КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

ВИСКИ С ЛИМОНОМ [Гейл Линдс] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Джоу КОНРАТ, Кейт ЛОНДОН, Гейл ЛИНДС, Карин АЛЬВТЕГЕН, Тед БОТА ВИСКИ С ЛИМОНОМ (антология)


ДЖЕК ДЭНИЕЛС (цикл)

Книга I. ВИСКИ С ЛИМОНОМ

— 1 ½ унции виски

— 1 ½ унции смеси лимонного сока с сахаром.

Хорошо встряхнуть с кубиками льда и перелить в старинный бокал.

Украсить вишенкой и ломтиком апельсина.

Виски с лимоном
Муж сбежал к тренерше по бодибилдингу…

Кредитные карты опустошены бесполезными покупками в «магазине на диване»…

Ну и как тут охотиться на гнусного маньяка по прозвищу «Пряничный человек», терроризирующего Чикаго?

Присланные на подмогу полиции агенты ФБР — круглые идиоты, сутками составляющие совершенно нелепые психологические портреты подозреваемого… Единственная зацепка — то, что все жертвы в разное время принимали участие в скандальном телешоу…

Жаклин Дэниелс, или попросту «Джек» и ее верный напарник, остроумный обжора Харб, бесстрашно вступают в войну с безумным убийцей. А убийца тем временем уже готовится к охоте на Жаклин!

Кто победит?

Глава 1

Когда я прибыла на место происшествия, к мини-маркету «Севен илевен», там уже стояли четыре полицейские машины. За желтой полицейской лентой, огораживающей стоянку машин, толпилось несколько человек, тесно сгрудившихся в попытке защититься от ледяного чикагского дождя.

И собрались они там отнюдь не затем, чтобы выпить «слёрпи».[1]

Я припарковала на обочине свою старенькую «нову» 1986 года и нацепила на шею шнурок с полицейской звездой. Из рации доносилась трескотня насчет «кровавого фарша» на углу улиц Монро и Диарборн, поэтому я уже знала, что дельце предстоит мерзопакостное. Я вышла из машины.

Было холодно, слишком холодно для октября. Поверх синего блейзера от Армани и серой юбки на мне был непромокаемый плащ свободного покроя — длиной, что называется, в три четверти. Это полупальто, единственное из всех, что у меня были, налезало на непомерные плечи блейзера. Зато ноги оставались открытыми всем стихиям. Неизбежный побочный эффект и проклятие модной одежды — в ней промерзаешь до костей.

Когда я приблизилась, детектив первого класса толстяк Харб Бенедикт, борясь с ветром, как раз старался приподнять край черного, похожего на просмоленный брезент пластикового полотнища. Под расстегнутым пальто было видно, как при наклоне свешивается по бокам, над ремнем, его обширный живот. Обвисшие, как у охотничьей собаки, подбородки порозовели под холодным дождем. Заметив меня, он выпрямился и поскреб черные, с проседью, усы.

— Не холодновато для такого пиджачка, Джек?

— Да, но зато как я в нем прекрасна!

— Сто пудов! Трясучка тебе к лицу.

Я подошла с его стороны и присела на корточки над полуприкрытой брезентом фигурой.

Женщина. Белая. Блондинка. Лет двадцати. Голая. Множественные ножевые ранения, от ляжек до плеч; многие зияют, точно жадные, кровавые рты. Некоторые раны — те, что в районе брюшной полости, — до того глубоки, что сквозь них можно видеть внутренности.

Я почувствовала, как мой желудок начинает бунтовать, и переключила внимание на голову убитой. Красный след, полоса примерно в толщину карандаша, опоясывал ее шею. Губы застыли в судорожном немом крике, кровавый рот широко растянут, словно еще одна рана.

— Вот это было пришпилено к ее груди. — Бенедикт протянул мне пластиковый пакет, в какой упаковывают вещдоки. В пакете просматривался клочок бумаги размером три на пять дюймов. Неровный, морщинистый край указывал на то, что листок вырван из блокнота с пружинкой. Листок был заляпан кровью и забрызган дождем, но надпись виднелась отчетливо:

вам МЕНЯ не поймать

Я ПРЯНИЧНЫЙ ЧЕЛОВЕК

Я отпустила полотнище и выпрямилась. Бенедикт, словно ясновидящий, прочитав мои мысли, протянул мне приткнутый у бордюра стаканчик с кофе.

— Кто обнаружил тело? — спросила я.

— Покупатель. Молодой парень Майк Донован.

Я сделала глоток. Кофе был обжигающе горячий. Я отхлебнула еще.

— Кто принял сигнал в участке?

— Робертсон.

Бенедикт сквозь витрину указал на тощую фигуру патрульного Робертсона, который внутри магазина разговаривал с каким-то подростком.

— Свидетели?

— Пока нет.

— Кто был за прилавком?

— Сам хозяин. Мы с ним беседовали. Тупой индюк. Стоит, раздувшись от важности. Ничего не видел.

Я стерла с лица дождевую воду и вошла в магазин: расправив плечи, стараясь выглядеть авторитетным представителем власти, как и подобает моему званию.

Жара внутри была одновременно и приятной, и отталкивающей. Я почувствовала себя намного лучше, но при этом в воздухе висел тошнотворный запах пережаренных хотдогов.

— Робертсон! — приветливо кивнула я полицейскому. — Соболезную по поводу вашего отца.

Тот лишь пожал плечами:

— Ему было за семьдесят, и мы всегда говорили, что фастфуд его погубит.

— Сердечный приступ?

— Попал под фургон, развозящий пиццу.

Я внимательно взглянула на Робертсона, пытаясь обнаружить хоть малейшие признаки насмешки, но ничего такого не нашла. Потом переключилась на свидетеля, Майка Донована. Парню на вид не более семнадцати; каштановые волосы, длинные на макушке и наголо обритые по бокам; одет в какие-то мешкообразные джинсы, в которых утонул бы и Харб. Да, приходится признать: мужчины с готовностью подхватили все удобные стили в моде.

— Мистер Донован? Я лейтенант Дэниелс. Можете называть меня просто Джек.

Донован склонил голову набок — так делают собаки, когда не понимают, что от них требуется. Слева под мышкой у него торчал журнал с машинами на обложке.

— Вас правда зовут Джек Дэниелс? — подивился он. — Вы же женщина.

— Спасибо, что заметил. Могу показать тебе удостоверение, если хочешь.

Он хотел. Я легким движением стащила с шеи футляр со значком и, открыв, поднесла к его глазам — так, чтобы он разглядел мои регалии, по всем правилам оттиснутые полицейским ведомством: «Лейтенант Джек Дэниелс, Чикагское управление полиции». Вообще-то Джек было сокращением от Жаклин, но тем, первоначальным, именем меня называет только моя мать.

Он хихикнул:

— Держу пари: с таким именем вы всегда в дамках.

Я заговорщически ему улыбнулась. Хотя на самом деле уж и не помню, когда такое случалось в последний раз.

— Расскажи, как было дело, — попросила я Робертсона.

— Примерно в восемь пятьдесят вечера мистер Донован вошел в этот магазин, где купил последний номер журнала «Автогонки»…

При этих словах мистер Донован вынул из-под мышки и предъявил указанный журнал.

— Это их ежегодный выпуск с девчонками в трико. — Он раскрыл журнал на странице, где две хирургически усовершенствованные женщины в чем-то спортивно-облегающем, широко расставив ноги, сидели верхом на «корвете».

Я для видимости удостоила картинку заинтересованным взглядом, чтобы поддержать в парне желание сотрудничать. Гоночные автомобили интересовали меня не больше, чем облегающее исподнее.

— …где купил последний экземпляр журнала «Автогонки»! — повторил Робертсон, раздраженный тем, что его перебили, и устремляя на Донована выразительный взгляд. — Он также купил плитку шоколада «Маундз».[2] Примерно в восемь пятьдесят пять мистер Донован покинул торговое заведение и стал выбрасывать обертку от батончика в мусорный контейнер перед магазином. В контейнере оказалась жертва, лицом вниз, наполовину заваленная мусором.

Я посмотрела в окно витрины, ища глазами мусорный бак. Я увидела, что толпа увеличилась в размерах и дождь припустил сильнее, но бака нигде не было.

— Перед твоим приходом, Джек, его отправили в лабораторию, — услышала я еще один голос.

Я оглянулась на Бенедикта, который, оказывается, совершенно незаметно подкрался сзади.

— Нам не хотелось, чтобы вещдоки вымокли еще больше, — пояснил он. — Но у нас имеются фото и видеоснимки.

Фокус моего внимания опять переместился за окно — к месту происшествия. Там теперь стоял полицейский с видеокамерой и пеленговал лица в толпе. Бывает так, что психопат возвращается на место преступления, желая полюбопытствовать, что там происходит, и понаблюдать за действиями полиции. По крайней мере об этом я читала в бесчисленных романах Эда Макбейна. Я вновь перевела внимание на нашего свидетеля.

— Мистер Донован, как вы смогли заметить тело, если оно было завалено мусором?

— Я… э… в «Маундзах», там как раз проводится конкурс, на обертках. Я забыл посмотреть на свою обертку, проверить, нет ли выигрыша. Вот поэтому я и полез в мусор, чтобы ее отыскать.

— На баке была крышка?

— Да-а, такая крышка, которую надо толкать. На ней еще написано «Спасибо».

— Значит, вы толкнули крышку, сунули руку в образовавшуюся щель…

— Ага, но у меня ничего не получилось. Поэтому я снял ее совсем, и там, в ящике, оказалась часть тела.

— Какая часть?

— Э-э… ну, задница торчала кверху, — издал он нервный смешок.

— И что вы сделали затем?

— Я не сразу глазам поверил. Это было прямо что-то нереальное. Поэтому я вернулся в «Севен илевён» и сказал об этом продавцу. И тот уже позвонил в полицию.

— Мистер Донован, офицер Робертсон отвезет вас в участок, чтобы снять с вас письменные показания. Вы не хотите сначала позвонить родителям?

— Мой папаня по ночам работает.

— А мать?

Он покачал головой.

— Вы живете поблизости, в этом районе?

— Ага. На Монро, в нескольких кварталах.

— Офицер Робертсон отвезет вас домой, когда вы закончите.

— А как вы думаете: меня покажут в новостях?

Словно по команде, на стоянку резво въехал микроавтобус с телевидения — быстрее, чем позволяла эта паршивая погода. Задняя дверь открылась, и непременная женщина-репортер, мастерски накрашенная и несгибаемо решительная, повела свою команду к магазинчику. Бенедикт поспешил к ним, чтобы остановить процессию у полицейского барьера и не допустить на вожделенное место происшествия. Там он начал делать заявление для прессы по поводу случившегося.

За теленовостным фургоном на знакомом «плимуте» подтянулся патологоанатом. Двое полицейских помахали ему из-за ограждения, и я, кивнув на прощание Робертсону, тоже пошла встречать эксперта.

Пахнувший снаружи холод был как внезапный удар: мои икры тут же покрылись гусиной кожей. Когда я приблизилась, Максуэлл Хьюз как раз опускался на колени рядом с пластиковым полотнищем. Когда я поймала его взгляд, он был весь воплощенная деловитость. Капли дождя покрывали стекла его очков и стекали по седой эспаньолке. Мы обменялись приветствиями:

— Привет, Дэниелс!

— Привет, Хьюз. Что там у тебя?

— Я бы сказал, что смерть наступила от трех до пяти часов назад. Удушение. У нее сломано дыхательное горло.

— А ножевые раны?

— Нанесены уже после смерти. Нет порезов на руках и кистях рук, которые бы свидетельствовали о том, что жертва оборонялась, и недостаточная кровопотеря для того, чтобы считать, что удары нанесены при жизни. Видишь: один край раны неровный, а другой гладкий? — Рукой, затянутой в латексную перчатку, он раздвинул одну из ран. — У клинка зазубренный край. Возможно, охотничий нож.

— Изнасилована?

— Нет, насколько я могу судить. Нет следов семенной жидкости. Отсутствие видимых травм на вагине и анусе. Но это пока лишь предварительные данные. — Максу было приятно добавить это пояснение, хотя мне еще не приходилось наблюдать, чтобы результаты вскрытия не совпали бы до тонкостей с каким-либо его предварительным наблюдением.

— Рот?

— Видимых повреждений нет. Язык не поврежден, слегка высунут. Что не противоречит версии удушения. Следов от укусов нет. Кровь в рот натекла через горло уже после смерти. Это согласуется с приливом крови к лицу жертвы. Тело долго находилось в перевернутом положении.

— Да, ее нашли вниз головой в мусорном баке.

Рот Хьюза вытянулся в тонкую линию, потом эксперт потянулся в карман за чистым носовым платком, чтобы стереть влагу с очков. К тому времени, как он нацепил их обратно, они уже снова намокли.

— Похоже, вы имеете дело с настоящим маньяком.

— Макс, нам понадобится отчет, и как можно скорее.

Он открыл желтую пластиковую сумку со своим техническим снаряжением и начал обертывать кисти рук трупа пластиковым пакетом. Я оставила его наедине с его работой.

Копов, телевизионщиков и зевак прибавилось, и теперь балаганная атмосфера, сопутствующая сенсационному убийству, включилась в полную силу. Меня все это могло бы шокировать, не наблюдай я за свою жизнь подобные сцены уже слишком много раз.

Бенедикт закончил свое импровизированное выступление перед прессой и начал отбирать патрульных полицейских для поквартирного обхода и поиска свидетелей. Я подошла, чтобы присоединиться. Что ни говори, это поднимает моральный дух людей — видеть, как их лейтенант суетится, отаптывая тротуар вместе с ними. Особенно когда, как сейчас, это было скорее всего совершенно бесполезно.

Убийца вывалил тело в общественном месте, где его неизбежно должны были найти. Он знал, что труп найдут, однако при этом провернул все так, чтобы не привлечь к себе внимания.

У меня было ощущение, что это только начало.

Глава 2

Утро. Пропитавший меня запах несвежего пота и кислый привкус застарелой кофейной гущи из кофейного автомата каждую секунду напоминали, что я еще не ложилась.

Как будто мне требовались напоминания! У меня хроническая бессонница. В последний раз здоровый, крепкий сон был у меня где-то в эпоху правления Рейгана, и это дает о себе знать. В сорок шесть лет в мои каштановые, с рыжиной, волосы вкрапляются все новые седые пряди — причем быстрее, чем я успеваю их закрашивать. Складки на моем лице свидетельствуют скорее о возрасте, чем о силе характера, и даже два пузырька визина в месяц не могут снять с глаз постоянную красноту.

Зато недосып чертовски повысил мою производительность.

Передо мной на заваленном бумагами письменном столе предстала вся жизнь убитой женщины, низведенная до скопища разрозненных файлов и донесений. Я сводила все эти данные в свой собственный отчет. Он представлял собой нечто вроде бланка анкетных данных, в котором ни один пробел не был заполнен.

И в самом деле, прошло уже двенадцать часов, а мы так и не знали имени жертвы.

На теле — ни отпечатков пальцев, ни волос, ни волокон, ни кусочка чужой кожи под ногтями. Точно так же ничего определенного не содержалось и в отчетах поквартирного обхода. Но уже само по себе это отсутствие красноречиво свидетельствовало о многом. Преступник был крайне осторожен.

Жертва не подверглась сексуальному надругательству, и смерть явилась результатом удушения, вызванного повреждением дыхательного горла, как и предположил изначально Макс. Вокруг шеи был красный след толщиной в шесть миллиметров — повреждение кожных тканей. Повреждение не содержало волокнистых микроследов, что предполагало бы наличие веревки, и не врезалось глубоко в кожу, что свидетельствовало бы о тонкой проволоке. Помощник судмедэксперта высказал предположение о более толстом электрическом проводе.

Следы на запястьях и лодыжках говорили о том, что руки и ноги были связаны, и на коже остались отпечатки переплетений, как от скрученного шнура или шпагата. Идея взять под наблюдение все магазины штата Иллинойс, торгующие шпагатом, была не слишком удачной, хотя высказывалась и такая.

Ножевые раны были нанесены уже после смерти — толстым лезвием с зазубренной обратной стороной. Всего было двадцать семь ран, разной длины и глубины.

Нам не удалось получить никаких отпечатков пальцев с мусорного бака, в котором была найдена неизвестная. Даже отпечатки Майка Донована были смыты дождем. Содержимое контейнера представляло собой стандартный набор отходов, типичный для магазинчика, работающего допоздна, за исключением одного важного пункта.

Среди всевозможных оберток, упаковок и пластиковых стаканчиков было найдено кондитерское изделие в виде пряничного человечка размером в пять дюймов. Он был густо раскрашен и до блеска налакирован — как старинный французский багет, которые рестораны для гурманов используют в качестве украшения. Элитная опергруппа из двух человек была откомандирована в рейд по ста с чем-то чикагским пекарням, чтобы попытаться раздобыть аналогичного человечка, в пару к нашему. Если наши сыщики потерпят там неудачу, то имелось не меньшее количество супермаркетов, также торгующих выпечкой. Требовалось найти аналогичную фигурку, чтобы очертить прилегающую округу как первоочередной район поисков убийцы. Работа гигантская, и притом, быть может, совершенно бесполезная — в том случае, если пряник был домашнего изготовления.

Не будь ситуация такой мрачной, образ двух оперативников, сующих всем под нос картинку с изображением пряничного человечка и вопрошающих: «Не знаете такого?» — был бы довольно уморителен.

Я отхлебнула очередной глоток своего кофе — напитка, явно предназначенного для гестаповских допросов с пристрастием, — и почувствовала, как жидкость обжигает мне внутренности, как горячей кровью проливается в желудок, который отнюдь этого не одобряет. Хлынувший в жилы кофеин породил во мне ощущение тошноты и тревоги. Я позволила себе немного отвлечься и в течение десяти секунд интенсивно массировала пальцами виски, а затем поспешила вернуться к своему отчету.

Женщина была убита где-то часа за три до того, как в 8.55 Донован обнаружил ее труп. В зависимости от того, сколько времени злодей глумился над ее телом, он мог убить ее в любом месте в радиусе полумили от места обнаружения. Это сужало круг поисков преступника примерно до четырех миллионов человек. Если исключить отсюда женщин, детей, стариков и всех, имеющих твердое алиби, а также процентов двадцать леворуких, то, по моим прикидкам, у нас оставалось всего каких-то сотен семь подозреваемых.

Стало быть, прогресс налицо.

Давление со стороны мэрии вынудило нас обратиться за помощью к ФБР. Те обещали прислать из Квонтико[3] двух своих специалистов, специальных экспертов из отдела бихевиористики.[4] Капитан Бейнс громко превозносил значение технической стороны дела, расхваливая достоинства имеющейся в Бюро общефедеральной компьютерной базы данных по преступникам. По его словам, эта система была способна соотнести каждое конкретное преступление с аналогичными преступлениями по всей стране. Но в действительности сам он, как и я, недолюбливал федералов.

Копы спокон веку были настроены очень ревниво в отношении своей территориальной юрисдикции и терпеть не могли, когда кто-то попирал ее и путался у них под ногами. Особенно бюрократические роботы из ФБР, больше озабоченные процедурой, чем результатами.

Я потянулась за очередным глотком своей бурды, но чашка, к счастью, оказалась пуста.

Может, какая-нибудь из ниточек к чему-то приведет? Может, кто-нибудь опознает нашу Джейн Доу?[5] Может, федералы, с их хваленым суперкомпьютером, распутают дело в одну секунду?

Но внутреннее чутье нашептывало мне: прежде чем мы добьемся какого-либо ощутимого результата, Пряничный человек убьет еще кого-нибудь. Слишком уж старательно он все спланировал, слишком тщательно подготовил, чтобы иметь в виду единичное убийство.

Ко мне в кабинет вошел Харб, неся чашку с горячим кофе от «Данкин Донатс»: судя по аромату — из хорошо обожженных зерен. Но увы, при виде того, как он жадно вливает его себе в глотку, стало ясно, что принес он его не для меня.

— Получены результаты анализов физиологической жидкости, — доложил он, бросая отчет мне на стол. — В ее моче обнаружены следы секобарбитала натрия.

— Секонала?

— Ты о нем слышала?

Я кивнула. Мне были известны все средства от бессонницы со времен Адама и Евы.

— Да, я о нем слышала. Оно вышло из обихода, когда появился валиум, который, в свою очередь, был вытеснен хальционом и амбиеном.

Сама я секонал никогда не употребляла, но делала инъекции другим. Депрессия, которую вызывали эти уколы, была хуже, чем бессонные ночи. Мой врач для подавления депрессии предлагал выписать мне прозак, но я не пожелала становиться на этот скользкий путь.

— След от иглы выше локтя жертвы как раз явился местом ввода секонала. Патологоанатом сказал, что два кубика буквально за несколько секунд способны сделать безвольным и податливым человека весом в сто пятьдесят фунтов.[6]

— А что, секонал до сих пор прописывают?

— Почти нет. Но нам удалось откопать одну лазейку. Этот препарат, в форме инъекций, держат у себя только больничные аптеки. Дело в том, что его применение подлежит строгому контролю и каждый рецепт отсылается в Иллинойсское управление профессиональных норм и правил. У меня есть список всех рецептов, выданных за последнее время. Всего с десяток или около того.

— Все равно, проверь также, не было ли краж из больниц или у производителей.

Бенедикт кивнул, допил свой кофе и внимательно посмотрел на меня.

— Ты выглядишь как мешок дерьма, Джек.

— Это в тебе рвется на волю поэт.

— Если будешь все время дежурить по ночам, Дону ничего не останется, как только шляться по улицам.

Ой, Дон! Я же совсем забыла ему позвонить и сказать, что приду сегодня поздно. Будем надеяться, что он меня простит. В очередной раз.

— Шла бы домой, выспалась хорошенько.

— Мысль хорошая. Если бы я еще могла ее воплотить.

Мой напарник нахмурился:

— Тогда пойди, развлекись со своим мужиком. Бернис постоянно наезжает на меня из-за того, что я слишком много работаю, а уж ты-то проводишь здесь часов на двадцать больше каждую неделю. Не понимаю, как твой Дон это терпит.

С Доном я познакомилась примерно год назад, на занятиях по кикбоксингу Христианского союза молодых людей — есть такая международная организация. Тамошний инструктор на тренировке поставил нас в пару. Ударом кулака я отправила своего противника в нокдаун, и он пригласил меня пообедать. Через полгода подошел к концу срок аренды Доновой квартиры, и я пригласила его переехать ко мне. Прямо скажем: отважный шаг для такого человека, как я, — опасающегося связывать себя обязательствами.

С внешней стороны Дон был полной моей противоположностью: светловолосый, загорелый, с голубыми глазами. А еще у него были полные губы — вещь, за обладание которой я могла бы запродать душу дьяволу. Сама-то я уродилась в свою мать. Не только обе мы были ростом по пять футов шесть дюймов,[7] темноволосые, с темно-карими глазами и высокими скулами, но вдобавок она тоже много лет прослужила в чикагской полиции.

Когда мне было двенадцать лет, мама обучила меня двум искусствам, существенно важным для моей взрослой жизни: как пользоваться подводкой для губ — чтобы заставить тонкие губы выглядеть толще, и как добиваться кучности в стрельбе по цели с расстояния в сорок футов из пистолета 38-го калибра.

К несчастью, мамочка передала мне очень мало сведений обо всем, что касается кормежки и ухода за мужчиной, с которым проживаешь бок о бок.

— Дона и так частенько не бывает дома, — призналась я. — Уже пара дней, как я его не видела.

Я прикрыла глаза — смертельная усталость длинными, худыми пальцами зарылась мне в волосы, затем двинулась вниз по спине. Пожалуй, отправиться домой и впрямь было бы невредно. Может, и впрямь купить бутылочку вина, потом повести Дона куда-нибудь уютно перекусить. Мы могли бы попытаться откровенно поговорить, обсудить наболевшие проблемы, которых всегда избегаем, найти решение. Может, мне бы даже удалось пройти в дамки, как сказал бы Майк Донован.

— Ладно! — Я резко распахнула глаза и почувствовала прилив сил. — Ухожу! Ты позвонишь, если тут что-нибудь разболтается?

— Обязательно. Когда придут фэбээровцы?

— Завтра, к полудню. Я буду на месте.

Мы кивнули друг другу на прощание, я извлекла свое тело из кресла и отправилась прилагать искренние усилия по налаживанию отношений с мужчиной, с которым делила кров и ложе.

В конце концов, стать хуже нынешний день уже все равно не мог.

По крайней мере мне так казалось.

Глава 3

Весь этот процесс он записал на видео. Фильм как раз сейчас прокручивается на его сорокадюймовом экране. Шторы задернуты, а громкость выведена на максимум. Он один в доме, сидит на тахте, совершенно голый. В потном кулаке зажат пульт дистанционного управления.

Всем телом он подался вперед и глядит во все глаза.

— Я собираюсь тебя убить, — произносит он же на экране.

Девушка в ужасе пронзительно кричит. Она лежит на спине, привязанная к полу, трясясь от страха. Полностью в его власти.

Свет в подвале, по-больничному яркий, резкий, раздражающе слепит глаза; здесь его личная операционная. Ни одна веснушка или родинка на ее обнаженном теле не ускользает от его внимания.

— Продолжать визжать. Это меня заводит.

Она закусывает губу, тело содрогается от усилий не проронить ни звука. Тушь для ресниц течет по ее лицу, оставляя черные полосы. Камера «наезжает», беря крупный план, пока глаза не становятся размером с волейбольные мячи, только налитые кровью.

Вкуснятина.

Камера снова отодвигается, и он закрепляет ее в стационарном положении, на штативе, а сам подходит к девушке. Теперь его тоже видно. Он голый и в состоянии эрекции.

— Все вы одинаковые. Думаете, будто что-то такое собой представляете. Фу-ты ну-ты! Где же теперь эта твоя самоуверенность?

— У меня есть деньги. — Ее голос надламывается, как щенячьи косточки.

— Мне не нужны твои деньги. Я хочу посмотреть, как ты выглядишь. Изнутри.

Он достает охотничий нож, и она начинает истошно вопить, бьется, пытаясь освободиться от пут, глаза выпучиваются от ужаса и вот-вот выскочат, как в мультике. Просто животное, и ничего больше, перепуганная скотина, трясущаяся на свою жизнь.

Эту картину он видел много раз.

— Пожалуйста-о-Боже-нет-о-Боже-пожалуйста!..

Он опускается возле нее на колени и крепко хватает свободной рукой ее за волосы, так, чтобы она не могла отвернуться. Потом щекочет ей горло кромкой лезвия.

— А как приятно! Ты получаешь только то, что заслуживаешь. Разве ты не понимаешь? Ты — урок для остальных. Ты думаешь, что была раньше очень знаменитой, важная птица? Теперь ты прославишься еще больше. Будешь у меня «номер один»: самой первой, самой знаменитой.

Она трепещет перед его властью. Его всемогуществом. Страх, точно физическое тепло, волнами исходит от ее тела. Он кладет нож и берет кусок электропроводки.

Вот сейчас будет хорошая часть.

— Моли о своей жизни.

Новые вскрики и рыдания. Ничего нельзя разобрать.

— Придется постараться получше. Ты хоть меня помнишь?

Она задерживает дыхание и вперяется в него взглядом. Момент узнавания сладок, как конфета.

Сейчас, сидя на диване, он ставит эту сцену на «паузу», с наслаждением «поедая» ее ужас. Страх — это первейшая эмоция, самая заводная. А он у нее неподдельный. Не как у актрисы в каком-нибудь фальшивом садомазопорнофильме. Здесь фильм документальный. Истинно садистский фильм. Его собственный садистский фильм. Он пускает ленту крутиться дальше.

— Нельзя так относиться к мужчинам, нельзя безнаказанно их третировать. Вы думали, можно проделать со мной такую штуку и вам это сойдет с рук?

Он обвивает провод вокруг ее шеи и сильно затягивает, вкладывая в это движение всю силу спины и плеч.

Да, это вам не кино. Удушение не выполнишь за пятнадцать секунд.

На эту потребовалось целых шесть минут.

Глаза ее выкатываются. Лицо наливается кровью. Она взбрыкивает, и извивается, и издает что-то вроде кошачьего мяуканья.

Но он наблюдает, как медленно и сладостно гаснет в ней воля к сопротивлению. Кислородное голодание берет свое, отключая сознание и превращая ее в бесчувственный кусок мяса.

Он ослабляет провод и плещет ей в лицо водой, чтобы заставить очнуться.

Когда она возвращается в сознание, то еще больше поражена ужасом. Она бьется так неистово, что, кажется, она способна порвать шнур. Ее голос уже хрипит и полон боли, но крик все продолжается и продолжается.

Пока он не придушивает ее еще раз.

А потом еще.

Он проделывает это четыре раза, пока в конце концов что-то не ломается у нее в шее и она уже не может вдохнуть, даже когда он снимает шнур.

Она корчится и извивается так и сяк — сокровеннейший, интимнейший танец смерти, исполняемый эксклюзивно для него. Она ерзает, судорожно дергается и хрипит, ловя ртом воздух. Ее глаза вращаются, язык вываливается наружу и лицо наливается кровью.

Он забирается на нее сверху и в самый момент смерти целует.

Несмотря на то что он взволнован и сексуально возбужден, ему остается сделать еще кое-что, прежде чем он полностью насладится ею. Он исчезает с экрана и возвращается с пластиковым черным полотнищем.

Следующий этап будет грязным.

Он управляется с охотничьим ножом, как художник с кистью. Легко и умело. Не торопясь. Аккуратно и методично. Затем оставляет свою подпись.

Он устал и запыхался, весь скользкий от пота и крови. Удовлетворенный. На некоторое время.

— Одна готова, остались еще три, — говорит он в камеру.

В целом хорошая работа. Пожалуй, немного быстрая, учитывая недели скрупулезной подготовки, которые потребовались, чтобы довести замысел до конца. Но это можно списать на волнение.

Со следующей он поведет дело лучше, возьмет более правильный темп. Все завершит в самый последний момент. Дотерпит. Будет кромсать, пока она еще жива.

Следующую девицу он отловит завтра и испробует на ней несколько новых штучек.

Так он размышляет, а тем временем перематывает пленку, чтобы полюбоваться еще раз.

Глава 4

— Дон, я пришла. Бутылку вина я спрятала за спину, на тот случай, если он сидит в моей крохотной кухоньке, примыкающей к входной двери. Но его там не было. — Дон?

Я оперативно произвела осмотр жилища. Это заняло немного времени, потому что мои апартаменты размером примерно с коробку сладкого попкорна «Крекер-Джек» с призом внутри. Разве что приза-то как раз и не оказалось.

Но я не была обескуражена. Если Дона нет дома, значит, я найду его в оздоровительном клубе. У Дона были тщеславные замашки. Конечно, тело у него хорошее, что и говорить, но количество времени, которое он ему посвящал, на мой взгляд, было все же несоразмерно результатам.

Я вернулась в кухню охладить вино и тут заметила на холодильнике записку. В ней было накарябано:

Джек, я ухожу от тебя к своей личной тренерше Рокси. Мы с тобой совершенно не подходили друг другу. Ты была вся сдвинута на своей дурацкой работе, да и секс был не ахти.

К тому же твое верчение всю ночь с боку на бок доводило меня до белого каления. Будь добра, упакуй все мое барахло. Я заеду за ним в пятницу.

Спасибо, что уладила проблему со штрафными парковочными талонами, и не волнуйся за меня. У Рокси квартира раз в десять больше, так что мне будет где разместиться.

Дон.
Я перечитала записку еще раз, но и во второй она показалась ничуть не лучше, чем в первый. Мы были вместе почти год. Полгода прожили под одной крышей. А теперь все завершилось кратким, равнодушным письмом. Я даже не дотянула до стандартной формулировки «надеюсь, мы останемся друзьями».

Я полезла в морозилку и достала лоток со льдом. Кубики льда отправились в широкий бокал, туда же я плеснула виски и порцию лимонного сока с сахаром. Я села и немного подумала, потом выпила и еще немного подумала.

Когда коктейль закончился, я сделала себе еще один. Я брела по глубокому омуту жалости к себе, но при этом почти не испытывала ощущения потери. Я не была влюблена в Дона. Хорошо было иметь ночью теплое тело под боком, а также спутника для кино и ресторанов да время от времени для секса.

Единственный мужчина, которого я когда-либо любила, был мой бывший муж Алан. Когда уходил он, боль была настоящая, физическая. Прошло пятнадцать лет, но я до сих пор опасаюсь предоставить кому-нибудь такую же власть над своим сердцем.

Я задумчиво глядела в наполовину опустошенный бокал в своей руке. Когда Жаклин Стренг вышла замуж за Алана Дэниелса, она превратилась в Джек Дэниелс.[8] С тех пор люди часто дарили мне бутылки с этой штукой; каждый, вероятно считал это очень остроумным. Волей-неволей у меня выработался к ней вкус — иными словами, я открыла свой личный погребок.

Проглотив одним махом остатки коктейля, я собралась уже сделать себе новый, когда заметила свое отражение в дверце микроволновки. Зрелище самой себя, сидящей в обеденной нише крохотной кухни, с красными от бессонницы глазами и тонкими жидкими волосенками, порождало мысли о финалистке всеамериканского конкурса «Мисс Непруха».

Я знала множество копов, которые пили. Они пили в одиночку, пили на работе, пили, просыпаясь, и пили, чтобы уснуть. Среди служителей органов правопорядка процент алкоголиков был выше, чем среди представителей любой другой профессии. На них приходилось также больше разводов и самоубийств.

Из всей этой статистики единственное, куда я не возражала внести свой вклад, были разводы.

Поэтому я сняла блейзер и наплечную кобуру, сменила юбку и блузку на джинсы со свитером и вышла поразведать, как там светская жизнь в Чикаго.

Я жила на углу Эддисон-стрит и Рейсин-стрит, в той части города, что называлась Ригливилль. Арендная плата была умеренной, потому что нигде в округе невозможно было припарковаться, особенно с тех пор, как организации юных скаутов стали сдавать свои помещения под ночные азартные игры. Но у меня был полицейский значок, так что любая площадка возле пожарного крана и любая территория с запрещенной парковкой были для меня свободны.

Как и ожидалось, в районе бурлила жизнь. Здесь было штук сорок с лишним баров, и в любое время, какое ни возьми, на каждый квадратный метр приходилось не меньше десятка студентов питейно-зрелого возраста, слоняющихся из одного заведения в другое. Все это здорово, если тебе за двадцать. Но зрелая женщина вроде меня выглядит чужеродным телом в этих ультрамодных, сверхсовременных клубах, где фундамент сотрясает музыка в стиле «техно», а фирменные напитки носят название «Кричащие оргазмы» и «Отсоси!».

Дон однажды затащил меня в такой бар, под названием «Египто», где единственный свет поступал от нескольких сотен вытянувшихся по стенам лампочек «Lava», и заказал мне эликсир под названием «Крепкий член». Я заметила, что для такого имени дерет он слабовато. Но Дон не засмеялся. Разумеется, мне следовало это предвидеть.

Так что для женщины преклонных лет Ригливилль оставлял только два варианта: бар в отеле «Вестминстер» либо «Бильярд у Джо».

В «Вестминстере» я была только однажды. Это оказалось такое место, куда старые люди стекались умирать с музыкой. Из развлечений в тот вечер был Дарио, маленький нескладный человечек в подтяжках, с электроаккордеоном. Он исполнял дисковерсию песни «Когда святые маршируют», а тем временем подагрические старички лихо отплясывали польку. Я, конечно, тоже чувствовала себя немолодой, но все же не настолько.

Поэтому я решила вопрос в пользу «Бильярда у Джо». Там было хорошее и дешевое пиво и некая демократичная обшарпанность, которой избегали яппи. Когда я толкнула туда дверь, то не была сбита с ног танцевальной музыкой в индустриальном стиле. Слышались только клацанье бильярдных шаров да смех или крепкое словцо время от времени.

Местечко как раз по мне.

Я подошла к бару и, положив руки на усеянную ожогами от сигарет стойку, поставила ногу на медный брус. Толстый бармен принял у меня заказ на пиво, что обошлось мне аж в целых два бакса, вместе с чаевыми.

Я забрала со стойки бутылку и обвела глазами тускло освещенное, плавающее в дыму помещение, пытаясь отыскать свободный стол.

Все двенадцать были заняты, и за всеми, кроме двух, было по два игрока.

Из этих одиночных один был занят пожилым чернокожим мужчиной, который вел жаркую дискуссию с самим собой. У второго стоял лысый тип в джинсах и белой спортивной майке. Он был несколькими годами моложе меня и выглядел смутно знакомым.

Я сняла с ближайшей подставки кий и направилась к нему.

Лысый парень, склонившись над столом, двигал кием по круто выгнутым большому и указательному пальцам, с предельной сосредоточенностью уставившись на биток.

— Это может прозвучать как заигрывание, но не встречались ли мы с вами раньше?

Не поднимая глаз, он произвел удар, загнав в боковую лузу три шара. Затем выпрямился и, прищурившись, посмотрел на меня, и тут я внезапно его узнала.

— Вы арестовывали меня шесть лет назад.

Вот вам одна из опасностей, подстерегающих копа. Люди, которых, как вам кажется, вы помните по университету, оказываются уголовниками.

— Финеас Траутт, правильно? Такое имя не скоро забудешь.

Он кивнул.

— А в вашем имени есть что-то связанное с выпивкой. Детектив Хосе Куэрво,[9] если не ошибаюсь?

Лицо его было непроницаемо, и я не могла разобрать, шутит он или нет.

— Джек Дэниелс. Только теперь я лейтенант.

От меня не ускользнул бессознательный язык его тела. Голубые глаза смотрели спокойно и твердо, и поза была самая непринужденная. Нет, я не ощущала с его стороны ничего угрожающего, но вместе с тем ясно почувствовала, что пистолет оставила дома.

— Прежде у вас были каштановые волосы, — заметила я. — Длинные, забранные в хвост.

— Химиотерапия. Рак поджелудочной железы. — Он кивнул подбородком в сторону моего кия: — Вы умеете пользоваться этой штукой или держите ее из каких-нибудь фрейдистских соображений?

Это прозвучало вызовом, и на меня нашло нечто бесшабашное. Я живо вспомнила ту облаву, поскольку это был самый легкий арест в моей полицейской карьере. Дело имело полицейский код 818 — бандитская драка, происходящая в текущий момент. Когда мы прибыли на место, Финеас, не дожидаясь приказания, бухнулся на колени и сплел руки на затылке. Вокруг него, раскиданные, валялись без сознания четверо хулиганов, нуждающиеся в медицинской помощи. Фин заявил, что на него напали, но поскольку он был среди них единственным, у кого ничего не было сломано, нам пришлось забрать его в участок.

— Проигравший расставляет шары и покупает пиво.

— Вполне справедливо, — согласилась я.

Мы играли в восьмерку,[10] «заказной» ее вариант. Он выигрывал у меня в среднем в два раза чаще, так что я оплачивала большую часть напитков. Мы почти не разговаривали, но молчание было дружеским и вполне коммуникабельным, а состязание — добродушным.

К восьмой игре алкоголь начал меня забирать, поэтому я перешла на диетическую колу. Фин — он предпочитал, чтобы его называли именно так, — придерживался пива, и, похоже, оно нисколько на него не действовало. Даже когда я протрезвела, он все равно продолжал меня обставлять.

Мне даже нравился такой расклад: был стимул играть лучше.

День перешел в ночь, и бар «У Джо» начал постепенно наполняться. У всех столов образовались очереди, вынуждая нас уступить занимаемую территорию.

Я подумывала спросить Фина, не хочет ли он чашку кофе, но решила, что это прозвучит слишком уж, как приглашение к свиданию, а мне не хотелось создавать ложного впечатления. Вместо этого я просто протянула руку.

— Спасибо за игру.

Его ответное пожатие было теплым, сухим.

— Спасибо, лейтенант. Приятно было поучаствовать в хорошем состязании. Быть может, нам удастся повторить?

— Чертовски верно, — улыбнулась я. — Только в следующий раз готовьте бумажник, потому что большую часть пива придется ставить вам.

Он коротко улыбнулся, и мы разошлись, каждый в свою сторону. Я взяла себе на заметку проверить наиболее крупные судебные предписания в отношении Траутта. Если он за что-либо находился в розыске, я, положа руку на сердце, не знала, как поступлю. Мне нравился этот парень, пусть даже у него и имелась уголовная биография. В последнее время я редко проникалась к кому-либо симпатией. «Смогла бы я арестовать партнера по бильярду, тем паче умирающего от рака?» — спрашивала я себя. К сожалению, да, смогла бы.

Дома, когда я улеглась спать, постель показалась мне неудобной, мозг отказывался расслабляться, а часы точно дразнили каждой уходящей минутой.

Физически-то я чувствовала себя даже изнуренной, но мысли в черепушке продолжали мелькать и никак не желали оставить меня в покое. Это даже не были глубокие, серьезные мысли — так, какие-то обрывки.

Я пыталась считать от десяти тысяч и обратно. Я пыталась применить глубокое дыхание и расслабляющие упражнения. Пыталась вообразить себя уже спящей. Ничего не действовало.

Время шествовало вперед победным маршем, неумолимо таща меня за собой.

Как раз к тому моменту, когда я начала ощущать легкую дремоту, из-за занавесок выглянуло солнце, и настала пора собираться на работу.

Я села и потянулась, разминая усталые кости, затем принялась за неизменную утреннюю зарядку. Сто приседаний с обещанием сделать завтра вдвое больше. Двадцать отжиманий с аналогичным обещанием. Подумала, не сделать ли несколько закручиваний со штангой гантельного типа, и отказалась от этой идеи, потому что штанга была засунута где-то в стенном шкафу. Ну, а потом — душ.

Я пережила свою первую ночь без Дона вполне сносно. Все могло быть куда хуже. И со временем будет становиться только легче и легче.

Потом я увидела на раковине в ванной его зубную щетку, и остаток дня пребывала в депрессии.

Глава 5

Разрезание на части или тонкие ломтики тут не подходит, потому что место разреза потом невозможно скрыть.

Единственный пригодный способ — аккуратно подцепить обертку с двух концов шва и осторожно отогнуть. Это каверзная штука — развернуть упакованную конфету, не повредив упаковку. Даже самый маленький надрыв здесь недопустим. Люди не дураки. Никто не станет есть конфету из надорванной обертки.

Работа над самой конфетой — наиболееволнующая часть. «Забавные малютки» — гласит надпись на кульке. Более подходящим словом было бы «Изысканные». Каждого такого мини-батончика едва хватает на один укус.

Но больше одного укуса и не требуется.

Средний рекорд производительности у него неплох: только четыре обертки из двадцати четырех, что в наборе, приходят у него в негодность. Он кладет шоколадки на поднос и распечатывает пачку швейных игл. Иглы и булавки дают наилучший результат. Входя внутрь конфеты, они не повреждают поверхность — лишь оставляют крохотную дырочку, которая легко маскируется с помощью крохотной капельки расплавленного шоколада. В каждую конфету он вводит четыре иголки под разными углами, так чтобы вне зависимости от того, где надкусят, все равно хотя бы одна пустила кровь.

Начинив иголками десять батончиков, он набивает руку и чувствует себя разогретым для более сложной работы.

Рыболовные крючки требуют особого искусства. Он легонько берет шоколадку затянутой в латекс рукой и тоненькими, иглоподобными щипчиками подцепляет крючок. Протолкнув кончик зубца в нижнюю часть конфеты, он мало-помалу тем же пинцетом вводит весь крючок, двигая все время по кривой, так чтобы тот весь целиком вошел через единое отверстие, не повредив его.

Это трудная работа, но у него за плечами годы практики. Его личный рекорд составляет одиннадцать крючков в одной такой маленькой шоколадке. Он любил готовиться к Хэллоуину заранее, за несколько недель, и когда важный день наступал, находил в округе пустовавший дом и ставил плошку со своими смертельными гостинцами возле двери. Иногда он также оставлял рядом табличку «Брать не больше одной!». Недурной такой дьявольский штришок.

Начинив пять штук рыболовными крючками, он открывает коробку с маленькими ножевыми лезвиями «Х-Acto», для мелкого и точного нарезания, и заталкивает несколько штук в оставшиеся батончики. Лезвия оставляют более крупное отверстие, но с помощью зажигалки и дополнительного шоколадного батончика он способен скрыть отверстие даже от самого пристального взгляда.

Покончив со всеми двадцатью конфетами, он аккуратно заворачивает их обратно. Несколько капелек суперклея — и они вновь запечатаны. Потом — одну за другой, через маленькую дюймовую прорезь сбоку — отправляет конфетки в пластиковый пакет, из которого они были вынуты. После чего добавляет четыре нормальные конфеты из другого мешка, чтобы опять получился полный комплект из двадцати четырех.

Когда держишь его вот так в руке, он выглядит как обычный кулек конфет.

Он включает в сеть щипцы для завивки волос, дает им нагреться, затем тщательно проводит ими вдоль проделанной в пакете прорези. Щипцы расплавляют пластиковые края и слепляют их вместе. Правда, немного криво, поэтому он подрезает неровности бритвенным лезвием.

Само совершенство.

Теперь пора посмотреть, кому пойдет гостинец. Он переключает внимание на фотографии на столе и начинает их перебирать, выискивая те две, что ему нужны.

На обеих изображены лица крупным планом. Он щелкнул их на днях у «Севен илевен», стоя в толпе и наблюдая, как эти глупые свиньи толкутся на месте преступления. На одном снимке — толстый мужик с усами. На другом — стройная женщина с неплохими ножками.

Кто-то из них является главным следователем по этому делу. Эти двое были единственными копами без формы, стало быть, оба начальники. Но который из них главный? Кто по воле жребия будет его Немезидой?

Простой звонок в полицию даст ответ на этот вопрос, но он не хочет звонить с домашнего телефона. Эти свиньи теперь умеют молниеносно отслеживать звонки, а он не хочет выводить их на след.

Ничто не должно привести их к нему.

Его план безупречен. Идеален. Предусмотрено все, до малейших деталей. Выследить. Подкрасться. Похитить. Изничтожить. Избавиться от трупа. Повторить снова. У него идеальное прикрытие, у него заблаговременно выяснены графики их работы, есть даже аварийный план, на тот случай, если полиция вдруг его обнаружит. Не то чтобы они в самом деле могли докопаться, но всегда имеет смысл планировать все заранее — это себя окупает.

Поэтому он идет к ближайшему таксофону, возле «Мини-марта»[11] и звонит в полицейскую информационную службу выяснить, который их участок относится к улицам Монро и Вашингтона — к тому углу, где он выбросил первую шлюху.

Вооруженный номером районного отделения, он звонит тамошнему дежурному офицеру и называется репортером из «Геральд трибюн».

— Не могли бы вы произнести по буквам фамилию следователя, ведущего дело?

— Д-э-н-и-е-л-с. А имя — Джек.

— Джек Дэниелс? Вы что, серьезно?

— Да, сэр.

— Это такой полный, с усами?

— Нет, то детектив Бенедикт. Он напарник Дэниелс. А Джек — это женщина. Уменьшительное от Жаклин, кажется. Она — лейтенант.

— Спасибо.

Повесив трубку, он чувствует, как возбуждение пронизывает его тело подобно электричеству. Он спешит обратно, к своим фотографиям, и торопливо тасует, пока не находит ту, на которой Дэниелс покидает место происшествия на своей дерьмовой «чевинова».

— Я знаю, кто ты. — Пряничный человек поглаживает пальцем ее лицо. — И знаю, на чем ты ездишь. Но я знаю больше. Много больше.

Он улыбается. Неужто Чикаго думает, что простая сука вроде нее может его поймать? Еще раз все продумать.

Он сверяет часы. Девять утра. За той, второй девкой он двинется не раньше чем через два часа. Интересно, в какое время хорошие лейтенанты приступают к работе? Может, она уже там?

Он решает это выяснить. Пинцетом подхватив пакет с конфетами, чтобы не оставлять отпечатков, он несет гостинец к своему грузовичку и, выехав, по извилистой аллейке направляется в 26-й район.

Здание участка не отличается от любого другого здания в Чикаго, разве что в этом разместились копы, а не офисы или квартиры. Рядом находится автостоянка с табличкой «Только для полицейских машин». В третий раз совершая объезд вокруг этой парковки, он засекает в глубине, между двумя патрульными автомобилями, «нову» Джек.

— Эй, приятель!

Какой-то коп сигнализирует ему, требуя остановиться. В панике он едва не жмет на газ, но когда этот козел приближается, становится ясно, чего он хочет.

— Виноват, офицер, — улыбается Пряничный человек, предлагая копу товар на выбор. — Спасибо, что вы так печетесь о безопасности города.

Козел выбирает, что ему надо, и, даже не поблагодарив, вразвалочку удаляется по улице, позволяя величайшему аресту своей жизни уплыть из-под носа.

Пряничный человек паркуется возле счетчика и натягивает какие-то кожаные перчатки. Бережно положив пакет с конфетами за пазуху, он бодрой, пружинистой походкой движется обратно к полицейскому участку и вступает на стоянку, точно к себе домой. Двое патрульных бросают на него взгляд, и он приветственно кивает им, уверенно и непринужденно. Они кивают в ответ и проходят мимо.

Адреналин грозит вот-вот разорвать ему сердце. Он подходит к автомобилю Джек и вытаскивает из левой штанины заготовленный инструмент. Это длинная тонкая полоса из металла с развилкой на конце. Он просовывает ее между стеклом водительского сиденья и уплотняющей прокладкой и давит вниз, пропихивая внутрь дверцы. Нащупывает запорный механизм и жмет на него.

Запорная кнопка со щелчком выскакивает вверх — примерно такое же время потребовалось бы, чтобы отпереть машину ключом.

Внутри чувствуется слабый парфюмерный запах. Хотя он спешит, но все-таки забирается за руль и смакует этот момент.

Применение силы — это так возбуждает.

Он нюхает руль. Пахнет кремом для рук и лаком для волос.

А на вкус — солоноватый.

На полу валяется пустой картонный стаканчик из-под кофе. Он поднимает его и облизывает с ободка пятна губной помады.

Прикрыв глаза, он мысленно видит Джек в своем подвале, связанную, обнаженную, окровавленную, исходящую криком.

До чего сладостная мысль!

Он еще раз обводит взглядом стоянку и убеждается, что она все еще пуста. Положив пакет на пассажирское сиденье, он роется в отделении для перчаток в поисках водительского удостоверения. Запоминает адрес, ухмыляясь тому, до чего просто это оказалось.

— Я наведаюсь к тебе, Джек.

Это самозабвенное промедление на несколько минут выбивает его из графика. Но нет, он не хочет опоздать с захватом второй шлюхи. У него имеется целый букет новых задумок, которые он горит нетерпением испробовать на ней.

Он удостоверяется, что никто на него не смотрит, выходит из машины и с той же деловитой небрежностью шагает обратно к своему мини-фургону.

Какой денек вырисовывается!

Глава 6

Я допивала свою третью чашку кофе, когда явились люди из ФБР.

Войдя без стука в мой кабинет, они не тотчас представились федеральными агентами. Но обоих отличали безукоризненно сидящие, сшитые на заказ серые костюмы, гарвардские галстуки, до блеска начищенные ботинки, а также короткая стрижка. Кем еще они могли быть — членами школьного попечительского совета?

— Лейтенант Дэниелс? — обратился ко мне тот, что справа. Прежде чем я успела это подтвердить, он продолжал: — Я специальный агент Джордж Дейли. А это мой коллега, специальный агент Джим Кореи.

Специальный агент Кореи, в свою очередь, кивнул мне.

— Мы из Бюро, — сообщил спецагент Кореи.

Теперь мне кивнул уже спецагент Дейли.

Дейли был чуть повыше, и оттенок волос был посветлее, но этим минимальным отличием можно было смело пренебречь. Они вполне могли быть клонами. И, зная наше правительство, не удивлюсь, если они ими и были.

— Оба мы являемся оперативными сотрудниками группы «ViСАТ», отдел BSU, — объявил один.

— Группа предотвращения тяжких насильственных преступлений, отдел бихевиористики,[12] — перевел второй.

— Мы составили профиль, то есть психологический портрет, преступника и получили компьютерную выборку данных по аналогичным криминальным случаям, возможно, связанным с данным преступлением, что с высокой степенью вероятности указывает на наличие одного и того же подозреваемого.

— Мы говорим не слишком быстро для вас?

— Вы пришли раньше положенного, — ответила я.

Они переглянулись, потом снова посмотрели на меня.

— Чем раньше мы подскажем вашим людям тип искомого преступника, тем скорее он окажется под арестом, — сказал Дейли.

Кореи небрежно поставил свой атташе-кейс на мой письменный стол, со щелчком открыл его и, вынув пачку аккуратно сложенных бумаг, протянул мне верхнюю.

— Вы знакомы с процессом составления психологического профиля преступника по совокупности параметров?

Я утвердительно кивнула.

— Путем обработки имеющейся базы данных компьютер «ViCAT», у нас, в Квонтико, составляет психологические портреты серийных убийц, убивающих для развлечения. — Очевидно, Дейли почему-то не заметил моего кивка. — Мы вводим в компьютер характерные детали убийства, например, касающиеся состояния трупа, но не только. Сюда же входят: место обнаружения, способ причинения смерти, наличие признаков ритуального убийства, физические параметры, показания свидетелей и любая имеющаяся заранее информация о жертве. Компьютер анализирует эти данные и выдает нам приблизительное описание подозреваемого.

— Так, например, — перехватил инициативу Кореи, — на сей раз наш подозреваемый — мужчина белой расы, предположительный возраст от двадцати пяти до тридцати девяти. Он правша и имеет в своем распоряжении автомобиль-универсал или грузовик. Машина синего цвета. Сам он, вероятнее всего, промышленный рабочий, возможно, из текстильной отрасли. Он алкоголик и склонен к приступам неконтролируемой ярости. Завсегдатай баров с ковбойским антуражем и любит танцы в стиле кантри.

— В стиле кантри, — тупо повторила я.

— Он также носит женское белье, — прибавил Дейли. — Возможно, своей матери.

Я почувствовала, как на меня накатывает головная боль.

— В юности он занимался поджогами и вступал в сексуальные отношения с животными.

— С животными, — снова повторила я.

— Существует высокая вероятность, что он уже имел дело с правоохранительными органами. Возможно, за насильственные нападения или изнасилования, скорее всего пожилых женщин.

— Но сейчас он импотент.

— Не исключено также, что он голубой.

Я поднесла к губам кофейный стаканчик, но обнаружила, что он пуст, и поставила обратно на стол.

— Он слышит голоса.

— Или, быть может, всего один голос.

— Не исключено, что это голос его матери, приказывающий ему убивать женщин.

— Наверное, она требует назад свое нижнее белье, — предположила я.

— Он может также оказаться калекой или инвалидом. У него могут быть следы от юношеских угрей или сколиоз.

— Иными словами, искривление позвоночника, — пояснил мне Дейли.

— Это что, внутреннее ощущение?

— Нет, это заметно снаружи.

Я подумала, не объяснить ли мне свою иронию, но сочла это пустой тратой времени.

— Возможно, в детстве он сильно ушибся, — добавил Кореи.

Похоже, не он один.

— Джентльмены… — Я не знала точно, с чего начать, но решила попробовать. — Назовите меня скептиком, но я не вижу, как эти сведения могут помочь нам в поимке.

— Действуйте последовательно, методом исключения. Начните с баров в ковбойском стиле.

— Одновременно проверьте местные текстильные фабрики, особенно те, где за последние полгода были приняты на работу люди с криминальным прошлым.

— Неплохо бы еще попытать счастья в зоопарках, — подхватила я. — Может, он проникает туда по ночам, чтобы вступать в сексуальные связи с животными?

— Сомневаюсь, — нахмурился Кореи. — Согласно профилю, в настоящее время он импотент.

Я принялась тереть глаза. Когда закончила, эти двое все еще были здесь.

— Конечно, портрет может уточняться по мере поступления данных, — заметил Дейли.

— Если появятся новые жертвы, — пояснил второй.

— Когда появятся новые жертвы, — уточнил первый.

Они посмотрели друг на друга и обменялись понимающими кивками, совершенно довольные друг другом.

Я всерьез задавалась вопросом, что произойдет, если я сейчас вытащу револьвер и пристрелю кого-нибудь из них.

Арестует ли меня оставшийся в живых или сначала проверит, согласуется ли мой профиль с картиной преступления?

— Вот составленный нами пресс-релиз. — Кореи вручил мне еще один листок бумаги. — Поскольку теперь мы прикомандированы к этому делу.

— Дело по-прежнему находится в нашей юрисдикции, — возразила я, позволив себе наконец некоторое раздражение. — Преступник не пересек ни одной границы между штатами.

— Пока еще нет. До тех пор мы являемся просто вашими консультантами.

— Можно сказать, полезным инструментом вам в помощь.

— Чем-то вроде смазки, облегчающей ход механизма. Бурный смех за кадром.

— Вот здесь, — Дейли подсунул мне новые бумаги, — приведен список причин, по которым мы считаем, что убийца относится скорее к организованному, чем к спонтанному типу. Вы знакомы с концепцией, согласно которой серийных преступников относят либо к категории «О», либо к категории «Н/О»?

Я кивнула. Он, однако, опять не обратил на это никакого внимания. У меня сложилось впечатление, что вся эта конференция могла бы проходить вообще без моего участия.

— «Н/О», или неорганизованные убийцы, обычно пропускают или почти пропускают стадию предварительного планирования. Их преступления являются, как правило, следствием сиюминутного импульса: на почве ярости либо вожделения. На месте преступления часто можно обнаружить признаки проявления вины или раскаяния. Например, прикрытое чем-нибудь лицо жертвы свидетельствует о том, что преступник как бы не хочет ощущать взгляд устремленных на него мертвых глаз. В изобилии обнаруживаются ключи к разгадке в форме материальных или косвенных улик, потому что неорганизованный тип преступника не дает себе труда их уничтожить либо делает это уже задним числом.

— Я знакома с классификацией, — как можно отчетливее произнесла я.

— Теперь что касается организованного типа, — продолжал докладчик. (Видимо, я все же выразилась недостаточно ясно.) — Обычно он уделяет много времени и внимания предварительному планированию. Злоумышленник может провести немало дней, фантазируя по поводу предстоящего убийства, вырисовывая в воображении каждую деталь. Он не оставит на месте ни одной улики, разве только случайно, и обычно тела жертв не несут на себе следов дикой, неконтролируемой ярости. Повреждения на теле, хотя и могут носить садистский характер, в большей степени сфокусированы и нацелены.

— Мы можем привести вам сто пятьдесят обоснований того, что данный преступник относится к организованному типу, — сказал Кореи. — И нам бы хотелось, чтобы вы уделили нам примерно час, чтобы мы могли вместе по ним пробежаться.

Я уже почти собралась сымитировать сердечный приступ, чтобы заставить их убраться, но тут в кабинет вошел Бенедикт, избавляя меня от этой необходимости.

— Джек, мы вышли на секонал. Десятого августа сего года шестьдесят миллилитров были проданы некоему Чарлзу Смиту в аптеке при больнице «Мерси-Хоспитал».

— Так он у нас в руках?

— Он дал фальшивый адрес. В Чикаго семнадцать Чарлзов Смитов и еще двенадцать в остальном Иллинойсе, но скорее всего имя тоже фальшивое.

— А что говорит врач, выписавший рецепт?

— Через врача мы на него и вышли. Доктора звали Реджинальд Бустер.

Имя показалось знакомым.

— Нераскрытое убийство в Палатайне, пару месяцев назад?

— Оно самое. Врача убили в собственном доме девятого августа. Я попросил, чтобы нам выслали по факсу материалы этого дела, и позвонил его дочери. В час у нас с ней встреча в том самом доме.

— Поехали! — Я поднялась из-за стола, подхватывая жакет, чувствуя приподнятость оттого, что наконец-то появилась возможность сдвинуть дело с мертвой точки.

— Мы опять зайдем, когда вы вернетесь, — сказал Дейли.

Это больше было похоже на угрозу, чем на обещание. Я вышла, сделав вид, что их вообще не существует, но не испытала морального удовлетворения от своей неучтивости. Но они ее даже не заметили.

Глава 7

Он знает, где она живет. Он знает, где живут они все, но эту найти оказалось легче других. Всего-то-навсего потребовалось заглянуть в телефонный справочник. «Т. Меткаф». Неужели бабы действительно думают, что могут кого-то обдурить, если поставят вместо имени инициал? Кто еще, кроме женщины, мог такое удумать?

Он следит за ее квартирой из своего грузового фургончика. Тереза Меткаф. Вторая шлюха, которой предстоит умереть. Он припарковался через дорогу, на другой стороне улицы, нацелив бинокль на ее пока что поднятые шторы. В квартире наблюдается движение. Он знает: это она собирается на работу.

Он наизусть знает ее расписание, получше ее самой. Как обычно, сучка опаздывает. Так что когда наконец выскочит на улицу, то будет очень спешить. Но она никогда не бежит и никогда не берет такси. Работа у нее всего в пяти кварталах. И она всегда идет туда одним и тем же маршрутом. Человеческие твари — существа с привычками. На этом и строится его расчет.

Он снова бросает взгляд на часы. Сегодня она опаздывает больше обычного. У него вспотели ладони. До сих пор утро было увлекательным: он начинил конфеты, подбросил их в машину Джек, узнал ее адрес. Сейчас наступает неопределенность.

Пряничный человек очень мало оставляет на волю случая, но похищение человека связано со столькими факторами. Изначально он собирался похитить Терезу первой, но, когда настал решающий день, она вдруг ни с того ни с сего отправилась на работу вместе с подругой по комнате.

Потенциальные свидетели, погода, уличное движение, непредсказуемость человеческой натуры — все это, объединяясь, делает похищение делом хитрым и деликатным. Он не может поручиться, что она не носит с собой газовый баллончик. Что у нее нет черного пояса по карате. Не знает заранее, может, она развопится и привлечет внимание. Все, что в его силах, — это как можно лучше подготовиться и надеяться на удачу.

Он внимательно следит за окнами, и вот шторы наконец падают. Отлично. Через несколько минут она спустится.

— У вас открыто?

Он поспешно опускает бинокль и оборачивается вправо. На него смотрит пацан, лет десяти, не больше. Черный ребенок, с большой головой и круглыми глазами.

Немало времени прошло с тех пор, как он в последний раз убил ребенка. Почти что в другой жизни. Еще до тюрьмы. Последней была маленькая девочка. Она играла перед своим домом. Он утащил ее, не планируя, чисто импульсивно. Она была такая маленькая и хрупкая. Вскрикивала, как ангел.

— Чего тебе надо?

— «Бом-Поп».

Он лезет в стоящий у него за спиной холодильник и вытаскивает порцию «Бом Попа». Первая за день продажа, если не считать халявы, что он подсунул тому козлу-патрульному. Мороженое стоит два доллара. Ему оно обходится оптом по десять центов. Поскольку он работает независимо, сам от себя, и фургон тоже его собственный, единственным накладным расходом является плата за бензин. Так что он не только имеет идеальное в юродских условиях прикрытие, но еще и получает прибыль.

Мальчишка платит мелочью, тщательно ее пересчитывая. Вонючка даже представить себе не может, насколько он близок к смерти. Один быстрый рывок за шиворот, и парень у него в руках. Он обегает глазами улицу и не видит ни души.

Но нет, не сегодня. На сегодня у него другие планы.

Парень вприпрыжку отходит, облизывая свое мороженое.

Парадная дверь открывается, и шлюха торопливо выходит на улицу. Он еще раз прокручивает в голове последовательность своих действий. Обогнать и остановиться у нее на пути. Выпрыгнуть из кабины. Быстро воткнуть иглу и втащить ее в грузовик. Больше десяти секунд на все про все и не потребуется. А потом она целиком в его распоряжении, так долго, как он сумеет продержать ее в живых.

Притопывая от нетерпения, он позволяет ей удалиться на квартал и только потом заводит мотор. Ладони потеют сильнее, и на него нападает внезапный приступ неудержимого хихиканья. Шприц у него в кармане с пятьюдесятью миллиграммами секонала. Не так уж много, но тише едешь — дальше будешь. Он вгонит секонал ей прямо в руку, и уже через пять секунд снадобье начнет действовать.

Сначала она впадет в апатию, сделается вялой и сонливой и потеряет ориентацию. Потом мышцы перестанут слушаться. Потребуется пять минут, чтобы она полностью потеряла контроль над своим телом и целиком оказалась в его власти, но до тех пор он уже должен иметь возможность управляться с ней без труда. Секонал имеет успокаивающее действие, и пока что все, на ком он его пробовал, становились податливыми, чуть ли не добровольно сотрудничали.

Когда он только добыл это лекарство, то упражнялся на пьяных бродягах. Они во множестве усеивают улицы Чикаго, выпрашивая милостыню. Первому он вкатил шесть кубиков, убив почти мгновенно. Потом уполовинил дозу, и следующий после нее так и не проснулся. Выяснилось, что для женщины достаточно от одного миллилитра до полутора, в зависимости от того, насколько она плотного сложения. Но эти шлюхи совсем не плотные. Они как скаковые лошади. Шлюхи, одним словом. Он хихикает.

Приближается нужный переулок. Он въезжает в него первый и останавливается перед ней, загораживая проход. Поблизости никого нет. Превосходно. Она приближается к грузовику, даже не замечая.

Эй, стой! Куда ты? Она переходит на другую сторону улицы! Наверное, с десяток раз он наблюдал, как она идет на работу, и никогда она не переходила улицу раньше перекрестка. Его мысли растерянно мечутся. Отменить операцию или действовать по наитию?

— Тереза?

Он выскакивает из своего фургона и движется ей наперерез, шприц крепко зажат в его правой руке.

— Тереза?

Она останавливается и смотрит на него. Он лучезарно улыбается. Улыбка обезоруживает людей. Походка у него быстрая, Но он добавил в нее упругости и старается выглядеть скорее деловито, чем угрожающе.

— Так и подумал, что это ты. Я Чарлз, помнишь?

Он говорит это обычным голосом, что слишком тихо для разделяющего их расстояния в двадцать футов.

— Что, простите?

Она чуть наклоняет голову набок. Ее поза не оборонительная, но на лице выражение замешательства. Она не может сообразить, знает его или нет.

Он делает еще два шага.

— Извини, ты, кажется, меня не помнишь? Я Чарлз.

Она слегка щурит глаза, пытаясь его вспомнить.

— Извините, но… — Она пожимает плечами.

— Ты хочешь сказать, что даже не помнишь мой фургончик? — Он делает к ней еще три шага и широко поводит рукой в сторону своего фургона с мороженым. — Я думал, ты хоть фургон вспомнишь.

— Послушайте… я опаздываю на работу…

— В «Монтесуму»? Ты ведь там работаешь, верно?

— Я вас когда-то обслуживала?

— Нет, — ухмыляется Пряничный человек. — Но все еще впереди.

Девушке не нравится его хитрый, плотоядный взгляд, и она подсознательно отшатывается от его приближающейся фигуры. Он улавливает это легчайшее движение, зная, что, если сейчас она даст деру или громко закричит, у него уже не будет следующего шанса.

— Вот, позволь мне… — Засунув руку в карман, он вытаскивает полную пригоршню четвертаков. Стараясь изобразить неуклюжесть, он делает так, что мелочь высыпается из его ладони, раскатываясь по всему тротуару. — Ай!.. Мой босс меня убьет!

Он опускается на колени и начинает собирать монеты, очень надеясь, что выглядит при этом по-настоящему жалко.

Должно быть, так оно и есть, потому что, поколебавшись всего несколько секунд, она подходит, намереваясь ему помочь.

— Спасибо. Здесь выручка за целое утро работы.

Она наклоняется, поднимает четвертак.

— Как, вы сказали, вас зовут?

Он оглядывается, нет ли свидетелей. Проходящий в конце переулка мужчина не обращает на них никакого внимания.

— Чарлз.

— А где мы с вами встречались?

Она протягивает руку, чтобы передать ему еще несколько монет. Он хватает ее за запястье и резко дергает девушку на себя — так, чтобы для случайного наблюдателя это выглядело как объятие, — одновременно втыкая в намеченное место иглу.

Она пытается вывернуться, но против нее много больше фунтов весу, и, будучи крепко прижата, она лишена необходимого рычага для маневра. Так и оставив шприц болтаться, он освободившейся рукой надавливает ей на затылок и с силой прижимает ее лицо к своему, поцелуем заглушая рвущийся с ее губ крик.

Он ощущает вкус ее страха. Но у нее хватает смелости его укусить, и это порождает в нем дополнительное волнение. Он тоже любит кусаться. Он впивается зубами в ее нижнюю губу, а затем ее тело начинает обмякать.

Наполовину толкая, наполовину таща ее за собой, он достигает грузовичка. Мимо проезжает такси, но не замедляет хода. Как только она оказывается в задней части фургона, он приковывает ее наручниками к металлическому брусу, который ранее привинтил к своему морозильнику. Потом выдергивает из ее руки шприц и кладет обратно в карман.

Тереза Меткаф трясет головой, словно пытаясь разогнать туман. Заметив наручники, она пронзительно кричит.

Сидящий на водительском сиденье Чарлз на всю катушку врубает музыку. Органная версия песни «The Candyman» трубным гласом гремит из динамиков. Он проверяет зеркала и осторожно выезжает из проулка. Она снова отчаянно кричит, но он уверен, что является единственным ее слушателем.

— Что кричи, что не кричи — так что лучше помолчи, — хихикает он.

Вот это денек! Уж денек так денек! И ночка тоже будет что надо!

Он купил три новые видеокассеты. Он намерен заполнить их целиком.

— Погоди, доберемся до моего дома, — говорит он, обращаясь к Меткаф. — Вот тогда тебе будет из-за чего поорать.

Но она уже в полуобмороке и не слышит.

Глава 8

— Как ты узнала, — причмокивая губами, говорит Харб, — что мне как раз хотелось съесть конфетку?

Я через плечо оглянулась на сидящего сзади напарника. Он сжимал в руке пакет с шоколадными конфетами, и глаза его оживленно блестели.

— Ты что, держишь в пиджаке аварийный запас? — спросила я.

— Я? Это твои. Они лежали на заднем сиденье.

— Где-где?

— Здесь, в твоей машине, на пассажирском сиденье.

Я завела мотор и озадаченно нахмурилась:

— Это не мои. Там не было записки?

— Не-а. Только конфеты. Может, от Дона? Я покачала головой и выехала со стоянки.

— Дон от меня ушел.

Бенедикт некоторое время осмысливал услышанное, лаская в руках упаковку с шоколадом.

— И как ты себя чувствуешь по этому поводу?

— Не знаю.

— Ты его любила?

— Не знаю.

— Ты по нему тоскуешь?

— Не знаю. Да. Пожалуй. Не уверена. Нет.

— Напомни мне, чтобы я никогда не заводил с тобой роман.

Я свернула налево, на Джексон-стрит, и взяла курс к больнице «Мерси-Хоспитал», где был выписан рецепт на лошадиную дозу секонала и где покойный доктор Бустер до девятого августа держал свой врачебный кабинет. Хотя расследование зашло в тупик, дело Бустера до сих пор числилось открытым. Ведущим следователем по делу был коп из полицейского отделения Палатайна по фамилии Ивенс. Харб оставил ему сообщение, в котором просил перезвонить.

— Тогда от кого же конфеты?

Я пожала плечами:

— Не имею ни малейшего представления. Может, кто-то случайно положил их в мою машину?

— Со мной такие случайности не происходят.

— А ты проверял? Может, у тебя там тоже мешок с гостинцами. Может, у тебя все заднее сиденье усеяно кондитерскими изделиями.

— Прекрати. Ты меня распаляешь.

Я постаралась обдумать это странное явление. Когда мы садились, дверь была не заперта. Могла я ее так оставить? Вполне возможно. Какова вероятность, что кто-то вломился в мою машину просто затем, чтобы подарить мне конфеты? Особенно на стоянке перед полицейским участком?

— Ты не возражаешь, если я?.. — спросил мой напарник.

— Лопай, не стесняйся.

Бенедикт надорвал пластиковый пакет и, выудив мини-батончик, поднес к носу.

— Пахнет нормально. Не думаю, что они начинены мышьяком.

— Разве тебя бы это остановило?

— Пожалуй, нет.

Мой партнер развернул мини-батончик и засунул целиком себе в рот весь. Он жевал его почти минуту, издавая стоны наслаждения.

— Может, это Билл из отдела вещественных улик? — Рот Бенедикта уже наполовину опустел. — Он всегда неровно к тебе дышал. Что, если таким способом он выразил свою любовь?

— Биллу скоро семьдесят лет.

— Нищие не выбирают, Джек. Хочешь одну?

— Уволь. Но ты не тушуйся.

Он пробормотал слова благодарности и открыл следующую.

— И ты не знаешь никого, кто мог бы прислать тебе гостинец?

— Никого. Я совсем одна в этом большом и жестоком мире.

— Господи, Джек! Это действительно печально.

— Угу. Если бы сейчас объявили награду самому большому в мире неудачнику, я бы и тут проиграла.

— Во всяком случае, ты на этом не зацикливаешься.

Я поддала газу и пролетела перекресток как раз в тот момент, когда желтый свет стал меняться на красный. То был неоправданный риск, но я бы не дослужилась до лейтенанта в заправляемом мужчинами мире чикагских правоохранительных сил, если бы не умела рисковать.

— Ты могла бы попытать счастья в «Ленче вдвоем», — обронил Харб.

— Что это значит?

— Это такая служба знакомств.

— Матерь Божья!

— Я серьезно. — Аппетитно чавкая, он откусил кусочек конфеты. — Записываешься на прием к сотруднику агентства и отвечаешь на вопросы о себе. Потом они организуют для тебя встречу за ленчем с подходящим человеком по принципу взаимной совместимости. Все это заранее обговаривается, так что нет никаких неудобств, никакой обязаловки.

— А лучше напялить какие-нибудь штаны в обтяжку и прохаживаться на углу Тридцать второй и Стоуни. Хоть денег заработаешь, вместо того чтобы выкидывать их на ветер.

Бенедикт отправил в рот остаток конфеты.

— Я только что прочитал об этом статью в «Чикаго ридер». По-моему, идея совсем неплохая.

— Только извращенцы знакомятся таким способом.

— Вовсе нет. Просто есть люди, у которых работа поглощает все время без остатка и которых тошнит от баров.

— Ну, значит, они там сведут меня с каким-нибудь извращенцем.

— Насколько я понял, прежде чем такой ленч состоится, обе стороны должны согласиться на встречу. Что ты теряешь?

— Мое достоинство, мое самоуважение…

— Чушь собачья! Нет у тебя никакого достоинства и самоуважения.

— О Боже!.. — Я потрясла головой. Что с ним говорить?

Я круто свернула влево и стремительно въехала на стоянку перед зданием больницы, где и припарковалась в грузовой зоне. Пока мы с Бенедиктом извлекали свои тела из не слишком просторных пределов моего видавшего виды авто, к нам ленивой походкой двинулся служитель парковки, мимикой выражая вполне недвусмысленное к нам отношение. Я помахала своим значком. Неудовольствие мгновенно сменилось почтительностью.

Мы неторопливо приблизились к тому корпусу больницы, где вели прием частные врачи. Это было большое, гнетущее кирпичное здание, уродством соперничающее с не менее тягостного вида стационаром. Они стояли бок о бок — громадные и коричневые, с осыпающимися кирпичами и заржавленными пожарными лестницами. Чикаго — город с грандиозной архитектурой, но в каждом стаде есть своя паршивая овца.

— Я гляжу, ты никак не можешь отделаться от своего соблазна, — заметила я Харбу, указывая на кулек с конфетами у него в руках.

— Я подумал, не передать ли их в детское отделение. Само собой, если ты не возражаешь.

— Нисколечко. Должна заметить, что я тронута твоей бескорыстной щедростью.

— Бернис говорит: если я еще растолстею — никакого секса.

— Бессексуальная диета.

Было приятной неожиданностью обнаружить, что интерьер этого унылого здания и ярко освещен, и довольно уютен. После краткого собеседования с дежурной сестрой за конторкой мы были направлены на пятый этаж. При жизни доктор Бустер был врачом-терапевтом. Он арендовал помещение совместно с доктором Эмилией Куздорфф и доктором Ральфом Поттом, гинекологом и педиатром соответственно. Мы вошли в лифт вместе с красивой блондинкой и ее маленькой дочерью, которая беспрерывно хлюпала носом. Вид страдающего насморком ребенка напомнил мне, что у меня тоже слегка подтекает из носа. Так мне и надо — нечего было вчера форсить; в следующий раз буду одеваться по погоде.

Я принялась рыться в карманах в поисках бумажных платков «Клинекс» — отправляясь на боевое задание, я не брала с собой сумку: уж слишком громоздко и неудобно. Вот почему я предпочитаю блейзеры с большими карманами. Сегодня на мне был как раз такой, от фирмы «Донна Каран», с подходящей юбкой. А также синяя блузка и черные туфли без каблуков. Каблуки — еще одна помеха в нашей работе.

К сожалению, на сей раз в моих карманах платков не оказалось. Я быстро рассмотрела запасной вариант: воспользоваться взамен галстуком Бенедикта, чудовищным изделием в зеленую и оранжевую полоску, вдобавок широченным — такие фасоны устарели уже лет тридцать назад. Он был также щедро усеян пятнами шоколада. Да, может, Харб и отстает от моды, но умеет уравновесить это неряшливостью.

Очевидно, Бенедикт разгадал мое намерение, потому что протянул мне пачку платков из своего кармана.

Комнату 514 мы нашли без особых затруднений. На табличке рядом с дверью все еще значилось имя доктора Бустера. Приемная была полна орущих детей и обессиленных мамаш. Я подошла к стойке дежурной сестры и сумела обратить на себя ее внимание.

— Я лейтенант Дэниелс. А это детектив Бенедикт. У нас есть несколько вопросов относительно доктора Бустера.

Девушка подняла на меня неправдоподобно зеленые глаза. Мне потребовалось некоторое время, чтобы сообразить: скорее всего это просто контактные линзы.

— Вы поймали убийцу?

— Нет, мэм. Еще нет. Вы знали доктора Бустера?

— Я работала у него в течение семи лет. Он был хорошим врачом. Он не заслужил такой участи.

— Могу я узнать ваше имя, мэм? — У Бенедикта уже был наготове блокнот.

— Растич. Мария Растич.

Зазвонил телефон. Она сняла трубку, произнесла несколько слов и переключила вызов.

— Нам хотелось бы взглянуть на список пациентов.

— Мы уже передали такой список тому, другому офицеру.

Увы, тот список мы уже видели. В нем не было Чарлза Смита. Вообще никого по имени Чарлз.

— Мы хотели бы увидеть список, который бы перекликался с фамилиями на рецептах. Доктор Бустер незадолго до смерти выписал рецепт на большое количество секонала. Кто-нибудь из его пациентов принимал секонал?

Она нахмурилась и развернулась на офисном стуле к компьютеру. Несколько секунд нажимания клавиш — и она отрицательно покачала головой:

— Нет. Никакого секонала.

— А как насчет пациентов доктора Куздорфф и доктора Потта? — спросил Бенедикт.

— Это относится и к ним. Ни одного такого пациента нет. Несколько лет назад мы прописывали секонал при нарушениях сна, но сейчас предпочтительным средством является флюразепам.

— У вас есть копии рецептов доктора Бустера?

— Тех, что он выписывает здесь, — да. Они должны быть в компьютере. Наша база данных позволяет извлекать информацию, исходя из имени пациента, номера страхового свидетельства, заболевания, даты посещения, даты записи на прием и выписанного рецепта.

— Могло так случиться, что доктор выписал рецепт вне своих приемных часов?

— На секонал? Это было бы странно. Ведь данное лекарство относится к медикаментам, применение которых находится под контролем, ко второй их категории. Я вообще не понимаю, с какой стати было его выписывать, будь то в приемные часы или нет.

— Но в принципе такое возможно?

— Конечно. Все, что в данном случае потребовалось бы доктору, — это бланк рецепта.

— А из аптек звонят вам сюда, чтобы получить подтверждение на выписанный рецепт?

— Иногда. Но если это вне приемных часов, они могут продать лекарство и без предварительного звонка. Из больничной аптеки никогда не звонят. Тамошние фармацевты знают всех наших врачей.

Я протянула свою визитную карточку.

— Благодарю вас, мисс Растич. Прошу вас позвонить, если вы вспомните что-либо, могущее помочь. Если вас не слишком затруднит, я хотела бы поговорить еще с некоторыми сотрудниками.

— Конечно, нет. Я доложу о вас.

Мы с Харбом провели еще час, беседуя с персоналом Бустера и его коллегами-врачами. Все они в один голос повторили то, что уже сообщила нам зеленоглазая медсестра. Никто не знал, зачем Бустеру понадобилось выписывать рецепт на секонал, и никто не знал того пациента, которому он мог понадобиться.

Но как бы то ни было, Бустер все-таки выписал этот рецепт, что подтверждалось Департаментом норм и правил штата Иллинойс и некто, назвавшийся Чарлзом Смитом, получил по нему лекарство и предположительно использовал его при похищении нашей Джейн Доу. Если никто из конторы Бустера не мог его вспомнить, быть может, вспомнит принимавший рецепт фармацевт?

Мы вышли из здания амбулатории и дошли до его уродливого собрата, где нас поджидала больничная аптека. Перед ней выстроилась очередь. Однако одной из немногих привилегий человека, имеющего полицейский значок, является возможность проходить без очереди. Что и говорить, это вызвало раздражение дюжины людей, впереди которых мы влезли, но невозможно угодить всем и всегда.

Фармацевт выглядел именно так, как и положено выглядеть аптекарю: лысеющий, средних лет, «истинный американец», «белая кость», в очках и белом халате. Звали его Стив, и он сообщил, что работает здесь уже три года.

— Вы были на службе десятого августа?

Он дважды сверился со своим графиком и сказал, что да, он действительно работал в тот день.

— Вы не помните, как в тот день отпустили по рецепту шестьдесят миллилитров жидкого секонала?

В его карих глазах зажегся огонек.

— Да. Да, помню! Этот заказ практически истощил наши запасы.

— Не могли бы вы описать, как выглядел тот человек?

Его лоб пошел морщинами.

— Это был мужчина — вот что я точно помню. Но как он выглядел? Нет, тут я пас. Через мои руки проходят сотни рецептов в день, а это было два месяца назад.

— Не было ли в его наружности чего-нибудь необычного? Может, очень высокий или, наоборот, приземистый? Старый или молодой? Цвет кожи, глаз? — спросил Харб.

— По-моему, он был белый. Ни молодой, ни старый. Но я не уверен.

— Не был ли он горбатым? — вмешалась я, вспомнив психологический профиль, выданный ФБР.

Бенедикт метнул в меня обалделый взгляд, но из уважения к званию не стал расспрашивать в присутствии штатского лица.

— Вы имеете в виду, как Квазимодо? — спросил Стив.

Я почувствовала себя дурой, но кивнула.

— Нет, я бы тогда запомнил.

— Приобрел ли он также и шприцы вместе с секоналом?

— Я не уверен. Позвольте мне проверить.

Он подошел к своему компьютеру и нажал несколько клавиш.

— Вот он, рецепт. — Стив указал на экран. — Выписан на имя Чарлза Смита. Больше этот человек нигде не значится в нашем компьютере. Об иглах тоже ничего нет. Единственное, что он приобрел у нас, — это секонал.

— У вас есть изначальный рецепт, тот, что написан от руки?

— Нет. Мы их выбрасываем в конце недели.

— Как вы определяете, настоящий рецепт или поддельный?

— Я полагаю, что сфальсифицировать рецепт возможно, но кто, кроме самого врача, может знать, сколько именно миллиграммов тетрациклина требуется для борьбы с респираторной инфекцией? Что же касается медикаментов, относящихся к классам «В» и «С», — тех, которые потом можно загнать на улице, — по поводу их мы звоним врачу, чтобы уточнить.

— Насчет того лекарства вы звонили?

— Нет. Я помню, что подумывал это сделать, но было уже восемь часов, и приемная доктора Бустера закрылась. Кроме того, я узнал подпись доктора Бустера. Хотя выписанное количество меня насторожило, все вроде бы казалось подлинным.

Я шмыгнула носом, ломая голову над этой загадочной ситуацией.

— Простудились? — спросил Стив.

— Непреднамеренно.

— Я бы рекомендовал антигистаминовые препараты. Они отпускаются без рецепта. Воздерживайтесь от назальных спреев. Они вызывают привыкание.

— Буду иметь в виду. — Я протянула ему свою карточку. — Если вас не затруднит, мне бы хотелось, чтобы вы зашли к нам после работы и встретилисьс полицейским художником. Посмотрим, нельзя ли получить изображение этого человека.

— Я правда его не помню.

— Наш художник очень хорош в своем деле. Он умеет помочь людям вспомнить. Это крайне важно, Стив, поверьте. Этот Чарлз Смит зверски убил двух человек. Что бы вы нам ни предоставили — все равно это больше того, чем мы располагаем на сегодняшний день.

Фармацевт кивнул, обещая заскочить. Мы с Харбом покинули аптеку, сопровождаемые язвительными взглядами людей, которых обскакали в очереди. В частности, одна пожилая женщина облила меня таким презрением, что от него молоко могло свернуться. Я хотела было одарить ее тем же самым, но сочла, что это будет мелко и банально. Так что больницу мы покинули без приключений.

— Что там насчет конфет? — спросила я Бенедикта, когда мы вновь забрались в мою машину. — Как там с передачей их больным детям?

— Я подумал, что сладкое вредно для зубов. Да и вообще оно детям вредно. Не та это пища, чтобы кормить ею больных детей.

— Как отважно с твоей стороны в одиночку тащить на себе бремя этого вреда!

— Хочешь одну?

— Давай. Если ты в состоянии с ней расстаться.

— Только одну. Я забочусь о твоем здоровье, Джек.

Он протянул мне батончик, и я выехала со стоянки. Держа одну руку на рулевом колесе, я зубами разорвала обертку и уже собралась было сунуть конфету в рот, как Харб вдруг пронзительно вскрикнул и захрипел.

Сначала я подумала, что его рвет.

Но это была не рвота.

Изо рта у него выливалась кровь.

Глава 9

Харбу наложили во рту одиннадцать швов. Укол новокаина снял боль, но наблюдать, как кривая игла входит и выходит из его корчащегося языка, само по себе было пыткой. Я могла бы подождать за дверью хирургического кабинета, но мне хотелось самолично видеть, что сделал с моим другом какой-то больной ублюдок.

— Тпатыбо, — благодарно кивнул врачу Бенедикт, после того как последний узелок был завязан.

Я впилась глазами в смертоносный шоколадный батончик, лежащий на металлическом лотке возле кровати Харба. Сквозь слой карамели торчало лезвие ножа «Х-Аcto», поблескивая в свете флуоресцентных ламп.

— Еще одна просьба, док. Я знаю, не положено вас об этом просить, но в полицейском участке у меня нет доступа к рентгеновскому аппарату.

Я изложила свою просьбу, и он согласился, отослав пока меня и Харба в комнату ожидания. Пока Бенедикт заполнял необходимые бланки и формы, я постаралась припомнить всех врагов, которыми обзавелась за всю свою жизнь.

Их оказалось больше, чем мне бы навскидку пришло в голову. Всякий, кого мне довелось арестовывать с той поры, когда я еще была патрульным, и до нынешнего времени, вполне мог затаить неприязнь. Были люди, с которыми я не сошлась характерами и в своей частной жизни. Но я не могла реально представить никого — даже убийц, которых засадила в тюрьму и которые клялись, что сбегут и убьют меня, — кто бы оставил мне такой жуткий подарок.

Это могла быть просто несчастная случайность. Какой-нибудь случайный псих, которого я в жизни никогда не видела, решил выразить свою ненависть к копам, разбрасывая смертоносные гостинцы на автопарковке перед полицейским участком. Но звонок в наш районный участок развеял эту гипотезу. Вроде бы никто, кроме меня, не получал таких конфет. Я была вынуждена взглянуть в глаза шокирующей правде: гостинец предназначался именно мне.

— Как нафёт неданых флутаев? — спросил Харб.

— Недавних случаев?

Он кивнул. Нижняя губа у него распухла от швов, отчего он произносил слова, словно надув губы. Язык у него тоже раздулся, вызывая впечатление набитого рта. Но набитый рот был для Харба обычным делом, так что это не особенно его портило.

— Единственные криминальные случаи, которые были у нас за последние несколько недель, — это бандитские разборки да еще суициды. Кроме разве что дела Пряничного человека. Но откуда он вообще мог узнать обо мне?

— Новофти?

— Не думаю, что меня персонально упоминали в новостях.

Он пожал плечами. По подбородку у него бежала дорожка слюны, но он этого не замечал: чувствительность тканей у Харба была все еще слишком мала после наркоза. Я показала стирающее движение на своем лице, и он, поняв намек, отер подбородок.

— Ты все еще собираешься на встречу с дочкой доктора Бустера или на сегодня довольно?

— Дотька Буфтера.

Я кивнула и обернулась вправо — оттуда к нам приближался врач Бенедикта. В одной руке, затянутой в резиновую перчатку, он держал мешочек с шоколадными конфетами. В другой была картонная папка.

— Это может прозвучать жестоко, — проговорил он, протягивая нам папку, — но вы очень легко отделались. Все могло обернуться не просто гораздо хуже, но прямо-таки фатальным образом. Никогда не видел ничего подобного.

Я раскрыла скоросшиватель и уставилась на рентгеновский снимок двадцати одной оставшейся в пакете конфеты, включая и ту, что я почти уже надкусила.

— Гофподи Ифуфе! — произнес Харб.

— Мы насчитали свыше сорока игл, тридцать рыболовных крючков и десять лезвий «Х-Асto», — покачал головой врач. — Только одна конфета из всей пачки не была изуродована. Если бы крючок или лезвие вонзились в горло, они могли бы с легкостью разорвать артерию.

Я безмолвно взирала на эти снимки и чувствовала, как меня охватывает озноб. Кто-то провел массу времени, начиняя эти конфеты смертоносной начинкой. Несколько часов. Я попыталась представить себе этого человека, как он, склонившись над столом, втискивает рыболовные крючки в шоколадные батончики. Столько мороки — и все ради надежды, что я съем всего одну штуку. Или подарю кому-то еще. Я подумала о Харбе, который чуть не отдал конфеты в детское отделение больницы. Мои руки сами собой сжались в кулаки.

— Итак, доктор, — произнесла я, стараясь удержать кипящую во мне ярость, — если мы найдем того, кто это сделал, как, по-вашему, можем мы предъявить ему или ей обвинение в предумышленном убийстве? Меня интересует ваше профессиональное мнение.

— Лейтенант, для меня тут нет вопроса. Я бы сказал, что у вас было бы больше шансов выжить после огнестрельного ранения, чем после одной из этих конфет.

Я поблагодарила врача, позаботившись обзавестись его визитной карточкой на тот случай, если нам понадобится потолковать еще раз. Мы с Харбом в молчании вышли на парковочную площадку, уже во второй раз за этот день покидая больницу «Мерси-Хоспитал».

— Ленч? — спросила я.

Бенедикт кивнул. Одиннадцати швов во рту было недостаточно, чтобы удержать его от еды.

Но прежде я подъехала к дому Харба, чтобы он мог выйти и привести себя в порядок, сама же осталась ждать в машине. Вообще-то мне нравилась его жена Бернис, но ее способ ведения светской беседы состоял в задавании десятка вопросов личного характера, ни на один из которых я в данный момент отвечать не была расположена.

Когда Харб вышел, его заляпанная кровью рубашка сменилась чистой, и он даже надел другой галстук — тоже безнадежно устарелый, но теперь уже лет на двадцать более узкий.

Мы заехали в придорожную закусочную, где я взяла себе сандвич с тефтелей, а Харб — с сыром и двойным слоем мяса.

— Как на вкус? — поинтересовалась я. Бенедикт пожал плечами:

— Не тюфтую никакого фкуфа. Но пахнет квафно.

Подкрепившись, мы взяли курс к дому Реджинальда Бустера, располагавшемуся в северо-западной части пригорода Палатайн. Ехать туда надо было по шоссе № 90, проходящему между штатами. Его также называли шоссе имени Кеннеди. Из других скоростных автомагистралей в Чикаго имелись шоссе имени Идена, Эйзенхауэра и Дэна Райана. То, что они были названы в честь политиков, ничуть не прибавляло им привлекательности.

На шоссе имени Кеннеди последние два года шли дорожные работы, так что движение, и без того вечно затрудненное, сейчас было в два раза хуже. Но с другой стороны, не было такого времени, чтобы какая-нибудь из скоростных автострад не была на ремонте. Так что слово «скоростная» было здесь совершенно неуместно.

Даже с моей выставленной на крышу мигалкой и воющей сиреной я не могла обойти цепочку вытянувшихся в одну линейку машин. Если ты коп, то еще одной твоей привилегией является возможность выезда на разделительную полосу, но разделительное пространство кишело дорожными рабочими и желтыми асфальтоукладчиками. Я выдержала это испытание, но без всякого удовольствия.

Пока мы ехали, Бенедикт еще раз устно прошелся со мной по материалам нынешнего дела, причем с тренировкой произношение его улучшилось и уменьшилась шепелявость. Итак, девятого августа некий человек или некие люди вломились в дом доктора Реджинальда Бустера по адресу Элм-стрит, 175, в Палатайне. Бустер жил там один, поскольку жена его три года назад погибла в автокатастрофе. Преступник связал Бустера и перерезал ему горло. Перед этим доктору было нанесено двенадцать ножевых ран в область груди и брюшной полости, которые тем не менее были недостаточны, чтобы вызвать смерть.

Причина, по которой я вспомнила имя доктора Бустера, состояла в том, что дело тогда прогремело в новостях под именем «Зверское убийство в Палатайне». Средства массовой информации вообще обожают зверские убийства.

Тело Бустера было найдено на следующий день приходящей прислугой. Украдено как будто бы ничего не было. Ни подозреваемых, ни свидетелей, ни внятного мотива.

— Чем он был связан? — спросила я Бенедикта. Тот пролистал отчет.

— Шпагатом или бечевкой.

По заключению экспертов в кожу на запястьях и лодыжках нашей Джейн Доу тоже въелись веревочные волокна. Возможная ниточка.

— Нож был зазубренный?

— Нет. Края ран гладкие. Но раны не были такими глубокими, как у той девушки.

Я поразмыслила над этим.

— Зазубрины на охотничьем ноже… они начинаются не прямо от кончика, а на несколько дюймов дальше. На конце он как обычный нож, с гладким лезвием.

— Значит, это мог быть тот самый нож.

— Как преступник проник в дом?

— Способ проникновения не установлен. Когда пришла уборщица, дверь была заперта. У нее имелся свой ключ.

— Они отрабатывали эту версию?

— Еще как. Но уборщица, прости за каламбур, оказалась чиста. В своих показаниях она упомянула, что Бустер иногда по ночам держал дверь в патио открытой, чтобы впустить свежего воздуха.

Это немало меня подивило, но я выросла в городе. Жители пригородов имели иной менталитет, у них не было пунктика насчет запирания. Когда выложишь с полмиллиона за дом в тихой, приятной округе, начинает казаться, что преступления должны обходить тебя стороной.

— Есть какие-нибудь отпечатки на месте преступления?

— Нет. Но есть несколько смазанных пятен на самом теле, которые могут указывать на латексные перчатки.

— А дочь сейчас живет там же?

— Не-ет. Она живет в микрорайоне Хофман-Истейтс. Работает воспитательницей в детском саду.

— Отважная женщина, — заметила я, вспомнив ораву ревущих детей в приемной у педиатра.

— А что ты там говорила насчет Квазимодо в аптеке?

— А-а, эту идею мне подали двое из ларца, одинаковы с лица.

— Фэбээровцы, что ли?

— Ну да. Опять со своими психологическими портретами.

Харб покачал головой. У него было несколько стычек с федералами в прошлом году, в деле об убийстве. Шестнадцатилетняя девушка была убита выстрелом в голову, почерк преступления был таким же, как у еще одного убийства, в Мичигане. Выданный фэбээровским компьютером психологический профиль утверждал, что убийца — шестидесятилетний белый мужчина, водитель грузовика, в прошлом срочнослужащий, с бородой, мочится в постель.

Виновными же оказались два члена молодежной банды, не достигшие восемнадцати лет, чернокожие и гладко выбритые, не имеющие никакого отношения к армии и без всяких признаков энуреза. Ни Харб, ни я не питали большого доверия к психологическим портретам. По правде сказать, ни один из нас не питал большого доверия и к ФБР.

— Значит, по их мнению, у Пряничного человека искривление позвоночника?

— Угу, горб нутром чуют, — подтвердила я.

Харб не рассмеялся моей шутке, но оценил старания.

— Что ж, может, мы теперь как раз установим личность преступника, — сказал он. — Люди обязаны реагировать на имя Квазимодо.

— Почему это?

— Потому что этот персонаж рождает ассоциации, пробуждает людское воображение.

Я передернулась.

— Наш персонаж скорее вызывает людские страдания.

— Ладно, вы с Гюго идите своим путем, а я пойду своим.

— Давай немного помолчим.

Мы подъехали к будке, где взимали подорожный сбор, и я разыскала у себя в пепельнице сорок центов мелкой монетой. Полицейские из департамента штата избавлялись от уплаты пошлины, но мы, скромные городские копы, не обладали таким иммунитетом. Еще одна причина избегать пригородов.

Шоссе имени Кеннеди пересекалось с магистралью № 53, образуя обычную развязку в виде трилистника, и я выбрала листок, ведущий на север, в направлении Роллинг-Медоуз.

Наконец-то вдали от толчеи, вызванной дорожными работами, я скинула напряжение и поддала газу. Харба это не особенно впечатлило. Вероятно, потому, что ускорение моей «новы» было сравнимо с вкатыванием валуна вверх по склону.

Дорога Палатайн-роуд, уходя на запад, уводила нас в сторону от скоростной магистрали, прямо в сердце среднеамериканского предместья. Мимо проносились кварталы жилой застройки и торговые центры, снова жилые районы и полоса прогулочно-развлекательной зоны, и наконец я без труда отыскала ту самую Элм-стрит.

Было чуть меньше двух часов, когда мы въезжали на подъездную дорожку перед домом доктора Бустера, зажатую между двумя высокими елями. Дом был двухэтажный, коричневый, частично заслоненный разросшимися деревьями и кустарниками, нуждавшимися в подрезке. Неухоженная лужайка была покрыта рыжими листьями, они уютно шуршали под ногами, когда мы шли к парадной двери.

Мелисса Бустер открыла нам сразу же после первого стука — видимо, заметив, как мы подъехали. Это была крупногабаритная, прямо-таки обширная девица: прибавьте фунтов сто к рубенсовским образам — и получите представление о ее фигуре. Я думаю, что в ее случае требования политкорректных формулировок пасовали перед реалиями калорийного питания либо нарушения обмена веществ. Она была в домашнем платье красного цвета, которое смотрелось на ее фигуре, как комплект оконных занавесок. Макияж был очень простой и умело наложенный, карие глаза, щурясь, глядели на нас из-за складок рыхлой, напоминающей плохо пропеченное тесто кожи, составлявших ее лицо. Приветливо улыбнувшись — причем при этом все три ее подбородка заколыхались, — она пригласила нас в дом.

Я протянула ей руку.

— Извините, что опоздали. Я лейтенант Дэниелс, а это детектив Бенедикт.

— Не нужно никаких извинений, лейтенант. Прошло уже немало времени с тех пор, как полиция в последний раз беседовала со мной. Рада узнать, что расследование еще продолжается.

Она говорила нараспев, как делают люди, когда читают вслух детям. Я думаю, когда все время находишься с детьми, трудно перестроиться. Мы прошли за ней в гостиную, где она усадила нас на тахту перед пыльным столиком, а сама вперевалочку отправилась в кухню, настояв на том, чтобы напоить нас кофе.

Харб тихонько подтолкнул меня локтем в бок:

— Вот это да. Женщина-гора.

— И я слышу это от мужчины с объемом талии в сорок шесть дюймов?

— Это ты о моем планшире на животе?

— Ты хотел сказать «бочке вместо пуза»? Тише, она несет пончики.

Мелисса Бустер вернулась, неся две кружки кофе, поставленные на коробку с пирожными от «Данкин Донатс».

— Надеюсь, я вас не обижаю? — Она протянула мне чашку.

— Не поняла.

— Ну, с этими пончиками для копов. Мне бы не хотелось, чтобы вы думали, будто я мыслю избитыми штампами.

— Никакой обиды, что вы, — улыбнулась я.

— Есть с желейной начинкой? — потянулся в коробку Бенедикт.

Он выудил оттуда что-то липкое и издал довольное ворчание. Кто-нибудь другой, отведав конфету с начинкой из ножевых лезвий, стал бы относиться к еде подозрительно, но только не Харб.

— Извините за беспорядок в доме. — Мелисса тяжело плюхнулась в двойное кресло напротив. Мебельный остов протестующе скрипнул. — Уборщица так больше и не приходила после того, как нашла папу мертвым, и все тут запылилось. Я сама в первый раз сюда вернулась. Вроде бы уже достаточно времени прошло, но все еще тяжело здесь бывать. Есть какие-нибудь новости?

— Возможно. Нас привела сюда ниточка от другого дела, которое может быть связано с вашим. Ваш отец когда-нибудь выписывал рецепты вне работы?

— Конечно. Каждый раз, когда было какое-то семейное сборище, он приносил с собой рецептурный блокнот с отрывными бланками. У меня в родне половина иллинойских ипохондриков. Возможно, именно поэтому папа стал врачом.

— А что он прописывал родственникам?

— Как обычно. Обезболивающее, таблетки от бессонницы, слабительное, слабые препараты от простуды, крем от прыщей, контрацептивы — весь стандартный набор. Из новомодных — пропеция и виагра. По-моему, он не возражал, что семья его так использует, он был рад помочь родственникам. Обе мои бабушки молились на него, как на святого.

Бенедикт отъел уже порядочный кус от своего пирожного и теперь мог тоже присоединиться к расспросам.

— Он когда-нибудь применял в своей практике препараты для инъекций?

— Вы имеете в виду, от диабета?

— Любые.

— Для родни — нет. Большинству моих родственников стало бы дурно при одной мысли об уколе.

Я задумчиво шмыгнула носом, если такое вообще возможно.

— А как насчет секонала? — спросила я. — Это сильное успокоительное, типа валиума.

— Только не родственникам. Во всяком случае, я об этом ничего не знаю.

— Мы предполагаем, что в ночь своей гибели ваш отец выписал рецепт на большое количество секонала — возможно, для кого-то из знакомых. Вы знаете какого-нибудь человека по имени Чарлз или Чак?

— Мне очень жаль, но нет.

— Какой-нибудь дальний родич или знакомый — ваш или вашего отца?

— Нет. По крайней мере я такого не знаю.

— Мисс Бустер…

— Мелисса.

— Мелисса, это тяжелый вопрос, но все-таки как по-вашему: не могли ваш отец торговать рецептами?

Она покачала головой с таким выражением, как будто говорила «нет» неразумному дитяти.

— Папа? Ни в коем случае. Оглянитесь. Это неплохой дом, но отнюдь не роскошный. Мой отец хорошо зарабатывал, но все его расходы были прозрачны. Он жил по средствам. Кроме того, папа был просто не такой человек. Я с младенческого возраста усвоила, что такие препараты и наркотические вещества опасны и требуют очень серьезного отношения.

Она потянулась к коробке с пончиками и, вытащив тот, что был обсыпан пудрой, аккуратно его надкусила.

— Мог бы он держать блокнот с бланками в доме?

— Возможно. Его письменный стол в кабинете. Хотите посмотреть?

— Будьте так добры.

Мелисса положила пончик на стол и дважды качнулась на своем диванчике, чтобы с третьей попытки вытолкнуть свое внушительное тело в стоячее положение. Как мама-гусыня, она вперевалочку повела нас сначала в коридор, а затем в комнату размером с чулан.

— На самом деле это просто большой стенной шкаф, — сказала Мелисса. — Папа поставил сюда письменный стол, и получился кабинет.

Она не стала входить внутрь, вероятно, потому, что если бы она это сделала, то просто не смогла бы там повернуться. Я поблагодарила и вошла одна, оставив Харба снаружи поддерживать светскую беседу.

Стол был старым и, по всем признакам, много лет служил верой и правдой. Это был письменный стол с убирающейся крышкой, пятью ящиками и полудюжиной уютных отсеков и выемок, чтобы хранить счета или почту. Я быстро перетрясла его, обнаружив в результате своих усилий кучу всякого хлама, но никакого блокнота с отрывными бланками.

— А не было рецептурного блокнота в списке вещдоков, взятых полицией с места преступления?

Обернувшись, Бенедикт отрицательно помотал головой и тут же вернулся к своей прерванной беседе с Мелиссой. Разговор шел, естественно, о еде.

Я подошла к стоявшему рядом со столом картотечному шкафчику и произвела беглый, профессиональный осмотр, найдя при этом бланки деклараций о доходах, несколько медицинских карт и небольшую стопку технологических инструкций по применению. Никакого рецептурного блокнота не было.

— Простите, — прервала я их животрепещущий спор по поводу начинки для пиццы, — в какой комнате было найдено тело вашего отца?

— В его спальне. Надо пройти по коридору, потом по лестнице и направо. Если не возражаете, я, право, предпочла бы туда не ходить.

— Понимаю.

Харб бросил на меня вопросительный взгляд, и я качнула головой, давая понять, что ему не обязательно за мной тащиться. Хозяйскую спальню я нашла без труда. Это была просторная комната с двумя венецианскими окнами. Очень широкая кровать с пологом на четырех столбиках и в том же стиле платяной шкаф и комод с зеркалом. Шторы, покрывало и ковер были выдержаны в одних тонах: золотисто— и темно-коричневых.

Кровать была не застелена. Рядом с ней стояло кресло — тоже часть гарнитура, где, видимо, имела обыкновение сидеть перед зеркалом миссис Бустер, нанося макияж, и где был связан и убит доктор Бустер. Полиция Палатайна забрала веревку, которой он был связан, однако само кресло осталось — все еще испачканное кровью. Ковер под ним был также заляпан бурыми пятнами.

Если Бустера нашли здесь, высока вероятность, что именно здесь он выписывал свой рецепт. Я проверила верхний ящик комода.

Там, поверх стопки какого-то белья, поджидая меня, лежали рецептурный блокнот и ручка. С помощью пинцета, который для этой цели держу в кармане пиджака, я извлекла ручку и поместила ее в пластиковый пакет, который держу там же. Затем, также с помощью пинцета, взяла блокнот и поднесла к свету, чтобы рассмотреть получше. Верхний листок имел вмятины, оставленные ручкой при выписывании предыдущего рецепта.

Если бы мне захотелось сыграть в Шерлока Холмса, я легко могла бы зачернить бумагу простым карандашом, чтобы под слоем графита буквы проступили отчетливее, дав ясное представление о содержании отсутствующей страницы.

Но ребята из лаборатории справятся с этим лучше, чем я. В наши дни с помощью прибора инфракрасного света и другого специального оборудования можно спокойно прочитать все это, не перемазывая все вокруг графитом. Я опустила блокнот в пластиковый мешок и пробежалась по остальным ящикам в поисках еще каких-либо следов. Больше мне ничего не попалось, но вспыхнувшая где-то внутри оптимистическая искорка отказывалась гаснуть.

Внизу Харб с Мелиссой вели оживленную дискуссию о том, где продают лучшие сосиски в соусе чили. Я вклинилась в их разговор и поделилась своим открытием, одновременно передав Мелиссе расписку на изъятые мною предметы.

— Выходит, его убили из-за какого-то вшивого рецепта? — Глаза ее наполнились слезами, и она принялась всхлипывать.

Двух месяцев далеко не достаточно, чтобы утихла скорбь после смерти родителя. Некоторые люди не могут оправиться от этого всю жизнь.

Бенедикт, уже поделившись мыслями насчет еды, теперь принялся сочувственно обнимать молодую женщину. Та немного успокоилась и даже выдавила бледную улыбку сквозь слезы.

— Пожалуйста, найдите того, кто убил моего папу.

Я могла бы ответить: «Сделаем все, что в наших силах» или «Мы будем держать вас в курсе». Но вместо этого я кивнула и сказала:

— Найдем.

Потом мы с Бенедиктом вернулись в мою машину и пустились в долгий и утомительный путь обратно в Чикаго.

Глава 10

В этот же день в 2.35 Тереза Меткаф приходит в сознание.

После чего он приступает.

Он опробует на ней много новых штучек.

К 5.15 она уже больше не может кричать.

К 6.45 она наконец умирает.

Глава 11

Когда мы вернулись в участок, там меня уже поджидали фэбээровцы с новой партией бумажек. Бенедикт оставил меня на съедение под предлогом необходимости отнести в лабораторию смертоносные конфеты и блокнот с ручкой. То, что мой кабинет заняли без спроса, было уже достаточно противно, но парочка неразличимых с виду спецагентов ФБР облюбовала и мой письменный стол.

— Хорошие новости, лейтенант, — сказал Дейли. — Компьютерная система «ViCAT» выдала нам список возможных подозреваемых.

— Это мой стол, — нахмурилась я.

Они синхронно переглянулись, потом опять посмотрели на меня. Мне стало интересно, уж не отрабатывают ли они это движение заранее дома.

— Мы не знали, куда еще положить все эти материалы.

Я-то могла подсказать им местечко, но решила быть паинькой и преодолела желание их просветить.

— Мне надо выпить кофе. — Я повернулась, намереваясь отчалить. На другом конце города имелась превосходная кофейня.

— Вот, налейте себе. — Дейли открыл на моем столе свой атташе-кейс и вынул из него два блестящих алюминиевых термоса. — Обычный или без кофеина?

И Кореи, и Дейли оба учтиво рассмеялись. Каждый издал ровно по три смешка, а потом одновременно, как по команде, они замолчали. В этом было что-то жутковатое.

— Обычный, — вздохнула я, обреченно опускаясь на стул по другую сторону своего стола.

Дейли вытащил из кейса пластиковый стаканчик и наполнил его дымящимся содержимым из своего сосуда номер один.

— Сливки или сахар?

Я покачала головой, выдавив вежливую улыбку.

— Итак, начнем, пожалуй. — Кореи прочистил горло, настраиваясь на лекционный лад. — На протяжении последних десяти лет имел место ряд терминальных инцидентов…

Я была вынуждена его перебить:

— Терминальных инцидентов?

— Убийств.

О Боже!

— Как я уже сказал, за последние десять лет в Соединенных Штатах имел место ряд случаев, которые могут быть связаны с гибелью найденной два дня назад неизвестной женщины.

Тут в разговор быстро вступил Дейли:

— Серийные убийцы, или так называемые убийцы ради развлечения, обычно имеют четко прослеживаемые стиль и почерк преступления, что позволяет с помощью «Викки»…

— «Викки»? — переспросила я.

— Компьютерной базы данных «ViCAT».

— А!

— Что позволяет с помощью «Викки» выявить нечто общее между разными жертвами.

— Вы хотите сказать: между терминальными инцидентами? — поправила я.

— Вот именно.

Я отхлебнула кофе и не без раздражения вынуждена была признать, что он очень хорош.

— Вы ведь прочитали в нашем отчете, почему мы убеждены, что злоумышленник относится скорее к организованному, чем к неорганизованному типу, не так ли?

— Безусловно. — Я вспомнила, как по пути к машине выкинула его в мусорный ящик.

— Вот еще один отчет, список схожих преступлений, которые «Викки» связала по модусу операнди с нашим УРом.

— С УРом?

— Так мы сокращенно обозначаем убийц ради развлечения.

— А!

Я мысленно поинтересовалась, не существует ли в ФБР особого подразделения, чьей единственной функцией является выдумывать звучные аббревиатуры.

— «Викки» также выдала список схожих криминальных случаев с указанием процентной вероятности.

И Дейли щеголевато кивнул, довольный сам собою, точно дожидаясь призового пирожка или поглаживания. Должно быть, они приняли мое молчание за глубокое раздумье, потому что, прежде чем вновь заговорить, терпеливо ждали моей ответной реплики.

— М-м-м, — произнесла я.

После чего они продолжили:

— В этом списке прослеживается семь возможных аналогий.

— Мы изложим их вам в порядке возрастания вероятности.

— Во-первых, первого мая 1976 года в городе Хакенсаке, штат Нью-Джерси, имело место двойное убийство из дробовика, где виновный так и остался не найден.

Я не позволила себе клюнуть на эту наживку.

— Вы задаете себе вопрос: что общего между этими случаями? — произнес Дейли.

На самом деле я вспомнила о том, как когда-то, будучи помоложе, всерьез рассматривала возможность пойти работать в ФБР. Наверное, каждый из нас может вспомнить примеры собственной глупости.

— Общее в том, что после убийства тела были изуродованы, — пояснил Кореи.

— Вилкой, — прибавил Дейли.

— Имеется шесть целых и три десятых процента вероятности, что преступник один и тот же, — кивнул теперь уже Кореи.

Я думаю, они перед зеркалом тренировались кивать с этой щеголеватой важностью.

Я потерла глаза, отчего часть подводки для глаз оказалась у меня на пальцах. Учитывая, сколько я заплатила за эту косметику, она могла бы и не облезать с такой легкостью.

— Господа, у меня еще масса работы. Если вы оставите мне эти бумаги, я ознакомлюсь с ними при первой возможности.

— Ваш капитан заверил нас, что вы в полной мере окажете нам сотрудничество, лейтенант.

— Именно так, агент Дейли.

— Мое имя Кореи.

— Именно это я и собираюсь сделать, агент Кореи. Но мой капитан также ожидает, что я в срок буду представлять ему все отчеты. У меня задолженность по шести делам, которые предстоит передать прокурору, а кроме того, минувшей ничью в моем районе были застрелены два человека, и этим мне тоже предстоит заняться.

— Из дробовика? — приподнял брови Кореи.

— Нет. А теперь благодарю вас за помощь, но сейчас мне нужно заняться другими делами.

Я поднялась со стула. Дейли с Кореи еще раз проделали этот свой трюк с одновременным переглядыванием и тоже встали.

— Остается только надеяться, что, когда это дело будет передано в наше ведение, мы отнесемся к вам со всей возможной учтивостью, — коротко кивнул Дейли.

Кореи воспроизвел за ним этот лаконичный кивок.

— Убеждена в этом. — Я обошла вокруг стола и села в свое кресло, оказавшееся неприятно теплым. Гости собрали свои бумаги и направились к двери, но одна засевшая в голове мысль побудила меня их окликнуть: — Коллеги… ваш компьютер, «Викки», в нем содержится что-нибудь еще, кроме терминальных инцидентов?

— Да. Он содержит также общенациональную базу данных по таким уголовным преступлениям, как изнасилования, поджоги и банковские ограбления.

— А как насчет намеренной порчи продуктов? Подмешивания инородных тел?

Они в унисон кивнули. Тогда я рассказала им о гостинце, завершив повествование показом рентгеновского снимка смертоносных конфет.

— Мог бы ваш компьютер установить места других преступных забав в этом же роде?

— Уверены, что да. Можно нам взять это?

Я кивнула, пояснив также, как пройти в лабораторию, чтобы они могли самолично ознакомиться с изделием, о котором шла речь. Как знать, может, впервые ФБР окажет помощь, вместо того чтобы путаться под ногами. Надежда умирает последней.

Я не лгала насчет задолженностей по делам и, сделав ряд звонков и заполнив нужное количество отчетных форм, передала дела дальше по инстанции — с тем чтобы потом целиком посвятить себя делу об убийстве Джейн Доу. Повторное тщательное изучение дела не принесло никакой новой информации, но помогло систематизировать и выстроить уже имеющуюся.

Теперь, ожидая отчета из лаборатории, я была уже на 99 процентов уверена, что доктора Бустера и нашу Джейн Доу убил один и тот же нелюдь. Он называл себя Пряничным человеком и, вынудив Бустера выписать ему рецепт на секонал, использовал этот препарат для того, чтобы напасть на Джейн Доу.

Записка и пряник были сообщениями, обращенными к полиции, и были все признаки того, что на этом он не остановится: будут новые убийства. Шестьдесят миллилитров секонала — этого количества достаточно для того, чтобы обездвижить от двадцати до тридцати человек. Зачем было ему столько запрашивать, если он не собирался его употребить?

Я нацарапала себе памятку позвонить в Администрацию по контролю за применением законов о наркотиках и выяснить, есть ли у них какая-нибудь статистика насчет передозировки секонала. Я также намеревалась позвонить в полицейский Отдел нравов и узнать, не фигурировал ли секонал в последнее время в каких-либо делах об изнасиловании. Что, если Джейн Доу не первая жертва, на которой наш преступник применял это снадобье?

Я взяла пачку фотографий с места происшествия и в сотый раз просмотрела их. Что-то мелькнувшее в подсознании заставило меня задержаться на снимке с телом девушки в мусорном контейнере. На том, как торчит из грязного бака ее зад. Я некоторое время внимательно вглядывалась в снимок. Там было полно мусора, который полностью покрывал все тело — все, кроме ягодиц. Но откуда сверху столько мусора, если она находилась в баке не более часу или двух?

Может, он специально навалил мусор таким образом. Как если бы хотел сказать этим, что просто вышвырнул на помойку кусок дерьма. В ФБР это называли «расположить тело демонстративным образом», и я удивлялась, что мне до сих пор не прочли лекцию по этому поводу. Для преступника это был способ продемонстрировать, какой он хитроумный и с каким презрением относится к жертве. Настолько, что даже позволил себе потратить время, чтобы проделать практически у всех на виду или…

Я нашла ту часть отчета, где был поштучный перечень отбросов, обнаруженных в баке вместе с телом. Вперемешку с банками, пакетами, обертками и бутылками было несколько магазинных чеков. В перечне были означены проставленные на чеках цены, но не это я искала.

Я сняла телефонную трубку и позвонила в отдел материальных улик.

— Билл? Джек Дэниелс.

Билл был смотрителем склада вещдоков, еще когда я только поступила на службу. Он был старше самого Бога.

— Джек? Как поживаешь? Я вспоминал о тебе сегодня утром, когда стоял под душем.

— Постыдился бы, в таком-то возрасте.

— Крис сейчас на обеде. Ты могла бы ко мне спуститься. Мы бы нашли укромный уголок за шкафами.

Я рассмеялась:

— Ты для меня слишком горячий мужчина, Билл. Но я могла бы принять от тебя одну услугу. Я хочу, чтобы ты посмотрел кое-что для меня по делу номер 93-10-06782. Чеки, обнаруженные в мусорном баке вместе с телом.

— Это та Джейн Доу, что вся располосована?

— Угу.

— Жди, не бросай.

Он положил трубку, и я услышала звук отпираемой раздвижной двери и представила, как он идет по складскому помещению, по проходам между полками с вещественными доказательствами, выискивая нужный номер. Пока ждала, я допила налитый мне кофе, а потом пожалела о своей торопливости: теперь мне придется пить ту отраву, что продают в нашем участке. В конце концов я все-таки сломаюсь и куплю себе кофеварку, потому что жуткое пойло из кофейного автомата больше смахивало на вареные помои.

Я отложила поход за кофе и стала просматривать последнюю распечатку, оставленную федералами. Согласно этому списку, наибольшим сходством с нашим преступником обладал подозреваемый с вероятностью совпадения 48,6 процента. Убийство и расчленение охотничьим ножом трех женщин так и осталось нераскрытым, и я уже готова была позвонить в Бюро и запросить более подробную информацию, когда заметила, что все это произошло в 1953 году. В Номе, штат Аляска. Я швырнула бумагу в корзину, отправив вслед за ней пустой стаканчик из-под кофе.

— Джек?

— Да?

— У-ух, от твоего голоса меня всего так и пробирает. Я нашел для тебя чеки, козочка моя. Что с ними сделать?

— Посмотри на какой-нибудь. Кроме даты, там есть еще какие-нибудь цифры или номера вверху?

— Да. Два. В левом углу — 193, в правом — 227.

— Посмотри на другой чек.

— Слева — 193, справа — 310.

— Продолжай.

Он зачитал мне все двенадцать чеков, и оказалось, что на одиннадцати из них левый номер был 193. Один чек выбивался из общего ряда: на нем слева стоял номер 102.

— Что еще для тебя сделать, голубка? Проси что хочешь.

— Этого достаточно. Спасибо, Билл.

— Не за что.

Я связалась с информационной службой и, обобрав государство на тридцать пять центов, получила телефонный номер магазина «Севен илевен» на углу улиц Монро и Диарборн. Этот номер уже был где-то у меня записан, но, как и всех государственных служащих, меня неукоснительно учили тратить деньги налогоплательщиков при каждой возможности.

— «Севен илевен», — ответил голос с индо-пакистанским акцентом.

Я отыскала у себя на столе показания управляющего, который смотрел телевизор в то время, как Джейн Доу запихивали в мусорный бак перед его магазином.

— Мистер Абдул Хаким?

— Нет. Это Фазиль Хаким. Абдул — мой брат.

— Говорит лейтенант Дэниелс, полиция Чикаго, отдел особо тяжких преступлений. Уверена, что ваш брат рассказал вам о теле, найденном в вашем мусорном контейнере.

— Он только об этом и говорит. Это правда, что он прогнал убийцу, показав несколько приемов карате, что выучил по фильмам Ван-Дамма?

— Насколько я поняла, он все это время сидел и смотрел телевизор.

— Так я и думал. Чем могу быть полезен?

— Объясните мне, пожалуйста, что за два номера проставлены в верхних углах ваших чеков.

— Это очень просто. Верхний правый номер — это номер покупки. Верхний левый — номер магазина.

— У вашего магазина номер 193?

— Нет, лейтенант. У нас магазин номер 102. Мне кажется, магазин номер 193 находится на углу Линкольн и Норт-авеню. Позвольте, я справлюсь в телефонной книге.

Он замычал себе под нос что-то немузыкальное, а я ощутила в животе укол возбуждения, потому что моя догадка оказалась правильной.

— Я вам правильно сказал. Магазин номер 193 на углу Линкольн и Норт-авеню.

— Спасибо, мистер Рахим.

Я удовлетворенно положила трубку. В кабинет ввалился Бенедикт и вручил мне лист бумаги. Это была фотокопия рецептурного блокнота доктора Бустера — разве что теперь на нем виднелась надпись.

— Быстро вы управились.

— Мы посыпали порошком для снятия отпечатков пальцев, и он прилип к продавленным местам. Отпечатков — никаких, но надпись проступила.

Рецепт на шестьдесят кубиков секобарбитала натрия был выписан доктором Бустером.

— Почерк соответствует другим его рецептам. — Харб помахал папкой с делом доктора Бустера.

— Значит, как мы и предполагали, его убили ради рецепта.

— Мало того. Гляди, что мы еще обнаружили. — Бенедикт протянул мне еще одну фотокопию. — Это было написано страниц на двадцать впереди. Может, просто машинально чертил каракули, а может, Бустер пытался оставить нам сообщение, когда убийца был там.

Закорючки складывались в слова — всего два слова, практически едва читаемые: «СЫН БАДДИ».

— То есть убийца — сын Бадди?

— Может быть. Или просто сын его приятеля.[13] Или, может, это вообще ни к чему не имеет отношения. Я позвонил Мелиссе Бустер, и она сказала, что не знает никого по имени Бадди.

Я некоторое время поломала над этим голову.

— А что насчет списка его пациентов? Нет там никого с именем Бадди?

— Я проверил. Никого, даже близко.

— Давай проверим всю биографию Бустера, посмотрим, не знал ли он какого Бадди.

— Величественная задача.

— Мы возложим ее на нашу специальную опергруппу, — усмехнулась я и сменила тему: — Я знаю, каким образом убийца выбросил жертву в мусорный бак, не будучи при этом замеченным.

Бенедикт вскинул бровь. Я всегда хотела уметь так делать — приподнимать одну бровь в молчаливом вопросе. К сожалению, обе мои брови сцеплены с одним и тем же лицевым мускулом, и, когда бы я ни пыталась вскинуть одну, неизменно получается подергивание в духе Граучо Маркса.[14]

— Он стащил контейнер с площадки перед магазином на углу Линкольн-стрит, забрал его домой, определенным образом расположил в нем тело, потом привез и поставил у магазина на Монро-стрит, а тот бак забрал с собой. Если у него в грузовом фургоне есть спусковой пандус и ручная тележка, он мог заменить баки секунд за двадцать.

— Может, мусорщик?

— Может быть. Проверь еще раз список пациентов Бустера, обрати внимание на профессии: мусорщик, почтальон, рассыльный — любой, кто водит грузовичок. Справься в Управлении автомобильного транспорта, пробегись по всем владельцам автофургонов в этом списке.

Зазвонил телефон, и я, схватив трубку, поспешно приложила ее к уху.

— Дэниелс.

— Это детектив Ивенс, полиция Палатайна. Я слышал, вы отбираете у нас дело Бустера.

Я осветила ему положение вещей, закончив рассказом об обнаружении рецептурного блокнота.

— Не могу поверить, что мы его пропустили.

— Вы просто его не искали. Имя вам о чем-нибудь говорит?

— Бадди? Нет. Не могли бы вы переслать нам его по факсу вместе с рецептом? Мой капитан сам расчленит меня за то, что я этого не нашел.

— Скольких человек вы опросили?

— Больше тридцати. Друзей, соседей, родственников. Всех, кто знал парня со старших классов школы.

— Кто-нибудь на подозрении?

— У вас есть наш отчет.

— Там не приводятся ваши догадки. Никто не показался нам странным?

— Половина его родичей со странностями. Но не в криминальном смысле. Этого человека все любили. Мы не могли отыскать причин, по которым кто-то мог бы отправить его на тот свет.

— Я так понимаю, что теперь вы будете искать более пристально.

— Теперь, когда мы знаем, что его убили за рецепт? Черт возьми, конечно! Теперь я буду тягать наркодилеров, наркоманов, чертову прорву народу.

— Мы ищем человека с грузовым фургоном. Я могла бы послать вам своих людей в помощь, если нужно.

— Нет. Это убийство всех здесь взбаламутило. Палатайн — тихий маленький городок. У нас больше чем достаточно ребят, которые хотели бы еще раз попытать счастья в этом деле.

— Держите нас в курсе, Ивенс.

— И вы также.

Я опустила трубку на рычаг и чихнула. Вытащила еще один платок.

— Итак, давай наведаемся в «Севен илевен» на Линкольн-стрит, посмотрим, не бросилось ли им в глаза что-нибудь. Ты не наткнулся в лаборатории на фэбээровцев?

— Наткнулся. Спасибо, что их прислала. Мне пришлось симулировать приступ диареи, чтобы отбояриться от их бесконечных монологов.

— Ну и как, сработало?

— Нет. Они потащились за мной в сортир.

— Есть какие-нибудь отпечатки на конфетах?

— Мы не нашли, во всяком случае. Но они там хотят провести еще кое-какие анализы.

— Как твой рот?

— Болит, но вкус уже возвращается. Не желаешь перекусить?

— Мне надо еще пролистать кое-какие донесения, а потом я собираюсь завершить на сегодня.

— Поскольку мне все равно выходить, то зайду в «Севен илевен» на Линкольна. Если память меня не подводит, это прямо рядом с одной классной мексиканской забегаловкой.

В животе уХарба одобрительно заурчало.

— До завтра, Харб.

— Пока, Джек.

Бенедикт ушел. А я бросилась в атаку на лежащую передо мной груду бумаг, в том числе принялась отпечатывать на машинке результаты нашего визита в больницу и поездки к Мелиссе Бустер. На дворе стоял век компьютеров, но я, как и прежде, пользовалась обычной электрической пишущей машинкой, прекрасно зная, что коллеги-полицейские считают меня в этом отношении допотопным динозавром. Но даже если бы я воспылала любовью к высоким технологиям, то все равно не могу понять, что бы дал мне в этом случае хороший компьютер. Десять слов в минуту есть десять слов в минуту — не важно, на чем ты их выстукиваешь.

Когда я закончила, то так и осталась сидеть за столом, пялясь на страницу.

Больше мне на работе делать было нечего, но не было и никакой веской причины идти домой. Там не ждали меня ни семья, ни муж, ни любовник. Это было просто место, где я держала свой небогатый скарб, принимала пищу, тщетно пыталась отдохнуть.

— Все, что у меня есть, — это ты, — сказала я отчету.

Отчет ничего не ответил.

Я вздохнула, потом встала и отправилась восвояси, отдавая себя на откуп еще одной бессонной ночи.

Глава 12

Об этом заведении ему рассказывал бывший сокамерник, когда долгими, тоскливыми ночами больше нечего делать, как чесать языком и нести чего ни попадя.

— Просто подойди к бармену, такому лысому парню по имени Флойд. Скажи, мол, надо починить телевизор.

Пряничный человек отнесся к этому совету так же скептически, как и к любой тюремной трепотне. Кроме того, если бы ему потребовалось с кем-то разобраться, он был бы более чем счастлив заняться этим сам. Вообще, если тюремная жизнь чему-то его научила, так это рассчитывать только на себя.

Но сейчас другой случай. Он не хочет, чтобы его хоть в малейшей степени связали с этим поступком. Самоличное выполнение работы хоть и несет в себе самом награду, однако слишком рискованно. Вдобавок тут есть что-то от божественного всемогущества — дергать за ниточки, а самому при этом оставаться невидимым. Это прибавляет благоговейного страха к его персоне.

Нынешняя идея пришла к нему после того, как он порезвился над этой шлюхой. Уж он ее уделал. Столько раз подводил к самому порогу смерти. Расплата за унижение, за презрение, за то, что выбрала не тот объект для своих издевок.

Когда закончил с ней, когда лежал там голым рядом с мертвым телом, он стал думать о своем противнике, о Джек Дэниелс.

Получила ли она уже конфеты? Съела ли их? Может, поделилась ими со своей командой, и тогда пятнадцать — двадцать свиней — все получили маленькие смертоносные сюрпризы. Ему необходимо знать.

Поэтому он совершил еще одну ходку к платному таксофону.

— Это Питере из «Геральд». Я проверяю поступивший анонимный звонок. Никто из полицейских не пострадал сегодня от несчастного случая?

— Сейчас мы не сообщаем никаких подробностей.

— Значит, вы подтверждаете слухи?

— Извините, эта часть текущей информации засекречена.

— А если не для протокола?

— Не для протокола — у нас есть один детектив с одиннадцатью швами во рту.

— Детектив? Мой источник сообщил, что это лейтенант.

— Ваш источник ошибся.

Значит, Джек не съела ни одной. Все труды псу под хвост.

Пряничный человек кипел от злости. Он-то уже представлял себе ее с крючками в языке, а все закончилось гигантским пшиком.

Должен быть другой способ привлечь ее внимание. Так, чтобы показать: он воспринимает их противостояние всерьез. И так, чтобы отправить ее в больницу, не подвергая себя ненужному риску.

И вот тогда он вспомнил о том заведении.

Закусочная темна и пропахла сигаретным дымом — даже несмотря на то, что пуста в это время суток. За барной стойкой — тощий парень, тот самый Флойд, о котором болтал сокамерник.

Пряничный человек вручает Флойду фотографию Джек ту самую, что сделал во время вылазки на место находки трупа, на Монро-стрит. Он также передает ему адрес Джек, номер водительской лицензии, визитную карточку и пятьсот баксов.

Обычная, стандартная цена за избиение кого-нибудь до полусмерти составляла четыреста, но Джек из полиции, так что за нее дороже.

Вообще-то оставлять ее визитную карточку рискованно, но в газетах еще не было упоминания ни о ней, ни об этом деле. Он хочет, чтобы Джек знала, кто ей это подстроил. И более того, когда он доведет весь свой план до конца, то хочет, чтобы и копы, и весь мир знали: будь они чуть поумнее, они могли бы его остановить.

Но они обнаружат эту связь лишь после того, как он давно уже будет далеко.

Флойд забирает все, намеренно стараясь не смотреть ему в лицо. Это тонкий бизнес.

— Чо надо с ней сделать? — произносит парень за стойкой, не отрывая глаз от телевизора в конце бара.

— Переломать коленки, — ухмыляется Пряничный человек. Мысль о том, что Джек навсегда останется калекой, упоительна. Когда он нанесет ей визит, она не сможет убежать.

Флойд говорит, что незамедлительно направит к ней кого надо, может, даже сегодня вечером.

А тем временем ему надо избавиться от трупа, отвезти шлюху на помойку. Это был восхитительно насыщенный день, и он притомился, но если продержит ее у себя слишком долго, она начнет вонять. Не раз бывало, что убийца оказывался схвачен только потому, что соседи начинали жаловаться на запах, доносящийся из дома смерти.

Поэтому ему придется вновь проделать тот фокус с мусорным баком. Работа напряженная, но себя оправдывает. Конечно, было бы намного проще выбросить ее в канализационный коллектор, но он хочет, чтобы тело было обнаружено немедленно. А уж СМИ это скушают.

Будет Джек что поглядеть по телику, когда начнет очухиваться в больнице.

Глава 13

Когда я вошла к себе в квартиру, лампочка на моем автоответчике мигала. Это было сообщение от Дона. Нет, он не хотел вернуться к нашим отношениям, зато хотел вернуть свою оставшуюся мебель и чтобы я отправила ее в хранилище. Мне надлежало созвониться со складом.

Ну, понятно. А еще неплохо, если бы я подкинула ему несколько баксов.

Я решила проявить справедливость и пойти на компромисс. Я перезвонила ему и услышала по автоответчику грудной женский голос, который назвался Рокси. Я проинформировала их с Доном, что отправлю все его вещи в коридор.

Барахла у него была уйма, и процедура заняла почти два часа. Когда я закончила, квартира приобрела какой-то пустынный вид. За исключением бабушкиного кресла-качалки, большого круглого мешка-сиденья, наполненного полистиролом, кровати и обеденного стола в кухонной нише, вся остальная немудреная мебель, оказывается, принадлежала Дону. Я была неприятно поражена, обнаружив, что у меня имеется только один светильник. При этом тоже паршивый, с выключателем, который не действует, пока им не поерзаешь. Ведь имелись же у меня какие-то лампы до того, как он въехал, — куда же они все подевались?

Единственный вывод, который напрашивался: это что, вселившись, он начал потихоньку выкидывать мои вещи. Думаю, я не обратила на это внимания, потому что вообще мало приглядывалась. А может, просто оттого, что редко бывала дома.

Просто чудо, что он меня бросил.

Я проверила холодильник на наличие продуктов, и мне удалось составить сандвич из ржаного хлеба и салями с горчицей. Горчица осталась от Дона — какой-то импортный сорт, по цене дороже серебра за унцию. Страшно жгучая. Покончив с бутербродом, я вышвырнула остатки горчицы в коридор, к остальным его вещам.

Пролистав свой мысленный органайзер, я составила бизнес-план на нынешний вечер. Меня ожидал увлекательный вечер перед телевизором, с последующим верчением в кровати в тщетных попытках уснуть.

О, как радостно бьется сердце в предвкушении!

Я раздумывала, не соорудить ли мне коктейль и не залечь ли в ванну, но тут, захваченная стихийным порывом, вдруг решила куда-нибудь выползти и чем-нибудь заняться. Второй вечер подряд! Я такое общественное животное!

Переодевшись в джинсы и трикотажную хлопчатобумажную рубашку, я вновь взяла курс на «Бильярд у Джо». Вечер стоял что надо, погода бодрящая, и, поскольку была пятница, улицы полны молодежи. Я прошла мимо группы парней, которые встречали бурным свистом каждую проходящую девушку.

Меня они вовсе проигнорировали, сопляки паршивые.

«У Джо» было более людно, чем обычно, но Финеас Траутт закрепился за угловым столом, методично отправляя в лузу шар за шаром. На нем были армейские, цвета хаки, штаны и расстегнутая фланелевая рубаха поверх футболки. Я взяла пару пива и подошла к его столу.

— Интересуешься хорошей игрой или собираешься весь вечер играть сам с собой? — спросила я.

Он от борта засадил восьмерку в боковую лузу.

— Желаешь поставить деньги?

— У меня есть два бакса, которые говорят, что я надеру тебе задницу.

— Это хвастливые два бакса.

Я позволила ему увидеть цвет моих денег, небрежно швырнув на бортик две долларовые бумажки, как если бы это были сотни. Фин загнал свой последний шар и поглядел на меня с прищуром.

— Проигравший расставляет. А если память меня не подводит, ты продула прошлую партию. И даже не одну.

Я протянула ему пиво.

— Все это было частью грандиозного замысла. К полуночи твоя машина станет моей.

Он отхлебнул порядочный глоток.

— Спасибо. Вообще-то я рад, что ты заглянула.

— Слабость к старым знакомым копам?

— Просто в туалет надо со страшной силой. Не хотел бросать стол, потому как займут.

Извинившись, он затрусил в сторону туалетных комнат.

Пока он отсутствовал, я расставила шары и произвела сокрушительное разбиение, забив один полосатый шар и один одноцветный. Я решила придерживаться одноцветных, положив еще три, прежде чем Фин вернулся.

Я нацелилась на левую дальнюю лузу и опять загнала одноцветный.

— Вижу, ты воспользовалась моим отсутствием, чтобы схимичить.

Я вежливо посоветовала ему, куда с этим обратиться, и положила еще один одноцветный.

Играть на бильярде дело непростое. Нужно не только загонять шары, но и уметь так расположить биток, чтобы ударить им по следующему шару. У меня был хорошо наметанный глаз для этой игры, и я знала, как спланировать ситуацию, но иногда мои умения отставали от знаний.

Я натерла мелом кий и чуть обошла вокруг стола, чтобы выполнить свой следующий удар — замысловатый, от борта, в дальний угол. Как раз в тот момент, когда я отвела руку с кием назад, кто-то грубо пихнул меня сзади.

— Какого черта?! — раздраженно обернулась я.

На меня с высоты своего роста смотрел здоровенный и очень безобразный мужик. Вместо лица у него была сеть шрамов и приплюснутый кривой нос, явно не однажды ломаный. Наряду с запахом перегара я прямо-таки физически ощущала источаемые им подлость и дурные намерения. Глядевшие на меня маленькие, с нехорошим прищуром, глазки сразу напомнили мне Блуто из мультика про Попая-моряка. Конечно, если не считать того, что Блуто был помельче, а также рисованный.

— Ты расплескала мое пиво, сука.

Он сказал это достаточно громко, чтобы оповестить об этом весь бар, брызгая слюной со своих толстых губ.

Фин, сам тоже не коротышка, ухватил мужика за плечо и посмотрел ему в лицо, для чего ему пришлось задрать голову.

— Остынь, приятель. Она коп.

Верзила движением плеча стряхнул руку Фина и снова сосредоточился на мне.

— Ну! И что ты собираешься сделать на это? — прорычал Блуто.

И плюнул мне на туфли.

Все мы живем по правилам. Копу положено соблюдать больше правил, чем остальному большинству, особенно когда он имеет дело с раздраженными людьми. Одно из этих правил состоит в том, чтобы никогда их не провоцировать, не выводить из себя, особенно если они габаритами с небольшой городок.

Но говорят, правила для того и существуют, чтобы их нарушать.

— Тебе не помешает освежить дыхание, — ровным голосом произнесла я. — Сходи, купи себе мятной жвачки. Да побыстрее.

Блуто крякнул, насмешливо и презрительно. Я чувствовала, что народ вокруг прекратил игру и наблюдает за нами. Как последняя дура, я не прихватила с собой револьвер, хотя инструкциями предписывалось носить его с собой даже не при исполнении. Но я не была уверена, что, когда имеешь дело с таким типом, моя пушка играет какую-то роль. В нем было, наверное, не меньше шести футов семи дюймов,[15] и, вероятно, ничто, кроме базуки, его бы не усмирило.

— Ты хочешь, чтобы я ушел, свинья? — ухмыльнулся он.

И тут этот козел ударил меня в живот.

Я едва успела напрячь мышцы и развернуть туловище так, чтобы часть удара пришлась мимо. Все равно этой силы хватило, чтобы сбить меня с ног, и я оказалась на четвереньках, отчаянно стараясь глотнуть воздуха.

Я еще не успела приземлиться, а Фин уже был в движении. С выражением лица в духе Сэмми Соса он нанес сокрушительный удар ему по затылку толстым концом кия, в результате чего кий развалился надвое.

Здоровяк повернулся к Фину, отвесив, на бейсбольный манер, сильный удар наотмашь, который, впрочем, так и завис в воздухе. Фин, резко наклонив голову, поднырнул под него, уклоняясь, и звучно залепил в ответ, однако верзила даже не моргнул.

Я встала и тряхнула головой, отгоняя мелькавшие в глазах звезды, коленки у меня подгибались. Но женщина не дослужилась бы до лейтенанта полиции в отделе тяжких преступлений, «третьем по величине американском городе, если бы не умела выдержать удар кулаком.

Или если бы не знала, как ответить.

Я нанесла сильнейший удар по почкам, вложив в него все свои сто тридцать пять фунтов весу,[16] стремясь пробить кулаком насквозь.

Блуто зарычал, складываясь пополам. Фин, использовав открывшуюся возможность, пнул ему в лицо. Прямо в меня отлетело что-то маленькое, впоследствии оказавшееся зубом.

Гигант грохнулся наземь, и на этом все бы и закончилось, если бы ублюдок не привел с собой дружков.

Это были парни именно того типа, с которыми и полагается шиться подобному придурку. У одного были черные, зализанные назад волосы и неопрятная козлиная бороденка. Я насчитала у него в ухе пять серег — все в виде черепа и такое же черепообразное кольцо на мизинце.

Другой был поприземистее, белобрысый, со стрижкой «ежиком». На нем была безрукавка, из которой торчали руки с крепкими мускулами, сплошь татуированные пистолетами.

Я и не подозревала, что в моем любимом баре такая дерьмовая клиентура.

Татуированный двинулся на Фина быстро, небрежно и уверенно, как тренированный боец. Он так стремительно выбросил вперед правую руку, что я решила: сейчас он выведет Фина из строя.

Но Фин тоже действовал быстро. Проворно нагнувшись, он как бы подкатился под удар, принимая его в плечо. Я успела увидеть, как Фин вмазывает локтем мужику в подбородок, но тут уже мне пришлось разбираться со своей собственной проблемой.

Тот, другой, исподтишка неслышно приблизился ко мне, криво усмехаясь сквозь свою козлиную бороденку. Я подняла сжатые в кулаки руки и стиснула зубы.

— Я коп, ты, дубина!

— Я кушаю копов. — Он провел языком по ощеренным коричневатым зубам и ринулся на меня.

Выставив вперед колено, я смачно, с треском, въехала прямо в центр его гнусной рожи, не удержавшись при этом от восклицания:

— На, ешь!

Я осязаемо почувствовала, как расплющился его нос, но в теле хулигана все еще оставался достаточный момент силы, чтобы поднять меня и швырнуть на бильярдный стол. Сам он навалился сверху, заливая мне кровью лицо и рубашку и, как взбесившийся робот, безостановочно молотя кулаками мне по бокам.

Пока он так наяривал, я извивалась, пытаясь перевернуться. Все напрасно — я была пригвождена к месту. Я отпихивала его изо всех своих сил, пытаясь сбросить, но он был слишком тяжел.

Затем его руки добрались до моего горла.

Я вцепилась в них, стараясь отодрать, но тщетно. Слева от меня валялись, беспорядочно сбившись в кучу, несколько бильярдных шаров. Я нащупала шар и, схватив, врезала им сбоку бандюге по черепу.

Глаза у него выкатились из орбит, и он рухнул на борт бильярдного стола. Нештатный шар, в угловую лузу.

Я поискала глазами Фина, который переживал свои трудности. Блуто очухался и обхватил его сзади за шею, в то время как Татуированный, зайдя с другой стороны, подыскивал место, куда бы воткнуть кулак сквозь мелькающие кулаки Фина.

— Полиция! Не двигаться! — громко закричала я.

Но они продолжали, словно и не слышали. У некоторых людей совершенно отсутствует уважение к власти.

Я подбрасывала в руке бильярдный шар, прикидывая его вес, собираясь залепить им в спину Блуто. Времена моего активного увлечения бейсболом были далеко позади, однако я посчитала, что в такую крупную мишень мне не промахнуться.

Но я промахнулась.

К счастью, Фин не нуждался в подмоге. Он крутанулся на бедре и приемом дзюдо швырнул верзилу на спину.

Татуированный двинулся было на него, но Фин опять молниеносно крутанулся, как на шарнире, и стремительно заехал ему пяткой в подбородок.

Татуированный ткнулся мордой в пол. Однако Блуто, который выглядел крайне взбешенным тем, что его отшвырнули, вскочил на ноги и оторвал Фина от земли. Не по-медвежьи, а так, как подхватывают мешок картошки. Он поднял моего приятеля над головой, приготовившись швырнуть оземь со всего размаху.

Я стрелой ринулась на гиганта, перехватив поперек туловища, причем мои голова и руки утонули в его рыхлом, тестообразном теле. Он крякнул и опустил Фина прямо на меня, а затем начал неистово пинать ногами наши распростертые тела.

Один какой-то особенно свирепый удар пришелся мне по голове, отчего перед глазами у меня все поплыло. Пока я, копошась на четвереньках, пыталась неуклюже уклониться от занесенной ноги, я заметила, что Татуированный поднялся и приближается с таким выражением на лице, которое не сулит ничего хорошего.

Вот чем приходится расплачиваться за попытку вести светскую жизнь.

Фин высвободился от меня и, ловко перекатившись, вскочил на ноги и прыгнул на Блуто, нанося великану хук сбоку, прямо в горло.

Татуированный картинно и угрожающе разминал грудные мышцы. Я медленно встала и моргнула, отгоняя пляшущие перед глазами точки.

— Ты арестован, — объявила я.

Он рассмеялся мне в лицо и снова принялся играть мускулами. Должно быть, провел массу времени в гимнастическом зале, чтобы достичь такой техники.

Я подняла кулаки и сделала ложный выпад левой, одновременно правой нанося перекрестный удар в челюсть. Похоже, на него это не произвело большого впечатления. Я продолжила комбинацией ударов справа и слева, вкладывая и всю силу туловища. Он ответил мне прямым, угодив в лоб, повыше глаза.

— Джек!

Обернувшись, я увидела, что прямо на меня с абсолютной паникой на лице стремительно планирует Фин. Я дернулась, и он тяжело врезался прямо в Татуированного. Оба покатились на пол.

— Ну, теперь твоя очередь, — сплюнул Блуто. Он осклабился, демонстрируя несколько брешей в тех местах, где когда-то были зубы, и поднял барную табуретку — так, словно она была из ротанга.

Я стала медленно пятиться, пока тоже не нащупала табуретку. Блуто замахнулся, поднимая и опуская табурет высоко над головой, точно боевой молот. Мне удалось его задержать, но и остававшегося момента силы хватило, чтобы я шлепнулась на задницу. Боль пронзила меня от копчика до основания черепа, пронесшись по позвоночнику, как удар молнии. В глазах у меня потемнело. Я сморгнула брызнувшие слезы. Никогда за всю свою жизнь я так больно не ударялась задом.

Ко мне, сидящей на полу, протянулась здоровенная рука, схватила за рубашку и рывком поставила на ноги. Я сконцентрировала внимание на другой руке, сжатой в кулак размером с мое лицо.

Не будучи в состоянии увернуться, я пригнула голову. Костяшки пальцев пришлись мне по макушке. На миг все вокруг почернело. Потом я оказалась на полу.

Я услышала приближающийся вой сирен. Блуто тоже завывал рядом, держа за кисть окровавленную правую руку.

Я замигала, стараясь сфокусировать взгляд. К великану подошел Фин, прихватив с ближайшего стола кий. Толстым концом он вломил Блуто в висок, отчего кий аж срикошетил. Глаза Блуто коротко дернулись, и в следующий момент он кучей свалился на пол.

Фин отшвырнул кий на пол и взял с бортика стола свое пиво. Посреди всей заварушки бутылка даже не упала, Я посмотрела направо и увидела Татуированного, застывшего на полу, как мешок с костями, правая нога его была вывернута под неестественным углом.

И таким образом хорошие парни одержали победу в овертайме.

— Ты как, ничего? — спросил Фин.

— Ублюдки испортили лучшую игру в моей жизни.

Он сделал глоток и протянул бутылку мне. Я допила остальное.

Теперь, когда опасность миновала, вокруг нас начали собираться люди, выползая из своих укромных мест. Я сделала несколько пробных шагов, прислушиваясь к ощущениям в своем теле. Болело в нескольких местах, особенно зад и голова; но, кажется, сломано ничего не было.

Снова войдя в роль копа, я подошла к Татуированному и охлопала его по бокам на предмет оружия. При нем оказался пружинный автоматический нож, который я забрала. То же самое я проделала с Козлобородым, получив в награду за свои усилия нож и кастет.

Наконец я наклонилась над отключившимся гигантом, и на миг у меня остановилось сердце.

В кармане его куртки была расколовшаяся натрое фигурка пряничного человечка.

Глава 14

Допрос начался еще в больнице. После того как врач осмотрел меня и объявил, что буду жить, я присоединилась к процедуре дознания, которую проводили мои коллеги-полицейские. Появились капитан Бейнс, Бенедикт, наши фэбээровцы, несколько человек из канцелярии мэра, а также помощник окружного прокурора.

Мы действовали строго по процедуре, облачившись в лайковые перчатки — с тем, чтобы не развалить возможное обвинение. Позвонили судье и получили предписания на обыск по месту жительства подозреваемых. На допросах присутствовали адвокаты, и они сочли (само по себе довольно редкий случай), что чистосердечное признание будет полностью в интересах их клиентов.

Парень с серьгами, получивший оплеуху в виде шара, которым я его угостила, должен был прийти в себя только через некоторое время. Но Блуто и Татуированный были в полном сознании и способны говорить. И уж они не таились.

Но когда все было сказано и сделано, включая все наши возможные предупреждения и всю настойчивость, в итоге мы располагали лишь немногим больше, чем вначале.

Итак, Блуто и его дружков наняли, чтобы переломать мне ноги. Их снабдили моей фотографией, моим адресом, а также наличностью, которую им надлежало поделить между собой. Они наблюдали за моей квартирой, проследовали за мной от самого дома до заведения Джо и после окончания запланированного избиения намеревались оставить на мне пряничного человечка.

Им было неизвестно имя того, который их нанял. Они ничего не знали об убийстве Джейн Доу. Их квартиры были обысканы, но ничего там не нашли. Их алиби на момент убийства Джейн Доу были стопроцентными. Единственной их виной — кроме нападения на офицера полиции и избиения — была исключительная глупость, побудившая их ввязаться в такое скверное предприятие за столь мизерные деньги. Такая сумма не покроет даже начальных расходов на медицинскую помощь, не говоря уже о защите в суде.

Нанял же их человек по имени Флойд Шмидт, который заправлял бизнесом по найму платных головорезов, базируясь в баре на Максвелл-стрит. Когда взяли за жабры Шмидта, он поначалу отказывался сотрудничать, но вскоре, не желая быть замешанным в убийство Джейн Доу, раскололся.

К нему в бар пришел некий человек и предложил пятьсот долларов за то, чтобы меня покалечить. Флойд не смог его описать, за исключением разве того факта, что он был белый, среднего роста, возрастом от двадцати до сорока.

— Клянусь, я вообще не смотрел на этого мужика. В таком бизнесе, когда смотришь на людей, они чувствуют себя неуютно и не хотят пользоваться твоими услугами.

Никто особенно не удивился.

Пряник был того же типа, что и найденный на теле Джейн Доу. Моя фотография была сделана кем-то скорее в частной фотолаборатории, чем в коммерческом фотоателье. Нам удалось найти две стодолларовые бумажки, использованные для оплаты услуг Флойда. Мы попытались обнаружить отпечатки пальцев, сфотографировав купюры в альтернативном источнике света, но получили только комплект пальцев Блуто. Иными словами, мы были на нуле.

У меня болело вес тело, я падала от усталости и в целом чувствовала себя разбитой. Харб предложил мне пойти домой. Не видя причин возражать, я так и сделала.

Ну, и, конечно же, я опять не могла уснуть.

Некоторое количество тайленола помогло унять мои многочисленные боли, многие из которых усилились после драки. Но даже при таком полном физическом истощении я не могла полностью расслабиться.

Убийца где-то здесь, неподалеку. Он знает, где я живу. Он знает, что я за ним охочусь.

У него даже есть мое фото.

Несмотря на крупный план, было понятно, что снимок сделан ночью, во время дожди, а на мне — широкий непромокаемый плащ. Предстояло еще установить тип фотоаппарата и объектива, которыми преступник пользовался, однако я уже знала, где именно он меня сфотографировал. На месте обнаружения тела несчастной Джейн Доу.

Значит, Пряничный человек был там. Он выделил меня как своего противника. А теперь играет в какую-то извращенную игру.

Фэбээровцы затронули эту тему по время перерыва в допросе бандитов.

— Имеется высокая вероятность, что это тот самый человек, что подложил вам конфеты. — сказал Дейли.

Сегодня во второй половине дня «Викки» должна вылить данные по аналогичным случаям преступной порчи продуктов.

— Этот человек выделил вас как своего врага. Будьте готовы к некоему личному контакту с ним в любое ближайшее время. Это может быть письмо или телефонный звонок. Не исключено, что он даже решит встретиться с вами непосредственно — так, что вы не будете об этом знать.

— Вы должны быть под постоянным полицейским наблюдением, лейтенант.

Я вежливо отклонила эту идею, сказав, что до этого дело еще не дошло.

Но сейчас, лежа одна в постели, я не могла отделаться от некоторого параноидального ощущения. За все годы, что я выслеживала и преследовала убийц, я никогда не сталкивалась с таким, который бы сам охотился на меня.

Подобная мысль вызывала все, что угодно, только не сон.

Я мысленно заново прокрутила видеокассету с места обнаружения Джейн Доу. Это было несложно, потому что до этого я уже видела ее десятки раз. Тогда я не заметила никаких зевак с фотоаппаратами, но, несомненно, кто-то снимал и кроме нас.

Я перевернулась со спины на бок — чего лучше было не делать, потому что немедленно заметила, что под боком нет Дона. Когда сегодня я вернулась домой, его мебель и вещи уже исчезли из прихожей. И забрал их скорее Дон, чем вор, потому что черным маркером на двери было начертано послание, гласившее:

«Заднеца ты Джек».

Дон никогда не был силен в орфографии.

Но все равно я по нему скучала. Или не то чтобы по нему. Я скучала по теплому телу рядом с собой в кровати. Как я понимаю, у нас была скорее некая конвенция, чем любовная связь. Я имела живого человека, к которому можно прижиматься ночью, а он имел бесплатную квартиру.

Есть на свете браки, основанные и на меньшем.

Я перевернулась обратно на спину и уставилась в потолок, стараясь позволить сну овладеть мной. Мало-помалу, медленно и постепенно, на меня начала опускаться дремота, унося в страну сна.

И тут зазвонил телефон.

Точно вспугнутая косуля, я пулей выскочила из кровати и поднесла трубку к уху — еще до того, как успела до конца проснуться.

— Дэниелс!

— Надеюсь, я тебя не разбудил, Джек. У нас еще одна.

Я закрыла глаза и потрясла головой, отгоняя сон. Часы показывали чуть за полночь.

— Где?

— Возле «Севен илевен» на Эддисон-стрит, — ответил Бенедикт. — Примерно в квартале от твоего дома.

Я моргнула и кивнула, стараясь осмыслить новости.

— Буду там через пять минут.

— Есть еще кое-что. Может, тебе стоит приготовиться.

— Что ты имеешь в виду?

— Он оставил еще одно послание. Оно адресовано тебе.

— Что в нем говорится?

Харб прочистил горло и бесстрастным голосом прочитал:

— «Номер два. Дорогая Джек, я видел тебя «У Джо». Неплохо для суки. Мои деньги пропали зря, но все равно это была потеха. Очень жаль, что тот лысый мужик помог тебе выпутаться. Думаю, ты будешь прекрасно смотреться в инвалидном кресле. Просто всему свое время».

— Господи Иисусе, — отозвалась я.

— Тут есть еще кое-что. Вот: «Мы будем продолжать убивать шлюх. Это наша миссия. Я оставил тебе еще один подарок, но он глубоко запрятан. Беги, Джек, беги со всех ног. Тебе меня не достать, но я тебя достану. Пряничный человек».

— Толпа, Харб. Проследи, чтобы у нас был крупным планом портрет каждого зеваки из толпы. Держу пари, этот хорек сейчас все еще там, наблюдает. Я сейчас подъеду.

Мне потребовалось всего несколько минус, чтобы накинуть костюм и добраться до места. Мне даже не понадобилась машина. Место преступления находилось практически у меня на задворках.

Меня уже опередили четыре полицейские машины, они припарковались перед входом в магазин, отсекая остальную часть стоянки. Место происшествия охраняли несколько патрульных полицейских в формах, сейчас они обтягивали его желтой лентой. Еще один патрульный сдерживал толпу и нарастающее число репортеров, не выпуская их с более дальней площадки, предназначенной для остановки городского транспорта. Я повесила на шею свой значок и в таком виде вошла за ограждение.

Харб, всегда ухитрявшийся прибыть на место преступления раньше меня, даже если таковое находилось лишь в одном квартале от моего дома, стоял перед фасадом магазина рядом с мусорным баком. Крышка была снята, и оттуда торчало что-то жуткое, окровавленное. В руках у Харба была записка, упакованная в большой пластиковый конверт на молнии.

Я нашла у себя в кармане носовой платок и сморкаясь, постаралась окинуть глазами толпу. Делай я это чересчур явно, оно могло бы спугнуть нашего преступника. А я была убеждена, что он где-то здесь, поблизости, наслаждается плодами своих дел.

Никто не выпрыгнул на меня из-за угла.

— У тебя такой вид будто тебя переехал поезд — заметил Харб.

— Спасибо за заботу.

Я перевела внимание на мусорный контейнер. В нем находилось тело еще одной женщины, ее задняя часть возвышалась над кучей отбросов, словно кровавая гора. Стараясь не слишком пристально вглядываться, я все же смогла разглядеть, что ее ягодицы, вагина и прямая кишка изуродованы.

Мой желудок начал скручивать спазм, и я отвернулась, благодарная, что заложенный нос уберег меня от запаха смерти.

Эта женщина была чьей-то дочерью. Она претерпела нечеловеческие муки, умерла и теперь гнила на помойке. И все это ради потехи какого-то сумасшедшего сукина сына.

— Кто ее обнаружил? — спросила я Бенедикта.

— Владелец магазина. Человек по имени Фитцпатрик. Он-то и позвонил в полицию. Патрульный узнал почерк преступника и позвонил в наш участок.

Что, добавлю от себя, само по себе являлось показателем. Показателем того, насколько крупным было это дело. В чикагской полиции необычайно трепетно относились к соблюдению юрисдикции — подведомственной принадлежности преступления тому или иному району, и только приказ начальника полиции мог вынудить какой-либо полицейский участок передать ведение дела другому. Такой приказ был отдан после прокола минувшей ночи.

— Свидетели? — спросила я.

— Пока нет.

— Хозяин в магазине?

Молчаливый кивок в ответ.

Я оставила тело и толкнула стеклянную дверь, Харб двинулся за мной. Хозяин заведения, человек по имени Фитцпатрик, сидел на стуле за стойкой с удрученным выражением на лице. Это был тучный, лысеющий человек, на его рабочей рубашке виднелись пятна от еды и алкоголя. По бокам от него стояли двое патрульных в форме, один из них вел записи.

— Мистер Фитцпатрик, — обратилась я к нему. — Я лейтенант Дэниелс. А это детектив Бенедикт.

— Угощайтесь кофе, лейтенант. Все остальные уже выпили. Мне сказали, что меня закрывают на целый день.

Как бы сильно мне ни хотелось пожалеть этого человека, с его временной потерей доходов, я удержалась и не ударилась в слезы.

— Нам потребуется примерно час, чтобы полностью тут разобраться, — проинформировала я его. — Кроме того, после выпуска новостей вся округа ринется к вам в магазин. Уверена, по крайней мере кто-нибудь из них что-нибудь купит.

При известии об открывающихся перед ним предпринимательских возможностях он заметно повеселел. Наверное, подумал об удачной распродаже спортивных маек.

— Когда вы обнаружили тело, мистер Фитцпатрик?

— Я заметил, что крышка снята. Иногда подростки, знаете ли, их крадут. Бог ведает, зачем им эти крышки от мусорных баков.

— В котором часу это было?

— Без пяти двенадцать, может, чуть позже. В магазине никого не было, поэтому я вышел на улицу поискать крышку и увидел… — Он взмахнул руками в сторону витринного окна, по другую сторону которого находился контейнер. — Потом вернулся обратно в магазин и позвонил по 911.

Стоявший слева от него патрульный с надписью на бирке «Офицер полиции Медоуз» бросил взгляд в свой блокнот и сказал:

— Звонок поступил в одиннадцать пятьдесят семь, я прибыл на место происшествия в двенадцать часов три минуты.

— Перед этим вы не заметили ничего необычного? — спросила я Фитцпатрика.

— Нет, абсолютно ничего, правда.

— А может, чуть раньше? Какие-нибудь мусоросборники не приезжали к вам на стоянку? Грузовые фургоны, минивэны? Что-нибудь необычное, выдающееся из общего ряда?

— Ничего, кроме того, что какой-то парень чуть не помер прямо у меня на глазах примерно час назад.

Бенедикт проделал свою патентованную штуку со вскидыванием брови, вызывая хозяина на объяснение.

— Да какой-то мальчишка. Подросток. У него случилось что-то вроде приступа, или припадка, или я не знаю. Упал на пол возле автомата с попкорном и весь так затрясся, пена изо рта пошла. И думал, что он сейчас помрет, прямо на месте.

— Вы вызвали «скорую»?

— Я так и собирался. Но парень сказал, что не надо. Что, дескать, у него эти приступы всю дорогу. Через минуту-другую сам встал и ушел, все прошло, никаких проблем.

Я кивнула Харбу, и тот пошел звонить мистеру Рахиму в первый «Севен илевен» — проверить, не было ли там подобного случая. Человек, у которого изо рта идет пена, мог бы легко отвлечь внимание от автостоянки.

— Могу я забрать пленки камеры видеонаблюдения? — с нажимом спросила я. — За последние два часа?

— Конечно. Но этот мальчишка не подкладывал никакого трупа. Я проследил, как он ушел.

— Через какое время вы заметили, что крышка бака отсутствует?

— Думаю, через несколько минут.

И повернулась к Медоузу:

— После тою как закончите брать показания, снимите с него отпечатки пальцев.

— Но я ничего не сделал! — возмущенно выдвинул вперед челюсть Фитцптатрик.

— Это для того, чтобы исключить ваши отпечатки, если мы найдем какие-нибудь на мусорном контейнере.

Он кивнул с таким видом, будто и без того это знал. Я вышла из магазина обратно на передовую. Каждый удар сердца болезненной пульсацией отдавался в голове, в глазах было ощущение, что их натерли песком. Эксперт Максуэлл Хьюз профессиональной отстраненностью вглядывался в мертвое тело в баке — с отстраненностью, которая может появиться только тогда, когда постоянно имеешь дело с трупами. По его кивку два ассистента в перчатках опрокинули бак.

Тело девушки плюхнулось на тротуар, увернутое, как в кокон, в шелуху окровавленного мусора. Полицейские в формах принялись за дело: упаковывать в мешки фрагменты мусора в качестве вещдоков, навешивать бирки; а Хьюз тем временем, опустившись на колени, стал привычно нащупывать пульс, которого, как он и сам понимал, там давно уже не было.

Я подошла и уставилась на лежащее на асфальте тело, пытаясь представить себе, как некогда оно ходило, разговаривало и было обычным человеком. У меня это не получилось. Смерть отнимает у людей индивидуальность. Она делает их за неимением более сострадательного слова скорее объектом, лишая черт, присущих человеческому существу.

У этой девушки были любимые занятия, мечты, надежды, друзья. Но ничто из этого больше не имело значения. И все, что теперь ей оставалось, все, что поджидало ее впереди, — это новое поругание в виде вскрытия, в надежде, что ее труп когда-нибудь выведет нас на убийцу.

От мечтательницы до безликого вместилища улик. Это был страшный путь.

Я кое-что повидала на своем веку. Людей, убитых из огнестрельного оружия. Людей, убитых в результате бандитских разборок. Человека, который убил своего ребенка горячим утюгом. Но когда с этой девушки, как шелуху, счистили мусор, я была принуждена отвернуться из опасения, что меня вывернет наизнанку.

Это было чудовищным непотребством — те увечья, которые были нанесены этой бедной девушке.

— У нас недостает некоторых частей тела, — сообщил своим людям Хьюз. — Нужно отыскать два уха, четыре пальца с рук и все десять пальцев с ног. Загляните внутрь баков и упаковок.

— Скажи мне, что все это было сделано после ее смерти, — обратилась я к Максу.

— Не думаю, что смогу тебя успокоить на этот счет, Джек, — печально произнес он. — Видишь эти раны на ее ладонях? Это следы от ее собственных ногтей, которыми она впивалась в себя, стискивая руки в кулаки. Соответствует картине многих смертей под пытками. Я не вижу никакого следа от удушения у нее на шее, как было в первом случае. Моя догадка состоит в том, что она умерла от шока в результате сильной кровопотери.

Я крепко зажмурилась, отгоняя прочь картину сочащихся кровью внутренних органов, торчащих из резаных ран на ее животе.

— Лейтенант, — окликнули меня.

Радуясь возможности переключиться на что-то другое, я обернулась к одному из патрульных, роющихся в мусоре. Рукой, затянутой в перчатку, он держал пряник в виде человечка.

Я высморкалась, потерла виски и с вызовом, вопросительно и негодующе обвела взглядом толпу зевак, пытаясь спровоцировать одного из них встретиться со мной взглядом. Никто этого не сделал.

— Я говорил с мистером Рахимом. — Харб убирал обратно свой сотовый телефон. — У него в магазине тоже был мальчишка, с которым случился какой-то приступ часа за два до того, как Донован обнаружил тело.

Я мысленно дала себе пинка за то, что не сумела выманить у него эти показания.

— А пленка от камеры наблюдения?

— Она у нас, в отделе вещественных доказательств. Мы проверили то, что было записано в течение часа перед обнаружением тела. Возможно, стоило просмотреть ее целиком.

— Мы знаем, что этот тип привлекает помощь со стороны. Он доказал это в инциденте со мной прошлой ночью. Он вполне мог в обоих случаях нанять одного и того же мальчишку, чтобы тот отвлекал внимание.

— Тогда, возможно, у него есть напарник?

— И возможно, у нас появилась ниточка.

Но так или иначе, все это было очень зыбко, в лучшем случае — сомнительно. Мальчишки может не оказаться на пленке, и мы можем никогда его не найти. Даже если нам это удастся, вполне вероятно, что его просто наняли, как вчерашних, через какого-нибудь Флойда, и он не владеет никакой или почти никакой информацией о преступнике.

Но по крайней мере сейчас у нас хотя бы появилась возможность что-то делать, а не просто ждать новых жертв.

Харб внимательно и сочувственно посмотрел на меня.

— Не хочешь встретиться попозже? Может, пойдешь отдохнешь сначала?

— Нет. Все равно не засну. Впрочем, я могла бы что-нибудь съесть. Ты как, голоден?

— А когда я не голоден?

Я посмотрела на его швы на губах.

— Неужели тебе не больно есть?

— Больно до чертиков. Но человек ведь не прекращает дышать только потому, что простудил дыхалку. Я знаю местечко, где подают отличный филеофиф.

— Feel awful?[17]

— Нет, я не чувствую себя ужасно, — хихикнул Харб. — Я чувствую себя прекрасно.

Я приняла нарочито бесстрастный вид. Харб недовольно надул губы:

— Ну ладно тебе, Джек. Я две недели ждал момента пустить в ход эту шутку.

— Надо было еще подождать.

Мы взяли машину Харба, купили несколько чизбургеров в придорожном заведении и съели их уже у меня в кабинете. Я позвонила в наш отдел улик, и Билл оказался лишь необычайно рад возможности самому принести видеокассету от камеры наблюдения из первого магазина.

— Я слышал, теперь ты свободная женщина, куколка, — оскалился он, демонстрируя строй неестественно белых зубных протезов.

— Я не свободна, но мои ставки умеренны.

— Ну, сколько стоит… скажем, три с половиной минуты?

— Речь не о деньгах. Тебе придется договариваться с моим коммерческим директором.

— Можешь получить ее за два бакса, — обронил Харб. — Включая мои комиссионные.

Билл ухмыльнулся порочной ухмылочкой, и я с изумлением увидела, как этот шестидесятивосьмилетний сатир двинулся ко мне развинченной походкой моряка. При этом кости у него скрипели.

— К сожалению, — вклинилась я, прежде чем он успел воспользоваться этой возможностью, — налогоплательщики требуют моего времени в первую очередь.

— Ты динамистка, Джек, только аппетит распаляешь у старика, а потом от ворот поворот.

Он ущипнул меня за щеку и вышел из комнаты. Я повернулась к Харбу:

— Спасибо тебе, что насплетничал Биллу о моей нынешней доступности.

— Это тебе месть за то, что натравила на меня фэбээровцев. Хочешь последний чизбургер?

Я покачала головой и вставила в плейер видеокассету. Как и ожидалось, качество оказалось никудышным. Пленка была черно-белой, с крупным зерном от частой перезаписи — ее явно использовали не одну сотню раз; да и запись велась на огромной скорости, так чтобы на одной шестичасовой кассете мог уместиться целый день.

В левом верхнем углу кадра значилось время записи; я перемотала ее на 18.00 и включила просмотр.

И вот вам пожалуйста: в 18.42 в магазин вошел некий юноша, направился прямиком к полке с журналами, а затем вдруг упал на пол и принялся сотрясаться, как лист на ветру. Два других покупателя вместе со служащим подбежали к нему посмотреть, в чем дело.

Припадокдлился почти две минуты, а рапидом на кассете занял секунд двадцать. Затем парень встал и опустив голову, покинул магазин, избегая смотреть в объектив камеры — причем делал это очень умело, имея несомненный опыт.

— Если это настоящий припадок, то я балерина, — сказал Бенедикт.

Я отогнала возникший у меня мысленный образ Харба в балетном трико и перезапустила кассету уже на малой скорости, так, чтобы она больше соответствовала реальному времени. В качестве вещественного доказательства кассета была практически непригодна — настолько скверным было качество изображения. Я вынула ее из плейера и поставила вместо нее кассету из второго, сегодняшнего, магазина, надеясь, что у той качество окажется получше.

Иногда мечты сбываются.

На сей раз пленка оказалась цветная, кристально ясная. В отличие от раздражающего перескакивания туда-сюда предыдущей пленки здесь для записи были использованы целых четыре камеры, в четырех разных частях торгового зала, поэтому картинка была поделена на четверти.

— Это уже больше похоже на дело, — сказал Харб.

Я перемотала на то место, где парень вошел в магазин, и поганец предоставил нам свое превосходное изображение анфас. Потом он переместился от одного экрана к другому, и мы имели возможность наблюдать, как он сунул что-то в рот и повалился наземь в знакомых конвульсиях.

— Он как будто что-то отхаркивает.

— Алказельцер. Старый трюк: создается впечатление, что у человека изо рта идет пена.

— Давай позовем сюда каких-нибудь патрульных, пусть тоже поглядят.

Бенедикт сел на телефон и согнал к нам в комнату с полдюжины дежурных полицейских. Они набились в мой кабинет и тоже просмотрели видеозапись. Никто не узнал мальчишку.

— Очевидно, этот прием он уже использовал прежде, — сказала я. — Скорее всего магазинные кражи; может быть, для отвлечения внимания, пока его сообщник скрывается с украденным товаром. Поспрашивайте вокруг, узнайте, не слышал ли кто о мелком воришке, который симулирует эпилептические припадки.

После того как они ушли, позвонил из приемной дежурный сержант и сообщил, что теперь у него есть набросок портрета нашего подозреваемого. Составной портрет был выполнен по описанию, который дали нам Стив, фармацевт, и Флойд, брокер костоломного бизнеса. Харб с готовностью отправился за ним на первый этаж, поскольку кофейные автоматы находились как раз по дороге. Я зарядила видеопленку с первого места преступления и заново просмотрела ее на предмет обнаружения зевак с фотокамерами. Ничего.

Через несколько минут вернулся Бенедикт, без съестного, но с усами, предательски вымазанными шоколадом. Он вручил мне карандашный набросок — достаточно неопределенный, чтобы походить на всех белых мужчин средних лет одновременно. Разве что глаза были посажены друг к другу ближе обычного да голова имела слегка треугольную форму, что придавало преступнику сходство с крысой. Но при слабом освещении, да еще после пары выпитых порций, изображение вполне могло сойти за портрет Дона или Фина и даже половины членов моей специальной оперативной группы. Нам удалось исключить разве что Харба, потому что лицо на портрете было вытянутым.

Зазвонил телефон, и Бенедикт великодушно снял для меня трубку.

— Это Бейнс, — сообщил он, повесив трубку всего через несколько секунд после того, как поднес к уху. — Он требует тебя к себе, как только выдастся свободный момент.

Я встала, потянулась и тут же сморщилась, потому что разом ожили все мои боли, тупые и острые. Вероятно, капитан хотел обсудить вчерашнюю драку, а может, наши успехи в нынешнем расследовании, или негостеприимный прием, оказанный мной фэбээровцам, или мои несанкционированные задержки на работе, а может, просто сообщить, что ему нравится мой наряд.

Я оказалась права по четырем пунктам из пяти.

— Присядьте, Джек.

Я села напротив него, по другую сторону его стола. Капитан Стивен Бейнс был невысоким, плотно сбитым человеком, десятью годами старше меня и имел шевелюру, выглядевшую несколько ненатурально, поскольку в ней не было седины, тогда как в усах она была. Он оторвал глаза от лежавшей перед ним бумаги и, сдвинув на лоб очки, посмотрел на меня.

— У вас не было при себе оружия прошлой ночью.

— Я знаю. Возможно, это было и к лучшему, потому что, будь у меня при себе пистолет, я могла бы застрелить одного или больше.

— Отныне все время носите его при себе. Похоже, этот тип за вами охотится.

Я согласно кивнула.

— Расскажите мне об этой второй жертве.

Я подробно изложила ему суть дела, а он время от времени задавал уточняющие вопросы.

— Нажим на нас возрастает, — произнес он, когда я закончила. — И в департаменте полиции, и в ведомстве мэра хотят, чтобы дело было передано ФБР.

Я скорчила гримасу.

— Мы не испытываем нехватки в живой силе или других ресурсах. Единственное, чего нам не хватает, — это зацепок, потому что этот негодяй не оставляет никаких следов.

— Вот поэтому я и отказался. Но после тех пинков, что сегодня надавали нам СМИ, уже недолго осталось ждать, пока у меня отберут мои полномочия. Если вы хотите сохранить это дело за собой, Джек, вам придется накопать побольше данных, чтобы двигаться дальше.

— Мы сейчас как раз занимаемся второй жертвой. Возможно, удастся установить ее личность.

— Дважды подстрахуйтесь.

Я поняла, что он хочет сказать. В 99,9 процента случаев дел об убийстве преступник знаком со своей жертвой, и связь между ними может быть установлена. Но Пряничный человек мог похищать женщин наугад, произвольно. Если так, то даже установленная личность жертвы не поможет в поимке преступника.

— Есть какие-нибудь соображения, что он имел в виду в той записке, говоря, что оставляет для вас подарок, который глубоко запрятан?

— Нет. Возможно, еще одна жертва? Но нет, он их не прячет, он любит выставлять их напоказ, оставляет в общественных местах. Может быть…

Я вновь прокрутила все это в голове. «Я оставил тебе еще один гостинец, но он глубоко запрятан». А если он намекает, что гостинец там, вместе с телом, глубоко запрятан внутри? Глубоко в теле?

— Что, если он прячет нечто внутри тел?

— Разве при вскрытии это не обнаружилось бы?

— Может, и нет, если глубоко запрятано.

Бейнс снял телефонную трубку и вызвал помощника патологоанатома Фила Блэски. Он попросил его заново проверить нашу первую Джейн Доу на предмет чего-либо, что могло быть спрятано внутри тела.

— Он этим займется, — сказал Бейнс, положил трубку и поскреб усы. — Со мной вчера разговаривали специальные агенты Кореи и Дейли.

Я молчала, ожидая продолжения.

— Они считают, что вы не в полной мере оказываете им сотрудничество.

Я ответила, постаравшись как можно тщательнее подбирать слова:

— Понимаете, фэбээровская система составления портретов способна из Гитлера сотворить иудея.

Бейнс прыснул, что было ему совсем несвойственно.

— Кто спорит, Джек: лучше быть здоровым и богатым, чем бедным и больным.

— Я постараюсь.

— И еще письма. Я хочу, чтобы провели их анализ.

— Они сейчас в лаборатории.

— Я имею в виду почерковедческий анализ.

— Мы и так убеждены, что почерк сходится.

— Это только часть задачи. Канцелярия мэра направляет нам эксперта-графолога, чтобы тот по почерку составил психологический портрет преступника.

Я опять скорчила кислую мину.

— Еще один профиль? А следующим пунктом мы затребуем консультацию психиатра?

— Уверен, что вы окажете графологу всяческое содействие, лейтенант, — внушительно произнес Бейнс, вкладывая в эти слова весь свой властный авторитет. Потом отпустил меня, и я встала, чтобы идти. — Джек! — окликнул он меня.

— Да, кэп?

— Во внеслужебное время берегите себя тоже. Мало будет от вас проку в расследовании, если будете настолько измочалены, что не сможете видеть картину в правильном свете.

Я вышла раздраженная. Прослужив в полиции больше двадцати лет, я поучаствовала в расследовании изрядного количества преступлений и вкусила свою долю давления со стороны СМИ и разных чиновников. Но необходимость сотрудничать с ФБР, а теперь еще и с каким-то прохиндеем-графологом только неоправданно усугубляла наши трудности.

— Смотри на дело так, — отреагировал Бенедикт, когда я передала ему состоявшийся разговор. — Тебе платят жалованье независимо от того, арестуешь ты преступника или нет.

— Ваше отношение к делу оставляет желать лучшего, детектив.

— Это всего лишь работа, Джек. Не принимай ее близко к сердцу. Эти твой способ зарабатывать деньги, чтобы на них иметь возможность жить своей жизнью. Я не меньше тебя хочу поймать этого гада. Ты же видела, что он сделал с той женщиной. Черт, да погляди, что он сделал с моим ртом! Но когда я выхожу вот за эту дверь, всю работу я оставляю здесь.

— А меня эта самая работа, похоже, преследует, куда бы и ни направлялась.

Харб нахмурился:

— Тебе надо отдохнуть. Возьми отгул. Позвони в службу знакомств, что я тебе говорил, найди себе симпатичного, парня, с кем перепихнуться. Ради Бога, займись чем-нибудь, кроме полицейской службы. Через пятьдесят лет, когда ты помрешь и тебя похоронят, хочешь, чтобы на могильном камне стояла эпитафия: «Она была хорошим копим»?

Я поразмыслила над этим.

— Ладно, — решилась я. — Возьму сегодня полдня отгула. Ты справишься тут на хозяйстве в мое отсутствие?

— Считай, что все тип-топ.

— Тогда до встречи.

— Живи своей жизнью, Джек. Она у тебя только одна. Я кивнула и вышла.

Придя домой, последующие четыре часа я размышляла об этом.

Глава 15

Все дело в тщательной предварительной подготовке.

Если проработаешь досконально каждую деталь, всегда можно выйти сухим из воды. Фокус в том, чтобы оттянуть получение удовольствия до тех пор, пока вся подготовка будет закончена. Вот почему раньше ему случалось попадаться — потому что возбуждение от предстоящего преступления затмевало здравый смысл. Но такого больше не повторится. Теперь он относится к планированию, как к рюмке аперитива перед обедом. Как к любовной игре перед половым актом. Оно превратилось в самостоятельное удовольствие.

Это свое нынешнее пиршество он спланировал так хорошо, что сможет порешить всех четыре за неделю, при этом еще отводя себе достаточное время, чтобы насладиться каждой из них. Это жесткий график, который сделался еще жестче благодаря внезапному интересу, который стала вызывать в нем Джек Дэниелс. Но месяцы, потраченные на планирование и ожидание, и опять ожидание, себя оправдывают. К следующей неделе он уже войдет в историю, станет чикагской легендой, оставив за собой наследие в виде ужаса и безответных вопросов.

Сегодня утром ему пришлось избавиться от тела Меткаф, хотя, на его вкус, он бы подержал ее у себя еще немного. Но что поделаешь: не в его силах справиться с запахом. Конечно, рискованно избавляться от трупов одним и тем же способом два раза подряд, зато это прибавляет ему сверхъестественной загадочности. Он с нетерпением ждет газетных заголовков.

Чарлз сидит на полу в своем подвале, среди бочек с бензином, уставив взгляд в красное кровавое пятно на том месте, где он всего лишь несколько часов назад осквернял труп. Завтра ее место займет другая. А до тех пор ему надо еще кое-что спланировать.

И объект этого планирования — Джек.

Он давно мечтает напасть на копа, отвечающего за его поимку. Но Джек засела ему в башку крепче, чем он рассчитывал.

Возможно, вся причина в СМИ, и все то внимание, что он получает, пробуждает в нем желание похваляться. Телевидение унизило его, осмеяло, теперь оно его боится. Все справедливо.

Или, может, после стольких недель планирования и проработки мысль о том, что Джек собирается остановить его прежде, чем он завершит свою миссию, делает ее такой же мерзкой, как и те шлюхи, которые вынудили его взяться за это дело.

Интересно, что сейчас делает Джек? Как продвигается расследование? Пребывает ли она в страхе и тревоге, опасаясь новой атаки с его стороны? Чувствует ли беспомощность? Злится ли от собственного бессилия, потому что не может его остановить?

Может, он даже позвонит ей и спросит. Самая пора немного поддать жару, уделить малость внимания ей лично. Она намерена идти против него? Прекрасно! Она будет жалеть об этом намерении всю оставшуюся жизнь.

Которая долго не продлится.

Но зачем звонить, когда он может просто нанести ей визит, так сказать, забежать по дороге? В конце концов, он знает, где она живет.

Пряничный человек закрывает глаза и начинает составлять план.

Глава 16

В конце концов я все-таки заснула, но сон этот был благословением лишь отчасти. Он дал мне долгожданный отдых и немного освежил, но когда я открыла глаза, было только пять часов вечера, и я понимала, что теперь ни за что не усну в положенное время.

Поэтому, разгладив замявшиеся складки на костюме, приняв болеутоляющее и какое-то снадобье от простуды, я вернулась обратно — в единственную в городе контору, которая никогда не закрывалась.

К тому времени, как я приехала. Харб уже ушел домой, к своей жене и своей жизни, выбросив из головы все мысли о работе. На столе меня поджидал отчет патологоанатома — очередная любезность в виде срочной работы со стороны канцелярии мэра. И я, хлебнув своего любимого пойла из автомата, засела за работу и принялась за тщательное изучение зверств, учиненных над несчастной девушкой.

Первая порция информации, бросившаяся мне в глаза, представляла собой время смерти. Судмедэксперт определил ее примерно семью часами вечера накануне. Убийца продержал при себе второе тело гораздо дольше, чем первое.

Он также гораздо страшнее истязал эту, вторую. На теле девушки было обнаружено тридцать семь ран различной длины и глубины, но, по свидетельству эксперта, некоторые из этих ран были вскрыты повторно. Микроскопические частицы стального оружия соответствовали частицам с тела первой жертвы, свидетельствуя, что был применен один и тот же нож. Уровни содержания гистамина вкупе с частично откушенным языком и следами от впивавшихся ногтей на ладонях, на которые ранее обратил мое внимание Хьюз, говорили о том, что все это произошло еще при жизни жертвы. Ее жестоко пытали по оценкам патологоанатома, не менее четырех часов.

Смерть была вызвана обильной кровопотерей. Хотелось бы надеяться, что шок спас ее хотя бы от некоторой части страданий. В ранах на ее запястьях и лодыжках были обнаружены следы волокон — вновь от бечевки.

Она лишилась всех пальцев на ногах, больших и малых половых губ, четырех пальцев на руках и обоих ушей. Ничто из этого не было найдено. Не было обнаружено и никаких следов спермы, хотя очевидный сексуальный характер преступления позволял заключить, что изнасилование могло иметь место и что либо сношение было прерванным, либо преступник использовал презерватив.

В моче жертвы содержался уже известный нам секобарбитала натрия, а на левом предплечье виднелась отметина от укола шприцем.

Никаких указаний на личность погибшей не было обнаружено, и девушка официально была зарегистрирована как Джейн Доу № 2. Специалисту похоронного бюро пришлось почти два часа потрудиться над ее лицом и волосами, чтобы придать им насколько можно жизнеподобный вид. Затем была сделана цифровая фотография, и электронным способом, с помощью компьютера, нарисованы глаза.

Восстановленный портрет был передан в СМИ с таким расчетом, чтобы успел появиться в шестичасовых вечерних новостях вместе с аналогичной фотографией первой девушки. Тех, кто знал какую-либо из них или имел какую-либо полезную информацию по данному делу, просили связаться по телефону со специальной следственной бригадой. Харб отрядил группу из шести полицейских клерков отвечать на звонки с мест. Всех их тщательно проинструктировали насчет обстоятельств дела, чтобы они могли распознавать и отсекать всяческих психов и искателей острых ощущений.

Вторая записка была написана теми же самыми чернилами, на точно такой же бумаге, что и первая. Ни отпечатков, ни волос, ни волокон кожи на ней выявлено не было.

Два злополучных магазина «Севен илевен» отстояли друг от друга на расстояние восьми кварталов. Я подумывала о том, чтобы поставить полицейских в штатском наблюдать за каждым ночным магазинчиком в Чикаго, но нам потребовалось бы человек пятьсот, чтобы круглые сутки держать под наблюдением сто с чем-то торговых точек. Вместо этого я расставила группы у пятнадцати магазинов в радиусе двадцати кварталов от места первой находки, а затем набросала листовку-памятку для раздачи хозяевам этих заведений. В листовке предписывалось владельцам работающих допоздна магазинов следить, не появится ли некто, пытающийся стащить мусорный контейнер, или выставить на площадку новый, или симулировать эпилептический припадок.

После составления памятки я позвонила на первый этаж, сержанту, дежурившей за столом в приемной, и попросила ее собрать в здании всех ночных патрульных. Ночной смене была продемонстрирована та же самая видеопленка, с подростком и алказельцером, ранее уже показанная дневной смене. Причем с теми же самыми результатами. Никто не узнал ни подозреваемого, ни его метод действия.

Я не охватила еще и трети патрульных нашей округи, но мой оптимизм начал угасать. Известно, что физиономии правонарушителей в наше время надо искать в компьютере, поэтому я провела быстрый поиск молодых белых магазинных воришек и получила более восьми тысяч попаданий. Даже если привлечь помощь со стороны, все равно их разработка заняла бы несметное число лет.

Я сделала глубокий вдох и медленно выдохнула. Если и существовала какая-то связующая нить между тем, что мы имели на сегодняшний день, и нашим преступником, то, видно, я была слишком тупа, чтобы ее обнаружить. Я была ничуть не ближе к поимке изувера, чем в тот день, когда приняла дело к расследованию.

Я вставила в плейер видеопленку со второго места происшествия и просмотрела ее, впервые увидев, как Бенедикт забирает записку, пришпиленную к ягодицам второй Джейн Доу. После этого картинка стала еще более страшной, потому что качество видеоизображения было очень хорошим.

Видеосъемка с места первой находки велась вечером, под дождем, да еще таким оператором, который плохо понимал разницу между фокусировкой и масштабом. В этом же фильме изображение было чистым, четким и очень крупным. Когда пленка закончилась, у меня совершенно отсутствовало желание немедленно начать просматривать ее снова.

Однако я все-таки проделала это еще раз. А потом — еще, всякий раз коченея от ужаса и стараясь выискать хоть что-нибудь, что могло бы дать ключ к разгадке.

Во время пятого или шестого просмотра мысли мои начали блуждать. Неужели именно так собиралась провести я остаток жизни? Бенедикт сейчас сидит дома, с женой. Они смотрят телевизор или занимаются любовью. Или едят, что более вероятно. Но, что бы они ни делали, они делали это вместе. У них была общая жизнь. Я же сидела здесь одна, в полном одиночестве, изучая чью-то смерть.

Ну, а какова альтернатива? Пойди домой вымыться, переодеться и рвануть по барам? Конечно, я могла бы позволить кому-то меня подцепить, на одну ночь задушить одиночество. Но я нуждалась в чем-то более существенном, чем просто легкий ни к чему не обязывающий секс.

В чем я нуждалась, чего мне не хватало в течение последних чертовых пятнадцати лет, так это любви. И я не считала, что бары — это то место, где ее можно найти.

Я с тоской и сожалением подумала о своем бывшем муже. Алане.

Алан — это было что-то особенное, тот самый мужчина, один на миллион, который любил держаться за руки и присылать цветы. Он редко выходил из себя, был асом на кухне и любил меня с такой полнотой и основательностью, что я никогда не мерзла во время жестокой чикагской зимы.

Вся ответственность за развал нашей семейной жизни полностью лежит на мне.

Я встретила его во время работы, еще в те далекие дни, когда пешком патрулировала свой участок. Он подошел ко мне на улице и сказал, что кто-то стащил у него бумажник. Не могу сказать, что он был как-то особенно красив, но у него были самые добрые глаза, какие я когда-либо видела.

Мы встречались полгода, прежде чем он сделал предложение.

Вначале наша совместная жизнь шла замечательно. Алан был свободным художником, так что имел возможность работать по собственному графику, что означало, что у нас всегда находилось время побыть вместе.

Так было до моего перевода в отдел особо тяжких преступлений.

До этого мы с Аланом мечтали о детях. Мы хотели иметь мальчика по имени Джейн и девочку по имени Мелодии, а также купить дом с большим задним двором, в районе с хорошей школой.

Но как бы сильно я ни желала этого, с не меньшей силой я мечтала о карьере. Отпуск по беременности и родам означал перерыв в работе, а полицейскому, недавно произведенному в детективы третьего класса, требовалось набирать очки в виде арестов, дабы подняться на следующую ступень.

Моя рабочая неделя подскочила с сорока часов до шестидесяти.

Алан был терпелив. Он понимал мои амбиции. Он пытался ждать, пока я созрею. Но тут серьезная неприятность в работе побудила меня проводить на службе еще больше времени.

Алан оставил меня за неделю до моего перевода в детективы второго класса. И еще это была та самая неделя, когда началась моя бессонница.

Я отогнала воспоминания. Сожаления ни к чему не приведут. Только одна вещь, пожалуй, могла бы что-то изменить.

Я сняла телефонную трубку, положила обратно и вновь подняла. Подавить в себе ту небольшую гордость, что у меня еще оставалась, оказалось труднее, чем я думала, но я справилась. Налогоплательщики профинансировали мой звонок в справочную службу, и десять секунд спустя я уже набирала номер службы знакомств «Ленч вдвоем», надеясь, что в этот час они окажутся закрыты.

— Спасибо за то, что позвонили в «Ленч вдвоем». Меня зовут Гейла. Чем могу быть полезна?

Ее голос источал такую жизнерадостность, что я почувствовала себя на крохотную капельку лучше по поводу своего решения позвонить.

— Пожалуй, я хотела бы договориться о встрече или записаться на прием. По правде сказать, я не ожидала, что вы еще работаете в такой час.

— Мы работаем допоздна. В конце концов, человеческая жизнь не заканчивается с обычным рабочим днем. Могу я узнать ваше имя?

— Жаклин Дэниелс. Уменьшительное — Джек.

Она вежливо засмеялась.

— Чудесное имя. Ваш род занятий, пожалуйста?

— Офицер полиции.

— У нас много клиентов из сил охраны правопорядка. Вы хотели бы найти пару тоже в рамках своего ведомства?

— Боже упаси!.. То есть я хотела сказать…

— Все в порядке. В самом деле, бывает трудно иметь взаимоотношения с человеком той же профессии. Вот почему все эти знаменитые актеры и актрисы постоянно разводятся. Сексуальная ориентация?

— Что, простите?

— Вы хотели бы познакомиться с мужчиной или с женщиной?

— С мужчиной.

— Чудесно. У нас много хороших мужчин на выбор.

Ее способность заставить людей сбросить напряжение, почувствовать себя непринужденно, верно, и побуждала всех этих неудачников, с которыми ей приходилось иметь дело, проникнуться о себе лучшим мнением. Во всяком случае, со мной это точно сработало.

— У вас есть возможность в ближайшее время прийти к нам для беседы?

— Да… э… может быть, завтра? В обеденный перерыв, если можно?

— Что, если в двенадцать?

— Отлично.

Она рассказала мне, как до них добраться, мы еще немного поболтали, и она подкачала мою самооценку настолько, что я перестала грызть себя за то, что обращаюсь к услугам платной фирмы, чтобы подыскать себе мужика, поскольку совершенно не способна найти его сама.

— Увидимся завтра в полдень, мисс Дэниелс. Тогда-то вы и сообщите нам всю необходимую информацию о себе и получите представление о нашей компании. Мы также вас сфотографируем. Вы можете и сами принести любые свои фотографии.

Если не считать карточки на водительских правах, вряд ли у меня были какие-нибудь свои фото.

— Там будет видеосъемка?

Снова мелодичный смех.

— О нет. Мы не снимаем наших клиентов на видео. Мы просто с ними знакомимся, подбираем возможных партнеров для встречи за ленчем. У нас имеется тридцать пять агентов, и каждый ведет от пятидесяти до ста клиентов. Наши агенты организуют знакомства в пределах своего списка. Если они прошли по всему списку, но так, не подобрали подходящего партнера, клиент передается другому агенту.

Это наводило на мысль о самом бесталанном пареньке, принятом в дворовую футбольную команду. Я живо представила себе какую-нибудь бедную толстуху, которую каждый месяц перекидывают от агента к агенту, и этот образ заставил меня слегка вздрогнуть.

— Ну что ж, тогда до встречи.

— До скорой встречи, мисс Дэниелс.

Я положила трубку, находясь все еще в приподнятом настроении. Потом я сообразила, что забыла спросить о цене их услуг. Это помогло мне пригасить оптимистический кайф.

Я знавала одного, ныне уже бывшего, копа, который, когда случалось что-нибудь скверное, употреблял некую фразу.

Он был самый настоящий Дирак и ничтожество, но с течением времени я научилась ценить верность его слов. Всякий раз, как он проваливал экзамен или получал выговор, он всегда говорил:

— Всего лишь еще один слой на пироге из дерьма.

При том количестве слоев, которые я нарастила за свою жизнь, еще один, думаю, не имел уж очень большого значения.

Зазвонил телефон, и я торопливо прижала трубку к уху.

— Джек? Я как раз думал, застану ли тебя на месте.

Это был помощник главного патологоанатома, доктор Фил Блэски. Он был одним из лучших в своем деле, мы прибегали к его помощи практически при расследовании каждого дела особой важности. Внешне это был тощий, лысый человек, с головой в форме яйца, но зато голос представлял собой глубокий, сочный баритон, вроде того, что был у актера Джеймса Эрла Джонса.

— Привет, Фил. Похоже, мы с тобой оба перерабатываем.

— Ты получила отчеты по второй Джейн Доу? Я их тебе переслал.

— Только что их изучила. Чувствую, мэр нажимает на вас, ребята, так же сильно, как и на нас.

— Джек… — Голос Фила понизился, сделавшись прямо-таки зубодробительно низким. — Я задержался допоздна, чтобы проверить ту гипотезу, что подкинул мне Бейнс. Проверял трупы на наличие чего-то спрятанного. Я нашел кое-что в ножевой ране второй Джейн Доу, а затем вернулся к первой и нашел то же самое.

— Что?

Фил перевел дыхание.

— Это сперма, Джек.

— Как ты сказал?

— Сперма этого негодяя. Я нашел ее в теле обеих жертв, в самой глубокой ножевой ране. Он колол их ножом, а тем временем у него происходил выброс гормонов в кровь. Я бы никогда этого не обнаружил, если бы меня специально не попросили посмотреть.

Я молчала несколько секунд, пережидая, пока смысл уляжется в голове.

— Ты хочешь сказать, что он насиловал жертвы в ножевые раны?

— Раны немного порваны по краям, так что это весьма логичное предположение.

— Пока они были еще живы?

— Мы не уверены. Но есть определенная вероятность, что да.

— Куда именно? — Я не могла этого не спросить.

— Обеих в живот.

— Можем мы теперь его идентифицировать?

— В лаборатории сейчас пытаются это сделать. Но это долгая песня. Семенная жидкость перемешана с большим количеством крови и разлагалась в течение нескольких дней.

Это был тот самый подарок, который он, по его словам, мне оставил. Боже милостивый!

— Спасибо, Фил.

— Излови этого психа, Джек.

Фил дал отбой.

Я судорожно сжимала в руке трубку, словно застыла, пока противные короткие гудки не заставили меня положить ее на рычаг. Картины, клубившиеся у меня в мозгу, были слишком жуткими.

Однажды я получила ножевое ранение, много лет назад. Меня пырнул хулиган из уличной банды, пружинным ножом. Удар пришелся в живот. Чтобы остановить кровотечение, потребовалась небольшая операция, и я месяц провалялась на койке. Боль была одной из самых сильных, что я испытала за всю свою жизнь: сочетание спазмов, острой, язвящей боли и ожога третьей степени. Одна мысль о том, что кто-то жестоко терзает эту рану…

Я содрогнулась. Потом поднялась с места и поставила кассету с видеозаписью, чтобы просмотреть ее в… надцатый раз. Моя решимость была яростной, как никогда.

Глава 17

Сначала он звонит из платного таксофона, всего лишь в квартале от ее дома. Отвечает автоответчик. Прекрасно. Он бросает трубку, даже не утруждаясь тем, чтобы ее повесить, и шагает к парадному дома, где расположена квартира Джек.

Предусмотрительно бросив взгляд в обе стороны, он принимается нажимать подряд все кнопки домофона. На восьмой кнопке кто-то отзывается.

— Я из отопительной компании Букера. Мне нужно взглянуть на печь.

Раздается писк запорного устройства, и он входит в подъезд.

Здание старое, чистой воды средний класс. Холлы чистые и свежеокрашенные, но привратника нет, камеры слежения нет, да и освещение маломощное, так чтобы домовладелец мог сэкономить на электричестве.

Легче просто трудно придумать.

Джек живет на третьем этаже, квартира 302. Он выбирает лестницу, рассудив, что там меньше вероятности с кем-то столкнуться, чем в лифте. Но даже если и столкнется, он нарочно оделся соответствующим образом: запачканный коричневый комбинезон, ящик с инструментами, а на значке надпись «Марвин».

Пряничный человек достигает этажа, где живет Джек, не встретив ни души. Коридор простирается в обе стороны, в формы буквы «L», и он без труда находит нужную квартиру.

Он легонько стучится. Все-таки не исключено, что Джек дома и просто не подошла к телефону. Также имеется вероятность, что у нее есть собака. Стук заставит собаку залаять, разве что она очень хорошо выдрессирована.

Но никто не отвечает на стук, и никто не лает. Он достает из заднего кармана тонкий бумажник и, раскрыв его, извлекает подходящий гаечный ключ и отмычку.

Эротическая прелюдия — тот же самый кайф от предвкушения.

Открывать дверные засовы почти также просто, как дверцы машин. За это ему надо поблагодарить систему исправительных учреждений. Он попал в тюрьму по обвинению в краже со взломом. Несмотря на то что до этого он уже убивал, однако был наивен по части того, как правильно совершить преступление. Тюрьма оказалась превосходной школой для оттачивания его талантов.

Ему требуется всего сорок секунд, чтобы отжать механизм. Язык замка отодвигается на нужное деление, и Пряничный человек проникает в дом лейтенанта полиции, которая назначена ответственной за его поимку. Он натягивает латексные перчатки и удовлетворенно хихикает — теперь уже в предвкушении второй фазы своего плана.

Потом совершает быстрый обход квартиры, не зная, сколько времени у него в запасе до ее возвращения. Ему не требуется много времени, чтобы заключить: большой стенной шкаф в спальне наилучшее место для укрытия. Он просторный, имеет внутри корзину с крышкой, на которой можно сидеть, и находится всего в нескольких шагах от кровати. К тому же в спальне нет окна, а значит, исключена возможность, что кто-то заметит его снаружи. Пряничный человек приступает к работе.

Открыв свой алюминиевый ящик с инструментами, он достает электродрель и четвертьдюймовое сверло. С их помощью проделывает отверстие в двери стенного шкафа, на высоте примерно трех футов от пола. Затем маленьким напильником затирает с обеих сторон занозы и клейкой лентой собирает с ковра опилки. Следующим пунктом он распыляет немного смазочного состава на дверные шарниры шкафа, пока дверь не начинает ходить туда-сюда бесшумно, как сама смерть.

Удовлетворенный своей наладкой, он идет в ванную и опорожняет мочевой пузырь.

Потом входит внутрь стенного шкафа и закрывает за собой дверь. Адреналин кипит в его жилах, как раскаленное растительное масло. Сидя на корзине, сквозь дыру он имеет превосходный обзор кровати Джек. Он вынимает из сумки оружие, старый пистолет 22-го калибра со спиленными серийными номерами, и практикуется в открывании двери и бесшумном подкрадывании к кровати.

На третий раз он полностью уверен, что сможет незаметно подкрасться к спящей лейтенантше, не произведя ни звука.

Он усаживается обратно на свой насест в шкафу и ждет, рисуя в воображении красочные картины. Он надеется, что не придется пускать в ход пушку. Пистолет нужен только до тех пор, пока он не воткнет в нее шприц с секоналом. Как только он будет уверен, что она полностью вырубилась, сможет спокойно ее связать и не спеша заняться.

Уже при одной мысли об этом он чувствует сексуальное возбуждение.

Видеокамера при нем, в ящике с инструментами. Он не стал брать громоздкий штатив, но мысль о том, чтобы снимать с рук, по-своему волнующа. Можно будет сделать несколько интимных и кровавых крупных планов.

Глаза его постепенно привыкают к темноте.

Он достает принесенный с собой сандвич и ест, намечая и предвкушая ночное пиршество.

Он не стал брать с собой охотничий нож — не хотел рисковать быть остановленным на улице с такой изобличающей уликой. Но у него есть бечевка, кое-какие клещи и плоскогубцы, паяльник и дрель. Когда придет пора преподнести Джек заготовленный для нее подарок, он вполне уверен, что у нее на кухне найдется нож, достаточно большой, чтобы проделать глубокую дыру.

Какая досада, что придется заткнуть ей рот кляпом — ему так хочется услышать, как она орет.

Он приканчивает бутерброд, мысленно интересуясь, есть ли у Джек терка для сыра.

Входная дверь открывается.

Он сжимает в руке пистолет, убедившись, что курок взведен. Ладони его потеют в латексных перчатках. Сердце стучит так громко, что, кажется, он его слышит.

— Расслабься, — приказывает он себе.

Прижав глаз к отверстию в двери, он ждет, когда Джек войдет в квартиру.

Глава 18

Я вошла в свою скромную обитель, неся с собой купленную навынос еду из китайского ресторана. Впереди пугающе маячила целая ночь, и я надеялась, что полный желудок подействует на меня усыпляюще.

Но когда я посмотрела на курицу с ананасом, мой желудок взбунтовался. Я поставила еду в холодильник, надеясь съесть потом, и вместо этого смешала себе крепкий виски с лимоном.

Моему желудку это тоже не понравилось, но помогло в некоторой степени снять напряжение. В сущности, прикончив коктейль, я уже здорово зевала. Воодушевленная этим добрым знаком, я отправилась в спальню.

Там я разделась: стащила с себя одежду и, бросив ее на пол, так прямо и оставила. Потом положила пистолет на ночной столик у кровати и сменила бюстгальтер на старую майку с рукавами. После чего забралась под одеяло и выключила свет.

Голова должна быть свободной от мыслей. В этом ключ к успеху. Если не о чем думать, то ничто и не удерживает человека в состоянии бодрствования, тогда он засыпает. Я представила огромное пшеничное поле, колышущееся под легким ветерком и огороженное высоким забором. За забором остался миллион всевозможных мыслей: о расследовании, о «Ленче вдвоем», об обеих Джейн Доу и т. д. и т. п. Но мой забор был слишком высок и крепок, и я ни под каким видом не соглашалась впустить их внутрь.

Я была уже на самом краю сна, готовая провалиться в него полностью, когда зазвонил телефон.

— Дэниелс.

— Жаклин? Я так и подумала, что ты еще не спишь.

Я дважды моргнула, отгоняя сон. Как бы сильно я ни жаждала отдыха, но были вещи и поважнее.

— Привет, мам. Как у тебя дела?

— Все прекрасно, родная. Разве что этот бездельник мистер Гриффин никак не заделает дыру в сетке на крыльце, и у меня по всей комнате летают комары величиной с гуся. Я ведь тебя не разбудила, нет? Знаю, что ты поздняя пташка, а после десяти междугородные линии свободны.

Я зевнула.

— Я еще не ложилась. Ты же знаешь, мама, что можешь звонить в любое время. Как погода в Орландо?

— Чудесная. Погоди секунду. Послышался звук хлопка и победный возглас.

— Наконец-то я поняла, на что годится журнал «Реорlе» — бить комаров. Как поживает Дон?

— Я его бросила.

— Ну и правильно. Он был кретин. Поверь, дорогая, я понимаю потребность в сексе не меньше, чем кто-либо. Это единственная причина, по которой я позволяю этому старому дураку, мистеру Гриффину, ко мне захаживать. Но уж ты-то могла бы найти себе прекрасную пару, ты достойна гораздо лучшего. Ты пошла в меня — красивая, умная, меткий стрелок. А знаешь, первые четыре года, что я проработала в полиции, мне даже не разрешали носить оружие.

Я улыбнулась слышанной не раз истории.

— А когда наконец ты его получила, то выбивала на стрельбище больше очков, чем любой мужчина.

— Кто бы мог подумать, что когда-нибудь я буду вспоминать себя в сорок с лишним так, словно это была моя юность. — Ее голос понизился: — Жаклин, я вчера упала.

Я резко села на кровати, в сердце загорелся сигнал тревоги. Слова не были сказаны небрежно, мимоходом. Она произнесла их так, как произносят все семидесятилетние, — выразительно, со значением, почти благоговейно.

— Упала? Где? Как ты себя чувствуешь? Ты в порядке?

— В душевой кабинке. Просто сильно ушибла бок. Ничего не сломано. Я все думала, стоит или не стоит тебе говорить.

— Тебе надо было сразу же позвонить.

— Чтобы ты все бросила и прилетела сюда за мной ухаживать? Думаешь, я это позволю?

Мэри Стренг была королевой по части самостоятельности. Папа умер, когда мне было одиннадцать лет. Сердечный приступ. Через день после того, как мы предали его земле, мама пошла работать в чикагскую городскую полицию. Она начинала в канцелярии, со временем перешла в диспетчерскую службу и к концу своей двадцатилетней трудовой деятельности поднялась до детектива третьего класса, занимаясь расследованием имущественных преступлений.

Нет, она бы не позволила мне к ней прилететь.

— Все равно ты должна была позвонить. — Я смотрела одну программу на эту тему, у Опры.[18] Взрослые дети ухаживают за своими дряхлыми родителями.

— Ты далеко не дряхлая, мама.

— Смена ролей — так они это называют. Там была одна женщина, которая меняет своей матери подгузники. Я скорее съем свой пистолет, чем дойду до такого, Жаклин.

— Прошу тебя, мама. Не надо так говорить.

— В любом случае до этого еще далеко. Я всего лишь ушибла бок. Я по-прежнему могу самостоятельно передвигаться. Просто это затрудняет некоторые вещи при общении с этим чертовым мистером Гриффином.

— Мама…

— Послушай, я просто хотела сообщить, только и всего. Ну все, мне пора. Сейчас по кабелю начинается «Реальный секс после 38-ми». Скоро опять позвоню. Я тебя люблю.

И она дала отбой.

От сна и следа не осталось.

Об отце я помню только, что он, как и я, любил старые фильмы. От него у меня остались только несколько запомнившихся фраз и общее впечатление. Он умер, когда я была слишком юна, чтобы узнать его как личность.

Но моя мама… моя мама была для меня всем. Она была моей лучшей подругой, моим наставником, моим героем. Именно следуя ее примеру, я пошла служить в полицию.

Нельзя позволять матерям дряхлеть и стариться.

Я намеренно вытолкала из головы эти мысли, чтобы не впасть в слезливую сентиментальность. Вместо этого я сосредоточилась на моем предстоящем визите в службу знакомств. Они будут меня фотографировать, а я до сих пор выгляжу так, будто провела несколько раундов с Майком Тайсоном. Какой мужчина захочет пойти куда-то с женщиной, у которой все лицо в синяках?

Я встала и, ведомая тщеславием, отправилась в ванную. Быть может, если наложить немного грима там, немного пудры сям…

Ну ладно, с лицом разобрались, но что надеть?

Я мысленно пробежалась по своему гардеробу. Моим лучшим нарядом был костюм от Армани. Вообще-то обычно я не в состоянии позволить себе дизайнерские вещи, и этот наряд приобрела в магазине розничной торговли, со скидкой. Даже со скидкой цифра на ценнике была немалой, но когда я примерила костюм, почувствовала, что он придает мне уверенности. У меня имелось к нему несколько подходящих блузок, и сейчас я думала, какую лучше надеть: свободную шелковую или более облегающую из хлопка?

Был только один способ это выяснить.

И я направилась к шкафу.

Глава 19

Приятное волнение сменилось досадой и разочарованием И, наконец, злостью. Взыгравшие было жизненные соки вдруг оказались заперты и давили теперь тяжким грузом — всего несколько секунд отделяли его от того момента, когда он выскользнет из стенного шкафа и коршуном набросится на нее, когда зазвонил телефон.

Ух! Ему приходится пережидать сентиментальную болтовню между Джек и ее мамашей — болтовню временами до того глупую и приторную, что его тянет блевать. Потом он принимается ждать, неподвижно, как столб, пока Джек уляжется обратно.

Но она не ложится.

Маленькая сука таращится в потолок, ерзая и ворочаясь, словно у нее жмут трусы. Он ждет еще целый час.

Каждые пять минут она как будто закрывает глаза, но всякий раз, как он уже готов двинуться, они снова рывком распахиваются.

Что его больше всего раздражает — ее пистолет лежит совсем рядом с ней, на ночном столике. Он понимает, что Джек пристрелит его прежде, чем он даже успеет открыть дверь.

Он мог бы попытаться сам выстрелить через дверь, но это слишком рискованно. У него всего лишь 22-й калибр, и если он промажет, то уж совершенно ясно, что Джек — нет.

Он в бешенстве стискивает зубы, потом усилием воли заставляет себя прекратить, потому что это слишком шумно. Задубевшие мышцы на шее и спине сводит спазм. Глаза заволакивает от усталости, и вид сквозь крохотную дырку смазывается. А что всего хуже, ему опять надо помочиться.

Затем, словно в ответ на его мольбы, Джек вылезает из постели и идет в ванную. Подальше от своего пистолета. Время действовать.

Он уже почти было собрался осторожно открыть дверь, когда сука возвращается обратно. Но вместо того чтобы лечь в постель, идет в его сторону.

Пряничный человек подавляет смешок. Он представляет себе ошеломленное лицо Джек, когда она откроет свой стенной шкаф, а там — он, с наставленным на нее пистолетом.

Испытывая эрекцию, он сжимает в руке оружие, изготовившись к прыжку.

Глава 20

Я уже почти дошла до стенного шкафа, когда вспомнила про свой новый свитер. Это был коричневый шерстяной пуловер фирмы «L.L.Веап», и в нем я выглядела мягкой и женственной. Как раз то, что надо, а «Армани» я тем временем приберегу для настоящего свидания, если предположить, что оно состоится.

Я подошла к комоду за свитером, а также парой джинсов. Довольная, что не буду выглядеть на своей фотографии как очередная отчаявшаяся сорока-с-чем-то-летняя неудачница, я повернула обратно к кровати, как тут волосы у меня на затылке вдруг встали дыбом.

В шкафу кто-то был.

Я не могу объяснить, почему я так решила. Смутное, едва уловимое чувство. Ощущение тревоги на инстинктивном, подсознательном уровне. Но меня парализовал страх, я почувствовала себя загнанным в ловушку оленем в лучах прожекторов, и желудок провалился куда-то к лодыжкам.

Но к действию!

Надеясь, что не выдала себя во время этой краткой бессознательной паузы, я сделала два шага к ночному столику и моему пистолету.

Позади раздалось что-то вроде шепота — это почти беззвучно открылась у меня за спиной дверь степною шкафа.

— Стой, не двигайся! — завизжал мой незваный гость.

Но я тем не менее двинулась. Я спикировала вперед за пистолетом, и моя рука обхватила рукоятку как раз в тот момент, когда раздался выстрел. Я почувствовала внезапный сильный толчок в ляжку, будто меня пнули.

Я плюхнулась животом на кровать и перекатилась с пистолетом в руке, выпуская две пули в сторону шкафа. Неясная темная фигура, пригнувшись, стремглав метнулась вон из спальни.

Держа пистолет нацеленным на дверь, я нашарила за спиной на ночном столике лампу и щелкнула выключателем. Моя нога была залита кровью.

Входная рана находилась дюймах в четырех выше колена, на внутренней стороне бедра. Кровь текла равномерно, не пульсировала. Боли не чувствовалось, только онемение. Но боль еще придет, в этом я была уверена.

Я сняла телефонную трубку, чтобы набрать 911, но телефон молчал, гудка не было.

— Привет, Джек, — вдруг сказал кто-то в ухо. Услышанное потрясло меня не меньше, чем угодившая только что пуля. Это не был какой-то неизвестный взломщик, покушающийся на мою наличность и видеомагнитофон. Это был он — Пряничный человек. И это он говорил сейчас по параллельному аппарату из кухни. Я дважды нажала на рычажок, но при снятой параллельной трубке не смогла добиться гудка.

— Здравствуй, Чарлз.

— Откуда ты… о, должно быть, вычислила меня по рецепту. Умно, Джек, умно. Но ты должна понимать: я не настолько туп, чтобы оставлять свое подлинное имя.

Голос был приглушенным и шершавым, как песок.

— Ну, еще бы, ты просто Эйнштейн. Сколько же времени ты проторчал в этом чулане, верхом на грязном белье?

— Надеюсь, я не задел тебе артерию? Не хотелось бы, чтобы потеха закончилась так быстро.

— Может, придешь сюда и сам проверишь?

— Я ничего не собираюсь проверять. Я примусь за тебя довольно скоро. После того как ты потеряешь достаточно крови и твои реакции замедлятся.

И в этот момент накатила боль. Красная и яростная, от которой все поплыло перед глазами. Было ощущение, что в меня вонзили раскаленный лом. Прижав телефонную трубку плечом к уху, я рукой поспешно зажала рану. Хорошо бы, кто-то в доме услышал выстрелы.

— Надеюсь, ты еще посидишь здесь некоторое время, — проговорила я сквозь стиснутые зубы. — Копы прибудут с минуты на минуту.

— С какой бы стати? Несколько громких хлопков? Это мог быть включенный громко телевизор или выхлопная труба автомобиля.

— Я как раз звоню по мобильнику.

— Ты имеешь в виду тот мобильник, который лежит в твоей сумочке, рядом с микроволновкой?

Проклятие! Я попыталась сесть на кровати, постель пропиталась кровью. Убийца прав. Если я потеряю слишком много крови, я вырублюсь. Тогда он вернется и довершит свое дело.

— У-у, гляди-ка, фотки. Это, наверное, мамуля. Быть может, когда я закончу с тобой, то прокачусь во Флориду. Она ведь упала, я верно понял? Как печально. Но, держу пари, я смогу опять поставить ее на ноги.

Я удержала себя от ответа, сосредоточив все силы на том, чтобы подняться с кровати. Боль вынудила меня вскрикнуть, но мне удалось как-то встать на ноги и доковылять до комода. Я вытащила оттуда плетеный ремень и в виде петли накинула его на ногу поверх раны.

— Как ты думаешь, Джек, стоит мне нанести маме визит?

— Знаешь, что я думаю, Чарлз? — Рывком я туго затянула жгут, перекосившись от боли. Комната закружилась. — Я думаю, что ты унылый маленький человечек, которого в детстве никто не любил. Либо это, либо тебя уронили головой об пол.

Он захихикал.

— Ты сама не понимаешь, о чем говоришь. На таких, как я, вешают ярлык психически больных. Но мы живем в жестоком мире, Джек. Выживает и преуспевает только сильный. А я принадлежу к сильным. Я не больший псих, чем акула, или лев, или любой другой хищник на вершине лестницы добывания корма. А в ней я намного выше тебя и всего остального мира, потому что знаю, чего хочу, и знаю, как это добыть.

— Похоже, тебя не просто уронили, а с верхней ступеньки.

Мне приходилось сидеть, чтобы не потерять сознание.

Боль была похожа на волнообразное живое существо, непомерно раздувшееся и превращавшее любое движение в агонию.

— У тебя сонный голос, Джек, — донеслось из трубки. — Может быть, тебе стоит прилечь, вздремнуть немного?

Кажется, это был совсем не плохой совет. Мое дыхание участилось, и было холодно, но где-то за пределами боли на меня спускалось какое-то умиротворяющее спокойствие. Вздремнуть мне бы не помешало.

— Шок, — произнесла я вслух.

Я отерла пот с лица и хлопнула себя по щеке. Я впадала в состояние шока, обусловленное потерей организмом жидкости.

Если я потеряю сознание, мне конец.

Но в моем состоянии у меня не было никакой возможности перейти в атаку. Так что же, черт возьми, оставалось?

В ящике комода у меня были еще пули. Я наполовину доскакала, наполовину дотащилась до комода и заменила два расстрелянных патрона. У меня родился план, нечто вроде плана, но, чтобы привести его в действие, нужно было отвлечь внимание негодяя.

— Так зачем же ты на самом деле убиваешь этих девушек, Чарлз? Может, вожатый вашего скаутского отряда стал пошаливать в походе?

— Шаблонно мыслишь, Джек. Каждому охота найти какую-то причину. Как будто есть такой включатель, который делает человека убийцей. Но может, это вообще не имеет никакого отношения к детству, или к воспитанию, или к генетике. Может, я просто получаю от этого удовольствие. Я вот знаю, что получу удовольствие, когда буду оставлять тебе мой маленький подарочек. Как думаешь, смогу я использовать то пулевое отверстие в твоей ноге?

— Почему бы нет? — с трудом пробормотала я в телефон, подтаскивая себя к двери. — Это ведь довольно маленькая дырочка.

Моя спальня выходила в короткий коридорчик. Кухня находилась налево, вне зоны видимости. Но не она была моей целью. Отсюда было по прямой до жилой комнаты и окна с видом на Эддисон-стрит.

— Ты, маленькая сука! — Мужчины очень плохо переносят шутки по поводу размеров их пениса. — Ты у меня завопишь так громко, что кровью будешь харкать.

— Все обещания да обещания… — Я обеими руками сжала пистолет, взяла прицел и четыре раза выстрелила в свое окно.

Стекло, разлетевшись, вывалилось наружу, и я очень надеялась, что усыпало осколками тротуар внизу. Была ночь, и моя округа кишела шатающейся по барам молодежью. Если уж это не гарантирует звонок в полицию, то и не знаю, что еще может его гарантировать.

Очевидно, мой противник рассудил точно так же.

— Закончим позже, Джек, — отрывисто прозвучал его голос. — Скоро встретимся.

И он наконец положил телефонную трубку. Навострив уши, я услышала, как хлопнула входная дверь.

Когда прибыли копы, я так и сидела на полу с зажатым в руке пистолетом, отчаянно борясь со сном, изо всех сил стараясь не потерять сознания.

Глава 21

Все сошлись во мнении, что мне крупно повезло.

Пуля вошла мне в ногу выше портняжной мышцы и вышла через мышцу, называемую gracilis. Рана была чистой, без осколков пули, пуля также не срикошетила и счастливо миновала бедренную артерию. Мне потребовалось три порции крови, но шрам должен был остаться минимальный, и уже через день-два мне было обещано, что я смогу прервать постельный режим.

С момента поступления в больницу ночью я восстанавливала в голове все это происшествие, стараясь вспомнить каждую деталь разговора. Харб помогал, все записывая, задавая вопросы, направляя мою память.

Мы медленно прошлись по всем зацепкам.

Во-первых, была обеспечена надежная защита моей маме. Вначале я настаивала никак не меньше, чем на том, чтобы перевезти ее в какой-нибудь безопасный дом. Естественно, моя мамочка не захотела об этом и слышать. Мы сошлись на компромиссе: она побудет несколько дней у знакомых. Мне и без расспросов было ясно, что она имеет в виду вездесущего мистера Гриффина. Я видела его однажды, в прошлом году: он ходил, согнувшись, опираясь на палку, и обе его руки свидетельствовали о наличии артрита. Образ весьма отдаленный от того мужчины, которого описывала моя мать, говоря: «Ненасытный, он как машина».

Надеюсь, он примет во внимание ее ушибленное бедро.

На моей двери не было обнаружено следов насильственного проникновения, так же как и на двери парадного. Преступник мог каким-то образом добыть ключ или, что более вероятно, умел вскрывать замки отмычкой.

В здании опросили каждого квартиросъемщика и доподлинно установили, что в этот день, чуть раньше, один из них впустил неизвестного человека из технической службы, пришедшего якобы проверить печь.

По моей квартире буквально прошлись частым гребнем. Бурное воодушевление на какой-то момент вызвало обнаружение пятен спермы на ковре в спальне, пока я не напомнила, что раньше у меня тоже была личная жизнь.

Все найденные отпечатки пальцев оказались принадлежавшими либо мне, либо Дону. Волос и частиц органической ткани было подобрано такое количество, что должно было хватить для многонедельных исследований, но я не питала особого оптимизма. Если даже из нескольких тысяч втянутых пылесосом волосков они умудрятся найти один, принадлежащий убийце, от этого будет мало проку — разве что он написал на нем свое имя и адрес.

Я поставила в квартире сигнализацию.

Капитан Бейнс продемонстрировал аттракцион безграничной веры в меня — или, по мнению некоторых, безграничного отсутствия амбиций. Он отказался поддаться политическому давлению и оставил меня во главе расследования.

Логика его была проста. Я была самым надежным связующим звеном с киллером. Существовала высокая вероятность, что Пряничный человек вновь попытается войти со мной в контакт.

За мной было учреждено круглосуточное наблюдение, оно же охрана, и я получила сотовый телефон со скоростным набором номера этой команды. Три группы телохранителей будут, посменно, неотступно следовать за мной, а мне надлежало постоянно их информировать, куда направляюсь. Кодовая фраза, выбранная нами в качества сигнала опасности, звучала так: «В лучшем виде». Если я окажусь в беде, то должна буду воспользоваться этим кодом, и отряд кавалерии тотчас прискачет мне на выручку.

Я как раз ковырялась с больничным гамбургером, который на вкус был точно для язвенников, когда в палату вошел Харб. То был его четвертый визит за последние двадцать четыре часа.

— Вижу, что случайно попал в обеденное время. — Он придвинул себе стул.

— Да уж, случайно. Кто это составлял мне меню?

— Тебе нравится?

— Не уверена. Каким-то образом им удалось изъять из блюд всякий намек на вкус и аромат.

— Хм, можно попробовать?

Я санкционировала его доступ к моей пище.

— Похоже на что-то паровое. — Это открытие не помешало ему быстро умять мой гамбургер заодно с яблочным соусом, зеленью и остатком сока.

— Я видела там еще какие-то леденцы под столом, если желаешь десерт.

— Обожаю халяву.

— Халяву? Ничего себе! Они сдирают с меня сорок пять долларов за это пиршество. Гамбургер за сорок пять баксов. При одной мысли об этом у меня начинается головная боль.

— Хочешь, я позвоню и попрошу аспирин?

— Я не могу позволить себе аспирин. Мне пришлось бы заказывать его бочками. А теперь помоги мне встать, чтобы я смогла сходить в сортир.

— Я думал, тебе нельзя вставать до завтра.

— Предпочитаешь подать мне подкладное судно?

Харб помог мне подняться на ноги. От боли в ноге на глазах у меня выступили слезы, но я все-таки продолжала держать шаг. Больше всего ощущение походило на боль в ноге, сведенной судорогой, только ещё острее. Может, в конце концов я все же сдамся и приму аспирин.

Вернувшись из ванной, я села на стул для посетителей напротив Харба, сморщившись от боли, когда пришлось согнуть колено.

— Ты уверена… — начал было мой напарник.

— Я прекрасно себя чувствую, — быстро ответила я ему. — Моя нога в полном порядке. Я хочу выбраться из этой больницы. Мне претит сидеть вот так и ждать у моря погоды.

— Это ведь у тебя впервые, верно?

— Мне случалось попадать в перестрелку и прежде. Просто впервые пуля достигла цели. А тебе случалось?

— Почти двадцать лет назад. Пуля угодила прямо в верхнюю часть бедра.

— Ты хочешь сказать, в задницу.

— Я предпочитаю говорить «верхняя часть бедра». Или «нижняя часть спины». Молодчик из уличной банды попал в меня сзади. До сих пор иногда зудит в сухую погоду.

— В самом деле? А я думала, ты просто все время отдираешь от тела свое белье.

— Ну, и это тоже. — Харб умолк и уже с другим, серьезным выражением посмотрел на меня. — Джек… Мы нашли еще одно тело, около часа назад.

Сердце у меня упало.

— Еще одна девушка?

— Нет. Мальчишка. Получил двадцать три удара охотничьим ножом, тело найдено на свалке на задворках Маршал-филдз, на Уобаш-стрит. Блэски сейчас производит вскрытие.

— Откуда известно, что это именно наш преступник?

— Был оставлен еще один пряник в виде человечка. Мы сняли с подростка отпечатки пальцев, идентифицировали его как Лероя Паркера. Дважды был судим за магазинные кражи, находился в розыске как подозреваемый еще по десятку дел. Описание внешности и преступного почерка указывает на того парня, что симулировал припадки в тех двух магазинах. Кроме того, преступник оставил еще одну записку.

Харб протянул мне фотокопию. Страницу заполняли знакомые каракули Пряничного человека.

Привет ДЖЕК

Я думаю о ТЕБЕ

— Будь я вчера чуть расторопнее…

— Наша работа состоит в том, чтобы арестовать его, Джек, а не винить себя или принимать ответственность за его деяния.

Вошла медсестра и принялась читать мне нотацию: насчет того, что ни в коем случае нельзя вставать с постели. Чтобы смягчить ее праведный гнев, я позволила помочь себе улечься обратно.

— Больше никакого самоуправства, мисс Дэниелс, а не то я распоряжусь вас привязать.

— Хм, прикольно. Мне может понравиться.

Медсестра забрала мой поднос и улыбнулась своей профессиональной медсестринской улыбкой.

— По крайней мере у вас здоровый аппетит.

Я встретилась глазами с Бенедиктом.

— Точь-в-точь как мамины паровые котлетки в детстве.

Сестра вышла, и я велела Харбу достать мою одежду.

— Ты никуда не пойдешь.

— Нет, пойду. Я ненавижу, когда меня опекают: я взрослая женщина и могу сама о себе позаботиться. А теперь помоги мне надеть брюки.

Через десять минут потения и кряхтения мне удалось переодеться в ту одежду, что Харб принес мне накануне ночью. Я даже смогла самостоятельно завязать шнурки на ботинках, не разорвав наложенных швов.

— У главного входа репортеры раскинули бродячий цирк, тебя поджидают, — сказал Харб. — Не поискать ли нам черный ход?

— Нет, черт возьми! Наш злодей не совершает никаких ошибок, но, быть может, если я как следует его разозлю, то совершит.

— Ты что, собираешься раззадоривать психа?

— Вовсе нет. — Я вызвала по мобильному свою бригаду слежки и сообщила им, что выхожу. — Просто собираюсь дать честное, неприкрашенное интервью.

Выдержав борьбу с двумя врачами и четырьмя медсестрами, я была наконец освобождена от выслушивания медицинских рекомендаций и принуждена подписать бумагу, освобождающую их от ответственности в случае моей смерти по выходе за пределы их учреждения. Потом я наскоро пригладила щеткой волосы, протерла руками глаза и, прихватив больничную алюминиевую трость, вышла навстречу прессе.

Бенедикт не преувеличивал насчет цирка. По меньшей мере две дюжины репортеров околачивались перед входом в больницу в ожидании, что я, паче чаяния, появлюсь. У меня и прежде бывали крупные дела, и приходилось иметь дело с телевидением. Поначалу это произвело на меня впечатление. Но потом я увидела себя на телеэкране, который прибавил мне фунтов двадцать, превратил в коротышку и каким-то образом преобразовал мой прекрасный голос в подобие кваканья.

— У меня имеется ряд сообщений для прессы, а затем я смогу ответить на несколько вопросов, — объявила я собравшейся ораве, давая им возможность включить свои камеры и настроить фокус. — Прежде всего в меня стрелял тот самый преступник, которого пресса называет Пряничным человеком. Вчера ночью он вломился ко мне в квартиру. Как сами видите, рана легкая. Он даже не умеет правильно взять прицел, потому что является типичным истериком, из тех, что сразу начинают звать маму.

Харб легонько толкнул меня локтем в бок, но я еще только набирала обороты.

— Помимо своих явных эмоциональных проблем, убийца еще и феноменально глуп. Единственная причина, по которой он еще на свободе, — это его везение дурака, а еще обыкновенная трусость: при всяком открытом противостоянии он удирает как заяц. Я полностью рассчитываю, что совместными усилиями чикагской полиции и ФБР мы уже очень скоро упрячем его за решетку. А теперь задавайте вопросы.

Интервью прошло хорошо. Когда оно закончилось, я также добавила, что убийца мочится в постель, обозвала его импотентом и сообщила, что, когда мы придем его брать, он, вероятно, будет ковырять в носу. Я пояснила, что не питаю к нему злобы; скорее чувствую жалость — как к бешеной собаке. Когда меня спросили, не боюсь ли я, что он откроет на меня охоту, я рассмеялась и сказала, что он слишком напуган, чтобы предпринять вторую попытку.

При этих словах зазвонил мой сотовый телефон, и у меня возникло вполне четкое мнение, кто бы это мог быть. Извинившись, я завершила интервью и, прежде чем ответить, отошла от толпы в сторонку.

— Дэниелс.

— Почему вы не посоветовались со мной, прежде чем в живом виде показываться на пяти каналах?

Капитан Бейнс.

— Так я выглядела живой? И как впечатление? Голос звучал не пискляво?

— Впечатление такое, что вы его провоцировали. Дешевая психология — это не тот метод, с помощью которого можно раскрыть крупное дело, о котором кричат все СМИ.

— Вы оставили меня ведущим следователем по делу, капитан. А это тот способ, которым я собираюсь его вести.

— А когда этот тип угробит еще дюжину людей, взбесившись, что вы назвали его маменькиным сынком, и на нас посыплются судебные иски — как, по-вашему, мы долго продержимся на этой работе?

— Я провоцирую его начать на меня охоту. Единственный человек, которого я подвергаю опасности — это я сама.

— А если вы его не поймаете? Вы только что объявили во всеуслышание, что скоро упрячете его за решетку.

— Я его поймаю.

— Если нет — пеняйте на себя.

Он повесил трубку. М-да, за два дня два разговора с Бейнсом. Может, как раз хороший момент просить его о повышении?

— Джек… — Меня догнал Харб. После того как я ушла со сцены, репортеры ухватились за моего напарника, задав нему несколько вопросов. — Знаешь, что ты только что разворошила осиное гнездо?

— В надежде, что оса вылетит. Можешь оказать услугу хромой девушке?

— Конечно. Ты же угостила меня обедом.

— Видишь мой «хвост»? — Я кивнула в сторону двух копов в штатском, следующих за нами на расстоянии двадцати футов. — Если они еще хоть чуток приблизятся, то уткнутся в меня носом. Попроси их осадить.

— Будет сделано.

Бенедикт неторопливо, вразвалочку подошел к ним и провел ликбез по искусству ведения слежки. Чтобы сгладить впечатление, я одарила их широкой улыбкой и ободряюще выставила вверх большие пальцы. Не хотелось обижать парней, оберегающих мою жизнь.

Харб отвез меня домой, заехав по моей просьбе в офис Армии спасения, где я собиралась заменить свою антисептическую алюминиевую больничную трость на что-нибудь более утонченное. Я нашла отполированный кусок орешника, удовлетворивший моим запросам.

— Очень изысканно, — похвалил Бенедикт.

— Нам, дамам из хорошего общества, потребно только самое лучшее. Одолжи мне пятьдесят центов, чтобы я могла ее купить.

Он порылся в карманах и пожертвовал в пользу неимущих требуемую мелочь, а затем настоял на том, чтобы доставить меня до дому.

— Если ты рассчитываешь на нежный поцелуй на ночь, то я тресну тебя своей тростью.

— Просто хочу удостовериться, что ты сможешь справиться со своей охранной сигнализацией.

— С каких это пор пуля в ногу делает человека слабоумным?

Но я не смогла справиться с охранной сигнализацией, так что Харбу пришлось показать мне.

— Сначала нажимаешь зеленую кнопку, потом на код.

— Спасибо. Хочешь чего-нибудь выпить?

— Не могу. Сегодня воскресенье. Я ждала дальнейших объяснений.

— Вечер лазаньи, — пояснил Бенедикт. — Должен идти домой.

— Что ж, увидимся завтра, Харб. Еще раз спасибо.

— Отдохни немного, Джек.

Он оставил меня наедине с моей пустой и безмолвной квартирой. Сотрудники лаборатории забрали половину моих вещей, включая телефонную трубку, что избавляло меня от необходимости снимать ее с рычажка. Свободная пресса не испытывает моральных колебаний по поводу круглосуточного вмешательства в чужую частную жизнь.

Кровь в моей ноге так пульсировала, словно там имелось свое самостоятельное сердце. Я доковыляла до спальни, разделась и потерянно застыла.

Ужас и отвращение вместе с мурашками стали наползать на меня.

На матрасе все так же оставалась моя засохшая кровь. В стене по-прежнему зияли дырки от пуль. Дверь стенного шкафа была закрыта, и меня охватил иррациональный страх, что Пряничный человек до сих пор прячется там. Я понимала, что все это глупо и по-детски, но страх не уменьшался.

Я заставила себя отворить дверь шкафа и так и оставила ее открытой. Потом собрала всю, до тряпки, одежду из шкафа и приготовила ее в химчистку. У меня не было желания надевать ничего, к чему он мог прикасаться.

После этого приняла четыре таблетки тайленола, забрала одеяло и пошла спать в кресло-качалку.

Ну, то есть сделала такую попытку.

В квартире было слишком тихо. Так тихо, что я слышала собственное дыхание. Так тихо, что, когда за окном просигналила машина, я чуть не описалась со страху.

Я включила весь свет и врубила телевизор, чтобы быть не одной. По телевизору шла программа Макса Трейнтера — местное мыльное ток-шоу примитивнейшего уровня. Тогда как другие шоу для поддержания зрительского интереса полагались на мелодраму, Трейнтер выбрал своим коньком непреходящие ценности эмоционального шока и силового столкновения. На съемочной площадке в студии постоянно присутствовало шестеро вышибал, призванных не давать приглашенным бить друг другу морду. Но тем все равно удавалось по нескольку раз за программу затеять идиотскую потасовку.

Я постаралась расслабиться и полностью отдаться очередной удивительной драме человеческих характеров. Деклассированная белая пара сцепилась с любовницей своей дочери. Лесбиянка отбивалась складным стулом, который, похоже, был специально поставлен там именно для этой цели. Прежде чем мне окончательно надоела эта передача, я насчитала на экране четыре серьезных, уголовно наказуемых деяния и с дюжину правонарушений поменьше. После чего устала и выключила телевизор.

Когда наконец ко мне пришел сон, он сопровождался кошмарами.

Глава 22

Проснулась я от боли. Моя нога за ночь одеревенела, и от кончика ее большого пальца до ягодиц я ощущала себя куском перекрученной лакрицы. Сознаюсь, что несколько раз неэстетично вскрикнула, пока выбиралась из кресла и, припадая на одну ногу, ползла в ванную комнату в поисках каких-нибудь лекарств. В больнице мне выписали рецепт на кодеин, но я не потрудилась его отоварить — такая вот большая и закаленная девочка. К счастью, у меня завалялись какие-то обезболивающие таблетки от Дона, оставшиеся еще с тех пор, когда ему вырывали зуб мудрости. Называлось средство викодин. Я проглотила две таблетки.

Принятие душа превратилось в трудное, болезненное мероприятие, с участием пластикового мешка для мусора, клейкой ленты, а также потребовавшее больше терпения, чем во мне оказалось. Когда же наконец я была вымыта и одета, целый час жизни пропал безвозвратно.

С помощью сотового телефона я проинформировала своих телохранителей, что проснулась и в полном порядке. Викодин в моем организме чуть ли не побуждал меня петь. Я чувствовала себя хорошо. Очень хорошо. Лекарство, кажется, даже сняло мой насморк.

Впоследствии именно это снадобье я винила в своем решении не пойти с утра на работу и передвинуть на пораньше свой визит в службу знакомств «Ленч вдвоем».

Синяки на моем лице после драки в баре уже начинали желтеть, но я отвергла маскирующий тональный крем, сделав выбор в пользу естественного облика. Облаченная в просторные брюки из хлопчатобумажного твида, свой чудный свитер от «L.L.Веап» и пару темных очков, купленных в аптеке, я вышла из дома без трости и окликнула такси, проинформировав свой «хвост», что иду по следу, выведшему меня на службу знакомств. Пускай смеются. Я чувствовала себя слишком приподнятой, чтобы париться об этом.

Таксист, молодой парень с Ямайки, в берете из манильской пеньки, завел разговор о «Буллз»[19] — тема, к которой обычно я равнодушна, но на сей раз вдруг разразилась мнением. Когда минут через десять он высадил меня на углу улиц Мичиган и Бальбо, я дала ему на чай пять баксов.

Здание, в котором размещалась служба «Ленч вдвоем», недавно было реконструировано. Я помню, что несколько лет назад здесь размещалась гостиница для мужчин — грязные коричневые кирпичи и крохотные желтые окошки. Теперь оно все здесь было отделано хромом, отполировано, с зелеными растениями и фонтаном в вестибюле. Чикаго, как и все крупные города, был каннибалом, пожирал сам себя. Что-то должно умереть, чтобы другое выросло.

Я доковыляла до справочного стола, и меня направили на третий этаж. Лифт был весь в зеркалах, и я осмотрела себя со всех сторон. Для недавно подстреленной фараонши сорока с чем-то лет совсем неплохо.

Но это уже пошли бы разговоры о здоровье.

Две двери из толстого стекла пропустили меня непосредственно в офис службы знакомств, где привлекательный мужчина с великолепной шевелюрой сверкнул в меня белозубой улыбкой из-за конторки дежурного администратора. Я одарила его ответной улыбкой, хотя и не такой ослепительной.

— Доброе утро!

— Доброе утро! Я Джек Дэниелс. У меня назначено время.

— Рад познакомиться с вами, Джек. Я Фрэнк. Кофе?

Я отклонила предложение, памятуя о кофейном дыхании. Он любезно предложил мне присесть, сделав гостеприимный жест в сторону стоявшего слева от меня кожаного дивана. Я погрузилась в него, вытянув вперед свою увечную ногу — в манере, как я надеялась, скромной и степенной. Внимание мое привлек лежащий на кофейном столике журнал по виндсерфингу. Поскольку балансирование на зыбкой поверхности составляет основу моего существования, я взяла в руки журнал и внимательно прочла статью о том, как надо осаживать и притормаживать, если море волнуется.

— Джек? Здравствуйте! Я Мэтью. Я буду вашим агентом.

Этот был даже привлекательнее, чем Фрэнк. Блондин, с голубыми глазами младенца и образцовой квадратной челюстью, как у фотомодели. Я даже спросила себя: может, Пряничный человек на самом деле убил меня, а теперь я мертва и нахожусь в раю?

Я встала ему навстречу и пожала протянутую руку. Она была мягкой и сухой, что еще больше заставило меня почувствовать, насколько мои руки не ухожены. Я так и не смогла оставить привычку грызть ногти. Это казалось настолько проще, чем их подстригать.

— Рада с вами познакомиться.

— Прекрасный свитер. Он очень идет к вашим глазам.

— Недавнее приобретение. Я имею в виду свитер, а не глаза, конечно.

Непринужденный смех с обеих сторон. Он повел меня через устланные коврами коридоры компании «Ленч вдвоем». Заведение напоминало любой другой офис, с характерными произведениями абстрактного искусства по стенам и непременными кубиками полуизолированных отсеков, где сотрудники долбят по клавишам компьютера в промежутках между перерывами на кофе. Такой кабинетик вполне мог бы сойти и за мое рабочее место, разве что здесь освещение было ярче и все излучали счастье.

Мы немного поговорили о погоде и последних новостях, а затем меня провели в угловой кабинет, оснащенный видом из окна, камином и декором, придававшими ему вид уютной уединенной комнатки. Мы уселись друг напротив друга в два глубокие замшевые кресла, почти соприкасаясь коленями. Он потянулся к стоящему рядом столику и подхватил с него кожаную папку.

— А сейчас, Джек, я попрошу вас ответить на несколько вопросов о себе, и мы составим вот такую же распечатку данных.

И Мэтью показал мне глянцевый лист бумаги с фотографией женщины в верхнем правом углу. Это было очень похоже на резюме.

— Эти сводные данные будут переданы мужчинам, которые могли бы составить вам пару. Я также дам вам распечатку анкетных данных мужчин… то есть мужчины, с которым вы хотели бы познакомиться, хорошо?

— Да. Я решила дать еще один шанс своей гетеросексуальности.

Он сверкнул мне своей миллиондолларовой улыбкой, а я в ответ улыбнулась своей, пятибаксовой. С гидом в лице викодина легко и радостно одолеваешь нормы и условности светского общения.

— Итак… если вы и некий мужчина выбираете друг друга, мы вместе с вами подбираем место и назначаем дату встречи. Если желаете, то можете заполнить эту анкету самостоятельно, но я больше люблю сам задавать вопросы, потому что тогда у меня складывается лучшее представление о характере и о его совместимости с другими.

— Вперед, задавайте.

Я откинулась на спинку и, скрестив руки на груди, посидела так некоторое время, пока до меня не дошло, что эта поза слишком оборонительная. Тогда я сложила руки на коленях и закинула ногу на ногу. Это было тоже довольно нелепо, но я осталась в этом положении, предпочитая не ерзать так часто.

— Вы упомянули, что служите в полиции. Как долго?

— Двадцать три года. Теперь я лейтенант. Отдел особо тяжких преступлений.

— Расскажите мне о вашей работе. Она вам нравится?

Я сделала слишком длинную паузу перед тем, как ответить. Нравится ли мне моя работа? Как могут нравиться особо тяжкие преступления? Я сталкивалась с самыми подонками общества, я становилась свидетелем таких зверств, которые нормальному человеку даже трудно себе вообразить, я перерабатывала по времени, недополучала по деньгам и была недоразвитой в социальном смысле. Но я все равно продолжала на ней коптеть. Уж не нравилась ли она мне на самом деле?

— Мне нравится, когда работа сделана. — Я опять скрестила руки на груди в оборонительной позе.

— Вы когда-нибудь были замужем?

— Да. Я развелась пятнадцать лет назад.

— Дети?

— Нет. Во всяком случае, таких, о которых я знаю.

Приятный смех.

— Образование?

— Северо-Западный университет, бакалавр.

— На чем вы специализировались?

На чем же, черт подери, я специализировалась?

— Политология.

— У вас есть какие-нибудь хобби, любимые занятия в свободное время?

Интересно, можно ли считать бессонницу любимым занятием?

— Я играю в бильярд. Люблю читать, когда есть время.

Он делал частые паузы в опросе, чтобы записать то или это. Я прокрутила в голове то, что уже успела сказать на данный момент, и осталась не слишком довольна. Получалась скучнейшая особа из всех, когда-либо ходивших по земле. Если я не хочу, чтобы на меня клюнул какой-нибудь вялый и сонный тип в полукоматозном состоянии, мне необходимо чем-то приправить свои пресные ответы.

— На днях я попала в драку. Потасовка в баре. Видите синяки?

Я показала на свое лицо и хихикнула. Мой болеутолитель далеко обошел мой здравый смысл.

— А еще на днях я получила огнестрельное ранение. В мою квартиру вломился маньяк.

— О Боже! Куда же вас ранили?

— В ногу. Такая уж работа. Может, вы даже видели меня вчера в новостях.

И с этого места все пошло под уклон. Меня было не остановить. Я распространялась о своих геройских подвигах. Я хвалилась, как классно умею целоваться. Собеседование закончилось тем, что я дала ему пощупать свои бицепсы.

Затем он повел меня в другую комнату, где я получила свое фото, а он — мои деньги. Достаточно приличный кус, чтобы вышибить из меня хорошее настроение. Прежде чем я успела передумать, мне вручили связку мужских анкет, похлопали по плечу и проводили до дверей.

Всю дорогу, пока такси везло меня домой, я пребывала в молчании. Действие болеутолителя заканчивалось, и в ноге опять запульсировало. Но хуже боли было нарастающее чувство унижения. Я чувствовала себя так, словно выиграла Большое кентуккское дерби для ослов. Я была уверена, что после моего ухода у Мэтью осталось твердое убеждение, зачем главным образом мне понадобилась служба знакомств. Для полного идиотизма я еще выложила почти восемьсот баксов, и все, что получила за эти деньги, — это список мужчин, которые, по мнению Мэтью, окажутся совместимы с той дурищей, которую я из себя состроила.

Я убрала викодин обратно в аптечку и проглотила четыре таблетки аспирина. Зазвонил мой сотовый, и я стремительно прижала его к уху, почти надеясь: это моя группа надзора звонит сообщить, что Пряничный человек стоит у меня за спиной с пистолетом. Я бы точно позволила ему меня застрелить.

— Джек? Это Харб. Знаю, что ты отдыхаешь, но эту новость ты захочешь услышать. Мы установили личность второй девушки. Позвонила ее подруга по комнате. Ты на ногах? Готова сейчас туда поехать?

— Я на ногах и готова. Буду через десять минут.

Я позвонила своей команде и сообщила им эту новость. Как ни изнуряла меня работа, она все-таки помогала мне забыть про мою жизнь, а именно это и требовалось в данный момент.

В ясном уме получилось завести машину с третьей попытки. Все время, пока ехала, я старалась вытряхнуть из головы образ того самого дохляка, из милости взятого в дворовую команду.

У меня это не получилось.

Глава 23

Он отлично понимает, чего добивается Джек. Вся эта ложь. Все эти оскорбления. Она пытается его выманить. Заставить его совершить ошибку. Это хитрый ход со стороны Джек, это умный ход, и он помогает ей спасти лицо после той боли, что она испытала прошлой ночью.

Но все равно он горит от обиды. Город вряд ли затрепещет от страха, если Пряничный человек предстанет в их сознании трусом. Он должен исправить это представление и заставить Джек заплатить за свою ложь. Все это вопрос власти: кто кого? Так всегда было и всегда будет.

Уже с очень раннего возраста он знал, что не такой, как другие, — еще с той поры, как связал нитками их домашнего кота и тыкал в него палкой до тех пор, пока внутренности не полезли наружу. Отец, когда узнал, избил его шипованным ремнем, требуя ответа, как он мог совершить такую отвратительную вещь.

Но для него это вовсе не отвратительно. Это волнует. Возбуждает. И знание того, что это плохо, возбуждает еще больше.

На протяжении всего подросткового периода ему нравится отрывать ноги лягушкам, бросаться горящими спичками в сестру, а еще — звонить людям и говорить, что собирается их убить. Потому что это потеха.

Иногда он пытается сформулировать, почему он таков, каков он есть. На протяжении всей своей жизни он никогда ничего не чувствовал. Уж определенно не испытывал никакой любви ни к кому, кроме себя. Ни вины, ни сочувствия, ни страсти, ни жалости, ни счастья. Это довольно грустно — не уметь засмеяться, когда все вокруг тебя смеются. Возможно, люди вообще принадлежат совсем к другому, отличному от него виду, насколько он может судить об их взаимоотношениях, их обществе, их культуре.

По мере взросления он научается имитировать эмоции, так чтобы не выделяться. Он ощущает себя наблюдателем в неведомом мире, хамелеоном, который может слиться с окружающей средой, но не является на самом деле ее частью.

До тех пор, пока не узнает, что может испытывать какие-то чувства — это когда убивает кота.

Это увлекательно, захватывающе — убить кота. От этого у него начинает сильно биться сердце и вспотевают ладони. Жалкие и ничтожные попытки животного вырваться и удрать по-настоящему веселят его, забавляют, и Чарлз впервые за всю жизнь смеется. И когда кот в конце концов издыхает, когда он лежит там, на земле, кишками наружу, а его кровь превращает землю в жидкую грязь, Чарлз испытывает нечто большее, чем веселье. Он испытывает сексуальное возбуждение.

Почему смерть какого-то котяры вызывает в нем все это? У Чарлза есть на это только единственный ответ — из-за власти. Все дело во власти. Власти над жизнью и смертью. Власти над страданием. Внезапно оказывается, что он умеет чувствовать. Слепой прозреет и глухой услышит, и теперь он знает, в чем его цель.

Все эти людишки, с их глупыми взаимоотношениями и их никчемными жизнями, находятся здесь только для его развлечения. Он нисколько не меньше, чем они. Он — больше. Более хитроумный. Более развитой. Более могущественный. Он принимает это ощущение как чудесный наркотик.

По мере того как он делается старше, он выучивается скрывать от других свою одержимость. В округе пропадают домашние животные, но след редко приводит к нему. У него есть заветное местечко в лесу, куда он уносит животных. Где никто не слышит их диких воплей. Где он может зарыть их после того, как все кончено.

Эти его расчленения сопровождаются фантазиями. Он воображает себя владыкой мира, где каждое существо трепещет перед его могуществом. Словно сам сатана на троне из костей, терзающий безропотных, хохочущий над их болью. Порой растягивая это удовольствие на сутки, не позволяя тварям умереть сразу.

Или бывает, что животные олицетворяют для него людей. Учителей. Одноклассников. Отца.

Это бодрит, заряжает энергией — притвориться, что пес, которого он привязал и кастрирует, на самом деле его отец.

Из того, что он прочел о серийных убийцах, вроде него, он выявил несколько черт, которые объединяют их между собой. Нечто вроде большого братства, где каждый следует набору общих принципов.

Большинство из этих принципов относится и к нему.

Важную роль в убийстве для развлечения играет фантазия; в сущности, и предварительное планирование, и выслеживание, и подкарауливание добычи, само терпеливое ожидание являются почти таким же захватывающим приключением, как и само по себе отнятие чужой жизни.

Многие родственные ему по духу серийные убийцы в детстве проявляют наличие таких трех признаков: они мочатся в постель, устраивают поджоги и мучат животных. Он подписывается под всеми тремя, причем в кровать он мочился вплоть до конца подросткового возраста.

Присутствуют также так называемый стрессор и нарастание.

Стрессором служит событие, которое высвобождает, запускает в действие волну насилия по отношению к людям. В карьере Пряничного человека как жестокого убийцы такой всплеск деятельности можно увязать с одним очень специфическим инцидентом. А что касается нарастания… Это как со всяким наркотиком: чем больше потребляешь, тем больше требуется в следующий раз, чтобы достичь того же пика.

Большинство серийных убийц также подвергались в детстве жестокому надругательству, физическому или сексуальному.

Он не любит думать об этом.

В возрасте пятнадцати лет он поступает работать в приют для животных.

Интенсивность его фантазий внезапно учетверяется.

В приюте есть масса вещей, с помощью которых можно позабавиться. Именно там он овладевает умением делать инъекции, он делает много разных: ядовитых инъекций, инъекций в глазное яблоко… На каком-то этапе он даже заводит журнал наблюдений, куда записывает разнообразные вещества, которые вкалывает животным, с описанием последствий.

Стрессор наступает, когда его застигают за жестоким обращением с животными и немедленно увольняют. Его ярости нет границ. Он продолжает приходить туда по ночам, используя оставшиеся у него ключи, но этого ему мало. Он жаждет большего.

Тогда он решает убить человека.

Он выбирает для этого девочку из школы, прыщавую толстуху. Он наблюдает за ней в течение недели, чтобы удостовериться, что у нее нет никаких подруг.

Затем однажды, в обеденную перемену, он садится рядом с ней и спрашивает, не хочет ли она посмотреть щенков там, где он работает.

Она хочет.

«Только никому не говори», — предупреждает он, потому что тогда он может потерять работу. Она обещает сохранить все втайне, взволнованная тем, что кто-то обратил на нее внимание.

Они идут туда после школы. Он говорит ей, что они войдут с черного хода, заводит ее в боковой безлюдный тупик и вкалывает в нее успокоительное средство для животных.

Когда приют закрывается на ночь, он проникает туда.

После неудачных попыток вернуть в сознание он употребляет ее сексуально и затем утаскивает в крематорий.

Это возвращает ее к жизни. На некоторое время, во всяком случае.

В тот год в городе пропадают три молодые женщины.

Его ни разу никто не допрашивает.

А теперь, много смертей спустя, он созрел для громкого успеха. Сенсационные выпуски новостей и газеты с кричащими заголовками. Всеобщее внимание в масштабах всей страны. Все убийства, что он совершил прежде, были только тренировкой, чтобы набить руку, для разогрева перед главным событием.

Когда он убьет последнюю из этих шлюх — ту, что заварила всю эту кашу, подстроила ему такую подлянку, — он напишет длинное письмо в масс-медиа. В котором объяснит, что именно всех их объединяло и почему он оставлял на трупах эти пряники. Письмо, в котором выставит на посмешище Джек и всю чикагскую полицию.

Письмо, предрекающее, что и новые смертине за горами.

Это дело останется в истории как величайшее нераскрытое преступление всех времен. И не случайно. Тщательное планирование, подготовка, выслеживание добычи, отработка деталей, само насилие и конечные сюрпризы для полиции — все это составит преступление века. Окупится все то время, что он провел, скрючившись в своем грузовике, следуя по пятам за этими шлюхами. Окупятся все обиды и оскорбления, которые эта вшивая сука ему причинила. Она и те, остальные, что были вместе с ней.

Когда он был ребенком, ничто не могло заставить его заплакать. Даже те долгие часы, когда отец заставлял его стоять на коленях на гвоздях и молить о возмездии.

— В тебе сидит дьявол, парень, — говаривал отец.

Отец был прав.

Глава 24

Теперь, когда действие викодина закончилось, лестницы сделались для меня настоящей проблемой. Боль еще можно было вынести, но поврежденная мышца была, видимо, ключевой для подъема по лестнице, и она ни в какую не желала слушаться моих команд. Чтобы добраться до своего кабинета, мне пришлось взбираться боком, как крабу, опираясь и на трость, и на перила. Пока я взбиралась, пробегавшие мимо вверх и вниз патрульные не раз бросали мне: — У нас ведь есть лифт, лейтенант.

— Главное не цель, а то, как ее достигаешь, — пыхтя и потея, скалилась я в ответ, но после двадцатой ступеньки начала сомневаться в своей мудрости.

Когда я добралась до кабинета, там уже поджидал Бенедикт.

— Ты что, шла по лестнице? Или только из сауны?

— Нога постоянно деревенеет. Требуется ее разминать.

— Симпатичный свитер.

— Недавно купила. Спасибо.

— Ты что, надушилась?

— Может быть. Так, самую малость. А что?

— Нет, ничего. Ну, и как успехи с «Ленчем на двоих»?

Догадливый, черт!

— Тебе не пора чего-нибудь поесть? Смотри, уже сколько времени.

— Да, звучит заманчиво. Остановимся по дороге. Я поведу машину, если не возражаешь. И, если не хочешь, чтобы я тащил тебя на закорках, думаю, нам лучше не пренебрегать достижениями современной техники и воспользоваться лифтом.

— Если тебе так удобнее — кто я такая, чтобы спорить?

Мы сели в лифт, затем — в машину Харба и после краткой остановки у местного придорожного «Бургер-Кинга» взяли курс к дому, где жила покойная Тереза Меткаф.

— Так ты записалась или нет? — спросил Харб, дожевывая последний кусок бутерброда с котлетой.

— Я не хочу об этом говорить.

— Бешеные деньги, должно быть.

— Да. А теперь давай вообразим на минутку, что мы оба копы и у нас есть что обсудить, кроме этого.

Я отдала Харбу свою жареную картошку.

Бенедикт свернул с Эддисон-стрит на Кристиану. Здешние дома представляли собой двухэтажные постройки конца сороковых, с бетонными крыльцами и газончиком перед домом, который вполне можно было бы подстригать ножницами. В отличие от пригородов, где каждый четвертый дом был выстроен по одному и тому же шаблону, эти все были разные, отличаясь и дизайном, и формой кирпичной кладки, и планировкой. У Харба был дом вроде этого. У меня тоже мог бы быть такой дом, распорядись я своей жизнью чуть разумнее.

Харб отыскал нужный адрес и припарковался у пожарного гидранта. Товарка Терезы Меткаф по комнате Элиза Сарото открыла нам дверь после четвертого звонка. Ей было лет двадцать пять, худощавая, одета в джинсы и белую блузку. Ее темно-каштановые волосы ниспадали на плечи, обрамляя лицо, которое было бы красивым, если бы не выражение горя.

После того как мы представились, она провела нас на кухню, где села за стол перед чашкой кофе. Рядом лежал фотоальбом. Должно быть, перед этим она перебирала воспоминания.

— В прошлом году мы ездили в Форт-Лодердейл.[20] — Она открыла альбом и начала перелистывать. Найдя нужное фото, высвободила его из прорезей и протянула Харбу.

На снимке были изображены крупным планом две женщины, судя по всему, Тереза и Элиза — обе улыбающиеся, щеголяющие темным загаром. Я подумала о фото с изображением Терезы, сделанным в морге. Да, мы — таки установили личность нашей второй Джейн Доу.

— Вот эти два парня, занимавшиеся виндсерфингом, за нами ухлестывали, — продолжала она. — Боб и Роб. Так забавно: Тереза и Элиза, Боб и Роб.

Она заплакала, закрыв лицо руками. Мы не стали ее тревожить, давая возможность выплакаться. Харб нашел на кухонном столе коробку с бумажными салфетками и протянул её одну.

— Мисс Сарото, — мягко произнесла я, пока она тяжело всхлипывала, стараясь перевести дыхание. — Что за человек была Тереза?

Элиза высморкалась и громко шмыгнула носом.

— Она… Она была моей лучшей подругой. Мы познакомились в колледже. Мы пять лет прожили в одной комнате.

— У нее были враги? — спросил Бенедикт. — Может, бывшие поклонники. Парни, с которыми она рассталась и которые не могли ей простить. Или неприятности на работе, или семейные проблемы…

— Ее все любили. Я знаю, это звучит глупо, но это правда. Она была замечательная.

— Никто никогда не звонил ей с угрозами? С какими-нибудь непристойностями?

Она покачала головой.

— Не вела ли она себя необычно в последнее время? Не боялась ли чего?

— У нее все было прекрасно… Черт! Почему это случилось? Кому понадобилось это делать?!

Новый всплеск рыданий. Мы с Бенедиктом стояли рядом, чувствуя себя неловко рядом с ее горем, потому что никак не могли его облегчить. Невозможно привыкнуть к людским страданиям. Если привыкаешь, значит, тебе пора уходить с работы.

— А как насчет ее личной жизни? — вмешалась я. — У нее был кто-нибудь?

— Никого постоянного после Джонни. Это ее бывший парень… Жених. Они собирались пожениться. Я должна была быть подружкой невесты. Она порвала с ним за месяц до свадьбы.

— Почему так случилось?

— Он был ей неверен. Когда она узнала, то отказала ему окончательно. Он все звонил, умолял ее передумать. Ничтожество. Размазня.

— А когда это случилось?

— Полгода… Месяцев восемь? Свадьба была назначена на май, так за месяц до этого.

— А как звали парня? — спросил Харб.

— Тэшинг. Джонни Тэшинг. Но это не он. Он неудачник, но до сих пор ее любит. Он никак не мог ее убить. Тем более так зверски.

Мы поговорили в этом духе еще минут двадцать, задавая вопросы и подавая ей бумажные платки. Тереза Меткаф работала официанткой в клубе под названием «У Монтесумы». Элиза видела ее три дня назад, когда Тереза уходила на работу. Последние пару дней Элиза провела на квартире у своего парня и не знала, что Тереза пропала, пока не увидела ее портрет по телевизору. Нет, она не узнала по фотографии первую девушку. Она не знает, кто убил ее подругу. Она не понимает, кому это могло понадобиться.

После допроса мы прошли в комнату Терезы. Комната была чистой и аккуратной. Кровать заправлена. В шкафах порядок. Все казалось на своем месте, ничто не было подозрительным, не выбивалось из общего ряда.

Мы с Бенедиктом дали себе труд просмотреть все ящики и полки в поисках чего-либо, что могло бы послужить ключом к пониманию распорядка жизни Терезы. Мы нашли коробку писем, календарь-ежедневник и несколько погашенных счетов. Ничто не давало поводов для дальнейшего интереса.

Затем мы проверили все двери и окна, выискивая следы проникновения со взломом. Ничего такого мы не обнаружили.

— У Терезы была сумочка? — спросила я Элизу.

— Конечно.

Мы обыскали ванную комнату и остальные части дома и остались с пустыми руками. Очевидно, Тереза забрала сумочку с собой. Это означало, что, вероятно, ее украли не из дома. Итак, за рабочую гипотезу мы приняли, что либо ее захватили врасплох где-то в другом месте, либо она по доброй воле пошла с тем, кого знала.

Бенедикт оставил Элизе список предметов, которые мы забирали с собой, и еще мы попросили ее по возможности заехать завтра в морг опознать тело. Обычно мы просим об этом кого-нибудь из членов семьи, но по словам подруги, Тереза была единственным ребенком, а ее родители умерли. Элиза обещала подъехать к десяти.

— Ну, куда теперь? — Осведомился Бенедикт, когда мы сели в его машину.

— Есть два варианта, на выбор, — ответила я, морщась от боли, потому что пыталась определить свою ногу в такое положении, где бы она меньше всего болела. — На ее работу или к бывшему дружку.

— Я бы хотел, прежде чем мы двинем к ее бывшему, покопаться в письмах. Я видел на некоторых его имя.

— Тогда едем на работу.

— Ты можешь наладить сиденье, как тебе удобнее, Джек. Тут все на электронике…

Соблазны комфорта одержали верх над моим «эго», и я принялась нажимать кнопки. К тому времени, как я нашла идеальную комбинацию углов наклона и подъема, мы уже достигли место работы Терезы, которое находилось в нескольких кварталах.

— Не похоже, что у них открыто, — заметил Харб, тормозя у обочины. Действительно, сквозь затемненные стекла клуба не проглядывало никаких огней.

— Боковой вход. Я уверена, кто-нибудь есть внутри, подготавливает все к трудовому дню.

Но Харб припарковался на улице, отказавшись оставлять свою чудесную, набитую электроникой машинку в переулке. Мы завернули за угол и барабанили в заднюю дверь, пока нам не открыл кто-то из кухонных работников. Полицейские значки послужили нам пропуском, и после интенсивного обмена вопросами и ответами с управляющим клубом мы узнали, что Тереза действительно здесь работает, но что последние четыре смены она не появлялась.

Мы попросили список сотрудников вместе с графиком их работы, а также поинтересовались, может, кто еще из работников не явился на службу в положенное время. Таких не оказалось. Также ни с кем из них Тереза не встречалась вне работы и никто не докучал ей ухаживаниями. Может, кто-то из посетителей? Ну, обслуживающий персонал постоянно пользовался вниманием клиентов, но ни один из них не подходит под категорию преследователя. Нам предлагалось поговорить с другими представителями обслуживающего персонала, чтобы удостовериться. Никакой реакции на фотографию первой жертвы.

Мы с Бенедиктом двинулись обратно к машине. Процедура требовала, чтобы был опрошен и исключен из подозреваемых каждый сотрудник. Для начала мы прогнали их всех через компьютер, а затем начали длительный и трудоемкий процесс опросов, проверки алиби, выявления новых ниточек. Была слабая надежда: вдруг кто-нибудь из них потеряет самоконтроль и что-нибудь такое отчебучит, но я не особенно на это рассчитывала. Чем больше мы перелопачивали материала, тем больше возникало впечатление, что Чарлз выбирал женщин произвольно. Возможно, единственное, что требовалось от девушки для того, чтобы попасть в его список, — это быть молодой и хорошенькой.

На обратном пути в участок мы — а точнее, Харб — остановились купить пончиков. Взяли их с десяток и непременный кофе. С тех пор как Харб покалечил язык, он и в самом деле стал есть больше обычного.

— Я знал одну тучную женщину, страдавшую анорексией, — сообщил он мне. — Она не хотела сдаваться своему недугу, поэтому непрерывно ела. А я не хочу позволять небольшой боли во рту сдерживать мою привычку поесть.

— Действительно, кто сказал, что избыток вреден для здоровья?

— Передай мне еще один пирожок.

Мне не удалось по приезде в участок уговорить Харба двинуться по лестнице. Не помогли даже такие громкие слова, как «артериосклероз» и «инфаркт миокарда». Впрочем, хорошо, что я сэкономила энергию, потому что в кабинете меня дожидались люди в сером, готовые спасти мир и подтвердить это документально в трех экземплярах.

— Лейтенант Дэниелс, — произнес агент Кореи. Или, кажется, это был Дейли. — У нас есть для вас хорошая новость.

Я надеялась, что эта новость состоит в том, что они получили новое назначение.

— «Викки» выработала новый психологический профиль подозреваемого, и мы на 77,4 процента уверены, что он франкоканадец и, вероятнее всего, имеет лошадь.

— Наш убийца служит в канадской конной полиции, — с невозмутимым лицом проговорил Харб.

— Как?.. Хм, неплохо. Мы об этом не подумали.

Они переглянулись, а мы с Бенедиктом, воспользовавшись моментом, сделали то же самое.

— Как насчет шоколадок? Выяснили что-нибудь?

— За последние пятнадцать лет зафиксировано свыше шестисот случаев разнообразного повреждения продуктов. Больше двухсот из них приходится на конфеты. Ограничив поиск субъектами, которые использовали бритвенные лезвия, рыболовные крючки и швейные иглы, мы сузили диапазон до сорока трех случаев. Только в двух из указанных случаев злоумышленник использовал все три вида предметов. Оба случая в Лэнсинге, штат Мичиган. Это было на Хэллоуин, два года подряд: в 1994-м и 95-м.

Впервые на протяжении всего этого дела я почувствовала, как во мне вспыхнул огонек волнения. Это могло быть серьезной зацепкой.

— Арестовали кого-нибудь? Были подозреваемые?

— Ни одного. Надежда улетучилась.

— В обоих случаях миска с конфетами была оставлена у пустующего дома. Ни отпечатков, ни свидетелей, ни признаний, просто несколько десятков детей были доставлены в травмпункты и имел место один терминальный инцидент.

— А вы не просматривали криминальные архивы Лэнсинга, досье на преступников? Не обнаружили никого, кто арестовывался там прежде и может оказаться тем человеком, которого мы ищем?

— Мы сравнили данные по задержанным с нашим психологическим профилем, но ни один из них не оказался франко-канадцем. У нескольких подозреваемых были лошади, и мы сейчас их проверяем.

Спокойствие, Джек.

— Ну, а если отвлечься от вашего профиля? Никого не арестовывали в Лэнсинге за похищение женщин? Нанесение ножевых ран? Оставление записок для полиции? Какие-нибудь нераскрытые убийства, где бы фигурировали пропажа людей, пытки, увечья? Этот тип явно убивал и прежде. Вы убедились, что он действовал в Мичигане. Вы проследили дальше за подобными случаями?

— Мы сейчас проверяем, — проговорил тот, что справа, в чисто овечьей манере потупляя взор. — Тем не менее, если бы вы могли выделить нам часть ваших людей, мы бы хотели проверить некоторые местные конюшни и рассмотреть дело в лошадином аспекте.

Я моргнула. Потом еще раз. Потом набрала в грудь воздуха и уже готова была разразиться тирадой, когда в открытую дверь моего кабинета постучал один из полицейских. Это был Барри Фуллер, крупногабаритный патрульный, ранее игравший за «Чикагских медведей». Он был прикомандирован к спецгруппе по поимке Пряничного человека, хотя, каюсь, я не помнила, с какой целью.

— Офицер Фуллер! — с готовностью приветствовала я его, радуясь, что меня перебили.

Фуллер вошел, бросив косой взгляд на фэбээровцев.

— Мы… то есть я сегодня утром принял телефонный звонок. — Теперь я вспомнила, что Фуллеру было поручено сидеть на телефоне, чтобы отсортировывать фальшивые признания и другую информацию. — Звонил Фитцпатрик, хозяин второго магазина. Он хотел дополнить свои показания.

— Дополнить чем?

— Он вспомнил, что перед тем как обнаружил тело, слышал фургон с мороженым.

— В смысле, музыкальный фургон? Такой, на котором написано «Доброе угощение»?[21]

— Да. Он играл какую-то шарманочную мелодию, вроде бы «Продавец конфет».

Я быстро осмыслила услышанное. Мы знаем, что преступник водит грузовичок. Фургон с мороженым может быть практически анонимным; таких в Чикаго, вероятно, сотни. Я повернулась к Харбу:

— Нужен список всех фургонов, торгующих мороженым, зарегистрированных в Иллинойсе и Мичигане. И нужно выяснить, требуется ли какая-то специальная лицензия или разрешение на такую торговлю, и в первоочередном порядке проверить этих людей на предмет нападений, изнасилований, грабежей со взломом… отметаем дорожные аварии. Затем нужно сопоставить этот список со списком пациентов доктора Бустера. И надо еще раз поговорить с тем парнем, Донованом, который обнаружил первое тело.

— Это я уже сделал, — сказал Фуллер. — Я ему позвонил. Он тоже помнит, что слышал фургон с мороженым. Я как раз принялся за отчеты автотранспортного управления. Проблема в том, что они фиксируют марку, модель и год выпуска. Марка фургона с мороженым — джип, а в Иллинойсе тысячи джипов. В Мичигане, думаю, еще больше. Мы не можем проследить и по водителям, потому что всякий, у кого есть стандартные права класса «В», имеет право водить джип. Если у этого парня бизнес-лицензия на вождение, можно было бы его по ней вычислить, но эти списки местные, они проходят не по штату, а по населенным пунктам. Может уйти целая неделя, чтобы проверить каждый пригород.

— А что, если пойти через компании, торгующие мороженым, у которых есть водители? — вслух размышлял Харб.

— Таких в Иллинойсе шесть, — изумляя нас, ответил Фуллер. — Я уже запросил у всех факсы со списком сотрудников, а также их маршруты.

— Отличная работа, офицер, — похвалила я. — Мы посадим на телефонные звонки кого-нибудь еще, а вы возьмите на себя сбор этой информации. Я хочу, чтобы вы каждое утро докладывали мне о положении дел, и еще мне нужны письменные показания Фитцпатрика и Донована, причем как можно скорее.

Поскольку я люблю инициативу в своих подчиненных, я также бросила ему кость.

— В моем ящике есть папка еще с одним делом, пробегитесь по нему, не привлечет ли что ваше внимание.

Он радостно ухмыльнулся — думаю, от открывшейся ему перспективы — и вышел. За какие-нибудь две минуты бывший футболист, совершавший обходы в качестве патрульного, доказал, что он куда более полезен, чем два федеральных агента, у которых за плечами годы практики. Меня это не удивило.

— Может, он развозит мороженое верхом на лошади? — предположил Бенедикт, обращаясь к фэбээровцам.

— Парле ву эскимо? — добавила я.

— То, что он развозит мороженое на фургоне, не исключает его владения лошадью, — сказал тот, что слева, — но нам потребуется время, чтобы переварить эти новые сведения и проконсультироваться с «Викки»…

— Пожалуй, это будет нелишним.

— Мы прекрасно отдаем себе отчет, что вы нас не любите, лейтенант. Но мы все здесь делаем одно общее дело. Мы стараемся найти убийцу. Мы делаем это, анализируя данные и сравнивая их с тысячами других документально зафиксированных случаев, с тем чтобы получить портрет преступника. Вы же предпочитаете выступать в теленовостях и рассуждать о его трусости и энурезе. У каждого свой метод.

Потом оба повернулись, синхронно, как один, и вышли.

— Уф! — сказал Харб. — Вот где опасность инсульта.

— Кажется, мне нужен кто-то, кто бы меня обнял, крепко-крепко, Харб.

— Я весь к твоим услугам. Во всяком случае, пока «Ленч вдвоем» не сведет тебя с кем-нибудь. Я уже говорил, как ты очаровательна в этом свитере?

— Там что, больше не осталось пончиков?

В глазах Бенедикта вспыхнул алчный огонек, и он набросился на коробку. Я проглотила еще две таблетки аспирина, запив остатком кофе, а затем мне ничего не оставалось, как долить себе бурды из нашего кофейного автомата. Когда я вернулась, Харб уже отпраздновал героическую победу над эклером и теперь сосредоточенно углубился в письма, которые мы вынесли из комнаты Терезы Меткаф. Я села, вытянула свою ногу и, в свою очередь, набросилась на ее ежедневник.

Это был типичный ежедневник, с расписанием намечаемых дел. На каждое число отводилась отдельная страничка. В начале располагалась телефонная книжка, которая была большей частью пуста, за исключением нескольких не маркированных телефонных номеров, которые предстояло проверить.

Двигаясь страница за страницей, я наткнулась на много пометок, записей и размеченных по датам дел, в том числе ее отмененную свадьбу. Тут были предварительные встречи и договоренности с поставщиками провизии, булочниками, флористами, фотографами и т. д. Опять-таки всех этих людей требовалось повидать и опросить.

Каждую неделю она заносила туда свое текущее рабочее расписание, которое, впрочем, было примерно одним и тем же. Дни рождения — Элизы и Джонни Тэшинга — были помечены заранее. Были там записаны также два визита к стоматологу и один к врачу, но не к покойному доктору Бустеру. Она также записывала даты своих предстоящих свиданий с Джонни Тэшингом, которые внезапно обрывались 29 апреля, когда рядом с его именем она написала слово «Свинья!» и подчеркнула.

Также в апреле были отмечены две встречи с кем-то по имени Гарри. Просто имя и время: шесть часов в обоих случаях. Один раз встреча была 12-го числа, и другой — 28-го. Ничего больше о Гарри, равно как и о Джонни, не было, вплоть до самого конца.

Я позвонила Элизе и спросила ее, слышала ли она о ком-нибудь по имени Гарри, который был как-то связан с апрелем. Она сказала, что нет.

— В письмах есть какие-нибудь упоминания о Гарри? — спросила я Бенедикта.

— Не-а. Зато у ее бывшего дружка настоящий талант к романтическим излияниям. «Твои груди, словно два шарика мороженого, и мне хочется их слизать».

— Разве это не из Шекспира?

— Угу. «Король Лир».

— Он производит впечатление психа?

— Не больше, чем обычный парень, в котором перехлестывают гормоны, и он думает только о том, чтобы переспать с девушкой. Он постоянно повторяет: «Я тебя люблю», и, похоже, искренне. Большинство этих писем еще с тех времен, когда они только начали встречаться. Они были вместе несколько лет.

Я отложила в сторону ежедневник и зарылась в погашенные счета. Их была большая пачка, начиная с 1994 года. К счастью, они были разложены в хронологическом порядке.

За последние несколько месяцев не было ничего необычного. Квартплата, газ, телефон, электричество, счета за провизию, одежду — все, что обычно оплачивают люди. Затем, когда я обратным порядком добралась до апреля, появилось кое-что необычное.

Она выписала два чека, по сотне долларов каждый, человеку по имени Гарри Макглейд.

Я нахмурилась и показала их Бенедикту.

— Звучит вроде знакомо. Коп?

Я кивнула:

— Бывший. Сейчас частный сыщик.

— Ты его знаешь?

Я снова кивнула, продолжая хмуриться. Я не сталкивалась с Макглейдом последние пятнадцать лет. Что очень украсило эти годы.

— Получается, что Тереза его наняла. Хотелось бы знать, для чего, — сказал Бенедикт.

— Мой ум просто теряется в догадках. Не представляю, как кто-либо мог нанять Гарри для чего-либо.

— Что-нибудь связанное с ее бойфрендом?

Я пожала плечами. К сожалению, существовал только один способ это узнать.

— Ладно, поеду, нанесу ему визит, — вздохнула я. — А ты не желаешь встретиться с бойфрендом?

— Почему бы и нет. Ты уверена, что не хочешь объединить их и привести обоих сюда?

— Я бы предпочла встретиться с Макглейдом один на один.

— Я чую здесь какую-то историю, Джек, о которой ты умалчиваешь.

— Скажем так: это не самый любимый мой персонаж. Что, пожалуй, было самым сдержанным моим высказыванием за всю жизнь.

Глава 25

Аспирин не очень-то помогал моей ноге, и во время своего рейда к Макглейду я чувствовала каждую выпуклость и трещину на дороге. Звонок в телефонную компанию подтвердил, что его адрес тот же самый, что и пятнадцать лет назад, когда я рассорилась с ним.

Он жил в Гайд-парке, рядом с Музеем науки и промышленности и Чикагским университетом. Гайд-парк на самом деле вовсе не был парком, а скопищем многоквартирных домов среди магазинчиков и универмагов, чем-то вроде жилого района.

Я припарковалась рядом с его домом, как всегда, перед пожарным гидрантом. Группа подростков, околачивающихся на улице, идентифицировала меня как копа и ретировалась, пока я старалась выбраться из машины. Полагаю, что просто как представитель власти я представляла жалкое зрелище. Отыскав нужную кнопку домофона, я нажала один раз и стала ждать, наполовину надеясь, что его нет дома.

— Приют любви Гарри, — последовал ответ. — Вы продаете или покупаете?

— Рты затыкаю! Лейтенант Джек Дэниелс, отдел особо тяжких. Открой дверь, Макглейд.

— А волшебное слово?

— Сейчас же!

— Не пойдет. Попробуй еще раз.

— Открой мне дверь.

Зуммер зажужжал, но только на секунду. К тому моменту, как моя рука достигла дверной ручки, замок опять закрылся.

— Макглейд…

— Когда это ты стала лейтенантом, Джеки?

Гарри был единственным, кто называл меня Джеки.

— В девяностых. А теперь либо ты впускаешь меня, либо я простреливаю замок, после чего арестовываю тебя за порчу имущества.

Он открыл, но, как и в первый раз, на тысячную долю секунды. Однако на сей раз я была к этому готова и, потянув дверь на себя, открыла ее.

Холл был тускло освещен, ковер на полу вытерт, отопление едва работало. Я увидела, как вдоль стены быстро пробежал таракан и скрылся среди лохмотьев облупившейся краски.

Гарри жил на пятом этаже, и поскольку я не захватила с собой трость, то выбрала лифт. Когда добралась до его квартиры, дверь была уже открыта. Он стоял посредине маленькой, тесной комнаты, натягивая на себя пару розовых широких трусов на резинке.

— Обычно-то я одеваюсь гораздо позже, — сообщил он, — но не хотел, чтобы ты чего такого вообразила.

Он выглядел именно таким, каким я его запомнила. Разве что постарел. И малость растолстел. Но на голове была все та же неухоженная скирда каштановых волос, на лице — все та же трехдневная щетина и те же самые прищуренные, поблескивающие глазки, которые словно постоянно посмеивались над тобой.

— Господи, Джеки, ты постарела. Тебе что, недостаточно платят, чтобы позволить себе ботокс?[22]

Ну, все точь-в-точь как и раньше.

Я шагнула в квартиру и огляделась. Это был настоящий свинарник. Грязное белье, всевозможный мусор и бытовые отходы усеивали каждый дюйм пола. Пустые банки от консервов, обертки, застарелые носки и прокисшая еда были раскиданы вокруг с таким безудержным буйством, что все это напоминало взрыв на мусорной свалке.

— Бог ты мой, Макглейд! Ты когда-нибудь прибираешься?

— Не-а. Я плачу одной девушке, чтобы она приходила раз в неделю. Но всякий раз, когда она приходит, мы все это время кувыркаемся, и у нее совершенно нет возможности что-нибудь убрать. Может, пойдем на кухню, присядешь?

— Боюсь, прилипну к чему-нибудь и так тут и останусь.

— Совершенно не обязательно грубить, — сказал Гарри и рыгнул.

Я закрыла за собой дверь и заметила у стены аквариум. Вот, должно быть, откуда шла такая вонь. Полуразложившиеся рыбьи трупы и куски разноцветной гнили вовсю пузырились в грязно-коричневой воде, поднимаемые на поверхность аэратором. Я проводила взглядом проплывающий кусок кукурузной лепешки.

— Какая-то рыбья болезнь истребила всю банду в течение суток, — пояснил Макглейд.

— Это же гадость!

— А так мне даже больше нравится. То и дело вырастает что-нибудь новенькое, а я экономлю кучу денег на рыбьем корме.

Я отвела взгляд.

— Я пришла, чтобы поговорить с тобой о Терезе Меткаф. Она была твоей клиенткой. В апреле.

— У тебя есть фотография? Не помню по имени.

Терезина подруга дала нам несколько снимков, но я забыла их в участке. Вместо этого я протянула Макглейду одну из фотографий Терезы, сделанных посмертно гримером анатомички, с компьютерно нарисованными глазами. Мы постарались, как могли, приблизить изображение к реальности.

— Ой! Страшная какая.

— Она мертва.

— Тогда еще и пахнет плохо.

— Ты ее помнишь?

— Вот так сразу не вспомню. Нет. Но с другой стороны, у меня прошлая неделя была напряженной по части воспоминаний. Как давно мы с ней имели дело?

— Не очень давно.

Макглейд приподнял бровь:

— Ты что, до сих пор на меня злишься, Джеки?

Я забрала фотографию, тщательно стараясь не прикоснуться к его руке.

— Если ты не желаешь сотрудничать… — начала.

— Ты меня запутываешь. Разве нельзя это отложить? Я как раз смотрел на DVD новую «Белоснежку», режиссерская версия, полная. Дальше как раз шла сцена оргии.

Я нахмурилась, спрашивая себя, как мне действовать дальше. Мне нужна была информация, но когда дело касалось Макглейда, приходилось подстраиваться и лавировать по волнам вместе с ним.

— У тебя хранятся старые дела? — спросила я.

— А как же. В офисе.

Я с шумом выдохнула. У меня начиналась головная боль — возможно, потому, что я надышалась здесь какой-то отравой, — и я быстро теряла тот небольшой резерв терпения, которым запаслась, направляясь в это логово. Я осторожно сделала еще шаг, и под ногой что-то хрустнуло.

— Эй, поосторожнее с пиццей, Джек! Я ее не сам выращиваю.

— Одевайся! — скомандовала я. — Мы едем в твою контору.

— Поцелуй меня в зад! Я сегодня выходной. Никуда я не поеду.

— В таком случае ты арестован.

— За что?

— За то, что ты козел!

— За это ты меня не арестуешь. У меня есть справка по этому поводу.

— Ладно. Как насчет оскорбления действием офицера полиции?

— Я тебя и пальцем не тронул.

— Лицезреть тебя в нижнем белье все равно что подвергнуться изнасилованию.

Макглейд потряс головой.

— Ну, когда же ты забудешь о том деле, Джеки? Кто старое помянет… Я ведь за это заплатил, разве нет?

— У вас есть право хранить молчание, и я искренне надеюсь, что вы так и поступите.

— Но это же смехотворно!

— Отличено. Сопротивление при аресте. Может в окружном суде найдется кто-нибудь, кому твои семейные трусы понравятся больше, чем мне.

Гарри вздохнул:

— Ладно. Твоя взяла, о могущественнейший из лейтенантов. Поехали. Помоги мне только раскопать какие-нибудь носки.

— Сам раскопаешь.

Он наклонился и поднял с пола какие-то брюки. Понюхав у них промежность, он счел их пригодными и надел. Когда-то давным-давно я уяснила что наилучший способ ведения дел с Гарри — это каторжное терпение, перемежаемое вспышками враждебных действий. Это до сих пор сохраняло актуальность.

— А что вообще за спешка такая? — спросил он, нюхая носок.

— Ее убили.

Гарри захлопнул рот и уронил носок обратно на пол.

— Это не я.

— Определенно не ты. Это сделал пряничный человек.

— Да ты что? Кроме шуток? Неудивительно, что ты такая вздрюченная. Если бы ты мне раньше сказала, от меня было бы гораздо больше проку.

— Ну, еще бы.

Гарри опять поднял носок и надел.

— Нельзя ли нам по дороге остановиться выпить кофе?

— Нет.

— С рогаликом, например.

— Нет.

— Я знаю отличное местечко тут, неподалеку. Если тебе оно понравиться, я сам оплачу счет.

— Я уже его ненавижу.

Макглейд нашел замызганную рубашку и пиджак от других штанов. Застегнув рубашку, обнаружил, что придется все переделывать. Я снова почувствовала потребность в аспирине.

— А что у тебя с ногой? — спросил Гарри, пока мы шли к моей машине. — Бойфренд так измотал?

— Огнестрельное ранение.

— Кому ж понадобилось стрелять в такую милашку? Ты уверена, что в состоянии вести машину? Мы могли бы поехать на моей. Она гораздо симпатичнее.

— Заткнись и полезай. Чем больше ты болтаешь, тем сильнее мне опять начинает хотеться тебя арестовать.

— Такая вреднючая Джеки! Тебя когда в последний раз трахали? Для такой цыпочки, как ты, не должно быть проблемой найти себе мужика.

Следуя вшивым указаниям Гарри, я сделала крюк к угловой булочной, где взяла себе кофе, а Макглейд — большой оранжад и рогалик с черникой.

— Черт, где я оставил свой бумажник?

Я заплатила. Оттуда мы уже двинулись прямиком в его офис — благо до него было всего пять кварталов.

— Я на шестом этаже. Извини, Джеки, лифта нет. Хочешь, закажу перевозку?

Я проигнорировала его треп и принялась за ступени — со всем достоинством, на какое была способна. Его, впрочем, оставалось немного. После третьего лестничного марша я представляла собой взмыленную, трясущуюся клячу.

— Ты не возражаешь, если я пойду вперед, а, Джеки? Ничего личного, но я не люблю смотреть Олимпийские игры для инвалидов.

Я кивнула, ловя ртом воздух.

— Осталось еще только три пролета, а потом — последняя дверь налево. Я приду минут через десять проверить, как ты тут.

Он поскакал вперед, а я, закусив губу, удвоила усилия. Когда я добралась до верха, то была вся насквозь взмокшая. Сквозь брючину проступил кружочек крови. Мне пришлось наклониться и зажать голову между коленей, чтобы не потерять сознание.

Макглейд оставил для меня дверь офиса открытой. Сам он сидел за своим письменным столом, листая журнал под названием «Шустрый бобер». К дикой природе эта печатная продукция не имела никакого отношения.

— Молодец, что добралась, Джеки. Дать тебе содовой — отмыть брюки? По-моему, у меня есть и какие-то бинты.

— Не утруждайся.

— Никакого труда, только подожди секунду, я сейчас найду.

— Спасибо, — выдавила я. Хотя только Богу известно, почему я его поблагодарила. Я опустилась по другую сторону стола и кое-как стянула с себя свитер. По сравнению с квартирой офис был опрятным. Почти респектабельным. Шторы по цвету соответствовали ковру, на полу наряду с четырьмя светильниками стояло несколько ухоженных фикусов, а стол и картотечный шкафчик были из мореного дуба. Единственным штрихом, в котором читался характер Гарри, была писанная маслом картина на стене: кубистский портрет обнаженной женщины с большими синими треугольниками вместо сосков.

Я отдышалась, а Гарри вернулся со свитком марли и бутылкой жидкости.

— Содовая кончилась. Я принес диетическую колу. Не знаешь, она выводит пятна?

— Не думаю.

Гарри пожал плечами и отхлебнул из бутылки. Я взяла марлю и была препровождена в ванную комнату. Десять минут спустя я была свежеперебинтована, а кровавое пятно отмыто.

— Ты уже нашел досье? — спросила я по возвращении.

— Что? Да я и не искал. Взгляни-ка на эту Подстилку Месяца. — Гарри показал мне журнальный разворот. — Как думаешь, они у нее настоящие?

— Макглейд…

— Представляешь себе, сколько побочных проблем?..

— Гарри! Досье!

— Да-да. Сейчас.

Он оторвал от себя журнал и пошел к картотеке в углу комнаты.

— Какой это был месяц?

— Апрель.

Из верхнего ящичка он извлек открытую коробку из-под мюсли с корицей. Опрокинул ее над столом, и оттуда высыпалась пачка бумаг. Я взяла одну, но он тут же выхватил ее у меня из рук.

— Не нарушай порядок в моих бумагах! Это сложная, комплексная система архивирования.

— А по-моему, ты просто запихал все апрельские отчеты в пустую коробку из-под хлопьев.

— Для непрофессионала оно выгляди именно так. Но для моих компьютерных мозгов все это неизмеримо сложнее. Ага!

Он выудил какой-то листок.

— Это купон на детское косметическое масло, — подсказала я ему.

Он сунул листок в карман и продолжал рыться.

— Давай-ка посмотрим… Меткаф… Тереза… Тереза Меткаф. Вот оно! — он схватил и стал быстро пробегать глазами отчет, который был написан от руки на листке из блокнота. Я тоже бросила туда взгляд, но ничего не смогла разобрать в жутких каракулях. — Значит, так. Она наняла меня, чтобы проследить за ее бойфрендом. Не могу прочитать его имя. Похоже Томми. Или Джонни. Кажется все-таки Томми.

— Джонни.

— Ну, я и говорю: Джонни. Она дала мне задаток в двести долларов. Хотела узнать, не изменяет ли он ей. Потом, когда я выполнил работу, дала еще две бумажки.

— И что ты выяснил?

— Эй, послушай, моя клиентка имеет право на неприкосновенность своей частной жизни.

— Она мертва.

— Ах да. Тогда к чертям ее неприкосновенность. Ее парень совал свой фитилек в чужой горшок. Я отщелкал на него целых две пленки. Думаю, у меня до сих пор хранятся какие-то копии. Хочешь, чтобы я поискал?

— Нет, спасибо.

— Они очень хорошего качества. В прошлом году я брал уроки любительской фотографии. Ты должна увидеть, какие чудеса я могу проделывать с помощью зума.

— Может быть, в другой раз.

— Да-да. Позвони мне. Я сделаю несколько слайдов. Это все, что тебе требовалось?

— Как она пришла к тебе?

— Ногами, я полагаю. Увидела мою рекламу в телефонной книге. Знаешь, такая система: платишь — и твое объявление помещают.

— Какое у тебя сложилось впечатление о ее парне?

— Он обладал выносливостью, но проигрывал по части размера, если ты понимаешь, что я имею в виду. Вот почему мне понадобился зум.

— Что за человек этот Джонни? — перефразировала я вопрос, являя собой воплощенный храм терпения.

— Помимо того, что наставлял ей рога? Казался вполне нормальным. Работал в какой-то фондовой компании. Хорошо одевался. Дорогая квартира. Такой энергичный, многообещающий яппи. Встречался с той девкой во время обеденных перерывов. Она работала у него в офисе.

— Какая у него была машина? — Я надеялась, что хоть не джип.

Гарри сверился со своим листком.

— Белый «лексус». Примерно четырехлетней давности.

— А ее ты узнаешь? — Я показала ему фотографию первой Джейн Доу.

— Не думаю. Немного похожа на мою покойную тетку. Только у той были усы. Ты не хочешь дать мне информацию по этим двум?

— Обеих похитили, истязали и сексуально использовали в колотые ножевые раны.

— Блин!.. Этот мир тяжко болен. Однажды у меня был такой случай: ревнивая жена взяла иголку с ниткой…

— Как по-твоему, Джонни Тэшинг может быть убийцей?

— Не-е. Это типичный мальчик из хорошей семьи, выпускник престижной школы. Он, может, даже обмочился бы при виде крови. А между этими двумя жертвами нет связи?

— Не можем ее нащупать. Обе были молодые, хорошенькие. Похоже, это единственные критерии, которыми руководствуется убийца.

— Взгляни глубже. Изнасилование ножевых ран наводит на мысль о наказании. Чуть ли не о мести. Может, он гоняется за каждой девушкой, что когда-нибудь его бросила? Да… ну, так вот слушай: муж этой бабы вырубился на диване, пьяный. И вот она взяла иголку с ниткой и зашила…

Я отключила слух и стала думать о другом. Посреди своей беспредельной глупости Гарри высказал нечто умное. Что, если эти женщины каким-то образом нанесли убийце личную обиду и сейчас он вышел на тропу мести? Может, какой-нибудь клиент, с которым Тереза обошлась пренебрежительно, или бывший дружок?

— …так что когда мужик пошел отлить… Я встала и двинулась к двери.

— Ты не хочешь дослушать, что было дальше?

Я вышла из кабинета, в голове моей роились идеи. Мы до сих пор сосредоточивались на вопросах: «кто», «где», «когда» и «как». Но быть может, вопрос «почему» требовал более пристального внимания?

— Не пропадай, Джеки! — крикнул он мне вслед. — Может, как-нибудь сходим перекусим вместе.

Теперь я была уже убеждена, что убийца знал этих девушек. Что он вышел мстить. Типы вроде Банди и Гейси[23] убивали просто ради удовольствия. Ради самого секса. Наш злодей использовал секс как форму наказания. Между жертвами была какая-то связь.

Но какая?

Сама не заметив как, я достигла нижнего этажа. Даже не вспотела.

Включайте мозги.

Глава 26

За свою жизнь он убил двадцать три человека. Он отсидел два срока в тюрьме, всего восемь лет. Ни один из этих сроков не был за убийство. Если бы он не просидел за решеткой, то уверен, что итоговая цифра была бы вдвое больше.

Он по этой части специалист, у него есть сноровка и свои хитрости. Тот факт, что его ни разу не поймали, — тому доказательство. Он знает некоторые приемы, так что подозрение никогда не падает на него. Никогда не оставляет улик. Никогда не действует по одному и тому же шаблону. Имеет респектабельное прикрытие и алиби наготове. И всегда все планирует заранее.

С уличными проститутками все просто. Никто никогда не замечает исчезновения проститутки. Это уж их профессиональный риск.

Или дети. Похитить ребенка легко. Только скажи им, что мамочка попала в аварию, — и они всегда пойдут за тобой. Или еще можно нарядиться копом. Или в костюм большого динозавра. Или Бэтмена.

Но самое интересное — это похитить обычную девушку. Это требует времени. Тут надо действовать не спеша. Все про нее разузнать. Долго выслеживать. Подстеречь. Схватить. Притащить в какое-нибудь укромное место, где никто не услышит.

Это, конечно, посложнее, чем утащить шлюху или маленького ребенка. Но тут и ставка выше. Дело себя окупает.

Лучше всего визжат бабы лет двадцати с чем-нибудь, которые считают, что слишком хороши для тебя. Как вот эти шлюхи, над которыми он сейчас работает. Как его бывшая жена.

Скоро он с ними закончит. Тогда сменит свою тактику. Затаится, заляжет на дно. Будет совершать свои убийства негромко, без шумихи. Может быть, через несколько лет он снова вынырнет на поверхность, опять потерроризирует какое-то время целый город, но это шоу, строго ограниченное по времени.

Вопрос в том, что делать с Джек. Своими гнусными высказываниями в теленовостях она показала, что ничем не лучше тех шлюх. По Джек просто плачет хороший, длительный сеанс в его подвале.

Конечно, она для него старовата, но все равно это возбуждающая мысль.

Будет ли лейтенант так же истошно визжать, как другие? Будет ли умолять о пощаде?

Ясное дело, будет. В конечном счете, все они умоляют.

С тех самых пор, как в детстве замучал кошку, Чарлз все больше ощущает себя владыкой, стоящим над всеми живыми тварями. Но вот есть существо, с которыми он ощущает некое свое родство. Существо, которое, охотясь на него, тем самым пытается стать ему равным. В каком-то смысле это делает Джек ближе, вызывает к ней расположение. Чуть ли не любовь.

Любовь — чувство, по-прежнему неведомое Чарлзу. За многие годы убийств он познал и возбуждение, и забаву, и удовольствие, и удовлетворение, и грусть, когда жертва умирает слишком быстро. Но любовь всегда была за пределами его понимания. Его брак был для прикрытия, для денег, для удобства. Но он ненавидит самодовольную суку, свою бывшую жену, больше, чем кого-либо. Он ненавидит ее голос, ее характер, ее поганое лицо… Но вот лицо Джек…

При мысли о ней он невольно улыбается. Ему хочется увидеть ее вновь, каким-то образом войти с ней в контакт. Он знает, что Джек под охраной полиции, но должен быть какой-то способ.

Всегда есть какой-то способ.

А между тем у него есть график, который он должен соблюдать. Девка № 3. Он хочет заполучить ее сегодня к вечеру. Он знает ее маршрут, знает, что есть два места, где можно провести похищение.

Шприц лежит у него в кармане. Он пытается представить себе ее лицо.

Вместо этого он видит лицо Джек.

Глава 27

Было так приятно отделаться от Гарри. Иногда прошлое лучше не ворошить.

Я прибыла к себе в участок в четверть четвертого, на сейраз воспользовавшись лифтом, чтобы не открылась опять моя рана. Когда вошла в кабинет, там уже сидел Бенедикт, вернувшийся с допроса бывшего жениха. Усталость и разочарование на его лице, вероятно, полностью совпадали с моими.

— Как успехи? — спросила я.

— Он плакал от начала и до конца. Если этого недостаточно, у него имеется алиби. Он отсутствовал в городе целую неделю, до сегодняшнего утра. Признает, что его интрижка на стороне была глупой. Не может придумать, кому и зачем понадобилось ее убивать. Никакой реакции на портрет первой Джейн Доу. Я получил от него список некоторых общих знакомых — в большинстве тех же самых, что дала Элиза. Нам предстоит немалая работенка. Как у тебя?

— Гарри был нанят Терезой, чтобы подтвердить неверность Джонни. Делал компрометирующие снимки. Но он высказал и кое-что интересное: возможно, преступник за что-то наказывает этих женщин. За какую-то причиненную ему обиду. Очень бы помогло, если бы мы установили личность первой Джейн Доу. Каким-то образом обе они сумели разъярить этого типа. Вот почему он выбрасывает тела в публичных местах, а не прячет где-нибудь потихоньку. Он оставляет их напоказ как некое сообщение.

Харб обдумал услышанное.

— О'кей. Тогда сильнее углубляемся в жизнь Терезы Меткаф. Составляем список всех мест, где она бывала: баров, магазинов, кинотеатров и т. п. Кроме того, повсюду показываем фото первой убитой, посмотрим, не будет ли совпадений.

— Эти две женщины могли и не знать друг друга, но не исключено, что они встречались. Например, ходили в один и тот же оздоровительный клуб. Обе совершили какую-то вещь — быть может, одну и ту же, — которая вывела его из себя. Может, что-нибудь маловажное: например, отвергли его ухаживания или посмеялись над ним. Или, может, они обе встречались с ним в прошлом и бросили.

— Целая куча «может».

— Тогда давай сузим круг.

Следующий час мы провели с опергруппой, распределяя полномочия, раздавая задания, отрабатывая зацепки офицер Фуллер провел блестящую работу по сбору информации, касающейся фургонов с мороженным, и их перечень был поделен на части, чтобы весь проверить. Поступило сообщение, что сперма, обнаруженная в ножевой ране, проанализирована и отнесена к типу а-плюс. Отпечатки с образцами ДНК были в разработке, и это займет несколько недель.

— У тебя вид, как из могилы, Джек, — заметил Бенедикт, пристально взглянув на меня после окончания оперативки. — Не пойти ли тебе домой отдохнуть?

— Чепуха. Я на пике активности.

— Джек! — тут же окликнул меня Харб.

— А? Что? — Я подняла глаза.

— Ты только что уснула, прямо сидя. Иди домой.

— Возможно, в твоих словах что-то есть.

— Тебя подвезти?

Я тряхнула головой, отгоняя что-то вроде маячившей перед глазами паутины.

— Нет, спасибо. Боль меня разбудит.

Так и случилось. Вытягивание себя из кресла было сродни умыванию холодной водой. К тому времени, как я спустилась и вышла к своей машине, голова полностью прояснилась, от сна не осталось и следа.

По пути я остановилась у ближайшей продуктовой лавки и обзавелась замороженной пиццей, которая гарантированно должна была возродиться в микроволновке. А также — двумя баллончиками очистителя для ковров и аспирином. На подходе была еще одна боевая ночка в жизни отважного и энергичного копа.

Пицца действительно ожила и поднялась до толщины яблочного пирога. Я поглотила половину, вместе с двумя порциями виски с лимоном, стараясь вспомнить, когда в последний раз ела настоящую домашнюю пищу. Иногда я жарила гамбургеры или готовила спагетти, но не могла припомнить, когда в последний раз съедала обед, в котором бы разные группы блюд, чередуясь, подавались на отдельных тарелках.

Дон любил готовить, но он был помешан на здоровье, и его стряпня всегда включала какую-нибудь брюссельскую капусту и соевое тофу. Почему-то в блюдах из сои начисто отсутствует ощущение домашнего обеда из пяти блюд, с жареной индейкой или даже с блинами и колбасой.

Я поставила остатки пиццы в холодильник, затем двинулась в спальню, чтобы отчистить с ковра собственную кровь.

Чтобы вывести пятна, мне потребовались оба баллончика. Помогло еще то, что ковер был коричневый. Когда закончила, мне пришлось выбросить тряпки, которыми я пользовалась, и не пожалеть лизола, чтобы убить тухловатый запах крови.

После того как все поставленные задачи были выполнены, я уселась в своей обеденной нише и стала просматривать распечатки данных потенциальных партнеров, которые дал мне Мэтью.

Первый был рыжеволосым. Сорок два года. Бухгалтер. Рост — пять футов десять дюймов, вес — 170 фунтов,[24] глаза зеленые. Он искал женщину с чувством юмора, которой нравится рисковать. Звали его Лейтем.

У следующего были темно-русые волосы. Сорок шесть лет. Главный менеджер компании по производству стали. Пять футов восемь дюймов росту, 165 фунтов весу,[25] очки и очень привлекательное лицо. Этот искал женщину с большими деньгами. Я отправила его распечатку в мусорное ведро.

Третьему было сорок лет, но он был слишком похож на моего бывшего мужа, поэтому я поступила с ним аналогично. Все это напоминало покупку по каталогу.

Я пробежала глазами по остальным, остановившись на нескольких, отвергнув прочих — большей частью исходя из их профессии и внешнего вида. Просящий подаяния не вправе выбирать, но я платила такие деньги, что уже не считала это подаянием.

Оставив список из шести человек, я выхватила свой мобильный и набрала номер своего агента из «Ленча вдвоем».

— Спасибо, что позвонили, Джек. Я сам пытался вам дозвониться, но у вас все время занято.

— Голливудские агенты наперебой пытаются уговорить меня запродать им историю моей жизни.

Мэтью рассмеялся своим мелодичным смехом.

— У вас нашлось время просмотреть список возможных партнеров?

— Да-да, у меня как раз нашлось сегодня немного времени после тренировки по затяжным прыжкам.

— Что вы думаете о Лейтеме Конгере?

Это был тот самый рыжеволосый, который любил риск.

— Да, он в числе тех, кого я отобрала.

— Я отослал ему по факсу ваши данные, и он очень заинтересовался встречей с вами. Может, прямо сейчас и назначим время встречи?

— Конечно. Например, завтра?

— Позвольте мне свериться с его графиком… да, завтра у него есть свободное время, в час дня. Вы любите китайскую еду?

— Вполне.

— Тогда что вы скажете насчет ресторанчика «У Джимми Вонга»? На Уобаш-стрит? Завтра в час?

— Превосходно.

— Я позвоню Лейтему, сообщу ему приятную новость. Если по каким-то причинам вы не сможете прийти, позвоните мне сюда как можно раньше. Желаю приятно провести время.

Он повесил трубку. Никогда еще так легко и быстро не договаривалась я о любовном свидании. Мне не пришлось даже вставать с постели.

Я перечла анкетные данные Лейтема, потом еще. Виски делало свое волшебное дело, и я вновь ощутила, как на меня наплывает дремотное состояние. В нормальное время это было бы основанием для праздника, но сейчас было едва шесть часов. Если сейчас я засну, это означает, что в полночь я опять буду бодрствовать.

Усталость взяла свое. Я скинула одежду и заползла в кровать, позволяя сонливости овладеть мной.

Я проснулась чуть позже одиннадцати.

Пять часов непрерывного сна — это было достаточно долго. Большего я не могла припомнить за последнее время. Но проблема состояла в том, что не было ни малейшего шанса проспать сколько-нибудь еще. Я выкарабкалась обратно из постели, сменила повязку и остаток ночи провела, таращась в телевизор на рекламную программу нон-стоп.

Я даже потратила некоторое количество денег. Ночные рекламщики прекрасно знают, что усталость блокирует силу воли. Пять часов спустя я уже имела: подушку с набивкой из гречишной шелухи, которая, как утверждалось, гарантированно обеспечит мне крепкий ночной сон; спортивно-силовой тренажер «Ab Crunsher», который гарантировал преобразовать мои мышцы в стальную броню всего за пять минут в день; а также набор антипригарной кухонной утвари, обещал превратить даже самого бездарного повара в кулинара мирового класса. Поскольку я позвонила прямо сейчас, то получила дополнительно кулинарную книгу и премиальную лопаточку стоимостью почти двадцать долларов.

Только ценой неимоверных усилий я удержала себя от того, чтобы начать звонить по каким-нибудь горячим линиям психологической помощи.

К тому времени, когда солнце выглянуло из-за горизонта, моя карточка «Виза» была исчерпана, а сама я чувствовала себе полной идиоткой. И такое происходило со мной не впервые. За многие годы я собрала такое количество доставленного по почте барахла, что могла бы открыть собственный бизнес. Ох уж эти хитроумные маркетологи, специализирующиеся по незанятым сегментам рынка! Нужно издать какой-то закон, запрещающий телевещание после двух ночи.

Я обернула свою ногу в пластик и приняла душ, сочтя, что моей утренней зарядке придется подождать, пока я не понравлюсь. Или пока не прибудет мой «Ab Crunsher» (доставка в течение четырех — шести недель). Я напялила старые джинсы и рубашку поло, потому что моя хорошая одежда все еще была в химчистке, и отправилась на работу.

Пока ехала в машине, все думала о нашем деле, о двух убитых женщинах, и о Пряничном человеке. А затем я сделала нечто, чего раньше при расследовании дел никогда не делала. Я дала себе обещание.

— Больше никто не погибнет, — произнесла я вслух, сидя за рулем своей машины. — Ты никого больше не изловишь, а я тебя изловлю.

Даже если сама при этом погибну.

Глава 28

Он просто вне себя!

В бешенстве он шагает взад и вперед по своему подвалу, прижимая тряпку к своему кровоточащему лицу и лишь время от времени останавливаясь, чтобы пнуть труп ногой.

Сука! Вшивая сука!

Захват проходит идеально. Он подъезжает и притормаживает рядом с ней, спрашивает дорогу, даже предлагая бесплатное мороженое за помощь. Когда она берет рожок, он хватает ее за руку и втыкает иглу. Никаких свидетелей. Никакой борьбы. Никакого визга. Показательное похищение, просто как по нотам.

Затем он быстро связывает ее в своем подвале и ждет, пока она придет в себя.

Но она приходит в себя слишком быстро. Он как раз готовил себе бутерброд, и тут вдруг она бежит вверх по лестнице, вся голая и обезумевшая.

Он хватает ее, стараясь повалить и придавить к полу, но она царапает ему когтями прямо по глазам. Он теряет выдержку и бьет ее наотмашь, отчего она кубарем скатывается по ступеням.

И ломает свою вшивую шею.

Такая потеря! Все потраченное время, все скрупулезное планирование насмарку! Она умирает, даже не узнав, кто он такой и за что он ее карает.

Чарлз снова пинает ее, потом уходит, чтобы заняться своим лицом. Глаза жжет как огнем, уродливый красный след пересекает роговицу. Тут требуется настоящее лечение, но о том, чтобы обратиться к врачу, не может быть и речи. Следы от драки — это следы от драки. Последуют вопросы, и его запомнят.

Он обходится йодом и марлевыми салфетками. Позднее он купит в магазине глазную мазь. Но сначала ему необходимо провернуть несколько вещей.

Досада снедает его, и лицо чертовски болит, поэтому у Чарлза нет никакого желания калечить и осквернять тело. Сейчас ему уж точно не до секса. Но ему надо поддерживать репутацию. Это также необходимо и для второй части его плана. Сначала у него не получается добиться эрекции. Но тут ему помогает Джек. Он представляет себе ее лицо, когда она обнаружит этот труп. Представляет, как она будет орать, лежа у него в подвале, когда он будет делать над ней все это.

Представляет, как он будет в ее теле. В теле Джек.

Он кончает, рыча от удовлетворения. Затем приступает к дальнейшему.

Они, несомненно, взяли на заметку его способ избавления от трупов и наверняка установили наблюдение за всеми ночными магазинчиками. Но у него на уме кое-что другое. Нечто дерзкое, оригинальное.

Сначала он отрезает кисть руки, что его поцарапала. Дело не в том, что под ногтями у нее ДНК-улики — он ведь уже и так оставил образчики своей ДНК вместе со спермой, и не это его заботит. Он не хочет привлекать внимание полиции к тому факту, что она его расцарапала. Несколько дней ему придется поносить на лице эту повязку, так что незачем снабжать их дополнительной информацией о себе.

Покончив с кистью, он начинает расчленять остальное тело. Он орудует на пластиковом полотнище мясницким ножом и кусачками.

Когда заканчивает, то складывает все подходящие по размеру части в пятидесятигаллоновый[26] термос-холодильник. Остается еще порядочное количество ошметков, кровавой каши, которую он выносит во двор и там от нее избавляется.

Дело в том, что на пустыре у него за домом есть канализационный люк. Он сбрасывает туда отходы уже годами, подкармливая крыс. С помощью мясницкого крюка с Т-образной ручкой он приподнимает крышку и сбрасывает с полотнища в канализацию все мелкие отходы.

Он прислушивается к мягким всплескам в темноте, за которыми следует восторженный визг толпы грызунов.

— Пора подкрепиться, — хихикает он.

Он принимает душ — быстро, но тщательно, — используя зубную щетку, чтобы извлечь кровь из-под ногтей, старательно избегая задеть повязку. Затем двадцать минут уходят на то, чтобы удалить все шиты с рекламой мороженого по бокам фургона и заменить их на вывески, где написано «Мастерская Мэла, сантехнические работы» вместе с вымышленным телефонным номером.

Он также запасся трехфутовым металлическим плунжерным насосом, который подобрал на свалке машин и который приделывает к крыше. После наступления темноты фургон с мороженым подозрителен, тогда как водопроводчик может приезжать и уезжать в любое время.

Закончив к двум часам ночи, он отшлифовывает свое заявление для прессы. Ему есть много чего сказать, но если заявление будет слишком длинным, его покажут в новостях не целиком. Он хочет сделать его лаконичным и чтобы оно было помешено на первой странице. Отпечатав окончательный вариант, он кладет его в конверт вместе с отрезанными частями тела Терезы Меткаф, которые специально сохранил.

На дворе холодная ночь, и в своем тяжелом, объемном пальто и шляпе он чувствует себя анонимом. Сначала он выгружает термос под какими-то мешками с мусором в узком, глухом переулке, который заприметил и выбрал уже некоторое время назад.

Затем делает остановку у круглосуточного кафе и берет себе чашку кофе. Просидев над ней достаточно долгое время, чтобы сделаться неприметным для окружающих, он направляется в туалет и с помощью клейкой ленты прикрепляет конверт с посланием за унитазным бачком, надев предварительно перчатки, чтобы не наследить.

Все так же, в перчатках, он покидает закусочную, идет к ближайшей телефонной будке и набирает номер газеты «Чикаго трибюн».

— Говорит Пряничный человек, — сообщает он сидящему на телефоне молодому сотруднику, — и я собираюсь сделать вас знаменитыми.

В течение следующих сорока минут он околачивается вокруг, пока какой-то человек быстрым шагом, явно в напряженной спешке, не заходит в забегаловку и не выходит оттуда две минуты спустя с конвертом.

Скоро начнут прибывать копы. Может быть, даже Джек собственной персоной. Он остается и из окна углового бара наблюдает за завораживающим зрелищем на противоположной стороне улицы.

Там суматоха уже разгорается во всю: четыре патрульные полицейские машины, пять теленовостных микроавтобусов, десятки самозабвенных зевак.

Джек среди них нет.

Он нервничает, ерзает на месте, растягивает свое пиво вплоть до закрытия, недоумевая, почему Джек не показывается. Ее жирного напарника тоже не видно. Может, несколько частей, отчлененных от тела, и какое-то там письмо еще не повод, чтобы вырвать их из сладкого сна. В четыре часа утра всех выставляют из бара, и он решает в этом удостовериться просто так, для себя.

Он паркуется аж в трех кварталах от дома Джек, не будучи уверен, насколько близко расположилась ее группа охраны. Потом быстро движется к дому пешком, засунув руки в карманы и опустив голову — с таким видом, будто полностью поглощен своими делами.

На улице Джек он засекает ее команду: они припарковались примерно в квартале от дома. Машина с тонированными стеклами — так, чтобы нельзя было заглянуть снаружи. Но он все равно их вычисляет: поскольку на улице холодно, они включили печку и мотор работает. Чарлз видит выхлоп еще за сотню ярдов, меняет траекторию, поворачивает обратно и возвращается тем же путем, что пришел.

Если «хвост» Джек еще там, то и сама она еще там. Так что легче всего следить за Джек, следя за ее «хвостом».

Они будут искать того, кто преследует Джек.

Но не будут искать того, кто следует за ними.

Пряничный человек залезает обратно в свой фургон водопроводчика и отыскивает место для парковки на расстоянии квартала от группы «охраны».

Затем выключает мотор, поглубже засовывает руки в карманы и принимается ждать.

Глава 29

Как обычно, Харб оказывается на работе раньше меня.

— Не знал, что у тебя есть джинсы, — хмыкает он.

— Я под прикрытием.

— Не знал, что до сих пор выпускают «Bon Jour».

— Хочешь сказать, что я безнадежно устарела?

— А это что? Неужели рубашка от «Izod»? Не видал таких уже лет пятнадцать.

Чья бы корова мычала! Сам сегодня напялил галстук с ручной росписью в виде ананаса.

— Ты уволен, — объявляю я ему.

Не обращая на меня внимания, Харб целиком отдается коробке с выпечкой. Звонит телефон.

— Дэниелс.

— Ко мне в кабинет, немедленно! Бенедикт — тоже!

И Бейнс бросает трубку. Не мешало бы ему поработать над своими манерами.

— Нам надлежит незамедлительно проследовать в кабинет начальства, — информирую я своего напарника.

Он кивает, заталкивая в рог остаток сдобной булочки, при этом его щеки бассета раздуваются на манер шаров. Из пса он за две секунды превращается в бурундука.

Мы идем по коридору: Харб, бешено двигающий челюстями, и я, старающаяся держать ровный шаг, потому что предусмотрительно оставила трость в кабинете. И речи быть не может о том, чтобы выглядеть слабой и хрупкой перед всемогущим капитаном Бейнсом. Харб делает быстрое, выразительное, как в мультике, глотательное движение — и мы входим в кабинет.

Капитан Бейнс оторвал взгляд от стола, снял очки для чтения и кивнул нам.

— Сегодня ранним утром наш убийца оставил пакет для «Чикаго трибюн». В пакете, в пластиковом мешке, содержались фрагменты тела, которые уже идентифицированы как принадлежавшие Терезе Меткаф. Там было также письмо.

Бейнс бросил взгляд на лежащую на столе бумагу, заключенную в большой пластиковый пакет. Харб взял ее со стола, и мы стали читать.

Жители Чикаго!

Это говорит Пряничный человек. Пора положить конец лжи. Я собирался покинуть этот город после четвертого, но теперь, возможно, задержусь, чтобы отомстить за то, что было обо мне сказано. Я пошалил эту Иуду, а она меня предала. Теперь все вы заплатите за это.

Хочу, чтобы все ясно поняли: я не шучу. Я буду убивать ваших дочерей, жители Чикаго. Ваши сестры претерпят муки. Я буду продолжать убивать, пока мне не окажут должного уважения.

Вышвырните ДЭНИЕЛС. Правда должна восторжествовать.

— Это уже обнародовано? — спросила я.

— Будет, в дневном выпуске. Нам удалось договориться придержать это до тех пор, пока не подтвердится принадлежность частей второй девушке.

— У нас уже есть что-нибудь? — спросил Бенедикт.

— Никаких отпечатков. Он оставил это в кафе, в туалете. Опергруппа до сих пор обшаривает это заведение на предмет отпечатков, опрашивает посетителей и персонал. Место оживленное, народу там бывает много, даже в такой ранний предутренний час. Никто ничего не запомнил. У нас есть аудиозапись телефонного звонка в «Триб» — они автоматически записывают такие вот звонки от частных лиц. Делается расшифровка голоса, но она не поможет, пока мы его не схватим.

— Почему нам не позвонили ночью?

Когда эти слова уже сорвались с моего языка, я поняла, что знаю ответ.

— Мэр распорядился передать дело в ведение ФБР. Официально вы находитесь в отпуске, отстранены в связи с профессиональной халатностью. Вместе с этим письмом газета опубликует соответствующее заявление от начальника полиции.

— Но это же чушь, капитан! — вдруг взорвался Харб, вступаясь за нас обоих. — Федералы и насморка в метель схватить не способны!

— Джек официально временно отстранена. Вы, Харб, остаетесь вести следствие с нашей стороны. А что уж там предпримет Джек по своему усмотрению и в свое личное время — это ее дело.

Я улыбнулась. Все равно я так и так не любила быть в центре внимания.

— А теперь докладывайте, как обстоят дела, — приказал Бейнс.

Мыс Харбом, высказываясь по очереди, отчитались о том, что имели на данный момент и что были намерены делать дальше.

— Значит, между этими женщинами существует связь, — подытожил Бейнс, когда мы закончили.

— Мы так считаем. Не обязательно они связаны между собой, но определенно каждая как-то связана с нашим преступником. Он похищает не женщин определенного типа, он похищает определенных женщин — которых знает и хочет за что-то наказать. Если бы удалось нащупать эту связь, то, возможно, удалось бы найти и его.

— В своей записке он пишет про что-то четвертое. Фэбээровцы считают, что имеется в виду четвертое число следующего месяца.

— Может, и так, — пожала я плечами. — А может, речь идет о четвертом женском трупе.

Зазвонил телефон. Шеф снял трубку, послушал и протянул ее мне.

— Дэниелс.

— Это Бриггс, дежурный. Не хотел беспокоить вас прямо перед начальством, но у нас тут один парень на связи, говорит, что-то случилось с вашей мамой.

Во мне вспыхнула паника.

— Соедините его со мной.

Я быстро кивнула Бейнсу, прошептав беззвучно: «Это он». Тот схватил свой сотовый и отдал приказ отследить звонок.

— Что случилось с моей матерью?

— Просто шутка, Джек, — раздался голос. — Только для того, чтобы они соединили меня с тобой. Но я все-таки оставил тебе подарок, там, в проходе, за вашим зданием. Закуска для пикника. Приятного аппетита! До скорой встречи!

В трубке послышались короткие гудки.

— Он отключился, — сказала я.

— Платный таксофон на Мичиган-стрит, — сказал Бейнс. Времена, когда отследить звонок было долгим делом, отошли в прошлое. Ныне номер, с которого звонят, устанавливается практически мгновенно.

Я слово в слово передала разговор, а Бенедикт его записал. Через минуту зазвонил мобильник шефа.

— Они его упустили, — сообщил он нам. — Час пик, растворился в толпе.

— Пойдемте проверим переулок, — сказал Бенедикт.

Здание, где располагался районный полицейский участок, находилось на углу двух улиц, а с третьей стороны находилась автостоянка. Проход, о котором шла речь, не был переулком в полном смысле слова: просто кусок территории, окруженный чужими владениями, на котором стояли большие контейнеры для мусора. Мы осторожно приблизились, тщательно обшаривая все глазами. Поскольку оба мы превосходили Харба в звании, то именно ему выпала честь копаться в мусоре.

— Похоже на… — проговорил он, сдвинув в сторону несколько мешков. — Здоровенный.

Бейнс велел продолжать. Харб, обмотав руку носовым платком, приподнял крышку мини-холодильника.

— Боже милостивый!

Это было скверно. По-настоящему скверно. Это уже превзошло стадию убийства и походило на мясницкий промысел.

— Нужно отгородить это место и вызвать сюда опергруппу, — покачал головой Бейнс.

Третье тело, найденное прямо на задворках вверенного ему участка, не поспособствует его продвижению по служебной лестнице.

Я покинула место преступления и позвонила маме, просто для того, чтобы удостовериться, что она жива и здорова. Потом опустилась на ступеньки перед зданием участка — как была, без пальто, словно налагая на себя епитимью в виде холода.

Я дала умереть еще одному человеку.

Подтянулась опергруппа, репортеры и толпа зевак.

Я сидела и думала о своей работе, и о своей матери, и о своей бессоннице, и о своем сегодняшнем свидании, и о Доне.

Я думала о Бенедикте, и о Финеасе Траутте, и о Гарри Макглейде, и о своем прошлом, о своем бывшем муже, и о собаке, которая была у меня в детстве, которую пришлось усыпить, потому что она сломала ногу, гоняясь за кроликом.

Я думала о звездах в небе. Я уже годами не видела звезд. Смог в Чикаго был таким густым, что полностью их скрывал. По мне — их вообще там больше не было.

Я задавалась вопросом, в чем причина. Почему все несчастны? Каждый день приносит какое-нибудь новое несчастье, новую проблему, какую-нибудь новую боль. И если тебе удастся уберечься от рака, СПИДа, наркотиков, дорожных аварий, недоброжелательства судьбы — все равно остается шанс, что какой-нибудь псих похитит тебя или твоего ребенка и замучит до смерти, просто так, без всякой причины.

Я попыталась вспомнить, когда в последний раз смеялась до коликов. Я попыталась вспомнить день, когда ложилась спать счастливой.

У меня ничего не получилось.

От толпы отделились два специальных агента, Дейли и Кореи, в одинаковых длинных непромокаемых плащах с поясом, и быстрым шагом направились ко мне. Они двигались совершенно синхронно: левая нога, правая нога — как в рекламе «Ригли Даблминт». Я не удержала разочарования, когда они остановились передо мной, в моем раздавленном состоянии.

— Мы надеемся, с вашей стороны никаких обид? — произнес Дейли.

Я тупо посмотрела на него, не понимая, о чем он.

— По поводу вашего отстранения отдела. Мы понимаем, каково это, и сделаем все, что в наших силах, чтобы вы остались в профессии.

Ну и как вам это нравится? Оливковая ветвь.

— В порядке компенсации мы могли бы позаимствовать некоторое количество ваших людей.

Пусть левая рука не ведает, что делает правая.

— Для чего?

— Мы убеждены, что отыскали ту лошадь. Мы бы хотели установить за ней круглосуточное наблюдение.

Оба ожидали моего ответа. Прошло несколько секунд, прежде чем я его дала.

— Вы спятили?

— Что, простите?

— У меня только что погибла еще одна девушка, а вы хотите отвлечь моих людей от дела, чтобы они выслеживали вашу лошадь? Да вы потеряли ваши последние чертовы мозги.

— Лейтенант, я надеюсь, вы отдаете себе…

— Я отдаю себе отчет, что вы отнимаете у меня время. Я ломаного гроша не дам за то, что там говорит ваша «Викки», или ваш босс, или призрак самого Дж. Эдгара Гувера. Уйдите с глаз моих, а не то я арестую вас и посажу в общую камеру, к бандитам и хулиганам.

Они посмотрели друг на друга, потом снова на меня.

— Пожалуй, это к лучшему, что вас отстранили отдела, — сказал тот, что слева.

Я вскочила, в груди моей клокотал двадцать лет сдерживаемый гнев.

— Пошли отсюда к чертовой матери!

Должно быть, это была ошеломляющая перемена, потому что оба испуганно вздрогнули. А потом убрались от меня. Я снова опустилась на ступеньку и еще некоторое время погружалась в темные воды жалости к себе. В конце концов передо мной возник Бенедикт, который протягивал мне пальто.

— Чего хотели от тебя Абботт и Костелло?

— Они хотят позаимствовать у нас людей, чтобы держать под наблюдением лошадь.

— Какую ложь?

— Не ложь. Лошадь. Такую, знаешь, с четырьмя ногами и Джоном Уэйном в придачу.

— Они считают, это лошадь сделала?

— Их компьютер так считает. Помнишь тот след, ведущий к франко-канадцу?

Кажется, ему понадобилось некоторое время, чтоб осмыслить.

— Ты велела им идти куда подальше?

Я кивнула и надела пальто. Потом мы вернулись обратно, в гущу событий.

Там мы с Харбом, а также толпа зевак, телевизионщики и весь мир наблюдали, как из термоса извлекают его содержимое.

Это была сцена из фильма ужасов, но печаль во мне перевешивала ужас.

Потом я встала возле ограждения, чтобы поддерживать порядок, пока Харб, уже будучи за главного, занимался местом преступления.

Глава 30

Именно Харб уговорил меня не отменять мое свидание.

— Единственное, что мы сейчас можем сделать, — это ждать прибытия отчетов. Давай, иди на свой ленч.

— Есть тысяча вещей, которые нужно сделать.

— И тысяча людей для них. Это твоя работа, Джек, а не твоя жизнь. Иди пообедай. Все останется на месте, никуда не убежит.

— Моя одежда в химчистке.

— Ты отлично выглядишь. Иди. Это приказ. Не забыла, что Бейнс назначил меня старшим?

Движение на улицах было комфортным. Я приехала к ресторану за десять минут до назначенного времени и припарковала машину возле гидранта. Заведение кормило неплохим обедом за приемлемую цену, и когда я вошла, вестибюль гудел как улей. Ресторан «У Джимми Вонга» являлся в своем роде одной из чикагских достопримечательностей, очень знаменитой в свое время. Декор интерьера относился к стилю 50-х в чистом виде, отголосок эпохи «Рэт Пэк».[27] Там даже была неизменная стена славы. Я уставилась на подписанную фотографию Клингера из комедийного телефильма «Военно-полевой госпиталь», а потом взглянула в зеркало поправить прическу. Взбив ее наскоро пальцами, направилась к столику дежурного администратора.

Сидевший там китаец в красном галстуке-бабочке сообщил, что мой партнер еще не прибыл. Он предложил мне пройти в бар и подождать. Я заказала диетическую колу, с каждой минутой чувствуя себя все более неуютно. Вот уж чего я не рассчитывала делать — так это сидеть, предоставленная сама себе, и предаваться рефлексии.

В зеркале за барной стойкой я увидела, как он входит. На нем был хорошо сшитый костюм, в тонкую синюю полоску, с голубой рубашкой. Он заметил меня и улыбнулся. Улыбка была приятная и казалась искренней. У него была хорошая походка, уверенная, с легкой упругостью, и ступни он ставил параллельно, а не враскорячку, как утка. Мне никогда не нравились те, кто двигался на утиный манер.

Я встала ему навстречу, надеясь, что моя улыбка не выглядит тупой и вялой.

— Здравствуйте, Джек. Как поживаете? — Он протянул мне руку, пожатие было твердым, но бережным.

— Очень рада познакомиться, Лейтем. Прекрасный костюм.

— Вы так считаете? Спасибо.

Метрдотель проводил нас к уютно выгороженному столику в углу, с приглушенным освещением. Почти тотчас же помощник официанта поставил перед нами чайник чая. Ни один из нас не притронулся ни к чаю, ни к меню. Я пыталась выглядеть раскованно, но не была уверена, что преуспела в этом.

— Так где вы работаете? — спросила я.

Мне показалось, что это неплохой способ поддерживать разговор.

— Я работаю в компании «Мэриел Олдендорф и K°». Главным бухгалтером. Звучит не менее захватывающе, чем сама работа. А вы капитан полиции?

— Вообще-то лейтенант.

— А чем вы занимаетесь в полиции?

— М-м… особо тяжкими преступлениями.

— О! Это, должно быть, очень интересно. А сейчас вы под прикрытием?

— Не поняла, простите?

— Ну, я имел в виду… Эта старая одежда… Я уже много лет не встречал таких рубашек от «Izod».

Ух!

— О, просто сегодня такой… прачечный день. Все, что у меня есть, отдано в чистку, за исключением вот этого ансамбля. Хотите — верьте, хотите — нет, но джинсы тоже древние — «Bon Jour».

— В самом деле?

Я показала ему вышивку на кармане и немедленно пожалела об этом. Не прошло и трех минут свидания, а я уже демонстрирую мужику свою задницу.

— Это просто замечательно! — рассмеялся он.

— То, что я на двадцать лет отстала от моды?

— То, что вы достаточно уверены в себе, чтобы прийти вот так, как есть. Последняя женщина, с которой я встречался, злоупотребляла духами и лаком для волос. Когда она зажигала сигарету, я испытывал желание укрыться, потому что боялся, что она вспыхнет.

Я рассмеялась.

— Я знала похожего мужчину. Ей-богу, он буквально заливался «Аква-Вельвой». Когда мы с ним танцевали медленный танец, я едва не взлетала в парах этих благовоний.

У него была хорошая улыбка, и, когда он улыбался, вокруг глаз появлялась сеточка глубоких морщин. Несомненно, привлекателен, даже лучше, чем на фото.

— Так почему же вы стали копом?

— Потому что люблю… — я подыскивала нужное слово, — справедливость. Моя мать была копом. Она всегда поступала по справедливости. И мне хочется того же самого.

— Вы находите для себя удовлетворение в справедливости?

Никогда прежде моя жизнь не подвергалась столь лаконичному определению.

— Я люблю правду и люблю делать что в моих силах, чтобы вещи шли правильным чередом. А вы что скажете?

— Я не настолько глубок. Меня делают счастливым простые радости. Музыка. Еда. Хорошая беседа. Вот сейчас, здесь я счастлив.

Он чуть подался вперед. Неужели действительно флиртует, старается мне понравиться? Я, как школьница, почувствовала волнующее покалывание в глубине живота. Я вынуждена была признаться самой себе, что он меня интересует. Я тоже подалась ближе.

— Хотелось бы мне быть такой же. Более простой и беспечной.

— Каждый может стать. Люди не высечены раз и навсегда из мрамора. Все мы создания развивающиеся. Фокус в том, чтобы самому определиться, а не позволять внешним воздействиям определять нас.

Именно в этот момент я заметила, что к нам приближается мой бывший дружок Дон. Его, как на буксире, тянула за собой женщина с такими накачанными мускулами, что казалось, будто сзади в нее воткнули трубку и наполнили воздухом. Все ясно: это Рокси, его личный тренер и нынешняя сожительница.

— К вопросу о внешних воздействиях, — обронила я, обращаясь к Лейтему. — Кажется, сейчас будет сцена.

Парочка остановилась возле нашего стола: Рокси — крупная разгневанная блондинка и Дон — сконфуженный и, возможно, слегка испуганный.

— Ты прав, Донни, она старая! — фыркнула она своими крупными ноздрями, обдав меня струей теплого воздуха.

Н-да… В Чикаго четыре миллиона жителей и две тысячи ресторанов…

— Найди себе другой объект, Рокси. Мы заняты.

— Рокси… — потянул ее Дон за рельефно вылепленную руку. — Оставь это…

Но Рокси не желала никого слушать. Наверное, стероиды ударили ей в голову и пагубно подействовали на мозги. Она выпятила грудь и приняла картинную позу.

— Вижу, ты очень крутая, что вот так выкидываешь его вещи в коридор. Не хочешь ли выйти, показать свою смелость в другом месте?

— Я не думаю, что… — нахмурившись, возвысил голос мой собеседник.

— Все в порядке, Лейтем. — Я похлопала его по руке. — Я сама справлюсь.

Я встала, устремив на Рокси патентованный коповский взгляд. Для этого мне пришлось задрать голову. Она была несколькими дюймами меня выше.

— Не стоит рисковать свободой, Рокси, ради того, чтобы повыпендриваться перед бойфрендом. Уходи.

Дон пытался оттащить ее, но она была практически одних с ним габаритов.

— Что, сука, испугалась? Испугалась, что я надеру тебе задницу прямо перед твоим сутенером?

Я улыбнулась и указала на ее подбородок:

— У тебя остался кусок недобритый.

Она замахнулась, но я была к этому готова. Одним умелым движением я ускользнула из-под удара и оказалась у нее за спиной. Используя ее же собственный момент силы, я завела назад ее запястье приемом «хаммерлок» и резким движением толкнула ее на поверхность стола, придавив сверху своим весом.

— Оскорбление полицейского считается правонарушением, Рокси. От трех до пяти, это немало. Если вся эта демонстрация гормонов только из-за того, что тебе требуются мои извинения, — изволь. Я прошу меня извинить. А теперь уходи, а не то рассержусь. Тебе все понятно?

Я вывернула ее руку чуть сильнее, чтобы лучше довести свои слова до ума. Рокси закряхтела и с готовностью закивала. Когда я позволила ей подняться, она была свекольного цвета, а Дон с интересом изучал свои башмаки. Никто из них больше не сказал ни слова, и они угрюмо отчалили, без дальнейших осложнений.

Я вернулась на свое место, спрашивая себя, насколько я загубила свои шансы на развитие отношений с Лейтемом. Насколько низко упала в его глазах. Могла ли я проявить больше сдержанности?

— Прошу прошения, — пробормотала я. — На самом деле я вовсе не люблю насилия.

— Не надо извиняться. — Лейтем раскраснелся и выглядел очень жизнерадостно. — Поверьте, это самое захватывающее свидание в моей жизни. Что вы делаете сегодня вечером?

— Простите?

— Я заканчиваю работу в шесть. Не возражаете, если я приготовлю для вас обед?

— М-м… это было бы замечательно.

— Например, в восемь?

— Прекрасно.

Он улыбнулся. Подошел официант, и мы сделали заказ. Быть может, та куча денег, что я потратила на «Ленч вдвоем», в конце концов, не такое уж плохое вложение средств?

Глава 31

В ожидании дальнейших событий его назойливо клонит ко сну.

Обнаружение тела прошло увлекательно, но из опаски быть замеченным ему пришлось держаться на слишком большом расстоянии. К тому времени, как ажиотаж затихает, Джек уже возвращается к себе на рабочее место.

А сейчас бессонная ночь дает себя знать. Отяжелевшие веки так и норовят закрыться. Голова то и дело заваливается набок. Даже злость — то горючее, что его подпитывает, — сменяется усталостью.

Он удерживает себя в бодрствующем состоянии при помощи зажигалки. Он знает, что боль намного эффективнее кофеина.

Чарлз знает, что хватается за соломинку. Группа охраны Джек держится за ней плотно. Даже слабый пункт этого полицейского дозора — пересменок — происходит четко и слаженно. Куда бы Джек ни направлялась, ее команда неотступно следует за ней. Но должен, должен быть какой-то выход.

Он буквально клюет носом и вынужден вновь пустить в ход зажигалку. Свои усилия он сосредоточивает на груди, там ожоги будут не заметны окружающим.

Наступает время обеденного перерыва, и желудок начинает бурчать, требуя пищи. К сожалению, он не планировал долго сидеть в засаде, не то захватил бы что-то перекусить. В холодильнике фургона есть мороженое, но мороженое он терпеть не может. Что, если выскочить на секунду, перехватить чего-нибудь в ближайшей…

В это время седан, объект ею слежки, трогается с места. Джек куда-то намылилась. Он заводит мотор и движемся следом, вынужденный держаться ближе, чем сегодня ночью, потому что машин на улицах больше. Один раз он даже теряет их на светофоре, но они продолжают ехать по той же самой улице, поэтому удается снова их засечь.

Пунктом назначения оказывается ресторан «У Джимми Вонга», на Уобаш-стрит. Неужто Джек со своим жирным напарником приехали сюда на перекус. Он останавливает машину рядом с автобусной остановкой и ждет.

Проходит час. Он чуть-чуть приоткрывает дверцу машины и мочится через щель прямо на улицу. Съедает порцию фруктового льда. Прижигает себе грудь. Потом принимается думать о том, как заполучит Джек в свое безраздельное пользование и будет медленно расправляться с ней, поддерживая в ней жизнь. Как она будет умирать в течение нескольких дней. Джек — это человек, ближе всех подошедший к его постижению. Завладеть полностью ее вниманием было бы так сладостно.

Он знает, что за это Джек просто-напросто расплатиться своей жизнью.

Но вот наконец Джек выходит из ресторана — и не с Харбом Бенедиктом, а с каким-то другим мужиком. Они обмениваются рукопожатием, и она вроде бы шутливо чмокает его в щеку. Друг? Любовник? Брат?

Существует только один способ это установить.

Расставшись с ней, мужчина шагает прочь. Чарлз трогается с места и на протяжении квартала следует за ним.

— Послушай, друг! — Он подъезжает поближе и опускает стекло, по-прежнему сжимая в кармане шприц. — Я малость заплутал. Не мог бы ты подсказать мне, как добраться до Белмонта?

Глава 32

Я осталась довольна собой. Одним махом я окончательно расплевалась с Доном и познакомилась с интересным и привлекательным мужчиной, который подходил мне куда больше. Даже язвительные подкалывания со стороны Харба по возвращении в участок не могли испортить моего настроения.

— Не за что. Всегда к вашим услугам.

— Что это с тобой?

— Помнится, это я отправлял тебя в «Ленч вдвоем». Твое «спасибо» не должно быть формальным. Можешь выразить мне благодарность в форме подарка.

— Не съедобного ли, случаем?

— По счастливой случайности у меня в кармане как раз лежит меню из «Марио-пиццы».

Бенедикт вручил мне меню, сопроводив это указаниями, какую именно начинку он предпочел бы видеть в своем итальянском пироге. Я с изумлением узнала, что вкусы у него самые разнообразные.

Нам еще предстояло получить официальные заключения по третьей жертве. Подразделение судмедэкспертизы произвело беглый осмотр на месте страшной находки и сделало ряд выводов. Жертва была белой женщиной, возрастом примерно от двадцати восьми до тридцати пяти лет, светловолосой, с голубыми глазами, рост, судя по длине бедра, пять футов четыре — пять футов шесть дюймов. По мнению Максуэдла Хьюза, тело было разрублено на части чем-то вроде меча или ножа с большим лезвием. Судя по всему, расчленение было целиком произведено уже после наступления смерти. Кисть правой руки отсутствовала, как недоставало и вообще значительного количества органической ткани.

Причина смерти была пока не установлена. На голове имелась довольно большая ссадина вследствие удара тяжелым предметом. Была также ножевая рана в верхней части левой ляжки, и все мы могли догадаться о ее содержимом.

Помимо этого, было мало признаков, роднящих ее с предыдущими жертвами. Да, имелись отметины от каких-то веревок на запястьях и лодыжках, но на теле отсутствовали следы пыток. Кроме того, другие тела не подвергались подобному расчленению. Способ избавления от тела был тоже иной. Убийца полностью сменил свой модус операнди. Важнейшим, так сказать, на миллион долларов, вопросом был вопрос «Почему?».

Мои сосредоточенные раздумья были прерваны стуком в дверь. Вошел маленький, худощавый человечек, в красном галстуке-бабочке и вязаном жилете ему в тон. У него были светлые волосы, искусно разложенные на овальном черепе. Крохотные глазки визуально искажались толстыми стеклами очков, а на верхней губе, словно недоеденная ниточка макарон, притаились жидкие усики.

— Детектив Дэниелс? — вопросил он.

— Лейтенант. А это детектив Харб Бенедикт.

Незнакомец вошел в кабинет, хотя мы его совсем не приглашали.

— Я доктор Фрэнсис Малруни.

— Мои поздравления, — сказала я.

Он продолжал стоять, видимо, ожидая чего-то большего.

— Вы почерковед, что ли?

Он утвердительно улыбнулся. Я сдержала аплодисменты и сняла трубку телефона.

— Алло, Билл? Не пришлешь кого-нибудь с записками, что были на Джейн Доу? Спасибо.

Я сделала Фрэнсису приглашающий жест, чтобы он садился, а Харб передвинул свою тушу, давая ему место у стола.

— На текущий момент расследования мы…

Малруни выставил руку ладонью вперед:

— Ничего мне не говорите. Я не хочу ничего знать до тех пор, пока не увижу образцы. Предварительная информация могла бы повлиять на мое суждение.

Я скосила глаза на Харба. Тот одновременно выразительно покосился на меня. Не хватало нам ФБР — теперь еще и это. Оставалось только удариться в мистику и пригласить еще и френолога?

— Работать с полицией всегда так увлекательно, — ухмыльнулся Малруни, демонстрируя ряд неровных зубов. — Это дело о подлоге, да? О нет, ничего не отвечайте. Мне хотелось бы взглянуть самому. Посмотрим, сумею ли я сам определить. Фальсификации меня завораживают и восхищают. Видите ли, почерк — это как отпечатки пальцев. В природе не существует двух одинаковых образцов. Но это также и окно в мозг, с помощью которого можно оценивать и осмысливать язык. К примеру, ваша личная подпись меняется в состоянии стресса или если у вас проблемы с психикой. Так все-таки это дело о фальсификации?

Вошел патрульный с запрошенными записками. Первые две были упакованы в целлофан, каждая густо заляпана засохшей кровью. Третья была вложена в старую энциклопедию.

— Мы храним это в книге, в холодильнике, — пояснила я Малруни. — Холод забирает влагу, не разрушая сами физические улики. Если позволить крови высыхать естественным образом, бумага начнет гнить.

Кровь отлила от лица Малруни, отчего его тонкие светлые усики сделались полупрозрачными.

— Простите, я сейчас, — пробормотал он и, вскочив, метнулся к двери. Патрульный, пожав плечами, вышел вслед за ним.

— Как думаешь, он вернется? — спросил Харб.

— К сожалению.

Прибыла заказанная пицца, и Бенедикт набросился на нее со свирепостью, часто наблюдаемой в телепрограммах из жизни хищников.

— У тебя язык не болит?

— Уже не так, как раньше. Я думаю, постоянная тренировка ускорила процесс заживления. Может, это сработает и в случае с твоей ногой.

Бенедикт предложил мне ломтик, на котором было нагромождено столько начинки, что она грозила обрушиться. Я отклонила предложение, употребив взамен аспиринчику.

Вновь появился наш гость-графолог, причем его причудливая самоуверенность сменилась серьезностью.

— Извините. — Он провел рукой по губам. — Когда мне позвонили, то не сказали, что именно предстоит анализировать. Это дело Пряничного человека?

— Да.

Он опять уселся на свое место, стараясь не смотреть на Харба, жадно поглощающего пиццу.

— Я читал об этом. Ужасно. Если позволите…

Я протянула ему первые записки, а также фотокопию той, что была адресована газете, — оригинал по-прежнему находился в лаборатории. Малруни надел пару белых хлопчатобумажных перчаток. Из жилетного кармана он достал кожаный футляр.

— Можно мне вынуть их из целлофана?

Я кивнула, сделав об этом пометки на печатях, удостоверяющих неприкосновенность улик. Первым делом он просто прочел записки, хмурясь при этом. Потом расстегнул молнию на своем футляре и извлек лупу, какой пользуются ювелиры, и какой-то длинный пинцет.

Я наблюдала, как он работает: то и дело занося что-то в блокнот, скрупулезно, строчка за строчкой, следуя по запискам, обращаясь с ними с величайшей бережностью и профессионализмом.

Примерно минут через пятнадцать, в течение которых Харб успел прикончить свою пиццу и присоединился к наблюдению, доктор Малруни, издав глубокий вздох, выпрямился на стуле.

— Вы имеете тут дело с больным субъектом, — произнес он, со всей серьезностью встречая мой взгляд. — Во-первых, я скажу вам то, в чем совершенно уверен. Все четыре записки писал один и тот же человек. Фотокопию сложнее анализировать, чем непосредственно рукописный текст, и в суде результаты такого анализа доказать труднее, но здесь и без того достаточно материала, чтобы быть совершенно уверенным.

— Продолжайте.

— Он правша. В его почерке присутствует то, что мы называем «клюшками». Это означает, что буквенные штрихи на конце толще, чем в начале. Это свойство, обычно присущее садистским личностям. Вы можете видеть это в нижних линиях таких его букв, как «t», «l», «f», «i», и в донышках «y» и «b».

Он показал нам образцы. Я почувствовала себя заинтересованной.

— Буква «t» имеет нисходящую перекладину, которая тоже утолщается на конце. Это может быть признаком психической неуравновешенности. Множество практикующих насилие шизофреников имеют в почерке нисходящую перекладину у «t». Во второй записке он также употребляет местоимение «мы», что может указывать на диссоциативное расстройство личности. Но я не верю в раздвоение личности. Это сказка психиатров. Я думаю, это «мы» было намеренным — либо изощренная уловка, либо намек на сообщника.

Пока все прямо в точку.

— Нажим и углы в его почерке очень резкие. Что опять-таки указывает на склонность к насилию и агрессии. Буква «d» является буквой социальной самоидентификации. Его «d» наклонены вправо и тоже имеют утолщенные завершения. Обычно это означает непомерно раздутое «эго», вместе с (одновременным) желанием контролировать ситуацию.

— Продолжайте, доктор.

— Свое имя он пишет заглавными буквами. Я бы назвал это признаком грандиозного нарциссизма. Слова, относящиеся к органам правопорядка, он пишет строчными буквами, преуменьшая вашу значимость. Это то, что я могу извлечь из почерка. Но я также и психиатр. Из того, что он написал, и из того немногого, что мне известно об этом деле, я рискну сделать несколько предположений.

— Будьте так добры.

— Вы имеете дело с сексуальным садистом. Он одержим идеей собственного владычества, и его желание властвовать над жизнью и смертью предельно высоко. У него тяжелая мания величия. Я бы также предположил, что он может быть психопатом, лишенным раскаяния в своих действиях. Он способен сымитировать нужные эмоции, но не способен их по-настоящему испытывать. Можете вы рассказать мне что-нибудь об этом деле?

Я осветила ему положение вещей, начиная от обнаружения первой Джейн Доу вплоть до самого момента его визита.

— Идея, что он за что-то наказывает этих женщин, неплоха, — промолвил он, когда я закончила. — Количество страданий, которое он им причинил, может послужить дополнительным индикатором того, что он скорее знал их лично, чем просто похищал наугад первых попавшихся.

— Почему он сменил свой «модус операнди» в последнем случае? — размышляя вслух, проговорил Харб.

— А вы уже знаете причину смерти? — поинтересовался Малруни.

Я покачала головой, а затем до меня дошло.

— Он сменил его ненамеренно, — догадалась я. — Что-то пошло не по плану. Может, он впрыснул ей чересчур большую дозу секонала и она впала в кому. Или она попыталась убежать, и ему пришлось сразу же ее убить. Но, как бы там ни было, на теле нет следов истязаний. Готова поспорить: он собирался истязать ее так же, как и других, но что-то у него сорвалось, поэтому взамен он надругался над ее мертвым телом.

Малруни пристально посмотрел на меня.

— Из вас бы вышел хороший психиатр.

— Спасибо. А еще есть какие-нибудь предположения?

— Этот человек убивал и прежде. Вероятно, множество раз. Это не дилетант. Просто он решил выйти с этим на публику. Слишком большая предварительная подготовка, проработка всех деталей, слишком много мер предосторожности, чтобы можно было считать эти убийства первыми в его жизни. Он оставляет нам только те улики, которые нарочно хочет оставить. Для него это игра. Но должно быть нечто, какое-то обстоятельство, спровоцировавшее на этот разгул. Причина, побудившая его выйти из тени. Может, он пережил развод или потерял работу.

— Событие, послужившее спусковым крючком.

— Верно. Но есть и еще кое-что. Я несколько удивлен, что вы еще не обратили на это внимания, лейтенант.

— Что именно?

— Он адресовал вам письма, вломился в ваше жилище, звонил вам по телефону, а теперь требует, чтобы вас уволили. — Малруни устремил на меня исполненный боли взгляд. — Этот человек на вас запал, нашел в вас предмет обожания.

— Обожания? Запал? Да он хочет меня убить.

— Психопаты не умеют нормально выражать эмоции. В письме в «Трибюн» он даже пишет ваше имя заглавными буквами, придавая вам максимальную значимость. Он охотник, преследователь. Сейчас он зациклился на вас. Извращенно зациклился. Я думаю, все это некий способ ухаживания, способ привлечь ваше внимание.

Вот это номер! А другие-то, идиоты, просто посылают цветы.

— С меня не спускает глаз специальная группа охраны.

Малруни потер усы.

— А вы знаете, как гиены находят мертвую тушу? Они следуют за грифами. Грифы выводят их к пище.

— Черт! — воскликнул Харб.

Он подумал о том же, что и я.

— Преступник вполне может наблюдать за наблюдателями.

Глава 33

— Мы нашли джип.

— Подозреваемый отвечает описанию?

— Некоторое сходство есть. При нем нет удостоверения личности, но он упомянул ваше имя.

Я кивнула Харбу. Метод траления был его идеей. Мы отрядили шесть групп прочесать частым гребнем территорию в радиусе десяти кварталов от моего «хвоста» телохранителей. Останавливали грузовые фургончики и минивэны. Обыскивали припаркованные машины. Опрашивали людей.

— Мы сейчас на пути, лейтенант. Куда его доставить?

— Приведите его в комнату «С». — Я положила трубку и протянула руку доктору Малруни. — Ваши предположения были чрезвычайно ценны. Возможно, мы как раз поймали своего преступника. Спасибо за помощь.

Мы пожали друг другу руки, и он вручил мне свою визитную карточку.

— Рад был помочь. Не стесняйтесь звонить, если что-то еще понадобится.

Чтобы сэкономить мои силы, мы с Харбом воспользовались лифтом. Все это ощущалось как-то немного обыденно, но именно так заканчивается большинство успешных расследований: скорее комариным писком, чем громом фанфар. Не важно: коль скоро преступник был в наших руках, я была счастлива.

Но все мои надежды разбились вдребезги, когда я увидела, кого привели в комнату для допросов.

— Здравствуйте, лейтенант.

На одиноко стоящем деревянном стуле сидел Финеас Траутт и улыбался мне с терпеливой снисходительностью.

— Это тот человек, который вломился в твою квартиру? — подтолкнул меня локтем в бок Харб.

Я нахмурилась.

— Нет, — ответила я. — Этого зовут Финеас Траутт, через два «т». Добудь мне его криминальный послужной список.

Я вошла и, закрыв за собой дверь, покачала головой, адресуясь легиону колов, сидевших по другую сторону непрозрачного с моей стороны стекла. Затем перевела внимание на своего партнера по бильярду.

— В чем дело, Фин? Ты что, за мной следил?

— Я видел тебя в новостях. Ты сознательно стараешься выманить на себя Пряничного человека.

— Какое ты имеешь к этому отношение?

Фин пожал плечами:

— У меня было немного свободного времени, и я решил своими глазами увидеть, как работает эта ваша схема. У вас три команды по два человека, каждая отрабатывает восьмичасовую вахту. Они держатся за тобой на расстоянии не больше двух сотен футов и до того бросаются в глаза, что нарочно не придумаешь.

В комнате для допросов пахло дымом, потом и отчаянием. Фин тем не менее выглядел совершенно спокойным и даже позабавленным.

— Ты так и не сказал, почему следовал за мной.

— Я рассудил, что убийца сделает еще попытку, но заметит твой эскорт, точно так же, как его заметил я. Поэтому я пристроился сзади, чтобы посмотреть, не делает ли кто-нибудь то же самое.

Я до сих пор не до конца понимала, к чему он клонит, но ощутила волнующее покалывание.

— И ты что-нибудь заметил?

Он кивнул:

— Я заметил две легковые машины и четыре грузовика, во всех было по одиночному водителю мужского пола. Все вели себя подозрительно. Я записал марки, модели и номерные знаки.

— Где эта запись?

— Мы ведь друзья, Джек, не так ли?

Я нахмурилась. К чему вдруг такая уклончивость?

— Мне бы хотелось так думать, Фин.

— А друзья оказывают друг другу услуги, верно?

— Так, значит, это услуга?

— Конечно. Я не люблю, когда моих друзей обижают. Уверен, что и ты смотришь на дело так же.

Теперь все встало на свои места.

— У тебя, очевидно, неприятности?

— Хранение. Кокаин. Суд будет в следующем месяце. Мне светит срок, и немалый. — Фин поскреб свою лысую голову: прозрачный намек на свое заболевание. — Но этого срока у меня уже не осталось.

Я не ответила. Повисло молчание. Я знала окружного прокурора, и дело Пряничного человека было достаточно значимым, чтобы за его арест он продал и жену, и мать. Но я не любила сделок с преступниками, даже с полезными и сотрудничающими, даже с теми, которые играют со мной в пул.

— Я сейчас вернусь.

Я покинула комнату для допросов и в коридоре столкнулась с Харбом. Он вручил мне распечатку данных по криминальной биографии Фина.

Там было несколько обвинений в нанесении телесных повреждений, два — в попытке убийства, одно — в непредумышленном убийстве и два — в убийстве второй степени. Никаких приговоров: в каждом случае либо обвинение было вскоре снято, либо подсудимый оправдан.

— Ты, кажется, однажды арестовывала этого парня?

— Да. На него наскочили несколько вооруженных хулиганов. Двоих он убил, а еще троих отправил в больницу. Самозащита. Траутт даже не был вооружен.

Надо заметить, что у всех других жертв нападений Фина после имен стоял номер уголовного дела: то есть у каждого тоже был криминальный послужной список.

Единственное его правонарушение, не связанное с насилием, был кокаин. Дело было заведено недавно, всего пять месяцев назад. Количество найденного кокаина было достаточным для того, чтобы даже указанный окружной прокурор предъявил обвинение в хранении с целью сбыта, а не просто в хранении.

Я вернулась обратно в комнату «С». Фин сидел, закинув ногу за ногу, и выглядел совершенно непринужденно.

— Чем ты зарабатываешь на жизнь, Фин? — спросила я.

— Проворачиваю сделки.

— Торгуя наркотиками?

Он скорчил гримасу:

— Я не торгую наркотиками.

— Тебя арестовали с тридцатью граммами кокаина.

— Я его не продавал.

— Это что же, для личного пользования? — презрительно фыркнул Харб.

Фин смерил его взглядом.

— Морфий расслабляет, делает слезливым. Кокаин снимает боль и позволяет сохранять бодрость.

— Где вы берете кокаин? — спросил Харб.

Фин пропустил его вопрос мимо ушей и сосредоточил внимание на мне.

— Так мы помогаем друг другу или продолжаем указывать друг на друга пальцем?

Я пристально посмотрела в глаза Фина. Его личная жизнь меня не касалась, но я действительно не любила наркотики, особенно тех, кто их употреблял и продавал. С другой стороны, тогда, в бильярдной, он спас меня от бандитов, и он же, быть может, только что обеспечил нам крупнейший прорыв в нашем расследовании.

И хотя я была служителем закона, профессионалом, который никогда не позволял личным чувствам влиять на его поступки, мне по-своему нравился этот парень.

— Договорились. Я улажу это с окружным прокурором.

— Могу я получить письменное подтверждение?

— У тебя есть мое слово.

Он кивнул, затем передал мне свою записную книжку. Первой шла запись: «Белый джип, фургон, развозящий мороженое, Р912 556».

— Харб, проверь этот номерной знак. Это может оказаться тот, кого мы ищем.

Бенедикт удалился с записной книжкой. Фин встал и сунул руки в карманы.

— Я могу идти?

— Да. Спасибо.

— Спасибо тебе. Я слышал, ты получила огнестрельное ранение. Как нога?

— У меня есть запасная.

Он усмехнулся:

— Ты чертовски упрямая, бескомпромиссная цыпочка. Может, как-нибудь еще встретимся. Нам так и не удалось доиграть тот последний пул.

— Я сверюсь со своим ежедневником.

— Я придержу для тебя стол.

Он повернулся и вышел.

Харба я нашла в его кабинете. Выражение его лица без слов сказало мне все.

— Номерной знак принадлежит автомобилю «крайслер-вояджер». По сводкам, номер был украден полгода назад.

Я медленно выдохнула. Не было ни малейшего шанса выйти на водителя по чужим, украденным номерным знакам. Самое большее, что мы могли сделать, — это опубликовать словесный портрет преступника и надеяться, что кто-то откликнется.

— Ты проверил другие номера?

— В процессе. А тем временем нам надо все равно продолжать операцию «Трал». Может, преступник до сих пор пасет наших парней.

То был выстрел с дальнего расстояния, надежда была слаба, но это было единственное, что мы могли сделать на данный момент.

— Согласна. Пойду к себе, словлю волну.

Аппарат громкой связи на моем столе позволял мне следить за проведением операции. Короткие, отрывистые очереди полицейских диалогов в промежутках между долгими периодами молчания (перемежающие, взрывающие… периоды тишины). Были допрошены еще несколько подозреваемых, но ни одного не арестовали. Спустя два часа, в течение которых чувствовала себя сторонним наблюдателем на своем собственном расследовании, я выключила рацию.

Уныние навалилось на меня, как ватное одеяло.

— Ты есть не хочешь? — Харб протиснулся в дверь с пакетом поджаристых свиных корочек.

— Нет, спасибо. — У меня совершенно не было аппетита. Даже перспектива отведать еду домашнего приготовления не привлекала. Вероятно, мне следовало позвонить и отменить свое свидание с Лейтемом.

— Мы его поймаем, Джек.

— Я не хочу провести остаток жизни, мучимая мыслью об ускользнувшем от меня преступнике.

Мой друг уселся напротив меня.

— Так перестань мучиться.

— У тебя все по-другому, Харб.

— Почему это? Я тоже хочу схватить этого ублюдка.

— Но у тебя есть жизнь вне полицейской службы. А для меня это все.

Харб поставил пакет. Надо было знать, что, если Бенедикт отставляет еду в сторону, значит, относится к какой-то теме очень серьезно.

— Ты сама в ответе за тс решения, которые приняла в своей жизни, Джек. Ты имеешь то, что сама для себя выбрала.

Я посмотрела на него:

— Я потратила больше двадцати лет, вкалывая на полицейской работе. Я никуда не хожу, ни с кем не встречаюсь. Я разрушила свой брак. Все, что я умею делать, — вот эта работа. Но если я даже ее не могу выполнить как следует, тогда какой вообще, черт подери, смысл в моей жизни?!

Я закусила нижнюю губу, глаза наполнились слезами. Мне была омерзительна собственная слабость, и я терпеть не могла себя жалеть, но слова Харба действительно попали в больное место.

Все верно: я находилась здесь потому, что сама выбрала эту жизнь.

Но что, если я сделала неправильный выбор? Мой напарник положил руку мне на плечо:

— Джек, ты лучший полицейский, какого я знаю. Если кто и схватит этого типа, то только ты.

Я глубоко вдохнула и задержала дыхание, надеясь, где-то в самой глубине души, что Харб прав.

Глава 34

После того как человек по имени Лейтем отвечает на все вопросы, он связывает его проводами от каких-то удлинителей и запирает в его же собственном стенном шкафу.

Служба знакомств. Какой выпендреж! Но зато как удачно для него.

Вместо того чтобы пытаться обхитрить команду телохранителей Джек, теперь единственное, что он должен делать, — это поджидать здесь, в доме у Лейтема, а уж она сама придет к нему в руки.

Он закрывает глаза и представляет Джек в ванной комнате, перед зеркалом. Как она красит губы. Переодевается в сексапильное платье. Быть может, она даже рассчитывает на порцию секса сегодня вечером.

Он решает, что она свое получит, хочет того или нет.

Время неуклонно движется к восьми.

Паук сидит в своей паутине и ждет.

Муха скоро явится.

Глава 35

Насытившись к семи часам жалостью к себе, я по дороге домой заехала в химчистку. Но оказалось, что они даже не приступали к моему заказу. После пяти минут диких воплей на какого-то мужика, который, возможно, был вовсе не виноват, я добилась, чтобы мне в срочном порядке почистили один из брючных костюмов.

Я давно заметила, что крик излечивает от стресса гораздо лучше, чем плач.

К тому времени, когда я наконец добралась домой, приняла душ, перебинтовала ногу и оделась, я уже опаздывала на свидание. На мобильном я набрала номер Лейтема, чтобы предупредить.

Номер был занят. Побрызгавшись духами и захватив бутылку вина (ту самую, что покупала сто лет назад, еще для Дона), я, как полагается, прицепила оружие и вновь попыталась позвонить. И вновь — короткие гудки.

Ну что ж, раз его номер занят, значит, по крайней мере он дома. Я проинформировала свою личную гвардию о пункте назначения и тронулась в путь.

Не скрою, я была немного взволнована, испытывая нечто вроде предвкушения. Домашний обед в обществе привлекательного мужчины, можно сказать, идеальный способ отвлечься от гнетущих мыслей.

После череды мучительных рывков и остановок в транспортном потоке я добралась до дома Лейтема, опаздывая уже на час. Он проживал в очаровательном двухэтажном особняке из желтого песчаника, неподалеку от дома Бенедикта. Я отыскала пожарный гидрант, припарковала свою развалину и бросила последний, придирчивый взгляд в зеркало заднего вида.

В целом неплохо. Не исключено, что скоро мне понадобится оттеночный шампунь, но пока неплохо.

Не забыв забрать вино, я, прихрамывая, поднялась по ступенькам крыльца. Звонок отозвался боем курантов Биг-Бена.

— Входите!

Я открыла дверь, предполагая, что хозяин, должно быть, все еще говорит по телефону. В доме было темно и тихо. Потянула носом воздух — и не учуяла никаких кулинарных ароматов.

Рядом со мной на полу обширной прихожей валялся опрокинутый стул.

В голове зажегся сигнал тревоги. Что, если убийца проследил за мной и увидел меня с Лейтемом?

Что, если убийца здесь?

Я освободилась от бутылки и быстро потянулась к кобуре, но тут же застыла, потому что в меня уже был нацелен другой ствол.

— Привет, Джек. — Пряничный человек стоял у подножия лестницы, в нескольких футах слева от меня. — Вытащи пистолет, медленно, и брось вот сюда.

Страх холодной липкой рыбой поплыл вверх по моему позвоночнику. Ступни словно примерзли к полу.

— Где Лейтем? — выговорила я.

— Не имеет значения. Оружие. Быстро!

Убийца улыбнулся и сделал ко мне два шага. Он немного походил на наш составной портрет, только еще больше смахивал на волка, был еще грубее и отвратительнее. Большую часть его лица закрывала повязка, а единственный глаз впивался в меня.

— Говорю в последний раз. Пистолет!

Но я не собиралась играть по его правилам. Одним движением я бухнулась на колени и выдернула свою малышку 38-го калибра. Моя рана отчаянно вскрикнула, но мне удалось выпустить две очереди.

Пули прошли мимо, и убийца, пригнувшись, нырнул в соседнюю комнату. Ощущение в ноге было такое, будто ее разорвали пополам. Я увидела, как кровь проступила на брючине, но не заметила никаких новых ран. Да и стрелял ли он вообще?

Я быстро пересекла холл и укрылась за диваном, взяв прицел в сторону кухни. Сотовый был у меня в кармане, и я вытащила его левой рукой.

— Эй, Джек!

Он был у меня за спиной. Я стремительно развернулась всем телом, нажимая на курок… Лейтем!

Маньяк держал его перед собой, прикрываясь, как щитом, и уткнув дуло пистолета ему в челюсть. Рот у Лейтема был заклеен липкой лентой.

Каким-то чудом мне удалось, дернув рукой, изменить направление выстрела, и пуля просвистела у них над головами.

— Брось пушку. Быстро, не то ему конец!

Лицо Лейтема выражало полнейшую панику, глаза неправдоподобно округлились, а из горла сквозь кляп вырывалось мычание.

Я разжала пальцы.

— Умница, девочка. А теперь — встать.

С трудом, опираясь на диван, я вытолкнула себя в стоячее положение. Моя больная нога так сильно дрожала, что едва меня держала.

— Телефон. Убери его.

Я полезла рукой в карман. Слышала ли моя охрана выстрелы? Едва ли. Они находились за целый квартал отсюда.

— Что с твоим лицом, Чарлз? Порезался, когда брился?

— Какая бравада в безнадежной ситуации! Ведешь себя геройски до конца. Но как тебе понравится вот это, герой?

Он подтолкнул заложника перед собой, тыча в него сзади пистолетом. Я беспомощно наблюдала, как он дважды выстрелил Лейтему в спину.

Тот неуклюже упал вперед, голова ударилась об пол и подпрыгнула. Потом он затих.

— Будут еще остроумные комментарии?

Я, хромая, ринулась было к лежащему Лейтему, но убийца подскочил и пнул меня в больную ногу. Взвыв, я шлепнулась на ковер.

— Ну что, теперь я завладел твоим вниманием, Джек?

Он еще раз пнул меня, на сей раз в голову.

— Выходит, что трус дает тебе пинка. Возможно, мамочку будешь звать как раз ты. Не это ли ты заявила про меня в новостях?

Я попыталась сфокусироваться, найти глазами то место, куда бросила свой пистолет. Он проследил за моим взглядом и подобрал оружие.

— Ты ведь знаешь, зачем я это сказала. — Голова моя плыла, нога горела как в огне.

— Естественно. Чтобы выманить меня за собой. Ты должна радоваться. Твой план сработал.

Зазвонил мой сотовый. Никто из нас не шелохнулся.

— Это моя группа охраны, с проверкой.

— Поговори с ними непринужденно, без лишних слов. Вы готовите обед. Все идет прекрасно. Одно неверное слово…

Он ткнул ствол своего пистолета в мою окровавленную штанину и надавил. Чтобы не закричать, я закусила щеку с внутренней стороны.

— Сделай все как надо.

— Хочешь, чтобы они услышали мой крик? — сквозь зубы прошипела я.

Он ослабил нажим, и я, прежде чем ответить на звонок, глубоко втянула в себя воздух.

— Да?

— С вами все нормально, лейтенант? Мы слышали что-то вроде выстрелов.

— У нас все прекрасно. Как раз стряпаем обед. Все в лучшем виде.

«В лучшем виде» было условным кодом. Через минуту они будут здесь и спасут меня, если только я доживу до этого времени.

— Мы просто хотели удостовериться.

Мой коп дал отбой. Не может быть, чтобы они забыли кодовые слова.

— Молодец, Джек. А теперь мы отправимся на небольшую прогулку. Где твоя охрана?

— В квартале отсюда. На Ливит-стрит.

— О'кей. Мы проедем задним проулком. Мой грузовик стоит как раз там. Поднимайся.

Я неловко пыталась принять стоячее положение, перенеся вес тела целиком на здоровую ногу. Он сгреб в горсть, закрутил вокруг руки мои волосы и рванул вверх. Потом притянул мою голову к своему лицу. Я почувствовала на своей шее его смрадное дыхание: запах скисшего молока и тухлого мяса.

— Скоро нам предстоит познакомиться друг с другом поближе, Джек. Так близко, как только могут мужчина и женщина. Мы даже снимем небольшой фильм.

И он лизнул меня в ухо. Я испытала такое омерзение, что инстинктивно отдернулась в сторону, выдрав при этом какое-то количество своих волос.

— О, это будет совсем не так плохо. Я сделаю тебя знаменитой, лейтенант. Наше видео появится на каждом телеканале в Америке. Правда, им придется вырезать непристойные места.

Опять зазвонил мой сотовый. Это был сигнал. Я бросилась на пол и прикрыла голову руками — как раз в тот момент, когда дверь с треском распахнулась.

Револьверные выстрелы. Звон разлетающегося стекла. Стоны. Один из моих парней упал на пол в дверях, а Чарлз дал деру через кухню.

Я кое-как, ползком, поскорее подтянула себя к Лейтему и стала проверять пульс.

Слабый, но он был.

— Харрис! — крикнула я.

Тот как раз стоял на коленях возле упавшего товарища, патрульного по имени Марк.

— Я позвоню насчет подмоги! У него грузовик с тыла. Давай за ним!

Харрис бросился вслед за убийцей. Я нащупала свой телефон и, набрав 911, принялась выкрикивать в него самые страшные слова на профессиональном полицейском жаргоне:

— Лейтенант Джек Дэниелс, двадцать шестой, офицер ранен… — И все в таком духе.

Сообщив им наконец номер моего значка и адрес, я подползла к Марку, который ничком лежал на ковре. Ранен в плечо, рана плохая. Я бросилась ее зажимать, и зажимала до приезда подкрепления.

Через минуту помещение наполнилось копами. Лейтема и Марка увезли машины «скорой помощи». Медики пытались забрать и меня, но я оказала такое сопротивление, что они отступились.

Вернулся Харрис. Он бегом гнался за убийцей по переулку, но преступник уехал на фургоне с опознавательными знаками водопроводной мастерской. Харрис записал номер машины, и этот номер совпал с тем, что дал нам Фин.

Вскоре приехал Бенедикт.

— Ты в порядке, Джек?

Я сидела на кухонном столе, прижимая к ноге пакет со льдом.

— Он опять удрал, Харб. Хуже того — он унес с собой мой пистолет.

Мысль о том, как он убивает кого-то из моего оружия, была почти такой же страшной, как мысль о том, как он истязает меня до смерти.

— Но дороге сюда я звонил в больницу. У твоего знакомого прострелено легкое и имеется внутреннее кровотечение. Он в хирургии. Но дела его в целом неплохи.

— Что с Марком?

— Состояние стабильное. — Харб положил руку мне на плечо. В глазах его была доброта. — Ты не виновата. Никто не мог знать, что он тебя здесь поджидает.

— Нет, мог. Прояви я хоть немного здравого смысла… Все было бы уже позади, раскинь я хоть немного мозгами. Он следил за мной, Харб, он засек меня с Лейтемом, а потом последовал за ним. Если теперь этот человек умрет…

— Это будет не твоя вина, Джек. Не ты нажала на спуск.

— Как будто есть разница…

— Есть, и ты это знаешь. Может, поедем к нам? Бернис держит для меня на плите тушеное мясо. Там много, и тебе хватит.

Я помотала головой.

— Джек, у тебя будет еще предостаточно времени казниться. Едем к нам, поешь.

— Я поеду в больницу, проверю, как там Лейтем.

Харб нахмурился, но он знал, что спорить все равно бесполезно. Я поторчала там еще немного, предаваясь унынию, потом доковыляла до своей машины и поехала в больницу.

Лейтем был в реанимации. Врач сказал, что состояние его все еще критическое, но перспективы хорошие. Еще раньше, на кухне, рядом с телефоном я обнаружила телефонную книгу и позвонила его родителям. Они приехали примерно через час, в слезах. Мы втроем просидели там всю ночь. Никто из нас не сомкнул глаз.

В пять утра ресницы Лейтема дрогнули, и он разом очнулся. Его взгляд встретился с моим.

— Я не хочу вас видеть, — произнес он.

Я вернулась к себе на квартиру.

В кухонном шкафчике стояла бутылка виски.

Поскольку о сне не могло быть и речи, я атаковала ее, пока не вырубилась.

Глава 36

Я проснулась от боли. Боли в ноге. Боли в голове. Душевной боли.

Еще один слой на пироге из дерьма.

Было почти два часа дня. Мой желудок выплясывал мамбу, протестуя против такого количества потребленного алкоголя. Я бросила две таблетки алказельцера в стакан с водой и выпила, не дождавшись, пока они растворятся.

Потом позвонила в больницу. Состояние Лейтема было стабильным. Его родители не позволили мне с ним поговорить. Наверное, я была не вправе их винить. Я подумывала, не послать ли цветы или по крайней мере открытку с извинениями, но и то, и другое послужило бы только лишним напоминанием обо мне — о человеке, заставившем его пережить ад.

Мой желудок немного успокоился, поэтому я проглотила две таблетки аспирина, чтобы утихомирить остальные боли. Сегодня мне полагался выходной, но я не чувствовала, что его заслужила. Приняв душ я отскребла засохшие пятна крови со своих брюк. Затем, отложив чувство вины на потом, отправилась на работу.

Там меня захотел видеть капитан Бейнс. Я представила ему детальнейший отчет о вчерашних событиях, оформила заявку на новый пистолет и получила его на складе.

Это была неделя повышенной активности СМИ, словно после долгой отлучки. Письмо Пряничного человека появилось накануне во всех новостях, так же как и сообщение о находке третьего женского трупа. Инцидент с Лейтемом подлил масла в огонь. Служба внутренних расследований завела на меня дело об утере оружия. Бейнс велел мне вести себя как можно тише и как можно меньше светиться, а широкой общественности было объявлено, что я временно отстранена, вплоть до окончания расследования.

Но неофициально я по-прежнему занималась делом Пряничного человека. Мне просто не разрешалось показывать это явно. Что поделать: мы живем в мире политики.

Уделив некоторое время полицейскому художнику, с которым мы уточнили и подправили наш композитный фотопортрет преступника, я взяла в автомате ржаную лепешку и спустилась в подвал, на стрельбище, испытать свою новую пушку 38-го калибра.

Там я провела час, выпуская очередь за очередью по бумажным силуэтам, воображая каждый из них Пряничным человеком. Когда закончила, мой пистолет был горячим на ощупь и вонь от кордита не хуже сигаретного дыма насквозь пропитала мою одежду и волосы.

Когда вернулась в кабинет, там меня уже ждал Бенедикт.

— Мы идентифицировали отпечатки пальцев третьей Джейн Доу. Нашли в армейских архивах. Военнослужащая запаса по имени Нэнси Маркс. Ты как, готова?

— Поехали.

Мы сели в лифт, потому что я очень боялась, что рана опять откроется. За рулем был Бенедикт. Нэнси Маркс проживала в даун-хаусе на Трой-стрит, неподалеку от Ирвинг-парк-роуд. Харб уже запасся ордером на обыск на тот случай, если бы возникла необходимость взламывать дверь.

Такой необходимости не возникло.

— Чем могу быть полезна?

Дверь отворила женщина. Пожилая, седая, лицо в морщинах, чья-то бабушка. Сердце мое сжалось.

— Я лейтенант Дэниелс. А это детектив Бенедикт. Здесь живет Нэнси Маркс?

— Вы ее нашли? Я звонила сегодня утром, но мне сказали, что я могу подать заявление о пропаже человека не раньше чем через два дня.

— Вы родственница Нэнси?

— Я ее бабушка. А в чем дело? Где Нэнси?

Менее чем в двух фразах я порушила этой женщине всю жизнь. Если была в моей работе какая-то часть, которую я ненавидела больше всего, так именно эта. Мы с Харбом неловко и мучительно стояли рядом, пока она приходила в себя, переходя от шока к внутреннему протесту, затем к истерике и наконец к подавленному приятию неизбежности: громко стеная, словно призрак на могиле возлюбленной.

Мы по очереди, пытались ее утешить.

После первоначального взрыва эмоций они всегда хотят знать: как и почему?

Мы рассказали. Мы не знали почему.

— Она не страдала. — Вот все, что мы могли предложить.

Отчет по вскрытию тела подтверждал это. Нэнси Маркс умерла, сломав шею. То, что патологоанатом вычислил это, изучая набор разрозненных частей тела, изумило меня.

— Но кто сделал с ней такое?

— Мы еще не знаем, миссис…

— Маркс. Сильвия Маркс. Родители Нэнси, мои сын и невестка, погибли в автокатастрофе семь лет назад. Внучка — единственное, что у меня оставалось.

Мы опять сделали паузу, позволяя ей выплакаться. Бенедикт сварил кофе на кухне, а я сидела со старушкой на диване, держа ее за руку.

— Миссис Маркс, у вашей внучки были враги?

— Нет. Ни одного. Она была хорошая девочка.

— Как насчет бойфренда?

— Ничего серьезного в последнее время. Нэнси была привлекательной, она часто ходила на свидания, но после Тэлона никого всерьез у нее не было.

— После Тэлона?

— Тэлона Баттерфилда. Да и он был никчемный парень. Так, валял дурака, изменял ей. Они даже были помолвлены. Жили вместе некоторое время, а потом, где-то в начале года, она переехала опять ко мне, после того как с ним порвала. Было так приятно, что она снова дома, со мной. — Серые глаза миссис Маркс опять начали наполняться слезами.

— А Нэнси не была знакома с девушкой по имени Тереза Меткаф? — Я показала фотографию.

— Нет. Не могу припомнить. Она тоже погибла?

— Да, мэм.

— Красивая, как и моя Нэнси.

Я дала ей посмотреть и на другие фото: первой Джейн Доу, а также на последний составной портрет нашего преступника.

— Извините, но нет. Я никого из них не знаю.

— У вас есть какой-нибудь адрес Тэлона Баттерфилда?

— Нет, — покачала она головой. — Не думаю, что и у Нэнси найдется. Когда она его бросила, он уехал из города. Они не общались, насколько я знаю. Вы думаете, Тэлон в этом замешан?

— Именно это мы пытаемся выяснить, миссис Маркс.

— Мне этот парень никогда не нравился, но он не убийца. Он любил Нэнси. Просто никак не мог удержать в штанах свой инструмент.

Бенедикт принес кофе, и мы задали еще несколько вопросов. После того как эти расспросы ничего не дали, мы получили позволение осмотреть комнату Нэнси.

Комната маленькая, скромная и опрятная. Выдвижные ящики не хранили никаких секретов. Не было ни писем, ни ежедневников с указанием встреч, ни счетов, ни погашенных чеков, вообще ничего.

Харба осенило, что, возможно, вещи Нэнси находятся где-то в другом месте. Не так уж много людей хранят свои бумаги в спальне. Мы решили спросить Сильвию. Старушка сидела в своей маленькой гостиной и гладила белого кота, уставившись на оправленное в рамку фото покойной внучки. При нашем приближении кот спрыгнул у нее с коленей и скрылся.

— Миссис Маркс, у Нэнси была чековая книжка?

— Она держала ее на кухне, в ящике с хозяйственными документами.

— Там же и погашенные чеки?

— У Нэнси была карточка. Вроде кредитной, но деньги туда поступали с ее счета до востребования. Погашенные чеки хранятся в банке.

— А как насчет телефонной книжки? Или балансов по кредитной карте? Или личных писем?

— У нее была коробка с бумагами, которая так и не распаковывалась после ее переезда. Она там, в чулане. Вы нашли что-нибудь от Тэлона?

— Нет.

— Я не удивлена. Когда Нэнси от него ушла, то собрала все: фотографии, подарки, открытки — и выбросила вон. Но я вот что подумала… Если вы хотите побольше о нем выяснить, вы бы могли обратиться к тому сыщику.

— Как вы сказали?

— Нэнси наняла частного детектива следить за Тэлоном, когда решила, что тот ей изменяет.

Мое сердце забилось быстрее.

— Вы не помните его имя?

— Дайте подумать. Нэнси даже несколько раз ходила с ним на свидание, после Тэлона. Однажды даже привела его в дом, и он ущипнул меня за мягкое место.

И Сильвия Маркс, все еще со слезами на глазах, прыснула.

— Генри, кажется. Генри Макги. Нет… Макглейд. Генри Макглейд.

— Вы хотите сказать, Гарри Макглейд? — уточнил Бенедикт.

— Да, точно. Гарри Макглейд. Джек-пот!

Глава 37

Ему пришлось избавиться от грузовика.

Это не входило в его планы. На всей проклятой тачке его отпечатки. Даже если бы он убил целый день на то, чтобы их стереть, все равно не отчистил бы до конца.

А отпечатки прямиком приведут их к нему. Он не позаботился о том, чтобы создать себе запасную личность. Никак не думал, что это может понадобиться, что они подберутся к нему так близко.

Он заново прокручивает все это в голове, мысленно проверяет, что у них есть на него, какими компрометирующими уликами они располагают.

Да, теперь они знают его в лицо. Но немного краски для волос, чистое бритье — и это можно исправить. Невозможно выявить связь между ним и грузовиком: он украл его в Детройте, оснастив украденными же иллинойсскими номерами. Он не получал лицензию на ведение бизнеса. Его водительские права действуют, но в них указан старый адрес, и он не дал себе труда обновить их после женитьбы и переезда.

Но есть несколько связующих звеньев с его нынешним адресом. Телефонная компания и электроэнергетическая. Департамент налогов и сборов. Кредитные карточки. Банк. Если копы заполучат его имя, они найдут его без особого труда. А как только они его найдут, смогут предъявить обвинение. В своей самонадеянности, из чистого бахвальства, он снабдил их образчиками своей ДНК. Не самый разумный шаг, надо прямо сказать.

Ему нужно действовать быстро, создать себе новое имя и легенду. Может быть, даже обратиться к одному из этих лекарей, которые могут лазером устранить линии у тебя на пальцах. Он исчезнет и вынырнет на поверхность где-нибудь в другом месте. Может, даже уедет из страны. В мире полно женщин, чтобы позабавиться.

Но сначала он должен завершить работу здесь.

Он садится в автобус, чтобы добраться до дома, после того как оставляет грузовик в круглосуточном парковочном гараже. Сейчас он не думает о Джек. Он целиком сосредоточен на своей завершающей жертве. С этой будет проще всего. Даже выслеживать не понадобится. Не нужен грузовик. Если он хорошо сыграет свою роль, ему даже секонал не потребуется.

Он снимает телефонную трубку, уже больше не заботясь о записях телефонной компании, по которым его можно отследить. К завтрашнему дню все будет кончено.

— Алло?

— Диана? Это Чарлз.

— Чарлз?

— Я знаю, ты удивлена, что я тебе звоню. Мы расстались не лучшим образом. Как ты поживаешь?

— Хорошо. У меня все в порядке. Я встречаюсь с одним человеком.

— Рад за тебя. Надеюсь, он хорошо к тебе относится. Послушай, я звоню, потому что мой психотерапевт…

— Ты ходишь к психотерапевту?

— Да. Уже почти полгода. Она помогает мне справляться с моим гневом. — Чарлз старается, чтобы в голосе чувствовалась улыбка.

— Что ж, это хорошо, Чарлз. Я рада за тебя.

— Я хочу попросить об одной услуге, Диана. После того как ты от меня ушла, я много занимался самоанализом, многое в себе переоценил. Мой доктор говорит, что я теперь стал другим человеком. Но у меня все еще остается большое чувство вины по поводу того, как я обошелся с тобой. Пока во мне будет сохраняться эта вина, я не смогу найти согласия ни с кем, в том числе с самим собой.

Сейчас он просто вычитывал из записной книжки нацарапанные им же самим слова. Эти фразы он переписывал вновь и вновь, пока они в его исполнении не начали звучать как надо.

— Мне нужно увидеть тебя, Диана, чтобы извиниться напрямую. Если я буду знать, что ты меня прощаешь, тогда я смогу наладить свою жизнь.

— Я прощаю тебя, Чарлз.

— Тогда позволь мне произнести эти слова тебе лично, с глазу на глаз. Пожалуйста. Конечно, ты мне ничего не должна, нокогда-то мы любили друг друга. Это будет заключительный шаг в моем выздоровлении. Прошу тебя. Позволь мне увидеться с тобой еще раз.

Затаив дыхание, он ждет ее ответа.

— Ну хорошо. Когда?

— Что ты делаешь сегодня вечером? — спрашивает Пряничный человек.

Он ухмыляется. Наконец-то он пустит в ход тот паяльник.

Глава 38

— Я не стану говорить без своего адвоката, — заявил Гарри Макглейд.

Он сидел в комнате для допросов «С», на том же самом стуле, на котором вчера сидел Фин, а над душой у него стояли мы с Бенедиктом, Сразу же по выходе от миссис Маркс я выслала за Макглейдом машину, чтобы доставить его сюда. На данный момент он был единственным связующим звеном между двумя опознанными жертвами. У меня категорически не было желания когда-либо впредь самой являться в его квартиру, поэтому допрос в участке был логическим ходом в развитии событий. Полагаю, что и аспект устрашения тоже сыграл свою роль.

Но устрашить Макглейда было далеко не просто.

— Я уже сказала, Макглейд, что адвокат тебе не нужен. Ты просто отвечаешь на некоторые вопросы. Тебя ни в чем не обвиняют.

— Тогда зачем весь этот медиа-цирк? Как, по-твоему, это скажется на моей репутации?

Прежде чем Гарри доставили в участок, я анонимно намекнула нескольким людям, связанным с масс-медиа, что сейчас доставят подозреваемого. Они любезно собрались на улице, дожидаясь прибытия арестованного, и сделали тысячи три снимков, запечатлев, как Гарри входит в полицейский участок. По моим расчетам, это должно было помочь побудить Макглейда к сотрудничеству.

И, полностью признавая, что с моей стороны это довольно низко (не слишком порядочно), я также подумала, что это чертовски смешно.

— Вы узнаете эту женщину? — вопрошал Бенедикт, показывая ему фотографию нашей первой Джейн Доу.

— Сколько раз я должен повторить одно и то же, чтобы оно осело в башке этого Пилсбери Доубоя? Я ее не узнаю. Я знал Терезу Меткаф, потому что она меня нанимала. Я знал Нэнси, потому что ее познакомила со мной Тереза. С Нэнси я несколько раз встречался.

— Откуда Тереза и Нэнси знали друг друга?

— По-моему, они ходили в один и тот же оздоровительный клуб.

— В какой?

— Не знаю. Послушайте, Нэнси приходила раз ко мне в офис, просила проследить за ее бойфрендом, сказала, что меня ей порекомендовала Тереза. Я не стал за это браться.

— Ты уверен, что тебе не надо свериться с той коробкой из-под хлопьев?

Гарри скорчил кислую мину и снял кусок какой-то засохшей дряни со своего пиджака. Костюм на нем был такой жеваный, будто только что из стиральной машины, разве что при этом он был весь в пятнах.

— Я не знаю, каким образом они были связаны, Джеки. Но зато я знаю нескольких крупных адвокатов, которые просто тащатся, возбуждая иски против копов за опорочивание репутации человека и неправомочный арест.

— Ты не под арестом, Макглейд.

— Тогда я могу идти. — Макглейд поднялся с места.

Я полыхнула ему в лицо возмущенным взглядом:

— Неужели тебя совсем не волнует то, что произошло с этими женщинами?

— Не в этом дело. Не было никакой необходимости так со мной обращаться, поэтому я начинаю злиться. Все, что требовалось от тебя и от твоего ученого шимпанзе, — это заехать ко мне в офис. Но вместо этого вы притаскиваете меня сюда, и теперь мое имя будут полоскать по всем новостям в связи с вашим мерзким делом. Ты стала бы нанимать частного сыщика, который проходил подозреваемым по делу о трех серийных убийствах?

Имелось в виду, что, конечно бы, не стала — в этом был пафос его речи.

— Если ты станешь сотрудничать, Гарри, я выпущу пресс-релиз, где будет говориться, что ты помог нам изловить негодяя. Что без твоей удивительной интуиции и опыта нам бы нипочем не расколоть это дело.

Некоторое время Макглейд осмысливал эту информацию. Спустя несколько секунд его лицо расплылось в широкой, зубастой улыбке.

— Вот это разговор. Давно бы так, Джеки. Наконец-то ты поняла, как надо решать тонкие вопросы. Раньше, когда мы работали в паре, ты была до жути прямолинейной.

Бенедикт обернулся ко мне, изумленно вздернув бровь, указывая в сторону Гарри большим пальцем.

— Он был твоим напарником? Это же ужас!

— Спасибо за сочувствие, толстяк, — отозвался Гарри, — но это было совсем не так скверно. Я, конечно, получил свою долю насмешек из-за того, что меня поставили в пару с бабой. Но потом все сложилось вполне нормально. Верно, Джеки?

Макглейд подмигнул мне и послал воздушный поцелуй. Рука моя сама собой сжалась в кулак, и Харбу пришлось меня оттаскивать, чтобы я не успела сломать нос паразиту.

— Не поддавайся на провокации, Джек. Не позволяй ему тебя разозлить.

Но Гарри сделал нечто худшее, чем просто разозлил меня. Гораздо худшее.

Когда мы работали в паре, я действительно поначалу считала его неплохим парнем, если оставить в стороне соображения гигиены. Он добросовестно выполнял свою часть работы, прикрывал меня с тылу, и у нас был один из лучших показателей по задержанию правонарушителей в районе.

Это произошло как раз после производства меня в детективы третьего класса, и я из кожи лезла, чтобы доказать начальству, что могу играть наравне с большими мальчиками. Я работала вдвое усерднее мужчин за половинное уважение. Чтобы компенсировать это, всякий раз, когда выдавалось свободное время, я работала над «висяками». Такое преступление, как убийство, не имеет срока давности, и нераскрытые дела по ним никогда официально не закрываются.

Одно из таких дел потребовало изрядной доли моего внимания и терпения — изнасилование и убийство пятнадцатилетней девочки в чикагском Грант-парке. Свидетели утверждали, что видели ее разговаривающей с бездомным в красной бейсбольной кепке примерно за полчаса до смерти. Эта версия была широко разработана, но никуда не привела.

Я решила повнимательнее приглядеться к ее бывшему парню. Студент-отличник, ничего криминального за ним не числилось, масса друзей. Его алиби на вечер убийства было шатким, но никто и представить себе не мог его в роли убийцы.

Между тем он коллекционировал бейсбольные кепки. У него имелось по экземпляру от каждой команды высшей лиги, за двумя примечательными исключениями: не было бейсболок от команд Бостона и Цинциннати. Мне показалось несколько странным, что у ярого коллекционера не хватает именно тех двух кепок высшей бейсбольной лиги, которые были красными.

Расследование заняло год и стоило мне моего брака, но я выстроила против парня крепкое, подкрепленное доказательствами дело. Прежде чем обратиться за ордером на обыск, я поделилась своими находками с напарником, желая услышать его мнение.

Гарри отплатил мне за доверие тем, что первым получил ордер, а потом сам произвел арест, в день, когда у меня был выходной.

Гарри не только приписал себе всю честь этого ареста и получил повышение. Он еще вдобавок заявил, когда я пожаловалась своему лейтенанту, что произвел арест самолично для того, чтобы защитить меня.

— Он же был опасным преступником. Посылать за ним женщину было бы просто глупо!

Полицейское ведомство сплотилось в его защиту, и таким образом шовинизм в моем департаменте достиг новых высот. Все мои упорные труды, вся борьба за то, чтобы ко мне относились как к равной в этой профессии, где доминируют мужчины, пошли прахом — оттого что мой напарник оказался домостроевцем и предателем.

После этого прошел не один год, прежде чем и я сумела заработать себе уважение коллег. Но я так и не смогла простить Гарри.

Сделав глубокий вдох, я разжала кулак и широко улыбнулась:

— Напомни-ка, за что тебя вышибли из правоохранительных органов, Макглейд.

Его улыбка заметно потускнела.

— Меня не вышибли. Я сам уволился.

— Ты хочешь сказать: уволился после того, как тебя вынудили уйти в неоплачиваемый отпуск. Что-то связанное с взиманием взяток, не так ли?

— Я их не брал. Меня подставили.

— Такого славного парня? Кому же это могло прийти в голову?

Он нахмурился:

— Тебе, что ли, Джеки?

— Нет, Гарри. Но я не слишком расстроилась, узнав об этом. И что же случилось с теми обвинениями во взяточничестве?

— Когда я уволился, их сняли.

— А случайно, не подходит ли срок обновления твоей лицензии на ведение частного сыска?

Макглейд скрестил руки на груди и бросил на меня хмурый взгляд исподлобья.

— Ты сломала мне карьеру пятнадцать лет назад, а теперь хочешь лишить меня средств к существованию?

— Нет, Макглейд. Я хочу, чтобы ты помог нам найти убийцу. А теперь сядь и расскажи нам о своей слежке за Тэлоном Баттерфилдом. — Я выдавила принужденную улыбку и прибавила: — Пожалуйста.

Гарри мысленно взвесил степень моей искренности, потом сел.

— Рассказывать особенно нечего. Нэнси сделала вид, что на время уехала из города, а меня попросила проследить за тем, что он делает. Он липнул в бар, подцепил там какую-то милашку и повел ее прямиком к себе домой. Прямо на их с Нэнси кровать. Чтобы заснять их, мне пришлось взобраться по пожарной лестнице.

— А сколько раз после этого ты встречался с Нэнси?

— Не знаю. Раза три или четыре. Мне кажется, она использовала меня для того, чтобы отделаться от Тэлона. Я был рад, когда моя миссия закончилась.

— У вас были сексуальные отношения с Нэнси Маркс? — спросил Харб.

— Я не треплюсь о таких вещах.

— Придется.

— Ну хорошо, ладно. Я трахнул ее несколько раз. На самом деле началось с того, что мы провели время в ее гостиничном номере в тот день, когда передавали шоу Трейнтера.

— Шоу Трейнтера?

— Да. Это был первый раз.

— А при чем тут Трейнтер? — спросила я. — Какое отношение имело все это к местному ток-шоу?

— Тому, кто выступает в этой программе, в ночь перед выступлением предоставляют бесплатный гостиничный номер. Нэнси провела эту ночь со мной.

— Нэнси участвовала в «Шоу Макса Трейнтера»?

— Ну да. И она, и Тереза, обе. Была тема насчет неверных женихов. А вы что, ребята, не знали? Ничего себе, детективы.

— Погоди, Макглейд. Хорошенько сосредоточься. Кто еще участвовал в этом шоу?

— Я не помню, Джеки. Это было месяцев пять или шесть назад. Тема была о женщинах, которые бросили своих мужиков потому, что те наставляли им рога. Там, кажется, были еще одна-две девушки. Это было необузданное шоу, даже для Трейнтера. Приходилось забивать пиканьем большую часть высказываний. Мы с Максом старые кореши, любим вместе пивка попить. Это я уговорил девчонок прийти в программу, отречься от своих мужиков прямо по телевидению.

— Еще раз взгляни на фотографию, Макглейд. Эта женщина была в студии?

Я показала ему фотографию первой Джейн Доу.

— Вы что, глухие? Я не знаю. Вы подсовываете мне компьютерное изображение мертвой цыпочки, которую я, может быть, видел на программе полгода назад. У меня вообще плохая память на лица. — Он посмотрел на меня и осклабился: — Так ты наконец простила меня, Джеки? Может, как-нибудь сходим с тобой чего-нибудь выпить?

— Ты свободен, Макглейд.

Гарри встал и принялся пятернями возить по своим штанам, пытаясь разгладить. Но морщины никак не желали расправляться.

— Только не забудь упомянуть меня в своем пресс-релизе, а не то я учиню иск этому прекрасному полицейскому учреждению.

Он изобразил, как стреляет в меня, с помощью большого и указательного пальцев, потом прицелился в зеркало и вышел из комнаты. Но через секунду вернулся обратно.

— У тебя не найдется двух баксов на такси?

Я сунула руку в карман и вытащила какую-то мелочь.

— Вот, держи. — Я вручила ему деньги. — Поедешь на автобусе.

— Фу, Джеки. Это мелко.

Однако взял деньги и снова вышел. Я была уверена, что пресса поджидает его снаружи, и очень надеялась, что он предстанет перед ними идиотом.

Пожалуй, и не было нужды так уж усердно надеяться.

— Не может быть, чтобы все было так просто, — проговорил Бенедикт.

— Есть только один способ выяснить.

Мы отправились в комнату для совещаний на другой конец коридора и сели на телефоны. Через минуту я уже соединилась с телеканалом, к которому относилось «Шоу Макса Трейнтера». После нескольких отфутболиваний меня соединили с техническим директором, человеком по имени Айра Герцкович. Как только я обрисовала ему ситуацию, он согласился переслать нам дубликат программы, о которой шла речь. Я велела ему прислать отредактированную версию. Он отказался, заявляя, что кассета с оригиналом никогда не покидает студию.

Но я была копом, так что победа оказалась за мной. Патрульная машина, ревя сиреной, умчалась за пленкой, и, когда через двадцать минут вернулась, у меня в кабинете уже был установлен видеомагнитофон.

— Скрести пальцы, — велела я Харбу.

И нажала кнопку «рlау».

Цветные полосы и звук. Графическое изображение названия ток-шоу, порядкового номера, даты и имени режиссера. Вступительные титры. Имя ведущего: Макс.

Вот Трейнтер представляет первую гостью — Эллу. Эллой оказалась Тереза Меткаф.

На глазах студийной аудитории и телезрителей Тереза публично дала отставку своему жениху Джонни Тэшингу. Тэшинг не подозревал, ради чего его пригласили в это ток-шоу, и, когда Тереза при всем честном народе уличила его в неверности и бросила ему кольцо, подаренное в честь помолвки, толпа восторженно взвыла. Тэшинг выглядел уничтоженным.

Следующей была девушка по имени Норма. Нормой была наша первая Джейн Доу, в этом не было никаких сомнений. Она также прилюдно отвергла своего неверного жениха. Тот обозвал ее несколькими непечатными словами и ураганом устремился вон со сцены.

Третьей шла Лора, иначе говоря, Нэнси Маркс. Ее жених, парень, которым, как мы поняли, был Тэлон Баттерфилд, был аналогичным образом отринут под гром аплодисментов. Тэлон все время нервно усмехался и пожимал плечами.

Потом был представлен новый бойфренд Нэнси. Он вышел, преподнес ей розы и чмокнул в щеку. И тут же был грубо атакован Тэлоном. Тэлон резко заехал ему по физиономии, но новый парень апперкотом отправил его в нокдаун, после чего вышибалы их растащили.

Парень с бойкими кулаками был не кто иной, как наш любимый частный сыщик Гарри Макглейд.

На сцену вышла последняя гостья программы. Четвертая женщина. Эту мы еще не видели. Ее звали Брэнди, и она расставалась не с женихом, а с супругом, который по нескольку ночей на неделе не приходил домой ночевать. Она подозревала интрижку на стороне и больше не могла этого выносить.

Когда вышел ее муж, я поставила фильм на паузу.

— Это он.

Харб принялся названивать в студию, требуя подлинные имена и адреса участников этой программы. Я пустила ленту дальше и стала наблюдать, как Брэнди бросает в лицо мужчине свои обвинения, как отказывается от него, как другие девушки из списка клеймят его, высмеивают и смешивают с грязью. Как он потом хватает стул и швыряет в нее, разражаясь воплями, как, впав в звериный гнев, бросается подряд на каждую из этой компании. Потребовалось четверо вышибал и трое охранников, чтобы его повязать, и, когда его выволакивали со сцены, зрители вскочили на ноги, неистовствуя от восторга.

— Чарлз и Диана Корк, — сообщил Бенедикт. — Проживают в Эванстоне. Не уверен, что адрес действующий.

Я встала и, обернувшись, столкнулась лицом к лицу с восемнадцатью сотрудниками, собравшимися в мой кабинет на совещание.

— Мне нужна вся возможная информация на Чарлза Корка. Список судимостей, данные из управления автотранспортом, телефон, кредитки, клички — словом, все. Я хочу иметь всю его историю, и немедленно.

Следующие двадцать минут представляли собой ураган активности: массовое перемещение людей сродни исходу при стихийном бедствии, шквал телефонных разговоров и массированный поиск в компьютерных системах. Мои люди выкрикивали информацию по мере ее поступления.

— Есть криминальная биография. Две отсидки за нанесение телесных повреждений и покушение.

— Документы о разводе окончательно оформлены три месяца назад.

— Я нашел Диану Корк, квартира на улице Гёте.

— По данным управления автотранспортом, за Чарлзом Корком числится джип 1992 года.

— Адрес в Эванстоне подтверждается. Похоже, Корк до сих пор проживает там.

Харб снова сел за телефон и начал вызванивать Диану Корк.

— Автоответчик.

— Ордера! — коротко распорядилась я.

Я действовала как лицо, облеченное полномочиями, сейчас я отвечала за ход операции: отдавала приказания и раздавала поручения, в том числе направила группы задержания по адресам Дианы и преступника.

Вот так оно порой и бывает. Бессчетное число раз пути расследования выводят в никуда, и вдруг внезапно все ниточки сходятся вместе. Финал.

Доктор Малруни сказал: что-то спровоцировало нашего убийцу, побудило его выйти из тени, что-то послужило спусковой пружиной. Я думаю, публичное пренебрежение и осмеяние по телевидению вполне можно было квалифицировать как эффект спускового крючка.

— Корк на углу Эшланд и Пятьдесят пятой, — сообщил Харб. — Едем туда или к Диане?

— Туда. Скорее. Мне нужно восемь человек в полном вооружении, живо.

Адреналин во мне пульсировал так сильно, что я даже не ощущала боль в ноге. Мыс Харбом помогли друг другу облачиться в бронежилеты из кевлара, удобно затягивая и застегивая их на липучки, подгоняя плечи, затем прикрепили мини-рации в виде маленьких микрофонов, наушники и двинулись к патрульным машинам.

Не считая нас с Харбом, мы выехали четырьмя группами. В полицейском участке Эванстона к нам присоединились дополнительные силы. Харб, следуя обязанности, сделал звонок фэбээровцам, но позвонил в наше, местное отделение, чтобы оттянуть время. Потребуется некоторый срок, чтобы сообщение достигло агентов Дейли и Кореи, а к тому времени все будет кончено.

Пока мы мчались в полицейской машине с завывающей сиреной, диспетчер снабдил нас недостающими сведениями из криминального послужного списка Чарлза.

— Ему тридцать семь лет. Восемь арестов за последние девятнадцать лет. Обвинения в сексуальном насилии с отягчающими обстоятельствами и попытке убийства. Последний срок отсидел в 1998 году. С тех пор он чист.

— Не чист. Просто осторожен.

Опергруппа, выехавшая к Диане Корк, прибыла первой. Женщины не оказалось дома, а в квартире не было никаких следов борьбы или вторжения.

Неужели не успеем?

За три мили до цели мы выключили мигалки и сирены. Дом представлял собой одноэтажное жилье на одну семью со средним доходом. У меня включилось повышенное чутье ко всему вокруг, замечалось множество вещей одновременно. Изрытые выбоинами улицы, в сумеречном воздухе пахло прелой листвой, грудная клетка страдала в тесном бронежилете, у Харба на лбу выступили капли пота.

Вот оно. Мы у цели.

Бенедикт остановил машину позади цепочки полицейских автомобилей, только и ожидавших его сигнала.

— Готова? — спросил он меня.

— Это твоя операция. Мы вышли из машины.

Внезапно, громко скрежеща шинами, на улицу из-за поворота выскочил черный «мустанг» с откидным верхом. Он обогнул полицейскую баррикаду и, перескочив через бордюр, въехал на тротуар. С визгом затормозил прямо на лужайке перед домом Чарлза Корка, выбрасывая из-под колес фонтаны земли.

Из машины выпрыгнул человек в длинном непромокаемом пальто с поясом, держа в руках нечто вроде пятилитровой бутыли с молоком, и помчался к крыльцу.

Я выхватила свой 38-дюймовый и, прихрамывая, бросилась за ним. Кто-то громовым голосом орал в мегафон: «Стоять! Полиция!» Через десять ярдов я бросилась на землю в позе Сигурни Уивер и взяла спринтера под прицел.

— Стоять! Руки вверх!

Человек поднял руки, но по-прежнему сжимал в них свою бутыль.

— Повернуться! Медленно!

Я чувствовала, как у меня за спиной подтягивается мой резерв. Нависла напряженная пауза. Потом человек медленно изогнул шею и воззрился на меня.

— Забавно, как история повторяется, а? Гарри Макглейд!

Глава 39

— Проснись, любовь моя!

Он бьет бывшую жену по лицу, наблюдая, как бежит кровь по ее щеке.

— Это Чарлз, дорогуша. Очнись.

Диана Корк открывает глаза и вперяется в стоящего над ней человека. Она пытается двинуться, но не может.

— Чарлз, что ты…

Он обрывает ее еще одним несильным ударом по губам.

— Ты слишком много говоришь, Диана. Вечно говоришь. Вечно критикуешь. Я больше не желаю это слышать. Единственное, что я хочу слышать, — это как ты будешь кричать.

Он отходит. Диана поднимает голову, пытаясь разглядеть, что ее удерживает. Бечева. Ее лодыжки и запястья связаны веревкой. На ней только лифчик и трусики. Она распростерта на цементном полу, руки и ноги привязаны к вбитым в бетон колышкам.

— У меня есть четыре чистых видеокассеты, — звучит голос ее бывшего мужа, который теперь оказывается от нее справа. Он стоит рядом с установленной на штативе видеокамерой. — Это четыре часа. Большинство женщин уже после третьего часа не могут кричать. Но на тебя я возлагаю большие надежды. У тебя такая здоровенная глотка.

Чарлз Корк подходит к столу и берет с него охотничий нож.

— Чарлз, пожалуйста, развяжи меня. Это не смешно.

— Ты так считаешь? А вот мне это кажется высокопробной комедией. Это же американская мечта, Диана. Убивать женщин, на которых женат. На протяжении четырех лет я слушал, как ты скулила и пилила. И все это я терпел. Почему? Во-первых, потому что ты была идеальным прикрытием. Копы, они ищут холостых, а не женатых. Одинокий парень привлекает внимание. Женатый незаметен.

— Чарлз…

— Я еще не закончил! — Он снова бьет ее. — Хочешь знать, чем я занимался в те ночи, когда не являлся домой? Ты думала, что я тебе изменял, верно? Вот почему ты меня бросила.

Чарлз наклоняется над ней и ударяет по лицу.

— А на самом деле я ходил убивать людей, Диана. Выслеживал и убивал людей. А не шился с другими бабами. Не по-настоящему, во всяком случае. Может, я и трахал их перед тем, как убить, но я бы не назвал это интрижками.

Диана крепко зажмуривает глаза.

— Этого не может быть. Это мне снится.

— Разве я был плохим мужем, Диана? Я уделял тебе время. Я водил тебя в разные места. Мы даже вместе пекли пряники. Помнишь?

Он берет со стола лакированного пряничного человечка из имбирного теста, последнего оставшегося, и тычет им ей в лицо.

— Узнаешь? Я был твоим образцовым, ручным провинциальным муженьком. Я подстригал газон. Я платил по счетам. Я ходил на светские мероприятия вместе с твоими тупыми друзьями, и водил тебя в кино, и покупал тебе цветы. Я соблюдал свою часть обязательств в этой сделке.

Он наклоняется и залепляет пряником ей в лицо.

— И вдруг, ни с того ни с сего, как гром с ясного неба, ты решаешь меня бросить. Уйти от меня! Да еще в телешоу, на глазах у миллионов людей! Кем ты себя вообразила? От меня не уходят!

Теперь она уже рыдает:

— Чарлз, прошу тебя…

— Ты не въезжаешь, Диана. На моем счету тридцать человек. Твоя младшая сестренка, думаешь, она убежала из дому? Она не убегала. Я зарыл ее в небольшой пещерке, в лесном заповеднике, за городом. А кот Сникерс? Я свернул его проклятую хлипкую шейку. Ты что, новостей не смотришь? Я — Пряничный человек.

Он опускается рядом с ней на колени, и глаза Дианы расширяются от ужаса. Она начинает учащенно дышать.

— Нам надо заполнить четыре часа пленки. — Он проводит кончиком ножа по ее дрожащим губам. — Четыре часа высокопробного развлечения.

— Пожалуйста, Чарлз…

Я твоя жена. Пряничный человек радостно кудахчет:

— Пока смерть не разлучит нас. Его нож входит в ее тело.

Глава 40

— Проклятие! — выругалась я, устанавливая пистолет на предохранитель. — Уймешься ты, наконец?

Я коршуном налетела на улыбающегося во весь рот Гарри.

— Надеюсь, всем этим ором вы не спугнули плохого парня, Джеки?

— Бросай свое молоко и руки за голову, Макглейд. Ты арестован.

— Это не молоко. Это баллон с цементом.

— Здесь не игра, Гарри. Немедленно поставь…

Прежде чем я успела закончить фразу. Макглейд стремительно метнулся к входной двери, словно в боулинге, швыряя молочную бутыль в дверную ручку. Дверь с треском распахнулась внутрь, и силой инерции Макглейда внесло в дом.

Я увидела, как вся запланированная полицейская облава рушится прямо на моих глазах, и, не успев даже толком подумать, хромая, бросилась вслед за ним.

— Заходи вокруг дома! — не оборачиваясь, заорала я тем, кто был сзади. — Окружай по периметру!

В доме было темно и тихо. Все занавески были опущены. В воздухе стоял тошнотворно-сладковатый запах, свидетельствующий о том, что с помощью дезинфектанта маскировали что-то еще. Что-то тухлое, гниющее. Я попыталась зажечь свет, но выключатель не работал.

— Он вырубил энергию, — бросил Макглейд, который, пригнувшись, двигался впереди меня и уже прошел полкоридора. Свою пластиковую бутыль он бросил, и теперь в руках у него был «магнум» 44-го калибра. Именно такого типа пушку я и ожидала увидеть у Гарри — большую и громкую.

— Макглейд, ты осел! — злобно прошептала я ему в спину. — Ты запорол нам арест!

— Просто скажи, что назначила меня своим помощником, вот и все.

— Я тебе не Вайст Эри! А сейчас опусти свою…

— Эй, Чарли! — громко окликнул он. — К тебе гости!

Откуда-то послышался громкий крик. Женщина.

— Подвал. — Гарри ринулся через лом, распахивая настежь двери. Чулан. Ванная. Лестница.

Мы заглянули вниз, пристально всматриваясь во мрак. Лестница была темная и старая, она слегка изгибалась, так что не было видно подножия.

Позади нас дом наполнился копами.

— Прикрой меня, — бросил Макглейд и двинулся вниз.

— Мы подтверждаем наличие в подвале женщины, — сообщила я в свой маленький микрофон на лацкане. — Мы спускаемся туда. — И я двинулась за Гарри, держась одной рукой за перила, стараясь по возможности не переносить вес тела на больную ногу.

— Не выстрели мне в затылок, Джеки.

Мы прошли еще несколько ступенек, все больше погружаясь в густую, как суп, тьму. Я услышала бряканье ключей и вся внутренне напряглась, а затем в руке Гарри появился маленький огонек.

— Ключ-фонарик. Лучшее вложение полутора долларов в моей жизни.

Из тьмы стал вырисовываться пол подвала, и нас, как туманом, стало заволакивать вонью.

— Черт! — наморщил нос Гарри. — Здесь какая-то дохлятина.

Шум на верху лестницы вынудил нас обернуться. Два патрульных в формах.

— Фонарь! — шепотом скомандовала я.

Те покачали головами. Они выложили фонарики, когда надевали бронежилеты.

— Тут где-то должен быть рубильник. — Гарри пошарил лучом по стене вокруг подножия лестницы. — Иди включи. Я тебя прикрою.

Я выразительно кашлянула и прошла по ступеням мимо Макглейда. Слева от нас послышался звук.

— Помогите.

Последовало рычание, потом душераздирающий вопль. Я побежала к электрощитку.

Глава 41

Они его обнаружили.

Он едва только к ней приступил, только-только пустил кровь, а теперь все надо сворачивать.

Он сыплет проклятиями, подавляя желание отхватить ей голову и побуждая себя к действию.

Пряничному человеку по плечу эта ситуация. Да, это неожиданный поворот, но он давно и дальновидно все спланировал, поэтому предусмотрел и такую возможность. Он убирает нож обратно в футляр на поясе, проверяет карманы на наличие зажигалки и хватает пистолет.

Он слышит, как с треском распахивается входная дверь, и тогда перекрывает электричество, погружая дом в темноту. Кто-то окликает его по имени.

Диана голосит, зовя на помощь. Он подходит к ней в темноте, ведомый пламенем зажигалки «Zippo».

— Еще раз вякнешь — я тебя пристрелю!

Он сует дуло пистолета ей в рот, подкрепляя сказанное. Потом ножом разрезает на ней веревки.

— На колени, сука!

Она, скуля, поднимается и встает коленками на бетонный пол. Он опять щелкает зажигалкой и отыскивает глазами на полу запальный шнур, тянущийся вдоль боковой стены.

Голоса.

Чарлз прислушивается. Один принадлежит Джек.

«Поджечь фитиль и выбираться отсюда», — говорит он себе. Но Джек так близка.

Он идет к своей жене и прячется, присев за ее спиной, пока Джек и еще кто-то спускаются по ступеням.

«Последний раз, — думает Чарлз. — Один последний раз». Прежде чем все взлетит на воздух.

Глава 42

Я пулей промчалась к электрощитку, открыла дверцу и быстро перекинула рубильник.

Подвал залило ярким светом. Светом прожекторов или, скорее, софитов. Они были установлены на подставках, свисали с потолка, как в телевизионной студии.

И в центре огней… наш убийца.

— Привет, Джек. — Он щурился под лучами ослепительного света, высовываясь из-за фигуры стоящей на коленях полураздетой женщины. Кровь стекала по ее телу из нескольких десятков колотых ран. В подбородок ей упирался пистолет.

Мой пистолет.

— Эй, Чарлз, полегче.

— Он у меня в руках, Джек, — услышала я. Макглейд занял удобную для выстрела позицию. — Отсюда я могу разнести ему башку.

Чарлз свободной рукой обхватил женщину спереди и щелкнул зажигалкой. Вот он поднес пламя к ней вплотную. В трясущемся кулаке у Дианы был зажат длинный кусок веревки. Я проследила взглядом по длине шнура до того места, где он разделялся на шесть частей, каждая из которых тянулась к днищу большой бочки. Они были растянуты, широко расходясь друг от друга, по всему подвалу.

Это была вовсе не веревка. Это был запал.

— Стой, Гарри! Все назад! — крикнула я в микрофон. — Чтобы никого не было в радиусе пятидесяти ярдов! — В своем наушнике я услышала недовольный ропот моих вынужденных подчиниться людей.

— Какой ты хороший коп, Джек! Такая забота о своих людях.

— Что в бочках, Чарлз?

— Бензин. Довольно, чтобы разнести весь квартал.

— Всем покинуть дом! — бешено скомандовала я в микрофон. — Очистить дома по обе стороны улицы и вызвать саперов! Здесь все опутано запальным шнуром, вот-вот взлетит!

Весть разнеслась быстро. Паника. Эвакуация. Из наушника донесся голос Харба, умоляющего меня поскорее выйти и уносить ноги. Я сделала вид, что не слышу его увещеваний.

Остались только мы с Макглейдом.

— Тебе не уйти, Чарлз. Здесь некуда уходить.

— Вот тут ты ошибаешься. Это вам не уйти. Как только я подожгу, весь дом взлетит на воздух. Вы и штанишек обмочить не успеете.

— Я в него стреляю, — сказал Гарри.

— Вы, оба, бросайте оружие! Быстро, а то запалю! Я сделала шаг вперед.

— Игра закончена, Чарлз. Сдавайся. Может, еще сумеешь уговорить Трейнтера провести шоу из своей камеры. Дай ему возможность показать тебя живьем.

Чарлз Корк хихикнул — воплощенная злоба, воплощенный порок.

— Прощай, Джек. Жаль, что нам так и не удалось узнать друг друга поближе. Пожалуй, теперь, когда ты умрешь, я все-таки наведаюсь к твоей мамаше.

Он поджег фитиль, а сам стал отступать к противоположной стене, оттаскивая за собой Диану. За печкой оказалась задняя дверь. Чарлз выбрался, продергивая вслед за собой женщину, и вместе с ней скрылся в ночи.

Но сейчас нам было не до него. У нас с Гарри хватало своих хлопот.

— Ах ты! — только и выдохнул Макглейд.

Я нырнула вперед на пол, потянулась к запальному шнуру, который выгорал со скоростью дюйма три в секунду. Я схватила его, но промахнулась и увидела, как в следующую секунду огонек разделился на шесть отдельных язычков, каждый из которых побежал к своей наполненной бензином бочке.

Тут было вдоволь бензина, чтобы спалить всю округу.

Я дернула за ближайший шнур и, обжигая руку, выдернула его из бензиновой емкости. Он спокойно догорел сам по себе, не причинив никакого вреда.

На карачках я доползла до следующего шнура с языком пламени и точно так же выдернула и его.

— Он не гаснет! Не гаснет! — кричал Гарри, бегая вокруг горящего шнура и топая по нему ногами. Он был очень похож на впавшего в истерику Дэффи-Дака.

— Дергай!

В следующий момент я переключила внимание на стоявшую в нескольких футах от нас бочку, к которой уже подбиралось смертоносное пламя. Я сделала два стремительных шага, чувствуя, как боль насквозь прожигает мне ногу, и, подбросив себя в воздух, вонзилась в бочку, одновременно выдергивая из нее шнур. Последние шесть дюймов догорели у меня в руках.

Я посмотрела на Гарри, который в дальнем конце помещения отбрасывал в сторону еще два горящих конца. Но его взгляд был в ужасе прикован к оставшемуся язычку, который змейкой подбирался к последней бочке.

До цели оставалось меньше двух футов, и ни один из нас не успевал добежать.

Я вытащила пистолет и прицелилась.

— Боже, Джеки, рикошет! — Гарри скрючился на полу и прикрыл голову руками.

Я трижды выстрелила в трепещущий огонек. Пули моего 38-миллиметрового отскакивали от бетонного пола, превращая подвал в смертоносный вариант японского бильярда. Цементные крошки засыпали мне ноги. Гарри выл от страха. Я медленно выдохнула и выпустила еще одну, и моя четвертая пуля аккуратно отсекла пляшущий огонек от остальной части шнура.

Тишина. Безмолвие. Я перевела дух.

Макглейд осторожно выглянул одним глазом сквозь сомкнутые пальцы.

— Мы на том свете?

В ухе у меня раздался голос Харба:

— Джек, ты в порядке? Объект на заднем дворе. С ним женщина.

— За ними! Окружайте!

Макглейд подошел к последней бочке и принялся осматривать. Он выдернул из-под нее сохранившийся кусок запального шнура длиной примерно с сигарету.

— Хорошая стрельба, Вайет.

Я проковыляла мимо него и выбралась наружу через дверь черного хода. На заднем дворе было темно и холодно, я не улавливала никакого движения. С нескольких домов в отдалении, крутясь, слетали красные и синие огни, волнами окатывая лужайку.

— Бомба обезврежена, Харб, подтягивайтесь ближе по периметру. Преступник выбежал через заднюю дверь. У него заложница. У вас есть обзор местности?

— В поле зрения ничего нет, Джек. Мы отходили назад. Сейчас возвращаемся.

Кто-то тронул меня за плечо. Я резко крутанулась вместе с пистолетом.

Опять Макглейд.

— Только не говори мне, что вы его упустили.

Я отошла подальше, чтобы не совершить ничего, о чем потом придется жалеть. Например, застрелить его. Сейчас главное было — найти Чарлза.

Я не могла допустить, чтобы он убил жену.

В наушнике я слышала, как Харб и его люди прочесывают квартал, а сама тем временем двинулась через газон заднего двора. Обеими руками я крепко сжимала свой 38-й, держа его на отлете от тела, готовая выстрелить в любой предмет, привлекший мое внимание.

— Джеки! Я кое-что нашел!

Макглейд показывал мне какой-то крюк.

— Молодец. Садись на него и ввинчивай.

— Он лежал прямо вот здесь, на земле, рядом с этим люком.

— Черт! Думаешь, он там, внизу?

— Джек! — загудело у меня в ухе. — Мы видим мужчину и женщину за четыре дома от вас. Приступаем к задержанию.

— Хорошо, Харб, начинайте. Мы с Макглейдом… Гарри!

Гарри исчез в люке.

— Проклятие! Харб, мы нашли во дворе канализационный люк, Макглейд только что полез туда. Я свяжусь с вами через минуту.

Опустившись на коленки, я заглянула в канализационное отверстие.

— Гарри! Давай обратно!

— Извини, Джек, — откликнулся он из глубины. — Ты сама виновата, что подстроила мне ту подлянку. Я обязан поймать этого типа, чтобы вернуть себе доброе имя.

— Черт тебя дери, Макглейд, у тебя нет доброго имени!.. Гарри! Гарри!..

Он что-то пролаял в ответ и потом уже больше не отзывался.

Я перезарядила пистолет и, сообщив Харбу о своем намерении, полезла вслед за этим идиотом.

Глава 43

Никакого «бабаха» не последовало. Где же взрыв? Бредущий в трубе, согнувшись, Чарлз останавливается. Грязная вода достает ему до лодыжек. Он задерживает дыхание.

Ни грохота. Ни криков. Ни суматохи. Вообще ничего. Что происходит?

Он запускает пятерню в волосы Диане и тащит ее за собой. Если копы не подорвались, они пустятся за ним в погоню. Он должен спешить.

Внутри темно, хоть глаз выколи, грязно, тесно, как в норе. Его жена стонет и скулит, еле волоча ноги, замедляя его продвижение. Он тычет в нее ножом, побуждая двигаться.

— Я сказал тебе: бегом!

После четвертого или пятого удара она падает. Дальнейшие тычки не способны ее поднять.

Ну и черт с ней. Чарлзу ненавистна мысль о том, чтобы прикончить ее прямо здесь, в сточной трубе, где ему даже не видно ее лица. Не так он все это себе представлял. Он хотел бы проделать все не спеша, продлить удовольствие, насладиться ее агонией, устроить себе праздник.

Позади слышится лязганье металла. Кто-то откидывает крышку колодца.

Джек!

Чарлз наклоняется и в темноте полосует жену ножом. Такое неудачное завершение. Она заслуживала гораздо большего.

Затем он торопливо удаляется. Он движется на ощупь, считая шаги. Видимость минимальная, но он проходил этим путем несколько раз. Прежде чем стать звездой телешоу, Чарлз всегда скрывал свои убийства и прятал тела убитых жертв. Канализация — идеальный тайник для трупов: он может доставлять их сюда незаметно, здесь никто не почует запаха, а крысы позаботятся о сокрытии улик. По всем близлежащим трубам разбросаны останки полудюжины убитых им людей.

Преодолев двадцать четыре шага, он останавливается, стараясь нащупать решетку. Она в двух футах перед ним. Липкой лентой к ней примотан фонарик.

Он скрючивается калачиком в бетонной трубе и на несколько мгновений щелкает выключателем. Обнаружив запор, открывает заржавленную калитку и соскальзывает четырьмя футами ниже, в главную линию.

Теперь он может шагать, выпрямившись во весь рост, а не передвигаться согнувшись. Славная канализационная магистраль широкая, как переулок. По середине этого коридора зловонным коричневым ручьем стекает грязная вода. Чарлз не знает, насколько глубока эта речка, и не имеет желания выяснять. По обеим сторонам потока имеется бордюрчик, узенькая тропочка, по которой можно шагать, когда уровень воды достаточно низок.

Разработанный им хитроумнейший маршрут состоит в том, чтобы следовать вдоль правой стены, вниз, до конца квартала, а там повернуть налево и пройти еще восемь кварталов. Он покажется на поверхности в переулке, через дорогу от гаража общего пользования, где держит свою вторую машину, вдали от ищеек, которые рыщут сейчас над его головой.

Но он еще не готов. Он еще должен поквитаться с Джек.

Нельзя оставлять лейтенантшу в живых. Она нашла его один раз — найдет и другой. Чарлз не хочет провести всю оставшуюся жизнь, оглядываясь через плечо, в постоянном ожидании, что она вот-вот нагрянет ястребом.

Это дело завершится здесь.

Пряничный человек проверяет пули в пистолете и выключает фонарь.

Звуки доносятся из боковой канализационной линии, из которой он выбрался несколько секунд назад.

Он съеживается в комок и ухмыляется. Сейчас начнется потеха.

Глава 44

Спускная лестница в колодец была сделана из стальных брусьев, проржавевших и скользких. Спуск по ней был сложным и мучительным испытанием, в ходе которого мне приходилось на каждую ступеньку спрыгивать, поскольку раненая нога отказывалась гнуться. Когда же я наконец спрыгнула наземь, то на что-то наступила.

— Блин, Джеки!

Это была нога Гарри. Он отпихнул меня и щелкнул своим ключом-фонариком, направив луч мне прямо в лицо. Макглейд сидел на заднице посреди большой лужи густой и жирной грязи.

Нет… не грязи.

Это была кровь.

— О Боже, Гарри…

— Я просто поскользнулся. Это не моя кровь. Меня замутило. Жена Корка…

Я попыталась радировать Харбу, чтобы передать, что мы находимся на верном пути, но в рации стоял только треск. Несколько секунд я повозилась с ней, но, видимо, спустившись под землю, мы оказались вне зоны действия радиосигнала.

Гарри встал и тут же треснулся головой о потолок трубы, в которой мы находились.

— Черт! Теперь будет шишка!

Запах был тошнотворный: смесь человеческих отходов и гниющей мертвечины. Несколько крыс стремглав пронеслись мимо и исчезли в темноте.

Я взяла у Гарри ключ-фонарик. Тоненький луч едва пронизывал темноту, позволяя различать что-то лишь на расстоянии нескольких футов.

— Ну что, лейтенант, в какую сторону? Труба тянется в обоих направлениях.

Я направила луч фонарика под ноги. Струйка слякоти перемещалась влево.

— Вон туда.

— Веди ты, Джеки. На тебе бронежилет.

Я выключила свет, и мы зашаркали вперед. Через несколько футов дерьма стало по щиколотку, и смрад сделался таким сильным, что я ощущала его во рту.

Дважды я останавливалась, чтобы прислушаться. Единственным звуком было мое затрудненное дыхание, которое усугублялось зловонным воздухом и звучало, как у астматика. Ходьба согнувшись в три погибели при больной ноге давалась медленно и с большим трудом. В темноте я упала и обнаружила, что на брючине опять выступила кровь. Эта проклятая рана никак не хотела заживать.

Но это была далеко не главная из моих проблем.

— По-моему, мы идем не туда, — прошептал Гарри.

— Ш-ш!

— Я пошел назад. Будь хорошей девочкой и одолжи мне свой бронежилет.

— Поцелуй меня в задницу.

— На романтику потянуло?

Я напрягла глаза. Впереди слышался какой-то шум, словно поток воды. Мы приближались к концу туннеля.

Как далеко от нас мог находиться убийца? Учитывая, что он знал эти канализационные лабиринты, как свои пять пальцев, Чарлз к этому времени мог быть уже за сотни ярдов.

Либо — за ближайшим углом, поджидая в засаде.

— Помогите…

Женский голос, слабый и молящий, донесся спереди. Диана Корк была еще жива.

Я ускорила шаги, подгоняемая необходимостью действовать быстро, стараясь не обращать внимания на боль. Рация по-прежнему не работала. Я испробовала также сотовый, но в окружении всей этой массы бетона так и не смогла добиться сигнала. Мы добрались до нее через двадцать ярдов, она лежала полуголая в грязи, вся в крови и дерьме.

— Диана? Вы меня слышите? — Я опустилась рядом с ней на одно колено, вытянув назад больную ногу. Пульс у нее был довольно сильный и ровный. Я, как могла, оглядела ее раны: несколько страшных рассечений по всей груди и глубокая рана на ключице, которая лишь по счастливой случайности миновала горло. Ее ресницы затрепетали, и она сфокусировала взгляд на мне.

— Он услышал, что вы идете, и убежал.

— Диана, мы вынесемвас отсюда.

Она покачала головой:

— Вы должны его поймать.

— Мы поймаем. Но сначала…

— Нет! — Неожиданная сила в ее голосе изумила меня. — Не дайте ему уйти! Вам надо его догнать! Прошу вас.

Я посмотрела на Гарри:

— Дай ей свою куртку.

Он стряхнул с плеч блейзер и укрыл Диану. Я подоткнула куртку под ее руки и подбородок.

— Он не уйдет, Диана. Я обещаю. Нам надо доставить вас в больницу. Вы можете стоять?

Она покачала головой.

— Гарри, нам придется ее нести.

— Ты сама еле ходишь. Как ты собираешься кого-то нести?

— Я справлюсь.

Больше никто не умрет. Даже если нам придется нести ее со скоростью дюйм в секунду.

Гарри подчинился, осторожно поднимая Диану за подмышки. Она застонала от боли. Я переместилась к противоположному концу и подняла ее за колени, мои собственные ноги при этом зашатались, но выдержали.

Будет нелегко, но мы вытащим ее отсюда.

— Джек!

Голос доносился сзади, громкий и очевидный в своей принадлежности. Бенедикт.

— Харб! Мы здесь!

Через полминуты в зоне видимости появился двигающийся вперевалку мой напарник, сопровождаемый патрульным. Затрудненное дыхание и пелена пота на его лице ясно давали понять, что ему в трубе ничуть не комфортнее, чем мне.

— Корк впереди нас, — бросила я ему. — Вынесите отсюда Диану, приведите в состояние боевой готовности весь личный состав. Нужно поставить под контроль все канализационные люки в радиусе десяти кварталов.

— Ты идешь за ним? Я кивнула.

— Вот с этим? — Бенедикт указал большим пальцем на Гарри.

Макглейд лишь презрительно фыркнул в ответ:

— Я тоже рад тебя видеть, пузан.

— Гарри возвращается с тобой. Возьми его под арест за воспрепятствование действиям поли…

— Щас! — отозвался Гарри.

И дунул вперед по трубе. Ничто никогда не проходит легко и просто.

— Я должна идти, Харб.

— Будь осторожна, Джек. Подкрепление на подходе. Мы обменялись неловкими взглядами, и я поспешила за Гарри. Углубившись в темноту на несколько футов, я остановилась и прислушалась. Звук падающей воды стал громче, и я услышала эхо удаляющихся шагов.

— Проклятие, Гарри! Подожди!

Мой голос прозвучал слабо, он глухо прокатился по трубе и затерялся где-то вдали.

— Я всего в нескольких ярдах.

Когда я наконец догнала его, то обливалась потом, точь-в-точь как Харб.

— С прибытием. Собираешься зачитать мне мои права?

— Когда все будет позади, Макглейд, клянусь…

Я почувствовала пулю одновременно с тем, как ее услышала. Она ударила мне в живот, опрокидывая на спину. В неуклюжей позе я распростерлась в гадостной воде, ударившись головой о цементный пол.

Ощущение было нереальным: как будто меня ударила под дых машина на полной скорости. Я пыталась втянуть в себя вонючий, отравленный воздух, но ничего не получалось. Боль была такой сильной, что я позабыла про ногу.

Труба взорвалась огнестрельными вспышками, уши наполнились раскатами грома. Макглейд открыл ответный огонь. В замкнутом пространстве бетонной трубы звуки выстрелов оглушили нас обоих.

Прошла долгая минута. Макглейд, став на колени, наклонился надо мной и осторожно провел руками по всей длине тела. Он надавил мне на диафрагму, и я взвизгнула от боли. Потом просунул руку мне под жилет и ощупал тело под ним. Я сама не могла понять, есть там рана или нет.

Гарри перестал давить, и через секунду я ощутила на лице тонкий луч фонарика.

— Тебя спас бронежилет, — услышала я. Или какие-то другие слова вроде этого. В ушах у меня все еще звенело. — Ты в состоянии двигаться?

— Да-а, — выдавила я.

Он протянул руку и помог мне встать. Темнота вокруг меня рассыпалась булавочными головками света, миллионом пляшущих перед глазами искр. Я дважды моргнула и сглотнула слюну.

— Твой кевлар сработал как надо. — Макглейд вручил мне фонарь, а сам поджался позади меня. — Иди первая.

Я опустила взгляд на свою правую руку и увидела, что по-прежнему сжимаю свой пистолет. Потом двинулась вперед, осторожно ставя одну ступню перед другой.

Шум воды усилился. Я почувствовала, что труба кончается, открываясь в гораздо более широкое пространство. Главная канализационная магистраль. Я прислушалась, вглядываясь в темноту.

— До Рождества будешь стоять? — подтолкнул меня сзади Гарри. — Двигай.

Я щелкнула фонариком, стараясь подыскать точку опоры для следующего шага, на выходе из трубы. Бам! Бам! Бам!

Три пули ударили в стену рядом со мной, рассыпая бетонные осколки мне в лицо и шею. В ту же секунду я прыгнула, приземляясь на выступ-карниз, несколькими футами ниже, частично соскользнув в сточную воду. Мой пистолет отскочил куда-то в сторону и исчез из поля зрения.

Яркий луч фонаря заскользил по тому месту трубы, где только что стояла я. Потом передвинулся ниже и ударил мне в лицо. Жмурясь, я разглядела стоящую за лучом фигуру, направлявшую в меня этот слепящий свет.

Пряничный человек, радостно хихикая, сжимал в руке пистолет. Дуло пистолета было нацелено прямо мне в голову.

— Здравствуй, Джек, и прощай. Похоже, победа осталась за лучшим.

В этот момент из трубы над нами прогремел выстрел. Гарри.

Луч фонаря соскочил с моего лица, и Чарлз Корк взвыл от боли. Я пошарила вокруг в поисках своего пистолета, но вместо него нашла только ключи. Я включила ключ-фонарик, и Гарри соскочил ко мне на приступочку. Чарлз стонал. Я направила на него луч. У него текла кровь из плеча, и здоровой рукой он зажимал рану. Пистолета при нем не было.

Я выдохнула втянутый в себя воздух.

Пряничный человек усмехался кривой усмешкой. Он выглядел маленьким, ничтожным, чем-то вроде тех канализационных крыс, что шныряли сейчас у него за спиной.

— Что ж, похоже, твоя взяла, Джек.

— Встать, руки за голову!

— Я не могу встать.

Я сделала к нему шаг. Запас моих сил был почти на исходе, и все тело болело и провоняло канализацией. Но скажу честно: никогда еще я не чувствовала себя так хорошо.

— Перевернись на живот. Руки за спину.

— Как ты меня нашла?

— Все узнаешь на суде. А теперь поворачивайся.

Чарлз Корк покачал головой:

— Я больше не вернусь в тюрьму.

И тут он вдруг скатился с бортика, прямо в ручей из сточных вод.

Поток начал уносить его с удивительной быстротой. Он уплывал, погрузив подбородок в нечистоты, здоровой рукой взмахивая над головой наподобие байдарочного весла.

— Мы еще увидимся, Джек! — выкрикнул он мне. — И скоро!

Но прежде чем я сообразила, что делать дальше, послышался ужасающий «бу-ум!» — и голова Корка разлетелась красными перьями.

Я обернулась и увидела, как Гарри засовывает в кобуру свой «магнум».

— При попытке к бегству, — пожал плечами Макглейд. — Ты что, собиралась нырять за ним в это дерьмо?

Обезглавленное тело Пряничного человека неспешно уносило в темноту рекой из нечистот. Оно качнулось на поверхности ленивого потока раз, другой, затем начало погружаться.

Следом уже плыл целый легион крыс.

Гарри подошел ко мне и серьезно посмотрел в глаза.

— Слушай, Джеки… ты ведь не очень злишься?

Я ничего не ответила.

— Я хочу сказать, что ведь он был дерьмо вонючее. Только подумай, сколько денег я сэкономил налогоплательщикам. Ты же знаешь, во что обходятся все эти громкие процессы?

Я разыскала оружие Чарлза. Это был пистолет 38-го калибра. Мой пистолет. Я вынула из кармана куртки пластиковый пакет и убрала оружие, держа его за ствол двумя пальцами.

— Джек, ты ведь не собираешься на самом деле меня арестовывать, а?

— Он был убит в перестрелке. Именно это будет в моем отчете.

— А то ты заставила меня поволноваться. Я думал, ты все еще злишься за то, что я украл у тебя твой арест.

— Ты спас мне жизнь, Гарри.

— Да, пожалуй. Ну, так мы квиты?

Я сжала кулак и как следует двинула ему в челюсть. Оказалось, довольно трудно заставить его пошатнуться.

Я потрясла рукой, в костяшках пальцев ощущалась восхитительная боль.

— Вот теперь квиты.

Гарри вытер рог и засмеялся:

— Тебе потребовалось бы пятнадцать лет, чтобы наконец это сделать. Сейчас лучше?

Я немного подумала. — Да, лучше.

— Тогда давай, к чертям, выбираться из этой помойки. Она оскорбляет мою гордую конституцию.

Сначала мы провели несколько минут, разыскивая мой отскочивший пистолет. Когда же он наконец был надежно водворен на свое место, мы выбрали ближайшую ведущую наверх лестницу, чтобы выбраться на поверхность.

Через несколько мгновений после того, как мы выбрались из смотрового люка на свет божий, к нам подбежала и обступила толпа полицейских. Несколько копов спустились в канализацию, чтобы забрать тело. Моя рация наконец опять заработала, и я связалась с Харбом.

— Женщину отвезли в больницу, — отрапортовал он. — Вы его взяли?

— Да, мы его взяли. — Было так приятно ощущать вкус этих слов.

— Ты как сама?

— Прекрасно, — ответила я, вдыхая здоровенный глоток холодного городского воздуха. — Просто прекрасно.

— Можно мне с ним поговорить? — потянулся к моему наушнику Гарри. Я разрешила, а сама отошла прочь от всей этой суеты, от мигающих красных и синих огней, в городскую ночь.

Небо было как гигантское черное одеяло, раскинувшееся во все стороны. Я посмотрела вверх, пытаясь сквозь смог увидеть звезды. Мне не удалось их разглядеть.

Но я знала: они там.

Глава 45

Я загнала в угловую лузу черный шар номер восемь, и Фин недовольно пробурчал что-то.

— Еще два бакса. — Я позволила себе скорчить ехидную усмешку. — Сколько там, за пять партий?

— Как мне прикажешь питаться на этой неделе?

— Не можешь платить — не играй.

Он нахмурился и, порывшись в кармане, извлек банкноту.

— Можешь разменять пятьдесят?

К его огорчению, я смогла. Потом отправила его принести мне еще бутылку пива.

Прошло трое суток со дня гибели Чарлза Корка, Пряничного человека. Газеты все еще пестрели сенсационными заголовками. Большинство из них было посвящено Макглейду. Он, можно сказать, стал баловнем СМИ, хотя не уверена, что «баловень» здесь подходящее слово.

То, как Гарри разузнал о Чарлзе, было довольно просто. У него дома была копия телезаписи того телешоу. Вернувшись домой после допроса в нашем участке, он просмотрел кассету и пришел к самоочевидным выводам. Тогда он позвонил своему дружку-приятелю Максу Трейнтеру и вскоре уже располагал и именем, и адресом Корка.

Макглейд попытался нас обойти: прибыть на место преступления раньше нас и забрать себе все лавры. Как, собственно говоря, и получилось.

— Этот парень был самым толстым слоем на пироге из дерьма, — разглагольствовал Макглейд по пяти телеканалам плюс Си-эн-эн.

Диана Корк потеряла много крови, и потребовалось наложить ей несколько десятков швов, но врачи предполагали, что она полностью поправится. Во всяком случае, физически. Душевно же она пребывала в плачевном состоянии.

С того дня я дважды навещала ее, пытаясь восстановить недостающие куски головоломки.

Она подала на развод с Чарлзом в мае, как раз после «Шоу Макса Трейнтера». Муж проявлял к ней невнимание и равнодушие, оскорблял словесно, хотя физически — никогда. Это может показаться удивительным, однако доктор Фрэнсис Малруни объяснил мне впоследствии, что многие женатые серийные убийцы не проявляют свою агрессивность внутри семьи. Они берегут ее для своих вылазок.

Диана никогда не слышала о двух его тюремных отсидках, никогда не встречалась с его родственниками и, конечно же, понятия не имела, что всякий раз, тайком ускользая из дома, он вел охоту на людей и убивал их.

Мать Чарлза, Лиза Корк, умерла от рака вскоре после его рождения. Были сделаны попытки выяснить местонахождение его отца, Бадди Корка, но безуспешно.

Экскурс же в прошлое Бадди Корка выявил, что он дважды подвергался аресту за жестокое обращение с ребенком и оба раза был оправдан. По-видимому, занимаемой им должности пастора в местной церковной общине было достаточно для того, чтобы оправдать избиение им своих детей.

Его уволили из церкви десять лет назад, но телефонный звонок подтвердил, что доктор Реджинальд Бустер был там у него после того, как я вернула себе утраченное оружие. Я даже получила звонок от одной очень важной новостной журналистки, имевшей в прайм-тайм свое собственное телешоу. Но единственный вопрос, который она мне задала, касался Гарри, поэтому я бросила трубку.

Сейчас я еще немного попыхтела над бильярдным столом — и Фин вернулся с двумя бутылками пива.

— Проигравший расставляет, — напомнила я ему.

Он расставил шары. Я сделала глоток и натерла мелом кий. Затем произвела истинно великолепное разбиение, закатив при этом два полосатых. Фин чертыхнулся.

К одиннадцати часам я разбогатела баксов на тридцать. Когда я собралась уходить, Фин сделал мне несколько прочувствованных комплиментов и взял с меня обещание, что я встречусь с ним завтра для переигровки. Я согласилась, сказав, что деньги мне всегда пригодятся.

Пока я возвращалась пешком к себе домой, пошел снег. Первый снег в этом сезоне. Он так славно отблескивал в свете уличных фонарей, на фоне громадных небоскребов. Скрывая всю грязь. Я почувствовала, что улыбаюсь, но улыбка погасла при мысли, что утром придется откапывать машину.

Когда я вернулась в квартиру, то обнаружила на автоответчике сообщения. Первое было от Лейтема, моего невезучего нового знакомого из «Ленча вдвоем». Он шел на поправку и умолял меня в следующий раз, когда приду его навещать, принести пиццу.

— Еда здесь никуда не годится. Вкус такой, будто они все готовят на пару.

Он не таил на меня обиды, только в шутливой форме выражал нечто вроде сожаления, что наше третье свидание не может быть столь же сногсшибательным, как первые два.

Потрясающий человек. Я предвкушала массу удовольствия от более близкого знакомства с ним.

Второй звонок был от репортера журнала «Тайм», который хотел знать, не возражаю ли я побеседовать с ним о Гарри.

Последний был от моей обеспокоенной матери, которая не слышала от меня вестей аж больше двадцати минут и хотела знать, по-прежнему ли у меня все в порядке. Я тут же ей перезвонила.

— У меня все отлично, мам. Ты рада, что снова дома?

— Да, слава Богу, что это закончилось. Я вся изнемогаю, едва живая.

— Твое бедро? — В моем голосе зазвучал оттенок паники. — Что, стало хуже? Ты говорила, что вроде…

— Мое бедро в полном порядке, Жаклин. Сиделка мне пока еще не требуется. Я без сил из-за этого бездельника мистера Гриффина. Он прямо как тот кролик на батарейках «Энерджайзер». Клянусь, я не спала трое суток.

Пожалуй, мои опасения, что мамочка не сможет сама о себе позаботиться, были несколько преждевременными.

После разговора я сделала себе сандвич и села в кресло-качалку с недавно купленной книжкой Эдда Макбейна в мягком переплете.

В следующий момент оказалось, что я заснула — причем без малейших усилий с моей стороны.

Глава 46

Я проснулась на следующее утро, освеженная, воодушевленная, ощущая в себе достаточно сил для утренней зарядки.

Я не слишком усердствовала, щадя свою больную ногу, но все же смогла сделать стандартный утренний набор. Из-за громадного синяка на животе — уродливого следствия попадания пули в бронежилет — мне пришлось пропустить приседания. Но зато в порядке компенсации я сделала несколько дополнительных отжиманий.

Выпавший накануне снег растаял, так что откапывать машину мне не пришлось. Тем не менее понадобилось восемь попыток для того, чтобы ее занести, и мотор дважды глох по дороге в участок.

Но я не позволила этим мелким неприятностям испортить, мое хорошее настроение.

Когда я прибыла на работу, то выяснилось, что Бенедикт ушел в морг вместе с вызванными для опознания родственниками Джо-Энн Форти — той самой безымянной первой жертвы. Ее имя узнали через «Шоу Макса Трейнтера», и в Нью-Джерси нашлись ее родители. Дело Пряничного человека было официально закрыто.

Теперь мне предстояло расквитаться с долгами — взяться за отложенные дела, которых у меня порядочно накопилось. Дело о нападении с нанесением ножевого ранения. Автомобильный наезд, виновник которого скрылся. Убийство, совершенное хулиганской бандой. Стрельба с фатальными последствиями в средней школе.

Работа у лейтенанта Отдела тяжких преступлений никогда не переводилась.

Через некоторое время мое внимание было отвлечено двумя мужчинами, которые вошли в кабинет. Причем без стука. Это были спецагенты Дейли и Кореи, в своих неизменных одинаковых костюмах, с одинаковыми стрижками и с одинаковой манерой держаться. У меня возник вопрос, не созваниваются ли они с утра, чтобы договориться о внешнем виде.

— Мы еще не имели возможности поздравить вас с поимкой преступника, лейтенант, — сказал Дейли.

А может, это был Кореи. Другой добавил:

— Я понимаю, мы с вами не всегда смотрели на вещи одинаково, но мы рады, что все сложилось благополучно.

Стандартная фэбээровская манера. Никогда не сжигать за собой мосты.

— Числился ли Корк в вашем компьютере в качестве уже отмеченного отравителя?

Они посмотрели друг на друга, потом опять на меня.

— Он был в списке подозреваемых в порче конфет в Мичигане, но у «Викки» в базе данных его не было. Мы дополнительно обсудили это с полицейскими, занимавшимися тем делом, и просмотрели их отчеты. В двух независимых друг от друга случаях Корка задерживали для допроса, но в обоих случаях потом отпускали за недостатком улик.

— Понимаю. — Я старалась быть корректной, как приличествует случаю. — А что там с лошадью?

Один из них прочистил горло. Другой посмотрел на воображаемую пылинку на рукаве.

— Составление предварительного портрета преступника — сложная наука, лейтенант. Порой приходится отклоняться слишком далеко.

— А!

— Так вот… вы уже имели возможность заняться делом Хансена?

— Как, простите?

— Делом о стрельбе в старших классах школы. Оно почти идентично случаю, имевшему место в прошлом году в Плейнфелде, штат Висконсин.

— И… что же? — Меня начали терзать смутные догадки, к чему все это клонится.

— И ваш капитан хотел, чтобы мы поработали над этим делом вместе с вами. Ведь была пересечена граница штата.

О нет, только не это!

— Послушайте, коллеги…

Но они уже направились к двери.

— Мы будем у вас к двум часам, чтобы более подробно обсудить дело. Сначала нам нужно посоветоваться с «Викки».

И они удалились.

Вот и все мое хорошее настроение.

Я продолжила штурмовать гору бумажной работы, регистрировать и подшивать накопленные данные, отсеивать лишнее, составлять отчеты и писать на машинке. Я всегда оставляю пишущую машинку на потом, потому что очень плохо печатаю.

— Привет, Джеки.

Я подняла глаза от клавиатуры и увидела, что в мой кабинет входит Гарри Макглейд. Видимо, обычай стучаться умер сам собой за ненадобностью. Гарри был одет в своем фирменном стиле: заляпанные коричневые штаны, бежевый пиджак, засаленный галстук, и на всем этом больше морщин, чем в целом доме престарелых.

Придется навесить замок на эту проклятую дверь.

— Чего ты хочешь, Гарри?

Я продолжала печатать, стараясь показать, что я занята.

— Ты до сих пор еще меня не поблагодарила.

— За что? — спросила я, а затем посмотрела в свой отчет за номером 97-723 и увидела, что набила в нем слова «за что». Чертыхнувшись, я потянулась за корректирующей жидкостью.

— Зато, что вывел тебя на убийцу. Без меня ты бы никогда не связала Корка с трейнтеровским шоу. Небось получишь за это большое, жирное повышение. «Капитан Дэниелс»! Звучит даже очень славно. С тебя причитается.

— С меня?

Я не смогла отыскать замазку, поэтому вернулась по тексту назад и вычеркнула ошибку ручкой.

— Конечно. Вот почему я заскочил к тебе по дороге, чтобы ты могла поблагодарить меня и накормить завтраком.

— Может, это тебе следует накормить меня завтраком. Это ты получаешь предложения от киношников.

— Забавно, что ты это упомянула, Джеки. Как раз сегодня звонил агент из Голливуда, он заинтересован в том, чтобы сделать из моей истории фильм. Догадываешься, кто будет играть меня?

— Дэнни Де Вито.

— Очень смешно. Ха-ха-ха. На самом деле Брэд Питт заинтересовался. Но прежде чем они смогут завалить меня деньгами, есть один крохотный вопросик, который нужно решить, — насчет авторских прав на изложение событий.

Из кармана брюк Макглейд извлек какую-то сложенную в несколько раз бумагу.

— Если бы ты подписала вот здесь…

— И речи быть не может, Гарри.

— Ну же, Джеки. Тебе тоже кое-что перепадет. Ну, не так много, конечно, но ты бы оказала мне огромную услугу.

— Не думаю.

— Давай по крайней мере обсудим это за завтраком.

— Мне нужно закончить кучу канцелярщины.

Гарри уперся руками в мой стол и подался ко мне почти вплотную.

— К чертям ее, твою канцелярщину. Она никуда не сбежит. Сходи позавтракай со старым трутом. Пойми, ты и так слишком много вкалываешь. Наслаждайся жизнью, Джеки. Ты уже давно замужем за своей работой. Пора разводиться.

Я сомневалась, что завтраке Гарри можно квалифицировать как наслаждение жизнью, но сказанное им было очень похоже на то, что говорил Харб. Неужели я и впрямь хотела, чтобы в итоге моей жизни на моей могиле написали: «Она была хорошим копом»?

Но, получается, хотела.

Однако даже хорошему копу полагается есть.

— Ладно. Перекусим по-быстрому. Но у меня нет желания видеть себя на киноэкране, Гарри.

— Ряд известных актрис заинтересован в том, чтобы сыграть в фильме тебя. Поговаривают о Розанне. Это такое правило в Голливуде: у каждого сурового и мужественного героя должен быть закадычный друг-комик.

— Вот теперь я точно не собираюсь подписывать эту бумагу.

— Ясно, не собираешься.

Он снова захихикал, а я встала и взяла пальто.

— Я знаю одно потрясающее, совсем новенькое местечко, где подают блины, только что открылось. — Гарри придержал для меня дверь, на моей памяти это был первый акт подобной обходительности с его стороны. — Если тебе там не понравится, я сам оплачу счет.

— Я его уже ненавижу.

Мы вышли за дверь.

Книга II. КРОВАВАЯ МЭРИ

— 1 ½ унции водки

— 4 унции томатного сока

— 1 чайная ложка Вустерского соуса

— несколько капель соуса Табасского

Хорошенько встряхнуть со льдом и процедить в стакан для коктейлей.

Добавить веточку сельдерея.

Кровавая Мэри
Детективу Жаклин Дэниэлс поручено расследовать серию невероятных по своей жестокости убийств молодых женщин.

Она пытается понять психологию неуловимого маньяка, который готовит свои зверства так же тщательно и с таким вниманием к деталям, с каким хороший бармен сбивает знаменитый коктейль…

Пролог

«До чего же легко убить тебя, когда ты спишь».

Он поворачивается на бок и видит лицо жены, запускает пальцы в ее волосы. На ее лице высохшая питательная маска синего цвета — средство для сохранения красоты, уже начавшее шелушиться. Из-за лунного света, проникающего в спальню сквозь плотные шторы, ее лицо уже похоже на лицо мертвеца.

Интересно, часто ли люди смотрят по ночам на своих мирно спящих близких и представляют, как убивают их?

«У меня есть нож. — Он проводит пальцами по ее волосам. — Он лежит под матрацем».

Ее губы приоткрываются, и она тихо вздыхает.

Сейчас она так некрасива, особенно для модели. Искусственные зубы, крашеные волосы.

Он запускает руку между матрацем и пружинами и вытаскивает нож. У этого ножа непропорционально длинная деревянная рукоятка и тонкое, остро отточенное лезвие. Филейный нож.

Он осторожно поднимает нож и приставляет его к шее спящей жены.

В глазах все плывет. Боль в голове усиливается, как будто в затылок ввинчивают шуруп, проворачивая его все сильнее и сильнее.

Слишком часто в последние дни его мучает головная боль. Надо показаться доктору, обязательно. Шесть таблеток аспирина, которые он принял час назад, уже не помогают.

Когда боль такая сильная, против нее есть только одно средство.

Он поглаживает ее ножом по подбородку, слегка счищая слой маски. Пот течет у него по лбу, заливает глаза.

«Я могу прорезать тебе горло и забрать твой голос, прежде чем ты попытаешься закричать».

Она поворачивается, ее голова немного отклоняется. У нее нежная, гладкая шея. Он сжимает челюсти так сильно, что мог бы раскрошить ими камень.

«А может быть, лучше ударить в глаз? Один быстрый укол, прямо в мозг».

Он поднимает лезвие, стараясь унять дрожь в руках. Лезвие дрожит около ее глаза, придвигаясь ближе.

«Тебе только надо открыть глаза, чтобы увидеть его приближение».

Она вздыхает во сне.

«Давай же, дорогая. — Он трогает ее за плечо. — Открой глаза».

Он прикусывает язык, во рту жарко и чувствуется соленый привкус.

Его мозг — маленький когтистый демон, пытающийся процарапать путь наружу.

«Открой свои чертовы глаза!»

Она придвигается к нему, что-то бормоча. Ее рука ложится ему на грудь.

— Опять болит голова, милый?

— Да.

Он заносит нож за ее голову, держа у основания черепа. Он представляет, как вонзит его, так, что лезвие вылезет из горла.

«Интересно, она удивится?»

— Бедняжка, — говорит она ему в подмышку. Гладит его по щеке, ее пальцы, касающиеся его пылающего уха, кажутся ледяными.

Он дотрагивается до ее шеи. Она сразу же отодвигает голову:

— Ай! Милый, постриги ногти.

— Это не мои ногти, дорогая. Это нож.

Она хмыкает в ответ.

— Я говорю, это нож. Ты слышишь? — повторяет он.

— Ты принимал аспирин, детка?

— Шесть таблеток.

— Скоро они подействуют. Тебе надо сходить к врачу.

Она забрасывает ногу ему на живот. Он чувствует возбуждение и не знает, вызвано ли это ее прикосновением или мыслью о том, как он снимает с нее скальп.

Или и тем и другим.

Он улыбается, лежа в темноте, сжимая рукоять ножа так, что белеют костяшки пальцев. Он готов совершить задуманное, но, поворачивая лезвие ножа, замечает, что боль в голове начинает утихать. Постепенно сильная пульсация сменяется слабой ноющей болью.

Терпимо.

Пока.

«Я убью тебя завтра». — Он целует ее в лоб.

Нож отправляется обратно под матрац. Он обнимает ее, и она радостно вздыхает.

Наконец он засыпает, представляя, как режет жену ножом и умывается ее кровью.

Глава 1

— Проклятие.

Вентилятор сдох. Впрочем, ничего удивительного. Эта штуковина лет на десять старше меня, ей самое место в музее, а не в офисе.

Был первый день июля, самое время, чтобы готовить гамбургеры на тротуаре, хотя вряд ли после этого их захочется есть. Блузка липла к телу, и казалось, что вместо нейлона на мне плотные тренировочные штаны.

26-й полицейский участок Чикаго, в котором я медленно прожаривалась, временно остался без кондиционирования — из-за каких-то там проблем с аппаратурой. Но нам обещали, что к декабрю все будет исправлено.

Я грохнула степлером по корпусу вентилятора. Хотя я старший офицер в отделе особо тяжких преступлений, мои познания в механике ничтожны. Самое сложное, что мне удавалось сделать в этой области, — заменить лампочку, но и при этом приходилось пользоваться инструкцией. Вентилятор, кажется, это чувствовал, вяло вращая своими пыльными лопастями.

Мой напарник, старший детектив Эрб Бенедикт, вошел в офис, потягивая соду из стакана размером с маленькую мусорную корзину. Хотя, видимо, и это не помогало ему остыть. Эрб весил более ста килограммов, а на его лице было больше пор, чем на всем моем теле. Костюм Эрба выглядел так, будто его выловили в озере Мичиган и в этом самом виде надели на него.

Он вразвалку подошел к столу и положил на него мокрую ладонь, оставив след на поверхности. Я заметила капли в его усах — то ли пот, то ли диетическая кола. Его щеки, как у бассет-хаунда, лоснились от жира.

— Доброе утро, Джек.

Вообще-то меня зовут Жаклин, но после того как я вышла замуж за своего теперь уже бывшего мужа, Алана Дэниелса, все стали звать меня Джек.

— Доброе утро, Эрб. Пришел починить вентилятор?

— Не-а. Решил поделиться завтраком.

Эрб поставил на стол коричневый бумажный пакет.

— Пончики? Рогалики? МакМаффин с холестерином?

— И близко не угадала.

К моему удивлению, в пакете были рисовые кексы.

— И все? — спросила я. — А где шоколад? Где сыр?

— Я слежу за весом. Вообще-то я записался на курсы оздоровления.

— Ты шутишь.

— Помнишь те, которые постоянно по телевизору рекламируют?

— Ага, те, где тебе помогают всякие олимпийские культуристы всего за тридцать баксов в месяц?

— Ну да. Но у меня почетное членство, а не обычное.

— А в чем разница?

Он назвал сумму оплаты, и я присвистнула.

— При этом я еще могу бесплатно играть в теннис или сквош.

— Но ты же не играешь ни в теннис, ни в сквош.

— Кроме того, у меня есть золотая членская карточка, а не синяя.

Я откинулась на стуле, сцепив пальцы за головой.

— Ну, это совсем другое дело. Я бы за такое доплатила. И как там?

— Я там еще не был. Все, кто туда ходит, в такой хорошей форме, что я решил тоже сбросить несколько килограммов.

— Не думаю, что их это волнует, Эрб. А если и не так, порази их всех своей золотой карточкой.

— Что-то ты не очень поддерживаешь эту идею.

— Извини. — Я взяла папку и стала обмахиваться ею. — Наверное, это из-за жары.

— Надо быть в форме. У меня есть гостевые билеты. Я думаю, надо заняться этим после работы.

Эрб улыбнулся и начал есть рисовый кекс. Пока он жевал, его улыбка угасала.

— Черт. У этих штук вкус — как у стирального порошка.

Зазвонил телефон.

— Джек? Это Фил Бласки. Тут у нас, э-э-э, проблема одна возникла, в окружном.

«Окружной» — значило окружной морг. Фил был старшим медицинским экспертом.

— Возможно, что-то с документами… — Он замолк, слышно было, как он шумно втягивает воздух сквозь зубы. — Но я проверил и перепроверил.

— Что случилось, Фил?

— У нас тут лишний труп. Ну, вернее, лишние части тела.

Я сказала ему, что мы заедем, и поделилась этой новостью с Эрбом.

— Наверное, какая-то шутка. Эти ребята из окружного довольно странные.

— Может быть. Но Фил, кажется, так не думает.

— Он объяснил, что это за лишние части?

— Руки.

Эрб задумался.

— Может, кто-то решил подать ему руку помощи, — пошутил он мрачно.

Я встала и, оттянув середину блузки, стала дуть туда.

— Поедем на твоей машине.

Эрб недавно приобрел «Камаро Z28» — дорогую штуковину, говорящую о том, что он не собирается стареть медленно и элегантно. За рулем этой машины он выглядел глупо, зато в ней был кондиционер, а в моей «нуове» 1988-го такового не водилось.

Мы вышли из офиса, спустились по лестнице и как будто оказались в тостере. Тут было ненамного жарче, чем в офисе, но палящее солнце усиливало неприятные ощущения. Возле здания банка, через дорогу, на табло высвечивался текущий курс. Сто один, обозначение валюты, находилось в тени.

Эрб нажал кнопку на брелоке ключей, машина пискнула и завелась сама. Ярко-красного цвета и отполирована так, что отраженный свет бил в глаза. Я села на пассажирское сиденье и направила обе вентиляционные решетки себе в лицо. Эрб нежно вывел «камаро» с парковки.

— От нуля до шестидесяти за пять и две десятых секунды.

— А ты уже разгонялся до шестидесяти?

— Нет, я пока что еще ее объезжаю.

Он надел темные очки и свернул на Эдисон-авеню. Я закрыла глаза и стала нежиться в прохладном воздухе, пока мы не примчались, куда надо.

Окружной морг находился на Харрисон-стрит, в медицинском районе Чикаго, возле Пресвитерианской клиники. Это было двухэтажное здание, сложенное из грязно-белого кирпича, с закрашенными окнами. Эрб свернул на круглую подъездную дорогу и остановился у обочины.

— Ненавижу это место. — Он нахмурился, его усы повисли, как у моржа. — У меня так и не получилось вытравить запах мертвецкой одежды.

Когда моя мама совершала обходы, полицейские обычно смачивали виски верхнюю губу или усы, чтобы бороться с вонью в морге.

С тех пор санитарные условия улучшились: более прохладный воздух, лучшая вентиляция, большее внимание к гигиене. Но запах все равно стоял невыносимый.

Я нанесла под каждую ноздрю по маленькой капле вишневого бальзама для губ и передала бальзам Эрбу.

— Вишня? А ментола у тебя нет?

— На улице выше тридцати семи градусов. Я не очень беспокоюсь, что кожа высохнет.

Он понюхал бальзам и вернул его обратно, так и не воспользовавшись им.

— Слишком хорошо пахнет. Я бы его съел.

Я вышла из машины и словно очутилась в сушилке.

Мимо прошел коп и внимательно оглядел «камаро» — рядом с моргом всегда можно увидеть полицейского. Он был молодой и загорелый и даже не взглянул на меня, предпочтя обратиться к Эрбу:

— Пятиступенчатая?

— Шести. Триста десять лошадок.

Человек в униформе присвистнул, проведя пальцем по крыше машины:

— А под капотом пять и семь десятых?

Эрб кивнул:

— Хочешь взглянуть?

Я оставила мальчиков с их игрушкой и пошла к автоматически открывающимся дверям морга.

Холл, если его можно так назвать, состоял из стойки, двери и стеклянной перегородки. За стойкой одиноко сидел темнокожий человек в больничной форме.

— Фил Бласки?

Он указал большим пальцем на дверь:

— В холодильнике.

Я расписалась, получила пластиковый пропуск и вошла в главное помещение. Трупный и формалиновый аромат сразу же перебил запах вишневого бальзама. Тяжко и тошно и от вида, и от запаха смерти.

Справа человек в плохо подогнанной форме перекладывал тело со стола на подвижные носилки. Покончив с этим, он стянул перчатки, растянул их и швырнул в мусорную корзину.

Рядом с ним на нержавеющих весах, встроенных в пол, лежал необычайно жирный труп мужчины с большим количеством ожогов. Жидкокристаллический дисплей на стене показывал двести пятьдесят килограммов. Воняло подгоревшим мясом.

Я задержала дыхание и открыла тяжелую алюминиевую дверь, ведущую в холодильник.

Здесь запах был еще сильнее — в нем смешались и чистящее средство, и моча, и кровь, и мясо.

Окружной морг был самым большим на Среднем Западе. Бродяги, неопознанные тела, жертвы аварий, самоубийств и преступлений — все проходили через эти двери. В здании можно было разместить до трех сотен тел.

Мне повезло: морг был заполнен почти до отказа.

Слева от меня трупы были сложены на полках, как на складе, — пять в высоту и тридцать в ширину. В середине помещения находилось множество столов и носилок, и все они были заняты. Одни тела были накрыты черными пластиковыми мешками. Другие — нет.

В отличие от моргов, изображаемых в фильмах, здесь тела не лежали мирно на спине. Многие из них находились в тех позах, в каких людей настигла смерть: с растопыренными руками и ногами, скорчившиеся, с неестественно выгнутыми шеями. Сами тела также не соответствовали голливудскому представлению. Настоящие трупы почти одинаковы по цвету — независимо от расы кожа всегда светло-синего цвета, глаза безразличные и мутные, как у пыльных игрушек.

Температура поддерживалась на уровне восемнадцати градусов, вентиляторы разгоняли холодный зловонный воздух. Было прохладно, но приятнее от этого не становилось.

Справа находилась комната патологоанатома. Я вгляделась в человека с пилой для костей, не узнала его и продолжила поиск.

Фила Бласки я нашла возле дальней стены комнаты и осторожно подошла к нему по липкому полу, на котором было множество пятен, совершенно не сочетающихся с моими туфлями от Гуччи.

— Фил.

— Джек.

Фил наклонился над металлическим столом, что-то разглядывая. Я встала рядом, пытаясь не глядеть на лежащее рядом голое тело маленького ребенка, наполовину закрытое пластиковым мешком. Ребенок был таким неподвижным и бледным, что казался сделанным из воска.

— Я проверил все тела второй раз. Нет ни одного, у кого были бы отрезаны руки. А вот и они, эти лишние части…

На столе лежали обрубленные по плечи руки. Их пальцы, с розовыми нарощенными ногтями, соприкасались, а согнутые локти образовывали букву М. Руки принадлежали белой женщине, их запястья были скованы черными металлическими наручниками. Крови почти не было, но, судя по рваным краям, тому, кто отделял их от тела, пришлось повозиться.

— Думаю, тут работали топором. — Фил указал пальцем на рану. — Видишь отметины на плечевой кости, вот здесь? Понадобилось два удара, чтобы избавиться от этих отростков.

— Да, на шутку это непохоже, — послышался голос Эрба, появившегося за спиной…

— Да-а, забавно, — продолжал Фил. — Двадцать лет работаю с трупами, но такого еще не видывал. Может, пошутишь на тему «Подай мне руку»?

— Я это уже говорил, — отозвался Эрб. — Как насчет «У подозреваемой опустились руки»?

— Она всегда была такой растеряхой.

— Тебе не нужно плечо, чтобы поплакаться?

— По крайней мере, они получат компенсацию за разрыв.

— Разрыв? — переспросил Эрб. — Может, развод?

Я прервала их разговор и стала внимательнее осматривать руки. Надев латексную перчатку, я отодвинула холодные, жесткие пальцы и вгляделась в наручники — «Смит и Вессон», модель 100.

— Ими пользуются полицейские. — Эрб указал на них карандашом. — У меня есть такие.

Такие же наручники были у всех полицейских в нашем участке и, возможно, во всем Чикаго. Они также продавались в спортивных магазинах, секс-шопах, пунктах продажи излишков армейского снаряжения и в миллионе других мест по Интернету. Их невозможно отследить. Но, может быть, нам повезет, и владелец выгравировал на них свое имя и адрес…

У меня непроизвольно вырвался вздох удивления.

Этого просто не могло быть!

На наручниках, рядом с отверстием для ключа, красным лаком для ногтей были проставлены инициалы. Я вытащила свой револьвер тридцать восьмого калибра, находившийся в кобуре под пиджаком, и взглянула на рукоять. На ней были две те же самые красные буквы: ЖД.

— Эрб, — я пыталась говорить ровным голосом, — это же мои наручники.

Глава 2

Морг тут же был закрыт, выставлено оцепление, я вызвала команду экспертов и составила список сотрудников для опроса.

Никто ничего не видел.

Вскоре прибыли эксперты: офицер Дэн Роджерс — высокий блондин с козлиной бородкой, занимавшийся сбором улик, и фотограф Скотт Хэйек — невысокий, голубоглазый человек в очках. Они были молоды, но хорошо знали свое дело.

Роджерс исследовал руки при помощи ALS, но даже при мощном свете лампы на руках не было обнаружено никаких следов.

— Вообще ничего. — Роджерс потер подбородок.

Это было довольно необычно. При таком освещении даже мельчайшие частицы инородного материала светились, как раскаленный уголь. Мелкие частички различных материалов, волоски, грязь, осколки костей, кровь, сперма, шрамы, следы укусов — все они флуоресцировали.

Дэн наклонился, приблизив нос к запястью найденной руки.

— Они отмыты. Пахнет чистящим средством.

— Точно? Но весь морг тоже так пахнет.

Роджерс, известный своей скрупулезностью, коснулся руки кончиком языка:

— Вкус тоже как у отбеливателя. Возможно, разбавлен водой, иначе кожа покрылась бы пятнами.

— Возьмите образец для исследования. И почистите зубы.

Роджерс полез в карман за коричной жвачкой. Положив три подушечки в рот, он придвинул лампу, светившую мягким голубым светом, поближе к правой руке.

— Тут есть небольшая вмятина на указательном пальце. Похоже, она носила кольцо.

Хэйек прошмыгнул рядом со мной, навел фотоаппарат и снял пальцы с близкого расстояния.

— Я пропустил тест на вкус. — Он подтолкнул Роджерса. — Можешь еще раз лизнуть палец на той руке, для снимка?

Вместо ответа Роджерс показал ему фак. Хэйек щелкнул фотоаппаратом.

— Когда вы посмотрите, нет ли чего под ногтями, мне нужен будет один из образцов.

— Уже сделали, лейтенант.

Роджерс отделил розовый накладной ноготь, поместил его в пластиковый пакет и вручил мне. Затем скальпелем взял образцы кожи с каждой руки и положил их в стеклянные пробирки.

— На наручниках что-нибудь нашли?

— Вытерты начисто. Но я могу осмотреть их еще раз.

— Да, сделайте это. Вот, возьмите.

Я сняла ключи от наручников с кольца, где они висели больше года, и открыла их. Роджерс поместил наручники в пакет. Затем придвинул ALS.

— На запястьях ссадин нет.

Хэйек подошел и сделал несколько снимков.

— Спасибо, ребята, — сказала я. — К завтрашнему дню я смогу получить снимки и отпечатки пальцев?

— Сделаем.

Роджерс полез в сумку, достал чернила и два набора карточек. Я оставила их работать и ушла искать Эрба.

Эрб стоял в холле, разговаривая с одним из сотрудников морга. В руке он держал пакет с чипсами, наполовину пустой. Другая половина чипсов была у него во рту.

Он, видимо, понял мое удивленное выражение, потому что сразу заявил:

— Они обезжиренные.

— Эрб, это же морг.

— Мой инструктор сказал, что надо перекусывать несколько раз в день, чтобы поддерживать метаболизм. — Он предложил мне чипсов. — Попробуй. Они печеные. И соды на треть меньше.

Я вежливо отказалась и спросила:

— Нашел что-нибудь?

— Они работают в три смены по восемь часов, то есть полные сутки. Я опросил четырех человек из персонала, но никто ничего не видел. Полный список сотрудников у меня в кармане.

— Не поможет.

Худощавый темнокожий человек, стоявший рядом с Эрбом, протянул мне руку. Я пожала ее.

— Грейвс. Карл Грейвс. Все тела доставляются сюда в пластиковых мешках. Копы и медики упаковывают их перед отправкой. Так что проще простого положить лишние части в мешок, привезти его в морг, а затем незаметно унести. Никто ничего не увидит.

— Сколько тел привозят ежедневно?

— По-разному. Иногда пять-шесть. А бывает даже несколько дюжин.

— У кого есть доступ в морг?

— У полицейских, медиков, сотрудников морга. Иногда в день по пятьдесят человек заходят.

— А сколько человек персонала?

— Около двадцати, включая медиков.

Это меня не обрадовало. Если руки пробыли здесьнесколько дней, пока их не обнаружили, придется иметь дело с парой сотен подозреваемых.

— Спасибо, мистер Грейвс. — Я подала ему свою визитку. — Если что-нибудь узнаете, дайте нам знать.

Грейвс кивнул и отошел.

— Ну, что там с руками? — поинтересовался Эрб, на его губах налипли крошки чипсов.

— Ничего, кроме того, что это оказались мои наручники.

— Зачитать твои права?

— Пока нет. Сначала ты должен выудить из меня признание.

— Ладно. Тогда… тебе было трудно избавиться от остальных частей тела?

— Ага. Наверняка я не смогу оттереть пятна с ковра. Зазвонил мой мобильник, спасая меня от дальнейших расспросов.

— Дэниелс.

— Мисс Дэниелс? Это доктор Эван Кингсбери из клиники святой Марии в Майами. Только что поступила в реанимацию Мэри Стренг. В ее страховке вы указаны как лицо, с которым следует связаться.

Мое сердце провалилось в живот.

— Это моя мать. Что случилось?

— Сейчас все нормально. Я знаю, вы в Чикаго, но не могли бы вы прибыть сюда? Вы ей нужны.

Глава 3

Я даже не представляла, что моя мать может выглядеть такой слабой, пока не увидела ее на больничной койке, с иглой капельницы в ее тонкой, бледной руке. Она весила не больше сорока килограммов, глаза, когда-то яркие и живые, ввалились и потухли. Совсем не похожая на женщину, вырастившую меня, крутого полицейского, она всегда была для меня и любящей матерью, и отцом. Она научила меня читать и стрелять. Она обладала такой внутренней силой, что я во всем стремилась подражать ей.

— Доктора слишком волнуются, Жаклин. Со мной все нормально. — Она слабо улыбнулась мне, голос ее казался незнакомым.

— Мам, у тебя бедро сломано. Ты могла умереть.

— И близко не было.

Я взяла ее за руку, чувствуя хрупкие косточки под тонкой кожей. Мое показное спокойствие давалось нелегко и держалось на тонкой ниточке.

— Если бы мистер Гриффин не вломился с полицией в твою дверь, ты бы до сих пор лежала на полу в ванной.

— Чепуха. Я бы оттуда как-нибудь выбралась.

— Мам… ты пролежала там четыре дня. — Вспомнив это, я содрогнулась от ужаса. Я позвонила ей вчера — обычные звонки два раза в неделю — и, когда она не ответила, подумала, что она вышла с мистером Гриффином или с каким-нибудь другим знакомым пожилым человеком.

— В губке была вода. Я бы протянула еще неделю-другую.

— О, мам…

Я заплакала. Мать похлопала меня по руке свободной рукой.

— Не надо, Жаклин, не расстраивайся. Такое случается, когда стареешь.

— Я должна была быть рядом.

— Чепуха. Ты живешь за тысячу миль. Это моя глупость — поскользнуться в душе.

— Я тебе вчера звонила. Когда ты не взяла трубку, я должна была…

Она прервала меня:

— Дорогая, ты же знаешь, не надо этих всех «если бы», тем более при нашей профессии. Это случалось и раньше.

Она не могла бы причинить мне большую боль, даже если бы хотела.

— И сколько раз это уже случалось, мам?

— Жаклин…

— Сколько раз?

— Три или четыре.

Лучше бы я этого не слышала.

— Но травм при этом не было, так ведь?

— Ну, разве что некоторое время у меня рука была в гипсе. Я старалась не кричать.

— И ты мне никогда не говорила?

— Ты не виновата.

— Нет, виновата.

Она печально вздохнула:

— Жаклин, когда умер твой отец, ты стала моей семьей. Единственной семьей, которая мне необходима. Но я никогда-никогда не позволила бы себе стать обузой для тебя.

Я всхлипнула, но постаралась успокоиться.

— Ну что же, тогда привыкай. Как только тебя выпишут, ты поедешь со мной.

— Нет, не поеду.

— Обязательно поедешь.

— Нет…

— Пожалуйста, мам.

— Нет. Я веду активную общественную жизнь. Как я смогу общаться с друзьями, живя у тебя?

С большой неохотой я использовала свой главный козырь:

— Я говорила с твоими врачами. Они думают, что теперь ты не сможешь сама заботиться о себе.

Лицо матери стало суровым.

— Что? Это смешно.

— Они выпишут тебя, только если ты будешь жить у меня.

— Это доктор Кингсбери? Маленький льстивый урод. Разговаривает со мной, как с трехлетним ребенком!

— У тебя нет выбора, мам.

— У меня он всегда есть.

— Да, есть: или я, или дом престарелых.

Я наблюдала за действием своих слов. Самым большим, и единственным страхом моей матери был дом престарелых. До встречи с моим отцом она некоторое время работала в таком заведении и потом клялась, что скорее бросится под автобус, чем поселится в одном из таких «отелей смерти», как она их теперь называла.

— Да ни за что на свете.

— Мама, я могу прибегнуть к помощи адвоката.

— Но я в здравом уме.

Я заставила себя продолжать, хотя мне это все было ненавистно:

— У меня есть друзья в суде, мам.

Мама отвернулась, качая головой:

— Ты этого не сделаешь.

— Взгляни на меня, мам. Как ты думаешь, как далеко я могу зайти, чтобы защитить тебя?

Она продолжала смотреть на стену. По ее щекам катились слезы.

— Запугиваешь пожилого человека? Так я тебя воспитала, Жаклин?

— Нет, мам. Как ты сказала: «Ты единственная семья, которая у меня была». Ты заботилась обо мне восемнадцать лет. — Я сжала ее руку. — Теперь моя очередь заботиться о тебе.

Мать убрала руку:

— Я хочу остаться одна.

— Пожалуйста, не будь такой.

Она нажала кнопку, чтобы вызвать медсестру.

— Мам… пожалуйста.

Женщина в белом заглянула в палату:

— Как у вас дела, миссис Стренг?

— Я очень устала. Мне хотелось бы отдохнуть.

Сестра сочувственно посмотрела на меня.

Я встала, побрызгала в комнате принесенным освежителем воздуха и собралась уйти.

— Сестра, — раздался голос матери, — пожалуйста, проследите, чтобы следующие несколько дней ко мне никого не пропускали.

— Возможно, завтра вы решите по-другому, миссис Стренг.

— Нет. Я уверена, что нет.

Снова подступили слезы. Я глубоко вздохнула, чтобы не дрожать.

— Я люблю тебя, мам.

За все время она впервые не ответила: «Я тоже тебя люблю». Сестра положила руку мне на плечо, слегка подталкивая к выходу.

Я еще раз взглянула на мать и вышла из комнаты.

Глава 4

Моя мама жила в Дэйд-Сити, приятном городке, совершенно не похожем на другие города во Флориде. Дэйд вовсе не славился пляжами, забитыми туристами, и огромными парками развлечений, зато был окружен аккуратными холмами и настоящими лесами; кроме того, куда ни кинь взгляд — в городке было полно антикварных магазинов.

Наступила ночь, жаркая и душная, как мокрое одеяло, но я все равно не поднимала окон. В магазине был приличный кондиционер, но мне казалось, что я его не заслужила.

Я уже дважды была в этой ее квартире и оба раза пропускала нужный поворот. На сей раз случилось то же самое.

На стоянке было зарезервированное место с номером квартиры. С сумкой на плече и ключами в руках я направилась к дому, но вдруг остановилась.

Стоило ли мне туда идти?

Я вдруг представила маму, лежащую ничком в душевой кабинке.

В районе Хайлендс находились квартиры для людей в отставке, и не важно, что при этом обещали рекламные брошюры. Здесь не было никого моложе пятидесяти пяти лет. Постоянно работающий персонал содержал бассейн в чистоте, выполнял поручения жильцов и ухаживал за восемнадцатилуночной площадкой для гольфа. Кроме того, дежурили медицинские работники — при таком количестве пожилых людей это было необходимо. К ним можно было обращаться в любое время, но сами они регулярной проверкой состояния здоровья жильцов не занимались.

Я поднялась на лифте на пятый этаж и увидела очень худого пожилого мужчину, сидевшего с отверткой в руках у открытой двери в мамину квартиру.

— Здравствуйте.

Он уставился на меня сначала поверх очков с толстыми линзами, а затем, задрав голову, взглянул сквозь очки. Его лысая голова была так испещрена пятнами, что походила на воробьиное яйцо.

— Что? А, здравствуйте.

Мужчина встал, его суставы заскрипели. Сменив положение, он стал ненамного выше, поскольку его спина изгибалась как знак вопроса. Он улыбнулся, сверкнув яркими белыми зубными протезами, и протянул руку.

— Вы, должно быть, Жаклин. Сэл Гриффин. Я друг вашей матери.

Я подавила улыбку. Мама часто рассказывала мне о своих встречах с мистером Гриффином, описывая его «ненасытным», «неумолимым», говорила, что «он — машина, у него как будто пружина в тазу». Я всегда представляла его выдающимся мужчиной, вроде Шона О'Коннери. Но теперь передо мной стоял просто лысый старикашка.

— Приятно познакомиться, мистер Гриффин.

— Полицейские тут наделали дел. — Он указал на дверь. — Я чиню косяк.

— Разве тут больше никто не мог этим заняться?

Он пожал плечами:

— Могли бы. Но я хотел убедиться, что все будет сделано, как надо. О, простите, где же мои манеры? Позвольте, я вам помогу.

Мистер Гриффин потянулся к моей сумке. Я подумала было отказаться, боясь, что она может оказаться слишком тяжелой для него, но затем все же позволила ему побыть джентльменом. Он повел меня в квартиру, включая по пути свет.

Квартира была чистая, опрятная, содержалась в порядке. Я подавила желание тут же проверить холодильник и шкафы, чтобы убедиться, что мама нормально питается.

— Я недавно говорил с вашей матерью. Она сказала, что вы можете здесь появиться.

Он поставил сумку на стол.

— Давно это было? Я пыталась дозвониться до нее, но у нее на линии отвечали: «Больная просит не беспокоить».

— А, около пяти минут назад. Она сама мне позвонила. Я никогда не слышал ее такой расстроенной.

— Мы… немного поспорили.

Он нахмурился, кивнул:

— Ваша мать гордая женщина. Когда я с полицией вломился в квартиру, она велела мне выметаться к чертям из ее ванной, потому что не хотела, чтобы я видел ее в таком жалком состоянии.

Я хмыкнула. «Да, это очень на нее похоже».

— Жаль, что она пролежала в ванной так долго. Я только утром появился в городе. Если бы я подумал раньше…

— Спасибо, что помогли ей, мистер Гриффин. Это я виновата. Она ведь и до этого падала.

— Я знаю. Восемь или девять раз. Потом я сделал ей поручень в душе.

Я пыталась говорить спокойно:

— Восемь или девять? Она сказала, что четыре.

— Меня это не удивляет. Вам надо… — начал он и умолк.

Мы оба знали, что было недосказано. Если бы я знала, что она так часто падает, то давно забрала бы ее к себе.

— Я ценю, что вы ей так помогаете. Спасибо.

Мистер Гриффин пожал плечами:

— Ваша мать — прекрасная женщина. Приятно наконец с вами познакомиться. Она постоянно о вас говорит.

— Должно быть, это раздражает.

— Ничуть. Я с удовольствием послушал бы ваш рассказ о том парне, что убил всех тех женщин, об Имбирном Человечке. По словам вашей матери, тот частный детектив — ну, которого сделали героем в фильме, — он же на самом деле ни черта не сделал.

— Это так.

— А вы гораздо симпатичнее той толстой актрисы, которую взяли на вашу роль.

— Еще раз спасибо.

— Хотя надо сказать, что та сцена в канализации, где вы хватаете того детектива за ногу и умоляете его спасти вас… — Мистер Гриффин хихикнул. — Это было довольно забавно.

Я нахмурилась. На самом деле все было совсем по-другому, но я-то знала, что еще легко отделалась. По первой версии сценария, в той сцене я должна была еще и описаться. Я пригрозила судом и настояла, чтобы это убрали.

— Извините, я не хотел вас обидеть.

— Да нет, ничего страшного.

Мистер Гриффин усмехнулся.

— Тяжело, когда на твою гордость наступают.

Потом он подмигнул мне. Хитрый старикан. Я собиралась объяснить ему разницу между задетым самолюбием и сломанным ребром, как вдруг раздалось пиликанье.

— Это мой телефон. Извините.

Он достал телефон из кармана своих мешковатых шортов.

— Алло!.. Привет, как дела, Мэри?.. Да, она сейчас… М-м-м. Понятно. Хочешь поговорить с ней? Наверное, тебе лучше сказать это самой. Мне будет неудобно… Да. Хорошо. Я понимаю. Завтра поговорим.

Он с недовольным видом закрыл крышку мобильного телефона и убрал его.

— Лучше скажите мне прямо.

— Ваша мама не хочет, чтобы вы оставались в ее квартире.

Кажется, я вздрогнула.

— Она сейчас сердится, Жаклин. Ей тяжело. Я поговорю с ней.

— Она же четыре дня лежала на полу ванной, ей было очень больно…

— Знаю.

— Лежала в собственных испражнениях…

— Я знаю.

— Она могла умереть, мистер Гриффин. Я не могу позволить, чтобы такое случилось еще раз.

Мистер Гриффин похлопал меня по плечу:

— Вы должны кое-что понять, Жаклин. Когда стареешь, уже трудно сохранить здоровье. Но мы как безумные пытаемся сохранить достоинство.

На глаза навернулись слезы, но я постаралась не заплакать.

— Я хочу, чтобы моя мама была в безопасности. Достоинство здесь ни при чем.

— Как раз при чем, Жаклин, — возразил Гриффин. — Когда оно пропадает, вслед за ним исчезает и тяга к жизни.

Я взяла свою сумку и хотела идти к дверям.

— О'кей, я переночую в отеле.

— Можете, конечно. Но ваша мать выразилась довольно ясно. Она не станет говорить с вами до тех пор, пока вы не перестанете ее запугивать. Мне жаль.

Я сжала зубы и кулаки, мне хотелось кричать. Я отшвырнула сумку, прошла мимо него и направилась в ванную. Мне хотелось посмотреть, в каких условиях живет моя мать, и это помогло бы мне укрепить решимость.

Ванная находилась в безупречном состоянии.

— Я тут все убрал. — Мистер Гриффин снова положил мне руку на плечо. — Она поправится. Только дайте ей время. Просить о помощи — это вашей матери несвойственно.

Я повернулась, готовая к бою:

— Никто из вас не думает, что ей нужна помощь.

Он погрустнел:

— О, ей нужна помощь. Нужна.

— Значит, вы согласны со мной?

Он кивнул.

— Тогда почему же мне от этого еще хуже?

Мистер Гриффин, «неудержимый», обнял меня, я тоже обняла его, и мы стояли так некоторое время, пытаясь понять несправедливость создавшегося положения.

— Мне что, снять комнату в отеле? — спросила я. — Попытаться убедить ее?

— Ей не хочется, чтобы вы сейчас находились здесь, Жаклин. Лучше отправляйтесь домой. Я с ней поговорю. Все получится.

Я кивнула, но в глубине души была в этом не уверена. Трехчасовой перелет обратно в Чикаго, казалось, длился миллион лет.

Глава 5

Я прибыла чуть позже трех утра. Я живу в Ригливилле, в доме на перекрестке Эдисон и Расин. Это довольно шумный квартал, улицы полны кубинцев и парней, шатающихся по барам, многие из них любят по вечерам покричать друг на друга прямо под моими окнами. Кроме того, арендная плата слишком высока.

Усталость валила меня с ног, но мы со сном не были близкими друзьями. В хорошие ночи мне удавалось проспать около двух часов.

Сегодня не будет хорошей ночи, точно.

Во всем я виню свою работу — это проще, чем винить себя. Я обращалась к нескольким врачам, но признаков улучшения сна не видно. Новое средство — эмбиен — помогало, но с противопоказаниями. На следующее утро я просыпалась совершенно разбитая, что существенно снижало мою способность служить и защищать. Поэтому я принимала снотворное в крайнем случае. Кроме того, бессонница помогала мне: меньше сна — выше производительность. Тем более мой парень находил мешки под глазами сексуальными.

Он оставил сообщение на автоответчике. Я включила воспроизведение и стала раздеваться.

«Привет, Джек. Конференция идет нормально. Бухгалтеры, оказывается, забавные ребята, когда выпьешь с ними. А, ладно, я шучу: на самом деле — скука смертная. Недавно я два часа спорил с одним парнем о финансах. Завтра вечером буду в Чикаго, так что скажи другим своим поклонникам, что вечер занят. У меня есть к тебе один важный вопрос. Скучаю по тебе, люблю, надеюсь, ты держишь город в полном порядке. Пока».

Я улыбнулась. Я встретила Лэтема Конджера, главного бухгалтера в «Олдендорф и партнеры», десять месяцев назад, через службу знакомств, которой мне предложил воспользоваться Эрб.

Лэтем был приятный, привлекательный, внимательный, обеспеченный и нормальной ориентации. В Чикаго для женщины сорока с лишним лет получить такого парня — все равно, что выиграть в лотерею. Он любил меня и не обижался, что я пока не проявляла к нему таких же чувств.

Лэтем мне очень нравился. Наверное, я смогу полюбить его. Но после того как от меня ушел муж, Алан, мое сердце было разбито, и я не могла пока что собрать осколки воедино.

Я надела старую футболку и залезла в постель. Подушки пахли одеколоном Лэтема, и, думая о телефонном звонке, я прижала одну из них к себе.

У меня есть к тебе один важный вопрос.

Что бы это могло значить?

Да, как будто мне больше не о чем думать.

Сон, как и ожидалось, ко мне не шел. Я ворочалась, старалась глубоко дышать, делала расслабляющие упражнения, которые если и помогали уснуть, то лишь на несколько минут. Потом я опять резко просыпалась.

Я почувствовала огромное облегчение, когда сработал будильник и пора было собираться на работу.

После душа я надела желтую блузку, пиджак в тон и соответствующие слаксы. Затем быстренько сделала макияж, уделив особое внимание теням для глаз, и отправилась на работу.

Всего восемь часов утра, а температура уже приближалась к двадцати шести градусам. Чикаго, город, который и в обычные-то дни не очень здорово пахнет, в такую жару просто вонял. Мне нужно было пройти по подъездной аллее, и отвратительный запах из мусорных баков сопровождал меня всю дорогу до машины.

В кофейне на углу я взяла черный колумбийский кофе для себя и собралась заказать двойное шоколадное капучино с орехами для Эрба, но вспомнила о его диете и тоже взяла ему черный.

С кружкой кофе в руках я вошла в здание полиции и удивилась — тут было прохладно. Можно даже сказать — морозно.

Отдел особо тяжких преступлений находился на третьем этаже. Эрб сидел в офисе с коробкой обезжиренного шоколадного печенья в руках. Увидев меня, он просиял:

— Джек? Разве ты не во Флориде? С твоей мамой все в порядке?

Вместо долгих объяснений я утвердительно кивнула и вручила ему кофе.

— Кофе. Слава богу. Я замерзаю.

— Я смотрю, кондиционер починили.

— Починили, но регулятор температуры не работает. И выключить тоже нельзя.

— Здорово.

— Подожди минут десять, у тебя изо рта пойдет пар. Я хотел было открыть окно, да не выношу этот жуткий запах. А кофе — то, что надо. — Он сделал глоток, на его лице появилось удивление. — Что это?

— Это кофе. Без сливок и сахара у него именно такой вкус.

— Он должен быть таким горьким?

— Ага.

Эрб полез в карман и достал пригоршню маленьких розовых пакетиков.

— Я рад, что с твоей матерью все в порядке. И хорошо, что ты вернулась. Мы проверили отпечатки.

Пока Эрб добавлял канцероген в свой напиток, я просмотрела отчеты на своем столе.

Руки принадлежали Дэви МакКормик, жившей по адресу: 3800 Норт Лэйк Шор Драйв. Однажды ее арестовывали за вымогательство, но за последние пять лет — ничего. К отчету были приложены фотографии. Дэви оказалась привлекательной девушкой, гораздо более привлекательной, чем обычные проститутки.

Я прочитала ее дело. До ареста она работала у мадам Пардьо — высококлассная служба с расценками около тысячи за ночь.

— Знакомая внешность, а? — спросил Эрб. Его рот был набит обезжиренным печеньем, отчего он стал похож на хомяка.

— Да, знакомая.

— Ты, наверное, видела ее много раз. Когда мы узнали ее имя, я обратился в Агентство по поиску пропавших людей и узнал, что туда звонил ее агент. Она девушка из рекламы «Шуар-э-Тэкс герл».

«Шуар-э-Тэкс» — марка тампонов для молодого поколения. В рекламе девушка, носившая не очень красивый красный плащ, прилетала на помощь женщинам, оказавшимся в экстремальных ситуациях, — тем, кто занимается альпинизмом или рафтингом.

Продукт выпускался в различных цветовых вариантах, включая неоновый зеленый и жгучий розовый.

— Ты связывался с агентом?

— Он скоро должен быть здесь. — Эрб глотнул кофе и стал искать в столе сахар.

Доклад Фила Бласки был самым коротким из всех, что мне доводилось читать, — по причине недостаточного количества материала, с которым ему пришлось работать. Повышенный уровень гистамина и количество тромбоцитов в крови указывали на то, что жертва истекла кровью из-за ран на руках. Результаты тестов на несколько дюжин видов наркотиков были отрицательные. Уровень липидов нормальный. Никаких признаков сердечной недостаточности, заболеваний, передаваемых половым путем, или беременности. Все остальные данные не представляли интереса.

Фил заметил, что наручники были надеты после смерти. Удары топором были нанесены спереди, по вытянутым в стороны рукам.

Офицер Дэн Роджерс постучал в открытую дверь. Я пригласила его войти.

— Получил результаты исследования кожи. — Он подал мне папку. — Я оказался прав. Руки были обработаны чистящим средством.

— Других следов нет?

— Нет. Отбеливатель вычищает практически все. Именно поэтому его используют после работы с вредными веществами. Лейтенант, у вас нет аспирина? Так болит голова, что даже глаза слезятся.

Я нашла в столе пузырек с аспирином и бросила ему. Он вытряхнул пять таблеток и, не запивая, проглотил.

— Спасибо, лейтенант. Позовите, если я еще понадоблюсь.

Роджерс ушел. Эрб издал довольный рычащий звук и швырнул пустую коробку из-под печенья в мусорную корзину, поверх трех других таких коробок.

— Эрб, не то чтобы я ставила под сомнение твои успехи в диете, но сколько коробок такого печенья ты уже съел сегодня?

— А что?

— Ну, скажем так: ты мог бы спокойно впасть в спячку после того, что съел за последние десять минут.

— Ну и что? Они же обезжиренные.

— Шоколадный сироп тоже без жира. Посмотри на калории.

Он выудил из корзины коробку, которую только что выбросил, и стал разглядывать надписи.

— А, черт! Неудивительно, что я набрал два кило на этой самой диете.

— Тебе надо смотреть на углеводы, а не на жир.

— Но здесь только пятнадцать граммов углеводов.

— На порцию. Сколько порций в коробке?

— Проклятие!

В дверь постучали. Я повернулась и в дверном проеме увидела офицера Фуллера. Фуллер раньше профессионально играл в футбол, он был высокий и широкоплечий и заметно возвышался над своим спутником, низким, лысым человеком, одетым в костюм от Арманни и сильно пахнущим мужскими духами.

— Это Марвин Пулитцер.

Марвин улыбнулся неестественно белыми зубами и подал руку. Я пожала ее и почувствовала, что он что-то держит.

— Агентство выдачи Пулитцеровской премии. Рад познакомиться с вами, мисс…

— Лейтенант. Жаклин Дэниелс.

Он держал меня за руку немного дольше, чем следовало. Когда я убрала руку, я увидела, что он протянул мне свою визитную карточку.

— У вас отличное телосложение, лейтенант. Вы — модель?

— Да, я работала в «Вог».

Пулитцер прищурился, затем снова улыбнулся:

— Шутите. Я понял. Смешно. Но серьезно, я недавно узнавал: в одном агентстве ищут красивых взрослых женщин. Вы могли бы зайти, сделать пару пробных снимков.

— А что за компания?

— «Ивер-Уив».

Я призналась, что никогда раньше не слышала о ней.

— Они торгуют специальными средствами, вроде памперсов для взрослых.

Фуллер сдавленно фыркнул, я сказала ему, что он свободен.

— Подумайте. Вам не придется ничего такого надевать. Вам нужно только постоять там и сделать удрученный вид. Без шуток.

— Я не думаю, что готова жить гламурной жизнью модели, мистер Пулитцер. Проходите, садитесь.

Пулитцер поздоровался с Эрбом и сел на стул между нами.

— Так. Ну и где же Дэви?

Эрб подал ему фотографию.

— Это Дэви МакКормик?

— Да. О боже, она в беде, так ведь? Что она сделала? Она уже вызвала адвоката?

Пулитцер достал телефон размером со спичечный коробок и раскрыл его, набирая номер ногтем.

— Ей больше не понадобится адвокат, мистер Пулитцер. Вчера утром сотрудник окружного морга случайно нашел ее отрубленные руки.

— Ее… руки?

Эрб подал ему другой снимок. Пулитцер побледнел:

— О, черт. Это руки Дэви? Черт! Что с ней случилось?

— Когда вы последний раз с ней разговаривали?

— Четыре дня назад. На ланче в Уайлдфайре. Сразу после этого мне надо было лететь в Нью-Йорк.

— О чем вы разговаривали?

— Обычный разговор. О клиентах, прослушиваниях…

— Она была чем-нибудь расстроена или испугана?

— Нет, все было как обычно.

Эрб и я по очереди расспрашивали Пулитцера. Мы поговорили про его поездку, задали несколько дюжин вопросов про Дэви, ее друзей и семью, характер, образ жизни.

— У нее не было врагов. Ни одного, что, учитывая ее занятие, необычно. Она просто милая девушка.

— Вчера вы позвонили в Агентство по поиску пропавших людей.

— Да. Два дня назад она пропустила съемку. Раньше такого с ней не случалось. Я позвонил ей и даже заехал к ней домой. Она просто исчезла. Боже, кто мог такое с ней сотворить?

Пулитцеру понадобился небольшой перерыв, чтобы отменить назначенные встречи. Пока он разговаривал по телефону, мы с Эрбом советовались.

— Дэви была знаменитостью. И конечно, у нее могли быть преследователи.

— Надо связаться с «Шуар-э-Тэкс».

Я включила это название в свои записи.

— Надо также позвонить родителям Дэви, опросить ее друзей и определить ее перемещения за последние две недели.

Пулитцер закончил говорить и спросил, где можно взять воды. Я указала ему на уборную.

Эрб глотнул кофе, затем потянулся за подсластителем. Куча розовых оберток на его столе была почти той же высоты, что и кружка.

— Если это сделал кто-то, кто знал Дэви, то откуда взялись твои наручники?

— Ты думаешь, это совпадение? Они могли выпасть у меня из кармана и кто-нибудь подобрал их.

— Что-то мне не очень в это верится.

— Да, слабая версия. Но в мой офис заходят только полицейские и уборщики.

Во время найма персонал тщательно проверялся, и полицейские были как… полицейские. Я не знала никого в двадцать шестом, кто бы держал на меня зло, и тем более я не думала, что в моем подразделении могут быть убийцы. Процесс подготовки офицера полиции включает множество психологических тестов, оценок умственной деятельности, собеседований. Всех сумасшедших отсекают практически сразу.

— Может, их кто-нибудь вытащил?

Это казалось более правдоподобным. Я не носила сумочки, и большая часть всех принадлежностей находилась в карманах, включая наручники. Даже начинающий вор смог бы без труда украсть их.

— Но почему я?

Я воспользовалась телефоном Эрба, чтобы вызвать Фуллера обратно в офис. Он хорошо проявил себя в деле с Имбирным Человечком, а мне был нужен еще один помощник.

— Офицер, я хотела бы, чтобы вы просмотрели мои прошлые дела и список посетителей морга. Знаете, как пользоваться базой данных?

Фуллер хмыкнул:

— Вы думаете, если я могу поднять штангу в сто килограммов, значит, не умею работать с таблицами?

— Вы поднимаете сто килограммов? — заинтересовался Эрб. — Я вешу почти столько же.

— Это не так сложно. Просто сочетание упражнений, диеты и пищевых добавок.

— Наверное, поэтому у меня пока нет результатов. Я не использую добавки.

Я могла бы много чего порассказать по этому поводу, но предпочла промолчать.

Фуллер подошел к Эрбу и оперся о его стол. Стол заскрипел.

— Я стараюсь ускорить метаболизм. Кроме того, я использую хром, L-карнитин, CLA и перед работой принимаю протеины. Если хотите, я как-нибудь объясню вам, как это делается в национальной сборной по футболу.

Эрб просиял так, будто увидел несколько хот-догов:

— Это было бы здорово! Не могли бы вы составить список добавок, которые используете?

— Конечно. Понимаете, ЕСА — это комбинация…

— Офицер Фуллер, — прервала его я, — нам действительно нужно поработать с базой данных.

— Понял, лейтенант. Сейчас я этим займусь.

Фуллер ушел. Эрб нахмурился:

— Что не так, Джек?

— Я хотела прервать разговор до того, как вы начали бы упражняться.

— А, мужской разговор. Извини, не стоило говорить об этом при тебе.

Эрб сказал это без сарказма, но все равно его комментарий вызвал у меня раздражение. В полицейском участке к женщинам относятся как к слабому полу. Не важно, что я лучший стрелок в отделе. Не важно и то, что у меня черный пояс по тейквондо. Эрбу даже в голову не пришло бы спросить меня, какие упражнения я делаю. Неосознанная дискриминация женщин.

А возможно, я просто нервничаю из-за своей матери.

Вернулся Пулитцер, выглядел он немного лучше.

— Я тут кое о чем подумал, но не знаю, поможет ли это.

Мы ждали.

— Если Дэви и делала что-то противозаконное, то это уже не играет никакой роли, не так ли? Ее ведь уже нет в живых. Глупо, но я все еще хочу защитить ее.

— Наркотики? — спросила я.

Пулицер поник.

— Кокаин. Для расслабления, насколько я знаю. Он не влиял на ее работу.

— Вы не знаете, где она его брала?

— Не имею представления. Мы еще подождали.

— Я действительно не знаю. Мне хотелось бы вам помочь, но я не участвую в таких делах. Я мог бы свести вас с несколькими своими моделями, возможно, им что-нибудь известно, но боюсь, не будет ли у них неприятностей.

Пулитцер потянулся, чтобы потереть сзади шею, на его руке обнаружилась повязка.

— Что это с вами произошло? — спросил Эрб, указывая на повязку.

— А, это Мистер Фрискис.

— Мистер Фрискис?

— Кот Дэви. Ненавижу это хитрое, подлое существо. Прежде чем звонить в полицию, я заглянул к Дэви домой. У меня есть ключи. Я подумал, ну, может быть, у нее был приступ или она упала в ванной и сломала ногу, поэтому не может подойти к телефону.

Я почувствовала, что Эрб смотрит на меня, но старалась сконцентрироваться на том, что говорил Пулитцер.

— Нам надо осмотреть квартиру. Ключи помогли бы нам сэкономить время.

Пулитцер достал из кармана кольцо с ключами и подал мне.

— Будьте осторожны. Это хитрое отродье — нечто вроде маленького тиранозавра.

Уверив Пулитцера, что мы не будем преследовать фотомоделей за наркотики, мы получили номера троих девушек, принимавших кокаин.

— Еще что-нибудь? Мне не удалось перенести вечернюю встречу. Важный клиент. Я хочу помочь Дэви, но не могу пропустить эту встречу.

— Спасибо, мистер Пулитцер. Мы свяжемся с вами.

Мы пожали друг другу руки.

— Пожалуйста, поймайте того, кто это сделал. Дэви… была очень милой девушкой.

После того как он ушел, я встала и постаралась восстановить кровообращение в ступнях — они были как будто отмороженные.

— Хочешь прокатиться, Эрб?

— Да, черт возьми. У меня в носу сосульки.

— Надеюсь, это действительно всего лишь сосульки.

С ключами в руках мы направились к машине, чтобы ехать на квартиру Дэви.

Первые пять минут летняя жара казалась приятной. Потом Эрб включил кондиционер.

Глава 6

Боль усиливается.

Он оглядывает офис. Прижимая кулак к затылку, пытается унять боль.

Интересно, кто-нибудь заметил? Должны. Мышцы на шее напряжены до предела, он взмок от пота и не может унять дрожь.

Никогда еще боль не была такой сильной. Даже его рана так не болела. Голова как будто зажата в тиски, которые медленно сжимаются до тех пор, пока глаза не выскочат из орбит. Те проклятые таблетки, которые он принял, совершенно не помогают.

Может быть, жена права. Надо обратиться к врачу. Но эта мысль пугает его. А вдруг доктор найдет у него что-нибудь серьезное? Вдруг понадобится операция? Лучше терпеть боль, чем позволить какому-нибудь шарлатану ковыряться у него в мозгах.

— Все нормально?

Сотрудница. Ничем не приметная: полные бедра, короткие каштановые волосы, прическа в стиле Питера Пэна.

— Голова болит. — Он вяло улыбается.

— Может, вам нужен аспирин?

Он решает убить ее.

— Да, спасибо.

Она идет к своему столу. Он представляет ее, стоящую на коленях в его пластиковой комнате. Разумеется, она плачет. Наверное, стоит отхлестать ее ремнем, да так, чтобы на теле остались следы. Поскольку она работает с ним, надо постараться, чтобы труп не нашли.

— Тайленол? — спрашивает она через стенку кабинки.

— Да, отлично.

Как она умрет? Он смотрит на ее прическу. Он проведет ножом по лбу, затем оттянет кожу, чтобы был виден череп. Засунет туда один палец, затем второй, третий…

Кожа натянется. У него большие руки, но он сможет просунуть всю ладонь между кожей и черепом.

— Как теплая, влажная перчатка, — говорит он дрожа.

— Что — как перчатка?

Она держит в руке пузырек с тайленолом, бровь удивленно приподнята.

— Я очень вам благодарен.

— Не стоит. Я тоже страдаю мигренью. И тогда готова кого-нибудь убить, лишь бы избавиться от боли.

«Я тоже».

— Послушайте, Салли, мы работаем здесь уже несколько лет, а я о вас почти ничего не знаю.

Она улыбается. Передние зубы у нее кривые. Он представляет ее окровавленный рот, то, как она станет кричать, пока он будет отрабатывать стоматологические навыки, используя молоток.

— Я замужем, у меня двое детей, Аманда и Джен. Аманде восемь лет, а Джен недавно исполнилось пять.

Он заставляет себя улыбнуться. Все планы рухнули. Кто бы мог подумать, что у такого страшилища тоже может быть семья? Вряд ли он сможет застать ее одну, тем более что потом ее будут искать.

— А вы женаты?

— Да. Но детей, правда, нет. Моя жена — модель и не хочет портить фигуру. Ну знаете, бедра располнеют, растяжки появятся, грудь обвиснет.

Улыбка страшной Салли гаснет.

— Да, такое случается. Но я думаю, оно того стоит.

— Ну ладно, мне пора за работу. Спасибо за тайленол.

— Нет проблем. «Служить и защищать».

Он внутренне поежился, услыхав этот слоган.

— Да-а. «Служить и защищать».

Страшная Салли уходит, а он открывает пузырек и, не запивая, проглатывает шесть таблеток. Пульсирующая боль, слегка утихшая во время воображаемых сцен убийства, возвращается, — сильнее, чем прежде.

Нужно срочно кого-нибудь убить. И чем скорее, тем лучше.

Болеутоляющие свойства убийства были открыты им еще в детстве, когда он жил у своих третьих приемных родителей. Забавно, что от предыдущих родителей его забрали потому, что за ним никто не следил. Кроме него, эта пара взяла еще восьмерых детей из-за ежемесячного пособия, получаемого от властей. Все деньги «чадолюбивая» пара тратила на наркотики, а дети ходили голодные. В результате заботливые попечители забрали его у этих родителей и отдали психу-алкоголику.

Однажды после основательной порки автомобильной антенной его с младшим приемным братом заперли в чулане.

Ему было больно. Кроме того, его одолевало чувство беспомощности и глубокой подавленности.

Там, в темном, душном чулане, он выместил свое озлобление на младшем брате. Чем сильнее он бил маленького ребенка, тем лучше ему становилось.

Его новый приемный отец сел в тюрьму за убийство.

Когда у него начались сильные головные боли, он уже знал, что ему делать.

Четыре клика мышью — и на мониторе его компьютера появляются имена подходящих жертв.

Он находит девушку, живущую в нескольких кварталах отсюда. Адрес, кажется, указан верно. Он звонит с мобильного телефона.

Отвечает женщина, голос у нее низкий, слегка хрипловатый.

Отлично.

Глава 7

Привратник в доме, где жила Дэви МакКормик, носил плотный шерстяной пиджак темно-красного цвета с позолоченными пуговицами и эполетами. В такую жару он казался абсолютно несчастным.

— В последний раз я видел мисс МакКормик в воскресенье вечером, незадолго до того, как Мюрри пришел сменить меня. Мюрри работает с шести вечера до двух утра, а она вышла за пятнадцать минут до его прихода.

— Вы помните, как она была одета?

— Черное платье для коктейлей, туфли на каблуках, бриллиантовые серьги. Я открыл дверь, сказал ей, что она выглядит прекрасно, и спросил, куда она направляется.

— И что она ответила?

— Она сказала: «На важную встречу, очень важную». А потом засмеялась. С ней все в порядке?

Эрб рассказал ему о произошедших событиях, взял телефонные номера Мюрри и утреннего привратника. Он позвонил им, пока мы поднимались на лифте. С воскресенья никто больше не видел Дэви.

Ключ Пулитцера подошел, мы вошли внутрь. Квартира была огромной, в ней уместилось бы три моих, да еще при этом осталось место, чтобы поставить машину.

— Я осмотрю спальню — сказала я Эрбу.

Затем мы услышали крик.

Я вытащила из подмышечной кобуры, прикрепленной слева, револьвер тридцать восьмого калибра, прислушалась.

Движение справа. Мы с Эрбом направили оружие.

Кот в большом подгузнике выскочил из-под стола в гостиной и понесся в коридор, воя, как свисток паровоза.

Эрб выдохнул.

— Со мной чуть инфаркт не случился.

— Наверное, это и есть Мистер Фрискис.

— Или он, или мохнатый младенец. Ты заметила подгузник?

— Да. Это специальные, для животных.

Я вложила револьвер в кобуру и достала из кармана пару резиновых перчаток.

— У нас всего час, — сказала я Эрбу, имея в виду прибытие полиции и экспертов.

Спальня Дэви представляла собой обычную спальню обычной молодой женщины, только богатой. Постель завалена мягкими игрушками, на розовом одеяле их было около дюжины. На дальней стене в раме висела картина Нагеля. Ближняя стена заклеена постерами, в основном снимки Дэви из разных журналов.

Возле шкафа валялась куча одежды, над комодом висело зеркало, такое, как у кинозвезд, — с лампочками на раме. На каждой горизонтальной поверхности в комнате лежало несметное количество косметики.

На тумбочке рядом с кроватью мигал автоответчик, на нем было двенадцать сообщений. Я просмотрела номера звонивших. Четыре из них с пометкой «блокировано», последний звонок был в 4.33, в воскресенье вечером.

Я включила воспроизведение. Все сообщения были от Пулитцера, кроме одного — междугородный звонок от матери Дэви. Блокированные звонки не соответствовали ни одному из записанных сообщений.

В гардеробной было столько одежды, что я еле смогла туда протиснуться. Какие-то платья висели на вешалках, остальные были свалены на полу. Раскопки ничего не дали, кроме сумки для переноски домашних животных.

В комоде тоже была одежда, косметика и пакетик кокаина. Я положила его в один из пластиковых пакетов для улик, которые всегда носила с собой. Затем я полностью вытащила ящики, чтобы посмотреть, не было ли что-нибудь спрятано за ними или приклеено липкой лентой снизу. Я делала так каждый раз, после того как посмотрела сериал «Хил-стрит Блюз», где полицейский таким способом нашел улику. Может быть, кто-то где-нибудь тоже смотрел этот сериал.

Но сейчас мне не повезло.

Под кроватью я увидела две отбившиеся от «стада» мягкие игрушки, кошачий мяч и многолетнюю пыль. Между матрацем и пружинами ничего спрятано не было. Под картиной Нагеля тоже пусто.

Я вернулась к телефону и нажала на «Перезвонить». Записала последний номер и быстро положила трубку, прежде чем звонок дошел до места. Затем переписала все номера из списка звонивших.

— Джек!!!

Мы с Эрбом больше десяти лет работаем вместе, но я никогда не слышала в его голосе такой дикой паники. Я выбежала из комнаты, на ходу доставая оружие.

Эрб стоял в гостиной совершенно неподвижно. По его толстым щекам градом катились слезы.

Крепко вцепившись когтями в череп Эрба, на голове сидел котяра — Мистер Фрискис.

— Он спрыгнул на меня со шторы. У него когти — как рыбные крючки.

Я подошла на шаг ближе. Мистер Фрискис зашипел и выгнул спину.

— Убери его, пока он не снял с меня скальп! — завопил Эрб.

— Ты можешь стащить его?

— Как?! Его когти засели у меня в черепе.

Только годы напряженных тренировок и высокий профессионализм помогли мне не упасть на пол в припадке истерического хохота.

— Позвонить в службу контроля за животными? — Я пыталась говорить серьезно, но все же прыснула.

— Нет. Я хочу, чтобы ты его пристрелила.

— Эрб…

— Убей кота, Джек. Пожалуйста. Умоляю тебя. Дело не только в боли. В этом подгузнике дерьмо собиралось, наверное, несколько дней. От этого запаха у меня уже аллергия.

Я никогда не держала дома кошек и совершенно не умела с ними обращаться. Но я вспомнила рекламный ролик, где кошка всегда прибегала, когда ее собирались кормить. Стоило попробовать.

— Я сейчас вернусь.

— Не бросай меня, Джек.

— Я только схожу за камерой.

— Это совсем не смешно.

Я нашла в шкафу еду для кошек и открыла одну из банок. Тут Эрб снова дико закричал и через мгновение на кухне появился Мистер Фрискис.

— Тебе просто хотелось есть, да, котеночек?

Кот мяукнул. Я поставила банку на пол и стала смотреть, как он поглощает пищу.

Вошел Эрб. Пистолет в его руке был направлен на Мистера Фрискиса.

— Эрб, даже не думай.

— Это зло, Джек. Оно должно быть уничтожено.

Мистер Фрискис посмотрел на Эрба, зашипел и выскочил из комнаты. Эрб убрал оружие.

— У меня есть кровь на голове?

— Чуть-чуть. — Я подала ему бумажные салфетки. — Нашел что-нибудь?

— Банковские счета, счета за телефон, несколько личных писем. А ты?

— Несколько граммов кокаина.

— Дай их коту. Может, он успокоится.

Я делано улыбнулась Эрбу.

— Хорошая шутка, особенно для того, кто истекает кровью. Может, на обратном пути остановимся у «скорой помощи», чтобы тебе сделали прививку от бешенства?

Эрб сощурившись посмотрел мимо меня.

— Скоро прибудут эксперты.

— И…

Пронзительный вой прорезал воздух. Мистер Фрискис пронесся мимо нас, поместил свою задницу в подгузнике на кухонную стойку и шипел там. Его хвост, торчащий в отверстии подгузника, раскачивался из стороны в сторону, как кобра.

— Попробую все же позвонить в службу контроля за животными. — Я достала телефон.

Новости были неутешительные.

— Извините, лейтенант. Из-за жары у нас тут куча работы. Мы сможем забрать его не раньше понедельника.

— К этому времени нас уже съедят.

— Это большее, что я могу сделать. Позвоните в Общество любителей животных.

Я набрала номер.

— Извините, офицер. Мы сможем приехать только через неделю. Когда стоит такая жара, животным достается больше всего. У нас даже места нет.

Эрб подтолкнул меня:

— Скажи им, что этот кот — зло.Если ему побрить затылок, то можно увидеть три шестерки.

Я передала информацию, но это их не убедило. Эрб предложил позвонить охотнику на крокодилов, но никто из нас не знал номера его телефона.

— Нельзя оставлять его здесь, Джек.

С этим я была согласна. Кот может не только уничтожить улику — он может мешать работать, нанести травму кому-нибудь из экспертов или себе самому, если нанюхается какой-нибудь химии.

— Тебе он не нужен? — спросила я.

Эрб нахмурился и оторвал еще одну бумажную салфетку, чтобы промокнуть голову.

Я осторожно потянулась к коту рукой, но он выпустил когти и попытался вцепиться в меня.

— Подставь ему свою голову, — посоветовал Эрб. — Он заскочит на тебя, и мы сможем вынести его из дома.

Выйдя из кухни, я направилась в спальню Дэви и через некоторое время вернулась с сумкой для кота и парой лыжных перчаток.

Эрб поднял брови:

— Вызвать 911?

— Не волнуйся. Животные меня любят, поскольку чувствуют мое доброе сердце.

Я не мешкая подняла Мистера Фрискиса за шкирку. Он ответил воплями, более громкими, чем это вообще возможно, затем схватил зубами мой указательный палец. Перчатки защищали меня, поэтому мне удалось запихнуть кота в сумку, при этом не потеряв ни одного пальца.

— А теперь мы бросим его в озеро Мичиган, так ведь?

— Я уверена, кто-нибудь из друзей Дэви возьмет его.

— А пока?

Я вздохнула:

— Видимо, пока придется подержать его несколько дней у себя.

— Не думаю, что это хорошая идея, Джек. Я не хочу, чтобы следующим делом, которое мне придется расследовать, будет твоя смерть.

— Он просто очень испуган и раздражен. Ты тоже был бы раздражен, если бы четыре дня подряд тебе не меняли бы памперс. Правда, малыш?

Я просунула палец в перчатке в сумку, Мистер Фрискис сразу принялся царапать и кусать его.

— Попробуй показать ему свое доброе сердце, — предложил Эрб.

Всю обратную дорогу, пока мы ехали до офиса, кот орал в машине как безумный.

Глава 8

— Моя квартира в следующем квартале.

— Это не очень хорошее место.

— Так надо. Моей жене ни за что не придет в голову искать меня здесь.

Он улыбается девушке. Айлин Хаттон. Молодая, симпатичная, с прекрасным телом. Она тоже это знала, поэтому свидание стоило штуку баксов.

Но у нее не будет возможности потратить эти деньги.

Они ехали на юг по Кедзи. Цены на частную собственность падали с каждым кварталом. Ночлежка, куда он привез девушку, представляла собой ветхое, полуразвалившееся строение, перед фасадом которого отдыхали алкоголики. Когда он припарковался на соседнем подъездном пути, девушка не захотела выходить из машины.

— Что не так? — Он улыбается. Его голова готова взорваться от непрерывного биения внутри. Пот ручьями бежит по лицу. Хорошо, если она подумает, что это только из-за жары.

— Мне здесь не нравится.

— Ты мне не доверяешь? Я же на стороне хороших парней.

Он открыл бардачок, достал оттуда серебристый портсигар. В нем лежало шесть уже готовых косяков. Он закурил, протянул портсигар девушке.

— Я женился только из-за денег, их у моей жены, поверь, немало. Но она их просто так не раздает, поэтому приходится подрабатывать на стороне. Понимаешь?

Она затягивается и кивает.

Наслаждайся, детка. Это твоя последняя.

Никто не смотрит на них, когда они входят в дом. В коридоре пахнет мочой и даже чем-то похуже. Темно. Они идут чуть ли не ощупью, он ведет ее за руку к какой-то двери. Боль пульсирует все сильнее, он дрожи-

Почти у цели. Еще несколько минут. Они входят в комнату, она глядит вокруг.

— Ух ты! Ну и причуды у тебя, парень.

Пол и стены покрыты чистыми пластиковыми листами. Единственный предмет мебели в комнате — кровать, которая тоже отделана пластиком.

— Мне нравится пластик.

— Это видно. — Она улыбается своей самой привлекательной улыбкой.

«Надоедливая сучка. Будет приятно резать ее».

— Я хотел бы, чтобы ты кое-что надела.

— Дай-ка угадаю. Пластиковый мешок?

— Нет. Вот это.

Он достает из кармана пару сережек. Серебряные кольца, похожи на антикварные.

— Красивые.

Она снимает свои золотые, бросает их в свою маленькую сумочку. Когда она надевает первую сережку, он начинает тяжело дышать. Выражение его лица, наверное, пугает ее, потому что она перестает улыбаться.

— Ты знаешь, я обычно сама не назначаю свидания. У меня есть посредник.

— Не волнуйся. Ты ведь веришь мне, да?

Она кивает, но как-то неуверенно.

— Эти сережки тебе очень идут, Айлин.

— Спасибо. М-м-м, а как ты достал номер моего телефона?

— Я знаю подход.

— Да уж, точно.

— Ванная там. Знаешь, я хочу, чтобы, когда ты выйдешь оттуда, на тебе были только эти сережки.

Она слегка улыбается ему, немного задерживается, а затем решительно отправляется в ванную, как послушная маленькая шлюшка.

Он раздевается, аккуратно сворачивает одежду и кладет ее на полу в кладовке, рядом с топором. Остальные инструменты выложены рядком на грязном полотенце.

«Что же взять, что же взять?..»

Он выбирает удавку для убийства и сапожный нож для детальной работы. Удавку он взял на работе — двадцатидюймовый кусок струны от рояля, на концах струны деревянные ручки. Ею он еще не пользовался. Будет весело.

Девушка выходит из ванной, уверенность вернулась к ней. Ее обнаженное тело безупречно.

Но это ненадолго.

— О, да ты большой парень, а? Ну, чем займемся сначала, здоровяк?

Оказалось, отрезать голову гораздо сложнее, чем он думал. Ему приходится упереться коленом ей в спину, а затем перепиливать удавкой позвоночник.

Очень много крови.

Отделив голову, он берет сапожный нож и принимается за работу.

Он накидывается на нее с остервенением, как голодный человек. Это чувство даже не сексуальное. Это эйфория. Очищение сознания, утоляющее боль.

В тот миг, когда он зашел сзади и накинул удавку на ее красивую шею, боль в голове тут же исчезла. Все стало четким, челюсти перестали непроизвольно сжиматься, чувство огромного облегчения — в тысячу раз лучше оргазма — наполнило его.

Он не понимал, почему. Ему было все равно. Боль ушла, сменилась припадком хохота, он все быстрее стал действовать сапожным ножом.

Вскоре это состояние перешло в бездумное бешенство.

После всего того, что он сотворил, он отправился принять душ. Вода прохладная и пахнет ржавчиной. Но его это не волнует.

Боль ушла.

Надолго ли она оставила его — неизвестно. Иногда это недели, иногда — несколько часов.

Он извлекает из этого все, что может.

Хорошо намылив руки, он тщательно чистит ногти зубной щеткой, вычищая кровь и мелкие частички плоти. Он ощущает соленый вкус крови во рту, выплевывает какой-то кусок на пол душевой.

Наверное, совсем слетел с катушек.

Выйдя из ванной, он видит, насколько сильно он слетел с катушек на самом деле.

Месиво. Ужаснее, чем когда-либо.

Он сидит на кровати, нагой, в позе мыслителя, уставясь на изуродованное тело. Он даже не помнит половину того, что делал с нею, используя лишь острое лезвие и свою физическую силу. Впечатляет.

«Я жуткий сукин сын», — говорит он себе.

Осторожно, чтобы не ступить в лужу крови, он идет в кладовку и быстро одевается. Затем нажимает на телефоне цифру «3» — для активирования быстрого набора.

— У меня еще одна.

Смех на другом конце.

— Ты маленькая работящая пчелка, а?

— Приезжай и забирай ее.

— Я уже за дверью.

Он стоит в углу. Смотрит на совершенное. Запоминает. Минут через двадцать стук в дверь.

— Кого еще черти принесли?

— Пароль «психопат». Открывай.

Он ухмыляется, впуская Деррика. Это низкий, плотный человек, его лицо испещрено шрамами после прыщей. Один глаз смотрит куда-то влево.

Деррик оглядел комнату и присвистнул.

— Черт! Ничего себе, поработал. Мне понадобится лопата, чтобы все это убрать.

— И что? — Он подал Деррику пятьдесят долларов. — Иди купи лопату.

— Щас вернусь, тигр.

Через полчаса Деррик возвращается. Он вкатывает носилки, на них сверху лежит пластиковый мешок.

— Я думал, ты за лопатой ушел.

— Она в мешке.

Деррик принимается за работу, убирая тело и останки в большой мешок.

— Да, наделал ты дел. А где сердце? Убийца рыгает, похлопывая себя по животу. Деррик смеется.

— Изжога?

Шутка неудачная. Он начинает волноваться. Теперь, когда ярость прошла, надо убедиться, что все будет сделано, как полагается.

— Как ты собираешься от нее избавиться?

— Эту я, наверное, кремирую. Я не могу сделать свой коронный «два за одного». Гроб будет протекать.

— Я хочу, чтобы это нашли в морге, так же как и раньше. Убийца подает ему пластиковый пакет.

— Уши? Да… — Деррик подносит пакет ко рту и кричит: — Привет, ты меня слышишь?

«Идиот! Но нищие не выбирают».

— Оставь сережки. Это очень важно.

— Нет проблем. Это легче пронести внутрь, чем руки. Черт, да их в кармане можно протащить.

— Ее вещи в ванной. Бери, что захочешь. В ее сумочке тысяча.

— Понял, шеф.

Уборка продолжается еще пятнадцать минут. Тело и остальные части помещены в мешок.

— Я отделаю комнату пластиком заново через неделю.

— Раньше.

— Раньше? Тебе снова хочется? Уже?

— Пока нет. Но, может быть, скоро захочется.

Деррик не знает о головных болях. Он думает, что имеет дело с обычным маньяком.

— Черт. Рад, что я не какая-нибудь привлекательная крошка, пока ты свободно разгуливаешь по городу.

«Это тебя не спасет. Придет время, я и тебя разделаю».

Они выходят из комнаты. Деррик катит носилки, убийца идет рядом. Несколько пьяных глаз смотрят на них, затем быстро отворачиваются. Грузовик Деррика припаркован на подъездной аллее, за машиной убийцы. Деррик закатывает носилки внутрь, пружинные ножки складываются.

— Эй, а в следующий раз, когда ты будешь делать это…

— Ты хочешь посмотреть?

Лицо Деррика сияет.

— Да! То есть, понимаешь, я тут тоже не новичок. Конечно, не такой экстремальный, как ты, но все же. Я тоже разные штуки вытворяю.

«Ты жаболицый урод. Я все про тебя знаю. Меня от тебя воротит».

— Посмотрим. Может, соревнование устроим? Будет забавно.

— Соревнование? Неплохо придумано.

Он хлопает Деррика по плечу, выдавливает улыбку. Он знает: самое сложное при убийстве — избавиться от трупа. А наличие верного сотрудника морга значительно все упрощает. Но он все равно не позволит Деррику наблюдать за его работой. Возможно, придется избавиться от него раньше, чем предполагалось.

— Я позвоню тебе, когда оставлю уши в окружном.

— Обязательно отмой их, я не хочу оставлять следов.

— Понял. Увидимся.

Деррик забирается в машину, и машина трогается. Убийца глубоко вздыхает, втягивая смрадный воздух, источаемый валяющимся кругом мусором.

Но это его не волнует.

Его ничто уже не волнует.

Глава 9

— Этот кот сводит меня с ума.

Эрб отвернулся от компьютера и недобро посмотрел на Мистера Фрискиса. Мистер Фрискис провыл в ответ.

— Наверное, он хочет, чтобы его выпустили.

— Я скорее выпущу того серийного убийцу, Мэнсона. И вообще, что ты собираешься с ним делать?

Я потерла виски, пытаясь сосредоточиться. Два часа назад мы прибыли в участок, и за все это время кот затыкался только для того, чтобы перевести дыхание.

— Я позвонила всем друзьям Дэви, ее бывшему парню и ее матери. Кот никому не нужен.

— Удивительно. Ведь он такой игривый и ласковый.

— Еще я позвонила в несколько магазинов домашних животных. Очевидно, жара не повлияла на кошачье свободолюбие — численность бездомных животных сейчас гораздо больше, чем в предыдущие месяцы, кошек никто не берет.

Эрб начал теребить усы. Это значило, что он задумался.

— Бездомный… а это неплохая идея. Просто взять, да и выпустить кота, пусть шныряет по городу. В конце концов, он же из-за этого воет.

Я подумала над его предложением. С одной стороны, кот в подгузниках на улице долго не протянет. С другой стороны, Мистер Фрискис — чертовски хитрая бестия, так что, наверное, хорошо приживется на воле. Я бы не удивилась, если бы он примкнул к какой-нибудь банде и начал грабить банки.

— Очень хорошо. Давайте выпустим кота на волю. Идешь со мной?

— Я лучше останусь. Поцелуй его за меня на прощание.

Я подняла сумку, отчего Мистер Фрискис завыл тоном выше. После недолгой поездки в холодном лифте мы наконец попали на автостоянку.

— Ладно, мой громкий друг. Здесь нам придется расстаться. — Я отстегнула дверцу в сумке и открыла ее. — Иди. Ты свободен.

Мистер Фрискис не двинулся с места.

— Иди. Твоя мечта сбылась.

Кот снова завыл, но продолжал сидеть в сумке.

Я поняла, что ему нужно немного помочь: приподняла сумку и наклонила ее вперед. Кот растопырил все четыре лапы и уцепился за стенки, отказываясь вытряхиваться.

Я присела и заглянула в сумку.

— В чем дело, кот?

Он уставился на меня, как будто тоже задавая этот вопрос. Я решила оставить его здесь. В конце концов, он поймет намек и, скорее всего, сбежит, как только я скроюсь из виду. Затем я подумала о своей матери.

Иногда те, кому нужна помощь, всячески стараются от нее отказаться.

— Отлично, — сказала я, закрывая дверцу сумки. — Тогда будешь жить со мной.

Он мяукнул в ответ.

Эрб не удивился, когда снова увидел своего приятеля:

— Мне показалось, ты собиралась его выпустить.

— Я предлагала ему свободу, но он от нее отказался.

— А ты не пробовала подогнать его палкой?

— Нет. Может, надо было взять электрошокер из оружейной и шарахнуть его пару раз током?

— Мне что, сходить за ним?

— Нет, но на всякий пожарный случай пригодится.

Эрб откусил кусочек рисового пирога. Затем сделал гримасу, достал из кармана пакетик с сахаром и высыпал его на оставшуюся часть пирога.

— Не хочешь?

— Нет, спасибо, я стараюсь есть поменьше.

Эрб откусил еще кусок, затем снова добавил сахару.

— Ну хотя бы кот успокоился.

Я посмотрела в сумку. Мистер Фрискис свернулся, превратившись в небольшой клубочек шерсти.

— Он спит. Наверное, можно пока поработать.

— Все, что мне было нужно, это несколько минут тишины. Я узнала имя человека, чей номер был последним в списке звонивших Дэви. Колин Эндрюс, звонил с мобильного телефона. Черный, двадцать три года, живет на пересечении 95-й и Уобаш.

— У нас есть на него что-нибудь?

— О да. Он наркодилер.

— Он поставлял Дэви кокаин?

— Его сажали вроде бы за марихуану, но это мое предположение. И несколько недель назад он был в участке. Догадайся, в каком?

Впервые с того времени, как мы начали расследование, я почувствовала дрожь внутри — впереди что-то замаячило.

— Ты шутишь. Здесь?

— В старом добром двадцать шестом. За хранение.

Не все пока было ясно, но кое-что начало вырисовываться. Если Колин Эндрюс был в нашем участке, то у него была возможность заполучить мои наручники.

— Кто его регистрировал?

— Хэнсон. — Эрб нажал несколько клавиш. — Она уже ушла. Да, кстати, мне тоже надо будет уйти пораньше.

— Большие планы?

Эрб хитро улыбнулся. Я все поняла.

— А, вот какие планы. Так, значит, надо смыться пораньше?

— Ну, вроде как — да.

— Ладно, Ромео. Эндрюсом займемся завтра.

— Отлично. Ты знаешь, — Эрб посмотрел на кота, — по дороге домой я еду мимо реки.

— Спасибо за предложение, но, думаю, пусть еще поживет.

Эрб пожелал мне спокойной ночи и вышел из офиса.

— Ну вот, мы остались вдвоем, Мистер Фрискис.

При упоминании своего имени кот проснулся и снова принялся орать.

Стараясь не обращать на него внимание, я попыталась закончить отчет о самоубийстве на прошлой неделе. После этого просмотрела поступившие дела об убийствах.

Ввиду моего положения в полицейском управлении Чикаго у меня была большая свобода деятельности, чем у моих коллег. Насколько мне известно, я была одним из немногих лейтенантов в отделе расследований — это звание практически никому не давали с тех пор, как отдел убийств стал отделом особо тяжких преступлений. Были лейтенанты-инспекторы — звание на ступень ниже капитана, но то были управленцы, а я не собиралась оставлять работу следователя. Мое звание позволяло мне пропускать утренние вызовы, работать в других участках без юридических санкций, когда нужно, отдавать команды. Кроме того, я сама выбирала себе дела для расследования.

Двадцать лет я работала, чтобы добиться этого, и теперь пожинала плоды своих стараний. Наверное, поэтому никто не заходил в мой офис, чтобы пожаловаться на кота, — у звания есть свои привилегии.

Пока я работала, зазвонил мой мобильный. Это был Лэтем.

— Привет, Лэтем. Ты в городе?

— Я вернулся, Джек. А что на тебе сейчас надето?

Я улыбнулась:

— Клетчатая фланелевая рубашка и рабочий комбинезон.

— О, остановись, пожалуйста, а то это меня заводит. Не могла бы ты оказать мне честь и разделить со мной ужин?

— Ну, мне сначала надо предупредить своего кавалера.

— Да ладно, плюнь на него.

— Конечно, давай поужинаем. Шесть часов подойдет?

— Прекрасно. Я думал пойти в какое-нибудь приличное заведение.

— Настолько приличное, что можно надеть вечернее платье?

— М-м-м, это даже лучше, чем рабочий комбинезон.

— А это как-нибудь связано с тем важным вопросом, который ты хотел мне задать?

— Может быть, может быть. Ты сейчас выбиваешь признание из какого-нибудь преступника?

— Да, из кота. Долгая история. Я тебе расскажу, когда ты заедешь за мной.

— Здорово. Я буду тем парнем с цветами, который скоро постучит в твою дверь. До встречи.

Он повесил трубку, оставив меня сидеть с глупой улыбкой на лице. Я была рада, что Лэтем вернулся, и не только потому, что несколько недель не занималась сексом. Просто я чувствовала внимание к себе. Он был веселый, уверенный, привлекательный, успешный, романтичный, и он любил меня. Разве не здорово?

Хотя, надо признаться, подсознательно я чуяла что-то неладное. Ведь не может же он быть идеальным. Но пока что недостатки его были совершенно незначительные. Храп. Волосы на спине. Забывал опускать сиденье на унитазе. Юношеское увлечение некачественными фильмами ужасов и песнями восьмидесятых.

Наверное, у него в четырех других штатах есть жены. Или мумия его матери, привязанная к креслу-качалке на чердаке. Да, кстати о матерях…

Я позвонила во Флориду, но «не беспокоить» все еще оставалось на ее телефоне. Поговорила с медсестрой. Состояние мамы улучшилось, но она, кажется, все еще жутко злилась. Я попросила сестру передать ей, что я ее люблю, и повесила трубку. Настроение ухудшилось.

— Я не отступлюсь, — сообщила я Мистеру Фрискису. — Ей нужна моя помощь.

Он мяукнул, я сочла это согласием.

У меня была пара часов, чтобы встретить своего парня во всем великолепии, поэтому я решила отправиться домой. По дороге завернула в магазин для домашних животных и купила необходимые принадлежности: кошачий туалет, наполнитель, еду и игрушечную мышь. Спросила продавщицу про намордник, но она посмотрела на меня с таким отвращением, что я решила не дожидаться ответа.

Моя квартира была там же, где я ее оставила. Мне пришлось два раза подниматься, чтобы принести все из машины. Кондиционер был отключен из экономии, поэтому в квартире стояла приблизительно такая же температура, как в аду, только повышенной влажности.

Город Чикаго хорошо платил мне за работу, но плата за квартиру матери тоже была не маленькой. У меня было частное соглашение с ее банком: каждый месяц она получала счет, который легко могла оплатить, я же оплачивала львиную долю.

Из экономии я превратила свою квартиру в теплицу. И не удивилась бы, увидев, что на диване выросли дикие орхидеи. Я поставила переключатель кондиционера в положение «тундра» и попыталась принять холодный душ, но из-за жары вода была теплой. Накинув махровый халат, я обратилась к проблеме Мистера Фрискиса.

Дни, когда я каталась на лыжах, остались далеко позади, но у меня завалялась пара черных кожаных перчаток, способных защитить руки. Я надела их и приготовилась к битве.

Мистер Фрискис терпеливо сидел в сумке, возможно, планируя уничтожение Соединенных Штатов. Я приоткрыла сумку, но он даже не завыл и не предпринял попытки нападения.

Наверное, устал.

Я достала из мойки две миски (с той стороны, где хранила чистую посуду), налила в одну воды, а в другую насыпала сухого корма. Миски я поставила на пол перед сумкой.

Мистер Фрискис вышел, понюхал еду и посмотрел на меня с видом полнейшего разочарования.

— Все, дружок, тебя больше не будут поить сливками из бутылочки. Да, и насчет этого…

Я потянулась и схватила его за памперс. Кот тут же превратился в Тасманского Дьявола, закружился, начал царапаться, шипеть и умудрился-таки зацепить меня когтем за руку. Но я оказалась более сильным млекопитающим, разлепила застежки и содрала с него памперс, не потеряв при этом много крови.

Да, это был тот еще аромат! Когда тошнота прошла, я швырнула памперс в пластиковый мешок для мусора, потом все это поместила еще в один такой же мешок и, выйдя в холл, спустила все это в мусоропровод.

Когда я вернулась, кот пил воду из миски. Без памперса он уже не выглядел так демонически и стал больше похож на обычного кота. Утолив жажду, он снова принялся за еду и при этом бросил на меня взгляд, который у людей должен означать насмешку.

— Этому парню нравится такая еда, — заметила я, указывая на кота, нарисованного на коробке.

Он, кажется, подумал о том же и продолжил есть. Теперь часть вторая.

Я поставила кошачий туалет на пол и прочитала инструкцию на пакете с наполнителем. Довольно просто. Я оторвала уголок и наполнила туалет, в нос сразу полетела сладко пахнущая пыль.

Мистер Фрискис оторвался от еды и повернул ко мне голову.

— Ладно, время второго урока.

Я аккуратно подняла его, он не сопротивлялся и обмяк в моих руках. Но когда я попыталась посадить его на туалет, он начал неистово изворачиваться, взметнув кучу пыли с наполнителя. Я отпустила его, боясь потерять глаз; кот выскочил из кухни и понесся по коридору.

Я выплюнула наполнитель, попавший в рот.

— Ладно, второй урок повторим попозже.

Вытащив наполнитель из волос, я занялась макияжем. Перед выходом на работу я обычно пользовалась небольшим количеством пудры, карандашом для глаз и губной помадой. На сей раз в ход пошло все — основа, тушь, тени, карандаш для губ, румяна для щек, даже полупрозрачная пудра с блестками.

Довольная, что выгляжу на все сто, особенно при своей фигуре, я отправилась в спальню, чтобы выбрать белье. Надела шелковые трусики и единственный нормальный бюстгальтер, который Лэтем видел на мне только дважды.

Затем я остановила выбор на классическом черном платье с глубоким вырезом. Оно было длиною до икр, длинный разрез справа доходил до середины бедра. Я предпочитала его остальным, потому что оно свободно держалось на мне, и не приходилось все время втягивать живот.

Я обыскивала отделение для носков в бесплодной попытке найти пару колготок без затяжек, когда вдруг заметила на кровати Мистера Фрискиса, цепляющего когтями простыни. Он не рвал их, а собирал в кучку, как бы что-то закапывая.

— Эй, кот. Что ты тут?.. О, проклятие!

Вот и не понадобился кошачий туалет.

Я сняла постельное белье и направилась на кухню, чтобы поискать пятновыводитель. Кошачий наполнитель валялся по всему полу, даже по пути в гостиную. Неплохой результат для животного, у которого даже пальцы не развиты.

Время приближалось к шести, а моя прическа была еще в полном беспорядке. Я поспешила обратно в спальню, налила чистящее вещества на пятно и быстро высушила его феном.

Просигналил домофон, я нажала кнопку, чтобы впустить Лэ-тема в дом. Потом надела наименее старую пару чулок и даже успела вскочить в туфли на каблуках до того, как в дверь постучали.

Проверка перед зеркалом. Неплохо. Я взбила волосы и пошла открывать Лэтему дверь.

Только это был совсем не Лэтем.

Глава 10

— Здорово, Джеки. Ух ты, приоделась, отлично выглядишь! А как ты узнала, что я собирался прийти?

Гарри МакГлейд прибавил пару килограммов, с тех пор как я видела его в последний раз несколько месяцев назад на съемках «Фатальное самоуправство: Гарри МакГлейд против Имбирного Человечка». Как и всегда, на его лице была обычная трехдневная щетина, сам он был одет в помятый желтый пиджак поверх красной футболки.

— Я не знала, что «Майями Вайс» опять в моде.

Гарри ухмыльнулся:

— На мне и носков нет. А ты не собираешься пригласить меня зайти?

— Нет.

— Да ладно, Джеки. Ты же не можешь до сих пор злиться.

— Я не злюсь, — солгала я. — Просто я собираюсь на свидание. Почему бы тебе не зайти на Рождество, скажем… в 2012-м году.

— Джеки, напарница…

— Мы больше не напарники, МакГлейд.

Гарри развел руками:

— Послушай, мне жаль. Я думал, что упоминание в титрах осчастливит тебя.

Я посетила место съемок, потому что на этом настаивал МакГлейд. Он сказал, это для того, чтобы они «правильно раскрыли образ».

Оказалось, персонаж с моим именем был комическим, и эта тупица половину фильма носила туфли не подходящего к костюму цвета. Я с негодованием вспомнила сцену, в которой она зачитывала подозреваемому его права.

Скрестив руки, я начала злиться.

— Меня указали как технического консультанта в фильме, где искажены все без исключения аспекты полицейской работы.

— Хе-хе, а помнишь ту сцену, где ты зачитывала права? Самый смех.

Я попыталась захлопнуть дверь, но Гарри вовремя подставил ногу.

— Джеки! Пожалуйста! Мне нужно поговорить с тобой. Это очень важно.

Я налегла на дверь, все еще пытаясь закрыть ее.

— Это вопрос жизни и смерти. Пожалуйста! Это итальянские туфли.

К сожалению, я хорошо знала Гарри, а поэтому нисколько не сомневалась: он будет доставать меня до тех пор, пока я не сдамся. Я подумала было арестовать его, но с минуты на минуту должен был прийти Лэтем, и мне не хотелось начинать свидание с регистрации МакГлейда в участке.

— Тридцать секунд, МакГлейд, потом уходи.

— Шестьдесят.

— Тридцать.

— Сорок пять.

— Двадцать.

— Ладно, тридцать секунд. Потом я исчезну.

Я отпустила дверь. Гарри усмехнулся:

— Спасибо, Джеки. Ты меня впустишь?

Я отступила в сторону, давая ему пройти. Он медленной походкой проплыл внутрь, за ним проследовал крепкий запах одеколона.

— Значит, вот она, твоя квартира, а? Довольно унылое зрелище.

— У тебя осталось двадцать пять секунд.

Гарри перестал ощупывать кушетку и повернулся ко мне.

— Ладно, перейдем к делу. Мне нужна твоя услуга. Ты знаешь сержанта из двенадцатого по фамилии Пирс?

— Нет.

— Ну, он…

Просигналил домофон. Вовремя. Лэтем. Я нажала на кнопку связи.

— Я сейчас спущусь, Лэтем.

— А можно я поднимусь наверх? Эту штуку нужно поставить в воду.

Я снова нажала на кнопку, не зная, что сказать. Я не хотела, чтобы Лэтем встретился с МакГлейдом.

— Джеки! — заорал Гарри. — Вернись в постель!

Я сильно врезала МакГлейду по ребрам. Хотя я весила не очень много, но у меня был черный пояс второй степени по тейквондо, и я знала, как и куда надо бить. МакГлейд сразу успокоился.

— Джек, кто это?

— Гарри МакГлейд. Он уже уходит.

МакГлейд скорчил рожу:

— Ты же обещала мне тридцать секунд.

— Джек, — Лэтем явно заволновался, — мы можем пойти завтра, если ты занята.

— Нет! Поднимайся.

Я впустила его, затем ткнула МакГлейда пальцем в грудь:

— Ты. Пошел вон.

— Но ты сказала…

— Если ты сейчас же не уйдешь, обещаю: всю свою жизнь я посвящу тому, чтобы тебе никто не оказал ту услугу, о которой ты только что упоминал.

МакГлейд задумался:

— Значит, если я уйду, ты мне поможешь?

— Я даже не знаю, о чем речь.

— Когда мы сможем это обсудить? — Гарри полез в карман пиджака, достал электронную записную книжку. — Думаю, завтра я свободен во время ланча.

— Отлично. Завтра за ланчем. А сейчас тебе нужно немедленно уйти.

Я выставила Гарри за дверь, поспешила в ванную, чтобы еще раз проверить макияж и прическу, затем проглотила две таблетки аспирина — МакГлейд всегда вызывал у меня головную боль.

Когда в дверь постучали, я приложила все силы, чтобы изобразить улыбку.

— Привет, Лэтем.

Лэтем стоял перед дверью, в руках у него был букет из дюжины роз, а на лице выражение озадаченности. Рядом, положив руку на плечо Лэтема, торчал Гарри.

— Хорошие новости, Джек. Ланч отменяется. Твой парень пригласил меня поужинать с вами.

Лэтем пожал плечами:

— Он сказал, речь идет о жизни и смерти.

Я бросила на Гарри взгляд, который обычно приберегала для насильников и убийц.

— МакГлейд…

— Я надолго вас не задержу. И я плачу. Лучший бар и гриль в городе, совсем недалеко, сразу за углом.

— Подожди там, — сказала я ему, втаскивая Лэтема в квартиру и закрывая дверь.

Лэтем выглядел хорошо. На нем был темно-серый костюм, светло-серая рубашка и роскошный синий шелковый галстук. Бизнесмен-очаровашка.

— Так это Гарри, да? Он старше и толще, чем тот, кто его играл.

— Он еще и тупее. Это мне?

Лэтем вручил мне розы. Как и положено, я прижалась к букету носом и вдохнула их аромат.

— Они великолепны.

— Ты — великолепна.

Лэтем подошел, чтобы поцеловать меня, и, когда его губы коснулись моих, я почувствовала неодолимое желание забыть про ужин и сразу затащить Лэтема в спальню. И наверное, я бы так и сделала, если бы до этого на кровати не побывал кот.

— Надо поставить их в воду. — Лэтем понес розы на кухню, но, увидев царивший там беспорядок, остановился.

— Что тут произошло? Похоже на Помпею после извержения Везувия.

— Долгая история. Расскажу тебе во время романтического ужина.

— Джеки! — МакГлейд постучал в дверь. — Что ты там копаешься? Вы там что, уже делом занялись?

Лэтем засмеялся:

— Романтический ужин, м-м-м?

— Пистолет у меня в сумочке. Пристрелить этого парня?

— Пусть сначала заплатит за ужин.

Пока Лэтем подрезал стебли, я нашла в шкафу вазу. Когда цветы были поставлены, я снова поцеловала его, затем стерла помаду с его губ.

— Так что это за важный вопрос, который ты хотел задать?

— Скоро узнаешь.

Глава 11

— Дело, значит, было в восьмидесятых, наркотики на улицах были новинкой, к нам с Джеки поступило сообщение, что недалеко от дома, где торговали наркотой, стреляли в полицейского.

Лэтем подтолкнул меня:

— Вы что, вдвоем работали?

Я сделала большой глоток коктейля и нахмурилась.

— С Гарри больше никто не работал, поэтому пришлось мне.

— Верно. Это потому, что я безрассудный.

— Это потому, что ты невыносимый. Все напарники Гарри рано или поздно подавали заявление о переводе.

Гарри почесал голову:

— Это не так. Штайнвонка подстрелили.

— Штайнвонк сам выстрелил себе в ногу, чтобы убраться от тебя.

— Не важно. В общем, подъезжаем мы к дому, так и есть — на тротуаре перед домом лежит полицейский.

Я оглядела помещение. Мы сидели в баре, через улицу от Уригли Филд, в нескольких кварталах от моего жилья. Лицо Гарри было испачкано соусом для барбекю; разговаривая, он поглощал крылышки, более двух дюжин лежало перед ним на блюде.

— Джеки выбирается из машины, проверяет копа. Он без сознания.

— Он был застрелен? — спросил Лэтем. Он подкалывал МакГлейда уже полчаса, и пора бы ему остановиться. Ни он, ни Гарри так и не заикнулись о том, о чем собирались поговорить, поэтому я начинала нервничать. К тому же я была слишком хорошо одета для такого места, мне надоели сигаретный дым и громкий шум.

— В том-то и штука. В него не стреляли, но у него на голове была огромная шишка. Он никак не мог очухаться, даже хрипел.

Как бы то ни было, Джеки решила: это хороший предлог, чтобы войти в дом. Она направляется прямо туда, что вообще-то является самоубийством. Дома, где торгуют наркотой, — настоящие крепости. Я помню, во время одного из рейдов мы нашли у них даже гранатомет. Эти ребята не в игрушки играют.

Лэтем посмотрел на меня с таким нескрываемым восхищением, что я чуть не залилась краской.

— У них не было гранатомета, — заметила я.

— Дай мне рассказать до конца. Ну, поскольку я ее напарник, то иду за ней. Джеки стоит там, кричит и размахивает пистолетом, напугала их, можно сказать, до смерти. Они чуть не подавили друг друга, когда побежали сдаваться. Мы произвели восемнадцать арестов, причем сами, без единого выстрела. Про нас даже в вечерних новостях рассказывали.

— А что с тем полицейским?

— Это самое интересное. Выяснилось, что коп пришел туда, чтобы купить себе немного наркоты, а когда выходил, то наступил на шнурок, упал и вырубился.

Гарри засмеялся, шлепая рукой по бедру и пачкая штаны соусом.

— Отличная история, — проговорил Лэтем, отхлебнув пива. — Джек вообще не очень много рассказывает о себе.

— А ты не слышал, как она работала под прикрытием, выдавая себя за проститутку?

— Нет, интересно было бы узнать.

Я была не прочь послушать рассказы о своем прошлом, но вместе с тем мне не хотелось, чтобы Лэтем сдружился с Гарри МакГлейдом, которого я не выносила по многим причинам. Самое время сменить тему.

— Так что у тебя там за проблема с сержантом Пирсом? — спросила я Гарри.

— А, я переспал с его женой.

— Переспал?

— Ну да, сделал ей «особый от Гарри, с соусом». Она приятная женщина, слишком хороша для него. — Гарри облизнул пальцы и потянулся за последним крылышком.

— И я нужна тебе, потому что…

— По-видимому, миссис Пирс забыла сказать об этом до того, как все случилось, — ее муж играет в гольф с мэром.

— И?..

— И теперь мне не хотят продлить лицензию частного детектива.

Я собиралась выразить свое удивление по поводу услышанного, как вдруг в баре послышалось знакомое хлопанье пистолетных выстрелов.

Гарри и я, сразу узнав звук, быстро бросились на пол. Я увлекла за собой Лэтема.

— У тебя есть ствол? — МакГлейд уже достал свое оружие. Это был «магнум» сорок четвертого калибра, один из наиболее мощных образцов ручного огнестрельного оружия. В самый раз вспомнить шутку Фрейда о компенсации.

— Возле входа, — сказала я ему, открывая сумочку и доставая свой «смит и вессон» тридцать восьмого калибра.

Еще один выстрел. Большинство посетителей до сих пор не поняли, что происходит: вскочив на ноги, они удивленно озирались. Сквозь море ног я увидела у входной двери человека: белый, худощавого телосложения, неряшливого вида. В руке у него был автоматический пистолет — вроде бы девятимиллиметровый, — которым он размахивал, ни в кого при этом не целясь.

У его ног в растекающейся луже крови лежал вышибала.

— Похож на бомжа, к тому же под кайфом. С девятимиллиметровым. Один пострадавший, насколько я вижу.

— Я обойду со стороны. Прикрой меня.

Гарри стал быстро пробираться направо, к дальней стене. Левой рукой я вытащила из кармана полицейский значок.

— Лежи, — велела я Лэтему. Затем встала и подняла над головой значок.

— Полиция. Всем лечь на пол.

Посетители закричали, забегали в панике, и лишь некоторые все же поняли меня правильно. Рок-музыка, звучавшая из колонок, стихла. Я сняла туфли и прицелилась в нарушителя, который пялился на потолок, открыв рот.

— Бросайте оружие!

Никакой реакции. Я даже не совсем была уверена, что он меня услышал.

Я взглянула направо, но Гарри среди перебегающих туда-сюда людей не было видно.

Я подобралась на три шага поближе, правая рука с оружием полностью вытянута, левая поддерживает ее снизу. Револьвер взведен. Я целилась в сердце.

— Сэр, бросьте оружие!

Наверное, он глухой. Я сократила дистанцию до пяти метров. С такого расстояния трудно промахнуться. Я надеялась, что шести патронов хватит — больше у меня не было.

— Последнее предупреждение, сэр! Бросьте оружие!

Он не двинулся. У меня не оставалось выбора.

Вдох, выдох, спуск, спуск, спуск.

Три пули кучно легли в его грудь.

Он отступил назад, уставился на меня и начал поднимать пистолет.

Пушка Гарри ухнула сразу после того, как я выпустила последние три пули.

Я попала высоко: два раза в плечо и раз — в шею.

Гарри стрелял через все помещение. Патроны в его револьвере были мощнее, пули летели быстрее и пропороли преступника, как камень бумагу.

Человек тяжело упал на пол. Я приблизилась и ногой отшвырнула его пистолет. В моей сумочке были наручники, но я подумала, что они не понадобятся — упавший был похож на невызревший пармезан с куском швейцарского сыра сверху.

Я занялась пострадавшим вышибалой. Пуля в животе. Пульс сильный, но не ритмичный. Я слышала усиливающийся вой сирен и оглядывалась вокруг, ища, чем бы остановить кровотечение.

— Да-а-а, нагадьте мне на голову и назовите туалетом.

Гарри похлопал меня по плечу. Он выбрасывал из барабана стреляные гильзы и, когда я подняла голову, подбородком указал на дверь.

Парень, тот самый, которого мы изрешетили, выбегал на улицу.

Я взглянула на Гарри. Он пожал плечами.

Мы бросились вдогонку.

Как была, без туфель, в одних колготках, я выскочила за дверь, на меня сразу обрушилась жара. Кровавый след поворачивал налево, я увидела стрелявшего, который бежал через улицу, причем гораздо быстрее, чем, по идее, это возможно.

Гарри присвистнул:

— Черт. Ты что, промахнулась все шесть раз?

— Нет, все всадила в него. А как ты умудрился промазать с таким длинным стволом?

— Все легли, как надо. В парне больше дыр, чем на площадке для гольфа.

Мы бежали по кровавому следу.

Тротуар обжигал ноги, маленькие камешки и мусор впивались в подошвы. Впервые я порадовалась, что у меня на ногах мозоли.

— Боже! — МакГлейд пыхтел рядом. — Я не привык к упражнениям в вертикальном положении.

— Съешь еще одно крылышко.

Преступник свернул к северному входу в Уригли Филд, прохожие с ужасом бросались от нас в стороны. Бежавший истекал кровью, но крови было не так много, как можно было ожидать. Наверное, большую часть крови впитывали несколько слоев ветхой одежды.

МакГлейд отстал на несколько шагов, затем перешел на медленный бег с кашлем. Я ускорила шаг. Платье липло к ногам, но разрез был достаточно большой и давал свободу движения. Я все еще держала в правой руке револьвер, тяжесть которого становилась все более ощутимой. Другой рукой я пыталась поправить нижнее белье, которое мешало бежать.

Перепрыгнув через разбитую пивную бутылку и свернув за угол, я чуть не описалась.

Преступник поменял направление движения и теперь несся прямо на меня.

Я резко затормозила, стирая кожу на пальцах ног, и довольно быстро успела стать во фронтальную стойку: правая нога сзади, левая выставлена вперед и чуть согнута в колене, левый кулак сжат, рука выдвинута параллельно ноге. Блокирующая позиция.

Тейквондо развилось в Корее. С ростом мастерства ученики получали пояса, последним из которых был черный. Экзамен для получения каждого пояса был разбит на четыре части: формы — определенные сочетания движений, напоминавшие карате, разбивание досок, отчего у меня и были мозоли на ногах, корейская терминология и спарринг.

Моей сильной стороной был спарринг.

Нападавший размахнулся правой рукой и нанес мне удар сверху вниз.

Я легко блокировала его, развернулась и ударила парня в спину, добавляя скорости его движению.

Он грохнулся на тротуар, сильно, перекатился на бок. Тротуар под ним был запятнан кровью. Я посмотрела в его глаза — сплошной зрачок, сфокусировавшийся на чем-то, что находилось в другом месте и другом времени. Из ран на теле текла кровь, как вода из сжатой губки.

Я видела трупы в лучшем состоянии.

Но этот парень все еще не умер. Он тщетно пытался подняться на ноги.

Я перехватила револьвер и нанесла ему удар рукоятью по лбу. Он упал навзничь, но снова попытался встать. Рана на голове кровоточила.

Я слышала истории о наркоманах, которые под действием «ангельской пыли» разрывали наручники, выпрыгивали с десятого этажа и оставались в живых, получали пару дюжин пуль и продолжали нападать. Но во все это я не верила. До этого самого момента.

Тяжело дыша, подбежал Гарри, хватая ртом воздух, как астматик, надышавшийся пыльцой.

Наркоман посмотрел на Гарри, выкрикнул что-то нечленораздельное и бросился на него.

Гарри тоже закричал, только на октаву выше, и вмазал тому «магнумом» по лицу.

Нападавший снова упал.

И снова начал вставать.

МакГлейд сделал шаг назад.

— Это не порядок, Джеки. Может, нам лучше отпустить его?

— Если мы его отпустим, он умрет от потери крови.

— А что, это плохо?

В это время парень встал на колени, потом на ноги. Я не хотела снова бить его револьвером, поэтому с разворота ударила его ногой по голове.

Он упал. Встал.

Гарри почесал подбородок:

— Он напоминает мне игрушку. Помнишь, такая, в виде яйца — качается во все стороны, но не падает.

— Неваляшка. Но я не помню, чтобы из них так хлестала кровь.

Гарри промурлыкал под нос песенку из мультика.

— Кажется, у меня есть идея. — Он повернулся и отошел назад.

— Хочешь арендовать танк?

— Нет, просто нужно место для разбега.

МакГлейд сделал четыре быстрых шага к парню и пнул его ногой в пах.

Вой поверженного прошил ночной воздух Чикаго. Казалось, его эхо никогда не смолкнет.

— Ну вот. — МакГлейд расправил пиджак. — Это вырубило бы и Терминатора.

Он был прав. Парень захрипел и опрокинулся на спину с зажатыми между ногами руками.

— Он в твоем распоряжении, Джеки. Можешь зачитать ему права.

Я надела на парня наручники и, оставив их вдвоем с Мак-Глейдом, отправилась за подмогой.

Глава 12

Такси высадило нас у моего дома в пятом часу утра. Лэтем, как истинный джентльмен, ждал меня, пока проводилось расследование происшествия, а потом сопровождал в больницу, где из моих ног извлекли мелкие осколки стекла. После этого он помог мне подняться до моей квартиры.

— Романтический ужин, а? — спросила я.

Он улыбнулся, поцеловал меня в нос:

— О да! На первом свидании меня похитил серийный убийца, сегодня я видел, как ты в баре спасла от маньяка-наркомана кучу народу. Какнасчет завтра? Может, сходим на ограбление банка?

Он обнял меня за талию и нежно притянул к себе.

— Не хочешь зайти? — спросила я.

— Самая лучшая идея за весь день.

Я открыла дверь, думая о том, что у меня нет простыней и что я слишком стара, чтобы заниматься этим на диване.

— Уже, наверное, поздновато для выпивки? — спросила я. — Или рановато?

— Я готов пить мускат из собачьей миски.

— Виски подойдет?

Лэтем кивнул.

Я отправилась на кухню, где царил полный хаос, нашла два высоких стакана. Лэтем стоял в гостиной, сняв пиджак. Хороший знак.

— Тебе здесь нравится? — спросил он, когда я подала виски.

— Здесь, с тобой?

— Здесь, в этой квартире. Я знаю, этот квартал тебе не очень по душе, тут ведь случаются всякие… ну… не очень хорошие происшествия.

— Пожалуй. Я об этом никогда не задумывалась. А почему ты спрашиваешь?

Он загадочно улыбнулся:

— Я недавно купил квартиру на берегу озера. Хороший район, много места, вид — мечта снайпера.

— Здорово. — Я отпила виски. — А твой дом?

— Продал. Переезжай ко мне, Джек.

Я собралась было ответить ему, как вдруг заметила Мистера Фрискиса. Он примостился на телевизоре и явно готовился к прыжку.

— Лэтем, лучше пока не двигайся.

— Но я не могу сидеть сложа руки, я уже бумаги подписал…

— Ш-ш-ш. — Я прижала палец к губам. — Кот. Кажется, он хочет на тебя броситься.

— О, мне нравятся кошки. Если хочешь взять его с собой, пожалуйста… о, черт возьми!

Мистер Фрискис ракетой пронесся по воздуху и всеми четырьмя лапами вцепился Лэтему в лицо.

Лэтем что-то закричал, что именно — сквозь шерсть я не расслышала. Я схватила кота и попыталась аккуратно стащить его. Хоть и тихо, но сквозь шерсть все же донесся голос Лэтема:

— Нет! Не тяни! Не тяни!

Я отпустила кота и остановилась в нерешительности. На полу рядом с диваном лежала игрушечная мышь, которую я купила в магазине. Я подняла ее и поднесла к носу кота.

— Хороший котик. Отпусти его лицо. Отцепись от него, котеночек.

Мистер Фрискис принюхался, успокоился. Держа мышь перед его носом, я отнесла кота в ванную комнату, усадила обоих в ванну и закрыла дверь.

Я нашла Лэтема на кухне с кучей бумажных полотенец.

— Как ты, Лэтем?

Он выдавил улыбку:

— Мне понадобится переливание крови.

— Извини, я должна была предупредить тебя.

— Я думал, закон запрещает держать горных львов в качестве домашних животных.

Помогая вытирать кровь, я вкратце рассказала ему историю кота. Царапины были не такие глубокие, как у Эрба. Наверное, Мистер Фрискис терял мастерство.

— Значит, он у тебя случайно.

— Не то чтобы у меня был выбор.

— Хорошо. Я хочу сказать: если он входит в комплект, я не стану возражать. Но мне не очень хотелось бы снимать штаны, когда он рядом.

Я открыла рот, чтобы ответить ему, но не знала, что сказать. Хорошо бы переехать к Лэтему. Он был прав: мне не нравился этот район, эта квартира. Живя с ним, я, наверное, избавилась бы от бессонницы.

Но тут же я подумала о маме, представила ее лежащей на полу в ванной.

— Лэтем, я бы с удовольствием к тебе переехала…

— Так это же здорово!

— …но я не могу. Когда мою маму выпишут из больницы, она будет жить со мной.

На его исцарапанном лице появилось разочарование.

— В новой квартире только одна спальня.

— Лэтем, я не прошу тебя брать меня с мамой к себе.

— Я ничего не имею против, но в квартире только одна спальня. Для мамы просто не будет места.

— Эй, но я же не просила.

— Все получилось не так, как надо. — Он прикоснулся к моей щеке. — Послушай, Джек, мне очень хочется быть с тобой. Все эти я-ночую-у-тебя-ты-ночуешь-у-меня — мы уже староваты для этого. Понимаешь, о чем я?

— Понимаю, Лэтем. И я была бы рада найти выход из этого положения.

— А он есть? Выход?

Мне не понравилось, как пошел разговор, но я все равно спросила:

— Что ты имеешь в виду?

— Может, она будет жить в этой квартире? Отсюда до меня минут двадцать езды.

— Нужно, чтобы кто-нибудь все время был рядом.

— Ладно, пусть так. Но есть же специальные учреждения. Твоей матери всегда помогут, а мы сможем навещать ее каждый…

— Я собираюсь ложиться спать, Лэтем.

Я взяла его под руку и проводила к входной двери.

— Джек, я только подумал: забота о пожилых родителях отнимает много времени. Я не хочу, чтобы ты тратила его…

Я открыла дверь:

— Забота о моей матери — это не пустая трата времени.

— Я не то хотел сказать. Послушай, Джек, ночь была чертовски тяжелой, и я не очень хорошо соображаю.

— Это уж точно.

Глаза Лэтема сузились. Я еще не видела его рассерженным, и мне не очень понравился его вид.

— Я, может, и хвастаюсь, Джек, но такого парня, как я, тяжело найти.

— Ты прав, — согласилась я. — Ты действительно хвастаешься.

Я тут же пожалела о своих словах, но, прежде чем я успела извиниться, Лэтем уже прошел половину коридора.

— Лэтем…

Он хлопнул дверью, даже не оглянувшись.

Отлично, Джек. Ты только что испортила отношения с последним классным парнем на Среднем Западе.

Мистер Фрискис провыл из ванной, выражая согласие.

Я вернулась в квартиру, допила свое виски, виски Лэтема и выпила еще. В несколько нетрезвом состоянии я выпустила кота из ванной, стерла макияж, свернулась на кровати без белья и проспала сорок пять чудесных минут, после чего снова вскочила.

Следующие три часа сон то приходил, то уходил, меня мучили сомнения, вопросы, настроение было отвратительное.

Когда наконец настало время идти на работу, зеркало не отразило ничего хорошего.

Я принудила себя сделать несколько отжиманий, приседаний, приняла прохладный душ и надела бежевый пиджак от Пэрри Эллис, такого же цвета юбку и полосатую блузку.

Войдя в гостиную, я узнала, что не только у меня была напряженная ночь. К моему бесконечному удивлению, Мистер Фрискис ободрал большую часть краски с антикварного кресла-качалки, принадлежавшего моей бабушке. Пока я исследовала повреждения, он сидел на диване, не спуская с меня глаз.

— Теперь понятно, почему люди заводят собак.

Он не ответил.

Я, как могла, убрала кошачий туалет, насыпала ему свежей еды, наспех перекусила сама и отправилась навстречу новому дню.

Чикаго представлял собой жаровню, жарища стояла такая, что у меня потекла тушь. Покупка кофе была полным абсурдом, но мне требовался кофеин. Для Эрба я тоже купила порцию.

В участке кондиционер так и не был отлажен, поэтому сказочные первые две минуты быстро сменились нестерпимым холодом.

Как ни странно, Эрба еще не было, а ведь он всегда приходил раньше меня. Я поставила кофе на его стол, вернулась в свой кабинет и сделала несколько звонков, чтобы узнать некоторые детали вчерашнего происшествия.

Состояние раненного в живот вышибалы стабилизировалось, а стрелявший, вопреки всем ожиданиям, все еще цеплялся за жизнь. Я попросила доктора сообщить мне, когда будут готовы результаты токсикологической экспертизы, но она сказала, что в этом нет необходимости.

— Я на девяносто девять процентов уверена, что он сильно нажимал на гидро.

— Воду?

— Нет. Гидро — это название нового наркотика, смесь гидрохлоридов фенциклидина, фентермина и других компонентов. В основном это «ангельская пыль» и кодеин. Для чего кто-то смешал это, неизвестно. Кроме того, в наркотик добавляют витамин К.

— Зачем?

— Витамин К обычно дают пациентам перед операцией, потому что он способствует свертыванию крови.

— Этот наркотик превращает людей в бешеных суперменов, которые не чувствуют боли и не истекают кровью?

— Хочется шестидесятых и старого доброго ЛСД, а?

— А кто мог изобрести такой «коктейль»?

— После шести лет работы в неотложной помощи я потеряла счет различным способам, которыми люди пытаются разрушить свой организм. Я просто зашиваю их, чтобы они могли пробовать снова.

— Звучит цинично.

— Я зашивала все дыры, которые вы проделали в том парне, и вы называете меня циничной?

Она была права. Но мне стало любопытно, и я позвонила в Администрацию США по контролю за применением законов о наркотиках.

— Вы, несомненно, слышали о задержании огромнейшей партии наркотиков, почти на миллиард долларов, на побережье Флориды? Одно из самых крупных задержаний в истории.

— Да.

— Это произвело опустошение на рынке наркотиков, — продолжал агент. — Народу, однако, надо чем-нибудь ширяться, поэтому наркоторговый синдикат Западного побережья нанял нескольких химиков, чтобы они создали замену. Мы уже закрыли три лаборатории по производству гидро, но они появляются, как грибы после дождя. Этот гидро вызывает серьезный вывих мозгов.

— Я уже видела. Мы стреляли в парня одиннадцать раз, а он поднимался как ни в чем не бывало.

— Одиннадцать? Вы даже близко не подобрались к рекорду. Два копа в Комптоне столкнулись с наширявшимся гидро, вооруженным «Мак-10». Понадобилось двадцать восемь выстрелов, чтобы свалить его. Плохой наркотик.

— Наш еще жив.

— Тот тоже. Правда, его кормят через трубку. Мы хотим использовать этого «героя» для нового плаката о вреде наркотиков.

Моя вера в человеческую природу восстановилась, я снова заглянула в кабинет Эрба. Его все еще не было. Я взяла его кофе — мой давно уже был выпит — и пошла к офицеру Фуллеру, работавшему с базой данных.

— Только пришли? — спросила я.

Он сидел за компьютером, изучая таблицу. Видимо, он не ожидал посетителей, потому что, услышав мой голос, вздрогнул.

— А, доброе утро, лейтенант. Нет, я уже тут сижу некоторое время. А что?

— Здесь десять градусов, а вы вспотели.

Он улыбнулся:

— Мне был дарован ускоренный метаболизм.

— Вам повезло. Как дела с базой данных?

— Медленно. Вы произвели много арестов.

— Мне была дарована долгая служба. Есть совпадения с книгой посетителей окружного морга?

Он почесал голову:

— Если найду хоть одного, вы будете вторым, кто об этом узнает.

— Спасибо, офицер. Кармайкл в октябре уходит в отставку, а это значит, что в отделе расследований будет вакансия.

Фуллер что-то пробормотал, но я не расслышала.

— Простите?

— Просто тихая молитва, лейтенант. Я пытаюсь пробиться в ОР больше года, а вы меня держите здесь.

— Вы отлично работаете, Фуллер. Но тем, кого берут в ОР, требуется больше опыта.

Он снова что-то пробормотал, и во мне поднялось нечто похожее на раздражение. Но я не придала этому значения. У Фуллера есть полное право быть недовольным — он делал все возможное, помогая мне и Эрбу, даже в нерабочее время. У него был нюх на убийства, особенно на жестокие, и он не раз оказывал серьезную помощь.

Однако он служил в полиции всего три года, а так быстро по служебной лестнице никто не поднимается. Система такого не позволяет.

— Пока ничего не нашли?

— Пока нет, но если что-нибудь есть, я обязательно это найду.

Я поблагодарила его и боковым зрением заметила Эрба. Вообще-то я узнала о его появлении чуть раньше до того, как увидела: он что-то насвистывал.

— Доброе утро, Эрб.

— Доброе, Джек. — Он улыбнулся и подмигнул мне.

Я с подозрением смотрела на него.

— Все нормально, Эрб?

— Все чудесно. Лучше и быть не может.

— Ты сегодня опоздал.

— Я проспал. — Эрб снова подмигнул.

— У тебя что-то с глазом?

— Нет. А что?

— Ты мне все время подмигиваешь.

— Просто настроение хорошее, вот и все. Ну что, поедем трясти того дилера?

Он засунул руки в карманы и начал раскачиваться на каблуках.

— Да. Только возьму в кабинете пакет. У тебя точно все нормально?

— Все просто отлично, Джек. — И он снова подмигнул мне.

Я направилась к своему столу, сопровождаемая странной оправдательной версией своего напарника, и достала пластиковый пакет, наполненный сахарной пудрой. Вряд ли человек, продававший Дэви наркотики, захочет добровольно сотрудничать с полицией. Пакет поможет развязать ему язык.

Я вручила его Эрбу. В наши дни женщине не стоит обыскивать мужчину, и наоборот. Законы о сексуальном домогательстве защищали и преступников.

Быстро перейдя пустыню, каковой являлась автостоянка, мы забрались в «камаро» Эрба и включили кондиционер. При такой частой перемене температуры воздуха развитие у меня пневмонии было лишь вопросом времени.

Эрб выехал на Лэйк Шордрайв и направился на юг. Чикаго, казалось, не обращал внимания на жару. По тротуарам ходили люди, а некоторые самоубийцы даже совершали пробежки. На озере Мичиган сотни лодок боролись за пространство. Такое впечатление, будто кто-то высыпал соль на огромное полированное зеркало.

Эрб снова начал насвистывать, барабаня в такт пальцами по рулю.

— Ладно, — выдержав не более пяти минут, сказала я. — Рассказывай.

— О чем?

— Почему ты так чертовски счастлив.

— Что ты имеешь в виду? — Он посмотрел на меня и опять подмигнул. — О некоторых вещах лучше не распространяться, Джек.

— Это ерунда, Эрб. Мы же напарники. У нас нет секретов.

— Точно?

— Точно.

Эрб снова подмигнул мне. Я сжала кулак, готовясь ему вмазать.

— Ну, ладно. Мы с Бернис… занимались любовью.

Я уставилась на него.

— И все? Ты так счастлив, потому что занимался сексом?

Он улыбнулся:

— Пять раз.

Я выставила большие пальцы:

— Пять раз?

Он кивнул:

— Три раза ночью, и еще два сегодня с утра.

Я посмотрела на Эрба с настоящим уважением:

— Ну, ты даешь.

Он снова мне подмигнул:

— Виагра.

— Да?

— В течение тридцати лет мы с Бернис занимались этим раз в неделю. Сегодня я решил добавить немного перца.

— И, очевидно, у тебя получилось.

— Я был как динамо, Джек. Ты бы видела царапины у меня на спине.

Я даже не знала, что ему ответить. Похлопать его по плечу? Посоветовать засадить ей еще раз — от меня? Я остановилась на «это здорово».

— Она молила у меня пощады, Джек. Но я продолжал. Я не слышал, чтобы она так кричала с тех пор, как…

— Эрб, — прервала я его, — ты прав. О некоторых вещах лучше не распространяться.

В этом районе жили преимущественно люди с низкими доходами. Местные ребята поглядывали на нас, пытаясь понять, что забыла парочка белых в новой спортивной машине в этих местах. У светофора к нашей машине вразвалочку подошел малец в мешковатых штанах, постучал в мое окно:

— Вы че, потерялись?

Я улыбнулась ему:

— Здорово. Травкой приторговываешь?

Он поднял руки и отошел, улыбаясь мне золотыми коронками. По тому, как он носил бандану, я поняла, что он из местной банды. А было ему не больше двенадцати лет.

— Я виню в этом рэп-музыку, — сказал Эрб.

— Да, это легче, чем винить родителей.

— Я серьезно. Подумай, насколько снизился бы уровень насилия, если бы все они слушали Перри Комо.

— Снизился? Да я думаю, они бы взбунтовались. Черт, я бы точно ее не вынесла.

Асфальт на 96-й улице по большей части состоял из дыр. Пока мы перебирались через них на новой машине Эрба, на него было жалко смотреть. Дом, в котором жил Эндрюс, был самым приличным во всем квартале, но это мало что значило. Граффити все равно покрывали стены и тротуар перед ним, а три отверстия во входной двери, без сомнения, были проделаны пулями.

Эрб припарковался прямо перед домом, на улице. Мы повесили на шею значки на кожаных ремешках и вышли из машины. Я всегда волнуюсь, попадая в южные районы города, поскольку я белая женщина, да к тому же полицейский, а ни одно из этих качеств не пользуется здесь уважением.

Эрб повернулся ко мне:

— На что рассчитываешь?

Я знала, что он имел в виду. Вряд ли Дэви МакКормик получала наркотики от Колина, разве что он сам часто бывал на Золотом Берегу — обычно дилеры стараются работать в своих районах. Да и две отрубленные руки, оставленные в окружном морге, — не характерный почерк банд или торговцев.

— Звонки в ее квартиру были сделаны с его телефона, может быть, что-нибудь узнаем.

На входной двери замок был сломан, поэтому мы легко вошли внутрь. В коридоре стояла страшная духота, повсюду валялся мусор. Стены и здесь украшали граффити, а из трех светильников два были разбиты.

Колин Эндрюс снимал квартиру на первом этаже. На двери не было номера, но мы вычислили его по остальным номерам на дверях.

Эрб постучал в дверь:

— Колин Эндрюс? Это полиция.

Ответа не последовало.

— Мистер Эндрюс, это полиция. Мы хотели бы задать вам несколько вопросов. В ваших интересах помочь нам.

— С каких это пор разговоры с копами в моих интересах?

— Видите ли, если вы не захотите с нами разговаривать, — отозвался Эрб, — мы начнем стучать вашим соседям. Наверное, вам будет не очень приятно, если вас станут считать осведомителем.

— Я не чертов осведомитель.

Мы ждали. Я заметила, что Эрб держал руку у кобуры, и поняла, что моя рука тоже находится рядом с оружием.

Через минуту дверь приоткрылась. На нас уставился карий глаз.

— В чем дело?

Я вежливо улыбнулась:

— Вы хотите, чтобы все увидели, как вы разговариваете с полицейскими в коридоре?

Он открыл дверь.

В квартире, чистой, опрятной и хорошо обставленной, работал кондиционер. Кроме широкоэкранного телевизора я заметила много и других технических новинок.

Колин был такого же роста, как и Эрб Бенедикт, но гораздо тоньше. На нем была большая, не по размеру футболка «Стилерс», а на шее болталась толстая золотая цепь, которая, казалось, гнула его к земле.

— Наверное, дела идут хорошо. — Я оглядела квартиру, с неудовольствием отметив, что у ворюг вещи всегда лучше, чем у меня.

Колин пожал плечами.

— Колин, — донесся из кухни женский голос, — кто там?

— Никого, мама. Оставайся в своей комнате.

— Мама знает, что ты торгуешь наркотой?

— Я не торгую наркотой. Это ваше большое заблуждение.

Я порылась в кармане пиджака и достала фотографию Дэви МакКормик.

— Узнаешь эту женщину?

Я следила за лицом Колина. Он взглянул на карточку, но выражение его лица ничуть не изменилось.

— Никогда ее не видел.

— Она звонила на твой мобильный несколько дней назад.

— У меня нет мобильного телефона.

Я назвала номер его телефона.

— У меня его уже давно нет. Потерял.

— Когда?

— Пару недель назад.

Эрб наклонился, потянувшись к ногам Колина.

— Кажется, ты что-то уронил, Колин. М-м-м, смотрите-ка, что я нашел.

Эрб поднял пакетик с сахарной пудрой.

— Эй, чувак, это не мое!

Эрб сделал невинное лицо:

— Я видел, как это выпало у тебя из кармана. А ты, Джек?

— Я с этим дерьмом не связываюсь. Я только травкой торгую.

— Где твой телефон, Колин?

— Говорю вам, я его потерял.

Эрб запустил палец в пакетик, затем попробовал порошок на язык.

— Как думаешь, сколько здесь? Восемь, десять граммов? Это сколько — лет тридцать вроде?

Я придвинулась ближе к Колину:

— Мы нашли руки. Мы знаем, что она тебе звонила.

— Какие руки? Мне без разницы, я ни во что не вмешиваюсь.

— Где телефон?

— Не знаю.

Колин выглядел испуганным. Я знала, что не могу арестовать его за хранение кондитерских продуктов, но решила действовать наудачу.

— Ну, тогда у нас нет выбора, Колин. На колени, руки за голову.

— У меня нет телефона! Я клянусь! Спросите у своих!

— У кого «у своих»?

— В полиции. Когда меня в прошлом месяце арестовали, они забрали телефон. Больше я его не видел.

Краем глаза я заметила, что Эрб полез в пакет за следующей порцией, и встала между ним и Колином.

— Значит, твой телефон у нас?

— Он был у меня, когда меня регистрировали, а когда отпустили, он исчез — никто о нем ничего не знал.

Я хорошо чувствую, когда мне врут, так что Колин или врал очень профессионально, или говорил правду.

— А ты обращался в свою телефонную компанию?

— Да нет, руки пока не доходят.

— А почему?

Я заметила, что в глазах Колина мелькнул страх.

— Колин, ты знаешь, у кого твой телефон?

— Нет.

— Колин, тот, кто забрал твой телефон, — очень опасный человек. Если ты скажешь нам, кто он, мы сможем тебя защитить.

— Я же сказал — не знаю.

— Может, поездка в участок освежит твою память?

Колин посмотрел на Эрба и хмыкнул.

— Не думаю. У вас против меня ничего нет.

Я оглянулась. Эрб слизывал большую горку пудры с руки.

— Я проверяю чистоту, — пояснил он. Его подбородок был весь белый.

Колин подошел к двери и открыл ее.

— Можете идти.

— Колин…

— Я знаю свои права. Если я говорю вам «можете идти», вы должны уйти.

— Мы хотим помочь тебе, Колин.

— Ага, как же.

Я протянула ему свою визитку. Он машинально взял ее.

— Если офицер полиции забрал у тебя телефон, подай жалобу. Ты поможешь нам его задержать.

— Да, да, да…

Мы вышли из квартиры.

— Ну ты даешь, Эрб!

— Ничего не мог с собой поделать. Я сладкого уже неделю не ел. Как только попробовал, то не смог остановиться.

Он подтвердил правоту своих слов, тут же высыпав остатки сахарной пудры в рот.

— Ты знаешь, сколько там углеводов?

— Наплевать. На моем языке как будто оргия происходит.

— Во время оргии ты уловил, о чем говорил Колин?

Он кивнул, лицо его стало серьезным.

У этого человека был доступ к моим наручникам, к окружному моргу и к телефону Колина.

Все указывало на то, что убийца служит в полиции.

К несчастью, это все равно не очень помогало. В Чикаго семнадцать тысяч полицейских. В моем участке служит восемьсот полицейских, кроме того, туда заходили полицейские из других участков. У нас бывали копы из пригорода, федералы, адвокаты и государственные служащие.

Эрб, казалось, прочитал мои мысли:

— Может, удастся уменьшить число подозреваемых, если проверим телефоны?

— А какая компания обслуживает Колина?

— «Фонко». Но без санкций они нас до записей не допустят.

— Можно заехать в суд.

Эрб ощупал подбородок в поиске оставшихся на нем калорий.

— Установим слежку за Колином?

Я задумалась. Если Колин заметит за собой «хвост», то может струсить и попытается сбежать. Кроме того, нужны люди, которым можно доверять. Что, если случайно я приставлю к Колину убийцу?

— Нет. Сначала поговорю с помощником прокурора штата. Дело Колина скоро будет рассматриваться в суде.

Мне не хотелось уезжать, так ничего и не узнав, но выбора в общем-то не было. Стоит, пожалуй, предложить Колину помощь в его деле в обмен на информацию. Может, это развяжет ему язык.

— Надеюсь, что это не полицейский, Джек.

Хотелось бы надеяться. Если на полицейских будут смотреть как на врагов, то хрупкий баланс сил может нарушиться. Законы будут нарушать из презрения к нам. Власть не будет признаваться. На офицеров полиции могут даже совершаться нападения.

Я закрыла глаза и попыталась уйти от мыслей о массовых беспорядках.

— Может, мы ошибаемся, Эрб. Может, это вовсе и не полицейский.

Но глубоко внутри я чувствовала — наша догадка верна.

Глава 13

Он наблюдает, как они садятся в спортивную машину и уезжают. Эта сука Дэниелс и ее жирный напарник.

Он выходит из машины и направляется к дому Колина Эндрюса.

Он знал, что они найдут Эндрюса, но не ожидал, что так быстро.

Не важно, просто придется слегка изменить план.

Рядом с входной дверью лежит пустая пластиковая бутылка из-под содовой. Он поднимает ее и входит в дом.

Жарко. Темно. Он вытаскивает из кармана пару латексных перчаток, которые издают хлопающий звук. Они плотно сидят на его больших вспотевших руках.

У него слегка болит голова, но аспирин помогает держать боль под контролем. Он здесь для дела, а не для развлечения.

Но его возбуждение растет.

Он стучит в квартиру Эндрюса.

— Полицейское управление Чикаго.

Тишина. Он стучит снова.

— Откройте дверь, это полиция.

— Вы не войдете без ордера.

Испуганный мужской голос.

— У нас есть ордер, — лжет убийца.

— Просуньте его под дверь.

Он смотрит налево, затем направо. Все чисто.

Отойдя на шаг назад, он выставляет плечо и выносит дверь.

Косяк трещит, как ломающийся тростник. Колин Эндрюс падает на пол, прижимая руки к разбитому носу. Убийца входит и захлопывает дверь с такой силой, что она входит обратно в разбитый косяк.

— Колин, кто там?

Он ухмыляется. Женщина. Этого он не ожидал.

Будет весело.

Колин, лежа на полу, отползает назад, в его глазах застыл ужас.

Он решает пнуть его, но понимает, что не стоит пачкать в крови брюки, и достает пистолет. Это девятимиллиметровый «файрстар», который он прихватил из камеры хранения улик вместе с телефоном Эндрюса.

Оружие приставлено ко лбу Колина.

— Пригласи ее присоединиться к нашей вечеринке.

Колин открывает рот. Но слова не идут.

Рукоятью пистолета он бьет Эндрюса по голове, сильно.

— Зови ее сюда, немедленно!

Слышно бормотание. Колин зовет мать, его слова прерываются всхлипами.

Его мать одета в футболку и джинсы. Она моложе, чем предполагал убийца. И симпатичнее.

— Привет, мама. — Он посылает ей воздушный поцелуй. — Иди посиди на диване. Нам втроем надо кое о чем поговорить.

Она оглядывает пришедшего.

— Что за…

— Мама, сядь! — кричит на нее Колин, по его щекам текут кровь и слезы.

Она кивает, садится.

— Ладненько. Вот, значит, какое дельце. — Убийца улыбается, использовав это уличное выражение. — Я буду задавать вам вопросы. Если я получу ответы, которые мне понравятся, то уйду и никогда больше не вернусь. Если же ответы мне не понравятся, то…

Он бьет Колина пистолетом по лицу, тот падает на пол.

— Мы хорошо друг друга поняли?

Он смотрит на женщину. Ее глаза холодны, но она кивает.

Колин лежит на полу и дрожит. Убийца толкает его ногой.

— Ты знаешь, кто я, Колин?

Колин смотрит на него, кивает.

— Скажи, кто я?

— Когда меня арестовали, вы заперли меня в камере.

— Верно, Колин. А ты помнишь, что я тебе сказал?

Колин глотнул, его адамово яблоко прыгало вверх-вниз, как баскетбольный мяч.

— Вы сказали, чтобы я не прекращал обслуживание телефона.

— Или…

— Или вы повесите мою задницу на ближайшем фонарном столбе.

— Отлично, Колин. Именно поэтому ты сейчас не висишь на столбе перед домом. Но ты ведь не говорил обо мне с копами, так?

Колин быстро качает головой:

— Я ничего не сказал.

— Точно?

— Клянусь, я ничего им не сказал!

— Встань с пола и сядь рядом с мамой на диван.

Колин делает то, что ему велено, и плюхается на диван рядом с матерью. Коп знает, что сломал его. Что он говорит правду.

Он смотрит на часы. Осталось еще немного времени, чтобы повеселиться.

— Эй, мама, а твой сынок мне не врет?

Она обнимает плачущего сына за плечи:

— Колин не врет.

Убийца восхищен ее стойкостью. От этого он возбуждается еще больше.

— Да? Но ведь Колин торгует наркотиками, не так ли? Она гладит Колина по голове, как обычно гладят собак.

— Я слышала, что он говорил, когда приходили полицейские. Он ничего им не сказал.

Полицейский подходит ближе к дивану. Он готов сорваться.

— Вы вроде бы умная женщина. Если хотите остаться в живых вместе с вашим сынком, вам придется кое-что для меня сделать. Понимаете, о чем я?

Мать Колина смотрит на него, кивает.

— У меня в кармане презерватив. Достаньте его.

Ее теплые руки шарят в его штанах.

— Теперь наденьте его мне и приступайте к работе, мама. Осчастливите меня — и я оставлю вас жить.

Она не самая лучшая из тех, кто у него уже был, да и презерватив портит часть ощущений, но она явно лучше, чем его жена-сука.

— Эй, Колин, а твоя мама, кажется, раньше уже этим занималась. У нее есть пара хороших движений.

Проходит несколько минут. Слышны только всхлипы Колина и дыхание убийцы, которое начинает учащаться.

— Да, вот так. Хорошо. Да.

Чувствуя приближение оргазма, он берет бутылку, которую захватил с собой, и располагает ее так, что дно находится у головы женщины. Затем он плотно приставляет ствол пистолета к горлышку.

— Да!

Его бедра дергаются, и в тот же момент он стреляет в бутылку. Пуля проходит сквозь голову женщины и застревает в диване.

Бутылка заглушает грохот выстрела, и звук не громче, чем хлопок в ладоши.

Потрясенный, Колин поднимает голову, наблюдая, как падает его мать.

— Почему у тебя такой удивленный вид, Колин? Ты же знаешь, копам доверять нельзя.

Он отбрасывает бутылку, в которой клубится белый дым, хватает подушку и приставляет ее к лицу Колина. Прижимает к ней пистолет.

Четыре выстрела. Тело Колина обмякает.

Не снимая презерватива, убийца застегивает штаны, поднимает бутылку и уходит из квартиры. В коридоре никого нет, снаружи тоже.

Его головная боль, к счастью, проходит.

Полицейский садится в машину и смотрит на часы. Сейчас у него перерыв для ланча, он уже использовал пятьдесят пять минут.

Он быстро едет обратно. Через десять кварталов презерватив выбрасывает из окна. Еще через несколько кварталов из окна выбрасывается бутылка. Проезжая через мост Уобаш, он останавливается на обочине и выходит из машины, прихватив с собой пистолет.

Никто не видит, как он выбрасывает пистолет в зеленоватую воду реки Чикаго.

Когда он добирается до участка, «камаро» Эрба Бенедикта еще на стоянке не видно. Он вернулся раньше них.

Убийца паркует машину и входит в здание, раздумывая, кого же из этой парочки он ненавидит больше — Дэниелс или ее толстозадого напарника Эрба Бенедикта.

Он поднимается по ступенькам, направляясь в кабинет Бенедикта. Его план очень прост.

Он будет и дальше убивать женщин и оставлять на местах преступлений разные вещи, принадлежащие Джек или Эрбу.

В конце концов они могут подобраться близко к нему. Когда это время наступит, он убьет их обоих, представив дело так, будто они убили друг друга.

Затем он сам раскроет эти убийства, подставив своего товарища из морга, Деррика Рашло.

К несчастью, Деррик не доживет до суда.

Просто. Эффективно. И так весело.

Убийца убеждается, что никто не видит, как он проскальзывает в кабинет Эрба.

Он ищет что-нибудь, любое, что Эрб сразу же узнает на следующей жертве. Заколка для галстука, часы, фотография его жены-уродины…

— Ага, вот то, что надо.

Он находит в ящике стола библиотечную карточку. Не раздумывая, берет ее.

— Могу я вам чем-нибудь помочь, офицер?

Он резко поворачивает голову. Эрб входит в кабинет, держа большую порцию кофе. Одна бровь приподнята в немом вопросе.

— Здравствуйте, детектив Бенедикт. Я зашел отдать вам вот это.

Одним незаметным движением он кладет библиотечную карточку в нагрудный карман и достает маленький пузырек с таблетками. Подает его Эрбу.

— «Болеутоляющее без аспирина», — читает Эрб.

— Помните, я в прошлом месяце спрашивал у вас?

— А, да. Спасибо. — Эрб хлопает его по плечу, как будто они лучшие друзья.

— Ну, ладно, пора работать, — говорит он. — Служить и защищать.

— Да, именно за это нам и платят, — хихикает Эрб. — Служить и защищать.

«Жаль, что тебя никто не защитит от меня, старик». Выходя из офиса, он наталкивается на Джек, и она от неожиданности проливает немного кофе на пол.

— Добрый день, офицер.

— Добрый день, лейтенант. Сука.

Не важно. Если все пойдет, как задумано, эти двое недолго будут его раздражать.

Он идет к своему столу, садится, делает глубокий вдох и выдох. Это уже близко.

Он думает об Эрбе Бенедикте, о том, как убьет его. Ему еще не доводилось убивать таких крупных людей. Наверное, это будет тяжело.

А значит, интересно.

Затем он решает: когда придет время, он сделает все руками. Один на один. Без пистолета. Без ножа. Он забьет его до смерти. А что касается лейтенанта Дэниелс…

Она крутая и сильная. Ее хватит на целый вечер развлечений в его пластиковой комнате.

А может быть, если он будет осторожен, удастся растянуть это удовольствие на целую неделю.

Глава 14

Потребовалось полдня, чтобы установить слежку.

После игры «достань ордер» мы с Эрбом получили доступ к списку звонков, сделанных с телефона Колина Эндрюса. Их было три. Один — Дэви МакКормик, другой — девушке по вызову, Айлин Хаттон. Третий звонок был сделан на трек-фон, принадлежавший кому-то по имени Джон Смит.

Об Айлин Хаттон нашлась отметка в полицейском архиве — она работала в престижной службе сопровождения, похожей на службу Дэви. Ее квартиру обыскали, но ничего не нашли, никаких следов насилия. Позвонив ее работодателям, мы узнали, что те страшно взволнованны: Айлин пропустила уже два свидания.

Трек-фон — это специальный, заранее оплаченный мобильный телефон, который можно достать в некоторых магазинах или через Интернет. Такие телефоны — ночной кошмар для полицейских, потому что позволяют кому угодно делать анонимные звонки, используя вымышленное имя, и покупать за наличные телефонные карточки.

Мы получили еще один ордер и просмотрели записи о звонках, сделанных с того трек-фона, на который звонил убийца. Ни одного исходящего звонка, все входящие сделаны с телефона Колина.

Поговорив со специалистами в телефонной компании, мы выяснили, что определить местоположение звонившего или отследить трек-фон невозможно. Но можно отследить поминутные карточки для таких телефонов. Телефон был куплен два месяца назад в аптеке «Оско», на пересечении Уобаш и Коламбус. Через две недели в том же магазине была приобретена карточка на двадцать минут.

Судя по недавнему счету, срок годности карточки истекал завтра. Это означало, что тому человеку необходимо будет приобрести новую карточку, и мы надеялись, что он снова придет в этот магазин.

Поскольку мы предполагали, что убийца — полицейский, мне пришлось тщательно выбирать, кого отправить на слежку. В результате были созданы две команды из трех женщин-офицеров, сменявшие друг друга каждые восемь часов. Если бы убийцей оказалась женщина, то я сразу же завалила бы все предприятие, но я просто не могла представить себе женщину, отрубающую руки топором другой женщине.

За любым покупателем карточек в «Оско» тут же устанавливалась слежка. Если бы такую карточку купил кто-нибудь, имеющий доступ в окружной морг — полицейский, гробовщик, доктор, — мне сразу бы сообщили.

Обычно в магазине продавалось от пяти до десяти телефонных карточек в день. Я надеялась, что трех офицеров на смену будет достаточно. К тому же у меня имелись резервы.

— Мы подбираемся ближе, — заметил Эрб.

— Это все еще стрельба в потемках, Эрб. Человек, который владеет трек-фоном, не обязательно его сообщник. Он может даже не знать убийцу.

— Если посмотреть на записи звонков, то все сходится. Человек позвонил Дэви в два сорок пять утра. Она ответила ему в шесть пятнадцать. Затем, в девять двадцать, сделан звонок на трек-фон. В случае с Айлин сначала был звонок в десять тридцать утра, потом в три пятнадцать, после обеда. Затем три часа спустя, в шесть ноль два, звонок на трек-фон.

— Ты думаешь, он убивает этих женщин, затем звонит кому-то, чтобы пригласить на веселье?

— Или чтобы избавиться от тела.

Я задумалась и невольно посмотрела на свой телефон. Я звонила Лэтему три раза, но он так и не ответил. С трудом подавила желание снова проверить сообщения.

Кроме того, я дважды звонила матери. Она все еще не отвечала на мои звонки.

Интересно, знал ли Александр Грэм Белл, что его изобретение, телефон, будет обладать такой властью над жизнью людей? Особенно над моей.

Стараясь отвлечься от этих мыслей, я сказала:

— Возможно, мы упустили связь между Дэви и Айлин.

Эрб просмотрел свои записи:

— А возможно, связи между ними и вообще не было. У обеих есть свои боссы. Убийца мог находить свои жертвы, просматривая записи задержанной. У каждого копа есть доступ к компьютеру.

В Чикаго было несколько психиатров, работавших исключительно с полицейскими. У копов ведь те же проблемы, что и у других людей, только они требуют большего внимания. Я позвонила трем таким докторам, каждый прочитал мне лекцию о конфиденциальности. На неформальный вопрос: «Знаете ли вы кого-нибудь из полицейских, способных на такое?» — я получила три полных энтузиазма ответа: «Да».

Эрб проглотил что-то и запил это кофе. Затем посмотрел на часы:

— Мне пора в путь, Джек. Эти штуки срабатывают довольно быстро.

— Ты принял «Виагру»? Эрб, ты что, не дашь бедной женщине отдохнуть?

— Тебя не угостить? Для Лэтема?

Я скрестила руки на груди:

— У Лэтема с этим полный порядок, спасибо.

— Кажется, ты обиделась.

— Нет, не обиделась.

— Джек, у всех пар бывают проблемы. Я уверен, ты ему очень нравишься.

— У нас нет проблем в постели, Эрб. В смысле, когда у нас есть на это время.

— А я думал, прошлой ночью…

— Ты слышал про стрельбу в баре?

Я смотрела, как Эрб складывает в уме два и два.

— Ты знаешь, я подумал, что это могла быть ты, но ты ведь ничего утром не сказала.

Я вкратце рассказала Эрбу о ночных приключениях и о размолвке с Лэтемом.

— Так что вчера я не занималась сексом, потому что он вел себя как болван.

— Значит, если хочешь переехать с любимой женщиной в новую квартиру, то ты болван?

— Э… ну…

— Он говорил, что любит тебя, так?

— Да, но…

— А ты ему это говорила?

— Ну, я…

— Ты сегодня ему звонила?

На этот вопрос ответить я могла.

— Три раза. Но он мне так и не перезвонил.

— Когда ты ему звонила, ты просила прощения за то, что вела себя как ослиная задница?

— А почему это я должна просить прощения? Он хочет запихнуть мою мать в дом престарелых.

— Он хочет быть с тобой, а ты лепишь ему, что он хвастается. Ох…

— Джек, — Эрб покраснел, как наливное яблочко, — не думай, что я не хочу с тобой говорить, но мне действительно пора бежать, не то тебе придется отводить глаза.

— Почему? А — «Виагра» принялась за дело?

— Ага, у меня штаны натянулись, как палатка.

Эрб взял со стола папку и прикрылся ею.

— Кажется, эта штука действительно работает, — сказала я, лишь бы что-нибудь сказать.

— Спокойной ночи, Джек. А теперь, если позволишь…

— Спокойной ночи, Эрб. Передай Бернис привет от меня. Ну, приятного вечера, развлекайся. Я сейчас тоже отправлюсь домой.

Эрб выскользнул за дверь, пока я считала квадратики на потолке.

Тогда я сняла телефонную трубку, подавила в себе гордость и набрала номер Лэтема. Включился автоответчик.

— Привет, Лэтем. Послушай, я…

«Проси прощения, — приказала я себе. — Ну же».

— …я позвоню тебе завтра.

Какого черта я не сказала того, что хотела сказать? Почему так тяжело просить прощения? Я признала, что сделала ошибку, но почему я не могу сказать об этом Лэтему?

— Лейтенант.

Я подняла голову и увидела в дверях Фуллера.

— Входите.

Он положил распечатку на мой стол.

— Я закончил работу с базой данных. Связей между вашими арестами и регистрационной книгой окружного морга нет.

— Спасибо, я посмотрю чуть позже.

Этим я хотела дать понять, что разговор окончен, но он продолжал стоять.

— Что-нибудь еще? — спросила я.

— Послушайте, лейтенант. Мне… я просто хочу помочь.

Я задумалась. Единственный человек, которому я действительно доверяла, был Эрб. Но Фуллер оказал неоценимую помощь во многих моих расследованиях, часто делая то, что не входило в его обязанности. Я не очень много знала о нем, но как полицейский он был сообразителен, знал свое дело и был профессионалом на сто процентов.

Поэтому я решила воспользоваться его предложением.

— Хорошо, для вас есть задание. Мне нужно, чтобы вы внесли еще несколько имен в базу данных.

— Конечно. Что за имена?

— Начните с этого участка, затем остальные двадцать пять.

Фуллер поднял бровь:

— Копы? Вы думаете, это мог сделать полицейский? Нужно проявлять осторожность, иначе поползут сплетни.

— Нет. Но если выяснить, кто из сотрудников полиции был в морге за последние недели, можно опросить их, чтобы узнать, не замечали ли они чего-нибудь странного.

— Ясно.

— Дело не срочное. Можете начать завтра.

Он кивнул, улыбнулся и вышел.

Я закончила отчет о визите к Колину Эндрюсу, опустив, разумеется, эпизод с сахарной пудрой. Потом решила отправляться домой. Возможно, Лэтем оставил сообщение на моем домашнем автоответчике.

Но он мне не звонил. И мама тоже. Зато Мистер Фрискис, пушистый лапочка, изорвал в гостиной обе шторы.

— Завтра, — пообещала я, — ты останешься без когтей.

Я переоделась в просторную футболку и прошла на кухню. К ногам прилипал разбросанный повсюду наполнитель для кошачьего туалета, и я заметила, что Мистер Фрискис оставил на кухне парочку сюрпризов.

— Котеночек! — позвала я его, пытаясь понять, где он прячется.

Я подошла к холодильнику, чтобы налить коту молока, и наступила голой ногой на один из оставленных им сюрпризов.

Пришлось отправиться в душ. После этого я убрала на кухне, дала коту молока и еды и исследовала холодильник на предмет ужина.

Я обнаружила банку супа. Супа мне не хотелось, тем более грибного, но срок годности истекал в следующем месяце, поэтому я решила съесть его до того, как придется выбрасывать.

Тут на кухню забрел Мистер Фрискис.

— А мне нравятся шторы, — уведомила я его. — Прямо «фэн шуй». В комнате теперь гораздо лучше.

Он проигнорировал меня, ткнувшись мордой в блюдце с молоком.

Суп я так и не доела. Поставила тарелку на пол рядом с котом и отправилась в спальню.

Простыни были в сушке. Я достала их, постелила, залезла под одеяло и закрыла глаза.

Всего через пять секунд я поняла, что у меня больше шансов выиграть в лотерею, чем заснуть. Поэтому я включила телевизор.

Повторный показ. Спорт. Ерунда. Фильм, который я уже видела. Ерунда. Ерунда. Повторный показ. Ерунда. Телемагазин.

В конце концов я остановилась на рассказе о пользе соков в борьбе со старением. Маленький девяностолетний старичок делал пару дюжин отжиманий и говорил, что коктейль из сельдерея — это эликсир жизни.

Интересно, кто-нибудь на это клюнул?

Я клюнула и бросилась к телефону.

Кроме того, я купила «чудо-утюг», который должен был делать все в два раза быстрее; «бэйкон мэджик», потому что в шоу, вопреки всем научным изысканиям, доказали, что бекон — полезная пища. Еще я купила набор для натирки полов, который, какобещали, не помешает; впрочем, мне не мешали и четыре других набора для натирки полов, собиравшие пыль в шкафу в ванной.

От покупки дорогой новой жаровни меня спасло только то, что на моей кухне осталось место максимум для тостера. Я все же потешилась мыслью о том, что жаровню можно разместить в спальне. Хотя я живу одна и редко бываю дома, идея жарки двух кур одновременно показалась мне очень заманчивой.

Я отключилась где-то посреди семинара о том, как улучшить память, и проспала до семи часов утра, когда зазвонил телефон. Я вскочила с кровати, надеясь, что это Лэтем или мама.

— Лейтенант? Это офицер Сью Петерсен, из группы наблюдения у «Оско». Один человек только что купил карточку за двадцать долларов. Идентифицирован как Деррик Рашло, тридцати шести лет. Владелец «Бюро ритуальных услуг Рашло» на Гранд-авеню.

— Одну секунду.

Я оставила отчет Фуллера на кухне. Имя Рашло было на второй странице. В окружной морг он приходил на прошлой неделе.

— Вы все еще следите за ним? — спросила я.

— Да, мэм.

— Не спускайте с него глаз. Позвоните, если он куда-нибудь соберется. Я прибуду не позже, чем через час.

Глава 15

Фасад «Бюро ритуальных услуг Рашло» был не более десяти метров в ширину и выходил на оживленную Гранд-авеню. Слева находился магазин подержанных вещей, справа — стоматологический кабинет. Все три здания были сложены из кирпича кремового цвета. По обеим сторонам от богато украшенной двери в бетонных контейнерах стояли декоративные кусты, тщательно подстриженные в виде спирали.

Мы с Эрбом вошли внутрь. Обычное бюро ритуальных услуг — со вкусом, хотя и несколько пышно оформленное помещение, на полу мягкие ковры, на стенах красивые светильники. Слегка пахло сиренью.

Походка Бенедикта была немного смешной.

— У тебя все нормально?

— Потянул спину.

— Работал?

— Вовсю. «Виагру» должны выпускать с предупредительной надписью.

Мы прошли два помещения и в конце коридора нашли кабинет для приема клиентов. Он был пуст.

— Чем могу вам помочь?

Человек появился из боковой двери, соседней с кабинетом. Невысокий, с аккуратной бородкой, подчеркивающей двойной подбородок. Он был в черных брюках и синей рубашке, на большой живот спускался фиолетовый галстук.

— Мистер Деррик Рашло? — спросил Эрб.

Человек кивнул, пожал руку Эрба.

— Я детектив Бенедикт. Полицейское управление Чикаго.

У Рашло были ярко-голубые, широко расставленные глаза. Левый глаз все время косил, и казалось, что человек смотрит одним глазом на меня, а другим — на Эрба. Когда Бенедикт упомянул полицию, у него оба глаза выпучились.

— Я лейтенант Дэниелс.

Рашло заколебался, протянул руку, затем безвольно опустил ее, поняв, что я не собираюсь подавать свою.

— Вы знаете, зачем мы здесь, Деррик?

— Не имею малейшего представления, лейтенант. — У него был хриплый высокий голос.

— Мы хотели бы хорошенько осмотреться, если вы не против экскурсии.

Он несколько раз быстро моргнул:

— Вообще-то я не возражаю. Но сейчас я занят бальзамированием. Если бы вы могли прийти…

Бенедикт показал ордер на обыск:

— Сейчас самое подходящее время.

Рашло кивнул, его подбородки заколыхались.

— Помещение для бальзамирования там? — Я указала на дверь, из которой он вышел.

— Хм, да. Пойдемте.

Мы последовали за ним. Ковер сменился белой кафельной плиткой, освещение стало более тусклым. Мы прошли через холл, который вел в большой гараж с двумя воротами. В гараже стояли катафалк и грузовик.

— Ну, здесь вот гараж. Смотрите, что хотите.

— Нам бы все же хотелось заглянуть в комнату для бальзамирования.

Он весь поник, но все же повел нас к другой двери.

Войдя в помещение, я невольно вздрогнула. Здесь пахло так же, как в морге, разве что было посвежее. На стенах и полу виднелись рыжие потеки. В углу стояло несколько ведер, заполненных сухими кусками чего-то непонятного. На столе стояла машина для бальзамирования, похожая на гигантскую соковыжималку, наподобие той, что я купила этой ночью в магазине по телевизору. За машиной, на полках, выстроились емкости с красной жидкостью различных оттенков.

Середину комнаты занимал большой стол из нержавеющей стали. В данный момент он был занят — на нем лежало тело, накрытое окровавленной простыней.

— Снимите это.

Рашло замешкался, но затем стянул простыню и бросил ее на пол.

На столе лежали останки женщины. Полость тела была пустой — и я разглядела ребра.

По телосложению — Айлин Хаттон, но точно определить личность было невозможно — у трупа отсутствовала голова.

— Кто это?

— Ее зовут Фелиция Уайман. Доставили сюда вчера.

— Вскрытие производилось? — спросила я. Это объяснило бы отсутствие внутренних органов.

— Да. Но она не местная. Из Висконсина. Ее сбила машина. Я знаю ее семью, они просили позаботиться о теле. Вот документы.

Эрб начал просматривать сертификат, а я решила поближе взглянуть на тело. Голова отделена без сильных повреждений окружающих тканей: кожа вокруг раны была гладкой. Невероятно, что такое могло произойти в результате автомобильной аварии.

Еще более странными были следы на руках. Кончики пальцев были просто отрезаны.

Я посмотрела выше и увидела несколько синяков на плечах и предплечьях. Неровной овальной формы. Кое-где вырваны кусочки плоти.

Следы укусов.

Ноги были расставлены и согнуты в коленях, как будто она рожала. Я заметила, что ткани влагалища немного повреждены, и у меня в животе появилось неприятное ощущение. Я отвернулась.

— Где ее голова? — спросила я.

— Голова? М-м-м, она сильно пострадала в аварии.

— Да, но она все же должна быть здесь, не так ли?

— Я кремировал голову и внутренние органы сегодня, до вашего прихода. Ее семья хотела, чтобы тело кремировали.

— Так почему же вы не кремировали?

Рашло потер затылок:

— Я собирался сделать это сегодня, несколько позже. — Один глаз на мне, другой на Эрбе. — В крематории кое-какие неисправности, лучше его сильно не загружать.

— Где отчет о результатах вскрытия? — потребовал Эрб.

— Отчет о вскрытии? Понятия не имею. Должен быть где-то здесь. Вы не представляете, как часто документы теряются. — Он неприятно захихикал.

— У вас есть мобильный телефон, Деррик?

— Ну да. А что, это редкость?

— А это случайно не такой телефон, для которого покупаются карточки, чтобы не связываться с провайдером?

Он открыл рот, собираясь сказать «да», но остановился:

— Думаю, мне понадобится адвокат.

— Мы же вас не арестовываем, Деррик. Зачем вам адвокат?

Он скрестил руки на груди:

— Больше я вам ничего не скажу без адвоката.

Я взглянула на тело, уверенная на девяносто процентов, что это Айлин Хаттон. Я вспомнила, что при обыске ее квартиры мне на глаза попалась расческа. Волос с сохранившимся корнем — вполне достаточно для определения личности при помощи теста на ДНК.

Но, в отличие от того, что показывается в телевизионных фильмах, на этот тест уходят недели, даже если результат нужен срочно.

Пока что мы не могли арестовать Рашло. Не хватала чего-нибудь компрометирующего. Необходимо было найти трек-фон.

— Я звоню своему адвокату.

Он вышел из комнаты. Я кивнула Эрбу: пусть проследит, кому позвонит Рашло, — нужно убедиться, что он не попытается предупредить сообщника.

Я надела резиновые перчатки и начала обыскивать шкафы, стоявшие вдоль дальней стены помещения. Я нашла трубки, хирургический троакар, скальпели, коробку чего-то, что называлось «колпачки для глаз», различные емкости с жидкостями и несколько щеток.

В подсобке находилась мерзко пахнущая швабра и ведро, лежало несколько грязных подстилок, стояли бутылки с чистящим средством. Взглянув на отбеливатель, я вспомнила об отрубленных руках Дэви. Не обращая внимания на тошноту, я вернулась к трупу и понюхала холодную руку.

Чистящее средство. Тело было отмыто, так же как и те отрубленные руки.

На столе валялось несколько запачканных книг по бальзамированию и аккуратно были разложены инструменты. Я исследовала выдвижные ящики. Один был набит ватой. В другом лежало несколько нераспечатанных упаковок длинных изогнутых иголок.

В последнем ящике, у задней стенки, обнаружилась небольшая металлическая коробка с проволочной ручкой. Обычно в таких хранят деньги. На коробке был кодовый замок.

Я вытащила ее, слегка потрясла. Внутри что-то болталось, но на деньги непохоже.

Я взяла чистый скальпель и попыталась открыть крышку. Однако из этого ничего не вышло.

Я покинула помещение, прихватив с собой коробку, и нашла Эрба и Рашло в кабинете приема клиентов. Рашло сидел за столом и выглядел крайне обеспокоенным. Эрб развлекался, рассматривая книги на полках.

Я швырнула коробку на стол. Увидев ее, Деррик чуть не подпрыгнул.

— Что в ней?

— Это личные вещи.

— У нас есть ордер на обыск. Мы можем смотреть все, что захотим. Открывайте.

— Не хочу.

— Он позвонил адвокату? Эрб кивнул.

— Отказ от сотрудничества может осложнить ваше положение, Деррик, откройте коробку.

Он сложил руки на груди и уткнулся подбородком в грудь, как капризный ребенок.

— У меня в машине есть монтировка. Принести? — предложил мой напарник.

— Да, пожалуйста, Эрб.

Тот удалился. Я села в кресло напротив Рашло и наклонилась к нему.

— Позвольте сказать вам, что я думаю по этому поводу, Деррик. Я думаю, вы подделали свидетельство о смерти. Я думаю, что в комнате для бальзамирования лежит труп Айлин Хаттон. И я это докажу. Голову, может, и не найдут, и отпечатки пальцев определить не получится, но у нас более чем достаточно материала для теста на ДНК.

Рашло начал раскачиваться на стуле, напевая что-то себе под нос.

— Вас обвинят в убийстве первой степени, Деррик. Присяжным достаточно будет взглянуть на одну из фотографий того, что вы сделали с бедной девушкой, чтобы вынести вам смертный приговор.

Он продолжал напевать.

— Мы знаем о трек-фоне. Мы знаем, что у вас есть напарник. Вас может спасти только одно — назовите имя сообщника.

— Я ничего не скажу до приезда моего адвоката.

— Думаете, адвокат захочет вытаскивать вас из этого дерьма? Здесь находится жертва убийства. Назовите имя.

Тишина.

Эрб вернулся с монтировкой.

— Вы позволите?

Я подала ему коробку. Он поддел крышку и открыл контейнер.

Понадобилась секунда, чтобы я поняла, что там лежало. Сначала я подумала, что это ягоды чернослива. Но это был не чернослив. В коробке лежали уши.

А в них — мои серебряные сережки.

Глава 16

— Будет лучше, если ты поможешь им, Деррик.

Деррик Рашло сидел в комнате для допросов, скрестив руки на груди и уставившись одним глазом в потолок, а другим — неведомо куда. Он все еще что-то еле слышно напевал.

Адвокатом Рашло был его кузен — Гарри Пруденза. В течение последнего часа он пытался убедить подозреваемого помочь полиции.

Я наклонилась ближе к Рашло и негромко, чтобы ему приходилось вслушиваться, заговорила:

— Тюрьма — не очень приятное место, Деррик. Вам там не понравится. Нам известно, что у вас есть сообщник. Скажите нам, кто он, и мы обещаем вам смягчение приговора. В противном случае вас упекут за решетку на всю оставшуюся жизнь.

Рашло продолжал напевать.

— Взгляните, Деррик. — Я вытащила водительское удостоверение из бумажника и показала ему фотографию, закрыв пальцем свой адрес. — Видите, что у меня в ушах на этой фотографии? Эти серебряные серьги мы нашли в вашем офисе.

Деррик ничего не сказал, но напевать перестал. Мне хотелось бы добавить, что на серьгах остались его отпечатки пальцев, но те были начисто протерты.

— Мы знаем, что свидетельство о смерти поддельное. Это никакая не Фелиция Уайман из штата Висконсин. Среди погибших в автокатастрофах за последнее время таковая не значится. Вскрытие также не проводилось.

Я повторяла это уже в третий раз, пытаясь вдолбить информацию в его башку с тремя подбородками.

— Теперь взгляните сюда.

Я показала ему еще два снимка: на одном — Айлин Хаттон в купальном костюме, а на другом — снимок правого плеча трупа.

— Видите родимое пятно, Деррик? Справа, грушевидной формы? На обоих снимках они идентичны. Скоро будет известен результат теста на ДНК, и я наверняка докажу, что найденная в вашем морге мертвая женщина — не Фелиция Уайман, а Айлин Хаттон.

Тишина. Я попробовала другую тактику и ударила ладонью по столу. Деррик и его адвокат подскочили.

— Неужели вам не ясно, Рашло? Вы проведете в тюрьме следующие пятьдесят лет, в камере четыре на четыре метра вместе с каким-нибудь накачанным насильником, который будет сдавать вашу задницу напрокат за сигареты. Мы нашли трек-фон. Мы знаем, что вы замешаны в двух убийствах. Разве ваш сообщник стоит того?

Пруденза слабо улыбнулся:

— Могу я поговорить с подзащитным?

С чувством легкого бешенства я покинула комнату. Мне необходим был кофе, но я не представляла, где здесь находится кофейный автомат. Поскольку мы с Эрбом полагали, что сообщником Рашло был полицейский, и, возможно, из нашего участка, то допрос решили проводить не в своем двадцать шестом, а в двенадцатом участке. Впрочем, убийца мог служить и в этом участке, поэтому дело старались держать в секрете.

Я мысленно подбросила монетку и решила свернуть направо. После двух поворотов я все же нашла автомат с кофе.

К сожалению, в моем бумажнике были только два пятака и двадцатидолларовая банкнота.

— Ну, как идут дела?

Эрб подошел ко мне с пачкой бумаг в руках.

— У тебя есть семьдесят пять центов?

— Всего семьдесят пять центов за то, что он расколется?

— Это на кофе, Эрб.

Он пошарил в карманах и выудил пятак и пластинку жвачки, облепленную пылью. Жвачку он тут же бросил в рот.

— Узнали личность жертвы, — проговорил Эрб, жуя. — Два года назад Айлин Хаттон сломала ногу, когда каталась на лыжах. У нас есть рентгеновский снимок, он совпадает с тем, который Фил Бласки сделал в окружном.

Эрб подал мне бумаги. И хотя факсы были далеки от совершенства, сходство все равно было очевидно.

— Скоро он произведет вскрытие?

— Уже заканчивает. Органов нет, поэтому все идет быстро. Он считает, что она была убита приблизительно восемнадцать часов назад. Рана на шее — скорее всего, след от удавки или проволоки. Фил сделал снимки и слепки со следов укусов и говорит, что сможет сравнить их со следами зубов подозреваемого. Нашли сперму приблизительно двухчасовой давности, можно будет сделать анализ.

— Она вроде бы была убита восемнадцать часов назад.

Эрб посмотрел на меня, и я поняла.

— Рашло?

— Да. Он получил наивысший балл по моей Шкале Мерзостей.

Я невольно представила Деррика, голого, сидящего верхом на трупе Айлин, и сразу же постаралась забыть об этом. И хотя картина вызвала во мне сильнейшее отвращение, она не слишком удивила меня. Проработав в полиции довольно долго, я утратила веру в человечность.

— Некрофилия вроде бы не преступление? — уточнила я.

— Нет, но должна бы быть. Он еще не признался?

— Ни слова не проронил. Хочешь попробовать?

Эрб кивнул. Мы пошли обратно в комнату для допросов, и Эрб просунул голову в приоткрытую дверь.

— Готов сотрудничать?

Адвокат вздохнул, громко и протяжно.

— Мне жаль, детектив, но он отказывается говорить.

Эрб сел на стул напротив Рашло, я встала за ним с непроницаемым лицом.

— Мы только что получили рентгеновские снимки, Деррик. Они позволят доказать, что эта женщина — Айлин Хаттон. Мы выдвинем против вас обвинение в убийстве первой степени. Я разговаривал с помощником прокурора штата: если вы назовете имя сообщника, возможно, вам смягчат приговор.

Рашло снова начал мурлыкать что-то себе под нос. И мне опять захотелось ему вмазать.

— Вы молчите, потому что беспокоитесь за своего сообщника? Или не хотите признаться в том, что делали с телом Айлин?

Адвокат Рашло поднял бровь:

— О чем это они, Деррик? Что ты делал с телом?

Я бросила бумаги на стол:

— У нас есть доказательства, что примерно два часа назад ваш клиент занимался сексом с трупом.

Я никогда не видела, чтобы адвокат смотрел на своего подзащитного с таким презрением.

— Деррик, я думаю, тебе понадобится другой представитель в суде.

Рашло в панике повернулся к нему:

— Ты же мой кузен! Ты не можешь бросить меня тут!

— Не знаю, справлюсь ли я с этим, Деррик. Я имею дело с пьяными водителями, а не с любителями переспать с трупом.

— У меня больше никого нет!

Адвокат собрал свои вещи и встал.

— Я должен сделать несколько звонков, выяснить, что можно для тебя сделать. Ничего не говори в отсутствие защитника. — И Гарри с обескураженным видом вышел из комнаты.

Я хотела продолжить допрос, но отсутствие адвоката означало отсутствие вопросов. Мы зарегистрировали Рашло, сняли отпечатки пальцев и заперли его в камере.

— Черт возьми, Эрб, мне кажется, он не собирается выдавать своего сообщника.

— Можно проверить его биографию. Попробовать что-нибудь найти.

— Это займет время. А пока по городу носится бешеный полицейский, режущий проституток.

— Может, подсадим к Рашло «крота»?

Я задумалась.

— Что, если один из местных полицейских и есть убийца? Может, поэтому Рашло так испуган?

Эрб потеребил усы:

— Надо пригласить кого-нибудь со стороны. Прицепить к нему микрофон и посадить в ту же камеру. Может быть, ему удастся разговорить Рашло.

— Ты знаешь кого-нибудь подходящего, кто не работает в полиции? И при этом знает, как выудить из подозреваемого информацию?

— Я знаю нескольких полицейских в отставке. Можно им позвонить. А у тебя есть кто-нибудь на примете?

Я покачала головой.

— Ни одного.

— А твой бывший напарник? Ну, этот МакГлейд.

— Нет. Он способен только ухудшить положение. Больше ничего.

— У нас есть всего один вечер, Джек. Завтра Рашло переправят в другое место. Туда «крота» заслать уже не получится.

— МакГлейд — идиот.

— Но он же служил в полиции. Кроме того, с него причитается за то, что тебя так по-дурацки изобразили в том фильме. Помнишь, из тебя сделали этакую обжору, которая постоянно что-то жевала. Это, наверно, унизительно.

Я подумала о МакГлейде и его лицензии. Конечно, этим можно воспользоваться, чтобы надавить на него. Но, черт побери, это все равно, что взять в руки пулемет, когда нужно убить комара.

— Если приходится выбирать между работой с МакГлейдом и маньяком, разгуливающим на свободе, то я не знаю, что хуже.

— Звони ему.

— Может, лучше переоденусь мужчиной и сделаю это сама? Могу тушью нарисовать усы.

— Звони.

— А, дьявол.

Чтобы узнать его номер телефона, пришлось звонить в справочное.

Я набирала номер, надеясь в душе, что он не ответит.

— Это Гарри МакГлейд, величайший в мире частный детектив, хорошо известный по фильму «Фатальное самоуправство». Я слушаю.

Я нечеловеческим усилием поборола свою гордость:

— Привет, Гарри. Это Джек.

— Джекки! Хочешь сообщить мне что-нибудь приятное насчет моей лицензии?

— Вроде того. Ты можешь оказать мне услугу?

— Считай, что уже оказал, солнышко. Я и не знал, что ты хочешь покататься на Ракете Гарри, но готов показать тебе, что это такое. Хотя мне нравятся девушки помоложе.

— Даже если бы ты меня связал, МакГлейд, я отгрызла бы себе руки и убежала. Мне нужно, чтобы ты поработал «кротом».

— Давай поподробнее.

Я рассказала Гарри о сложившейся ситуации, понизив голос, когда мимо меня проходила пара полицейских.

— Если я помогу тебе с прослушкой, ты вернешь мне лицензию?

— Даю слово.

— Буду через полчаса, готов повесить на себя микрофон. До скорого.

Гарри положил трубку. Эрб похлопал меня по плечу:

— Это ради хорошего дела, Джек.

Я глубоко вздохнула и потерла виски.

— Так говорил Оппенгеймер.

Глава 17

— Хочешь помочь мне нацепить микрофон?

Глядя на меня, МакГлейд повел бровями. Он расстегнул рубашку, продемонстрировав дряблую грудь, покрытую рыжими волосами. Настоящий горилла, разве что гориллы не пользуются одеколоном.

— Сейчас вроде не полнолуние, — заметил Эрб.

— Возможно, — отозвался МакГлейд. — А что, в полнолуние ты превращаешься в жирную свинью?

Эрб сузил глаза. Гарри обладал способностью — сразу не нравиться людям.

— Да ладно, не злись, поросеночек, — ухмыльнулся МакГлейд. — Это просто шутка.

Эрб скрестил руки:

— К твоему сведению, я сбросил пять кило.

— Ты не сбросил их, они спрятались в твоей заднице.

Я встала между ними и клейкой лентой прилепила микрофон к груди Гарри.

— Ты такая заботливая, Джеки. Ты меня заводишь.

Он положил мне руку на бедро, но я так сильно сжала его сосок, что должно было пойти молоко. Гарри взвизгнул и убрал руку.

Эрб удрученно покачал головой:

— Ты права, Джек. Он идиот.

— Эрб, — предупредила я.

— Полный, четырнадцатикратный идиот. Как ты столько лет работала с ним?

— Что это ты так расстроился? — спросил Гарри. — В магазине еда закончилась?

Эрб ткнул в МакГлейда пальцем:

— Еще одна такая шуточка…

— И что ты сделаешь? Съешь меня?

Эрб попер на МакГлейда, мне пришлось растащить их.

— Эй вы оба, не могли бы вы вести себя более профессионально?

— Осторожнее, Джеки. Когда он доест меня, то, возможно, еще останется голодным.

Эрб ухватил МакГлейда за волосы на груди и вырвал клок. МакГлейд завопил и потянулся к кобуре.

— Сидеть! — приказала я Гарри. — И ты успокойся, Эрб.

Гарри сел, буравя Эрба взглядом. Тот закатил глаза и отошел в другой конец комнаты, повернувшись к Гарри спиной.

— Значит, так, МакГлейд. Мы знаем, что у Рашло есть сообщник, и полагаем, что это полицейский. Нам необходимо узнать его имя.

— Без проблем.

— Тебе придется постараться, чтобы развязать ему язык. Ты читал дело.

— Да. Он работает в морге и любит партнеров комнатной температуры. Я все узнаю, Джекки. В этом я спец.

Эрб хмыкнул.

— Можете смеяться, Детектив Пончик, но я много раз работал под прикрытием. Вообще-то я мастер перевоплощения. Догадайтесь, кто я сейчас.

Эрб поверил и оглянулся. Гарри скосил глаза и согнул шею так, что появился большой двойной подбородок.

— Я сбросил пару кило на диете из пончиков, — бормотал он дурашливо.

Эрб показал ему кулак, посмотрел на меня и торопливо вышел из комнаты.

— У парня нет чувства юмора, Джеки. Он, наверное, много ест, чтобы возместить нехватку сексуальных способностей.

— Не думаю, что у Эрба проблема. Давай-ка лучше отрегулируем звук.

Я включила приемник, черную коробку размером с автомагнитолу, и настроила громкость. Комната наполнилась фоновым шумом.

— Отойди на несколько шагов и скажи что-нибудь.

МакГлейд потоптался возле двери, напевая что-то о своих любимых кокосах. Слова воспринимались нормально, если не считать тех непристойностей, которые он говорил.

— Сейчас сержант отведет тебя в камеру. Мне нужно, чтобы Рашло назвал имя, но я буду записывать все, о чем вы будете говорить. Ты знаешь, как он выглядит.

— Я видел снимки. Он похож на жабу с бородой Линкольна.

— Наверное, не стоит начинать знакомство с подобного замечания. Как ты собираешься его разговорить?

Гарри улыбнулся, его хитрая ухмылка была широкой, как задница у зебры.

— Доверься мне.

Я вдруг подумала, что мне вот-вот понадобится валерьянка.

Я надела на МакГлейда наручники, отправила в отделение для задержанных и там зарегистрировала его. Затем сняла наручники и вызвала сержанта, который сопроводил Гарри в камеру.

Когда я вернулась в кабинет, Эрб подписывал какую-то бумагу. Это было разрешение на проверку полости тела. В нем значилось имя МакГлейда. Я выхватила бумагу и смяла.

— Эрб, ты ведешь себя по-детски.

— Ну и что, ему все равно бы понравилось.

Из динамика донесся лязг — это закрылась дверь камеры. Я нажала кнопку записи.

Шаги. Фоновый шум. Шелест.

— Здорово. Курить есть? — голос Гарри.

— Нет, извини. — Рашло.

— Черт, просто не верится. Меня здесь вообще не должно быть. Прикинь, она сказала, что ей шестнадцать. Хотя оно того стоило. Чем моложе зверь, тем мягче шкурка, а? А?

— Ну да, наверное.

Кряхтенье: видимо, МакГлейд сел.

— Наверное? Да на тебя только взгляни, и сразу скажешь: ты без секса жить не можешь. В тебе это есть. Готов поспорить, ты просто гроза женщин.

Эрб вздохнул и покачал головой.

— Я знаю кой-кого из работников зоопарка. Лучше бы послали дрессированную обезьяну.

Я шикнула на него.

— Да вообще-то у меня с женщинами не очень.

— Шутишь, да? С таким лицом, как у тебя, готов поспорить, ты их одну за другой обрабатываешь. Когда ты последний раз оторвался? Когда? На прошлой неделе? Вчера?

Несколько секунд тишины.

— Ну ты же не девственник, а?

— Нет.

— Я тоже так думаю. Ну, так когда ты в последний раз развлекался?

— Этим утром.

— Я так и знал! Сразу понял, когда тебя увидел. Готов поспорить, ты любишь и кой-чего покрепче, а? Немного с веревкой поиграть, с плеткой, а? Я прав?

— Ну, вроде того.

— Да ну, вон заулыбался как. Так какие у тебя примочки?

— Это… личное.

Звук хлопков в ладоши и смех МакГлейда.

— Да это по-любому личное. По глазам твоим вижу. Ну, по одному из них. Другой у тебя стрёмный какой-то. Наверное, ты сильно нажимал на трехмерные фильмы.

Эрб снова вздохнул.

— Ну, так по каким видам ты загоняешься? Детишки? Животные? Анальный секс?

— Ничего такого.

— Давай выкладывай.

— Да не хочется мне об этом говорить.

— Понял. Секрет и все такое. Не вопрос. Как тебя зовут, кстати?

— Деррик.

— Здорово, Деррик. Меня зовут Барнум. Зови меня Пи Ти.

— Невероятно, — пробормотал Эрб.

— Чем ты занимаешься, Деррик?

— У меня собственное бюро ритуальных услуг.

— Ритуальных услуг? Ну и как бизнес?

— Бизнес умирает.

Оба захихикали. Эрб и я насторожились.

— Эй, подожди-ка! Бюро ритуальных услуг! Может, это и есть твой прикол, а? Так ты там того? Да это же здорово, черт возьми! Готов поспорить, в этом загоне всегда кто-то есть, а главное — никто не отказывает. Так ведь, а?

— Не хочу об этом говорить.

— А почему? Что такого? Подумаешь, отвлечься на работе. Всегда хотел трахнуть мертвую девку.

— Да?

— Точно говорю. Не надо угощать ужином, не надо развлекать, она не захочет потом поболтать. Идеальная женщина. Ну скажи по правде — как это?

Еще одна долгая пауза.

— Это прекрасно.

— Не холодно?

— Я их сначала разогреваю.

— Гениально, чувак! Когда выберемся отсюда, может, я загляну к тебе как-нибудь, а? Ну, ясное дело, я заплачу. Вот только свалим отсюда… эй, что с тобой такое?

— Я отсюда уже не выйду. — Голос Рашло дрогнул.

— Да ну? Ты за что здесь?

— Убийство…

— Не гонишь? Ты что — кого-то убил?

— Нет. Я никого не убивал. Но они так думают.

— Ну, значит, посидишь-посидишь и выйдешь. А ты хоть знаешь, кто это сотворил?

Сопение.

— Да.

— Ты им сказал?

— Нет. Он убьет меня, если я скажу.

— Разве копы не защитят тебя?

— Он коп.

— Ну и ну? Это паршиво. Не скажешь, кто он?

— Нет. Зачем?

— Я дам тебе двадцать баксов.

Эрб хлопнул себя по лбу.

— Зачем тебе его имя? Ты что, тоже полицейский?

— Ага, я коп. На мне даже микрофон есть. Меня послали сюда специально, чтоб я тебя разговорил.

Эрб подтолкнул меня.

— Когда это закончится, пусть МакГлейд там и сидит. Он слишком туп, чтобы жить среди людей.

— Ты не полицейский. — Голос Рашло.

— Ясное дело, я не коп. Я вообще их ненавижу. Эй… хочешь, скажу по секрету?

— Конечно.

— Я убил полицейского. — Гарри говорил шепотом. Я увеличила громкость.

— Ты шутишь?

— Правду говорю. Иду я по улице, разговариваю с одной милашкой, а этот полицейский стал ко мне приставать. Мне это не понравилось, понимаешь? Он хочет меня обыскать, а я с пушкой.

— У тебя было оружие?

— Ну да! У меня был ствол. Только он протянул лапы, чтоб его отобрать, я его и уложил. Бах-бах! Два в лицо. Может, читал об этом — дело было пару недель назад. Хочешь услышать самое забавное?

— Да, конечно.

— Мне это понравилось.

— Ничего себе.

— Да, я серьезный человек. Слушай… а у тебя есть бабки? Я слышал, что такие бюро, как твое, приносят неплохой доход.

— У меня есть деньги.

— Тогда… Может, я смогу тебе помочь.

— Как?

— Ну, я мог бы позаботиться о том копе, из-за которого ты торчишь тут. Отловить его и «бах-бах!».

Молодец Гарри. Если честно, на меня это произвело впечатление.

— Не думаю, что мне хотелось бы убить его.

— Да он же сволочь! Все сволочи должны подохнуть.

— Я не знаю.

— Если бы у него была возможность, он бы тебя убил?

— Да.

— Значит, тебе надо от него избавиться. Разве непонятно?

— Но он же мой друг.

Смех Гарри сотряс динамик.

— И все твои друзья хотят тебя убить?

— Нет. Большинство моих друзей — мертвецы.

Эрб хмыкнул:

— Удивил.

— Ну, может, мы с тобой и этого парня сделаем твоим мертвым другом, а, Деррик?

— Я не знаю.

— Как пожелаешь. Только вот что я тебе скажу. Если он — коп, то сидеть здесь и думать, что ты в безопасности, — это полный бред.

— Он не из этого участка.

— Не имеет значения. Он все равно сможет до тебя добраться. Заявится, когда ты будешь дрыхнуть, проделает в тебе несколько дыр ножом, а потом свалит все на твоих дружков сокамерников. Или что-нибудь в твою жратву добавит. Или заплатит какому-нибудь типу, чтоб он тебя прикончил. Способов море.

— Боже!

— Ты, конечно, можешь попросить защиты, но это даже хуже. Он все равно доберется до тебя, когда ты будешь один. Давай лучше я о нем позабочусь.

Долгая пауза.

— Я не могу.

— Готов сделать это за двадцать штук. У тебя же есть двадцать штук?

— Да.

— Чудненько. Вот и давай я его пришью. Скажешь копам, что он силой заставил тебя помогать ему, — и ты на свободе. Через пару дней сможешь вернуться на работу и заняться почившей с миром тетей Салли.

— Нет, не могу.

— Да как хочешь. Не меня ведь шлепнут потом, а тебя.

Разговор на минуту прервался. Рашло что-то неслышно бормотал.

— А что, если… если я скажу «да»? — прорезался наконец его голос.

— Половину сейчас, половину там, когда дело будет сделано.

— Как платить?

— Наличными. Поговоришь с адвокатом, пусть принесет бабки.

— А что, если у тебя не получится?

— Получится, уж поверь мне.

— Он крутой парень.

— Размер не имеет значения, если стрелять в голову. Как зовут эту сволочь?

Я задержала дыхание.

— Эй, чувак, если хочешь, чтобы я его пришил, скажи имя.

— Его зовут Барри.

Мы с Эрбом переглянулись. Из всех полицейских мы знали только одного Барри. Я попыталась сопоставить только что услышанное с его образом и не могла поверить, что человек из моей команды мог совершать такие зверства.

— Барри — кто? Барри Гудини? Барри Флинтстоун? Барри Манилов? Да их, этих Барри, чертова уйма!

У Фуллера был доступ в мой офис, доступ к телефону Колина Эндрюса. Фуллер злился на то, что ему не дали повышения. Фуллер все время интересовался ходом расследования и предлагал помощь.

— Я не хочу больше говорить. Я передумал. Извини.

— Ты уже достаточно сказал, проклятый стукач. — Голос МакГлейда стал злым, угрожающим. — Барри знал, что ты попытаешься вывернуться. Он послал меня позаботиться о тебе.

Рашло издал странный звук, нечто среднее между всхлипом и криком.

— Оставь меня в покое!

— Барри не может оставить тебя в живых.

— Мне очень жаль! Передай ему, что мне жаль!

— Кому передать? Ну? Говори!

— Фуллеру! Скажи ему, что я никогда его не предам!

— Заберите его оттуда, — сказала я Эрбу, снимая трубку телефона. Предстояло найти Барри Фуллера — и как можно быстрее.

До того, как кто-нибудь еще не погибнет.

Глава 18

Барри Фуллер едет по Ирвинг Парк-роуд. Он не на службе, одет в гражданское и находится за рулем своего внедорожника.

Голова болит ужасно.

Утро началось плохо. Холли, его проклятая жена, опять завела что-то про новые занавески в гостиной. Он сказал ей несколько раз, чтобы она купила новые, если ее бесят эти, но она все не затыкалась. В конце концов ему пришлось уехать, иначе он разделал бы ее прямо на месте.

Нужен заменитель, немедленно. Обычно он заглядывал в участок и по компьютеру находил живущих поблизости проституток. Но на сей раз боль была жуткой, ослепляющей, и ему срочно требовалось средство от нее.

К счастью, на улицах полно материала.

Он замечает женщину на пробежке. Молодая, симпатичная. Следует за ней целый квартал, но она теряется в толпе.

Другая женщина. Деловой костюм. Туфли на высоких каблуках. Он едет рядом, раздумывая, как схватить ее. Женщина заходит в кофейню.

Фуллер беспокойно ерзает на сиденье, потеет, хотя кондиционер включен на полную мощность. Потом сворачивает в аллею и ищет, ищет.

Находит.

Она выходит из задней двери здания. Двадцать с чем-то лет, одета в широкую футболку поверх бикини, на ногах — шлепанцы. Наверное, собирается на пляж Оук-стрит, в нескольких кварталах отсюда.

Он резко жмет на газ и бьет ее машиной сзади.

Она отскакивает от переднего бампера и, проехав по тротуару, остается лежать ничком. Фуллер нажимает на ручной тормоз и выскакивает из машины.

— О боже! Как вы? — На случай, если кто-то видит. Но вроде бы никого нет.

Женщина плачет. Она в крови, на руках и лице ссадины.

— Вам срочно нужно в больницу.

Он тащит ее в машину и затем быстро выбирается на проезжую часть.

— Что случилось? — стонет она.

Фуллер бьет ее. Еще. И еще раз.

Она безвольно лежит на сиденье.

Он сворачивает налево, на Кларк-стрит, затем на кладбище Грейсленд. Это одно из самых больших и самых старых кладбищ Чикаго, оно занимает целый квартал. За кладбищенскими воротами маячат лишь несколько человек — на улице очень жарко.

— Нам повезло, — говорит Фуллер. — Здесь убийственно тихо.

Кладбище засажено зеленой травой, содержится в чистоте и порядке. Извилистые дорожки, обсаженные кустами, столетние дубы. В некоторых местах кладбище похоже на природный заповедник.

И сколько угодно места для уединения.

Он въезжает на дальнюю стоянку и паркует машину неподалеку от большого каменного монумента над могилой миллионера Маршалла Филда. Вытаскивает женщину из машины, несет за могильный камень. Ярость нарастает, в голове страшно гудит, зубы сжаты так, что крошится эмаль.

Фуллер отрывается на ней, без оружия, не проверив, есть ли вокруг люди, не надев перчаток, лежащих специально для этой цели в кармане джинсов. Бьет, рвет, царапает, рычит, потеет.

Перед глазами — словно фейерверк, утоляющий боль, очищающий мозг.

Когда марево перед глазами исчезает, Фуллер с удивлением замечает, что каким-то образом оторвал женщине руку.

Это впечатляет. Для этого нужна недюжинная физическая сила.

Он моргает, озирается. Все спокойно. Единственный свидетель — зеленая статуя, венчающая монумент Филда. Запах меди примешивается к запаху зелени.

Трава вокруг, его одежда — все пропитано кровью. Фуллер думает, что женщина, возможно, еще жива, хочет проверить ее пульс, но останавливается, увидев, что ее шея выкручена на сто восемьдесят градусов.

Он возвращается к грузовику, открывает багажник. Вытаскивает большой лист клеенки, рулон клейкой ленты, галлон жидкости для удаления пятен и спортивную сумку.

Понадобилась целая бутылка, чтобы оттереть красные пятна и разводы с кожи, после этого Фуллер насухо вытерся своими носками. Все это он заворачивает потом в клеенку — вместе с девушкой, ее рукой и его рубашкой, носками, туфлями и джинсами.

Его рабочая одежда — в сумке. От нее несет потом, но он надевает ее.

Фуллер загружает большой сверток в багажник, садится за руль и покидает кладбище.

Боли нет.

Проезжая по Халстед, он звонит Рашло.

Трубку никто не берет.

Тревожный признак. Рашло всегда берет трубку. Это часть их договора. Он разворачивает машину, направляясь на Гранд-авеню, к «Бюро ритуальных услуг Рашло».

Еще одна попытка дозвониться.

Ничего.

Фуллер в волнении грызет ноготь, на зубах остается привкус пятновыводителя. Неужели они уже нашли Рашло? Что, если нашли?

Рашло не заговорит. В этом он уверен. Деррик слишком его боится.

Но это может быть и неважным. Если Рашло накрыли до того, как он уничтожил следы, то найдут улики. Волосы. Слюну. Уши.

Серьги Дэниелс.

Он велел Рашло вытереть их начисто. Успел ли тот это сделать?

Волнение Фуллера растет.

Он снова звонит Рашло. Ответа нет.

Он сворачивает на Гранд-авеню. Повсюду копы.

Фуллер тут же делает разворот, топит педаль газа и, визжа шинами, быстро отрывается от копов. В багажнике перекатывается и бьется о стенки тело.

Все кончено. Пора убираться из страны.

Банк, где Фуллер хранит деньги, в десяти минутах езды. Он останавливается у обочины, забегает в холл. Охранник останавливает его.

— Извините, сэр, сюда нельзя входить без обуви.

Фуллер смотрит вниз, на свои босые ноги, замечает следы запекшейся крови под ногтями. Он достает из кармана бумажник и показывает значок.

— Я на задании. Скройся отсюда, пока я не накидал тебе прямо здесь.

Охранник холодно смотрит на него, но все же отходит. Фуллер при помощи значка быстро добирается до кассира.

— Мне нужно открыть свой ящик в камере хранения. Немедленно.

Клерк проводит его в камеру хранения. Они одновременно поворачивают ключи.

— Мне нужна сумка.

Через несколько секунд клерк возвращается с бумажным пакетом, затем оставляет его одного. Фуллер вытаскивает содержимое коробки — девятимиллиметровую «беретту», три дополнительных, полностью снаряженных магазина, шесть штук наличными — поборы еще с тех времен, когда он работал патрульным, поддельный паспорт на имя Барри Айзлера. Бросает все в пакет и выходит из банка.

Контролерша на парковке выписывает ему штраф.

— Извини, сестренка. Я на работе.

Она скептически смотрит на его ноги. Он показывает ей значок, забирается в машину и уезжает.

В Мексике более жесткие законы экстрадиции, так что надо отправляться туда. Он звонит в аэропорт и заказывает место на ближайший рейс в Канкан. Остается еще три часа.

Времени достаточно, чтобы собраться и закончить пару важных дел.

Фуллер не хочет попадаться. Он знает, что случается с копами в тюрьме. Если его уже ищут, то его дом точно под наблюдением.

Но он не может покинуть страну, не покончив со своей сукой-женой. Это одно из важных дел.

Он звонит домой, вслух повторяя то, что созрело в его голове.

— Алло, — говорит жена.

— Привет, Холли. Это я.

— Что тебе надо?

В ее голосе нет страха. Нет нервозности или колебания.

— Все нормально, крошка? У тебя странный голос.

— Все ненормально. Эти проклятые шторы меня бесят. Как мы столько лет прожили с ними, Барри? Они просто ужасны.

По всей видимости, с ней все нормально.

— Ко мне должны были заехать ребята из офиса. Они уже заходили?

— Нет.

— Может быть, перед входом стоит их машина?

— А почему она должна там стоять?

— Ты не могла бы посмотреть? Пожалуйста. Это очень важно.

— Секундочку. — Шелест, шаги. — На улице никого нет.

Фуллер задумывается. Может, про него еще ничего не знают?

Может, стоит зайти домой, поработать над этой сукой, а потом собрать вещи и уехать?

Но он сразу отклоняет эту идею, как слишком опасную.

— Дорогая, ты помнишь, где мы покупали постельное белье?

— Конечно. А что?

— Давай встретимся там через час.

— Зачем?

Фуллер улыбается:

— Мы купим новые шторы.

— Правда?

— Правда. Ах да, и захвати для меня смену одежды, пожалуйста. И обувь.

— Зачем? О чем ты говоришь?

— Долгая история. На меня на улице налетел какой-то придурок, я сейчас в рабочей одежде. Принеси мне шорты, футболку и кроссовки. Встретимся в отделе мебели.

— О'кей, Барри. Увидимся через час.

Фуллер убирает телефон и сворачивает направо, держа путь на Стейт-стрит. Он убьет ее в магазине Маршалла Филда. Она любит пробежаться по отделу шмоток и легко согласится что-нибудь примерить. Он сломает ей шею в одной из примерочных кабинок. Да, это не филейный нож, которым он всегда предпочитал пользоваться, но все равно подойдет.

Так даже интереснее.

Глава 19

Она вышла.

Холли Фуллер вышла из дома и остановила такси.

Эрб пристроился за ее машиной. Я вытащила наушник, положила в карман пиджака. После того как МакГлейд заставил Рашло говорить, мы быстро получили ордер на прослушивание домашнего телефона Фуллера. Подставной звонок из телемагазина позволил определить, что Барри нет дома. Поскольку у него был выходной, мы решили затаиться, пока не узнаем, где он.

Звонок по телефону беспокоил меня. Фуллер был очень осторожен и не упомянул названия магазина, в котором собирался встретиться с женой. И зачем ему нужна смена одежды? Знал ли он, что мы взяли Рашло? Хотелось бы надеяться, что нет. Если Барри Фуллер узнает, что его ищут, и скроется, найти его будет очень трудно.

Я взяла передатчик, установленный в машине Эрба.

— Говорит два-дельта-семь, преследую желтое такси номер шесть-четыре-семь-девять, тэ-икс. Пассажир — Холли Фуллер, тридцать два года, блондинка, вес пятьдесят килограммов, рост сто семьдесят сантиметров. Одета в красное с оранжевым летнее платье, с собой красная спортивная сумка. Они поворачивают на юг, на Мичиган-авеню. Не задерживать. Повторяю: не задерживать. Прием.

— Вас понял, два-дельта-семь. Двенадцать-гомер-девятна-дцать, захожу с юга на Уобаш. Прием.

— Вас понял. Шестнадцать-ангел-девять, поворачиваю на восток по Гранд-авеню, иду наперехват. Прием.

Моя команда была не на полицейских машинах, но простой белый «седан» просто кричал: «Полиция!». Поэтому я приказала им не подходить близко. Даже если мы его потеряем, звонок в диспетчерскую такси поможет определить, где выйдет Холли.

— Думаешь, она направилась к водонапорной башне? — спросилЭрб.

— Возможно. Или на Стейт-стрит. Она вроде бы женщина с дорогими вкусами. У нее туфли от Феррагамо.

— Ты это разглядела в бинокль?

— Я два месяца с них глаз не спускала. Пятьсот пятьдесят долларов.

— Они что, продаются с билетом до Рио?

— Не пытайся понять моду, Эрб. И вообще, я же не высказываюсь про этот большой красный членовоз, который ты приобрел.

Эрб поперхнулся.

— Мой «камаро»? Я купил его исключительно для удобства.

— Ну вот, Холли Фуллер тоже.

Движение было плотное, как и полагается в уик-энд на Мэгнифисент Майл. Тем более в этой самой известной части Чикаго. Тут небоскребы, Джон Хэнкок и торговый центр (бывший до этого Амоко, а еще до этого — Стандард Ойл), Найман Маркус и Сакс. Пирс военно-морской базы. Институт искусств. Оркестровый зал. Дальше на юг — Букингемский фонтан, музей Филда, аквариум Шедда, планетарий Адлера.

Тротуары были забиты — люди шли не совсем уж плечом к плечу, но личное пространство было сведено до минимума. Солнце заливало все вокруг, и я не могла воспользоваться биноклем — в него попадали блики от машин, и глаза у меня слезились.

— Она проехала водонапорную башню. Движется дальше на юг. Спокойнее, Эрб, ты висишь у них на бампере. Рядом с газом есть еще одна педаль, кажется, ты ею пока еще не пользовался.

Эрб замедлил ход, дал такси отъехать на расстояние нескольких машин.

— Джек… а если нам придется в него стрелять?

Я знала, что он чувствует. Полицейские всегда были друг за друга. Арест полицейского или тем более стрельба в него тяжело воспринимались другими полицейскими. В полиции прочно укоренилось определенное умонастроение: «Мы против них». «Мы против своих» — это было недопустимо.

— Будем делать нашу работу. Если надо — положим его.

— Не могу поверить, что это дело рук Барри. Просто невероятно. Боже, да я считал его другом.

Мне тоже с трудом верилось в это. Я пыталась вспомнить каждую встречу с Барри Фуллером, какие-нибудь признаки того, что он оказался серийным убийцей, да еще с чудовищными отклонениями.

Но никаких признаков не было. Кроме головной боли. Фуллер нас всех одурачил.

— Эрб, но ты же знаешь, что самые страшные монстры всегда надевают самые лучшие маски.

Губы Эрба сжались в тонкую линию.

— Но все считали его хорошим парнем.

— Хорошие парни не кромсают тела женщин, каковы бы они ни были.

Такси свернуло вправо, на Рэндольф, и затем еще раз направо, на Стейт, остановилось напротив магазина Маршалла Филда.

— Пассажир вышел на пересечении Стейт и Рэндольф. Всем подразделениям приблизиться, но оставаться вне поля зрения, пока не заметим подозреваемого. Прием.

Холли Фуллер расплатилась с водителем и вошла в магазин. В это время Эрб парковался на стоянке. Я вставила наушник и прицепила микрофон к блузке. Сообщив подкреплению, что Холли вошла внутрь, мы с Эрбом поспешно направились в магазин.

Там было полно народу. Равное количество мужчин и женщин, все одеты совершенно по-разному — от деловой одежды до футболок и сандалий.

Мы заметили Холли, поднимающуюся на эскалаторе, и, выждав тридцать секунд, последовали за ней. Подсвеченная вывеска сообщала, что на пятом этаже размещается отдел домашнего интерьера.

На эскалатор стояла очередь, и мы заняли места среди остальных покупателей.

— Видишь ее?

— Вон там.

Я проследила его указательным пальцем и заметила Холли на эскалаторе двумя этажами выше. Ее платье легко было заметить, что навело меня на мысль о том, легко ли заметить нас с Эрбом. Мой толстый напарник не очень-то хорошо смешивался с толпой.

— Останься на третьем этаже, Эрб. Посмотрим, может, ты заметишь Фуллера. Затаись и жди.

Эрб кивнул. По микрофону я передала остальным, чтобы по моей команде они подтягивались к выходам.

Эрб сошел с эскалатора. Я поднялась дальше и нашла Холли на пятом этаже. Она рассматривала восточные ковры. Фуллера пока не было видно, но несколько дюжин покупателей заставляли меня нервничать. Слишком много народу, а я одна.

Мне это не нравилось. Совсем.

Я чувствовала, как учащенно бьется сердце. Ладони вспотели, во рту пересохло. Забитый людьми торговый центр — не то место, где можно стрелять.

Я смешалась с толпой, делая вид, что рассматриваю диванчики для двоих. Подошла продавщица, предложила помочь. Я вежливо отказалась, продолжая держаться на расстоянии от Холли, которая в это время отправилась смотреть шторы.

Лучший вариант: я застаю Фуллера врасплох, и он сдается без инцидентов.

Худший вариант: их много. Он — маньяк-убийца, отличный стрелок. Он вычислил все, что я смогу сделать, еще до того, как я это сделаю. Он знает, что окружен, выходы перекрыты. Знает, что скрыться в толпе ему будет проще простого.

— Кто-нибудь видел подозреваемого?

В наушнике прозвучала серия отрицательных ответов.

— Здесь слишком много народу. Мы проследуем за ним, когда он выйдет. Прием.

Это немного успокоило меня. Можно сесть ему на хвост, задержать на улице, где меньше…

— Я его вижу. — Голос Эрба с третьего этажа. — Поднимается по эскалатору. Одет в серые шорты и тренировочную майку без рукавов. Рабочая одежда. Он босой. Прием.

— Оставайтесь на местах. Мы не будем проводить задержание в магазине. Повторяю: оставайтесь на местах. Прием.

Я повернулась так, чтобы видеть эскалатор. Прошла минута, и неожиданно я осознала, что задерживала дыхание. Я медленно выдохнула.

Фуллер как будто вырос из-под пола, он казался гораздо крупнее, чем в офисе. Его манеры было резкими, раздраженными, глаза бегали, изучая окружающих. Я зашла за стойку и разглядывала его в щель между ними. Он прошел в пяти метрах от меня, направляясь к отделу, где продавались шторы.

— Объект на пятом этаже. Вижу его. Прием.

Холли стояла к нему спиной, поглощенная разглядыванием тканей. Заметив ее, Фуллер ускорил шаг. Он вытянул перед собой руки, огромные руки, и поднял их.

Я застыла, в крови бил адреналин. Слишком большое расстояние, чтобы стрелять. Я сразу перешла на легкий бег, собираясь достать оружие, но резко остановилась, увидев, что Фуллер подошел к жене сзади и, закрыв ей глаза, сыграл в «угадайку».

Она засмеялась, повернулась и, встав на цыпочки, поцеловала его. Фуллер протянул руку, и она подала ему спортивную сумку, которую принесла с собой. Они обменялись парой слов, еще раз поцеловались, и затем он повел ее из отдела, направляясь обратно к эскалатору.

Я повернулась и уставилась на ценник, болтающийся на бронзовой напольной лампе.

— Фуллер с женой направляются к эскалатору. Поднимаются. Всем оставаться на местах. Прием.

Я подождала полминуты, затем последовала за этой парочкой на следующий этаж. Женская вечерняя одежда.

— Они на шестом этаже, смотрят платья для коктейлей. Он выбирает одно, подает ей. Она качает головой. Он смеется. Теперь они идут к примерочным кабинам. Вошли.

Я прикинула план дальнейших действий. Можно оставаться на месте и ждать, когда они выйдут, или подойти поближе и проверить, не собирается ли Фуллер увеличить список жертв.

Они выглядели неплохо. Никакой враждебности. Улыбались друг другу и целовались.

Я решила подождать. Ведь они просто муж и жена, отправились за покупками. Даже несмотря на свое безумие, Фуллер вряд ли станет убивать свою жену в заполненном людьми магазине.

Ведь так?

Глава 20

Он готов убить эту сучку. Возбужденный этой мыслью он W чувствовал легкое головокружение. Как только она появится из той двери в модном платье от Дольче и Габбана, он охватит рукам шею и будет сжимать ее до тех пор, пока не сомкнутся его указательные и большие пальцы.

Он спрашивает тихо…

— У тебя там все нормально, крошка?

— Одну секундочку. Бюстгальтер не тот, надо его снять. Тебе действительно нравится это платье?

— Сначала мне нужно увидеть его на тебе.

— Я и не знала, что ты обращаешь внимание на моду, Барри.

Фуллер усмехается, вспомнив об изувеченном теле в багажнике его машины.

— Ты многого обо мне не знаешь, дорогая.

Фуллер стирает пот со лба, руки трясутся. Магазин забит покупателями, но никто не заходит в кабинки для примерки. Он сможет убить жену за тридцать секунд, а потом тихо уйти, прежде чем кто-нибудь заметит. Не забыть бы снять с нее кольцо и браслет, напоминает он себе. Будет не лишним остановиться в ювелирном магазине и пополнить счет, сдав бриллианты. Скорее всего, ему не дадут и половины цены, но он все равно не собирается оставаться тут и платить по счету.

— Ты готов, дорогой? — Голос Холли звучит, как колокольчик к обеду.

— Да, я готов.

— Туфли не подходят по цвету.

— Не важно. Я, пожалуй, зайду полюбоваться на тебя.

Дверь открывается, Фуллер входит в примерочную кабинку. Холли улыбается ему той самой фальшивой улыбочкой, предназначенной для фотосессии.

— Ну как?

Фуллер тоже улыбается, он напряжен до предела, его глаза широко раскрыты, мускулы на шее натянуты, как струны. В голове пульсирует огненный шар боли.

— Вот что я думаю.

Он вытягивает руки и тянется пальцами к ее обнаженной шее.

Глава 21

Я привыкла доверять своим инстинктам еще много лет назад, когда была новичком в полиции. Если казалось, что ситуация выходит из-под контроля, так обычно и бывало.

Мне показалось странным, что Фуллер столь поспешно последовал за женой в примерочную. Я никогда не видела, чтобы мужчины с такой охотой водили своих жен по магазинам, а быстрота, с которой он убедил Холли примерить платье, вызвала еще больше подозрений.

— Смена плана. Всем подразделениям подняться на шестой этаж, в северо-восточную кабину для примерки. Разрешается стрелять на поражение. Повторяю: разрешается стрелять на поражение. Прием.

Я повесила значок на шею и вытащила револьвер, которому явно надоело сидеть в тесной темной кобуре.

Несколько человек уставились на меня, приоткрыв рты. Я велела им держаться подальше.

Войдя в помещение, где располагались кабинки, я услышала булькающие звуки и хрип. Сдавленный крик. Я пошла на звуки, определила, из-за какой двери они доносятся. Дверь оказалась запертой изнутри.

Я сняла туфли, поставила поудобнее левую ногу, а другой ногой изо всех сил ударила в дверь рядом с ручкой.

Кусок косяка вылетел, дверь распахнулась внутрь. Я вскинула оружие.

Фуллер держал Холли за горло. Он тут же развернул ее так, чтобы закрыться ею, поэтому первый выстрел из моего «тридцать восьмого» был неудачным — пуля ушла в потолок.

Я быстро прицелилась, выровняв оружие и сжимая его обеими руками. Своей большой рукой Фуллер держал Холли за горло. Ее лицо было в слезах и потеках туши, губы искривились от жуткой боли.

Фуллер улыбался.

— Здравствуйте, лейтенант.

Я целилась ему в голову.

— Отпусти ее, Барри.

— Не получится, — усмехнулся он и сильнее сдавил горло жены.

Лицо Холли стало пунцовым. Она хрипела, вырывалась — но силы были неравны.

Мои руки начали дрожать. Я сильнее прижала палец к спусковому крючку.

— Черт возьми, Барри! Мы сможем во всем спокойно разобраться! Не вынуждай меня стрелять!

Я услышала выстрелы Фуллера за долю секунды до того, как пули, пробившие насквозь тело Холли, попали в меня. Такое ощущение, будто тебя ударили в живот.

Я инстинктивно выстрелила, попав Фуллеру прямо в лоб.

Мы все трое рухнули на пол тесной примерочной.

На полу лежал плюшевый ковер, мне было мягко и удобно. Я бросила взгляд на свой живот и увидела кровь. В голове пронеслась мысль, что одежда теперь испорчена, и это почему-то показалось мне забавным.

Слева, меньше чем в полуметре, уставившись на меня, лежала Холли Фуллер. Она моргнула, хотела что-то сказать, но изо рта у нее хлынула кровь.

— Молчите, — сказала я ей.

Она медленно кивнула. Потом закрыла один глаз, а второй так и продолжал смотреть на меня, пока жизнь покидала ее тело.

Рядом, опрокинувшись навзничь, лежал Фуллер. Из его головы текла кровь. Я заметила осколки кости, торчавшие в его волосах. Рука его все еще продолжала сжимать дымящийся пистолет.

— Сдохни, — прошептала я.

Но он пока не собирался этого делать.

Я услышала крики, затем передо мной появилось одутловатое взволнованное лицо Эрба. Я хотела сказать ему, чтобы он не расстраивался, но не могла выговорить ни слова.

Он вытащил у меня из рук «тридцать восьмой» и прикоснулся к моей щеке.

— Все будет нормально, Джек. Все будет нормально.

Но не для Холли Фуллер, подумала я. А потом мне стало слишком тяжело держать глаза открытыми, и я заснула.

Глава 22

Когда я проснулась, Лэтем держал меня за руку. Он улыбался.

— Привет, спортсменка. Всего час назад тебя доставили из хирургии. Из тебя вытащили две пули.

Я посмотрела вокруг, изучая палату и предметы в ней, а потом снова заснула.

Второй раз, когда я проснулась, рядом сидел Эрб.

— Доброе утро, Джек. Как себя чувствуешь?

— Живот болит, — сказала я или, вернее, попыталась сказать. Получилось что-то вроде «жволит».

— Сказать доктору, чтобы они дали тебе побольше морфия? Я покачала головой и попыталась сказать «нет».

— Пить хочешь?

Я кивнула. Эрб налил в стакан воды и осторожно поднес к моим губам. Я сделала два глотка, еще два потекли по подбородку.

— День? — выдавила я.

— Пятница. Ты спала приблизительно сутки.

— Олли?

Эрб недоуменно покачал головой.

— Уллер? — повторила я.

— А… Он в реанимации. Я расскажу все поподробнее, когда тебе станет лучше.

— Кажи щас.

— Вот что мы выяснили. Поправь меня, если ошибусь. Фуллер держал Холли за шею. Ты знала, что он вооружен?

Я покачала головой.

— Он прижал оружие к ее спине и попытался убить тебя, стреляя сквозь свою жену. Пули прошли сквозь нее и застряли в мышцах твоего пресса. Наверное, приседания все же полезная вещь.

Я хмыкнула. Приседания тут ни при чем. Пули несколько потеряли свою пробивную силу, пройдя сквозь Холли, поэтому не проникли в меня глубоко.

— Твоя пуля попала ему в голову. В основном пострадал череп. Доктора добрых десять часов вытаскивали осколки кости из его мозга. Но они нашли и кое-что поинтереснее.

— Что?

— У Фуллера была опухоль мозга. Размером с вишню. Ее они тоже удалили. Теперь его состояние стабилизировалось.

Я попросила еще воды, повторив процедуру с питьем и промыванием. Тихий голос внутри шептал: нужно было стрелять в Фуллера сразу, пока он не успел убить жену.

— Лэтем вернется с минуты на минуту. Пошел перекусить. Все эти цветы от него.

Эрб сделал широкое движение рукой, и я в первый раз заметила множество букетов, окружавших койку, мягкие игрушки и воздушные шары.

— Он не отходит от тебя, с тех пор как ты оказалась здесь, Джек. Он как Лэсси, ну помнишь сериал про ту верную добрую собаку?

— А как расследование? — пробормотала я. Мне не хотелось разговаривать о Лэтеме.

— В машине Фуллера мы нашли труп. Завернут в пластик, повсюду его отпечатки, хотя теперь это не имеет особого значения. Прокурор штата занят делами об убийстве двух других женщин — Айлин Хаттон и Дэви МакКормик, плюс Эндрюсы.

— А?

— Угу, да. Ты же не знала. Дилер и его мать. Оба застрелены. Свидетели видели крупного белого мужчину, выходящего из дома. Фуллер совершал одну ошибку за другой, будто бы явно хотел, чтобы его поймали.

Я глубоко вздохнула, почувствовав запах спирта и йода. Рука чесалась там, где была воткнута капельница, я почесала ее чуть повыше. Живот болел, не изнутри, как при язве, а снаружи, как будто меня избили. Я спустила простыню и заглянула под больничный халат. Эрб внимательно разглядывал ботинки, пока я исследовала большую повязку на животе.

После этого я поняла, что мне срочно нужно в туалет, и я умудрилась сесть на постели, спустив ноги на холодный пол.

— Ты куда это собралась?

— В уборную.

— Мне кажется, тебе не следует пока двигаться.

— Предпочитаешь сложить руки чашечкой и подержать их, пока я пописаю?

Эрб помог мне добраться до уборной.

Поднявшись с унитаза, я почувствовала головокружение, пришлось некоторое время постоять, держась за раковину, пока комната не перестала кружиться. Женщина в зеркале выглядела ужасно. Прическа — вообще кошмар. Лицо, с которого стерли макияж, выдавало возраст и усталость. Кожа была бледной, прямо как у подружек Деррика Рашло.

Естественно, мне «повезло»: когда я вышла из уборной в таком виде, в коридоре стоял мой парень.

На его лице была улыбка, которую только из милости я бы не стала называть идиотской, а в руках еще одна композиция из цветов, на сей раз поставленных в кофейную кружку с нарисованной на ней радугой.

— Привет, Джек. Ты здорово выглядишь.

Я поняла, что он говорит это совершенно серьезно.

То ли из-за таблеток, то ли из-за боли, но я разрыдалась прямо там. Он нежно придерживал меня, стараясь не причинять боли. Но я крепче прижалась к нему, не желая его отпускать.

— Я так счастлив, что с тобой все в порядке, Джек. Извини, что я тебе не перезвонил. Я тебя люблю.

Я хлюпала носом, пачкая его пальто.

— Я тоже тебя люблю, Лэтем. Я тоже тебя люблю.

Глава 23

Рекордно жаркое лето закончилось, наступили первые осенние холода. За три коротких месяца температура понизилась до десяти градусов. Это подтверждало мою мысль о том, что жить на Среднем Западе было бы гораздо лучше, находись он на шестьсот миль южнее.

Морозное утро вторника. Мистер Фрискис занят обдиранием тыквы, которую Лэтем купил на прошлой неделе. Кот не очень-то привязался ко мне, но по крайней мере и не нападал на меня. Больше похоже на договор о ненападении, чем на дружбу, но я все равно была рада его присутствию. Эти двенадцать недель были тяжелыми. Я еще не вернулась на работу, и хотя у меня был самый внимательный, терпеливый и понимающий парень на всем Северном полушарии, я чувствовала, что схожу с ума. — Хочешь молока, кот?

Мистер Фрискис прекратил атаковать вторгшееся в его жизнь растение и посмотрел на меня. Я отправилась к холодильнику, нашла нежирное молоко и налила немного в миску. Кот подождал, пока я отойду на безопасное расстояние, и начал лакать.

Я зевнула и потрясла головой, чтобы отогнать сонливость. Я каждую ночь принимала снотворное, и с утра все плыло у меня перед глазами.

Я снова зевнула, думая о том, хочется ли мне есть и когда же я ела в последний раз. Обедала вчера. Съели с Лэтемом по небольшому кусочку пиццы. Остатки лежали в холодильнике, но холодная пицца не очень-то подходила для завтрака. Я было подумала, а не сделать ли мне еще яичницу, но отбросила эту идею как неосуществимую, медленно дотащилась до спальни и забралась в постель.

Взяла пульт от телевизора. Положила обратно. Снова взяла.

Зря. Включился пятый канал. Шла передача о деле Фуллера и готовящемся судебном процессе. Я выключила телевизор и уставилась в потолок, стараясь отогнать непрошеные мысли.

Но они все равно лезли в голову.

— Я знаю, — сказала я вслух. — Нужно было сразу спустить курок.

Мне нравилось представлять, что я говорю это Холли Фуллер. Я от всей души хотела бы видеть ее всякий раз, как закрывала глаза или когда мне удавалось немного поспать.

Но на самом деле я с трудом могла вспомнить, как она выглядела. Вместо ее лица я видела свое.

Не надо быть психиатром, чтобы понять, что все это значит. Когда Холли погибла на моих глазах, я сильно разочаровалась в себе.

Тяжело быть своим собственным злым критиком. Кто-то постучал в дверь.

— Ты откроешь? — спросила я кота.

Кот не ответил, поэтому я завязала халат, с трудом заставила себя вылезти из постели и направилась к двери. В глазок я увидела улыбающееся лицо матери.

— Мама!

Когда я обняла ее, то снова почувствовала себя маленькой девочкой, хотя теперь я была на голову выше матери. Я уткнулась носом в ее плечо, чувствуя запах дезодоранта, которым она пользовалась уже сорок лет. На ней был пушистый свитер с высоким воротом, мешковатые джинсы, в руке алюминиевая трость.

— Жаклин, милая, как я рада тебя видеть!

— Почему ты не предупредила, что приедешь?

— Мы хотели сделать тебе сюрприз.

Я моргнула:

— Мы?

— Привет, Джек.

Услыхав этот голос, я невольно задержала дыхание. Отойдя от матери, я уставилась на человека, стоявшего рядом с ней и державшего красную розу.

— Привет, Алан.

Мой бывший муж по-мальчишески улыбнулся мне. Прошедшие десять лет не сильно изменили его. У него все еще были густые светлые волосы, подтянутая фигура. Морщин вокруг глаз и рта, по-моему, прибавилось, но выглядел он почти так же, как в тот день, когда он покинул меня.

— Алан любезно согласился помочь мне добраться из аэропорта. Мы задумали эту поездку еще две недели назад.

Я завязала пояс потуже и заговорила с матерью, не отводя взгляда от бывшего мужа.

— Мам, может, все же стоило предупредить меня?

— Чепуха. Ты бы сказала «нет».

— Мам…

— Мы взрослые женщины, Жаклин. Я не думала, что это будет проблемой. Ну, так как, ты собираешься пригласить нас войти или нам разбить лагерь в коридоре?

Алан поднял брови, все еще улыбаясь. Вместо ответа я повернулась к нему спиной и направилась в комнату.

— У тебя найдется кофе, Жаклин?

— Сейчас сварю.

Я вошла на кухню, сжав губы. Обычно кофе являлся важнейшей частью моего рабочего дня, но, поскольку сейчас я жила не по расписанию, в кофеине потребности не было. Но я все же вспомнила, как работает кофеварка. Когда я поставила кофе вариться, на кухню вошел Алан и прислонился к стойке.

— Я проявил большую бестактность? — спросил он. На нем были синие джинсы, белая рубашка и знакомый выцветший замшевый пиджак.

— А ты думаешь — нет?

— Нет.

Я хотела сказать что-нибудь обидное, но у меня на это не хватило сил. Наверно, появятся после кофе.

— Как жизнь?

— Прекрасно. Нормально. Хорошо.

— Я слышал, в тебя опять стреляли.

— Я не знала, что ты осведомлен о первом случае.

— Твоя мама информировала меня.

Я сложила руки:

— С каких пор?

— Всегда.

— И что это значит?

— Со времени нашего развода мы с Мэри поддерживаем связь.

Я хмыкнула:

— Чепуха!

— Почему чепуха? Я всегда любил твою маму. И тут я его поймала.

— И любовь долго мешала тебе уйти?

Алан почти незаметно кивнул.

— Жаклин! — позвала мама из гостиной. — Ты не говорила, что у тебя есть кот!

— Мама, нет!

Я пронеслась мимо Алана, надеясь предотвратить несчастье, и с безмерным удивлением увидела, что мама держит Мистера Фрискиса на руках и почесывает ему голову.

— Он восхитительный. Как его зовут?

— Мистер Фрискис.

— О! Ну, не важно. Он все равно восхитительный.

— Лучше отпусти его, мам. Он не очень любит людей.

— Чепуха. Похоже, я ему нравлюсь.

— Тогда почему он рычит на тебя?

— Он не рычит. Он мурлычет.

Вот зараза. Для меня проклятый кот никогда не мурлыкал. Ни разу.

Мама прошлась по квартире, разглядывая ее. Она постучала костяшками пальцев по большой картонной коробке.

— А что ты упаковываешь, дорогая? Хочешь убрать ненужные вещи?

— Да. — Я еще не говорила маме о переезде к Лэтему.

— Отлично. Будет больше места.

Она радостно посмотрела на меня, полная сил и жизни, совсем не похожая на ту женщину, которую несколько месяцев назад я видела на больничной койке.

— Ты решила переехать ко мне? — спросила я, стараясь, чтобы мой голос звучал жизнерадостно.

— Да, решила. Сначала я была категорически против твоих предложений, но потом передумала. Вряд ли за мной придется ухаживать. Просто мое время подходит к концу, и мне захотелось провести остаток жизни вместе с моей дочерью.

Я улыбнулась, стараясь, чтобы улыбка получилась естественной. Мама приехала именно тогда, когда, оставив все попытки убедить ее переехать ко мне, я решила перебраться к Лэтему.

Это его убьет.

И, по правде говоря, меня тоже.

— Я скоро нашла покупателя для своей квартиры во Флориде. И привезла с собой документы, чтобы ты их подписала.

— Здорово.

— Я смогу переехать на следующей неделе.

— Здорово.

Мама отпустила кота и, прихрамывая, подошла ко мне, дотронулась до моей щеки.

— Мы поговорим позже, дорогая. Я прилетела ранним рейсом и очень устала. Не против, если я прилягу на диване?

— Ложись на мою кровать, мам.

Хотя бы кому-то она пригодится. Для чего-нибудь.

— Пойди перекуси с Аланом. Я знаю, вам о многом надо поговорить.

Она нежно потрепала меня по щеке и ушла в спальню. Алан стоял у окна, засунув руки в карманы.

— Завтракать будешь? — спросил он.

— Нет.

— Мне лучше уйти?

— Да.

— Ты принимаешь что-нибудь от депрессии?

— Почему ты решил, что у меня депрессия?

Он почти незаметно пожал плечами. Большинство эмоций Алана были еле незаметными.

— Твоей маме кажется, что тебе сейчас кто-то нужен.

— И ты прибежал меня спасать? Ну разве это не странно, учитывая, что последний раз, когда мне был кто-то нужен, ты скрылся, как вор в ночи?

Он улыбнулся:

— Я не скрылся, как вор в ночи.

— Нет, скрылся.

— Я ушел ранним вечером и абсолютно ничего с собой не прихватил.

— Ты прихватил мой пиджак.

— Какой пиджак?

— Тот, который сейчас на тебе.

— Это мой пиджак.

— Но его всегда носила я.

— Почему бы нам не поспорить об этом за завтраком?

— Я не хочу завтракать.

— Но тебе же надо есть.

— Откуда ты знаешь, что мне надо?

Алан прошел мимо меня, и я задумалась, подействовали ли на него мои слова или нет. Я последовала за ним на кухню.

— Я спросила: откуда ты знаешь, что мне нужно?

— Я слышал.

Он нашел чашку, налил кофе и протянул ее мне.

— Я не хочу кофе.

— Хочешь. Ты всегда нервничаешь, пока не выпьешь чашку кофе.

— Я вовсе не бешусь, — сказала я жалобным тоном.

Алан рассмеялся, мне пришлось прикусить губу, чтобы тоже не засмеяться.

— Ладно. Давай сюда.

Он дал мне чашку, я сделала глоток и приятно удивилась — кофе был отличный.

— Если не хочешь выходить из дому, я могу приготовить завтрак. — Алан открыл холодильник и вытащил яйцо. — Это последнее. Можем поделиться.

— Мою половинку сделай с целым желтком.

Я села за стол и наблюдала, как Алан ищет сковороду. Вернулись воспоминания. Приятные. Алан почти каждое утро готовил завтрак, все десять лет нашей совместной жизни.

Найдя сковороду, он снова открыл холодильник:

— Масла нет?

— Я некоторое время не ходила по магазинам.

— Это видно. А это что — лайм или картофелина? — Он вытащил зеленовато-коричневый предмет.

— Кажется, это помидор.

— На нем что-то растет.

— Оставь его. Может понадобиться — вдруг я поймаю какую-нибудь стафилококковую инфекцию.

Он швырнул помидор в мусорную корзину и нашел две розовые картофелины, половинку луковицы, полбутылки шардоне. Из морозилки вытащил пакет овощного салата и фунт копченой свинины. Затем прошелся по шкафам, освободив из заточения немного оливкового масла, специй и кувшин сальсы.

— Не очень аппетитная комбинация продуктов, — заметила я.

Он подмигнул:

— Приходится работать с тем, что есть.

Я пила кофе и в течение двадцати минут смотрела, как он чистил картошку, жарил мясо, нарезал лук и овощи, добавлял сальс. Потом залил все это оливковым маслом и белым вином, бешено перемешал и разложил содержимое на две тарелки.

— Крошево «а ля Дэниелс». — Он поставил передо мной тарелку.

— Пахнет приятно.

— Если не понравится, есть еще пицца. Подожди.

Он выложил со сковороды на мою тарелку кусок глазуньи из одного яйца.

— Бон аппети.

Я попробовала, потом еще и еще, и вскоре еда переправилась из тарелки в мой рот со скоростью конвейера.

Мы не разговаривали во время завтрака, но тишина нас не смущала.

Когда я все съела, Алан убрал тарелку и снова налил мне кофе.

— Все еще злишься? — спросил он.

— Немного. Я думала, все эти годы у нас было негласное соглашение.

— Какое?

— Ты не звонишь мне, я не звоню тебе.

Он кивнул, ставя тарелку в посудомоечную машину.

— Я никогда не звонил тебе, Джек, потому что знал, что это будет больно.

— Не очень-то ты думал, что мне будет больно, когда уходил.

— В данном случае я говорю не о тебе.

— Ты хочешь сказать, это тебе было бы тяжело звонить мне?

— Да.

Что я могла на это сказать? Я сказала: «А-а-а».

Алан закрыл мойку, затем сел напротив и наклонился ко мне.

— Ну как жизнь? — спросил он.

— Хорошо.

— Я же знаю, что это не так, Джек.

— Откуда?

— Все еще мучает бессонница?

Я отвернулась.

— Да.

— Чувствуешь вину за смерть жены того полицейского?

— Не совсем. Меня оправдали, стреляла я точно по правилам.

— Но тебе этого мало. Ты же должна быть совершенной, а иначе не сможешь жить в мире с собой.

Я чувствовала, как стена, возведенная за последние десять лет, начинает рушиться. Мне следовало ненавидеть Алана. Только так у меня получилось прожить эти годы.

— Ты напрасно думаешь, что знаешь меня.

Он откинулся на спинку стула:

— Как ранение?

— Почти прошло, слава богу. Лэтем мне очень помог.

— Лэтем?

— Мой бойфренд.

Я пристально посмотрела на Алана, но он никак не отреагировал. Не знаю, почему, но это меня разочаровало.

— Наверное, поэтому ты думаешь, что у меня не все в порядке. Мне просто нужен партнер.

— Это из-за этого ты так ослабела? Вспомни то время, когда я потянул спину?

Я улыбнулась:

— Три самые ужасные недели нашей жизни. Хотя… продуктивные. За это время я удвоила число арестованных мною.

— А помнишь, что было, когда спина прошла?

— Ага. Мы наверстали упущенное, не так ли?

— Это точно. Из-за этого я снова потянул спину.

Мы оба засмеялись, и я подумала, как легко он увел разговор от Лэтема.

— Я люблю его. Лэтема, я имею в виду.

Алан встал и подошел ко мне.

— Это хорошо. Ты заслужила.

— Он замечательный. Тебе понравится.

Он положил руку мне на плечо:

— Надеюсь, у меня будет возможность с ним познакомиться.

Он наклонился, вторгаясь в мое личное пространство.

— Что ты делаешь?

— Как ты думаешь, мы сможем снова быть вместе?

— Не думаю.

— Докажи.

— Как?

— Поцелуй меня.

— Нет. У тебя нет такого права.

— Я совершил ошибку, уйдя от тебя. Поэтому сейчас решаешь ты. Мне надо знать, остались ли у тебя какие-нибудь чувства ко мне.

— Алан…

— Я все еще люблю тебя, Джек. Всегда любил. Я ушел не потому, что разлюбил тебя. Просто я не мог соперничать с твоей работой. Она занимала все твое время, и для меня ничего не оставалось. Кроме того, я постоянно волновался — а вдруг ты не придешь домой?

— Ничего не изменилось, Алан.

— Я изменился. Теперь я с этим справлюсь. Снова видеть тебя…

Я сказала: «Не…», — но его губы прикоснулись к моим, и я не остановила его, не отодвинулась сама, и вся наша жизнь пронеслась в моей памяти, все приятное в ней; я просто закрыла глаза, коснулась своим языком его, и на мгновение задумалась о том, что могло бы быть между нами.

Потом я остановилась и отстранила его.

— Я люблю другого человека.

— Знаю.

Я провела пальцами по его губам:

— Ты причинил мне боль, Алан.

— Знаю.

— Я не хочу снова повторять все это.

Но когда он опять поцеловал меня, я поняла, что хочу именно этого.

Глава 24

Мы с ним не спали, но я все равно чувствовала себя страшно виноватой.

Когда поцелуи сменились объятиями и тому подобным, я остановилась и пошла взглянуть на маму.

Она с глупой улыбкой на лице мирно посапывала на кровати. Я была понятливой. Прийти сюда с Аланом было частью какого-то ее грандиозного плана, и, судя по всему, пока все шло, как надо.

Насколько я понимала, она была права.

Я потащилась в ванную, приняла холодный душ и оделась в самую непривлекательную одежду, которая у меня была — один из старых свитеров Лэтема и потертые джинсы.

Я подыскивала в шкафу самую страшную пару обуви, когда услышала крик.

Алан.

Револьвер лежал на столике в спальне, я схватила его и побежала в гостиную. Алан корчился на диване, а Мистер Фрискис пытался отгрызть ему ухо.

Я поняла, что целюсь в них, опустила оружие и положила его на столик, затем попыталась отцепить кота от бывшего мужа.

— Плохой котенок. Отпусти его ухо.

Я потянула. Алан закричал:

— Осторожно, Джек. Он зацепился за хрящ.

— Подожди. Я сейчас вернусь.

— Быстрее! Он уже пережевывает мое ухо!

Я нашла игрушечную мышку под диваном и поболтала ею перед носом Мистера Фрискиса.

— Успокойся, кот. Отпусти его. Отпусти.

Кот успокоился, я убрала его с дивана и поставила на пол.

— Я просто сидел тут, а он вдруг набросился. Сильно идет кровь?

— Да.

— Придется накладывать швы?

— У тебя не хватает половины уха.

Не на шутку встревоженный, Алан попытался взглянуть на свое ухо.

— Правда?

— Ну, попробуем дать коту слабительного. — Я старалась говорить серьезным тоном. — Может, удастся пришить кусок уха обратно.

Он понял, что я издеваюсь, и швырнул в меня диванной подушкой.

Я пошла на кухню за бумажными полотенцами. С тех пор как у меня появился Мистер Фрискис, я стала покупать их гораздо больше.

— Больно. — Алан слегка прижал руку к уху и недовольно нахмурился.

— Да ну, перестань хныкать. Ничего страшного.

— Тебе легко говорить. Теперь у меня очки будут держаться только на одном ухе.

— Все будет нормально. Если хочешь, я одолжу тебе несколько своих сережек. — Я протирала царапины. — У тебя хватит дырок на шесть или семь сережек.

— Очень смешно. А что вообще происходит с котом?

— Сама пока не пойму. Прижми тут, вот так. Я принесу спирт.

Алан застонал, и я отправилась на поиски.

Щедрая порция спирта, вылитая на царапины, поубавила волнение Алана, и он молчал, пока я накладывала ему повязку. В душе я поблагодарила Мистера Фрискиса за временную передышку.

Я предложила посмотреть фильм, пока не проснется мама, и предоставила Алану на выбор «Завтрак у Тиффани» и «Королевская свадьба», единственные кассеты, которые у меня были. Пока мы обсуждали достоинства каждой из картин, зазвонил телефон.

— Джек? — Это был Эрб. — Как дела?

— Лучше, — сказала я. Это была правда. — Звонишь, чтобы проверить, все ли в порядке?

— Нет. Нам… э-э-э… нужно, чтобы ты пришла.

— Я думала, у меня пока еще отпуск на лечение.

— Отпуск отменяется. Прямой приказ от капитана Бейнса. Ты нам еще вчера была нужна.

— В чем дело, Эрб?

— Фуллер.

— Дай мне двадцать минут.

Алан уставился на меня. Я поняла, что это была сцена из нашей прошлой совместной жизни — мне звонят, и я несусь на работу.

Но мы уже не были женаты, поэтому я не чувствовала себя виноватой.

— На кухне в фарфоровой лягушке на холодильнике есть запасной набор ключей, — сказала я ему. — Передай маме, что она может позвонить мне на сотовый.

Я на цыпочках пробралась в спальню и переоделась, не разбудив мать. С прической я долго возиться не стала — сделала простой короткий хвостик. На макияж тоже потратила не больше двух минут.

Алан сидел на диване и глядел в выключенный телевизор. Я взяла револьвер со столика и сунула в кобуру.

— Будь осторожна, — сказал он, не глядя на меня.

— Ты будешь здесь, когда я вернусь?

Он повернулся, посмотрел мне в глаза и слегка наклонил голову влево, как бы оценивая меня.

— Я снял комнату в гостинице на неделю. Думаю, загляну к нескольким друзьям, пройдусь по разным местам.

Я почувствовала облегчение.

— Ладно, скоро увидимся.

— Поужинаем сегодня?

— Я, наверное, поздно приду.

— Мне не привыкать тебя ждать.

Я кивнула, надела плащ и вышла.

В Чикаго пахло осенью, то есть к запаху мусора и выхлопных газов добавился запах гниющих листьев. Дул ветер, тротуары после недавнего дождя были влажными.

Когда я добралась до участка, там меня уже ожидало целое сборище. Эрб Бенедикт, купивший новый костюм в честь избавления от десяти лишних килограммов, наш босс капитан Бейнс и помощник прокурора штата Либби Фишер.

Стивен Бейнс был капитаном двадцать шестого участка так долго, что его предшественника уже мало кто помнил. Он был невысокий, полный, лысеющий. С облысением он боролся при помощи парика, который выглядел бы довольно естественно, если бы не отсутствие в нем седины, поскольку усы у капитана были практически полностью седые.

Либби Фишер была моей ровесницей, любительницей дорогой одежды. На ней был пиджак от Голтье и юбка до самых коленей, которая стоила столько, сколько я получала за месяц. Жемчужное ожерелье, красные туфли-лодочки от Кеннета Коула и маленькая красная сумочка от Луи Вуиттона довершали ее костюм.

Либби много улыбалась. Я бы тоже улыбалась, будь у меня столько стильной и дорогой одежды.

— Как живот?

В устах Бейнса это звучало почти как трогательная забота о моем здоровье.

— Лучше, — ответила я. — Думаю, что…

— Мы хотим еще раз прокрутить дело Фуллера, — прервала меня Либби, мило улыбаясь.

Я не могла скрыть своего удивления.

— Зачем, черт побери? Есть что-то новенькое?

— Кое-что. Опухоль мозга, которая плавает в пробирке с наклейкой «Вещественное доказательство А».

Бейнс нахмурился:

— Ты, наверное, знаешь, Фуллер с тех пор, как очнулся после операции, утверждает, что у него амнезия. Говорит, что об убийствах ничего не помнит.

Либби встала и подошла к окну.

— И пока что наши психологи не могут его расколоть.

Я скрестила руки на груди.

— Выходит, виной всех этих убийств была опухоль мозга?

Либби продолжала смотреть в окно.

— Именно такую версию выдвигают его адвокаты. Опухоль находилась в лобной доле мозга, отвечающей за неадекватное поведение. Она управляет эмоциями, осознанием личности, дифференциацией между правильным и неправильным. Эксперты просто из кожи вон лезут, объясняя присяжным, как такая опухоль радикально изменяет личность человека. Адвокаты Фуллера, конечно, ухватились за это и собираются доказать его невменяемость во время преступлений. Во мне продолжал нарастать гнев.

— Если его признают невменяемым, то все равно посадят, так?

— Нет. Если они докажут, что во время совершения преступлений он был невменяем и это состояние было вызвано опухолью, то он свободный человек. Нет опухоли — нет невменяемости. И ублюдок просто уйдет от возмездия.

— Боже!

Бейнс пристально посмотрел на меня:

— Ты полностью готова к работе, Джек?

Я не думала, что полностью готова, но чувствовала — что-то назревает, и потому согласно кивнула.

— Хорошо, — продолжил Бейнс. — Я хочу, чтобы ты с ним поговорила.

— С Фуллером? Зачем?

— Если он во всем сознается — замечательно. Но мне интересно узнать твое мнение — придуривается он или нет.

— Если он притворяется, мы получше спланируем наши дальнейшие действия, — добавила Либби.

— Подозревается, что он лжет?

— Хорошо, если бы было так. — Либби отошла от окна и села на место. — Но мы просто не знаем. Его опрашивали больше дюжины человек: психологи, адвокаты, полицейские, доктора. Пока что неколебим.

— Проверяли на детекторе лжи?

— Однажды. У них. Ничего не вышло. Еще одна проверка назначена на завтра, ее будет проводить один из наших специалистов.

Немного подумав, я спросила:

— Почему я? — Моя работа — арестовывать преступников. Допрашивать их — для этого есть более подготовленные специалисты.

Бейнс поскреб свою искусственную шевелюру:

— Ты ведь работала с Филлером несколько лет. Ты хорошо его знаешь. Ты не его адвокат, поэтому сможешь понять, лжет он или нет. Тем более ты знаешь, какую шумиху подняли репортеры.

— Я же не профессиональный следователь, капитан. Я не хочу, чтобы он вернулся на свободу, но я не думаю, что…

— Тут есть еще кое-что, Джек.

— Что?

Бейнс пристально посмотрел на меня:

— Фуллер просил встречи с тобой. Именно с тобой.

— Со мной? Зачем?

Либби придвинулась совсем близко, словно мы были закадычными подругами и делились секретом:

— Мы не знаем. Он не назвал причины. Но со времени задержания он постоянно говорит о Дэниелс. Адвокаты посоветовали ему не отвечать на наши вопросы, и он вообще долго молчал. В конце концов он согласился на разговор — без адвоката, но только с тобой. Конечно, все, что он скажет, не будет использовано как улика, но это может присутствовать в твоих показаниях.

Я снова вспомнила произошедшее. Выбивание двери. Мое требование отпустить жену. Пули, выпущенные в Холли и попавшие в меня.

Я вздохнула:

— Что ж, придется с ним поговорить.

— Он в окружной тюрьме. Ты будешь говорить с ним в комнате для свиданий. Одна. Между вами будет прозрачная перегородка. Ты знаешь, как это делается.

— На мне будет микрофон?

Либби разгладила юбку.

— Мы знаем, производить запись разговора без согласия сторон незаконно, тем более что это не может быть использовано в качестве улики. Как судебный исполнитель, я не могу допустить подобного нарушения закона и сразу должна докладывать о таких вещах. Но, просматривая старые дела, я нашла пару интересных определений. Одно называется — «Освежить воспоминания», другое — «Запись для дискредитации».

Затем в течение пяти минут Либби объясняла, как незаконная запись может быть использована в суде. Когда она закончила, Бейнс проговорил:

— Надо сказать, я не желаю, чтобы производилась незаконная запись разговоров с подозреваемыми, особенно в моем участке. И особенно вот с таким диктофоном с голосовым включением.

Бейнс положил на стол плоское электронное устройство. Я сунула его в карман.

— Когда я смогу встретиться с ним?

— Встреча назначена через час. Удачи, Джек. Надеюсь увидеть к утру подробный рапорт на моем столе.

Либби встала и пожала мне руку.

— Знаешь, ты могла бы избавить от этого всех нас, если бы стреляла на дюйм ниже.

Об этом я и сама уже давно думала.

Глава 25

Мы сидели на цветных пластиковых стульях в небольшой забегаловке, Эрбел сосредоточенно жевал, а я смотрела в окно. Шел дождь. Над коричневыми и черными унылыми тонами города с умирающими деревьями ползли серыеоблака.

Наверное, где-то в пригородах лежали кучи желтых осенних листьев, ожидавшие, когда кто-нибудь прыгнет в них, но здесь были лишь коричневые лоскутки чего-то, превращавшиеся под дождем в комья грязи.

— Когда я была маленькой, мама каждую осень брала меня в Висконсин, чтобы посмотреть, как желтеют листья и опадают. Они так славно шуршали под ногами. Но меня тогда это не впечатляло. Наверное, молодым несвойственно замечать этой умирающей осенней красоты.

— Наверное, — сказал Эрб, обращаясь к сандвичу с мясом, лежавшему перед ним на тарелке. Безуглеводная диета, которую он соблюдал, исключала хлеб, поэтому Эрб убрал его и занялся протеинами.

— Эрб, о чем ты вспоминаешь, когда думаешь об осени?

— Об индейке в День благодарения.

— А зимой?

— О рождественской индейке.

— Весной?

— Об окороке на Пасху.

— Все понятно. О празднике живота… — усмехнулась я.

— Ты собираешься доедать свой ростбиф? — спросил он.

Я открыла Эрбу доступ к недоеденному блюду, и он вилкой стянул к себе мясо.

— Не понимаю, как потребление такого количества жира может идти человеку на пользу.

— Сам не знаю. — Эрб открыл пакетик с майонезом, выдавил содержимое на мясо и отправил его в рот. — Но это работает.

— Да. Выглядишь ты здорово.

Он хмыкнул, будто сам себе не веря.

— Эрб, тебя что-то беспокоит?

Он снова хмыкнул.

— У тебя что, в горле застрял холестерин?

— Все дело в Бернис.

— У нее все нормально?

Он пожал плечами.

Обычно он каждый день сообщал мне новые сведения о Бернис, но, поскольку меня не было на работе, я видела Эрба всего раза три. И каждый раз, перегруженная собственными проблемами, забывала спросить о его.

— В чем дело, Эрб?

— Мы поссорились. Ей не нравится мой новый стиль жизни.

— Что именно? Диета?

— Сбрасывание веса — только часть этого. Ей не нравится моя машина. Она жалуется, что постоянный секс ее уже достал. Близится отпуск, в это время мы обычно отправляемся в Калифорнию, к ее друзьям. Мы так делаем уже двадцать лет. В этом году я хочу поехать в Лас-Вегас.

— Вы можете сделать и то и то. Проведите несколько дней в Лас-Вегасе, а потом — с ее друзьями.

— На хрен ее друзей.

Это было самое злое высказывание, которое когда-либо вылетало из его уст.

Я хотела поговорить об этом подробнее, но Эрб посмотрел на часы, доел последний кусок мяса и встал.

— Мы опоздаем, — как я догадалась, сказал он, поскольку говорилось это с набитым ртом.

Он вышел на улицу, я последовала за ним. Пока мы ехали в машине, я хотела поговорить о его проблеме, но Эрб решительно пресек это мое намерение.

Окружная тюрьма простиралась от 26-й стрит и Кэл до 31-й и Сакраменто — самый крупный центр предварительного заключения в Штатах. Восемь тысяч шестьсот пятьдесят восемь мужчин и женщин размещались в одиннадцати корпусах. Большинство обитателей находились там в ожидании суда, после которого их освобождали или отправляли куда-либо подальше. Другие отбывали здесь короткие сроки — девяноста дней и менее.

Я быстро проверила микрофон и убедилась, что он работал прекрасно.

Нас пропустили за ограду, и мы быстро нашли одиннадцатое отделение, где содержался Фуллер. Снаружи чистое белое здание было больше похоже на государственное учреждение, чем на тюрьму с усиленной охраной.

Однако внутри это впечатление менялось. Нас встретил старший офицер, Джек Карвер, тучный человек с влажным рукопожатием. Мы расписались, сдали оружие и последовали за Карвером вглубь здания.

— Он просто примерный заключенный. — Голос Карвера был похож на звук циркулярной пилы. Наверное, пил или курил или и то и другое. — С ним вообще нет никаких проблем.

— Как он охраняется? — спросил Эрб.

— Он в изоляторе. Нельзя сажать копов к обычным заключенным.

— Вы с ним виделись?

— Конечно. Так, кое о чем поговорили.

— И что вы о нем думаете?

— Довольно приятный парень.

— Он лжет про амнезию?

— Если да, то он лучший лжец из всех, кого я знаю, а я работаю надзирателем почти тридцать лет. Ну вот и пришли. — Мы остановились возле белой металлической двери с квадратным окном на высоте глаз. — Комната для свиданий. Располагайтесь, у вас есть полчаса. Просто постучите в дверь, когда соберетесь уходить или если он начнет буянить. Я сразу же приду.

Карвер открыл дверь и пригласил меня внутрь. Я нажала кнопку записи на микрофоне и вошла.

Комната была маленькая, четыре на четыре, освещенная лампами дневного света. В комнате пахло человеческим телом и отчаянием. В центре стоял складной стул, развернутый к исцарапанной плексигласовой перегородке, укрепленной стальными полосами и разделяющей комнату надвое.

Барри Фуллер сидел по другую сторону, у него было довольное выражение лица. Выглядел он в тюремной одежде — оранжевом комбинезоне с номером на груди, в наручниках, цепью соединенных с кандалами на ногах — несколько опухшим, но очень спокойным, я бы сказала, умиротворенным.

— Спасибо, что пришли, лейтенант. Пожалуйста, садитесь.

Я кивнула, села напротив него, держа спину прямо и сведя колени вместе.

— Здравствуйте, Барри. Вы хорошо выглядите.

Он улыбнулся и, склонив коротко стриженную голову, провел пальцем по шраму.

— Лечение тут хорошее. А как вы? Мне сказали, что вы получили две пули в живот.

— У меня все нормально, — ответила я ровным голосом. — По крайней мере, мне гораздо лучше, чем вашей жене.

Фуллер поник. Его глаза покраснели и заслезились.

— Холли, моя любовь. Я не могу поверить, что сделал это.

— Но все же вы это сделали. Я видела, как она истекала кровью рядом со мной.

Фуллер всхлипнул. Звеня цепочкой, поднял руки и потер глаза, отчего они стали еще краснее.

— Я знаю, как это звучит, лейтенант. Но представьте, однажды вы просыпаетесь, и все начинают рассказывать вам про ужасные поступки, совершенные вами. Поступки, о которых вы совсем не помните.

— Во всем виновата злокачественная опухоль мозга, да?

— Я любил свою жену! — Голос Фуллера надломился. — Я бы никогда не убил ее, если бы осознавал, что я делаю. Боже, Холли.

Его плечи опустились. Умелое притворство? Или он действительно сожалел об этом?

— Зачем вы хотели видеть меня, Фуллер? Без адвокатов. Что вы хотели мне сказать?

— Я хотел поблагодарить вас.

Я была ошеломлена.

— Что?

— Поблагодарить вас. За то, что остановили меня до того, как я мог еще навредить кому-нибудь. И вдобавок я хотел извиниться за то, что мне пришлось стрелять в вас.

Я внимательно посмотрела на него:

— Весьма трогательно, Фуллер. Я действительно глубоко тронута. Ваши слезы заставили меня забыть обо всех женщинах, которых вы убили с особой жестокостью.

— Ничего этого я не помню. И отчасти рад этому. Не знаю, как бы я жил, помня о том, что я натворил.

— Вы не помните Дэви МакКормик? Как отрубили ей руки, надели на них мои наручники и ваш больной приятель Рашло забросил их в морг?

Фуллер отрицательно покачал головой.

— А Айлин Хаттон? Вы кусали ее так, что у нее вырваны куски плоти.

— Пожалуйста, не надо.

— Какая она на вкус, Барри? Вы помните?

— Я ничего не помню. Пора было говорить серьезно.

— Готова поспорить, что помните. Помните, какое это было удовольствие — отрезать ей голову. Я представляю, как радовало вас ощущение собственной силы и власти. Вы еще и поимели ее, не так ли? Не помните случайно, было это до или после того, как вы вырвали у нее сердце?

Барри сейчас можно было снимать на камеру — он громко рыдал. Но я не купилась на это.

— Хватит притворяться, Барри. Я знаю, что ты лжешь. Ты помнишь каждую деталь. Готова поспорить, по ночам ты с удовольствием вспоминаешь об этом в своей одиночке. Меня тошнит от тебя. Я надеюсь, твою задницу поджарят на электрическом стуле, и плевать на эту твою опухоль, проклятый ублюдок.

Когда Фуллер отнял руки от лица, я увидела, что он улыбается. Я ожидала чего угодно — гнева или возмущения, но он выглядел довольным.

— Вы записываете разговор, не так ли, лейтенант?

Я промолчала.

— Вы хотите, чтобы я был честен, но сами не хотите говорить правду. Покажите микрофон.

Я задумалась. Узнать, лжет ли Барри или говорит правду, казалось мне сейчас самым важным. Я вытащила микрофон и выключила его.

— Хорошо, Барри. Только ты и я. Ты собираешься прекратить эту глупую игру в амнезию и говорить нормально?

Фуллер закрыл глаза, хлопнул руками и сложил их как для молитвы. Затем потер лицо рукавом.

— Лук. — Он выдохнул. — Под ногтями. Постоянные слезы, благодаря куриному супу, которым обеспечивает нас исправительная система. Довольно неплохо получается, а? Как вы думаете, стоит еще над чем-нибудь поработать до того, как я предстану перед судом?

Я почувствовала, что холодею.

— Что ты помнишь, Барри?

— Я помню все, Джек.

— Убийства?

— Каждую деталь. И ты была права. Ночью, один в своей камере, я развлекаю себя воспоминаниями. Нет ничего лучше истекающей кровью, кричащей от боли шлюхи. Придется перебиваться воспоминаниями, пока меня не выпустят отсюда как невменяемого.

Он подмигнул мне, отчего в животе у меня все перевернулось. Я почувствовала что-то такое, чего уже давно не чувствовала.

— Значит, не было каких-то особых причин? Только жажда крови?

— Жажда крови? Ты говоришь так, как будто разочарована. Разве есть лучшие причины для убийства? Деньги? Месть? Жажда крови намного чище и сильнее.

— Ты социопат.

— Вообще-то нет. У меня здесь много свободного времени, чтобы почитать, разобраться. Согласно психологии, я страдаю приступами эпизодической дезорганизованной агрессии. Я испытываю сочувствие к жертвам, но вынужден игнорировать его, чтобы достичь высшей точки.

— Высшей точки в убийстве?

— Головная боль, Джек. Ужасные головные боли. Может, это из-за опухоли, но меня они терзали всю жизнь, а опухоль у меня, как мне сказали, не больше года. После очередного убийства боль уходила. Я понял, что это как-то связано с эндорфином. Эндогенный морфин. Организм вырабатывает его, чтобы блокировать боль, и он в сотни раз мощнее, чем равная доза героина. После убийства я чувствую прилив эндорфина. По крайней мере я так думаю. Хотелось бы спросить об этом тех мозгоправов, которые круглые сутки шпионят за мной, и узнать, что они об этом думают, но я не должен выходить из своей роли.

— Но теперь опухоли нет.

— Это не важно, Джек. Я подсел на убийства.

Он ухмыльнулся, глаза его были черными и безжизненными, как у акулы.

Я встала, не желая слушать его дальше. Я узнала все, что хотела.

— Уже уходишь, Джек? Но я еще не рассказал тебе о своих планах.

— О каких планах?

— О том, что я собираюсь делать, когда выйду на свободу. Я найду тебя, Джек. — Он высунул язык и скованными руками стал тереть свой пах. — Мы отлично проведем время, лейтенант. У меня есть кое-какие задумки по поводу тебя и твоего жирного напарника. Я и раньше ненавидел тебя за то, что ты не пустила меня в отдел расследований. А после того как ты упекла меня сюда, я ненавижу тебя еще больше. И скоро я доберусь до тебя.

Я повернулась к нему спиной и старалась дойти до двери, не выдав сильной дрожи.

— Не волнуйся, Джек. Это будет не сразу. Сначала я убью всех, кто тебе дорог.

Я громко постучала по двери.

— Передай приветы мамочке и своему другу, Джек. Скоро увидимся.

Я снова постучала, и Карвер отпер дверь.

— Все нормально, лейтенант?

Я кивнула. Но все было ненормально. Руки у меня тряслись, я едва могла подавить тошноту.

— Джек? — взволнованно спросил Эрб.

— Он лжет, Эрб. Все время лжет. Его нельзя выпускать.

— Что там случилось? У тебя есть запись?

Я посмотрела ему в глаза, схватила за руки и сжала изо всех сил.

— Нельзя его выпускать, Эрб. Нельзя. Ни за что!

Глава 26

— Открыть одиннадцатую камеру.

— Открываю одиннадцатую камеру.

Замок с лязгом срабатывает, дверь в камеру открывается. Фуллер оглядывает охранника, ведущего его. Тот на голову ниже, и у него такая тонкая шея, что он мог бы задушить его одной рукой.

Охранник снимает с Фуллера кандалы, в это время второй охранник, толстый парень с лицом, похожим на морду бульдога, стоит наготове с газовым баллончиком.

«Продолжай строить из себя крутого, придурок. Если я захочу, то отберу у тебя дубинку и засуну тебе же в задницу, так далеко, что у тебя изо рта запахнет дерьмом».

— Спасибо, — вместо этого говорит Фуллер. Он улыбается, продолжая играть свою роль. Худой охранник снимает с него наручники, и Фуллер входит в камеру. Она крошечная, тесная. Один угол занимает металлический унитаз без стульчака, рядом с ним металлический умывальник. В другом углу приделана койка, на ней лежит толстый матрац.

В камере нет места, чтобы делать нормальные отжимания, поэтому Фуллеру приходится положить ноги на умывальник.

— Один, два, три, четыре…

Каждый раз, касаясь подбородком пола, он чувствовал, как тело начинает разогреваться. Его лицо краснеет, он улыбается. «Ну и лицо было у Джека. Чуть не описалась от страха».

— Восемнадцать, девятнадцать, двадцать…

Фуллер смотрит на койку. В матраце маленький разрез вдоль шва, где лежат кусочки лука и некоторые другие предметы. Те, что помогут разыграть в суде настоящее представление.

— Тридцать семь, тридцать восемь…

Завтра на проверке детектором тоже будет весело. У него специально для этого припасена скоба от степлера, которую он вытащил из бумаг адвоката. Этого достаточно, чтобы легко пройти тест.

— Шестьдесят пять, шестьдесят шесть…

Все идет так, как он хотел. Наконец-то его жена-сука мертва. Через адвоката он передал Рашло, чтобы тот молчал — и лягушонок точно ничего не скажет. Если все и дальше пойдет, как надо, то Фуллер скоро выйдет на свободу — возможно, через пару недель. Вот тогда он заглянет к Джек — выполнит свое обещание.

— Восемьдесят девять, девяносто, девяносто один…

Только одно его беспокоит. Хотя доктора уверяют, что опухоль удалена полностью, у него все равно иногда болит голова. Боли не такие сильные, как раньше, но они усилились за последнюю пару недель.

— Сто двадцать, сто двадцать один…

Пока что аспирин помогает. Но он чувствует, что это ненадолго. Придется снова убивать. Скоро.

— Сто пятьдесят.

Фуллер снимает ноги с умывальника, встает и потягивается, упираясь кулаками в потолок. Он тяжело дышит, во рту металлический привкус — он прикусил язык.

Этот вкус возбуждает.

После минутного отдыха Фуллер снова кладет ноги на умывальник и начинает новую серию отжиманий. Зубами он раздирает царапину на языке, делая ее больше.

— Двадцать, двадцать один…

Он закрывает глаза, представляя, что пьет кровь Джеки Дэниелс.

Глава 27

Я позвонила Либби из машины Эрба и вкратце рассказала W ей о разговоре.

— Я знала, что он нас дурачит! — возбужденно воскликнула она.

— Но у нас нет улик.

— Зато теперь мы знаем об этом наверняка, так что скоро найдем и улики. У нас прекрасный эксперт, завтра он будет проверять Фуллера на детекторе лжи. Это он тогда раскусил Тэда Банди. Он и Фуллера поймает. Ты здорово постаралась, Джек.

— Спасибо.

Хотя сама я не думала, что все получилось здорово. Я чувствовала себя так, будто мне надрали задницу.

— Ты хочешь при этом присутствовать? Завтра?

— На проверке?

— Да. Это должно подействовать на Фуллера.

Я хотела отказаться. У меня не было желания видеть его. Фуллер вызывал во мне чувство, о котором я старалась не думать. Чувство страха.

В критических ситуациях полицейскому необходима порция страха. Это вызывает приток адреналина, ускоряет реакцию. Когда несколько месяцев назад я стреляла в Фуллера, мне было страшно. Но тогда страх помогал мне, обостряя чувства, принуждая меня действовать машинально, как на тренировках.

Но теперь тошнота, вспотевшие ладони, сухость во рту не помогали, а лишь заставляли меня еще сильнее нервничать.

— Джек? Ты меня слушаешь?

— Я только что вернулась на работу, Либби. Я не знаю, что мне предстоит делать завтра.

— Проверка на детекторе завтра в девять утра, в одиннадцатом отделении тюрьмы. Я поговорю с Бейнсом, чтобы он освободил тебя на это время.

— Спасибо, — выдавила я. — Тогда до завтра.

Эрб остановился у светофора, посмотрел на меня:

— Джек? Ты выглядишь неважно.

— Все нормально.

— Он сильно тебя расстроил? Фуллер?

Я попыталась улыбнуться:

— Да нет, конечно. Я просто устала, Эрб. И все. Загорелся зеленый, но Эрб не двинулся с места.

— Я же знаю тебя, Джек. Ты сама не своя.

Чтобы не отвечать, я решила поменяться ролями.

— Я? Это у тебя, кажется, кризис среднего возраста, а ты об этом отказываешься говорить.

Кто-то сзади посигналил.

— У меня не кризис среднего возраста.

— Ну, тогда мужская менопауза.

— Дело не в этом. Мы с Бернис просто расходимся во мнениях.

— Расходитесь во мнениях? Эрб, вы женаты уже двадцать лет.

Эрб отвернулся к окну:

— Наверное, двадцать лет — это слишком долго.

Кто-то снова просигналил. Эрб утопил педаль, машина завизжала шинами по асфальту.

Я закрыла глаза и подумала о вчерашнем дне. Тогда меня волновало только то, какую пиццу заказать, смогу ли снова заняться любовью и не привыкну ли я к снотворному. За ночь мои проблемы утроились. И в качестве вишенки на верхушке торта выступал Фуллер — психопат, который скоро выйдет на свободу и начнет убивать всех дорогих мне людей.

Весь остаток пути до участка мы с Эрбом молчали. Я отправилась в свой кабинет, посмотрела на кучу бумаг, скопившихся на моем столе за три месяца, и отодвинула их в сторону, чтобы написать рапорт.

Через час я оставила свое сочинение у Бейнса на столе и решила заняться бумагами, но так и не смогла заставить себя приступить к ним и решила ехать домой.

Зайдя в подъезд, я с раздражением услышала музыку, заполнившую коридор на моем этаже. Джаз, играл кто-то очень громко. Я подумала было вломиться в дверь, размахивая значком, но когда определила источник звука, то поняла, что значок мне не поможет.

— Мама?

Когда я открыла входную дверь, музыка стала еще громче. Мне никогда не нравился джаз — я предпочитаю более спокойную музыку. И мне не нравилось пианино, потому что в детстве в течение двух лет меня силком заставляли играть на нем — мама считала, что это формирует характер.

В гостиной меня ожидал еще один неприятный сюрприз. Диван был развернут по-другому, не так, как утром. Теперь на нем прибавились три розовые подушки, а на моем окне появились такого же цвета новые шторы.

Розовый цвет я люблю так же сильно, как джаз и пианино.

Я нажала кнопку «Стоп» на панели музыкального центра.

— Мам?

— Я в спальне.

Глубоко вздохнув, я вошла в спальню. Мама вешала на стену картину — один из тех рисунков в рамке, которые можно купить за двадцать баксов в любом магазине. На этом был изображен полосатый кот с розовым бантом на шее, играющий с мотком пряжи.

— Привет, Жаклин. Что случилось с Мидори?

— Мидори?

— Мидори Кавамура. Диск, который играл.

— Я выключила. Слишком громко, соседи жалуются.

— Обыватели. Она — один из лучших джаз-пианистов на планете.

— Мне не нравятся джаз-пианисты.

— Наверное, ты им просто завидуешь.

— У меня не было настроения шутить.

— Мам, почему ты поставила диван по-другому?

— Он был повернут к стене. Теперь он смотрит на окно. Тебе нравятся подушки?

— Мне не нравится розовый.

— Тебе никогда не нравилось ничего девчоночье. Когда тебе было шесть, все твои подруги играли в куклы, а мне приходилось покупать тебе игрушечных солдатиков. А нравится тебе новая картина? — спросила она, указывая на стену.

— Восхитительно, — мрачно процедила я.

— Она напомнила мне о твоем коте, я просто не могла не купить ее. Фриски? Ты где?

Мистер Фрискис влетел в комнату, прыгнул на кровать, а потом маме на руки.

— Фриски? — спросила я.

— Посмотри на него. Ну, разве они не похожи?

Она подняла мистера Фрискиса. Он и в самом деле был похож на своего двойника в рамке — особенно из-за розового банта, который мама повязала ему на шею.

— Ужасно похож. Мам, может, снимешь бант? Ты его избалуешь.

— Чепуха. Фриски любит розовый, в отличие от некоторых. Да, Фриски?

Она почесала его за ухом, отчего хитрая бестия довольно замурлыкал. Я села на кровать, убранную так, как у меня никогда не получалось, — без единой складочки.

— Когда ты все это успела?

— Мне помогал Алан, он такой молодец. Вот-вот подъедет с растением.

— С растением?

— Я попросила его поискать какое-нибудь растение, которое можно поставить на пол. А то тут так стерильно и безжизненно. Тебе нужна какая-нибудь зелень.

Сопротивляться было бесполезно, поэтому я сбросила обувь и разделась.

— Жаклин, ты же не сердишься?

— Нет, мам. Просто у меня был тяжелый день.

Она отпустила кота и погладила меня по голове.

— Хочешь об этом поговорить?

— Наверное, попозже. Сначала приму душ.

Мама улыбнулась, кивнула и вышла из спальни.

Через минуту снова зазвучал джаз.

Я с размаху захлопнула дверь ванной и включила душ. Десять минут под потоком холодных иголок постепенно отдалили меня от встречи с Фуллером. Я вымыла голову, привела себя в порядок.

Когда я стояла в ванной, обернувшись полотенцем, туда заглянула мама.

— Жаклин? Там какой-то незнакомый человек у двери.

Я задрожала, но дрожь быстро прошла — я осознала, что это никак не может быть Фуллер.

— У него рыжие волосы?

— Да.

— Это Лэтем. Мой парень. Разве он не открыл дверь ключом?

— Он пытался. Я закрыла на цепочку.

— Ты можешь впустить его и сказать, что я сейчас приду?

Мама слегка нахмурилась, но кивнула. Я надела халат и обернула полотенцем мокрую голову, получилось нечто вроде тюрбана.

Мама и Лэтем стояли на кухне, на нем был обычный рабочий костюм — серый пиджак и серые штаны, красный галстук. У мамы был такой вид, будто она во что-то наступила.

— Привет, Джек. Я решил зайти, пригласить тебя пойти куда-нибудь перекусить.

Мама вежливо улыбнулась:

— У нас уже есть планы на вечер.

Я вперила в нее испепеляющий взгляд, но она сделала вид, что не заметила.

— Мы ничего такого не планировали. — Я улыбнулась. — Мы будем рады твоему обществу. Правда, мам?

Мама изобразила радостную улыбку:

— Конечно. Это будет замечательно, Натан.

— Лэтем, — сказали он и я одновременно.

— Я думаю, Алан тоже не будет возражать. Черт. Как я могла забыть про Алана?

— Твой ухажер? — спросил Лэтем, глядя на маму.

— Ее муж, — без обиняков ответила мама.

— Бывший муж. Он помог маме добраться сюда.

— Он помогает мне с переездом. Чудесный человек.

— С переездом? — Лэтем удивленно поднял бровь, посмотрел на меня. Мне захотелось сбежать в спальню и спрятаться за розовой подушкой.

— Мама все же решила переехать ко мне.

Лэтему, надо отдать ему должное, удалось сохранить спокойствие. Я сжала его руку, пытаясь передать таким образом то, что я чувствовала.

Он не ответил на мое пожатие.

— Ну, это здорово. Джек очень этого хотела. Она много про вас говорила.

— Это мило. Жаль, что она не упоминала про вас.

Я еще раз взяла Лэтема за руку и тут же, почувствовав неминуемость конфликта, отпустила его, чтобы увести маму.

— Извини, мы на секундочку, Лэтем. Женский разговор.

Я завела маму в спальню и захлопнула дверь.

— В чем дело, Жаклин?

— Прекрати ломать комедию, мама. Ты ведешь себя ужасно.

— Ужасно? Почему?

Я подняла вверх указательный палец, как обычно делают, когда ругают детей.

— Я серьезно. Я люблю этого человека. Если ты…

— Ты его любишь? Ты никогда мне об этом не говорила.

— У меня не было возможности, мам. Ты только недавно стала отвечать на звонки, поэтому разговор был только о тебе.

Я пожалела о сказанном сразу же — реакция матери была очевидной. Казалось, она уменьшилась прямо на глазах.

— Ты не хочешь, чтобы я у тебя жила?

— Мам…

— Я бы ни в коем случае не стала тебе мешать, зная, что ты любишь этого человека. Он предложил тебе переехать к нему?

— Мам, давай поговорим об этом позже.

— Если ты любишь его, то почему сегодня утром вы с Аланом целовались?

Да, просто прекрасно.

— Я думала, что ты спала.

— Я притворялась.

— Это была ошибка. Послушай, мам, у меня был ужасный день, я просто хочу одеться и пойти поужинать. Очень прошу тебя, пожалуйста, подружиться с Лэтемом…

— Я постараюсь, дорогая. Ладно, что-то мне не хочется об этом разговаривать.

Я прикусила губу, думая, что еще может ухудшить ситуацию. И тут я услышала, как хлопнула входная дверь.

— Мэри, я принес растение.

Алан. Я поспешила на голос, готовясь разнимать дерущихся. Когда я вошла, Лэтем выразительно взглянул на меня.

— Мне надо было тебе позвонить.

— Мне надо было тебе сказать. Мы с этим разберемся. Держись. — Я чмокнула его в щеку, но он не ответил, он вообще промолчал.

Алан держал в руках большое растение в горшке — что-то с длинными зелеными остроконечными листьями. Он поставил его на пол, улыбнулся мне, потом заметил Лэтема, и улыбка исчезла с его лица.

— Я не хотел мешать.

— Алан, это Лэтем Конджер, мой парень. Лэтем, это Алан Дэниелс, мой бывший муж.

Никто не двинулся, чтобы протянуть руку, я наблюдала, как они меряют друг друга взглядом. Будь они собаками, то наверняка подняли бы лапы и стали метить территорию.

— Привет, Алан! Ты принес чудесное растение! — Мама картинно подковыляла и поцеловала его.

Я взглянула на Лэтема. Он посмотрел на часы.

— ну, — я хлопнула руками, изобразив радостную улыбку, — кто хочет пиццы?

Глава 28

Два куска пиццы, которые я все же съела, лежали в животе, W как два камня. Ни Лэтем, ни Алан не сказали и десятка слов, потратив всю энергию на игнорирование друг друга.

Это предоставило поле для разговоров моей маме. Она завершала уже третью порцию, отпуская между глотками самые разные замечания. Про поцелуй она еще не рассказала, но это было лишь вопросом времени.

— Вкусно. — Мама облизнула губы. — Когда стареешь, вкусовые ощущения не воспринимаются. Но старая добрая «кровавая Мэри», с острым соусом, все равно заставляет язык плясать. Кроме того, даже забавно заказывать напиток со своим именем.

— Да, — сказала я, — это действительно смешно.

— Ты надолго в городе, Алан? — спросил Лэтем.

— Пока Мэри не перевезет вещи.

— А сколько это продлится? Неделю? Две?

— Столько, сколько понадобится.

Лэтем тыкал соломинкой в кубик льда в своем напитке.

— Разве ты не работаешь?

Алан сложил руки — одна из его защитных поз.

— Я свободный писатель. Я не сижу в крохотном офисе размером три на два, обогащая шефа результатами своих трудов. Но я уверен, в мире бухгалтерии вовсе не так.

— Я ничего не имею против крохотного офиса три на два. Это того стоит.

— Наверное, скучно? Джек больше нравятся творческие личности.

— Возможно, она поняла, что ей это не подходит, и решила сменить обстановку.

Я подняла руку:

— Никто не хочет узнать, чем я сегодня занималась? Тот психопат, которого я упекла за решетку, грозится убить меня.

Я намеревалась пробудить симпатию, но Лэтем использовал это, чтобы взять верх. Он положил руку мне на плечо, как будто мы с ним были собутыльниками.

— Оставайся сегодня у меня, Джек.

— Что-то я не вижу в ней энтузиазма, Лэтем. Наверное, ты ей уже наскучил.

— Почему бы тебе не сбегать сейчас домой и не написать об этом?

— Ладно, ребята, хватит. — Я оттолкнула Лэтема и встала. — Вы все ведете себя по-идиотски. — Взглянув на маму, я давала ей понять, что и ее это касается.

— Я отвезу тебя домой. — Лэтем встал. То же сделал и Алан.

— Я отвезу себя домой сама. — Я открыла сумку, вынула несколько банкнот и бросила их на стол. Алан и Лэтем изо всех сил попытались всучить мне мои деньги обратно. Я оставила их выяснять отношения и вышла через переднюю дверь, вздохнув холодного ночного воздуха Чикаго.

Возвращаться сейчас домой лучший вариант. Мне нужно время, чтобы подумать. У светофора стояло такси, я махнула рукой и забралась в машину.

— Куда направляетесь?

Хороший вопрос. После этого цирка мне не хотелось иметь дело ни с мужчинами, ни с родителями, работать в полиции тоже не хотелось. Куда я направляюсь? В приют для безработных незамужних женщин-сирот.

Я решила заглянуть в бильярдную Джо.

Такси высадило меня перед входом, я вошла и сразу направилась к бару, заказала виски и стала осматриваться.

Как обычно, здесь стоял такой густой табачный дым, что впору проводить опыты с развитием рака у лабораторных животных. Все двенадцать столов были заняты, но я решила, что после сорокового дня рождения можно отбросить застенчивость, и вписала себя в число претендентов на игру.

Через пару часов и после четырех порций пива я нанесла значительный урон соперникам и своей печени. Бильярд дал мне убежище от моих проблем — шары, один за другим закатывающиеся в лузу, можно сказать, погрузили меня в нирвану. Я забыла про Алана, Лэтэма, маму, Фуллера, Эрба, свою работу, квартиру, бессонницу, про свою жизнь.

Затем осознание действительности вернулось ко мне. Алкоголь, который раньше успокаивал мои нервы, теперь ввел меня в сонное состояние. Я проиграла три партии подряд и решила вернуться домой.

Ночь стала еще холоднее, я замерзла даже в куртке.

Мама похрапывала на диване. На автоответчике было восемь сообщений, но мне не хотелось сейчас ничем заниматься. Я разделась, свернулась на кровати, приняла снотворное и тихонько плакала про себя, пока оно не подействовало и не погрузило меня в чудесный сон без сновидений.

Глава 29

Откуда-то доносился занудный дребезжащий звук, ввергая меня в настоящую ярость. Я не могла ни убежать, ни остановить его, потом стала что-то понимать, открыла глаза и злобно взглянула на будильник.

Раздражающий звук. Но, надо полагать, приятный вой китов или кваканье лягушек никого не разбудят.

Я выключила будильник и села на кровати. Хотелось спать, болела голова. Я зевнула так, что щелкнули челюсти, и попыталась отогнать сон.

Это все снотворное. Я с трудом выползла из постели, подумала о том, что неплохо было бы сделать несколько приседаний, но потрогала шрам на животе и решила, что пока еще не готова к этому. Лучше принять прохладный душ.

Мыло, которое обещало открыть глаза, не помогло. Не справилась с задачей и холодная вода. Когда я вышла из ванной, мне все так же хотелось спать, но теперь я еще и дрожала.

— Хватит, — сказала я своему отражению в зеркале. Кроме снотворного эффекта, таблетки творили с моим организмом забавные вещи. У меня не было прыщей с тех пор, как я окончила школу, но теперь на лбу, как третий глаз, красовался здоровенный прыщ.

Я быстренько навела красоту и отправилась на кухню, чтобы сварить кофе.

Мама, которая обычно вставала рано, еще спала. Я пошла взглянуть на нее.

Она лежала на спине, с закрытыми глазами, рот слегка приоткрыт и была совершенно неподвижна.

Я подошла поближе, чтобы взглянуть, как поднимается и опускается грудь, но под одеялом это было незаметно. Я подошла еще ближе, чтобы услышать ее дыхание.

Но ничего не услышала.

Я чуть было не запаниковала, потом поняла, что веду себя глупо, и склонилась над ней, прикоснувшись к шее.

Кожа была теплой, хорошо определялся пульс на сонной артерии.

— Ты проверяешь мой пульс?

Я отпрыгнула назад, чуть не закричав от страха.

— Мам! Боже! Как ты меня напугала.

Мама посмотрела на меня фирменным родительским взглядом.

— Ты подумала, что я умерла, и решила проверить пульс.

Я сделала вид, что спешу, и посмотрела на часы.

— Мне пора бежать, мам. Я позвоню тебе позже.

— Когда ты пришла домой?

— Боже, мам. Мне сорок шесть лет. Я могу возвращаться домой, когда захочу.

— Но есть же люди, которые о тебе беспокоятся, эгоистично заставлять их волноваться.

Я решила не вступать в споры и вернулась на кухню к кофе. После проверки автоответчика выяснилось, что мне четыре раза звонил Лэтем и четыре раза Алан. Я даже не стала прослушивать их сообщения.

Специально добавив меньше воды, чтобы кофе был крепче, я бросила в чашку кубик льда, чтобы быстрее остыл. Появились мама с одеялом на плечах:

— Все нормально, Жаклин?

— Нет, мам, ненормально. И ты вчера не очень-то помогла мне.

— Прости меня за это. Ты знаешь, я люблю Алана как сына. Считай меня старой глупой женщиной, но, понимаешь, я думала, если привезти Алана сюда, то ты…

— То мы поймем, что все еще любим друг друга? Он бросил меня, мам. Ты не помнишь, как мне было плохо?

— Ему тоже было плохо, дорогая.

— Но ушел-то он, а не я.

— А ты не оставила ему выбора, работая без отпусков по восемьдесят часов в неделю.

Я налила еще кофе.

— Ты служила в полиции, мам. Ты знаешь, что это за работа.

— И я жалею об этом. О том потраченном времени. О работе на Рождество, например. Нужно было больше быть дома, с семьей. Ты же практически жила сама по себе.

Моя показная сердитость улетучилась.

— Мам, ты была моим героем. Я никогда не злилась на твою работу. Ты же помогала людям, творила добро.

— Нужно было помогать своей семье. Вместо этого я испортила тебя: теперь ты думаешь, что карьера — самое важное.

— Не испортила. Тем более у меня одно из самых высоких званий среди женщин-полицейских в Чикаго.

— А я единственная женщина среди своих знакомых, у которой нет внуков. — Мама увидела мою реакцию и сразу дала задний ход. — Жаклин, я не это имела в виду. Это случайно вырвалось.

— Вернусь поздно. — Я прошла мимо нее.

— Дорогая, извини меня.

Я проигнорировала ее извинение, схватила пальто и хлопнула дверью немного громче, чем следовало.

Если меня не разбудила злость, то это с успехом сделала погода. Холодная колючая морось набросилась на меня, ветер швырял ее в лицо, сбивал с ног.

Однако я оставила окно машины открытым и поехала в окружную тюрьму, чувствуя, как лицо немеет от холодного ветра. Зазвонил мобильник, но разговаривать мне не хотелось.

Проверка Фуллера на детекторе лжи должна была начаться через двадцать минут, мне нужно было подготовиться к тому, что я увижу его снова.

Глава 30

Фуллер вставляет скобу от степлера под ноготь большого пальца на ноге, загоняя ее поглубже. Крови почти нет, но боль убийственная. Оставив снаружи полсантиметра металла, он надевает носок, потом ботинок. Время лжи.

За ним приходят охранники, проводится обычная процедура надевания наручников и кандалов. Голова у Фуллера болит, но он не просит аспирина. Болеутоляющее сейчас ему только повредит.

Они проходят мимо других камер. Одни заключенные что-то говорят ему, другие выкрикивают оскорбления. Он не обращает на них внимание, думая о предстоящей проверке.

Комната такая же, как и в прошлый раз. Металлические двери. Два стула. Стол, на нем детектор лжи. Фуллера сажают на стул так, чтобы он не видел аппарата.

В комнату входят двое докторов. Энди Гарсиа, адвокат Фуллера, самоуверенный малый, который занимается громкими делами, чтобы потом в своих пятитысячедолларовых костюмах щеголять в телевизионных шоу. Помощник прокурора штата Либби выглядит сегодня особенно аппетитно в бледно-розовом пиджаке и такой же юбке. А вот опрашивать Фуллера будет уже другой специалист. На сей раз это полный человек в дурацком белом халате лаборанта.

Кроме того, его ожидает приятный сюрприз — Джек Дэниелс и ее жирный напарник, Эрб Бенедикт, который кажется не таким толстым, как несколько месяцев назад.

— Хорошо выглядите, детектив Бенедикт. Кажется, диета вам помогает.

— Пожалуйста, Барри, не разговаривайте с ними. — Гарсиа похлопывает его по плечу.

Человек в халате закатывает рукав куртки Фуллера, прикрепляет к руке датчик кровяного давления, к пальцам — липкие датчики, чтобы определять, как изменяется сопротивление, вызванное потением. Вокруг торса закрепляются три эластичные ленты — фиксировать ритмичность дыхания.

— Мы готовы начать проверку, Барри, — говорит эксперт-психолог.

Барри улыбается.

— Поехали.

— Сначала мы настроим полиграф. Возьмите любую карту из этой колоды, посмотрите, что это за карта, но не показывайте ее мне. Затем я буду задавать вопросы о ней и хочу, чтобы вы отвечали «нет» на любой мой вопрос, даже если это ответ неправильный.

Он протягивает колоду. Барри берет карту, смотрит. Дама бубен. Он снова улыбается, зная, что колода специальная — все карты в ней дамы бубен. Это сделано для того, чтобы он поверил в невозможность обмануть аппарат и еще больше занервничал.

— Карта черной масти?

— Нет.

— Карта красной масти?

— Нет.

— Это карта с картинкой?

— Нет.

— Это десятка?

— Нет.

И так далее. Фуллер ведет себя спокойно, совершенно не стараясь контролировать реакцию на вопросы. Когда эксперт говорит наконец, что эта карта — дама бубен, Фуллер искренне смеется.

— Удивительно! Лучше, чем карточные фокусы.

— Как вы поняли, Барри, аппарат легко определяет ложь. Если вы будете говорить неправду, мы сразу же узнаем об этом.

— Поэтому я здесь. Чтобы показать, что я говорю правду.

— Ну что ж, продолжим. Пожалуйста, ответьте «да» или «нет» на следующие вопросы. Вас зовут Барри Фуллер?

— Да.

— Земля плоская?

— Нет.

— Вы когда-нибудь крали что-нибудь?

Фуллер знает, что это контрольный вопрос, один из тех, который устанавливает масштаб шкалы. Полиграф фиксирует реакцию организма на вопросы. Психолог знает, что вопросы о совершенном преступлении вызовут учащение дыхания, повышение кровяного давления и потение ладоней. Не имеет значения, что говорит опрашиваемый, — «да» или «нет». Главное — это четыре маркера, оставляющие след на прокручиваемой полосе бумаги, которые станут резко двигаться, если испытуемый начнет волноваться.

Поэтому Фуллер заставляет маркеры скакнуть. Он сгибает палец, отчего металл начинает входить глубже под ноготь. Боль усиливается, организм реагирует, маркеры оставляют на бумаге размашистый след.

— Нет, — отвечает он.

— Белый дом находится в Вашингтоне?

Фуллер ослабляет давление на скобу.

— Да.

— Вы помните, как убили Айлин Хаттон?

— Нет.

Фуллер понимает, что этот ответ заставляет маркеры двигаться, но не так сильно, как после вопроса о краже, когда он воткнул скобу под ноготь, чтобы вызвать боль. Оператор решит, что испытуемый говорит правду.

Просто — как дважды два. Обмануть детектор лжи — не значит оставаться спокойным. Это значит реагировать на нужные вопросы.

— Вы когда-нибудь лгали, поступая на работу?

— Нет.

— Баскетбольный мяч квадратный?

— Нет.

— Вы помните, как отрезали руки Дэви МакКормик?

Скоба остается в покое.

— Нет.

— Вы когда-нибудь уклонялись от уплаты налогов?

Скобу в палец.

— Нет.

— Вы считаете себя честным человеком?

Еще один контрольный вопрос. Скоба вонзается в палец, вызывая ужасную боль.

— Да.

— Вы убили Колина Эндрюса?

— Я не помню. Мне сказали, что это сделал я.

И так далее, еще полчаса. Фуллер спокоен, старается продемонстрировать результат получше. Пусть за него рассказывает организм.

— Ваша амнезия притворная?

Фуллер улыбается Дэниелс. Подмигивает ей.

— Нет. Не притворная.

— Благодарю вас, Барри. На сегодня все.

Подходит Гарсиа:

— Каковы результаты?

— Мне нужно некоторое время, чтобы проверить данные до того, как я смогу дать ответ.

— Каково ваше предварительное заключение?

— Мне бы не хотелось говорить об этом сейчас. Я предпочитаю дождаться суда.

— Да ладно вам. — Либби тоже подходит к эксперту. — Нам интересно узнать ваше мнение.

Он снимает очки, протирает их о низ своего свитера.

— За двадцать лет работы с детекторами лжи я еще не видел настолько правдивых ответов опрашиваемого.

Фуллер прикусывает губу, чтобы не захихикать.

— Готов поручиться своей репутацией, этот человек говорит правду.

Адвокат Фуллера смеется, хлопает его по плечу.

Джек выглядит на миллион долларов. Фуллер беззвучно, одними губами, говорит ей «скоро увидимся» и посылает воздушный поцелуй.

Эксперт снимает все датчики и ленты, люди начинают покидать помещение. Адвокат задерживается и просит охранников выйти.

— Дело даже не должно дойти до суда, Барри. Тут все ясно.

— Все идет, как надо?

— Как надо? Все идет просто великолепно. После опроса экспертов в суде ни у кого не останется ни малейших сомнений. Ты и глазом моргнуть не успеешь, как тебя освободят.

— Я хочу дать показания.

Улыбка сползает с лица Энди Гарсии.

— Тебе даже не нужно ничего говорить, Барри. Обо всем скажут результаты проверок.

— Мне так хочется.

— Не думаю, что это хорошая мысль…

— Все равно. Я должен высказаться. Это для меня важно.

Еще одно похлопывание по плечу.

— Я понимаю. Они будут наседать, но к этому мы подготовимся.

— Я справлюсь.

— Я знаю, что ты справишься, Барри. Я в этом уверен.

Глава 31

Выйдя из тюрьмы, я дрожала и не знала, от чего — от холода, злости или страха.

Поскольку мы с Эрбом приехали порознь, у нас не было возможности поговорить после проверки на детекторе. Эрб казался еще более отдаленным, чем вчера, наша беседа остановилась на «добром утре». Я отодвинула свои проблемы на второй план и, когда мы прибыли обратно в участок, подошла к Эрбу.

— Я ушел от Бернис, — заявил он.

— Ты ушел от Бернис? — тупо повторила я.

— Прошлой ночью. Но это мало что изменило. Я и так весь прошлый месяц спал на диване. По крайней мере, в мотеле номер 6 у меня есть большая кровать, на которой можно растянуться, и табличка на двери — «Не беспокоить». Оказывается, здорово просыпаться по утрам и не слушать ненужных разговоров о моих проблемах.

— Эрб, мне жаль.

— Да нет, не волнуйся. Наши отношения давно были на грани разрыва.

— Все в порядке?

Глупый вопрос. Конечно же, у него не все в порядке.

— Да. Хотя япропустил завтрак. — Он улыбнулся, но эта улыбка мне не нравится. — Первый раз за двадцать два года. Может, пойдем перекусим?

Я кивнула. Эрб лихо довез нас до закусочной на Кларк-стрит, где круглые сутки подавали блины. В меню не было ничего дороже шести долларов, и официантка двигалась так медленно, что мне хотелось проверить, жива ли она вообще. Я заказала яичницу-глазунью.

— Подается с тостами, — зевнула она.

Я пожала плечами.

Эрб заказал омлет с ветчиной и сыром чеддер, бекон и две сосиски, без тостов.

— Эта диета убивает меня.

— Да уж.

— Это все из-за крахмала. Как здорово было бы съесть что-нибудь жирное. Я готов умереть за сандвич из французской картошки и макарон.

— Это есть в меню. Подается с ангиограммой.

Эрб высыпал девятый пакетик сахарозаменителя в кофе и размешал его вилкой.

— Как у тебя дела, Джек?

— Тебе ведь не хочется об этом знать.

— Хочется. Может, тогда я забуду о своих проблемах.

Я рассказала ему. Он помолчал и, готовясь проглотить кусок мяса, философски произнес:

— Черт, Джек, ну тебе и везет.

Я не хотела есть, но пришлось проглотить тосты — меня начало раздражать, что Эрб все время жадно поглядывал на них.

— Спасибо, напарник. Наверное, везет нам обоим.

— Ты все еще любишь Алана?

— Кажется, я и не переставала его любить.

— Он хочет вернуть тебя?

— Кажется, да.

— Ты любишь Лэтема?

— Да.

— Тебе придется выбирать.

— Я знаю.

— Кого из них ты выберешь?

— Я не знаю.

— А кто тебе нравится больше?

— Я не знаю.

— Ты собираешься есть яичницу?

— Не знаю.

— Ну вот тут я могу тебе помочь.

Эрб, быстро мелькая вилкой, осуществил операцию перевода яичницы на свою тарелку. Очевидно, развод не вредил его аппетиту.

— Что будем делать с Фуллером? — Усы Эрба были испачканы желтком.

Я обрадовалась, что мы сменили тему.

— У меня есть идея.

— Рассказывай.

— Фуллер признался, что после убийств у него проходит головная боль.

— Я читал медицинское заключение. Доктора говорят, что его опухоли не больше двух лет.

— Да. Но Фуллер сказал, что головные боли мучили его всю жизнь.

Эрб кивнул:

— Так что, возможно, он убивал кого-то и раньше.

— Надо заняться его прошлым, раскопать побольше, может, что-нибудь и нароем.

— А как это сделать?

— Ты забыл? Мы же офицеры полиции. Опытные профессионалы, которые всю жизнь занимаются раскрытием преступлений.

— А что, если раскрывать нечего?

— Придется что-нибудь найти.

Мы расплатились и, вернувшись в участок, сразу же взялись за работу. Для начала просмотрели послужной список Фуллера. На бумагах он считался хорошим полицейским. Арестов больше среднего, работал успешно. В полицейской академии тоже показал отличные результаты в учебе.

До того как начать работать в полиции, Фуллер был игроком национальной футбольной лиги. Эрб занялся этим, а я продолжила изучать ранние этапы его жизни. Фуллер учился в Университете Южного Иллинойса, играл в футбольной команде. Основной предмет — криминалистика, дополнительный — психология. Довольно необычные предметы для спортсмена.

Просматривая данные о его четырехлетнем курсе обучения, я наткнулась на любопытную деталь: оказывается, Фуллер был членом драмкружка, участвовал в различных студенческих постановках.

Судя по сведениям, предоставленным Либби, у него не было проблем в колледже, он старался не ввязываться ни в какие неприятности. В основном получал хорошие оценки. Очевидно, он познакомился с Холли в колледже и женился на ней сразу же после выпуска.

Я потратила пятьдесят центов из денег налогоплательщиков, позвонила в справочную и вскоре уже разговаривала с человеком по имени Шелби Дункан. У него был низкий голос, говорил он медленно, основательно.

— За те годы у нас два нераскрытых. Один — горожанин, мужчина, шестидесяти двух лет, ограблен и избит до смерти. Другой — студент, девятнадцать лет, выпал из окна. Содержание алкоголя в крови было очень высокое. Дело еще не закрыли.

— А что с пропавшими?

Я услышала, как пальцы забегали по клавиатуре.

— Сто тридцать восемь человек.

Такое большое число меня очень удивило.

— Это нормально?

— Это же университетский городок, лейтенант. Двадцать тысяч студентов посещают занятия каждый день. Некоторые уходят, никого не предупредив.

Я попросила его отправить мне факс, но он предложил мне лучший вариант — дал пароль для пользования его базой данных. Эрб склонился над монитором:

— Что нашла?

— В колледже он изучал психологию и криминалистику и еще играл в драмкружке. Полезные предметы, особенно если хочешь обмануть детектор лжи. Еще я нашла список из более чем сотни пропавших. Попробую проследить, не был ли кто связан с Фуллером. А у тебя как?

— Большую часть своей карьеры в национальной футбольной лиге он провел на скамейке запасных. Постоянные травмы колена — оказывается, в его левом колене искусственный сустав. Я вообще удивляюсь, как он в академии прошел тест на физическую подготовку.

— Из группы поддержки никто не пропадал?

— Я поговорил с одним из тренеров. Фуллер был хорошим командным игроком и хорошим парнем, трудностей с ним не возникало. Он жалел, что не смог сделать больше для команды.

— Он одурачил тренера так же, как и нас.

Эрб полез в карман и достал небольшую пачку жареных свиных шкварок. Надпись на упаковке гордо сообщала: «Без углеводов». Я снова подумала: куда катится этот мир, если жареное свиное сало считают здоровой пищей.

— Ну, что теперь? — спросил Эрб, показывая мне, как выглядят измельченные зубами жареные шкварки. Выглядело не очень красиво.

— Начнем проверять список пропавших. Возьмешь с А до Л?

— Ладно уж.

Я дала Эрбу пароль, он кивнул и ушел в свой кабинет. А я уселась за компьютер.

Время ползло медленно, впрочем, как при любой нудной работе. Миновал полдень, я отклонила предложение Эрба перекусить. К четырем часам я нашла слабую связь между Фуллером и одной пропавшей девушкой, Люси Вайнтрауб, — она была в группе поддержки. Но, связавшись с отделом транспортных средств, я узнала, что она жива и здорова, проживает в Чикаго. Я позвонила ей, и она рассказала, что ушла из колледжа и отправилась во Флориду, о чем все же узнали ее родители, но не стали сообщать в полицию.

Люси совершенно не помнила Фуллера.

Эрбу тоже не повезло. Если Фуллер и был связан с кем-нибудь из пропавших, то обнаружить это пока не удалось.

Время подбиралось к пяти вечера, но меня не очень тянуло домой. Я знала, что надо помириться с мамой, но сначала следовало привести свои мысли в порядок.

Я безуспешно пыталась проделать это, когда зазвонил телефон. Дежурный сержант сообщил мне, что внизу какой-то мужчина хочет меня видеть.

— Говорит, что он ваш муж.

Я почувствовала, как участился пульс. От злости или от волнения?

— Не мог бы кто-нибудь проводить его ко мне?

Я с трудом подавила желание посмотреть на себя в зеркальце, проверить прическу и макияж. Пятнадцать раз прочла строку из рапорта об аресте, прежде чем в дверь постучали.

— Привет, Джек.

Я не подняла головы, прочитала эту строчку еще пару раз, и только потом с легким раздражением спросила:

— В чем дело, Алан? Я занята.

— Я хотел извиниться. За прошлый вечер. Мне не стоило так себя вести.

— Извинения приняты. А теперь извини и ты меня…

— Я завтра уезжаю.

Это подействовало. Я сидела молча.

— Не надо было мне приезжать в Чикаго. Я не хотел вмешиваться в твою жизнь. Я думаю… не знаю… я всегда сомневался, правильно ли поступил, уйдя от тебя. Вот и хотел снова увидеть тебя, чтобы понять, совершил ли я ошибку.

— Ну, так это было ошибкой?

Его взгляд смягчился.

— Да.

Что можно ответить человеку, которого ты проклинала десять тысяч раз, молила вселенную о том, чтобы он понял, как глупо поступил, и теперь наконец он соглашается с тобой?

— Счастливого пути, Алан.

На его глазах навернулись слезы. На моих, наверное, тоже.

— Мы можем остаться друзьями, Джек? Иногда перезваниваться?

«Не играй с огнем, Джек. В прошлый раз ты обожглась».

— Наверное, это не лучшая идея.

Он покусывал нижнюю губу.

— Ты знаешь, я ведь ни разу не приходил к тебе на работу, когда мы жили вместе.

— Знаю.

— Теперь можно вычеркнуть этот пункт из списка «Надо сделать». — Он попытался улыбнуться. — Удачи тебе в жизни, Джек.

— Тебе тоже, Алан.

Он вышел.

Много лет назад, когда он ушел, я не пыталась его остановить. Я всегда думала о том, что бы случилось, если бы поступила по-другому. Может, мы смогли бы и дальше жить вместе? Может, мы смогли бы в конце концов решить наши проблемы? Может, любовь все же взяла бы верх?

Неужели мне суждено повторять одни и те же ошибки?

— Алан… подожди.

Он повернулся, в его глазах мелькнула надежда.

— Да?

Глядя на него, я все решила.

— Ты носишь мой пиджак.

Он снял замшевый выцветший пиджак и протянул мне.

Я подошла к нему.

Наши руки встретились.

— Джек, мне очень нравится этот пиджак, не хотелось бы с ним расставаться.

— Мне тоже.

— Может, разработаем план совместного пользования?

— Может быть.

— Обсудим это за ужином?

— Подходящий вариант.

Я прикоснулась к его лицу, стерла пальцем слезу.

— Можно я позвоню тебе? Когда ты освободишься.

— Нет. Работа может подождать.

— Не понял?

— Работа подождет, Алан. Пошли.

Мы не пошли ужинать. Мы отправились к нему в отель, где я играла с огнем.

Дважды.

Глава 32

Обнаженная, я лежала на кровати, укрывшись простыней и глядя в потолок. Сон казался чем-то далеким и недостижимым.

Алан спал рядом. Глядя на него, я почувствовала странную смесь любви и сожаления. Секс был отличный — что-то вроде того, как надеть старые джинсы, которых не носишь уже много лет. Мы с Аланом знали, как завести друг друга.

Еще раньше я позвонила маме и, не вдаваясь в детали, сказала, что не буду ночевать дома.

Но она все равно поняла.

— Я скажу Натану, где ты, если он позвонит.

— Его зовут Лэтем, мам. И нет, ты ничего ему не скажешь. Если он позвонит или зайдет, дашь ему номер моего мобильного.

Лэтем не звонил, и во мне поселилось еще одно странное чувство — комбинация вины и облегчения. Хорошо бы чувствовать что-то одно, подумала я, но и эта мысль добавилась в общий котел противоречивых ощущений.

На потолке ответ все еще не прорисовывался.

У меня не было снотворного, чем не преминула воспользоваться моя бессонница — я не могла, как ни старалась, поудобнее улечься.

В два часа ночи по сильному сердцебиению и частому дыханию я поняла, что у меня приступ паники. Это было ужасно.

Четыре месяца назад я была у врача, который рассказал мне о моем здоровье, поэтому я знала, что это не сердечный приступ. Все равно меня переполняло такое чувство, будто я сейчас умру.

Я выбралась из постели, прошлась по комнате, сделала несколько отжиманий, занялась йогой, выпила два стакана воды, пощелкала пультом пятнадцать каналов по телевизору с выключенным звуком и в конце концов уселась в углу, прижав колени к груди и раскачиваясь взад-вперед.

В пять часов утра на меня накатило что-то вроде истерии — я решила немедленно попытаться упростить свою жизнь. С этой целью я пошла в ванную и позвонила Лэтему.

— Джек? Это ты?

— Мне нужно время, чтобы подумать, Лэтем. О нас. Слишком много всего произошло.

— О чем ты говоришь? У тебя все в порядке?

— Нет. Кажется, у меня нервный срыв. Наверное, это приступ паники. У меня нет снотворного, и я просто шатаюсь по комнате.

— А почему у тебя нет таблеток?

Настал момент истины.

— Я в отеле, в номере с Аланом.

Я ожидала, что Лэтем закричит на меня, станет ругаться. Черт, мне хотелось, чтобы он так поступил.

— Ты все еще любишь его? — спросил он тихо.

— Да.

— А меня?

— Да.

Я услышала, как он вздохнул.

— Ты хочешь побыть некоторое время одна, чтобы подумать?

— Да. — И я заплакала.

— Неделю? Месяц?

— Не знаю, Лэтем.

— Понимаю…

Проклятие, ну почему он всегда такой отличный парень?

— Я могу не вернуться, Лэтем.

— Тебе придется выбирать, что для тебя более важно, Джек.

— Разве ты не злишься на меня?

— Я люблю тебя. И хочу, чтобы у тебя все было хорошо.

Я сжала трубку так сильно, что побелели костяшки пальцев.

— Ты не можешь все время оставаться таким спокойным! Назови меня нечестной сукой! Скажи, что я испортила тебе жизнь!

— Позвони мне, когда примешь решение, Джек.

И он положил трубку.

Я подняла телефон над головой, собираясь разнести его о кафельный пол.

Но все же передумала и, рыдая, как ребенок, поставила аппарат на раковину.

Алан постучал в дверь:

— Джек? Что с тобой?

Он вошел, сел рядом со мной.

— Черт побери, — ругалась я, вытирая глаза. — Черт, черт, черт. Я же не слабак.

Алан засмеялся.

— Почему ты смеешься? Он обнял меня:

— Ты не слабак, Джек. Ты — человек.

— И поэтому тебе смешно.

— Я всегда это подозревал. Но думал, что никогда не увижу.

Он сидел рядом, обняв меня, до тех пор, пока я не перестала плакать и не успокоилась. В конце концов я высвободилась и залезла в душ.

Но если уж приводить жизнь в порядок, нужно делать это по порядку.

Первым по важности был Фуллер. Его нельзя было выпускать на свободу.

После душа я оделась, поцеловала в макушку спящего мужа и отправилась в свой участок.

Все по порядку.

Глава 33

Кто здесь?

Тишина.

В кромешной темноте я пыталась оглядеть свою спальню. На электронных часах горели ярко-красные цифры 3.35, и это был единственный свет в комнате.

Я села и потянулась к лампе на тумбочке. Включила ее. Но лампа не зажглась. Та же темнота.

Ничего не произошло.

Я пошарила рукой и поняла, что лампочка выкручена. Осторожно, медленно я открыла ящик тумбочки, нащупывая «тридцать восьмой», который я клала туда каждую ночь. Револьвера не было. Что-то шевельнулось в темноте.

— Мама? Алан?

Тишина.

Я задержала дыхание, пытаясь услышать какой-нибудь звук. Неподалеку раздалось тихое-тихое хихиканье. Запиликал будильник.

У меня на голове зашевелились волосы. Тьма была непроглядная, как толстое, душное одеяло. Струйка пота потекла по моей спине.

Шкаф.

— Я вооружена! — крикнула я в темноту.

Тихий смех. Низкий и мягкий.

Фуллер.

Снова движение. На сей раз ближе.

Сердце готово было выпрыгнуть из груди. Где мама и Алан? Что он с ними сделал?

Как мне выбраться отсюда живой?

Единственная возможность — добраться до двери и бежать. Бежать быстро, изо всех сил и не оглядываться.

Я медленно сдвинула в сторону одеяло и стала осторожно спускать одну ногу с кровати, ощущая под ней теплую грудь человека с ножом, лежавшего на полу рядом с диваном.

Я закричала и проснулась.

Инстинктивно включила лампу на тумбочке и схватила оружие. Дыхание было тяжелым и сбивчивым, сердце прыгало так, будто я только что завершила программу троеборья.

— Джек?

Алан открыл глаза. Они открылись еще шире, когда он увидел револьвер.

— Что происходит?

— Просто кошмарный сон.

— Ты собираешься его застрелить?

Я посмотрела на «тридцать восьмой» в своей дрожащей руке и постаралась засунуть его обратно в ящик, но пальцы не хотели разжиматься. Пришлось разжимать их свободной рукой.

Я сидела на кровати, борясь со страхом, до тех пор, пока не зазвенел будильник — пора было отправляться в суд.

Я оделась в свой лучший костюм — синий пиджак от Армани и светло-серые брюки, а потом в течение десяти минут наносила макияж, скрывая мешки под глазами. На кухне я увидела маму, она уже включила кофеварку.

— Доброе утро, мам.

На ней была розовая ночная рубашка с вышитой на груди кошкой. Она сидела у кухонной стойки, прихлебывая кофе из кружки, на которой, ясное дело, тоже был нарисован кот.

— Доброе утро, Жаклин. Ты очень хорошо выглядишь.

— Суд. — Я налила кофе в один из последних сосудов, на котором еще не красовалось изображение кошки. — Как ты?

— Эта погода влияет на мое бедро.

— Да, здесь, наверное, все сорок градусов, мам. Ты поставила кондиционер на «прожарку».

— На мое бедро заметно влияет температура на улице, а там очень холодно. Я уже совсем забыла, как холодно бывает в этом городе.

Я задумалась о том, так ли уж на самом деле было холодно маме и как еще она собирается намекнуть насчет поездки во Флориду.

— Ты поддерживаешь связь со своими друзьями в Дэйд-Сити?

— Только с мистером Гриффином. Он продолжает приглашать меня, но очень уж не хочется путешествовать в такую погоду. Холодно, знаешь ли.

— А почему бы тебе не пригласить его сюда?

— Он же на пенсии, дорогая. Доходы не очень большие, а я не могу просить его прилететь сюда, а потом оплачивать эти жуткие счета за отель.

— Он может жить у нас.

Мама улыбнулась так радостно, что помолодела на двадцать лет.

— Правда?

— Конечно. Ну, если он не против делить с тобой диван. — Я подмигнула ей.

— Ладно, тогда, думаю, я позвоню ему. Мне бы не помешала компания. Ты весь день работаешь, а Алан все время пишет, запершись в спальне.

Я просканировала холодильник на предмет рогаликов или чего-то подобного, но нашла только запасы натуральных продуктов Алана. Соя и шпроты не очень подходили для завтрака. Я взяла немного черного хлеба и обезжиренную пасту со вкусом масла. На упаковке пасты был длиннющий список химических ингредиентов, лучше было бы назвать ее: «Странно, почему».

— На следующей неделе День благодарения. — Я намазала на хлеб подозрительный маслозаменитель. — Пригласи его на праздник.

— Отличная идея. Тогда я позвоню ему прямо сейчас.

Я откусила кусочек и тут же выплюнула его.

— Черт возьми, да что это такое?

— Соевый хлеб Алана. Это из-за его глутеновой аллергии.

Я швырнула этот ужас в мусорку:

— Как будто съела кислую мочалку.

— И смотри не ешь эти хлопья. Как их там? «Тофутос». Молоко и бобы — не очень вкусное сочетание. А главное, никогда не позволяй ему сделать тебе что-нибудь на той соковыжималке. Он чуть ли не силой заставил меня выпить напиток из сельдерея.

Мама взялась за телефон, а я допила кофе и направилась в здание суда на углу 26-й стрит и Калифорнии.

Кто-то забыл напомнить Чикаго, что еще осень, потому что все вокруг было присыпано снежком, и я чуть не свернула шею, поскользнувшись на замерзшей лужице.

Машина завелась со второго раза, и я присоединилась к веселой игре горожан «Как мы умеем медленно ездить по дорогам». Первый снегопад за сезон, и все, кажется, дружно позабыли, как нужно водить машину в такую погоду.

До суда я добралась с опозданием. Это было высокое квадратное здание с теплым подземным гаражом. Я поднялась на эскалаторе на первый этаж, после чего на лифте — на двадцать седьмой.

Заседание уже началось, крошечное помещение было набито людьми под завязку. Я протолкалась сквозь толпу и села рядом с Либби, на которой был бледно-лиловый пиджак от Вандербилта и как будто специально для нее сшитая юбка.

Ее помощник, Ноэл Пенафлор, двадцати с чем-то лет, рыжеватый, выступавший обвинителем, как раз опрашивал Фила Бласки. Фил, одетый в плохо сидевший на нем костюм, пытался наиболее доступно объяснить результаты вскрытия Айлин Хаттон.

— … грудная полость была вскрыта и…

Я не очень внимательно слушала его, пытаясь привести в порядок свои мысли.

И не смотрела на Фуллера.

После того как долгое перечисление зверств закончилось, Ноэл представил фотографии Айлин в качестве улики. Сначала были показаны ее снимки вместе с семьей и друзьями. Потом снимки того, что с ней было сделано.

Как и ожидалось, по залу прошел ропот, началось волнение. Но наиболее впечатляющей была реакция Фуллера.

Его вырвало, и он испачкал весь стол защиты.

Глава 34

Объявили перерыв — и зал опустел.

Либби была в бешенстве.

— Сукин сын. Он же специально сделал это, а? Но как, черт возьми, как?

Я пожала плечами:

— Наверное, съел какой-нибудь рвотный корень или что-нибудь в этом роде. А может, он умеет блевать, когда захочет.

— А до этого ты замечала за ним что-нибудь подобное?

Я поняла, что именно имела в виду Либби — можно ли как-нибудь дискредитировать этот эпизод во время дачи показаний.

— Извини, никогда прежде он в участке такого не вытворял.

Они с Ноэлом некоторое время бродили туда-сюда. Потом я вернулась в зал и увидела судебного исполнителя, брызгавшего на стол распылителем-дезинфектантом с запахом апельсина.

Заседание продолжилось. Ноэл покончил с Филом Бласки, после чего последовал быстрый перекрестный допрос, проведенный Гарсиа. Повторного допроса не было, Бласки отпустили и вызвали меня.

Я прошла на место свидетеля, пытаясь унять дрожь.

Ноэл привел меня к присяге, и я рассказала о деле, стараясь держать себя в руках. Обвинение представило меня не только профессиональным полицейским, но к тому же еще и героем.

Мне удалось даже выдавить пару смешков из присяжных, а в конце я дала отчет о встрече с Фуллером в тюрьме.

— Значит, подсудимый сказал, что лжет об амнезии.

— Да. Еще он сказал, что, как только выйдет на свободу, снова начнет убивать.

— Кого-нибудь персонально?

— Меня. — Мой голос дрогнул, когда я это произнесла. — Он сказал, что убьет меня и моего напарника, Эрба Бенедикта.

Ноэл кивнул, Либби с одобрением посмотрела на меня.

— Защита может задавать вопросы свидетелю. — Ноэл сел.

Гарсиа, развязный и уверенный, улыбаясь, подошел ко мне.

— Лейтенант Дэниелс, вы упомянули, что служите в полиции более двадцати лет, не так ли?

— Да.

— Сколько раз за эти годы вы были у психиатра?

— Возражения. Это к делу не относится.

Гарсиа улыбнулся судье:

— Я просто ставлю под сомнение надежность лейтенанта как свидетеля.

Либби встала:

— Ваша честь, тот факт, что лейтенант Дэниелс уже двадцать лет служит в полиции Чикаго, говорит о том, что она — надежный свидетель. К тому же после случаев применения оружия офицеры полиции проходят обязательное консультирование у психиатра.

— Отзываю обвинение. — Гарсиа улыбнулся. — И хотел бы поблагодарить помощника прокурора штата за предоставление сведений о том, что все офицеры полиции действительно должны проходить проверку у психиатра. Лейтенант Дэниелс, как долго вы работали с Барри Фуллером?

— Два года.

— Какое мнение вы составили для себя об этом человеке?

— Я не знала его лично.

— А профессионально?

— Он выполнял свою работу, насколько я знаю. У меня с ним никогда не было проблем, до тех пор, пока не пришлось стрелять в него.

В дальнем конце зала засмеялись.

— Скажите, лейтенант, как же произошло, что двадцатилетний ветеран, герой, благодаря которому в прошлом году перед правосудием предстал ужасный серийный убийца, так и не смог понять, что подозреваемый работает в том же участке, практически бок о бок с вами?

— Офицер Фуллер знает работу полиции. Поскольку ему известны наши методы, он знает, как избежать разоблачения.

— Вас волновало то, что ему удавалось избежать ареста?

— Разумеется. Моя работа — ловить убийц. А он бродил по городу и убивал людей.

— Затрагивало ли это ваши личные чувства? Не стало ли это для вас личной проблемой?

— Я всегда отделяю личную жизнь от профессиональной деятельности.

— Даже несмотря на то, что Барри — ваш сотрудник? Вы не испытывали к нему неприязни как к человеку?

— Нет. Моя неприязнь основывается только на профессионализме.

Еще один смешок.

— Лейтенант, ранее вы сказали, что во время посещения тюрьмы мистер Фуллер угрожал вам.

— Да.

— Вы уверены, что во время разговора с ним вели себя спокойно и профессионально?

— Да.

— И не шли на поводу личных чувств?

— Нет, не шла.

— Скажите, лейтенант, это ваш голос?

Гарсиа вытащил диктофон из кармана и нажал кнопку воспроизведения. Женский голос, доносившийся из динамика, был высокий, злой.

— «Хватит притворяться, Барри. Я знаю, что ты лжешь. Ты помнишь каждую деталь. Готова поспорить, по ночам ты с удовольствием вспоминаешь об этом в своей одиночке. Меня от тебя тошнит. Я надеюсь, твою задницу поджарят на электрическом стуле, и плевать на твою опухоль, проклятый ублюдок».

Ноэл и Либби одновременно закричали: «Возражаю», — но мой записанный голос перекрывал их крик, бормотание присяжных и удары молотка судьи Тейлора.

— Возражения, ваша честь. Нет оснований использовать эту ленту. На предварительном слушании эта запись не была представлена как улика.

— Ваша честь, сторона обвинения знала об этой записи, хотя она не была представлена нам в качестве улики.

Либби сделала гримасу:

— Не относится к делу, ваша честь!

Гарсиа улыбнулся:

— Это к вопросу о надежности свидетеля, судья. Лейтенант Дэниелс всегда утверждала, что разделяет личные чувства и профессиональную деятельность. Эта лента позволяет узнать ее истинное мнение.

— Закон о неприкосновенности личной жизни, ваша честь. Лейтенант Дэниелс не знала, что запись будет использована в суде.

— Но она знала о ее существовании, ваша честь. На самом деле именно она и сделала эту запись.

Судья Тейлор повернулся ко мне:

— Это правда, лейтенант?

— Да.

— Тогда я разрешаю использование записи в качестве улики.

Гарсиа поднял диктофон вверх.

— Запись «А» для идентификации. Лейтенант Дэниелс, это действительно запись вашего разговора с подсудимым во время свидания в окружной тюрьме двадцатого октября сего года?

Мне хотелось провалиться сквозь землю.

— Да. Но здесь только часть разговора.

— Я с удовольствием прокручу всю запись. Занесите в протокол, что запись «А» идентифицирована и используется в качестве улики. Продолжим.

После недолгой перемотки в зале опять раздался мой голос.

В полной записи я выглядела еще хуже. Слезные отрицания Фуллера и мой нарастающий гнев полностью разуверили всех в моей компетентности.

Запись заканчивалась вопросом Фуллера о том, записываю ли я разговор.

— Что произошло после того, как вы остановили запись, лейтенант?

— Именно тогда Фуллер заявил, что помнит абсолютно все и убьет меня, когда выйдет на свободу.

— Я ожидал, что вы скажете именно это. Именно по причине вашей личной ненависти к моему клиенту, жертве изменения личности под влиянием опухоли мозга. Я уверен, когда он будет давать показания, мы услышим совершенно иную версию того, что произошло после того как вы выключили диктофон. У меня больше нет вопросов.

— Перекрестный допрос? — спросил судья Тейлор.

Либби встала:

— Лейтенант Дэниелс, почему вы проявили такую враждебность по отношению к подсудимому?

— Это стандартная полицейская техника. Я пыталась разозлить его, чтобы он заговорил.

— И он заговорил после того, как был выключен диктофон?

— Да. Иначе зачем бы ему было просить остановить запись?

Либби повернулась к присяжным.

— Действительно. Зачем ему было просить остановить запись? Только чтобы сказать что-то, что не должно быть записано. Больше вопросов нет.

— Благодарю вас, лейтенант.

— Спасибо, Либби.

Но когда я уходила со свидетельской скамьи, я заметила неприязнь на лицах многих присяжных. Я уже не была героем.

Сев на место, я впервые за весь день взглянула на Фуллера.

Он пристально смотрел на меня, наши глаза встретились. Его лицо было образцом выражения грусти. Он драматично вздохнул, чтобы еще больше разжалобить присяжных.

Суд прервался на обед. Мне удалось добраться до уборной, сохранив видимость спокойствия. Умывшись холодной водой, я подошла к Либби и встала рядом. В уборной было много людей, поэтому я говорила тихо.

— Как они достали пленку? У тебя же была только одна копия.

— Она в сейфе, в моем офисе. Это точно не моя кассета.

Она осуждающе посмотрела на меня.

Я, слишком выдохлась, чтобы злиться.

— Подожди. Меня и так там распяли. Я больше чем кто-либо хочу упечь Фуллера за решетку.

— Я точно знаю, что никто не коснулся этой пленки после того, как ты отдала ее мне.

Я задумалась.

— Значит, мы были не единственными, кто записывал разговор. Что, если на Фуллере был микрофон?

У Либби полезли глаза на лоб.

— Если существует и другая запись, значит там есть признание Фуллера в том, что он лжет.

— Да. Но кто делал запись? Его адвокаты? Служащие тюрьмы? И даже если мы узнаем, кто это был, вряд ли сможем достать полную запись.

— Я знаю одного парня, который занимается звукозаписью. Я отнесу ему копию записи Гарсии, сравню ее со своей. Думаю, он сможет сказать, записаны ли они разными устройствами. Это позволит мне заставить вынудить Гарсию признаться, где он достал эту запись.

Какая-то женщина подошла к раковине, и Либби замолчала. Мы вышли из уборной.

— А что с прошлым Фуллера? — спросила Либби. — Нашли что-нибудь?

— Ничего. Может быть, снова попробуем разговорить Рашло?

— Я четыре раза пыталась. Он молчит. Его адвокат постоянно просит об отсрочке.

— Почему?

— Рашло хочет остаться в тюрьме. Он боится, что Фуллер, оказавшись на свободе, снова примется за него. Он даже не пытался выйти под залог.

— В чем его обвиняют?

— Соучастие в двух убийствах. Он крепко влетел. Его можно упечь очень надолго. Но я бы не задумываясь усадила на его место Фуллера. Проблема в том, что мы не можем найти связи между ними. Мы даже не знаем, как они встретились.

Я потерла глаза, зевнула:

— Он давно владеет похоронным бюро?

— Шесть лет. А до этого работал там же еще восемь лет, пока не купил его у предыдущего владельца.

— А прежде?

— Учился в Шампейн-Урбана.

Это было на юге, но все равно в двухстах милях от Карбондейла, где Фуллер ходил в школу.

— А еще раньше?

— Уоршемский колледж медицинской экспертизы в Уиллинге.

Уиллинг был еще дальше на север.

— Я буду продолжать поиски. Может, что-нибудь откопаем.

— Я надеюсь, Джек. Ты была моим главным свидетелем, а присяжные тебя возненавидели. У меня остались только два свидетеля, а затем начнется игра в мяч со стороной защиты. А они придут с ружьями.

— Плохо дело?

Либби нахмурилась:

— Если мы не придумаем быстро что-нибудь, то проиграем процесс.

Глава 35

Эрб ждал в моем кабинете.

— Ну, как все прошло?

— Меня не линчевали только потому, что ни у кого в зале не оказалось веревки.

Он засмеялся, но как-то ненатурально.

— А ты чего такой веселый?

— Свобода, Джек! Наконец-то свобода.

— Свобода от чего?

— Я сегодня встречался с адвокатом по разводам. — Произнося это, Эрб улыбнулся. Я даже не знала, как реагировать.

— Ты этого действительно хочешь?

— Я жил один больше месяца, Джек. Мне очень понравилось. И ведь я еще не принялся за дело.

— За дело?

— Ну, я имею в виду свидания. Назови меня старомодным, но я не могу встречаться с другими женщинами, пока не разведусь с женой. Но скоро все уладится.

— А что по этому поводу думает Бернис?

— Она плакала, но я думаю, и она понимает, что это к лучшему. Я подбираюсь к свободе, Джек, все ближе и ближе.

«Свободе от чего? — подумала я. — Свободе от женщины, которая любит тебя и посвятила тебе половину своей жизни? Свободе от дома и семьи? Разве это свобода?»

— Поздравляю. Надеюсь, новая жизнь тебе понравится.

— Не хочешь перекусить? Я угощаю. Тут неподалеку открылось великолепное местечко.

— Я — пас. Мне надо сделать несколько звонков.

Я была голодна, но мне не хотелось сейчас видеть Эрба. Мне казалось, он совершает колоссальную ошибку.

А возможно, это напоминало и мою историю — я вспомнила о Лэтеме.

— Ну, потом будешь жалеть, — заметил Эрб. — До скорого.

Он ушел. Я связалась с Уоршемским колледжем медицинской экспертизы.

— Нельзя ли мне поговорить с кем-нибудь, кто помнит студента, учившегося у вас пятнадцать лет назад?

— Сейчас я соединю вас с профессором Киверсом. Он здесь с тех времен, когда еще не было электричества. Одну секунду.

Я подождала минуту, затем в трубке раздался мягкий баритон.

— Это Том Кивере. С кем я разговариваю?

— Я лейтенант Дэниелс из полицейского управления Чикаго. Вы помните студента, который учился у вас пятнадцать лет назад, по имени Деррик Рашло?

Он некоторое время вспоминал.

— Как я понимаю, у Деррика проблемы определенного рода?

— Вы его помните?

— Да, помню. Время от времени у нас появляются такие люди, как Деррик.

— Что вы имеете в виду, говоря «такие как Деррик»?

— Я думаю, вы понимаете, что я имею в виду, если вы мне звоните.

— Некрофильство?

— Да, неприятные издержки в нашей профессии. Деррика на практике в морге поймали со спущенными штанами. Кстати, по этому поводу существуют строгие правила, но я не думал, что подобные действия преследуются законом.

— Мы расследуем убийство, профессор. Как я понимаю, вы знали о… вкусах Деррика?

— Я подозревал. Но не было доказательств. Во время бальзамирования мои лучшие студенты равнодушны и совершенно спокойны. А у Деррика всегда было несколько более интимное отношение к телам. Еще тот случай в Иллинойсе…

— Вы имеете в виду Университет Южного Иллинойса?

— Да. У них там прекрасная школа медицинской экспертизы. Деррика перевели к нам оттуда.

Отличненько.

— Его исключили?

— Ну, не совсем так. Скорее ему предложили уйти. Если мне не изменяет память, у них пропал один из трупов. Подозрение пало на Деррика, хотя доказательств его вины не было. В свое время это породило довольно много разговоров.

— А в Уоршеме у него были проблемы?

— Нет. Прекрасный студент. Очень хорошо работал. Хотя у меня всегда были подозрения на его счет. Он кого-то убил, вы говорите?

— Соучастие.

— Да, это вполне возможно. Я всегда хотел написать рассказ о злодее-гробовщике. В нашей профессии до смешного легко избавиться от жертвы убийства.

— Кремация.

— Вот-вот. Вы знаете, как часто хоронят в закрытых гробах? Многие умирают так, что тело невозможно реконструировать. Некоторые родственники просто не хотят видеть умерших в таком ужасном состоянии.

— То есть вы хотите сказать…

— Гробовщик может положить в гроб не одно, а два тела, и никто об этом не узнает.

— Большое спасибо за помощь, профессор.

Взволнованная, я положила трубку. Теперь не только выяснилась связь Фуллера с Рашло, но стало понятно, при каких обстоятельствах они могли познакомиться.

Я оставила сообщение на автоответчике Либби и занялась делами, которые накопились в мое отсутствие. Чикаго продолжал оставаться столицей убийств в Соединенных Штатах. Обычно в год в среднем совершается 600 убийств, но уже сейчас насчитывалось 585, причем сезон отпусков еще не начался.

Погружение в бумажную работу, как оказалось, было хорошей терапией, и к пяти часам вечера я думала о Фуллере не постоянно, а лишь время от времени.

Я позвонила домой, трубку никто не взял, тогда я позвонила Алану, но у него включился автоответчик. Я сказала, что приду домой рано, положила трубку и вышла из офиса.

Снег превратился в замерзающую изморозь, и путь домой занял на двадцать минут больше, чем обычно, поскольку водители забывали, как нужно водить машину в гололедицу.

Забрав почту, я пошла к своей квартире, вошла в гостиную и увидела очень старого и очень голого мужчину, занимающегося сексом с моей матерью на раскладном диване.

Я немедленно повернулась и удалилась на кухню. Поглощенные своим занятием, они меня даже не заметили. Наверное, их охи и вздохи заглушили звук моих шагов.

Я колебалась, не зная, что делать дальше. Зашуметь посильнее, чтобы они поняли, что я вернулась домой? Попросить их прекратить свое занятие, потому что на всю оставшуюся жизнь это жуткое зрелище останется в моей памяти?

Я решила тихонько улизнуть. В нескольких кварталах отсюда был круглосуточный магазин с ресторанчиком, но даже мерзлый дождь не смыл образ опускающейся и поднимающейся голой задницы мистера Гриффина. Впрочем, удивляясь себе самой, я отметила, что у него неплохая задница для человека такого возраста. Нежнее, чем можно себе представить.

Я заказала кофе и сандвич «Монте-Кристо» — горячая индейка, ветчина, швейцарский сыр и бекон на двух кусочках французского тоста. Сандвич был посыпан сахарной пудрой, но я давно поняла: не стоит во всем на свете искать логику.

Убив час в закусочной и решив, что этого времени маме будет более чем достаточно, я позвонила домой.

Трубку никто не брал. Видимо, они наводили последний глянец.

Мне очень хотелось принять душ и переодеться, поэтому я опять геройски преодолела расстояние до дома.

Но они все еще продолжали развлекаться.

На сей раз я решила даже не заглядывать в комнату — достаточно было раздававшихся звуков. Я повернулась и вышла из квартиры.

Мое мнение о мистере Гриффине улучшилось на порядок. Я всегда встречалась только с молодыми мужчинами. Возможно, я многое пропустила.

В местном кинотеатре показывали новый фильм с Брэдом Питтом, и я решила убить с ним еще полтора часа.

После этого я снова позвонила домой. К счастью, мама наконец-то взяла трубку.

— Привет, мам. Звоню я, просто чтобы сообщить, что приду минут через двадцать.

— Привет, дорогая. Могу я… э-э-э… попросить тебя о небольшом одолжении?

— Конечно, мам.

— Приехал мой друг из Флориды, мистер Гриффин. Ты не могла бы побродить еще пару часиков, чтобы мы с ним побыли наедине?

— Пару часиков? — Ничего себе!

— Да. Мы долго не виделись, нам нужно кое о чем поговорить.

Мама издала откровенно неподдельный любовный вздох. Я была в шоке.

— Конечно, мам. Я в кино схожу. Домой приду часов в десять.

— Да, в десять часов подойдет, — сказала она на октаву выше, чем обычно.

Я повесила трубку.

Невероятно!

Я провела еще два часа в компании с Джулией Робертс, а потом почувствовала себя такой уставшей, что направилась прямиком домой, наплевав на мамины сексуальные нужды. Боже, она ведь недавно ломала бедро. Разве она забыла об этом?

К счастью, на сей раз мама и мистер Гриффин были уже одеты. Они сидели на кухне и пили кофе. У мамы раскраснелись щеки, на ее голове царил полный хаос.

— Рад снова видеть вас, Жаклин. — Мистер Гриффин принадлежал к старой школе, то есть встал, когда я вошла в комнату, и протянул руку.

Я пожала ее, он слегка поморщился.

— Все нормально? — спросила я.

— Да. Спина вот немного болит, — отозвался он.

Интересно, почему же это?

— Мы заказали пиццу. Ты неголодна?

— Нет, я поела. Я собираюсь спать. Алан звонил?

— Он еще раньше сказал мне, что собирается провести время со старыми друзьями, придет поздно.

Я пожелала им спокойной ночи, приняла горячий душ и забралась в кровать, решив на этот раз не принимать снотворного.

Через сорок минут разглядывания потолка я услышала громкие стоны, доносившиеся из гостиной.

Я приняла две таблетки и, накрыв голову подушкой, уснула.

Глава 36

Фуллер лежит на койке в своей камере. Время уже за полночь, ему пора спать. Необходимо хорошо выглядеть в суде. Внешний вид решает все.

Он знает, что за ним постоянно наблюдают присяжные. Пытаются заметить обман или проявление чувства вины. Он покажет им только то, что захочет сам.

Сцена со рвотой была его шедевром. Кусок мяса несколько дней гнил внутри матраца. Размером меньше виноградины, он вонял так, что от его запаха возникала тошнота. Бросив его в рот, Фуллер испытывал дурноту. Отвратительно, но эффективно.

Но настоящее представление начнется, когда он будет давать показания. Он припрятал немного красного перца — гораздо более эффективное средство для выжимания слез.

Он понимает, что дело скоро закроют. Гарсиа собирается закончить все до Дня благодарения: присяжные, считает он, захотят вынести вердикт до праздников. После этого остается два дня на дачу показаний и один на завершающее заседание.

Пока что все идет, как надо.

Единственный неприятный момент — когда Гарсиа сказал ему о пленке. Какой-то охранник из окружной связался с адвокатами Фуллера, предлагая им купить запись разговора с Джек в тюрьме. Шантаж — вот как это называется. Плати, или я отдам эту пленку прокурору.

Фуллер заплатил. Ему пришлось воспользоваться помощью Гарсии и избавиться от нескольких вещей в доме — украшений Холли, подписанной литографии Дали, которую его жена купила на модельные доходы, своего «лексуса».

Фуллер взволновался было, что Гарсиа, узнав об обмане, может повернуть против него. Но жуликоватый ублюдок даже глазом не моргнул. Более того, он виртуозно использовал запись, чтобы дискредитировать Джек Дэниелс.

Кто говорит, что приговор нельзя купить?

Так что единственной проблемой были головные боли. Они мучили его все сильнее и сильнее. Он не говорил об этом докторам — все должно выглядеть так, будто он полностью излечился. Если головная боль, склонявшая его к убийству, осталась до сих пор, то его не выпустят, это точно. Поэтому приходится обходиться тайленолом и своей волей.

Но он не сможет долго сдерживаться.

Когда головная боль так усиливается, есть только один способ избавиться от нее.

— Еще несколько дней, — утешает он себя. — Потом я свободен.

У Фуллера есть планы на День благодарения. Нужно будет заглянуть домой к Дэниелс. Немного убавить боль в голове. Он слышал, что Джек живет с матерью и бывшим мужем. Вот будет забавно убить их у нее на глазах, а уж потом оторвать ей руки.

— Убийство. Вот оно, отличное болеутоляющее.

Через некоторое время он засыпает с улыбкой на лице.

Глава 37

— Доктор Юрчик, сколько операций на головном мозге вы провели за восемнадцать лет работы хирургом?

— Таких операций я выполнил несколько сотен, — доктор Роберт Юрчик ответил низким, зычным голосом, излучающим авторитет.

— Была ли одна из них сделана подсудимому, Барри Фуллеру?

— Да.

— Каково было его состояние в тот момент?

— Его доставили с экстрадуральнымкровотечением в результате попадания пули в верхнюю правую часть черепной кости. После сканирования выяснилось, что у пострадавшего имеется новообразование в лобной доле.

— Не могли бы вы объяснить поподробнее, для неспециалистов?

— В результате попадания пули произошел разрыв внешних менингов. Менинги — это мембранные слои, покрывающие мозг. При повреждении этих тканей началось кровотечение, кровь попала в пространство между мозгом и черепной костью. Поскольку череп представляет собой закрытый объем, кровь давила на мозг, в результате чего могла бы наступить смерть, если бы не была сделана трепанация черепа.

— Значит, чтобы снизить давление крови на мозг, пришлось сделать трепанацию?

— Да.

— Тогда же вы и удалили опухоль в лобной доле?

— Да.

— Насколько велика была опухоль, доктор?

— Приблизительно сорок граммов, два сантиметра в ширину.

— Ваша честь, присяжные заседатели, я хотел бы представить вам вещественное доказательство «Ф», — опухоль, удаленную из головы Барри Фуллера.

Со стола защиты принесли стеклянный сосуд, в котором плавал в формальдегиде небольшой серый предмет. По залу прошел шум, судебный пристав начал передавать сосуд по кругу.

— Это та опухоль, которую вы удалили у подсудимого, доктор?

— Кажется. Да, она.

— Сколько подобных операций вы проделали? Трепанаций черепа я имею в виду.

— Сотни.

— Были ли в вашей практике случаи, когда после трепанации черепа, выполненной для снижения давления крови после травмы, у пациентов наблюдалась амнезия?

— Да. Почти восемьдесят процентов пациентов с подобным кровотечением страдают амнезией. Более того, после таких операций пациентов некоторое время следует держать под наблюдением, потому что они могут проснуться, не зная, где они и что с ними произошло.

— Бывали ли случаи, когда пациент не помнил событий нескольких последних дней или даже недель?

— Да. И более того. Был один пациент, доставленный с экстрадуральным кровотечением после автокатастрофы. Так вот, у него выпали из памяти пять лет жизни до аварии. Он не помнил, что был женат, и не узнавал своих детей.

— Но память все же вернулась к нему?

— Лишь небольшая часть утраченных воспоминаний.

Да, кажется, наша команда продувала.

— Я бы хотел задать вопрос об изменении личности. Как вы считаете, доктор Юрчик, может ли новообразование в лобной доле мозга вызвать столь значительное изменение личности, что человек обретает необходимую потребность к совершению убийства?

— Да, может.

Перешептывание по всему залу. Гарсиа с довольным видом повернулся к присяжным. Либби бросила на меня короткий выразительный взгляд.

— Пожалуйста, продолжайте, доктор.

— Лобная доля отвечает за осознание человеком самого себя. Я сталкивался более чем с дюжиной случаев, когда повреждение лобной доли мозга — в результате аварий или появления опухолей — вызывало такое изменение личности, что даже члены семьи не могли узнать этого человека.

— Известны ли случаи, когда травма головы вызывала такое изменение личности, что человек совершал убийства?

— Таких случаев много. Известный серийный убийца Генри Ли Лукас, лишивший жизни более ста человек, в молодости перенес несколько серьезных травм головы. Джон Уэйн Гейси, Ричард Спек, Чарлз Мэнсон — у всех них отмечались серьезные травмы головы.

— Значит, возможен такой вариант, когда обычный член общества, как, например, я или вы, под влиянием опухоли в лобной доли претерпевает такое изменение личности, что может совершить убийство?

— Учитывая, что часть мозга, отвечающая за сознание ценностей и норм морали, повреждена, — да, такой случай возможен.

— То есть в результате разрастания опухоли в лобной доле законопослушный гражданин, совершенно не склонный к насилию, может подвергнуться такому изменению личности, в результате которого возможно возникновение серьезных инцидентов?

— Да.

— А если удалить эту опухоль, вызывавшую проявление жестокости, как вы полагаете, личность человека вернется в нормальное состояние?

— По моему мнению, да.

— Благодарю вас, доктор. У меня пока нет вопросов.

Либби встала, но даже не потрудилась выйти из-за стола, и спросила вызывающе:

— А лично вы когда-либо имели дело с пациентами, имевшими опухоль в лобной доле и ставшими убийцами?

— Нет.

— Будучи одним из лучших в мире специалистов в области хирургии головного мозга, часто ли вы сталкивались со случаями, когда опухоль в лобной доле мозга приводила к такому изменению личности, что человек начинал убивать?

— Нет.

— Часто ли вы сталкивались с опухолями мозга за всю вашу практику, доктор?

— Несколько тысяч раз.

— Пожалуйста, не могли бы вы сказать громче?

— Несколько тысяч раз.

— Итак, несколько тысяч случаев мозговых травм, и тем не менее ни в одном из этих случаев ваши пациенты не были склонны к патологическим убийствам. Больше вопросов нет.

От повторного опроса Гарсиа отказался.

Я посмотрела на присяжных: казалось, что их мнение после острых вопросов Либби не очень-то изменилось. Черт, не знай я, что Фуллер лжет, я бы тоже вряд ли изменила свое мнение. Когда ведущий специалист в области хирургии головного мозга говорит, что опухоль может стать причиной жестоких убийств, в это легко веришь.

— Благодарю вас, доктор. Вы свободны. А мы прервемся на обед. — Тейлор ударил молотком. — Объявляю перерыв.

Либби помрачнела.

— Проигрыш этого дела плохо скажется на моей карьере. — Когда мы вышли из зала суда, она взяла меня под руку. — У меня есть копия пленки, которая вчера была у Гарсии. Он говорит, что она пришла по почте в чистом коричневом конверте без адреса отправителя и подписей. Даже конверт мне отдал. Я все проверила, но ничего не обнаружила.

— Полагаю, там не было признания Фуллера.

— Гарсиа говорит, что он прокрутил в суде всю запись до конца. Но этот скользкий хитрый уродец, как мы знаем, честностью не отличается.

— Ты проверяла пленку?

— Ее проверяют сейчас, но уже ясно, что записывалась она другим устройством. Я сравнила ее с твоей записью — качество звука совершенно разное. Эта запись лучше, голос Фуллера более четкий, чем на твоей. Скорее всего, микрофон был с его стороны.

— Наверное, это кто-то из тюрьмы. Ты знаешь надзирателей лучше, чем я. Порасспрашивай, может, кто-то последнее время не появлялся на работе. К примеру, охранник, который казался больным, или кто-то вроде того.

— Сегодня займусь.

Я сменила тему:

— Кажется, я знаю, как заставить Рашло говорить правду. — И вкратце рассказала ей, что узнала. Либби нахмурилась.

— Не очень люблю этим заниматься, но посмотрю, что можно сделать. Нужно во что бы то ни стало спасти этот тонущий корабль. Бумаги будут готовы завтра. Окружная тюрьма находится вниз по этой улице, во время обеда можно туда заглянуть.

Я улыбнулась, но это не прибавило мне оптимизма. Мне по-прежнему было страшно до спазмов в животе.

Глава 38

Мы с Эрбом занимались списком студентов, посещавших занятия вместе с Фуллером в Университете Южного Иллинойса в Карбондейле, и пытались найти связь между ними и кем-нибудь из ста тридцати семи человека, пропавших в то время. Мы ползли по полу в моем кабинете: я раскладывала бумаги, составляя таблицы в алфавитном порядке; Эрб, лежа на животе, изучал дела. И тут нам позвонила Либби.

— Я узнала имя. Марвин Ромер. Охранник в одиннадцатом отделении, последнюю неделю отсутствовал. Мы проверили его финансовое состояние. Так вот, удалось выяснить, что недавно он открыл восемь счетов, на каждом из них лежит от двух до шести тысяч. Видно, он немало получил от этого хорька Гарсии.

— Ага. А счета Ромер разбивает потому, что банки обязаны объявлять о крупных вложениях. Сообразительный, сволочь.

— Да, но он все равно привлек к себе внимание, пропустив службу по неуважительной причине.

— Мы уже выезжаем.

— Поздно. Ромер живет в Вест-Сайде, команду к нему выслали раньше, чем на ордере высохли чернила. Он успел улизнуть. Записи не нашли, но зато нашли диктофон с голосовым включением и остатками липкой ленты на нем. Наверное, он был прикреплен к потолку или под стулом.

— А вы проверяли…

— Мы все проверяем. Его счета заморожены, карточка отслеживается, скоро его описание будет у каждого полицейского в Штатах и Канаде. Если мы найдем его, пленка может и не понадобиться. Я прижму его и заставлю дать показания.

— Отправь мне файлы на Ромера.

— Уже в пути.

Я поделилась услышанным с Эрбом, и мы продолжили заниматься делами студентов, заказав пиццу с добавкой мяса.

Эрб съел львиную долю, но есть само тесто остерегался, поэтому в коробке осталось много белых треугольников.

И мы вновь с головой погрузились в работу. Пришлось составлять длинные перекрестные списки, проверяя всех студентов, с которыми Фуллер мог познакомиться на занятиях, тренировках или в студенческих организациях, и пытаться связать их с пропавшими людьми. Скучища, но других возможностей я не видела.

— Нашел что-то. — Эрб поднял лист. Ничего необычного — у нас было уже несколько находок, другое дело — куда они вели.

— Как зовут?

— Пропавшая Мелоди Стефанопулос, студентка. Она посещала три курса вместе с парнем по имени Майкл Хортон, который играл в одной команде с Фуллером.

— Подружка Хортона?

— Возможно. Она занималась естественными науками, а Хортон — гуманитарными, в течение двух лет у них были общие курсы по классической литературе. Исчезла весной.

Я поискала Хортона среди дел полиции Карбондейла, но ничего не нашла. Тогда я связалась с организацией выпускников и поговорила с энергичной дамой по имени Мисси, которая согласилась помочь только после того, как я продиктовала ей номер своего жетона.

— Я нашла его. Майкл Хортон живет в Сиэттле. Женат, у него двое детей, работает биржевым маклером.

Я записала телефон и набрала его.

— Майкл слушает.

— Мистер Хортон, это лейтенант Дэниелс из полицейского управления Чикаго. Мы хотели бы задать вам несколько вопросов…

— О Барри, да? Я слежу за ходом дела по телевизору.

— Да, вроде того. Сначала мы хотели бы узнать про Мелоди Стефанопулос.

— Вы нашли ее? — Это было сказано так быстро, что слова прозвучали, как одно.

— Извините, нет. Она была вашей девушкой?

— Невестой. Она исчезла.

— Барри был знаком с Мелоди?

— Да. Он ей не нравился. Боже, но не думаете ли вы?..

— Мы не знаем, мистер Хортон. Мы пытаемся это выяснить. Вы с Барри были друзьями?

— Да. Мы часто устраивали вечеринки. Тренеру нравилось, когда ребята из команды держались вместе.

— Барри не пытался сблизиться с Мелоди, когда вас не было?

— Не помню такого. Она практически всегда старалась быть со мной.

— Когда она пропала?

Он помолчал.

— Однажды на вечеринке мы поссорились. Ей не понравилось, что я много пью. Я сказал, чтобы она успокоилась и перестала быть занудой. Мелоди ушла. Больше я ее не видел.

— Барри был на той вечеринке?

— Да. Это было после игры во Флориде. Мы тогда серьезно отмечали свою победу.

— Вы не помните, ушел ли Барри следом за Мелоди?

— Хотелось бы мне это вспомнить. Но я в тот вечер здорово набрался. На следующий день я пошел в общежитие к Мелоди, чтобы извиниться, но мне сказали, что она так и не появилась.

Минут десять Хортон рассказывал мне о своих отношениях с Мелоди. Он был сильно влюблен в нее, исчезновение девушки выбило его из колеи. Еще пять минут он рассказывал мне о Фуллере, назвав его «командным игроком, обычным парнем».

Не знай я о его «хобби», я бы тоже так описала его.

В конце разговора Хортон обещал позвонить, если вспомнит что-нибудь еще.

Эрб положил вторую трубку, через которую слушал наш разговор.

— Это может быть ключ. Наверное, надо спросить об этом Рашло.

Я посмотрела на часы. Почти семь вечера. Я зевнула. Эрб неодобрительно посмотрел на меня.

— Джек, тебе надо отдохнуть.

— Все нормально.

— Ты выглядишь как сандвич с дерьмом.

— Очень мило. Ты прочитал это в какой-нибудь поздравительной открытке?

— Тебе пора домой.

— Я боюсь идти туда. Мне не хочется снова попасть на старческую версию «Последнего танго в Париже».

Он нахмурился:

— Что с тобой творится в последнее время, Джек?

Голос Эрба звучал как-то грубо, такое случалось раз в сто лет.

— О чем ты, Эрб?

— Ты сама не своя. Нервная, нетерпеливая, взвинченная.

— Если вы сомневаетесь в моей компетентности, детектив Бенедикт, можете заняться поиском новой работы.

Эрб встал:

— Наверное, мне следует подать рапорт о переводе…

— Это меня не удивит, учитывая, что вы устроили то же самое со своей жизнью.

Он бросил на меня странный взгляд и вышел. Несколько минут я сидела одна, пытаясь успокоиться. Но это мне не удалось.

Глава 39

— Вы знаете, почему вы здесь, Барри?

Барри кивнул. Он был похож на поджавшего хвост нашкодившего щенка, которого ругают. На нем был синий костюм, его голубая рубашка казалась помятой оттого, что он сильно сутулился.

— Потому что я убил нескольких человек. — Голос тихий, жалкий.

— Вы знаете, за что вы убили этих людей, Барри?

— Я не помню… Я не помню ни одного убийства.

— Но вы видели последствия. Вы знаете, что, без сомнения, это дело ваших рук.

— Да, знаю.

— Но вы не можете сказать, почему это сделали?

— Этого я тоже не помню. Начиная примерно за месяц до первого убийства я ничего не помню. Словно этого времени не было в моей жизни. Боже, я бы никогда… никогда никого не убил. Не могу поверить…

Голос Фуллера задрожал. Слезы ручьем потекли по его лицу, плач дополнялся всхлипами и стонами. Гарсиа подал ему коробку с салфетками, которые Фуллер прикладывал к лицу одну за другой минуты две, не меньше.

— Это не я. Точно не я. Я не мог такого сделать.

— Почему, Барри?

— Я не убийца. Я боюсь насилия.

— Но разве вы не занимались профессионально футболом? Не служили в полиции? Ведь подобная деятельность иногда порождает в людях жестокость.

— Я почти все время сидел на скамейке запасных. Тренер говорил, что у меня не было «инстинкта убийцы», как он это называл. А полицейским я стал, чтобы охранять закон и помогать людям. У меня был хороший послужной список, пока… о боже…

Опять всхлипы и салфетки. Меня воротило от этого спектакля.

— Не спешите, Барри. Вы настаиваете, что не помните убийств. Каково ваше последнее воспоминание до операции?

— Последнее, что я четко помню, — это то, что я напивался дома на диване, чтобы забыть о ней.

— Забыть о чем?

— О боли. В голове.

— Последнее, что вы помните, это головная боль?

— Ужасная боль. Я думал, моя голова взорвется. Аспирин не помогал, поэтому я осушил бутылку рома, чтобы забыть о боли.

— Когда это было?

— Поздней весной, в мае, кажется.

— Почему вы не обратились к доктору?

— Я не помню. Ничего после этого я не помню. Может, я и посещал доктора.

— Когда вы очнулись в больнице после операции, о чем вы подумали?

— Я решил, что нахожусь в больнице потому, что перебрал с выпивкой и упал с лестницы или что-то вроде того.

— Что вы почувствовали, когда узнали, что в вас стреляли, после того как вы убили свою жену?

Вздохи. Гарсиа демонстративно принес вторую коробку салфеток со стола защиты.

— Я подумал, что это дурацкая шутка. Я и до сих пор в это не верю. Все говорят, что я совершал ужасные поступки, но я никогда бы не сделал этого, если бы не моя боль в голове. Да, все улики свидетельствуют против меня. Однако ничего этого я не помню. Что бы вы почувствовали, если бы вам сказали, что вы убили свою жену? О боже…

Опять плач.

— Успокойтесь, Барри. Все в порядке.

— Нет, далеко не все в порядке. И никогда уже не будет в порядке. Вы знаете, по ночам я не мог спать больше двух часов, все думал: когда же началось? Нужно было сходить к доктору, к психиатру, или…

— Или что, Барри?

— Или убить себя. Если бы я покончил с собой, все эти люди были бы сейчас живы.

«Да, это было бы просто здорово», — подумала я. Но, посмотрев на присяжных, я поняла, что они не разделяют моих сантиментов.

— Хотите ли вы передать что-нибудь семьям этих людей? — спросил Гарсиа.

— Да. Хочу.

Фуллер встал и достал из кармана скомканный лист бумаги. Нежно, как котенка, держал его в руках, но, когда заговорил, то даже ни разу не заглянул в него.

— Я не могу сказать ничего, что оправдало бы меня после убийства шестерых человек. Я не могу сказать ничего, что позволило бы вам простить меня. Я могу сказать только то, что я… я… — Он снова начал плакать. — Мне очень-очень жаль. Мне жаль, но я не помню этих убийств, иначе возненавидел бы себя еще больше. Я не помню, как все это происходило. Доктора и адвокаты говорят, что причиной всему была опухоль мозга. Может быть, так оно и есть, иначе я не могу представить, что толкнуло меня на эти ужасные действия. Если бы можно было обменять свою жизнь на их, я сделал бы это, не задумываясь.

Несколько минут Фуллер рыдал, как ребенок. Каждый раз, когда он пытался заговорить, рыдания начинались снова. Когда я повернулась в зал — этот момент навсегда останется в моей памяти, — то увидела: по меньшей мере человек восемь вытирают платками глаза.

Двое из них были присяжными.

— Какие планы? — шепнула я Либби. На ней был серый в полоску брючный костюм. Эмануэль Унгаро, как она раньше мне сказала. На мне тоже был серый брючный костюм, который я купила в магазине за $89,99. Я чувствовала себя нищей.

— Никаких.

— Ты что, так и собираешься сидеть молча?

— Я не стану вести перекрестный допрос.

— Почему?

— Потому что Фуллер еще больше разжалобит зрителей и присяжных. Мы с Ноэлом не должны производить впечатление эдаких злыдней — у тебя это и так хорошо получилось. Я лучше промолчу, чтобы показать, что не верю в эту чушь.

Шоу Гарсии и Фуллера продолжалось еще час. Гарсиа вежливо задавал вопросы, Фуллер боролся за премию «Оскар». Он выжал из себя столько слез, сколько проливают за сезон в каком-нибудь мелодраматическом сериале.

Когда суд прервался на обед, мы с Либби быстро смылись и направились в окружную тюрьму.

Рашло содержали во втором отделении со средним режимом. Общее проживание, пятьдесят коек в одном помещении, решеток на окнах нет. Для такого любителя уединения, как Деррик, приятного здесь было мало.

Адвокат Рашло, Гарри Пруденза, встретил нас у первого поста охраны. Наверное, ему не удалось сплавить Рашло другому адвокату.

Либби пожала ему руку.

— Доброе утро, мистер Пруденза. У нас есть любопытное предложение для вашего кузена.

— Что за предложение?

— Мы подозреваем, что он помогал Фуллеру гораздо больше, чем мы думали. Нам нужны имена.

— Он не пойдет против Фуллера, потому что безумно его боится. Он несколько раз говорил мне об этом.

— Мы это понимаем, но думаем, что он все же даст показания.

— Не знаю, не знаю… Я умолял его об этом, но ничего не мог добиться. Он меня не признает.

— Может, вам стоило бы закрыть глаза и притвориться мертвым? — предложила Либби.

Пруденза нахмурился:

— Пожалуйста, нельзя ли побыстрее с этим покончить? Через два часа у меня слушание дела о банкротстве.

Преодолев металлодетекторы и решетчатые перегородки, мы очутились в сердце второго отделения. Нас сопровождали два охранника — скорее для порядка, чем для защиты. Здесь содержались заключенные, не совершавшие серьезных преступлений, но мы с Либби все равно услышали несколько непристойностей от здешних обитателей.

Во всяком случае, Либби. Я убеждала себя, что это из-за ее костюма. Даже у преступников есть вкус.

Мы нашли Рашло в комнате отдыха читающим за металлическим столом какой-то затрепанный журнал. При виде нас он вскочил.

— Я ничего не скажу. — Он мотал головой из стороны в сторону, ища пути к бегству. Его кузен, Пруденза, положил ему руку на плечо и легонько сжал.

— Все в порядке, Деррик. У них есть предложение для тебя. Выслушай этих леди.

— Не нужно мне их предложений. Однажды они обманули меня.

Я села и непринужденно улыбнулась.

— У вас нет выбора, Деррик.

Рашло уставился на меня. По крайней мере одним глазом.

— Я не буду говорить.

— А вам и не придется. — Либби протянула ему бумаги.

— Что это?

Пруденза заглянул через его плечо и довольно осклабился.

— Они снимают обвинения, Деррик. Ты свободен.

Рашло побелел как полотно:

— Нет…

— К вечеру вы выйдете отсюда.

— Нет. Вы не можете меня выпустить.

Либби подмигнула ему:

— Можем. И уже выпустили. Главное — вовремя. Судебный процесс над твоим приятелем почти закончился. Скоро у вас с ним состоится долгожданное воссоединение.

Рашло начал хныкать. Скрывая отвращение, я положила свою руку на его.

— На вашем месте я была бы начеку, Деррик. Фуллеру не понравилось, что вы не успели кремировать тело Айлин Хаттон. Думаю, ему захочется поговорить об этом поподробнее.

Лицо Рашло из белого стало ярко-розовым. Мне показалось, что он сейчас взорвется.

— Вы должны меня защитить!

— Мы хотели бы вам помочь, Деррик, но вот вы нам совсем не помогали.

Я кивнула Либби, и мы поднялись со стульев.

— Пожалуйста, помогите мне!

— Мы можем включить вас в программу по защите свидетелей, Деррик. Если Фуллер останется в тюрьме, вам не о чем будет волноваться. Но если его освободят, ваши проблемы… В любом случае сначала вы должны помочь нам.

Он весь затрясся:

— Я… я не могу!

— Ну что ж, желаем, удачи, Деррик. Она вам понадобится.

Мы снова повернулись к нему спиной.

— Пожалуйста! Пожалуйста!!!

Мы с Либби успели не только добраться до суда, но еще и перекусить, прежде чем снова включилась судебная машина.

— Думаешь, он расколется? — спросила она, готовясь откусить кусок сырного сандвича.

— Только что я хотела спросить у тебя о том же самом. Думаю, да. Вопрос лишь в том, расколется ли он вовремя.

— Заключительное заседание продлится всего один день. Но даже если присяжные будут готовы вынести свой вердикт, я смогу убедить судью Тейлор выслушать нового свидетеля, и она снова вызовет присяжных в суд. С Рашло надо снять обвинения до того, как он начнет выступать. Если Фуллера освободят раньше, то мы его уже не удержим. Двойная опасность.

Я откусила кусочек сандвича с тунцом. Он был сырой.

— Ты можешь оттянуть вынесение приговора?

— Это же не конгресс, Джек. Если я буду все затягивать, мне достанется от судьи Тейлор.

— А если попросить отложить дело?

— Я уже несколько раз пыталась. Тейлор каждый раз говорит, что у нас и так было три месяца на подготовку. Она позволит использовать любые новые улики, но не даст времени на их поиск.

Либби откусила еще от своего сандвича и посмотрела на часы. «Мовадо», с бриллиантами на циферблате.

— Пора возвращаться. Тебе не нравится твой сандвич?

— Вкус как у мокрых бумажных салфеток.

Либби подняла бровь.

— Все нормально? Ты какая-то странная сегодня.

— Просто много мыслей в голове.

— Это видно. Ничего, не все еще потеряно. Рашло еще может заговорить.

Зал снова заполнился людьми, но заседание продолжалось недолго. Либби явила собой образец краткости.

— Мистер Фуллер, насколько я знаю, вы были членом драмкружка во время учебы в университете. В каких постановках вы играли?

— Я играл в «Смерти продавца», «Венецианском купце» и «В ожидании Годо».

— Готова поспорить, играли вы бесподобно. — Либби села. — Больше вопросов нет.

Судья Тейлор закончила слушание и назначила заключительное заседание на завтра.

Когда я вернулась на работу, Эрба нигде не было. Со вчерашнего дня мы не разговаривали, а я не любила, когда между нами появлялись недомолвки. Я позвонила на его мобильный.

— Ты где?

— У меня встреча с адвокатом.

— Это не может подождать? Процесс закончится со дня на день, а нам нужно проверить остальных пропавших.

— Нет, это не может подождать. За последние месяцы кое у кого из нас не было ни одного выходного.

Я с трудом удержалась от колкости и бросила трубку. Я сказала ему о переводе просто так, сгоряча, но теперь подумала, что идея была не так уж плоха. Мне не нравились странные перемены в характере Эрба.

Пропавшими пришлось заняться в одиночку. Я проверила несколько имен. Проследила ведущие в никуда несколько цепочек. Очистила от бумаг небольшой участок пола в своем кабинете.

К ужину у меня разболелась голова. Я позвонила домой и поговорила с Аланом, он собирался встретиться с какими-то друзьями в «Мирабели» — ресторане в немецком стиле на Эдисон. «Не хочешь ли ты присоединиться к нам?» — поинтересовался он.

У меня не было склонности к общению, но я согласилась, потому что избегала Алана уже несколько вечеров. Возможно, небольшая дружеская компания поможет мне немного развеяться.

Сильнее ошибиться я не могла.

Глава 40

— Привет, Джек. — Алан ждал меня у барной стойки. В черных отглаженных брюках и сером пиджаке он выглядел очень неплохо. Я чмокнула его в гладко выбритую щеку. У меня не самое лучшее настроение, — предупредила его.

— Будет весело. — Он взял у меня пальто и повел к столику. — Там твой старый друг.

— Какой старый друг?

Потом я увидела.

Гарри МакГлейд, развалившись на стуле, подмигнул мне.

— Здорово, Джекки. Это моя новая подружка, Нора.

— Дора, — поправила девица. Она была в два раза моложе МакГлейда, блондинка. Ее блузка показалась бы тесной даже кукле Барби.

— А, да, Дора. Извини, милая.

— Гарри позвонил сегодня. — Алан сиял, как школьник после первого поцелуя. — Он хотел за что-то поблагодарить тебя. Это же он — тот парень, который был в кино? Ну, в смысле персонажи были взяты с вас.

— Да. — Я пыталась казаться бодрой и веселой, но у меня не получилось.

А вот Гарри даже не надо было притворяться.

— Сегодня я получил по почте свою лицензию частного детектива. Обычно там очень долго копаются, а ты сдержала слово и помогла мне. Так что с меня ужин.

— Отлично. — Это прозвучало еще менее оптимистично.

К нам подошла официантка, женщина лет шестидесяти, одетая в платье с узким лифом и широкой юбкой в немецком стиле. В ее английском слышался сильный немецкий акцент. Кроме того, она зря начала с Гарри.

— Хотите что-нибудь выпить, сэр?

— У вас есть немецкое пиво?

— У нас самый большой выбор импортного пива в Чикаго.

— У вас есть «Шлицкриг»? — спросил Гарри.

— Такого нет.

— «Краутвайзер»?

Она покачала головой.

— Он будет «Беке», — сказала я ей. — Я тоже.

— Три. — Алан поднял три пальца.

— Диетическую колу с долькой апельсина, лимона, лайма и вишней, — заказала Дора.

— Почему бы сразу не заказать фруктовый салат? — спросил Гарри.

Дора захихикала. Я укоризненно посмотрела на Алана, но он был занят меню, поэтому ничего не заметил. Наверное, не стоило его винить. Он же не знал Гарри — я про него редко рассказывала.

— Что-нибудь на закуску?

— Мы подумаем, — сказала я. Официантка ушла.

Алан положил меню на стол:

— Я закажу венский шницель.

— А что это? — жеманно спросила Дора.

— Это телятина.

— А что такое телятина?

— Это мясо молодых коров. — Гарри погладил ее по щеке. — Ты очаровательна.

Дора поморщилась:

— Вы собираетесь есть молодого теленка?

«Когда же наконец принесут пиво?»

Его все же принесли, и я сразу же попросила повторить. Если попал в ад, так почему бы попутно не пожарить сосисок?

Разговор, если это можно было так назвать, вертелся вокруг МакГлейда и дел, которые он расследовал. Дора внимала каждому его слову. Алан вежливо смеялся, когда это требовалось. Я пила.

Еда была отличной, и, надо отдать должное Алану, я все же смогла на пару часов забыть о Фуллере.

— Ну, как там с делом Фуллера, Джекки? Ну вот, опять о том же!

— Все идет к тому, что его освободят, если только не сознается его сообщник или мы не найдем того охранника.

— Кого-то надо найти? Что же ты не обратилась ко мне?

— Все копы и федералы в Иллинойсе ищут его. Что ты можешь сделать, МакГлейд?

— Ну, вообще-то я всемирно известный частный детектив, Джекки. А что я делаю, Дора?

Она опять захихикала:

— Ты занимаешься частными делами.

— Точно. А еще я разыскиваю людей. Расскажи-ка о нем.

Пиво развязало мне язык, и я поведала Гарри про сбежавшего охранника, записывавшего наш разговор с Барри.

— У тебя есть о нем информация?

— В машине.

— Я тебе с удовольствием помогу. В ответ мне нужна лишь маленькая услуга.

— Мне кажется, я вряд ли еще чем-то смогу тебе помочь.

— Да тут все просто.

— И в чем же дело?

— Я тебе скажу, когда найду того парня. — МакГлейд подмигнул мне.

На десерт был сладкий пирог и необычайно крепкий кофе. Гарри сдержал слово и оплатил счет. Алан попытался было всучить ему часть денег, но я пнула его под столом, чтобы он оставил эту затею.

После этого МакГлейд пригласил нас к себе домой для продолжения банкета. Алан получил еще один многозначительный пинок, поэтому вежливо отказался под предлогом, что нам надо торопиться.

Я отдала МакГлейду бумаги с информацией о пропавшем, мы с Дорой обнялись на прощание. И после этого разошлись.

— Мне начинает казаться, что Гарри не входит в число твоих любимых друзей, — улыбаясь, сказал Алан, когда мы сели в машину.

— Как ты догадался об этом?

— Ты почти все время беззвучно бормотала «идиот».

— Я была права?

Алан засмеялся:

— Да. Но он забавный тип. Думаешь, он найдет того охранника?

— Он не найдет даже снега на Аляске.

Алан обнял меня за шею:

— Ты последнее время какая-то странная. Все нормально?

— Почему-то меня об этом спрашивают. Я просто немного напряжена, вот и все.

— Хочешь об этом поговорить?

— У нас с Эрбом напряженные отношения. Мы проигрываем дело. И еще я наткнулась на маму и мистера Гриффина.

Алан засмеялся:

— Ты тоже? А он довольно резвый парень для своего возраста.

— Резвый? Да он как будто заводной. Он маме второе бедро сломает.

— Тебя беспокоит еще что-нибудь?

Он явно намекал на наши отношения.

Я сказала — нет, но это была неправда. Проблема никуда не девалась. Каждый раз, возвращаясь домой с работы, я невольно думала, застану я его там или нет. Один раз он уже ушел. Он мог сделать это снова. Поэтому я пока выжидала.

Мне приходится выжидать. Пока я не буду уверена.

— Я рад. — Рука Алана переместилась с моей шеи на ногу.

— Не начинай того, что не сможешь закончить.

— Ну я же не заводной Гриффин, но думаю, что справлюсь.

Когда мы добрались до дома, он это доказал.

Глава 41

Телефон зазвонил в четыре утра.

— Я его нашел.

Я попыталась открыть глаза, но эмбиен туманил мозги, не давал быстро проснуться.

— Кто это?

— Ну ты даешь. Это Гарри.

— Чего тебе, МакГлейд?

— Тот мужик. Охранник. Я нашел его.

Я тут же открыла глаза:

— Ты шутишь?

— С чего бы это я шутил?

— Ты где?

— Я в холле гостиницы «Четыре сезона». Он в комнате тридцать шесть ноль четыре, зарегистрировался как Джон Смит. Парень с воображением, а?

Я потрясла головой, пытаясь взбодриться:

— Как ты его нашел?

— Расскажу, когда приедешь. Захвати ордер.

Судья Тейлор не очень обрадовалась звонку среди ночи, но поскольку она сознавала важность ситуации, то все сразу поняла. Я заехала к ней домой, потом направилась в отель.

МакГлейд встретил меня широкой довольной улыбкой.

— Черт, но как же тебе это удалось?

— Я же говорил, я всемирно известный частный детектив.

— Колись.

— Ну, я знал, ребята, что вы проверили аэропорты, вокзалы и автобусные станции, а поскольку у того парня нет машины, я понял, что он все еще в Чикаго. Вы заморозили его счета, поэтому он не мог воспользоваться кредитными картами. Это означало, что ему придется платить наличными. Так что я связался с парочкой хороших знакомых и попросил их разузнать, кто недавно платил в отелях наличными. А потом получил подтверждение здесь, когда портье узнал его по фотографии.

— Гарри, я восхищаюсь тобой! — невольно воскликнула я.

— Да, иногда я и сам себе удивляюсь. Ну что ты, готова раскроить пару черепов, напарница?

Я кивнула. Мы вошли в здание, огляделись — роскошные люстры, сверкающий полированный мрамор.

— Значит, с тебя должок.

— Все, что хочешь, Гарри, кроме раздевания кого-нибудь из нас.

— Ладно. Помнишь тот фильм, «Фатальное самоуправство»?

— К сожалению, да.

— Понимаешь, я поговорил с продюсером, он подумывает о том, чтобы сделать сериал.

— Я просто счастлива.

— Я тоже. Теперь меня будет играть один из братьев Болдуинов. Они хотят дать твою роль той толстой актрисе, но им нужно твое разрешение.

Мое хорошее настроение несколько упало.

— Пожалуйста, Джек. Я же нашел этого парня, так ведь? С тебя причитается. Им понравился твой персонаж, без него не будет так смешно.

Я вздохнула:

— Ладно.

МакГлейд раскрыл объятия, но я посоветовала ему не увлекаться.

Лифт довез нас до шестого этажа. Мы миновали стол, заставленный срезанными цветами, добрались до второго лифта. МакГлейд нажал кнопку тридцать шестого этажа.

— Хороший отель. — Он постучал ботинком по мраморному полу. — Напоминает гостиницу в Джерси, в которой я ночевал.

Лифт остановился, мы легко нашли нужную комнату.

— Мистер Ромер! Полицейское управление Чикаго. Откройте дверь. У нас есть ордер.

Тишина.

— Мистер Ромер! Сэр, откройте дверь!

И снова ничего.

— Я позову менеджера. — Гарри отправился на поиски. Я продолжала стучать еще несколько минут, пока не появился нервно улыбающийся портье.

— Мы обычно стараемся соблюдать тишину, чтобы не мешать другим постояльцам.

— Конечно. Просто откройте дверь.

Он открыл. Я вошла первой, с револьвером в руке. В комнате было темно, но две вещи я заметила сразу.

Во-первых, телевизор был включен, шел фильм, который мужчины предпочитают смотреть в одиночестве.

Во-вторых, мистер Ромер лежал на кровати, голый, схватившись за свой агрегат. Кроме того, он был немного мертвый.

— Можно попробовать сделать ему искусственное дыхание, — предложил Гарри. — Ему, наверное, понравится.

Может быть, я и попыталась бы это проделать, но я видела достаточно трупов, чтобы понять — он мертв уже не меньше часа.

Гарри почесал голову:

— А говорят, что порнография безвредна.

Я выключила телевизор, проклиная судьбу, удачу и свое опоздание.

— О боже! — Портье взволнованно вздохнул. — Нельзя, чтобы об этом узнали.

— Да уж, получится роскошный заголовок. — Гарри положил руку ему на плечо. — «Сотрудник исправительного учреждения удовлетворил себя до смерти в гостинице «Четыре сезона»».

— Господи!

— По крайней мере его смерть была приятной.

Я попросила портье включить везде свет и минут десять перерывала комнату. Единственное, что я нашла, — это несколько тысяч наличными.

— Ну, а твой улов? — спросила я МакГлейда.

— Почти полная бутылка детского лосьона.

— Пленки нет?

— Нет. Если, конечно, он не спрятал ее где-нибудь в полости тела. Могу перекатить его, если хочешь взглянуть.

Я потерла глаза. Пришли полицейские и медики.

— Должно быть, сердечный приступ или удар, — сказал человек в форме.

— Похоже на несколько ударов, — заметил Гарри.

Зазвонил мой мобильный. Я вышла в холл, чтобы ответить.

— Дэниелс.

— Лейтенант? Это Гарри Пруденза, адвокат Деррика Рашло. Он хотел бы с вами поговорить.

— Я не буду давать показания! — Послышался крик на заднем плане.

— Нам нужно его допросить, мистер Пруденза.

— Он не хочет этого делать, но думаю, так или иначе он все равно сможет вам помочь. Вы не могли бы приехать?

— Где вы?

Он назвал адрес, дом в пригороде Нэпервилля.

— Вы скоро приедете?

— Дайте мне час.

Я выключила телефон и направилась к лифту. МакГлейд тут же догнал меня:

— Ты все же подпишешь разрешение, да? Джекки? Я загляну через пару дней, ладно? Жаль, что тебе так не повезло…

Двери лифта закрылись, избавив меня от дальнейших упрашиваний.

Я поехала по Делавер в сторону конгресса, потом свернула на 290-ю и двинулась на запад. Был час пик, медленное прерывистое движение по дороге идеально подходило для начала паники. Сердце забилось чаще, ладони вспотели, я изжевала щеку изнутри, а мозг, вроде слайд-шоу, посылал изображения всех ошибок, которые я сделала за свою жизнь.

К тому времени, как я добралась до Нэпервилля, состояние мое было ужасным.

Прудензе этот дом обошелся явно недешево. Расположенное в тупике, окруженное другими дорогими домами, двухэтажное здание с четырьмя дорическими колоннами, поддерживающими выступающий скат крыши.

— Спасибо, что пришли, лейтенант. — Пруденза был взволнован так же, как и я. Он повел меня через просторное фойе, и, пока мы шли, мои невысокие каблуки бодро звенели по бетонно-мозаичному полу.

— Кажется, дела у вас идут неплохо.

— А? Да. У моей жены много денег. Это как будто жить в Тадж-Махале. Деррик в убежище.

Убежище представляло собой просторную комнату со сводчатыми потолками, черной кожаной мебелью и великолепным бильярдным столом посередине.

Деррик сидел в кресле, прижав колени к груди.

— Его еще не выпустили? — спросил он.

— Скоро выпустят. Сегодня заключительное заседание. Если хотите, чтобы его упекли за решетку, дайте показания.

Он энергично затряс головой.

— Нет, никаких показаний.

— Тогда его придется выпустить, Деррик. А потом он придет за вами. Он был полицейским и знает, как искать людей.

Деррик начал напевать что-то под нос.

— Хотите выпить, лейтенант?

Я попросила Прудензу сделать мне кофе и села напротив Рашло.

— Деррик, нам надо, чтобы он остался в тюрьме. Вы это понимаете?

Он кивнул.

— Я знаю, вы напутаны. Мы сможем обеспечить вашу безопасность. Я обещаю. Но вы должны помочь нам упрятать Фуллера за решетку.

Он снова кивнул.

— Расскажите об Университете Южного Иллинойса.

Он посмотрел на меня нормальным глазом:

— Вы знаете про Иллинойс?

— Я знаю о том, что вас попросили оттуда уйти. Именно там вы встретили Фуллера. Знаю и о том, что вы украли тело.

— Я унес ее в лес, туда, где нас никто бы не увидел. Он проследил за мной и все узнал.

— Это он вас выдал? — высказала я догадку.

Рашло посмотрел так, будто у меня выросли ослиные уши.

— Барри не выдавал меня. Он сам предложил мне это делать. Он все понимал.

— Как вы с ним познакомились?

— Он подошел ко мне после занятий. Хотел, чтобы я провел его и нескольких его приятелей в морг.

— Вы пустили их?

— Нет. Иначе меня бы вмиг вышибли из колледжа. Но я показал им свой учебник по бальзамированию. Парни шутили, старались показать себя крутыми, не хотели, чтобы их считали слабаками. А Барри вел себя по-другому. Казалось, он…

— Заинтересовался?

— Скорее, был возбужден. Его заинтересовало не бальзамирование, а сведения о реконструкции тел. Ему понравились картины травм. Тяжких увечий. И тому подобное. Через неделю он опять подошел ко мне, уже один. Мы разговорились. Понимаете, у нас много общего…

«Да, — подумала я. — Вы оба извращенные психопаты».

— Вы помогали ему избавляться от тел во время учебы в университете?

— Нет. Пока я там учился, такого не было. Я начал помогать ему, когда был интерном в похоронном бюро в Шампейн-Урбана. Мы поддерживали связь, а однажды он позвонил мне и сказал: «Хочешь свежую?»

— Свежий труп?

— Да. Он все еще учился в Южном. Он сказал, что она числится пропавшей и ему нужна моя помощь, чтобы избавиться от нее.

— Это был кто-то, кого он убил?

— Да. Так что я отправился в Южный, чтобы ее забрать. Он здорово ее отделал, но она была еще теплой.

В одном глазу у Деррика появилось нечто мечтательное, другой его глаз все время пялился куда-то вдаль.

— И вы похоронили ее в закрытом гробу вместе с другим телом.

Он посмотрел на меня обоими глазами. Впервые за все время.

— Как вы догадались?

— Вы помните имена, Деррик?

— Эту девушку звали Мелоди. Она была очень красивой.

— Мелоди Стефанопулос?

Он кивнул.

— А с кем вы ее похоронили.

— Его фамилия была Эрнандес. Худой парень. Умер от рака языка. У него почти не осталось нижней челюсти. Я положил обоих в один гроб и похоронил на кладбище Гринвиль. Красивая была церемония, много цветов.

Я вытащила блокнот и все записала.

— От скольких вы еще избавились?

— В похоронном бюро Урбаны не было своего крематория, поэтому, когда я получил работу в Чикаго, все стало гораздо проще. Иногда, если позволяли обстоятельства, я все равно упаковывал по двое. Кремация — это такая чушь. Может, вы и не поверите, но я считаю, что смерть священна. Похороны — священный ритуал.

— Сколько человек он убил, Деррик?

— Всего около восемнадцати женщин, за все пятнадцать лет. Я похоронил девятерых.

— Вы помните имена?

Он застенчиво улыбнулся:

— Конечно. Я помню всех. Каждую из них.

— Но почему бы вам не дать об этом показания? Просто рассказать?

Рашло опять взвился:

— Я не буду давать показания! Вы не заставите меня это сделать!

— Спокойно, Деррик. Возьмите себя в руки.

— Я не буду этого делать!

— Но вам не придется идти в суд. Достаточно…

— Он мне нравится.

В этот момент Пруденза вернулся с кофе. Он подал мне чашку и сахарницу.

— Деррик, — я старалась говорить как можно убедительнее, — Барри собирается вас убить.

— Я не могу его предать. Он понимает меня. Он — единственный, кто меня понимает. Я не буду давать показания. Вы и так сможете доказать, что это он убил их всех.

— Как? Каким образом?

— Он любит кусать. На всех убитых им девушках остались следы укусов.

— Это правда?

— Точно вам говорю.

Этого было вполне достаточно. Если мы эксгумируем тело Эрнандеса и найдем тело Мелоди Стефанопулос со следами зубов на нем, его будут судить в Карбондейле. А поскольку это произошло несколько лет назад, опухоль мозга его уже неспасет.

Я поставила кофе на столик, даже не отпив, и достала свой сотовый. Деррик схватил меня за ногу:

— Вы должны мне помочь.

— Я пришлю несколько человек, чтобы охранять дом.

— А как насчет программы защиты свидетелей? Ну, где людям дают новые имена?

Я набирала номер Либби.

— Возможно, если Фуллер выберется.

— Меня могут устроить в другое похоронное бюро?

— С вас сняли обвинения, Деррик, но я не думаю, что вам позволят продолжать практику.

Он заплакал. Я поблагодарила Прудензу и по пути к машине оставила Либби сообщение на автоответчике. Затем позвонила Эрбу.

— Что?

— Послушай, Эрб, наши разборки продолжим позже. Я еду в Карбондейл, и мне нужна твоя помощь.

— Говори.

Я рассказала ему, и он согласился заняться этим делом. До Университета Южного Иллинойса было пять часов езды. Я выехала на скоростную автостраду и помчалась на юг.

Глава 42

Когда до Карбондейла оставалось миль шестьдесят, позвонила Либби.

— Присяжные уже думают над вердиктом.

— Как ты выступила?

— Не так здорово, как Гарсиа. — Я представила, в каком она сейчас настроении. — Будь я среди присяжных, я бы тоже сочла его невиновным.

— Если его освободят, придется следить за ним, пока мы не возьмем ордер на арест в Карбондейле.

— А это получится?

— Если Рашло не врет, шансы велики.

— Держи меня в курсе.

— Ты тоже.

Через сорок минут я встретилась с начальником полиции Карбондейла, Шелби Дунканом, на кладбище Гринвиль. С ним были женщина из отдела здравоохранения, окружной коронер, помощник директора кладбища и несколько рабочих.

Эрб сдержал слово: все разрешения получены и те, кто нужен, были уже на месте.

Холодный и ненастный день отлично подходил для проведения эксгумации. Мы стояли группой, подняв воротники и засунув руки в карманы, пока рабочие раскапывали могилу Эрнандеса.

Через час они дошли до бетона. На кладбищах Иллинойса все гробы помещались в бетонное основание. Поэтому земля не проваливалась, проникая в гроб, и на поверхности кладбища виднелось множество впадин на месте могил.

Два человека в рабочих комбинезонах, расширив края выкопанной ямы, вкрутили в крышку бетонного склепа штыри с кольцами. Затем к ним привязали веревки и вытащили из ямы крышку. Далее из бетонного основания извлекли гроб и аккуратно поставили его рядом с вынутой плитой.

Коронер, очень худой человек по имени Рассел Томпкинс, счистил немного земли с нижней части гроба, вставил специальный шестигранный ключ в небольшое отверстие и повернул его против часовой стрелки. Резиновая печать сломалась, зашипел выходящий из гроба воздух, распространяя зловоние метра на три, не меньше.

Открыв гроб, Томпкинс поднял верхнюю половину крышки и заглянул внутрь.

— Два тела. — Он зажал ноздри своего острого носа длинными, тонкими пальцами. — Мужчина и женщина.

— Этого достаточно? — спросила я начальника полиции Дункана. Он был слегка увеличенной версией Джона Уэйна и, очевидно, знал об этом, потому что носил клетчатую фланелевую рубашку и ковбойские сапоги.

— Отличное начало, черт побери. Теперь надо определить, точно ли это Мелоди Стефанопулос и ее ли убил этот ваш Барри Фуллер.

— Вы принесли отпечатки его зубов?

— Да.

— А изображения следов укусов?

— Все лежит в машине.

Я прошла с ним к его машине и взяла все, что нужно.

— Необходимо найти следы укусов, совпадающие с этими. — Я показала Томпкинсу отпечатки. Он кивнул, надел резиновые перчатки и приступил к осмотру.

Вытащив из глубокого кармана пиджака пару своих перчаток, я впервые заглянула в гроб.

Хулио Эрнандес лежал с левой стороны. Тощий, как скелет, он буквально утонул в своем коричневом костюме. Лицевые мускулы опустились, нижней челюсти не было — рак, как упомянул Рашло. Рот и горло были набиты хлопковым наполнителем.

Запах был такой, что мне приходилось дышать через плечо. Даже самая хорошая работа по бальзамированию не может предотвратить распад тела, за годы бактерии успевали сильно его испортить, прежде чем сгнивали сами.

Мелоди выглядела еще ужаснее, чем Эрнандес. Одежды на ней не было, а на плоти серого оттенка темными следами выделялись нанесенные девушке увечья: рваная рана на горле, крестообразные надрезы на каждой груди, разрез от паха до пупка. Дюжины округлых следов покрывали тело с головы до пят.

Укусы.

Раны были зашиты, швы наложены профессионально, но не очень красиво. Работа Рашло.

Коронер продолжал осматривать тело, я взяла у него скальпель и просунула его между холодными губами Мелоди, разрезая клей, державший их сжатыми. Лезвие чиркнуло о зубы. Я разжала губы и нашла еще один шов. Разрезав нити, я попыталась открыть рот.

Ничего не вышло.

Используя рукоять скальпеля как рычаг, я с трудом приоткрыла рот, так чтобы можно было просунуть два пальца. Это потребовало значительных усилий. У меня появилось ощущение, будто меня укусили. Я посветила фонариком внутрь.

На верхнем левом коренном зубе была золотая коронка.

Она совпадала с коронкой на снимке зубов Мелоди.

Кроме того, при помощи фонарика я нашла и указанную в документах пломбу на верхнем правом клыке.

— Это Мелоди.

— Рассел? — обратился начальник полиции к коронеру.

— Трудно сказать. Ткани гнилые.

— Но как ты вообще думаешь?

— Возможно, все так. Но мне нужно больше времени и соответствующее оборудование, чтобы сказать наверняка.

Зазвонил мой телефон. Либби.

— Огласили приговор. Присяжные долго не думали, ублюдок на свободе.

— Подожди секундочку, Либби. — Я повернулась к коронеру: — Есть ли что-нибудь доказывающее, что это дело рук нашего подозреваемого?

Рассел достал платок и высморкался.

— Ну, вообще-то есть одна любопытная деталь. Видите эти два следа укусов на внутренней стороне бедра? На тех снимках, что вы мне дали, на тех же самых местах тоже есть следы укусов.

Шелби отцепил от пояса рацию.

— Мне этого достаточно. Я звоню судье Дорчестеру.

— Вы хотите получить ордер на арест?

— Да, мэм.

— Либби, — сказала я в телефон, — не дай Фуллеру выйти из здания. Найди полицейского и арестуй его.

— У тебя есть ордер?

— Да. Его обвиняют в убийстве Мелоди Стефанопулос.

— Здорово. Отличная работа, Джек.

Дункан отошел в сторону, отдавая команды по рации, а я сняла перчатки и направилась к своей машине.

Однако чувства облегчения так и не пришло. Опустошенность и усталость — вот что я ощущала. Полицейский, живущий во мне, хотел быть там, видеть выражение лица Фуллера, когда его арестуют. Но больше всего мне хотелось забыть о смерти и тех ужасах, которые я только что видела.

— Хорошая работа, лейтенант. — Шелби подошел ко мне, пожал руку. — Мы начнем проверять остальные имена прямо сейчас. Кажется, благодаря вам мы закроем много старых дел.

— Я вам не завидую. К вам привалит толпа телевизионщиков.

— Справимся как-нибудь. У нас крепкий маленький городок. В любом случае спасибо вам за помощь. Не хотите поужинать? Моя жена чертовски хорошо готовит.

— Спасибо, шеф, но мне надо отправляться домой.

Пять часов обратной дороги в Чикаго были самыми одинокими часами в моей жизни.

Глава 43

Мелоди Стефанопулос. Барри давно не слышал этого имени, но он отлично ее помнил.

Первую жертву никогда не забудешь. Интересно, как им удалось ее найти? Рашло, наверное. Не важно. Что сделано, то сделано.

Барри пытается почесать подбородок, но цепь не позволяет — наручники пристегнуты к ножным кандалам.

— Подбородок чешется. Не поможешь?

Человек в форме, сидящий справа, Стивен Робертсон, с которым Фуллер работал в двадцать шестом участке, чешет ему подбородок. Фуллер вздыхает.

— Спасибо.

Полицейский автомобиль движется по трассе 57. Без мигалок и сирен, но все же на приличной скорости. Фуллер понимает: они хотят побыстрее от него избавиться. Полицейским не нравится, когда кто-нибудь из их коллег слетает с катушек.

— Мне нужно в туалет, — говорит Фуллер водителю, патрульному по имени Корлис. На нем шляпа с полями и зеркальные солнечные очки, хотя солнце уже давно зашло.

— Терпи.

— Да ладно тебе. Я все утро провел в суде, меня признали невиновным, но на свободе я пробыл две минуты — меня опять задержали. День сегодня и так ни к черту, а тут еще на толчок захотелось.

— В Карбондейле точно есть туалет. Там и сходишь.

— Я не доеду. Через несколько миль будет зона отдыха. Пожалуйста.

Корлис молчит. Фуллер намеренно выпускает газы, получается довольно громко.

— Боже, Барри. — Робертсон разгоняет рукой воздух вокруг себя. — Это отвратительно.

Фуллер пожимает плечами, принимает невинный вид.

— Тюремная еда. Я не виноват.

— Останови у зоны отдыха, — говорит Робертсон.

— Остановки не положены, — напоминает Корлис.

— Или остановишься, или поменяешься со мной местами.

— Мне очень надо. — Фуллер выдает улыбку на миллион долларов. — Я быстро.

Корлис смотрит на патрульного, сидящего рядом на пассажирском сиденье, — Эрнса. Эрнс пожимает плечами.

Корлис включает поворотник и сворачивает на стоянку.

Трасса 57 разделена надвое, между полотнами около тридцати метров. Зона отдыха находится как раз в этой полосе, обслуживая проезжающих в обе стороны — на север и на юг.

«Отлично», — думает Фуллер.

— У кого-нибудь найдется мелочь для аппарата с закусками? Я не ел калорийной пищи три месяца.

Патрульные молчат. Фуллер подталкивает Робертсона:

— Доллар есть? Я отдам.

Робертсон закатывает глаза, достает из кармана доллар.

— Спасибо, дружище.

Машина останавливается, Фуллеру открывают дверь. Он выходит, пытается потянуться, но цепи мешают.

Эрнс снимает с него кандалы. Фуллер вытягивает вперед руки, но Эрнс качает головой.

— А как я буду вытирать задницу, если на мне наручники?

— Ты знаешь, как делается в этом случае. Придется завести руки за спину и снова надеть наручники. Так будет еще сложнее.

— Может, тебе Робертсон поможет, — говорит Эрнс.

Они с Корлисом смеются. Фуллер тоже улыбается, оглядываясь по сторонам. Они припарковались вдали от остальных автомобилей — четырех легковушек и двух небольших грузовиков. С другой стороны зоны отдыха, где обслуживают тех, кто направляется на север, стоят еще три машины и грузовик.

Получается, что здесь сейчас перекусывают от десяти до двадцати человек.

Корлис остается в машине, а Робертсон и Эрнс сопровождают Фуллера к зданию. Оно вполне типично для Иллинойса — отделано в виде ранчо, вокруг обсажено елками. У здания очень большая крыша, отчего оно напоминает поганку.

В фойе находится большая подсвеченная карта Иллинойса, полки с брошюрами для туристов, автоматы с закусками. Фуллер останавливается напротив автомата с напитками, скармливает ему доллар и выбирает «Апельсиновый удар».

Робертсон и Эрнс ведут его в туалет. Фуллер замечает у писсуаров двух мальчишек: темнокожего парня, моющего руки, и лысого человека, поправляющего парик напротив грязного зеркала. Пахнет мочой и освежителем воздуха с запахом сосновых шишек. Кафельный пол мокрый — погода дождливая, и люди заносят влагу с улицы.

Фуллер заходит в ближайшую кабинку и закрывает дверь на защелку. Он садится на унитаз, не спуская штанов, снимает ботинок и носок. Затем надевает ботинок обратно. Банку «Апельсинового удара» он кладет в носок и проталкивает ее до конца. Крепко держа носок за «горло», он встает и делает глубокий вдох.

Время замедляется. Все становится более четким. Ощущение происходящего вокруг переполняет его мозг: звук льющейся воды, разговор Эрнса и Робертса о футболе, смех двух мальчишек, трение голых пальцев ноги о ботинок, вес носка с банкой в руке, пульсация в висках…

Пульсация, которая сейчас прекратится.

Он открывает дверь и, прицелившись, со всего размаху бьет Эрнса банкой в висок.

Банка лопается, в стороны брызжет апельсиновый напиток и кровь. Эрнс падает на пол.

Робертсон тянется к оружию, но Фуллер сильно бьет его обоими кулаками в челюсть, отбрасывая полицейского к раковине.

Фуллер наклоняется над Эрнсом и вытаскивает кольт сорок пятого калибра с семью патронами в магазине и еще одним в стволе.

Первая же пуля входит в затылок Эрнса.

Вскрик — двое пацанов. Фуллер подмигивает им. Человек в парике несется к двери и получает пулю в спину. Темнокожий парень пятится в угол, держа руки над головой.

— Все нормально, чувак. Все нормально, — шепчет он испуганно.

— Уже нет. — Фуллер дважды стреляет ему в лицо.

Робертсон лежит на земле, стонет и смешно шарит пальцами по кобуре.

— Спасибо за доллар, — говорит ему Фуллер, вытягивая руку. — Думаю, долг теперь отдавать не обязательно.

Он сносит Робертсу верх головы — пока что эта самая кровавая работа — и забирает его оружие: девятимиллиметровый «зиг зауэр», бумажник и значок. Потом возвращается к Эрнсу и находит в его нагрудном кармане ключи от наручников. Он снимает их, а также забирает у убитого бумажник и значок — так на опознание убитого уйдет больше времени.

Плач слева. Фуллер поворачивает дуло пистолета.

Два мальчугана стоят, обнявшись и истерически рыдая.

Фуллер улыбается им.

— Вы, ребята, держитесь подальше от неприятностей, ладно?

Они так старательно кивают головами, что Фуллер смеется.

Боль в голове давно прошла, адреналин, несущийся по венам, создает такое ощущение, будто он только что пробудился от долгого сна.

Фуллер выходит в фойе. Два человека смотрят на него: мужчина и женщина. Как обычно, люди до последнего не верят, что рядом совершается насилие. Наверное, они спрашивают друг друга: «Это оружейные выстрелы?» — «Нет, что вы, этого не может быть».

Неправильно.

Он выпускает подряд три пули. Одна попадает мужчине в грудь, другая — женщине в шею, а третья пролетает между ними и проделывает в стекле отверстие, окруженное паутиной трещин.

Фуллер бросает кольт, осматривает «зиг». Магазин на тринадцать патронов, еще один в стволе. Он снимает пистолет с предохранителя и входит в женскую уборную.

Пусто, кроме одной кабинки. Пожилая женщина открывает дверь.

— Вы зашли не в ту уборную.

— Нет, — усмехается Фуллер, — это вы зашли не в ту уборную.

У «зига» отдача слабее, и последствия не столь кровавые.

Фуллер поворачивается к двери в уборную и слегка приоткрывает ее. Корлис врывается в фойе, с «сорок пятым» в двуручном захвате.

К несчастью для него, он смотрит в направлении мужской уборной, а не в обратном.

Фуллер выпускает ему в спину четыре пули. Корлис падает на пол, растопырив руки и ноги, как собака на льду. Он все еще держит оружие в правой руке, но Фуллер преодолевает разделяющее их расстояние в четыре скачка и сильно бьет ногой по руке Корлиса. Пальцы разжимаются, Фуллер засовывает пистолет за пояс.

Он склоняется над Корлисом и говорит, заглушая предсмертный хрип:

— Спасибо, что остановился, приятель. Ты мне очень помог.

С близкой дистанции «зиг» здорово портит прическу патрульного.

Не обращая внимания на кровь, Фуллер забирает бумажник и значок, выходит через другие двери на противоположную сторону зоны отдыха, к стоянке машин, направляющихся на север. Грузовик все еще стоит на том же месте. Фуллер подходит, становится на подножку и заглядывает в кабину.

Водитель сидит на своем сиденье, блаженно похрапывая. Белый, сорока с лишним лет.

Фуллер поднимает значок Робертсона и стучит в окно. Мужчина просыпается, пытаясь понять, что происходит.

— В чем дело, офицер?

— Выйдите, пожалуйста, из машины, сэр.

Тот подчиняется. Он уже проснулся и начинает выступать:

— Так в чем, собственно, дело?

— Ни в чем. Я не хочу пачкать твоей кровью свой новый грузовик.

Две пули в грудь. Фуллер забирает у него ключи и бумажник, запрыгивает на место водителя и заводит двигатель.

У него есть двадцать минут форы. Достаточно, чтобы добраться до федеральной трассы 80 и оттуда свернуть еще куда-нибудь.

Фуллер включает трансивер и настраивает его на полицейскую частоту. Обычная болтовня, о его невинных проделках пока не упоминается.

Он вытаскивает кольт из-за пояса и кладет его на пассажирское сиденье, «зиг» — на приборную панель. После этого выезжает на трассу.

До трассы 80 оставалась пара миль, когда по радио начали поступать сообщения. Фуллер снял с трансивера микрофон.

— Это машина шестьдесят шесть двадцать два. Подозреваемый — мужчина, афро-американец, рост метр восемьдесят, тридцать с лишним лет, за рулем коричневого «седана». Последний раз был замечен на трассе 57, следует в южном направлении. Конец связи. Прием.

— Машина шестьдесят шесть двадцать два, где вы находитесь?

Фуллер улыбается, не отвечает. Это собьет их с толку и позволит выиграть еще несколько минут. Он сворачивает на трассу 80, мимо него с ветром проносятся патрульные машины. На большом зеленом знаке написано «Чикаго 40 миль».

— Готова ты или нет, Джек, но я иду.

Глава 44

— Ты всегда вела себя так, еще когда была маленькой.

Мама сидела на диване рядом с мистером Гриффином, который заснул сидя: его голова была откинута назад, а рот открыт так широко, что внутрь можно завести машину. Она взяла из его руки наполовину пустой стакан с напитком — судя по красному цвету и стручку сельдерея, это была «Кровавая Мэри», — и отпила сама.

— Вела себя — как?

— Дулась, когда надо было радоваться. Помнишь, как ты получила свою первую золотую медаль в тейквондо?

— Нет.

— Ты получила ее за спарринг. Тебе тогда было то ли одиннадцать, то ли двенадцать лет. Кажется, одиннадцать, потому что ты носила косички, а на двенадцатом дне рождения ты заявила, что уже взрослая и обойдешься без косичек.

— Скажи, все пожилые люди говорят так много, как ты?

Мама улыбнулась:

— Да. Когда тебе исполняется шестьдесят, ты получаешь государственную лицензию на право болтовни.

— Когда ты закончишь говорить, моя уже, наверное, придет по почте.

Мама отпила из стакана и вздрогнула.

— Неудивительно, что он крепко заснул — у него получилось влить в один бокал всю бутылку водки. Так о чем это я говорила?

— Ты болтала о соревновании по тейквондо.

— Когда-нибудь ты будешь скучать по моей болтовне. Ну так вот, ты стояла среди других победителей, мастер повесил тебе на шею золотую медаль, как и остальным в вашем ряду. Все радостно улыбались. Все, кроме тебя.

— Я что-то такое припоминаю…

— Ты всегда изо всех сил старалась победить, но когда достигала цели, почему-то не становилась от этого счастливой.

— Это потому, что я думала о следующих соревнованиях и о том, сумею ли я их выиграть.

Мистер Фрискис запрыгнул на диван и ткнулся головой маме в ногу, требуя ласки. Она погладила его, кот громко замурлыкал.

— Не стоит позволять неопределенности завтрашнего дня портить радость сегодняшнего, Жаклин. Могу я дать тебе один совет?

— Я думала, ты их уже даешь.

— Тебе следует делать пометки. Я говорю о смысле жизни.

— Я — вся внимание.

Мама глубоко вздохнула и выпрямилась.

— Жизнь, — сказала она, — не забег, который нужно выиграть. Финиш для всех нас один — мы умрем. — Она улыбнулась. — Дело не в том, выиграешь ты забег или нет, Жаклин. Дело в том, хорошо ли ты бежишь.

Это что-то мне напоминало.

— То есть дело не в том, выиграешь ты или проиграешь, а в том, как ты играешь? — спросила я.

— Я предпочитаю свою аналогию.

— А если что-нибудь попроще, например: «Бери от жизни все»?

— Тоже подходит.

Я заставила себя подняться с кресла и отправилась на кухню. Алан искал что-то в холодильнике, чуть ли не полностью засунув туда голову.

— Мама говорит: мне нужно брать от жизни все.

Алан посмотрел на меня:

— С этим я согласен.

— Может, тогда пойдем куда-нибудь развлечься?

— В кино?

— Я и так недавно два фильма посмотрела.

— Что-нибудь выпьем?

— Можно. Еще идеи?

— На танцы?

— Танцы? Я не ходила на танцы с тех пор, как ребята начали крутиться в брейк-дансе на головах, подложив листы картона под задницы.

Алан взял меня за руки, притянул поближе:

— Может, тогда что-нибудь для взрослых? То, где надо медленно двигаться под звуки классики?

— Пойду возьму туфли.

Я поцеловала Алан в щеку и вернулась в гостиную. Мама безуспешно пыталась закрыть рот мистера Гриффина. Каждый раз он открывался снова.

— Мы с Аланом пойдем потанцевать.

Я уселась на диван и стала надевать туфли без каблуков.

— Отлично. Отдыхайте. Я, наверное, разбужу Сэла, и мы тоже немного потанцуем.

Я наклонилась, потянувшись к мобильному телефону на столике.

— Оставь это, Жаклин.

— Мой телефон?

— Это телефон? Извини, я думала, что это — поводок.

Я оставила телефон в покое.

— Ладно, увидимся через пару часов.

— Не раньше. А то ты ограничиваешь мою половую жизнь.

Я чмокнула ее в лоб:

— Люблю тебя, мам.

— Я тоже тебя люблю, Жаклин. Я тобой горжусь. Я воспитала хорошую дочь.

— Яблочко от яблони недалеко падает. До скорого.

На прощание мама помахала рукой мне и Алану.

Глава 45

Фуллер останавливает грузовик в Вест-Сайде, нанимает такси до дома Джек Дэниелс. Он расплачивается с таксистом из бумажника Робертсона и быстро осматривается вокруг.

Привратника нет. Закрытая дверь — не преграда для человека его комплекции: один сильный удар ногой, и она с треском распахивается.

Он знает номер квартиры Джек. Пока он был в тюрьме, он постоянно твердил наизусть ее адрес. Как мантру.

Скоро его терпение будет вознаграждено.

Еще один удар. Дверь квартиры открывается.

Фуллер с оружием в руках входит в гостиную и видит на диване двух пожилых обнимающихся людей. Он смеется.

— Развлекаетесь?

Мужчина — ему лет восемьдесят, не меньше — встает, сжав кулаки. Фуллер не обращает на него внимания, заходит на кухню, проверяет спальню и ванную. Пусто.

— Убирайтесь отсюда немедленно. — Пожилой мужчина тычет в него пальцем.

Фуллер спрашивает с ходу:

— Где Джек?

Мужчина тянется к телефону.

Фуллер бьет его рукоятью «зига», раскалывая череп, как тыкву. Старик падает на пол, дергаясь и истекая кровью.

Женщина все еще сидит на диване, узловатыми пальцами пытаясь набрать номер на мобильном телефоне. Фуллер выбивает телефон из ее рук.

— Ты, наверное, мама. Джек много рассказывала о тебе.

Женщина смотрит на него. Фуллер видит страх на ее лице. Но он видит и гнев в ее глазах. И твердость, которой он никогда до этого не замечал в своих жертвах.

— А ты, наверное, Барри. Джек тоже о тебе рассказывала. Все еще трахаешь мертвых проституток?

Фуллер смеется, не ожидая такого ответа. Смелая старая сука. Он садится рядом с ней, диван скрипит под его весом.

— Где Джек?

— Ты не только позор для офицеров полиции, ты — позор человеческой расы.

— Да, да, да. Я вообще всех разочаровываю. Говори: где Джек?

Ее мать гордо выпрямляется:

— Половину своей жизни я сажала за решетку отродий вроде тебя. Ничего я тебе не скажу.

— Здорово сказано. Но ты ошибаешься. Я могу быть очень убедительным.

— Сомневаюсь, Барри. Я видела, как ты играешь в футбол. Позорище.

Он не пользуется пистолетом — в этом нет нужды. Кости у нее старые и хрупкие.

Хрясь! Это была рука.

Хрясь! Это была нога.

Фуллер смеется.

— Тебе никто не говорил, что полезно принимать препараты кальция?

Он бьет ее по лицу и слышит, как трещат ее кости. Лицо женщины становится мокрым от крови и слез, но она не издает ни звука. Даже когда он выворачивает ее сломанную руку.

— Где Джек?

И вдруг что-то бросается ему в лицо. Что-то мягкое, но острое.

От неожиданности Фуллер кричит. С истошным воплем какое-то животное впивается в его левый глаз, царапает острыми когтями.

Кот. Вцепился намертво.

Фуллер хватает его. Тащит.

Ошибка. Кот зацепился основательно, Фуллер почти вырывает собственный глаз.

Он бьет кота. Раз. Второй.

Тот спрыгивает и убегает.

Фуллер в ярости. Глазница быстро распухает и закрывается, в глаз будто сунули раскаленный прут.

Прижимая обе руки к лицу, спотыкаясь, идет по квартире, находит ванную комнату.

Из зеркала на него смотрит человек-слон. Его левый глаз распух до размера бейсбольного мяча.

Фуллер вдребезги разносит зеркало огромным кулаком. Находит в аптечке немного бинтов, прижимает их к лицу и воет от боли.

Ему необходим врач. Без медицинской помощи он потеряет глаз. А боль, боже, ну и боль! Он обыскивает ванную и находит пузырек с обезболивающим. Проглатывает десять таблеток. Похоже, глаз вытекает.

Что дальше? Что делать дальше? В больницу? Нет. Рискованно. Нужно безопасное место. Подлечиться. Спланировать действия.

Фуллер поспешно возвращается в кухню и, переступив через поверженного человека, лежащего в луже крови, проходит в зал. Мать Джек лежит на полу, уткнувшись в ковер. Мертва? Возможно. Проверять времени нет. Он вылетает в дверь, сбегает по ступенькам и выходит на холодные, мокрые улицы Чикаго. После недолгого раздумья Фуллер останавливает такси и стучит в окно водителя. Тот опускает стекло.

— Нужно такси?

Водитель говорит с акцентом. Индус или кто-нибудь еще со Среднего Востока. Фуллер молчит.

— С вами все в порядке? У вас идет кровь.

— У тебя тоже.

Он приставляет к лицу водителя «зиг» и стреляет, основательно пачкая пассажирское сиденье. Затем открывает дверь, отпихивает тело, садится за руль и уносится прочь.

Он останавливается у моста, обыскивает карманы убитого. Мобильник. Бумажник с несколькими сотнями долларов. Ключи от дома.

Фуллер рассматривает водительские права. Чатен Патель, 2160, Северный Клайборн.

— Спасибо за приглашение, мистер Патель. Вы живете один?

Фуллер выезжает обратно на дорогу.

— Я думаю, мы это скоро узнаем.

Глава 46

Когда я свернула на свою улицу и увидела перед моим домом мигающие огни «скорой» и полицейских машин, я сразу все поняла. Выскочив из машины и не захлопнув дверцу, я побежала к дому.

— Джек! — позвал Алан, но я уже не слышала его.

В фойе стоял Эрб. Он увидел меня и бросился, чтобы обнять.

— Джек, мы думали, он добрался до тебя.

— Фуллер?

— Убил троих полицейских и нескольких человек, пока убегал. От ужаса у меня глаза на лоб полезли.

— М-мама?

— Ее сейчас несут вниз.

— Она мертва?

— Нет, но состояние тяжелое.

Я высвободилась из объятий Эрба и побежала наверх.

Копы, медики, эксперты. Болезненные взгляды знакомых людей. Черный пластиковый мешок на полу в моей кухне.

У меня перехватило дыхание. Я расстегнула молнию.

Мистер Гриффин, половина головы отсутствует.

Я понеслась в гостиную, увидела носилки, совершенно истерзанное тело на них.

— О… нет!..

Я подбежала к ней, не в силах представить себе, что этим избитым, измученным существом была моя мать.

Влажная рука висела плетью. Медики оттеснили меня в сторону. Я хотела пойти за ними, быть вместе с ней, но ноги не слушались меня, я упала на пол.

Что-то потерлось о мою ногу.

Мистер Фрискис.

Я схватила кота, прижала к себе и плакала, плакала, плакала, пока не осталось слез.

Глава 47

Доктора входили и выходили, толкуя об уровнях когнитивных функций и показателе глубины комы Глазго. Я была слишком подавлена, чтобы обращать на них внимание. Я понимала только одно: моя мама уже не проснется.

Прошло два дня, а может быть, и три. Люди приходили ко мне, недолго сидели и уходили. Алан. Эрб. Либби. Капитан Бейнс. Гарри. Специалисты, врачи, копы.

Снаружи, у дверей, стояли охранники. Меня это даже удивляло. Как будто Фуллер мог еще каким-то образом причинить мне боль.

Эрб сообщал мне о ходе розысков, но новости были одни и те же: никаких следов Фуллера.

— Она умирает, — сказала я Эрбу.

— Мы его найдем.

— От этого ей лучше не станет.

— Я знаю. Но что мы можем сделать еще?

— Я должна была быть дома.

— Прекрати, Джек.

— Нужно было убить Фуллера еще тогда, в магазине. Какого черта я не убила его?! — Я была близка к истерике.

— Теперь это ничему не поможет.

Я вспылила:

— Ничего уже не поможет! Там моя мать, она умирает! Это произошло из-за меня! Из-за моей работы!

— Джек…

— К черту, Эрб! К черту все.

Значок был у меня в кармане. Я вытащила его и протянула Эрбу.

— Отдай Бейнсу. Мне он уже не нужен.

— Он не согласится, Джек.

— Придется.

Эрб сжал значок и посмотрел на меня со слезами на глазах.

— Черт подери, Джек, ты хороший полицейский.

— Я оказалась недостаточно хороша.

— Джек…

— Я хочу, чтобы ты ушел, Эрб. — Я смотрела, как меняется выражение его лица. — И пожалуйста, не приходи больше.

Глава 48

Он наблюдает, как детектив Эрб выходит из больницы. В отличие от Дэниелс, его никто не охраняет.

Зря.

Эрб забирается в «Камаро Z28», заводит ее. Фуллер тоже заводит мотор такси и следует за Эрбом. Они выезжают со стоянки, сворачивают налево, на Дамен.

Сейчас вечер, довольно холодно, можно использовать стеклообогреватели. В такси пахнет кровью, которую Фуллер даже не потрудился смыть. Обычно он наслаждается этим запахом, но сейчас боль в распухшем глазу и головная боль соревнуются в силе, поэтому в голове Фуллера как будто бьют сотни боевых барабанов.

С глазом дело совсем плохо. Инфекция, без сомнения. Фуллер не может разомкнуть веки, из-под них вытекает жидкость, похожая на молоко и дурно пахнущая.

Проклятый кот!

Головная боль решила наверстать упущенное за три последних месяца. Она еще сильнее, чем до операции. Фуллер сомневается, что доктора вырезали всю опухоль. Наверное, оставили крохотный кусочек, и теперь она растет, как семя в земле.

Эрб останавливается перед магазином натуральных продуктов. Фуллер ждет, пока тот входит в магазин. Затем подъезжает поближе.

Он не думает, что с Эрбом будет тяжело справиться, хотя слабаком его тоже не назовешь. Но у него есть план, как держать копа под контролем.

Два дня назад Фуллер застрелил уличного торговца наркотиками и избавил того от товара. У него оказалось много марихуаны (которая, как он думал, уменьшит боль в глазу, но она ни черта не помогла), несколько граммов кокаина и три порции героина с принадлежностями.

Героин пошел хорошо. Фуллер прокипятил иглу, найти вену было нетрудно — в свое время он принимал стероиды. Благословенное избавление от боли.

Последний раз он кололся несколько часов назад, действие наркотика заканчивалось. Остался только один шприц, припрятанный в нагрудном кармане пиджака с резиновой пробкой на игле.

Он хотел ширнуться сам, но если Бенедикт будет буянить…

А вот, кстати, и он. Тучный детектив выходит из магазина, сосредоточенно разворачивает плитку протеина. Фуллер тихо приближается сзади.

Эрб Бенедикт оборачивается, тянется к оружию, но Фуллер готов к этому и хватает Эрба за запястье. Он держит цепко, заскакивает Эрбу за спину и берет его в захват — одна рука вокруг шеи, а другая заводит руку Эрба ему за спину.

— Здравствуйте, детектив. Приятно видеть, что вы следите за своим здоровьем.

Эрб пытается дотянуться до кобуры, но Фуллер увеличивает цепкий захват. Бенедикт силен, но недостаточно. Быстрым движением Фуллер дергает запястье Эрба вверх, локоть неестественно изгибается, и сустав вылетает.

Эрб кричит и вырывается сильнее, но Фуллер крепко держит его за поврежденную руку и тащит к машине. Он заставляет Бенедикта упасть на колени, снимает губами пробку со шприца и колет толстяка в шею.

Эрб продолжает сопротивляться, но энергия медленно, неотвратимо покидает его.

Фуллер возвращает пробку на место, убирает шприц, забирает оружие Эрба и заталкивает копа на заднее сиденье такси.

Затем отправляется на поиски наркотиков.

Такси делает его незаметным — городской камуфляж, — поэтому он спокойно может колесить по черным районам, где белых замечают сразу. Он сворачивает по 26-й стрит в Кедзи, район, известный как «Маленькая Мексика». Долго искать дилера не приходится. На углу стоит смуглый молодой человек. В холодную ночь, как сейчас, просто так прогуливаться по улицам в одиночку не будешь.

Фуллер дважды объезжает квартал, останавливается. Парень подходит неспешной походкой, наверное, ему мешают слишком мешковатые штаны.

— Tienes cocofan? (Есть кокаин?)

У него небольшая бородка, кепка со сдвинутым набок козырьком, в ухе золотой крестик.

— Que? (Что?)

— Cocofan, puto. Zoquete. Calbo. Perlas? (Кокаин, тупица. Косячок. Порошок. Гранулы?)

— Calbo? (Порошок?)

— Да, придурок. Героин.

— No tengo calbo. Tengo Hydro, vato. (Порошок не держим. Есть в ампулах, минуточку.)

Фуллер вздыхает и стреляет в парня.

Тот растягивается в грязи. Фуллер быстро выходит из машины и обыскивает его. Находит три косяка, шесть пузырьков с коричневыми гранулами.

— Героина у него нету, как же.

Визжа шинами по дороге, Фуллер несется обратно, в свое убежище в Клайборне.

Его такси дважды останавливают. Фуллер притормаживает, дает людям подойти поближе, а потом уезжает, прежде чем те успеют сесть в машину.

Настоящее американское веселье.

Эрб Бенедикт стонет на заднем сиденье.

— Скоро будем дома, детектив.

Чатен Патель жил со своей девушкой. Фуллер так и не узнал ее имени. Они жили на нижнем этаже двухквартирного дома. Скромное жилье, старое, но чистое, с большим подвалом, в котором они хранили часть вещей.

Теперь в подвале хранится еще и Чатен с останками своей подружки.

Фуллер останавливается на дорожке за домом и втаскивает Эрба в дом, а затем в подвал. Из кармана у Эрба он достает наручники, пристегивает ими поврежденную руку детектива к трубе под умывальником и забирает ключи.

Трупы уже воняют, но Фуллер не собирается здесь долго задерживаться. Как только проклятая Дэниелс будет мертва, он смоется в Мексику.

Но все по порядку.

Наверху Фуллер ставит на огонь кастрюлю с водой, бросает в нее шприц.

Пока вода закипает, он достает из кармана пузырек с героином и вытряхивает на руку четыре капсулы. Они не похожи на обычный героин, который он использовал до этого, — светлее цветом и легче растираются. Он нюхает их. Нет запаха уксуса, верного признака героина.

Как тот парень назвал это? Гидро? Может, это смесь героина и кокаина или героин с экстази?

Не важно. Пусть хоть героин с крысиным ядом — он все равно им ширнется. Надо забыться, унять боль.

На кухонной стойке толстая свеча с ванильным запахом. Фуллер зажигает ее, выливает закипевшую воду в раковину и вставляет поршень обратно в шприц.

Кладет гранулы в металлическую ложку с небольшим количеством воды и нагревает над пламенем свечи.

Свободной рукой Фуллер берет немного ваты из открытой упаковки на стойке и катает ее между пальцами до тех пор, пока не получается шарик размером с горошину. Когда наркотик полностью растворяется, он бросает шарик в ложку и смотрит, как тот разбухает.

Затем вставляет иглу в середину шарика и медленно оттягивает поршень назад. Все, что теперь нужно, — подготовить вену, а затем начнется кайф.

Но не сразу. Сначала надо сделать телефонный звонок.

Фуллер достает мобильный телефон и набирает номер Джек Дэниелс. Потом спускается в подвал, чтобы растолкать Эрба.

Глава 49

Мобильный зазвонил. Я не обратила на него внимание. Хотя мама не отвечала на голос и прикосновения, ее мозговая активность не прекращалась, поэтому я с ней разговаривала.

Я говорила о многом.

Иногда я говорила о разной ерунде — погоде, общих знакомых. Иногда я долго извинялась за происшедшее, вымаливая у нее прощение, которого она не могла дать.

Сегодня у меня была склонность к извинениям.

Снова зазвонил телефон. Я уже не могла слушать соболезнования. Даже от друзей. Особенно от друзей. В конце концов я сказала Алану, чтобы он взял их на себя, дал мне возможность передохнуть, не то я сойду с ума.

Положительная сторона: уже несколько дней не принимала снотворного. Я подружилась со своей бессонницей. Спать не могла.

Мобильник запиликал снова. Я схватила его и выключила к чертям. А потом опять заплакала. Мне не хотелось ни с кем разговаривать.

Перед тем как я вновь начала серию извинений перед мамой, раздался телефонный звонок в комнате.

Я не двинулась с места, но телефон звонил, звонил и звонил. Потом замолчал. А потом снова начал звонить. Ну неужели тот, кто звонил, еще не понял намека?

— Что? — заорала я в трубку.

— Привет, Джек.

От неожиданности я чуть не уронила трубку. Фуллер.

— Я уж подумывал, что ты не собираешься брать трубку. Это было бы не очень здорово для твоего друга. Скажи «Привет», Эрб.

Крик мужчины.

— Эрбу сейчас не очень хорошо. А если ты не будешь следовать моим указаниям, ему станет еще хуже. Так вот, слушай, что мне от тебя надо.

Эрб закричал:

— Это ловушка, Джек! Не…

Затем еще крик, более громкий.

В горле стоял комок, я не смогла глотнуть. Нёбо пересохло от волнения.

— Что тебе надо, Фуллер? — наконец, откашлявшись, спросила я.

— Включи снова свой мобильник и позвони на мой мобильный. Когда будешь готова, я продиктую тебе номер.

Я включила телефон и набрала указанный номер. Телефон прозвенел, он взял трубку.

— Хорошо. Теперь положи трубку больничного телефона. Значит, так. Я хочу, чтобы ты приехала и присоединилась к нашей вечеринке. Мы тут отлично проводим время, правда, Эрб?

Еще крик.

— Я скоро приеду. — Я сжала мобильник так сильно, что он заскрипел. — Хочешь, чтобы я заехала за пивом и закуской?

— Смешно. Я хочу, чтобы ты оторвалась от полицейского сопровождения.

— Как?

— Скажи им, что я позвонил и жду на парковочной площадке. Говори убедительно. Если попытаешься подать им знак…

Эрб снова закричал.

— Прекрати его мучить!

— Мучить? Вот так? — Фуллер смеялся.

Я закрыла глаза, слушая жуткие крики своего напарника.

— Я сделаю все, что ты скажешь, Барри.

— Умница. Помни: я все слышу. Внимание… марш!

Я вышла в коридор и окликнула двух дежуривших полицейских.

— Мне только что звонил Фуллер! Он в гараже!

Они выхватили оружие и побежали по коридору.

— Они ушли?

— Да.

— Поблизости никого нет?

— Никого. Медсестра.

— Дай ей телефон.

— Зачем?

Ошибка. Я содрогнулась от крика Эрба.

— Сестра! — Я поспешила к ней. — С вами хотят поговорить.

Она удивленно посмотрела на меня:

— Кто?

— Просто скажите ему все, что он хочет знать.

Она взяла телефон:

— Нет… Нет… Никого. — Потом она вернула мне телефон. — Он хотел узнать, нет ли кого у дверей в пятьсот четырнадцатую палату.

Я прорычала в трубку:

— Доволен?

— Пока нет. Но скоро буду. Садись в машину и езжай на север по Лассаль. Я хочу все время слышать твой голос.

— А если у телефона кончится зарядка?

Эрб снова закричал:

— Лучше бы этого не произошло, Джек. Теперь продолжай разговаривать. Начни с алфавита.

Торопливо шагая по коридору, я произносила буквы алфавита. Лифт или лестница? Где лучше проходит сигнал? Я изо всех сил понеслась по лестнице. Когда я добежала до гаража, то увидела одного из двух приставленных ко мне полицейских. С пистолетом в руке, он как раз поворачивал за угол. Я прижалась к стене, чтобы он меня не заметил.

— Джек? Ты здесь?

— …Кей…эл…эм…эн…оу…

Я помедлила немного, потом скользнула к машине, ступая так тихо, что звук шагов по асфальту не был слышен. В трубке послышались помехи.

— Кажется, сигнал ухудшается, Джек. Надеюсь, он не пропадет, ради спасения Эрба. Честно говоря, я не знаю, как долго он еще сможет продержаться.

Я добралась до машины и возилась с ключами, в третий раз повторяя алфавит. Когда я открыла дверь машины, один из полицейских увидел меня.

— Лейтенант, мы его не нашли!

— О-хо-хо, Джек, — промурлыкал Фуллер в трубку. — Тебе лучше поторопиться.

Я прыгнула за руль, отчего сигнал стал еще слабее. Теперь я уже в полный голос выкрикивала алфавит в надежде, что он меня услышит. Оба полицейских направились к моей машине. Я завела машину и утопила педаль газа в пол.

Выездной путь проходил по бетонному пандусу.

— Джек! — кричал Барри. — Я тебя не слышу, Джек! Джек…

Телефон замолчал.

Глава 50

Фуллер нажимает кнопку «Повторный набор» на телефоне. Дэниелс сразу же отзывается:

— Сигнал прервался на выездном пути. Никаких глупостей я не наделала. — Она обеспокоена, прерывисто дышит.

— Почему я должен тебе верить, Джек?

— Не мучай его больше.

Фуллер поднимает ногу, готовясь наступить на выбитый локоть Эрба. Тот смотрит на него с ненавистью.

— У нас был договор, Джек.

— Если я еще раз услышу его крик, клянусь Богом, я отключаю мобильник и вышвыриваю его в окно.

— Как я могу знать, что с тобой нет копов?

— Я одна. Они остались в гараже.

— Может, ты по радио вызвала подкрепление.

— У меня не было на это времени. Если бы радио было включено, ты бы это услышал.

Фуллер отходит от Эрба, достает из-за пояса «зиг» и стреляет, направив оружие в сторону.

— Что ты сделал только что, Барри? Дай мне поговорить с Эрбом.

— Это было предупреждение. Если я решу, что ты мне лжешь, если подумаю, что ты привела копов, я прикончу Эрба Бенедикта. Поняла?

— Дай мне поговорить с ним.

Фуллер закатывает глаза. Протягивает телефон:

— Эрб, скажи что-нибудь.

Бенедикт смотрит в сторону, губы плотно сжаты.

— Секундочку, Джек. Кажется, он пытается выглядеть героем.

Фуллер пинает поврежденную руку Эрба, пока тот не начинает петь, как мальчик в церковном хоре.

— Скажи ей, что с тобой все в порядке.

— Джек! — кричит Бенедикт. — Не приезжай сюда!

— Слышала, Джек? Ты рада, что он еще жив?

— Когда я до тебя доберусь, Барри…

— Не надо, Джек! Ты меня пугаешь. Ты где?

— Еду на север по Лассаль.

— Когда доберешься до Дивижн-стрит, сверни налево. И давай-ка послушаем алфавит.

Джек снова начинает бубнить: эй, би, си…, а Фуллер поднимается вверх по ступенькам. Его головагудит, как будто кто-то лупит по ней битой. Глаз изо всех сил старается завоевать золотую медаль на олимпиаде Боли.

Один укол — и боль уйдет.

Но скоро здесь будет Дэниелс. Это тоже поможет забыть о боли.

В голове. Но не в глазу. Ширнись.

Фуллер берет шприц. У него накачанные руки, вены прижаты к коже мощными мышцами. Даже не надо руку перетягивать.

Чудно.

Фуллер вкалывает все содержимое шприца и ждет ощущения теплоты, которое вызывает героин. Но пока он ничего не чувствует.

— Что за черт?

— Барри, ты что-то сказал?

Фуллер стискивает зубы, таращась на пустой шприц. Мексиканский ублюдок. «Что за дурь я только что вколол? Питьевую соду?»

— Барри, я еду на запад по Дивижн. Барри?

— Сверни вправо, на Клайборн, — рычит Фуллер. Он поднимает шприц, чтобы отшвырнуть его. Но тут…

Что-то происходит с ним.

Сначала изменения почти незаметны. Все вокруг становится более четким. Барри смотрит на руку. Ему кажется, что кулак начинает расти и увеличивается до размеров свиного окорока.

Барри смотрит на ноги, и ему мерещится, что они тоже растут. Он сам достигает трех, пяти, десяти метров. Как он помещается в такой крошечной комнате? Ага! Кухня тоже растет вместе с ним, стены удлиняются, вытягиваются все больше и больше.

Пока он растет, боль в голове сжимается. До тех пор, пока не становится точкой — зернышком раздражения в середине его распухшего глаза.

Фуллер хохочет, и звук отдается в голове, сильный и протяжный. Он слышит чей-то голос и замечает, что держит в руке телефон.

— Барри? Ты там, Барри? Какой адрес?

Адрес? А, это Джек. Она едет на вечеринку.

— Двадцать один шестьдесят, — говорит кто-то. Это он сам. Еле ворочает языком. Слова кажутся чем-то осязаемым, как будто они сделаны из плоти, и он выплевывает их, а не произносит.

Забавно.

Он медленно разворачивается. Комната кружится вместе с ним, качается, стены раздвигаются, шатается потолок. Когда он останавливается, комната продолжает двигаться, потому что он так хочет. Он может ею управлять. Он может управлять всем.

— Я БОГ.

Фуллер прикасается к лицу и чувствует под пальцами повязку. Богам не нужны повязки. Он срывает ее, отчего в глазу вспыхивает боль.

— Хватит боли. — Его голос подобен грому.

Он движется к кухонному столу, высыпает содержимое ящика со столовыми приборами перед собой.

Штопор.

Боль чувствуется лишь мгновение, из глаз льются слезы.

Нет, это не слезы.

Это кровь.

Он слышит, как снаружи останавливается машина. Гости.

Теперь он совершенно не чувствует боли, ее вытесняет что-то другое.

Ярость.

Джек Дэниелс здесь. Это она посадила его в тюрьму. Это из-за нее у него такая головная боль.

Она пытается помешать ему быть богом.

Он вытирает кровь с лица и сжимает кулаки.

— Я здесь, Джек.

Глава 51

— Фуллер? Фуллер, черт, ты здесь?

Тишина. Где он? Эрб еще жив? Что произошло?

Я набрала 911, назвали адрес. Затем прокрутила цилиндр револьвера, проверив патроны.

К черту страх, волнение и все мои неврозы. Я иду спасать своего лучшего друга.

Я поднялась на третью ступеньку крыльца, когда дверь вдруг распахнулась.

Фуллер заполнял собой весь дверной проем. Он развел руки в стороны, как будто желая обнять меня. Его лицо было в крови, вместо левого глаза — чернота.

Я подняла револьвер и всадила ему в грудь три пули.

Вместо того чтобы упасть, Фуллер совершил нечто непредвиденное.

Он метнулся ко мне.

Моя четвертая пуля угодила ему в плечо, а потом он навалился, сбил меня с ног. Я упала на тротуар, он грохнулся на меня.

Я чувствовала, что одно или два ребра сломались под весом его тела, из глаз посыпались искры. Моя рука с оружием была отведена в сторону. Я попыталась выстрелить в него еще раз, но он обхватил револьвер вместе с моей рукой. Я спустила курок, пуля прорвалась сквозь его ладонь, унося с собой осколки мелких костей. Но меня он все еще не выпускал из своих мощных рук.

Я почувствовала, как пальцы Фуллера сомкнулись на моем горле.

С его пальцев капала кровь, стекая по моему лицу. Я зажмурилась и, свободной рукой схватив его за волосы, запихнула палец в его пустую глазницу.

Фуллер взвыл от боли и скатился с меня.

Я выпустила последнюю пулю ему в голову, но он успел пригнуться, и я промахнулась.

Дышать было больно. Я прижала руки к ребрам — немного полегчало. Встала на колени, затем поднялась на ноги.

То же самое сделал Фуллер. Он смотрел на меня, кровь текла из множества ран на его теле. Но, судя по широкой усмешке на его лице, его, кажется, это совсем не волновало.

Я восстановила равновесие, отступила и с разворота ударила его в грудь.

Как будто вмазала по дереву. Он не двинулся ни на дюйм.

Я размахнулась и, используя оружие как дубину, бабахнула ублюдка по лицу.

От удара его голова откинулась назад, но сам он даже не покачнулся.

Медленно замахнувшись, Фуллер попытался ударить меня, но я проскользнула под его рукой, нанесла ему удар по ребрам и отскочила, прежде чем он успел меня схватить.

Еще один замах — и опять мимо. Я ударила ногой, целясь ему в пах, но промахнулась и попала по его массивному бедру.

Фуллер снова бросился на меня, на сей раз быстрее. Я отскочила, но он все же достал кулаком до моей щеки. Я упала на мерзлую траву, вскрикнув, когда ребра коснулись земли.

Выстрел. Еще один.

Эрб.

Он стоял на крыльце, его причудливо изогнутая правая рука безвольно висела вдоль тела. Наручником к ней был пристегнут кусок металлической трубы.

В левой руке Эрб держал автоматический пистолет.

Стреляя с левой руки, Эрб не смог бы попасть даже в слона с пяти шагов.

К счастью, Фуллер был почти такой же здоровый, как слон.

Третьим выстрелом Эрб попал Фуллеру в грудь. Четвертая пуля пролетела мимо, а пятая глубоко засела в правой ноге живучего ублюдка.

Я услышала в отдалении звук сирен. Потом он стал чуть-чуть ближе.

Невероятно быстро Фуллер бросился на Эрба. Эрб промахнулся, и на него свалилось сто пятьдесят килограммов рычащих, орущих и истекающих кровью мышц.

Я вскочила на ноги, поднялась по ступенькам. Патронов у меня уже не было, и я стала изо всех сил бить Фуллера по голове своим «тридцать восьмым», чтобы заставить его слезть с Эрба. Лицо моего бедного напарника уже посинело.

После четвертого удара Фуллер попытался достать меня слева, затем сполз с Эрба и устремился в дом.

Зашелся кашлем. Я пощупала горло напарника — вроде бы все в порядке.

Он что-то пробормотал, я не расслышала, переспросила:

— Что, Эрб?

— Беги. У него… — прохрипел он. И тут Фуллер выстрелил.

Пуля пролетела так близко от моей головы, что я почувствовала легкий ветерок. Я повалилась на крыльцо, поверх Эрба, и заглянула в дом.

Фуллер стоял в холле в быстро расплывающейся луже собственной крови. Кольт в его руке был нацелен на меня.

Эрб поднял левую руку. Он все еще сжимал «зиг», но никак не мог направить дуло на Фуллера.

Я схватила руку Эрба, пытаясь навести оружие.

— Я — бог, — сказал Барри Фуллер.

— Ни хрена, — ответил Эрб и спустил курок. Пуля попала Фуллеру прямо между глаз, и мозги из его больной головы разлетелись в разные стороны.

Глава 52

Алан нашел меня у машины «скорой помощи», где мне W перевязывали ребра. Его лицо блестело от слез.

Он не бросился обнимать меня. Лишь негромко сказал:

— Я не могу так, Джек. Я не могу так жить. Сначала твоя мама, потом ты.

Я подумала, не сказать ли ему о том, что я ухожу, что я уже не полицейский.

Но любовь не принимает условий.

— Прощай, Алан.

Алан снял замшевый пиджак и положил рядом со мной.

Медсестра со «скорой» закатала мне рукав, намереваясь вколоть дозу демерола.

Я покачала головой, спросила:

— Детектива Бенедикта уже доставили из хирургии?

— Еще нет.

Я уставилась в потолок машины, закрыла глаза — и меня повезли в больницу.

Пришли полицейские, чтобы задать мне несколько вопросов. Я велела им убираться к черту. Навестил меня и капитан Бейнс. Он сказал, что для меня всегда найдется место в полиции, если я захочу вернуться.

Я рассмеялась ему в лицо.

Через пять часов Эрба вкатили в палату интенсивной терапии. Я сидела рядом, пока он не очнулся.

— Привет, Джек. — Голос у него был сиплый — результат повреждения связок.

— Привет, Эрб. Мне сказали, что все прошло нормально. Ты будешь владеть рукой, как раньше.

— Значит, с нами все хорошо?

Из моих глаз невольно хлынули слезы, но я постаралась улыбнуться:

— С нами все нормально, дружище.

— Ты же моя напарница, Джек. Ты должна говорить мне, когда я веду себя по-идиотски.

— Возможно, мы оба вели себя по-идиотски.

Он кивнул:

— Не могла бы ты оказать мне услугу?

— Конечно, Эрб.

— Можешь позвонить моей жене и сказать, что я уже не осёл?

Я снова улыбнулась сквозь слезы:

— Думаю, что смогу.

— Скажи ей, пусть принесет пончиков.

— Скажу.

— Две коробки.

— Скажу.

Глава 53

Пришло Рождество. Затем наступил Новый год. Потом День святого Валентина…

Бейнс отказался принять мое заявление об отставке, поэтому я получала скромный еженедельный чек. Потребности у меня были довольно умеренные. Я справлялась.


Эрба повысили до сержанта, и когда он заходил ко мне, то велел называть его не иначе как «сержант». Он поменял «камаро» на «крайслер», они с Бернис провели двухнедельный отпуск в Напа-Вэлли, навещая старых друзей.

Состояние моей мамы улучшалось очень медленно. Она еще не вышла из комы, но уже, казалось, слышала меня. Я говорила с ней каждый день. Даже тогда, когда мне не очень хотелось разговаривать.

— Помнишь, что ты сказала мне, мам? Что нет медалей за хорошо прожитую жизнь? Я думала об этом. О том, что никто не выигрывает. Как ты сказала, выиграть невозможно, потому что финиш — это смерть.

Я погладила мамину руку:

— Так в чем же смысл? В чем цель жизни? Почему мы все так упорно боремся друг с другом в забеге, который никто никогда не выигрывает? И все же ты сказала: мы должны бежать как можно лучше. Смысл не в победе. Смысл в беге. И ты знаешь, мам… я думаю, ты права.

На следующий день я забрала заявление об отставке и вернулась на работу в полицейское управление Чикаго.

И — побежала дальше.

Джоу Конрат


ФЛЭШБЭК (роман)

После смерти сестры Рейчел Эверли возвращается в свой родной город, чтобы выяснить обстоятельства преждевременной кончины Меллори и найти того, кто послужил причиной ее гибели.

Круг подозреваемых чрезвычайно широк, но на кого Меллори пыталась указать, оставив для Рейчел в тайнике истыканную булавками куклу-вуду? Какая связь существует между смертью Меллори и попыткой изнасилования самой Рейчел? Неужели это кто-то из самого ближнего круга знакомых? Кто содержал Меллори и одновременно избивал ее и заставлял делать аборт за абортом? Неужели это Кайл, к которому Рейчел неудержимо тянуло всю жизнь, но чьим смыслом жизни, похоже, было мучить Рейчел? Или правда гораздо страшнее?

За подсказками Рейчел придется обратиться к собственной памяти, так как все ключи к раскрытию преступления находятся в детстве.

Пролог

— Нет, дорогая, думаю, это не самая хорошая идея.

Трина Эверли поняла, что ее дочь намерена сражаться за осуществление своего замысла. Рейчел была прирожденным бойцом, и если она принимала решение вступить в бой, то в полемике демонстрировала независимость, логику, последовательность и настойчивость.

Двенадцатилетняя Рейчел вздернула подбородок, давая Трине понять, что борьба будет нелегкой.

Рейчел держала за руку девочку годом старше ее, худую, испуганную и растерянную; Рейчел привела ее домой из школы. Один только вид девочки вызывал у Трины жалость, но у нее и без того забот было по горло — две дочери, на образование которых требовались деньги. Жизнь только-только наладилась: появилась постоянная работа, и дохода, если экономить, хватало, только чтобы оплачивать счета.

Рейчел, в комбинезоне, с тоненькими косичками, подпрыгивавшими в такт речи, возбужденно спросила:

— Мама, почему ты не можешь удочерить Мэлори? Ты просто не думала об этом, правда? Но это же логично — обзавестись еще одной дочерью. Мы можем делиться одеждой, ведь еще одна девочка — это не мальчик. И третий иждивенец позволит сэкономить на налогах. Я помогу ей освоиться в доме, расскажу, как мы делаем уборку, стираем, словом, как ведем хозяйство. С тремя девочками — Джадой, Мэлори и мной — тебе не придется работать ни по дому, ни во дворе. Мы распределим обязанности, будем ухаживать за лужайкой, мыть машину, а ты будешь приходить домой и отдыхать. У тебя появится больше сил для работы… Мама, я ведь не глупости какие-нибудь предлагаю, это же разумно, согласись. Ведь говорят же, чем больше рук, тем меньше работы.

Трина покачала головой. Рейчел, будучи на два года старше, была ответственнее своей сестренки Джады. Все деньги Трины уходили на то, чтобы накормить, обуть и одеть дочерей, обеспечить им нормальную жизнь в собственном доме. Дом она купила, трудясь на нескольких работах и в остававшееся свободное время играя в бильярд.

Трина родила Рейчел в девятнадцать, а в двадцать один год, когда она была беременна Джадой, муж бросил ее. Трина страшно боялась, как бы болезнь или несчастный случай не унесли ее малышек или органы опеки не забрали у нее детей вследствие ее материнской несостоятельности. Этот страх до сих пор жил в ее сердце.

Она много работала, девочки чем могли помогали ей, и теперь они втроем жили в хорошем доме на берегу океана; во дворе девочкам поставили качели, Трина купила им велосипеды. И вот уже Рейчел, умница и отличница, нацелилась поступать в колледж, и хотя стоимость обучения ужасала Трину, она была исполнена решимости поддержать дочь.

Ее сердце разрывалось от жалости к Мэлори, которую Рейчел просила удочерить. Мэлори — рыжие кудряшки и веснушки на носу — была очень худой и бледной, платьице поношенное и слишком тесное для растущей девочки. Всем своим видом она просто кричала, что ей требуется улучшенное питание и забота… но прежде всего — любовь. Трина направилась к холодильнику, достала продукты и сделала девочке бутерброд.

— Мэлори, нам с Рейчел нужно поговорить, а ты пока съешь вот этот бутерброд. Молока хочешь?

Заметив, что девочка боится при ней есть, Трина отрезала большой кусок шоколадного торта и сказала:

— Рейчел сама испекла этот торт и обидится, если ты его не съешь.

«Почему я не могу удочерить эту бедняжку? Какие у меня есть аргументы?» — спрашивала себя Трина, готовясь к полемике с Рейчел, которая, отстаивая свою позицию, соображала быстро и четко. «Почему я не могу, Рейчел? Потому что мне с таким трудом удалось обеспечить финансовую стабильность нашей семьи, купить дом, получить работу, и тебе, как старшей моей дочери, пришлось много помогать мне».

Трина закрыла дверь прачечной и повернулась к Рейчел, которая, подпрыгнув, уселась на сушилку. На лице дочери появилось хорошо знакомое выражение напряженного ожидания, ее карие глаза потемнели, и вся она напряглась в ожидании.

— Рейчел, мы не можем сделать этого, — начала Трина. — Мэлори — не щенок, которого можно просто принести в дом.

— Да, она, как и я, девочка, и мы ей нужны. Мама, тебе бы понравилось, если бы кто-нибудь выгнал меня на улицу? Ты же знаешь, что может случиться с девочкой, оставленной без должного присмотра. Опасность подстерегает ее на каждом шагу.

У Трины сжато горло: дочь затронула самое больное. Трина взяла полотенце и начала его сворачивать, ей нужно было собраться с мыслями.

— Дорогая, я знаю, у тебя доброе сердце, но я мать-одиночка. Я не уверена, что мне разрешат удочерить Мэлори.

— Ребенку в первую очередь нужна любовь. Джада и я будем любить ее, и ты тоже. Я знаю, что надо делать… Прежде чем спросить у Мэлори, хочет ли она с нами жить, я все разузнала. Я не собиралась обещать ей того, чего мы не в силах сделать. Ты же сама все время повторяешь: нужно вначале узнать, а потом продавать.

Детское лицо Рейчел было не просто взволнованным, оно выражало непреклонную решимость, которую так хорошо знала Трина. В постоянной борьбе за существование ее дочь очень рано повзрослела и иногда рассуждала даже слишком по-взрослому. Когда Рейчел вступала в полемику, в ее словах была логика, четкая и несокрушимая.

— Во-первых, тебе потребуются рекомендации. Это не трудно. У тебя много хороших знакомых, и ты каждое воскресенье ходишь в церковь. Ты можешь попросить священника написать рекомендательное письмо. У тебя хороший дом, и ты почти полностью выплатила за него и за машину кредит, то есть ты имеешь средства и возможность воспитывать трех девочек. А с тремя помощницами у тебя появится больше сил, и ты сможешь с еще большей энергией продавать подержанные автомобили и расширять клиентуру. Посмотри на Джаду и на меня, мы здоровы, у нас ухоженный вид. Это доказывает, что ты заботливая мать. И, мама, никто не умеет так хорошо добиваться поставленной цели, как ты.

«Моя дочь делает это лучше меня…» — подумала Трина. Она чувствовала, что начинает уступать.

— Не преувеличивай!

Рейчел наклонилась и положила руку на плечо матери — старый прием торгового агента, который она усвоила, наблюдая за тем, как мать продает подержанные автомобили.

— Мама, ты справишься с этим. Ты — боец, так все говорят. Люди уважают тебя, потому что ты боролась за сохранение нашей семьи, и теперь посмотри, что мы имеем… Детали — вот в чем ты особенно сильна. Ты умная и добрая. И ты знаешь, где и как нужно надавить, чтобы добиться цели. Ты образцовая мать, которая может взять на воспитание еще одного ребенка, — решительно закончила Рейчел.

«Все детали последовательно выстроены, можно завершать торговую сделку», — подумала Трина, и гордость за прекрасные способности дочери перевесила боязнь финансовой ответственности, эмоции и страх взять в дом еще одного ребенка. Ничто не могло поколебать решимости Трины дать дочерям образование, а значит, и жизнь, лучшую, чем у нее. Она, беременная, вышла замуж в восемнадцать, а в двадцать два осталась одна с двумя детьми на руках.

— Хорошо, — продолжила Рейчел, — ты ничего не знаешь о Мэлори. Но ее опекуны не будут возражать, если она останется у нас на время. Думаю, их это вполне устроит. Нам, конечно, будет сложнее, но мы дадим тебе время привыкнуть к этой идее. Мы не станем приставать и торопить с удочерением. А я поработаю над ее успеваемостью. Она отстает — я тебе сразу это говорю, — и все потому, что ее семья постоянно переезжала с места на место, а не потому, что она глупая или ленивая. Давай договоримся: я займусь этим, а…

Трина чувствовала себя так, словно прямо на нее несся грузовой поезд.

— Подожди, Рейчел. Я еще не дала своего согласия.

— Мама, а что, если бы я оказалась на ее месте? Разве ты не хотела бы, чтобы нашлись добрые люди, которые накормили бы меня и окружили заботой?

Сердце Трины переполняла гордость, но здравый смысл заставлял быть осмотрительной. От последнего заявления Рейчел у нее вновь перехватило дыхание.

— Рейчел, я подумаю об этом, это все, что я могу тебе сейчас обещать.

— Мама, ты сможешь удочерить ее! — радостно воскликнула Рейчел, спрыгивая с сушилки и обнимая мать. — Я знаю, ты сможешь. У нас все получится, ведь правда, мама?

— Не надо так обнадеживать себя… и Мэлори. Пока я обещаю только одно: я подумаю об этом, — осторожно сказала Трина, но она уже знала: стоит ей взяться за дело, Мэлори останется с ними…

Глава 1

Когда-то давным-давно жили-были три…

Рейчел Эверли необходимо было увидеть место, где умерла ее сестра. Она ухватилась за перила лестницы, ведущей на второй этаж. Первая ступенька скрипнула, словно предупреждая о незаконном вторжении в чужие владения.

— Жили-были три сестры… А сейчас, Мэлори, черт тебя побери, нас осталось только двое. И потому у меня есть полное право сердиться.

Был конец марта. Поздним вечером на первом этаже бильярдной «Девять шаров» царили полумрак и тишина. Ветер с воем носился по улицам Нептун-Лендинга. Скрипели, раскачиваясь, вывески на Атлантис-стрит. Солоноватый туман побережья штата Орегон окутывал Рейчел; волны накатывали и разбивались об острые черные скалы, казалось, это доносится издалека биение сердца Тихого океана.

Близость к океану делала Нептун-Лендинг привлекательным для состоятельных людей, которые строили здесь фешенебельные дома. Берег был усеян ими: роскошные особняки и дорогие кондоминиумы с клубами, бассейнами и теннисными кортами.

Атлантис-стрит, удаленная от шикарного делового центра, находилась в старой, исторической части города, совсем рядом с береговой линией. Стройные ряды деревьев тянулись по обеим сторонам улицы и дарили тень домам, которые были построены лет сто назад, а ныне перепланированы под гостиницы для приема туристов. В тумане свет уличных фонарей блеклыми пятнами ложился на влажные кирпичи, которыми была вымощена улица, — наследие, оставленное первыми богатыми семьями, поселившимися в Нептун-Лендинге. Когда-то по этой улице ездили запряженные лошадьми экипажи, громко стуча по мостовой, а сейчас лишь густой туман бесшумно стлался по тихим улицам старой части города.

Сквозь туман смутно проступали лишь два объекта: вывеска кондитерской «Конфеты» и горящая розовым вывеска «Гадалка Наташа». Туман поглотил менее яркие вывески магазина экологически чистых продуктов, салонов красоты и спа-салонов, разместившихся в элегантных двухэтажных домах.

Рейчел с сестрами выросли в Нептун-Лендинге, по этим самым улицам они когда-то мчались на велосипедах к океану собирать ракушки на песчаном берегу.

Она окинула взглядом автостоянку у бильярдной. В последние годы владелица не уделяла клубу должного внимания, бильярдная Мэлори перестала пользоваться популярностью и уже не приносила дохода. Сейчас стоянка была пуста, а когда-то здесь красовались роскошные автомобили и джипы, принадлежавшие постоянным посетителям дорогой бильярдной «Девять шаров». В домах большинства этих людей стояли бильярдные столы эксклюзивной ручной работы, но клуб «Девять шаров» представлял собой место, где можно было не только поиграть, но и расслабиться. Несмотря на окружавшие этот клуб сплетни, некоторые женщины приезжали сюда в часы «только для женщин», чтобы отдохнуть в атмосфере, отличной от атмосферы баров, где царят пиво, табачный дым и где много шумных парней.

Владелица бильярдной жила в квартире, расположенной над игровым залом. В последние годы любители сплетен пытались подсчитать, сколько же мужчин поднималось вот по этой самой лестнице, чтобы переспать с хозяйкой «Девяти шаров» и городской шлюхой — сестрой Рейчел.

Рейчел закрыла глаза и увидела Мэлори — испуганная, одетая в обноски тринадцатилетняя девочка и… весело смеющийся подросток, врывающийся в жизнь с широко распахнутыми глазами.

Сегодня Мэлори похоронили. Ей было тридцать четыре года.

У Рейчел по щекам медленно потекли слезы.

— Мэлори, я могла помочь тебе. Почему ты не позволила мне этого сделать?

Она подняла голову и посмотрела на ступеньки, ведущие к двери квартиры. Квадрат окна на двери — серебристое стекло, влажное от тумана, — холодно поблескивал в свете уличных фонарей.

Превозмогая душевную муку, Рейчел заставила себя подняться по ступенькам, с каждым шагом ее рука все крепче хваталась за перила. На небольшой лестничной площадке она остановилась и посмотрела вниз, ей хотелось убежать. Она боялась узнать тайну, которую скрывала квартира Мэлори, и этот страх гнал ее прочь.

«Рейчел, я не хочу видеть тебя в своем доме! — разъяренно кричала в телефонную трубку Мэлори еще месяц назад. — Это мой дом, только мой, и в нем нет места для мисс Совершенство. Мне не нужна помощь доброй самаритянки. Твоя мать удочерила меня, дочь шлюхи, и ничего хорошего из меня не получилось. Ты ведь так думаешь? Считай, что все ваши усилия были потрачены впустую. Отстань от меня!»

С того дня, как вынесли тело, в квартиру никто не заходил. «Тело, что-то безликое и холодное», — подумала Рейчел. Дрожащими руками она вставила в замочную скважину ключ, повернула, дверь открылась. Внутри было сыро и холодно, в нос ударил затхлый запах прокуренного помещения; именно здесь Мэлори решила свести счеты с жизнью. Но почему?

Рейчел вошла в гостиную, закрыла за собой дверь и прижалась к ней спиной. Она слушала вой ветра. Постепенно ее мягко окутал аромат ванили, так любимый Мэлори, он, словно радушная хозяйка, приглашал Рейчел… Пахнущая ванилью, милая, добрая — такой была ее сестра всего несколько лет назад.

— Когда-то давным-давно жили-были…

Жили-были три сестры — Рейчел, Мэлори и Джада.

Они любили друг друга и делились секретами. А потом Мэлори ушла в тень, отдалилась, появлялась только на семейных торжествах, которые ни под каким предлогом нельзя было пропустить. И теперь ее нет, а Рейчел осталась с тяжестью на сердце… Горе, раздражение и любовь — как сложно удержать равновесие в этом вихре чувств. Рейчел была в отчаянии, она чувствовала себя беспомощной.

— «Мама, Рейчел, Джада, я люблю вас». Мэлори, жестоко писать такое в предсмертной записке. Я зла на тебя. Я поддержала бы тебя, если бы ты ко мне обратилась. Ты могла мне все рассказать. Но нет, ты просто взяла и лишила себя жизни. А ты подумала о маме, которая любила тебя, как родную дочь? А о Джаде ты подумала? Она сейчас рыдает дома, в той самой комнате, где мы жили втроем. Черт тебя подери, Мэлори!

Рейчел казалось, что она слышит, как Мэлори дразнит ее своим низким, густым голосом: «Ай-ай-ай, хорошие девочки не ругаются».

Почудилось, будто запах ванили усилился.

— Еще как ругаются, и для того есть причина — твое самоубийство, Мэлори.

Рейчел не была в этой квартире несколько лет: Мэлори ясно дала понять — «вход воспрещен». Расхаживая большими шагами по комнатам, Рейчел все острее чувствовала горе и растерянность. Обстановка — темная, тяжелая, больше подходящая мужчине, нежели женщине. Мэлори и не скрывала, что ее посещали мужчины, которые приходили ночью, а уходили утром, оставляя хорошее вознаграждение…

«Я заработала этот дом, — однажды раздраженно сказала Мэлори. — Он мой, куплен и оплачен муками, о которых ты, девочка из Нью-Йорка, даже не подозреваешь».

Тяжелые темно-бордовые портьеры с золоченой окантовкой смягчали очертания темно-коричневой мебели, рядом с большим кожаным креслом стоял хьюмидор.

Рейчел задержалась у музыкального центра. Мэлори очень внимательно относилась к музыке, всегда выбирала ту, которая соответствовала ее настроению. Рейчел нажала кнопку, и хрипловатые приятные звуки ритм-н-блюза наполнили комнату — идеальный аккомпанемент для смерти. Музыка, как биение живого сердца, разрывала плотность тишины… Я буду с тобой вечно, пока бьются о берег волны, пока кружат в небе голуби, пока цветут розы, пока не остановится время… я буду с тобой вечно… в том далеком «завтра»…

Песня невыносимо терзала душу, и Рейчел выключила проигрыватель. Прошла в кухню, принялась зачем-то открывать и закрывать дверцы шкафов, выдвигать и задвигать ящики. Тарелок было немного, все разные, несколько дешевых столовых приборов, кастрюли, сковородки, прочая кухонная утварь — все покрывала пыль, здесь давно ничем не пользовались. Рейчел машинально сполоснула кофеварку и поставила ее на место. В холодильнике было пусто, только в морозилке лежало несколько упаковок замороженных обедов.

Ящики шкафов в спальне были перерыты, картина с изображением Лувра висела чуть косо.

— Мэлори, ты мечтала увидеть «Мону Лизу». Ты хотела поехать в Париж — и уже никогда не сможешь этого сделать. А о нас ты подумала? Видишь, Мэлори, до чего ты меня довела? Я разговариваю с пустотой. Я сердита на тебя, и мне плевать, что все это выглядит абсурдно.

Рейчел ясно представила, как Мэлори выдохнула дым и усталым голосом ответила: «Ну, сестричка, у каждого в жизни бывают горькие минуты. Что теперь собираешься делать? Догонишь и отругаешь?»

— Все остришь, — прошептала Рейчел.

Большая кровать в спальне, на которой умерла Мэлори, была слегка смята, должно быть, здесь сидел полицейский или детектив, выслушивая чьи-то показания и занося их в блокнот…

— Где ты, Мэлори? Где та девочка, которую я знала? Это не ты, не ты, — горячо шептала Рейчел, оглядывая спальню.

Зеркальные дверцы платяного шкафа, косметика на туалетном столике: цвета холодные, с перламутровым блеском. В просторной ванной на полке у раковины косметика Мэлори смешивалась с мужскими туалетными принадлежностями. «Я люблю тебя, Кайл. Спасибо», — было написано красной губной помадой на зеркале.

Кайл… Рейчел нахмурилась, все ее тело напряглось. Много лет назад, а если точнее, когда ей было двадцать, Кайл Скэнлон переехал жить в их город. У него был ярко-красный спортивный автомобиль, который он потом продал, чтобы купить долю в какой-то захудалой авторемонтной мастерской. В двадцать лет, когда Рейчел училась в колледже, высокий и крепкий Кайл ей очень не нравился. Он носил длинные волосы и баки, а узкие, обтягивающие джинсы были вечно перепачканы машинным маслом. Своим независимым, самоуверенным видом он ясно давал понять, что ему совершенно безразлично, что она или кто другой о нем думают. Мэлори тогда был двадцать один год, она нашла Кайла неотразимым, и у них завязались длительные отношения. Сейчас Кайлу было тридцать пять, бакенбарды исчезли, он обосновался в Нептун-Лендинге с непринужденностью, которая раздражала Рейчел.

— Лучше бы ты его никогда не встречала, Мэлори, и все было бы по-другому, — прошептала Рейчел.

«Я люблю тебя, Кайл…» — было написано красной губной помадой на зеркале знакомым аккуратным почерком Мэлори. Рейчел задумалась. Тщательно нанесенный макияж не мог скрыть горя, тенями легшего под ее карими глазами. Несколько прядей прямых, длиной до плеч волос из-за ветра выбились из-под ободка, который удерживал волосы откинутыми назад, открывая простое лицо, раздраженное и бледное от эмоций, с плотно сжатыми от душевной боли губами. Рейчел казалось, что сквозь зеркало она смотрит на женщину, оставившую это признание, — на сестру.

Почему Мэлори покончила с собой? Почему отвернулась от семьи? Похоже, все ответы кроются в одном имени…

Кайл. Она написала Кайлу. За что она его благодарила? За то, что он погубил ее? Рейчел, которая редко злилась, сейчас была в ярости: она считала причастным к самоубийству Мэлори Кайла Скэнлона.

— Она умерла из-за тебя.

Рейчел быстро прошла мимо кровати: не хотела, чтобы ее воображение оживило картину смерти сестры: Мэлори запивает шампанским горсть таблеток и пишет короткую предсмертную записку приемной семье. В гостиной Рейчел принялась изучать содержимое мини-бара: коллекция разноцветных бутылок с ликерами, разнокалиберные бокалы на верхней полке.

Она медленно провела рукой по длинному черному футляру, где хранился кий Мэлори — подарок Трины. Рейчел непроизвольно открыла футляр, там лежал сборный кий ручной работы, украшенный инкрустацией. Она собрала кий, поражаясь его идеальному состоянию и новому наконечнику. Если уж не за собой, то за кием Мэлори очень хорошо ухаживала.

— Ладно, последние несколько лет меня сюда не приглашали. Ты определенно не хотела меня здесь видеть. Да, конечно, мы встречались в мамином доме или еще где-то, но только не здесь. Почему? Ты должна объяснить это, Мэлори! Почему, черт возьми, твоя квартира превратилась в какую-то запретную зону?

Я по-прежнему здесь, глупышка. Для тебя я всегда буду здесь.

Казалось, шепот Мэлори эхом растворился во влажном, душном полумраке. Рейчел даже замерла, прислушиваясь, настолько он показался ей реальным…


По Атлантис-стрит с воем носился ветер, раскачиваясь, скрипела деревянная вывеска «Девять шаров», медленно полз мусоровоз, грохотали опустошаемые мусорные баки. Металлический трезвон свидетельствовал о том, что ветер подхватил один из баков и покатил его по мостовой.

Мусоровоз приехал позже обычного; сегодня его хозяин, Томми Джеймс, был на похоронах Мэлори…

Злость уступила место боли. Рейчел опустилась в большое, мягкое кресло и, обхватив себя руками, пнула стоявшую рядом тахту.

— Я не хочу думать о том, что здесь происходило, кто был здесь с тобой и чем вы занимались. Я полюбила тебя в тот самый момент, когда ты вошла в наш класс. И я просила маму удочерить не просто вызывающую жалость, обездоленную бродяжку, брошенную родителями. Ты была моей сестрой, такой же родной, как и Джада. Почему ты не рассказала мне о своих проблемах? В конце концов, мы могли бы вместе их решить.

Нужно было чаще приезжать домой, стараться больше времени проводить с Мэлори.

В последние годы Мэлори начала больше пить и сильно изменилась, стала резкой, циничной, холодной. И вместе с тем ее переполняли отчаяние и страх. Казалось, страх преследовал ее постоянно. Иногда она смотрела на Рейчел так, словно хотела рассказать какую-то ужасную тайну.

Сестры делятся секретами, не правда ли? Чего же так сильно боялась Мэлори? Что же мучило ее, раз она нашла спасение в смерти?

— Все так нехорошо получилось, Мэлори. Я многим тебе обязана, и теперь я должна вернуть долг — как-то это надо сделать. Ты сыграла со мной злую шутку — оставила в должниках, — сдавленным из-за спазма в горле голосом прошептала Рейчел. — И я готова вернуть долг и прошу тебя: не уходи, побудь здесь, пока я этого не сделаю.

«Ты мне ничего не должна, детка», — как-то давно сказала ей Мэлори.

— Ты же знаешь, должна, черт тебя побери, должна! И я верну тебе долг, будь он неладен.

Мгновенно злость сменилась печалью.

— Ты никогда не играла открыто, Мэлори. Я люблю тебя…

Желая поскорее покинуть пугающую пустотой квартиру, Рейчел рывком открыла входную дверь и на пороге столкнулась с человеком, лица которого не было видно из-за падавшей на него тени и воротника, высоко поднятого для защиты от ветра и холодного тумана. «Это, наверное, один из ее…» Нет, это был Шейн Темплтон, священник, проводивший погребальную церемонию. Он чуть повернул голову, и ветер тут же взъерошил его мягкие волосы. Священник пригладил их и тихо произнес:

— Я видел, как вы вошли в дом. У нас не было возможности поговорить, и я подумал, может быть, вы нуждаетесь в поддержке, и мы могли бы побеседовать здесь, где Мэлори жила и где так неправедно оборвалась ее жизнь.

— Я… да, входите.

— Но вы ведь уже уходите, и я не хочу вас задерживать. Мы можем пообщаться как-нибудь в другой раз. Знаете, Мэлори приходила ко мне за советом.

— Мне об этом ничего не известно, но я бы хотела узнать подробности о жизни Мэлори, отец Темплтон.

— Пожалуйста, называйте меня по имени, так будет удобнее. Жаль, что мы раньше никогда не встречались, ваша сестра гордилась вами и так много рассказывала о ваших успехах. — Шейн прошел в гостиную, и Рейчел закрыла дверь. — Холодно сегодня.

— И в доме холодно. — Она щелкнула выключателем и при свете смогла внимательно рассмотреть лицо Шейна: худое, тонкое, с пухлыми, четко очерченными губами. — Расскажите мне о Мэлори, как вы с ней познакомились. Последние два года она… мы с ней немного отдалились друг от друга.

Шейну Темплтону было около сорока, высокий, сухопарый, в длинном темном пальто, из-под ворота которого виднелась бордовая водолазка. Каштановые волосы были зачесаны набок и открывали бледный лоб, который делал его узкое лицо более округлым. Темплтон оглядел гостиную и взглянул Рейчел прямо в глаза.

— Я пытался понять ее. Пытался объяснить, что любовь придет к ней, как только она откроет для нее сердце. Ваша сестра была чудесным человеком, с богатым внутренним миром. Очень сильная, пока…

— Я знаю.

— Ее биологические родители были алкоголиками. Вы знали об этом?

Эта новость очень удивила Рейчел.

— Нет, не знала. Она не рассказывала о своем детстве, то есть о том, как жила до того, как мама удочерила ее. Мы знали только, что ей не уделяли должного внимания.

Внезапно Темплтон заговорил очень резко, взгляд его горел.

— Еще ребенком она познала много страданий, ей приходилось голодать, в доме всегда было грязно. Я слушал ее и чувствовал свою абсолютную беспомощность. Мне хотелось как-то утешить Мэлори.

Голос Темплтона зазвучал теперь мелодично и мягко, лицо осветилось нежностью. Голубые глаза подобрели и сейчас контрастно выделялись на лице с резкими чертами и орлиным носом, губы смягчило сострадание.

— Мне казалось, что во время наших бесед я делился с ней сердечным теплом, в котором она так нуждалась. Конечно, этого было недостаточно… Я надеялся. Она была таким милым человеком.

— Мама и Джада говорили, что какое-то время Мэлори помогала в церкви.

Шейн остановил взгляд на изображении Лувра, подошел и поправил висевшую косо рамку.

— Я подарил ей эту репродукцию, чтобы, глядя на нее, она могла отвлечься от жизненных проблем, иметь стимул в жизни, мечтать о путешествии. Чудесная страна, я имею в виду Францию… Я пытался подружить Мэлори с другими прихожанками, но ей всегда что-то мешало, какие-то внутренние комплексы, которые затрудняли ее общение с людьми. Она уважала вашу семью и очень вас всех любила.

Темплтон обвел взглядом гостиную.

— Да, здесь довольно прохладно. Мэлори согревала дом своим присутствием. Вы чувствуете, что она все еще здесь? Близким иногда так кажется, потом горе ослабевает, и связь окончательно разрывается…

— Я думаю, наша связь с Мэлори не разорвется. Она моя сестра, и я любила ее.

— Ее трудно было не любить, такая теплая и дружелюбная… Я дал ей Библию, простите, не сочтите за оскорбление, но я хотел бы забрать ее, как память о женщине, которая пыталась изменить свою жизнь к лучшему. Она будет источником вдохновения для заблудших душ.

Рейчел коснулась плеча Темплтона и с удивлением почувствовала, что он дрожит.

— Я благодарна вам за то, что вы поддерживали Мэлори. Я не знаю, где у нее что лежит, но, если я найду Библию, я верну ее вам.

— Часто люди, охваченные горем после потери близкого человека, нуждаются в помощи. Так позвольте мне помочь вам. Меня трудно удивить, но Мэлори вела себя так, словно хотела шокировать меня. — Темплтон улыбнулся и положил свою руку на руку Рейчел. Его рука была белой и мягкой, под стать его внешности ученого. — Я буду рад оказать помощь вашей семье, если возникнет необходимость, так что, пожалуйста, звоните.

После ухода Темплтона Рейчел вновь уловила тонкий аромат ванили, который так нравился Мэлори до того, как она перешла на более тяжелые и резкие запахи.

— Мэлори? — еле слышно позвала Рейчел.

Она тряхнула головой — ее сестра умерла, и, несомненно, горе повлияло на ее эмоциональное состояние, как верно заметил Шейн.

Рейчел закрыла глаза и услышала отзвуки веселого детского смеха. Она видела Мэлори — девочку с тонкими ножками и ручками, бегущую по пляжу. Вот она ныряет в волны, потом поворачивается и смотрит, бросая вызов Джаде и Рейчел, всем своим видом призывая и их окунуться в ледяную воду.

Окинув взглядом обстановку гостиной, Рейчел мгновенно убедилась, что та девочка исчезла навсегда, задолго до смерти Мэлори.

Да, Рейчел чувствовала присутствие сестры.

— Ты ведь не собираешься уходить? Я еще не со всем тут разобралась… — сердито начала она.

А затем тихо, с трудом Рейчел прошептала:

— Мэлори? Ты ведь еще здесь?

Да, детка.

Рейчел нахмурилась, до этого она была слишком возбуждена, теперь ей вдруг стало жутко в квартире сестры. Несмотря на возникшие в последние годы сложности в их отношениях, Рейчел была привязана к Мэлори. Голос и сказанные Мэлори фразы все еще звучали в ее голове, перемешиваясь с обрывочными картинами из прошлого.

Рейчел тихо выругалась, хотя никто не мог ее слышать, кроме стен квартиры, в которой жила сестра.

Тишина обступила Рейчел, плотная, вязкая, отныне она будет разделять ее и Мэлори вечно.

— Ты мне нужна, Мэлори. А тебя больше нет. И это сводит меня с ума.

Рейчел обхватила себя руками:

— Жили-были три сестры… Почему так не могло быть всегда?

Слова последнего разговора с Мэлори эхом звенели в голове: «Все меняется, милая. Знаешь, мы живем не в сказочной стране… Мы с тобой разные. Ты — ориентированная на успех, стремящаяся вверх, не признающая никаких преград девушка. Вот кто ты, если ты этого до сих пор не знала. А я… я родилась на дне, там и останусь навсегда. Ты не можешь изменить меня, как никто не может переубедить тебя, если уж ты решила делать что-то так, а не иначе. Я восхищаюсь тобой, правда восхищаюсь. Моя сестра многого в жизни достигла».

— Я любила тебя. Разве это ничего не значит? — требовала Рейчел ответа у холодной, пустой комнаты. Однако вопрос растворился в тишине…

Глава 2

Спустившись по лестнице вниз, Рейчел рукавом куртки вытерла слезы. Но модная кожаная коричневая куртка отказалась впитывать человеческое горе, и Рейчел выругалась.

После похорон Мэлори она чувствовала, что не может вернуться в дом матери, не высказав Кайлу Скэнлону все, что она о нем думает.

Три дня назад она вылетела из Нью-Йорка, чтобы помочь убитым горем матери и сестре с организацией похорон. Обратный рейс на Нью-Йорк в четыре утра, и прежде, чем она улетит, она разотрет Кайла в порошок. Оказавшись на свежем весеннем воздухе, Рейчел глубоко вздохнула, решительно вытерла слезы, расправила плечи и устремилась на окраину города. И теперь ни самый высокий в мире забор, ни самый крепкий замок на воротах не защитят Скэнлона.

На расстоянии четверти мили шумел прибой: волны Тихого океана с бешеной силой обрушивались на острые скалы и песчаный пляж. Рейчел показалось, что неистовая мощь океана поддерживает ее в праведном гневе. Руки сжались в кулаки.

— И у тебя еще хватило духу явиться на похороны! — сердито пробурчала она сквозь зубы.

Кайл смог выдержать взгляд Рейчел, когда та свирепо сверлила его глазами, намекая, что, если он не уйдет, она…

Хотя, по всей видимости, мужчину, который в прошлом был дважды женат и бывшие жены которого периодически у него жили — иногда случалось, что они все трое жили под однойкрышей, — вряд ли можно было чем-либо смутить. Но все равно, даже если он был занят двумя бывшими женами или какими-то неудачниками, которых он вокруг себя насобирал, он должен был приложить усилия, чтобы остановить Мэлори.

Рейчел вскинула голову, и ветер мгновенно отбросил волосы с лица, влажного от тумана. Она ускорила шаг, пересекла пустой участок земли, который расчистили под какое-то строительство. Обошла сложенные в штабель стволы деревьев, кучу веток и желтый бульдозер, в свете уличных фонарей мерцающий, словно неведомое чудовище. Купленные в бутике черные брюки зацепились за ветку, и Рейчел изо всех сил дернула ногой. Но ветка оказалась огромной и была еще не отпилена от ствола дерева, вывороченного из земли с корнями, напоминавшими растрепанные лохмы старой ведьмы. В попытке освободиться — она должна сказать Кайлу Скэнлону все, что она о нем думает, — Рейчел не только порвала брюки, но и, потеряв равновесие от резкого рывка, повалилась назад и уселась прямо в грязную холодную лужу.

Нет, это ее не остановит. Рейчел поднялась на ноги. Кайл получит свою порцию нелицеприятной правды, она объяснит ему, где находится дорога в ад, и пусть он вечно горит в огне преисподней.

В ноздри ударил острый запах весенней земли. Скоро распустятся нарциссы — Мэлори их так любила, — распустятся уже без нее…

Ветер, дувший с океана, принес обрывочные воспоминания: школьница Мэлори бежит с большим букетом нарциссов и, широко улыбаясь, дарит цветы Трине, своей новой маме. Рейчел вытерла навернувшиеся на глаза слезы.

Ровно двести второй раз за день Рейчел успокоила себя. Она не желала, чтобы мужчина, погубивший Мэлори, видел, что она плачет. Она хотела испепелить его проклятиями, раздавить эту толстокожую скотину, заставить его раскаяться… Придется приложить немало усилий. Этот самоуверенный самец с вечной усмешкой на губах — детка-у-меня-есть-все-что-тебе-нужно — стоял у нее перед глазами. Но сегодня между ними промелькнуло что-то такое, что беспокоило ее.

Кайл появился на похоронах Мэлори в темно-синем строгом костюме, светло-голубой рубашке, подчеркивавшей цвет его глаз, и модном дорогом галстуке. В этот раз его темно-каштановые волосы были аккуратно подстрижены, и он ничем не напоминал автослесаря, вечно копающегося под капотом машины. Высокий и импозантный — полная противоположность тому Кайлу, которого она знала: простая рубашка, джинсы, ботинки. Когда его чуть прищуренный взгляд встретился с ее взглядом, в его глазах промелькнуло что-то похожее на сострадание и между ними возникло нечто, чему она не могла дать определение. У нее вдруг появилось желание прижаться к нему, ощутить силу его рук и почувствовать себя защищенной. В голове пронеслась почти нелепая мысль: может быть, и он тоже нуждается в человеческом участии… Хотя трудно было представить, чтобы Кайл Скэнлон, с его двумя бывшими женами и какими-то неудачниками, которыми вечно был полон его дом, в ком-то нуждался.

Кайл стоял у гроба, его широкие плечи напряглись, и на какое-то мгновение его кулаки сжались, когда он взглянул на Шейна Темплтона, присутствовавшего на похоронах.

В тот же миг глаза Шейна расширились, голова дернулась назад, словно он получил пощечину. Двое мужчин из жизни Мэлори: один действовал в рамках принятых обществом норм, другой этих норм не придерживался, и, естественно, они друг друга недолюбливали.

Когда Кайл Скэнлон склонился над гробом, что-то похожее на нежность смягчило суровые черты его лица. Он поправил воротник платья Мэлори, как сделал бы заботливый брат.

Может быть, в этот самый момент в нем проснулось сожаление: он осознал, что испортил Мэлори жизнь и не сделал ничего, чтобы удержать ее от самоубийства…

Но эта неожиданно проявленная Кайлом человечность не вычеркнула его из списка врагов Рейчел. Ветки рвали ее одежду, она исцарапала свою модную кожаную куртку, оторвала пуговицу, но и это не повод, чтобы повернуть назад. Рейчел прошла еще два квартала уже по тротуару, злость ее набирала силу.

— Я еще никого в жизни не растирала в порошок, Кайл Скэнлон, ты будешь первым.

Рядом рыкнул мотор мусоровоза, из кабины высунулась голова Томми Джеймса, его лицо скрывала тень от козырька бейсболки.

— Подвезти?

— Нет, спасибо. Я просто гуляю.

Томми всегда отличался любезностью и, верно, сейчас всей душой рвался домой, к жене и двум дочерям. Он женился сразу после школы, и теперь ему было столько же, сколько и Рейчел, — тридцать три года.

Большинство школьных друзей Рейчел имели семью и детей. Но она насмотрелась на то, как трудно жилось матери, поэтому замужество и дети не входили в ее планы. Рейчел хотела получить хорошее образование, высокооплачиваемую, перспективную работу, а вместе с этим и независимость. Сейчас у директора по персоналу крупной страховой компании все это было.

Но она потеряла связь с сестрой, которая в ней нуждалась… Мэлори, меня не было с тобой рядом, а я должна была быть…

Мусоровоз, урча, тащился рядом.

— Слов нет, как жаль Мэлори. В последнее время у нее было много трудностей. Я имею в виду — в личной жизни. Несмотря ни на что, Мэлори старалась помочь детям, оставленным без присмотра. Чтобы они не болтались на улице, каждую субботу по утрам она устраивала для них классы по обучению игре в пул, привлекала к участию в турнирах.

«Мэлори хотела сделать что-нибудь для детей с судьбой, похожей на ее собственную, для брошенных, никому не нужных детей», — со щемящей болью в сердце подумала Рейчел.

— Все в порядке, Томми… Мне нужно пройтись. Я знаю, ты спешишь домой, к семье.

Томми внимательно посмотрел на нее, переключил скорость, и мотор заурчал громче.

— Если тебе или твоей семье что-нибудь понадобится, Салли Мей просила звонить. Ей нравилось приходить в «Девять шаров» в часы «только для женщин»… ну, знаешь, отдохнуть от детей, домашних забот. Передай наши соболезнования Трине и Джаде, ладно?

Погромыхивая, мусоровоз скрылся в сумерках, Рейчел ускорила шаг, ее лицо было мокрым от тумана и слез. Мимо проехала машина, буравя непрозрачный воздух светом фар, за закрытыми стеклами громко бубнил рэп. Затем появился фермерский пикап, сильно просевший сзади, похоже под завязку нагруженный кормом, по звуку было слышно, что он нуждался в новом глушителе. Рейчел ослепили фары встречного джипа, который пронесся на большой скорости, обрызгав ее грязью.

К десяти часам вечера Рейчел была грязной, замерзшей, в рваных брюках и в промокших туфлях — вот такой она собиралась вершить расправу над Кайлом. «Он должен был попытаться удержать Мэлори».

Уставшая, но не утратившая боевого духа Рейчел остановилась перед вывеской «Скэнлон-авто: ремонт классических моделей». Эту огромную вывеску Кайл прикрепил к старой автомастерской сразу же, как только стал ее полноправным владельцем, выкупив у бывшего хозяина, который решил уйти на покой. Некогда здесь располагался товарный склад, а сейчас здание окружал высокий деревянный забор серого цвета. Большие металлические ворота были закрыты, на них висела табличка «Осторожно, злая собака». Длинная тяжелая цепь и висячий замок лишали надежды легко проникнуть внутрь.

Сквозь туман и металлическую решетку ворот Рейчел сумела рассмотреть во дворе большой «хаммер», за ним фонари, освещавшие мастерскую, и в самой глубине двора дом Кайла Скэнлона. Ветер принес громкие звуки песни в стиле кантри.

— И это в день похорон Мэлори. Где же твоя человечность, Скэнлон?

Рейчел несколько раз нажала кнопку звонка, но дверь мастерской оставалась закрытой, никто и не думал ее открывать. Она беглым взглядом окинула шестифутовый забор, нашла место, куда поставить ногу, и начала взбираться. Карман кожаной куртки зацепился за острый край и порвался. Глянув на порванный карман, Рейчел пробормотала:

— Это тебе дорого будет стоить, Скэнлон. За куртку я целое состояние заплатила… Я надела ее в свой первый рабочий день в Нью-Йорке. Я залатаю ее кожей с твоей задницы.

Глубокое горе терзало ее душу, эмоциональное состояние было нестабильным, постоянной оставалась лишь ненависть к Кайлу. Обычно спокойная и сдержанная, всегда следовавшая четко составленному плану действий, Рейчел не понимала, как жажда мести могла столь прочно овладеть ею и вести к цели напролом.

— Все ее несчастья, Скэнлон, начались с тебя. Ты показал Мэлори, что такое секс, и поэтому ты должен был помочь ей.

Добравшись до верха, она бросила взгляд вниз — приличная высота. Во дворе мастерской, у самого забора, стояли старые мусорные баки, рядом кучей лежали наполненные мусором пакеты. Темно-коричневый «хаммер» был развернут к воротам передом, перекрывая въезд во двор. Его плоская крыша казалась удобным местом для приземления.

— Как-то глупо я поступаю, наверное, следовало бы подождать… Нет, ждать я не могу. Во-первых, Мэлори заслуживала большего; во-вторых, рейс у меня рано утром, и если я не сделаю этого сейчас… Скэнлон, ты запомнишь эту трепку на всю жизнь.

Дойдя до предела отчаяния, Мэлори попросила помощи у кого — у Кайла Скэнлона, не у нее, и это занозой впивалось в сердце… «Я люблю тебя, Кайл… Спасибо».

— Спасибо за что? За то, что сломал ей жизнь? Он должен был остановить ее. Должен был прийти к нам, в конце концов, сообщить мне о том, что Мэлори в таком ужасном положении.

Но Мэлори выбрала не свою сестру, а Кайла…

Рейчел прыгнула и, приземляясь, подвернула ногу. Она скатилась с крыши «хаммера» на мусорный бак, а с него на мешки, которые полопались под ней.

Рейчел тут же перевернулась и села, схватившись за горящую болью лодыжку. Выругавшись, она отбросила прилипшую к ноге скомканную салфетку и в этот момент почувствовала, как чей-то теплый, шершавый язык лизнул ее лицо. Горячее дыхание и приглушенное рычание напомнили ей ту ужасную ночь…

Вжавшись в мешки с мусором, она зажмурилась и вскрикнула от ужаса. Забыв о поврежденной лодыжке, Рейчел замахала руками и ногами, вслепую отбиваясь от рук, которые держали ее и причиняли боль; сердце бешено колотилось. Она ударила в пакет — на нее никто не нападал. Усилием воли Рейчел заставила себя подавить панику и открыть глаза: никого, только холодные капли дождя на лице и гора мусорных мешков вокруг.

Стоявший неподалеку внушительных размеров боксер громко залаял, и она вспомнила о табличке, предупреждавшей о злой собаке. Рейчел, глядя неподвижно на собаку, протянула руку к консервной банке. «Ты меня не остановишь», — пульсировало в ее голове.

— Фу! — строго приказал собаке мужской голос. — Сильно пострадала?

Только у одного человека был такой властный голос. Он приковывал внимание и заставлял ждать, когда будет сказано следующее слово, потому что голос принадлежал тому, кто говорил только в случае крайней необходимости. Низкий, будто ленивый, голос свидетельствовал о том, что мужчина не привык болтать без толку, он знал цену словам.

Рейчел приподнялась, потирая травмированную ногу.

— Убирайся к черту, Скэнлон! Мало ты еще натворил?

В полумраке глаза Кайла Скэнлона имели цвет холодного серебра, он смотрел прямо на нее. Ветер откидывал со лба темно-каштановые волосы, открывая мужественное лицо с широкими, резко очерченными скулами.

— Еще мало. Что-нибудь повредила себе? — спросил Кайл все тем же спокойным тоном, от которого у нее мурашки побежали по телу — так было с их самой первой встречи.

— Даже если бы и повредила, тебе об этом не доложила бы, — огрызнулась Рейчел.

Обнаженный по пояс, Кайл, поблескивая в полумраке влажными от измороси плечами, являл собой образец первобытной суровой мужской силы. Все эти годы во время их редких встреч он держался с оскорбляющим спокойствием, его вызывающая усмешка и вскользь брошенные замечания неизменно приводили Рейчел в ярость.

Кайл с шумом втянул в себя воздух, в который раз за этот день они встретились взглядами, и что-то необъяснимое, какая-то искра пробежала между ними. Стоя на ветру, под слабо моросящим дождем, Рейчел чувствовала опасное волнение, когда ее глаза невольно скользили по его широким, мускулистым плечам.

Она уловила легкий запах мыла и виски.

— В следующий раз, когда надумаешь зайти в гости, позвони. Может быть, я тебя впущу, а может, и нет. Сегодня, Рейчел, ты сделала глупость, хотя я всегда считал тебя благоразумной.

Кайл подошел к «хаммеру», любовно провел по краю крыши рукой. Выругавшись, он сердито взглянул на Рейчел и сказал:

— Ты мне крышу помяла.

Услышав обвинение, Рейчел заверещала, как легкомысленная скандальная бабенка:

— Крышу помяла? Тебе голову мало оторвать, ничтожество! Я звонила, но ворота никто не открыл. А твой чертов забор меня не остановит.

Кайл повернул к ней суровое лицо, наполовину скрытое тенью, и окинул ее взглядом. Он отошел от «хаммера» и, нахмурившись, наклонился к Рейчел. Большим пальцем, едва касаясь, провел по ее щеке и тихо сказал:

— Ты плакала.

Рейчел не была готова к такому проявлению нежности.

— Ну да, вообще-то, у людей горе. А ты, я смотрю, пьешь.

— Угу, — ответил Кайл, выпрямившись и засунув пальцы под пояс джинсов. Затем мрачно продолжил: — У тебя нет никакого права приходить сюда и высказывать мне какие бы то ни было претензии. На поминках обычно пьют. Я тебя тоже приглашаю. Но не вздумай наезжать на меня, я не в настроении и сдерживаться на этот раз не собираюсь. Тебе нужна разрядка, нужно кого-нибудь обвинить в самоубийстве Мэлори? Предупреждаю: сегодня меня не надо выбирать на эту роль. Я ее тоже любил.

— В таком случае ты должен был что-нибудь сделать.

— А ты думаешь, я ничего не делал? — угрюмо спросил Кайл.

— Да, я так думаю.

— Послушай, но ведь и ты ничего не сделала, чтобы помочь ей.

Кайл озвучил ее собственные мысли, обнажил правду, и от непереносимого чувства вины у Рейчел перехватило дыхание. Боль огнем жгла вывихнутую ногу, но еще сильнее болело сердце Рейчел. Она моргнула, смахивая навернувшиеся слезы. Кайл нагнулся и отнял ее руки от травмированной лодыжки. И прежде чем она успела послать его куда-нибудь подальше, он ощупал ногу, не отрывая взгляда от ее лица.

— Горячая, небольшой вывих, перелома нет. С тобой все в порядке, только волосы растрепаны. Я вас, мисс Эверли, никогда не видел в таком состоянии. Что, разве небеса рухнули? — Одна рука Кайла оставалась на лодыжке, вторая мягко массировала икру. Рейчел почувствовала острое сексуальное влечение. — Я же сказал, сегодня со мной не надо ссориться. — Кайл не сводил с нее прищуренных глаз.

Его рука была большой, теплой, грубой и нежной одновременно. Рейчел облизала пересохшие губы. Стараясь не смотреть на обнаженную грудь Кайла, она перевела взгляд на собаку. Пес сидел поодаль, терпеливо наблюдая за людьми, из пасти свисала длинная нитка слюны.

— На похоронах Мэлори должны были быть только члены семьи и близкие друзья. Ты не должен был приходить. Ты знал, что нам это будет неприятно. И ты знал, как я к тебе отношусь… Это ты подтолкнул Мэлори к той жизни, которую она в последнее время вела, мужчины и…

— Я был ее другом и имел право прийти. Кроме того, я не мог упустить возможность посмотреть, как ты при виде меня начинаешь заводиться и набрасываться, — сказал Кайл и тихо добавил: — Мне жаль Мэлори, дорогая, действительно очень жаль.

Кайл был так близко и так внимательно изучал ее, казалось, он видел то, что она всегда старалась спрятать: странную настороженность, неизменно присутствовавшую между ними.

«Он сейчас справляет поминки по Мэлори, наверное, чтобы успокоить совесть, будто счет оплачивает», — подумала Рейчел. Ее снова охватила горечь утраты. Она моргнула и выругалась про себя, проклиная слезу, предательски скатившуюся по щеке.

— Я пришла сказать все, что думаю о тебе, — неуверенно произнесла Рейчел.

— Я так и понял. Ты едва сдержалась, чтобы не устроить скандал прямо на похоронах. Когда ты злишься, у тебя глаза темнеют и взгляд становится испепеляющим. А обычно твои глаза шоколадного цвета, как у моего боксера. И когда ты сжимаешь губы и пытаешься угрожать, на щеках у тебя появляются такие милые ямочки.

За все эти годы они практически не общались, а сейчас разговор был таким интимным, что балансировал на грани флирта… Чтобы возбудить угасшую злость, Рейчел заставила себя вспомнить, зачем она здесь.

— Я пришла из-за Мэлори…

Его серые глаза опасно прищурились.

— Ну да, конечно. А где ты была, когда она в тебе нуждалась?

Кайл явно издевался, и Рейчел выдвинула ему первое обвинение:

— Мэлори боготворила тебя, а ты просто пользовался ею.

— Это ты так говоришь, а Мэлори не жаловалась.

Рейчел показалось, что Кайл ответил как-то рассеянно, и она поняла, что он внимательно рассматривает ее грудь. Лицо его было сосредоточенным. Быстро взглянув вниз, Рейчел увидела, что во время падения с забора куртка распахнулась и верхняя пуговица на белой шелковой блузке оторвалась, предательски обнажив грудь.

Она подавила поднявшуюся было панику, не желая, чтобы стыдливый румянец залил щеки. Их взгляды встретились. Кайл, серьезно глядя Рейчел прямо в глаза, сказал:

— У тебя соски набухли и потемнели. Ты или замерзла, или возбуждена и хочешь мужчину. В любое время, милая… Если ты желаешь мне что-либо сказать, тебе придется войти в дом. Если же тебе нечего сказать, так позвони — ты свой телефон из рук не выпускаешь, — пусть за тобой кто-нибудь приедет. Слева от ворот есть калитка. Замок электронный. Я тебе открою. А пока ты можешь присесть на эти мусорные мешки и отдохнуть. За приют я тебе счет не выставлю. — Кайл развернулся и пошел к дверям мастерской.

Рейчел плотнее запахнула куртку и попыталась взять себя в руки. Замечание Кайла о ее сосках остановило все ее мысли, ей ведь не часто приходилось иметь дело с мужчинами, которые так прямо и грубо говорили об интимных вещах, как сейчас это сделал Кайл.

Можно сказать, Кайл вообще никогда с ней ни о чем не говорил. Все их общение сводилось к фразам: «Убирайся с моей дороги, Скэнлон» и «Ну конечно, моя дорогая». Однако в день похорон Мэлори она, должно быть, сделалась излишне чувствительной к тому, что было естественным: Кайл очень резко отреагировал на ее обвинение в том, что его бездействие способствовало гибели Мэлори, и это смущало. А что, если Кайл действительно заботился о Мэлори, что, если ему тоже ее жалко и его также мучит боль утраты?

Боксер взглянул на Рейчел, затем посмотрел чуть ли не с печальным выражением морды вслед удалявшемуся хозяину, заскулил и потрусил за Кайлом. Он бежал, как-то неестественно подпрыгивая, так бегают собаки, у которых нет одной лапы.

Вечер оказался богатым на всякого рода неожиданности и странности: стыдливый румянец на ее щеках, желание провести рукой по треугольнику волос на груди Кайла, волнующее ощущение, которое вызывали его руки, массировавшие травмированную ногу, нежное прикосновение к ее щеке.

За все тринадцать лет, что они были знакомы, Кайл никогда к ней не прикасался, всегда держался на расстоянии. Рейчел закрыла глаза, убеждая себя, что пришла сюда с единственной целью — стереть его в порошок.

Представить Кайла стертым в порошок было очень трудно, он такой большой и сильный, крупный самец в самом расцвете сил, и он знал себе цену. Дверь мастерской закрылась за ним, и Рейчел пробормотала:

— С моей грудью все в порядке, Скэнлон, и в твоем участии я не нуждаюсь. А если ты думаешь, что таким образом нокаутировал меня, ошибаешься, так легко я не сдамся!

Рейчел содрогнулась от мысли, что Кайл каким-то образом провоцирует все самое плохое, что есть в ее характере.

Опираясь на «хаммер», она поднялась на ноги, проверила, может ли идти. Банановая шкурка скатилась по бедру и зацепилась за ткань брюк, порванную на колене. Рейчел отбросила шкурку и пошла, осторожно ступая между высыпавшимся из мешков мусором. Она пнула бутылку из-под пива, после чего до дому ей пришлось прыгать на одной ноге. Этот гад оказался прав: нет ни перелома, ни растяжения связок, просто легкий вывих, ей хватит сил дохромать и все-таки разорвать в клочья эту аккуратного вида задницу.

У Кайла были красивые ягодицы, приковывавшие взгляды женщин, но Рейчел сказала себе, что не является и никогда не была поклонницей узких бедер, крепких ягодиц и длинных худых ног.

Не успела Рейчел подойти к двери, как она предупредительно распахнулась, и Кайл театрально широким жестом пригласил ее войти. Его взгляд медленно заскользил по ее телу снизу вверх, на мгновение задержался на груди и встретился с ее взглядом. Его неизменная самодовольная ухмылка была для Рейчел как красная тряпка для быка.

— Я пришла поговорить о Мэлори.

Кайл язвительно усмехнулся:

— Хорошо, ты кипятилась с самых похорон, так что сейчас можешь выпустить пар. Тебе нужно найти виноватого? Ладно, пусть этим виноватым буду я.

Его взгляд снова застыл на ее груди, и это напомнило Рейчел о том, что влажная, прилипшая к телу блузка с оторванной пуговицей делает ее грудь практически обнаженной.

Кайл поднял голову и посмотрел ей в глаза:

— Ты что-то сказала?


— Ответь мне, откуда у тебя деньги на содержание твоих бывших жен? Тебе их давала Мэлори? — спросила Рейчел, сжимая кулаки от едва сдерживаемой злости.

Вопрос был как удар под дых.

— Что ты сказала? — словно не расслышав, переспросил Кайл.

Все эти годы Рейчел Эверли так и норовила уколоть его побольнее, но ее неожиданные, молниеносные выпады никогда особенно не задевали его самолюбия. Однако сейчас, когда Кайл все еще чувствовал упругую мягкость ее икры, он надеялся на более деликатное обхождение.

— Я знаю, ты всегда крутился возле Мэлори, и я никак не могла понять, что она в тебе находит. А после того как друг моей матери помог Мэлори с кредитом на бильярдную, ты просто прилип к ней, разве не так? Тебя привлекал дополнительный доход?

Кайл медленно глубоко вздохнул, сдерживая раздражение. Рейчел Эверли явилась, чтобы сделать его жизнь адом, фигурально выражаясь, провернуть всаженный в живот нож.

— Сопоставь факты: Мэлори получила свой бизнес девять лет назад, а я выкупил мастерскую тремя годами ранее.

— А разве деньги бывают лишними?

Рейчел без всякого приглашения заявилась именно сейчас, когда он расстроен смертью Мэлори, когда чувство вины, что не смог удержать ее от самоубийства, рвет сердце на части. Рейчел всегда умела выбирать моменты.

Настроена она была решительно, это было видно по напряженному прищуренному взгляду, каким Рейчел смотрела на мужчин, словно оценивая, что он собой представляет, видя его насквозь. У нее была привычка опирать руку о бедро и при этом высоко поднимать подбородок, бросая вызов. Кайл вызов принял.

Точно так же она вела себя и в первый день их знакомства. Мэлори хотела сохранить их отношения втайне от Рейчел, объяснив это тем, что она не собирается вступать в пререкания со своей сестрой. Кайл согласился, поскольку в то время его интересовали только секс и легкие, необременительные отношения.

В тот вечер он остановился у дома Эверли. Они с Мэлори целовались, прежде чем расстаться, и в этот самый момент Рейчел и решила нарушить их любовную идиллию. На ней были красный джемпер, джинсы и теннисные туфли, но уже тогда было видно, что двадцатилетняя студентка колледжа обладает не только стройным, спортивным телом, но и напористостью. Она направила фонарик прямо ему в лицо, свет слепил, Мэлори тихо выругалась.

— Кто это? — спросила Рейчел таким тоном, словно Мэлори приволокла в дом какую-то гадость.

В то время Кайл был просто молодым парнем, которому уже пришлось побороться за свое существование, и сейчас он выяснял, что же этот мир ему теперь должен. Скоростной автомобиль и секс. Кайл откинулся на сиденье, давая возможность разгоряченной и взъерошенной Мэлори прояснить сестре его статус.

— Это мой друг, — неуверенно ответила Мэлори. — Мы с ним встречаемся уже три года, познакомились, когда мне было восемнадцать. Я тебе о нем рассказывала, но, кажется, ты пропустила это мимо ушей.

— Приблизишься к моей сестре, приятель, надеру тебе задницу.

— Будь осторожна, она может тебе понравиться, — ответил насмешливо Кайл.

Рейчел только хмыкнула, сочтя его замечание пошлым, и холодно продолжала:

— Я знаю тебя. Ты работаешь в авторемонтной мастерской Мака. Тебе двадцать два года, ты молодой бездельник, у которого нет никакой перспективы. Моей сестре такие друзья не нужны.

Кайл знал, что она права, и это его задело. Он никогда не видел своей родной матери, она их с отцом, неким Джо Смитом из Чикаго, бросила. В детстве Кайлу приходилось постоянно переезжать из города в город, вытаскивать отца из пьяных компаний, и, пока он не повзрослел, ему доставались одни лишь тычки и оплеухи. Затем стало совсем плохо. И если бы его не взяла на воспитание другая семья, где его окружили заботой и любовью, он бы, наверное, закончил свои дни в канаве, как его отец, или попал бы в тюрьму.

Вердикт Рейчел «бездельник, у которого нет никакой перспективы» заставил его продать спортивный автомобиль, чтобы доказать ей, а скорее всего, самому себе, что он чего-то стоит. Бывший коп Джон Скэнлон-старший, владелец небольшого ранчо в штате Айдахо, дал Кайлу дом и чувство собственного достоинства, а в придачу еще и порядочную сумму на первый взнос за автомастерскую.

— Ты заслужил это, — сказал Джон растерявшемуся от переполнявших его чувств Кайлу. — Знаешь, парень, у каждого должен быть хороший старт в жизни, и я рад, что могу помочь тебе. Делай свой выбор. Тебе нравится океан, ты любишь наблюдать за китами и считаешь Нептун-Лендинг местом, где можно поселиться. Что ж, если так, действуй. Ты трудяга, у тебя получится. И не заговаривай о возврате долга, обидишь нас. — Затем, усмехнувшись, добавил: — Трактор починишь, когда захочешь заехать к нам отведать стряпни Ирмы.

Еще одной притягательной достопримечательностью Нептун-Лендинга была девчонка, жгучая, как крапива, с вечно задранным носом и непомерными амбициями.

Одержимая карьерой, Рейчел держала себя так самоуверенно, что хотелось лишить ее этой самоуверенности и посмотреть, какой она будет иметь вид, оказавшись в беспомощном положении, насколько быстро сумеет взять себя в руки эта задира с завидным самообладанием.

Рейчел умела, вскинув голову, смотреть мужчине прямо в глаза, словно проверяла его на прочность. При этом ей даже говорить ничего не нужно было. Одним взглядом она могла вывернуть наизнанку любого, кто вторгался в ее частные владения. Одним взглядом она превращала противника в абсолютное ничтожество.

Слишком жесткая. Может быть. Но в ней таилось и все очарование женщины, о чем она сама даже не подозревала: тихий, мелодичный смех, плавное движение руки, взгляд, полный любви и нежности, каким она смотрела на своих близких.

Рейчел производила впечатление сильной, независимой женщины, увлеченной карьерой и не желающей связывать себя узами брака. Она старательно обходила ту жизненную западню, в которую попала ее мать, — ранний брак, дети, развод.

Рассказы Джады помогли Кайлу заглянуть в самое сердце женщины, которая в детстве вместе с матерью боролась с трудностями и искренне любила свою семью. Рейчел никогда не забывала тех тяжелых лет их жизни, и Трина была спокойна за своих дочерей, выросших независимыми и самостоятельными.

Рейчел действительно была такой, и, хотя Кайл на протяжении этих лет не выказывал ей своего расположения, каждый раз, когда он видел ее, чувствовал безудержное волнение крови. Ямочки на щеках Рейчел гипнотизировали, манили томительным ядом очарования. Возникало естественное желание смешить ее, и все ради того, чтобы заиграли на щеках эти ямочки. Много других желаний пробуждала в нем Рейчел Эверли. Хотелось видеть, как темнеют под напором страсти ее глаза… хотелось губами касаться ее мягких губ, ощущать их вкус…

Огненные молнии раздражения в глазах, взметнувшиеся вверх брови, резко очерченные скулы, жесткая линия подбородка — все это не оставляло сомнений: Рейчел пришла, чтобы вступить в схватку. Кайл уважал ее острый ум и самообладание, и, чтобы костер вспыхнул, оставалось только поднести спичку.

Рейчел не была безрассудно вспыльчивой и не шла на поводу своих необузданных эмоций. Кайл ценил в ней ее силу и самоотверженность, если только он не был мишенью. А сегодня обстоятельства и настроение быть мишенью не располагали. Ему всегда будет не хватать Мэлори, теплой, любящей девушки, какой она бывала, девушки, оказавшейся практически в полной темноте, почти без просветов…

Сестры сильно отличались: Мэлори недоставало твердости характера, она избегала ссор и выяснения отношений, а Рейчел во всем нужно было дойти до точки. И в предстоящей сегодня схватке с ней Кайл не был в себе уверен, она легко могла задеть за живое. Женщины всегда пробуждали в нем защитника, которого он сам был лишен в детстве, когда ребенком вынужден был бороться в одиночку.

Кайлу нравилась его обособленная, независимая от мнения окружающих жизнь. В какой-то мере его даже забавляло, что Рейчел считала его последним подонком, о чем ее вспыхнувшие гневом карие глаза сообщили ему при их первой встрече.

А может быть, ему просто нравилось, что мысли Рейчел заняты им…

На похоронах у нее были заплаканные глаза, покрасневший нос и она походила на маленького котенка, который так и просится на ручки. Кайл не мог себе представить, как он будет просто обнимать Рейчел Эверли: его руки наверняка займутся совершенно другим. Как мужчина, который мог оценить женщину, Кайл чувствовал, каково будет прижать к себе ее стройное тело.

Разгоряченное гневом лицо, спутанные ветром волосы, прилипшая к щеке тонкая, влажная прядка — Рейчел Эверли излучала страсть и вызывала у Кайла желание войти в нее, с наслаждением довести до грани оргазма, а затем, может быть, только из-за того, что она столько лет его мучила, заставить ждать, может, даже заставить ее упрашивать, как будто бы Рейчел вообще способна о чем-либо просить…

Кайл глубоко вздохнул. Вряд ли ему удалось бы, войдя в Рейчел, сдержать себя. Одного вида набухших под влажной блузкой сосков Рейчел было достаточно, чтобы он возбудился. Но сегодня он и без того эмоционально на взводе: он не смог помочь Мэлори, она ему не позволила, и что-то подтолкнуло ее к смерти.

Кайл и не думал, что вид Рейчел, перепачканной, в рваной одежде, с растрепанными ветром волосами, так на него подействует. Но именно это и случилось. Вид мисс Совершенство, как называла ее Мэлори, должен был вызвать у него смех, но, заметив, как Рейчел скатилась с крыши машины на кучу мешков с мусором, он пришел в ужас и чуть ли не бегом бросился к ней на помощь.

Рейчел быстро сумела взять себя в руки. Но когда Пап ткнулся носом ей в лицо, ее охватила паника и она принялась бессмысленно молотить руками и ногами. Она сильно испугалась, глаза на бледном лице казались огромными, ею овладел настоящий ужас.

Рейчел всегда была уравновешенной, сильной и такой цельной. Как в одно мгновение могла рухнуть эта неприступная крепость? Что же с ней случилось?

То, что она обвинила его в посягательстве на деньги Мэлори, сильно разозлило Кайла. Все знали, что у Мэлори были любовники, которые платили ей за ласки, — в последнее время бильярдная не приносила дохода. Несколько раз он помогал Мэлори финансово, но, когда она начала злоупотреблять таблетками и алкоголем, она больше не просила помощи, может быть не хотела принимать помощь от него, а он не хотел давать деньги на то, что губило ее.

Сейчас Рейчел Эверли готова его уничтожить, и Кайл уже не был уверен, что там, на улице, что-то такое было, когда она смотрела на него как женщина, чувствующая близость мужчины. От его внимания не ускользнули ни ее дыхание, участившееся после его прикосновений, ни ее взгляды, которые она бросала на его обнаженную грудь, ни говорящий румянец на ее щеках…

Рейчел впервые проявила сексуальный интерес к нему, и это удивляло и возбуждало Кайла.

Однако, следуя своей цели, она мгновенно перестроилась и без труда нашла его болевую точку. Сегодня, когда они оба переживают горе и оба эмоционально напряжены, его неверное поведение может укрепить Рейчел в ее мнении о нем как о подонке.

— Хорошо, Рейчел, выскажи все, что у тебя на сердце, — сказал Кайл.

Глава 3

Помещение освещала простая электрическая лампочка без абажура. Кайл подошел к обшарпанному массивному бюро с откидной крышкой. На полках было много бумаг, казалось, чуть тронь, и они посыплются и завалят весь стол. Возле монитора, обклеенного желтыми листочками, стояла коробка с новым воздушным фильтром, на ней лежали аккуратно сложенные джинсы, повсюду были запчасти. Стопку толстых каталогов увенчивал тяжелый, внушающий страх полуавтоматический пистолет. Кайл проследил за взглядом Рейчел, остановившемся на оружии. Он взял пистолет — по тому, как Кайл это сделал, было заметно, что он привык обращаться с такими штуками, — и быстро положил его в ящик бюро, но ящик закрывать не стал.

— Давненько я не грабил, — небрежно бросил Кайл.

Он взял лежавший на стуле, таком же обшарпанном, как и бюро, кружевной бюстгальтер и кинул его в наполненную бельевую корзину на полу, затем сел в офисное кресло на колесиках, отъехал назад и положил ноги на выдвинутый ящик. Носки его мокасин обтрепались, а подошвы протерлись почти до дыр.

Рейчел старалась не смотреть на треугольник волос на его груди. Кайл понимал, насколько оскорбительно-вызывающий у него вид.

— Уходить я не собираюсь, не дождешься. Наглостью меня не пронять.

— Ну, не торопись. Я так давно этого ждал… Мисс Совершенство нанесла мне визит. Подумать только: ты — и здесь у меня. Бегаешь за мной, так сказать, нуждаешься во мне. — Кайл лениво потянулся за лежавшей на столе футболкой и надел ее — рваную, мятую, в масляных пятнах. — Теперь ты комфортнее себя чувствуешь, дорогая? — спросил он низким, чувственным голосом, от которого, как ей показалось, поднялись волосы на затылке.

— Как всегда, упражняешься в пошлости, Скэнлон? Меня этим не испугаешь и не остановишь, — отчеканила Рейчел, оглядываясь вокруг.

Она хотела запомнить место, где разделается с Кайлом. Рядом с бюро стоял средних размеров холодильник с вмятинами, его гудение сливалось с барабанной дробью, выбиваемой дождем по металлической крыше дома. В углу около сиденья из школьного автобуса возвышались колонной новые покрышки; сиденье было разорвано, из дыры торчала грязная набивка. Окурки переполняли большую банку из-под кофе, валялись на бетонном, давно не метенном полу. Трехногий боксер сидел на мятой, изодранной подстилке, большой масляный поддон служил ему миской для воды. Собака, склонив голову, какое-то время с любопытством наблюдала за Рейчел, затем потеряла к ней интерес и шумно, с энтузиазмом принялась грызть свою съедобную игрушку.

Разномастные красотки смотрели на нее с висевших на стене старых календарей с загнутыми, пожелтевшими от времени листами. Детский велосипед без переднего колеса и с розовыми рукоятками руля стоял, прислоненный к коробке с надписью «Автозапчасти».

За окном блеснула молния, боксер поднял голову, одно его острое ухо стояло вертикально, а под каштановой шерстью волной заходили мускулы. Он низко, настороженно зарычал.

— Все в порядке, парень, все хорошо, — тихо, почти ласково успокоил собаку Кайл.

Пес продолжил шумно грызть игрушку, а Кайл внимательно посмотрел на Рейчел:

— Ну, ты готова? Или так и будешь стоять, запахнув куртку и держась за нее обеими руками? Думаешь, это поможет тебе забыть, что я видел твою грудь? Рейчел, ты выглядишь так, словно сейчас взорвешься. О черт, я, должно быть, какой-то особенный. Знаешь, я никогда не видел тебя такой растрепанной. Ты проделала долгий путь, шла по грязи, может, даже вывалялась в ней, судя по твоему виду. Ты хочешь, чтобы я пришел и избавил тебя от твоего «кадиллака»? С удовольствием.

— Глумишься? — мрачно бросила Рейчел.

— Дорогая, ты всегда правильно меня понимала, — ответил Кайл. — За куртку ты, вероятно, целое состояние заплатила. Жаль намокшие туфли… и блузку, — произнес Кайл довольно равнодушно.

— Сожалеть нужно не из-за этого, ты должен сожалеть о Мэлори.

— Я сожалею, — согласился Кайл мрачно.

— Ты должен был что-нибудь сделать.

Кайл кивнул, очевидно принимая ее обвинения, и Рейчел словно прорвало:

— Ты разрушил ее жизнь. Ты был любовником Мэлори, это ее слова. Ты и прочие. Люди говорят, в последнее время тебя очень часто видели в «Девяти шарах». И наверное, существует документ, по которому «Девять шаров», если с Мэлори что-нибудь случится, переходят к тебе. Мамин друг, Боб Уинтерс, дал Мэлори деньги на первый взнос за бильярдную. Говорят также, вполне возможно, что именно тебе достанется результат дела ее жизни, что под конец она была не в состоянии сопротивляться любому внушению. Так что новый владелец «Девяти шаров», наверное, ты, Скэнлон.

Глаза цвета стали прищурились, на скулах заходили желваки.

— Они так говорят? — спросил Кайл.

Рейчел начала шагать взад и вперед между входной дверью и колонной из покрышек.

— Мэлори была мне не только сестрой — она была мне подругой. Но в последние годы она перестала делиться со мной своими мыслями и переживаниями. Она закрылась, приходила к маме только по праздникам и на особые семейные торжества. Она отделилась от семьи, семью ей заменил ты.

Рейчел повернулась к Кайлу, кулаки ее сжались.

— Ты мог остановить ее. Нет, ты должен был это сделать.

В убогом, захламленном помещении повисло гулкое молчание, нарушаемое лишь внезапными ударами грома. Кайл лениво потянулся к полке бюро и достал бутылку виски. Плеснул янтарной жидкости в огромную кружку — такие кружки, наполненные яблочным джемом, продавали в Нептун-Лендинге во время праздника «Октоберфест», — и протянул ее Рейчел. Она покачала головой, и Кайл вылил виски в рот. Было видно, как поднялся и опустился большой кадык. С глухим стуком Кайл поставил кружку на стол.

— Сладкая, ты меня заводишь.

В словах Кайла не было игривой интонации, он произнес их с мрачной язвительностью. Он вертел в руке кружку, поглаживая большим пальцем выпуклый логотип.

— Ты ее убил, Скэнлон. Ты познакомился с Мэлори, когда ей было восемнадцать, превратил ее в то, кем она стала, а потом начал тянуть из нее деньги.

— Ты действительно так думаешь? — В Рейчел впились стального цвета глаза, показалось, будто все вокруг замерло. Она догадалась, что ее слова задели Кайла. — Ты на кого сейчас злишься? На меня? Или на себя?

Вопрос ошеломил Рейчел.

— Иди к черту, Скэнлон!

Кайл усмехнулся и поднялся со стула. Прислонившись к краю стола, он похлопал себя по бедру, подзывая собаку.

— Это все, что ты можешь сказать? Ну конечно. Ты работаешь в Нью-Йорке, в престижной страховой компании, директор по персоналу. Все верно? И в офисе так чисто, красиво и пахнет приятно, не то, что здесь, у меня. Три года назад, когда Мэлори тебя навещала, ты жила с каким-то выскочкой-карьеристом, следовательно, теперь ты должна собираться замуж, готовиться воспитывать детей, так что займись своими личными делами, а меня оставь в покое.

Кайл не любил, когда ему ставили на вид то, что он и сам хорошо знал. А он знал, что не уберег Мэлори. Он пытался решать ее проблемы, старался защищать ее, но два года назад она твердо встала на путь саморазрушения, и уже ничто не могло ее остановить. И сейчас Рейчел, которая никогда с ним ни о чем серьезном не говорила, предъявляет ему обвинения.

— Чего ты от меня хочешь? Чтобы я сказал, что сожалею? Я сожалею. Черт возьми, я действительно сожалею. Ты удовлетворена? Или ждешь извинений? Ты думаешь, они сделают Мэлори счастливой? Может быть, тебе стоило уделять ей больше внимания? Не в этом ли кроется причина твоего раздражения? Ты должна была больше времени проводить с сестрой. — И, не давая ей оправиться от обжигающей правды, Кайл добавил: — Отправляйся, девочка моя, домой. Ты ведь летишь утром в Нью-Йорк. В свой красивый чистенький офис. С чистой совестью. Ты ведь можешь купить себе новую дорогую куртку и туфли и забыть о Мэлори.

Рейчел сама не поняла, как оказалась рядом с Кайлом и схватила его за футболку. Кайл посмотрел на ее руку. Боксер предупредительно зарычал.

— Все в порядке, Пап, все хорошо.

Собака села у ног хозяина, охраняя его от посягательств чужака. Шоколадного цвета глаза смотрели на Рейчел, одно ухо, покрытое шрамами, стояло торчком, второе висело. Длинная нить слюны стекла из пасти прямо Рейчел на ногу, а оттуда в туфлю.

У нее был выбор: разобраться с Кайлом или найти что-нибудь, чем можно вытереть ногу.

— Ты должна мне за вмятину на «хаммере», — спокойно заявил Кайл, пользуясь ее замешательством. — Можешь вычесть расходы из стоимости «кадиллака», когда будешь мне его продавать.

— Не уверена, что это я продавила крышу. Если она продавлена, то это было сделано до того, как я на нее упала. Но я твердо знаю, что должна врезать тебе. — Рейчел сочла нужным предупредить Кайла о своих намерениях.

— Правда? — усмехнулся Кайл. — Девочка из хорошей семьи пользуется такими старомодными словечками.

Чавкающий звук отвлек Рейчел: еще одна струйка слюны из пасти Папа стекла ей в туфлю. Она содрогнулась.

— Когда ты твердо решишь врезать мне, подумай о последствиях, — хрипло предупредил Кайл.

Отвратительно теплая и тягучая собачья слюна лишила ее напора и заставила отступить в схватке с Кайлом.

— Подожди.

Рейчел допрыгала на одной ноге до стола и схватила какую-то белую тряпку из стопки белья. Села на стул и осторожно сняла туфлю, липкую от собачьей слюны. Ей очень хотелось выразить отвращение, но она не желала доставлять Кайлу удовольствие.

С мрачным видом она стянула черный шелковый гольф, бросила его в переполненную мусорную корзину и вытерла ногу мягкой белой тканью, особенно тщательно между пальцами. И, словно вспомнив что-то, скинула заляпанную грязью вторую туфлю, нагнулась и принялась быстро вытирать другую ногу.

Рейчел раздражала кривая усмешка на лице Кайла, развалившегося на автобусном сиденье.

— Издеваешься, да? — спросила она, вытащив другую тряпку и вытирая туфли внутри и снаружи.

Кайл не ответил. Она подняла голову и посмотрела на него. Его большое тело напряглось, глаза превратились в щелки, взгляд замер на ее груди. Рейчел моментально оценила широту обзора, предоставленного оторванной пуговицей на ее блузке, — виден был даже бежевый кружевной бюстгальтер. Она выпрямилась и запахнула куртку.

— Что уставился, это не порнофильм.

— Смотрелакогда-нибудь? — с любопытством спросил Кайл своим низким голосом.

Ее «А ты?» вызвало у него лишь самодовольную ухмылку. По всей видимости, Кайл Скэнлон снял не один собственный порнофильм с собой в главной роли.

— Мерзкий подонок! — бросила Рейчел, и в этот самый момент зазвонил стоявший на столе телефон. Телефон звонил, но автоответчик не включался. — Что за бизнес у тебя, если даже автоответчика нет? Ты не собираешься снимать трубку?

Сидевший рядом с Кайлом Пап глухо зарычал.

— Пап не любит, когда со мной разговаривают таким тоном. Тебе лучше его сменить. — Телефон замолчал, и Кайл продолжил: — Как я могу отвлекаться, когда рядом такая разгоряченная девушка. Ты сейчас выглядишь так, будто всю ночь кувыркалась в постели… Думаю, теперь мне придется выбросить эти трусы — ты только что использовала мое нижнее белье. Но если тебе от этого лучше, можешь брать здесь что хочешь. На память об этом вечере.

Кайл медленно поднялся и направился к ней. Рейчел отступила, к его явному удовольствию. Ему было бы приятно теснить ее. Он протянул руку и убрал ее волосы за ухо, скользнул пальцем по жемчужной сережке, прежде чем она отбросила его руку.

— Не прикасайся… не смей ко мне прикасаться!

— Ты мне уже все высказала? — тихо спросил Кайл, засовывая руки в задние карманы джинсов. — Или еще что-то осталось?

— Я хотела, чтобы ты знал, что я о тебе думаю и кем тебя считаю. Ты подонок, который довел мою сестру до самоубийства, — может быть, не в прямом смысле, но ты толкнул ее на скользкую дорожку и не помог в критический момент. Пусть ты не протягивал ей таблетки и бокал шампанского, но именно ты довел ее до самоубийства. Знаешь, это приравнивается к убийству.

Кайл усмехнулся:

— Дорогая, твоя сестра шла тем путем, который сама выбрала, и не надо сейчас презирать Мэлори или винить себя в ее гибели.

— Я и не виню себя.

— Ну конечно. Скажи это кому-нибудь другому. Каждый раз, когда ты читала Мэлори нравоучения, она чувствовала себя полным ничтожеством. Но разве ты задумывалась об этом? Мисс Совершенство точно знает, как каждому человеку нужно жить.

— Я… я никогда не читала ей нравоучений. Я просто хотела помочь ей.

— Ну разумеется. Каждый раз, когда ты приезжала, Мэлори старалась держаться на высоте. Но как бы она ни старалась, она не соответствовала твоим стандартам и от этого еще ниже падала в своих собственных глазах. Неудивительно, что ты не можешь выйти замуж. Ты же любого мужика испепелишь презрением. Между прочим, почему ты не замужем?

— Я в колледже училась, затем нужно было делать карьеру… И вообще, тебя это не касается. Я ни перед кем не должна отчитываться, в особенности перед таким, как ты.

Когда в их отношениях с Марком возникли сложности, он не смог с ними справиться и быстро ретировался…

— Почему же тогда ты требуешь отчета от меня? До сегодняшнего дня ты меня особо не трогала. Но самоубийство Мэлори стало поводом. Если ты готова драться по-настоящему, то я тоже. Неделя хорошего секса, возможно, пойдет тебе на пользу.

— Как ты… — начала Рейчел и вдруг заметила легкий прищур глаз и снисходительную усмешку Кайла. Он стоял и наблюдал, как она старается подавить ярость и взять себя в руки, чтобы достойно продолжить словесную перепалку. — Хватит дразнить меня!

— А тебе это не нравится? Не нравится, так уходи. Сегодня я не намерен тебя терпеть.

Делая вид, что она ему надоела, Кайл направился к двери, ведущей в жилые комнаты. На полпути он остановился, повернулся и похлопал по ноге, подзывая боксера, который, охраняя хозяина, не спускал глаз с Рейчел. Собака послушно заковыляла следом.

— Там телефон, позвони кому-нибудь, пусть за тобой заедут. И не околачивайся здесь, а то люди подумают, что ты меня домогаешься. Будешь выходить, закрой плотно калитку, я ее запру дистанционкой.

Когда дверь за ними закрылась, Рейчел нестерпимо захотелось распахнуть ее и влепить Кайлу как следует. Хотя бы один раз, и это притом, что она не была склонна к физическим расправам и ее не так-то просто было вывести из себя.

Взглянув на ворох чистого белья, Рейчел смахнула его со стола. На пол полетели и аккуратно свернутые джинсы. Она топтала белье грязными туфлями, обдумывая последующие действия. Во-первых, она может напасть на Кайла, но тогда ей придется иметь дело с боксером, а собака явно боготворит своего хозяина. Во-вторых, она может позвонить кому-нибудь с мобильника, чтобы приехали и забрали ее отсюда… что будет очень неловко.

В битве с Кайлом она потерпела поражение, но она не уйдет, не высказав все до конца. Рейчел взяла стоявшую у стены монтировку и принялась лупить ею в дверь.

Дверь резко открылась, и Кайл выхватил монтировку у нее из рук. Пап предупредительно встал у ног хозяина. Кайл смерил Рейчел строгим взглядом. Странно, но Рейчел воспринимала эту парочку как гармоничную семью, и вообще в этот вечер странностей было так много…

Кайл отбросил монтировку на автобусное сиденье.

— Что тебе нужно?

Рейчел выпрямилась:

— Только одно хочу спросить, Скэнлон. В ванной на зеркале Мэлори написала, что любит тебя…

— Я знаю. Полиция сказала мне об этом. Что дальше?

— Я думаю, ты был причастен к ее смерти, и не только в том смысле, что разрушил ее жизнь, и я хочу доказать это. Помимо признания, она еще написала «спасибо». И это свидетельство того, в каком безумном состоянии она находилась.

Кайл безучастно взглянул на нее, недоверчиво хмыкнул и закрыл дверь.

Рейчел осмотрела дверь, сожалея, что не врезала ему.

— Я выше этого, — в конце концов пробормотала она.

Выйдя на улицу, Рейчел признала, что ее попытка стереть Кайла в порошок не увенчалась успехом. Она увидела его с новой, ранее неизвестной ей стороны. Кайл оказался крепким орешком, и голыми руками его не взять.

— Это еще не конец, Скэнлон, — пробормотала Рейчел, направляясь к воротам. — К твоему сведению, хотя это и не твое дело, пять лет назад я была помолвлена. Мы прожили с Марком Брэдберном два года, а потом со мной случилась большая неприятность. Очень большая. На меня напали. Двое мужчин в масках держали меня, а третий пытался изнасиловать. Они сорвали одежду, они били меня, лицо и тело были в синяках. После этого случая наши отношения с Марком испортились. Я боялась покидать дом, меня охватывал ужас, когда ко мне прикасался мужчина. А Марк не хотел ждать и ушел. Тогда у меня было очень трудное время, но Мэлори помогла мне преодолеть самый сложный период.

* * *
Выйдя за ворота, Рейчел натянула куртку на голову, прячась от холодного дождя. Она успела пройти всего несколько ярдов, когда услышала музыку и пелену дождя разорвал свет фар фургона с надписью «Мороженое».

— Не умею выключать эту музыку, — пояснила Джада, пока Рейчел садилась в машину. Джада начала разворачивать фургон, чтобы ехать назад в Нептун-Лендинг; сзади загромыхали ведра и швабры. — Подняв так куртку, ты была похожа на всадника без головы. Я звонила тебе на трубку, но она у тебя была почему-то выключена, и я оставила на автоответчике сообщение. А потом поехала в автомастерскую… Ты сегодня смотрела на Кайла такими глазами… Я знаю, ты считаешь, что он разрушил жизнь Мэлори. Поэтому я решила, что ты пошла сюда. Я звонила в мастерскую, но никто не ответил. Я стала ездить кругами, и тут ты позвонила… Но ты такая грязная, а куртка и блузка…. Что ты делала, Рейчи? — взволнованно спросила Джада, требуя объяснений.

После баталии с Кайлом Рейчел не хотелось ничего рассказывать.

— Я не в настроении, Джей. Ты говоришь сейчас прямо как мама.

— Они с Бобом о тебе беспокоятся. Боб никак не может оправиться от шока, который он пережил, когда нашел Мэлори мертвой. Мама его отправила навестить ее. Почему ты весь день не звонила? Бродишь где-то. Ты ведь ездила в квартиру Мэлори? — Джада внимательно посмотрела на Рейчел и нахмурилась. — Я так и думала. Тебе всегда надо было знать все ответы на все вопросы. Картина должна быть ясной и понятной. И здесь решила разобраться? Много загадок?

— Скэнлон был любовником Мэлори. Он перед ней в долгу. Вероятно, он получал от нее деньги. Вначале бильярдная приносила неплохой доход. Мэлори так гордилась этим, купила новое оборудование, переустроила «Девять шаров». А когда денег не стало, она пала духом.

— И теперь твое мнение о нем еще хуже, чем прежде, если такое возможно. Мы это уже давно обсудили. Боб не признается, но наверняка это он дал Мэлори деньги на первый взнос за клуб. Он добрый. Думаю, ему всегда нравилось заботиться о нас, девочках, потому что своих детей у него нет и, оставшись вдовцом, он чувствовал себя одиноким. Если Мэлори кому и выплачивала деньги, то, скорее всего, Бобу. А в последние годы денег у нее вообще не водилось, чтобы платить кому бы то ни было.

— У Мэлори был доход, и тебе это известно. Просто о таком доходе приличные люди вслух не говорят.

— Ну, не надо на меня набрасываться. Мэлори была и моей сестрой тоже.

Рейчел сосредоточенно смотрела на Джаду. Ритмично щелкали работающие дворники, сзади погромыхивали ведра. Джада устало улыбнулась, блеснув брекетами.

— Ты знаешь, что Мэлори написала в ванной на зеркале? — спросила Рейчел.

— Решила сменить тему? Да, знаю. Она любила его как брата.

— Скэнлон не тот мужчина, которого можно любить как брата.

Джада улыбнулась, вновь блеснув скобами:

— А я именно так к нему отношусь. Хотя, если бы он мной заинтересовался, я бы с ним переспала. Глупо звучит, правда? Но он притягивает. Если бы мой бывший слюнтяй имел хотя бы четверть того, что есть у Кайла, я бы его дольше терпела. А так, должна признаться, наш брак продлился ровно столько, чтобы оформить кредитную карту на одно имя, и теперь я выплачиваю все его долги… Во всяком случае, Кайл Скэнлон не самый худший отец для моего будущего ребенка… Да, милый Кайл наполнит для меня донорскую чашечку спермой.

Рейчел недоуменно посмотрела на сестру:

— Это так глупо и отвратительно.

— Рейчи, я хочу детей, и Кайл согласился быть донором, если за четыре года я так и не найду себе кого-нибудь. Знаешь, время уходит. Ты только представь: отцом твоего племянника или племянницы будет Кайл. Это же так здорово: по дому будет бегать маленький Кайл! Ты будешь покупать ему машинки и водить на детскую площадку…

Рейчел понимала, что Джада дразнит ее, пытается поднять настроение. Она плотнее запахнула порванную куртку и мрачно попросила:

— Лучше помолчи, Джей.

— Ну надо же как-то отвлечься от печальных событий, — ответила Джада. — Боб сидит дома с мамой. Она так расстроена, винит себя в смерти Мэлори. Наверное, мы все виноваты.

Они замолчали, погрузившись каждая в свои мысли, лишь дворники щелкали в тишине, пока они не подъехали к дому Трины Эверли. Скромный, ухоженный дом в тихом квартале, здесь они росли — три сестры, — играли на заднем дворе, откуда открывается вид на Тихий океан. Здесь они были счастливы. Скоро перед домом распустятся розы, они цветут каждое лето. Кусты надо будет регулярно стричь, так же регулярно надо будет стричь траву на большом газоне, через который выложена дорожка из камней, ведущая к почтовому ящику у обочины. Надо будет помыть белые ставни… И этим летом Мэлори за столом для пикника уже не будет…

Рейчел и Джада поднялись по лестнице заднего крыльца. Их уже ждала Трина, вид у нее был встревоженный. Рядом, обнимая ее за плечи, стоял Боб Уинтерс. Он был старше пятидесятидвухлетней Трины, его волосы поседели и уже начали редеть. По сравнению с Триной, высокой и все еще сохранявшей стройность, Боб выглядел довольно упитанным и имел солидное брюшко.

Именно так все последние годы они встречали Рейчел, но сегодня лицо Трины было непривычно бледным и горестным. Боб тоже выглядел угрюмым. Переживая за Трину и заботясь о ней все эти дни после смерти Мэлори, Боб встретил Рейчел взглядом, который говорил: «Ты не должна заставлять мать волноваться, особенно сейчас, когда ей так тяжело».

Рейчел обняла мать, и Трина в ответ крепко прижала ее к себе.

— Со мной все в порядке, — успокоила ее Рейчел.

— Но ты такая холодная.

Трина посмотрела на дочь светло-голубыми глазами, все еще способными вызывать восхищенные взгляды мужчин. Мягкие, каскадом подстриженные волосы ложились на плечи и делали ее лицо моложе и нежнее. Но Трина ни в коем случае не была хрупкой, когда дело касалось защиты ее детей. Она прожила нелегкую жизнь, оставшись в двадцать два года с двумя малышами на руках, без работы, без помощи бросившего ее мужа. Работая официанткой, Трина в остававшееся свободное время вела продажи по телефону, а по ночам выполняла обязанности бухгалтера. Благодаря упорному труду она смогла выбраться из грязной квартирки и поселиться в собственном маленьком доме.

Вскоре выяснилось, что она искусный мастер пула, и Трина начала играть на деньги, участвовать в турнирах; таким образом, у нее появился дополнительный доход. Местные спонсоры с удовольствием поддерживали ее, поскольку женщина, так достойно преодолевавшая трудности, была хороша для рекламы. А еще через несколько лет Трина обнаружила в себе новый талант — продавать подержанные автомобили. Она открыла свой бизнес и переехала в этот дом с видом на океан.

Трина разборчиво заводила знакомства, стараясь не травмировать девочек. Когда Рейчел исполнилось одиннадцать, появился Боб — владелец небольшого магазина скобяных товаров. Овдовевший Боб очень быстро стал для Трины надежной опорой. Он часто бывал у них в доме, сразу нашел со всеми общий язык, всегда был готов что-нибудь прибить-починить-приладить, сделал Трине предложение, но она не спешила его принимать — слишком глубокий шрам оставил в ее жизни первый брак.

Рейчел понимала смысл взглядов, которыми обменивались Трина и Боб. И хотя Боб никогда не оставался на ночь, когда девочки были в доме, у Трины и Боба были длительные, гармоничные отношения, и, без сомнения, интимные тоже.

Трина отстранилась от Рейчел и устало улыбнулась:

— Иди прими душ, потом поговорим. Мы с Бобом смотрели фотографии Мэлори. Я…

Боб прижал Трину к себе, лицо ее сделалось по-детски беззащитным, она уткнулась головой ему в грудь.

— Она устала. Вы все устали. На кухне полно еды — суп, запеканка, сэндвичи, пироги, пирожные. Кажется, весь город здесь побывал из уважения к вашей матери. Есть будете? Что вам разогреть? Суп, запеканку? — спросил Боб, снимая с Рейчел порванную куртку. Он внимательно осмотрел ее. — Обычно Джада или Мэлори приходили домой в… — Он замолчал, словно не хотел напоминать о потере близкого человека, но затем продолжил: — Обычно эти две подружки приходили с царапинами, в порванной и грязной одежде. Теперь твоя очередь? Что-то случилось?

— Все в порядке. Просто прогулялась под дождем, пыталась развеяться.

Рейчел была благодарна Бобу за деликатность, с которой он старался разрядить тягостную обстановку, царившую в доме после похорон.

— Вот видишь, не только я всегда порчу одежду. — Джада грустно улыбнулась. Казалось, в тишине эхо озвучило то, что они разом подумали: «Иногда это случалось с Мэлори…»

— Я прошла через стройплощадку у «Девяти шаров», зацепилась за ветку и упала. Прямо в холодную лужу села. В темноте не надо лезть куда попало.

— Ушиблась, наверное? Но я рада, что ты сейчас дома, хотелось бы… Хотелось бы, чтобы и Мэлори была здесь… — Но Трина вовремя сдержалась и вместо этого сказала: — Сейчас тебе нужно горячее какао и что-нибудь сытное. Надо поесть, Рейчел. За эти дни я ни разу не видела, чтобы ты ела… Нам не справиться со всей этой едой, что принесли друзья. Они знали, что у Мэлори трудный период в жизни, но это…

Боб поцеловал Трину в лоб.

— Они знают, что ты любила Мэлори и что последние два года тебе было нелегко, поэтому они пришли на похороны и к нам домой.

Обессиленная от горя, Трина прижалась к Бобу.

— Я любила ее так же, как и родных своих дочерей. Я полюбила ее с того самого первого дня, как Рейчел привела ее в наш дом, — испуганную худенькую тринадцатилетнюю девочку.

— Мама, тебе пришлось побороться, чтобы удочерить ее, столько трудностей преодолеть. И Мэлори тебя тоже любила…

— Верю. Как бы я хотела, чтобы она и себя любила… — Трина с нежностью обняла Джаду и Рейчел. — Ну все, Рейчел, иди прими душ, согрейся, а то простуду схватишь.

Джада поцеловала Трину в щеку.

— Я приготовлю Рейчел нечто такое, от чего она не сможет отказаться. Она была…

Гневный взгляд Рейчел не позволил Джаде закончить то, что она собиралась произнести. У матери и без того нервы издерганы, и не надо ее беспокоить рассказами о визите в дом Мэлори и о перепалке с Кайлом.

— Я немного прогулялась на свежем воздухе, мама, со мной все в порядке, — сказала Рейчел и направилась к просторной уютной детской, которую они некогда делили с Мэлори.

Сейчас здесь было полно вещей Джады: после развода она снова переехала в дом матери, и все же в комнате ощущалось присутствие тринадцатилетней Мэлори. Она вела себя как ощетинившийся, затравленный зверек, огрызалась на проявление нежности, с трудом привыкала к новой одежде, и было понятно, что она просто боится, как бы ее снова не обидели или в очередной раз не выбросили на улицу. Мэлори оттаивала постепенно, училась быть дочерью и сестрой, но в глубине души у нее всегда жила неуверенность, она не могла отделаться от мысли, что все-таки чужая…

«Ты была моей родной сестрой, хотя и не кровной. — Рейчел, сбросив грязные туфли, продолжала вести внутренний диалог с сестрой. — Ты видишь, что ты натворила? На матери лица нет… Но я отплачу за тебя…»

Рейчел вспомнила, как три года назад Мэлори приехала, чтобы поддержать ее в трудный момент… Трое мужчин в вязаных масках пошли за Рейчел, когда она поздним вечером возвращалась домой через парк, они догнали ее и повалили на кучу опавших грязных листьев, их руки держали так, что было больно…

Но тот, который приготовился ее изнасиловать, оказался не в состоянии этого сделать. Он пытался, но у него ничего не получилось. Двое других засмеялись, отчего насильник пришел в бешенство… Потом ее оставили лежать голой на сырой земле. От потрясения и боли она едва могла пошевелиться.

Взгляд Рейчел упал на стоявшую на комоде фотографию Мэлори в красивой металлической рамке. Эту фотографию Мэлори сделала в последний год своей жизни, когда в ее взгляде появилась эта тяжесть, столь часто читаемая в глазах умудренных опытом женщин. Мэлори подарила снимок всем членам семьи. «Не забывай меня, сестренка, — сказала она, когда Рейчел развернула подарок. — Я снялась без косметики, такая как есть, и это только для мамы, для тебя и Джады. Если кому-нибудь ее покажешь, я тебя убью. Возможно, когда-нибудь меня не будет рядом, и, взглянув на фотографию, ты вспомнишь меня настоящей, а не такой…»

Она не договорила и ушла.

Мэлори, с копной медно-рыжих вьющихся волос и зелеными глазами, была похожа на ирландскую разбойницу. Она молча смотрела на Рейчел, и оживали воспоминания: вот они хихикают по ночам, обсуждая в деталях дорогущую и ужасно безвкусную одежду Лори Уолкер, вот планируют отправиться в путешествие во Францию, а потом автостопом по Европе. Было много разговоров о мальчиках, увлечениях, музыке и сексе. Как только заходил разговор о сексе, Мэлори замолкала.

В шестнадцать лет, превратившись в очень симпатичную девушку, Мэлори неожиданно потребовала отдельную комнату.

В двадцать один она работала официанткой и откладывала деньги, чтобы воплотить в жизнь свою мечту — открыть собственный бизнес. Она встречалась с недавно приехавшим в город механиком, двадцатидвухлетним Кайлом Скэнлоном, и хотела поселиться вместе с ним…

При мысли о Кайле и Мэлори Рейчел вновь охватила злость. Она встала под душ, отдавая себя во власть тугих струй. Не жалея шампуня и геля Джады, она неистово терла тело, смывая с него вожделенные взгляды Кайла.

Рейчел быстро вытерлась, размышляя о том, что Скэнлон ничуть не изменился. Накрутила на голове тюрбан из полотенца, наложила на лицо увлажняющий крем и вышла в детскую. В шкафу среди домашней одежды нашла выцветший голубой спортивный костюм.

Она как раз завязывала штаны, когда в комнату, размахивая конвертом, влетела Джада.

— Это от Мэлори! Она, должно быть, сама отправила его перед самой смертью, и, судя по штемпелю, не из города. Тебе адресовано, — едва переводя дух, выпалила Джада. — Я только что бегала к почтовому ящику. Проверяла открытки с соболезнованиями, боялась, вдруг там будет что-то неприятное для мамы. Она, например, знает, как меня расстраивают послания от моего слюнтяя. Это письмо я маме не показывала, она и так еле держится, а вдруг Мэлори что-нибудь вложила в конверт?.. Она была такая неуравновешенная… в последнее время… Мама еще одного сюрприза не вынесет… Вскрывай его скорее!

Рейчел вцепилась в конверт и, уставившись на него, села на кровать. «Зачем Мэлори написала мне?»

Пальцы ее дрожали, когда она разворачивала письмо — два желтых разлинованных листа из блокнота, исписанные аккуратным почерком с завитушками.

«Привет, детка. Я уже скучаю по тебе, маме и Джаде. В жизни у меня была одна удача — я познакомилась с тобой. Прости, я больше не могу. Хватит об этом, жизнь либо продолжается, либо нет. Не оглядывайся назад, Рейчел. То, что с тобой случилось, — не твоя вина. Ты самая лучшая из всех, кого я знаю».

Рейчел сглотнула подкативший к горлу комок и продолжила читать.

«Я прошу выполнить одну мою просьбу. Я вложила много сил в «Девять шаров». Бильярдная дорогого стоила. Но дело не может заглохнуть. Детям нравится сюда приходить, они, как и я когда-то, без дела слоняются по улицам. Твоя мама научила меня играть в бильярд, научила любить его, и я не хочу быть неблагодарной. Между прочим, когда я выйду из игры, «Девять шаров» будут принадлежать тебе и банку. Прошу, не закрывай бильярдную, пусть работает, пока ты не найдешь подходящего человека на мое место. Я буду тебе очень признательна, если ты на время возьмешь управление клубом на себя. Пожалуйста, Рейчел, сохрани «Девять шаров». Бильярдная — единственное хорошее дело, которое у меня в этой жизни получилось. Позвони Терри Сэмсон, это мой адвокат. Я знаю, ты не любишь Кайла, но, пожалуйста, постарайся понять: он был моим другом, и, если сможешь — я уже не смогу, — сделай для него что-нибудь хорошее за его доброту. И обними за меня маму и Джаду. Пока. Мэлори».

— Ну что там, Рейчел? — Джада приобняла сестру за плечи.

Рейчел осторожно свернула последнее письмо Мэлори, вложила его в конверт и прижала к груди. Здесь, в ее сердце, Мэлори останется навсегда.

— Кажется, «Девять шаров» теперь мои, — срывающимся голосом ответила она.

Глава 4

Прошел почти месяц после смерти Мэлори. Кайл Скэнлон сидел в своем офисе на стуле, положив ноги на бюро. Он смотрел на нарциссы, высаженные Мэлори у забора. Они распустились, согретые теплом апрельского солнца. Не перебивая, Кайл слушал говорившую в телефонную трубку женщину. Этой женщиной была Джада, и он ловил каждое ее слово, пытаясь получить хотя бы крупицу информации о Рейчел. Нептун-Лендинг со скоростью торнадо облетел слух, что Рейчел вернулась в город, потому что стала владелицей «Девяти шаров».

Но Джада оживленно рассказывала о кредите, доставшемся ей в наследство от ее слюнтяя, о тяготах весенней уборки — клиенты требуют невообразимого…

— Все мои клиенты словно помешались на уборке, и у меня все тело болит, живого места не осталось. Знаешь миссис Джонсон с Перл-стрит? Она захотела, чтобы ей отреставрировали старые шкафы, и я целый день корячилась, лежа на полу, чтобы дотянуться до дальних углов…

— Да, жизнь не вечный праздник, но, уверен, ты выглядела соблазнительно и когда лежала там враскорячку, — подначил ее Кайл. — Чем еще занимаешься, кроме уборки?

— Разрабатываю маршрут… Хочу, чтобы Шейн Темплтон… он такой милашка… Знаешь, Мэлори одно время тоже имела на него виды… Но пока Шейн не попался в мои сети, пока я не стала женой священника и не нарожала ему детей, ты в моем списке доноров на первом месте. Не откажешься?

Кайл улыбнулся:

— Нет, конечно. Надеюсь, за четыре года твоя машина не сломается, и я наполню для тебя донорскую чашечку. Слышал, Рейчел вернулась и теперь у вас одна спальня на двоих?

— Да, сегодня утром мы встретили ее в аэропорту, вещи багажом идут. Мама счастлива, что мы снова вместе. Как и все мы, мама пытается понять, что она сделала не так, что привело Мэлори к гибели. С возвращением Рейчел ей станет легче. Рейчел собирается все свои сбережения вложить в бильярдную и сделать ее доходной и престижной, как прежде. Придется изрядно постараться. В последнее время там случались весьма неприятные сцены, и люди стали с подозрением относиться к «Девяти шарам».

Джада несколько раз чихнула и что-то там проглотила, прежде чем продолжить разговор.

— Ненавижу кошек. У Мичелсонов целых три длинношерстных чудовища, их шерсть повсюду. Рейчел привезла с собой своего кота Гарри. У меня на него аллергия, а кот меня просто обожает, так и трется рядом. Брысь! Кому говорю! Брысь! Да отстань же!

Кайл улыбнулся. Был слышен звук удара о стену и шипение: похоже, Гарри такая игра не понравилась. Джада продолжала:

— «Девять шаров» — единственное приличное место, где женщины могут в спокойной обстановке погонять шары, а дети научиться играть в бильярд. Все остальные бильярдные столы стоят в пивных. Уже сейчас покупатели выстроились в очередь и ждут, когда Рейчел объявит о продаже «Девяти шаров»… Но, зная Рейчел, можно быть уверенным, что небеса на голову ей упадут, а она восстановит бильярдную. Она намерена вернуть всех клиентов, всех тех женщин, которые приходили к Мэлори отдохнуть от семьи, детей, домашних хлопот. Она хочет восстановить программы для подростков… Родители запретили им приходить в бильярдную, когда у Мэлори начались проблемы и она стала такой… непредсказуемой. Как ты думаешь, из меня получится хорошая жена для священника? Кажется, у меня есть все для этого. Скажи, я сексуальная?

Кайл широко улыбнулся. Шустрая и болтливая Джада вряд ли была той женщиной, о которой мечтал идеально правильный Шейн Темплтон. Но пока церковь и дом священника бесплатно убираются, он будет мириться с ее шумным присутствием. Священник не был в списке близких друзей Кайла. Будучи постоянным, но тайным посетителем в доме Мэлори, он бросил ее два года назад, когда она начала скатываться вниз и особенно в нем нуждалась. Разве мог он придать огласке свои близкие отношения с опустившейся шлюхой?

— Ну и что Рейчел? — спросил Кайл, пытаясь отвлечь Джаду от темы погони за Шейном. В свое время он просил Мэлори разорвать отношения с обаятельным священником и оставить надежды стать его женой, и вот теперь та же мечта овладела Джадой. Так что ему придется более строго поговорить с Шейном, вправить ему мозги…

— Я устала… Брысь! Убирайся! Когда мы ужинали всей семьей, звонил бывший дружок Рейчел, но разговор не состоялся. Марк хотел, чтобы Рейчел вернулась в Нью-Йорк, но она его послала. Собрала продукты и поехала на квартиру Мэлори. Ей надо сбросить избыток энергии, и она решила разобрать ее вещи. Да, кстати, спасибо за ремонт моего фургона, постараюсь беречь сцепление, это просто наказание какое-то — разъезжать по улицам с черепашьей скоростью. Пара дней, и все утрясется. Буду ездить по летнему расписанию: с четырех и до ужина плюс вечернее время по субботам. А уборкой домов займусь по утрам. Ну, все. Пока.

Кайл положил трубку и вздохнул. Джада была настоящим хранилищем сведений обо всем, и прежде всего о своей сестре. Должно быть, все эти годы у Рейчел были поклонники, она с кем-то встречалась, жила, но замуж не вышла. И насколько Кайл понял, сейчас у нее никого нет.

Рейчел рассталась с Марком. Кайл впервые услышал это имя, когда Мэлори занимала у него деньги на билет до Нью-Йорка.

Мэлори никуда не выезжала из Нептун-Лендинга, и просьба одолжить ей деньги на поездку к Рейчел удивила Кайла. Когда Мэлори вернулась, она была мрачной, ничего не рассказывала и, казалось, едва сдерживала злость. Это было видно по тому, как она играла в бильярд: удары быстрые, сильные, целилась в шары так, словно они ее заклятые враги.

Что-то случилось тогда в Нью-Йорке. Но что?

Наступил тихий апрельский вечер, время от времени проезжала по дороге какая-нибудь машина: тяжелый тягач, чаще фермерский фургон, возвращавшийся домой с кормом для скота или везущий скот на продажу. На столе тихо жужжал старый, не раз чиненный вентилятор. Пап, почувствовав, что хозяин погрузился в задумчивость, подошел и положил голову ему на колени. Привычным движением Кайл потянулся за бумажным полотенцем, свернул его и вытер собаке морду.

После визита Рейчел в доме было тихо: Пэтти и Айрис приехали, но, как обычно, надолго не задержались. На этот раз они предприняли попытку найти работу в Лас-Вегасе. Их поиски работы, которые он финансировал, обычно оказывались безуспешными, и они возвращались, поскольку жить им было негде. Ему нравилось присутствие в доме женщин, вкусные запахи на кухне, сытные обеды. Все, что он делал, — это стирал и оплачивал счета.

Пап поднял голову и преданно заглянул в глаза хозяину. Кайл ласково потрепал боксера по холке.

— У нее такие же карие глаза, как у тебя, а когда она злится, они делаются почти черными. Мне нравится, когда ее глаза темнеют и она набрасывается на меня. Мы с Рейчел повязаны, и война будет тотальной.

Кайл почти забыл о ее существовании, но она напомнила о себе, несколько недель назад ворвавшись в его дом. Ей потребовался всего месяц, чтобы бросить прежнюю работу и переехать в Нептун-Лендинг. Рейчел всегда делала то, что хотела.

— Но, черт возьми, она понятия не имеет, как управлять бильярдной, — вслух произнес Кайл.

Пап тихо заскулил, на лбу собрались складки, — казалось, он понял слова хозяина.

— Мэлори любила повторять: «Что касается Рейчел, она, как кошка, всегда приземляется на лапы». Может, это и так, но жизнь в маленьком городке ужасно скучная. После школы она не могла дождаться, когда уедет отсюда, поступила в престижный колледж, хорошо зарекомендовала себя, получила диплом с отличием и сразу же устроилась на завидную работу в Нью-Йорке.

Нехотя Кайл признался самому себе, что всегда гордился Рейчел. Целый месяц он размышлял над тем, что было бы, если бы Рейчел его тогда ударила. Конечно же, он ей ответил бы…

Ему стоило больших усилий держать свои руки подальше от Рейчел… Насколько он знал, она всегда сохраняла самообладание и впервые потеряла над собой контроль здесь, на его глазах. Кайл не доверял своему благородству и вполне мог наказать эту мисс Совершенство. Рейчел считала, что он погубил Мэлори. Может быть, так оно и было.

Он потрепал покрытые шрамами уши боксера. Когда Кайлу было двадцать два года, он решил поселиться в Нептун-Лендинге. Мэлори, в свои двадцать один, уже хорошо знала, что значит доставлять мужчине удовольствие. Когда он приехал в город впервые и познакомился с восемнадцатилетней Мэлори, она была куда опытнее его, девятнадцатилетнего, в тех делах, которые совершаются на заднем сиденье автомобиля…

Как-то летом, отдыхая от бесконечных забот на ранчо Скэнлонов, Кайл совершал автопробег по побережью и въехал в Нептун-Лендинг в разгар ежегодного городского праздника. Мэлори понравилась его спортивная машина, а он нуждался в ласках веселой, озорной и не очень строгой девчонки. И потом, когда он приезжал в город, она ждала его… Но в мыслях у него была другая, та, что в костюме русалки, с розовыми раковинами, которые, как чаши, закрывали ее грудь, проехала на разукрашенной карнавальной платформе… Девушку звали Рейчел Эверли.

Мечты о розовых раковинах и мягкой груди под ними не давали ему покоя все эти годы. И если Рейчел останется в Нептун-Лендинге, а она в ближайшее время не собирается уезжать, им не избежать столкновения.

У Рейчел было весьма смутное представление о тех темных силах, что разрушали жизнь Мэлори, и о том, что творилось в душе сестры в последнее время.

Кто-то имел над Мэлори безграничную власть, от чьих-то звонков она подпрыгивала и неслась к телефону, иногда на ее теле появлялись синяки, но она никому ничего не рассказывала. «Бежала по лестнице, упала…» — было ее традиционным объяснением. Но Кайл хорошо знал: такие синяки оставляют мужские руки. В последние годы она пила чуть больше, принимала больше таблеток, от прежней Мэлори остались лишь воспоминания.

Только две вещи удерживали Мэлори от окончательного краха: бильярдная, которую она считала своим детищем и смыслом жизни и которую передала Рейчел, и девятилетняя девочка, которая ничего не знала о существовании Мэлори, но стала для нее наивысшей наградой.

Кайл обязан был скрывать эту тайну от Рейчел, и он скрывал… Показать девочку означало подвергнуть ее опасности, и, боясь за дочь, Мэлори отказалась от нее сразу после рождения.

Кайл потер грудь. Мысли о Рейчел причиняли ему боль. Он хотел видеть ее, видеть, как вспыхивает ее лицо, темнеют глаза, останавливаясь на его груди, хотел ощущать, как пространство вокруг них электризуется.

Кайл был против того, чтобы в «Девяти шарах» обосновалась еще одна женщина, тем более такая решительная, как Рейчел. Станет ли она одержима «Девятью шарами» так же, как и Мэлори?

«Вполне возможно. Рейчел не привыкла отступать перед трудностями», — подумал Кайл, встал и потянулся. Завтра в его гараже появится новая красавица — классическая модель «шевроле», Bel Air 1954 года. Кое-что этой красавице надо будет подлатать, заменить сапун, выправить вмятины, зачистить, подкрасить, и она снова заворкует.

Кайл направился к складу проверить запасы деталей, по дороге размышляя о том, что может заставить заворковать серьезную Рейчел.

— С ее приездом, Пап, станет интереснее, — сообщил он боксеру, следовавшему за ним по пятам. — Она перевернет здесь все с ног на голову.

Кайл взял в руки неновый, но чистый сапун, который мог бы подойти старой модели «шевроле».

— В костюме русалки она была неотразима… — пробормотал он.


— Рейчел, я не хочу, чтобы ты там оставалась, — сказала Трина в телефонную трубку. — За последние два года у Мэлори было слишком много… гостей. Я не могла повлиять на нее…

— Я знаю, мама. Буду уходить, я тебе позвоню.

В квартире Мэлори читалась грустная история таблеток, алкоголя и секса. Положив трубку, Рейчел принялась лихорадочно освобождать шкафы и комоды от эротического белья и сверкающей дешевыми стекляшками бижутерии. Небольшая пластмассовая корзина для мусора, стоявшая в ванной комнате, быстро заполнилась пустыми бутылочками: на некоторых аптечные наклейки, но большинство с белыми бумажками, подписанными рукой Мэлори.

Открытые окна и включенные вентиляторы помогли избавиться от тяжелого запаха духов и наполнить квартиру прохладным воздухом весеннего вечера. Привлеченные светом мотыльки бились о защитную сетку.

Рейчел сдернула с круглой кровати черные атласные простыни и покрывало с леопардовым узором. Простыни вместе с ворохом подушек она бросила на пол. Рейчел не хотела, чтобы в квартире оставался хотя бы один свидетель падения Мэлори.

— Неудивительно, Мэлори, что ты не пускала меня в свой дом, — прошептала Рейчел, отодвигая большую зеркальную дверь гардероба. В нос ударил сильный аромат кедра — его часто использовали для отпугивания моли.

На кучу постельного белья полетела одежда Мэлори. Показалось странным, что коробки с обувью расставлены в безупречном порядке. Сев на пол, Рейчел принялась открывать их одну за другой. В верхних коробках были туфли, по большей части на шпильках, они полетели в ту же кучу. Одна пара оказалась слишком большого размера, Рейчел сравнила ее с остальными: эти туфли могли подойти только человеку с большой широкой ногой. Недоумевая, кому могли принадлежать такие туфли, Рейчел отложила их в сторону.

В нескольких коробках хранились всякие мелочи: перетянутая резинкой пачка писем, которые Рейчел присылала Мэлори, памятные школьные вещички — бутоньерка, подаренная Кайлом, старая розовая лента, простенькие подростковые украшения, маленький потертый медальон. Все это было в ужасном беспорядке, словно здесь небрежно и поспешно рылась чья-то рука.

В одной из коробок лежали вперемешку деловые бумаги, копии депозитных взносов крупными суммами, корешки чеков оплаты, полученной Мэлори за работу официанткой и барменшей. Рейчел просмотрела бумаги и не нашла ничего особенного, если не считать сведений о наличных вкладах на счет Мэлори, сумма которых в совокупности постепенно составила первый взнос за «Девять шаров». Все в Нептун-Лендинге предполагали, что это Боб Уинтерс помог Мэлори с покупкой бильярдной, и он никогда этого не опровергал.

Рейчел сложила бумаги и перетянула их, как и было, резинкой.

Потревоженные ее досмотром, с полки гардероба свалились дамские сумочки и стопка одежды. Стала видна задняя стенка из кедровой доски, которая шла от полки до потолка и удерживалась брусками. Рейчел обратила внимание на наличие гвоздей в брусках на одной стороне полки и их отсутствие на другой стороне. Она подтащила стул и ножом для вскрытия конвертов попыталась поддеть брусок.

Доска отошла, и когда Рейчел сняла ее, она увидела поставленную на бок коробку. Достав коробку, она открыла плотно закрывавшую ее крышку. Внутри были аккуратно и заботливо уложены фигурные ножницы, ленточки, ручки, цветная бумага.

Внизу лежал толстый альбом для фотографий.

Затаив дыхание, с лихорадочно бьющимся сердцем Рейчел открыла альбом. Там были снимки семьи Эверли, под каждой фотографией проникнутая любовью подпись Мэлори. А в квартире, словно для какого-то странного равновесия, не было ни одной фотографии — ни Трины, ни Рейчел, ни Джады. Рейчел прижала альбом к груди.

— Это твоя сокровенная тайна, Мэлори? В этой жизни ты была настоящей? Это то, что ты любила всем сердцем, но не хотела, чтобы кто-нибудь знал об этом. Но почему?

На других страницах были фотографии, сделанные в «Девяти шарах»: подростки, играющие в бильярд, оживленные лица женщин — участниц турниров.

— Мэлори, ты была такой славной. Почему ты не верила в себя?

По какой-то причине сестра удалила дорогих ей людей из своей жизни, словно оберегала их от чего-то. Рейчел положила альбом в коробку и вернула ее на место.

— До свидания, сестричка, — прошептала она одними губами.

Ей показалось, звонкий голос юной Мэлори ответил: «Пока, Рейчел».

В квартире было очень тихо, Рейчел вслушивалась в эту тишину, стараясь вновь услышать голос сестры. «Я обещаю, я сделаю все, что в моих силах», — мысленно произнесла она.

Бахрома темно-бордовых тяжелых портьер колыхнулась, внушая ужас. «Мэлори?» — молнией пронеслось в голове.

Рейчел ловила призрачные движения.

— Я чувствую твое присутствие. Ты ведь еще здесь? Чего ты хочешь от меня? Почему ты все завещала именно мне? — Голос Рейчел эхом раскатился по комнате. Кроме нее, здесь никого не было. И все же ощущалось присутствие женщины, еще недавно жившей в этой квартире… Рейчел не обращала внимания на слезы, застилавшие глаза. — Черт возьми, Мэлори, ты возложила на мои плечи тяжелый груз. Я не понимаю, что я еще должна сделать. Я тебе пообещала, что сделаю все, что в моих силах. Но ты ждешь большего. Чего?

Почему Мэлори спрятала альбом в тайник? Рейчел закрыла дверь гардероба. Она смотрела на свое отражение в зеркале и не могла справиться с потоком нахлынувших вопросов. Гарри, сидевший до этого с недовольным видом под тахтой в гостиной, мягко ступая, вошел в спальню, держа загнутым кончик высоко поднятого хвоста. Большой серый полосатый кот был кастрирован, и иногда его желтые глаза с укоризной смотрели на Рейчел, словно обвиняя ее за то, что она с ним сделала.

Но сейчас он подошел к ней и стал тереться о ноги. Рейчел нагнулась, взяла кота на руки и прижала к себе. Гарри вонзил когти ей в плечо и сладко замурлыкал.

— Гарри! Ты пытаешься извиниться за то, как ты вел себя в самолете, пока мы летели сюда? — спросила Рейчел трущегося о ее щеку кота.

Но кот все еще был не в настроении, он вернулся в гостиную. Рейчел окинула взглядом беспорядок, устроенный ею в спальне, и решила покормить Гарри и тем самым настроиться на позитивный лад.

На кухне она открыла консервную банку с кошачьей едой и наполнила любимую миску кота. Заслышав знакомый скрежет открываемой банки, Гарри опрометью примчался на кухню — хвост высоко поднят, кончик хвоста загнут. Рейчел наблюдала за приступившим к трапезе котом; в окно кухни проник луч света, скользнул по потолку, и в этот самый момент раздался сигнал автомобиля.

— О черт! Если это мама с Джадой, они бы предварительно позвонили. А если кто из визитеров Мэлори, то их здесь ждет сюрприз. — Кот продолжал есть, не обращая внимания на звук другого подъехавшего автомобиля. — Так, Гарри, пора выяснить, что там происходит.

Рейчел спустилась вниз и открыла входную дверь: на парковке бильярдной, привалившись к своим автомобилям, стояли женщины.

— Мы решили приехать, — обратилась к Рейчел Терри Сэмсон. — У тебя еще остались силы на игру? Мы ждали, когда ты вернешься. Мэлори была бы рада твоему возвращению.

Дороти Уэйнрайт, жена директора похоронного агентства, Салли Мей, жена Томми Джеймса, и еще две женщины смотрели на Рейчел. Вид у них был не очень веселый, но в руках они держали кофры с бильярдными киями.

Все они присутствовали на похоронах, и у каждой из них нашлись добрые слова о Мэлори. Однако Рейчел этих слов было недостаточно, она хотела знать больше. Со дня приезда она еще не заходила в бильярдную и пока еще не могла собраться с духом и обзвонить клиентов.

— Да, хорошо, сейчас я открою.


Женщины молча вошли в бильярдную.

— Хотели еще раз выразить соболезнования, — сказала Тэрри и предложила: — Может быть, немного выпьем, помянем Мэлори?

— Слишком тихо. Как-то даже жутковато. Мэлори всегда так много говорила, правда иногда нервничала. Она любой пустяк могла превратить в тему для разговора. Она рассказывала, кажется, о нарциссах. Все гадали, взойдут ли те, что она высадила во дворе автомастерской Скэнлона. Будут ли их там достаточно хорошо поливать, хватит ли солнечного света, — оглядывая бильярдную, говорила женщина, которую Рейчел представили как Джасмин Паркер, — средних лет, слегка полноватая, в плотно облегающей футболке и джинсах.

Девять лет назад Мэлори вернулась в Нептун-Лендинг после неожиданного пятимесячного отсутствия, которое она назвала отпуском, потраченным на поиски себя. Несколько открыток, отправленных изсоседних штатов, и телефонные звонки свидетельствовали о том, что она была счастлива в этом путешествии. Для семьи Эверли это служило утешением. Тогда она впервые покинула город. Вторая поездка состоялась три года назад — она летала к Рейчел в Нью-Йорк.

Мэлори никогда и ничего не рассказывала о своем первом «отпуске», но вернулась она бледной и уставшей и почти сразу же приобрела «Девять шаров». Она набросилась на работу с каким-то неистовством, граничащим с одержимостью.

— Нарциссы — любимые цветы Мэлори, — тихо пояснила Рейчел. — В детстве весной мы всегда дарили их маме.

— Выключатель там, — тихо подсказала Джасмин.

Женщины наблюдали за Рейчел, которой предстояла взять на себя заботы о «детище» Мэлори. Вспыхнул яркий свет, и покрытый лаком пол заиграл искрящимися бликами. У стены напротив окна стоял ряд высоких табуреток, откуда можно было наблюдать за игрой. Бамбуковые шторы на окнах сейчас были опущены, африканские фиалки в горшках завяли. Листья некогда роскошных папоротников на подставках из кованого железа пожухли. Включившиеся одновременно со светом вентиляторы под потолком вращались медленно и жутко. На пробковом щите висели пришпиленные фотографии улыбающихся подростков: в одной руке кий, в другой — выигранный приз. На некоторых фотографиях была снята Мэлори, и Рейчел заставила себя отвернуться к двенадцати бильярдным столам, на которых в бездействии застыли треугольники шаров. Одиннадцать столов — обычные, любительские, восьмифутовые, но один, любимый Мэлори, — девятифутовый, стандартного турнирного размера. В отличие от столов, которые стоят в пивных и работают от монетки, столы в бильярдной Мэлори резервировались и оплачивались заранее.

Рейчел обошла кругом девятифутовый стол, внимательно изучая его. Шары были сложены идеальным ромбом для «девятки». Зал поражал аккуратностью, во всем чувствовалась заботливая рука… Мэлори, как ты могла?


— Ты здесь была после того, как Мэлори… после ее ухода? — осторожно спросила Дороти.

Рейчел провела рукой по гладкому дереву, по зеленому сукну и вдруг поняла, что последнее, что сделала Мэлори, — это пришла сюда попрощаться со своим любимым детищем и передать его Рейчел. Я слабая, Рейчел. А ты всегда была настоящим борцом, не знающим поражений. Я не ты. Ты всегда могла достичь поставленной цели. У меня это никогда не получалось. Я пыталась, и, я знаю, каждый раз я тебя разочаровывала. Ты понимаешь? Я — не ты, я — это я. Ты хочешь слишком многого. Я не могу быть тобой… не могу…

— У меня не было возможности, а точнее… я была не готова. Не могу переносить ту обстановку, что царит у нее в квартире. Все время проводила там. Разбирала вещи и выбрасывала ненужное… Планировала прийти в клуб завтра.

Рейчел требовалось собраться с духом, чтобы открыть дверь бильярдной, которую ее сестра любила до безумия.

— Мэлори разрешала детям играть здесь утром по субботам, — тихо сказала Терри. — Вместе с ними она сама превращалась в ребенка. Учила их держать кий, ставить мостиком пальцы, обучала меткости и силе удара. У нее было столько терпения заниматься с детьми — больше, чем у меня с моими двумя. Приезжали Трина и Кайл, помогали смотреть за тем, чтобы дети не портили оборудование: следили, чтобы не было слишком много вмятин от ударов шаров в борты, проверяли, не протерлось ли сукно.

— Я еще не занималась бухгалтерией, но, похоже, два последних года дела здесь шли не очень успешно.

— Посетители стали обходить клуб стороной, предпочитая другие места. Кому хочется оказаться свидетелем или участником неприятных сцен, — тихо пояснила Терри. — Любому бизнесу сплетни мешают, отпугивают людей.

— Я намерена восстановить былую славу «Девяти шаров», хочу, чтобы бильярдная работала так, как о том мечтала Мэлори, — заявила Рейчел.

Салли Мей громко рассмеялась и сказала:

— Сейчас я вижу девчонку, с которой вместе ходила в школу. Ты нисколько не изменилась. Всегда была борцом.

Рейчел слабо улыбнулась:

— При всех обещаю: бильярдная скоро будет местом популярным и процветающим.

Вдоль стены стоял длинный частокол киев, поблескивавших в ярком свете. Было видно, что содержались они в образцовом порядке. И там же еще один ряд высоких табуретов для зрителей. В конце просторного зала, обдуваемого вентиляторами, стояли столы для игры в шахматы и шашки и висело несколько мишеней для дартса. В мини-баре тихо урчал холодильник, полный бутылок с водой и шоколадных батончиков. Стояла большая корзина с пакетиками чипсов. Надпись на корзине извещала: «Включено в стоимость».

Рейчел обошла сверкающий чистотой зал, окинула взглядом развешанные на стене правила игры в «восьмерку» и «девятку». В углу разместилась аппаратура: телевизор с большим экраном, радио и CD-плеер. Беглого взгляда на полку с дисками было достаточно, чтобы понять: Мэлори имела богатую коллекцию обучающих фильмов по игре в пул и бильярд. К одной из стен была приклеена схема, показывающая пунктирными линиями возможные траектории движения шаров.

Рейчел открыла дверь с табличкой «Кладовая комната». В небольшом помещении пахло лимоном, здесь хранились щетки, тряпки, бутылочки с различными моющими и чистящими средствами — все в идеальном порядке, кругом чистота, даже половые тряпки были аккуратно сложены.

На другой двери висела табличка «Офис». Внутри было темно, воздух затхлый. Щелчок выключателя, и показалось, что в этой по-деловому строгой аккуратной комнате находится Мэлори. Небольшой письменный стол, стул, шкаф с папками, — казалось, все предметы напоминали о женщине, которая ими пользовалась, и были приготовлены специально для Рейчел, чтобы она вошла и начала работу.

«Мэлори, я начну завтра», — мысленно пообещала Рейчел и осторожно прикрыла дверь.

Салли Мей посмотрела на прикрепленный к стене плакат: «Не курить. Не пить крепких напитков. Не играть в азартные игры. Не ругаться. Не драться. В противном случае владелец оставляет за собой право удалить любого, кто нарушает эти правила».

— Во время наших вечеринок мы всегда позволяли себе немного выпить. Мэлори понимала. Думаю, поймет и сегодня, — сказала Салли.

Показалось, шелестом пронесся по залу голос Мэлори: «Я хочу, чтобы мой клуб, куда приходят женщины и дети, всегда был чистым и дарил радость игры».

Салли поставила переносной кулер, который она держала в руке, на длинную деревянную скамейку.

— Здесь напитки на любом вкус. Давайте выпьем.

Остальные выложили на скамейку чипсы, орешки, сэндвичи, взяли по бутылке. Одну Терри протянула Рейчел и, подняв свою, произнесла:

— За Мэлори! Пусть покоится с миром. Мы будем помнить все то хорошее, что она для нас сделала. Она будет жить в наших сердцах.

— За Мэлори! — подхватили женщины.

Терри сделала еще глоток, достала из футляра кий и направилась к турнирному столу — любимцу Мэлори.

— Давайте сыграем партию.

Салли натерла мелом наконечник и посмотрела на Рейчел:

— Ты будешь играть? Трина просто мастер, да и Джада ей не уступает. Кстати, где она?

Словно отвечая на ее вопрос, мимо окна проехал фургон Джады с хорошо знакомой мелодией. Фургон остановился на парковке, и вскоре из-за угла показалась Джада, с кофром в одной руке и кулером в другой. Войдя в бильярдную, она сказала:

— Дамы, мороженое прибыло… В наличии имеется: брикеты, замороженный фруктовый сок, эскимо. Налетайте, не дайте ему растаять и перепачкать столы.

— Подождите, я сейчас… — Рейчел взбежала по лестнице в квартиру Мэлори и вернулась с ее кием.

Она осторожно собрала кий, снова обратив внимание на новый наконечник. Мэлори хотела оставить все в идеальном состоянии…

Женщины разбились на пары, и Рейчел поставила пальцы на зеленое сукно и установила кий.

— Давно не играла. Иногда, когда навещала маму, и то мы больше времени проводили за разговорами, а не у бильярдного стола.

Она практически не брала в руки кий с того самого вечера, когда на нее напали в парке. Тогда она возвращалась из бильярдной, где они с подругами играли в пул… Рейчел положила биток на стол, пытаясь вспомнить, как занять правильную позицию: левая рука вытянута, пальцы на столе образуют мост, правая рука относительно кия образует угол в девяносто градусов, правая нога отставлена назад, тело наклонено вперед почти параллельно столу. Она подвигала установленным кием вперед-назад, чтобы почувствовать его.

— Мэлори нравилось заниматься клубом, по крайней мере еще два года назад. Ты не хочешь разбивать шары? Потому что расстановку, по всей видимости, делала Мэлори… Она следила за тем, чтобы ромб был плотный; девять шаров в центре и один шар в идеальной по отношению к ним позиции… Что ж, если никто не решается нарушить девственную расстановку шаров, я возьмусь за это дело. Разбиваю… — Терри наклонилась, поставила на стол одну руку, вторую отвела назад, укладывая кий; ее брови взлетели вверх. Удар — и биток разбил ромб. — Твоя очередь. У меня никогда не получался первый удар, — тихо сказала она, когда шары разлетелись, оставив середину ромба нетронутой.

Кто-то поставил компакт-диск с композицией в стиле кантри. Приятная музыка заполнила зал, сливаясь со звонкими ударами шаров друг о друга.

В промежутках между ударами Рейчел изучала женщин. Все они были замужем, имели детей, кто-то занимался исключительно домашним хозяйством, кто-то работал, как Терри, — она была адвокатом. Терри, в свою очередь, изучала Рейчел.

— Ты пытаешься понять, почему из всех женщин, которые приходили сюда, может быть, лишь ради того, чтобы поддержать своих детей, сегодня здесь собрались только мы?

Рейчел изменила угол удара, сыграла шаром от борта и загнала девятый шар в лузу. Она выиграла.

— Хороший удар, — заметила Терри. — Идеальное закручивание шара. У тебя твердая рука и хорошая фокусировка. У Мэлори с этим было похуже.

— Не всегда. Ты что-то хотела рассказать? — Рейчел взяла протянутую Джасмин бутылку.

Над головой тихо жужжали вентиляторы, постукивали шары игравших за другими столами женщин — подходящий момент для разговора.

— Время от времени Мэлори отправляла наших заблудших мужей по домам. Некоторые оставались верными, другие, как мой бывший, нет. После этого мы, жены, договаривались: мы приходим сюда, выпускаем пар, выплескиваем все, что наболело, и в общем успокаиваемся, отдыхая от домашних дел и детей. Мэлори в ответ на это, хотя она вовсе не обязана была этого делать, установила законы нашей женской территории: ни один из наших мужей не был в ее постели.

— Наверное, она была занята Кайлом Скэнлоном.

— Она нравилась ему. Все это знали. Пару раз она к нему переселялась. Может быть, они примерялись друг к другу, но так, чтобы долго жить вместе, — нет.

Рейчел прервала расстановку шаров для «девятки» и через плечо посмотрела на Терри. Та пожала плечами:

— Я не знаю, что там у них происходило, но каждый раз после этого Мэлори на месяц замыкалась в себе. Кажется, что-то у них не получалось. У Кайла в доме вечно полно народу: то какие-то накачанные бугаи, то неудачники. Может быть, Мэлори все это сильно раздражало. Ты встречалась с Айрис и Пэтти? Им повезло с Кайлом, он им постоянно помогает, сами они такие беспомощные. У них с Мэлори есть общее — доброе сердце и абсолютная неспособность защитить себя, совершенные дети. Многим мужчинам нравятся такие женщины. С ними они чувствует себя сильными и уверенными.

— Ты никогда не задавалась вопросом, где Кайл берет деньги на содержание Айрис и Пэтти?

— Работает. Время от времени уезжает навестить родственников или еще кого-то. А что ты собираешься делать с вещами Мэлори?

— Я много думала об этом. — Рейчел встретилась взглядом с Терри, подошла к CD-плееру и выключила его. Все повернулись к Рейчел, и в наступившей тишине она сказала: — Мэлори все оставила мне, включая личные вещи. Я не хочу, чтобы кто-то спал на ее простынях, матрасе или носил ее одежду. Я хочу сжечь все, что унижало ее достоинство. Давайте перенесем нашу вечеринку на свежий воздух и разведем костер.

— Здорово! В городе появился новый игрок! — воскликнула Джасмин. — На улице стоит грузовичок моего благоверного.

— Может быть, его будет мало. Надо вывезти кушетку, кресло, и у нее кровать такая большая и тяжелая. Все, что… все, что служило для предоставления утех…

— А у меня похоронный катафалк, туда тоже можно что-нибудь загрузить, — сказала Дороти, поднимая вверх бутылку.

— В мусоровоз Томми тоже, — весело подхватила Салли. — Страсть как люблю на нем кататься.

— Устроим костер на нашей ферме, — предложила Джасмин, убирая кий в футляр. — Возьмем еще напитков, выпьем за Мэлори.

Терри вздохнула:

— Мы должны были помочь ей. Но, боюсь, были так поглощены своими собственными житейскими проблемами, что не хотели брать на себя чужие…

Не хотели возиться с городской шлюхой, тратить на нее время, вставать на ее защиту, когда молва обвиняла ее…

— Не переживайте из-за этого. Мэлори никого не пускала в свою жизнь, даже меня, — заметила Рейчел. — Давайте займемся костром.


Дорога на ферму Паркеров проходила мимо мастерской «Скэнлон-авто: ремонт классических моделей». Вечером «хаммер» стоял на привычном месте за закрытыми воротами.

Салли Мей поймала взгляд Рейчел и сказала:

— Иногда он уезжает куда-то и привозит на трейлере настоящие развалюхи. Думаю, он их восстанавливает, продает и хорошо с этого имеет. Покупатели, приезжающие в город за его машинами, на вид приличные. Как правило, это парни, которые не желают пачкать руки грязной работой, но хотят выглядеть круто.

— Куда он ездит?

Тусуется в Лас-Вегасе, играет, торгует оружием, наркотиками?

— Никто не знает. Закрывает мастерскую и уезжает. Но каждый раз перед отъездом покупает детскую одежду. Моя сестра, Ронни, работает в дисконтном магазине. Она сказала, что он выбирает одежду для девочки, а иногда к одежде покупает еще и какие-нибудь безделушки, которые так любят девчонки.

— Наверняка у очередной его жены есть ребенок. А может быть, своих прячет подальше от нашего города. Крутой, видно, парень, раз его хватает на бывших жен и подружек.

Салли засмеялась и чуть не въехала в кювет.

— А ты знаешь, что Джада хочет родить ребенка и уговорила его стать донором спермы, если за четыре года она не найдет себе нормального мужа? И ты породнишься с Кайлом, я имею в виду — на уровне ДНК.

— Это отвратительно. Смотри на дорогу, а то точно в кювет скатимся.

Джада, очевидно, ни от кого не скрывала своих планов, и Салли догадалась о причине устойчивой неприязни Рейчел к Кайлу.

— Мэлори он нравился, — поддразнила она Рейчел.

— Иногда вкус изменял ей.

Добравшись до фермы Паркеров, женщины стащили вещи в кучу, облили их бензином и стали кругом, взявшись за руки. Все молчали, думая о Мэлори.

— Зажигай, Дороти, — прошептала Рейчел.

Потрескивая, пламя взвилось вверх, голубой дым потянулся к небу.

Каждая прошептала горестное «прощай».

Кроме Рейчел. Она заметила свет мощных фар на вершине небольшого холма, неподалеку от устроенного ими костра. Фары погасли, но Рейчел знала, что это Кайл наблюдает за церемонией очищения огнем темного прошлого Мэлори. Не сразу осознав, что делает, Рейчел направилась к Кайлу.

— Что тебе здесь нужно, Скэнлон? — набросилась она на него.

Кайл стоял, скрестив на груди руки, привалившись спиной к «хаммеру». Пап сидел у ног хозяина. Кайл медленно скользил взглядом по ее джемперу и джинсам.

— Мимо моего дома проехал целый караван, и я решил посмотреть, что происходит.

— Это закрытое мероприятие. Посторонних сюда не приглашали.

— Ты умеешь заварить кашу. А что, если невинный костер превратится в пожар?

— Не превратится. — Она едва успела отдернуть ногу — туда, где она стояла, стекла длинная нить слюны из пасти боксера.

— Я просто выполняю свою работу, дорогая… Член добровольной пожарной команды Нептун-Лендинга и его окрестностей. Ты всегда отличалась оригинальностью, Мэлори понравился бы ночной костер. Возможно, именно эта твоя черта ее отталкивала… Она не соответствовала твоим требованиям.

Рейчел необходимо было знать, и она спросила:

— Мэлори тебе сама об этом говорила?

«Ты такая правильная, учишь меня, как надо жить… Но я не ты, Рейчел. Я не такая сильная, — так однажды сказала Мэлори. — Ты всегда знаешь, что надо говорить и делать. А у меня в голове всегда такая путаница, и я ничего не могу с этим поделать. Поэтому прошу тебя, перестань меня вразумлять, после этого я начинаю чувствовать себя полным ничтожеством. Я стараюсь изо всех сил, но что бы я ни сделала, тебе это не нравится, ведь так? Я не ты и никогда не буду такой, как ты…»

Рейчел смахнула скатившуюся по ноге собачью слюну. Кайл достал из машины рулон бумажных полотенец и протянул ей.

— Да, говорила.

Это так типично для Кайла — выкладывать неприятную правду. Он никогда ничего не утаит. Рейчел неистово принялась тереть ногу, пока не заметила, что Кайл утонул взглядом в вырезе ее джемпера. Она скомкала салфетку и бросила ему в лицо.

— Ты должен убраться отсюда немедленно…

Кайл увернулся, и салфетка попала в ветровое стекло, отскочила и упала на землю. Кайл усмехнулся:

— Вот видишь, опять твое «должен».

— Ты должен научить свою собаку не распускать слюни.

— Снова «должен». — Кайл перестал улыбаться и спокойно спросил: — Отчего ты так заводишься, Рейчел? Я не даю тебе для этого никакого повода. Любой на твоем месте, прилетев из Нью-Йорка, давно бы спал, а не занимался уборкой.

Она в долгу перед Мэлори… Ее сестра, панически боявшаяся летать, примчалась в Нью-Йорк по первой же просьбе, чтобы вытащить ее из депрессии…

Пап громко лаял, отвечая на лай охотничьих собак Паркеров, компания внизу звала Кайла присоединиться к ним и выпить за Мэлори.

— Я уже выпил, у нас с Рейчел была отдельная вечеринка.

— Что за двусмысленные намеки?

Кайл пожал плечами и, подняв одну бровь, спросил:

— Двусмысленные? А разве ты не со мной провела вечер после похорон?

Пока она думала, что ответить, Пап снова ее обслюнявил. Кайл взял собаку на руки, посадил в машину и легким движением захлопнул дверцу.

— Намерена осуществить мечту Мэлори? Ты даже сама этого не осознаешь, но это видно.

— Убирайся отсюда.

— Я как раз уезжаю из города. И пока меня здесь не будет, дорогая, ты слишком не расходись. А я буду тешить себя мыслью, что всю серу и огонь ты прибережешь к моему возвращению. — Кайл снова усмехнулся, будто одобрил ее, и это опять сильно задело Рейчел.

Она решила оставить рулон бумажных полотенец себе, пусть теперь Кайл страдает от собачьей слюны.

— К очередной подружке собрался прокатиться?

— Да, я парень нарасхват. — Он посмотрел на нее многообещающим взглядом, завел мотор, сдал назад и помчался по полю, оставив за собой последнее слово, а Рейчел — в бессильной ярости.

— Он знает, что в его присутствии я чувствую себя в замешательстве, меня это раздражает, — угрюмо пробормотала себе под нос Рейчел, спускаясь вниз к компании. Она привыкла сдерживать эмоции, тщательно контролировать свои слова, но с Кайлом слова не нужно взвешивать, нужно сразу говорить то, что пришло в голову, озвучивать первый порыв неприязни… — Я не говорю постоянно «должен».

Позже, когда они возвращались в Нептун-Лендинг, «хаммера» во дворе автомастерской не было, но Рейчел кипела желанием взять реванш.

Терри высадила ее у «Девяти шаров»: нужно было забрать Гарри. Перед уходом Рейчел проверила тайник сестры. У Мэлори была причина так тщательно прятать семейные фотографии, чтобы сохранить их. Но что им угрожало? Это Рейчел очень хотела выяснить…

* * *
Все ли он забрал, что могло указывать на его связь с Мэлори и на то, чем они вместе с ней занимались? Нет, он не нашел куклу. Ту самую, с помощью которой она наводила на него порчу и вовлекала в пагубные действия, заставлявшие его чувствовать себя богом… Страх, что его тайные удовольствия, его образ жизни станут всем известны, перерос в злость на Мэлори. Его пагубное пристрастие не разрушало, как наркотик, а, наоборот, было формой расслабления, которая позволяла ему чувствовать себя в норме. Он был ее хозяином, но она оказала ему открытое неповиновение, убив себя, вышла из игры и этим своим поступком взволновала общину — его общину.

Вначале был просто секс, потом секс с причинением ей боли, потом секс после того, как он наблюдал за ней в постели с другими мужчинами… В течение нескольких лет он держал Мэлори под контролем, воспитывал ее, приучал к покорности.

«Она не имела права так неожиданно обрывать свою жизнь, ее жизнь принадлежала мне. Это она соблазнила меня, заманила в царство зла и порока. Она виновата в том, что ей требовалось все больше денег, чтобы потакать своим пагубным привычкам. Моей вины во всем этом нет. Если бы она не была такой слабой, все продолжалось бы бесконечно долго… Только она могла меня удовлетворить, только она знала, что мне нужно».

Он подпитывал свою ярость, медленно проезжая мимо «Девяти шаров». Из болтовни Джады он знал, что Рейчел взялась за бильярдную. Рейчел — настоящая катастрофа: абсолютно неуправляемая, к цели ее ведет желание успеха.

Что Мэлори рассказала Рейчел?

Три года назад Мэлори опять решила начать новую жизнь, оставить этот сладостный грех, в который она же его и вовлекла. Он не мог этого допустить и тогда избрал единственный верный ход — пригрозил, что кому-нибудь из ее семьи будет очень плохо… Ему очень нравилось планировать нападение на Рейчел, рассказывать об этом Мэлори, а потом обещать, что он устроит еще одно нападение, например на Джаду. Но после ее первого открытого неповиновения, когда Мэлори угрожала все о нем рассказать, она приняла новое решение — уничтожить себя, а это в его планы не входило. И ее уже ничем не вернуть, ей теперь на все наплевать…

Он посмотрел в открытое окно на игравших на спортивной площадке детей. А вначале Мэлори его любила, старалась угождать ему, чтобы понравиться, была такой милой… И он тоже ее любил. Она заставляла его чувствовать себя по-особенному. А потом она вдруг отдалилась… «Если ты что-нибудь сделаешь с моей семьей, я буду преследовать тебя вечно… — твердила она последние два года. — Я буду преследовать тебя вечно…»

«Моя дорогая Мэлори, если Рейчел создаст мне проблемы, я сделаю ей больно, обещаю… Я должен найти ту куклу. После ее смерти куклы нигде не было. Может быть, она от нее избавилась? Подлая сука, взяла и отравилась. Месяц назад, сразу как вынесли тело, я все обыскал, но куклу не нашел… Она действительно использовала мои волосы, собрала с моей расчески, отрезала лоскуток от моей рубашки и сшила эту чертову куклу. Кукла существует. Я это точно знаю, потому что она показывала мне рубашку, от которой был отрезан лоскуток и на которой не хватает пуговицы… Она навела порчу, и я стал импотентом. Во всем виновата Мэлори, не я».

Волосы у него на затылке зашевелились, когда он вспомнил, с какой яростью Мэлори выкрикнула: «Я буду преследовать тебя вечно!»

Глава 5

В одиннадцать часов вечера Рейчел повернула ключ и закрыла входную дверь бильярдной.

Нептун-Лендинг окутывал туман, огни деловой Атлантис-стрит расплывались желтыми кляксами. После сожжения темного прошлого Мэлори на ферме Паркеров Рейчел два дня провела в ее крошечном кабинете, воссоздавая реальную финансовую картину оставленного сестрой наследства. В первый день она принялась за работу ближе к обеду, дав себе поспать и восстановиться после выпитых накануне напитков и долгого ночного разговора с Джадой, которую сильно беспокоило состояние Трины. Желая с утра пройтись, Рейчел засунула Гарри в кошачью переноску и доставила кота в офис Трины, затем они с матерью пошли в ресторанчик «Фаст Эдди» выпить кофе со сладкой булочкой, кофейная пауза плавно перетекла в ланч.

Весь второй день она занималась тем, что переносила в свой ноутбук счета, выписанные Мэлори от руки. Вечером Фрэнси Александр предложила подвезти ее домой на стареньком «гольфе-каре». Фрэнси было восемьдесят лет, и она давно потеряла право вождения, однако ей разрешили ездить на старом «гольфе-каре» по определенным улицам в определенные часы и при хорошем дневном освещении. Прохожие махали им рукой, полицейская машина медленно ехала сзади, следя за тем, чтобы какой-нибудь лихач не подрезал пожилую женщину.

В шесть часов Боб организовал во дворе традиционное барбекю, и вкусный обед в кругу семьи подействовал умиротворяюще. Затем Рейчел вместе с Гарри отправилась в «Девять шаров», прихватив с собой всякие кошачьи вкусности. Она работала до одиннадцати часов и остановилась только тогда, когда поняла, что стала делать много ошибок. Домой она решила возвращаться пешком.

Атлантис-стрит снова обретала былую элегантность: магазины были закрыты, розовая вывеска «Гадалка Наташа» казалась почти приветливой. Издалека доносился шум волн, с тяжелым вздохом разбивавшихся о берег, будто стук сердца Мэлори, — казалось, Рейчел слышала его все то время, что работала в ее кабинете. Присутствие Мэлори было таким осязаемым, словно протяни Рейчел руку, и она коснется ее. Мэлори покончила с собой, но что заставило ее пойти на этот отчаянный шаг?

— Мэлори, я в долгу перед тобой, и я сделаю «Девять шаров» процветающим клубом. — Рейчел подняла переноску, Гарри высунул лапу и слегка царапнул ее. — Эй, парень, у Джады на кошачью шерсть аллергия, поэтому у тебя есть выбор: днем ходить со мной на работу и сидеть вечером в ванной комнате для гостей или все время проводить в гараже. И надо тебе когти обрезать, а то бильярдным столам несдобровать. Одно дело — драть мою тахту, и совсем другое — уничтожать то, что Мэлори с таким трудом создавала.

До дома ей предстояло пройти три квартала, тихих и безлюдных. Мимо проехала машина с заниженной посадкой, взорвав тишину ошалелым рэпом. К домам, стоящим вдоль улицы, вели дорожки, с бордюром из цветов и кустарников.

На первом перекрестке она вдруг почувствовала неприятный, покалывающий холодок, пробежавший по позвоночнику, словно кто-то сверлил недобрым взглядом спину. Три года назад, когда она вышла из бильярдной, у нее было похожее ощущение, жаль, что тогда она не обратила на это внимания.

— Гарри, я просто устала, целый день провела в доме, где умерла Мэлори. Меня ведь никто не преследует. За нами никто не идет, — произнесла Рейчел вслух, успокаивая себя.

Она услышала сзади звук шагов, сердце екнуло. Когда она останавливалась, шаги затихали. Рейчел пошла быстрее. В свете уличных фонарей поблескивали влажные красные плитки мостовой, контрастируя с черным асфальтом следующей улицы, проложенной значительно позже.

Дойдя до середины Мермейд-стрит, Рейчел замедлила шаг, прислушиваясь к звукам ночи: тяжелые вздохи океана, шум проехавшей по соседней улице машины… и отчетливые шаги у нее за спиной.

Она резко оглянулась, и как раз в этот момент тень вышла из темноты в пятно света уличных фонарей. Рейчел замерла, вид приближавшейся мужской фигуры парализовал ее. Нет, на этот раз она не побежит, бессмысленно, ее догонят и нападут. Кто это?

В полумраке проступило сухощавое лицо Шейна Темплтона. Одетый в тренировочный костюм, небритый, он был похож на уличного хулигана.

— Я не хотел напугать вас. Просто вышел на прогулку, и так случилось, что нам с вами по пути.

Рейчел глубоко вздохнула, пытаясь унять дрожь.

— Добрый вечер, Шейн.

Он смотрел на нее изучающе.

— А вы не похожи на Мэлори. Я слышал, что вы человек сильный, собранный, и если за что-то взялись, то доведете это до конца. Джада сообщила мне, что вы стали владелицей «Девяти шаров». Что ж, удачи.

Он огляделся по сторонам:

— Здесь очень тихо, не правда ли? Слышно, как капли стекают с листьев, смывая дневную пыль. Я всегда надеялся, что Мэлори достанет силы духа начать новую жизнь. Я молился за нее.

Неожиданно выражение его лица изменилось, от печали не осталось и следа, голос зазвучал холодно и строго:

— Вы обещали, если найдете, вернуть мне ту Библию или что-нибудь, что может… что может быть чем-то из того, что я дал когда-то Мэлори. Но вы ведь все сожгли?

На этот раз Рейчел решила прислушаться к своей интуиции. Шейн под маской мягкой добросердечности прятал неприятную жесткость.

— Святой отец, а вы хорошо знали Мэлори?

Темплтон нахмурился, поджал по-женски пухлые губы так, что лицо приобрело почти жестокое выражение.

— Она была моей прихожанкой. Несчастная, заблудшая женщина, которая, чтобы стать лучше, нуждалась в моей поддержке.

Слова Темплтона возмутили Рейчел, ее оскорбило то, что он представляет Мэлори как человека, которому нужно было исправиться, и при этом возвышает себя.

— «Лучше» по чьим стандартам?

Сдержанный тон Темплтона сделался отрывисто-грубым:

— Вы умеете оскорбить человека, Рейчел Эверли. Ваше высокомерие, по всей видимости, не позволило вам выйти замуж. Я кое-что слышал о вашем характере. Мэлори часто рассказывала о вас, о том, какая вы сильная натура. В детстве вам приходилось много помогать матери, рано оставшейся одной. У таких женщин вырастают особого типа дочери: либо слишком строгие, привыкшие за всех принимать решение, либо настолько слабые, что не в силах позаботиться даже о самих себе. Вы с Мэлори выросли именно такими. Знаете, чрезмерная строгость и диктаторские наклонности не относятся к достоинствам женщины. Они ее не украшают.

Рейчел не понравились сентенции Темплтона. Ее мать старалась изо всех сил, чтобы обеспечить семью, Рейчел как могла помогала ей, брала на себя домашние дела и распределяла их между Джадой и Мэлори. Воспользовавшись знаниями, полученными на тренингах для менеджеров по работе с персоналом, она настроилась отразить и погасить агрессивный тон Темплтона.

— А, понимаю, вы любите покорных женщин. А Мэлори? Она была покорной? Вам это в ней нравилось?

Глаза Шейна сверкнули, и Рейчел заметила, что у него непроизвольно сжались кулаки. Он угрожающе подался вперед:

— Вы хотите сказать…

— Я ничего не хочу сказать. Я просто иду домой.

Рейчел не собиралась мериться силой с потерявшим самообладание и, по всей видимости, крепким мужчиной. Она махнула ему рукой, развернулась и пошла прочь, не будучи полностью уверенной, что он не последует за ней.

Рейчел глубоко вдохнула прохладный влажный воздух, желая остудить жар неприятного разговора. Совершенно очевидно: Шейн боится, что она найдет свидетельства его связи как мужчины с женщиной сомнительных моральных принципов. Она услышала стук каблуков по кирпичной мостовой и ускорила шаг.

Она не станет оборачиваться, чтобы проверить, следует Шейн за ней или нет. Она не выдаст страха, нахлынувшего на нее из прошлого: ее трясло, в голове обрывками вспыхивали картины пережитого в парке ужаса. Рейчел шла быстро, до дому оставался последний квартал…

Дверь неожиданно открылась, и радостная улыбка мгновенно сошла с лица Трины. И вот уже Рейчел в доме: знакомая прихожая, отреставрированный антикварный столик, блестящий деревянный пол, обои с рисунком в виде листьев папоротника. Рейчел чуть заметно передернула плечами, сбрасывая ужас и погружаясь в атмосферу защищенности: она не в парке, ее не повалят на землю…

Трина закрыла дверь.

— Что случилось, дорогая? У тебя очень испуганный вид.

Рейчел не хотела волновать мать. Никто, кроме Мэлори, не знал о некогда пережитом ею ужасе, о том, что она постоянно боялась услышать за спиной шаги, увидеть выступающие из темноты мужские фигуры… В парках Нью-Йорка такие нападения случались часто, и в полиции ей сказали, что она поступила глупо, когда поздно вечером решила срезать путь и пойти через темную, пустынную местность. Они допросили всех постоянных игроков бильярдной, в которой в тот вечер была Рейчел с подругами, притащили на опознание всех сомнительных типов, проигравших ей партию, но она никого не узнала.

Рейчел собрала всю силу воли, стараясь победить страх. Сейчас она в Нептун-Лендинге, в доме своей матери, в безопасности…

— Просто запыхалась. Гарри в переноске такой тяжелый, еще хотела взять с собой ноутбук. Но это было бы уж слишком. Хоть тут и недалеко, все-таки придется починить «кадиллак».

— Ты всегда его любила. Я могла бы забирать тебя по вечерам, а хочешь, я подберу тебе машину. Завтра доставят малолитражку, с хорошим расходом топлива. — Трина погладила Рейчел по голове. — Скажи мне правду, что случилось, дорогая? Тебе жутко находиться в доме, где умерла Мэлори? Я знала, тебе там будет не по себе. Я все время думаю о ней.

— Мама, ты так много сделала, чтобы помочь ей.

Трина печально улыбнулась:

— Видимо, недостаточно. Но я никак не могла понять, что с ней происходит. Было такое чувство, что Мэлори сознательно стремится разрушить себя. Мы все предлагали ей помощь. Мы с Бобом хотели через своих знакомых найти ей постоянную работу с приличной зарплатой. Но она от всего отказывалась. Бильярдная была ее детищем, и она «своего ребенка» до самого конца не оставляла. Я уговаривала ее переехать к нам, понимаешь, думала, может, здесь она откажется от алкоголя и таблеток… Я обещала, что помогу ей. А она смеялась над всем этим как над какой-то глупой шуткой. Я не могла помочь своей собственной дочери. Я была бессильна.

— Я знаю.

Рейчел окинула взглядом знакомую и очень уютную гостиную: длинный мягкий диван, камин, кресло с откидной спинкой, в котором Трина часто сидела, проверяя свою бухгалтерию; второе кресло, больших размеров, предназначалось для дородного Боба. Рейчел еще раз передернула плечами, стряхивая остатки ужаса…

Трина изучающе посмотрела на Рейчел:

— Вижу, ты не хочешь рассказывать, что тебя так сильно напугало. Ты всегда была такой независимой и самостоятельной, Рейчел. И ты никогда не боялась ходить поздно вечером по улице — это на тебя абсолютно непохоже. Возможно, за то время, что ты здесь не жила, Нептун-Лендинг так разросся, что стал для тебя немного чужим. Если ты хочешь починить «кадиллак», давай обратимся к Кайлу Скэнлону — он лучший автомеханик в городе. Я иногда звоню ему, если никто в городе не может починить машину. Он большой специалист, особенно по классическим моделям. Ты можешь попросить его устранить неполадки.

Рейчел точно знала, как поймет ее просьбу Кайл.

— Только не Кайл. Я его даже близко не подпущу к «кадиллаку». Автомобиль просто не заводится, значит, он застоялся в гараже, а может, и вовсе нужен новый аккумулятор.

— Попросим Леона, моего механика, пусть он придет и посмотрит машину, — предложила Трина.

— Отлично, когда он будет осматривать машину, я бы хотела постоять рядом.

— Рейчел, Леон хорошо знает свое дело, хотя он и не волшебник, как Кайл.

Три года назад после нападения Рейчел не могла спать по ночам, и на помощь ей пришла Мэлори. Она успокаивала ее: «С тобой все будет в порядке, детка. Ты переехала в новую квартиру, в доме есть консьерж. Я тебе обещаю: такого в твоей жизни больше никогда не повторится». — «Как ты можешь быть в этом уверена?» — плача, спрашивала потрясенная Рейчел. «Ну, просто я знаю, как бывает. Снова это не случится. Просто поверь мне…» — убеждала ее Мэлори.

В детской, которую она сейчас делила с Джадой, стояла звенящая тишина, ночные тени жались по углам…

— Я перед тобой в долгу, Мэлори. У тебя не было никакого права умирать, прежде чем я верну тебе долг. Я так сердита на тебя… — Рейчел взбила подушку, легла, заставляя себя расслабиться, и неожиданно уснула. Сон растворил ее страх.

Разбудил ее собственный крик, и она зажала рот рукой, чтобы не услышали мама и Джада.

— Я люблю тебя, Мэлори, не оставляй меня, — дрожа, прошептала Рейчел.

Она ждала знакомого ответа: «И я тоже тебя люблю, детка. Поспи, я буду рядом. Я всегда рядом, и с тобой больше ничего не случится, я обещаю…»


— Она должна быть закрытой.

В предрассветных сумерках от тусклого света фонарей за спиной Рейчел в огромных окнах «Девяти шаров» отразился ее силуэт, слегка искаженный старым стеклом. Рейчел опустила ключ от дверей бильярдной в сумку и взялась за тяжелую медную ручку. Она, проверяя, дернула дверь, и та легко открылась.

— Вчера вечером я ее закрывала.

Сумерки бильярдного зала разрезал тонкий луч света, пробивавшийся сквозь щель приоткрытой двери кабинета.

— И свет я вчера выключала.

Рейчел распахнула тяжелую входную дверь и вошла внутрь. Поставила переноску с Гарри на пол, замерла, прислушиваясь… Оглушающая тишина. Как и прошлым вечером, ей казалось, будто Мэлори ждала ее здесь…

— Мэлори, это не смешно, — прошептала Рейчел, наклоняясь, чтобы открыть переноску и выпустить Гарри.

Кот молнией шмыгнул под стол. Вчера бильярдная ему не понравилась, и, судя по его поведению, она не нравилась ему и сегодня. Честно говоря, за те три дня, что они провели в городе, он отверг всех, за исключением Джады.

— Трус, — с укоризной сказала коту Рейчел.

Глубоко вздохнув, она медленно направилась к кабинету.

— Пора заняться своей собственностью прямо сейчас. Не могу же я по каждому пустяку звонить в полицию. Вчера вечером я была так расстроена, что, возможно, не закрыла клуб…

Если кто-то открыл дверь, то сделал это ключом.

— Сейчас четыре тридцать утра, значит, в их распоряжении было пять часов — достаточно, чтобы проникнуть внутрь. А может быть, сказываются стресс и усталость, и постоянные мысли о Мэлори? С другой стороны, если она бездумно раздавала ключи своим ночным визитерам, нужно сменить все замки.

Рейчел легонько толкнула ладонью дверь кабинета. Скрипнув, дверь открылась.

Кажется, здесь все без изменений: бухгалтерские книги, заполненные рукой Мэлори, возвышаются стопкой на одном конце стола. Одна из них, из которой Рейчел вносила данные в ноутбук, лежит рядом; страница, где она остановилась, заложена вскрытым конвертом со счетом за электричество. Конверт на месте, но штемпеля на конверте не видно. Хотя Рейчел специально вложила конверт так, чтобы штемпель бросался в глаза: дата оплаты была просрочена, и она собиралась заняться этим в первую очередь.

Рейчел пыталась найти разумную причину столь незначительных перемен в обстановке: конверт, вероятно, сполз вниз, от усталости она забыла выключить свет и закрыть дверь. Но нет, и свет она выключала, и дверь закрывала. И вот еще что: желтый стикер, который она прикрепила рядом с ноутбуком, теперь был на стопке счетов.

Рейчел села за стол, включила компьютер, подождала, пока он загрузится. Выбрала в списке файл, с которым работала, нажала «Enter», документ открылся. Рейчел откинулась на спинку стула — появившаяся на экране страница была пуста. Она лихорадочно бросилась проверять остальные файлы, ища подтверждения, что в ее компьютере кто-то рылся. Похоже, все прочее осталось нетронутым.

Вот только желтый стикер, прикрепленный ею справа от ноутбука, теперь находится слева. И от этой метаморфозы у Рейчел зашевелились волосы на затылке.

— Гарри, я не могу всего этого объяснить, могу только сказать, что в кабинете кто-то был… Вчера я работала с папками, которые стоят вот на этой полке. Я их рассортировала, и они стояли идеально ровно, а не вразнобой, как сейчас.

Гарри пришел и стал тереться о ее ноги. Рейчел посадила его на колени и погладила. Кот в знак благодарности за ласку запустил в нее когти.

— Очень интересно, Гарри. Кажется, у нас был тайный посетитель. И чтобы проникнуть сюда, он воспользовался ключом. Вчера в ящике этого стола я нашла пустой конверт — я его выкинула, — на нем рукой Мэлори было написано: «Ключи для Кайла». Хм… Почему господину Скэнлону вручили ключи от бильярдной? И что он здесь искал?

В мусорной корзине тоже все было перемешано: скомканные желтые листки, лежавшие на дне, оказались теперь сверху.

Подхватив Гарри, Рейчел пошла к узкой лестнице, ведущей в опустевшую квартиру Мэлори. Тяжелые темно-бордовые портьеры также были сожжены, и, проникая сквозь оголенные окна, тусклый свет ложился большими квадратами на покрытый лаком пол. Антикварное кресло-качалка, подаренное Триной, — фамильная ценность, — которое Мэлори очень любила, было отодвинуто в сторону, обеспечивая более просторный проход к входной двери.

Рейчел медленно прошла в спальню и заметила, что кто-то закрыл зеркальную дверь гардероба.

Сейчас он был пуст, но баллончик с освежителем воздуха, которым она вчера пользовалась и оставила на полу перед гардеробом, теперь находился внутри него. Бросив взгляд на кедровую доску, Рейчел убедилась, что тайник Мэлори никто не трогал.

Рейчел мрачно усмехнулась. Она хорошо позаботилась об альбоме и о личных вещах Мэлори. Ты что-то ищешь здесь, Кайл?

Рейчел сошла по лестнице вниз, Гарри спустился за ней.

— Помяни черта, он и появится, — пробормотала Рейчел. В бильярдном зале она обнаружила посетителя…


Кайл Скэнлон склонился над турнирным столом, прицеливаясь, чтобы разбить пирамиду, сложенную для «восьмерки». В результате спокойного и точного удара разбивка получилась идеальной. Два шара упали в лузы. Кайл выпрямился, посмотрел на Рейчел и загнал в лузу еще один шар.

Рейчел, прислонившись спиной к стене, наблюдала, как Пап и Гарри обменивались рычанием и шипением, затем Пап успокоился, улегся и опустил морду на вытянутые лапы, не спуская глаз с Гарри, тершегося о ножки восьмифутового стола. Явно желая позлить пса, кот завалился на спину и начал кататься, Пап заворчал.

— Фу, Пап! — одернул боксера Кайл, тот издал недовольное «фуфф» и снова опустил морду на лапы, гипнотизируя соперника взглядом.

Светло-серые глаза Кайла, окруженные тенями, внимательно изучали Рейчел. В черной футболке с порванным карманом, в перепачканных маслом поношенных джинсах, в стоптанных рабочих ботинках, с небритым подбородком и спутанными волосами, он выглядел так, как выглядит человек после бессонной ночи.

— Развлекаешься? — спросила Рейчел.

— Решил, что бильярдная работает — дверь не заперта. А у меня оплаченный годовой абонемент. — Он задумчиво двигался вокруг стола и неспешно посылал шары в лузы.

— И каждый может войти? Проникнуть сюда тайно? Особенно тот, у кого есть ключ. Тот, кто здесь что-то ищет.

— Наверное. — Кайл пожал плечами, пальцами левой руки уперся в стол, правой уверенно нацелил кий. Полосатый шар ударился о борт и упал в лузу на противоположной стороне стола.

Когда он снова установил пальцы левой руки на столе, Рейчел заметила свежие ссадины на костяшках.

— С кем-то подрался?

Она зашласправа и увидела на его правой руке свежую царапину. Кайл посмотрел на нее, и тут она заметила, что глаза у него красные, а на скуле синяк.

— Нет. — Он обошел стол и загнал пятый и шестой шары в лузы. — С чего ты взяла?

— Костяшки пальцев разбиты, и синяк на лице, по глазам видно, что ты пил. И пахнешь дымом и маслом…

— Ну и что? Я не думал, что тебя это волнует. А ты, между прочим, очень вкусно пахнешь. И выглядишь хорошо — джинсы в обтяжку, футболка, шлепанцы, никакой косметики, волосы собраны в хвост. Такая милая и сексуальная, как когда-то, когда приезжала из колледжа на каникулы и в благотворительных целях мыла машины. Я специально приходил посмотреть на твое тело в динамических наклонах. Бывало, везло больше, твоя рубашка намокала и… Ну, там у тебя с тех пор прибавилось.

Рейчел вспомнила, как он рассуждал о ее сосках в тот вечер, после похорон Мэлори, и взяла себя в руки, не желая, чтобы стыдливый румянец вновь залил щеки. Она посмотрела Кайлу прямо в лицо, поскольку приняла решение не позволять ему смущать себя и приводить в замешательство.

— Обычное дело, что об этом говорить.

Кайл улыбнулся, наклонился над столом и загнал последний полосатый шар в лузу.

— Рейчел, ты всегда так легко веришь в самое плохое? Как, например, в то, что я либо где-то дрался, либо выбивал из кого-нибудь деньги. Ты что, всегда подозреваешь меня в чем-то низком и подлом?

Она уже давно поняла, что Кайлу доставляет удовольствие внушать ей мнение о нем как о представителе мира негодяев и преступников. Ему, очевидно, нравилось выводить ее из себя. Он вновь распростер свое мощное тело над столом, уверенным, сильным ударом послал последний, восьмой шар в лузу.

Кайл натер мелом наконечник и спросил:

— Не хочешь сыграть?

— Я занята. Что ты искал здесь сегодня ночью?

Кайл слегка нахмурился, положил мел на край стола и посмотрел ей прямо в лицо:

— Меня здесь не было.

— Хм… Я тебе не верю. Вчера вечером, уходя, я закрыла дверь на ключ, а сегодня утром она оказалась открытой. По твоему виду можно предположить, что ты провел бессонную ночь, а в столе Мэлори я нашла пустой конверт, подписанный «Ключи для Кайла».

Кайл медленно подошел к киевнице и поменял кий.

— Смотрю, ты времени даром не теряешь.

— Да, на тебя я его не трачу. — Она наблюдала за приближавшимся к ней Кайлом. — Я хочу, чтобы ты вернул ключи и пообещал мне, что не будешь посещать бильярдную по ночам, а только в рабочие часы.

Кайл подошел настолько близко, что Рейчел пришлось выпрямиться и откинуть назад голову. Кайл уперся ладонью в стену у нее за головой. Аккуратно, следя глазами за своей рукой, он заправил прядь ее выбившихся из хвоста волос за ухо, провел пальцем по щеке до того места, где была ямочка, после чего посмотрел ей прямо в глаза.

— Что ты собираешь делать? Вернешь мне стоимость абонемента? Люди начнут интересоваться причиной, не так ли? И тебе придется объяснять, верно? И повторяю, сегодня ночью я здесь не был.

Он стоял так близко, что таящийся в глубине ужас напомнил о себе неприятным холодком в животе…

— Отвали, Скэнлон.

Ленивый взгляд Кайла скользил по ее губам.

— Мэлори дала мне ключи… Ты можешь позвать меня в любое время, дорогая. — Он вновь посмотрел ей прямо в глаза и нахмурился, на этот раз взгляд был уже не лениво-чувственным, а тревожным. — Ты побледнела и дрожишь. Что случилось?

— Ты… слишком близко стоишь. Я… — Рейчел не могла рассказать ему о том, что ее чуть не изнасиловали, о панике, охватившей ее сейчас и заставившей похолодеть.

Лицо Кайла застыло в напряжении, голос сделался низким и глухим:

— Что случилось, Рейчел?

Рейчел беззвучно шевелила губами, горло сдавил спазм, ужас охватывал ее каждый раз, когда мужчина подходил слишком близко. Ее сердце учащенно колотилось, трясущиеся руки сжимались в кулаки.

— Отойди, — еле слышно прошептала Рейчел и выставила руки, чтобы защитить себя.

Ее ладонь уперлась в его плоский живот, который прикрывала рваная футболка. Кайл напрягся и нахмурился:

— Рейчел, у тебя рука ледяная. — Несколько секунд, показавшихся ей бесконечно долгими, Кайл изучал ее лицо, затем отступил назад. — Я знаю, как выглядит страх. Ты смотришь на меня с ужасом. Я не хочу, чтобы женщина смотрела на меня такими глазами… Не только ты, любая другая. Я бы с удовольствием продолжил игру. Мне нравится наблюдать, как ты заводишься, я знаю, ты не смирная, податливая девочка. Мне нравится видеть, как ты закипаешь и взрываешься страстью. — Он провел рукой по своей груди. — Но ночью меня здесь не было. Я не стал бы шляться здесь привидением и пугать тебя. Я предпочитаю прямой контакт, мне нужно видеть твою реакцию. А ты уверена, что ночью здесь кто-то был?

Рейчел вяло опустилась на скамейку, обхватив себя руками, словно выжимая из себя охватившую ее панику. Она верила Кайлу: он действительно предпочитал, как он выразился, прямой контакт.

— Да, я уверена. Кто-то рылся на письменном столе в кабинете, залезал в мой компьютер, а затем поднимался в квартиру Мэлори.

Лицо Кайла сделалось каменным, резко обозначились складки вокруг рта.

— Кто-то что-то ищет.

Рейчел понимала, Мэлори имела отношения с женатыми мужчинами, и кто-то из них мог проникнуть сюда, чтобы уничтожить улики, доказывавшие их связь…

— Я знаю, кем была Мэлори, но она была моей сестрой, и я любила ее.

Рейчел вкратце рассказала Кайлу, как закрыла все двери «Девяти шаров»: наверху и внизу. Кайл спросил:

— Как ты думаешь, что здесь искали? Во всяком случае, не деньги. Мэлори никогда не хранила их в клубе. В день смерти она внесла последний депозит.

— Откуда ты об этом знаешь?

— Она доверяла мне свои деньги. Я всегда отвозил их в банк, а ей вручал документ о взносе депозита. Я понимал, что что-то не так, но она мне ничего не рассказывала.

— А она просила тебя… просила отправить мне письмо из другого города?

Кайл покачал головой:

— Нет. А что?

— Кто-то отправил мне письмо, но не из нашего города. Мама и Джада сказали, что в последнее время Мэлори не садилась за руль… Я получила письмо в день похорон. Она упоминала в нем тебя.

Рейчел пристально наблюдала за выражением лица Кайла, пытаясь понять, какое впечатление произвела на него эта новость. На его лице появилась искренняя печаль.

— Ничего удивительного. Мэлори была чутким человеком.

— Я представления не имею, кому и зачем понадобилось приходить в бильярдную ночью, тайком. Здесь ничего нет. Надеюсь, ты маме и Джаде не скажешь: не хочу, чтобы они волновались.

Здесь ничего нет, кроме дорогого ее сердцу альбома.

— Не хочешь, чтобы волновались? Ты заговорила, как Мэлори, только она и тебя упоминала в таких случаях.

— Что ты имеешь в виду? Мы о ней страшно беспокоились. Особенно последние два года…

— Я знаю. В тот год, когда она летала к тебе в Нью-Йорк, вернувшись, она попыталась решить что-то важное и сложное, но потерпела поражение и сдалась, — мрачно сообщил Кайл. Он вышел на улицу и принес извлеченный из «хаммера» термос. В бильярдную сквозь открытую дверь проник луч утреннего солнца. Кайл опустился на скамейку рядом с Рейчел, налил горячий, дымящийся кофе в пластиковый стаканчик и протянул ей. — Выпей.

Гарри покинул свое укрытие под столом и поспешил присоединиться к ним, запрыгнул на скамейку, потерся о Кайла и громко замурлыкал. В то же мгновение подскочил на своем месте Пап и, рыча на кота, тоже направился к ним.

— Сидеть! — тихо приказал Кайл.

Боксер плюхнул зад на пол, продолжая скалить зубы на неприятеля.

Гарри разнежился и положил передние лапы Кайлу на колени. Кайл погладил его, и кот еще громче замурлыкал, подставляя голову под его большую руку. Пап тихо заскулил и чуть продвинулся вперед.

— Я не хочу, чтобы твоя собака пускала на меня слюни, — сказала, глядя на боксера, Рейчел.

Кайл махнул боксеру, и тот, с отвращением понюхав кота, вышел в открытую дверь на улицу.

Кофе был горьким, воспоминания о Мэлори жгли болью сердце, и Рейчел передернула плечами. Ей не верилось, что она сидит рядом с Кайлом, пьет из стаканчика, из которого, вероятно, пил и он. Интимная обстановка, прикосновение губами к тому, к чему прикасался Кайл, — все это не входило в ее планы, как не входило в планы показывать ему свой страх, неотступно преследовавший ее вот уже три года.

— Спасибо. Ты можешь ехать по своим делам. Ты, наверное, заметил: здесь нет ничего, что могло бы тебя заинтересовать.

Кайл пожал плечами:

— Но кого-то же заинтересовало. Тебе вряд ли понравятся те мужчины, которым Мэлори дарила свою любовь, и они, конечно же, здесь появятся. Сделай то, что должна сделать, — продай «Девять шаров». Нептун-Лендинг слишком мал для твоих амбиций.

— Я обещала Мэлори сделать все, что в моих силах, чтобы реанимировать бильярдную, которую она так любила. Я не допущу, чтобы она превратилась в заурядную пивнушку, именно этого Мэлори боялась больше всего. Я не собираюсь уезжать отсюда, Кайл. Я перееду в ее квартиру и займусь клубом.


Кайл повернулся к Рейчел. Она гордо вскинула голову и прищурила глаза. Он и раньше видел этот взгляд, который восхищал его, но сейчас Кайл не знал, куда упорство может завести Рейчел.

— Ты это твердо решила?

— Да. Я обещала Мэлори, что…

Ему стало не по себе. У Мэлори была тяжелая жизнь, но Рейчел мало что знала о горестях сестры — об абортах, побоях. Своими поступками Мэлори расстраивала и злила его, потому что ничего не хотела слушать, и вот сейчас все повторяется снова… Но может и не произойти, если он что-нибудь предпримет…

— Она мертва, Рейчел. И у тебя нет перед ней никаких обязательств. Занимайся тем, чем ты должна заниматься: воспитывай детей, стань членом бридж-клуба, словом, живи своей жизнью.

— Обязательства… обязательства есть. Я ее любила. Поэтому я перееду в ее квартиру и верну «Девяти шарам» славу и престиж.

Кайл разразился проклятиями. Успокоившись, он продолжал:

— Вот упрямая! Делаешь что хочешь, не считаясь с опасностью. Ты всегда была такой. Всегда бросалась в битву, несмотря на превосходящие силы врага. Непохоже, чтобы ты изменилась. Но бильярдная погубила Мэлори, погубит и тебя.

Рейчел натянуто улыбнулась:

— Ты думаешь, что твое мнение имеет значение? Мнение того, кто пил и дрался в баре всю ночь?

Кайл подумал об утомительной поездке на ферму в Айдахо, о часах, потраченных на сварку рамы и установку нового мотора в гоночный автомобиль, — пришлось долго возиться с тугой цепью механизма газораспределения, которая и ободрала руку. Он чувствовал себя чертовски уставшим, когда садился за руль, чтобы ехать назад, он торопился снова увидеть Рейчел. «Ты свихнулся, сукин сын», — ворчал он себе под нос. В течение нескольких лет Рейчел Эверли, вздернув нос, смотрела на него свысока, возможно, такое отношение он воспринимал как должное, потому что знал: он не тот мужчина, который ей нужен.

— Все верно, дорогая, — подчеркнуто медленно ответил Кайл, не сводя с нее глаз.

Рейчел резко остановилась и посмотрела ему прямо в лицо, от злости на щеках у нее выступил румянец, глаза сверкали огнем, который ему так нравилось раздувать…

— Почему ты не женился на Мэлори? Ты же на других женился. Мэлори жила с тобой. Ты и на ней должен был жениться.

Кайл, опираясь о стену, закинул руки за голову и вытянул ноги, будто клещами захватывая стоявшую напротив Рейчел. Мэлори нуждалась в его защите только два раза, потому что боялась того, кто может прийти к ней, когда она не в состоянии этого вынести. Но она всегда возвращалась в свою квартиру и бильярдную, словно к притягивающему магниту, и превозмочь это притяжение она была не в силах.

— Я предлагал, но Мэлори моим предложением не соблазнилась.

— Жалкое ничтожество! — Рейчел посмотрела на его ноги, обхватившие ее. — Даже и не думай, я не буду просить, чтобы ты меня выпустил.

— И как долго ты сможешь так простоять?

«Все как всегда», — усмехнувшись, подумал Кайл. Ему нравилось наблюдать, как Рейчел теряла самообладание и ее эмоции вырывались наружу. Когда он нарочно пристально разглядывал ее грудь, Рейчел ежилась, а ее щеки покрывал румянец, в таких случаях Кайл не мог сдержать улыбку. Он касался ее щеки в том самом месте, где пряталась соблазнительная ямочка.

— Ты хочешь сказать, так реагирует женщина, которая не испытывает к мужчине никакого интереса?

— Оставь свои вожделенные взгляды и убирайся отсюда.

— Прости, я заплатил за год вперед. Мэлори позаботилась, чтобы ты не выставила меня.

— Я верну деньги.

— Почитай правила, дорогая. Для того чтобы лишить меня абонемента, у тебя должны быть веские причины. Пьяный дебош, например, или что-то в этом роде. Насколько мне известно, ничего предосудительного я не совершал. Ты что, всем сообщишь, что в моем присутствии ты за себя не ручаешься?

Кайл медленно поднялся и вплотную приблизился к Рейчел, наблюдая за ее реакцией. Она поежилась и отступила назад. Побледнела, злость в глазах уступила место паническому страху.

«Ее что, насиловали?» — спросил себя Кайл уже во второй раз за этот месяц.

Ему не нравился тот дикий ужас, который Рейчел так искусно прятала под маской деловой и независимой женщины. То, что она влезла в жизнь Мэлори, несомненно, принесет ей большие неприятности.

— Рейчел, тебе не стоит переезжать в квартиру Мэлори. Сейчас ты ей уже ничем не поможешь. Тебе нужно вернуться назад в свой круг, найти обеспеченного парня, вступить в яхт-клуб или в загородный клуб. Живи своей жизнью, а «Девять шаров» продай.

Кайл не был готов к тому, что его схватят за грудки. После секундного замешательства он послушно наклонился и заглянул в ее темно-карие глаза.

— Что ты хочешь мне сказать, дорогая?

— Перестань говорить мне, что я должна делать, Скэнлон. Я тебе не маленькая девочка…

— Мне это хорошо известно. — Он опустил взгляд на ее грудь, почти касавшуюся его груди.

Возможно, потому, что он был расстроен смертью Мэлори и чувствовал за собой вину, возможно, потому, что он весь вечер работал, а затем всю ночь провел в пути, но Кайл просто должен был обнять Рейчел, дать ей ощущение безопасности…

Он обхватил ее за талию, скользнул руками вниз на бедра, они оба словно попали в зону высокого напряжения. Рейчел была такой мягкой и податливой, их тела совпали так гармонично, она пахла свежескошенной травой и цветами. Он слышал биение ее сердца, в ее глазах видел свое отражение…

Его руки не могли остановиться, они с наслаждением сжимали и отпускали ее мягкое тело. Он никогда не обнимал ее, его инстинкт проснулся и накалялся, тело напряглось. Кайла тянуло к Рейчел с того самого дня, когда он увидел ее в костюме русалки, с раковинами, прикрывавшими грудь…

Руки, повинуясь воспоминаниям, поднялись вверх и сжали ее грудную клетку.

Он наклонился, чтобы попробовать вкус чуть приоткрытых губ, и в этот самый момент получил удар чем-то твердым и тупым по самой уязвимой части тела.

Кайл посмотрел вниз — это был кий.

— Хм… Интересное средство защиты.

— Понравилось?

— Ты думаешь, это может помешать мне поцеловать тебя?

— Думаю, может.

Он лишь улыбнулся. Рейчел вновь была сама собой и не боялась его. И это хорошо.

— В любом случае поцелуй остается за мной, Рейчел. Ты знаешь, как сбить настрой.

Она многозначительно посмотрела вниз:

— Похоже, Скэнлон, твой настрой на своем месте.

Она была права, тело горело желанием, ему хотелось поглотить ее всю, сделать своей… «Удивительно, — отстранение подумал Кайл, — ни одной женщиной мне не хотелось обладать так, как Рейчел, и, пробудив в ней страсть, наслаждаться этой страстью…»

Кайл зная: он может сейчас обезоружить Рейчел, но он не стал этого делать. От связки ключей он отделил два — от входной двери клуба и от квартиры Мэлори — и бросил их на зеленое сукно стола, после чего направился к выходу.

Выражение его лица было хмурым. Он поднял Папа и посадил его в машину. Кайл уже видел подобную одержимость в глазах женщины — в глазах Мэлори, когда она с жаром убеждала, что бильярдная не может закрыться, она лучше умрет, чем допустит это. Сейчас Рейчел демонстрировала схожую решимость и не хотела слышать никаких советов от человека, который прошел с Мэлори весь печальный отрезок ее жизненного пути до самой смерти.

Гарри запрыгнул на подножку «хаммера», затем на переднее сиденье и устроился рядом с Папом. Кайл не стал выгонять кота, нажал на газ, резко развернул машину и поехал в свою мастерскую. Если Рейчел захочет вернуть кота, ей придется еще раз прийти к нему в гости.

Мысль о том, как негодующая Рейчел врывается к нему в дом, заставила Кайла улыбнуться. Он посмотрел на себя в зеркало: небритый, грязный, глаза красные от сварки и бессонной ночи.

— Надо позаботиться о привлекательности моей наружности, ребята, — сказал он, обращаясь к Папу и Гарри.

Кайл погрузился в размышления о Рейчел, о любви Мэлори к «Девяти шарам», очень похожей на наваждение, о тех исхоженных ступенях к квартире на втором этаже клуба…

«Но почему, черт возьми, именно Рейчел Эверли? Почему какая-то самоуверенная пигалица заставляет меня плясать под свою дудку как самого последнего дурака? Приближаться к ней — все равно что по стеклу босиком ходить или улечься на гвозди».

Кайл повернул голову, Пап и Гарри сидели рядом, как закадычные друзья.

— Похоже, игра продолжается, — сказал Кайл, нажав кнопку быстрого набора номера бильярдной.

— «Девять шаров». Мы пока еще закрыты. Пожалуйста, оставьте свое сообщение. — Деловой тон Рейчел вызвал у Кайла усмешку.

— Автоответчик вначале пикает, а уж потом человек оставляет сообщение. Поужинаем сегодня? Можно куда-нибудь пойти, а хочешь, поужинаем у меня дома в интимной обстановке при свечах. Правда, я на кухонном столе чиню карбюратор, но я его уберу, открою банку пива, поджарю на гриле немецкие колбаски с луком.

Короткая пауза, свидетельствующая о ее замешательстве, отчего его улыбка расплылась еще шире.

— Нет, спасибо. До свидания, — сказала она и повесила трубку.

— Истинная леди, — недовольно проворчал Кайл, обращаясь к запрыгнувшему ему на колени Гарри. — Он почесал кота за ухом. — Твоя хозяйка слишком упряма, а ей, по всей видимости, угрожает опасность. Друзья Мэлори могут решить, что одна сестра ничем не хуже другой.


— Что ты сказала о Шейне?

Примерявшаяся к удару Джада выпрямилась.

Рейчел отложила кий и обеими руками, словно хотела их согреть, взяла кружку с чаем. Жизнь медленно текла на Атлантис-стрит: в голубоватых стеклах окон «Девяти шаров» расплывались силуэты людей и машин. Объяснить Джаде, что она должна держаться подальше от мужчины, за которого мечтает выйти замуж, будет нелегко…

— Я думаю, что Шейн опасный человек и тебе следует быть с ним осторожной. Возможно, тебе лучше прекратить убираться у него в доме.

Джада сделала удар и промазала, в лузу попал биток. Она выпрямилась и, сложив на груди руки, прислонилась к столу.

— Я собираюсь выйти за Шейна замуж. Это моя зона, куда вход воспрещен, Рейчел. Когда мы были маленькими, ты, как старшая сестра, могла указывать мне, что следует делать, а что нет. Но сейчас мы обе взрослые женщины. Может, тебе кого-нибудь завести, чтобы перестать волноваться за меня и устраивать мою личную жизнь.

— У него были отношения с Мэлори…

— Естественно. Шейн выполнял свой долг, он человек сострадательный. Он говорил мне, что старался помочь ей.

Рейчел, прежде чем продолжать, вдохнула, набирая в легкие побольше воздуха.

— Думаю, их отношения носили иной характер.

Лицо Джады перекосилось, в ярости она бросила кий на стол.

— Перестань вмешиваться в мою жизнь!

Джада вышла из «Девяти шаров», запрыгнула в фургон, и он, с веселой музыкой, поехал прочь.

Рейчел наблюдала, как фургон, опасно накренившись, повернул за угол. Ей было больно и страшно за Джаду. Той ночью на улице Шейн произвел очень неприятное впечатление. Рейчел почувствовала исходившие от него злобу и склонность к насилию. И если это обрушится на Джаду… Рейчел покачала головой, она не горела желанием вновь затевать с сестрой разговор о Шейне.

— Что ж, Мэлори, надеюсь, все будет хорошо.


Кайл Скэнлон все время вмешивался в их отношения с Мэлори, а сейчас он подъезжает к Рейчел. Кайл — постоянный раздражитель, он поддерживал Мэлори, когда она порывалась уйти от хозяина всей ее жизни. Она переселялась к Кайлу, когда приходила в себя после очередного аборта, и она еще клялась, что ничего не рассказывала ему о своем тайном любовнике, о своем хозяине, единственном, кому она повиновалась полностью…

Ярость раскаленной лавой кипела в человеке, державшем Мэлори под контролем в течение долгих лет. Он чувствовал, что его страсть к Мэлори, та тяга к сильнейшему сексуальному возбуждению, что она ему давала, переходила теперь на ее сестру, Рейчел. Возможно, между ней и Кайлом уже существуют интимные отношения… Сегодня рано утром его «хаммер» стоял у бильярдной. Об отношениях Кайла и Мэлори знали все, а теперь он спит с ее сестрой.

— Тогда в парке мне надо было отыметь ее. Она заплатит за то, что так быстро прыгнула в постель к Скэнлону, грязному механику. До сих пор не могу понять, почему я так долго позволяю ему путаться у меня под ногами… Мэлори отдавала мне не все деньги, кое-что утаивала… Я это увидел по бухгалтерским книгам, с которыми работала Рейчел. Каждый месяц Мэлори выписывала Кайлу чеки. Зачем она это делала? Она знала, что я его ненавижу, и все же осмеливалась не подчиняться мне. Она виделась с ним, просила помочь ей… Ты, Мэлори, сделала еще одну глупость. Рейчел сует нос в твою жизнь — значит, и в мою, а я не выношу, когда кто-то лезет в мою жизнь… Что ты сделала с этой куклой?

В тишине ему показалось, что он слышит шепот Мэлори: «Скоро узнаешь, любимый. Чувствуешь некоторую вялость? Легкая головная боль? Сердце покалывает? Мужская сила исчезает, когда ты хочешь ее продемонстрировать?»

Его будто холодом обдало, он явственно услышал голос Мэлори: «Я буду ждать тебя вечно… в том далеком «завтра»…»

Глава 6

— Скэнлон, сегодня утром ты украл моего кота. В бильярдной, кроме тебя, был еще слесарь. Но я очень аккуратно открывала и закрывала за ним дверь. Если бы Гарри находился в доме, он попытался бы выскользнуть на улицу. А я была так занята, что не могла следить за ним.

«Кадиллак» Рейчел въехал в открытые ворота «Скэнлон-авто: ремонт классических моделей». У гаража стоял заляпанный грязью «хаммер».

После раннего визита Кайла Рейчел сосредоточенно работала до пяти часов вечера и отвлеклась лишь однажды на бурную перепалку по телефону с Джадой из-за Шейна. Все это время Гарри был предоставлен самому себе. В десять часов приходил слесарь, работавший в магазине Боба. Он поменял замки на входных дверях бильярдной и квартиры Мэлори и на каждой поставил по дополнительному засову. Заезжал Боб — он проверил работу слесаря и помог передвинуть холодильник, чтобы Рейчел вымыла под ним пол.

Поскольку Гарри не любил посторонних, Рейчел решила, что он куда-нибудь прятался каждый раз, когда кто-нибудь приходил, включая Трину, — она зашла, заметив припаркованный у клуба фургон слесаря.

— Правильно, — тихо сказала Трина, понимающе глядя на Рейчел; мало ли кому Мэлори раздавала ключи…

В одиннадцать позвонил Леон, и Рейчел отправилась в гараж Трины.

— По таким машинам Скэнлон специалист, надо было к нему обратиться. Хотя, думаю, серьезный ремонт здесь не требуется. Поставим новый стартер и аккумулятор, почистим кабели, зальем новое масло и антифриз, и малышка побежит. Вы вся в чистом, перепачкаетесь тут, помогая мне.

Леон Смит, пятидесятилетний механик, протянул руку с грязной тряпкой к ее бедру. Удивленная Рейчел, испугавшись, что он ее коснется, нахмурилась и отступила, успев заметить похотливое выражение на лице механика до того, как он его скрыл, пробормотав:

— Не обижайтесь, просто пытаюсь помочь.

Леон в течение многих лет работал у Трины: осматривал подержанные автомобили и устранял незначительные неполадки. Тихий человек, он жил один в маленьком, разваливавшемся домишке, окруженном старыми машинами. Джада невзлюбила его с первого взгляда и называла «каким-то гаденьким», и сейчас Рейчел готова была с ней согласиться.

После ремонта «кадиллака» Рейчел, чтобы избавиться от неприятных ощущений, приняла душ и переоделась. В белом джемпере с длинными рукавами и серых брюках она сразу почувствовала себя легко. Привыкшая к офисному этикету, требовавшему всегда выглядеть хорошо, она потратила несколько минут на макияж.

Затаив дыхание, Рейчел повернула ключ зажигания. Желтый «кадиллак» несколько раз кашлянул, и вот он уже плавно катится по дороге, большой руль поворачивается легко и послушно. Рейчел что-то не помнила, чтобы «кадиллак» было так сложно парковать, вставая между машинами; во время парковки мотор несколько раз глох. Она заплатила за электричество, заехала в муниципалитет, еще в ряд мест, перевела на себя счета «Девяти шаров», и когда вернулась в бильярдную, то обнаружила нетронутой оставленную для Гарри еду, кошачий туалет был чист, и нигде не было видно кошачьей шерсти.

Последний раз она видела Гарри рано утром, когда Кайл оставил дверь открытой… Скинув черные лодочки и надев удобные шлепанцы, она бросилась звонить Кайлу. Он ответил не сразу, его голос заглушал металлический лязг.

— Скэнлон, ты не видел моего кота?

Выдержав паузу, он привычно ленивым голосом сказал:

— Видел, конечно, где-то здесь бегает.

— Я сейчас приеду заберу. Имей в виду, у меня нет настроения играть с тобой в игры.

— Поступай как хочешь! — ответил Кайл и тихо добавил: — Я буду ждать, дорогая.

— У тебя нет выбора.

Рейчел поставила «кадиллак» рядом с «хаммером» и вошла в офис Кайла. Там никого не было. На стук в дверь квартиры тоже никто не ответил. Она обогнула большое обшарпанное здание автомастерской и увидела зад и длинные ноги Кайла, остальная часть тела утонула под капотом старого черного автомобиля. Рядом, на крыле машины, была разостлана толстая тряпка, на ней лежали инструменты. На другом крыле сидел, греясь на солнце, Гарри.

Откуда-то из-за машины с громким лаем выбежал Пап и занял сторожевую позицию между ней и хозяином.

— Пап, фу!

Повернув голову, Кайл через плечо бросил взгляд на Рейчел и продолжил копаться во внутренностях автомобиля. Гарри спрыгнул на землю и убежал куда-то за старые машины, выстроенные аккуратно в ряд.

— Гарри!

Рейчел бросилась за ним.

После затянувшихся на полчаса попыток поймать Гарри, который и не думал даваться в руки, Рейчел вернулась к согнувшемуся под капотом Кайлу.

— Ты должен был сразу же мне позвонить.

— Твой кот пометил здесь все машины и выкопал несколько цветов, посаженных Пэтти, более того, он не знает, что песок в курилке предназначен для тушения окурков, а не для кошачьих нужд… Будешь уезжать, вычисти курилку… На сапуне сорвана резьба… на-ка, подержи.

Рейчел взглянула на большую металлическую штуковину, оказавшуюся у нее в руках. Кайл выпрямился, вытер тряпкой руки, его глаза, гармонировавшие с цветом неба, внимательно смотрели на нее. Он успел помыться и побриться, от него пахло мылом и мужчиной. Все мысли ее остановились, когда он медленно перевел взгляд на ее волосы, собранные в хвост, и на розовые жемчужины в ушах. В уголках его глаз разбежались тонкие лучики, губы изогнулись в едва заметную улыбку. Его взгляд скользнул по белому джемперу, серым брюкам, розовым шлепанцам с пластиковыми цветочками. Рейчел казалось, что все движется как в замедленной съемке, он наклонился и едва коснулся губами ее губ.

— Привет, — тихо сказал он, наблюдая за ее реакцией. — Утром ты была в другой одежде, и ты так вкусно пахнешь — цветами. Тогда на карнавале в костюме русалки ты была неотразима.

Время остановилось, она ощущала магнетическое притяжение, тепло и пугающую сладость запретного. Щелчок — и ум заработал, анализируя и сравнивая…

— Кайл, тогда мне было семнадцать. И тебя еще не было в городе. Мэлори показывала тебе фотографии?

Кайл посмотрел на ее руки — она держала грязный сапун, стараясь отгородиться от него.

— Нет. Во время праздника я просто проезжал через город.

Он забрал у нее сапун и взглянул на два симметричных пятна от машинного масла, оставшиеся на ее джемпере.

— Сейчас бы тебе понадобились более крупные раковины.

Рейчел позаботилась, чтобы в ее голосе не было и намека на нежность:

— Пошляк.

— Но ведь это правда, согласись.

Рейчел заметила, как капля смазки упала на его рабочие ботинки, покрытые слоем застарелой грязи.

— Лучше скажи, как мой кот оказался у тебя. Ты его украл?

Кайл положил сапун на крыло машины и, скрестив на груди руки, посмотрел на Рейчел.

— Твой кот сам запрыгнул ко мне в салон. Его никто не приглашал, но, похоже, ему здесь очень понравилось. Ты его полчаса ловила, но так и не поймала. А ко мне он выходит сразу. Что ты ему такое сделала? И почему ты переоделась?

После кастрации Гарри без особого энтузиазма шел на ее зов, — очевидно, он серьезно обиделся на нее.

— Я помогала Леону и… Кайл, тебя совершенно не касается, почему я переоделась. Для Гарри покупается лучшая кошачья еда, и он получает море любви и ласки. Просто у него сейчас капризное настроение, с котами это иногда случается.

— Леон… В следующий раз лучше мне позвони. У Леона есть… особые пристрастия, которые ты не одобрила бы. Так что держись от него подальше. — Взгляд Кайла застыл на ее губах, его глаза затуманились. — Тебе понравился мой поцелуй. Хочешь, повторим?

После короткого, но неприятного эпизода в гараже Рейчел не стала спорить с Кайлом об «особых пристрастиях» Леона.

Предложение Кайла поцеловаться все еще висело в этом пропахшем машинным маслом воздухе. Рейчел смотрела на него и пыталась представить, какими могут быть его губы в настоящем поцелуе.

Морщинки у глаз Кайла углубились, улыбка стала шире.

— Ты покраснела, дорогая. Ты же знаешь, что это значит для мужчины, когда он чувствует, что женщина на него реагирует и постепенно начинает возбуждаться.

Кайл принялся в своей привычной манере изводить Рейчел.

— У меня нет времени вести с тобой пустые разговоры. Как только поймаешь Гарри, привези его мне. И я хочу знать прямо сейчас, почему первого числа каждого месяца Мэлори выдавала тебе по четыреста долларов. Она регулярно выписывала тебе чек, хотя дохода от «Девяти шаров» ей едва хватало, чтобы сводить концы с концами.

Лицо Кайла превратилось в непроницаемую маску, он мрачно сказал:

— Это касается только нас с Мэлори.

— Я умею собирать и анализировать информацию, и я обязательно выясню, за что она платила тебе деньги. Ты боишься огласки? Всем станет известно, что ты берешь деньги у женщин? Что, сам не можешь заработать себе на жизнь? Ты ее чем-то шантажировал?

Кайл провел ладонью по груди, стального цвета глаза сузились, желваки опасно напряглись.

— Думай что хочешь, но жить в квартире Мэлори тебе не стоит. Она уже сейчас на тебя плохо действует, она и Мэлори с ума сводила.

— Объясни мне, каким образом квартира сводила ее с ума. Я этого не понимаю.

— У нее был шанс начать новую жизнь, но она им не воспользовалась и в конце концов нашла там свою смерть. Если ты не бросишь свою затею с бильярдной, тебя ждет та же участь.

— Никто и ничто не заставит меня бросить «Девять шаров», пока я не завершу начатое дело.

— Поступай как знаешь, ты всегда была упрямой.

Кайл развернулся и направился к гаражу.


Рейчел нужно было уединиться и подумать, чтобы ни семья, ни «Девять шаров», где так много требовалось сделать, ей не мешали. Она свернула в сторону от дороги, на стоянку для тех, кто приезжал на пикник. Подростками они тут часто бывали — три сестры. Узкая каменистая дорожка вела к самой кромке океана.

Над океаном висел алый закат, большие черные скалы врезались в краски зари, белоснежные чайки парили над водой. В августе у морских львов начнется брачный период, и призывный рев будет оглашать берег. Время от времени в темно-синих водах далеко в океане самка серого кита с детенышем будут выбрасывать фонтаны — всего лишь беленькая струйка среди широкого голубого простора, но от такого зрелища замирает сердце. Сочная зелень кустов ежевики покроет склоны холмов. Олени и лоси спустятся на водопой к крошечному ручью, стекающему с холмов к океану.

Рейчел взяла плед с заднего сиденья «кадиллака» и начала осторожно спускаться по каменистой дорожке к песчаному пляжу. Волны набегали на берег и, откатываясь назад, оставляли на гладком мокром песке маленькие камешки.

Пляж был пустынный, волны с шумом разбивались о величественно-спокойные черные скалы, утверждая неизменность бытия и краткость человеческой жизни. Что чувствовала Мэлори перед самым концом — страх и пустоту? Невозможность изменить жизнь? Но что, что с ней происходило?

Ветер налетел и вырвал из гладко зачесанных и собранных в хвост волос несколько прядей. Рейчел сняла заколку и распустила волосы. Холодный солоноватый воздух как нельзя лучше соответствовал ее настроению. Она села и завернулась в плед. Ветер неистово трепал волосы, перед глазами проплывали картины далекого прошлого. Рейчел вспомнила тот день, когда они впервые после удочерения Мэлори пришли сюда всей семьей.

«Теперь это будет моим любимым местом!» — воскликнула тринадцатилетняя Мэлори, раскинув руки, словно обнимая океан и весь мир.

Подростками они часто приходили сюда поплавать, полежать на солнце, посидеть, как птички на жердочке, на прибившемся к берегу бревне. Они ели бутерброды и шоколадное печенье, болтали о всякой всячине.

А потом Мэлори начала замыкаться в себе и постепенно отдаляться.

— Что случилось с тобой, Мэлори?

Холодный солоноватый ветер унес в пространство вопрос и не принес ответа.

Небольшое стадо оленей спустилось к ручью, и Рейчел вспомнила, как они с сестрой, прижавшись друг к другу, молча наблюдали подобную сцену в далеком прошлом.

Океан уже проглотил половину солнца, когда за спиной послышался шорох. Рейчел оглянулась и увидела силуэт высокого мужчины, спускавшегося по дорожке. Ее охватил ужас — она знала, что может случиться с женщиной на пустынном пляже…


Ужас заставил Рейчел вскочить и пуститься бежать босиком по мокрому песку. Она бежала, пока не задохнулась, в боку отчаянно пульсировала боль. Шагов за спиной, как в тот вечер на улице, когда ей пришлось испуганно оглядываться, слышно не было.

Мужчина, растянувшийся на ее пледе, лениво помахал ей рукой, затем оперся на локти и стал смотреть на заходящее солнце.

Она тут же узнала это крупное длинное тело и это нахальство. Кайл Скэнлон.

Рейчел медленно пошла назад. Он повернул голову и смотрел на нее.

— Ты так быстро бегаешь. По этой причине ты до сих пор не замужем? Никому не удавалось догнать?

— Освободи мой плед.

Она хотела было пнуть его босой ногой, но он схватил ее за щиколотку, большим пальцем погладил лодыжку.

— Испугалась.

— Тебя? Нет.

Его рука поднялась вверх, массируя икру. Лениво растягивая слова, Кайл сказал:

— Ну, если ты меня не боишься, думаю, ты не будешь против прилечь со мной рядом.

Вызов был брошен, и Рейчел его приняла — она не хотела, чтобы Кайл считал, будто она его боится. Она обошла его вытянутые длинные ноги и села на плед. Кайл был в старой фланелевой рубахе и джинсах; несмотря на прохладный апрельский ветер, дувший с океана, его тело излучало жар.

— Пожалуйста, я села.

Он повернулся на бок, подпер голову рукой.

— Прекрасно выглядишь, тебе так идет: волосы в художественном беспорядке, румянец на щеках.

— Ты меня напугал, и я бежала.

Рейчел смотрела на волны, набегавшие на берег. Отступая, они уносили ужас, так мгновенно охвативший ее. Близость Кайла, его пристальный взгляд, изучавший ее профиль, волновали ее и вызывали чувственный трепет.

— Я какое-то время наблюдал за тобой сверху. Женщине опасно вот так, в одиночестве, сидеть на пляже. Мэлори тоже сюда приходила. Рейчел, мне не нравится наблюдать, как одна женщина разрушается вслед за другой, — твердо сказал Кайл.

Рейчел посмотрела ему в лицо:

— Я не разрушаюсь.

Серо-синие, как океан, глаза Кайла сделались свинцовыми.

— Ну конечно, ты же не Мэлори. Ты сильная. Ты всегда была сильной, и Мэлори восхищалась тобой. Она хотела быть похожей на тебя. Возможно, даже пыталась доказать это, добившись хотя бы десятой части всего того, что тебе далось так легко. Ты была свидетелем того, как Трина с двумя маленькими детьми на руках преодолела трудности и построила свою жизнь. Думаю, Мэлори более тебя восхищалась твоей матерью. Я знаю, она любила ее. Джада плывет по течению, руководствуясь принципом: пусть будет что будет. Вы с Триной идете своим путем, и вас трудно сбить с ног, и Мэлори старалась… старалась изо всех сил.

Рейчел так хотелось знать причины, подтолкнувшие Мэлори к самоубийству, что в порыве она схватила Кайла за руку.

— Расскажи мне о Мэлори. Я была так далеко, и я не смогла ей помочь! — с жаром выпалила она. — Но я должна знать все. Должна понять, что случилось.

Кайл чуть развернул руку, и она почувствовала его ладонь — теплую, огрубелую. Он просунул пальцы между ее пальцами, вытянулся, закрыл глаза и положил их переплетенные руки себе на грудь. Она почувствовала тепло его тела и силу его большой и грубой руки, на фоне которой ее собственная ладошка казалась такой узкой, белой и нежной. Этот чарующий контраст вызвал томность во всем ее теле, и мысли сами собой потекли в определенном направлении: как это будет, если их тела переплетутся, белое и смуглое, женское и мужское. Как много неожиданных мыслей и ощущений рождается в последнее время!..

— Холодно, надень. — Кайл вытащил из-под головы свой скрученный валиком свитер.

— Не замерзну. Скажи… — Рейчел дрожала от холода, но, чтобы скрыть это, подняла гладкий белый камешек и принялась играть им. Она не могла объяснить, почему, переплетя руки с Кайлом, вдруг почувствовала себя в безопасности. Мэлори с ним чувствовала то же самое? Именно это удерживало ее рядом с ним так долго?

Он расплел пальцы и прижал ее ладонь к своей груди, нежно поглаживая. Она могла бы отдернуть руку, но, зачарованная мужской силой и теплом, пыталась угадать, нуждается ли Кайл для душевного покоя в ее прикосновениях.

Странно. Ей никогда не приходило в голову, что Кайл может нуждаться в покое и нежности. Он всегда держался так самоуверенно и вечно третировал ее то вызывающим взглядом, то лениво брошенным замечанием.

Его ладонь лежала поверх ее руки, большой палец поглаживал запястье, и она чувствовала себя умиротворенно. Рейчел никак не ожидала, что между ними могут возникнуть нежность, понимание и дружеское расположение: между ними, такими разными, но связанными одной трагедией — Мэлори.

— Рейчел, ты все слишком усложняешь. Воспринимай все проще, договорились? Не нужно каждый раз раздувать из мухи слона. Все правила уже давно определены и установлены, и не нужно ничего придумывать сверх того.

Чтобы доказать ему, что он ошибается на ее счет, Рейчел натянула на себя его свитер и очень удивилась, когда он вытащил ее прижатые воротом волосы и распустил их по поверхности свитера, хранившего его тепло и запах. Ей захотелось, закрыв глаза, окунуться в возбуждающий аромат одеколона, смешанный с запахом мужского тела. Она едва удержалась, чтобы не потереться щекой о мягкую ткань.

— Ты знал, что Мэлори была замужем?

— Хм… — Он погладил ее по спине. — Ложись рядом, спрячешься от ветра.

Сама мысль лечь с ним рядом привела Рейчел в ужас. Слишком остро она чувствовала пьянящую томность, разливавшуюся по телу от его прикосновений. Раз поддавшись сексуальному желанию, ей уже будет не ускользнуть от Кайла Скэнлона, и потом она пожалеет об этой минутной слабости. Рейчел посмотрела вдаль, туда, где горизонт разделял океан и небо, и попыталась успокоиться.

— А ты знал, что она развелась?

— Конечно. Мерзавец бил ее. А когда побили его, ему это не понравилось, — мрачно ответил Кайл. Рука, гладившая ее спину, на мгновение замерла.

— Откуда ты это знаешь?

— Просто знаю, и все.

Рейчел глубоко вздохнула, она заволновалась: насколько много знает Кайл? Мэлори обещала, что никому не расскажет о нападении в парке. А Кайлу она рассказала?

— А что еще ты знаешь? Должно быть, многое.

Кайл кивнул и потянул ее вниз; он развернулся к ней лицом и смотрел на нее, подперев голову рукой.

— Не надо волноваться и пугаться. Я просто закрываю тебя от ветра. Трижды, когда я к тебе приближался, тебя охватывал ужас: потому что это я или потому что я — мужчина? Это не похоже на ту смелую и решительную Рейчел, которую я знаю. Ты же никогда ничего не боялась, что случилось? И случилось это тогда, когда Мэлори заняла деньги и помчалась к тебе в Нью-Йорк… Именно с тех пор ты изменилась, стала настороженной. Я еще много чего знаю о Мэлори — за исключением того, что мешало ей уехать из Нептун-Лендинга и начать новую жизнь. — Кайл улыбнулся и убрал с ее щеки прядь волос, нежно провел пальцем по губам. — Что случилось, Рейчел? Ты испугана и не уверена в себе. Почему мы не можем поговорить честно и доверительно? Ты спрашиваешь, я отвечаю. Затем я спрашиваю, ты отвечаешь.

— Ничего я не боюсь, ничего не случилось, просто у меня ноги замерзли. Но на какие деньги Мэлори могла начать новую жизнь?

— Она могла продать «Девять шаров». Покупатели были. Хочешь, я разотру тебе ноги, и они согреются, — предложил Кайл низким, бархатным голосом, от которого у нее мурашки побежали по телу.

— Нет, спасибо. — Ее раздражала понимающая улыбка, скользнувшая по лицу Кайла.

Мэлори рассказывала ей о нежелательных беременностях, и Рейчел хотела знать, был ли Кайл в этом виноват.

— Ты знал, что у Мэлори были проблемы… медицинского характера?

— Какие именно? — Голос Кайла звучал рассеянно, казалось, он был увлечен тем, что следил за движением своей руки по ее телу: от плеча до бедра. Согревая, он накрыл ее ступни ногой. — Так лучше?

Рейчел лежала неподвижно, наблюдая за тем, как Кайл скользил взглядом по ее телу, скорее всего представляя его обнаженным… Его рука от бедра перешла к спине, наполняя все тело теплом.

— Слишком близко. — Рейчел уперлась руками ему в грудь.

— Ты нервничаешь, лицо горит. Рейчел, в чем дело?

А в том, что представляю, как это будет, если ты окажешься сверху…

Пытаясьотключиться от ощущений, которые вызывал у нее Кайл, от покорности, с которой ее тело тянулось к его телу, Рейчел попробовала сконцентрировать внимание на информации, которую она хотела получить от Кайла.

— Мэлори… она не хотела детей, и она…

— И она беременела? — Голос его стал жестким.

Кайл сел, поднял камень и швырнул его в набегавшую волну. Затем согнул колено и обхватил его руками.

В один миг она лишилась близости его тела и тепла, ветер тут же дал о себе знать пронизывающим холодом. Рейчел тоже села и внимательно рассматривала злое лицо Кайла. Не нужно было иных доказательств того, что он действительно переживал за Мэлори.

— Ублюдок, от которого она беременела, должен был помогать ей, а не посылать к захудалым врачам. Если уж такое случалось, она должна была делать аборты в хорошей клинике. И я бы отвез ее. Но хотя, я думаю, сильно избитую женщину обязательно начали бы расспрашивать, а она, будучи в таком отчаянном состоянии, могла бы ответить. Именно это и не устраивало ублюдка. Не хотел огласки. Он внушал ей, что она самая последняя дрянь и такое ничтожество, что даже медицинской помощи не заслуживает. Она чувствовала какую-то непонятную мне фатальную обреченность… Она была настолько раздавлена и при этом страшно боялась вызвать недовольство этого подонка. Кто знает, может быть, она хотела со всем этим покончить, умереть на столе у очередного мясника.

Кайл тяжело вздохнул, желваки вздулись.

— Оба раза, когда Мэлори приходила ко мне, она была полумертвой, но не разрешала мне отвезти ее к врачу. Я очень хотел познакомиться с этим подонком. Он каким-то изощренным образом истязал ее, доводил до глубокого состояния отчаяния и безразличия ко всему. В течение нескольких лет я пытался выяснить, кто это, но Мэлори не выдавала его. Мы ругались, я не понимал, почему она его покрывает. Думаю, их что-то связывало, он имел над ней какую-то необъяснимую власть, и она хранила его имя в тайне. Я не мог до него добраться.

Кайл шумно втянул в себя воздух, и слова его взорвались, выбрасывая отчаяние в ночной воздух:

— Не хочу вновь чувствовать себя совершенно беспомощным.

Его злость была такой силы, что могла испугать, но Рейчел понимала Кайла и разделяла его чувства. Она положила руку на его предплечье, почувствовала напряженные мышцы, тепло и волосы. Провела рукой вниз и засунула пальцы в сцепленные кисти рук, не понимая, откуда это желание — успокоить его. С усилием она заставила себя отвести взгляд от Кайла, от их сплетенных рук — возбуждающего контраста мужского и женского.

— Ты хочешь сказать, что Мэлори два раза по месяцу жила у тебя только потому, что ты за ней ухаживал? — осторожно спросила Рейчел.

Кайл обеими ладонями провел по лицу, будто стирая ужасные сцены, стоявшие перед глазами.

— Ни одна женщина не должна так страдать. Вокруг нее все было в крови, но она не разрешала мне вызвать доктора. Я все равно попытался вызвать, но она очнулась и пригрозила, что покончит с собой, если я позвоню… В конце концов она так и сделала.

Рейчел согнула колени и натянула на них свитер, укрывая ступни.

— И меня не было с ней рядом, хотя я должна была быть.

Кайл проводил взглядом утонувшее за горизонтом солнце.

— Она так нуждалась в помощи и заботе, но ничего не говорила Трине. Она знала, что Джада не умеет хранить секреты, и она не желала, чтобы ты знала о ее плачевном состоянии. О психиатре она и слышать не хотела…

Кайл посмотрел через плечо на Рейчел:

— Ты ведь думала, это я отец ее детей, не так ли? Не я, хотя ты вряд ли мне поверишь. Но Мэлори искала у меня помощи и поддержки. Она звонила мне и просила приехать, когда доходила до крайней степени отчаяния и не могла сама о себе позаботиться. Но о виновнике своих кошмаров никогда не рассказывала, оставалась с ним один на один. Возможно, ты будешь удивлена, но наше юношеское увлечение кончилось, и мы с Мэлори оставались только друзьями… Так что случилось с тобой в Нью-Йорке?

Рейчел не была готова к такому резкому переходу, такому неожиданному вторжению в ее личную жизнь, особенно к расспросам о тех событиях, которые она желала оставить в тайне.

— Мы говорили о Мэлори.

— Давай теперь о тебе поговорим.

— Не хочу, — отрезала Рейчел и молча уставилась на темно-серые, в сумерках почти черные волны.

— Значит, произошло что-то действительно неприятное. Мэлори с удовольствием рассказывала о твоих достижениях. Она любила тебя. Но она и словом не обмолвилась о том, зачем ездила к тебе. Утверждала: просто повидаться. Я догадывался, что с тобой что-то случилось и она была нужна тебе в тот момент. И ты не хотела посвящать в это ни Трину, ни Джаду — считала, только Мэлори может тебе помочь. Мэлори страшно боялась летать на самолетах, боялась большого мира, и вдруг она срывается с места и, не раздумывая, несется к тебе в Нью-Йорк.

Рейчел продолжала молча смотреть на волны, воспоминания заставили ее содрогнуться. Она была практически сломлена, лежала, сжавшись, на диване в своей комнате и чувствовала себя грязной, грубые прикосновения мужских рук оставили синяки… Мэлори — такой разъяренной Рейчел ее никогда не видела — успокаивала ее и была такой нежной, убеждала, что она по-прежнему красивая и чистая, а негодяи, унизившие ее, «грязные свиньи». И все спрашивала, очень возбужденно: «Но он тебя не изнасиловал? Не изнасиловал?»

Лицо мужчины скрывала маска, сделанная из вязаной лыжной шапки. Он грубо облапал ее, раздвинул ноги, сообщил, что собирается сделать, но… не сделал. Двое других прижимали ее обнаженное тело к земле, а он устроился над ней, но, кроме нескольких шлепков, ничего не получилось. Двое других засмеялись, и тогда он произнес очень странную фразу: «Хватит. Ты все поняла, сука?»

Что «поняла»? Что она должна была понять?

— Неприятные воспоминания. — Кайл посмотрел на пальцы ног, закопавшиеся в холодный, влажный песок. Он стряхнул песок и посмотрел на покрытые лаком ногти. — Розовые. Тебе идет. А где твой бойфренд?

— Остался в Нью-Йорке. Откуда ты взялся, Кайл? Вдруг приехал в город, начал работать у Мака в автомастерской, вдруг попросил маму продать твой красный спортивный автомобиль. Когда Мак отошел от дел, выкупил его мастерскую. Она тебе достаточно денег приносит? Или тебе приходилось пользоваться финансовой поддержкой Мэлори?

— Ты ведь не веришь ничему из того, что я тебе говорю. — Кайл резко поднялся на ноги, ветер принялся рвать на нем рубаху. — Уже темно и опасно. Ты идешь или остаешься?

— Ты прав. Перемирие окончено.

Рейчел тоже поднялась, сняла свитер и протянула ему.

Близость, неожиданно возникшая между ними на холодном ветру, осталась, и Кайл, громко вздохнув, сказал:

— Тебе идет этот свитер.

Ветер откинул назад его волосы, и в сумерках его лицо показалось печальным. На похоронах Кайл, как любящий брат, поправил Мэлори воротник. Он действительно относился к ней с неподдельной нежностью? Насмотрелся на ее мучения и его сердце наполнилось состраданием? Он приходил сюда с Мэлори, чтобы успокоить терзавших ее демонов или чтобы раздразнить их?

— Кайл, что это за деньги? Почему Мэлори ежемесячно выписывала тебе чек?

— За всякий мелкий ремонт.

— Я тебе не верю. Я видела квитанции, за мелкий ремонт она платила другим людям. Иногда мама и Боб ей помогали, до тех пор пока мама могла все это выносить. Мэлори платила тебе за что-то другое. За что?

Кайл покачал головой и сжал губы, на шее напряглись вены. Рейчел надавила сильнее:

— Тогда скажи, кто ты такой? Откуда ты взялся в Нептун-Лендинге?

Он улыбнулся, наклонился и прошептал ей на ухо:

— Думаешь, расследование пойдет быстрее, если узнаешь, кто я и откуда?

Рейчел стояла неподвижно и ответила также шепотом:

— Естественно. Я выведу тебя на чистую воду, Скэнлон. Никто ничего не знает о твоей жизни до того момента, как ты приехал сюда. Полагаю, никто этим особенно не интересовался. Но я раскопаю все. Я выясню, почему ты брал у Мэлори деньги.

Скользящим движением он коснулся губами ее щеки и чувственно, растягивая слова, прошептал:

— Мне льстит, дорогая, что ты мной интересуешься.

— Не обольщайся на свой счет. Как владелица «Девяти шаров», я намерена потребовать вернуть выплаченные тебе деньги. Я их не подсчитывала, но, похоже, сумма будет немаленькая. — Его прикосновение, его тепло и запах вызвали у Рейчел острое желание погладить Кайла по щеке, почувствовать мужчину, нежного, заботившегося о Мэлори в самые трудные минуты ее жизни. — Она платила тебе за то, что ты за ней ухаживал?

Мысль, что Мэлори дважды чуть не умерла, а ее не было с ней рядом, больно кольнула Рейчел.

— Нет. Мы с ней были друзьями.

— А я ее сестра.

— Она ограждала тебя от неприятностей. — Кайл придвинулся к Рейчел, и она вся напряглась. — Просто закрываю тебя от ветра, Рейчел. Испугалась? — спросил он низким, чувственным голосом.

— Нисколько… — солгала Рейчел, потому что боялась пробудившегося в ней инстинкта. Ей нестерпимо хотелось запрокинуть голову и поцеловать, чуть покусывая, его губы. Кайл намеренно теснил ее, и она это знала. Он ждал, что она отступит, но она не собиралась доставлять ему такое удовольствие.

Его лицо было очень близко.

— Моя бесстрашная девочка. Хочешь знать, почему я остался в Нептун-Лендинге? Нашел здесь свой дом. Проезжал через город, и вдруг меня осенило, что я хотел бы здесь жить. Вот так все просто.

— Когда ты впервые проезжал через город, тебе было девятнадцать, а мне семнадцать. А в двадцать два у тебя уже была дорогая машина и ты начал работать в автомастерской Мака. Вопрос: где ты взял деньги, чтобы выкупить мастерскую?

— Дорогая, я продал свою машину. А потом работал как проклятый.

— А откуда ты взял деньги на машину?

— Оттуда, откуда и на все остальное, — вложил свой труд и терпение. Отремонтировал никому не нужную развалюху. Два года брался за разные работы — случайные заработки, чтобы оплатить запчасти и спокойно трудиться в кузовных мастерских.

— Чтобы остаться в Нептун-Лендинге, ты продал свою любимую машину? С трудом верится, Кайл.

Его взгляд застыл на ее губах.

— Возможно, я увидел здесь нечто такое, ради чего стоило пожертвовать любимой машиной.

Он стоял почти вплотную, Рейчел напряженно сжалась, но не отступала.

— Больше чем уверена: ты хорошо знаешь, как завести автомобиль без ключа. И владеешь еще массой подобных хитростей. Выучился им в исправительном учреждении для несовершеннолетних?

— Все возможно. — Его голос звучал низко и чувственно, горячая щека слегка касалась ее щеки. — Ты дрожишь, Рейчел. Я знаю, как дрожит мотор, перед тем как набрать полные обороты, или женщина, когда она с трудом сдерживает страсть. Так ты поцелуешь меня или нет?

Неожиданно заданный вопрос заставил Рейчел сделать шаг назад, и Кайл усмехнулся:

— Напрасная предосторожность. Моя рубашка чистая, а ты перепачкалась смазкой, пока держала сапун. Можешь снять свой свитер.

Рейчел вскинула голову, изучая его самоуверенную усмешку и снисходительный взгляд. Порывисто, одной рукой она схватила его за грудки и притянула к себе.

— Отвали, Скэнлон. Я прекрасно понимаю, зачем ты делаешь все эти замечания и разрушаешь любое подозрение, какое у меня может возникнуть, что ты еще что-то, кроме как одна большая предстательная железа. Ты просто боишься меня.

Его глаза вспыхнули, это был первый случай за все время их стычек, чтобы он выказал раздражение, и Рейчел незамедлительно решила воспользоваться его минутной слабостью.

— Похоже, тебе слишком нравится хватать меня за грудки. Будь осторожней, дорогая. Мои силы значительно превосходят твои. И я не джентльмен. На твоем месте я бы не стал так необдуманно рисковать.

— Ты ничего не сделаешь. У тебя был шанс, но ты его упустил. Сейчас моя очередь. Ты отпускаешь сальные замечания каждый раз после того, как проявляешь истинные человеческие чувства. А ты очень боишься их показывать. Но я их видела, когда ты рассказывал о Мэлори. Если ты солгал об ее абортах и если она беременела от тебя, я это все равно узнаю, и тогда тебе, Скэнлон, несдобровать. Я заставлю тебя уехать из города. Но прежде ты лишишься всего, что у тебя есть.

— О боже, эти женщины вечно воображают, что они знают…

Свободную руку Рейчел запустила в его густые волосы и притянула его голову к себе.

— Всего лишь некоторая информация к размышлению. И не распускай руки… — прошептала она, касаясь губами его губ….

Один глоток его дикой, необузданной страсти и бешеного напора — и Кайл отступил, удивленно уставившись на нее.

— Что это?

— Доказательство того, что ты меня боишься. Правда, не знаю почему. Но выяснять это сегодня у меня уже нет сил, я устала от этого разговора. — С этими словами Рейчел собрала одеяло и принялась трясти его так, чтобы песок летел на Кайла.

Рейчел шла к машине и вся дрожала. Бросив одеяло на коврик перед задним сиденьем, она заняла водительское место и, ухватившись за руль, ждала, когда прижавший ее сзади «хаммер» отъедет. Затем она сдала назад, выехала на дорогу и набрала скорость.

«Хаммер» не отставал, но Рейчел это не пугало. Она была захвачена чувственной волной, исходившей от Кайла, и только что одержанной над ним победой. Она сжимала и разжимала руки, державшие большой руль, усталость давила тяжестью.

— Кайл всегда доводит меня до белого каления. Он делает это намеренно. И я ему позволяю. Надеюсь, что…

Его разгоряченное лицо было совсем близко с ее лицом, недвусмысленный вид джинсов ниже пряжки ремня говорил о том, что Кайл бешено хотел ее. И если он намеревался поиграть с ней в игры, она старалась закончить их прямо там, на пляже.

Рейчел повернула зеркало заднего вида так, чтобы фары «хаммера» ее не слепили.

— Я все равно узнаю, Кайл, за что Мэлори ежемесячно платила тебе, — вслух произнесла Рейчел. И тут же решила довести начатое дело до конца.

Она включила правый поворот и, резко затормозив, съехала на обочину. Не дожидаясь, когда «хаммер» остановится, Рейчел вылезла из машины и направилась к нему. Когда она приблизилась, Кайл стоял, засунув руки в карманы.

— Неделикатно с машиной обращаешься, — заметил он.

Поскольку ругать Кайла не получалось, она решила сменить тактику и перейти в наступление.

— Мне нужен мой кот.

Он наклонился к ней, сдвинул брови, внимательно рассматривая ее лицо, словно пытался понять, что она задумала.

— Я тебя расстроила? — спросила Рейчел сладким голосом, упиваясь победой в битве, которую Кайл затеял много лет назад. Она прямо в лоб залепила ему правду, которую он не желал знать, — он ее боится. По каким-то причинам у нее возникло преимущество в их непрекращающейся перепалке, она им воспользовалась и одержала верх.

— Скажем так, я не был готов. Ты слишком непредсказуема, — ответил Кайл, поворачиваясь и прижимая Рейчел к «хаммеру». — Выравняем счет, — прошептал он, наклонился и поцеловал ее…


Он целовал ее, осторожно держа лицо в ладонях и ощущая жар щек. Ему хотелось, чтобы она видела, как он к ней приближается, медленно, чтобы она не боялась. Рейчел настороженно замерла, она не сопротивлялась и не отталкивала его. Ее темно-карие глаза внимательно наблюдали за ним, пока он теребил прядь волос, шелковых на ощупь, так чувственно щекочущих его кожу и не позволявших ему оторваться от Рейчел.

Кайл глубоко вздохнул, снимая остроту напряжения, похожую на падение со скалы без парашюта, и провел своими губами по ее губам, его язык коснулся ее зубов, осторожно проникая внутрь. Она прикусила его язык достаточно сильно, чтобы остановить.

Ее пальцы впились ему в грудь, она вздохнула и закрыла глаза, давая ему свободу. Она была вкусная, мягкая, сексуальная, теплая, нежная.

— Открой, — прошептал он, вдыхая ее запах, покусывая мочку уха.

Она дышала неровно.

— Скэнлон…

— Хм…

— Что происходит?

— Хм? Что ты имеешь в виду? Обычное дело. Ты. Я. Мы.

Ее сердце учащенно билось, и тело тянулось к нему.

— Ты что, действительно думаешь, что секс может остановить мое расследование?

Кайл улыбнулся: это было в стиле Рейчел — отвлечь его нелепыми подозрениями. С другой женщиной он шел бы дальше, и к этому моменту они оба были бы уже удовлетворены. Но с Рейчел он наслаждался игрой, изощренными поворотами, которые она придумывала.

— Что заставляет тебя делать такие выводы?

— Во-первых, у тебя там твердо, так что сомневаться в твоих сексуальных намерениях не приходится. Во-вторых, ты не спешишь.

Голос Рейчел был низким и прерывистым, ее бедра придвинулись к его «твердости». Кайл поставил ногу между ее ног и слегка раздвинул их.

— Просто я очень дотошный.

Рейчел обвила руками его плечи и запустила пальцы в волосы. Кайл внимательно изучал выражение ее лица — загадочное, чего от нее ожидать, непонятно, но она будет упорно гнуть свою линию. И сейчас, чтобы проверить, как далеко она позволит ему зайти, Кайл коснулся ее округлой груди, почувствовал теплоту и тяжесть в своих руках.

— Ты такой горячий и дрожишь, Скэнлон. Плохо, потому что потом тебе придется пожалеть, что ты так возбудился, — прошептала Рейчел низким голосом, и он понял, что она его испытывает так же, как и он ее.

Рейчел не двигалась, когда он погладил ее бедра и сжал ягодицы. Она напряглась и удивленно посмотрела на него, когда он поднял ее и их лица оказались на одном уровне. Она усмехнулась, словно показывая, что уверена в себе и управляет ситуацией.

— Демонстрируешь, что ты настоящий мачо?

Твердая плоть под джинсами свидетельствовала о том, что она вот-вот одержит очередную победу. Кайлу потребовалось напрячь всю силу воли, чтобы донести ее до машины.

— Нет, детка. Просто пытаюсь отодрать тебя от себя и отправить восвояси, пока ты не поставила себя в неловкое положение.

Самоуверенная улыбка исчезла с лица Рейчел, она нахмурилась и незамедлительно отреагировала:

— Не думай, что ты меня интересуешь, Скэнлон. Не в том смысле. Я обещала и выведу тебя на чистую воду.

— Лжешь. Ты от меня без ума. Но поскольку ты не очень любезна, я тоже буду с тобой груб. — Он открыл дверцу, ожидая, когда она сядет. — В следующий раз не забудь захватить корзину для пикника. Накормишь, обласкаешь, может быть, тебе и повезет.

К его удовольствию, прежде чем нажать на газ, Рейчел застонала в бессильной ярости. Повернув голову, она окинула его злобным взглядом, затем сладко улыбнулась и сказала:

— Чтоб ты знал, Скэнлон, ты такая сволочь! И не рассчитывай на пикник… Купил себе большой «хаммер», чтобы компенсировать маленький член?

Кайл самодовольно усмехнулся и ничего не ответил. «Кадиллак» рванул с места и помчался по шоссе.

Кайл покачал головой и снова усмехнулся, провожая взглядом тающие в темноте габаритные огни «кадиллака». Рейчел вызывала в нем бурю эмоций, о существовании которых он почти забыл. С ней он чувствовал себя живым и полным сил. Хотелось разделить с кем-нибудь свою жизнь, иметь настоящий дом, семью и детей, много мальчиков и девочек. Это была его давняя мечта, казавшаяся уже неосуществимой. Но горячий поцелуй Рейчел легкой жизни с ней не обещал.

Во всяком случае, она не думает о том, что с ней случилось тогда в Нью-Йорке, не переживает снова то время, когда Мэлори прилетала к ней, но Мэлори больше нет…

Кайл глубоко вдохнул влажный ночной воздух, наблюдая, как из кустов вышел лось и пересек шоссе. Кайл дал Мэлори слово, что никто не узнает о ее тайне, и слово он сдержит.

А Рейчел намерена узнать о жизни сестры все.

Кошмар Мэлори может затянуть и ее, опутать как наваждение… Возможно, Рейчел права, и прошлой ночью в «Девяти шарах» был посетитель. У Мэлори было много ночных посетителей.

Может быть, новые замки их остановят, а может быть, и нет.

Кайл сел в машину, повернул ключ зажигания и немного посидел, пока мотор работал на холостом ходу. Тряхнул головой, приходя в себя, нажал педаль и поехал вслед за исчезнувшим в темноте желтым «кадиллаком». С Рейчел в Нептун-Лендинге и его самого ждут неприятности.


Мужчина отступил в тень деревьев. Мигая задними габаритными огнями, «кадиллак» повернул к дому Трины Эверли. Рейчел вышла из машины и поспешила домой.

Где тайник Мэлори? Те вещицы, те маленькие части ее, которые она хранила в неприкосновенности и в тайне? Если она что-то оставила, что может связать ее с ним, выдать его, это его уничтожит!

Мэлори каким-то образом научилась колдовству и стала придумывать заклятия. Он выбрасывал ее книги заклинаний, когда находил их, но ничего не мог сделать с ее коварными замечаниями, которые она бросала время от времени и которые даже и у трезвомыслящего человека могли зародить сомнения. Потом, используя его рубашку и волосы, она сшила куклу вуду. Он никогда не видел эту куклу, но Мэлори постоянно и с наслаждением терзала его напоминаниями о ее существовании.

Все вещи из квартиры Мэлори выброшены, и там все стало по-другому, но Мэлори осталась, она ждет, наблюдает…

Вчера ночью в кабинете он проверил компьютер: от руки выписанные счета Рейчел переводила в электронный формат. В желтом блокноте никаких особых пометок не было, никаких свидетельств того, что Мэлори имела «удовольствия после работы», которые очень хорошо оплачивались, и о том, что он забирал у нее эти деньги.

Мэлори платила Кайлу Скэнлону четыреста долларов в месяц, отнимала эти деньги у него, у человека, который владел ею. Он оставлял ей достаточную сумму, чтобы она могла заплатить по счетам клуба, но недостаточную, чтобы выйти из-под его контроля.

— Она осмелилась утаивать от меня деньги. Если бы она была жива, то я…

Он вдохнул влажный, солоноватый воздух и поежился от пробиравшего до костей холода. «Я буду преследовать тебя вечно», — повторяла Мэлори.

Одно-единственное, даже самое незначительное доказательство их связи — и ему конец.

— Где эта чертова кукла?

Где? Казалось, его оглушил истерический смех Мэлори. Почему ты так обеспокоен ее поисками, любимый?

Ужас от того, что колдовство Мэлори может подействовать, заставил его содрогнуться.

Что случилось, любимый? Боишься, что кто-то раскроет наш маленький секрет? Я буду ждать тебя — вечно.

Глава 7

— Мэлори?

На следующее утро физическое ощущение присутствия сестры заставило Рейчел остановиться прямо в дверях квартиры.

— Мэлори? — вновь позвала Рейчел и замерла, ожидая ответа. Но ответа не было.

Она окинула взглядом пустую квартиру, поставленные друг на друга коробки, которые она еще не успела распаковать. Окна, освобожденные от тяжелых, мрачных портьер, были открыты, и свежий майский воздух заполнял комнаты. Покрытый лаком пол поблескивал в квадратах солнечного света. В жестяной банке, временно заменявшей вазу, стояли принесенные Рейчел живые цветы, источая тонкий, по-весеннему веселый аромат. Сама банка стояла на кухонном столе, небольшом, но удобном, купленном ею в магазине подержанной мебели. Стол был сделан из хрома и пластика, красный с мраморными разводами, он хорошо сочетался с четырьмя стульями.

Рейчел вздохнула, собираясь с духом: целый день она намерена посвятить благоустройству квартиры, в которой ей предстояло остаться сегодня на ночь одной.

— Мне не нравится твое решение жить в квартире Мэлори. Я бы очень хотела, чтобы ты поменяла свои планы. Можешь пожить у нас или снять небольшой дом, но только подальше от «Девяти шаров», — сказала ей накануне Трина.

— Мама, чтобы вновь открыть клуб, мне придется много работать, возможно до ночи. Я бы не хотела тебя беспокоить…

— Беспокоить меня? Беспокоить? Да я боюсь, что с тобой может случиться то же самое, что случилось с Мэлори. Она словно помешалась на этом клубе, и ты… Но я вижу, ты приняла решение и переубеждать тебя бесполезно. В каком-то смысле ты такая же настойчивая и упрямая, как и я.

— Мне это помогает, да и тебе, мама, это тоже помогло, — с улыбкой сказала Рейчел.

— Я хочу, чтобы ты была в безопасности. Может быть, установим сигнализацию?

Рейчел начала было убеждать Трину, что она жила в большом городе и вполне справлялась, но это было ложью. На нее напали, когда она возвращалась домой поздно вечером… Она знала, что такое опасность и что такое панический страх, который преследует уже после случившегося.

— У меня теперь новые замки, все будет хорошо, — сказала Рейчел.

Она оглядела маленькую кухню, до которой у нее еще не дошли руки. Совершенно очевидно, что в последние годы Мэлори редко сюда заглядывала. Плита выглядела новой — похоже, ею вообще не пользовались, — внутри нетронутой лежала инструкция по эксплуатации. Холодильник тоже был новый и пустой, несколько упаковок готовых обедов, хранившихся в морозильной камере, Рейчел выбросила в первый же день. Включив радиоприемник, она принялась тщательно мыть холодильник, намереваясь в самое ближайшее время заполнить его.

Спортивные новости и прогноз погоды сменялись музыкальными композициями и комментариями диджея, и Рейчел не так остро ощущала пустоту квартиры. Приятный голос Рики Тимберлейка объявил не совсем характерную для него балладу, не из тех, что он обычно ставил: «Я буду с тобой вечно, пока бьются о берег волны, пока кружат в небе голуби, пока цветут розы, пока не остановится время… я буду с тобой вечно… в том далеком завтра»…

Рейчел замерла и закрыла глаза, вспомнила: Мэлори очень любила эту балладу.

— Мэлори, Мэлори… У нас вся жизнь впереди… Как ты могла? Зачем?

Включилась роковая композиция, Рейчел тряхнула головой:

— Черт возьми, теперь я перед тобой в долгу. Зачем ты так поступила?

Усилием воли Рейчел заставила себя продолжить уборку. Она открыла дверцы навесных шкафов и занялась изучением их скудного содержимого. Дешевые тарелки разного размера стояли стопкой, но Рейчел поразила некоторая странность в самих шкафах. Она провела пальцем по ближнему к окну краю, заглянула внутрь…

— Края не совпадают. Снаружи шкаф больше, чем внутри…

Затаив дыхание, Рейчел измерила пальцами разницу — три дюйма. Она осторожно вынула обеденные тарелки, толстая дощечка отстала от боковой стенки и упала на полку. На стол свалилась маленькая тряпичная кукла, сшитая вручную и набитая ватой. Воткнутые в куклу булавки поблескивали на солнце, как крошечные шпаги.

Рейчел медленно поставила тарелки на стол и взяла в руки куклу. У нее внутри все сжалось, появилось ощущение, будто наконец-то приоткрывается дверь… Возможно, это то, что Мэлори скрывала…

— Мэлори?

Кукла, без сомнения, была мужского пола, одетая в небрежно сшитую рубашку, застегнутую на одну пуговицу, к тряпичной голове крепилась прядка волос.

Рейчел стояла неподвижно, сосредоточенно рассматривая куклу — правду о Мэлори, темную и горькую. Кукла была утыкана булавками, которыми пользуются флористы для изготовления бутоньерок. Одна булавка впивалась в сердце, вторая в пах.

— Все предельно ясно, Мэлори. Кто бы это ни был, ты ненавидела этого человека, — прошептала Рейчел.

Она вертела куклу, пытаясь представить, что чувствовала Мэлори, когда держала ее в руках. Кукла смотрела на Рейчел глазами, вышитыми черными нитками, — два стежка, проложенные крест-накрест. Голубая рубашка в мелкую полоску, на ткани виднелись маленькие дырочки от многочисленных проколов, кукла была мягкой и потрепанной.

— Мэлори, ты часто брала ее в руки, не так ли? Но почему? Почему одна часть твоей жизни, счастливая и радостная, спрятана в гардеробе, а эта — отдельно от нее?

Рейчел зябко поежилась, хотя в квартире было тепло. Запылившаяся коллекция когда-то собранных морских ракушек чуть слышно зашуршала, и одна из ракушек упала в раковину, — видно, сюда долетел порыв ветра, ворвавшегося в открытое окно…

Рейчел поняла: Мэлори разделила жизнь на две половины — светлую и темную, и темная в итоге ее погубила. Кухней Мэлори практически не пользовалась, и, скорее всего, именно здесь кукла могла оставаться надежно сокрытой от посторонних глаз. Рейчел осторожно вернула на место куклу, маленького свидетеля темной стороны Мэлори, о которой она ничего не знала. Заглянув на верхнюю полку, она обнаружила такое же несоответствие в три дюйма.

— Хорошо, Мэлори, проверим все твои тайники. Я очень хочу познакомиться с этим парнем.

Рейчел отодвинула тяжелую кастрюлю от боковой стенки и убрала деревянную дощечку. На полку упала кассета. Рейчел взяла ее трясущимися пальцами: она боялась, что кассета обнажит нечто ужасное из жизни Мэлори.

— Ты так аккуратно прятала вещи, дорогие твоему сердцу, а что же эти?

Рейчел вставила кассету в проигрыватель. Послышались жуткие, пугающие стоны. Рейчел поспешно нажала «стоп» и бросилась закрывать окна, чтобы эти звуки не вырвались на улицу и не привлекли любопытных.

Она прослушала пленку: женские стоны и приглушенный голос мужчины, злой, требовательный; мужчина что-то говорил, но таким низким голосом, что слов было не разобрать.

Рейчел узнала голос Мэлори, в нем было столько боли и… злости, она плакала: «Только посмей тронуть мою семью, и я убью тебя. Я убью тебя! Тебе не стоило насиловать Рейчел, грязный ублюдок…»

Резкий звук удара, и больше никаких слов, только плач…

— Боже мой, Мэлори. — Рейчел не могла слушать дальше и выключила магнитофон. В квартире вновь воцарилась тишина — тяжелая, настороженная, она кричала о бывшей здесь трагедии, предупреждала об опасности. Рейчел съежилась в кресле, обхватив себя руками, ее била дрожь.

— Ты боялась за нас. Неужели ты думала, что этот человек меня изнасилует?

В записи Мэлори использовала прошедшее время: «не стоило насиловать».

— Почему? Значит, ты имела в виду тот случай в Нью-Йорке? Ты знала, кто напал на меня? Поэтому ты была в таком бешенстве? Кто он? О господи! Ты никогда не покидала Нептун-Лендинга, кроме того странного пятимесячного отпуска, вернувшись из которого ты купила «Девять шаров». Нападение произошло три года назад. Пленка новая… Этот человек живет здесь? Кто он?

Рейчел вытерла ладонями мокрое от слез лицо.

— Кто он? Почему он так жестоко с тобой обращался? Я узнаю, кто это, чего бы мне это ни стоило.

Она вернула пленку на прежнее место, но плач и стоны эхом неслись по квартире, стояли в ушах. Боже мой, через что Мэлори пришлось пройти, чтобы защитить ее, Рейчел? Что все это значит?

— Я знаю, все считают, что в конце жизни ты опустилась настолько, что на тебя ни в чем нельзя было положиться. Я в это не верю. Я выясню, кто бил и мучил тебя. Теперь у меня есть его голос. Мэлори, я его найду. Я займусь этим как делом, уже касающимся меня лично.

Рейчел сидела неподвижно, словно погрузилась в глубокий сон.

— Все эти тайники ты оставила для меня, ведь так? Именно поэтому ты передала «Девять шаров» мне? Хорошо, Мэлори, тогда дай мне какую-нибудь подсказку. В каком направлении мне двигаться?

В квартире было тихо…

Вечером, объехав на фургоне всех любителей мороженого, Джада остановилась у бильярдной. Заручившись клятвой хранить молчание, Рейчел показала Джаде куклу. Показывать пленку сестре или матери она пока не считала нужным.

Они устроились на стильном диванчике кремового цвета, единственной крупногабаритной вещи, которую Рейчел привезла из Нью-Йорка. Джада, положив ноги на коробку, рассматривала куклу.

— Ты ищешь этого парня, так? Думаешь, эта колдовская штука работает?

— Думаю, с ней Мэлори чувствовала себя не такой беспомощной. Это все догадки, в полицию нам обращаться не с чем. Они сочтут это за наркотический бред.

— Так что нам остается одно — искать импотента с больным сердцем.

Рейчел кивнула. Джада вытащила одну из булавок и вонзила ее кукле в голову.

— Пусть у него теперь еще и голова болит.

— Кто бы он ни был, он угрожал расправиться с нами, если Мэлори перестанет исполнять его прихоти. Думаю, он шантажировал ее и вымогал деньги, — тихо сказала Рейчел, глядя на ошеломленное лицо Джады. Было видно, что она ничего не знала о нападении в парке, но Рейчел связала тот случай в Нью-Йорке и последовавшее за этим стремительное падение Мэлори. «Ты все поняла?» — сказал тогда насильник в маске.

Рейчел закрыла глаза, откинулась на спинку дивана и обхватила себя руками, пытаясь унять дрожь, — вновь нахлынул ужас, пережитый ею в тот вечер…

У насильника не было эрекции, она чувствовала его вялый член, и от этого он пришел в бешенство и начал бить ее по щекам. Она заплакала и начала умолять не бить ее. Эрекция появилась и снова исчезла, когда державшие ее засмеялись… «Ты все поняла?» Что она должна была понять?

Джада недоверчиво смотрела на Рейчел.

— Ты действительно думаешь, что Мэлори делала все это и так себя вела, чтобы защитить нас? С чего ты это взяла?

— Мы единственные, кто для нее что-то значил, и она любила нас. Я думаю, ее кто-то принуждал вести такую жизнь и она шла на это, чтобы защитить нас и «Девять шаров», то хорошее, что она создала своими руками.

— Но только не мой донор спермы. Только не Кайл, — твердо заявила Джада. — В конце концов она и его оттолкнула, как и нас. Однако Кайл продолжал приходить сюда, проверял, как она, и замещал во время уроков, когда Мэлори… когда она чувствовала себя плохо. Мама уже не могла этого выносить. Кайл приглядывал за Мэлори в той степени, в какой она ему позволяла. Эта кукла вуду изображает другого мужчину, и Мэлори его ненавидела. А Кайла, она сама признавалась, любила как брата, а иногда как отца. Он такие чувства вызывает у многих женщин, кроме тебя, конечно.

— Так что, Кайл так часто появлялся в бильярдной, для того чтобы заместить Мэлори, помочь в ее деле?

Кайл переживал за Мэлори, и ярость, охватившая его вчера вечером на пляже, тому свидетельство.

— Их роман давным-давно закончился, и между ними ничего не было. Если Мэлори с кем-то встречалась, то она скрывала этого парня от Кайла, иначе ему не поздоровилось бы. Кайл не дает женщин в обиду.

— Кем бы ни был этот неизвестный, я его найду, и жизнь ему сладкой не покажется.

Джада вытаращила глаза:

— Я уже видела тебя в таком состоянии, ты настроена решительно. Ты это серьезно? Ты действительно собираешься его искать? Хочешь призвать к ответу?

— Да. Клянусь, он за все ответит.

— Это опасно. Но можешь на меня рассчитывать.

Когда Джада ушла, Рейчел спрятала куклу и устроилась на постели, рассматривая альбом и хранившиеся в коробке безделушки Мэлори. Она пыталась найти подсказку, в каком направлении вести поиски… Много фотографий, ленточек, засушенных цветов, все это хранилось с такой любовью.

Мэлори, Джада и Рейчел — девчонки с тонкими ручками и ножками озорно смотрят в камеру. Трина в одной руке держит кий, другой обнимает Мэлори, выигравшую приз. Компания друзей по колледжу моет машину: Мэлори и Рейчел поливают друг друга из шланга, мокрые с ног до головы… Рейчел провела пальцем по фотографии и перешла к следующей: Мэлори сидит в красном спортивном автомобиле Кайла и весело машет рукой…

Зазвонил телефон, Рейчел сняла трубку — в трубке тишина.

— Наверное, ошиблись номером, — самой себе сказала Рейчел, отгоняя нехорошие мысли.

Второй звонок заставил ее вздрогнуть. Если кто-то пытался напугать ее, ему это удалось. Страх перешел в раздражение — так могли пугать и Мэлори. Рейчел сняла трубку и отчеканила:

— Теперь я знаю, кто ты. И я до тебя доберусь.

— Буду рад тебя видеть, — тихо произнес Кайл.

Несколько секунд Рейчел молчала, приходя в себя.

— Возможно, я приеду, Скэнлон, — сказала она.

Рейчел погладила фотографию, с которой Мэлори махала ей рукой, подумала о кукле, о пришпиленных к голове куклы волосах: того же цвета, что и у Кайла, но более мягкие и совершенно прямые.

— Ты, должно быть, знаешь тех мужчин, что навещали Мэлори по вечерам.

— Возможно.

— Кто они?

— Мужчины, — ответил серьезно Кайл. — Просто мужчины. Многим из них она нравилась. Мэлори умела слушать, и, несмотря ни на что, у нее было доброе сердце. До того как ваша мать ее удочерила, она прошла хорошую школу на выживание и умела бороться за свою жизнь. А потом с ней что-то случилось, и ей стало на себя наплевать.

«Ты все поняла?» — спросил насильник в парке. Этот неизвестный хотел так напугать Рейчел, чтобы она бросилась за помощью к своей семье, но не к матери или к младшей сестре, а к той, которая понимала темную сторону мужчин, — к Мэлори…

— А деньги? Кайл, за что она каждый месяц платила тебе четыреста долларов?

— Это наша с Мэлори тайна.

— Как мой кот?

Через несколько мгновений в трубке послышалось громкое мурлыканье: Гарри сообщал, что он счастлив.

— Хочешь, кот приедет навестить тебя? — томно растягивая слова, спросил Кайл.

— Лучше я сама приеду и заберу его.

— Чем быстрее, тем лучше. Рейчел, он такой прожорливый. Мне пришлось купить ему туалет, чтобы он не выкапывал цветы, посаженные моими женами.

— Да ну! — Рейчел усмехнулась.

— Он ест одни сардины. А они недешевые. Вынужден буду выставить тебе счет за его проживание.

По-настоящему голодный Гарри мог есть и сухой корм, но он умел выклянчить у хозяина и что-нибудь повкуснее.

— Тогда вези его домой.

— Но ему здесь больше нравится.

— Но ведь это мой кот.

Гарри замурлыкал в трубку еще громче, и Кайл сказал:

— Теперь это спорный вопрос, дорогая.

— Кайл, ты пару минут назад звонил мне?

— Нет. А что, кто-то звонил? — после короткой паузы спросил Кайл.

— Наверное, ошиблись номером… Только ничего не говори маме и Джаде.

— Понятно, ты сама не веришь, что ошиблись номером. Хочешь, чтобы я приехал?

— Размечтался.

— В мечтах есть своя сладость. Будь осторожна, Рейчел. И не ходи одна на пляж. Звони мне.

Рейчел подняла фотографию, выпавшую из-под обложки альбома. На ней Кайл стоял рядом с девочкой лет восьми, девочка гордо держала за руль детский велосипед. Фотография была аккуратно спрятана под обложкой и приклеена изнутри тонкой полоской скотча — она была очень ценной и личной. Надо выяснить, кто эта девочка и какое отношение она имеет к Мэлори. Кайлу все это хорошо известно.

Рейчел похлопала фотографией по ладони. Расследование она вести умеет и узнает, кто эта девочка, — это только вопрос времени. Кайл с ней каким-то образом связан… Он более других осведомлен о жизни Мэлори. И Рейчел узнала о взрослой жизни своей сестры за несколько мгновений, проведенных с Кайлом, столько, сколько сама не ожидала… Может быть, стоит приготовить корзину для пикника?

— Хорошо, Кайл. Спасибо. Спокойной ночи.


Шла первая неделя мая. Каждый раз, когда Рейчел видела мужчину, она задавалась одним-единственным вопросом: «Этот бил Мэлори?» Она не пропускала ни одного мужчины с волосами, похожими на те, что были у куклы. Куда бы Рейчел ни заезжала — в типографию, где печатались рекламные листовки бильярдной, в бакалейный магазин, аптеку, — везде она радостно сообщала о скором открытии «Девяти шаров». Если какой-нибудь мужчина проявлял заинтересованность, она тут же упоминала имя Мэлори и наблюдала за его реакцией.

Реагировали очень многие, включая Леона, сделавшего удивленное лицо, когда она спросила, почему Мэлори продала свою машину именно ему.

— Хм… Ну, машине требовался ремонт, и она сказала, что никуда на ней ездить не собирается… Ей нужны были деньги на оплату счетов. Я иногда ездил по ее поручениям.

— Перед самой смертью она просила вас отправить письмо из другого города? — спросила его Рейчел. Она все еще была озадачена последним письмом Мэлори, которое получила в день похорон.

— Да. Она была совсем без сил, но, как всегда, такая милая. Она мне нравилась. Хороший человек, — ответил Леон с неподдельной грустью в голосе.

Рейчел обратила внимание на рыжину в его редеющих волосах и чуть вьющиеся кончики — совсем не похожие на волосы куклы.

Боб засмущался, когда Рейчел спросила его, помогал ли он Мэлори.

— Так, немного, — скромно признался он. — В конце она уже плохо справлялась с делами. Жаловалась, что наседают кредиторы. Я посоветовал ей не связываться с ростовщиками, матери старался ничего не говорить.

Просмотрев еще раз бухгалтерию Мэлори, Рейчел позвонила Кайлу.

— Скэнлон, ты знаешь что-нибудь о кредитах?

— Да, сколько тебе надо? — Голос Кайла прозвучал как-то рассеянно, в трубке был слышен металлический лязг.

— Не мне. Ты когда-нибудь давал Мэлори деньги? Под хорошие проценты?

Кайл рассмеялся и сказал:

— Ты скучаешь по мне. Мне приятно, милая. Корзину для пикника собрала? Будем только ты и я.

— Я тебе не милая. А корзину собирать и не думала.

Он снова рассмеялся:

— Тебе надо быть помягче. Может быть, тогда ты сумеешь удержать какого-нибудь парня и надеть на палец обручальное кольцо. Если такое случится, позволяй ему хотя бы иногда быть главным. Ты слишком напористая, Эверли. Мужчинам обычно не нравятся женщины, которые ими помыкают.

— И это говорит тот, кто был дважды женат. Ты мне совет даешь?

Рейчел повесила трубку, но перед этим услышала, как Кайл, усмехнувшись, сказал:

— Я рад, что тебе сейчас весело, потом может быть не до веселья.

Еще четыре дня ушло на подготовку и рекламу, и только потом Рейчел предприняла пробное открытие бильярдной. Она надеялась вернуть клиентуру «Девяти шаров», устроив день бесплатной игры, ей нужно было почувствовать процесс и понять, как управлять бизнесом.

Напряженный, насыщенный событиями день дал ей больше опыта, чем она ожидала, включая шумную ватагу байкеров с пивом, хотя реклама преподносила «Девять шаров» как безалкогольное заведение. Восьмилетний мальчик, пришедший в сопровождении родителей, решил, что биток нужно бросать, а не бить по нему кием. Кто-то по неосторожности рассыпал на пол целый пакет чипсов, и скоро их разнесли по всему игровому залу; две пары никак не могли поделить стол; один игрок, слишком размахнувшись для удара, нечаянно заехал в глаз другому… Но главное, Рейчел научилась сортировать клиентов: серьезные игроки, пришедшие поразвлечься за счет клуба, и те, кто пришел поглазеть на нового владельца, — эти мужчины откровенно флиртовали с ней.

В пять часов, раньше обычного, Рейчел закрыла клуб, чтобы вместе с Триной и Джадой отдохнуть после напряженного дня. Обе женщины помогали ей. Джада подмигнула Рейчел:

— Гарри уже неделю живет у Кайла. Чей это теперь кот?

Рейчел нахмурилась. Все это время она была так занята — переезд в квартиру Мэлори, подготовка к пробному открытию «Девяти шаров» — ей было не до Кайла и кота. По слухам, к Кайлу приехали обе жены и, наверное, так заласкали Гарри, что он вообще можетне захотеть возвращаться домой.

Сегодня, сняв трубку и услышав в ней лишь громкое мурлыканье, Рейчел сделала вывод, что Кайл действительно издевается.

— Привези кота! — крикнула она в тишине, неожиданно и разом наступившей в бильярдной. В ответ раздался знакомый смех, и она повесила трубку.

— Я наслаждалась славой, и деньги от пари были неплохие, — пробормотала Трина, примеряясь к удару. — Давно не играла и потеряла форму… Все время уходит на контракты, счета, клиентов, машины.

Рейчел стояла, прислонившись к соседнему столу, и маленькими глотками пила из бутылки воду. Она прокручивала в голове события слишком насыщенного пробного дня…

Некоторых из постоянных клиентов отпугнуло самоубийство Мэлори, они холодно отвергли предложение Рейчел зарезервировать время. Один даже сказал: «У бильярдной плохая карма».

Попадались любители пикантностей, им хотелось выведать какую-нибудь мерзость о Мэлори, которая и довела ее до печального конца. От них при поддержке Трины и Джады Рейчел быстро избавилась.

Беглого взгляда на робких детей и подростков оказалось достаточно, чтобы понять, почему Мэлори так любила свое дело и отвела субботние утренние часы для детей. Они просто горели желанием научиться играть и очень серьезно относились к процессу обучения. Знакомая с детьми, Трина тут же вступила с ними в игру.

Несколько женщин, по всей видимости подруги, пришли около полудня, весело поприветствовали Рейчел и изъявили желание использовать свое прежнее время в расписании. Ненадолго приезжала Терри со своей компанией, и Томми Джеймс заехал узнать, нет ли чего лишнего, что надо убрать. Оказавшись единственным мужчиной среди детей и женщин, он засмущался, быстро сыграл партию с женой и поспешил удалиться.

Рейчел решила первое время придерживаться расписания, составленного Мэлори: утренние часы по рабочим дням «только для женщин» и для обучения новичков; утренние часы по субботам — детские, с двух до десяти вечера — для обычных клиентов. Выдержать такой интенсивный график работы одному человеку не под силу, и семья Рейчел предложила помогать ей, как только бильярдная начнет работать постоянно.

— Мама, хороший удар получится, — заметила Рейчел.

В юности Рейчел много раз видела, как ее мать устраивала показательную игру на всевозможных благотворительных мероприятиях. Девять лет назад Трина оставила «большой спорт» и активно взялась помогать Мэлори в только что открывшемся клубе — она вела обучающие классы для женщин и детские программы.

Трина набрала в легкие воздуха, готовясь к удару: три шара выстроились в ряд у ближайшей к ней боковой лузы.

— Ну же, мама, — подначивала Джада.

— Ой, девочки, я уже не та. Особых подвигов от меня не ждите, — сказала Трина, положив кусок мела на борт. — Это вам, а не мне нужно практиковаться.

— Хорошая игра требует предельной концентрации, я же предпочитаю просто гонять шары, — призналась Джада. — У моей старшей сестрички есть все шансы достичь успехов, она умеет абстрагироваться и сохранять абсолютный покой, а я — увы. — Она развела руками.

— Тихо, — проговорила Трина и ударила так, чтобы привести в движение средний и последний шары. Первый шар завис перед боковой лузой, ближайшей к Трине, и упал туда. Средний шар прокатился вдоль стола к боковой лузе и исчез в ней. Последний шар прокатился по диагонали, ударился об один борт, затем ударился о другой борт, от которого начал свое движение, снова по диагонали пересек стол и скатился в боковую лузу.

Трина покачала головой:

— Случайно вышло. Если устраивать показательную игру, то мне, Рейчел, придется потренироваться. Я помогала Мэлори, когда бильярдная процветала, но это было давно. В последнее время я почти не брала в руки кий.

— Мама, ты и сейчас в хорошей форме. И получилось у тебя не случайно. Я в твоем мастерстве никогда не сомневалась. — Джада сложила шары треугольником, восьмой шар в центре. — Давайте поиграем, пока Боб готовит ужин. Очень люблю мужчин, которые так заботятся о целый день работавших женщинах. Как тебе с ним повезло, мама! Может быть, тебе все же стоит принять предложение Боба и выйти за него замуж? Твои дети выросли, можно сказать покинули родительский дом. Наденешь белое свадебное платье, роскошное. Ты заслужила это, так как наш папаша был так себе… Ой, я устала, хочу домой. Разбейте без меня.

— Ваш отец несколько лет назад умер. Давайте сегодня не будет вспоминать о трудностях, которые нам пришлось пережить, — предложила Трина.

— Мама, трудности выпали только на твою долю, — сказала Рейчел. — И, насколько я помню, ты с ними достойно справилась.

— Я оказалась на самом дне и финансово, и психологически, а оттуда только один выход — наверх. Я жила только ради вас, обо всем вокруг забыла и себя забыла. А потом начала играть в бильярд, довольно успешно, получила признание, и это вернуло мне веру в себя, которую я к тому времени утратила… Ну ладно, не стоит об этом говорить.

С минуту все трое молчали, они знали, какой иной выход может найти женщина, оказавшись на дне жизни. Мэлори выбрала именно его. Джада нарушила молчание:

— У меня такое ощущение, что она еще здесь. Я имею в виду Мэлори… Как тут все обустроено… У нее хорошо получалось вести бизнес. И с детьми она умела ладить. У нее своих должно было быть несколько. Я так и вижу ее маленький домик с цветником, огороженный забором, во дворе качели.

После того как Джада уехала, Рейчел продолжала думать о Мэлори и о детях, которым она не захотела дать жизнь. Кто отец той девочки на фотографии? Кайл? У них с Мэлори есть дочь? Он это отрицает. Но у них в течение нескольких лет была связь. Можно ли ему верить?

Девочке на вид лет семь или восемь, и Трина непременно упомянула бы о беременности Мэлори. Кем бы ни была эта девочка, она была дорога Мэлори, поэтому та и прятала ее фотографию под обложкой своего альбома.

Рейчел прислушалась к тишине — едва уловимые шорохи и поскрипывание. Джада права: присутствие Мэлори ощущается почти физически, но не той Мэлори, какой она стала в конце жизни, а другой — веселой и жизнерадостной.

Рейчел натерла мелом наконечник кия, и они с Триной начали игру.

— Я так давно не играла, только когда домой приезжала.

— А в Нью-Йорке?

Рейчел наклонилась над столом, Трина поправляла ее стойку: правую ногу чуть назад, правое плечо выше…

— Иногда у боссов на домашних вечеринках. Одно время регулярно ходили с друзьями в клуб. Помогало снимать стресс и негативные эмоции.

Три года назад, после того как на нее напали, она перестала играть.

— Свободнее кий держи, дорогая, — посоветовала Трина. — Не сжимай так сильно. Как тебе в квартире? Если что-то не нравится, ты можешь переехать домой.

Трина отступила назад, придирчиво оглядывая Рейчел.

— Отлично, помни: ногу чуть дальше, а локоть выше, держи угол в девяносто градусов. Я наблюдала за тобой сегодня. Наклонись ниже, больше вытянись… Удар должен быть спокойным и четким…

Трина выровняла ромб, положила биток строго по направлению к углу ромба, кивнула. Рейчел ударила, но шар в лузу не загнала. При игре в «девятку» первый игрок, который забьет шар, начинает играть с шара с самой меньшей цифрой и девятку забивает последней. Трина последовательно отправила в лузу шары с первого по четвертый. Рейчел пятый и шестой, на седьмом промазала. Трина закончила партию. Они достали шары, и Рейчел сложила их ромбом для «девятки». Трина покачала головой.

— Больше не хочу. Как ты, Рейчел? — устало спросила она.

— Все хорошо. Спасибо тебе большое за помощь. Мне нужен был опыт, и сегодня я его получила. День был такой длинный и трудный, но, думаю, все прошло неплохо.

В глазах Трины заблестели слезы.

— Мэлори заслуживала лучшей доли. Я не смогла ее спасти. Она опускалась все ниже и ниже…

Рейчел крепко обняла мать:

— Мама, это не твоя вина.

— Моя. Мэлори всегда чувствовала себя неполноценной, считала, что у нее ничего не получается. Я пыталась уверить ее в обратном, но что-то тяжелое давило ее, засасывало как трясина, и она не могла с этим справиться… Что я только ни делала, все напрасно. Мы с Бобом купили ей неплохую машину, подержанную, вроде тех, на которых старушки ездят, в хорошем состоянии, с небольшим расходом бензина. Я думала, это ее взбодрит, повысит самооценку, но она врезалась в стену… Тогда она злоупотребляла спиртным… Сейчас я думаю: не хотела ли она таким образом покончить с собой?

Рейчел почувствовала, как Трина содрогнулась.

— Еще раньше я думала, что ее спасет бильярдная — свое дело, успех. Она сможет начать новую жизнь. Вначале все так и было. Но в результате вышло совсем наоборот. А последние несколько лет были просто ужасными. И я ничего не могла сделать, вынуждена была только наблюдать, как она разрушает себя. После того как… она ушла, я не хотела заходить в ее квартиру. Не могла видеть то, о чем сплетничал весь город.

Рейчел отпустила Трину и, достав салфетку, протянула ее матери, которая сейчас выглядела совершенно беспомощной. До этого Рейчел еще надеялась, что тем тайным визитером была Трина, которая таким образом хотела успокоиться и окончательно разобраться в своих эмоциях.

— В течение месяца, когда меня здесь не было, ты заходила в квартиру? Я оставляла тебе ключи.

Трина отступила назад и покачала головой, затем принялась разбирать кий и укладывать его в футляр.

— Нет, а почему ты спрашиваешь?

— Просто подумала, вдруг ты приходила, пока я была в Нью-Йорке или когда сжигала вещи Мэлори.

— Нет, детка, я бы тебе сказала. — Трина слегка нахмурилась. — Говорят, она планировала самоубийство, заранее отправила тебе письмо и ты получила его в день похорон.

Зазвонил мобильный Трины, она улыбнулась:

— Джада звонит. Боб приготовил ужин.

— Мама, я останусь здесь. Я так устала, и еще кое-что требуется сделать к открытию. Чтобы «Девять шаров» приносили прибыль, нужно добиться того, чтобы богатых посетителей ничего не смущало. Они колеблются, не хотят посещать место с дурной славой. Твоя показательная игра должна помочь. Каждый захочет научиться твоим знаменитым ударам. Ты обратила внимание, сколько сегодня пришло детей?

— Мэлори серьезно с ними работала. Она говорила: «Сконцентрируйте внимание на шарах и на своей жизни, и у вас все получится». В последнее время она уже не могла концентрироваться на шарах и почти не играла. Но она продолжала с прежним энтузиазмом заниматься с детьми… Мне не нравится, что ты живешь в ее квартире. Не хочешь жить с нами, можно снять дом, выбор большой. У меня всегда было такое чувство, что если бы Мэлори более рассудительно подходила к своей жизни, если бы чаще обращалась за советом, то, вероятно, можно было бы избежать такого несчастья.

— Вероятно.

Трина убрала прядь волос со щеки Рейчел.

— Обещай мне, дорогая, что ты не попадешь под разрушительные чары этого места.

— Обещаю, мама.

Глава 8

Когда-то давным-давно жили-были три сестры…

Рейчел провела рукой по гладкой поверхности выброшенного на берег бревна. Она никак не могла прийти в себя после напряженного дня и потому приехала на пляж полюбоваться закатом, выкрасившим гребни волн в золотисто-розовый цвет. Но у нее перед глазами стояла другая картина: три девчонки резвятся на берегу, поднимая тучи брызг, зарывают друг друга в песок, сооружая большую грудь на еще не оформившихся телах.

— Мэлори, помоги мне понять. Я не могу оставить все как есть, не могу жить с чувством вины, не могу быть в долгу перед тобой…

Рейчел подняла белый камешек; точно такие же она бегала собирать сюда в детстве — было так весело и так много было надежд.

— Я скучаю по тебе, Мэлори. Неужели ты покинешь меня, не оставив ни одного шанса вернуть тебе долг?

Кричали чайки: белые росчерки на сером фоне неба, волны разбивались о скалы — те же звуки, те же запахи…

Рейчел слегка нахмурилась, прислушиваясь. Ей вдруг показалось, что она слышит испуганный женский крик, сливающийся с криком чаек.

Она вскочила и побежала на крик, который доносился откуда-то из-за деревьев.

В сумерках двое подростков держали на одеяле девчонку, третий в это время расстегивал молнию на джинсах. Его намерения не оставляли никаких сомнений.

— Прекратите немедленно! — гневно выкрикнула Рейчел, перешагивая через бревно и приближаясь к ним почти вплотную. — Отпустите ее!

— А, хозяйка бильярдной. Хочешь занять ее место? — От парня, расстегивавшего джинсы, пахнуло виски.

— Повторяю, отпустите ее! — потребовала Рейчел.

— Эй, Джимми, может, лучше не надо… — предостерег один из державших, отпуская девчонку. Почувствовав свободу, она тут же бросилась к своей одежде — ее купальник валялся рядом с одеялом.

Рейчел быстро подхватила одеяло и, стряхнув песок, бросила его девчонке, по бледным щекам которой черными полосами от размытой туши текли слезы. Кутаясь в одеяло, она отступила за Рейчел и срывающимся голосом пробормотала:

— Они позвали на пикник… сказали, будет большая компания… они заставляли меня выпить… я не хотела, а потом…

— Я знаю, что случается потом, — бросила Рейчел, глядя на пятившихся подростков. Она узнала их — они приходили днем в бильярдную разведать обстановку. — Назовите свои имена, герои. Хочу запомнить тех смельчаков, которые втроем набрасываются на одну девочку.

Главный предупредил:

— Помалкивайте, она нас заложит.

— Употребление алкоголя несовершеннолетними и попытка изнасилования — есть за что. — Злая на подростков и опасаясь за девочку, Рейчел держала ее холодную руку. Она отлично представляла, что та сейчас чувствовала. — Она пойдет со мной.

— Как бы не так! Мы еще не закончили с Энджи, ты следующая. — Джимми шагнул к Рейчел.

И вдруг страх исчез, и ее охватила ярость. Стиснув кулаки, не отдавая себе отчета в том, что парень и выше ее, и сильнее, Рейчел не отступила:

— Знай, я ненавижу подонков. Еще один шаг, и у тебя будут проблемы.

— Эй, Джимми, может быть, лучше…

— Заткнитесь, слюнтяи!

Джимми посмотрел вслед скрывшимся в кустах товарищам, выражение его лица стало злым. Он сделал шаг в сторону Рейчел и тут же получил под дых. Схватившись за живот, он согнулся пополам и закашлялся. Затем выпрямился, и они, сцепившись, упали на песок. Парень был тяжелый и сильный, но Рейчел не собиралась второй раз переживать страх и унижение, она отлично знала, куда надо бить коленом.

Гортанно вскрикнув от боли, он свалился на нее. Рейчел показалось, что у нее сейчас лопнет грудная клетка. И вдруг ей стало легко. Кайл стоял и смотрел на нее сверху. Он держал парня за ворот рубахи, как котенка.

— Ты в порядке? — спросил он у Рейчел.

Она едва могла пошевелиться.

— А что, похоже, что я не в порядке? — сверкнув на него глазами, ответила вопросом на вопрос Рейчел.

Кайл усмехнулся не без восхищения. Джимми, явно напуганный вмешательством Кайла, держался за пах и стонал.

Кайл встряхнул его и потребовал:

— Извинись, щенок.

Парень что-то пробурчал.

— Громче, — велел Кайл, одновременно протягивая руку Рейчел.

Рейчел ухватилась за нее и позволила себя поднять. Кайл быстро окинул ее взглядом. И тут же обратился к парню:

— Тебе повезло, мало досталось. Хочешь, добавлю?

— Я несовершеннолетний, — ухмыльнулся парень. — Получится, что ты пристаешь к ребенку.

Лицо Кайла сделалось жестким.

— Учти, сопляк, тебя можно хорошо отделать, не оставив ни одного синяка. И в полиции сочтут, что ты прикидываешься. Извиняйся.

— Простите.

— Ей скажи, и чтобы я слышал в голосе чистосердечное раскаяние. — Кайл потянул Джимми вверх так, что парню пришлось встать на цыпочки.

— Простите, — пробурчал он.

— Ну что, а теперь всем лучше отправиться по домам, кроме тебя. Ты пойдешь в полицию и скажешь, как зовут твоих дружков. Ты можешь отвезти девочку домой, дорогая? — спросил Кайл у Рейчел.

— Я не хочу, чтобы кто-нибудь узнал, — заплакала девочка. — Я не должна была сюда приходить. Если мои родители узнают…

Я хочу, чтобы никто ничего не знал. Ни моя семья, ни один человек в Нептун-Лендинге…

Три года назад те же самые слова твердила Рейчел. И Мэлори сохранила тайну. Рейчел посмотрела на дрожащую девочку, на ее растрепанные волосы, бледное лицо, огромные от пережитого ужаса глаза…

Пока Рейчел везла ее домой, этот образ страха стоял у нее перед глазами. Она уговаривала девчонку все рассказать родителем. Если подростков сейчас не остановить, пострадает еще не одна девочка.

Рейчел не успела въехать на парковку, как «хаммер» Кайла остановился рядом с ее «кадиллаком». У нее все еще подкашивались колени от случившегося на пляже и от воспоминаний, которые это происшествие всколыхнуло в ней. Она вышла из машины и прислонилась к ней, обхватив себя руками и стараясь унять дрожь.

Ей казалось, что ее собственный голос, густой и хриплый от страха и ярости, доносится откуда-то издалека:

— Ее зовут Энджи, она славная девочка. Я не знаю, заявит она в полицию или нет, это дело ее родителей. Она поступила так, как поступила бы любая девчонка на ее месте: пошла на пикник, как она посчитала, со своей компанией, чтобы познакомиться со спортивной звездой школы. Но ее зазвали совсем на другой пикник.

— А я успел поговорить с Джимми, пока вез его в полицию. Он с дружками заслуживает моего особого внимания. У него богатые родители, и он, скорее всего, благополучно выпутается из этой истории. Но я рекомендовал ему сменить школу и держаться от тебя подальше. Если что, скажи мне. — Кайл пристально смотрел на Рейчел.

Он обнял ее и притянул к себе. Рейчел, не раздумывая, обхватила его за плечи, стараясь отгородиться от ужасов мира его силой и теплом.

— Все в порядке, дорогая. Ты переволновалась, противник был явно сильнее, но ты справилась.

Рейчел почувствовала, что он улыбается, но затевать с Кайлом перепалку ей не хотелось. Он был такой большой и сильный, и сейчас он был ей нужен. Она позволяла его руке успокаивающе гладить ее по спине, вслушивалась в низкие звуки его голоса, напитывалась теплом его тела. Если бы это было возможно, она бы проникла внутрь него и укрылась там.

— Что ты делал на пляже?

— Твой большой «кадиллак» трудно не заметить, когда он проезжает мимо моего дома по направлению к пляжу. Я подъехал как раз в тот момент, когда ты бежала к деревьям. Ты же упрямая, ты не послушалась моих благоразумных советов не бродить по пляжу в одиночестве. — Кайл улыбнулся, чуть отстранился от Рейчел и посмотрел в глаза. — Уверен, у тебя в туфлях полно песка, ты была так возбуждена, что ничего не заметила.

Все еще находясь под впечатлением от пережитого на пляже и от воспоминаний трехлетней давности, Рейчел отошла на шаг от Кайла и снова обхватила себя руками, закрываясь. Кайл погладил ее по голове и мягко сказал:

— Нет ничего постыдного в том, что ты нуждаешься в человеческом участии, особенно сейчас. Ты очень расстроена…

— Я словно с ума сошла, я могла…

Кайл смотрел на нее с пониманием:

— Да, ты смогла предотвратить насилие. Но есть и еще что-то, что у тебя внутри. Не хочешь рассказать мне об этом?

Она никому ничего не собиралась рассказывать. Об этом знал только один человек, и этого человека больше нет…

— Нет. Нечего рассказывать.

— Я тебе не верю, но настаивать не буду.

— Спасибо.

Кайл улыбнулся:

— Хорошие манеры нам никогда не изменяют, мисс Эверли.

— Скэнлон, сейчас не время для колкостей.

— Может быть. Но тебя беспокоит еще что-то, кроме того, что случилось сейчас, и, возможно, тебе нужно с кем-то поговорить об этом. Я предлагаю себя в качестве слушателя. — Кайл нагнулся, взял ее за лодыжку, приподнял ногу и, сняв туфлю, вытряхнул песок, затем так же вытряхнул песок и из другой туфли. Выпрямляясь и держа туфли в одной руке, другой рукой он провел по ноге, вызывая тепло в теле. — Ну так что? — спросил он тихо.

Рейчел боялась шевельнуться, боялась, что ноги подломятся и она упадет.

— Не беспокойся. Со мной все в порядке. Просто хочу немного постоять здесь на свежем воздухе.

— Да, хороший вечер. — Кайл встал рядом и обнял ее за талию, глядя на небо.

Рейчел понимала: ей сейчас очень нужно человеческое тепло и участие. Кайл давал ей это, и поэтому она не видела причин отталкивать его. Он поглаживал ее талию, и она прислонилась к нему, успокаиваясь и доверяясь исходившей от него силе. Было так хорошо, в следующее мгновение она…

Рейчел пошла прочь, доверяясь уже своим окрепшим ногам, прочь от желания заниматься с ним любовью, чувствовать его в себе, наслаждаться им…

— Спокойной ночи, — сказала она, взявшись за ручку двери.

Поднявшись по лестнице на второй этаж, она обернулась. Кайл все так же стоял и смотрел ей вслед. Он сел в машину и уехал только тогда, когда она вошла в квартиру и выглянула в окно.


Немного вздремнув, Рейчел проснулась в десять вечера, перевернулась с живота на спину. Ей хотелось выбросить из головы происшествие на пляже, разбудившее дремавший в ней ужас: она не в ночном парке в Нью-Йорке, она в спальне Мэлори, под потолком медленно вращается вентилятор, отражаясь в зеркале гардероба.

В спальне от старой обстановки ничего не осталось — светло-кремовые и бледно-зеленые тона купленной Рейчел мебели сменили ореховый и темно-бордовый цвета. Вместо тяжелых, темных портьер окна закрывали белые жалюзи.

Рейчел лежала и думала о Мэлори, своей названой сестре, умершей в этой самой спальне. Ты все еще здесь, Мэлори?

«Я всегда буду рядом, когда ты будешь нуждаться во мне, — говорила Мэлори. — Я люблю тебя, детка. И то, что случилось с тобой в парке, тебя не изменило, ты не стала хуже, грязнее. Ты осталась такой же сильной, целеустремленной. Все в твоих руках…»

А затем Мэлори решила покончить с собой… и Леон поехал в другой город, чтобы отправить ее предсмертное письмо…

— Я все еще зла на тебя, Мэлори. Ты не позволила мне помочь тебе. Ты не должна была закрываться от тех, кого любила…

Уставшая и измученная пережитым за день, Рейчел долго принимала душ, затем надела мужские шорты, очень удобные, и старую футболку. Придя на кухню, она разогрела запеканку, которую Трина принесла ей утром. Ужинать Рейчел устроилась в гостиной: уселась на диван, положила нога на кофейный столик и, периодически переключая телевизионные программы, принялась изучать свои новые апартаменты.

Благодаря ее усилиям квартира стала по-домашнему уютной, наполнилась вещами Рейчел, подержанной или купленной на распродажах мебелью, какие-то мелочи она привезла из дома Трины и Боба. Ракушками, которые они с сестрами собирали в детстве, Рейчел наполнила стеклянную основу торшера, а керамическую чашу на кофейном столике — белыми гладкими камешками. Она поместила в чашу три разной высоты свечи с ароматом лаванды, их свет отбрасывал пугающие тени на фотографию женщин семьи Эверли, стоявшую на столике торшера.

— Изысканно-небрежный стиль, — оценила обстановку Джада, помогая Рейчел разостлать на диване покрывало, которое Боб за ненадобностью собирался выбросить. Кремовый цвет покрывала идеально подходил любимому дивану Рейчел. Джада взбила диванные подушки с растительным орнаментом, критически оглядела свою работу, взглянула на большую картину, которую Рейчел брала с собой в Нью-Йорк как память о Нептун-Лендинге — пенистые волны разбивались о черные скалы, превращаясь в облако влажного тумана, — и привезла назад.

— Совсем непохоже на твою модную обстановку в нью-йоркской квартире, там были черный цвет и стекло. И нет твоей огромной кованой подставки под бутылки. Я всегда считала, что у тебя стильная квартира. Представляю: во время вечеринок со стеллажа легко и непринужденно достаются бутылки, вино разливается в бокалы — каждому сорту своя форма. Ты устраивала классные вечеринки — тихая музыка, фантастические блюда, дорогие вина. Думаю, твоему бойфренду все это очень нравилось.

— Эти вечеринки устраивались для бизнеса, а не для развлечения. И ты же знаешь, мы с Марком давно расстались, — сказала Рейчел, вспоминая бурные ссоры с Марком после нападения в парке. Он был абсолютно уверен, что она с кем-то флиртовала в бильярдной и именно это привело к неприятностям. Ему вообще не нравилось, что она с друзьями играет в бильярд. Мэлори, шагая взад и вперед по нью-йоркской квартире Рейчел, кипела гневом, узнав, что Марк выдвинул предположение, будто Рейчел флиртовала во время игры в пул. «Так, значит, единственная версия, о которой ты сообщила полиции, — это то, что ты обыграла в пул каких-то негодяев? Ты серьезно думаешь, что на тебя напали только из-за этого?»

Рейчел вдруг вспомнила, что нападавший знал ее имя. Когда он срывал одежду и глумился над нею, он называл ее по имени, знал, что она работает в офисе, живет с преуспевающим парнем, бегает одна трусцой, знал даже, где она обедает…

Рейчел заставила себя переключиться с воспоминаний о том вечере и взяла в руки письмо, которое она перечитывала уже не один раз: «Я знаю, ты не любишь Кайла, но, пожалуйста, постарайся понять: он был моим другом, и, если сможешь — я уже не смогу, — сделай для него что-нибудь хорошее за его доброту».

Кайл. Рейчел поднялась на ноги. Она сняла с головы мокрое полотенце, повесила его в ванной сушиться, вернулась на кухню, налила себе бокал вина — небольшая разрядка в конце напряженного дня.

Свечи в чаше горели, приковывая к себе внимание. Рейчел смотрела на слабо трепещущее пламя и думала о Мэлори.

— Ты все еще здесь, Мэлори?

Дыхание заставило пламя трепетать сильнее, задвигались тени.

— Чего ты хочешь от меня? Что я должна сделать, чтобы ты обрела покой?

Рейчел снова пошла на кухню и достала из шкафа тряпичную куклу, поднесла ее к свету свечей.

— Кто это, Мэлори? Кто этот мужчина? Ты защищала нас? И ради этого пожертвовала собой?

У черной лестницы что-то загромыхало. Рейчел подошла к окну и взглянула на парковку. У дома стоял мусоровоз. Томми Джеймс доставал из баков пакеты с мусором и укладывал их в машину. Рейчел открыла дверь и включила уличный фонарь.

— Томми?

Томми повернулся. В свете фонаря Рейчел увидела его удивленное и немного растерянное лицо. Она спустилась по лестнице вниз.

— Томми, что ты здесь делаешь? Ты обычно приезжаешь в другое время.

Вблизи было видно, что Томми по какой-то причине нервничал.

— Я заметил, что у тебя здесь накопилось много мусора. Обычно этих баков «Девяти шарам» хватало, но сегодня, кажется, было много народу. Реклама хорошо сработала. Я подумал, вдруг тебе нужна моя помощь, мусора вон сколько.

— Случайно так вышло. Там кое-что из вещей Мэлори, так, всякий мелкий хлам.

Томми быстро укладывал мешки, ветер трепал его мягкие каштановые волосы… как у куклы вуду.

— Тебе нужна какая-нибудь помощь, Рейчел? Ну, что-нибудь убрать в бильярдной, что тебе самой не вынести? Я с удовольствием помогу.

Не голос ли Томми Джеймса записан на пленке? Не он ли бил Мэлори и угрожал их семье? Он отец ее нерожденных детей?

Рейчел схватилась рукой за перила и постаралась говорить спокойным и ровным голосом. У Томми любящая жена и две прелестные девочки. Если Томми состоял в связи с Мэлори и это открылось бы, ему в Нептун-Лендинге было бы не жить. Конечно, он может искать нечаянно оставленные свидетельства его отношений с Мэлори. Как далеко он может зайти, защищая свою жизнь? Убить?

Рейчел знала Томми с детства, он был активным членом общины, всегда принимал участие в жизни церкви и школы, был прямым и честным. Ей лишь показалось, что он волнуется — суетливые движения, бегающий взгляд, удивленное, почти испуганное выражение лица. Нет, Томми Джеймс не способен причинить кому-либо боль.

— Спасибо, Томми. Я как-нибудь потом сама этим займусь.

Но цвет его волос совпадал с цветом волос тряпичной куклы, впрочем, как и у многих мужчин в городе.

Большой бежевый «форд-таурус», с визгом затормозив, въехал на парковку и остановился. Салли Мей громко хлопнула дверцей и подошла к Томми.

— Я попросила маму присмотреть за детьми, пока я разыскиваю тебя по всему городу. Что ты здесь делаешь? — набросилась она на Томми.

Томми весь сжался и втянул голову в плечи. Он глянул на Рейчел, и по этому исподтишка брошенному взгляду было ясно, насколько он смущен.

— Я просто решил немного опередить график. Здесь полно мусора, а день вывоза только завтра.

Салли трясло от злости.

— У тебя нет причин находиться здесь.

Она подозрительным взглядом смерила Рейчел, одетую в мужские шорты и футболку, ее «Так уютно выглядишь» трудно было принять за комплимент.

На стоянку въехал «хаммер» Кайла и остановился рядом с «кадиллаком» Рейчел. Кайл вышел из машины и встал, прислонившись к ней и сложив на груди руки.

— Салли, все в порядке? — осторожно спросила Рейчел.

Салли ревнует Томми к ней? Или Томми ищет что-то, что связывает его с Мэлори?

Томми залез в мусоровоз, громко хлопнул дверцей и выехал на Атлантис-стрит.

— Что-то у него слишком большое рвение к работе появилось, — раздраженно ответила Салли. — Больше он так делать не будет. А тебе не надо разгуливать без лифчика и болтать с чужими мужьями. Я думала, что ты не такая, как Мэлори. Возможно, я ошибалась.

— Я просто вышла посмотреть…

Но Салли уже не слышала ее, «форд» последовал за мусоровозом Томми.

Рейчел слегка нахмурилась:

— Ну что ж, ребята, спокойной ночи.

Зачем приезжал Томми Джеймс? Просто убрать мусор или он что-то искал?

Он был одним из любовников Мэлори?


Так как Джимми был отпущен на поруки родителей, Кайл решил вернуться и проверить, все ли в порядке с Рейчел. Встреча Томми и Салли в одиннадцать часов вечера на парковке у «Девяти шаров» выглядела подозрительной, и Кайл решил задержаться и выяснить, что происходит. Поспешность, с которой Томми покинул парковку, и визг шин «форда» свидетельствовали о том, что встреча носила не совсем дружеский характер.

В свете дверного проема Рейчел, в ее свободной одежде, казалась маленькой, беззащитной и очень женственной. Она держалась за перила и озадаченно смотрела вслед удалявшейся чете Джеймсов. Затем Рейчел перевела взгляд на приближавшегося к ней Кайла. Она была потрясена, болезненная бледность на лице свидетельствовала о том, что она столкнулась с чем-то для себя неприятным, но это нужно было принять как факт. Ее острый ум пытался сплести в один сюжет Томми и Мэлори, и она начинала понимать, что Мэлори не всегда выпроваживала чужих мужей.

— Что ты здесь делаешь? — взволнованно спросила Рейчел.

— Просто остановился. У вас тут какое-то собрание? Какие-то проблемы?

Кайл поставил ногу на нижнюю ступеньку лестницы, наблюдая, как Рейчел пыталась преодолеть сумбур в голове, сосредоточив внимание на пальцах, выглядывавших из розовых шлепанцев. Кайлу не нравилось видеть ее такой поникшей и беспомощной — он достаточно насмотрелся на Мэлори.

Рейчел неожиданно посмотрела ему прямо в глаза. От беспомощности не осталось и следа, она вновь была собранной, сильной и целеустремленной — хладнокровный фанатик, который не отстанет, пока не заставит что-то делать. Но и этого ей могло быть мало…

С детства Кайлу пришлось бороться за выживание, и он хорошо знал природу такой отчаянной ярости, знал, как легко она может уничтожить все шансы на благополучную жизнь. Ему было больно за Рейчел, которая только сейчас узнала испепеляющую силу гнева, способную стереть даже надежду на счастливое будущее…

— Да, думаю, проблема существует. Ты знал о Мэлори и Томми? — резко спросила Рейчел, вскинув голову и сверкая глазами.

Ее голос чуть заметно дрожал, выдавая волнение и то, насколько она была обескуражена происшедшим. Она особенно восхищала Кайла вот в такие моменты — женщина, способная многое принимать близко к сердцу и вместе с тем умеющая контролировать свои эмоции.

— Я подозревал, что у них была связь. Мэлори ему всегда нравилась. А она никогда не закрывала двери перед человеком, у которого были проблемы. А Салли — большая проблема. Он не мог причинить Мэлори боль, если ты это хочешь знать. У Томми доброе и мягкое сердце, как у Мэлори. Их объединяла какая-то детская наивность, которую ничем нельзя истребить. Людей рациональных эта черта особенно раздражает… Им непременно нужно вытравить в человеке эту наивность, а самого человека уничтожить…

Рейчел развернулась и пошла вверх по лестнице. На полпути она остановилась и, обернувшись, спросила:

— Ты идешь или нет?

Он не мог удержаться, чтобы не поддразнить ее, в надежде, что это отвлечет Рейчел от досадного столкновения с прозой жизни.

— А какой приятный сюрприз меня там ждет?

Но у Рейчел не было настроения пререкаться, и она очень серьезно ответила:

— Хочу, чтобы ты кое-что послушал.

— Не слишком ли поздно для этого? Я хочу сказать, что, если кто-нибудь увидит меня поднимающимся по лестнице, могут понять превратно.

Кайл вспомнил машины, которые часами простаивали на парковке у «Девяти шаров», когда была жива Мэлори, и он не хотел, чтобы Рейчел приобрела сомнительную репутацию.

Рейчел ответила холодно и четко:

— Я знаю, как закрыть рот сплетникам. Если ты боишься, можешь возвращаться домой. Хотя я не понимаю, как сплетни могут испортить тебе жизнь. Мужчина, живущий с двумя бывшими женами, наверное, давно научился находить в сплетнях определенную прелесть.

— Сумасшедшая, — проворчал Кайл, поднимаясь по лестнице.

Он знал: приглашение Рейчел не сулит ничего хорошего. Он чуть отступил, позволяя ей закрыть за ним дверь. Сейчас она вела себя как настоящая деловая женщина в каком-нибудь офисе, приготовившаяся к переговорам.

Ее карие глаза пристально наблюдали за ним, пока он осматривал изменившийся интерьер гостиной и кухни. Утонченное ретро приятно сочеталось с комфортом, свидетельствуя об отличном вкусе.

— Очень хорошо.

Он скользнул взглядом по ее груди и понял, что под футболкой ничего нет, кроме мягкой, соблазнительной округлости тела. Рейчел все это время не спускала с него глаз. Она оставалась неподвижной, когда его взгляд спустился к шортам и вниз по ногам к розовым шлепанцам с милыми цветочками.

— Что-то не так? — спросила она, включая торшер.

Для этого ей пришлось немного нагнуться, и шорты натянулись, слегка оголив соблазнительную ягодицу, которая очень хорошо вписалась бы в его руку.

— Нет, что ты, все хорошо.

— Подожди минутку, — сказала Рейчел и удалилась в спальню.

Душные ароматы и мрачные цвета исчезли, уступив место светлым тонам и простоте. В керамической чаше горели свечи, пламя трепетало, отбрасывая тени на картину с пляжем. Чем-то вкусно пахло, и Кайл вспомнил о французском блюде, которое недавно пыталась приготовить Айрис. Стоило ей только отвернуться, как Пап устроил себе роскошный ужин.

На кухонном столе стоял ноутбук, по экрану плавала рыбка, рядом лежали желтый блокнот и ручка.

Кайл провел рукой по груди — тяжелым камнем давили воспоминания о Мэлори. Сейчас квартира была наполнена светом и свежестью, и… Кайл нахмурился: было еще что-то, чему он не мог дать определения. Он уловил любимый запах Мэлори — запах ванили. Она предпочитала его до того, как начала пользоваться духами с тяжелым ароматом мускуса. Кайл стоял неподвижно, и, казалось, запах ванили окутывал его невидимым облаком. Это аромат свечей, попытался убедить себя Кайл. Он чувствовал себя неловко, он давно здесь не был.

Тишина оглушала, и вдруг ему почудился шепот Мэлори: «Кайл? Ты мне нужен, Кайл…»

Он посмотрел на свечи, на пляшущие по стенам тени, из небытия доносился зов Мэлори, так она звала его, когда лишалась сил вести бизнес, жить…

В гостиную вернулась Рейчел, уже в просторных черных брюках и в свободной рубахе китайского стиля, стоившей, по-видимому, немало. Она направилась к мини-бару, достала бутылку вина и вопрошающе взглянула на Кайла. Он пожал плечами. Рейчел наполнила два бокала и подошла ближе. Протянула бокал и, глядя ему в лицо, сделала маленький глоток.

— Как тебе перемены?

— Нравятся. — Он вытащил из чаши одну свечу и поднес ее к лицу, вдыхая аромат. Лаванда. Крошечные бледно-фиолетовые бутончики застыли в воске. Но вокруг него по-прежнему витал едва уловимый запах ванили. — Хорошие свечи, — сказал он, пряча свое любопытство и возвращая свечу на место.

— Ты раньше здесь часто бывал?

Рейчел была спокойна и полна решимости получить нужную ей информацию.

— Иногда. Иногда я был нужен Мэлори.

Эхом в голове отозвался голос Мэлори: «Кайл? Ты мне нужен, Кайл…»

Он не хотел, чтобы Рейчел знала, как плоха была Мэлори под конец. Малоприятные картины.

— Чем-то вкусно пахнет. Ты собираешься предложить мне ужин?

— Да, я могу тебе кое-что предложить. Садись.

Рейчел была слишком гостеприимна, и это настораживало. Кайл опустился на диван, наблюдая, как она грациозно удалялась на кухню. Звякнула тарелка, включилась микроволновка. Она вернулась, неся тарелку, вилку и салфетку.

— Часто готовила это в Нью-Йорке? — спросил Кайл, следя за ее движениями. Наверное, так же она занимается любовью — спокойно, грациозно, сохраняя самообладание, получая все, что ей хочется. Он не сомневался, что Рейчел может заставить мужчину страдать, но он не хотел, чтобы это случилось с ним.

— Довольно часто. Мне нужны были самые обыкновенные вещи — большое мягкое кресло руководителя, персональный туалет. Вечеринки устраивались только для того, чтобы быстрее продвигаться по служебной лестнице. Я получила то, что хотела, — престижную работу. Но этим мои желания не ограничиваются… А запеканку готовила мама, а не я.

Кайл понял намек: Рейчел ясно дала понять, что он в ее жизнь не вписывается. «У Рейчел Эверли много достоинств, вызывающих восхищение, — подумал Кайл, — особенно восхитительна грудь».

— Ну, тогда ты ведь приготовишь мне что-нибудь?

— Если я кого-то приглашаю, Скэнлон, значит, у меня для этого есть причины.

— О, так называемый скрытый мотив, понимаю. Хорошо, я буду иметь это в виду.

Рейчел включила тихую музыку, и Кайл приступил к мясной запеканке с сыром и зеленым салатом. Пили они хорошее красное вино «Напа Вэлли», с мягким вишневым привкусом. Вино необыкновенно сочеталось с обликом Рейчел: мягкая, сочная, крепкая, с терпкой ноткой, которая возбуждает и дает глубокое удовлетворение.

«Мужчинам нравится вести игру с такой женщиной, ждать, пока она не проявит свои желания», — заключил Кайл.

Рейчел тем временем устроилась на противоположном конце дивана. Она сидела поджав ноги, время от времени потягивала вино и смотрела на Кайла. Он понимал, что у нее в голове свой план, которому она строго следует, иначе он не оказался бы в квартире с ней наедине.

Кайл поставил пустую тарелку на кофейный столик, сверху бросил салфетку и, откинувшись вполоборота на спинку дивана, посмотрел на Рейчел. Играть с Рейчел опасно. С другой стороны, он не мог вот так просто выключить мотор, который уже настроен и гудит. Главное наслаждение — в самом процессе: либо спокойная и продолжительная поездка, либо стремительная гонка к финишу. Он возбудился уже от одной мысли о том, как он будет заниматься с ней любовью, как она будет реагировать на каждое его прикосновение. Что бы она ни задумала, он решил это ускорить.

— Отлично, пункт номер один выполнен, ты меня накормила и тем самым сделала сговорчивым. Какой у нас второй пункт? Чего ты от меня хочешь?

Он недоверчиво отнесся к ее едва заметной напряженной улыбке. Рейчел потянулась к письменному столу, открыла ящик, достала блокнот и карандаш и протянула ему.

— Вот, напиши имена всех мужчин, которые, по твоему мнению, могли посещать Мэлори.

— Если бы я их всех знал.

Он сделал вид, что не заметил ни блокнота, ни карандаша, и Рейчел бросила их на стол. Кайл действительно не знал многих из тех, кто посещал Мэлори, хотя он был абсолютно уверен насчет некоторых известных в городе бизнесменов, которые искали у Мэлори тех удовольствий, которые их жены не могли им доставить.

Вначале он пытался их остановить, включая и незнакомых визитеров, которые каким-то образом находили дорогу к ней, но только приводил этим Мэлори в ярость. «Я вынуждена их принимать! — кричала Мэлори. — Ты не понимаешь, Кайл, и ты не должен… Иди со своими благими намерениями куда-нибудь подальше». И вдруг она обняла его, вцепилась в него, как в спасательный круг: «Я люблю тебя, Кайл, но я вынуждена это делать…»

Заполучив такой список, Рейчел непременно нарвется на массу неприятностей. Ни один из этих мужчин не потерпит вмешательства в его личную жизнь.

— Рейчел, может быть, лучше оставить все как есть и дать Мэлори покой?

Она встала, взяла пустую тарелку и снова пошла на кухню. Сделала все это быстро, целенаправленно. Это была та Рейчел, которую он знал, — решительная и непреклонная.

— Я хочу, чтобы ты кое-что послушал.

Пока они слушали пленку, Рейчел стояла возле музыкального центра, прислонившись к стене и наблюдая за реакцией Кайла. Ему не нравилось, когда мучили женщин, и он даже не пытался скрыть, что звуки, которые он слышал, вызывают у него отвращение и скручивают нутро ненавистью к любому мужчине, который может вот так истязать женщину.

— Выключи, — попросил он.

Жалобный плач оборвался, и Рейчел заговорила — спокойно, с горечью в голосе:

— Пленка длинная, но, чтобы понять смысл, этого достаточно… Я должна найти эту гадину и прикончить. — Она опустилась на диван рядом с ним.

— Ты думаешь, это я ее бил?

Кайл вспомнил те случаи, когда ему приходилось приводить Мэлори в чувство, вспомнил то бессилие, какое он испытывал тогда от невозможности защитить женщину, которая не может этого сделать сама и не позволяет ему.

— Нет…

— Тебе лучше верить, что я этого не делал. Своими подозрениями ты почти оскорбила меня, будь осторожней. У каждого мужчины есть своя болевая точка, которую трогать не надо. Обвинять меня в таком обращении с женщиной — моя болевая точка. Ты можешь меня не любить, но обвинять меня в насилии у тебя нет права.

Голос Рейчел звучал холодно и педантично, истинная деловая женщина, предлагающая пакет услуг перспективному клиенту:

— Просто я должна была знать. Кайл, об этой пленке никому не известно. Мэлори ненавидела этого мужчину, и я хочу, чтобы ты помог мне выяснить, кто это. И еще я хочу, чтобы мама и Джада ничего об этом не знали.

Кайл поднялся и заходил по комнате, его душила ярость, ему хотелось растерзать тех, кто посещал Мэлори, пользовался ею и растоптал… Он злился на себя за то, что не смог остановить их,злился на нее за то, что она так стремилась к самоуничтожению.

— Ты думаешь, я не пытался выяснить, кто ее бьет? Что за сукин сын заставляет ее избавляться от собственных детей? Но Мэлори хранила молчание, даже когда была под сильным действием своих медикаментов. Кто это мог быть? Да кто угодно, даже случайный посетитель. Это мог быть и один и тот же человек, и разные люди. Господи, Рейчел, ты думаешь, я не пытался выяснить?

— А это мог быть Томми? — не отступала Рейчел.

Кайл помнил, как Мэлори бесцеремонно приказывала Томми вывозить мусор. Она разговаривала с ним таким тоном, словно он был самое последнее ничтожество, и Томми с готовностью бросался ей услужить.

— Нет. Думаю, он был в нее влюблен, но Мэлори не поощряла его чувств. Она знала, что у него жена и дети, и не хотела разбивать семью. Поступая с ним таким образом, она считала, что защищает его.

Рейчел неожиданно вскочила и, потирая руки, сказала:

— Кто бы это ни был, Мэлори его ненавидела. Она чувствовала свое бессилие и решила отомстить довольно странным способом.

— Что значит «странным способом»?

Рейчел только посмотрела на Кайла и ничего не ответила.

— А другие жены? Они знали о связи своих мужей с Мэлори? Может быть, один из них хотел, чтобы Мэлори молчала?

— Понятия не имею, Мэлори ничего не рассказывала. У меня сложилось впечатление, что был один мужчина, которого она ненавидела по-настоящему, кто-то один, который прочно держал ее на крючке.

Рейчел ушла на кухню и вернулась с маленькой тряпичной куклой, по виду мужского пола. Она протянула ее Кайлу.

— Буду не практикуется на северо-западном побережье Соединенных Штатов Америки, но догадаться о предназначении этой куклы несложно. Так Мэлори себя защищала.

Кайл посмотрел на булавки, на дырочки, оставленные ими: несколько в сердце, несколько в голове и бесчисленное множество в паху.

— Думаешь, это сработало?

— Джада знает только о кукле, о пленке ей ничего не известно. У него каштановые волосы, Кайл, мягкие каштановые волосы. Думаю, рубашка и пуговица тоже принадлежат ему. И мне нужен этот человек.

Кайл не знал, что Мэлори практиковала вуду.

— Я тоже не прочь с ним познакомиться. Но знаешь, за этой куклой может скрываться не один, а несколько мужчин.

— Я так не думаю. Напротив, это был кто-то особенный, он угрожал за ее неповиновение наказать близких ей людей. В отместку она сделала эту куклу и нагоняла на него страху — это был ее способ держать его в узде.

Кайл подумал о девочке, которую Мэлори любила больше самой себя и, возможно, больше своей семьи.

— Спрашиваю чисто из любопытства: откуда ты знаешь, что это не мои волосы? Цвет совпадает.

— Эти волосы мягкие и тонкие, а у тебя более жесткие и немного вьются.

— Ты заметила? Я должен быть польщен?

— Нет, я констатирую факт. А ты думал, почему я ерошила твои волосы?

— На тот момент у тебя были причины. Итак, я… Джада не умеет держать язык за зубами, и ты это знаешь. Ты умышленно рассказала ей о кукле, не так ли? Ты хочешь, чтобы информация всплыла и этот негодяй вышел из укрытия и обнаружил себя. Я считал тебя умной женщиной, дорогая, но, кажется, я ошибся.

— Я добьюсь своего. — Рейчел отнесла куклу на кухню, подошла к входной двери и открыла ее. — Спасибо, что зашел. Больше задерживать не смею.

Кайл медленно поднялся, ему не понравилось, как его выпроваживают.

— То есть это была всего лишь деловая встреча, Рейчел?

Она вскинула голову:

— Ты все правильно понял. Единственное, что осталось выяснить, — за что Мэлори платила тебе деньги.

Кайл улыбнулся и пропустил ее слова мимо ушей — свою роль он еще не отыграл.

— Ты решила остаться в этой квартире, все силы отдать «Девяти шарам», отомстить за Мэлори. Все это грозит тебе серьезной опасностью, особенно если он узнает о кукле. Он обязательно придет за ней.

— У меня сегодня был очень длинный и напряженный день, Скэнлон. Спокойной ночи.

Рейчел собиралась выманить этого парня из укрытия и заставить его заплатить сполна. Кайл боялся, что ее одержимость может стоить ей жизни.

— Я куплю у тебя бильярдную. Назови цену.

— У тебя денег не хватит, и я обещала Мэлори. Я собираюсь сделать клуб популярным и доходным, привлеку сюда солидных и богатых людей. Я не допущу, чтобы бильярдную превратили в дешевую пивнушку, где можно погонять шары. Кайл, «Девять шаров» ты не получишь.

— Ты что думаешь, я именно в пивнушку хочу превратить клуб? Так поступить с бильярдной, которой Мэлори отдала все свои силы?

Кайл был оскорблен: Рейчел унизила его. Она чертовски раздражала Кайла, и вместе с тем его непреодолимо влекло к ней, хотелось обладать ею…

То, как едва заметно дрогнули ее ресницы, когда она отвела взгляд в сторону, сказало ему, что она чувствует, насколько близко он подошел. Чтобы посмотреть, какова будет ее реакция, Кайл протянул руку, собираясь погладить ее по голове. Рейчел посмотрела ему прямо в глаза.

— Полегче… — тихо произнес Кайл. — Такая нервная, пугливая. Интересно, почему?

Он провел пальцем по ее длинной шее, ощущая пульсирующее в ней возбуждение, чувствуя наэлектризованность пространства между ними, готового воспламениться в любую секунду. Кайл затаил дыхание: давление на Рейчел могло вызвать непредсказуемую реакцию.

Рейчел отвернулась:

— Я очень устала, чтобы вести с тобой игру.

— Ты так возбуждена, трудно будет уснуть. Я мог бы помочь тебе расслабиться.

Рейчел отстранилась и распахнула дверь шире.

— Мое напряженное состояние — не твоя забота. Разве дома тебя жены не ждут?

— Это удел всех жен.

Без перехода и предупреждения Рейчел начала новую атаку:

— Ты покупаешь одежду для девочки. В мастерской у тебя детский велосипед. На фотографии в альбоме Мэлори ты стоишь с девочкой лет семи или восьми. Это твоя дочь, Скэнлон? У тебя есть где-то еще одна жена? Или подруга, на которой ты не женился? У вас с Мэлори есть дочь?

Фотография была сделана год назад, и девочке сейчас девять лет, но Кайл не собирался снабжать Рейчел какой-либо информацией, побуждающей ее к дальнейшим действиям. Он улыбнулся, довольный тем, что Рейчел вновь втянулась в игру, пытаясь выудить у него нужную ей информацию.

— Это просто маленькая девочка, которая не имеет ко мне никакого отношения. Мэлори понравилась фотография, и я ей ее подарил. Я берегу себя для твоей сестры Джады, дорогая. Я думал, ты знаешь.

Рейчел отреагировала мгновенно: ее глаза вспыхнули, она вновь схватила его за грудки, и Кайл позволил ей притянуть себя ближе.

— Даже не рассчитывай. Думать об этом забудь.

— Но я обещал, а я, как и ты, всегда держу свои обещания. Согласись, твои руки сами тянутся ко мне. — Он накрыл ее руки своими, нежно поглаживая большими пальцами. Ему нравилось дразнить Рейчел, она тут же отвлекалась от выслеживания мужчин Мэлори.

Кайл внимательно смотрел на Рейчел. Пламя свечей придавало ее волосам рыжеватый оттенок, на лицо легли тени. Он погладил ее по голове, перебирая шелковистые волосы.

— Рейчел, не ищи его. Это опасно.

— Ты мог бы помочь мне. Ты более других знаешь, как и чем жила Мэлори.

— Ты хочешь, чтобы я стал свидетелем и твоей драмы? Нет, уволь. Девушка, которая была так ослепительно прекрасна в костюме русалки, не заслуживает такой судьбы, — добавил он, чтобы придать разговору романтичный настрой, и, наклонившись, коснулся губами ее губ.

— Скэнлон!

— Ну?

— Расскажи мне о девочке. Кто она? Где вы с ней сфотографировались? Что это за поля на заднем плане, лошадь… Это какая-то ферма? Где-то здесь неподалеку? Нет, не здесь, там сосны… Какая-то гористая местность?

Рейчел не отступала и продолжала держать его за рубашку. Кайл наклонился и потерся носом о ее щеку, провел кончиком языка по изгибу ушной раковины.

— Скэнлон? — Она дышала ему в ухо. — Я все равно это выясню. Ты мог бы облегчить свою участь.

— Лучше подумай о себе.

Его руки исполнили заветное желание — сжали упругую попку. Он решил, что заслужил сладких ощущений.

— Ищешь неприятностей, Скэнлон? — Ее руки скользнули вверх по его груди, обвили шею. — Я хороший сыщик. Очень хороший.

— Охотно верю, — ответил он и прижался губами к ее губам.

В ней было все, что желает видеть мужчина в женщине, — страсть, неутолимое желание, сила и мягкость. Но она была опасной, умела сдерживать свои эмоции и влечение, балансировала на грани и не отдавалась полностью. Он знал, она пытается вырвать у него ответы на интересующие ее вопросы, на которые он не хочет отвечать.

Тело Кайла болезненно ныло от желания, но он отпустил Рейчел.

— Хорошее начало.

Рейчел сложила на груди руки и натужно улыбнулась одними губами:

— Да, неплохое.

Кайла восхищало ее умение контролировать себя, и он пообещал себе, что заставит ее раскрыться, увидит, как страсть затуманит ее глаза, как тело расслабится в его объятиях. На прощание он крепко поцеловал ее.

— Спокойной ночи. Кстати, я не думал, что вы с Мэлори пользуетесь одинаковыми духами — с ароматом ванили.

От холодной самоуверенности Рейчел не осталось и следа.

— На мне нет духов. Это свечи, но они пахнут лавандой… Да, аромат ванили был любимым ароматом Мэлори… Ты чувствуешь… тебе кажется, что Мэлори все еще здесь? В квартире?

Кайлу не хотелось признавать, что он чувствует в квартире присутствие двух женщин: одна сильная, острая на язык, сдержанная до холодности, вторая притаилась в ожидании… Он допускал, что в голове могло все смешаться: пленка, кукла вуду, утыканная булавками, присутствие женщины, которую он хотел до помутнения рассудка…

— Она умерла здесь — вот и все. Атмосфера квартиры на тебя плохо действует, Рейчел.

— Ты меня недооцениваешь, Скэнлон. — Рейчел была не из тех женщин, которые теряются в трудных ситуациях, но и он не боялся, когда штормит.

— Напротив, высоко ценю. — Они встретились взглядами. — Я для тебя всегда в пределах досягаемости.

— Это хорошо.

— Почему?

— Ты знаешь. У тебя есть то, что мне нужно, и я намерена это получить.

— Гарри у меня нравится.

— Я заберу его… и все остальное, что мне нужно, тоже, — уверенно заявила Рейчел.

Кайл улыбнулся. Он знал, что нужно ему, — Рейчел. Он и еще кое-что знал. Ей нравилась охота, ему оставалось только ждать…


«Я буду преследовать тебя вечно…»

Мужчина вытер со лба холодный и липкий пот. Рейчел там, в квартире, зажгла свечи и колдует. И Кайл с ней, наверное, примеряет, куда воткнуть новую булавку…

— Кайл, все время этот Кайл. Они были вместе, предавались греху задолго до того, как ты, Рейчел, с ним спуталась. И ты идешь той же дорожкой, что и твоя сестрица, прямиком в ад, грязная распутница. Я тебе покажу, что это несладкая дорожка.

Он смотрел на слабо освещенные окна квартиры и представлял, что они делают — Кайл Скэнлон и Рейчел Эверли.

Открылась дверь, и мужчина отступил в тень. Узкая полоска света прорезала темноту, в ней появилась высокая фигура Кайла. Как легко его сейчас убить.

Подошла Рейчел и встала рядом, мужчина и женщина в тусклом свете свечей. Его охватила ярость, ненависть к ним обоим. Колдовство Мэлори не защитит их, когда он будет готов действовать…

Дверь закрылась, и Кайл, перепрыгивая через две ступеньки, спустился вниз.

Донеслись звуки песни, лившейся из открытых окон, они рвали его сердце на части. Это была любимая песня Мэлори, и она обещала ждать его там, в аду…

Я буду с тобой вечно, пока бьются о берег волны, пока кружат в небе голуби, пока цветут розы, пока не остановится время… я буду с тобой вечно… в том далеком «завтра»…

Глава 9

Середина мая. Холодный туман накрыл Атлантис-стрит.

Свет уличных фонарей освещал машины, стоявшие на парковке у «Девяти шаров». На первый после официального открытия клуба вечер «только для женщин» собрались домохозяйки и деловые женщины. Они вели себя как-то странно тихо, словно побаивались новой владелицы бильярдной.

Трина загнала в лузу восьмой шар и, натирая мелом кий, обвела взглядом игровой зал.

— Бизнес набирает обороты. Ты открылась всего неделю назад, а после того как Мэлори… ушла, не прошло и двух месяцев. Ты хорошо поработала.

Трина положила биток между шаром и бортом и, высоко подняв кий, приготовилась к masse — удару по шару сверху. Игрок должен ударить кием вниз, нанеся скользящий удар по одному шару, заставляя его перепрыгнуть через другие шары и попасть в угловую лузу.

— Раньше я могла ударить так, чтобы шар перепрыгнул через несколько шаров. Давай посмотрим, смогу ли я сделать что-нибудь другое.

Трина положила шесть шаров в ряд, поместила биток поближе к борту и начала примеряться.

— Биток… если ударить как надо… закрутится, обойдет шары и упадет в противоположную лузу…

Трина промазала и, пожав плечами, вздохнула:

— Давно не играла. А бывало, на таком ударе я немало ставок выигрывала.

Рейчел собрала шары в плотный ромб, давая понять, что турнирный стол готов к игре в «девятку».

— Я тоже давно не играла и не практиковалась, — сказала Рейчел.

— Я знаю. У тебя очень усталый вид, и ты так редко у нас бываешь.

Рейчел натерла мелом кий и окинула взглядом столы. Она решила, что матери не следует знать ни о пленке, ни о кукле, но она искала удобного момента ненавязчиво задать ей несколько вопросов.

— Я перебирала вещи Мэлори, альбом, фотографии. Она тебе ни о ком конкретно не рассказывала?

Трина внимательно посмотрела на дочь:

— Ты ищешь причины самоубийства Мэлори? Разве недостаточно мы измучили себя чувством вины?

— Меня интересует Скэнлон.

— Кайл?

— В двадцать один год он официально сменил фамилию. А какую он носил до того?

— Насколько я тебя знаю, ты уже подняла все свои связи, чтобы навести справки. Иногда я виню себя за то, что учила тебя во всем доходить до конца. Но как только дело касается мужчин, ты становишься подозрительной. Я понимаю, ты видела, как трудно нам жилось, я столько работала, чтобы выжить, мне так не хватало образования. Думаю, если бы у тебя был положительный образ отца…

Рейчел подняла брови.

— Я хочу сказать, что, если бы у тебя был положительный образ отца, ты бы лучше относилась к мужчинам. И в этом я виню себя. Вы с Джадой полная противоположность: она выбрала мужчину той же породы, что и ее отец, а ты решила вообще не доверять ни одному из них.

— Хорошо, мама, заметь, этот разговор начала ты… Скажи мне, пожалуйста, почему ты больше никогда не выходила замуж? Ты и сейчас симпатичная и привлекательная женщина, и мужчины смотрят на тебя с интересом. У тебя были романы, и тебе не раз делали предложение. Мы с Джадой выросли и уже не можем быть твоим оправданием, так чего же ты ждешь?

— Все, что я хочу, у меня есть. Отношения с Бобом меня устраивают, они комфортные. И возможно, ты права: в глубине души я все-таки не доверяю мужчинам настолько, чтобы снова выйти замуж… Я любила вашего отца. Но сейчас я волнуюсь за тебя, боюсь, что мой неудачный опыт сказался на тебе отрицательно. Ты красивая и умная, но избегаешь любви. Я обманулась в любви, но своим дочерям такой участи не желаю.

— Мама, я делаю карьеру, и мне это нравится. Поэтому, пожалуйста, не беспокойся обо мне. Вначале давай тебя замуж выдадим.

Пока Трина готовилась разбить ромб, Рейчел смотрела в окно — проехал мальчик на велосипеде. Кто та девочка на фотографии? И почему с ней Кайл? И второе: кого изображает кукла вуду? Связан ли этот человек с девочкой?

Первый ответ, который пришел в голову, — мужчина вообще. Она целую неделю внимательно присматривалась к постоянным клиентам «Девяти шаров», обращала внимание на выбранное ими время, пополняла запасы мини-бара. В итоге она сделала вывод: бизнесмены предпочитают вторую половину дня и используют время для заключения сделок. Другая категория мужчин приезжает после пяти тридцати, на лице у них написано: «Кто бы обо мне ни спрашивал, меня здесь нет». Имеются в виду, конечно же, ждущие их к ужину жены.

Они практически не обращали внимания на Рейчел, так же как и она на них. Производя анализ, она сбросила со счетов приходивших по утрам. Это были мужчины, вышедшие на пенсию, которые проводили в клубе время, пока их жены занимались уборкой, выставив их из дому, чтобы не путались под ногами. После инцидента с Томми Рейчел держала себя очень осторожно с теми, кто смотрел на нее с явным сексуальным интересом, по всей видимости рассчитывая найти в ней замену Мэлори. Среди всего этого контингента было много обладателей мягких каштановых волос…

Трина обняла ее за плечи:

— О чем задумалась, дорогая?

— Нравится, как проходит первый вечер «только для женщин». Ты еще побудешь здесь?

— Нет, договорились смотреть у Боба по телевизору вестерн. Сегодня он обещал приготовить что-то из итальянской кухни. Завтра утром привезу тебе попробовать его шедевр. Гарри так и живет у Кайла?

Рейчел вспомнила о телефонных звонках, когда в трубке слышалось только громкое кошачье мурлыканье.

— Я была так занята, что не смогла съездить туда и забрать его. Но заберу.

— Насколько мне известно, Гарри там хорошо кормят, Айрис постоянно покупает у рыбаков свежепойманную рыбу…

Рейчел повернулась к Трине, ставившей кий в киевницу.

— Ты хочешь сказать, что они кормят моего кота рыбьими кишками?

— Понятия не имею, — примирительно сказала Трина, заметив, как разозлилась Рейчел.

— Я убью этого Скэнлона, если с Гарри что-нибудь случится.

Этот котенок вышел откуда-то из кустов в том парке, где на Рейчел напали, лизнул ее в лицо и лег рядом, согревая ее окоченевшее тело. Она принесла его домой как настоящего друга, который пришел на помощь в трудную минуту…

— Этот кот мне очень дорог. Но ему здесь не нравится, он все время норовит выскочить за дверь на улицу или забивается в какой-нибудь угол и сидит там — не выманить.

Трина поцеловала Рейчел в щеку:

— Запомни, дорогая, коты сами выбирают себя хозяев. Ну все, я пошла. Джада появится, скажи ей, что я у Боба.

В восемь часов вечера все столы в клубе были заняты женщинами. Попадались знакомые лица, Рейчел видела их здесь и раньше. Компания двадцатилетних девушек вела себя довольно шумно: их громкие выкрики взрывали равномерный гул сплетен в игровом зале, долетавших до ушей Рейчел.

Все живо интересовались ее персоной, но были очень осторожны, когда заводили разговор о возможной продаже бильярдной или о Мэлори и, конечно же, о подробностях смерти Мэлори. Очевидно, всем было известно о сожжении вещей бывшей хозяйки бильярдной. Не важно, что привело сюда всех этих женщин, клуб был полон. И Рейчел, просматривая расписание зарезервированного времени, пополняя запасы мини-бара, рекламируя детские занятия, внимательно прислушивалась к разговорам женщин о мужьях и бойфрендах.

В девять часов согласно расписанию приехали Терри, Салли Мей, Дороти и Джасмин. У них был зарезервирован один час, но иногда Мэлори разрешала им играть чуть ли не до закрытия, не взимая дополнительной платы. В это время клуб покидали те, чье время истекло, и Рейчел обходила столы, приглашая вновь посетить клуб и вручая билеты на одноразовое бесплатное посещение бильярдной.

Когда Рейчел повернулась к компании женщин, которые играли после девяти часов, ей показалось, что Салли Мей смутилась: она старалась не смотреть на Рейчел и как-то особенно оживленно болтала с подругами. Она играла недолго и под предлогом того, что обе девочки простудились, а Томми даже температуру измерить не может, вскоре уехала.

Рейчел последовательно играла с каждой из женщин, слушая их рассказы о семье и повседневных заботах. Но больше всего ее интересовала информация об их мужьях. У Терри Сэмсон был новый бойфренд, и она только о нем и говорила, не называя имени, поскольку отношения их едва начали развиваться.

— Мне бы хотелось как можно больше узнать о жизни Мэлори и о ее мужчинах, — сказала Рейчел и заметила, что Джасмин Паркер промазала в простейшей комбинации.

— У нее было несколько… так можно предположить, — тихо сказала Дороти, избегая смотреть в глаза. Она наклонилась над столом и как-то очень сильно сжала кий, так что ее удар, обычно спокойный и уверенный, получился резким и неловким.

— Я слышала, у нее были и женатые мужчины, — тихо сказала Рейчел уже за другим столом и заметила, как Салли Мей зло поджала губы.

— Не нужно ее тревожить, — спокойно сказала Терри, словно защищая Мэлори. Она обошла Рейчел, наклонилась над столом и объявила: — Шар номер восемь, угловая луза. Не надо будоражить Нептун-Лендинг и устраивать охоту на ведьм — это может болезненно задеть многих.

Терри уступила очередь Рейчел, та произвела удар и сказала:

— Терри, я хотела бы поговорить с тобой с глазу на глаз.

Лицо Терри сделалось серьезным.

— Извини, я не могу. Я адвокат, и Мэлори была моим клиентом. Все, что она говорила, останется между нами. Дай ей покой, Рейчел.

Укладывая шары для новой партии, Рейчел поймала на себе холодный взгляд Терри.

— Я перед ней в долгу, Терри. Она заслуживала большего, чем то, что выпало на ее долю.

Долго не раздумывая, Терри поставила биток и разбила шары, обошла стол, нацеливаясь загнать шар в угловую лузу.

— Перестрой бильярдную. Этого будет достаточно.

Она промазала, и Рейчел подняла свой кий, но Терри, ухватившись за него, остановила ее и посмотрела на инкрустацию.

— Это кий Мэлори.

— Да, был Мэлори, и им нужно играть. Как ее доверенное лицо, ты должна знать, что теперь все, что было Мэлори, принадлежит мне.

— Ты задаешь слишком много вопросов, это не располагает к дружбе. — Терри отпустила кий, и Рейчел ударила по двум шарам — они разлетелись и исчезли в разных лузах. — Ты копаешься в грязном белье и можешь доставить кому-нибудь массу неприятностей, — понизив голос, сказала Терри.

В течение нескольких лет Рейчел практически не брала в руки кий, но ей очень хотелось выиграть эту партию и еще одну, известную только ей. Она быстро сделала партию и повернулась к наблюдавшим за ней женщинам.

— Мне нужны имена мужчин, у которых были отношения с Мэлори, и я буду очень признательна вам за помощь.

Повисла пауза. Терри сложила кий в персональный кофр и громко щелкнула замком.

— Игра окончена.

Вечером, вернувшись в квартиру, Рейчел долго сидела на кухне за ноутбуком, пока цифры в глазах не начали сливаться. Если в «Девять шаров» вложить ее личные сбережения — требовалась дорогостоящая реклама на радио, презентации, другие рекламные акции, — этого как раз может хватить на то, чтобы вновь привлечь посетителей, сделать так, чтобы люди начали приходить и платить деньги.

Уставшая от вечерней уборки клуба, Рейчел прилегла на диван. Она смотрела на пламя свечей, на плясавшие по стенам тени.

— Ты все еще здесь, Мэлори? Ты хочешь, чтобы его вычислили и наказали? Ты хочешь защитить тех, кого любишь? Если это так, помоги мне, Мэлори. Дай какую-нибудь подсказку…


«Если ты что-нибудь сделаешь с моей семьей, я буду преследовать тебя вечно…» Мрачный свет в окнах квартиры на втором этаже напомнил мужчине другую женщину, которая без конца твердила колдовские заклинания.

Мэлори стояла у него перед глазами: склоненная над свечами голова, свисающие длинные рыжие локоны, зеленые, как у ведьмы, глаза, бледное худое лицо. Она раскачивается, читая заклинания. Она сделала куклу из его голубой рубашки в полоску, пришпилила к тряпичной голове его волосы, снятые с расчески, и, что бы он ни делал, не отдавала ему куклу. Вместо этого она непрерывно колдовала над ней, насылая на него проклятия, от которых он никогда не сможет избавиться, даже после ее смерти. Если бы он нашел эту куклу, он бы ее уничтожил, во-первых, потому, что Мэлори за нее держалась как за спасательный круг, во-вторых, следовало уничтожать все, что могло стать уликой и вывести на него.

— Только я, Мэлори, знаю, чем ты занималась, и это делает меня особенным, не так ли? Только мне ты открылась такой, какой была на самом деле, и ты не хотела, чтобы Эверли об этом знали.

Длинный желтый «кадиллак» Рейчел одиноко стоял, поблескивая в свете фонарей, у лестницы, ведущей в квартиру. Влажный туман, окутывавший мужчину и скрывавший от посторонних глаз, осел на поверхности машины каплями, которые блестели как драгоценные камни. Мужчина все стоял и думал о Рейчел: она колдует над свечами, как некогда колдовала Мэлори. Обе — распутные шлюхи, и обе — ведьмы…

Но Рейчел по сравнению с податливой Мэлори — стальная леди, и она твердо настроена добраться до тайны, связывающей его с Мэлори…

В густой тени Атлантис-стрит влажный, холодный воздух проникал под одежду и пробирал до костей. А может, это действует проклятие Мэлори?

Она мертва, не много нашлось людей, пожелавших оплакать ее бесславный конец, и он не из их числа. Мэлори слишком много знала, когда-нибудь она все рассказала бы и тем самым разрушила его жизнь.

Женщина, колдующая сейчас в квартире, задает слишком много вопросов, а это значит, она тоже что-то знает. Но Рейчел однажды уже имела с ним дело, ей известно, на что он способен. Может быть, стоит повторить?

— Я ни в чем не виноват. Это Мэлори толкнула меня в ад греха. Только она во всем виновата.

Влага собиралась на ветках деревьев и каплями падала ему на голову, вызывая боль. Каждая кайля откликалась в памяти словами Мэлори: «Если ты что-нибудь сделаешь с моей семьей, я буду преследовать тебя вечно…»


«Интересно, когда Рейчел доберется до моих девчонок?»

В среду, в девять часов вечера, Кайл вернулся домой и нашел Пэтти и Айрис танцующими. Они радостно заверещали и бросились к нему.

Посреди комнаты стояла третья женщина — воплощение решительности. Рейчел была в обтягивающем розовом джемпере со шнуровкой на груди и узких джинсах, закатанных до верха ковбойских сапог. Такой вид должен был прийтись по вкусу Айрис и Пэтти, они любили все обтягивающее и откровенное.

Губы Рейчел были покрыты блеском, волосы забраны высоко в хвост, щеки раскраснелись, глаза были густо накрашены. Большие блестящие кольца в ушах удивили Кайла. Все в Рейчел свидетельствовало о том, что она еле сдерживает нарастающий гнев. Да и нога притопывала не в такт музыке…

— Привет, дорогая, — обратился он к Рейчел, позволяя Пэтти и Айрис виснуть на себе.

Вручив каждой из них свертки в подарочной упаковке, он наслаждался их радостными визгами.

— О! Ты никогда не забываешь о подарках. Спасибо. Спасибо тебе.

У стоявшей посреди комнаты Рейчел на лице появилась брезгливая усмешка. Он ответил ей широкой улыбкой, зная, что это разозлит ее еще больше.

— Если бы я знал, что ты ждешь меня, я бы и тебе привез подарок.

— Не стоит тратиться, — холодно и резко ответила Рейчел.

— Такую большую коробку с ленточкой и бантиком.

Кайл наслаждался румянцем, залившим ее щеки, любовался ее губами, глазами, острыми иглами впившимися в него, высоко поднятой головой.

Он еще шире растянул рот в улыбке, глядя, как Айрис и Пэтти бурно радуются сексуальным стрингам и плюшевым мишкам.

Дорога была утомительной, спина ныла, он долго работал, согнувшись под капотом, не выспался, поцелуй Рейчел не давал уснуть. Он был в идеальном состоянии, чтобы сцепиться с ней.

Или заняться любовью. Сквозь шнуровку видна была округлая грудь.

— Этот сексуальный наряд тебе очень идет, — сказал Кайл просто для того, чтобы начать разговор.

— Тебя, кажется, три дня не было дома? И видок у тебя дерьмовый.

— Спасибо. Рад слышать такой милый комплимент. — Кайл уселся в свое любимое кресло, тут же подскочила Пэтти, подставила стул под ноги, развязала шнурки и сняла с него рабочие ботинки.

— Кайл, дорогуша, ты потанцуешь с нами? — вилась вокруг Айрис.

— Может быть, попозже. Я только что вошел. Дай немного отдохнуть.

Он улыбнулся и хлопнул ее по попке. Айрис взвизгнула. Он снова улыбнулся, глядя на Рейчел, ее лицо выражало отвращение и готовность разразиться язвительной тирадой.

— Айрис, принеси мне, пожалуйста, пиво, — попросил Кайл. — Рейчел, ты будешь?

— Конечно буду.

«Она не отступает, настоящий игрок, не уложить на лопатки», — подумал Кайл, восхищаясь тем, с какой грацией Рейчел села на диван. Она закинула ногу на ногу и принялась барабанить пальцами по подлокотнику — ну настоящий руководитель отдела, готовящийся к серьезному собранию. Рейчел натянуто улыбнулась и спросила:

— Скажи, дорогой, где ты пропадал эти три дня?

Кайл взял протянутую Пэтти бутылку пива и вспомнил изысканные бокалы, из которых они с Рейчел пили вино. Посуда подчеркивала разницу в их образе жизни: простым людям не место в компании изысканных.

— Спасибо, Пэтти. Рейчел, наверное, желает, чтобы ей подали бокал?

— Нет, что ты, бутылка в самый раз.

— Салфетку? — Он улыбнулся, наблюдая, как Рейчел вытерла запотевшую бутылку о валик дивана.

— Обойдусь.

Он поднял бутылку, приветствуя ее, и глаза их встретились. Они оба понимали, что Рейчел пришла сюда, чтобы добыть очередную порцию информации, и она не собирается убегать. «Чтобы терпеть такую женщину, ее нужно любить. — Мысль ошеломила Кайла, и он глотнул пива, чтобы отвлечься от нежелательных размышлений. — Только идиот может связаться с такой упрямой и независимой женщиной, как Рейчел».

— Ну как хочешь. Что-нибудь полезное для себя выяснила?

— Во-первых, то, что ты сегодня не должен был вернуться, — сладким голосом ответила Рейчел и сделала глоток из бутылки. — Ну и где же ты был?

— Дорогой, мы не знали, а то бы сказали ей, — вмешалась Пэтти.

Учитывая пронырливость Рейчел, Кайл решил, что разумно будет предупредить Пэтти и Айрис, чтобы они держали язык за зубами и не распространялись о его делах.

Кайл откинулся назад, положил голову на спинку кресла и с удовольствием наблюдал, как Рейчел разворачивала охоту. Он нравился женщинам, и они не раз за ним охотились, но Рейчел по-настоящему его волновала, особенно в таком наряде — с полуобнаженной грудью…

— Уезжал и вот вернулся. В бильярдной все в порядке?

— Все хорошо. Я уже осмотрела твои частные владения. Склад запчастей, все очень аккуратно разложено и систематизировано; спальни, по одной для каждой бывшей жены. Полагаю, это чертовски удобно.

Пэтти и Айрис облепили Кайла, усевшись на подлокотники кресла.

— Ей понравилась твоя спальня, дорогой, — воодушевленно сообщила Айрис. — Не успели показать фотографии, ну те, где ты в гонках участвуешь.

Кайл ничему не удивился. Рейчел хочет выяснить, кто та девочка, поэтому собирает о нем всю информацию.

— Да они уже никому не интересны, тогда я был еще мальчишкой, сейчас я куда привлекательней как мужчина.

— Гонки? Хм… Интересно.

Рейчел улыбнулась и вскинула бровь. Хорошо знающий ее человек обязательно заметил бы напряжение в прищуренных глазах.

— Это было давно.

Гарри улучил момент, выбрался из своего укрытия и запрыгнул Кайлу на колени. Чтобы позлить Рейчел, Кайл погладил кота, и тот громко замурлыкал.

Грудь в откровенном декольте Рейчел поднялась: глубокий вдох — очевидное усилие сохранить спокойствие, хотя внешне она ничем не выдавала своего раздражения — медленно потягивала из бутылки пиво. Кайл оценил настойчивость, с которой она шла к поставленной цели. Ее карие глаза смотрели на него в упор.

— Напротив, это очень интересно, — сказала она. — Я люблю байки слушать. Не хочешь рассказывать сегодня, можно в другой раз. А сейчас мне пора. Кота я забираю с собой.

— У-у, — затянули уныло Пэтти и Айрис в один голос. — Все было так здорово. Мы только начали рассказывать, как мы с тобой познакомились, Кайл, какой ты внимательный, как хорошо к нам относишься. Уговори ее остаться, Кайл, — попросила Пэтти.

— Я останусь, если Кайл расскажет что-нибудь интересное.

Рейчел упорно добивалась своего.

Кайл поднял бутылку, будто для тоста, и сказал:

— Я пас. Устал.

— О-о, — с притворным разочарованием протянула Рейчел, Пэтти и Айрис ее поддержали. — Как жаль!

— Ты скучала по мне, Рейчел?

— Не так чтобы очень.

Кайл заметил, как Айрис и Пэтти, с любопытством переглянувшись, посмотрели на него, затем на Рейчел.

— Она от меня без ума, — сообщил Кайл. — Ни на секунду не может со мной расстаться.

Женщины понимающе захихикали. Рейчел встала, глаза ее метали стрелы. Она медленно растянула губы в улыбке, наблюдая, как Гарри вывернулся, подставляя для почесывания живот, и замурлыкал еще громче.

— Это все его фантазии. Айрис, Пэтти, я жду вас в клубе, бесплатные уроки обещаю, научу вас играть, но только не в субботу утром: это время отведено для занятий с детьми.

— О, любимое время Кайла. Вернее, было, когда он помогал бедняжке Мэлори.

— Рейчел меня о помощи не просила. Она еще не знает, что значит полный зал детей. Одни думают, что шары надо кидать, другие бьются на киях как на мечах.

— Дорогая, он так здорово управляется с детьми, — вставила Пэтти, наивно распахнув глаза.

— С кем именно? С мальчиками или девочками? — спокойно спросила Рейчел.

— И с теми и с другими, — сообщила Айрис. — Знаешь, Джада, твоя сестра, очень хочет выйти замуж, но, если не получится, она хочет, чтобы Кайл…

— А у вас разве нет с Кайлом детей? — перебила ее Рейчел, которой не хотелось слышать о глупой затее Джады.

Женщины недоуменно переглянулись.

— Мы думали, ты знаешь нашу с Кайлом историю. Я познакомилась с Кайлом, когда танцевала в стрип-клубе… — начала Пэтти.

— Давайте не будем выдавать наших семейных секретов, — тихо оборвал ее Кайл. — Пусть тайны останутся тайнами.

Пэтти и Айрис нахмурились, вид у них был смущенный.

— Но она думает…

— Угу, я как раз и хочу, чтобы она так думала, — успокоил Пэтти Кайл.

Рейчел любезно улыбнулась:

— Все, что касается вашего романа, меня очень интересует. Он у вас завязался по отдельности или одновременно?

— Ты, кажется, собиралась уходить, — напомнил ей Кайл. — Тебя, наверное, дела ждут? Времени в обрез?

— Хорошо, я зайду в следующий раз, когда тебя не будет дома, — спокойно сказала Рейчел. — Поболтаем чисто по-женски — о любви, о свадьбе, о всяких пустяках.

Она нагнулась, чтобы взять Гарри с коленей Кайла, но кот в тот же миг словно растворился. Кайл многозначительно опустил глаза в глубину выреза Рейчел, где плотно сжатая грудь образовывала пикантную щелку.

— Как сладко! — воркующе произнес Кайл, с удовольствием наблюдая, как гневно вспыхнули ее глаза.

Рейчел тут же выпрямилась.

Она вышла во двор, Кайл остался стоять в дверях. «Кадиллак» фыркнул, но не завелся. Рейчел посмотрела на Кайла через лобовое стекло, вид у нее был суровый. Она вылезла из машины и направилась к нему — ужасно сексуальная.

— Что с моей машиной? Твои происки?

Кайл сделал невинное лицо. Он снял крышку распределителя системы зажигания — маленькая хитрость, чтобы не позволить Рейчел сразу уехать и успеть выяснить, что она здесь делала и что ей удалось разузнать. Ему нравилось вести с ней игру, но он обещал Мэлори сохранить тайну и тем самым защитить девочку. Рейчел по незнанию могла ей навредить.

— Думаю, ее нужно настроить.

— Не сочиняй, машина на ходу. Поразительно, как тебе удается сделать счастливыми сразу двух жен.

— Моей любви на всех хватит. Мы сумели создать гармоничные отношения. — Кайл наклонился и поцеловал Рейчел. — Ты скучала по мне? — снова спросил он, наблюдая, как она кончиком языка облизала губы.

— Не могла тебя дождаться. Мне так нужен этот список.

— Вряд ли ты его когда-нибудь получишь.

Рейчел стояла так близко, он взял в ладони ее лицо, ее руки скользнули по его груди вниз, легли на бедра.

— Правда?

Кайл понимал, зачем она это делает, но ему не хотелось прерывать процесс, и он позволил ей вынуть из своего кармана ключи от «хаммера». Все тело его пульсировало. Рейчел, похлопав тяжелыми от туши ресницами, посмотрела ему в глаза:

— Как ты меня хочешь, Скэнлон!

Она была абсолютна права, тело ломило от сладостной боли, но он все-таки сумел спокойно произнести:

— Ну, я же сказал, я наслаждаюсь предвкушением и нарастанием напряжения.

— А я бы сказала, что ты уже готов. — Рейчел подбросила ключи и, поймав их, направилась к «хаммеру». Она уселась на место водителя, завела мотор и, повернувшись к открытому окну, сказала: — Список, Скэнлон, и я хочу знать, кто та девочка. Если окажется, что Мэлори платила тебе за дело, у тебя не будет проблем. В противном случае достаточно позвонить в налоговую полицию, и тебя замучат разбирательствами и проверками.

Рейчел была права.

— Но ведь тогда вывернут наизнанку всю жизнь Мэлори и того, кому достался ее бизнес, не так ли?

Рейчел была готова обмениваться колкостями…

— Гонки? Ха! Если ты получал какие-то призы, то где-то должны сохраниться об этом записи, не так ли? На фамилию Скэнлон или… Ты же в двадцать один год сменил фамилию. Все, что мне потребуется, — проверить кое-какие бумаги. Всего несколько часов работы, и я получу нужную мне информацию.

— Это так приятно, когда женщина тобой интересуется, — сказал Кайл.

Он понимал, что Рейчел может создать ему кучу проблем, особенно если она так настойчиво стремится выяснить то, что он не намерен ей открывать, — тайну Мэлори, которую она тщательно хранила на протяжении многих лет.

Кайл затаил дыхание, наблюдая за тем, как, выезжая задом из ворот, «хаммер» едва не сшиб боковую стойку.

— Какая предприимчивая и умная женщина. Ты знаешь, что я сменил фамилию, и это все, что тебе удастся выведать.


Переступив порог квартиры, Рейчел замерла:

— Мэлори?

На мгновение она забыла, что ее названая сестра умерла, или ей хотелось об этом забыть и вновь увидеть Мэлори живой… Но полумрак квартиры хранил молчание, и Рейчел сделалось не по себе. Тонкие волоски на теле встали дыбом, как в тот вечер в нью-йоркском парке. Она оглянулась и посмотрела на парковку. На Атлантис-стрит было безлюдно и тихо, свет уличных фонарей отбрасывал тени на внушительных размеров «хаммер». В тумане светилась розовым вывеска «Гадалка Наташа», поблескивала плитка мостовой, деревья стояли черными громадами, пряча за собой дома.

Рейчел закрыла дверь на все замки и задвижки. Она чувствовала себя неуютно и, поскольку считала, что для всего есть свои причины, объясняла свое состояние очередной перепалкой с Кайлом, который кого угодно может вывести из равновесия.

Она села на диван, чтобы снять ковбойские сапоги, и вдруг заметила, что ее спортивные туфли стоят идеально ровно, хотя она снимала их торопливо, и шнурки, которые она развязала, были теперь завязаны аккуратными бантиками.

Рейчел тряхнула головой:

— Может быть, я сама это сделала, когда собиралась после работы к Пэтти и Айрис? Иногда я, бывает, так задумаюсь, что многие вещи делаю автоматически. А потом ничего не могу вспомнить. Ключей от этой квартиры нет ни у кого, кроме мамы. Но она оставила бы записку…

Рейчел обследовала кофейный столик — ничего, зашла на кухню, но и там не было никакой записки. Зато коврик, который она положила у раковины, был сдвинут в сторону… или ей это только кажется?

Она открыла дверцу шкафа проверить, на месте ли стопка тарелок, подпирающая дощечку, за которой спрятана пленка, и на месте ли тяжелые кружки, удерживающие другую дощечку, за которой лежит утыканная булавками кукла.

Обойдя квартиру, Рейчел открыла дверь, ведущую в бильярдную, спустилась по лестнице. Открыв дверь кладовки, она включила свет и огляделась. Влажная швабра, которой она пользовалась вечером, висела наклонно в держателе, а длинные впитывающие пряди были аккуратно расправлены. Когда она закрывала «Девять шаров», она спешила, поэтому быстро протерла липкий пол перед мини-баром, а затем просто бросила швабру в кладовку на пол.

Как и положено, кии стояли в киевнице, но что-то с ними было не так. Рейчел внимательно осмотрела их, пытаясь понять, что именно. В коллекции Мэлори были кленовые и графитовые кии, цельные и сборные, с наконечниками разных размеров, с различным узором, с кожаными или нейлоновыми обмотками. Сейчас все они были расставлены по принципу: цельные отдельно, сборные отдельно.

— Мэлори, мне это не нравится. Прекрати свои шутки. Здесь никого нет и не может быть. Я только что поменяла все замки.

Внезапно Рейчел схватила трубку и набрала номер мобильного Джады.

— Ты сегодня была в гостях у Кайла? — тут же спросила Джада.

— Только потому, что… — Рейчел замолчала, пережидая приступ бурного смеха Джады, затем продолжила: — Послушай, на парковке у «Девяти шаров» стоит его «хаммер», но если услышишь какие-нибудь сплетни, скажи, я просто на время взяла у него машину, пока он ремонтирует мою. И не задавай мне никаких вопросов. И откуда тебе вообще известно, что я была у Кайла?

— Ну, ты же знаешь, шоссе проходит мимо его автомастерской, многие видели твой «кадиллак» у него во дворе, в частности Шейн. Сегодня днем я убирала у него, а потом он позвонил и сказал, что я забыла оставить счет, но я никогда не оставляю никаких счетов, просто это был предлог, чтобы поговорить со мной. Он такой хороший и одинокий, после моего слюнтяя я заслуживаю достойного мужчину. А потом Шейн сказал, что видел твой желтый «кадиллак» во дворе Скэнлона. Кроме того, ты закрыла бильярдную раньше обычного, и Ванда Шмидт сказала, что вид у тебя, когда ты остановилась, чтобы заправить машину, был очень сексуальный. Обычно ты не носишь обтягивающие розовые джемперы и ковбойские сапоги. Это вообще не твое. Ты любишь одеваться стильно. Признавайся, чем это вы с Кайлом занимались, а?

Шейн Темплтон следит за ней. Ему нужна Библия, которую он дал Мэлори, и все остальные вещи, которые могут связать его с ней. Священник, имеющий связь с женщиной такой репутации, не может…

Джада нервно кашлянула:

— Рейчел, знаешь, я случайно проговорилась о той кукле. Совсем не хотела, как-то само вырвалось. Шейн обещал, что никому не скажет.

— Все в порядке. Ты только запоминай, кому говорила, ладно? — попросила Рейчел.

Возможно, оплошность Джады заставит Шейна совершить ошибку и откроется темная тайна его отношений с Мэлори.

Рейчел перевернула все в квартире вверх дном, но Библию не нашла, равно как и иных порочащих его улик, кроме фотографии в компании женщин во время организации благотворительного ужина в церкви… Мэлори была одной из женщин, она выглядела возбужденной, молодой и влюбленной. В Шейна?

— Не надо воображать ничего лишнего о моем визите к Скэнлону, я ездила пообщаться с его женами — Айрис и Пэтти.

— А, они такие милые,согласись?

Джада многозначительно фыркнула, что означало, она поняла шутку.

— Что ты о них знаешь? Как так получилось, что они живут все вместе? — спросила Рейчел.

Она подошла к гардеробу, где за кедровой доской хранились личные вещи Мэлори. Стопка белья, которую Рейчел умышленно придвинула плотнее к доске, оставалась нетронутой. Она задвинула одну дверцу, открыла вторую — проверить ту часть доски, которая крепилась гвоздями, — все в порядке.

Постоянный скрежет в телефонной трубке говорил о том, что Джада обрабатывает пилкой ногти, затем она хлюпнула, значит, брекеты провоцировали излишнее слюноотделение.

— Пэтти и Айрис — не твой круг общения. Очевидно, у тебя были причины их навестить. А чтобы показаться своей, ты вырядилась таким странным образом. Я тебя правильно понимаю? Не такая уж я тупая… Мне кажется, у Кайла врожденная страсть собирать вокруг себя каких-то беспомощных и беспутных людей. Он воспитатель заблудших и потерявшихся в жизни, а также тех, кто стал жертвой обстоятельств. Поэтому я считаю, что он может стать достойным отцом моего будущего ребенка, ну, если у меня с Шейном ничего не выйдет, конечно. А Шейн никак не дается мне в руки, особенно в последнее время. Знаешь, Мэлори была влюблена в него…

— Расскажи мне об их отношениях.

— Ну, она добивалась его и на какое-то время сделалась добропорядочной прихожанкой. Такое случается со многими одинокими женщинами, да и с замужними тоже. Но когда Мэлори поняла, что он не отвечает ей взаимностью и не готов к тем отношениям, которых она искала, она перестала ходить в церковь. Мне она объяснила так: «Он хороший парень, только мы с ним не подходим друг другу». Шейн, наверное, думал, что помогает Мэлори, исполняя свой долг священника, а она, вероятно, воспринимала его внимание как нечто большее… Типичная ситуация. Так пациенты влюбляются в своих докторов. А женщины в священников. Но почему ты обо всем этом спрашиваешь?

Рейчел провела пальцем по шляпкам гвоздей: похоже, по ним ударяли несколько раз — на дереве остались небольшие вмятины и царапины. У ее сестры определенно прослеживалось пристрастие прятать личные вещи за досками.

— У меня здесь нет близких друзей, и ты для меня единственный источник информации.

— Хочешь сказать, я знаю все местные сплетни? Да, наверное. Пока убираешь чей-нибудь дом, многого наслушаешься и насмотришься… Вот, например, на столе у Шейна лежит куча приглашений от женщин, все они с нетерпением ждут его в гости… находят массу причин, чтобы зазвать его. Он славный парень… Внимательный, заботливый… Ему легко угодить. Члены женского собрания регулярно заполняют его холодильник, но чистить унитаз и мыть пол в его доме они не соглашаются…

Рейчел принесла с кухни нож и всунула его между доской и стенкой гардероба. Взглянув вниз, она заметила, что глубина гардероба внизу больше, чем глубина верхней полки.

— Давай вернемся к женам Кайла. Ты начала что-то рассказывать о них.

— Думаю, они в каком-то смысле такие же заблудшие, как Мэлори.

— Но Кайл испортил Мэлори. До встречи с ним она не была такой.

— Как ты можешь так говорить, Рейчел? Ты всегда была занята собой, стремилась к успеху: получить стипендию, хорошие отметки в колледже; у тебя узкое видение. Особенно когда речь идет о Кайле. А что там у тебя за шум?

— Да так, надо кое-что с мебелью сделать. — Прижав трубку к уху, Рейчел забралась на стул и начала осторожно отодвигать доску, чтобы вытащить гвозди. — Ты не знаешь, кто носит туфли четырнадцатого размера, на высоком каблуке, сделанные на заказ?

— Откуда я знаю? Есть, наверное, такие женщины. Что за странный вопрос?

— Так просто спросила, интересно. Ты знала, что Кайл участвует в гонках? Или участвовал?

— Черт возьми, очень на него похоже. Он так разгонялся на своем спортивном автомобиле, что мы с Мэлори едва могли удержаться, когда он вдруг тормозил. Вполне возможно, что он мог участвовать в профессиональных гонках, но сейчас он занимается своей автомастерской.

Рейчел раскачивала нож до тех пор, пока гвозди полностью не вылезли.

— Он не просто ремонтирует сломанные машины. Он восстанавливает классические модели, а те, что превратились в хлам, разбирает на запчасти. В его мастерской так чисто, почти стерильно, как в хирургическом кабинете. Все разложено по полочкам. Бардак в его офисе не распространяется на мастерскую. Даже старые машины — насколько я успела заметить, все классические — аккуратно выстроены в ряд. Пока Айрис и Пэтти водили меня по его владениям, я успела одним глазом заглянуть в его компьютер — якобы интересуюсь программой, на самом деле меня интересовала бухгалтерия. Кайл здорово зарабатывает, восстанавливая классические модели. Надеюсь, он не перекрасит мой «кадиллак» в другой цвет, с него станется…

Доска отошла, из тайника выпала плоская прямоугольная коробка. Затаив дыхание, Рейчел приподняла крышку.

— С тобой все в порядке? Ты так тяжело вздохнула? — взволнованно спросила Джада.

Рейчел спустилась со стула и села на него, изучая содержимое коробки: томик стихов Элизабет Баррет Браунинг в белом кожаном переплете с несколькими засушенными цветами, заложенными между страницами. В конверте — незатейливое золотое обручальное кольцо. Рейчел надела его на палец левой руки — подошло идеально, как подошло бы и… Мэлори. Книга была подписана: «Мэлори от Шейна».

«Насколько дружны были Шейн и Мэлори?» — подумала Рейчел.

— Все в порядке. Расскажи мне о женах Кайла. Ты сказала, что они милые.

Джада снова фыркнула, затем громко рассмеялась, поперхнулась и, только когда успокоилась, смогла говорить.

— Мне известно о порядке в его мастерской. У парня есть свой стиль. Айрис и Пэтти не его жены. И не были ими никогда. Им просто нужно иногда где-то перекантоваться, нужно, чтобы кто-то оплатил их счета. И Кайл с удовольствием им помогает. Он никогда не был женат… Вся эта история про бывших жен началась как шутка, и так и пошло. А вот Айрис и Пэтти были замужем, полагаю, не раз, и все за какими-то неудачниками, которые доставали их и после развода. Кайл их всех разогнал и взял этих несчастных под свою защиту. Он как благородный рыцарь в сияющих латах. Ты единственная, кто считает его плохим.

— О, да он у вас тут в настоящих героях ходит.

— Несмотря на твой сарказм, голос у тебя какой-то расстроенный. Ты в порядке?

— Просто устала.

Положив трубку, Рейчел вернула книгу в тайник, вставила гвозди в дырочки и прижала доску. Посмотрела в другой конец гардероба, где доска не была прибита.

— Мэлори, эти вещи представляли для тебя еще большую ценность, не так ли? Ты по-настоящему любила Шейна? Он искал эти вещи как доказательство ваших отношений. И теперь они в моих руках. Он не хотел, чтобы люди знали о вашей связи? Что еще он хотел скрыть от людей?

Была уже полночь, а Рейчел никак не могла уснуть. Она отбросила одеяло и решила перейти в гостиную и прилечь на диван. В темноте она думала о Мэлори, о кукле вуду, о девочке на фотографии, о Шейне Темплтоне.

— Мэлори, а он понимал, что ты его любишь? Томик стихов, засушенные цветы — это серьезная улика, Шейн. Прибавь к этому обручальное кольцо. Что на самом деле происходило между вами?

Рейчел лежала и слушала шорох шин за окнами, поскрипывания, блуждавшие по дому… Она провалилась в сон. Скрип ступенек лестницы разбудил ее.

Рейчел затаила дыхание. В стеклянной двери, закрытой жалюзи, возник силуэт высокого мужчины.

— Кто там? Это ты, Кайл? Если ты, то мне сейчас не до тебя, оставь ключи от «кадиллака» и уходи… Забирай свой «хаммер» и возвращайся домой.

Послышались тяжелые шаги сбегавшего вниз по лестнице человека. Рейчел нахмурилась и протянула руку к телефону.

— Как раз когда я уже собиралась позвонить в полицию. Тебе бы трудно было это объяснить. А так ты заслужил оплеуху, Скэнлон…

Глава 10

— Это я. Кайл.

После безумного звонка Рейчел ему потребовалось пятнадцать минут, чтобы натянуть джинсы, завести «кадиллак» и доехать до «Девяти шаров». Кайл ждал. Рейчел осторожно раздвинула створки жалюзи, убедилась, что это он стоит в свете фонаря, после чего до Кайла донеслись звуки отодвигаемой от двери мебели и клацанье щеколды. Дверь открылась, ослепляя ярким светом, горевшим по всей квартире. На Рейчел был тот же розовый джемпер и узкие джинсы, в которых она вечером явилась к нему в дом. Только джемпер не был заправлен, и отсутствовали ковбойские сапоги. Она встречала его босая, без следов косметики на лице и с огромными от страха глазами.

— Вначале я подумала, что это ты, — испуганно прошептала Рейчел, — думала, что ты пригнал «кадиллак». Смотрю, а за дверью стоит какой-то человек…

Кайл вошел, закрыл за собой дверь и запер ее на ключ. Рейчел уставилась на пистолет, который он держал в руке. Кайл положил его на стол и сказал:

— Рейчел, успокойся.

Заключая ее в объятия и прижимая ее голову к груди, он почувствовал, что она вся холодная и дрожит.

— Тебе это может не понравится, но придется немного потерпеть…

Кайл взял Рейчел на руки, прошел к дивану, сел, держа ее на коленях. К его удивлению, она не сопротивлялась. Она по-прежнему вся дрожала, и он повернул ее бледное лицо к себе.

— Расскажи мне, что тут произошло.

Рейчел с минуту молчала, потом заговорила:

— Я лежала здесь, на диване… пыталась уснуть, но не могла. Кто-то подошел к двери. Я подумала, это ты пришел с какими-нибудь дурацкими комментариями по поводу моего «кадиллака». Я… я думаю, он мог бы войти в квартиру, если бы я спала и ничего не слышала… Он дергал ручку двери…

Рейчел вцепилась в его обнаженные плечи и повторила:

— Я думала, это ты. Я сказала, чтобы ты вернул ключи от машины и уезжал, и затем услышала, как он побежал по лестнице вниз. И я позвонила тебе, чтобы оставить сообщение на автоответчике, хотела отругать, но ты снял трубку… Ты был дома и спал. Ты не мог тайно проникнуть сюда…

— Подожди, что значит «тайно проникнуть»? Ты хочешь сказать, что в доме кто-то был?

— Да. Едва уловимые признаки, ничего особенного, но сложилось впечатление, что кто-то проник в дом и что-то здесь искал… Но ведь я поменяла все замки, и никто не мог сюда войти. Мэлори прятала куклу и пленку и…

— И что еще?

— Альбом с фотографиями, всякие памятные безделушки. В общем, то, что женщины любят хранить как память…

Рейчел неожиданно замолчала. Она не настолько доверяла Кайлу, чтобы рассказать ему все.

— Эта квартира на тебя плохо влияет, Рейчел. Уезжай отсюда. Смени местожительство.

— Я не буду этого делать. Я обещала Мэлори, и я сдержу свое обещание, — с жаром заявила Рейчел. Ужаса в ее глазах уже не было. — Я знаю, мои расследования опасны, но я буду осторожной. Я вычислю этого подонка и заставлю его ответить за все. Я найду его слабые точки, найду доказательства, что он бил Мэлори, и… Куда ты смотришь?

Рейчел ладонью прикрыла вырез.

— Ты невыносимый пошляк, Скэнлон. Я напугана и…

Кайл отпустил руки, пальцами потрогал упругую мягкость груди Рейчел:

— О, на тебе нет бюстгальтера?

— А, понятно! Хочешь воспользоваться моментом? И чтоб ты знал, Скэнлон, герои не пользуются зависимым положением женщины… Знаешь, я не помню, чтобы я тебя сюда приглашала. Ты просто сообщил мне, что едешь.

— Почему ты во всем видишь только плохое, Рейчел? Что я еще мог сказать, если мне ночью звонит испуганная женщина, которая не в состоянии вымолвить ни слова. Вначале я даже подумал, что тебя кто-то душит. — Кайл откинулся на спинку дивана и забросил руки за голову, предоставляя Рейчел выбор: слезть с коленей или остаться сидеть.

Но Рейчел просто запрокинула голову, положив ее на подлокотник дивана, и внимательно посмотрела на Кайла. Сейчас он казался таким сильным и надежным, и она не собиралась вставать. Рейчел не нравилось ощущение, что она может положиться на Кайла, что может довериться мужчине, к которому всегда испытывала неприязнь, и что у него действительно есть положительные качества. Она едва не рассказала ему о томике стихов и обручальном кольце.

На похоронах Мэлори Кайл не скрывал своей неприязни к Шейну и пришел в ярость от пленки, готов был уничтожить негодяя, избивавшего Мэлори. Если он узнает о кольце и книге, Шейну, пытавшемуся якобы наставить Мэлори на путь истинный, несдобровать — все может кончиться кровавой драмой.

Она же попытается поговорить с Шейном, избегая прямолинейности и лобовых атак, и это, возможно, приведет к лучшим результатам… А сейчас она будет подыгрывать Кайлу, повернет игру в свою пользу и отвлечет его.

— Ты же знаешь, ты мне не нравишься.

Кайл поднял бровь:

— О, новость-то выдала! Ты думаешь, это имеет какое-то отношение к тому, что нам предстоит делать?

Рейчел, следуя инстинкту, погладила его по щеке, почувствовав настороженность, которой Кайл мгновенно от нее отгородился. Она провела пальцами по широким скулам, по маленькому шраму в виде полумесяца, поднялась и, едва касаясь губами, поцеловала его — дала ему ту нежность, в которой он, как ей показалось, очень нуждался.

Кайл откинул назад голову, прерывая поцелуй, глаза его смотрели недоверчиво.

— Что это значит?

— Мне показалось, тебе это нужно, — негромко произнесла Рейчел.

— Позволь мне самому решать, что мне нужно, а что нет. Но в любом случае спасибо за предложение. — Кайл перешел на ленивый тон, за которым он прятался, когда она затрагивала тонкие струны его души.

— Пожалуйста.

Рейчел тоже насторожилась — такого Кайла она не знала. Она увидела в нем способность к состраданию, хотя он и скрывал мягкие стороны своей натуры. Он искренне заботился о Мэлори, переживал за нее, как родной брат, и она это заметила. Он заботился о Трипе и Джаде, а также о Пэтти и Айрис. Кайл старался не демонстрировать свои добродетели, но теперь она о них знала…

Эта новая, тонкая связь между ней и Кайлом таила в себе опасность. Она любила Марка, или ей так казалось, но, когда она особенно в нем нуждалась, Марк предал ее… Кайл так не поступил бы.

Неуверенная в своих чувствах, Рейчел выбрала привычную манеру общения с Кайлом — игру, которая так ее увлекала. Она подвинулась к нему, ее грудь оказалась напротив его обнаженной груди. Рейчел положила руку ему на грудь и погладила. Тело Кайла напряглось, крылья носа чувственно вздрогнули, выражение лица сделалось настороженно-сосредоточенным.

— Трудно иметь со мной дело, Кайл? — тихо спросила она.

— Перестань, — лаконично и даже как-то мрачно произнес Кайл и чуть сжал рукой ее бедро.

Кончиком пальца она обвела вокруг его соска.

— Какую фамилию ты носил прежде? До того как сменил ее?

Он криво усмехнулся:

— Я думал, таинственный незнакомец тебя напугал. Давай лучше о нем поговорим. Ты сказала, за время твоего отсутствия в «Девяти шарах» произошли некоторые перемены.

Грудь его была твердой, ладонью она ощущала, как бьется его сердце. Тонкие росчерки морщинок вокруг губ волновали, вызывая острое желание обхватить его губы своими…

— Произошли. Во-первых, я отчетливо чувствую здесь присутствие Мэлори. Когда-то мы были с ней очень близки, потом она отдалилась, но я хочу вернуть близость… («Мне это нужно», — подумала она.) Во-вторых, я думаю, кому-то очень нужны кукла и пленка. В-третьих, когда я выясню, кто он такой, ему не поздоровится. Я хорошо работаю с бумагами и смогу выкопать что-нибудь, что этот парень хотел бы скрыть.

Кайл накрыл ладонью ее руку, начавшую движение ко второму соску.

— Прекрати. Ты кого-нибудь подозреваешь?

Хриплый, отстраненный голос Кайла свидетельствовал о том, что он возбуждается от ее прикосновений, возможно, что и она тоже. Его тело дышало жаром и силой, и эта напряженная смесь так привлекала, ее тело нуждалось в его прикосновениях. Рейчел опустила взгляд на треугольник волос на его груди, уходивший тонкой линией к пупку. Она провела по этой линии пальцем.

— Выяснить детали твоего темного прошлого, Скэнлон, — всего лишь вопрос времени. Не хочешь ли сам все рассказать и облегчить себе жизнь?

Его глаза, медленно скользя вниз по ее телу, сузились, собрав лучики морщинок, губы чуть приоткрылись.

— Но тебе же нравится вести расследование! Не хочу лишать тебя этой радости. Куда ты дела костюм русалки?

— Валяется где-то.

— Даже не сомневаюсь, когда ты занимаешься любовью, то поджимаешь пальцы на ногах.

— А я знаю, что твои бывшие жены никогда не были твоими женами. Отдаю тебе должное, остроумная шутка. Ты устроил этот маленький гарем только потому, что любишь изображать из себя падишаха.

— У каждого мужчины должен быть свой гарем. Что я могу сделать, если ты веришь всему, что тебе говорят, или той нелепице, что приходит тебе в голову. Развлекаешься? Пытаешься определить, как далеко можешь зайти? Провоцируешь меня?

В следующее мгновение она оказалась под ним с раздвинутыми ногами.

— Ну давай, напирай сейчас, — тихо сказал он. Его лицо было совсем близко.

— Ты не посмеешь. — Рейчел чувствовала его возбуждение, жар тела, и, черт возьми, она была уверена, что он не возьмет ее силой.

Кайл, как и она сама, был игрок, он заставит ее следовать за собой…

Рейчел никогда не отдавалась полностью, даже когда занималась любовью с Марком, — плавные, доведенные до автоматизма движения приводили к спокойному оргазму, что позволяло чувствовать себя приятно удовлетворенной. Но сейчас все было по-другому: ее тело с жадной готовностью стремилось к Кайлу, вибрировало и изнывало. Его необузданная страсть вряд ли оставит ее лишь «приятно удовлетворенной».

Испытывая границы дозволенного и полностью уверенная в своей безопасности, Рейчел легонько приподняла бедра, и в то же мгновение глаза Кайла сузились и опасно потемнели.

— Ты не станешь, — повторила она хрипло, вдыхая жар его страсти, вздрагивая от нервного напряжения, которое его присутствие всегда вызывало в ней. В голове зазвонили предостерегающие колокольчики, как раз в тот момент, когда она обхватила его за плечи, наслаждаясь их упругой крепостью и шириной. Ее руки ласкали его тело, а в голове предупреждающе звенело: «Переступишь с Кайлом черту, возврата не будет…»

Губы Кайла скользили по ее щеке к уху.

— Ты права, я не стану. Еще раз спасибо за предложение. Что ты еще от меня утаила? Догадки, кто посетил тебя в столь поздний час без приглашения? На кого указывает кукла вуду? Что случилось с тобой в Нью-Йорке, что заставило Мэлори сорваться с места и понестись к тебе?

Рейчел отвернулась, не позволяя страшным воспоминаниям нахлынуть и овладеть ею, но она не смогла сдержаться, и слеза скатилась у нее по щеке. Насильник прижимал ее к земле. Он прошептал ее имя, он знал, где она живет, где работает, где совершает утренние пробежки и где обедает…

Шумно вздохнув, Кайл перекатился и лег рядом.

— Прости. Не тот вопрос не в то время.

Рейчел медленно села. За вечер она пережила столько самых разнообразных эмоций, что чувствовала себя опустошенной. Кто-то тайно прокрался к ее двери и намеревался войти внутрь… «Хаммер» Кайла в это время стоял на клубной парковке, и неизвестный должен был предположить, что Кайл находится в квартире, и воздержаться от встречи. Но неизвестный знал, что это она приехала на «хаммере», оставила его на парковке и поднялась по лестнице на второй этаж. Это означает только одно: он наблюдал… Она вновь почувствовала леденящий холод и передернула плечами, ужас из прошлого смешался с ужасом настоящего.

— Да. Ты можешь возвращаться домой.

Кайл погладил ее по спине:

— Тебе нужно хорошо выспаться. Я никуда не поеду, останусь здесь. А утром ты заявишь о происшедшем в полицию.

Рейчел покосилась на Кайла и сказала:

— Ну выслушают они меня, ну составят протокол, и знаешь, что скажут? Что это был один из многочисленных приятелей Мэлори, который не знал, что в клубе сменился менеджмент и услуги, за которыми он ломился ночью, здесь больше не предоставляются. Я не хочу вновь видеть в этом доме полицию, не хочу, чтобы рылись в моих вещах и в моей жизни. Я многого здесь наслушалась и знаю, что среди «друзей» Мэлори могут оказаться и некоторые отцы города. Я хочу вычислить этого ублюдка сама и пригвоздить его так, чтобы он не смог отвертеться.

— Ты нарываешься на серьезные неприятности, Рейчел.

— Скэнлон, ты меня не остановишь. Даже не пытайся, — отрезала Рейчел, поднялась и направилась в спальню.

* * *
«Рейчел Эверли такая же дешевая шлюха, как и Мэлори».

Мужчина проехал мимо «Девяти шаров». На стоянке, поблескивая в свете уличных фонарей, стояли бок о бок «хаммер» и «кадиллак».

«Я приструнил Мэлори и эту дрянь приструню, если будет лезть не в свое дело».

Кирпичная мостовая Атлантис-стрит была мокрой от дождя и искрилась. Он медленно ехал по улице и думал о том, в каком виде сегодня вечером щеголяла Рейчел: розовый обтягивающий джемпер, узкие джинсы и ковбойские сапоги, огромные сверкающие кольца в ушах и яркий, вызывающий макияж.

Рейчел всегда одевалась со вкусом, и раз уж она так вырядилась, значит, для какой-то цели. Если Рейчел выяснит, что кукла вуду изображает его, она начнет копаться в его личной жизни. И тогда она его уничтожит, поэтому он должен остановить ее, прежде чем ей что-то станет известно.

«Нужно ее еще раз припугнуть, чтобы она не совала нос не в свое дело».

Его тело напряглось, когда он вспомнил, как Рейчел в своем наряде стояла, прислонившись к «кадиллаку», на заправке и терпеливо ждала, пока наполнят бак. Рейчел, возможно, развлечение поинтереснее, чем Мэлори, она будет сопротивляться с большей силой. Одна только мысль о том, как он будет над ней издеваться, а она станет биться в отчаянии, привела его в возбуждение и хищный восторг.

«Да, Рейчел будет драться, как настоящий боец, но ее ждет поражение».

Он помнил ощущение ее тела под ним, пока те идиоты не начали смеяться… Больше они ни над кем не посмеются, он позаботился об этом в тихой темной аллее…

В окнах квартиры погас свет, и он взвыл от ярости. Кайл Скэнлон сейчас совокупляется с ней… Рейчел опустилась до грязного механика, унизила себя… такая же греховная тварь, как и Мэлори… все женщины греховные твари…

Мужчина так сжал руль, что тот скрипнул. Он закрыл глаза, стараясь успокоить горящее вожделением тело, представляя Рейчел под собой…

«Я буду подбираться к тебе медленно, пугая, вводя в заблуждение, ничего явного, только мелочи, едва уловимые… И ты станешь такой уязвимой, и вот тогда я выясню, нашла ли ты эту чертову куклу. Или, может быть, следует использовать Джаду? Ты узнаешь фирменную технику, я уверен… Поздний вечер, безлюдное место, она совершенно одна… допустим, получила от тебя записку, ты зовешь ее прийти на пляж… Сейчас на пляже устраивают пикники, много туристов, и она окажется в урочный час там, где ей не следовало бы находиться, так напишет полиция в своем отчете, проведя тщательное расследование…»

Он прокрутил в памяти картину: Рейчел подъехала к клубу, оставила «хаммер» на парковке и поспешно взбежала по лестнице.

Он просто хотел посмотреть на нее, пока просто посмотреть, но она не спала и закричала: «Это ты, Кайл?»

Она говорила что-то еще, но, убегая, он не расслышал, что именно. Вероятно, это были слова влюбленных. Всякие там милые словечки. Он тяжело вздохнул, чувствуя, что сексуальное напряжение скоро достигнет пика и ему потребуется облегчение. Придется ненадолго уехать из города, при его бизнесе никто не увидит в этом ничего подозрительного.

«Ну что, моя дорогая, спуталась с этим грязным механиком? Тебе не следовало этого делать, поверь мне. С другой стороны, если с тобой что-нибудь случится, он будет первым подозреваемым. Скажем так: любовнички поссорились».

Ему понравилась идея одним ударом засадить Кайла за решетку и избавиться от Рейчел.

Но тогда конец игре. А жить без этого он не может…


Кайл до сих пор ощущал, как Рейчел от внезапно охватившего ее страха сжалась, похолодела и задрожала в его объятиях. Он лежал на ее диване в гостиной и пытался совладать со своим телом, томительно ноющим от страсти, так как почти ничего не удерживало его от того, чтобы пойти сейчас к Рейчел. Он специально отвлек ее откровенно сексуальными побуждениями, но при этом втянул и себя тоже, так что сейчас вынужден страдать от неудовлетворения.

И Рейчел поняла это. Она поняла, что может мучить его. С ней всегда нужно будет держать ухо востро. Кайл тряхнул головой, стараясь переключиться на другую тему, не думать о сексе с Рейчел. И он сконцентрировался на том, что подняло его с постели и привело сюда. Нужно было найти ответ: кто пытался проникнуть в ее квартиру ночью?

Это мог быть один из ночных визитеров Мэлори, который не знал о ее смерти и решил просто заехать. Местные уже давно знали о самоубийстве Мэлори, так что их можно не брать в расчет. Вполне вероятно, что это мог быть тот, кто искал порочащие его улики, доказывающие его связь с Мэлори и то, что он над ней издевался. Булавки в груди и паху куклы говорят о том, что Мэлори ненавидела этого мужчину.

При воспоминаниях о Мэлори Кайл нахмурился. Когда они только познакомились, она была такой беспечной, доверчивой, ее так легко можно было заманить в сети и подчинить воле другого. А потом вся ее наивность вдруг улетучилась. Она разуверилась во всем, стала наплевательски относиться к себе, а в конце и к бизнесу, которому всегда отдавала все свои силы.

В спальне скрипнула кровать, затем пол — Рейчел не могла уснуть. Застонали старые трубы, и послышался шум воды. Кайл снова тряхнул головой, пытаясь не думать об обнаженной Рейчел под струями воды. Безрезультатно.

Поднимаясь с дивана и бесшумно ступая по полу, он нашел оправдание: Рейчел сама намеренно его возбудила, так что ему теперь не остановиться. Он посмотрел на часы и покачал головой: три часа ночи, до утра еще далеко.

Прислушиваясь к звукам в спальне и ругая себя за то, что позволил Рейчел так себя завести, Кайл ждал, когда кровать снова скрипнет.

Но скрипа не последовало, вместо этого Рейчел вошла в гостиную, одетая в хлопчатобумажный спортивный костюм. Она поставила кроссовки на кофейный столик и села в кресло.

Кайл смотрел на нее — ошеломляюще соблазнительную, непредсказуемую, сексуальную. И Рейчел знала об этом. Он злился на себя за то, что она так легко будоражила в нем страсть, вызывала ее из глубин на поверхность, и эта страсть держала его в напряженном подчинении.

— Что еще за глупость пришла тебе в голову?

Она надела одну кроссовку, поставила ногу на столик и быстро завязала шнурки.

— Хочу пробежаться.

Кайл поднял Рейчел из кресла.

— Что за сумасбродство!

Она не сопротивлялась, и это заставило Кайла насторожиться.

— О! Говорит мой повелитель, — мелодично пропела она. — Ты можешь пробежаться вместе со мной, если не будешь слишком отставать.

— Конечно, дорогая, я не буду отставать. Одну тебя я никуда не пущу, особенно сейчас.

Глаза ее расширились от удивления. Она нахмурилась:

— Что ты хочешь этим сказать?

Надо выпустить ее из рук. Либо так, либо… Он прошел в спальню и бросил ее на кровать.

— Остынь, а то мы разорвем друг друга на части. Мы поговорим об этом утром за чашечкой кофе, когда проснемся спокойные и умиротворенные.

Рейчел сверкнула на него глазами, поджала губы и сбросила с ноги кроссовку.

— Поговорим? Хорошо, но только я хочу слышать ответы.

— Договорились, — мрачно ответил Кайл и направился в ванную.

Он снял джинсы и встал под холодные, колющие струи душа. Он боялся, что она может уйти, поэтому мылся быстро, окутанный ароматом шампуня и мыла Рейчел, так же быстро вытерся. Дверь открылась, Рейчел вошла и остановилась, привалившись спиной к дверному косяку. Вскинув голову, она осмотрела его с головы до ног.

Кайл повесил полотенце на сушилку.

— Нравлюсь? — глухо спросил он.

— Увлечен ролью телохранителя? Бьюсь об заклад, ты не раз играл эту роль с Мэлори, она доверяла тебе безгранично.

— Наш роман закончился в ранней юности, после я к ней не прикасался. Но ты не она.

— Верно заметил, я — не она. Она была особенной, и она была моей сестрой. Я во что бы то ни стало найду того ублюдка, который разрушил ее жизнь. И ты меня не остановишь.

— Ты не хочешь рассказать, что случилось с тобой тогда в Нью-Йорке и что заставило Мэлори срочно к тебе вылететь?

В том, что он спросил об этом, конечно же, не было ничего плохого, но неужели он больше не нашел что сказать, стоя обнаженным перед женщиной, которая так возбуждала его!

Рейчел ничего не ответила и продолжала разглядывать его. Он решился на угрозу как на лучшее средство спасения:

— Ты же видишь, у меня небольшая проблема. Любая воспитанная женщина на твоем месте предпочла бы уйти.

— О, у тебя очень большая проблема.

Кайл заставил себя не шевелиться, в то время как Рейчел наблюдала за его эрекцией. Затем она медленно обошла его.

— Ну что, все? — спросил он.

— Нет, не все. — Рейчел остановилась прямо напротив него. Медленно сняла спортивную майку, брюки. — Попробуем решить твою проблему вместе.

— Вот так просто? — глухо спросил Кайл, не решаясь прикоснуться к ней. — Без всяких условий?

Рейчел смотрела с вызовом, сводившим его с ума.

— Во-первых, давай сделаем так, чтобы это нам не мешало, и тогда мы поймем, просто это или нет. Во-вторых, обещай: после того как все будет сделано, ты откажешься от этой глупейшей затеи — снабдить Джаду своей спермой, не имеет значения, каким путем: искусственным или естественным. В-третьих, ты меня наконец-то поцелуешь или так и будешь стоять?

— Конкретное предложение. — Кайл обнял ее за талию и притянул к себе. — Джаду эта новость не обрадует.

— Ты, Скэнлон, твердый орешек. Меня интересуют те четыреста долларов, которые Мэлори ежемесячно платила тебе. В твоей бухгалтерии они никак не фигурируют, хотя ты ужасно щепетилен в том, что касается приходов и расходов. Даже не ожидала от тебя такой аккуратности в финансовых делах.

— Спасибо. Я действительно очень аккуратен с вложениями, — ответил Кайл, давая понять, что он говорит не о бухгалтерии, а о том, что хотел бы воспользоваться презервативом. Он провел рукой вверх, погладил указательным пальцем ее сосок и взмолился, чтобы не поставить себя в неловкое положение: — Выбрала новый способ разыгрывать детектива?

— Разве ты против? — хрипло спросила Рейчел, обнимая его.


Она всегда знала, что они будут близки с Кайлом Скэнлоном. Эта пикантная мысль закралась в голову Рейчел, когда она отдавалась напору мужчины, страстно желавшему обладать ею полностью, безраздельно.

Но Кайл делал только то, что она ему позволяла. Он прижал ее к себе, отыскивая заветный вход в ее тело.

Его большие руки медленно опустились вниз, он сжал ее ягодицы и, притянув совсем близко, вошел в нее, но неглубоко.

— Ты так напряжена. Если тебе что-то не нравится, то…

Он двигался медленно, пока ее внутренние мышцы не расслабились, с готовностью впуская его глубже. Кайл коснулся губами ее шеи и прошептал:

— Если все серьезно, то я готов. А ты?

Она повернула голову, наслаждаясь скольжением его губ по своей шее, слегка потерлась грудью о его грудь. Кайл шумно вздохнул, его мощное тело содрогнулось, выдавая готовность идти прямо к цели. Рейчел погладила его плечи, руки, вбирая в себя его напряженно подавляемую страсть.

— Не сдерживаешь себя, Скэнлон?

— Кажется, ты тоже. Скажи, что случилось с тобой тогда… почему Мэлори полетела к тебе в Нью-Йорк?

— Дела всякие… кое-что купить надо было, так, женские штучки, неожиданно представилась возможность взять отпуск, вот я и попросила ее приехать. — Рейчел улыбнулась в поцелуе. — Ты что, станешь использовать секс, чтобы получить то, что тебе нужно?

Теперь была очередь Кайла улыбнуться. Он касался губами ее щеки, слегка покусывал мочку уха.

— Разумеется. Ты была помолвлена, не так ли? Почему помолвка расстроилась?

— Были причины. Ты слишком много говоришь.

— Со слов Джады, она расстроилась сразу после визита Мэлори.

— Джада, к сожалению, слишком болтлива.

Руки Кайла скользили по ее телу, наслаждаясь его изгибами и мягкостью.

— Всю себя посвятила работе и карьере?

— Я была помолвлена, значит, не «всю себя посвятила работе и карьере». Тебе нравится играть, не так ли? — выговорила Рейчел, начиная терять контроль.

— Тебе тоже. Но с тобой игра имеет особый вкус.

Рейчел пробежала пальцами по его волосам.

— Ты недоволен?

— Напротив. При желании ты можешь испортить мужчине жизнь. Ты стала такой горячей и влажной и так вкусно пахнешь.

— Нужно с этим что-то делать, а то у тебя такой напряженный взгляд и ты весь дрожишь.

— Мужчины не дрожат, дорогая. — Кайл поднял ее и понес в спальню. — В первый раз мужчина предпочитает быть джентльменом и делать все медленно. Могу сказать, что у тебя давно не было секса. Из этого следует… — он опустил Рейчел на кровать, — мне нужно быть очень осторожным.

— Как любезно, — сухо ответила Рейчел, глядя вслед Кайлу, который пошел в ванную за джинсами.

«Он великолепен, в расцвете сил», — подумала Рейчел, когда он вернулся и бросил на прикроватный столик открытый пакетик из фольги.

— Что еще обо мне скажешь, помимо того что у меня давно не было секса? И думаю, это еще рано надевать.

Кайл окинул взглядом ее тело, и Рейчел едва сдержалась, чтобы не прикрыться. Какой опасный мужчина, он может раскусить любое притворство, и это вызывало раздражение.

Кайл ухмыльнулся:

— Никогда не помешает заранее подготовиться. Хочешь, чтобы все шло по твоему сценарию?

Рейчел натянула на себя простыню.

— Не понимаю, что ты имеешь в виду?

— Сейчас поймешь. Так да или нет?

Рейчел желала бы вести сексуальную игру, не позволяя затрагивать себя слишком глубоко, она не хотела, чтобы отношения приобрели серьезный характер. Нужно было сделать так, чтобы Кайл понимал, что между ними ничего нет, нет эмоциональной связи и теплоты, и секс с ним нужен для того, чтобы в будущем желание близости перестало отвлекать. Она выяснит о нем все, что только возможно.

— Да.

Рейчел не была готова к нежности Кайла, его губы и руки медленно, томительно изучали ее тело. Она не была готова к своему безумному желанию прижимать его к себе и насладиться им быстро.

— Слишком долго, — чуть слышно произнесла она, когда он слегка отстранился. И когда она попыталась притянуть его к себе, он отстранился снова.

— Долго? — переспросил он глухо.

Его тяжелое, горячее тело двигалось искусно, она чувствовала, что напряжение почти достигло пика, за которым должна последовать разрядка. Но Кайл оттягивал момент… Он скользнул руками по ее бедрам, погладил под коленями и поднял их.

— В чем дело, Рейчел? Начинает нравиться?

Вместо ответа она притянула его голову и впилась губами в его губы, вбирая в себя опасную, дикую, первобытную силу, которая таилась в нем. Кайл вошел в нее все с той же нежностью и осторожностью и остановился, позволяя ей подвинуть бедра и подстроиться под него.

— Все хорошо, — с трудом сказала Рейчел. — О чем ты думаешь?

Кайл напряженно усмехнулся, она слушала гулкие удары его сердца, которые эхом отзывались в ее груди.

— Конечно хорошо.

Ей приходилось подталкивать его вперед, сладостное удовольствие готово было взорваться оргазмом.

— Сладко, правда?

Он не ответил, начав двигаться быстрее…


Кайл отправил восьмой шар в боковую лузу, но мысли его были заняты вовсе не бильярдом. Солнечный свет затоплял игровой зал, а в голове молоточками стучали последние слова Рейчел, которые она прошептала полусонно: «Ты мерзавец, Скэнлон».

Он ненадолго уснул, чувствуя ее дыхание и ее тело, обвившееся вокруг его тела. Рейчел была такая мягкая и теплая, что он снова хотел ее. Но, зная, как она зажата, предпочел сдержать свои желания. Ночью она начала неистово содрогаться в предчувствии оргазма, сопротивляясь, удерживая до самой последней секунды, когда они одновременно предельно открылись и соединились в одно целое…

Утром он приготовил кофе и пил медленно, маленькими глотками, размышляя о своих чувствах. Он должен был признаться себе, что испытывал к Рейчел притяжение с тех далеких времен, когда впервые увидел ее.

Если женщина плачет во сне, как испуганный ребенок, значит, что-то внутри терзает ее. Это Кайлу не понравилось. Затем приглушенный плач прервался словами: «Нет! Не трогай меня! Не бей меня…» Ее тело задергалось, будто кто-то ее держал. Похоже, Рейчел изнасиловали, и эта догадка не нравилась Кайлу.

Этой причины было достаточно, чтобы Мэлори сорвалась с места и полетела к ней в Нью-Йорк. В таком случае была понятна реакция Рейчел на него в самом начале, зажатость, приступы страха. То, что Рейчел отдалась ему, могло означать одно из двух: либо она ему доверяет, либо просто готова использовать секс, чтобы узнать о Мэлори как можно больше. Рейчел всегда руководствовалась своим быстрым, гибким умом, но честность, с которой ее тело отдавалось ему, говорила о том, что ее желание обладать им не уступало его страсти.

Кайл подавил порыв вернуться к ней в спальню, вместо этого он взял разбрызгиватель и направился к окну, где стоял горшок с пересаженным Рейчел папоротником. Думая о том, насколько сильно сестры любили друг друга, он аккуратно оборвал пожелтевшие листья. Размышления привели к следующим вопросам и выводам:

После той поездки Мэлори сильно изменилась и быстро покатилась по наклонной…

Связано ли между собой то, что Мэлори защищала свою семью, и то, что случилось с Рейчел?

Если связь существовала, то это значит, что кто-то в Нептун-Лендинге знал о безграничной любви Мэлори к своей семье и пользовался этим, чтобы держать ее в беспрекословном повиновении…

Возможно, Рейчел права: Мэлори защищала благополучие семьи. В общем-то, все сходилось.

По тротуару мимо окон «Девяти шаров» пробежал трусцой Шейн Темплтон. Когда-то Мэлори испытывала к священнику нежные чувства, и сейчас это мешает ему спокойно спать. Шейн остановился у входной двери и постучал.

Кайл решил, что имеет смысл показать всем, что он провел ночь здесь, и дать понять тому неизвестному визитеру, что у Рейчел есть защитник. Если благочестивый священник любитель женщин, надо ему намекнуть, что Рейчел уже занята. Кайл усмехнулся и открыл дверь.

— Входи.

Священник бросил взгляд на голую грудь Кайла, на его джинсы, обвел взглядом игровой зал, задержался на открытой двери, откуда лестница вела наверх в квартиру. Двери квартиры не было видно, но его взгляд точно вычислил ее местоположение. «Интересно, сколько раз Шейн Темплтон поднимался по этой лестнице к Мэлори?» — задался вопросом Кайл.

— Я просто…

— Конечно, просто зашел справиться, как у Рейчел дела. Я бы, конечно, предложил кофе, но Рейчел еще спит, — сказал Кайл, изучая священника и стараясь понять, не он ли вчера ночью пытался проникнуть в квартиру. — Любишь совершать пробежки?

Шейн казался взволнованным.

— Иногда. Теперь ты управляющий клубом?

Кайл счел нужным пропустить шпильку:

— Как я сказал, Рейчел спит.

— С ней все в порядке? Так странно, ты здесь в столь ранний час…

На это Кайл только пожал плечами и позволил священнику думать все, что тому заблагорассудится. Кайл посмотрел на подъехавшую к клубу машину Боба Уинтерса. Боб обогнул большой черный «линкольн», стоявший носом к бильярдной, вошел в открытую дверь и сразу же натолкнулся на них с Шейном. Сложилось впечатление, что неожиданная встреча его обеспокоила.

— Что-то случилось? Вернее, я хотел спросить, почему ты здесь? Где Рейчел? С ней все в порядке? Что ты здесь делаешь, Скэнлон? — многозначительно спросил он.

— Ночная смена, — медленно произнес Кайл и подождал, чтобы намек был понят.

Боб отреагировал мгновенно: его лицо сделалось красным от злости.

— Я не хочу, чтобы ты отирался возле Рейчел.

— Подождите, послушайте… — остановил его Шейн. — Реальность не всегда такова, какой кажется. Я уверен, у него есть на то уважительные причины.

— Причины для чего? — угрожающе спокойно спросила Рейчел, стоя на лестнице, ведущей в игровой зал.

Глава 11

Ночь, проведенная с Кайлом, подарила сладостное пробуждение. Рейчел чувствовала тепло и умиротворение. Она лежала в постели одна, часы показывали всего шесть часов утра. Снизу до ее слуха донеслись мужские голоса: Кайл говорил зловеще-спокойно, Боб — резко и громко, и был еще чей-то голос, вроде бы примиряющий и вместе с тем напряженный.

Рейчел наскоро сполоснула лицо, почистила зубы, быстро оделась и направилась в бильярдную. На лестнице она остановилась, созерцая шумную троицу: один из них был ей почти как отец, Шейн подарил Мэлори томик стихов, возможно и обручальное кольцо, и Кайл. Сейчас все ее внимание было сосредоточено на последнем. Она слышала его слова о «ночной смене», не оставлявшие никаких сомнений относительно их отношений. Кайл, в одних джинсах и мокасинах, небритый, смотрел, как она спускается по ступенькам вниз.

— Доброе утро, солнышко, — тихо произнес он.

Внизу живота у нее все напряглось, тело помнило Кайла, его жар и силу, его нежность. Однако откровенное заявление в присутствии Боба и Шейна о том, что сегодня ночью они занимались любовью, заставило ее почувствовать себя неловко.

Рейчел сердито стрельнула в Кайла глазами. Она отлично знала, какое впечатление производит в спортивной майке, джинсах и розовых шлепанцах, а Кайл смотрел на ее босые ноги так, словно это были восточные сладости. Затем его взгляд медленно заскользил вверх, вызывая жар во всем теле и румянец на щеках. Не сходя с места, он притянул ее к себе и поцеловал коротко, но крепко. Отпуская, чмокнул в нос и хлопнул по попке.

— Доброе утро, дорогая.

Придя в себя от ошеломляющей откровенности, Рейчел не ответила на его улыбку, она понимала, что Кайл таким образом демонстрирует права собственника. Она отошла в сторону, отгораживаясь от Кайла бильярдным столом, взяла в руки биток и несколько раз подкинула, давая понять, что очень хочет запустить в него этим шаром. «Позже я с тобой поговорю», — обещал ее многозначительный взгляд. Кайл понимающе кивнул и сложил на груди руки.

Рейчел с трудом отвела взгляд от его обнаженной груди — еще так свежи были сладостные ощущения от прикосновений.

Она положила биток на стол и рукой закатила его в лузу, словно освобождаясь от чувственных переживаний и напряжения, которые окутывали их с Кайлом пеленой.

— По какому поводусобрание? — спросила Рейчел, выдавливая из себя улыбку и стараясь казаться непринужденной. — Не рано ли?

— Что скажет твоя мать? — резким, почти прокурорским тоном спросил Боб. — Ты знаешь, что Мэлори путалась со Скэнлоном и к чему это привело. Он бабник, и он тебя погубит. Я не ожидал от тебя такого.

Голос Шейна звучал тихо и взволнованно:

— Мы просто забеспокоились, когда увидели сегодня утром его машину рядом с твоей. Он время от времени навещал Мэлори, и мы просто подумали, может быть, ты… все ли с тобой в порядке.

— О, я знаю, зачем он здесь, — мрачно проговорил Боб.

Кайл тем временем разбил «восьмерку» и, как опытный игрок, стал посылать шары один за другим в лузы, демонстрируя полное равнодушие к разыгрывавшемуся спектаклю и позволяя Рейчел защищать себя самой.

Боб смотрел на Рейчел, сурово сдвинув брови:

— Я не разрешаю тебе с ним встречаться. Я заботился о вас с детства. Я и Мэлори просил, чтобы она отделалась от него, но она меня не слушала.

Шар громко ударился о борт и скатился в лузу. Кайл выпрямился, взял мел и, пока натирал кий, в упор смотрел на Боба.

— Он прав. Несколько лет назад у нас с ним состоялся весьма серьезный разговор.

Нежную прозрачность утра словно грозовые тучи затянули: возникло тягостное напряжение, причину которого Рейчел не могла понять. Кайл пожал плечами и продолжил гонять шары. Он вытянулся над столом в идеальной позе профессионального игрока, солнечный свет падал на его обнаженную спину, оттенял рельефную мускулатуру плеч, рук…

Шейн, тяжело дыша, взглянул на Рейчел, затем на Боба и Кайла.

— Думаю, мне лучше уйти. Женщины назначили собрание на сегодняшнее утро и попросили меня выступить.

— Выпроводи его, — потребовал у Рейчел Боб и сердито посмотрел в сторону Кайла.

Кайл выпрямился и бросил кий на стол. Широко расставленные ноги и заходившие на скулах желваки выдавали с трудом сдерживаемую ярость.

— Полагаю, Рейчел сама решит, что ей делать, Уинтерс.

— С Рейчел у тебя ничего не получится, она знает, что ты сделал с Мэлори.

— Ну ладно, я пошел, — быстро проговорил Шейн и поспешил к открытой двери.

— Увидимся позже, Рейчел. — Боб поцеловал ее в щеку и враждебно посмотрел на Кайла. Тот ответил ему спокойно-равнодушным взглядом, взял кий и продолжил игру, будто ничего не случилось.

Рейчел закрыла входную дверь на ключ. Ей хотелось кричать. Пожалуй, она бы с удовольствием поколотила Кайла, который примеривался сложным приемом послать очередной шар в лузу. Она прислонилась к столу напротив Кайла, сложила на груди руки и, сдерживаясь, чтобы не закатить скандал, сказала:

— Спасибо, что сварил кофе.

Кайл пожал плечами, проверяя подвижность кия.

— Что ты делаешь, Скэнлон?

— Ты же видишь, примеряюсь к удару… После проведенной со мной ночи ты могла бы называть меня Кайлом. По имени как-то интимнее.

Кайл сделал удар: один шар загнал в лузу, второй, покатившийся в противоположную сторону, Рейчел прихлопнула ладонью.

— Игра закончена.

— Разумеется. — Кайл посмотрел ей прямо в глаза, затем спустился взглядом вниз по телу. Желваки на скулах напряглись, он пожал плечами. — Как скажешь.

Он бросил кий на стол и пошел к выходу.

— В таком виде ты не выйдешь на Атлантис-стрит. На улице уже достаточно людно.

Кайл повернулся и, подняв бровь, сказал:

— Я так приехал к тебе вчера вечером, другой одежды у меня нет.

— В таком случае лучше выйти через квартиру. И мы так и не поговорили. Мне нужны ответы на те вопросы, которые я тебе задала.

— Ты приглашаешь меня подняться наверх, дорогая? — тихо спросил он, подходя к ней.

Кайл встал так, что закрыл собой окно, и провел, дразня, пальцем по ее щеке, шее до ложбинки на груди. Тело Рейчел мгновенно отреагировало, но она не хотела поддаваться соблазну.

— Поступай как знаешь. Ты ведь с такой легкостью сообщил всем, что эту ночь провел у меня. Зачем ты это сделал?

Кайл водил пальцем вокруг ее соска.

— Во-первых, невежливо покидать любимую женщину утром, не сказав ей на прощание ласковых слов. Во-вторых, я просто ждал, когда ты проснешься.

Рейчел фыркнула, стараясь не обращать внимания на его палец, который перешел ко второй груди. Приблизившись круговыми движениями к уже твердому, набухшему соску, Кайл легонько похлопал его. Рейчел крепко ухватилась за край бильярдного стола, чтобы не позволить рукам обнять Кайла и не дать ему возможность снова уложить ее в постель и увернуться от ответов.

— Ты не джентльмен. Несколько лет назад Боб просил тебя оставить Мэлори. Это правда?

Кайл чуть заметно поджал губы:

— Просил. Но ты же знала об этом, не так ли?

— Догадывалась. Кто та девочка на фотографии?

Кайл усмехнулся и потерся носом о щеку Рейчел, задевая ее колючей щетиной.

— Ты такая теплая. И пахнешь… так вкусно пахнешь. У Шейна на тебя какие-то виды? Он выглядел по-настоящему взволнованным.

Кайл слегка придвинулся, чтобы она почувствовала его эрекцию.

— Доброе утро, дорогая.

— Это у тебя хорошо выходит, не так ли? Получаешь, что хочешь, а то, что не хочешь, обходишь? Думаешь, соблазнишь меня и снова утянешь в постель или разозлишь до скандала и тем самым избавишься от разговора? Ты ошибаешься, сильно ошибаешься. На этот раз меня не купишь. — Рейчел оттолкнула его и нетвердым шагом направилась к лестнице, чувствуя, что Кайл идет сзади, и ощущая мощное притяжение между ними, которое росло с каждым шагом.

Поднявшись в квартиру, она обернулась к Кайлу:

— То, что ты поставил всех в известность о проведенной со мной ночи, говорит либо о твоем гипертрофированном эгоизме, либо таким образом ты пытался показать, что я нахожусь под твоей защитой… Все это так пошло, Кайл.

Кайл взял ее лицо в свои руки.

— Я сказал только то, что ты очень вкусно пахнешь и что ты очень сексуальна.

Расстегивая его джинсы, Рейчел тянула его к себе, а он медленно направлял ее к спальне.

— Скэнлон, мне нужны ответы. Дай мне что-нибудь, над чем я могла бы работать…

— Именно это я и собираюсь сделать. — Его руки скользили по ее телу, узнавая выпуклости и ложбинки…

«Опасная женщина», — подумал Кайл после, когда Рейчел тихо спала у него под боком. Он знал, что она крайне недоверчива. Мэлори объясняла это тем, что Рейчел рано осталась без отца, который их бросил.

Рейчел тихо вздохнула и положила руку ладонью вверх ему на грудь — жест доверия. Легкая, узкая кисть, тонкие пальцы с коротким, аккуратным и практичным маникюром. Кайл поднес ее руку к губам, наслаждаясь мягкостью и гладкостью кожи, белизной и нежностью — хрупкая женская рука в большой и сильной мужской ладони. Сладостно-горькое мгновение здесь, среди тихих теней, когда Рейчел спокойно спит рядом с ним.

Решительность, с какой она взялась за расследование и поиски мучителя Мэлори, пугала Кайла. Рейчел могла затронуть силу, способную причинить страдания ей, возможно, также Джаде с Триной… и девочке.

Он дал слово оберегать и защищать девочку, и он сдержит слово, хотя это может стоить ему самого дорогого — Рейчел.


В три часа дня за окнами «Девяти шаров» с легким шорохом шин пробегали машины, в игровом зале тихо играла музыка, негромко постукивали шары.

Любимая песня Мэлори окутывала Рейчел…

Я буду с тобой вечно, пока бьются о берег волны, пока кружат в небе голуби, пока цветут розы, пока не остановится время… я буду с тобой вечно… в том далеком «завтра»…

Что чувствовала Мэлори, когда ждала ее? Ждала?

Рейчел сидела в кабинете бильярдной. Она бросила карандаш на стол и мыслями вернулась к Кайлу, вспоминая, как утром они занимались любовью.

— Кажется, это может длиться вечно, — сказал он, оттягивая пик наслаждения, доводя ее до сладостного изнеможения, перед тем как одновременно взорваться оргазмом…

Его последний поцелуй был пылким и крепким.

— Поздно вечером никому не открывай дверь. И подумай, может, тебе найти более безопасное место — ко мне, например, переехать. Ты уже получила представление о том, через что пришлось пройти Мэлори. Я не хочу, чтобы то же самое повторилось с тобой. Я тебе позвоню, а ты понадежнее закрой все двери.

— Я не намерена к тебе переезжать.

Костяшками пальцев он потер ее соски, и они тут же стали твердыми.

— Я могу к тебе переехать. Обдумай такой вариант.

Интуиция подсказывала Рейчел, что сегодня вечером Кайл к ней не приедет, но она его и не приглашала.

— Не люблю оружие, забери свой пистолет.

— Какой пистолет? — с двусмысленным намеком спросил он и прижал ее к кровати, забросив назад руки и держа за запястья. — Ты знаешь, что тебе снятся кошмары? И тебе не нравится, когда тебя так держат, правда?

Кайл был прав, ей не нравилось, потому что напоминало о нападении в парке. Советы Кайла понадежнее закрыть все двери и оставить при себе пистолет подтверждали ее догадку о том, что вечером он не приедет, из чего следовало, что он собирается покинуть город. Рейчел хотела выяснить: во-первых, куда он направляется, во-вторых, с какой целью, и, в-третьих, какое отношение имеет к нему девочка с фотографии.

— Я не верю, что тебе ничего не известно о той девочке, я убеждена, что ты ее хорошо знаешь. А я хочу знать, каким образом она связана с Мэлори.

Кайл отпустил Рейчел, поднялся и натянул джинсы.

— Тебе никто не говорил, что терроризировать мужчину вопросами — неблагодарное занятие? — холодно спросил он и, не дожидаясь ответа, ушел.

На столе под пистолетом остался лежать листок, исписанный крупным, разборчивым почерком. Кайл оставил список телефонов с именами незнакомых мужчин, по которым нужно звонить в случае опасности, включая полицию и пожарных. К сожалению, это был не тот список, который Рейчел хотела от него получить. Ей нужен был список мужчин Мэлори.

Одного Рейчел уже знала — Шейн. Он явно не желал, чтобы узнали о его связи с Мэлори, и боялся, что Рейчел найдет подаренную им книгу. Был еще один, который носил сшитые на заказ туфли на высоком каблуке четырнадцатого размера. Кукла вуду изображала мужчину, которого Мэлори ненавидела и который, возможно, шантажировал ее безопасностью семьи…

В списке мог быть и Томми Джеймс, и Фред Паркер, и тот, с кем встречалась Терри Сэмсон.

Женщины играли в пул — «послеобеденный отдых», как они выразились. Рейчел решила выйти в зал и понаблюдать за ними. Как только она появилась, Трина тепло улыбнулась ей. Она положила портфель на стул, сняла синий жакет, сбросила туфли на высоком каблуке и направилась к киевнице. Прицельным глазом мастера выбрала кий, подержала в руке, словно определяя вес, затем катнула его на ближайшем столе, проверяя, не искривлен ли он.

Трина приветливо улыбнулась игравшим женщинам, оперла кий на рогатку из пальцев и разбила пирамиду, получив идеальную комбинацию для дальнейшей игры.

Рейчел расположилась за соседним столом с Энтони Корнелием, невысокого роста пожилым эмигрантом из Испании. У него был свой бизнес — Энтони изготавливал кии и наряду с этим следил за состоянием киев «Девяти шаров». Несколько сыновей Энтони имели каждый свой бизнес, но иногда они помогали отцу: забирали на починку и привозили назад кии. Сейчас Рейчел хотела проверить с Энтони счета и договориться, чтобы обо всех встречах предварительно созваниваться и назначать конкретное время. Но Энтони слушал ее вполуха, сосредоточив внимание на изящных движениях длинноногой женщины, очевидно вспоминая романтические приключения далекой юности.

Рейчел наблюдала за Терри, Салли Мей и Дороти. Они старались не смотреть на Трину, но ревность трудно было скрыть. Может, они так же ревновали и к Мэлори, чем причиняли ей боль, и, может, они могли нанять кого-нибудь, кто выполнил за них грязную работу и отвадил их мужей от Мэлори?

В белой деловой блузке и темно-синей узкой юбке, оставлявшей прекрасный обзор ее красивых ног, Трина Эверли приковала к себе внимание всех мужчин бильярдной, даже стариков, игравших в шашки, — давних ее поклонников. Два молодых бизнесмена, в строгих деловых костюмах, в очках от известных дизайнеров, со стрижками, сделанными в модных салонах, играли в «восьмерку». Они явно принадлежали к одной сфере бизнеса и пришли сюда не только играть, но и вести переговоры. Они приостановили игру и наблюдали за немолодой женщиной — гибкой блондинкой с приятным лицом.

— Простите, — медленно поднимаясь, сказал Энтони, — мне нужно поговорить с вашей матерью. Она настоящий профессионал. Свой первый кий она заказала у меня, с этого и начался мой бизнес, и он процветает с каждым днем. Ваша мать ездила на турниры и всем обо мне рассказывала, и у меня появились деньги, чтобы содержать семью. Она с годами не меняется, все так же хороша, и, знаете, она добрая женщина. И Мэлори всегда была добра ко мне, старику, который скучает по своей давно покинутой родине. Девять лет назад она купила этот клуб, сделала его популярным, а меня наняла следить за состоянием киев.

Рейчел наблюдала, как Энтони шел между столами, вежливо кивая женщинам. Она внесла последние записи в его счет, закрыла файл и направилась к Трине.

— Тяжелый день выдался? Ты выглядишь немного напряженной.

Трина поставила биток для бильярдного трюка, удар оказался неудачным: в лузу из трех шаров попали только два. Трина улыбнулась, глядя на Рейчел:

— Хорошо, что я зарабатываю тем, что стучу по клавишам калькулятора, а не выступаю на турнирах и не заключаю пари вот на такие удары.

— Ты сохранила мастерство и могла бы при желании вернуться в профессиональный бильярд.

— Возможно, но тогда мне пришлось бы много ездить, как в те времена, когда мы боролись за выживание и я пыталась обрести саму себя.

Рейчел приобняла Трину и сказала:

— Это все в прошлом. У тебя встревоженный вид. Что-нибудь случилось?

— Как будто ты не знаешь причину моей тревоги, дорогая, — непринужденно ответила Трина. — Я только что выступала на ланче для бизнесменов. Люди спрашивали, как у тебя идут дела в «Девяти шарах». Боб тоже присутствовал на этом выступлении. Он заботился о вас как отец, и он, естественно, волнуется. Боб думает, что Кайл Скэнлон прошлую ночь провел у тебя. Он считает его ненадежным парнем.

— Я знаю, Боб считает его виновником многих бед Мэлори. А я думаю, что без Кайла она раньше ушла бы из жизни. Но даже он не мог ее остановить, — мягко сказала Рейчел. Она решила не беспокоить мать и не рассказывать о ночном визите неизвестного. — Мама, я доверяю Кайлу.

— О, это о многом говорит, принимая во внимание твою осторожность… Я знаю, Кайл заботился о Мэлори, и я ему благодарна за это. Было время, когда я этого не понимала… — Трина погладила Рейчел по голове и с нежностью произнесла: — Мисс Русалка Нептун-Лендинга. Ты достаточно взрослая, чтобы самостоятельно делать выбор, я имею в виду — выбирать мужчин. В конце концов, тебе тридцать три и ты почти вышла замуж за Марка Брэдберна — ближе ты не подобралась. Я поговорю с Бобом. Знай, он любит тебя и желает тебе только хорошего. Ты, конечно, имеешь право поступать по своему усмотрению… Но мне кажется, жить в квартире Мэлори небезопасно…

Трина обвела взглядом игровой зал, молодые бизнесмены улыбнулись ей.

— Я волнуюсь, как бы с тобой чего не случилось. Я не перенесу, если моя вторая дочь…

Рейчел обняла мать и прижалась лбом к ее лбу:

— Мама, со мной ничего не может случиться.

Трина крепко обняла дочь и посмотрела ей прямо в глаза:

— Что-то уже происходит. Я это чувствую. Когда я сюда приезжаю, у меня появляется такое странное ощущение, будто…

— Мэлори здесь? И она чего-то ждет?

— Да, именно. Она где-то рядом, и ей что-то нужно. Как в детстве, когда она была слабенькой и запуганной, но боялась попросить меня о чем-нибудь. Ты думаешь, я…

Рейчел покачала головой:

— Я чувствую то же самое: будто Мэлори, чтобы обрести покой, что-то нужно и я должна помочь ей.

— Это просто боль утраты, мы все немного отдалились и ничем не могли ей помочь. Пожалуйста, дорогая, не внушай себе, что ты ей чем-то обязана. Если что-нибудь с тобой случится…

— Не случится. Ты должна мне доверять, мама.

Трина мягко улыбнулась:

— Иногда ты так на меня похожа. Если уж ты на что-то решилась, обязательно сделаешь.

Рейчел улыбнулась и поцеловала мать в щеку.

— Разве это плохо?

— Слишком много ответственности легло на твои детские плечи, когда я работала на двух работах и постоянно ездила на турниры. Но сейчас в такой ответственности нет нужды. Ты не можешь и не должна отвечать за всех. Ты не должна винить себя в смерти Мэлори или в том, как она жила.

— Я в долгу перед ней, мама, и я верну долг.

— О каком долге ты говоришь, Рейчел?


Рейчел сидела в кабинете. Она тряхнула головой. Она не ответила матери, потому что это затрагивало слишком личное. Объяснения могли ранить сердце Трины.

— Я знаю, что такое унижение, Мэлори, и я найду того, кто использовал твою любовь к семье, чтобы выжимать из тебя все, что ему было нужно. Не уходи, пока я с ним не разделаюсь.

Рейчел сидела за столом и нервно постукивала по нему карандашом. Кто та девочка на фотографии? Кем она приходится Мэлори? У нее такой же озорной взгляд, как у Мэлори в детстве, но волосы — не рыжие кудри Мэлори, а прямые, темно-русые, послушные ветру — как у Шейна…

— Кайл все знает, но молчит, но я докопаюсь до истины…

Зазвонил телефон, включился автоответчик, раздался низкий голос Кайла.

Он звонил с мобильного, он также оставил два сообщения на ее автоответчике в квартире. На этот раз в его голосе не было ноток любовного воркования…

— Черт возьми, Рейчел, сними трубку или перезвони мне.

Из короткой, резкой фразы следовало, что он раздражен. Рейчел это вполне устраивало, она не собиралась беспрекословно подчиняться его приказам…

Да и вообще, позвонил бы он, если бы она не оставила сообщение на недавно купленном им автоответчике?

Может, он сейчас в объятиях другой женщины?

Одна ночь, проведенная с Кайлом, не сделала ее экспертом, но Рейчел не думала, что его сексуального возбуждения хватит и на вторую ночь.

В конце концов, она вообще ничего не знает о Кайле.

Может быть, сейчас самый подходящий момент что-нибудь выяснить? Пригласить, например, его жен в бильярдную, когда никого не будет, поиграть с ними в пул, поболтать на всякие женские темы? Но прежде всего нужно пригладить взъерошенные перья Боба.


Перед закрытием в небольшом магазинчике Боба Уинтерса было тихо. Здесь теснились старомодные бытовые приборы, самые простые, но незаменимые в хозяйстве скобяные изделия, средства для борьбы с вредителями, газонокосилки и разнообразные садовые инструменты. В детстве и юности Рейчел, Джада и Мэлори часто работали у Боба за небольшую плату: подметали пол, сортировали болты и гайки, выкладывали новый товар, к Рождеству заворачивали в подарочную бумагу миксеры и утюги.

Когда Рейчел открыла дверь магазина, Боб расставлял на полке посуду для пикников. Его лысеющая голова поблескивала под лампами дневного света. Боб настороженно наблюдал, как Рейчел подходит к нему.

— Привет.

Боб поставил алюминиевый кофейник на маленький походный примус.

— Ну привет.

— Как дела? — Рейчел не знала, как начать разговор, чтобы снять напряжение от происшедшей утром стычки Боба с Кайлом.

— Отлично. А у тебя как? — Он кивнул своему помощнику, Джейсону Фредерику: рабочий день закончился, и тот направлялся домой.

— Тоже все хорошо. — Рейчел протянула Бобу пакет с его любимыми сладкими булочками. — Сладкое всегда поднимает настроение. Джада осталась вместо меня в «Девяти шарах», так что времени у меня не очень много.

— Спасибо. Мои любимые булочки. — Он старался не смотреть ей в лицо, его неизменная улыбка куда-то пропала. Было видно, что он чувствует себя неловко.

«Да, плохо дело», — подумала Рейчел, подошла ближе и обняла его. Прижавшись к его мягкому и уютному животу, вдохнув старомодный запах лосьона, которым он предпочитал пользоваться, она почувствовала защищенность, которую он дарил им в детстве.

— Мы ведь не будем дуться друг на друга?

— Конечно нет. С чего бы это? — сказал Боб, но его тело было как деревянное, слова он произносил отрывисто и резко. Рейчел разомкнула объятия и сделала шаг назад — от него веяло холодом.

Вместо того чтобы, как обычно, с нескрываемым удовольствием открыть пакет с булочками, он отложил его в сторону, прошел мимо станка для изготовления ключей к стеллажу с дверными замками и задвижками и принялся протирать там пыль.

Видно было, что он очень расстроен, и Рейчел почувствовала себя тринадцатилетней девочкой, которой приходится объяснять, почему она тайком съела вторую порцию мороженого.

— Что касается сегодняшнего утра…

Выражение лица Боба сделалось мрачным, он вытащил из коробки задвижку и положил на свободное место на стеллаже.

— Я не хочу об этом говорить. Прекрати встречаться со Скэнлоном. Он испортил жизнь твоей сестре, а теперь и ты туда же.

Рейчел понимала, что сейчас может разразиться ссора, а ей совершенно не хотелось в нее ввязываться, тем более с человеком, который был ей как отец, поэтому она сделала примиряющий шаг:

— Боб, я не знаю, что сказать. Раньше я думала о нем так же, как и ты, но, оказывается, Кайл заботился о Мэлори в самые трудные для нее моменты жизни.

— Вместо того чтобы бежать за помощью к нему, Мэлори могла бы обратиться к тебе, к матери, к Джаде, ко мне, наконец. Я знаю, она несколько раз пробовала жить у него. Конечно, вы не мои дети, но я беспокоюсь о вас как о родных. И ты, умная, образованная, рассудительная, идешь той же дорогой, что и Мэлори, связалась с тем же самым подонком. Рейчел, я высказать не могу, как ты меня разочаровала.

Чувствуя себя провинившейся маленькой девочкой, заслуживающей справедливого наказания, Рейчел не знала, что ответить. Слова вырвались неожиданно, сами собой:

— Прости, Боб. Я очень сожалею о случившемся. Но Кайл не такой, каким ты его видишь, он…

— Я знаю, какой он. Много лет назад, когда он начал увиваться вокруг Мэлори, я пытался ее предостеречь. Но она меня не послушала. Я предлагал этому… этому механику деньги, чтобы он навсегда уехал из города, но он только рассмеялся мне в лицо. Я пытаюсь защитить вас как могу. Если ты пойдешь той же дорогой, что и Мэлори, это разобьет сердце твоей матери. Много лет назад, после смерти моей жены Алисы, я вошел в вашу семью, чтобы заботиться и помогать вам. Прошу тебя, девочка моя, подумай о своей матери. Разве ты хочешь прожить такую же трудную жизнь, какую прожила она? Подумай о последствиях. Подумай, сколько сил мать отдала, чтобы вырастить вас, выучить, сколько вам самим пришлось вместе с ней трудиться. Что случилось с тем парнем, с которым ты была помолвлена?

— С ним ничего не вышло.

Марк Брэдбери повел себя слишком эгоистично, требуя от нее близости после нападения в парке. Она переживала глубокую сексуально-психологическую травму, а он хотел, чтобы она вела себя так, будто ничего не случилось…

Рейчел поцеловала Боба в щеку.

— Я знаю, ты любишь нас и переживаешь за нас. Но, пожалуйста, не надо…

— Обещай мне, что ты больше никогда не увидишь Скэнлона, — твердо потребовал Боб.

— Я не могу этого обещать, — честно призналась Рейчел. Она решила, что Бобом движет обычная отцовская ревность: отцы с трудом переносят, когда в жизнь их дочери вторгается посторонний молодой человек. В таких случаях снять напряжение в отношениях помогают терпение и мягкость, и со временем все приходит в норму.

— Хорошо, только не говори потом, что я тебя не предупреждал. Подумай о своей матери, через что ей пришлось пройти и сколько еще неприятностей ты можешь ей доставить. Я хотел отвлечь Мэлори от таких типов, как Скэнлон, надеялся, что она займется своим бизнесом, будет гордиться собой, я всячески поддерживал ее в этом.

Рейчел внимательно смотрела на человека, заменившего ей отца, который был с ними на всех праздничных обедах, ремонтировал что-нибудь в доме по мелочи.

— Я знаю, ты дал ей деньги, чтобы она открыла «Девять шаров», знаю, что ты заботился о ней. Все утрясется. Я люблю тебя, Боб.

Боб повернулся к Рейчел и обнял ее, он растаял, был таким же мягким и уютным, как прежде.

Выведенная из равновесия устойчивой неприязнью Боба к Кайлу, Рейчел была не в настроении вступать в разговор с Шейном Темплтоном, которого она встретила неподалеку от магазина Боба. У нее сложилось впечатление, что Шейн Темплтон ждал ее, как тем вечером, когда был сильный туман. Шейн любезно улыбнулся:

— Рейчел, рад встрече.


— А, Шейн.

Если с Бобом она будет пытаться исправить отношения, то Шейн — совсем другое дело.

Темплтон шел рядом.

— Заходила к Бобу? Я знаю, он вам как родной отец, сегодня утром он был очень расстроен. Я испугался за его сердце. Такие стрессы опасны для мужчин в его возрасте.

— Я сама позабочусь о Бобе. А вот твой утренний визит меня разочаровал. Времена «Алой буквы»[28] давно в прошлом.

Шейн неприятно улыбнулся, обнажив мелкие, острые зубы.

— Да, но некоторые люди так ничему и не научились, не так ли?

Рейчел хотелось знать, как усердно Шейн учил Мэлори жить правильно. Бил ли он ее? Его волосы очень похожи на прядь волос куклы и… волосы девочки. Может ли он быть отцом девочки?

Краткий разговор на улице оставляет ему много шансов уйти от ответов, его нужно прижать к стенке в такой момент и в таком месте, чтобы он не смог улизнуть.

— Мне нужно возвращаться в бильярдную. Мы поговорим на эту тему в другой раз. Немного освобожусь и позвоню, договоримся о встрече.

Шейн сжал руку Рейчел повыше локтя и, приблизившись к ней, довольно грубо спросил:

— Ты ничего не нашла, что следует мне вернуть? Скажи мне правду…

Рейчел посмотрела на его пальцы, впившиеся в ее руку.

— Не надо меня так хватать…

На улицу вышел Боб, посмотрел на них и нахмурился.

— Что-то не так, Рейчел? — В его гоне звучала решимость встать на ее защиту.

Шейн отпустил Рейчел и улыбнулся, но его прищуренные глаза оставались холодными.

— Все хорошо. Я просто заверил Рейчел, что понимаю ее состояние и знаю, как много Мэлори значила для нее.

— Мы просто разговаривали, Боб. Продолжим позже, Шейн. Пока, Боб. Мне надо возвращаться в клуб, работа ждет.

Подходя к машине, Рейчел оглянулась. Боб стоял на обочине и смотрел ей вслед, как любой отец, беспокоящийся о безопасности своего ребенка, пусть даже взрослого. Она помахала ему рукой и поймала на себе мрачный взгляд Шейна. «Бил ли он Мэлори? — вновь задала себе вопрос Рейчел. — Его голос звучит на пленке?»


«Я буду преследовать тебя вечно…» — сверлила мозг угроза Мэлори.

Рейчел задает много вопросов, она могла найти эту чертову куклу. Он шел домой, жуя таблетки от несварения желудка и задыхаясь от ярости.

«Шлюха. Похоже, Нептун-Лендинг не знает, кто ты есть на самом деле, Рейчел Эверли. Ты спишь с Кайлом Скэнлоном, как и твоя сестра, ты такая же грешница, как и она, и она получала от меня за это, я вынужден был бить ее. И в этом нет моей вины. Мэлори соблазняла меня точно так же, как это делаешь ты. Только после того, как я удовлетворю себя, я позволю иметь тебя другим. Я научу тебя уважать меня, желать меня, но вначале я рассчитаюсь с Кайлом».

Он ухмыльнулся, представляя, с каким наслаждением он убьет Кайла, посмевшего тронуть то, что ему не принадлежит.

«Она моя, Кайл, как и Мэлори. Мэлори бегала к тебе искать защиты, Рейчел некуда будет бежать. Она будет моей, как и Мэлори…»

«Я буду преследовать тебя вечно…» Он содрогнулся: обещание Мэлори явственно прозвучало у него в голове, и казалось, вокруг запахло ванилью…

Глава 12

— Здорово! — присвистнув, сказал Джон Скэнлон-младший, когда желтый «кадиллак девилль» выехал на гоночную трассу.

Мужчины, стоявшие у гоночного легкового автомобиля, переделанного из серийного, с любопытством смотрели на приближавшуюся к ним машину.

Полуденное солнце Айдахо светило ослепительно, уходящая на север к Бойсе узкая дорога казалась тонкой лентой серпантина на фоне гор и бескрайних полей. Ребенок мог расти в безопасности в белом двухэтажном доме, окруженном цветником и огородом. На пастбище спокойно щипала траву кобыла, по всем признаком весьма миролюбивого нрава, — хороший спутник для детских прогулок и настоящий друг для растущего человека, как и котята в сарае.

Кайл отложил гаечный ключ, вытер замасленные руки тряпкой и отбросил ее в сторону. Стоявший рядом молодой парень тихо присвистнул, когда дверца «кадиллака» открылась и из машины вышла женщина.

— Будем надеяться, что твоя жена этого не услышала, — тихо сказал Кайл и направился к сараю, служившему гаражом. Он умылся с мылом и вытерся чистым полотенцем — жена Джона требовала, чтобы они совершали эту процедуру, перед тем как войти в ее безупречно чистый дом.

Рейчел не отвечала на его телефонные звонки, он уже закончил здесь все свои дела и собирался возвращаться в Нептун-Лендинг. «Наверняка теперь все будет по-другому», — мрачно думал Кайл, вытирая руки. Оставить телефон Джона Скэнлон было, вероятно, все равно что указать Рейчел прямой путь к желаемым ответам. Она могла бы перезвонить ему на мобильный; в списке, оставленном под пистолетом, был и его номер. Рейчел могла связаться с ним в любое время, и ему не нравилось, что он, как мальчишка, ждал ее звонка, хотел услышать ее голос. Она раздражала его — именно это получалось у нее лучше всего.

Жить с ней будет все равно что по минному полю ходить.

А без нее и того хуже.

Рейчел не просто возбуждала его сексуально — она затрагивала нежные струны его души: ему хотелось открывать перед ней дверь, обнимать ее и прижимать к груди, защищая от всех горестей и бед, успокаивать, когда она горевала о смерти Мэлори.

И что еще хуже, он никогда не знал такого покоя, не только сексуального расслабления после оргазма, но и проникающей до глубины души умиротворенности, которая появлялась потом, когда она перебирала пальцами его волосы, гладила по плечам и груди.

Сдерживать мягкость и нежность стоило ему больших усилий и превратилось в настоящую войну с самим собой.

Когда мужчина задумывается о браке с такой своевольной и упрямой женщиной, как Рейчел, он обрекает себя на неприятности. И все-таки именно об этом думал Кайл, когда занимался с Рейчел любовью. Он думал о том, чтобы не надевать презерватив и сотворить внутри Рейчел новую жизнь…

Она была права, когда обвиняла его в мужском эгоизме, он даже в мыслях не мог допустить, что другой мужчина будет держать ее в своих объятиях, тем более увлечет ее в свою постель…

Кайл самодовольно улыбнулся. Если презерватив не ввел его в заблуждение, то напряженность тела Рейчел свидетельствовала о том, что у нее давно не было секса. А значит, ему она доверяет, в противном случае она бы его и близко к себе не подпустила.

Она распознала его желание отвлечь ее от эмоций, от тех душевных шрамов, которые он тщательно скрывал от посторонних глаз и не хотел, чтобы к ним прикасались.

— Стильная дамочка, и, по всей видимости, с характером, знает, чего хочет, — усмехнувшись, сказал Джон Скэнлон и взглянул на Кайла. Джон был моложе Кайла и счастливо женат. — Она с тебя глаз не сводит. О, да у тебя слюни текут, старина, словно на столе она единственный десерт. Знаешь ее?

Кайл почувствовал жаркое напряжение внизу живота, когда он вспомнил, как Рейчел двигалась сначала под ним, а потом сверху, этот мучительный тихий стон, когда она потеряла над собой контроль и взорвалась в конвульсиях от предельного наслаждения.

— Немного. От нее одни проблемы. Где Катрина?

Джон, отец девятилетней девочки, нахмурился.

— Они с матерью в доме, пекут печенье. А что случилось?

— Попроси Нолу спрятать Катрину на время.

— Это каким-то образом связано с Мэлори? — настороженно спросил Джон.

— Связано. Это ее сестра, и они с Мэлори сильно отличаются друг от друга, как небо и земля.

— Поэтому ты вчера приехал? Предупредить нас? Ты обычно звонил, а тут… Видно, все очень серьезно. Это Рейчел, не так ли? Я помню, Мэлори о ней рассказывала и очень хотела быть на нее похожей — умной, образованной, сильной…

— Звони Ноле, — перебил его Кайл.

Джон отошел с телефоном в сторону, а Кайл прислонился к красному автомобилю, участнику местных гонок.

Рейчел была одета в свободные синие брюки и такую же свободную блузу, которую легкий ветер скульптурно задрапировал на изгибах и выпуклостях ее тела. Она помахала Кайлу рукой, сняла с головы шелковый шарф с леопардовым рисунком и бросила его на сиденье. По ее жесту нетрудно было догадаться, что она очень раздражена. Не улыбаясь, Рейчел смотрела Кайлу прямо в глаза. Весь ее вид — высоко поднятая голова, одна рука на опущенном ветровом стекле, другая упирается в бедро — свидетельствовал о боевом настрое. Она ясно давала понять, что не намерена церемониться и собирается получить ответы на интересующие ее вопросы, чего бы ей это ни стоило.

Рейчел тряхнула головой, и ветер подхватил ее распущенные волосы. Она многозначительно посмотрела на детский велосипед, прислоненный к стене сарая. Когда она перевела взгляд на Кайла, на ее губах заиграла довольная усмешка — она нашла то, что искала.

То, что Кайл не хотел, чтобы она видела… во всяком случае, пока не убедится, что Рейчел не сделает ничего такого, что может обернуться неприятностями для девочки…

Кайл приготовился к схватке, она обещала быть бурной, но короткой: Рейчел будет хвататься за каждое его слово и мгновенно парировать. А пока она стояла, прислонившись к «кадиллаку» и скрестив на груди руки, и ждала, когда он к ней подойдет.

Она была ужасно сексуальна, и этим раздражала и мучила его, заводила и соблазняла. Он тоже дразнил ее, потому что она была не из тех женщин, которые используют секс для достижения своих целей. Рейчел привыкла идти к поставленной цели напрямую. Заметно было, что сейчас она очень довольна произведенным на него впечатлением, из чего следовало — ее интерес к нему неподдельный…

Кайл медленно и откровенно скользил взглядом по ее ногам, замер на том месте, куда проникал так глубоко, поднялся выше, к груди; руки помнили их упругую мягкость и твердость соска…

Джон закончил говорить по телефону и подошел к Кайлу.

— Вот это женщина!

— Да, вот такая она.

— Твоя? — тихо спросил Джон, бросив любопытный взгляд на Кайла.

Джон ничего не знал о сумасшедшем стремлении Рейчел к независимости, иначе он не задал бы такой вопрос. Но после проведенной с Рейчел ночи, жаркой и страстной, Кайл все-таки мог заявить на нее свои права. Немного жесткая, немного вспыльчивая, но во всем женщина. Рейчел тщательно выбирала партнеров и была очень щепетильна, когда позволяла либо обладать ею, либо защищать ее. Кайлу она позволила и то и другое. Однако Кайл понимал также, что она не сторонница свободных, ни к чему не обязывающих отношений, и они оба, не сговариваясь, приняли эти правила игры.

— Моя, но в данный момент это не делает нас с ней счастливыми.

Кайл подошел к Рейчел и положил руки на машину, обхватив Рейчел с двух сторон, но не касаясь ее. На пассажирском месте, застланном толстым слоем бумажных полотенец, сидел Пап. Кайл протянул руку и погладил собаку. На полу «кадиллака» стояла небольшая жестяная банка, полная влажных использованных полотенец, на заднем сиденье лежало несколько новых рулонов. Кайл провел большими пальцами по бедрам Рейчел, наклонился и крепко поцеловал ее в губы. Она ответила, не шелохнувшись, одними губами.

— Ты хотела и нашла меня. Так что давай уберемся отсюда, — пробормотал Кайл, отрываясь от ее губ.

Темные круги под глазами и напряженное выражение лица Рейчел говорили о том, что прошлая ночь была для нее бессонной: она твердо намеревалась найти ответы, касающиеся жизни Мэлори и ее смерти.

Рейчел, скорее всего, не остановится, пока ад не вырвется на свободу, и она уже прокопалась в слои прошлого и отыскала то, что он обещал Мэлори хранить в тайне… Если Рейчел доберется до этой тайны, она не остановится на этом и захочет получить еще ответы.

Рейчел все время твердит, что она перед Мэлори в долгу. Что это за долг? Что заставило Мэлори в мгновение ока собрать чемодан и полететь к Рейчел в Нью-Йорк? Что так резко изменило Мэлори после того визита?

Рейчел вскинула голову и вызывающе посмотрела на Кайла — это так его заводило.

— Ты не догадываешься, почему я здесь? Просто я привезла тебе твою собаку. Ты ведь этот велосипед ремонтировал у себя в мастерской, не так ли? Те же самые розовые рукоятки руля. Кто эта девочка, Кайл?

Кайл наклонился ближе, скрещенные руки Рейчел делали недоступной мягкую упругость ее груди. «С женщинами вообще сложно», — подумал он и поставил ногу между ее ног, касаясь тела. Но и это не убедило ее убрать руки и выказать расположение. Рядом с Рейчел под ослепительным солнцем Айдахо Кайл вдруг почувствовал себя счастливым. Чувство возникло и тут же исчезло, потому что Рейчел вела свою игру и ей нужна была от него информация.

— Как ты меня нашла?

— Я же тебе говорила, я умею вести расследование.

По ее голосу можно было понять, что она не столь равнодушна к его сексуальной игре, как пытается демонстрировать. Кайл провел носом по ее щеке, с наслаждением вдыхая ее запах.

— Айрис и Пэтти, да?

Щекой он почувствовал ее улыбку.

— Просто так случилось, что вчера вечером мы играли в пул, болтали. Они сказали, что боятся огромного счета за телефонные разговоры, они сделали много звонков, пока искали работу. Я предложила просмотреть твои старые счета, чтобы узнать тариф. Удивительно, куда может привести номер телефона.

Кайл наклонился и провел языком по ее шее, ощущая гладкость кожи и чувствуя отклик ее тела, неравнодушного к его сексуальной игре. Он нежно прикусил мочку ее уха.

— Быстро работаешь. Я уехал только вчера. Предполагалось, что в мое отсутствие Айрис и Пэтти тоже должны уехать. Пора бы им уже повзрослеть. Я подумал, что ты не захочешь, чтобы они присутствовали там, когда ты так страстно стонешь, сдерживая оргазм.

Кайл не хотел, чтобы эти беспомощные создания оказались случайно впутанными в неприятности. Тот неизвестный, кто превратил жизнь Мэлори в ад, вряд ли доволен активностью Рейчел, и — кто знает? — вдруг ему придет в голову отыграться на наивных простушках. Оберегать Рейчел от опасности — нелегкая задача, особенно если есть те, кто предпочитает проникать в ее квартиру тайно, под покровом ночи…

— Почему ты не приехала раньше, дорогая?

— Ну, понимаешь, я учила Пэтти и Айрис играть в бильярд, а потом мы поднялись наверх выпить немного вина и расслабиться. Разве я не имею на это права? Полагаю, они тебе расскажут, как весело мы провели время. Затем я отвезла их домой, помогла проверить счета… Между прочим, я встретила твоего приятеля — Мозеса Фрая.

— Он помогает девчонкам с переездом. Он произвел на тебя впечатление?

— Шесть футов семь дюймов с головой, вросшей в плечи, всегда производят впечатление. До этого я видела его в городе несколько раз, но не знала, что он в твоем подчинении. Чем он зарабатывает на жизнь? По заказу ломает людям кости?

Кайл выдавил улыбку:

— Выращивает цветы. Специализируется на орхидеях.

Он пригласил Мозеса, бывшего рестлера, работающего по контракту телохранителем, помочь Пэтти и Айрис переехать, а также помочь ему защитить Рейчел и ее семью, поскольку Рейчел своими бесчисленными прямолинейными вопросами наверняка спровоцирует кого-нибудь из тех, кто знал Мэлори, и особенно того, кто подтолкнул ее к самоубийству. Кому-то в Нептун-Лендинге нравится причинять женщинам боль, а Рейчел не остановится, пока не узнает, кого изображает кукла вуду…

Кроме того, Мозес может отпугнуть Джимми с его дружками, если те вздумают отомстить Рейчел.

Рейчел искоса взглянула на Кайла. Он был восхищен изгибом ее ресниц, очертанием губ, заигравшими ямочками на щеках. Он наклонился, чтобы поцеловать ямочки, но Рейчел уперлась руками в его грудь.

— Конечно же, ты врешь, Кайл. Но невинная ложь простительна друзьям. И если у меня усталый вид, то только потому, что ты не желаешь облегчить мне жизнь. Я вернулась домой в три часа утра. Между прочим, Гарри отказывается возвращаться в мою квартиру. А Пап поехал со мной с удовольствием. Знаешь, он сам может запрыгивать в машину. Выманить его мне не удалось, он не идет ни на какие уловки. В пять утра, когда я выезжала из города, я хотела высадить его у твоего дома. Он отказался, а я не стала попусту тратить время на уговоры… Кто эта девочка, Кайл?

Ветер щекотал лицо прядями ее волос. Кайл с наслаждением вдыхал их запах, любовался рыжинкой, высвеченной ярким солнечным светом, искорками, танцевавшими на самых кончиках волос. Рейчел упорно рвется разгадать все секреты, осталось совсем немного, и ее острый ум и интуиция составят все звенья цепочки, и это может поколебать спокойную и счастливую жизнь Катрины. Ему нужно выиграть время, чтобы придумать, как отвлечь Рейчел и увести ее подальше от девочки, которую он поклялся оберегать.

— Давай съездим тут в ближайший городок, съедим по гамбургеру.

Рейчел дугой выгнула бровь:

— И я получу то, что хочу? В противном случае мне придется вернуться сюда, и тогда меня уже ничто не остановит.

— Я знаю, — мрачно буркнул Кайл, обошел «кадиллак», открыл дверцу и выпустил Папа.

Собака тут же помчалась к Джону. Рейчел наблюдала, как боксер радостно прыгал вокруг него.

— Хм, что ты знаешь? Пап частенько здесь бывал, не так ли?

Кайл собрал разостланные бумажные полотенца и бросил их на заднее сиденье, поманил пальцем Рейчел, приглашая занять место пассажира. Несмотря на то что между ними уже готова была разгореться ссора, Кайлу хотелось подразнить Рейчел, чтобы посмотреть, как она вспыхивает, когда ей молча приказывают. Рейчел нехотя улыбнулась и приняла его предложение.

— Хорошо, давай съездим, надеюсь, ты не зря меня зовешь, — предупредила она. — И не смей превращать «кадиллак» в гоночный автомобиль.

Кайл сел за руль, отодвинул назад кресло и поправил зеркало. Завел машину, развернулся и поехал, оставляя позади владения Джона Скэнлона-младшего, купленные им у отца. Кайл бросил взгляд на бумажки, засунутые под солнцезащитный щиток. Почерком Рейчел было написано: «Мотельчик Марджи» и телефон находившегося неподалеку мотеля, были и еще какие-то цифры, вероятно номер бронирования. Два плюс два сложить нетрудно — Рейчел собирается остановиться в этом мотеле.

Машина быстро ехала по дороге, а Кайлобдумывал, что следует, а чего не следует говорить Рейчел, как вдруг она сказала:

— Я видела рекламу на грузовике и на той машине у дома: «Скэнлон: нагреватели и кондиционеры». Это ваша фамилия?

— Да, отца Джона. Джон-старший вытащил меня, подростка, из клоаки, где я барахтался, и привел в свой дом — дом полицейского, в котором царили любовь и строгие правила. Джон-старший славный парень, он не тратил время на то, чтобы завоевать мое расположение. Он доверил мне все, что у него было, и я тоже ответил ему доверием. Их дом стал первым домом в моей жизни, а сами они стали моей первой настоящей семьей. Им много пришлось со мной повозиться, пока я не понял, что тюрьма — это не то место, где я хочу оказаться… Скэнлон-старший сейчас отошел от дел и живет с женой во Флориде. Кстати, где мой пистолет?

— Лежит там же, где ты его оставил, вместе со списком, куда звонить в случае опасности. А твоя настоящая фамилия?

Он посмотрел на нее удивленно, словно вспоминая что-то давным-давно забытое.

— Смит. Самый заурядный Смит. Ты оставила заряженный пистолет на столе, на самом видном месте?

Рейчел недоуменно уставилась на него:

— А что я должна была с ним делать? Отправить его тебе по почте?

— Ты меня чертовски раздражаешь.

— Ты меня тоже.

Рейчел никогда не оставалась в долгу, и Кайл к этому уже привык.

— Полагаю, теперь мы квиты. Никаких непрошеных гостей не было прошлой ночью?

— За те два часа, что я провела дома, — нет. Разумеется, кроме твоего дружка Мозеса, который храпел в своей машине с открытым окном на моей парковке. Он выглядел таким изможденным, словно у него был тяжелый день… Наверное, помогал Пэтти и Айрис с переездом. Я вручила ему кусок шоколадного торта, который испекла мама, и предупредила, что, если он не уедет, я вызову полицию. Это подействовало, он исчез. Ты приехал сюда, чтобы предупредить их о том, что я веду расследование, не так ли? Они и девочка, которой ты ремонтировал велосипед, должно быть, очень близкие тебе люди, иначе ты мог бы им просто позвонить. Насколько я понимаю, ты не хотел волновать их кратким звонком, решил приехать и на месте подробно рассказать обо мне, так? Объяснить, что можно мне говорить, а о чем лучше умолчать, верно?

— Как ты меня раздражаешь, дорогая, — вяло произнес Кайл, потому что Рейчел была абсолютно права. Он действительно приехал, чтобы осторожно подготовить Нолу и Джона к возможному визиту Рейчел и к ее расспросам о Катрине.

— И гамбургер съесть ты мне предложил только с одной целью: чтобы увезти меня подальше от этого дома, так? Хм… Скэнлон продает нагреватели и кондиционеры, гонки на автомобилях, полицейский… Здесь можно еще накопать улик. Скэнлон-Смит, прошу тебя, не усложняй жизнь, ответь на интересующие меня вопросы — мне нужна полная картина событий.

— Пожалуйста, я обычный ребенок, которому надоели вечно пьянствующие родители и который слишком рано начал жить самостоятельно. Какое-то время я слонялся рядом с гоночными трассами, пока не попал в плохую историю. Отец Джона привел меня в свой дом. Джон-старший дал мне возможность участвовать в гонках. Случалось, я выигрывал и получал награды, так, ничего необычного, но тогда это для меня много значило, я чувствовал себя особенным, даже немного гордился собой. В душе я всегда хотел иметь собственный дом и семью. Однажды я ехал на очередные гонки, и дорога лежала через Нептун-Лендинг… Я всегда мог получить работу механика, но гонки увлекали, и у меня хорошо получалось, к тому моменту у меня уже было несколько наград… И тут я увидел на городском карнавале русалку, разрезающую волны, и мне так захотелось коснуться руками ее раковин… Возникло желание жить в городе, где я каждый день могу любоваться океаном и наблюдать, как киты выпускают фонтаны… Тебе никто не говорил, что у тебя замашки тирана?

Боб Уинтерс тоже повлиял на его решение поселиться в Нептун-Лендинге. Он заявился в автомастерскую, разыскал Кайла, который разбирал автомобиль на запчасти, и сказал: «Ты полное ничтожество с замасленными руками, и тебе ничего больше не светит, как сдохнуть от белой горячки в дешевой пивнушке. В Нептун-Лендинге такая дрянь, как ты, нам не нужна. Людям ты приносишь одни неприятности. Убирайся из города подобру-поздорову».

Однако в двадцать два года у Кайла были другие планы, и одним из пунктов было доказать, что Боб Уинтерс не прав, а прав Джон Скэнлон-старший. Возможно, Боб со всей ответственностью исполнял обязанности заботливого отца дочерей Трины, но Кайл не собирался позволять кому бы то ни было сталкивать его в ту клоаку, в которой он жил со своими родителями, если их вообще можно было назвать родителями…

Рейчел пыталась заглянуть ему в глаза.

— Это то, что вас с Мэлори объединяло, — безрадостное детство?

— Я знал, из какой среды вышла Мэлори, знал, что изменило мою жизнь, то же самое изменило и жизнь Мэлори — семья, подарившая любовь и тепло. Но потом с ней что-то случилось… она словно надломилась. Трина была хорошей матерью и любила ее, но Мэлори избрала иной образ жизни. Я мог пойти таким же путем. Мне кажется, она считала, что заслуживает именно такой жизни и лучшего недостойна, но она ошибалась. Я не встречал людей с таким нежным сердцем, как у Мэлори.

Рейчел отвернулась к окну. Глядя на тянувшиеся вдоль дороги поля, она заговорила тихо и взволнованно:

— Я хотела… я хотела, чтобы она чувствовала себя защищенной, и я думала, что знаю, как быть счастливой, и была слишком строга с ней. Возможно, я своими нравоучениями оттолкнула ее и добилась противоположных результатов…

— Не надо себя винить. — Кайл обнял Рейчел и притянул к себе. Поцеловал ее в щеку, чувствуя солоноватые слезы. Он съехал с шоссе на грунтовую дорогу и остановился в тени сосен. — Иди ко мне.

Такой Рейчел мало кто видел: бесстрашный боец исчез, осталась хрупкая, ранимая женщина, горюющая по своей умершей сестре и обвиняющая себя в том, что было вне ее власти и возможностей. Тело Рейчел сотрясалось от рыданий.

— Кайл, я ее так любила. И она ушла от меня — ушла навсегда. А я даже не успела ей рассказать, как сильно я ее люблю.

— Ты успела, — прошептал Кайл. — Она знала.

Рейчел подняла голову, притянула его лицо к себе и коснулась губами. Она рассматривала его лицо, изучая каждую черточку, пальцем водя по его губам. Кайл погрузился в ее мягкую женственность, одновременно понимая, что Рейчел может принести несчастье себе и окружающим ее людям.

— Ты устала, дорогая, и зациклилась на поиске мучителя Мэлори. Это плохая комбинация.

— Ты мог бы и побриться… Эта девочка — дочь Мэлори?


В тот момент, когда Рейчел увидела Кайла в засаленной майке и поношенных джинсах, ее тело сразу отреагировало.

Когда Кайл с мрачным выражением лица медленно шел к ней, он точно знал, какое действие он на нее оказывает, его жесткий, колючий подбородок, прикасаясь к нежной коже Рейчел, не просто возбуждал ее, но вызывал массу иных чувств.

На фоне пустынной местности, старого сарая и гоночной машины Кайл казался высоким, крепким — неотразимым. Рейчел мгновенно испытала всплеск эмоций, возникло острое желание дразнить, провоцировать, соблазнять Кайла. Она должна была признаться себе, что давно, очень давно не получала такого удовольствия от секса, и Кайл в этом деле был на высоте. Сексом он умело отвлекал ее, сбивал с намеченного пути, таким образом уходил от ответов, которые она намеревалась от него получить.

Но хуже всего то, что Кайл обладал теми подкупающими чертами, которые нравились любой женщине, и она не была исключением.

К тому же Кайл полностью соответствовал ее потребности в игре, в вызовах. Женщину очень раздражает, когда в опасном противнике она видит человека, который ей нравится, которого ей хочется обнять и утешить.

Возможно, именно в этом и заключалась его привлекательность, в том, что женщины инстинктивно желали залечить его детские обиды и боль. В объятиях Кайла Рейчел чувствовала себя женщиной, которая в равной степени может обладать и принадлежать.

Она водила пальцем по его губам, наслаждаясь ощущением.

— Ответы, Скэнлон, мне нужны ответы.

Кайл легонько куснул ее палец, в глазах плясали веселые искорки. И в следующее мгновение, не успела она вздохнуть, как он запустил руку в ее волосы и, держа так, посмотрел прямо в лицо:

— Красивая помада со вкусом вишни.

— Облегчи себе жизнь, Скэнлон, — с трудом дыша, сказала Рейчел, парализованная его взглядом, в котором было только одно — желание обладать ею.

— Ты скучала по мне? — почти грубо спросил Кайл. Хриплый, прерывающийся голос выдавал его неуверенность, такую притягательную ранимость и искренность.

— Ни капельки, — солгала Рейчел.

Она думала о нем непрерывно, и его самоуверенная улыбка свидетельствовала о том, что ему это известно.

— Именно поэтому ты здесь, не так ли?

Рейчел положила ладонь ему на грудь, наслаждаясь твердостью мужского тела, подняла голову, рассматривая бегущие от уголков глаз лучики, неровный изгиб губ.

— Я просто привезла твою собаку, Скэнлон-Смит, только и всего. И мне нужны ответы.

— И это все, дорогая? — Его низкий, тягучий голос, его взгляд, скользящий по ее телу, говорили ей, что он был готов удовлетворить ее сексуальные потребности.

Рейчел расслабилась, наслаждаясь непослушной жесткостью его волос и отдаваясь эротической волне, захлестнувшей их обоих.

— Ну вот опять! Ты это говоришь тогда, когда не хочешь…

Кайл изогнул бровь:

— Дать тебе то, что ты хочешь?

Кайл снова выставил защиту, не подпуская ее слишком близко, закрылся непристойным замечанием, ушел от доверительной близости. Рейчел, чувствуя навалившуюся усталость, не хотела больше продолжать игру.

— Все, отстань! Выходи из машины! Мы оба теряем время.

Лицо Кайла сделалось жестким.

— У тебя другие планы, так?

Рейчел накинула на голову шарф и дрожащими руками завязала его сзади.

— Вылезай!

Кайл мрачно кивнул и вылез из машины, негромко хлопнув дверцей. Рейчел переместилась на водительское место, завела машину и развернулась, оставив его стоять посреди грунтовой дороги. И он стоял, широко расставив ноги, сложив на груди руки, сверкая глазами, и ни о чем не просил.

Именно поэтому Рейчел не могла его оставить: Кайл ничего не ждал от жизни, никакой доброты, только удары, обиды, оскорбления. Наедине с ней его детские шрамы обнажались, и он не знал, как вести себя в минуты откровенной душевной близости, поэтому защищал себя вульгарностью, все сводил на уровень ниже пояса…

Рейчел медленно сдала назад, остановилась, вылезла из машины и подошла к нему. Она глубоко вздохнула, отделяя образ ранимого мальчика от взрослого мужчины, пристально смотревшего на нее.

— Ты поцелуешь меня или так и будешь стоять?

Его равнодушный ответ подействовал на нее раздражающе.

— Ну ладно, поцелую, если ты этого так хочешь. Ты думаешь, этим все и закончится?

— Может быть, и нет.

— У тебя все тот же розовый педикюр?

— Хм… — Чувственный жар окутал их, как только Кайл коснулся ее губ. — Ну что, поехали за гамбургерами.

Через сорок пять минут Кайл припарковал «кадиллак» у «Мотельчика Марджи», простого желто-коричневого ряда комнат с облезлыми темно-бордовыми дверями. В лучах послеполуденного солнца у дверей комнат застыли несколько обшарпанных фермерских пикапов и старые автомобили. Пока Рейчел впитывала окружающую обстановку, разглядывая дешевый мотель, расположенный в какой-то дыре, которую с трудом можно было назвать городом, крупный, грубый небритый механик обошел «кадиллак», в одной руке он держал пакет с гамбургерами, в другой — пакетик из аптеки с дорожным набором и большую упаковку презервативов. Кайл открыл дверцу и улыбнулся Рейчел:

— Что случилось? Первый раз в таком месте?

Казалось, коктейли, которые Рейчел держала в руках, таяли прямо на глазах от возрастающего сексуального жара. До этого, когда они делали покупки, Кайл придерживал ее за талию, она ощущала движения его тела, когда он открывал двери кафе и аптеки. В аптеке Рейчел, смущенная его покупками, отошла в сторону и принялась изучать журналы.

— Они тебе не понадобятся, — прошептал ей на ухо Кайл, беря в руки первый попавшийся журнал.

Он закинул в пакет пару шоколадных батончиков и положил руку на ее талию, направляя к выходу. Открыл дверцу машины и помог ей сесть. Он вел себя как мужчина, владеющий ею, знающий ее тело, не отпускающий ее от себя…

Теперь Рейчел стояла под ярким солнцем Айдахо, коктейли таяли в ее руках, по шоссе неслись машины. В неоновой вывеске «Мотельчик Марджи» не хватало лампочки, а на дорожном знаке, обозначающем границу города, было написано: «Чак-Чак, население 1500».

— Это то место, куда ты возишь всех своих подружек?

Кайл захлопнул пассажирскую дверцу, открыл заднюю и взял ее сумку.

— Ни одну не привозил. Они обычно обходятся мне дороже. А здесь ты заплатила за комнату кредитной картой. — Кайл по-мальчишески весело улыбался, что означало, что он ее дразнит.

— Очень смешно. Мне нужно зарегистрироваться.

— Не нужно. Я попросил Эми — она обслуживала нас в аптеке — позвонить Марджи. Так что номер открыт, ключи на туалетном столике. Я также попросил Эми позвонить Джону и сказать ему, чтобы не ждал меня скоро.

— Отлично. Теперь всем все известно.

— Возможно, — засмеявшись, сказал Кайл. Смех был глубоким, чувственным.

Рейчел подняла голову и посмотрела на Кайла. Внутри у нее все замерло, внимание сосредоточилось на стоявшем перед ней мужчине, на солнечных бликах, игравших на его лице, на вопросительно приподнятых бровях и чувственном изгибе губ…

— Ну, пойдем в номер, — глухо произнес Кайл.

Закинув на плечо ее сумку и держа пакеты в той же руке, другой рукой он приобнял Рейчел за талию. Когда он открывал дверь номера, она чувствовала жар и напряжение во всем его теле.

Войдя внутрь, Рейчел поставила на крошечный столик коктейли, обернулась и стала смотреть, как Кайл опускал дешевые жалюзи, закрывая их от всего мира. Он повернулся и посмотрел на нее. Она сцепила руки в замок, руки были ледяные от страха — нужно было сделать шаг навстречу новым отношениям.

Кайл подошел к ней, взял ее руки в свои и прижал их к лицу, согревая своим теплом. Целуя ладони, он смотрел ей прямо в глаза.

— Будь здесь, когда я вернусь.

— Я тебе этого не обещаю, Кайл.

Было так просто стоять рядом с ним в кафе, изучая меню на стене, ловить движения его тела, ощущать легкие касания, тепло его руки на талии; покупать в аптеке зубную пасту, щетку и прочие необходимые в дороге мелочи. Кайл был знаком с обслуживавшими их девушками, непринужденно болтал о погоде, об урожае. «Рейчел», — просто представил он ее. И все это время он держал ее за руку, словно они были вместе целую вечность.

Кайл провел ее большим пальцем по своим губам.

— Дорогая, ты пышешь жаром, как огнедышащий дракон, обвиваясь вокруг моего тела.

— Я не собираюсь спрашивать, сколько раз ты приезжал сюда с пакетами гамбургеров и презервативами. У тебя, возможно, есть для этого постоянное место…

Она почувствовала, как растянулись в улыбке его губы и он мягко прикусил ее палец.

— Ни разу не приезжал. Это — впервые.

— Я тебе не верю.

— Ну что ж, не верь.

Они неотрывно смотрели друг другу в глаза. Рейчел вдруг осознала, что ее руки крепко вцепились в джинсы на его бедрах.

— Никогда раньше я не останавливалась в таких дешевых мотелях.

Кайл поднял брови:

— Все когда-нибудь бывает в первый раз.

— Я могу уехать, Кайл. Могу вернуться на ранчо и поговорить с девочкой.

Он наклонился, целуя ее щеку, щекоча языком.

— Можешь, но я прошу тебя этого не делать.

Тело Рейчел вибрировало, таяло, сгорало от желания.

— Ты думаешь, я тебя послушаюсь?

Теплое дыхание Кайла щекотало ухо, языком он водил по ушной раковине, покусывал мочку.

— Она просто маленькая девочка, ее окружают заботой и любовью… Я так тебя хочу, я больше не могу себя сдерживать, я все утро работал, пропитался машинным маслом.

Рейчел вдохнула его запах — запах настоящего мужчины. Желание тугим жаром сдавило низ живота, руки скользнули под его рубашку, гладили твердую, горячую грудь, ловя звучные удары сердца.

— Усталый и грязный мужчина — не так уж и плохо.

Его брови вновь поднялись.

— Мы же все еще на стадии ухаживания. Я стараюсь быть джентльменом.

Рейчел бросила вызов, упорно гнула свою линию, заводила его. Искрящиеся стальным блеском глаза Кайла затуманились, когда она поднялась на цыпочки и начала целовать его, покусывая губы, ощущая его тело, чувствуя едва сдерживаемую страсть.

— Но я хочу тебя прямо сейчас.

Ей достаточно было одной ночи, проведенной с Кайлом, чтобы привязаться к нему, чтобы снова и снова желать повторения…

— Очень плохо, тебе придется подождать.

— Невежливо заставлять женщину томиться в ожидании.

— Это приятное томление, — произнес Кайл, отнял от себя ее руки и направился в ванную, предлагая ей выбор: остаться или уехать.

Рейчел взяла клубничный коктейль и жадно впилась в пластиковую соломинку. Все внутри ее дрожало, ныло от желания, и Кайл знал это. Она села в кресло и уставилась на пакет с гамбургерами. Она может бросить Кайла сейчас и уехать на ранчо к Скэнлонам. Ключи от машины Кайл положил на столик. Она может взять их… Она помнила, с какой властной нежностью Кайл ерошил ее волосы, гладил затылок, водил большим пальцем за ухом, возбуждая эрогенные зоны.

Странно, ее бывший мужчина, с которым она прожила довольно долго, так и не смог найти эти зоны…

Рейчел нервно, большими порциями втягивала коктейль; она сидела в дешевом, но безупречно чистом номере мотеля, за который она сама же и заплатила, на ужин — гамбургеры, жареный картофель и молочные коктейли. Если бы у нее была хоть капля здравого смысла, она должна была бы уехать отсюда, вернуться на ранчо и найти девочку. Поговорив с ней, она будет знать, дочь это Мэлори или нет.

Именно это она должна сделать. Но Кайл доверился ей…

Рейчел продолжала неподвижно сидеть в кресле, когда Кайл вышел из ванной помытый, побритый, вкусно пахнущий, обнаженный, с одним лишь полотенцем вокруг пояса. Он медленно подошел к ней и присел рядом, взял ее холодные руки и поднес к губам.

— Голодная?

— Да.

— Боишься того, что между нами происходит?

— Да.

Он улыбнулся, не отрывая губ от ее пальцев, провел ими по гладко выбритой щеке.

— Давай съедим гамбургеры, пока они не остыли?

— Логично.

Дешевый, резковатый запах лосьона, купленного в аптеке, смешивался с запахом мыла и шампуня — аромат мужчины. Касаясь Кайла, Рейчел ощущала влажность его кожи, она пригладила его влажные взъерошенные волосы, провела рукой по гладким щекам.

Желание пульсировало в каждой клеточке ее тела, толкало в его крепкие объятия. Хотелось слиться с ним, раствориться в нем без остатка. Зная, что это сейчас случится, она дышала прерывисто и учащенно.

Рейчел не стала бы отрицать, что ее тело влечет к телу Кайлу, что между ними существует мощное притяжение, что ее страсть нарастает… У Рейчел перехватило дыхание, когда его рука проскользила вверх по ее бедру и на мгновение замерла. Затем он начал легонько гладить ее, и жар волной омывал все тело, заставляя освобождаться от напряжения.

— Сейчас только пять часов, Скэнлон. Твоя рука слишком торопится.

— Ты уже влажная, Эверли, и горячая. Не кажется ли тебе, что с этим надо что-то делать?

Кайл взял молочный коктейль и сделал большой глоток, затем поцеловал ее холодными губами. Холодный язык оплетал ее язык, руки ласкали грудь, пальцы начали медленно расстегивать пуговицы блузки. Он опустил глаза, рассматривая ее грудь.

Ей хотелось, чтобы он видел все ее тело, хотелось наблюдать за его реакцией, чувственным подрагиванием ноздрей, видеть жар на резко очерченных скулах, маниакально сосредоточенный взгляд.

— У тебя вкус земляники. Ты когда-нибудь пила коктейль, занимаясь любовью?

Когда Кайл губами захватил ее сосок и сжал его, Рейчел тихо вскрикнула:

— Нет. Кажется, нет…


«Я буду преследовать тебя вечно…»

Мужчина расхаживал взад и вперед по кабинету. Джада не знала, куда уехала Рейчел. Она что-то разнюхивает, рыскает по всему Нептун-Лендингу, сует нос в частную жизнь и очень скоро может найти что-нибудь обличающее.

«Не допущу этого… Она может испортить мне жизнь, разрушить все, что я создавал с таким трудом, мое положение в общине…»

Рейчел закрыла «Девять шаров», оставив на дверях вывеску «Закрыто по техническим причинам». Рано утром позвонила Джаде и попросила их с матерью не беспокоиться, сообщила, что ненадолго уедет, чтобы немного расслабиться, возможно с ночевкой.

«Она никогда не расслабляется, и у нее всегда есть причина и цель».

Он продолжал расхаживать по кабинету, беснуясь от ярости из-за активного вмешательства Рейчел. Решительная и последовательная женщина: она перероет бильярдную и квартиру Мэлори и наверняка найдет нечто такое, что он хотел бы навсегда сохранить в тайне. Если кукла была в квартире, утыканная булавками кукла, из-за которой он стал импотентом…

Мужчина потер лоб — головная боль не проходила. Он представил булавку, пронзавшую голову куклы — его голову…

Рейчел жгла свечи, то же самое делала Мэлори, в квартире продолжал витать аромат ванили.

— Ведьмы, обе твари — ведьмы и заслуживают наказания. Рейчел такая же грязная шлюха, как и ее сестра. Никак не может уняться, лезет в чужие дела, а этого ей не следовало бы делать. Может быть, ее надо проучить еще раз, теперь уже в Нептун-Лендинге? Не хотелось бы здесь, но если уж так складывается, то придется…

Луч заходящего солнца нестерпимой болью вонзился в самый мозг. Мужчина открыл ящик стола, достал прописанные врачом таблетки и проглотил сразу две, запив полным стаканом воды.

Пока Мэлори была жива, у него были возможности и средства получать удовольствие. В ее спальне он установил видеокамеру и наблюдал за тем, как она занималась любовью с другими мужчинами, а потом наказывал ее за греховную похотливость, с какой она соблазняла мужчин. Мэлори поймала его в свои сети, опутала, оплела, принудила к тому, что он не хотел делать. Только тогда, когда она валялась у него в ногах, была совершенно унижена, он мог ею удовлетвориться. Он делал это потому, что ей это нравилось, ей нравилось быть наказанной за подлый блуд.

Он успел убрать камеру, совсем крошечную, спрятанную за изголовьем кровати, откуда открывался прекрасный обзор того, что на этой кровати происходило. Он не мог позволить, чтобы кто-нибудь посторонний ее нашел, тогда можно было бы выйти на него, используя технологические средства. Рейчел все вывезла из квартиры, включая кровать Мэлори, и поставила на ее место новую, которую теперь, по всей вероятности, делит с Кайлом Скэнлоном.

«Где же эта чертова кукла?»

Он умел сдерживать ярость, очень немногие знали о ней. Мужчина медленно пил чай и думал о Рейчел и ее любовнике.

— Скэнлону был сделан намек, но он его не понял. Похоже, мне придется разобраться и с Рейчел, и со Скэнлоном. Не лучшая комбинация, но с ней я могу прекрасно справиться, — пробормотал он себе под нос, прежде чем вернуться к бумагам.

По дороге, проходившей под его окнами, проехала машина, из открытого окна неслись грустные звуки знакомой песни: «Я буду с тобой вечно, пока бьются о берег волны, пока кружат в небе голуби, пока цветут розы, пока не остановится время… я буду с тобой вечно…»

Дрожащей рукой мужчина поставил чашку на стол, расплескав чай, расплывшийся на бумаге коричневыми пятнами.

— Мэлори, — прошептал он.

Это была любимая песня Мэлори, а он по-своему любил эту женщину.

Глава 13

— Ты собирался мне все рассказать, — страстно прошептала Рейчел, впиваясь пальцами в плечи Кайла и двигая бедрами так, чтобы ощущать его в себе как можно глубже.

— Разве? — Кайл сжимал ее грудь, губами ласкал соски, легкие покусывания не давали ее накалу ослабнуть.

Бедра Рейчел ритмично двигались, обволакивая Кайла влажным жаром.

— Расскажи, Скэнлон.

Прядки ее волос прилипли к щекам, мышцы напряглись, она физически желала получить от Кайла все. Ее тело мгновенно реагировало горячей волной на прикосновения его рук, живота, на то, как сливались в единое целое их тела.

Балансируя на грани экстаза, не уступая Кайлу в необузданной страсти, Рейчел двигалась все быстрее, доводя его до предельного накала, и… взрыв — абсолютное освобождение, до самых глубин… Она улыбнулась, глядя в узкие щелки его глаз, наслаждаясь его силой дикого зверя, самообладанием, жадностью, с которой его большие руки ласкали ее тело. Кайл прижал ее к себе, ей нравилось непрерывное движение их тел, нравилось сдерживать себя, требуя от него максимума… Она никогда не чувствовала себя такой живой, никогда не испытывала столько ощущений, такого страстного голода, который Кайл мог удовлетворить…

Рейчел лизнула его вспотевший подбородок и начала легонько покусывать, чтобы острее ощущать интенсивные толчки его твердого члена, сдерживание возбуждало его еще сильнее.

И снова она прижалась губами к его губам и словно пила его силу, отдавая свою. Поцелуй был такой же напряженный и крепкий, как и соединение их тел. Со стоном Рейчел упала головой на подушку и замерла, с наслаждением переживая усилившееся внутреннее напряжение, ощущая дыхание Кайла. По его глазам, темным, бессмысленно-диким, она поняла, что он вышел на финишную прямую и близок к разрядке.

— Ты подлый хитрец, Скэнлон. Ты и здесь сдерживаешься.

— В этом мое очарование, дорогая, этим я и притягиваю женщин.

Рейчел крепко поцеловала его, отпустила и сказала:

— Ты не только хитрец, но еще и лгун. Я успела о многом поболтать с твоими женами. Ты уже несколько лет ни с кем не занимался сексом.

Она села сверху, Кайл подхватил ее под ягодицы и еще крепче прижал к себе, двигаясь быстро и увлекая ее за собой.

— Они этого знать не могут.

— Они не твои любовницы, Кайл, но они знают. Ты весь вспотел.

— Ты тоже, и ты уже на грани…

— Как и ты…

Рейчел не смогла сдержать стон — большим пальцем Кайл начал массировать набухший клитор…

Рейчел закрыла глаза, отдаваясь жаркому пульсирующему потоку, который омывал все ее тело и доводил до сладостного самозабвения. Повинуясь инстинкту, она выгнулась, и Кайл синхронно с движением их тел начал сжимать губами твердые соски. Тело Рейчел рванулось к нему, пытаясь выскользнуть из захватившей ее волны жара и наслаждения… Но Кайл крепко держал ее, продолжая настойчиво двигаться и позволяя волне захватить их целиком.

На самом пике Рейчел прижалась к Кайлу, отдаваясь рвущемуся из глубин, неподвластному ей потоку наслаждения.

Кайл быстро перевернул ее, входя в нее как можно глубже. Рейчел обвилась вокруг его крепкого тела руками и ногами, поднимая бедра еще выше. Он, выпрямив руки, выгнулся и сильными движениями вырвал из ее губ крик наслаждения.

Приходя в себя, медленно спускаясь на землю с небес эротического экстаза, Рейчел посмотрела на Кайла — его тело содрогалось от оргазма. Она видела на его лице уже не дикую страсть, а нежность, и еще что-то неуверенно проступало сквозь мужественные черты, что трогало ее до глубины души.

Рейчел погладила его по лицу, притянула и нежно поцеловала. К этому мужчине она чувствовала нечто большее, чем страсть, которую он вызывал в ней почти мгновенно и с которой она едва справлялась. Рейчел была почти влюблена в него, ее влекло к нему, она наслаждалась игрой, которую они с ним непрерывно вели. Кайл поцелуями покрывал ее лицо, мягкой, убаюкивающей нежностью успокаивал после сумасшедшего секса. Рейчел медленно гладила его мускулистую спину, благодарила за то удовольствие, которое он ей доставил и о существовании которого она даже не подозревала.

— Я тяжелый, — тихо сказал Кайл, собираясь лечь рядом.

— Останься…

Рейчел провела ступнями по его ногам, ловя эротическое наслаждение от разницы мужского и женского тела.

— Мм… Это все, чем ты обладаешь? — мечтательно прошептала Рейчел. Она хотела, чтобы это мгновение продолжалось вечно, ей хотелось ощущать тело Кайла, покой и теплоту, которые она сейчас испытывала с ним рядом, барьеров больше не существовало…

Кайл продолжал покрывать ее поцелуями, руками скользил по ее телу.

— Понравилось?

Рейчел все еще оставалась на небесах блаженства, наступившего после страстной борьбы и соединения мужского и женского. Она чуть приоткрыла глаза и успела заметить выражение лица Кайла, с которым он гладил ее грудь, бедра, ноги.

— Ты такая белая и мягкая, — прошептал он.

— А ты полная противоположность мне, — тихо произнесла Рейчел, чувствуя, как Кайл пытается совладать с охватившими его эмоциями. Помимо секса, между ними рождалось и трепетало нечто большее. Он обнимал ее так, словно она была его собственностью, с какой-то почтительностью, можно сказать с благоговением.

Кайл посмотрел на нее, нахмурился и, перекатившись на бок, лег рядом. Рейчел повернулась к нему, положила на него ногу, пробежала рукой по его влажной, соблазнительной груди, поцеловала в плечо, прислушиваясь к ударам его сердца. Он убрал с ее щеки влажную прядку и оставил на этом месте поцелуй.

Стал слышен шум работающего кондиционера, свет заката золотил закрытые жалюзи, доносились оживленные голоса людей, хлопали дверцы автомобилей, слышны были звуки автоматической сигнализации. Рейчел, уютно погруженная в свой собственный интимный мир, провалилась в сон, в котором очень нуждалась.

Кайл разбудил ее ласками, коленом тихонько раздвинул ноги. Они занимались любовью как во сне, это было совсем по-другому, мягко и нежно, полная противоположность утолению ненасытного голода, а потом лежали, переплетясь телами и обмениваясь поцелуями. Время текло медленно, они его не замечали.


— Запахом ванили пропиталось все вокруг, даже мой блокнот.

Одиннадцать часов. В его кабинете царили полумрак и тишина. Свет от экрана компьютера освещал лицо. Он отправил электронные письма самым нетерпеливым: «друзья» горели желанием возобновить встречи на старом месте и с той же женщиной. Конечно же, они не знали, кто он, компьютер позволял переписываться с ними анонимно. «Друзья» скучали без прежних развлечений, и им это не нравилось, но вначале ему требовалось выжить Рейчел из бильярдной.

Болтовня Джады, которая не прерывалась все то время, что она убиралась у него в доме, выводила его из равновесия, но он сумел взять себя в руки, сесть за компьютер и с холодной методичностью приступить к поискам ее сестры. Раздражительность Рейчел возбуждала его, в следующий раз он проверит наверняка степень ее сопротивляемости и то, насколько глубоко это его заводит. Он быстро пролистал блокнот, открывая ту страницу, на которой были записаны номера кредитных карт Рейчел. К счастью, она принадлежала к разряду людей, предпочитавших электронные оплаты услуг и покупок, и их легко было отследить, воспользовавшись паролем. Несколько паролей он переписал из ее записной книжки, которую нашел в чехле ноутбука…

— Такая легкомысленность нетипична для Рейчел, но она была так расстроена смертью любимой сестры. Мм… Мэлори… этот пароль, Рейчел, как раз подходит…

Он просмотрел список электронных оплат Рейчел.

— Разумные инвестиции. Но ты, Рейчел, всегда была сообразительной, особенно если дело касалось бизнеса. Так все замечательно обустроила, что первое время бильярдная может работать и не принося дохода.

Он искал самые последние платежи, сделанные кредитной картой.

— Так, вот: «Мотельчик Марджи», номер восемьсот, сегодня днем оплачен.

Уверенной рукой он набрал номер одного из «друзей» и попросил его выяснить, где находится этот мотель. Через несколько минут он уже знал: Чак-Чак, штат Айдахо. По интернет-справке он выяснил, что это недалеко от ранчо Джона Скэнлона-младшего.

— Очень интересно, Рейчел, так ты там с Кайлом? Этот механик… и он смеет лапать тебя своими грязными руками…

Его собственные руки были мягкими, но сильными, и он знал: они умеют причинять боль.

На его столе тускло поблескивал пистолет, он взял его в руку, чувствуя холод металла и тяжесть. Пистолет был заряжен.

— Хм… Такая славная штука. Лежал рядом со списком людей, которым Рейчел должна звонить в случае опасности. Скорее всего, пистолет принадлежит Кайлу и список он же составил.

Мужчина прицелился, поддерживая правую руку левой. Раньше ему не доводилось играть с оружием. Пистолет оказался тяжелее, чем он предполагал. Он рассмеялся, представляя удивленное лицо Кайла, когда пуля из его же собственного пистолета продырявит его тело. Он не будет сразу его убивать, для начала выведет из строя.

— Как только я хочу что-нибудь получить, ты, Скэнлон, вечно встаешь у меня на пути, — пробормотал мужчина. — Сейчас мне нужна Рейчел… Она, как и Мэлори, выросла для того, чтобы любить меня.

Он представил Рейчел в своей постели… мягкая, испуганная, вырывающаяся… Он снова засмеялся, дико, сотрясая вечерние сумерки…


На рассвете Рейчел проснулась. Когда она высвобождалась из объятий Кайла, он открыл глаза, в них по-прежнему теплилось желание. Рейчел направилась в ванную, тело ее побаливало, она чувствовала на себе взгляд Кайла и обоюдное притяжение. Если она вернется в постель, они с Кайлом снова займутся любовью.

Удерживаясь от соблазна, Рейчел взяла с собой в ванную свою сумку с необходимыми принадлежностями. Она с наслаждением встала под душ. Все тело было необыкновенно чувствительно к струям воды, к стекавшей по нему мыльной пене, особенно в самых интимных местах. Вытирая полотенцем волосы, она посмотрела на себя в зеркало: красные пятнышки на коже — следы поцелуев Кайла, глубокий взгляд широко раскрытых глаз, чувственная припухлость губ. На полочке над треснутой раковиной лежали купленные Кайлом зубная паста, щетка, синяя пластмассовая бритва, лосьон и крем после бритья, которыми он пользовался вчера вечером.

Что она делает в этом дешевом мотеле, где на столике так и остался стоять пакет с холодными, нетронутыми гамбургерами, где на кровати с продавленным матрасом лежит полусонный мужчина?

Почему она снова хочет его после нескольких часов секса, когда ее тело болит от длительной любовной игры?

Но сейчас между ними — этого она никак не ожидала и прежде не желала — возникла нежность и появилась теплота. Возможно, влечение, вспыхнувшее на физическом уровне, быстро пройдет, неприятно затронув чувство собственного достоинства.

Однако, вопреки здравому смыслу, сейчас она хотела находиться именно здесь, в этом дешевом мотеле с треснутой раковиной, текущим краном, зеркалом с отколотым уголком — рядом с Кайлом Скэнлоном, мужчиной, которого она всегда недолюбливала, который, как она считала, сломал Мэлори жизнь. Но, как оказалось, он заботился о ней, пытался спасти ее. Он помогал ей держаться как можно дольше…

Рейчел расчесала влажные волосы и внимательно посмотрела на себя в зеркало — женщина, которая никогда не проводила ночь в дешевых мотелях, которая никогда не заводила мимолетных интрижек, которая никогда не была столь ненасытна и требовательна в ласках и никогда не чувствовала себя такой живой…

«Я люблю тебя, Кайл», — написала Мэлори губной помадой на зеркале.

Мэлори, ее сестра и, скорее всего, мать той девочки… Рейчел слегка нахмурилась и положила расческу в купленную в бутике косметичку, так непохожую на пакет с дорожными принадлежностями Кайла.

Обернув вокруг себя полотенце, Рейчел открыла дверь и натолкнулась на Кайла: высокий, обнаженный, он стоял, упираясь руками в дверные косяки. Его взгляд скользнул по ее телу. Он положил руку поверх полотенца на ее грудь и легонько сжал, затем провел пальцами по груди над кромкой полотенца.

— Кайл, я приехала сюда по делу. Но не за этим, — прошептала Рейчел, отвечая на его жадный, чувственный поцелуй. Все ее аргументы сами собой растворились, а полотенце упало на пол.

— Ты разочарована? — растягивая слова, спросил Кайл, но в его голосе она уловила металлические нотки, словно он боялся услышать неприятный для себя ответ и заблаговременно защищался. Рейчел вновь почувствовала его ранимость, которую она так ценила в нем и которую считала его достоинством.

— Хм, ну так, может быть, в каких-то незначительных деталях, — прошептала Рейчел, одновременно и поощряя, и подначивая Кайла.

Кайл натянуто улыбнулся, и она поняла, что игра началась, возбуждение пробуждается и набирает силу.

— Как себя чувствуешь? Ничего не болит? — спросил Кайл.

Рейчел многозначительно посмотрела вниз — горячий твердый член упирался ей в живот.

— У тебя, как я погляжу, тоже все в полном порядке.

Кайл жадно пожирал ее обнаженное тело глазами, затем положил руку ей на затылок, вторую на талию, притянул к себе. Он целовал ее грубо и властно, когда ее руки сомкнулись на его шее, он поднял ее и понес, бросил на кровать, сам мгновенно оказался сверху — тяжелый и горячий.

— Сейчас тоже детали не устраивают?

Рейчел с нежностью, которая теперь связывала их, погладила его по голове:

— У меня нет претензий. А у тебя?

— Думаю, ты мне будешь стоить многих часов сна.

Чувствуя себя легко и беспечно, Рейчел рассмеялась и отдалась мужчине, с которым уже слилась в одно целое…


Рейчел проснулась от ослепительно-яркого солнца, застонала, протестуя, и тут же уловила божественный запах свежесваренного кофе.

— Напрасно ты это сделал, — сказала она Кайлу, поднявшему жалюзи.

— Я только хотел, чтобы ты обратила на меня внимание.

Кайл тут же опустил жалюзи. Он, полностью одетый, но без ботинок, сидел у окна, положив ноги на стоявший рядом стул. Влажные волосы аккуратно причесаны, лицо побрито, но та же засаленная, рваная рубашка и джинсы. Кайл улыбнулся Рейчел и положил на стол газету, которую читал. — Рядом с тобой на столике завтрак.

Прикрываясь простыней, Рейчел медленно села на измятой кровати, подложила под спину подушку. На стилизованном под старину подносе стояла большая тарелка с яичницей с беконом, рядом — черный хлеб, тосты, бокал с апельсиновым соком и небольшой кофейник. Рука Рейчел дрожала, когда она наливала кофе в большую, тяжелую кружку, стараясь не замечать пристального взгляда Кайла. Ее возмущал тот факт, что Кайл выглядел совершенно проснувшимся, в то время как она никак не могла прийти в себя в непривычной для нее обстановке, находясь в обществе мужчины, с которым она всю ночь занималась любовью. Она решила держать себя непринужденно, как будто для нее это было обычным делом.

— А где твой завтрак? — спросила Рейчел.

— Я завтракал у Марджи, она живет здесь. Она сказала, что за этот номер платить не надо, деньги тебе на кредитку вернут полностью. Сожалеешь о проведенной здесь ночи?

Она быстро прокрутила в уме комментарии, но не стала их озвучивать, не хотела унижать себя… или его. Это было потрясающе — заниматься любовью с Кайлом. Она знала, что будет помнить об этой ночи, что бы ни случилось потом. Рейчел аккуратно положила на поднос нож, которым намазывала масло на горячий тост.

— Никаких сожалений, и я заплачу, Кайл.

— Это лишнее. Я недавно чинил Марджи ее пикап. Я знаком с ней много лет, случается, помогаю ей по мелочам. Она рада оказать мне ответную услугу и не брать деньги с первой женщины, которую я сюда привез.

— Вот как? — Рейчел поставила тарелку с яичницей себе на колени и взглянула на Кайла. — Я что, особенная?

Губы Кайла чуть дрогнули в улыбке.

— Я бы сказал иначе… Просто ты первая женщина, которую я сюда привез. У тебя отменный аппетит.

Кайл был на расстоянии в несколько футов от нее, его пристальный взгляд пробуждал желание во всем ее теле.

— У тебя масло на губах, — глухо произнес он. — Скорее съешь это.

— Зачем? — Рейчел слизнула масло и провела языком по губам, они сделались влажными.

— Ты знаешь зачем. Ты намеренно меня провоцируешь. И тебе это нравится, не так ли? Нравится меня провоцировать? Хочешь всегда быть сверху?

— А ночью разве не ты был почти все время сверху?

Кайл всем своим видом бросал ей вызов, и Рейчел не могла не принять его. В этой дешевой комнате слова струились легко и свободно, к их любовной игре примешивался аромат кофе. С Марком они, напротив, всегда говорили по-деловому холодно и лаконично, поспешно одеваясь, обменивались планами на день и разбегались каждый по своим делам.

В глубине души Рейчел знала: будь она помолвлена с Кайлом и случись та неприятность в парке, Кайл отнесся бы к ней с нежностью и ждал, когда она вновь будет готова заниматься с ним любовью. Он окружил бы ее заботой и вниманием… Рейчел не хотелось вспоминать безобразные сцены, которые устраивал Марк, совершенно равнодушный к ее переживаниям. Она была лишь удачным дополнением к его имиджу.

Кайл сделал глоток из своей кружки, прислонился затылком к стене и закрыл глаза. Рейчел чувствовала, что он погрузился в себя, пытался найти слова, чтобы перевести разговор в иное, отличное от добродушного поддразнивания русло.

— Ее зовут Катрина… — тихо произнес Кайл, — в честь твоей матери. Когда Мэлори была беременной, она не пила и не принимала свои таблетки. Я помогал ей с родами. Катрина родилась здоровым ребенком весом семь фунтов с небольшим — красивая девочка с розовым личиком. Сейчас ей девять, и у нее такое же доброе и нежное сердце, как у Мэлори.

У Рейчел комок подкатил к горлу, она поставила тарелку на поднос.

Катрина — дочь Мэлори…

— А кто отец?

— Сейчас Джон Скэнлон-младший. Мэлори жила у них пять месяцев до родов. Джон с Нолой удочерили Катрину, все законно. После родов Мэлори вернулась в Нептун-Лендинг и открыла «Девять шаров».

Кайл резко поднялся и провел ладонями по лицу, словно хотел стереть воспоминания.

— Она очень боялась за девочку. Думаю, она хотела, чтобы после нее что-то осталось. На четвертом месяце беременности ее кто-то сильно избил, к счастью, ребенок не пострадал.

Рейчел вернулась мыслями в далекое прошлое…

— В то время я была так занята собственной карьерой, мама сказала, что Мэлори уехала на пять месяцев, она хотела обрести себя. Периодически Мэлори отправляла открытки… Я видела их, они были отправлены из разных мест.

Кайл заходил взад и вперед по комнате. Рейчел чувствовала, как в нем кипит злость, мышцы напрягались, когда он бил кулаком по ладони.

— Если бы я только знал, кто этот ублюдок, я бы…

Рейчел затаила дыхание, она незнала, что сказать ему, чтобы успокоить, но она не боялась его гнева, понимая, что Кайл хранил его в себе много лет и открылся только перед ней.

— Мы его найдем, Кайл, я обещаю.

Он повернулся к ней, лицо у него было злое.

— Думаешь, я не пытался выяснить, кто он? Много лет я делал то, что было в моих силах, я защищал ее как мог, но, когда дело доходило до мужчин, Мэлори поступала как хотела. Но этот… этот, который вынудил ее сделать эту куклу…

— Кайл, я же сказала, мы найдем его.

Пронизывающий холод вдруг охватил Рейчел, и она завернулась в простыню, встала и проследовала мимо Кайла в ванную.

Он поймал ее за руку.

— Почему ты в этом так уверена?

— Потому что я умею вести расследование, — твердо ответила Рейчел.

Кайл усмехнулся, в уголках глаз собрались морщинки.

— Ты?

— Да, я. Я уверена, он еще в городе. Это ничтожество звонит мне и молчит в трубку. Он хочет выжить меня из бильярдной, но у него это не получится…

Кайл развернул ее к себе, лицо у нее вновь сделалось злым.

— На моих глазах этот ублюдок довел Мэлори до смерти.

— Я не Мэлори. — Рейчел с трудом сдерживала слезы. — Кайл, десять лет назад, когда я была так нужна Мэлори, я как раз начала делать карьеру, я так упорно стремилась добиться успеха и не замечала, что происходит с ней…

Кайл прижал ее голову к себе.

— Не плачь, не надо. Я не понимаю, почему Мэлори не уехала отсюда. Три года назад она почти решилась, и я был готов помочь ей начать все сначала. Она собиралась уехать подальше от Нептун-Лендинга, найти хорошую работу и начать жить…

Рейчел обхватила руками его плечи. В буре эмоций, овладевших ими, Кайл был большим, сильным и надежным, крепко обнимая ее.

— Я думаю, тот голос на пленке принадлежит мужчине, которого изображает кукла вуду, и он шантажировал Мэлори безопасностью семьи. Три года назад в Нью-Йорке на меня напали, я возвращалась домой из бильярдного клуба через парк. Я думаю, это был тот же мужчина, что мучил Мэлори. Он использовал меня, чтобы держать Мэлори в повиновении. Он…

Кайл отстранился от Рейчел и посмотрел ей в лицо.

— Он изнасиловал тебя? — свирепо спросил он.

— Почти. Думаю, кукла сработала, — нервно рассмеявшись, сказала Рейчел. — Он оказался импотентом…

— Три года назад… тогда Мэлори летала к тебе в Нью-Йорк. Она никогда никуда не ездила, и вдруг ей срочно потребовались деньги на билет до Нью-Йорка. Она страшно боялась летать, но полетела не раздумывая. — Кайл поднял Рейчел на руки, подошел к кровати, сел, держа ее на коленях и покачивая. Кровать тихонько поскрипывала. — Только Мэлори знала о случившемся, так?

Рейчел кивнула:

— Только она одна, я не хотела, чтобы мама и Джада беспокоились обо мне. Джада тогда вышла замуж, а мама наконец-то смогла заняться своей жизнью — дети выросли. Я пытаюсь свести вместе все детали: пленка, кукла, нападение в парке… Мне кажется, он угрожал ей тем, что расправится со мной. Это было не случайное нападение. Все это связано…

Рейчел готова была винить себя в смерти Мэлори, и потому Кайл снова отстранил ее от себя, прерывая ход ее мыслей.

— Есть какие-то предположения, кто это может быть?

— Я знаю, что у него каштановые волосы, мягкие и прямые, — это все. Рубашка, из которой сшита кукла, и пуговица могут принадлежать кому угодно.

— Чтобы найти его, ты и развернула деятельность в Нептун-Лендинге, так?

— Возможно. Я думаю, я должна расширить ее еще больше. Завтра у меня выступление в Ассоциации бизнесменов Нептун-Лендинга на тему усовершенствования кадровой политики и эффективного управления персоналом, оно состоится во время ланча. Так что мне пора возвращаться.

Кайл встал так резко, что Рейчел повалилась на кровать, поспешно схватила простыню и завернулась в нее. Кайл стоял над ней, широко расставив ноги, сунув руки в карманы.

— Ну уж нет!

Рейчел спустила ноги с кровати, собираясь встать, но Кайл положил руку на ее плечо.

— Сиди.

— Я не люблю, когда со мной разговаривают таким тоном, Кайл. Я никогда и никому не позволяла мной командовать.

— Очень жаль, что не позволяла. Ты, кажется, собираешься повидаться с Катриной, не так ли?

— Что в этом предосудительного? Она моя племянница, и я хочу видеть частичку Мэлори.

— Не надо этого делать, Рейчел. Катрина живет в доме, где она окружена лаской и заботой, у нее есть то, о чем так мечтала сама Мэлори. Катрина счастлива, равно как и Джон с Нолой. Хочешь знать, почему Мэлори никогда не приезжала навестить свою дочь? Почему она сжигала все ее фотографии, которые я ей привозил? Потому что она оберегала свою девочку от всего грязного и порочного, что есть в мире. А она считала себя грязной и порочной. Каждый месяц Мэлори давала мне четыреста долларов, она гордилась тем, что может поддерживать Катрину и обеспечить ей учебу в колледже, чтобы она выросла такой же умной и независимой, как ты.

Слова Кайла ошеломили Рейчел, она откинулась на спинку кровати и задумалась.

— И Мэлори боялась, что этот негодяй узнает про Катрину… Катрину. — Она повторяла имя девочки, словно пыталась сродниться с ней, дочерью Мэлори…

— Я отложил бы деньги для Катрины. Это незабываемо — присутствовать при появлении ребенка на свет, особенно если он родился на заднем сиденье автомобиля. Возможно, у меня самого никогда не будет детей, и Катрина для меня очень дорога, я ее воспринимаю как своего ребенка. Она называет меня «дядя Кайл». — Последние слова Кайл произнес тихо, с нежностью. Он присел на край кровати. — Мэлори была против того, чтобы я открывал счет для Катрины, она сама хотела сделать это, хотела сделать что-нибудь для своей дочери. И неизменно каждый месяц в полном объеме она выдавала мне четыреста долларов, не важно, на чем и как ей приходилось экономить. Мэлори очень гордилась этим… С Нолой и Джоном мы договорились, что финансовая поддержка Мэлори будет анонимной.

С минуту Рейчел сидела молча, обдумывая сказанное. Затем она налила в кружку еще кофе и принялась неторопливо пить бодрящий и освежающий напиток. Кайл прилег рядом, поглаживая ее ногу.

— Рейчел, отмени свое выступление, — тихо произнес он.

— Уже все запланировано, сделано объявление. Это полезно для бизнеса, если я хочу, чтобы состоятельная публика вернулась в «Девять шаров».

— Ты ведешь расследование, а не рекламируешь бильярдную.

— Кайл, я не буду спорить с тобой на эту тему. Во-первых, я должна найти этого ублюдка и заставить его заплатить за все несчастья Мэлори, а затем… затем, это уже во-вторых, я собираюсь познакомиться со своей племянницей.

Кайл взял кружку у нее из рук и поставил на поднос. Он обнял Рейчел. И, глядя ей в лицо и перебирая ее волосы, спросил:

— Ты что думаешь, я буду стоять в стороне и смотреть, как ты вляпываешься в нехорошую историю?

— Нет, я думаю, что ты мне поможешь.

Рядом с кроватью зазвонил телефон, Кайл снял трубку.

— Надеюсь, это что-то важное, — сказал он.

Медленно и молча Кайл поднялся, Рейчел тоже поднялась и села рядом, обняв его за плечи. По мрачному выражению лица Кайла она поняла: произошло что-то неприятное.

— Что случилось?

Кайл нажал рычаг и набрал номер.

— Марджи? Ты только что перевела звонок в номер… Ты знаешь, кто это был?

Он коротко кивнул и положил трубку.

— Ну что, дорогая, похоже, кто-то очень сильно нами интересуется и этот кто-то знает, что мы здесь и что мы вместе.

— Я никому не говорила, куда я еду и где остановлюсь… я не знаю…

— Ты оплачивала номер кредиткой. И оплата уже прошла, когда я сегодня утром просил Марджи аннулировать ее. По всей видимости, у этого неизвестного есть доступ к твоим электронным платежам.

— Все, мне пора ехать…

— Нет, ты не поедешь.

Рейчел пронзила Кайла взглядом, так хорошо ему знакомым, вскинула голову и стиснула зубы. Да, повезло ему — влюбился в практичную женщину, чья настойчивость способна погубить ее и причинить несчастье окружающим.

Кайл не хотел сейчас говорить ей, что она может навлечь беду на Картину. Ему требовалось время, чтобы просмотреть распечатку входящих звонков мотеля, он должен был задать Марджи несколько вопросов и попытаться определить, кто мог звонить. А Рейчел вела себя нетерпеливо и излишне решительно, и все это сочеталось с безрассудной переменчивостью и соблазнительными женскими формами, к которым руки сами так и тянулись.

Кайл улыбнулся и счел разумным не вступать в ссору с Рейчел: это может еще больше укрепить ее в безрассудной и опасной решимости.

— Послушай, дорогая, давай мы это обсудим, попытаемся…

— Я не собираюсь тратить время на пустые обсуждения, — бросила Рейчел, направляясь в ванную. — Вероятно, я допекла этого ублюдка настолько, что он отважился следить за мной. Я дожму его и заставлю выйти из укрытия.

Защелка в ванной громко звякнула, отозвавшись эхом по всей комнате.

Кайл воздел глаза к небу и покачал головой. Вздохнув, он встал, подошел к двери, подергал ее, навалился плечом, и защелка отлетела. Потом он ее починит, но сейчас он смотрел на обнаженную, кипящую от ярости женщину, которая крикнула ему:

— Убирайся отсюда!

— Ты наносишь удар моему самолюбию, дорогая. Мне бы хотелось думать, что у нас с тобой некоторым образом отношения. А это, как ты знаешь, подразумевает определенное уважение, гармоничное взаимодействие, как инь и ян. Давай все обсудим и выработаем совместный план действий. — Кайл считал, что в противовес Рейчел он должен проявлять выдержку и быть логичным. — Давай поженимся. Прямо сейчас. И тогда у меня будет больше прав и я смогу без всяких сложностей присматривать за тобой.

— А ты считаешь, мне нужен кто-то, кто будет за мной присматривать? Ты думаешь, что я такая слабая, что сама не смогу о себе позаботиться? Убирайся!

Кайл сложил на груди руки и прислонился к дверному косяку.

— Дорогая, я всего лишь хочу сказать, что ты слишком торопишься в этом деле, и это может причинить тебе массу неприятностей и даже больно ранить.

«А вместе с тобой и твою мать, Джаду и Катрину…» — договорил он про себя.

— Не беспокойся обо мне, дорогой. Просто уйди с моей дороги.

Выдержка предательски изменяла Кайлу, но он все же заставил себя улыбнуться:

— Не слишком ли туго ты завинчиваешь гайки?

— Не слишком.

И Кайл сделал то, чего обещал никогда не делать. Он вытащил мягкую, извивающуюся Рейчел из-под душа, прижал к себе и впился в нее губами. Это был властный, собственнический, поглощающий поцелуй, от которого качнулась крошечная ванная, и его инстинкт встал на дыбы как дикий, разъяренный зверь. Кайлу нестерпимо хотелось соединиться с Рейчел, ощущать ее как часть себя, оберегать ее. Эмоции смешались с сексуальным желанием, ему требовалось торжество истинно мужского и женского, которое возникало, когда они занимались любовью.

Кайл понимал, что взять Рейчел здесь, в ванной, — самый грубый, самый примитивный способ обладания женщиной, но почему-то сейчас это не имело никакого значения, поскольку Рейчел отвечала ему: он ощущал ее страсть, ее возбуждение, чувствовал дрожь во всем ее теле, слышал томительный стон, с каким она прижалась к нему, расстегивая на нем джинсы.

Кайлу не нравилась его собственная грубость, с которой он стянул с себя джинсы и тут же вошел во влажную, горячую Рейчел. Она двигалась, заставляя его раствориться в тумане страсти, обхватила и сжала его ногами, он почувствовал острые ногти, вонзившиеся в его спину.

Рейчел смотрела на него затуманенным взглядом, разделяя с ним судороги оргазма.

Глубоко вздохнув и успокоившись, Кайл продолжал злиться на себя за то, что потерял самообладание и соединился с ней быстро, грубо.

— Я не пользовался…

— Я знаю.

Рейчел обмякла и прижалась к нему, держась за шею.

Кайл взглянул на их отражение в зеркале: Рейчел — обнаженная, с ярким румянцем на щеках, грудь прижата к его грязной рубашке; джинсы его спущены чуть ниже ягодиц. Она внимательно посмотрела на него:

— Ты чем-то обеспокоен?

— Я никогда вот так не брал женщину, и меня это беспокоит. Я был груб, и ты можешь забеременеть. И я буду настоящим…

Рейчел прижала палец к его губам:

— Я не жалуюсь.

Кайл посмотрел на красные пятна, оставленные его руками на ее белых ягодицах, он отпустил Рейчел и сделал шаг назад.

— Черт возьми, Рейчел, у тебя останутся синяки. Я не хотел…

— Я хотела. — И снова Рейчел смотрела на него озорным взглядом, слегка склонив голову набок. Она улыбалась и была такой близкой и родной. Она провела рукой по его груди, скользнула под рубашку, взъерошила волоски, легонько подергала их. — Хватит ныть.

Кайлу хотелось загладить свою грубость, и он провел рукой по ее спине, затем скользнул большим пальцем по груди.

— Я был достаточно убедительным, чтобы ты отменила свое выступление и сбавила скорость в расследовании? Вначале ты должна выйти за меня замуж…

Рейчел слегка нахмурилась, забрало опустилось.

— Зачем ты об этом говоришь? Нам еще далеко до этого.

Кайл окинул взглядом их тела:

— Я подошел очень близко.

— Хорошо, давай вот что обсудим. Ты предлагал Мэлори выйти за тебя замуж?

— Предлагал, когда она была беременна и нуждалась в заботе и внимании. Я и позже предлагал, когда она совсем опустилась, хотел опекать ее, помочь вылечиться…

— Дорогой, а меня не нужно опекать, я сама могу о себе позаботиться, — с расстановкой заявила Рейчел.

— Из этого следует, что наши так называемые отношения под большим вопросом? — осторожно спросил Кайл.

Рейчел похлопала его по голому заду.

— Если ты не будешь смотреть на мир моими глазами, милый.

— Черт возьми, Рейчел…

Она развернулась и нагнулась, чтобы включить душ. Мысли из головы Кайла мгновенно улетучились…

Глава 14

— Рейчел… я так рад, что ты позвонила, — произнес Шейн Темплтон, открывая дверь и протягивая ей руку. Медленно он обвел взглядом красный обтягивающий джемпер, узкую короткую юбку, высокие каблуки. Рейчел успела заметить вожделенный блеск в его глазах, прежде чем Шейн скрыл его за сдержанной улыбкой.

Рейчел специально оделась сногсшибательно, чтобы проверить реакцию Темплтона на вызывающе сексуальную одежду, которую предпочитала носить Мэлори. По голодному взгляду, которым он ее удостоил, Рейчел поняла, что попала в цель. Если это его голос звучит на пленке, то это очень скоро выяснится.

— Боюсь, девять часов вечера не самое удобное время для визита, но мой день начинается и заканчивается поздно. Я подумала, что ты захочешь получить назад фотографию, которую ты подарил Мэлори.

Если окажется, что Шейн тот самый неизвестный, кто звонит и молчит в трубку, Рейчел загонит его в угол и разорвет на части. После жаркого спора с Кайлом тем утром — Кайл хотел, чтобы она не влезала в это дело, а подождала, пока он не съездит предупредить Джона и Нолу и вернется защищать ее, — ей было не страшно вступать в полемику еще с одним мужчиной.

Рейчел позволила Шейну взять фотографию в рамке и втянуть себя в дом. Снаружи дом, выделенный Шейну церковью, имел очень уютный вид, был окружен деревьями и аккуратно подстриженным кустарником, дорожка, ведущая к входной двери, была выложена камнем. Внутри — стерильная чистота, как Джада и рассказывала, но цветовая гамма напоминала квартиру Мэлори — много темно-бордового и коричневого, — и было слишком жарко. Пока Рейчел осматривалась, Шейн закрыл входную дверь. На нем была белая рубашка и черные строгие брюки. Он подошел к Рейчел почти вплотную, так что она уловила запах мыла и лосьона после бритья, его мягкие каштановые волосы были аккуратно причесаны — интересно, его ли волосы у куклы вуду?

Рейчел чувствовала пульсировавшую в нем злобу, злоба была в глазах и в холодной улыбке, от которой у нее мурашки побежали по спине. Совершенно некстати она обратила внимание на то, какие маленькие и острые у Шейна зубы, совсем не похожие на зубы Кайла — крупные и ровные. Она, конечно, помнила легкие возбуждающие покусывания…

— У тебя неприятности, Рейчел? — мягко и сочувственно спросил Шейн. (Сколько раз в день он встречает людей этим вопросом?) — Присядь вот сюда, я сейчас приготовлю чай. Прекрасный, успокаивающий чай, судя по твоему виду, именно такой тебе сейчас и нужен… И наверное, тебе нужен внимательный и добрый собеседник.

Неужели Мэлори попалась в сети этого человека, который так пренебрежительно относится к женщинам?

— Мне так трудно, я даже не знаю, с чего начать, — сказала Рейчел, разыгрывая несчастную, которая нуждается в сильном плече и мудром напутствии. Ей еще никогда не доводилось играть роль беспомощной женщины — хотя в тот вечер, когда на нее напали, она действительно была раздавлена и беспомощна, — но она надеялась, что Шейн проглотит наживку.

И он, очевидно, проглотил, потому что его пухлые губы расплылись в мягкой улыбке и он дружески похлопал ее по плечу:

— Я сейчас вернусь, и мы поговорим.

Рейчел ждала, она захватила с собой большую сумку, ее содержимое поможет получить от Шейна нужные ей ответы. Было достаточно времени, чтобы зайти в его кабинет, экран компьютера светился, она кое-что успела посмотреть там, успела заглянуть в лежавшую на столе тетрадь.

Шейн снял с чайника стеганый чехол, на подносе стоял изысканный фарфоровый сервиз с позолотой и растительным орнаментом.

— Какой красивый сервиз, — сказала Рейчел, опускаясь на низкий диван.

Шейн сел напротив нее на стул. Его движения, когда он разливал чай, были по-женски изящными. Пальцы Шейна были длинными, а руки белыми и гладкими. Непроизвольно Рейчел подумала о руках Кайла — больших, твердых от мозолей, с редкими волосками. При мысли о Кайле ее тело напряглось, и по нему пробежала легкая дрожь. Длинная дорога назад в Нептун-Лендинг была заполнена чувственными воспоминаниями и размышлениями обо всем том новом, что она узнала о Мэлори и о ее дочери, Катрине.

Рейчел торопилась вернуться в город раньше Кайла и, воспользовавшись своим, а не его методом, прижать Шейна к стенке, заставить шантажиста выдать себя. Она закинула ногу на ногу, и короткая юбка поднялась еще выше. Шейн напрягся, ему было трудно оторвать жадный взгляд от ее коленей и бедер.

Несомненно, женщины Шейна интересовали, но было что-то необычное в этом интересе. Рейчел внимательно изучала его лицо, пытаясь найти сходство с Катриной. Волосы похожи — каштановые, прямые, тонкие. Что-то общее есть в пухлых губах…

Они пили чай и непринужденно беседовали о Джаде, о том, как идет торговля мороженым, о том, как много ей приходится заниматься уборкой, и все для того, чтобы покрыть долги, которые ее бывший муж наделал, пользуясь общей кредитной картой. После этого поговорили о погоде. Рейчел с надеждой ждала, и наконец они заговорили на нужную ей тему. Шейн сел с ней рядом и взял ее за руку.

— Рейчел, дорогая, расскажи мне, что случилось. Могу ли я тебе чем-нибудь помочь? Почему ты решила вернуться ко мне?

Вернуться ко мне? Рейчел попыталась выбросить эту фразу из головы, но у нее не получалось. Она неожиданно почувствовала слабость и усталость — сказались события двух последних дней: длительная поездка туда, затем обратно, сексуальный марафон с Кайлом и взволновавшие ее новости о девочке по имени Катрина. Рейчел, настроенная как можно быстрее перейти к главному, сказала:

— Я подумала, поскольку ты много знаешь о моей сестре, нам следует познакомиться поближе.

Тонкие черты лица Шейна застыли в напряжении, он придвинулся вплотную.

— Это очень хорошо.

— Скажи, а почему ты так надолго задержался в Нептун-Лендинге? Обычно священники довольно часто переезжают из одного прихода в другой, разве не так? А ты здесь уже лет… десять?

Ты ли отец Катрины?

— Мне очень нравится в Нептун-Лендинге, я чувствую себя здесь как дома, и совет согласился с моим решением поселиться здесь постоянно. Если бы они приняли иное решение, я бы тогда оставил церковную службу.

Шейн коснулся волос Рейчел, и ей стало не по себе. Она не могла отвести взгляд от острых зубов Шейна и чувствовала, что непреодолимое желание прилечь и уснуть отключило ее бдительность и ослабило защиту. Шейн смотрел на ее ноги так, словно умирал от желания потрогать их, на лице откровенно проступило вожделение.

— Я знаю, мы можем быть друзьями, — вкрадчиво прошептал он, наклоняясь к самому ее уху. Шепот одновременно соблазнял и приводил в ужас.

В голове Рейчел вяло сформировалась мысль: вот так чувствует себя мышь, загнанная в угол большим, сильным и враждебно настроенным котом с огромными острыми когтями.

Кайл был прав, ей не следовало сюда приходить, но она должна была видеть реакцию Шейна.

— Ты просил меня вернуть то, что ты дарил Мэлори. Кажется, я нашла твои подарки, — сказала Рейчел и, собравшись с силами, потянулась к сумке.

— Сейчас меня больше интересуешь ты… Что тебе нужно, дорогая Рейчел? — Рука Шейна легла ей на плечи, скользнула, поглаживая и сжимая, вниз. Казалось, он был зачарован ее высокими каблуками, потянулся и любовно погладил их рукой, затем снова посмотрел на Рейчел. — Мэлори так же одевалась. Я знаю, ты спала с Кайлом, и Мэлори с ним спала в самом начале, а потом я начал учить ее быть леди. Этот механик… ты можешь найти себе более достойного мужчину. Я отдаю ему должное, он обладает первозданным притяжением самца, но ты слишком хороша для него. Образованная, успешная в бизнесе женщина заслуживает лучшего. Я бы мог направить тебя… мы могли бы поехать в Париж, путешествовать…

Во рту у Рейчел пересохло, язык сделался большим и с трудом ворочался, но она нашла в себе силы выговорить:

— Твои подарки на столе.

Шейн, нахмурившись, бросил взгляд на томик стихов, на поблескивавшее сверху женское золотое кольцо и ровным, бесцветным голосом спросил:

— А больше ты ничего не находила?

А больше ты ничего не находила?

Слова эхом отозвались в мутном сознании Рейчел, тяжелые веки сами собой опускались, она с трудом удерживала их открытыми. Рука Шейна стиснула ее бедро, он потянулся к ней всем телом, прижимая к дивану.

— Ты такая красивая, Рейчел. Такая чувственная… — Глазами он пожирал ее тело в обтягивающем красном джемпере. — Соблазнительная… Мы могли бы…

Откуда-то издалека в голову пришла мысль: «Надо бежать», но ее тело не подчинялось волевым усилиям. Она попыталась встать, но Шейн крепко держал ее, впившись глазами в ее глаза, рукой шарил по груди.

— Пусть это произойдет, Рейчел. Ты же знаешь, ты привлекаешь меня…

Рейчел с трудом дотянулась до стоявшего на подносе чайника, нащупала ручку…

Вопль Шейна сотряс комнату, от удара чайник разбился, и горячая жидкость потекла по его шее и плечам. Заставив себя подняться, Рейчел, шатаясь, направилась к двери.

На свежем воздухе ей стало легче. Она сняла туфли на высоком каблуке и по выложенной камнями дорожке поспешила к машине. Взвизгнув на повороте, «кадиллак» унес ее прочь. В зеркале заднего вида она видела свои мутные глаза с тяжелыми веками, но внутри у нее бушевала ярость.

Трясущимися пальцами она закрыла за собой дверь квартиры на ключ и задвижку, сжалась, обхватив себя руками, постояла так какое-то время, затем подошла к телефону и, набрав номер Шейна, услышала его хриплый голос.

— Ты опоил меня каким-то дурманом. То же самое ты проделывал с Мэлори? — со злостью набросилась на него Рейчел.

— Не понимаю, о чем это ты говоришь. Мы просто пили чай, а потом ты, как истинная нимфоманка, такой же была и твоя сестра, набросилась на меня. Когда женщина приходит так поздно и так одета, у нее на уме только одно.

— Держись от меня подальше, ублюдок…

— Ты обварила меня кипятком, ведьма…

— Ведьма? — Рейчел мгновенно отреагировала на это слово. — Ты имеешь в виду куклу? Что ты знаешь об этом?

— Понятия не имею, о чем ты. — Шейн отпустил в ее адрес еще несколько оскорблений, совсем не джентльменских, на что Рейчел мрачно усмехнулась. По крайней мере, она заставила змею показать свое жало.

— Обварила? Ну так отправляйся в клинику и расскажи им, за что тебя облили кипятком. Признаешься, что опоил меня какой-то дрянью и пытался изнасиловать?

Чтобы унять дрожь в теле, Рейчел заварила крепкого черного чая и, стоя у стола, выпила целую кружку, съев при этом большой кусок шоколадного торта. В ее отсутствие, воспользовавшись ключом Трины, Джада принесла торт и оставила записку, приветствуя ее возвращение домой. Черный чай и сладкое взбодрили ее, мозг снова заработал: вернувшись из мотеля, она первым делом поменяла пароли доступа к системе электронных платежей, затем нарядилась для «свидания» с Шейном, но в спешке напрочь забыла о пистолете. Рейчел бросила взгляд на столик, где Кайл его оставил. Там было пусто.

Наверное, Джада или Трина убирались в квартире, заправляли постель и спрятали пистолет, лежавший на видном месте.

— Я преувеличиваю, Мэлори. Здесь никого не было. Утром я позвоню маме и Джаде, и моей сестрице достанется на орехи…

Зазвонил телефон, и Рейчел снова охватила ярость. Она сняла трубку и холодно сказала:

— Послушай, Шейн, достаточно будет проверить распечатку твоих звонков, и станет очевидно, что ты звонил сюда. Я с тобой еще не закончила. Я намерена выяснить все, и в следующий раз, когда ты захочешь рыться в чужих счетах, у тебя не будет паролей.

На том конце трубки молчали, доносилось только странное шуршание, затем последовали короткие гудки.

Рейчел положила трубку и попыталась избавиться от охватившего ее ужаса. Каждый раз звонили именно тогда, когда она была дома, — кто-то непрерывно следит за ней.

На автоответчике было три новых записи, перед визитом к Шейну она не успела их прослушать. Затаив дыхание, Рейчел нажала кнопку. Отрывистый тон Кайла выдавал его недовольство и раздражение. «Упрямая женщина!» — мало похоже на приветствие любовника, затем резким, расстроенным тоном он продолжил: «Если ты все-таки ввязалась в это дело, не дождавшись моего возвращения, я уверен, это может привести к неприятностям. Я звонил тебе на мобильный, но ты не ответила, и это, скорее всего, означает, что ты провоцируешь проблемы, с которыми можешь не справиться. Мозес сейчас в Рино, помогает Айрис и Пэтти устроиться, иначе я позвал бы его сюда. Ты собираешься все испортить? Когда ты чего-то хочешь, ты действуешь слишком быстро и упрямо, без капли разума. Нола увезла Катрину в Чикаго осматривать музеи — подальше от неприятностей, которые ждут ее здесь. Не предпринимай никаких действий, пока я не вернусь, Рейчел… дорогая». «Дорогая» он произнес после короткой паузы, с трудом, вероятно хотел смягчить резкий, повелительный тон.

«Перезвони мне. Немедленно!» Вторая запись была совсем короткой. Третья прорывалась сквозь шум едущего автомобиля: «Я возвращаюсь в Нептун-Лендинг, сейчас девять часов, буду в дороге еще два часа. Ты меня расстраиваешь. Ничего не предпринимай. Я звонил твоей матери, она сказала, что ты в городе. Спасибо, что ни разу не позвонила мне. Нам придется поработать над нашими отношениями, дорогая. Как только доберусь до тебя, милая».

После визита к Шейну и пугающего звонка неизвестного Рейчел была не расположена терпеть предостережения Кайла. Она позвонила ему домой и оставила сообщение: «Я была занята, и я не люблю, когда мне приказывают. Будь осторожен с этим, в противном случае я стану недосягаема для твоих объятий».

Рейчел присела на кофейный столик, собираясь с мыслями. Требовалось спокойно обдумать и проанализировать последние события, особенно звонок. Шейн, как она заметила, был гладко выбрит, а странное шуршание, которое она слышала в трубке, было похоже на трение пластмассы о мужскую щетину.

— Во-первых, у Шейна было не то эмоциональное состояние, чтобы молчать в трубку. Во-вторых, Кайлу тоже есть что сказать… В-третьих, никаких других молчаливых звонков не было, только этот — вечером, когда я вернулась домой. Следовательно, неизвестный знает, что я провела ночь в мотеле, он вычислил меня по кредитной карте и знает, что я вернулась в Нептун-Лендинг. Вернувшись домой, я поменяла пароли, значит, вычислять меня по кредитке он больше не сможет. Остается вопрос: как он заполучил пароли в первый раз?

Рейчел прислушалась: поскрипывала, раскачиваясь на ветру, вывеска бильярдной.

— Мэлори, помоги мне. Дочь… у тебя была дочь, и ты ничего мне не сказала. Я бы позаботилась о ее безопасности. Катрина… ты назвала ее так в честь нашей мамы. А я была поглощена всякими проблемами, их было много в самом начале карьеры, и я не уделяла тебе никакого внимания, а ты в это время родила девочку… Я должна была быть рядом с тобой.

Стресс от тяжелого дня, стычка с Шейном, неприятная мысль о том, что, возможно, Мэлори, как и она, была чем-то одурманена, совершенно выбили ее из колеи. Она слишком торопится и уже растратила весь запас сил. Рейчел согнулась, обняв себя руками, уткнулась в колени и расплакалась.

Рыдания звучным эхом откликались в квартире, горло давил спазм, во рту пересохло, лицо от слез сделалось мокрым. Рейчел с отчаянной злостью сорвала с себя наряд, заставивший Шейна показать свое истинное лицо, зажгла свечи, стоявшие в керамической чаше, и, свернувшись калачиком на диване, уставилась на пламя свечей.

— Мэлори, мне несвойственно так расклеиваться. Но как же так, у тебя был ребенок и ты ничего мне не сказала. Господи, что тебе пришлось пережить…

Но у Мэлори был Кайл, разве не так?

— Мэлори, почему ты не обратилась за помощью ко мне?

Ответ пришел мгновенно:

Чтобы у мамы с Джадой не было неприятностей.

В квартире царила оглушающая тишина, аромат ванили окутал Рейчел.

Я буду с тобой вечно…

— Я бы очень хотела этого. Ты нужна мне. Не покидай меня, пока я не разберусь со всем этим до конца.


«Я с наслаждением убью этого придурка… Слишком много крови он мне испортил. Все шло хорошо, пока он не начал забивать Мэлори голову всякими идеями бросить меня и начать новую жизнь. Мне давно нужно было убить его. И больше тянуть с этим нельзя, он уже влез в постель к Рейчел, а эта ведьма так и рыщет везде, все хочет докопаться до истины».

Он ненавидел Кайла Скэнлона до ослепляющей ярости.

«Этот гаденыш подстрекал Мэлори уехать из города, сбежать от меня… Но Мэлори знала: я бы никогда не отпустил ее. Я выполнил обещание и наказал ее сестрицу, тем самым отбив у нее желание бросить меня».

Одиннадцать часов вечера. Мужчина расхаживал по дому Кайла, здесь было темно и тихо. Он держал в руке пистолет, хотя не собирался пускать его в ход — он решил устроить поджог. Но если Кайл вернется до того, как он закончит все приготовления, пистолет может пригодиться, все-таки Кайл довольно крепкий парень.

Рейчел только что вернулась с любовного свидания с ним, значит, он приедет следом. Похоть загнала ее в дешевый мотель, ведет себя как шлюха. В Айдахо у него семья, и она его выследила и мне помогла. Было бы интересно посмотреть, что бы он делал, если бы с его семьей что-нибудь случилось, допустим, они все погибли бы. Но он к тому моменту будет упрятан в тюрьму за мошенничество при страховании или будет мертв, потому что лезет к моим женщинам.

Окно офиса осветил свет фар, и мужчина отступил в тень. Он наблюдал, как Кайл вышел из машины. Мгновенно пришло решение: он больше не может откладывать — Кайл Скэнлон умрет сегодня ночью. Кот Рейчел шмыгнул мимо него в приоткрытую дверь склада запчастей. «Хорошая идея, Гарри», — пробормотал мужчина.

Кота рвало, и Кайл, разумеется, начнет искать его. И найдет свою смерть. Незваный гость рассмеялся. Двигаясь в кладовой, он уронил несколько ящиков.

«Скэнлон нагнется, чтобы собрать их, тут я его и прикончу. Проблема решена».

Случайно он наступил в липкую кошачью блевотину и тихо выругался. Пока он ждал, его самого вырвало.

— Ты тоже, сволочь, сгоришь вместе с этим сараем, — сообщил он коту.


— Сидеть, Пап! Лучше оставайся в машине, а то напугаешь Гарри, и мне его потом не найти. — Кайл, не обращая внимания на тихое рычание боксера, хлопнул дверцей «хаммера». Холодный, солоноватый туман окутал его с ног до головы. Пап залаял, и Кайл погрозил собаке пальцем. Собачья слюна вязкой нитью прилипла к стеклу и поползла вниз. — Отлично. Можешь распускать слюни, на это у тебя есть несколько минут. Сейчас поймаю Гарри и отвезу его Рейчел. Возможно, увидит своего любимого кота и не набросится на меня с кулаками.

Мягко светилась реклама шин. Кайл окинул взглядом двор и гараж, из внушительной связки ключей выбрал один. В офисе он остановился у автоответчика, нажал кнопку и услышал голос Рейчел.

— Узнаю бойцовский настрой моей возлюбленной, — с усмешкой сказал Кайл.

В квартире Гарри нигде не было видно, но оставленные на мебели следы когтей ясно свидетельствовали о том, что кот в его отсутствие развлекал себя как мог. Кайл провел рукой по изодранному подлокотнику дорогого кожаного кресла и покачал головой:

— Гарри, у тебя было плохое настроение? Не понравилось три дня сидеть на сухом корме? Ну ладно, не прячься, давай выходи… Отвезу тебя к Рейчел, пусть она о тебе заботится, — приговаривал Кайл, обходя гостиную.

Он не испытывал желания играть с котом в прятки и быстро направился к складу — излюбленному месту Гарри. На полках были клочки оставленной котом шерсти, несколько ящиков валялось на полу.

Гарри громко замяукал, и Кайл пошел на его голос. Не успел он сделать и шагу, как заметил блевотину, смешанную с кошачьей шерстью. Кайл удивленно нагнулся, чтобы рассмотреть поближе: кто-то нечаянно наступил в нее и оставил отпечатки следов. «У Мозеса байкерские сапоги, — думал Кайл, — и он от города в часе езды, он не…» Взрыв в голове и посыпавшиеся из глаз искры оборвали размышления. Невыносимая боль. Его лицо было в чем-то липком, и удивленный Кайл надеялся, что это не кошачья блевотина с клочками шерсти…

Острейшая боль пронзила голову, когда Кайл попытался поднять ее, его ребра и спина чувствовали себя так, словно на нем стоял слон. С трудом он приоткрыл заплывший глаз и с каким-то странным удовлетворением отметил, что липкое — это его собственная кровь. Медленно, превозмогая боль, он заставил себя сесть — волной накатили головокружение и тошнота. Послышались звуки взрывов во дворе, потянуло дымом, который клубился, приближаясь к нему. В нос ударил запах бензина, показалось, что одежда на нем какая-то влажная.

Неизвестно откуда появился Гарри и запрыгнул к нему на колени. Кот зашипел, шерсть у него встала дыбом — он почувствовал приближение дыма и жара. Прежде чем потерять сознание, Кайл успел крепко обхватить Гарри рукой и прижать к себе.

Он смутно чувствовал, что его подняли, как ребенка, — голова безвольно моталась из стороны в сторону — и вместе с Гарри вынесли на свежий воздух. Кто-то крепкий и сильный держал его тело, сжимая, когда оно опасно накренялось. Звук, который издает человек, когда его рвет, выворачивая внутренности, определить было просто.

— Мозес… — одними губами произнес Кайл.

— Не выношу вида крови, — в промежутках между рвотными спазмами сообщил Мозес. — Здесь все горит, нам надо быстрее выбираться отсюда.

Пап возбужденно лаял, Гарри шипел, и под этот аккомпанемент Кайла засунули в машину. Захлопнулась одна дверца, другая, Мозес выругался:

— Отстань, котяра!

Кайл почувствовал знакомую дрожь заведенного «хаммера» и лязг железа — Мозес задел не полностью открытые ворота… Боль куда-то далеко отодвинула внешний мир, поглотила…

Кайл слышал собственный голос, но не понимал слов.

Затем он почувствовал сильные руки Мозеса, его вытаскивали из машины, спор женского и мужского голосов… В голове звучал его утренний спор с Рейчел? Он просил Рейчел дождаться его и ничего не затевать, чтобы с ней не случилось беды…

— Он не хочет ехать в больницу. От вида крови меня тошнит.

Голос Мозеса доносился будто с другой планеты. Кайла окутала прохладная влага, он подставил ей лицо, но прорваться к реальности сквозь туман боли и дурноты так и не смог…

— Тяжелый какой. Помоги мне поднять его наверх. Мозес, ты ужасно бледный. Прошу тебя, только в обморок сейчас не падай. Прошу тебя, не падай, — возбужденно говорила Рейчел. — Он совсем плох… Дай я возьму его с другой стороны, и мы поднимем его по лестнице…

Мозес коротко выругался, выражая возмущение.

— Я могу отжать от груди намного больше, чем весит Кайл. Не пытайся взять у него кота — не выпустит.

— Если ты его уронишь, тебе не жить, — пригрозила Рейчел, наблюдая, как Мозес с Кайлом на руках начал трудный подъем по лестнице. — Его надо в больницу… может быть, мы…

— Он просил, чтобы я привез его сюда.

— Но он снова потерял сознание…

Мерное течение времени нарушилось для Кайла: то его сжимали тиски боли, и он слышал, как что-то говорит, то он проваливался в густой мрак, а потом снова проступали неясные очертания мира, откуда-то издалека доносился лай Папа — крутилась карусель…

Кайл слышал взволнованный голос Рейчел:

— Моя сестра умерла здесь, если и ты посмеешь это сделать, я тебе этого никогда не прощу!

Кайл попытался улыбнуться, но не смог, он что-то говорил, а Мозес, тяжело дыша, переводил: «Кайл сказал, что любит тебя, и еще: если кот его облевал, он просит отмыть блевотину».

— Положи его на кровать. Он пахнет бензином.

— Да, верно, — сказал Мозес, опуская Кайла на кровать. — На него изрядную порцию вылили.

Голова продолжала кружиться, хотя он лежал на твердой поверхности; Кайл узнал руку Рейчел, которая сжала его руку, почувствовал ее запах, когда она склонилась над ним, осторожно ощупывая его голову.

— Мне это не нравится. Ему нужен доктор.

Кайл попытался возразить, но у него ничего не вышло. Мозес ответил за него:

— Он требовал, чтобы я вез его к тебе.

Что-то большое и толстое поочередно подняло его веки, Кайл услышал резюме Мозеса:

— Легкое сотрясение мозга, еще я заметил несколько синяков на грудной клетке. Можешь кровь обмыть? На рану на голове нужно положить компресс и лед. Но прежде всего нужно смыть кровь, остальное я сам сделаю.

— Что ты можешь сделать, если ты не доктор, — усомнилась Рейчел. Она снова нагнулась, и Кайл почувствовал ее аромат, несмотря на бивший в нос запах бензина. — Что ты сказал, Кайл?

Мозес перевел:

— Кайл сказал, чтобы ты помолчала и не давала никаких указаний, — затем добавил: — Тебе нужно набраться опыта, чтобы понимать, что говорит боксер, когда у него губы разбиты… Возьми ножницы и срежь одежду там, где она пропитана кровью. Все остальное я сделаю сам. А пока пойду смою кровь с себя…

— Ты не можешь уйти, ты останешься здесь со мной, Мозес. И… ты уверен, что он не умирает? Он мне нужен, Мозес, я сойду с ума, если он умрет.

«Я нужен Рейчел. — Кайл хотел улыбнуться, но было слишком больно. Казалось, он слышал в ее голосе сострадание и заботу. — Ну конечно, она обо мне беспокоится. — Мысли в голове формировались как у пьяного — медленно и неуверенно. — Наконец-то я положил руки на раковины мисс Русалки Нептун-Лендинга. Рейчел особенная».

— Он слишком крепкий, чтобы умереть от таких пустяков, — заявил Мозес.

— Слава богу. Побудь с ним, я сейчас принесу чем его обмыть. У тебя такой вид, будто ты сейчас в обморок грохнешься. Сядь и опусти голову между коленей…

Кайл почувствовал, как кровать с одного боку сильно просела, и понял: Мозес растянулся рядом с ним.

— Ну вот, теперь вас двое, — раздался через какое-то время голос Рейчел.

С другой стороны кровать просела чуть-чуть — Рейчел склонилась и чем-то влажным начала вытирать ему лицо.

— Никогда раньше мне не приходилось такого делать, — сказала она, как ему показалось всхлипывая. — Меня этому не обучали, и мне очень страшно. Что, если ты действительно умираешь, а этот тип, что валяется рядом, даже не догадывается об этом? Мне бы следовало немедленно позвонить по девять-один-один. А я как дура вас слушаюсь.

За окном раздался вой сирен: проехала пожарная машина, осветив красным всполохом окно. Пап залился лаем. Мозес вскрикнул, выругался и встал, сотрясая кровать.

— Чертов кот, в самые яйца вцепился!

Гарри, громко мурлыча, устроился у Кайла под боком. Кайл с трудом поднял руку и, что-то пробормотав, положил ее на кота.

— Что он сказал? — тихо спросила Рейчел.

Кайл чувствовал ползущую по груди узкую полоску холода: ножницы разрезали рубаху.

— Говорит, кот волнуется за него, пусть лежит с ним рядом, — ответил Мозес.

— Кровь больше не течет. Иди сюда, трусливый слон, и помоги мне снять с него одежду, — приказала Рейчел, и Кайл изобразил жалкое подобие улыбки.

— Что он сказал? — тут же спросила Рейчел.

— Говорит: «Это моя женщина», — перевел Мозес.

— А-а… — мелодично протянула Рейчел, нагнулась и поцеловала Кайла, едва касаясь губами.

Сквозь боль Кайл мысленно вернулся к тому, как они занимались с ней любовью, и Мозес хмыкнул: как мужчина, он не мог не заметить появившейся у Кайла эрекции. Кайл представлял, как покраснела Рейчел. Она прошептала:

— Ты должен немедленно прекратить это, Кайл Скэнлон.

— Рейчел, пусть он лучше об этом думает, — тихо посоветовал Мозес. — Отвлечется, и будет не так больно, пока мы его раздеваем.

— Что он сказал?

Мозес снова усмехнулся:

— Он сказал: «Позже».

Боль накатывала волнами, то усиливаясь, то отпуская. Рейчел сидела рядом и держала его за руку. Вторая рука Кайла лежала на Папе, растянувшемся поверх простыни. По тому, как простыня прилегала к телу, Кайл догадывался, что он совершенно голый. Запах бензина растворился в запахе антисептика. Грудь была туго перебинтована, к одной части лица был приложен лед, чувствовалось, что его густо обклеили пластырем. Двое полицейских в форме стояли у кровати, чуть поодаль — Джада и Трина. Джада держала мать за руку, вид у обеих женщин был расстроенный. Полицейские записывали показания Мозеса: когда он в последний раз разговаривал с Кайлом, в котором часу он подъехал к автомастерской, что он там увидел?

Кайл скосил глаз на часы, стоявшие у кровати: стрелки показывали час ночи. Он сжал руку Рейчел, и она тут же нагнулась к нему, лицо ее было взволнованным.

— Они пытаются выяснить причины пожара… Кайл, там все взорвалось и сгорело. Во всех машинах был бензин, и все мгновенно вспыхнуло. Там дежурит полицейский, следит, чтобы мародеры не растащили то, что осталось.

Кайл узнал голос Коуди Михельсона — таким же серьезным тоном он делал ставки в покере:

— Кайл, там почти все взлетело на воздух. Часть склада уцелела, в стене квартиры — огромная дыра от взрыва машины, офис весь в копоти и водой залит, ашины и масло до сих пор горят…

— Об этом именно сейчас надо рассказывать? — резко оборвала его Рейчел. — Он ранен, разве не видите? Я хочу, чтобы вы сию же минуту ушли отсюда.

Коуди, очевидно, плохо знал Рейчел и продолжал:

— Мэм, нам надо…

— Знаю, знаю, страховка и все такое. Я позвоню вам, как только ему станет немного лучше. И прошу вас, не надоедайте мне звонками. Сейчас ведь все равно нечего делать, кроме как оценивать размер ущерба.

— Похоже на поджог, мэм, — упрямо продолжал Коуди, и Кайлу стало его жалко.

Рейчел вскинула голову, расправила плечи и всем телом подалась вперед.

— Вы что, хотите сказать, Кайл Скэнлон умышленно поджег автомастерскую, чтобы получить страховку? — сурово спросила Рейчел.

Она его защищает, у него появился собственный бесстрашный рыцарь… И хотя сейчас Кайл мог говорить, он позволил Рейчел вести это дело, поскольку на этот раз она была абсолютно права.

— Нет, мэм, я просто хочу сказать…

Пап глухо зарычал, и второй полицейский поинтересовался:

— А собака кусается?

Кайл наблюдал за происходящим, чуть приоткрыв один глаз: Рейчел стояла, уперев руки в бока и в упор глядя на полицейского.

— Да, это обученная собака-телохранитель. Сейчас она защищает Кайла, и я не намерена ее сдерживать. Мне не нравится ваш тон и обвинения, которые вы предъявляете, и на вашем месте я бы помолчала, пока мистер Скэнлон не поправится, — холодно заявила Рейчел и взяла Кайла за руку. Она посмотрела на него, чуть сощурив глаза, предупреждая, чтобы он помалкивал.

У Кайла было странное чувство — первый раз в жизни женщина так яростно его защищала, раньше всегда было наоборот. Он попытался подняться, но Рейчел положила руку ему на грудь, запрещая.

— Лежи, я сама все улажу. Героя изображать будешь в следующий раз.

Мозес засмеялся и сказал:

— Кайл говорит, что никогда не позволял женщине управлять его делами.

— Неужели? Так вот, Кайл Скэнлон, в настоящий момент ты — мое дело.

— Мэм, вы все не так поняли, — поспешил вставить слово Коуди. — Насколько я понимаю, вы с Кайлом друзья?

— Больше чем друзья. У нас с ним близкие отношения. И я должна о нем позаботиться. А вы находитесь в моем доме, и я прошу вас его покинуть.

Коуди, по всей видимости старший среди полицейских, ведущих расследование, не сдавался:

— Мисс Эверли, Кайл Скэнлон и мой друг тоже, и я хочу быть уверен, что здесь он в надежных руках.

— Вы хотите сказать, что я не в состоянии о нем позаботиться? — угрожающе-сладким голосом спросила Рейчел.

Коуди посмотрел на Кайла, и Кайл с трудом качнул головой. Коуди дал команду полицейским направляться к выходу.

Когда полицейские ушли, Джада сказала:

— Ну, Рейчи, я бы на их месте тоже ушла, ты вела себя как настоящая фурия.

Рейчел убрала со лба волосы.

— Просто у меня был очень трудный день и я волнуюсь за Кайла. Я по-прежнему считаю, что нужно вызвать доктора.

— Нет, — прогудел Кайл, и звук болью сотряс голову.

— Мы чем-то можем помочь? — взволнованно спросила Трина.

— Мозес Фрай, не так ли? — Джада подошла ближе к бывшему рестлеру и заглянула ему в лицо, для этого ей пришлось высоко задрать голову. — У тебя волосы отросли. В прошлый раз, когда я тебя видела, ты был совершенно лысый.

— Правда? Может быть.

— Волосы хорошие, — качая головой, выразила восхищение Джада. — Мне нравятся — черные, густые, вьющиеся. Ты пользуешься средством для объема?

— А что это такое у тебя во рту? — осторожно поинтересовался Мозес, вжавшись в стену и вынуждая Джаду встать на цыпочки, чтобы смотреть на него.

— Скобы и резиновый ободок. Для весны и лета ободок розового цвета. Тебе нравится?

Мозес ничего не ответил. Рейчел устало вздохнула: с Джадой, которая проявляла интерес к бывшему рестлеру, сейчас было уже не совладать.

— Мама, у тебя очень усталый вид. Джада и Мозес помогут мне с Кайлом, а ты позвони Бобу, пусть он отвезет тебя домой.

— Боб ждет внизу, мы ему сразу же позвонили, но он не стал заходить сюда. Надеюсь, Кайл, все будет хорошо. Нужна будет моя помощь, Рейчел, звони.

— Вы можете наконец объяснить, что происходит? — спросила Джада, когда Трина ушла и Рейчел присела на край кровати.

— Теперь мне можно говорить? — подал голос Кайл.

Рейчел слабо махнула рукой, давая понять, что она от всех устала.

— Так, сначала обо мне, — сказала она. — Сегодня вечером я имела свидание с Шейном. Весьма неприятное, должна заметить, он был изрядно взбешен и мог совершить глупость…

— Поджечь автомастерскую и все машины? — возмущенно воскликнула Джада. — Никогда!

— Но кто-то же это сделал, — с трудом пытаясь приподняться, сказал Кайл.

Рейчел поспешно подсунула подушку ему под спину, когда он садился в кровати. Кайл ждал, когда голова перестанет кружиться. Рейчел прикладывала к лицу ледяной компресс, он с готовностью подставлял лицо. С такой же готовностью выпил воду, которую она поднесла к его губам.

— Мозес, пластыря ты на меня не пожалел, — сказал Кайл.

— Не стоит благодарностей. Как только Рейчел смыла кровь, я приступил к работе. Рестлерам к таким вещам не привыкать. Кое-что заклеил, слава богу, швы накладывать не пришлось. Никаких переломов, но синяки страшные, тебя хорошо отделали, соображаловку реально выключили.

— Что сделали? — в один голос спросили Джада и Рейчел.

— Я думала, на него во время пожара что-то упало, — растерянно сказала Рейчел.

— Похоже, его били. Синяки на боках и на спине, скорее всего, от ударов ботинками. Все устроено так, будто произошел несчастный случай и на него с полки упал мотор скутера. И будто во дворе искры из гриля попали на стоявшую рядом канистру с бензином. Не смешите меня. Здесь явно кто-то постарался.

— Интересно знать, кто? И какого черта ты пошла к Шейну, Рейчел? — мрачно спросил Кайл, хотя отлично знал, что, вернувшись в Нептун-Лендинг, Рейчел не будет сидеть сложа руки, следуя его предостережениям или ожидая его возвращения.

— Я нанесла ему визит. Ты же пытался показать Мэлори, кто есть Шейн на самом деле, не так ли?

— Он не собирался жениться на Мэлори. Не мог этого позволить из-за ее репутации. В противном случае община заклеймила бы его позором и отвернулось бы от него, а он слишком ценит свое положение. Что значит «нанесла визит»?

— Я вернула ему то, что он когда-то подарил Мэлори. — Рейчел посмотрела на Джаду, ей было жалко сестру. — Томик стихов и обручальное кольцо.

Джада напряглась, сдвинув брови к переносице.

— Ты уверена, что они были подарены Шейном?

— Да, и у него волосы того же цвета, что и у куклы, Джада. Прости. Только маме ничего об этом не говори и попроси Боба остаться с ней сегодня. Я просто хочу быть спокойной за вас, хочу знать, что вы под надежной защитой.

По виду Джады Рейчел поняла, что новость о том, что Шейн сам внушал Мэлори романтические идеи, вывела ее из равновесия.

— Даже не знаю, останется ли он… — сказала Джада. — Мама и Боб сейчас в ссоре. Из-за тебя, Рейчел. Боба страшно злят твои отношения с Кайлом. Он утверждает, что ты пойдешь тем же путем, что и Мэлори. И он не может с этим смириться и сделать ничего не может. Он считает, что ты совсем потеряла голову, что Кайл умеет пудрить женщинам мозги. Мама с ним не согласилась, начата спорить… ну и так далее.

— Но сегодня вечером он был с ней здесь, и я рада. Мне очень жаль, у них всегда были такие хорошие отношения. Я попытаюсь убедить его, что со мной все в порядке, ничего не изменилось и я по-прежнему его люблю.

Кайл догадывался, что Рейчел не все рассказала о своем «визите» к Шейну, но решил отложить расспросы. Он чувствовал, что многое в ее рассказе ему не понравится. Кайл понимал, что этот разговор станет проверкой их отношений и поможет определить границы индивидуальной свободы, поэтому он хотел набраться сил для такой беседы.

Мозес широко зевнул.

— Где мне можно прилечь? — спросил он.

— Только не со мной рядом, — ответил Кайл.

— В гостиной на диване, — сказала Рейчел.

Кайл, превозмогая боль, улыбнулся:

— А с кем ты будешь спать, дорогая?


«Не о чем беспокоиться. Просто небольшая авария на дороге. Рейчел такая же шлюха, как и ее сестра, и скоро я все поверну так, как мне надо. Скоро она станет моей утехой, как и Мэлори. Все будет по-прежнему, и даже лучше, потому что Рейчел труднее сломать, и это придаст игре особую пикантность».

Мужчина задумался: как уверить всех, что именно Кайл устроил поджог с целью получить солидную страховку?

«Если бы этот громила его не спас, Кайл сгорел бы вместе со своей автомастерской. Он давно заслуживает смерти… вечно лезет в мои дела, мои тайные развлечения».

Мужчина взял в руки пистолет, взвесил на руке, ощущая непривычную тяжесть оружия. Естественно, он надел перчатку, чтобы не стирать отпечатков пальцев Кайла и не оставлять своих. Наступит подходящий момент, и кто-то умрет, и Кайл исчезнет с горизонта. Он внимательно рассматривал пистолет, полную обойму… прицелился в фотографию Мэлори с сестрами.

— Раз… два… три, — усмехаясь, произнес он.

Мэлори была такая уступчивая, податливая до тех пор, пока не задумала бросить его. И тогда ему пришлось преподнести ей хороший урок и наказать Рейчел.

Три года назад он чувствовал обнаженное тело Рейчел под собой, и ему надо довести начатое до конца — отыметь ее. Возможно, она умрет, возможно, ей повезет. Но наконец-то, муча женщину и слушая, как она молит о пощаде, он получит удовлетворение, в котором так нуждается.

Остается только дождаться подходящего момента и тем или иным способом убрать с дороги Кайла.

Глава 15

— Ты говорила вчера, Шейн подарил Мэлори книгу и обручальное кольцо? — спросил Кайл, когда Рейчел в три часа дня вернулась домой. Она выступала перед бизнесменами Нептун-Лендинга, представляя свою программу «Персонал — ваш самый ценный ресурс». Рейчел хотела выяснить, кто еще из мужчин, кроме Шейна, проявляет повышенный интерес к женщинам, которые носят короткие юбки и высокие каблуки. После выступления к ней подошли несколько бизнесменов, чтобы поговорить, и она каждому уделила время, внимательно рассматривая их волосы и прислушиваясь к интонациям и тембру голоса.

Переступая порог квартиры, Рейчел была занята размышлениями, и поджарый мужчина в обрывках ее лучшей простыни, в приспущенных джинсах и в туфлях на высоком каблуке — это был уже перебор в свете событий последних сумасшедших дней. Руки Кайла упирались в бедра, один припухший глаз был открыт больше другого, но оба этих глаза смотрели на нее сердито, он хмурил брови, сведя их к переносице, и, очевидно, это причиняло ему боль.

— Красивые туфельки, — сдерживая смех, выдавила из себя Рейчел.

Она не была хохотушкой и поняла, что находится на грани, раз готова расхохотаться, чтобы снять напряжение. Она бросила портфель на диван, скинула туфли и закрыла глаза, чтобы не видеть мужчину в туфлях на высоком каблуке. Она понимала, что не выдержит и рассмеется, как только Кайл начнет задавать вопросы, а он неизбежно начнет. Долго ждать ей не пришлось…

— Что за таблетки ты мне дала, которые меня так вырубили? — мрачно спросил он. — Когда я смотрел последний раз, в твоей аптечке ничего сильнее аспирина не было.

Сидевший на диване Мозес, прикрываясь газетой, искоса посмотрел на Рейчел. Серьезное выражение лица и смеющиеся глаза говорили о том, что он отлично понимает комичность ситуации.

— Мне туфли оказались малы, — едва сдерживая смех, произнес Мозес. — У Кайла двенадцатый размер, а туфли четырнадцатого женского, и они ему подошли.

— Какого черта ты делаешь с этими сшитыми на заказ туфлями, такими широкими и большими, что они даже мне впору? — раздраженно спросил Кайл.

— Привет, дорогой. Как ты себя чувствуешь? — стараясь сохранять серьезное выражение лица, спросила его Рейчел, садясь на диван рядом с Мозесом. Она заглянула в газету, трясущуюся в руках Мозеса, и подмигнула ему: — Что интересного?

Мозес громко фыркнул, не в силах больше подавлять смех. Кайл неуклюже опустился в кресло, его бледное лицо перекосилось от боли. Рейчел мгновенно обо всем забыла, вскочила и подбежала к нему.

— Сними их, — попросил Кайл, тяжело дыша, на лбу у него выступили капельки пота.

— Я нашла эти туфли, когда разбирала вещи Мэлори. Я и забыла о них, наткнулась, когда искала, с чем надеть этот костюм. Надо было их убрать. — Рейчел нагнулась, чтобы расстегнуть пряжки, затем опустилась на колени и заглянула Кайлу в лицо. — Как дела, герой?

— Я не в настроении. Ездил взглянуть на автомастерскую утром, вернее, ближе к полудню — проспал. Нужно было встретиться с полицией и страховыми агентами. Там как в зоне военных действий. Все машины сгорели дотла.

— Посмотри на это с другой стороны: документация в офисе практически вся уцелела, ну пусть намокла и гарью пахнет, но уцелела. И на складе почти все запчасти спасены доблестными пожарными Нептун-Лендинга.

— Хм… с другой стороны, — мрачно пробормотал Кайл.

Мозес сложил газету и бросил ее на кофейный столик.

— Спасибо, Рейчел, что отключила телефон, когда уходила утром. Нужно было хорошо выспаться. Как только я воткнул вилку в розетку, он сразу же начал трезвонить. Звонили Трина и Джада, из полиции заезжали ребята взять у Кайла официальное заявление. Пожарище исследует команда страховой компании, подсчитывают убытки и сумму страховой выплаты.

— Целый день вопросы-ответы. Но, Рейчел, давай вернемся к последнему вопросу: что за таблетки ты мне дала? Это не аспирин.

Она никогда не забудет, как лежала рядом с Кайлом, карауля его боль, беспокоясь о нем даже в то время, когда он спал.

— Мы с Мозесом порылись в запасах Мэлори, я не стала выбрасывать ее таблетки, думала, вдруг найдется какая-нибудь зацепка, которая выведет на кого-нибудь. Они так и лежали в «кадиллаке», в багажнике.

Кайл бросил сердитый взгляд на Мозеса — здоровяк поднял руки:

— В больницу ты ехать не хотел, а нам надо было тебя чем-то успокоить.

Кайл внимательно изучал темно-синий деловой жакет и короткую юбку Рейчел.

— Я же просил тебя отменить выступление. Ты продолжаешь искать мужчин, посещавших квартиру Мэлори? Разве вчера утром я тебя не предупреждал, что это очень опасно?

Рейчел виновато кивнула:

— Предупреждал. Ну, дорогой… милый…

— Я же просил дождаться меня. Что за дурацкая идея подсовывать себя как приманку?!

Рейчел действительно использовала себя как приманку. Выступление в бизнес-клубе — там присутствовали и женщины — привело к некоторым очень неприятным выводам. Она смотрела на возможные последствия своего визита к Шейну — порезы и синяки покрывали все тело Кайла, лицо распухло, грудь была туго перебинтована.

— Прости, я сожалею о том, что с тобой случилось.

Кайл попытался улыбнуться, но вместо улыбки распухшие губы лишь перекосились.

— Сожалением дело не исправишь.

— Я знаю и все же сожалею. — Рейчел закусила губы, чувствуя, что сейчас расплачется.

— Рейчел, пока мы с Кайлом здесь, надо бы пополнить запасы продуктов, — подал голос Мозес. — Съезжу привезу, — сказал он, поднимаясь с дивана. Рейчел поняла, что он не хочет быть свидетелем назревавшей ссоры. — Скоро вернусь. Если что, звоните на мобильный. Кайл должен лежать, он уже раз терял сознание. Кстати, если кто-то из тех, кто ведет расследование, позвонит, то одежда Кайла, в которой он был вчера вечером, на улице под лестницей. Она так воняет бензином, что в дом занести невозможно.

— Хорошо. Возьми мой ключ. Мы никуда не собираемся выходить. И… Мозес, ты можешь отвезти эти туфли Шейну Темплтону? Думаю, ему они будут впору. Кажется, он обожает такие туфли.

— Шейн? Носит женские туфли на высоком каблуке? — Лицо Кайла вытянулось в недоумении.

— Да, с мужчинами это иногда случается, — спокойно подтвердил Мозес. — Вот только не знаю почему.

— Вероятно, Мэлори заказала их для Шейна, он надевал их, когда приходил сюда.

Мозес ушел. Рейчел поднялась, не спеша подошла к двери и закрыла ее. Ей нужно было время, чтобы сосредоточиться, расставить все по полочкам и все честно рассказать Кайлу.

— Давай с тобой договоримся так: ты ложишься в постель, а я отвечаю на все твои вопросы.

— Где этот чертов пистолет? — Низкий голос Кайла вибрировал от злости и сотрясал тишину квартиры.

Рейчел поняла, что дело плохо, и внутри у нее все сжалось. Кайл может заупрямиться, эмоционально перевозбудиться и потерять сознание, упасть и еще больше себя травмировать. Она молниеносно перебрала в голове все возможные варианты, пока шла к нему. По его сверкающим глазам было ясно — он настроился на решающую битву, но ни один из них не был к ней готов ни морально, ни физически.

— Я расскажу тебе все, Кайл, но только я очень устала.

— Тогда иди ложись.

— Я без тебя не могу.

Ты мне нужен, Кайл… Я должна знать, что ты лежишь рядом со мной и тебе ничего не угрожает, я должна слышать, как ты дышишь во сне…

Кайл уловил дрожь в голосе Рейчел, увидел на щеках слезы. У нее был такой вид, словно вся ее сила и уверенность иссякли. Казалось, она сейчас разрыдается, и ему захотелось взять ее на руки, отнести в спальню и положить на кровать.

Сейчас он был так слаб, что мог уронить ее. Кайла разрывали на части беспомощность, злость и желание прижать Рейчел к себе, утешить и защитить. Но в нынешнем состоянии он едва ли мог защитить себя самого, и это его угнетало… Он знал, Рейчел без него в постель не ляжет.

— Хорошо, давай немного вздремнем. Но помни, ты обещала ответить на все вопросы.

Кайл позволил Рейчел довести себя до кровати. Он наблюдал, как она медленно разделась, отбросила в сторону костюм, пошла в ванную, закрыла за собой дверь. Через несколько минут она сидела рядом с ним на постели — обнаженная, теплая, вкусно пахнущая. Рейчел тяжело вздохнула, словно проделала очень длинный путь, повернула голову и посмотрела на него.

— Мне так жаль, Кайл.

— И мне тоже. Иди ко мне. Не заставляй меня делать непосильные телодвижения. — Он попробовал улыбнуться, чтобы смягчить требовательный тон. Рейчел подвинулась ближе, стараясь не толкнуть его, обняла и начала мягко перебирать его волосы.

Кайл решил не отставать от нее. Он прижался плечом к ее груди и медленно потерся, положил руку на ее бедро. Она поцеловала его в плечо и положила свою ногу поверх его ноги. Кайл растворялся в ее мягкости и нежности.

Все то время, что они языком тела утешали и успокаивали друг друга, Кайл старался не смотреть на маленькое уютное гнездышко между ног Рейчел, ощущая кожей его тепло, которое он почувствовал еще острее, когда подвинул ногу и Рейчел тут же заняла более удобное положение. Он начал побуждать ее размеренно двигаться, и его тело мгновенно напряглось от возбуждения.

— Пистолет, Рейчел. Что ты с ним сделала?

Мягкая, податливая, она потерлась щекой о его плечо и посмотрела на него затуманенными глазами. Ее рука направилась вниз по его телу, готовому откликнуться на прикосновения…

— Мм?

— Рейчел, не пытайся уйти от ответа.

Он не поверил ее мягкому «Конечно же нет, Кайл», но движения ее руки не давали ему сосредоточиться.

— Рейчел, ты очень занята там. Насколько я помню, что-то похожее происходило и прошлой ночью.

Другую руку Рейчел переместила на грудь Кайла, приподнялась и осторожно начала покрывать поцелуями его губы, щеки, голову, которая по-прежнему ныла от боли, нежно покусывала скулу в том месте, где не было синяков. Вид ее обнаженного, горячего тела, движения ее руки внизу, ее нежные поцелуи вызвали у Кайла легкое головокружение. Рейчел коснулась губами его губ и прошептала:

— Вчера ты сказал нечто особенное, и он был такой же, как сейчас, — очень большой, — и я подумала, это поможет тебе сбросить напряжение.

Если бы слово «обморок» было в лексиконе настоящего мужчины, Кайл воспользовался бы им, чтобы описать свое состояние. Он помнил, как она целовала все его тело, помнил ее нежный шепот.

— Так мне это не приснилось? — спросил Кайл.

Рейчел озорно улыбнулась, на щеках появились соблазнительные ямочки.

— Нет, конечно. Ты был прав относительно плана. Надеюсь, ты не против? Стоит это сделать в твоем нынешнем… э-э-э… состоянии.

Кайл пытался восстановить в памяти, что он говорил прошлой ночью.

— Что же я такого сказал, что заслужил такое необычное обращение? — спросил он.

— Нечто особенное. Но ты слишком много болтаешь. Разве сейчас в этом есть необходимость?

Кайл заставил себя вернуться к вопросам, на которые Рейчел, очевидно, не желала отвечать. Он взял ее руку и держат, переплетя пальцы.

— Поговорим… Так где пистолет? И что на самом деле произошло в доме Шейна?

Рейчел вздохнула и, повернувшись, легла на спину.

— Когда я вернулась домой, пистолета на столике не было. Я не успела поговорить на эту тему с Джадой, — скорее всего, она или мама его куда-то спрятали.

Кайл не собирался оставлять без внимания ни тот факт, что заряженный пистолет исчез странным образом, ни визит Рейчел к Шейну. Как только Мозес вернется, он попросит его разыскать пистолет, а пока…

— А что с Шейном? Что у вас там случилось?

В затененной жалюзи спальне отчетливо выступал профиль Рейчел, она лежат, глядя в потолок на медленно вращающийся вентилятор.

— Ты был прав, испытывая к нему антипатию. Теперь я очень волнуюсь за Джаду, она регулярно убирает в его доме, очень хочет ему понравиться, надеется, что он женится на ней.

— Да, в этом нет ничего хорошего. Но ты не ответила на мой вопрос, Рейчел… Что там произошло? — Кайл подавил закипавшую в нем ярость, по напряженному лицу Рейчел он догадался, что Шейн каким-то образом проявил агрессию.

— Мы с ним разговаривали. Это было неприятно. Он пришел в восторг от моих высоких каблуков, — неровным голосом говорила Рейчел. — Это навело меня на мысль, что те сшитые на заказ туфли принадлежат ему. Я помню, Мэлори рассказывала, что ему нравилось, когда она надевала обувь на высоком каблуке. Тогда это показалось мне нелепостью, но сейчас я вижу связь.

— А ты ему понравилась? — мрачно спросил Кайл, удерживая ее за руку, когда она попыталась встать с постели. — Ты никуда не пойдешь, пока не расскажешь мне все. Кто-то пытался меня убить. Я думаю, мне полагается знать все. Разве не так?

У Кайла болело не только покрытое синяками тело и пробитая голова, у него болело сердце — Рейчел ему не доверяла. Они целую ночь занимались любовью в дешевом мотеле, он сейчас лежит в ее постели, она волнуется, заботится о нем и… не доверяет.

— Расскажи мне все, что у вас с ним произошло. Мы вместе это обдумаем и примем решение. — Скупые ответы Рейчел привели Кайла к неприятному выводу. — Ты считаешь, те туфли, которые ты попросила Мозеса отвезти Шейну, принадлежат ему? Ты понимаешь, что это значит?

Рейчел пожала плечами:

— Это значит, что он любит переодеваться в женское платье и что он поклонник специфических сексуальных игр. Вероятно, Мэлори вначале, когда она его любила, подыгрывала ему, а потом, ну… она его, должно быть, жалела. Он, со своей стороны, боялся, что она откроет его тайну и тем самым погубит его карьеру и жизнь. Я думаю, он соблазнил ее такими вещами, как томик стихов, обручальное кольцо… Кто знает, как у них все складывалось… В любом случае у него было безопасное место, куда он приходил и играл в свои странные игры.

Рейчел повернулась к Кайлу, в глазах у нее блестели слезы.

— Я очень сожалею, что тебя так сильно избили, сожгли дом, автомастерскую, машины, которые были тебе так дороги и которым ты давал новую жизнь.

Не так-то легко будет найти такие же классические модели, но Кайл начинал свой бизнес с нуля и знал путь, просто ему придется пройти его во второй раз. Вид у Рейчел был такой несчастный, что Кайл не стал ее еще больше расстраивать своими переживаниями об утраченном.

— Иди ко мне. Мы уже наговорились.

Но Рейчел покачала головой:

— Нет, мы не закончили. Скорее всего, ты пострадал из-за меня, из-за того, что я слишком торопилась, слишком много задавала вопросов, составляя список мужчин, посещавших Мэлори, в надежде вычислить того, кто бил и мучил ее. Поэтому, Кайл, ты должен знать все.

Он держал ее руку: тонкую, хрупкую, с такой нежной кожей. По выражению ее лица Кайл понял, что она пытается открыть ему самое сокровенное, то, о чем знают очень немногие. Рейчел встала, надела джинсы и черный топ, потянулась открыть жалюзи, обнажив узкую полоску живота. Она осталась стоять у окна, глядя на высотные дома, выстроившиеся вдоль кромки Тихого океана.

— Мэлори прилетела ко мне в Нью-Йорк, потому что я ее об этом попросила. Ты слышал только часть пленки, возможно, нужно было дать тебе прослушать ее всю.

Она повернулась к нему — темный стройный силуэт на фоне ярких полосок солнечного света.

— Ты готов меня выслушать, Кайл? Это неприятная история.

Превозмогая боль в груди и голове, Кайл приподнялся и сел в кровати.

— Конечно.

Рейчел молчала, он понимал, что она подыскивает нужные слова, чтобы начать.

Полчаса спустя они сидели в залитой солнцем кухне за столом напротив друг друга. Перед Рейчел стояла тарелка с нетронутым куском шоколадного торта. Кайл покачал головой. Руки Рейчел тряслись, когда она взяла чашку с кофе и поднесла ее к губам, лицо было бледным.

Они не хотели есть, но Рейчел, чтобы немного успокоиться, нужно было что-то делать, что-то простое и привычное.

Казалось, с пленки все еще доносился голос Мэлори: «Только посмей тронуть мою семью, и я убью тебя. Я убью тебя! Тебе не стоило насиловать Рейчел, грязный ублюдок…»

Рейчел, обхватив себя руками, раскачивалась на стуле.

— Этого ты еще не слышал. Тот, кто мучил Мэлори и пытался изнасиловать меня, — один и тот же человек. Ну вот, теперь ты знаешь все…

Рейчел методично и аккуратно резала торт на маленькие кусочки. Кайл пытался связать в одно целое пленку и рассказ Рейчел.

— Вначале я подумала, что на меня напали парни из бильярдной, которых я обыграла в «восьмерку», — просто разозлились и решили отомстить… Но тот, кто пытался меня изнасиловать… у него не было эрекции. Думаю, булавки Мэлори сделали свое дело… — Голос Рейчел дрожал.

Кайл сделал глоток обжигающе горячего кофе. Пазл, каким была для него Рейчел, с большим трудом и мукой сложился. Все стало логично и понятно: почему Рейчел набросилась на парней на пляже, безрассудно вступила с ними в драку, почему, когда в самом начале он приближался к ней, в ее глазах появлялся безотчетный страх и она зажималась. Он представлял, как она в парке — одна, дрожащая — пытается собрать свою одежду и поспешно натянуть ее на себя, как прижимает к себе котенка, единственного, кто пожалел ее в ту минуту, и… ярость Мэлори: тот, кто мучил ее, теперь начал причинять боль ее семье…

— Она приехала к тебе…

— Я не могла сказать об этом ни маме, ни Джаде. Просто язык не поворачивался.

Кайл услышал треск — сломалась вилка, которую он бессмысленно крутил в руках. Он бросил вилку на стол.

— А что тот парень, с которым ты жила? Что он?

Рейчел покачала головой, и солнечные искорки заиграли в ее волосах.

— Марк не справился с этой ситуацией. Я не могла выносить, когда мужчина прикасался ко мне, а он не мог этого понять. По вечерам я не хотела выходить из дому. Я поставила дополнительные замки на входную дверь… квартира превратилась в крепость… — Рейчел нервно рассмеялась и продолжала: — Я надевала на себя одежду в несколько слоев — так я защищалась. Я почувствовала себя в безопасности, только когда вернулась в Нептун-Лендинг. Я чувствую себя в безопасности там, где страдала Мэлори. Странно, правда?

Рейчел ударила ладонью по столу и поднялась, поспешно убрала со стола, звякая посудой.

— Я в долгу перед ней. Мэлори прилетела ко мне, когда мне была нужна ее помощь и ее сочувствие. А я даже представления не имела о том, как она здесь живет. Сколько страданий ей пришлось вынести… и у нее была дочь. Я не знаю, почему она завещала бильярдную мне, почему хотела, чтобы я занималась клубом…

— Может быть, я знаю… — тихо сказал Кайл.

— Что? — Рейчел оперлась о кухонный стол и сложила на груди руки. Вид у нее был совершенно потерянный.

Кайлу захотелось обнять ее и прижать к себе, но в это время послышался звук поворачиваемого в замочной скважине входной двери ключа. В гостиную вихрем ворвалась Джада и свалила на диван целый ворох пакетов.

— Одежда для Кайла. Все, что ты просила, Рейчи. Носки, джинсы, рубашки, белье, — по-военному кратко доложила Джада. — Если у меня своего мужчины нет, могу позаботиться о чужом.

Вслед за Джадой в дверь, аккуратно закрыв ее за собой, неторопливо вошел Мозес. Он прошел на кухню, бросил ключи на стол, сел и подвинул к себе большое плоское блюдо с тортом. Рейчел подала ему вилку.

— Вот возьми.

— Твоя сестра сегодня не в духе… — осторожно начал Мозес.

На кухне появилась Джада, выдвинула ящик, взяла вилку и тоже села за стол. Потянула к себе блюдо с тортом, но Мозес тут же вцепился в него со своей стороны.

— Это мне.

— Послушай, гора мускулов с пышной шевелюрой, я нуждаюсь в торте больше, чем ты. — Джада попеременно смотрела то на Рейчел, то на Кайла. — А что это вы такие тихие… Что у вас тут происходит?

— Всякое. — Рейчел пожала плечами и, чуть сдвинув брови, посмотрела на Кайла, предупреждая: «Ничего не говори моей сестре о нападении в парке…»

— Что касается Шейна, ты была абсолютно права, — отправив в рот большой кусок торта, заявила Джада. — Я тут столкнулась с вашим рассыльным, он не знал, где живет Шейн. И он мне показал посылку, которую ты просила передать этому святоше. Я схватила туфли и сама вручила их Шейну, и тут его прорвало. У него на шее какой-то ожог… он так набросился на меня из-за этих туфель, ну, вы же знаете, на воре и шапка горит. Ну, в общем, я сказала ему, что он отлично смотрится в этих туфлях, чулках в сетку и подвязках, может, он и бюстье в придачу надевал, я не знаю. Тут он пришел в дикую ярость. Завопил, назвал меня пустоголовой дурой. Я готова была ему в волосы вцепиться… сколько я драила его унитаз! Этот здоровяк, наверное, услышал наши крики и вошел в дом поинтересоваться, что у нас за проблемы.

— Я ей ничего не давал, — проворчал Мозес. — У меня свои дела были, но она остановилась на обочине, дала мне стаканчик мороженого и ложку. Конечно, я должен был заподозрить что-то неладное, особенно когда она начала задавать всякие вопросы: куда и зачем я еду… Но мне же нужно было у кого-то узнать, где живет этот Шейн. Ну, пока я ел мороженое, она схватила коробку с туфлями, вскочила в фургон и уехала. Мне ничего не оставалось, как идти следом на звук мелодии, так я оказался у дома этого парня. Она на него очень громко кричала.

Джада бросила на Мозеса сердитый взгляд:

— Я не могла себя сдержать. Я собиралась выйти за этого человека замуж, иметь от него детей…

— Бедняга, — проворчал Мозес. — Мне его даже жалко, у него ожог на шее, еще и женщина на него напала, начала бросать в него все, что ей под руку попадалось, а вещички-то эти дорогие были. Ваша сестра — меткая женщина, должен я признаться. Пару раз чайные чашки попали точно в цель, а чашки из сервиза, позолоченные, с розочками. Да и китайская ваза немалых денег, должно быть, стоила. Мне не доводилось видеть, чтобы такая маленькая женщина свалила на пол целую горку с посудой. Скажи мне кто, я бы не поверил.

Кайл внимательно посмотрел на Рейчел, она с невинным выражении лица удивленно вскинула брови.

— Рейчел, а ты случайно не знаешь, откуда у Шейна ожог?

Рейчел невинно заморгала глазами:

— Может быть, на него заварной чайник случайно свалился?

Джада дополнила картину:

— Он сказал, что она без всякой на то причины запустила в него чайником. Господи, что творится! У него весь диван в коричневых пятнах от чая.

— Ты сидела с ним на диване? — осторожно спросил Кайл. Его догадки подтверждались, и ему это не нравилось.

— Я… в общем, я хотела посмотреть, как он будет реагировать… ну…

— На ту одежду, которую предпочитала носить Мэлори? Короткие юбки, обтягивающие кофточки и все такое… — помог ей Кайл.

Рейчел поджала губы, и на щеках появились милые ямочки.

— Ну, что-то в этом роде.

— Это еще более дурацкая затея, чем возвращать ему подарки и вещи, оставленные в доме Мэлори, — возмутился Кайл.

— Я… не дура.

Зазвонил телефон. Поскольку ни Рейчел, ни Кайл даже головы не повернули в его сторону, Джада спросила:

— Э-э… мне подойти?

— Пожалуйста, — попросила Рейчел, не отводя глаз от Кайла.

— Может быть, тебе стоит все рассказать матери и Джаде? Подумай! — сказал Кайл, когда Джада вышла в гостиную.

Звонил страховой агент, вслед за телефонным звонком раздался звонок в дверь — появились двое полицейских. Кайл жестом пригласил их войти. Они о чем-то тихо переговаривались, затем к ним подошла Рейчел, встала рядом с Кайлом и приобняла его.

— Мне нужно поехать с ними и дать еще показания. Они хотят, чтобы на мои синяки взглянул врач, потом сделать фотографии, ну и все в таком духе. Они готовы уже согласиться, что на меня действительно напали, избили и устроили поджог. В тот вечер шел дождь, и маловероятно, чтобы в гриле горели угли, а потом он перевернулся и от этого начался пожар. Мозес тоже должен поехать со мной. А ты, Рейчел, подумай о том, что я тебе сказал.

— Я тоже поеду с тобой, — сказала Рейчел, вытаскивая из пакетов одежду.

Кайл улыбнулся про себя: Рейчел Бесстрашная готова броситься в бой и защищать его. Ему сделалось необыкновенно приятно от этой мысли.

— Я думал, ты захочешь остаться дома, чтобы лишний раз не волноваться. Я считаю, что тебе нужно отдохнуть и поразмыслить над тем, как сказать матери о Мэлори… ну и обо всем остальном. Трине тоже может угрожать опасность.

— Я подумаю над этим. Это так трудно…

Рейчел выбрала для него летнюю рубашку с короткими рукавами, встряхнула, расправляя, помогла надеть и застегнула пуговицы. Кайл поймал себя на мысли, что никто и никогда не застегивал ему рубашку и не поправлял воротник.

Удивительно, как мужчина может замечать такие мелочи в тот момент, когда ему самому и любимой им женщине угрожает смертельная опасность.


«Кайл не должен был оставлять пистолет на самом видном месте. Да и что мне с ним было делать? И между прочим, я не дура».

Рейчел, нахмурившись, парковалась у магазина Боба. Из разговора с Триной и Джадой она выяснила, что, когда она уехала в Айдахо, первой в ее квартире побывала Джада. Она убирала квартиру и на кофейном столике, где должен был лежать пистолет, видела только список телефонов, оставленный Кайлом.

Рейчел взяла с пассажирского сиденья коробку любимых конфет Боба и направилась к дверям магазина. Боб стоял за кассой и оформлял сделанные женщиной покупки. Он выглядел усталым, даже измученным, но все равно казался очень близким.

Боб улыбнулся Рейчел, взял у покупательницы деньга и положил чек в пакет с мышеловками и дверными петлями. Когда они остались одни, Боб вышел из-за прилавка и спросил:

— Как ты, Рейчел? Я так беспокоюсь, и мама…

— Я утром говорила с ней и прямо отсюда поеду в ее офис.

Боб покачал головой:

— То, что случилось, ужасно. Хотя Скэнлон мне не нравится, я бы не хотел, чтобы он разорился и еще в тюрьму сел за мошенничество при страховании. Я слышал, в городе говорят, что это был поджог, а он перед этим увеличил сумму страховки. Тебе следует знать, что он сейчас под следствием. Рейчел, тебе лучше держаться от него подальше. Он мог бы найти себе приют где-нибудь в другом месте, но не у тебя. Я очень беспокоюсь, Рейчел. И подумай о матери.

— Боб, он не поджигал…

— Поджог и мошенничество при страховании — серьезные обвинения, ты можешь оказаться вовлеченной в эту неприятную историю.

— Я уже вовлечена, — тихо сказала Рейчел. — Думаю, я его люблю.

Боб тяжело вздохнул и сердито посмотрел на нее:

— Все одно и то же. Ты находишь цель и всеми правдами и неправдами стремишься к ней. Как и все неудачники, он потерпел полный крах. А ты говоришь, что любишь его. Нет, Рейчел, это не любовь.

— Может быть… — Она протянула ему коробку с конфетами. — Но он — часть моей жизни, и я хочу, чтобы вы с ним подружились.

— Ты хочешь, чтобы я приглашал его на барбекю? — взбешенно выкрикнул Боб. — Он пустой человек, Рейчел. У него целый дом женщин, в его доме все время болтаются какие-то криминального вида личности, и сейчас какой-то головорез выполняет его поручения. Джада мне о нем рассказала, это какой-то Мозес Фрай.

— А о Шейне Темплтоне она тебе рассказала? — осторожно спросила Рейчел, не зная точно, как могла повести себя расстроенная и несдержанная на язык Джада. В детстве они называли ее «язык без костей», с возрастом Джада не изменилась.

— Она сердита на Шейна, сказала, что внесла его в свой черный список. У нее всегда были проблемы с мужчинами… Я предупреждал ее, чтобы она не выходила замуж за этого Ларри, но она и слышать ничего не хотела. Вероятно, она зациклилась на Шейне, а он…

— Он состоял в связи с Мэлори, Боб. И это некрасивая история.

— Я в это не верю, — твердо заявил Боб. — Он пользуется безграничным уважением в нашей общине. Ты же знаешь, какой была Мэлори, вечно охотилась за мужчинами, можно сказать, как и Джада сейчас.

— Я нашла доказательства связи Мэлори и Шейна, и не она, а он ее совратил.

Боб покачал головой.

— Ты наверняка ошибаешься, — возмущенно не соглашался он. — Шейн из хорошей семьи, вращается в лучших кругах Нептун-Лендинга. Я его очень давно знаю. Когда дело доходит до мужчин, ты становишься излишне придирчивой и подозрительной, а теперь еще связалась с таким типом, как Скэнлон. Он — источник проблем. Посмотри, что с ним случилось, он, наверное, связан с торговлей наркотиками, что-то пошло не так, и его проучили. Кто знает, какими еще криминальными делами он занимается.

Рейчел ожидала этого и все же расстроилась. Она понимала, что в течение многих лет Боб негативно относился к Кайлу, и его мнение нельзя изменить за одну минуту, поэтому она не хотела форсировать события и давить на Боба. Она обняла его и поцеловала в щеку.

— Я думаю, со временем все уладится.

Боб прижал ее к себе, уткнулся в ее волосы и потерся о них, как он делал это в детстве.

— Будь осторожна, Рейчел. Обещай мне, — так он сказал ей, когда они, три сестры, отправились на пляж и Рейчел впервые была за рулем.

— Обещаю. Я люблю тебя, Боб.

— Я тоже тебя люблю, — ответил он, как говорил всегда.

Или…

Объятия Боба, его мягкий живот вызвали у Рейчел непонятное чувство тревоги. Она отстранилась, не в состоянии совладать со своими эмоциями, — последние дни были слишком напряженными.

— Я пойду, мама ждет, — сказала она.

— Поцелуй ее за меня.

— Хорошо. Пока.

Рейчел вышла из магазина, она знала, что Боб провожает ее взглядом. Она чувствовала какой-то дискомфорт и не могла понять его причину…

Глава 16

— Боб? Нет, мы с ним не ссорились, — сказала Трина. — Он просто волнуется за тебя, вот и все. Джада слышала, как мы спорили. Боб был против, чтобы Кайл оставался у тебя после того, что с ним случилось.

— Мама, боюсь, Кайл останется у меня надолго. Люди не знают, но в нем так много хорошего. Он — добрый человек.

— Я всегда это чувствовала, хотя он очень скрытный. Кайл помогал Мэлори настолько, насколько она ему позволяла. Я всегда буду ему за это благодарна. Если Кайлу неудобно у тебя оставаться, он может переехать сюда. Я позабочусь о нем, думаю, и Джада тоже. Он попросил, чтобы его привезли к тебе, потому что он любит тебя. Он сказал это тебе прошлой ночью, ведь так?

Трина медленно поднялась с колен, стянула садовые перчатки и бросила их в ящик с инвентарем, затем сняла с головы платок. Был конец мая, за спиной простирался Тихий океан, на его фоне Трина выглядела молодой и стройной. Она поправила волосы, позволяя легкому бризу играючи подхватить их.

— Мама, он этого не помнит. А я не напоминаю. Человек, когда его мучат боли и когда он напичкан лекарствами, может многое наговорить.

— Кайл всегда отвечает за свои слова. — Трина посмотрела Рейчел в глаза. — Ты мне звонила сегодня несколько раз и спрашивала, как у меня дела. Я понимаю, это все из-за этих неприятностей с Кайлом. Но нам с Джадой ничего не угрожает, мы с ней в безопасности. Прошлой ночью я оставалась дома, Боб уехал к себе.

— Мама, мне нужно поговорить с тобой. Это очень серьезно. — Рейчел восхищалась молодостью Трины, в ее голубых глазах не отражалась горечь пережитых бед, казалось, она приняла их как должное и, пережив, обрела душевное равновесие и покой.

— Я ждала тебя сегодня, даже офис закрыла пораньше. Это касается Кайла? Я сейчас приготовлю чай со льдом, присядем здесь, такой вид красивый. Для конца мая день великолепный.

— Да, великолепный. — Рейчел окинула взглядом дом, который Трина купила, когда ее жизнь выправилась и дела пошли в гору. Она отремонтировала дом, привела в порядок задний двор с видом на океан, здесь они росли — качели, стол для пикника, цветник… Трина называла его «уголок психотерапии».

Рейчел села на одну из качелей, которые Боб много лет назад установил здесь для них. Раскачиваясь, она смотрела на волны… Когда-то давным-давно жили-были три сестры…

Вернулась Трина и поставила поднос на покрытый шрамами времени стол для пикников. Коричневый чайник и кружки напомнили Рейчел чайный сервиз на столе в доме Шейна, она вспомнила его ожог и злобный взгляд, которым Шейн сверлил ее на выступлении в бизнес-клубе. Он с нескрываемым осуждением смотрел на ее жакет, короткую юбку и высокие каблуки, словно она, так же как и Мэлори, предлагала сексуальные услуги. Рейчел отвечала ему улыбкой, холодной, деловой улыбкой, таившей угрозу. Теперь она знала, что он на самом деле собой представляет, знала, как он заманил в ловушку Мэлори, заставив играть с ним в его тайные игры. Если Шейн причастен к избиению Кайла и поджогу, она приложит все силы, чтобы найти доказательства.

— Этот чайник мне Боб подарил — новинка в его магазине, вода очень быстро закипает, — сообщила Трина, разливая чай. — Он знает, я люблю попить здесь чайку с дочерьми. Ты всегда так занята, Рейчел, как хорошо, что сегодня ты нашла время заехать. Я знаю, ты торопишься к Кайлу. И Джада у тебя там все время вертится, кажется, она положила глаз на Мозеса.

— Что Джада тебе рассказывала? — настороженно спросила Рейчел, зная, что у болтушки Джады рот не закрывается и она не успокоится, пока не выболтает все, что знает.

Трина взяла в рукикружку.

— Ты, наверное, Шейна имеешь в виду? Мне он никогда не нравился, — тихо сказала она. — Я не знаю, что конкретно у нее там случилось, Мэлори какое-то время была им увлечена, затем Джада. Я тоже кое-что о нем знаю…

Рейчел внимательно посмотрела на мать:

— Мама, Шейн с тобой заигрывал?

— Был какой-то нелепый случай. Однажды он покупал у меня машину, пришел в офис и вдруг начал бурно восторгаться моими высокими каблуками. Джада сказала, что у него самого есть туфли на высоком каблуке. Кажется, ему нравятся все женщины в нашей семье, так, Рейчел? — напряженно спросила Трина.

Злая на Шейна, Рейчел решила не вдаваться в подробности своего визита к нему и скандала, который учинила в его доме Джада.

— Можно и так сказать. Я думаю, он опасный человек.

— Я согласна. Он приходил ко мне, выражал беспокойство о Мэлори и…

— И?.. Что случилось?

Голубые глаза Трины вспыхнули от негодования, она повернула голову к океану — над волнами парил воздушный змей.

— Меня до сих пор трясет, когда я вспоминаю об этом. Он хотел заниматься организацией похорон Мэлори, и мне не следовало бы давать на это согласие. Но я не хотела ничего рассказывать Джаде, мы были так расстроены смертью Мэлори, а Джада имела на Шейна какие-то виды. Я думала, может быть, я не вижу в нем того, что видит она. Но я не люблю, когда мне делают замечания, давят, объясняют, что есть благо для меня, а что зло. И есть в нем еще что-то, что я не могу объяснить, что-то такое омерзительное. И он совершил ошибку… Скажем так, пока шла подготовка похорон Мэлори, мне пришлось пользоваться теми приемами защиты, которые я применяла, когда играла на деньги в дешевых местах.

— Отвратительный тип. Думаю, он мог быть причастен к избиению Кайла и поджогу. Страховые агенты склоняются к тому, что это был умышленный поджог. Поэтому я хотела предупредить тебя, что Шейн может быть опасен.

Трина резко повернула голову и внимательно посмотрела на Рейчел:

— Я видела тебя раньше на деловых мероприятиях, ты всегда была в строгом классическом костюме: юбка до колен или брюки, белая блузка, пиджак, лодочки на низком каблуке. Боб сказал, что сегодня ты была в короткой юбке и сильно обтягивающем жакете. Ты специально так оделась? Хотела вывести на чистую воду Шейна? Этого волка в овечьей шкуре?

— Этот мешок с дерьмом, мама.

— Куда ты на самом деле ездила, когда закрывала клуб «по техническим причинам»?

«Мама всегда во всеоружии, чутко реагирует на ситуацию», — подумала Рейчел, потягивая чай и обдумывая, как рассказать ей о внучке — Катрине. Но вместо этого она осторожно спросила:

— Мама, ты заходила в мою квартиру, когда я была в отъезде?

Трина покачала головой:

— Нет, но Джада брала у меня ключ, чтобы отнести тебе торт и немного убраться. У меня в это время была сделка — чудный «бьюик». Почему ты спрашиваешь? Что-то случилось?

— Случилась большая неприятность. Пропал пистолет Кайла, и Джада сказала, что она его не брала.

— О черт! — громко выругалась Трина. — Прости, это я из-за себя, — пояснила она. — Ты же поменяла все замки.

— Поменяла, но тот, кто близко общается с Джадой, мог сделать дубликаты ключей… Когда она делает уборку, она бросает ключи где попало.

— Да, это на нее похоже. На ключах от твоей квартиры у нее прикреплена бирка с твоим именем.

— Она убирает в доме Шейна, вернее, убирала. Он мог сделать дубликаты ключей, проникнуть в квартиру и взять пистолет.

Рейчел в двух словах объяснила, почему у нее оказался пистолет Кайла. Но своим рассказом она только еще больше напугала Трину.

— Если он оставил тебе пистолет, значит, все очень серьезно и действительно опасно. Что-то заставило его так сделать. Что? Ты уехала на целых два дня, и за это время кто угодно мог… — Трина замолчала, сопоставляя время и события, и продолжила: — Пока тебя не было, неизвестный вошел и забрал пистолет. Но почему Кайл его тебе дал? — снова спросила Трина.

— Ладно, есть еще кое-что, что тебе следует знать… — Рейчел очень не хотелось рассказывать матери о пленке и об угрозе Мэлори: Если ты что-нибудь сделаешь с моей семьей, я буду преследовать тебя вечно…

Трина отвернулась, она наблюдала, как по дорожке к дому шел Кайл, а рядом ковылял на трех лапах Пап. Быстро и грациозно Трина направилась ему навстречу.

— Кайл, ты должен сесть вот в этот шезлонг, — по-матерински заботливо и строго сказала Трина.

Лицо у Кайла было бледное, и время от времени он морщился от боли. Он криво улыбнулся Рейчел, подхватившей его под руку с другой стороны.

— Как мне повезло: меня встречают сразу две красивые женщины… Трина, вы не могли бы принести мне стакан воды?

Пап лизнул Рейчел руку, она погладила собаку по голове, затем взяла за руку Кайла, посмотрела на ладонь, взяла другую, после чего посмотрела ему в глаза и сказал:

— Ты пропах гарью, у тебя на руках и одежде сажа. Ты работал на пепелище?

— Таких больше не делают, — сказал Кайл. Ему было жалко машины, классические модели, он их так любил, и все погибло в огне безвозвратно. И Рейчел волновалась за него.

— У меня в гараже есть свободное место, ты можешь перевезти туда уцелевшие вещи, — предложила Трина. — Леон будет только рад помочь.

— Кайл, тебе нельзя сейчас работать, — взволнованно сказала Рейчел.

— Ну, я там все равно был со страховым агентом, ходил, осматривал.

Когда Трина скрылась в доме, Кайл тихо спросил:

— Ты ей рассказала?

— Только начала. Ей известно, что собой представляет Шейн. Я не знаю, как ей сказать о пленке. Просто язык не поворачивается…

Кайл наклонился и поцеловал Рейчел:

— Расскажи ей. Вероятно, Трине тоже угрожает опасность, в водоворот и ее может затянуть. Мэлори оберегала всю вашу семью, по крайней мере пыталась. Я бы убил этого подонка, если это тот, кто пытался изнасиловать тебя. В те выходные Шейна не было в городе, он был в каком-то приюте.

— Откуда тебе это известно? Кайл, ты встречался с Шейном?

— Мы побеседовали, — коротко бросил Кайл, — не спрашивай, о чем. Скажу одно: чайники я в него не запускал.

Рейчел только головой покачала и направилась с ним к деревянному шезлонгу. Она решила не подливать масла в огонь и не рассказывать Кайлу о странном чае, которым напоил ее Шейн.

— Поступаешь неблагоразумно. Тебе сейчас ничего нельзя делать, особенно встречаться с такими людьми, как Шейн, он довольно сильный мужчина. А что в полицейском участке?

— Давай сначала выясним, откуда ты знаешь, что Шейн сильный мужчина. — Рейчел молчала. Кайл плотно сжал губы, его глаза сузились. — Так я и думал.

— Я справилась. Все нормально.

— Больше не надо самой справляться. Договорились? У нас с тобой близкие отношения — ты сама сообщила об этом полиции. Такого рода отношения подразумевают доверие, и не надо создавать опасные ситуации, когда меня нет рядом. А уж если ты все-таки это делаешь, предупреждай меня… Что касается допроса в полицейском участке, я у них возглавляю список подозреваемых, иных версий пока нет. Между прочим, я заявил, что пистолет утрачен во время пожара. Не разумно впутывать тебя в эту ситуацию, они и так интересуются тобой в связи с нашими отношениями. Я подтвердил их… А куда было деваться, ты сама во всем призналась, когда ночью выгоняла полицейских. Ну а теперь давай займемся урегулированием наших отношений.

— Ты собираешься шантажировать меня нашими отношениями? Можно подумать, я сразу бегу к тебе, когда появляется зацепка, а ты, можно подумать, мой защитник?

— Я крупнее и сильнее тебя, в определенные моменты ты ценишь эти преимущества. — Кайл хитро посмотрел на Рейчел. Она истолковала его слова как попытку снять напряжение перед предстоящим тяжелым разговором с Триной о пленке и, возможно, о Катрине…

— Кайл, дорогой, ты останешься в моей квартире, даже и не помышляй куда-нибудь переехать.

Кайл нахмурился:

— Сплетни могут испортить репутацию женщины, да и Бобу это не нравится.

— Но мне нужна защита. И разве не ты все время неустанно твердишь мне это волшебное слово — «отношения».

— Собираешься меня шпынять?

— Нет, просто присматривай за мной.

Кайл насторожился:

— Хорошо, дорогая, давай определимся. У нас с тобой временные отношения. И завел я их исключительно ради секса, кстати секс неплохой. И пока все нормально, если только ты не будешь делать необдуманных шагов снова. Мы найдем этого негодяя, соберем доказательства, а потом — свободны, каждый может идти своей дорогой.

Рейчел внимательно смотрела на Кайла. Еще вчера, будучи под действием лекарств, которые они дали ему, чтобы снять боль, он сказал, что любит ее, добавив, что она заслуживает лучшего.

— А разве я требую от тебя большего, Скэнлон?


В пять часов следующего утра Кайл уже шептал в ухо Рейчел:

— Я чувствую себя значительно лучше.

— Мм… Ты что-то чувствуешь, Скэнлон, — сонно прошептала в ответ Рейчел, позволяя ему лечь сверху и войти в нее.

Целуя ее, Кайл старался сдерживать нежность, которую ему хотелось выплеснуть на Рейчел.

— Трудный вчера был день, правда?

Новость о том, что она бабушка, поразила Трину. Прослушав в присутствии Джады и Мозеса пленку, она почувствовала себя совершенно раздавленной. Рейчел как можно спокойнее и короче рассказала о возможной связи между тем, что было записано на пленке, и нападением в парке. Рассказывая, она постаралась смягчить наиболее отвратительные моменты, но все равно Трина слушала ее с бледным лицом и широко распахнутыми от ужаса глазами.

— Ты действительно думаешь, что Мэлори нас таким образом оберегала? Ты думаешь, это был Шейн? Я убью его. Я… убью…

Два часа ушло на то, чтобы успокоить Трину, убедить ее, что в сложившейся ситуации нельзя торопиться и нужно действовать только в том случае, когда на руках будут неопровержимые доказательства. Джада и Мозес отвели ее в дом, и по тому, как пристально Мозес смотрел на Трину, было заметно, что она заинтересовала его как женщина. Он кивнул Кайлу в знак того, что останется здесь и присмотрит за Триной и Джадой. Весь вечер Рейчел была рассеянной и молчаливой.

Около полуночи она начала метаться во сне, что-то непрерывно бормотала, затем закричала:

— Не трогай! Не трогай меня! Нет! Мэлори? Мэлори? Ты здесь?

Кайл успокаивал ее, для кошмаров были причины. Наконец она уснула, свернувшись калачиком у него под боком, с другой стороны ее сон охраняли уютно расположившиеся на кровати Пап и Гарри.

Рейчел приподняла бедра, чтобы Кайл мог войти глубже, и двигалась медленно, как в зачарованном сне, гладя руками его грудь, плечи, лицо.

— Вид у тебя ужасный, — прошептала она, покрывая его лицо поцелуями — короткими, нежными.

— Спасибо, Эверли, немного левее.

Она послушно подчинилась.

— У тебя такая бородища отросла.

Кайл замер и начал подниматься.

— Сейчас все исправим. Подожди.

Рейчел, изогнувшись, потянулась за ним, не желая выпускать его из себя, ее руки обвились вокруг его шеи.

— Никаких исправлений, Скэнлон. Я тебя никуда не пущу. Ты же сам сказал, что у нас просто секс. И за тобой большой долг.

Кайл расслабился, глубже погружаясь в нее, наслаждаясь касанием их бедер, эротической нежностью, с которой Рейчел гладила его голени своими ногами.

— Какой ты сейчас красивый, волосатый и теплый, так притягиваешь…

Кайл чуть отстранился и посмотрел вниз, где соединялись их тела — контраст мужского и женского.

— Ты тоже.

— Ты что, я регулярно брею ноги.

— И ты теплая, горячая даже, и очень привлекательная.

После двух напряженных, эмоционально изматывающих дней Кайлу хотелось, чтобы они оба получили максимум удовольствия, хотелось растворить свалившиеся на них проблемы хотя бы в пределах этой спальни, где они вдвоем с Рейчел. Он провел руками по ее бедрам, затем начал ласкать грудь.

— Ты всегда спишь обнаженной?

— Только тогда, когда надеюсь на умопомрачительный секс.

— Мм… Твои желания могут исполниться.

— У тебя хватит на это сил?

— Похоже, хватит, мой дорогой партнер.

Кайл удостоил ее взглядом, говорившим: «Ты сомневаешься в моей мужской силе? Напрасно!» И Рейчел тихо засмеялась, смех взволновал его. Он убрал с ее лица прядь волос, поцеловал ямочку на щеке и сказал:

— Мне нравится, когда ты смеешься.

— Хочу, чтобы ты доказал свою мужскую силу.

— Пожалуйста.

Кайл начал двигаться и забыл обо всем на свете, мир растворился в наслаждении любовью.

— Было так здорово, милый, — прошептала Рейчел, когда Кайл, тяжело дыша, лег рядом.

Она повернула голову и смотрела на него, затем спросила:

— Ты сказал, что знаешь, почему Мэлори передала клуб именно мне.

— Разве ты ей не сестра?

— Не увиливай, я серьезно тебя спрашиваю.

— Скажи, что тебя мучит? Вчера весь вечер ты молчала. О чем ты думала? Ответь мне, а потом мы поговорим. Почти каждую ночь тебе снятся кошмары и…

Рейчел села и обернулась простыней. Кайл зажал край простыни в кулак, удерживая ее от возможного бегства.

— Послушай, Рейчел, ты слишком хороша, чтобы такие ничтожества, как Шейн, досаждали тебе. Ты могла заявить на него в полицию, но ты этого не сделала, а надо было. — Кайл злился на нее и на себя за то, что не смог защитить ее.

— Тебе бы не следовало изображать из себя мачо, когда ты пытался отомстить Шейну за меня. Я сама разберусь со своими проблемами.

Она потянула на себя простыню, вырывая ее у Кайла.

— Кайл, ты и без того весь в синяках. Я не хочу нечаянно причинить тебе боль.

— Попробуй. — (Она не настолько ему доверяет, чтобы рассказать все…) — У нас все-таки с тобой близкие отношения, — хрипло сказал Кайл, напоминая ей ее же собственные слова, сказанные полицейским.

Рейчел резко повернула к нему голову, сверкнув глазами:

— А ты сказал, что это просто секс.

Сказанное им вчера больно резануло сегодня после занятий любовью.

— Не отрицаю, я так сказал.

Рейчел положила руку ему на грудь, не позволив встать, а он держал простыню, глядя ей в глаза, и ждал. Наконец Рейчел заговорила:

— Ты ведь боишься забора вокруг уютного домика, детских качелей на заднем дворе. Может, ты боишься ответственности, боишься позволить кому-то иногда о тебе заботиться, избегаешь постоянной привязанности. Ты устраивал мне истерику каждый раз, когда я пыталась помочь тебе, крутой парень.

Никто раньше не наседал так на Кайла, никто так, как Рейчел, не затрагивал его настолько глубоко, не возмущал спавшие на дне души обиды и страхи детства и ранней юности, когда ему приходилось бороться за выживание. На поверхность тут же всплыли давно забытые душевные травмы.

— Я ничего не боюсь.

— Ты боишься оказаться слабым. Трус. Не дай бог, если люди вокруг узнают, как много в тебе положительных качеств, как много хорошего ты делаешь! О, что же станет тогда с твоим имиджем крутого парня?! Я успела поговорить с Мозесом, бывшим рестлером, который не выносит вида крови. Ты нашел ему работу личного тренера, где нет крови. Айрис и Пэтти обожают тебя, и есть за что. Они ведь были не просто стриптизершами, не так ли? Они не только танцевали, но и кое-что еще делали, пока в их жизни не появился ты, — большой папочка помог им выбраться из грязи.

— Да, ты время даром не теряешь, — мрачно произнес Кайл, отпустил простыню, лег на спину и закинул руки за голову. — Какие еще интересные факты из моей биографии тебе известны?

— Вероятнее всего, именно ты был тем человеком, который одолжил Мэлори деньги на покупку бильярдной.

— Надо же, — задумчиво произнес Кайл, — только Рейчел могла докопаться до этого.

— Когда я просматривала твою бухгалтерию, проверяя телефонные счета твоих «жен», я нашла несколько чеков на получение больших сумм наличными. Их общая сумма соответствует первому взносу, который Мэлори внесла при покупке «Девяти шаров». Все эти годы ты помогал ей и с ребенком, и финансово, ты только не мог спасти ее от нее самой, так?

Кайл перестал давать Мэлори деньги, когда потребность в таблетках сделалась постоянной, а мужчины потекли на второй этаж клуба непрерывным потоком. Мэлори начала покупать вызывающее эротическое белье и игрушки для сексуальных игр. Они практически не общались. За исключением тех моментов, когда, кроме Кайла, ей уже никто не мог помочь, тогда она ему звонила…

— Да, я помогал Мэлори, как когда-то Джон Скэнлон-старший помог мне. И я это делал не из-за денег и не ради того, чтобы получить репутацию «доброго малого», я просто вижу, когда человек действительно нуждается в поддержке. Когда Мэлори отказалась от дочери, она была в крайне отчаянном положении во всех смыслах. Ей пришлось осознать, что, возможно, она не способна быть хорошей матерью, и, вместо того чтобы сделать ребенка счастливым, она может погубить его. Я видел, как много усилий она прилагала в тот момент, чтобы измениться, с каким отчаянным рвением она схватилась за бильярдную, с какой ответственностью и гордостью за себя она ежемесячно выплачивала деньги на воспитание Катрины… Но что с тобой, Рейчел? О чем ты задумалась?

Рейчел встала, надела джинсы и рубашку Кайла.

— Я иду вниз.

Кайл постоял у открытой двери, пока до его слуха не донеслись звонкие звуки ударов шаров друг о друга. «Если что, Пап залает», — подумал Кайл. Рейчел спустилась поиграть не ради удовольствия. Она глубоко погрузилась в размышления и хотела, чтобы ей никто не мешал. Гарри потерся о ногу Кайла, напоминая, что ему пора завтракать.

— Теперь мне известно, откуда ты взялся, — сказал Кайл, наклоняясь и почесывая кота за ухом. — Ты пришел к Рейчел в самую трудную минуту ее жизни. Возможно, ты все видел. Не хочешь рассказать мне, что произошло с точки зрения кота?

Кайл сварил кофе, наполнил две кружки и спустился вниз. Он молча пил кофе и смотрел на Рейчел. Она сосредоточенно изучала расстановку шаров, затем нагнулась почти параллельно столу, поставила на зеленое сукно пальцы, под углом девяносто градусов подняла локоть, мелькнул кий, звук удара, и шар упал в лузу.

— Скажи наконец, почему Мэлори оставила клуб именно мне?

— Потому что ты сможешь справиться с этим, потому что ты вычислишь этого подонка и отдашь его в руки полиции, потому что ты способна обеспечить безопасность Катрины. Это факты, Рейчел. Она знала, что ты доберешься до него, а она зашла слишком далеко, и ее репутация могла испортить все, за что бы она ни взялась.

Рейчел обошла стол кругом, собрала шары, сложила их в пирамиду. Утреннее солнце освещало зал сквозь опущенные жалюзи, лучи падали на папоротник и Рейчел. Кайл чувствовал, что голова ее напряженно работала. Рейчел сопоставляла и анализировала и с чем-то никак не хотела мириться. С мрачным лицом она потрясла треугольник, выравнивая и уплотняя шары.

— Она все еще здесь, ждет, ей что-то нужно.

— Возможно.

Неожиданно Рейчел бросила биток на стол.

— Я на пляж.

— Меня берешь с собой?

— Нет.

— Я в любом случае поеду. Я видел, как страдала Мэлори, теперь я вижу, как что-то мучит тебя. И мне это не нравится, я чувствую, ты что-то задумала, и это может обернуться большой бедой. С Мэлори эта беда случилась, тебе тоже не терпится встретиться с ней лицом к лицу?

— Просто мне нужно уединенное место, чтобы подумать, а когда ты рядом… — Рейчел подошла к Кайлу и крепко обняла его. — Ты мне нужен, Кайл. Мне нужно, чтобы ты меня понял.

Кайл попытался справиться с нахлынувшими на него смешанными чувствами. Рейчел не хочет делиться с ним своими мыслями, она ему не доверяет. Может, ей просто недостаточно двух недель? Или это каким-то образом связано с ее ночными кошмарами?

— Хорошо, но, если ты поедешь на пляж, я буду поблизости.

Рейчел подняла голову и посмотрела ему в глаза:

— Значит, ты не возражаешь?

— Конечно возражаю. Только без меня ничего не предпринимай.

Час спустя Кайл стоял и смотрел, как Рейчел бродила по пляжу, подбирала камешки и кидала их в набегавшие волны — маленькая фигурка на фоне бескрайнего океана. Ему было тревожно за нее. Кайл погладил сидевшего у ног Папа. У боксера из пасти свисала длинная нитка слюны, закачавшаяся, когда пес поднял голову, глядя на хозяина, и жалобно заскулил.

— Мэлори, перестань. Не надо терзать Рейчел, — прошептал Кайл, наблюдая, как Рейчел развернулась, направляясь к нему.

Рейчел приближалась, глядя ему в лицо, он с трудом дождался момента, когда смог ее обнять, их головы соприкоснулись.

— Мы справимся с этим, дорогая.

Рейчел обхватила его руками, все ее тело было напряжено и дрожало. Кайл знал, нужно подождать, пока она сама не заговорит. Сейчас она нуждалась только в его понимании. Рейчел спрятала лицо у него на груди, и Кайл почувствовал, что она плачет.

— Когда ты обнимаешь меня, твои ладони разжаты, — тихо заметила Рейчел, ее голос сливался с рокотом волн океана.

— Ловлю тонкие ощущения, — солгал Кайл.

— Ты не ловишь тонкие ощущения, ты гладишь меня по спине, Скэнлон. Ты меня успокаиваешь. Это значит, ты обо мне заботишься, так? И все это не ради секса, ведь так?

— И секс вполне возможен. Дай время.

Рейчел покачала головой:

— Когда мы занимаемся любовью, ты тоже очень осторожен и заботлив.

Кайлу не нравилось, куда повернул разговор, и он решил отвлечь Рейчел. Он отстранился, взял ее лицо в ладони и большими пальцами вытер слезы на ее щеках.

— Эй, ты хочешь сказать, тебе не нравится моя техника? — нежно спросил Кайл.

Рейчел прижалась к нему, выражение ее лица заставило сердце Кайла сжаться.

— Поцелуй меня, — попросила Рейчел.

Кайл нахмурился и спросил:

— Рейчел, скажи мне, что происходит?

— Ты поцеловал меня по-дружески, правда?

Вопрос был неожиданный, странный и насторожил Кайла. Новый поворот ее мыслей еще больше его поразил.

— А теперь обними меня как друг и поцелуй в щеку, — попросила Рейчел.

Кайл исполнил ее просьбу, затем сжал ладонями ее холодные руки, потер, согревая, и поднес к губам.

— Я могу повторить это, но уже по-другому.

— Ты обнимал меня заботливо, и в этом не было ничего сексуального, — задумчиво произнесла Рейчел, словно сопоставляя в голове какие-то факты. Рейчел тряхнула головой, словно освобождаясь от навязчивых мыслей, и прислонилась лбом к груди Кайла. — Поехали домой.

Кайл подумал о запланированных встречах, звонках, которые нужно было сделать, об автомастерской, которую нужно было восстанавливать, и сказал:

— Конечно, дорогая.

Вернувшись в квартиру, Рейчел передвигалась по ней как сомнамбула — готовила сэндвичи, переключала каналы телевизора, кормила Гарри, подходя к окнам, выходившим на Атлантис-стрит, обхватывала себя руками и, раскачиваясь, смотрела куда-то. У Кайла разрывалось сердце, он подошел к ней, обнял и поцеловал в щеку.

— Скажи мне, что происходит? Что тебя мучит?

Рейчел покачала головой:

— Это ужасно.

— Я могу чем-нибудь помочь?

— Когда я буду окончательно уверена… — ответила Рейчел. — Кайл, давай займемся любовью. Мне нужно чувствовать тебя, касаться тебя.

— Давай. С этим я могу справиться.

Если он сейчас ничем не может помочь Рейчел, она не доверяет ему настолько, чтобы открыть ему то, что ее терзает, он, по крайней мере, может дать ей любовь и нежность.

— Мне нужно поехать к маме в офис, — сказала Рейчел, когда они лежали, обнявшись, вместе, но уже разъединившись. — Я поеду одна, мне нужно с ней поговорить. Это очень… личное.

— Разумеется, «личное» означает, что ты не хочешь, чтобы я там присутствовал, хотя я знаю практически все, за исключением того, что ты носишь сейчас в себе и о чем не хочешь мне рассказать. Со вчерашнего дня ты о чем-то непрерывно думаешь. А меня и близко не хочешь подпускать к этой твоей новой тайне. — Кайл сел и сверху вниз посмотрел на Рейчел, взгляд его выражал гнев и боль. — Ты мне никогда… никогда не доверяешь. Ни о чем не рассказываешь, не советуешься, все решаешь и делаешь только сама. Над какой сейчас проблемой ты молча, в одиночку ломаешь голову? Не хочешь поделиться? Шейн? Я предупредил его, чтобы он и близко к тебе не подходил…

— Нет, это не Шейн. Мне тут нужно еще кое в чем разобраться и еще кое-что выяснить.

Кайл встал и надел джинсы.

— Великолепно. Ей нужно разобраться и выяснить. И она вернется, когда все будет сделано. Все должно быть только на твоих условиях, верно?

— Прости…

Рейчел выглядела подавленной и беспомощной, и Кайл пожалел, что дал выйти наружу вспышке гнева.

— Ну ладно, хорошо. Я просто волнуюсь за тебя, хочу тебе помочь, а ты меня отталкиваешь. Если это имеет какое-то отношение к Мэлори…

По тому, как Рейчел быстро отвела взгляд в сторону, Кайл понял: что бы сейчас ни делала Рейчел, все это связано с Мэлори. И ему остается только ждать…

— Будь осторожна. Есть человек, который пытался убить меня и который довел Мэлори до самоубийства. Я понимаю, ты стараешься его вычислить. Дай мне знать, бесстрашный рыцарь, когда тебе потребуется моя помощь.

Но Рейчел не готова была перевести тяжелый разговор в шутливое русло, ее задиристая решительность испарилась. Остановившимся взглядом она смотрела на вращающиеся лопасти вентилятора.

— Кайл, боюсь, что с этим мне никто не может помочь…

Она повернулась на бок, свернулась калачиком и прижала к себе Гарри. Сейчас Кайл действительно ничем не мог ей помочь, он мог только терпеливо ждать, когда она расскажет ему то, что терзает ее второй день…

Но ожидание — самое страшное испытание для мужчины, когда он горит желанием разделить с любимой женщиной ее заботы, а сейчас Кайлу было просто необходимо знать тайну, которую Рейчел не желала ему открыть.

Устало вздохнув, он отправился на кухню и, упершись руками в стол, стал смотреть в окно: со стороны океана на город наползал туман.

Куда-то таинственным образом исчез пистолет, и где-то здесь рядом невидимо присутствовал мужчина, который довел Мэлори до самоубийства… В спальне на кровати лежала женщина, она замкнулась в себе и не давала Кайлу возможности найти пистолет и этого мужчину…

И ему оставалось только ждать.

Рейчел подошла к двери, остановилась на мгновение, держась за ручку, и сказала:

— До вечера.

От кухни до двери было каких-то несколько футов, но Кайлу они показались милями.

— Ты к Трине в офис? Мы зашли так далеко… Почему ты не хочешь доверить мне то, что беспокоит тебя?

— Да.

Кайл наблюдал, как Рейчел села в машину и медленно выехала с парковки. Удаляясь, она увозила с собой часть его сердца… Пришел Пап и сел рядом. Гарри запрыгнул на стол, и Кайл взял его на руки. Казалось, даже животные чувствовали, как над головой Рейчел сгущались черные тучи и едва уловимый аромат ванили витал в квартире…

— Да, Мэлори, я тоже волнуюсь…

Глава 17

Подозрения, зародившиеся в душе Рейчел, были столь чудовищны, что она не хотела в них верить. Но независимо от ее желания и воли эти подозрения неумолимо крепли. Каждый раз, когда она представляла Боба и Мэлори вместе, ее сердце сжималось от невыносимой боли, отогнать и выбросить из головы эти картины она никак не могла.

— Когда-то давным-давно жили-были три сестры… Мэлори, возможно, я ошибаюсь. Молю Бога, чтобы это было именно так, — шептала Рейчел, приближаясь к двери ухоженного дома Боба Уинтерса, построенного в колониальном стиле, с красивыми белыми фонарями у входа. Вдалеке поблескивал океан, и дом казался образцом первозданной чистоты.

Знакомая обстановка оживила зыбкие картины прошлого…

Как часто они играли на аккуратно подстриженной лужайке с видом на океан, взбегали по элегантной лестнице на второй этаж, а потом со смехом съезжали вниз по полированным перилам из вишневого дерева. Как часто они оставались в этом доме ночевать, когда Трина уезжала из Нептун-Лендинга на бизнес-курсы. Как часто они отправлялись с Бобом в однодневные путешествия, пока их мать день и ночь работала, чтобы наладить собственный бизнес.

На заднем дворе Боб установил качели, такие же, как и у них дома, и сейчас они раскачивались на ветру — пустые. Рейчел казалось, она слышит беззаботный девчоночий смех, они бегут к белому забору у обрыва, чтобы посмотреть на океан, увидеть, как величественно скользят в темных водах серые киты, выныривая лишь для того, чтобы выпустить фонтан, зорко следя за своими детенышами, не позволяя им отбиваться от стаи.

Рейчел попыталась задвинуть картины детства в прошлое, унять бившую ее дрожь, хотя стоял теплый майский день — приближалось лето.

— Мэлори, конечно же, я ошибаюсь. Я просто устала, мои нервы напряжены: Кайл пострадал из-за меня, неожиданная новость о том, что у тебя есть дочь, но никто из нас не знал о ее существовании. От всего этого в голове рождаются всякие странные мысли…

Ветер с легким шорохом раскачивал кроны высоких сосен. С одной стороны ветки сосны были раскидистыми, длинными, а те, что познали силу шквалистых ветров, дувших с океана, — чахлыми, уродливыми: контраст правды и лжи. Что же было правдой в том далеком прошлом?

Сегодня Джада не развозила мороженое, а занималась по графику уборкой, и ее фургон был припаркован у дороги за черным блестящим «линкольном» Боба. Рейчел позвонила, и Джада открыла дверь, держа в руках тряпку и распространяя вокруг себя лимонный запах чистящего средства.

— Привет! Что ты здесь делаешь? — улыбаясь, спросила она Рейчел.

— Хочу поговорить с Бобом. Надо кое-что выяснить, — ответила Рейчел.

Джада нахмурилась и принялась тереть тряпкой дверной проем.

— Боб ужасно расстроен из-за того, что Кайл поселился у тебя в квартире. Его всегда раздражало, если я заводила разговор о Кайле или даже вскользь упоминала его имя. Боб — человек другого поколения, Рейчи, старомодное воспитание. Ты же знаешь, как он щепетилен в условностях, и то, что Кайл живет у тебя, приводит его в отчаяние. Он относится к нам как к родным дочерям, и ему не нравятся сплетни, распространяемые вокруг. А сейчас только и говорят о том, как ты вырядилась на это выступление перед бизнесменами. Он ужасно расстроен… По его мнению, это было похоже на рекламу товаров.

— А ты, Джада, что думаешь?

— Что я думаю? Я думаю, что ты охотишься за тем человеком, которого изображает кукла вуду, тебе нужно, чтобы он себя проявил. Если это Шейн, я тоже готова действовать. — Джада замолчала, вытаскивая из кармана — а их было множество на ее рабочем фартуке — бутылку с чистящим средством, пахнущим лимоном. Она выдавила немного геля на тряпку и посмотрела на Рейчел. — Ну что ты стоишь в дверях, входи. Это наш, можно сказать, родной дом, здесь не надо ждать приглашения… И Боб не хочет слышать о Шейне, особенно о том, как он соблазнил Мэлори. Я думаю, Боба это сильно разозлило. Он звонил в церковные комитеты и требовал, чтобы Шейна убрали из города… Боже ты мой, эти туфли четырнадцатого размера на высоком каблуке представляют добропорядочного мистера Темплтона в совершенно ином свете. Ему повезло, что я не пробила ему голову этими каблуками.

Рейчел прошла в холл вслед за Джадой, которая продолжала говорить и орудовать тряпкой.

— Ну вот, теперь мне снова нужно искать донора спермы. Кайла ты у меня отняла и, как я вижу, делиться не собираешься. Шейн оказался полным дерьмом. Кстати, в результате нашего небольшого с ним спора выяснилось, что он встречается с Терри. Не знаю, стоит ли из этого делать какие-то выводы или нет?! В общем, Боб наверху, сейчас спустится… Между прочим, я не знала, что ты дала ему ключи от бильярдной и квартиры. Я видела их у него на связке, он оставил ее на письменном столе. Ключи, как полагается, подписаны… Я так переживаю, что я очень неаккуратна с ключами, но после того, как пропал пистолет, я стала сверхвнимательной.

У Боба ключи от квартиры. Конечно, у него были ключи, были, когда там жила Мэлори, потому что он часто приходил к ней, чтобы помочь… Помочь? Но что он там делал? Приходил починить то одно, то другое, приносил какие-то бытовые приборы, приспособления, помогал передвинуть мебель…

Как человек, выполнявший в доме Эверли всю мелкую мужскую работу, Боб устанавливал замки, которые брал у себя в магазине. И у него всегда была возможность сделать дубликаты любых ключей. После того как она переехала в дом Мэлори, его помощник поменял все замки в квартире и бильярдной, но он сказал, что потом Боб сам все проверял…

Лично проверил и сделал дубликаты… Значит ли это, что именно он взял пистолет Кайла?

Потрясенная тем, что у Боба есть ключи от ее квартиры, Рейчел, глядя на Джаду, с трудом выдавила улыбку.

— Как ты думаешь, удобно будет, если я подожду его в кабинете? — спросила она сестру.

В этом кабинете Мэлори, играя на компьютере, сидела у него на коленях. Но если пятнадцатилетняя девочка хочет научиться работать на компьютере, у нее должен быть свой отдельный стул, разве не так?

Когда-то Боб подарил им всем трем медальоны в виде сердечка, но из всех трех только Мэлори он надел медальон на шею… Надевал медленно, любуясь ею…

Неожиданно Джада вернула Рейчел к реальности.

— Ну ладно, оставайся, а мне пора. Мозес строго следит за мной, контролирует, куда и надолго ли я уезжаю. Каждый раз я должна перед ним отчитываться.

Рейчел вспомнила, как Кайл, провожая, смотрел ей вслед: молча, задумчиво, на лице тревога — за нее. Но она должна поговорить с Бобом наедине, должна видеть выражение его лица, его реакцию…

Войдя в кабинет, Рейчел увидела на письменном столе ключи. Она села напротив стола, обвела взглядом комнату: безупречная аккуратность, полки с книгами, техника, необходимая для домашнего офиса. Она заставляла себя дышать ровно и глубоко, чтобы успокоить нервную дрожь. Неужели это Боб взял пистолет? Неужели он приходит в ее квартиру, когда ему вздумается? Неужели все его знаки любви и нежности — всего лишь типичное поведение сексуально озабоченного хищника?

Рейчел тряхнула головой, отгоняя навязчивые картины: юная Мэлори ластится к Бобу, чтобы сделать ему приятное… Когда Мэлори поселилась у них в доме и наконец-то перестала бояться, она старалась всем сделать что-нибудь приятное… И Боб постоянно находился у них в доме и больше внимания уделял именно Мэлори, а не Джаде или Рейчел.

Рейчел хотелось убежать на край света от воспоминаний: когда Трина уезжала куда-нибудь по делам, они оставались у Боба в доме, и Мэлори всегда выбирала спальню внизу, рядом со спальней хозяина, а они с Джадой располагались наверху…

Подростком Мэлори убирала его дом, и он всегда был там…

Боб, свежевыбритый, переступил порог кабинета.

— Привет, Рейчел, Джада сказала, что ты пришла. Рад.

Он подошел и обнял ее, она затаила дыхание, сравнивая объятия Кайла — открытые, дружеские, если она была чем-то расстроена, — с объятиями Боба — он крепко прижал ее грудь к своему мягкому животу…

Рейчел высвободилась, ее ощущения смешались, она не могла отделить прошлое от настоящего. Мужчина в парке, который хотел ее изнасиловать и у которого ничего не получилось, а двое других над ним смеялись… у него тоже был мягкий живот… Страшные картины ожили, и Рейчел почувствовала, что дрожит всем телом.

— Что с тобой, Рейчел? — как-то очень тихо спросил Боб.

— Я просто пришла поговорить. В последнее время между нами возникла напряженность… Я не знала, что у тебя есть ключи от бильярдной и моей квартиры.

Боб бросил взгляд на стол и улыбнулся, его залысины поблескивали.

— Когда мой слесарь подбирал для тебя замки, я позволил себе сделать дубликаты — вдруг я тебе зачем-нибудь срочно понадоблюсь. А что, это проблема?

— Ты сам их сделал? — Рейчел знала ответ, но она хотела услышать его от Боба.

— Это не трудно. У меня в магазине стоит специальный станок, ты же знаешь. Кладешь болванку, ключ — вот тебе и дубликат. Все очень просто. Девчонками вы из моего магазина не вылезали, сто раз видели, как мой помощник или я сам делали дубликаты ключей. Здесь не требуется особых талантов.

— Пожалуйста, отдай мне ключи.

Боб нахмурился, быстро снял ключи и протянул ей, выдвинул ящик стола, бросил туда связку и закрыл его. Все это он проделал резко, зло.

— Это все из-за Кайла Скэнлона, не так ли? Этот грязный механик свернул тебе мозги набекрень. Бьюсь об заклад, у него-то ключи есть…

Ненависть в глазах, мгновенно покрасневшее лицо, угрожающие резкие движения — все это поразило Рейчел. Боб всегда был таким мягким, спокойным… Он вдруг напомнил ей сосны, росшие у его дома: красивые, полные жизни с одной стороны и жалкие, уродливые — с другой.

Рейчел попыталась объяснить поведение Боба с логической точки зрения: таким образом проявилась его давняя неприязнь к Кайлу. Потому что Кайл всегда был его соперником? Молодой парень отвлекал внимание Мэлори?

— У Кайла нет ключей.

Рука Боба тисками сжала предплечье, причиняя боль.

— Скэнлон не должен жить в твоей квартире. Это вызовет толки. Вначале Мэлори, теперь ты. Когда ты выступала перед бизнесменами, ты была одета как проститутка. Я сказал об этом твоей матери, она с тобой еще поговорит.

Сомнений быть не могло, все это Боб говорил, чтобы запугать ее, заставить делать так, как он хочет. Он не собирался ее слушать…

Рейчел не нравилось, когда на нее давили или запугивали. В тишине кабинета слова вырвались непроизвольно, прежде чем она смогла себя сдержать:

— Тебе не нравится, когда на меня с интересом смотрят другие мужчины? Боб, ты считаешь, что я должна быть твоей собственностью?

Глаза Боба сузились в щелки, лицо перекосилось от злости.

— Конечно же нет! Ты ведешь себя неподобающе. Я всего лишь забочусь о твоем благе. Ты всегда была своевольной, независимой, упрямой. Эти качества не украшают женщину. А теперь еще и Скэнлон морочит тебе голову… Даже идиоту понятно, что тобой пора заняться, ты не должна вести себя как Мэлори. Весь город следит за каждым твоим шагом, ждет, что ты будешь делать, как будешь себя вести, пойдешь ли той же дорогой, что и Мэлори.

— Боб, своими словами ты обижаешь меня, — тихо произнесла Рейчел.

Она не столько обращалась к Бобу, сколько констатировала для себя факт: Боб способен причинить боль.

Отпуская руку Рейчел, он почти толкнул ее.

— Вместо того чтобы слушать, что тебе говорят, ты пытаешься спорить.

Рейчел никогда не видела этого казавшегося всегда спокойным человека таким злым, но трудно было отрицать его стремление запугивать, особенно глядя на то, как сжимались его кулаки. От мысли, что Боб был тем подонком, который бил и мучил Мэлори, у Рейчел внутри сделалось пусто. С отрешенным спокойствием она спросила:

— Ты любил Мэлори?

— Я не понимаю, о чем ты. Я вас всех трех любил.

— Как любил? — Вопрос Рейчел повис в воцарившейся напряженной тишине.

Боб злобно стиснул зубы, побуждая Рейчел продолжать расспросы.

— Что? — выдавил он.

— Как ты любил нас? Как ты любил Мэлори?

Боб несколько мгновений молчал и вдруг взорвался:

— Мне не нравятся подобные намеки… Вы были детьми, и я старался заменить вам отца, которого у вас не было. Убирайся из моего дома! Когда будешь готова извиниться, можешь прийти и попросить у меня прощения. Тебе крупно повезет, если я не расскажу об этой выходке твоей матери. Трине это не понравится.

— Да, ей это не понравится. И не ты, а Кайл дал Мэлори деньги на первый взнос за бильярдную. Благодетелем считали тебя, и ты никогда этого не отрицал. Какой ты, Боб, добрый, щедрый, хороший. — Последние слова Рейчел произнесла с иронией, руки у нее сделались ледяными, под ложечкой болезненно заныло.

— Ты веришь этому проходимцу больше, чем мне?

— Я видела его бухгалтерию, Кайл не врет. Думаю, это ты врешь. Как тебе, наверное, было легко управлять… Мэлори. — Сжимая в холодной руке ключи, Рейчел направилась к выходу. У самой двери она обернулась, чтобы еще раз посмотреть на него.

Картины в элегантных золоченых рамках, персидские ковры на покрытом лаком полу, и над всем этим густой туман ненависти. Чтобы вызвать взрыв ненависти, ей достаточно было произнести имя Мэлори.

— Немедленно вернись, мы должны закончить этот разговор, ты не уйдешь просто так!

Рейчел тихо закрыла за собой дверь дома, где когда-то три сестры играли и смеялись, — навсегда.


— Черт возьми, она знает. И она не остановится. Сейчас она составляет детали в одно целое… Возможно, она даже нашла эту проклятую куклу. Но в этом только она виновата и… Мэлори. Это их ошибка. Я не позволю Рейчел погубить меня. Я слишком много потратил сил, чтобы приобрести доброе имя и репутацию. Я подозревал, что от Рейчел нужно ждать одних только неприятностей. Она всегда была такой. И она этого так не оставит.

Боб наблюдал, как Рейчел шла по дорожке к желтому «кадиллаку».

— Я учил тебя водить машину, мы вместе ездили получать права. Я заботился о вас, водил вас в кино, когда ваша мать работала… И вот что я получил в благодарность — обвинения.

Если Рейчел нашла куклу, она, естественно, сопоставит все детали, а они приведут к нему.

— Я не могу этого допустить… нужно принять меры… Ее невозможно вразумить, и до того, как она создаст настоящие проблемы… Все мои действия оправданны… это не моя ошибка, — спокойно произнес Боб, ключом открыл ящик стола и достал оттуда пистолет Кайла. Прицелился в спину Рейчел. — Мэлори получила то, чего она добивалась. И Рейчел получит. И в этом нет моей вины. Я должен все это остановить, пока дело не зашло слишком далеко. Рейчел не начнет ничего рассказывать, пока не соберет все доказательства. Она щепетильна в деталях. Убийство под видом самоубийства случится… сегодня.

Боб улыбнулся, вспоминая, как наносил удары Кайлу на складе в его автомастерской, сколько силы он вкладывал в каждый удар.

— Пуля — слишком коротко и просто, но, возможно, мне удастся сломать Рейчел, заставить ее покориться. И это будет то, что мне нужно, — игра. Игра по моим правилам. А механик может понаблюдать, как она будет мне сопротивляться, прежде чем я возьму ее. Пока она соображает, как все преподнести Трине и Джаде, у меня есть время…

Боб вдруг нахмурился. Трина, вернувшаяся вчера вечером от Рейчел, была бледной и рассеянной. Если Рейчел поделилась с ней своими подозрениями, это значит…

Диким, злым взглядом он обвел кабинет. Трина обеспечивала ему прикрытие, которое он не хотел терять, но если ему придется…

В кабинете стояла тишина, но Бобу вдруг показалось, что он слышит голос Мэлори: «Если ты что-нибудь сделаешь с моей семьей, я буду преследовать тебя вечно…»

Боб дико захохотал:

— Сомневаюсь, дорогая! Ты — мертва!

Задрожали тени по углам и на стенах, и Бобу показалось, будто откуда-то потянулотонким ароматом ванили.

Мертва? А может быть, я просто жду тебя на пороге двух миров?


Складывая бумаги в портфель, Трина вдруг остановилась и подняла голову. В хорошо освещенном офисе ее лицо казалось измученным и усталым. Печальными глазами она посмотрела на Рейчел:

— Жена Боба? Алиса? Да, я ее помню. Хрупкая, болезненная и очень милая женщина. Она сильно страдала от каких-то болей и лечилась от депрессии. Боб несколько лет нянчился с ней, был таким одиноким. В какой-то момент у Алисы опустились руки, и она покончила с собой. Это случилось двадцать два или двадцать три года назад. Тебе было около одиннадцати, когда Боб приехал в наш город. Вначале он был кем-то вроде старшего товарища, надежной опорой, ну, ты понимаешь, не просто разведенным мужчиной, ищущим женщин для встреч. Мне казалось, что вы, девочки, заполняли пустоту его жизни и потому Боб тянулся к вам. Он был славным малым, и со временем я стала доверять ему, а тогда мне было очень трудно, я не верила мужчинам вообще. Мне казалось, что нам обоим нужно человеческое тепло и участие. Но гармоничные отношения у нас сложились только через три или четыре года после смерти Алисы.

Рейчел подождала, пока Трина закроет офис, и, взяв мать под руку, направилась вместе с ней к машинам.

— Я рада, что Джада с Мозесом находятся дома, еще больше я рада, что Кайл поселился у тебя. Я так расстроилась из-за этого пожара. Ужасное несчастье!

— Ужасное несчастье, — эхом повторила Рейчел, все ее мысли были заняты другим несчастьем, тем, что случилось с Мэлори.

— Сейчас я не могу думать ни о продаже автомобилей, ни о прибыли. Наверное, мне нужно устроить себе небольшой отпуск. — Трина печально улыбнулась. — Мне так хочется увидеть свою внучку. Интересно, а она похожа на Мэлори? Как ты думаешь, мы могли бы туда съездить, всего на несколько дней? Я не хочу ее волновать, просто… это часть Мэлори, и она мне так дорога.

Рейчел подумала о девятилетней девочке, худенькой, угловатой, с мягкими каштановыми волосами, лицом похожей на Мэлори. Совсем скоро ей будет тринадцать, столько же, сколько было Мэлори, когда она поселилась у них в доме и стала им родной сестрой.

— Она сейчас уехала с матерью на каникулы.

— Почему Мэлори прятала от нас свою дочь?

Рейчел покачала головой, но она знала горькую правду: «Потому что Мэлори боялась, что то, что случилось с ней, может случиться и с ее дочерью».

На парковку въехал «хаммер» Кайла и остановился рядом с «кадиллаком» Рейчел. Кайл вылез из машины, обошел «кадиллак» и похлопал его по багажнику, выражая свое восхищение. Точно так же он похлопывал Рейчел по мягкому месту. И холя сходство показалось странным, неприятных ощущений или мыслей оно не вызвало. Но сердце Рейчел болезненно сжалось, когда она вдруг представила, как Боб мог похлопывать Мэлори.

Рейчел смотрела на высокого и сильного Кайла в потертых голубых джинсах и черной майке. Если не обращать внимания на синяки, то по его виду вряд ли можно было догадаться, что всего три дня назад его сильно избили. Кайл хмуро посмотрел на Рейчел, давая понять, что он ею недоволен. Рейчел вскинула голову, любуясь Кайлом и наслаждаясь теми ощущениями в теле, которые он вызывал: жар и желание поднимались снизу… Хотя разговор с Кайлом обещал быть весьма неприятным.

Кайл кивнул Трине.

— Как дела, Кайл? — тихо спросила Рейчел.

Не стесняясь присутствия Трины, Кайл обнял ее, прижал к себе и крепко поцеловал, демонстрируя свое право на обладание ею.

— Хорошо, — мрачно ответил он, продолжая держать ее и глядя ей в лицо. — Просто отлично.

— Ты знаешь, моя мама здесь.

— Я уже с ней поздоровался, дорогая.

— Молодец. — Рейчел положила руки на его ремень, показывая, что право обладания распространяется и на нее. — Иди сюда, — прошептала она и, когда Кайл настороженно наклонился, поцеловала его в щеку, украшенную синяком.

Кайл на мгновение застыл, словно не зная, что ему делать. В детстве он так мало видел нежности и доброты, что каждый раз терялся. Именно поэтому он, как никто другой, понимал Мэлори и заботился о ней…

— Ваша дочь ненадолго потерялась. Сказала, что поехала к вам офис, я звоню, ее нет, — произнес Кайл, обращаясь к Трине и продолжая настороженно смотреть на Рейчел.

— Да, все верно. — Рейчел кивнула, прижимаясь к Кайлу, находя в нем покой и ощущение безопасности.

А Боб? Злоба, деспотизм, желание подавлять и властвовать.

— Я начал волноваться. Опять что-то предпринимаешь в одиночку? Где ты была?

Рейчел не хотела делиться своими подозрениями ни с матерью, у которой с Бобом Уинтерсом в течение многих лет были близкие отношения, ни с Кайлом, который может решить, что надо немедленно отомстить за Мэлори.

— Прошлась немного.

— Лжешь. — Кайл прищурил глаза, что означало: «Потом мне все расскажешь».

Трина мягко улыбнулась:

— Я рада, что вы вместе. Поехали к нам ужинать. Теперь Мозес у нас живет, и я готовлю на большую семью. Мне нравится смотреть на то, как мужчина ест с аппетитом и наслаждением. Джада внесла его в свой список доноров спермы и уже начала потихоньку обрабатывать. Я рада, что она и думать забыла о Шейне. Мне он так не нравился. Боб со мной полностью согласен. Он пытается добиться, чтобы Шейна из нашего города куда-нибудь перевели. Не могу понять, что заставляет мужчину одеваться таким образом и почему Мэлори была к нему какое-то время привязана.

Кайл неприятно улыбнулся:

— Как говорится, о вкусах спорят.

Трина покачала головой:

— Ну что, ко мне на ужин? А лучше барбекю на свежем воздухе, согласны? Я сейчас позвоню Бобу.

— Да, пригласи его, — согласилась Рейчел, крепче прижимаясь к Кайлу. Ей хотелось посмотреть, как Боб будет вести себя в присутствии Трины, Джады и ее самой… Сойдется ли пазл? Или она ошибается, подозревая, что у Боба были близкие отношения с Мэлори?

Очевидно, что Боб склонен к насилию: он больно стискивал ее руку, угрожал, давил психологически, требовал послушания. Как они могли в течение стольких лет не замечать в нем всего этого?

Рейчел понимала, что, приглашая Боба, Трина хочет примирить его с Кайлом, хотя бы в некоторой степени. Но разве возможны дружеские отношения между стареющим мужчиной с деспотическими наклонностями, а может быть, и того хуже, и молодым мужчиной, вторгшимся на территорию его личных интересов — в его личный гарем?

Через несколько минут Трина вернулась с выражением растерянности на лице.

— Прости, Кайл, Боб сказал, что у него сегодня много работы. Я догадывалась, что будут сложности. В таком случае назначаем тебя ответственным за барбекю. Боб, кажется, расстроен, да, все не так просто. Обычно он к нам присоединяется. Но сегодня с нами будут Джада и Мозес. Я так рада, что мы все вместе…

От волнения голос Трины оборвался, и Рейчел закончила ее мысль про себя: «Не хватает только одной. Когда-то давным-давно жили-были три сестры…»


— Где ты была? — спросил Кайл, когда они в девять часов вечера переступили порог квартиры.

В комнатах было темно, по углам таились тени, сквозь опущенные жалюзи свет фонарей Атлантис-стрит тонкими полосками падал на пол. Кайл наблюдал, как, ступая по этим полоскам, Рейчел, погруженная в свои мысли и напряженная, как тигрица перед прыжком, прошла сначала в гостиную к мини-бару, затем на кухню, которой Мэлори почти не пользовалась и где прятала пленку и куклу, остановилась у раковины, вцепившись руками в край стола, нервно постукивала по нему ногтями.

Знакомым Кайлу движением она вскинула голову, бросила в его сторону быстрый взгляд, приняла бойцовскую стойку. Казалось, сам воздух вокруг нее наэлектризовался и готов взорваться пучком искр.

Кайл знал только один способ, как повернуть эту энергию в мирное русло и получить конкретный ответ на конкретно поставленный вопрос. Задетый тем, что Рейчел снова ему не доверяет, даже сейчас не желает вести с ним откровенный разговор, Кайл чувствовал себя неуютно. Он подошел к Рейчел вплотную, ощущая упругость ее груди, взялся руками за край стола, ногой раздвинул ее ноги и прижался к ней всем телом.

— Расскажешь мне, где ты была, или нет?

Он заранее знал ответ, который прозвучал предельно просто и холодно:

— Нет.

— О, у нашей девочки есть тайна. — Ритмично двигаясь, Кайл склонился и потерся носом о ее щеку, поцеловал за ухом.

— Тайна есть не только у меня… — Рейчел откинула назад голову, подставляя для поцелуев шею.

— Открой мне свою… — потребовал Кайл в тот момент, когда Рейчел чуть повернула голову и покусывала мочку его уха.

— Попробуй заставь.

Кайл улыбнулся, восхищаясь ею, и прижался губами к ее губам, мгновенно из головы улетучились все мысли. Их руки поспешно, поддавшись страсти, срывали одежду.

Руки Кайла жадно поглощали мягкость тела Рейчел. Ее пальцы впились ему в спину и поползли вниз. Она чуть-чуть раздвинула ноги, ровно настолько, чтобы на мгновение ощутить сокровенное соприкосновение, и снова сдвинула их, заставляя играть по ее правилам, под ее контролем. Но Кайл не собирался принимать такие условия, он наклонился, целуя ее грудь, возможно немного грубо, но не очень больно приближая ее к экстазу. Рейчел дышала прерывисто и часто, ее обнаженное тело пылало жаром.

С Рейчел каждый раз возникал вопрос: кто кого? Кайл скользнул рукой вниз, положил палец на набухший клитор и потер его. Рейчел выгнулась, вскрикнула и чуть прикусила его плечо. Кайл понял, что он близок к цели…

В следующий раз игра будет нежнее, но только не сегодня, когда тигрица, гонимая инстинктом, крадучись вышли на поиски самца. Они страстно нуждались друг в друге, в неистовом влечении сметая все на своем пути, желали только одного — абсолютной правды. Любовь всегда таится в глубинах, но сегодня было не время для медленных любовных ласк и волнующего шепота. Сегодня должны быть снесены все барьеры…

В тот момент, когда Рейчел попыталась отстраниться, чтобы восстановить контроль над дрожащим от страсти телом, Кайл поднял ее и понес в спальню.

— Это нечестно, — тихо сказала Рейчел, когда он опустил ее на постель, устраиваясь сверху. — Тебе придется заплатить за это.

— Попробуй заставь, — прошептал Кайл ее же словами.

Рейчел крепко обхватила его руками и ногами, легонько прикусила подбородок.

— Больше этого не делай, ковбой, — предупредила она, прогибаясь ему навстречу.

— Хорошо. — Кайл начал опускаться вниз, ведя языком по груди, гладкому животу, обвел им пупок.

— Это было нечестно, — прошептала Рейчел мгновение спустя после того, как ее крик угас, а тело обмякло в его крепких руках.

— Не можешь удержать контроль? — спросил Кайл, лаская языком соски, пока они не стали твердыми.

«Мне можно будет вручать медаль, если я продержусь еще какое-то время», — подумал Кайл, чувствуя предельное напряжение во всем теле.

— Подожди минутку.

— Сколько угодно, дорогая.

Эта минутка была нужна Рейчел только для того, чтобы пристроиться и плотнее прижаться к нему. Они вспотели, дышали тяжело и прерывисто, каждый старался сдерживать себя как можно дольше, провоцируя другого проявить свой максимум… В полумраке спальни Рейчел поднялась на локтях и, нахмурившись, посмотрела Кайлу в глаза:

— Ах ты, негодяй, это все по-настоящему, и не смей отпираться.

Кайл знал, что имела в виду Рейчел. Возможно, это был не самый изысканный для женщины способ признаваться в любви, но такова была Рейчел. Она любила его, и он был ее неотъемлемой частью, и не только во время занятий любовью, но и в ее сердце, куда она до сих пор не допускала ни одного мужчину…

— Да, можно сказать, по-настоящему, — осторожно согласился Кайл, стараясь особенно не распространяться на эту тему.

Вскрикнув, Рейчел тряхнула головой и откинулась на подушку, она подняла бедра, и они соединились, радуясь друг другу, ощущая биение сердец… И мир вдруг замер, взорвавшись ослепительно-яркими красками…

Рейчел тихо вздохнула и прильнула к Кайлу, неторопливо водя рукой по его груди.

— В следующий раз лучше получится, дорогой, — прошептала Рейчел, уткнувшись в его плечо.

Кайл улыбнулся, вдыхая запах ее волос, они оба достигли желаемого предела наслаждения, и сейчас в тишине спальни он ждал…

Вдруг Рейчел вырвалась от него и направилась в ванную. Кайл последовал за ней.

— Экономия воды, — произнес он, намыливаясь и стараясь не замечать следов страсти, оставленных им на теле Рейчел.

Она подняла голову и улыбнулась ему, смахнув мыльную пену, повисшую у него над бровью. Это было проявление той нежности, которую мужчина замечает и хранит в своем сердце даже тогда, когда женщина выпроваживает его на все четыре стороны.

— Ты настоящий сукин сын, Кайл, — нежно сказала Рейчел.

Он усмехнулся. Рейчел поняла, что он занимался любовью с ней, преследуя определенные цели, а также чтобы доставить им обоим удовольствие.

— Да, я знаю.

«Друзья, — подумал Кайл. — Дружеская привязанность — это то, что никуда не девается». В голову лезли всякие милые глупости, и он чувствовал себя счастливым и беззаботным, как мальчишка. Он понимал, что Рейчел будет нравиться ему по-разному, и каждый раз у него будет кружиться голова, и он будет по-мальчишески счастлив. Рейчел вызывала у него мысли о доме, детях, о совместной жизни.

Потом они сидели на диване, обнявшись, пили вино и смотрели на горящие свечи в чаше с морской галькой. Рейчел нарушила молчание.

— Кайл, ты мне нужен, — сказала она.

Кайл, ты мне нужен… Он ждал, потому что сказанное ею относилось не к сексу. Рейчел подбирала слова, чтобы рассказать ему о том, что ее тревожило в последние дни.

— Я постоянно кое о чем думаю. Это очень неприятные мысли. Они мне не нравятся, но я не могу от них избавиться. — Рейчел отстранилась от него, наклонилась вперед, неотрывно глядя на пламя свечей.

Кайл погладил ее по спине, убеждая, что он рядом, он всегда готов поддержать, что бы ни случилось. Она повернула голову и посмотрела на него:

— Это действительно случилось, Кайл.

— Я слушаю… — Кайл не торопил ее, предоставляя возможность собраться с духом.

— Мэлори было тринадцать, когда мама ее удочерила. В то время мама уже встречалась с Бобом, так, обычное ухаживание. Он часто бывал у нас в доме. Я думаю, мама чувствовала себя одинокой и ей нужно было внимание мужчины, ведь она столько лет все свое время отдавала только нам и совсем забыла о себе.

Рейчел поставила бокал на кофейный столик и провела рукой над пламенем.

— Нам всегда казалось, что Боб отдает предпочтение Мэлори… Он каждый раз старался сделать для нее что-нибудь приятное. Мы считали, он думает, что она еще более нас с Джадой обделена отцовской любовью и лаской и что ей нужно больше внимания…

Рейчел нервно рассмеялась:

— Я не знаю, почему мы так решили, ведь мы с Джадой никогда не видели своего отца. И если Боб взял на себя эту роль, он должен был относиться к нам троим одинаково.

— О господи. — Кайл откинул голову на спинку дивана и закрыл глаза. Догадка поразила его. — В таком случае все сходится.

Рейчел закрыла лицо руками и, казалось, ушла вглубь себя.

— Он подолгу укладывал ее спать, поправляя одеяло… Она все время пыталась угодить ему… Много времени проводила у него в доме. Мы думали, что она делает уборку или, возможно он помогает ей с уроками… Она всегда отставала в школе… Когда мы повзрослели, мы считали, что между ними просто возникла особая привязанность, такое иногда случается, и в этом нет ничего противоестественного, когда один из детей крепче других привязывается к одному из родителей… Кайл, я даже думать об этом не хочу…

— Да, мало приятного, — согласился Кайл и притянул Рейчел к себе.

Дрожало пламя свечей, гостиную наполнили тени, картины ожившего прошлого вынуждали их делать ужасные выводы…

— Это у него ты была? У вас вышел конфликт?

Рейчел повернулась к нему, по ее лицу текли слезы, губы беззвучно шевелились.

— Все эти годы он смотрел на Мэлори совсем не так, как на нас с Джадой… Я не хочу больше об этом думать. Это только мои подозрения. Никаких доказательств у меня нет, ничего конкретного, что можно было бы сопоставить и свести в одно целое. Даже если все мои догадки верны, его невозможно привлечь к ответу, он достойный член общины, постоянно жертвует на благотворительность, образцовый житель Нептун-Лендинга. Но я знаю, что это он. Я знаю, Кайл, и я хочу заставить его признаться в том, что он бил и мучил Мэлори.

Щадя Рейчел, Кайл сдерживал ярость и старался говорить спокойно.

— Ты считаешь, что это он организовал нападение на тебя в Нью-Йорке? — спросил он. Ему хотелось задушить Боба, разорвать его на части…

— Да, в парке был он, в маске, в темноте я не могла разглядеть его, но я запомнила ощущение его тела. Это был тот же самый человек, который обнимал меня сегодня и столько раз в детстве и юности. В тот вечер его подвела потенция, но только потому, что двое других над ним смеялись. Однако у меня нет никаких доказательств, лишь чувства, ощущения, догадки и предположения. Ты прав, все сходится. Все так просто и очевидно. То, как она прикасалась к нему, что-то шептала ему на ухо, как иногда целовала его в губы, благодаря за что-нибудь… Может быть, и мы с Джадой делали так же, я не знаю. Может быть, мы все…

— Он выбрал самую уязвимую. Прием любого деспота. — Кайл обнимал дрожащую Рейчел и раскачивал ее, как ребенка. Ее рассказ заставил его вспомнить массу мелочей: Боб всегда находился в клубе или квартире Мэлори — «помогал что-то наладить» или «приходил посмотреть, не нуждается ли она в чем-нибудь».

— Ни в квартире, ни в альбоме Мэлори я не нашла ни одной фотографии Боба. — Голос Рейчел дрожал и прерывался. — Ведь он стал неотъемлемой частью нашей семьи и должен был быть хотя бы на одной фотографии, мы с ним часто фотографировались… Но его не было… Почему я раньше этого не замечала?

Кайл, крепко обнимая Рейчел, прошептал:

— Хватит на сегодня, дорогая.

— У него была возможность сделать ключи от клуба и моей квартиры… Нетрудно было догадаться, но мне это даже в голову не приходило…

— Не надо себя корить. Разве ты можешь все знать? — нежно сказал Кайл.

Странные ощущения Рейчел, будто Мэлори чего-то ждет от нее, оправдались: Мэлори знала, что Рейчел вычислит Боба и сделает так, что он не сможет причинить зло ее дочери.

Новые замки для бильярдной и квартиры были взяты в магазине Боба, и у него были ключи. Вполне вероятно, что и пистолет у него…

Боб попробует устранить Рейчел, потому что она открыла его грязную тайну, и Кайл подозревал, что за плечами у Боба может быть много такого, что он не хотел бы открывать…

Кайл потянулся к телефону и набрал номер Трины. Она сняла трубку, и он попросил позвать Мозеса.

— Привези Джаду и Трину сюда. Нам всем нужно поговорить.

Затем он обратился к Рейчел:

— Свари, дорогая, побольше кофе, похоже, ночь нам предстоит длинная. И оставь дверь внизу открытой. Пап предупредит, если начнется что-нибудь интересное.

— Ты думаешь, что теперь все события будут разворачиваться быстро? — дрожащим голосом спросила Рейчел.

— Не быстро, а очень быстро, поэтому я хочу, чтобы вся семья собралась в одном месте. Это безопаснее для всех.

— Ты думаешь, что он может что-нибудь сделать с мамой?

Кайл не ответил, только посмотрел на нее, но Рейчел поняла его мысль: «Чтобы сберечь свою тайну, Боб Уинтерс ни перед чем не остановится».

Глава 18

Квартира Мэлори, в которой она провела последние часы своей жизни, была тем местом, где Трине Эверли предстояло узнать страшную тайну своей приемной дочери. Жалюзи были опущены, три женщины расположились на диване, по их лицам плясали отсветы пламени свечей.

Мозес сидел за столом на кухне перед ноутбуком Рейчел и искал информацию о Бобе Уинтерсе. Мощное тело бывшего рестлера перепоясывала портупея с кобурой на боку, из которой угрожающе торчала рукоятка черного массивного пистолета.

Рейчел взглянула на Кайла, он стоял, прислонившись плечом к стене, с лицом беспощадного убийцы. Трудно было поверить, что это тот же самый мужчина, который защищал дочь Мэлори и всю ее семью. Вид Кайла не оставлял сомнений: Кайл намеревался пойти за Бобом и вернуться без него. Он намеревался принудить Боба заплатить за то, что тот сделал с Мэлори. Он заставит Боба признаться во всем, а потом убьет его.

Трина остановившимся взглядом смотрела на мягкие каштановые волосы, пришпиленные к голове куклы вуду. Ее мертвенно-бледное лицо выражало крайнюю растерянность.

— У него были именно такие волосы, до того как он начал седеть… Я не верю. Я не могу в это поверить… Только не Боб. Он был моим другом в течение многих лет. Он не мог причинить боль Мэлори… или тебе, Рейчел…

Рейчел было жалко мать, но Трина должна была узнать правду.

— Это Боб организовал нападение на меня в парке, и он сам там был. Я уверена в этом. Я сопоставила все детали. Кайл проверил, действительно ли Шейн был в это время со своей пасторской миссией в приюте. Он там был, на интернет-странице приюта есть его имя в списке выступавших. Даже на сверхзвуковом самолете он не успел бы долететь до Нью-Йорка и напасть на меня в парке.

Дрожащими пальцами Трина коснулась волос куклы, ее тела, сшитого из полосатой рубашки, и пуговицы. Ее губы беззвучно шевелились, она покачала головой, не в состоянии поверить, что Боб мог столько лет терзать Мэлори.

— Я всегда считала, что они как-то по-особому привязаны друг к другу… У Боба никогда не было своих детей, и он говорил, что рыжие кудри Мэлори напоминают ему Алису… Алиса, как и Мэлори, умерла от передозировки таблеток. Мне… мне было жалко его, когда он возился с Алисой, мы с ним тогда не встречались, это началось потом. Он всегда был таким заботливым, внимательным и очень одиноким… Я до сих пор не могу… Как он мог совратить Мэлори в моем доме, а я ничего не замечала? Когда это началось?

Рейчел покачала головой:

— Насколько я могу догадываться, почти сразу же. Он начал делать ей всякие маленькие подарочки…

— Я думала, он таким образом хочет убедить ее, что она полноправный член нашей семьи, — со слезами в голосе прошептала Трина.

— Он сажал Мэлори к себе на колени…

Трина потерла руками глаза, словно стирая ужасные картины, которые перед ними стояли.

— Я думала, это невинные нежности. Мэлори никогда не знала отцовской ласки, и мне казалось, Боб показывает ей, какой может быть любовь мужчины…

— Именно это он ей и показывал, — произнесла сидевшая рядом с ней Джада. Ее голос прозвучал непривычно холодно, будто она впервые увидела темную сторону жизни, которую ей трудно было принять. — Я помню все, о чем говорит Рейчел. Как он с ней обращался, как она на это реагировала. Я не хотела этого вспоминать, но пришлось. Я готова убить его.

В этот момент Рейчел поняла, что ее сестра, обычно добродушная и беззаботная, способна совершить убийство.

Неожиданно Трина потянулась за бокалом, из которого пила вино, — на краях бокала остались следы номады — и автоматически протерла бокал салфеткой, а потом вдруг начала тереть его неистово, словно стирала ошеломляющую новость, в которую отказывалась верить.

— Он находился в моем доме… с моими дочерьми… Мы… — Трина задрожала, происшедшее приобрело черты реальности. — Несколько лет назад у него были именно такие волосы. Помню, я хотела постирать его рубашку и увидела, что не хватает одной пуговицы и вырезан лоскуток. Рубашка была голубая, в полоску, как эта…

Трина схватила куклу и уставилась на воткнутые булавки.

— Да, у него проблемы с сердцем, а сейчас и с потенцией. Должна сказать, он никогда не отличался избытком мужской силы, но его скромные возможности меня вполне устраивали. А потом у него вообще перестало получаться, но меня это не волновало. О господи, в то же самое время у него была Мэлори…

— Успокойтесь, — тихо сказал подошедший Мозес.

Трина бросила в его сторону испепеляющий взгляд, ее начала охватывать ярость.

— Не говори мне, что я должна делать! Мэлори была моей дочерью. — Она резко вскочила, бросила куклу на кофейный столик и, разразившись рыданиями, побежала в ванную.

— Лучше на некоторое время оставить ее одну. Она сильная, справится. Твоя мать — настоящая леди, — спокойно сказал Мозес тоном человека, знающего, как вести себя в психологически напряженных ситуациях.

Рейчел потерла ладони, они были холодные и влажные. Она повернула голову в сторону Кайла, их глаза встретились, но ненадолго, Кайл почти сразу же опустил их, давая понять, что он не собирается обсуждать с ней принятых решений.

— Без меня ты никуда не пойдешь, — глядя на него, тихо заявила Рейчел.

Несмотря на ненависть к Бобу, она понимала, что должна уберечь Кайла от неверного шага. Если Кайл убьет Боба, его посадят и она потеряет его, если не навсегда, то очень надолго. Она понимала, что ей всеми способами нужно будет убедить Кайла не делать этого.

— Ты говоришь, не пойду? — Кайл вызывающе посмотрел на Рейчел. — Боюсь, дорогая, на этот раз по-твоему не получится.

— Мама очень расстроена. Только за одно это я готова его убить, — мрачно пробормотала Джада. Она взяла Гарри и посадила к себе на колени. — Ну, помурлыкай, киса.

— Джада, ты больше не страдаешь аллергией на котов? — Рейчел была благодарна сестре за то, что она немного разрядила обстановку и они с Кайлом не ввязались в жестокую перепалку… Если они с Кайлом оба останутся живы…

— Я на грани сумасшествия, а безумным все нипочем. Время аллергии еще придет, а сейчас кот так расслабляюще действует на мои нервы, он такой мягкий, пушистый, уютный.

Трина вышла из ванной, глаза у нее были красные и опухшие, лицо бледное.

— Я иду вниз. Хочу сыграть партию. Кто-нибудь составит мне компанию?

— Возьмите с собой Папа, — сказал Кайл.

Трина кивнула, понимая, насколько опасен человек, которого она ввела в свой дом и который соблазнил и погубил ее дочь. Ей нужно было время, чтобы отвыкнуть от милого, надежного Боба и осознать, что он — подонок и мучитель ее дочери.

— Не сдавайте его сразу полиции, я хочу сказать ему все, что я о нем думаю, — попросила Трина, спускаясь вниз.

— Ему до полиции еще дожить надо, — невнятно проговорил Кайл.

— Я тут кое-что выяснил, — сказал подошедший к нему Мозес. — Этот парень был женат дважды. Алиса была его второй женой. Обе женщины умерли от передозировки, хотя до замужества лекарствами не увлекались и были абсолютно здоровы. Каждый раз после смерти жены ему доставалось все.

— Ну, теперь самоубийство Мэлори выглядит совсем в ином свете, — тихо произнес Кайл. — Она сама себя убила прежде, чем это сделал он, и это его, должно быть, сильно разозлило.

Вдвоем Мозес и Кайл казались грозной, не знающей пощады силой. Мозес посмотрел на Кайла:

— Сдается мне, что пожар — его рук дело. Ты ему очень мешал, одним своим существованием угрожал лишить его всех жизненных удовольствий.

— Нам нечего ему предъявить, остается одно — заставить во всем признаться, — сказала Рейчел, обхватив себя руками.

— Признается, ему некуда будет деться. Ты что-то задумала, Рейчел? Я это вижу по твоему виду.

— Я иду с тобой.

Кайл криво усмехнулся:

— Да он уже, наверное, за сотню миль отсюда.

— Ты так не думаешь. Ты считаешь, что он только и ждет момента, чтобы расправиться со мной.

Мужчины переглянулись, и Рейчел поняла, что попала в точку.

Боб Уинтерс жаждет мести, он не оставит в покое человека, раскрывшего его тайну…

— Я так не считаю, — излишне беззаботно бросил Кайл.

— Врешь! Хорошо, иди, сделай свое дело — найди Боба.

Кайл нахмурился, глядя на Рейчел тяжелым взглядом.

— Ты не пойдешь со мной?

— А что, это приглашение?

— Нет, но я думал, ты…

— Да, ты правильно думал, я пойду с тобой, — твердо заявила Рейчел и стала собираться. Она поспешно бросила в сумку куклу вуду, положила мини-диктофон, которым пользовалась на своих выступлениях, быстро сделала копию пленки, записанной Мэлори, и сунула ее в сумку.

— Умная девочка, — мрачно сказал Кайл.


Из осторожности, чтобы Боб не увидел их машин, боясь вспугнуть его, Кайл и Рейчел бежали в темноте. Рейчел не ныла и не просила бежать медленнее, сейчас она пожинала благотворные плоды своей привычки к регулярным пробежкам.

В час ночи в доме Уинтерса было очень тихо, но Рейчел казалось, что она слышит девчоночий смех, который много лет назад наполнял дом.

Навыки отчаянной юности Кайла оказались сейчас как нельзя кстати: кредитной картой он мгновенно открыл дверь гаража, находившегося с домом под одной крышей. В гараже неподвижно стоял «линкольн» Боба, Кайл на секунду замер, любуясь «фордом Т»; на этом автомобиле Боб принимал участие в парадах Нептун-Лендинга, три девочки всегда ездили с ним, Мэлори неизменно на сиденье рядом…

Затаив дыхание, Рейчел открыла дверь спальни на первом этаже, где обычно спала Мэлори. Сердце у нее болезненно сжалось, и она тут же закрыла дверь, повернувшись к Кайлу, который, как большая, смертоносная тень, бесшумно поднимался по лестнице наверх. Через секунду Кайл вернулся и покачал головой.

— Из города он не уезжал, ты же это знаешь, — прошептала Рейчел. — Он будет охотиться за мной. Именно поэтому ты решил найти его первым.

— Пойдем проверим дом твоей матери, — мрачно прошептал Кайл.

Рейчел первой вышла из дома Боба, Кайл за ней следом. Постояли с минуту, осмысляя дальнейшие действия. Воспоминания волной накрыли Рейчел, так волны Тихого океана накатывают на скалы и разбиваются в брызги… У белого забора стояли три девочки и с нетерпением ждали, когда из воды вынырнет кит, там они запускали воздушных змеев, и те парили высоко над скалами…

— Нам нужно торопиться, дорогая. — Кайл коротко обнял ее и прижал к себе.

— Это так ужасно…

Рейчел не успела договорить.

— Что-то ищете здесь? — спросил, выходя из-за кустов, Боб. В руке у него был пистолет Кайла.


Боб держал их на мушке. Его лицо перекосило от злобы, в глазах ненависть, ветер трепал редкие волосы, и в тусклом свете фонарей поблескивали залысины.

— Я тебя предупреждал, Скэнлон, просил тебя убраться подальше из Нептун-Лендинга, но ты меня не послушался. То, что случится с Рейчел, — твоя вина, не моя.

— Уинтерс, а ты сам ни в чем не виноват?

— Я знаю, чего ты хочешь, — тихо сказала Рейчел, отвлекая внимание Боба от Кайла.

Всем видом Боб демонстрировал решимость нажать на курок, и Кайл был его первой мишенью, а Кайл весь напрягся, готовый в любую секунду броситься на Боба…

— Предлагаю завершить мероприятие тихо и красиво на пляже, там у Мэлори было любимое местечко. Ты поведешь машину. — Боб махнул пистолетом в сторону Кайла. — Мы с Рейчел сядем сзади.

В машине дуло пистолет уткнулось Рейчел в бок.

— Пока мы едем, не хочешь послушать пленку, которую записала Мэлори? — спросила у Боба Рейчел. — Там есть твой голос.

Глаза Боба удивленно расширились, и он спросил:

— Что еще за пленка?

— Ваш с Мэлори разговор. Она тебя проклинает. Мэлори часто посылала проклятия на твою голову, не так ли? «Я буду преследовать тебя вечно» — знакомая фраза? Я захватила пленку с собой. Ну что, хочешь послушать?

— А ну-ка, включи, — свирепо потребовал Боб.

Кайл вставил кассету, послышались мольбы и стоны Мэлори, а затем угрожающе-горько: «Только посмей тронуть мою семью, и я убью тебя. Я убью тебя! Тебе не стоило насиловать Рейчел, грязный ублюдок…»

— Хватит! — рявкнул Боб.

— Я уверена, проклятие работает, не так ли? А булавки, которые Мэлори всадила в куклу вуду, также сделали свое дело, правда? — спросила у Боба Рейчел, когда он потребовал отдать ему пленку. Получив кассету, он засунул ее в карман. Рейчел осторожно развернула и придвинула поближе к Бобу свою сумку, в боковом кармане которой лежал включенный диктофон.

— Кукла? Какая еще кукла? — В полумраке автомобиля глаза Боба дико блестели.

— Ты же знаешь какая — кукла вуду, сшитая из твоей рубашки, с твоими волосами — тогда они еще были каштанового цвета. Это ведь ты напал на меня в парке в Нью-Йорке? У тебя было два помощника? И у тебя тогда ничего не получилось, верно? Потому что те двое засмеялись? Но я думаю, это сработало проклятие Мэлори, не так ли? Проблемы с сердцем, головная боль, импотенция?

— Где она? Где эта чертова кукла? — прошипел Боб.

— Сгорела вместе с автомастерской Кайла. Ведь это ты устроил пожар, правда? Но вначале ты его оглушил и избил, так? — Все тело Рейчел сделалось ледяным от праведного гнева, но она не давала воли эмоциям, стараясь получить от Боба признания. Краем глаза она видела красную точку индикатора работающего диктофона.

— Рейчел… — предостерегающе окликнул ее Кайл. Они встретились взглядами в зеркале заднего обзора.

— Смотри на дорогу, Скэнлон. Конечно, это я устроил пожар и поломал ему ребра. Пусть скажет спасибо, что я не сделал этого раньше. И вообще он должен был сдохнуть.

— Так, значит, ты хотел его убить?

С каждым произносимым словом Боб тыкал дулом пистолета Рейчел в бок.

— Конечно. Я же сказал, пусть скажет спасибо, что я не сделал этого раньше. Он должен был сдохнуть. Он заслужил смерти. Всегда вмешивался…

Дуло пистолета больно ударялось в ребра, но Рейчел старалась не обращать внимания на боль, ей нужно было записать все признания.

— Когда ты начал соблазнять Мэлори? Сколько ей было лет?

Кайл припарковал «линкольн» у дорожки, ведущей к пляжу. Боб молчал, словно наслаждался нахлынувшими воспоминаниями.

— Вылезай, Скэнлон, и встань вон там, впереди. И помни: одно неверное движение, и Рейчел первой получит пулю.

Они втроем начали спуск. Одной рукой Боб, больно впиваясь пальцами, крепко держал Рейчел за предплечье, другой при этом упирался ей под ребра дулом пистолета. Рейчел казалось, что сквозь шум прибоя она слышит глухие удары сердца Кайла. Она напористо и бесстрашно выдавливала из Боба признания, записывая все на пленку.

— Рейчел, полегче, — снова предупреждающе подал голос шедший впереди Кайл. Он понимал, что один его неверный шаг будет стоить Рейчел жизни, и держал себя предельно спокойно.

Спустившись на пляж, Кайл повернулся к Бобу и сказал:

— Кукла есть, но, чтобы ее найти, тебе будет нужна Рейчел.

— Ты, Скэнлон, сдохнешь первым. Но прежде она мне все расскажет. — Боб дико расхохотался, оттащил Рейчел чуть в сторону и навел пистолет на Кайла. — Бах — и тебя нет. А теперь скажите мне, где кукла.

Кайл затаил дыхание. В свете луны было видно, что Рейчел приняла бойцовскую стойку — расправила плечи, вскинула голову, вызывающе глядя на Боба, всем видом показывая, что она пойдет до конца, а этим концом может быть ее смерть.

— Не хочешь ли ты, Боб, закончить это. То, что ты начал со мной в парке. Ну, ты понял, о чем я. — Рейчел повторила слова своего насильника. — Ты ведь понял, не так ли? — с расстановкой произнесла Рейчел.

— Умная девочка, — усмехнулся Боб. — Может быть, у нас и получится что-нибудь хорошее. Я так скучаю по тем услугам, которые оказывала мне Мэлори. Ты можешь начать прямо сегодня ночью, если сумеешь сохранить свою жизнь. Ты сама все портишь, Рейчел.

— Я все поняла, — очень тихо сказала Рейчел, сумка соскользнула с плеча, и она сжала ее ручку в кулаке.

Кайл затаил дыхание, про себя умоляя ее не провоцировать Боба нажимать на курок.

— Боб, Рейчел имеет право знать все. Скажи, это ты приглашал всех тех мужчин, что поднимались к Мэлори наверх?

Боб мрачно усмехнулся, и дуло пистолета развернулось в сторону Кайла.

— Я. Анонимно, конечно. Мне нравилось наблюдать… к тому же это приносило доход…

— Как ты… — взорвалась Рейчел и рванулась к нему.

В ту же секунду пистолет застыл на уровне груди Кайла.

— Уймись, а то он получит пулю прямо сейчас.

Кайл снова попробовал отвлечь внимание Боба на себя.

— А аборты и побои?

Боб пожал плечами:

— Я предупреждал эту шлюху, что не надо беременеть, но она… В общем, она получала то, что заслуживала. Но я по-своему любил ее.

Рейчел выпустила ручку сумки, и сумка упала на песок. Кайл по глазам Рейчел понял, что она, несмотря ни на что, начала действовать.

— Боб, кукла здесь. Разве ты не хочешь на нее посмотреть?

Не успел Боб опустить глаза вниз, как Кайл сбил его с ног. Боб не мог тягаться с молодым и сильным Кайлом. Кайл — потом он этого вспомнить не мог, — ослепленный яростью, принялся без остановки молотить его кулаками.

Рейчел рыдала и просила его прекратить, но ее мольбы доносились откуда-то издалека. Наконец Кайл овладел собой и усилием воли заставил себя остановиться. Он поднялся и стоял с пистолетом в руке над лежащим на песке Бобом. Желание убить этого подонка пульсировало в разгоряченной крови.

— Ну, стреляй, — прохрипел Боб, глядя на Кайла дикими глазами. — Стреляй.

— Я люблю тебя, Кайл… люблю…

Рейчел повисла на его руке. На ее лице блестели слезы, в хриплом голосе слышались отчаяние и ужас. Кайл понял, что она увидела самые отвратительные его стороны, от которых он и сам хотел бы навсегда избавиться. Он балансировал на опасной грани, где жажда мести превращалась в безумие, и удерживала его на этой грани только Рейчел.

— Нет, нет! — кричала Рейчел. — Ему нужно тебя уничтожить, вместе с твоей жизнью он погубит и мою. Я не хочу, чтобы мужчина, которого я люблю, пролил чью-то кровь, пусть даже этого негодяя, тем более на месте, где я помню Мэлори счастливой и беззаботной девочкой. Ты слышишь меня, Кайл?

— Он заслуживает смерти, — мрачно заявил Кайл — ему очень хотелось увидеть предсмертные судороги мучителя Мэлори.

— Я согласна, заслуживает, но ты обещал маме, она тоже хочет ему кое-что сказать.

Кайл тяжело дышал, заставляя ненависть ослабить тиски, заставляя себя вновь обрести человеческий облик.

— Да, ты права, — с трудом выдавил он.


— Вот он, получайте. У вас есть несколько минут до приезда полиции, — сказал Кайл, садясь на стул в бильярдной и обращаясь к Трине и Джаде.

Боб с горестным выражением лица прислонился к стене. Его руки были связаны скотчем. Мозес стоял рядом, бесстрастно наблюдая за происходящим.

— Трина, хочешь, я ему кости поломаю? — предложил Мозес.

— Нет, спасибо. Со своим мусором я разберусь сама… Боб, ты бил и мучил мою дочь, — холодно сказала Трина, выставляя шары для бильярдного трюка и прицеливаясь. — Рейчел права, мне нужно с тобой поговорить.

Боб напрягся и пробурчал:

— Трина, ты мне ничего не сделаешь. Ты сама позволила, чтобы все это случилось. Ты даже не замечала моего интереса к Мэлори и не задавала никаких вопросов, а сейчас собираешься разыгрывать роль любящей матери? И тебе, Скэнлон, нечего мне предъявить. Ни у одного из вас нет никаких доказательств.

Бобу не следовало смотреть на Кайла с неприкрытой ненавистью. Пап, сидевший у ног хозяина, заворчал и, несмотря на отсутствие одной лапы, мгновенно подскочил к Бобу и угрожающе обнажил клыки. Боб отпрянул.

— Пап, фу! — остановил боксера Кайл.

— О, я думаю, у меня могут быть доказательства, — сказала Рейчел. Она стояла рядом с Триной, которая медленно и основательно натирала мелом кий.

Казалось, она погрузилась в раздумья, но вдруг устремилась к Бобу, вооруженная кием. Она подбила его колени, отчего тот свалился на пол. Трина стояла над ним. Кий вонзился в пах Боба, в то самое место, куда вонзила булавку в куклу вуду Мэлори.

— Пожалуйста, подождите минуту за дверью, мне надо с ним поговорить, — сказала Трина полицейским, появившимся в дверях бильярдной.

Сквозь опущенные жалюзи свет от вращающегося проблескового маячка полицейской машины красными молниями врывался в зал и оставлял росчерки на стенах. Коуди по рации отдал приказания своим ребятам.

— Трина, ты под нашей защитой, — сказал Коуди и вышел.

— Всегда леди, как и ее дочь, — проворчал Кайл, когда Рейчел подошла и села на его колено.

— Я так боялась, что он тебя убьет, а потом — что ты его убьешь. Я горжусь тобой, Кайл. В какой-то момент мне показалось, что я тебя потеряю, но, слава богу, мы его скрутили и получили доказательства.

— Да, слава богу, — согласился Кайл, глядя на Боба, корчившегося на полу под ударами Трины. Пап тоже все время менял позицию, продолжая рычать и скалить зубы; в тот момент, когда голова Боба оказалась рядом с ним, длинная струйка собачьей слюны плюхнулась прямо Бобу на щеку. Боб с отвращением вытерся.

Джада сжимала в обеих руках по бильярдному шару, казалось, сейчас она пульнет ими в Боба.

Рейчел, нежно улыбаясь, посмотрела Кайлу в лицо:

— У тебя ведь есть еще одно колено, правда?

— Конечно.

— Джада, Кайл говорит, что ему для равновесия нужна еще одна женщина. Иди сюда, пожалуйста, садись. — С этими словами Рейчел похлопала Кайла по ноге.

— Скажи мне одно: когда я смогу как следует ему вмазать? — спросила Джада, усаживаясь рядом с Рейчел.

— От твоих показаний будет больше пользы, — спокойно произнес Кайл, наблюдая за тем, какими глазами Мозес смотрел на Трину.

Не отводя взгляда, Мозес следил за каждым ее движением и изгибом тела, время от времени вздыхая, как мужчина, нашедший женщину своей мечты.

— Присядьте, — сказал Мозес, подвигая Трине стул. — Вам надо немного отдохнуть.

Трина грациозно опустилась на стул, не выпуская из рук кий.

— Спасибо. Ну что, Боб, сладко ли тебе было?

— Вы ничего не докажете, ничего… — морщась от боли, проворчал Боб, вытирая собачью слюну.

Пап снова глухо, угрожающе заворчал.

— Я чисто по-дружески, — сказала Трина. — Мы ведь с тобой были друзьями, не так ли? Сколько раз ты мне это повторял, когда у тебя не было эрекции? А втайне от меня ты бил Мэлори и пытался изнасиловать Рейчел.

Выражение ужаса на лице Боба сменила наглая самоуверенность.

— Тебе никто не поверит. У меня в этом городе отличная репутация. А вас всех я засажу в тюрьму.

— Неужели?

Рейчел включила диктофон. Голос Боба звучал отчетливо и ясно. Его лицо исказилось гримасой неописуемого ужаса, губы беспомощно зашевелились.

— Ты, лицемерный подонок, извинишься перед Мэлори прямо здесь и сейчас, — сказала Трина, приставляя кий к горлу Боба.

— Это безумие! Мэлори мертва, — запротестовал Боб.

— Боб, но разве Мэлори не предупреждала тебя, что будет преследовать тебя вечно? — тихо спросила Рейчел. — Ты же знаешь, она следует за тобой повсюду, она всегда рядом. Мама, вспомни его жалобы на головную боль, боль в сердце, отсутствие потенции. Боб, она сумела отомстить тебе.

— Я убью тебя, — спокойно заявила Трина.

— Этого не стоит делать, — сказал Кайл, и Рейчел почувствовала, как он напрягся. Он по себе знал, как ярость ослепляет, лишает здравого смысла и может привести к непоправимым последствиям.

Мозес опередил всех, он подошел к Трине почти вплотную и спросил:

— Можно пригласить вас на свидание?

Все удивленно уставились на гиганта, из рестлера переквалифицировавшегося в персонального тренера. Он взял кий из рук Трины и сказал:

— Я видел эти штуки в деле, ими можно убить или переломать кости. Серьезное оружие. Оно не для женских рук, хотя вы прекрасно им владеете. Этот парень пойдет в тюрьму. Попытка убийства, поджог, совращение малолетней, сутенерство, удерживание человека в рабском подчинении, что довело до самоубийства, попытка изнасилования и так далее. Ну а как насчет свидания?

Джада всплеснула руками и разочарованно простонала:

— Господи, и этот сорвался с крючка.

Мозес повернулся к Джаде и улыбнулся:

— У меня много друзей, обязательно выберешь для себя самого лучшего и заведешь с ним семью.

Кайл с трудом сдерживал улыбку. Похоже, у Мозеса созрел конкретный план, и одним из пунктов этого плана было нейтрализовать Джаду, а для этого ей нужно было дать то, что она хочет…

Джада растерянно заморгала, но в следующее мгновение оживленно спросила:

— Правда?

Кайл не выдержал и рассмеялся, а Трина продолжала удивленно смотреть на Мозеса, затем растерянно сказала:

— Боб еще не извинился перед Мэлори. Я должна услышать его извинения.

— Сейчас сделаем. — Мозес поднял Боба и поставил его на ноги. — Извиняйся. Искренне. По рассказам, она была славной девушкой, чем-то похожа на мою младшую сестру.

— Ты меня не заставишь. Полиция…

Боб не договорил, Мозес что-то шепнул ему на ухо. Боб побледнел.

И Боб Уинтерс извинился.


После ночи, полной ужаса и напряжения, изматывающего общения с полицией, Кайл и Рейчел остались в квартире одни. Молчаливые и усталые, они лежали на диване и смотрели, как догорали в чаше свечи. Звучала любимая баллада Мэлори, самый конец: «Я буду с тобой вечно, пока бьются о берег волны, пока кружат в небе голуби, пока цветут розы, пока не остановится время… я буду с тобой вечно… в том далеком «завтра»…»

— Она навсегда останется с нами. Та светлая и беззаботная Мэлори, какой она была когда-то, — прошептала Рейчел, повернувшись к Кайлу.

Он погладил ее по голове:

— Наконец-то она может обрести покой, дорогая. Разве ты так не думаешь?

Рейчел прислушалась к звукам в квартире и за окном — было тихо, только ощущались мерные удары сердца Кайла.

— Спи спокойно, Мэлори. Отныне Катрина в безопасности… Я люблю тебя…

«Я тоже тебя люблю. Пока, детка…» — казалось, ответила тишина колыханием последней горящей свечи, и свеча погасла.

Рейчел гладила грудь Кайла, в которой всего несколько часов назад бушевала ярость и горело желание убить мучителя Мэлори.

— Как ты думаешь, отец Катрины Боб? Или, может быть, Шейн…

Рука Кайла, гладившая ее по голове, замерла.

— Давай не будем это выяснять. Никогда. Шейн уехал из города, а Уинтерса надолго упекут за решетку. На сегодняшний день Катрина моя племянница, одна из рода Скэнлонов, — такое вот положение вещей.

— Мама хочет ее увидеть.

Какое-то время Кайл молчал, затем его пальцы начали перебирать волосы Рейчел.

— Нужно время, дорогая. Но мы это устроим. Нужно думать о хорошем. Храни память о Мэлори в сердце. Теперь она обрела покой. А тебе нужно хорошо выспаться.

— Я знала, она все время находилась здесь, она ждала меня. Разными способами она давала мне почувствовать свое присутствие, и она чего-то от меня хотела. Я буду любить ее до конца своих дней — «пока не остановится время…». Возможно, когда-нибудь я расскажу Катрине нашу историю: «Когда-то давным-давно жили-были три сестры…»

Эпилог

Начался последний месяц лета, пошел палтус, и жители Нептун-Лендинга наслаждались свежей рыбой. Серые киты пускали фонтаны в волнах Тихого океана, на прибрежных скалах ревели морские львы, призывая самок.

Кайл лежал на разостланном на песке одеяле, любуясь алым закатом. После напряженного рабочего дня — полным ходом шло восстановление автомастерской — он решил отдохнуть на берегу океана рядом с любимой женщиной. Свободолюбивая, независимая Рейчел Эверли скучать ему не давала, но эта беспокойная жизнь ему нравилась, нравилось, когда она смотрела на него озорным, вызывающим взглядом, когда она оживлялась, излучая сексуальность. Кайл вдохнул солоноватый воздух, и на мгновение ему захотелось зареветь, как те морские львы, нетерпеливо ожидающие своих самок. Рейчел стала его второй половиной, женщиной, которая сделала его счастливым и которую он любил.

Все то время, пока шло расследование смертей жен Боба Уинтерса, совершенного им покушения на убийство Кайла и поджога автомастерской, Нептун-Лендинг гудел всевозможными слухами и толками. При поддержке Мозеса бильярдная «Девять шаров», переименованная в «Клуб Мэлори», открылась вновь, и богатые, респектабельные клиенты постепенно возвращались. Салли Мей, Дороти, Терри и другие женщины сделались постоянными посетителями часов «только для женщин». Очень скоро их отношения с Рейчел стали по-настоящему дружескими.

Как Мозес и обещал, у Джады появились новые знакомые — одинокие мужчины, ищущие спутницу жизни. На данный момент она была весьма заинтересована Элвином Сандаски, спортивным комментатором, а Мозес, сумевший тем временем убедить Трину, что она вовсе не стара для романтических отношений, переехал в ее дом.

Трина постепенно смирилась со всеми переменами, происшедшими в ее жизни и в ее доме. Она в ином свете увидела Мэлори, многое поняла в ее поведении и поступках, плохое отступило, и теперь помнились только счастливые и беззаботные моменты ее жизни.

Завтра должна была приехать «племянница» Кайла — Катрина. Перед началом учебного года она собиралась две недели провести в Нептун-Лендинге, позагорать, поиграть на пляже.

Последний день перед приездом Катрины Кайл решил провести с Рейчел, ему будет тяжело целых четырнадцать дней просыпаться без нее, он так привык будить ее по-особенному…

Рейчел появилась на дорожке, спускавшейся к пляжу, на мгновение остановилась, окинула взглядом берег, в руках она держала корзину для пикника. Подойдя к Кайлу, она поставила корзину на песок.

— Еда. Вино. Розовые шлепанцы с цветочками и… я — все как заказывали.

Сняв блузку и раскачивая ее на пальце, она бросила на Кайла озорной взгляд, позволяя ему любоваться своим телом.

— Соблазнительные раковины, — проворчал Кайл.

— Немного маловаты, но от этого они еще эффектнее.

Рейчел опустилась на одеяло рядом с Кайлом и стала молча смотреть на океан, вспоминая, как любили играть у его кромки три сестры.

— Как здесь хорошо, — после долгой паузы произнесла она.

Живописный закат, вдалеке киты, выпускающие фонтаны, крики морских львов, росчерки белых чаек над водой — все это дарило Рейчел желанный покой. Рядом был Кайл, он гладил ее по спине, теперь их объединяли общие воспоминания. И их будет еще больше, потому что Кайл решительно настроен на постоянные отношения и кольца.

Рейчел нашла то, что искала всю жизнь, — мужчину, которому доверяет, который готов быть с ней и в горе и в радости, героя — из скромности Кайл отверг подобное определение, — никого нежнее Рейчел не знала.

Рейчел мягко улыбнулась: все идет к тому, что Кайл получит свой дом с белым забором и во дворе будут играть дети. В следующий раз, когда они встретятся с ним за бильярдным столом, она заключит это пари, направив на Кайла кий с обручальным кольцом на конце.

Кайл сел, обнял ее за плечи. Они вместе смотрели вдаль.

— Мне кажется, там, у самого горизонта, я вижу ее, — тихо произнес Кайл.

— И я тоже. Она счастлива.

Кайл помнил взрослую Мэлори, а Рейчел — девчонку, голова которой маячила над волнами океана…

Мэлори — худенькая, угловатая девочка — резвилась в воде и улыбалась Рейчел, она подняла руку и помахала, Рейчел помахала в ответ. Образ Мэлори медленно таял…

«Пока, детка…»

Кейт Лондон


МОЗАИКА (роман)

Приключение по своей сути — полезная вещь. Смелость — это цена, которую жизнь требует за обретение покоя.

Амелия Эрхарт
Кандидат в президенты США Крейтон Редмонд ради победы на выборах готов на все. По сфальсифицированному диагнозу он помещает старого отца в закрытую частную клинику. Путем шантажа заставляет полицейского внести изменения в документы. Заказывает убийство сестры…

Единственный свидетель преступления, племянница Джулия, слепа, и поэтому не представляет угрозы для Редмонда. Но, оказывается, зрение иногда возвращается к ней.

И тогда Джулия становится лишним элементом зловещей мозаики…

Пролог

ДНЕВНИК СВИДЕТЕЛЯ

Самое время внести ясность и честно рассказать о том, что произошло…

* * *
ПОНЕДЕЛЬНИК, 30 ОКТЯБРЯ

ОКРУГ ВЕСТЧЕСТЕР (ШТАТ НЬЮ-ЙОРК)

В два часа пополудни солнце добралось до его окна. Старик чувствовал слабость после укола. Эти уколы! Запутать его, отнять последние силы — вот чего они все добиваются. Особенно его раздражали их медицинские дипломы — отличная маскировка, скрывающая настоящие цели. Провести их всех и вырваться к чертовой матери из этой тюрьмы. Он чувствовал, что дольше откладывать нельзя.

Вся надежда на молодого санитара. Жадный, а старик всегда считал жадность полезным свойством.

— Настоящий? — шепотом спросил санитар, толкая больничное кресло старика по коридору навстречу октябрьскому солнцу. — Целый карат.

— Конечно, настоящий, — пробормотал он. — Стал бы я тратить время на фальшивый?

— Что? — склонился к нему санитар.

— Ничего.

Санитар выкатил его кресло в некое подобие парка — жалкая попытка смягчить чувство вины тех, кто мог позволить себе сбагрить превратившихся в обузу родственников и запихнуть их в это Богом забытое место. Летом на опрятных клумбах, окаймлявших извилистые тропинки платного приюта для престарелых, ярко цвели петунии и анютины глазки. Но сейчас конец октября, и клумбы уже опустели в ожидании первой вьюги. Этот тщательно ухоженный уголок, окруженный лесными зарослями, принадлежал сыновьям старика и был куплен ради того, чтобы надежно оградить его от семьи и всего мира.

Санитар остановил коляску под высоким платаном. Большая часть листьев уже опала, ветви стали похожи на шатер из костей. Отсюда, с пригорка перед деревом, хорошо были видны окрестности.

Старик вдохнул холодный воздух, почти поймав давнее приятное воспоминание. Он помотал головой. Воспоминание ушло, как уйдет и он, если не выберется отсюда. Он перевел взгляд на санитара. Плотный молодой человек с тяжелой челюстью и простодушным взглядом. Не совсем чисто выбрит, но многие нынче не любят бриться. Вчера парнишка вел себя как наглый хулиган но сегодня присмирел, почувствовав возможность заработать еще один бриллиант.

— Что ты сделал с бриллиантом? — спросил старик.

— Как вы сказали, я пошел в банк в Армонке, получил персональный сейф и положил туда камень. Я не стану продавать его в течение шести месяцев, пока не поеду в отпуск.

Старик внимательно посмотрел на юношу:

— Продай его подальше отсюда, в каком-нибудь большом городе, где никто тебя не знает. А затем как можно быстрее уезжай. Послушай меня. Будь осторожным. Ты же не хочешь, чтобы полиция задержала тебя и стала задавать вопросы.

Парнишке стоило бы бояться кое-чего похуже полиции, но старик не собирался ему об этом рассказывать.

— Когда я получу другой бриллиант?

Он улыбнулся. Жадность — отличный союзник.

— Как только ты пошлешь это.

Он внимательно осмотрелся вокруг и из внутреннего кармана теплого пальто, надетого поверх больничной одежды, извлек два пакета. Это были сложенные листы чертежной бумаги, плотно упакованные и заклеенные скотчем. Он дал парнишке нужные распоряжения.

Один пакет был адресован в Альберт-холл, лондонский концертный зал, а другой — в Центральное разведывательное управление, в Лэнгли, штат Вирджиния.

Кроме бриллиантов и некоторого количества янтаря, которые ему удалось пронести в этот чертов приют, у него не было ничего. Он вынужден был воровать письменные принадлежности из студии. Последний год он записывал свои воспоминания и еще не закончил этого занятия.

Парнишка забрал оба пакета и сунул их во внутренний карман своей короткой белой куртки.

— Я закончу работу через полчаса, поеду в Армонк и отправлю их.

— Хорошо. — Старик прищурился. — Будь осторожен. Сделаешь все как надо, и будут тебе еще бриллианты. У меня есть для тебя и другие поручения. Это только начало.

— Еще бриллианты?

Санитар оглядел все вокруг, словно его вдруг охватило беспокойство.

— Где вы храните их? — Парень попытался изобразить заботу о безопасности старика. — Может быть, найти им местечко получше и понадежнее?

Старик засмеялся. Его послали сюда умирать, но он до сих пор дурачил их. Он знал гораздо больше, чем они могли себе представить. Смех разрастался, пока не захватил его полностью. Он хохотал во все горло. Его просто трясло от смеха. Пришлось вытирать глаза. Он махнул рукой, когда санитар попытался утихомирить его. И засмеялся еще сильнее. Он с радостным нетерпением предвкушал то, что произойдет, когда пакеты прибудут в Лэнгли и в Лондон.

Но он не подозревал, что в коре огромного дерева за его спиной было скрыто записывающее устройство. И эти записи будут прослушаны уже через час.

* * *
ПРАГА (ЧЕХИЯ)

Время близилось к полуночи, и далее теплое пальто не спасало Иржи от порывов холодного ветра с Влтавы, мрачно катившей свои черные воды. Вздрогнув всем телом, он поспешил через Карлов мост к шпилям, островерхим крышам и величественным башням Старого Мяста. Еда и тихий закуток в прокуренной пивной — это все, о чем он сейчас мечтал.

Ему было страшно.

Люди, с которыми ему случайно пришлось иметь дело, приказали идти этим маршрутом и держать под мышкой толстый пакет украденных фотографий и скопированных документов. Вот расплата за опрометчивое решение. Согласившись единожды на их помощь и обещание защиты, он навсегда лишил себя возможности повернуть назад. Иржи. Настоящее его имя было другим.

Нужно сделать все в точности так, как ему было сказано.

Нервно оглядываясь через плечо, он поспешил мимо последней из скульптур святых на мосту прямо к Карловой улице. Лунный свет отбрасывал длинные, мрачные тени от барочных и готических зданий. От страха желудок, казалось, подступал к горлу.

Наконец он услышал мелодию простонародной песенки, тихо доносящуюся из близлежащей аллеи. Он остановился с колотящимся сердцем, прислонился спиной к средневековой каменной стене и достал пачку «Мальборо». Наклонился, делая вид, что дрожащими руками пытается зажечь сигарету.

К нему обратились по-чешски:

— Позвольте, я помогу.

Из темной аллеи появился незнакомец в толстом клетчатом пальто и с концертино в руках. Широкие поля шляпы закрывали его лицо.

Трясущимися руками Иржи вновь поднес сигарету ко рту. Мимо проехала «Шкода», и ее фары высветили темную, пустую улицу. Музыкант проводил машину взглядом, пока она не исчезла за углом, затем щелкнул зажигалкой. Иржи прикурил.

— Спасибо.

Иржи немного успокоился и уже не так крепко прижимал к себе конверт.

— Не стоит. Спокойной ночи.

Шагнув в сторону, музыкант слегка толкнул Иржи. Извиняясь за свою неловкость, он быстро заменил конверт Иржи на такой же, который до этого держал между пальто и инструментом.

Оглянувшись по сторонам, незнакомец рассмеялся деланным пьяным смехом.

— Zivijo. Живите долго.

Дрожь снова охватила Иржи. Он прошептал:

— Надеюсь, я отдал вам все, что вы хотели.

— Если нет, мы свяжемся с вами.

Слова музыканта прозвучали угрожающе. Затем он поднял голову, погладил концертино и зашагал прочь, играя и весело распевая: «Богемская девчонка, золотое пиво…»

Иржи бросился в противоположном направлении, стараясь держаться в тени. Теперь ему нужно было побеспокоиться о завтрашнем дне и о том, обнаружит ли кражу его хозяин, крупный промышленник. Он думал об этих скопированных и украденных материалах, еще раз вспомнил все свои действия, проанализировал, не оставил ли он где-нибудь какой-то след.

И чуть не потерял сознание от восторга, когда его поразила одна мысль. Теперь они должны взяться за его работодателя. Вот что означают все эти документы и фотографии. За его работодателя. Он улыбнулся, но его улыбка скорее напоминала волчий оскал. Это была единственная возможность получить свободу. Тут не может быть ошибки — им нужен его хозяин.

Конечно, он был прав…

* * *
МОНАКО

Узнав, что женщина сняла на три недели номер в легендарном «Отель-де-Пари» и нежится в его роскоши, Жан-Клод понял — он должен быть там, рядом с ней.

Еще там, в ночном клубе «Джиммиз», он обратил внимание на прекрасную незнакомку, которая устроилась за столиком у самой воды. Она была tres belle. Magnifique[29]. Женщина пила шампанское по сорок долларов за бокал и, откидывая свои длинные золотые волосы за плечи, величественно заказывала его для сидящих за соседними столиками. Ее медовая кожа блестела в свете лампы, стоявшей на столе. Когда она смеялась, алые губы выгибались большой дутой, обнажая ровные белые зубы.

— Шампанское — это национальный напиток Монако! — воскликнула она по-французски с американским акцентом, когда он посмотрел на нее с другого конца зала.

Она смело и широко улыбнулась:

— Выпейте со мной!

Он сел за ее столик.

Ее первый муж коллекционировал картины Джексона Поллока и Джаспера Джонса, у второго мужа была нефть в Луизиане. Много-много нефти. Сейчас она в разводе, ей тридцать лет. У нее было совершенное тело — гибкое и соблазнительное. Весь вечер он наблюдал, как она танцевала с мальчиками из местной элиты, но всегда возвращалась за столик к нему.

Он был полицейским инспектором, и его сексуальный аппетит не могла до сих пор удовлетворить ни одна женщина. В конце концов, это Монако, где все богаты и красивы, куда толпой валят и знаменитые, и никому не известные, чтобы укрыть свои состояния от налогов и подобно павлинам выставить их напоказ друг перед другом. Здесь самое невероятное излишество было de rigueur[30],a amour[31] не просто допускалась — весь воздух был напоен ею. Конечно, он был осторожен, но и не ограничивал себя. C'est la vie[32]. Он мужчина, и у него мужские потребности. К тому же он питал исключительную слабость к американкам и к их безрассудной энергии, особенно если они были богаты и красивы.

Он думал о ней всю неделю и наконец пошел взглянуть на нее. Он нашел ее у другого бара, при этом она вела себя так, будто он — ее давно потерянный лучший друг. Они пили. Они слушали музыку. На ней были бриллианты и золото, а также очень короткое платье исключительного покроя, больше открывающее, чем прикрывающее бедра. Они договорились встретиться на следующий день за час до полуночи.

Это продолжалось четыре дня. Сексуальное напряжение между ними росло, пока не стало подобно вулкану, опасному вулкану, как он и предполагал.

Сегодня вечером они вернулись в «Джиммиз». На ней было легкое белое платье в обтяжку. Он ощутил волнение внизу живота.

Как только заиграла музыка, она выскочила на сцену. Под грохот музыки ее бедра извивались и подергивались, а округлые груди подпрыгивали, растягивая тонкую ткань. Подняв руки высоко над головой и закрыв глаза, она танцевала. Ее энергия и сексуальность били через край.

Он стоял у бара и взволнованно дышал, затем пригладил усы, поправил пояс брюк. Не было сил оторвать от нее взгляд. Ему нужна была погоня, азарт преследования. Когда она облизала губы, открыла глаза и в упор посмотрела на него через весь заполненный толпой зал, он знал, что сможет овладеть ею.

Музыка закончилась. Он вернулся и сел за столик.

— Тебе понравился мой танец, топ ami?[33]

Его лицо оказалось на уровне ее живота. Он вдохнул волнующий запах ее тела, подчеркнутый духами. Он мог бы уже попробовать ее.

Он резко встал.

— А теперь мы пойдем.

Она подняла голову.

— Да?

— Oui.

Он взял ее за руку и вывел прямо в туманную средиземноморскую ночь.

— Я поведу машину.

Он вынул ключи из ее сумочки, посадил на пассажирское сиденье ее же «Феррари», сам сел за руль и вырвался из шеренги «Бентли», «Роллс-Ройсов» и «Мерседесов», припаркованных у фешенебельного ночного клуба.

Она рассмеялась громко, маняще.

Возбуждение накатывало волнами. Они отправились прямо в ее отель. Как только они вошли в роскошный номер, она капризно надула губы. Он потянулся к ней.

Она с недовольным видом отшатнулась:

— Вы, французы…

— Не французы, а монегаски. Иди ко мне, Стейси. Уже пора.

— Ах, Жан-Клод, — она потянулась к молнии на платье с глубоким вырезом, — не хочешь ли посмотреть на то, что тебе достается?

Он зачарованно остановился, и она расстегнула молнию. Ее медового цвета тело, казалось, жаждало вырваться из одежды, оно было блестящим, готовым к поцелуям и более смелым ласкам. И… она выбрила лобок.

У него как будто бы что-то разорвалось в голове. Сила собственного возбуждения оглушила его. Американки не делали этого, но европейки обожали такие штучки, и сочетание американской необузданности и старого европейского изыска воспламенило его.

Он тихо подошел к ней. Она вырвалась из своего платья и бросила его в Жана-Клода. Он поймал его.

— Стейси!

И в тот же миг она оказалась на нем, ее медовая плоть уже терлась о его одежду. Его руки блуждали по горячей коже, а рот пытался поглотить ее всю. Он сходил с ума от желания.

Она расстегнула молнию на его брюках и схватила его пульсирующую плоть. Он застонал.

Она прошептала ему в ухо:

— Ты хочешь меня, Жан-Клод?

Он обнял ее, пытаясь подвинуть так, чтобы войти в нее и быстрее кончить. После передышки он еще раз трахнет ее. И еще раз. И будет трахать до тех пор, пока она не забудет всех, кто когда-либо занимался с ней этим до него. До тех пор, пока ей не станет больно и тяжко, но так хорошо, что она сама будет просить еще. И ночь за ночью он будет вытряхивать из нее это ковбойское безумство, пока она не станет покорной, и тогда сможет бросить ее навсегда.

Он должен овладеть ею. Сейчас же.

Она завела его член между своими пылающими и влажными бедрами и зажала его там, устроив ему западню в момент экстаза.

— Нет, Жан-Клод. Не все так сразу. Мне кое-что потребуется…

* * *
Как только восход раскрасил зимнюю Ривьеру розовыми и лимонными полосами, полицейский инспектор выбрался из отеля, вымотанный, но все еще возбужденный. Ему надо было ехать домой, чтобы принять душ и переодеться к рабочему дню.

Наверху, оставаясь в постели, «Стейси» позвонила по служебному номеру в Джорджтаун в Вашингтоне. Там была полночь.

— Я обо всем позаботилась, — сказала она своему хозяину на другой стороне Атлантики. — Он вел себя именно так, как я ожидала. Он сегодня принесет мне досье из полиции и все относящиеся к делу документы. Если же не принесет, то не увидит меня сегодня вечером. А он позарез хочет видеть меня и сегодня, и завтра, и…

Мужской голос в телефонной трубке звучал твердо и властно. Он перебил ее, и она услышала нотки приказа в его тоне.

— Заставь его сделать исправления прямо сейчас. Измененные документы должны быть в Берлине сегодня после полудня. Затем убедись, что ему понятна связь между молчанием и его жизнью. После этого лети в Лондон. Я все подготовлю. Твое следующее задание — это похищение. Оно очень важно…

Пока хозяин излагал подробности, она сняла с головы светлый парик. Она запустила пальцы в свои короткие черные волосы и сосредоточилась на новом задании — похищении в Лондоне.

Часть I. Джулия Остриан

Глава 1

19.58. ПЯТНИЦА, 3 НОЯБРЯ

ЛОНДОН (АНГЛИЯ)

Джулия Остриан потеряла зрение несколько лет назад. Это случилось после концерта, ночью, пока она спала. Словно чья-то могущественная рука (Бога? Или Сатаны?) выключила свет в ее глазах. Никаких физических причин доктора не нашли. Подсознательное самовнушение — вот как они это назвали. Страх перед слушателями, перед этим многоликим чудищем, взиравшим на нее из зрительного зала.

Джулия так и не свыклась со своей слепотой. Воспоминание о зрении, как воспоминание о волшебном сне, не покидало ее. Она страстно желала вернуть себе способность видеть. И поэтому лгала. Она уверяла в своих интервью, что слепота дает пианисту преимущество. Родным она говорила, что недуг позволяет ей сосредоточиться на карьере. Трое мужчин, которых она любила, слышали от нее, что секс вслепую гораздо лучше — сохраняется чистота эмоций и физического контакта.

В этой лжи была доля правды.

Она много гастролировала по Штатам. Европе и Азии. Мать была ее менеджером и ее глазами, вместе они путешествовали по миру музыки — от огромных концертных залов до камерного исполнения для узкого круга друзей, от роскошных дворцов в стиле рококо до концертов под открытым небом в глубинке. Критики восторгались мощью ее игры, красотой стиля, полным владением инструментом и ее темпераментом — этим неуловимым качеством, которое, казалось, одушевляло каждую ноту. Клан Острианов считал не совсем разумным выбор такой профессии, но слушатели любили ее повсюду. Странный поворот судьбы — она питала душу слушателей, а они питали ее, но именно из-за них она и ослепла.

Мать, Маргерит Остриан, защищала дочь от всего. Джулия была ее единственным ребенком, и у них выработались те необычайно близкие отношения, какие бывают между взрослыми людьми одной крови. Они разделяли любовь, понимание и острое чувство незащищенности, коренившееся в семейной трагедии. С матерью она могла позволить себе быть слабой, сентиментальной. Джулия понимала, что заботы о ней заставили Маргерит отказаться от легкой и красивой жизни, какую сулило богатство семьи.

В конце концов, Джулия могла бы нанять кого-то, чтобы вести ее дела. Она не стеснялась пользоваться деньгами семьи, когда в этом была нужда. Но мать была больше чем менеджер, никто не мог бы ей дать такую моральную поддержку. Быть зрячим компаньоном своей дочери — это все, чего желала Маргерит.

Все в ее жизни вело к музыке. Отец, который распознал в ней талант и послал учиться в Джульярдскую школу[34]. Мать, которая умела превращать в цветы тернии на пути становления музыканта. Упражнения, концерты, мужчины, гастроли, постоянные тренировки с поднятием тяжестей и пробежки, укрепившие ее мышцы настолько, что она могла играть так же мощно, как музыкант-мужчина. С годами уверенность Джулии в себе росла. Теперь она чувствовала, что ей все по плечу.

В эту пятницу они готовились к вечернему концерту в лондонском Ройял-Альберт-холле. Би-би-си должно было транслировать его в прямом эфире. В зале царила атмосфера возбуждения и предвкушения, остро приправленная ароматом дорогих духов. Ей не терпелось начать играть. Еле доносившийся до нее шепот рабочих сцены за кулисами стих. В зале переговаривались и рассаживались слушатели, беспокойные, как только что укрощенный зверь. Джулия ожидала выхода, музыка пульсировала в мозгу. Пальцы истосковались по клавиатуре.

Она улыбнулась. Пора.

— Давай, дорогая.

Джулия отпустила руку матери и двинулась вперед. Перед концертом она заучивала на память путь к своему роялю и могла пройти его в одиночку без чьей-то помощи. За несколько лет она выработала внутреннее чувство направления, как это бывает у слепых. Слепота ослабляет одни возможности, но многократно усиливает другие.

Но сейчас ее чуткость уснула, утонув в парящих нотах и сложных темах этюдов, которые она собиралась играть. Поглощенная зовом своего «Стейнвея», она шла вдоль кулис.

И упала.

Внезапно и грубо вырванная из мира, где царила музыка, она налетела на что-то, споткнулась и с грохотом упала, полностью потеряв ориентацию. Правое бедро и кисти рук заныли от ушиба. Она с трудом вдохнула воздух.

Раздался звук шагов, спешащих к ней.

— Джулия!

Мать уже была рядом и подхватила ее под мышки.

— Кто оставил здесь этот табурет? Ведь всех предупредили, чтобы сюда ничего не ставить. Уберите его отсюда! Джулия, ты цела?

Мать помогла ей встать на ноги. Страх пронзил Джулию. Обычно ее лицо как бы видело низко висящую ветку впереди, предупреждало о мягком стуле или табурете на ее пути. И теперь она была потрясена не столько падением, сколько исчезновением своего внутреннего зрения. На лбу выступил пот. Когда живешь в море черноты, без этой обостренной чувствительности все выворачивается наизнанку, и голова трещит от хаоса.

Теперь нить исчезла.

Она должна взять себя в руки.

Запястья болели. Должно быть, она приземлилась на руки резче, чем ей показалось. Страх опять охватил ее.

Руки.

Ей никак нельзя повредить руки. Это было бы концом музыки, а значит, и жизни.

— Ты ушиблась! — Шепот матери набатом бил ей в уши.

— Вроде все цело.

Она с облегчением вздохнула и сказала громко, чтобы ее слышали рабочие сцены и служители зала, которые толпились вокруг (доносились их тихие, озабоченные голоса):

— Все в порядке. Спасибо. Все в полном порядке.

Кисти рук болели. Похоже, она сильно ушибла их.

Но ее наполняла решимость играть, несмотря ни на что, не менять ничего в намеченных планах.

— Что у нас завтра? — тихо спросила она у Маргерит.

— Мы летим в Вену. Два дня никаких концертов. Почему ты так спокойна? Ведь речь идет о твоих руках. Ты сильно ушиблась, Джулия? — Голос матери звучал сдержанно, но в нем чувствовалось беспокойство.

— Кисти немного болят. Все обойдется. Отыграю сегодня, а потом несколько дней отдохну.

— Может быть, сразу обратиться к доктору? Сделать рентген?

— Нет, не надо, мама. У тебя в сумочке не найдется аспирина? Это на случай воспаления и отека.

Как только мать ушла, Джулия вслушалась в напряженную тишину вокруг. Ничего страшного не случилось, говорила она себе. Она просто отвлеклась из-за музыки. Раньше, в начале слепоты, она постоянно натыкалась на стены, дверные косяки и дорожные знаки. То, что зрячие люди воспринимали как должное, могло стать для нее источником опасности.

Она вполне может упасть в открытый люк и сломать себе шею. Она может шагнуть с балкона и пролететь восемьдесят этажей.

Опасность появилась одновременно со слепотой, с ней же пришли травмы тела и самолюбия. Но сейчас ею владел больший страх. Она попыталась отогнать его, но он был похож на огромное облако тревоги, давившее ей на плечи. Страх лишиться возможности играть.

Пот градом катился по лицу. Дыхание превратилось в череду испуганных вздохов. Тишина вокруг ждала, волновалась, смущалась. Нельзя позволить запугать себя этому запаху унижения, обволакивающему ее.

Кто-то случайно оставил табурет у нее на пути. Ничего более.

— Вы можете играть? — возник рядом голос Марши Барр, ее антрепренера.

— Думаю, ей не следует играть сегодня, — вмешалась мать. Она вложила Джулии две таблетки аспирина в одну руку и стакан воды — в другую.

— Конечно, могу, — сказала Джулия, проглотила аспирин и запила водой.

— Джулия!

— У меня правда все нормально. — Она не могла разочаровать своих зрителей.

— Как руки? — настойчиво спрашивала мать.

— Немного болят, — Джулия криво улыбнулась. — Но думаю, ампутировать их не стоит.

Шум голосов вокруг вдруг затих, потом все облегченно засмеялись ее мрачноватой шутке.

Марша Барр тоже смеялась и похлопывала Джулию по руке.

— Да, похоже, все будет нормально. — Она собралась уходить. — Надо пойти сказать залу о задержке на пятнадцать минут.

Как только она ушла, мать Джулии сказала:

— Да уж, ампутация — это несколько слишком. Представь себе — ведь это был бы срыв гастролей.

Она усмехнулась, но под покровом шутливого тона Джулия услышала мучительную материнскую тревогу.

Кроме внутреннего зрения, Джулия обладала способностью слышать и ощущать движение. Все это было возможно благодаря мышечным рецепторам — крошечным датчикам, которые находятся в мышцах, сухожилиях и в подкожных тканях у всех людей. У зрячих они работают в контакте со зрительными сигналами, но у слепых их функции значительно шире. За несколько лет она научилась ощущать перемены в воздухе при любом движении и слышать самые незначительные звуки: шаги по ковру, скрип суставов проходящего мимо человека. Джулия чувствовала тепло приближающегося живого существа.

В этот вечер что-то очень мешало внутреннему зрению, и она врезалась в табурет. Что-то дало сбой. Это внушило страх, что она может потерять свои обостренные ощущения подобно тому, как она потеряла зрение…

Она попыталась успокоиться и сосредоточиться. Вдруг снова ощутила движение воздуха, неожиданно быстро распознав его. Сердце забилось быстрее от возбуждения, когда она почувствовала, что загадочная сила, которую она никогда не могла понять, снова обволакивает ее. Она ощутила, как мать потянулась к ее рукам.

С вспыхнувшей радостью Джулия протянула их ей навстречу.

— Джулия! Каждый раз, когда ты предугадываешь мои действия, ты пугаешь меня! — Мать возмутилась, но в ее голосе слышалось облегчение.

Джулия улыбнулась:

— Это всего лишь мои проприоцепторы.

Мать придирчиво ощупала ее пальцы, кисти и запястья.

— Думаю, что ничего серьезного, но все-таки надо бы обратиться к врачу, — сказала Маргерит.

Другими словами, мать подтвердила ее собственный вывод.

Теперь Джулия хотела остаться наедине с собой, чтобы вновь подготовиться к выступлению. Стать спокойнее, сдержаннее, уйти в себя. Она быстро сказала:

— Ничего не сломано, доктор мама. Ты и сама поставила этот диагноз. Утром, если не станет лучше, ты можешь позвать кого-нибудь из своих коллег.

— Ты — храбрая девочка.

Ощутив еще один прилив радости, Джулия подставила щеку.

— Черт возьми, Джулия! — Мать еще только собиралась поцеловать ее, но внутреннее зрение Джулии поведало ей об этом раньше.

— Я люблю тебя, мама, — с улыбкой сказала она.

— Знаю, дорогая. — Мать вздохнула и нежно поцеловала ее в подставленную щеку. — И я люблю тебя.

— Я готова играть. Отведи меня на то место, с которого мы начали, чтобы я могла сосчитать шаги и повторить.

— Ты уверена?

— Табурет убрали? — спросила Джулия.

— Да.

— Тогда я уверена. Совершенно уверена. Полный вперед.

* * *
Джулия решительно шла сквозь абсолютную тьму. Длинное платье от Версаче шелестело вокруг ног. Еще раз этюды Листа наполнили ее своей потрясающей красотой.

Вступив на сцену, она как будто ощутила вдалеке неожиданное тепло света и океана людей. Ее встретили восторженные аплодисменты, словно раскаты грома. Рояль, ее «Стейнвей» ожидал на сцене в десяти шагах. Она вынуждена была возить его с собой на каждый концерт. Его поставили в центре сцены, настроили и отрегулировали в соответствии с ее указаниями. В этот день она уже репетировала и знала, что инструмент настроен, быстр, звук как всегда мощный и богатый. Одно удовольствие играть.

Восемь шагов. Сегодня она представит слушателям кое-что европейское — «Трансцендентные этюды» Листа. Этюды различались между собой по технике и стилистике, а вместе все двенадцать составляли памятник эпохе романтизма. Первый этюд «Прелюдия» отзывался резонансом во всем теле, звал начать этот замечательный цикл.

Шесть шагов. Она была слепа уже десять лет, всю свою профессиональную жизнь со времени дебюта в восемнадцать лет на сцене Карнеги-холла. Как быстро прошли эти годы! Ее мир не был мрачен и безнадежен — он блистал, как и раньше, но теперь запахами, контурами, вкусами, текстурами. И, самое главное, звуком — музыкой.

Четыре шага. Кожу стало покалывать от напряжения, сердце заколотилось.

Два шага. Она уже почти на месте. Она знала, что рояль рядом.

Один шаг. Она глубоко вдохнула. Она превратилась в музыку, которая только и имела смысл.

И тут в абсолютной темноте она увидела луч света.

Шок поразил ее, как удар молнии. Она чуть не споткнулась. Свет? Опять? Два вечера тому назад, в Варшаве, свет на мгновение появился, когда она только собралась играть. Но тот свет был подобен мысли — пришел и ушел слишком быстро, чтобы его можно было заметить. Потом она даже усомнилась, видела ли его на самом деле.

Сегодняшний же свет не исчезал. Глаза ощутили тепло. Можно ли поверить в это? Глазное дно пронзила боль, на которую она так страстно надеялась.

Да, это правда. Она быстро заморгала. Стены холодной черной пещеры, в которой она так долго жила, вдруг стали отступать. Сердце зашлось от восторга.

Свет был прекрасен. Он горел, он был бледен, как кожа ребенка. Потрясенная, она замерла.

Нарастая, свет вызвал пульс жизни в ее глазах. Мир становился нарядным, сверкающим, а предметы обретали очертания. Ее глаза ощущали радость и…

Она может видеть!

С ясностью, от которой зашлось сердце, она в тот же миг увидела свой «Стейнвей». Его красота завораживала — прекрасный строй черных и белых клавиш, похожая на арфу крышка, открытая, как сундук с сокровищами. Пока зрители, затихнув от предвкушения, ждали, она скользнула на свое место и провела пальцами по обольстительной клавиатуре. Она так долго дожидалась этого. Целую вечность.

Неизмеримо счастливая, она впитывала образ сложного, красивого инструмента, ставшего ее жизнью.

Трепет прошел. Она знала, что должна начать играть, но…

Она жаждала увидеть больше и посмотрела на кулисы. Техники с удивлением наблюдали, не понимая причины задержки. Она смаковала выражение их лиц, неожиданную массивность фигур, тускло-коричневый цвет их спецодежды, который, как подсказывала ей память, на самом деле был в данном зале зеленым. Но в тот момент на темной, неопределенного цвета сцене блекло-зеленый казался самым ярким, самым привлекательным цветом из всех виденных ею.

Она снова видит. Неужели это правда?

Она повернулась к залу, к этому тысячеглазому существу, которое она одновременно любила и боялась. Она заметила блеск бриллиантов и золота, шелк и атлас с богатой отделкой, гладко выбритых мужчин в вечерних костюмах и женщин с дорогой косметикой и тщательно уложенными волосами. Она осторожно любовалась восторженным выражением их лиц. Они пришли сюда послушать ее.

Зал начинал волноваться. Она слишком долго не начинала. Она чувствовала, что готова радостно засмеяться. Они думают, что она все еще слепа! Откуда им знать…

Она готова была смотреть во все глаза, смотреть… доказывая себе, что зрение вернулось… наслаждаясь самыми мельчайшими подробностями этого прекрасного мира, который казался навсегда потерянным.

Но она призвала на помощь самодисциплину. Настало время вернуть все, чего ей недоставало, говорила она себе. Теперь зрение вернулось к ней.

А здесь был амфитеатр, полный людей, томящихся в ожидании. В приподнятом настроении она подняла руки и сделала паузу достаточно длинную, чтобы ощутить свой восторг от этого великого момента. Затем начала играть, и жизнь потекла дальше.

В тот вечер торжество и радость поддерживали Джулию Остриан. Радость обретенного зрения придавала ей силу, и эта сила широкой и глубокой рекой изливалась в этюдах Листа. Для нее творить музыку означало многое, но сегодня это был еще и способ выразить восторг сбывшейся надежды.

Опускавшиеся на клавиши пальцы были сильными, как первые крупные капли дождя, и нежными, как крылья бабочки. Она заставляла звуки танцевать, парить, кричать, плакать, смеяться. В четвертом этюде, «Мазепа», где музыка изображала казака, привязанного к дикому жеребцу, когда сумасшедшие ноты Листа требовали колоссальной нагрузки рук и запястий, она забыла о прошлом и будущем, о зрении и слепоте, о боли и одиночестве.

Взмокшая, напряженная, она ушла в тот возвышенный мир, где ее уже нельзя было отделить от музыки. Она превратилась во все ее неотразимые эмоции, во всю ее величественную поэзию, во все ее мифы. И уже не имело значения, удался ли концерт или провалился.

Ее игра обретала собственную жизнь. Мышцы, которые она так трудолюбиво укрепляла, которые были тяжко доставшимся призом за годы упражнений и поднятия тяжестей, дали ей упругость силы, позволявшую играть на уровне величайших маэстро. Дойдя до последнего этюда, «Метель», она где-то в глубине души поняла, что дала просто захватывающее представление.

Но ее заботила утонченность, с которой нужно было играть сейчас, чтобы иметь возможность уравновесить мелодию и тремолирующий аккомпанемент. Она вложила все сердце в величайший этюд Листа, в его рвущее душу отчаяние. Она видела, как снежинки падают повсюду, окутывая мир белизной, засыпая людей, диких зверей и памятники Богу, воздвигнутые природой, слышала, как вздыхает и стонет ветер.

Когда она играла последние ноты, музыка почти ощутимо висела в воздухе. Как призрак.

Далее последовала приглушенная пауза. Затем — полная тишина.

Зрители вскочили с мест. Овации.

Они хлопали, они звали, они кричали. Шум не стихал.

Она кланялась, играла на бис, вновь кланялась и еще раз играла на бис. Еще и еще. И наконец, стояла на этой сцене, смирившись, склонив голову перед таким оглушительным признанием, почти забыв о том, что она больше не слепая.

Глава 2

22.32. ПЯТНИЦА

— Viva! Viva Julia Austrian![35] — это по-испански.

— Браво, Джулия! Дивный концерт! — тоже иностранец, хотя акцент она не сумела распознать.

Полная радости, Джулия наконец покинула сцену Альберт-холла, а вокруг не прекращался гул поздравлений и восторгов, который сопровождает любой артистический успех. Ее слушатели были возбуждены, да и она тоже. Но это было не просто удачное выступление. Важнее всего то, что вернулось зрение.

Но навсегда ли? Так хочется верить!

Хотя все может исчезнуть в одно мгновение, как в Варшаве.

Пустьлучше никто не знает, что она прозрела. Столько горя она вынесла за эти десять лет, с того злосчастного дня, когда поняла, что ослепла и узнала, что умер отец. Маргерит не сломалась, спасение дочери стало для нее главным делом жизни. Она звонила нужным людям, водила ее по врачам, чтобы определить причину, вызвавшую столь внезапную слепоту. Бесконечные обследования — офтальмоскопия, тонометрия, опыты со щелевой лампой, периетрия, флюоресцентная ангиография. У нее выработалось личное отношение к аппаратуре — томографам, магнитно-резонансной и ультразвуковой технике. Но признаки каких-либо физических нарушений отсутствовали.

Когда ее дядя Крейтон Редмонд порекомендовал одного из лучших в мире психиатров, она отказалась, а Маргерит была вне себя от самой идеи, что причину слепоты Джулии нужно искать в эмоциональной сфере.

Но время шло, всех сводила с ума неизвестность, и великодушное предложение Крейтона осталось единственным вариантом. Тем психиатром оказался д-р Уолтер Дюпюи, известный не только в Соединенных Штатах, но и в Европе, где он открыл новую клинику в Париже. Стоимость консультации была такой же внушительной, как его репутация, но семья Остриан без труда могла позволить себе эти расходы. И вот Джулия отправилась к нему. Д-р Дюпюи терпеливо задавал вопросы и слушал, пока наконец не поставил диагноз. Он назвал ее слепоту конверсионным нарушением. И это было официальным диагнозом Ассоциации американских психиатров.

Джулия всегда боялась своих зрителей, иногда даже испытывала ужас от их взрывного восторга. В вечер ее дебюта море ожидающих и нетерпеливых лиц пронизывало ее молниями страха. Боязнь сцены, нервное возбуждение и даже тошнота перед каждым концертом были нередки среди исполнителей, но, по мнению д-ра Дюпюи, у нее состояние тревоги зашло на шаг дальше. В тот вечер боязнь того, что это чудовище, состоящее из лиц и голосов, будет преследовать ее всю жизнь, привело к защитной реакции психики, к бегству от монстра. Во мрак слепоты.

Видя, что его слова вызывают шок и недоверие, д-р Дюпюи прочитал официальное клиническое объяснение, приведенное в диагностическом и статистическом руководстве по психическим расстройствам: «… реакция… пациента представляет собой символическое разрешение подсознательного психологического конфликта, уменьшающее страх и служащее для вывода этого конфликта из сознания… Симптомы возникают непреднамеренно…»

Она «конвертировала» свой страх перед аудиторией в слепоту. В ту ночь Джулия отправилась спать и проснулась с уже решенной проблемой. Она сделала это неумышленно, затронув лишь зрение. Осталась тем же человеком, с теми же талантами и с тем же интеллектом, могла выполнять любые физические действия по своему выбору. Не могла лишь видеть.

Д-р Дюпюи понимал все их сомнения. Он отправил мать и дочь к двум своим коллегам — в Вену и Лос-Анджелес. Оба обследовали ее, и, несмотря на то что каждый пытался найти ошибку, подтвердили диагноз Дюпюи. После этого Джулия стала часто посещать д-ра Дюпюи, ее встречи с ним приурочивались к концертам. Но после многих лет разговоров, лекарств и отсутствия прогресса она решила, что лучше дать времени шанс исцелить ее. Доктор говорил, что, поскольку какие-либо физические изменения отсутствуют, возможно спонтанное возвращение зрения.

Теперь, после всего случившегося, Джулия не могла давать матери ложную надежду. Поэтому она пока держала свою радость в тайне, храня, как сокровище, все, что видела.

Улыбаясь и не снимая темных очков, она приветствовала поклонников, столпившихся в ее гардеробной. Она была окружена восторженными разговорами, ароматом тонких духов и дорогих сигар. Пока она разговаривала с каждым, хранимое в тайне зрение с упоением впитывало цвета, формы, контуры.

Лица. Движения.

Небрежный поцелуй в подставленную щеку.

Улыбка, излучающая понимание.

Джулия не видела ничего более десяти лет. И красота всего того, на что она бросала взгляд, была настоящим чудом.

И тут ее пронзила боль. Она вспомнила, как быстро и как легко зрение исчезло в Варшаве.

Один миг, и она вновь может ослепнуть.

Джулия позволила матери увести ее от восторженной толчеи Альберт-холла на обычный прием, который устраивается после концерта. Многие исполнители недолюбливали эти приемы, но они являлись важной частью международной музыкальной жизни, местом, где любители музыки имели возможность встретиться с артистом, а продюсеры — поискать спонсоров для организации будущих концертов. Джулия приучила себя к этим приемам, но ее вновь обретенное чудом зрение придавало особенный характер сегодняшней вечеринке.

Парад представителей высшего общества, промышленников и профессионалов, пришедших поздравить ее…

Женщина, источавшая запах духов «Уайт-Даймондс»:

— Какая музыка! Вы подписали контракт с Люцифером? Если да, то он держит слово!

Веселый адвокат из Кента:

— Мисс Остриан, знаете ли вы, чем отличается «Тойота» от рояля? — Когда она призналась, что не знает, он весело рассмеялся: — Сыграть на рояле под силу многим, а вы могли бы извлечь дивные звуки даже из «Тойоты»!

Засмеявшись, Джулия увидела, как Маргерит направилась к прибывшему посыльному забрать доставленный пакет. В благодушном настроении она расписалась в получении и сунула пакет в свою большую сумку от Луи Вюиттона. Как только посыльный ушел, она снова окунулась в водоворот вечеринки.

Жадно вглядываясь в лицо матери, Джулия молча ждала ее приближения, скрывая свои зрячие глаза за темными стеклами очков. Она вдруг увидела, как сильно изменилась мать за годы ее слепоты. Когда-то это была элегантная, изысканная женщина с упрямым подбородком, красивыми скулами и уверенным взором, который не опускался ни в споре, ни при ошибке. Теперь то, что было холодным и твердым, смягчилось и утратило однозначность. Сочувствие сплавилось с железной силой. Прибавились годы, мудрость и многое другое. Красота. Чувственность. Человечность.

Джулия улыбнулась в глубине души.

— Странно, — сказала ей Маргерит, — я только что получила пакет, кажется, от своего отца.

Она похлопала по своей сумке и улыбнулась. Многие годы она держалась на расстоянии от своей семьи, избегая постоянного контроля, но испытывала глубокую привязанность к отцу, который теперь пребывал в интернате для престарелых.

— Имени отправителя или адреса нет, но по штемпелю можно определить, что пакет пришел из Армонка. Почерк неустойчивый, что на отца похоже. Мы откроем его в гостинице. Может быть, ему стало лучше.

Она сделала паузу, ощущая вину за то, что в заботах о Джулии не сразу заметила превращение отца из сильного и здравого мужчины в немощного слобоумного старика.

— Тебе здесь хорошо, дорогая?

Джулия усмехнулась, будучи не в состоянии сдерживать свою радость. Иметь возможность говорить с матерью и при этом видеть ее — это было чудесно.

— Все прекрасно, мама.

— Ну и хорошо. — Глаза Маргерит цвета лазурита сузились. — Как твои руки?

Джулия подняла их:

— Обе на месте, и я рада сообщить, что они чувствуют себя нормально. Уже не болят. Должно быть, помогло упражнение на клавиатуре.

Маргерит улыбнулась. Это именно то, что она надеялась услышать. Она не была музыкантом, но достаточно хорошо знала, что ни один пианист не смог бы сыграть двенадцать этюдов Листа из-за сильной боли, если бы воспалилось хоть одно сухожилие. Перелом кости или ушиб мышцы быстро остановили бы концерт. Этюды Листа — нешуточная нагрузка.

Глядя на дочь, Маргерит вдруг испытала ностальгическое чувство. Оглядываясь назад, она без восторга думала об ушедших годах. Тем не менее ей нравилась такая жизнь. Если бы можно было выбрать только одно чудо, она бы хотела возвращения Джонатана. Каждой клеточкой своего существа она желала, чтобы он услышал сегодняшнюю игру дочери.

Она часто ощущала утрату, ей не хватало его по ночам, и он все еще мерещился ей в темных уголках их квартиры. Поговорить с ним всласть и по душам было бы счастьем, о котором она тосковала. Жизнь не была бы пустой, если бы в ней был Джонатан, несущий радость в большом и малом.

У нее были родственники в Нью-Йорке — Редмонды, большая ирландская католическая семья, — яркие, своевольные, горячие люди, беззаботно распоряжающиеся своим огромным богатством. Она уже давно стала держаться от семьи на расстоянии — единственный ребенок, Джулия, стала всей ее жизнью. Но она готова уступить свое место рядом с Джулией, если та найдет хорошего человека, которого сможет полюбить. Маргерит желала ей радости и счастья, которые были у нее с Джонатаном. Каждый заслуживал этого.

Приглядываясь к своей дочери — длинные каштановые волосы, отливающие золотом, голубые, глубоко посаженные глаза, цвет которых был такой же, как у нее, овальное лицо, тронутое печалью гораздо сильнее, чем следовало бы, — она часто думала о будущем и молилась, чтобы Джулия смогла победить злого духа, поразившего ее слепотой.

Она улыбнулась:

— Мне понравилось твое падение, дорогая. Наверно, одно из самых грациозных.

— Спасибо. Благодаря тренировкам.

Маргерит громко засмеялась, довольная тем, что дочь в хорошем расположении духа.

Стоя с матерью вдвоем, на мгновение отгородившись от бушевавшего вокруг них веселья, Джулия впитывала облик Маргерит — мягкие линии, изящный наклон головы и масса темных волос, высоко поднятых прической сзади. Ее маяк в ночи. А затем с ледяным ознобом она вспомнила…

Один миг, и ее зрение может исчезнуть так же быстро, как оно вернулось, а мать вновь растворится во мраке.

* * *
Учтивый итальянец в дорогом вечернем костюме низко склонился над рукой Джулии. У него были горящие шоколадно-карие глаза, и он был богат, судя по ухоженной внешности и тщательно подобранным драгоценностям. Он оценил ее с той беззаботной похотью, которая порой бывает очаровательной, но чаще вызывает у женщины непреодолимое желание долго мыться в горячем душе с большим количеством мыла.

Но этот был добродушным, а у нее теперь имелось преимущество зрения. Ловелас решил приударить за ней. Темные горящие глаза раздевали ее. Он полагал, что она ни о чем не догадывается, и явно получал от этого удовольствие.

— Замечательно, синьорина! — восторгался он. — Даже Тосканини был бы рад видеть вас на своей сцене.

Щедрый комплимент, и ее жизнерадостный потенциальный соблазнитель понимал что говорит. Тосканини был требовательным человеком, сурово обращающимся со своими музыкантами. Он умер со словами на устах, что никогда не слышал пяти минут настоящего исполнения музыки.

— Grazie[36],— вежливо ответила она. — Ваши слова — это честь для меня.

Она собралась уйти.

— Но, синьорина… — Он пошел за ней, взял за руку, повернул лицом к себе. От него пахло хорошим одеколоном. — Может быть, вы выпьете со мной бокал вина? Или рюмку отличного коньяка? Delizioso[37]. Я знаю, что у вас был триумфальный концерт в Варшаве. Мы могли бы поговорить. Вы такая прекрасная. Такая талантливая. Sensazionale![38]

Она замерла. Весь вечер она наслаждалась всем, относившимся к музыке и своему зрению. Прошлое и будущее вряд ли существовали для нее. Но когда этот красивый чужак стал упрашивать, она не могла оторваться от его ненасытного взгляда. Он сжимал ее обнаженную руку, прикосновение обжигало кожу. У нее появилось острое ощущение, что с нее снимают одежду. И это все потому, что она могла видеть его.

Он, вероятно, ничем не привлек бы ее еще вчера. Но зрение показало, что его заигрывание слишком значительно, интимно, оно испытывает ее характер.

И явилось воспоминание…

Эван. Ее приятель в Джульярде — скрипач с сильным телом, полный энергии. Магнетическая притягательность его блестящего таланта и огромной жизненной силы. Эван любил ее, и она тянулась к нему, как молодое животное к солнцу. Она наслаждалась его восхищением. Его бесконечными разговорами о музыке и будущем. О великих концертах. Его руками, блуждающими по всему ее телу.

Она попыталась отбросить воспоминания… но именно сейчас, в эту самую минуту, пришло ощущение его гибких пальцев под одеждой, воспламеняющих одним своим, прикосновением.

Эван.

Дыхание ее участилось. Она любила его. Всякий раз, когда уезжали родители, она украдкой проводила его мимо служанок прямо к себе в постель. Прохладные простыни и его горячее тело.

Секс, подобный взрыву…

Как колотится сердце!

Не нужно думать о нем. Она прогнала его, когда ослепла…

Потому что в жалости нет места для любви или уважения. Она не вынесла бы его жалости.

Эван нашел другую возлюбленную и женился на ней. Переехал с ней в Чикаго и был до крайности счастлив, как с усмешкой сообщил ей общий знакомый.

И она нашла другого мужчину — человека с прекрасной, доброй душой, который влюбился в ее музыку, а не в нее. Он стал последним мужчиной, который хотел превратить ее в явление национального масштаба с появлениями на телеэкранах, плакатами, футболками и со съемками в кино. «Великая слепая пианистка».

Это вызывало у нее спазмы в желудке, и она избавилась от него. Мужчины в жизни ей были не нужны.

Она решительно сняла руку итальянца со своего локтя:

— Синьор, вы хотите другую женщину. Не меня.

Алчущие темные глаза сверлили ее насквозь, тянули к себе, уже страстно целовали ее. Он облизнул губы, и всякий намек на добродушие исчез.

— Здесь никто не может сравниться с вами, Джулия. Могу я называть вас «Джулия»? Вы очаровательны, желанны и сладостны…

Она отвернулась:

— Возьмите фотографию. С ней это будет длиться дольше.

Она двинулась к группе коллег-музыкантов, стирая из своей памяти потрясение, отразившееся на его лице. Это был человек, привыкший получать все, что хотел, и любую, которую желал.

Она не будет одной из них. С облегчением она улыбнулась. Затем вспомнила.

Один миг, и, будь она слепа, сверхсексуальный напор вполне мог бы пленить ее. Улыбка исчезла с лица.

* * *
Самое время. До сих пор она не осмеливалась смотреть на стекла или в зеркала, но теперь это необходимо. Особенно сейчас. Особенно после итальянца. Прошлое обволакивало ее слишком плотно.

Пот выступил на лбу. Она должна посмотреть на себя.

Знакомство с собственным лицом — не просто с костями и плотью, унаследованными от родителей, а с тем, как сформировали его время и жизнь. Зрячие люди воспринимают многое как должное, наблюдая каждодневные перемены в зеркалах, и не замечают своего счастья. Десятилетие за десятилетием лица всегда с ними, находясь не дальше биения сердца.

Но ее лицо может принадлежать незнакомому человеку. После стольких лет будет ли оно похоже на нее? Узнает ли она себя?

* * *
Оставшись в туалете одна, Джулия подбежала к обрамленному золотом зеркалу. Сердце глухо билось в груди. Она сняла очки, наклонилась вперед и посмотрела.

Вначале ее ничего не удивило. Белая кожа, глубоко посаженные голубые глаза лазуритового оттенка.

Она потрогала губы, обратив внимание на их полноту и округлость. Нос прямой и тонкий, он придает чертам совершенную симметрию, которой она не помнила. Ее волосы, медово-каштанового цвета, густые и блестящие, вьются по плечам. Она смотрела, потрясенная. Это лицо вполне подошло бы для фотографии на обложку журнала «Космополитен». Большие голубые глаза, тонкий нос, полные и эротичные губы, точеные скулы. На мгновение показалось, что это не она, что эта красивая женщина не может быть Джулией.

Но имелось и еще кое-что… В восемнадцать лет, когда она ослепла, Джулия еще не сформировалась, холст еще ожидал последних прикосновений кисти художника. Теперь, в двадцать восемь, она, как на полотне да Винчи, была полна потаенного знания. Это сквозило в высоких скулах и чистой линии лба, в чуть полуоткрытых губах и обманчиво широко открытых глазах.

Собственное лицо удивило. Она увидела в нем больше боли, чем, как она помнила, ей когда-либо пришлось испытать. Как она стала обладательницей болезненных тайн, о которых ей не известно? Озноб прошел по коже. Воспоминания, казалось, мерцали на периферии ее зрения, они словно обладали странным и сильным запахом. И этот запах был знаком ей. Она вздрогнула и вновь стала изучать себя. Неожиданно она испугалась. Но чего?

* * *
0.01. СУББОТА

Когда прием окончился, мать вывела Джулию в чистую и холодную лондонскую ночь к похожему на таракана такси, которое должно было отвезти их в гостиницу в Белгравии[39]. Задрав голову. Джулия смотрела на черный свод, усыпанный мерцающими звездами. Она упивалась этим великолепием. Потом стала разглядывать улицу, исполосованную огнями движущихся автомобилей. Тени, как эльфы, метались вдоль бордюров, среди деревьев, кустов и пешеходов.

Сейчас, купаясь в великолепии этого замечательного вечера, она дала себе клятву всегда помнить о хрупкости жизни, наслаждаться, пока это ей даровано, закатами и восходами, улыбающимися лицами и всем остальным, чего ей так долго недоставало. Сердце переполняла благодарность.

Но как только они подошли к такси, на Джулию обрушилось чувство вины. Уже четыре часа, как к ней вернулось зрение. Она больше не могла убеждать себя, что это была счастливая случайность или злая шутка судьбы. Она должна рассказать матери.

— Мама…

— Осторожно, дамы, здесь ступеньки. — Таксист открыл настежь дверь и коснулся пальцами фуражки.

Джулия погрузилась в кожаный аромат салона, мать села рядом. Водитель поднял стеклянную перегородку между передним и задним сиденьями. Они были одни.

— Мама, дай мне посмотреть на тебя.

Маргерит Остриан не поняла смысла слов Джулии.

Она повернулась с легкой улыбкой на губах:

— Это опять был просто божественный концерт. Замечательно, Джулия. Что-то в тебе переменилось. Пожалей меня. Я старая и невежественная. Поделись со мной своей тайной.

— Какая же ты старая и невежественная? — ухмыльнулась Джулия. — Я же вижу.

— Что? — В полумраке было видно смятение на лице матери. — Что ты имеешь в виду?

— Я могу видеть, — засмеялась от избытка чувств Джулия. — Вначале это произошло в Варшаве, в тот вечер, когда я играла сонату Бартока. И сегодня снова, перед тем как я начала играть этюды. Не знаю, в чем тут дело. Но ведь именно об этом говорил психиатр, помнишь? Если зрение вернется, это может случиться неожиданно. Точно так же, как явилась слепота. Первый раз, в Варшаве, оно тут же исчезло. А сегодня нет. Я все еще вижу!

Маргерит была поражена. Это был единственный дар, который она пыталась купить дочери, но не смогла. Пока такси дергалось в поисках промежутка между движущимися машинами, а затем вливалось в их поток, эмоции ураганом проносились в ее душе — шок, недоверие, беспокойство. Она давным-давно перестала верить в чудеса. И все-таки…

— Ох, Джулия! — Она трепетала от надежды. — В это трудно поверить…

Джулия сдвинула на лоб темные очки:

— На тебе серебристое платье и изумрудные сережки, подарок дедушки Остриана. Твоя губная помада стерлась, но остальной макияж выглядит потрясающе. Прямо от Шанель. Впрочем, дай-ка мне взглянуть, который час.

Пока Маргерит смотрела в изумлении, пытаясь переварить все это, Джулия повернула ее запястье и поглядела на часы:

— Что-то я таких не помню.

Это были часы от Картье.

Голос Маргерит звучал слабо, бессвязно в попытке понять и поверить:

— Они у меня пять или шесть лет. Ты никак не могла видеть их.

Прядь волос выбилась на лоб.

— Ну, уже за полночь. Я устала. А ты? — Джулия спрятала повисшую прядь в мягкий пучок на затылке матери. Пальцы на мгновение застыли. Ее взволновала мысль о том, что она могла теперь оказать матери столь элементарную услугу — поправить прическу.

Глаза Маргерит становились все больше. Пришло осознание случившегося.

— Боже мой, дочка. Как поверить в это!

Она охватила лицо Джулии теплыми ладонями. Ее глаза сияли.

— Ведь это настоящее чудо, не так ли? — прошептала Джулия.

— Не плачь, дорогая. А то я тоже расплачусь.

Пока такси неслось по Пимлико-роуд, они сидели, обнявшись. Затем отпустили друг друга и улыбнулись, словно деля между собой тайну.

Слеза сползла по щеке Маргерит. За ней другая.

Джулия проглотила комок в горле, взяла руку матери и сжала ее.

— Ты видела весь вечер? — Мать нашла платок в сумке и промокнула глаза. Она засмеялась: — Не могу поверить, что ты уже несколько часов можешь видеть. Какую радость ты, должно быть, испытывала!

— Я ничего не хотела говорить, пока не убедилась, что это надолго.

— Конечно, надолго. — Мать схватила дочь за плечи, в ее взгляде читалась решительность.

Джулии показалось, что она смотрит в собственные глаза, в ту же синеву драгоценного камня. То же твердое желание идти вперед несмотря ни на что… но теперь в них была радость от исполнения долгожданной, невозможной мечты.

К ней вернулось зрение!

— Джулия, как несправедливо, что все эти годы ты не могла видеть, — упорно твердила мать. — И ведь ни одна косточка твоего тела не изменилась.

При этих словах Маргерит Джулия заметила за окном такси какое-то резкое движение. Они стояли перед светофором в Белгравии.

Прежде чем кто-либо в такси смог понять, что происходит, раздался выстрел, направленный в замок двери рядом с Маргерит. Пуля пролетела через машину и вылетела со стороны Джулии, пробив металл и разорвав ткань. Зловоние горячего металла наполнило воздух, дверь распахнулась настежь.

Все в такси замерли от страха. Сердце Джулии колотилось. Она схватила руку Маргерит и потянула ближе к себе, потому что пистолет теперь был направлен на них. Одетый в черное человек, чье лицо было скрыто лыжной маской, переводил свое оружие с них на таксиста и обратно, тем самым безмолвно предостерегая от лишних движений. Глаза таксиста были полны ужаса.

Человек с пистолетом один раз кивнул, одобряя их повиновение. Затем схватил вюиттоновскую сумку Маргерит, резко открыл ее одной рукой и вывалил содержимое прямо на асфальт. Из нее выпал пакет в оберточной бумаге, полученный Маргерит в театре.

Человек снял с нее кольца, сорвал часы, подобрал пакет и бросил все в сумку.

Потянулся к изумрудным серьгам.

Маргерит вдруг пришла в себя.

— Нет! — воскликнула она. Гневный румянец вспыхнул на ее щеках. — Только не серьги!

Взгляд Джулии за темными стеклами застыл от ужаса.

— Мама, отдай их!

Перепуганный водитель прохрипел с переднего сиденья:

— Не сопротивляйтесь, мэм.

Но на лице Маргерит была та решимость, которую Джулия помнила с детства. Мать не отдаст эти серьги — драгоценный подарок тестя Даниэла Остриана в день ее свадьбы.

Человек схватился за левую серьгу.

— Я сказала — нет! — Маргерит вцепилась в его запястье.

Джулия сделала быстрое движение, чтобы сдержать ее:

— Мама! Делай, как он говорит!

Человек с пистолетом ударом отбросил Джулию назад. Боль пронзила плечо.

Неожиданно Маргерит схватилась за его маску. Внезапным движением грабитель оттолкнул ее. Маска осталась в руках Маргерит.

Джулия замерла. Человек с пистолетом оказался женщиной. Она не пользовалась губной помадой и косметикой, чтобы кто-нибудь не заметил их в прорезях маски. У нее были короткие черные волосы и черные глаза, которые прищурились, просчитали и приняли решение…

И она выстрелила прямо в грудь Маргерит.

Глава 3

В тихой лондонской ночи раздался крик Джулии: «Мама!» Грабительница ловко, как на шарнирах, повернулась и выстрелила в лоб водителю. Кровь забрызгала потолок, сиденья, Джулию, убийцу, жертв. Крови было так много, что она залила все, включая лампу на потолке, придав всему вокруг отвратительный бледно-розовый цвет.

Потеряв голову, Джулия рванулась к грабительнице. Она схватила женщину руками за горло и ощутила такую ярость, что поняла, что сможет убить.

Но грабительница оказалась быстрой и необычно сильной. Она ударила пистолетом Джулию снизу в челюсть. Боль пронзила голову Джулии раскаленной ослепительно-белой молнией. Оглушенная, она упала на спину. Она не могла двигаться. Обезумев, она смотрела, как кровь потоком выливается из груди матери и заливает серебристое платье ужасным ало-красным цветом. Водитель упал на переднем сиденье, и, судя по тому, что затылок был снесен пулей, был мертв.

— Мама! — умоляла Джулия. — Держись!

Убийца выбросила сумочку Джулии на улицу, схватила ее правую руку и сорвала кольцо с александритом, которое дед подарил ей в день дебюта. Ярко-зеленый камень выпорхнул из такси, как перепуганный светлячок.

Взгляд Джулии сосредоточился на кольце.

Слабость овладела ею. Она яростно заморгала, пытаясь сдержать тошноту. Она должна запомнить лицо этого чудовища — дугообразные брови, впалые щеки, короткие, черные как смоль волосы, холодные глаза…

Головокружение выбило ее из колеи. Она ловила ртом воздух, стремясь прийти в себя.

Но с ужасающей быстротой холодное, чернильно-черное море обрушилось на нее со всех сторон, стирая свет вслед за собой. Джулия ощутила в мозгу странный, почти тошнотворный запах. Тот самый, который она почувствовала в туалетной комнате, когда, наконец, посмотрела на собственное лицо…

Мучительный стон вырвался из ее груди. Она понимала, что происходит, и сжала кулаки, пытаясь остановить это.

Один миг, и она ослепла. Свет — жизнь — исчез.

* * *
Все это заняло какие-то секунды. Мать тяжело дышала. Пыталась говорить, но только задыхалась от этого.

— Мама!

Как только шаги грабительницы затихли в ночи, Джулия быстро зашевелилась. Она нащупала рукав пальто матери. Затем ее лицо. Гладкую кожу…

И горячую, липкую жидкость.

Ее пальцы неистово обследовали щеки, рот, подбородок и шею матери. Кровь сочилась изо рта Маргерит и стекала по шее к плечам. Она захлебывалась собственной кровью.

— Мама! Нет!

Она притянула мать ближе к себе и стала убаюкивать, как ребенка.

— Помогите! Помогите кто-нибудь! — кричала она в ночь. — Позвоните девять-один-один! Помогите!

Горло матери пульсировало и сжималось, словно внутри бился маленький зверек.

Мама не должна умереть. Это невозможно. Сама мысль об этом невыносима.

После этого волшебного вечера, когда вернулось зрение, и она через много лет смогла увидеть мать, порадоваться переменам, произошедшим с ней, со всей любовью наглядеться на нее, подумать о будущем, захотеть будущего, увидеть, как глаза матери сияют от мысли о том, что долгое сражение окончилось, и они победили…

И теперь мать может умереть?

— Нет, — простонала она в забрызганные кровью волосы матери, — нет.

Она подняла голову и еще раз выкрикнула призыв о помощи.

* * *
Мать теряла силы. Джулия баюкала ее на сиденье такси…

Она вспомнила, как еще ребенком, завернутая в мягкое одеяло, лежала у матери на руках, так близко, что слышала биение ее сердца. Она помнила, как прижималась ухом к груди матери, а та читала вслух. Слова звучали ритмично и музыкально, словно шли из какого-то расположенного внутри матери рояля, голос тек по рекам ее вен и изливался из причудливого ландшафта пор ее кожи.

Она вспомнила приготовление банановых сплитов[40], радость рождественских покупок в магазине «Сакс» на Пятой авеню и восторг от беготни в купальниках сквозь брызги дождевальной установки в долгие летние дни в Коннектикуте. Мать обожала сшитые на заказ костюмы, дорогие ювелирные украшения и циннии — за то, что их шероховатые лепестки могут по количеству оттенков перещеголять все другие цветы.

Это заставило Джулию вспомнить и отца. Его гибель не смогла разрушить эту любовь. Однажды она слышала, как мать говорила подруге: «Зачем мне новый брак? Я любила Джонатана так сильно, что не смогу полюбить кого-то другого. Зачем мне довольствоваться меньшим, когда у меня было так много?»

Она вспомнила об отце… об их еженедельных увеселительных поездках в Центральный парк, о катании на коньках в Рокфеллеровском центре, о каникулах на островах Си-Айлендс и о его терпеливой помощи в выполнении домашних заданий. Он любил печенье с шоколадной стружкой, теннис и свою семью. Худой и добродушный, он был музыкантом-любителем, который так же, как и она, тосковал без музыки. Почти каждую субботу вечером он брал ее в Метрополитен-опера. Благодаря его поддержке она попала в Джульярд, а его неожиданная гибель разделила ее земное существование пополам.

Если в жизни предсказуемость и безопасность стали привычными, одно неожиданное бедствие создает хаос. Сразу две беды опустошают и разрушают. Смерть отца в тот вечер, когда она ослепла, сделали именно это. Прошлое превратилось в коллекцию фотоальбомов, которые она не может увидеть. Настоящее было темным тоннелем. А будущее делало сомнительной любую попытку идти вперед. Но, несмотря на ужас и одиночество, они с матерью создали новую жизнь. Вместе.

* * *
Джулия слышала, как какая-то машина проехала через перекресток. И снова тихо. Мать слабо боролась за жизнь. Ее дыхание стало хриплым. Грудь тяжело вздымалась. Тело сотрясалось от боли, отчаянно борясь за кислород.

— Мама, я люблю тебя. Прошу тебя, постарайся выдержать. Помощь уже близко. Осталось уже недолго. Держись.

Вдруг руки Маргерит оказались на глазах Джулии, словно она поняла, что та вновь ослепла.

— Не беспокойся. — Джулия еле сдерживала слезы. — Я вижу тебя, — солгала она. — Все будет хорошо. Я везу тебя в больницу. Я отлично все вижу. Не бросай меня. Ты должна держаться, мама.

Она опять кричала в темноту. Кричала и требовала помощи.

И мысленно проклинала себя за слепоту, за неспособность просто добежать до ближайшего дома и попросить телефон, доехать до улицы с оживленным движением, найти телефонную будку, включить уличный сигнал пожарной тревоги… сделать что-нибудь, что-то более существенное, чем беспомощно умолять и произносить пустые слова, не зная, ответит ли окружающая пустота.

Мать стала вздрагивать. Слабые руки упали с лица Джулии.

В неистовстве и смятении она гладила ее спутанные волосы, целовала лоб. Опять звала на помощь. В горле стало першить, а секунды казались часами. Вечностью.

Наконец она услышала. Голоса. Крики.

— Помощь близко, мама! Уже скоро!

Надежда заставила ее воспрять духом. Теперь она сможет доставить мать в больницу. Доктор наверняка спасет ее. Там обязательно должен быть специалист с ловкими руками и с огромным опытом в неотложной помощи, который сумеет спасти ей жизнь.

— Быстрее, быстрее! — прокричала она на звук бегущих шагов.

Маргерит сжала руку Джулии. Сквозь море боли она пыталась выплыть наверх к дочери. Рука у Джулии сильная. Она подумала о Джонатане и решила, что, если умрет, встретится с ним. Маргерит родилась в католической семье, но до сих пор не была убеждена в существовании рая. И вдруг подумала о том, чем обернется для Джулии еще одно несчастье. В ту ночь, когда дочь ослепла, Джонатан погиб в огне автокатастрофы. Одна трагедия вслед за другой. И теперь она чувствовала, что Джулия вновь потеряла зрение. Это было очевидно по уже знакомым движениям рук, ощупывающих, восполняющих то, на что не способны глаза.

Вдруг новая боль пронзила мозг Маргерит. Мысли исчезли. Внутри нее что-то рвалось и раскалывалось, как ствол дерева под ударом молнии…

Джулия почувствовала укол страха. Она потрогала потную щеку матери и почувствовала, что у той начинается агония. Затем услышала тихий и зловещий отрывистый звук.

Она быстро передвинула пальцы ко рту матери, и на них извергся кровавый гейзер. Горячая и вязкая, кровь вырвалась наружу, склеивая все, на что проливалась. Запах свежей крови не был похож ни на что — металлический, жесткий, мощный запах рождения и… смерти. Мать истекала кровью.

— Быстрее! — вне себя кричала Джулия. — Быстрее!

Рука Маргерит ослабла и упала. Полный мрак охватил ее. Как ни странно, боль исчезла. В момент полной ясности она поняла, что ее жизнь заканчивается. Она разозлилась. Ведь столько еще осталось несделанного. И ей еще раз хотелось сказать Джулии, что она ее любит. Она с усилием попыталась заставить губы двигаться, донести слова из сердца до слуха Джулии, но…

Вместе с кровью из нее ушла жизнь.

С трудом дыша, Джулия пыталась почувствовать биение сердца матери, но не услышала ни одного толчка. Это было немыслимо.

— Говори, мама! — рыдала Джулия. — Мама, скажи мне что-нибудь. Мама!

В ответ лишь тишина.

Джулия поцеловала окровавленный лоб матери. Рыдая, она пыталась разгладить ее спутанные волосы. Привести их в порядок, чтобы она была красивой, когда подоспеет помощь. Она понимала, что это глупо, но не могла ничего с собой поделать, потому что, казалось, она на самом деле видит лицо матери… ту доброту и любовь, которую она излучала. Слышит ее смех.

На мгновение ей показалось, что они едут на следующий концерт и она поправляет матери прическу. Теперь она может видеть, и у них столько планов…

Потому что мать жива…

Она проглотила комок в горле. Ведь это, конечно, неправда? Все умерли.

Что-то тонкое разбилось внутри нее. Дрожа, она прижалась щекой к мягким волосам матери:

— Никогда не забывай, что я люблю тебя.

Один миг. Она слепа.

Ее мать умерла.

Она никогда ее больше не увидит.

Глава 4

ДНЕВНИК СВИДЕТЕЛЯ

Вы думали, что скроетесь. Но я знаю, где вы находитесь. Я следую за вами повсюду, так же, как Остриан и Редмонд следовали за стариком Маасом. Богатство оказалось огромным, о таком они и мечтать не могли. Но у Мааса были свои планы на него. Всю дорогу он оглядывался назад, но они его настигли.

Сокровища Мааса создали вас, мои воспоминания погубят.

* * *
РАНЕЕ — 12.14. ПЯТНИЦА

В ВОЗДУХЕ НАД ВОСТОЧНОЙ ЧАСТЬЮ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ

Солнце оранжевым шаром висело над Адирондакскими горами, когда самолет устремился к международному аэропорту имени Кеннеди после пяти насыщенных дней безостановочной предвыборной кампании. Кандидата в президенты вырвал из сна виброзвонок мобильного телефона. Веки его слипались, а тело отчаянно протестовало, но он тут же проснулся и достал телефон из внутреннего кармашка пиджака. Привычное гудение двигателей самолета почти не доходило до сознания. Усилием воли он прогнал остатки сна и сосредоточился. Он ждал отчета и надеялся, что все благополучно.

Его звали Крейтон Редмонд, и он недавно ушел в отставку с поста члена Верховного суда Соединенных Штатов.

Редмонд научился прекрасно разбираться во всех хитросплетениях американского законодательства, сражаясь с лучшими, наиболее подготовленными и хитрыми адвокатами мира, и выигрывал столь часто, что одного этого было достаточно для создания репутации. Весь этот опыт — контакты, победы, редкое, но всегда точное применение силы — теперь приносил плоды. Он сражался в битве за дело всей жизни. До выборов оставалось лишь четыре дня, а его отставание было все еще слишком велико. Но у него был некий план…

Он слушал отчет сына. Слава богу, все в порядке.

— А как насчет двух почтовых отправлений? — спросил он.

Порядки в приюте под Армонком были нестрогими, и наглый старик одурачил их, послав по двум адресам выдержки из своих записей. Подобное не должно повториться.

Из далекого Лэнгли Винс Редмонд ответил:

— Его бандероли прибыли по назначению. Мы заберем их сегодня же, пока они не причинили вреда.

Компьютерные системы слежения — обоюдоострое оружие. С одной стороны, они облегчали сопровождение почты. С другой стороны, незаметно изъять ее из системы было трудно. Бандероли в Лондон и Лэнгли ожидают получателя. Это рискованно, но все пока под контролем.

— Что с санитаром? — спросил кандидат в президенты.

— Нам удалось организовать все так, что его убийство восприняли как результат сорвавшейся сделки по продаже наркотиков. — Далекий голос равнодушно хмыкнул.

Как только ответственный за безопасность интерната прослушал запись разговора старика с санитаром, были посланы двое караульных, чтобы перехватить его. Они опоздали. Парень успел отправить пакеты. Именно тогда был дан приказ уничтожить его как свидетеля — никто не должен знать о существовании записей старика.

— Рядом с телом оказались следы наркотиков. Шериф счастлив; теперь на его счету раскрытие такого важного дела. Это доказывает его нюх на преступления и ответственный подход к работе. Ему в этом году предстоит переизбираться.

Крейтон Редмонд облегченно вздохнул и подавил зевок. После короткого сна энергия уже бурлила в нем. Только четыре дня до выборов. Время подгоняло, и это накладывало отпечаток на все, что он говорил и делал.

— А полицейские протоколы, которые наша женщина добыла в Монако?

— Сегодня утром они были доставлены нашему человеку в Лондоне. Он связался с репортером из «Санди таймс». Ты его помнишь — это тот алкоголик, которого мы нашли.

Из-за пьянства репортер был на грани увольнения.

— Его это устроило?

— Можно уверенно сказать, что да, — он чуть ли не на колени упал и исходил слюной. Новость настолько сенсационная, что купит ему, по крайней мере, еще полгода работы.

— А твой человек в Компании? Тот, к которому по ошибке попали копии измененных данных, полученных от Иржи? Ты уверен, что он не встрянет в это дело? Мы не можем выдать эту информацию, пока не настанет время!

Голос в далекой Вирджинии вдруг стал решительным.

— Килайн под контролем. О нем не стоит беспокоиться. И я послал зашифрованное сообщение в Берлин — если художница опять продублирует информацию по неверному адресу, с ней будет покончено.

— Великолепно, — кивнул Крейтон Редмонд. — Она уже достаточно давно в этом деле, чтобы сориентироваться.

Оба они, отец и сын, обладали властью и мыслили трезво. Бывало, что отношения между ними становились натянутыми. Но не сегодня. Оба тихонько посмеивались, предвкушая будущее. Всему миру казалось, что они проиграли. Но весь мир ошибался.

* * *
13.14. ПЯТНИЦА

ВАШИНГТОН

В современном офисном здании на окраине столицы тридцать молодых соискателей слушали наставления сотрудника ЦРУ, проводившего собеседование по поводу приема на работу. Здание было очищено от «жучков» и полностью защищено от электронного шпионажа. Молодые люди оказались здесь разными путями: одни — потому что подали заявки на работу в качестве разведчиков прямо в Компанию, другие были взяты на заметку вербовщиками в университетах.

За этим следовало тяжкое испытание — заполнение шестнадцати страниц анкеты. Сотрудники Компании, ведавшие отбором, провели месяцы, стараясь оценить их, найти в их биографиях что-то предосудительное, например столкновения с законом, финансовые проблемы или какие-либо намеки на то, что кандидат мог оказаться иностранным агентом.

Сегодня с утра соискатели провели три утомительных часа, выполняя тесты на сообразительность. Теперь они проходили собеседование.

Старший ведущий аналитик Сэм Килайн раздраженно наблюдал через прозрачные с одной стороны зеркала и слушал, как серьезные выпускники колледжей борются за право на жизнь, которую многие ошибочно считают романтическим приключением.

— Готовы ли вы к жизни в стране с длительным сезоном дождей? С долгой и суровой зимой?

Соискатель должен уметь приспосабливаться к невзгодам нелегальной работы.

— Спокойно ли вы спите ночью?

Для страдающих бессонницей работа разведчика может оказаться слишком большим стрессом.

— Опишите ваших родителей.

Избалованные дети, как правило, вырастают в своевольных взрослых, которые открыто не повинуются начальству или меняют работу как перчатки.

На самом деле Компания выясняла: насколько аккуратен этот кандидат, как быстро он или она соображает. Шпионаж похож на блиц-сражение — мгновения ужаса в море скуки. Сможет ли этот человек не только бороться с ней, но и преуспеть?

Сэм шагал по коридору, наблюдая и слушая. Он больше любил думать и не любил действовать. Сэмьюэл Килайн, доктор философии. И все-таки… честно говоря, он ощущал странный трепет, вспоминая свои первые годы в Компании, когда сам был полевым агентом — шпионом.

Он вошел в комнату отдыха персонала, втиснул два доллара в автомат и подхватил сэндвич с тунцом еще до того, как тот упал в приемный лоток. Потом разорвал упаковку и отхватил зубами приличный кусок.

— Чем-то недоволен? — Это был голос Пинка. Сэм повернулся:

— Ты подлый тип. Я не слышал, как ты открыл дверь.

— Конечно, не слышал. Такая у нас работа. Вот почему вы, умники, называете нас призраками.

Честер Пинкертон по прозвищу Пинк с ухмылкой до ушей стоял в дверях, заполняя собой дверной проем.

— Какого черта ты делаешь здесь? Только не говори мне, что хочешь получить эту работу!

Пинк покачал массивной головой. Он был крупным человеком — два метра роста и больше центнера мышц. Такие габариты не годились для тайного агента — его легко можно было запомнить, и ему было трудно скрыться в толпе. У него были другие таланты. Он располагал к себе, быстро заводил друзей и очаровывал клерков, секретарей и больших шишек, заставляя их разглашать тайны, о которых они уже и забыли. Нелюдим из романа Роберта Ладлэма — это не единственный тип шпиона, который нужен Компании.

Пинк сказал:

— Редмонд сообщил мне о твоем переводе сюда для руководства этим «детским садом». Я удивлюсь, если через три дня тебя не доведут до белого каления.

Сэм числился сотрудником разведки по России и Евразии, а Пинк был местным агентом за рубежом, и в данный момент одна миссия у него закончилась, а другая не началась. Ходили слухи, что Пинк сделал что-то не по правилам, и ему больше никогда не доверят работу полевого агента. Причина, по которой Сэм находился здесь, заключалась в ссоре с боссом. Тот приказал изменить — «подогнать», как любил говорить босс — самый последний тщательно, любовно, одержимо точно произведенный Сэмом анализ, касавшийся известного в Праге секс-антрепренера, чьи щупальца прочно захватили новую восточноевропейскую криминальную сцену. Наиболее ценные фотографии и документы прислал один из низших подчиненных этого антрепренера, которому также тайно платила Компания. Этого типа звали Иржи.

Сэм пригляделся к одной из фотографий. На ней был изображен лидер президентской кампании США Дуглас Пауэрс, садящийся в лимузин с антрепренером и одной из его секс-бомб, а группа маленьких мальчиков наблюдала за этим с тротуара. Там были также копии страниц из досье, на которых имя кандидата стояло напротив дат, сумм выплат и имен проституток. Но начальник Сэма решил не включать эти страницы из досье и фотографии в отчет, потому что его отец — Крейтон Редмонд — был другим кандидатом в президенты, и могла произойти утечка сведений. Если бы это попало в газеты, то легко можно было бы сказать, что сын предоставляет сведения, которые могут помочь его отцу выиграть выборы.

Сэма беспокоило, что эти факты станут опасным орудием в руках врагов президента, если лидер гонки, Дуг Пауэрс, будет избран. Когда-нибудь в будущем шантаж против президента может поднять свою гнусную голову. С другой стороны, у Сэма было какое-то внутреннее чувство, что эти данные могут быть подделкой, о чем он без всяких обиняков сказал начальнику.

Так что у Сэма остался неприятный осадок — не только его анализ был «подогнан» и смягчен, но и данные, требовавшие расследования, были положены на полку.

Пару раз уже случалось подобное, и это сильно тревожило Сэма. Управление по разведке было первостепенным источником информации для президента, конгресса и сотен правительственных служащих. Если аналитические выводы Компании будут неверны, то политика США может пойти по ложному пути.

Без особой дипломатии Сэм объяснил все это своему начальнику Винсу Редмонду, заместителю директора по разведке, или ЗДР. Тут-то Редмонд и вышел из себя. Он отправил Сэма сюда, в отдел, который Компания любовно называла «отпуском в аду».

Сэм мерил шагами комнату для отдыха, наблюдая за своим другом Пинком. При большом росте Сэм был сильным и мускулистым, не зря же по выходным дням он отдавал столько сил и времени тренировкам. К тому же он давно решил про себя, что хорошая спортивная форма — напоминание о тех временах, когда он сам был агентом. Когда тебе приходится шастать по темным закоулкам и притонам всего мира, приходится постоянно быть начеку.

— Ерунда все это. А чем ты здесь на самом деле занимаешься? — проворчал Сэм.

Пинк взял чашку кофе — своего любимого, почти белого от сливок и пенистого, вероятно, от избытка сахара.

Он пил, а Сэм наблюдал.

— Ладно, ты меня поймал. Просто чтобы продемонстрировать, как я тобой восхищаюсь, расскажу правду. Предполагается, что я уговорю тебя вернуться в Лэнгли и хорошо себя вести. Редмонд меняет свои решения. Он чувствует, что вы оба поступили опрометчиво. Ничего не обещает, но если ты послушный сынок, делай что тебе говорят, и не порти все своими химерами. Тогда сможешь сохранить свою кабинетную работу, хотя бог тебя знает, почему ты так за нее держишься.

— Смогу сохранить?

Пинк пожал плечами, и его широкая грудь колыхнулась.

— Долг платежом красен, Сэм. Никаких обещаний. Редмонд делает тебе навстречу один шаг и ожидает от тебя два. Это называется отношениями начальника с подчиненным.

Сэм сверкнул глазами:

— Это вопрос принципа, черт подери.

— Ну что ж, — Пинк почесал голову, — поскольку я не знаю подробностей, то не могу и судить об этом. Но мне сдается, что если ты с ним повздорил, то выиграет он. Еще одна привилегия начальника. Слушай, ребята хотят, чтоб ты вернулся. То, что он послал меня вернуть тебя обратно, — одна из форм извинения. Огромный комплимент, но все потому, что ты — одна из его звезд. Не будь таким болваном, Сэм. Дай бедному парню отдохнуть.

Сэм еще раз подумал о том, что произошло между ним и Винсом Редмондом. Его голос стал холоднее.

— Нет, за этим кроется что-то еще.

Пинк был по-настоящему озадачен, его широкое и красивое лицо поморщилось от удивления.

— Не знаю, о чем ты.

Сэм наклонился вперед, и рыжеватые волосы упали ему на глаза. Указательным пальцем он ткнул Пинка в грудь и повысил голос:

— Редмонд знал, что я никогда не соглашусь на постоянную работу в этом «детском саду». Почему же он послал меня? Это не было вызвано всего лишь одной стычкой. Нет, он хотел, чтобы я испробовал на себе чистилище. Теперь он рассчитывает на то, что я буду послушным, — перестану докапываться, буду соблюдать хорошие манеры и пахать без передышки. Он послал тебя, чтобы ты дал мне под зад в случае, если я этого не пойму.

— Звучит остроумно. Не пойму, что тебя беспокоит?

Сэм откусил огромный кусок от сэндвича и отступил назад:

— Вся проблема в том, что этот гад не сказал мне все напрямик. После того как я тринадцать лет из кожи вон лез ради Компании, жил впроголодь в квартире без мебели, играл в баскетбол или бейсбол по выходным с кем придется и в конце концов получил отдых от всех этих чудаков шпионажа, которые населяют наш мир… Он думает, что должен хитростью добиться от меня выполнения того, что, может быть, будет хорошо для меня и для Компании.

При этом Сэм подумал, но не сказал, что Редмонд не любил никого увольнять, поскольку рассерженные изгнанные работники могут разболтать секреты. «Детсадовская» работа идеально выводила Сэма из информационного потока, но давала ему высокую зарплату. А со временем пройдет и злость.

— Сэм, я бы больше сочувствовал тебе, если бы не знал обо всех твоих женщинах. Они, наверно, служили тебе неким утешением.

Пинк никогда не упоминал подругу из Восточного Берлина. Никто не упоминал. После того как ее убили, Сэма перевели с работы полевым агентом на аналитическую службу в Лэнгли. Это было очень плохо. Он мог бы стать великим агентом.

— Не в этом дело…

— Правильно. Я просто пытаюсь сделать все, чтобы оставаться честным.

Пинк одарил Сэма одной из своих грандиозных обаятельных улыбок, которые обнажают около шестидесяти сверкающих белых зубов и разоружают граждан иностранных государств, заставляя их выдавать секреты. При условии, что это их стремление подмазывается зелеными купюрами. Он усмехнулся:

— Сэм, дорогой друг, твои видавшие виды серые клеточки, как всегда, крайне проницательны. Уверен, что ты прав насчет Редмонда. Жаль, что я сам об этом не подумал. Впрочем, думать — это твоя специальность. По крайней мере об этом заявляют все эти дипломы в твоем кабинете. Однако я все-таки считаю, что тебе надо принять предложение Редмонда.

Сэм моргнул, а потом вздохнул:

— Может быть, я так и сделаю.

Пинк широко и победно улыбнулся:

— Он сказал, что ты должен начать работу на старом месте в понедельник, но ты можешь удивить его. Тебя, наверно, разозлила эта стычка. Действуй, Сэм. Иди скорее. Блудный сын возвращается в гнездо. Он примет тебя если не с распростертыми объятиями, то, по крайней мере, с чем-то вроде «сейчас самое время». Это же лучше, чем вообще ничего. Я здесь прикрою тебя.

Сэм засунул остатки сэндвича в рот:

— Конечно, почему бы и нет?

— Твой энтузиазм исцеляет шрамы на моем старом и измученном сердце.

Впервые Сэм улыбнулся. Он зашагал к двери, поражаясь самому себе. Винс Редмонд был хитер, и он в совершенстве просчитал Сэма.

— Ах, Пинк, — сказал Сэм, — ты такой же нехороший, как я сам. Мы слишком долго были в Компании, чтобы заниматься чем-то другим. Я, может быть, не прыгаю от радости по поводу такого возвращения, но, черт возьми, Компания все еще наш дом. И никакие мои самоуверенные выпады не изменят этого. И ты прав — Винс Редмонд знает об этом. Он тоже достаточно хитер, чтобы этим воспользоваться. Он получил от меня то, чего добивался, — уступчивость. По крайней мере до следующего раза.

* * *
ЛЭНГЛИ (ШТАТ ВИРДЖИНИЯ)

Сэм, насвистывая, возвращался обратно в свой кабинет в комплексе ЦРУ, находившемся всего в тринадцати километрах от Белого дома. Он остановился только, чтобы купить пакетик конфет «M&M's» в продовольственном магазине и открыть его. Он обожал голубые шарики, в пакетике их было необычно много.

Сэм направился в свой кабинет, запуская то и дело руку в пакетик с драже. Мальчик, развозящий почту, толкал тележку в зале, Сэм подхватил пачку своих писем и двинулся к кабинету. Он насвистывал «Знамя, усеянное звездами», что казалось весьма уместным в данных обстоятельствах. На ходу он просмотрел свою почту. Это была обычная корреспонденция, брошюры и журналы от университетских преподавателей и других людей по своей специальности — российские и восточноевропейские дела.

Плюс маленький пакет.

Он был упакован в оберточную бумагу и заклеен скотчем. Сэм заинтересовался, и он стал рассматривать адрес. Почерк был неразборчивый — будто написано пьяным или руки у человека дрожали. Обратного адреса не было, но согласно штемпелю пакет был отправлен из Армонка, что в штате Нью-Йорк. Первоначально он был адресован так:

Д-ру Сэмьюэлу Килайну

Центральное разведывательное управление

Лэнгли (Вирджиния)

Никакого почтового индекса. Сэм заметил, что «Лэнгли (Вирджиния)» было зачеркнуто и другими чернилами и твердым почерком вписано «Вашингтон (округ Колумбия), 20505». Не иначе, постаралось почтовое ведомство США.

Но это означало, что пакет, возможно, был задержан или на время потерян, поскольку скромное местечко, известное как Лэнгли, не имело своей почты. Сэм прикинул, что он вначале мог быть отправлен в близлежащий Маклин, но, так как отделение в Маклине было слишком маленьким для обработки почтовых отправлений ЦРУ, его послали в Вашингтон, где всю почту ЦРУ проверяли рентгеновскими лучами. Затем его на грузовике привезли в приемное отделение Лэнгли, где вновь просветили рентгеном уже под руководством сотрудника ЦРУ, отвечающего за безопасность.

Сэм открыл его, и на ладонь выпал маленький желтый камешек. Он нахмурился и поднял его повыше к лампе дневного света. Камень был полупрозрачным с теплым золотистым отблеском. Сэм в задумчивости попробовал его на вес. Потом вновь посмотрел на просвет. Он был отполирован до зеркального блеска.

Как только он понял, что это янтарь, его бросило в жар. Он прочитал:

Уважаемый д-р Килайн!

Вы меня не знаете, но захотите узнать. Нас объединяет кое-что важное — Янтарная комната. Возможно, Вам захочется узнать, где она находится…

Сердце Сэма забилось от восторга. Во рту пересохло. Легендарная Янтарная комната! Он-то думал, что она навсегда исчезла из его жизни. Она была уникальным и бесценным сокровищем искусства — сверкающая комната, выложенная таким количеством редкой окаменевшей смолы, что стоимость одного лишь янтаря невозможно оценить. Все это исчезло более чем полвека тому назад, заинтриговав целые народы и приведя к появлению в России и Восточной Европе глупых историй о «тайне Янтарной комнаты».

Он дошел до своего кабинета и открыл дверь, думая только о том, чтобы быстрее прочитать остальное.

— Господи боже, Килайн, ты открыл его! — прогремел чей-то голос.

Его крохотный кабинет был завален бумагами, книгами, газетами, журналами, магнитофонными кассетами, фотографиями и длинными рулонами снимков со спутников, которые занимали все свободное место. С полок все переливалось, как водопад Виктория, прямо на пол, именно так, как ему нравилось. Он знал, что где находится и к чему относится.

Только теперь посреди всего этого сидел пятидесятилетний Дик Урбански, весьма осведомленный помощник Винса Редмонда.

— Я возьму его. — Урбански перегнулся через стол и схватил пакет. — Что ты здесь делаешь? Ты должен быть в «отпуске в аду». Боже мой, Килайн, ты опять играешь не по правилам, но я не буду принимать на себя удар, слышишь?

— Постой-ка. — Сэм начал терять самообладание. — Что это ты делаешь в моем кабинете? С каких это пор Редмонд посылает людей перехватывать мою почту?

— Не твою почту, а только этот пакет.

— Зачем?

— Откуда я знаю? — Урбански, худой человек с большим носом и озабоченным выражением на лице, встал и направился к двери. — Я собираюсь доставить пакет Редмонду.

— Не ты. Мы. Вот что, приятель. Я пойду с тобой.

Глава 5

Сэм был вне себя. Он шагал по холлу за Диком Урбански, который нес пакет, прижав его к себе. Лишь огромным усилием воли Сэм заставил себя отдать кусочек янтаря и не выхватил у него пакет, чтобы прочитать остальное. Он хотел знать все, что там содержится. Любую догадку, ложь, слух и сомнительную истину. Может быть, там и реальные факты. При мысли о подобной возможности Сэм беззвучно застонал. Он должен забрать пакет у начальника.

Встречая аналитиков, агентов, научных сотрудников, техников и секретарш, спешивших по широкому коридору, он мог думать только о Янтарной комнате. Она проплывала перед его глазами, мерцая как сон. У него дома была старая книга, которую ему подарил дед, там была напечатана единственная сохранившаяся цветная фотография этой комнаты, представлявшей собой настоящую шкатулку с драгоценностями. Более сотни свечей освещали помещение, свет отражался в золотистой поверхности множества кусочков янтаря и переливался в зеркалах, позолоте и мозаиках.

Дед говорил ему, что в лучах заходящего солнца необычная комната горела каким-то тайным внутренним светом. Сэму всегда хотелось увидеть это.

Почти два столетия она была венцом красоты Екатерининского дворца под Санкт-Петербургом. Многие прославляли ее как восьмое чудо света. Но во время Второй мировой войны, в 1941 году, нацисты украли ее. Они разобрали ее и отправили по частям далеко в свой тыл, в крепость Кенигсберг — нынешний Калининград, — где всего четыре года спустя, в хаосе конца войны, она исчезла. Очевидно, навсегда.

Сэм впервые услышал историю Янтарной комнаты от своего деда, которого в детстве, еще до русской революции, не раз водили в Екатерининский дворец — теперь музей. Мальчика заворожили красочные рассказы старика о давно ушедших днях, когда знаменитости толпами съезжались со всего света, чтобы посетить бесценную комнату. С тех пор ему не давала покоя мысль о дальнейшей судьбе сокровища. Вероятно, это было впечатляющее зрелище, потому что панели пятиметровой высоты вместе весили около пяти с половиной тонн.

Для перевозки нужны были огромные грузовики.

Сэм покачал головой. Большая часть его карьеры прошла в исследованиях, он несколько раз серьезно пытался искать Янтарную комнату. Хотелось восстановить справедливость. Он был уверен, что Янтарная комната до сих пор существует. Если он прав, то мир должен увидеть ее. Но ему ни разу не удавалось и близко подойти к находке. Теперь эта возможность чудом представилась ему Но она, похоже, исчезала на глазах.

* * *
Сэм, опередив взмокшего Дика, вошел в просторный кабинет Винса Редмонда. Из широких окон открывались виды как на сельскую местность Вирджинии, так и на серо-голубую ленту реки Потомак. Панорама голых деревьев, бурой земли и пожухлой травы, унылая и пустынная. Внутри кабинета атмосфера редко бывала теплее. На опрятном столе Редмонда бумаги и папки разложены в стопки с армейской аккуратностью. На безукоризненно белых стенах фотографии в подобранных по цвету рамках ни на дюйм не различались по размерам. В воздухе витал слабый запах дорогих сигар, усиливая аромат власти и силы, который, сам того не осознавая, источал Редмонд.

— Я принес пакет, сэр, — объявил Урбански.

— И именно поэтому я здесь. — Сэм спокойно посмотрел на начальника. — Он адресован мне.

Они стояли перед столом Редмонда, но Винс Редмонд смотрел только на Сэма, и его брови мгновенно вздернулись от удивления. Он быстро вернул их на место.

— Вижу, что Пинкертон поговорил с вами, Килайн. Рад, что вы решили снова быть с нами.

Эти приятные слова были сказаны тоном, который напомнил Сэму, что его возвращение в Лэнгли было молчаливым признанием того, что он соглашается соблюдать субординацию.

Затем Редмонд снял очки для чтения и улыбнулся:

— Прошлое забыто. Начнем все заново, а?

— Хотелось бы, сэр, — искренне ответил Сэм. Он все еще был раздражен тем, что его почта была изъята без разрешения, и он все еще определенно хотел получить сведения, содержавшиеся в пакете. Но в данной ситуации лучше все-таки предпочесть дипломатию.

Поэтому его голос прозвучал бесстрастно:

— Однако речь идет о моей почте.

Взгляд Редмонда переместился на Урбански.

— Это тот самый пакет? Дайте его мне.

Редмонд обладал крепким телосложением и резкими чертами лица. Подобно своему предшественнику Роберту Гейтсу Редмонд занял пост замдиректора по разведке в достаточно молодом возрасте, всего лишь тридцати трех лет от роду. У него были бледно-голубые глаза, а кожа такая гладкая, как будто он только что побрился. Костюмы, сшитые на заказ, были бы слишком дороги для его правительственной зарплаты, но он происходил из богатой семьи. Каждый раз, когда Сэм забывал об этом, ему было достаточно взглянуть на стены кабинета. Взятые в рамочки фотографии Редмонда с бывшими президентами и прочими высокопоставленными личностями висели повсюду, включая снимок, помещавшийся прямо за большим столом, на котором он, его отец и бывший президент Буш[41] стояли на ступенях обшитого деревом сельского дома.

Нарочито простое строение напоминало всем о простых отцах-основателях, предках Редмонда. Люди, стоявшие перед ним, демонстрировали власть этого семейства.

Урбански скривился и передал пакет.

В Компании сдержанность высказываний была нормой, а способность скрывать свои эмоции являлась своего рода искусством, так что Винс Редмонд просто воззрился на взятый им пакет. Руки у него при этом не дрожали, и на его отполированных щеках не выступил гневный румянец. Но Сэм чувствовал, что ярость так и выплескивается из него, как жар из печи.

И все-таки, когда Редмонд поднял взор, его лицо не выражало ничего. Гранит.

— Он был открыт. Я особо оговаривал, что мне нужен невскрытый пакет, Урбански. Вы знаете, что такое служебный приказ? Это непростительно.

Урбански сглотнул:

— Извините, сэр. Но это сделал не я, а Килайн. Я ждал почту в его кабинете, но он взял ее у рассыльного в коридоре. Вы сказали, что Килайн был в «отпуске в аду». Как я мог предположить…

Он не договорил, потому что внимание Редмонда уже переключилось. Он изучал Сэма пристальным взглядом бледных, проницательных глаз.

— Я жду объяснений.

— Пинк застал меня в «отпуске в аду», и я смог вернуться на работу. А теперь скажите мне, зачем вы перехватываете мою почту?

Редмонд проигнорировал вопрос.

— Как много вы успели прочитать?

— Пару предложений. Достаточно для того, чтобы узнать, что пакет адресован мне, и…

Редмонд, казалось, чуть-чуть расслабился.

— Выкиньте их из головы. Вы слышали, как я сказал Урбански, что это — служебный приказ. Даже я не могу читать это. Теперь пакет пойдет прямо самому ДГР.

ДГР означало — директор главной разведки, император всей разведки США.

— Вы даете слово, что это все, что вы прочитали?

Его взгляд так глубоко пробуравил Сэма, что и впрямь заставил ощутить некий привкус вины за желание прочитать больше.

— Да, даю, — угрюмо сказал Сэм, стараясь скрыть бешенство.

Редмонд посмотрел на Урбански. Тот кивнул лысой головой. Ему не терпелось убраться из кабинета Редмонда.

— Я не представляю, как Килайн до нашей встречи мог прочесть больше пары предложений.

— Хорошо. Я принимаю ваши объяснения. Хочу, чтобы вы оба забыли о случившемся. Забудьте и наш разговор. Забудьте, что когда-либо видели этот пакет и слышали о нем. Уяснили? Отлично. До свидания.

Урбански с облегчением исчез за дверью, как хорошо дрессированный пес.

Сэм закрыл дверь и сел напротив Редмонда:

— Нам нужно поговорить.

На Редмонде как на заместителе директора по разведке, лежала тяжкая обязанность контролировать сбор, оценку и сведение воедино необработанной информации из всех открытых и тайных источников и готовить ежедневные отчеты Компании об исследовательской и разведывательной работе, а также ежедневный краткосрочный и долгосрочный анализы ситуации для президента. Редмонд был переведен на этот высокий пост из Оперативного управления и занимал его всего год, но успел создать широкую базу поддержки, предоставляя информацию в срок и без жалоб.

Сэму было трудно с Редмондом не из-за количества информации, а в связи с ее качеством. Но Редмонд был непрост. Он знал, что в любой бюрократической машине плавно вращающиеся колеса придают всему благопристойный вид, даже если результат будет не самого высшего качества. Поэтому он выдавал оценки и отчеты точно в нужные сроки, словно старался выиграть кубок мира. Как следствие, его сотрудники постоянно получали похвалы как перворазрядные, одержимые своей работой государственные служащие, на которых можно рассчитывать, что нечасто встречается в коридорах власти. А если в их отчетах обнаружатся погрешности, что ж, они вернутся к своим столам и придумают что-нибудь еще. И снова точно в срок.

У Сэма никогда не было проблем с предшественниками Редмонда. По-видимому, они высоко его ценили, поддерживали, давали полную свободу и возможность следовать своей интуиции. Вот почему он сейчас возглавлял всю разведку в России и Евразии. Вот почему он работал дольше и усерднее, чем большинство. И вот почему женщины в его жизни играли важную, но весьма эпизодическую роль.

С приходом Винса Редмонда все изменилось. Философия Редмонда заключалась в придании управлению новой формы, и он, казалось, находил себе друзей повсюду — от самого ДГР и ниже, тогда как Сэму приходилось пробивать одну кирпичную стену за другой.

Для Сэма работа во многом потеряла интерес и перестала приносить удовлетворение. Но сейчас, несмотря на бешенство, ему приходилось смотреть в будущее. Он все еще не хотел покидать Компанию.

Нужно быть тактичным.

— Приказ о моем пакете пришел от самого ДГР?

— Да, — спокойно ответил Редмонд. Но затем он выдал что-то новенькое. Он смягчился: — Рад видеть вас, Килайн. Надеюсь, наши разногласия позади. Мы оба не хотим ничего иного, кроме наилучшей работы для Компании и страны. Мы здесь работаем как одна команда, и я доволен, что вы еще с нами, надеюсь, что могу рассчитывать на вас. А вы можете рассчитывать на меня.

Сэм боролся сам с собой. Он хотел получить сведения о Янтарной комнате. Лишь с очень большим усилием он усвоил урок, который Редмонд хотел преподать ему отправкой в «отпуск в аду», — он не может бороться с Винсом Редмондом и победить.

Поэтому он как можно равнодушнее спросил:

— И вы совсем не знаете, что такого в этом пакете? Кому он на самом деле нужен?

Редмонд сохранял дружелюбие.

— Строго между нами, я думаю, что приказ пришел из самого Белого дома. Вероятно, какой-то скандал, подробности которого мы никогда не узнаем. Если бы это зависело только от меня, я бы дал вам взглянуть.

«Правильно, — подумал Сэм. — Конечно, всего три дня назад ты не дал мне проверить те сведения о проститутках и лидере президентской гонки Дуге Пауэрсе».

— Но почему пакет был адресован мне? И почему сейчас? Во что это меня втянули?

Улыбка Редмонда стала угасать по краям.

— Хватит об этом, Килайн. Кто-то взял ваше имя с потолка, и теперь все вышло из-под нашего контроля. Я не стану запрашивать ДГР и уж точно не собираюсь допытываться в Белом доме, чтобы удовлетворить ваше любопытство. А сейчас мне надо идти. ДГР ждет пакет, и я сказал, что принесу его ему лично. Вас ждет работа.

Он встал и обошел вокруг стола. Крепкое тело двигалось с тяжеловатой грацией. Он открыл дверь, Сэм не вставал с места. Ему хотелось вырвать пакет из рук Редмонда, но он не смог бы сохранить его у себя. Тогда у него с Редмондом будет столько проблем, что работа в «детском саду» покажется отдыхом.

— Да. — Сэм встал. — Хорошая мысль. Вернуться к работе.

Направляясь к выходу, он вдруг усомнился, что отправитель взял его имя с потолка. Слишком многие знали о его интересе к Янтарной комнате. Пославший пакет, вероятно, знал о его прошлых расследованиях. Сэм сомневался, что Редмонд тоже верит в эту историю со случайным выбором имени. Плюс удачно подвернувшаяся Редмонду перепалка с ним по поводу анализа и ссылка в «отпуск в аду», которая давала Редмонду прекрасную возможность спокойно получить пакет. Вот только пакет был неверно адресован и задержался, а Сэм чуть раньше вернулся в Лэнгли.

Все это может быть совпадением. Намерения Винса Редмонда могли и не быть коварными, и все, что он сказал о пакете, могло быть правдой. Но Сэм должен знать наверняка.

* * *
Раздумывая над странным поворотом событий, Сэм вернулся в свой кабинет и вытащил из стола пакетик «M&M's». Он сел, сдвинул гору бумаг на одну сторону, вывалил конфеты на стол и разделил их по цветам — красные, зеленые, желтые, коричневые и голубые.

Потянулся.

Он съел все красные «M&M's», а затем взялся за зеленые, что тут же навело его на мысль о деньгах. Здесь он был в пролете. Достал бумажник и разложил наличность, как любил, — двадцатки внизу, затем десятки, пятерки и однодолларовые купюры сверху. Он сложил их так, чтобы все деньги смотрели темно-зеленой стороной вверх, а макушки портретов были на одной стороне, слева от него. У него возникло желание разложить купюры еще и по номерам, но потом прошло. Наваждение зашло бы слишком далеко. Теперь он успокоился.

Он убрал бумажник и съел коричневые и желтые драже. Затем сгреб кучку голубых в ладонь, задрал ноги на стол и откинулся назад. Одну за одной он отправлял свои любимые голубые в рот и, пока шоколад таял, вновь обращался мыслями к Янтарной комнате.

Появится ли она когда-нибудь вновь? Почему все-таки у него изъяли пакет?

Он посмотрел на свою спортивную куртку, брошенную на стол. Придется исчезнуть на несколько дней, чтобы смотаться в Армонк, где, очевидно был запечатан пакет или, по крайней мере, откуда он был отправлен.

Кто послал его?

Он подумал о Винсе Редмонде. Редмонд хотел, чтобы Сэм был в Компании, но он уже доказал, что хотел этого не очень сильно, не желая бесконечно терпеть советы и споры Сэма. Сэм не знал, что сделал бы Редмонд, если бы он, Сэм, нарушил прямой приказ, но был уверен, что это было бы что-то нехорошее. Может быть, похуже отправки в «отпуск в аду». Может быть, Редмонд уволил бы его.

Но он просто не в состоянии был забыть о Янтарной комнате. Несколько десятилетий он ждал подобного поворота событий. Хотелось вернуть эту комнату на достойное место в ряду мировых шедевров. Подобно утонченной «Моне Лизе», великим египетским пирамидам, замечательной статуе Давида работы Микеланджело или незабываемому американскому Великому каньону. Янтарная комната должна быть доступна всем мужчинам, женщинам и детям, которые смогли бы насладиться ее красотой и досконально осмотреть каждый дюйм великолепной резьбы по янтарю. Сэм был убежден, что шедевры подобно воздуху, которым мы дышим, должны принадлежать всем.

Он поджал губы, размышляя над этим.

Нужно придумать, как обойти Редмонда. Сэм хотел остаться в Компании.

Он съел последнюю голубую конфетку.

И вдруг понял, что должен делать. Редмонд очень любит, чтобы приказы выполнялись, и Сэм станет исполнительным подчиненным. Он не будет даже думать об этом священном пакете. Он притворится, что никогда его не видел и не слышал о нем. Вместо этого он обратится к началу — к Дэниэлу Остриану. Интересно, как теперь поживает бывший посол?

Радостное возбуждение охватило его. Он спустил ноги на пол, наклонился и взял телефонную трубку. Усмехнулся. Умение найти обходной путь явно принадлежало к его лучшим качествам.

Глава 6

20.05. ПЯТНИЦА

ОЙСТЕР-БЭЙ (ШТАТ НЬЮ-ЙОРК)

Кандидат в президенты Крейтон Редмонд ожидал телефонного звонка. Утром он проводил кампанию в Чикаго, затем побывал в Денвере и, наконец, в Сиэтле. Теперь, вконец вымотанный, он находился дома, и нервы его были на пределе. Время, казалось, хотело выйти из-под контроля. Всего лишь четыре дня до выборов. Все-таки он заставил себя поработать с бумагами, лежавшими на столе. Затем стал ходить взад-вперед перед огромным камином, откуда вырывались высокие языки пламени. Уютно пахло горящими сосновыми поленьями.

Ему нужно было принять решение. Но слишком многое зависит от ситуации в Лондоне. Все, чему он посвятил жизнь. Он был человеком огромного таланта и ума, разумным и образованным, мыслящим реально.

Иногда необходимо прибегнуть к насилию.

Он был «на волоске от президентства», от обретения всего, о чем мечтал. Ничто не должно помешать этому.

Когда зазвонил телефон на его частной, защищенной линии, он схватил трубку.

— Пакет у тебя?

— Да, — ответила женщина из Лондона. — Но есть одно затруднение…

Редмонд слушал. Ярость подкатывала к горлу.

— Ты убила ее? Кретинка! Как ты могла это сделать?

Его охватило чувство вины.

— Она видела мое лицо. Его видел и таксист. — Женский голос звучал спокойно, совершенно профессионально. — Так как вы сказали мне, что молодая женщина слепа, устранять ее не было необходимости.

Потрясенный, Редмонд сделал паузу, чтобы подумать о возможных вариантах. Маргерит убита! Но менять решение бесполезно. Эта женщина была с ним многие годы и всегда оправдывала ожидания. Она выудила нужную ему информацию у полицейского инспектора в Монако, а теперь забрала пакет у Маргерит в Лондоне. Она выполнила свою работу. И выполнила хорошо.

Он уже не мог возвратить Маргерит к жизни.

Один, не видимый никем, Редмонд пожал плечами. Да, это большое несчастье. Но что случилось, того уже не изменишь. С Маргерит всегда были проблемы, и теперь она поплатилась за свой характер.

— Это было в Белгравии, как и планировалось? — спросил он.

— Конечно.

— Отлично. Я сделаю так, чтоб там все и закончилось.

— Вы это можете?

— У меня есть способы. Я жду пакет здесь завтра.

— Ваша воля. — В ее голосе появился новый оттенок.

В трубке зазвучали гудки. Он посидел и немного подумал. Смерть Маргерит ничего не изменила, и, какие бы угрызения совести он ни испытывал, это была просто трата энергии. Теперь он должен сделать так, чтобы убийств больше не было. Он повесил трубку и посмотрел на часы. Здесь было чуть больше восьми часов, а значит, в Лондоне суббота, час с небольшим пополуночи. Если повезет, им хватит часа, а то и меньше, чтобы сделать нужные звонки и прислать сведения по факсу. Он позвонил в Лэнгли.

* * *
1.05. СУББОТА

ЛОНДОН (АНГЛИЯ)

Полиция записала первые показания Джулии Остриан, затем ее увезли. Она все время плакала, не могла остановиться. Слезы, казалось, вытекали из бездонного колодца скорби и боли. Джулия все еще видела окровавленную грудь матери с ужасной смертельной раной. У нее в мозгу отпечаталось лицо Маргерит, исказившееся от боли, когда пуля поразила ее в грудь, и предсмертный хрип жестокого удушья.

Но было кое-что еще. Ее вина. Которая вонзалась в сердце и перехватывала горло. Если бы она не потеряла зрение, то смогла бы выскочить из такси, смогла бы найти телефонную будку и вызвать помощь. Если бы врачи подоспели быстро, мать была бы спасена.

Она пыталась не думать об этом, но не могла.

* * *
2.10. СУББОТА

ЛОНДОН (АНГЛИЯ)

Звонок телефона пробудил главного суперинтенданта Джеффри Стаффилда от крепкого сна. Было два часа ночи. Стараясь не проснуться окончательно, рассчитывая, что это обычный срочный полицейский вызов, он отодвинулся от жены и схватил трубку:

— Стаффилд слушает.

Он лежал с открытыми глазами и слушал. Проведя тридцать лет в Скотланд-Ярде, для таких атак среди ночи он научился использовать только часть мозга. В удачном случае проблема легко решалась, и он мог вернуться ко сну.

Но тут он широко раскрыл глаза:

— Что вы сказали? Кто это? Вы что, рассчитываете, что я…

Голос в телефоне — спокойный, интеллигентный и твердый. Он уловил американский акцент. Восточное побережье.

— Я говорю, что вы в большой опасности, Стаффилд. У вашей двери лежит конверт, который убедит вас действовать быстрее. Изучите содержимое и, если вам дорога ваша репутация, ваш брак, ваши дети и ваша карьера, наберите номер, указанный на конверте. А потом уничтожьте все. Уверяю вас, вы очень этого захотите.

Затем гудки.

Стаффилд сел и отбросил одеяло. В бешенстве он пошел по полу босиком. За его спиной проснувшаяся жена пожаловалась, что он не накрыл ее одеялом.

— Прости, девочка, — но не вернулся. Причиной гнева было мрачное предчувствие.

Он открыл входную дверь. Большой конверт из оберточной бумаги был прислонен к косяку. Он взял его и по пути открыл, выдернув один лист.

Его лицо побледнело.

— Черт подери!

Он вывалил остальное на стол. Это были факсы документов, написанных на английском, французском и чешском языках. Там были факсы проклятых фотографий. Все было здесь в словах и в картинках. Все, что он так старался скрыть. Все, что могло погубить его. Подробность за подробностью настолько частной, настолько тайной стороны его жизни, что ни его жена, ни кто-либо во всей Англии — и уж точно в Новом Скотланд-Ярде — ни капли не знал о ней. Монако! Прага! Намеки на другие места, где он бывал в командировках за последние двадцать с лишним лет.

Стаффилд медленно опустился на стул. Кожаная обивка неприятно холодила, но он этого не заметил. Его взгляд блуждал по старинным стенным панелям и по свинцовым переплетам окон особняка, построенного еще во времена Уолсингэма, первого великого шпиона и полицейского страны.

Был только один выход — он должен найти способ остановить все это, защитить себя. Все эти годы он не смог бы удержаться, если бы проявил мягкость. Он не поднялся бы до поста главного суперинтенданта, если бы бросался наутек при первом признаке опасности. Многое зависело от того, кто послал конверт, чего они хотят и зачем.

Он снял трубку и набрал номер:

— Турков, будь наготове. У меня тут заваривается препротивная каша…

* * *
В новом полицейском участке в Белгравии полиция допрашивала Джулию, и она, запинаясь, повторила описание событий в такси. Доктор осмотрел ее челюсть, куда убийца ударила ее пистолетом, а медсестра смыла кровь с лица, шеи и рук. Испачканные кровью вечернее платье и пальто оставались на ней.

Доктор сделал укол и прописал противовоспалительное лекарство и мышечный релаксант. Он сказал, что челюсть еще поболит, но повреждение незначительно.

Его слова глубоко проникли в душу. Дело было не в челюсти. Какая нелепость: «Незначительное повреждение».

* * *
Борясь с холодом, беспокойством и злостью, главный суперинтендант Джеффри Стаффилд прибыл в полицейский участок Белгравии, чтобы принять дело о двух недавних убийствах — лондонского таксиста и матери знаменитой американской пианистки.

Пианистка, слепая женщина, осталась в живых.

— Что, мы не обсудили еще какие-то тонкости ситуации? — спросил дежурный старший инспектор, когда Стаффилд вошел. Он не пытался скрыть свое раздражение тем, что его дело забрал старший по званию.

— Всемирно известная американская пианистка и два убийства, — безучастно ответил Стаффилд. — Мы с помощником комиссара сходимся во мнении, что это несколько выбивается из ряда уличных нападений. Мы должны изобразить высшую степень озабоченности, не так ли? Ты занимайся делом, а я прикрою уязвимый угол.

Стаффилду было под шестьдесят, несмотря на дородность он был энергичен и подвижен. Его высоко ценили. Он был известен своей добротой к детям. Главный суперинтендант сунул в рот ментоловую таблетку, мечтая о сигаретах «Плейерс». Он прочитал отчет о нападении в Белгравии. Дочитав до конца, поднял удивленно брови. Тот, кто шантажировал его, испытает неприятное потрясение…

Как, черт возьми, слепая женщина могла видеть нападавшего?

Он взял коробку с матерчатыми салфетками и направился в комнату для пострадавших, уют которой придавали мягкие стулья и низкий столик. Там, конечно же, была обычная записывающая аппаратура, с которой управлялась скромная женщина в штатском.

В первый момент Стаффилд с трудом узнал Джулию Остриан. Сегодня она уже не была той красивой молодой пианисткой, выступление которой он видел пару лет назад. Сейчас ее лицо отекло от слез, а глаза распухли и покраснели. Она постоянно сцепляла и расцепляла дрожащие пальцы, как будто пытаясь осознать случившееся.

— Я хочу описать внешний вид убийцы, — таковы были ее первые слова. — Я хочу, чтобы вы ее поймали. Кажется, в вашей стране нет смертной казни?

— Нет, мисс. Мы считаем, что она бесполезна в качестве сдерживающего средства. К тому же это варварство.

— Очень жаль. — В ее голосе прозвучала ярость.

Стаффилд часто наблюдал подобное. Самые мягкие люди могли стать хладнокровными мстителями после убийства любимых людей. В большинстве случаев злоба и ненависть проходили. Лично он был не против, чтобы все эти сволочи-убийцы подрыгали ногами в воздухе, но добрая старая общественность предпочитала выглядеть благородно и очень даже цивилизованно.

Стаффилд сохранял беспристрастность.

— У нас есть ваше описание убийцы, мисс Остриан. Говорили ли вам, что modus operandi[42] кражи указывает на ее сходство с серией подобных преступлений, совершенных в Лондоне в последние три месяца?

— Да. Другие офицеры упоминали об этом, что весьма неутешительно.

— Конечно. Я понимаю. Но вы добавили деталь, которая наверняка может нам помочь, — наш серийный вор оказался женщиной. Спасибо. И ваше описание очень точное, но как вы можете объяснить, что смогли ее вообще увидеть? Ведь вы же… слепая?

— Сейчас да. — Ее руки сжались, словно при rigor mortis[43]. — Опять.

— Вы можете пояснить?

— У меня конверсивное нарушение. Мой психиатр объяснил, что это иногда происходит с людьми, у которых имел место внутренний конфликт, не получивший разрешения. Или они получили травму, от последствий которой не могут избавиться. У некоторых людей такое нарушение принимает форму глухоты, паралича или хронического головокружения. В моем случае это слепота. Этот симптом — в данном случае моя слепота — становится символическим разрешением ситуации. Он уменьшает страх и защищает человека от настоящего конфликта.

— А у вас был конфликт или травма?

Стаффилд заметил, что на ее лице появился испуг, словно ее впервые об этом спросили. В этом выражении было что-то тревожное.

Вопрос удивил Джулию, и она тут же подумала о кольце с александритом, которое украла убийца. Это был камень зеленого, как трава, цвета с прожилками красного. С одного края кольца крошечные багетки бриллиантов и сапфиров были расположены так, что создавали впечатление блестящих колокольчиков, растущих на сочном зеленом лугу. Кольцо было необычное, исключительное, настоящее произведение искусства. Она любила его за красоту, но также, и более всего, потому, что любила своего деда. Непроизвольно в ее памяти ожил тот давний вечер дебюта, когда он подарил ей это кольцо… огромное, шумное множество зрителей… какофония аплодисментов, сотрясавших крышу Карнеги-холла и захлестнувших сцену, на которой она стояла в оцепенении и неподвижности.

Она сделала глубокий вдох.

— Психиатр сказал, что это вызвано моим страхом перед аудиторией. В вечер моего дебюта толпа просто сошла с ума. Она казалась мне каким-то чудовищем. Неуправляемым и огромным. И в ту ночь во сне я ослепла.

— Думаю, что я понял. Когда вы ослепли, вы больше не могли видеть зрителей и уже на следующем концерте имели возможность сдерживать свой страх.

— Так сказал мой психиатр.

— Но сегодня вечером зрение самопроизвольно вернулось к вам?

— Да. Не знаю почему. Доктор сказал, что это может произойти, но после десяти лет слепоты я уже не надеялась. И затем оно так же быстро исчезло.

Она вновь представила сцену в такси. Грабительница срывает у нее с пальца кольцо с александритом и…

— Мой мозг инстинктивно переключился на вечер дебюта и на эту ужасную толпу.

Чувство горечи пронизывало ее. Джулия не могла избавиться от мысли, что в какой-то степени это была ее вина… Если бы она сохранила зрение, она могла бы спасти мать.

— Г-м-м-м. И сейчас вы совсем ничего не видите?

Она сделала над собой усилие, чтобы голос прозвучал твердо.

— Нет.

— Очень жаль. У нас есть художники, которые могли бы воссоздать лицо убийцы.

На самом деле не жаль, подумал он. Если она сможет опознать убийцу, шантажист, которого он не видел, захочет заставить ее замолчать. Собравшись с силами, он спросил:

— Как я понял, убийца не сказала ни слова, так что вы не слышали ее голоса?

— Нет.

Ее руки, стиснувшие темные очки, лежали на коленях, а воспаленные глаза были обращены прямо вперед.

— Она забрала ваши с матерью сумочки и драгоценности?

— Да.

— Вы хотите, чтобы я зачитал список вещей, который вы продиктовали ранее?

— Нет. Мне нечего добавить.

— Можете ли вы вспомнить что-нибудь еще, что может помочь найти ее? Запах. Духи, например?

— Я не уловила. Я очень хорошо чувствую запахи. Человек, обращающий на это внимание и имеющий здоровое обоняние, может различить до десяти тысяч запахов. Например, я могу уловить ваш запах ментола. И вы курите, или курит кто-то рядом с вами. Это пахнет ваша одежда.

Стаффилд поднял брови:

— Вы правы. Я простудился и, перед тем как войти, положил в рот ментоловую таблетку. Но я не курил в течение двадцати четырех часов.

Он бросил в рот еще одну таблетку. Хорошо. Она не может опознать убийцу по виду, голосу или запаху.

— Подтвердите, что я правильно понимаю очередность событий. Грабительница выстрелила в вашу мать после того, как та сорвала с нее лыжную маску?

Она с трудом сдерживалась. Ее плечи резко опустились. Он догадался, что она опять вспомнила об убийстве. Слезы вдруг вновь полились по ее лицу. Он вздохнул и вложил ей в руки салфетку.

Он терпеливо ждал, скрывая раздражение. Когда наконец она высморкалась, голос прозвучал слабо, но решительно:

— Мне нельзя терять голову. Я должна взять себя в руки.

Она обратила свой невидящий взгляд в его сторону. Глаза пылали голубым огнем, разжигаемым изнутри каким-то бесом. Она прочистила горло:

— Так о чем вы спрашивали?

— О последовательности событий…

— Да. После того как убийца выстрелила в маму, она застрелила водителя. Но не меня. Почему? Вы думаете, она узнала меня и, зная о моей слепоте, решила, что я не опознаю ее?

Стаффилд мысленно кивнул. Несмотря на горе, голова у Джулии Острианхорошо работала. Стаффилд знал от шантажиста, что ее догадка была правильной, и ему нужно было удержать ее от слишком пристального внимания к тому, что это могло бы значить.

— Мы уверены в этом, — солгал он. — Мы имеем дело с преступницей, которая, похоже, знает кое-что о пианистах и читает музыкальные колонки газет. Сейчас мы просматриваем все уличные кражи, совершенные таким же способом, чтобы проверить, не выбраны ли остальные жертвы из расписаний концертов.

Он увидел перемену на ее лице. Она перестала слушать и возбужденно сказала:

— Если убийца узнает, что я на самом деле видела ее, то мне может угрожать опасность, да?

— Боюсь что да. Именно поэтому мы должны уберечь вас от нее.

— А что если мы не будем?

— Если мы не будем что? — Стаффилд вздрогнул. Неужели она считает?..

— Уберегать меня от опасности! — Ее слепые глаза вспыхнули. — Что если мы расскажем прессе о том, как зрение возвратилось ко мне, и о том, что я видела убийцу? Расскажем всему миру! Пусть убийца знает, что я видела ее, и мы скажем, что зрение не исчезло. Что я могу опознать ее и опознаю!

Встревоженный Стаффилд чуть не выронил ручку. На самом деле он с трудом сдерживал свои эмоции, чего Остриан не могла заметить, но он совсем не хотел, чтобы женщина, которая записывает разговор, заметила что-либо необычное. Потому что Остриан действительно говорила о том, чего он боялся. То, что она видела убийцу, теперь было несущественно, поскольку она вновь ослепла. Но кое-кто может узнать подробное описание, опубликованное в бульварных газетах и журналах, а этого меньше всего хотел бы шантажист. Эта свинья захочет устранить слепую пианистку, и Стаффилд должен будет решить, насколько далеко он может зайти, чтобы сохранить ей жизнь.

Он должен убедить эту молодую женщину, что молчание было бы лучшим выходом. Но она уже закусила удила, и все ее тело, казалось, было наэлектризовано открывающимися возможностями.

— Она придет за мной! Она не может не прийти. А когда придет, вы поймаете ее! Стоит рискнуть! Всем чем угодно, чтобы найти мамину убийцу!

Стаффилду говорили, что она очень тихая, деликатная, с ней легко иметь дело. Вместо этого перед ним сидела смелая до безрассудства женщина.

— Я не могу вам это позволить, мисс Остриан. Это было бы ужасной ошибкой. Никто другой не видел ее. Если что-нибудь случится с вами, наши шансы арестовать ее сведутся к минимуму, не говоря уж о возможности вынести ей приговор. Она будет безнаказанно убивать дальше. Я думаю, неосведомленность убийцы в том, что вы видели ее, дает нам огромное преимущество. Она совершит ошибку, считая себя в безопасности. И тогда-то мы поймаем ее. Мы не хотим говорить никому, что вы дали нам описание убийцы.

— Но как же вы собираетесь взять ее? — сердито настаивала она.

— Дорогая моя, доверьтесь нам хоть немного. Ведь мы занимаемся этим уже почти два столетия, не так ли? Мы будем искать ваши драгоценности в ломбардах и в других подобных местах. Я полагаю, вы сможете опознать какие-то из них на ощупь?

— Да, мое кольцо. И мамины серьги. Они ведь единственные в своем роде.

— Хорошо. Таким образом мы получим свидетельство, которое приведет нас к убийце. Мы пошлем наших людей, чтобы они проверили все двери по соседству с местом преступления. Убийца ведь как-то скрылась… пешком, на велосипеде или машине. Мы разыщем всех, кто мог оказаться в тот час поблизости. Англия очень маленькая страна и, осмелюсь сказать, очень защищенная, совсем не то, что ваши Штаты. Поверьте мне, отсюда дьявольски трудно скрыться. Нет-нет. Мы поймаем ее, и тогда ваше опознание станет очень важным.

Она молчала, обдумывая его слова, но все еще сомневаясь.

Он чувствовал, что близок к успеху. Теперь нужно окончательно закрепить его. Он заставил свой голос звучать серьезно и искренне:

— Если вы заставите нас тратить свои силы на то, чтобы охранять вашу жизнь, пока будем устраивать ловушку, вы замедлите расследование и, может быть, дадите убийце возможность скрыться.

— А вашим способом вы будете заниматься этим вечно и вряд ли добьетесь чего-то.

— Это наш самый надежный способ. Вы хотите добиться результата. Того же хотим и мы.

Она подумала и вздохнула.

— Хорошо. Полагаю, ваши аргументы разумны. Но я хочу объявить о награде. Как вы думаете, пятисот тысяч долларов хватит?

— Более чем. Отличная идея.

Он облегченно выдохнул.

Она была в своем мире.

— Если вы ее быстро не поймаете, я вернусь и мы сделаем по-моему. Я найму людей, которые будут охранять меня, если вас действительно беспокоит этот вопрос. Я могу все устроить. Могу купить что угодно. Кроме маминой жизни.

Глава 7

За дверями полицейского участка в Белгравии Марша Барр с беспокойством дожидалась Джулию Остриан. Затхлый ночной воздух пробирал до костей. Марша как антрепренер славилась своей способностью все организовывать. Сегодня перед ней стояла гнетущая задача — разобраться с личной трагедией одной из ее артисток. Иногда случается какое-то происшествие, из-за которого человек не может выступать. Тяжелая болезнь или старческая слабость. Случалась и смерть исполнителя или близкого ему человека.

В данном случае человек был близок и ей. Она работала с Маргерит Остриан много лет, любила и уважала ее. Маргерит как львица оберегала свое дитя, но вместе с тем была умной деловой женщиной. Марша восхищалась обоими качествами, хотя про себя думала, что Маргерит зашла слишком далеко, принося личную жизнь в жертву карьере дочери.

Она переступила с ноги на ногу. Вздохнула. В груди кольнула резкая боль. Она ненавидела слезы и надеялась, что этой ночью не заплачет. Завтра, когда будет светить солнце и она сможет сесть за стол, работать с телефоном, вести бизнес, ей станет лучше. Или, по крайней мере, терпимо.

— Мисс Барр? Спасибо, что пришли. Я главный суперинтендант Джеффри Стаффилд.

Дородный и энергичный человек, и с ним Джулия.

— Здравствуй, Марша. — Кожа Джулии была бела как мел, лицо опухло от слез. Голубое вечернее платье от Версаче, пальто и туфли были покрыты кровавыми пятнами цвета ржавчины, недвусмысленными и ужасными. — Тебе уже сказали… о маме?

Марша сглотнула, борясь со слезами:

— Мне так жаль, Джулия. Очень жаль.

Джулия просто кивнула. Она была без темных очков, и покрасневшие глаза, казалось, излучали какое-то неземное сияние. Нет уже той восхитительной живости, которая обычно окрыляла ее. Но теперь явно добавилось нечто новое — решительность, которой Марша раньше никогда за Джулией не замечала.

Главный суперинтендант вложил ладонь Джулии в руку Марше:

— Ее дядя устроил так, что она полетит завтра на «Конкорде» в Нью-Йорк. Он хочет, чтобы она прекратила гастроли. Как только будут выполнены необходимые формальности, мы известим его, и он организует доставку тела на родину для погребения. Еще раз спасибо за вашу помощь.

Марша кивнула и посмотрела на Джулию:

— Мы поедем в отель и соберем твои вещи. А затем ко мне домой. Сегодня ты не можешь быть одна.

У Джулии было другое мнение.

— Сначала нам надо сделать одну остановку.

* * *
Главный суперинтендант вернулся в свой кабинет и включил верхний свет. На стене рядом с картотеками висели фотографии в рамках, изображавшие его с королевой, с премьер-министрами — Тэтчер, Мэйджором и Блэйром, с несколькими лорд-мэрами Лондона, с комиссарами полиции, с семьей и с молодежными группами. Уверенный в себе мужчина с чувством собственного достоинства. Популярный шеф полиции.

Он запер дверь и в холодной тишине набрал номер. Шантажист уверил его, что отслеживание телефонных звонков покажет соединение с номером на Багамских островах. Электронная дезинформация была преимуществом его нового хозяина, кем бы он ни был. Каждый раз набор этого номера включал современные компьютерные системы, которые перенаправляли звонки с номера на номер и шифровали разговоры так, что никто не мог засечь другого собеседника или прослушать его.

Когда на том конце взяли трубку, он не стал терять времени:

— Джулия Остриан видела вашу женщину. Киллера.

Пауза, вызванная шоком, доставила Стаффилду определенное удовольствие, особенно в связи с тем, что он придержал хорошие новости.

Голос был тот же, что и раньше, — образованный, культурный. Он принадлежал человеку, привыкшему добиваться своего.

— Это невозможно. Она слепа!

— Это я уже слышал. Но вы не правы. Есть, правда, и хорошая новость — зрение вновь покинуло ее.

Он повторил рассказ Джулии.

— Она возбуждена, — заключил он. — Плачет легко и много. Она отчаянно хочет, чтобы мы поймали убийцу. Ясно, что она была очень близка с матерью, и убийство страшно потрясло ее. Она в гневе и ощущает вину. Я бы назвал это виной выжившего. Она предлагает награду в пятьсот тысяч долларов. Сюда придут все дураки и мошенники, которые вылезут из всех щелей, и замедлят расследование. Кроме того, она добровольно вызвалась быть приманкой. Но мне удалось убедить ее не говорить никому, что она является единственным свидетелем.

Нет нужды объяснять, что эта проклятая Остриан оказалась намного крепче, чем казалось. Личная трагедия может погубить, сделать ни на что не способными одних людей, но другие ожесточаются и находят в себе внутренние силы, о существовании которых и не подозревали. Ему показалось, что Джулию Остриан можно было отнести к последней категории. Только время покажет, а этот чертов шантажист уж больно хорошо все просчитал.

— Хорошо, — холодно сказал голос. — Полагаю, вы сделали все, чтобы она завтра оказалась на борту «Конкорда»?

— Да. Я сказал ей, что позвоню, когда она нам понадобится.

— Но она не понадобится.

Это был приказ.

Рискованно было менять направление официального расследования, но, если он не может замедлить его или просто закрыть, придется сделать это. Он мог бы снять своих людей с опроса всех возможных свидетелей и перебросить их на обычные разговоры со служащими ломбардов. Если это нужно, он мог бы проследить, чтобы бумаги попали не по назначению. А то и были бы уничтожены.

Одна часть его сознания жаждала использовать Туркова, чтобы тот свернул шею этой американской обезьяне, но другая, более опытная и менее импульсивная, призывала к благоразумию. Пока можно и посотрудничать.

— В самом деле, — заверил он собеседника, — я не могу представить, что полиции вновь могли бы понадобиться услуги Джулии Остриан. Но ее неожиданно проявившееся зрение прибавляет мне работы, намного больше, чем я ожидал. И с ней оказалось гораздо труднее иметь дело…

Далекий голос был подобен кнуту, бившему на расстоянии многих миль в цель с пугающей точностью.

— Не мельтешите, Стаффилд. Если вы хотите, чтобы ваши грязные мелкие тайны не выплыли наружу, просто выполняйте приказы. Запомните, что я делаю вам одолжение.

Стаффилд вытер верхнюю губу:

— Верно. Я больше не буду вам звонить.

— Неверно, главный суперинтендант. Совершенно неверно. — В голосе неожиданно прозвучала жестокость. Его обладатель пользовался своей властью намного более, чем следовало. — Вы еще понадобитесь. Я ожидаю, что вы останетесь во главе расследования сегодня вечером, а затем вам нужно будет совершить путешествие. Постарайтесь освободиться на эти выходные. Вы полетите в Нью-Йорк…

— Послушайте, я согласился на это, поскольку это не слишком противоречило исполнению моих обязанностей. Но я говорил вам, что я не стану заходить слишком далеко!

На мгновение в голосе Стаффилда прозвучала угроза. Он имел достаточно жизненного опыта, чтобы сейчас не превратиться в жертву.

— Вы поняли это? Будьте осторожны, — сказал он твердым голосом.

— …А за это я положу для вас один миллион долларов США на номерной счет в Уругвае. Он будет в вашем распоряжении, когда ваши услуги нам больше не будут нужны.

Стаффилд беззвучно свистнул. Ну вот и морковка появилась рядом с плеткой, подумал он с мрачной улыбкой. Сколько раз он сам применял эту древнюю тактику? И она всегда срабатывала — близость богатства усиливала способность человека быть жестоким, предавать и рисковать.

Стаффилд любил деньги, но холодно сказал в трубку:

— Я не сделаю ничего, что подвергло бы опасности мою работу и семью. Ничего.

В голосе собеседника послышалась властность и холодная решимость, не оставлявшая места несогласию или недоверию:

— Нет, Стаффилд. Вы не понимаете. Вы добились успеха. Вы помешали Джулии Остриан и отправляете ее домой. Вы не позволите выйти на след киллера. Меня это устраивает, потому что вполне достаточно в нынешней ситуации. Но у нас с вами есть еще одно дело. Вы получите инструкции. Следуйте им. Не проявляйте небрежности или излишнего любопытства. Иначе вы не только останетесь бедным, но и умрете.

Телефон отключился.

* * *
Джулия настояла, чтобы Марша Барр отвезла ее снова в Альберт-холл. Охранники не хотели пускать женщин, особенно когда увидели засохшую кровь на одежде Джулии. Она убедила их пойти посмотреть программу прошедшего вечера, на обложке которой была ее фотография.

Ей нужно было войти внутрь, она хотела вернуть зрение.

Двое охранников исчезли внутри, а Джулия и Марша остались ждать их в морозной ночи. В воздухе витал запах приближающегося снегопада. Джулия почувствовала, как холод щиплет ей щеки и обжигает нос. На мгновение она задалась вопросом, видны ли сейчас звезды во всей их красоте. Как жаль, что она не видит их. И как жаль, что она больше не увидит мать…

События этой ночи вновь пролетели перед ней с отвратительной ясностью. Жестокое убийство повторялось в ее незрячем мире… лицо матери… тщетные вдохи… страшная боль… отчаянная борьба матери за жизнь… и неспособность Джулии спасти ее.

Слезы обожгли ей глаза. Мозг хотел постичь главное. Она сделала над собой усилие, чтобы сосредоточиться. У нее была цель — когда Скотланд-Ярд поймает убийцу, она должна иметь возможность опознать ее. Если же Скотланд-Ярд не сможет этого сделать, она возьмет дело в свои руки.

До сегодняшнего дня она просто хотела видеть. Теперь она должна видеть. Но она не могла никому сказать, что видела убийцу. Она дала обещание главному суперинтенданту.

— Не понимаю, что мы здесь делаем. — Марша от холода стучала зубами.

— Извини, Марша. Я знаю, что это не имеет смысла. Но мы с тобой проработали много лет, поэтому я прошу тебя об огромном одолжении. Пожалуйста, помоги мне с этим. Не спрашивай почему.

Зубы Марши, казалось, застучали еще громче. Джулия смогла уловить смирение в ее голосе:

— Как я могу отказать, когда ты так ставишь вопрос?

Охранники вернулись, опознали Джулию и впустили обеих женщин внутрь. Марша шла впереди, а Джулия, как обычно, сзади держала ее за руку, чуть повыше локтя.

— Ты хоть знаешь, что делаешь? — озабоченно спросила Марша.

— Я должна попытаться. Приведи меня туда, где мы с мамой стояли за кулисами перед тем, как я пошла на сцену.

— Я не уверена, что точно помню это место.

— Знаю. Приведи как можно ближе.

Оказавшись на месте, Джулия услышала, как Марша отошла назад.

— Что-нибудь еще? — Голос Марши, казалось, отзывался эхом в огромной пустоте амфитеатра.

— Я собираюсь восстановить все, как было сегодня вечером перед тем, как я начала играть. Мне нужна тишина.

— Как хочешь.

Как только Марша замолчала, Джулия закрыла глаза и уронила свою трость. Без всякого усилия в ее мозгу внезапно ожили потрясающие этюды Листа. Музыка, казалось, росла внутри нее, порождая всепоглощающее нетерпение. Она пошла, считая каждый шаг. Представила себе свой «Стейнвей», вызвала в воображении восторженный шорох зрительного зала, смогла услышать музыкальное крещендо. Ее обнаженные нервы затрепетали от нетерпения, а пальцы потребовали прикосновения к клавиатуре.

Восемь, семь. Она слышала, как зрители затихли от напряжения.

Шесть, пять. Огромный инструмент дожидается ее, живой, как любое дышащее существо.

Четыре, три. Ужас сдавил горло.

Два… один. Она не увидела света.

Ее плечи упали. Слезы наполнили глаза. Ничего. Все та же темнота, хотя теперь и не бархатная. Холодная, как Антарктида, и оттого неприступная и черная.

Я не могу — не должна — жить так. Я обязана опознать убийцу матери, когда ее поймают.

Она сдержала стон разочарования и неистово протянула руку туда, где, как она ожидала, должен стоять рояль. Его там не было. Застигнутая врасплох, она, пошатываясь, двинулась вперед.

Она вытянула другую руку и споткнулась. Едва устояла. В безумии руки хватали пустоту в поисках ее друга, ее опоры — ее рояля. Вновь она нерешительно двинулась вперед. Но нашла только холодный, пустой воздух. Слезы закапали на пол.

Ничего-ничего-ничего-ничего.

Она не может найти свое зрение. Не может найти рояль. Не может найти убийцу…

— Джулия! Остановись. Ты сейчас упадешь!

Марша схватила ее за руку.

Отчаянным толчком Джулия отпихнула ее.

— Отведи меня обратно за кулисы, — потребовала она. — Я повторю еще раз!

— Нет. Сейчас ты отправишься со мной в мою квартиру. Тебе надо поспать. Отдохнуть. Ты сегодня получила страшный удар, потеряв мать. А завтра утром тебе предстоит долгий перелет в Нью-Йорк. Там тебя будет ждать пресса, готовая съесть заживо. Пожалуйста, Джулия. Пожалей себя. Все это совершенно бессмысленно!

Джулия взяла себя в руки. Неожиданно она поняла, что ушла далеко в сторону, полностью полагаясь на свою способность ориентироваться во тьме, как на автопилот. Но Марша, вероятно, не запомнила точного места, с которого ее отпустила мать, потому она и не смогла найти «Стейнвей». Как только ее наполняла музыка, места ни на что другое не оставалось. Вот почему она накануне натолкнулась на табурет. И вот почему она сейчас не смогла найти рояль.

Она вытерла глаза и покачала головой:

— Отведи меня обратно за кулисы. И опять направь к роялю. Только так я смогу вернуть чувство ориентации. Пожалуйста, Марша. Если ты не поможешь, я буду спотыкаться повсюду, пока не сделаю все сама.

Марша колебалась.

— Боюсь, ты покалечишься. Упадешь, как вчера. Не дай бог, сломаешь палец или кисти рук. Можешь навсегда остаться инвалидом и больше никогда не будешь играть.

Джулия почувствовала, как ужас охватывает ее. Ни отца, ни матери уже нет в живых. У нее нет ничего, кроме музыки.

Но она не могла себе позволить пугаться.

— Я не упаду. Просто укажи мне направление.

Марша вздохнула, отвела ее обратно за кулисы, затем к роялю и обратно.

Казалось, что ноги Джулии запоминают путь. На ходу она чувствовала все неровности деревянного пола. Уши слышали, как звучат шаги, — иногда чистый перестук каблуков, иногда глухой, но чаще нечто среднее. Она прислушивалась к звукам, отражающимся от близкой стены, оборудования или пустой эстрады. В одном месте звуки поглощались, значит, справа от нее толстый занавес. Равновесие тела зависело от мельчайшего поворота или неровностей пола.

Эта опытность органов чувств была сродни привычке к использованию шариковой ручки. Когда в ней много пасты, строчка гладко ложится на бумагу. Но как только паста начинает иссякать, писать становится труднее, пока голый шарик не станет царапать бумагу. Большинство людей думает, что перемены происходят мгновенно. Что паста только что исчезла. Но это не так. Переход к пустоте никогда не бывает мгновенным. Это едва уловимая череда крошечных толчков и трений, которые можно почувствовать и услышать, если вы достаточно чувствительны. То же относится и к ходьбе. Дорога только кажется ровной, и зрячие люди, полагаясь исключительно на свои глаза, не обращают внимания на подсказки, встречающиеся на пути.

После трех попыток Джулия изучила путь. Вернувшись в исходную точку, она вновь воспроизвела в голове великие этюды Листа. Они пришли, как приходит взволнованный друг, их сила и роскошная красота находили отклик во всем теле.

Марша оставила ее, и Джулия пошла одна. Погруженная в музыку, она считала шаги, отсчитывая их по два в сторону убывания.

Потом по одному.

Слезы обожгли глаза. Сердитым движением она смахнула их. Не было ни малейшего проблеска света.

Она вытянула руку и ощутила холодную, гладкую поверхность своего рояля. Наконец-то она выполнила все правильно. Но где же зрение? Боль пронзила сердце. Добрый ангел, который, вероятно, дал ей зрение в Варшаве, а затем еще раз этим вечером, покинул ее. Она не знала, почему зрение дважды возвращалось к ней. Все, что она могла «видеть» теперь, — ужасная тьма. Вечная ночь обволакивала и душила ее.

Прерывающимся голосом она сказала:

— Отведи меня обратно, Марша.

Джулия повторила путь четыре раза. Зрение не вернулось. Давясь слезами, она беззвучно признала правду — слепа. Может быть, навсегда.

— Джулия? — мягко и тревожно спросила Марша.

— Все в порядке. У меня все в порядке. Можно уходить.

Мозг Джулии лихорадочно искал разгадку. Что-то еще не так… что-то не сошлось…

Марша взяла Джулию за руку и быстро повела ее вдоль сцены.

Идя за ней, Джулия снова прокручивала в голове события этой ночи в поисках источника тревоги. О чем она вспоминала у главного суперинтенданта, когда рассказывала о том, что ей говорил психиатр о происхождении слепоты? Накануне вечером, когда зрение возвратилось, она смотрела на зрителей без страха. Она вспоминала о публике не как о великане-людоеде, а как об источнике радости. И зрение тогда не исчезло, она продолжала радостно смотреть на них.

Что же заставило ее ослепнуть вновь?

Если это не был страх перед зрителями, то, может быть, ужасная смерть матери? Она заставила себя восстановить последовательность событий, которая привела к потере зрения в такси…

Тогда ее взгляд был сосредоточен на кольце с александритом, которое грабительница снимала у нее с пальца.

И тут же в мозгу она ощутила странный запах.

Она почувствовала озноб. Кольцо с александритом, которое дед дал ей в вечер дебюта, могло стать «выключателем». Взгляд на него напомнил ей о том, что вызвало слепоту. Это не смерть матери. И не зрители. Многие годы тому назад психиатр, скорее всего, ошибся.

Когда они выходили наружу, в холодную лондонскую ночь, она дала обет довести дело до конца. Запрокинула голову, закрыла глаза и в душе поклялась, что посадит убийцу матери за решетку. Чего бы это ни стоило, куда бы ей ни пришлось поехать, что бы ни пришлось сделать, с какими бы реальными или воображаемыми опасностями ей ни пришлось столкнуться… она сделает все, чтобы остановить женщину, которая жестоко убила ее мать.

Горячая ярость подступила к горлу. Она может убить эту женщину.

Но она подавила злость. Нужно все обдумать. Спланировать…

Чтобы найти убийцу, она должна видеть. Чтобы видеть, нужно излечиться от конверсивного нарушения. У нее не было другого способа, кроме как выяснить, что же нанесло ей тяжкую травму, лишившую возможности смотреть на мир.

Глава 8

8.30. СУББОТА

ОЙСТЕР-БЭЙ (ШТАТ НЬЮ-ЙОРК)

Под холодным и синим небом обширный клан Редмондов собирался в семейном гнезде, ожидая Джулию Остриан, чтобы разделить с ней скорбь. Они приезжали в лимузинах, седанах и спортивных машинах, пробираясь сквозь строй журналистов, которые настойчиво совали микрофоны в любое открывшееся окно автомобиля. Из-за того что перед внушительными коваными железными воротами репортеров и просто любопытных собралось великое множество, дорогу пришлось частично перекрыть ограждениями. Местная полиция и полиция округа Нассо регулировали перемещения толпы.

Представители прессы все прибывали, разгружались фургоны, громоздилось оборудование. Прошлой ночью в поздний час новость об ужасном убийстве сестры кандидата в президенты Крейтона Редмонда громом разнеслась по всей стране. Пресса заранее заготовила передовицы и с нетерпением ждала пресс-конференции, запланированной на полдень. Надеялись, что она будет драматичной, со сбивчивыми речами и бурными рыданиями, может быть, и единственная дочь убитой, слепая пианистка, поделится подробностями своего горя. А может, повезет, и она грохнется в обморок.

С дороги внизу фешенебельное поместье не было видно. Его территория простиралась по склону вдоль залива Остер-бэй на престижном северном берегу острова Лонг-Айленд — ветер, солнце и вечно меняющийся вид на залив. На двадцати пяти гектарах разместился особняк в стиле средиземноморского ренессанса с двумя выдержанными в том же стиле домами для приезжих, домом для детей размером в три раза меньше, с чайным домиком в духе палладио[44], с гаражом на двенадцать машин, теннисными кортами, бассейном и посадочной площадкой для вертолетов.

Обширный комплекс демонстрировал богатство и привилегированность, безмятежность и безопасность. Он назывался Арбор-Нолл[45], поскольку на рубеже столетий, до того как известный архитектор Эддисон Мизнер построил пятидесятикомнатный особняк, весь склон был покрыт вековыми деревьями. Вскоре после Второй мировой войны основатель благосостояния семейства Редмондов, Лайл Редмонд, купил это имение с особняком из камня и мрамора. Ему требовался величественный стиль, шестиметровые потолки, огромные комнаты (одна гостиная занимала сто сорок квадратных метров), массивные камины, изысканные цветочные клумбы и бордюры, зеркальная гладь бассейна, который был бы центром внутреннего двора… все, что давало бы уют и удовольствие, но более всего демонстрировало бы миру его недавно обретенное богатство.

За последние полвека Арбор-Нолл почти не изменился, лишь иногда подвергаясь обновлению для поддержания изысканного вкуса полного благополучия. Он до сих пор охранялся частными охранниками, но теперь они подчинялись секретной службе, которая получила в свое распоряжение больший из двух гостевых домов в качестве командного пункта.

Когда кандидат в президенты находился в резиденции, около тридцати агентов прочесывали берег и леса, с трех сторон окружающие поместье. В обычной одежде и с наушниками раций агенты секретной службы также стояли на посту в будках на въезде для посетителей и у служебного входа.

Это величественное поместье с предметами роскоши и замечательной историей было живым сердцем семейства Редмондов. Данные опросов были против кандидата в президенты Крейтона Редмонда, но если бы он достиг успеха, Арбор-Нолл мог бы стать сердцем Америки.

* * *
9.30. СУББОТА

Предвыборная команда Крейтона Редмонда из десяти человек и дюжина его родственников — все влиятельные лица в юриспруденции и большом бизнесе — торжественно прошли в библиотеку главного дома. Он старался не привлекать родню к избирательной кампании, кроме, конечно, жены и детей, чтобы свести к минимуму неизбежные обвинения Редмондов в семейственности. Они поддерживали его, собирая средства и внося пожертвования. Для того чтобы собрать всех сегодня, у него была особая причина.

Библиотека была обставлена в мужском вкусе — богатая отделка из орехового дерева, мебель, обитая кожей, и огонь в большом камине. Аромат горящих поленьев наполнял воздух. Утренний свет проникал через высокие окна и отражался от переплетенных в кожу книг, к которым многие годы прикасались разве что с целью вытереть с них пыль. Дух власти заполнял комнату, и, как только предвыборный штаб и Редмонды нашли места, где сесть или встать, они глубоко вдохнули его, как можно дольше задержали в легких и с готовностью приняли важный вид, когда она потекла по их артериям.

Большая политика входит в привычку, даже когда отстаешь в предвыборной гонке.

— Вы прибавили целый пункт! — Это был специалист Крейтона по средствам массовой информации Марио Гарсиа, худой, жилистый человек с незапоминающейся внешностью и мозгами, не уступающими компьютеру. Он обратился ко всем собравшимся, но его глаза не отрывались от кандидата в президенты, ища одобрения.

Винс Редмонд, старший сын кандидата, пил коктейль «отвертка» и смотрел на отца. В тридцать с лишним лет острыми чертами лица и черными волосами он напоминал Крейтона в молодости. Он любил и боялся отца, но более всего его наполняла энергией мысль, что когда-нибудь он превзойдет нынешнего кандидата в президенты.

Занимая пост заместителя директора ЦРУ по разведке, Винс не годился для участия в отцовской кампании, поэтому он был одет неофициально — хлопчатобумажные брюки на фланелевой подкладке и простая рубашка. По той же самой причине он старался находиться на заднем плане. Джордж Буш (старший) тоже был директором ЦРУ, и, когда он шел на первый срок, горячо обсуждался вопрос о том, следует ли делать президентом бывшего шпиона. Кампания Буша успешно ответила на этот вопрос, но Крей-тон Редмонд не видел причины повторять аргументы.

Винс редко выступал на публике, но сейчас взял слово:

— Вы хотите сказать, что это вызвано убийством Маргерит?

— Совершенно верно, — ответил Марио Гарсиа с другого конца библиотеки, высоко подняв свою папку. — Ее смерть дает нам «фактор сочувствия». Это убийство освещается во всех новостях.

Он повернулся к кандидату, сидевшему за массивным ореховым столом:

— Мы начали опросы два часа назад. Предварительные результаты показывают, что вы поднялись до сорока процентов. Если повезет, мы получим еще пол-очка после пресс-конференции. Убийство в семье затрагивает чувствительные струны в душах избирателей. Это никого не оставляет равнодушным.

Лицо Крейтона Редмонда исказилось.

— Ее смерть — трагедия.

Но президентская кампания — это война, и, как только команда избавилась от шока, вызванного смертью Маргерит, они быстро стали придумывать, как использовать ее. Отеческое выражение, которое так ободряет избирателей, вернулось на его лицо. Обладая в свои пятьдесят с лишним лет средними ростом и комплекцией, в консервативном темном костюме, с начавшими седеть волосами и неиссякаемой энергией, он пользовался успехом среди электората, ориентированного на молодежь. В нем не было ничего выдающегося, пока он не вставал перед слушателями. Харизма превращала его в гиганта.

— Она делает вас обыкновенным человеком в их глазах, судья, — сказал человек из отдела массовой информации. — Убийство миссис Остриан было ударом, и мы все просто в ужасе от него. Но оно, по крайней мере, приносит хоть какую-то пользу.

— Понимаю, Марио. Спасибо вам. Вы отлично работаете.

Взгляд бывшего судьи Редмонда был решителен, и комната согревалась в лучах его непоколебимой уверенности. Он отметил успехи Марио. Это принесло удовлетворение лишь на один миг. Он выработал манеру одновременно хвалить и осуждать, высказывая похвалу, но при этом давая понять, что нужно сделать гораздо больше, чтобы ей по-настоящему соответствовать. Отличное средство для тех, кто, обладая талантом, энергией и умом, может идти до самого верха, но сомневается в себе.

— Но тебе нужно больше полутора пунктов.

Очевидная истина прозвучала из уст самого младшего брата кандидата, Брайса. В его голосе была нотка презрения. Всем известно, что его мало интересовали политика и политики.

Другой брат, Дэвид, пропустил шпильку Брайса мимо ушей.

— Правильно. Нам нужно намного больше, — выразил он озабоченность. — Дуглас Пауэрс все еще на пятнадцать пунктов опережает нас. Пятьдесят пять процентов, а до выборов всего три дня. Что у нас есть такого, что могло бы сбросить его с вершины? Мы ведь не хотим уподобиться Бобу Доулу в девяносто шестом году!

— А как насчет средств, которые вложили в платные средства информации? — спросил один из племянников. — И что пишет бесплатная пресса о вас и вашей программе?

Оплаченная реклама называлась платными средствами информации, а новости — бесплатными.

Крейтон Редмонд кивнул и повернулся к человеку, сидевшему справа от него:

— Уолт, что ты можешь ответить на это?

Главный стратег Уолт Миллер сказал:

— Мы нажимаем на все кнопки. — Усталость избороздила его лоб и щеки, забытая сигарета жгла пальцы. — Снижение налогов. Яростные протесты против раннего секса среди подростков и наркотиков. Защита прав собственности. Больше оружия для укрепления нашей роли единственной сверхдержавы в мире. Эта программа должна заинтересовать всех американцев и при этом не лишить нас базы поддержки. Она срабатывает. Но бесплатные средства информации соблюдают свой чертов нейтралитет, а мы опоздали купить эти выборы через обычные платные средства. Мы не подозревали, насколько далеко вперед ушла команда Пауэрса.

Он посмотрел на Крейтона Редмонда и выдавил из себя улыбку. Взгляд Крейтона дал разрешение на оглашение других плохих новостей. Стратег глубоко затянулся сигаретой, погасил ее, медленно выпустил облако дыма и подался вперед. Все взгляды обратились к нему. Сейчас наконец прозвучит то, чего многие боялись…

— Люди Дуга Пауэрса в течение года скупали по всей стране рекламные места на рынках среднего размера, обходя крупные города, где мы заметили бы подвох. Если бы мы увидели рекламные объявления, мы бы ответили своими. Но не только мы дали промах. Общенациональные средства массовой информации тоже не обратили на это внимания. Теперь мы знаем, что они давали объявления по телевидению и радио три-четыре раза в неделю, и их каждый раз видели и слышали около ста двадцати пяти миллионов американцев. Только представьте себе эти цифры! Они приберегали это для решающих колеблющихся штатов, причем без всякого ответа с нашей стороны. Они потратили десять миллионов долларов и создали мощный фундамент поддержки, а потом сохранили эту поддержку, продолжая промывать мозги с помощью своей рекламы.

Потрясенные, все хранили молчание.

— Жаль, что мы не догадались раньше, — пробормотал кто-то.

— Да уж. Сейчас мне только и остается, что промыть мозги, — согласился кто-то другой.

По библиотеке пронесся злой смешок.

Самый младший брат Брайс вдруг вышел из своей задумчивости и с возмущением воскликнул:

— Вы хотите сказать, что у них не было соперников? Вы не просто позади! Вы даже в игру еще не вступали!

— Я не верю, — проворчал его старший брат Дэвид. — Откуда вы знаете, что опросы точны? Они могут быть и неверными.

Дэвид был главным исполнительным директором гигантской сети «Глобал банкинг». Он построил финансовую консультационную корпорацию с нуля, начав с маленького нью-йоркского банка. Впоследствии он развил в себе такую хватку, что даже смерть мог превратить в прибыль или убыток. Цифры были его страстью.

Специалист по информации изложил Дэвиду краткие сведения об опросах и сделал вывод:

— Итак, мы опрашиваем восемьсот избирателей по всей стране. Выбираем их наугад, но пропорционально доли их штата в коллегии выборщиков. Я понимаю, что это выглядит нелепостью, но опрос всего восьмисот человек действительно в точности отражает мнения двухсот пятидесяти миллионов остальных — с погрешностью в три-четыре процента. Это было уже много раз доказано.

Брайс сделал выдох, его равнодушие к политике и усталость от хронической депрессии уступили место соревновательному инстинкту. Впервые за год он почувствовал всплеск интереса к жизни.

— Реклама Пауэрса обращалась к половине граждан страны трижды в неделю при полном отсутствии реакции с вашей стороны. Немудрено, что вы в проигрыше!

— А что если потрясти подноготную Пауэрса? — поинтересовался другой племянник. — Что-нибудь нехорошее в его прошлом наверняка найдется. Невозможно стать международным бизнесменом, а затем сенатором США и ни разу не замараться. Аферы. Проститутки. Взятки. Злоупотребление алкоголем или наркотиками. Неаккуратное присвоение чужой собственности.

— Мы ничего не нашли, — ответил им руководитель предвыборного штаба Джек Харт. — Был ранний брак и развод, но без детей. Они с бывшей женой остались друзьями. А теперь у него классическая американская семья — прелестная жена, двое малышей, собака, кошка, прицеп для семейного отдыха. В общем, мистер Непорочность.

Харт был ровесником Крейтона Редмонда и его одноклассником в Андовере и в юридической школе Гарварда. Угрюмо озираясь, он пил «кровавую Мэри».

— В любом случае я сомневаюсь, что это поможет. Многочисленные слухи о любовнице не повредили Джорджу Бушу, а претензии Полы Джонс во время выборов девяносто шестого года скатились с Билла Клинтона, как с гуся вода. Афера «Иран-контрас» не воспрепятствовала Бушу выиграть первый срок. Рассматривая все в комплексе, я не вижу ничего, что могло бы остановить Дуга Пауэрса за то время, что у нас еще осталось. — Он посмотрел на часы и уныло покачал головой: — Меньше семидесяти двух часов.

В библиотеке воцарилась тишина. Предчувствие неизбежного поражения накрыло всех словно саваном.

Руководитель штаба сделал большой глоток «кровавой Мэри» и вынес вердикт, который они уже много дней тайно обсуждали друг с другом:

— Мы проиграем.

Вспыхнули взаимные обвинения. В голосах все более слышались гнев, упреки и разочарование.

Комната, казалось, сотрясалась от эмоций, пока все вдруг не услышали странный звук. Он начался как глухой гул, а затем превратился в сдавленный смех.

Мрачные, злые, унылые, все обратили взоры на кандидата, сидевшего за большим столом. Крейтон Редмонд смеялся.

Все еще смеясь, он встал и оглядел их — штаб и семью. Они были верны ему, и многие из них несколько месяцев работали по двадцать четыре часа в сутки. И все-таки сейчас они смирились с поражением. Он знал, что их отчаяние не лишено оснований, и нужно было дать ему выход, высказать худшие и сильнейшие страхи. Ужас сковывает в темноте, но при свете дня уже не кажется таким непреодолимым.

Нарыв был вскрыт, и Крейтон должен убедить их отбросить пораженческие настроения. Перед ними стоят монументальные задачи, о которых они еще не знают. Ему нужно, чтобы они были умными, энергичными и верными. У него был план, который приведет его в Белый дом. Он навечно останется секретом, но благодаря команде он сработает.

Кандидат в президенты громко смеялся.

— Посмотрите на себя! Армагеддон еще не наступил! Мы не собираемся поднимать лапки вверх! — Он запрокинул голову и засмеялся еще громче.

Его братья Дэвид и Брайс ошарашенно наблюдали за представлением. Точно так смеялся их отец, запрокидывая голову с гривой седых волос, смеялся с таким же полным презрением к реальности.

Кулак Крейтона Редмонда обрушился на крышку стола.

— Вы не сдадитесь! Я знаю, что не сдадитесь. Посмотрите на себя, на эти вытянутые лица. Ведь вы не такие, вы — лучшие…

Брайс почти видел за этим столом старого Лайла Редмонда, слышал его страстные речи, видел суровое лицо. Все возможно, если много работать и дерзать. И все они — три брата — так и поступали.

Недоверчиво, но с восхищением Брайс смотрел, как Крейтон взывал к теням Оливера Уэнделла Холмса[46] и Авраама Линкольна, чтобы вдохновить всех на продолжение борьбы. Нахмурясь, он расхаживал вдоль стола, с силой сжимая руки за спиной. Все в комнате с ошеломлением слушали, а он напоминал о том, как его кандидатура, выдвинутая в идеально выбранное время, прошла первичные выборы и партийные собрания, вкатившись на съезд, как разогнавшаяся колесница, которую уже невозможно остановить.

Хотя и раньше некоторые члены Верховного суда подумывали над этой перспективой, но в двадцатом веке лишь один ушел в отставку, чтобы выдвигаться в президенты, — судья Чарлз Эванс Хьюз. Он совсем чуть-чуть проиграл Вудро Вильсону в 1916 году. Крейтон Редмонд со своей командой не собирался проигрывать. Не для того он покинул пожизненное место в высшем суде страны, чтобы оказаться неудачником. Избиратели изголодались по незапятнанному скандалами главе исполнительной власти, который повел бы государство в новое тысячелетие, и он был именно таким человеком.

Его голос звенел, когда он заканчивал свое выступление:

— Помните, что сказал Анвар Садат: «Нельзя быть реалистом, не веря в чудеса». Но чудеса также связаны с упорством и точным выбором времени. Мы прошли вместе долгий путь, и у нас еще есть три дня, чтобы повернуть ситуацию вспять. Никто не знает, что может произойти в эти три дня, но я верю — что-то произойдет. Если сейчас мы выйдем из гонки, у нас уже не будет возможности воспользоваться удачным моментом. Мы должны продолжать борьбу. Не останавливаться ни на минуту. Подумайте о том, что принесет победа на этих выборах стране и вашему будущему. — Он остановился, чтобы широко развести руки, как бы охватывая всех. — Будущему всех нас. Мы можем использовать наши идеи и, между прочим, извлечь из этого выгоду. Пропорциональный налог. Открытые рынки. Сокращение числа министров в правительстве. Строго конституционное толкование закона…

Волна оптимизма накрыла комнату. Люди ответили аплодисментами и приветственными выкриками. Сидевшие вскочили на ноги. Они помнили, что значили эти выборы. Значили для них… для всех них, для будущего. Плечи выпрямились. Сердца стали биться чаще. Крейтон Редмонд был их президентом. Человеком, который стоит выше других. Он хотел повести их в Белый дом, и они были с ним на каждом этапе борьбы за это.

Глава 9

Атмосфера в библиотеке была насыщена аурой победы, и Крейтон намеревался поддерживать ее в таком состоянии. Он дал возможность информационной команде изложить план последнего стремительного рекламного наступления — мощного и, с чем все согласились, потрясающе эффективного.

Секретарь Крейтона объявил программу его завтрашнего предвыборного турне по Калифорнии. Нужно максимально привлечь прессу и одновременно польстить избирателям этого важного штата. Крейтон должен был лететь на запад следующим вечером. Запланированное на целый день воскресное мероприятие будет демонстрировать приверженность семейным ценностям, при этом двое его младших детей и несколько кузенов должны будут собираться у заднего вагона на каждой остановке. Кандидат в вице-президенты Артур Фридман, находившийся в поездке по югу, должен присоединиться к Крейтону в Лос-Анджелесе к концу турне.

Наконец, ближе к окончанию утреннего собрания, Крейтон предложил руководителю своего штаба изложить переходный план, который должен был привести их к власти. Слушая его, собравшиеся улыбались. Они говорили о Белом доме с решительностью в голосе. Их страхи и сомнения улетучились — их лидер заслуживает победы. Он был лучшим. Ипоскольку он выбрал их, они были лучшими. Им оставалось только убедиться, что это подтвердят выборы.

Со своего места у стены Брайс Редмонд продолжал наблюдать за происходящим. Его обычная болезненная депрессия была несколько рассеяна возбуждением, царившим на встрече участников кампании, на лице появилась озадаченная улыбка. У него были редеющие рыжие волосы, умные голубые глаза и рот, который при необходимости мог выражать непреклонную решимость.

Брайс не был похож ни на одного из своих братьев с их быстро седеющими, по-ирландски черными волосами, карими глазами, ястребиными лицами и широкими плечами. Он был на пятнадцать сантиметров выше, одет в джинсы «Ливайс», голубую рабочую рубашку и серый пиджак «в елочку». На братьях — Крейтоне и Дэвиде — были дорогие костюмы и шелковые галстуки, подходящие для полуденной пресс-конференции.

Когда собрание разошлось, он остался. В глубине души Брайс был растерян. Убийство их единственной сестры Маргерит поразило его. Он был самым младшим из родственников, на два года моложе Маргерит — ему исполнилось сорок пять. Когда-то они были очень близки. Смерть сестры потрясла его не только потому, что он любил ее, — впервые смерть перестала быть чистой теорией.

Они с Маргерит были бунтарями, тогда как Крейтон и Дэвид избрали стези, которые приготовил им отец: Крейтон пошел в юриспруденцию, а Дэвид — в банковское дело. Старый Лайл решил, что каждой семье нужны юрист и банкир. С другой стороны, врачи были просто наемными работниками. Ни один врач не смог заработать приличного состояния, законно занимаясь медициной. Еще хуже дело обстояло с учителями, учеными, преподавателями и артистами всех мастей. Лайл был в этом твердо уверен.

И все-таки Брайс пошел своим путем. Двадцать пять лет назад он разглядел будущее в компьютерах. Отец и братья говорили, что он сошел с ума. Его заело, и он, опустошив свой небольшой доверительный фонд, собрал звездную команду молодых компьютерных гениев и основал программистскую фирму. Два года он вел дела с прибылью, а через пять лет образовал отделение, занимающееся компьютерным оборудованием.

Теперь его компания «Редмонд системз» конкурировала с «Майкрософт» и «Ай-би-эм», и он получал столько денег, что не знал, куда их деть. К несчастью, у него при этом пропала любовь к жизни. Фирме «Редмонд системз» теперь нужны были менеджеры, а не предприниматель. Это угнетало его. Он жаждал новой задачи, за решение которой стоило бы браться, встав утром с постели.

— Бедная Маргерит, — сдержанно покачав головой, сказал Крейтон Редмонд, выходя с сыном Винсом и Дэвидом из библиотеки. — Ужасная смерть. Такая трагедия. Нам всем ее будет недоставать. Ты идешь, Брайс?

Брайс оторвался от стены.

— «Нам ее будет недоставать»? «Такая трагедия»? И это все? Крейтон, ты чертовски бесчувственный человек. Наша единственная сестра? Умерла? Бог ты мой — убита.

— Не богохульствуй, Брайс, — шутливо пожурил его Дэвид. — Никто не знает, когда нас слушает кардинал.

Крейтон ответил, и голос его звучал искренне:

— Прости, Брайс. Я потерял контакт с Маргерит, когда она с головой погрузилась в карьеру бедной Джулии, но это не оправдание. Я не так выразился. Это все из-за напряжения последних дней. Потеря Маргерит велика, и мне действительно ее будет ужасно не хватать. И всем нам тоже. Но тебе более всего. Может, тебе не стоит идти с нами в бар?

— Мне нужно выпить.

Дэвид ослабил узел галстука:

— Поддерживаю.

Помирившись так же быстро, как поссорились, братья двинулись к дверям.

Крейтон разглядывал Брайса.

— Ты сбросил вес, братишка?

— Немного. Думаю, в самый раз.

Потерял он много — почти четырнадцать килограммов. Вес исчезал вместе с аппетитом. Брайс слышал, что это следствие депрессии.

Крейтон улыбнулся:

— Тебе скучно. И больше ничего. Поговорим об этом в баре. Сын, пойдешь с нами?

Винс почтительно слушал, но, как обычно, говорил мало.

— Я лучше свяжусь с офисом. Отец, я обойдусь без бара и встречусь с тобой, как договорились, в убежище.

— Я там буду, — кивнул Крейтон.

Винс взял сигару и вернулся обратно в библиотеку, где на столе стоял телефон и горел свет. Братья двинулись в соседний зал — двое меньших ростом в своих костюмах с Сэвил-роуд[47] и Брайс в джинсах и пиджаке «в елочку». Каждый из них источал один и тот же запах власти и своего высокого предназначения.

— Сколько еще осталось до прилета Джулии? — спросил Дэвид.

Крейтон посмотрел на свой «Ролекс».

— Ее «Конкорд» прибывает в аэропорт Кеннеди в девять двадцать. Я послал двоих агентов забрать ее. Они должны встретить ее на посадочной полосе и привезти прямо сюда. Журналисты не смогут взять у нее интервью, так как она будет надежно укрыта за тонированными стеклами одного из семейных лимузинов.

— Неудивительно, что ты любишь секретную службу, — хихикнул Дэвид. — Это так удобно.

Они проходили по коридору мимо комнат, стены которых украшали живописные полотна стоимостью в миллионы долларов. Музейные статуи и вазы стояли на столах и в сводчатых нишах. И везде были цветы — большие и маленькие букеты от множества друзей и сочувствующих.

В фойе и в длинных коридорах играли и шумели дети, а в гостиной собрались взрослые — семья, близкие друзья, а также члены местного прихода: преподобный Джером О'Коннел, отец Фехтман, сестра Мэри-Маргарет и сестра Мэри-Элис. На высоком диване в окружении родственниц сидела Алексис, жена Крейтона. Ее опрятные седые волосы были уложены в виде шлема, в руках она держала чашку кофе, в который почти наверняка была добавлена, как обычно, капля бурбона.

Алексис рассказывала о своих недавних благотворительных мероприятиях в различных фондах, школах и больницах. Она показала на свои туфли от Феррагамо:

— Эти туфельки, дорогие дамы, прошли больше миль, чем любой ваш автомобиль!

Братья миновали зал, направляясь в западное крыло, где располагался главный бар со слугой-барменом в белом пиджаке, который стоял за высокой стойкой из красного дерева, до блеска натирая и без того сияющие стаканы. Стены, потолок и пол бара были отделаны камнем, возраст которого, казалось, измерялся столетиями. Камень был искусственный, его изготовили в начале 1900-х годов. К известково-цементной смеси добавили двууглекислый натрий, чтобы получить царапины и выемки, характерные для камня почтенного возраста. Это была искусная работа, посетителям казалось, что в атмосфере витает запах английского мха и боковым зрением можно уловить блеск рыцарских доспехов.

Из окна бара было видно, что во дворе под дубом стоял агент секретной службы, внимательно оглядывая окрестности. Темные очки подчеркивали его суровую бдительность.

Брайс смотрел на него, размышляя о том, что Редмондов, при всем их благосостоянии и привилегированности, пугало присутствие среди них кандидата в президенты. Им казалось, что сама атмосфера вокруг Крейтона была какой-то разреженной. От него веяло чем-то королевским, словно горностаевая мантия окутала его будущее… и их тоже. Секретная служба была словно дворцовая стража, она проверяла во имя безопасности даже бакалею, доставлявшуюся в поместье. Когда Крейтон во время своей кампании ездил по стране, агенты опечатывали уже за неделю целые этажи в гостинице. Где бы он ни был, каждый день ему звонили из Овального кабинета так же, как и другому кандидату, чтобы держать в курсе текущих событий.

Человек, не вовлеченный в это ревностное служение, быстро начинал понимать, насколько высоко страна ценит президентскую должность. Даже мультимиллиардер не может купить ее. Власть нужно заслужить. В деяниях Крейтона было нечто, чем не мог не восхищаться даже Брайс.

Братья заказали по «кровавой Мэри». Как только выпивка была готова, Дэвид попросил бармена выйти. Предстоял деловой разговор.

— Я думал о доверительных фондах, — сказал Дэвид, когда дверь закрылась, — которые мама дала нам. Я буду настаивать, чтобы Джулия вернула нам управление фондом Маргерит. Маргерит никогда ничего с ним не делала. Ее лишь забавляла мысль, что она может что-то сделать, если захочет. Какой дрянью она все-таки порой была! — Он выпил свой коктейль и посмотрел на младшего брата: — Пойми меня правильно, Брайс. Мне будет не хватать сестры, как и всем нам. Воспоминания о детских забавах и прочее. Ты был слишком молод, чтобы знать, что у нее были недостатки.

— Пусть все поймут тебя правильно, — холодно сказал Брайс. Дэвид никогда не менялся. Все вокруг существует для Дэвида и его денег.

— Джулия не должна повредить тебе, — поспешно сказал Крейтон, упреждая очередную сердитую реплику Брайса, который, казалось, вышел из подавленного состояния, одолевавшего его столько месяцев. — Ее заботит только рояль. Видимо, она унаследовала это чудачество от Джонатана. Старый Дэн Остриан любил свою «культуру» и не дал Джонатану стать бизнесменом. Поэтому имеет смысл взять на себя управление ее деньгами. И я планирую держать ее здесь, пока она не придет в себя. Маргерит превратила ее в беспомощного младенца. Оставить ее жить одну опасно. Девчонка может упасть с каких-нибудь ступенек и сломать себе шею. И любой мошенник в городе сможет держать ее в своей власти.

— Очередная смерть может сильно снизить твою популярность, — в полушутливой манере сделал вывод Дэвид. — Слишком много несчастных случаев — и кандидат уже выглядит слабым. Кажется, что он притягивает беду.

— Спасибо, — закатил глаза Крейтон. — Это, конечно же, утешает.

— Очень рад. Луч света в темноте.

Но Крейтон знал, что Дэвид прав. Оставив Джулию здесь, он надеялся предотвратить новые проблемы, потому что, скорее всего, их, в отличие от смерти Маргерит, не обернешь себе на пользу. Братья обменялись улыбками. Они поняли друг друга.

Дэвид опустил стакан, и его голос стал жестким.

— Если, допустим, ты победишь, нужно будет сразу же провести законопроект, чтобы помочь семье. Боже мой, какие с нас будут драть налоги за имение, когда старик уйдет! Клинтоновский законопроект о землевладении лишь обозначил проблему. Это будет удар по всем нам, когда придется платить налоговой службе, по крайней мере, восемьсот миллионов долларов.

Крейтон сразу посерьезнел.

— Знаю. Это стоит во главе моей повестки дня. Сенатор Бивер готовит черновой вариант…

Брайс лениво слушал. Но теперь, когда Крейтон рассказывал о своих планах и приводил подробности других законопроектов, которые он планировал протащить, Брайс вдруг понял, что Крейтон говорил так, будто знал — действительно знал, — что выиграет. Это было видно по его уверенной манере держаться. Крейтон был прагматиком. Он доказал это в Верховном суде и на кровавых полях сражений Вьетнама…

— Крейтон?

Крейтон нахмурил брови:

— Что, Брайс? Тебе еще что-то не нравится?

Брайс возбужденно подался вперед. Он ощутил озноб, как будто снова стал ребенком, а его старшие братья просто заперли его в чулане.

— Твой специалист по опросам сказал нам, что победа на этих выборах для тебя невозможна. — Он сделал паузу, пытаясь найти правду в темных глазах брата. — Ведь твоя зажигательная речь в библиотеке, вернувшая войска в окопы, не была пустым сотрясением воздуха, так? Ты рассчитал способ, который приведет к победе. — Неожиданный прилив самолюбия охватил Брайса. — Сукин сын! Как ты собираешься вытянуть все это? Может, расскажешь?

Крейтон хихикнул:

— Есть кое-что такое, чего тебе знать не положено, братишка. Правильно, Дэвид?

Дэвид прогрохотал в ответ:

— Он и мне не расскажет, Брайс. Сукин сын, он держит весь план в секрете. Если все получится, новое столетие станет свидетелем политического переворота. — Он улыбнулся. — И я держу пари, что получится.

Беседа продолжалась; Крейтон не отступал от собственного правила не обсуждать любые свои планы. По сути дела, он вообще не признал, что у него есть в запасе какие-то ходы. Каждый раз, когда Крейтон делал паузу, Дэвид бранил старшего брата в своем циничном полушутливом тоне.

Наблюдая за их разговором, Брайс ощутил странное беспокойство. Он размышлял о братьях и удивлялся. Вместе с Маргерит, единственной сестрой, они выросли в этом поместье, бродили по его лесам и плавали в заливе. Здесь же они вырастили своих детей и внуков. Именно здесь умерла их мать после рождения Брайса. И здесь в детстве они пытались скрыться от тирании отца, а затем молча соглашались с ним и созидали себя и свои богатства.

Отец был осью, на которой вращался мир детства. Он был богом и демоном, и его влияние на них проявлялось на генетическом уровне.

Атмосфера дома или сходство Крейтона с отцом подействовали, но только Брайс вдруг почувствовал укол давнего страха за старого Лайла. Этот страх был совершенно нелогичным, и он быстро его отбросил.

В конце концов, отец больше ничем не управлял. Они взяли в свои руки его богатство и его власть. Так было нужно. Старик выжил из ума.

Перелом приближался постепенно. Вначале Лайл просто передал деревья в дар Освенциму. Затем было строительство здания для Университета Мира недалеко от Сан-Хосе в Коста-Рике, а также изрядные денежные подарки для благодетелей человечества в лице общественных организаций вроде Редмондского Фонда разрешения конфликтов. Лайл был готов подписать последние бумаги, отдающие половину их состояния — около десяти миллиардов долларов — для учреждения этого Фонда, когда один из слуг шепнул об этом на ухо Крейтону. Фонд стал бы вторым по величине в мире, пропустив вперед только Эли Лилли и Фонд Компании с ее почти двенадцатью миллиардами долларов, но оказался бы предвестником потери оставшейся части наследства — их денег.

Старик отступил от всего, во что учил их верить.

У них не оставалось выбора, и братья стали действовать. Дэвид без особого шума нашел доктора, который накачал старика наркотиками и поставил ему диагноз — болезнь Альцгеймера. Крейтон позаботился, чтобы дело попало к дружественно настроенному судье, который вынес желательный вердикт — недееспособность. Когда Маргерит ненадолго заезжала в город, они показали ей отчет врача, и, напичканный лекарствами, старик оказался невменяемым в полном соответствии с их описанием. Даже она была вынуждена согласиться. Брайс организовал покупку приюта престарелых в округе Вестчестер. И они заперли там своего отца.

Атавистический инстинкт выживания говорил Брайсу, что это было необходимо. Все, чем он был, все, во что верил, все, ради чего работал всю жизнь, оказалось бы под угрозой, поддержи он безответственное отношение отца к семейным богатствам.

Но когда он слушал братьев, сердце сжала тревога. Потом он твердо сказал себе, что никто больше не должен бояться старика и даже памяти о нем.

Глава 10

9.30. СУББОТА

ОКРУГ ВЕСТЧЕСТЕР (ШТАТ НЬЮ-ЙОРК)

Лайл Редмонд в свои восемьдесят пять был дряхлым и немощным. Его одолевали старческие недуги. Донимал мочевой пузырь. Лежа на узкой кровати в приюте для престарелых, он слушал биение своего сердца. Оно выстукивало слова, объясняющие прошлое и смывающие его вину. Все это серое субботнее утро он слушал и слушал, зная, что его опять постигнет неудача. Зная, что ему нужно придумать какой-то иной план, чтобы остановить сыновей и завершить свой грандиозный замысел. Но что потом? Был ли во всем этом какой-то смысл?

Существовал только один выход. Он должен выбраться из этой дыры.

Проблема заключалась в том, что предыдущий план был сорван. А он никак не мог придумать другой.

С начала этой недели всякое приходило ему в голову. Начальник охраны Джон Рейли мрачно сообщил, что его любимый санитар погиб, продавая наркотики:

— Он торговал понемногу. Устроил поножовщину с одним из клиентов. Его нашли в переулке разрезанным на несколько кусков. Мертвым. Плохо. Я знаю, вы любили его.

Старик был потрясен и напуган.

— Чушь! — разбушевался он. — Вы убили мальчишку!

— Это ваши фантазии, мистер Редмонд, — вежливо сказал Рейли. — Вы просто бедный больной человек, страдающий галлюцинациями.

Его лицо было похоже на кусок непрожаренного мяса. Как и все, кто работал здесь, он был нанят сыновьями Лайла Редмонда.

Чтобы наказать старика, один из медиков сделал ему укол пентабарбитала. Как только яд стал распространяться по кровеносной системе, три человека перевернули вверх дном его комнату. Несмотря на одурманенность, он вскоре догадался: они раскопали, что мальчишка по его заданию послал пакеты дочери в Лондон и этому пронырливому типу из ЦРУ в Лэнгли. Они вытащили фотографии из рамок и отодрали все паспарту. Они порезали мебель. Повсюду валялись куски ватина. Они вывалили все ящики из письменного стола. Шкаф. Аптечка. Рылись, как свиньи, в одежде и вещах. Не было ничего, к чему бы они не прикоснулись, не проверили, не разорвали, не испачкали и не осквернили.

Он был потрясен своей реакцией. Его все еще волнуют бесполезные вещи, он ощущает вину за смерть парнишки. Значит, он действительно стар.

Когда клад — его записи и бриллианты — был найден, он застонал. Записи, над которыми он работал целый год, были единственным способом вырваться из этого паршивого приюта, а бриллианты — его последним богатством. Он спрятал их и кусок янтаря в вентиляционной шахте. Когда раздались их победные вопли, его глаза медленно наполнились влагой, а к горлу подступил комок.

Так погибло его будущее. Он почувствовал себя настолько беспомощным, что, если бы в этот самый миг Бог позвал его к себе, он умер бы с готовностью.

Но Бог не позвал. Старик продолжал жить, болезненно осознавая свою беспомощность: пентабарбитал и прошлые ошибки пригвоздили его к кровати, как Христа к кресту.

Шли дни, и медицинский персонал внимательно следил за его здоровьем. Ему казалось, что он плывет по морю нечистот. Когда сознание было ясным, чаще всего приходили мысли о дочери, Маргерит. Он любил ее всеми фибрами своей неуживчивой души. Она была единственным светлым пятном в его жизни, она даже, несмотря на то что братья обманом заставили ее поверить в его дряхлость, навещала его всякий раз, когда оказывалась в стране. Часами сидела у его кровати, когда он бредил в лекарственном безумии. Все остальное время он страдал, тоскуя по ней.

Должно быть, она уже получила пакет. Сейчас она должна сражаться против братьев за то, чтобы вытащить его отсюда. Или, может быть, человек из ЦРУ уже проверил сведения из своего пакета. Возможно, он уже едет сюда, чтобы спасти его и восстановить истину.

Но где же они? Почему не здесь?

Три дня спустя врачи перевели его на фенобарбитал. Менее опасно, но все же рискованно. Если введут слишком много, дыхание станет поверхностным, и он умрет. Он знал, что сыновья не заинтересованы в его смерти, по крайней мере сейчас. Не потому, что они ощущали какую-то привязанность к нему. Он не питал иллюзий. Согласно правилам хорошего бизнеса, которым научили их он сам и система налогообложения США, отец для них более ценен живой, чем мертвый. Поэтому они распорядились, чтобы его пичкали лекарствами до возможного предела, но не до смерти.

Вчера врачи вновь сменили лекарства, на сей раз на еще менее опасный хлорпромазин. Они начали с двадцати пяти миллиграммов, а час спустя вкололи ему еще двадцать пять. Это были маленькие дозы, слишком большие первые инъекции могут вызвать остановку сердца.

Вскоре они увеличат дозу. Но лекарства были ему знакомы. Он заставлял себя сосредоточиться, когда доктора давали предписания. Он знал, сколько ему вводят. Поэтому изобразил медикаментозное повиновение. Это успокоило проклятого доктора, и он, передумав, перешел на хлорпромазин.

Субботнее утро. За неделю, которую он провел в забытьи, кто-то покрасил, прибрал и привел в прежнее состояние его комнату — белые стены, набивные портьеры, деревянные полы, лоскутные коврики, опрятная новая мебель и огромные окна, полные уныло-серого сияния холодного ноябрьского неба. В комнате пахло лимонным воском.

Они также установили две миниатюрные камеры по углам напротив кровати. Это сказало ему больше, чем он хотел знать. Его не вывозили из приюта, и сыновья не беспокоились, что сюда явится полиция. Это также означало, что они каким-то образом перехватили пакеты. Может быть, отняли их у санитара, прежде чем он смог отправить их по адресам. Или обманом заставили Маргерит и Сэма Килайна, парня из ЦРУ, отдать их.

Робкая надежда, поддерживавшая дух старика, испарилась. Он проиграл. Закипали раздражение и гнев, но вместе с ними он ощутил такую сильную тоску, что не было сил даже двигаться. Он еще дышал, но жизнь уже кончилась.

Львиная грива седых волос обрамляла его восковое лицо, ослабевший, он лежал в постели, натянув простыни до подбородка, словно защищаясь. Когда-то это был крупный человек с мускулистыми плечами и широкой грудью, теперь под простыней он казался тонким и беспомощным, как собственная тень. Звуки включенного радио казались ему просто успокаивающим гулом. В дремотном состоянии он слушал свою любимую музыку — Гершвина и мелодии тридцатых и сороковых. Они возвращали его в то время, когда вся жизнь была еще впереди.

В новостях вдруг прозвучало имя «Маргерит Остриан». Он застыл. Пока диктор читал сообщение «Ассошиэйтед-пресс», словно удар молнии прожег его насквозь.

Маргерит убита. Застрелена в Лондоне.

Горло перехватило. Сердце, казалось, разбилось на куски. Слезы хлынули у него из глаз. Он издал стон, полный такого страдания, что Джон Рейли ворвался в комнату с половиной своих подручных.

Два часа спустя он сидел в кресле на колесах в вестибюле. Они хотели оставить его в комнате. Но он угрожал вколоть себе смертельную дозу. Он задушит сам себя, говорил он им. Повесится. В его возрасте нельзя держать его без сознания целую вечность проклятыми лекарствами, потому что рано или поздно это убьет его. Он знал, что им приказано сохранять ему жизнь.

Они обменялись обеспокоенными взглядами. Джон Рейли позволил одному из них выкатить его сюда, как он того требовал.

— Он приедет, — не переставал повторять старик, глядя через двойные стеклянные двери на вымощенную кирпичом подъездную дорогу. Возможно, один из внуков приедет утешить его, но он сильно в этом сомневался. Для них он старик в маразме. Он подумал о Джулии, дочери Маргерит, и его губы тронула легкая улыбка. Обычно она приезжала вместе с Маргерит.

В холле стояли плюшевые стулья и диваны, выдержанные в пастельных оттенках серого и розового. Он не переносил ярких цветов.

Джон Рейли пожал плечами.

— Как скажете.

Он сел на стул в холле и стал читать «Плейбой». Иногда поднимал глаза, чтобы убедиться в том, что старик еще здесь и жив. Дочитав журнал, он ушел, явно томясь от скуки.

Старик пытался остановить слезы, сочившиеся из глаз. Он не мог полностью поверить в гибель дочери, но понял, что ничего уже не изменить.

Это была его ошибка. Обратившись к Маргерит, он стал причиной ее смерти.

Он попытался проглотить в горле комок размером с бейсбольный мяч. На мгновение увидел ее девочкой, почувствовал, как она тянет его за штанину, заметил, как она подняла свои ручонки, чтобы он посадил ее на плечи. От нее всегда так приятно пахло. Словно тальком. Она любила спагетти. Она брала каждый раз по одной макаронине своими пальчиками, и, сделав торжественно-сосредоточенное лицо, засовывала ее в свой красивый ротик с алыми губками. Он не мог поверить, что этой девочки уже нет.

Это он убил ее. Скорбь и вина пронзили его.

Дрожащей рукой он вытер глаза. Заставил себя посмотреть, как снаружи один из охранников прошел мимо, делая обычный обход. Его сыновья напичкали это место охраной не столько для того, чтобы не пустить посторонних снаружи, сколько для того, чтобы удержать его внутри. Эта мысль привела его в ярость.

Гнев сопровождал его всю жизнь. Знакомый, утешающий. Он немного успокоился. Почувствовал себя моложе. Он знал, что может избавиться от слабости. Это было необходимо, потому что он ни на минуту не поверил, что Маргерит была убита в результате неудачного исхода простого ограбления. Он нутром чувствовал, кто стоял за этим.

Когда потрепанный фургон «Фольксваген» вывернул на подъездную дорогу, Лайл резко покатился в кресле к автоматическим дверям. Персонал сбежался к нему отовсюду, демонстрируя, насколько он важен и как он их раздражает. Джон Рейли возник ниоткуда. Лайл его недооценивал. Куда бы Рейли ни отошел, слежка продолжалась.

Рейли остановил движение Лайла к входной двери.

— Куда это вы направились, сэр? — Его лицо не выражало ничего.

— На тротуар, жопа. Спусти меня туда.

Начальник охраны посмотрел через стеклянную дверь на деревья и кусты с опавшими листьями, на стоящую впереди будку, в которой проверяли всякого, кто въезжал и выезжал отсюда, на дорогу, которая была пуста, если не считать приближавшегося фургона, и на стоянку направо, где персонал оставлял свои машины. Двое других обитателей этого так называемого дома отдыха были на «прогулке» в своих креслах на колесах, которые толкали служители. Кроме них и нескольких воробьев, прыгавших в пожухлой траве, движения не наблюдалось.

— Десять лет назад я бы взял тебя к себе на работу, Рейли, — съехидничал Лайл. — Я бы сделал тебя богатым за твои природные таланты. Как это получилось, что мои сыновья держат тебя в этой Богом забытой провинциальной дыре?

— Вы можете здесь подождать его. — Рейли немного выкатил кресло за дверь.

Он решил еще подшутить над Рейли.

— Все в порядке. В любом случае, он уже здесь. Но я предупреждаю тебя. Мы с ним пойдем на одну из наших прогулок. Я собираюсь выбраться отсюда. Он — единственный человек, который еще приезжает ко мне. А вы все сводите меня с ума.

Сразу после этого фургон остановился, открылась водительская дверь. Монах выпрыгнул на закругленную дорожку. На нем было длинное до земли одеяние с капюшоном, перепоясанное на талии узкой крученой веревкой. Когда он быстро шел по дороге и вверх по ступенькам, коричневые шерстяные полы хлопали его по ногам. Ему было около шестидесяти пяти лет, почти на двадцать лет меньше, чем старику. У него был двойной подбородок и мешки под глазами. Он излучал доброту и заботу.

Монах увидел Лайла и улыбнулся. Лайл был католиком-мирянином — крещеным и выросшим в вере, подобно своим родителям, детям и внукам. Несмотря на то что он редко посещал мессу и не проявлял искренности в служении Богу, о котором не мог всерьез думать больше пяти минут подряд, с тех пор как он был мальчиком, прислуживавшим в алтаре, церковь оставалась его частью, подобно руке или ноге. Он никогда не поворачивался к ней спиной. Не мог. Кроме того, что-то во всем этом было, и только идиот не стал бы подстраховываться.

Теперь, увидев знакомое лицо священника и его энергичный шаг, он понял, что может рассчитывать на дружбу отца Майкла, как он рассчитывал на дружбу очень немногих людей. Он почувствовал, как слезы благодарности подступают к глазам. Убийство Маргерит окатило его холодной волной скорби и горького сожаления. На краткий миг он подумал о собственной смерти и о том, что тогда произойдет. Ему не хотелось бы попасть в черную дыру небытия или, что более вероятно, поскольку он был католиком, в ад. Маргерит там не будет и его дорогой жены Мэри тоже.

Дверь дома для престарелых распахнулась, и монах стремительно шагнул внутрь:

— Я очень сожалею о смерти вашей дочери. Я приехал, как только услышал об этом. Вы же знали, что я приеду, не так ли, сын мой?

— Можете ставить свою задницу на кон, вы правы, — твердо ответил старик.

Глава 11

9.30. СУББОТА

МЕЖДУНАРОДНЫЙ АЭРОПОРТ ИМЕНИ КЕННЕДИ

Вентиляция «Конкорда» гудела, воздух был слегка влажным. Полет из Лондона, к счастью, длился недолго, и Джулия, обессиленная рыданиями, большую его часть провела в дреме.

Ко времени, когда самолет должен был коснуться земли в аэропорту имени Кеннеди, разум начал брать верх над чувствами. Смерть матери по-прежнему отзывалась в ней острой пульсирующей болью, с нею невозможно было смириться, но Джулия понемногу успокаивалась и начинала приходить в себя. Нужно было сосредоточиться и подготовиться к тому, что может ее ждать в Арбор-Нолле.

Четкое понимание обстановки пришло, когда элегантный лайнер остановился. Стюард наклонился, чтобы сообщить ей, что они остановились на посадочной полосе и сейчас будет подан трап. Она была единственной пассажиркой, которой позволено выйти прежде, чем лайнер войдет в терминал.

— Два агента секретной службы ждут вас.

Он помог ей встать. Его голос звучал обеспокоенно, как будто Джулия могла быть гангстером или тайным убийцей.

Но она знала истинную причину внимания со стороны спецслужб и заставила себя улыбнуться:

— Это, должно быть, из-за моего дяди. Он баллотируется в президенты.

Он повел ее к открытому люку:

— Как замечательно! И кто же он?

— Крейтон Редмонд.

Джулия спускалась по трапу, и в ней нарастал гнев. День был холодный. Слабый солнечный свет едва согревал ее лицо. Ей нечасто приходилось иметь дело с семьей с тех пор, как она начала ездить на гастроли. Она особо не думала об этом, и все же власть клана Редмондов могла помочь ей в поисках убийцы.

Когда Джулия ступила на дорожку, заговорил человек справа:

— Пожалуйста, пройдите с нами, мисс Остриан. Я агент Файрстоун. Мы отвезем вас в Арбор-Нолл.

Он коснулся ее, и она взяла его за руку чуть выше локтя. Крейтон позаботился проинструктировать всех по поводу ее слепоты.

После того как она села в лимузин, агент поддерживал вежливый разговор ни о чем, она была столь же вежлива. Он и его партнер были отличными профессионалами. Она испытывала чувство благодарности за предоставленные охрану и комфорт. И все-таки…

В Редмондах многое вызывало восхищение и гордость. Они были единственной семьей, которая у нее осталась, и она любила их. Ее мать не была близка со своими братьями, она не захотела следовать семейной традиции, предписывавшей подчинение каждого общему делу. Джулия сохранила с детских лет воспоминания о жестоких конфликтах между Маргерит и братьями, причем Джонатан, отец Джулии, взирал на это с безучастным и оскорбленным видом. В результате Маргерит отдалилась от семьи, даже от отца, а они в ответ отстранились от нее.

Но сейчас все по-другому. Крейтон уже обо всем позаботился. Он был добр, однако если она уступит, то запутается в щедром, но удушающем гостеприимстве Редмондов и полностью подчиниться им. Ей нужно было использовать Редмондов, но не позволить им использовать себя. Если она была права и ее слепота происходит из-за какой-то травмы, которую она получила в вечер своего дебюта, они могли бы рассказать, что же все-таки тогда случилось. Если бы она могла видеть, шансов найти убийцу матери было бы гораздо больше. И вновь боль от воспоминания о внезапной слепоте в такси охватила ее. Если бы она тогда могла видеть…

Пока лимузин несся на северо-восток, по направлению к Остер-бэю, Джулия боролась с этой болью. На заднем сиденье она нашла сотовый телефон и начала набирать номера. Она была богата, а деньги могут решить массу проблем.

* * *
11.00. СУББОТА

ОКРУГ ВЕСТЧЕСТЕР (ШТАТ НЬЮ-ЙОРК)

Солнце проглянуло на унылом небе, нерешительный свет пытался согреть холодный воздух. Парк приюта для престарелых посерел с наступлением осени, трава пожухла, деревья избавлялись от листьев. Монах катил кресло Лайла Редмонда по одной из дорожек. Они говорили о Маргерит. Монах пытался утешить его. Лайл всеми своими чувствами ощущал ее присутствие. Приступы боли при каждом сотрясении кресла напоминали о безжалостности ее смерти… и о его ответственности за нее.

Его глаза увлажнились; он стал направлять монаха к своему любимому месту под старым платаном. Его посетила неожиданная мысль — а вдруг в ветвях дерева скрывается подслушивающее устройство. Вероятно, с его помощью Джон Рейли и узнал о двух пакетах, за отправку которых он заплатил санитару.

— Отвезите меня туда.

Сдерживая голос, он кивнул в сторону другого места рядом с прудом. Там не было деревьев над головой, приют располагался ниже по склону и отсюда был не виден. Здесь их никто не услышит. Вода с ритмичным плеском набегала на топкий берег.

Отец Майкл остановил кресло около гранитного валуна. Одинокая дикая утка плыла по гладкому, как стекло, пруду. Монах поставил кресло на тормоза и сел на валун напротив так, чтобы оказаться лицом к лицу со стариком. Он был в лоне матери-церкви уже около сорока лет и хорошо разбирался в человеческой природе. В некотором отношении он знал Лайла Редмонда лучше, чем Лайл мог когда-либо знать себя сам. С остальной своей паствой он предпочитал в таких случаях совместную молитву, но Лайл никогда не пошел бы на нее.

— Я согрешил, — вздохнул Лайл.

— Я умею слушать, — сказал священник. — Может быть, сейчас самое время рассказать мне все.

Он говорил со слабым немецким акцентом.

Лайл разглядывал доброе лицо отца Майкла. Круглое, с пухлыми щеками, под глазами бледно-синие мешки. Нос у него был острым, а волосы редеющие и седые. В его чертах ощущалась сила, решил Лайл, как будто под тучностью скрывалась закаленная сталь. Ему нравилось, что священник не был слабоумным добряком, который ни на что, кроме сочувствия, не способен.

Он подался вперед и заговорил тихо и доверительно:

— Мой партнер Дэн Остриан двадцать лет назад ушел на покой с половиной миллиарда долларов. Он решил, что имеет достаточно денег, и настало время занять подобающее место в обществе. Он стал большим филантропом и послом. — Лайл помедлил, ощутив стыд. — Но я прикинул и решил — а на черта мне это надо? Денег никогда не бывает достаточно. И продолжал работать, пока не увеличил первоначальный капитал, равный состоянию Дэна, в сорок раз. О здоровье я никогда не думал, оно не подводило. Но в какой-то момент я вдруг понял, что уже не так силен. Ну, примерно, как если бы у старого мотора бензин кончился.

Священник понял.

— Боли и недомогания возраста.

Лайл кивнул белой головой.

— И вот я оглянулся и подумал — а что же я получил за шестьдесят лет непрерывной работы? Состояние, которое превышает то, о чем Мидас мог только мечтать, трое сыновей, которые смертельно ненавидят меня… — Он сделал паузу, сглотнул и признал правду: — И груз вины.

Монах заглянул в слезящиеся глаза старика, пытаясь представить себе, кем он себя ощущает. Никогда прежде Лайл не был настолько откровенен.

— Именно поэтому вы пытались основать свой фонд?

— Да. — Он закрыл глаза.

Может быть, сказались последствия пребывания в этом адском приюте. А может быть, дело было в ужасном убийстве Маргерит и его собственной причастности к нему. Он не мог точно сказать почему, но когда открыл глаза, то сказал всю тяжкую, тайную правду.

— Я пытался купить покой обычным способом — благотворительностью. Я видел, как теды тернеры и биллы гейтсы всего мира поступают так, и подумал — а почему бы и нет? Жертвуешь на гуманные нужды, и чем больше, тем луxше. Такой была линия моего поведения. И подобно Теду и Биллу, я никогда не планировал отказываться от всего, несмотря на то что именно этого испугались мои мальчики. Я не был настолько глуп. Посчитал, что если я внесу в фонд половину того, что у меня было, то у меня останется уйма денег на пожертвования и на то, чтобы получить от множества людей благодарность, то есть то, ради чего я работал до седьмого пота. И все это без особого ущерба для моего личного счета.

— То есть ваши деньги продолжали бы расти?

Лайл угрюмо кивнул:

— Я все равно оставался бы чертовски богатым, но при этом загладил бы свою вину. И тогда я обнаружил то, чего никак не ожидал. Мне действительно нравилось помогать людям. Я оглядывался вокруг и видел, что повсюду одна нужда. Я попытался как можно быстрее создать фонд, чтобы можно было делать что-то доброе. Но при этом я был настолько занят, что забыл основы войны и бизнеса. Упустил из виду тыл. — Он ухмыльнулся. — Мои мальчики испугались, что потеряют свои «наследства». Они провернули переворот и заставили суд признать меня невменяемым и не способным позаботиться о себе. Бум! Ушли мои деньги. Мои дома. Мои машины, семья и…

Его голос прервался.

— И потом они послали вас сюда, чтобы им было спокойно.

— Да. Они все еще боятся меня, — тихо сказал старик.

Отец Майкл разглядывал его, думая о своем прошлом. Ему не была дарована благодать легкой веры. Десять лет назад, несмотря на францисканские обеты, у него случился кризис веры, который чуть не погубил его. Он замыслил убийство. Но с помощью Божьей милости, терпения коллег-священников и неустанной молитвы он прошел через все это, вновь пылко поверив, что Бог существует и что он справедлив и милостив. Лайл Редмонд не знал этого, но у них было много общего.

В результате он пришел к тому, чтобы вновь посвятить себя делу святого Франциска Ассизского, для которого не было ничего важнее спасения душ. В конце концов, Иисус позволил убить себя на кресте ради любви ко всем душам — как добрым, так и злым. И теперь отец Майкл отыскивал самых худших и самых упорствующих грешников. С добротой Руфи и терпеливой решительностью Иова он работал, чтобы спасти их и к тому же успокоить свое сомнение в том, что он достоин такого жизненно важного дела. Лайл Редмонд был мерзким грешником, одним из наихудших из тех, с кем приходилось встречаться священнику. Вот почему он стал терпеливо посещать Лайла.

Улыбаясь, он подался вперед:

— Очень рад слышать ваш правдивый рассказ. Но мне кажется, что вы сейчас не без причины заговорили об этом.

— Вы правы. — Во взгляде Лайла мелькнула настороженность. — Давайте поговорим об аде.

Лайл был старомодным католиком, отец Майкл был старомодным священником. По этой причине Лайл решил говорить с ним прямо, чего он за собой не мог припомнить с детства.

— Я помню катехизис. Я помню, что «жизнь сладка, а смерть горька». Поэтому напомните мне, что с нами происходит после смерти.

Все это явно неспроста.

Отец Майкл разглядывал старика, венец его белых волос, широкое лицо, кожу, похожую на папиросную бумагу. Когда они впервые вышли из приюта на улицу, тело старика, казалось, утопает в тяжелом пальто и пледе, но сейчас в нем чувствовался некий намек на силу. Его обнаженные руки лежали на пледе, разминаясь, словно после пробуждения от долгого сна. Когда-то широкие плечи, казалось, вновь обретали свои очертания, а тело как будто пульсировало от новой энергии.

Это озадачивало монаха, но он не хотел упускать свой шанс.

— Почему смерть так ужасна? Да потому что душа должна оставить тело. Церковь учит, что тело и душа были сотворены друг для друга, что они накрепко связаны между собой, и всякая попытка разделить их представляется абсурдной, невозможной. И потом, тело знает, что, как только душа уйдет, оно рассыплется в прах. А душа, если она не была достаточно смелой, чтобы искать Божьей благодати и использовать те средства собственного спасения, которые предлагает Он… эта душа отправится в ад.

Старик жадно слушал. Самое лучшее в католической церкви — это то, что она дает точные ответы. Черное и белое. Никакой новомодной болтовни о душах, побывавших там и вернувшихся.

— Что происходит с душой, которая отправляется в ад? На что это похоже?

— В Евангелии от Матфея, глава двадцать пять, стих сорок один. Иисус говорит нечестивым людям: «Идите от Меня, проклятые, в огонь вечный, уготованный диаволу и ангелам его». — Отец Майкл доверительно понизил голос. Он любил борьбу за спасение, потому что у него была чистая цель и его ожидала вечная награда. — В своих «Откровениях» святая Бригитта[48] говорит: «Жар адского огня столь велик, что, если бы весь мир был объят пламенем, жар от такого пожара был бы ничто по сравнению с ним». И потом в Евангелии от Марка, девять, стих сорок три, Иисус говорит: «И если соблазняет тебя рука твоя, отсеки ее: лучше тебе увечному войти в жизнь, нежели с двумя руками идти в геенну, в огонь неугасимый».

Старик кивнул. Он наклонился, закрыл лицо ладонями, как будто в сосредоточенности.

— «Сделай завещание для дома твоего, ибо ты умрешь».

— Исайя, тридцать восемь, стих первый, — пробормотал монах. — Смирение — это единственный способ обрести покой, сын мой. Вы страдаете, потому что ваша душа подвергается опасности провести вечность в аду.

Старик поднял голову:

— Скажите мне, что я должен сделать, чтобы попасть в рай?

— Вы действительно хотите попасть в рай?

— Просто я не хочу попасть в ад, — искренне признался старик. — Он меня пугает до чертиков, — он поднял глаза. — И там не будет ни Мэри, ни Маргерит.

Монах подавил улыбку.

— Полагаю, что сам Господь воспринял бы это как шаг в правильном направлении. Но я не знаю, хватит ли вам смелости сделать то, что Он требует для обретения вечности блаженства и света с ангелами.

Старик, казалось, сидел еще более выпрямившись, и вновь у монаха появилось впечатление, что он сильнее, чем хочет казаться перед людьми.

— Я сражался с тиранами Уолл-стрит, — проворчал Лайл, — с этими мелкотравчатыми императорами из Белого дома, с глупейшими из нью-йоркских бюрократов, и побеждал. Если я решу сделать что-то, вы, черт подери, можете быть вполне уверены, что я сделаю это.

— Вам нужно прекратить чертыхаться.

— Я попытаюсь. Что еще? — подмигнул старик.

— Покайтесь в ваших грехах. Искренне исповедайтесь. Ведите себя лучше. Уладьте все, что можно, из прошлого. И живите в такой чистоте, чтобы при смерти в любой момент вы могли бы предстать перед вашим Создателем с чистым духом. Вы должны хотеть избавиться от всех грехов.

Старик сглотнул.

— Вы чертовски много просите. — Он понял, что опять чертыхнулся. — Извините.

Отец Майкл выпрямился, сидя на валуне:

— Это ваше решение. Вы хотите услышать о рае?

— Я еще думаю об аде.

Старик устремил невидящий взгляд куда-то сквозь по-зимнему пустынный приютский парк. Странно, в этот холодный день кости не ныли как обычно. Он оглянулся вокруг и никого не увидел. Одна мысль стала овладевать его разумом.

— Помогите мне.

Он попытался встать.

Пораженный священник схватил его за руку и поддержал.

— Я снова стал хорошо ходить на прошлой неделе, до того, как они начали накачивать меня этими чертовыми… извините… лекарствами. Давайте посмотрим, как у меня теперь получится.

Он попробовал сделать шаг. Слабость одолевала его, но он упорно продолжал. После нескольких шаговон смог двигаться вперед уже самостоятельно.

— Пойдемте, отец Майкл. Давайте погуляем.

В сопровождении монаха Лайл пошел по ровной дорожке над прудом. Его шаги становились все увереннее.

— Я понимаю: исповедь, покаяние и избавление от пороков. Но где гарантия, что я все-таки не попаду в ад?

— Все не так просто, это же не торговая сделка, — улыбнулся монах. — Всемогущий не занимается бизнесом и не дает гарантий. Никто из нас… даже папа римский… не может быть уверен в том, что достаточно раскаялся для получения прощения. Но Бог щедр и милосерден. Он испытает ваше сердце любовью. Обратитесь к Нему в молитве.

— Но я не помню, как это делается, — признался старик.

На мгновение им овладели приятные воспоминания о тех временах, когда он был известен как великий Лайл Редмонд, Мидас недвижимости. Разве великий Лайл Редмонд склонял голову и бормотал заученные обращения к Богу, которого нельзя увидеть и в которого он не верил более чем полвека?

— Во-первых, вам нужно устранить в разуме два препятствия для молитвы — грех и тревогу, — сказал отец Майкл. — Затем вы должны не жалеть времени. Будьте терпеливы. Это диалог, но он должен быть и молитвой о свершении Божьих замыслов. Если они вам понравятся, вы возрадуетесь. Если нет, то обретете утешение.

Лайл взглянул на монаха. Что-то послышалось в его тоне.

— У вас были свои сомнения, так ведь?

Широкое лицо монаха погрустнело.

— Да. То было черное для меня время. Я страдал. В сердце моем поселилась ненависть, и я потерял Бога. Он никуда не девался, но я думал, что не смогу его найти. И действительно многие из нас вынуждены блуждать по пустыне, пока не найдут свои пути.

Он улыбнулся при виде белки, которая бежала по лужайке к дальней сосне. Ее рыжая шерстка уже стала густой в преддверии зимы. Мех блестел и переливался, как шелк, в тусклом солнечном свете.

— Мы все творения Божьи, Его слава и торжество Его благости, и при этой мысли меня охватывает огромная радость.

Раз уж сыновья сорвали его первый план побега, Лайл мучительно изыскивал иной способ. Теперь, как никогда раньше, важнее всего стало то, что Маргерит погибла. И тут еще Крейтон. Он мог стать следующим президентом. Лайл не собирался допустить это.

Будущее уходило из-под контроля. Ему пора было обратиться к своим обязанностям. Кроме того, языки пламени адского огня сверкали слишком близко.

Думая на ходу, он продолжал разглядывать монаха. Может быть, в нем были ответы на многие вопросы. В его хитром мозгу начал обретать свою форму некий план.

Отец Майкл запахнул свое коричневое одеяние. Его седые брови нахмурились.

— У вас есть что-то еще, о чем вы хотели сказать мне, сын мой? Может быть, вы уже готовы к исповеди?

И тогда Лайл Редмонд решился:

— Пока нет, отец Майкл. Но скоро. Сначала нам нужно будет сделать кое-что другое. Нам с вами. Я знаю, вы хотите помочь спасти мою душу, поэтому я могу вам довериться, — его бледное, морщинистое лицо стало суровым. — Я собираюсь бежать из этой чертовой тюрьмы. И вы мне поможете.

Глава 12

11.05. СУББОТА

ОЙСТЕР-БЭЙ, ШТАТ НЬЮ-ЙОРК

У опушки леса, не видимый из особняка и других зданий в Арбор-Нолле, стоял обшитый красным деревом небольшой дом, который Лайл Редмонд построил для себя в качестве символа своей семьи. Прежде чем сюда переехали жена и дети, Лайл распорядился построить простой деревянный дом. В последующие годы он использовал это однокомнатное убежище не только для работы и размышлений, но и как постоянное напоминание семье и всему миру о гордом прошлом бедного мальчика, скромно начинавшего свою жизнь в Хеллз-Китчен[49]. И именно на ступенях этого дома Крейтон объявил о вступлении в президентскую гонку.

Идя к убежищу. Крейтон рассеянно смотрел вокруг. Подавали голос зимние птицы, а в отдалении приглушенно рокотал пенящийся залив. Но его вниманием владели отнюдь не тучи, собирающиеся на небе. В течение двух дней шторм трепал северное побережье Лонг-Айленда, и после него соленый воздух стал морозным и встревоженным, а море неспокойным. Но в это субботнее утро холодное голубое небо было ясным и солнечным.

Это было хорошо. Ему еще предстояло провести пресс-конференцию, и он хотел, чтобы она состоялась за главными воротами поместья, где его уже подстерегало большинство корреспондентов. Дождь мог загнать мероприятие под крышу, и репортеры получили бы возможность долго терзать Джулию, а этого нельзя допустить. Он шел быстро, поглощенный мыслями о своем деле. Время настойчиво подгоняло его. Всего три дня до выборов.

Крейтон кивнул агенту секретной службы, который на мгновение вышел из леса. С винтовкой наперевес, этот человек осмотрелся и вновь растворился среди деревьев. Подойдя к убежищу, Крейтон ощутил прилив гордости. Обойдя забор из кованого железа, который защищал этот рай от случайного проникновения детей, он запер ворота и поспешно вошел в домик.

В семье ходило много рассказов об этом изящном строении. В юности он слышал, как один из деловых знакомых отца сравнивал его с главарем разбойников, который, попав под иго богатства и обязанностей, создал пасторальное убежище, чтобы восстанавливать силы после жестоких вылазок в мир. Вероятно, тот человек был прав, потому что дом был личным убежищем Лайл а, куда он приходил, чтобы принять трудные решения, чтобы в покое почитать отчеты компании и посидеть в одиночестве на закате, попивая бренди, куря лучшие кубинские сигары и вслушиваясь в безмятежные звуки природы.

Президенты от Эйзенхауэра до Клинтона посещали Арбор-Нолл, и каждый из них приглашался в убежище на краю леса, чтобы выпить и поговорить без помех. Лайл всегда фотографировался вместе с ними на ступенях, иногда вместе с сыновьями и внуками. Случалось, что эти фотографии появлялись в газетах, журналах или на телевидении.

Ходили слухи, что здесь он иногда встречался с женщинами. Крейтон никогда не видел явных доказательств, но помнил, что персонал шушукался о том, как старик приезжал сюда в безупречном костюме с галстуком и несколько часов спустя уезжал в помятой одежде и с губной помадой на воротнике. Но в убежище не было кровати, а узкий диван вряд ли можно было приспособить для романтических отношений. И никто не видел, чтобы чужая женщина выходила на территорию имения.

Когда Крейтон вошел. Винс был уже здесь. Сын дожидался его в любимом кресле Лайла — мягкая кожа цвета сливочного крема, потемневшая до коричневого за те годы, что поддерживала тяжелое тело старика. Винс читал журнал «Форбс» и курил «Кэмеллайт 100». Им нужно было обсудить множество насущных дел.

Увидев отца. Винс сразу же отложил журнал:

— И что ты на самом деле думаешь о смерти Маргерит?

Крейтон закрыл дверь. На его ястребином лице появилось выражение меланхолии.

— Прискорбная ситуация, но, боюсь, это было необходимо. Она видела нашу женщину. И ты знаешь Маргарет. Она бы все перевернула, всех собак спустила, пока не нашла бы ее. — Он упал в кожаное кресло рядом с сыном. — Маргерит не знала пощады. Ее смерть мне меньше всего нравится. С другой стороны, представь, какой ущерб она смогла бы нанести, если бы прочитала содержимое пакета. Все деньги тут же ушли бы к отцу, а он их промотал бы. В том числе и твое наследство.

Винс скрестил ноги, и его летние брюки из бежевого хлопчатобумажного твида сложились модными складками. Он затянулся сигаретой. Нечто в нем радовалось этому убийству. В семье раньше не случалось ничего похожего, и ему было очень любопытно наблюдать.

— Ты прав. Я думал так же. Но когда мне позвонили сегодня утром, я был потрясен до глубины души…

— Извини, что не мог тебе позвонить. Твоя мать хотела сама сообщить тебе и другим детям. Я не мог делать исключения.

Он перешел к сути дела:

— Где пакет отца? Ты уверен, что Килайн не прочитал его? Это могло бы погубить нас.

Когда Крейтон сказал своему брату Дэвиду о наглом поступке старика, пославшего пакеты, Дэвид пришел в ярость: «Я говорил тебе, что нужно было убить эту старую сволочь. Мне совершенно наплевать, что он наш отец. Надо кончать с этим, Крейтон. Он опасен для нас. На приют для престарелых мало надежды». Но Крейтон повторил ему то, что сказал, когда они объявили Лайла невменяемым: «Если ты хочешь убить его, флаг в руки. Но тогда будешь платить налог на наследство за всех нас». Дэвид слишком любил деньги, чтобы пойти на это, так что Крейтон просто распорядился усилить охрану в приюте, а Джона Рейли и его персонал предупредили, что, если старый Лайл вновь выйдет из-под контроля, они будут уволены, а то и похуже.

Винс вытащил пакет в оберточной бумаге, который взял у Сэма Килайна, и протянул его отцу:

— Все под контролем. Килайн слишком дорожит своей работой, чтобы причинить нам серьезный вред.

— Ты уверен? Разве он не был когда-то одним из лучших агентов Компании?

— Это было давным-давно. Все кончилось, когда его подружку убили в восточном Берлине. С тех пор он похоронил себя в аналитической работе. Он боится сильно рисковать. Не стоит беспокоиться. — Винс сделал паузу. — Майя Стерн везет тебе тот пакет, который пришел к Маргерит?

— Да. Тебе надо будет договориться с ней о доставке пакета сюда во второй половине дня.

Крейтон ослабил узел галстука и расстегнул воротник. С сыном он освобождался от публичной маски. Его взгляд стал ровным и жестким.

— А как насчет новости, которую ты подбросил в лондонскую «Санди таймс»?

— Она должна появиться завтра утром.

Винс источал удовлетворенность. Он любил, когда хорошо смазанные колесики бюрократии обеспечивают исполнение задуманного в срок, ему доставлял радость хорошо реализованный план.

— Их репортер проверял источники за границей и здесь, случилась утечка. Как я понимаю. «Вашингтон пост» и «Лос-Анджелес таймс» сейчас как раз этим и занимаются, то есть американские репортеры, возможно, тоже учуяли запах. Разницы в часовых поясах вполне будет достаточно, чтобы наши газеты могли поместить новость в утренних изданиях. Америка будет полностью готова к той бомбе, которую Стаффилд взорвет утром.

Главный суперинтендант Скотланд-Ярда Стаффилд невольно оказывался стержнем, на котором держался их план завоевания президентской должности.

Крейтон усмехнулся:

— Завтра вся грязь этой кампании вылезет наружу.

— Твои телефоны раскалятся от звонков, и твои люди приведут тебя к победе. Ты их отлично подготовил. Они будут деликатными и не станут отчаянно трепать имя Дуга Пауэрса. Тебе нужно выглядеть великодушным. По-президентски. И когда международный коп калибра Стаффилда подтвердит открывшуюся информацию о Пауэрсе, ты выиграешь с огромным преимуществом.

Крейтон выглянул на улицу через окна, обращенные на запад. Он вдыхал аромат деревянных панелей. Сколько он себя помнил, ему страстно хотелось сделать это изящное строение своим, потому что отец так сильно дорожил им. В нем еще чувствовалось присутствие Лайла. Он занимал площадь около ста квадратных метров, а стены возвышались почти на шесть метров. Здание было величественно, как и старик с его честолюбивыми замыслами. Неудивительно, что оно стало символом семьи.

Крейтон оставил все без изменений — слишком большое кресло цвета сливочного крема, диван ему в пару. Простой письменный стол с ящичком для сигар, инкрустированным слоновой костью. Деревянный буфет с цветными стеклами. Полдюжины кожаных капитанских кресел — он сидел в том, которое было ближе всего к Винсу. Он мог бы настоять, чтобы его сын пересел с почетного места главы семейства, но Крейтон гордился тем, что он велико душнее отца. Кресло было всего лишь символом. Ибо только власть имела значение. Это напомнило ему о предстоящем прибытии еще одного источника возможной проблемы — Джулии.

— Мы должны оставить Джулию здесь, — сказал он сыну. — Однажды к ней уже вернулось зрение. Мы не можем допустить, чтобы это повторилось еще раз. Может быть, она ничего и не сделает с нашей женщиной, но только дурак может так рисковать.

— Ты думаешь, она сможет снова прозреть?

— Так мне сказал доктор Дюпюи. Я звонил ему в Париж. Он сказал, что это наверняка может случаться вновь и вновь, пока зрение не вернется к ней окончательно. С другой стороны, один приступ в Лондоне мог быть просто помрачением ума. Но мы не можем уповать на случайность.

Винс кивнул. Он затушил сигарету в пепельнице на столе. Он был главным доверенным лицом и советником отца. Они понимали друг друга и доверяли друг другу. Когда отец станет президентом, Винс будет назначен директором главной разведки, ДГИ, и станет одним из самых молодых в этой должности. У него есть все необходимые дипломы и нужный опыт, и он пройдет собеседование без сучка и задоринки.

В должности ДГИ у него будет более свободный доступ в Овальный кабинет, чем у Билла Кейси при Рональде Рейгане. Вместе с отцом они от имени Соединенных Штатов будут реагировать на все зарубежные выборы, технологические скачки, жестокие столкновения, убийства и войны. Они будут контролировать действия иностранных правительств, манипулировать целями всех мировых лидеров. И они смогут быстро действовать в интересах страны.

— От Джулии не должно быть никаких неприятностей. Ей нужно помочь остаться здесь.

Винс колебался. Все утро он думал о помощи, которую оказывал отцу. Прочитав содержимое пакета, который его дед послал Сэму Килайну, он едва сдержал злобу. Но резкие черты его красивого лица оставались невозмутимыми, а голос был совершенно спокоен, когда он сказал:

— Я и не знал, что у нас была Янтарная комната. Где же она теперь?

Крейтон разглядывал сына, сидевшего на троне своего деда. Винс мог одурачить кого угодно, даже свою мать, но не Крейтона. Они слишком похожи. Он чувствовал злобу и разочарование, которые Винс пытался скрыть.

— Так ты читал письмо отца? — сказал он мягко.

Винс взорвался:

— Конечно, читал! Как еще я мог узнать о Янтарной комнате? Ты мне ни слова о ней не говорил!

Крейтон подался вперед, его лицо было серьезным. Он мысленно контролировал все свои движения, следя за тем, чтобы жесты и мимика лица не выражали ничего, кроме доверия и спокойствия, источником которых была абсолютная искренность.

Он сказал:

— Сынок, до меня тоже доходили слухи о ней, когда я был в твоем возрасте. Я не знаю, что ты прочитал, но могу сказать, что если Янтарная комната еще существует, то у меня ее нет. Я не могу представить, что отец мог скрывать от меня ее местонахождение. Много лет назад я подслушал разговор между ним и Дэном Острианом. Отец никогда не проговорился бы — ты знаешь, какой он молчун, черт его дери, — но, судя по тому, что он сказал, она могла быть у Дэна Остриана. Вот и все. Больше я не слышал ни слова.

— Тогда почему старик написал, что она у него?

— Чтобы привлечь внимание. Он не хочет оставаться в приюте для престарелых. Мы оба это знаем. Он хочет, чтобы кто-нибудь «спас» его, и будет говорить все что угодно, и делать все что угодно, чтобы только выбраться оттуда. И тогда он попытается вернуть себе право распоряжаться своими деньгами.

Винс кивнул:

— Отдаст их первому страдальцу, который появится на горизонте. Он всякое может выдумать, чтобы выйти из приюта.

Крейтон улыбнулся. Винс был хорошим сыном, и он доверял ему почти во всем.

— Что-нибудь еще на повестке дня?

— Пока нет. Все время держи меня в курсе, где бы ты ни находился. Я буду делать то же самое. Вечером ты летишь в Калифорнию?

— Да. Завтра опять предвыборные речи. — Он посмотрел на свой «Ролекс». — Пойдем. Джулия должна уже быть здесь. Буду рад держать ее под нашим контролем.

Глава 13

Лицо Джулии было напряженно-строгим, когда роскошный лимузин прибыл в Арбор-Нолл. Губы были запекшимися, а глаза горели от яростного желания вновь обрести зрение. Она опустила веки и прижалась лбом к холодному стеклу. Длинные волосы упали вперед, и она заправила их за уши. Она готовила себя к встрече с Редмондами.

С момента пробуждения в Лондоне «Реквием» Моцарта звучал внутри нее, наполняя торжественной печалью каждую клеточку ее тела и болезненно напоминая о потере матери. В Джульярде она узнала, что «Реквием» играли в 1849 году на похоронах Шопена в Париже. Он скончался совсем молодым. Ее мать тоже погибла молодой.

Страстная музыка подняла ее дух, когда она выходила из лимузина в Арбор-Нолле. Здесь она надеялась найти то, что нанесло ей травму в вечер дебюта, выяснить причину своей слепоты, обрести зрение и привести убийцу матери к правосудию. Она подавляла постоянно появлявшееся желание самой убить эту женщину.

Столпившиеся вокруг члены семьи выражали сочувствие. В ее представлении все они — дяди, жены, дальние родственники — были красивым кланом. Сообщество энергичных и сильных людей с общим генетическим кодом и ощущением права на свое место в мире. Каждый из них был умным и вызывал интерес.

В то же время они могли быть эгоистичными и целеустремленными до жестокости. Но сейчас был момент, когда проявились их самые лучшие черты — осознание общей цели и истории, уверенность в том, что удар по одному является ударом по всем.

Все Редмонды собрались вместе ради нее, Джулии. Она была тронута.

— Я скорблю, — сказала одна из кузин. — Какая страшная потеря.

— Это ужасно, Джулия, — сказала другая кузина.

Один за другим они выражали свои соболезнования, пока ее вели в особняк с запахом холодного мрамора, старого дерева и ароматом печенья, доносившимся с кухни. И цветы. Она повсюду улавливала запах траурных букетов.

Джулия поблагодарила их и сказала в ответ, что тоже скорбит. Им хотелось знать подробности. Вспоминая историю убийства, она чувствовала, как злость, которую она с трудом сдерживала, вспыхивает вновь. Они также возмущались, их понимание на мгновение успокоило ее.

Подошел и представился священник. Хотя Джулия не была католичкой, ее мать принадлежала этой церкви. Комок подступил к горлу Джулии, когда он рассказывал ей о том, какой замечательной женщиной была Маргерит. Он пригласил в любое время заходить в церковь.

Жена Крейтона предложила ей поздний завтрак.

— Нет, не надо, — сказала Джулия. Она не могла есть. — Спасибо.

Она решила перейти сразу к делу.

— Вы помните вечер моего дебюта, Алексис?

— Я никогда не забуду его, дорогая, — мягко сказала Алексис и взяла Джулию за руку. — А почему ты спрашиваешь?

— Произошло ли тогда что-то необычное? Что-то, что могло бы вывести меня из равновесия?

Алексис Редмонд до сих пор говорила с легким южным акцентом, выдававшим ее происхождение из аристократических кругов Джорджии.

— Дорогая, это был великолепный вечер. Ты перед этим немножко волновалась, и потом зрители были слишком возбуждены, что было им на пользу… или тебе. Вот все, что я помню. Конечно, потом, когда мы все спали, погиб твой отец. Вплоть до этого момента вечер был очень успешным. — Она помолчала. — Думаешь, ты не выдержала, нервничая из-за зрителей? Конечно, ты дорого заплатила своей слепотой…

Разочарованная Джулия поблагодарила Алексис и направилась к своим двоюродным родственникам. Почему многие люди думают, что отсутствие физических травм должно было привести ее к смирению с недугом? Она продолжала спрашивать кузенов и кузин о вечере своего дебюта. Они вспоминали музыку и прием в Арбор-Нолле, но не могли добавить ничего нового. Некоторых этот вопрос смущал, вероятно, из-за того, что все происходило накануне смерти ее отца.

— Если я что-нибудь могу сделать, Джулия, прошу тебя, звони мне.

Это был ее кузен Мэтт. Она узнала его голос и вспомнила живого молодого человека аристократичной внешности, с ранней сединой на висках. Он был сыном Дэвида, юристом с Уолл-стрит и баллотировался в сенат США от Нью-Йорка. Мэтт пожал ей руку.

Она пробормотала слова благодарности.

Голос дяди Дэвида возник сбоку:

— Похоже, что место от Нью-Йорка уже у Мэтта в кармане, Джулия. У нас будет президент Крейтон и сенатор Мэтт. Неплохо для семьи, которая только что подалась в политику.

Он гордо захохотал. Конечно, эта семья уже давно оказывала влияние на политику штата и страны, но до сих пор делала это неофициально.

— Думаю, вас беспокоит нынешний сенатор, с которым Мэтту предстоит бороться. Он очень популярен… — сказала Джулия.

— И прекрасно сходит с дистанции, — засмеялся Дэвид. — Похоже, ему сделали предложение стать главным исполнительным директором большой фармацевтической компании в Сан-Диего. У него будет много-много привилегированных акций и контракт с огромным возмещением в случае отставки. Конечно, если он выиграет повторные выборы, такая сделка не состоится. Пытаясь решить эту дилемму, он так растерялся, что не смог провести убедительную выборную кампанию. Так что Мэтт выиграет без труда.

— Спасибо, папа. — Голос Мэтта завибрировал от удовольствия.

— Это все вы сделали. Дэвид? — спросила Джулия, хотя и знала ответ.

Семья всегда получала желаемое. Деньги — это еще не власть. Важным было то, чего они помогали добиться.

— Это все ваши связи?

Она услышала довольный ответ Дэвида:

— Недавно мы взяли на себя долг фармацевтической компании по очень выгодной для них процентной ставке. Администрация была рада выслушать мое предложение о новом исполнительном директоре, особенно с учетом компетентности сенатора.

Но Джулия знала — у Дэвида была еще масса вариантов, для того чтобы выманить сенатора подачкой, на случай если бы тот оказался «не компетентен» для фармацевтической должности. Ее всегда ошеломляло циничное использование Редмондами своей власти, но для семьи это было обычное дело.

К ним присоединился дядя Крейтон. В его голосе звучала доброта и забота.

— Ты, должно быть, устала, Джулия. Пошли в рабочий кабинет, там тихо. Нам нужно поговорить о будущем. Дэвид, хочешь с нами? Брайс уже ждет.

Он взял ее под руку и повел к дому.

В дверях Джулия остановилась. Она смогла ощутить знакомый прямоугольник света справа от себя, который подсказал ей, где она находится. Импульсивно она выпустила руку Крейтона:

— Я сама.

Подобно тому, как сталь притягивает магнит, ее влек большой «Стейнвей». Может быть, произойдет чудо…

Но нет. Мрак не рассеялся, а его покров стал болезненным. На мгновение она испугалась, что это навсегда. Подавив разочарование, она сосредоточилась на рояле. В семье больше никто не играл, но управляющий следил за тем, чтобы его регулярно настраивали.

Колено коснулось стула. Она села.

— Джулия, — спросил Крейтон. — Ты уверена, что можешь играть?

— Я ценю вашу заботу. Вы очень добры.

Она смогла уловить, как ее дяди в нерешительности уступили ее желанию. И тогда она поняла, что нужно играть. Прекрасный фрагмент. Он без слов расскажет им все о матери.

Пальцы вспорхнули над клавишами, и живое начало шопеновского ноктюрна си бемоль минор хлынуло в комнату. Тихая сила и мягкость засверкали в музыке. Вскоре она перешла к средней части с ее красочными хроматическими нотами, великолепным языком, выражающим жизнелюбие и обаятельность Маргерит. Она ясно увидела мать, ее высоко поднятый подбородок, искрящиеся глаза и естественность, с которой та создавала вокруг себя атмосферу непринужденности.

Играя, Джулия могла слышать, как люди, тихо переговариваясь, собирались в кабинете. В финале она увидела смерть. Смерть матери. Ноты взмывали ввысь от страсти, скорби, любви и неукротимости человеческого духа. Ноктюрн превращал трагедию одновременно в смерть и рождение, в инь и ян, в полноту человеческого опыта. В жизнь.

Как только руки вновь застыли на коленях, она ощутила снизошедший на нее покой.

В кабинете стояла тишина. И вновь она почувствовала тепло солнца.

— Это было прекрасно, Джулия, — сказал Крейтон. — Очень красиво.

— Да, великолепно, — добавил Брайс.

Она повернула голову и сразу поняла, что комната полна людьми. Потрясенная, она на мгновение закрыла глаза. Как? Потом она поняла, что все эти люди собрались, пока она играла.

Мысль, что она начала терять остроту восприятия и не слышала, как люди входили в комнату, испугала ее. Она больше не могла позволить себе роскоши полностью уходить в музыку. Ей нужно найти убийцу матери, а это означало, что придется использовать любое свое умение. Всегда и всюду.

Она изобразила на лице улыбку, когда семья поздравляла ее, благодарила за выступление экспромтом в этот особенный момент, когда все они собрались для скорби.

— Прекрасно. Джулия, — сказал ей Дэвид. — Но теперь возьми меня за руку. Давай сядем здесь. У нас есть что обсудить.

Когда они сели, Брайс закрыл дверь. Они спрашивали о последних днях Маргерит, о турне, о Лондоне. Она отвечала со спокойствием, которое удивляло ее саму. Даже Брайс, похоже, не понял, что ноктюрн был данью памяти Маргерит. Музыкальный язык Джулии их совершенно не тронул. С таким же успехом он мог быть греческим, сербским или марсианским.

Огорченная, она спросила их:

— Расскажите, что случилось в день моего дебюта.

— Что? — Она услышала удивление в голосе Крейтона.

— Я не уверен, что понял, — сказал Дэвид.

— Вы ведь все были здесь, не так ли? — настаивала она. — Я вышла на сцену в восемь часов. Программа закончилась в десять. Что случилось потом?

Крейтон прочистил горло. Своим судейским голосом он осторожно сказал:

— Конечно, дорогая. Ну, там были все эти люди, которые пришли за кулисы. Когда ты поприветствовала их, мы пошли к лимузинам, помнишь? Затем приехали сюда. Праздновали. Поздно поужинали. Шампанское. Никто не думал, что ты так талантлива…

— Только потому, что она никогда раньше не давала настоящего концерта, — поправил его Дэвид.

«Только потому, что никто из вас не удосужился раньше сходить на мои концерты», — подумала Джулия. Редмонды любили тех, кто побеждает по-крупному. Теперь они «любили» ее, хотя и не понимали того, что она делает, а поскольку они не видели пользы в музыке, им совсем не интересно было узнать ее ближе.

Крейтон добавил:

— Кажется, Дэниэл Остриан сделал тебе подарок. Он обычно делал подарки по таким поводам. Кольцо. Одно из колец его жены…

— С александритом, — согласился Дэвид. — Сейчас оно, наверно, стоит сто тысяч.

Крейтон продолжил:

— …так что мы задержались. Конечно, утром мы узнали о двойной трагедии — твоей слепоте и гибели Джонатана в аварии.

Джулия кивнула. В горле першило от близких слез.

— Была ли в ту ночь ссора?

— Ссора? — Крейтон удивился, на мгновение задумался и заговорил медленно и осторожно: — Никакой ссоры не было. Все прекрасно провели время, насколько я помню. Оживленные разговоры. Как всегда, хорошая еда и выпивка.

Она почувствовала в своем старшем дяде что-то странное. Джулия давно научилась различать нюансы тональности речи говорящих, слышать паузу и тишину, обращать внимание на подбор слов. Иногда слова несли простые истины, иногда за их простотой пряталась неумышленная ложь. Сейчас ей особенно не хватало зрения, она могла бы увидеть на лице дяди что-то, что проявило бы истинный смысл его слов. Она вспомнила бабника-итальянца, чья двуличность могла бы ее обмануть, но тогда глаза помогли ей во всем разобраться.

Она услышала, как Дэвид барабанит пальцами по столу.

— Может быть, ты думаешь о смерти отца, Джулия. Помнишь, он отвез Дэниэла в Саутгемптон и один возвращался в Арбор-Нолл около четырех… или пяти часов утра, когда все это произошло. Ужас.

Дэниэл Остриан был отцом Джонатана Остриана и дедом Джулии.

Брайс быстро подтвердил:

— Да, так оно и было. Не зацикливайся на этом. У тебя и так было достаточно горя. Отбрось эти мысли.

— И тебе пока совершенно не нужно возвращаться в город, — продолжал Крейтон рассудительным тоном. — Я распорядился доставить твой «Стейнвей» сюда, чтобы ты могла заниматься на нем. Большой коттедж заняла секретная служба. Ты можешь поселиться в маленьком. Там мы и поставим тебе рояль. Или расположись в нескольких комнатах здесь, в большом доме. Можешь поселиться, где хочешь, — добавил он великодушно. — Отказов мы не принимаем.

По голосу она поняла, что он улыбается своей обаятельной улыбкой.

— Тебе ведь нужна забота. Не так ли Дэвид?

— Совершенно согласен, — подтвердил Дэвид.

— Тебе тут будет спокойно, Джулия. У тебя будет компания. И рядом люди, которые помогут тебе освоиться, — добавил Брайс.

Но никто не помог ей вспомнить, что же произошло в вечер ее дебюта, что могло вызвать ее слепоту и что могло бы восстановить ей зрение каким-то иным способом, если он существовал. Перед внутренним взором стояло лицо матери и ее искрящаяся радость. Потом она видела женщину с пистолетом, выстрел. Удар пули швырнул мать на сиденье. Жуткие фонтаны крови. Разрывающие сердце звуки удушья, когда она пыталась вдохнуть воздух, но вместо этого захлебывалась собственной кровью.

Ее мать умерла мучительной смертью, зная, что надежды нет. А Джулия не могла ей помочь, потому что ослепла. Теперь ей нужно было вернуть зрение, чтобы найти убийцу.

Она подумала о большой квартире на Парк-авеню и представила себе, как пустота будет эхом отзываться в ее комнатах. Сначала отец, потом мать. Оба погибли. Ни братьев, ни сестер, ни мужа, ни детей — она была совершенно одна, если не считать Редмондов. И Ориона Граполиса. Орион был психологом и жил в том же доме, что и она. Когда бы она или мать ни оказывались в городе, Граполис с женой заходили, чтобы выпить и неспешно побеседовать. Он ей очень нравился. Свой терапевтический метод он называл естественным гипнозом. Она решила проконсультироваться с ним по поводу конверсивного нарушения. Вначале у нее был хороший психиатр, а потом она потеряла веру во всяких докторов. Но теперь?..

Может быть, ей все же следует теперь с ним поговорить. Чем больше она думала об этом, тем привлекательнее казалась эта мысль. Орион всегда намекал, что мог бы помочь ей. Это было серьезной причиной для возвращения в квартиру.

Она в любом случае не собиралась оставаться в Арбор-Нолле. С тех пор как умер отец и пришла слепота, она никогда не чувствовала себя здесь в своей тарелке. Она и не хотела, и не могла сказать дядьям, что видела убийцу матери и что теперь главной ее целью будет восстановление зрения и справедливости.

Вместо этого она вежливо объясняла:

— Мне нужно побывать в квартире. Мне нужно научиться заботиться о себе самой. Кроме того, я изменила ваше распоряжение, Крейтон. «Стейнвей» доставят к нам… ко мне.

У богатства есть свои преимущества. Для исполнения желаний достаточно распорядиться. На секунду она ощутила глубокое удовлетворение.

Комната как бы откликнулась удивленной тишиной.

— Ты отменила мое распоряжение? — спокойно спросил Крейтон, но он с трудом сдерживал удивление и злость. — Как интересно. Это неблагоразумно, Джулия. Ты действительно должна позволить нам решать. Я уже связался с юристом по имущественным делам и попросил его поднять завещание. Он передаст его в суд по наследственным делам, так что ты сможешь получить все свое наследство. Ты могла этого не знать, но ты должна получить все. Все деньги Острианов. Каждый цент. Плюс долю Маргерит, конечно…

— И это будет немалая сумма, хотя она была бы намного большей, если бы Дэн не ушел так рано, — перебил Дэвид, едва сдерживая досаду по поводу финансовой безответственности Дэниэла Остриана. — Более пятисот миллионов долларов, если я правильно помню. И это, конечно, после того, как налоговая служба отрежет свой кусок…

Джулия ответила:

— Спасибо. Я признательна за все, что вы хотите сделать для меня. Но я беру жизнь в свои руки. Я пробуду здесь еще несколько часов. Но сегодня же уеду. Конечно же, я вернусь, чтобы принять участие в поминках и похоронах. Я просила Скотланд-Ярд позвонить мне, а не вам, когда они передадут маму службе доставки. — Она сделала паузу. — Я смогу разобраться с улицами вокруг дома, а в сложных случаях буду брать такси. Есть всякие способы. Я все их изучу, и все будет в порядке. Мне понадобится менеджер. И в конце концов я вернусь к гастролям.

У нее никогда не было другого менеджера, кроме матери.

— Хорошо, Джулия, — пробормотал Брайс. Он прекрасно понимал ее потребность в работе.

Крейтон был ошеломлен неожиданным проявлением независимости.

— Конечно, плохо, что мы потеряли Маргерит. Подумай о нас.

Он придвинул свое кресло поближе, чтобы разглядеть ее. Он не обращал внимания на черты лица, тонкий нос и привлекательные губы. Он пытался уловить, что происходит у нее в голове.

— Подумай, каково нам. Мы хотим знать, что у тебя все нормально. Если ты останешься здесь, мы будем уверены, что с тобой ничего не случится. — Он смягчил тон. — Ты не должна быть эгоистичной по отношению к нам, Джулия. Теперь, когда Маргерит нет, мы должны взять все на себя.

— Советую вновь передать мне контроль над доверительным фондом Маргерит, — добавил Дэвид. — Одной головной болью для тебя будет меньше. Маргерит все равно ничего с ним не предпринимала. Конечно, я распоряжусь и твоим наследством.

— Я подумаю, — тихо сказала Джулия. Что-то сдавило ей грудь. Приступ застарелой клаустрофобии овладел ею, как будто она была какой-то нематериальной функцией в уравнении Редмонда. Она твердо намерена сама управлять своим наследством и доверительными фондами, но эту бомбу она взорвет позже.

Крейтон все еще смотрел на Джулию. До сегодняшнего дня в те считанные разы, что он обращал на нее внимание, она казалась воплощением милой, волнующей невинности. Теперь это в прошлом. Перед ним была твердая решимость. Как всегда, она сидела очень прямо. Но на лице не было обычных темных очков, и ее голубые глаза ярко сверкали. Тонкие руки на коленях были готовы сжаться в кулаки бойца. Он неожиданно понял, что она может принести столько же неприятностей, сколько принесла ее мать. Может быть, даже больше.

— Дедушка Редмонд достаточно здоров, чтобы прийти на похороны? — спросила Джулия.

— Боюсь что нет, — ответил Крейтон. — Наоборот, ему стало хуже. Он, вероятно, узнал о смерти твоей матери, и это сильно потрясло его.

Она нахмурилась:

— Мама думала, что это он мог прислать ей пакет. Но он был в ее сумке и достался убийце вместе со всем остальным.

От удивления у Крейтона перехватило дыхание. Он спокойно задал ей вопрос так, как обычно юрист спрашивает клиента:

— Похоже, ты не вполне уверена, что пакет был от деда?

— Мама думала, что это возможно. Она говорила, что он пришел из Армонка и был надписан корявым почерком. Но на нем не было обратного адреса и имени. Ее порадовало, что он достаточно хорошо себя чувствовал, чтобы писать.

Крейтон успокоился. Он уже знал, каким должен быть ответ, но все-таки спросил:

— Она так и не распечатала его?

— Нет. — Джулия прикусила губу. — У нее не было такой возможности.

А это означало, что Джулия ничего не знала. Но Крейтон продолжал пристально изучать ее. Она изменилась. Сейчас более чем когда-либо, он хотел, чтобы она осталась здесь. Он сказал почти сердечным тоном:

— Джулия, останься с нами хотя бы до похорон. Это всего лишь несколько дней. Я позвоню твоему старому психиатру. Он помогал тебе раньше и, я уверен, поможет сейчас. После того как ты встретишься с ним, мы вновь подумаем, что тебе следует делать дальше.

Но ее голос был тверд:

— Я еду домой, Крейтон.

Это был не ответ, а утверждение.

— Джулия… — начал он.

— Нет. Я ценю ваше гостеприимство, но нет. Я уезжаю во второй половине дня.

Ее лицо выражало твердость, решение было словно отлито из бетона.

Он буквально онемел от шока. Сейчас не было времени накачивать ее наркотиками и заставлять делать то, что ему нужно, как это было с отцом. Она разительно изменилась, а это означало, что ему нужно немедленно менять решение. Она видела лицо убийцы, и если когда-нибудь зрение вернется к ней…

Он был в ярости, но не показывал этого. Он шел к победе на выборах, и ему было совершенно некогда возиться с избалованной молодой женщиной, в которой упрямства было больше, чем здравого смысла. Он стал искать решение в своем энциклопедически образованном мозгу. Должен был быть какой-то способ гарантировать то, что она не выйдет из-под контроля и не вмешается в его планы. Внезапно он заметил, что Дэвид и Брайс повернулись к нему, словно почувствовали, что есть еще какая-то проблема, кроме упрямства племянницы, которая подвергнет себя опасности, если вернется домой.

Он пожал плечами и обратил взор на них. Они улыбнулись и закивали.

Что же он может сделать?

И тут пришло решение. Оно было смелым и рискованным, но, глядя на племянницу, он понимал, что не имеет выбора.

— Очень хорошо. — Его голос звучал дружелюбно и заботливо. — Если тебе так важно отправиться домой, мы поможем. Я вызову тебе шофера и лимузин, и мы дадим тебе персональную помощницу, которая сможет оставаться при тебе и выполнять твои поручения, помогать с делами и одеждой. Ты позвонишь в соответствующую службу в поселке, Брайс?

— С радостью.

Крейтон подытожил:

— Хорошо. Шофер и помощница станут твоей временной командой, Джулия. Затем, когда ты сможешь управляться сама, отправишь их обратно.

Джулия задумалась. Она вспомнила о своей одежде, которую так и не удосужилась снабдить пометками с помощью алфавита Брайля. Она помнила многие из предметов одежды по цвету, модели и стилю. Но все-таки она могла надеть несочетающиеся платье и туфли. И кухня. Там тоже ничего не помечено. Она не сможет отличить банку с фасолью от банки с супом. Ей нужен был целый штат, чтобы управляться по дому, — повар, две служанки и шофер, который по совместительству еще и слуга, но все они остались в Саутгемптоне помогать персоналу готовить загородный дом к зиме.

Она ответила:

— Спасибо, Крейтон. Я отошлю шофера с машиной обратно, как только доберусь до квартиры, но помощница была бы кстати. Я задержу ее несколько дней, а там посмотрю, как она вписывается в мои планы.

Глава 14

ДНЕВНИК СВИДЕТЕЛЯ

Я помню, когда они убили Мааса. Его кровь казалась ненастоящей, похожей на красную краску, разбрызганную по белой стене. Его руки тряслись, когда он держал их на животе, пытаясь натянуть пальто, чтобы скрыть пулевые ранения и кровь, словно этим он мог доказать нереальность всего происходящего.

Раны в живот чрезвычайно мучительны. Он страдал. Но их это не волновало. Ими полностью владела алчность.

* * *
12.06. СУББОТА

ОЙСТЕР-БЭЙ, ШТАТ НЬЮ-ЙОРК

Как истинный кандидат в президенты, Крейтон Редмонд занял свое место за высокими коваными воротами Арбор-Нолла против целой стены современного коммуникационного оборудования. На уровне его сердца высился лес микрофонов. Жужжали записывающие устройства. Затворы защелкали без передышки, пока он произносил трогательную речь о превосходных качествах своей покойной сестры Маргерит Остриан и о трагичности ее жестокой смерти. В уголках его глаз блестели слезы, а голос прерывался.

Камеры запечатлели все это. Репортеры, проявляя уважение, не кричали громко, спрашивали о похоронах, о результатах опросов и о сроках возвращения в предвыборную кампанию, поскольку до выборов оставалось всего три дня. Они хотели, чтобы Джулия тоже сказала несколько слов, но она уже предупредила Крейтона, что будет только стоять рядом с ним и больше ничего. Пока никаких интервью. Так что он отводил от нее вопросы, как это и должен делать защитник и президент.

Затем он прошел через боковые ворота и направился к особняку, который не был виден с дороги. С ним были Джулия, Дэвид, Брайс и еще десятка полтора членов семьи. За ними шли сотрудники предвыборного штаба, сгрудившись вместе и на ходу анализируя ситуацию. Он слышал, как они говорили, что он провел потрясающую работу и, должно быть, прибавил себе сторонников среди избирателей. Они возвращались к делам, обсуждая и планируя то, как извлечь максимум пользы из убийства во время своей завтрашней последней предвыборной поездки по Калифорнии.

На другой стороне склона никем не замеченный Винс благоразумно дожидался их. Одетый в повседневные широкие брюки и плотной ткани рубашку от Пендлтона, он курил сигарету «Кэмел-лайт». Крейтон отошел от общей группы, чтобы присоединиться к нему, и Винс вдавил сигарету носком ботинка в пожухлую траву. Они направились мимо главного здания на север к скалам, нависающим над заливом, где могли поговорить без опасности быть подслушанными. Два агента секретной службы пересекли их путь, совершая свой обход.

Как только агенты скрылись из поля зрения, Крейтон выругался:

— Черт подери! Ты видел, как Джулия изменилась? Это мне не нравится!

Винс кивнул.

— Я подумал, что она потеряла голову. Испугалась пресс-конференции.

— Я тоже так подумал.

Размышляя над тем, что бы это значило, Винс и Крейтон продолжали идти рядом, пока не оказались на берегу залива Остер-бэй. Огромный сине-зеленый простор шумел, пытаясь успокоиться после сильного шторма, продолжавшегося несколько последних дней. Винсу нравился холодный, влажный воздух, нравился леденящий холод, бодрящий кожу, и особенно опасность, которую обещает наступающая зима, потому что отчасти считал себя выше природы Божьей, какой бы она ни была. Эта идея настолько глубоко и прочно засела в нем, что представляла собой силу, с которой другие люди должны были считаться и которой он был обязан большой долей своего успеха.

Отец с сыном повернули налево, вдоль утеса. Они анализировали каждую деталь своего плана по осуществлению «чуда» победы над Дугласом Пауэрсом. Все шло как по маслу. Но теперь у них возникла проблема в лице Джулии. Ранее Крейтон говорил Винсу о том, какие действия нужно предпринять, раз уж она не хочет оставаться в Арбор-Нолле. Винс сделал нужные распоряжения. Теперь он ставил отца в известность, а тот удовлетворенно кивал.

Наконец, Винс сказал то, что оба уже знали:

— Нам нужно отойти в сторону.

— Ты думаешь, Стерн уже здесь?

Винс посмотрел на свой «Ролекс».

— Она может быть здесь в любое время.

Он нарочно сказал Майе Стерн прийти в этот час, поскольку пресса еще будет усердно расцвечивать подробностями свои новости, а секретная служба будет утомлена пресс-конференцией и лавиной знаков сочувствия и цветов, прибывающих в Арбор-Нолл. Они устроят Стерн не более чем обычную проверку, но у нее прекрасные фальшивые документы.

Крейтон не скрывал раздражения.

— Нужно ли мнес ней встречаться?

Майя Стерн, киллер, даже его заставляла нервничать. Каким бы коротким ни был поводок, ее методичная жестокость ужасала. Она может взорваться по любому поводу. Много лет назад он непреднамеренно оказал ей огромную услугу. Смертный приговор ее брату за вооруженное ограбление и убийство попал в Верховный суд на предмет решения вопроса, должен ли был судья, участвовавший в рассмотрении дела, отвергать какое-то сомнительное свидетельство, которое вроде бы доказывало отсутствие ее брата на месте преступления. Мнения судей высокого суда разделились, и они горячо спорили по этому поводу. У Крейтона оказался решающий голос, и вердикт был возвращен в суд первой инстанции. Брата судили вновь и признали невиновным.

Майя Стерн вскоре пришла к нему, чтобы поблагодарить. Она сказала, что бесконечно признательна за его смелость. Затем сообщила, что работает на ЦРУ киллером, и предложила свои частные услуги, если они ему понадобятся. Он всегда может полагаться на ее верность. Крейтон по достоинству оценил ее таланты. С тех пор любые его задания она выполняла без лишних вопросов.

— Думаю, это было бы благоразумно, — хладнокровно сказал Винс.

— Она могла бы отдать пакет тебе. Почему она хочет видеть меня?

— Ты знаешь, как она к тебе относится. Это почти любовь, папа, и мне кажется, что ты все время растешь в ее глазах. Ты привел ее в трепет, когда сказал, что у тебя есть способы повлиять на расследование в Лондоне.

Крейтон бросил на него взгляд искоса, его ястребиный профиль выглядел еще более хищным, чем обычно.

— Иметь с ней дело — это все равно что носить заряженный автоматический пистолет со сломанным предохранителем.

— Но она и есть твой автоматический пистолет. Ты можешь направлять ее в цель. Она боготворит тебя.

На лице Крейтона появилась гримаса.

— По-моему, единственный человек, до которого ей есть дело, — это ее сбрендивший брат.

Винс кивнул:

— Тем не менее, она здесь. Я дам ей новое задание.

Крейтон вздохнул:

— Давай покончим с этим.

Ему была нужна Стерн. Особенно сейчас.

* * *
После того как пал «железный занавес» и американское общественное мнение стало требовать сокращений расходов в области обороны и разведки, Компания откликнулась и начала медленный процесс перемен. Ушли в прошлое авантюрные времена 1980-х годов, когда директор ЦРУ Билл Кейси мог придумывать войны и завоевывать одобрение для своих «побед» в Никарагуа и Гренаде. Компанию возглавило новое руководство, и многие из старых методов были выметены за двери Лэнгли. То же самое произошло со старыми шпионами и руководителями групп. Некоторые ушли сами. Они предвидели будущее и знали, что Компания никогда не станет прежней.

Майя Стерн тоже поняла это. В свои тридцать пять лет она славилась умением «подчищать». Она была с Компанией в течение большей части периода перемен. С помощью пластической хирургии, стероидов и тренировки она стала выглядеть на пятнадцать лет моложе. Но Компанию это уже не интересовало. Программа убийств, в которой она работала, официально закончилась в 1970-х годах, но затем тайно продолжалась все 1980-е. В начале 1990-х она навсегда стала достоянием прошлого… во всяком случае, так говорил ее босс.

Майя знала, что это ложь, но ее отправили в обычную местную разведку. Работа, с которой она неплохо справлялась, оставляла ее равнодушной и раздражала. Сначала она не могла понять, почему ей так недоставало «мокрых дел», но со временем решила, что они являются такой же неотъемлемой частью ее личности, как и цепочка ДНК. Обладая отличной подготовкой для работы на грани смертельного риска, она тихо уволилась четыре года назад, не проявляя никаких признаков недовольства.

Во время работы с Компанией она тайно выполняла отдельные частные поручения Крейтона, а через него и поручения всей семьи. Теперь она предложила свои услуги на постоянной основе. Крейтон стал выплачивать ей определенные суммы. Это был лучший способ держать ее под контролем. Она никогда даже не намекала, что может использовать полученную информацию для шантажа. Но Крейтон был осторожным человеком и не рисковал без необходимости. Поэтому он платил ей, а она чувствовала, что ей доверяют, хотя и не афишируя этого, все члены его предвыборной команды.

Сегодня она прибыла в Арбор-Нолл за рулем фургона, набитого цветами для семьи Редмондов. Венки и букеты были от несуществующих людей. В бейсболке, низко надвинутой на лицо, и в толстом рабочем комбинезоне она вышла из фургона у служебной будки. Секретная служба обыскала фургон. Они обследовали все. С помощью ручного сканирующего устройства проверили и запечатанный почтовый пакет, лежавший на пассажирском сиденье. Они даже открыли ее сэндвич с говядиной, который был завернут в бумагу и лежал на пакете. И только потом ей разрешили ехать дальше.

Она проследовала по извилистой дороге, выложенной кирпичом, которая вела к задней части особняка. Майя Стерн бывала здесь несколько раз и знала, где что расположено. Ее сердце забилось быстрее, как только она увидела Крейтона Редмонда, идущего к ней по тропинке между маленьким гостевым коттеджем и главным домом. Он был строен и элегантен в темном костюме — настоящее воплощение власти и уверенности. Человек, которого нельзя не уважать. Его пиджак был расстегнут. Сын шел рядом, одетый в широкие брюки, простую рубашку и ботинки. Он работал в Компании и был гораздо менее важным человеком.

И хотя губы у нее неожиданно пересохли, она никак не хотела облизывать их. Некоторые вещи никогда не прощаются, а иные никогда не вознаграждаются. В ее глазах Крейтон Редмонд был настолько близок к Богу, насколько это могла бы позволить отсутствующая для нее религия.

Она выпрыгнула из фургона, открыла заднюю дверь и стала выставлять цветы на дорогу. Когда Крейтон приблизился, она вернулась в фургон и стала готовить два других букета цветов. Наконец он оказался рядом с ней. Вдруг неизвестно откуда возник один из неотступных агентов секретной службы, но Крейтон жестом вернул его обратно.

— Еще цветы? — весело спросил он.

Он находился так близко, что Майя могла различить, насколько гладко он выбрит.

— Да, сэр.

Она старалась говорить сиплым мужским голосом.

— Сочувствую вашему семейному горю.

Это было сказано на тот случай, если уходящий агент еще мог что-нибудь услышать.

Из фургона она извлекла еще один букет и выставила его напоказ. Под прикрытием выставленных цветов и собственного тела она извлекла пакет, отнятый у Маргерит Остриан. Теперь он был в толстом белом конверте, адресованном в Кантон, штат Огайо. Когда сотрудники секретной службы проверяли его сканирующим устройством, все, что они смогли увидеть внутри, — это пачка сложенной бумаги.

С радостной улыбкой Крейтон оглядел пустой внутренний двор, окруженный низкими кирпичными стенами и темно-зелеными кустами можжевельника. Семья и предвыборный штаб находились в доме, обедали, занимая тем самым домашнюю прислугу. Секретная служба больше следила за опасными зонами, чем за ним.

Он наклонился, якобы наслаждаясь цветами, его пиджак распахнулся, и он сунул туда пакет.

— Очень хорошо, — громко сказал он, застегивая пиджак, и понизил голос: — Убив Маргерит, ты создала нам большую проблему.

Она повторила то, что уже говорила ему раньше:

— Она видела мое лицо. Она бы потом узнала меня.

— Мы могли бы отослать тебя куда угодно, обеспечить любую защиту. Ты могла бы оставить работу.

— Мне нужно работать. Ничто не может заменить ее.

В глазах Стерн читался чистый взгляд не обремененного угрызениями совести человека. Она шла по жизни, не ощущая вины, и для нее чужое несчастье было лишь некой абстракцией. Ее действия диктовались желаниями, и главной эмоцией, которую она испытывала при виде боли, было торжество. Жестокая смерть Маргерит Остриан все еще мерцала у нее перед глазами, почти доводя до оргазма.

Крейтон понимал ее пренебрежение к чужим страданиям. Ее физиологическая потребность в работе неплохо использовалась кланом Редмондов. Всего несколько дней назад она выполнила весьма деликатную работу, добыв и изменив полицейские протоколы в Монако. Она изучила полицейского инспектора, поняла его сексуальные слабости и, изменив внешность, исполнила его фантазии. За три недели она получила то, что им было нужно, и оставила инспектора в безвыходном положении. Выдать ее означало выдать себя, погубить свою профессиональную репутацию и потерять работу. Если он промолчит, он сохранит все, включая свободу рыскать по барам в поисках сексуальной добычи.

— У меня есть для тебя еще одно поручение. Возвращайся сюда в два сорок пять, — сказал Крейтон.

Теперь настала очередь Винса:

— Я отдал распоряжения…

Он ознакомил ее со смелым планом, осуществить который могла только Стерн с ее опытом перевоплощений и переодеваний.

Под козырьком бейсболки ее глаза заблестели.

— Где я получу документы?

Пока Винс отвечал, Крейтон рассматривал ее, ему не терпелось узнать, почему же она так настаивала на личной встрече с ним. Несмотря на то что она была ему нужна и на ее очевидное почтение к нему, Майя Стерн вызывала у него тревогу. И эта тревога раздражала.

Как только Винс закончил, он спросил:

— Еще что-нибудь?

Настал ее момент. Она наклонила голову. Неожиданно ей стало неловко.

— Я просто хотела поздравить вас. — Она быстро провела пальцами по лбу, смахивая пот: — Я зарегистрировалась в качестве избирателя, когда съезд партии избрал вас кандидатом. Я буду голосовать за вас во вторник.

Майя подняла взгляд, и Крейтон увидел почти собачью преданность в ее черных глазах. Темные, овальные, очень большие, они излучали простодушную наивность. Он не платил ей за голосование. Он даже не просил ее голоса. Он и не беспокоился об этом, поскольку догадывался, что регистрация и голосование — вещи совершенно чуждые для нее. Но каким-то образом исключительная важность его выдвижения в президенты преодолела ее эгоизм. Она думала над тем, что можно сделать, чтобы выразить свою преданность, и в конце концов остановилась на этом предложении.

— Благодарю тебя. — Его голос был искренен, а слова осторожно вежливы.

Затем он сказал то, что, как он знал, ей хотелось услышать:

— Это поможет мне. Я очень тронут твоим выбором.

Она улыбнулась и повернулась, чтобы уйти. Обмен был справедливым. Она знала, что он понял и одобрил ее решение, и быстро скрылась в фургоне, чтобы вернуться к своим обязанностям. Крейтону показалось, что шлейф кромешного мрака следовал за ней.

* * *
В течение нескольких следующих часов разговоры и смех наполняли убранную цветами гостиную, и Джулия улыбалась этому проявлению духа товарищества. У Крейтона было пять детей в возрасте от двенадцати до тридцати семи лет, у Дэвида — трое, которым было за двадцать и за тридцать, и у Брайса — четверо, двое из которых перешли рубеж двадцати лет, а другие, не достигшие совершеннолетия, жили с его бывшей женой. На данный момент в семье было уже двадцать два правнука Лайла Редмонда, и все они присутствовали здесь.

Джулия взяла сэндвич, она понимала, что нужно поесть. С сэндвичами ей было гораздо легче, чем с пищей, которую кто-то другой должен был резать на кусочки, пригодные для еды. Аромат лилий поразил ее, когда она встала из-за стола. Куда бы она ни пошла, ее преследовал запах траурных букетов.

Она болтала с кузенами и кузинами о свадьбах, дождях и младенцах. Они говорили о своих карьерах, домах, которые они собираются покупать, о семейном поместье в Палм-Бич, о ранчо Редмондов в Монтане, о путешествиях в Австрию на горнолыжные курорты, на Антильские острова, в Париж и на Майорку. Они обсуждали достоинства покупаемых ими произведений искусства, но чаще всего ими двигала отнюдь не страсть к красоте, а желание лучше вложить деньги. Иногда они упоминали старого Лайла Редмонда, у которого сейчас с головой еще хуже, чем раньше.

Наконец, в три тридцать семья вышла во внутренний двор, где ожидал лимузин. Шофер стоял у задней двери. Недолговечное дневное тепло уже покинуло землю, и солнце низко висело на западе. Наступали короткие зимние дни.

Джулия была одета в длинное кашемировое пальто. Она слышала, как кто-то грузил чемоданы в багажник. На мгновение у нее возник вопрос о том, какого цвета ее пальто. Тут же она вспомнила, как они с матерью покупали его в магазине «Сакс» на Пятой авеню на седьмом этаже. Вспомнились запахи и шорох новых тканей. Как мать смеялась и пила ледяной чай «Снэпл» с Барри Розенбергом, пока она примеряла разные пальто. Смех звенел в воздухе.

Внезапно ее охватила печаль утраты. Яркими вспышками в голове мелькнули лицо умирающей матери… звук шагов убийцы, удаляющихся в ночи… отвратительный запах горячей крови. Чувство вины за свою слепоту вновь пронзило ее.

Она заставила себя вернуться в настоящее и дать Крейтону проводить себя к лимузину. Когда они остановились, дядя сказал:

— Это Норма Кинсли, Джулия. Брайс позвонил в поселок, и тамошняя служба прислала ее. Она будет твоей новой помощницей. Она будет готовить еду и писать письма, а также помогать тебе подбирать одежду. Думаю, ты будешь ею довольна. Ее чемодан в багажнике. Она будет оставаться с тобой столько, сколько пожелаешь.

Джулия уловила запах духов.

— Здравствуйте, Норма. Что это у вас за духи? Очень приятные.

— Это «Мажи-нуар». — У женщины был низкий, приятный голос. — Я рада быть вашей помощницей, мисс Остриан.

Джулия постаралась запомнить название духов.

— Пожалуйста, называйте меня Джулией.

— Спасибо. Вы готовы ехать, Джулия?

Норма взяла Джулию за руку.

Джулия улыбнулась.

— Я только слепая. Вам не придется много помогать мне. Вот, давайте я вам покажу. — Она нащупала рукав верхней одежды женщины и взяла ее за руку чуть выше локтя. Она была поражена, почувствовав сильный, твердый бицепс. Норма явно добросовестно работала. — Идите вперед, а я пойду за вами. Когда дойдете до двери машины, положите мою руку на ее верхний край. Так я быстро найду вход и оценю его размеры и расположение сиденья. И тогда я смогу сесть сама.

— Я поняла. — Норма подвела ее к лимузину и аккуратно положила руку Джулии сверху на открытую дверь.

Пребывая в унылом мраке слепоты, Джулия забралась на заднее сиденье.

— Сядете со мной? — Женщина, с ее сильными мускулами, перекатывающимися под кожей, напомнила ей кошку. — Нам предстоит провести вместе много времени, так что нужно получше узнать друг друга. Вы занимались спортом?

— Да, и самыми разными видами.

Джулии нужно было решить, сможет ли она жить с этой чужой женщиной. Она слышала, как та обошла вокруг автомобиля и села с другой стороны. Шофер завел двигатель, и, когда все семейство спешило в теплый особняк, большой лимузин уже урчал мотором, съезжая вниз по склону холма.

Джулия вдохнула запах духов женщины. Он был привлекателен.

— Расскажите мне, как вы выглядите, чтобы я могла представить вас.

— Даже не знаю как…

Джулия улыбнулась. Некоторым людям трудно описывать себя.

— Я вам помогу. Я знаю, что вы немного выше меня. Примерно метр семьдесят пять, судя по тому, как мы стояли перед машиной рядом друг с другом. Вы атлетично сложены и стройны, а также, вероятно, привлекательны. Простые женщины редко пользуются столь экзотическими духами. У вас лицо круглое, овальное или в виде сердца? Какого цвета ваши глаза и волосы?

Майя Стерн тихо смеялась. Она посмотрела на шофера и обратила внимание на поднятую прозрачную перегородку, отделяющую переднюю часть машины от задней. Он не смог бы услышать, как она описывает вымышленную «Норму» так, чтобы она ни капли не напоминала бы ее саму.

— Вы правы насчет моего роста. Я светлая шатенка, и у меня голубые глаза. Лицо у меня круглое. Я была танцовщицей и занималась семиборьем. Я до сих пор не могу жить без упражнений. Лак на ногтях ярко-красный. Этого достаточно?

Джулии понравилось упоминание о лаке для ногтей. Это выдает хороший вкус.

— Расскажите мне, чем вы еще занимались.

Пока она говорила, Майя Стерн смотрела на шофера. Если он даже и слышал ее ложь о цвете волос, форме лица и о том, что у нее вообще был какой-то лак на ногтях, то не подал виду. Она не могла сказать Джулии, как выглядит на самом деле, потому что Джулия могла бы по описанию опознать ее как убийцу своей матери. Пока лимузин накручивал километры по Лонг-Айленду, она придумала себе историю, чтобы скрасить новое поручение. Это было нетрудно — у нее было больше фальшивых легенд в профессиональной жизни, чем ролей у хорошего актера, и каждую из них она проживала в полной мере, потому что любая недоработка могла повлечь за собой смерть.

Когда лимузин выехал из тоннеля, соединявшего Куинс с центром города, и въехал в город, Майя Стерн улыбнулась. Она была довольна тем, что все идет по плану, и запустила пальцы в свои короткие черные волосы. Она разглядывала незрячую женщину, думая о данных ей приказах и испытывая сожаление. Ей еще не приходилось убивать слепого человека. Прикидывала возможные отличия. Джулия Остриан будет жить до тех пор, пока к ней не вернется зрение.

Глава 15

10.00. СУББОТА

ЛЭНГЛИ (ШТАТ ВИРДЖИНИЯ)

Сэм Килайн пребывал в расстроенных чувствах. Янтарная комната не давала ему покоя. Они с Пинком тренировались в подвальном гимнастическом зале старого крыла штаб-квартиры Компании. Одетые в белые кимоно с черными поясами, они раз за разом повторяли основные приемы карате — кулачные удары, нападение, удары ногами и блокировку.

Сэм пытался сдержать возбуждение и разочарование по поводу Янтарной комнаты. Воображение рисовало ему врагов, подбирающихся сразу с восьми сторон, и он наносил разящие удары ногами, прыгал и, прекрасно сохраняя равновесие, наотмашь наносил жестокие удары кулаками своему невидимому противнику.

Сэм представлял, как его враг получает сильный удар, падает, корчится и молит о пощаде…

— Сэм! Кого ты пытаешься убить?

Покончив с ритуальными упражнениями ката, Пинк отвесил формальный поклон в пустоту.

Они были одни. Если бы дело происходило в будний день, им пришлось бы отвоевывать себе место у толпы занимающихся таэквондо во время обеденного перерыва. В заключение Сэм сделал прямую стойку, снова отвесил поклон, и тут в трубах, проходивших под потолком подвала, раздалось бульканье и лязганье.

Прислушавшись, Сэм проворчал:

— Что-то подобное происходит в желудке при грыже пищеводного отверстия диафрагмы.

В трубах еще раз что-то прогрохотало, и вниз посыпались хлопья бежевой краски.

Пинк посмотрел на друга, который никогда не отличался уравновешенностью и покладистостью. Похоже, только разведывательная работа могла быть предметом его постоянного интереса — и, конечно, множество женщин. Дайте Сэму большую пачку отчетов для анализа и синтеза, и он будет на седьмом небе, но не сегодня. То, что Сэм бросил какую-то очередную подружку, чтобы приехать к Пинку пить пиво прошлым вечером, возродил свой давний роман с Янтарной комнатой, а затем согласился провести тренировку в это утро, говорило Пинку, что в чудной голове Сэма Килайна происходит что-то значительное.

Сэм был молчун, да и Пинк мало от него отличался.

— Что, и в это утро не повезло? — спросил Пинк, когда они направлялись в душевую.

— Nada[50]. Все мои находки сводятся к тому, что посол Дэниэл Остриан умер в старости от сердечного приступа, а его единственный сын Джонатан Остриан погиб в автомобильной катастрофе. Нет людей, нет и сведений. Я проверял их альма-матер и все университеты в Нью-Йорке и Вашингтоне. Это заняло уйму времени, но нигде нет никаких бумаг.

— Как насчет их вдов? И детей?

— Вдова Дэниэла умерла давным-давно, а вдова Джонатана находится где-то в концертном турне со своей дочерью, пианисткой. С единственным ребенком, Джулией Остриан. Когда-нибудь слышал о ней?

Они разделись и встали под душ.

Пинку не пришлось долго думать.

— Не-а. Концертирующие пианистки — это не мой профиль. Вся эта старомодная классика. У меня уши от нее вянут. Исключено.

После тренировки рыжие волосы Сэма прилипли ко лбу, а кожа блестела от пота. Он молчал, и по всему было видно, что крепко задумался. Или старался избежать следующего вопроса Пинка.

— Ты ее знаешь, не так ли? Эту Джулию Остриан… — сказал Пинк.

— Пару раз слышал, как она играет, — признался Сэм, у которого были все ее записи на компакт-дисках. — Высокий класс. Одна из самых лучших. В ее игре такая мощь и целостность. Трудно поверить, что она приходится внучкой королю недвижимости. Скорее можно было бы ожидать, что она займется бизнесом или предпочтет просто оставаться в обществе богатеев.

— Ты хорошо знаешь эту женщину?

— Совсем немного. Но ее игра в самом деле берет за живое.

Пока они принимали душ и одевались, Сэм думал, почему пакет из Армонка отправили ему. Похоже, ему придется бросить все это. Поднимаясь по лестнице в свой кабинет, Сэм решил поработать над отчетами и слегка прибрать на столе. Это могло бы успокоить совесть. Но сердце не лежало к подобному времяпрепровождению.

Он посмотрел на своего друга-великана:

— Пообедаем?

— Отличная идея. — Пинк похлопал себя по твердому, плоскому животу. — Я умираю от голода.

* * *
МАКЛИН (ШТАТ ВИРДЖИНИЯ)

Сэм и Пинк остановили свой выбор на итальянском ресторанчике в близлежащем Маклине. Они сели у бара и заказали пиво и пиццу с поджаренными дольками помидоров и анчоусами. Воздух пропах пивом, орешками и субботней послеполуденной леностью. По телевизору шел бесконечный цикл последних новостей Си-эн-эн, и посетители просто выжидали, когда можно будет переключиться на очередной футбольный матч университетских команд.

— Думаешь, мы когда-нибудь выйдем на пенсию? — Пинк взял пригоршню соленых орешков.

— По-моему, мы еще слишком молоды, чтобы говорить о пенсии, не так ли? — Сэм знал, что Пинк обеспокоен ситуацией. Он провалил операцию в Брюсселе, и Лэнгли отозвал его домой в неопределенный «отпуск». Но Пинк был прирожденный полевой агент и не хотел заниматься ничем иным.

— Может быть. Но некий брокер связался со мной и хочет, чтобы я обратился в инвестиционные фонды за облигациями и ценными бумагами. Он все говорил мне, что я плохо выгляжу. — Широкое лицо Пинка резко помрачнело. — Боже, если бы он был доктором, я подумал бы, что он готовит меня к фатальному диагнозу. Вроде того, что через пару месяцев я умру. И моя бедная сестра и племянницы не получат ни гроша, потому что я транжира и за всю жизнь не заработал больше одного и двух десятых процента на все, что умудрился сберечь, причем эти проценты не растут год от года.

Пинк любил семью своей сестры и всегда чувствовал некоторую вину за то, что редко с ними виделся. Сэм сдержал улыбку.

— Думаю, у тебя еще есть время, чтобы исправить ситуацию.

Пинк сидел, склонившись над своим темным пивом «Нью-касл». Затем выпрямился:

— Я никогда не чувствовал себя лучше. Здоровье у меня в порядке. Боже мой, пенсия! Государственное вспомоществование. Социальное обеспечение. Ферма на севере штата Нью-Йорк, где зимой мерзнут яйца, а летом тебя заживо сжирают комары.

— Тебе бы лучше отправиться на задание в Сахару. Или в Сибирь.

— Ты, черт подери, прав.

— Там те же климатические проблемы, Пинк. Испепеляющая жара. Холодные зимы.

Пинк бросил на него раздраженный взгляд:

— Ты меня понял.

Сэм пил пиво и присматривался к другу. Он заметил едва уловимую искру отчаяния в его взгляде.

— Тебе нужно вернуться к оперативной работе. К какому-то заданию. Ты сходишь с ума. Очень скоро ты станешь ходить в зоопарки и говорить о переезде на станцию метро «Кристал-сити», где бы ты мог изображать какую-нибудь экзотическую деятельность.

Пинк кивнул:

— Кошмар. Чувствую себя как в чистилище.

Сэм понимал, в какую переделку попал друг. Пинк был без работы уже почти шесть месяцев, и по Лэнгли ходили слухи, что на последнем задании он совершил такую грубую ошибку, что едва ли его теперь куда-то пошлют. Нужно разузнать об этом, может, он сумеет помочь Пинку.

— Угу, — сказал ему Сэм. — Слово «чистилище» лучше всего описывает твое положение. Согласно католической теологии, оно находится прямо на границе ада и предназначено для тех, кто не осужден на вечные страдания, но и не допущен в рай.

— Это я и есть, — вздохнул Пинк и сделал большой глоток. Его лицо постепенно опускалось все ниже к кружке. Вдруг он застыл, а взгляд уперся в экран телевизора над стойкой бара.

Сэм повернулся. Он услышал, как журналист Си-эн-эн Вулф Блитцер сказал: «… Джулия Остриан…»

Сэм спрыгнул со стула, обежал стойку бара и прибавил звук. Блитцер вел репортаж с пресс-конференции кандидата в президенты Крейтона Редмонда, чья сестра была застрелена на днях в Лондоне. Дочь убитой, Джулия Остриан, как и все остальные Редмонды, стояла рядом с кандидатом, словно защищая его, перед воротами роскошного семейного имения в Остер-Бэй.

Сэм видел, как Крейтон Редмонд изливал свои чувства Америке и делился семейным горем, а также благодарил за все открытки и цветы.

Как только лицо молодой женщины появилось на экране. Сэм стал пристально разглядывать его. Обращали на себя внимание глаза — голубые и ясные. По каким-то причинам она не надела темные очки.

Она была красива и стройна и выглядела особенно хрупкой в длинном пальто. Золотистые волосы растрепал ветер. Казалось, она достаточно хорошо переносила публичные проявления благородного страдания, но красивые черты лица оставались неподвижными, словно она железным усилием воли держала себя в руках. Но несмотря ни на что, она была привлекательна, обладая тем классическим изяществом, которое может украсить любой журнал высокой моды. В образ не вписывался только рот. Губы у нее были пухлые, соблазнительные, очаровательно сексуальные.

Сэма поразил очевидный факт — она была не только внучкой Дэниэла Остриана, но и членом семейства Редмондов, двоюродной сестрой Винса, который изъял пакет, содержавший многообещающие сведения о Янтарной комнате.

Сэм внимательнее посмотрел на молодую женщину. Может быть, она слышала рассказ своего деда о Янтарной комнате. Будучи по сути единственным живым потомком Дэниэла Остриана, она могла унаследовать все его бумаги. Существовала также вероятность, что в этой прелестной головке с маленькими ушками могли содержаться нужные Сэму сведения. Его пульс участился. Джулия могла дать ему информации больше, чем кто-либо, если не считать самого отправителя пакета.

* * *
Сэм спешил покончить с обедом. Пинк пытался протестовать, но Сэм не стал его слушать. Так как платил Сэм, Пинк все-таки проворчал:

— Думаю, это означает, что ты всерьез собрался потратить уик-энд на то, чтобы вплотную заняться Джулией Остриан.

— Может быть, не сразу. В конце концов, она вернулась в страну.

— Угу. И она будет безумно счастлива встретиться с тобой. Разве ты не слышал об уважении к частной жизни, особенно если в семье случилась смерть?

Сэма охватило мучительное сознание собственной вины. Он направился к двери.

— Я проявлю деликатность.

— Ну да. Конечно. — Пинк заспешил следом. — Слушай, я надеялся уговорить тебя поужинать сегодня. А завтра пойти на баскетбол. Может быть, в кино. Что-нибудь динамичное, приключенческое…

Он на ходу остановился и опять воззрился на телевизор.

— А эта Джулия Остриан ничего! — прищурился он. — Ты ведь не позволишь своим половым инстинктам влиять на принятие решений в этом деле, а? Тебе нужна Янтарная комната или еще одна смазливая девчонка?

— Не опускайся до сливной канавы, Пинк.

— Дело не в канаве, тупица. Дело в настоящем и в прошлом. Думаешь, я не знаю, в чем проблема? Я тоже помню Ирини Баум. Перестань притворяться, будто ничего не случилось. — Его голос смягчился. — Знаешь, когда-нибудь ты примиришься с мыслью о ее смерти. В конце концов, ты в этом не виноват.

— Ну конечно, не виноват! — Сэм выскочил из ресторанчика.

И тут угрызения совести и вины волной накрыли его, вызвав мучительную боль…

Прелестная Ирини… Ее кудрявые рыжие волосы и веселое лицо, запах ее тела и яркий румянец на щеках во время секса. У нее были мягкие манеры, но жесткий разум, и он отчаянно любил ее.

В 1988 году он «обратил» ее — убедил шпионить для ЦРУ против своих хозяев — страшной восточногерманской тайной полиции Штази. Год спустя, в 1989 году, когда Берлинская стена стала рушиться, чиновники Штази заперлись в своей похожей на крепость штаб-квартире в Восточном Берлине и стали уничтожать документы, которые могли свидетельствовать против них… и были крайне важными для Запада. В конце концов, коммунисты еще были очень сильны в Советском Союзе, и никто тогда не знал, что весь советский блок всего лишь несколько месяцев спустя распадется на множество маленьких и слабых стран, а холодная война так быстро закончится.

Ирини была с ним в Западном Берлине, когда пришло известие о разрушении Стены. Она тут же хотела отправиться в штаб-квартиру Штази в Восточном Берлине, чтобы спасти документы для ЦРУ… для него. В тот вечер на Ку-дамм[51] у него была решающая встреча с большим человеком из КГБ, который был готов перейти на их сторону. Он попросил ее подождать, чтобы пойти вместе. Он думал, что убедил ее.

Вероятно, она решила, что должна сделать это сама. Или просто не хотела вовлекать его — все-таки Восток был ее делом, ее зоной.

Ирини проскользнула через границу, вошла в бастион Штази на Норманненштрассе, набила два чемодана документами и вышла, попав прямо в руки разъяренной толпы. Ее тело было найдено в ближайшей аллее — жестоко изнасилованное, с шестью пулевыми ранениями, обгоревшее. Он узнал обо всем спустя неделю из рассказа очевидца.

Чувство вины разрывало его на части. Ее прелестное лицо преследовало его, а боль и гнев от того, что она пострадала без вины, не имели предела. Он никогда не забудет ее. Никогда не простит себя. Никогда не полюбит вновь, потому что сам вызвал ее смерть, как если бы выстрелил ей прямо в сердце.

На улице холодный ветер словно надавал ему пощечин. Крайним усилием воли Сэм заставил себя вернуться в настоящее. Он сосредоточился на своем неугомонном друге. Было очевидно, что у Пинка на уме Валери, сестра.

— Почему бы тебе не побывать у Валери? — предложил Сэм. — Тебя гложет чувство вины за то, что не видишься с ней и с девочками. Так займись этим. По крайней мере не будешь нудить все выходные и нервировать своих друзей.

— Я бы лучше улетел в Судан. В Ливан. В Сирию…

— Пинк!

Пинк поджал губы, неохотно кивнул. Его снедала жажда действий.

— Ладно. Хорошая мысль.

— Ты позвонишь Валери?

Сэм направился к своему бордовому «Доджу-Дуранго».

— Боже мой, как ты любишь командовать! Ладно. Я позвоню.

* * *
АЛЕКСАНДРИЯ (ШТАТ ВИРДЖИНИЯ)

Сэм жил в старом кирпичном многоквартирном доме в Александрии. Там не было бассейна, гимнастического зала, консьержки, как в расположенных внутри кольцевой автострады современных небоскребах, жилье в которых он вполне мог бы себе позволить. Но ему нравился уют и ощущение приспособленности жилья к человеческим привычкам. Вот почему он снимал квартиру здесь, в переулке у Кинг-стрит рядом со старым городом. Он припарковался на стоянке на заднем дворе и помчался вверх по ступенькам подъезда, автоматически отсчитывая их по-русски — один, два, три, четыре, пять, шесть, семь. Семь ступенек. Как семь холмов Рима. Или семь смертных грехов.

Он не стал подниматься пешком, потому что спешил. Хотя дом был старый, лифт в нем стоял скоростной. Сэм поднялся до восьмого этажа и открыл дверь.

Его квартира была в точности такой, какой он описывал ее Пинку, — мало мебели и никакой еды. Для его друзей она представлялась временным пристанищем в пути, а не домом, как будто он не только еще не вселился сюда, но и не имел намерения здесь оставаться. Но он жил здесь уже около десяти лет; женщины приходили сюда и уходили отсюда, не оставляя почти никакого следа в его жизни.

В гостиной рядом с окном стоял стол, а на нем новенький компьютер. Ниагарский водопад книг, журналов и бумаг низвергался со стола и вокруг него. Квартира пахла чистотой и свежестью благодаря «Пледжу» и «Уиндексу»[52]. Этим утром здесь побывала домработница — диван и стул были вычищены, с телевизора и стереосистемы вытерта пыль, а на постели сменено белье. Он не любил порядок, но любил чистоту. Его домработница, великодушная и терпеливая женщина, старалась следовать его вкусу.

По привычке, едва закрыв дверь, он прошел по всем четырем просторным комнатам, чтобы убедиться в том, что никто нигде не притаился и не подсунул чего-нибудь опасного в качестве неприятного сюрприза. Эти мелкие предосторожности были пережитками его работы в Оперативном управлении — благоразумный шпион имеет больше шансов остаться живым шпионом.

Наконец Сэм ощутил себя в относительной безопасности. Он сел за компьютер, но не включил его. Воспоминания об ужасной смерти Ирини всколыхнули в нем жгучее чувство потери и вины. Он пытался не думать об этом. Но Пинк напомнил, и теперь он тосковал по Ирини и по всей боли и радости утраченной большой любви. Он отчаянно хотел повернуть стрелки часов назад, чтобы использовать еще один шанс. Он знал, что мог бы спасти ее, если бы был тогда с ней.

Он уронил голову на руки. Сердце ныло. Он не мог жить без Ирини.

Наконец он выпрямился, включил компьютер, запустил модем и дал команду подключиться к главному компьютеру в Лэнгли. Откинулся назад в ожидании, пока монитор пройдет через все циклы подключения и запросит коды. Сэм впечатал их, и через считанные секунды у него установилась связь с Лэнгли.

Он вздохнул. Мозг начал работать нормально. Он подумал, что ничто так не отвлекает от тяжких дум, как мощный компьютер с огромной базой данных. Действительно в Лэнгли было так много информации, что ею были забиты девять бункеров-хранилищ, в каждом из которых содержалось около шести тысяч компьютерных записей объемом более чем в миллион мегабайт информации.

Однако у этого изобилия была и оборотная сторона — возможность злоупотреблений. После «Уотергейта» и других скандалов, связанных с внутренним шпионажем, президентское распоряжение 1981 года запретило Лэнгли собирать разведывательные данные на граждан США за исключением определенных случаев, например терроризма или угрозы национальной безопасности. Но этот акт не закрыл доступ агентства к другим источникам информации.

Так, подключившись к данным телефонной компании, Сэм выяснил адреса и телефонные номера редмондовского поместья в Остер-Бэй и дома Джулии Остриан в Нью-Йорке, хотя и тот и другой не были включены в телефонные книги. Затем он перешерстил газеты, журналы и другие сайты в поисках любой информации о ней. Он читал, загружал и распечатывал новости, обзоры, интервью и сведения о ее образовании. Она давала по шестьдесят концертов в год. К двадцати годам она выиграла конкурс Вана Клайберна и играла с оркестрами от Нью-Йорка до Токио и Москвы. Никогда не была замужем, не имела детей и вела — насколько он мог судить — замкнутую жизнь. Это ему понравилось.

Теперь ему нужно было знать, где она может сейчас находиться. Он думал об этом, прикидывал разные варианты, пока у него не возникла идея. Он снял трубку и набрал номер.

Он постарался говорить повеселее.

— Эмили! Я рад слышать тебя. Как поживает моя любимая бывшая подружка?

— О боже! — Она взволнованно вздохнула. — Сэм? Не может быть. Поверить не могу. Что это… звонок из потустороннего мира?

Сэм откинулся на спинку кресла. Он был виноват перед ней, но не слишком. В конце концов, именно она бросила его.

— Нет, из Александрии. Помнишь Александрию? Было лето, и ты держала свое нижнее белье в моем холодильнике.

— Это только потому, что ты не хотел поставить кондиционер. Вот ведь идиот! Тебе что, никто не говорил, что летние месяцы здесь настолько жаркие, что европейцам платят надбавку за тяжелый климат, так как Вашингтон приравнивается к тропикам?

— Нижнее белье от «Викториас-сикрет», — продолжал свое Сэм. — Очень красивое. Все эти кружавчики и прозрачные штучки.

— Ты просишь о свидании, Сэм? Или о тайной встрече?

Он поморгал, обдумывая вопрос.

— А если так, ты сказала бы «да»?

— Не знаю. А почему бы тебе не попробовать? Ее голос весело дразнил.

Он ухмыльнулся. С ней была просто беда. Он почувствовал облегчение лишь после того, как она забрала свой банный халат, зубную щетку, программу телепередач, скороварку «Крок-пот», нижнее белье и вернулась домой в Джорджтаун. Он ей очень нравился, но постоянно вспоминал о браке, который планировался с Ирини, но так и не состоялся.

Тут требовался особый подход.

— Эмили, ты выйдешь за меня замуж?

— О боже мой, Сэм. Я тебе не верю!

Тем не менее он услышал нотку томления в ее голосе.

— Я ушел с работы и решил позволить тебе содержать меня всю оставшуюся жизнь. Я знаю, как сильно ты любишь этот свой бизнес с временными секретаршами. Прелести жизни в виде разгневанных клиентов, недовольных сотрудников, сверхурочной работы и, конечно же, ревизора, который злоупотребляет твоей добротой. Я думаю, что только что привел тебе еще одну причину, чтобы продолжить наши отношения. Теперь ты сможешь обеспечить мне тот образ жизни, к которому мне бы хотелось привыкнуть…

— Сэм! Хватит. Черт тебя побери! Заткнись! — Она вздохнула и усмехнулась. — Ладно, негодяй. Чего ты хочешь?

— Небольшого одолжения. И, конечно же, я буду перед тобой в огромном долгу.

— Это уж точно.

Ее тон ему не слишком понравился, но все-таки он продолжил.

— Насколько я помню, твой бизнес расцветает, когда тебе нужно посылать временных секретарш для работы на республиканцев и демократов в пору предвыборных кампаний. Посылала ли ты кого-нибудь участвовать в кампании Крейтона Редмонда?

— А если и посылала, то что?

— Один маленький вопрос. Где Джулия Остриан собирается быть сегодня вечером? Поедет ли она на Манхэттен? Останется ли в Остер-Бэе? Может быть, поедет во дворец Остриана в Саутгемптоне? Или поселится у кого-то из орды Редмондов?

Она засмеялась:

— Значит, теперь ты ухлестываешь за Джулией Остриан? Ну и дела. Что ж, думаю, это имеет смысл. Она симпатична и, уж конечно, сможет содержать тебя, если ты именно к этому стремишься.

Он едва удержался от резкого ответа:

— Эмили, кроме тебя я никого не просил выйти за меня замуж.

— Да ладно тебе врать. Думаю, что, если ты положил на нее глаз, я должна помочь. По крайней мере мне не придется бояться того, что ты опять позвонишь и внушишь мне ложные надежды.

— Спасибо, Эмили. Ты — добрая самаритянка. И гораздо лучше самаритянок библейских. Я говорю это совершенно искренне.

* * *
Пока Сэм ждал от Эмили ответного звонка с нужными ему сведениями, он распечатал список родственников Джулии Остриан, с адресами и телефонными номерами. Бросил одежду в небольшой чемоданчик, взял книгу, которую ему дал дед. Она была написана по-русски, а заголовок звучал так: «Сокровища, считающиеся украденными из Кенигсбергского замка». Он не смог удержаться, открыл ее и перелистал, наслаждаясь цветными фотографиями великолепных ювелирных изделий и произведений искусства, которые были либо уничтожены, либо украдены в конце Второй мировой войны из Калининграда, который немцы называли Кенигсбергом.

В самом начале книги была фотография Янтарной комнаты. Сэм наслаждался видом сокровища. Свет переливался в десятках тысяч кусочков янтаря, больших и крошечных, выложенных в потрясающие мозаики. Эта великолепная комната создавала ощущение безмерной роскоши и красоты. И тем не менее это был просто янтарь и творчество, природа и мастерство. Для Сэма это лишь повышало значимость Комнаты.

Телефон зазвонил, Сэм схватил трубку.

— С тебя ужин, — без всякого предисловия объявила Эмили.

— Что угодно. Ты можешь даже использовать мой холодильник.

— Это обязывает к большему, чем я думала раньше.

— Понимаю, — сказал Сэм, не кривя душой. Особые обязательства он зарезервировал для другой стадии исследования. — Что ты нашла?

— Твоя подружка отправляется домой. Обратно в Большой Город. Ты знаешь, где она живет? Как раз этого я найти не могу. Ее адреса нет в доступных справочниках.

Сердце Сэма учащенно забилось. Теперь у него есть нужные сведения. Мысленно он уже был за дверью.

— Спасибо, Эмили. Ужин за мной в любое время.

— Сэм…

Он повесил трубку, скрепил распечатки о Джулии Остриан и положил их в папку, пошел в спальню и закрыл чемоданчик. Сложившаяся ситуация вызывала у него странное чувство. Он стоял неподвижно, размышляя. Янтарная комната исчезла много десятилетий назад и стала скорее мифом, чем реальностью. Почему же он именно сейчас получил пакет из Армонка? Удивление переросло в тревогу.

Испытывать судьбу не имело смысла. Он достал из ящика стола фальшивое удостоверение личности и двинулся к стенному шкафу, из которого извлек наплечную кобуру и надел ее. Затем открыл ящик, в котором хранил свой браунинг калибра 9 мм. Он проверил оружие, подумал еще несколько секунд и решился. Он зарядил пистолет.

И вновь остановился. Нарушает ли он сейчас приказы Винса Редмонда?

Как будто нет. Он будет находиться далеко от Армонка.

Найдя Янтарную комнату и вернув ее обществу, он стал бы героем мирового класса. Победителей не судят. Винсу Редмонду придется простить его за небольшое отклонение от обязательных правил.

Приободренный, Сэм надел кожаную куртку — она прекрасно скрывала пистолет, — подхватил дополнительные патроны, чемоданчик и папку. Доехать до Нью-Йорка он сможет за четыре-пять часов в зависимости от пробок. Вначале ему нужно остановиться у банка, чтобы получить наличность в банкомате. Он закрыл за собой дверь, насвистывая песню «Нью-Йорк, Нью-Йорк».

Глава 16

17.06. СУББОТА

НЬЮ-ЙОРК

Ноябрь в Нью-Йорке — время веры в будущее и оптимизма. Тропический зной августа давно кончился. Школьные занятия идут вовсю. И до праздничной поры, когда город весело наряжается зелеными и красными рождественскими арками и яркими свечами, уже недалеко. Ноябрь — месяц подготовки к празднику, свежий воздух будоражитпредвкушением ярких проявлений теплых и дружественных человеческих отношений. Как только вечерние тени протягиваются от небоскребов к историческим памятникам и жилым кварталам, огромный город устремляется домой, к жарко натопленным квартирам и планам на субботний вечер.

Лимузин долго кружил по городу, и Джулия решила: «Мы уже почти дома».

Она почувствовала себя увереннее. Всю дорогу Норма занимала ее приятной и интересной беседой. Служба, которая послала ее, славилась всесторонними проверками и высоким качеством предоставляемого персонала. Норма вполне могла бы остаться помощницей надолго.

Джулия точно рассчитала путь от туннеля до дома. Она закрыла глаза; через открытое окно проникал запах автомобильных двигателей. Такси сигналили. В нескольких кварталах от них проревела сирена «скорой помощи». Голоса что-то невнятно лепетали, кричали и смеялись. Обрывки музыки доносились из баров и ресторанов. Все это эхом отражалось от зданий, больших и маленьких; нескончаемый шум, пойманный в ловушку бетонных каньонов мегаполиса, вырывался на свободу только на перекрестках и вновь попадал в плен в другой части бетонного лабиринта.

Она любила Манхэттен. Стоило лимузину замедлить ход, как Джулия почувствовала, что ее подхватили звуковые волны, сталкивающиеся друг с другом, переплетающиеся, извилистые и неистовые. Они создавали неумолчный гул жизненной энергии, который должен быть сродни внутренним звукам тела — пульсированию крови, свисту легких, стуку сердца, отбивающего такт самой жизни…

Она почувствовала, как сдавило горло, когда в голове вновь всплыли картины смерти матери, те звуки и конвульсии, сопровождавшие ее ужасную боль. Она попыталась проглотить комок в горле. Боль этого воспоминания обожгла, словно удар плетью. Сможет ли она пережить это горе? Знать, что ей никогда не повернуть время вспять? Что никогда больше не услышать голос матери?

Она заставила себя сделать несколько глубоких вдохов, чтобы унять горе и гнев. Скоро она приедет домой, где каждый предмет мебели, каждый запах, каждая комната будет напоминать о матери. Она заставила себя вслушаться в шумную жизнь города. Ее непрерывность действовала успокаивающе. Джулия должна быть готова к действию.

Лимузин замедлил ход, и она сосредоточилась на ближайших планах. Ей нужно сделать телефонный звонок.

* * *
Апартаменты Острианов занимали первые два этажа двенадцатиэтажного отделанного мрамором здания на углу Парк-авеню и Семьдесят второй улицы. Расположенный рядом с Центральным парком и художественным музеем Фрика, похожий на величественную гранд-даму, дом встречал тентом небесной голубизны над входом и швейцаром в подобранных по цвету ливрее и белых перчатках. Это был престижный район, среди соседей значились голливудский продюсер Дуг Креймер, кинематографисты Алан и Ханна Пакула, а также писатель Билл Бакли с женой Патрисией.

Внутри квартиры эхом отдавалась пустота. То и дело останавливаясь, Джулия обошла ее целиком. Уже во второй комнате она поняла, что Норма идет за ней. Вначале она испугалась. Женщина шла совершенно бесшумно, и не слух, а другие чувства помогли Джулии «засечь» ее. Она улыбнулась. Норма вела себя как домашняя кошка. Нужно ей сказать, что не следует излишне усердствовать в своей роли, объяснить, что она сама может улавливать знакомые запахи и слышать тиканье часов, рокот радиаторов, тихие шаги по старинным восточным коврам и громкие по паркету. Она постояла на пороге домашнего гимнастического зала с «бегущей дорожкой» и другим оборудованием от фирмы «Наутилус».

В огромной гостиной она нащупала лампу и вазу. Погладила скульптуру Родена, стоявшую у подножия винтовой лестницы. Перебирая пальцами, она отчетливо воссоздала скульптуру в сознании — гибкое мускулистое тело, сильные руки и ноги. В воображении Джулии ее неровности и закругления были не холодной бронзой, а живыми тканями, застывшими в момент совершенного танца. Такой, полной жизненных сил, она хотела сохранить в памяти мать.

На верхней ступеньке винтовой лестницы была маленькая полоска коврового покрытия. Нужно запомнить ее, чтобы не упасть. А сейчас она должна постоять в дверях маминой спальни.

Она замерла и схватилась за косяк двери…

У нее вдруг закружилась голова, она почувствовала себя страшно одинокой. Глаза наполнились слезами. Воспоминания стали проноситься через нее волнами сердечной боли и гнева. Джулия услышала голос матери, доносившийся из-за туалетного столика. Увидела, как та укладывает в прическу свои длинные темные волосы. Мама улыбается, и Джулия с нежностью смотрит на нее. Эта картинка из прошлого пронзила острой болью.

* * *
— Здравствуй, Орион. Это Джулия Остриан…

Джулия сидела за письменным столом матери внизу, в кабинете, находившемся рядом с вестибюлем. На коленях у нее стояла коробка с бумажными салфетками, в голосе звучала решительность. Она поручила Норме только узнать номер, сама набрала. Цифры на телефоне были продублированы шрифтом Брайля. Теперь ее рецепторы свидетельствовали, что Норма остановилась в дверях и все еще стояла там.

— Джулия, дорогая. Я слышал новости. Я… мы… так скорбим.

Последние пять лет психолог Орион Граполис жил с женой Эддой на четвертом этаже. У них с Джулией всегда были хорошие отношения.

— Бедная Маргерит. Как ужасно, что ее больше нет. Убита. Как ты держишься?

— Держусь, спасибо. Случилось кое-что другое, и мне нужен твой совет… твоя помощь. Могу я подняться к тебе?

Орион помедлил с ответом. В его голосе прозвучало сожаление.

— Извини, дорогая Джулия. Я бы с радостью поговорил с тобой в это тяжкое время, но так случилось, что мы как раз сейчас уезжаем в отпуск. Машина, вероятно, уже едет сюда. Эдда запретила мне заниматься чем-нибудь еще, кроме поездки в Палм-Бич.

У него был глубокий бас, сочный и довольно-таки приятный.

Джулию охватило отчаяние. Она во что бы то ни стало должна выяснить, какое событие в день дебюта сделало ее слепой.

— Подожди минутку, Орион, хорошо? — Она повернула голову. — Норма, пожалуйста, выйди и закрой дверь. Я хочу поговорить без посторонних.

Она поняла, что Норма собиралась возразить.

— Да, Норма, у меня все хорошо. Мне просто нужно побыть одной.

Тихо щелкнув, дверь захлопнулась, и запах духов «Мажи-нуар» начал рассеиваться.

Джулия продолжила:

— Можно ли загипнотизировать слепого?

— Конечно, можно. А почему бы и нет? Если он готов расслабиться и освободиться. И доверяет, конечно. Ты думала, что тебя нельзя загипнотизировать из-за твоей слепоты?

— По сути дела, да.

Ее бывший психиатр сказал, что гипноз может быть применен только к зрячим людям, и она вспоминала о старых кинофильмах и о золотых часах, которые раскачивают на цепочках перед глазами пациента. За последние семь лет методы гипноза должны стать более совершенными.

Орион вдруг заторопился:

— Я должен ехать. Эдда уже зовет меня. Прости, пожалуйста, но сейчас я никак не могу с тобой встретиться…

Она должна уговорить его. Непроизвольно она повернулась спиной к двери на случай, если заботливость Нормы заставит ее подслушать. Она наклонилась, прикрыла трубку ладонью и проговорила:

— В Лондоне ко мне возвращалось зрение.

— Неужели? И сейчас ты можешь видеть? Как чудесно. Я так рад за тебя…

— Нет! Я не могу видеть! Но мне очень нужно. Во что бы то ни стало. Прямо сейчас мне необходимо вернуть способность видеть. Пожалуйста! Пожалуйста, помоги мне найти причину, вызывающую мою слепоту, чтобы я могла знать ее и вернуть зрение навсегда!

В ответ — тишина. Она почти слышала, как в нем борются профессиональное любопытство и желание помочь хорошей знакомой, с одной стороны, и желание не обидеть жену, жаждущую уехать в отпуск, с другой.

Тогда она сказала слова, которых пыталась избежать, которые клялась не произносить.

— Орион, я официально нанимаю тебя в качестве психотерапевта. И ты никого не поставишь в известность о том, что я тебе скажу. — Прежде, чем он смог возразить, она поспешила продолжить: — Я видела, как убили маму. Я единственный очевидец. Мне крайне необходимо вернуть зрение!

— Ты видела убийцу? — От потрясения он перешел на шепот. — Кто еще знает об этом?

— Только Скотланд-Ярд. И ты. Пожалуйста. Отложи поездку на несколько часов! Я оплачу все…

— Джулия! — оскорбился он. — Я не хочу твоих миллионов. Если я сделаю это, то только потому, что тебе это очень нужно. А я психолог.

Опять пауза. Она ничего не говорила, надеясь, чувствуя, что теперь давить на него уже не нужно. Он сказал:

— Я не знаю, чего мы сможем добиться, но вечером я займусь тобой. Судя по всему, ты готова работать и добиться успеха. Эдда, конечно, будет недовольна, что мы откладываем отъезд на завтра. Может быть, когда мы вернемся, ты дашь нам маленький концерт здесь, в гостиной. Для Эдды и меня. Романтический. Я попрошу ее зажечь все высокие свечи, и мы откроем хорошую бутылочку «Пино-нуар». Такой вариант тебе подходит?

— Орион! Как мне отблагодарить тебя? Я сейчас поднимусь.

— Дай мне пять минут. Сначала я должен убедить Эдду не разводиться со мной.

Глава 17

Ощупывая предметы вокруг, Джулия прошла кабинет матери и открыла дверь. С неприятным удивлением она почувствовала присутствие Нормы справа от себя, а затем ощутила запах ее духов. Она повернулась к своей новой помощнице:

— Я собираюсь привести себя в порядок. Норма. Затем мне нужно будет, чтобы вы проводили меня наверх, в квартиру моего друга.

— Разве вы не устали? — Майя постаралась, чтобы в голосе звучала озабоченность, беспокойство за Джулию.

— Конечно, устала.

— Тогда вам лучше остаться здесь. Вы сможете отдохнуть. Вы ведь прошлую ночь совсем не спали. Я приготовлю вам что-нибудь поесть. Думаю, вам вовсе не хочется никуда выходить.

И снова образ кошки возник в голове у Джулии. Но теперь дело было не в манере двигаться — у нее возникло представление о кошке, сидящей на камне и внимательно следящей, чтобы ее котят на лугу никто не обидел. Это раздражало.

— Я понимаю вашу заботу. Но в ваши обязанности не входит защищать меня от себя самой. Я ожидаю от вас помощи в том, о чем я попрошу. Вот и все. — Она помедлила, уловив сварливость в собственном голосе. — Извините. Я не только устала, но и раздражена. Но я все-таки иду на встречу с другом. Когда я умоюсь, вы можете проводить меня наверх.

За спиной у нее зазвонил телефон. Она повернулась к аппарату, но Норма — юркая, быстроногая кошка — промчалась мимо нее, чтобы схватить трубку.

* * *
17.32. СУББОТА

АВТОСТРАДА В ШТАТЕ НЬЮ-ДЖЕРСИ

Сэм Килайн только что въехал в промышленный центр штата Нью-Джерси, где нефтеочистительные заводы расцвечивают ландшафт на манер многолетних трав, а загрязнение окружающей среды воспринимается так же спокойно, как наступающая зима. Он без особых проблем доехал сюда из Вашингтона. Дозвониться до Джулии Остриан по сотовому не удалось. Вначале не было никакого ответа, а затем линия была занята.

От запаха серы свербело в носу. Наступил вечер. Пока машина мчалась по скоростной магистрали, он сосредоточился на предстоящем разговоре с Джулией. Вопросы складывались у него в голове один за другим, как колода карт. Он нажал кнопку повторного вызова на мобильном. Сердце забилось сильнее, когда на этот раз ему удалось дозвониться.

— Квартира Острианов.

Женский голос не имел ничего общего с его представлением о голосе Джулии Остриан. Так могла ответить консьержка или горничная.

Он решил рискнуть. Если он назовет ее «Джулия Остриан», а не просто «Джулия», то женщина у телефона подумает, что он не знает знаменитую пианистку и не даст ему говорить с ней.

Он сказал:

— Могу я поговорить с Джулией? — У него возникла идея. — Я старый друг Дэниэла Остриана, ее деда.

Не совсем правда, но и не полная ложь.

— Вы звоните слишком поздно. Она сейчас уходит…

На заднем плане женский голос спросил, кто звонит.

— Передайте ей, что я не отниму много времени, но думаю, что ее дед был бы рад моей встрече с ней, — это уже была самая наглая ложь. — Я мог бы прийти в любое время сегодня вечером или завтра. Как ей удобно. Но сегодня вечером для меня было бы лучше.

Женщина неохотно повторила сказанное им. И тогда он услышал ответ, на который надеялся. От волнения стук сердца стал отдаваться в ушах.

— Мисс Остриан говорит, что сможет принять вас сегодня в семь часов, — сказала ему женщина. — Вас устраивает?

Он ответил, что да.

* * *
5.40. СУББОТА

НЬЮ-ЙОРК

Джулия стремилась встретиться с Орионом Граполисом, но вместе с тем у нее были причины нервничать и чувствовать себя вероломной. Три года с ней работал прекрасный психиатр, терпеливо пытавшийся помочь ей победить страх перед зрителями, чтобы вернуть зрение, но его диагноз, похоже, был ошибочным. Не зрители, а что-то другое заставляло ее слепнуть. Она постаралась отбросить мысль о предательстве. Просто ей срочно требуется помощь.

Проходя вслед за Нормой через вестибюль здания, она, как экскурсовод, рассказывала ей, где находятся навесы и деревянные детали ручной работы, где гладкий итальянский мрамор выложен в виде черных и белых прямоугольников и где находятся изящные панели из флинтгласа. Образы возникали у нее в голове автоматически, без раздумий.

Когда они поднимались в лифте, Норма спросила:

— Как вы это все помните?

— Я мысленно вижу это. Почти как фотографии. Таким же способом я запоминаю музыку — буквально вижу ноты на нотном стане, хотя я могла никогда и не видеть записи пьесы.

— У вас необычная память.

Они остановились на четвертом этаже.

— Нам нужна квартира 4-А, — сказала Джулия.

Она могла «видеть» и планировку — три спальни, четыре ванные комнаты, кабинет, гостиная и кухня. Когда Орион и Эдда Граполис переехали сюда, им пришлось пробивать дополнительную дверь прямо в коридор, ведущий в кабинет Ориона, чтобы его пациенты могли приходить и уходить, не заходя в квартиру.

— Мне позвонить, — спросила Норма, — или вы сами?

Она остановилась, и Джулия по нескольким шагам поняла, что они должны быть у квартиры.

— Там, в семи метрах отсюда, есть дверь, — сказала Джулия. — Она находится около окна. Это дверь прямо в его кабинет, но на ней нет никакого номера…

Норма провела ее вперед и снова остановилась. Джулия нашла дверь и постучала.

Дверь сразу же открылась, и голос Ориона Граполиса прогрохотал:

— Джулия! Как я рад тебя видеть. Заходи, заходи. Кто это с тобой?

* * *
Джулия семь лет не была в кабинете врача. Желудок сдавило, и одолевало желание убежать, хотя она и не могла понять почему. Вместо этого она устроилась в большом и уютном кресле. Когда она рассталась с последним доктором, ее убедили в том, что профессионал не сделает с ней ничего такого, что она не могла бы сделать сама. Но сейчас она надеялась на Ориона Граполиса и его естественный гипноз.

— Теперь у тебя есть помощница. — Он отошел, чтобы сесть напротив Джулии, — примерно в трех метрах, как она определила по его голосу. — Норма, да? Похоже, она беспокоится за тебя.

Джулия усмехнулась:

— Она, должно быть, решила, что со мной здесь произойдет нечто ужасное. Она действительно подумала, что ей следовало бы остаться здесь, так ведь? — Ей нравилась спокойная профессиональная атмосфера комнаты.

— Держу пари, что она сейчас от волнения не находит себе места там внизу, в моей квартире.

— Она не знает, что в Лондоне к тебе возвращалось зрение?

Она покачала головой:

— Учти, ты единственный, кто, кроме Скотланд-Ярда, знает о том, что я видела убийцу мамы.

— Ты, наверно, очень огорчена, — решил Орион. — Но мне кажется, ты еще и рассержена.

Она помолчала. Затем выпалила:

— Если бы я не потеряла зрение, я смогла бы помочь. Маму удалось бы спасти…

Боль пронзила ее грудь.

Орион наблюдал за ней и откликнулся на ее слова:

— То есть ты ощущаешь вину.

— Да. — В ее голосе прозвучало страдание. — Почему я опять ослепла? И в первую очередь, почему же все-таки зрение возвращалось ко мне?

Она рассказала ему о первом проблеске зрения в Варшаве, о том, как оно вернулось к ней в Лондоне и сохранялось, пока она не посмотрела на кольцо с александритом, подаренное дедом.

— Можешь ли ты мне это объяснить? Ведь не чудо же и не какое-нибудь волшебство сделало меня зрячей…

Орион Граполис был похож на медвежонка, носил пышные усы и обладал добрым сердцем. У него был острый ум, что в сочетании с природной добротой делало его не только человеком, способным сострадать, но и прекрасным врачом. Он чувствовал облегчение от того, что убедил Эдду отложить отпуск, хотя и знал, что позже за это придется жестоко расплачиваться. Через некоторое время жена успокоилась и смеялась над его очередной врачебной байкой. И никто, похоже, не мог до конца понять, что возможность помочь значила для него гораздо больше, чем научный вклад в будущее психотерапии.

— Я отвечу тебе вопросом на вопрос, — сказал он. — Скажи мне, что ты думала о себе в дни и недели, предшествовавшие смерти матери? Можешь ли ты сказать, что ты стала увереннее в себе?

Она помедлила, пытаясь вспомнить. Это были хорошие гастроли. До Лондона она отыграла четырнадцать концертов в двенадцати городах. Каждый из них проходил прекрасно, и даже более…

— Странно, что ты об этом спрашиваешь, но помню, как перед поездкой в Лондон я ждала чего-то неожиданного. — Она остановилась. — Примерно то же я чувствовала в Варшаве.

Он кивнул:

— Это укладывается в картину. А как ты себя чувствовала непосредственно перед игрой?

Она улыбнулась:

— Чудесно. Мне казалось, я готова взлететь. Как будто все в мире правильно, и я делаю в точности то, что мне предписано. Это что-нибудь значит?

— Очень даже значит, дорогая Джулия. И, вероятно, именно поэтому зрение возвращалось к тебе непосредственно перед выступлением и в Варшаве, и в Лондоне. Ты была на пике уверенности. Ты была не просто удовлетворена собой, а очень довольна, твое конверсивное нарушение было побеждено психологическим подъемом. Проще говоря, ты вылечила сама себя.

Она сделала глубокий вдох, впитывая его слова.

— Может ли время повлиять на процесс?

— Не всегда. Но ты жила в теплой атмосфере маминой любви. Ты делала работу, которая удовлетворяла тебя. И ты не боролась со своей слепотой. Так?

Она энергично кивнула:

— Именно так! Я вспоминаю свои мысли о том, что, хотя я и слепая, мой мир полон запахов, ощущений и звуков! — Она сделала паузу. — А как насчет кольца моего деда? Как, по-твоему, могло оно спровоцировать возвращение слепоты?

— Я пока не могу сказать ничего определенного, но посмотрим, что нам удастся разузнать сегодня.

Ей так хотелось хоть какой-то гарантии.

— Скажи мне, что мы будем делать?

Он стал удобнее устраиваться в кресле и делал это довольно долго, невзирая на то что Джулии не терпелось начать работать.

— В естественном гипнозе я являюсь просто проводником, который помогает тебе пройти по пути, который ты бы и сама одолела. Я подталкиваю тебя, чтобы ты пустилась, так сказать, в галоп. Другие виды терапии побуждают пациента вначале стать зависимым, а уже затем построить свою независимость. Естественный гипноз предполагает больше совместных усилий. Мы считаем его ненасильственным методом, партнерским, ведь нам предстоит работать вместе.

Он рассматривал ее. Джулия казалась совсем маленькой в этом непомерно большом кресле. Он купил его для того, чтобы дать пациентам ощущение безопасности, сравнимое с нахождением в материнской утробе.

Ее голос вдруг напрягся.

— Мне кажется, в ночь моего дебюта произошло что-то, что заставило меня наутро проснуться слепой. Это не может быть только страх перед зрителями. Никто из моих родственников не может вспомнить ничего особенного. Я должна узнать, что тогда случилось, и сделать это нужно сейчас. Ты говоришь, что естественный гипноз может быть быстрым…

— Это так. Особенно если пациент находится на грани прорыва. Поскольку ты уже дважды спонтанно обретала способность видеть, я бы сказал, что ты готова к этому. Возможно, к очень быстрому продвижению. Но мы не знаем, в какую сторону. Фактически, мы не знаем, произойдет ли сегодня что-нибудь вообще. Ты не должна принуждать себя. Если не сейчас, то когда-нибудь ты в конце концов продвинешься к следующей обязательной стадии болезни и излечения, какой бы она ни была.

— Понимаю.

Но ее лицо просто кричало о нетерпении. Золотисто-каштановые волосы рассыпались, как облако и, когда он на какое-то мгновение отвлекся, она показалась ему похожей на ангела, которого он видел на рождественской елке у матери еще в Афинах.

— Давай-ка начнем. — Его голос смягчился. — Устраивайся максимально комфортно. Знай, что сейчас время для успокоения, и нет ничего важнее покоя. Пусть тело утонет в кресле, и успокаивайся…

— Подожди, — рассердилась Джулия. — Я думала, мы будем заниматься гипнозом. Что ты будешь пытаться ввести меня в транс.

И вновь она вспомнила старые фильмы, в которых раскачивают золотые часы на цепочке перед глазами пациентов и жертв в жутких темных комнатах. Она сделала гримасу, наглядно продемонстрировав пренебрежительное отношение к гипнозу. Немудрено, что она никогда не стремилась к нему. И вообще, возможно, визит сюда был ошибкой.

Он улыбнулся:

— Иногда люди думают, что гипнотизер заставляет «клиента» «заснуть» и делает ему «внушение». Или приказывает смотреть на мерцающий свет свечи, а затем объявляет ему, что у него отяжелели веки, тело цепенеет, и вскоре бедный простофиля засыпает и начинает кудахтать как курица. — Он усмехнулся. — Но это — киношные штучки для профанов. Естественный гипноз основан на снятии психологического напряжения. Ты находишься в сознании и помогаешь мне, а я не Свенгали[53], чтобы указывать тебе, что думать или чувствовать.

Как только мышцы ее лица расслабились, он понял, что она боится не только того, что может узнать о себе, но и просто своего пребывания здесь.

Он продолжил:

— Я считаю, что естественный гипноз эффективен, поскольку мы работаем с тем, что в тебе уже есть. Что бы это ни было, ты должна рассмотреть и описать. Главное — воля к перемене. Вместе мы отважимся посетить прекрасную страну, каковой является Джулия Остриан. Ты можешь быть спокойна, потому что я не скажу и не сделаю ничего такого, что может как-то изменить твою личность, и не собираюсь навязывать тебе какие-то мысли. Итак, мы начнем с некоторых общих успокаивающих упражнений, и я приглашаю тебя пройти их. Это очень просто. Настолько, что ты можешь все сделать сама. Ну что, начнем?

* * *
Майя Стерн была вне себя от возмущения, хотя лицо ее при этом ничего не выражало. С Джулией Остриан оказалось не так легко управляться, как ее уверяли. Она стояла в роскошной квартире Острианов, наклонившись над столом, опершись на него костяшками пальцев, и не отрывала глаз от телефона. Она набрала номер тайной, зашифрованной линии, которая, описав электронную дугу вокруг земного шара, в конце концов доставила сигнал в сотовый телефон Крейтона Редмонда.

Но он не ответил. Мобильный телефон с выключенным звуковым сигналом обычно лежал у него во внутреннем кармане пиджака, рядом с сердцем. Хозяин отзывался на виброзвонок и отвечал, если находился в ситуации, допускающей секретный разговор.

Она кипела от злости, расхаживала по комнате, глядя на награды, свидетельства и статуэтки, удостоверяющие таланты этой пианистки Остриан. Ей хотелось перебить их все. Она сняла трубку и нажала кнопку повторного вызова.

* * *
Орион Граполис говорил, Джулия плавала на спокойной поверхности озера его успокаивающего голоса. Она всегда инстинктивно доверяла ему, потому сейчас и пришла к нему.

Его голос приглашал ее.

— Успокаивайся, не стесняясь, как только можешь. Чтобы насладиться уютом кресла и тишиной этой комнаты. Дай себе ощутить свое дыхание и, когда будешь готова, сосредоточься на выдохе…

Он продолжал говорить, его голос становился все тише и спокойнее. Он тщательно наблюдал за ней, оценивая ее реакцию. На самом общем уровне цель психолога заключалась в том, чтобы помочь внести изменения в поведение, в реакцию на внешние раздражители и в осознание их. Когда это получается — а так оно обычно и происходит, пациенту навязывают эти изменения, — Орион сам переносится в другое измерение, в котором человеческая природа способна на все. Для Ориона это было важно.

Он продолжал:

— …И теперь каждая часть твоего тела, каждая мышца ощущает тепло и покой. Наслаждайся тишиной внутри себя…

Он вновь замедлил темп речи. Его хриплый голос был едва громче шепота.

— Наслаждайся внутренней силой. С ее помощью ты найдешь центр тяжести. Он, наверно, находится в солнечном сплетении… Почувствуй средоточие внутри себя… Оно неразрушимо… чистое… первичное… средоточие твоей личности…

Продолжая тихо говорить, он следил, как закрываются ее глаза, а плечи опускаются на подушки большого кресла. Гипноз — это общение. В конце концов он попросил бы ее изменить поведение. Но гипноз парадоксален, поскольку никто не может неосознанно расслабиться и одновременно сознательно следовать указаниям.

Чтобы преодолеть парадокс, он начал просить ее сделать что-либо осознанное — сесть в удобное положение и успокоиться. На втором этапе ему нужно будет предложить ей ответить неосознанным поведением. Но он не знал, когда этот момент настанет и в чем выразится этот ответ. И вообще, получится ли что-нибудь. Этот этап является большой авантюрой, и, как всегда, ему придется полагаться на интуицию.

Если удача и момент будут на их стороне, внушение может в конечном итоге дать ответ на заданный ею вопрос — что вызвало слепоту.

— …Ты ощущаешь сосредоточенность. Находись внутри. И этим внутренним средоточием начинай просматривать свое тело. Что останавливает твое внимание?

Он думал, что это могут быть глаза. Слепота стала событием, которое во многом сформировало большую часть ее жизни.

— Мой палец!

Ее левая рука схватилась за безымянный палец правой руки.

— Гм-м-м. Оставайся с этим ощущением.

— На нем я носила кольцо, которое мне дал дедушка Остриан. То самое, которое украла убийца. Я в точности ощущаю то место, на котором оно было.

Она согнула руку и стала тереть палец.

Он следил за выражением на ее лице.

— Хорошо не забывать об этом. Смело и почетно.

Она помолчала.

— Глаза жжет. — Она поморгала, продолжая массировать безымянный палец.

— Очень хорошо, что мы это узнали.

Он обратил внимание, как исказилось ее ангельское лицо и как боль поднялась словно из глубоких трещин.

— Как только ты сказал «хорошо», палец перестал так сильно болеть.

— Угу. Очень хорошо было узнать. — Повторяя слово «хорошо», он надеялся направить ее на то, что ее тело пыталось рассказать ей.

— Теперь его снова начало дергать.

— Ты все делаешь хорошо.

— Каждый раз, когда ты говоришь «хорошо», боль в пальце меняется.

Сказав о своих ощущениях, она вздрогнула. Но опять ни словом не обмолвилась о глазах.

Он продолжал слушать и повторял вслух ее слова и описание ощущений. Наконец стало ясно, что она оказалась в плену противоборства, разрываясь между сильным желанием убежать и таким же сильным желанием остаться, чтобы продолжить какую-то жизненно важную внутреннюю борьбу.

Он до сих пор не имел ни малейшего понятия, в чем заключается эта борьба, но его метод этого и не предполагал. Пациенты всегда говорят, что не могут помочь себе. К этому выводу их приводит подсознание. И Джулия Остриан сейчас бессознательно воевала сама с собой на уровне эмоций и мучилась от того, что он описал ход битвы.

Она не могла убежать. Она не могла столкнуться лицом к лицу с незнакомым чудовищем.

— Сердце разрывается. — В ее голосе прозвучала безнадежность, напряженность и страдание.

Наконец-то он понял, что она пытается сказать.

— Что-то болит у тебя в сердце.

Она прикусила нижнюю губу:

— Да.

Орион заставил себя дышать ровно и спокойно, ничем не выдавая возбуждения: наступал решающий момент. Он уже собирался попросить ее непроизвольно изменить…

— В твоем сердце союз «и», — сказал он.

Если бы она знала, что может столкнуться с тем, что одновременно мучило ее и продолжалось до сих пор, она бы смогла изменить внутреннюю установку, которая сдерживала ее. Это небольшая перемена, но, подобно просверленной дырке в запруде, имела бы огромные последствия.

— Что? — вдруг встрепенулась Джулия.

Она не могла поверить, что правильно его расслышала. Ее тело оцепенело, словно в ожидании удара.

Он внимательно смотрел на нее. Она, казалось, повисла между прошлым и настоящим, застыв от невозможности освободиться. Он должен был ей помочь.

— В твоем сердце союз «и», — мягко повторил он.

Она подняла брови:

— Что это значит?

— Твое сердце перекачивает кровь по всему телу, а не только к отдельным его частям. Оно не может выбрать себе сторону. Предпочесть левый желудочек правому. Правую ногу левой. Сердцу есть дело до всего.

Он подождал в надежде. Напряжение на лице Джулии становилось неустойчивым. Сработает ли маленькое внушение? Перерастет ли оно во что-то значительное? Сможет ли она изменить свое отношение и понять, что оба чувства были закономерными и даже добрыми?

Она молчала. На лице у нее было странное выражение, как будто она долго путешествовала где-то далеко и сейчас возвращалась домой. Неожиданно она глубоко вдохнула и кивнула. В ее голосе послышался благоговейный трепет.

— Мое «Я» не зависит от конкретного решения.

Она заулыбалась, словно осилив огромную тяжесть. Она может бежать. Она может бороться. Она может делать все, что ей нужно. Все было допустимо.

Орион Граполис сиял. Ради таких моментов он и жил. Они казались незначительными, но они были первой дырой в запруде. Он продолжал давить, не отводя от нее глаз.

— Оба твоих утверждения истинны. Ты хочешь разгадать свою загадку и вместе с тем хочешь избежать этого. Это противоборство причиняет тебе много страдания. Но, хотя эта боль беспокоит, она все же полезна, поскольку функциональна. Ее отсутствие приводит к проблемам. Возьми, например, прокаженных. Болезнь на них так действует, потому что они не чувствуют боли. А твое сердце воспринимает твою боль и твою радость…

По мере того как он успокаивал и объяснял, она ощущала, как что-то меняется внутри нее. Эти изменения наталкивались друг на друга, пока наконец не показалось, что сдвинулось что-то титаническое. Она хотела узнать, что же такое произошло, из-за чего она ослепла, но вряд ли на нее повлиял вечер дебюта.

Теперь, когда этот странный воображаемый запах, который она ощущала ранее, наполнил ее голову, она почувствовала себя свободной… и вынужденной говорить.

Она раскрыла рот и начала, не зная, что последует дальше. Ей казалось, что снесло какое-то заграждение. Воспоминания полились — ее выступление в Карнеги-холле, семейный праздник, который последовал далее в Арбор-Нолле, неукротимая энергия отца и то, как дедушка подарил кольцо с александритом, а вся семья смотрела и аплодировала. Все это было таким красочным, как будто произошло только что: празднование, разговоры, еда, напитки, семейные ритуалы. Ее слова воспроизводили вечер подобно фильму, но то сбивчивое раздражение, которое она испытывала по поводу этих событий, исчезло.

— Следующее, что я помню, — это мое пробуждение уже слепой. Но я так и не знаю, что заставило меня не захотеть больше видеть, — сказала она.

— Да.

Орион сидел неподвижно, его голос утих. Джулия, сидя напротив него, молчала. И сияла. Он все более восхищался ею. Она была неподвижна, как будто ее тело было перенесено в другую плоскость Ему много раз приходилось видеть такую реакцию — она исцелила что-то внутри. В его работе было много тайн, но он более всего ценил тайну первой крупицы истины. Это был акт рождения, при котором старое и уставшее умирало, а новое вступало в мир, дыша огнем и выплескивая его. Он не мог предсказать, какое это может быть изменение или куда оно может привести, но он знал, что она изменилась.

Джулия пребывала глубоко в себе, едва ощущая странный внутренний покой и уверенность. Она понимала, что чего-то не хватает. Это было похоже на заржавевшие тормоза, которые держали все в неподвижности. Теперь тормозов нет, и…

Она открыла рот. Казалось, с ее мозга спадал покров. И он возвращался к жизни. Нервное возбуждение прошло через все ее тело, потому что нежданно-негаданно многое обрело смысл…

Физически ее органы зрения действовали как положено.

Все дело в том, что ее мозг отказывался видеть.

Вначале она винила зрителей. Затем думала, что нужно выяснить, что же на самом деле произошло в ночь дебюта.

Но истина состояла в том… что ей не нужно было знать, что вызвало слепоту…

Ей не нужно было знать ничего…

Ненужно…

Пульс участился от возбуждения. В голове закружился странный запах. Внутри нее скрипели и подгонялись гранитные блоки. Глаза наполнились теплотой, влагой, а сладостно-горькая радость пронзила ее как…

В надежде она затаила дыхание…

Полоса сияющего света появилась на уровне глаз, а в них вдруг что-то ожило.

Сердце заколотилось. Затаив дыхание, она видела, как светящийся жар собирается вокруг нее в теплое, сверкающее марево. От волнения закружилась голова. Космос засиял. Ее больше не нужно знать, как или почему, потому что…

Она вновь могла видеть!

Она резко вдохнула. Она видела контуры… стол, стулья, низкий столик и коренастого человека с усами и объемистым животом, который смотрел на нее с самым добрым выражением на лице, которое только ей доводилось видеть.

В горле у нее пересохло. Она облизала губы. Она улыбалась. По бдительному взгляду Ориона она поняла, что он наблюдал нечто выдающееся.

— Да? — выжидательно спросил он.

— Я могу видеть, — прошептала она, а затем прокричала что есть мочи: — Я могу видеть!

Она спрыгнула с кресла и побежала к нему.

Ее глаза ненасытно впитывали его серебристо-серые усы, ярко-розовые щеки, белую рубашку в мелкую синюю клетку, его изумленные синие глаза. Он встал, и она бросилась ему на шею.

Слезы потекли по ее щекам.

Он обнял ее, чувствуя, как ее сердце колотится о его грудную клетку подобно только что освобожденной птице.

— Ах, Джулия, я так рад за тебя. Очень-очень рад.

Он ощутил комок в горле, обнимая Джулию.

Сияя, она отошла от него:

— Мне не нужно было знать, отчего я была слепой, так?

— Вероятно, нет. Иногда случается именно так. Симптом становится независимым.

— О, Орион! Я и не знала, что ты такой красивый!

Она смотрела на его широкое лицо с благородным орлиным носом. А затем окинула взором кабинет, привлеченная яркими красками и безупречной обстановкой времен королевы Анны.

— Я вновь успела забыть, насколько ярким может быть мир. Я так по нему соскучилась.

Улыбаясь, она повернулась к нему. Он терпеливо ждал, строя догадки, что она будет делать дальше.

Она подняла голову, и ее взгляд стал бродить по его лицу. Она изучала его с такой тщательностью и любовью, словно запоминала навеки. В то же самое время, ощущение ее болезненной изоляции и одиночества пронзило его до глубины души.

Затем она удивила его. Она протянула руки, обхватила его лицо.

— Зрячие люди всегда так делают, — прошептала она. — Сначала смотрят, а потом трогают. Я теперь поступаю, как зрячий человек.

Новая волна радости захлестнула ее. Теперь она найдет убийцу матери. Желание убить ее Джулия быстро подавила.

Глава 18

Тени заполнили квартиру на первом этаже элегантного здания на Манхэттене. Горела лишь настольная лампа в кабинете. Майя Стерн повесила телефонную трубку, выключила свет и вышла в вестибюль. Она нашла свой чемоданчик и быстро занесла его в туалет для гостей. Она только что получила новые распоряжения от Крейтона Редмонда.

Чувство обоняния у слепой женщины было очень тонким. Опасно тонким. Убийца смыла духи. Стоя перед зеркалом, она извлекла пистолет «Смит-и-Вессон» 38-го калибра, который носила в специальной холщовой кобуре на поясе. Серийный номер с оружия был вытравлен, так что отследить его было невозможно.

Теперь она была одета в строгий брючный костюм серого цвета с черной шелковой блузкой и туфли «Хаш-паппис» на низком каблуке. Ее одежда была привлекательна и консервативна, но, что более важно, она могла в ней свободно двигаться. Косметика соответствовала простому, сшитому на заказ костюму — нейтральная розовая губная помада и черные, как уголь, тени на веках.

Она никогда не рассматривала себя как красавицу или уродину. Подобно актеру, она считала свое тело инструментом, орудием, и соответствующим образом одевала его, наносила на него косметику и формировала его, чтобы оно подходило для нужной роли. Ей это нравилось. Для работы в качестве помощницы Джулии Остриан она придала себе простой и чуть отталкивающий вид.

Она открыла чемоданчик, достала оттуда глушитель и навинтила на «Смит-и-Вессон». Затем заменила обойму, прикинула пистолет на вытянутой руке, сразу найдя точку равновесия, мечтательно улыбнулась и убрала пистолет в кобуру. Из чемоданчика извлекла второй пистолет 38-го калибра и проверила его обойму. Под брюками она носила черные леггинсы как часть запасного костюма. Она пристегнула легкую матерчатую кобуру к ноге, там, где она будет закрыта штаниной, и сунула в нее второй пистолет.

Затем сунула в карман пиджака два отрезанных кончика от детских сосок.

И наконец, взяла набор отмычек, каждая из которых была покрыта резиной, чтобы не бренчали, и тоже отправила их в карман пиджака.

Теперь она была готова проведать слепую женщину. Крейтон Редмонд хотел знать, что происходит в кабинете врача.

Она повернулась на каблуках, быстрыми шагами прошла через вестибюль и вышла за дверь, к лифту. За стеклянными дверьми она увидела швейцара в причудливой небесно-голубой ливрее. В лифте погладила кнопку четвертого этажа и в приятном предвкушении нажала нее.

* * *
Просторный кабинет Ориона Граполиса, казалось, был мал, чтобы вместить всю радость Джулии. Она могла видеть. Все вновь становилось возможным. Но пока она наслаждалась узнаванием его доброго лица, на первый план вышло нечто гораздо более важное — смерть матери. Боль сдавила грудную клетку. Она могла видеть, но мать все равно мертва. И в этом была ее вина. Сейчас ей нужно будет лететь обратно в Лондон. Она собиралась работать со Скотланд-Ярдом, хотят ли там этого или нет. У нее есть деньги, и она найдет способы купить свое участие в полицейском расследовании…

— Куда ты направилась? — удивленно повернулся Орион Граполис, когда Джулия заспешила к двери кабинета.

— Мне нужно позвонить главному суперинтенданту — человеку, который расследует мамино убийство в Лондоне. А затем мне нужно будет поймать такси и отправиться в аэропорт Кеннеди…

Орион усмехнулся:

— Так много и так скоро. Садись. Сядь. Пожалуйста. До этого ты верила мне, так, пожалуйста, поверь и сейчас. Сядь, Джулия!

Джулия нахмурилась:

— Ты не понимаешь…

— Дорогая Джулия, я думаю, что понимаю. Ты как лягушка на горячей печке. Уж больно быстро спрыгиваешь. Но проблема состоит в том, что теперь ты будешь сторониться любых печек — и раскаленных, и холодных, как осенний день. Ты должна различать горячее и холодное — настоящее и поддельное, то, что ты можешь делать, и то, что тебе не по силам.

Обеспокоенная Джулия снова глубоко опустилась в кресло. Глаза Ориона блестели так, словно он только что получил лучший подарок на день рождения. Он скрестил руки на своем обширном животе и в задумчивости сплел пальцы. Он источал тепло и сочувствие, и у нее возникло впечатление, что в его округлом теле не было ни капли порока. Немудрено, что Эдда обожала его, и все заблудшие и мятущиеся выстраивались в очередь, чтобы стать его пациентами.

Но она не могла терять время на дальнейшие разговоры. В Лондоне она скрывала новость от матери, откладывала момент, когда сможет поделиться радостью о вновь обретенном зрении… пока почти не опоздала. И не смогла спасти ее. Она должна найти убийцу матери.

Джулия сделала над собой усилие, чтобы голос звучал спокойно:

— И что же ты хочешь сказать мне, Орион?

— Во-первых, бесполезно винить себя за то, что ты не спасла жизнь матери. Ты не можешь управлять своей способностью или неспособностью видеть. — Он пожал плечами. — Знаю, знаю. Ты думаешь, что все понимаешь. У нас пока еще нет хрустального шара, чтобы предсказать твое будущее…

— Орион!

Он покачал головой:

— Пожалуйста, прости меня. Во-первых, конверсивные нарушения встречались уже давно и в различных формах. Огромное число случаев было во время Первой мировой войны, мы называли это военным неврозом. Во время Второй мировой мы называли это боевой психической травмой. Во Вьетнаме и во время «Бури в пустыне» это могло быть частью синдрома посттравматического напряжения. Как ни называй, но во всех войнах у некоторых солдат отнимались ноги, переставали видеть глаза и слышать уши, но при этом без единого признака физического ранения. Тем не менее они не могут двигаться, видеть, слышать, или их «нервы» могут быть поражены, как черт знает что, и их постоянно трясет. Некоторые из них излечиваются. Некоторым это так и не удается. То же самое случается и в гражданской жизни. Люди, особенно молодые женщины, вдруг теряют способность говорить, ходить или, как в твоем случае, видеть. Все это хорошо отражено в отчетах…

— И? — нетерпеливо подгоняла она.

— Все это разные формы конверсивного нарушения. Когда-то оно называлось конверсивной ucmepuей, но вокруг слова «истерия» было столько предрассудков и недопонимания, что Американская ассоциация психиатров заменила его «конверсивным нарушением». В любом случае, эта болезнь известна давно. Фактически, почти две тысячи лет в Индии аюрведисты лечат ее проливанием молока с добавлением лекарств на лоб пациента. Здесь, в западной культуре, еще со времен Фрейда можно было провести гипноз, но это не всегда помогало.

— Орион, извини. Что ты хочешь сказать?

— Мозг — это сложный инструмент, до сих пор во многомнепонятный для самых передовых ученых и технологий, но кое-что нам определенно известно. Например, мы знаем, что конверсивное нарушение является психиатрическим состоянием, при котором нарушение нормального функционирования органа вызывается психологическим конфликтом или критической ситуацией.

— Я знаю, что…

И тут ей показалось, что она услышала некий звук. Он был столь слабым, что она засомневалась, что вообще слышала его. Это было как ощущение чьего-то дыхания на шее. Ее натренированный слух, похоже, уловил его. Нет, не может быть. Она не стала оборачиваться назад, чтобы посмотреть на дверь кабинета, открывавшуюся в коридор.

Тяжелое лицо Ориона становилось все мрачнее. Он знал, что у всех, кто страдал этим нарушением, есть одно общее свойство — неспособность рассказать о некоем иссушающем душу отчаянии, даже если оно было вполне осознанным.

— Я должен предупредить. Невозможно гарантировать, что твое зрение сохранится надолго. Мы можем догадываться, что оно возвратилось спонтанно, потому что ты была готова преодолеть то, что вызвало твою слепоту. До тех пор, пока ты не поймешь, что именно это была за травма, или не столкнешься с ней вновь — а она более чем вероятно была довольно значительной и страшной, — есть весьма реальный риск, что, если что-то опять напомнит тебе о ней, например кольцо, ты можешь снова вернуться в прежнее состояние и ослепнуть. Можешь и не ослепнуть, однако такая возможность есть. Симптом действительно иногда проявляется вновь. Если это случится, вспомни наш сеанс гипноза. Я говорил, что ты можешь провести его сама, и это на самом деле так. Я не мог тебя отпустить, пока ты не поймешь все эти подробности.

В дверную щель Майя Стерн слышала предупреждение доктора, которое ей было совсем не интересно. Вместо этого она полностью сосредоточилась на том, что он сказал ранее: «Я не могу гарантировать, что твое зрение сохранится надолго». Эта новость приковала ее к месту.

Эта Остриан опять видит.

Она тихо вынула отмычку из замка и опустила ее в карман. Уверенными движениями вынула «Смит-и-Вессон» из-за пояса. Почувствовала, как замедлился ее пульс. Наслаждение от возбуждения пронизало ее насквозь.

— Я вернусь через две недели, и ты должна будешь опять прийти ко мне. Мы продолжим совместную работу, пока ты не выяснишь, какая травма спровоцировала твою слепоту, — продолжал Орион.

— Спасибо тебе, Орион. Как мне сказать, что значит для меня то, что ты сделал? — спросила Джулия.

— Этой улыбки будет достаточно. — Он поднял голову, и его широкое лицо расплылось в улыбке. — Ведь именно ради этого я делаю свое дело…

На этот раз Джулия была уверена. Слух не обманул ее… И еще… она ощутила слабый запах духов Нормы. Он был еле заметен, но она достаточно остро чувствовала этот запах в лимузине и в квартире, он врезался в ее мозг. Она повернулась, разозленная тем, что Норма тайком повсюду следует за ней. Норма явно забылась. Совсем потеряла голову, волнуясь за свою новую беспомощную подопечную…

— Норма! — Она хотела отругать ее и обернулась на скрип двери. То, что она увидела, ошеломило ее.

— Джулия? Что случилось? — спросил Орион.

Лицо в щели между дверью и косяком было лицом убийцы ее матери: изогнутые брови, короткие черные волосы, впалые щеки и черные, как графит, глаза, которые щурились, просчитывая ситуацию. Неожиданно волна ярости, скорби и вины окатила Джулию. Все, что произошло за последние двадцать четыре часа… жестокая смерть матери, потеря зрения, чувство вины… все слилось в молнию неистовой ожесточенности. Руки хотели обвиться вокруг горла этой женщины и давить до тех пор, пока в ней не останется жизни. Пока убийца не станет такой же мертвой, как и мать.

— Я убью тебя! — завопила Джулия, вскакивая с места.

И тут она увидела пистолет, направленный на нее через приоткрытую дверь.

— Нет! — закричала Джулия. — Не надо!

Она упала на ковер позади большого кресла.

— Орион!

Последовало тихое «чанк». Она обернулась к психологу как раз в тот момент, когда первая пуля поразила его в сердце. За ней последовала вторая, в кровь и рваную ткань первой раны.

Орион открыл рот. Казалось, что грузовик врезался ему в грудь. Боль обожгла мозг. Фонтан крови залил живот. В этот момент за Орионом открылась другая дверь.

Это была Эдда Граполис, жена Ориона.

— Джулия! Почему ты кричишь на Ориона? Тебе уже пора идти. Что происходит? Орион…

Тут Эдда увидела упавшее тело. Увидела прячущуюся Джулию на полу. Она закричала.

Джулия как будто бы снова оказалась на месте убийства матери. Удивление на добродушном лице Ориона. Боль, исказившая его черты. Руки, поднявшиеся в почти умоляющем жесте, а затем упавшие на окровавленную грудь и безжизненно соскользнувшие на колени. Каждой клеточкой своего тела она понимала, что и он теперь мертв. Боль потрясла ее. Теплый металлический запах крови наполнил воздух. Убит!

И она должна быть следующей.

Прежде чем последовал очередной выстрел, она бросилась через комнату в квартиру Граполисов. Преследуемая криками Эдды, Джулия промчалась через холл к задней лестнице. Боже мой! Теперь на ней еще и смерть Ориона!

Борясь с инстинктивным желанием вернуться, объяснить, остаться с Эддой, помочь Ориону, бороться с убийцей, она заставила себя бежать дальше.

Все это произошло в считанные секунды. Как только жена упала на колени перед мертвым психологом и разрыдалась, Майя Стерн выдержала паузу у приоткрытой двери. Ей было велено придать убийству Остриан вид несчастного случая или, по крайней мере, все устроить так, чтобы быть в полной уверенности, что след не приведет к Крейтону Редмонду.

Если бы она убила ее здесь, ей пришлось бы убить и другую женщину, жену Граполиса. Поднимется общенациональный шум в прессе. Полицейское расследование. Им нужны будут подозреваемые…

Эдда Граполис вытянула перед собой дрожащие, покрытые пигментными пятнами руки так, словно они были волшебными палочками, способными стереть кровь и смерть, вернув ей дорогого Ориона.

— Джулия! — прошептала, а потом выкрикнула она. — Что ты наделала, Джулия! Боже мой!

У Майи не было никаких сомнений, что она сможет выследить и убить Джулию Остриан. Остриан неопытна. Она никогда не бегала достаточно далеко и быстро. Это только вопрос времени. Пока же нужно свалить на пианистку убийство Ориона Граполиса. Эту идею ей подсказала вдова убитого…

Майя быстро стерла отпечатки своих пальцев с пистолета и бросила его на ковер. Он скользнул, остановившись рядом с креслом, в котором сидела Джулия Остриан.

Она улыбнулась, закрыла дверь, вытащила запасной пистолет из кобуры на ноге, а затем добежала до конца вестибюля. Распахнула пожарную дверь, спустилась по задней лестнице и бросилась в холодную и бодрящую городскую ночь. И тут же увидела Остриан.

С развевающимися светло-каштановыми волосами Джулия бежала на юг по Парк-авеню. На ней были темно-синие широкие брюки и белый блейзер, который сверкал в уличных огнях, как неоновая вывеска. У нее не было ни машины, ни денег, ни кредитных карточек. Ни оружия, которым она могла бы защититься. Не было даже монеток, чтобы позвонить из автомата.

Майя улыбнулась еще раз и рванула вдогонку. По сути дела, Остриан была уже мертва.

Часть II. Сэм Килайн

Глава 19

19.02. СУББОТА

НЬЮ-ЙОРК

Сэм Килайн ехал на север по Парк-авеню, высматривая среди вечерних теней место для парковки. Он не обращал внимания на величественные многоквартирные здания, усеявшие престижный район, и на спешащих пешеходов, толкающихся на тротуарах. Он готовился к встрече с Джулией Остриан.

Двигаясь в сторону построенного из красного гранита здания Азиатского общества, он, дразня сам себя, думал о Янтарной комнате. После войны ходило множество всяких слухов…

Одни говорили, что офицеры СС заставили советских пленных спрятать Янтарную комнату, а затем расстреляли их. Другие — что СС вывезло ее по туннелю, соединявшему Кенигсберг с Берлином. Вариант совершенно невероятный, но возбужденное воображение еще и не такое подкидывало. Кое-кто считал, что хранитель замка спрятал комнату где-то за пределами Кенигсберга, а затем обманул русских, заставив их думать, что она уничтожена. А поскольку американские солдаты посылали домой всякое награбленное имущество, то ходили слухи, что немцы упрятали комнату в одной из соляных шахт в Граслебене или Меркерсе, а американцы нашли ее и тайно отправили в Штаты. Еще одна версия гласила, что ее нашли советские офицеры и под большим секретом доставили в кремлевские катакомбы, где с ней могло случиться все что угодно.

Сэм мысленно представил почти сто квадратных метров поверхности, покрытых янтарем. Он не был религиозным человеком, но тихо молился о том, чтобы Джулия Остриан обладала сведениями о Янтарной комнате. До ее дома оставалось всего два квартала.

Он решил, что, если она не расскажет добровольно все, что знает, он добьется этого другим способом. Очевидно, она была слишком богата для подкупа. Но может быть, он сможет обмануть ее. Или запугать. Кроме того, существовала возможность того, что она прислушается к доводам разума. Но это представлялось ему крайне сомнительным. Богатые мыслят иначе. Он как раз занимался тем, что мысленно отклонял все предвзятые мнения, готовя себя к препятствиям, которые, как он ожидал, начнет нагромождать Джулия Остриан, и едва не упустил поразительное зрелище…

Он снизил скорость, но тут же решил, что, должно быть, ошибся. Вначале он увидел женщину, напоминавшую Джулию Остриан — длинные золотисто-каштановые волосы, стройное тело. Но она мчалась по Парк-авеню так, словно за ней гнался истребитель МиГ, и то, как она огибала препятствия и увертывалась от людей, говорило ему, что она видит, куда направляется. По давней привычке он быстро охватил взглядом ее лицо — большие глаза, тонкий нос, надменный профиль. Рот с полными розовыми губами был слегка приоткрыт, а темные брови подняты, образуя совершенные дуги ужаса и гнева. Она металась по улице в разные стороны, пытаясь поймать такси.

Она не могла быть Джулией Остриан. Та была слепая.

Но он вспомнил прочитанное этим утром. Она занималась подъемом тяжестей и регулярно занималась в гимнастических залах роскошных отелей, в которых останавливалась по всему свету… Это было частью ее профессионального режима, поддерживающего выносливость мышц, необходимую для великолепного исполнения больших и трудных пьес наподобие Третьего концерта Рахманинова.

Но кто гонится за ней? И почему?

И тут он увидел ее преследовательницу — черноволосую женщину в темно-сером брючном костюме. Она почти сливалась с городским пейзажем, настолько незаметна была ее одежда в вечерних тенях. Ее выдавала скорость. Она петляла среди прохожих, казалось, оставляя в воздухе след, как реактивный самолет.

Похоже, что она скоро догонит Остриан…

* * *
Ужас и ярость гнали Джулию, когда она старалась скрыться от женщины, убившей ее мать, убившей Ориона. И теперь жаждущую убить ее. Внутри все свело. В висках стучал страх.

Беги. Беги.

Быстрее. Быстрее.

Ее охватило замешательство. Слишком многое привлекало внимание.

Она так долго была слепой, что обычные защитные функции организма оказались недостаточно развитыми и не срабатывали в ней.

Спеши! Ты должна бежать быстрее!

Слишком много уличных знаков. Гудящих такси. Раздраженных лиц.

Тротуары. Шагающие ноги. Бетонные парапеты. Уличные фонари. Плачущие дети. Собаки на поводках, выведенные на вечернюю прогулку. Сердитые взрослые, ругающие ее, когда она наталкивалась на них, яростно пытаясь оторваться от убийцы.

Она не может остановиться, чтобы поймать такси. Пора кончать со всем этим. У нее даже нет наличных денег.

Быстрее! Быстрее!

Она страстно мечтала о мире зрячих людей. Теперь у нее не было времени, чтобы жить в нем.

Произошло слишком много перемен. В ее голове все спуталось… Орион убит. Сейчас нельзя думать об этом. Сейчас она должна бежать. Бежать без устали.

Она резко прибавила скорость. Легкие болели. И повсюду, куда она бросала взгляд, на нее обрушивались ошеломляющие перемены. Они были в одежде, в странных прическах и даже в облике некоторых зданий, хотя в этой части Парк-авеню большинство сооружений отличались утомительным однообразием. На мгновение она вспомнила, каким она видела дом 740 по Парк-авеню — он был в строительных лесах и затянут сеткой. Это было одно из самых впечатляющих строений Манхэттена, но она ясно помнила, каким оно было темным и скучным до того, как оказалось закрыто лесами. Теперь его известняк угольного цвета был отчищен до блестящего серого, присущего викторианской эпохе, и оно возвышалось, сияя, там, где она помнила лишь угрюмость лесов.

Не останавливайся. Не думай. Беги. Беги. Беги.

И ей нужно было привыкнуть ко всему этому. Сразу же.

Пот катился с нее градом. Она обернулась. Убийца приближалась. Ужас пронесся по жилам. Сейчас ее застрелят.

Не останавливаясь, Джулия рванула через Семидесятую улицу вопреки сигналу светофора. Раздались гудки. Визг покрышек тормозящих автомобилей. Она лавировала между машинами.

— Дура набитая! — заорал водитель пикапа.

— Чтоб тебе провалиться, идиотка! — вопил кто-то другой.

Но она проскочила и устремилась на восток к Лексингтон-авеню.

— Джулия Остриан! — услышала она мужской голос со стороны улицы.

Она не повернулась. Все внимание было приковано к ногам.

Беги. Беги. Беги. Дыши!

Мышцы дрожали от напряжения. Она замедлила бег. Она уже не могла выдержать этого…

— Джулия Остриан!

Она проигнорировала обращение, но бросила взгляд через плечо. Ей не следовало терять времени, но ей нужно было контролировать обстановку. Кажется, она вырвалась вперед. Убийца, видимо, потеряла время на переходе через улицу.

— Джулия Остриан! Я Сэм Килайн. Я звонил вам, помните?

Сэм смотрел на нее во все глаза. Он был уверен. Это все-таки была она, и она смотрела на него через плечо. У него перехватило дыхание. Ее лицо блестело от пота, это подчеркивало красоту ее тонких черт и чувственного рта. Длинные волосы образовывали причудливый клубок золотых локонов и завитков. У нее был плоский живот и высокая грудь, а двигалась она с такой гибкой грацией, что у него возникли мысли о песчаном пляже, теплом солнце и сексе.

Обернувшись, Джулия увидела следующий за ней бордово-красный автомобиль, похожий на джип, и типа за рулем, склонившегося к приспущенному окну с пассажирской стороны. Его лицо было серьезным. У него были рыжие волосы и складка между бровями. Чужой. Но потом она заметила его глаза. Они были серыми, глубоко посаженными и понимающими. Она почувствовала неосознанный мрачный магнетизм его лица. Опасное лицо.

Она услышала, как он опять кричит:

— Сэм Килайн, вспомните! — Он показал в окно какой-то значок. — ЦРУ. Забирайтесь в машину. Я помогу вам!

Поможет ей? Ну да. Конечно. Как удобно: ЦРУ приходит на помощь? Ну-ну.

Джулия стрельнула в него взглядом, полным недоверия, и, не обращая больше на него внимания, направилась к Лексингтон-авеню. Кислород разрывал легкие. Как долго она еще сможет бежать? Привычная к физическим нагрузкам, она, тем не менее, опасалась, что для победы в этой жестокой гонке ее способностей не хватит.

Сэм сбавил скорость, чтобы держаться рядом с ней. На Джулии были синие брюки и белый блейзер, который светился, как маяк, каждый раз, когда она выбегала из тени на этой узкой улице красивых старых домов, эркеров и заборов из кованого железа.

Между тем преследовательница вновь настигала ее. Черноволосая женщина несколько раз поднимала пистолет, но каждый раз движение толпы людей на тротуарах не позволяло ей прицелиться. Обе женщины налетали на прохожих, расталкивали их, выписывали замысловатые петли между ними, сопровождаемые потоками брани.

Сэм кипел от злости, пытаясь не терять их из виду. Затем возник один из тех судьбоносных моментов, когда различные цели приводят к одному результату. Большинство пешеходов сошло с центра тротуара, чтобы переждать у домов или машин, оставив проход.

Преследовательница наконец-то обрела прямую видимость цели. Она подняла оружие.

Спина Остриан в белом блейзере впереди была прекрасной мишенью.

Сэм среагировал автоматически. Он не мог позволить, чтобы эта женщина пострадала. Он хотел найти Янтарную комнату, и Остриан могла о ней что-то знать. Как только толпа разделилась, он рванул руль вправо и влетел на своем «Дуранго» на тротуар.

Пешеходы закричали и бросились в стороны. Разносчик на велосипеде резко затормозил и перелетел через руль, а его пицца отлетела на три метра.

Джулия удивленно оглянулась. В мгновение ока она оценила произошедшее и шанс, возможно единственный, чтобы скрыться. Она схватила велосипед разносчика и укатила вниз по Семидесятой, едва дыша.

Тем временем на улице поднялся невообразимый шум. Колеса визжали. Машины гудели. Ошеломленный велосипедист поднялся и заорал проклятия вслед Джулии. А та, набрав скорость, свернула за угол на Лексингтон-авеню.

— Скиньте блейзер! — прокричал Сэм в ее яркую спину, пока она не исчезла.

Преследовательница, казалось, и не думала сбавлять темп. В то время как Сэм выскочил из «Дуранго», она подпрыгнула и весьма профессионально перекатилась через капот его машины. Когда она перекатывалась, их взгляды на мгновение встретились, и Сэм увидел искру узнавания в ее холодных и блеклых глазах. Это длилось лишь долю секунды, но в это мгновение Сэм понял, он ее тоже откуда-то знает.

Он попытался вспомнить, где видел это лицо, эти безжалостные глаза и короткие черные волосы. Но волосы вроде бы не были ни черными, ни даже короткими. Слишком правильные черты лица напоминали о ледниках. Скулы выступали, но под ними были соблазнительные ямочки. По тому, как она двигалась, он мог сказать, что у нее отличное тело. Но она умышленно сделала себя простой и незаметной, а ее одежда была свободной и неброской. Эта женщина привыкла обманывать мир. Может быть, в связи с этим он и встречал ее? Во время командировок от Компании?

Краем глаза он заметил, что кто-то достал сотовый телефон. Ушли в прошлое те времена, когда каждый житель Нью-Йорка был пассивен, слеп и нем, сталкиваясь с насилием.

Он мог достать свой пистолет и убить эту женщину. Но почему она гонится за Остриан? Ему захотелось узнать.

Как только она легко приземлилась на ноги с его стороны «Дуранго», оба его кулака нанесли по телу с обеих сторон похожий на ножницы удар «хасами-зуки».

С удивительной силой она блокировала его локтями, увернулась от удара и подняла пистолет, держа палец на спусковом крючке.

Он встал на ее пути, и она собралась убить его.

Люди вокруг них остановились как вкопанные.

Он резко рубанул ладонью по ее запястью. Пистолет упал на тротуар.

— Кто вы? Что вам надо от Джулии Остриан?

Она отклонилась назад и со звериной скоростью нанесла режущий удар «йоко фумикири» ему в грудь.

Он сдвинулся с места как раз вовремя и увернулся от прямого удара. Схватил ее за ногу, крутанул. И она упала.

Неожиданно вой сирен разорвал воздух. Полицейские машины.

— Остановите его! — крикнула женщина в толпе.

— Смотрите, что он с ней делает! — завизжала другая.

— Эй ты, придурок!

Разгневанная толпа вклинилась между ними, растаскивая в стороны. Работая локтями, он стал пробираться через толпу. Но женщина подобрала пистолет и уже убегала прочь, держа оружие низко у бедра так, чтобы оно не бросалось в глаза.

— Держите его! Не дайте ему уйти!

Руки рвали его одежду, хватали за плечи.

Он рванулся и освободился, ища глазами Джулию Остриан.

* * *
Джулии казалось, что ее легкие вот-вот разорвутся. Но она не могла остановиться. Она знала, куда ей нужно попасть, и она должна приложить все силы, чтобы оказаться там. Кто-то должен был ответить за Норму, или как ее там на самом деле зовут.

Отнюдь не страх перед убийцей гнал ее, когда она летела на велосипеде по улице с оживленным движением. Теперь она знала, что убийство матери не было простым ограблением, иначе убийца не следовала бы за ней до Соединенных Штатов, подвергая себя риску и подбираясь к ней в качестве помощницы.

Пока убийца думала, что Джулия слепа, особой нужды следить за ней не было. И если убийца знала, что Джулия видела ее и боялась быть узнанной, почему она не убила ее, как только они оказались вдвоем в квартире?

Страх, гнев и ужас от непонимания происходящего заставляли Джулию яростно крутить педали. Впереди она видела перевернутые серебряные лепестки из нержавеющей стали на верхушке здания компании «Крайслер».

Она никак не могла понять, откуда убийца узнала, что ей нужен помощник? Как узнала о службе найма?

Джулия с трудом увертывалась от автомобилей. Она направлялась на юг по Лексингтон-авеню. Проехала магазин игрушек, который теперь стал магазином для домашних животных. Проехала большой книжный магазин «Долтон», теперь превратившийся в «Холмарк». Перемены. Повсюду перемены, которые сбивают с толку.

Кольца в носу. Кольца в губах. Татуировки. Раскрашенные волосы. Узкие плечи. Странные одежды.

Но все это ее не интересовало.

Она выдохлась. Боролась со своим смятением. Боролась за жизнь. Ей хотелось упасть на тротуар и прижать лицо к холодному асфальту.

Быстрее. Быстрее. Быстрее.

Единственная верная связь с убийцей, которая приходила ей в голову, — это дядя Брайс. Именно он звонил в службу найма и привел «помощницу».

И тут она увидела цель — вход в подземку на Шестьдесят восьмой улице. Остановка у колледжа «Хантер». Задыхаясь, она все же рискнула обернуться.

Позади Майя Стерн мчалась по тротуару. Белая куртка Джулии служила ей маяком, и Стерн легко следовала за ним. Она исходила потом, рассеянно улыбаясь, наслаждаясь силой своих мышц и предвкушением убийства. Она была уже близко. Джулия потеряла время, виляя среди машин, а Стерн бежала по тротуару, на котором почти не было прохожих.

Потрясенная Джулия увидела, насколько близко оказалась убийца, — серая тень в вечерней темноте. Она бросила велосипед и помчалась по ближайшей лестнице. Подземка изменилась. Она стала чище. На выложенных плитками стенах совсем мало рисунков. И пассажиры вставляли пластиковые карточки в турникеты, чтобы пройти через них. Это означало, что метро теперь было автоматизировано.

Это не имело значения. Плевать на перемены.

Не останавливайся! Беги!

Деньги ей были не нужны. Я знаю, как это делается. Нью-Йорк — родной город…

Она проскользнула сразу же за мужчиной в длинном пальто так близко, что уловила запах лосьона «Олд-спайс». Приближающийся поезд, направлявшийся из центра, уже грохотал внизу. Турникет щелкнул и повернулся. Мужчина обернулся, удивленный тем, что она проходит за его деньги, но на ее лице он увидел что-то такое, из-за чего решил не протестовать. Он закрыл рот и, пройдя через турникет, мудро почел за благо отойти в сторону, уступая ей путь.

Она промчалась мимо него и, налетая на людей, устремилась вниз по ступенькам на платформу для поездов, идущих из центра города. Пассажиры ругались и уворачивались от нее. Сильный запах плесени, мочи и хлорной извести резко ударил в нос.

Она сбежала вниз, на свободный пятачок. Проход к поезду был свободен. Надежда переполняла ее. А затем у нее над ухом прозвучал выстрел…

* * *
Сэм Килайн бросил свой «Дуранго» на стоянке у Шестьдесят восьмой улицы, выскочил из него, побежал и увидел, как обе женщины исчезли внизу на лестнице, ведущей в подземку. С бешено бьющимся сердцем он последовал за ними.

Преследовательница остановилась за турникетами, откуда засекла белую, как воск, куртку Джулии Остриан. Она прислонилась к стене, прицелилась и выстрелила. По плавности ее движений Сэм определил высокую степень подготовленности. Для нее преследование и убийство были так же естественны, как и дыхание.

Звук выстрела как гром разорвал воздух. Но пуля не попала в цель. Теперь Джулия бежала по платформе, словно на пятках у нее висели все гончие ада. Пассажиры не могли понять, откуда прозвучал выстрел, запаниковали, большинство бросилось к выходу, и лишь немногие бросились вперед, к дальнему концу платформы.

В то время как люди бежали мимо него, Сэм пробивался вниз по лестнице. И тут убийца выстрелила еще раз.

Он услышал крик. Пуля поразила кого-то внизу.

Остриан?

Как только поезд отошел от станции, Стерн вновь бросилась вперед, расталкивая толпу людей, пытавшихся спрятаться. Она направлялась вниз, к платформе, и Сэм пробивался за ней через толпу. Ничто не сравнится с массой людей, охваченных паникой. Страх — это заразная болезнь. Она захватывает мозг и нервную систему, подавляет здравый смысл и находит выход только в бегстве. Сэм ощущал это внутренностями — болезненное стремление повернуться и бежать обратно на улицу, где безопасно, забыть об этой Остриан, забыть о Янтарной комнате. Забыть об Ирини… Никогда.

Он не любил думать об этом, но в его душе дремал спасатель. И теперь, когда он знал, что может что-то изменить, может быть, спасти жизнь, он приступил к действию. Он хотел спасти Ирини. Спасти Остриан. Он хотел вновь спасти собственное высокое мнение о себе.

Он врезался в стрелявшую, целя плечом в солнечное сплетение. Пораженный крепостью ее тела, он отбросил ее к стене.

Она отреагировала со свирепостью взбесившейся кошки. Локтем нанесла ему ошеломляющий удар в подбородок и направила пистолет на него. Словно в замедленной съемке он увидел побелевший палец на спусковом крючке.

Он увернулся. Пуля обожгла кожу на правом виске. Голова, казалось, взорвалась от грохота.

Перегруппировка заняла у него считанные секунды, но женщины уже не было. Скользящим призраком она прокладывала себе путь среди массы пассажиров, которые теперь в еще большей панике стремились выскочить на улицу.

Он увидел лежащего на платформе человека в джинсах и сумку с бахромой. Ранение в ногу. Двое пассажиров стояли рядом на коленях. А это означало, что выстрел не поразил Джулию Остриан. Она вскочила в поезд.

Сэм помчался обратно к лестнице. К станции подошел другой поезд. Из дверей вышли люди, наполнив подземку запахом теплой шерсти и усталости. Сэм пробивался сквозь толпу в поисках черноволосой женщины-стрелка. Непонятно, куда же она исчезла?

Глава 20

19.42. СУББОТА

Майя Стерн угодила в ловушку. Она видела, как Остриан вскочила в первый поезд и за ней закрылись двери. Ехать на следующем поезде не имело смысла, она не знала, где Остриан сойдет. Теперь ей нужно было выбраться из метро и немедленно позвонить Крейтону Редмонду.

Она не выполнила задание. Майя занервничала.

Но она отмела ненужные эмоции и напомнила себе о предыдущих успехах: председатель правления американской компании по производству напитков, которого, как считалось, убили террористы во время командировки в Эквадор; неудобная жена главного исполнительного директора международного банковского консорциума, которая случайно утонула в бассейне минерального источника в Нью-Мексико. Политические противники, деловые конкуренты, крупные должники, беспокойные бывшие любовники… все умерли от ее руки. Она планировала операции и поражала цели с легкостью, выработанной большим опытом. И ей щедро платили. Так что у нее были основания для уверенности в себе.

Вот и теперь с обычной бесстрастностью она влилась в поток прибывших пассажиров, продвигавшихся к выходам. Она узнала человека из Компании, который назвался Сэмом Килайном. Это было много лет назад в Берлине, и тогда у него было другое имя. По тому, как он дрался, — щадя ее, женщину, не больше, чем она щадила его, — было понятно, что он не будет особо придерживаться условностей. Он был опасен.

И это не единственная проблема. Хуже, что подземку скоро перекроют. Нью-йоркская полиция будет держать всех внутри, пока не выяснит, кто стрелял.

Килайн должен был находиться где-то на платформе, но вполне мог догнать ее. Майе нужно было быстро уходить, оставаясь при этом незамеченной. Дойдя до ступенек, ведущих наверх, к турникетам, она не стала подниматься, а обошла толпу, идущую с задней платформы.

По ходу движения она начала осторожно менять внешность. Сначала размазала косметику над глазами, пока та не стала темно-коричневой. Затем нанесла немного краски на щеки, теперь ее лицо казалось грязным. Из кармана извлекла отрезанные кончики двух детских сосок и вставила их в ноздри, что увеличило нос в размере. Она опустила челюсть и выдвинула ее на пять миллиметров вперед. И стала похожа на глупую нищенку. Такой вид маскировки был одним из многих, благодаря которым она достигла высот в своем деле. Даже родной брат теперь вряд ли узнал бы ее.

Затем Майя сбросила серый пиджак, вывернула его наизнанку и надела обратно. Теперь он был поношен, заляпан грязью и имел цвет хаки. Скрытая в толчее, она расстегнула молнии брюк, проходившие сверху донизу с обеих сторон, и сняла их, оставшись в рваных черных леггинсах. Отделила от подкладки брюк тонкую, выцветшую вязаную шапку и бросила брюки на пол. Скоро их затопчут, превратив в тряпку. Она заправила черные волосы под шапку.

На этом преображение закончилось. Она превратилась в уличную бродяжку — грязную и непривлекательную, в заношенной куртке цвета хаки, драных леггингсах и бесформенной шапке. Всего лишь одна из невидимок, населяющих любой большой город.

Она повернула обратно вместе с убывающей толпой и стала подниматься по лестнице к турникетам. Если повезет, этот Килайн будет бегать туда-сюда по улице, пытаясь найти ее. Она внимательно смотрела вокруг, убеждаясь, что никто не проявляет к ней повышенного интереса. Свежий вечерний воздух тянул толпу на улицу, как магнит. Майя успокоилась. Полиции не было видно.

И тут она увидела Килайна. Он стоял на самом верху, внимательно рассматривая каждое лицо. Что-то в его поведении заставило ее нервничать. Дело было не в том, что он изначально не считал ее противником физически более слабым, чем он сам, а в том, что он производил впечатление человека, выведенного из равновесия. Она умела мгновенно анализировать ситуацию и принимать решение, выполняя задание, но слабо разбиралась в человеческих эмоциях. Для Майи он был непредсказуемым и, следовательно, опасным.

Если он вмешается еще раз, она убьет его.

Она быстро наклонила голову и согнула ноги, чтобы стать ниже и незаметнее в толпе, поднимающейся по лестнице.

Она почти чувствовала на себе испытующий взгляд Килайна. У нее было прекрасное периферийное зрение. Проходя мимо него, она украдкой бросила взгляд сквозь ресницы. Он по-прежнему был там и озадаченно смотрел прямо на нее. Странный приступ страха охватил ее. Она быстро выдвинула челюсть еще больше вперед, расслабила мышцы на щеках, пока они не стали почти плоскими, и низко опустила голову.

Он нахмурился. Она двигалась вперед. Спину покалывало ощущение близкой опасности. Идет ли он за ней? Опасно убивать его в присутствии такой массы людей. Пальцы скользнули внутрь пиджака за стилетом, закрепленным внутри пояса колготок. Она склонила голову еще ниже, на мгновение мотнула головой и бросила взгляд на него.

Килайн все еще стоял там же, но уже не смотрел на нее. Вместо этого он сосредоточил внимание на оставшейся части толпы.

Рука на стилете ослабла. Мышцы вокруг рта непривычно напряглись. Она улыбалась.

* * *
18. 42. ПО ЦЕНТРАЛЬНОМУ

ПОЯСНОМУ ВРЕМЕНИ, СУББОТА

В ВОЗДУХЕ НАД СРЕДНИМ ЗАПАДОМ

Двигатели самолета издавали тихий шум, отзывавшийся в претенденте на должность президента Крейтоне Редмонде и дававший ему ощущение странного умиротворения, которое даже самый циничный политик или утомленный коммивояжер характеризует так: «Пока ты в пути, все цели доступны».

Но на сей раз умиротворенность длилась недолго. Всего три дня осталось до выборов — еще многое надо сделать, и многое может пойти не так, как надо. Эта мысль пронизывала Крейтона, словно ледяной ветер.

Он устроился в кресле поудобнее и выглянул в иллюминатор. Роскошный самолет предвыборной кампании спешил на запад, в погоне за солнцем и за голосами в Калифорнии. Завтра будет длинный и утомительный день с многочисленными остановками в небольших городках этого важного для победы штата. Жена с двумя младшими дочерьми находились в его личном отсеке в хвосте самолета. Она, наверно, пыталась немного поспать, плотно заткнув уши, дети играли в свои занудные электронные игры. Все трое были необходимы для завтрашнего дня как элемент декора… Впереди за дверью его сотрудники обсуждали стратегию, просматривали самые последние телевизионные рекламные ролики и оттачивали тексты речей на завтра.

Крейтон улыбнулся. Он напомнил себе, что его тайные планы осуществляются даже лучше, чем он надеялся. Винса нужно поздравить с тем, что он так искусно использовал свое положение в Компании. Он заработал право стать следующим директором ЦРУ. Прецедент карьеры внутри ведомства уже существовал, и традиционный период всеобщего умиротворения сразу после выборов должен заставить сенат без затруднений утвердить кандидатуру Винса.

Победа уже казалась Редмонду неизбежной. События развивались настолько хорошо, что даже единственный сбой — смерть Маргерит — сыграл в его пользу.

Как только за иллюминаторами самолета купол неба над Средним Западом засверкал звездами, он раскрыл толстую книгу рекомендаций, которую постоянно изучал. С ее помощью он готовился к обсуждению некоторых самых насущных проблем Калифорнии — закрытия военных баз, заготовок леса и федеральной программы защиты дикой природы. Его мозг был отточен изучением пухлых томов законов и сложных судебных решений, малоизвестных прецедентов и толстых юридических комментариев. Для него книги рекомендаций, подготовленных его экспертами, были легким чтением и сохранялись в памяти, как роман. По его мнению, мозг был капиталом, который следовало наращивать и использовать.

— Я получил цифры, судья. — Марио Гарсиа, специалист по средствам массовой информации, быстро шел к нему по проходу.

— Самое время.

— Да, сэр.

Марио упал в кресло напротив него. Гарсиа любил статистику.

— Что говорят свежие результаты опросов?

— После дневной пресс-конференции вы выросли еще на полпункта.

Это была новость.

— Хорошо.

— Но Пауэрс провел свою пресс-конференцию через час после вашей, — продолжал Марио. — В вечерних новостях цитируют обе речи…

— И?

Марио вздохнул:

— Пауэрс произвел впечатление сочувствующего и озабоченного человека. Он публично выразил свои соболезнования вам и вашей семье. Он выглядел искренним, и вся его семья была рядом с ним, символизируя важность сплочения всего государства вокруг одного из его граждан. Для вас…

— И каков же, черт подери, итог?

— Вы потеряли те полпункта, что приобрели днем.

— Проклятие!

— Дуг Пауэрс идиот, судья.

Крейтон кивнул и скривил физиономию:

— Есть у него такая черта, как, впрочем, у Рейгана и Клинтона.

— Да, судья. Есть. Это полный позор. — Тонкое лицо Марио было мрачным. — Я не знаю, что делать с этим. Сегодня суббота, так что нам, может быть, следует провести поминальную службу по миссис Остриан в понедельник в церкви Святого Патрика? — Его тусклые глаза просветлели от мысли о фотогеничном готическом соборе с его историей первополосных свадеб и похорон. — Для этого нам вряд ли нужно будет ее тело. Достаточно будет хора мальчиков с ангельскими лицами и кардинала в облачении. Вы можете стоять у алтаря и выглядеть вполне по-президентски, увековечивая ее память. Затем Джулия может сыграть что-нибудь на органе, чтобы подергать сердечные струны у всех собравшихся. — В его голосе чувствовалось все большее возбуждение. — Если мы сделаем все правильно… так сказать, поставим настоящее шоу, оно станет первополосной новостью от Бангора до Сан-Диего[54]. Все телесети будут транслировать его. Каждый, у кого есть сестра или тетя, будет рыдать вовсю. Сработает фактор сочувствия, который может подбросить вас еще на пять пунктов!

Крейтон моргнул. Тонкие черты его лица приняли свое обычное всезнающее выражение. Волосы с проседью сияли в свете лампы для чтения. Он сплел пальцы на животе, обдумывая эту идею.

Наконец он сказал:

— Хорошая идея, но мы слишком сильно отстаем. У нас есть около сорока процентов, а это означает, что пятипроцентная прибавка не гарантирует нам победу, а ваши результаты опросов к тому же имеют погрешность от трех до четырех процентов. Нам нужен по крайней мере пятнадцатипроцентный скачок, чтобы выиграть. Кроме того, Пауэрс может просто переиграть нас. Например, появиться на поминальной службе собственной персоной вместе со своим чертовым семейством. Он постоит на ступенях церкви и сделает какое-нибудь заявление о сочувствии мне в минуту скорби, а все вокруг будут делать вид, что вот-вот расплачутся. Избирателям понравится его великодушие и способность собрать всех ради меня. Он может не только нейтрализовать мою прибавку, но и легко доберет то, что ему нужно для победы.

Специалист по средствам массовой информации устало кивнул.

— Да, сэр. Так оно и случится. Я надеялся, что это будет то чудо, о котором вы говорили. Эта цитата из Садата…

— «Нельзя быть реалистом без веры в чудеса».

— Да-да.

Крейтон не питал слабости к импульсивным жестам. Они, по сути, противоречили всему, во что он верил. Поэтому, когда он протянул руку, чтобы похлопать Марио Гарсиа по плечу, это был жест приобщения к «своим», тесному кругу избранных, знавших, что хорошо для страны.

— Не отчаивайся, дружище, — сказал ему Крейтон с понимающей улыбкой. — Кто знает, какие еще события смогут помочь нам? Будь внимателен, держи ухо востро и давай мне знать сразу же, если что-то привлечет твое внимание.

— Да, сэр. Спасибо, судья.

Специалист по средствам массовой информации сдержанно кивнул, но глаза у него сияли от оказанного шефом доверия.

* * *
Глядя в спину Марио, Крейтон вновь подумал о своем плане. То, что Пауэрс отыграл показатели опросов, делало его еще более важным. Вместе с Винсом они тщательно организовали серию убийственных откровений, которые должны были превратить команду Пауэрса в кучу мусора без всякой надежды на перегруппировку, нейтрализацию или восстановление имиджа за столь короткое время. До вторника, когда откроются избирательные участки, оставалось меньше трех дней.

Крейтон вынул мобильный телефон, завибрировавший в нагрудном кармане. Звонок был закодирован и не поддавался отслеживанию, сигнал с него прыгал вокруг земного шара, подобно неуловимому шарику пинг-понга.

— Да? — тихо спросил Крейтон.

Майя Стерн сообщала ему о событиях с того момента, как она поднялась в кабинет психолога. В животе как будто что-то оборвалось. Грудь сдавило. Она непреднамеренно убила врача.

Он оборвал ее:

— Джулия вновь может видеть? Она узнала тебя? Она ответила не сразу.

— Да, сэр.

Мысленно он застонал. Новости были не просто плохими, они были ужасными.

— Но есть и хорошие новости, — продолжала она. — Вдова Граполиса в истерике. Она говорит, что слышала, как Джулия Остриан кричала, что убьет психолога. Полиция нашла пистолет рядом с тем местом, где сидела Остриан. Поэтому сейчас ищут ее. Мотива у них пока нет, но считается, что это сделала Остриан.

Крейтон начал успокаиваться.

— Хорошо. Мы должны выжать из этого максимум. Она колебалась.

Крейтон понял это.

— Что еще? — спросил он.

— Один человек пытается помочь ей. Он говорит, что работал в Компании и что зовут его Сэм Килайн.

Она не стала говорить, что узнала Килайна по работе в Компании, и что он мог так же легко узнать ее. Крейтон может отстранить ее от работы, а она хотела добраться до Остриан и Килайна. Они принадлежали ей.

Крейтон был поражен. Затем разозлился. Сэм Килайн? Винс сказал, что решил вопрос с Килайном. Дьявол!

— Вы хотите, чтобы я связалась с Винсом? — спросила Стерн.

Крейтон нахмурился. Его мозг быстро прорабатывал ситуацию.

— Я позабочусь об этом. Мы можем устроить так, что если ее поймают, то будут держать для нас в Главном управлении полиции. Департаменту полиции это не понравится, но его начальник обязан мне, а Винс может выдать кучу доводов, лишь бы ее подержали в изоляции, а затем сразу же выпустили оттуда. — Он сделал паузу и почувствовал, как где-то внутри поселяется тревога. — Но в любом случае было бы намного лучше, если бы ты нашла ее раньше.

— Где, по-вашему, мне следует ее искать?

Он задумался. Джулия узнала убийцу матери и теперь направляется на север с Шестьдесят восьмой улицы. Думая и анализируя, он заморгал. А затем догадался — она, скорее всего, бежит к дому Брайса.

Брайс должен помочь ему. Но он может и воспротивиться. С ним всегда так. Дело не только в его характере, но и в том, что он любил Маргерит и сожалеет о ее смерти гораздо больше, чем Крейтон или Дэвид. Стоило получше продумать вопрос с Брайсом, но он знал, что как-нибудь справится. Несмотря ни на что, семья жила по правилу «кулака Токугавы» — вместе они были сильны. Их отец вбил это им в головы, и, в конце концов, именно благодаря этому правилу они смогли победить его самого.

Он объяснил Стерн, где искать Джулию.

— Найди и убей ее, — резко сказал он.

Его будущее могло зависеть от того, удастся ли Стерн первой настичь Джулию.

— Но только, черт подери, постарайся сделать так, чтобы все выглядело, как несчастный случай! — И тут он улыбнулся: — Хотя, подожди. У меня есть способ получше. Кое-что может дать нам мотив, по которому она якобы убила Ориона Граполиса…

Глава 21

20.15. СУББОТА

НЬЮ-ЙОРК

Брайс Редмонд жил в мраморно-известняковом особняке около Центрального парка в самом центре нью-йоркского Верхнего Ист-Энда. Здесь располагались самые престижные организации и учреждения и было сконцентрировано такое богатство, что позавидовал бы даже Билл Гейтс. Рядом находился знаменитый музей Гуггенхайма и школа Сент-Дэйвидс, куда сливки общества посылали учиться своих детей. В частных клубах этого района были такие строгие и секретные правила членства, что никто не знал доподлинно, в чем же заключалась их суть.

Несмотря на инакомыслие Брайса,ему нужна была эта фешенебельная недвижимость как по всем вышеупомянутым причинам, так и по сугубо личным. Он просто расцветал, когда ему удавалось вывести из себя тех, кому не нравился он или его большой ревущий «Харли-Дэвидсон». Ему нравилось мозолить им глаза своими джинсами, ковбойскими сапогами от Тони Ламы и синими рабочими рубашками. И еще его скандальные связи, а также возможность купить и продать большинство своих соседей.

Если вы родились богатым, а потом сами сделали себя еще богаче, вы можете доставить себе маленькую, но приятную радость возмущения общественного порядка. Со своей весьма преуспевающей компьютерной компанией «Редмонд системз» и миллиардом долларов ежегодной прибыли Брайс мог позволить себе смаковать яростное неприятие соседями своих личных увеселений. И позволял.

Но сейчас он сидел один в своей норе, уставясь в похожий на пещеру огромный камин, где потрескивали и бились оранжевые с голубым языки пламени. На противоположной стене комнаты висела картина Пикассо. Высокие стрельчатые окна выходили на просторный сад, что так редко встречается в большом городе. Запах горящих дров и богатства наполнял воздух, а Брайс пребывал в подавленном состоянии.

Утренняя встреча в Арбор-Нолле заставила его остро почувствовать, насколько ему скучно. Его страсть к «Редмонд системз» умерла. Он был предпринимателем, а не упорно трудящимся менеджером. Так же, как из революционеров редко получались хорошие главы государств, предприниматели, любящие риск, обычно не могут сбавить обороты до ежедневного однообразного управления преуспевающей корпорацией, то есть того, что требовалось для процветания «Редмонд системз» в двадцать первом веке. Он был достаточно умен, чтобы понять это и уйти в отставку, возложив обязанности на группу тщательно подобранных отличных менеджеров.

Этим утром в Арбор-Нолле он посмотрел на своих братьев, сыновей, дочерей, племянников и племянниц и поразился своей зависти. Их жизнь была полноценной и интересной. Сейчас, думая об этом, он увидел перемены, произошедшие за последний год и указывающие на всю глубину его беды. Он потерял четырнадцать килограммов. У него была хроническая бессонница, а его брак окончательно распался. Не из-за того, что он увлекался женщинами, а потому, что жене надоели его депрессии.

Зазвонил телефон, и он уставился на него с некоторым недоумением. Никто больше не звонил с предложениями увлекательных сделок. Но звонок был настойчивым. Он снял трубку.

— Ты один? — Крейтон посмотрел в иллюминатор самолета, и его взгляд сосредоточился на плоском и холодном пейзаже Небраски, с ее коричневыми оросительными кругами и легким налетом серебристого снега. Для любого, кто оказался бы рядом, это выглядело как обычный звонок. Но он был необычным. Он говорил по закодированной линии, и ему нужна была помощь Брайса. Срочно.

— К несчастью, да. — Брайс говорил с трудом, усталым тоном.

— У семьи появилась проблема. Нам нужно, чтобы ты был с нами.

Брайс вздохнул:

— Конечно, я с вами. Почему бы…

Крейтон оборвал его:

— Помнишь, когда я последний раз звонил по поводу «кулака Токугавы»?

Ему нужно было осторожно перейти к нужной теме, и первым шагом было еще одно напоминание Брайсу об этом основополагающем для семьи понятии…

Брайс, сидевший в своем огромном кабинете, быстро выпрямился. «Кулак Токугавы» был отцовским способом принятия трудных семейных решений. Старый Лайл рассказывал эту историю звенящим голосом и с огнем в глазах. Он отчаянно жестикулировал, описывая Японию шестнадцатого века, когда безумные феодальные войны чуть не погубили остров воинов. Этот долгий и кровавый период был назван «эпохой воюющей страны». Ниспровергались почитаемые религиозные святилища. Крестьяне не могли ни сажать, ни собирать урожай. Деньги городов были принесены в жертву военным нуждам. Народ голодал, и вся страна пребывала в анархии. В случае нападения Китая Япония пала бы.

Безжалостный и умный Токугава Иэясу огляделся вокруг. Считается, что он сравнил страну воюющих феодальных властителей с рукой. В одиночку каждый палец — каждый властитель — был слаб. Но, соединившись, пальцы могут образовать мощный кулак. Таким способом он организовал коалицию феодальных властителей, которая завоевала власть над островом в исторической битве при Секигахаре в 1600 году. Страна была объединена. Токугава стал сегуном. Его потомки правили следующие 265 лет, и ни одна внешняя сила не выиграла ни одной схватки на японской земле. Могучий «кулак Токугавы» двинул Японию — и его семью — к нерушимой власти.

— В прошлый раз нужно было остановить безумные замыслы отца и поместить его в приют с высокой степенью безопасности, — не задумываясь вспомнил Брайс. — Я не хочу больше заниматься ничем подобным и до сих пор сомневаюсь, что в этом была реальная необходимость.

Крейтон заговорил резко и отрывисто:

— Это было абсолютно необходимо, и ты так же хорошо знаешь это, как я и Дэвид. Мы все были бы сейчас нищими, если не хуже, а ты ведь этого не хочешь, каким бы непохожим на нас ты себя ни воображал.

Брайс рассердился, зная, что его инакомыслие всегда раздражало Крейтона. Но продолжал говорить спокойно.

— Играем большого брата, а? Должно быть, дела по-настоящему плохи.

— Крайне плохи, — зловеще ответил Крейтон. — Джулия оказалась нечестной с нами. В Лондоне к ней самопроизвольно возвращалось зрение. Она видела убийцу своей матери.

Брайс был озадачен.

— Ну и прекрасно. Она сможет опознать убийцу Маргерит.

Теперь Крейтон должен был раскрыть ему то, что случилось на самом деле. Он должен делать это быстро, не давая Брайсу времени вникнуть в подробности. Брайса нужно заставить почувствовать, что он пострадал бы так же жестоко, как и все остальные, если бы Маргерит прочитала то, что находилось в пакете.

Крейтон сказал:

— Нет, не прекрасно, Брайс. Ты не хочешь, чтобы она опознала убийцу, потому что убийца работала на меня. Или, если быть более точным, на нас. — По телефону Крейтон слышал, как шокированный Брайс глубоко вдохнул. Он быстро продолжал, стараясь успокоить собеседника: — Я не планировал убийства. Женщина действовала по собственной инициативе вопреки моим инструкциям. Это должно было быть уличное ограбление и больше ничего. Но все пошло не так, и мне больно говорить об этом. Не я, а отец был первопричиной всего этого. — Он рассказал младшему брату о пакетах, которые старик послал Маргерит и Сэму Килайну. — Винс перехватил пакет Килайна, а я послал агента забрать пакет у Маргерит. Но она стала драться. Она сорвала маску с агента, и та совершенно инстинктивно среагировала на то, что оказалась раскрыта. И убила Маргерит.

Брайса охватило смятение. Нахлынули воспоминания о Маргерит. Когда они были детьми и старик посылал слуг найти Брайса, чтобы наказать его за какую-нибудь провинность, Брайс всегда бежал к Маргерит. Она прятала его, пыталась защитить. И иногда ей это даже удавалось. Он всегда был ей благодарен за это. Но сейчас его сердце учащенно забилось от все возрастающего страха.

Крейтон убил ее. Эта мысль застряла у него в голове, подобно куску разбитого стекла. Неважно, что спусковой крючок нажала убийца. Крейтон запустил все это мерзкое дело. Брайс уже несколько лет подозревал, что сила Крейтона выходит за рамки обычных связей семьи, которые основывались на услугах и тайнах других людей, известных семье. Но эти секретные возможности Крейтона для Брайса не имели значения. Он в них никогда не нуждался.

— Я понимаю, о чем ты думаешь, Брайс, — мягко сказал Крейтон.

Теперь настало время действовать тонко. Он примет на себя ответственность, но сейчас ему нужно показать Брайсу, в чем заключается настоящая ответственность. Он предоставит Брайсу такой аргумент, который заставит его перейти на их сторону.

— Ты, естественно, обвиняешь меня. Я сам себя виню. Тебе, может быть, будет безразлично, если из-за смерти Маргерит моя кандидатура провалится.

Но поверь мне, ее смерти я хотел меньше всего. Ситуация может резко измениться и выйти из-под нашего контроля. Над всеми нами нависла серьезная опасность. Если ты ищешь виноватого, то это наш старик. Этот его проклятый дневник рассказал миру все о его темных делишках… и наших.

Казалось, большая рука взялась за сердце Брайса и сжала его. Неожиданный страх был ушатом холодной воды, смывшей ужас и негодование по поводу содеянного Крейтоном.

— Господи, как он, черт подери, мог еще и дневник писать? Кто там следит за ним в этом проклятом доме! Есть ли другие пакеты?

Крейтон улыбнулся. Брайс осознал угрозу собственной безопасности.

— Нет и не будет. Я позаботился об этом за всех нас. Теперь нашей проблемой является Джулия. Она узнала моего агента час назад, когда та пыталась устранить ее. — Без всякой паузы он рассказал Брайсу, как подменил Майей Стерн настоящую Норму Кинсли и как Стерн непреднамеренно убила Ориона Граполиса. — Джулия стала не менее опасной, чем старик. Теперь, когда зрение вернулось к ней, она может опознать нашего агента. Или сама может узнать, что «Норма» на самом деле является бывшим агентом ЦРУ по имени Майя Стерн, а также кто послал ее и почему. И тогда наступит конец той жизни, над созданием которой мы так долго работали.

Брайс понимал, что на самом деле имел в виду Крейтон.

— Кроме того, обвинение в убийстве вряд ли поможет тебе стать президентом.

Крейтон возразил не мешкая:

— Мы не можем вернуть Маргерит, как бы мне этого ни хотелось. — Это был его главный довод. Теперь настало время вернуть мысли Брайса к текущим делам. — Мы должны подумать о защите того, что у нас есть.

Брайс вдруг почувствовал тяжесть в теле. Он не считал себя добрым человеком в традиционном смысле этого слова, но всегда гордился тем, что был до жестокости честен сам с собой. Ему казалось, что в этом и состоит его высокое призвание. Для того чтобы построить «Редмонд системз», он пресмыкался, лгал, принуждал покупать то, что не нужно, давал взятки, чтобы получить информацию о конкурентах, и грубо сбивал цены. Все эти действия не вызывали у него сожаления. Фактически он наслаждался своей способностью совершать многое вопреки трудностям.

Теперь, когда шок от рассказа Крейтона стал проходить, он вспомнил его упоминание о «кулаке Токугавы». Было очевидно, что он нужен Крейтону.

— Почему ты мне все это рассказываешь?

— Потому что есть вероятность, что Джулия сейчас направляется к тебе, чтобы задать ряд вопросов. Следом идет полиция. Нам нужно, чтобы ты задержал ее. Но не выдавай полиции. Стерн скоро прибудет и покончит со всем этим.

— Покончит? — Конечно же, это было логическим продолжением всего того, о чем говорил Крейтон. — Давай-ка проясним ситуацию. Ты имеешь в виду, что она убьет ее.

Ему нравилась Джулия. Подобно ему, она была не такая как все. Она и Маргерит пошли своим путем, так же как и он. Маргерит, как и он, бросила вызов семье.

— У нас нет выбора.

Брайс все еще сопротивлялся.

— Выбор есть всегда.

В самолете, летевшем высоко над Средним Западом, Крейтон улыбался. Брайс реагировал именно так, как он ожидал.

— Но не за счет моего избрания в президенты. А я буду избран.

— Как?

Крейтон объяснил план, который они с Винсом запустили в действие. Он произведет эффект разорвавшейся бомбы. До самого понедельника, кануна выборов, публика не сможет прийти в себя от лавины разоблачений. Брайс сосредоточился, и его сопротивление начало слабеть.

— План идеален. Он сделает меня президентом и даст всей семье возможности, которых мы всегда добивались.

Брайс ничего не сказал. Он знал, что план Крейтона сработает… если только Джулия не разоблачит его. Если Брайс не позволит Джулии разоблачить его. В животе заныло от тревоги. Убийство Джулии было шагом в неизвестность, поступком, который никогда нельзя будет исправить.

Он никогда не прибегал к убийству.

В конце фразы в голосе Крейтона, несущемся через многие километры, звучали нотки теплоты и семейной привязанности. Ему нужна была верность Брайса, и он чувствовал, что настало время сказать об этом.

— Вот такие дела, Брайс, — просто сказал он. — Я рассчитываю на то, что ты поможешь мне и семье с Джулией.

Брайс подумал о том утре, когда Крейтон собирал свою команду и семью в библиотеке Арбор-Нолла. О том, как Крейтон использовал присущие ему магнетизм и логику, чтобы сменить мрачное отчаяние присутствующих на оптимизм. Брайс всегда восхищался способностью Крейтона использовать окружающих для своих нужд. И именно этим Крейтон занимался в данный момент — манипулировал Брайсом. Но, в конце концов, Брайс считал себя таким же хозяином жизни, которому это удается, может быть, даже еще лучше.

С первобытным чувством собственника он окинул взглядом свою комнату — большой камин, огромная картина Пикассо, уникальная мебель. Он ощущал размер, красоту и высокую стоимость своего прекрасного особняка, как будто все это было не результатом усилий, а принадлежало ему по особому праву. Близость Крейтона к президентскому посту магнетически действовала на других членов семьи, но не на Брайса. Несмотря на ни разу не нарушенное семейное правило «кулака Токугавы», Брайс знал, что может делать все, что ему захочется.

Поэтому не будет никакого вреда, если он задаст вопрос:

— А что я за это получу?

Крейтон улыбнулся. Его свободная рука лежала на книге рекомендаций, покоившейся на коленях. В ней был рецепт, как уговаривать избирателей Калифорнии, более того, там был текст о власти — ее целях и благах. Простой вопрос Брайса показал, что он выиграл, поскольку знал, что долгая депрессия Брайса была лишь выражением потребности в захватывающей работе.

Он ответил:

— Я хотел бы видеть тебя в своей администрации. Поскольку ты сейчас не у дел, значит, у тебя есть время. Как тебе назначение на пост главы одной из президентских комиссий? Здравоохранение. Может быть, образование. Или ты хотел бы возглавить одно из агентств, например ФЕМА? — ФЕМА посылало помощь в зоны природных катастроф. — Какая-нибудь из этих идей будоражит твое воображение?

Веснушчатое лицо Брайса стало неподвижным. Он тут же забыл о Джулии. Он помнил сейчас только о своей скуке и о том, что он собой представляет. Крейтон предлагал слишком мало.

— Не оскорбляй меня, большой братец, — холодно сказал он. — Мне нужно место в кабинете министров.

— В кабинете министров? Но ведь у тебя нет опыта правительственной работы!

Брайс вел сейчас деловые переговоры и поэтому отреагировал мгновенно и твердо.

— Министром торговли. Если я сделаю то, что тебе нужно, я хочу получить от тебя Министерство торговли.

Министерство торговли волновало Брайса. Превращение «Редмонд системз» в монстра экономики было ничем по сравнению с возможностями, которые давал этот высокий пост в кабинете. Уж там бы он навел международного шороху, заставляя глав государств, воротил бизнеса и военные силы по всему миру обращать внимание на бизнес и опыт США… и на Брайса Редмонда. Возможности предоставлялись огромные. Он бы вынудил всех дать Соединенным Штатам то, что им нужно для поддержания мирового господства.

— Нет ни малейшего шанса… — начал Крейтон.

— Ерунда, Крейтон. Я точно знаю, как важно для тебя то, о чем ты просишь. Если я сделаю это для тебя, ты должен назначить меня министром торговли. И не надо стонов и вздохов. Если Джон Кеннеди смог назначить своего брата Бобби министром юстиции, то уж ты, черт подери, можешь дать мне Министерство торговли. Я один из первых бизнесменов страны. Просто справься в журнале «Форбс». Если бы Билл Гейтс, Ли Якокка, Тед Тернер или Сэнди Вэйл из «Трэвелерс групп» захотели, ты бы быстро нашел возможность облизать им задницу. Я не менее подготовлен, чем они, может быть, даже больше, и ты, придурок, прекрасно знаешь это.

Наступила тишина. Крейтон был ошеломлен. Но Брайс был прав.

— Я подумаю над этим.

Брайс улыбнулся:

— Слишком поздно. Стоит мне открыть рот, и ты не просто проиграешь выборы. Ты будешь арестован за убийство. Не только я должен помнить о «кулаке Токугавы». Мы должны быть вместе. А это означает справедливую плату за оказанные услуги.

Ярость охватила Крейтона, а с ней и уважение, основанное на зависти. В конце концов, они оба были Редмондами. И теперь, когда он задумался над этим, выбор будущего министра торговли из своих людей начинал обретать смысл. Так же, как Брайс восставал против неработающих аристократов и набитых деньгами снобов, он с легкостью будет противостоять мировым лидерам, которые пытаются перехитрить, подкупить, взять силой и нагло украсть бизнес США. И в то же самое время брат смог бы применить свое нестандартное видение, которое сделало «Редмонд системз» столь поразительно успешной компанией, в Министерстве торговли. С Брайсом Соединенные Штаты представляли бы собой неистового и сильного конкурента, который ни перед чем не остановится, чтобы добиться преимуществ для своих компаний и торговцев. Проблем с сенатом по этому поводу будет не больше, чем с назначением Винса.

— Ты же не станешь просить чего-то меньшего, чем то, на что способен, так почему я должен так поступать? Деньги не являются властью до тех пор, пока ты не знаешь, как их использовать, — тихо сказал Брайс.

Среди характерных черт, приведших Крейтона к успеху, было точное знание момента, когда следует уступить. Он усмехнулся.

— Министерство торговли твое. — Радость журчала в его словах. — Ты отлично справишься с этой работой.

Брайс тоже засмеялся.

— Ты чертовски прав. — Затем он произнес слова, которые, как он знал, впрыснут ужас в сердце Крейтона, но он не чувствовал при этом угрызений совести: — Если я решу сделать то, что ты просишь.

— Что?! — заорал Крейтон.

— Не дурачь меня, Крейтон. Мы оба знаем, что суть дела заключается в том, помогу я тебе убить Джулию или нет. — Он сделал паузу. — Что бы там ни говорили о «кулаке Токугавы», я должен подумать над этим.

Он швырнул трубку.

Глава 22

Сэм Килайн бегом спустился вниз и осмотрел зал подземки еще раз, но никаких признаков Джулии Остриан и женщины, преследовавшей ее, не обнаружил. Он не нашел трупа Остриан и ощутил облегчение, которое было больше, чем если бы речь шла о совершенно постороннем человеке. Что-то в этой женщине поразило его в тот момент, когда они посмотрели друг на друга. Что-то похожее на… Нет, не на Ирини. Совсем нет.

Он поспешил к своему «Дуранго», который, хоть и стоял вне зоны для парковки, остался без штрафной квитанции, и поехал к дому на Парк-авеню, где жила Остриан.

Он сбавил скорость и припарковался. И что теперь? Полицейские машины выстроились перед зданием, их маячки вспыхивали алым светом в вечернем мраке. Небольшая кучка дрожащих случайных свидетелей наблюдала за происходящим в свете уличных фонарей. Появились репортеры, и, пока он выбирался из машины, чтобы поговорить с ними, телевизионные фургоны остановились, увеличивая скопление транспорта, запрудившего улицу.

Новости были плохие. Очень респектабельный психолог по имени Орион Граполис был убит, а полиция искала Джулию Остриан. Полиция вряд ли подтвердит, что она является подозреваемой, но Сэму все было и так понятно. Полицейские по всему свету совершенно одинаковы. Они думали, что она убила психолога, это демонстрировала решительность в их глазах и жесткость интонаций.

Он был ошеломлен произошедшим. Остриан никогда не была склонна к насилию, судя по тому, что он о ней знал. Но, впрочем, кто теперь может поручиться?

Не такая уж редкая ситуация: приятные соседи оказываются киллерами.

Озадаченный и обеспокоенный, он вернулся к «Дуранго», достал папку с материалами по Джулии Остриан и начал читать. Он изучал сведения, перечитывал, пытаясь вычислить, куда она отправится дальше. Что она может сделать. Время подгоняло его. Остриан была в смертельной опасности. Его взгляд сосредоточился на имени Брайса Редмонда и на его адресе.

* * *
Когда в дверь требовательно и нетерпеливо позвонили, Брайс знал, что это может быть только Джулия. Он ждал ее со страхом. Ему предстояло принять трудное решение. Он слышал, как слуга отвечал у двери, а затем с порывом холодного воздуха дрожащая и яростная Джулия ворвалась в комнату:

— Твоя Норма Кинсли, или как ее там на самом деле зовут, убила маму! Теперь она убила Ориона Граполиса! Почему? Где ты взял ее, Брайс?

Он стоял неподвижно. Ему хотелось рассказать ей все. Но он не мог пересилить себя. На другой чаше весов лежало Министерство торговли! И все-таки…

Он должен был остановиться — не столько ради Крейтона, сколько ради себя.

Ему нужно было время, чтобы подумать.

— Норма? Я не понимаю. Как она могла…

Джулия прибежала сюда прямо со станции подземки на Восемьдесят шестой улице, и обвинения лились из ее уст совершенно неуправляемо, почти так же, как она изливала свои мысли на приеме у Ориона, когда в подробностях вспоминала вечер своего дебюта. Казалось, внутри нее прорвало какую-то запруду. Стоило словам зародиться в ней, как они тут же вылетали изо рта.

— Кто-то послал эту «Норму» следить за мной. Как ты нанял ее? У кого? Скажи мне!

Дрожа от гнева, она едва чувствовала тепло огня в огромном камине за своей спиной.

— Я опять могу видеть, меня вылечил гипнозом бедный Орион, и я хочу знать, что, черт подери, происходит!

На озадаченном лице Брайса стало проявляться недоверие.

— Помощница, нанятая нами, убила твою мать? Я не понимаю. Это невозможно. Миссис Робертс в поселковой службе дала мне имена трех женщин и прочитала их данные. Я выбрал одну из них. Робертс всегда была надежна. Она… — Он остановился и воззрился на сердитое лицо Джулии. — Ты можешь видеть? Джулия, как? Что… когда?

Она разглядывала его — редеющие рыжие волосы, веснушки, удивленное и встревоженное выражение лица. Она смертельно устала и вдруг почувствовала, что еще и замерзла. Ее тонкий блейзер не защищал от злой ноябрьской ночи. Она повернулась к большому огню, пытаясь согреться и обдумать все это. Лгал ли Брайс? Почему он мог лгать? Как он мог послать убийцу матери, чтобы убить и ее, Джулию?

Она выросла в богатой семье и долгое время была слепой. О ней очень хорошо заботились. Но сейчас у нее не было ни гроша в кармане, убийца следует за ней по пятам, а она не знает, кому можно довериться. Ей недоставало защитной силы богатства, которая так сильно облегчает решение проблем. Она вдруг подумала о том, насколько опасна Норма.

— Чудесно, что ты можешь видеть, — возбужденно продолжал Брайс, но когда заметил, что она не отвечает, стоит неподвижно и смотрит на него, стал успокаиваться. — Я понимаю, что ты не хочешь говорить о чуде возвращения зрения. Ты хочешь знать, кто послал убийцу, но ты знаешь столько же, сколько и я. Я думал, что Робертс поступила чертовски порядочно, так быстро выполнив наш заказ, но теперь ясно, что дело было нечисто. Убийца, должно быть, подменила настоящую помощницу. Может быть, нам позвонить в полицию?

Ему нужно время, чтобы принять решение.

— Это идея, — Она почувствовала странное беспокойство. Почему она так подозрительна? Брайс никак не хотел навредить ей.

Сев за письменный стол, Брайс посмотрел на свою руку. Она ни разу не дрогнула, когда он положил ее на телефонную трубку. Он поднял голову и стал разглядывать Джулию, которая стояла на фоне камина, как в раме. Каштановые волосы, подсвеченные сзади огнем, отливали золотом. Руки скрещены на груди. Тело излучает возмущение и тревогу. По лицу текут струйки пота, а необычайно голубые глаза наполнены гневом. Физически она была похожа на всех Острианов, и он никогда не считал ее красивой, но в этот момент в обрамлении огня она казалась необыкновенно привлекательной… и непривычно чужой и опасной.

Его пульс, похоже, успокоился, пока он созерцал ее. Грубая женщина, обвиняющая и назойливая, ни капли не похожая на Редмондов, стояла перед ним. Чужая, совсем чужая.

— Нет, — вдруг остановила она его, — не надо полиции. Я должна подумать. Я…

Брайс кивнул.

— Может быть, ты права. Крейтону еще один скандал сейчас вряд ли будет полезен. Вот что. Я позвоню ему. Нужно попросить у него совета. Да, это лучше всего. Крейтон может дать нам указания, что делать. В конце концов, он начинал свою деятельность в Министерстве юстиции. У него есть связи в правоохранительных органах.

С другой стороны, он может рассказать ей правду…

Но, когда он поднимал трубку, его взгляд упал на большой письменный стол. Он представлял собой обширную, пустую поверхность. Ни единой бумажки, куда ни посмотри. Так у него шли дела — и шла вся его жизнь — весь прошлый год: скука, безжизненность. Его переполняла неутолимая жажда настоящей бурной деятельности, преодоления трудностей. Если правда, что мы приходим в этот мир одинокими и покидаем его одинокими, работа была нужна ему как оправдание земного существования. Работа, а не дружеское общение с людьми была единственной связью с миром, которая имела для него смысл.

Его пульс начал учащаться. В этот момент Крей-тон отчаянно нуждается в нем. Завтра будет слишком поздно.

Жизнь Брайса может резко перевернуться. Этот письменный стол вновь наполнит его вызывающим сердцебиение трепетом от чего-то нового и труднопреодолимого. Если он сделает то, о чем просил Крейтон.

Ситуация начинала обретать для него смысл. В конце концов, все сводится не просто к «кулаку Токугавы» и к семейной солидарности, а к Джулии… или к нему.

К выбору между жизнью Джулии… и его будущим.

Он думал об этом. Решение давалось ему нелегко.

— Крейтон?

Она помедлила. Может ли она доверять Крейтону? Нанять помощницу — это была его идея. Может, она сходит с ума, становясь такой подозрительной?

— Наверно, ты прав…

Она повернулась и вдруг почувствовала опасность.

Джулия выглянула в окно. Ее внимание привлекло движение в саду. Затем позвонили в дверь. В тревоге она быстро прошла в мраморный вестибюль. Мимо прошелестел слуга. Через стеклянные панели входной двери она увидела сине-черную униформу нью-йоркского полицейского. Резко повернув голову, она еще раз пристально посмотрела в окно. Темные тени, перемещавшиеся по саду, тоже были полицейскими. Предчувствуя недоброе, она переступала с ноги на ногу.

Что они здесь делают? Брайс их не вызывал. И почему они крадутся тайком по саду, окружая дом?

Кого они здесь ищут? Ее! Должно быть, в связи с убийством Ориона. Она грозилась уничтожить убийцу, а Эдда подумала, что это относилось к Ориону. «Джулия! Что ты наделала, Джулия! Боже мой!»

Озноб прошел по спине. Полиция может быть здесь для того, чтобы арестовать ее. Нельзя медлить.

Решительность вернулась к ней. Действительно, ее баловали и защищали, но это не значило, что она была слабой. И она отнюдь не дурочка. Сейчас у нее не было ни доказательств, ни свидетелей в подтверждение истории о том, что фальшивая Норма убила Ориона.

Не говоря ни слова, она побежала.

— Джулия! — Удивленный вопль Брайса догнал ее, как разгневанный любовник. — Что ты делаешь? Ты с ума сошла? Вернись! Джулия!

Топот его ног был последним звуком, который она услышала, устремившись вниз по кухонной лестнице в подвал.

* * *
Майя Стерн ждала, стоя в глубокой и мрачной тени. Ее пульс был ровным, а эмоции под контролем. Она была все еще в обличье бездомной — ноздри раздуты наконечниками сосок, волосы скрыты под бесформенной шапкой. Пистолет заботливо укрыт под мышкой, чтобы в свете фар проходящих машин металлический блеск не привлекал внимания.

Она, как ей приказал Крейтон Редмонд, позвонила в полицию и сказала, что, вероятнее всего, Джулия Остриан придет за помощью к своему любимому дяде. Они должны спугнуть ее.

Но добраться до этой женщины она должна первой. И убить ее.

* * *
В роскошных апартаментах Брайса Редмонда у двери перед закрытым кабинетом нью-йоркские полицейские, подобно своре хорошо выдрессированных охотничьих собак, ждали момента, чтобы наброситься с вопросами. Брайс вернулся в комнату в тот момент, когда увидел, что Джулия направляется вниз по лестнице, ведущей в подвал особняка.

Следуя инструкции Крейтона, Брайс с колотящимся сердцем сделал первый звонок. В ответ Майя Стерн не сказала ни слова. Брайс жалел Джулию, но он уже давно научился вовремя прекращать невыгодное дело. По телефону сообщил, где Джулия может выйти на улицу.

Второй звонок — самому Крейтону.

— Как ты и предполагал, она пришла сюда. Пытается узнать, кто послал Стерн. По ее лицу я понял, что она опасна.

— Она у тебя?

— Нет, она сбежала, когда увидела полицию в саду. Сейчас выбирается наружу через подвал. Кто бы мог подумать, что ей хватит самообладания и вспомнить об этом старом выходе? Очень умно. — Брайс усмехнулся, в точности повторяя интонации старшего брата. — Твоя женщина ждет. Джулия бежит прямо в паутину «черной вдовы».

* * *
В тусклом свете единственной лампочки Джулия бежала по подвалу. В детстве она играла здесь с сыновьями Брайса. Не было ничего более пугающего и захватывающего, чем темный подвал с его мокрицами и тяжкими запахами угля и плесени. А сколько интересных коробок! Каждый день там можно было увидеть кипы белья, предназначенного для стирки и глажения. И встретить кошку, гоняющуюся за беспечными мышами по кирпичному полу.

Все эти счастливые игры вспомнились ей. А с воспоминанием пришло чувство вины за то, что она с подозрением отнеслась к Брайсу. Не стоит думать об этом. Если она не права, то извинится позже.

Она распахнула дверь старой прачечной. Та заскрипела. Джулия замерла, боясь, что кто-то мог это услышать. Дверью не пользовались много лет, и ее петли заржавели. Снаружи ветер шелестел сухими листьями. Она закрыла глаза, чтобы прислушаться. Вновь ощутила себя слепой, и страх на мгновение сдавил ей грудь, но она отмела его. Оказавшись опять в темноте подземелья, она сосредоточилась, и ее чувствительность обострилась. Она не слышала шагов или какого-либо звука, который заставил бы ее думать, что полиция знает о единственной двери на этой стороне особняка девятнадцатого века.

Она высунула голову и быстро осмотрелась по сторонам.

Дорожки шли налево и направо, упираясь в улицы. Направо был фасад особняка. В этот момент на дорожке никого не было. Она начала выбираться и вдруг вспомнила крик человека из ЦРУ: «Избавьтесь от этого блейзера!»

Она сняла его и бросила обратно в подвал. Затем вышла и побежала налево, к безопасной улице позади особняка.

Глава 23

Холод проник под тонкую блузку Джулии, когда она мчалась по темной дорожке. Напротив особняка высились два высоких многоквартирных жилых дома. Листья шелестели под ногами. Воздух был наполнен запахом асфальта и унылой сыростью приближающейся зимы. По улице проезжали машины. Она не видела ни полицейских автомобилей, ни людей в форме. На бегу она молча помолилась за то, чтобы они подольше провозились в особняке. Чтобы они выламывали дверь в подвал. Чтобы у нее было время скрыться…

Обернувшись, она быстро бросила взгляд назад. На дорожке по-прежнему никого не было.

Она побежала быстрее легким шагом. Годы бега на тренажерах и «бегущих дорожках» приучили ее к легкому ритму, в который она вошла не задумываясь. Джулия бежала мимо оранжереи. Сухие вьющиеся стебли, как призраки и скелеты, обвивали стену и лишь отдельные хрупкие листочки держались, все еще надеясь на жизнь.

Дорожка кончалась; она, тяжело дыша, замедлила бег. Пульс отдавался в ушах. Она отдышалась, успокоилась и пошла дальше, стараясь не привлекать внимания. Теперь Джулия решила хорошенько обдумать, как убийца могла стать ее помощницей. Действительно ли ее зовут «Норма Кинсли»? Женщина-киллер должна была каким-то образом узнать, что Джулия видела смерть матери, иначе зачем бы ей следовать за ней из Лондона в Нью-Йорк?

Джулии нужно было вернуться в Остер-Бэй. Чтобы поговорить с миссис Робертс из поселковой службы…

Думая об этом, она услышала что-то странное… или ощутила это.

Звук. Может быть, движение. Слева от нее под выступом стены, где многочисленные вьющиеся растения образовывали тень такую глубокую и черную, что…

И вдруг она почувствовала запах. Он был слабый, струйка в бодрящем ночном воздухе. Духи Нормы!

Ужас охватил ее. Всего лишь в пяти метрах ее ждала улица, предоставлявшая шанс на спасение. Словно от удара сзади, она с колотящимся сердцем прыгнула вперед и побежала, вложив в бег всю имевшуюся у нее энергию.

Майя Стерн терпеливо ждала, когда Остриан приблизится. Палец до боли стремился нажать на спуск пистолета. Однако жертва сделала неожиданное резкое движение, и она поняла, что каким-то образом Остриан узнала о ее присутствии здесь.

Стерн выпрыгнула, когда Остриан проносилась мимо, и выругалась про себя. Как только она оказалась в поле зрения, можно было просто всадить ей пулю промеж глаз. Теперь это было сложно, потому что Майе нужно было сначала поймать жертву, затем приставить пистолет к виску, выстрелить, дать ей упасть и вложить пистолет с вытравленным номером в ее руку. Таково было указание Крейтона. А она всегда делала так, как хотел Крейтон.

Краем глаза Джулия увидела убийцу. Слава Богу, что она может видеть! Страх с новой силой охватил ее. Она прибавила скорость, но…

Плечо Стерн врезалось ей в спину.

Сила удара была такова, что у Джулии все перемешалось в голове. Она задохнулась и упала вперед, проехав на руках по дорожке, как будто та была ледяной, а не сделанной из стертых временем булыжников, которые расцарапали ей ладони. Руки! Ей нельзя поранить руки!

Она с трудом стала подниматься, но убийца сильной рукой обхватила ее грудь и рванула на себя. Неожиданно холодный как лед стальной ствол пистолета прижался к ее виску…

* * *
В своем «Дуранго» Сэм Килайн объезжал улицы вокруг особняка Брайса Редмонда. Две полицейские машины стояли перед фасадом, поэтому он понял, что попал в правильное место. Или, по крайней мере, в такое место, куда, по мнению полиции, могла бы побежать Джулия Остриан. Он вынул пистолет и на всякий случай положил его в углубление между передними сиденьями.

Он объехал вокруг квартала уже шесть раз. Величественный старый особняк Редмонда занимал половину квартала. В остальной части высились элитные многоквартирные дома. Несколько пешеходов выгуливали собак, ловили такси, пробирались, закутавшись в зимние пальто, к близлежащим ресторанам на субботние рандеву.

Сэм нутром чуял грядущие неприятности. Во что он ввязался? Может, лучше остановиться? Может быть, как сказал Пинк, его половые железы работают активнее мозга? Действительно, у него были бесконечные подружки с тех пор, как он вернулся в Лэнгли, но они были нужны ему как источник человеческого утешения и приятного секса, лишенного боли настоящей любви.

Если Остриан оказалась убийцей, то получается, что он пытается помешать ее аресту.

Он решил сделать еще один, последний круг. Повернул руль, проехал тридцать метров, и его внимание привлекла сцена борьбы. В свете его фар две женщины застыли в схватке. Одной из них была Остриан, красивое лицо которой было искажено страхом и яростью. Она была неотразима.

Другая женщина… теперь он вспомнил. Он видел ее на выходе из подземки. Но он думал, что это одна из городских бездомных в одежде с помойки и с уродливым лицом. Значит, за Остриан гналась не одна женщина. Их было двое!

В то же мгновение он увидев пистолет у виска Джулии, понял все. Обе женщины перевели взгляд на его машину. Свет фар отражался в их глазах, как в зеркалах.

На мгновение они ослепли. Он должен был предпринять что-то, прежде чем женщина нажмет на курок. Прошлое пронеслось над ним, как ледяной ветер, напомнив об ужасной смерти Ирини. Он нажал педаль газа и направил автомобиль прямо на женщин.

* * *
Одно мгновение Джулия боролась, пытаясь освободиться. А в следующее уже лежала распростертая на спине, дыхание у нее перехватило. Огромный красный автомобиль появился справа. От жара его двигателя воздух превращался в пар. Джулия не могла двигаться. Она едва дышала от ужаса. Холодный ствол пистолета был в сантиметрах от ее лица. Инстинктивно она пыталась отодвинуться, прижимаясь к булыжникам дорожки. Руки горели и болели, но эта боль вряд ли доходила до сознания — она была сосредоточена на пистолете и на убийце, державшей его в руке.

В первые секунды Джулия не узнала ее. Лицо было грязным и перекошенным, а нос слишком широк по сравнению с другими чертами лица. Но глаза были те же — черные, как графит, расчетливые. И слабый запах тех самых духов.

Почему она не стреляет?

— Кто вы? Откуда вы узнали, что я буду здесь?

Палец женщины-киллера дрогнул на спусковом крючке. Какое-то неистовство исходило от нее. На мгновение показалось, что она почти дрожит от разочарования. Дверь большой машины распахнулась. Несмотря на возникшее препятствие, во взгляде убийцы не мелькнуло ни капли сомнения.

Ее голос звучал тихо, уверенно:

— В следующий раз ты — покойница. Учти это.

* * *
Сэм Килайн выскочил из «Дуранго», не заглушив двигатель, и стремглав бросился к Джулии. Остриан пыталась подняться. Она жива. Сэм хотел узнать, не ранена ли, но сначала…

Где же нищенка? Он быстро обогнул машину и с разочарованием увидел, что поймать ее уже невозможно.

Он посмотрел ей вслед. Она бежала в точности так, как женщина, которая преследовала Остриан по Парк-авеню и Лексингтон-авеню. Движения были так же ритмичны, и ноги двигались с той же скоростью. Он с пониманием кивнул — она была переодета. Не было никаких двух женщин, охотившихся за Остриан. Была всего лишь одна, но очень умная и хорошо подготовленная. И очевидно, что она пыталась либо похитить Остриан… либо убить ее.

Еще несколько секунд Сэм стоял неподвижно, соображая, что все это значит. Затем повернулся и как раз в тот момент, когда стройная Остриан забралась на водительское место «Дуранго». Ее бедра в темных брюках были соблазнительны. Она тихо закрыла дверь.

Двигатель все еще был включен. Она пыталась угнать его машину.

В ярости он рванулся к водительской двери. Он мог видеть, как внутри она отчаянно пытается запереть электрические замки. Она нажимала кнопки и оглядывалась вокруг, сосредоточенно прикусив нижнюю губу маленькими белыми зубами. Он дернул ручку. Она схватила дверь, удержала ее, тут он услышал щелчок, и кнопки на дверях опустились.

— Откройте! Я хочу вам помочь! — прокричал он.

Не обращая на него внимания, она смотрела вниз, пробуя рычаг переключения скоростей. Ее спутанные золотисто-каштановые волосы были похожи на завесу. Им овладело возмущение. Она пыталась переместить рычаг в следующий паз, при этом не нажимала на педаль сцепления. Даже не касалась ее. Из-под капота раздавался однообразный и пронзительный скрежет.

Она не знала, как действует стандартная коробка передач.

Беспокоясь за машину, он застучал в окно:

— Черт вас дери! Прекратите!

Она дернула рычаг, включив передачу. Машину качнуло. Двигатель заглох. Появился явный запах паленого.

Сэм застонал:

— Вы губите мою машину. Отоприте дверь. Чего вы боитесь? Я только что спас вам жизнь, черт возьми!

Тут она удостоила его взглядом. В ее голубых глазах читался не только страх, но и что-то другое. Ярость и решительность, решил он. И это, видимо, хорошо. Возможно, благодаря этим чертам характера она оставалась в живых последние два часа.

— Кто вы? — спросила она через закрытое окно.

— Килайн! — прокричал он в ответ. — ЦРУ. Я уже говорил вам на Семидесятой улице!

Судя по реакции, она вспомнила, догадался Сэм. Но смилостивиться не пожелала.

— Чего вы хотите?

— Продолжить наше свидание…

Вдруг его лицо окаменело.

— Полиция, — тихо сказал он в окно.

Она повернула голову. Сине-белая полицейская машина ехала рядом с дорожкой. Из нее выпрыгнули двое полицейских в форме. Они держали руки на пистолетах, висевших на поясе. С суровыми лицами они направились к заглохшему «Доджу-Дуранго».

Глава 24

Сэм посмотрел на Остриан. Она склонила голову над передним сиденьем, словно искала что-то в своей сумочке. Сэм видел, как дрожат ее плечи под тонкой шелковой блузкой. Она замерзла, была напутана и прятала лицо. На мгновение он ощутил прилив сочувствия.

Он вздохнул, надеясь, что не будет раскаиваться в том, что собирался сделать.

Повернулся на каблуках, растянул губы в улыбке и целеустремленно направился в сторону двух приближающихся полицейских:

— Чем можем вам помочь?

Полицейский помоложе, сказал:

— Мы как раз хотели вас об этом спросить.

Его гладко выбритое лицо было серьезным, как будто он только что закончил академию, и система уголовного судопроизводства пока представлялась ему раем. Его голос выдавал хорошую подготовку — он был строг:

— Что здесь происходит?

Сэм ускорил шаг. Чем дальше от «Дуранго» он встретится с ними, тем лучше. На ходу он быстро рассмотрел эту пару. Ему нужно было придумать для них историю, и она должна быть благопристойной. Черт подери, после всех безумств этого вечера Компания вполне может перевести его на другую работу — обратно в полевые агенты.

— Я ценю вашу заботу, господа полицейские.

Все трое остановились примерно в двух метрах от «Дуранго» и Джулии Остриан.

Сэм улыбнулся, придав своему лицу смущенное выражение. Он знал, что его волосы с проседью упали на лоб и что он выглядит всклокоченным после гонки за вооруженной женщиной. Теперь он надеялся, что утомленный вид послужит подтверждением его слов.

Он улыбнулся еще раз:

— Извините, но моя жена и я… ну, если говорить прямо… она беременна. А вы знаете, как бывает с беременными. Ее начало тошнить, и я остановил машину, чтобы дать ей подышать свежим воздухом. И тут она стала кричать на меня. Кто-нибудь из вас женат?

Он посмотрел на второго полицейского, который был на добрых лет пятнадцать старше первого и выглядел так, будто у него за плечами было, по меньшей мере, три брака. Его лицо выглядело потрепанным из-за слишком большого количества плохой выпивки или плохих женщин.

Сэму повезло, если он выбрал историю, которая соответствовала их предубеждениям.

Но старший по возрасту полицейский не отступал:

— А кто вы, мистер?

С облегчением Сэм извлек свои документы.

— Сэм Килайн, ЦРУ. Мы с женой ехалина уик-энд. Детей оставили с ее матерью. Знаете, решили отпраздновать новость об очередном пополнении. — Он вздохнул. — Длинная была ночь. И еще восемь месяцев терпеть.

Молодой полицейский взял удостоверение Сэма, просмотрел его и, не говоря ни слова, передал партнеру. В эти минуты, как было известно Сэму, лучше всего изображать добропорядочного сотрудника ЦРУ.

— Можете проверить номер машины, — предложил он.

— Да? — Старший полицейский смерил его ледяным взглядом.

— Простите, — пробормотал Сэм. — Похоже, я слегка измотан. Я не собираюсь подсказывать, что вам делать, а просто говорю, что это моя машина, а в ней моя жена.

Теперь, когда он ставил на карту свой авторитет и прикрывал им Остриан, настало время рисковать. Он нахмурился и чуть-чуть добавил твердости в голос.

— И я не вижу причины, по которой должен и дальше стоять здесь и морозить задницу. Если, конечно, вы, джентльмены, не хотите забрать нас в участок.

Он заставил их раскрыть карты. Оставалось ждать и надеяться.

В тот момент, когда младший полицейский обратил вопрошающий взгляд на старшего, за их спиной в полицейской машине загудело радио. Молодой офицер пошел отвечать. Сэм мог расслышать сообщение: «Джулия Остриан ударилась в бега. Передайте всем. Найдите ее. Всем частям…»

Старший полицейский устало посмотрел на младшего.

— Сдается мне, что у вас, ребята, работы невпроворот, — сказал Сэм. — Ну, так что вы хотите делать? Мы вам очень нужны?

Старший поджал губы, не отводя взгляда от значка Сэма:

— Значит, ЦРУ, говорите? Что ж, нас это вполне устраивает.

Он вернул документы, его мысли были уже за миллионы миль отсюда:

— Извините, Килайн. Извините, что побеспокоили. Приятного времяпрепровождения. Поехали.

Иногда в жизни везет. Сэм глубоко вздохнул. Именно в этот момент он почувствовал себя ужасно везучим.

Он сунул значок обратно в карман, а полицейские вскочили в патрульную машину. Они уехали, а он остался стоять на улице. По лбу катился холодный пот. И тут он улыбнулся. После этого разобраться с Джулией Остриан уже ничего не стоило.

* * *
Насвистывая «Нью-Йорк, Нью-Йорк», Сэм направился к машине. Он увидел, что Остриан уже переместилась на пассажирское место, так что, когда он взялся за ручку двери и та открылась, он не удивился. Он ощутил лишь чувство легкой благодарности за то, что она все-таки решила пойти на контакт.

Он забрался внутрь, выключил освещение салона, чтобы никто не смог разглядеть ее лицо, и захлопнул дверь.

— Весело вы провели вечер, — заметил он, заводя двигатель. — Я хотел бы узнать о нем все. Не бойтесь утомить меня подробностями.

Он повернулся к ней с искренней улыбкой на лице. Улыбка улетучилась, когда он увидел ствол собственного 9-миллиметрового браунинга.

— Мы едем в Остер-Бэй, — приказала она ему. — Ведите.

Сэм почувствовал, как у него волосы встают дыбом на загривке. Она ничего не смыслила и в пистолетах. Он понял это по той неуклюжести, с которой она его держала. Но она была достаточно умна, чтобы держать его обеими руками, и ее палец лежит на спусковом крючке не просто так. Он взглянул на ее лицо. Она определенно могла участвовать в конкурсе на звание королевы красоты, но ее взгляд в точности напоминал ему героиню фильма «Ее звали Никита». Странно, но ему все это нравилось.

Все, кроме пистолета, направленного на него.

Он тихо присвистнул:

— А вы находчивы, в этом вам не откажешь.

Сам-то он был круглым идиотом. Оставил браунинг в углублении между передними сиденьями. Ну и тупица! Он явно слишком давно не занимался оперативной работой.

— Остер-Бэй, — повторила она. — Поехали. Сейчас!

Здесь в полутени она выглядела в точности как на фотографиях из его досье — овальное лицо, высокий лоб, широко расставленные глаза и яркий, волнующий рот. Глаза были замечательные — темно-синие, цвета веджвудского фарфора… нет, поправил себя он, цвета лазурита. Он заметил, что ее матовая кожа и раздраженный вид вновь обратили его мысли к сексу…

Не иначе она была каким-то чудным существом с другой планеты, потому что резко сказала:

— Разворачивайте эту громадину. Нужно убираться отсюда!

— Именно это я и собираюсь сделать.

Он взялся за руль своего большого спортивного автомобиля, тут же отпустил его и стал разглядывать свои ладони. Они были в крови.

— Ваши руки, — сказал он. — Они кровоточат!

Возможные последствия ее ранений потрясли его. Он вспомнил звучание своего любимого компакт-диска — ее потрясающее исполнение сложнейших бетховенских вариаций и фуги Opus 35. Тема была взята из «Прометея» Бетховена и повторена еще раз в финале «Героической симфонии». Сэму очень нравились вариации, особенно его восхищало звучание виолончели.

Ее голос звучал непреклонно. Она даже не бросила взгляд на свои руки, которые, наверно, жутко болели. Что не мешало ей твердо держать направленный на него пистолет.

— Это не имеет значения. Ведите! — скомандовала она.

Он посмотрел на нее:

— Да вы еще и замерзли.

Она дрожала, но не от того, что была напугана. Он включил отопление. Затем вывел свою большую спортивную машину на улицу и повернул к Центральному парку. Он решил, что раз уж она может держать пистолет, значит, ее раны вполне излечимы. По крайней мере он на это надеялся.

— Полиция! — рявкнул он. — Нагните голову!

Вместо этого она уставилась на полицейскую машину. Та остановилась на перекрестке впереди в ожидании зеленого сигнала. Но, разглядев ее, она отвернулась так, что из полицейской машины могли видеть только ее светло-каштановые волосы.

Сэм заставил себя дышать ровно, когда они проехали перекресток.

— Они едут за нами? — спросила она шепотом.

— Нет. — Беспокойство сдавило грудь. — Но я вижу другую машину. Она подъезжает к нам слева. Очевидно, распоряжение действует во всех частях города. Спрячьтесь внизу!

Она соскользнула вниз, но изловчилась и в этом положении держать пистолет направленным на него.

— Скажите мне, что они сейчас делают?

— Смотрят.

Он остановился на красный свет. Нервная энергия бурлила в нем. Он боялся за нее. И за себя! Если обнаружится, что он помогал ей, начальник уж точно ему медали не даст. Как только загорелся зеленый, он медленно поехал вперед, уступая путь полицейской машине.

— Что происходит? — спросила она.

— Они умчались вперед.

— Я могу подняться?

— Нет. На следующем перекрестке еще одна машина. За вами идет охота, барышня. Такая охота, что нас обоих запросто могут подстрелить, как куропаток.

В ее взгляде читался ужас. Он повернул на юг по Пятой авеню.

— Как насчет того, чтобы опустить пушку? — спросил он.

— Пока никак.

— А когда?

Она не ответила, и ее лицо королевы красоты было непреклонно.

— Позвольте напомнить, что я вам не враг. Я спас вас. Уже трижды. Понятно? Чтобы поупражняться в вежливости, вы могли бы для начала поблагодарить меня. А потом найти какую-нибудь другую игрушку вместо моего пистолета.

Он глянул вниз в тот самый момент, когда на ее лице мелькнула неуверенность. Затем черты обрели прежнюю непреклонность. У нее могло не быть других талантов Никиты, но характер точно был. Она напугана, но готова защищаться до последнего и от кого угодно. Даже от него.

— В данный момент, — сказала она осторожно, — ваши действия недостаточно убедительны для меня.

— Ну и дела, — вздохнул он.

Браунинг все еще был направлен в его сердце.

— Может, вы и в самом деле убили этого психолога?

— Ориона? Нет! — На ее лице отразился ужас, а голубые глаза сузились. — Почему вы так подумали?

— Я ездил к вашему дому. Поговорил с полицейскими. Они очень интересовались вами и тем, куда вы делись. И, конечно, только что — не знаю, могли ли вы слышать, — радио полицейских, которые останавливали нас, сказало, что всем частям отдан приказ о вашем задержании. Сдается мне, что вы, похоже, у них подозреваемый номер один.

Она молчала.

— Еще одна полицейская машина, — резко прошептал он. — Боже! Нью-йоркская полиция сегодня отрабатывает свою зарплату!

— Где она?

Он ответил, что машина тоже остановилась на перекрестке. Проезжая мимо, он увидел включенный сигнал поворота.

— Давайте же, рискните. Просветите меня. Это безопасно. Кроме всего прочего, у вас пушка. Например в том, как это вам так вдруг удалось обрести зрение?

Джулия пыталась решить, что ей делать. Он был прав — руки страшно болели. Она расцарапала их, когда упала, но пальцы работали. Ладони горели и саднили, но не сильнее, чем в Лондоне, когда она упала на них. По крайней мере она на это надеялась.

Она перевела дыхание. Это было всего лишь прошлым вечером… Сколько всего произошло с тех пор — убийство матери, попытка убить ее, а теперь еще и полная мобилизация всей полиции Нью-Йорка для ее поимки.

У нее не было времени, чтобы тратить его на несколько пустячных царапин. Она не отводила взгляда от этого чужака. Этого Сэма Килайна из ЦРУ в большой кожаной куртке и с растрепанными светлыми волосами. Складка между глазами у него углубилась, а челюсть казалась выточенной из чего-то твердого вроде бетона или гранита. У него была очень красивая челюсть, худощавое лицо. В иных обстоятельствах она бы просто любовалась им. А ведь правда — он спас ее…

Но тогда можно предположить, что и Норма спасла ее, став помощницей. Она не может… ей не стоит… доверять ему.

Она спросила о полицейской машине, которая ехала за ними по Пятой авеню.

— Они отстали на полквартала.

— Пытаются нас догнать?

— Они едут с общим потоком движения. Я поеду на Парк-авеню так, чтобы мы оказались к югу от вашего дома. Посмотрим, поедут ли они за нами.

Она попыталась сглотнуть. Когда они поворачивали, горло у нее так перехватило, что казалось, будто кулак страха навсегда сжал его.

— Едут за нами?

— Нет, — наконец выдохнул он.

— Хорошо. — Она постаралась продлить миг облегчения. — Хорошо. Начинайте. Расскажите мне все, что знаете. Как вы верно заметили, пушка все-таки у меня.

Ему было нечего терять.

— Вы слышали что-нибудь о Янтарной комнате?

— Вряд ли. Почему вы спрашиваете?

Он отвлекся от наблюдения за полицейскими машинами и внимательно рассмотрел ее. И не увидел ничего похожего на недоверие. Волнуясь от возбуждения, он рассказал ей о своем русском деде в Балтиморе, который с детства вбил ему в голову интерес к загадке этой комнаты и к красоте ее великолепных панелей. Как они были созданы на манер разрезной головоломки из великолепного янтаря, столь хрупкого и тонкого, что большая его часть имела толщину всего в пять миллиметров. Рассказывая, он заметил, что она слушала его, но без особого интереса.

Ради драматического эффекта он сделал паузу.

— Затем Янтарная комната исчезла. Просто испарилась. Растаяла в воздухе. С тех пор ее никто не видел.

Она не поверила.

— Это невозможно! Она слишком большая. Слишком знаменитая. Ее слишком трудно спрятать!

Ему понравился ее энтузиазм.

— Это волнует воображение, не так ли?

— Вы думаете, она сохранилась?

— Да.

— Но мне до сих пор непонятно, какое я имею к ней отношение.

Сэм кивнул.

Если он был прав относительно Дэниэла Остриана, она имела отношение к Янтарной комнате, но либо еще не знала об этом, либо не хотела говорить.

Теперь настала ее очередь рассказывать. Он спросил:

— Почему эта женщина-киллер преследует вас?

Она помолчала, а затем призналась:

— Именно она убила мою мать.

Сэм был поражен:

— Как вы узнали?

— Я видела это своими глазами.

Пожалуй, больше не было причин скрывать, что она прозрела еще до того, что случилось у Ориона. Брайс, вероятно, уже сказал полиции, что она больше не слепая и что не она убила Ориона. Но жена Ориона, Эдда, была там и слышала, как она грозила кому-то убийством. Это свидетельство тяжело опровергнуть. Джулия может нанять адвоката за тысячу долларов в час, и тот, конечно, может вытащить ее под залог на несколько дней. Но за это время настоящая убийца исчезнет. Джулии будет потом намного труднее найти ее.

— Что вы имеете в виду говоря, что видели, как она совершала это?

— Именно то, что я сказала. Я видела, как она застрелила и водителя, и маму. — Она помедлила. — Я не могла остановить ее. Я пыталась, но было поздно. А потом зрение вновь пропало.

Сэм покачал головой:

— Не думаю, что вы сдюжите, Остриан. Вы сражаетесь не на равных. Что бы ни происходило, вы имеете дело с подготовленным агентом. Она киллер.

Вы можете судить об этом по ее плечам. Ни одна женщина от природы не двигается так, как она. Джулия вдруг насторожилась:

— О чем это вы?

Сэм описал экономные движения женщины, ее силу, умение драться, умный подбор одежды и переодевание.

— Она профессионально подготовлена и очень опытна. Она знает что делает, потому что делала это сотни раз. Думаю, что она узнала меня, и я узнал ее. Я не могу вспомнить, откуда ее знаю, как давно и какое имя она тогда носила. Понимаете? — Он сделал паузу для более полного эффекта. — Кто-то подослал подготовленного агента и убийцу к вам и вашей матери.

Она была шокирована:

— Так она не простая воровка?

— Она слишком квалифицированна для этого.

Джулия часто задышала. Грудь сдавило.

— Если это не простое ограбление, то что?

— Понятия не имею.

Глава 25

ДНЕВНИК СВИДЕТЕЛЯ

Я только что прочитал самые старые фрагменты моих мемуаров, и собственная ненависть возмутила меня. Именно из-за нее я начал писать — я хотел убить вас обоих. Это казалось единственным справедливым решением. То, что вы совершили, было злом, и прошлое еще болезненно отзывалось во мне.

Но должен быть какой-то иной способ исправления несправедливости. Я буду молиться об этом.

* * *
17. 45 ПО ТИХООКЕАНСКОМУ СТАНДАРТНОМУ ВРЕМЕНИ, СУББОТА

В ВОЗДУХЕ НАД ЗАПАДОМ США

Фиолетовый ночной свет висел над снежными вершинами Скалистых гор, когда самолет летел по направлению к Сакраменто для продолжения президентской кампании. Нервничая и собираясь с мыслями по поводу Джулии, Крейтон слушал руководителя предвыборного штаба Джека Харта, который сообщал ему плохие новости. Предполагалось провести прием в Арбор-Нолле, и он давал возможность устроить представление для прессы. Штаб надеялся, что роскошные фотографии попадут на первые полосы газет и будут мелькать в кадрах Си-эн-эн в течение всей процедуры выборов, до которых оставалось чуть более двух дней.

— Мы получаем вежливые отказы от всех важных для нас людей. — Харт устало упал в кресло напротив Крейтона. — Губернаторы Нью-Йорка, Массачусетса, Вирджинии и Пенсильвании. Спикер Палаты представителей. Лидеры большого бизнеса. — Он без остановки перечислил имена с монотонностью, вызванной замешательством. — Никто из знаменитостей Голливуда не выразил желания прилететь. Даже кардинал уклоняется…

Лицо Крейтона выражало равнодушие, его больше интересовало, смогла ли Майя Стерн разобраться с Джулией.

— Ты на высоте, Джек. Просто дай им знать, что, если они передумают, двери всегда открыты.

— Это не значит, что они не хотят нашей победы.

— Я знаю. Они просто не верят, что мы выиграем. Пожертвования тоже сокращаются?

— Можно сказать и так. Они уменьшились до очень незначительных размеров, а новые жертвователи исчезли как дым.

Крейтон усмехнулся. Джек удивленно воззрился на него.

— Все любят победителя. Но если они думают, что ты проигрываешь, то на тебя смотрят, как на бешеного пса, — сказал Крейтон, пожав плечами. — Ты бы отдохнул, приятель. Мы скоро будем в Сакраменто.

— Может быть, я и вздремну.

Джек встал. Вдруг самолет качнулся на воздушной «яме», и, чтобы устоять на ногах, он схватился за спинку кресла.

— Надеюсь, то чудо, о котором вы говорили, скоро случится. А то у нас не так-то много времени осталось.

Вытянутое лицо Джона Харта было таким мрачным, что Крейтон понял — он не верит в то, что существует возможность спасения.

Это заставило Крейтона еще шире улыбнуться.

— Иди вздремни.

— Да, сэр.

Как только Харт отправился в салон, где размещался штаб, телефон Крейтона зазвонил. Он нахмурился, слушая отчет Майи Стерн о неудаче. Вслед за первой реакцией пришло раздражение.

— Я отправлюсь в Остер-Бэй и буду ждать Остриан там, — говорила Майя.

По словам Брайса, Джулия хотела узнать, как Стерн смогла найти ее, поэтому вполне логично, что на следующем этапе Джулия попытается навести справки в службе найма в Остер-Бэе.

— Но если полиция поймает ее раньше…

— Если это случится, у меня есть вполне законные инстанции, которым полицейские передадут ее. И тогда времени, чтобы позвать тебя, будет предостаточно.

— Она моя! — Ее голос прозвучал с неожиданной силой.

Крейтон понимал ее раздраженное разочарование, но ему нужна была не только преданность Стерн, но и ее способность оставаться сосредоточенной, собранной. Хотя неудача разозлила его, он спокойно сказал:

— Никто не в состоянии учесть все варианты. В следующий раз ты доберешься до нее. Если она появится в Остер-Бэе, ты знаешь, что делать. — Он сделал паузу. — А как быть с Килайном? Он может поехать в Остер-Бэй вместе с ней. Если они разделятся, мы должны знать, что затевает Килайн. Но даже ты не можешь быть в двух местах одновременно.

Майя не отвечала.

— Тогда мне понадобятся еще люди. Я свяжусь с «чистильщиками» и…

После 1980 года ЦРУ сократило программу убийств и большинство наемных убийц, как и Майя Стерн, покинули его. Другие отставленные агенты несколько лет спустя организовали клуб для встреч, выпивки и воспоминаний о тайнах Компании, которыми они не могли поделиться ни с кем другим. Но наемных убийц мало интересовали разговоры, и они создали свою группу. Они назвали себя «чистильщиками» — так на жаргоне Компании называлась их профессия: они подчищали и приводили ситуации в благопристойный вид. В большинстве своем молчаливые, замкнутые люди, они не хотели официальных клубных встреч и не проводили их. Вместо этого они поддерживали контакты между собой только с одной целью — рассказывать друг другу о «мокрых» делах на открытом рынке.

— Я бы хотел, чтобы ты оставалась невидимой для всех, кроме Винса и меня. Я попрошу Винса все устроить. Поговорю с ним через пятнадцать минут. Мы обсудим дальнейшие действия, а затем я сообщу, кто тебе нужен. Нам понадобится помощь для того, чтобы охватить три места одновременно — Остер-Бэй, квартиру Килайна в Вашингтоне и Главное управление полиции в Нью-Йорке.

— И я буду руководить ими?

— Ты и Винс.

Он всегда вводил посредника между собой и исполнителем. «Чистильщикам» хорошо заплатят, но они никогда не будут знать, откуда исходят деньги. Для них это не будет иметь значения.

— Это меня устраивает.

Она повесила трубку.

На лбу Крейтона выступил липкий пот. Он промокнул его шелковым платком. Майя вызывала у него беспокойство.

Он набрал домашний номер Винса в Джорджтауне.

Винс был шокирован новостью о Килайне.

— Мы должны признать, что ситуация выходит из-под контроля. — Несмотря на сдержанные слова, в голосе отца ощущалась ярость.

— Согласен.

— Свяжись с доктором Дюпюи. Скажи ему, что нам нужно от него публичное заявление. И от тех двоих, которых он привлек к этому делу. Он много лет жил на нашем иждивении. Самое время расплатиться за недвижимость на Южном берегу[55], которую мы оплатили, не говоря уже о клинике в Париже.

Они обсудили, кого еще можно использовать.

Наконец Крейтон удовлетворенно кивнул:

— Мне это нравится. Займись.

— А Сэм Килайн? Я думал о нем и пришел к выводу, что его в этом деле интересует Янтарная комната. Он, должно быть, прочитал достаточно большой кусок из пакета деда и подумал, что у кого-то из Острианов или Редмондов есть какие-то сведения. Несколько лет назад он расспрашивал Дэна Остриана об этой комнате. Возможно, он решил, что Дэн что-то говорил Джулии. Это может объяснить его желание помочь ей. Плохо, что он не появился десятью минутами позже. Тогда они не встретились бы.

— Но они встретились и теперь представляют для нас двойную угрозу. Мы должны найти его и обезвредить. Поговори с Дэвидом. У Килайна могут быть счета в одном или нескольких банках Дэвида. Если повезет, он будет пользоваться банкоматом и кредитными карточками. Нам нужно проследить и за этим.

Дэвид не был посвящен в тайный план, но горячо поддерживал борьбу Крейтона за пост президента.

В своей джорджтаунской студии Винс кивнул. Его быстрый ум отбирал способы достижения максимальных результатов.

— Сразу после нашего разговора я выясню имена и адреса семьи Килайна и его друзей из Лэнгли.

— Согласен. Возможно, он с Джулией, хочет выудить побольше сведений. Если мы проследим за Килайном, может быть, найдем и Джулию. Между прочим, мы должны известить Рейли в стариковском приюте на тот случай, если там появится Джулия или Килайн, — Крейтон сделал паузу. — Нам понадобятся еще люди, чтобы охватить все точки и подстраховать Стерн. Она предложила «чистильщиков», и я согласен с этим. Но я хотел, чтобы ты связался с ними и придумал для них историю, не связанную с Компанией.

Винс подумал.

— Мы скажем им, что Килайн стал негодяем, который помогает убийце ускользнуть от властей и представляет собой большую угрозу общественной безопасности. Если его арестуют и общественность узнает хотя бы половину того, что знает он…

— Ты мне, кажется, говорил о какой-то женщине, убитой в Восточном Берлине…

— Ирини Баум. Она работала на Штази но Килайн перевербовал ее и влюбился. Если Килайн заговорит об этом, он скомпрометирует оперативных работников, которые до сих пор работают там.

Крейтон холодно улыбнулся:

— Найди его, Винс. Найди его быстро. Если по ходу действия его убьют, Компании будет только лучше.

* * *
20.45 ПО ВОСТОЧНОМУ ПОЯСНОМУ ВРЕМЕНИ. СУББОТА

НЬЮ-ЙОРК

Сэм и Джулия застряли в пробке. Машины стояли бампер к бамперу сплошной массой, а Сэм остро осознавал, насколько красивая женщина сидит рядом с ним. Он ощутил желание защитить ее. Но затем незамедлительно последовал внутренний протест. Теперь у него нет ни малейшего основания вновь защищать кого-то.

Он видел, что Джулия пытается осознать смысл событий последних суток. На ее лице отразилась растерянность, все произошедшее было слишком ужасным, чтобы об этом думать, или слишком невероятным, чтобы обсуждать. Но Сэму нужно было знать все. Прав он или нет, но он уже помогал ей, и не было другого способа продолжать, кроме как завоевать ее полное доверие и, может быть, заодно узнать, говорил ли ей Дэниэл Остриан что-нибудь о Янтарной комнате.

Правда, сам он ей не очень-то доверял.

Очередная полицейская машина, стоявшая неподалеку, не делала попыток догнать его. Сэм уже начал надеяться, что убийца не узнала его, и никто другой не связывает его с Остриан, так что они в безопасности.

Теперь, когда они сидели, застряв в пробке, он потянулся за своим браунингом.

— Стой! Буду стрелять! — рявкнула Джулия.

— Только не из этого оружия.

Она быстро отвела его в сторону, направила вниз, к полу, рядом с его ногами и нажала на спуск. Она хотела напугать его, но не убивать.

Выстрела не последовало. Она нажала еще раз. Ничего.

Он забрал у нее оружие:

— Вы можете быть довольны своими руками, но они у вас слабые. В противном случае вы смогли бы лучше сопротивляться.

Она потянулась к ближайшей дверной ручке.

— Вот смотрите! — Он держал пистолет перед ее лицом. — Это предохранитель. Пока он не снят, вы не сможете убить ни меня, ни кого-либо другого. — Он снял пистолет с предохранителя. — Теперь вы можете убить меня. Если хотите.

Она смотрела на него глазами, полными возмущения и ярости. При других обстоятельствах он с радостью попытался бы уточнить степень ее страстности, но не сейчас. Все что ему от нее было нужно, — это информация. А уж затем он решит, стоит ли помогать ей. Сейчас он в каком-то смысле обдумывал это решение.

Он перевернул браунинг и вежливо предложил его ей.

— Все еще хотите убить меня? Предохранитель снят. Но помните, я могу быть вашим единственным другом. Что бы ни случилось… я хочу слушать и по возможности помогать. У вас есть предложения получше?

* * *
Джулия смотрела на пистолет Сэма Килайна. Съежившись на полу, она кипела от ярости. Ей хотелось вырвать браунинг из рук Килайна и всадить пулю ему в сердце. Она хотела застрелить женщину, убившую мать и Ориона. Она хотела убить Брайса за то, что сделал Норму ее помощницей.

Она хотела…

Она чувствовала, что ее накрывает волна ожесточения, и она становится чудовищем. Не могла поверить, что за последние двадцать четыре часа захотела убить людей больше, чем за все свои двадцать восемь лет. Что с ней происходит? Во что она превращается?

Вдруг Джулия вспомнила жуткие предсмертные муки матери. Вспомнила, как кровь хлынула из груди Ориона. Вспомнила пробравший до мозга костей ужас, когда ствол пистолета был приставлен к ее собственной голове. Чувство вины, что из-за вернувшейся слепоты она не смогла спасти мать и предотвратить последующие события.

Постепенно все начало вставать на свои места. Она становилась тем, кем должна стать.

Джулия взяла пистолет:

— Спасибо. Я подержу его для вас.

Хотя руки продолжали гореть и болеть, она уверила себя, что раны несерьезны.

Брови Сэма подскочили в изумлении, когда он увидел, как она положила пистолет на колени. Она извлекла выгоду из его великодушного жеста. Оружие было частично направлено на него, все еще угрожая. Она сможет использовать пистолет, если сочтет нужным, и она не собирается поддаваться на его глупые фокусы. Многовато, чтобы относиться к Джулии как к королеве красоты. Она была скорее явной Никитой, но без профессиональной подготовки. Что-то шевельнулось у него внутри — забытое ощущение, которого у него не было долгие годы и ни с одной из его женщин. Но всякие шевеления были ему не нужны. Ему нужно было вернуть пистолет.

Она так слабо разбиралась в пистолетах, что можно было и соврать.

— Не глупите. Если мы наедем на какую-нибудь кочку, пушка может выстрелить, и кто-то может погибнуть. Например, я!

Она подумала.

— Тогда не наезжайте на кочки.

Его восхищение спутницей росло, но он не хотел этого показывать.

— Ладно.

* * *
Они ехали, молча злясь друг на друга. Союзники в силу обстоятельств, а не по собственному выбору.

Съежившись на полу машины, Джулия заметила, что не может отвести взгляд от лица Килайна. Оно было сильным, с броскими чертами, от него исходила уверенность. Ясные серые глаза тревожили. Рыжие волосы взъерошены, а руки небрежно держат руль. Все в нем говорило о хищном магнетизме. Не то место и не то время, чтобы думать… восхищаться…

Она постаралась перевести мысли на другое.

— Почему вы приехали сегодня? Что вы хотели рассказать мне о дедушке Остриане и о Янтарной комнате?

Он смотрел на машины впереди.

— Вчера я получил по почте пакет. Он был набит сложенными листками бумаги. Пакет был адресован мне, но я смог прочесть только самую малость, прежде чем его отобрали. Там были намеки на то, что Комната сохранилась и что отправитель знал, где она находится…

Джулия насторожилась:

— Вы получили пакет вчера? В пятницу? Опишите его.

— Ничего особенного. Оберточная бумага и скотч. Размером примерно в половину листа. Он был послан из Армонка…

— Где он сейчас?

Он знал, что не имеет права отвечать. Ему было приказано держать рот на замке. Но она оказалась в паршивой ситуации, в которую, похоже, была замешана ее семья. Ему нужно было видеть ее реакцию на то, что он ей скажет:

— Мой начальник — Винс Редмонд.

Она откинулась назад. Пистолет съехал с коленей.

— Мой двоюродный брат. Сын Крейтона. Я этого боялась.

Новость, по-видимому, оказалась ошеломительной.

— Я был бы рад услышать все, что вы думаете по этому поводу, — сказал Сэм.

Она продолжала сидеть на полу «Дуранго» с пистолетом и ничего не говорила. Наконец подняла взгляд:

— Мистер Килайн, я намерена найти и остановить женщину, которая убила мою маму. Вам нужно знать это. Это случилось всего двадцать четыре часа назад. Сегодня она также убила Ориона Граполиса, психолога, жившего в моем доме, — чудесного, доброго человека, который только что помог мне снова обрести зрение. Но теперь все оказалось гораздо сложнее, чем я думала. Я не могу сказать точно, что происходит вокруг меня.

Она смотрела прямо на него. В душе она называла себя сумасшедшей за то, что доверилась ему. Если она чему-то научилась за прошедший день, так это тому, что нужно быть поосторожнее с теми, кого считаешь друзьями. Но в то же самое время он трижды спас ей жизнь и только что сказал о пакете и о ее двоюродном брате. Плюс ко всему она держит его пушку — заряженную и со спущенным предохранителем.

На данном этапе она не видела в этом вреда. Поэтому сказала ровным голосом:

— Мама тоже получила пакет прошлым вечером. Он был завернут в оберточную бумагу со скотчем, и он тоже был из Армонка. Она положила его в сумочку, и, когда нас ограбили, убийца взяла пакет вместе со всем остальным.

Вот оно что. Его сердце учащенно забилось.

— Убийце был нужен пакет.

— Я тоже так думаю. Кража драгоценностей была просто прикрытием.

— В пакете вашей матери тоже должны быть сведения о Янтарной комнате.

Джулия нахмурилась:

— Это не имеет значения. Мы были очень близки с мамой. Если бы она что-то знала о какой-либо Янтарной комнате, она сказала бы мне. Но я никогда не слышала о ней ни от нее, ни от кого-то другого. — Она бросила на него подозрительный взгляд. — На самом деле я только с ваших слов знаю, что эта комната, если она существует, вообще замешана в деле. Может быть, вы чего-то недоговариваете мне по поводу пакетов?

— Я не знаю, было ли еще что-нибудь в пакете. Если бы знал, то, возможно, меня бы здесь не было, — сказал он ей. — А что касается Янтарной комнаты, то вы можете узнать о ней от русских. Последние несколько лет художники Екатерининского дворца, используя старые фотографии и рисунки, восстанавливают Янтарную комнату. Недавно была выставка в Музее естественной истории. Реставраторы работали над двумя новыми панелями. Об этом писали в «Нью-Йорк таймс».

За это ему нужно было стукнуть себя по голове. Конечно, она об этом не знала. Ведь она была слепая.

Джулия уловила его угрызения совести и ощутила раздражение.

— Слепые люди «читают» газеты, мистер Килайн. Мы ходим в кино, в оперу, на художественные выставки, на балет. Мы, возможно, слышим в музыке, диалогах и других звуках больше, чем слышат зрячие, и если с нами есть добрый человек, который может дать нам описание, то это еще лучше.

— Извините.

В потоке машин образовался разрыв, и он, нажав на газ, повернул в сторону туннеля Линкольна.

Она заметила, что он поворачивает «Дуранго» на запад, а не на восток.

— Я велела вам везти меня в Остер-Бэй!

— Плохая мысль. Там вас могут ждать полиция и убийца. Как, по-вашему, они догадались, что вы пойдете к дяде Брайсу?

Она побледнела так, что это стало заметно даже в неосвещенном салоне машины.

— И как же?

— Я не знаю, но мне тоже интересно. Я надеялся, что вы мне ответите и на это.

Она старалась говорить твердо, но перспективы не радовали.

— А как вы узнали, где искать меня? — парировала она.

— Я вычислил это, — просто сказал он, — Навел о вас справки, узнал имена и адреса близких друзей и родственников. Поэтому, когда вы в подземке направились на север, я поискал вашего ближайшего друга или родственника, живущего в этом направлении. Им оказался Брайс Редмонд.

— Может быть, полиция и убийца так же все рассчитали.

— Может быть.

Но он не был убежден в этом. Впереди он увидел круглосуточный магазин. К счастью, рядом оказалась стоянка.

— Что вы делаете?

— Зайду в магазин за бинтами. Я быстро.

Он заглушил двигатель и вынул ключи, при этом не выказал никакого страха перед пистолетом, который все еще лежал у нее на коленях.

Джулия знала, что он прав. Она не будет стрелять, если только он не совершит какого-нибудь явно враждебного поступка. Ее взгляд остановился на ключах.

— Забудьте об этом, — сказал он. — Если вы поедете по Манхэттену, где вся полиция разыскивает вас, быстренько окажетесь в кутузке. Кроме того, вы не умеете управлять стандартной коробкой передач. Я скоро вернусь.

И он ушел. Сидя на полу, она чувствовала себя как в клетке. Ее охватило ощущение полного одиночества. Она не могла точно сказать, что было его первопричиной, но уход Сэма явно был одной из составляющих. Она заставила себя не думать об этом. Может быть, он и хороший человек, но она его совершенно не знала.

И что же он на самом деле делал в магазине?

Сэм быстро нашел телефон-автомат. Он позвонил в справочную службу Порт-Вашингтона на Лонг-Айленде, где жила сестра Пинка, и спросил ее телефонный номер.

Пинк ответил в своем обычном раздраженном духе:

— Как ты нашел меня?

— А ты как думаешь? — парировал Сэм.

Пинк усмехнулся. Все понятно, если бы Сэм был в Лэнгли, где хранились личные дела сотрудников. Но он сильно сомневался, что Сэм находится там.

— Что случилось?

Сэм слышал, как в кухне его сестра с девочками убирала после ужина.

— Мне нужен твой большой мозг и опыт, чтобы опознать женщину.

— А где ты подцепил эту женщину?

— Скажем, я случайно встретил ее. Мне кажется, я узнал ее, и она узнала меня по каким-то прошлым делам. Я не помню по каким, но думаю, что ты тоже ее встречал.

Пинк опять что-то заподозрил.

— Почему?

— Я потом тебе скажу. Просто послушай. Ей примерно тридцать пять лет, как мне кажется, и… — Он продолжил описание женщины, которую Джулия Остриан называла Нормой, такой, какой он ее видел раньше, а не сменившей облик, как сейчас. Затем сделал передышку. Пинк мог запутаться. — Она работала в Компании. Вероятно, на «мокрых делах». Работает одна. Она…

— Черт тебя дери, Сэм! Что ты там делаешь? Ты что, с ума сбрендил? Ты — разведка, а не оперативный работник! Разве Винс Редмонд…

Сэм понизил голос:

— Бога ради, Пинк, прекрати эту дурацкую лекцию. Мне это нужно. Ты был по работе ближе к этим людям, к тому же совсем недавно в отличие от меня. Так кто она? Она безжалостна, умела и холодна как лед. Ничего не напоминает?

Пинк немного помолчал. Наконец вздохнул:

— Восемь лет назад, Прага. Затем Гватемала. Мы платили их полковнику, и он думал, что это давало ему право казнить своих врагов. Один из них оказался из нашего управления по борьбе с наркотиками. Мы были вынуждены убрать его. Твоя женщина чертовски сильно напоминает ту «чистильщицу», которая выполнила это задание, — Майю Стерн. Вряд ли я ошибаюсь. В Компании немного людей, подобных ей. По крайней мере, среди женщин.

Сэм вспомнил. Берлин! Одиннадцать или двенадцать лет назад. Стерн. Он видел ее однажды на инструктаже. Ее нелегко забыть. Красивая, но лишь один взгляд в ее глаза говорил вам, что из задуманного вами, что бы это ни было, ничего не выйдет.

— А где она теперь, Пинк?

— Понятия не имею. Она ушла четыре года назад и исчезла. Если ты оказался замешан в чем-то с ее участием и Редмонд или директор ЦРУ не знает…

— Спасибо, приятель. Я тебе обязан и свяжусь с тобой.

Он повесил трубку и пошел покупать то, что собирался купить.

* * *
Когда Сэм вернулся и поставил сумку рядом с Остриан, Джулия находилась в точности там, где он оставил ее.

— Все что нужно, — сказал он. — Я купил белую краску и кисть, чтобы изменить номера на машине. На всякий случай, если кому-то все-таки станет известно о том, что я как-то связан с вами. Кроме того, я устал нервничать по поводу ваших рук. Поэтому купил вам всякие мази. А также бинт и пластырь. Сделайте что-нибудь с вашими ранами.

Он бросил упаковку рядом с ней, достал краску и кисть и собрался было выйти, но натолкнулся взглядом на ствол собственного браунинга.

Ее голубые глаза были суровы и злы.

— Кому вы звонили по телефону? Говорите!

Сэм посмотрел на пушку, а затем на Джулию.

— Я догадывался, что вы будете следить за мной. Вы поступили совершенно по-идиотски, выйдя из машины.

— Звонок. Или я выстрелю.

— Вы даже не можете управлять рычагом переключения скоростей, — сказал ей Сэм. — И если бы вы не давили на меня, я бы все вам и так рассказал. Это же ради вас.

— Говорите!

Ее руки на пистолете дрожали от ярости.

Глядя на оружие, Сэм не терял самообладания.

— Когда на Семидесятой улице я перекрыл путь вашей «Норме» своим «Дуранго», нам удалось внимательно посмотреть друг на друга. Я почувствовал, что она узнала меня, а я смутно припомнил ее. Я не знал где или когда, помнил только, что видел ее в связи с Компанией. Поэтому я позвонил своему приятелю Пинку, потому что сам давно не занимался оперативной деятельностью. Я описал ему «Норму». Он сразу же узнал ее. Это Майя Стерн. Она была наемной убийцей Компании. Потом, четыре года назад, ушла и исчезла.

Джулия смотрела на него. Она хотела ему верить, но…

Сэм продолжал ровным голосом:

— Послушайте, я не дал вам ни единого повода для недоверия. Все, что я делал, должно было помочь вам. Я говорю правду. Женщина, пытающаяся вас убить, — это бывшая наемная убийца ЦРУ по имени Майя Стерн. — Затем он сделал движение в ее сторону. — Хотите — верьте мне, хотите — нет, но нужно перевязать вам руки. Вы можете держать пушку и дальше. Я буду заниматься каждой рукой по очереди.

Болезненное внутреннее напряжение, похоже, улеглось, когда она смотрела, как он выкладывает из сумки на сиденье мази, бинт и пластырь. Пальцы у него были длинные и сильные, и в них чувствовалась какая-то властность. Когда он прочищал и бинтовал раны, Джулии казалось, что его прикосновения согревают кожу. Это смущало ее, но вместе с тем она вдруг поняла, что ей это нравится. Ей хотелось, чтобы он прикасался к ней и дальше.

Злясь на себя, она подавила эти чувства и попыталась заглянуть в его серые глаза. Сейчас или раньше он был профессиональным шпионом. Можно ли было доверять тому, что она видела или чего не видела в нем? Ей хотелось доверять, потому что он был прав. Ей нужна была помощь. Она не могла водить эту машину. У нее не было с собой даже кредитной карточки. Она чувствовала себя бессильной из-за невозможности получить доступ к деньгам.

Он говорил мягким голосом:

— Держу пари, ваши руки чертовски сильно болят. Все эти нервные окончания. Я знаю, чем вы занимаетесь, Остриан. Знаю, что вы великолепная пианистка. Вас должна приводить в ужас любая травма рук. — Он улыбался ей, но дыхание перехватывало в горле. Он хотел и дальше смотреть на нее, на странное сочетание уязвимости и силы. — Вы знаете, я не лгу. Зачем? Единственно, ради чего я приехал встретиться с вами, была Янтарная комната. Что касается остального, то я знаю не больше вашего.

— Вам нравится работа в ЦРУ? — спросила она.

— Очень. Она нужна мне. Я верю в одно — в цели Лэнгли. Соединенным Штатам нужно разведывательное управление, и я рад, что вношу свой вклад в его дело.

— Куда вы хотите меня отвезти?

— Ко мне домой, в Александрию. Если вы оказались между Майей Стерн и полицией, вам лучше убраться из Манхэттена. Вам будет спокойнее у меня дома. А затем мы решим, что делать дальше.

Он закрепил марлевые повязки пластырем. Когда он закончил, ей вдруг стало жаль, что она больше не будет чувствовать его прикосновений. Но сейчас не до этого. Она взвешивала его план. Ей нельзя было возвращаться в свою квартиру. Манхэттен был небезопасен для нее. Она не могла ехать в Арбор-Нолл. Ей противно было думать об этом, но кузен Винс и дядя Брайс могли быть частью того, что происходило с ней. Остер-Бэй тоже мог быть опасным. У нее еще был пистолет, и, если даже Килайн врал, он все-таки был единственным человеком, с которым можно было иметь дело.

— Хорошо, — сказала она наконец. — Но один фокус, одно неверное движение, и я стреляю. Я не очень-то разбираюсь в оружии, но я собираюсь быть достаточно близко к вам, чтобы свести этот фактор к нулю.

— Ладно, — улыбнулся ей Сэм. — Я думаю, это лучшее, на что мне остается надеяться. Оставайтесь здесь.

Ствол браунинга тут же подскочил вверх.

— Куда это вы собрались?

— Подправить номерные знаки. На случай, если кто-то засек штат и номер.

Он вышел прежде, чем Джулия смогла пошевелиться. Она приподнялась, молясь о том, чтобы полиции не оказалось рядом. Она видела, как его голова опускалась и поднималась в процессе работы.

Затем Сэм вернулся. Он бросил банку с краской и мокрую кисть в сумку и задвинул ее под сиденье.

— Никому не нужно знать, что я исправил штат.

Сэм завел двигатель и выехал на улицу. Когда они остановились на перекрестке, он посмотрел на нее. Она казалась призрачным пятном на полу, но он уже знал, что внешность обманчива. Она была сильна и в хорошей физической форме. Она была умна. И она была чертовски полна решимости справиться с ситуацией, которая настолько превосходила ее возможности, что он не мог себе этого даже представить.

— Я заключу с вами сделку, — сказал он. — Я расскажу вам все, что знаю, если вы расскажете мне все, что известно вам. Поскольку я уже говорил о Янтарной комнате и Винсе Редмонде, было бы честно, если бы теперь вы взяли слово. Потом вы можете задать мне любые вопросы, и я даже отвечу на них.

Он переключился на первую скорость, нажал педаль газа, и «Дуранго» включился в поток дорожного движения. Пока они ехали на запад, к туннелю, она рассказывала ему о том, что помнила. Говоря, она сдвинула колени, чтобы скрыть пистолет. Затем протянула перебинтованную руку и поставила браунинг на предохранитель.

Глава 26

21.20. СУББОТА

ОКРУГ ВЕСТЧЕСТЕР (ШТАТ НЬЮ-ЙОРК)

Лайл Редмонд сидел у окна и смотрел невидящим взором на холодные звезды, мерцающие серебром над скрытыми ночью холмами Вестчестера. Он нервничал и беспокоился. Поскольку священник ушел вскоре после обеда, старик стал продумывать дальнейшие действия. Ему было страшно. Он понимал всю серьезность и опасность ситуации. Если его поймают при побеге из этой тюрьмы, его сыновья могут решить, что он слишком опасен, чтобы оставаться в живых.

И все-таки он должен былпопытаться.

За его спиной играло «Ночь и день» — одну из лучших мелодий Кола Портера тридцатых годов. Веселая музыка заставила его подумать о любви, о том, как он обожал Маргерит. Она была прелестной девочкой, но, даже когда стала старше и перестала его слушаться, он не стал любить ее меньше. Он никогда не заставлял ее подчиняться, как сыновей. Странно, но он полюбил ее еще больше за то, что она стала противиться ему. Ни один из мальчиков, даже так называемый мятежник Брайс, не имел смелости возражать ему так, как это делала Маргерит. До тех пор, конечно, пока он не состарился и они не смогли убедить молодого судью в том, что он свихнулся.

Устремив взгляд в ночь, он устало оперся на подлокотники, подперев щеку ладонью. Когда умерла его жена, Маргерит стала для него самой важной женщиной в жизни. На самом деле в Остер-Бэе не обходилось без женщин, на встречи с которыми он умудрялся ускользнуть, но у него был тайный вход в поместье, так что никто не мог с уверенностью подтвердить их существование. Это могло бы опозорить память жены.

Иногда он слишком много выпивал и возвращался в особняк со следами ночного свидания — пятна губной помады, запах духов на рубашке, — но никто из детей или персонала не застигал его врасплох. Его тайник был слишком хорош. Кроме того, были светские дамы в городе. Они были нужны ему не только для секса, но для больших мероприятий, которые устраивал Дэниэл Остриан, и для важных деловых вечеринок. Но эти блестящие женщины оставили столь малое впечатление, что он и не запомнил имен большинства из них. Ни одна не могла сравниться с его женой Мэри или позднее с Маргерит.

Он вздохнул, вспоминая все это, и посмотрел на часы. Ему нужно действовать. Было около половины десятого.

Он с усилием поднялся из кресла, выключил радио и надел купальный халат. Для того чтобы вырваться отсюда завтра вечером с отцом Майклом, ему нужно было украсть два ключа. И сейчас наступало самое удобное время. Персонал устал и уже не так внимателен, а мастерская, где под замком хранился набор ключей, использовалась для субботних развлечений.

Сердце колотилось. Он сунул свои старческие ноги в тапочки и прошаркал через холл. Огромная копна белых волос в свете флуоресцентных ламп выглядела как венец.

— Вы чувствуете себя лучше, сэр?

Начальник службы безопасности Джон Рейли появился там, где холл переходил в просторный вестибюль. Его лицо выглядело равнодушным, но Лайл заметил, что глаза не теряли бдительности. Рейли всегда наблюдал.

От этого у Лайла внутри возникало какое-то болезненное ощущение. На мгновение ему даже показалось, что он не сможет заполучить ключи. Он собрал все свое самообладание и провозгласил:

— Я чувствую себя так хорошо, как и следовало ожидать.

Он не собирался говорить этому вору, нанятому сыновьями, что он сильнее, чем любой из них может себе представить.

— Идете на прогулку? Я пойду с вами. — Рейли отделился от стены.

Лайл свирепо посмотрел на него:

— Я собираюсь в мастерскую, надзиратель. Хотите посмотреть, как я буду рисовать букеты?

— Если вам это доставит удовольствие, сэр.

Лайлу захотелось дать ему под зад, но вместо этого он просто пожал плечами:

— Должно быть, вам нечем заняться.

Меньше всего ему хотелось оказаться в обществе Рейли. Его присутствие увеличивало риск.

Нервничая все больше, он зашаркал дальше по холлу. Рейли пристроился рядом с ним. Он был тощий, но живот его был размером с мяч. Слишком много пьянства и потакания своим желаниям, догадался Лайл. Но это не уменьшало опасности. С тех пор как неделю назад персонал нашел дневники Лайла, Рейли носил пистолет на поясе. И сегодня он был там, как немая угроза.

Они прошли комнату для развлечений, где демонстрировался фильм и витал запах попкорна. Лайл ненавидел здешний попкорн. Эти идиоты на кухне делали его без соли или масла. Все равно что есть хрустящий картон.

В конце коридора находилась большая стеклянная дверь на улицу. Через нее ему было видно автостоянку для персонала, а за ней высокий забор из проволочной сетки с воротами. И дверь, и ворота в любое время были на замке.

Но ключи к обоим замкам хранились рядом, в мастерской.

Ему позарез нужны были эти два ключа, потому что за забором была дорога, которая вела через лес, вилась мимо полудюжины больших домов, стоявших на участках по четыре гектара. Он знал о дороге все, потому что сам тридцать лет назад осваивал эту землю и сделал на ней большие деньги.

Дорога означала свободу.

В мастерской благодетельная миссис Лангер уже выложила пастели и акварельные краски. Некоторые из старушек написали стихи к празднику Благодарения, и сегодня они с миссис Лангер украшали их разными рисунками и глупыми надписями о давно прошедшей молодости.

Лайл собрался с духом и вошел. Он окинул комнату широким взглядом. От страха ручейки пота побежали под больничным халатом.

Позади раздался голос Рейли:

— Миссис Лангер, мне нужно поговорить с вами.

Та повернулась и вышла в холл. Лайл видел, как она нахмурилась и посмотрела прямо на него. Рейли, должно быть, еще раз предупреждает ее о том, что нельзя позволять ему брать бумагу к себе в комнату, чтобы он не мог больше писать дневников. Пока они разговаривали, Лайл не очень беспокоился, но, закончив разговор, Рейли не ушел. Он стоял в дверях, как часовой, прислонившись спиной к косяку. Миссис Лангер двинулась к Лайлу:

— А, мистер Редмонд. Рада видеть вас опять на ногах.

— Спасибо, миссис Лангер. Большое спасибо. — Он улыбнулся, чтобы показать отсутствие каких-то обид и создать впечатление невинной жертвы обстоятельств. — Полагаю, мне можно будет немного заняться масляной живописью, если я дам обещание больше не таскать у вас бумагу?

От смущения она опустила глаза:

— Конечно. Я сейчас.

Он сглотнул. Это было начало.

— Я помогу вам.

Он пошел за ней, когда она двинулась к шкафу для хранения красок, который тоже держали под замком. Она несколько месяцев пыталась убедить его заняться творчеством, например живописью, и сейчас у него была причина согласиться. В этом шкафчике были те самые ключи.

Теперь ему нужно было сделать что-то из ряда вон выходящее. Дрожа, он оглянулся вокруг. Рейли все еще стоял в дверях, черт его дери. Он сложил руки на груди, наблюдая за комнатой. Казалось, что ему скучно, однако злобные глаза не упускали ничего.

Внутренне Лайл собрался с силами. Он изобразил самую чарующую улыбку. Трясясь от страха, он встал рядом с миссис Лангер, когда она открывала дверцу шкафа. Полки были плотно забиты холстами, красками, кистями и прочими принадлежностями. И тут он заметил то, что ему было нужно, — кольцо с ключами висело на гвозде, вбитом в боковую стенку справа.

— Что бы вы хотели, мистер Редмонд? — спросила она.

Он попытался восстановить ровное дыхание.

— Я хочу нарисовать Мону Лизу. Мне не нужна ее фотография. — Он постучал себя по голове: — Она у меня здесь. Мне понадобятся масляные краски.

Он почти чувствовал на своей спине горячий взгляд Рейли. С этим придется смириться. Другого шанса может не быть. Вслед за страхом пришло холодное спокойствие, которое столько раз помогало ему, что и не упомнить.

Он сказал:

— Дайте мне. Я могу сам.

Бедром он слегка оттолкнул ее от открытой двери шкафа.

Она повернулась:

— Но на самом деле вам нельзя, мистер Редмонд. Вы были не в себе. Идите, сядьте и…

Пока она говорила, он быстро придвинулся к шкафу, собирая принадлежности в охапку. Страх заставлял его трястись как осиновый лист, хотя в этом-то с самого начала и состоял его план.

— Мистер Редмонд! Но вам действительно нельзя…

— Извините.

Вот когда надо было действовать. Чтобы переключить внимание, он уронил кисти. Деревянные ручки загрохотали по дну шкафа. Он потянулся за ними и перевернул банку. Едкий запах скипидара наполнил воздух.

Миссис Лангер взорвалась:

— Прекратите! Мистер Редмонд, прошу вас, прекратите!

Он позволил ей оттолкнуть себя вправо. Именно на этот момент он и надеялся. В висках бешено пульсировала кровь. Миссис Лангер яростно вытирала с полки разлившийся скипидар и закрыла собой вид со стороны Рейли.

Лайл не осмелился оглянуться. Уповая лишь на Божью волю, он потянулся направо, снял кольцо с ключами с боковой стенки и бросил их в карман своего халата.

И замер в ужасе. Видел ли его Рейли?

Никаких криков. Он обернулся и увидел, как Рейли быстро направляется к нему, глядя угрюмо и подозрительно.

— Что здесь происходит? — спросил он и заглянул в шкаф, где, бормоча что-то себе под нос, прибиралась миссис Лангер.

Лайл пожал плечами и отступил от шкафа:

— Извини, Рейли. Похоже, я тут напортачил.

Все прошло успешно. Он ощущал приятную тяжесть ключей в правом кармане халата.

— Пошли, посидишь со мной, пока я рисую. Составь мне компанию.

Но Рейли не обратил никакого внимания на его слова. Лайл с ужасом наблюдал, как он прошел мимо и сунулся в шкаф. Он разглядывал полки и наблюдал, как миссис Лангер продолжает уборку. Рейли не был образован, но улица научила его быть умным. Если он будет долго смотреть, то может заметить отсутствие ключей на стенке.

Лайл почувствовал, как в нем нарастает паника. Ему захотелось протаранить головой бок Рейли, чтобы тот врезался в полки. Ему захотелось вырвать у него пистолет и прострелить ему коленную чашечку. Ему захотелось измочалить его…

«Подумай!» — сказал он себе. Должен же быть какой-то способ извлечь Рейли из этого дурацкого шкафа!

И он нашел его. Он сделал то, что от него легко ожидалось. В конце концов, сам Рейли назвал его больным стариком.

Лайл тут же застонал:

— Рейли, мне что-то нехорошо.

Он закрыл глаза и рухнул на пол, как отключившийся робот.

Лайл лежал ничком на линолеуме и слышал, как Рейли повернулся и поспешил к нему.

— Мистер Редмонд! — В голосе Рейли внезапно появилось беспокойство. — Позвоните в больницу, миссис Лангер. Мистер Редмонд, вы меня слышите?

Как только Рейли присел и склонился над ним, Лайл мысленно заулыбался. Как и в старые времена, он держал свое будущее в кармане. Его сыновьям лучше быть настороже. Лайл Редмонд возвращается. И после завтрашнего вечера они все узнают об этом.

Глава 27

21.46. СУББОТА

НА ПОДЪЕЗДЕ К НЬЮ-ДЖЕРСИЙСКОЙ ПЛАТНОЙ АВТОСТРАДЕ

Пока «Додж-Дуранго» кружил по Нью-Йорку, напряжение не спадало — Сэм следил за полицией, а Джулия, съежившаяся на полу, продолжала рассказывать свою историю. Прерывистое движение невидимого потока машин раздражало ее. Затем она вдруг услышала, как изменился звук, — воздух стал звенеть от пустоты. Они находились в туннеле Линкольна, ведущем глубоко под дном реки Гудзон в штат Нью-Джерси. Решив немного размять мышцы, Джулия начала подниматься на сиденье.

Сэм положил руку ей на плечо:

— Подождите, пока мы не выедем на платную автостраду. Это неблизкий путь, но полицейское управление Нью-Йорка могло предупредить полицию штата, чтобы она искала вас, поставив людей у турникетов. Нам нужно выждать достаточно долгое время, чтобы получить билет из кассового аппарата, и если вы будете сидеть рядом, а они увидят, то…

— Я поняла. — Полиция усиленно разыскивает ее. Чем дальше они уедут от Манхэттена, тем лучше. — У вас нет какой-нибудь куртки на заднем сиденье, которую я могла бы накинуть?

— Есть плед. Сможете достать его?

Он переходил с одной полосы на другую, направляясь к дороге, ведущей на платную автостраду, которая была для них самым быстрым путем. Она выбралась на сиденье и взяла плед. К счастью, он был темно-зеленым и незаметным в тени. Она опять опустилась на пол. Ладони болели под бинтами. Джулия попробовала расслабиться.

Сэм взглянул на нее в тот момент, когда она устраивалась на полу. На мгновение свет уличных фонарей упал на ее овальное лицо, подсветил сверкающие голубые глаза, полные красные губы. Все ее лицо выражало глубокую тревогу. Ему пришлось усилием воли переключить внимание на дорогу. Он задумался о ее страхе. Он обладал способностью отделять друг от друга и анализировать человеческие нужды так, словно они были отдельными предметами мебели на фабрике. Но факт оставался фактом — если Остриан хотела достичь цели и остаться в живых, ей нужно научиться справляться со страхом и напряжением.

— Расскажите мне о вашем конверсивном нарушении.

Он хотел дать ей возможность хоть ненадолго отвлечься от опасности, грозившей им.

Она обернула колени пледом:

— Конверсивное нарушение — это своеобразная реакция организма у людей, пытающихся вытеснить из своего сознания какую-то травму. Я, очевидно, достаточно вылечилась, так что могу опять видеть, хотя и не установила точно, что именно вызвало травму. — Затем она вспомнила предупреждение Ориона. — Но Орион сказал мне, что до тех пор, пока я не выясню, что первоначально вызвало это нарушение, я все равно рискую ослепнуть вновь. Очевидным поводом для меня является кольцо, которое дедушка подарил мне в вечер дебюта. Вот почему я думаю, что тогда должно было произойти какое-то событие, вызвавшее мое конверсивное нарушение.

Он наморщил лоб, и она опять заметила бороздку у него между бровями. Ей нравились строгие черты его лица.

Он сказал:

— Я помню, что читал о подобном случае, который произошел в Японии примерно в 1993 году. Пресса тогда много критиковала императрицу. Видимо, в результате этого она потеряла голос и целых три месяца не могла вымолвить ни слова, — он сделал паузу, припоминая. — Официальное агентство японского императорского двора описало происшедшее так: «Существует вероятность, что у человека, переносящего несчастье, может выработаться симптом, при котором он может временно потерять способность произносить слова».

Джулия сочувственно кивнула:

— Да, это очень даже возможно. Бедная женщина. Похоже на конверсивное нарушение. Вы заметили, что они никак не назвали его?

— Действительно. Почему, как по-вашему?

— Клеймо позора. Диагнозы, связанные с деятельностью мозга, вызывают подозрение. Это одна из причин, по которой Американская ассоциация психологов больше не называет то, что у меня есть, конверсивной истерией. «Истерия» — это опасное слово. Сегодня никто не хочет, чтобы его называли истериком, даже если это слово является совершенно законным описанием невроза и не означает «истеричный» в том смысле, в котором его часто используют.

— У вас двойное предубеждение по этому поводу. Мало того что вы были слепы, так еще и многие наверняка не верили в обоснованность психологического диагноза. Люди считают законным физиологический диагноз, а психологический, так сказать…

— Незаконным.

Он посмотрел на нее.

— Я хотел сказать, бредовым.

Она улыбнулась. Машину дернуло, и ее нога коснулась браунинга. Она осторожно ощупала его кончиками пальцев, довольная тем, что поставила пистолет на предохранитель.

Вдруг Сэм сказал:

— Я знаю, что он на предохранителе.

— Как…

— Я видел, как вы поставили его. Вы думали, что я сосредоточен на движении, но многие годы тому назад я научился выполнять несколько действий одновременно.

Она насторожилась:

— Чем же вы занимаетесь в Компании, Килайн?

Но Сэм пристально вглядывался через ветровое стекло:

— Вот мы и приехали. Турникет прямо перед нами.

Джулия заставила себя дышать спокойно, натянула плед на голову и прижалась к полу. Она положила руки на грудь, стараясь не думать о пульсирующей боли в них.

— Меня не видно? — спросила она.

Он бросил взгляд на плед.

— Смотрится нормально.

Он огляделся. Машины замедляли ход, их задние огни ярко светились красным светом. Резкие звуки дорожного движения наполняли ночь. Очереди автомобилей еле двигались к автоматическим кассовым аппаратам. Никакой полиции штата или патрульных машин. Ничего необычного.

— Что происходит? — спросила Джулия приглушенным голосом.

Сэм глубоко вздохнул:

— Все хорошо.

Он схватил билет из автомата и выехал на нью-джерсийскую платную автостраду.

Усталая и благодарная Джулия взобралась на сиденье. Она огляделась и почувствовала себя в безопасности. До того, как она потеряла зрение, она много путешествовала по Европе и Азии и теперь, всматриваясь в окно, поняла, что нигде, кроме как здесь, не будет чувствовать себя дома. Платные автострады были квинтэссенцией Америки, а нью-джерсийская была, наверно, самой американской из всех — безрассудные водители платили высокие сборы за машины, которые сжигали невиданно большое количество бензина на самом прямом, самом длинном и самом отвратительном шоссе на всем континенте. По сути, любой водитель, который не нажимал на тормоза при виде полицейской машины, был либо уже остановлен, либо мертв.

Когда Сэм повернул машину на юго-запад по направлению к Ньюарку и Александрии, Джулия положила пистолет на колени. Она хотела было переложить плед на заднее сиденье, когда почувствовала, что он пахнет духами. Она уткнулась в него носом. Это был не мужской одеколон.

— «Шанель № 5». — Она подняла брови. Классические духи, которые любят первые леди и кинозвезды. — Это один из ваших обычных ароматов?

Сэм не моргнул глазом:

— Именно так. Поливаюсь ими после каждого душа. От души.

Она перебросила плед через плечо. Значит, у него была жена. Или подружка. Она удивилась, когда поняла, что ощутила укол ревности.

Сэм вел машину через промышленный центр штата Нью-Джерси с его нефтеочистительными заводами и жгучим зловонием серы. Долгое время они молчали, разглядывая дорогу, внимательно высматривая полицейские машины. Наконец, когда «Дуранго» набрал скорость, она продолжила рассказ о краже и об ужасном убийстве ее матери и таксиста в Лондоне, о ее договоренности с главным суперинтендантом держать в тайне все, что она видела, о сеансе гипноза с Орионом Граполисом и о его трагической гибели, а также о том, как убийца Майя Стерн стала ее помощницей.

Когда они приближались к границе штата Пенсильвания, она сказала:

— Это приводит нас к тому, что мы имеем сейчас. К двум пакетам, которые получили вы и мама и которые, похоже, связали нас. Когда вы позвонили, то сказали, что мой дед Остриан мог захотеть нашей встречи. Насколько это правда?

Обычно он держал голову очень прямо, как будто отвечал на вызовы всего мира, но сейчас он слегка наклонил ее, насмешливо улыбнулся и сказал:

— Время исповеди. Она нахмурилась:

— Скажите же.

— Думаю, что Дэниэл Остриан мог что-то знать о Янтарной комнате. Я разговаривал с ним об этом двенадцать лет назад, когда обнаружил кое-какие новые сведения. Я надеялся, что он захочет поделиться со мной какой-нибудь информацией, но с его смертью эти надежды угасли.

— Вы уверены, что говорите о моем деде Остриане, а не о Редмонде?

Сэм прищурился, а в глубоко посаженных серых глазах вдруг мелькнуло подозрение.

— Почему?

— Потому что мой дед Редмонд живет в приюте для престарелых в сельской местности между Армонком и Маунт-Киско. Когда мама увидела пакет — надпись и почтовый штемпель на нем, — она решила, что пакет мог быть от него.

Сэм покачал головой:

— Я ничего не знаю о редмондовской части вашей семьи. Может быть, нам стоит поговорить с ним.

Джулия с грустью вздохнула:

— Мой дедушка впал в маразм. В прошлом году мы посещали его три или четыре раза, но он даже не узнал нас. А ведь он был таким энергичным человеком. Мама говорила, что в свое время он был диктатором. К тому времени, как я его узнала, он был невероятно обаятельным и настолько искренним человеком, что это приводило в бешенство моих дядьев. Но он всегда был просто очарователен со мной и мамой. Затем у него стала развиваться болезнь Альцгеймера. Когда мы с мамой были у него в приюте, он что-то лепетал и быстро засыпал. Учитывая степень расстройства его рассудка, я думаю, что мама была неправа, когда говорила, что ему будто бы стало лучше. Я не могу представить, что он был способен рассчитать график моих выступлений и адресовать пакет в Альберт-холл или вам в штаб-квартиру Компании.

Сэм был разочарован.

— Жаль. А казалось таким логичным.

— Вы сказали, что двенадцать лет назад пытались что-то узнать у моего деда Остриана. У него не было сведений о Янтарной комнате. Так зачем вы затеяли эту встречу со мной?

Сэм перестраивался на другую полосу движения, аккуратно ведя машину посередине шоссе, не вырываясь вперед и не отставая от потока автомобилей.

— Когда пришел пакет, я подумал о Дэниэле Остриане, потому что он был ближайшим человеком, к кому мне удавалось подобраться для решения этой загадки, и я никогда до конца не верил, что он ничего не знал о Янтарной комнате. Когда я услышал, что он умер, то стал искать членов его семьи. Одним из них оказались вы. Я хотел рассказать вам свою историю. У вас могли оказаться его бумаги. Или, может быть, он сказал что-то, чему вы в свое время не придали значения, но теперь могли вспомнить.

— У мамы есть… были его бумаги. Их не так-то много. Он жил настоящим и мало что сохранил из прошлого. Она перечитывала их, но не помню, чтобы когда-нибудь упоминала о Янтарной комнате.

Эти слова вызвали у Сэма волнение.

— Где эти бумаги сейчас?

— Она сказала, что у нее не было особых причин хранить их. Пару лет после его смерти она их выбросила.

Он изменился в лице:

— А как насчет бумаг вашего отца?

— У мамы были и они. Но и тут она не могла знать всего, что знал он, а если бы знала, то рассказала бы мне. — Ее голос прервался. — Мы были очень близки.

— Вижу. — Сэм посмотрел на Джулию. Нечто новое появилось в ее лице. Раньше он видел ярость, решительность и страх, теперь — глубокую боль. Что-то произошло с ней, и не только за последние двадцать четыре часа.

— А зачем, по-вашему, мой кузен Винс взял пакет?

Перебинтованной рукой она отбросила золотистые волосы с лица.

— Вопрос в точку. Он никогда не делал ничего противозаконного и не проявлял себя иначе, чем верный слуга Компании, так что я должен сделать вывод, что он действительно конфисковал его для директора и что пакет на самом деле должен быть на пути в Белый дом.

Она обдумала его слова.

— Но если Винс забрал его для правительства США, зачем Майя Стерн взяла его у моей матери? Для себя? Для кого-то еще?

— Это удивляет вас, не так ли? Фактически это почти заставило вас поверить, что кто-то… после более чем пяти десятков лет слухов, официальных отрицаний и бесконечных расследований… пытается сказать миру, что он — или она — знает, как найти Янтарную комнату.

Его красивое, хорошо вылепленное лицо светилось удовольствием от разговора о любимом предмете. Она почувствовала, что эта мистическая история начинает ее увлекать.

— Вы сказали, что последний раз Янтарную комнату видели в немецком городе Кенигсберге. Но после этого она бесследно исчезла. Очевидно, у вас есть своя версия реального хода событий. Расскажите мне!

Следя за дорогой, он начал рассказывать. И ощущал при этом, будто вот-вот выиграет в самой большой лотерее всех времен и народов.

— В конце Второй мировой войны в Европе происходили странные, почти сюрреалистические события, полного объяснения которых мы никогда не узнаем. Похищение Янтарной комнаты в такой атмосфере было вполне возможно, даже несмотря на то что это был поступок безумца. Но был один человек, который имел власть, страстное желание и связи, позволяющие его исполнить…

* * *
1945 ГОД

ЕВРОПА

Наступил январь, снег блестел в лунном свете вокруг разбомбленных руин Кенигсбергского замка. В течение двух лет Янтарная комната была выставлена здесь как трофей Восточного фронта нацистской Германии. Но теперь ее будущее представлялось в мрачном свете. Под бомбами союзников город превратился в груду камней. Только мощные своды подвалов замка защитили ящики, в которых находились панели Янтарной комнаты.

После полуночи, когда измученные жители спали, отборные солдаты десантно-диверсионных частей СС стали разбирать завалы восьмисотлетних камней замка, чтобы добраться до подвалов. Они спокойно извлекли двадцать девять деревянных ящиков и заменили их другими двадцатью девятью, заполненными обломками, чтобы вес не очень отличался. Затем на тачках вывезли картины и драгоценности, некоторые из которых принадлежали членам российской царской семьи, и другие сокровища. Они вернули на место обломки камней замка, погрузили ящики на грузовики и двинулись к железнодорожной ветке, где перегрузили ящики в закрытые грузовые вагоны.

Когда поезд набрал скорость, десантники нарисовали красно-черные символы СС на каждом ящике и на каждом грузовом вагоне. Затем написали имя, которое гарантировало быстрое прохождение по контролируемым немцами железным дорогам: «Гиммлер». Это имя вселяло ужас в сердца тех, кто находился в пределах нацистских границ, ибо Генрих Гиммлер был главой СС, гестапо и гитлеровских лагерей смерти. Помимо этого он похищал предметы искусства, особо ценя раннегерманский период. Так же, как Гитлер и Геринг, он конфисковал в побежденных европейских странах больше ценностей, чем могли вместить залы его жилища. Он послал на сохранение в швейцарский банк такой большой трофейный груз украденных у венгерских евреев ценностей, что тот стал известен как «сокровище Гиммлера».

Этот поезд также шел в Швейцарию. На протяжении всей войны нацисты — как частным образом, так и по поручению правительства, — переслали в эту маленькую страну, заявившую о своем нейтралитете, награбленного золота на миллиарды долларов, а также украденных предметов искусства на 2,5 миллиарда долларов. Швейцарские банкиры охраняли ценности, инвестировали, продавали, отмывали и при случае отправляли в банки других стран — дожидаться хозяев.

К этому времени фюрер уже жил в бункере под Берлином. Если бы он узнал о краже, то приказал бы расстрелять Гиммлера.

И Гиммлер защитил себя. Он приказал десантникам СС вернуться на советский фронт, и целые роты погибли в жестоких сражениях с советской армией. Что же касается ящиков в подвале замка, то и тут удача была на стороне Гиммлера, а может быть, просто сработало его легендарное умение планировать. В феврале или марте подмененные ящики были выкопаны и погружены на грузовики и просто исчезли. Вор у вора украл, но не смог заявить о первоначальной краже, чтобы не выдать себя. Как гласит история, Янтарная комната исчезла, и ее больше никто не видел.

Чтобы захватить город, советский Третий Белорусский фронт подверг его обстрелу зажигательными снарядами, а 10 апреля взял штурмом. Таким образом, план Гиммлера был выполнен — награбленное им добро спокойно добралось до Цюриха. Все свидетели мертвы. И теперь уже официально было признано, что Янтарная комната пропала. Он скрыл все, по крайней мере так ему казалось.

* * *
К середине мая фюрер был уже мертв, Германия пала, а Генрих Гиммлер скрылся вместе с другими беженцами в направлении Альп. Его искала вся Европа. Он переоделся сержантом Geheime Feldpolizei[56]. Но союзники занесли Geheime Feldpolizei в свой черный список и приказали арестовывать всех — от сержанта и выше.

Был теплый весенний день, когда англичане захватили Гиммлера с фальшивыми документами. Два дня спустя, 23 мая, на допросе он признался: «Ich bin der Reichsfuhrer SS»[57] Гиммлер.

Он непрерывно острил, правда, после унизительного обыска с раздеванием перестал. А вскоре после одиннадцати часов вечера Генрих Гиммлер, черный князь «расы господ», некогда безработный фермер-птицевод, надкусил ампулу с цианистым калием, спрятанную в высверленном гнезде коренного зуба. Пятнадцать минут спустя он умер.

Теперь ни один из живых людей не знал, существует ли еще Янтарная комната.

Когда цюрихский банкир Гиммлера Сельвестер Маас услышал о его самоубийстве, ему пришлось решать, что же делать с доставленными ящиками, в которые он никогда не заглядывал. Они лежали в подвале его банка аккуратными штабелями рядом с упаковками, принадлежавшими другим безымянным вкладчикам. Европу одолевала алчность. Более чем полстолетия спустя, в 1997 году, женевская газета сообщила, что в ту пору швейцарские «банкиры, юристы и попечители незаконно присваивали себе имущество убитых законных владельцев». Многие немецкие солдаты и бывшие нацистские чиновники тащили домой все, что могли. Солдаты союзников также не гнушались этим. Среди крупнейших находок оказались тысячелетние рукописи и предметы искусства, известные как Кведлинбургский клад. Вскоре после того, как американские солдаты обнаружили эти сокровища, они исчезли. И вновь всплыли только в 1990-х годах, когда офицер армии США, который украл их, умер, а его техасские родственники попытались продать сокровища.

Это была необычная эпоха, во время которой нацисты шли к «германизации» мира, включавшей уничтожение целых культур. Никогда искусство не оказывалось столь важным оружием в политике. Это был век цинизма, жадности и наглого потворства прихотям. Многие предметы искусства были украдены, и до сих пор судьба их неизвестна.

В такой атмосфере Сельвестер Маас, считавший себя честным человеком, открыл один из ящиков Гиммлера и увидел панель Янтарной комнаты. Потрясающая красота и загадочное обаяние редкого изделия давали возможность сказочно обогатиться.

Вскоре он начал составлять план, как присвоить то, что украл Гиммлер.

Глава 28

12.44. ВОСКРЕСЕНЬЕ

ШОССЕ ИМЕНИ ДЖОРДЖА ВАШИНГТОНА, ВАШИНГТОН

— И что из всего этого можно считать достоверным? — спросила Джулия.

Сэм только что направил свой «Дуранго» со скоростной кольцевой дороги на шоссе Джорджа Вашингтона. Машин было немного. Они ехали дальше на юг. Воображение Джулии было полностью поглощено историей Янтарной комнаты. Похоже, что во всей мировой истории не было другого произведения искусства, которое могло бы сравниться с ней по масштабу и красоте, и она теперь понимала, почему Сэм увлекся этим сокровищем и стремился его отыскать.

— По большей части все, — уверил ее Сэм. — Мы знаем, что после войны в подвале, где хранилась комната, куратор Кенигсбергского замка доктор Альфред Роде и советский искусствовед профессор Александр Брусов нашли только обуглившиеся фрагменты и большие медные петли. Мы знаем, что Гиммлер отличался ловкостью и предприимчивостью, когда дело касалось большого искусства. Поскольку комната была изготовлена для русских царей в Пруссии в начале XVIII века, она соответствовала его увлечению раннегерманским периодом. Мы знаем, что швейцарские банкиры не забывали о себе и заставляли союзников то запугиванием, то подкупом прекращать полномасштабные расследования их махинаций времен войны.

— Мне до сих пор с трудом верится, что швейцарские банкиры были такими непорядочными. Они обладают репутацией честных людей.

Слева от них река Потомак текла черной блестящей лентой, а за ней раскинулся город Вашингтон, сверкающий морем огней. Джулия и Сэм были измотаны, и, хотя они покинули Нью-Йорк, ни она ни он не чувствовали себя в полной безопасности. Разговаривая, они внимательно следили за машинами.

Сэм продолжал:

— После недавних разоблачений уже не обладают. Черт подери, получается, что Швейцария знала о крахе Центрального банка нацистов и о том, что золото, широкой рекой потекшее в швейцарские банки, было краденым. Похоже, что позиция Швейцарии заключалась в признании права нацистов на изъятие всего имущества в побежденных ими странах. Даже если это так, швейцарцы были прекрасно осведомлены о том, что масса ценностей была отнята у отдельных людей, в частности у евреев.

Джулия ничего не сказала, пытаясь осознать все сказанное. Затем выразила удивление:

— Если профессор Брусов и доктор Роде нашли эти обгоревшие фрагменты и петли в развалинах замка, а Советский Союз объявил, что Янтарная комната сгорела и больше не существует, вы вряд ли можете быть уверены в том, что она все-таки сохранилась.

— Может быть, не полностью, но все-таки уверен. — В сумраке лицо Сэма напряглось. — Видите ли, янтарь — это не полудрагоценный камень и даже не минерал. Это просто окаменевшая древесная смола, а значит, чистая органика. Органические вещества не выдерживают высокой температуры. При ста градусах янтарь начинает изменять свою структуру. При трехстах — плавиться. А при температурах в эпицентре взрыва бомб того времени — около тысячи градусов — янтарь просто испаряется. Превращается в газ.

— И исчезает бесследно.

— Правильно. Но стекло не испаряется. Стекло сплавляется в шарики и сохраняется навсегда.

— А! — кивнула она. — Вы говорили, что в этой комнате были зеркальные пилястры…

— Вы попали в точку. — От возбуждения у него перехватило голос. — Куратор замка и советский историк не нашли янтаря. Это важный факт, поскольку зажигательная бомба разрушила замок и сожгла подвал. И если ящики и янтарные панели сгорели бы, то никакого признака янтаря, конечно, не было бы. Но они не нашли и шариков расплавленного стекла. Ничего. Ни капли.

Джулию впечатлила его логика и внимание к деталям.

— А это означает, что раз не было никаких следов стекла или зеркал, то не было никаких серьезных доказательств того, что и комната была там.

— Точно. — Он энергично кивнул. — Даже если бы кто-то производил поиски среди развалин замка до того, как туда попали советские солдаты, он вряд ли озаботился бы вывозом шариков расплавившегося стекла, не так ли? Нет, там не было расплавленного стекла, потому что Янтарная комната исчезла оттуда до пожара. Кто-то, согласно местной молве, вывез ее на грузовиках.

— И вы думаете, что Генрих Гиммлер и был тем человеком, который украл Янтарную комнату.

Джулия ощутила его волнение, как собственное.

— В то время он был единственным, у кого была власть, средства и интерес. За исключением, естественно, самого Гитлера, но к этому времени фюрер утратил последнюю власть над реальностью.

Джулия обдумывала все сказанное.

— Так вы говорите, что швейцарский банкир… Сельвестер Маас… взял панели и все остальные ценности. Если они имеют для вас такое значение, почему бы вам не полететь в Цюрих и не расспросить его или его семью? Думаю, что сейчас он очень стар, но может быть, все-таки жив.

Лицо Сэма помрачнело.

— И я так думал двенадцать лет назад, но Маас был убит через месяц после окончания войны. Его жена умерла в начале восьмидесятых, еще до того, как я узнал о нем и Гиммлере. Видите ли, в середине восьмидесятых я работал в Берлине. Именно тогда я и провел большую часть своих расследований и выстроил схему относительно Гиммлера и того, что я назвал «вторым кладом Гиммлера». Когда я попал в Цюрих, Маас уже давно был мертв, а его банк отрицал, что имел какие-то сведения о Генрихе Гиммлере. Но я нашел ушедшего на пенсию компаньона, который признал, что Гиммлер был самым крупным клиентом Мааса. Счет Гиммлера — второй клад — был переоформлен на имя Роджера Бауэра. Подпись Гиммлера присутствовала на передаточной карточке, но компаньон всегда считал ее фальшивой.

— Вы думаете, что ее подделал этот банкир, Маас?

— Выглядит логично.

Сэм повернул «Дуранго» на юго-запад — приближалась Александрия.

— А как насчет наследников Мааса?

— У него были три дочери, которые тоже уже умерли. Был еще и сын. Но он исчез.

Сэм колебался. Он знал, что с Остриан он вступает на очень зыбкую почву. Он не представлял, насколько для нее была важна семья. И тем не менее он должен был выяснить все, что она знала.

— Я узнал одну интересную вещь… Когда цюрихская полиция расследовала убийство Мааса, она допрашивала молодого капитана армии США. Его звали Дэниэл Остриан.

— Это и есть та связь? С моим дедом?

— Та самая.

* * *
01.22. ВОСКРЕСЕНЬЕ

АЛЕКСАНДРИЯ (ШТАТ ВИРДЖИНИЯ)

Сэм жил в высоком кирпичном многоквартирном доме недалеко от Кинг-стрит и поблизости от старой части Александрии. В нескольких кварталах от его дома стояли постройки восемнадцатого века, где когда-то основатели страны делали покупки, обедали и участвовали в богослужениях. Его привлекли непринужденный дух старого города и уважение к истории. Но когда он ехал к дому, поймал себя на том, что настороженно осматривает полуночную улицу со столетними дубами и платанами. Их огромные голые ветви скрипели и раскачивались от сильных порывов ветра.

— Что же вам сказал дедушка Остриан? Голубые глаза Джулии сузились.

— В то время он был послом США в Нидерландах, и мне было сказано, что он очень занят. Я встретился с ним в посольстве. Прежде чем выгнать меня, он сказал, что в те дни вокруг Цюриха ходило множество слухов и что Маас пользовался дурной славой. Он утверждал, что знал все об этом, так как перед самым окончанием войны был назначен на германо-швейцарскую границу. Вы что-нибудь слышали об этом?

— С трудом припоминаю.

Сэм кивнул:

— Он сказал, что не знал Мааса и то, что его уволили в Цюрихе именно тогда, когда был убит Маас, — чистое совпадение. По его утверждению, случилось так, что он оказался в одном баре с Маасом за час или около того до убийства.

— Вероятно, он был прав. Если бы в этом было что-то еще, полиция бы его задержала.

— Не обязательно. Вспомните, какие были времена. Даже в Швейцарии насилие стало обычным делом. Люди по всей Европе и в Советском Союзе голодали, и у многих не было жилья. Многие просачивались через границу в Швейцарию, самую богатую страну, в надежде выжить. Естественно, было множество преступлений, и полиция работала на пределе возможностей.

Ее голос стал на десять градусов холоднее. Однако, несмотря на возмущение, она ощутила укол страха.

— Если вы говорите, что мой дед знал этого Роджера Бауэра…

— Он утверждал, что не знал. Но мне хотелось бы выяснить, знал ли он больше того, что говорил мне или швейцарской полиции.

Джулия почувствовала, как странная тревога охватывает ее сердце.

— Мой дедушка был филантропом. Вы знали об этом? Он поддерживал культурные учреждения. Музеи. Консерваторию. Центр Кеннеди.

— Откуда у него деньги?

У нее пересохло в горле.

— Он унаследовал их. Острианы — старое американское семейство. Он учился в Андовере и Гарварде, как и мой отец. После войны он встретил другого моего деда, Лайла Редмонда. Дедушка Остриан субсидировал их партнерство. Они построили множество предприятий обслуживания и торговых центров по всему побережью.

Они добрались до проезда, который вел во двор многоквартирного дома. Сэм свернул в него.

— Но Дэниэл Остриан ушел от дел, когда ваш дед Редмонд еще оставался в бизнесе?

— Правильно. Дедушка Остриан говорил, что заработал достаточно денег, и теперь настало время сделать с ними что-нибудь полезное. — Ее взгляд был прикован к домам по обе стороны проезда.

— Вы знаете о нем больше, чем говорите мне.

Ее взгляд вспыхнул голубым огнем, и она повторила свой давний вопрос:

— Чем же вы там занимаетесь в Компании?

Он завел «Дуранго» на стоянку:

— Я объясню все. Здесь я живу. Мы закажем что-нибудь поесть, и я расскажу вам, чем занимаюсь и что еще знаю. Когда вы последний раз ели?

Только сейчас мысль о еде пришла ей в голову, и она почувствовала, что желудок сводит от голода.

— Наверно, это был сэндвич в обед.

— Более двенадцати часов тому назад. Вам нужно поесть. — Он многозначительно посмотрел на браунинг, лежавший у нее на коленях. — Вы готовы мне его отдать? Я без него чувствую себя голым.

Для Джулии настал один из тех моментов, когда неразбериха в жизни обретает странный смысл. Она явно начала верить ему, потому что его, похоже, действительно волновали ее руки, ее слепота и даже то, когда она ела. Но последние события научили ее, что с верой нужно обращаться осторожно, и пистолет она все-таки решила не отдавать.

— Может быть, завтра, — ответила она.

— Если от этого вы чувствуете себя спокойнее… что ж, ладно.

Он неожиданно вздрогнул, и совсем не от холода. «Подожди меня, не иди туда одна, Ирини». Почему она не послушала его? Ирини.

Джулия увидела, как он будто перенесся в другое время и в другое место.

Он покачал головой и отогнал видение.

— Пошли?

Они вышли из машины. Она плотно прижимала к себе пистолет и дрожала от холода. Ветви деревьев колыхались над головой, заманивая в свои сети призраков с усеянного звездами черного неба. Под наклонным месяцем длинные темные тени падали на заполненную машинами стоянку. Морозный ветер нес резкий запах сырой коры.

— Тут холодно. Наденьте-ка это, мисс Остриан, — Сэм снял свою куртку и накинул Джулии на плечи.

— Спасибо, — она поплотнее запахнулась.

Они поспешили к заднему входу в здание. Она шла осторожно, избегая приближаться к автомобилям, стоявшим с той и с другой стороны. Слепой было бы невозможно делать все это — обходить стальные загривки и бока машин. Сколько времени потратила бы она на то, чтобы пробраться между ними, даже если ее внутреннее зрение и проприоцепторы были бы в полной боевой готовности. Есть все-таки некоторые действия, которые слепой человек не может делать без посторонней помощи, например пройти через переполненную стоянку.

Когда они подошли к дому, порывы ветра прекратились. Она поправила куртку Сэма и прикрыла пистолет.

Сэм шагал рядом. У него была нескладная походка долговязого человека. Чувствовалось, что он всегда начеку. Эта черта в нем ей нравилась. Слепой она бы упустила многое из того, что привлекало в нем.

Пока она размышляла над тем, насколько все стало теперь иным, глаза сосредоточились на тенях рядом с домом, глубоких, непроницаемо черных.

Здание и темная стоянка напомнили ей дорожку рядом с особняком Брайса, где в тени плюща, обвивавшего стену сада, скрывалась Майя Стерн. Почему она тогда вовремя не почувствовала присутствия Стерн? Возможно, это было вызвано тем, что она приглушила свои органы чувств, как обычно делала перед концертом. Помимо всего прочего, она была напугана и думала только о том, как бы скрыться…

Почему она вдруг подумала об этом?

Она сразу же сосредоточилась на внутреннем зрении. На своих рецепторах. На запахе, текстуре и слухе…

Ее казалось, что кровеносные сосуды расширяются под напором информации об окружающей обстановке. Она ощутила вспышку радости, уверенности и… информация лавиной обрушилась на ее мозг, но в ней, казалось, не было ничего важного, кроме…

Легкая волна тепла коснулась ее щек.Подобно перископу лицо попыталось найти ее источник. Они находились менее чем в трех метрах от входа в здание. Люди способны улавливать колебания температуры всего в две десятые градуса, а ее органы альтернативного зрения обычно начинали действовать более чем с трех метров и…

Проприоцепторы посылали сигнал тревоги…

Это было тепло тел двух людей, но так низко на земле, что она…

Она застыла в полутора метрах от здания и схватила Килайна за руку. Он повернулся с вопросительным видом.

Прежде чем он раскрыл рот, она тихо прошептала, стараясь сохранять спокойствие:

— В вашем здании есть ступеньки, ведущие в подвал?

— Да. Там слева.

— Там внизу кто-то ждет…

Сэм не медлил ни секунды. Движением руки он толкнул ее на землю и прикрыл ее собой в тот момент, когда две тени поднялись от основания дома и бросились к ним.

Глава 29

— Килайн!

Голос Джулии снизу прозвучал сдавленно и сердито. Его сердце колотилось напротив ее груди, и она ощутила разливающееся по телу тепло, которое не имело ничего общего с раздражением по поводу нерыцарского обращения.

Он ничего не ответил. Его лицо застыло. Почти мгновенно произошло два события — он выхватил свой браунинг у нее из руки, и пули чиркнули рядом, взметнув осколки асфальта и почвы.

Мужской голос приказал:

— Килайн! Не шевелись и оставайся на месте. Мы…

Сэм быстро откатился в сторону, прицелился и выстрелил. Один раз. Два. По выстрелу на каждого нападавшего, потому что у него не было бы другого шанса.

Две тени застыли на месте, словно пригвожденные к стене. Почти как в замедленной съемке они взлетели вверх и назад в гротескной пародии на пловцов, стартующих в заплыве на спине. Только эти прыжки вышли вялыми, и две тени рухнули на газон, как сломанные куклы.

Сэм вскочил на ноги, часто и неглубоко дыша. Он расставил ноги, выставил браунинг, держа его обеими руками в направлении двух неподвижных фигур на темном асфальте. Он чувствовал дрожь от выброса адреналина. Его рефлексы не подвели. Он ощущал что-то вроде торжества.

Джулия наблюдала за всем этим с земли. Пистолет в вытянутых руках Килайна был похож на коготь какого-то инопланетного хищника. Казалось, сейчас он запрокинет голову и победно взвоет в ночи. Ярость захлестывала его.

Затем его плечи несколько расслабились. Он осторожно двинулся к упавшим. Крался, как зверь в тундре, и Джулию поразило, что это был тот же самый человек, который обрабатывал и перевязывал ей руки, который набросил свою куртку ей на плечи, чтобы она могла согреться.

Когда Сэм шел к вооруженным врагам, он вспомнил, как когда-то гордился мгновенной реакцией. Как он радовался своим исключительным способностям в карате и умению владеть оружием. Но все это умерло вместе с Ирини. Когда он столкнулся с Майей Стерн на Семидесятой улице, он действовал медленно, неуверенно и позволил ей перехитрить и переиграть себя.

Но теперь стало очевидно, что старые рефлексы и результаты тренировок никуда не исчезли. Он знал, что сражается против Майи Стерн. Она вполне могла быть одной из нападавших, а это означало, что лишь доли секунды решали, кому следует умереть, и он совсем не хотел, чтобы это была Джулия Остриан или он сам.

Тогда почему эти двое промазали? Почему они медлили?

Он присел около них. Они были одинаково одеты в черные облегающие джинсы, черные свитеры-водолазки и в черные куртки из легчайшего сохраняющего тепло материала, которые не сковывают движения и делают человека незаметным. Сэм узнал одного из них, бывшего наемного убийцу Компании.

У него было широкое лицо и славянский нос, черная щетина покрывала щеки.

Ночной холод пробрал Сэма, пока он сидел на корточках рядом с киллерами, но ему было не до этого. На черном свитере того, кого узнал Сэм, была зияющая рана. Этот человек был в Берлине в те годы и тоже работал против Штази. Теперь Сэм не наблюдал ни движения мускула, ни слабого биения артерии. Все-таки Компания учила своих убийц со знанием дела симулировать смерть.

Одной рукой Сэм прижал ствол пистолета к носу этого типа, а другой проверил его сонную артерию.

— Он жив? — спросила Джулия, стоя над ним.

Металлический запах свежей крови вернул ее мысли в Лондон и в такси со страдающей матерью. Сердце, казалось, было готово застрять в горле, но она отогнала жуткие воспоминания. Вместо этого она стала рассматривать лежащих на земле людей и с беспокойством бросала взгляд вверх, где в окнах многоквартирного дома стал зажигаться свет.

— Возвращаемся в машину! — Сэм не ощутил пульса. — Он мертв.

Он перешел к другому. Как и у первого, у него была большая рана над сердцем. Его темные глаза безжизненно уставились в небо. На левой щеке был длинный ножевой шрам.

— Как насчет этого?

Под застегнутыми на молнию полами куртки Джулия спрятала пистолет первого убийцы. Оружие лежало на земле, и она подобрала его, когда Килайн отошел. Ствол был еще горячий от вырвавшихся из него пуль.

Сэм проворчал:

— Этот тоже убит. Я еще неплохо стреляю.

В его голосе прозвучала нотка горечи. Он десять лет пытался забыть Берлин, Ирини и оперативную работу. Ему надоела смерть. Больше всего ему не хотелось быть машиной для убийств. Он…

— Вы даже не дали им шанса. — В голосе Джулии прозвучало осуждение.

Его подбросило, как от удара током.

— Шанса? Какой шанс вы хотели, чтобы я им дал? Убить вас? Убить нас обоих?

Он схватил ее за руку и потащил обратно на стоянку к «Дуранго».

Она попыталась вырваться:

— Они хотели поговорить с вами. Я слышала, как один из них сказал, что…

— Поговорить? Послушайте, Остриан. Я узнал одного из них. Он является — или являлся — наемным убийцей Компании. Как Майя Стерн. Когда ЦРУ официально прекратило программу убийств, многие из киллеров ушли. Некоторые из них объединились и назвали себя «чистильщиками». Эти люди не приспособлены к жизни в обществе и находятся в разладе с ним. Они «приватизировали» сами себя, чтобы можно было продолжать работать. Они предлагают свои способности любому, кто может заплатить.

Когда они приблизились к «Дуранго», Джулия вновь попыталась освободиться:

— Но я слышала, как один из них выкрикнул вашу фамилию и…

— Я тоже слышал, но это вполне могла быть уловка, чтобы сделать меня уязвимым. «Чистильщики» убивают легко и безжалостно. Все они специалисты — ремесленники — в самом фатальном смысле этого слова, и, пока они находятся в сознании, они будут хромать, ковылять и ползти на брюхе, чтобы убить. И самое главное, они обладают жаждой крови, которой я никогда не понимал.

Они добрались до «Дуранго», и Сэм отпустил ее руку. Ей казалось, что на руке должен остаться синяк, но она не хотела доставить ему удовольствие, показав, как она растирает руку.

— Если они такие профессионалы, почему они не стреляли сразу же? Почему подставились, выпрыгнув из тени? Непохоже, чтобы они собирались убивать нас!

В его голосе зазвучала жесткость.

— Ладно, но, обвиняя меня, вы забываете о другой нестыковке. Если они такие опытные люди, как они умудрились промазать первыми выстрелами с такого короткого расстояния, даже если они бежали, а мы находились на земле?

— Мне тоже хотелось бы знать это. Может быть, вы убили их без повода. Как вы могли так легко стрелять в них, не зная с уверенностью, что они хотят убить нас?

— Вам кажется это легко?

Беспокойство охватило его, он стал оглядываться вокруг, выясняя, нет ли иной опасности. Быстро открыл дверь машины.

Чувствуя себя виноватой, Джулия вспомнила, как в Лондоне она отчаянно хотела убить женщину, отнявшую жизнь матери. Прикончить ее голыми руками. Душить ее до тех пор, пока она не перестанет дышать, а лицо не станет пунцовым от боли. Ей захотелось взять обратно свое резкое обвинение, но Сэм заговорил первым:

— Я не могу сказать точно, почему они промазали или почему не стреляли из засады. Точно так же я не знаю, почему Майя Стерн не застрелила вас на той дорожке до того, как подъехал я. Когда я оказался там, у нее еще было время убить, но вместо этого она пригрозила вам и исчезла. Я не понимаю всего этого, но я знаю одно — все, что делают «чистильщики», имеет свою цель. Так что все это имеет смысл только в том случае, если их наниматель хочет, чтобы по крайней мере один из нас остался в живых. Садитесь.

* * *
Когда он закрыл дверь, Джулия сказала:

— Нам надо было обыскать их. Взять их водительские права. Может быть, они дали бы нам какой-то ключ к тому, кто послал их.

— Вы не поняли. — Он завел двигатель. — Среди «чистильщиков» ни у кого нет настоящего имени, настоящей профессии или настоящей жизни. Если у них есть семьи, они существуют совершенно отдельно от их работы. В другой плоскости. Если у них есть при себе удостоверения личности, то они фальшивые. Если они долго остаются в игре, то почти забывают, кто они такие. Каждый из них успешно умертвил не меньше сотни людей. — Он резко вдохнул. — Вам должно быть совершенно ясно одно — я должен был их убить, пока мог.

Его слова звенели у нее в голове.

— Вы говорите, оба были «чистильщиками»?

Вдалеке, быстро приближаясь к ним, зазвучала полицейская сирена. Сэм рывком включил передачу «Дуранго» и дал полный газ.

— Должны быть. Никто из них не работает с чужими.

Визг другой сирены зазвучал впереди. Вторая полицейская машина была уже близко. Затем третья. Их окружают.

— Держитесь.

Сэм крутанул руль и рванул со стоянки по подъездной дорожке, а затем в темную улицу. Он прислушался, затем повернул руль и повел машину по узким улочкам Александрии подальше от сходящихся в одной точке сирен. Он взглянул на Джулию и увидел, что она погружена в себя, пытаясь разобраться с новой жизнью, которая неожиданно обрушилась на нее. Ее прелестное лицо осунулось, а красивые белые зубы прикусили нижнюю губу.

Мысленно он мрачно кивнул. Она не знала, кому можно доверять. Но она была сильна, и, если она сохранила присутствие духа и уверенность, у нее еще есть шанс выстоять.

У него возникла идея.

— Думаю, вы правы. Они хотели поговорить. Захватить нас, не убивая, по крайней мере, какое-то время. Обычно «чистильщики» не берутся за такую работу. Это означает, что им должны были заплатить целые состояния, или они испытывают огромное уважение к нанимателю. Мне кажется, они планировали захватить нас внутри дома, но вы слишком рано засекли их. Как вы узнали, что они там? Я ни черта не видел и не слышал.

С облегчением она прервала свои размышления о смерти и рассказала Сэму о внутреннем зрении и рецепторах.

— Я называю это «альтернативным зрением».

— Просто замечательно.

— У каждого есть такая способность, но большинство людей никогда не развивает ее, потому что зрение дает больше информации, чем все остальные органы чувств, вместе взятые.

В темноте салона большого автомобиля она пыталась успокоить свои страхи. Пока что присутствие Сэма не успокаивало, а казалось угрозой. Она сурово напомнила себе, что если он прав, то он еще раз спас ей жизнь.

— Если все они «чистильщики», тот, кто платит им, должен обладать связями и деньгами, чтобы координировать действия. Этот кто-то должен обладать властью, чтобы призвать на помощь одну из самых тайных групп платных убийц в мире.

— Вы думали о каком-то конкретном человеке?

Она думала о Редмондах, но не хотела верить в это. Какая причина может двигать ими?

Она быстро переменила тему:

— Куда мы теперь?

Сэм повернул машину на боковую дорогу, которая вела к автостраде имени Ширли, на север.

— Я планировал укрыть вас в доме моего друга. Он уехал на Лонг-Айленд погостить у сестры, но оставил мне ключ. Но если «чистильщики» знали мою квартиру, чтобы следить за ней, они также будут караулить у моих друзей. — Он спокойно посмотрел на нее. — И наверняка у ваших друзей тоже. Это означает, что мы рискуем не только своими, но и их жизнями.

Она нервно вздохнула, чувствуя пистолет за поясом:

— Похоже, мы можем рассчитывать только на себя. Она посмотрела на него. Он на нее.

Они смотрели друг другу в глаза через темноту салона. Все произошло спонтанно и мгновенно, и волна понимания прошла между ними. Казалось, ее пульс участился. Их взгляды задержались, и она неожиданно ощутила, как румянец желания выступает у нее на лице.

Он спокойно спросил:

— Вас это тревожит?

Сам он не слишком беспокоился. Ему нравилась эта симпатичная пианистка с разбитым сердцем. Он восхищался людьми, которые боролись за то, во что верили, даже когда не было почти никаких шансов на победу. Он даже допускал, что она может оказаться более чем просто привлекательной.

— Нет, думаю, что не тревожит.

У нее возникло странное чувство — противоречивое отношение к Сэму заставляло о многом задуматься. Но сейчас ей было все равно. В данный момент он был единственным островом в черном, мучительном море насилия, и он объединял в себе ум, смертоносный опыт и доброту. В конце концов, она допускает, что такая странная смесь не столько опасна, сколько интересна. И в любом случае ей больше не к кому обратиться.

Под курткой она крепко взялась за украденный пистолет:

— Полагаю, мы можем укрыться в мотеле. У вас есть деньги?

Мысль о ночи в мотеле с ним вызвала прилив тепла в животе. Она ощутила себя почти голой.

— Как, богатая наследница без денег? Ладно, у меня есть деньги, но я не хочу останавливаться на обычном пути между этим местом и Нью-Йорком. Нью-йоркская полиция или люди, которые наняли «чистильщиков», легко могут организовать проверку гостиниц и мотелей.

— Так куда же мы можем поехать?

— Есть у меня одна идея. Помните, я говорил вам, что мой русский дед привил мне интерес к Янтарной комнате? Моя мать унаследовала его старый театр в Балтиморе. Там она и выросла. Едем в Балтимор.

* * *
2.45. ВОСКРЕСЕНЬЕ

БАЛТИМОР (ШТАТ МЭРИЛЕНД)

Вымотанные до крайности. Сэм и Джулия съехали с автострады 395 и миновали высящиеся в центре Балтимора темные башни из стекла, кирпича и бетона, демонстрирующие прибыльность городского бизнеса. Над зазубренным горизонтом по звездному ночному небу ползли серые облака. Джулия подумала, что времени у них маловато. Она пыталась догадаться, где находится Майя Стерн, что она делает и что на уме у тех, кто нанял ее.

Сэм рассказывал ей тихим голосом:

— Это восточный Балтимор. Эти здания, построенные на рубеже веков, были одновременно магазинами и складами. Одноквартирные дома, которые вы видите, обычно были заняты мелкими мастерскими и сдавались в аренду под жилье.

Улица была темна из-за убогих зданий и разбитых уличных фонарей. Стены, размалеванные рисунками и надписями, и груды мусора — трущобы, где пустые винные бутылки валяются годами.

Джулия спросила:

— Это здесь поселился ваш дед после эмиграции из России?

Сэм съехал с Ломбард-стрит.

— Он бежал от большевиков. Здесь был русский квартал — русские, евреи, белорусы и немного итальянцев. Большинство работало в пошивочных мастерских.

— Вы думаете, что здесь мы будем в безопасности? Разбитая улица выглядела угрожающе.

— У Компании нет данных, связывающих меня с этим местом. И ни у кого нет. Я не привозил сюда никого с тех времен, когда учился в колледже, задолго до смерти деда.

Он притормозил «Дуранго» и нагнулся, чтобы через окно со стороны Джулии разглядеть четырехэтажное здание в стиле рококо, с высоким козырьком над подъездом. Стеклянные витрины, где когда-то висели афиши, были заколочены досками, а касса закрыта листами фанеры.

— Это здесь, — сказал он.

Джулия разглядывала старый кинотеатр:

— Должно быть, когда-то это была местная достопримечательность.

Сэм улыбнулся и кивнул:

— Он показывал в основном фильмы на русском языке. Мой дед построил его на деньги от вывезенных им двух драгоценных камней. Это было все, что он мог спасти из семейного достояния, но он никогда не жаловался и не оглядывался назад. «Америка — это страна великих возможностей», — говаривал он, и именно так мы жили.

Его запах туманил ей голову. Его стройное, мускулистое тело нависло над ней. Она поймала себя на том, что смотрит на него, на его длинный нос и глубоко посаженные серые глаза. На светлые волосы, которые были взъерошены и манили к себе. Она оторвала взгляд и заставила себя посмотреть на кинотеатр. Тогда-то она и увидела надпись над маркизой — «ТЕАТР РОМАНОВА».

— Он что, был Романовым?

— Двоюродным братом последнего царя. Обычно он проводил лето в Екатерининском дворце под Санкт-Петербургом. Тогда-то он и влюбился в Янтарную комнату и именно поэтому сообщил мне все, что знал о ней. Когда дед умер, моя мать получила кинотеатр по завещанию. Но они с отцом уже уехали в Сарасоту. Так что их постоянный адрес — Флорида, и именно он и зафиксирован в моем личном деле в Компании.

Машина повернула к подъезду. Переполненные мусорные баки стояли по обе стороны от входа. Сэм остановился перед гаражом на две машины и выскочил наружу. Он открыл замок, легко распахнул деревянные двери и въехал в темную пустоту. Внутри стоял «Шевроле» 1980 года, обращенный передом к улице.

— Это старая машина моих родителей, — рассказывал он ей. — Пока она на ходу, они могут прилетать в Балтимор и не беспокоиться о том, чтобы взять машину напрокат. Они перестроили переднюю часть театра под жилье, подвели электричество и воду. Собственно квартира находится наверху. — Он улыбнулся. — Холодильник, который там стоит, обычно полон еды.

Когда они вышли из «Дуранго», Сэм оставил фары включенными. Джулия чувствовала, что она смертельно устала, и по его напряженному взгляду поняла, что он утомлен не меньше ее. Но его походка не стала медленнее, когда они шли через темный гараж к двери, которая выглядела так, словно все еще вела в театр. Он нашел на стене выключатель, щелкнул им и включил настенные светильники, висевшие повсюду.

— Ну, вот мы и добрались.

Он посмотрел на нее и улыбнулся с трогательным облегчением. И тут брови его подскочили вверх. Куртка у Джулии распахнулась, и в ее перевязанных руках он увидел…

— Господи Боже мой! Где вы его взяли?

Она твердо держала пистолет, несмотря на боль в руках.

— Он был у одного из «чистильщиков». Я хочу сохранить его. И не надо меня отговаривать.

— Вы с ума сошли, Остриан! Вы совсем ничего не знаете об оружии. Вы можете скорее застрелить себя, чем кого-то другого. Отдайте его мне!

Она покачала головой. Ее голубые глаза сверкали одновременно льдом и огнем.

— Я благодарна вам за все, что вы для меня сделали, но они убили мою маму и Ориона, а теперь пытаются убить меня и, возможно, вас. И позор мне, если я стану сидеть и ждать чьей-то защиты, как какая-то сказочная принцесса. Мне нужно научиться стрелять. Вы должны помочь мне в этом. И если вы откажетесь, я выйду на улицу и буду стучать в разные двери, пока не найду того, кто меня научит.

— Может случиться так, что вас здесь убьют. Это очень паршивый район Балтимора.

— Здесь. Там. Неважно. Я собираюсь сделать все, что необходимо.

Он внимательно посмотрел на нее и нахмурился. Она не шутила.

— Хорошо, оставьте его у себя. А сейчас я голоден. Можем мы, по крайней мере, поесть и отдохнуть, прежде чем отправимся истреблять врагов?

— Это разумно, — ответила она с вызовом.

Он пожал плечами, и они пошли в старый театр. По дороге Джулия улыбалась. Она собиралась научиться стрелять. Она будет искать убийцу матери. И она найдет того, кто стоял за смертью матери, кто бы это ни был. Она надеялась, что Сэм останется с ней и поможет, но, если он откажется, она сама сделает все, что нужно. Со зрением и с пистолетом в руках все возможно.

* * *
Джулию тянуло к Сэму, ей нравилось его высокое стройное тело, спокойная сила его лица и уверенная грация движений, когда он включал свет и вел ее по фойе кинотеатра, потом вверх по лестнице в красивую квартиру, где его дед и бабка вырастили детей. Она поймала себя на том, что изучает каждое его движение, пытаясь понять, что же ее привлекает.

Он провел ее через гостиную в кухню, сунул в микроволновку пару замороженных обедов из курятины.

За едой она спросила:

— В ЦРУ все такие, как вы и Винс?

Он нахмурился, и вилка замерла на полпути ко рту.

— Я не понял. Объясните.

— В вас есть дух таинственности. Вы что-то такое знаете. Или делаете.

Он усмехнулся:

— Мы так выглядим? Никогда не думал об этом. Вероятно, я слишком давно в деле, чтобы видеть в нем что-то необычное.

— Вы сами необычны. Поверьте мне. В нашем деле тоже хватает людей со странностями…

— Вы имеете в виду — среди концертирующих пианистов?

Она кивнула:

— Классических музыкантов. Возьмите Джульярдскую школу, где я училась. У каждого там был свой амулет. Я помню одну девушку, которая во время выступления на счастье всегда носила нижнее белье задом наперед. Несколько ребят пристрастились к наркотикам и бросили учебу. По их словам, они так накачивались, что отключались от всего окружающего. Другая девушка окончила Джульярд с отличием, дебютировала в Центре исполнительских искусств имени Кеннеди, а на следующий день уехала домой в Омаху, чтобы заняться бизнесом своего отца — производством мороженого мяса. Она сказала, что не может больше выдержать ни дня в греховности большого города. — Она пожала плечами и улыбнулась. — Может быть, она права. Я вот застряла в большом городе — и до чего это меня довело…

Он смотрел на нее с удивлением:

— Если я кажусь вам странным, подумайте о том, как большинство оперативных агентов проводят свое время — на вечеринках с коктейлями, в пустынных парках и в общественных туалетах, чтобы дождаться момента и получить информацию от своего источника.

— В общественных туалетах? Вы шутите?

— Я серьезен. И страна тратит огромные деньги, чтобы научить их этому.

Смеясь, они закончили ужин. Сэм провел ее в спальню. Они стояли в дверях, и ее взгляд блуждал по опрятной комнате с лоскутным одеялом на кровати и солнечно-желтыми стенами.

— Спасибо, — просто сказала она.

Сердце Сэма колотилось в груди. Он смотрел в ее голубые глаза и как никогда был уверен, что хочет ее. Ему хотелось целовать эти соблазнительные губы, погрузиться лицом в золотисто-каштановые волосы, ощущать ее всем своим телом. Он протянул было руку, но тут же почувствовал, как внутри будто стала закрываться какая-то старая дверь в прошлое. Память об Ирини захлестнула его, а за ней неизбежное чувство вины. Но на сей раз он ощутил вину не за то, что не спас ее, а за то, что чувство к Джулии могло стать изменой по отношению к Ирини.

Он отвел глаза и резко сказал:

— Вот ваши покои. Спокойной ночи.

И ушел.

Эмоции рикошетом били по ней, когда он уходил в соседнюю спальню. Любой мужчина с такой привлекательной внешностью должен иметь подружку, что подтверждал запах пледа в его машине. Она прижала забинтованные ладони к горячим щекам. Должно быть, он любит свою подружку.

Она желала Сэма; она давно уже не испытывала такого сильного желания. Зайдя в спальню, она приняла твердое решение — ей нужно выкинуть его из головы. Он помогает ей, и больше ничего. Разгорающийся роман был бы сейчас совсем некстати и нисколько не приблизил бы ее к цели. А цель у нее была лишь одна — найти и остановить Майю Стерн. Она закрыла дверь, прося свое легкомысленное сердце вести себя благопристойно.

Глава 30

ДНЕВНИК СВИДЕТЕЛЯ

Нужно кое-что объяснить по поводу Сельвестера Мааса. Он был служащим в банке на Банхоф-штрассе в центре Цюриха. Банк и до сих пор стоит там — внушительное здание с мраморным фасадом. Он был не только банкиром, но и уважаемым общественным деятелем. Он жил и дышал своей работой.

Он жил в простом доме в северной части города. Он питался дома. Держал свою одежду дома, дома виделся с женой, дочерьми и сыном. Но иногда отправлялся в бар там же, в центре, где работала его любовница. Они были привязаны друг к другу, и у них был общий ребенок, который умер зимой 1943 года от гриппа. После этого его любовница никогда уже не была прежней.

Она нашла себе другого мужчину, а Маас вернулся к семье. Он проявил слабость и согрешил. Он винил себя за смерть ребенка и за измену семье, где его всегда любили.

* * *
7. 00. ВОСКРЕСЕНЬЕ

ЛОНДОН (АНГЛИЯ)

Ровно в семь часов холодным, туманным воскресным утром главный инспектор Джеффри Стаффилд вошел в свой дом и бросил «Санди таймс» на пустой стол. Газету он подобрал на веранде при входе, точно в оговоренное им время. Он сел за стол и зажег сигарету «Плейерс спешиал», вдохнул полные легкие дыма и развернул эту дурацкую газету. Ключ выпал в его руку.

Прежде чем он успел рассмотреть его, в глаза бросился заголовок на первой полосе. Набранные жирным шрифтом слова, казалось, так и прыгали на него:

Пауэрс, лидер президентской кампании в США, подозревается в тайных сексуальных связях

В Соединенных Штатах принято за аксиому, что только человек с чистым прошлым может баллотироваться в президенты. Общественность страны требует этого, и со времен провала кампании Гэри Харта[58] пресса США, как сторожевой пес, внимательно следила за этим.

Что может произойти с кандидатом, который настолько вырвался вперед, что по данным опросов и мнению специалистов уже без пяти минут победитель, если вдруг обнаруживаются неопровержимые доказательства поведения, считающегося не только аморальным, но и противозаконным в застегнутой на все пуговицы Америке?

Наша газета получила документы из Праги и Монако, якобы доказывающие, что Дуглас Пауэрс, ведущий соискатель должности президента США, последние два десятилетия ездил в Европу, чтобы вести там сибаритскую жизнь с высокооплачиваемыми проститутками, разнообразными menage a troises[59] и оргиями…

Стаффилд прочитал статью, просмотрел приведенные документы. Некоторые из них были полицейскими отчетами из Монако за период с 1977 по 1980 год и описывали случай группового секса, который вышел из-под контроля и выплеснулся на улицу, когда нагие мужчины и женщины совокуплялись на пляже. Вокруг бегали дети, это и вынудило вызвать полицию. При свободных нравах тогдашнего Монако групповой секс не был чем-то необычным. Но в сегодняшней Америке даже намек на участие в подобном становился политическим самоубийством.

Второй набор выдержек был взят из досье пражского бизнесмена, который в статье был назван хорошо известным секс-дельцом, связанным с русской мафией. В выдержках имя Дугласа Пауэрса фигурировало наряду с датами, суммами и девицами, которым он платил, — иногда одной, иногда двум сразу — с 1990 по 1998 год.

Стаффилд испугался. Но тут же на смену страху пришла злость. Он вскочил, сунул ключ в карман брюк и пошел через весь дом в теплую кухню, где жена стояла у плиты, взбивая омлет. Там пахло пшеничными тостами и горячим маслом.

Колла бросила на него лишь один взгляд, и брови на ее раскрасневшемся лице поползли вверх.

— Я знаю, сегодня воскресенье, — проворчал он. — Но тебе придется пойти в церковь без меня.

Стаффилду повезло с женой, и он никогда не переставал любить ее. Крепыш заурядной внешности и без особого обаяния, он вышел из простой семьи и не имел высоких покровителей. Она — стройная блондинка с великолепной кожей и аристократическими манерами. Колла выросла в семье викария, где аристократы, образованные и состоятельные люди были частыми гостями. Благодаря ее кругу знакомств Стаффилд без особого трения продвигался по служебной лестнице Скотланд-Ярда. Он расследовал дела, а она обеспечивала внимание к нему со стороны нужных людей.

Она так ненавидела эти неожиданные вызовы в полицейский участок!

— Джефф! — Она как мухобойкой шлепнула по плите деревянной лопаткой.

— Пока, старушка. Не поминай лихом. — Схватив пальто, Джеффри Стаффилд хлопнул дверью и направился к машине.

* * *
23.47. СУББОТА

САКРАМЕНТО (ШТАТ КАЛИФОРНИЯ)

В Сакраменто была почти полночь. Кандидат в президенты Крейтон Редмонд непринужденно беседовал с одним из бесконечной череды политиков и политических воротил. Он собирался для разнообразия пораньше лечь спать. Кампания мало-помалу шла к поражению, и он играл роль неудачника — никакого смысла в лишнем телефонном звонке, в разработке еще одного тактического удара, решении еще одной задачи. Уже почти настало воскресенье, а выборы должны быть во вторник, то есть чуть больше чем через два дня.

Крейтон подавил возбуждение. Он потряс руку сенатора от штата и проигнорировал его подозрительный взгляд. Как и все остальные, сенатор думал, что Крейтон проиграет.

— Всегда рад видеть вас, — сказал Крейтон с обычной теплотой. — Жду вас на предпобедной встрече в понедельник в Арбор-Нолле. Прессы будет совсем чуть-чуть. В день выборов нам останется только ждать победы.

На лице сенатора появилось вежливое выражение, но Крейтон увидел за этой маской осторожность.

— Я бы и рад быть там, судья. — Он откашлялся и взялся за ручку двери. — В самом деле хотелось бы быть с вами. Но, боюсь, я должен оставаться в Сакраменто. Нужно заниматься здешними делами. Вы можете рассчитывать на мой голос.

Мысленно Крейтон состроил гримасу. Когда сенатор и два его помощника исчезли в лифте, он кивнул агентам секретной службы, стоявшим начеку на шикарном ковре в холле отеля. Они вежливо кивнули в ответ. Крейтон вернулся в президентский номер, закрыл дверь и пошел к бару. Он налил себе еще один бокал шампанского «Дом Периньон» 1985 года. С блюда на кофейном столике выбрал итальянские хлебцы с нарезанными грибами портобелло.

Затем Крейтон легким шагом подошел к окну, за которым темнела калифорнийская ночь. Он находился на самом верху этого роскошного отеля, в номере с панорамным видом. В центре панорамы над мерцающим городом возвышался золотой купол капитолия штата. Он подумал обо всех городах, в которых проводил кампанию. Обо всех небольших городках, фермах и сельских поселениях. Внутри вдруг все оборвалось. Ради этих городов, Америки он пожертвовал всем — геройски сражался во Вьетнаме, оставил карьеру в Верховном суде и теперь вел опасную игру, в которой насилие было всеоправдывающим средством для достижения цели — получение поста президента.

Еще с детства он считал, что станет президентом. Это была единственная главная, но так и неосуществленная мечта отца. Теперь она была близка как никогда, парила, как птица — прекрасная, неуловимая, но уже готовая опуститься к нему на ладонь. Сенатор просто дурак. Крейтон не забудет этого предательства.

Прихлебывая шампанское и закусывая, он улыбался. Когда зазвонил телефон, он уже покончил с хлебцем и снял трубку.

Бодрым голосом Крейтон спросил:

— Какие новости?

— Плохие, — это был его сын, Винс.

Крейтон заставил себя оставаться спокойным.

— Ладно, рассказывай.

В Джорджтауне в это время было уже около трех часов ночи; Винс устал и пребывал в унынии.

Он крепко приналег на виски.

— Два «чистильщика», которых мы поставили у дома Килайна, были застрелены. По пуле на каждого. В сердце.

Крейтон поставил бокал с шампанским:

— Их убил Сэм Килайн?

— Тех двоих могло остановить только что-то исключительное.

Крейтон повысил голос:

— Ты говорил, что у Килайна не хватит духа на такие штуки!

— Да, об этом говорят его личностные тесты в Компании. Они были точны после 1990 года, когда убили эту его подружку из Штази. Я знаю, потому что изучал их. За последние двадцать четыре часа случилось что-то такое, что изменило его.

— Скорее всего, это пакет от отца. Килайн считает, что получил шанс найти Янтарную комнату.

— А может быть, это Джулия, — напомнил ему Винс. — Помнишь, он винил себя за гибель своей подружки. Может быть, сейчас он видит шанс для искупления вины.

— То есть, спасая Джулию, он спасает себя, — задумчиво произнес Крейтон.

— Именно.

Крейтон посмотрел на сверкающий город:

— Каково бы ни было объяснение, он теперь явно опасен. Стерн должна была убить их обоих на дорожке у дома Брайса. Без них нам сейчас было бы намного легче.

— Она просто следовала твоим указаниям, отец. У «чистильщиков» были те же указания — поймать их и отвезти куда-нибудь, чтобы все выглядело, как самоубийство. Возможно, это их и погубило. Твой план сковал их настолько, что сделал уязвимыми.

Крейтон вздохнул. Винс, вероятно, был прав, но уже слишком поздно что-то менять. Он больше не хотел незавуалированных убийств. Смерть Джулии должна быть такой, как оговорено.

— Они, наверно, сейчас не поедут в Остер-Бэй, потому что знают, это слишком опасно. Вытащите Майю Стерн оттуда и поставьте другого «чистильщика» на ее место. Я хочу, чтобы Стерн была свободна и базировалась в Нью-Йорке, чтобы мы могли использовать ее в любой момент. Я полагаю, ты следишь за друзьями и семьей Килайна?

— Да, конечно.

— А как насчет полиции?

— Наши источники держат нас в курсе. Нью-йоркская полиция все еще ищет Джулию по всему городу. О Килайне они ничего не знают. У двух «чистильщиков» в Александрии были безупречные фальшивые удостоверения личности, согласно которым они были литовцами. У полицейских Вирджинии нет подозреваемых в убийстве, так что расследование ведется открыто. Но это ни к чему не приведет, поскольку настоящие личности убитых полиции неизвестны.

Крейтон кивнул сам себе:

— Хорошо. Это не ударит бумерангом по нам, но будет оказывать давление на Джулию и Килайна. Что-нибудь еще?

— Следующая плохая новость. У меня до сих пор нет номеров кредитных карточек Килайна, потому что дорогой дядя Дэвид не хочет сотрудничать. Я звоню еще и по этому поводу. Он только что звонил, чтобы сказать, что он не спал всю ночь, мучаясь из-за этических проблем, связанных с этим делом. Он решил, что помощь нам может означать для него участие в злоупотреблении властью.

Приступ злости потряс Крейтона.

— Сволочь! Он хочет знать, как сильно нам это нужно и как высоко он может поднять свои требования.

— Я тоже так понял. Я сказал ему, что учту его слова.

Крейтон еще раз выругался, но вдруг понял, что улыбается. Этот сукин сын Дэвид так же порочен, как и он сам. Что ж, на такие случаи всегда есть «кулак Токугавы».

— Я беру его на себя. Иди поспи. Тебе понадобится бодрость, когда бомба Стаффилда через несколько часов взорвет нью-йоркскую прессу.

В Джорджтауне Винс улыбнулся:

— С удовольствием, отец. Хотелось бы мне увидеть лицо Пауэрса, когда он будет смотреть все это по телевизору.

Крейтон усмехнулся:

— Спокойной ночи, сынок.

Он повесил трубку и разразился громким смехом, подняв бокал «Дом Периньон» и провозгласив тост за самого себя.

* * *
3.05. ВОСКРЕСЕНЬЕ

НЬЮ-ЙОРК

Дэвид Редмонд смотрел в окно своего роскошного пентхауса высоко над Уолл-стрит. Отсюда он управлял финансовой империей, охватывавшей Европу, Азию, Южную Америку и Африку. Но в этот час город внизу спал, а у Дэвида забота была мелкая: он ждал телефонного звонка.

Он снял трубку сразу:

— Крейтон? Почему ты так долго?

В голосе Дэвида не было сонливости.

Крейтон усмехнулся. Очевидно, Дэвид ждал звонка. Они с Дэвидом понимали друг друга с полуслова. Они так долго мозолили друг другу глаза, что стали почти близнецами. Деньги — их вложение, управление ими и их стоимость — соединяли Крейтона и Дэвида, как прочнейший клей. Они всегда знали, что являются братьями не только по крови, но и по способности оценить ее стоимость.

— Доброе утро, Дэвид, — сказал Крейтон. — Нет ничего лучше, чем слышать твой бодрый голос. Я так понимаю, что ты чего-то хочешь.

Дэвид засмеялся:

— Нет, Крейтон. Это ты чего-то хочешь. Мне кажется, дело касается конфиденциальной финансовой информации, имеющей отношение к некоему Сэмьюэлу Килайну. Не говори мне, зачем она нужна. Я нутром чувствую, что это противозаконно. Однако ожидаю оплаты и полной анонимности.

Крейтон поджал губы. Дэвид все еще был способен удивить его. Он понял, что придется рассказать ему о своем плане, как это было с Брайсом.

— Твое имя священно и неприкосновенно. Можешь рассчитывать на это. Но я подозреваю, что ты уже установил цену за услугу?

— Конечно. — Голос банкира, казалось, излучал удовольствие. — Я хочу, чтобы ты назначил меня в Совет управляющих Федеральной резервной системой.

Крейтон оторопел. Федеральная резервная система была основой финансовой мощи правительства США — группа независимых людей, определяющих политику, людей, свободных от обычных ограничений системы сдержек и противовесов. Она выпускала деньги, устанавливала межбанковские процентные ставки, самостоятельно действовала, когда инфляция выходила из-под контроля, и была главным банкиром как для банковского сообщества, так и для федерального правительства. Когда он обещал пост министра торговли Брайсу, то полагал, что сможет выйти из положения, опираясь на прецедент времен Джона Кеннеди, который назначил брата Роберта министром юстиции. И Винс поспособствует этому изнутри. Плюс ко всему и Винс, и Брайс имели исключительно высокую квалификацию.

Но давать второму брату еще один критически важный пост означало нарваться на взрыв обвинений в кумовстве со стороны прессы и общественности. Даже сразу после избрания, в период так называемого периода гладких отношений с конгрессом, шум может быть достаточно громким, чтобы снизить возможность получения голосов конгрессменов в пользу нужных законопроектов.

С неподдельным сожалением Крейтон ответил:

— Дэвид, я не вижу способа, как это сделать…

— Знаю, знаю, — перебил Дэвид. — Ты беспокоишься по поводу обвинений в кумовстве. Так у меня есть решение. Подожди годик. Брайс сказал мне, что ты дал ему Министерство торговли. Это дает тебе, Брайсу и Винсу время для того, чтобы доказать свою ценность. Если вы трое окажетесь такими успешными, как я думаю, то к тому времени назначение еще одного Редмонда на один из высших постов вряд ли вызовет удивление. Если это заставляет тебя нервничать, просто вспомни братьев Даллесов.

В пятидесятых годах Аллен Даллес возглавлял ЦРУ, тогда как Джон Фостер Даллес сидел на тепленьком месте государственного секретаря.

Крейтон согласился:

— Оба они были чрезвычайно популярны.

— Совершенно верно. Если бы был третий или четвертый Даллес и его кандидатура была выдвинута на один из высших правительственных постов, общественность впала бы в экстаз от радости.

Он сделал паузу, чтобы до Крейтона дошла суть компромиссного варианта. А затем спросил о том, чего он на самом деле хотел:

— Конечно, за эту услугу я ожидаю, что на следующий год ты назначишь меня председателем. Алан Гринспен что-то засиделся на этом месте. Настало время влить свежую кровь и внести свежие идеи. Не проявляя лишней скромности, думаю, что это смогу сделать я.

Крейтон Редмонд вздохнул. Он отошел от окна и тяжело опустился на диван, обитый штофом. Сначала Брайс с Министерством торговли, теперь Дэвид с председательством в резервной системе. Он улыбнулся. Но если ему удастся протолкнуть назначения, то их присутствие в правительстве облегчит ему работу. И с чего бы ему удивляться амбициям Дэвида? Имелось достаточно прецедентов, и Дэвид действительно обладал исключительно высокой квалификацией.

Он обдумал все это, но спросил о другом:

— И ты готов оставить свою «Глобал бэнкинг»?

— Дрейк хорошо продвигается вверх. — Дэвид говорил о своем старшем сыне. — Через год он уже будет способен возглавить дело. Я готов уйти. В конце концов, это все-таки один бизнес, хоть и общепризнанно влиятельный. — Дэвид явно преуменьшал. — В Федеральной системе у меня будет гораздо большее поле деятельности. Я буду направлять политику мировых экономических супердержав. Мы оба знаем, что у меня это чертовски хорошо получается, и я не вижу ни одного аргумента против такого шага.

Крейтон кивнул сам себе:

— Прекрасно. То, что ты говоришь, не лишено смысла.

Дэвид знал, как сделать свои условия привлекательными.

— Тогда мы договорились, — удовлетворенно сказал он. — Я позвоню вниз тому умельцу-компьютерщику, который сейчас на дежурстве, и мы посмотрим, что у нас есть на Килайна. Это может занять несколько часов, потому что некоторые наши базы данных в разных компаниях не связаны друг с другом. Затем позвоню Винсу и передам ему сведения.

Крейтон наконец почувствовал облегчение. Он вытянулся на диване:

— Как прошел сегодняшний разговор с полицией?

— Без проблем. Я выразил наше общее сожаление по поводу того, что натворила Джулия, затем связался с Дороти и детьми и объяснил им все про нашу пианистку. Я выпустил пресс-релиз от лица всех нас. И до двух часов ночи назойливые репортеры обрывали мне телефон. Что, черт подери, случилось с Джулией? Неужели она действительно убила психолога?

— Похоже на то, — осторожно сказал Крейтон. — В любом случае очевидно, что необходимо как можно дальше дистанцироваться от нее.

— Нам поможет то, что ее фамилия не Редмонд.

И тут Крейтон услышал, как жена кричит из коридора, ведущего в спальню:

— Крейтон! У тебя есть хоть капля рассудка? Тебе нужно было выспаться в эту ночь. У нас же партийный завтрак в шесть утра!

Он попрощался с Дэвидом.

— Мы договорились?

Каждый из них знал, что больше нечего обсуждать. Ничто не заставит их нарушить устное соглашение. Редмонды были едины.

— Договорились.

Братья повесили трубки. Крейтон пошел в свою спальню, а жена вернулась в свою.

* * *
7.57. ВОСКРЕСЕНЬЕ

ЛОНДОН (АНГЛИЯ)

Приближаясь сквозь утренний туман к зданию, в котором размещалось отделение полиции района Белгравия, главный суперинтендант Джеффри Стаффилд разглядывал три облицованные кирпичом башни, возвышающиеся над холодными мокрыми деревьями. Одержимый злостью и страхом, он проехал мимо внутреннего двора и ограждающей стены вдоль Букингем-палас-роуд, а затем въехал на стоянку.

Однако бешенство улетучивалось, как воздух из надувного шарика, оставляя лишь чувство холодной решимости. Из офиса он позвонил в коммуникационный комплекс своему любимому компьютерному асу, Виктории Аллен. Он устроил так, что она была сегодня на дежурстве.

— Вы собираетесь звонить сейчас? — спросила она.

— Немедленно. Готова?

Когда она сказала, что готова, он повесил трубку, сосчитал додесяти и набрал номер. Если кто и мог отследить истинную исходную точку звонка его шантажиста, так это Аллен. У нее были почти мистические взаимоотношения с компьютерами и линиями связи. Ему это казалось тарабарщиной, но молодое поколение выросло на гигабайтах, программах и машинном языке… на терминах, которых он часто не мог даже найти в словаре.

Если повезет, она сможет дать ему адрес. Тогда он найдет шантажиста, отрежет этому гаду яйца и засунет их ему в рот, а потом перережет ему горло от уха до уха.

Прозвучал всего один гудок.

— Вы прочли статью? — это был тот же голос культурного, образованного и властного человека.

— Я прочитал ее, — ледяным тоном ответил Стаффилд.

— Не сомневаюсь, что вы близко знакомы с этим грязным бизнесом…

Стаффилд почувствовал, что атмосфера накаляется.

— Я не знаю, о чем вы говорите.

— Вам зарезервировано место на «Конкорде», рейс сегодня утром. Нужно поспешить, чтобы успеть на него. Вам также забронирован номер в отеле в Нью-Йорке. Ключ, который был в газете, открывает ячейку камеры хранения в аэропорту Хитроу. В ней находится портфель, там — подтверждение бронирования отеля, дополнительные документы, которые вам понадобятся, плюс имена дружественно настроенных журналистов. Позвоните им из самолета и организуйте пресс-конференцию. Все подробности расписаны. Там написано и все, что вы должны сказать журналистам. Выучите текст в самолете, а затем уничтожьте. После этого уже ваше дело, как вести себя с прессой. Если вы будете достаточно убедительны, выйдете из этой переделки богатым человеком.

Стаффилд закурил. Ему нужно было держать эту сволочь на телефоне как можно дольше.

— А если я не сделаю этого? — спросил он.

В голосе собеседника прозвучала ледяная нотка — для него не имело никакого значения, жив Стаффилд или нет.

— Если вы пытаетесь ловить меня на удочку, главный суперинтендант, это не сработает. У вас есть наши инструкции. Вы знаете цену отказа.

И телефон отключился.

Разговор прервался настолько быстро, что Стаффилд растерялся. Он посмотрел на часы. Черт подери!

Пот выступил у него на лбу. Он побежал вниз, в телекоммуникационный комплекс. Новое Белгравийское отделение было построено всего несколько лет назад — в 1993 году, — и все чрезвычайно гордились его суперсовременными технологиями в области компьютеров, связи и информации.

Когда он влетел в отсек, где сидела Виктория Аллен, она взглянула на него, оторвавшись от компьютерного экрана, и сняла наушники. Завитки ее пепельно-каштановых волос заняли свое обычное место. У нее были темно-зеленые глаза и жизнерадостный характер.

Но сейчас на ее лице было разочарование.

— Извините, сэр.

— Ничего?

Он рассчитывал, что она даст ему какую-нибудь зацепку. Любую зацепку.

— Их электронное перенаправление было очень сложным и протяженным. Он был на линии недостаточно долго. Я даже не пыталась расшифровать разговор.

Стаффилду было наплевать на разговор.

— Что вы можете мне сказать?

— Я не могу дать вам точный адрес, но исходящая точка звонка, похоже, находится в районе Вашингтона. Вам это поможет?

— Надеюсь.

Быстро поблагодарив, он повернулся на каблуках и поспешил к дверям. Он должен заскочить домой, собрать вещи, а затем отправиться в аэропорт Хитроу.

Глава 31

9.46. ВОСКРЕСЕНЬЕ

БАЛТИМОР (ШТАТ МЭРИЛЕНД)

Сэм проснулся около десяти утра. Его сон был беспокойным и неглубоким. Пробуждение оказалось намного приятнее. При свете дня он попытался понять смысл происходящего. И не только с Янтарной комнатой; многое другое еще ускользало от его понимания.

Он спустился в гараж и достал свой чемоданчик и русскую книгу с цветными фотографиями сокровищ, когда-то хранившихся в Кенигсбергском замке. Прислушался у двери спальни Остриан. Тишина. Он тихо приоткрыл дверь. Она спала, влекущие губы застыли в полуулыбке. Он подавил вспыхнувшее возбуждение.

Сэм покачал головой и пошел в гостиную. Ей впервые удалось по-настоящему поспать за двое с лишним суток. Пусть еще поспит. У него есть дела.

Он еще раз набрал номер сестры Пинка на Лонг-Айленде. Порт-Вашингтон находился недалеко от Остер-Бэя.

— Ты все еще выпендриваешься? — проворчал Пинк. — По крайней мере отсюда следует, что Майя Стерн пока не успокоила тебя.

— Пинк, послушай. За тобой никто не следит? Никто не наблюдает за домом твоей сестры?

— Да вроде бы нет. С чего бы?

Хорошо, подумал Сэм. Если бы «чистильщики» шныряли вокруг, Пинк наверняка заметил бы их.

— Я знаю, что тебе скучно, и надумал дать тебе небольшое оперативное задание. Можешь ли ты доехать до Остер-Бэя и кое-что узнать для меня? — Он дал Пинку название поселковой службы. — Мне нужно все, что ты можешь выяснить о женщине по имени Норма Кинсли. Она — помощница, которую эта служба нанимает от случая к случаю…

— Она, случаем, не свидетельница, с которой беседовала полиция? — перебил Пинк. — Сегодня утром я прочитал в «Нью-Йорк таймс» о том, что натворила эта Джулия Остриан, которой ты интересовался. Убила своего психолога.

Сэм был ошарашен. Но затем понял, что удивляться не стоило. Пинк знал, что Сэм собирался выяснить все об Остриан.

— Она не делала этого. И «Норма Кинсли» — имя, которым воспользовалась Майя Стерн, чтобы подобраться к Джулии. Мне нужны все сведения, которые ты сможешь раздобыть.

— Так она теперь для тебя Джулия? Сэм, не делай этого. Она — двоюродная сестра Винса Ред…

— Я знаю, кто она. Но я знаю также, кто такая Майя Стерн. У меня тут уже была стычка с парой «чистильщиков». Тебе это что-нибудь говорит?

— Угу. Тебе не нужно влезать в это дело. Твоя Джулия Остриан…

— Можешь ли ты добыть мне сведения о Норме Кинсли, Пинк? Да или нет?

Пинк помолчал.

— Те люди, которые, по-твоему, могли бы следить за мной, «чистильщики»?

— Возможно.

— Следить за домом моей сестры? За ней и за девочками?

— Пинк, если ты не хочешь…

— Надеюсь, что это важно, Сэм. В любом случае, сегодня воскресенье, если ты забыл.

— С каких это пор такое мелкое препятствие может удержать тебя от работы? Кроме того, богатым наплевать на воскресенье, когда им что-то нужно. Агентство будет работать.

Пинк подошел к окну и увидел занюханный «Форд-Эскорт», отъехавший от тротуара. Что-то сдавило ему грудь. Он смотрел вслед машине, пока та не исчезла из поля зрения.

— Не знаю, Сэм. После того, что я прочитал про Остриан, я начинаю думать, что ты вляпался по самые уши. Что ты слишком далеко влез в это дело с Янтарной комнатой.

Сэм нахмурился. Что могло произойти с Пинком? Сэм решил, что во всем виновато его постоянное стремление вернуться к оперативной работе.

— Послушай, Пинк, ты мой должник. Помнишь Одессу? — В этом черноморском порту коммунисты почти загнали Пинка в ловушку во времена «железного занавеса». Сэм тогда вызволил его, спас ему жизнь. — Ты много чем обязан мне. Я прошу всего об одном паршивом одолжении и хочу, чтобы ты сделал это прямо сейчас.

Пинк закрыл глаза. Он действительно обязан Сэму. Но вопрос состоял в том, насколько. Он пожал плечами:

— Ладно, задница. Какой там у тебя телефон? Если я решу выполнить твою просьбу, я дам знать о своих находках. Но сначала нам тут надо позавтракать.

Сэм улыбнулся:

— Ты настоящий друг, Пинк. Я буду молиться за тебя.

* * *
Джулия вздрогнула и проснулась. Глаза жгло будто огнем. Страх охватил ее. Почему болят глаза? В полудремотном состоянии она решила, что вновь ослепла.

Но нет… ярко-розовый свет проникал сквозь закрытые веки. Если свет побеспокоил ее, слепота не вернулась. Она попыталась открыть глаза, но взрыв дневного света вызвал болевой шок в мозгу. Она оглядела маленькую спальню, купавшуюся в проникающих через окно солнечных лучах. Света было много. Каждый раз, когда к ней возвращалось зрение, это происходило в темноте. Сейчас впервые она видела при солнечном свете, и разница между ним и искусственным освещением была поразительна. И болезненна.

Она прикрыла глаза перебинтованными руками, и прохладный сумрак устранил жжение. Но тут же боль пронзила челюсть, когда она коснулась ее ладонями. Ладони тоже болели, когда она ими шевелила. Она вздохнула. Измученные мышцы, должно быть, одеревенели во сне.

И тут она вспомнила, как убийца ударила ее в челюсть. Это было непосредственно перед тем, как она застрелила мать. И двух дней еще не прошло? Уже знакомое ощущение ужасной потери обожгло Джулию, терзая душу.

Джулия прикусила губу, чтобы не расплакаться. Она собралась с силами и сняла руки с глаз. Дневной свет опять проник через веки, но глаза болели уже меньше. Наверно, она приспособилась. Теперь ей нужно было открыть глаза и не закрывать…

— Завтрак? — Это был бодрый голос Сэма. Неожиданно в голове всплыло воспоминание о его пряном запахе, о тяжелом теле, навалившемся на нее там, у подъезда дома в Александрии, и возбуждении, охватившем ее, когда он стоял прошлой ночью в дверях этой комнаты.

— Вам пора поесть. — Раздался стук, и дверь медленно открылась. Он заглянул внутрь. — Как? Еще не встали? Давайте, мисс Остриан. Вставайте, нам нужно обсудить дальнейшие действия. Халат в шкафу.

Джулия посмотрела на Сэма. Лицо сияло чистотой, соломенного цвета волосы были аккуратно зачесаны назад, подчеркивая породистость его лица. Но глаза ничего не выражали. Если что-то и возникло между ними прошлым вечером, сейчас исчезло. Он демонстрировал это всем своим видом. Все равно что лампочка погасла.

Разочарование длилось всего секунду. Это даже хорошо, сказала она себе. Она не может позволить себе отвлекаться. У нее только одна цель — Майя Стерн.

У Джулии уже почти ничего не болело, когда они с Сэмом завтракали за выкрашенным эмалевой краской столом в укромном уголке театральной квартиры. Ее чувство опасности обострилось, хотя все в этом тихом балтиморском доме дышало спокойствием.

Над ними висели под стеклом американские и русские киноафиши 1920-х годов с Джоан Кроуфорд, Рудольфом Валентино, Кларой Боу, а также множеством актеров из русскоязычных фильмов, которых она не могла узнать. Сэм вышел и вернулся, неся молоко, бананы и свежий апельсиновый сок. На плите булькала овсянка. Он купил два экземпляра воскресного выпуска «Нью-Йорк таймс», но настоял, чтобы она поела, прежде чем открыть их.

Джулия послушно нарезала бананы в тарелку с горячей овсянкой. Перевязанные руки действовали нормально, а боль почти прошла. Она налила себе соку и ела овсянку, рассматривая старомодную кухню. Впитывала цвета — желтый линолеум, белая эмалированная плита, белый и желтый кафель до середины стены, зеленая кухонная табуретка, белые шкафчики. Цвета были чистые и выглядели так, как она и представляла себе их в уме, но в действительности они сияли для нее радугой оттенков.

— Вы когда-нибудь слышали, что человеческий глаз может различить двести тысяч оттенков цвета? — спросила она Сэма.

Он удивленно оторвал взгляд от овсянки. Сэм выглядел отдохнувшим, его плечи спокойно опирались на высокую спинку кухонного стула. Глубокая морщина между бровей разгладилась. Весь его внешний вид говорил о полной уверенности в их безопасности. Только в глазах оставалась глубокая и мрачная настороженность.

— Нет, — признался он. — Я не знал об этом. А вы откуда знаете?

— У меня в голове хранится множество всяких причудливых сведений. Когда я ослепла, мне казалось важным знать все о том, что случилось со мной… и что я потеряла.

— То есть вы автодидакт.

— Кто?

— Автодидакт. То есть самоучка. Это хороший способ. Позволяет избежать множества скучных лекций.

— Вы когда-нибудь бываете серьезным?

— Нет, если можно обойтись без этого. — Он широко улыбнулся.

Она улыбнулась в ответ:

— Вы мне так и не сказали, чем занимаетесь в Компании.

Сэм осторожно описал свою работу в разведывательном управлении, не раскрывая государственных тайн, которые были разложены по полочкам в его дисциплинированном мозгу.

— Так что это в основном анализ. Затем я делаю выводы, пишу отчеты, высказываю предложения и отправляю их наверх.

— В Белый дом?

— Иногда они доходят и туда, — признался он.

— Все эти отчеты и бумаги, конечно, интересны, — сказала Джулия не очень уверенно. — Но ваша физическая подготовка говорит о том, что вы не проводите все время за письменным столом. Как давно вы отошли от «оперативной работы», как вы ее называете, и как случилось, что вы ее так хорошо помните?

— Я провел в оперативном управлении четыре года, — мимоходом заметил он. — Вот почему я жил в Западном Берлине, где и смог сам заняться поисками Янтарной комнаты.

— Когда вас перевели в разведку?

— Около девяти лет назад. Сразу после Берлина. Через шесть месяцев после того, как погибла Ирини и он решил исключить насилие из своей жизни. Так ему казалось. Но он не собирался говорить ей об Ирини. Это дело касается только его и никого другого. Она обдумала сказанное им.

— Похоже на то, что оперативная работа и в самом деле не для вас, независимо от того, как хорошо она вам удавалась. Вам больше подходит тщательное исследование, какое вы сделали о Гиммлере и Янтарной комнате, и то, чем вы сейчас занимаетесь в разведке. Держу пари, что под всей этой тренированностью, достойной мачо, на самом деле скрывается ученый.

Он улыбнулся.

— Виновен по всем пунктам обвинения, Ваша честь.

Она кивнула, по достоинству оценив его чувство юмора. Личность Сэма Килайна обретала в ее глазах все более четкие очертания. Ученый и вынужденный убийца. Ну и сочетание. Неудивительно, что он показался ей сложным человеком.

Он собрал тарелки:

— Лучше посмотрите новости в «Таймс».

Новости были очень плохими. У Джулии перехватило горло, когда она увидела собственную фотографию на первой полосе. В статье излагались «факты»: доктор Орион Граполис, уважаемый психолог, был застрелен в своей квартире в нью-йоркском районе Северный Ист-сайд примерно в 8 часов вечера в субботу. Подозревается его пациентка — известная слепая пианистка Джулия Остриан. Полиция нашла пистолет рядом с креслом, в котором она сидела, а по утверждению вдовы, Остриан угрожала убить ее мужа.

Статья продолжала развивать мысль о том, каким образом статус Остриан, как главной подозреваемой, может повлиять на и без того уже призрачные шансы ее дяди Крейтона Редмонда на президентство. Затем следовали выдержки из заявления Крейтона, в котором он говорил, что он и семья Редмондов очень сильно любили Джулию Остриан, и призывал ее сдаться полиции.

Дочитав, Джулия ощутила облегчение. Сейчас Крейтон представлялся этаким заманчивым якорем во время свирепого шторма. Она должна позвонить ему. Сегодня он был в предвыборном турне по Калифорнии, но она может связаться с ним через Арбор-Нолл.

Может быть, как говорил Брайс, он сможет помочь ей выбраться из этой заварухи…

Но она продолжила читать дальше. Ее голос задрожал, когда она сказала:

— Послушайте-ка вот это:

В заявлении Редмонда, распространенном его пресс-службой, говорится, что семья глубоко опечалена новостями об Остриан. «В течение многих лет она была психически неустойчивой, — говорится в нем. — Мы считаем, что трагическое убийство ее матери в Лондоне в пятницу, должно быть, окончательно вывело ее из равновесия. Это единственное разумное объяснение для нас, потому что в основе своей она добрый и достойный человек».

Сэм нахмурился:

— Что это там насчет вашей неустойчивости?

Шок от явной лжи Крейтона заставил ее разинуть рот. Она никогда не была неустойчивой. Расстроенной — да. Убитой горем — определенно. Но никогда не была близка к помешательству. Джулия быстро перешла к следующему абзацу и мрачно сообщила:

— Тут еще хуже.

Бывший психиатр Остриан, доктор Уолтер Дюпюи, возглавляющий психиатрические клиники в Нью-Йорке и Париже, лечил ее в течение трех лет после того, как она впервые ослепла.

Согласно утверждению Дюпюи, он диагностировал конверсивную истерию, а истеричные люди могут становиться опасными.

В телефонном интервью Дюпюи объяснил: «Естественно, я не могу разглашать то, что происходило у меня на приеме. Эти сведения были конфиденциальными и остаются таковыми. Но можно сказать, что Остриан обладала неуравновешенной психикой, по крайней мере, на протяжении десяти лет. Она истеричка».

— Истеричка. — Джулия была потрясена. — Они только что использовали слово, которого избегали годами. Они прекрасно знают, что это конверсивное нарушение, но всегда говорили посторонним, что моя слепота вызвана физическими причинами. Они хотели избежать позорного клейма… предубеждения против всего, что хоть отдаленно напоминало о болезни психики. И теперь, только для того, чтобы навязать всему миру выгодное для них мнение, Дюпюи называет меня опасной!

Негодование поднялось у нее в груди, а на щеках проступил румянец.

— Этот подлец Дюпюи, — прорычала она. — И Крей-тон хорош! Почему? Это лишено смысла.

— Простите меня, — тихо сказал Сэм, — я знаю, что Редмонды дороги вам. Но я только что прочел выдержки из заявлений всех ваших дядьев. Позвольте сказать вам, что ваше чувство отнюдь не взаимно. Они сделали все, Остриан, чтобы вы пребывали в неопределенности.

Она закрыла глаза. Затем снова широко раскрыла.

— Теперь у полиции есть не только оружие, которым я якобы убила Ориона, и обстоятельства совершения убийства. У них теперь есть недостающий компонент, чтобы обвинение против меня было законченным, — мотив. И мотив состоит в том, что я сошла с ума! Меня подставляют так, чтобы свалить на меня вину за смерть Ориона. Это не может быть ни ошибкой, ни совпадением. Это делается преднамеренно!

Глава 32

Джулия в ярости читала газеты от корки до корки. Сэм был прав. Крейтон, Дэвид и Брайс опубликовали отдельные заявления как главы своих ветвей семейства, и все они перекликались друг с другом — многие годы ее поступки были эксцентричными, неразумными, эмоционально необоснованными и иногда казались жестокими. Семья скрывала ее состояние от друзей и публики в надежде, что она вернется к доктору Дюпюи, чтобы лечиться. Сейчас они глубоко сожалели о своем молчании. Каждый дядя убеждал ее сдаться полиции, чтобы никто больше не пострадал.

У нее перехватило дыхание. Ложь и предательство были непостижимы, и все-таки…

Сэм разливал кофе. Он уловил выражение ужаса на ее лице.

— Что теперь?

Она сказала то, что думала:

— Зачем им нужно представлять дело так, будто я убила Ориона, когда я ясно сказала Брайсу, что это сделала женщина из Лондона? И что именно она убила маму. Об этом нигде ни слова!

— Они могут быть искренне уверены в своих словах. — Он поставил чашки на стол. — Эта смерть Ориона и обвинения против вас укладываются в некую схему вашего поведения, которую, как им кажется, они наблюдали многие годы. Вы знаете, есть старое изречение: реальность такова, какой вы хотите ее видеть.

Он сел напротив, принимаясь за свою чашку кофе. Но она не верила в это, и, судя по выражению на лице Сэма, он тоже не верил.

— Сначала мой двоюродный брат забирает пакет у вас в штаб-квартире ЦРУ. Затем я обнаруживаю, что мой психиатр, которого прислал дядя Крейтон, лжет. Брайс не сказал полиции о том, кто на самом деле убил маму и Ориона и откуда Стерн знает, что меня нужно ожидать около его дома. Плюс кто-то, обладающий большой властью, нанимает «чистильщиков», чтобы они преследовали нас, и он же стоит за смертью мамы, поскольку Стерн тоже «чистильщик», и именно она забрала пакет у мамы. И теперь все дядья не только отказываются от меня, но и делают все, чтобы представить, будто у меня был мотив для убийства Ориона.

Она сделала паузу, пытаясь еще раз осмыслить сказанное.

— Получается, что ваш двоюродный брат и дяди виноваты во всем?

Она старалась сдерживаться.

— Куда ни посмотришь, без кого-либо из них дело не обходится. Думаю, что все это из-за Янтарной комнаты, но я пока не вижу связи. Каковы же их ставки, чтобы убить маму, а теперь приняться за меня?

— Может быть, у меня есть ответ…

Он замялся.

— Все в порядке. Какой же?

Он вновь открыл «Нью-Йорк таймс» и показал на первую полосу:

— Прочтите это.

В сегодняшней эксклюзивной статье лондонская «Санди таймс» привела свидетельства того, что ведущий кандидат в президенты Дуглас Пауэрс вел двойную жизнь, нанимая девушек по вызову в Монако и Праге.

Она нахмурилась:

— Какое отношение это имеет к смерти мамы?

И вновь он принял обманчиво расслабленный вид, но при этом его серые глаза потемнели.

— Я спорил с Винсом, потому что он иногда был недостаточно доказателен. — Сэм ткнул пальцем в статью. — Из-за того что мы не пришли к согласию относительно вот этого, он пригрозил перевести меня из аналитической службы. Видите ли, однажды ко мне поступила пачка несистематизированных данных из Праги, и там был список из досье, о котором говорится в этой истории, от типа под кодовым именем Иржи. Там также была фотография Пауэрса, садящегося в лимузин с секс-дельцом и проституткой. При этом на них взирали какие-то дети, стоящие на тротуаре. Мне фотография показалась поддельной. Я хотел проверить, но Винс велел мне положить ее на полку. Он думал, что все выглядит так, словно Компания вмешивается в политику, потому что его отец был вторым кандидатом.

— Винс не позволил вам провести расследование?

— Именно так.

В жуткой тишине они смотрели друг на друга.

Она медленно выдохнула.

— Они пытаются нанести вред репутации Дугласа Пауэрса, чтобы Крейтон мог выиграть.

— Именно так я это и представляю. На память приходит «Уотергейт». На протяжении двух столетий у нас случались всевозможные нарушения закона и выборные подтасовки. Если я прав, это не будет первым случаем, когда политик пытается надуть страну. Но этот случай, похоже, может быть самым крупным и позорным.

— Может быть, обвинения против Пауэрса истинны, а Крейтон с Винсом просто пытаются повлиять на общественность, сообщив правду. Чего я не оправдываю, заметьте. Но тогда это хоть не так противно.

Глаза Сэма вспыхнули.

— Любопытно, что Винс сделал все, чтобы я не расследовал данные из Праги, и что он же был тем человеком, который увел пакет, адресованный мне.

— И опять Янтарная комната. Но мы имеем теперь три отдельных вопроса. Один — это пакеты, второй — Янтарная комната и третий — выборы Крейтона. Связаны ли они между собой? Если вы правы и выборы заставляют Крейтона и дядей делать все это со мной… Я до сих пор не вижу связи.

— Это похоже на мозаику, где цветные фрагменты постоянно перемешиваются, складываясь в новые и причудливые картины.

Они молча сидели, пытаясь в уме сложить элементы головоломки.

Наконец Сэм сказал:

— Ручаюсь, ДГР ничего не знает о происходящем. Если бы знал, то даже фамилия Редмонд не спасла бы Винса.

— Что это за ДГР?

— Директор главной разведки. Это тот, кто отвечает за все разведывательные агентства США. Он прямой начальник Винса. Может быть, он не знает о пакете, но точно знает об информации из Праги. — Сэм покачал головой. — Мы должны воспользоваться кое-какой помощью. Это единственный человек, с кем можно поговорить. Он живет в Силвер-Сиринге. Это недалеко отсюда…

— Вы никуда не поедете.

Сэм удивленно посмотрел на нее.

— Вы еще не научили меня пользоваться пистолетом.

* * *
Она быстро приняла душ и вновь надела вчерашнюю одежду. Шерстяные брюки и шелковая блузка не были порваны, и она смогла отстирать грязь до более-менее приличного вида. Это было почти чудом, учитывая, сколько раз она падала. На мгновение Джулия пожалела, что не находится в магазине «Сакс» на Пятой авеню с полным бумажником. Она покачала головой и перебинтовала руки. Они заживали и болели все меньше. С челюстью тоже дело обстояло получше.

Причесываясь, она попыталась успокоиться. Но все мышцы затекли. Именно в этот момент она услышала болезненную тишину внутри…

Ее музыка закончилась. Сколько она могла себя помнить, музыка постоянно текла в ней, подобно прекрасной реке. Теперь вместо музыки звучала канонада слов. Она не могла остановить их, потому что была вынуждена анализировать все, что происходит вокруг. Это не оставляло места музыке и прежней жизни. Ее охватила тоска. Сможет ли она еще когда-нибудь играть? Трепетать от музыки? Она потеряла все остальное. Вдруг она осознала, насколько одинока.

* * *
Сэм был в маленькой гостиной. Здесь была уютная и прелестная мягкая мебель с гнутыми деревянными спинками и ножками. Полки с книгами на английском и русском языках закрывали одну стену. Многие из томов — в богатых кожаных переплетах с тисненными золотом буквами. Красивые низкие столики и высокие лампы придавали комнате обжитой и приветливый вид. Несмотря на то что квартира месяцами стоит закрытой, в воздухе витал лишь едва заметный запах затхлости… и давняя память об ароматном трубочном табаке.

Джулия принесла пистолет, который подобрала около дома в Александрии.

Он повесил телефонную трубку:

— Я жду два звонка. Один из Остер-Бэя. Мой друг из Компании может позвонить, чтобы дать нам знать, что он узнал о Майе Стерн и о службе найма; другой из Праги. Есть у меня коллега, который преподает там, в Карловом университете. В качестве дополнительного заработка он подрабатывает на Компанию. Он попробует выяснить источник этих страниц из досье.

Это произвело на нее впечатление.

— Вы времени даром не теряли.

— Не позволяю себе скучать.

Она фыркнула:

— Да уж, не приходится. Где вы можете показать мне, как надо стрелять?

Он стоял, разглядывая ее. Ей стало неловко, под его пристальным взглядом она еще раз поняла, насколько он привлекательный мужчина.

Он принял решение.

— Мы изменим вам внешность. Теперь, когда ваш портрет напечатан в газете, будет еще опаснее появляться на людях. Пошли.

Он провел ее через комнату, где провел ночь. Там стояла королевских размеров кровать с белым кружевным покрывалом, прикроватными столиками и бюро. На стене висела старинная икона, очевидно русская, — Богородица с младенцем.

Он присел и извлек из шкафчика под раковиной в туалете бутылку:

— Ага. То что надо. Волшебное преобразование.

* * *
Джулия сидела на краю кровати. Сэм склонился над ее головой. Она смотрела, как мышцы бугрились под его обтягивающей черной футболкой. Она закрыла глаза. Не имея теперь возможности видеть его грудь, она почувствовала запах его дыхания — мятной зубной пасты.

— «Крест», — сказала она ему.

— А? — Он был сосредоточен.

— Сегодня утром вы чистили зубы пастой «Крест». Он сделал паузу.

— Вы правы. Вы смогли по запаху определить сорт?

— Конечно.

— У вас, кроме всего прочего, очень развита память на запахи.

Сэм продолжил свою работу. Его руки оказались на удивление ласковыми, когда он поднимал несколько прядей ее волос, окрашивал их, а затем повторял процесс.

— Как и у всех слепых. Я говорила вам. Альтернативное зрение.

Он отступил назад, и тепло его тела откатилось, как волна. На мгновение она ощутила укол одиночества.

— Мне нравится, — решил он. — Взгляните. Это старый театральный фокус.

Она встала перед зеркалом. Сэм проделал замечательную работу. Она вдруг стала на десять лет старше, а седые волосы сделали ее почти похожей на школьную учительницу.

Он стал рыться в настенном шкафчике. Затем протянул ей маленький мешочек:

— Моя мать хранила здесь заколки для волос. Вы можете собрать волосы на затылке?

Не говоря ни слова, Джулия вернулась к зеркалу. Сначала она хотела сделать прическу, как носила ее мать. По крайней мере она знала, как это делать. Но у нее не получилось. Вместо этого она нашла аптечную резинку, сделала себе «конский хвост» высоко на затылке, накрутила волосы вокруг этой резинки и с помощью заколок соорудила нечто строгое.

Сэм наблюдал за ее манипуляциями. Она чувствовала на себе его внимательный и анализирующий взгляд. Он протянул ей очки:

— Примерьте их. В них вставлены обыкновенные стекла. Я нашел их среди реквизита в комнате деда.

Джулия надела их и еще раз посмотрела на себя в зеркало. Теперь она выглядела старше, мудрее и проще. Она поймала себя на том, что улыбается. Вокруг этой новой Джулии с седыми волосами, с очками в толстой черепаховой оправе и с серьезным лицом витал дух соблазнительной тайны. Она выглядела так, словно провела всю жизнь в библиотеке — в музыкальной библиотеке. Чувство потери отступило.

Она повернулась к нему:

— Похоже на меня, но не очень.

— Вы проведете любого, кто не очень хорошо вас знает.

Она еще раз заглянула в зеркало. Перемена была разительной.

— Я почти провела саму себя. Вы сделали прекрасную работу. А как насчет вас? Полиция, может быть, и не знает, что вы со мной, но «чистильщикам» это отлично известно.

— Терпение, — сказал он. — Теперь моя очередь.

Джулия наблюдала, как Сэм с помощью коричневого крема для обуви делал свои волосы темнее. Он наносил его жирными мазками. Вскоре бледно-желтый цвет сменился шоколадным. Он причесал волосы и аккуратно провел мельчайшими зубчиками расчески по бровям. Теперь и они стали каштановыми. Из кармана он извлек очки. Они были в тонкой оправе.

— Мои собственные, — пояснил он. — Мне прописали их для чтения.

Он надел их.

Джулия отступила назад.

— Замечательно. Вы стали похожи на настоящего брюнета. Скажите, пока вы еще помните: блондинам живется веселее?

— Зависит от того, с кем они живут. — Он вложил в слова двойной смысл.

И ухмыльнулся. Ему самому не верилось, что он сотворил такое.

— Вы думаете, это сработает?

Он кивнул. После того как его светлые волосы стали темнее, казалось, что и его тело стало тяжелее. Теперь он не выглядел столь высоким, тощим или…

— Вы стали другим человеком. Как вам это удалось?

— Практика. Вы тот человек, каким себя считаете. Сейчас я считаю себя коротышкой, толстым и грубым. Ваше тело следует за мозгом, если вы достаточно долго над этим работаете.

— Подготовка Компании.

— От начала до конца. Готовы учиться палить из пушки?

— Из моего «вальтера».

Она прочла марку пистолета на стволе. Предвкушение охватило ее.

— Я уж думала, что вы никогда об этом не спросите.

Они пошли в кухню, Сэм стал копаться в шкафах, отыскивая старый фонарь.

— Ну что ж, пошли в театр.

Глава 33

10.00. ПО ГРИНВИЧУ, ВОСКРЕСЕНЬЕ

НАД АТЛАНТИЧЕСКИМ ОКЕАНОМ

В самолете «Конкорд» переход звукового барьера никак физически не ощущался. Лишь только когда при взлете был включен форсаж, главный суперинтендант Джеффри Стаффилд ощутил легкий толчок, но свежевыжатый апельсиновый сок в его бокале даже не расплескался. «Конкорд» был самым быстрым средством перемещения на этой планете, они летели на высоте тридцать два километра со скоростью до 2170 километров в час — в два раза больше скорости звука. При других обстоятельствах Стаффилд наслаждался бы своим первым сверхзвуковым путешествием. Но не в это утро.

Быстро перебирая подробности в уме, он неподвижно сидел в широком и комфортабельном кресле у окна. Портфель с бумагами, который его мучитель оставил в камере хранения Хитроу, лежал у него на коленях. Самолет мог вместить сто пассажиров, но был заполнен лишь наполовину, соседнее кресло пустовало. Однако стюардесса была слишком заботлива. Он не хотел, чтобы она увидела бумаги, рискованный материал, который может погубить лидера президентской гонки Дугласа Пауэрса… и его.

Стаффилд был осторожным человеком и пережил больше критических моментов, чем член парламента с полным шкафом ревнивых любовниц. Он совершенно не собирался позволить этому паршивому шантажисту разрушить его жизнь. Подавив злость, он решил обдумать то, что знал…

Шантажист не хотел, чтобы Джулия Остриан узнала, кто убил ее мать. У него прекрасные связи с полицией и разведкой по всему миру. В противном случае он никогда не смог бы собрать вместе так называемые свидетельства, которые были опубликованы в лондонской «Санди таймс», а затем подхвачены телевидением и воскресными утренними газетами по всем штатам.

Кто больше всего заинтересован в уничтожении Дугласа Пауэрса как кандидата в президенты? Ясно как божий день, что это Крейтон Редмонд.

Учитывая, что звонили из района Вашингтона, шантажистом с большой степенью вероятности должен быть тот из Редмондов, который проживает в Вашингтоне или имеет там офис. У Крейтона Редмонда там был дом, когда он был членом Верховного суда, но Стаффилд только что позвонил в Вашингтон и узнал, что он продал его. Другим подходящим Редмондом был Винс Редмонд, замдиректора по разведке в ЦРУ. Старший сын Крейтона Редмонда… и Стаффилд был почти уверен, что этот человек и был шантажистом.

Согласно письменным инструкциям, Стаффилду следовало собрать пресс-конференцию вскоре после прибытия в Нью-Йорк. К этому времени ему должны будут вручить самые свежие разоблачения, оговоренные в инструкциях. Его удостоверение сотрудника Скотланд-Ярда и беспрецедентность шага высокопоставленного офицера международной полиции, прилетающего частным образом, чтобы вмешаться в американскую политику, только добавили бы сенсационности, превратив сегодняшние новости в разрушительный вихрь. Ни один кандидат, даже популярный Дуглас Пауэрс, не сможет пережить то, что должен будет раскрыть Стаффилд. Получаем: Крейтон Редмонд — президент Соединенных Штатов, гип-гип ура!

Но встречей с прессой дело не закончится. Никоим образом. Редмонды не ограничатся деньгами и пинком под зад. Он слишком опасен. Они знают, что он догадывается, кто стоит за всем этим. И у него нет защиты от гневного Уайтхолла, не говоря уже о доме № 10 по Даунинг-стрит, парламенте или правительстве США. Как только он проведет свою встречу «частного лица» с журналистами и сунет свой нос в политику США, дома разверзнется сущий ад. Министерство иностранных дел хватит апоплексический удар. Рано или поздно эти ублюдки должны будут убить его.

* * *
11.45. ВОСКРЕСЕНЬЕ

ДЖОРДЖТАУН, ВАШИНГТОН

С газетой «Вашингтон пост», зажатой в руке, Винс Редмонд стоял на задней веранде своего элегантного джорджтаунского особняка и потягивал «Джонни Уокер блю лэйбл». Ему нравились лучшие смешанные сорта виски, и «Джонни Уокер блю лэйбл» уже давно было его любимым. Еще больше ему нравился маленький раздел новостей на первой полосе «Пост». Хотя было еще слишком рано, он пил, отмечая успех.

Позади веранды трое его детей высоко взлетали на качелях, которые были установлены по его указанию, как только родился первый ребенок. Теперь у него были два мальчика и девочка, а жена беременна четвертым ребенком — еще одним мальчиком. Он улыбался, слыша их пронзительный смех и визг. Они взлетали все выше и выше, их ноги исчезали в сером, металлическом небе, и он ощущал приступ удовольствия, пронизывающий до мозга костей. Он сделал все правильно. Они были дерзкими и смелыми. Настоящими Редмондами.

Он вернулся обратно в дом. Новости в «Пост» были великолепны и готовили почву для большого разоблачения, которое должно последовать от главного суперинтенданта Стаффилда. Удаляясь в свой кабинет, он улыбнулся сам себе. Эта комната была аналогична его офису в Лэнгли с фотографиями семьи в компании политических воротил и глав государств. Они напоминали ему о влиятельности и связях, обо всем, к чему он научился стремиться и использовать. Он сел за письменный стол, зажег сигарету и сделал хороший глоток, наслаждаясь ощущением комфорта, которое давало согревающее виски.

Он пошел в Компанию после окончания юридического факультета, как просил отец, «для блага семьи». В течение многих лет он постепенно брал на себя большую часть грязной работы для отца, сначала в Оперативном управлении, а теперь в разведке. Он передавал сведения, обеспечивал средства, прикрывал их задницы, а теперь почти что предоставил отцу президентство. Без него у отца вряд ли был хоть один шанс. Соперничество — основа успеха. Он главный соперник — сын своего отца. Это была сила, с которой другие должны считаться, и она приносила ему быстрый успех.

Когда зазвонил телефон, он с нетерпением схватил трубку. Может быть, это Крейтон хочет поздравить его по поводу новости, устроившей шум на всю страну.

— Да?

— Добрый день, сэр. Это Пинк Пинкертон. — Голос агента звучал осторожно. — Вы послали двоих людей, чтобы они встретились со мной. — Они были в том «Форде-Эскорте», отъезд которого он наблюдал, когда говорил с Сэмом Килайном. — Я бы хотел услышать, зачем вы послали их.

Настроение Винса взлетело ввысь. Пинк был лучшим другом Сэма Килайна. Винс придал своему голосу озабоченный тон:

— Где Килайн, Пинк? Я беспокоюсь за него. Он исчез из поля зрения, и я боюсь, что на сей раз он может зайти слишком далеко. Вы окажете и ему, и нам услугу, если поможете найти его.

Пинк прочистил горло:

— Расскажите мне еще раз, в чем проблема.

Он стоял в гостиной сестры и смотрел в окно. Дом находился в самой середине тихого жилого квартала с большими деревьями. Две его племянницы прыгали во дворе со скакалкой. Сестра принимала ванну. А у него что-то болело внутри. Так всегда бывало, когда ему приходилось принимать тяжелое решение.

Винс послал двух «чистильщиков» к Пинку, но велел им сказать, что они приехали из дирекции. Они все объяснили, но сейчас Винс должен повторить еще раз.

— Мне больно говорить это, но моя кузина Джулия окончательно впала в психоз. Она встряла в важную секретную операцию, связанную с угрозой в адрес моего отца из-за границы. Она не отвечает за себя или за свои действия, и ей нужна медицинская помощь. Мы хотим удержать ее, пока она не причинила еще кому-нибудь вред или не раскрыла нашу операцию. И по какой-то причине — вы знаете, как это бывает у Килайна, — он решил «помочь» ей. Но все, чего он добился, так это того, что все стало гораздо хуже. Он задерживает ее поимку, и он роет себе большую яму в Компании. Мне пока удавалось делать все, чтобы его имя не попало в прессу, но больше я не могу. В конце концов они вычислят его, и тогда пострадает репутация Компании. Ведь нам не нужно плохих отзывов в прессе, так, Пинкертон?

Последовало напряженное молчание. Шесть месяцев назад Пинк отвечал за тайную операцию в Брюсселе, чтобы выяснить прочность позиции Европейского Союза на торговых переговорах по средствам телекоммуникации с Соединенными Штатами. И как-то так получилось, что обычно соблюдающий все правила Пинк впервые сбился с пути — он нарушил одну из заповедей Компании, когда, находясь на задании, обсуждал работу с женщиной в постели. Хуже того, женщина оказалась сотрудницей французской разведки, посланной шпионить за ним. Она сообщила о миссии Пинка своему начальству, а оно — всему миру. Компания с позором вернула Пинка домой. Полгода спустя ситуация в Брюсселе не стала лучше, а скандал, раздутый враждебной прессой, достиг такого масштаба, что Компания не имела возможности возобновить операции в Бельгии.

— Вы попали в точку, сэр, — признал Пинк, ощущая спазмы в желудке.

Винс еще раз улыбнулся. Все лучше и лучше. Он привел Пинку неотразимую причину для сотрудничества, причину, во всех отношениях совершенно редмондскую:

— Я слышал шум насчет того, что вы натворили в Брюсселе, и о том, что у вас из-за этого нет нового задания.

Вероятность того, что Пинк когда-нибудь получит другую интересную работу, была минимальна, и он, без сомнения, знал об этом.

— Но думаю, я смогу помочь. Вы определенно помогли мне. Помните, как несколько дней назад вы убедили Килайна вернуться на работу? Я решил, что обязан вам за это. Скажите, где бы вы хотели получить задание?

Он почти слышал, как Пинк возбужденно вдохнул. Без промедления Пинк сказал:

— Босния. Там все еще жарко. Уверен, что там ведется какая-нибудь операция, в которой я могу принять участие.

Винс кивнул сам себе. Он может устроить это. Компания была клубом ветеранов в лучшем смысле этого слова. Начальники обменивались любимчиками, как покерными фишками в бесконечной игре.

Но прежде чем Винс согласился, Пинк заговорил вновь:

— Вся эта заваруха с Сэмом меня очень беспокоит. Во-первых, он спрашивал о бывшей «чистильщице» Компании, ушедшей несколько лет назад, Майе Стерн. Похоже, он столкнулся с ней…

— Черт, этого я и боялся, — быстро нашелся Винс. — Он влез в сложную операцию, не зная о том, что происходит. Он собирается все сорвать и может погибнуть сам!

Винс был в приподнятом настроении. Он сейчас «обратит» Пинкертона. На того можно прекрасно давить по трем направлениям: верность стране и Компании, желание вернуться к оперативной работе и преданность другу вместе с заботой о его безопасности.

— Его нужно задержать, Пинк, пока он не сорвал операцию и не нанес ущерб членам моей семьи или самому себе.

На другом конце линии Пинк молчал. Затем медленно и нехотя сказал:

— Он звонил мне. У меня есть номер, который можно отследить. — Он сделал паузу. — Но как я могу быть уверен, что это для блага Компании и Сэма?

Винс был поражен, что Пинк так упорствует. Этот чертов Килайн умел привязывать к себе людей.

— Хорошо. Приезжайте сюда ко мне. Я поговорю с вашим непосредственным начальником в Оперативном управлении. К тому времени, когда вы приедете, я уже все устрою и расскажу подробности. Но мне нужен этот номер сейчас, пока что-нибудь еще не случилось. Осталось не так много времени, пока Сэм действительно не перешел грань.

На этот раз молчание было не таким долгим. Пинк вздохнул:

— Ладно, записывайте.

Глава 34

9.01. ВОСКРЕСЕНЬЕ

САН-ХОСЕ (ШТАТ КАЛИФОРНИЯ)

Толпа все росла и росла. Стоя на открытой платформе поезда под солнечным калифорнийским небом, он в третий раз за этот день повторил свою зажигательную речь об образовании. Его жена взирала на него с обожанием. Самые юные из его детей и четверо их двоюродных братьев и сестер выглядели обаятельно взволнованными. Это был прекрасный сюжет для фотосъемки, но камеры были направлены не на него и его очаровательную семью. Вместо этого они снимали сторонников, которые собрались, чтобы поприветствовать его. Группа подготовки предупреждала его, что Калифорния собиралась голосовать за Пауэрса, и немногочисленные собрания этим утромна первых двух остановках подтверждали это.

Но он останавливался дважды, и каждый раз собирались еще большие толпы. Они прочли в «Сан-Франциско кроникл» или в «Сакраменто би» или слышали по Си-эн-эн, в программе «Сегодняшнее шоу» или по одному из выпусков новостей этой сети, о документах, касающихся отвратительных сексуальных похождений Дугласа Пауэрса, которые обнародовала респектабельная лондонская газета «Санди таймс». Результаты общенациональных опросов уже прибавили Крейтону один пункт, доведя его показатель до сорока одного процента, и его штаб уже охватила волна оптимизма. Если разоблачения будут поступать достаточно быстро, они станут тем чудом, на которое надеялись все в штабе.

Приободренные воодушевляющей речью Крейтона в Арбор-Нолле, они стали еще активнее. На каждой остановке он отвечал на вопросы корреспондентов, выражая озабоченность и заявляя, что любой может сбиться с пути, особенно человек с такой репутацией и положением, как у Пауэрса. Как подобает государственному деятелю, он призывал не судить слишком быстро. В конце концов, ошибка вполне возможна.

Когда Крейтон обращался к восторженной группе людей, стоящих на железнодорожных путях, он улыбался и с энтузиазмом говорил о будущем Америки.

— Мы не просто унаследовали эту великую страну у своих предков. Ответственность — наше высокое призвание. Мы берем Америку в долг у наших детей. Их образование должно занимать первое место в наших сердцах и умах…

Когда он заканчивал говорить, толпа хлопала и кричала. Он раздавал автографы. Секретная служба пыталась оградить его, но он сам спустился вниз, в море возбужденных людей. От них пахло лосьонами для загара и светлыми мечтами. Их энергия вошла в него, как афродизиак, меняющий сознание. Улыбаясь, он поднял в воздух маленького ребенка, обнял женщину на костылях. Он смеялся, пожимал руки и позволял сколько угодно фотографировать себя. Он был пьян от возбуждения и атмосферы веры в него. Именно этого он и хотел… целую страну обожателей, которые вольют в него свою силу и позволят ему понять, что он еще жив.

— Судья! Что вы думаете об обвинениях по поводу сексуального прошлого в адрес Дуга Пауэрса?

Репортером оказалась квадратная дама с большим бюстом.

— Из какой вы газеты, мэм? — с улыбкой спросил он.

— «Сан-Хосе меркьюри».

— Хорошая газета. Что ж, скажите своим читателям, что мы не хотим, чтобы нас уличали в охоте на ведьм. Дут Пауэрс был достойным противником. Если обвинения истинны, то Америка должна будет посмотреть правде в лицо. А до того времени давайте не будем опускаться до предположений. Дуг Пауэрс может оказаться невиновным.

По толпе прошел нервный шорох.

— А если не окажется? — выкрикнул кто-то.

— Что если его участие в оргиях с коммунистами в Праге окажется правдой?

Крейтон стоял перед искушением. Он мог запросто сказать им, что Дуг Пауэрс — деревенщина и прелюбодей. Что Пауэрс — самая извращенная ширинка в истории США. Но он знал, что это сослужит ему плохую службу. Пока не надо. Он надеялся, что их мозги заняты похабщиной и потому воображают немыслимо извращенный секс с Пауэрсом в главной роли. Но он должен оставаться выше всего этого. Вести чистую кампанию. Быть чем-то вроде эталона президента, вдохновить всех идеей о том, что Крейтон Редмонд — кандидат, за которого следует голосовать.

Когда раздался гудок паровоза и колеса вздрогнули, вмешалась секретная служба. Агенты оттеснили толпу, и, не успев сообразить, что происходит, Крейтон вновь оказался в поезде. Моисей двинулся к следующей горе.

Поезд набирал скорость, жена смеялась, дети, хохоча, свалились на свои места. Появился стюард с холодным чаем, газированными напитками и коктейлями. Жена выбрала большой стакан водки с апельсиновым соком. Крейтон почувствовал вибрацию сотового телефона в нагрудном кармане и извинился.

— Еще один звонок, — сказал он им. — Вероятно, пресса или один из моих так называемых сторонников, решивший, что настало время вновь заявить о своей верности.

Он прошел в конец вагона — там было тихо — и взгромоздился на высокий бак.

Винс сразу перешел к сути дела:

— Я знаю, где Килайн и Джулия.

Крейтон вздохнул с облегчением. Этот день оправдывал надежды и становится для него великим.

— Молодец. Уже послал Майю Стерн с ее людьми?

— Они на пути туда.

* * *
Отправив Стерн устранять Килайна и задерживать Джулию, Винс провел целый час на заднем дворе, играя с детьми. Осенние листья убрали граблями, и обнажилась открытая всем ветрам красота отдыхающей земли. Перекидываясь футбольным мячом с детьми, он разглядывал их сияющие лица и слушал живой гомон. Он договорился с директором по оперативной работе и был готов дать Пинкертону все, о чем тот просил. Это решение не только покупало сотрудничество Пинка, но и удаляло его из страны. Чтобы он не очень любопытствовал насчет смерти Килайна и исчезновения Джулии.

Ожидая приезда Пинкертона, он вернулся в дом. Телефон звенел, и служанка сняла трубку:

— Сэр, это вас.

Он взял трубку в гостиную, решив, что это звонок из общественной службы:

— Да?

— Ты, грязный ублюдок, — это был голос главного суперинтенданта Джеффри Стаффилда, — я знаю, чем ты занимаешься. Я в Нью-Йорке, но я выписался из той гостиницы, что ты мне устроил. Ты думаешь, я такой дурак, что не стану искать «жучков» в комнате? Я не буду звонить репортерам, пока не получу деньги. Все!

Винс нахмурился. Сделать вид, что он вообще не узнал этот голос, было бы нелепо. Ему нужно, чтобы Стаффилд выполнил свою работу, но Стаффилд опознал его. Высшим усилием воли, выработанной за многие годы, он сохранял спокойствие:

— Очень умно. Я не буду утомлять нас обоих вопросом, как вы вычислили меня. Но прежде чем мы двинемся дальше, позвольте мне перезвонить вам с моей защищенной линии.

— Ошибка, приятель. Скажи мне номер, и я позвоню.

Раздраженный Винс дал ему телефонный номер защищенной линии, которая вела к единственному аппарату, находившемуся в кабинете. Они повесили трубки, и, прежде чем Винс смог донести свою выпивку через гостиную и холл, телефон в кабинете уже вовсю звонил.

Винс схватил трубку:

— Чего вы хотите?

Главный суперинтендант холодно усмехнулся:

— Теперь, когда я знаю что к чему, становится понятно, что именно я должен сказать, чтобы ты молчал. Но кто знает… добрая старая Англия в наше время пресыщена и терпима, так что я, наверно, сохраню свою пенсию в случае отставки. Я даже могу просто выйти из этой заварухи. На самом деле я тебе нужен намного больше, чем ты мне.

Винс глотнул своего «Блю лейбл» и сделал паузу, дожидаясь, пока тепло виски разольется по телу. Отталкивающую тайну Стаффилда он собирал в течение многих лет из разных источников. Он держал эту информацию в дальнем ящике стола, потому что свидетельство криминальной деятельности высокопоставленного сотрудника Скотланд-Ярда стоило сохранить для себя. Подробности сексуальной жизни Стаффилда стали прекрасным материалом, с помощью которого можно сбить Дуга Пауэрса. Реальность и ее конкретные свидетельства всегда лучше выдумки.

Винс осторожно сказал:

— Вы вступаете на зыбкую почву, Стаффилд. У меня есть оригиналы документов. Если кто-нибудь серьезно заплатит… Вы тогда не просто не вернетесь в Англию — полиция четырех стран будет иметь на руках ордер на ваш арест. Смерть во время секса трудно объяснить. Два или три таких случая равносильны убийству, так ведь? Я сомневаюсь, что Скотланд-Ярд заплатит вам выходное пособие, не говоря уж о пенсии. Лучший выход для вас делать то, что я велю, и держать свой поганый рот на замке.

В захудалой гостинице в манхэттенском Вест-сайде Стаффилд заулыбался. Малый действительно выполнил домашнее задание и сохранял присутствие духа.

— Ты хочешь сказать, что это тупик?

На самом деле Стаффилд знал — его карьера окончена. Американцы обладают хорошим чутьем, когда дело касается их выгоды. Когда он выступит перед репортерами, кто-нибудь начнет задавать много вопросов. В итоге обнаружится, что не только у Пауэрса было своеобразное прошлое, но и у самого Стаффилда. Проверка может занять год, но так или иначе все всё узнают. Новость эта, конечно, сильно опоздает, чтобы спасти президентскую заявку Пауэрса, но вполне успеет, чтобы погубить Стаффилда. Винс Редмонд был прав. Бывшего главного суперинтенданта Стаффилда будут разыскивать полицейские четырех стран.

Но Стаффилд осознавал, что он был не единственным, кого не устраивал такой исход. Этого не хотели также Винс и Крейтон Редмонд. Все что Стаффилду нужно сделать, чтобы свалить их, — это просто раскрыть рот.

— Пожалуй, ты прав, — аккуратно сказал Стаффилд. — Запиши это.

Он продиктовал Винсу десять цифр банковского счета в Колумбии.

— Поскольку я подвергаюсь такому нелепо большому риску, чтобы помочь тебе выбраться из этой ситуации, ты должен будешь заплатить мне больше. Намного больше. В общем, двенадцать миллионов долларов.

Винс был ошеломлен. Это было целое состояние. Он твердо сказал:

— Я не имею возможности распорядиться выдать вам такую непомерную сумму…

Стаффилд сказал с угрозой в голосе:

— Не будь глупым дерьмом. То, что я могу сделать для тебя, стоит намного больше, чем ты предложил мне вначале, и мы оба знаем это. Если я соберу пресс-конференцию, которую ты хочешь, я рискую подставиться. Хуже того, я прекрасно понимаю, что ты на этом не остановишься. Ты будешь охотиться за мной, как лиса. Я ожидаю денег и гарантии, что смогу защитить себя.

Стаффилд был умен, что подтверждала его репутация в Скотланд-Ярде.

— Я сейчас переведу два миллиона долларов. Остальное — после пресс-конференции.

Голос Стаффилда оставался резким:

— Половину сейчас. Половину после. Переведешь шесть миллионов.

Винс сделал паузу, но согласился.

— Чтобы сделать первый взнос, мне понадобится несколько часов. И еще сутки для второго. Куда мне позвонить вам?

— А ты не звони. Я буду на связи. — Стаффилд выдержал паузу. — Я слышал, у тебя трое детей.

Винса окатила волна страха.

— Это не ваше дело.

— И твоя жена беременна. — В гостиничной комнате Стаффилд поймал себя на том, что изучает в потрескавшемся зеркале свои маленькие темные глазки. — Это просто, чтобы ты знал, — я тоже времени даром не терял, приятель. Я знаю, что у тебя есть питбули. Так вот, у меня тоже есть питбуль. Если ты нарушишь наш договор… если ты убьешь меня… мой питбуль будет до конца охотиться за тобой и твоей семьей. Одного за другим он будет убивать всех вас. Твоего отца и его братьев. Твоих братьев и сестер. Твоих двоюродных родственников. Но я дал ему указание начать с твоих детей. Понял, мой мальчик?

— Понял.

После этого они повесили трубки. Винс сидел один в своем кабинете. Ему предстояло принять некоторые предосторожности. Стаффилд нужен был им живым по крайней мере в течение следующих двадцати четырех часов.

Глава 35

11.15. ВОСКРЕСЕНЬЕ

БАЛТИМОР (ШТАТ МЭРИЛЕНД)

«Театр Романова» был уменьшенным вариантом великолепных кинотеатров, которые когда-то являлись средоточием национальной индустрии развлечений. Фойе было отделано позолотой, мрамором, слегка выцветшим красным бархатом и резьбой на балках и потолке. Настороженные и внимательные, несмотря на уверенность Сэма в том, что о кинотеатре его деда никому не известно, Джулия и Сэм по ступенькам, выложенным узорчатой плиткой, спустились из квартиры в фойе.

Сэм нес фонарик, у Джулии в руках был «вальтер». Он собирался научить ее стрелять. Но сейчас она несла его на боку. Сэм настоял, чтобы она носила пистолет в безопасном положении.

— Не прижимайте его к груди, как домашнюю собачку.

Когда они дошли до фойе, она уже почти слышала звяканье старого кассового аппарата и восторженные голоса взрослых и детей, ожидающих следующего сеанса под высоким потолком в стиле рококо.

— Расскажите мне о Романовых. Как ваш дед попал оттуда сюда? — спросила она.

Сэм улыбнулся, вспоминая красочные рассказы своего деда:

— Он был сыном великого князя Михаила. Когда началась Октябрьская революция, он был школьником, но вскоре уже сражался с коммунистами на Украине. Когда монархия пала, фамилия Романов была равносильна смертному приговору. Поэтому он отправился к Черному морю и вплавь добрался до британского военного корабля, покидавшего порт. Годы спустя царь Николай и его семья были причислены церковью к лику святых. Но мой дед считался слишком левым. Даже сражаясь за монархию, он верил в демократию. Такое настроение было популярно среди тех, кто не был ни монархистами, ни коммунистами. А затем он имел мужество жениться на американской девушке, что уже точно исключило его из числа претендентов на романовскую святость.

— Он, должно быть, любил пышность.

Сэм распахнул одну из двойных дверей, которые вели в зрительный зал. Порыв холодного и влажного воздуха охватил их.

— Он любил кино и всегда считал его лучшим из лекарств, которое не найдешь в аптеке.

— Тогда получается, что вы — великий князь?

Сэм засмеялся:

— Нет. Только сыновья, дочери, братья и сестры императора и их дети по мужской линии были великими князьями и княгинями. — Он сделал паузу для пущего эффекта. — Поскольку моя мать была не из Романовых, то я — просто князь.

— Вы шутите.

— Как всегда, я абсолютно серьезен.

— Вы правы. Как я сразу не догадалась. Вы — настоящий князь.

Он ухмыльнулся:

— Ну, слава Богу, она мне поверила.

— Я верю всему, что вы мне рассказываете.

Сэм притворно застонал:

— Так же, как делаете все, о чем я вас прошу.

Джулия покачала головой. Сэм должен быть хорошим шпионом — невозможно с точностью сказать, когда он говорит неправду. Она улыбнулась. Если он был прямым потомком императора из династии Романовых, каковыми определенно были великие князья, он совершенно точно может считаться русским князем.

Они постояли, всматриваясь в зрительный зал. Он чувствовал ее рядом с собой, теплую, влекущую, и его охватила тоска по всему, что он потерял со смертью Ирини.

Джулия осматривала зрительный зал — холодную темную пещеру с многочисленными рядами сидений, сходящимися к черной, лишенной света яме.

— Здесь нет электричества?

— Здесь нет. Его отключили по крайней мере пять лет назад. Но зато здесь много места для стрельбы. Сначала мы поговорим о вашем оружии.

Он сел на нижнюю ступеньку лестницы и включил фонарик. Она выбрала место в метре от него:

— Сядьте ближе, чтобы было видно, — сказал Сэм Джулии.

Она напряженно улыбнулась.

— Мне и так хорошо видно.

Он удивленно посмотрел на нее. Затем взял пистолет из ее перебинтованных рук. У него были длинные пальцы, и он держал оружие с почтением.

— Вы увели хороший пистолет. Это «вальтер» модели ППК с длинной нарезкой под патроны двадцать второго калибра — оружие для убийцы, которому нужно вести ближний бой. Он маленький, его легко спрятать, а чем меньше калибр, тем тише звук выстрела. Его недостатком многие считают то, что он не свалит взрослого человека, как это способно сделать оружие с девяти— или десятимиллиметровыми пулями.

— Похоже, мне нужно было подобрать что-то стреляющее большими пулями.

— Для таких людей, как вы, это было бы лучше, — признал он. — Если вы паршиво целитесь, то у вас больше шансов остаться в живых с таким пистолетом. Вам нужно попасть пулей большого калибра хотя бы в руку и сбить нападающего с ног. Это дает время, чтобы убежать. Или подойти ближе и добить.

Она подавила дрожь.

— По вашим словам, наемный убийца целится отлично и полагается на точность. Но и мне это нужно. Не думаю, что мне нужно было подбирать пистолет с более мощными пулями.

Он с сожалением покачал головой:

— Это позор, что вам вообще приходится иметь какое-то оружие.

Сэм показал Джулии кнопку предохранителя:

— Переведите ее в нижнее положение, и пистолет будет заблокирован. Носите его, заряжайте, разряжайте или разбирайте только с опущенным предохранителем. — Он проверил магазин. — Всего двух пуль не хватает. У нас больше нет боеприпасов для него, поэтому нет смысла учить вас заряжать магазин. — Он вставил магазин обратно. — Этот пистолет безопаснее многих других и один из лучших среди полуавтоматических моделей. — Он указал пальцем на выступ над курком. — Это сигнальная шпилька, и, если она выступает, патрон находится в патроннике. А это означает, что пистолет заряжен. Даже если стоит на предохранителе, он готов к стрельбе. Все, что вам нужно, — это спустить курок до конца.

Он аккуратно передал ей пистолет:

— Встаньте.

Джулия взяла оружие, которое теперь, казалось, наполнилось зловещей силой.

— Цельтесь в кассовый аппарат.

— Что? — Она посмотрела на него сверху.

Он поднял на нее недовольный взгляд:

— Пистолет на предохранителе. Цельтесь в кассовый аппарат. Он всего в трех метрах. Вам он должен, быть виден.

— Я отлично его вижу! — резко сказала она и направила пистолет.

Он встал и вздохнул:

— Неправильно. Вот как это надо делать.

Сэм забрал у нее оружие:

— Расставьте ноги для равновесия так, чтобы одна была чуть впереди другой. Держите пистолет вот так. — Он взял его обеими руками, переплетя пальцы. — Попробуйте.

Джулия взяла пистолет, расставила ноги и, ухватив его обеими руками, прицелилась. Несмотря на бинты, она держала его крепко.

— Уже лучше, — решил он.

Он встал позади нее так, что его ноги прижались к ее ногам, его грудь — к ее спине, и вытянул руки вдоль ее рук. Она почувствовала, как ее тело обожгло словно пламенем. Какое-то глубокое волнение перешло от него к ней. Пот выступил на лбу Джулии.

— Ваши руки должны быть расположены вот так.

Он поправлял расположение ее пальцев на пистолете до тех пор, пока не добился желаемого результата. Затем отступил назад.

Она попыталась сосредоточиться на руках, на оружии, но ее тело помнило его прикосновение, и она часто дышала. Джулия постаралась успокоиться и, подпрыгнув, проверила устойчивость своего положения. Она обладала рефлексами, характерными для бегуньи, и все, что касалось равновесия, давалось ей легко. Подняла и опустила пистолет, приблизила к себе, а затем снова вытянула руки. Рукоятка удобно лежала в руке.

Быстрым движением Сэм забрал у нее «вальтер».

Она повернулась:

— Послушайте, я только что приладилась к нему!

— Я знаю. — Он отдал ей пистолет. — Повторите.

Следующие двадцать минут они передавали пистолет друг другу, и каждый раз Джулия заново отрабатывала равновесие и хватку. Наконец она уже рефлекторно знала, что делать.

Удовлетворенный, он кивнул:

— Вы быстро усваиваете.

— Это все благодаря годам слепоты. Руки заменяли зрение.

Сэм безнадежно сражался с собой, пытаясь сосредоточиться. Во-первых, не хотелось оставлять ей оружие, оно только увеличивало риск. Во-вторых, его тело тоже помнило прикосновение.

— Конечно, — сказал он, стараясь, чтобы голос звучал как можно нейтральнее. — Теперь давайте сделаем вид, что вы стреляете.

Он показал, как большим пальцем правой руки отжимать предохранитель и как указательный палец должен нажимать спуск до конца.

— Так вы взводите курок, — объяснял он. — Если по какой-то причине пистолет не выстрелит, сразу же еще раз нажмите на спуск. Иногда второй удар бойка по капсюлю заставляет даже бракованный патрон сдетонировать.

Она кивнула, подняла большим пальцем предохранитель и сделала вид, что нажимает на спуск, в то же самое время не упуская из виду каждое движение Сэма, его близость, волны, которые перекатывались между ними подобно сильному, жаркому потоку. Она слегка встряхнула головой, пытаясь забыть о его присутствии, забыть о том, что он заставляет ее испытывать эмоции, которые были сейчас совсем некстати.

Джулия сосредоточилась и добилась того, что занятие пошло дальше гладко.

— Хорошо, — сказал он. — Вы можете выстрелить из него пару раз, но это все. Такое обучение, конечно, никуда не годится. Но у вас не так много пуль, и это лучшее, что мы можем сделать при данных обстоятельствах. Давайте посмотрим, сможете ли вы поразить цель.

Они бок о бок прошли через двойные двери в темный зрительный зал.

* * *
Внутренняя часть темной пещеры казалась обширной, хотя она вмещала, вероятно, только пятьсот зрителей — намного меньше, чем Альберт-холл, Кеннеди-центр или даже Карнеги-холл. Заходя все дальше и дальше во мрак, Джулия ощутила странное чувство deja vu. Словно она вновь ослепла.

Сэм включил фонарь.

— Черт, он слишком слабый.

Узкий луч света с трудом проникал в глубокую чернильную темноту зрительного зала.

— В кухне я видел какие-то батарейки. Надеюсь, они не такие старые, как эти. Сидите здесь, в заднем ряду и думайте о том, как держать пистолет. Создайте в голове его зрительный образ. Я скоро вернусь.

Длинный луч света проник в театр. Сэм открыл дверь и ушел.

Джулия уставилась в темноту, которая, казалось, звала ее. Позади нее виднелась лишь тонкая полоска света под дверьми, ведущими в фойе. Чувство deja vu вернулось, и у нее вдруг возникла потребность вспомнить о слепоте. Ощутить ее. Она спустилась по практически невидимому проходу между рядами. Чем ближе она подходила к сцене, тем глубже становилась темнота и тем менее видимым проход, пока он полностью не исчез в кромешной тьме. Свет просто не доходил так далеко.

Она обнаружила, что контролирует свои шаги, ощущая старую ковровую ткань под ногами… кресла по обе стороны… холодный и пустой звук от сцены впереди нее, жаждущей поглотить ее. Мозг сохранил ощущения, которые она испытывала, когда отрабатывала подход к «Стейнвею». С облегчением она заметила, что внутреннее зрение не ослабло, и вовремя отпрянула, едва не столкнувшись с рядом кресел.

Но это ее не радовало. Внутри не вибрировала музыка, готовая вырваться наружу. Ее место занял страх. Подобно тяжелому туману он плыл по клеткам мозга и сосудам, оставляя ощущение надвигающейся опасности. Если Майя Стерн найдет ее, Джулия умрет. Какие бы предосторожности она ни предпринимала, в любой момент зло могло вырваться из укрытия и убить ее.

Когда Джулия проходила последний ряд кресел, то почувствовала впереди барьер. Теперь она пыталась почувствовать авансцену, не ощупывая ее руками.

Вдруг яркий луч света прорезал зрительный зал. Он нашел ее и пришпилил, как бабочку к доске.

— Пробуете свое альтернативное зрение? — произнес голос Сэма из-за луча фонаря.

— Как говорил Орион, я в любой момент могу снова ослепнуть, пока по-настоящему не узнаю, что же изначально вызвало конверсию.

Он прошел через средний прохода к краю сцены и осветил ее всю фонарем.

— Что вы ищете? — спросила она.

— Выставочный стенд. Я помню, он был большой и толстый. Должен быть где-то тут. Мой дед вешал на него афиши и выставлял в боковом проходе. Из него получилась бы хорошая мишень.

Ощупывая сцену, луч высветил лестницу, груду какого-то мягкого материала, похожего на старый занавес, немного мебели, пюпитры для нот и сложенные стулья. Но никакого стенда не было.

— Здесь где-то сзади есть кладовка… — пробормотал он.

Они нашли ступеньки сбоку и взобрались на сцену. Задняя стена была голой, если не считать двойной двери, закрытой на висячий замок, и рядов скоб для декораций в колосниках. Сейчас декорации отсутствовали, но старые куски веревок болтались на скобах. Сэм и Джулия обыскали сцену сначала справа, затем слева и в конце концов нашли кладовку.

— Хорошо что я принес ключи, — еле слышно сказал Сэм.

На двери кладовки не было ни ручки, ни замка. Дверь была плоской, без выступов, и явно никогда не запиралась. Кто-то приделал две полускобы на правой стороне двери и на стене. Тяжелый стальной брус шириной почти в десять сантиметров и толщиной в два с половиной сантиметра был приделан к левой стороне двери и лежал внутри скоб. Висячий замок удерживал брус на месте.

Сэм открыл замок. Он без труда распахнул тяжелую дверь и направил свет фонаря в кладовку. От пола до потолка она была забита всякой мебелью, досками для афиш, старыми фонарями для рампы, длинными жердями, которые использовались для снятия декораций, ржавыми проекторами, свернутыми экранами и всяким ненужным барахлом старого театра. Но стенда не было.

— Подождите-ка, это даже лучше, — объявил Сэм.

Он остановил луч на тюке сухого и пыльного прессованного сена из какой-то давнишней сценической постановки. Они распахнули дверь пошире.

Она помогла ему вынести тюк из кладовки.

— Столько беспокойства из-за меня.

— Это из-за театра. Не хочу, чтоб здесь все было прострелено.

Джулия улыбнулась. Его голыми руками не возьмешь. Они поставили тюк на два стула посреди прохода. Затем отошли назад, к дверям, ведущим в фойе, и она встала в едва различимом проходе перед тюком. Сэм не сводил с него луч фонаря.

Прежде чем он успел что-то сказать, она встала в стойку и взялась двумя руками за «вальтер».

— Не стискивайте его. Держите уверенно, но не мертвой хваткой, — наставлял он. — Представьте, что ваше тело — это его часть. У «вальтера» будет отдача, но вы должны активно действовать им, а не подчиняться ему и уж определенно не тормозить или глушить. Вы должны сотрудничать.

— Примерно как с вами.

— Хорошо бы. — Он внимательно следил за ней. — И бога ради, не закрывайте глаза! Смотрите на мишень и думайте о пистолете как о продолжении вашей руки. Ваши глаза и ваша рука полностью скоординированы. Пистолет будет стрелять туда, куда смотрят глаза.

Он сделал глубокий вдох, словно это могло бы помочь ей.

— Вдохните. И стреляйте.

Она нажала на спуск. Звук выстрела был оглушителен. Все тело Джулии вздрогнуло, и звон в ушах еще долго не прекращался. Словно эхо издалека донесся тихий звук «цанк». А тюк даже не шелохнулся.

— Я попала в него?

— Скажем так — пуля где-то в театре. Где она в точности, останется тайной. К счастью, судя по звуку, она не попала во что-нибудь ценное.

Внутри у нее все кипело. Ей отчаянно хотелось закрыть глаза, прислушаться к инстинктам своей слепоты, которые так помогали ей раньше определять расстояния и ориентироваться. Вместо этого она сосредоточилась. Она может.

Джулия прицелилась, вдохнула и нажала курок.

Тюк сена подпрыгнул. Но прежде чем она успела ощутить победу, ее отбросило на пол. Сэм оказался над ней. Она была ошеломлена легкостью, с которой он сбил ее с ног и вырвал из рук «вальтер». Он лежал поверх нее с пистолетом в руке, а луч фонаря был устремлен к высокому потолку зрительного зала.

Его дыхание было подобно огню. Она не могла шевельнуться. Спина болела. Его жесткое тело излучало жар и дразнящее влечение. Внизу живота разлилось тепло.

Она стала отталкивать его и бороться:

— Что вы делаете!

В его серых глазах был словно какой-то страдальческий свет. Затем он медленно встал и сказал металлическим голосом:

— Пистолет — это не игрушка. И вы не знаете его в достаточной степени, чтобы он стал вам надежной защитой. Если у вас есть шанс, бегите. Если нет, стреляйте на поражение. Вы не должны чувствовать себя в безопасности только потому, что у вас есть оружие. Никогда.

Глава 36

13.05. ПОНЕДЕЛЬНИК

Наверху, в спальне родителей, Сэм готовился к вылазке.

— Я пойду с вами, — объявила Джулия.

Он покачал головой:

— Не очень хорошая идея. А что если я не смогу убедить директора? Он задержит нас обоих, и где мы тогда будем?

— Я ненавижу ситуацию, когда не могу что-нибудь сделать.

Такое положение заставляло ее чувствовать себя беспомощной. Как какая-нибудь глупая девица из мультиков пятидесятых годов, попавшая в бедственное положение. Она знала, что Сэм был прав, но это ее не радовало. Он стоял, похожий на ректора, делающего официальное заявление перед университетской аудиторией. Вместе с тем было что-то очень мужественное в его облике — худая фигура, ритмичные движения.

— Вы останетесь здесь одна, и мы должны подготовиться к этому. У Компании, как у бойскаутов, девиз — «Будь готов».

Он открыл чулан, нашел длинное шерстяное пальто темно-синего цвета с широким воротником и большими пуговицами, вероятно, купленное в восьмидесятых годах:

— Примерьте-ка это.

— Сидит прекрасно.

Слишком длинное, почти до лодыжек, но в плечах в пору.

— Так вот, правило номер один — не выходите на улицу. Правило номер два — если все-таки придется, наденьте мамино пальто. Тогда я не буду беспокоиться, что вы подхватите воспаление легких. Кроме того, оно прекрасно маскирует вас.

Она сунула руки в карманы и нашла там кожаные перчатки. С ее бинтами их не натянуть. Под перчатками обнаружился перечный аэрозоль. Она вынула маленький баллончик.

— А я думала, что это спрей с туалетной водой.

— Моя мать носит его, потому что здесь, как вы, наверно, заметили, не Саутгемптон. В этом районе преступность — просто способ заработать на жизнь.

— Успокойтесь. Я никуда не собираюсь. По крайней мере до тех пор, пока у меня не созреет план.

— Следующее правило — обсуждать все планы со мной. Когда меня нет, у вас нет и планов.

Он извлек бумажник, выудил из него пять двадцатидолларовых купюр и выбрал платиновую кредитную карточку «Глобал»:

— Еще несколько мер предосторожности. Это ваше содержание. Сто долларов. Не тратьте их все сразу в одном месте. А это ваша кредитная карточка. Если вы злоупотребите кредитом, я отниму ее у вас.

— Сэм! Перестаньте дурачиться!

Но она все-таки взяла деньги и карточку и почувствовала себя немного защищеннее. Когда деньги являются для вас такой же частью жизни, как воздух, которым вы дышите, их отсутствие в лучшем случае смущает. В худшем — оно увеличивает страх.

— Вы окажете мне действительно ценную услугу, если покажете все двери, чтобы, прежде чем вы уйдете, я убедилась, что они заперты.

— Идите за мной.

Он надел кожаную куртку и взял чемоданчик. Она последовала за ним в фойе. Большие стеклянные двери, которые когда-то открывались для счастливых любителей кино из ближайшего квартала, были закрыты листами фанеры. Единственная действующая дверь вела через гараж. Он бросил свой чемоданчик в «Дуранго».

— Надеюсь, вы все-таки планируете вернуться. У меня есть еще к вам дело.

Она удивилась собственному голосу. Беззаботный, подтрунивающий. Черт, она что, кокетничает, как школьница?

Сэм обернулся. Вид у него был изумленный, почти растерянный.

— Мисс Остриан, я не собираюсь оставлять вас. Мы вместе попали в эту заваруху. Я увижусь с директором, расскажу ему все, что нам известно, и вернусь как можно скорее под защитой Компании. С его участием ваше положение в значительной степени улучшится. Он имеет репутацию независимо мыслящего человека, и он не лишен здравого смысла. Несмотря на серьезную болезнь сердца, он остается на работе. Думаю, что с его помощью все будет в порядке.

— А без его помощи?

Их глаза встретились.

— Хуже, чем сейчас, уже не будет.

Она молча кивнула, жалея, что не знает, как обеспечить собственную безопасность. Она заглянула внутрь тяжелого коричневого «Шевроле ЛТД» и успела заметить, что у него автоматическая коробка передач.

— Там есть ключи? Мне хотелось бы научиться водить.

— Вы вполне осознаете свое положение?

— Я еще жива. И сомневаюсь, что многие люди в моем положении могли бы похвастать этим.

— Ну ладно. — Ему пришлось отказаться от мысли о ее беспомощности. — Ключи в панели зажигания. Один старый друг, живущий неподалеку, приходит примерно раз в неделю и прогревает двигатель, так что он должен работать. — Он сделал паузу. — Но ради бога, не придумывайте никаких безумных планов и не уезжайте без меня!

— Я подожду. Мне будет не хватать вашего чудесного характера.

Он наконец засмеялся и стал тем Сэмом, который ей нравился. Она поняла, что поведение напыщенного и тупого мужлана вызвано лишь беспокойством за нее.

— Спасибо, Сэм, — сказала она.

Он торжественно кивнул. Затем показал ей, как изнутри запирается дверь гаража. Они молча прошли через фойе и по мраморным ступенькам в квартиру. На кофейном столике в гостиной лежала толстая русская книга, в которой были изображения и описания предметов искусства и сокровищ из Кенигсбергского замка.

— Кроме всего прочего, я оставляю вам ее. Там воспроизводится единственная сохранившаяся цветная фотография Янтарной комнаты. Можете смотреть телевизор. Не желаете ли, чтобы я оставил вам газету?

— Я желаю, чтобы вы проваливали отсюда и поскорее привезли мне добрые вести.

Пока они стояли в гостиной, он сунул газеты под мышку. При взгляде на них у нее возникла мысль. Она зародилась где-то в темной в глубине сознания после того, как Джулия прочитала газеты, но тогда не сформировалась окончательно.

Он понял это по выражению ее лица.

— У вас появилась идея?

Она кивнула:

— Орион Граполис говорил мне, что гипноз со времен Фрейда служил одним из возможных средств лечения конверсивных нарушений и что слепого человека можно загипнотизировать, как любого другого. Очевидно, это было правдой, поскольку он гипнотизировал меня. Тогда почему же мой первый врач Уолтер Дюпюи занимался только стандартной словесной терапией? Почему он говорил мне, что слепого нельзя гипнотизировать?

— Мы уже знаем, что он работал на вашего дядю.

— Правильно. Давайте-ка вернемся к нашему общему знаменателю — к пакетам. Если мой дед Редмонд послал их…

— Но вы же сказали, что он в маразме.

— Это говорили в суде медицинские эксперты моих дядьев. Они убедили судью, и он сделал дядьев опекунами старого Редмонда и его состояния. Дед действительно не узнал маму и меня, когда мы посещали его в приюте…

— Но теперь вас интересует, не было ли другой причины, по которой он изображал слабоумие.

— Правильно. Может быть, дедушка просто слишком сильно задел интересы сыновей, когда попытался основать фонд.

— Он хотел пожертвовать свои деньги?

— Да, и много. Он начал основывать благотворительные организации, дарить целые здания разным университетам мира. Затем он решил основать фонд и пожертвовать ему половину своих вкладов. Почти десять миллиардов долларов, как говорила мне мама. Ее это не очень-то волновало, но, как она думала, весьма волновало братьев, особенно Крейтона, который сам был не слишком богат.

— Почему она ничего не сделала, чтобы остановить их?

Лицо Джулии исказилось.

— Большую часть времени мы были в отъезде с гастролями, она лет двадцать назад сознательно отстранилась от семейного бизнеса. Крейтон показал ей врачебный отчет и написанное судьей заключение. Затем мы посетили дедушку. Он, казалось, галлюцинировал и был немного не в себе. И это доказывало то, что читала мама, — что у него была болезнь Альцгеймера и он может представлять опасность для себя и для семьи. — Ее встревоженные голубые глаза остановились на Сэме. — Но теперь мне стало интересно. Если мои дяди управляли психиатром, который лечил меня и лжет сейчас, то они вполне могли найти продажных докторов для подтверждения старческого слабоумия дедушки и судью для передачи сыновьям попечения над ним и его деньгами.

Сэм задумался:

— Из того, что вы сказали, можно сделать вывод, что ваш дед совсем не слабоумный, и он знает то, что Крейтон не хочет разглашать. Например, кое-что о Янтарной комнате.

Джулия кивнула:

— И вновь на сцену выходят те два пакета. Оба были посланы из Армонка. Нужно знать дедушку, чтобы понять, что именно он мог послать их. Он может быть или совершенно очаровательным, или несносным человеком. По необходимости. И если он ставит себе какую-то цель, его не остановить. По крайней мере так обычно бывало. Когда мы его видели до того, как он попал в приют, он был полностью поглощен благотворительными проектами.

Она улыбнулась, вспоминая. Каким слабым он выглядел потом в приюте!

— До болезни он всегда прекрасно относился ко мне и маме. Я собираюсь позвонить ему. Если он не станет — или не сможет — говорить со мной, мы должны будем как можно скорее съездить туда. Он находится в интернате для престарелых в Роллинг-Хиллсе между Армонком и Маунт-Киско. Это должно быть нашим следующим пунктом назначения. Согласны?

— Неплохая мысль. — Сэм застегнул молнию на куртке. — Ну, я пошел. Чем быстрее вернусь, тем лучше.

Она спустилась с ним в фойе. Джулия поймала себя на том, что смотрит на его спину и широкие плечи в черной кожаной куртке, плотно облегавшей талию. Ягодицы у него были плотные и круглые. У нее возникло острое желание вернуть его. Удержать его, чтобы…

Сэм приоткрыл ворота гаража и всмотрелся в послеполуденные тени. По движению плечами она поняла, что он расслабился. Он распахнул ворота.

— Вы будете осторожны?

Отпирая дверь машины, он стоял рядом с ней.

— Нет. Я сейчас выеду и подставлюсь под пули.

Он резко повернулся и поймал ее взволнованный взгляд.

— Говорил ли я вам когда-нибудь, что люблю вашу музыку?

— Кажется, вы говорили, что она могла бы вам понравиться.

— Поверьте, Джулия, мне совсем не хочется, чтобы кто-то из нас погиб.

Он сел в машину, опустил стекло и завел двигатель.

— Я позвоню, как только что-нибудь узнаю. Закройте за мной ворота гаража.

Она рассердилась:

— Не могу поверить, что вы так любите распоряжаться. Вы думаете, я оставлю их широко раскрытыми?

— Фу ты, черт. — Он улыбнулся. — Извините. До скорого.

Он посмотрел прямо на нее через открытое окно, и искра чувственности прошла между ними. Его неудержимо тянуло к ней. А вдруг из этого ничего не выйдет? Но она покачала головой и отвернулась. Не сейчас. Пока нет.

Он еще мгновение смотрел на нее, потом осторожно направил «Дуранго» на выезд. Осматриваясь по сторонам, он повернул руль направо и покатил прямо по направлению к улице.

Она стояла в лиловой тени и смотрела вслед, пока большая красная машина не скрылась. Он назвал ее Джулией. Он обратился к ней по имени.

* * *
Она вернулась в дом, и нарядное фойе вдруг показалось унылым и одиноким. В отсутствие Сэма эхо ее шагов безрадостно отдавалось в ушах. У нее появилось ужасное ощущение, что за ней наблюдают. Для этого не было причины — никто не знает, что она здесь. Она решительно стряхнула страх и принялась за работу.

За кассовым аппаратом она нашла телефон. Перед ней стояли стеклянные коробки, в которых, как она представляла, когда-то держали разноцветные конфеты. У стены стоял старомодный автомат для продажи попкорна. Это была обитель волшебства, и сейчас она надеялась, что какая-то его часть проявит себя. Она набрала справочную службу и узнала телефонный номер интерната престарелых в Роллинг-Хиллсе, что в округе Вестчестер штата Нью-Йорк.

Оператор ответила сухим, скучным голосом.

— Это внучка Лайла Редмонда, — сказала Джулия. — Я бы хотела поговорить с ним, пожалуйста.

Пауза.

— Конечно, мисс. Одну минуту.

В трубке повисла тишина. Ей оставалось ждать, и она пыталась быть терпеливой, но вдруг испугалась. Знал ли ее дед о том, что скрыто за всем происходящим? Или от него действительно осталась одна бездумная оболочка, которую она помнила?

— Кто говорит?

На сей раз это был мужчина, и ему явно было не до скуки. Это был резкий и серьезный голос человека, привыкшего руководить.

Хорошо, она поддержит этот тон. Ее голос звучал твердо:

— Внучка Лайла Редмонда. Переключите меня на его комнату.

— Он спит.

— Немедленно разбудите его. Это важно.

Похоже, собеседник был ошеломлен. Его голос зазвучал четче.

— Простите, мисс. Таково распоряжение врачей. После того как погибла его дочь, ему стало хуже. Вряд ли он может говорить с кем-нибудь. По прогнозу докторов, вы сможете попытаться поговорить с ним через неделю. Я передам ему ваше имя. Которая вы внучка?

Джулия отставила трубку от уха и уставилась на нее. Должна ли она верить ему? Почему он хочет знать ее имя и которая она внучка? Потому что ему приказали следить и за ней? Она подумала над этим и решила, что у нее нет выбора. Она находилась слишком далеко, чтобы заставить этого человека делать то, что ей нужно, и ей не хотелось, чтобы он поднял тревогу.

— Это дочь его сына Брайса. Я позвоню через неделю.

Повесив трубку, она ощутила беспокойство и тревогу. Ждут ли ее в вестчестерском интернате? Джулия тихо обошла театральное фойе. Поднялась по ступенькам в квартиру, сварила себе чашку кофе.

И, размышляя, осталась в кухне. На столе лежал «вальтер». Она подняла его, рассмотрела и поняла, что Сэм был прав — она не обладает достаточными навыками, чтобы уповать на силу пистолета. Но это было лучше, чем совсем ничего, а в данный момент у нее ничего и не было.

Она взяла «вальтер» с собой в гостиную. Неожиданно ей стало холодно. Она надела пальто матери Сэма. Пальто согревало и давало ощущение, что Сэм где-то рядом. В новостях Си-эн-эн она увидела сюжет о собственном концерте в «Голливудской чаше» и услышала несколько слов о том, как ее разыскивают за убийство выдающегося нью-йоркского психолога. Быстро переключилась на какое-то игровое шоу, а затем на старую комедию. Проведя у телевизора около часа, она выключила его.

Обложка оставленной Сэмом книги была отделана синим бархатом, и там имелась фотография царя Николая II и его жены, императрицы Александры.

Она положила пистолет в большущий карман пальто и спустилась с книгой вниз. Села на нижней ступеньке, где сидели они с Сэмом, когда он наставлял ее, как пользоваться «вальтером». Она запахнула пальто и открыла книгу, написанную по-русски. Изгибы и наклоны букв кириллицы были красивы и занимательны, но совершенно нечитаемы. Она открыла первую фотографию. Как сказал Сэм, это была легендарная Янтарная комната.

От нее захватывало дух. Янтарь тысячи оттенков, от бледно-желтого до темно-красного и сочного коричневого. В настенных подсвечниках стояли высокие зажженные свечи, а напротив были зеркала с пилястрами, и свет отражался от этих зеркал, проникал в окна, играл на мозаиках, королевских гербах и завитках орнаментов, как будто они были живые и дышали лучистым светом. Она смотрела, ошеломленная, наслаждаясь янтарем и чудом, которое было сотворено из него. Какое счастье, что она может видеть. Неудивительно, что Сэм так стремился вернуть Комнату миру.

Она еще некоторое время разглядывала фотографию, а затем, смакуя, сталапереворачивать страницы. Драгоценные камни, картины, скульптуры и другие произведения искусства, украденные немцами в Советском Союзе, были вывезены и выставлены напоказ в Кенигсбергском замке. Она выросла в богатстве и роскоши, всегда была окружена очень дорогими вещами, но их никогда не бывает достаточно. В великом искусстве есть что-то таинственное и по сути своей соблазнительное. Им никогда нельзя налюбоваться в полной мере, с каждым взглядом оно меняется и, в свою очередь, меняет вас. Это переплетение, которое дает зрителю возможность на одно сердцебиение заглянуть в вечность красоты, которой никто по-настоящему не может обладать.

И тут она увидела инкрустированный самоцветами ларец со сверкающими сапфирами, жемчугами и полудрагоценными камнями.

Она была потрясена. Не может быть…

В юности она слишком часто видела его. Многие годы именно в нем или в великолепной копии держали сигары, и стоял ларец на письменном столе ее деда Редмонда во флигеле в Арбор-Нолле.

У нее перехватило дыхание.

Со страхом она перевернула несколько страниц. И увидела…

Изумрудные серьги матери.

То были особенные серьги, за которые мать боролась в ночь убийства. Серьги, которые дед Остриан — Дэниэл Остриан — подарил матери в день ее свадьбы. Воспоминание об ужасной смерти матери, словно ножом, пронзило ее, но она постаралась взять себя в руки. Значит, оба ее деда обладали экспонатами из замка, в котором хранилась Янтарная комната…

Она перелистала еще несколько страниц. И оцепенела.

В тот же миг она попыталась отвести взгляд. Потому что с фотографии на нее сверкнуло кольцо с александритом.

Кольцо с великолепным зеленым камнем, а также с розеткой драгоценных камней в форме колокольчиков. Уникальное и прекрасное. Кольцо, которое спровоцировало ее слепоту в Лондоне…

Она захлопнула книгу.

Но было уже слишком поздно.

Тут же Джулия ощутила странный запах, который уже возникал раньше…

И вдруг она почти физически ощутила, как ее мозг закрывается. Отключается.

Темнота возникла на горизонте поля зрения. Она безжалостно надвигалась. Джулия попыталась отогнать ее. Но та черным туманом приближалась к ней. Холодная, пустая и неумолимая. Фойе стало растворяться в ней…

В груди запульсировало, и темнота закрывала все, как вороново крыло, отрезая от нее мир.

Теперь она знала то, чего не знала раньше. Кольцо, которое провоцирует ее слепоту, было из Кенигсбергского замка. Второй клад Гиммлера. Кольцо, которое заставляло ее мозг воссоздавать в подсознании травму, полученную от неведомого происшествия в ночь дебюта, было украдено из нацистских трофеев.

Что-то оборвалось у нее внутри.

Один миг. Она опять слепа.

* * *
15.58. ВОСКРЕСЕНЬЕ

ДЖОРДЖТАУН, ВАШИНГТОН

Сэм чувствовал себя виноватым. Он солгал Джулии. Он действительно собирался нанести визит директору в Силвер-Спринг, но не сразу. Сначала он хотел встретиться лицом к лицу с Винсом Редмондом. Во всем, что происходило, видна была рука Редмондов. Он не обсуждал это с Джулией, чтобы не тревожить ее.

Джорджтаун с его причудливыми домами времен федералистов[60] и королевы Виктории, большими ставнями, высокими деревьями и кирпичными тротуарами был одним из самых престижных районов Вашингтона, он просто излучал атмосферу больших денег и изысканности. Рядом с Сэмом лежал его девятимиллиметровый браунинг. Редмонду лучше было бы не раздражать его.

Подъехав к кварталу, где жил Редмонд, он осмотрелся вокруг, высматривая поблизости людей Компании, но улица была пуста. Он взглянул на номера домов. Он бывал у Редмонда в прошлом году, сразу после того, как Винс был назначен заместителем директора по разведке. То была одна из обязательных для посещения вечеринок с фирменными канапе и морем хорошей выпивки. Но сейчас он не был уверен, который из особняков является домом Винса…

Он повернул за угол, объехал квартал. Винс вместе со всей семейкой Редмондов должен за многое ответить, вне зависимости от степени своего участия — большой или малой. Покончив с Винсом, он собирался отправиться к директору и сдать их всех. Он готов был дойти с этим до Белого дома, если не получит быстрых и удовлетворительных ответов.

Он почувствовал прилив гнева. А затем пришел страх. Он испугался за Джулию. Многие годы произошедшее с Ирини в Восточном Берлине наполняло его чувством вины, тоски и потерянной навсегда любви. Но теперь он должен был стряхнуть с себя все это. Пережитое не должно туманить его рассудок. Как легко умирают люди, которых ты любишь.

Озираясь, он опять повернул на улицу, где жил Редмонд. Но не заметил ничего подозрительного. Улица была чиста… за исключением черного «Ягуара» марки «Экс-кей-и», который только что остановился перед особняком, находившемся в двух третях квартала справа от него. Он замедлил ход, чтобы понаблюдать. Нескладная, мускулистая фигура, появившаяся с водительской стороны, сомнений не вызывала. Пинк Пинкертон. Его союзник и самый близкий друг. Какого черта он здесь делает? Он что, пытается помочь Сэму? Или он?..

Вспомнилось, как неохотно Пинк согласился оказать ему простую услугу: съездить в Остер-Бэй, чтобы проверить поселковую службу.

Сэм нажал на тормоза. Крейтон Редмонд близко подошел к тому, чтобы объявить Джулию убийцей, не сказав об этом напрямую. Винс Редмонд его сын. У каждого из них и у обоих вместе были деньги и связи, чтобы нанять Майю Стерн и «чистильщиков». А Стерн и «чистильщики» явно намерены убить или, по меньшей мере, захватить Джулию.

Сэм содрогнулся от страха. Неужели он ошибся? Он дважды обращался к Пинку, полагался на него. Дал ему телефонный номер театра. А по нему можно узнать адрес.

Джулия осталась там.

В неистовстве он схватил свой сотовый телефон и набрал номер…

* * *
16.05. ВОСКРЕСЕНЬЕ

БАЛТИМОР (ШТАТ МЭРИЛЕНД)

Слезы брызнули из глаз Джулии. Сердце упало. Внутри — абсолютная пустота. Но прежде чем она смогла осознать, что это значило — снова стать слепой, — она услышала звуки.

Кто-то был в гараже!

— Сэм? — нерешительно позвала она.

Ничего не видя, она спотыкаясь пробиралась по фойе, вытянув вперед руки. Упала. Снова поднялась на ноги. Не думая, запахнула плотнее пальто. Она почти почувствовала чудесный запах Сэма. Все вновь и вновь ее предавали.

— Сэм?

В гараже слышны были тихие голоса. И вдруг ее мозг вновь заработал.

Сэм сказал, что позвонит перед возвращением. Значит, это не Сэм.

Голоса в гараже были тихими, но с того места, где стояла Джулия, она могла слышать, как кто-то подходит к двери, ведущей в фойе. Сердце колотилось. Голоса и шаги отражались от твердого дерева пола. Они были слишком осторожными. Если бы по какой-то причине Сэм забыл позвонить и просто приехал, не предупредив о себе, она услышала бы его обычную уверенную походку, быстрый ритм его шагов…

Она нащупала «вальтер» в кармане. Его твердые формы успокаивали.

Но она была слепа. Если она не может видеть, она не может и прицелиться.

Шаги в гараже были осторожными, испытывающими. Затем стали увереннее.

Джулия споткнулась. Она сказала себе, что знает, как справиться. Она долгое время была слепой и знала больше, чем могла бы выразить. После паузы она выставила перевязанные руки вперед, как радар. Джулия успокаивала себя и изучала эхо, отраженное от поверхностей. Она сделала три шага направо.

Буфетная стойка. Джулия быстро ощупала ее поверхность и пошла вдоль нее туда, где должна была быть дверь в неосвещенный зрительный зал. Со вздохом облегчения она нашла ручку. Дернула ее, чтобы открыть…

Телефон зазвонил у нее за спиной. Она подпрыгнула. Сэм? Но она не могла останавливаться…

Джулия шагнула в холодную пустоту зрительного зала. Как только дверь закрылась за ней, она услышала их.

— Там дверь! — Это был голос Майи Стерн. — Туда!

У Джулии не было времени, чтобы сориентироваться. Она шла по этому проходу всего лишь несколько часов назад. Все что она узнала, все что случилось с ней, должно ей теперь помочь. Полная странной веры и отчаяния, она бросилась вперед. Она была напутана, но полна решимости. Ей обязательно нужно найти темную, лишенную света сцену, где преследователи были бы так же слепы, как и она. Это было ее единственной надеждой.

Дверь позади нее распахнулась. Теплый воздух из фойе поплыл к ней.

Она побежала быстрее, стараясь высоко поднимать ноги, чтобы избежать неровностей старого пола.

— Вот она! — опять Майя Стерн. — Остановите ее!

Джулия задыхалась. По лицу тек пот. Она заставила себя бежать еще быстрее. Мимо нее просвистела пуля и попала во что-то деревянное. Щепки разлетелись в воздухе и, как иголки, осыпали ей голову, ее швырнуло вперед. Падая, она сильно ушибла плечо. Болевой импульс устремился в мозг, но она вряд ли заметила его. На четвереньках она неистово устремилась к ряду сидений.

— Хватай ее! — радостно закричал один из мужчин.

— Но где же она? — спросил второй.

— Я ничего не вижу, — пожаловался третий. — Где, черт возьми, тут выключатель!

— Мы должны найти ее! — приказала Майя Стерн. — Рассредоточьтесь! Вперед!

Послышались звуки четырех пар бегущих ног, Она проскользнула на животе вниз, под сиденья, выдерживая направление к сцене. Ноги топали мимо нее, разделялись, ходили кругами. Половина преследователей бежала, прочесывая второй проход, другая половина вернулась обратно в первый. Пульс громом отдавался у нее в ушах. Она продолжала скользить и ползти, протискиваясь и проталкиваясь по вытертому деревянному полу.

Теперь шаги замедлились. Стали осматривать поочередно каждый ряд.

— Нам нужно хоть немного света, — настаивал один из мужчин. — Единственное место, где она может быть, — это под креслами.

В тот момент, когда в фойе вновь зазвонил телефон, Джулия уперлась в стену. Авансцена! Она пальцами на ощупь определила ее высоту. Слышала приближающиеся шаги, но они пока не достигли ее. Со вздохом облегчения она подтянулась и перевалилась через край сцены.

Неожиданно кто-то коснулся ее ноги, и тут же рядом зашарила чья-то рука.

— Она здесь!

Она что было силы пнула ногой. Попала. «Чистильщик» крякнул и потерял ориентир. Его руки суетливо шарили по полу сцены, вновь ища вслепую.

Но Джулия была уже наверху и бросилась вперед, проверяя пункты, по которым она могла бы ориентироваться в бесконечной, сбивающей с толку ночи. Она может сделать это!

Она ощутила что-то большое слева от себя. Сверху почувствовала мягкое колыхание старого бархатного занавеса. Сзади продолжал звонить телефон, подавая надежду на помощь. Но она не могла думать об этом. Теперь что-то было справа — низкое и легкое, вроде кухонных стульев. И она вспомнила эти стулья! Тихо и поспешно уходя в глубь сцены, она отчаянно пыталась придумать какой-нибудь план. Она не может видеть и потому не может стрелять в «чистильщиков». Она оказалась здесь в ловушке, не имея открытой двери, чтобы вырваться наружу. Единственный выход для нее — через гараж. Ей нужно найти какой-то способ, чтобы остановить и удержать их.

Она попыталась мысленно представить себе, что видела в луче фонаря. И тут вспомнила о кладовке. Сэм оставил ее дверь открытой.

«Чистильщики» уже догадались, что она находится на сцене. Они услышали тихий звук ее шагов и уже последовали за ней. Они наталкивались друг на друга и ругались. Они были так же слепы, как и она, но у нее не было времени на то, чтобы испытать удовлетворение от этой мысли.

Джулия была здесь раньше и могла положиться на свои проприоцепторы. Она быстро повернула налево, за кулисы. Лихорадочно рылась в памяти… ведь она так легко запоминает… слепые вообще обладают великолепной памятью и умением ориентироваться в пространстве. Но сейчас ей нужно было вспомнить все быстро и точно…

Пока она прислушивалась к приближающимся шагам, телефон в фойе перестал звонить.

В конце концов она ударилась ногой об стену, ушибив большой палец. Она быстро проскользнула вдоль стены, надеясь, что двигается в правильном направлении. «Чистильщики» продолжали идти следом, теперь уже тихо и быстро. Ее руки шарили по стене, как встревоженные птицы, и наконец она нащупала высокую плоскость под прямым углом к стене.

Открытая дверь кладовки.

Она нашла стальную скобу и открытый, свободно болтающийся висячий замок. Затем брус, который висел перед дверью. Она быстро придумала, что делать.

Джулия протянула руки, закрыла дверь, а затем вновь открыла ее.

Хриплый скрежет дверных петель эхом отозвался на пустой сцене, предупреждая Майю Стерн и остальных убийц о том, где ее можно найти.

Глава 37

16.16. ВОСКРЕСЕНЬЕ

Джулия пыталась успокоиться. Она говорила себе, что это похоже на подготовку к одному из ее выступлений. Ей показалось, что где-то в глубине сознания она услышала несколько тихих аккордов успокаивающей музыки. Она знала, как сделать это.

Все ее органы чувств были настороже. Она тихо шагнула в сторону от открытой двери. Напряжение пульсировало в висках. Тревога иглой пронизывала желудок. Она слилась с полной тьмой и ждала, прижавшись к стене около двери, задыхаясь от нараставшего страха. Может ли она полагаться на то, что жажда крови и охотничьи инстинкты заведут их в ее ловушку?

Затем она услышала шаги и тихие голоса. Они шли на скрип открываемой двери. Двигались на звук так же уверенно, как смерть машет косой, направляя ее на жертву. Чтобы сразить и убить ее.

Она затаила дыхание.

— Здесь дверь, — пробормотал один голос.

Джулия изо всех сил старалась сдержать дыхание и уловить каждый звук. Тепло тел «чистильщиков» касалось ее, подобно горячей руке.

И они вошли в кладовку. Она слышала, как они, ругаясь, спотыкались о сваленные в кучу предметы.

Она подошла к двери и осторожно закрыла ее. Раздался громкий скрип. Внутри закричали. Сердце Джулии забилось быстрее. Она повернула тяжелый брус, и тот спокойно лег в скобы.

И почти в тот же момент чья-то рука схватила ее за плечо. Грубое мужское дыхание опалило ей лицо. Обезумев от страха, она попыталась вывернуться. И тут же поняла — один из «чистильщиков» не зашел в кладовку. Он остался ждать снаружи. Поскольку он не двигался, а ей страстно хотелось поскорее освободиться, она потеряла бдительность и упустила его.

В ужасе она боролась, но у противника были стальные мускулы. Рука развернула ее, сжала горло, и человек прижал ее к стене, как пленника, ожидающего пытки. Она задыхалась.

— Я поймал ее! — закричал он в сторону двери. — Сучка, — пробормотал он. — Сучка.

Она забарабанила руками по его груди, ловила ртом воздух, слыша, как где-то далеко звонит телефон и проклиная себя. Она попалась в силки тренировки и опытности «чистильщиков». Есть у них жажда крови или нет, но они действовали с убийственной эффективностью.

— Ты думала, что убежишь, да? — сказал он. — Теперь ты умрешь. Нет, не сейчас. Но скоро. Тебе предстоит умереть определенным способом. Мы тебе все расскажем об этом.

Он оттащил ее в сторону и одной рукой нащупал брус. У нее не было времени запереть его на висячий замок. В одну секунду Майя Стерн и все ее «чистильщики» освободятся.

— Ты умная девчонка. Тебе будет интересна умная смерть, которую мы приготовили тебе.

Она хватала ртом воздух и пыталась дышать, в то время как его рука душила ее. В ней закипало ожесточение.

Она не собиралась позволить этим подонкам убить ее.

Ее правая рука нащупывала карман.

Уверенный в ее беспомощности, невидимый человек прокричал:

— Стерн? Здесь дверь заложена стальным брусом. Я нашел его. Сейчас я выпушу вас.

У нее не было времени. Рука нырнула в карман и вытащила «вальтер». В одно мгновение она вспомнила слова Сэма: «Если у вас есть шанс, бегите. Если нет, стреляйте на поражение».

Как только стальной брус скрипнул, поднимаясь вверх, чтобы освободить дверь, она выхватила «вальтер», прижала его к груди «чистильщика» и дважды выстрелила.

Он крякнул. Брызнула кровь. Металлический брус звякнул, вернувшись на место. Отвратительный запах горячей крови заполнил голову. Тошнота подступила к горлу, но Джулия боролась, чтобы вдохнуть полной грудью. Рука, крепко державшая ее плечо, безвольно упала. С дрожью Джулия отбросила ее, и тело соскользнуло по двери на пол.

Майя Стерн уже кричала из кладовки:

— Риордан? Что там случилось? Риордан!

«Чистильщики», ругаясь, пытались пробраться к двери.

Джулия была жива и не могла поверить в это. Слава богу, у нее был пистолет. Теперь ей нужно было как можно быстрее выбраться отсюда. Может быть, где-то поблизости поджидают другие «чистильщики». Но она все еще была слепа…

И тут же ее мозг стал бороться со страхами. Слепота не имеет значения. «Если у вас есть шанс, бегите». Она прижалась к двери и шарила вокруг, пока не нашла стальной брус. Вспотевшими руками она защелкнула висячий замок.

Тяжело дыша, она повернулась и быстро прошла через сцену. Она уже достаточно хорошо запомнила ее и, руководимая своими рецепторами, спустилась в зрительный зал. В горле першило, но она вдыхала воздух свободы. Она почувствовала, как опять к горлу подступила тошнота, но справилась с собой. Если бы ее вырвало, она не обратила бы внимания. Она сделала то, что должна была сделать. Холодное чувство спокойствия овладело ею.

За спиной она слышала, как кричали «чистильщики» в кладовке. А затем тихие, резкие выстрелы. Они пытались прострелить себе путь с помощью пистолетов с глушителями.

Она улыбнулась. Им не прострелить стальной брус или висячий замок, который они просто не способны увидеть. Но они могут вырваться — одна из стальных скоб была закреплена изнутри, и если они начнут шарить руками, то найдут и выстрелами выбьют.

Джулия нашла первый ряд кресел, затем проход и взбежала по нему, вновь высоко поднимая ноги, чтобы не споткнуться. Наконец она нащупала дверь и стену зрительного зала — обширную твердую и плоскую поверхность, от которой быстро и резко отражались звуковые волны ее шагов.

Она замедлила шаг. Дошла до двери. И толкнула ее.

Воздух неожиданно стал теплее. Даже искусственный свет согревал помещение. Она была в фойе. Нашла буфетную стойку. Пользуясь ею, как ориентиром, двинулась мимо больших стеклянных дверей, которые были когда-то главным входом в кинотеатр. Считать шаги вряд ли было надежным способом, так что она стала медленно поворачивать голову слева направо и обратно. Так она могла держаться в середине фойе.

Наконец Джулия добралась до дальней стены и двери, которая вела в гараж. Сзади она слышала взбешенные крики киллеров. Ей нужно было выбираться отсюда.

Но она все еще была слепа.

* * *
Ей нужно было найти способ быстро вернуть зрение. Она положила руку на крыло автомобиля матери Сэма и проследовала вдоль него до ворот гаража. Она открыла их, молясь, чтобы снаружи ее не поджидал еще один «чистильщик». В ожидании нападения она быстро нащупала путь обратно и забралась на водительское место.

Неожиданно Джулию начало трясти, как кубик льда в пустом стакане. Ей стало холодно, как никогда. Зубы стучали. Страх ядом растекался по телу. Она убила человека. Застрелила его, разорвав ему грудь, и ощутила, как прекратилась в нем жизнь. Примерно как отключается электричество — резко, неожиданно. Необратимо.

И тут она услышала глухие удары, как будто «чистильщики» пытались пробить себе путь из кладовки. Ужас потряс ее. Рано или поздно они сделают это. Но никто не вбежал в гараж с улицы. Может быть, они никого не оставили снаружи…

Она должна подумать. Ей необходимо было видеть.

Она шарила вокруг, пока не нашла ключи. Джулия водила машину до тех пор, пока не потеряла зрение. Она включила зажигание, и двигатель завелся.

Она не смогла вернуть себе зрение, идя к своему «Стейнвею» в ночь после убийства матери. Сработал только способ Ориона. Она попыталась вспомнить сеанс. Первое, что он попросил ее сделать, — это успокоиться… «Мы начнем с некоторых общих успокаивающих упражнений, я приглашаю тебя пройти их. Это очень просто. Настолько, что ты можешь все сделать сама…»

Но ее сердце гулко колотилось. По венам растекался страх. А музыка — источник, к которому она много лет припадала в поисках успокоения, — исчезла.

Джулия сказала себе, что так не должно быть, вспомнила слова Ориона о том, что она может научиться сама возвращать себе зрение.

Она может сделать это. Джулия положила руки на колени и сосредоточилась. Вскоре на краю сознания возникла приятная, живая мелодия «Колыбельной» Брамса. Вначале мягко, но когда Джулия поддержала ее, она стала звучать увереннее.

Она ощутила покой. Почувствовала, как музыка овладевает ею.

Теперь она рисковала, вновь вспоминая сеанс с Орионом. Рядом с музыкой, играющей внутри, и с рокотом двигателя в ее тренированной памяти возникали его слова…

«В твоем сердце союз «и». Твое сердце перекачивает кровь по всему телу, а не к отдельным его частям. Оно не может выбрать одну сторону…»

Она стала глубже дышать и кивнула сама себе. «Мое «Я» не зависит от конкретного решения». Словно справившись с огромной тяжестью, она улыбнулась. Она может бежать. Она может сражаться. Она может делать то, что от нее требуется. Она может вынести все.

Джулия в мельчайших подробностях старалась воспроизвести сеанс у Ориона Граполиса. И вновь ржавый тормоз, который сдерживал ее, казалось, вдруг испарился и…

Неожиданно все это обрело смысл не только для ее мозга, но и для тела. В колыбельной, сместившейся на край ее сознания, больше не было надобности. Дрожь пробежала по ее телу, потому что…

Физически ее зрение работало нормально. Просто мозг отказывался видеть.

Но истина состояла в том, что… ей не нужно было знать, какое происшествие настолько травмировало ее, что она ослепла.

Ей не нужно было знать ничего.

Ненужно…

Сидя в машине, она ощутила, как странный запах стал виться вокруг нее. Внутри сердца скрипели и вставали на место массивные глыбы. Сердце колотилось от возбуждения…

Она слышала ритмичные удары, но это не было ее пульсом.

Топот ног… через фойе по направлению к гаражу.

Майя Стерн и двое «чистильщиков» вырвались наружу. Они шли убить ее.

Джулия приказала себе сохранять спокойствие. Спокойствие. Она заставила себя дышать. Она слушала музыку, держа руки на руле.

Шажок за шажком сосредотачиваясь, она вернулась обратно к странному запаху… к чувству гигантской перемены…

Она была слепа, как и раньше. Она совсем ничего не видела…

И вдруг мысль, казалось, не имевшая никакого обоснования, влетела в голову, как добрый ангел: «Я не должна больше наказывать себя».

Она не знала, к чему она приведет. Но на крыльях этой мысли улетело что-то старое и болезненное и…

Глаза ощутили тепло, увлажнились.

Она придержала дыхание, тая надежду…

Полоска яркого света застыла на горизонте.

Дверь в гараж распахнулась, из нее выбежали преследователи.

Времени больше не было. Ей оставалось только верить, что зрение возвращается. Нога нажала педаль газа, и старый «Шевроле» рванул к открытым воротам.

Часть III. Янтарная комната

Глава 38

16.20. ВОСКРЕСЕНЬЕ

НЬЮ-ЙОРК

Джеффри Стаффилд вошел в небольшую комнату для приемов в одном из лучших гранд-отелей Нью-Йорка — «Плаза». Он пожелал выступать на этом изысканном фоне с обилием золотой лепнины и роскошных ковров, потому что собирался врать как сивый мерин.

Он разложил перед собой документы и окинул взглядом неулыбчивую группу журналистов. Его лицо было спокойно и серьезно, что только подчеркивало чудовищность того, что он собирался им раскрыть, и еще большую чудовищность того, что главный суперинтендант внушающего благоговение Скотланд-Ярда прилетел один в Америку, чтобы вмешаться в их внутреннюю политику вопреки всякому протоколу и недвусмысленным приказам своего правительства.

Согласно инструкции, он позвонил каждому репортеру отдельно и убедил их прийти по двум вышеприведенным причинам, но только после того, как убедился, что редмондовские шесть миллионов долларов попали в Колумбию. Он немедленно перевел два миллиона на счет Феликса Туркова в Лихтенштейне. Турков был его питбулем и обещал вылететь из Иркутска немедленно — что означало перелет с несколькими посадками через всю Россию и Атлантику. Предполагалось, что он прибудет на Манхэттен завтра около полудня.

Уволенный из КГБ после распада Советского Союза, Турков с тех пор не имел средств к существованию и стал изгоем в новом мире, в котором бывшие разведчики были счастливы устроиться на работу в качестве официантов, уборщиков и охранников. Он попытался удержаться на плаву в потоке новой жизни, но не сумел. Стаффилд спас его из очень опасной ситуации в Лондоне, где старый киллер времен холодной войны наверняка попал бы за решетку. Сейчас, неожиданно обретя два миллиона долларов, Турков сказал, что с радостью убьет Редмондов, если понадобится. Он также пообещал прикрыть исчезновение Стаффилда из города.

Обуреваемый потоком дурных предчувствий, Стаффилд понял, что он вряд ли сможет вернуться к старой жизни в Лондоне. Наступило время перемен, и благодаря гибкому уму он точно знал, что нужно делать. Шесть миллионов долларов, которые должен добавить Редмонд, позволили бы Калле и ему исчезнуть и жить гораздо лучше, чем можно вообразить. Кроме того, эти деньги позволили бы ему совершать вылазки в подпольный мир секса, без которых, как он знал, ему не обойтись.

Поэтому для Стаффилда было крайне важно выполнить сегодняшнюю работу на высшем уровне.

Он решительно посмотрел на аудиторию:

— Дамы и господа, может показаться странным, что то, что я хочу рассказать вам, исходит от британского гражданина, но между нашими странами установились особые отношения еще до того, как вы, колонисты, восстали, — последовало несколько смешков, — и я всегда считал, что наши тесные связи должны продолжаться и дальше. Все в Америке хотят избрать в президенты правильного парня. Я здесь для того, чтобы сказать вам, что Дуглас Пауэрс не подходит под это определение… и объяснить почему.

При этих словах все навострили уши. Блеснули вспышки фотоаппаратов. В задней части зала жужжали телекамеры.

— Я привез некоторые документы, — продолжал он, повторяя заученный наизусть текст, который находился в портфеле, взятом им в аэропорту Хитроу. — Они подтверждают и дополняют то, что первой раскрыла газета «Санди таймс» и о чем вы по существу уже прочитали в сегодняшних утренних газетах. В двух из них есть фотографии Пауэрса с некоторыми из своих жертв. Вы увидите разведданные из Амстердама и Белграда, которые приводят и другие примеры его предосудительного прошлого…

— Подождите-ка! — Один из мужчин в первом ряду резко замотал головой. — Как мы можем верить вам? Вы должны были открыть это народу несколько месяцев тому назад.

На широком лице журналиста было написано подозрение.

Какая-то женщина высказалась скептически:

— Нынешнее выступление чертовски удобно. Вы оставляете Дугласу Пауэрсу для опровержения совсем мало времени!

Другие репортеры с суровым видом разглядывали Стаффилда. Некоторые беспокойно ерзали, словно готовые тут же вскочить и уйти.

Стаффилд кивнул. Это был критический момент. Винс Редмонд смог передать ему подготовленную речь, но только от него самого теперь зависело, чтобы она прозвучала искренне и ему поверили. Он выпрямился, чтобы стать еще выше. Простой и надежный толстяк, он на все сто процентов выглядел типичным профессионалом.

— Безусловно, — спокойно продолжал он. — Ваши сомнения понятны. Всегда важно знать источник. Случилось вот что. Когда новость появилась сегодня утром в лондонских газетах, мне позвонили два моих агента времен холодной войны, с которыми я поддерживаю связь с той поры, когда служил в МИ-6. Я уверен, все знают, что это у нас отдел зарубежной разведки. Они хотели опубликовать документы. Я смог бы переадресовать все это на Уайтхолл[61], и тамошние большие шишки без всяких сомнений переслали бы это вашим парням из Министерства юстиции. Но вы же знаете, как долго мелют эти чертовы жернова бюрократии. К тому времени, когда оба правительства передали бы документы по своим обычным каналам, Пауэрс давно бы стал президентом. Я уверен, что это не пошло бы на пользу ни одной из стран, учитывая тот разврат и, конечно же, те явные преступления, которые здесь фигурируют.

Слово «преступления» привлекло внимание репортеров, как и предполагали Стаффилд и Винс Редмонд. Некоторые корреспонденты закивали головами. Другие начали выкрикивать вопросы: «Преступления какого рода?», «Кто является источником?» Его объяснение было резонным, и их поведение стало чуть менее агрессивным, но с лиц все еще не сходила подозрительность. Утренние газеты и сводки новостей подвели бикфордов шнур к политической смерти Пауэрса. От Стаффилда зависело то, насколько грамотно он будет подожжен.

— Репортер «Санди таймс» неправильно истолковал документы, полученные им от своего источника, — серьезно продолжал Стаффилд. — Например, документы из пражского досье приводят имя Пауэрса вместе с именами тех, с кем он якобы занимался сексом за деньги. — Он вынул листок и показал два имени: — Ян и Зора. Хорошие доказательства… нашего невежества. Это показывает, как плохо мы знаем чешский язык. Никто не удосужился проверить. Это не женские имена. Согласно моей информации, Пауэрс никогда не занимался сексом с девочками по вызову. Он педераст. Он специализируется на маленьких мальчиках.

Глухой ропот прокатился по аудитории. Непрерывная череда вспышек осветила лицо Джеффри Стаффилда. Воцарилась атмосфера шока и ужаса. Как только Стаффилд продолжил, репортеры затихли и полностью сосредоточились, быстро делая записи.

— Очевидно, — продолжал Стаффилд, — что это важно обнародовать не просто по моральным соображениям, а потому, что растлители малолетних крайне уязвимы перед шантажом. Большая часть этого материала уже находится в опасных руках.

Он поднял фотографию, на которой Пауэрс садится в лимузин вместе с воротилой секс-бизнеса и проституткой:

— Здесь вы видите маленьких мальчиков, выставленных напоказ.

Он поднял фотографию из Белграда, на которой Пауэрс обнимал за плечи двух мальчиков-блондинов, которым на вид было лет по восемь. Он сопровождал их в сомнительный с виду отель.

— Эта гостиница пользуется дурной репутацией в связи с тем, что предоставляет номера с почасовой оплатой для совершения половых извращений всевозможных видов.

На самом деле на фотографиях был снят сам Стаффилд. Кто-то из сотрудников Редмондов с помощью электронного монтажа вставил на его место тело и лицо Пауэрса. Но Стаффилд не думал об этом. Чтобы ему поверили, он должен был сам верить в ту ложь, что говорил. И в этот момент, столкнувшись с недоверчивой прессой и с крушением привычной жизни, Стаффилд убеждал себя в том, что каждое сказанное им слово есть Божья истина.

С мрачным видом он описывал оргию в Монако, о которой сообщала «Санди таймс».

— Они упустили важный факт. Дети, которые присутствовали там, не были простыми свидетелями. Одного из них Пауэрс изнасиловал.

Затем он зачитал выдержку из данного под присягой свидетельства торговца гашишем из Амстердама. Оно было написано на голландском языке, и Стаффилд прочитал перевод, якобы сделанный его старым источником из МИ-6, а на самом деле предоставленный каким-то помощником Редмонда.

— «Я был проводником Пауэрса во время двух поездок в Валлен, где он использовал для своих целей двух мальчиков…»

Валлен — это амстердамский район красных фонарей, где основным товаром являются секс и наркотики. Люди стекались туда со всей Европы подобно тому, как американские игроки слетаются в Лас-Вегас и Атлантик-Сити.

— Я думаю, — сказал в завершение Стаффилд, — что мы должны верить этим документам и фотографиям, потому что большинство из них взяты из официальных отчетов и досье, они присланы добровольно и пришли из многих разных источников. Что американский народ будет с ними делать — это его выбор. Я просто исполняю то, что считаю своим долгом перед братской демократией, и делаю это единственно возможным способом и в нужное время. Что бы ни случится со мной дома, я спокоен.

Он сделал паузу, чтобы принять решительный и скромный вид. Затем просто и с большим достоинством спросил:

— Есть какие-нибудь вопросы?

Репортер из заднего ряда спросил о копиях.

— У меня их нет, — объяснил Стаффилд. Теперь он был предоставлен сам себе, не имея заранее заготовленных слов. Чтобы отвечать на вопросы, он должен был привлечь собственный здравый смысл и не забыть все то, что он сказал ранее. — Но вы свободно можете все фотографировать. Я должен был оставить себе оригиналы, чтобы быть уверенным, что они не пострадают.

Это был намек на то, что Пауэрс, конечно, при возможности уничтожил бы их.

Зал взорвался массой вопросов. Все хотели знать в подробностях о том, какие преступления были совершены. Были ли дети профессиональными проститутками? Выдавались ли ордера на арест Пауэрса?

Возбуждение прошло по телу Стаффилда. Все вопросы показывали, что он достиг цели. Видения новой богатой жизни заманчиво пронеслись перед его глазами.

— Документы подтверждают содомию. Только пражские мальчики были опознаны как проститутки. Лично я не знаю об ордерах на арест Пауэрса. Однако это не означает, что их нет. Проблема отчасти в том, что он позволял себе такие прискорбные деяния под различными псевдонимами в Амстердаме, Белграде и, может быть, где-то еще. Он был арестован в Монако, но затем быстро выпущен. Ребенок исчез, и для задержания Пауэрса не оказалось достаточных оснований.

— Были ли еще какие-то преступления?

Стаффилд сделал вид, что задумался. Это была еще одна маленькая бомба, которую ему было велено запалить.

— Пожалуй, да, возможно. Хуже не придумаешь. Страшно, что о таком приходится говорить, тем более в связи с человеком, столь близким к Белому дому. — Он вздохнул. — Мой амстердамский источник утверждает, что Пауэрс убил ребенка во время одной из своих сексуальных игр. И хотя тело не было найдено, в городском преступном мире утверждают, что это сделал Пауэрс.

Сенсационное сообщение заставило зал содрогнуться. Не так давно было время, когда репортеры не публиковали обвинения, не получив подтверждение хотя бы из двух других законных источников. Боб Вудворд и Карл Бернстайн придерживались этого строгого принципа на протяжении всего расследования Уотергейтского скандала. В те дни журналистика была высоким призванием, и скандал или слух отсылался в колонки постоянных разделов по соседству с комиксами. Не имея двух дополнительных источников, ни одно дорожащее своим именем новостное издание в те времена не опубликовало бы обвинения Стаффилда и уж тем более не стало бы печатать их на первой полосе.

Но то была уже история. Репортеры схватились за мобильные телефоны, чтобы звонить в издания. Телеоператоры помчались в студии монтировать сюжеты. Фотографы бились за то, чтобы снять крупные планы документов. Шум, смятение и энтузиазм наполняли зал. Каждый здесь знал, что, даже если редактор усомнится в надежности главного суперинтенданта Стаффилда, в конце концов они напечатают и выпустят в эфир его обвинения просто потому, что если они не сделают этого, то это сделает кто-то другой. Придерживать новость не имело смысла. В течение часа эта бомба взорвется над американской публикой.

* * *
16.58. ВОСКРЕСЕНЬЕ

БАЛТИМОР (ШТАТ МЭРИЛЕНД)

Тревога мучила Сэма. Жизнь преподнесла один из тех неприятных сюрпризов, которые выворачивают мир наизнанку. Это его ошибка. Ему не нужно было оставлять Джулию одну. И уж точно он ни в коем случае не должен был звонить Пинку. Ему бы следовало догадаться по реакции Пинка, что тот считает Сэма безрассудным человеком и источником возможных проблем для Компании и что в конце концов Пинк не сможет противостоять давлению начальства.

Это злило Сэма, но предательство Пинка бледнело перед его страхом за Джулию. Только бы она была жива. Ледяная рука сжала его грудь.

Когда он наконец примчался на эту ужасную стоянку перед старым театром, то был весь в поту, а сердце билось, как бешеное. Но ни полиция, ни какие-либо подозрительные машины не ждали его. Кругом были только обычные бродяги, наркоманы и грустные, грязные дети.

Он подбежал к гаражу. Дверь была взломана. Выхватив пистолет, он оглядел подъездную дорожку и скользнул внутрь. Лампы под потолком сияли вовсю.

Машина его матери исчезла. Он терялся в догадках, что это могло значить.

Крадучись, как ягуар, Сэм неслышно подошел к двери, которая вела в театр. Он выключил свет в гараже, чтобы его не было видно, приоткрыл дверь и прислушался. Он попытался использовать все свои органы чувств, как описывала Джулия. Но все, что он смог услышать, был его собственный пульс, отдававшийся в ушах, а единственное, что смог уловить его нос, были запах пыли. С дурным предчувствием он скользнул в фойе и проследовал вдоль стены к буфетной стойке. Тут он вновь остановился, все еще ничего не слыша.

Он хотел позвать ее по имени.

У подножия лестницы Сэм заметил книгу деда. Он тихо подошел к ней. Она была открыта и оставлена так, словно кто-то должен был к ней вот-вот вернуться. Он глянул вниз. На одной странице был текст, на другой — фотографии драгоценностей: большого кольца и двух брошей. Он посмотрел на кольцо. Оно было с александритом и с крошечными синими камнями, закрепленными сбоку. Может быть, это было кольцо Джулии… то самое, которое ей подарил дед Остриан. Затем он вдруг вспомнил, как она говорила ему, что ей кажется, будто это кольцо является тем пусковым механизмом, который ввергает ее в слепоту.

Он постарался отбросить страх. Весь его опыт… все, что он когда-либо умел, возвращалось. Почти не дыша, он тихо поднялся по ступеням и остановился наверху. Пальто и пистолет Джулии исчезли. Может быть, она помчалась повидаться со своим дедом Редмондом. Она говорила, что хотела поехать именно туда. Сумасшедшая!

Осталось проверить только одно место. Он схватил фонарь и сбежал по ступеням в зрительный зал. Тишина отдавалась пустым и болезненным эхом.

— Джулия! Джулия!

И тут Сэм уловил запах пороха. Это был единственный запах, который он знал очень хорошо. Может быть, она тренировалась? Или на нее напали?

Он быстро миновал проход, следуя за лучом фонаря.

— Джулия!

Сцена была пуста, а дверь кладовки широко открыта. Стальной брус все еще держался на двери, но не был закреплен. Кто-то вырывался изнутри, стреляя в болты, которые удерживали скобу. Его нога прилипла к полу. Он встал на колени и увидел большую лужу крови.

Он заставил себя дышать поглубже и принял решение. «Чистильщики» могли утащить куда-то ее тело, чтобы выбросить его. Но он не мог поверить, что это кровь Джулии, потому что ее пальто и пистолета не было на месте, как, кстати, и «Шевроле».

Сэм сбежал со сцены и помчался по проходу. Усилием воли он заставил себя думать о ее решимости и уме. Он достаточно научил ее, чтобы она знала, как стрелять. Он убеждал себя, что она каким-то образом спаслась. Любое другое объяснение было неприемлемо. Боль разрывала сердце. Он схватил книгу деда и, выключив повсюду свет, рванул к машине.

Глава 39

20.16. ВОСКРЕСЕНЬЕ

ОКРУГ ВЕСТЧЕСТЕР (ШТАТ НЬЮ-ЙОРК)

Сегодня был великий вечер. Удача и отец Майкл помогут старому Лайлу вырваться из этой вонючей тюрьмы. Ему нужно было собраться с силами, поэтому он провел вторую половину дня в дремоте, слушая радио. Несмотря на то что диджеи его станции предпочитали классические мелодии тридцатых и сороковых годов, новости о Дугласе Пауэрсе были настолько сенсационны, что ведущий прервал программу. Шок и изумление охватили Лайла. Черт подери, как ловко Крейтон все это провернул. Он не был уверен, но догадывался, что Крейтон должен быть за кулисами этой истории.

Он переключил приемник на новостную станцию и сел. Команда Пауэрса все отрицала, в то время как Крейтон изображал благородство, призывая американский народ не спешить с выводами. До выборов оставалось меньше двух дней. Если все это сработает, Крейтон должен будет стать президентом.

Злой и обеспокоенный, Лайл встал и прошаркал в холл. Его белая грива под лампами дневного света сияла как нимб. Он стал беспокойно мерить шагами коридор. Крейтон всегда был сукиным сыном, еще худшим, чем он сам. Он не мог поверить, что страной будут управлять его алчные сыновья, — он знал, что Крейтон не смог бы провернуть все это в одиночку, даже обладая его деньгами.

Он не мог допустить такого развития событий.

Он должен остановить их, но это будет очень трудно.

Как только вечер протянул длинные фиолетовые тени по Вестчестерским холмам, он решил хорошенько все обдумать. Все складывалось хуже некуда. Маргерит погибла, и тут тоже не обошлось без Крейтона. А теперь за его внучкой Джулией охотятся потому, что она убила какого-то нью-йоркского психолога. И здесь он уловил следы грязных пальцев Крейтона.

Трудно поверить во все эти беды. Он знал, что делал ужасные вещи… события прошлого пронеслись в его мозгу, как лента новостей… но он никогда не делал ничего столь откровенно заслуживавшего презрения, как то, что творил Крейтон. Когда Крейтон стал таким чудовищем? В прошлом году, когда на него были оформлены бумаги по опеке и ему пришлось бороться против собственных мальчиков, доказывая собственную вменяемость?

Тогда он решил, что должен разоблачить их — Крейтона, Дэвида и Брайса. Вот почему он вел свои дневники.

* * *
Приют престарелых затихал. Запах говяжьей тушенки, оставшийся после ужина, еще стоял в углах здания, но быстро выветривался. Некоторые обитатели искали убежища у телевизора, остальные отправились спать. Нервничая по поводу своего плана, старый Лайл выключил свет в комнате и поправил подушки на постели, а затем покатил в своем кресле-каталке в вестибюль.

— Добрый вечер, сэр.

Красномордый урод Рейли заглянул к нему в комнату и вежливо кивнул.

Рейли был повсюду. Избавиться от него будет крайне трудно.

— А пошел-ка ты, Рейли, куда подальше.

Тот даже не моргнул.

— Плохо спали,мистер Редмонд?

Лайл проигнорировал вопрос. Он просто остановился перед стеклянными дверьми, которые выходили на кольцевую подъездную дорожку. Посмотрел на запотевшее стекло: капельки смерзлись в серебряную паутину на фоне холодной и темной ночи. Он еще раз прокручивал в голове все. Одна из женщин с сиреневыми волосами, проехавшая мимо, вызвала воспоминания, которые могли стать завтрашними снами. Может быть, их мысль была правильной. Может быть, ему было бы легче, если бы у него действительно шариков не хватало.

С облегчением Лайл увидел, как в потрепанном фургоне «Фольксваген» подъехал отец Майкл. Он выскочил из него в обычном францисканском облачении, перепоясанный простой веревкой, с капюшоном на голове, чтобы защититься от ледяного холода, и зашагал к дверям приюта с мрачным выражением на широком лице. Мешки под глазами казались сегодня больше, а большой нос покраснел от холода. Он шел так, словно нес на плечах груз своих шестидесяти с лишком лет.

Словно по волшебству, появился Джон Рейли:

— У вас посетитель в столь поздний час, сэр?

— Ты угадал. Мне нужно повидаться со священником. Исповедь полезна для души. Иногда и тебе стоило бы попробовать.

Он пытался отогнать неприятную тревогу.

Рейли встал у двери, когда вошел священник:

— Свет выключается в десять часов, сэр.

Отец Майкл кивнул:

— Конечно, мистер Рейли. Можете не беспокоиться, я уйду раньше.

Рейли отступил назад, но Лайл продолжал ощущать, что он напряженно следит за тем, как священник покатил кресло обратно к коридору, ведущему в комнаты.

— Давайте пойдем в комнату отдыха, отец Майкл, — предложил он.

Было слишком темно и холодно, чтобы гулять на улице, они не могли также воспользоваться и комнатой Лайла — из-за камер слежения, записывавших все из-под потолка.

Священник откинул капюшон на плечи и покатил Лайла по коридору. Слабый запах женского лосьона для рук доносился из некоторых открытых дверей. По телевизору показывали какой-то фильм.

В комнате отдыха было темно, но Лайл знал, где находится выключатель.

— Что вы думаете о прощении, святой отец?

Он указал шишковатым пальцем на окна. Толкая кресло со старым Лайлом мимо столов для пинг-понга к окну, монах ответил:

— Церковь предлагает великое таинство исповеди для того, чтобы грешники могли снять груз со своих сердец и обрести прощение грехов. Вы хотели бы сейчас исповедаться?

Лайл покачал головой:

— Сейчас я говорю не о том, чтобы Бог простил меня. Я говорю о прощении одного человека другим.

Они остановились рядом с окнами, и священник расположил кресло так, чтобы Лайл Редмонд был перед ним. Он рассматривал его широкое лицо, потускневшие от старости глаза, копну блестящих белых волос. Казалось, что под кожей, похожей на папиросную бумагу, кипит энергия.

— Мы должны прощать, — сказал с чувством отец Майкл. — Ненависть — это грех. Если ты прощаешь, сын мой, ты можешь двигаться вперед по жизни, не будучи отягощенным ошибками других людей. Кроме того, прощение лишает месть, которая также является грехом, острой привлекательности.

Лайл задумался:

— Но как прощение согласуется с представлением об исправлении? Если какой-то чертов засранец крадет все мое земное имущество, имею я право исправить ситуацию, как по-вашему?

— Есть законы человеческие, а есть законы Божьи. Бог не хочет, чтобы мы мстили и ненавидели во имя Его. Ни один человек не имеет права на строгое наказание и воздаяние. Вместо этого должны возобладать законы общества, а после этого… после того, как грешник покинет эту жизнь… Бог будет судить его.

Старый Лайл оглядел пустую комнату. Где-то в холле послышались шаги, но, казалось, они направлялись не к ним. Телевизор за дверью заорал громче.

— Но если я захочу искупить свои грехи, если захочу совершить искупление, как вы сказали, то я должен действовать.

Священник задумался над ответом:

— Что вы имеете в виду?

— Я не собираюсь делать ничего незаконного. Я обещаю вам это. В любом случае я просто хочу прояснить кое-что, прежде чем, так сказать, препояшу чресла.

— А как насчет преступления законов Божьих?

— Здесь мы тоже чисты, — улыбнулся Лайл. — Полагаю, вы вполне можете рассматривать мое участие как акт веры.

Отец Майкл промолчал. «Сделай завещание для дома твоего, ибо ты умрешь». Это фраза из Книги Исайи, глава 38, стих 1. Он понимал, что именно этим сейчас занимался Лайл Редмонд — делал завещание для дома своего. Священник подумал о Боге. Если Господь видел кого-то, погрязшего во грехе, Он дожидался времени проявить Свою милость. Если отец Майкл хотел спасти непокорную душу Лайла Редмонда, ему следует проявить терпение.

И все-таки священник спросил:

— Скажите мне, какую задачу вы ставите перед собой, чтобы я смог вам помочь.

— Я хочу это сделать сам. — Лайл заставил себя выпрямиться в кресле. — Он идет. — Его голос стал тихим. — Сейчас почти самое время. Джон Рейли не спускает с меня глаз, сволочь этакая. Как только он удовлетворит свое любопытство, мы сможем начать действовать.

Оба повернулись к двери, когда в них появился Рейли, занудный и вежливый до тошноты.

— Ты чего-то хотел, Рейли? — прорычал Лайл. — Может, тебя нужно уложить в постельку?

Рейли осмотрел комнату отдыха, а затем остановил холодный взгляд на старике.

— Я могу чем-нибудь вам помочь, сэр?

— Ты можешь проваливать отсюда к дьяволу. И не возвращаться, — сказал Лайл грозным тоном. — Мы здесь разговариваем, куриные твои мозги. Я не хочу видеть твою поганую рожу до утра. Ко мне пришел мой священник, и я хочу, чтобы меня оставили в покое. В какую, черт возьми, неприятность я могу попасть со священником?

Рейли моргнул:

— Доброй ночи, сэр. — Он кивнул и монаху: — Отец Майкл.

Затем он повернулся на каблуках и неспешно вышел.

— Вы все еще чертыхаетесь, — отметил священник.

— Я знаю. Я пытаюсь отказаться от всех моих дурных привычек сразу. Кто бы мог подумать, что это окажется так тяжело? — Лайл вздохнул. — Рейли придет проверять меня только через час. Может быть, позже. Как насчет лишнего облачения?

Священник встал и развязал перекрученную веревку, служившую ему поясом. Он стянул свое францисканское облачение через голову и отдал его старому Лайлу. Под ним у него оказалось еще одно. Он поправил пояс на нем.

Лайл встал и вынул из кармана своего халата два ключа. Отец Майкл помог Лайлу одеться.

Тяжелая ткань легла на его плечи, как обещание. Свобода. Искупление. Спасение. А затем небеса. Его сердце затрепетало от надежды.

— У вас есть какие-нибудь вопросы по поводу нашего плана?

— Я принимаю его. И сделаю то, что от меня требуется. Могу я сделать что-нибудь для вас прежде, чем мы уйдем?

Он поправил пояс Лайла и натянул капюшон на его белую голову.

Лайл провел покрытыми старческой «гречкой» руками по складкам новой одежды, ощутил грубый материал и задал себе вопрос, каким будет его мир, если он свяжется с церковью. Он никогда не любил предаваться долгим размышлениям. Даже теперь, в старости, когда он уже сильно устал и когда вина мучила его душу, он находил размышления делом трудным. Действовать ему нравилось гораздо больше.

— У вас есть какие-нибудь деньги? — спросил он.

— Я дал обет бедности.

— Ладно.

Лайл выпрямился. Чтобы сберечь силы, он провел в кресле большую часть вечера. Он медленно пошел к двери и выключил свет.

Священник поднял капюшон, пошел следом, а затем мимо него. Он осмотрел холл:

— Я никого не вижу.

— Идите. Я сосчитаю до десяти.

Лайл ощутил прилив энергии. Или все-таки страха?

Когда священник свернул направо, Лайл начал считать. Вряд ли было разумно допускать, чтобы кто-нибудь увидел их двоих вместе в монашеских облачениях. Несколько мгновений спустя он высунул голову за дверь и увидел, что священник исчезает в направлении фойе.

Он тут же зашаркал налево, мимо телевизионной комнаты.

— Отец Майкл! — раздался голос, дребезжащий от возраста.

Лайл застыл. Он мог попасть в беду. Он тут же отбросил мысль о том, чтобы броситься бежать. Вряд ли его ноги смогут двигаться так быстро. Он натянул капюшон на лицо и обернулся.

Это был Джед Куперсмит, страдавший от опухших коленей и воспаленного чувства вины. Он прирастил инвестиционный фонд на миллиард долларов, когда миллиард действительно чего-то стоил. Конечно, он выжимал все возможное из работников, инвесторов, а также из друзей и семьи, которые тоже стали инвесторами, но все это было частью бизнеса.

Со своего моторизованного кресла Джед потянул старика за облачение:

— Исповедуйте меня, отец. Пожалуйста. Я всегда после этого лучше сплю.

Лайл сочувствовал Джеду, но он не мог задерживаться. Отец Майкл, наверно, уже за дверьми, а этот ничтожный Рейли может вернуться, чтобы проверить его. Ему нужно было срочно убираться отсюда.

Стоя в коридоре, он положил руку на плечо Джеда Куперсмита и сказал, подражая интонациям отца Майкла и даже пытаясь добавить легкий немецкий акцент:

— Сын мой, я слышал твою исповедь уже много раз и вновь услышу ее завтра. Из прошлого опыта я предписываю тебе за твои грехи двадцать раз повторить молитву «Радуйся, Мария». Тогда ты сможешь заснуть.

Лайл двинулся вперед.

Но Куперсмит еще не закончил.

— Только двадцать раз «Радуйся, Мария»?

И тут до Лайла дошло.

— Конечно, ты прав. — Куперсмит хотел чего-то соразмерного своей вине. — Пятьдесят молитв «Радуйся, Мария», повторишь «розарий»[62] двадцать раз и зажжешь свечу за миссис Миллер.

Миссис Миллер находилась в изоляторе с бронхитом.

— Это много, — сказал с удовлетворением Куперсмит. — Но я могу все выполнить. Мне нужно было самому подумать о миссис Миллер.

Он начал бормотать себе под нос.

Лайл повернул его коляску и направил Куперсмита обратно в сторону телевизионной комнаты. Как только Куперсмит укатил, Лайл вставил украденный им ключ в дверь и нетерпеливо вышел на холодный ветер ноябрьского вечера. С первого же порыва он понял, что оделся недостаточно тепло, но с этим теперь уже ничего не поделаешь. Дрожа, он упорно двигался вперед через темную стоянку. Его шаги становились все более неверными. Холод, казалось, пронизывал его до мозга костей.

Ему нужно было добраться до ворот, где священник подберет его. Это была несколько пугающая задача. Ночной воздух вдруг запах гниющими костями. Лайл вздрогнул, но не отрывал взгляда от ворот. Он напомнил себе, что священник должен ждать его на другой стороне. Они спокойно уедут. Пока он, спотыкаясь, двигался вперед, в голове все стало путаться.

Отец Майкл тем временем подошел к въездным воротам. Опасность, казалось, приближалась со всех сторон. Он ощутил волну жуткого страха. Но он, как всегда, кивнул женщине за конторкой в приемной. Джон Рейли сидел на стуле рядом с дверью с «Плейбоем» в руке. Рейли был опасен. Как священник, отец Майкл не мог лгать. Он решил отвести взгляд.

Но Рейли встал перед двойными стеклянными дверьми. Его сильное и худое тело перекрыло путь отцу Майклу. Он схватил руку священника и впился в нее ногтями.

Отец Майкл остановился, не обращая внимания на боль в руке. Он спокойно поднял глаза, не выказывая страха.

— Мистер Редмонд пошел спать? — требовательно спросил Рейли.

Неожиданно священник ощутил себя сильным человеком. Столкнись он с одним из приспешников Сатаны, он был бы сильнее противника, потому что на его стороне Бог. Внутренне он ощутил, как на него нисходит мир, а его решение помочь Лайлу Редмонду не только обретало смысл, но и становилось единственно верным.

— Мистер Редмонд покинул комнату отдыха одновременно со мной, — правдиво сказал священник.

Взгляд Рейли оставался тяжелым, угрожающим и подозрительным.

— Спокойной ночи, мистер Рейли, — сказал священник.

Рейли еще несколько секунд пытался удержать его. Наконец молча отступил в сторону.

Отец Майкл вышел и поспешил по освещенной подъездной дорожке к машине. Он беспокоился: было очень холодно. Старому Лайлу не стоило бы выходить на улицу в такую погоду. Он влез в свой фургон. Мотор быстро завелся, и он поехал по направлению к будке, где они договорились встретиться.

Священник прочитал охранную молитву, чтобы Лайлу ничто не угрожало. Никто никогда не знает, что творится в сердце другого, но он чувствовал, что Лайл Редмонд перешел наконец Рубикон на пути к спасению. Он очень хотел, чтобы старик прожил достаточно долго и насладился плодами своего поступка. И он надеялся быть рядом, чтобы засвидетельствовать избавление.

Когда он притормозил, чтобы дежурный смог его увидеть, с другой стороны к будке подъехал и остановился коричневый «Шевроле». Он даже заметил, что внутри сидит женщина. Ее седые волосы были собраны сзади в тугой узел.

Дежурный нажал кнопку, и стальной шлагбаум, перекрывавший путь священнику, поднялся. Как только дежурный повернулся, чтобы задать вопрос седовласой женщине, отец Майкл нажал педаль газа, и фургон помчался по дороге. Ему нужно было развернуться и быстро найти Лайла. Мороз усиливался.

Глава 40

21.02. ВОСКРЕСЕНЬЕ

Двигаясь в «Шевроле» Килайнов по шоссе № 95, по нью-джерсийской платной автостраде и по шоссе «Хатчинсон ривер», Джулия раздумывала, как ей проникнуть в приют престарелых, поскольку подозревала, что тамошней охране, вероятно, предписано следить за приезжающими. Несмотря на беспокойство, она отчасти испытывала восторг. Она сделала то, что предсказывал Орион, — она загипнотизировала сама себя, и в тот момент, когда нажала на газ и вырвалась из гаража «Театра Романова» на подъездную дорожку, вновь видела все вполне отчетливо. Она верила, что наверняка придумает, как попасть в приют.

Она собиралась победить их. Она собиралась найти Майю Стерн.

Поначалу с вождением у нее не все получалось. Она сбила несколько помойных баков в конце подъездной дорожки, но постепенно справилась с управлением и почувствовала машину. Ей всегда нравилось водить автомобиль, и поэтому без особых трудностей она вошла в нужный ритм. Кроме того, вести машину, хоть и не совсем уверенно, — это намного лучше, чем слепой убегать от киллеров.

Всю дорогу через штаты Мэриленд, Делавэр и Нью-Джерси она непрерывно думала обо всем, что случилось за последние два дня. Все начинало обретать какой-то жуткий смысл. Больше всего ее поразило кольцо с александритом, подаренное дедом Острианом. Казалось, все сходилось на этом кольце, Дэне Остриане и Редмондах — ее слепота, два пакета, которые свели вместе ее и Сэма, убийство матери, женщина-киллер Майя Стерн и, наконец, обвинения против Дугласа Пауэрса.

Казалось бы, произвольные события соединялись вместе в замысловатую мозаику преступлений, политических интриг и алчности.

Обнаружив фотографии кольца с александритом, изумрудных подвесок матери и усыпанного драгоценностями ларца, который стоял в убежище Лайла Редмонда, она поверила, что Дэниэл Остриан имел отношение ко «второму кладу Гиммлера». Подобно тому как он дал матери серьги, а кольцо ей, он мог дать ларец Лайлу Редмонду. А это означало, что дед Редмонд знал, что произошло с Янтарной комнатой.

О Янтарной комнате говорилось в письме, вложенном в тот пакет, который был отправлен Сэму. Винс забрал пакет Сэма. Он был очень близок с отцом, а это означает, что он мог действовать по приказу Крейтона или в интересах Крейтона без всяких приказов.

В вечер ее дебюта произошло нечто настолько болезненное, что она ослепла и не могла вспомнить, что же, собственно, это было. Крейтон должен знать. В этом было единственное имеющее смысл объяснение того, почему он послал ее к психиатру, который не стал применять единственного лечения, которое могло бы помочь, — гипноза.

Крейтон вновь возник в ее сознании, когда она стала думать о покушении на репутацию Дугласа Пауэрса. Более чем кому-нибудь Крейтону было выгодно поражение Пауэрса. Но Крейтон был не один… Ей были знакомы правила Редмондов. Каждый член семьи выигрывает от этого, включая Винса, который не делал тайны из своего желания возглавить Центральное разведывательное управление.

Ну и, наконец, Крейтон и Винс имели такое богатство и такие связи, которые позволяли им нанять «чистильщиков». И именно они легко могли устроить представление Майи Стерн в качестве ее помощницы.

Теперь она догадывалась, что жизнь матери была принесена в жертву амбициям ее дяди. Ей с Сэмом готовилась роль следующих жертв. Ее до глубины души ранило то, что собственная семья могла быть столь отвратительной. Но еще ее охватывало бешенство. Предательство и злонамеренность во сто крат хуже, когда они появляются в собственной семье.

Наконец она выехала с шоссе «Хатчинсон ривер» в Армонке и остановилась у автозаправочной станции, чтобы спросить дорогу. Пока она ехала через этот фермерский район на краю цивилизации, в голове сложился план проникновения в приют престарелых. Это было опасно и могло не сработать, но стоило попытаться.

Она нервничала и вся покрылась потом, когда подъезжала к будке, охраняющей в ночное время въезд на территорию приюта. Напротив, по другую сторону от будки, притормозил перед выездом зеленый фургон «Фольксваген» с францисканским священником за рулем. Когда фургон выезжал, священник, похоже, внимательно посмотрел на нее. Мог ли он видеть ее раньше? Она не могла сказать с уверенностью, но и не особо задумывалась об этом, когда посмотрела на него в ответ.

Священник уехал, и голос охранника вернул ее из мира фантазии:

— Слушаю, мисс.

Он был мускулист, около тридцати пяти лет, со скучающим выражением на лице из-за однообразных и пассивных ночных дежурств. Ей ни в коем случае нельзя было выдавать свое родство с Лайлом Редмондом, а тем более называть свое настоящее имя. С очками в толстой черепаховой оправе, седыми волосами, собранными на затылке, она могла надеяться остаться неузнанной.

— Меня зовут Сьюзен Шварц, — нервничая, соврала она. — Я приехала повидать мою бабушку, Айону Шварц. Я знаю, что сейчас уже поздно, но я долго не задержусь.

Джулия подняла подбородок, надеясь, что он не дрожит, и выдавила из себя решительную, надменную улыбку — редмондовскую улыбку богатства и власти.

Айона Шварц была старой подругой обоих дедов Джулии, а ее муж на протяжении многих лет находился с ними в деловых отношениях. Некоторые из старинных друзей также выбрали этот особый приют престарелых, в том числе еще один миллиардер, Джед Куперсмит. У Айоны действительно была внучка Сьюзен, но последнее, что слышала о ней Джулия, было то, что Сьюзен вышла замуж за бразильца и переехала к нему.

Дежурный просматривал свой журнал без особого интереса.

— Скорее всего, меня в списке нет, — предположила она. — Я заезжала к двоюродной сестре в Бедфорд-Хиллс, и подумала, что неплохо было бы навестить и бабушку.

— Одну минутку, мисс.

Утомленный или нет, но охранник был хорошо вымуштрован для выполнения своей непосредственной работы — не пускать нежелательных посетителей. Он снял трубку телефона и стал тихо говорить.

Потом повесил трубку:

— Проезжайте. Мы закрываемся в десять часов.

С чувством благоговейного ужаса она проехала длинный путь по направлению к ярко освещенному фасаду элитного дома престарелых.

Здесь все ново для нее. Она приезжала сюда с матерью много месяцев назад, но тогда она была слепой. Территория приюта продувалась ветром и выглядела уныло. Джулия увидела темную перекопанную землю пустых цветочных клумб. Выложенные кирпичом тропинки вились среди них и вдоль маленького озерца, блестевшего под лунным светом, как черный оникс. Она увидела, как зашевелилась одна тень, затем другая. Ощутив резкий приступ агорафобии, она сообразила, что это охранники в толстых зимних куртках патрулировали территорию.

Что же это за приют престарелых? Были ли здесь эти вооруженные охранники в прошлый раз, когда она была слепой? Мать не упоминала о них.

Она оставила машину на круглой подъездной дорожке и вышла из «Шевроле». Жестокий холод окутал ее, как ледяное одеяние. Далеко слева за проволочным забором, ограждавшим собственность приюта, она увидела, как блеснули фары автомобиля там, где не было никакого жилья. Она слишком замерзла, чтобы долго вглядываться в то, что там происходило. Джулия поспешила к входным дверям.

Они резко распахнулись, и перед ней предстал жилистый человек с красным лицом и каменным выражением на нем. Это, скорее всего, Джон Рейли, который встречал их с матерью перед тем, как они прошли в комнату деда. У нее пересохло в горле. Она скользнула рукой в карман, где лежал «вальтер», уповая лишь на то, что достаточно изменила внешность — ни темных очков, ни белой трости, ни длинных каштановых волос.

Джулия лучезарно улыбнулась используя тот безразлично-приказной тон, которым многие из друзей ее родителей обращались к слугам:

— Я Сьюзен Шварц. Проведите меня, пожалуйста, в спальню моей бабушки.

Джон Рейли разглядывал эту женщину. Что-то в ней показалось ему знакомым. В их записях значилось, что внучка Сьюзен посещала Айону Шварц всего один раз. Подобно многим людям, обслуживающим богатых, он никогда не пытался парировать их высокомерие. Глубоко внутри он чувствовал, что они действительно обладают превосходством.

— Да, я проведу вас. Но будьте готовы к тому, что миссис Шварц сейчас может быть крайне рассеянной.

Она видела, что он насторожился. Ей нужно было дать ему дополнительный повод верить ей. Она вздохнула:

— Мне нужно было приезжать почаще, знаю. Но я большую часть года живу в Бразилии. — Она заставила себя улыбнуться. — Надеюсь, встреча со мной после такого большого перерыва будет для нее таким же удовольствием, как и для меня.

— В Бразилии? — Рейли знал, что где-то ее видел. — Это довольно далеко.

— И сейчас там почти уже лето. — Она вздрогнула. — Какое это безумие возвращаться в Нью-Йорк в ноябре, мистер… Как, вы сказали, вас зовут?

Он был польщен. Посетители редко интересовались его именем.

— Рейли. Пойдемте, я проведу вас к вашей бабушке.

Она на мгновение прикрыла глаза, когда они дошли до коридора, который вел в комнаты. Она знала, где находится комната деда, — в самом конце направо. Рейли повернул вправо, и она про себя вздохнула с облегчением. Комната Айоны была удобно расположена поблизости.

Пока они шли, Рейли вновь стал разглядывать лицо седовласой женщины. Винс звонил и предупреждал, что Джулия Остриан вместе с Сэмом Килайном может попытаться посетить старика. Эта дама не очень-то похожа на Остриан, и она ни словом не обмолвилась о старом сукином сыне. Рост у нее вроде бы тот же, но дружелюбного, хотя и застенчивого характера не чувствуется. Надо бы удостовериться. Ему прислали по факсу фотографию Джулии Остриан.

Он остановился перед спальней, которая была на полпути к концу коридора:

— Это здесь. Приятного посещения.

Он посмотрел, как она заходит в комнату, а потом пошел звонить Винсу Редмонду.

* * *
Айона Шварц сидела на стуле у кровати, держа на коленях фотоальбом. Ее волосы в свете лампы отливали фиолетовым цветом, и она подняла глаза с милой улыбкой на бледном, покрытом морщинами лице:

— Вы ко мне?

— О, извините. — Джулия остановилась у двери. — Должно быть, я ошиблась комнатой.

Она открыла дверь, выглянула наружу и увидела, что Рейли исчез в направлении вестибюля. Она улыбнулась озадаченной пожилой женщине, выскользнула из комнаты и побежала в противоположном направлении по коридору, положившись на свою память. Она остановилась перед дверью, которая, как она была уверена, вела в комнату деда. Дверь была закрыта. Возбуждение охватило ее. Что он сможет ей сказать? По крайней мере она постарается получить какие-то ответы…

Она быстро повернула ручку и вошла внутрь. В комнате было темно.

— Дедушка? Это Джулия. Дочь Маргерит. Мне нужно поговорить с тобой.

Она не слышала дыхания. Опасливо зажгла свет. Он был в кровати. Голова скрыта за подушкой.

— Дедушка? Я не хочу беспокоить тебя, но мне действительно нужно поговорить.

Старик не двигался, и, когда Джулия подошла ближе, она не уловила никакого движения под одеялом. У нее перехватило дыхание. Она быстро подошла к кровати, посмотрела на пустую подушку и отбросила одеяло с простыней в сторону.

Две подушки были уложены под ними так, чтобы создать впечатление тела спящего человека. Кровать была пустой.

Пораженная, Джулия выбежала из комнаты и тихо прошла по коридору, заглядывая в открытые двери спален. Наконец она дошла до студии, но в ней тоже было темно и пусто. В телевизионной комнате полдюжины обитателей сидели в своих креслах-каталках и на мягком диване, уставившись в экран. Все посмотрели на нее. Она улыбнулась и поприветствовала их всех, но деда среди них не было. Последней была комната отдыха. Там вообще не было никого.

Она стояла перед запертой дверью в конце холла, озадаченная и обеспокоенная. Где же он? Подушки на его кровати были призваны обмануть любого, кто заглянет в комнату. Неужели он убежал? Может ли старый и дряхлый человек задумать побег?

Или подушки должны были обмануть кого-то другого? Ее? В случае, если она умудрится проникнуть в приют?

У Джулии упало сердце при этой мысли и от того, что это могло означать; она прислонилась к входной двери. Та слегка щелкнула и открылась. Казалось, у Джулии волосы встали дыбом. Дверь не была пожарным выходом; у нее не было ручки или чего-то похожего. Ее можно было открыть только ключом.

И она должна была быть запертой.

Джулия распахнула дверь. Ее охватил порыв ледяного воздуха. Неужели кто-то ушел через эту дверь?

Ей нужно было получить ответы. Здесь был человек, кто мог их дать. Она побежала обратно по холлу и вновь скользнула в комнату Айоны Шварц. Старая женщина переворачивала страницу фотоальбома.

— Я знаю вас, — решила она.

— Я только что была здесь. — Джулия упала в кресло рядом с ней. Легкий аромат ландышей наполнял комнату. — Вы не знаете, где может быть Лайл Редмонд?

Рисунок из тонких морщин на лице миссис Шварц изменился от замешательства.

— Лайл? Старый козел. Он сейчас, наверно, уже в кровати. Я не знала никого, кто бы столько буйствовал. Правда, он устает и быстро засыпает. Но он забавен, не правда ли?

Джулии нужна была информация.

— Его нет в комнате. Он что, ушел из приюта? Седые брови миссис Шварц поднялись от удивления.

— Он никогда не уходил, но это не значит, что он не хочет сделать это. Он написал несколько дневников о своей жизни, но Рейли забрал их. Лайл всегда попадает в неприятности. — Она улыбнулась. — В этом часть его очарования. Мы, знаете ли, любили друг друга.

Она прижала руку к сердцу, и ее лицо вдруг помолодело. Она стала перелистывать страницы альбома к началу.

Для Джулии это была новость. В семье ходили слухи об активной романтической жизни Лайла Редмонда, но Джулия не знала никого, кто бы рассказывал об этом «из первых уст».

Возраст развязал миссис Шварц язык. Она показала черно-белую фотографию.

— Вот он. Каков плут!

Джулия рассматривала Лайла Редмонда, по меньшей мере, пятидесятилетней давности. Он был в деловом костюме, но шляпа залихватски сдвинута на затылок. Рядом с ним стоял другой ее дед также в деловом костюме, но напряженный и горделивый. Его рука у бедра небрежно держала сигарету. За их спинами стояли деревянные коробки строящихся домов.

— Это один из их центров развития?

— Первый, — гордо сказала миссис Шварц. — Мой муж был подрядчиком.

Этой возможности нельзя было упускать.

— Так вы знали Лайла и Дэниэла с молодых лет. Как они встретились?

Миссис Шварц откинулась назад, глаза затянула поволока воспоминаний.

— Я выросла вместе с Дэниэлом. Летние дома наших родителей стояли рядом на Файр-Айленд. Но затем его отец потерял все деньги, и для бедного Дэниэла настали тяжелые времена. Ему пришлось работать, чтобы обеспечить себе возможность окончить Гарвард. Но такова была судьба его отца, и Дэниэл решил, что ему дали все, что обещали, даже если это означало, что ему самому придется за это платить…

Джулия была поражена:

— Я думала, что Острианы всегда были богаты! Это была еще одна семейная ложь, и, видимо, этим и объяснялось, почему Дэниэлу Остриану не просто хотелось, а позарез необходимо был получить «второй клад Гиммлера».

— О нет, дорогая. Дэниэл был беден как церковная мышь. Но тогда и Лайл был таким же. Разница в том, что это очень, очень злило Дэниэла. Думаю, они встретились на войне. По крайней мере в конце ее они были расквартированы вместе в южной Германии. — Она улыбнулась и покачала головой. — Двух более неподходящих для партнерства людей я не знала. Но они дружили вплоть до дня смерти Дэниэла. — Она поправила волосы. — Я была очень шаловлива, и у нас с Лайлом был роман. Но затем и у моего мужа появилась другая женщина. Лайл был таки-и-и-им романтиком. Конечно, у него умерла жена. Ему приходилось тайком исчезать из Арбор-Нолла, чтобы встречаться со мной в Остер-Бэе.

Джулия подалась вперед:

— А Дэниэл Остриан был когда-нибудь в Швейцарии?

Неожиданно дверь распахнулась. Джулия повернулась. Джон Рейли заполнил собой дверной проем. Его узкое тело дышало злобой.

— Мы больше не будем беспокоить миссис Шварц, — сказал он ледяным голосом. — Выходите отсюда, мисс Остриан.

У Джулии от страха перехватило горло.

Она не могла допустить, чтобы миссис Шварц был нанесен вред. У нее не было выбора.

В груди словно образовался жесткий комок. С чувством обреченности она встала и пошла к Джону Рейли. Но затем она подумала о Сэме и о том, чему он учил ее. Как она умудрилась застрелить «чистильщика» в театре. Может быть, у нее есть шанс…

С колотящимся сердцем она тихо сунула руку в карман пальто и сжала «вальтер».

Глава 41

21.12. ВОСКРЕСЕНЬЕ

Подъезжая к забору из проволочной сетки, окружавшему приют престарелых, отец Майкл сбросил скорость своего фургона до минимума. Указания Лайла Редмонда относительно того, как подъезжать к этой точке ограды, были точны, но сейчас священник с беспокойством всматривался в холодную ночь в поисках Лайла. Где же он? Это вызвало мысль об Альпах, где пешие туристы могли замерзнуть за десять минут из-за резкого падения температуры.

В морозном свете луны он изо всех сил вглядывался в ворота. Ветер шелестел сухим кустарником и длинными травами. Где же Лайл Редмонд?

И тут он заметил движение. Ворота распахнулись, и он с облегчением увидел длинную рясу и капюшон, трепещущие на ветру. Это был старый Лайл. Священник с нетерпением подогнал фургон вперед, притормозил и открыл боковую дверь.

Лайл забрался внутрь вместе с порывом ледяного воздуха.

— Спасибо, отец. Огромное спасибо! Там, на улице, холодно, как в аду!

Он захлопнул дверь, вздрогнул, похлопал в ладоши, чтобы согреться, и оглядел потрепанный интерьер машины священника. Выцветшие занавески закрывали боковые окна. Обивка со стен исчезла, а на сиденьях протерлась до основания. Но воздух в салоне нагрелся, и скоро стало совсем тепло.

— А здесь рай!

На лице священника возникла улыбка облегчения.

— Все нормально?

Большой нос монаха был красный, словно он надолго высовывал его на холод из открытого окна в поисках Лайла. Его квадратные пальцы вцепились мертвой хваткой в руль, а темные глаза были напряжены. Все шестьдесят пять лет его жизни отразились на изборожденном морщинами лице.

— В полном порядке, отец. Но нам нужно убираться отсюда. Никто не знает, когда этот змей Рейли поймет, что я удрал.

— Конечно.

Отец Майкл, хоть говорил тихо и вел себя мягко, знал, когда наступает время действия. Он разогнал двигатель своего «Фольксвагена», и шины стали плеваться песком, пока не зацепились за асфальт. Затем священник устремился прочь от приюта по темной ночной дороге.

— Отлично водите, — сказал старик. — Но нужно сказать вам, что я голоден.

— Мы сможем поесть в церкви.

— Я имел в виду настоящую пищу.

Священник бросил взгляд на Редмонда, откинувшегося на высоком пассажирском сиденье. Великолепная грива белых волос в тени казалась почти живой. Его потускневшие от возраста глаза сверкали, как опалы, скулы выдавались вперед, и священник снова почувствовал исходящую от него силу, подавленную лишь на время. Лайл был слаб, но отнюдь не сдался. Теперь, вырвавшись из приюта, он вдруг стал казаться сильнее.

— Я мечтал о жареном цыпленке, — грохотал Лайл. — Жаренном во фритюре, с настоящим пюре и с большим количеством соуса. Ничего такого нам в приютской столовой не давали. У вас найдется достаточно денег, чтобы меня накормить?

Священник улыбнулся:

— Думаю, я могу это устроить.

— Отлично. И тогда мы сможем побольше поговорить о Боге. Я чувствую себя так, будто только что вырвался из тюрьмы.

— В каком-то смысле так оно и есть.

— И еще. Мы не можем ехать в приходскую церковь Маунт-Киско.

— Я думал, мы договорились…

— Да, мы договаривались. Но я подумал, что если эта сволочь Рейли решит, что вы связаны с моим побегом, то это будет первое место, куда он нагрянет.

Теперь, когда он расстался с Рейли, у него много дел. И он должен еще раз посмотреть кое-что…

Священнику пришла на ум мысль, а не согласился ли Лайл на церковь в Маунт-Киско только для того, чтобы заручиться его согласием?

— Есть план. — Старик начал говорить.

Отец Майкл слушал со все возраставшей тревогой.

* * *
21.28. ВОСКРЕСЕНЬЕ

Ночью грубая красота округа Вестчестер казалась жутковатой и отталкивающей. Островерхие ветви деревьев низко склонялись над продуваемыми ветром прудами. Каменные мосты и густые леса теснили узкие дороги. В беспокойстве и в тревоге Сэм въехал на «Дуранго» в поселок Армонк и остановился на автозаправке фирмы «Шелл» на Мэйн-стрит. Местный юнец рассказал ему, как проехать в приют для престарелых в Роллинг-Хиллсе.

Сэм уловил манящий аромат гамбургеров, доносившийся из соседнего кафе. Но он вернулся в «Дуранго» и поехал дальше.

Предательство Пинка вызвало глухую злость, которая заполнила все мысли Сэма. Оно могло стать причиной смерти Джулии. Он знал, что Пинк отчаянно хотел вернуться к оперативной работе и что он не умел сопротивляться давлению начальства, даже когда защищал свои интересы. Если Винс использовал оба эти рычага воздействия на Пинка, то вполне мог добиться своего. Это могло быть нелегко, но возможно.

Сэм скривился. Объяснить можно все, но он никогда не простит Пинка.

Он встряхнул головой, словно отгоняя образ Пинка, и сосредоточился на мыслях о Джулии. На мгновение перед ним появилось ее лицо. Более всего на свете ему хотелось вновь оказаться рядом с ней. Он хотел слышать ее голос и ощущать теплоту тела. Только бы она была жива.

Боль сдавила ему грудь. И старое, ужасное чувство вины.

* * *
21.30. ВОСКРЕСЕНЬЕ

Словно прочитав ее мысли, Рейли извлек пистолет, как только Джулия вышла в коридор. Вокруг него собрались еще трое, все с оружием.

— Не создавайте проблем! — рыкнул Рейли.

Она закрыла за собой дверь.

— С чего бы мне хотеть проблем, мистер Рейли? — Ее рука задрожала. Она быстро прижала ее к себе. Рейли не должен был видеть ее страх. — Я здесь посетительница, а вы прибегаете к крайним мерам…

— Где он? — вопросил он. — Где ваш чертов дед?

— Мне бы самой очень хотелось это знать, — резко ответила она. — Что вы с ним сделали?

— Послушайте, вы, чертова…

Прибежал служитель в белой униформе с искаженным в тревоге лицом:

— Босс! Камера в коридоре показала, что из комнаты отдыха выпали два священника, оба в этих длинных коричневых рясах. Один направился в вестибюль, а другой пошел к боковой двери.

— К той, которая заперта?

Рябое лицо Рейли вдруг стало заметно краснее.

— К той самой.

Рейли задумался. Когда приют строили, камеры наблюдения разместили за светильниками во всех холлах и в вестибюле. Сотрудник охраны, отвечающий за мониторы, должно быть, отлучился, когда отец Майкл прибыл один. Рейли выругался про себя. Позже ему придется решать проблему с персоналом. А сейчас он сосредоточился на старом подлеце, который, видимо, раздобыл ключ от служебной двери и удрал через нее.

Рейли нужно было вернуть его очень быстро.

— Похоже, священник тайком принес еще одну рясу. Мак и Джимми, присмотрите за этой дурацкой боковой дверью. Священник — францисканец. Его зовут отец Майкл. Ездит на фургоне «Фольксваген» и говорит с немецким акцентом. Отправляйтесь во францисканскую церковь в Маунт-Киско. Она находится на углу Мэйн-стрит и Грин-стрит…

— Я знаю, где она!

Один из охранников убежал.

Все еще размышляя, Рейли смотрел, как двое других направились к двери в конце холла.

Какое-то мгновение никто не следил за Джулией. Только Рейли остался рядом с ней, все его люди разошлись выполнять поручения. В этот момент все, что она испытала со времени убийства матери всего лишь две ночи тому назад, приковало ее к месту. Тот человек, которым она была раньше, умер вместе с матерью, и в том, что Рейли отвлекся, она увидела, возможно, единственный свой шанс преодолеть страх… и спастись.

Джулия с трудом сглотнула. Она вынула свой «вальтер». И в тот момент, когда он начал поворачиваться к ней, она прижала ствол к его жесткому животу. От неожиданности он вытянулся в струнку. Затем посмотрел вниз, и его лицо напряглось от ужаса.

С облегчением она поняла, что может управлять своим голосом, и тихо, почти ледяным тоном сказала:

— Кем бы ты ни был, Рейли, ты не самоубийца. Ни слова. И вообще — ни звука.

* * *
21.38. ВОСКРЕСЕНЬЕ

Сэм подъехал к будке как раз в тот момент, когда какая-то машина на большой скорости выехала с другой стороны. Он успел взглянуть на лица водителя и человека, сидевшего рядом с ним. Они были обеспокоенными и мрачными, и по стремительности, с которой они выезжали, он понял, что какое-то чрезвычайное происшествие выгнало их в ночь. Остановившись у будки, он посмотрел вперед, на круглую подъездную дорогу. Радость охватила его: на стоянке был припаркован «Шевроле» его матери. Джулия была здесь. Она жива.

Дежурный высунул голову наружу над нижней створкой голландской двери[63]. Сэм подкатил к окну. Пришла пора действовать. Он изобразил одну из своих лучших, самых обворожительных улыбок:

— Как дела сегодня?

Прежде чем парень смог ответить, Сэм схватил его за шею, дернул голову на себя и ударил ее об край двери. Тут же ударил еще раз. Хрюкнув всего один раз, дежурный упал.

Сэм подал машину на два метра вперед, чтобы можно было открыть дверь. Выскочил из нее и окинул взглядом пустынную территорию приюта. Холодный воздух, казалось, высасывал тепло из его тела. Поблизости не было никого, кто мог бы видеть то, что он сделал, — по крайней мере, в этот момент.

Он бросился назад и, открыв багажник, извлек оттуда веревку. Дежурный, свешивавшийся с нижней части голландской двери, начал стонать. Сэм связал ему руки и ноги, а потом еще связал их вместе у него за спиной. Охранник был скручен, как свинья для продажи на базаре. Сэм вставил ему кляп и оставил лежать на полу будки.

Вернувшись в «Дуранго», он осторожно поехал вперед по направлению к родительскому «Шевроле» и главному зданию приюта. Его взгляд останавливался на всем в поисках движения, признаков опасности… и Джулии. Беспокойство за нее стало постоянно сопровождать его, но здесь присутствовало и кое-что другое. Это было некое чувство, которое не давало ему покоя и вызывало желание от расстройства разбить кулаком ветровое стекло. Он не мог точно определить его… или, может быть, не хотел… но оно сводило его с ума. Джулия.

* * *
21.40. ВОСКРЕСЕНЬЕ

Джон Рейли стоял рядом с Джулией, его светлые глаза сузились от злости; пистолет плотно впился ему в живот.

— Бросьте оружие, Остриан. Вам меня не преодолеть.

— Может быть. — Она отняла у него пистолет и сказала себе, что большую часть жизни была артисткой. Теперь она призвала на помощь эти таланты и заставила свой голос оставаться холодным. — Но я убила одного человека, и, если будет нужно, убью и вас.

Шок от произнесенного окатил ее, как холодный душ. Но она не бросала слов на ветер.

— Не хотел бы я быть на вашем месте, дамочка. Живой вам отсюда все равно не выбраться.

Она посильнее вдавила пистолет, и он скривился. На это раз ей не нужно было изображать твердость в голосе.

— Пошли. — Джулия подтолкнула его по направлению к вестибюлю. Ее машина стояла прямо напротив входа. — Поедем, покатаемся…

Рейли споткнулся, едва не упав. Она протянула руку, чтобы поддержать его. Но это была уловка. Твердо стоя на ногах, он вывернулся и сделал выпад в ее сторону. Все это произошло в считанные секунды, но она успела среагировать. Словно вся уверенность в себе, которую она вырабатывала годами, сконцентрировалась в этом мгновении. Как только Рейли сделал выпад, она взмахнула отнятым у него большим пистолетом и стукнула его по голове прежде, чем он успел сделать шаг. Он упал на колени, но два человека с дальнего конца коридора увидели это. Они рванулись к ней с готовыми к стрельбе пистолетами.

Джулия побежала. Со всей силой и скоростью, которую она тренировала многие годы, ноги сокращали расстояние до входа в вестибюль. Она помнила, что Сэм говорил ей: «Если можете — бегите!» Сзади раздались крики.

— Стой!

— Остановите ее!

Она слышала за спиной топот.

Дверь одной из комнат пациентов открылась и тут же захлопнулась. Затем другая. Потом… в холле воцарилась зловещая тишина, нарушаемая лишь топотом ног. Она свернула в вестибюль. Желудок свело судорогой. Два вооруженных охранника уже были там и болтали с регистратором и медсестрой.

— Хватайте ее! — раздался из-за спины голос Рейли. Все-таки она стукнула его недостаточно сильно.

Джулия тут же изменила направление и рванула налево в поперечный коридор подальше от вестибюля. Затем снова повернула налево в параллельный коридор. Еще один поворот, и незапертая служебная дверь, через которую удрал старый Лайл, будет перед ней. Если она все еще не заперта и если она сможет до нее добежать.

Пуля просвистела мимо уха и впилась в стену справа от нее. Штукатурка взорвалась белым облачком. Следом прозвучал еще один выстрел. Он пробил полу ее развевающегося пальто. Запах паленой шерсти ударил ей в нос. Они пытаютсябежать и стрелять одновременно, но эти действия плохо сочетаются друг с другом. У нее все еще был пистолет Рейли. Хорошая вещь. Уж он-то мог бы догадаться остановиться и прицелиться.

Сзади раздавались крики:

— Вестибюль! Она бежит к служебному выходу! Отрежьте ее!

Отчаянно работая ногами, стараясь бежать с максимальной скоростью, Джулия сделала последний поворот в конце коридора. Она тяжело дышала, ноги становились все тяжелее и тяжелее. До двери было всего несколько метров. Она влетела в нее, молясь…

Крики и выстрелы слева.

И позади.

…и вырвалась в морозную темную ночь. Обжигающий холод ударил по ее разгоряченному лицу и задыхавшимся легким. У нее не было времени ощутить облегчение.

Множество пуль засвистело вокруг нее. Острые как бритвы кусочки бетона взлетали в воздух. Она мчалась через автомобильную стоянку.

* * *
21.46. ВОСКРЕСЕНЬЕ

Выскочив из «Дуранго» у главного входа приюта престарелых, Сэм услышал стрельбу. Джулия? Он прыгнул обратно в машину, сжигая покрышки, сделал крутой разворот и поспешил на шум.

Легкие Джулии горели огнем. Пот заливал лицо. И все-таки она заставляла себя бежать быстрее. Впереди, в кромешной тьме ночи она заметила ворота в высоком металлическом заборе, окружавшем территорию приюта. Это означало, что там может быть дорога, а также дома и люди.

Она хватала ртом воздух. Пульс стучал, как молот. Но она думала, что сможет добежать…

Пока пуля не попала ей в ногу.

Неожиданно ее бросило на бетон. Что-то подсказывало ей, что пуля, вероятно, была большого калибра, раз ее так резко швырнуло вниз. Когда она падала, пистолет Рейли вылетел из левой руки и, скользнув по темному бетону, оказался метрах в трех от нее. Но в правой она все еще держала свой маленький «вальтер».

Она даже не почувствовала боль в ноге. Кто-то спешил к ней. Она вскочила на ноги. Слишком поздно. Человек вывернул ей руку и отнял пистолет. Пятеро других, тяжело дыша открытыми ртами, с лицами, искаженными бешенством, окружили ее.

— Сучка! — Джон Рейли ловил ртом воздух. — Совсем как твой чертов дед. Высокомерная дура! Тащите ее внутрь, пока за ней не приехали.

Стволы были направлены на нее, и они подходили все ближе.

— Кто за мной приедет? — вспылила она. — Дядя Крейтон? Кузен Винс?

— Это тебе знать не положено…

Неожиданно свет фар залил эту живописную группу. Какой-то большой автомобиль — его фары были расположены высоко над землей — приближался к ним. Сердце Джулии подпрыгнуло. С восторгом она подумала о Сэме и его большом «Додже-Дуранго», чьи фары также находились высоко над землей. Она ясно помнила это по инциденту на дорожке у дома Брайса. Эти, похоже, расположены так же. Она внимательно прислушивалась к дрожащему рокоту двигателя, к ритму, к его характерным звукам. Она поймала себя на желании часами слушать «Дуранго» Сэма.

— Кого это еще черт несет? — вне себя от злости спросил один из людей Рейли, прищуриваясь.

А в «Дуранго» Сэм почувствовал облегчение, больше похожее на эйфорию, — Джулия была жива. Слава богу! Она стояла на темной стоянке в длинном пальто его матери, а ее седые волосы отливали серебром в свете фар.

И тут же он увидел пятерых вооруженных людей, окружавших ее, и его эйфория мгновенно улетучилась.

Он хотел было рвануть «Дуранго» резко вперед, чтобы протаранить всех этих подонков. Но в этом случае он может убить Джулию.

Одним из правил Компании было никогда не отказываться от единственного средства передвижения, а это означало, что он должен был оставаться в машине и позволить Джулии самой прийти к нему. Но она не проходила курс профессиональной подготовки. Каждая клеточка и каждый нерв требовал, чтобы он выскочил из машины и спас ее.

Одной рукой он схватил свой пистолет, а другой рванул ручку двери. Придерживая дверь левой рукой, он двинул машину вперед, на руле был лишь большой палец и нижняя часть ладони руки, державшей пистолет. Взвизгнув тормозами всего в полутора метрах от Джулии и тех, кто удерживал ее, он распахнул дверь, чтобы выскочить из «Дуранго».

Яркие фары были очень близко от плотной группы на стоянке. Свет разогнал ночь и осветил стоянку так, что глазам было больно.

— Господи Иисусе! — разозлился Рейли и прикрыл глаза. — Этот тип совсем с ума сбрендил. Мак, пойди и возьми его, а остальные ведите Остриан внутрь. Да побыстрее!

Рейли ощупью двинулся к зданию, а за ним остальные четверо, подталкивая Джулию.

Два события произошли почти одновременно: Мак подошел к «Дуранго» со стороны водителя как раз в тот момент, когда Сэм выскакивал из него.

— Какого черта ты здесь делаешь! — прорычал Мак. Сэм бросил на охранника лишь один быстрый взгляд. Тот только что вышел из яркого света и был явно еще ослеплен, потому что его пистолет был нацелен вперед как-то неуверенно. Плавными и отточенными движениями Сэм использовал правую руку в качестве пружины и нанес, как мечом, удар хито иши по его предплечью.

Человек крякнул и, прежде чем его пистолет загремел по бетону, Сэм отклонился назад, согнул левую ногу для равновесия и нанес правой ногой мощный прямой удар мае-кегу прямо ему в подбородок. В шее охранника что-то отвратительно хрустнуло, и он, зловеще затихнув, упал.

В этот момент Джулия тоже пошла в атаку. Она знала, что при таком ярком свете враги так же слепы, как и она. Она выхватила из кармана перечный аэрозоль матери Сэма. Без промедления она повернулась, нажала кнопку на баллончике и выпустила струю аэрозоля туда, где должны были быть их лица.

Они закричали от жуткой боли.

В тот же миг Рейли обернулся к Джулии. Он, не видя, пытался схватить ее за руку, она почувствовала его движения — волны тепла завихрились в ледяном воздухе. Он не мог ее видеть.

Она улыбнулась и вновь выбросила руку вперед, окатив Рейли перечной струей. Рейли завопил и стал тереть глаза, а потом начал бешено ругаться, выкрикивая ее имя.

Сэм видел атаку Джулии и то, как четверо человек орали и яростно терли глаза, пытаясь вновь найти ее. Он прыгнул обратно в «Дуранго» и рванул вперед, чтобы резко, с визгом затормозить. Затем он распахнул рядом с ней заднюю дверь.

— Садитесь!

Джулия вскочила на заднее сиденье, и «Дуранго», дымя резиной покрышек, устремился вперед.

Глава 42

ДНЕВНИК СВИДЕТЕЛЯ

Цюрих в те дни был рассадником шпионов и борцов за свободу. Маас не мог не попасть под влияние этого неистовства. Он был не просто банкиром, он был банкиром-романтиком. Когда он открыл сокровища, доставленные на хранение Генрихом Гиммлером, то решил, что надо вернуть их законным владельцам. Но он не имел возможности сделать этого, все они значились под именем Гиммлера. В конце концов, у Гиммлера были дети, которые по швейцарским законам имели право на наследование.

Поэтому Маас переписал сокровища на себя, использовав псевдоним Роджер Бауэр. В ту ночь он решил кутнуть с новым американским другом, армейским офицером, который пообещал помочь Маасу найти законных владельцев произведений искусства, где бы они ни находились. Именно тогда вы убили его… за попытку совершить это великое и доброе дело.

* * *
19.01. ВОСКРЕСЕНЬЕ

АНАХАЙМ (ШТАТ КАЛИФОРНИЯ)

Пряные ароматы стейка выплывали из элегантного бального зала отеля «Хайят Ридженси» в Анахайме, где вскоре должны были начаться обед и речи. В приемной по соседству Крейтон Редмонд пожимал руки, рассудительно кивал головой и подобающим образом посмеивался, когда доброжелатели выстроились в очередь, чтобы хоть на несколько мгновений завладеть его вниманием. Это были большие жертвователи округа Ориндж — короли компьютерных программ и комплектующих, воротилы финансов, бизнеса, творческих союзов к торговли автомобилями. Богатство, казалось, сочилось из их пор. Крейтон стоял на сквозняке и расплачивался обаятельной улыбкой за каждое обещание голоса и финансового взноса.

— Каковы сейчас рейтинги, судья? — спросила женщина из Ирвайна, места, где сосредоточены бизнес-центры из стали и стекла, возвышающиеся на пятьдесят этажей над цитрусовыми рощами.

— Мы подскочили до сорока пяти, — спокойно сказал Крейтон. — И уже сидим на них около четырех часов.

— О, сорок пять процентов! — воскликнул человек из Хантингтон-Бич, где кинозвезды покупали дорогие дома, чтобы снести их и воздвигнуть еще более дорогие дома, столь ужасные, что их прозвали «свиньями на участке». — Это уже что-то. Я слышал, что еще утром у вас было только сорок процентов. Мы должны выиграть!

Крейтон благосклонно принимал поздравления, но сохранял осмотрительность. Как и положено превосходному борцу за высший пост в государстве, Дуглас Пауэрс с ходу отмел все обвинения. «Они безосновательны, — заявил он. — Это ложь и ничего, кроме лжи!» Его жена и дети тут же вышли в эфир, отрицая, что он когда-либо мог совершить такую мерзость, как приставания к детям. Сила их веры в него, страсть, с которой они выступали, были столь убедительны, что очень быстро остановили падение рейтинга Пауэрса.

Крейтон, казалось, замерз на сорока пяти процентах.

— Мы выиграем не из-за скандала, а потому, что наши программы нужны Америке, — всерьез уверял он.

Когда одна группа ушла, а другая заняла ее место, он почувствовал вибрацию мобильного телефона в нагрудном кармане. Он не ответил на вызов, решив, что укрепление популярности в этом штате важнее. Без устали он тряс руки и принимал поздравления, пока к нему не подошел Марио Гарсиа.

— Пора обедать, друзья, — объявил Гарсиа с улыбкой. — Я должен увести у вас кандидата на несколько минут.

Урча от энтузиазма, любители вечеринок гуськом удалились в бальный зал размером с большой склад. Крейтону бы валиться с ног от усталости, но возбуждение от кампании наполняло энергией, как никогда.

— Что случилось, Марио?

Марио описал новый телевизионный ролик, который его команда хотела показать на следующий день.

— Мы потратили много часов на проверки, чтобы все было наверняка, и недаром. — Он говорил тихо, но его голос резонировал от нервного возбуждения. — Пауэрс бывал в каждом городе именно в то время, о котором говорится в «Санди таймс» и в заявлении главного суперинтенданта Скотланд-Ярда. — Его голос стал громче. — Амстердам, Белград, Монако, Прага. Пауэрс не может оспорить это. Не доходя до суда, мы пригвоздили этого подонка!

Крейтон взял Марио за плечо:

— Так ты говоришь, что… что все это правда?

Правильно прервав фразу на правильном слове, он придал своему голосу выражение удивления, даже трепета перед таким поворотом судьбы.

— Да, судья. Каждое слово выглядит Божьей истиной.

Благодаря Винсу, Крейтон знал, что люди Марио найдут данные, и они подтвердятся. Свидетели были подкуплены. Факты подтасованы. Пауэрс постоянно путешествовал по Европе в течение почти двадцати лет как бизнесмен, занимающийся экспортом консервированной продукции, и о многих его поездках сообщали «Бизнес уик», «Уолл-стрит джорнел», «Форбс» и другие источники. Они были частью его публичной деятельности, потому что он был звездой бизнеса, известного жестокой конкуренцией. Инвесторы знали, что поездки Дуга Пауэрса оборачиваются прибылью. Восемь лет тому назад он выиграл свой первый срок в сенате и продолжал поездки по миру с не всегда ясными целями. Он был скрытен, поэтому его неудачи никогда не были достоянием гласности. Именно это навело Крейтона на мысль о его уязвимых местах. Что он делал во время этих поездок за казенный счет?

— Делайте ролики — сказал Крейтон Марио. — Можете ли вы подготовить их к самому раннему эфиру с утра?

Сейчас самое время проявлять сомнение, неохотно давая публике знать — но не от него, а от лица его предвыборного штаба, — что страна, которой Дуглас Пауэрс хотел управлять четыре или восемь лет, должна благоразумно прислушаться к обвинениям.

На лице Марио отразилось волнение.

— Мы не будем ложиться всю ночь. Ничто не остановит нас.

Всего двадцать четыре часа назад он был уверен, что работает на проигранную кампанию великого кандидата, недооцененного общественным мнением. Благоговение смягчило его голос.

— Это будет то самое чудо, о котором говорил Анвар Садат. Мы обязаны выиграть. Вы обязаны стать следующим президентом. Вы были правы во всем!

* * *
Крейтон весь пылал. Тело казалось легким, а мозг работал с точностью, какой он не мог за собой припомнить. И все-таки он рисковал оказаться в тюрьме, а не на Пенсильвания-авеню, 1600[64]. Впрочем, пока удача была на его стороне. Он взял бокал шампанского, отослал Марио обратно к его людям и повернулся к двери, которая вела в бальный зал, к ужину, к речам и более всего к лести.

Его мобильный телефон опять завибрировал. Пальцем он подозвал ближайшего агента секретной службы:

— Джейсон, известите всех за главным столом, что я задержусь на несколько минут. Я должен ответить на звонок. Скажи им, пусть начинают.

Он сел на стул в углу, где ему никто не помешает. Звонил Винс, и Крейтон по его напряженному голосу сразу же догадался, что возникла проблема.

— Что случилось? — спросил он.

— Джулия опять ускользнула. — Винс описал неудачу в приюте престарелых. — Черт подери, она оказалась упорнее и умнее, чем мы думали. Но случилось кое-что и похуже. Чертов старик тоже сбежал. Похоже, что ему помог священник.

Крейтон почувствовал, как внутри нарастает слепая ярость. Они не могут остановить его сейчас!

— Рассказывай.

— Рейли бросил свою команду на поиски священника, но пока они ничего не нашли. Рейли говорит, что священник несколько месяцев навещал деда, поэтому он думает, что, вероятнее всего, они поехали в церковь. Люди Рейли проверяют все католические церкви в округе. Я также бросил все силы на поиски Джулии и Килайна. Мне это не нравится.

Крейтон посмотрел на дорогую мебель в комнате, на облицовку стен, на сдержанных агентов во фраках, на изящные хрустальные подсвечники и на одетых в белое официантов, собиравших стаканы и салфетки. На мгновение это все показалось каким-то сюрреалистическим действом.

Мозг начал усиленно работать. Слишком много в его жизни было катастроф, чтобы позволить паре мелких неудач остановить его.

— Число церквей не бесконечно. Если их нет во францисканской церкви, значит, они отправились в другую. Подумай хорошенько, и ты найдешь их. А что касается Килайна, у нас есть вся финансовая информация о нем. Пора натравить на него нью-йоркскую полицию. До сих пор я не хотел наводить их на Килайна, но теперь у нас нет выбора. Позвони начальнику полицейского департамента. Скажи ему, что Килайн — изменник, который отстранен от работы в связи с дисциплинарным расследованием. Внеси это в свои предыдущие отчеты. Все знают, что он бабник, поэтому вполне понятно, что он ухлестывает за Джулией. Дай начальнику фотографию Килайна. Ты можешь официально задействовать свои связи внутри Компании и сразу же послать за ним «чистильщиков». Все думают, что у отца болезнь Альцгеймера. В любом случае никто не станет верить ни единому слову выжившего из ума старика.

Винсу полегчало. Соображения и распоряжения отца подействовали на него, как освежающий душ.

— Я только что нашел номер сотового телефона Килайна. Будем следить за ним. Я пошлю описание его машины. Мы найдем их.

— Да уж ты найдешь. — Крейтон сделал паузу. — А как насчет Стаффилда?

— Все готово для того, чтобы справиться с ним. Я отослал Хелен с детьми на ранчо из предосторожности на случай, если у Стаффилда действительно есть питбуль.

Винс позволил себе коротко усмехнуться. Раз Стаффилд обнаружил, что его комната в гостинице прослушивается, то понял, что от него требуется только исчезнуть оттуда так, чтобы за ним никто не проследил. Он не догадался, что Винс специально дал ему возможность обнаружить микрофоны. Внутри застежки портфеля, дожидавшегося Стаффилда в аэропорту Хитроу, находилось устройство слежения. Теперь Стаффилд чувствовал себя в относительной безопасности в своем «тайном» убежище, не догадываясь о том, что он «под колпаком», и это делало его еще более уязвимым.

— Майя Стерн завтра доберется до него, как и планировалось.

Крейтон кивнул сам себе. Этим утром первый залп скандала с Дугласом Пауэрсом, благодаря шустрому репортеру из лондонской «Санди таймс», попал в цель. Теперь всю вторую половину дня и ночь средства массовой информации бомбардировали публику свидетельствами главного суперинтенданта Стаффилда о том, что Пауэрс был растлителем детей и, может быть, даже убийцей. К завтрашнему вечеру кризису потребуется добавочный разгон, и Стаффилд, сам того не ведая, обеспечит его. После этого, как был уверен Крейтон, его избрание будет гарантировано.

— У тебя есть охрана? — спросил он.

Крейтон думал, что слова Стаффилда о собственном питбуле — всего лишь пустой блеф, но все-таки не хотел рисковать.

— Конечно. Не беспокойся. Я могу позаботиться о себе.

Винс достал пистолет «зигзауэр», оставшийся еще со времен оперативной работы. Он носил его в наплечной кобуре и не собирался расставаться с ним до тех пор, пока не минует опасность.

— Знаю, сынок.

Они закончили разговор. Крейтон еще мгновение посидел в шикарном кресле, затем встал. Он чувствовал себя как породистый рысак на победном финише «тройной короны»[65]. Он почти физически ощущал запах солнечного тепла на беговой дорожке, слышал радость публики на трибунах, видел огромный сияющий приз, ожидавший его у финишной черты. Он быстро зашагал к двери. Только Джулия и отец стояли между ним и победой, и он сметет их обоих. Он поклялся себе в этом.

Глава 43

22.15. ВОСКРЕСЕНЬЕ

ОКРУГ ВЕСТЧЕСТЕР (ШТАТ НЬЮ-ЙОРК)

Ветер дул все яростнее. С дьявольской силой он раскачивал скрипящие деревья и швырял ветки на шоссе. Осознавая опасность, Сэм спешил уехать подальше от приюта престарелых и изо всех сил жал на педаль газа.

— Мой герой, — сказала ему Джулия. Она начала согреваться в тепле машины, а рана на ноге лишь слегка беспокоила ее.

— Ну и дела. Когда я увидел, что вы окружены… — Его лицо было напряжено.

— Я тоже испугалась. Извините, что я оказалась слишком легкомысленной, и вам опять пришлось спасать меня.

— Вы были просто великолепны. Но чуть не довели меня до сердечного приступа. — Он почувствовал струйку пота под воротником. — Еще немного, и я бы не успел вернуться и подобрать вас.

— Никогда в жизни не видела ничего приятнее вашего сердитого лица. Слава богу, что мы договорились первым делом отправиться в этот приют. — Джулия улыбнулась. — Послушайте, я узнала много чего интересного как в театре, так и здесь. Не хотите ли послушать сейчас?

Сэм улыбнулся:

— У меня тоже есть что рассказать. Давайте вы первая.

Она откинулась на сиденье и начала рассказывать. Слушая и ведя машину, он краем глаза наблюдал за ней. Она изменилась. Голубые глаза, тонкий нос, высокие скулы и полные губы были так же волнующе красивы, но выражение лица стало другим. Она стала упрямее. Джулия спокойно сидела рядом с ним, впечатляюще и ясно рассказывая о событиях в театре после того, как в его старой кенигсбергской книге она обнаружила фотографии своего кольца, серег матери и ларца деда Редмонда.

Сэм кивнул:

— Так что теперь вы опознали три предмета из кенигсбергской коллекции, которые были в семьях Редмондов и Острианов.

Ее голубые глаза погрустнели.

— Похоже, вы могли быть правы в том, что дедушка Остриан знал все о «втором кладе Гиммлера», и дедушка Редмонд тоже.

Она много думала о своих дедах. Ни один из них не был похож на любящего дедушку из детских книжек, который читает вслух и водит своих внучат за мороженым и на прогулку в парк. Однажды, когда ей было восемь лет, она попыталась посидеть на коленях Лайла Редмонда, но тот по-дружески пошутил, погладил ее по голове и отправил на поиски Маргерит. Позже она взяла за руку Дэниэла Остриана, когда искала у него утешения по какому-то поводу. Его рука оказалась холодной, сухой и совершенно неотзывчивой. Рука не предложила ей никакого утешения. Он просто позволил ей подержаться за нее, пока она не почувствовала непонятную обиду и не отпустила ее. Он, конечно, отверг ее. Она больше никогда не делала таких попыток ни с одним из дедов.

Сэм ощутил обеспокоенность Джулии:

— Расскажите, как вы еще раз потеряли зрение.

Под завывания ветра она описала возвращение слепоты, которое было спровоцировано тем, что она увидела кольцо. А затем рассказала о нападении Майи Стерн и ее «чистильщиков».

— Я убила его, — тихо сказала она.

Джулия мучилась от этого, но знала, что у нее не было другого выхода.

Сэм кивнул:

— Когда я попал туда, трупа уже не было. Я нашел лишь лужу крови. Я рад, что это не вас убили и увезли оттуда.

— Я тоже рада.

Он еще раз бросил на нее взгляд:

— Что-нибудь еще?

Она рассказала ему о выводах, которые сделала относительно Крейтона и Винса, а также о том, что узнала о своем деде Редмонде.

— Миссис Шварц оказалась золотой жилой информации. Она сказала, что дедушка всегда стремился вырваться из этого приюта и что он все еще остался забиякой. Если это правда и, особенно, если он спланировал и осуществил побег, я очень сомневаюсь, что он на самом деле может быть слабоумной развалиной, как его описывала мама во время наших приездов к нему. Один из охранников сказал Рейли, что камеры зафиксировали дедушку и священника, одетых одинаково. Затем священник ушел через вестибюль, а дед выбрался через ту боковую дверь, которой воспользовалась и я. Я видела, как священник выезжал в фургоне «Фольксваген».

Сэм сжал руль, когда налетел очередной сильный порыв ветра.

— То есть, по вашему мнению, Крейтон стоит за всем, а Винс действует как его правая рука. И ваш дед Редмонд тоже каким-то образом вовлечен в это дело.

— Да. Есть также какая-то связь с ночью дебюта, когда я ослепла. Крейтон сделал так, что я обратилась к психиатру, который не только не помог мне, но и позднее предал меня. Крейтон, должно быть, скрывает что-то, что случилось тогда…

За окнами машины ураган утолял свою безудержную страсть к разрушению. Под вой ветра машину раскачивало из стороны в сторону. Вырванный с корнем куст пролетел мимо вдоль дороги. Затем словно ниоткуда упала ветка.

Сэм вильнул в сторону.

Когда они вновь выехали на полосу, он сказал:

— Ведь в ту ночь погиб ваш отец, так? Может быть, здесь есть какая-то связь.

— Я много думала об этом. Но в ту ночь был ураган с жутким ветром, как сейчас. Папа отвозил дедушку Остриана в Саутгемптон. После четырех часов утра он возвращался в Арбор-Нолл и был в машине один. Наверно, он устал. Затем что-то произошло — может быть, ветка упала прямо перед ним на дорогу, как это было только что. Он потерял управление, слетел с дороги и врезался в телеграфный столб. — Она с трудом сглотнула. — Машина сгорела дотла.

Сэм помолчал.

— Не очень-то здесь просматривается связь с Крейтоном.

— Мне тоже так кажется. — Она не позволила старой боли от смерти отца завладеть ею и продолжила рассуждение. — Крейтон отобрал пакеты прежде, чем кто-либо смог их прочесть, за исключением пары строк, которые вы видели. Он использовал для этого Винса и Майю Стерн, и теперь я знаю, почему эти пакеты были столь важны для него. Миссис Шварц сказала, что дед написал дневник своей жизни, но охранники нашли и уничтожили его. Пакеты, посланные вам и маме, могли быть частями этого дневника, которые он каким-то образом смог тайно отправить из приюта.

Сэм воодушевился:

— Может быть, он действительно хотел рассказать мне о Янтарной комнате.

Она вынула мобильный телефон из подставки:

— Я хочу позвонить во францисканскую церковь в Маунт-Киско. Рейли думал, что священник мог отвезти дедушку туда.

Сэм остановил ее:

— Теперь, когда мы уверены, что Винс участвует в этом деле, он будет знать обо мне все, в том числе номер моего сотового телефона, модель моей машины, журналы, которые я выписываю, мои привычки, мои кредитные карточки, все мои грехи и пороки. Нам нужно будет как можно скорее избавиться от «Дуранго» и быть очень осторожными, чтобы не оставить следов. С Винсом и Крейтоном нам противостоят не только «чистильщики», но и ресурсы самого мощного разведывательного управления в мире.

* * *
22.32. ВОСКРЕСЕНЬЕ

МАУНТ-КИСКО (ШТАТ НЬЮ-ЙОРК)

Свет фонарей и яркой луны окрашивал католическую церковь Святого Франциска Ассизского, стоявшую на углу Грин-стрит и Мэйн-стрит в Маунт-Киско, в серый и розовый цвета. Это было стройное сооружение из кирпича и камня, с высокой остроконечной крышей. Статуя основателя ордена святого Франциска смотрела вниз с выступа над тройными парадными дверьми. Вокруг небольшого церковного двора был посажен вечнозеленый кустарник. Сбоку стоял щит с надписью: «Каждое воскресенье мы ждем вас совершить с нами Причастие Господне».

Джулия и Сэм оглядели улицу и церковь. Движение здесь было небольшим, а пешеходов не было вовсе. Они вышли из «Дуранго». Сильный ветер стих, но казалось, что замедливший свое движение воздух таит в себе опасность. Они поспешили к боковому входу в церковь.

Джулия позвонила в дверь. Замерзнув, она притопывала ногами и ждала, а Сэм в это время подошел ближе к тротуару, чтобы следить за улицей. Их дыхание оставляло белые облачка в ночи, которые быстро уносил ветер. Джулия нервно оглядывалась через плечо.

Священник, который открыл дверь, имел вид спокойного и сдержанного человека, живущего в согласии с жизнью и Богом.

— Чем я могу вам помочь?

Джулия вспомнила, как Рейли описывал священника охраннику, которого послал на поиски его и Лайла.

— Я ищу монаха-францисканца, — сказала она ему. — Отец Майкл. Он ездит на фургоне «Фольксваген» и говорит с немецким акцентом.

Священник смерил ее взглядом. В его голосе зазвучало подозрение:

— Вы вторая, кто сегодня спрашивает об этом человеке. Зачем он вам нужен?

Джулию охватили сомнения. В конце концов она решилась и сказала ему правду.

— Он с моим дедом, которого я пытаюсь найти. Он посещал дедушку в приюте престарелых в Роллинг-Хиллсе. Вы знаете, это примерно в шести километрах…

Священник кивнул. Казалось, он колебался.

— Очень хорошо. Я скажу вам то же, что сказал тому другому человеку. Я знаю всех францисканских священников в штате и совершенно определенно могу сказать вам, что в нашем ордене нет отца Майкла, который соответствовал бы вашему описанию.

* * *
Когда они бежали к машине, Джулия поделилась плохой новостью:

— Может быть, этот отец Майкл не настоящий францисканец.

— Или, может быть, священник, с которым вы только что разговаривали, попросту ошибается. — Они сели в машину, и Сэм постарался быстро уехать оттуда. — Мы с этим разберемся. А пока мы первым делом должны позаботиться о себе. У меня есть с собой фальшивое удостоверение личности, и мы избавимся от этой машины. Затем мы найдем, где остановиться, чтобы можно было позвонить. Имеет смысл проверить другие католические церкви в округе. Сейчас все, что нам нужно, — это место…

— А Винс не узнает об этом вашем удостоверении?

Он усмехнулся:

— Это невозможно. Я получил его из частных источников. — Он украдкой посмотрел на нее. — В оперативной обстановке быстро понимаешь, что есть некоторые вещи, которые ты должен сам для себя сделать.

— Когда же вы мне расскажете, почему переключились на исследовательскую работу?

Он помолчал, удивленный ее проницательностью. И вдруг ему захотелось рассказать ей все.

— Дело было в женщине, которую я знал.

Он задумался, вспоминая. Старая боль захлестнула его, и он тотчас увидел мысленным взором Ирини, ее милое лицо феи с веснушками и изумрудными глазами. Он любил в ней все — от вьющихся рыжих волос до приятно пахнущей ложбинки на груди. Ее настроение было переменчиво, как погода, но смеялась она так заразительно, что тучи расходились на небе.

Он тряхнул головой, заставляя себя сказать правду:

— Я любил одну женщину… Ирини Баум. Она работала на восточногерманскую разведку, но перешла на нашу сторону. Это было перед самым падением Берлинской стены. Она вернулась в Восточный Берлин, чтобы вытащить для нас папки из штаб-квартиры Штази, и была убита во время беспорядков…

Ужасная жестокость происшедшего отразилась на его лице.

— Расскажите мне, что случилось, — тихо попросила Джулия.

Его длинные пальцы побелели, сжимая руль.

— Я знал, что она пойдет без меня. Но у меня была назначена встреча с важным агентом — офицером КГБ, которого я почти уже уговорил дезертировать. Он был очень нужен Компании. Поэтому я сказал ей, что скоро вернусь, и тогда мы пойдем вместе.

— Она не стала ждать.

Он небрежно мотнул головой:

— Да, не стала. В то время в Восточном Берлине образовывались и распадались многочисленные банды. Они били окна и искали дела и дома тех, кто хоть как-нибудь был связан с коммунистическим правительством. Было множество раненых, и каждый день убивали по несколько человек. И, конечно же, штаб-квартира Штази как магнитом притягивала все это. Все ненавидели шпионов Штази, и было за что. В эти последние несколько дней, а затем неделю спустя после того, как пала Стена, шум на улицах вокруг штаба Штази не затихал. Там орудовали банды, всюду были погромы. А наутро находили трупы. И именно туда отправилась Ирини.

Джулия разглядывала его и видела, что ему очень тяжело. Загорелая кожа, казалось, разом побледнела, а складка между бровей стала глубже чем обычно. Серые глаза горели от страсти и чувства вины, и ей захотелось протянуть руку и погладить его.

— Могу я попросить вас рассказать, что же с ней случилось?

Он сглотнул и бросил взгляд на нее. Зачем он начал рассказывать об Ирини после стольких лет? Он спрятал ее в укромном уголочке своего сердца и пообещал себе, что она будет там в безопасности, и никто не доберется до нее снова. Но теперь он все рассказывает Джулии, постороннему человеку.

— Сначала все было хорошо, — сказал он. — Тайные оперативные сотрудники слышали, что она выскользнула через один из боковых выходов штаб-квартиры Штази с двумя портфелями, набитыми документами. Но именно в этот момент банда напала на нее. Они избили ее, вырвали документы и…

Он остановился. Горло перехватило. Он вновь посмотрел на Джулию, ее глаза светились пониманием и сочувствием.

— Они изнасиловали ее. — Его голос прервался. — Еще и еще. Рана, от которой она умерла, была нанесена ножом. Затем они попытались сжечь ее тело. Ее нашли утром в ближайшей аллее.

Джулия глубоко вдохнула и вытерла глаза перебинтованными руками:

— Она перенесла такие мучения!

— Да.

— Мне жаль ее, — Джулия коснулась его щеки. — Правда, Сэм. Мне действительно очень жаль. Я знаю, каково терять кого-то, тем более, когда это случается из-за насилия… Это только усугубляет страдания. Вы, должно быть, чувствуете себя ужасно виноватым.

Он кивнул. Его губы были упрямо сжаты.

— Я знал, что это большой риск. Мне нужно было послать этого типа из КГБ подальше и отправиться с ней.

— Вы обвиняете себя. И именно поэтому вы расстались с оперативной работой и перешли в разведку?

— Я устал от оперативной работы. И больше не хотел иметь к ней отношения. Все это выглядело бессмысленно.

Его лицо посуровело.

— Но, может быть, вы сделали правильно, что ушли на встречу и доверили ей самой принимать решение. Может быть, это было как раз то, что ей нужно было сделать. А что, если бы вы пошли с ней и там погибли, а она осталась в живых? Или вы погибли бы вместе? Никто не мог управлять той ситуацией, не имея как минимум поддержки воинского подразделения, и если бы вы были там, то, возможно, только ухудшили бы ее положение. Мне кажется, что если она знала о риске, то сама выбрала его. У вас не было права отказывать ей в этом решении, так же, как и ей не следовало отказывать вам.

Он состроил гримасу:

— Может быть.

Она повернулась, прислонившись щекой к подголовнику, и серьезно посмотрела на него:

— Я знаю, что вы хотите меня защитить, и польщена этим. Но вы должны понять, что нельзя переносить свои ощущения, связанные с тем, что вы не все сделали для спасения Ирини, на других женщин. Вы сведете себя с ума и сделаете сумасшедшими нас. Если честно, то можно сказать, что описанная вами женщина вряд ли хотела, чтобы вы пошли с ней. Она была независимой, правильно? И держу пари, что именно это привлекало вас в ней. Так ведь? — Когда он не ответил, она ткнула его в предплечье: — Так, крутой парень?

Она увидела, как утолки его рта образуют некое подобие улыбки.

Эмоции разбередили Сэма, а голова, казалось, была переполнена мыслями и болью. Но было и что-то еще… странное ощущение освобождения. Он никогда и никому не рассказывал эту историю настолько полно, как только что рассказал Джулии. На мгновение он удивился тому, что вообще ему этого захотелось. Но затем понял, что держать подобные воспоминания в себе имело еще меньше смысла.

По мере того как он размышлял над этим, его охватывало ощущение, будто боль за Ирини и любовь к ней немного отступили.

— Вы должны усвоить только одну вещь, Джулия, — прорычал он. — Вам нужна помощь. В отличие от Ирини у вас нет подготовки. Вы едва знаете как стрелять.

Она вдруг улыбнулась. Ей нравился этот глубокий рык в его голосе. Очень сексуально. Они приближались к железнодорожному вокзалу Маунт-Киско. Джулия заметила вывеску фирмы по прокату автомобилей и вдруг поняла, где они могут остановиться.

— Мы можем поехать в гостиницу «Холидей-инн». Это здесь недалеко. Кроме того, она большая, и народу в ней много, так что мы останемся незамеченными. С вашим фальшивым удостоверением несколько часов спокойной жизни нам обеспечено. Помимо всего прочего, это единственная гостиница в городе, о которой я знаю.

Сначала они подъехали к прокатной компании. Джулии казалось, что ее глаза наблюдают за всем. Сэм вошел, темные волосы и очки делали его неузнаваемым. Он взял напрокат «Мустанг» с автоматической коробкой передач, чтобы Джулия также могла им управлять. Заплатил наличными. Выйдя на улицу, она села в «Мустанг» и поехала следом за Сэмом на холмы. Они перенесли его вещи в «Мустанг» и оставили «Дуранго» на тихой, обсаженной деревьями улице, застроенной старыми викторианскими домами, где его заметят не раньше чем через несколько дней.

Затем они подъехали к телефонной будке.

Сэм выскочил из машины:

— Сейчас вернусь.

— Да уж постарайтесь.

Ему нравилась нотка угрозы в ее голосе. Он вынул монеты и набрал номер Томаша Дубовицки — своего связного в пражском Карловом университете. Он постарался, чтобы его голос звучал сердечно. «Tomas na Hrad!» — «Томаша в Замок!» — старая шутка, клич того времени, когда в 1989 году Вацлав Гавел был избран президентом Чехословакии. Будучи лидером демократического движения. Томат долгое время подрабатывал на Компанию.

Надеясь на добрые новости, Сэм спросил:

— А что говорит наш общий друг Иржи?

Иржи был источником тех самых страниц досье из Праги.

Голос Томаша зазвучал глухо:

— Сегодня утром Иржи сбил грузовик на Парижской улице. Он умер до того, как я смог туда попасть.

Сэм сказал себе, что это неудивительно.

— Несчастный случай, конечно?

— Выглядит так, но кто знает? Иржи так и не пришел в сознание.

— У тебя есть другие агенты, которые могли бы проверить исходные страницы из досье?

— Я как раз работаю над этим. — Томаш задумался. — Что это за шумиха вокруг Дугласа Пауэрса и президентских выборов в США? Почему ты ввязался в это дело, Сэм? Где ты? У тебя все нормально?

Сэм вздохнул. Он рассчитывал на то, что Иржи даст ему подробности обвинений против Пауэрса, подтвердит их реальность. Но сейчас он никак не мог повторить ту же ошибку, которую допустил с Пинком.

— Тебе не нужно знать, где я, Томаш. У меня все в порядке. Только дай мне подлинные документы. Я свяжусь с тобой.

Когда они отъехали, Сэм рассказал Джулии об Иржи.

— Очень жаль. Какой ужас. Несчастный случай!

— Вы думаете, это действительно был несчастный случай?

Она смотрела прямо вперед. Она должна забыть о доверии к людям. Особенно к Редмондам и к ЦРУ.

— Конечно, нет, — сказала она. — Опять Крейтон и Винс.

Глава 44

Сэм свернул на «Мустанге» за угол и остановился в глубокой тени. Он выключил фары.

— Я должен сообщить вам дурные новости.

— Валяйте.

— Радио в маминой машине не работает, так что вы, наверно, не слышали выпусков новостей и не читали сегодняшние газеты.

— Что же я пропустила?

Сэм описал новые свидетельства, которые вроде бы доказывали, что Дуглас Пауэрс не был просто любителем секса. Оказывается, он насиловал детей и вполне мог совершить убийство.

— Вся страна говорит об этом, — сказал он ей со злостью. — Пресса допекает всех ученых мужей, так называемых экспертов, специалистов по общественному мнению и людей на улице, прося высказать свою точку зрения. Люди Дугласа Пауэрса отрицают все. Лагерь Крейтона Редмонда остается выше всего этого, хитро намекая, что они все время подозревали нечто дурное. Представители обеих сторон постоянно выступают на больших ток-шоу по всей стране. Это цирковой марафон средств массовой информации, и Крейтон — его победитель.

— Повторяется история с секс-скандалами Клинтона, — скривилась Джулия. — Только гораздо гнуснее. Все явно шито белыми нитками. Осталось меньше тридцати шести часов до открытия избирательных участков. Крейтон идеально подобрал время для этого скандала, чтобы выиграть. — Джулия с отвращением представила себе дядю, правящего страной из Овального кабинета. — Откуда пришли эти новые «свидетельства»?

— Из Скотланд-Ярда. Тамошний главный суперинтендант. Джеффри Стаффилд. Он утверждает, что прилетел, чтобы спасать Америку от самой себя.

Она почувствовала, что у нее перехватило дыхание.

— Джеффри Стаффилд?

— Да, правильно. Но почему?.. — И тут по смятению на ее мрачном лице он понял. — Это тот тип, что должен был организовать расследование убийства вашей матери?

— Да, — кивнула она. — Еще один кусочек мозаики. Сволочь. Это объясняет многое. Почему он не хотел, чтобы я публично выступила с тем, что знаю. Почему я не должна была никому говорить, что видела убийцу. Майя Стерн — наемная убийца Крейтона.

От осознания важности событий перехватило горло, казалось, в машине нечем было дышать. У Джулии возникло ощущение, что стальная оболочка «Мустанга» сжимается вокруг нее, что она никогда больше не станет свободной, и не только она… вся страна. Когти Крейтона достанут повсюду. Он собирается принести свою злобу в самый главный кабинет страны… и мира.

Она наклонилась к Сэму:

— Мы должны найти моего деда и Стаффилда. Если мы сможем сопоставить сведения, полученные от обоих, то сможем доказать, чем на самом деле занимается Крейтон.

— Найти Стаффилда — это еще одна проблема. — Сэм включил фары и осторожно выехал на улицу. — Он бросил свою бомбу на пресс-конференции в отеле «Плаза», в его историях была скрыта неприятная и пикантная новость. Стаффилд дал репортерам номер комнаты в «Плазе» на случай дополнительных вопросов, и он был зарегистрирован в ней. Но когда они попытались связаться с ним, то не получили ответа. Его комнатой в «Плазе» никто не пользовался. То есть он ворвался в город, взорвал свою пиротехнику и исчез. Стаффилд дал понять на пресс-конференции, что он считает опасным оставаться поблизости.

Джулия сказала приглушенно:

— Вы говорите так, будто Пауэрс обязательно убил бы его, если бы смог найти.

— Именно так все и объясняют.

— Крейтон! Ну и сволочь. Не упустил случая.

* * *
В гостиницу «Холидей-инн» Сэм вошел со своей сумкой, а Джулия осталась за рулем «Мустанга». Он зарегистрировался по липовому удостоверению и заплатил наличными. Войдя в номер, он оставил открытой боковую дверь. Джулия заметила это, припарковалась и скользнула внутрь. Комната была чистой и удобной — приглушенные цвета и большая ванная комната. Сэм сразу же задернул занавески, а она заперла дверь на два замка.

— Наконец-то, — вздохнула Джулия и упала на кровать, стоявшую у окна. Она попыталась подавить ощущение, что опасность прячется где-то рядом. Больше всего сейчас ей хотелось провести несколько часов за своим «Стейнвеем».

В комнате стояли две средних размеров кровати, но Сэм не мог оторвать взгляд от той, где лежала Джулия. Пестрое покрывало красиво оттеняло ее волосы. Серебристого цвета и убранные назад, они только подчеркивали красоту ее лица — фарфоровая кожа, тонкие черты, яркие голубые глаза. Полные губы были слегка расслаблены, обнажая ряд небольших белых зубов. Веки опускались, словно приглашая сон.

Сэм отвернулся. Он подумал о предательстве Пинка и о том, что оно едва не стоило Джулии жизни. Грудь сдавило.

— Я заказал еду в номер. Нет нужды идти в ресторан и засвечиваться там.

* * *
Пока они ожидали ужина, Джулия сидела за столом и звонила во францисканские церкви от Нью-Йорка до Буффало, но в каждой получала один и тот же ответ: никакого отца Майкла с немецким акцентом и фургоном «Фольксваген» у них нет.

— А вы уверены, что он был францисканцем?

Сэм устроился на кровати, которая находилась ближе к двери, и наблюдал за Джулией, сидевшей с телефонной трубкой в руке. У нее была какая-то плавная, скорее даже нежная грация. Но под ней скрывалась физическая выносливость и решимость отстаивать собственное мнение. Такое сочетание его очень привлекало.

— Я видела, как священник выезжал из Роллинг-Хиллса.

Она повернулась, чтобы посмотреть на Сэма, вытянувшегося на кровати. Руки он сложил под головой, ноги положил одну на другую. На нем все еще была кожаная куртка. Его длинное тело представляло собой образец того, как надо отдыхать. Но никакого спокойствия в нем на самом деле не было. Он просто излучал какую-то хищную настороженность.

— На нем было традиционное облачение, — сказала Джулия.

— Длинная коричневая ряса с капюшоном, подпоясанная веревкой?

— Она является одним из символов их ордена. Они подражают святому Франциску, так как верят, что он показал людям пример совершенного следования Христу. Они дают обеты бедности, целомудрия и покорности, посвящая себя молитве и служению. Облачение исимволизирует все это. Оно делается из простой и грубой ткани, наподобие власяницы Исайи, при этом оно кроится и шьется в форме креста.

Он кивнул:

— Вы много знаете об этом.

Она улыбнулась:

— Все мои родственники — католики. Вот кое-что и узнала, то там, то здесь.

— Но вы не католичка.

Она покачала головой:

— Если есть Бог… — Она задумалась. — Это прозвучит глупо, но я верю в это… Если Бог существует, то цвета — это его смех, а музыка — его небесное дыхание. Или ее небесное дыхание. У меня есть духовная жизнь, которая важна для меня, поэтому я никогда не стремилась присоединиться к какой-либо церкви. Наверное, музыка — это мой посредник для любой силы, которая там есть. А как насчет вас?

— Я не любитель присоединяться.

У нее открылся рот.

— Вы? Мистер ЦРУ? — Она засмеялась. — Какая ложь!

Он нахмурился:

— Я не верю ни в какие обязательства, кроме преданности Компании.

Как только эти слова сорвались с языка, он уже пожалел о них.

— В самом деле? — Она опять засмеялась. — Что ж, тогда нас двое. Я тоже не верю.

Он удивленно воззрился на нее.

— Что тут шокирующего, Сэм? Мне еще предстоит встретить мужчину, с которым захочется провести жизнь. Мужчины приносят столько огорчений. Они строят фантазии относительно каждой женщины, проходящей мимо. Мужчинами правят гормоны. Вот почему их поведение настолько иррационально.

Сэм был поражен.

— Вы что, хотите сказать, что я — управляемый гормонами идиот?

Джулия игриво улыбнулась:

— Я просто дразню. В конце концов, у человека с таким количеством подружек, как вы…

— Подружек? — Его глаза сузились. — Что навело вас на эту мысль?

— Во-первых, плед в «Дуранго» — «Шанель № 5». Затем, пока вы брали напрокат машину, я залезла в бардачок, чтобы взять другой пистолет, поскольку Рейли отобрал мой. И что же я там нахожу? Бюстгальтер и трусики какой-то женщины. От фирмы «Викториас сикрет». Запах других духов. Кроме того, там была бумажка с парой женских имен и телефонных номеров. Я убедилась, сэр, что вы повеса.

Брови Сэма резко подпрыгнули.

— А вы — любопытная Варвара.

Она посмотрела ему в глаза и улыбнулась. Но ее слова застряли в горле, потому что вслед за этим между ними пробежала какая-то искорка и возникло щемящее чувство. Сейчас было не самое безопасное время для разговоров. Для размышлений. Для чувств.

Раздался стук в дверь, и чары рассеялись. Сэм услышал собственное учащенное дыхание и на мгновение почувствовал слабость. Но тут же вскочил, вынул браунинг из кобуры и шагнул к двери.

Это был официант с их ужином.

Они сидели за столом у окна. Еда была, конечно, не для гурманов, но хорошая — домашние гамбургеры, приготовленная и поданная на доске картошка, зеленый салат и пиво. Вызывающий аппетит аромат наполнил комнату. Дразнящий запах гамбургеров преследовал Сэма с самой заправки «Шелл» в Армонке. При обычном укладе жизни желудок был одним из его высших приоритетов.

Для Джулии это был праздник ощущений. Еще никогда пища не казалась настолько вкусной. Цвета были живыми — ярко-зеленый салат, коричневый гамбургер на бежевой булочке, хрустящая золотистая картошка, слоисто-белая внутри. Ей нравилась естественность и приятность процесса утоления голода. На мгновение ощущение близкой опасности, которая преследовала их, отодвинулось на задний план.

Она улыбнулась ему:

— Скажите что-нибудь по-русски.

Он поднял голову:

— С удовольствием, Джулия.

Затем повторил то же по-английски.

Он продолжал говорить по-русски, и она наблюдала, как с его губ слетают странные, ритмичные слова. Они сходили с его языка с такой же легкостью, как и английские. Его красивое лицо сияло.

— Что это значит? — поинтересовалась она.

— Это отрывок из Николая Гоголя, великого русского писателя девятнадцатого века.

«Русь! Русь!

Вижу тебя из моего чудного, прекрасного далека…

И грозно объемлет меня могучее пространство, страшною силою отразясь во глубине моей; неестественной властью осветились мои очи… О! Какая сверкающая, чудная, незнакомая земле даль!»

— Вам все это нравится, — откликнулась она. — Не просто Россия, а ее изучение. Изучение множества вещей. Вот почему вы получили степень доктора философии и стали заниматься исследованиями. И все-таки вы еще и неистовый агент-ковбой: бросаете свою машину навстречу опасностям, разбиваете кулаком носы людей, вроде того типа у будки при въезде в приют, о котором вы говорили.

— И что?

Она засмеялась, радуясь его растерянности.

После того как они закончили есть, Джулия встала.

— Подождите минутку! — Он вдруг обратил внимание на ее штанину, где в темно-синей ткани были видны два отверстия и засохшая кровь. — Что же вы даже не упомянули, что ранены?

Она посмотрела вниз:

— Это всего лишь царапина. Я промою ее.

— Правильно. Дайте-ка взглянуть на нее и заодно на ваши руки.

Он снял куртку. Под ней была черная облегающая футболка. Неожиданно стали видны все его мышцы и вся его сила. Широкие плечи и плоский живот. Он отстегнул кобуру, снял ее и аккуратно положил на шкаф. Жест был настолько характерно мужской, что у нее перехватило дыхание.

Она последовала за ним в ванную комнату.

— Сядьте здесь.

Он опустил стульчак на унитазе, и она села. Мягкими движениями он снял бинты с ее рук.

— Смотрится нормально — инфекции нет. Попробуйте сжать и разжать кулаки. — Она выполнила это. — Скоро вы будете вновь играть этюды.

— Вы знаете этюды Листа?

— Прекрасно знаю. У меня есть ваш компакт-диск. Мы не будем больше бинтовать вам руки. На воздухе они быстрее заживут. А теперь давайте посмотрим вашу ногу. Снимите брюки.

Она засмотрелась на него. Яркий свет ванной комнаты освещал его волосы и загорелую кожу. Мужской запах закружил ей голову. Она встала, расстегнула брюки и дала им упасть.

Сэм встал на колени. Джулия ощущала его теплое дыхание на своей ноге. Она не хотела этих эмоций, которые проносились через нее подобно бесконечной волне прилива.

Он почувствовал, как от близости к ней выступил пот на лбу. В голове словно сработал выключатель, и воспоминания об Ирини сошли на нет. Мучившее его чувство вины, казалось, отошло в прошлое. Ирини всегда будет оставаться в его сердце, но, может быть, теперь там есть место и для кого-то еще.

— Вы правы, — сказал он хриплым голосом. — Рана неглубокая. Вам чертовски повезло.

Он промыл рану теплой водой с мылом, обсушил, прикладывая к ней чистое полотенце. Ее кожа была бледна, как лунный свет, и на ощупь напоминала шелк. Сэм был подхвачен приливом эмоций, захвачен красотой ее длинных ног, ее тонкими черными трусиками, запутался в сетях своего восторга от нее, ее музыки, ее сильной воли, ее… всего в ней…

Он встал и посмотрел ей в глаза:

— Это глупо.

— Знаю, — прошептала она.

Он притянул ее к себе, и их губы слились. Ее тело охватил жар, возбуждающий, требующий. Она обвила его руками и утонула в нем, она ощутила вспышку желания, стирающего остальной мир. Только он. Только они. Только сейчас.

Его руки изучающими прикосновениями скользнули под ее блузку. Она с трудом переводила дыхание, а он целовал ей шею, уши, лоб, глаза. Он хотел ее более чем любую другую женщину на свете. И он желал ее прямо сейчас. Она тихо застонала. Он наклонился, сорвал с нее трусики и понес на кровать.

Глава 45

Потом они лежали, обнявшись. Горела лишь настольная лампа, и тени наполняли тихую комнату. Прохладный воздух сочился из-за занавесок. Джулии показалось, что где-то далеко в мотеле она услышала счастливое щебетание детских голосов. Она ощущала удовлетворенность, лежа рядом с Сэмом, прижавшись к нему всем телом. Каждый раз, когда он двигался, она остро чувствовала силу его тела и то, как это тело ей нравилось.

— Это твоя рука или моя? — спросил Сэм.

Она усмехнулась и подняла свой локоть:

— Моя.

Она сплела свои пальцы с его пальцами, затем стала поворачивать сцепленные руки, рассматривая их. Его пальцы были лишь немного длиннее, чем ее. Но они выглядели широкими и сильными.

— Смотри, как мы прекрасно подходим друг другу.

— Во всех отношениях.

Она вновь усмехнулась:

— И в этом тоже.

— Мне кажется, я окончательно доказал, что мной руководят гормоны, в полном соответствии с твоим определением.

Он поцеловал ее в ухо.

— Слава богу. Я думаю, что это одно из самых привлекательных твоих свойств.

— Твои гормоны тебя тоже не подводят.

Она улыбнулась и перебралась ему на грудь, чтобы заглянуть в его серые глаза.

— У тебя действительно есть мой компакт-диск?

— У меня есть они все.

Ему нравилось смотреть на нее. Его многое восхищало в женщинах. Но Джулия отличалась необыкновенным изяществом и грациозностью движений.

— Есть кое-что еще, что мне в тебе нравится. То, как ты играешь. Музыка, которую ты выбираешь. Возьми «Двадцать четыре прелюдии» Шопена. Менее талантливый пианист утомил бы аудиторию до смерти — настолько это маленькие и сжатые пьесы. Но когда ты играешь, они становятся энциклопедией настроений и эмоций — всех, от страдания до удовлетворенности и духовного очищения.

Она улыбнулась. Он знал и понимал ее музыку.

— Мне они тоже очень нравятся.

Там были прелюдии как в мажорной, так и в минорной тональности, и, как это было свойственно Шопену — величайшему пианисту всех времен, — многие из них требовали высочайшей виртуозности. Но она любила принимать вызов и была без ума от чудесной музыки.

— А что еще тебе нравится?

— Второй концерт Прокофьева. Это, конечно, настоящий шедевр. Когда ты играешь его, то вкладываешь определенные личные интонации.

Он видел, как она скатилась с него одним плавным движением, при этом длинная дута ее спины образовывала грациозную кривую. Ее соски порозовели и лишь отчасти набухли, словно в ожидании. Волосы ниспадали на бледные плечи сладко пахнущим облаком. И тут он заметил, сколь миниатюрны и тонки все ее черты. Совершенный маленький нос. Полные сексуальные губы. Безупречные и подобные полумесяцам брови с крошечными волосинками, ровными, как тычинки. Румянец покрыл все ее тело, которое словно излучало розовый свет. Он коснулся ее живота и убрал палец. На мгновение кожа стала белой, как слоновая кость, но восстановленный кровоток сразу же вернула ей прежний цвет.

Он наклонился и поцеловал эту точку. Ее пряный запах возбуждал.

— Тебя удивило, что я знаю твою игру?

— Поразило. Порадовало. Я очень благодарна.

Они поговорили о пианистах и великих дирижерах. О ее учебе в Джульярдской школе и о музыке, которую они оба любили. Она разглядывала его пока они лежали на смятой постели, которая выглядела так, будто на ее белых простынях происходила настоящая схватка. Ее пленило то, как двигалась его челюсть при разговоре. Джулия не отрываясь смотрела, как мускулы, находящиеся непосредственно под его ухом, выступали, а затем делались плоскими. Она протянула руку так, чтобы повторить ладонью линию его челюсти, не касаясь ее.

— Что ты делаешь? — спросил он.

Она ладонью чувствовала его слова.

— Я слушаю тебя рукой.

Он улыбнулся и покачал головой:

— Иногда ты бываешь странная.

— Знал ли ты когда-нибудь, что секс лучше, когда ты слеп?

— Я этому не верю. Что может быть лучше, чем смотреть на тебя?

Джулия потерла ладони друг о друга, пока они не начали гореть. Она быстро разжала их у него перед глазами:

— Чувствуешь тепло?

— Конечно. Я практически вдыхаю его.

— Вот на что это похоже. Ты ощущаешь все с повышенной чуткостью. Это почти похоже на…

У нее возникла идея. Джулия наклонилась и поцеловала Сэма. Ее губы впитали соленый вкус его рта. Она помедлила, чувствуя притяжение его сексуальности. Ей захотелось утонуть в его мужском естестве.

Но она отодвинулась от него.

— Вернись, — тихо сказал он.

— Закрой глаза. Притворись слепым. Слепота может быть твоим орудием.

Она опять потерла ладони друг о друга и медленно провела одной из них, почти касаясь вьющихся светлых волос на груди Сэма. Оба они были возбуждены, все их чувства были обострены, так что он мог понять кое-что из того, что могла чувствовать она.

— Люди — это не только кости и ткани, но еще и электричество, — прошептала она.

Он знал, что ее рука находилась над его туловищем. А затем возникло странное ощущение. Волосы у него на груди зашевелились, подобно маленькой морской волне. Он широко открыл глаза. Это явление Джулия вызывала своей рукой, и волосы следовали за ее движениями, как железо за магнитом. Ощущение было легким, но вместе с тем и сексуальным…

— Не смотри, — предупредила она.

Он закрыл глаза, и она повторила все еще раз. На сей раз вызывающая дрожь волна возбуждения прошла вдоль груди к животу и вниз. Он с трудом сделал глотательное движение и потянулся к ней.

— Не сейчас, — хриплым шепотом сказала она.

Джулия могла ощущать Сэма всеми своими порами и всеми своими чувствами и желала его.

— Ляг на бок. Не открывай глаза.

— Да ну тебя.

Однако он был заинтригован. Он повернулся на левый бок, его тело дрожало от томления. Ее запах наполнял его голову и заставлял ее кружиться. Он почувствовал, что она поменяла положение, но никак не мог понять, что же она делает. И тут его поразило — восхитительное ощущение спереди вдоль всего тела. Казалось, что поток электричества утекает из него и притекает обратно, как река. Это была плотность, тепло и какое-то соблазнительное физическое влечение, которое вызвало у него желание податься вперед. Чтобы прикоснуться. Чтобы войти. Оно тянуло, и каждой клеточкой своего тела он хотел туда. Он еле сдержал стон.

— Что это? — Он не открывал глаза.

— Я. Мы.

Она закрыла глаза и легла рядом с ним и лицом к нему так, что их тела разделяли лишь считанные сантиметры. В атласной темноте ее мнимой слепоты она остро и голодно чувствовала его. Она опять потерла руки и взялась ими с двух сторон за его член.

У него перехватило дыхание. Член в один миг увеличился, стал более напряженным. А затем перед глазами мелькнул образ…

— Я вижу тебя в мыслях. — Его голос был хриплым от желания. — Ты лежишь рядом со мной и лицом ко мне.

— Да. — Ее дыхание стало неровным. — Почувствуй меня. Попробуй меня.

Жар охватил его, когда его руки коснулись ее тела. Он был прав. Она оказалась в точности там, где он видел ее мысленным взором. Но более того, их обволакивало магнитное поле, и оно было очень сильным. Сексуальное напряжение стало осязаемым. Пот выступил на лбу Сэма. Обостренность его слепых и наэлектризованных чувств ударила, как приливная волна. В голове он знал о Джулии все, но этого было недостаточно. Не могло быть достаточно. Он обхватил ее бедра и притянул к себе, а затем стал целовать сначала в губы, а потом, спускаясь вниз, в шею.

Джулия застонала. Ее охватила неизвестная до сих пор страсть. Она крепко схватила его за волосы. По всему телу пробежал огонь желания.

Он изучал ее — гладкую кожу, сосок, поднявшийся к его губам, завитки волос на лобке. И он делал это без помощи зрения, а только посредством обостренной ясности чувств, которая сделала его сексуальное желание более смелым, более жаждущим.

Ее дыхание стало неровным. Она больше не могла ждать. Ее рот пылал жаром на его груди. Сердце колотилось, и она желала Сэма каждой своей клеточкой.

— Милый… — В порыве страсти она приподняла бедра.

И в тот же миг он скользнул в ее мягкую влажность. В приятный, влажный и одурманивающий запах ее тела. Еще и еще. В какой-то момент она оказалась на нем; спина изогнута, голова откинута назад. Они были вместе, не смотря, но видя… чувствуя… все.

* * *
5.02. ПОНЕДЕЛЬНИК

Обессилев, они заснули, не выключив лампу. Сэм проснулся около трех часов ночи, погасил ее и вернулся обратно в постель. Джулия всхлипывала во сне, и он притянул ее к себе. Она так доверчиво обняла его, что он тут же вернулся к своим снам. К Джулии.

Они встали рано, и Сэм позвонил, чтобы заказать завтрак в номер, но было еще слишком рано.

— Ты только и делаешь, что кормишь меня, — пожаловалась она.

— Неправда. Я еще кое-что делаю.

Она улыбнулась:

— И могу добавить, что очень неплохо.

Они ходили по комнате обнаженными, разглядывая друг друга, как старшеклассники на первом свидании. Они вместе приняли душ, потом прервались на секс под струями воды. И наконец, оделись.

— Я достану гуталин из сумки, чтобы опять покрасить волосы.

— Лучше бы ты это сделал до того, как мы оделись.

— Мне бы хотелось, чтобы ты вообще не одевалась, — сказал Сэм.

— Позже, — пообещала Джулия.

Но никто из них не знал, когда это случится — и случится ли вообще.

* * *
5.33. ПОНЕДЕЛЬНИК

Когда Джулия и Сэм поспешно вышли из комнаты, у нее возникло мимолетное чувство нереальности происходящего. Ночь была словно чудесный сон, но сегодня уже понедельник, и им предстояло проделать большую работу. Необходимо найти доказательства, способные опрокинуть Крейтона, потому что выборы должны были состояться уже завтра. Почти невозможно. Сначала нужно найти ее деда и Джеффри Стаффилда.

Джулия подобрала газету «Ю. С. Эй Тудэй», дожидавшуюся их на полу за дверью номера.

— Где же дедушка может быть? Я не могу поверить, чтобы священники, которым я звонила, лгали.

— Сомневаюсь, чтобы он обратился за помощью к кому-нибудь из членов твоей семьи.

— Наверняка не обратился. Они объединены правилом «кулака Токугавы». — Она пересказала то, что дед рассказывал о Токугаве. — Дедушка мог поехать туда, где он чувствовал бы себя в безопасности.

Они вышли на улицу. Солнце светило, и небо было по-зимнему холодным и голубым. Но воздух стал теплее.

— Давай примем как факт, — сказал он, — что он продолжал писать свой дневник… Если мы правы и он послал выдержки мне и твоей матери, а также если у него были сведения о Янтарной комнате, то, может быть, он хочет обнародовать что-то еще. Он явно взбешен тем, что Крейтон и остальные сыновья сделали с ним, — отобрали состояние и объявили его невменяемым.

Она кивнула:

— Может быть, он пытается сделать то же, что хотим сделать мы, — свалить Крейтона, Дэвида и Брайса.

Когда они сели в «Мустанг», Сэм сказал:

— Вполне возможно. Но как?

— Это должно быть связано со «вторым кладом Гиммлера».

Сэм включил зажигание и почувствовал прилив ярости.

— Черт бы побрал этого Пинка. Я ему звонил именно для того, чтобы найти деда и Стаффилда. Винс, должно быть, как следует надавил на него, чтобы заставить сдать меня. Теперь я ни за что ему не поверю.

— Очень жаль, что так произошло, Сэм. Но ты прав. Мы не можем верить ему. — Джулия думала обо всем этом. У нее появилась идея.

— Ты сказал, что Стаффилд давал пресс-конференцию в «Плазе». Он там зарегистрировался, но комнатой не пользовался?

— Правильно.

— Значит, он нашел другое жилье еще до пресс-конференции. Возможно, не так далеко от «Плазы», потому что хотел как можно быстрее перемещаться между «Плазой» и своим убежищем.

— Выглядит логично.

— Я думаю, у нас появился шанс найти его. Есть у меня старый друг. Помнишь, мы говорили о странных людях, с которыми мы сталкиваемся в наших делах? Так вот, один из парней, с которыми я ходила в Джульярдскую школу, может оказаться незаменимым в поисках тайного пристанища Стаффилда. Это будет недешево, но деньги для того и существуют.

— Похоже, этим стоит заняться.

Сэм выехал на автостраду, ведущую на юг, к Нью-Йорку.

Джулия бросила взгляд на газету, лежавшую у нее на коленях. Воздух вдруг застрял в груди. Она схватила газету. Теперь полиция ищет не только ее.

— Погляди, Сэм. — Она ткнула пальцем в его фотографию. Это был обычный паспортный снимок рядом с аналогичным ее портретом. — Теперь они знают, как ты выглядишь!

Она прочитала заголовок вслух:

Агент-предатель разыскивается за помощь убийце

Глава 46

6.02. ПОНЕДЕЛЬНИК

МЕЖДУНАРОДНЫЙ АЭРОПОРТ ИМЕНИ КЕННЕДИ

Солнце уже взошло; как всегда на рассвете, резко похолодало. Но внимание толпы, с нетерпением ожидавшей Крейтона Редмонда на взлетной полосе, было полностью сосредоточено на трапе, который подкатывали к двери самолета. Поклонники вытягивали шеи, сгорая от желания увидеть своего кумира. В руках у них были плакаты: «Новые идеи. Новая этика. Голосуйте за Редмонда!», «Нет растлителям! Нет Пауэрсу!» И старый, надежный призыв: «Редмонда в президенты!»

Как только Крейтон в своем длинном кашемировом пальто появился на верхней ступеньке, толпа закричала, зааплодировала и стала раскачивать плакатами. Телекамеры снимали все это для сегодняшней трансляции. Ликование охватило Крейтона, и он проворно спустился, излучая уверенность в том, что подарит избирателям стабильное и прочное будущее. За ним шли жена, дети, ближайшие члены его предвыборной команды и три репортера из влиятельных газет, которым он давал эксклюзивные интервью во время длинного перелета из Калифорнии домой. Они были специально приглашены для того, чтобы сегодня поднять его популярность до максимума.

Он дал знак агентам секретной службы отойти в сторону и стремительно двинулся в гущу бурлящей толпы людей, которые хотели пожать ему руку, потрогать его пальто, просто прикоснуться к носителю власти. Он раздавал автографы, а пресса совала микрофоны ему в лицо и выкрикивала вопросы.

«Баннер энтертейнмент»:

— Судья, как чувствуете себя дома?

— Отлично, как всегда. Дом — это главное для любого из нас.

Труднее всего отвечать на самые глупые вопросы. «Уолл-стрит джорнел»:

— Судья! Что вы думаете о вашем растущем рейтинге? Вам удастся набрать решающее количество голосов?

— Я радуюсь, мисс Каппс. Приятно сознавать, что избиратели понимают и поддерживают наш план развития Америки. И, конечно же, мы собираемся выиграть эти выборы!

Они продолжали обрушивать на него град вопросов, а он отвечал на них, приветствовал сторонников и целовал детей еще целый час. Затем сел в бронированный лимузин, в соответствии с требованиями секретной службы, призванной защищать всех тех, кто может стать президентом. Марио Гарсиа, специалист по связям с прессой, ждал внутри. Крейтон повернулся, чтобы помахать через стекло избирателям и репортерам, которые все еще толпились вокруг.

Когда лимузин тронулся с места, Крейтон улыбнулся:

— Народу-то немало, а, Марио?

— Чертовски много, судья. — Марио широко улыбался.

Крейтон попробовал догадаться, что так обрадовало его.

— Ты получил последние данные?

Марио усмехнулся. На его тонком лице было написано ликование.

— Вы поднялись до сорока восьми процентов! Очевидно, избиратели всю ночь думали об обвинениях против Пауэрса и утром пришли к решению, что им не стоит ставить на президентство, омраченное личным скандалом, особенно таким, который сильно испортит репутацию Америки во всем мире и может привести к аресту президента. И мы еще не учитываем негодования тех, кто верит в то, что Пауэрс — извращенец. Крейтон кивнул:

— Но этого все же недостаточно, чтобы гарантировать победу.

— Да, это так. Подождите. Здесь уже есть хорошие новости. — Марио ткнул пальцем в папку, лежавшую у него на коленях. — Пауэрс упал до сорока четырех процентов, а число неопределившихся подскочило до восьми процентов. Согласно статистике, с учетом погрешности в плюс-минус три процента, вы с Пауэрсом идете ноздря в ноздрю. Все, что нам нужно, — это перетянуть на свою сторону семь процентов неопределившихся — даже не утруждая себя отбитием процентов Пауэрса, — и вы получаете заветное число в пятьдесят процентов. А с ними, если не произойдет чего-нибудь сверхъестественного, вы выиграете! — Он сделал паузу. — Конечно, большая проблема возникнет, если замедлится рост рейтинга.

Крейтон внезапно насторожился.

— Что случилось?

Марио постарался, чтобы на его лице не отразилось тревоги.

— Дуг Пауэрс. Вы уже знаете, что все его семейство выступает на всевозможных ток-шоу, заявляя, что все это ложь, и утверждая, что Стаффилд — человек с неустойчивой психикой. Все, как мы и ожидали. Но теперь Пауэрс делает еще кое-что, и это срабатывает. Он заручается поддержкой знаменитостей. Светил бизнеса, спорта, Голливуда, книжного мира, образования и телевидения. Это массированное наступление хорошо известных людей, они ручаются за то, что он честный человек и будет фантастическим президентом. Они участвуют в его новых рекламных роликах, которые оказывают эффект бодрящего холодного душа. Все это приостановило рост ваших показателей.

Крейтон скривился:

— Пауэрс чертовски умен. Я знаю, вам хочется атаковать его напрямик. Но так мы попадемся на его удочку. Поскольку у него нет времени оспаривать факты, он хочет превратить все это в соревнование по взаимному очернению. Мы должны в своих роликах упорно ссылаться на свидетельство Стаффилда и на его безупречную репутацию в Скотланд-Ярде. Она стоит многого.

Лицо Марио было мрачным. Он хотел легкой победы сейчас, когда события стали поворачиваться в их пользу.

— Вы правы, судья. Я только надеюсь, что команда Пауэрса не отплатит той же монетой, выступив против нас с обвинениями, которые мы не сможем оспорить.

— Они не выступят.

Лицо Крейтона излучало уверенность, но он был обеспокоен. У него в рукаве был еще один туз — сегодня днем, если все пойдет хорошо, Джеффри Стаффилд, сам того не ведая, должен обеспечить последний толчок тому, что Крейтон Редмонд получит твердое большинство избирателей.

Но он не мог сказать об этом Марио. Он просто спросил:

— А что слышно насчет сегодняшнего празднования?

Это было важным новшеством нынешней кампании — броская, напичканная репортерами предпобедная вечеринка, нацеленная на то, чтобы еще раз показать себя людям, сидящим дома вечером накануне выборов, а затем появиться на следующее утро в газетах.

Марио улыбнулся:

— Подтверждения о принятии приглашений начали сыпаться со всех сторон. Мы переходим от засухи к изобилию. Как говорится в Библии, мы посеяли, а теперь настало время собирать урожай.

* * *
7.04. ПОНЕДЕЛЬНИК

НЬЮ-ЙОРК

Величественный отель «Плаза» возносил свои восемнадцать этажей над Пятой авеню и Центральным парком и выглядел этаким белым именинным тортом, сошедшим со страниц исторической книги о французских замках. Длинные лимузины и другие роскошные автомобили красовались на стоянке перед огромными входными дверьми. Тщательно осмотрев все подходы на предмет присутствия полиции или возможных «чистильщиков», Джулия прошла мимо отеля. Она искала Граффи О'Ди. Важность и срочность дела придавали ей силы.

Она надеялась, что Граффи может найти Стаффилда, но сначала нужно было найти Граффи. Он был одним из немногих выпускников Джульярда, который не сделал большой карьеры. Многие годы, бывая в этом районе с матерью, она сталкивалась с ним, когда он играл на улице. Друзья-музыканты говорили ей, что улица стала его подмостками. Очевидно, Граффи превратился в одного из многих уличных музыкантов в этом самом одиноком городе на земле; он жил за счет богатой элиты, которой здесь также было немало.

С беспокойством, сжимавшим грудь, она искала его на тротуарах. Может быть, сегодня не его день?

На углу собралась толпа. Граффи стоял в центре, высоко держа сверкающий на солнце саксофон, и наяривал мелодию Орнета Колмэна «О человеческих чувствах». Футляр от его инструмента лежал у ног, и внутри него громоздилась небольшая кучка зеленых купюр.

Джулия засмотрелась. Как он играет! Она уже не обращала внимания на его бедную одежду и грязные пальцы, вспомнив Джульярд. Когда она поступила туда, Граффи заканчивал курс по композиции и саксофону, получая полную стипендию. Он был упрямым и целеустремленным. Родившись в трущобах английского Ноттингема, он в десять лет остался один, его мать умерла от передозировки наркотика, а отец, странствующий музыкант, просто бесследно исчез. Граффи рассказывал Джулии об этом, небрежно пожимая плечами, объясняя, как он с родственниками в конце концов оказался в Бруклине.

Она уже тогда поняла, что он почти гений. Он любил джаз, блюз, саксофон и, к несчастью, тяжелые наркотики. Однако ему удавалось воздерживался от них до окончания учебы. После выпуска он со страшной скоростью покатился вниз. Когда он не мог прокормить себя играя джаз и блюз, то вынужден был перейти на музыку, которую ненавидел. Он перестал выступать с концертами. Отказывался от них. А наркотики вернулись. В конце концов он вышел на улицы.

Мир музыкантов тесный, своеобразный и странный для посторонних. Джулии нравился Граффи, и она старалась помочь ему. Она несколько лет поддерживала с ним контакт, но затем ее поразила слепота. На долгое время карьера приобрела первостепенное значение и она потеряла прямую связь с ним, сохранив лишь несколько контактов общих знакомых.

Закончив исполнение, Граффи величественно поклонился. Как только толпа рассосалась, он наклонился, чтобы собрать купюры и монеты в карман. На нем был свитер с высоким воротником, свободные черные джинсы и длинное пальто оливкового цвета, на котором недоставало нескольких пуговиц.

Когда он собрал свой саксофон, Джулия подошла к нему:

— Привет, Граффи. Давненько не виделись.

Он неуверенно всмотрелся в нее, а затем улыбка осветила его худое лицо.

— Джулия Остриан? Господи, что это за безумные волосы? Ты что, седая? Ну и дела.

Она двинулась вдоль улицы. Ей не хотелось слишком долго задерживаться на одном месте.

— Как дела, Граффи?

Он повернулся к ней:

— Прелестно, сама видишь. Лучше и быть не может.

— У тебя остались те пятьсот долларов, что я дала тебе взаймы прошлый раз?

Его небритое, покрытое ранними морщинами лицо расплылось в лукавой улыбке. В ушах — сережки-гвоздики.

— Ах, дорогая, зачем нам говорить об этом? Ты знаешь, я всегда готов отдать долг. На следующей неделе буду открывать концерт Мика и Кита[66].

— Я пришла не забирать деньги, Граффи. Я пришла, чтобы дать тебе еще.

Он прекрасно знал, что деньги никто не дает просто так.

— Вот как? И за что?

— Мне нужно найти человека, приезжего, который останавливался в «Плазе» вчера днем. Он вынужден был поспешно съехать, но вряд ли окажется слишком далеко. Я хотела бы воспользоваться твоими связями, чтобы найти его.

— А кто говорит, что у меня есть связи?

— Все. Ты знаешь тайный язык улицы, знаешь, о чем говорят бездомные и как доставляют наркотики.

В его хитрых глазах появилась жесткость.

— Ты не на того напала.

— На того, на того. На тебя. — Тон Джулии также стал жестким. — У тебя есть как минимум три способа выживания, которые ты используешь, когда тебе это надо. Мы оба знаем, что ты хороший оркестрант и джазовые оркестры используют тебя в случае чрезвычайных обстоятельств. А когда ты в дерьме и не имеешь крыши над головой, то все равно знаешь куда пойти, чтобы получить наркоту, поспать, поесть и спрятаться от полиции. Плюс к этому ты приторговывал наркотиками почти все то время, что я тебя знаю, верно?

Граффи ничего не отвечал и смотрел на нее.

Она сказала:

— Я говорю о сотне сразу…

Он насмешливо фыркнул.

— …и о десяти тысячах потом. Ты знаешь, деньги у меня есть, и я всегда выполняю обещания.

Его реакция оказалась для нее неожиданной. А может быть, и ожидаемой. Он остановился, и на мгновение она увидела в нем того музыкального гения и старшего друга, которого она знала по Джульярду.

Серьезного. Умного. Он наклонился поближе к Джулии, посмотрел прямо на нее, словно проснувшись после долгого сна, и кивнул:

— Да, припоминаю. В газетах. Ты в беде, Джулия. Говорят, ты сумасшедшая. Насколько это серьезно?

— Очень серьезно.

— Угу, судя по десяти тысячам, действительно серьезно.

От того наркотика, который он употреблял, белки глаз у него были красными.

— Кого тебе нужно найти?

— Главного суперинтенданта Джеффри Стаффилда. Он…

— Ага, это тот наводчик из Скотланд-Ярда. Должно быть, дома этого ублюдка очень любят. — Наконец, он вновь улыбнулся. — Когда тебе это нужно?

— Вчера.

— Понятно. — Он поджал губы. — Это будет трудно. Есть фотография?

— Я не хочу слышать, что ты не можешь этого сделать. — Она показала ему утреннюю «Нью-Йорк таймс» с фотографией главного суперинтенданта. — Он был в «Плазе» вчера днем. Затем ушел. Я хочу знать куда. Адрес. Если это гостиница, мне нужно будет знать номер комнаты, потому что он будет зарегистрирован под чужим именем.

Граффи взял газету:

— Никаких гарантий. Было бы легче, если бы он заказал кокаин или героин, но я смогу выйти на гостиничный персонал, если потребуется.

— Вот тебе наличные.

Она вынула сотню долларов, которую ей дал Сэм. Вкладывая купюры в его руку, она серьезно сказала:

— Граффи, я рассчитываю на тебя. Ты ведь не подведешь?

Он взял пять двадцатидолларовых бумажек и, не считая, сунул их в карман.

— Это на расходы. Придется подмазывать. — Затем он поднял глаза и увидел, каким встревоженным было ее лицо. — Ладно, дорогая, я обходил этот квартал чаще, чем сотня копов или проституток. Если этого парня можно найти, я найду. Настоящий вопрос состоит в том, когда ты дашь мне большой кусок хлеба?

Она кивнула все с тем же озабоченным выражением:

— Как только вся эта заварушка рассосется. Рассматривай это как стимул.

Он поднял голову и улыбнулся:

— Хорошая мысль. Какой у тебя номер?

— Я не хочу использовать его. Но могу позвонить тебе.

Граффи подумал:

— На Седьмой есть кафе «Старбакс», перед которым стоит телефон-автомат. Когда что-нибудь выясню, позвоню.

— Когда, примерно?

Но Граффи, прижав к груди футляр с саксофоном, своей скользящей походкой уже возвращался в свой мир.

* * *
7.27. ПОНЕДЕЛЬНИК

Маленький гостиничный номер Джеффри Стаффилда находился рядом с Десятой авеню недалеко от Пятидесятых улиц в районе, который раньше назывался «Адской кухней». Теперь его часто называют Клинтоном или Вест-Сайдом. Новый комплекс «Уорлдуайд Плаза» внушал чувство оптимизма, а жестокие банды, в течение двадцати лет наводившие ужас на округу, потихоньку сходили на нет. Стаффилд выбрал именно эту гостиницу, потому что она находилась недалеко от «Плазы», но в районе, где все еще процветали грабежи, торговля наркотиками, проституция и убийства.

Подходящее место, где можно спрятаться человеку, за которым идет охота.

Он мерил шагами комнату, борясь со старыми пристрастиями, которые начали поднимать голову. От них почти невозможно отказаться. Но искать и использовать ребенка сейчас было слишком опасно. Тридцати граммов кокаина, которые он умудрился раздобыть, должно было хватить, чтобы подавить желания.

Он вспотел, костюм был липкий и тесный. Волнующие образы голеньких мальчиков проплывали перед глазами.

Но сейчас действие кокаина закончилось, и Стаффилд нервно вздрагивал. Он пошарил в чемодане, извлек пачку сигарет «Плейерс» и закурил одну. В комнате воняло плесенью. Он снова вышел в холл, чтобы позвонить по телефону-автомату в свой колумбийский банк и узнать, поступили ли вторые шесть миллионов долларов от Винса Редмонда. Они не поступили. Что эти сволочи задумали? Что бы там ни было, это уже не имело значения. Он рассчитывал на то, что Феликс Турков, превосходный киллер, скоро будет здесь.

* * *
7.30. ПОНЕДЕЛЬНИК

Джулия ждала Сэма около пруда в Центральном парке. Стало теплее, ярко светило солнце. У края воды плавали кусочки льда — последствие морозной ночи. Маленькие айсберги, казалось, таяли и исчезали у нее на глазах. Радуясь солнечной погоде, люди заполняли парк — велосипедисты, скейтбордисты, деловые женщины и мужчины с картонными чашками кофе и пожилые люди, вышедшие на неторопливую прогулку. Вокруг было оживленно, как это бывает только в Центральном парке, куда горожане приходят отвлечься от дел и подышать воздухом.

Но тут она увидела конного полицейского, взгляд которого показался ей слишком пристальным. Испугавшись, она направилась к скамейке. За спиной лошадиные копыта цокали по дорожке. Она напомнила себе, что выглядит далеко не так, как на фотографии, напечатанной в газетах. Но если полицейский ищет именно ее, изменение прически не может ничего гарантировать.

Она заставила себя спокойно сесть на скамейку лицом к пруду. Все ее чувства были напряжены.

Джулии казалось, что у нее поджилки трясутся от страха, что он остановится… Она подалась вперед, опершись локтями о колени и подперев щеки ладонями, как будто пристально смотрела на воду, которая красиво отливала стальной синевой в отраженном солнечном свете.

Секунды казались вечностью. Она вспотела. Пульс участился.

Полицейский проехал мимо Джулии, продолжая патрулирование.

Она глубоко вдохнула, приходя в себя и с трудом сдерживаясь, чтобы не обернуться. Когда цокот копыт затих вдалеке, она с облегчением подняла глаза. Полицейский исчез. Но какой-то молодой парень с маленькой коричневой сумкой, скрывавшей открытую бутылку спиртного, сел рядом с ней. Он достал уже свернутую самокрутку с «травкой» и предложил ей:

— У меня тут вечеринка предстоит…

Должно быть, он почувствовал ее нежелание общаться.

Поднявшись со скамьи, Джулия увидела, как Сэм огибает угол длинными шагами, такими же знакомыми, как и его долговязое тело. Она вздохнула с облегчением и удовольствием. Прекрасные воспоминания о прошедшей ночи и об этом утре вспыхнули в ней. К чему бы это? Он не собирался брать на себя обязательства, она тоже. Но когда она увидела, как он поймал ее взгляд и улыбнулся, то вдруг ощутила, как привычное чувство одиночества отступило.

Он нес две сумки.

— Ты нашла Граффи?

Во время ее рассказа о встрече с Граффи они быстро шли к ближайшему общественному туалету. Ему нравилось идти с ней рядом. С тех пор как они расстались утром, он не мог успокоиться. Он очень боялся, что ее убьют, как Ирини, потому что его не будет рядом, чтобы защитить. Но теперь все было по-другому. Чувство вины отступало. Самым главным была ее жизнь.

Он рассказал ей, что принес с собой.

Она улыбнулась:

— Это должно сработать.

Джулия взяла сумку, отстояла очередь, а затем вошла в кабинку туалета. Она надела шерстяные брюки цвета хаки из армейских излишков, спортивную фуфайку, шерстяную куртку, свободную и больше смахивающую на блузу, и черный берет. Там также была бутылочка с темным гримом цвета cafe au lait[67], который она размазала по лицу, шее и рукам. В карман она сунула перечный спрей. Сейчас это было ее единственное оружие. Она сложила свою блузку, брюки с дыркой на штанине и пальто в сумку и оставила ее в углу туалета в надежде, что она пригодится кому-нибудь.

Сэм ждал снаружи, насвистывая «Янки-дудль», когда-то популярный веселый мотив. На нем были морской бушлат, джинсы и бейсболка с эмблемой команды «Мете». Цвет лица у обоих оказался одинаковым.

Она улыбнулась и сказала:

— Ты, похоже, неистощим на выдумку.

— А я думал, неистощим в…

— И это тоже.

Сэм усмехнулся и взял Джулию за руку:

— Какой красивый цвет лица. Мне он идет так же, как тебе?

— Больше. Ты гораздо красивее.

Он засмеялся, и они двинулись в южную часть Центрального парка. При этом каждый молча молился о том, чтобы их новый внешний вид помог им избежать разоблачения.

* * *
8.42. ПОНЕДЕЛЬНИК

Они нашли кафе «Старбакс» на Седьмой авеню и перед ним телефон-автомат, который описывал Граффи. Сэм купил себе и Джулии по чашечке кофе. Повсюду люди выходили на улицу покурить. С дороги доносился обычный рокот потока машин, а завсегдатаи магазинов спешили воспользоваться хорошей погодой.

— Думаешь, Граффи найдет его? — поинтересовался Сэм.

— Он всю жизнь прожил на этих улицах. Если кто-нибудь кроме полиции и может сделать это, то только он.

— Ты думаешь, он действительно позвонит?

— За десять тысяч долларов он позвонит из загробного мира.

— Ты пообещала ему десять тысяч? Ну ты и горазда швыряться деньгами.

— А почему бы и нет? Твоими же.

Он удивленно посмотрел на нее.

Джулия улыбнулась:

— Шучу. Ему придется подождать, пока эта заваруха не уляжется. Только тогда я заплачу ему.

Сэм кивнул:

— Приятно иметь богатую подружку.

Она ухмыльнулась:

— И толковую. Я почувствую себя по-настоящему сообразительной, если окажусь права по поводу Граффи.

— Пока я не чувствую уверенности.

— Я тоже, — ответила она мрачным голосом.

Они всё пили кофе, уставившись на телефон, но тот не звонил.

Глава 47

10.49. ПОНЕДЕЛЬНИК

Выпив неимоверное количество кофе, Джулия и Сэм все еще ждали звонка в тени около телефонной будки перед кафе «Старбакс» на Седьмой авеню. Солнце сияло холодным равнодушным светом. Воздух пропах бензиновыми парами. Гудели автомобили, а где-то вдалеке раздалась сирена «скорой помощи».

— …Айона Шварц рассказала мне, как страстно дедушка хотел вырваться из приюта, — говорила Джулия, — потом мы еще побеседовали, и оказалось, что в конце Второй мировой войны дедушка Остриан и дедушка Редмонд находились вместе в южной Германии.

Сэм поднял затемненные гримом брови:

— Значит, велика вероятность, что они вместе оказались на швейцарской границе, потому что мне подтвердили, что именно там находился Дэниэл Остриан. И они оба имели возможность приехать в Цюрих…

Джулия перебила:

— И я была не права, когда считала, что Острианы всегда были богаты…

Ей было больно, потому что хотелось верить, что дедушка Остриан был честным и справедливым человеком, каким всегда казался. Но ее вера растаяла, словно лед в пруду Центрального парка, когда она услышала рассказ Айоны Шварц о молодом и нищем Дэне Остриане, которому отчаянно хотелось вылезти из нищеты.

— Семья Острианов разорилась, и Дэниэл Остриан до войны еле сводил концы с концами. Поэтому я не понимаю, какие деньги он мог вкладывать в совместное с Редмондом строительное предприятие.

— Только…

Она кивнула с несчастным видом:

— Только если он украл клад Гиммлера. Я хочу узнать правду и понять, как эта история связана с сегодняшними событиями.

На мгновение ей показалось, что она услышала телефонный звонок, но это был всего лишьпроезжавший мимо велосипедист.

— И еще мне бы хотелось знать, куда мог отправиться дедушка Редмонд. Я не знаю, где еще спрашивать, кроме всех францисканских церквей.

Она понимала, что вычислить это место можно только путем строгого логического рассуждения.

— Думаю, мы должны задаться вопросом: чего дедушка надеялся добиться своим побегом? Доказать, что он вполне в своем уме? Отомстить сыновьям? Он достаточно драчлив, чтобы решиться на борьбу с ними.

У Сэма вдруг возникла неприятная мысль.

— Если он действительно сбежал. А что если все это было лишь тщательно продуманной инсценировкой? Они знали, что ты там появишься, и подготовили спектакль. Никакого отца Майкла не было, а был просто кто-то во францисканском облачении, и твой дедушка мертв.

— Сэм! Прекрати!

— Проклятие Янтарной комнаты, — зловеще сказал он. — Я не рассказывал тебе об этом. Согласно одной теории. Янтарная комната в конце войны была отправлена в Данциг. Ее погрузили на корабль «Вильгельм Густлофф». Советская подлодка торпедировала его. Если янтарные панели были на борту, они утонули и потеряны навсегда. Хуже того, вместе с ними утонуло восемь тысяч пассажиров. Это была самая большая морская катастрофа в мире — количество жертв в пять раз больше, чем на «Титанике».

— Это ужасно.

— Помнишь доктора Роде?

— Директора собрания искусств Кенигсбергского замка? Немца, отвечавшего за сохранность Янтарной комнаты?

Сэм кивнул:

— Роде покончил с собой в госпитале в 1945 году.

— Не может быть!

— Я тебе рассказывал о профессоре Брусове. Кремль послал его в Кенигсберг, чтобы разузнать, что же все-таки случилось с Комнатой. Когда он не смог ничего найти, его отозвали в Москву, где он почти сразу же умер от сердечного приступа. А позднее Георг Штайн, немец, который также разыскивал Комнату, тоже покончил жизнь самоубийством. — Красивое лицо Сэма в темном гриме было задумчивым. — Эти смерти стали называть «проклятием Янтарной комнаты». Затем Сельвестер Маас, который был убит, и, может быть, Дэниэл Остриан и вот теперь Лайл Редмонд.

— Дед Редмонд не убит! Они не посмели бы…

И тут зазвонил телефон-автомат. Звонок казался громче колокола Биг-Бена. Джулия бросилась к нему и прижала трубку к уху. Сэм застыл рядом с ней, напряженный, встревоженный.

Она быстро спросила в трубку:

— Ты нашел его?

Граффи был злым и напуганным.

— Черт тебя подери, Джулия! Во что ты меня втянула? Лучше бы ты забрала свои десять кусков вместе с деньгами на транспортные расходы.

— Ты нашел Стаффилда?

— Унюхал ли я это дерьмо? Да? Это стоило мне твоей сотни и еще одной сверху, которой у меня не было, и потом они пытались убить меня!

— Кто пытался убить тебя?

— Откуда я знаю? Два крутых типа — это все, что я понял. Если бы я не знал тайного выхода из гостиницы и если бы Рубен не думал, что это дурацкий рейд Администрации по борьбе с наркотиками, я был бы уже на том свете. Теперь Рубен тоже ищет меня. Он думает, что я привел их к нему, и хочет получить мою голову, нарезанную тонкими ломтиками на блюде.

Джулия прикрыла трубку рукой и прошептала Сэму:

— За ним охотится тот, кто продавал ему наркотики, и два человека пытались убить его. Наверно, он выследил Стаффилда по своим наркотическим связям. — Она опять заговорила в трубку: — Граффи, прости. Мне и в голову не приходило, что это может быть так опасно. Я все учту, но… ты нашел его?

Голос Граффи дрожал от раздражения.

— Когда я получу эти чертовы бабки?

— Сейчас я не могу тебе их дать. Мне нужно несколько дней…

Наступила долгая пауза. Она слышала учащенное дыхание и почти ощущала запах пота Граффи.

— Дьявол, может, так будет лучше. Я всегда смогу найти тебя, Джулия, девочка. Сейчас эти деньги свяжут меня по рукам и ногам. Я выйду на тебя позже.

— Граффи? — взмолилась она.

— Гостиница «Чифтейн» в «Адской кухне». Комната ЗС. — Он продиктовал ей адрес. — Ну, я пошел. — Пауза. — Береги себя, детка. Кем бы ни были те два парня, они очень крутые. Без шуток.

— Спасибо, Граффи. Свои десять тысяч, до последнего цента…

Но телефон уже отключился. Она повесила трубку и назвала Сэму адрес.

* * *
10.50. ПОНЕДЕЛЬНИК

Джеффри Стаффилд только что еще раз перезвонил в свой колумбийский банк. Вторая половина его денег до сих пор не поступила. В ярости он посмотрел на часы, но ответ ему был уже известен. Двадцать четыре часа Винса Редмонда уже давно истекли.

Он вернулся в комнату из тускло освещенного гостиничного коридора, уставился невидящим взором в грязное окно и прикурил сигарету от зажигалки. Глубоко вдохнул. Когда ярость немного улеглась, он решил, что останется здесь еще на полчаса. Не больше. Это все, что он может дать Туркову. Жаль, что Туркова не было с ним с самого начала. Полчаса. Не больше.

Но он знал, что это лишь бравада. У него было сильное подозрение, что Турков не приехал. Проклятый киллер взял деньги, но не собирался выполнять работу. Или его перехватили Редмонды. В конце концов, это одно и то же. Слишком много для верного питбуля, подумал он с горечью. После окончания холодной войны никому нельзя верить.

Он подумал о Колле. Вот она в фартуке и в садовых перчатках подрезает розы — этакая неприступная английская матрона. Он представил их гостиную с фотографиями детей. С чувством самоуважения вспомнил, что держал руки подальше от них, даже пальцем не касался. Но он расплачивался за этот покой в трущобах на континенте. Все эти сияющие мордашки и гладкие, пухленькие тела чужих детей. Особенно маленьких мальчиков.

Даже сейчас в нем нарастало желание. Разум боролся с ним. По коже побежали мурашки. Желание будет мучить его тело, пока он не найдет мальчика. Он еще раз затянулся сигаретой «Плейерс». Давление… стресс… как там еще самый новейший идиот-гуру назовет его… стал для него гибелью. Никто не способен без какой-нибудь отдушины иметь дело с отвратительными преступлениями, с льстивыми кабинетными политиками и с таким, как у него, пуританским образом жизни. Умом он понимал, что это неправильно. Но все остальное в нем требовало выхода.

Он сделал три быстрые затяжки и схватил свой чемодан. Надо выбираться отсюда. В любом случае у него есть четыре редмондовских миллиона долларов, которыми он может распоряжаться. Этого может вполне хватить. Они с Коллой могут затеряться где-нибудь в южной части Тихого океана. Нужно только вырваться из Нью-Йорка.

Он направился к двери.

Раздался стук, легкий, как условный сигнал. Турков. Это должен быть Феликс Турков. Он с готовностью распахнул дверь.

— Феликс…

Подобно хорошо натренированным собакам-убийцам, четверо одетых в темное и вооруженных незваных гостей ворвались в комнату, швырнули его на кровать и вырвали у него пистолет «беретта».

— Кто вы? — спросил он, потрясенный, — Что вам надо?

Они не отвечали. Казалось, каждый в точности знал, что должен делать. Единственная среди них женщина принесла чемодан и поставила его на стол. Чемодан выглядел точно так же, как тот, что был у него. Тот, что из Хитроу и от Винса Редмонда. Один из людей пошел в ванную комнату и вернулся обратно. Два самых высоких человека крепко держали Стаффилда за плечи и руки. Они были в толстых перчатках для того, чтобы не оставить на его теле синяков.

Ужас охватил его.

— Прекратите!

Он боролся, попытался неумело поднять кулак, но оказался слишком слабым.

— Да вы знаете, кто я такой? Только троньте меня, и Скотланд-Ярд вас похоронит!

Но никто его не слушал. Женщина засмеялась и начала срывать со Стаффилда одежду. Все его настойчивые тайные желания куда-то исчезли. И когда лица его давно забытых жертв одно за одним стали возникать в голове, Стаффилда прошиб пот.

— Извините, — прошептал он. — Извините. Еще можно все исправить. Разве моих извинений не достаточно?

* * *
11.20. ПОНЕДЕЛЬНИК

Джулия много лет не была в «Адской кухне». Зажатый между сверкающим Бродвем и широким Гудзоном, район изменился в лучшую сторону с тех пор, как она в последний раз видела его. Тогда преступность царствовала на улицах в таких масштабах, что никаких усилий полиции не хватало, чтобы справиться. Но теперь столетние многоквартирные дома были отреставрированы, в них появились отличные магазины и рестораны, ювелирные мастерские и гастрономы. Джулия и Сэм прошли мимо «Бруно» и «Кинг-оф-равиоли» на Девятой улице, где воздух был насыщен запахом свежей выпечки.

Они свернули на запад в поисках гостиницы «Чифтейн». Обрывки бумаги летали между зданиями. Стены были изуродованы граффити. Десятка полтора взрослых и детей выстроились в очередь за супом в церковную кухню. Священник в черном костюме с белым воротничком разговаривал с несколькими из них.

Гостиница «Чифтейн» была маленькой и черной от копоти. Они быстро обогнули ее, нашли пожарную лестницу и дверь. Сэм подергал ее. Она оказалась запертой.

Поэтому они вернулись к фасаду и смело вошли внутрь через главный вход в гостиницу.

— Предоставь разговоры мне, — сказал он.

Но человек с серым лицом за стойкой только посмотрел на них. Они решительно двинулись мимо него и вверх по лестнице.

— Хотите комнату? — вдруг спросил человек. — Тридцать долларов за ночь.

— Спасибо, — бросил через плечо Сэм. — Мы просто посетители.

Они взобрались на третий этаж, где чувствовался слабый запах мочи. Сэм посмотрел на Джулию, на ее темное лицо с тонкими чертами, на голубые глаза. У него на мгновение возникло неловкое ощущение дежа-вю, коридоров другой гостиницы и насилия, таившегося за дверью. Он достал свой браунинг.

А она — свой перечный спрей.

Они тихо прошли через холл и подошли к двери. Нервы были натянуты до предела. Они прислушались, но ничего не услышали. Сэм приложил палец к губам, повернул ручку и приоткрыл дверь на несколько сантиметров. Опять ни звука. Джулия потянула его за руку, и он отступил назад. Он непрерывно оглядывал холл, пока она стояла прижавшись к дверной щели.

Она слушала, пробовала почувствовать тепло тела, задействовала проприоцепторы и почувствовала запах…

— Кровь.

Сэм толкнул дверь, и они вошли в освещенную комнату. Пока Джулия закрывала дверь, он прочесывал пространство стволом браунинга. В комнате были лишь продавленная кровать, исцарапанный столик с лампой и деревянный стул. Но не было Стаффилда. Свет в ванной комнате был включен. У Джулии возникло мимолетное ощущение, что все их усилия, все их поступки напрасны, и их сейчас ждет очередной провал. И на этот раз он будет гораздо тяжелее.

Не говоря ни слова, они прошли в ванную и остановились у открытой двери. Запах крови теперь превратился в зловоние. На потрескавшемся кафеле стены над ванной ярко-красной кровью была написана одна фраза: «Я исполнил свой долг».

Взгляд Сэма проследовал от кровавых слов вниз. Нагое толстое тело Джеффри Стаффилда с гротескным спокойствием лежало в наполненной водой ванне. Вены на обоих запястьях были вскрыты, как у римского сенатора. Все тело белое как мел. Из него ушла жизнь.

— Он покончил с собой.

У Джулии стало выворачивать желудок, и она отвернулась.

Сэм вздохнул:

— Что, по-твоему, он хотел сказать словами «Я исполнил свой долг»?

От кровавого зловония, исходившего от воды в ванне, у Джулии закружилась голова. Она вернулась в комнату, чтобы собраться с мыслями. Увидела пистолет, лежавший на столике рядом с чемоданом. Подобрала оружие и положила в карман куртки.

— Крейтону это понравится, — пробормотал Сэм, выходя из ванной. — Человек, похоронивший для него Дугласа Пауэрса, мертв. Так что правительство его уже не допросит. Не могу избавиться от мысли, что ему заплатили или каким-то образом заставили пойти на это. Но с другой стороны, он явно не собирался опять идти на пресс-конференцию и оглашать там еще какую-нибудь несусветицу для Крейтона. Бедняга, вероятно, не видел выхода или, может быть, ему помогли с той или другой стороны.

— Люди Крейтона или Пауэрса?

— Все возможно, — спокойно кивнул Сэм. — Мы знаем, что Крейтон отнюдь не чист как стекло, и похоже, то же можно сказать о Пауэрсе. Но возможно, это дело рук слишком рьяных сторонников Пауэрса. Сейчас этого не узнаешь.

— Ужасная мысль, но ты прав, — вздохнула Джулия. — Нам лучше убираться отсюда.

— Пожарная лестница, — решил Сэм.

Они вышли из маленькой комнаты и поспешили к окну в конце коридора, быстро спустились по трем пролетам металлической лестницы в переулок, обошли вокруг здания по тротуару и оставили гостиницу «Чифтейн» позади.

Они дошли до конца квартала и повернули. В это время к гостинице подъехала машина. На опознавательной табличке, прилепленной к ветровому стеклу, было обозначено название агентства Ассошиэйтед Пресс. Из машины вышли женщина и мужчина и поднялись по лестнице. У мужчины на шее висел фотоаппарат, а на плече — сумка с принадлежностями.

К этому времени Джулия и Сэм уже вновь шли вдоль многоквартирных домов. Перед кухней с бесплатными обедами выстроилось еще больше людей. Лица в очереди отражали многообразие стран их происхождения — Перу, Мексика, Марокко, — белые, желтые и черные лица бедных американцев. Из церкви вышла монашка, чтобы сказать что-то священнику.

Джулия остановилась посмотреть на простой черный костюм священника с белым воротничком. Она бросила взгляд на вывеску кухни: «При поддержке ордена святого Доминика». Она громко вздохнула:

— Сэм! Даже не верится, до чего я была глупа. Это было здесь, прямо передо мной. Я знаю, где должен быть мой дед.

Но при этих словах Сэм вдруг схватил ее за руку:

— Не оглядывайся. У нас за спиной Майя Стерн. Пошли!

Джулия все-таки взглянула через плечо и увидела спешащую к ним троицу — убийцу ее матери и двух мужчин. Улица была забита людьми и машинами.

Джулия и Сэм помчались прочь по улице, но вдруг остановились.

— Боже мой! — вырвалось у нее.

Еще два мускулистых человека стремительно двигались им навстречу. Они с Сэмом оказались в ловушке между Стерн и двумя ее компаньонами сзади и другой парой «чистильщиков» спереди.

Джулия не стала раздумывать. Сэм тоже. Словно слаженная команда, они резко повернули и рванули в гущу машин.

Глава 48

11.43. ПОНЕДЕЛЬНИК

В грязном номере гостиницы «Чифтейн» женщина-репортер из Ассошиэйтед Пресс пристально рассматривала тело Джеффри Стаффилда. Она присутствовала вчера днем на пресс-конференции, и ее репортаж вместе со снимками фотографа быстро разошелся по газетам, журналам, радио— и телевизионным студиям всей страны.

— Боже, ну и бардак, — сказала она фотографу.

— Да уж. Удивительно только, за что мы любим эту работу. — Он снимал безжизненное тело в ванне р разных ракурсах. — Странно, зачем он это сделал? Ведь он мог заработать кучу денег, заключив договор на написание книги. — Сработала вспышка, он перешел на другое место и навел объектив на резкость. — Я словно вижу ее сейчас: «Человек, уничтоживший кандидата».

Женщина отвернулась:

— Ага. И еще интересно, почему…

Они оказались здесь из-за анонимного звонка, адресованного именно ей. Он был от человека, который, по его утверждению, видел Стаффилда здесь, в этой комнате, а теперь звонил ей, потому что прочитал подписанный ею репортаж об обвинениях Стаффилда.

Она никак не ожидала найти Стаффилда мертвым. Самоубийство.

Ей нужно было позвонить в полицию, сообщить об этом. Но сначала…

— У тебя есть перчатки? — крикнула она в сторону ванной комнаты.

Она была известна своими разящими наповал разоблачениями и заработала эту репутацию отнюдь не своей застенчивостью.

— Да. Из латекса. В сумке. — Фотограф высунул голову из ванной комнаты. — Не занимайся самодеятельностью. Ты же не хочешь, чтобы тебя арестовали за подмену улик на месте преступления.

— Нас. Перчатки-то твои. — Она натянула их.

— Черт подери. — Он продолжил съемки. — Полиция может быть здесь с минуты на минуту.

Она быстро изучила содержимое маленькой сумочки для туалетных принадлежностей и стопку чистого нижнего белья. Ничего. Тогда она направилась к чемодану и открыла его. Наверху лежали документы, которые Стаффилд вчера позволил им фотографировать. Она быстро просмотрела их. И остановилась. Нервное возбуждение выбросило адреналин прямо в мозг. Оживившись, она быстро пробежала глазами новые документы. А затем нашла фотографии…

Ее пульс участился.

— Да забудь ты об этом мертвеце! Иди сюда. Я хочу, чтобы ты сфотографировал это. Ну и развратником был этот сукин сын. Неудивительно, что он наложил на себя руки!

* * *
11.44. ПОНЕДЕЛЬНИК

Движение машин замедлилось. Улица оказалась забита стоящими вплотную друг к другу автомобилями. Воздух был насыщен выхлопными газами, и солнце вдруг стало холодным и слепящим. Джулия и Сэм лавировали между машинами, пытаясь скрыться. Пульсирующая боль в ноге Джулии напоминала о пуле, которая задела ее вчера.

Сейчас не было времени думать. Не было времени бояться. Только бежать и бежать. Быстрее!

Майя Стерн мчалась за ними. В душе она радовалась. Несмотря на маскировку Сэма и Джулии, они выдали себя, когда спускались по пожарной лестнице и бежали по переулку. Майя оставила человека, который должен был сообщить о прибытии репортера и фотографа Ассошиэйтед Пресс. Маневр Сэма и Джулии привлек его внимание, он успел рассмотреть их фигуры, манеру двигаться и предупредил ее. Его подозрение оказалось верным.

Теперь она остановилась и взялась за пистолет обеими руками. Прицелилась и выстрелила, несмотря на то, что Остриан была слишком далеко.

Джулия рванулась вперед. Пуля просвистела мимо ее уха и попала в капот дряхлого «Доджа». Внутри машины кто-то закричал от страха.

Джулия и Сэм не могли остановиться. Они продолжали бежать. Еще две пули вспороли воздух сквозь гул автомобильных двигателей.

Джулия вынула пистолет, взятый в гостинице Стаффилда.

Сэм увидел его:

— Черт подери! Ты увела еще один пистолет?

— Использовала возможность.

Обливаясь потом, они мчались к перекрестку. Майя Стерн приказала своим людям рассредоточиться. Они петляли среди легковых и грузовых машин, пытаясь выйти на позицию прямого попадания. Сердце Стерн учащенно билось от холодной радости погони охотника, настигающего жертву.

Как только загорелся красный сигнал, Джулия и Сэм вырвались на перекресток и повернули за угол, пробираясь среди остановившихся автомобилей.

Быстрее. Быстрее.

Сначала оглянулся Сэм, а затем Джулия. Двое из преследователей настигали их. За несколько коротких секунд Джулия оценила критичность ситуации. Они умели хорошо бегать, но у них не было возможности стрелять.

— «Чистильщики», — задыхаясь, сказал Сэм.

— Они вот-вот догонят нас! — предупредила она.

Он нервно улыбнулся:

— Да ну?

Впереди такси подъехало к тротуару, и у Сэма созрел план. Ноги несли его, пот заливал лицо, но он наблюдал за тем, как водитель вышел из него, помогая пожилой женщине нести какие-то сумки с продуктами. Двигатель такси оставался включенным. Сэм определил это по серому дымку над выхлопной трубой.

— Сюда! — резко бросил Сэм и повернул к такси.

Не споря, Джулия последовала за ним. Движение возобновилось со скоростью ползущей сороконожки. Многие водители громко выражали свое неудовольствие. Джулия задыхалась. Страх и гнев переполняли ее. И злость. Но она уже настолько привыкла к страху, что не принимала его всерьез.

Когда они подбегали к такси, пуля попала в левое плечо Сэма. Она так обожгла его, что на мгновение показалось, что он теряет равновесие. Но пуля лишь прошила куртку и слегка оцарапала кожу. Ближайшие два преследователя были всего лишь в нескольких метрах позади и не собирались останавливаться.

— Садись в такси! — распорядился Сэм.

Джулия ударилась о водительскую дверь, не успев замедлить бег. Удар на мгновение лишил ее дыхания. Она распахнула дверь и сразу же увидела, что коробка передач автоматическая. Значит, она сможет вести.

Таксист закричал с тротуара:

— Эй! А ну вылезайте из моей машины!

Одним плавным движением Сэм развернулся на месте. На худых лицах обоих преследователей на мгновение возникло удивление, когда Сэм широко расставил руки и со всей силы врезался в них, поймав врасплох неожиданным нападением. Используя инерцию и грубую силу, он бросил их спиной на открытый кузов пикапа, медленно двигавшегося с общим потоком транспорта. Он услышал, как их позвоночники хрустнули, ударившись о стальной бортик. У них закатились глаза. Один застонал. Они упали на асфальт.

В машине позади пикапа водитель смотрел через ветровое стекло на Сэма с ужасом, омрачившим его и без того серое лицо. Он резко затормозил, едва не переехав поверженных «чистильщиков». А Сэм тем временем развернулся обратно.

Таксист уже бежал спасать свою машину. Майя Стерн и ее «чистильщики» приближались веером.

Джулия резко включила задний ход, влетела задом на тротуар и направила машину под углом к проезжей части, которая была пуста из-за тел двух «чистильщиков», мешавших движению.

Молодой таксист подбежал к открытому окну машины.

— А ну, вылезай! — прорычал он.

Она ткнула пистолетом ему в лицо.

— Отвали или мне придется стрелять в тебя.

Его брови полезли вверх. Он поднял руки над головой и отскочил от такси:

— Слушай, никаких проблем. Тачка твоя. У меня как раз обеденный перерыв.

Сэм еще раз обернулся. Сзади приближалась Майя Стерн.

Джулия вспомнила, что Сэм достаточно часто совершал один маневр, — и пока он бежал, она переключила передачу на обычный ход и резко нажала педаль газа. Машина врезалась в двух «чистильщиков», которые изготовились к стрельбе, и в это время Сэм успел вскочить на пассажирское место.

Неожиданно Майя Стерн оказалась со стороны водителя. Ее темные волосы были спрятаны под капюшоном спортивной фуфайки. Лицо блестело от пота, но его черты были красивыми, а выражение абсолютно спокойным. Джулия ощутила заряд ненависти, исходящий от убийцы, концентрацию ее силы воли и уверенности. Стерн сделала паузу, чтобы прицелиться.

Джулия подняла украденный ею пистолет. Эта женщина убила ее мать. Джулия нажала на спуск, а потом вдавила педаль газа.

Пуля Стерн пробила заднюю дверь такси. Джулия мгновенно поняла, что ее пуля цели не достигла. Оставалось надеяться, что не задела и посторонних. Она хотела выстрелить еще раз, убить Майю Стерн, но не могла позволить себе рисковать. Ей нужно было добраться до деда, а затем до Крейтона. Джулия повернула руль и поехала прочь.

— Я промазала, — сказала она Сэму. — Проклятие!

— Это не последняя ваша встреча.

Сэм обеспокоенно посмотрел на нее. На лице под гримом, исполосованным ручейками пота, была опасная смесь злости и возбуждения. Он подумал о последней ночи — о ее страстных руках и прекрасном жаждущем теле. Он вспомнил о нежности, восхищении и радости. Но в данный момент той женщины уже не было, боль и обстоятельства превратили ее в потенциальную убийцу. Ему не нравилась эта метаморфоза, но он понимал ее причины.

Джулия спросила:

— Как Стерн нашла нас?

— Может быть, она шла к Стаффилду, чтобы передать ему дальнейшие инструкции, — сказал Сэм. — Она могла прийти как раз тогда, когда мы выходили из гостиницы.

— Или ждала, что мы там рано или поздно появимся, — решила Джулия. — Те люди, которые пытались убить Граффи… держу пари, что они были «чистильщиками».

— Почему они держали гостиницу Стаффилда под наблюдением?

— Чтобы защитить его?

— Возможно. Или чтобы убить.

— Если с ним покончил Крейтон, то это вполне объяснимо.

Джулия вела машину, поглядывая в зеркальце заднего вида, но ничего подозрительного там пока не было. Она кивнула в сторону пистолета, который положила на сиденье между собой и Сэмом:

— Думаю, что этот тоже автоматический.

— Сейчас почти все автоматическое. Ты стащила еще один хороший экземпляр. «Беретту».

— Какой калибр?

— Девять миллиметров.

— Наконец-то что-то мощное. Это меня устраивает.

Он посмотрел на ее красивое лицо:

— Только не увлекайся.

Глава 49

ДНЕВНИК СВИДЕТЕЛЯ

По моим представлениям, Остриан и Редмонд в равной степени ответственны за смерть Мааса.

Мне они всегда казались очень похожими, практически одинаковыми. Когда я вновь нашел их, то увидел, как процветает их бизнес, как их семьи здоровеют и богатеют и как растет их положение в обществе. Они взяли так много, но не были наказаны. Вместо этого, кажется, они получили награду, а их жизнь стала счастливой и успешной.

Что я мог поделать? Я ломал голову над этим. И затем нашел решение. Я должен рассказать правду их старшим сыновьям…

* * *
12.02. ПОНЕДЕЛЬНИК

ОЙСТЕР-БЭЙ (ШТАТ НЬЮ-ЙОРК)

Весь Арбор-Нолл оживленно готовился к празднеству. Теннисные корты накрыли высоким белым тентом с нагревателями, которые питал большой генератор. Повара трудились в кухне размером с отель, поскольку использование привозного питания было сочтено слишком рискованным. Телефоны звонили. Секретная служба неохотно раздавала поручения дополнительным агентам, прибывшим для патрулирования территории. Они занимали позиции у главных ворот, чтобы наблюдать за прибывающими гостями. Окружная полиция прислала дополнительный персонал для слежения за отдаленными входами и за толпой, которая уже собиралась снаружи. Они пришли не для того, чтобы выразить свою поддержку кандидату, а чтобы поглазеть на знаменитостей и сильных мира сего.

Телевизионные бригады устраивались у главных ступеней особняка, чтобы заснять прибытие каждой знаменитой особы. Это должен был быть день вечерних туалетов, дорогих вин и ликеров, гурманского обеда из семи блюд и танцевального оркестра в огромном зеркальном бальном зале на третьем этаже. Вышагивая среди хорошо организованного хаоса, Крейтон глубоко в душе улыбался. Он только что разговаривал по телефону с Майей Стерн. Джулия и Килайн появились в гостинице Стаффилда, как и ожидалось, после инцидента с музыкантом-наркоманом Граффи О'Ди. Стаффилд был ликвидирован, и теперь Майя Стерн выслеживала Джулию и Килайна. Сегодня великий день.

Рядом с ним появился Брайс. Он был в своих обычных ковбойских сапогах, джинсах и фланелевой рубашке. Поредевшие рыжие волосы были аккуратно зачесаны назад, а румяное лицо расплылось в улыбке.

— Дугласу Пауэрсу остается только молча страдать.

Крейтон усмехнулся:

— Так что ты решил наконец полюбить политику.

— Так, как любишь ее ты, — спокойно сказал Брайс, — полностью. Пленных не брать. Черт возьми, да ты бы мог стать титаном в бизнесе, Крейтон. Даже старика переплюнул бы.

— Возможно. Но и место президента сойдет.

К ним присоединился Дэвид.

— А, вот и вы.

— Добро пожаловать, — пригласил Крейтон. — У меня есть кое-что забавное.

Он повел братьев мимо шедевров искусства, украшавших огромный холл. Они настолько привыкли к этой ошеломительной красоте, что уже не замечали ее. Они вошли в лифт, и Крейтон нажал кнопку третьего этажа.

Пока лифт поднимался, Дэвид со злостью смотрел на него. Хотя ему не были интересны подробности грязных трюков Крейтона, уяснив роль Джеффри Стаффилда, Дэвид сразу же догадался, на что пошли миллионы, которые потребовались Винсу.

— Ты ведь знаешь, — сказал Дэвид, — что мне, пришлось заплатить шесть миллионов долларов, которых мы никогда не увидим. Боже, хоть бы мы выиграли.

— Я называю эти миллионы капиталовложением, — спокойно ответил Крейтон. — Они гарантируют еще одно откровение, сегодня днем оно пошлет Пауэр-са в штопор, из которого бедняга никогда не выйдет.

Он посмотрел на Дэвида, который был одет, так же как он, в твидовый костюм, сшитый на заказ, и в рубашку из хлопка, похожего на шелк. Все трое скоро должны будут облачиться во фраки.

— Он ведь звонил мне.

— Сенатор Пауэрс? — одновременно спросили Дэвид и Брайс.

Крейтон кивнул:

— Он угрожал. Сказал, что, если он провалится, я тоже провалюсь. Обычные избитые фразы о том, как он посадит своих людей мне на хвост, пока они не раскопают связь между мной и Стаффилдом и любым другим гнусным делом, которое он сможет повесить на меня.

Дэвид проявил беспокойство:

— Полагаю, ты предпринял меры безопасности?

— Боже мой, Крейтон, — прямо сказал Брайс, — если они прищучат тебя, они и нас потянут.

Такова была неприглядная сторона «кулака Токугавы», но раньше они никогда с ней не сталкивались.

Крейтон улыбнулся:

— Мы никак не связаны со Стаффилдом.

Он не сказал, что агенты, предоставившие фальшивые сведения, уже были мертвы, — погибли в результате несчастных случаев, плюс еще один, которого хватил сердечный приступ, устроенный с помощью секретного порошка, имевшегося в арсенале Компании. Даже если ложь относительно Пауэрса в конце концов вскроется, никто и ничто не свяжет ее с Редмондами.

— В ответ на тираду Пауэрса я сказал, что он обвиняет меня вместо того, чтобы навести порядок в своем доме. Что он чертовски глуп и безнравственен, насилуя малолеток. Он бросил трубку.

Братья засмеялись.

Лифт остановился, и они пошли к бальному залу. Дэвид остро ощутил их единство. Общие черты намного перевешивали их различия, и в данный момент их сила казалась непоколебимой. Всего два дня назад они были здесь, оплакивая Маргерит, и необщительность Брайса пугала. Но сегодня вечером Брайс был с ними, и это давало Дэвиду утешительное ощущение своей правоты.

— А как насчет Джулии? — спросил он. — Беспокоит ли тебя она и этот Сэм Килайн, финансовая информация о котором тебе была нужна?

— Этот вопрос на контроле.

Крейтон подавил злость и тревогу. Ему приходилось защищаться. Без Джулии у него была бы только одна проблема — старик. Джулия превратилась в Медузу Горгону — губительную и сметающую все препятствия в своем эгоистичном стремлении отомстить за убийство Маргерит.

— Как и было решено, мы стали следить через наши компании за банковскими операциями Килайна, в том числе за его тремя кредитными карточками, но он ни разу не снимал с них деньги после звонка Винса. Это странно, если учесть, что им нужны средства, чтобы скрываться и дальше.

— Не так уж странно. Этот тип жутко ловкий. Не забывай, что он какое-то время был профессиональным оперативным агентом. Но не беспокойся. Я ожидаю, что в течение часа мне позвонят и сообщат, что он и Джулия больше нам не мешают. — Крейтон сделал паузу. — И старик тоже. Говорил ли я, что он удрал из приюта для престарелых?

Брайс и Дэвид застыли на месте и уставились на Крейтона.

— Отец? Удрал? — эхом отозвался Брайс. — Дьявол!

— Это может грозить бедой, — сказал Дэвид, тряся головой.

— Действительно, — кивнул Крейтон. — Но люди Винса найдут его. Кроме того, старик выжил из ума, правильно? Мы доказали это в суде. Никто не станет верить ни одному слову из его лепета.

Они вошли в бальный зал. Дэвид и Брайс, все еще обеспокоенные, молчали. Крейтон повел их к дальней стене справа, где в качестве бара был установлен длинный стол, покрытый камчатной скатертью цвета слоновой кости. В середине стола помещалась ледяная скульптура, которую при них еще продолжал вырезать скульптор. Она изображала государственную печать Соединенных Штатов — огромную по размерам, с великолепными и острыми когтями у американского орла. Дымчато-белая скульптура возвышалась над ними на высоту почти в два метра. Это произведение внушало благоговение, как и положено сверкающему центральному элементу праздничного бала.

— Сколько же это стоит? — громко спросил Дэвид.

— Много, — усмехнулся Крейтон. — Но кому какое дело, в конце концов? Внутри имеется механический фонтан. В определенный момент из резервуара через двенадцать отверстий будет течь шампанское. Телевизионщикам это понравится. На Си-эн-эн это уже показывают.

Дэвид и Брайс усмехнулись, а в это время к Крейтону спешил слуга в белом.

— Тут свежие новости, сэр. Они касаются отвратительного прошлого сенатора Пауэрса. Репортеры хотели бы поговорить с вами.

* * *
Крейтон решил встретиться с журналистами на ступенях флигеля. Он дал им пятнадцать минут на то, чтобы собраться и установить оборудование, а затем вышел на улицу в сопровождении членов избирательного штаба. Они прошли по той же мощеной дорожке, по которой он так часто в течение многих лет ходил с трепетом, когда его вызывал всесильный и грозный отец. Странным образом ему не хватало старика. Крейтону хотелось бы уличить его в ревности. Эта мысль сулила что-то новое… и приятное.

Ворота из кованого железа открылись, репортеры, фотографы и телеоператоры образовали плотную группу перед ступенями, которые вели к высокой двери флигеля. На этом месте он объявлял о выдвижении своей кандидатуры. И здесь же было сделано большинство фотографий старика и членов семьи с президентами и другими выдающимися людьми. Теперь эти фотографии украшали кабинет в особняке и кабинеты его братьев, детей, племянников и племянниц. Они были важным символом всей семьи, и на каком-то подсознательном уровне многие американцы тоже признали бы их в этом качестве. Вот что бывает, когда достаточное число знаменитостей снимаются на одном и том же месте на протяжении нескольких десятилетий. Теперь это было место для Крейтона.

Его пресс-секретарь, стоя на верхней ступеньке, открыл собрание:

— Я известил судью Редмонда о вновь открывшихся свидетельствах, касающихся главного суперинтенданта Джеффри Стаффилда…

Крейтон подавил улыбку. Репортерша Ассошиэйтед Пресс, получившая анонимный намек от Винса, нашла чемодан, который Майя Стерн оставила в комнате Стаффилда вместо того, который Стаффилд взял в Хитроу. В новом чемодане уже не было следящего устройства в застежке, которое могла бы найти полиция, зато внутри находились бумаги и фотографии, иллюстрирующие прискорбные деяния с детьми не только Пауэрса, но и Стаффилда.

Кровавая надпись на стене над ванной была сделана мертвым пальцем самого Стаффилда, так что отпечаток был несмываемым свидетельством вины не только Пауэрса, но и Стаффилда. В конце концов все это должно было представлять раскаяние и чувство долга главного суперинтенданта Стаффилда, которое побудило его разоблачить другого грешника и не позволить ему стать президентом, а затем убить себя, чтобы покончить с долгой чередой преступных деяний, прежде чем его самого не вывели на чистую воду. Именно на такой ход мыслей рассчитывал Крейтон.

Как только пресс-секретарь закончил свои вступительные замечания, Крейтон вышел на площадку над лестницей, изобразив на лице необходимую степень суровости. Взглядом он охватил ожидающую толпу. На мгновение у него возникло ощущение, что он опять оказался в суде и освидетельствует уважаемых прокуроров и достопочтенных слушателей. А затем он перенесся еще раньше во времени к рисовым полям Вьетнама — к страху смерти, дымящемуся напалму, пулям.

Старик научил его быть целеустремленным. Вьетнам научил его быть дерзким. А Верховный суд научил умению управлять. Сейчас он наслаждался восторженным молчанием журналистов, их интересом к себе, и заговорил, тщательно сообразуя тональность с серьезностью произошедшего:

— Дамы и господа. С самого начала развития событий я подчеркивал важность того, что нельзя признавать человека виновным, пока не состоялся справедливый суд. У меня были свои сомнения по поводу того, что Дуглас Пауэрс мог совершить те отвратительные поступки, в которых его обвиняли. Но мы должны смотреть в лицо фактам. Завтра состоятся выборы Осталось совсем мало времени для того, чтобы найти неопровержимые свидетельства невиновности сенатора Пауэрса. Лично мне такая ситуация совершенно отвратительна не только из-за серьезности преступлений, которые, очевидно, были совершены, но и потому, что всем нам нужно очень быстро решить, как реагировать на них.

Он сделал паузу. Репортеры деловито строчили в блокнотах. Другие высоко поднимали диктофоны. И сейчас было самое время, чтобы со всей силой ударить по Пауэрсу. Больше не будет благородного и отстраненного отношения. Но ему нужно было сделать это так, чтобы возросло уважение избирателей к нему, чтобы стало очевидно, что у них нет иного выбора, кроме как проголосовать за него. Фактически они должны получить в качестве президента лучшего человека.

Он властно и требовательно повысил голос:

— И теперь я призываю сенатора Пауэрса выйти и признать преступления, если он действительно совершал их, чтобы народ смог отреагировать честностью на его честность. Короче говоря, я думаю, что мы должны проголосовать за благо страны. Даже если сенатор невиновен, боюсь, что эти обвинения будут преследовать его администрацию, и Америка многие годы будет участвовать в спектакле, который подорвет налгу репутацию за границей и, что важнее, лишит нас возможности продвигаться вперед во внутренней политике. — Он обвел журналистов взглядом. Один из них кивнул. Крейтон энергично продолжал: — Наша страна погрязнет в новых слухах, новых обвинениях, новых расследованиях, может быть, даже в новых свидетельствах, но все в конце концов закончится ордером на его арест. Мы уже достаточно намучились с этим при предыдущих администрациях.

Теперь уже больше журналистов стали кивать в знак согласия. Он был оратором, известным своим умением убеждать толпу. Эти журналисты — люди стойкие, циничные, они приучены относиться ко всему с недоверием. Но как раз сейчас они были единственными слушателями, с которыми необходимо было считаться. В конце концов, именно они ведут бои в низменных окопах политического скандала. Если он сможет убедить их, то за ними последует весь народ.

Он посмотрел в глаза некоторым из них. В его голосе звучало возмущение, когда он взывал:

— Америка — мировой лидер. Я не понимаю, как мы в здравом уме можем избрать человека на важнейший государственный пост, имея глубокие сомнения не только по поводу его характера, но и по поводу чистоты его рук… и его души. — Еще больше голов закивали. Его голос уже гремел, а сам Крейтон излучал силу. — При данных обстоятельствах он не может быть лидером. Ему не следует быть лидером. Дуглас Пауэрс не должен возглавлять страну!

Засверкали вспышки. Зажужжали камеры. Крейтон Редмонд стоял, не двигаясь с места, купаясь в волне одобрения, которая, казалось, исходила от пресыщенной прессы. Президентство было целью всей его жизни. Все остальное не имело значения. Он жаждал его с ненасытным голодом истощенного человека.

Он ждал, надеясь…

И случилось немыслимое. Один из репортеров захлопал. Затем другой. Скоро аплодировали все. Оживленные лица репортеров словно излучали поддержку, и она нашла прямое выражение в громе аплодисментов. Они были американцами. Они хотели незапятнанного, честного президента. Крейтон Редмонд, бывший ранее выдающимся судьей Верховного суда, являлся именно таким человеком.

Глава 50

12. 30. ПОНЕДЕЛЬНИК

НЬЮ-ЙОРК

Взятый напрокат Джулией и Сэмом «Мустанг» был припаркован недалеко от Пятьдесят пятой улицы. Они благоразумно оставили украденную машину и быстро пересели в него. Сэм выехал в основной поток транспорта, а в это время Джулия объясняла, каким образом, увидев священника и вывеску на церковной кухне, она поняла, где должны находиться отец Майкл и Лайл.

— Мы не нашли их в Вестчестере, потому что священник жил не там. Думаю, что он встретился с дедушкой в Остер-Бэе, а когда мои дяди поместили дедушку в приют, отец Майкл ездил туда навещать его. Помнишь немецкий акцент? Он может быть странствующим священником. Мама говорила, что дедушка становился все более религиозным. Он даже ходил в церковь два или три раза в неделю. Скорее всего, они встретились в семейной приходской церкви.

Сэм повернул «Мустанг» на Вторую авеню.

— Тогда может ли Крейтон или кто-то из Редмондов знать этого отца Майкла?

— Не обязательно. Мои дяди лишь иногда ходят к мессе. А сейчас в Остер-Бэе живут лишь Крейтон с Алексис, да и они бывают там лишь изредка. Их старшие дети выросли и разъехались, как Винс, а младшие живут в интернатах. С тех пор как дедушку отправили в приют престарелых, в Арбор-Нолле большую часть времени никого нет, кроме слуг.

— А где эта семейная церковь?

— В Остер-Бэе. Церковь Святого Доминика. Она относится к доминиканскому ордену, как эти священники и монахини у кухни бесплатного супа. Их знакомый вид и натолкнул меня на эту мысль. Мы не знаем точно, почему он бежал из приюта… Но Лайл Редмонд, которого я знала, скорее всего, поехал бы в Остер-Бэй, чтобы помешать сыновьям.

Теперь заволновался Сэм:

— Но если мы так быстро все вычислили, то же самое может сделать Крейтон или Винс.

Она скорчила гримасу:

— К несчастью.

Они выехали с Манхэттена через Квинс и далее в округ Нассо. Джулия включила радио и нашла нужную станцию:

— Давай-ка послушаем последние плохие новости. Он взглянул на нее:

— Давай.

Она улыбнулась и положила голову ему на плечо. После сообщений о спорте и сводки погоды настала очередь новостей: «Тело Джеффри Стаффилда было найдено сегодня утром в гостинице Вест-Сайда…»

Не проронив ни слова, они прослушали сообщение об очевидном самоубийстве Стаффилда, о написанной кровью надписи на стене и об обличительных документах и фотографиях в чемодане.

— О черт! — Джулия охрипла от изумления. — Так вот ради чего было устроено это «самоубийство». Тайные документы, доказывающие, что Стаффилд тоже был растлителем малолетних! И самоубийство представляет его человеком, который пожалел о том, что содеял. Ты ведь предвидел нечто подобное, Сэм.

Сэм мрачно кивал, слушая часть выступления Крейтона, а затем яростное отрицание Дугласа Пауэрса: «Я не растлитель детей! Я никогда не встречался с Джеффри Стаффилдом! Это фальшивые обвинения, и я не успокоюсь, пока тот, кто стоит за этими обвинениями, кем бы он ни был, не будет арестован и осужден! Нелепо думать, что…»

— Пауэрсу крышка. — Сэм покачал темной головой. — Он вынужден все отрицать, но самоубийство Стаффилда представляет его еще более виноватым. Один растлитель детей публично разоблачает другого на благо Америки, прекрасно понимая, что это рано или поздно разоблачит его самого. Раз одного поля ягоды — значит, знает что говорит.Грамотно все сделано.

Он взглянул на пейзаж вдоль автострады — зелени становилось все больше, а дома выше по мере удаления от города.

— Это объясняет, что Майя со своей бандой делала рядом с «Чифтейном» и почему они засекли нас. Должно быть, они убили его и инсценировали самоубийство непосредственно перед тем, как мы попали туда.

— И я так увлеклась кражей пистолета Стаффилда, что не подумала заглянуть в его чемодан.

— И хорошо, иначе твои отпечатки остались бы на нем. Пауэрс обречен. При этом не имеет значения, насиловал ли Стаффилд мальчиков. Крейтон мог сфабриковать и это доказательство. Авраам Линкольн сказал: «Общественное мнение в нашей стране — это все».

— И Крейтон манипулировал им до такой степени, что теперь большинство людей не осмелятся голосовать за Пауэрса. Они не будут рисковать будущим Америки. — С горьким чувством она поняла кое-что еще. — Скорее всего, Крейтон и для меня запланировал самоубийство. Вот почему Стерн не могла просто выстрелить в меня. Если бы все выглядело так, будто я сама наложила на себя руки, тогда они не просто избавлялись бы от меня, но и определенно доказали бы, что я действительно сошла с ума и в своем безумстве убила Ориона. А если бы они представили дело так, будто ты убил себя вместе со мной, то Крейтон был бы защищен со всех сторон.

Сэм кивнул:

— Твой дед — наш единственный шанс. Мы должны найти его.

Они послушали еще новости, в том числе описания собственной внешности и предупреждение о том, что они могут быть вооружены и опасны.

Она сердито тряхнула головой:

— Не могу поверить, что это говорят о нас.

Наконец последовало сообщение о предпобедной вечеринке в Арбор-Нолле, запланированной на сегодняшний вечер. Диктор перечислил десятки выдающихся личностей, которые приняли приглашение, и уведомил, что радиостанция будет освещать ее начало.

Сэм удалил кулаком по рулю:

— Я не могу поверить, что он победит.

— Мы найдем способ остановить его, — поклялась Джулия.

Ее ненависть к Крейтону росла с каждой секундой. Она была уверена, что он стал причиной смерти матери. В мгновенной вспышке гнева ей захотелось убить и его.

Они ехали в тревожном молчании, минуя громоздящиеся развалины старых складов и фабрик, а затем леса, маленькие городки и дома Лонг-Айленда. Настроенные самым решительным образом, они свернули с магистральной автострады на шоссе 106 и устремились на север, в тот край, который характеризовался обилием лошадей, белых заборов из штакетника, больших дворов и простых сельских запахов, пропитывавших дома, магазины и предприятия.

Джулия много лет не видела этих мест, и она с жадностью осматривалась. Но мозг лихорадочно работал, пытаясь найти способ, как вырвать клыки у Крейтона, как сделать так, чтобы…

Она не позволила себе закончить мысль.

Шоссе 106 превратилось в Саут-стрит, и наконец они въехали в прибрежный городок Остер-Бэй с его атмосферой рыбацкой деревни. Стаи чаек летали над головой, а якоря, паруса и прочие морские атрибуты украшали живописные витрины.

Джулия направила Сэма вверх по холму к боковой улице:

— Отсюда мы пойдем пешком. На всякий случай…

Они оставили машину в тихом переулке среди белых домов и старых ветвистых деревьев.

Сэм ничего не сказал. Он знал, что она имела в виду, сказав «на всякий случай»… На случай, если Майя Стерн или кто-то из ее «чистильщиков» тоже решат наведаться в местную католическую церковь.

Храм Святого Доминика стоял на углу Анстис-стрит и Уикс-авеню. Это было красивое каменное здание с высоким шпилем, с витражами в стрельчатых окнах. Церковная территория, включавшая дом священника и монастырь, занимала целый квартал. Через улицу находилась школа имени Святого Доминика, а также спортивный центр и приходская канцелярия. Для такого маленького города это была большая территория, которой, очевидно, дорожили местные жители.

Воздух был настоян на бодрящем соленом запахе морского залива. Солнечный свет косо падал через кроны деревьев, на которых еще оставалось несколько пожухлых листьев. Джулия повела Сэма через стоянку за церковью. Они внимательно осматривались, пытаясь заметить малейший признак присутствия Майи Стерн и ее головорезов.

И тут Джулия увидела потрепанный зеленый фургон «Фольксваген».

— Это он! — выдохнула она, — Тот самый фургон, в котором я видела священника.

Сэм не проявил радости.

— С таким же успехом он мог бы поместить объявление в газету. Это чудо, если отец Майкл и твой дед еще находятся здесь, и люди Крейтона не нашли их благодаря этому фургону.

Они осторожно вошли внутрь через боковой вход церкви. Там было тихо и пусто. Они прошли к алтарю по проходу, покрытому красным ковром. Святилище было облицовано темным полированным деревом. Красные свечи, поставленные по обету, мерцали впереди за деревянными скамьями. Казалось, все застыло в ожидании.

Сэму стало не по себе.

— Что будем делать теперь?

Джулия оглянулась вокруг. Ее дед мог скрываться где-то в этом здании или в одном из строений на территории церкви. Они, конечно, могли бы поискать в каждом из них, но не было никакой гарантии, что ее дед захочет открыться. Ей нужно было найти какой-то способ сказать ему, кто она такая и что он может спокойно выйти из своего убежища…

И тут она нашла ответ на этот вопрос. Над облицованным плиткой входом был небольшой балкон, а на нем стоял орган, который возвышался над скамьями и был обращен к алтарю.

— Подожди здесь.

Она взобралась по узким ступенькам и села за орган. Потянулась, размяв руки. С удивлением заметила на них коричневый грим. Руки казались чужими. Но все равно вид клавиатуры был счастливым видением из иной жизни.

Сердце забилось чаще. Неожиданно музыка пронзила ее. Восхитительная и прекрасная, она наполнила все ее клетки и перебросила обратно в иную жизнь, к почти забытой ее сущности, которая была утеряна в насилии и боли последних трех дней. Неужели всего три дня? Они казались вечностью.

— Как там дела?

Сэм стоял в проходе внизу и смотрел на нее с выражением беспокойства на испещренном струйками пота лице.

— Замечательно.

Она знала, что играть для деда. «Будем ли мы танцевать?» Джорджа Гершвина. Как только она приняла решение, музыка потекла в ее пальцы. Это было так естественно, так легко и так правильно. Зло, исходящее от Крейтона, отодвинулось далеко на задний план. Она начала играть, и каждая нота, возносившаяся из мощного органа, наполняла церковь и через открытые двери вырывалась наружу, взывая к деду.

Глава 51

13.48. ПОНЕДЕЛЬНИК

ОЙСТЕР-БЭЙ (ШТАТ НЬЮ-ЙОРК)

Пока Джулия играла, эмоции все больше захватывали ее. Церковь по-прежнему была пуста, если не считать Сэма, стоявшего начеку под хорами. Она сразу же перешла к джазовой мелодии «Я вошел в ритм», напевая под музыку. Изобретательность Гершвина в гармонии была необычайной, и даже сейчас, десятилетия спустя после написания, эта песня казалась свежей и трогательной.

Слушая музыку, она наблюдала за святилищем. Надеясь…

Никаких признаков деда.

Она напрягла память и вспомнила еще один хит Гершвина. Без паузы она начала играть песню «Наша любовь остается здесь». Звуки разносились по всей церкви.

Скалистые горы могут рассыпаться.

А Гибралтар может обвалиться -

Они все-таки сделаны из глины -

Но наша любовь остается здесь…

Движение в первый момент было едва заметно. Боковая дверь в святилище шелохнулась. Затем появилась тень, и перед ее глазами предстал передвигающийся мелкими шажками францисканский монах в коричневом облачении. Капюшон закрывал его голову и большую часть лица.

Пальцы Джулии застыли. Музыка замерла.

Францисканец откинул капюшон:

— Не останавливайся, черт возьми. Я люблю эту песню.

Белые волосы Лайла Редмонда показались Джулии нимбом. Его покрытое морщинами лицо с выступающими скулами было обращено к ней. От радости видеть его она ликовала, все еще боясь поверить собственным глазам…

Улыбка вспыхнула на ее лице, и она снова принялась играть.

Он притопывал ногой, а затем посмотрел на Сэма:

— Вы — Сэм Килайн?

Сэм сдержал улыбку:

— Да. А вы — Лайл Редмонд?

— Он самый. Давайте послушаем.

* * *
Закончив играть, Джулия сбежала вниз по ступеням. Она была крайне взволнована. Старик сделал шаг навстречу и заключил ее в объятия. Никогда раньше он не делал этого. Она почувствовала, как сильно, даже энергично бьется его сердце и как от него пахнет снами и молитвами. Но тело дрожало, и, когда он отпустил ее, она поняла почему. Его блеклые глаза блестели от слез. Она не могла представить плачущим своего упрямого, вспыльчивого деда, обладавшего железной волей, и это глубоко тронуло ее.

Он заметил ее удивление.

— В старости слезы льются вне зависимости от твоего желания. Не самый большой недостаток по сравнению с другими признаками старения. — Он широко улыбнулся. — А как вы, черт подери, умудрились найти меня?..

Сэм перебил:

— Во-первых, скажите вашему отцу Майклу, чтобы он убрал фургон. Это все равно что повесить объявление: «Здесь скрывается Лайл Редмонд».

Лайл резко кивнул, мигом все поняв:

— Падре сейчас у себя в доме. Пошли.

Когда они вышли из святилища, он робко посмотрел на Джулию:

— Я рад, что ты вновь можешь видеть, внучка. Черт возьми, жалко, что ты так долго была слепой.

— Спасибо, дедушка. — Она больше не могла ждать и спросила. — Что случилось в ночь моего дебюта, в результате чего я ослепла?

Его белые брови опустились. Вопрос, казалось, смутил его.

— Говорили, что это зрители.

— Нет, не зрители, — сказала она. — Теперь я точно знаю.

Он нахмурился, задумавшись.

— Твой отец погиб, пока ты спала. Но из той ночи я помню только, что мы очень хорошо провели ее.

— Не было никаких больших ссор? — настаивала она.

— Прости, внучка. Это была обыкновенная вечеринка. Однако не могу сказать, что твоему отцу она уж так понравилась. Как мне помнится, он был в паршивом настроении.

— Да? — Этого она не помнила. — А почему?

Лайл пожал плечами:

— Кто знает? Может быть, у него с Дэном возникли какие-то проблемы. У Дэна бывали заскоки. Ну, в плане отношений отца с сыном. Богу ведомо, что и я отчасти виноват.

Все трое шли рядом по дорожке по направлению к дому священника. Солнечный свет, пробиваясь через голые ветви деревьев, создавал кружевные узоры на земле. Сэм и Джулия настороженно осматривали все вокруг.

— Вы здесь с прошлой ночи? — спросил Сэм.

Лайл кивнул:

— Падре привез нас прямо сюда, затем мы хорошо перекусили и выкурили пару хороших сигар. Кстати, вы мне напомнили. Будьте хорошими детишками и не говорите отцу Майклу, что я чертыхался. Я пытаюсь изменить себя, но это все равно что превращать гурмана в вегетарианца. Мой мозг запрограммирован на правильное поведение, но внутренние органы продолжают бунтовать. Нелегко изменить самого себя.

Джулия скрыла улыбку. Они поднимались по ступеням в дом священника. Это было покрытое белой штукатуркой здание с наклонной крышей и рядами блестящих чистых окон. Ей не терпелось спросить о серьгах, кольце и ларце, которые она видела в книге Сэма о Кенигсбергском замке, но придется подождать подходящего момента.

— Ты такой же, каким был давно, дедушка, — сказала она. — Не такой, как когда мы с мамой посещали тебя. Должно быть, тебя пичкали лекарствами доверху.

— Эти сукины дети, — пробурчал старик, — и я говорю не только о Рейли и его громилах. Все эти сильные средства были «для моего блага». Вот почему посетители должны были записываться, чтобы повидаться со мной. Это давало Рейли время накачать меня наркотой по уши.

Сэм слушал, а затем спросил:

— А почему вы были в церкви, а не с отцом Майклом в его доме? Там что-то не так?..

Они стояли у большой двери дома священника.

— Нет. Отец Майкл привез меня так, чтобы никто не узнал, кто я есть на самом деле. Об этом знают монсеньор и еще несколько человек, которым сказал отец Майкл. Но больше моя тайна никому не известна. Может быть, он боялся, что мои любящие сыновья могут послать кого-нибудь разыскать меня именно в доме священника.

Вновь слезы выступили у него на глазах, когда он посмотрел на Джулию.

— Слава богу, это оказалась ты, внучка.

* * *
В доме священника Сэм сказал отцу Майклу об опасности, которую представлял собой фургон, и монах тут же отправился убирать его с глаз долой. Лайл представил Джулию и Сэма пастырю, преподобному монсеньору Джерому О'Коннелу, как своих молодых родственников.

— Монсеньор давным-давно был с отцом Майклом в Риме, и они стали близкими друзьями, — объяснил дед. — Так что когда отец Майкл в некотором смысле удалился на покой, то на какое-то время приехал сюда.

— Мы порадовались тому, что он будет с нами.

Монсеньор был человеком среднего роста с весьма заметным носом и веселыми карими глазами. Он был облачен в черный костюм с белым церковным воротничком, такой же, как у того священника, которого Джулия и Сэм видели в «Адской кухне». Пожимая им руки, он улыбался. Его взгляд задержался на Джулии с ее темным гримом и одеянием Армии спасения.

— Мы не знакомы, мисс?

Она видела его нечасто и всегда в толпе других Редмондов, но всего два дня назад он пожимал ей руку и выражал соболезнование в связи с гибелью ее матери.

— Думаю, мы встречались, — уклончиво ответила она.

Он кивнул и вновь обратился к Лайлу:

— Почему бы вам не воспользоваться общей комнатой рядом с холлом? Отец Майкл часто пишет там. Там тихо, и вы сможете спокойно поговорить.

Старик повел их по коридору, и Джулия вдруг осознала, как много прошло времени и как мало его осталось, если они хотят остановить Крейтона. Завтра утром, менее чем через шестнадцать часов, откроются избирательные участки.

Когда дед устроился в кресле-качалке, она быстро закрыла дверь:

— Ты слышал о Крейтоне?

Удобная и простая мебель — диван, мягкий стул и кресло-качалка — располагалась вокруг низкого кофейного столика из орехового дерева. Окно выходило на задний двор. Перед ним стоял письменный стол, а на нем блокнот на пружинке. Обложка потрепана так, будто священник много лет носил его с собой во всех путешествиях. Он придавал чистой и белой комнате некую интимность, словно Божье дело никогда не прекращалось.

— Черт возьми, Джулия, кто о нем не слышал? Он всегда был немного прохвостом. А теперь он собирается въехать в Белый дом, как бульдозер. Я недооценивал его. — Он скривился. — Моя ошибка. Он всегда хотел оказаться на моем месте. А я считал, что у него для этого кишка тонка. — Лайл угрюмо посмотрел на остальных. — Он перещеголял меня во всех моих худших чертах. Боюсь, мне много о чем придется пожалеть. — Он кинул взгляд в сторону Джулии. — Но не о твоей матери, конечно. Она была победителем.

Комок подступил к горлу Джулии.

— Крейтон убил ее. Я в этом уверена.

Голова старика склонилась, и слезы потекли по его щекам.

— Это сделал я. Я послал ей пакет. И вам, Килайн. Хорошо, что хоть вы не погибли.

— Он пытался до меня добраться, — сказал Сэм, — и думаю, что вы тоже занесены в его список. Может быть, даже несколькими пунктами выше.

Голос старика внезапно окреп.

— Да уж догадываюсь.

Они рассказали ему обо всем, что произошло с вечера пятницы, — об убийстве Маргерит Майей Стерн, об убийстве ею же Ориона Граполиса, о ее нападении на Джулию в «Театре Романова», о предательстве Пинка и о том, как Джулии удалось вырваться из приюта для престарелых.

Лицо старика вдруг просияло.

— Так ты шарахнула перцем этого подонка Рейли? Жаль, что я этого не видел!

Сэм подался вперед:

— Нам нужны неопровержимые свидетельства против Крейтона, которые исходили бы не только от нас. Меня уже записали в предатели, Джулию объявили сумасшедшей, а вас — слабоумным. Нам нужно что-то, что могло бы гарантированно остановить Крейтона и не дать ему завтра победить, а тогда мы сможем постараться сделать так, чтобы он попал под суд за все остальное. Были ли реальные доказательства преступных действий в тех дневниках, что вы писали? А как насчет Янтарной комнаты? Судя по тому немногому, что я смог прочитать в вашем письме, вы знаете о ее судьбе.

В душе старик сопротивлялся. Наконец-то он может открыть все, но ему не хотелось делать это вот так сразу. Пока. Он держал эту тайну в себе более пятидесяти лет. Янтарная комната. Никто из живых не знает о ней, кроме Крейтона… и него.

— Ты должен знать что-то о «втором кладе Гиммлера», — настаивала Джулия. — Этот украшенный драгоценностями ларец в твоем садовом домике попал туда из замка. И мое кольцо с александритом, и мамины изумрудные серьги. Может быть, дедушка Остриан дал тебе этот ларец? Он украл Янтарную комнату?

Лицо старика стало непроницаемым.

— Думаю, можно сказать и так.

— Что же случилось тогда, дедушка?

Морщинистый старик сидел молча, перебирая пальцами свое францисканское облачение.

Джулия вдруг встала, пересекла комнату и присела рядом с ним. Она заглянула в его слезящиеся глаза:

— Ты — наша последняя надежда. Подумай о маме. Я знаю, что ты хотел передать свои дневники за пределы приюта, иначе не стал бы посылать их по частям Сэму и ей. Что в них было такого, что ты хотел ознакомить мир с ними?

Он посмотрел на нее:

— Как ты узнала о дневниках?

— Миссис Шварц. Кажется, она до сих пор немного влюблена в тебя.

— Глупая старуха.

Тем не менее он несколько выпрямился в кресле. Джулия продолжала настаивать:

— Ты не можешь позволить победить Крейтону и Рейли. Ведь ты же для этого хотел открыть всем свои дневники, дедушка?

Старый Лайл колебался, как голодный зверь, который долго отказывается от хорошей пищи, потому что ему сказали, будто она отравлена. Но в душе он знал, что там отнюдь не яд… а рай. Добираясь сюда, он решил, что избежать ада недостаточно. Рай с его жемчужными вратами, ангелами, его прекрасной женой Мэри и всем тем хорошим, во что он однажды поверил… туда-то он и хотел попасть.

А чтобы это исполнилось, ему нужно было поставить крест на своем прошлом. Он совершил слишком много зла, чтобы его загладить. Он заерзал в кресле. Решительность вернулась в его тело.

— Вы — пара умных ребят. И вы правы. Никто не поверит нам. Но есть кое-что, о чем всем хотелось бы узнать… и поверить…

* * *
ИЮНЬ 1945 ГОДА

ШВЕЙЦАРСКО-ГЕРМАНСКАЯ ГРАНИЦА

Они казались слишком разными, но сами прекрасно понимали, что очень хорошо подходят друг другу. Капитан Дэн Остриан восхищался обходительными манерами юного Редмонда и его способностью разбираться в оборудовании. Сержанту Лайлу Редмонду внушали благоговение холодная смекалка и широкие связи Остриана. Капитан был просто волшебником по части преодоления бюрократических барьеров. Лайлу это нравилось.

К июню война была позади, и капитан Остриан, сержант Редмонд и их рота были откомандированы интендантской службой для доставки на юг Германии экспертов-искусствоведов, которые пытались разобраться с огромным количеством награбленных ценностей.

Тогда капитану Остриану повезло. Помогло и то, что он говорил по-немецки. В альпийской деревне неподалеку от Баденского озера он подслушал разговор двух местных жителей об особом поезде, направленном в Цюрих в последние недели войны. Прослышав про это, они пошли посмотреть, что же такого особого было в том поезде. И обнаружили, что на каждом товарном вагоне красовались внушавшее страх имя Генриха Гиммлера и черные символы СС Поезд задержался из-за ремонта путей. Полковник СС в высоких черных сапогах спрыгнул с поезда и крикнул: «И не вздумай тронуть это своими вороватыми руками, Маас!» Жители деревни все еще терялись в догадках о том, что везли в поезде, но боялись подолгу оставаться рядом с ним. Им удалось узнать еще, что Маас был банкиром из Цюриха.

Это заинтересовало Остриана.

Он провел достаточно много времени со специалистами-искусствоведами, чтобы самому оценить количество сокровищ, награбленных немцами, особенно нацистскими лидерами. Под предлогом поиска поставок для армии он стал звонить повсюду, пока не нашел банкира по имени Сельвестер Маас. Он поехал в Цюрих и познакомился с этим человеком, выпивал с ним, ходил по борделям и в конце концов заставил признаться, что он видел некоторые знаменитые полотна, кое-какие потрясающие ювелирные изделия и, возможно, величайшее из них — шедевр неоценимого значения — легендарную Янтарную комнату.

После того как банкир позволил ему взглянуть на одну из ее панелей, все мысли Остриана сосредоточились на том, чтобы украсть сокровище. Но это была слишком большая работа для одного человека. Ему нужна была помощь Лайла Редмонда.

Редмонд никогда не стеснялся своей жажды денег. Если ты рожден в бедности, это не значит, что ты стремишься в бедности и умереть. Но большинство тех людей, что родились в бедности, все-таки живут и умирают в ней, и Редмонд знал, что у него мало шансов избежать этой участи. Поэтому он охотно согласился с предложением Остриана поделить добычу пополам.

После этого Остриан устроил Редмонду встречу с банкиром Маасом. Но когда Редмонд приехал в условленное здание цюрихского склада, он наткнулся на мальчишку, удиравшего оттуда так, словно все черти ада гнались за ним. Его лицо было белым от страха.

Внутри склада лежал мертвый банкир, и стены были забрызганы его кровью.

Дэниэл Остриан стоял над ним с карабином в руках.

— Маас стал что-то подозревать. Он собирался убить меня.

Лицо Остриана пылало от гнева. Он славился вспыльчивым характером.

— Да? А где же тогда его оружие?

Редмонд ни на секунду не поверил Остриану.

Но дело было сделано. Оставалось только забрать добычу, которая никогда и не принадлежала банкиру. Поэтому Лайл Редмонд помог другу дотащить труп до автомобиля, и Остриан выбросил его в цюрихском районе красных фонарей. Он вернулся, чтобы помочь Редмонду перекрасить ящики и написать на них по трафарету: «Собственность правительства США». Они пометили меньшие из них как кухонные принадлежности, а огромные ящики, содержавшие Янтарную комнату, — как фермы моста. Вскоре прибыли большие частные грузовики, арендованные у одной цюрихской фирмы. Они отвезли ящики через границу в Германию, где американские солдаты перенесли их на грузовики квартирмейстерской службы, которые увезли груз на запад.

Шесть месяцев «второй клад Гиммлера» провел на переполненном армейском складе в Париже. Остриан занимался бумажной работой, а Редмонд надзирал за исполнением. Они были единой командой, каждый выполнял свою задачу, и они могли положиться друг на друга.

Когда Лайлу Редмонду настала пора увольняться из армии, Дэн Остриан организовал отправку ящиков домой на корабле с излишками военного имущества. Вскоре после того, как драгоценный груз прибыл в Форт-Дике в штате Нью-Джерси, только что сошедший на берег Лайл Редмонд явился со свидетельством о покупке. Подобно огромному числу американцев, он купил армейские излишки, которые могли бы помочь ему начать новую послевоенную жизнь. И они оказались очень прибыльными.

Остриан связался с давним другом семьи, владевшим галереей на Пятой авеню в Нью-Йорке. Через него они продали многие из предметов. Алчные коллекционеры, которым неожиданно привалили послевоенные деньги, скупали предметы искусства сомнительной принадлежности по всей Европе. Им было гораздо удобнее приобретать их прямо здесь, в Соединенных Штатах.

Остриан и Редмонд развернулись вовсю. Их ничто не могло остановить, и с именем Остриана, а также смекалкой Редмонда центр делового развития заработал достаточно денег, чтобы купить солнце, луну и все звезды, сверкающие на небесном своде.

Постепенно Лайл Редмонд понял, что богатство не может купить покоя. Он молча согласился с убийством и участвовал в грандиозной краже. Так что теперь очистить совесть можно было одним способом — рассказать обо всем миру. И если мир не поверит ему, он может предъявить в качестве доказательств дюжину шедевров, все еще висящих в Арбор-Нолле.

* * *
ОЙСТЕР-БЭЙ

В маленькой комнате дома священника воцарилась долгая тишина. Джулия услышала то, чего боялась, и даже больше. Ее деды украли «второй клад Гиммлера», и Янтарная комната была у них. Они ответственны за смерть человека — Сельвестера Мааса, хотя фактически его убивал только дед Остриан. Она вспомнила его неровный характер, который обычно скрывался за светской учтивостью.

Но этих сведений было недостаточно. Несмотря на то что часть сокровища до сих пор находилась в семейной собственности, она не могла придумать, как использовать это для того, чтобы свалить Крейтона. Этого было недостаточно, чтобы перевесить обвинения Дугласа Пауэрса в педофилии.

Что-то сжалось в ее груди. Они с Сэмом опять оказались в тупике.

Пока Лайл рассказывал, отец Майкл тихо проскользнул в комнату. Он сел за письменный стол, положив одну руку на блокнот. Его морщинистое лицо было спокойно, и показалось, что мешки под его глазами еще больше потемнели к концу рассказа Лайла.

— Вы не рассказали им, что Сельвестер Маас намеревался вернуть сокровище, — тихо сказал он.

Лайл был озадачен.

— Я не знал о таком намерении. — Казалось, что он очень устал. — Я говорил вам об этом? Значит, забыл.

Джулия вздохнула:

— Как же ты мог позволить дедушке Остриану избежать наказания после убийства?

Дед склонил голову:

— Жадность. Мне нет оправдания. Я до сих пор вижу мертвого Мааса, лежащего там. Это было ужасно.

— Но теперь вы глубоко сожалеете об этом, — тихо сказал отец Майкл.

— Более чем это можно выразить. Я собираюсь сообщить об этом, как только мы справимся с Крейтоном.

— А Крейтон знает об этом трофее?

Старый Лайл поднял взгляд:

— Он — единственный, кто знает. Мы были вынуждены рассказать ему.

Сэм вдруг словно ожил. На хмуром лице Джулии он увидел понимание того, что Лайл рассказал не все. Не все, что требовалось, чтобы остановить неумолимое продвижение Крейтона к президентству.

— А где же сейчас Янтарная комната? — спросила она. — Что сделал с ней Дэн Остриан?

— А, знаменитая Янтарная комната. — Казалось, что старый Лайл вот-вот уснет в своей качалке. — Она, наверно, в чьей-то частной коллекции.

— Что за человек владеет ею теперь? — спросила Джулия. — Он достоин презрения. Она должна принадлежать русским. И всему миру.

Священник барабанил пальцами по столу. Коричневое одеяние складками облегало его тело, постоянно напоминая ему и всем, кто видел его, о данных им обетах.

— Здесь мы вступаем в область психологии. Это связано с мирским стремлением к обладанию собственностью. На протяжении столетий сильные мира сего обладали секретами, которые они не хотели открывать миру. Каким-то образом это делало тайну значительнее, действеннее. А если речь идет о сокровище, которого жаждет мир, то во сколько же раз возрастает власть человека, который владеет им сам и не считает себя обязанным делиться.

Сэм кивнул:

— Краденое искусство, купленное без всяких вопросов и хранящееся в запертых кладовых для частного удовольствия немногих богатых людей. Вот почему воры продолжают красть шедевры. Это весьма прибыльно.

Раздался звонок в дверь. Священник встал:

— Схожу посмотрю, кто это.

Встревоженный Сэм тут же вскочил на ноги:

— Я пойду с вами.

Они направились к двери. Джулия пошла следом:

— Дедушка, мы только посмотрим, кто там пришел..

Но старый Лайл уснул в своей качалке. Его голова склонилась набок. Рот был открыт. Челюсть отпала. Он храпел.

Пока они шли по холлу, священник объяснял с сильным акцентом:

— Он часто засыпает. Силы его невелики. И последний день был очень трудным. А ему хочется верить, что никаких физических ограничений у него нет.

Монахиня в черно-белом одеянии уже открывала дверь, когда Джулия, Сэм и отец Майкл примчались в прихожую. Сердце Джулии колотилось. По другую сторону двери может ждать Майя Стерн. Она могла проследить за кем-то из них. Джулия опустила руку в карман и сжала «беретту». Они с Сэмом отступили в сторону. Его рука была под курткой, где в наплечной кобуре он держал свой браунинг. Здесь не было боковых окон, через которые они могли бы выяснить, кто к ним пришел…

— Да? — спрашивала монахиня. — Чем могу помочь?

Мужской голос спросил в ответ:

— Такси вызывали?

Джулия успокоилась. Затем поняла, что это может быть уловка одного из «чистильщиков».

— У нас есть свои машины, — вежливо сказала монахиня. — Вы, наверно, ошиблись адресом.

Наступила пауза.

— Я первым делом пошел в церковь, мэм, потому что должен был здесь взять пассажира. Извините. Должно быть, диспетчер что-то напутал.

— Ничего страшного. — Монахиня закрыла дверь и повернулась к ним: — Вы ждали посетителя?

Но Джулия и Сэм не ответили.

— У него был вызов в церковь! — сказала Джулия.

— Быстрее! — воскликнул Сэм.

Они помчались по коридору обратно в маленькую комнатку. Дверь в нее была открыта, а сама комната была пуста. Кресло-качалка еще немного колыхалось.

— Ох уж этот хитрый старый лис, — сказал Сэм.

Они осмотрели холл и увидели в конце дверь, ведущую наружу. Прихожая была ближе. Они добежали обратно до главного входа и открыли его. Столпившись на крыльце, они увидели, как справа от них на улице остановилось такси. Старик открыл заднюю дверь. Он был все еще во францисканском одеянии с капюшоном на голове. Он поднял голову, увидел их всех, весело помахал им рукой и исчез внутри.

— Черт подери! — взорвалась Джулия. — Он отправился на верную смерть!

Они с Сэмом рванулись через лужайку и спрыгнули с каменной подпорной стенки. Но такси уже умчалось.

Глава 52

14.00. ПОНЕДЕЛЬНИК

АРБОР-НОЛЛ

Послеполуденное солнце холодно и ярко освещало лимузины, гордо подъезжавшие к стоянке у массивных главных ворот Арбор-Нолла. Внутри, в вестибюле, Крейтон Редмонд приветствовал гостей. Его жена стояла рядом с ним в длинном платье от Шанель, кроме нее присутствовал кандидат в вице-президенты Артур Фридман с женой. Крейтону этот поток сторонников в торжественных одеяниях и в блистающих драгоценностях казался радостно бесконечным…

Влиятельный сенатор Мутти из Калифорнии. Мартанн Марсианн, новая сенсационная голливудская звезда со своим последним ухажером. Губернаторы, сенаторы и члены палаты представителей. Импресарио, филантропы, промышленники и знаменитые бродвейские актеры. Бейсбольные, футбольные и долговязые баскетбольные звезды. Сам кардинал и целая уйма епископов, монсеньоров, священников и монахинь. Политический ветер переменился, и только те, кто находился на смертном одре, отказались от когда-то отвергнутых приглашений.

Но Крейтон кипел злостью. Несмотря ни на что, Джулия и Килайн оставались на свободе, а его проклятый отец — без всякого надзора. Без Джулии Лайл никогда не стал бы действовать, и она каким-то образом помогала старому ублюдку. Это все из-за Джулии, и каждый раз, когда Крейтон думал о ней, он все больше ненавидел ее. Она была не из породы Редмондов, кем бы ни была ее мать. Или, может быть, как раз из-за того, кем она была. Он все меньше и меньше жалел о смерти Маргерит.

— Какие у нее противные волосы, — шепотом высказалась его жена Алексис по поводу ведущей колонок слухов в вашингтонских газетах, которую она только что передала Фридману. Улыбка Алексис была робкой. Даже она, обожавшая общество с варварской одержимостью человека, оценивающего жизнь по количеству приглашений на подносе от Тиффани на ее столе, заметила, что очарование предвыборной кампании и преувеличенное чувство сопричастности все более улетучивалось.

— Эта курчавая дамочка — главный источник любого политического скандала, — шепнул в ответ Крейтон. — Подумай о том, что она знает и может рассказать. Не прекращай улыбаться, дорогая.

Когда поток несколько ослаб, он понял, что его нервы тоже на пределе. Нужно поговорить с Винсом. Конечно, сейчас Винс уже нашел Джулию и Килайна и навсегда убрал их с лица земли. Скорее всего, старик водворен обратно в приют.

— Думаю, с нас уже хватит, а? — обратился он к Фридману.

Он поручил своему секретарю по протокольным вопросам и ее мужу взять на себя прием гостей, а сам вместе с Алексис, Фридманом и его женой Джанет устремился к праздничной толпе. Крейтон пожимал руки, смеялся, разговаривал, принял бокал шампанского, прокладывая путь к Винсу.

Достаточно близко приблизившись к нему, он тихо сказал:

— Нам нужно поговорить. Пошли в винный подвал.

На Винсе был фрак от Гуччи, а пистолет «зиг-зауэр» покоился в наплечной кобуре. Когда они спускались вниз, он сказал Крейтону:

— Марио говорит, что результаты опросов после смерти Стаффилда просто космические. Шестьдесят процентов! На пять пунктов больше, чем тебе надо. Это уже близко к гарантированному избранию, на что все надеются. Дуга Пауэрса должен хватить удар.

Пока они шли, Крейтон разглядывал сына. Во многих отношениях Винс был загадкой. Он быстро поднялся по служебной лестнице в Компании, причем благодаря собственным заслугам. И все-таки, похоже, ему не хватало внутренней готовности пойти на убийство. Без всяких вопросов Крейтон понял, что Джулия, Килайн и старик все еще на свободе, потому что, если бы их поймали, Винс немедленно известил бы его.

— Как я понимаю, ты все еще не добрался до своего деда, Джулии и Килайна?

Винс мучился, потому что не оправдал надежд. Он всегда считал себя главным наследником отца и ждал возможности встать во главе семейства Редмондов после смерти Крейтона и дядей. Он лелеял тайные мечты стать преемником Крейтона в Белом доме. Конечно, не сразу, но когда-нибудь в течение следующих двух десятилетий после того, как несколько лет проведет в качестве директора ЦРУ и перейдет на другую государственную службу. Может быть, в сенате. Он знал, что отец будет популярным президентом, за которым легко можно последовать. У Крейтона все хорошо получалось, и Винс рассчитывал в конце концов занять его место и выйти из его тени. Но что сейчас?

— Они словно канули в пропасть. — Его обычно высокомерный голос был напряженным. — Никаких следов из ожидаемых источников — банков, друзей или нью-йоркской полиции. Как будто они перестали существовать.

Двери закрылись. Оба стояли среди длинных стеллажей с бутылками, и Крейтон пытался решить, что делать дальше. Воздух был насыщен запахами винограда и спирта. Крейтон не мог менять коней на переправе. Он подошел к стеллажу и выбрал лучшую бутылку — «Лафит-Ротшильд» 1854 года, — которую планировал выпить один завтра вечером в убежище, будучи уже новым президентом Соединенных Штатов и мировым лидером.

Он передал драгоценную бутылку Винсу:

— Открой ее.

— Тысяча восемьсот пятьдесят четвертый год? — Голос Винса был полон благоговения. — Эта бутылка стоит десять тысяч долларов!

— Вот насколько для меня важно то, что ты делаешь, сынок. Открывай же ее.

Руки Винса дрожали, когда он откупоривал старую бутылку и осторожно наполнял два бокала. Честь и вызов впечатляли и пугали его одновременно. Честь… и скрытая угроза — сделай все, как надо, или я с тобой покончу.

Видя, что смысл происходящего дошел до сына, Крейтон закрыл глаза и сделал глоток чудесного вина. Оно отдавало вишней, темным шоколадом с легким ароматом старых и влажных листьев, а также букетом, немыслимым в большинстве вин. Затем он резко и сильно стукнул кулаком по крышке бочки. Винс подпрыгнул.

— С нами обоими будет покончено, если они доберутся до тех, кто станет их слушать. — Крейтон внимательно посмотрел в темные глаза сына. — Где они, Винс? Думай!

Винс был жалок.

— Майя Стерн потеряла Джулию и Килайна в городе. Старик нигде не появлялся с тех пор, как улизнул из приюта для престарелых. Я проверил все францисканские церкви в округах Вестчестер, Нью-Йорк, Нассо и Саффолк. Нигде никто не слышал об этом отце Майкле. Я заставил Стерн и «чистильщиков» прочесать город, а агентов Компании выяснить насчет деда. Конечно, агенты не знают цели поисков. Может быть, если бы я знал, что планируют Джулия, Килайн и старик, то…

Крейтон резко поднял глаза от бокала с вином:

— Так что же они планируют?

Винс заговорил медленно, задумчиво:

— Когда Джулия убила «чистильщика» в Балтиморе и убежала, куда она отправилась? В приют престарелых! Она пыталась связаться со стариком. Если бы мы знали, чего добивается старик, почему он бежал из приюта…

— Отец? — Крейтон так быстро поставил свой бокал на крышку бочки, что расплескал драгоценное вино. — Но мы это знаем! Он — Лайл Редмонд. Он вырвался из приюта не для того, чтобы просто бежать или скрываться в каком-нибудь грошовом мотеле. Он хочет воевать с нами. Со своими неверными сыновьями. Со своим неблагодарным внуком. Он хочет победить нас. И где старик может сделать это?

— Здесь, — Винс сжал кулак, — в Арбор-Нолле.

Глаза Крейтона загорелись нетерпеливым огнем.

— Допустим, Джулия и Килайн поняли это и догадались, что он явится сюда. Но прошлой ночью старик сбежал. Ему нужно было место, где он мог бы укрыться. Что-нибудь безопасное… и близкое.

Мозг Винса быстро заработал. Он был сыном своего отца и заместителем директора ЦРУ по разведке. Он был очень умен, работоспособен и близко знал весь внутренний и внешний мир власти. Он сказал себе, что должен справиться.

— Так… Он был с этим священником. Но я проверил все францисканские церкви…

И тут благодаря одной из тех вспышек озарения, которые так быстро подняли его по службе в Компании, он сообразил:

— Наша церковь! Семейная церковь Святого Доминика в Остер-Бэе! Она не францисканская, но вполне возможно…

— Конечно. В прошлом году, когда у него начались завихрения, он время от времени посещал церковь. Что если он там и встретил этого самого отца Майкла? Держу пари, что именно этот священник надоумил его попытаться раздать все. Да, похоже, проклятый священник. Ведь Рейли говорил, что у священника был немецкий акцент? — Тревожная дрожь прошла по спине Крейтона, когда возникло предположение — «немецкий священник», но он отбросил его. — Это там, сынок. Возьми его! Пошли…

Неожиданно Крейтон остановился. Он чуть не сказал «Пошли Майю Стерн», но понял, что может случиться, если он даст такое поручение убийце.

Она может убить его отца. Но в то же мгновение он узнал, понял и принял — чему быть, того не миновать. Дэвид был прав. Лайл Редмонд должен умереть.

Такое откровение было сродни хождению через огонь: жгучие муки боли и истина по ту сторону. Раньше он не был способен на это. Он был подсознательно связан с отцом, как будто тот был продолжением его самого. Рукой, ногой или аортой. Всегда рядом — такая же неотъемлемая часть его жизни, как и воздух. Крейтон никогда не был особенно религиозным, но где-то в глубине души знал, что религия сыграла свою роль в его отвращении — для него убийство отца было бы тягчайшим грехом.

Но теперь старик изменил правила. Любой ценой братья должны получить свободу действий, но Лайл Редмонд никогда не допустит этого.

Винс поймет это. Брайс не поймет. По крайней мере сразу. Но иного пути не было. Словно вновь попав на судейское место, Крейтон спокойно вынес приговор.

— Найди его. Винс. Найди их всех. Затем пошли туда Стерн и убей их.

Винс бросил изумленный взгляд.

— И старика?

— Всех. И передай своим дядьям, чтобы они пришли ко мне в убежище в четыре часа.

Глава 53

14.30. ПОНЕДЕЛЬНИК

ОЙСТЕР-БЭЙ (ШТАТ НЬЮ-ЙОРК)

Отец Майкл угрюмо стоял на дорожке у дома священника, как будто только что опоздал на последний поезд, уходящий из осажденного города. Старый Лайл одурачил его. Цель, которую тот поставил перед собой, была намного опаснее, чем он только мог вообразить. Затем он вспомнил: «Алчущих исполнил благ, и богатящихся отпустил ни с чем». Евангелие от Луки, глава 1, стих 53. Он почувствовал себя лучше. Одной из причин, по которой его в юности привлек францисканский орден, была проповедническая миссия. В своих молитвах о душе Лайл а Редмонда он просил силы и смелости. Теперь они ему были нужны как никогда.

Когда Сэм и Джулия вернулись после своей тщетной попытки догнать такси, она спросила:

— Куда уехал дедушка?

Отец Майкл быстро поднялся по ступеням внутрь дома священника:

— Мы не должны разговаривать у всех на виду.

Они вернулись в маленькую общую комнату. Джулия чувствовала, что вот-вот взорвется. Но вместо этого собралась с мыслями и сказала:

— Скажите же нам. Он, очевидно, что-то задумал, и вы наверняка знаете, что именно.

Отец Майкл продолжал говорить тихим голосом:

— Скорее всего, мистер Редмонд отправился в Арбор-Нолл на празднование, которое устраивает его сын…

Именно этого она и боялась. Старый, безоружный и высокомерный Лайл поехал прямо в логово Крей-тона.

— …Я не знаю, что он планирует делать дальше. Но, по его мнению, Крейтон не должен стать президентом.

— Вы понимаете, — решительно сказал Сэм, — что Крейтон ни в коем случае не позволит, чтобы Лайл рассказал свою историю. Крейтон баллотируется как безупречный кандидат. Когда пресса услышит, что источником богатства и власти Редмондов являются краденные нацистами сокровища, она беспощадно вцепится в него. Особенно если Лайл скажет им, что Крейтон много лет знал об этом и ничего не предпринимал. Нет, Крейтон в мгновение ока напичкает его лекарствами и отправит обратно в тот приют.

Джулия заставляла себя оставаться спокойной.

— Секретная служба контролирует все входы в Арбор-Нолл. На празднование можно попасть только по приглашениям. Как же дедушка собирается пробраться внутрь?

Священник развел руки в недоумевающем жесте:

— Однажды он упомянул о тайном входе, которым пользовался много лет назад, чтобы встречаться с женщинами.

Джулия удивилась:

— Он вам сказал об этом?

— Мы разговаривали о многих вещах. Мистер Редмонд находится на пути к спасению, — священник почувствовал, что у него перехватило горло. — Но он, увы, не сказал мне, где этот вход находится.

— Тогда мы найдем другой путь, — резко сказал Сэм. — Это большое поместье с лесом. Где-то ведь должно быть место, чтобы можно было незамеченными перелезть через ограду. Или мы можем попасть внутрь под видом репортеров, поставщиковпродовольствия, слуг, курьеров. Должен же быть… Джулия возразила:

— Все эти способы слишком опасны или отнимут много времени. Думаю, у меня есть более реальная идея.

Редмонды были большим ирландско-католическим семейством. Несколько поколений отделяли их от первых Редмондов, приехавших в Америку из графства Корк, спасаясь от бедности, но они до сих пор чтили многие традиции. Они были похожи на семьи Моранов и Трейси, которых часто называли буксирной аристократией, потому что те до недавних пор держали в своих руках все буксирные работы в Нью-Йорке. Но у Моранов и Трейси были свои собственные семейные священники, как и у других богатых и сильных ирландско-католических династий. Семейные священники были не редкостью в католических кругах, особенно в богатых. Насколько могла помнить Джулия, большинство мужчин семейства Редмондов нечасто ходили к мессе, полагаясь на то, что женщины помолятся за их души. Но на каждое важное общественное или семейное мероприятие приглашались местный приходской монсеньор и священник или одна-две монахини.

Джулия повернулась к отцу Майклу:

— Посылал ли предвыборный штаб Редмонда приглашения монсеньору и его людям?

— Конечно. Это в порядке вещей. Это ведь их приходская церковь.

— Тогда давайте мы воспользуемся двумя из них. Мы войдем туда в одеждах священника и монахини.

Казалось, будто лицо отца Майкла разгладилось. Челюсти сжались, но мешки под глазами неожиданно вроде бы стали больше. Не говоря ни слова, он сложил узловатые руки перед собой.

Джулия поняла, что он против ее плана.

— Вы помогли дедушке вырваться из дома престарелых. С ним вы зашли так далеко. Вы должны помочь и нам.

Отца Майкла снедали сомнения. Он не ожидал, что дело обернется столь драматично. Он был в Америке не просто священником на пенсии, желающим перемены обстановки, он прибыл со святой целью — спасти душу Лайла Редмонда. Теперь он начинал понимать, что его миссия включает и более земную задачу — спасти жизнь старого грешника.

К своему удивлению, он ощутил прилив восторга. Он процитировал:

— «Если кто хочет идти за Мною, отвергнись от себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною».

Это был красивый фрагмент, который ему нравился с детства, — Евангелие от Матфея, глава 16, стих 24. Он звучал особенно призывно сегодня. Сейчас.

— Я сделаю все, что могу, — сказал он.

* * *
14.40

Отец Майкл был находчивым человеком, но не мог лгать. Поэтому он пошел в кабинет монсеньора и попросил об исповеди.

Монсеньор увидел тревожное выражение на лице старого друга и согласился.

— Благословите меня, отец, ибо я согрешил, — и отец Майкл излил душу.

Выражение лица монсеньора менялось от интереса к удивлению и далее к ужасу. В то, что рассказывал отец Майкл, невозможно было поверить. Но за все годы их знакомства он никогда не слышал от отца Майкла лжи, а Лайл Редмонд еще был главой семьи и никак не проявил признаков дряхлости или недееспособности. Монсеньор был не в состоянии постигнуть такой алчности и такого честолюбия. Ему захотелось немедленно обратиться к властям, но это было рассказано на исповеди, и он не мог никому передать услышанное. Он должен был хранить тайну.

У него действительно были приглашения в Арбор-Нолл, и он неохотно согласился дать два из них Сэму и Джулии, предоставить облачение для Джулии и одеяние священника для Сэма и взять их с собой. Он позвонил в поместье Редмондов и дал имена «двух сотрудников», которых он привезет с собой, как того требовала

от всех приглашенных секретная служба. Ему придется умолчать о двух разыскиваемых преступниках — Остриан и Килайне — и молиться о том, чтобы они оказались на самом деле такими невинными, как поклялся отец Майкл, и чтобы он все сделал правильно.

* * *
14.52

Пока монсеньор и отец Майкл общались наедине, Джулия и Сэм с нетерпением ждали в общей комнате. Сэм ходил взад-вперед, а Джулия проигрывала в голове Восьмую сонату Моцарта ля минор. Она внимательно слушала вступительную тему со всей ее величественностью и пульсирующими аккордами. Ее дух воспарил со второй частью и ее сладкой, сдержанной страстью. И наконец, престо с его мрачностью… его потрясающими колебаниями от мрачного смирения до победного вызова.

Вызов, а не смирение. Торжество.

Крейтон был ответственен за смерть матери.

Она почувствовала, как мрачность сонаты одолевает ее. Вызов. Мать бросила вызов семье и прожила хорошую жизнь. Джулия не смирилась с ее смертью. По мере нарастания музыки энергия наполняла ее тело. Она не позволит Крейтону убить деда. Она сокрушит его раньше.

* * *
15.03

Отец Майкл вернулся, неся приглашения и два свертка с церковными одеяниями:

— Рясы больших размеров, как вы просили. Я уверен, что они подойдут.

Джулия встала и потянулась за одеждой монахини.

Отец Майкл положил на него руку:

— Вы уверены в своем намерении? Я сомневаюсь, что ваш дед хотел бы, чтобы вы рисковали за него жизнью.

— Он прав, — сразу же сказал Сэм. — Думаю, тебе нужно остаться здесь, Джулия. Позволь мне пойти одному. Я знаю…

Она повернулась к Сэму:

— Где это сказано, что ты должен командовать всем? Я знаю дом, территорию поместья и своих дядей. У тебя есть опыт, а у меня — знание. Мы принимаем это решение вместе.

— Ты права, — вынужден был признать Сэм.

— Тогда пошли…

Но серые глаза Сэма обрели стальной блеск.

— Это не означает, что ситуация так проста, как ты считаешь. Твоя семья наверняка рано или поздно узнает тебя. Слуги тоже тебя знают. Зачем выставлять себя напоказ и уничтожать любой наш шанс остановить Крейтона и помочь Лайлу? Кроме того, для меня будет безопаснее, если тебя не будет со мной. Это простая логика. Ты не подготовлена для таких дел, а я подготовлен.

— Нет, — категорично сказала она. — Ты подвергаешься той же опасности быть узнанным, что и я. Твой портрет все газеты тиснули рядом с моим и показали во всех выпусках новостей. У двоих выше шансы преуспеть, чем у одного. Нам предстоит очень веселая работа по маскировке.

Отец Майкл смотрел на Джулию и Сэма, видел решимость в их взглядах. Они стояли лицом к лицу в своей потрепанной уличной одежде и с темными от грима лицами, как два боксера на ринге. Его восхищали их дерзость и смелость, но он беспокоился за них.

— С большой неохотой, — сказал отец Майкл, — я должен признать, что она права, Сэм.

— Ты никогда не видел поместья Арбор-Нолл, Сэм, — сдержанным тоном сказала Джулия. — Оно огромно. Повсюду множество строений. Не говоря уже об основном доме. В нем одном пятьдесят комнат. А есть еще территория в двадцать четыре гектара.

Сэм упрямо качал головой:

— Мне лучше пойти одному. Ты не представляешь, во что влезаешь.

— Может, и не представляю. — Она была поражена тем, как спокойно себя чувствует, как уверена в себе, как готова подвергнуться опасности. — Но у меня все-таки есть преимущество в знании Арбор-Нолла снаружи и внутри.

Ее голос смягчился, и на мгновение она вновь ощутила себя в его объятиях. Жестокая тьма рассеялась. Она не изменит своего решения.

— Дорогой, я все равно пойду — с тобой или одна.

Сэм вздохнул. Все как с Ирини. Та тоже настаивала. И была убита. Но он также знал, что Джулия — не Ирини. Что, какова бы ни была его ответственность, ошибся ли он в том, что не смог настоять тогда, или то было просто жестокое стечение обстоятельств, он не мог больше жить так, будто ее смерть стала для него бесконечно повторяющимся фильмом. Если ему суждено обрести надежду в будущем выйти из тени этой трагедии, он должен уважать мнение Джулии. Она должна принимать свои решения. Она была готова принять последствия. Какое он имел право пытаться прожить ее жизнь за нее?

Он мрачно улыбнулся:

— Я не могу поверить, что кто-то мог подумать, что ты трусишка.

— Спасибо. Отличный комплимент.

Отец Майкл кивнул:

— Думаю, что вам лучше всего быть вместе. Итак, что еще вам нужно?

Сэм объяснил, и, когда священник исчез наверху, Джулия и Сэм вынесли свои новые одежды в прихожую и стали ждать. Вскоре священник вернулся, неся три подушечки и ватные шарики. Он провел Джулию и Сэма в комнату, где обычно переодевались служки, и оставил их одних.

* * *
15.10

— Тебе не следует делать это, — ворчал Сэм. — Я могу справиться сам.

Джулия взяла его обеспокоенное лицо в свои руки. Ей нравились его глаза. Они были серые и глубокие, словно колодцы. И его подбородок восхищал ее. Как подбородок может быть таким красивым? Она притянула его лицо, поцеловала складку между бровями и неожиданно оказалась в его объятиях.

Они снова и снова целовались и обнимались.

Наконец она вырвалась:

— Нам нужно спешить. Дедушка, наверно, уже внутри Арбор-Нолла.

— Ты всегда думаешь о других, — улыбнулся он.

— Это действительно мешает жить.

В туалете они смыли грим. Сэм показал, как помещать ватные шарики за щеки вдоль десен, чтобы исказить внешность. Сэм прикрепил подушку себе на живот, чтобы увеличить его, а Джулия привязала две остальные себе на спину и спереди. Теперь их тела стали шире. Длинное развевающееся облачение Джулии было черным, с капюшоном. Костюм Сэма был традиционно черным, с белым воротничком. Он сунул свой браунинг в наплечную кобуру. Джулия нашла большой карман в складках черной юбки и положила туда украденную «беретту».

Они быстро вышли через боковую дверь дома священника. Монсеньор ожидал их в приходском бежевом «Бьюике». Он повез их туда, где они оставили свой «Мустанг».

— Мне нужно позвонить из телефона-автомата, — сказал ему Сэм, выходя из машины.

Монсеньор показал ему ближайший автомат и сам подъехал следом. Оказавшись у телефона, Сэм набрал номер своего коллеги из Карлова университета в Праге, чтобы узнать, удалось ли тому выяснить что-нибудь относительно страниц из досье Иржи, тех самых, в которых якобы называлось имя Дугласа Пауэрса как охотника за мальчиками.

Джулия сразу же поняла, что что-то не так.

— Нашел ли твой друг что-нибудь?

Сэм завел двигатель. В его словах звучала ярость.

— Он погиб. Еще одна автомобильная катастрофа. Точно так же, как Иржи. Похоже, сейчас в Праге разразилась эпидемия несчастных случаев.

— Крейтон.

Это имя в ее устах прозвучало, как клятва.

Сэм рванул «Мустанг» с места и двинулся следом за приходским «Бьюиком» к Арбор-Ноллу.

* * *
15.12

В доме священника отец Майкл, проводив обе машины, сидел в одиночестве. Он беспокоился об уехавших, но знал, что должен верить в праведность их цели.

Несколько мгновений спустя вновь раздался звонок в дверь. Он пошел открыть. В это время рядом оказалась монахиня. Перед дверью стояла женщина в деловом костюме и с суровыми чертами лица. За ее спиной молча дожидались двое мужчин.

— Отец Майкл, — холодно сказала она, — нам нужно поговорить.

Священнику показалось, что его сердце остановилось.

Глава 54

15.42

АРБОР-НОЛЛ

Винс находился в баре у стойки, держа в руке стакан своего любимого виски «Джонни Уокер блю лейбл», когда у него на груди завибрировал частный закодированный мобильный телефон. Он взял стакан и быстро отошел от стойки. Затем поспешил в кабинет Крейтона, закрыл дверь и ответил на звонок. Предчувствие его не обмануло. Это была Майя Стерн.

— Они были в церкви, — сказала она.

— И… — возбужденно поторопил ее он.

— Когда я приехала, их уже там не было…

Винсу сжало грудь, словно в ней не осталось воздуха.

— …Священник признался, что Лайл Редмонд был там. Он сказал, что Редмонд уехал, но он точно не знает куда…

— А Джулия и Килайн?

— Он не стал говорить о них и не пожелал хотя бы признать, что они там были. Затем он захлопнул дверь у меня перед носом. — Злость исказила ее голос. — Я могла бы убить священника, но рядом с ним была еще монахиня. Я могла бы и ее застрелить. Но вы сказали…

— Все правильно.

Ему еще не хватало кучи вопросов по поводу массового убийства в их собственной приходской церкви. Майя Стерн не любила ограничений.

— Я могу развязать язык священнику. Я могу вернуться…

— Нет. — Винс поморщился. — Ты мне нужна здесь. Сейчас.

Он выключил телефон и пошел искать Крейтона. У него были новости, и не такие уж плохие. Как сказал Крейтон, Лайл Редмонд мог сбежать из приюта только ради одной цели — выступить против сыновей и вернуть себе состояние. В семействе Редмондов только такая мотивировка имела смысл. И теперь они почти наверняка знали, что он находится в Остер-Бэе. Да, старик должен был прибыть сюда. А Джулия и Килайн, выискивая Янтарную комнату и следуя за стариком, тоже не заставят себя долго ждать.

* * *
15.43

Подъезжая к воротам Арбор-Нолла вслед за монсеньором, Джулия вдруг вспомнила о своем зрении. Арбор-Нолл — ее дом, и мысль о том, что она сейчас увидит его вновь после стольких лет, потрясла ее. Именно здесь она лишилась зрения. Здесь ей сказали о гибели отца. И после всего этого она бывала здесь только по необходимости.

Но Арбор-Нолл был центром, местом встречи, историческим сердцем семьи Редмондов, где и все остальные переживали как плохие, так и хорошие времена. Здесь выросла ее мать под снисходительным присмотром отца, который относился к сыновьям совсем по-иному, — он управлял ими с помощью сжатого кулака. Поэтому он не ожидал от Маргерит ничего, кроме любви, и она отвечала ему добрым отношением.

Джулия и Сэм более всего боялись за два пистолета и прорезиненную кобуру, спрятанную глубоко в складках традиционного монашеского одеяния Джулии. Они решили, что монахиню вряд ли станут обыскивать. У будки при главных воротах они ждали в «Мустанге» позади «Бьюика» монсеньора О'Коннела и видели, как он показывал на них и разговаривал с агентами. Затем настала их очередь.

Они показали приглашения. Агенты секретной службы взяли их, и, пока они внимательно изучали гравированные карточки и сверяли их имена с приведенными в списке, второй заглянул внутрь машины, нет ли чего подозрительного. Он взял ключи, чтобы открыть багажник. Наконец он вернулся и кивнул, чтобы Джулию и Сэма пропустили. Крейтон был пока лишь кандидатом на президентское кресло, охранники это понимали.

Когда они миновали будку, Джулия вернула Сэму его браунинг, и он поехал в гору. Джулия описывала Сэму два парных дома для гостей, такую же пару домов для детей, чайный домик в стиле палладио, гараж на двенадцать машин, площадку для вертолетов, теннисные корты и бассейн. Плюс, конечно, старый дом — любимое убежище Лайла, отделанное красным деревом.

Когда они подъезжали к основным постройкам, Джулия взглянула на Сэма и увидела, что богатство, накопленное стариком, произвело на него сильное впечатление. Сэм был не в состоянии постичь его масштабы, пока не увидел своими глазами.

Он присвистнул:

— Это дворец. Старик при деньгах. И это одно из самых больших моих преуменьшений в отношении Лайла Редмонда.

— Он покупал Арбор-Нолл, чтобы каждый сразу и навсегда понял, как он богат.

— Угу, и нацистские трофеи на стенах уничтожают последние сомнения. Держу пари, что он собирал не предметы искусства, а власть.

Они въехали во внутренний двор, окруженный низкими кирпичными стенами и засаженный темно-зеленым можжевельником. Длинная вереница машин делала крут, чтобы остановиться перед массивными главными дверьми особняка в стиле средиземноморского ренессанса. Когда наступила их очередь, они вышли из «Мустанга», а слуга отогнал машину.

Ей хотелось взять Сэма за руку. Но вместо этого они обменялись долгим взглядом, а затем спокойно пошли к дверям — дородная католическая монахиня и священник, имеющий проблемы с весом.

Джулия сразу же почувствовала на себе чей-то пристальный взгляд.

Через открытые двери доносились звуки праздничного вечера. Она ощутила тепло многих тел и напомнила себе о том, что надо обращать внимание на свои специфические обостренные ощущения. Сейчас они ей нужны были в полном объеме. Мимоходом она окинула взглядом внутренний двор в поисках деда… и Крейтона.

Мраморный холл и другие изысканно убранные комнаты были заполнены празднично одетыми гостями. Шум и волнение приглушили способности Джулии, и на мгновение ей захотелось повернуться и скрыться от всего этого, бежать к своему роялю и гастрольно-концертной жизни. Но она не могла уйти сейчас.

Казалось, что все вокруг пили шампанское. Они с Сэмом присоединились к публике. Они взяли по бокалу и, внимательно наблюдая, порознь вошли в толпу. Мало что изменилось здесь за прошедшие годы. Она взглянула на шедевры, развешанные по стенам, и задумалась над тем, которые из них были из числа преступной добычи деда.

Джулия двинулась в зал, затем заглянула в большую столовую, теперь заполненную круглыми столами, украшенными золотыми подсвечниками и большим количеством красных, белых и синих цветов. В их аромате присутствовал какой-то странный химический привкус. Затем она почувствовала, что кардинал смотрит на нее. В животе что-то заныло. Его Высокопреосвященство крестил ее, более того, он вел службу на похоронах отца и на свадьбе двоюродного брата Мэтта.

С облегчением Джулия увидела, как к нему подошла женщина и отвлекла его. Но она все еще была начеку. В толпе присутствовали епископы и священники. Кто из них знал Джулию Остриан? С другой стороны, благодаря их присутствию было маловероятным, что кто-то обратит внимание на одинокую монахиню. Люди, находившиеся здесь, настолько привыкли к присутствию духовенства на их торжествах, что ее нынешняя маскировка была, наверное, лучшим вариантом из всего, что она могла бы выбрать в этой ситуации. Она была всего лишь еще одной монахиней, к которой все относятся с уважением, но без всякого интереса, как к элементу меблировки празднования.

В рабочем кабинете она заметила еще нескольких родственников. Жена Крейтона Алексис болтала с несколькими женщинами. Джулия отвернулась, но периферийным зрением смогла увидеть, как Алексис на мгновение остановила на ней свой взгляд, пытаясь вспомнить, где она могла ее видеть, но ей это так и не удалось.

В напряжении Джулия продвигалась к широкой лестнице, которая, изгибаясь, вела на второй и третий этажи. На втором она быстро пересекла зал. Спальни и гостиные занимали два крыла здания. Она заглядывала во все открытые двери и в старую спальню деда. Все оставляло впечатление запущенности, как будто те, кто жил здесь раньше, давным-давно сбежали отсюда.

Она невозмутимо кивнула слугам и поднялась на третий этаж. Джулия пыталась идти медленно и с достоинством, стараясь не выдавать своего волнения. Она заглядывала в туалетные комнаты, в просторный солярий и на длинный балкон, с которого был виден Арбор-Нолл и сине-зеленый залив. Она зашла в огромный бальный зал, где музыканты устанавливали инструменты. Зеркала мерцали со стен послеполуденным светом и отражали его в виде косых лучей.

Никакого следа деда и Крейтона. При одной лишь мысли о Крейтоне ее рука автоматически тянулась к «беретте», спрятанной в кармане.

Злясь из-за того, что никого не удалось найти, она вошла в лифт и поехала вниз. Как только тот остановился на первом этаже, она вышла.

И замерла.

Напротив нее на стене висела картина почти полутораметровой высоты, изображавшая двух ее бабушек — Мэри Редмонд и Пэйдж Остриан. Они сидели в креслах, обитых розовым бархатом. На них были длинные бальные платья и великолепные украшения. Они были красивы и изящны, и Джулия с теплотой вспомнила о том, как бабушка Остриан купала ее, пока…

Вдруг ее взгляд остановился. На одном из пальцев Пэйдж Остриан было кольцо Джулии с зеленым, как трава, александритом, а также с бриллиантовыми и сапфировыми багетками.

Она тут же отвела взгляд. Но волна головокружения уже поразила ее. Опять странный, болезненный запах проник в ее мозг. Она поймала себя на том, что трет безымянный палец на правой руке, как она делала в кабинете Ориона. И с поразительной скоростью на горизонте ее зрения возникла темнота и устремилась к ней. Темнота, которую она слишком хорошо знала. Она опять теряет зрение.

Ей никак нельзя было слепнуть. Она не имела на это права.

Ей нужно было остановить слепоту. Сейчас.

* * *
3.58

Сэм тоже не нашел никаких признаков присутствия старого Лайла. Притворяясь, что ищет знакомого священника, Сэм спросил о нем нескольких гостей. Но все утверждали, что не видели францисканца. Он еще раз пробился сквозь толпу. Звенели бокалы. Гости радовались и смеялись. Он заставил себя казаться неуклюжим, не задерживая ни на чем взгляд. А затем понял, что давно не видел Джулию.

В тревоге он сделал еще один круг. Наконец вышел в передний внутренний двор. Гости прибывали уже тонкой струйкой. С бокалом шампанского в руке, с мимолетной улыбкой на искаженном ватными шариками лице и выдающимся вперед животиком он легким шагом вышел на дорожку, окаймлявшую особняк. В находившемся поодаль лесочке он заметил вооруженных агентов секретной службы, которые выходили, осматривали все вокруг и затем скрывались среди толстых и мрачных деревьев. Агенты делали все от них зависящее, чтобы проявлять осторожность и при этом обеспечивать защиту в соответствии с присягой.

Был момент, когда он думал пойти к ним и рассказать все…

Крейтон Редмонд, бывший судья Верховного суда, герой Вьетнама и будущий президент Соединенных Штатов, спланировал и осуществил самый коварный и смертоносный политический заговор, когда-либо имевший место в Соединенных Штатах.

Дуглас Пауэрс никогда не был растлителем малолетних, а Крейтон Редмонд был убийцей…

Конечно, они ему не поверят. Он тряхнул головой, жалея, что Лайл не мог привести неопровержимые доказательства. Все было бы намного легче. Джулия была бы где-нибудь в безопасности. И Лайл тоже.

Кусты справа от него были ему по пояс — недостаточно высоки, чтобы лишать его возможности следить за огромными окнами особняка. Проходя мимо, он заглядывал в них, но в залах, полных гостей, не видел ни Джулии, ни Лайла. Где же они?

В тревоге он быстро двинулся вдоль стены особняка. А затем заглянул в маленькое восьмиугольное окошко прямо напротив лифтов на первом этаже.

Джулия внимательно смотрела на картину, висевшую на стене, — полотно сорокалетней давности, написанное маслом и изображавшее двух элегантных женщин. Казалось, она была прикована к месту. И в тот момент, когда он начал поворачиваться, чтобы поспешить к задней двери, он заметил Майю Стерн. Ему сдавило грудь.

Одного взгляда было достаточно, чтобы разглядеть Стерн — она большими шагами шла по коридору; на ней был свободный вечерний костюм черного цвета и черная атласная блузка, а также большой гребень в высоком светлом парике. Она несла отделанную бисером сумочку, держа правую руку внутри нее. Страх пронзил Сэма. Он знал, что в сумочке должен быть пистолет — именно поэтому она не вынимала из нее руку. Но когда она подошла к Джулии, та не заметила этого. Джулия, казалось, приросла к месту, на котором стояла, полностью сосредоточившись на картине. Забыв обо всем.

Обливаясь потом, Сэм побежал к задней двери особняка.

Глава 55

16.05

Любимое убежище Лайла Редмонда располагалось на опушке леса, его нельзя было заметить ни из особняка Арбор-Нолла, ни из других зданий. Крейтон проинструктировал секретную службу на предмет возможной встречи, им следует продолжать наблюдение, но не задерживать никого, кто будет входить туда. Он уже сидел на мягком кожаном троне старика, куря одну из стариковских кубинских сигар, и кивнул в знак приветствия, когда наконец появился Винс и закрыл дверь:

— Присоединяйся к нам, сынок. Брайс и Дэвид только что явились. Раз ты уже здесь, я могу назвать эту встречу почти совещанием кабинета министров. Новый директор Компании, новый министр торговли и, конечно же, новый глава Федеральной резервной системы. — Он улыбнулся и сделал паузу, чтобы сказанное дошло до собеседников. — Мне кажется, будущее выглядит весьма радужным.

Дэвид и Брайс сидели на кожаном диване, скрестив ноги. Оба засмеялись больше от удовлетворения, чем оценивая юмор. Эта встреча им нравилась. Крейтон ввел их в курс дела по поводу поразительного успеха своей предвыборной кампании и сообщил, что со смертью Стаффилда единственная прямая связь событий с ними оказалась практически похороненной.

Крейтон сделал жест Винсу:

— Майя Стерн и ее люди прибыли?

Винс сел рядом с ним и зажег сигарету:

— Они на месте. Все теперь лишь вопрос времени.

Крейтон подождал, чтобы кто-нибудь из братьев схватил приманку.

Это оказался Брайс. Он нахмурился:

— Что все это означает? Разве еще не все?..

— Я как раз хотел сказать. — Улыбка исчезла с лица Крейтона. — У меня есть новости, которые не всем вам понравятся. Но вы должны услышать их, потому что нам нужно выработать единое мнение по этому поводу.

Дэвид переменил положение ног:

— Думаю, это будет стоить огромных денег.

Крейтон мрачно кивнул:

— Да. Но альтернатива — финансовый крах и даже хуже. — Он вынул из тонкого рта сигару и стал разглядывать длинный серый столбик пепла. — Как я говорил вам, старик на свободе. Мы с Винсом уверены, что он направляется сюда…

— Что? — помрачнел Брайс.

Взгляд темных глаз Крейтона стал решительным и твердым.

— Мы найдем его, и мы можем водворить его обратно в приют. Но мы должны считаться с фактами. — Он пыхнул сигарой «коиба», словно собираясь с мыслями. Вся его жизнь была сплошным представлением. — Вернувшись туда, он не остановится, пока не сбежит снова. Вы ведь знаете, как упрям этот подонок. — Он сделал паузу. Об этой части дела знали только он и Винс, и он не был уверен, как именно среагируют остальные. — Дело касается того, что было в его дневниках. Он решил…

Дэвид нахмурился:

— Крейтон, я уже говорил тебе, что ни черта не желаю знать ни о каких дневниках или пакетах…

Неожиданная ярость овладела Крейтоном. Он стукнул кулаком по столу:

— Мне наплевать на твои желания! Ты заключил выгодную сделку. А теперь ты должен принять ответственность, черт подери. Я не собирался убивать Маргерит, но мне пришлось это сделать, чтобы защитить нас…

Дэвид перебил его:

— Ты убил Маргерит?

Брайс щелкнул пальцами:

— Ее убила нанятая им женщина-киллер. Он не ожидал, что так получится, так что забудь о Маргерит. Все, что я хочу знать, — что еще было в этих дневниках? Что еще мог рассказать этот жалкий старик?

Крейтон остыл и заставил себя дышать ровнее.

— Он может много чего рассказать. Так много, что это пробьет в наших финансах дыру размером с Большой каньон. Его новая навязчивая идея состоит в том, чтобы предать гласности источник наших денег и рассказать, как он пришел к тому, что стал так чертовски богат и силен.

— Что ты хочешь сказать по поводу происхождения наших денег? — проворчал Дэвид. — Все знают, что Дэн Остриан финансировал их партнерство. Хорошо, может быть, они провернули несколько не совсем кристально чистых сделок…

— Вы повторяете историю, сфабрикованную для прикрытия их задниц, — решительно ответил Крейтон. — В тысяча девятьсот сорок пятом году у Дэна не было и двух грошей, чтобы перебиться, как и у нашего старика. Они были вчистую разорены. Но вдруг, два года спустя они стали купаться в деньгах, и все у них пошло прекрасно.

Долгое мгновение два младших брата смотрели на Крейтона, пытаясь осознать сказанное. Наконец Дэвид сказал:

— Ну ладно, Крейтон. Как они умудрились получить все это?

Крейтон пересказал историю, изложенную в дневниках, как два нищих солдата организовали дерзкую кражу «второго клада Гиммлера». Как они контрабандой ввезли его в Штаты. Как они превратили большую его часть в миллионы, ставшие основой бизнеса, который принес семье баснословное богатство, престиж и влиятельность.

— Они разбогатели на краже награбленного нацистами. Двойная, даже тройная кража. Сначала у Советов, затем у Гиммлера и, наконец, у Сельвестера Мааса, которого они убили. Чтобы основать свою компанию, они продали большинство вещей, а затем разделили оставшееся. Вероятно, Дэн держал какое-то время Янтарную комнату у себя, но как долго и где она в конце концов оказалась, известно только Богу. Отцовская доля картин сейчас висит в особняке.

Дэвид и Брайс были поражены. Крейтон не прерывал затянувшегося молчания. Это был самый критический момент. Нужно, чтобы они почувствовали угрозу. Нужно, чтобы они захотели держать эту отвратительную историю по-прежнему в тайне..

Брайс выдохнул:

— Ну и коварен, сукин сын. Кроме того, что он вертел законом и нарушал его в бизнесе, он еще и воровал предметы искусства.

— На картины нет никаких законных бумаг, — понял вдруг Дэвид. — Даже если мы сфабрикуем их, они будут бесполезны. Они стоят целое состояние, но мы не можем их продать.

Крейтон подавил улыбку. Его братья были прежде всего Редмондами и вполне предсказуемыми людьми. Деньги для них стояли на первом месте. Теперь ему осталось так донести свое решение до их сознания, чтобы они согласились.

— Если старик выступит с этим публично, он должен будет все возместить, уплатить штрафы и, может быть, отправиться в тюрьму. Если он заявит, что мы обо всем знали, государственный департамент придет и за нами. Но это не самое худшее. — Он смерил их холодным, скептическим взглядом. — Мы объявили старика недееспособным. Мы управляем его деньгами. Так что придут и по нашу душу. Мы можем потерять и его богатство, и бог знает какую часть своего. Или, если он вернет управление себе, он заплатит штрафы, а все остальное отдаст. Мы не получим ни гроша. Мы потеряем Арбор-Нолл. Мы потеряем престиж, репутацию…

— Достаточно, — перебил его Дэвид. — Все понятно, как дважды два. Я не стану говорить, насколько я зол… — Он посмотрел на сердитое лицо Брайса, — насколько мы злы на тебя за то, что ты не рассказал нам это намного раньше. Я все время говорил тебе, что мы должны с ним сделать. Теперь он на свободе, направляется сюда, и мы не можем полагаться на то, что он угомонится и снова не сбежит. Нам не остается ничего иного. Мы должны убить его.

Крейтон вдохнул дым своей сигары. Дэвид сказал это первым.

— Да, мы так и сделаем.

— Все мы? Разделим хорошее и плохое? — настаивал Дэвид.

Раньше Крейтон говорил ему, что, если он всерьез решится избавиться от отца, налоги на наследство будут покрыты из его доли.

— Все поровну, — согласился Крейтон.

Тяжкая тишина воцарилась в комнате. Брайс смотрел прищурясь. Они страдали под властью отца, и, войдя в бизнес, каждый из них заключил свою сделку с дьяволом. Потом они приняли жесткое решение взять под свой контроль все достояние старика.

Ожидая окончательного решения, Крейтон вглядывался в их задумчивые лица. После первых нескольких вспышек они перешли к деловому обмену информацией и мнениями. Он посмотрел на Винса и увидел, что его сын проявляет достаточную мудрость и не вмешивается в разговор.

Наконец Крейтон заговорил вновь, обращаясь уже прямо к Брайсу. Его голос был тихим и почти завораживающим.

— Дело не только в Джулии и Килайне. Дело и в отце тоже. Мы не можем полагаться на людей, от которых можно ждать всякого. Ставки слишком высоки. Но сейчас будущее каждого из нас может измениться так стремительно, как мы даже и представить не могли. Мы должны сделать все необходимое для защиты существующего положения.

Брайс почувствовал страх.

— Мне это не нравится, ибо чревато проблемами. Даже если мы убьем его, кто может поручиться, что совершенное им и Дэном не выплывет каким-нибудь иным способом?

— Больше никто об этом не знает. Только мы. Все просто. — Крейтон повернулся к Винсу: — А ты что думаешь?

Винс отрепетированным кивком головы выразил одобрение. Он все равно никогда не любил старика.

— Это самый верный способ.

Дэвид вздохнул. Он был занят суммированием цифр.

— Налоги на наследство будут стоить нам огромной суммы.

Крейтон улыбнулся. Дэвид предоставил ему последнюю благоприятную возможность. Время окончательно решить вопрос, раз уж у них так улучшилось настроение.

— Помните: Дэн Остриан и отец совершили убийство. Я не знаю, что собой представляет швейцарский закон, но в этой стране нет срока давности за убийство. Все это может превратить нашу жизнь в цирк. — Он сделал паузу. — Конечно, это не помешает мне стать президентом. Сейчас уже ничто не помешает. Но чтобы быть успешным президентом, я должен придерживаться высоких нравственных принципов. Я буду под увеличительным стеклом. Мы потеряем большинство семейных преимуществ. Мы ничего не получим. По сути, я даже не смогу назначить никого из вас министрами.

Брайс скорчил гримасу и поджал губы:

— Учитывая все эти дурацкие передряги, мне нужно настаивать на должности государственного секретаря.

— Дешевле убить старика, — сказал Дэвид, — чем позволить ему сорваться с цепи.

Крейтон усмехнулся. Все засмеялись. Редмонды выкрутились. В конце концов, это был всего лишь серьезный бизнес.

Крейтон встал и направился к бару:

— Кто-нибудь будет бренди?

— Мне один, — Винс поднялся.

Его отец был непобедим.

— Дэвид? Брайс?

Они кивнули, и Винс принес всем по стакану пятидесятилетнего бренди.

— Вы знаете, — хладнокровно сказал Дэвид, — банковское дело никогда не приносило мне настоящей радости. — Затем он улыбнулся: — Я думаю, мне понравится политика.

Он встал.

Крейтон стоял у бара и разглядывал сына и братьев. Он поднял свой стакан. Дэвид и Винс подняли свои. Брайс пожал плечами и тоже поднялся на ноги:

— Ну и черт с вами.

Четверо стояли, долго глядя друг на друга. Все они были в чем-то похожи. Старик сделал их. Он лично воспитал троих из них. Он давал им деньги и унижал их, бросал вызов и советовал, а также открыл для них многие двери. Хотели они того или нет, но они были его потомками, наследниками всего, что у него было, и всего того, чем он сам являлся. Хорошего и плохого.

— За «кулак Токугавы».

Они выпили. Об отце они уже не думали.

Глава 56

16.06

Темнота подкатывала, быстро поглощая зрение Джулии. Ей нужно срочно остановить это. Сейчас. Она сделала глубокий вдох. Напряженно сосредоточившись, она опять призвала на помощь «Колыбельную» Брамса. Джулия приказала себе слушать успокаивающую музыку. Она умышленно сосредоточила взгляд на кольце бабушки, изображенном на картине, и, заставив себя смотреть на него, мобилизовала всю силу воли и сказала себе, что ей больше не нужно быть слепой.

Я не слепая. Я могу видеть!

Ей больше не надо было знать, что стало причиной слепоты.

Она могла смотреть на то, на что ей нужно было смотреть…

Она медленно и глубоко дышала. Запах потихоньку исчез. Она сосредоточилась на убаюкивающей музыке, все еще глядя на замечательное кольцо.

Почему же бабушкино кольцо становилось как бы пусковым механизмом ее слепоты?..

И тут неожиданно болезненный удар вонзился ей в спину.

— Не двигайся, — произнес прямо ей в ухо голос Майи Стерн. — Не поворачивайся.

Горячая вспышка радости охватила Стерн. Она правильно вычислила — Остриан была одета монахиней. Сейчас она может убить эту женщину, источник стольких неудобств.

Джулии показалось, что у нее остановилось сердце. Горло перехватило. Темнота отпустила ее. Она успешно победила слепоту, но не сумела вовремя почувствовать присутствие Майи Стерн. Она выиграла сражение, но проиграла войну. В своем напряженном сосредоточении она потеряла бдительность, и Стерн поймала ее.

Жесткий голос вновь проговорил в ухо Джулии:

— Мы просто две подруги, разглядывающие красивую картину. Иди.

Джулия могла думать только о «беретте» в кармане. Она не хотела, чтобы Стерн обнаружила ее. Если она сейчас потянется за ней, Стерн тут же заподозрит неладное. Но Джулии все равно надо как-то освободиться, чтобы иметь возможность стрелять.

Она чувствовала тепло тела Стерн и смогла как бы увидеть ее — Стерн стояла сзади и чуть левее Джулии. Пистолет упирался в нижнюю часть спины Джулии справа, там, где была подушка, и из-за расслабленной позы Стерн случайному наблюдателю могло бы показаться, что та пытается ласково обнять грузную и такую невзрачную монахиню.

Джулия начала поворачиваться.

Ствол пистолета вдавился сильнее.

— Даже не думай об этом. Я должна была убить тебя еще в Лондоне, когда у меня была возможность. Медленно иди направо.

— Мне не кажется, что я должна это делать. — Ноги Джулии не двигались. Если уж она не может бежать, так хотя бы попытается узнать что-нибудь. — Как давно ты работаешь на Крейтона? Кого ты уже убила для него?

Майя проигнорировала ее вопросы:

— Мы выходим через ту дверь. Иди.

— Сэм говорит, что ты раньше работала в ЦРУ. Мы остановим тебя…

Она напряженно тянула время и пыталась осмотреться. Лифт находился в широкой части зала между главным входом и дверью в служебные помещения — кухни, кладовые, веранда с растениями и цветами.

— Если ты думаешь, что я не выстрелю, — сказала Стерн, — то я быстро найду способ доказать твою ошибку. Это пистолет с глушителем, а шума здесь и так более чем достаточно, чтобы никто не услышал звука выстрела. Я подхвачу тебя, когда ты будешь падать. Я скажу всем, что у тебя обморок, но ты будешь мертва еще до того, как кто-нибудь, включая Килайна, узнает, что мы вообще встретились. Иди через служебную дверь. Ну, пошла!

Бывают моменты, когда можно бороться, бывают моменты, когда можно бежать. Здесь не было ни того, ни другого. Ужас охватил Джулию. Сейчас Майя Стерн не оставила ей выбора. Она повернулась и пошла через дверь в служебный коридор.

* * *
16.07

Пот выступил на лбу Сэма, когда он шел к боковой двери. Он не знал в точности, что чувствовал по отношению к Джулии, но знал, что каждую минуту, пока они были врозь, он думал о ней. Когда он представлял ее умирающей, словно огромная дыра возникала внутри него, излучая боль. Но когда он вспоминал, как они были вместе…

Все остальное не имело значения.

Он вынул свой браунинг и открыл первую дверь в задней части особняка. Внутри оказалась старомодная веранда и комната для обработки цветов с глубокой раковиной и оцинкованным рабочим столом. На закрытой веранде пахло землей и растениями, а ставни были закрыты от солнца. Сдерживая дыхание, он скользнул внутрь.

* * *
16.08:

Джулия старательно разглядывала все вокруг, когда они со Стерн шли через коридор мимо кладовых. Они медленно обошли вокруг похожую на пещеру кухню, где повара, их помощники и официанты суетились в хорошо организованном аду. Когда они проходили мимо, Джулия понадеялась, что кто-то может их заметить. Этот кто-то мог отвлечь Стерн, так что Джулия могла бы выхватить свою «беретту».

Она замедлила шаг, пытаясь задержаться. Мозг лихорадочно искал какую-нибудь возможность…

— Быстрее, — приказала Стерн.

По движению воздуха сзади Джулия смогла почувствовать, что Стерн постоянно следит, не проявил ли кто-нибудь излишний интерес. Чувства Джулии были острыми, как тонкая наждачная бумага, но, несмотря на них и на ее «беретту», она была беспомощна. И тут она через окно напротив кухни уловила быстрое движение слева от себя. Ее сердце забилось быстрее. Она мимоходом заметила высокого пузатого священника. Сэм.

Майя Стерн дошла до другой двери, которая вела на закрытую веранду. Пока та открывала ее, Джулия остановилась. Ей нужно было дать Сэму время…

— Пошевеливайся! — резким голосом сказала Стерн.

— Зачем? Ты все равно застрелишь меня.

Стерн опять злобно ткнула ее пистолетом под ребра. Боль отозвалась в голове. Это было неважно. Она не должна была давать Стерн повод для радости и показывать ей свою боль и свой страх.

Она спокойно сказала:

— Если вы настаиваете.

И открыла дверь. Она смогла ощутить Сэма в виде источника тепла справа, когда сделала шаг внутрь темной веранды. Она резко дернулась влево, обретя надежду.

— Сэм! — выдохнула она.

Стерн среагировала инстинктивно. На долю секунды она взглянула налево. Почти мгновенно она опомнилась, но было поздно.

Со своего места, где он прижимался к стене, Сэм ударил рукой по запястью Стерн. Сумочка с пистолетом упала на пол.

Стерн мгновенно выбросила правую ногу в слепом ударе «сокуто».

Сэм отскочил назад, и удар пришелся на его бедро. Он хорошо выучил предыдущий урок, который дала ему Майя Стерн. Подобно мускулистой сильфиде, она сжалась для нового нападения. Но он ей этого не позволил, сдавив ее горло рукой и оторвав от Джулии, а затем ударил браунингом по светлому парику.

Но он недооценил Стерн. Как уличный боец, она тут же потянулась назад, отшвырнула браунинг, затем схватила Сэма за уши и дернула.

Боль стремительно пробрала Сэма прямо до коры мозга. Он дергал головой взад и вперед. Поймав нужный угол, он вонзил зубы в ее левую руку. Кровь брызнула ему в рот, горячая и тошнотворная.

Хватка Стерн ослабла. Укус Сэма дошел до кости.

Она вскрикнула, и ее рука бессильно упала.

Пока Сэм и Стерн боролись, Джулия вырвала «беретту» из монашеского одеяния. Радостное возбуждение охватило ее. Майя Стерн была у них в руках.

В это мгновение в комнату вскочил человек и ударил Сэма ногой в голову, отбросив его на каменный пол.

Стерн не медлила ни секунды. Она видела, что у Джулии была «беретта». Кровь хлестала из прокушенной руки, но Стерн развернулась и нанесла ей удар «сокуто» в грудь. «Беретта» выпала, и Джулия упала на спину, не в состоянии двигаться, и лишь хватала ртом воздух, чтобы наполнить требовавшие его легкие.

Незнакомец тут же наклонился над Сэмом, направив пистолет ему в лоб. Он шел следом за Стерн и Джулией.

С выражением ярости на красивом лице Майя Стерн подхватила свою бисерную сумочку и ткнула пистолетом под ребра Джулии. Боль резала Джулию как нож, когда она пыталась восстановить дыхание.

— Вставай! — приказала Стерн.

Через заднюю дверь вошел второй мужчина. Он был выше первого, все еще направлявшего пистолет на Сэма, и тоже был одет во фрак. Оба они имели вид людей, которые могут гулять где хотят. Они были «чистильщиками», наемными убийцами. Один из них подобрал «беретту» и браунинг Сэма. Другой поднял Сэма на ноги, не отводя пистолет от его лица.

— Возьми полотенце и обмотай мне руку, — сказала Майя Стерн.

Сэмпопытался отвлечься от боли, железным кольцом сжимающей голову. Он охватил взглядом веранду, пытаясь найти способ помочь Джулии.

Тощий «чистильщик», державший его на мушке, проворчал:

— Тебе бы оставаться за письменным столом, придурок.

Сэм выплюнул ватные шарики, которые изменяли очертания его лица:

— Зачем же? Чтобы пропустить все это?

Уголок его рта дернулся от отвращения и злости. Без ваты его лицо вновь стало каменным и суровым.

«Чистильщик» придвинул свое оружие ближе к Сэму. Он не привык к неудачам, и своим плохим настроением был полностью обязан Сэму Килайну.

— Это всего лишь очередное задание. — Его голос был тих и бесстрастен.

— Хватит.

Рот Майи Стерн казался красной щелью. Второй «чистильщик» вернулся, обмотал ей руку льняным полотенцем и завязал его.

— Теперь выведите его и убейте. Вы знаете где.

Она заставила Джулию встать и выйти на свет заходящего солнца.

— Сэм!

— Беспокойся о себе. — Майя Стерн опять ткнула ее пистолетом в ноющие ребра. — Шевелись.

— Не волнуйся! — отозвался Сэм. — Я справлюсь с ними, где захочу.

Двое «чистильщиков» вытолкнули Сэма в другую дверь.

Обернувшись на мгновение в надежде на чудо, Джулия проследовала по кирпичной дорожке среди кустов можжевельника, которые казались застывшими и зловеще зелеными на фоне пожухлой травы. Солнце склонялось к горизонту, холодное и сверкающе яркое. Ветер возобновился, без устали проносясь над землей, шевеля тонкие ветви деревьев и заставляя сухие листья кружиться, словно в безумном танце.

В конце концов, она была не ровня Майе Стерн. В душе она кипела и ругала себя. Как и говорил Сэм, она была не в состоянии справиться с тренированными убийцами. Но она не могла потерять его. Только не сейчас. После того, что они пережили. Чувства любви и горя охватили ее.

Из-за нее Сэм может погибнуть.

За спиной затих веселый шум праздника. Ее и Стерн уже не видно ни из домиков для гостей, ни из чайного домика, ни с веранды.

Стерн заставляла ее идти вдоль края опушки леса. Впереди, укрытое деревьями, стояло на отшибе убежище деда, не видное из других зданий. Ужас вновь охватил ее. Она не была здесь много лет и связывала этот простой дом с властью и жестокостью, сама не зная почему. Скрестив руки на груди, она заставила себя забыть о страхе за Сэма и за себя. Она не имеет права бояться. Они пока еще не погибли. Ей нужно подумать. Мобилизовать все свои чувства…

Майя Стерн продолжала толкать ее по дорожке. Несмотря на морозный воздух, Джулия вспотела. Ей казалось, что невидимая рука стиснула ей грудь.

* * *
16.09

Лайл Редмонд шел к концу туннеля, пригибаясь под висящими лампочками. Он замерз и устал, но все-таки радовался, сбивая паутину и усмехаясь про себя.

Когда он купил Арбор-Нолл, Лайл думал, что, если президент может иметь тайные туннели, которые позволяли ему выйти на Пенсильвания-авеню, значит, и он имеет право обладать по крайней мере одним собственным тайным ходом. Конечно, его туннель выходил на асфальтовую дорогу через дверь под маленьким навесом, скрытым в кустарнике. Никакого сравнения по величине с президентским, но он оказался чрезвычайно удобным. А с наборным замком на двери и с умением Лайла держать язык за зубами никто никогда не мог его перехитрить.

Большую часть дня Лайл отдыхал, так что сил у него было предостаточно. Добрый отец Майкл сунул ему тридцать долларов на карманные расходы. Таксисту понравились большие чаевые. Он вновь усмехнулся и вдохнул влажный воздух. Это пробудило в нем воспоминания о красивых женщинах. Он был одинок после смерти Мэри, но выжил. И сейчас он особенно остро чувствовал радость жизни. Ему нужно было кое-что увидеть, а затем он собирался дать бой своим алчным сыновьям.

* * *
16.10

Джулия! Внутренний голос Сэма с мукой произносил ее имя, когда Майя Стерн вывела ее через дверь и они расстались. По крайней мере она была жива. Стерн должна была отвести ее к Крейтону, иначе она сразу убила бы их обоих. Он был благодарен и за это. Может быть, Крейтон будет держать ее до тех пор, пока не пройдут выборы. Может быть…

Он ни секунды не верил в это.

Нет, Крейтон захочет, чтобы Джулия рассказала ему, как много она знала и с кем успела поделиться. Может быть, он попытается вынудить ее вернуться в семью. В конце концов, она была из Редмондов, и было очевидно, что она как-то подвержена загадочному обаянию своей семьи.

Но Джулия будет до конца презирать его, если он сдастся. Она не может по-иному. Потому что она была из Редмондов. Как и старый Лайл.

Сэм должен помочь ей.

Двое «чистильщиков» вывели его с веранды и затолкали на заднее сиденье ожидавшей машины. Поскольку было еще светло и кругом полно агентов секретной службы, они не хотели рисковать и убивать его здесь. Но Сэм знал, что в интересах дела они должны были застрелить его сразу и придумать какой-нибудь способ замаскировать труп и вывезти его. Кто-то дал сбой. Возможно, Винс с его бесхарактерным стремлением делать все аккуратно, чтобы все выглядело хорошо, хоть и не всегда правильно.

Один из «чистильщиков», с ножевым шрамом около левого глаза, придававшим ему сонный вид, сел за руль. Другой, тощий, с лицом спятившего хорька, уселся сзади, рядом с Сэмом, уткнув свой девятимиллиметровый пистолет «глок» прямо ему под ребро. Еще одна ошибка. Тощий «чистильщик» был наемным убийцей, но не оперативным работником. Он знал, как убивать и как скрываться, но был небрежен при сопровождении пленников. Сэм непрерывно обдумывал все эти нюансы, чтобы горький вкус страха во рту не затмил его сознание.

Они поехали по изрытой колеями грунтовой дороге, использовавшейся для хозяйственных работ, в густой лес. Водитель помахал появившемуся агенту секретной службы. Тот узнал водителя и пропустил машину. Крейтон — или Винс — хотел исключить столько непредвиденных обстоятельств, что оставлял Сэму с Джулией отличный шанс.

Наконец они добрались до запертых ворот в глубине леса. За воротами был виден поворот асфальтированной дороги. Здесь не было будки или охранников, проверяющих людей на въезде и выезде, но агенты могли патрулировать вдоль ограды. Водитель с сонными глазами выскочил из машины, чтобы открыть ворота. Тощий следил за своим партнером, высматривал агентов и караулил Сэма.

Сэм быстро сообразил, что его стражу приходится следить за многим. Ему нужно было что-то сделать, пока они не выехали из поместья. Это был отличный шанс, такого больше может и не быть. Он должен рискнуть.

И он застонал. Схватился за живот и согнулся пополам.

Удивление сидевшего рядом тощего «чистильщика» длилось достаточно долго, чтобы давление ствола пистолета на бок Сэма слегка ослабло. Сэм мгновенно нанес удар йоко хидзи-ате прямо в ребра соседа, а кулаком другой руки — по предплечью руки, державшей «глок». Пистолет упал с глухим стуком. Глаза тощего закатились от боли, а рука безжизненно упала.

Но другая его рука потянулась к горлу Сэма. Тот ударом хаису-уке тыльной стороной руки блокировал ее и быстро ладонью другой руки нанес удар по подбородку. Голова «чистильщика» дернулась назад. Что-то щелкнуло. В машине появился неприятный запах, и голова убийцы упала набок. Все совершилось в несколько секунд. «Чистильщик» был без сознания.

Сэм, тяжело дыша, подхватил снабженный глушителем «глок» с пола.

Первый «чистильщик» увидел, что автомобиль раскачивается. Он рванулся обратно к машине, выдергивая пистолет из кобуры. Сэм открыл дверь с противоположной стороны и упал на землю, освещенную косыми лучами пробивавшегося через деревья солнечного света. Он следил за ногами противника. Когда они на мгновение остановились, а затем двинулись вокруг машины, Сэм тихо закатился под нее. У него возникло странное чувство, что он никогда не уходил с оперативной работы, никогда не покидал Европу времен холодной войны. Земля была жирная и влажная. Ее запах вызвал мысли о смерти.

Сэм быстро перевернулся обратно, пока не оказался лицом к той стороне машины, с которой только что выбрался. Как только «чистильщик» остановился, чтобы оценить обстановку, Сэм высунул руку, схватил его за ногу и дернул. Тот с руганью тяжело рухнул на землю. Сэм тут же выкатился из-под машины и вскочил на ноги. Пуля из пистолета с глушителем со смертельным звуком «поп» задела его щеку. Горячая кровь брызнула в глаз и потекла по щеке.

Быстро сморгнув, чтобы видеть, Сэм мгновенно вновь бросился на землю, прицелился и выстрелил.

Пистолет противника как раз вновь метил в Сэма. Но пуля из пистолета Сэма с глушителем пробила лоб убийцы, разбрызгивая кусочки кости и мозга. «Чистильщик» рухнул и остался неподвижен, все еще сжимая в руке пистолет.

Сэм тяжело дышал. Сердце билось, как победные литавры. Слава богу, ему все удалось. Но как он ненавидел это дело…

Он собрался с силами, сел и повернулся, чтобы заглянуть в открытую заднюю дверь, и вдруг в его горло из машины уткнулся тонкий нож.

— Ты, сукин сын! — Худой очнулся и кипел от злости.

Прежде чем Сэм смог поднять руку с пистолетом, «чистильщик» сделал выпад. Сэм увернулся и выстрелил. Пуля попала врагу чуть пониже подбородка, проложила себе путь через его мозг и вырвалась наружу.

Все еще тяжело дыша, Сэм тряхнул головой и прислушался. Не услышали ли агенты секретной службы выстрелы? Он низко припал к земле за машиной, вглядываясь в густой лес, в пустую дорогу за забором, в открытый луг, простиравшийся до залива. Ничто не шелохнулось. Только тишина, да низкое солнце, пробивающееся через деревья.

Он встал, оттащил одетых в отлично сшитые фраки «чистильщиков» в лес и закидал их листьями. Затем быстро вернулся к машине, сел в нее и поехал обратно к видневшемуся вдалеке особняку. Ни один агент секретной службы так и не появился, и он молился только о том, чтобы успеть вовремя.

Глава 57

16.20

В убежище острый запах дорогих сигар смешивался с запахом древесины, которой были отделаны стены. Низкое солнце поздней осени придавало этим панелям из экзотических пород дерева бледно-желтый оттенок и согревало дорогую кожу и полированное дерево мебели. Братья и Винс отдыхали в тепле дивана и кресел, смакуя победу, которая должна будет принадлежать им всем.

— «Кулак Токугавы», — с восхищением сказал Винс. — Он никогда не проигрывает.

Он смотрел, как отец и дяди сдержанно кивали. Он подумал, что старый Лайл, может быть, даже слишком хорошо учил их. Их сила была в том, что они вместе. Сильные Редмонды. И теперь они повернулись против первого сильного Редмонда. Винс улыбался, видя, как они все еще поздравляют себя, когда показалось, что деревянный пол вздрогнул. Послышался резкий, скрежещущий звук.

Они все удивленно стали озираться вокруг, пытаясь определить источник шума.

— Вон там! — указал Винс.

Часть паркетного пола около стола начала подниматься. Это был большой квадрат из восьми панелей, неотличимый от остального покрытия. Неожиданно весь этот фрагмент поднялся вверх, и рука в коричневом одеянии со стуком откинула его. Белые волосы и покрытое морщинами лицо возникло, подобно Иоанну Крестителю, воскресающему из темницы дворца Ирода, все покрытое паутиной.

Он сверкнул глазами на сыновей и Винса:

— Черт подери, что здесь происходит?

— Отец? — Брайс никак не мог поверить в это.

Крейтон и Дэвид уставились на него, будучи не в состоянии вымолвить ни слова.

Старик нетвердо выбрался на пол:

— Думали, что вечно будете держать меня взаперти, а? Вы, ничтожества, думаете, будто я не знаю, что происходит с моими деньгами? — Он с трудом переводил дух. — Кому интересно, станешь ли ты президентом, Крейтон? Сколько людей должны умереть, чтобы ты добился желаемого? Твоя родная сестра! Твоя племянница! Иисус, Мария и Иосиф!

Он двинулся к сыновьям, и длинное коричневое францисканское одеяние полоскалось вокруг его костлявых ног.

— Вы думаете, что ваши желания настолько важны? Конечно, я нарушал кое-какие правила, прижимал моих конкурентов к ногтю и продавал землю, не имея на то права. То, что я делал, было преступным. Но это… — Он перевел взгляд с сыновей на внука. — Мне стыдно за вас. Я оскорблен. И я боюсь за вас. Ваши души будут гореть в адском пламени. Это нужно остановить. Вы убиваете людей, и Бог тому свидетель. Я хотел, чтобы вы были сильными людьми. Но вы превратились в кровожадных вампиров!

Потрясенный столь драматическим явлением человека, который должен быть старым, немощным и дряхлым, Брайс боролся со своим старым страхом. Но возобладала злость на старого Лайла, который может погубить все. Его чертов отец был, без сомнения, помешанным.

— Нет! Ты этого не сделаешь…

— Брайс! — Лайл обернулся, чтобы обратиться к нему. — Ты! Я ожидал от тебя большего. Ты отделился и сделал что-то свое, когда основал компанию на пустом месте. Я уважал тебя за это. Но теперь ты работаешь с Крейтоном, хотя должен был загнать его пинками в тюрьму!

Дэвид в ярости вскочил на ноги:

— Все нагоняешь на нас страх, старик? Это все, на что ты был всегда способен. Гонор и ложь. Ты построил на них свой бизнес, но не смог бы сделать этого в одиночку. Тебе были нужны мозги и предприимчивость Дэна Остриана…

Старик набросился на Дэвида:

— Да без моих денег ты стал бы неудачником с пальцами в чернильных пятнах или грабителем банков. Ты можешь думать только цифрами. Что случилось с твоим сердцем?

Винс никогда не видел, чтобы его дед вел себя настолько скверно. Отец рассказывал ему о том, как тот произносил громкие слова и запугивал всех. Но до тех пор, пока он не увидел своими глазами, он никогда бы не поверил такому. Этот человек действительно свихнулся. Его надо остановить.

Винс встал.

— Ты не в том состоянии, чтобы тебя можно было выпускать из дома, старик. Я…

— Что ж, только этого мальчишки и не хватало! — прорычал Лайл. — Это твой голос или Крейтона? Послушай меня, внучек. Ты слишком зелен еще, чтобы знать, каким пройдохой является твой отец, так что позволь мне объяснить. Любой человек, укравший состояние своего отца под предлогом защиты, — это парень с самым большим членом на деревне и с сильным желанием выставить себя напоказ. И ты становишься таким же, как он!

Крейтон наконец оправился от шока, вызванного столь неожиданным явлением отца. Его аналитический мозг вновь проявил себя.

— Ну ладно, папа, — спокойно сказал он. — Повеселился, и будет. Теперь наша очередь. Если ты думаешь…

— Повеселился? — прогрохотал Лайл. — По-твоему, это веселье? Ты думаешь, я лежал взаперти в этой тюрьме, куда вы меня послали, и все, о чем я думал, — это как бы свести с вами счеты? И твой большой мозг придумал такое? Но ты не прав, сынок. — Он тяжело дышал и пытался успокоиться. — Я хотел спасти нас, вот и все. Но единственный способ — это молиться за то, чтобы вся эта кутерьма прекратилась. Здесь. Прямо сейчас. Крейтон, ты должен выйти на телевидение и рассказать миру, что Дуг Пауэрс — достойный человек и будет чертовски хорошим президентом. — Он взглянул на своего старшего сына. — Затем ты должен рассказать о том, что сделал ты, твои братья и твой сын. Признаться. Попросить прощения. И, как мужчина, принять наказание.

Старик прикусил нижнюю губу. Слезы заблестели в уголках его глаз. Он боролся с ними, и голос его стал тихим.

— И я буду рядом с тобой, сынок. Я тоже расскажу всем о своих поступках. О сокровище, которое мы с Дэном украли, и об убийстве, которое я скрыл. Потому что действительно сожалею об этом. И я приму свое наказание, каким бы оно ни было, и буду радоваться, что моя душа обрела шанс на спасение.

В течение долгого времени, словно не ожидая, что он остановится, и сыновья, и внук не проронили ни слова. Молчание затянулось. Их окаменевшие лица излучали силу и уверенность как свое неотъемлемое право. Всю свою жизнь они, не разбирая методов, шли к цели, обманывали, обходили закон и не видели ничего особенного в том, что творили теперь. Никакие соображения вины не могли бы остановить их. Особенно после того, как Лайл признал, что их преступления погубят их, если о них узнает мир.

Неожиданно Крейтон откинул голову назад и захохотал. Звук заполнил комнату и, казалось, стал рикошетом отскакивать от стен и высокого потолка. И вдруг Крейтон остановился. Его глаза загорелись.

— Все то же дерьмо, не так ли, старик? Ты всегда должен быть прав. — Его слова падали холодно и бесцеремонно. По-деловому. — Ты думаешь, мы все попадем в ад. И это пугает тебя. Ты хочешь компенсировать все, что ты сделал, и теперь в своем чокнутом мозгу решил, что нам тоже нужно так сделать.

— Ты не прав, Крейтон, — просто сказал старик. Но Крейтон вскочил, подошел к отцу и ткнул пальцем ему в грудь:

— Если ад и существует, мы разберемся с ним позже. Сейчас мы здесь, на планете Земля. Мы хотим возглавить эту страну, и ничто, черт подери, этому не помешает!

Лайл попробовал еще раз:

— Крейтон. Ты не знаешь, что…

— Хватит! — орал Крейтон. — Я сыт по горло твоей ерундой!

Он повернулся в противоположную сторону и шагнул к Винсу:

— Дай мне твой пистолет.

Винс поднял брови, но отдал свой «зиг-зауэр». Крейтон снова набросился на Лайла. Возмущение и бессилие двигали им. Он никогда не позволит Лайлу разрушить его жизнь.

— Если ад и существует, ты, старый ублюдок, будь готов с ним познакомиться, потому что именно там заканчивается все твое дерьмо!

Крейтон направил пистолет прямо в голову отцу. Он взвел курок.

Брайс напрягся на диване, словно собираясь вскочить, затем остановился и медленно откинулся назад. Дэвид не пошевелился ни разу. Тонкая улыбка играла на его возбужденном лице.

Винс облизал губы и с горящими глазами наблюдал за происходящим.

— На колени.

Крейтон толкнул старика так, чтобы тот упал на колени, и направил взведенный пистолет:

— Теперь ты поступи, как мужчина.

Лайл Редмонд поднял взгляд на своего сына. В его глазах не было страха, было лишь презрение.

— Давай, маленький проныра. Если у тебя хватит духу сделать эту грязную работу — стреляй.

* * *
16.32

Майя Стерн втолкнула Джулию через кованые железные ворота прямо к двери уединенного убежища. Страх охватил Джулию. «Думай», — говорила она себе. Ты должна найти способ бежать…

Она глубоко вдохнула и шагнула внутрь. И, пораженная, остановилась.

Свет низкого солнца, падавший через высокие, обращенные на запад окна, резко очерчивал лица ее дядей, деда и двоюродного брата Винса. Брайс и Дэвид сидели на диване скрестив руки. Они посмотрели на нее, а затем перевели удивленные взгляды обратно на Крейтона. Винс стоял с сияющими глазами в нескольких метрах позади отца. Крейтон возвышался в середине огромной комнаты, держа взведенный пистолет в руке. Его ствол был нацелен на деда. Старый Редмонд, стоя на коленях, смотрел вверх. Вызывающе.

— Крейтон! Что ты делаешь с дедушкой!

И вдруг она почувствовала запах…

Тот самый странный, резкий запах, который у нее ассоциировался со слепотой, казалось, взорвался в голове. Но слепота ей не грозила, и на сей раз пахло по-настоящему. Запах исходил от какого-то дерева, которым была облицована похожая на пещеру комната. Запах какой-то тропической породы дерева, название которой она не знала. Похоже на… камфару… но не камфара.

Она почувствовала, что ее сотрясает возбуждение. Некий жизненно важный фрагмент информации, казалось, просачивался в мозг где-то вне пределов ее доступа. Она старалась уловить его. И затем она вдруг узнала, что сделало ее слепой. Увидела все это в голове. Ночь ее дебюта. Ясно, как тогда, в ту ночь…

* * *
ДЕСЯТЬ ЛЕТ НАЗАД, АРБОР-НОЛЛ

Празднование дебюта затянулось надолго, было уже поздно, и что-то тревожило ее отца. Казалось, что он смущен, почти расстроен. Он улыбался, но в улыбке было мало радости. Некоторые уже уходили спать, а он в углу все спорил с Крейтоном.

— Ты ни черта не сделаешь, — настаивал Крейтон. — Забудь об этом!

— Я все-таки сделаю.

Отец скомкал листки почтовой бумаги, сунув их в карман.

Он был среднего роста и строен, как его отец. Джонатан и Дэниэл Острианы были похожи физически, но являлись совершенно разными людьми внутренне. Джонатан был дружелюбным, добродушно-веселым человеком, страстно любящим отцом и восторженным мужем. Но Дэниэл Остриан как будто только что снизошел с гималайского пика. Он был холоден и замкнут, вежливо и аристократически скрывая это.

Джонатан сказал:

— Я должен поговорить об этом с отцом!

Он повернулся на каблуках и выскочил вон. Крейтон пошел за ним. Она никогда не видела отца таким сердитым и боялась за него. Поэтому тоже пошла следом.

Двое мужчин быстро дошли до убежища. Она ясно помнила ту ночь. Поднялся ветер с моря, и голые зимние деревья как будто грозили луне призрачными пальцами. Было жутко и немного страшно, но она шла дальше и, когда приоткрыла дверь убежища, услышала внутри голос отца.

— Сегодня мы получили эти письма, — говорил Джонатан отцу. — Крейтон и я. Автор пишет, что, поскольку мы являемся старшими сыновьями, то должны знать, что вы с Лайлом Редмондом построили свое богатство на том, что награбили нацисты. Он говорит, что Янтарная комната у вас и что вы убили человека, чтобы заполучить все это. Так ли это, отец?

Дэниэл Остриан спокойно поставил стакан.

— А если даже и так? Ты все эти годы уверенно пользуешься плодами…

Они стали спорить. Их голоса звучали яростно и ожесточенно. Она пошире открыла дверь, чтобы посмотреть. Теперь Крейтон и ее отец уже орали друг на друга.

— Мы должны публично рассказать об этом! — кричал ее отец на Крейтона. — Это безнравственно. Отец должен признаться в убийстве!

— Ты что, с ума сошел? — орал Крейтон в ответ. — Нет! Он не станет губить нас всех, и Лайл тоже. Ты — единственный, кто видит в этом проблему. Забудь об этом!

Крейтон и ее отец продолжали перепалку. Напряжение нарастало. Лица раскраснелись.

— Я собираюсь заявить об этом властям! — в конце концов прорычал ее отец.

— Мы не можем допустить, чтобы наших отцов выставляли в качестве военных преступников!

— А пошли вы все! Я все равно сделаю по-своему!

Ее отец собрался уходить. Его глаза расширились, когда он увидел ее.

На лбу Крейтона запульсировала вена. Его лицо стало пунцовым.

— Черта с два ты это сделаешь!

Он потянулся за каким-нибудь оружием, и его рука легла на прогулочную трость с золотым набалдашником. Он размахнулся ею. Удар пришелся в затылок. Джонатан Остриан со стуком упал лицом вперед на письменный стол, затем вскочил. Крейтон еще раз ударил.

— Хватит! — закричал Дэниэл Остриан. — Достаточно!

Но ее отец повернулся и нанес Крейтону удар кулаком. Тот вновь ударил его тростью. Джонатан упал и ударился головой о письменный стол. Раздался ужасный звук, похожий на то, как раскалывается дыня.

Джулия закричала. Горячие слезы потекли по лицу. Она бросилась к отцу. Он безжизненно лежал на полу, а под головой натекла лужица крови. Она стала тормошить его.

— Папа! Папочка! — Она трясла его за лацканы и целовала. — Папочка! Проснись!

Дед Остриан оттолкнул ее:

— Дай-ка взглянуть.

Он присел на колени и приложил руку к горлу Джонатана.

Крейтон стоял, все еще держа окровавленную трость в руке. Он был в шоке и побледнел как смерть.

Дэниэл Остриан закрыл глаза сыну и встал.

— Он умер.

Его голос был лишен эмоций. Он стоял и смотрел на тело сына. Потом перевел взгляд на Крейтона:

— Ты полный идиот, Крейтон. Теперь мы все в беде.

Джулия смотрела на своего отца, на закрытые глаза, на искаженные болью черты и на кровь, покрывавшую его лоб и спутавшую волосы. Она подскочила, побежала и стала колотить Крейтона в грудь и царапать ему лицо.

Дэниэл Остриан оттащил ее:

— Прекрати, Джулия! Хватит. Это был несчастный случай!

Она заплакала и влепила деду пощечину.

Раздался голос Крейтона:

— Дэн? Что будем делать?

Дэниэл Остриан взял Джулию за плечи и заставил повернуться, чтобы смотреть на него.

— Не дерись со мной, девочка.

Он взял ее за руку, подвел к дивану и посадил на него. Затем сел перед ней на колени и посмотрел ей прямо в глаза.

— Он был не только твоим отцом. Он был и моим сыном. Моим единственным сыном. Это ужасная трагедия. — Его голос звучал почти гипнотически. — Здесь нет ничьей вины. Твои папа и дядя подрались, и Крейтон ударил его. Он не хотел убивать. На самом деле некого винить. Это была случайность. Вот и все.

Она не ответила, и он взял ее за руки:

— Посмотри на меня!

Она посмотрела, и в ее взгляде скорбь была смешана с гневом.

— Ты хочешь, чтобы я из-за этого отправился в тюрьму? — спросил он.

Она нахмурилась.

— А ведь я отправлюсь, если ты кому-нибудь скажешь. Крейтона могут казнить за убийство. Ты ведь не хочешь убить своего дядю, девочка?

Она быстро сглотнула.

— Нет…

— Его ведь казнят, а я попаду в тюрьму как сообщник. Ты должна запомнить, что это был просто несчастный случай, но, если ты скажешь кому-нибудь, мы с твоим дядей заплатим ужасную цену.

Он отпустил ее левую руку и продолжал держать правую. Он указал на кольцо с александритом, которое подарил ей:

— И ты заплатишь тоже. Это красивое кольцо. Произведение искусства. Ты любишь его, и ты любишь свою маму. Мы потеряем все наши деньги. Деньги, заплаченные за твои прекрасные уроки музыки, за твой «Стейнвей», за твои годы в Джульярде, за квартиру твоей семьи на Парк-авеню, за это прекрасное кольцо, за все-все, что есть у тебя и твоей семьи. Матери будет не на что жить. Все потеряют всё, и в этом будет твоя вина. — Его лицо было сосредоточено-непроницаемым. — Ты должна забыть о том, что случилось. Из твоего рассказа ничего хорошего не выйдет. Обещай мне, что ты забудешь.

Он смотрел на нее своими большими, видящими насквозь глазами. В них отражалась ее собственная скорбь, ее собственная боль. Не стало ее отца, и не стало его сына. В глубине его глаз стояли непролитые слезы. Она никогда не видела своего недоступного деда так близко. Она видела, что трагедия и его глубоко задела. И теперь он просил ее сделать то, что считал правильным.

— Обещай мне, Джулия, — мягко сказал он. — Все зависит от тебя.

Ее охватило чувство вины. Она медленно кивнула.

— Хорошая девочка. Я горжусь тобой. Когда ты проснешься утром, все это будет казаться тебе дурным сном. А сейчас иди спать. Помни, что ты не можешь никому рассказывать. Никогда. Ты должна забыть.

Она встала, как автомат. Затем еще раз посмотрела вниз, на мертвого отца, и деревянным шагом пересекла длинную комнату. За спиной она слышала, как голоса деда и дяди продолжили разговор.

— Промолчит ли она? — дрожащим голосом спросил Крейтон.

— Ей уже лучше, — сказал дед. — Не надо рассказывать Лайлу. Зачем нервировать его? Мы сами уладим это дело. Есть какие-нибудь идеи?

Крейтон прочистил горло:

— Автомобильная катастрофа. Мы возьмем мою машину и машину Джонатана. Мы сбросим его автомобиль с дороги, а затем я привезу тебя домой в Саутгемптон. Я вернусь сюда еще до того, как кто-нибудь проснется.

— Это должно сработать. Ты растешь. Самое время показать тебе кое-что.

Она слышала звуки их шагов. Когда она выходила из дома, сзади раздался скрип, а затем ей показалось, будто ее глаза наполнились золотым светом. Она посмотрела на свое новое кольцо. Бриллиант отразил свет из комнаты за ее спиной. Она хотела снять кольцо, но не могла больше беспокоить деда. Это кольцо куплено на украденные деньги. На мгновение ей показалось, что оно обвилось вокруг пальца, как змея, и палец стал болеть.

Джулии вдруг стало страшно. То, что случилось с отцом, может случиться и с ней. Мать может остаться без денег. Они все могут попасть в тюрьму. Она может потерять свой рояль, уроки, которые ей еще так нужны. Она хотела стать великой пианисткой.

В слезах она закрыла дверь. По-прежнему дул сильный ветер. Он вздыхал и стонал. Небо было черное, а звезды скрывались за быстро проносящимися облаками. Она плакала, пока возвращалась в особняк. Дед и дядя собирались устроить дорожную катастрофу для отца, которая скроет их вину… и ее вину тоже.

Глава 58

16.34

Сэм как сумасшедший гнал машину к жилой зоне поместья Редмондов. Он вернул автомобиль на место. Вытер окровавленное лицо, стряхнул грязь со священнического одеяния и в предвечернем свете побежал туда, куда Майя Стерн увела Джулию.

* * *
16.35

Крейтон поднял глаза и понял, что с Джулией происходит что-то странное. Когда она стояла уже внутри убежища в облачении монахини, ее глаза и лицо были напряжены. Румянец выступил на щеках. Он ожидал увидеть ее испуганной, но…

С другой стороны ворчал старик:

— У тебя кишка тонка, чтобы делать эту грязную работу, Крейтон. Стреляй, пока ты не устал и не уронил пистолет!

Вздрогнув, Джулия очнулась от транса. Вышла из прошлого. Она увидела Крейтона. Больше никто и ничто в этой огромной комнате не имело значения.

— Ты убил отца!

Она тряслась от ярости. Вынув изо рта ватные шарики, она бросила их под ноги и, со всей силы отшвырнув Майю Стерн, шагнула к Крейтону:

— Ты чудовище! Твоя алчность и твое честолюбие убили мою мать, но ты еще и сам убил моего отца! Я видела это! Вот почему я ослепла! Я видела, как ты убил папу, и я позволила деду Остриану уговорить меня никому не рассказывать. Затем ты скрыл свое преступление и лгал об этом все последующие годы. Ты и дед Остриан!

Теперь она поняла, что имел в виду Орион Граполис, когда говорил о том, что происшествие, каким бы оно ни было, нанесло ей такую травму, что она больше не могла смотреть на мир. Сначала она оказалась свидетельницей убийства отца, которого горячо любила, от руки собственного дяди, которого она тоже любила. Затем ей сказали, что она должна лгать обо всем, что тут случилось, чтобы спасти деда, которого она любила не меньше. Конфликт — чти отца или спасай семью — был слишком велик. Плюс чувство вины за то, что, если бы она была расторопнее, быстрее, она смогла бы предотвратить драку. Не слишком ли много она думала о своем рояле, своей карьере и хорошей жизни? Травма за травмой, и еще одна травма.

— Ты совсем спятила, — сердито посмотрел на нее Крейтон.

Она знала.

— Стерн, держи ее.

Майя Стерн вновь взяла Джулию своим стальным захватом.

Джулия стала бороться, старясь освободиться от рук убийцы.

— Это было здесь, в этой комнате. Вы с папой дрались, потому что кто-то написал вам обоим о нацистском сокровище. Отец настаивал, чтобы дед пошел к властям, но ты не хотел этого. Ты ударил его. Еще и еще. А затем дед Остриан солгал мне, запугал меня, заставил поклясться, что я буду молчать. Велел мне забыть, и я ослепла, чтобы забыть.

Все, что они говорили ей тогда, было передернуто и извращено, включая то, что Крейтона могут казнить, а ее дед может попасть в тюрьму. Это был штат Нью-Йорк, и, если бы они немедленно заявили о преступлении, самое большее, в чем могли бы обвинить Крейтона, — это непредумышленное убийство, а дед вообще не считался бы сообщником.

Дэвид и Брайс слушали все это. Казалось, они дрогнули.

— Ты убил Джонатана? — Дэвид был потрясен. — Это не была авария?

— Почему ты не рассказал нам? — подал голос Брайс. — Что, черт подери, что еще ты не сказал нам?

Винс встал на защиту своего отца:

— Это не важно. Важно то, что никто другой больше не знает…

С выражением отвращения на лице Крейтон поднял большой «зигзауэр» и направил его на Джулию:

— Заткнись, Винс. Держи ее здесь, Стерн.

Он двинулся к Джулии:

— Это все ты виновата. Во всем. Если бы ты не обезумела после смерти Маргерит, ничего бы этого не случилось. Завтра я собираюсь стать президентом, и ты не сможешь помешать мне. Ни ты, ни старик.

Не отводя взгляда от Джулии, он приказал:

— Стерн, отпусти ее. Винс, держи старика на мушке. Отойди от нее, Стерн. Ну же!

Страсть может стать неистребимой привычкой. Она вносит в жизнь четкий и ясный смысл. Она опьяняет, как афродизиак, и может подвигнуть на великие достижения. Или разрушения. Словно с огромного расстояния Джулия смотрела, как Крейтон приближается к ней. Ни одна прядь его волос с проседью не сдвинулась с места. Его сшитый на заказ фрак увеличивал широкие плечи и подчеркивал талию. Сильное, ястребиное лицо более не искажалось злостью. Но безжалостность, казалось, сочилась из всех его пор. Вся власть над ситуацией, которой он обладал, в этот миг испарилась. Те силы, что создали его, перестали существовать. Все добрые намерения, которые он когда-то имел, были напрочь забыты.

Теперь все равно. Он собирался убить ее. Она была на его пути. Это было очевидно.

Винс шагнул вперед со вторым пистолетом, маленьким «маузером», чтобы караулить деда. Майя Стерн спокойно улыбалась — ее уважение к Крейтону возрастало. Она отошла от Джулии, чтобы Крейтон мог беспрепятственно стрелять.

* * *
16.38

Сэм, согнувшись, добрался до стены дома и осторожно заглянул в окно. Солнце стояло низко и отбрасывало длинную тень прямо в комнату на дальнюю стену, словно в кино.

Майя Стерн первая увидела смутную тень Сэма. Она прыгнула между Крейтоном и стеной с окнами, заслоняя своего идола. Самой лучшей целью для Сэма оказался Винс, который целился вниз, в старика.

Сэм не думал и не медлил. Ему нужно было отвлечь внимание и сделать это как можно быстрее. Он выстрелил через стекло и увидел, что Винс упал. Сэм глубоко вжал голову, выставил вперед плечи и бросился в разбитое выстрелом окно.

Сэм не промахнулся. Винс Редмонд лежал на полу. Мертвый.

Все остальное произошло в секунды.

Джулия нырнула влево. Крейтон выстрелил и промазал. Потом промазал еще раз.

Майя Стерн крутнулась на месте и открыла стрельбу. Ее пуля задела руку Сэма чуть ниже плеча, когда он приземлялся за капитанскими креслами.

Брайс и Дэвид отчаянно бросились за диван, пытаясь укрыться.

Лайл опустился на пол. Он потирал колени, так как они болели, но глаза оставались непокорными — пусть кто-нибудь попробует убить его.

Джулия целеустремленно ползла туда, куда упал маленький «маузер» Винса, когда Сэм подстрелил его. Она схватила оружие. Взяв его обеими руками, она поднялась в низкую стойку.

После того как Майя Стерн попала в Сэма, она отошла на прежнее место, и теперь ствол ее пистолета был направлен на Джулию. Ее черные глаза были полны холодной радости от того, что она сейчас наконец прикончит эту наглую женщину, которая постоянно ускользала от нее.

Джулия в уме повторяла урок Сэма: «Держите пистолет уверенно, но не мертвой хваткой. Представьте, что ваше тело — это его часть. Ваши глаза и ваша рука полностью скоординированы. Пистолет будет стрелять туда, куда смотрят глаза. Вдохните. И стреляйте».

Затем неожиданно она почувствовала накатывающую волну тепла. Она повернулась как раз в нужный момент и увидела, что Майя Стерн целится. Джулия перестала думать. Она нажала на спуск.

В то мгновение, когда выстрелила Майя Стерн, пуля Джулии попала ей в шею и пробила сонную артерию. Пуля Стерн врезалась в паркет позади Джулии. Фонтан крови извергся из шеи Стерн. Почти детское чувство удивления отразилось в ее глазах. Неудача была невозможна. Майя Стерн не терпела неудач. Затем ужас. И пустота.

В другом конце комнаты Сэм с висящей и кровоточащей рукой старался подняться на ноги.

Крик отчаяния наполнил большую комнату. Крейтон Редмонд посмотрел на убитого сына, на умирающую Майю Стерн и на своих съежившихся от страха братьев. Он взвыл от злости и ненависти и повернул свой «зиг-зауэр» против единственного врага в поле его зрения — Сэма, который неловко пытался встать.

— Крейтон! — закричал его отец. — Нет! Хватит! Слишком…

Когда палец Крейтона застыл на спусковом крючке, Джулия поняла, что у нее не было выбора. Ей никак нельзя было допустить, чтобы Сэм погиб. Она посмотрела, вдохнула и выстрелила.

Алая кровь струей хлынула на белую рубашку. Крейтон рухнул спиной на стол, широко раскинув руки. Кровь залила его грудь и бумаги на столе. Голова упала набок. Он был мертв.

Заглянув в его невидящие открытые глаза, Джулия вспомнила рану матери и ее ужасные страдания, а затем почувствовала, как внутри нее высвобождается какая-то старая боль. Крейтон был ответственен за многие убийства, и все они тяжелым бременем вины лежали на ней. Все, что он делал, от убийства ее отца до отправки ее к психиатру, который гарантировал, что она никогда не вспомнит об этом, до запуска в действие плана завоевания президентства любой ценой… даже если частью этой цены будет убийство ее матери…

— Джулия!

Сэм подбежал к ней, обнял здоровой рукой и прижал к себе. Чувство облегчения охватило его. Сердце переполняли эмоции. А также то, что можно назвать любовью. Он скинул ее чепец монахини, стал гладить ей волосы и шептать что-то на ухо.

Лайл Редмонд, пошатываясь, встал и подошел туда, где лежало тело Крейтона. Он вздохнул и сказал по-старчески дрожащим голосом:

— Очень жаль, сын.

Дверь распахнулась. Четыре агента секретной службы с полуавтоматическими винтовками скользнули внутрь и разместились веером, высматривая цели.

Сэм достал свой значок Компании и поднял его здоровой рукой, крикнув:

— ЦРУ! Не стреляйте!

Начальник охраны осмотрел Крейтона. Он поднял глаза на Сэма.

— Это долгая история, — сказал ему Сэм, — но все подробности у нас. Это относится также к его братьям и отцу.

Брайс и Дэвид выбрались из-за дивана, бледные и потрясенные. Лайл тут же свирепо глянул на них:

— Трусы! Начинайте рассказывать. Это самое меньшее, что вы можете!

Брайс. Дэвид и старик быстро рассказали о том, что произошло. Джулия и Сэм добавили свою историю. Они сели, и агенты начали задавать вопросы. Вызвали полицию и медиков. Известили ФБР. Секретная служба закрыла поместье, и в него не стали никого пускать, кроме полиции, и никому, кроме полиции, нельзя было — включая гостей праздника — покидать его территорию. Многие из церковных деятелей, включая кардинала, стали бурно протестовать, но безрезультатно.

Наконец Дэвид объявил:

— Вот что. Мне нужен адвокат, чтобы я больше не смог причинить себе юридического вреда.

* * *
Пока все говорили, Джулия молчала. Трагическая гибель отца не выходила из головы, как будто призывая вспомнить что-то еще. Она прокрутила в уме все еще раз. Драка, дед говорит с ней, она уходит из убежища, неожиданная вспышка золотого света… И тут она поняла.

Она встала и подошла к старому Лайлу:

— Где она, дедушка?

Он озадаченно посмотрел на нее.

— Той ночью я видела ее отражение. Ты ведь не мог знать, что сегодня Крейтон должен был здесь встречаться с остальными. Ты пришел в убежище по другой причине. Ты должен сейчас показать ее. Всем.

Старик медленно моргнул. Затем кивнул.

— Ты права. Из-за всего этого, — он жестом грустно обвел комнату, — я едва не забыл.

Он с усилием поднялся и подошел к письменному столу, затем выдвинул верхний ящик и сунул руку далеко внутрь. Джулия услышала тихий щелчок выключателя. Лайл повернулся, обращаясь ко всем людям, которые стояли и сидели в большой комнате:

— Сейчас самое удачное время дня. Посмотрите, как падает свет через окна. — Он кивнул. — Вы все увидите.

Сэм насторожился. Он уловил звук трения шкивов и нетерпеливо оглядывал комнату.

Раздался скрип. Джулия вспомнила и его. Золотое сияние неожиданно возникло внизу, обнажились скрытые стены. В комнате стояла полная тишина. Теперь деревянные панели стали подниматься быстрее, скрываясь из виду в пространстве между потолком и остроконечной крышей.

Кто-то задохнулся от восторга. Когда лучи заходящего солнца наполнили комнату, воздух закружился в золотом свете. Сэм замер в восхищении. Он поспешил к центру комнаты, побуждаемый желанием оказаться в средоточии этого странного и великолепного видения, обретавшего форму вокруг них.

Как только деревянная облицовка стен исчезла в потолке, Сэм, придерживая свою перевязанную руку, начал рассказывать. Радость звучала в его голосе и отражалась на лице.

— Каждая панель содержит тысячи вырезанных вручную кусочков, из которых составлялись свитки, геральдика, изысканно украшенные бюсты и царские символы. А затем они крепились на основу из прочных пород дерева. Если художник вырезал что-то на обратной стороне чистых пластинок янтаря, он применял золотую фольгу, чтобы рисунок был виден сквозь толщу янтаря. Некоторые резные изображения столь малы, что без увеличительного стекла невозможно по-настоящему оценить искусство мастера. — Он повернулся и показал: — А это позолоченные канделябры на зеркальных пилястрах. А вон там находится покрытый ручной резьбой позолоченный фриз, который опоясывает комнату.

— Я реставрировал панели, — сказал Лайл, упиваясь видом, и его блеклые глаза заблестели.

— Янтарная комната. — В голосе Джулии прозвучало благоговение.

Казалось, у Сэма остановилось дыхание, когда он наслаждался захватывающей красотой. Он ждал этого мгновения всю жизнь, и Янтарная комната оказалась именно такой великолепной, как он себе представлял.

— За всю историю человечества ничто не могло сравниться с ней. Люди приезжали с разных концов света, чтобы просто увидеть эту комнату еще в те времена, когда подобные путешествия были на грани невозможного. Поэты воспевали ее. Она была более чем легенда. Она являлась… является восьмым чудом света.

Комната была залита мерцающим светом. Огромные янтарные панели поглощали солнечный свет и светились изнутри, как живые. Масса света переливалась повсюду, отображаясь подобно цветомузыке. Какова бы ни была денежная стоимость комнаты, она намного перевешивалась ее волшебной красотой, которая как будто окутывала всех присутствовавших людей почти мистическим покровом.

Джулия испытывала ни с чем не сравнимые чувства, впитывая глазами все это великолепие. Она еще раз поняла, какое счастье подарило ей вернувшееся зрение.

— Это восхитительно, Сэм. Все так, как ты говорил. Незабываемо. Настоящий шедевр.

— Как вы сохранили ее? — спросил старика Сэм.

Вспоминая, старик говорил отстраненным голосом:

— Мы с Дэном бросали жребий по поводу этой комнаты. Он хотел ее, потому что она была произведением искусства. Я же хотел просто иметь ее. Я выиграл, но он получил привилегии ее посещения. Потом я заплатил ему дополнительные деньги из прибыли нашего бизнеса за двадцать лет. Когда якупил Арбор-Нолл, здесь еще были военнопленные итальянские солдаты, которых держали на Губернаторском острове[68]. Они могли получить досрочное освобождение, работая на американцев, и я набрал целую команду, чтобы прорыть туннель и построить мое убежище. Затем они вернулись домой в Италию с полными карманами долларов, заплаченных за их молчание.

Брайс оглядывался вокруг и проворчал:

— Этакий маленький сельский приют.

Старик зло ухмыльнулся:

— Черт, у меня был здесь королевский дворец, весь в моем распоряжении, и я чувствовал себя умнее всех. — Затем он вздохнул: — Перед тем как я попытался основать свой фонд, я попробовал загладить вину, не открывая ничего. Я был не прав и все испортил.

Он посмотрел на сияющие стены, потом на Джулию с Сэмом, а затем еще раз окинул взглядом ослепительную Янтарную комнату. Он кивнул с серьезным видом.

— Я возвращаю ее русским. На самом деле она никогда мне не принадлежала. Я просто хочу еще раз посмотреть на нее. Можете назвать это последним желанием старого грешника.

Сэм наблюдал за Джулией. Он стиснул ее руку. Янтарная комната так много значила для него, но, в конце концов, она не равноценна Джулии.

Он поцеловал ее волосы и прошептал:

— Это кончилось, Джулия.

Она откинулась назад и улыбнулась ему. Множество мыслей обуревало ее.

— Нет, дорогой. Это еще не кончилось.

Глава 59

21.40

ОЙСТЕР-БЭЙ (ШТАТ НЬЮ-ЙОРК)

После официальных заявлений все посетители Арбор-Нолла, кроме Дэвида и Брайса, были освобождены. ФБР взяло их под стражу как соучастников убийства. Ни одного выжившего «чистильщика» не нашли. Лимузины, автомобили класса «люкс» и элегантные спортивные машины вывозили потрясенных гостей с территории поместья.

Журналисты устроили шумное бдение за воротами. Лайл Редмонд обратился к ним, рассказав своим красочным языком о заговоре Крейтона с целью выиграть президентство. Он призвал народ голосовать за Дугласа Пауэрса, а не за список Редмонда-Фридмана. Согласно закону, существовала техническая возможность избрать Крейтона президентом, и тогда кандидат в вице-президенты из команды покойного автоматически становился президентом вместо Дугласа Пауэрса. Старый Лайл не считал такой исход правильным.

Перед телекамерами, записывающими его слова, Лайл говорил:

— Дуг Пауэрс будет чертовски хорошим президентом. Голосуйте за него.

Джулия пыталась убедить его уехать вместе с ними.

Он оставался тверд.

— Я хочу продать это место, так что пока можно провести здесь несколько ночей. Посмотрим, что хорошего я смогу вспомнить. Если повезет, здесь еще могут остаться несколько рубашек в моих шкафах. После Рейли и его дурацких пижам я с удовольствием вернусь к настоящей одежде.

Джулия попросила Сэма заехать обратно в Остер-Бэй, в дом священника церкви Святого Доминика. В окне общей комнаты, где они разговаривали с отцом Майклом и с дедом Джулии, горел свет. В желтом свете лампы францисканец сидел за столом и писал склонив голову.

Открывая им дверь, отец Майкл кивнул в знак приветствия:

— Я ждал вас, дети мои. Я слушал новости. Все станции почти ни о чем больше не рассказывают. Мне очень жаль было слышать о смерти твоего дяди, Джулия. И мне очень печально, что тебе пришлось убить его.

Отец Майкл ощущал на себе вес всех своих шестидесяти пяти лет. Его лицо с двойным подбородком обвисло под его ношей. Но он все-таки излучал доброту и заботу о ней, и Джулия была тронута.

Он провел их в свою комнату, закрыл дверь и попросил точно рассказать о том, что произошло. По мере того как они рассказывали, он кивал головой, и у них возникло ощущение, что он молится.

— Дедушка просил передать, что он приедет завтра, когда проголосует. Он сказал, что сделал то, что должен был сделать. Он хочет исповедоваться и говорит, что его исповедь будет длинной, так что будьте готовы.

Священник поднял голову и улыбнулся.

— Прекрасно. Еще один шаг к его спасению. Для него это был долгий путь, и я знаю, как он устал. Но его дух несокрушим, и теперь, когда он просит Бога положить руку на его плечо, ему будет не так одиноко.

Сэм ухмыльнулся:

— Он чертыхается, оттого что не собирается больше чертыхаться.

Священник усмехнулся.

— Хорошо.

Он выпрямился на стуле. Его продолговатое лицо омрачилось, и он посмотрел на Джулию долгим вопросительным взглядом.

— Ты хочешь задать мне вопрос, Джулия?

Она кивнула.

— Вы сказали кое-что дедушке, и я это запомнила. Вот эти слова: «Вы не сказали им, что Сельвестер Маас собирался вернуть сокровище». Дедушка не понял, что вы имели в виду. Они винил в этом свою плохую память, но у меня создалось впечатление… что вы были там и знали, что произошло. — Она сделала паузу. — Вероятно, вы были тем мальчиком, которого дедушка видел, когда тот убегал со склада после того, как дед Остриан убил Мааса. А затем я вспомнила, что обнаружил Сэм, когда изучал жизнь Мааса. У него был сын, очевидно, единственный выживший ребенок. Но Сэм не мог найти его следов. Это меня удивило. Может быть, сын и не исчезал вовсе. Может быть, он ушел по призванию — в церковь — и уехал в другие страны. У вас немецкий акцент, а Цюрих находится в немецкоязычной области Швейцарии… Вы — Михаэль Маас? То, что вы говорите о своем отце, — правда?

Священник закрыл глаза. Боль исказила черты его старческого лица. Но когда он вновь открыл глаза, его взгляд был ясен и мягок.

— Все это правда, — сказал он. — Мой отец был грешником, но, когда он осознал чудовищность того, что делал с трофеями Гиммлера, он изменился. Он хотел вернуть «второй клад Гиммлера» в Советский Союз. Гиммлер был исчадием зла. В конце у отца уже не было желания усугублять зло.

Сэм рассказал отцу Майклу свою теорию о том, как именно Гиммлер вывез награбленное из Кенигсберга в Цюрих.

Священник кивнул:

— Судя по тому, что рассказывал мне отец, вы правы. Это было долгое и трудное железнодорожное путешествие. Отец поехал встречать поезд в Германию, чтобы помочь ему въехать в Швейцарию.

Священник рассказал им, как мать умоляла его молчать об убийстве отца и о сокровищах.

— Очевидно, Маас украл несколько произведений раньше, во время войны, из других вкладов, и мать боялась, что в качестве компенсации швейцарское правительство конфискует все ее наследство. Так что я молчал и пошел в священники, чтобы искупить свою вину. — Он грустно улыбнулся Джулии. — Мы не очень отличаемся — ты и я. Есть старая поговорка о том, что дети обречены наследовать нерешенные проблемы своих родителей.

— Это вы десять лет назад послали письма моему отцу и Крейтону о том, что сделали мои деды? — спросила Джулия. — Именно из-за этого они подрались в ночь моего дебюта…

Лицо отца Майкла вытянулось от изумления.

— Я ответственен за смерть твоего отца? Я не знал…

— Но вы также ответственны за освобождение моего деда, — грустно улыбнулась Джулия. — Вы поступили правильно, привели все в движение. После этого выбор, сделанный людьми, стал их собственной ответственностью. Вам не в чем себя винить. По сути, я благодарна вам за все. Если бы вы не побудили дедушку к переменам, Крейтон наверняка стал бы президентом.

Священник задумался над сказанным. Затем кивнул:

— Твои слова — мое искупление. Спасибо.

* * *
Джулия и Сэм сели во взятый напрокат «Мустанг», оставленный на стоянке позади красивой каменной церкви. Луна стояла высоко, и воздух, насыщенный запахом моря, был тих. Все предвещало снегопад, бледные тучи, плывущие по черному небу, должны были принести перемену погоды. Они вновь были в одежде от Армии спасения, купленной Сэмом на Манхэттене. Руку Сэма дергало, но его напичкали обезболивающими средствами, так что он почти не обращал на нее внимания. Они прижались друг к другу, и их дыхание слилось.

— Ты поедешь со мной в Нью-Йорк? — спросила она. — Это близко и удобно. В морозильнике есть еда.

Он усмехнулся, погладил по щеке и внимательно посмотрел на нее.

— У тебя такая мягкая кожа. — Он провел пальцем по ее шее. — Ты веришь в любовь?

— Забавно, что ты спрашиваешь. В последнее время я много думала об этом. Но если мы признаем ее существование, придется отказаться от некоторых наших старых представлений.

Он поцеловал ее, а она прижалась к нему. Сэм с благодарностью крепко обнял ее невредимой рукой и стал жадно впитывать сладкий вкус ее губ.

Потом отстранился и посмотрел в ее глаза цвета лазурита:

— Если ты говоришь об обязательствах, думаю, тут я готов расширить их круг.

Ее рука пробралась под толстую рубашку и прижалась к его сердцу. Биение эхом прошло через нее, распространяя волны тепла и желания. Ей нравился его запах, его вид, манера разговаривать и то, как он занимался любовью.

— Мне нравится ход твоей мысли, — сказала она.

— Я люблю тебя, — тихо ответил он.

Она вспомнила о матери и о том, как та надеялась, что Джулия найдет и полюбит хорошего человека. Если бы мать была жива, Сэм понравился бы ей. Отцу он бы тоже понравился. Она почти увидела, как они сидят вместе и часами беседуют об искусстве, музыке…

Ее родителей больше нет, и она всегда будет тосковать по ним. Но Джулия остановила их убийц, а теперь у нее был Сэм. Он, конечно, не мог заменить их, да она к этому и не стремилась. Глубоко в душе появилась тихая радость.

— Я люблю тебя, дорогой.

В тихой тени машины она долго целовала его.

Эпилог

ГОД СПУСТЯ, ДЕКАБРЬ

НЬЮ-ЙОРК

Снег сделал город ослепительным. Праздничная иллюминация и елочные гирлянды украшали дома, магазины и кафе на Парк-авеню. Город жил рождественскими хлопотами. Обычный шум уличного движения и голосов приглушался снежным покровом. Свежевыпавший и чистый, он лежал на автомобилях и пожарных гидрантах, образовывал мягкие сугробы рядом с домами. Джулия и Сэм бодро шагали, держась за руки. Горожане гуляли, наслаждаясь хорошей погодой. Шуршали бумажные пакеты с покупками, в воздухе раздавались рождественские поздравления.

— Как тебе Нью-Йорк на этот раз? — спросил Сэм.

Он внимательно наблюдал за ней, ему хотелось знать, действительно ли, как она утверждает, ее устраивает жизнь в Вашингтоне. Они купили там дом на Дюпон-серкл, но Нью-Йорк оставался ее городом. И вот теперь они впервые за много месяцев вернулись сюда…

— Я всегда буду любить Нью-Йорк, — улыбнулась она. — Но тебя я люблю больше.

— Это хорошо. Я рад, что смог сделать такой вклад в общее дело.

Она засмеялась.

После событий в Арбор-Нолле директор ЦРУ предложил Сэму вернуться к оперативной работе. К любой работе по его выбору. Но он знал, что в своей профессии перешел через Рубикон. Он ненавидел ложь, жестокость и смерть. Он был прав, переключившись на исследования и анализ. Если бы даже Ирини осталась в живых, он все равно поступил бы так же.

Он получил должность Винса — замдиректора по разведке — и теперь приспосабливался ко всем достоинствам и недостаткам работы высокопоставленного чиновника. Он скучал по Джулии, когда она уезжала на гастроли, но у него была работа. Когда она возвращалась, его жизнь обретала цельность и полноту.

Вернулся и Пинк. Когда настал день выборов, он уже был в Боснии. Как только он услышал новости о том, что произошло, то понял, что Сэм был прав, а Винс преступил закон. Пинк взял отпуск за свой счет, вернулся в Штаты и докучал Сэму до тех пор, пока тот не простил его. На это ушло некоторое время. Сейчас Пинк работал в Восточной Европе, и Сэм знал, что следующий визит Пинка в Штаты начнется прямо в кабинете Сэма с предложения вместе перекусить, заняться спортом или сходить в кино, чтобы восстановить их дружбу.

Сэм и Джулия двинулись на восток по Шестьдесят первой улице и зашли в мрачный пятиэтажный особняк. Здесь располагалась большая юридическая фирма. Они посидели в отделанной ореховыми панелями прихожей, пока не появился Лайл Редмонд.

Он вошел в клубах холодного воздуха, снимая перчатки.

Джулия поцеловала его в щеку.

— Привет, дедушка. С Рождеством.

— С Рождеством, Джулия.

— С Рождеством, дедушка, — сказал Сэм.

Лайл нахмурился.

— Зови меня Лайлом.

— Но мне «дедушка» больше нравится.

— Ну, раз нравится, то ладно, — проворчал Лайл, пытаясь скрыть радость.

На лифте они доехали до верхнего этажа. Джулия не видела деда со времени своей свадьбы. Он хорошо выглядел. Его кожа была розовой, а широкое худое лицо расплывалось в улыбке. Для них это был большой день.

Какое-то время Джулия жила в болезненной тени убитых ею людей, в сомнениях по поводу своей правоты. Во сне она видела лица родителей, а наяву спрашивала себя, могла ли она сделать что-нибудь, чтобы предотвратить их гибель. Она помнила, как сильно хотела убить Майю Стерн и Крейтона, но когда она действительно совершила это, то поняла, что предпочла бы не убивать. Через какое-то время она излила свои сомнения и свою вину в музыке, а ответы пришли в аккордах любви от Сэма. Любовь исцеляет, гласит старая пословица. И она исцелялась. Теперь, сегодня, они с дедом могут заключить договор с будущим.

Лайл и Сэм продолжали разговор.

— Вам, ребята, нужно заехать, — говорил старик. — Я сейчас довожу приют престарелых до нужного состояния. Все там теперь носят нормальную одежду. Попкорн делают с маслом. Мы можем съездить туда, если хотите. И… там даже показывают фильмы категории R![69]

Джон Рейли и его люди в тюрьме дожидались суда, а Лайл уволил остальных из числа тех, кто был нанят для того, чтобы держать его под контролем.

— Ты скучаешь по Арбор-Ноллу? — спросила Джулия.

Старик покачал серебряной шевелюрой:

— Пожалуй, нет. Ну, может быть, совсем чуть-чуть. Мне нравилось, когда меня обслуживают. Я должен признаться в этом. И мне нравилась Янтарная комната, но русские найдут ей хорошее применение. Теперь, когда она вернулась к ним, а также мои картины и те, которые оставил себе Дэн Остриан, думаю, нам нужно слетать туда и навестить их. — Он усмехнулся. — Это вроде как возвращение домой.

Секретарь проводил их в кабинет юриста, предложил кофе и чай.

— Я возьму бренди, — решил старик. — Принесите его всем. Это праздник. Только убедитесь, чтобы бренди не был дерьмовым. Я хочу чего-нибудь хорошего.

Как только секретарь вышел, Лайл посмотрел на Джулию:

— Как, по-твоему, слово «дерьмовый» — ругательное? Мне тут пришлось поспорить.

— Дедушка, если ты случайно скажешь слово «дерьмо», это не закроет тебе дорогу в рай.

— Нет, — ухмыльнулся Сэм. — Меня больше тревожат эти фильмы категории R.

Лайл усмехнулся:

— Из вас получилась пара умников.

Последствия жестокой борьбы Крейтона Редмонда за пост президента уже сглаживались. Дуглас Пауэрс был избран подавляющим большинством голосов, а Дэвид и Брайс находились под судом за соучастие в убийстве. Старик вновь получил контроль над своим состоянием, и наследство Джулии было передано ей.

В изящном угловом кабинете юрист превратил все в настоящую церемонию. Его звали Джозеф Кеттлмэн, он держался с достоинством и говорил неторопливо. Он еще раз объяснил все пункты документа.

— Вы понимаете, что переводите все свои активы в фонд, мистер Редмонд? Вам останется только жить на пособие по социальному страхованию.

— Именно этого я и добиваюсь, — кивнул старик. — Я все хорошо устроил. В моей собственности находится приют престарелых, так что мне не надо платить за место. Думаю, это было проявлением моей давней гениальности — передать эту богадельню ее обитателям. — Он покрутил в руке свой бренди и выпил его. — Отлично, — провозгласил он.

Отец Майкл ездил вместе с Редмондом в Швейцарию, где священник давал свидетельские показания по поводу убийства своего отца. Суд, не желая лишний раз привлекать внимание к постыдному поведению Швейцарии во время войны, оштрафовал Лайла на пятьсот тысяч долларов и освободил в связи с его преклонным возрастом. В Соединенных Штатах его ожидали налоговые и судебные недоимки в размере восьмисот миллионов долларов за то, что он утаил свои трофеи, плюс штрафы от Государственного департамента за незаконный ввоз в страну украденных произведений искусства.

Лайл удивлялся сам себе, когда безропотно платил все это. В голове у него роились более возвышенные мысли, например о еще большем раскаянии и исправлении. Он посетил всех, кого смог найти, из числа обманутых им за все эти годы. Такая процедура была весьма унизительна, и он избегал всяких разговоров о ней. Но в глубине души он понимал, что заслужил их оскорбления и гнев. Когда иногда кто-то говорил «спасибо» в ответ на его сожаления и выписываемые им чеки, он считал, что, может быть, именно ради этого и стоило все это затевать.

Оставались еще Дэвид и Брайс. Дэвид избегал его, а Брайс, казалось, заинтересовался тем, что его волновало, до тех пор, пока старик не начинал вербовать его в свою веру. Лайл ездил к нему каждую неделю, и они вели долгие разговоры. Путь старика был усеян препятствиями. Его еще одолевали внутренние бесы. Но с непреклонной волей, которая всегда была его силой и слабостью, он шел к намеченной цели. Если рай существует, то он планировал попасть туда.

Юрист посмотрел на Джулию:

— А вы, миссис Остриан, оформляете передачу своего наследства, включающего доходы от продажи ваших домов на Манхэттене и в Саутгемптоне со всем содержимым.

— Правильно. Мы с Сэмом вполне проживем на свои заработки.

В прошлом году она заработала огромные деньги на гастрольном турне. У них был красивый старый дом, который они отремонтировали, и она перевезла туда некоторые вещи из квартиры и из Саутгемптона, которые много значили для нее, — включая статую работы Родена и некоторые личные вещи матери и отца.

Она улыбнулась:

— Нам удобно, и мы счастливы.

— Очень хорошо.

Юрист открыл дверь и позвал двух молодых коллег. Каждый из них страница за страницей обсудил с Лайлом и Джулией все юридические документы. Они должны были визировать каждую страницу, а на некоторых еще ставить подпись и дату. Потом выпили бренди и закончили обсуждать второстепенные условия. Час спустя все было кончено, они встали, чтобы уйти, пожали юристу руку и поблагодарили его.

Тот задумчиво нахмурился:

— Это важный поворотный пункт. Все идет к тому, что в результате фонд будет включать около двадцати одного миллиарда долларов, то есть будет самым большим фондом в мире. Фонд Остриана и Редмонда для жертв холокоста и их потомков будет помогать улучшать ситуацию, о которой мир только говорит. Для меня было честью работать над этим проектом.

Они попрощались и на лифте спустились вниз.

Когда они вышли из здания, Лайл повернулся к Джулии:

— Ты не жалеешь, что так поступила? Ведь это огромные деньги.

— Да нет. А ты жалеешь?

— Нет, — улыбнулся Лайл.

Он просеменил по тротуару и поднял руку, чтобы поймать такси. Забравшись на заднее сиденье, он обернулся:

— До свидания, дети. Я люблю вас.

Они видели, как он махал им, пока такси не исчезло за углом заснеженного квартала.

Джулия и Сэм шагали по улице, взявшись за руки. Снежинки кружились в воздухе. Они отражали солнечный свет и мерцали, как серебряные монеты, ниспадая к земле. Джулия остро осознала, насколько она счастлива, и не столько из-за Сэма, сколько из-за возможности видеть его. Она смотрела на снег, на машины, на лица людей и улыбалась.

— О чем ты думаешь? — спросил Сэм.

— О том, что сегодня впервые мой дед сказал мне, что любит меня.

Он отпустил ее руку и обнял за талию. Они соразмеряли свои шаги, ведь предстояло идти вместе так долго. Всю жизнь.

* * *
ДНЕВНИК СВИДЕТЕЛЯ

Чуть больше года прошло с тех пор, как был убит Крейтон Редмонд, а также люди, нанятые им для убийств. Мы со старым Лайлом вместе нашли спасение. Это утешает меня, когда я перечитываю свои записи в блокноте.

Долгое время в течение последних десятилетий моей жизни я переживал ужасный кризис веры. Я был преисполнен ненависти. Я хотел убить Дэниэла Остриана и Лайла Редмонда. Я хотел, чтобы они и их семьи пострадали так же, как пострадали я и моя семья. Сатана является во многих обличьях, но, помогая Лайлу обратиться от греха к любви, я помогал себе. Я молюсь за его душу и знаю, что он молится за мою.

Сейчас я нахожусь в Риме, и город оживленно готовится к Рождеству. Ватикан звенит от песен и молитв. Мощенные булыжником улицы за его пределами кишат верными и заблудшими. Я разыскиваю здесь грешников. Это хорошая жизнь, и я доволен ею.

Гейл Линдс


УТРАТА (роман)

Итак, каждый должен разуметь нас, как служителей Христовых и домостроителей тайн Божиих. От домостроителей же требуется, чтобы, каждый оказался верным. Для меня очень мало значит, как судите обо мне вы или как судят другие люди; я и сам не сужу о себе. Ибо хотя я ничего не знаю за собою, но тем не оправдываюсь; судия же мне Господь. Посему не судите никак прежде времени, пока не придет Господь, Который и осветит скрытое во мраке и обнаружит сердечные намерения, и тогда каждому будет похвала от Бога.[70]


Благодарю тебя, Господи, за то, что ты дал мне мужество.

За то, что ты обратил слух Твой ко мне, за то, что услышал мои молитвы и вразумил меня.

Позволь мне стать Твоим орудием. Позволь мне искупить грехи их, и открой врата вечности для любви моей.

Только тогда ко мне вернется надежда.

Только тогда обрету я мир.

Сибилла Форсенстрём уже давно порвала со своей состоятельной родней, да и с обществом в целом. Она ночует то в подвалах, то на чердаках, все ее имущество умещается в небольшой рюкзак. И вот однажды, оказавшись не в том месте не в то время, женщина неожиданно для себя становится главной подозреваемой в чудовищном убийстве с похищением органов.

За ней охотится вся полиция Швеции, а тем временем происходят все новые и новые убийства. И Сибилле ничего не остается, кроме как провести собственное расследование и самой найти убийцу, вычислив его мотив по цепочке загадочных утрат.

Глава 1

Костюм был зеленого цвета и известной марки, и ни один из тех, кто ее видел, не мог предположить, что куплен он в благотворительном «Муравейнике» за 89 с половиной крон. Оторвавшуюся пуговицу на поясе юбки заменила булавка, но этого уже никто видеть не мог.

Махнув официанту, она заказала еще бокал белого вина.

Герой вечера сидел через два стола впереди, но за этими столами никого не было. К делу она пока не приступала и не могла определить, успел ли он увлечься фактом ее существования.

Зато его явно увлекали закуски.

Времени предостаточно.

Она сделала глоток из наполненного бокала. Вино было сухое и охлажденное до нужной температуры. И наверняка дорогое. Но на предмет цены она не задумалась ни на секунду — это ее абсолютно не интересовало.

Краем глаза она заметила, что он на нее посмотрел. Сделала так, что ее взгляд, скользнув по краю бокала, вроде бы случайно встретился с его взглядом. И с нужной дозой равнодушия прошелся дальше по помещению.

Французская столовая в «Гранд-отеле» была действительно шикарным местом. Она уже наведывалась сюда три раза, но этот будет последним, по крайней мере на какое-то время. Жаль — в номерах здесь всегда свежие фрукты, а непривычно толстых полотенец такое количество, что одно может запросто юркнуть в портфель.

Но не надо искушать судьбу. Если персонал ее узнает, все пропало.

Она вытащила из портфеля ежедневник и раскрыла его на сегодняшней дате. В легком раздражении нетерпеливо постучала о стол ногтями, покрытыми красным лаком. Как же она умудрилась назначить две встречи на одно и то же время? Мало того — с двумя самыми солидными своими клиентами!

Краем глаза она видела, что он наблюдает.

Мимо шел официант.

— У вас наверняка есть телефон, которым я могла бы воспользоваться?

— Конечно.

Официант направился к барной стойке, она проводила его взглядом.

Вернувшись, он протянул ей трубку.

— Пожалуйста. Сначала наберите ноль.

— Спасибо.

Она сделала, как было велено, но, прежде чем набрать номер, поискала его в ежедневнике.

— Здравствуйте, это Каролин Форс из «Свидиш Лаваль Сепаратор». Сожалею, но завтра в первой половине дня у меня получилась накладка, и я хочу сообщить, что приду на два часа позже, чем планировалось.

— Двадцать часов двадцать пять минут. Пи-ип.

— Замечательно… Увидимся. До встречи.

«Колбаса салями 14:00», — записала она со вздохом на строке под «жильем в сельской местности», после чего захлопнула ежедневник.

В тот самый момент, когда она снова подняла свой бокал, их взгляды как бы случайно встретились. Она поняла, что завладела его вниманием целиком и полностью.

— Одно наехало на другое? — спросил он с улыбкой.

Она пожала плечами и немного смущенно улыбнулась.

— Бывает, — продолжил он, оглядевшись по сторонам.

Умница, движется прямиком к выставленному капкану и не спускает с нее при этом глаз.

— Вы одна или ждете кого-нибудь?

— Нет-нет. Я только хотела выпить бокал вина, перед тем как идти в номер. У меня был трудный день.

Закрыв ежедневник, она спрятала его в портфель. Еще чуть-чуть, и она у цели. Снова ставя портфель на пол, она подняла глаза — ровнехонько в то мгновение, когда он отодвинул от себя закусочную тарелку и, обернувшись к ней, приветственно поднял бокал.

— Может, я могу составить вам компанию?

Вот так-то! А ведь она еще толком и не начинала. Робкой улыбкой она стала подтягивать к себе клюнувшую рыбку. Но не торопясь. Легкое сопротивление никогда не повредит. И, прежде чем ответить на его вопрос, она пару секунд поколебалась.

— Конечно. Только я скоро ухожу.

Он встал, прихватил свой бокал и уселся напротив нее.

— Йорген Грундберг. Очень приятно.

Протянул ей руку. Она пожала ее и представилась:

— Каролин Форс.

— Красивое имя. Идет красивой женщине. Ваше здоровье!

На его левой руке блеснуло тонкое обручальное кольцо. Она подняла бокал:

— Ваше здоровье.

Появился официант с горячим для господина Грундберга. Увидев, что клиент исчез, он застыл как вкопанный, но Грундберг махнул рукой.

— Я здесь. Отсюда как-то вид получше.

Она натянуто улыбнулась, но господин Грундберг, слава богу, не обращал особого внимания на тонкости настроения окружающих. На стол между ними водрузили белую тарелку под серебряной крышкой, он тряхнул изящно свернутой матерчатой салфеткой и разложил ее на коленях. А потом потер ладони.

Да, этот человек явно предвкушал свою трапезу.

— А вы поесть не хотите?

Она почувствовала, как заурчало в животе.

— Да я как-то не собиралась.

Он приподнял крышку, и тонкий запах чеснока и розмарина тотчас же заполнил ее ноздри. Ее язык почти утонул в слюне.

— Конечно, вам следует поесть!

На нее он не смотрел. Теперь он сосредоточенно отрезал кусок филе ягненка.

— Ужин, завтрак и обед — доживешь ты до ста лет, — продолжил он, отправив в рот прилично нагруженную вилку. — Разве мама вам этого не объяснила?

Наверняка когда-то мама объяснила ей и это, и многое другое. И уже только по этой причине стоило отказаться. Но сейчас ей действительно очень хотелось есть, и фрукты в номере больше не казались такими привлекательными.

Поместив в рот первый кусок, он махнул официанту. Тот мгновенно подошел, и какое-то время ему пришлось вежливо дожидаться, пока господин Грундберг прожует.

— Пожалуйста, принесите даме такое же. Запишите на четыреста седьмой.

Улыбнувшись ей, он вытащил из кармана магнитную карточку-ключ и немного помахал ею перед официантом.

— Номер четыреста семь.

Официант ушел.

— Я надеюсь, вы не будете возражать?

— На самом деле я могу сама заплатить за свою еду.

— Нисколько в этом не сомневаюсь. Просто мне хочется таким образом возместить мою навязчивость.

Да на здоровье.

Она отпила немного вина. Этот мужчина, пожалуй, слишком хорош, чтобы быть настоящим. Великолепная, полностью самодвижущаяся модель. Он снова заработал челюстями над своей ягнятиной, и еда, казалось, поглотила его целиком. В какое-то мгновение создалось впечатление, что он вообще позабыл о том, что за столом есть кто-то еще.

Она рассматривала его. Лет пятьдесят. Дорогой костюм, и, судя по тому, что он не моргнув заказал две порции филейной ягнятины во французской столовой, с платежеспособностью у него полный порядок.

Отлично. Он идеален.

Судя по виду, он привык к хорошей пище. Шее явно было тесно внутри воротника рубашки, и часть выперла через край и нависла над самым узлом галстука.

Неопытный глаз, пожалуй, вполне мог обмануться его наружностью, но она-то видела его насквозь. Явный выскочка. Его застольные манеры сами ябедничали, что в детстве никто не потрудился объяснить этому человеку, как себя ведут за обедом. Никто не стучал его по локтям, когда те укладывались на стол, никто не удосужился подсказать, что не следует облизывать нож.

С чем его, собственно, можно поздравить.

Да и пользовался он к тому же закусочным прибором.

Он почти доел, когда перед ней приземлилась ее тарелка. Официант приподнял крышку, и ей пришлось сдержаться, чтобы по примеру Йоргена Грундберга не наброситься на еду. Она отрезала кусочек филе и тщательно его прожевала. А он, подобрав ножом остатки соуса, беззастенчиво отправил их в рот.

— Действительно очень вкусно. Спасибо.

— You are welcome, — улыбнулся он, пытаясь скрыть салфеткой отрыжку.

Отодвинув от себя тарелку, он вытащил из кармана белую упаковку с таблетками. Нажатием пальца выдавил продолговатую капсулу и проглотил ее, запив глотком вина.

— «Свидиш Лаваль Сепаратор». Звучит солидно.

Он снова положил лекарство в карман. Продолжая есть, она пожала плечами. Начиналась рискованная фаза.

— А вы? Чем вы занимаетесь?

Подумать только, это всегда работает. Будто все мужики в дорогих костюмах — клоны одного прародителя. Как только карьеристу-энтузиасту предоставляется возможность поговорить о собственных успехах, он тотчас же начисто забывает обо всем, что могло представлять для него интерес всего лишь минуту назад.

— Импортом. Главным образом электроники. Ищу всевозможные перспективные новинки, а потом размещаю производство в Латвии и Литве. Представляете, себестоимость товара снижается в три раза, если вы…

Она наслаждалась едой. Он увлеченно живописал собственную гениальную бизнес-идею, она периодически поднимала на него глаза и заинтересованно кивала, но все ее естество было наполнено чесноком и розмарином.

Когда тарелка опустела, она заметила, что он замолчал, и подняла на него глаза. Он смотрел на нее. Да, самое время приступить ко второму этапу. В ее бокале оставалось больше половины, но тут уже ничего не поделать.

— Действительно очень вкусно. Спасибо.

— Все-таки вы успели немного проголодаться.

Она положила нож и вилку на тарелку параллельно, как полагается. Да, хоть один человек за этим столом знает, как это принято делать.

Он выглядел до смешного самодовольным.

— Обычно я всегда догадываюсь, чего хочет женщина. — Он улыбался.

Интересно, про свою жену он тоже это знает?

— Спасибо за вкусный ужин и приятную компанию, но теперь мне пора.

Она свернула салфетку.

— А вас не привлекает маленькая рюмочка в номере на сон грядущий?

Их взгляды встретились через стекло бокалов.

— Спасибо. Но завтра у меня трудный день.

И, прежде чем он успел ее остановить, она махнула официанту. В следующую секунду тот подошел.

— Будьте добры, счет, — спросила она.

Официант вежливо кивнул и начал убирать со стола. Бросил взгляд на сложенные крест-накрест приборы Грундберга.

— Можно взять?

Оттенок почти издевательской иронии в его голосе заставил ее прикрыть улыбку бокалом, но сам господин Грундберг язвительности не заметил и лишь кивнул.

— Позвольте мне заплатить, — произнес он. — Мы же договорились.

Он попытался накрыть ее руку своей, но она увернулась.

— Хорошо, но за вино я заплачу сама.

Она взяла сумочку, висевшую на спинке стула, но он не сдавался.

— Нет. Давайте не будем спорить.

— Давайте я все-таки буду решать сама.

Подошел официант. Грундберг ей улыбался. Он начинал ее раздражать, но говорила она скорее упрямо, чем сердито. Гасить его интерес еще рано, и она улыбнулась. Сумочка стояла у нее на коленях, она открыла ее, намереваясь вытащить кошелек. Быстро просмотрела оба отделения.

— О господи!

— Что случилось?

— Кошелька нет!

Она снова перерыла всю сумку, с еще большим усердием. Потом прикрыла лицо левой ладонью и глубоко вздохнула.

— Так, сейчас мы успокоимся! Вы уверены, что деньги не в портфеле?

Она позволила новой надежде охватить себя, а главное, его. Подняла портфель на колени и раскрыла. Если бы он мог видеть содержимое, то очень удивился бы, обнаружив, что, кроме ежедневника, Каролин Форс носит в портфеле полпалки вареной колбасы и швейцарский универсальный складной ножик «Viktorinox».

— Нет, здесь тоже ничего нет. Господи, меня, наверное, обокрали.

— Так, так, так! Спокойно, спокойно. Сейчас мы все устроим.

Вернулся официант с двумя счетами на маленьком серебряном подносе, и Грундберг торопливо вытащил кредитку «Американ Экспресс».

— Пожалуйста, возьмите за все.

Официант посмотрел на нее, спрашивая разрешения, и она поспешно кивнула.

— Я верну вам, как только…

— Нет проблем. Мы все уладим.

Она снова закрыла лицо ладонью.

— О боже, ведь мой гостиничный ваучер тоже был в кошельке! Теперь у меня нет номера, — закончила она в отчаянии.

И, охваченная безнадежностью ситуации, покачала головой.

— Позвольте мне этим заняться. Оставайтесь здесь, а я поговорю с портье.

— Но я не могу допустить, чтобы…

— Конечно, можете! Разберемся, когда найдется ваш кошелек. Никакой спешки. Так что сидите здесь, а я пойду договорюсь.

Поднявшись, он направился к стойке портье.

Она сделала глоток вина.

Ну, за успех.


В лифте и всю дорогу до номера она беспрестанно благодарила его. Он прихватил с собой два бокала виски и перед ее дверью предпринял последнюю попытку.

— Вы не передумали на предмет глоточка на сон грядущий?

В этот раз он даже подмигнул.

— Мне жаль, но нужно срочно позвонить в несколько мест, чтобы заморозить все счета.

Да, для него это была весьма уважительная причина, он протянул ей бокал виски и вздохнул:

— Жаль.

— Может быть, в следующий раз.

Хмыкнув, он вытащил ее магнитный ключ. Она взяла его.

— Я действительно очень благодарна вам за все, что вы сделали.

Ей хотелось поскорее в номер. Она вставила карточку в узкое отверстие. Он накрыл ее руку своей.

— Я остановился в четыреста седьмом. Знайте, где меня искать, если передумаете. Я сплю некрепко.

Он не сдавался. Полностью мобилизовав самообладание, она медленно убрала свою руку.

— Буду иметь это в виду.

Карточка не сработала. Замок не щелкнул. Она попробовала еще раз.

— Вот видите, — улыбнулся он. — Вы взяли мой ключ. Может, это знак?

Она повернулась к нему лицом. Он держал ее карточку между большим и указательным пальцами. Она отчетливо почувствовала, что еще чуть-чуть — и она начнет ему хамить. Взяв один пластиковый прямоугольник из его рук, она засунула другой ему в нагрудный карман пиджака. Дверь открылась с первой попытки.

— Спокойной ночи.

Ступила на порог, намереваясь закрыть за собой дверь. Он стоял не шевелясь и был похож на обиженного ребенка. Поманили конфеткой и ничего не дали. А он расторопный, вон как быстро со всем справился. В общем, так и быть, пусть получает свою карамельку. Она заговорила тише:

— Я дам знать, если почувствую себя слишком одинокой.

Он просиял, как весеннее солнце, и на этой лучезарной картине она закрыла дверь, повернув изнутри ручку.

— Have a nice life.[71]

Глава 2

Открыв на полную мощность краны в ванной, она первым делом бросилась снимать с себя парик. Корни волос чесались, и, наклонившись вперед, она принялась скрести голову ногтями. Потом выпрямилась и посмотрела на свое лицо в зеркале. Да, жизнь над ним потрудилась. Ей всего тридцать два, но она и сама прибавила бы верный десяток, предложи ей кто угадать собственный возраст. Житейские разочарования нарисовали вокруг ее глаз сеть мелких морщин, хотя в общем и целом выглядела она по-прежнему неплохо. По крайней мере, мужчины вроде Йоргена Грундберга на нее клюют, а большего ей и не надо.


Ванна наполнилась до краев, и, когда она туда залезала, вода пролилась на пол. Наклонившись вниз, она попыталась спасти брошенный на коврик костюм, но движение привело к обратному эффекту. Костюм теперь придется сушить на горячей трубе для полотенец.

Откинувшись назад, она расслабилась. Да, вот из таких удовольствий, в сущности, и состоит смысл жизни. Ну, если вы, конечно, не предъявляете к той особых претензий. Во всяком случае, собственная рюкзачная жизнь научила ее ценить подобные мелочи. Вещи, которые для большинства настолько самоочевидны, что их попросту не замечают.

Когда-то она тоже жила как все, так что знает, о чем говорит. И не важно, что с тех пор прошло много времени.

Дочь директора, Сибилла Вильгельмина Беатрис Форсенстрём. Да, когда-то и она мылась каждый божий день, когда-то и на нее распространялось это общечеловеческое право. Впрочем, право-то, может, никуда и не исчезло, просто она научилась ценить это право, когда возможность его осуществить утратила очевидность.

Сибилла Вильгельмина Беатрис Форсенстрём.

Что странного в том, что она везде была чужой? Все гарантии на пожизненную инвалидность она получила уже при крещении.

Сибилла.

Даже самые слабоодаренные школьники городка Хюлтарид проявляли неслыханные способности по части придумывания рифм к ее имени. Положение не улучшал тот факт, что в самом центре городка располагался киоск, где продавались сосиски «Сибилла», о чем всем проходящим мимо услужливо сообщала хорошо освещенная вывеска. Так что получалось, что с сосисками тоже можно было рифмовать. Куда ни кинь — все клин. Ну а уж когда все разузнали про Вильгельмину с Беатрис, изобретательность стала поистине безграничной.

Наш ребенок уникальный. Разумеется. А чей не уникальный?

Хотя, конечно, все понятно. Ну разве можно сравнивать ее с этими обыкновенными, заурядными детьми рабочих, с которыми дочь вынуждена ходить в одну школу? Мать Сибиллы тщательно подчеркивала особенное положение своей дочери, что в свою очередь узаконивало отчужденное отношение к ней одноклассников. Сибилле следовало занять подобающее место в общественной иерархии — для Беатрис Форсенстрём это было важно. Но еще важнее, чтобы это особое положение прочувствовали все окружающие. Поскольку достойным матери представлялось только то, чего хочется всем остальным. Только чужие восхищение и зависть определяли подлинную ценность вещей.

Почти все родители одноклассников работали на заводе, который принадлежал ее отцу. Кроме того, отец занимал солидное кресло в муниципалитете, и его слово там многое решало. Рабочие места в Хюлтариде появлялись и исчезали по его желанию, все дети знали об этом. Но искать работу им пока было рано, а в будущем в их годы хочется большего, чем сменить отца или мать у станка на заводе «Металл и ковка Форсенстрёма». Так что дразнилки в коридоре вполне можно себе позволить.

Впрочем, директора Форсенстрёма это не слишком волновало.

Он был целиком и полностью поглощен делами своего успешного семейного предприятия. Для воспитания ребенка у него не оставалось ни времени, ни сил, и вряд ли его можно было обвинить в том, что ручной работы ковер в его загородном доме вытерся на пути в детскую. Директор уходил из дома утром и возвращался вечером, они ели за одним столом. Он сидел на своем месте и чаще всего был погружен в размышления, документы и таблицы, а о том, что происходило за кулисой корректности, не имел ни малейшего представления. Дочь послушно съедала свой ужин и уходила из-за стола, как только ей позволяли.

— Хорошо. А теперь иди к себе и ложись спать.

Сибилла вставала, робко намереваясь взять свою тарелку.

— Оставь. Это сделает Гун-Бритт позже.

В школе их обязывали убирать за собой. Она всегда путалась, какие правила действуют в школе, а какие дома. Сейчас она не тронула тарелку, а подошла к отцу и быстро поцеловала его в щеку.

— Спокойной ночи, папа.

— Спокойной ночи.

— Сибилла, ты ничего не забыла?

Повернувшись, она посмотрела на мать.

— Мама, а разве ты не придешь пожелать мне спокойной ночи?

— Сибилла, ты же знаешь, что по четвергам я хожу в дамский клуб. Ну когда же ты научишься наконец помнить об этом?

— Прости.

Сибилла подошла к матери и быстро поцеловала ее в щеку. Пахло пудрой и вчерашними духами.

— Если тебе понадобится помощь, попроси Гун-Бритт.

Гун-Бритт была домработницей, которая убирала, готовила еду и помогала с уроками — словом, делала все то, на что у госпожи Форсенстрём не хватало времени. А иначе как же ее благотворительность? Да если б не Беатрис Форсенстрём, что бы было с несчастными детьми Биафры?

Сибилла помнила, как завидовала этим детям, которые живут страшно далеко и запуганы до такой степени, что тетеньки в другом конце земного шара находят время о них заботиться. Когда ей было шесть, она попыталась что-то предпринять и целую ночь проспала на темном и страшном чердаке их дома в надежде так же сильно испугаться. Прокралась туда с подушкой, когда все уснули, и улеглась там на какой-то старый половичок. Обнаружившая ее утром Гун-Бритт тут же помчалась доносить Беатрис. Выволочка длилась больше часа, а потом у матери случился приступ мигрени, затянувшийся на несколько дней. В чем конечно же обвинили Сибиллу.

Впрочем, за одну вещь ей действительно следовало поблагодарить мать. Восемнадцать лет, проведенные в родительском доме, выработали у Сибиллы почти сверхъестественную способность улавливать расположение духа окружающих. Она стала живым сейсмографом, инстинкт самосохранения научил ее предугадывать капризы матери и приближение взрыва, и она до сих пор очень тонкочувствует язык человеческого тела и другие невербальные сигналы. В нынешней жизни это стало большим подспорьем.

Вода в ванне начала остывать. Встав, Сибилла стряхнула с себя капли и воспоминания. На теплой трубе рядом с ванной висел толстый мягкий халат, закутавшись в него, она вышла в комнату. По телевизору показывали американское комедийное телешоу с записанным смехом. Она немного посмотрела его, одновременно тщательно стирая лак с ногтей.

Целая и чистая.

Правило Номер Один.

Именно это отличает ее теперь от других бездомных, именно это позволило сделать шаг наверх из самой безнадежной нищеты.

Важно только то, как ты выглядишь в глазах других.

Только это, и ничто другое.

Уважают только тех, кто живет по установленным правилам. Тех, кто не выделяется из толпы. А те, кому это соответствие не удалось, могут рассчитывать исключительно на лечение. Слабость провоцирует. И люди готовы наложить в штаны при виде того, кто лишен гордости. Того, кто не знает стыда. Ведь таким же нельзя стать, если ты этого действительно не заслуживаешь, правда? Всегда же есть выбор! Так что хотят — пусть себе лежат в собственном дерьме, раз уж сами это выбрали. А будут при этом хорошо себя вести — получат подачку из средств налогоплательщиков, а то ведь, не дай бог, еще с голоду помрут. Мы же не ироды какие — мы каждый месяц платим за то, чтобы таким, как вы, помогали. Только не надо подходить к нам в метро, не надо протягивать ваши вонючие руки, не надо требовать от нас большего! Нам это крайне неприятно. Ведь мы одно, а вы другое. Ах, не нравится — так идите, черт возьми, работать! Возьмитесь за ум! А что жилье? Вы что, думаете, нам наше жилье по почте прислали? Ну ладно, если так, то, пожалуй, можно построить где-нибудь какой-нибудь дом для таких, как вы, чтобы вы там могли жить. В моем квартале? Никогда в жизни! У нас дети, мы должны о них думать. Мы не хотим, чтобы здесь шлялись всякие, кололись и разбрасывали повсюду шприцы. Нет, на нашей территории мы этого никак не хотим. А где-нибудь в другом месте — пожалуйста!

Потому что это действительно, действительно ужасно — у людей нет крыши над головой!


Она смазала все тело голубовато-белым кремом и посмотрела на соблазнительную кровать. Потрясающее ощущение — сидишь себе чистая, в тепле, и знаешь, что скоро уляжешься в настоящую постель и спокойно проспишь целую ночь.

Лучше повременить и пока не ложиться, а просто посидеть немного, наслаждаясь предвкушением.

Глава 3

Мама знала, что я отличаюсь от остальных. И всегда боялась, что жизнь меня разочарует. Всякий раз, когда мне действительно чего-нибудь хотелось, она старалась меня подготовить и объяснить, что я буду чувствовать, когда мне это не удастся. Чтобы защитить меня от боли, она отнимала у меня мои желания.

Но если всегда готовиться к неудаче, то она рано или поздно станет самоцелью.

Я не могу больше так жить. Теперь не могу.

Руне воплотил в себе все, что мне когда-либо хотелось. Вся моя жизнь была тоской по нему, и вдруг он появился. И стал значить для меня больше, чем сама жизнь.

О, не поэтому ли меня и настигла кара? Сколько раз меня мучил этот вопрос, Господи.

Грех плоти нашей был столь велик, что ты, Господи, не мог не заметить его, не мог возрадоваться нашей любви. Ты отнял у меня Руне, но не попал он в Царствие Твое.

И я спрашиваю Тебя, Господи, что нужно, чтобы он получил прощение?

Ибо завещание вступает в силу лишь после смерти. Лишь смерть делает завещание истиной. Но оно не имеет силы, если тот, кто его сделал, все еще жив. И первая связь еще не освящена кровью. Ведь по закону Твоему очищает лишь кровь, и нет без нее прощения.

Благодарю тебя, Господи, что ты объяснил мне, как мне следует поступить.

Глава 4

Ее разбудил громкий стук в дверь. Мгновенно проснувшись, она вскочила с кровати и бросилась собирать одежду. Черт побери, как же она умудрилась проспать? Электронные часы показывали без четверти девять. Вопрос в том, успел ли Грундберг ее вычислить или он просто проснулся от приступа внезапной назойливости?

— Одну минутку.

Ринувшись в ванную, она смела с сушилки всю одежду.

— Послушайте, откройте. Я хочу задать несколько вопросов.

Господи, это не Грундберг, это какая-то женщина.

Наверное, кто-то из персонала — видимо, ее узнали, парик не помог.

Господи, господи, господи.

— Я не одета.

За дверью стало тихо. Она подошла к окну и выглянула на улицу. Да, удрать этим путем вряд ли получится.

— Это полиция. Пожалуйста, поторопитесь!

Полиция! Чтоб вы сдохли!

— Я сейчас, две минуты.

Приложив ухо к двери, она услышала звук удаляющихся шагов. Прямо перед ее носом висел заламинированный план аварийной эвакуации, и, застегивая на юбке булавку, она успела его изучить. Нашла свой номер и выяснила, что пожарная лестница находится через две двери от ее. Накинула куртку, взяла сумочку и снова прижалась ухом к двери. Осторожно приоткрыла дверь и сквозь узкую щель выглянула наружу. Никого. Без колебаний вышла в коридор и закрыла дверь, стараясь действовать как можно тише. Секундой позже она уже оказалась на черной лестнице и во весь опор неслась туда, где, как ей казалось, должен быть выход на улицу. И тут она вспомнила. Портфель! Он остался в номере 312. Она резко остановилась, но сомнения одолевали ее всего несколько секунд. Да, портфель не вернуть. Равно как и парик, забытый в ванной. Семьсот сорок крон псу под хвост! Инвестиция, сулившая много ночей сладкого сна. Кстати, мыло и бутылочки с шампунем она тоже не успела прихватить.

Лестница привела ее к металлической двери, над которой висела зеленая лампочка аварийного выхода. Повернув ручку, Сибилла с опаской приоткрыла дверь и выглянула на улицу. Метрах в двадцати стоял полицейский автомобиль, но рядом никого не было, и это придало ей достаточно смелости, чтобы выйти. Оглядевшись, она поняла, что попала на задний двор «Гранда». Машины на улице Сталльгатан стояли в пробке, и, стараясь казаться спокойной, она протиснулась мимо них и пошла дальше к площади Бласиехольм. На Арсеналгатан повернула направо, миновала Бернс и двинулась к Хамнгатан. За ней вроде бы никто не шел, но на всякий случай она пересекла площадь Норрмальмсторг и свернула на Библиотексгатан. Здесь она замедлила шаги, а у «Венской кондитерской» решила остановиться и собраться с мыслями.

Села за самый дальний от окна столик и попыталась успокоиться.

Да, с тех пор как она начала практиковать свои гостиничные ночевки, так сильно она еще не рисковала. О «Гранде» теперь придется на какое-то время забыть. Только непонятно, как Грундберг ее засек. Может, ее действительно узнал кто-нибудь из персонала и сообщил ему в номер? Но почему он тогда позволил ей проспать всю ночь? Да, вряд ли она об этом когда-нибудь узнает.

Она огляделась по сторонам.

Люди вокруг завтракали, и она пожалела, что у нее нет денег.

Внезапно она ощутила боль в горле. Потрогала лоб, испугавшись, нет ли температуры. Кто его знает, может, и есть.

Бросила взгляд на часы, чтобы узнать, какой сегодня день. Часы снова стояли. Она носила их уж 17 лет, с самой конфирмации. Подарок родителей. С пожеланиями счастья и успехов.

Ну-ну.

Хотя теперь она была относительно счастлива. Да, счастлива — с тех пор, как решила сделать хоть что-нибудь со своей убогой жизнью и поняла, что ей это вроде бы удается. По крайней мере, сейчас она намного счастливее, чем тогда, когда слыла образцовой директорской дочерью. Да, но время шло — и сначала ее просто перестали считать образцовой. Потом обнаружили у нее множество пороков — и дочерью тоже считать перестали.

Но каждый месяц год за годом в абонентском почтовом ящике на Дроттнинггатан оказывался белый конверт без обратного адреса. И каждый месяц в конверте оказывалось ровно одна тысяча четыреста крон.

И ни слова, ни вопроса. Мать откупалась от собственной совести, как раньше платила детям Биафры.

Отец, вероятнее всего, вообще был не в курсе.

Абонентская плата за почтовый ящик составляла 62 кроны.

В месяц.


Молодая официантка с кольцом в носу спросила, хочет ли она сделать заказ. Хотеть-то она хотела, только денег у нее не было. Покачав головой, она поднялась, вышла на Библиотексгатан и двинула к Центральному вокзалу. Ей надо переодеться.


Она заметила это, дойдя до середины площади Норрмальмсторг. Газетный аншлаг, жирные черные буквы на ярко-желтой бумаге. Прочитала текст два раза и только тогда поняла, о чем шла речь.

Срочно в номер!
Зверское убийство совершено этой ночью в «Гранд-отеле»
Стокгольм, Национальное Агентство Новостей.


В номере «Гранд-отеля» в центре Стокгольма этой ночью зверски убит мужчина. Житель Центральной Швеции, приехавший в столицу по делам, проживал в отеле в течение двух последних суток. Персонал «Гранда» утверждает, что постоялец намеревался выехать из Стокгольма в ближайшую пятницу. В интересах следствия полиция пока не раскрывает подробности преступления, но тем не менее сообщает, что тело обнаружено персоналом около полуночи, после того как один из проживающих поднял тревогу, заметив пятна крови в коридоре на полу у двери номера жертвы. Полиция также сообщает, что тело подверглось некоторому надругательству.

Следы преступника пока не обнаружены, но полиция надеется, что допросы персонала отеля и его постояльцев помогут в расследовании. На момент сдачи номера в печать осмотр места преступления еще не завершен, и отель по-прежнему оцеплен. Сегодня в первой половине дня тело будет отправлено для исследования в Центр судебно-медицинской экспертизы в Сольне. Предполагается, что допросы персонала и постояльцев «Гранда» продолжатся в течение всего дня, после чего полицейское оцепление, вероятно, будет снято.

И все.

Почти всю страницу занимал снимок «Гранд-отеля», а в остальной статье рассказывалось о других убийствах с расчленением, которые произошли в Швеции за последние десять лет, и все это подробнейше иллюстрировалось фотографиями жертв с указанием их фамилий и возраста.


Так вот почему к ней стучали! Да, она не жалела о том, что смылась оттуда. Иначе как бы она объяснила собственное пребывание в одном из самых дорогих отелей Стокгольма? Это в ее-то положении, когда у нее нет денег даже на простую чашку кофе в обыкновенной кондитерской. Как бы она объяснила то, что время от времени позволяет побаловать себя сном в настоящей постели? За счет тех, для кого все это, в общем, пустяки. Да, ей вряд ли пришлось бы рассчитывать на понимание. Потому что понять можно только то, что испытал сам.

— Это не библиотека! Вы покупаете газету или нет?

Мужчина в киоске выглядел раздраженным. Не ответив, она послушно положила газету на место.

Было холодно, и у нее на самом деле болело горло. Она шла в сторону Центрального вокзала. Ей нужны деньги. До очередной подачки оставалось два дня. Но из-за выходных деньги она получит не раньше понедельника.


У вокзальных камер хранения стоял разменный автомат. Подойдя к нему, она несколько раз нажала на кнопку «пуск» под отверстием для купюр.

— Да что ж это такое?

Говорила она громко, так, чтобы все присутствующие слышали, как сильно она раздражена. Нажав на кнопку еще несколько раз, она шумно вздохнула и огляделась по сторонам. Человек в камере ручного хранения смотрел в ее сторону. Она направилась к нему.

— У вас проблема? — поинтересовался он.

— Автомат не работает! Проглотил мою сотню и ничего не разменял. А у меня поезд через восемь минут…

Мужчина нажал что-то на аппарате, из его нижней части выпрыгнул ящик для наличных.

— Вы не первая, этот разменник и раньше барахлил.

Надо же, как удачно.

Отсчитав десять десятикроновых монет, он положил их ей в руку.

— Вот, пожалуйста, не беспокойтесь, успеете.

Улыбнувшись, она положила деньги в сумочку.

— Спасибо.

Ключ от камеры хранения, слава богу, лежал не в забытом портфеле, а в кармане куртки.

Забрав свой рюкзак, она направилась в женский туалет, где пару минут спустя переоделась в джинсы и теплую куртку и одновременно приняла решение, что ей делать дальше.

Она заночует у Юханссонов.


По дороге к дачному поселку Эриксдаль она купила банку консервированной фасоли, хлеб, два яблока, колу и один помидор. Первые капли надвигающегося дождя застали ее, когда она уже переходила главную улицу поселка. Все последние дни небо наливалось серым свинцом, и нынешний день исключением не стал.

Поселок со всеми его домиками выглядел безлюдным, и она была благодарна за пасмурный мартовский денек, не слишком соблазнительный для садоводов-любителей. Впрочем, для садовых работ вроде бы еще рано. Хотя снег уже давно растаял, но холод из земли не ушел. Раньше она никогда не приезжала сюда вот так, среди бела дня, и теперь, конечно, рисковала, но ей нужен покой, она чувствовала себя усталой и разбитой. К тому же у нее явно поднялась температура.


Ключ, как обычно, лежал в кашпо. Кудрявые прошлогодние герани оттуда выдрали еще летом, но ключ хранился на прежнем месте. Именно там, где она впервые нашла его. С тех пор прошло почти пять лет.


Курт и Биргит Юханссон, настоящие хозяева этой земли, даже не догадывались, что делят дачу с Сибиллой. Она всегда оставляла домик в том же виде, в котором его находила, и бдительно следила за тем, чтобы не дай бог не сломать что-либо из хозяйских вещей. Эту дачу она выбрала, во-первых, потому что нашла ключ, во-вторых, потому что здесь обнаружились толстые подушки для садовой мебели, на которых так удобно спится, а в-третьих, потому что хозяева додумались оборудовать керосиновый камин в своем садовом раю специальной плитой для приготовления пищи. Она успела изучить все их привычки. Приезжали они в основном летом. Если ей не изменит удача, она и дальше сможет чувствовать себя здесь в безопасности.


Внутри стояла духота и сырость. Здесь была всего одна комнатка, что-то около десяти квадратных метров, притом что домик был чуть ли не самым большим в поселке. Вдоль одной из стен располагалась пара кухонных шкафчиков и небольшая оцинкованная раковина. Открыв дверцу, Сибилла проверила, стоит ли ведро под обрезанной сливной трубой. У окна притулился облупленный маленький столик и две премиленькие табуретки. Засиженные мухами занавески в цветочек. Задернув их, она нашла на полке железный подсвечник и зажгла свечу. Застегнув «молнию» на куртке до самого подбородка, подошла к камину. Канистра почти пуста, позже вечером ей придется сходить на автозаправку. Развела огонь, вытащила из шкафа фарфоровую миску, положила туда яблоки с помидором и поставила миску на стол. Жизнь научила ее ценить мелочи существования, и по возможности Сибилла всегда старалась устроить себе хоть какой-то уют. Она вытащила из рюкзака спальный мешок и бросила на пол садовые подушки. Подушки были влажными, и, прежде, чем лечь, она постелила на них свой коврик из «пенки».

Положив руки под голову и глядя в потолок, она твердо решила раз и навсегда забыть о «Гранде».

Никто ведь не знает, что там была именно она, и уж точно никто не вычислит, кто она такая.

Свято уверенная в этом, она все глубже и глубже погружалась в сон.

Глава 5

В класс настойчиво постучали, и она сразу поняла, кто сейчас появится.

Они тогда учились в шестом, шел урок географии, и взгляды всех одноклассников обратились к закрытой двери.

— Входите.

Учительница вздохнула и отложила в сторону книгу, дверь открылась, и в помещение вошла Беатрис Форсенстрём.

Сибилла закрыла глаза.

Она знала, что учительнице не нравятся неожиданные визиты матери, ей самой они тоже не нравились. Краткие посещения, главной целью которых являлось требование особого отношения к Сибилле. Обычно после них все долго не могли сосредоточиться.

В этот раз речь шла о продаже рождественских снопов.[72] Накануне вечером родители нескольких учеников собрались и сделали рождественские венки и снопы, школьники в свою очередь должны были ходить с ними по домам, чтобы собрать деньги для поездки на весенние каникулы.

Беатрис Форсенстрём в мероприятии не участвовала.

Коллективные родительские акции — не для нее. Тратить целый вечер на эту деревенскую затею — ниже ее достоинства. Ее и ее дочери. Чтобы Сибилла ходила по домам и стучалась в двери, как попрошайка, — нет, это совершенно исключено. Бумажку, которую Сибилла принесла из школы, мать скомкала и выбросила в мусорную корзину.

— Сколько денег получит каждый ребенок от этих продаж?

Раздражение в голосе Беатрис Форсенстрём было слышно каждому.

Учительница встала из-за стола и заняла место за преподавательской кафедрой.

— Смотря как пойдет, — ответила она. — Пока мне трудно сказать, сколько мы в результате заработаем.

— Будьте любезны, проинформируйте меня, когда узнаете. Моя дочь принимать участия в торговле не будет.

Учительница посмотрела на Сибиллу. Та опустила взгляд, уставившись в книгу, которая лежала на парте.

— Но, мне кажется, детям будет интересно… — предприняла попытку учительница.

— Да, вполне возможно. Но Сибиллы это никоим образом не касается. Я вам заплачу, как только узнаю, о какой сумме идет речь.

— Но мы предприняли эту инициативу именно для того, чтобы родителям не нужно было платить.

На лице Беатрис Форсенстрём внезапно появилось очень довольное выражение. Сибилла поняла, что учительница произнесла именно то, что ожидалось, — то, что позволит матери высказаться.

Сибилла зажмурилась.

— Должна сказать, что лично мне кажется весьма странным тот факт, что школа принимает решения, не поинтересовавшись мнением всех родителей. Вполне вероятно, что некоторые из них считают, что это действительно выход, но что касается меня, то я предпочту заплатить за моего ребенка. И в будущем мне бы очень хотелось, чтобы вы спрашивали мое мнение прежде, чем подобного рода коллективные решения будут приняты.

Учительница промолчала.

Сибилла слышала, как мать развернулась и вышла.

Она должна была идти с Эрикой. Учительница разбила их на пары, чтобы никто не остался один. Она ждала этого целую неделю.

Едва дверь успела закрыться, как обрушилось первое обвинение.

— Мне кажется, несправедливо, если Сибба с нами не пойдет!

— Мне теперь идти с Сусанной и Эббой?

В голосе Эрики звучала надежда.

Торбьёрн, сидевший впереди, повернулся к Сибилле.

— Раз ты такая богатая, может, ты за всю школу заплатишь?

Она чувствовала, как щиплет глаза.

Больше всего на свете она ненавидела оказываться в центре внимания.

— Ребята, давайте сделаем перерыв.

Скрип стульев. Когда Сибилла снова открыла глаза, в классе никого не было. Только учительница стояла за кафедрой по-прежнему. Она вздохнула и улыбнулась Сибилле. Та почувствовала, как потекло из носа, ей пришлось громко шмыгнуть, чтобы ничего не упало на парту.

— Мне жаль, Сибилла, но я ничего не могу сделать.

Кивнув, Сибилла снова опустила голову. На изображении крепости Варберг появилось два пузыря в тот самый момент, когда глаза заволокло слезами.

Учительница подошла ближе и положила руку ей на плечо.

— Если хочешь, можешь не выходить в коридор.

Глава 6

Проснувшись, она чувствовала себя отвратительно. Кажется, ей снилось что-то дурное. Горло распухло, глотать было больно.

Камин погас, и она решила сходить за керосином. Спала она в куртке. Нашарила поблизости ботинки. Они оказались ледяными, и ноги мгновенно пронизал холод.

Приподняв край занавески, выглянула на улицу. В домиках по-прежнему никого не видно. Взяла яблоко и открыла дверь. Дождь прекратился, но небо было таким серым, что непонятно, как сквозь него вообще просачивался хоть какой-то свет. Она вышла на крыльцо и закрыла за собой дверь.

Садик был отлично подготовлен к зиме. В полном и безупречном соответствии со всеми рекомендациями для садоводов. Увядшие цветы срезаны и аккуратно сложены у забора в компостную кучу. Некоторые участки клумбы заботливо прикрыты лапником — наверное, здесь зимуют самые нежные зеленые питомцы четы Юханссон.

— Вы кого-то ищете?

Она вздрогнула и повернулась. Держа в руках охапку старых веток, он стоял с другой стороны забора, из окна она бы его не заметила.

— Здравствуйте. Как вы меня напугали!

Он смотрел с подозрением. Она его не осуждала, зная из опыта, что в местный лесопарк периодически наведываются наркоманы.

— Курт и Биргит просто попросили меня проведать дачу. Они уехали на Канары.

Она подошла и протянула руку поверх забора. С Канарами, наверное, перебор? Впрочем, раскаиваться поздно.

— Меня зовут Моника. Я племянница Биргит.

Он пожал руку и представился.

— Уно Ельм. Вы уж простите, но мы сторожим друг друга. А то тут шляется так много странных типов!

— Да я знаю. Поэтому они и попросили меня присмотреть.

Он кивнул. Да, для зерен ее лжи нашлась благодатная почва.

— Так они уехали на Канары? Вот дают! А на прошлой неделе даже словом об этом не обмолвились!

Верю. Охотно верю.

— Это произошло неожиданно. Подвернулась очень дешевая поездка.

Он посмотрел в небо.

— Погода там, верно, получше, чем здесь. Да, было бы неплохо уехать отсюда на какое-то время.

Ваша правда. Очень неплохо.

Он погрузился в мечты о путешествиях, а она воспользовалась этим, чтобы свернуть беседу.

— Я отлучусь ненадолго, но позже вернусь.

— Вот как, но я, может, к тому времени уже уеду. Мне тут недолго осталось. Я, собственно, просто хотел убедиться, что здесь все в порядке.

Кивнув, она направилась к калитке.


Оставалось надеяться, что, пока она прогуляется до заправки, здесь не появятся Курт и Биргит.

Иначе господин Ельм совсем растеряется.


Она шла очень быстро. На этикетке спального мешка сообщалось, что он выдерживает пянадцатиградусный мороз, но эти перья все равно ее не согрели. Она жалела, что у нее нет с собой парацетамола. Может, попросить пару таблеток в местном Обществе милосердия?

До заправки оставалось совсем немного, когда сверху снова закапало.

Нет ничего хуже, чем сушить мокрую одежду, и последние метры она пробежала. Вот был бы у нее зонтик! Да, при такой погоде с Обществом милосердия придется подождать.

Возле двери магазинчика на заправке висели первые полосы сегодняшних газет, и, заходя внутрь, она бросила на них быстрый взгляд. Один листок был ярко-желтым. Шесть слов в два ряда.

Она остановилась.

Жертва убийства
Полиция разыскивает таинственную женщину
Под заголовком помещалась фотография, не оставлявшая ни тени сомнения в том, кто на ней изображен.

Это был Йорген Грундберг.

Глава 7

Ты уверена, что это нужно обсуждать именно сейчас? — поинтересовалась Беатрис Форсенстрём. — Лучше надевай платье!

Сибилла сидела на кровати в нижнем белье. Она набралась смелости и тщательно выбрала момент. Если мать и могла изменить свое решение, то только сейчас, перед очередным празднованием Рождества. В это время она всегда бывала в хорошем настроении — предвкушала, нарочито суетилась по дому, убеждаясь, что все идеально. Сейчас она действительно могла продемонстрировать свой статус и получить от этого удовольствие. В маленьком Хюлтариде такой шанс выпадал нечасто.

— Ну пожалуйста, можно я тоже пойду продавать снопы, вместе со всеми? Ну хотя бы один день!

Умоляя, она даже склонила голову набок. Может, это подействует на мать и в предвкушении собственного удовольствия она проявит великодушие, разрешит и Сибилле то, чего ей так хочется? В виде исключения.

— Надень черные туфли, — ответила мать и направилась к двери.

Сибилла сглотнула. Нужно попытаться еще раз.

— Ну пожалуйста…

Беатрис Форсенстрём застыла на полушаге и, развернувшись, мрачно посмотрела на дочь.

— Разве ты не слышала, что я сказала? Моей дочери незачем ходить и попрошайничать ради того, чтобы съездить на какую-то там экскурсию. Если ты так хочешь туда ехать, мы с отцом за тебя заплатим. Кроме того, я считаю, что ты могла бы проявить большую благодарность, а не действовать мне на нервы именно тогда, когда мы собираемся к отцу на Рождество.

Сибилла опустила глаза, мать вышла из комнаты.

Это означало, что разговор окончен. Навсегда. Будто его и не было. Спорить с матерью было уже само по себе страшным преступлением, и она знала, что ей придется расплатиться за него сегодня же вечером. Она умудрилась испортить матери настроение — такое никогда не оставалось безнаказанным. И не предвещало ничего хорошего. Впрочем, дело и так обстояло из рук вон плохо.


Ежегодный рождественский обед на заводе «Металл и ковка Форсенстрём» был мероприятием столь же притягательным, как удаление нерва из зуба. Директор Форсенстрём и его супруга демонстрируют благодушие и угощают персонал с семьями роскошным обедом. Разумеется, Сибилла обязана присутствовать. Более того, она, разумеется, должна сидеть за столом для почетных гостей. На возвышении посередине зала в местном общественном центре. За этим столом она единственный ребенок. Для детей и молодежи накрывают отдельно, и никогда расстояние между ними и ней не бывает таким огромным, как на рождественских обедах.

Лежащее на кровати платье издевалось над ней. Мать купила его в каком-то дорогом стокгольмском бутике, так что Сибилла даже не мечтала о том, чтобы надеть что-нибудь другое. А то, что ей двенадцать и что на всех остальных девочках будут джинсы и пуловеры, — все это не имело ровным счетом никакого значения. Она же должна сидеть в зале на возвышении рядом со своими родителями и свысока взирать на народ.

Натянув платье через голову, она посмотрела в зеркало. У нее уже появилась грудь, и платье больно сдавило грудную клетку.

Ей предстоит жуткий вечер.

— И не забудь те синенькие заколки! — крикнула мать. — Гун-Бритт тебе их сейчас пришпилит.


Час спустя с двумя куда надо пришпиленными заколками она сидела на своем законном месте между директором по продажам и его мерзко пахнущей женой. Косясь в сторону молодежного стола, она вежливо отвечала на дурацкие вопросы про учебу, которые ей задавали окружающие. Она чувствовала, что мать постоянно бросает взгляды в ее сторону, и пыталась угадать, каким образом ей придется расплачиваться за собственное непослушание.

Это стало ясно во время десерта.

— Сибилла, спой нам что-нибудь!

Под столом разверзлась бездна.

— Но, мама, я действительно не…

— Спой какую-нибудь рождественскую песню, из тех, что ты знаешь.

Директор по продажам одобрительно улыбался.

— Мы с удовольствием послушаем! Ты знаешь «Сияет озеро и берег»?

Она понимала, что выхода нет. Ей не остается ничего другого. Она огляделась. Все сидевшие за столом смотрели на нее. Кто-то зааплодировал, и по залу несся шепот, что Сибилла Форсенстрём будет петь. Молодежный стол целиком развернулся в сторону почетного возвышения, и спонтанный громкий хор начал требовать, чтобы она встала.

— Сибилла! Сибилла! Сибилла!

— Неужели тебя нужно еще упрашивать? — поинтересовалась мать. — Ты же видишь, все ждут.

Медленно отодвинув стул, она поднялась с места. Шум в зале улегся, она затаила дыхание в надежде, что сейчас все как-нибудь само собой рассосется.

— Нам не видно! — крикнул кто-то из-за молодежи. — Встань на стул!

Она умоляюще посмотрела на мать, но та только рукой махнула, повелевая Сибилле встать на стул и явить себя народу.

Колени дрожали, она боялась, что не удержит равновесие. Бросив взгляд в сторону молодежного стола, она увидела, что там никто не скрывает насмешливых улыбок. Да, сейчас начнется апофеоз праздника.

Она снова на мгновение затаила дыхание. Начала петь. И уже после первых слов поняла, что взяла слишком высоко и конец ей не вытянуть ни за что. Она и не вытянула. Голос сорвался, и смешки в зале прозвучали как удары хлыста. Густо покраснев, она снова села на место. Помедлив несколько секунд, директор по продажам захлопал в ладоши. После некоторого сомнения к нему присоединились остальные.

Поймав взгляд матери, она поняла, что наказание совершилось.

Теперь ее снова оставят в покое.


Домой отец возвращался радостный, довольный: вечер удался. Жена, одобрительно кивнув, взяла его под руку. Сибилла шла на несколько шагов позади. Увидев на земле красивый камешек, остановилась и захотела его подобрать. Мать повернулась назад.

— Видишь, у тебя получилось вполне сносно.

Они обе прекрасно понимали настоящий смысл сказанного.

Мать завершала экзекуцию.

— Жаль только, что в конце ты немножко сфальшивила.

Камешек так и остался лежать на дороге.

Глава 8

«Да чтоб вы все провалились, чтоб вы сдохли», — только и подумала она. Надо же, а так прекрасно выглядел! Да, влипла, кажется, основательно. Понятное дело, полиция испытывает повышенный интерес к особе, с которой он сначала поужинал и которой потом так по-джентльменски оплатил гостиничный номер. И вероятность того, что таинственная, объявленная в розыск женщина — не Сибилла, а кто-то другой, столь же велика, как и того, что сейчас подойдут и спросят, не хочет ли она принять во владение домик с белыми наличниками в стокгольмских шхерах.

Ее охватила сильная злость. Влетев в магазинчик, она схватила одну из газет и раскрыла ее на середине.

Убийца расчленил свою жертву
Четыре слова жирными крупными буквами. На одной половине разворота красовался портрет улыбающегося в объектив Йоргена Грундберга.

Из неподтвержденных источников известно, что убийца вскрыл тело жертвы и удалил внутренний орган. На месте преступления обнаружен также некий религиозный символ, что дает полиции основания полагать, что убийство носило ритуальный характер.

— Кошмар, да?

Сибилла подняла глаза. Мужчина за прилавком кивнул в сторону газеты, показывая, что он имеет в виду. Она кивнула в ответ.

— Восемь крон. Что-нибудь еще?

Она замешкалась. Для нескольких листов бумаги восемь крон — слишком большие деньги. Она нащупала в кармане монеты.

— И керосин.

Мужчина показал на полку, она взяла оттуда бутылку.

После оплаты у нее осталось девятнадцать крон.


Когда она вернулась, Ельм уже уехал. Громко захлопнув за собой дверь, она раскрыла газету. И, прочитав всего четыре строчки, убедилась, что ищут именно ее.

Кто та загадочная женщина, которая вчера вечером ужинала с Йоргеном Грундбергом и которой удалось уйти сквозь полицейское оцепление? Любую информацию на эту тему предлагалось сообщать по телефонам горячей линии полиции. Все номера приводились тут же.

В животе у нее противно засосало, и ей понадобилось несколько секунд, чтобы понять, в чем дело.

Она чувствовала угрозу.


Что делать? Может, просто позвонить по этому номеру и сказать, что она не имеет ко всему этому никакого отношения? Но в таком случае ей придется себя раскрыть, а это плохо. Достаточно набрать ее личный номер на ближайшем компьютере, чтобы стало ясно, что ее практически не существует. Да, у них наверняка проснется любопытство, а ей хотелось только одного — чтобы ее не трогали. Чтобы ее предоставили самой себе. Последние пятнадцать лет все, собственно, так и было. Ею никто никогда не интересовался.

Все свои мелкие правонарушения она тоже хотела бы сохранить в тайне. Нищих вообще трогают редко, а она к тому же человек не злой. Просто не укладывается в общепринятую норму и слишком долго существует вне социума, так что уже поздно что-либо менять.

Она не является частью системы.

Она просто пытается выжить. На собственных условиях. Но что газеты могут сделать из ее истории, даже подумать страшно! Жизнью своей она отнюдь не гордится, но никто, черт возьми, не имеет права вмешиваться в твое существование со своими идиотскими соображениями! Понять можно только то, что пережил сам. Сложилось как сложилось. Из всего нужно уметь извлекать хоть какую-то пользу. Ее не поймут! Она же родилась с золотой ложкой во рту.


— Но, Хенри, я не могу взять ее с собой. Ты же помнишь, чем все кончилось в прошлый раз.

Беатрис Форсенстрём собиралась в Стокгольм, чтобы навестить мать и теток. Директор Форсенстрём их не особенно жаловал, те отвечали взаимностью, так что визиты Сибиллина мама обычно наносила одна. Может, она действительно вышла за отца по любви. Во всяком случае, это произошло против воли ее родителей. Второе поколение владельцев «Металла и ковки Форсенстрёма» — для семейства Халль, обитающего в аристократической квартире на Эстермальме, этого явно недостаточно. Нувориш, он и есть нувориш, а ценилась порода. Родниться следовало со старинными семействами. И потом, ради всего святого, ну что их дочь будет делать в этом Хюлтариде? Какая-то дыра посреди смоландской возвышенности. Впрочем, поступай как знаешь. Только потом не жалуйся, когда убедишься, что мы оказались правы!

Все это Сибилла усвоила, сидя за столом у бабушки в Стокгольме и слушая ее разговоры с дочерью. Еще бабушка была крайне недовольна, хоть и не слишком удивлена тем, что для обзаведения потомством им понадобилось так много времени. Ну как это выглядит со стороны? На момент рождения Сибиллы Беатрис успело исполниться тридцать шесть.

Бабушка обладала удивительной способностью объясняться недомолвками и скрытыми инсинуациями, и способность эта явно передавалась по наследству. Иногда Сибилле казалось, что она тоже так умеет, просто никогда этим не пользуется.

Но пока ей одиннадцать, и, спрятавшись на лестнице, она слушает разговор родителей.

— Двоюродные братья и сестры над ней смеются. Никто ни слова не понимает из того, что она говорит. Я этого не вынесу!

Хенри Форсенстрём не отвечал.

Наверное, читал какие-нибудь бумаги.

— У нее же выговор хуже, чем у последнего смоландского работяги, — продолжала мать.

Она услышала, как вздохнул отец.

— А что тут страшного-то, — ответил он с еще более ужасающим смоландским произношением. — Она же тут выросла.

Беатрис Форсенстрём на мгновение замолчала. И хотя Сибилла не могла видеть свою мать, она точно знала, как та сейчас выглядит.

— В любом случае я считаю, что ей лучше остаться дома… А я тогда наконец куда-нибудь выберусь. Мама сказала, в следующую пятницу премьера «Травиаты».

— Конечно. Делай как хочешь.

Именно так мать всегда и делала.

Сибилла никогда больше не ездила с ней в Стокгольм. В следующий раз она окажется здесь при совсем других обстоятельствах.

Глава 9

Проснувшись на следующее утро, она всем телом почувствовала, что что-то не так. Ей казалось, что она заперта в домике, как в клетке, и ей захотелось поскорее отсюда уйти. Камин погас, она замерзла, но с горлом, слава богу, стало легче. Накануне вечером она боялась, что это гнойная ангина, которой однажды она уже болела. Лечится пенициллином. Попасть к врачу без карточки пациента нелегко, так что хорошо бы все обошлось.

И потом, какой врач, если ее разыскивают!

Еще она сильно проголодалась. Съела остатки хлеба, хотелось пить, но всю колу она выпила вечером. Помидор и последнее яблоко завершили завтрак.

Собрала вещи. Аккуратно поставила на место подсвечник и миску. Вернув на место подушки, огляделась по сторонам, проверяя, все ли в порядке, и, взвалив рюкзак на плечи, открыла дверь. Не отпуская ручку двери, помедлила.

Страх. Она его давно не испытывала.

Рюкзак сполз с плеча, она снова закрыла дверь.

Черт, да соберись же!

Вытащив одну из табуреток, она села и обхватила голову руками. Плакать она тоже разучилась. Давно поняла, что это не помогает. Да и с тех пор как ее оставили в покое и предоставили самой себе, повода для слез, в общем, не было. Хотя был… один… Но он прятался так глубоко, что боль туда не доходила. Мысли занимала еда. А еще то, где провести следующую ночь. Остальное отодвигалось в сторону.

К тому же сейчас у нее есть деньги.

Она положила руки на грудь, туда, где в плоском кошельке под одеждой хранилось 29 385 священных крон.

Еще немного, и ей хватит. Еще немного, и она у цели, за которую боролась последние пять лет, цели, благодаря которой она не сдавалась. Да, она приняла решение всерьез изменить свою жизнь. Пойти дальше. Дойти до домика с белыми наличниками. До собственного домика, где она сможет жить спокойно. Так, как ей хочется. Может, она будет выращивать овощи. Заведет кур. Воду можно брать в колодце. Она мечтала не о роскоши, а всего лишь о четырех стенах. И чтобы в этих стенах никого, кроме нее, не было.

Тишина и покой.

Если без водопровода и электричества, вдали от больших дорог, где-нибудь в глуши, то 40 тысяч должно хватить.

Она мечтала именно о таком месте.

На севере, в Норрланде, можно, конечно, найти убежище еще дешевле, но она сомневалась, выдержит ли холодные зимы. Уж лучше еще немного поднапрячься.

Каждый месяц в течение последних пяти лет, получая щедрую материнскую подачку, она откладывала все, что могла. Если деньги попадали в нагрудный кошелек, они прекращали для нее существовать. Какой бы голодной она ни была.

Еще пару лет, и сумма наберется.

Вытащив деньги, она разложила их на столе веером. Она всегда ходила в банк и меняла купюры на другие.

На такие, к которым не прикасалась мать.

Полюбовавшись ими, она снова почувствовала себя лучше. Для дальнейшего поднятия духа можно посетить риелторскую фирму.

Нужно следить за ценами на недвижимость!

Собрав деньги, она убрала их на место и подняла рюкзак, задвинула под стол табуретку, открыла дверь и легко вышла на улицу.


Она успела добраться до кольцевой. И только здесь в витрине магазинчика увидела газетный анонс, который снова начисто лишил ее надежды.

Теперь не нужно думать о том, как пережить день.

Теперь нужно бежать.

В УБИЙСТВЕ С РАСЧЛЕНЕНИЕМ ОБВИНЯЕТСЯ ЖЕНЩИНА

Таков был заголовок.

А под заголовком размещалась фотография. И имя.

Сибилла Форсенстрём, 32 года.

— Сибилла, пожалуйста, не надо так смотреть. Неужели ты не можешь сделать ну хоть капельку веселое лицо?

И послушная девочка — а Сибилла тогда еще была такой — изо всех сил попыталась это сделать, но с плачевным результатом. Впрочем, как бы она ни выглядела, на фото все равно получалась еще хуже. Так, видимо, считала даже мать, потому что Сибилла вообще не помнила эту фотографию. Завитая щипцами челка и маленькие локоны по бокам. Затравленные глаза.

Ей стало дурно.

В кармане лежало девятнадцать крон. Газета стоила восемь.

В расследовании убийства 51-летнего Йоргена Грундберга, случившегося прошлой ночью в «Гранд-отеле», совершен значительный прорыв. Подозреваемая — 32-летняя Сибилла Форсенстрём, та самая женщина, которую, как уже сообщалось, видели в четверг вечером вместе с убитым мужчиной, — объявлена в розыск. Дежуривший в ту ночь сотрудник отеля только сейчас сообщил, что убитый сам заказал для подозреваемой номер. Проверка показала, что имя, которым она ему представилась, является вымышленным. В пятницу утром 32-летней женщине удалось пройти сквозь полицейское оцепление, но в ее номере найдены предметы, которые могут классифицироваться как вещественные доказательства. Наш источник сообщает, что в течение вечера накануне убийства подозреваемая носила парик, который впоследствии оставила в номере. Там же полиция обнаружила портфель, в котором, как сообщает тот же источник, вероятно, находится орудие преступления. Вид найденного оружия полиция пока не сообщает.

Сибилла Форсенстрём была идентифицирована благодаря найденным на портфеле отпечаткам пальцев. Эти же отпечатки обнаружены на магнитном ключе от номера жертвы, а в номере подозреваемой найден бокал с отпечатками пальцев жертвы.

Тридцатидвухлетняя женщина пока является для полиции загадкой. В 1985 году она сбежала из психиатрической клиники в Южной Швеции, где проходила лечение, и с тех пор ни разу не вступала в контакт с государственными или частными учреждениями. Полиция сняла ее отпечатки пальцев после того, как в 1984 году подозреваемая совершила угон автомобиля, управляя им без водительского удостоверения.

Подозреваемая выросла в состоятельной семье в одном из небольших городов Восточной Швеции. Начиная с 1985 года у женщины нет постоянного места жительства, поэтому полиция обращается ко всем с просьбой сообщать любую информацию, касающуюся возможного места пребывания подозреваемой. Полиция также предупреждает, что женщина может вести себя неадекватно и иметь предрасположенность к насилию. В забытом ею портфеле обнаружен ежедневник, анализом которого в настоящее время занимаются судебные психиатры. Несвязные записи в блокноте, как сообщает наш источник в полиции, подтверждают неадекватное психическое состояние женщины. Полиция также просит обратить внимание на то, что опубликованная фотография Сибиллы Форсенстрём сделана 16 лет назад. Официант, обслуживавший 32-летнюю женщину и будущую жертву в четверг вечером, утверждает, что она была корректна, хорошо одета и имела ухоженный вид. В настоящее время этот человек помогает полиции составить фоторобот разыскиваемой. Свидетельские показания и любую другую информацию о личности подозреваемой можно сообщить по телефону 401–00–40 или в ближайшее отделении полиции.

Она узнала этот привкус во рту. Вкус пришел откуда-то снизу, точно живот признал то, что отказывался признавать мозг.

Они хотят взять ее под контроль.

Снова.

Что-то душило ее изнутри. Старое, забытое, но знакомое чувство, смертельный испуг. Оно пряталось где-то, ожидало своего времени, и вот время настало. И все вернулось. Все, что она сознательно стремилась забыть. Все, что она так успешно оставила позади.

А теперь, пожалуйста, читайте об этом в газетах!

Читайте все, у кого есть желание.

Что-что? А, Сибилла-Сибилла. Вшивая кобыла.

Мы всегда были уверены, что из нее ничего не получится.

Она сжала кулак в кармане.

Разве она виновата, в том, что была чужой? Чужой всегда и везде? Но она же выкарабкалась! Чего еще они от нее хотят? Она борется за выживание. Она, та самая. Которая выжила вопреки всему.

А теперь они уничтожат все, чего она добилась. Они превратят ее силу в склонность к безумию. Ее скромноесуществование — в убогую нищету.

Нет, она им не позволит.

Ни при каких обстоятельствах она им этого не позволит.

Сейчас это у них не пройдет.

Глава 10

— Это не я.

Она звонила из таксофона на Центральном вокзале Стокгольма. В трубке замолчали. Она повторила сказанное еще раз:

— Его убила не я.

— Кого?

— Йоргена Грундберга.

Краткая пауза.

— Простите, с кем я разговариваю?

Она огляделась по сторонам. Суббота, народу много. Люди едут домой и из дома, встречаются и расстаются.

— Я Сибилла, та, кого вы ищете. Это не я его убила.

В двух метрах от нее остановился мужчина с портфелем. Посмотрел на свои наручные часы, а потом на нее, давая понять, что торопится и хочет, чтобы она поскорее закончила разговор. Вокруг было множество телефонов, но она обнаружила, что разговаривает по единственному, где не требуется телефонная карточка.

Она повернулась спиной к мужчине.

— Где вы находитесь?

— Это не имеет значения. Я только хочу, чтобы вы знали, что это не я…

Замолчав, она повернула голову. Мужчина не ушел, а в ожидании раздраженно на нее пялился. Снова отвернувшись, она понизила голос:

— Это сделала не я! Больше мне сказать нечего.

— Постойте.

Она хотела повесить трубку, но замешкалась. Ей казалось, она слышит, как женщина на другом конце провода взвешивает слова.

— Почему мы должны верить, что вы действительно Сибилла?

— Что?

— Вы можете назвать свой личный номер?

Сибилла чуть не рассмеялась. О чем речь?

— Мой личный номер?

— Да, сегодня нам уже звонили, представившись Сибиллой. Почему мы должны верить, что именно вы говорите правду?

У нее даже рот открылся от удивления.

— Потому что я и есть Сибилла Форсенстрём! У меня давно не было необходимости пользоваться личным номером, так что я его забыла! И звоню я для того, чтобы вы, черт бы вас побрал, оставили меня в покое!

Она забыла о мужике, который стоял сзади. Развернувшись, увидела, что теперь он притворялся, будто не замечает ее.

— Где вы находитесь?

Сибилла фыркнула и посмотрела на трубку.

— А вот это не твоего ума дело.

Нажав на рычаг, она закончила разговор. Мужчина бросил на нее ангельский взгляд. Она протянула ему трубку.

— Ваша очередь.

— Нет, спасибо.

— Ах нет? Тебе же только что было невтерпеж!

Из кармана его пальто торчала «Экспрессен». Она видела собственный глаз и жуткую челку.

— Ну и на фиг тогда!

Она повесила трубку на место. Тревожно улыбаясь, мужчина отошел в сторону. Нужно срочно исчезнуть. Да, злость лучше, чем страх. Но опрометчивой быть нельзя.

Начиная с этого мгновения она больше не знает, кому и в какой связи известно ее имя.

Какого черта они назвали ее Сибиллой?

Глава 11

Ей без труда удалось узнать все, что нужно.

Газеты напечатали о Йоргене Грундберге столько, что при желании по этим материалам можно было запросто набросать краткую версию его мемуаров.


До Эскильстуны поезд идет недолго. Большую часть пути она провела в клозете. После того как кондуктор, проверив билеты, открыл туалет, она вышла и села в одном из купе. Ее неожиданное появление ни у кого не вызвало ни малейшего интереса. С тех пор как она догадалась, что щипцами для завивки можно открывать туалеты в поездах, она иногда позволяла себе попутешествовать. Пробиралась в поезд на стокгольмском вокзале и пряталась в туалете. Только однажды ее обнаружили и высадили на вокзале в Халльсберге.

Халльсберг, кстати, оказался вполне ничего.


Почему-то настроение у нее стало намного лучше. Может быть, потому, что она твердо решила не выпускать ситуацию из-под контроля. А может, потому, что потратила последние деньги на гамбургер.


Огромная вилла Грундбергов пряталась за метровым забором из такого же белого кирпича, каким был отделан фасад. Окруженная с обеих сторон замысловатыми фонарями садовая дорожка вела к выкрашенной под красное дерево входной двери, которая плохо сочеталась с черными оконными рамами. На крыше красовалась самая большая параболическая антенна из всех, какие Сибилла когда-либо видела.

Здесь все кричало о недавно обретенном богатстве.

Она довольно долго простояла в сомнениях у каменной ограды. Потом, чтобы не возбуждать любопытства, обошла разок вокруг квартала и во время прогулки приняла решение. Раз уж она сюда приехала, то она сейчас пойдет и попробует получить все нужные ей объяснения. Голова приняла решение легко, а ноги плохо — она вернулась к дому с другой стороны квартала, и мужество снова оставило ее. Темные стекла, черные ставни. Казалось, оттуда за ее сомнениями наблюдают злые враждебные глаза.

Входная дверь открылась.

— Вы из прессы?

Сибилла сглотнула.

— Нет.

Открыв калитку, она пошла по дорожке, стараясь пока не смотреть на женщину, стоявшую в проеме входной двери. Во дворе на полпути к дому располагался метровой ширины бассейн с мраморной римлянкой в центре. По-видимому, когда позволяла погода, римлянка распыляла воду. Но сейчас ей явно было холодно.

Сибилла пересекла двор и остановилась у крыльца. Еще раз сглотнула и подняла глаза на стоявшую перед ней женщину.

— Я вас слушаю. — Женщина не скрывала нетерпения.

— Извините за беспокойство, но я ищу Лену Грундберг.

Женщина переступила с ноги на ногу. Ей было около сорока, и она прекрасно выглядела.

— Это я.

Сибилла почувствовала неуверенность. Не могла сообразить, на что сделать ставку. Может, назваться дежурным пастором или членом какой-нибудь кризисной группы, так, кажется, они называются — она читала в газетах, что такие приходят к безутешным вдовам и стараются их приободрить. Но эта женщина казалась такой же твердой, как мраморная тетка в бассейне.

— В чем дело?

Тон слегка раздраженный. И нетерпеливый. Как будто ее оторвали посреди интересного сериала. Посмотрев на женщину, Сибилла приняла мгновенное решение. Низкий старт.

— Меня зовут Берит Свенссон. Я знаю, что пришла не вовремя, но… Я хочу попросить у вас помощи. — Она опустила глаза. Снова посмотрела вверх — женщина приподняла одну бровь. Сибилла продолжила: — Я прочитала в газете… я живу тут неподалеку… И я тоже потеряла мужа, полгода назад. Мне просто хочется поговорить с кем-нибудь, кто знает, что это такое.

Женщина в дверях словно бы взвешивала все «за» и «против». «Против», похоже, перевесило. Сибилла поддала жару.

— Мне кажется, вы очень сильная личность, — продолжила она. — Я буду вам очень благодарна, если смогу хоть немного поговорить с вами.

Последнее было абсолютной правдой, наверное, поэтому женщина и заглотила комплимент. И сделала шаг назад, приглашая в дом.

— Входите. Мы можем сесть в гостиной.

В один шаг преодолев ступеньки, Сибилла вошла в холл. Наклонилась, чтобы снять обувь. Ковер вроде ручной работы, а рядом пафосная подставка для зонтов из темно-зеленого металла.

Проем в стене между холлом и гостиной имел форму полукруглой арки. Лена Грундберг шла первой, Сибилла за ее спиной осматривалась по сторонам. Напрасно она накрасилась в поезде. Попыталась стереть помаду рукой. У этой женщины безупречный макияж, и Сибилла интуитивно чувствовала, что чем задрипаннее будет выглядеть непрошеная гостья, тем будет лучше.

В общем, она встречала этот тип и раньше.

Гостиная выглядела настолько безвкусно, что Сибилла почти в отчаянии озиралась по сторонам, пытаясь найти хоть что-нибудь, заслуживающее похвалы. Определила то единственное, что не было откровенно отвратительным.

— Какая красивая изразцовая печь!

— Спасибо, — произнесла Лена Грундберг, опускаясь в кожаное кресло цвета бычьей крови. — Пожалуйста, присаживайтесь.

Сибилла села на громадный кожаный диван. С удивлением уставилась на стоящий рядом стеклянный столик. Его опора представляла собой еще одну мраморную женщину, которая, лежа на спине, держала стеклянную столешницу на вытянутых руках и ногах.

— Йорген любил мрамор, — объяснила Лена Грундберг. — Помимо всего прочего.

В прошедшем времени. Не моргнув глазом.

Казалось, госпожа Грундберг прочитала ее мысли.

— Хочу сразу сказать, что наш брак не был счастливым. Мы даже собрались разводиться.

Сибилла позволила новости немного отстояться и в конце концов отреагировала:

— Грустно.

— Инициатором развода была я.

— Вот как.

В комнате наступила тишина. Сибилла немного растерялась. Чего она, собственно, добивается? Черт его знает.

— А вы давно овдовели?

Вопрос прозвучал так неожиданно, что она вздрогнула. Зачем-то посмотрела на часы. Они снова стояли.

— Шесть месяцев и четыре дня назад, — произнесла она после паузы.

— От чего он умер?

— От рака. Все случилось очень быстро.

Лена Грундберг покачала головой.

— Вы были счастливы?

Опустив глаза, Сибилла смотрела на свои руки. Хорошо, хоть ногти не накрасила.

— Да, очень, — ответила она тихо.

Они обе помолчали.

— И всё-таки странно, — произнесла госпожа Грундберг. — Всего лишь год назад Йорген умирал от почечной недостаточности. Несколько месяцев лежал в больнице. А теперь, когда они сказали, что все хорошо и ему нужно лишь принимать лекарства… когда он практически выздоровел… — Она снова покачала головой. — Теперь его взяли и убили! После всех мучений. Звучит цинично, но на самом деле — это абсолютно в его духе!

Сибилла с трудом скрывала изумление.

— Что вы имеете в виду?

Госпожа Грундберг ухмыльнулась:

— Да у него все было не как у людей. Каким же надо быть идиотом, чтобы привести в номер незнакомую бабу! К тому же такую страшную. Уже по фотографии понятно, что она полная уродина.

Спокойно.

— Вам обидно? — Она старалась говорить бесстрастно.

— Не в том дело. Просто мне кажется, что он мог бы проявить побольше вкуса. Ну пусть бы у него была такая женщина, как…

Неожиданно ее голос сел. Спрятав лицо в ладонях, она всхлипнула.

Смотрите-ка, что делается! У мраморной статуи, оказывается, есть кое-какие чувства. Надо только слегка отколупать мейк-ап.

Она задумалась над словами фру Грундберг. И одновременно почти пожалела, что не позволила Грундбергу остаться в номере. Так, исключительно из человеколюбия.

— Пусть бы у него была такая женщина, как вы?

Ей пришлось напрячься, чтобы скрыть раздражение. Лена Грундберг уловила новую интонацию и попыталась взять себя в руки. Открыла рот, будто зевая, и осторожно, чтобы не испортить косметику, вытерла слезы.

— Да, так действительно было бы лучше.

Сибилла внимательно посмотрела на женщину. Пожалуй, именно этот подвид ей раньше не встречался.

— Почему? — Ей на самом деле стало любопытно, и она продолжила: — Вы же сами хотели развода?

Окончательно овладев собой, госпожа Грундберг откинулась в кресле.

— Я понимаю, что это эгоистично, но унизительно, когда тебя могут поменять на кого угодно. Даже на гостиничную шлюху. Какой чудовищно дурной вкус!

Да оглянись вокруг, дура! Мой рюкзак и тот красивее, чем вся твоя обстановка. Уж кто бы говорил о хорошем вкусе!

Сибилла дважды сглотнула.

— Откуда вы знаете, что она шлюха?

Госпожа Грундберг фыркнула:

— По ней видно. Вот посмотрите!

Наклонившись, она подняла с пола вечернюю газету и протянула ее Сибилле. Та косо посмотрела на собственное изображение. Узнаваем только нос.

— А почему полиция так уверена, что его убила именно эта женщина?

Лена Грундберг снова бросила газету на пол.

— Они поднимались вместе, их видели портье, а утром она скрылась, несмотря на оцепление. Вполне достаточные улики. К тому же они везде нашли ее отпечатки. К примеру, на ключе от его номера.

— А если это все-таки не она? Вы уверены, что у него не было других… — В последнюю минуту она опомнилась и изобразила приступ кашля. — …врагов в Латвии и Литве?

Маскируя ошибку, она кашляла усердно и долго. Лена Грундберг даже принесла ей воды, которую Сибилла с благодарностью выпила.

— Спасибо, — произнесла она наконец. — Простите, у меня астма.

Госпожа Грундберг понимающе кивнула и снова села в кресло.

— Не было других… кого?

— Что?

— Вы спросили, уверена ли я, что у него не было других?..

— Врагов… или кого-нибудь в этом духе.

Лена Грундберг пристально смотрела на нее. Пожалуй, пора уходить. Она уже даже сделала движение, чтобы встать, но в это время женщина напротив нее фыркнула:

— Сибилла!

Она произнесла это с таким презрением, что Сибилле показалось, что ей дали пощечину. Сглотнув, она осталась сидеть.

— Из одного имени ясно, что это она, — взорвалась госпожа Грундберг. — Разве у нормального человека может быть такое имя?

Сибилла постаралась скрыть дрожь. На мгновение она действительно испугалась.

— Интересный поворот. Ее оправдывает только то, что имя себе она выбирала не сама.

Лена Грундберг снова фыркнула.

Сибилле хотелось поскорее уйти. Разговор с госпожой Грундберг складывался крайне неприятно, но она с таким трудом сюда добралась, что глупо уходить, не выведав как можно больше.

— Как он умер?

— Ему перерезали горло. А потом вспороли живот и извлекли наружу внутренности.

Так сообщают кулинарные рецепты.

Воздух, ей нужен воздух! Ее захлестнула тошнота. Она встала.

— Мне пора.

Вдова Грундберг по-прежнему сидела в кресле.

— Как я понимаю, ваши ожидания я не оправдала?

Вранья на сегодня хватит.

— Не вполне.

Госпожа Грундберг кивнула и опустила глаза.

— Все реагируют по-разному.

Сибилла согласилась:

— Да, конечно. Спасибо, что позволили мне зайти.

В прихожей она надела ботинки. Лена Грундберг по-прежнему сидела в кресле, и, пока Сибилла открывала дверь и выходила на улицу, никто не проронил ни слова.

Глава 12

Эти прогулки ее спасали. Во-первых, это был повод уйти из дома, а во-вторых, так она хоть немного проветривала все свои тяжелые подростковые переживания. Гуляла она по окраинам и всегда самой дальней дорогой обходила расположенный в центре киоск с сосисками. В Хюлтариде там встречались все, кто хотел встретиться. А Сибилла не хотела. Она уже давно старалась пересекаться с одноклассниками только в случае крайней необходимости. Такой необходимостью была школа, и этого хватало более чем.

На окраине города находился пункт сбора членов КМА — клуба молодых автолюбителей. Это было довольно облезлое здание с автомастерской на первом этаже. Местоположение клуба открыто свидетельствовало о социальном положении ее членов, но самих членов это заботило мало.

Не окажись он там, когда она проходила мимо, она бы никогда не обратила на него внимания. Скорее всего. Склонившись над двигателем, он чинил что-то в шикарном и разукрашенном американском автомобиле. Остановившись метрах в десяти, она залюбовалась шедевром. Языки красного пламени облизывали капот и крылья зеленой машины. Ничего подобного она раньше не видела.

Она осторожно наблюдала за ним, а он вдруг выпрямился и заметил ее.

— Класс, да?

Вытер тряпкой испачканные маслом руки. Она кивнула.

— «De Soto-Firedom». Пятьдесят девятая модель. Мне ее только что отполировали.

Она промолчала. Что говорить? Больше всего ее удивило то, что в Хюлтариде есть человек, который умеет рисовать такое красивое пламя.

— Хочешь посидеть?

Она не ответила. Захлопнув капот, он подозвал ее жестом.

— Смотри, кожаная обивка!

Она подошла поближе. Ему действительно очень хотелось продемонстрировать свой автомобиль. По виду парень неопасный. К тому же она ни разу не сидела в такой крутой американской машине. Он был намного старше. Года на четыре минимум. Раньше она его не встречала.

Он отшвырнул тряпку, но, перед тем как открыть дверь, на всякий случай вытер руку о синие штаны. После нескольких секунд раздумий она решилась. И утонула, как в кресле.

— Супер, да? Восемь цилиндров, триста пять лошадиных сил.

Она робко улыбнулась:

— Ой, как здорово.

Он обошел машину и открыл водительскую дверь:

— Дай там за тобой на заднем сиденье одеяло.

Сибилла оглянулась назад. Взяла коричневое клетчатое одеяло и протянула ему. Он прикрыл сиденье и только после этого сел.

— Ну что, нарежем кружок?

Она посмотрела на него широко раскрытыми глазами. Но он уже повернул ключ зажигания.

— Я не знаю… Мне пора домой.

Двигатель заурчал. Он нажал на какую-то кнопку, и ее стекло опустилось.

— Электроподъемники. Хочешь попробовать?

Она нажала на кнопку, и окно снова закрылось. Посмотрела на него и заметила, что от улыбки на его щеках появились две ямочки. Он включил передачу и положил руку на спинку ее сиденья. Сердце забилось. Она понимала, что рука за ее головой — это практическая мера, но жест все равно ощущался как-то интимно. Повернув голову, он задним ходом выехал на дорогу.

Как она сюда попала? В эту машину, к этому дикому незнакомому человеку?

А вдруг ее кто-нибудь увидит?

— Я могу отвезти тебя домой. Где ты живешь?

Сибилла сглотнула.

— Не надо, — ответила она быстро. — Давай просто немного покатаемся.

Они поехали в сторону домов. Сибилла тайком подсматривала за ним. На его лице были следы масла.

— Кстати, меня зовут Микки. Только руку пожимать не стоит. Если, конечно, не хочешь вымазаться.

— Сибилла, — произнесла она тихо.

Он посмотрел на нее.

— Так ты, что ли, дочка Форсенстрёма?

— Да.

Он выехал на Туллгатан. Киоск совсем близко.

— Слышишь, как плавно она едет?

Сибилла кивнула. Очень плавно! Примерно так же, как «рено» Гун-Бритт.

У киоска с сосисками, как всегда, толпился народ. Когда они оказались совсем рядом, Сибилла съежилась.

— Это твои друзья?

Сначала она промолчала. Бросив на нее взгляд, он продолжил:

— Ну, в смысле, они все время торчат у твоего киоска.

От собственного остроумия он рассмеялся. А Сибилла нет. Заметив ее реакцию, он снова постарался стать серьезным.

— Да ладно тебе, я же просто пошутил, ты что, не понимаешь?

Она посмотрела на него. Он на самом деле просто пошутил. Не собирался издеваться. И ничего не имел в виду. Тихо, сквозь зубы, она произнесла:

— Это не мои друзья.


Оставшуюся часть пути они почти не разговаривали. Он снова привез ее во двор КМА, она сказала ему «спасибо». Она вышла из машины, он поднял капот.

Отойдя на какое-то расстояние, Сибилла оглянулась. Он уже снова увлеченно копался в моторе.

А у нее в душе теперь все изменилось. Она чего-то ждала. Была уверена, что произошло что-то особенное. Хорошее. Что-то, что станет очень важным.

Да, и произошло, и стало.

Кто знает, как бы все сложилось, если бы машину покрасили днем раньше, если бы лак высох часом позже, если бы Микки успел уехать, если бы она пошла по другой улице, если бы, если бы, если бы…

Ее жизнь могла бы пойти совсем по-другому.

Дойдя в тот день до перекрестка — до одного из тех, из которых, собственно, и состоит жизнь, — она миновала его не задумываясь, и, так же как и все люди, не сразу поняла, что это было.

Ей понадобилось зайти очень далеко. Чтобы понять.

Понять, что именно в тот вечер она свернула не туда. Но, осознав это, она уже ничего не могла изменить.

Глава 13

Она переночевала на верхней лестничной площадке в многоквартирном доме. Покинув уютный квартал, где стояла вилла Лены Грундберг, она сначала довольно долго шла пешком в направлении центра. Парадные здесь не запирались. Одно из преимуществ провинции. В Стокгольме надо всегда держаться тех подъездов, код которых знаешь.

Ее разбудил детский крик, раздавшийся где-то внизу. Она услышала, как открылась дверь и раздраженный женский голос произнес что-то в духе: «Раз уж ты так себя ведешь, то тебе лучше вообще остаться дома». Дверь подъезда закрылась, и снова стало тихо. Она посмотрела на часы. Опять стоят. Когда-то они стоили дорого, но теперь ей все равно понадобятся новые.

Когда она вставала со спального коврика, в глазах у нее потемнело и ей пришлось опереться о стену, чтобы справиться с головокружением.

Надо поесть.

Вокзал находился всего в нескольких кварталах от ее ночного лежбища. Она зашла в женский туалет, умылась, накрасила глаза и губы и расчесала волосы. Зеленый костюм помялся на спине, но делать нечего. В другой одежде позавтракать не удастся. Переодевшись, она намочила руки и постаралась разгладить ими ткань. Обычно так удавалось убрать самые вопиющие складки.

Рюкзак она сдала в камеру хранения. О том, где взять деньги, чтобы его забрать, она подумает потом.

Сейчас главное еда.

Выйдя из вокзальных дверей, она остановилась на ступенях. Чуть в стороне располагался отель «Сити». Преодолев расстояние торопливыми шагами, она скользнула в фойе. Из служебной двери тут же вышел мужчина и встал за стойкой портье.

— Ой, как сегодня холодно, — произнесла она, передернув плечами.

Он улыбнулся. «Хенрик» — было выгравировано на его позолоченном бедже.

— Я выходила на вокзал проверить расписание, но куртку все равно стоило надеть.

— В следующий раз спрашивайте на стойке в фойе, у нас есть и прибытие, и отправление.

Она чуть заговорщицки склонилась над стойкой:

— Если честно, то я заодно хотела покурить. Только это между нами.

Он благодушно кивнул, давая понять, что ее тайна в надежных руках. Гость всегда прав.

И это правильно.

Крючок для ключа от номера 213 был пуст, а ключ от 214-го висел на месте. Она посмотрела на часы.

— Вы не могли бы набрать для меня двести четырнадцатый?

— Конечно. — Он набрал номер и протянул ей трубку.

— Спасибо.

Гудки раздавались, но никто не отвечал. Человек по имени Хенрик повернулся и посмотрел на панель с ключами.

— Ключ здесь. Может быть, гость уже завтракает?

Он кивнул в сторону коридора.

— Вообще-то на него это непохоже, он никогда не уходит один. Что это с ним?.. Спасибо. У вас есть газеты?

Она взяла «Дагенс Нюхетер» и двинулась по коридору туда, где, судя по всему, сервировали завтрак.

Где именно, нашла без труда.


Спустя полчаса, сытая и относительно довольная, она откинулась на спинку стула. Кроме нее, в зале сидели еще четверо постояльцев, каждый за отдельным столом и глубоко погруженный в прессу. «Дагенс Нюхетер» напечатала только маленькую заметку на левом развороте, где сообщалось, что полиция собирает информацию о женщине, которой удалось скрыться из оцепленного полицией «Гранд-отеля».

Она снова сходила к шведскому столу, взяла кофе, исхитрившись при этом незаметно отправить в сумку три банана и несколько ванильных сухарей. Вернулась на место.

О'кей. Что она, собственно, делала в Эскильстуне? На что она надеялась, отправляясь в это путешествие? Что оно уже дало, не считая, конечно, оскорбления от вдовы Йоргена Грундберга?

Сделав глоток кофе, она посмотрела в окно. На самом деле ей прекрасно известно, зачем она туда явилась. Она полагала, что стоит ей только получить информацию из первых рук, встретиться с кем-нибудь, кто знал Йоргена Грундберга, — и история, в которую она влипла, тут же получит логическое объяснение. Все недоразумения прояснятся. И все останется позади.

Но получилось наоборот. Они решили, этого мужика укокошила именно она. Приехав туда, она убедилась только в этом. И что, спрашивается, делать дальше?

Просто взять и спрятаться в принципе несложно. Ей же удавалось это почти пятнадцать лет. По этой фотографии узнать ее невозможно, а других фотографий у них нет. Конечно, с именем, как обычно, проблемы. Разумеется, есть люди, которым известно, где ее найти. Но эти люди редко дружат с полицией.

Так что, если она какое-то время, пока они не найдут настоящего убийцу, будет избегать определенных мест, все, наверное, как-нибудь устроится.

Все будет как прежде.

Никогда — даже в самых диких фантазиях — она не могла предположить, что «как прежде» может стать целью.

Сделав глоток кофе, она вдруг четко осознала, что ее мучит.

Обреченность и жалость.

Так нельзя.

Хватит этого дерьма.

Она представила себе мать. Озверевшую оттого, что дочь снова опозорила их доброе имя. Как она смела?

И слухи, гуляющие по Хюлтариду.

Дочка Форсенстрёмов. Вы знаете, что она убийца?

А ее отец… Нет. Предположить, что подумает он, ей не удавалось. Ей это вообще никогда не удавалось.

Впрочем, сейчас это ее уже не интересовало.

Она встала и вернулась в фойе. Мужчина по имени Хенрик разговаривал по телефону, она показала ему знаком, что собирается снова втихаря покурить.

Он махнул ей рукой, и она вышла.

Вернуть рюкзак оказалось несложно. Приемщика багажа на месте не оказалось, она просто обошла прилавок и взяла рюкзак.

Ее никто не видел.

Она отправилась в туалет и переоделась в джинсы и свитер. Глупо трепать костюм. Чистить его можно только в химчистке, а это непозволительная роскошь.

Поезд до Стокгольма отходит в 10:58. Она уселась на скамейку и стала ждать.

Глава 14

Едва она ступила на порог, как стало ясно, что что-то не так. На ее приветствие никто не ответил.

Пройдя через холл, она увидела спину матери. Та читала газету в кресле.

— Я пришла.

Молчание.

Сердце забилось.

Что она сделала не так?

Сняв куртку, она медленно вошла в гостиную. Лица матери она не видела, но точно знала, какое сейчас на нем выражение.

Злое.

Злое и разочарованное.

Сибилла почувствовала, как в животе растет комок. Обошла диван. Беатрис Форсенстрём не отрывала глаз от книги, которую держала в руках.

Сибилла рискнула.

— Что случилось? — произнесла она тихо.

Мать не ответила. Она продолжала читать, словно Сибиллы вообще не было рядом. Словно у нее никто ничего не спрашивал.

— Почему ты сердишься?

Молчание.

От комка в животе ее начало тошнить. Откуда она узнала? Кто ее видел? Она же действовала так осторожно.

Она сглотнула.

— Что я сделала?

Никакой реакции. Беатрис Форсенстрём перелистнула страницу. Сибилла опустила взгляд на ковер. Восточный рисунок расплывался, она постаралась, чтобы слезы упали на ковер, не оставив следов на щеках. В ушах шумело.

Стыд.

Она снова вышла в холл и направилась к лестнице. Знала, что ее ожидает. Часы тревоги в преддверии взрыва. Часы вины, стыда, раскаяния и тоски по прощению. Боже милосердный, пожалуйста, пусть время течет побыстрее. Боже милосердный, пожалуйста, сделай так, чтобы она сказала, в чем дело, и чтобы меня простили. Но так, чтобы она ни о чем не узнала. Боже милосердный, ну пожалуйста, не отнимай этого у меня.

Но Бог не всегда милосерден. Когда на нижнем этаже пробили часы, сообщая, что ужин подан, Беатрис Форсенстрём в комнате у Сибиллы так и не появилась.

Ее тошнило. Запах жареного картофеля вызвал рвотные позывы.

Она знала, что ее ждет. Ей придется просить и умолять, чтобы ей сказали, в чем она провинилась.

И только когда она вдоволь напросится и наумоляется, Беатрис Форсенстрём позволит ей это узнать.


Когда она вернулась, часы на стокгольмском вокзале показывали без двадцати пяти час. Шимпанзе, которой посчастливилось прожить несколько лет в Швеции, по возвращении в родной таиландский зоопарк была помещена в слишком тесную клетку — эта новость породила небольшое народное волнение и чуть потеснила убийство в «Гранд-отеле» на первых полосах развешанных в киосках газет. Она поднялась на эскалаторе до виадука Клараберг и двинула к площади Сегеля. Обычно она проводила много времени в читальном зале Центра культуры, но сегодня у нее не было ни малейшего желания читать газеты.

Обезьяны не интересовали ее никогда, а об убийстве в «Гранд-отеле» ей хотелось знать как можно меньше. Через какое-то время она обнаружила, что сидит на скамейке на набережной. Спиной к воде, а лицом аккурат к «Гранду».

Оцепление сняли. Выглядело все в точности как и три дня назад, когда она, ничего не подозревая, перешагнула порог отеля. У выхода стоял лимузин, шофер и охранник разговаривали друг с другом.

— Что, сидишь грехи замаливаешь?

Она вздрогнула, словно ее ударили. Сзади нее стоял Хейно со всем своим скарбом. Она знала, что где-то под этими пластиковыми пакетами и пустыми банками прячется ржавая старинная детская коляска, Сибилла даже помнила, где и как он нашел этот антиквариат, но из-под мусора выглядывали только колеса.

— О господи, как ты меня напугал!

Слегка усмехнувшись, он сел рядом. Запах застаревшей грязи перебил все остальные. Она чуть подвинулась в сторону, но так, чтобы он ничего не заметил.

Он посмотрел на фасад «Гранд-отеля».

— Это ты?

Сибилла перевела на него взгляд. Да, слухи быстро распространяются. Вряд ли Хейно читает по утрам газеты.

— Нет.

Хейно кивнул. На этом тема была, по-видимому, исчерпана.

— У тебя есть что-нибудь?

Она покачала головой:

— Выпить нет, но я могу дать тебе сухарь.

Он потер свои черные ладони и посмотрел на нее с предвкушением.

— Сухарь. Тоже неплохо.

Она открыла рюкзак, где хранился запас, оставшийся от гостиничного завтрака. Он ел с жадностью.

— Эх, мерзавчик бы к этому — и можно чувствовать себя принцем!

Она улыбнулась. Сухарь плохо поддавался его уцелевшим зубам. Жалко, что она не может дать ему выпить.

К ним приближались две благообразные эстермальмские дамы с похожей на крысу собачонкой в грязенепроницаемом костюме. Увидев Хейно, одна шепнула что-то на ухо другой, и они прибавили шаг. Хейно посмотрел на них и в тот момент, когда дамы поравнялись с ними, встал со скамейки:

— Здравствуйте, не желаете ли откусить?

И протянул им половину сухаря. Притворяясь, что ничего не слышат, дамы не помня себя устремились прочь — быстрым шагом, чтобы не унизиться до бега.

Сибилла улыбнулась. Хейно снова сел.

— Поберегись, — крикнул он им вслед. — Сзади крыса!

Дамы поспешили дальше, к лестнице Национального музея, и там остановились, чтобы убедиться, что их никто не преследует. Теперь они возмущенно и громко говорили что-то друг другу. С моста Шеппсбрун вывернул полицейский автомобиль. По жестам дам Сибилла поняла, что сейчас они его остановят. Сердце забилось быстро-быстро.

— Хейно, я должна попросить тебя кое о чем, — спешно произнесла она.

Автомобиль остановился, дамы показывали на их скамейку.

— Ты меня не знаешь.

Хейно посмотрел ей в глаза. Полицейский автомобиль снова тронулся с места.

— Еще чего. Как это я не знаю Сибиллу, королеву Смоланда?

Продолжая говорить, Сибилла смотрела прямо перед собой.

— Не сейчас. Пожалуйста, Хейно! Сделай вид, что ты меня не знаешь.

Полицейская машина остановилась рядом с ними, и оба полицейских вышли на тротуар. Мужчина и женщина. Двигатель продолжал работать. Посмотрев на них, Хейно отправил в рот последний кусок сухаря.

— Здравствуй, Хейно. Ты ведь не хамил дамам, правда?

Чуть повернув голову, Хейно уставился на дам, которые по-прежнему стояли у Национального музея. Сибилла заглянула к себе в рюкзак в надежде не пересечься взглядом с полицейскими.

— Нет, я ел сухарь.

И в доказательство того, что он говорит правду, широко открыл рот, демонстрируя полиции его содержимое.

— Вот и хорошо, Хейно. Так и продолжай.

Хейно закрыл рот и продолжил. Фыркнул:

— Вам легко говорить.

Сибилла копалась в наружном кармане рюкзака.

— Он вас не беспокоил?

Сибилла сообразила, что они обращаются к ней. Посмотрела вверх и притворилась, что ей что-то попало в глаз.

— Меня? Нет. Нет-нет.

Открыла другой карман и продолжила поиски.

— Я никогда не беспокою королев, — произнес Хейно со значением. — Особенно королев Смоланда.

Сибилла закрыла рюкзак, но голова ее по-прежнему была опущена.

— Это хорошо, Хейно, — сказала женщина. — Так и должно быть.

Сибилла с облегчением услышала, что они развернулись и направились к машине. Бросив осторожный взгляд им вслед, она увидела, что мужчина уже взялся за ручку двери.

— Вот так накидываться на добропорядочных людей, которые тихо сидят на скамейке и едят! При чем здесь я, если эти бабы проветривают свою мерзкую крысу? А? В чем я виноват?

— Заткнись, — прошипела Сибилла.

Но Хейно уже входил в раж. Полицейские остановились и снова повернулись в их сторону.

— Ну нет, я должен вам это сказать! Двадцать третьего сентября, к примеру, одна тысяча восемьсот восемьдесят пятого года где вы были, что же вы тогда не пришли, а? Чтобы сделать хоть что-нибудь полезное!

Мужчина-полицейский вышел из машины и снова приблизился к ним. Женщина села на пассажирское сиденье. Сибилла начала застегивать рюкзак. Пора сматываться. Хейно встал и ткнул пальцем в сторону «Гранда».

— Она стояла там на балконе.

Сибилла обомлела.

— А здесь и дальше до самого Королевского сада было полным-полно народу, и все хотели услышать, как она поет.

Сибилла уставилась на него во все глаза. Полицейский слушал с любопытством.

— А кто пел-то на балконе?

Хейно вздохнул, сложив в мольбе свои черные ладони:

— Кристина Нильссон, кто же еще. Смоландский соловей.

Хейно взял искусственную паузу. Женщина в машине начала терять терпение. Перегнувшись через водительское сиденье, она опустила боковое стекло.

— Янне!

— Подожди, я сейчас.

Хейно кивнул. Он уже оседлал своего конька.

— Здесь собралось больше четырнадцати тысяч мужиков и баб, и все хотели услышать, как она поет. Тут все было черным-черно от народа. Люди залезали на фонарные столбы и на крыши карет, но все равно тишина стояла мертвая. Представьте себе, ее пение было слышно аж у моста Шеппсбрун! Вот то-то! В то время люди умели молчать!

— Янне! Поехали!

Но Хейно полностью завладел его вниманием. Сибилле, пожалуй, лучше всего оставаться на месте и ждать. Покосившись в сторону Национального музея, она увидела, что тетки исчезли. Хейно назидательно поднял палец. От этого движения новая волна вони вырвалась из его потрепанного пальто. Сибилла старалась не дышать.

— А потом, когда она допела, все захлопали в ладоши как безумные, и тут кто-то крикнул, что строительные леса, ну там возле дома Пальмгрена, вот-вот упадут. Ну да, его тогда как раз и строили. И тут такое заварилось. Шестнадцать женщин и двух подростков затоптали насмерть. Больше ста увезли в больницу. Хейно кивнул: — Где тогда были вы? Почему вы их не спасали? А еще смеете ругать меня за то, что я ем сухарь.

Полицейский по имени Янне кивнул и улыбнулся:

— Да, Хейно. Тут ты прав. Береги себя.

На этот раз он сел в машину и уехал до того, как Хейно успел придумать что-нибудь еще.

Сибилла смотрела на него во все глаза и качала головой.

— Откуда ты все это знаешь?

Хейно хмыкнул:

— Образование хорошее. Я хоть и весь в дерьме, но образование у меня хорошее.

Он встал и, развернув свой огромный экипаж, решил, видимо, продолжить охоту за жестяными банками в Королевском саду.

— За сухарь спасибо.

Сибилла слегка улыбнулась и кивнула. Хейно тронулся с места. Она посмотрела на балкон, где сто пятнадцать лет назад стояла Кристина Нильссон. В шуме, который заполнял пространство города сегодня, у нее не было бы ни малейшего шанса.

Повернув голову, она увидела, что Хейно свернул на Кунгстрэгордсгатан. В какое-то мгновение у нее возникло желание догнать его. Хоть ненадолго избавиться от одиночества. Но нет.

Она осталась на месте.

Пока самое страшное не уляжется, ей лучше оставаться в одиночестве.

В привычном одиночестве.

Глава 15

Почти каждый вечер после той первой поездки она ненадолго заходила к Микки во двор КМА. Задерживаясь здесь все дольше и дольше, она в конце концов совсем забросила свои прогулки и направлялась прямиком сюда. Она познакомилась с другими членами клуба, ровесниками Микки, и впервые в жизни почувствовала себя своей в компании. Ее привел Микки, и этого было достаточно, чтобы ее приняли безо всяких проверок. Казалось, их даже не волнует то, что она дочь Форсенстрёма.

Но больше всего ей нравилось оставаться в мастерской наедине с Микки. Он становился другим и учил ее всему, что знал о двигателях и автомобилях. Иногда он брал ее с собой покататься, а когда у него было очень хорошее настроение, позволял ей сесть за руль на какой-нибудь лесной дороге. Первый раз он сидела у него на коленях. Чувствовала его бедра и живот под своими ягодицами. У него было такое странное тело. Горячее и напряженное. Он накрывал ее руки на руле своими руками.

После этого она написала его имя снизу на стуле у себя в комнате. Тайна. Тайна, которая делала ее удивительно сильной. Может, это было заметно или она просто научилась не слышать, но теперь ее реже дразнили в школе, и существование там стало намного легче.

День превращался в долгое ожидание встречи с ним. В желание вновь почувствовать его запах, когда он стоит рядом и показывает ей какую-нибудь деталь под капотом. Восхититься его знаниями. Снова увидеть, как его руки привычно копаются в моторе.

В желание просто существовать в одном пространстве.

С ним.


Лето закончилось, она перешла в гимназию, и теперь приходилось ездить на занятия в Ветланду. Если бы она могла выбирать сама, то наверняка выбрала бы специализацию, связанную с автотехникой, но у нее хватило ума не сказать об этом никому, кроме Микки. И уж точно не Беатрис Форсенстрём. Мать считала, что она должна закончить трехлетнюю гимназию с углубленным изучением экономических предметов, так чтобы со временем она смогла помогать отцу управлять их семейным предприятием. Кроме того, это было престижно.

Само собой, все получилось так, как хотела мать.

Иногда у Микки были дела в городке, и он забирал ее после занятий. Она специально тянула, чтобы опоздать на школьный автобус, и, исполненная волнения и гордости, уходила от школы на пару кварталов, чтобы незаметно скользнуть в «De Soto». Переполненная счастьем, она проезжала на кожаном пассажирском сиденье четыре мили до Хюлтарида, но никогда не выходила у дома. Там, где ее могли увидеть.

Однажды во время такой поездки он свернул на лесную дорогу недалеко от Ветланды. Она посмотрела на него, но он смотрел на дорогу. Оба молчали.

В глубине души она знала, что сейчас произойдет. Она ждала этого.

Он остановил машину, они вышли и посмотрели друг на друга. Она приняла его восторженно, всей душой.

Она избрана.

Он осторожно проник в нее на коричневом клетчатом одеяле.

Она — только его. Он — только ее.

Она тихонько подглядывала за ним, удивляясь тому наслаждению, которое она ему доставляла. Будто она вобрала его в себя целиком. Все его мысли в ней. Его содрогающееся тело над ее телом. Для нее.

Они двое, едины.

Вместе.

Все, что угодно, ради одной секунды этой близости.

Все, что угодно.


Ломтик жареного картофеля словно разбух во рту. Мать и отец ели молча.

Мучительное ожидание взрыва.

Не проглотить.

В руке две вилки. Три.

Стол шатается.

Надо проглотить.

Страх хочет вырваться из живота наружу.

Глотай же, ради всего святого. Глотай! Не делай хуже, чем есть.

Простите меня. Простите. Скажите, что мне сделать, чтобы меня простили? Только чтобы не надо было больше ждать.

Я сделаю все, что угодно, только простите меня.

Все, что угодно.


Беатрис Форсенстрём отложила прибор. Она по-прежнему не смотрела на Сибиллу, когда единой фразой разверзала бездну.

— Мне сообщили, что ты разъезжаешь на этой машине.

Глава 16

Ее спасла женщина с бульдогом. Сибилла увидела ее издалека, та стояла в самом конце улицы Гренсгатан, там, где начинается дачный поселок Эриксдаль, и бурно жестикулировала, словно сама с собой. Подойдя ближе, Сибилла заметила торчавший из ее уха проводок гарнитуры от мобильного телефона, что, согласно последним веяниям, якобы защищает мозг абонента от опасного радиоизлучения. Она читала об этом в газете.

— Я прямо в ярость пришла!

Замедлив шаг, Сибилла прислушалась. Бульдог сидел на земле и с интересом наблюдал за возмущенной хозяйкой.

— Мы что, живем в каком-нибудь долбаном полицейском государстве, а? Да мне начхать, кого вы ищете. Когда я выхожу из дома и иду по шведской улице, я не рассчитываю, что мне ни с того ни с сего сунут под нос пистолет! Это же идиотизм, черт бы вас всех побрал.

Сибилла остановилась.

— Нет, я не буду успокаиваться! Я обязательно сделаю заявление! Они даже не извинились. Меня не пропускали, пока я не показала им удостоверение личности! Я пришла в ярость, натуральную ярость!

Женщина замолчала, видимо, выслушивая ответ. Заметила Сибиллу, которая тут же отвела взгляд в сторону.

— Нет, этого я делать не буду! А если вы не примете мое заявление, я обращусь в другой участок.

Закончив разговор, женщина сунула мобильник в карман. Собака поднялась с места.

— Пойдем, Кайса.

Дама с собакой перешла улицу, приблизившись к застывшей и онемевшей Сибилле.

— Не ходите туда.

Сибилла осторожно улыбнулась:

— А что там случилось?

— Там все просто кишит полицейскими. Но понимаешь это, только когда тебе суют под нос пистолет. Вытворяют черт знает что. Я так возмущена!

Сибилла кивнула:

— Спасибо. Я тогда тоже, пожалуй, туда не пойду.

Женщина с собакой пошла своей дорогой. Сибилла тяжело выдохнула.

Уно Ельм. Дачный иудушка. Чтоб ты сдох.

Надо делать ноги. Срочно.

Господи, где же ей взять сил?

Выживать — это одно. Это у нее получалось. Но все время убегать?

Она прибавила ходу. Вообразила, что ее уже обнаружили и теперь идут за ней по пятам.

Как Ельм догадался, что это она? По газетной фотографии он узнать ее не мог. Ведь не мог же! А если мог, то она пропала. Ей теперь никуда носу не высунуть.

Нужно изменить прическу.

Она приближалась к кольцевой дороге. Народу было много, и она постаралась затеряться в толпе.

А на нее не смотрят подозрительно? Вон тот на тротуаре. Чего он уставился? Сердце колотилось. Глаза в землю. Слава богу, прошел мимо.

Да. Она расскажет им, как все было на самом деле, и они, конечно, поверят! Ну конечно, они поверят в то, что ей просто захотелось поспать в нормальной постели! Она собиралась все вернуть. Конечно, собиралась! Она просто потеряла кошелек. Не верите?

В метро входила толпа.

Она прошла мимо.

Только куда ей теперь?


На улице Ренсшернас Сибилла свернула на лестницу, которая вела к парку Витаберг. Вверху возвышалась похожая на крепость церковь Святой Софии. Мощная и надежная. Сибилла устала, ей хотелось присесть. Оглянулась. Пусто.Никто ее не преследует.


В церкви стояла плотная тишина. В застекленной будке справа у входа сидел пожилой мужчина. Когда она входила, он ей приветливо кивнул. Кивнув в ответ, она сняла рюкзак.

Внутри было безлюдно, только на скамье у кафедры проповедника сидел мужчина с конским хвостом. Она его узнала. Видела его пару раз в Армии спасения. Он спал, уронив подбородок на грудь.

Она села на заднюю скамью и поставила рядом рюкзак.

Закрыла глаза.

Мир и покой.

Единственное желание.

Старик в стеклянной будке кашлянул, и звук прокатился между стенами. Потом снова воцарилась тишина.

Господь слышит наши молитвы.

Она только что прочитала об этом на плакате у дверей.

Открыв глаза, увидела большой алтарный барельеф. Сколько людей столетиями доверяли Ему свою жизнь, строили эти огромные здания и обращали к Нему свои мольбы. И она тоже. Господи, храни душу ребенка… А еще — пожалуйста, милосердный Боже, сделай так, чтобы мама и папа не умерли. Наверное, Он все-таки ее услышал! Папа-мама вроде живы-здоровы. А еще — помоги мне, заблудшей в пути. Или Он тоже на их стороне?

Там же, где остальные. Все те, кто укладывается в рамки.

А Стинсен, тот, который после четырех неудачных попыток отравиться прыгнул месяц назад с моста Вестербрун? Кем были услышаны его молитвы? А Лена, приезжавшая с автобусами Армии спасения и раздававшая еду — которая вдруг узнала, что у нее неоперабельная опухоль мозга, — разве она этого заслуживала? А Това, а Йонссон, а Смирре? Все они умерли, а жизнь их была кошмаром, и их молитв так никто и не услышал.

Ну уж нет, Господи.

А Йорген Грундберг? Что бы он ни сделал, Ты не должен был вмешивать в это дело меня.

Или Ты тоже хочешь меня наказать? И если так, то когда же я наконец получу всю положенную мне меру?

Она встала и снова взвалила на плечи рюкзак. Мира и покоя здесь все равно не найти.

И, не посмотрев на мужчину в стеклянной будке, она вышла из церкви.


Когда она вышла из церкви, солнце уже садилось. Она отошла немного от церковных дверей, чтобы увидеть часы на колокольне. Четверть шестого.

Ах, как хотелось бы поспать сегодня в нормальной кровати, но трюк с гостиницей — это слишком большой риск. Как, впрочем, и городской приют для бездомных. Спальных мест там всегда не хватает, так что кто-нибудь из обделенных запросто может стукнуть на нее копам за встречную услугу.

Она пощупала плоский кошелек на груди. Впервые, с тех пор как она приняла решение бороться, у нее возникло желание потратить часть своего сокровища. Накачаться вусмерть, так, чтобы хоть на какое-то время по-настоящему забыться.

Забыть обо всем этом дерьме собачьем.

Она направилась по переходу к Сконегатан. Метрах в десяти начинался старый темно-красный деревянный забор с зеленой калиткой. Памятник садово-парковой архитектуры, так сказать. За калиткой справа — коричневый фасад покосившейся деревянной избушки. Сибилла остановилась. В домике на уровне земли виднелось заколоченная дверца. А метром выше еще одна, закрытая на деревянную щеколду.

Сибилла огляделась.

В парке никого не было.

Сняв рюкзак, она открыла дверцу и поспешно залезла внутрь домика.

Глава 17

Четверг был нашим днем. По четвергам он приходил ко мне. Я закрываю глаза и вижу его перед собой, — скрип калитки, и вот он идет по шуршащему гравию. Тепло в груди. Он, как всегда, тщательно вытирает ноги. Входит в дом. Его сильные руки. Господи, воистину это не грех — это любовь, та самая, которой Ты учишь нас. Благодарю Тебя, Господи, за то, что Ты позволил мне испытать ее.

Никогда прежде дом мой не был таким безупречным. Мне хотелось, чтобы он понимал, как велика моя тоска по нему. Каждый раз меня озаряла надежда, что он останется здесь навсегда, но каждый раз ему надо было уйти не позже четырех. Меня же ожидало семь долгих дней и семь долгих ночей, исполненных тоски. Теперь меня ждет целая жизнь.

И все равно я благодарю тебя, Господи, за то, что Ты вразумил меня. Объяснил мне, как я могу помочь ему попасть в Царствие Твое. Он будет ждать меня там. Благодарю тебя, Господи, за то, что Ты дал мне власть, доверил мне право исправить ошибки незрячих.


Говорю вам тайну: не все мы умрем, но все изменимся; вдруг, во мгновение ока, при последней трубе; ибо вострубит, и мертвые воскреснут нетленными, а мы изменимся. Ибо тленному сему надлежит облечься в нетление, и смертному сему облечься в бессмертие.

Когда же тленное сие облечется в нетление и смертное сие облечется в бессмертие, тогда сбудется слово написанное: поглощена смерть победою.

Смерть! где твое жало? Жало же смерти — грех; а сила греха — закон. Благодарение Богу, даровавшему нам победу Господом нашим Иисусом Христом![73]


Еще я хочу поблагодарить Тебя, Господи, за то, что хранишь меня. За то, что в миссии моей Ты не оставил меня одного, за то, что послал мне ее, и за то, что она меня теперь хранит. За то, что Ты и ей даровал возможность искупить грехи ее, ради всего святого.

За все это я благодарю Тебя, Господи.

Аминь.

Глава 18

Проснувшись, она никак не могла сообразить, где находится. Такое в принципе случалось и раньше, но в этот раз ей пришлось намного дольше обычного определять собственную дислокацию. Свет просачивался сквозь доски и падал на облупленные стены, но осколки воспоминаний сложились в мозаику только после того, как на церкви Святой Софии пробило семь.

Она села и вытащила из рюкзака последний банан.

Пол в избушке был покрыт опилками, накануне вечером она положила в ряд несколько досок, чтобы на них можно было расстелить коврик. Боль в горле вроде прошла. Она ела банан и рассматривала подсвеченную солнцем кружившую пыль. Да, после такой ночи надо принять душ. Но идти на вокзал она не рискнет. В приют тоже.

С тех пор как она оставила в «Гранде» свой ежедневник, числа и дни недели у нее слегка путались. Но если она подсчитала правильно, то благотворительный взнос должен прийти именно сегодня. Впрочем, сначала надо сделать что-нибудь с волосами. Ладно, она возьмет деньги на краску из запретного кошелька, а потом сходит на Дроттнинггатан, заберет конверт и вернет все до мелочи.


До Рупстена можно доехать на 76-м. Обычно она избегала ездить на автобусах. Пройти через турникеты в метро, не заплатив, всегда проще. Вытащив из нательного тайника двадцатикроновую купюру, она направилась к остановке.

Шесть лет она не прикасалась к этим деньгам. И вот.

Чтоб вы провалились.

Сначала она стояла на остановке одна, но со временем подошли еще люди. Никто не обращал на нее внимания, но она все равно старалась избегать прямых взглядов.

В подошедшем автобусе, несмотря на час пик, было много свободных мест. Четырнадцать крон в один конец. Целое состояние.

Она уселась на последний ряд, поставив рюкзак на сиденье рядом. У остановки Слюссен все сидячие места всё же заняли, и какая-то женщина раздраженно посмотрела на ее рюкзак. В другой ситуации это не имело бы никакого значения, но сейчас лучше бы на нее смотрели как можно меньше.

Она взяла свой багаж на колени, и женщина, вытащив из своего портфеля газету, села рядом.

Сибилла смотрела в окно. Показался мост Шеппсбрун. Они проезжали мимо табачного киоска, загорелся красный, и автобус остановился. Продавец киоска развешивал первые полосы свежих газет, и в тот момент, когда автобус снова тронулся, она увидела текст.

Глаза прочитали его машинально и сами отправили информацию в мозг.

Этого не может быть!

Довольно долго она просидела, тупо глядя перед собой. В теле пульсом отдавался страх и растерянность. Будто кто-то медленно затягивал вокруг шеи веревку.

Наконец она поймала на себе чей-то взгляд, и это нарушило ее оцепенение. Инстинктивно схватив рюкзак, она закрылась им, как щитом. В результате глаза ее уперлись в газету, раскрытую на коленях у сидевшей рядом женщины.

Она не хотела ничего видеть, но глаза ее снова жили собственной жизнью.

Ее затошнило уже от одного заголовка.

Она не могла читать дальше. Снова впала в тупой ступор и решилась пошевелиться, только когда женщина вышла.

Когда автобус приехал на конечную остановку, в салоне никого, кроме нее, не осталось. Направляясь к выходу, она заметила, что попутчица оставила газету на сиденье.

Сибилла не хотела.

Но знала, что должна.

Чтоб они все сдохли.

Вышла из автобуса и сунула газету в рюкзак.


По дороге к Нимродсгатан она зашла в «Консум» и купила упаковку черной краски для волос. Снова посягнула на неприкосновенное. Но она вернет все до последнего эре, как только сходит на почту и заберет подачку.


Для нее, как и для других посвященных, многоквартирный дом на Нимродсгатан был бесценным местом. В их кругах о такой роскоши нужно молчать, и когда-то ей пришлось очень дорого заплатить за информацию.

Не деньгами.

Подъезд был открыт круглые сутки. В квартирах отсутствовали удобства, поэтому подвал переоборудовали в отличные туалетные блоки. С душевыми и красивым кафелем, с немереным количеством горячей воды и туалетной бумагой в клозетах.

И с замками.

Но она была одной из тех избранных, кто знал, где хранится запасной ключ. Половина лестничного марша вниз от первого этажа, прямо у двери подвала — вот они, святые врата! — располагался старый железный люк. Под ним-то жильцы и хранили резервный ключ. Ключ был привязан к полуметровой деревяшке, чтобы его случайно не сунули в карман.

Он был поистине золотым, этот ключ. Если не платиновым.

К тому же тут можно запереться.

Изнутри.

Сначала она набрала в раковину воды и замочила трусы. Немного жидкого мыла заменит порошок. Потом сняла с себя всю одежду и включила горячую воду. Ей повезло. Кто-то забыл флакон бальзама.

Она закрыла глаза, но увиденная в автобусе газетная «шапка» не исчезала.

Когда же это кончится?

Когда же наступит конец этому кошмару?

Женщина из «Гранда» снова убивает
Новое ритуальное убийство в Вестервике

Глава 19

— Как давно это продолжается?

Ради такого случая с ней заговорил отец.

Сибилла сглотнула. Стол перед ней по-прежнему шатался.

— Что продолжается?

Беатрис Форсенстрём ухмыльнулась:

— Не прикидывайся дурочкой, Сибилла. Тебе прекрасно известно, что мы имеем в виду.

Да, известно. Кто-то увидел ее в машине Микки.

— Мы познакомились весной.

Родители переглянулись. Будто между ними протянулись эластичные нити.

— Как его зовут?

Спрашивал снова отец.

— Микаэль. Микаэль Перссон.

— Мы знакомы с его родителями?

— Не думаю. Они живут в Вэрнаму.

На какое-то время стало тихо. Сибилла попыталась расслабиться.

— На что он живет? Я так полагаю, он где-то работает?

Сибилла кивнула:

— Он автомеханик. О машинах он знает все.

— Да что ты говоришь.

Родители снова переглянулись. Нитей между ними становилось все больше и больше. Красных и зеленых трепещущих нитей. Но у них больше не было лиц. Сибилла посмотрела в пол.

— Мы не желаем, чтобы наша дочь каталась на этом драндулете.

— Это «De Soto-Firedom»! Пятьдесят девятая модель!

— Мы не желаем, чтобы ты вообще общалась с кем-либо из этого круга.

Голова превратилась в кусок свинца. Кусок свинца валился набок, и она не могла его удержать.

— Они мои друзья.

— Сиди как следует, когда с тобой разговаривают.

Голова автоматически приподнялась, но шея не могла держать ее прямо. Сибилла откинулась назад и уперлась в высокую спинку стула.

— Что с тобой, Сибилла? Что с тобой происходит?

Краем глаза Сибилла видела, что к ней приближается мать. Голова крепко опиралась на спинку стула. В тот момент, когда мать подошла совсем близко, Сибилла почувствовала, что голова скатывается на пол, увлекая за собой все тело.


— Сибилла? Как ты, Сибилла?

Она лежала на чем-то мягком и слышала голос матери. На лбу было что-то холодное и мокрое. Она открыла глаза. Это ее комната, ее кровать, мать сидит с краю. Отец стоит посреди комнаты.

— Как ты нас напугала, детка!

Сибилла посмотрела на мать:

— Прости.

— Мы поговорим позже.

Хенри Форсенстрём подошел к кровати.

— Как ты себя чувствуешь? Позвонить доктору Вальгрену?

Сибилла покачала головой. Отец кивнул, подтверждая, что понял ее ответ, и вышел из комнаты. Сибилла снова смотрела на мать:

— Я хочу сказать, прости за то, что я потеряла сознание.

Беатрис убрала с ее лба мокрый носовой платок.

— Это от тебя не зависело, Сибилла. За это тебе не надо просить прощения. А что касается остального, то все будет так, как решили мы с отцом. Туда ты больше не пойдешь.

Сибилла почувствовала, что вот-вот заплачет.

— Мама, пожалуйста.

— Бессмысленно устраивать сцены. Пойми, это ради твоего же блага!

— Они мои единственные друзья.

Мать выпрямилась. Сибилла почувствовала, что приблизилась к самому краю материнского терпения. Обсуждение закончилось.

Равно как и все остальное.

Глава 20

Долгий, без суеты и беспокойства душ всегда был верной картой, если требовалось вернуть вкус к жизни.

Но в этот он раз он ни капли не помог.

Закрыв кран и вытеревшись, она почувствовала еще большую нерешительность, чем прежде. Как будто она смыла с себя всю надежду.

Выкрутив выстиранные трусы, она направилась в прачечную, располагавшуюся с другой стороны подвального коридора. Ключ туда тоже подходил. Положив трусы и полотенце в сушильную камеру, вернулась в душевую и снова заперлась, собираясь разобраться с новой прической.

Длинные волосы упали на пол. Стричь затылок было сложно, и чем дольше она стригла, тем четче понимала, что теперь ей будет намного труднее баловать себя бесплатными ночевками в гостиницах.

Впрочем, какая разница — эту возможность у нее и так уже отняли.

Тщательно следуя инструкции, она выкрасила обкорнанные патлы в черный цвет.

Получился панк-переросток.

Зато теперь ее даже Уно Ельм не узнает.

Потом она ликвидировала все до единого следы своего пребывания. Для избранных знатоков тайной роскоши это был вопрос чести, поскольку малейший намек на визиты посторонних заставил бы жильцов немедленно перепрятать ключ.

Закончив и одевшись, она уселась на унитаз, в ожидании, пока высохнет постиранное. У двери в туалет лежала развернутая на последней странице газета. Сибилла так и не набралась мужества, чтобы прочитать ее, все тянула и тянула, но дольше тянуть некуда. Глубоко вздохнув, она наклонилась вперед и пододвинула к себе газету.

Страницы 6, 7, 8 и разворот.

Тридцатидвухлетняя Сибилла Форсенстрём, которая два дня назад была объявлена в розыск в связи с убийством в «Гранд-отеле» пятидесятиоднолетнего Йоргена Грундберга, вчера совершила еще одно зверское преступление. На своей даче в редконаселенной сельской местности севернее Вестервика в воскресенье, в 15 часов, был убит 63-летний мужчина. Мужчина, по-видимому, находился в доме один и спал, когда женщина на него напала. По способу осуществления убийство идентично совершенному в «Гранд-отеле», но в интересах следствия полиция пока не намерена раскрывать, каким именно способом жертву лишили жизни. Оба убийства носят признаки мести. Обе жертвы были варварски расчленены, причем из тел удалены определенные органы. Полиция, однако, не сообщает, какой или какие органы исчезли. Причины, по которым упомянутая женщина подозревается в убийствах и осквернении тел, более чем очевидны. Полиция по-прежнему не может найти мотивов преступления, предполагая, что подозреваемая выбирает жертвы случайно в приступе буйного помешательства.

У нее не было сил читать дальше, она перевернула страницу. А перевернув, увидела собственный портрет, пугающе правдоподобный. У официанта, наверное, хорошая память, а насчет прически, видимо, подсказал Ельм.

Только теперь это напрасный труд.

Что за дьявольщина, в самом деле?

Как такое могло случиться?

Так и не обнаружив отчетливых следов тридцатидвухлетней Сибиллы Форсенстрём, полиция намеревается прибегнуть к помощи так называемого подпольного Стокгольма. Источники сообщают, что подозреваемая была, в частности, замечена на Центральном вокзале, а также на территории дачных участков района Сёдермальм. После убийства в Вестервике Сибилла Форсенстрём объявлена в общегосударственный розыск. По сообщениям анонимного источника, женщина оставила на месте преступления текст религиозного содержания, а также признание в содеянных убийствах. Определить мотив преступлений пока не представляется возможным.

Ее вырвало в раковину.

Да, как же, поможет ей флакон краски, если ее ищут отборные отряды шведских полицейских, подозревая, что она безумная расчленительница!

Ее все еще тошнило, трясло и корчило, но в желудке ничего не осталось.

Она попробовала выпить немного воды. В это же мгновение в дверь постучали:

— Але! Вы скоро там?

Она посмотрела на себя в зеркало. Пепельно-серое лицо и черные торчащие космы. Наркоманка наркоманкой.

— Я принимаю душ.

Закрыв глаза, она начала молить Бога, чтобы этот человек ушел в другую душевую. Но почему Бог должен ее слушать?

— Вы не могли бы поторопиться? Тут все занято.

— Конечно.

В коридоре замолчали. Она вытащила косметичку, нанесла на лицо немного румян и подкрасила губы. Лучше не стало, но, по крайней мере, попытка сделана.

Туалетной бумагой она убрала из раковины следы выскочившего из желудка банана. Потом приложила ухо к двери и прислушалась. Было слышно только, как в другом конце коридора работает сушилка.

У нее что, есть выбор? Чем смущеннее она будет выглядеть, тем быстрее они что-нибудь заподозрят. Решительным движением она повернула ручку и открыла дверь.

— Ой как быстро. Я и не думал, что вы так скоро.

Он сидел на полу и читал книгу. Когда она открыла дверь, встал. Сибилла попыталась улыбнуться. Он удивленно посмотрел на ее рюкзак. Отследив его взгляд, она объяснила:

— У меня большая стирка.

Он кивнул. Она держала в руках полуметровую деревяшку. Шагнула к прачечной, собираясь открыть дверь. Руки дрожали, замочная скважина сопротивлялась.

— Вы сюда недавно въехали?

— Да.

— Что ж, добро пожаловать.

«Да иди же ты в свой душ, пока я тебя не убила!» Открыв сушильный барабан, она достала трусы и полотенце. Краем глаза заметила, что он пошел в душевую. Быстро сунув влажные вещи в рюкзак, снова повесила его на спину. Развернулась, чтобы выйти, — он стоял к ней лицом. С газетой в левой руке. Она застыла, как будто угодив ногами в бетон.

В его глазах вдруг мелькнула растерянность. Потом он протянул ей газету:

— Не волнуйтесь. Вы просто забыли вот это.


Очередное Рождество.

Ей 17 лет.

Стол для почетных гостей.

Она попросила разрешения не ходить туда. Мать аж взвилась от неожиданности.

— Разве тебе не хочется немного отвлечься? Ты же уже несколько месяцев сидишь дома.

Да, сидит. Шестьдесят три дня и девять часов прошло с тех пор, когда она последний раз видела Микки. Каждый день Гун-Бритт забирает ее из школы на своем «рено». Прогулки запрещены по причине утраты доверия.

— Мне не хочется.

Мать молча подошла к гардеробной и открыла дверь в поисках достойного наряда для своей дочери.

— Это еще что за глупости! Конечно, ты пойдешь.

Сев на кровати, Сибилла наблюдала, как мать перебирает платья.

— Я пойду, если буду сидеть за столом с ребятами.

Беатрис Форсенстрём сначала просто онемела от этого неслыханного ультиматума.

— А почему, позволь поинтересоваться, ты должна там сидеть?

— Потому что они, между прочим, мои ровесники.

На лице у матери появилось необычное выражение. Сибилла почувствовала, как забилось сердце. Решение, она приняла решение. Она должна убежать к Микки. Она больше не одинока. Через семь месяцев ей исполнится восемнадцать, и тогда она сможет делать все что захочет. А пока она объявляет войну.

— Я пойду, только если я буду сидеть за тем столом.

У нее даже голос не дрогнул. Мать не верила своим ушам. Дочь своим тоже не верила. Но ее настораживало то, что она не может точно определить выражение лица матери. И она ощутила легкую неуверенность. Слабое предвестие страха.

— Ты же знаешь, что для нас с отцом это самый важный вечер в году, и позволяешь себе такое! Почему, почему ты никогда не думаешь ни о ком, кроме себя?

Маятник набрал полную амплитуду.

Начиналось землетрясение, список погибших был определен заранее. Она вдруг почувствовала, что ее снова охватил страх. Может быть, это стало заметно, потому что Беатрис Форсенстрём неожиданно прервала свою речь:

— Поговорим об этом, когда вернемся.

С этими словами мать вышла из комнаты.

Снова сокрушив ее волю.


Директор по продажам слева.

Господин Форсенстрём во главе стола.

Сибилла чувствовала себя странно — в этом платье, за этим почетным столом. Помещение жужжало как улей. Звуки обрушивались отовсюду, она различала только отдельные слова ближайших соседей. Волны гнева, исходившие от матери, докатывались до нее электрическими разрядами, она удивлялась, почему не звенят бокалы. К еде она не притронулась. Остальные уже почти доели. Мать улыбалась, выпивала с почетными гостями, но едва в поле зрения попадала дочь, как уголки ее губ опускались вниз, словно не выдерживая этой страшной тяжести.

Сибилла сидела и ждала наказания. Сидела и ждала. А потом вдруг поняла, что с нее хватит. Устремившийся наружу гнев придал ей невиданную силу. Эта женщина по диагонали от нее, женщина, заставлявшая ее жить в плену, неожиданно превратилась в нелепое чудище. Да, она родилась из его тела. А потом? Она не выбирала себе мать. Зачем Господь вообще позволил той иметь детей? Все, чего хотела мать, — это продемонстрировать благополучие семейства Форсенстрём. Показать, что в семействе Форсенстрём все так, как надо. Но ничего у них не было так, как надо. Сибилла вдруг поняла, что на самом деле мать получает удовольствие от этой игры с устоявшимися правилами «послушание-нарушение-наказание», игры, которая стала определяющей для их семьи. Мать получает удовольствие от того, что владеет ею, Сибиллой, как вещью. Управляет ее чувствами. Ее страхом.

— Как дела в школе?

Директор по продажам задал ежегодный вопрос, ответ на который интересовал его не больше, чем состав грязи на подошве собственных ботинок.

— Спасибо, — ответила она громко и внятно. — В основном мы бухаем и трахаемся.

Сперва он вежливо кивнул, но уже секундой позже ее слова все-таки проникли в его головенку. Он растерянно огляделся по сторонам. За столом для почетных гостей воцарилась тяжелая тишина. Отец пялился на нее так, словно не понимал, что означает «трахаться», лицо матери стало совершенно лиловым. Сибилла чувствовала абсолютное спокойствие. Только вокруг все гудело. Перед ней стояла полная рюмка директора по продажам, и, схватив ее, она повернулась к матери:

— Твое здоровье, мама. Может, ты хочешь залезть на стул и спеть нам рождественскую песенку? Вам не кажется, что это было бы очень мило?

Она залпом выпила водку. Теперь стало тихо во всем помещении. Она встала из-за стола.

— Что скажете? Разве вы не хотите послушать, как маленькая Беатрис споет нам рождественскую песенку?

На нее смотрели все без исключения.

— Ах, ты не хочешь? Но, дорогая, это совершенно не важно. Может, ты тогда сбацаешь ту похабную песню, которую обычно поешь по вечерам на кухне, а?

Тут отец вышел из оцепенения, и по залу прокатился его разгневанный голос:

— Сядь, девочка!

Она повернулась к нему:

— Это ты мне? А, ну конечно, это же, кажется, ты мой отец, да? Мне кажется, мы встречались как-то за ужином. Меня зовут Сибилла.

Он смотрел на нее раскрыв рот.

— Ну?! Если веселья больше не будет, то я, пожалуй, пойду. Надеюсь, вы приятно проведете вечер.

Семьдесят шесть пар глаз внимательно следили за ней, пока она спускалась со сцены и шла мимо остальных столов через зал на свободу.

Закрыв за собой дверь, она впервые в жизни вздохнула свободно.

Глава 21

Газету она выбросила в первую попавшуюся урну на станции метро Рупстен. Подумав, что лучше не рисковать, решила не пытаться тайком пройти в поезд на Лидингё, а вытащила из своего тайного запаса еще двадцать крон.

Да, в этот день шведское дорожное ведомство заработало на ней намного больше, чем за предыдущие пятнадцать лет.

Часы показывали половину двенадцатого, народу в вагоне было немного. Когда поезд въехал в тоннель, она посмотрела на собственное отражение в стекле. Оно стало совсем чужим. Хотя, наверное, это даст ей небольшой выигрыш во времени. А потом она обязательно придумает, что делать дальше.

Но, как бы то ни было, нужно забрать деньги из абонентского ящика. И вернуть на место все до последнего эре. Этого они в любом случае у нее не отнимут.

Почтовый ящик.

Твою мать.

От этого предположения ее передернуло. Еще немного, и она угодила бы прямиком в капкан. Разве можно быть такой идиоткой! Как же она не подумала? Вероятность того, что полиция до сих пор не выяснила, где расположена единственная жестко фиксированная точка ее существования, сводилась к нулю. Список абонентских ящиков — единственное место, где фигурирует ее имя. Они наверняка это обнаружили.

Когда она поняла, что теперь ей и деньги свои забрать нельзя, ее охватила ярость.

Она изо всех сил сжала кулаки и почувствовала, как страх отступает. Уже только то, что они сообщили газетам ее имя, было против всех правил. Будь она уважаемым человеком, который живет по общепризнанным нормам, они ни за что не позволили бы себе ничего подобного.

Она никогда ничего не требовала от общества. И не собиралась этого делать.

Но сейчас с нее хватит.

Она объявит им войну.


Яхта Томаса стояла у причала Мэларнской судоверфи на острове Лонгхольм. Сибилла вышла из метро на станции Хорнстулль и направилась к мосту через залив Польсунд. Томас — единственный, кому она доверяет настолько, чтобы попросить о помощи. Десять лет назад, до того как он получил в наследство эту яхту, они жили с ним в вагончике в промзоне Люгнет. К ним тогда регулярно заявлялись полицейские, требуя очистить территорию и убрать вагончик, но они только перемещали его на несколько метров и преспокойненько ждали следующего появления полиции. По большому счету жили тогда они вполне сносно.

Ни о какой любви между ними речь не шла — это была просто тоска по близости и желание избавиться от одиночества. Только это они могли предложить друг другу, и им вполне хватало.

Сперва ей показалось, что яхта исчезла. Последний раз Сибилла была здесь несколько лет назад. Но, отойдя чуть в сторону, она все же обнаружила ее, спрятавшуюся за серым военным катером. Да, видимо, теперь на набережной проблемы со швартовкой.

Она сняла рюкзак, поставив его на деревянные планки настила, чтобы не замочить дно.

Вдруг засомневалась. Добравшись до места, она почему-то утратила прежнюю уверенность. Она знала, что Томасу можно доверять — но только пока тот трезв. Алкоголь в крови изменял его до неузнаваемости. Даже на ней самой сохранились кое-какие знаки, подтверждавшие это. Глубоко вздохнув, Сибилла сжала кулаки, пытаясь вернуть себе решимость, которую чувствовала в метро.

— Томас!

Посмотрела по сторонам. На набережной никого не было.

— Томас, это Силла!

Над леером военного катера показалась голова. Сначала Сибилла его даже не узнала. Он, оказывается, отрастил бороду. Поначалу он тоже смотрел недоуменно, но потом его физиономия расплылась в улыбке.

— Ну ни хрена себе! Тебя что, еще не поймали?

Она не смогла сдержать улыбку.

— Ты одна?

— Да, черт тебя подери.

Приглашающего жеста он не сделал. Но она видела, что он трезв. Она его хорошо знала.

— Я могу войти?

Он ответил не сразу — смотрел на нее и улыбался.

— А это не опасно?

— Прекрати. Ты же знаешь, что это не я.

Улыбка стала еще шире.

— Заходи. Только все острые и режущие предметы оставь на палубе!

Физиономия скрылась за леером, она подняла свой рюкзак.

Томас — друг. Возможно, единственный. Сейчас это важнее, чем когда-либо.

Он оставил люк открытым, и, прежде чем спуститься, она протянула ему рюкзак.

Все внутреннее пространство яхты являло собой старый трюм, служивший теперь одновременно и столярной мастерской, и жильем. Засыпанный опилками и разнокалиберной деревянной стружкой, пол выглядел так, будто его не убирали лет сто.

Но зато было понятно, что он живет один.

Это хорошо.

Проследив за ее взглядом, он тоже посмотрел по сторонам.

— Да, с тех пор как ты была здесь в последний раз, ничего не изменилось.

— Ну что ты, тогда здесь не было такого порядка.

Слегка усмехнувшись, он подошел к кофеварке, стоявшей в той части помещения, которая по идее служила кухней. Стол, три обшарпанных стула, холодильник и микроволновка. Но пустых стаканов не было. Это тоже хорошо.

— Кофе?

Она кивнула, он выплеснул старый кофе в ведро. Колба была такой черной, что цвет ее после этого ничуть не изменился. Она уселась на стул, который выглядел целее остальных. Томас залил в кофеварку воду из пластиковой канистры.

— Что это за дерьмо, куда ты вляпалась?

Сибилла вздохнула:

— Не спрашивай. Не имею ни малейшего представления.

Повернувшись, он посмотрел на нее:

— А что у тебя с волосами?

Она не ответила. Он ткнул пальцем в торчавшую из мусорной корзины газету «Афтонбладет».

— Так тебе шло больше, — произнес он, одновременно вытряхивая в корзину старый фильтр. Половина кофейной гущи ляпнулась на пол.

— На самом деле я пришла попросить тебя о помощи.

— Тебе нужно алиби?

Она разозлилась. Понимала, что он шутит, потому что нервничает. Он всегда так делал. Но обычно он знал, когда остановиться, потому что ей уже больше не смешно.

— В «Гранде» я была, это правда. Но, как ты догадываешься, мне будет трудно объяснить полиции почему.

Он сел напротив. Кофеварка запыхтела, и в черную колбу упали первые капли.

Наверное, он уловил новый тон в ее голосе, потому что стал вдруг совершенно серьезным.

— Так ты ночевала на халяву?

Она кивнула.

— А этот урод расплачивался? — Он показал в мусорную корзину.

Она снова кивнула.

— Вот так номер! А в Вестервике?

Она откинула назад голову и закрыла глаза.

— Понятия не имею. Я никогда в жизни не была в Вестервике. Я не понимаю, что происходит.

Она снова посмотрела ему в глаза. Он покачал головой:

— Ни хрена себе новости! Да уж, ничего не скажешь! — Схватив себя за бороду, он снова покачал головой. — Ну и какая тебе нужна помощь?

— Забери мамашины деньги. Я боюсь идти на почту.

Они посмотрели друг на друга поверх стола. Он знал, что такое мамашины деньги. Когда они жили вместе, он помогал ей пропивать их до последнего эре. Он поднялся, пошел за кофе и по дороге прихватил чашку. Ручки у чашки не было, и выглядела она так, словно ее вообще ни разу не мыли.

— Ты сегодня ела?

— Нет.

— В холодильнике хлеб и плавленый сыр.

Она встала, чтобы взять еду. Особого голода она не чувствовала, но глупо не воспользоваться случаем. Она вернулась к столу, он разлил кофе. Снова схватился за бороду. Она отложила в сторону хлеб и тюбик с сыром.

— У меня нет выхода, иначе я бы тебя не просила. Я не смогу без этих денег.

Он кивнул:

— О'кей… — Перед тем как продолжить, отхлебнул кофе. — Я схожу туда, попробую. По старой дружбе.

Они посмотрели друг другу в глаза. Эта дружба для нее бесценна — пока он трезв. Это ее единственный контакт с внешним миром.

Но, как только он начнет пить, он потребует расплаты. По старой дружбе.

Глава 22

Выйдя из зала общественного центра, она направилась прямиком ко двору КМА. Никто не попытался остановить ее. Мать, наверное, изо всех сил спасала рождественское настроение.

Куртку она не надела, на улице было холодно, но разве это имело значение? Легкие снежинки, кружась, ложились на землю, как искрящиеся конфетти, и она откинула голову назад, пытаясь ловить их губами.

На душе у нее было так хорошо. В мире больше нет тревоги. Все ерунда — важно только то, что она идет к Микки. И весь мир принадлежит ей. У края дороги стоят одетые в белое люди и машут ей руками. Они ликуют. Как в кино, которое она смотрела в прошлую субботу. Она идет, и вокруг распространяется сияние. Луч небесного света освещает каждый ее шаг. Она машет рукой в ответ ликующим людям и кружится в снегу.

«De Soto» стояла у мастерской. Мысль о том, что Микки может находиться где-нибудь в другом месте, попросту не приходила ей в голову.

Теперь все у нее в руках.

Конечно, он должен быть там. Где же еще ему быть?

Поклонившись сопровождавшей ее публике, она открыла дверь и вошла. Вдохнула долгожданный запах машинного масла и почувствовала, как по телу растекается радость.

— Микки!

Что-то шевельнулось за сваленными в кучу покрышками. Она направилась туда, и луч небесного света все еще озарял ее путь. Но, прежде чем она успела дойти, из-за шин показалась голова Микки.

— Привет… что ты здесь делаешь?

Где-то в самой глубине души ей вдруг стало ясно, что в его голосе нет радости. Он говорил скорее раздраженно. Но она улыбнулась:

— Я пришла.

Он посмотрел куда-то вниз, она не видела, куда именно. И если бы в этот момент она могла думать, она бы подумала, что он застегивал штаны.

— Сибилла, сейчас я не… А ты не можешь прийти завтра?

Завтра?

Что там такое?

Она приблизилась.

За сваленными в кучу покрышками было расстелено коричневое клетчатое одеяло. А под ним лежала Мария Юханссон.

Сияние вокруг нее погасло.

Избранная.

Она — только его. Он — только ее.

Его тело, содрогающееся над ее телом. Для нее.

Они двое, едины.

Вместе.

Все, что угодно, ради одной секунды этой близости.

Все, что угодно.

Она посмотрела ему в глаза. Его лицо исчезло. Она попятилась назад.

— Сибилла…

Спина уперлась в стену. Дверь справа. Нажать на ручку.

Ликующие люди ушли, оставив ее в одиночестве. «De Soto-Firedom». Вот она. Триста пять лошадиных сил. До незапертой двери четыре шага. Ключ зажигания на месте.

Прочь. Прочь. Прочь.

Глава 23

Ожидая его возвращения, она просидела в одиночестве на яхте почти два часа. Бродила между утыканных гвоздями стен, как мятежный дух. Как маятник, раскачивалась между надеждой и отчаянием, беспокойством и уверенностью.

Что, если они стерегут абонентский ящик, а Томас этого не заметит? Что, если он сейчас приведет их прямо к ее логову?

Но он кое-что видел в этой жизни. Конечно, он будет действовать осторожно.

А если они его взяли? И поэтому его так долго нет?

И хотя она жаждала услышать эти звуки каждой клеточкой своего тела, но, обнаружив наконец, что кто-то идет по металлической палубе над ее головой, она вздрогнула от страха.

Люк так медленно открывался.

Она спряталась за электропилой и зажмурилась. Как крыса в капкане.

Чтоб они все сдохли.

Но он был один. Слез по ступенькам и огляделся.

— Силла?

Она встала.

— Почему ты так долго?

Он подошел ко все еще работающей кофеварке. Вылил опивки из чашки в мусорную корзину.

— Я проверял, чтобы за мной никого не было.

— Там кто-нибудь был?

Он покачал головой и плеснул в чашку новую порцию кофе.

— Нет, вроде было тихо.

В немом вопросе он протянул ей колбу. Она покачала головой. Он глубоко вдохнул. Сокрушенно вздохнул и продолжил:

— Силла… Там не было денег.

Она уставилась на него во все глаза. Он вернул колбу на место.

— Что ты хочешь сказать?

Он выбросил вперед руки:

— В ящике было пусто.

Он ей лжет.

Пятнадцать лет подряд одна тысяча четыреста крон оказывались в почтовом ящике не позднее двадцать третьего числа каждого месяца. Каждого месяца. Она вытащила газету из мусорного ведра. Остатки кофейной гущи упали на пол. Понедельник, двадцать четвертое марта. Повернувшись, она посмотрела на него:

— Черт бы тебя побрал, Томас. Я тебе верила.

Теперь он смотрел на нее широко раскрытыми глазами:

— Что ты, на фиг, имеешь в виду?

Она узнала выражение его глаз. Так он выглядел в начале припадков пьяной ярости, но сейчас у нее не было сил, чтобы испугаться.

— Это мои деньги! Я не могу без них!

Сначала он просто стоял неподвижно и смотрел на нее. Потом швырнул в стену полную кофейную чашку. Несколько развешанных на стене инструментов упали на пол, за ними потекла темная жидкость.

Она вздрогнула от испуга, но глаз не отвела. Он глубоко вдохнул, словно пытался удержать себя в руках, потом подошел к одному из иллюминаторов и выглянул наружу. И, стоя к ней спиной, начал говорить:

— Я знаю, что не всегда поступал так, как, на фиг, положено. Но если ты обвиняешь меня в том, что я взял твои деньги, то ты, на фиг, очень заблуждаешься. — Он повернулся к Сибилле: — А тебе никогда не приходило в голову, что у бабы теперь просто нет желания посылать деньги расчленительнице?

Ее глаза уставились в одну точку, и когда его слова наконец достигли ее мозга, она поняла, что это правда.

Подачки кончились.

Беатрис Форсенстрём решила, что выплатила долг сполна.

Пустота.

Она медленно подошла к столу, вытащила стул, села. И, спрятав лицо в ладонях, зарыдала.

Теперь она пропала.

Все напрасно.

Она никогда из этого не выберется. У нее же почти получилось, но судьба все равно заставила ее снова упасть навзничь.

Тот, кто проигрывает раз, проигрывает всегда.

Она покусилась на систему, она собиралась занять чужое место. Как тебе не стыдно, Сибилла Вильгельмина Беатрис Форсенстрём? У тебя же было все, а ты позволяла себе недовольство! Тебя это не устраивало. Ты могла не голодать, но ты сама отказалась от своего места.

Поздно, поздно, назад не вернуться.

— Ну что ты?

Она почувствовала его руку на своем плече.

— Черт, Силла, все как-нибудь устроится!

Конечно. Сначала отсижу пожизненное. А потом все как-нибудь устроится.

— Мне кажется, тебе надо хряпнуть.

Он пытался быть веселым.

Хотя почему бы и нет? Ей действительно больше всего на свете вдруг захотелось напиться. Отключить мозги. Уйти от всего хотя бы ненадолго.

Он уже вытаскивал из шкафа бутылку финской водки.

Она посмотрела сначала на бутылку, а потом на него. Он больше не казался злым. Она кивнула:

— Давай, конечно. Почему бы и нет?

Глава 24

Она почти доехала до Ветланды, когда ее остановила полиция. Впереди на светофоре замигал красный, она свернула на обочину и остановилась. Сбоку тут же возникли двое полицейских, и она нажала на кнопку автоматического стеклоподъемника. Один из них, наклонившись, втиснул корпус через окно в салон, повернул и вытащил ключ зажигания. Потом вылез обратно, но по-прежнему стоял рядом с машиной и смотрел ей в лицо:

— Ну… Что это значит?

Она не чувствовала страха. Она вообще ничего не чувствовала.

— Может, ты все-таки выйдешь, а?

Он открыл дверь, она вышла. Позади «De Soto» остановилась машина, из нее выпрыгнул разъяренный Микки.

— Дура долбаная! Я тебя убью, если с машиной что-нибудь случится!

На пассажирском сиденье сидела Мария Юханссон.

Один из полицейских положил руку ему на плечо:

— Давай, успокойся.

Микки прыгнул на водительское сиденье и начал спешно проверять, все ли в порядке с автомобилем. Убедившись в этом, снова вышел, полицейский протянул ему ключи. Микки посмотрел на нее с отвращением:

— У тебя действительно не хватает мозгов!

Она почувствовала, как полицейские берут ее с обеих сторон под руки и ведут к своей машине. Придерживая под голову, ее посадили на заднее сиденье. Один сел с ней рядом, другой за руль.

Никто из них больше не сказал ни слова.


— Сибилла Форсенстрём? Тебя так зовут?

Почему тут так странно пахнет?

— Зачем ты взяла машину?

А если это газ?

— У тебя есть права?

Что там за трещины на стене?

— Ты можешь говорить?

Человек с другой стороны стола вздохнул и начал листать какие-то бумаги. Четверо одетых в черное мужчин вышли из стены и уставились на нее:

— Тебя нет в нашей базе данных. Ты первый раз совершаешь что-то подобное?

Одетые в черное люди приближались. Один из них держал в руках раскаленный гаечный ключ.

— Мы свяжемся с социальными службами, но в первую очередь я позвоню твоим родителям, чтобы они приехали и забрали тебя.

Сейчас они начнут ее развинчивать. А потом используют как запчасти для других моделей. Человек с гаечным ключом открывал рот, но она не слышала, что он говорил.

Она посмотрела на мужчину, сидевшего за столом. У него исчезло лицо. А в голове зияла дыра. Теперь она вообще ничего не видела.

Почему она лежит на полу?

Звук отодвигаемого стула. Чей-то крик:

— Лассе, Лассе, мне нужна помощь!

Быстрые шаги.

— Не знаю, что с ней. Нужно позвонить в «Скорую».

Глава 25

Она проснулась от толчка в бок. Не сильного, но достаточного, чтобы мгновенно прийти в себя.

Рядом с ней стоял Томас, на нем были только трусы. Через секунду она поняла две вещи.

Он пьян и держит в руке двадцать три тысячи крон.

Инстинктивно она прижала руки к груди, но там, где обычно хранились деньги, она почувствовала только кожу. Одежды на ней не было.

Издевательски улыбнувшись, он поднял вверх другую руку. С зажатым нагрудным кошельком.

— Ты не это потеряла?

Она сглотнула. Во рту сушь, как в пустыне. Несколько лет она не брала в рот ничего крепкого. Насколько она помнила, пила она вроде немного, но стоящая рядом бутылка оказалась пустой.

— Мерзавка! Отправить меня на почту, а потом сидеть здесь и скулить, что без денег она не сможет!

Она пыталась думать. Рядом лежал ее бюстгальтер, она протянула руку, но Томас оказался проворнее. Ловкое движение ногой, и лифчик переместился на недосягаемое расстояние. Она попыталась прикрыться спальным мешком.

— Томас, пожалуйста.

Скривившись, он передразнил ее:

— «Томас, пожалуйста». — Его глаза сузились в щелочки. — Как, черт тебя побери, ты могла меня туда отправить? Ты что, не понимаешь, что я мог нарваться? А сама валяешься тут с состоянием, намотанным на шею! — Он скомкал купюры.

— Я ихкопила.

— Да что ты говоришь.

— Я хочу купить дом.

Сначала он на нее просто посмотрел, потом откинулся назад и рассмеялся. От резкого движения он чуть не потерял равновесие и схватился за трап, чтобы удержаться на ногах. Эта неожиданная слабость разозлила его еще больше. И, прежде чем он успел сказать что-то еще, Сибилла развернула спальный мешок.

— Томас, — начала она как можно мягче, — давай не будем из-за этого ссориться. Я собиралась показать тебе эти деньги.

Ее тошнило. Он по-прежнему с трудом стоял на ногах и опирался на трап.

— Я же пришла, потому что скучала по тебе.

Он посмотрел на ее грудь. Его взгляды ощущались как прикосновения рук. Инстинктивно она отшатнулась, но потом сдержалась. Он уронил кошелек на пол. Она попыталась улыбнуться. Неловким движением он потянулся к ней, и деньги, кружась, полетели на покрытый опилками пол.

В следующую секунду он уже был над ней, а она начала молить Бога, чтобы все поскорей закончилось.

Глава 26

Господи, дай мне мужества пережить все эти пустые дни. Дай мне силы встретить грядущий час, грядущий день и всю бесконечную пустоту отпущенного мне земного времени.

Где-то там, в великом Далеке, он ждет меня. Ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше.[74]


Истинно, истинно говорю вам: слушающий слово Мое и верующий в Пославшего Меня имеет жизнь вечную, и на суд не приходит, но перешел от смерти в жизнь.

Ибо наступает время, в которое все, находящиеся в гробах, услышат глас Сына Божия; и изыдут творившие добро в воскресение жизни, а делавшие зло — в воскресение осуждения.

Я ничего не могу творить Сам от Себя. Как слышу, так и сужу, и суд Мой праведен; ибо не ищу Моей воли, но воли пославшего Меня Отца.[75]

Глава 27

Бог ее и в этот раз не услышал. Получив наконец свое, Томас уснул на ней, как тяжелое удушающее одеяло. Осторожно, очень осторожно и долго, бесконечно долго она отодвигала его в сторону, чтобы наконец подняться.

Не одеваясь, собрала разбросанные по полу мятые деньги. Попыталась разгладить их о собственное бедро, но потом быстро сунула в нагрудный кошелек.

Томас лежал на боку с открытым ртом. Петляя в его косматой бороде, на матрас тонкой ниткой тянулась слюна. Слава богу, он не уснул на ее коврике. Иначе пришлось бы его оставить. Рюкзак лежал рядом, она еще немного сместила его ногу и высвободила свое имущество.

Быстро оделась. Очень хотелось в душ, смыть с себя все его взгляды.

Ей нужно куда-нибудь, где есть вода, иначе она не выдержит.

Сибилла поспешно упаковала вещи в рюкзак. От влажных трусов и полотенца, которые она забыла вывесить, пахло кислятиной, придется их перестирать.

Где? И вообще, куда ей идти?

А все равно куда — лишь бы прочь, как можно скорее. Но жажда ее все же немного задержала — она выпила воды из пластиковой канистры. И заодно облила водой лицо и руки. Вода накапала на пол, там образовалась жижа. Мокрые опилки и кофейная гуща. Томас шевельнул ногой, и она застыла как вкопанная, пока не убедилась, что он спит.

Трап одним махом. Люк, и скорее, скорее отсюда на…

Да. И куда же? Свободой это больше не называлось.

Чтоб они все сдохли.

На улице было темно. Она машинально посмотрела на часы, те по-прежнему стояли. Обе полосы шоссе Сёдра-Мэларстранд были пусты, и только редкие окна светились на фасадах домов. Все добропорядочные граждане в это время обычно спят.

И это правильно. Чем меньше народу ее видит, тем лучше.

Стараясь двигаться как можно тише, она пересекла палубу и перелезла на военный катер. Через несколько мгновений оказалась на набережной и устремилась к мосту.

Ноги шли сами. Она понятия не имела, куда направляется. Обычно в этом не было ничего странного. В ее мире это выглядело нормальным. Обычной повседневностью. Иногда ей казалось, что неумение планировать каким-то образом связано с болезнью, от которой ее лечили в юности. Наверное, у нее поврежден какой-то нерв, ответственный за планирование. Еда и укромное место для спального мешка — вот и все, о чем она могла думать в будущем времени. Впрочем, если нет претензий, то нет и проблем. Главным в ее бродячей жизни всегда была свобода. То, что никто ничего не решает за нее. Что она может поступать как вздумается. Идти куда хочется.

Теперь же все изменилось.

Теперь она не знала, куда может пойти.


У последнего дома на Хеленеборггатан она свернула в Шиннарвикский парк. Начинало светать. На улице стоял мужчина с собакой, собака справляла нужду. Они оба повернулись на звук ее шагов по гравию. Выполняя долг сознательного собаковладельца, мужчина наклонился и собрал дерьмо пластиковым совком. Как будто испугался, что она ему сейчас что-нибудь скажет.

Она прошла мимо. За углом на Хорнсгатан у дверей ресторана стоял поддон с только что доставленным свежим хлебом. Грех не экспроприировать буханочку.


Нужно отсидеться где-нибудь несколько дней. Скрыться, чтобы ее не беспокоили, не искали. Тревога высосала из нее все силы. Тревога, которая в последнее время шла за ней по пятам. Нужно отдохнуть. Она по опыту знала, что, не выспавшись, намного труднее заставить голову работать. Она станет для них легкой добычей, если потеряет способность соображать.

Одно за другим перебирала она места своих ночевок. Ни одно из них не гарантировало той безопасности, которую требовала ситуация.


Машин стало больше. Чтобы избежать встречного транспорта, она поднялась на идущий поверху скалы тротуар над Хорнсгатан. Справа церковь Святой Марии. Она бросила взгляд на часы.

И в ту же секунду поняла, где спрячется.

Глава 28

Дни и ночи. Те же люди без лиц, говорившие с ней на иностранном языке и не понимавшие, какая опасность ей угрожает.

Люди без лиц входили и выходили, протягивали к ней руки и заставляли ее глотать ядовитые таблетки. Голоса из отопительного радиатора, издевательски хохотавшие над ней. Под кроватью лежал Дьявол и ждал, когда она спустит ноги на пол. Один ее шаг — и он затащит ее в пропасть, там внизу, бросит ее в подвал, к этим людям в черном с их раскаленными инструментами.

Она не хотела спать, боялась спать, но таблетки, которые в нее запихивали, все равно погружали ее в сон. Она не знала, что с ней делают, когда она спит. Для этого и хотели ее усыпить.


Бесконечный кошмар.


Когда она отказалась вставать, они воткнули ей какую-то трубку между ног, чтобы закачать в нее новый яд. Яд был желтый, он висел в прозрачном мешке сбоку кровати. Чтобы Дьяволу было удобно наполнять мешок, когда яд в нем заканчивался.

Когда она попыталась вырвать трубку, они связали ей руки.


Пришел человек в белом, он хотел, чтобы она с ним поговорила. Он притворялся добрым, чтобы она открыла ему свои тайны, но она знала, он потом расскажет их черным людям из подвала.


Тьма и свет, все время переходящие друг в друга. Время остановилось, и только новые и новые руки тянутся к ней, заставляя глотать белые ядовитые таблетки.


А потом наступил день, когда она неожиданно поняла, что ей говорят. Они говорили по-дружески и вроде бы желали ей добра. Хотели защитить. Кто-то из них откатил в сторону ее кровать, чтобы она убедилась, что под той нет никакой пропасти. И тогда она наконец согласилась встать и дойти до туалета. Трубку из нее вытащили, а мешок с ядом убрали.

Когда они пришли к ней на следующий день, у них снова появились лица. Они ей улыбались. Говорили о каких-то пустяках, поправляя ее простыню и взбивая подушки.

Но ее по-прежнему заставляли пить таблетки. Ей сказали, что она заболела. Что она лежит в больнице. Что она пробудет здесь еще какое-то время, пока совсем не выздоровеет.


А потом? Она старалась не думать о том, что будет потом.


Еще дни, и еще ночи. Голоса из радиатора умолкли, оставив ее в покое.

Иногда она выходила в коридор. В другом конце стоял телевизор. Никто из пациентов не разговаривал с ней. Каждый — в своем мире. Она часто стояла у окна в своей комнате, прижавшись лбом к холодной решетке, и смотрела на внешний мир. Он жил своей жизнью. Без нее.


Посещение Беатрис Форсенстрём. Она безупречно одета, но под глазами темные круги. Рядом — тот мужчина, который все это время пытался ее разговорить. Бок о бок они сидят у ее кровати. Беатрис держит сумочку на коленях.

Мужчина приветливо улыбается:

— Как ты себя чувствуешь?

Сибилла бросает взгляд на мать.

— Лучше.

Мужчина выглядит довольным.

— Ты знаешь, почему ты здесь?

Сибилла сглатывает.

— Наверно, потому, что я вела себя глупо.

Человек переводит взгляд на мать, та прикрывает рот ладонью.

Она ответила неправильно. Ее мать огорчена и разочарована.

— Нет, Сибилла, — произносит он. — Ты заболела. Поэтому ты здесь и оказалась.

Она цепляется взглядом за собственные руки, лежащие на коленях. Какое-то время все молчат. Наконец он встает и поворачивается к матери:

— Я оставлю вас одних ненадолго. Я скоро вернусь.

Они остаются в комнате наедине. Сибилла по-прежнему разглядывает свои руки:

— Прости.

Мать встает:

— Прекрати.

Она ее рассердила.

— Ты болела, и тебе не нужно просить за это прощения, Сибилла.

Мать снова садится. На мгновение их глаза встречаются, но на этот раз мать отводит взгляд первой.

Но Сибилла прекрасно понимает, что на самом деле чувствует ее мать. Гнев, самый настоящий гнев на дочь за то, что из-за нее она оказалась в этой мучительной ситуации. И ничего не может при этом сделать.

Сибилла снова смотрит на свои руки.

В дверь стучат, снова входит тот мужчина. В руке у него коричневая папка, он встает в изножье кровати.

— Сибилла, мы с твоей мамой хотим поговорить с тобой кое о чем.

Он пытается поймать взгляд ее матери, но та сосредоточенно смотрит куда-то в пол. Сжимает сумку побелевшими в суставах пальцами.

— У тебя ведь есть друг?

Сибилла смотрит на него, широко раскрыв глаза. Он повторяет вопрос:

— Ведь есть?

Она качает головой. Он делает несколько шагов и присаживается на край ее постели.

— Понимаешь, твоя болезнь может быть вызвана в том числе и физическими причинами…

Вот, оказывается, как.

— Мы взяли у тебя анализы.

Да, она знает.

— Анализы показали, что ты беременна.

Последнее слово отзывается в голове долгим эхом. Перед глазами неожиданно возникает коричневое клетчатое одеяло — она ничего больше не видит.

Избранная.

Она — только его. Он — только ее.

Едины.

Все, что угодно, за секунду этой близости.

Все, что угодно.


Она смотрит на мать. Та уже знает это.

Мужчина прикрывает ее руку своей. От прикосновения по ее телу проходит дрожь.

— Тебе известно, кто отец ребенка?

Они двое, они едины. Связаны. Навсегда.

Сибилла качает головой. Ее мать смотрит на дверь. Стремится туда всем своим существом. Прочь отсюда.

— У тебя уже двадцать седьмая неделя, так что других альтернатив, кроме как рожать, нет.

Сибилла кладет руки на живот. Мужчина улыбается ей, но выглядит грустно.

— Что ты чувствуешь?

Она поднимает на него глаза. Что она чувствует?

— Мы уже обсудили это с твоей мамой.

Она смотрит на мать. У Беатрис совсем белые губы.

— Нам кажется, будет лучше, если мы сразу решим, что делать.

В соседней комнате кто-то кричит.

— Поскольку ты еще несовершеннолетняя и твои родители знают тебя лучше всех, то их слово является решающим. И я как твой врач тоже считаю, что они приняли правильное решение.

Она смотрит на него широко раскрытыми глазами. Какое решение? Они не могут распоряжаться ее телом!

— Мы считаем, что тебе следует отдать ребенка на усыновление.

Глава 29

Покупать что-нибудь в раньше всех открывающемся «Севен-Илевен» было роскошью, которую она себе позволяла крайне редко. Цены там намного выше обычных, но теперь ей плевать на правила. Ей нужна еда, чтобы перекантоваться несколько дней, и добыть ее надо как можно раньше, чтобы в тот момент, когда Школа Софии откроет двери, у нее все было готово. Все нужно приготовить до того, как школьные коридоры заполнятся учениками и любопытными преподавателями.

Около семи утра в рюкзаке уже лежала консервированная фасоль, бананы, йогурт и хрустящие хлебцы, и, спрятавшись недалеко от ворот своего убежища, она ждала, пока их откроет сторож или кто-нибудь из уполномоченного школьного персонала.

Здесь ей будет спокойно.

В двадцать минут восьмого сторож выполнил служебную обязанность, и, как только он снова исчез, она быстро перешла улицу и открыла дверь. Вверх по лестнице и дальше по коридору. По дороге ей никто не встретился, но, как это всегда бывает в старых каменных зданиях, шаги ее звучали гулко и громко.

Дверь на старом месте. Под табличкой-указателем какой-то ответственный человек прикрепил от руки написанную картонку, предупреждавшую о том, что балки на чердаке старые и могут обвалиться.

А что, может, это выход?

Дверь была заперта на обычный висячий замок. Ах как кстати был бы сейчас забытый в «Гранде» универсальный складной нож. Но он теперь вещдок и хранится в полиции. Она вздохнула. Петля замка в стене крепилась четырьмя шурупами, она открыла рюкзак в поисках подходящего инструмента. Пилка для ногтей? Действительно подошла. Она только слегка открутила первый шуруп, и он тут же выпал. Потрогала остальные. Тоже разболтанные. Холодок подозрения пробежал по спине. Неужели кому-то еще известно об этом убежище? Впрочем, времени на размышление все равно не было. Внизу нарастал шум голосов. Сунув пилку в карман, она открыла дверь. За дверью еще несколько ступенек с железными перилами. Она вошла и закрыла за собой дверь.

Все было так же, как в последний раз. Последний раз был, кстати, лет шесть или семь тому назад. Хотя школу отремонтировали. Она заметила это еще на лестнице. Раньше на чердаке было полным-полно старого хлама. Теперь же здесь валялись только несколько забытых учебников. Еще она вспомнила, что в последний раз ночевала здесь летом и тогда тут было настоящее пекло. Наверное, потому-то она забыла про чердак.

Впрочем, сейчас жара ей вряд ли угрожает. Скорее наоборот.

А часы находились там же, где она их помнила.

Со стороны чердака часы на фасаде Школы Софии казались гигантскими. Циферблат теперь подсвечивали две лампы, раньше их не было. Раньше часы вообще стояли, а теперь работали: она заметила, что, с тех пор как она вошла, минутная стрелка успела немного переместиться. Сибилла на миг снова встревожилась. Как часто надо заводить такой огромный механизм?

Усилием воли она погасила беспокойство. Если устроиться у длинной дальней стены, то можно успеть спрятаться, когда сюда с неожиданным визитом заявится часовщик.


Сибилла расстелила подстилку и распаковала рюкзак. Повесила влажные трусы и полотенце на электрический кабель. Сегодня ночью, когда все уйдут, она выяснит, где находится комната для персонала, и воспользуется душем. И перестирает белье. Хотя, если оно завонялось, стирка уже не поможет.

Она по-прежнему чувствовала себя грязной. Руки Томаса все еще ощущались на теле липкой пленкой, несмотря на то что сам он был далеко. Интересно, он уже проснулся? Заметил, что ее нет? Интересно, что он предпримет?


И теперь она тут.

Прячется на чердаке.

Загнанная, оговоренная, уничтоженная.

За все эти годы у нее была тысяча причин сдаться, но что-то все равно заставляло ее бороться.

Но, может, сейчас и настает тот самый конец? Может, сейчас ее наконец сломают? Может, это даже будет по-своему приятно? Или послужит последним и решающим доказательством того, что на самом деле вся ее жизнь была ошибкой?

Снизу доносился галдеж школьников.

Сибилла-Сибилла, вшивая кобыла. Подружка дебила. Тут тебе могила.

Может, они правы? Может, так и есть?

Может, от нее еще в детстве веяло убожеством, унижением, а люди ведь склонны действовать инстинктивно? С ней нельзя иметь дела. Это было ясно всем. С самого начала. Всем, кроме нее — ей пришлось объяснять отдельно. А ее упорная борьба за то, чтобы хоть в чем-то преуспеть, на самом деле чужое, украденное время, никогда ей не предназначавшееся. Она, Хейно и им подобные, видимо, изначально созданы, чтобы выполнять в обществе роль подлеска. Дабы обычный гражданин, сравнивая себя с ними, чувствовал удовлетворение от собственного социального статуса. Мерил собственный успех их неудачами.

Всё и всегда может стать еще хуже.

Они, наверное, должны существовать ради баланса в обществе. Плевелы надо отделять от пшеницы с самого начала. Чтобы знали свое место, привыкли и не желали слишком многого!

Она улеглась на коврик. Часы пробили, и стало тихо.

А ведь так просто — взять и сдаться. Смириться с собственным ничтожеством, со всем смириться. Нет, каяться в полицию она не пойдет, никогда в жизни. Сдаться можно по-другому.

А не хватит сил дойти до моста Вестербрун — можно устроить это и здесь, на чердаке.

Глава 30

Три недели спустя ей позволили вернуться домой. В огромном доме стояла плотная тишина. Гун-Бритт уволили. Сибилла решила, что Беатрис это сделала от стыда за растущий живот дочери. Никому не следовало видеть его без крайней необходимости.

Прогулки Сибилле запретили. После наступления темноты ей разрешалось выходить в сад, но только с определенной стороны забора.

Отец по большей части сидел в кабинете. Иногда до нее доносился звук его шагов по каменному полу у лестницы.

Ела Сибилла у себя в комнате. Она сама так захотела, после того как сразу по возвращении домой промучилась за немым, но красноречивым ужином с родителями. Да и могла ли она их осуждать? Она же оказалась прямой противоположностью тому, чего от нее ожидали. Не стала примером, который можно с гордостью демонстрировать, доказывая, что в семействе Форсенстрём все обстоит успешно и достойно. Она — позор, она — полный провал, который нужно спрятать от взглядов злорадных горожан.

Да, пусть она ест у себя в комнате.

О Микки она почти не думала. Это же сон, он ей приснился. Это кто-то из другой жизни. Его больше нет.

Ничего больше не было таким, как прежде.

Все изменилось.

Она душевнобольная.

Она другая. У нее болит душа. Ничто и не может быть таким, как прежде. Она пережила то, чем нельзя поделиться. Этого никто не сможет понять. Никто не захочет понимать.


Но где-то внутри осталось ощущение несправедливости. С каждым днем оно становилось сильнее и в конце концов заполнило ее целиком.

Она не хочет здесь находиться.

Она бы ушла от них без оглядки, если б могла.

Они сделали ее виноватой, и ей очень хотелось укрыться от их разочарованных взглядов. Но она сидела как в плену, со своим растущим животом, и ждала, ждала.

Чего?

Она превратилась в безвольную машину, которая осуществляет мечту неизвестных будущих родителей.

Собственным телом.

Все вдруг стали очень беспокоиться о ее здоровье. Даже мать старалась изо всех сил. Растущий живот стал щитом, за которым можно прятаться. Но что будет, когда он исчезнет?

Что тогда с ней будет?


Отдать на усыновление. Отдать — значит избавиться от чего-то. Усыновление — просто слово. Такое же, как процент или демократия.

Не имеющее ценности. И смысла.

Она отдаст на усыновление то, что без спросу попало в ее тело, что заставляет расти ее живот. Когда она сидела не шевелясь или лежала в кровати, она чувствовала, как оно шевелится внутри. Бьет по натянутой коже живота, как будто хочет сказать ей, что оно там.


В дверь постучали. Часы показывали время ужина.

— Входи.

Вошла мать с подносом, поставила его на письменный стол. Сибилла мгновенно почувствовала, что мать пришла не просто так. Доставка подноса обычно не занимала много времени, но сейчас мать не уходила, с непривычным усердием раскладывая приборы.

Сибилла лежала в кровати и читала. Потом села и посмотрела на спину матери.

— Вчера ты не съела овощи. Ты должна есть их, это важно.

— Почему?

Мать застыла. Ей понадобилось несколько секунд, чтобы ответить.

— Это важно для… — Она откашлялась. — …для того, чтобы себя хорошо чувствовал… ребенок.

Ах вот как. Ребенок. Из какой же глубины ей пришлось тащить это слово! Видно даже по ее спине.

Сибилла неожиданно разозлилась:

— А почему так важно, чтобы он хорошо себя чувствовал?

Мать медленно повернулась к ней:

— Ребенка завела не я. Так что, пожалуйста, изволь отвечать за свои поступки.

Сибилла молчала. Хотя могла бы сказать многое.

Мать попыталась взять себя в руки. Видимо, она пришла не из-за овощей — те просто неудачно пришлись к слову. Сибилла видела, как мать собирается с силами, чтобы приступить наконец к существу дела.

— Я хочу, чтобы ты сказала мне, кто отец.

Сибилла не ответила.

— Это тот, с машиной? Микаэль Перссон? Это он?

— Может, и он. А что, это имеет какое-нибудь значение?

Она не удержалась. И видела теперь, что мать всеми силами старается обуздать гнев, но Сибилла не собиралась ей помогать. Хватит.

— Я просто хочу, чтобы ты знала, что в Хюлтариде его больше нет. Здание принадлежало твоему отцу, и он принял решение его снести. Этот Микаэль отсюда уехал.

Сибилла не смогла сдержать улыбку. Но улыбалась она не потому что КМА снесут, а потому что впервые рискнула подумать, что ее мать попросту не в своем уме. И действительно считает себя всемогущей.

— Я только хотела, чтобы ты это знала.

Вот сейчас она, судя по всему, высказалась и собирается ее покинуть. На полпути к выходу дочь спросила:

— А ты зачем завела ребенка?

Беатрис Форсенстрём приклеилась к ковру. Развернулась. В глазах матери Сибилла вдруг увидела что-то новое. То, чего раньше не было. Чего никогда не было.

Мать ее боялась.

Собственную дочь.

— Потому что так хотела бабушка?

Мать молчала.

— Ты рада тому, что ты мать? Что у тебя есть дочь?

Они смотрели друг другу в глаза. Сибилла почувствовала, как в животе шевельнулся ребенок.

— А что бабушка думает насчет того, что я сумасшедшая? Или ты ей ничего не сказала?

У матери вдруг задрожала нижняя губа.

— Почему ты так со мной поступаешь?

Сибиллу передернуло.

— Почему я так с тобой поступаю? Да ты соображаешь, что ты несешь, на фиг?

Казалось, ее грубость вернула Беатрис Форсенстрём равновесие.

— В этом доме никто не произносит таких слов!

— Нет, это ты, может, их и не произносишь! А я — произношу! НА ФИГ! НА ФИГ! НА ФИГ!

Мать попятилась к двери. Сейчас понесется звонить в больницу. У нее же в доме псих.

— Давай беги, звони. Может, так ты наконец избавишься от меня навсегда.

Матери удалось наконец справиться с дверью.

— А я тем временем съем овощи, потому что я не хочу, чтобы моему ребенку было плохо.

Беатрис бросила на нее последний отчаянный взгляд и скрылась из виду. Услышав, что мать сбежала вниз по лестнице, Сибилла ринулась в холл верхнего этажа. Увидела, что мать быстро идет в направлении кабинета директора Форсенстрёма.

— Ты не ответила на вопрос! — крикнула она ей вслед. Ответа так и не последовало.

Сибилла вернулась к себе и подошла к подносу. Вареная морковь с горохом. Взяв тарелку обеими руками, она выбросила ее в корзину для бумаг. Потом вытащила сумку и начала паковать вещи.

Глава 31

Она проснулась оттого, что кто-то открывал дверь. Она не успела выбраться из своего логова, а он уже поднялся по чердачным ступенькам, несколько секунд потоптался на месте и прошел дальше вглубь.

Ее он не заметил.

Замерев, она наблюдала.

Светловолосый, вихрастый, очки в металлической оправе.

Он влез на небольшое возвышение перед часами и прижался лицом к задней части циферблата. Раскинул руки в стороны и в прямых лучах солнца стал похож на образ Христа с антеннами.

На часах было без пяти двенадцать.

Не шевелясь, она огляделась.

Она успеет выбежать через дверь, но тогда придется оставить вещи.

Там, где он стоял, было небезопасно. Если он потеряет равновесие, он может провалиться в щель между стеной и циферблатом.

Секунды бежали. Та из антенн Христа, что подлиннее, перепрыгнула чуть вперед.

Из страха обнаружить себя она почти не дышала.

В конце концов он опустил руки, и те повисли по бокам. В следующее мгновение он повернулся и заметил ее.

Она видела, что он испугался. Испугался и смутился оттого, что за ним наблюдают.

Они оба молчали и смотрели друг на друга. Она не могла толком разглядеть его, он стоял против света.

Ну и как, спрашивается, теперь выкручиваться? По виду он не очень сильный, и он не уйдет отсюда, пока она с ним не поговорит. Она медленно села. Если она сейчас встанет, он может подумать, что это угроза.

— Что ты тут делаешь? — спросила она осторожно.

Он ответил не сразу, но она заметила, что напряжение слегка ослабло.

— Ничего особенного.

— Да уж. Отсюда это выглядело довольно рискованно.

Он пожал плечами.

— А ты? Ты что тут делаешь?

Да. Что она тут делает?

— Отдыхаю.

А что, неправда?

— Ты что, бродяга, да?

Она улыбнулась. Он называет вещи своими именами. Обычно люди стараются как-нибудь закамуфлировать человеческое убожество.

— Сейчас я, как видишь, нигде не брожу.

— Ну, я имею в виду, бездомная. Тебе негде жить?

Отпираться бесполезно. Да и как иначе описать ее существование?

— Да, наверное.

Он спустился с возвышения.

— Круто. Я тоже таким стану, когда кончу школу.

Она посмотрела на него:

— Зачем?

— Потому что клево. Никто ничего не спрашивает и не учит, что тебе делать.

Да, можно посмотреть и с такой стороны.

— Если ты мечтаешь только об этом, то есть и другие пути.

— Думаешь? — хмыкнул он.

Может, он ее все же дурачит?

— А ты и наркоманка?

— Нет.

— А я думал, что все бездомные наркоманы.

— И поэтому они становятся бездомными?

— Так мать говорит.

— Мать знает не все.

— Да. Я в курсе.

Произнося это, он хмыкнул, и она поняла, что он больше не боится. Он подошел ближе, она встала.

— Это все, что у тебя есть? Все твое имущество?

— Да, можно так сказать.

Его глаза скользили по коврику и рюкзаку, она следила за ним. Было видно, что на него это произвело впечатление.

— Супер!

Странно, что кто-то может относиться к ней как к образцу для подражания, но хватит — о ней они поговорили достаточно.

— А ты что здесь делаешь? Ты что, не знаешь, что пол может провалиться?

— Ой-ой-ой, как страшно! — И, чтобы показать, как мало его это волнует, он несколько раз подпрыгнул на одной ноге.

Она тронула его за руку.

— Прекрати. Будет жалко, если ты провалишься.

— Э-э!

Ее руку он убрал, но прыгать прекратил. Какое-то время Сибилла молча смотрела на него. Его неожиданное появление в ее логове означало угрозу. Вопрос в том, насколько она серьезна. Это надо выяснить до того, как он уйдет. Подбирая с пола какой-то мятый чертеж, она как бы невзначай спросила:

— И часто вы сюда ходите?

Он молчал слишком долго, потом произнес:

— Случается.

Он врал, но она пока не понимала, в чем и зачем.

— В каком ты классе?

— В восьмом.

— А где сейчас твои приятели? Они тоже сюда собираются?

Он покачал головой. Шарик попал в лузу. Он один. ОН приходит сюда часто. И больше никто.

— Так, значит, это ты выкрутил шурупы?

Он глубоко вдохнул, прежде чем ответить:

— Yes!

Она поняла. Еще один плевел, которого уже отбраковала гомогенная масса.

— Тебе здесь нравится? Интересно учиться?

Он смотрел на нее так, словно у нее не все в порядке с головой.

— Ага. Не то слово!

Язык навыворот. Она сталкивалась с этим раньше. Теперь им пользуется вся молодежь. По крайней мере, те немногие молодые люди, с которыми она говорила.

Он отфутболил книжку, лежавшую у его ног. Долетев до ее подстилки, она остановилась. Здравствуй, «Математика для 3 класса гимназии».

— А ты получаешь социальное пособие и тому подобное?

Она покачала головой. Это он разведывает, какие у него будут права, когда он станет бездомным.

— А что ты ешь? Ты же не копаешься в помойках и все такое? — На лице его читалось отвращение.

— А что, случалось.

— Фу, гадость.

— Тебе тоже придется попробовать, если ты хочешь такой жизни.

— Но ведь есть же пособия на еду и остальное.

Ей не хотелось отвечать. А то сказала бы, что в таком случае над тобой все равно останутся люди, которые будут говорить, что можно, а что нельзя.

Прозвенел звонок. Казалось, парень его не услышал.

— Хотя я не знаю. Может, я пойду работать на телевидение.

— У тебя что, нет урока?

Он пожал плечами:

— Есть вроде бы.

Вздохнув, он сделал несколько шагов к выходу. Она по-прежнему не знала, расскажет он кому-нибудь о ней или нет. Надо поторопиться, и она решила, что проще спросить напрямую.

— Ты собираешься рассказывать кому-нибудь?

— О чем?

— Обо мне. О том, что я здесь ночую.

Судя по всему, эта мысль вообще не приходила ему в голову.

— А почему я должен рассказывать?

— Не знаю.

Он спустился по чердачным ступенькам.

— Как тебя зовут?

— Ляпсус. А тебя?

— Силла. Ты сам придумал такое прозвище?

Он пожал плечами:

— Не помню.

Положил руку на дверную ручку.

— Как тебя зовут на самом деле?

— Это что, «Своя игра»?

Она махнула рукой. Знать бы, что парень имеет в виду.

— Я просто спросила.

Вздохнув, он отпустил дверную ручку и повернулся к ней:

— Патрик. Меня зовут Патрик.

Она улыбнулась ему, и после недолгого сомнения он улыбнулся ей в ответ. Повернулся и снова взялся за ручку:

— Ну, чао!

— Пока, Патрик. Может, еще увидимся.

В следующую секунду он исчез.

Глава 32

Ну конечно. Ее туда вернут. Не прошло и нескольких часов после инцидента с овощами, как под окнами на покрытой гравием дорожке затормозила машина. Через минуту раздался звонок.

В тот момент, когда Беатрис Форсенстрём открывала дверь, Сибилла со всеми своими вещами уже сидела на верхней ступеньке лестницы.

Ее никто не заметил.

— Спасибо, что вы смогли так быстро приехать.

Мать придержала дверь, они вошли. Самый молодой озирался по сторонам. Шикарный холл. Он был явно под впечатлением. И словно недоумевал, как можно сойти с ума в таком доме.

Мать развеяла его сомнения:

— Я с ней не справляюсь. Она начинает обвинять, я знаю, что ее нельзя тревожить, но…

Мать прикрыла глаза рукой. Сибилла услышала, как открылась дверь кабинета, раздалось шарканье домашних туфель по каменному полу, и она увидела, как внизу появился отец. Подошел к этим людям, протянул руку:

— Хенри Форсенстрём.

— Хокан Хольмгрен. Мы приехали за Сибиллой.

Отец кивнул.

— Да, — вздохнул он, — так, наверное, будет лучше.

Сибилла встала и пошла вниз по лестнице.

— Вещи собраны, я готова.

Все взоры обратились на нее. Мать переместилась ближе к отцу, он положил заботливую руку на ее плечо. Наверное, они опасались, что дочь сейчас бросится на них. Когда она спустилась, группа подвинулась, освобождая ей место для прохода. У выхода она повернулась к ним. Никто не шевелился.

— Мы ждем чего-нибудь?

Человек по имени Хокан Хольмгрен пошел за ней:

— Нет, мы сейчас поедем. Ты все собрала?

Сибилла не ответила. Развернулась к ним спиной и пошла к машине во дворе. Молча открыла дверь, села на заднее сиденье.

И какое-то время просидела одна. Надо ведь запротоколировать ее нынешнее состояние.

А на них она больше ни разу не взглянула.

Может, они там до сих пор стоят посреди холла и наговаривают на нее.


Дня через два ее перевели в отдельную палату. Как только она появилась в отделении, одна из пациенток сразу сообразила, что это Дева Мария, которая скоро родит нового младенца Иисуса. Пусть бы она себе так и думала, но персонал очень скоро утомило ее бесконечное нытье о грехах, которые надо замолить, и в результате Сибиллу отселили. Мысленно поблагодарив больную женщину за помощь, Сибилла закрыла за собой дверь.

Больше всего она хотела, чтобы ее оставили в покое.


Живот рос.

Иногда к ней приходила акушерка и при помощи деревянной трубочки слушала живот, чтобы убедиться, что с тем, кто растет у нее внутри, все в порядке. Видимо, так оно и было, потому что приходила она нечасто. Ей принесли книгу о беременности и родах. Она сунула ее в прикроватную тумбочку.

Ей велели ходить на прогулки по больничной территории, потому что ей полезно двигаться. Каждый день она по нескольку часов гуляла. Если ходить вдоль самого забора, то прогулки получались вполне ничего. Белые каменные здания на расстоянии выглядели даже красиво, а если чуть прикрыть глаза, то можно вообразить, что ты в парке у старинного замка.


Мужчина, который в тот раз пытался ее разговорить, тоже появлялся редко. Он лечил более тяжелых пациентов, им он был нужен больше. А она уже не сумасшедшая, а всего лишь беременная. И где ему понять, что там, откуда она пришла, это означает одно и то же.

Нет, по большей части она была предоставлена сама себе.


На самом деле оставалось еще две недели, когда пришли первые схватки. Боль, сильная, как неожиданный удар палкой. Пришла и отпустила. В палате с ней никого не было, она в ужасе легла на кровать. Что это с ней? И снова боль. Тяжелая и неумолимая. У нее внутри что-то разорвалось.

Потом между ног что-то полилось. Она сейчас умрет. Ее настигнет кара. Внутри что-то лопнуло, из нее хлещет кровь.

Когда боль утихла, Сибилла посмотрела на свои ноги. Крови не было. Может, она просто случайно обмочилась?

Тут боль нахлынула снова, и Сибилла закричала. В следующую минуту дверь открылась и вбежала санитарка. Потрогала мокрую простыню, и Сибилле стало стыдно.

— Пожалуйста, помогите. Со мной что-то не так.

Но та лишь улыбнулась:

— Не бойся, Сибилла. У тебя скоро родится ребенок. Подожди, я вызову перевозку.

И тут же вышла. Перевозку? Куда ее собираются везти?


— Удачи, Сибилла!

В ушах звенели эти слова, носилки, на которых она лежала, внесли в карету «скорой помощи».

Она в другой больнице.

— Позвонить мужу?

Она покачала головой. Неуверенное молчание.

— Ты хочешь, чтобы мы кому-нибудь позвонили?

Она не ответила. Закрыла глаза, пытаясь остановить приближающуюся волну новой боли, но шансов не было. Что бы она ни делала, от этой страшной, полностью овладевшей ею боли избавиться не удавалось. Она — это только тело. Тело, порабощенное силой, которая хочет разорвать ее, сделать в ней отверстие — чтобы высвободить то, что у нее внутри. Ее лишили воли, отдали на растерзание этой неумолимой сознательной силе, которая не оставит ее в покое, пока не получит свое.

Она должна дать жизнь.

На противоположной стене висели белые часы. Единственным доказательством того, что мир продолжал существовать, была минутная стрелка, прыгавшая вперед через равные промежутки.

Равные промежутки.

Час шел за часом.

Иногда к ней приходили, смотрели внутрь ее. Она слышала, как в соседней комнате кричит другая женщина.

Так вот что чувствовала мама, когда рожала ее! Вот почему ее никогда не принимали! Как можно требовать, чтобы тебя любили, если ты приносишь такую сильную боль?


После того как минутная стрелка обошла циферблат четыре раза, Сибилла была почти без сознания, а они пришли и еще раз засунули ей внутрь свои пальцы. Пора. Она открылась на десять сантиметров. Они наверняка ошиблись. Ее тело разорвано пополам и больше не срастется.

Ее переместили в родильное кресло, развели ноги, открыв на всеобщее обозрение, и велели тужиться.

Она пыталась, но, если она сделает то, что ей велят, она разорвется, целиком и полностью. От подбородка до затылка. Она просила, умоляла, чтобы ей ослабили боль, но они тоже были в услужении у этой силы. Ей не позволят от нее уйти.

А потом они вдруг сказали, что видят голову. Пусть Сибилла еще немного постарается.

Голова. Они увидели голову. Из нее вышла голова.

Еще раз, Сибилла, и все. Неожиданно раздался детский крик, и безумная боль стихла. Оставила ее так же внезапно, как и пришла.

Повернувшись, она увидела, как вместе с медсестрой в проеме двери исчезает маленькая голова, покрытая темными волосами.

Минутная стрелка перепрыгнула еще одно деление. В привычном темпе, так, как будто все было как обычно.

Из нее только что появился человек.

Маленький человек с маленькой головой и темными волосами.

Без спросу он начал расти у нее внутри и без спросу вырвался наружу, чтобы ее покинуть.

С головой, тяжело откинутой назад, и все еще лежащими на подпорках кресла ногами она увидела, как минутная стрелка совершила еще один шаг во времени.

Почему у нее не спрашивают разрешения — никто, никогда, ни о чем?

Глава 33

На холодном чердаке сменялись дни и ночи. По белому циферблату ходили по кругу стрелки.

Она нашла душ, не запиравшийся на ключ, и каждую ночь пробиралась туда. Подолгу стояла под горячими струями. Вода стекала по ее телу медленно, но мужество к ней не возвращалось.


После того как нежданный гость ушел, ее первым порывом было собрать вещи и уйти.

Но куда?

И безнадежность заставила ее остаться — просто от усталости.

Ничего больше не хотелось.

Будь что будет.

В качестве дополнительной меры безопасности она просто перенесла свои вещи в другое место, спрятав их за выступом в стене. Дальше от двери, но зато ее теперь труднее застать врасплох.


На третий день он вернулся. Застыв и затаив дыхание, она слышала, как открылась и снова закрылась дверь.

— Силла?

Это он. Она немного расслабилась. Но она не видела двери и не знала, один он или с кем-то.

— Силла, это Ляпсус… Патрик. Ты тут?

Она выглянула из-за выступа. Увидев ее, он просиял. Он был один.

— Черт. Я боялся, что ты уже ушла.

Вздохнув, она встала.

— Я хотела, но штука в том, что у нас сейчас сильный напряг со спальными местами.

Тут она заметила, что в руках у него коврик-пенка, а из-за спины выглядывает основательно упакованный рюкзак.

— Куда это ты собрался?

— Сюда.

— Сюда?

— Ага. Я решил перекантоваться здесь этой ночью, если ты, конечно, не против.

Она покачала головой:

— Зачем это тебе?

— Это круто. Хочу попробовать.

Вздохнув, она посмотрела по сторонам.

— Это не игра, Патрик. Я сплю здесь не потому, что мне это нравится… — Она почувствовала легкое раздражение. — А потому, что именно сейчас мне некуда идти.

Он опустил рюкзак на пол. Понял, что ее нужно убедить, и в следующую секунду у него в руках возник бумажный пакет с надписью «Гриль-мастер».

— Ребрышки. Любишь?

Она не смогла сдержать улыбку. Даже взятку приготовил. Склонив голову набок, он повторил вопрос еще раз.

— Можно я посплю здесь ночью?

Она развела руками:

— Вряд ли я могу тебе помешать. Но что скажут твои родители, когда ты не придешь домой вовремя?

— Э-э…

Она вдруг забеспокоилась. Он же не рассказал им о своих планах?

— Они знают, что ты здесь?

Он посмотрел на нее с выражением «ты-что-совсем-ку-ку?».

— Отец по ночам водит такси, а мама на каких-то курсах.

— Кто-нибудь знает, что ты здесь?

Он вздохнул:

— Черт, да чего же ты так волнуешься! Нет, никто ничего не знает.

Ага, я бы посмотрела, как бы ты разволновался, если бы узнал, что собираешься ночевать на одном чердаке с объявленной в розыск расчленительницей!

— О'кей. Добро пожаловать.

Его не надо было упрашивать. Он моментально огляделся по сторонам в поисках подходящего места для своих вещей и почти сразу же выбрал возвышение у часов. Она наблюдала за ним, пока он усердно распаковывал рюкзак и устраивал себе место для ночлега. Она перетащила свой коврик на другую сторону выступа в стене, чтобы они могли видеть друг друга. Закончив, он с энтузиазмом оглядел результаты своих трудов, потом уселся и в предвкушении грядущего чуда посмотрел на нее:

— Есть хочешь?

Еще бы. Фасоль уже давно обрыдла.

— Ну если у тебя хватит еды…

Разорвав пакет с грилем, он положил его перед собой на пол. А потом, как фокусник, вытащил из рюкзака картофельный салат, пакет чипсов и две банки колы.

— Пожалуйста.

Вот это праздник! Она подошла и села рядом. Он тоже был очень голоден, и ели они молча. Ребрышки обгладывались дочиста и складывались на пакет рядом с пока не съеденными. Когда обе горки сравнялись по высоте, Сибилла почувствовала, что наелась под завязку, и откинулась назад.

— Ты что, всё? — воскликнул он удивленно. — А я специально купил побольше.

— Да, я вижу. Мы можем оставить на завтра.

Он бросил взгляд на ее живот.

— У тебя, наверное, желудок сжался, — пробубнил он с полным ртом. — Так бывает, если все время недоедать.

Да. Наверно, это так. Но с его желудком все, видимо, обстояло благополучно — парень взял еще одно ребрышко. Масло даже по щекам текло.

— Вот черт, испачкался. Где тут умыться?

Сибилла пожала плечами:

— Если ты бездомный, то привыкай. Льющаяся вода — это предмет роскоши.

Он посмотрел на свои грязные руки. Потом перевел взгляд на ее руки. Она протянула их, чтобы он мог разглядеть получше. Только указательный и большой пальцы прикасались к ребрышкам. Быстро облизав свои руки, он вытер их о штаны.

Потом огляделся по сторонам:

— Ну? И что делать?

— Что ты имеешь в виду?

— Ну нельзя же здесь просто сидеть, и все. Что ты обычно делаешь?

Этот маленький человек в почти уже взрослом теле еще ни о чем понятия не имеет.

— А что ты сам делаешь? Когда не играешь на чердаке в бездомного?

— Сижу у компьютера.

Кивнув, она глотнула колы.

— Если станешь бездомным, с этим будут трудности.

Он слегка усмехнулся.

— Может, я все-таки приткнусь где-нибудь на телевидении.

Она вернулась на свое место и улеглась на коврик, прикрывшись спальным мешком. Чтобы согреться, сунула руки под мышки. Повернула голову и посмотрела на него.

Ему уже стало скучно. Это было видно. Не придумав ничего другого, он начал убирать после ужина.

Часы за его спиной показывали десять минут седьмого.

Убрав остатки еды, он последовал ее примеру и вытащил из рюкзака спальный мешок. Спальник был дешевый, и она сразу поняла, что ночью парень замерзнет. Это хорошо. Может, после этого он оставит ее в покое.

Он лежал, подложив руки под голову, и пялился впотолок.

— Почему ты стала бездомной? Ты что, нигде никогда не жила?

Она вздохнула:

— Как же, жила.

— А где?

— В Смоланде.

— Почему ты оттуда уехала?

— Это долгая история.

Повернув голову, он посмотрел на нее:

— Ну и хорошо, я послушаю. У нас же времени типа навалом.

Глава 34

Потом ей помогли принять душ и на каталке отвезли в послеродовое отделение. Одна из коек была свободна, а на четырех остальных лежали только что родившие мамы со своими детьми. Когда ее ввезли, все с ней приветливо поздоровались. Ее койка стояла ближе всего к окну. Лежа на боку, она никого не видела, но не слышать она не могла.

Занавески на окнах были в синюю полоску, чуть обтрепанные снизу.

Никто из них ни о чем ее не спросил. У всех были свои дела.

Новорожденные.

Живот был по-прежнему большим. Но пустым. Она это отчетливо чувствовала. Ей давно хотелось полежать на животе, но она по-прежнему не могла этого сделать. К тому же у нее болела грудь.

Через час за ней пришли. Сначала помогли ей сесть, а потом встать на ноги. Идти было больно. Шов, который ей, по их словам, пришлось наложить, натягивался и жег.

Она должна поговорить с врачом. Она не села на предложенный стул, он кивнул и открыл коричневую папку.

— Да. Все прошло благополучно.

Она посмотрела на него.

Она ничего не говорила, он поднял на нее глаза, но потом снова вернулся к папке.

— Как ты себя чувствуешь?

Опустошенной. Ненужной. Использованной. Брошенной.

— Кто у меня? — спросила она.

Он посмотрел на нее:

— В каком смысле?

— Какого пола?

Врач демонстрировал явное неудовольствие. Вопросы здесь обычно задает он.

— Мальчик.

Он продолжил чтение.

Мальчик. Она родила маленького мальчика с темными волосами на маленькой головке.

— Я могу на него посмотреть?

Он откашлялся. Разговор, видимо, пошел не так, как он предполагал.

— Нет. У нас свои правила. В подобных случаях такое считается недопустимым. Ради твоего же блага.

Ради ее блага.

Почему никто никогда не спрашивает у нее, что она сама считает для себя благом? Как случилось, что все всегда знают лучше?

Он постарался закончить разговор как можно скорее. Когда она открыла дверь, все мамы снова ей улыбнулись. Санитарка помогла лечь, и она снова повернулась ко всем спиной.


После обеда, в час, открытый для посещений, в палату устремились папы, сестры и братья, восхищавшиеся новорожденными членами своих семейств. Ее спину никто не замечал.

Пришла ночь. Только одна мама спала. Остальным не давали спать их дети. Она слышала, как они тихо переговариваются друг с другом. У него еще пуповина не отпала, поэтому он и кричит. Не понимаю, но она хочет только одну грудь. Посмотрите, какой он красивый.

Она осторожно привстала. Если все время наклоняться на бок, то больно, только когда встаешь на ноги.


В коридоре было пусто.

Она прошла мимо окна к посту дежурной медсестры, и никто не обратил на нее внимания.

В следующей комнате было отделение новорожденных. Она медленно открыла дверь. Внутри никого не было, и только в самом центре стояла такая же пластиковая люлька на колесах, как у мам в ее палате.

Сердце стучало. Она осторожно закрыла за собой дверь и подошла на один шаг ближе.

Маленькая голова. Маленькая голова с темными волосами. Ее била дрожь. Она подошла к кроватке и прочитала личный номер, записанный над маленькой головой.

Там лежал ее ребенок.

Ее сын.

Она зажала рот руками, чтобы не завыть в голос.

Он рос у нее внутри, он был частью ее. А теперь он лежит здесь, совсем одинокий.

Одинокий и брошенный.

Он был таким маленьким. Лежал на боку, спал, а его маленькая головка могла поместиться у нее на ладони.

Она осторожно провела рукой по его волосам. Вздрогнув, он вздохнул, как будто всхлипнул. Она наклонилась и прикоснулась носом к его уху.

И тут на нее обрушилась лавина.

Ни за что на свете она не позволит им этого! Это ее ребенок, они могут ее убить, но она никогда не отдаст его, никогда. Что бы ни произошло, она никогда от него не откажется. Никогда его не бросит, не оставит лежать одного в пластиковой люльке и плакать во сне.

Это решение придало ей мужества, она осторожно взяла его маленькое тело в свои руки и подняла его. Прижала его к себе крепко-крепко, всем своим «я» ощущая, что так, именно так теперь должно быть всегда.

Он по-прежнему спал, она втянула в себя его запах и почувствовала, как по щекам полились слезы.

Она держит в руках своего ребенка.

Она больше не одинока.


Открылась дверь.

— Что ты делаешь?

Она не шелохнулась.

К ней приблизилась санитарка, которая днем помогала ей дойти до врача.

— Сибилла, положи ребенка. Пошли обратно в палату.

— Это мой сын.

Женщина растерялась. Протянула руки, чтобы забрать его у нее. Сибилла повернулась к ней спиной.

— Я не собираюсь его отдавать.

Она почувствовала руку женщины на своем плече. Дернулась, чтобы избавиться от нее, но ее движение заставило ребенка проснуться. Он пискнул, и она успокаивающе погладила его по голове.

— Маленький, мама здесь!

Женщина пошла к выходу. Сибилла положила ему под голову свою руку и немного отодвинула его от себя. Он открыл глаза. Маленькие темно-синие глаза, которые искали что-нибудь, за что можно зацепиться.

В следующее мгновение они вернулись. Их было четверо. Среди них был один мужчина, он пошел прямо на Сибиллу и повысил голос:

— Ты сейчас же положишь ребенка.

— Он мой.

Мужчина секунду поколебался, а потом подвинул стул.

— Сядь.

— Нет, спасибо. Я не могу сидеть.

К ней приблизился еще кто-то.

— Сибилла, это бесполезно. Будет только хуже.

— В каком смысле?

Они все переглянулись. Кто-то снова вышел.

— Ты же знаешь, что существует договоренность о том, что ребенок будет усыновлен. С ним все будет очень хорошо. Тебе не нужно беспокоиться.

— Я ни с кем и ни о чем не договаривалась. Я не собираюсь его отдавать.

— Мне жаль, Сибилла, я понимаю, что это трудно, но мы ничего не можем сделать.

Она чувствовала, что попала в капкан. Их было трое, четвертый наверняка находится где-нибудь поблизости. Может, пошел за подмогой. Он приведет других. И все они будут против нее. Все заодно. Все, кроме ребенка, которого она держит в руках.

Вдвоем против всего остального мира. Она никогда больше не предаст его.

— Есть только два способа, как мы можем это решить, — произнес мужчина и задвинул стул. — Или ты положишь его на место добровольно, или мы будем вынуждены заставить тебя.

Сердце стучало.

Они отберут его у нее.

— Пожалуйста, я же его мама. Вы же это знаете. Вы не можете отнять его у меня. Он — это все, что у меня есть.

Она плакала. Тело била дрожь, голова кружилась. Она закрыла глаза.

Только бы снова не заболеть. Не заболеть.

Когда она открыла глаза, было уже поздно.

Мужчина, державший в руках ее сына, исчезал в дверях. Двое других людей в белом схватили ее под руки, когда она попыталась побежать за ними следом. Она слышала, как крик ее ребенка растворяется где-то в коридоре.

Она никогда больше его не увидит.

Глава 35

— Ну ничего себе! А разве они имели право это сделать?

Она не ответила. Пыталась понять, что заставило ее рассказать обо всем. Она никогда не делала этого раньше. Утрата пряталась глубоко, но все время двигалась — как острый осколок стекла — и не позволяла ране затянуться. Но она никогда прежде не облекала свое горе в слова.

Может, дело в том, что ему теперь примерно столько, сколько сейчас должно быть ее сыну? Или потому, что все сложилось так, как сложилось?

Безнадежно.

А раз так, то какой смысл держать что-то в секрете?

— А потом? Что было потом?

Она сглотнула. О том, что было потом, ей хотелось забыть.

— Меня изолировали. И я почти полгода провела взаперти в психиатрической клинике. А потом почувствовала, что не могу больше, и двинула оттуда.

— Как это?.. Ты что, была типа сумасшедшей?

У нее не хватало сил, чтобы ответить. На какое-то время повисло молчание.

— И как это ты двинула? В смысле сбежала?

— Да. Хотя не думаю, что меня искали. Прямой угрозы обществу я тогда не представляла.

А сейчас представляю.

— А твои родители? Они что сказали?

— Сказали, что жить у них я больше не могу. Что я теперь совершеннолетняя и сама за себя отвечаю.

— Ни фига себе! Ну и свиньи!

Да.

— А потом? Что ты делала потом?

Она повернула голову и посмотрела на него:

— Ты всегда такой любопытный?

— Я просто никогда не разговаривал с бездомными.

Она вздохнула и снова посмотрела в потолок. Ладно, слушай и мотай на ус.

— Сначала я оказалась в Вэкшё. До смерти боялась, что меня найдут и снова отправят в больницу. Проваландалась там пару месяцев или что-то около того, жила по подвалам, ела то, что попадалось.

— А сколько тебе было лет?

— Только-только исполнилось восемнадцать.

— На три года старее меня.

— Старше.

Он повернул голову и посмотрел на нее:

— Что?

— Правильно говорить «старше меня».

Она услышала, как он хмыкнул.

— Да ладно, ты, что ли, в школе старостой была, да?

Она улыбнулась в темноте. Нет. Старостой она не была никогда. Ее не выбирали.

— Нет, но по родному языку у меня всегда были хорошие оценки.

— А почему ты не нашла работу?

— Я боялась называть свое имя. Думала, что кто-нибудь меня узнает. Я все время думала, что меня ищут.

Последняя фраза мгновенно перенесла ее в настоящее. Что она делает? Надо сворачивать этот разговор.

— Спокойной ночи.

Он привстал, опершись на локоть.

— Нет, — отчаянно взмолился он, — нельзя же просто взять и оборвать все на полуслове!

Она улеглась, повернувшись лицом к стене.

— Уже почти одиннадцать, и я устала. Спокойной ночи.

— Не-ет, ну а как ты попала в Стокгольм? Ну только это расскажи, и все!

Вздохнув, она перевернулась на другой бок. Лампы, подсвечивавшие циферблат, раскрашивали центр чердака белым, но по углам пряталась угольная тьма.

— Вот что я тебе скажу. На твоем месте я бы сделала ставку на эту твою работу на телевидении. Вряд ли ты сможешь уснуть, если я расскажу тебе обо всем, что я видела и пережила.

Замолчав, она взвешивала каждое слово. О чем она может рассказать?

Села.

— Шесть лет я пила. Я почти ничего не помню. Что я делала. С кем встречалась. Где спала. Пила много, столько, чтобы не думать. Потому что, если бы я задумалась, я бы не выдержала. Если ты поживешь на улице, тебя это уже никогда не отпустит. Назад пути нет, потому что ты теряешь способность приспосабливаться. Ты больше НЕ ХОЧЕШЬ приспосабливаться. И круг замыкается. Патрик, послушай того, кто знает. Поступай как хочешь, только не городи эту чушь, что ты, мол, хочешь стать бездомным. Потому что ты ни фига не представляешь, что это такое на самом деле. Спокойной ночи.

Она снова легла. Патрик умолк — видимо, под воздействием ее речи. Интересно, уйдет он прямо сейчас или все-таки останется на всю ночь? Может, он обиделся?

Было тихо. Она слышала, как он ворочается, пытаясь найти удобное положение на своем тонком коврике, но в конце концов все звуки утихли.

Она не могла успокоиться. Под ее закрытыми веками одно за другим молниями вспыхивали воспоминания. Своими вопросами он расшевелил картины, которые она старательно упаковала и упрятала на самое дно души. Чтобы не думать о них.

Не думать о том, как она автостопом добралась до Стокгольма, надеясь, что сможет там как-то устроиться. Раствориться в толпе. А потом медленно, но верно убеждалась, что ничего нельзя добиться без денег или связей. И уж тем более без имени. Она тогда все еще боялась, что ее узнают и вернут в больницу. Как будто ее исчезновение вообще кого-нибудь беспокоило! Она не решалась называть свой личный номер. И всякая попытка трудоустройства на этом заканчивалась. Иногда она устраивалась мыть посуду, но едва кто-нибудь начинал задавать слишком много вопросов, как она все бросала и уходила прочь. Наконец она попала туда, где имен ни у кого не было — только прозвища и где вообще ни о чем не спрашивали, разве что нет ли выпить.

А потом это сокрушительное унижение, когда она, голодная и измученная, спрятав гордость, позвонила домой и попросила о помощи. Молила о прощении и просила, чтобы ей позволили вернуться.

— Мы пришлем деньги. Какой у тебя адрес?

У нее внутри все сжималось, когда она вспоминала об этом. Сколько раз она жалела, что сделала это. Это было самым невыносимым. Она еще раз — последний — поговорила с матерью и еще раз попросила прощения.

Но деньги начали приходить. И помогли ей получить определенный статус на дне. Благодаря им и своему диалекту она стала королевой Смоланда.

А потом годы стали исчезать. Когда вся энергия растрачивается только на то, чтобы напиться, все становится бессмысленным. Можно вынести что угодно, пока мозги в отключке. В каком-то смысле жизнь стала безопасной. Вопросы не задавались, и ничего недозволенного не осталось. Все чаще и привычнее она ловила на себе презрительные взгляды проходивших мимо нее обычных граждан. Плата за отверженность. И принадлежность иному кругу.

Прошло шесть лет. Шесть лет вне времени.

Но потом все переменилось. Когда она, похмельная и облеванная, проснулась в собственной луже под скамейкой в окружении целой детсадовской группы.

— Почему она лежит тут?

— Почему от нее так плохо пахнет?

Стена детских глаз, изумленно глядящих в закулисье жизни. И торопливая воспитательница, ее ровесница, оттаскивающая детей:

— Не смотрите!

Убийственная мысль о том, что среди них мог оказаться ее сын.

И о том, что сама она превратилась в живое доказательство того, что мать была права.


Повернувшись, она посмотрела на нежданного соседа. Ему в конце концов удалось уснуть. Она выползла из спального мешка, подошла к нему и укрыла его своей курткой. Он спал на спине, обхватив себя руками, чтобы согреться.

Такой юный.

Все впереди.

Где-то далеко и ее сын, и ему столько же лет.

Она заползла обратно в спальный мешок.

На чердаке она больше оставаться не может. Еще несколько дней, и она сойдет с ума.

Сформулировав эту мысль, она вдруг поняла, что с ней что-то произошло. Что-то хорошее. Повернув голову, посмотрела на ночного гостя. Он что-то ей принес. Не просто ребрышки и колу — он принес ей что-то важное. Что-то вроде уважения и признание в ней человека. По непонятной причине на этом чердаке появился именно он. И его бесконечные вопросы странным образом разбудили силу, которую, как казалось, она утратила.

Желание идти дальше вопреки всему.

Самый густой мрак начал таять, и она чувствовала, что снова готова бороться.

Ха. Она не сломается, она справится и с этим.

Интересно, ее все еще ищут?

Завтра она раздобудет газету.

Глава 36

И увидел я новое небо и новую землю, ибо прежнее небо и прежняя земля миновали, и моря уже нет. И я увидел святый город Иерусалим, новый, сходящий от Бога с неба, приготовленный как невеста, украшенная для мужа своего. И услышал я громкий голос с неба, говорящий: се, скиния Бога с человеками, и Он будет обитать с ними; они будут Его народом, и Сам Бог с ними будет Богом их. И отрет Бог всякую слезу с очей их, и смерти не будет уже; ни плача, ни вопля, ни болезни уже не будет, ибо прежнее прошло. И сказал Сидящий на престоле: се, творю все новое. И говорит мне: напиши; ибо слова сии истинны и верны. И сказал мне: совершилось! Я есмь Альфа и Омега, начало и конец; жаждущему дам даром от источника воды живой. Побеждающий наследует все, и буду ему Богом, и он будет Мне сыном. Боязливых же и неверных, и скверных и убийц, и любодеев и чародеев, и идолослужителей и всех лжецов участь в озере, горящем огнем и серою. Это смерть вторая.[76]


Господи, я выполнил долг свой.

Теперь остается только ждать.

Глава 37

Когда он открыл наконец глаза, она уже давно не спала. Лежала и тайком наблюдала за ним. Ночью он, наверное, просыпался от холода, потому что куртка, которой она его укрыла, оказалась на нем.

Решение созрело само собой. Она вдруг четко поняла, что единственный выход, который может ее спасти, — это рассказать обо всем ему.

Ей нужна его помощь.

Она долго подбирала слова, мучительно меняла их местами, ища удобоваримую формулировку.


Проснувшись, он первым делом потянулся за своими очками. Водрузив их на нос, уселся и посмотрел в ее сторону. Поглубже укутался в спальный мешок.

— Черт, как тут холодно. Куртка очень кстати. Она тебе нужна?

— Оставь пока. Мой мешок теплее.

Часы позади него показывали десять минут десятого.

— Тебе к скольким?

Он посмотрел на нее:

— Ку-ку. Сегодня суббота.

Она улыбнулась. Ку-ку — ку-ку. А она и не знала.

Его рука, высунувшись из спального мешка, цапнула пакет с грилем. Положив пакет на колени, он открыл самоклеящийся край.

— Фу. Ребра на завтрак.

— Если хочешь, у меня есть хлебцы. И йогурт.

Это звучало привлекательнее. Он швырнул пакет на пол и, не снимая спальника, встал. Подпрыгивая, двинул в ее сторону.

— Прекрати. Пол на самом деле может рухнуть.

— Э-э-э.

Добравшись до нее, громко плюхнулся рядом. Она посмотрела на него и покачала головой. Слегка ухмыльнувшись, он набросился на хрустящие хлебцы.

Он был очень голоден. После того как во рту у него исчез седьмой хлебец, она убрала пакет.

— Завтра тоже будет день.

— Да ладно тебе, купим еще.

Она посмотрела на него выразительно, а он сделал такую мину, будто осознал, какую глупость сморозил.

— Я куплю. Я могу дать тебе деньги.

— Нет, спасибо.

Ну, пора. Только как начать?

Она глубоко вздохнула, мобилизуя мужество.

— Ты читаешь газеты?

Он пожал плечами:

— Иногда. Мать хочет, чтобы я читал «Дагенс Нюхетер», но газетища такая толстая! И за несколько часов не прочитаешь. Так, просматриваю «Экспрессен» иногда, когда отец домой заглядывает. — Он посмотрел на нее. — А ты?

— Читаю. Когда удается. Иногда, к примеру, сижу в читальном зале Центра культуры. У них там есть все газеты.

Он кивнул, хотя было ясно, что он слышит об этом в первый раз.

Она продолжила:

— А вчерашние газеты читал?

Он покачал головой:

— А хотя да, читал пятничное приложение.

Она не знала, что делать дальше. Она правильно поступает? Пока он спал, она была в этом уверена. Сейчас нет.

— Тебя когда-нибудь обвиняли в том, чего ты не делал?

— Да, случалось. У тебя, кажется, был йогурт?

Вздохнув, она протянула ему литровую упаковку.

— Можно прямо так пить?

— Можно. Если у тебя, конечно, нет с собой миски.

Он снова ухмыльнулся и начал пить.

— Вот и меня обвиняют.

Он полностью сосредоточился на йогурте. Густой йогурт не выливался из пакета. Он легонько постучал рукой по дну.

— Имя «Сибилла» тебе о чем-нибудь говорит?

Он кивнул, но пить не прекратил.

— Патрик, а теперь не пугайся!

Поколебавшись в последний раз, она продолжила:

— Так вот, Сибилла — это я.

Сначала не произошло ничего. А потом она увидела, как шар попадает в лузу. Мальчик застыл всем телом, когда понял наконец, что она говорит. Пакет с йогуртом медленно опустился вниз. Патрик повернул голову и посмотрел на нее. Она видела, что ему страшно.

— Я не совершала этого, Патрик. Я просто случайно оказалась в «Гранде», когда это произошло. Богом клянусь, я невиновна.

Он и близко ей не верил. На мгновение отвел от нее глаза, как будто просчитывал траекторию бегства. Ей нужно как-нибудь выиграть время. Все получилось совсем не так, как она предполагала. Слова явились сами по себе, и все приготовления оказались напрасными.

— Ты сам посуди — разве я могу быть убийцей-расчленительницей? Иначе ты бы здесь не сидел. У меня в распоряжении была целая ночь.

Да, не самый удачный аргумент. Самый неудачный. Резким движением он попытался встать, но ему мешал спальный мешок.

Он не должен уйти. Не сейчас.

Одно мгновение — и она оказалась сверху него. Вдавила его в коврик, зажав ему руки своими коленями. Он часто дышал, и она видела, что он вот-вот заплачет.

Господи, да что ж это такое, чтоб вы все провалились!

— Пожалуйста, не трогайте меня.

Она зажмурилась. Идиотка, что она творит?

— Ты прекрасно понимаешь, что я не собираюсь тебя трогать, но ты должен меня выслушать. Я сижу на этом долбаном чердаке, потому что во всей Швеции нет ни одного копа, который бы меня не искал. Они решили, что это я. И у меня нет ни малейшего шанса. Я же говорила тебе вчера. У таких, как я, вообще никогда нет никаких шансов. Черт, Патрик. Я сказала тебе это, потому что думала, что могу на тебя положиться. Что ты в любом случае мне поверишь.

Он прекратил плакать.

— Я сказала тебе это, потому что мне нужна твоя помощь. Я даже в магазин не могу теперь пойти.

Он смотрел на нее огромными от страха глазами.

Она выдохнула:

— Черт. Прости.

Вот бы ее кто-нибудь увидел! Верхом на пятнадцатилетием мальчишке — несчастном и беспомощном. Отпустив его, она встала.

— Иди.

Он лежал не двигаясь. Наверное, даже дышать боялся.

— Вали отсюда, тебе говорят!

От ее голоса он вздрогнул. Вылез из спального мешка, поднялся и медленно пошел к двери. Как будто боялся, что она снова на него набросится.

— Мне нужна куртка.

Он остановился как вкопанный и тут же опустил куртку на пол. Потом снова медленно пошел к двери, но у самой лестницы не выдержал и бросился к выходу бегом. Она услышала, как он бежит дальше по коридору.

Закрыла глаза, съежилась и упала на свой коврик.

Нужно отсюда уходить.

Сначала она собрала его вещи. Тщательно сложила все в рюкзак и скатала коврик. Потом разобралась со своим имуществом. Через несколько минут она была готова.

У двери оглянулась на большие часы.

До свидания.

По коридору и вниз по лестнице.

Прикоснувшись к дверной ручке, поколебалась. Ее затошнило уже от одного вида этой двери в мир. Этот страх ее уничтожит.

Она решила спуститься во двор. Выходить на улицу было страшно. Дверь захлопнулась. Теперь ей сюда не вернуться.

Сибилла поплелась через двор к парку Витаберг. А дальше куда — черт его знает.

Пересекла двор до середины и вдруг услышала крик. В испуге остановилась и спешно осмотрела двор в поисках места, где бы спрятаться.

— Силла! Подожди!

Теперь она его видела. Он выскочил из-за угла Бундегатан и бежал прямо за ней. Упершись взглядом в асфальт, она подождала, пока он подойдет. Но, приблизившись, он сначала ничего не сказал. Тогда она пошла дальше.

— Извини, что сразу тебе не поверил, но я так испугался.

Она повернулась к нему. В его глазах появилось новое выражение. Серьезность, которой раньше там не было. Он тяжело дышал, глядя в землю, как будто стыдясь за свой недавний страх.

— Все в порядке.

Она продолжала идти.

— Я знаю, что ты говоришь правду, — произнес он.

Она не останавливалась. На второй дубль у нее просто не хватит сил. Он дернул ее за рукав.

— Силла, я видел газетные заголовки у «Консума».

Развернувшись, она посмотрела на него. Он колебался, и было видно, что теперь он подбирает слова.

— Они думают, что этой ночью ты убила еще одного.

Глава 38

— Ты уверен, что он спит?

— Да, — ответил Патрик нетерпеливо. — Он же всю ночь работал. Он никогда не просыпается раньше часа.

Но ей все равно было не по себе. А что, если его отец все-таки проснется и обнаружит в комнате сына выкрашенную в черный цвет бабу с огромным рюкзаком? Бабу, которая по возрасту годится ему в матери.

Они стояли в подъезде дома Патрика, и он уже вставил ключ в замочную скважину. Разговаривали друг с другом шепотом.

— И ты уверен, что твоя мама не вернется?

— Раньше завтрашнего вечера ее не будет.

Она все равно чувствовала что угодно, кроме уверенности.

Есть ли у нее право втягивать его в свои дела?


Услышав от него о новом газетном анонсе, она уселась на ближайшую скамейку. Сидела там, тупо разглядывая пустынный двор и думая, что ее мужество снова украли.

Он подошел и сел рядом. Помолчал какое-то время, предоставив ее самой себе. Посмотрев на большие фасадные часы, она пожалела, что не повиновалась порыву, охватившему ее несколько дней назад.

Да, лучше б ей навечно остаться на том чердаке.

— Я могу сказать полиции, что этой ночью ты была со мной.

Он посмотрел на нее с надеждой. Хотел, чтобы она обрадовалась.

Но она ухмыльнулась. Злее, чем ей хотелось, и она попыталась улыбнуться ему в ответ.

— Тогда меня заодно обвинят в похищении детей.

— Мне, между прочим, исполнилось пятнадцать, — заметил он с кислой миной.

Что на это скажешь?

— У меня нет шансов, Патрик. Все равно — лучше пойти туда и признаться, лишь бы все это поскорей закончилось.

Он уставился на нее:

— Ты что — дура?

Завелся.

— Ты не можешь пойти и сознаться в том, чего не совершала, черт бы тебя побрал.

— А что я тогда могу?

Он задумался.

— Можешь пойти и просто поговорить с ними.

— Это одно и то же.

— Нет, это не одно и то же.

Она посмотрела на него:

— Ты что, не понимаешь? Все уже решили, что убийца — я. У меня нет шансов. — Наклонившись вперед, она обхватила голову руками. — Дело в том, что, если меня посадят, я не выдержу, — произнесла она тихо.

— Тебя не посадят, если ты расскажешь им, как все было.

Но в этот раз он говорил не так уверенно.

Она рассказала ему о Йоргене Грундберге. Об отпечатках пальцев, которые нашли на его ключе, о парике и ноже, которые она забыла. И обо всем прочем, что превращало ее в идеального преступника. Бывшая пациентка психиатрической клиники, бездомная и без социальных связей. Идеальна во всех смыслах — она видела, как полицейские уже потирают руки. Кто же, если не она? И пусть даже они в конце концов обнаружат, что она невиновна, но сначала они ее посадят. А от этого она сойдет с ума. Она кое-что испытала в этой жизни, так что знает, о чем говорит.

— И потом, убийца тоже постарался. В Вестервике нашли признание, подписанное моим именем.

Он медленно кивнул:

— В Больнэсе тоже.

— Этой ночью?

— Нет, это, кажется, было позавчера. А где вчера, не знаю.

Откинувшись назад, она оперлась головой о рюкзак.

Позавчера. Значит, пока она сидела на чердаке, это произошло еще раз. Ее подозревают в четырех убийствах.

Он посмотрел на нее:

— Ой, ты что, не знала?

Она вздохнула:

— Нет.

Они помолчали. Наверное, он понял, что все не так просто.

— Я знаю, что делать, — произнес он в конце концов. — Мы пойдем ко мне и проверим все, что об этом написали в газетах.

— Как это — проверим?

— Посмотрим в Интернете.

Она читала об этом в газетах. Интернет. Новый фантастический мир, в котором она еще ни разу не была. Она засомневалась — и насчет нового мира, и насчет приглашения в дом к этому мальчишке.

— А чем это поможет?

— Может, мы найдем какое-нибудь доказательство, что это не ты. Ты прочитала все, что писали?

— Нет.

Он встал.

— Тогда пойдем.

Она еще поколебалась.

Но что было делать?


Они вошли в холл. Она чувствовала себя вором-домушником, сердце громко стучало.

— Заходи, — произнес он шепотом.

Впереди закрытая дверь с металлической табличкой. «Зона риска».

Правильно, чего же еще.

Она миновала дверной проем, за которым располагалась просторная гостиная, и еще одну закрытую дверь. Приложив указательный палец к губам, Патрик дал понять, что там спит его отец.

Ей захотелось уйти. Она делает что-то не то. Но уже открыл дверь в свою комнату и махнул ей рукой, приглашая войти.

И она повиновалась.

Комната выглядела так, словно здесь только что пронесся страшный ураган. Пол сплошным слоем покрывали старые комиксы, одежда, футляры от дисков и книги.

Сняв рюкзак, она дополнила им общую картину.

Посмотрела ему в глаза.

— Я обещал матери, что уберусь, но забыл.

— Вижу.

Они по-прежнему говорили шепотом.

Он подошел к стоявшему на письменном столе компьютеру и нажал на кнопку. Прозвучала коротенькая мелодия, Сибилла попросила его сделать звук потише. Компьютер заработал.

Она огляделась по сторонам. Кроме стола с компьютером и другой техникой в комнате стояли кровать и книжный шкаф. Постель была разобрана, Сибилла задержалась на ней взглядом. Он подошел и набросил покрывало. Комната сразу же приобрела чуть более опрятный вид.

Компьютер продолжал работать. На экране все время появлялись новые символы. Придвинув стул, Патрик сел.

На подоконнике стоял аквариум без воды, она подошла поближе и заглянула внутрь.

— Это Бэтмен. Греческая черепаха.

Лежа в углу, Бэтмен пожевывал лист салата, она с интересом его разглядывала. Лежит себе в этом стеклянном домике и ни о чем не думает этой своей маленькой головой. В какое-то мгновение она ему почти позавидовала.

Патрик что-то набирал на клавиатуре. Она подошла на шаг ближе, чтобы прочитать.

…+убийство с расчленением+Сибилла

Он навел стрелку на «поиск» и щелкнул.

Она услышала, как компьютер загудел, выполняя поставленную задачу. Через секунду поиск закончился.

67 упоминаний.

— Есть! — Он просиял.

— Что это значит?

— Что есть шестьдесят семь страниц, где можно прочитать и о тебе, и об убийствах.

Неужели это правда? Что она действительно стала частью мира, о котором не имела ни малейшего представления?

Патрик кликнул на один из заголовков.

— Я сейчас распечатаю все, что нашлось, чтобы ты могла спокойно сесть и прочитать.

Она не вполне понимала, что это означает, но он, видимо, знает, что делает. На столе зажужжал еще один аппарат, и из него выползла бумага. Лист шел текстом вниз, так что прочитать его она смогла только после того, как он появился полностью.

Взяв его, она уселась на кровать. Патрик снова на что-то нажал, второй аппарат снова зажужжал, и оттуда пополз новый лист бумаги.

Она начала читать тот, который держала в руках.

Женщина из «Гранда» врывается к супруге убитого
Лена Грундберг сидит, поджав ноги, в углу дивана в своей уютной гостиной. Лишь неделю тому назад она жила здесь вместе с любимым мужем Йоргеном. Но в прошлый четверг он стал первой жертвой, которую хладнокровно убила тридцатидвухлетняя душевнобольная, чьи следы полиция по-прежнему не может обнаружить. А спустя всего лишь два дня после зверского убийства эта женщина пришла в дом к убитой горем вдове.

Рассказывая, Лена с трудом сдерживает слезы.

— Мне безумно страшно. Эта женщина просто позвонила в дверь и сказала, что тоже потеряла мужа. Я так и не поняла, что ей на самом деле было нужно, но, увидев составленный в полиции фоторобот, я сразу же ее узнала…

Сибилла прекратила читать.

Горюющая вдова.

Скажите пожалуйста.

К этому времени уже накопилась целая стопка бумаг с распечатанным текстом. Взяв ее всю, она снова села.

Расчленители, как правило, располагают неплохими познаниями в анатомии.

Тридцатидвухлетняя женщина, объявленная в розыск по подозрению в совершении нескольких убийств, имевших место в различных населенных пунктах Швеции, пока является для полиции загадкой. Изучение всех убийств с расчленением, которые были совершены в Швеции за период начиная с 60-х годов, указывает, что убийца нередко принадлежит к таким профессиональным группам, как забойщики скота, врачи, охотники и ветеринары. По словам Стена Бергмана, профессора судебной психиатрии, этот факт, с одной стороны, объясняется тем, что члены данных групп преодолели страх перед расчленением, свойственный остальным людям; а с другой — тем, что данные категории обладают практическими навыками. Но собранные полицией сведения говорят в пользу того, что тридцатидвухлетняя женщина не подпадает под данную статистику. Ни один из собранных фактов не подтверждает причастности подозреваемой к какому-либо из перечисленных родов деятельности. Но, разумеется, чтобы стать убийцей-расчленителем, необходимы не только вышеназванные условия. Особую роль играет наличие психической ущербности, которая проявляется в отсутствии способности поставить себя на место другого человека, а также в глубоком презрении к остальным людям. Другим объяснением может быть тяжелое психическое заболевание. Иногда преступник словно бы не в силах расстаться со своей жертвой, что, кстати, мы и наблюдаем в случае с тридцатидвухлетней женщиной. Преступник хочет унести с собой трофей, который будет напоминать ему о жертве или — в некоторых случаях — о самом злодеянии. Преступник также часто считает, что имеет право лишать другого человека жизни. Все жертвы женщины были расчленены так называемым агрессивным способом. Он отличается от пассивного расчленения тем, что последнее совершается с целью сокрыть следы преступления или затруднить следствие. Во всех данных случаях подобные попытки не предпринимались, а единственной целью женщины было расчленение как таковое. Полиция по-прежнему умалчивает, какие именно части тела были…

Она поднялась и швырнула листы на пол.

— Я этого не выдержу. Я не могу это читать.

Она повысила голос, Патрик обернулся:

— Тише!

Она снова села. Аппарат выплевывал все новые и новые страницы, но читать она больше не собиралась. Кто-то сидел и сочинял про нее все это. Раньше ни одна душа ею не интересовалась, а теперь о ней пишут больше, чем о ком бы то ни было.

Чудовищно.

— Я пошла. Я не могу больше здесь оставаться.

Повернувшись, он посмотрел на нее:

— А куда ты пойдешь?

Вздохнув, она ничего не ответила.

В квартире раздался звук открываемой двери, и они с испугом посмотрели друг на друга. Застыли и напряженно прислушались. Услышали, как открылся кран. Сибилла огляделась по сторонам в поисках места, где можно спрятаться.

— Он, наверное, только в туалет, — успокаивающе прошептал Патрик.

Но уж чего-чего, а спокойствия она не чувствовала. Когда вода из крана перестала литься, Сибилла упала на пол и змеей юркнула под кровать. В следующую секунду в дверь постучали.

— Патрик?

Он не ответил. Сибилла увидела, как босые пятки взлетели на постель, и в следующий миг дверь открылась. В комнату вошли босые волосатые ноги.

— Ты спишь?

— Ммм…

— Уже начало двенадцатого.

Неожиданно раздался жужжащий звук, и на стол выползла запоздавшая страница.

— Что это?

Покрытые темными волосами ноги подошли ближе. В следующее мгновение прямо перед ее носом приземлилась джинсовая куртка Патрика. Ей было слышно, как шелестит бумага.

— Да так, ничего особенного.

— Почему ты спишь в одежде?

— Я не сплю, просто прилег.

— Вот как. А что ты распечатываешь?

— Просто роюсь в Интернете.

Несколько мучительных секунд тишины.

— Я пойду еще посплю. Ты будешь дома или как?

— Не знаю. Посмотрю.

— Позже десяти не задерживайся. И звони, чтобы я знал, где ты.

Она слышала, как Патрик вздохнул. Ноги развернулись было, чтобы выйти, но потом снова остановились.

— Это что за рюкзак?

Сибилла закрыла глаза. Патрик слишком долго тянул с ответом.

Ты же его нашел! Украл! Что угодно!

— Это Виктора.

Еще лучше.

— А почему он здесь?

— Он забыл его в школе, а я пообещал, что заберу.

Ноги снова двинулись к дверям.

— Ладно, позже увидимся. И не забудь, что ты обещал маме убрать у себя к ее возвращению.

— Ммм…

Дверь наконец закрылась. Под кровать заглянула перевернутая улыбающаяся физиономия.

— Что, испугалась? — спросил он шепотом.

Она вылезла из укрытия.

— У тебя дверь не запирается? — тоже шепотом спросила она, стряхивая пыль с живота.

Сидя на кровати, он изучал бумагу, которую ему удалось скрыть от отца. Она следила за ним взглядом.

Охота на убийцу.

Какое-то время он выглядел задумчивым, а потом поднял глаза на нее:

— Я знаю, что нужно делать.

Она не ответила.

— Сама подумай. Полиция разыскивает только тебя. А кто будет искать настоящего преступника?

Понятия не имею.

— Ты что, не понимаешь? Это должны сделать мы. Мы должны сами найти убийцу.

Глава 39

Сначала она просто рассердилась. Направилась к двери, прихватив по пути рюкзак, но, взявшись за дверную ручку, заколебалась.

У нее не хватало мужества выйти. Пока не хватало.

Она снова поставила рюкзак и глубоко вздохнула.

— Патрик, это не игра, — произнесла шепотом.

— Я понимаю, но ты можешь предложить что-нибудь лучше?

Отпустив дверную ручку, Сибилла повернулась к нему. Наклонившись, он стал собирать листы бумаги, которые она разбросала. В конце концов она начала ему помогать. Сложив бумагу на столе в более или менее упорядоченную стопку, снова присела на кровать.

— Ну и как ты себе это представляешь?

Он тут же наклонился к ней.

— Слушай. Полиция разыскивает только тебя. Вот и хорошо, а мы постараемся найти настоящего убийцу.

— Как? Нам же ничего не известно.

Откинувшись назад, он посмотрел ей в глаза:

— Пообещай, что не рассердишься.

— Как я могу пообещать тебе это?

Он колебался. Ее любопытство росло: что же он может сказать такого, из-за чего она должна рассердиться?

— Моя мама работает в полиции.

Она уставилась на него во все глаза. Он сидел не шевелясь. Она физически чувствовала, как до нее доходит смысл сказанного, заставляя кровь в жилах бежать быстрее.

Встала.

— Мне надо уйти отсюда. Посмотри, чтобы там никого не было.

— Подожди.

— Давай, Патрик.

Голос ее прозвучал угрожающе громко, и он сделал то, что она требовала. Сначала приоткрыл дверь и выглянул, потом распахнул дверь настежь.

Взяв рюкзак, она прошла мимо.


— Ну выслушай меня!

Она быстро шла по тротуару, он бежал сзади в шаге от нее. Завернув за угол, она оказалась на Фольккунггатан. Не будет она его слушать. Мама работает в полиции! Пригласил ее прямиком в осиное гнездо. Резко остановившись, она повернулась к нему. От неожиданности он наскочил на нее.

— Как ты думаешь, что было бы, если бы твоя мама вернулась домой?

Она по-прежнему чувствовала, как по телу растекается адреналин.

— Но она же на курсах!

Посмотрев на него, она покачала головой. Он слишком молод для того, чтобы что-то понимать. Что она от него хочет?

— Ты не понимаешь, что речь идет о моей жизни? Твоя мама могла заболеть и вернуться домой раньше. Да что угодно. А я вот она, сижу как идиотка. Или, может, ты этого и хотел?

Он отошел немного назад, остановился и посмотрел ей в глаза:

— Ну ладно, иди и спивайся, если так тебе лучше.

Злость внезапно прошла. У нее появился единственный друг, а она его чуть не потеряла. Когда они выходили, он не успел надеть куртку и теперь стоял, обхватив себя руками и пытаясь согреться.

У нее не было сил на то, чтобы думать. Все и так ужасно, а сейчас ко всему прочему добавилось еще и что-то вроде ответственности за этого юного следователя. Кто знает, что он может натворить, как только она исчезнет из поля зрения? Сама виновата. Не надо было его втягивать.

Она глубоко вздохнула:

— Иди домой и возьми куртку.

Он посмотрел на нее с подозрением:

— Зачем?

— Затем, что ты замерз.

Он снова посмотрел на нее:

— Можно подумать, я не догадываюсь, что, когда я вернусь, ты успеешь смыться.

— Ну и что ты тогда будешь делать?

Они смотрели друг на друга в упор. А потом он вытащил из заднего кармана свой кошелек и сунул его в карман ее куртки.

— Подержи, пока я не вернусь.

Через секунду он оказался уже на расстоянии пяти-шести метров, а потом свернул ближе к домам. Да, сопляк соображает. За него можно не волноваться — с ним все и всегда будет в порядке. Вытащив из кармана его кошелек, она подбросила его на ладони. Потом закрыла глаза и не смогла сдержать улыбку.

Глава 40

— Я подожду там. В Саду Бьёрна.

Он по-прежнему не был уверен, что она не удерет. Она видела, он колеблется.

— Честное слово, подожду.

Она на самом деле собиралась подождать. Он кивнул и перешел на другую сторону Гётгатан. Она следила за ним, пока он не исчез в дверях библиотеки Гражданского центра.


Дело в том, что, когда он вернулся из дома, на лице его сияла такая ослепительная улыбка, от которой растаяло бы сердце любого — даже несправедливо подозреваемого в убийстве с расчленением. Она не смогла не улыбнуться в ответ, и он раскрыл ей суть первого этапа своего плана. Он сейчас отправит мейл в полицию и сообщит, что на сегодняшнюю ночь у нее есть алиби. Она засомневалась и потребовала, чтобы он не рассказывал о том, где они находились, и самое главное — не называл своего имени. Когда она произнесла все это, он бросил на нее взгляд «ты что, ку-ку?» и объяснил, что, если бы он собирался сообщать, кто он такой, он бы отправил мейл из дома. А так он воспользуется одним из компьютеров библиотеки и таким образом скроет, кто он.

И вот теперь она ждет его на скамейке в Саду Бьёрна. Вокруг Гражданского центра фланировали субботние зеваки, но, к счастью, на других парковых скамейках знакомых не было.

Всего через десять минут он снова вернулся.

— Что ты им написал?

— Я написал, что Сибилла Форсенстрём в данный момент сидит на скамейке у Гражданского центра и что она невиновна.

В первую секунду она в это поверила. В следующую глубоко вздохнула.

— Это не смешно, Патрик.

— Я написал, что хочу сохранить анонимность, но я на сто процентов уверен, что убийца не ты.

Ее пронзила неожиданная мысль.

— А откуда ты это знаешь? Я ведь могла убить всех остальных, кроме последнего.

— Ой-ой-ой, ты действительно выглядишь очень опасной!

Она стояла на своем.

— Серьезно. Подумай, а если это все-таки я?

На его лбу появилась морщинка. Он посмотрел на нее:

— Это правда?

Она помедлила с ответом. Потом чуть улыбнулась.

— Нет. Но, видишь, даже ты засомневался.

— Да, засомневался, но ведь ты же сама начала.

Теперь он был немного раздражен. Она тоже. Она не собирается быть паровозиком на колесиках, с которым он какое-то время будет играться.

— Я просто хотела, чтобы ты понимал, что не все так просто.

Морщинка стала глубже. Сейчас он не мог сообразить, что она имеет в виду.

Это хорошо.

Она намерена по-прежнему оставить контроль за собой. Не отдавать ему.

Он присел рядом, и какое-то время онипомолчали. Мимо шли люди, оба провожали прохожих взглядами, но на странную пару на скамейке никто внимания не обращал.

Со стороны Гётгатсбаккен примчались две полицейские машины и свернули к Гражданскому центру. Сирену они не включили, но синий маячок горел, и люди на площади уступали им дорогу. Едва автомобили остановились, как из каждой машины вышли двое полицейских и тут же скрылись за дверями Гражданского центра.

Надо сматываться.

Посмотрев друг на друга, они встали. Быстро поднялись по лестнице вдоль Чэрхувсгатан, а потом свернули наверх, к площади Мусебакке. По-прежнему не разговаривая друг с другом, снова сели на скамейку. В этот день солнцу наконец удалось просочиться сквозь плотный слой туч, который, как крышкой, накрывал Стокгольм в последние недели. Сибилла поставила рядом с собой рюкзак, откинулась назад и прикрыла глаза. Вот бы уехать куда-нибудь за границу. В какую-нибудь страну, где никто ее не ищет и где всегда светит солнце. Она никогда не была за рубежами Швеции, родители когда-то ездили без нее на Майорку, а теперь у нее нет паспорта.

Они просидели молча добрую четверть часа, а потом он повернулся к ней:

— Я собираюсь сходить к матери на работу и порыться в ее компьютере.

Вот так запросто.

— Ты же не имеешь права?

— Не имею, но пойду.

— Мне этого не надо. Я не хочу, чтобы ты в это вмешивался.

Он хмыкнул.

— Но я же уже вмешался!

Да. Это правда. Но, если бы она могла заранее представить себе, какой его охватит энтузиазм, она ни за что бы не допустила всего этого. В его возрасте она сидела тихо, как мышка, и внимательно слушала мудрые слова взрослых.

Ну? И что из нее получилось?

— Ты что, на самом деле можешь сделать это так, что никто ничего не заметит?

— Я просто приду и попрошу позвать мать, а потом попрошу разрешения подождать в ее кабинете.

— Она же на курсах.

— Но на вахте-то об этом не знают.

— А если все-таки знают?

Его начало раздражать, что она не разделяет его энтузиазма.

— Ну тогда я что-нибудь придумаю!

Парень уже зазнался. Это не сулит ничего хорошего.

— А если тебя обнаружат?

— Не обнаружат.

— Я сказала — «если»?

Он не собирался на это отвечать. Хлопнул ладонями по бедрам и встал.

— Ну что, идем?

— Куда?

Он посмотрел на нее с выражением «ну почему я должен объяснять это дважды?».

— К матери на работу!

Она молча смотрела на него. Или это ее ангел-хранитель, или тот, кто наконец столкнет ее в пропасть. Но как определить заранее?

— Ты ничего не имеешь против, если я не стану сопровождать тебя в полицейский участок?

Он усмехнулся.

— Где мы встретимся?

Глава 41

Она не слышала, как он подошел. Сидела у самой воды на набережной за ратушей и ждала. Когда минутная стрелка на часах Риддархольмской церкви сделала один оборот, она впервые задумалась, не стоит ли ей встать и уйти отсюда.

Но она досидела до конца.

Через полчаса прямо перед ее носом вдруг появилась бумага.

Он подкрался к ней сзади, и, оглянувшись, она увидела, как за стальной оправой очков ослепительной гордостью сияют его глаза.

Она взяла бумагу и начала читать. «Йорген Грундберг» стоял первым, после него шли еще три имени. Один мужчина и две женщины. Четыре незнакомых человека, которых, по мнению полиции, она лишила жизни.

— Все жертвы. С именами и личными номерами. — Он наклонился через ее плечо. — Последняя жертва, по-видимому, жила в Стоксунде. Это же вроде Стокгольм?

Она кивнула. Вот тебе и алиби. Она могла сто раз успеть до Стоксунда и обратно, пока Патрик сладко спал на чердаке Школы Софии. Она посмотрела на него. Такая мысль, судя по всему, его не посетила. Пока. Пока он был полностью увлечен собственным подвигом.

Опустив лист, она посмотрела на залив. Вода блестела под лучами солнца. Совсем рядом с ними проковыляла компания уток.

— Ну? И как ты считаешь, что нам делать дальше?

Сунув руку в карман, он вытащил оттуда еще несколько сложенных листов бумаги.

— Я распечатал то, что нашел.

— Тебя кто-нибудь видел?

— Нет. В компьютер матери я не вошел, но Кента, который сидит в соседнем кабинете, забыл разлогиниться. Вот я и воспользовался, пока он сидел в сортире.

Сибилла покачала головой:

— Ты что, чокнутый?

— Да все нормально, он там долго сидел, — усмехнулся он. — Ни он, ни мать с этим делом, похоже, не работают. На его адрес приходит только общая информация.

Развернув бумаги, он показал ей верхнюю.

— Смотри. Убийца оставлял это на месте преступления.

Черно-белая фотография распятия. Крест темного дерева, фигура Христа из серебра или какого-то белого металла. Рядом размеры распятия в миллиметрах.

Она протянула руку за другими листами.

Еще одна черно-белая фотография. Снимок стены с обоями в цветочных узорах. Внизу неубранная кровать с черными пятнами. И четкий текст на стене:

«Горе тем, которые правых лишают законного.[77] Сибилла».

Она посмотрела на него, и он быстро протянул ей последний лист. Снимок прозрачных пластиковых перчаток. «Nutex-8» — было подписано внизу.

— Как в больнице.

Она кивнула. Ну вот, теперь понятно.

— Это все, что я успел. У нас, по крайней мере, есть имена.

— И что мы с ними будем делать?

Он резко развернулся, так что его колени почти ткнулись ей в бок. Какое-то время колебался, как будто взвешивал слова, которые собирался произнести.

— Знаешь, что я думаю?

Понятия не имею.

— Я думаю, ты уже сдалась. Ты как будто не хочешь, чтобы все выяснилось. Тебе наплевать, чем дело кончится.

— Даже если и так. Что в этом странного?

— Когда у меня такое настроение, отец говорит, что я не должен сидеть и жалеть самого себя. Что вместо этого я должен постараться сделать что-нибудь, чтобы разгрести дерьмо.

Да, твой отец действительно преуспел в своих воспитательных начинаниях.

— Только вчера ты лежала и причитала, какие вы все бездомные несчастные, никто вам не верит, и шансов никаких у вас нет, и все такое. А теперь, когда у тебя появляется шанс, ты почему-то не хочешь им воспользоваться.

Он начинал горячиться. Она посмотрела на него с новым интересом. Непонятно, обижен парень или воодушевлен, но он страстно рвался в бой.

— О'кей, — произнесла она, поднимаясь. — Что надо делать, шеф?

— Мы должны съездить в Вестервик.

Она уставилась на него во все глаза.

— Ты шутишь?

— Нет. Я звонил и проверял. Автобус отходит через полчаса. Четыреста шестьдесят крон туда и обратно. Я тебе одолжу. Мы будем на месте без двадцати пять, а обратно автобус пойдет через два часа двадцать минут, так что времени хватит.

Она покачала головой:

— Ты сумасшедший.

— Мы вернемся в пятнадцать минут двенадцатого.

Она схватилась за последнюю соломинку.

— Тебе надо быть дома до десяти.

— Не надо. Я иду в кино. Я уже позвонил.

Глава 42

За окном проносился пейзаж. Сёдертэлье, Нючёпинг, Норрчёпинг, Сёдерчёпинг. Патрик изучал похищенные у полиции распечатки, как будто надеялся найти в них тайную путеводную нить. Сибилла же по большей части пялилась в окно.

За билеты она заплатила сама. Зашла в туалет на автовокзале и вытащила из потайного кошелька тысячекроновую купюру. Вернулась. Патрик, успевший затариться огромной бутылкой колы и чипсами, вытаращив глаза, смотрел, как она выкупает билеты.

Но он ничего не спросил.

Это хорошо.


— А зачем ты, собственно, всем этим занимаешься?

Он слегка пожал плечами:

— Это круто.

Она не собиралась так легко отступать.

— Я серьезно. Зачем ты проводишь время с тридцатидвухлетней бабой? У тебя что, нет друзей?

— Неужели тебе всего тридцать два? — ухмыльнулся он.

Она не ответила. О ее возрасте он наверняка раз двести читал в газетах. Она продолжала смотреть на него, в конце концов он сложил свои бумаги и сунул их во внутренний карман.

— Я просто не врубаюсь, что тут такого особенного, если человеку нравится быть одному. Отец с матерью тоже все время ноют. Но что мне делать, если я не люблю ни хоккей, ни футбол? Если мне глубоко начхать, кто там выиграет, «Юргорден» или АИК?

Она успокаивающе кивнула:

— О'кей-о'кей. Я просто спросила.

Она снова уставилась в окно, а он вернулся к своим бумагам.

Сёрен Стрёмберг, 360207–4639.

Они направлялись к его родным. Она помнила свой визит к Лене Грундберг. Тогда у нее еще было и мужество, и осторожность.

Теперь же все изменилось.


Автобус пришел по расписанию, и без двадцати пяти пять они вышли на площадь в Вестервике. Патрик направился к газетному киоску спросить, как попасть на Сильвергатан, улицу, на которой находился дом Сёрена Стрёмберга. Сибилла видела, как девушка из киоска показывает и объясняет.


Это оказалось недалеко. Они были у цели меньше чем через пять минут.

Чем ближе они подходили, тем хуже ей становилось. Патрик несся галопом на полметра впереди, ничего не опасающийся и исполненный энтузиазма, как будто направлялся на какой-нибудь долгожданный праздник.


Дом представлял собой двухэтажную виллу с мансардой. Когда-то, когда это было модно, кому-то хватило вкуса облицевать фасад асбоцементной плиткой. Тот же мастер, видимо, присобачил к наружной двери крылечко с небольшой верандой из темно-зеленого рифленого пластика, в результате чего дом окончательно и бесповоротно утратил какое бы то ни было очарование.

Остановившись у калитки, они посмотрели друг на друга. Сибилла недовольно покачала головой, давая понять, что все еще считает затею крайне неудачной. Это немедленно подействовало на Патрика — он тут же открыл калитку и устремился к входной двери.

Вздохнув, она поплелась вслед за ним. Не могла же она просто остаться на улице.

— Что ты скажешь? — прошептала она.

Не успел он ответить, как на верхнем этаже соседнего дома открылось окно и оттуда высунулась голова женщины средних лет.

— Вы ищете Гунвор?

Они опять переглянулись.

— Да, — ответили они в один голос и снова посмотрели друг на друга.

— Она на даче. У залива Сегервик. Что ей передать?

Патрик приблизился к границе соседского участка.

— Это далеко?

— Ну пару миль будет. Вы на машине?

— Да, — ответил Патрик без колебаний.

— Это по старой дороге на Гамлебю, мимо болота Пиперсчэрр, а потом еще около мили. Кажется, там есть указатель.

— Спасибо за помощь.

Резко развернувшись к женщине спиной, он лишил ее возможности спросить о чем-нибудь еще. Они снова пошли к калитке и, только оказавшись на улице, услышали, как закрылось окно.

— Там его и убили, — произнес он тихо. — В газетах писали, что убийство произошло на даче.

Они продолжали идти, чтобы скрыться из поля зрения бдительной соседки. В конце улицы Сибилла остановилась.

— Ну? И что мы будем делать сейчас? Дойти туда мы вряд ли успеем, если нам нужно попасть на обратный автобус.

— Возьмем такси.

Она нахмурилась.

— У меня есть деньги, — объяснил он.

Ее это не удовлетворило.

— А откуда у тебя вдруг такие большие деньги? Разве это нормально для человека твоего возраста?

Не ответив, он посмотрел в землю.

— Черт, только не говори мне, что ты их украл.

— Не украл. Одолжил.

— У кого?

Он снова направился к автобусной станции, где вроде бы находилась стоянка такси. Сибилла осталась на месте.

— Я не двинусь, пока ты не скажешь мне, у кого ты украл деньги.

Остановившись, он оглянулся на нее.

— Я позаимствовал их дома. Из отложенных на хозяйство. Все в порядке. Я все верну, так что никто ничего не заметит.

— Вот как? А как ты будешь возвращать?

— Э-э-э, да устроится все как-нибудь.

Развернувшись, он снова пошел, но она по-прежнему не шевелилась. Заметив это, он повернулся и раздраженно закричал:

— Ну что, так и будем стоять и цапаться или все-таки попробуем что-нибудь сделать?

— Сколько ты взял? — крикнула она в ответ.

Он поколебался.

— Тыщу.

Вытащив свой нагрудный кошелек, она взяла оттуда еще одну смятую купюру. Застегнула молнию и подошла к нему.

— Вот, — сказала она и протянула ему деньги. — И если ты еще раз что-нибудь стащишь, я укокошу еще одного. Понял?

Он кивнул и удивленно покосился на деньги.

— Понял, я спрашиваю?

— ДА!

Он рванул купюру из ее рук. Пройдя мимо него, она направилась к автостанции.

— Ну и пожалуйста.

Пройдя метров десять, она остановилась. Он по-прежнему стоял на месте.

— Ну так что, будем цапаться дальше или ты все-таки пойдешь?

Мгновение он колебался, а потом все-таки побежал за ней. С явной неохотой.

Глава 43

Когда на счетчике выскочило двести крон, она покачала головой.

Ездить на такси!

Тяги к расточительству у нее никогда не было.

Болото они давно миновали, асфальтовая дорога кончилась, превратившись в грунтовую. Они ехали мимо леса и поля, подпрыгивали на небольших пригорках, огибали валуны и лесные коряги.

Всю дорогу оба молчали. Таксист, к счастью, попался немногословный, а Патрик после полученной выволочки утратил обычную разговорчивость.

Настроение у нее от этого улучшилось. Теперь парадом снова командовала она.

Они миновали маленькую пристань и катерную станцию, где судна выстроились в ряд в ожидании весны, укрытые брезентом и пленкой. Потом снова нырнули в лес, и примерно через километр слева открылся водоем. Солнце пряталось, подкрашивая небо розовым.

— Вам туда?

Таксист кивнул в сторону нескольких домов, показавшихся впереди. Сибилла бросила взгляд на Патрика, тот сидел, уставившись в окно. Помогать ей он не собирался, это было ясно. Она наклонилась к водительскому сиденью.

— Я точно не знаю. Нам нужна Гунвор Стрёмберг. У нее где-то здесь дача.

— Да, но я не могу знать, где это, — с некоторым вызовом отозвался таксист. — У вас нет более точного адреса?

Он сбавил скорость, они миновали ворота в старую усадьбу и красный деревянный домик, расположившийся на самой вершине маленького, но крутого холма. Счетчик показывал двести шестьдесят крон.

Сглотнув, Сибилла вытащила из кошелька еще одну купюру. Патрик покосился в ее сторону, но ловить его взгляд она не стала.

— Мы выйдем здесь.

Водитель свернул на обочину — насколько это было возможно на узкой дороге, — и они вышли. Ей пришлось самой вытаскивать рюкзак из багажника. Чаевых она не оставила.

Такси, проехав немного вперед, повернуло назад в обозначенном месте для разворота. А потом исчезло у красного домика, там, где дорога ныряла вниз. Как они будут возвращаться? Вздохнув, она надела рюкзак и повернулась. Чуть впереди виднелась открытая калитка, в которую мог бы проехать автомобиль, на одном из столбиков висел жестяной почтовый ящик.

«Стрёмберг».

Повернувшись, она посмотрела на Патрика:

— Это там. У воды.

— Вот как, — ответил он безо всякой заинтересованности.

— Ты долго еще собираешься дуться?

Он не ответил, но подошел ближе.

За калиткой дорога уходила вниз, и уже через несколько метров показалась задняя часть дома. От него их отделял густой кустарник, и они пошли дальше по дороге. Сибилла — впереди, Патрик — немного сзади. Кустарник закончился, и они оказались у воды. Впереди располагалась крошечная деревянная пристань.

А вид был необыкновенный, просто ошеломительный. Кто мог совершить убийство в таком месте?

— Я могу вам помочь?

Быстро повернувшись на голос, Сибилла увидела женщину, стоявшую на открытой террасе дома, задний фасад которого они только что видели.

Сибилла стремительно перебирала весь свой словарный запас, придумывая, что бы ответить. Патрик помогать не собирался — это было видно по его лицу. На этот раз ей придется справляться собственными силами. Женщина поставила грабли, которые держала в руках, и пошла в их сторону. Патрик двинулся в направлении пристани. Сглотнув, Сибилла сделала несколько шагов навстречу женщине. Той было лет шестьдесят пять, и она немного хромала. Подойдя к Сибилле, она сначала немного помолчала. Сибилла чувствовала, как пульсирует все ее тело.

— Вы хотите посмотреть дом?

Да. Конечно!

— Да, именно. — Сибилла благодарно улыбнулась. Покупатели дома. Ну конечно, конечно, это они.

— Хорошо, — улыбнулась в ответ женщина. — Простите меня за мою настороженность, но здесь сейчас так много любопытных.

Женщина откашлялась, на какое-то время стало тихо.

— Вам повезло, что я оказалась здесь. Маклер не предупреждал, что кто-то должен подъехать.

— Мы просто случайно оказались поблизости.

Женщина сняла садовые перчатки и протянула руку:

— Гунвор. Гунвор Стрёмберг.

Сибилла колебалась чуть дольше, чем следовало.

— Маргарета. Лундгрен.

Сибилла пожала ее руку. После перчатки рука оставалась теплой и влажной.

— А это, как я понимаю, ваш сын?

Следом за взглядом женщины Сибилла посмотрела на спину Патрика.

— Да, — усмехнулась она немного нервно.

Именно.

Патрик швырял в воду камни. У Сибиллы громко застучало сердце. Помогать ей он по-прежнему не собирается. Вопрос, насколько он рассержен? Может, он собирается ее наказать?

— Причал не наш, но у нас есть право им пользоваться, это записано в договоре купли-продажи. Обычно только мы им и пользуемся.

Замолчав, она посмотрела на воду. Потом снова собралась с силами.

— Вы, наверное, хотите и дом осмотреть?

— Да, конечно, — улыбнулась Сибилла.

— Может, он тоже хочет взглянуть?

Она мотнула головой в сторону Патрика, который бросил в воду еще один камень. Сибилла кивнула.

— Патрик, хочешь посмотреть дом? — крикнула она.

Он не торопился, бросил еще один камень и только потом повернулся. Гунвор Стрёмберг поймала взгляд Сибиллы и улыбнулась.

— Трудный возраст, я знаю, что это такое. Единственное, что вы можете сделать, — это оставить его в покое.

Сибилла попыталась понимающе улыбнуться. Она ему покажет возраст, как только они отсюда уйдут!

Женщина пошла по тропинке первая. Сибилла подождала Патрика, который без малейшей спешки плелся в ее сторону. Когда он приблизился на расстояние шепота, она прошипела:

— Соберись же, черт бы тебя побрал! Она думает, что мы покупаем дом.

Взглянув на нее, он приподнял бровь.

— Так покупай. У тебя же есть деньги.

И прошел мимо нее по тропинке.

Странно. Уже второй раз за эту неделю человек огорчается только из-за того, что у нее есть деньги. Как, черт возьми, такое может быть?

Гунвор Стрёмберг тем временем успела дойти до дома, и Сибилла прибавила шаг. Патрик поздоровался за руку и представился. Вежливо и любезно.

— Идите посмотрите. Я подожду здесь.

Обменявшись взглядами, они поднялись по каменным ступеням и открыли дверь.

— Дом небольшой, но здесь есть все необходимое, — крикнула им вслед Гунвор Стрёмберг. — Водонагреватель, правда, старый, надо бы заменить.

Кивнув, Сибилла ступила на порог.

Убийца тоже, наверное, когда-то входил сюда.

Она огляделась по сторонам. Всего несколько шагов — и она оказалась в маленькой кухне. Все выглядело опрятно. Обжито. Одушевлено. На полу следы стульев, которые тысячу раз передвигали с места на место. Немного облупившаяся эмаль на ручке духовки, за которую годами и десятилетиями хватались руки проголодавшихся дачников.

В доме слегка пахло свежей краской.

Патрик прошел вперед и открыл запертую дверь. Он стоял в проеме и знаками предлагал ей подойти.

Выкрашенная в белый цвет комната была совершенно пустой. Патрик вытащил свои бумаги и, перелистав их, протянул одну Сибилле.

— Вот тут, на этой стене, — прошептал он.

Сибилла посмотрела на фотографию кровати с пятнами крови и еще раз прочитала текст, который преступник оставил на стене, подписавшись ее именем.

Ей захотелось немедленно уйти.


Гунвор Стрёмберг спустилась к причалу. Она стояла спиной к дому и смотрела на воду. Сибилла мгновение поколебалась. Подошел Патрик и встал рядом.

— Пойди поговори с ней.

Она посмотрела на него.

— Мы же ничего стоящего пока не узнали, — продолжил он. — Иди, а я останусь и посмотрю здесь.

Он прав. Раз уж они зашли так далеко, то какой смысл останавливаться.


Гунвор Стрёмберг стояла не шевелясь — и ни единым движением не дала понять, что заметила, как к ней подошли. Она продолжала смотреть на воду, и только после того, как Сибилла осторожно кашлянула, она поднесла руки к лицу, и Сибилла увидела, что хозяйка домика вытирает глаза. Она так и не повернулась.

— Удивительное место, — начала было Сибилла.

Женщина не ответила. Сибилла замолчала. Рано или поздно тишина заставит Гунвор заговорить.


Здесь было все, о чем сама она только могла мечтать. Укромность. Тишина. И плюс ко всему этот головокружительный вид. Но на это у нее никогда не будет денег. Никогда в жизни. Впрочем, еще чуть-чуть, и у нее вообще ни на что не будет денег.

— Наверно, мне лучше сразу вам обо всем рассказать, а то ведь слухи все равно дойдут, — неожиданно произнесла женщина и повернулась к Сибилле лицом. — Вы же нездешние?

— Нет.

Кивнув, она снова отвернулась к воде.

— Я так и поняла.

Сибилла подошла ближе и встала рядом. Пока ей лучше молчать.

— Шесть дней назад здесь убили моего мужа.

Она продолжала смотреть на воду, а Сибилла изо всех сил изобразила изумление.

— Убийца не местный, так что в этом плане беспокоиться не надо.

Она снова замолчала. Сибилла посмотрела на ее лицо. Было все еще светло, и она не могла не заметить слез, струившихся по щекам женщины.

— Вы поэтому продаете? — тихо спросила Сибилла.

Всхлипнув, женщина покачала головой:

— Нет, мы давно собирались продавать дом. Хотели только до весны подождать, чтобы цена поднялась. — Гунвор Стрёмберг прикрыла лицо правой рукой, словно не хотела, чтобы Сибилла видела, как она плачет. — Сёрен долго болел. Рак печени. А потом, около года назад, он перенес серьезную операцию, и результаты даже превзошли ожидания. Вначале они говорили, что выживают всего лишь сорок четыре процента. — Она покачала головой. — У меня снова появилась надежда. Он принимал лекарства и постоянно наблюдался у врачей, и вроде бы все пришло в норму. Он, конечно, часто уставал, и сил у него стало меньше, чем раньше. Мы начали думать, что тут слишком много работы, и в конце концов решили, что лучше продать дачу и потратить деньги на путешествия. Надо успеть поездить, а то ведь кто знает, сколько нам осталось.

Она снова замолчала. Сибилла положила руку ей на плечо, и прикосновение заставило Гунвор Стрёмберг громко всхлипнуть.

— Дача была нашим любимым местом. Мы приезжали сюда, как только появлялось свободное время.

— Может, стоит подождать с продажей?

Женщина покачала головой:

— Я не хочу больше здесь находиться. Я даже в дом заходить не могу.

Они немного постояли молча. Сибилла убрала руку. В воздухе вдруг пропела труба. Сибилла в удивлении огляделась по сторонам.

— Это Магнуссон. В те дни, когда он здесь, утром он всегда трубит подъем, а вечером играет отбой. Просто так, из любви к жизни, как он сам говорит. — Несмотря на отчаяние, Гунвор Стрёмберг нашла в себе силы немного улыбнуться.

Сибилла прикрыла глаза. Подумать только — жить в таком месте! В полном одиночестве, в покое и мире, с далеким соседом, который напоминает о своем существовании игрой на трубе из любви к жизни.

Мечта о счастье.

— Сколько вы хотите?

Гунвор Стрёмберг повернулась и посмотрела на нее:

— Маклер говорит, что надо просить что-нибудь около трехсот тысяч…

Надежда Сибиллы погасла.

— …Но для меня важнее, кто будет покупателем.

Они посмотрели друг на друга.

— Мы с Сёреном построили дом в пятьдесят седьмом. Мы много работали, старались устроить здесь все так, как нам хотелось, и многое в нашей жизни произошло именно здесь. Порой мне не верится, что мы уедем, а кто-то вселится. И дом останется на месте. Без нас.

Сибилла взглянула на причал, а Гунвор Стрёмберг сильнее запахнула куртку.

— Как будто мы и не играли никакой роли.

— Но это не так, — произнесла Сибилла, которая действительно верила в то, что говорила. — Ведь это вы сделали это место необыкновенным. Этот дом и есть след ваш и вашей жизни. Здесь все ваше. И не только в доме. Даже эта тропинка. Вы проложили тропинку, и она останется здесь навсегда. Вы посадили эти кусты. Все это. А мне оставить нечего. Ничего не останется после меня, когда я умру.

Она замолчала. Что она творит? Может, она сейчас и имя свое назовет, раз уж ее все равно понесло?

— У вас есть сын.

Сибилла закашлялась.

— Да, конечно, — улыбнулась она смущенно. — Я и сама не понимаю, чего я тут наговорила. — Повернувшись к дому, она крикнула: — Патрик, нам не пора, если мы хотим успеть на автобус?

— Вы не на машине? — спросила Гунвор Стрёмберг.

— Нет, мы приехали на такси.

— Я могу подбросить вас до города.

Глава 44

К автобусу они едва успели. Сибилла села у окна, сжимая в руке листок с номером телефона Гунвор Стрёмберг.

Если она решится на покупку.

Скомкав бумагу, она сунула ее в карман. Патрик с интересом смотрел на нее:

— Ну, ты выяснила что-нибудь ценное?

Отодвинув мечту в сторонку, Сибилла взглянула на него:

— Не знаю. О самом убийстве она ничего не говорила. Рассказала, что у него был рак и что около года назад он перенес операцию.

Патрик выглядел разочарованным.

— Тебе надо было спросить об убийстве.

— Это было нелегко.

Какое-то время они сидели молча. Патрик вытащил свои бумаги и просмотрел их еще раз. На обратной стороне снимка стены что-то было написано карандашом.

— Что это?

— У нее в сумке лежала прозрачная папка с его медицинской картой. Я переписал что успел.

Она испуганно посмотрела на него:

— Ты что, копался в ее сумке?

— Да. А как иначе можно что-нибудь узнать?

Она покачала головой. У нее закрались опасения.

— Ты же ничего не украл?

Он уставился на нее:

— А как же! Конечно, украл. Четыре миллиона.

Скорчив гримасу, она склонилась над его записями. В тот момент, когда она потянулась, чтобы взять лист, он убрал бумагу.

— Зачем тебе так много денег?

— В смысле?

— Почему ты живешь на чердаке, если у тебя за пазухой — куча тысячекроновых купюр?

— Это мое личное дело.

Сначала она не заметила, что он рассердился. Он же демонстративно сложил руки крест-накрест и отвернулся от нее. Она довольно долго смотрела в окно и только после того, как они проехали Сёдерчёпинг, сообразила, что он ждет от нее объяснений.

— Я их копила, — произнесла она, по-прежнему не отрывая взгляда от окна.

Он повернулся к ней.

Она рассказала о своей мечте, о доме, в котором она сможет начать новую жизнь, о регулярных подачках матери, которые она теперь распотрошила. Он слушал с интересом, и, когда она договорила до конца, протянул ей бумагу:

— Вот, пожалуйста.


Он старательно все переписал. Даты госпитализации и операций. Множество непонятных выражений и сокращений она пропустила мимо, но тут вдруг на глаза ей попались слова, которые она где-то слышала: сандиммун неорал.

Кто-то произносил это при ней, совсем недавно. Или она где-то это читала?

Патрик заметил ее реакцию.

— В чем дело?

Она задумчиво покачала головой:

— Не знаю. — И показала на его записи. — Вот тут, сандиммун неорал, пятьдесят миллиграммов. Не понимаю откуда, но мне это знакомо.

Патрик прочитал.

— Похоже на какое-то лекарство. А от чего оно?

— Понятия не имею.

— У Фидде мать врач. Я могу у нее спросить.

Ну конечно. Обязательно спроси у матери Фидде, зачем люди принимают сандиммун неорал. Пятнадцатилетние подростки каждый день только об этом и спрашивают.

Она ему улыбнулась. Ей захотелось взять его за руку, но она не решилась.

— Патрик!

— Ммм…

— Спасибо тебе за помощь.

Он немного смутился:

— Я же ничем пока не помог.

Она улыбнулась еще шире:

— Помог. Очень даже помог.

Глава 45

Следующую ночь она провела на чердаке многоквартирного дома, где жил Патрик. Он ее впустил, и она расстелила свой коврик на неиспользуемом чердачном пространстве.

Она никак не могла успокоиться. Пришел Патрик, принес бутерброды, так что беспокойство было вызвано не голодом. Скорее переизбытком впечатлений. Мысли и картины сменяли друг друга, стоило закрыть глаза, она ворочалась и долго не могла уснуть.


Она вспомнила, откуда ей известно название «сандиммун неорал», едва открыла глаза воскресным утром. Во сне мозг отсортировал самое важное.

Йорген Грундберг.

Это название стояло на лекарственной упаковке, которую он вытащил из кармана, заканчивая свой ужин в «Гранде».

Она стремительно села.

Неужели это совпадение? Две жертвы убийцы употребляли одно и то же лекарство?

От сна не осталось и следа, ни лежать, ни сидеть она больше не могла. В нетерпении ходила взад-вперед по чердачному коридору мимо маленького окна. На улице рассвело, но она не знала, который час и как долго ей придется ждать Патрика.


Она прождала несколько часов. За это время она поняла самое главное. Главным было то, что у нее появились силы идти дальше. Раньше ей казалось, что все утрачено, утрачено навсегда, а теперь она как будто вновь проснулась. Теперь она не сдастся.

Услышав звук открывающейся тяжелой металлической двери и предупреждающий голос Патрика, она не могла больше ждать ни секунды — и немедленно выложила ему свое открытие.

— Йорген Грундберг тоже пил сандиммун неорал!

— Точно? Ты уверена?

Он протянул ей бутерброд из целого батона и бутылку легкого пива, но она была слишком взволнованна, чтобы есть.

— Да, я абсолютно уверена. Такое ведь не может быть просто совпадением?

— Я разговаривал с матерью Фидде.

— Уже? А который час?

Он посмотрел на свои наручные часы.

— Десять минут двенадцатого. Я позвонил с утра и разбудил ее. Сказал, что мне задали специальное задание. А что, это же можно так назвать, да? — Он усмехнулся. — Сначала я покопался в Интернете, но так и не понял, для чего используется это лекарство.

— А она что сказала?

Он вытащил из заднего кармана сложенный лист бумаги.

— Это так называемое иммуномоделирующее средство, его пьют при трансплантации, для того чтобы организм не отторгнул новый орган.

Он взглянул на нее с видом победителя и снова сложил бумагу.

— При трансплантации? То есть когда делают операцию и пересаживают новое сердце или что-нибудь подобное, да?

— Да, человеку, как выяснилось, могут пересадить массу всяких органов.

Сибилла присела на свой коврик.

У Йоргена Грундберга были больные почки, об этом говорила его малоприятная вдова. У Сёрена Стрёмберга — рак печени. И оба они принимали иммуномоделирующее средство. Лена Грундберг рассказывала, что ее муж около года назад перенес серьезную операцию. Гунвор Стрёмберг в этом своем раю у озера вчера рассказывала то же самое о своем муже.

Это не могло быть просто случайностью.

— Ты тоже об этом думаешь? — поинтересовался Патрик.

Сибилла кивнула.

— Да, но на всякий случай нам надо проверить еще кого-нибудь. Дай я посмотрю список.

Он дернул головой.

— Он у меня внизу в куртке.


Вернувшись, он принес с собой отцовский мобильный телефон. Протянул ей распечатку, и она еще раз перечитала уже знакомые имена.

— Итак, куда будем звонить — в Больнэс или Стоксунд?

Этот прямой вопрос заставил ее усомниться в собственной идее. Вообще-то она бы не возражала, чтобы он сам позвонил, но тогда он вернет себе право командовать, а этого она допускать не хотела. Да, он, можно так сказать, снова поставил ее на ноги, и за это она ему глубоко признательна, но передавать ему бразды правления она больше не собирается.

— Я позвоню в Стоксунд.

— Хорошо. Сейчас я найду номер в справочнике.

Он помог ей набрать цифры. Гудки раздавались, но никто не отвечал. Сердце стучало. Патрик не спускал с нее глаз. Лучше бы он не стоял рядом — она не привыкла врать при людях.

Мортен Самуэльссон.

Гудки раздавались так долго и безответно, что она почти сдалась. Поэтому, когда в трубке неожиданно раздался голос, она даже вздрогнула.

— Простите, вы муж Софи Самуэльссон?

Она закрыла глаза. Гениальное начало. Кем-кем, а мужем Софи Самуэльссон он не был. Уже не был.

— С кем я говорю?

Она огляделась по сторонам, как будто искала там подходящий ответ.

— Это…

Она посмотрела на Патрика.

— Полиция, — сказал он одними губами.

— …из полиции.

В трубке замолчали.

— Я хочу спросить, делали ли вашей жене трансплантацию?

— Я же уже сообщал об этом.

Она кивнула Патрику. Тот поднял глаза к небу.

— Когда? — продолжила она, немного осмелев.

— Когда вы приходили в первый раз.

— Я имею в виду, когда была сделана операция?

— Тринадцать месяцев назад.

Сибилла кивнула.

— Вы помните дату?

— Пятнадцатое марта. Этот день я не забуду никогда. А почему вы спрашиваете?

— Благодарю вас.

Она передала трубку Патрику, и он нажал на кнопку.

— В следующий раз ты должна действовать решительнее, — вздохнул он.

— Сам звони, если такой умный. А когда оперировали Сёрена Стрёмберга?

Патрик листал свои бумаги и просматривал записи.

— У него было несколько операций.

— От пятнадцатого марта есть какая-нибудь запись?

Он читал.

— Да. Девяносто восемь, ноль три, пятнадцать. Пересадка печени.

Она кивнула. Патрик сжал кулак и выбросил его вперед.

— Yes! Черт возьми, мы сделали это!

Сибилла тоже почувствовала воодушевление, хоть и успела подумать на шаг дальше. Что они, собственно, выяснили? Они узнали, что, вероятнее всего, всем жертвам пересаживались какие-то органы. Но что это значит? Кому понадобилось убивать четверых, в недавнем прошлом тяжело больных людей?

За стальной оправой глаза по-прежнему сияли.

— Я сейчас пойду и все расскажу матери.

— Ты что, вообще не соображаешь?

— Почему это я не соображаю? Мы же нашли мотив!

— Ну да. И что с того?

Патрик замолчал, и от появившейся на его лбу морщинки улыбка погасла.

— Ой, черт.

— Вот именно.

Они сели на коврик. На чердаке было прохладно, и Сибилла накинула на плечи спальный мешок.

— Кстати, а твоя мама дома? — спросила она, потянувшись за батоном и пивом. — Она же должна была вернуться только завтра?

Патрик смотрел в пол.

— Она заболела, — ответил он тихо.

Глава 46

Минуты тянулись бесконечно. Он предлагал ей пойти с ним, но она отказалась. В его квартиру она больше не войдет, особенно сейчас, когда его мать спит в соседней комнате.

Вернувшись, он протянул ей целую кипу страниц.

— Я распечатал все, что мог, но потом у меня кончилась бумага, — сообщил он, усаживаясь рядом. — Банан хочешь?

Взяв банан, она начала его чистить. Вот это жизнь! Еще чуть-чуть, и она привыкнет.

Она взяла верхний листок.

«Донорство — Ответы на важнейшие вопросы».

В полной сосредоточенности они изучали бумаги, надеясь на озарение. Патрик лежал на коврике, а она нашла старое кресло в одной из незапертых чердачных кладовок.

Может ли кто-либо использовать ваши почки после вашей смерти?

Этим вопросом начинался первый лист, который она взяла в руки. Чем дольше она читала, тем больше убеждалась, что, с тех пор как она сделала шаг в сторону и вышла из системы, многое успело измениться. Никакой донорской карты она, разумеется, не заполняла, но несуществующих людей это, видимо, и не касалось. Она вдруг задумалась о том, что произойдет, если с ней случится несчастный случай. Никто не станет требовать ее останки. Раньше ей это никогда не приходило в голову. Где хоронят таких, как она? Никем не востребованных? Или у таких можно свободно брать все, что может пригодиться обществу? И в конце концов она тоже принесет ему запоздалую пользу? Станет ресурсом?

Закон о трансплантации, глава третья, раздел первый.

Предназначенный для трансплантации, а также прочих медицинских целей биологический материал получают от скончавшегося индивида с согласия последнего или при наличии иных доказательств, подтверждающих, что данное действие не противоречит воле покойного лица.

Биологический материал. В конечном счете остается только это. Интересно, что они решат насчет воли Сибиллы Форсенстрём в тот день, когда Сибиллы Форсенстрём не станет?

Глава третья, раздел второй.

Согласно положениям главы первой данного Закона, не допускается забор биологического материала при наличии письменного или устного возражения против подобного вмешательства, полученного от покойного лица, а также при наличии прочих свидетельств, подтверждающих, что данное вмешательство противоречит воле покойного.

Она отбросила бумагу в сторону и уставилась на дощатую стену перед собой. Да, все-таки она представляет собой кое-какую ценность. Одному смерть — другому жизнь. Интересно, как живется с чужим сердцем? Сердцем, ради которого надо к тому же глотать таблетки, а то ведь старое собственное тело может его отторгнуть. А родные? Как они относятся к тому, что любимое сердце продолжает стучать в груди у незнакомого человека?

— Ты что-нибудь нашла? — Голос Патрика прервал ее рассуждения.

— Нет. А ты?

Он не ответил, и она решила, что у него тоже пока ничего нет.

Вернулась к закону о трансплантации.

Глава четвертая.

Даже при наличии основания для забора биологического материала, согласно второму разделу третьей главы Закона, вмешательство подлежит запрету, если кто-либо из близких покойного высказывается против вмешательства. Вмешательство осуществляется только после тщательного опроса близких покойного и информирования близких об их праве наложить запрет на такого рода вмешательство. Родственникам и близким покойного, принимающим решение об обращении с биологическим материалом, предоставляется положенное время для вынесения соответствующего решения.

Она прочитала абзац еще раз, а потом медленно отложила бумагу в сторону. Встала. Стояла, не шевелясь, и чувствовала, как зреет мысль.

Чувствовала всем своим телом.

Горе тем, которые правых лишают законного.

— Патрик!

— Ммм.

— Я все поняла.

С другой стороны дощатой стены раздался шум, и в следующую секунду Патрик показался в проеме.

— Почему ты так решила?

Но у нее даже сомнений не было.

— Кто-то передумал, изменил свое решение.

Она тоже когда-то хотела его изменить, но ей не дали.

Горе тем, которые правых лишают законного.

Права на жизнь.

И смерть.

— Или это тот, кого вообще не спросили.

Глава 47

Патрик вернулся к компьютеру, а она снова мерила шагами чердачный коридор, стараясь хоть как-то убить время. Донор умер что-то около пятнадцатого марта девяносто восьмого. Кто это был? Он или она?

Если где-то в этом загадочном мире, доступ к которому есть у Патрика, существует какой-нибудь реестр, куда их всех заносят, то Патрик обязательно найдет его. Или ее. Она в этом уверена. А почему его там может не быть? Ведь нашли же они все остальное.

Только бы он не проболтался матери. Она ему строго-настрого это запретила, она ведь по-прежнему главная подозреваемая. И твердо решила разобраться во всем самостоятельно.

Интересно, полиция тоже нашла этот след? Хотя зачем им это. У них же уже есть убийца!

Наконец вернулся Патрик, но хороших новостей он не принес. Открытого списка всех скончавшихся не существует. Только общая статистика за год. 93 271 человек, и вряд ли это может им помочь.

— Я проверил реестр записи актов гражданского состояния и Центральное статистическое бюро. В открытом доступе ничего нет. Дальше нужно разрешение от Госинспекции по защите личных данных.

От огорчения он стал похож на совсем маленького ребенка. Сибилла не могла сдержать улыбки.

— Слушай, неужели все пятнадцатилетние сейчас такие умные?

— Э-э-э.

Он отвернулся, но она успела заметить. Он покраснел.

Какое-то время они молчали.

Да, нелегко ловить убийцу, сидя на чердаке.

— Черт, — произнесла она вдруг. — Нам надо войти в реестр доноров.

— Что это?

Она знает больше, чем он. И пусть это совершенно новые для нее знания. Но они ее переполняли, и она улыбнулась. Она не такая дура, как ему, наверно, кажется. И не бедолага, которую он героически спасает от всяческих напастей. Она его вдвое старше, даже больше чем вдвое. И ему неплохо бы об этом помнить.

Она пошла к своему креслу и быстро вернулась, держа в руках кипу прочитанных бумаг. Полистала и нашла нужное.

— Вот, материалы отдела социального обеспечения. Информация о донорах. — Она прочитала вслух: — «Вопрос. Может ли постороннее лицо получить доступ в реестр? Ответ. Проникновение в реестр посторонних лиц является преступлением. Порядок ведения реестра предъявляет жесткие требования к безопасности. Количество лиц, имеющих доступ к реестру, является строго ограниченным. Право доступа является именным и не может передаваться третьим лицам». — Она швырнула бумагу через плечо назад. — Вот так-то!

Какое-то время он на нее молча смотрел.

— Если это устроить, сколько это будет стоить?

— Дорого. Несколько тысяч.

Она заколебалась. Несколько тысяч. Полкомнаты.

— А как это делается?

— У меня есть знакомый, который мог бы взломать код и посмотреть. Но я слышал, что он дорого берет.

— Откуда ты его знаешь?

— Я его не знаю, но его младший брат учится в нашей школе. Он у нас король — с тех пор, как его брат сидел в тюрьме за хакерство.

Плохо. Сведения ей нужны позарез. Но она никоим образом не хотела, чтобы Патрик оказался замешан в какой-нибудь уголовщине.

— Сколько ему лет?

Он пожал плечами:

— Не знаю. Лет двадцать, наверное.

Она задумалась. Это единственный шанс как-то продвинуться дальше. Они и так уже достаточно далеко зашли.

Она вздохнула:

— О'кей. Я заплачу три тысячи, если он сообщит нам имя.

Глава 48

Она решила, что пойдет туда одна. Это ее проблема, а у Патрика проблем быть не должно. Но он помог ей договориться, позвонив по отцовскому мобильнику, не называя себя. Правда, цена выросла до четырех тысяч.

Положив руку на грудь, Сибилла пощупала крайкошелька.

А что, у нее есть выбор?

Патрик поинтересовался, зачем она берет с собой рюкзак, и она ответила правду. С рюкзаком она расстается только тогда, когда оставляет его в камере хранения Центрального вокзала.

В обмен на квитанцию или ключ в качестве гарантии.

Он жил на Коксгатан, они дошли туда минут за пять. Патрик остановился у дверей подъезда и нажал на кнопку домофона. Прежде чем открыться, замок немного пожужжал.

— Ты здесь подождешь?

Он кивнул, по-прежнему разочарованный оттого, что она не позволила ему пойти вместе с ней.

— Патрик, так будет лучше.


Дверь подъезда за ней захлопнулась, и она поднялась по лестнице. На втором этаже дверь одной из квартир открылась, и в проеме появился молодой человек со светлыми, зачесанными назад волосами.

Сибилла остановилась.

Они посмотрели друг другу в глаза. Никто из них не произнес ни слова, но через пару секунд он широко распахнул дверь, предлагая войти. На нем была белая футболка, по рельефной мускулистой руке, все еще державшейся за ручку двери, вились крупные упругие вены.

В тюрьме, наверное, накачал мышцы.

Закрыв дверь, он прошел вперед. Она заметила, что волосы забраны в хвост, который свисал до самой спины.

Квартира-студия с небольшой кухней в углу. Мойка завалена доверху, будто в этом доме вообще ни разу не мыли посуду. В углу ударная установка, рядом желтая электрогитара с усилителем. Все пространство вдоль стены забито компьютерами и прочей незнакомой электроникой, по всей видимости необходимой хакеру, который сам себя охраняет. На двух экранах мелькали какие-то буквы и цифры, она сделала шаг вперед, пытаясь прочитать их.

Он преградил ей дорогу.

— Еще немного, и зажжется красный. Давай лучше с деньгами разберемся.

Деньги она приготовила заранее и держала в кармане.

— Конечно.

Она протянула ему купюры, он взял их не пересчитав.

— Можешь сесть здесь.

Он показал на табурет в середине коридора, и она сделала как велят. Рюкзак не сняла, просто немного поддернула его и уперла в стену.

С этого места ей не было видно, что происходит в комнате, но, наклонившись немного вперед, она разглядела, что он сидит за одним из компьютеров. Его пальцы обрабатывали клавиатуру с такой немыслимой скоростью, что она удивилась, как этим мощным рукам удается справляться с такой ювелирной работой.

— Тебе повезло, — сообщил он, не отрывая взгляда от экрана. — К ним только что вошли, так что оставалось только упасть на хвост.

Он прекратил писать, и она снова выпрямилась. Ей не хотелось, чтобы ее застали за подсматриванием.

Интересно, он читал эти имена в газетах? Имя Йоргена Грундберга во всяком случае там потрепали изрядно. Равно как и ее собственное.

Она встала, когда услышала, что он встал. Потом он появился в дверном проеме и протянул ей сложенный листок формата А4.

— Вот все, что нужно.

Она взяла бумагу, не спуская с него взгляда.

— Ты уверен, что это именно тот человек?

Он улыбнулся. Видимо, за всю свою жизнь он не слышал вопроса глупее.

— Да, — ответил он, глядя куда-то вверх. — По крайней мере, именно его органы пересаживались людям, о которых мне сообщили по телефону. — Он склонил голову набок. — Их, кстати, кажется, убили? Вроде какая-то Сибилла?

Она не ответила, а его улыбка стала еще шире.

— В общем, мы знаем, где друг друга искать.

Она положила бумагу в карман. Угрожать он ей не может, так что она не боится. Если он стукнет на нее, ему придется пойти за ней следом. И им обоим это известно.

Она посмотрела на него. Так много мускулов, и так много мозгов.

Сделав несколько шагов и уже взявшись за дверную ручку, она вдруг остановилась:

— А ты никогда не хотел найти настоящую работу? У тебя же вроде все возможности есть.

Он стоял в дверях комнаты, опершись о косяк и сложив на груди руки крестом.

— Нет, — усмехнулся он. — А ты?

Не ответив, она вышла.

Глава 49

ТОМАС САНДБЕРГ.

Только это было написано на листе бумаге, который она показала Патрику.

Они стояли на улице, и он снова и снова перечитывал имя, как будто это был целый рассказ, а не четырнадцать букв.

— А адрес он тебе не дал?

— Нет.

Он выглядел разочарованным. По его виду было понятно, что ему жаль выброшенных на ветер четырех тысяч.

— Сколько Томасов Сандбергов может проживать в Швеции?

Она пожала плечами:

— Понятия не имею. Но сколько бы их ни было, нам с тобой доподлинно известно, что теперь их стало на одного меньше. Идем.

Она пошла вперед. Она была абсолютно уверена, что поступает правильно, но все равно было не по себе от дистанции, которая безжалостно разрасталась между ними.

— Что делаем дальше? — спросил он, нагнав ее.

В это же мгновение в его наручных часах зазвенел будильник.

— Ну конечно, черт! Воскресный ужин. — Подняв руку, он отключил сигнал. — Мать заставляет меня ставить будильник. Она сходит с ума, если я не прихожу.

— Тогда тебе нужно идти.

— Ты пока на чердаке посидишь, да?

Она не ответила.

— Посидишь? — переспросил он.

— Пожалуй, так будет лучше всего.

Да, что верно — то верно. Плохо, что ли, — сидишь себе на чердаке, Патрик регулярно приносит еду, оставшуюся от обедов и ужинов…

Но поздно.

Где-то есть человек, которому невероятно повезло оттого, что тогда в «Гранде» их пути пересеклись. Этот кто-то украл ее имя и воспользовался ее уязвимостью для собственной, личной мести.

Но она ему не позволит.

Этому неизвестному почти удалось ее раздавить.

Почти.


Когда большая металлическая дверь на чердаке закрылась и шаги Патрика зазвучали тише, она вытащила из кармана еще один лист А4 и прочитала:

Руне Хедлунд, 460608–2498, Виммербю

Глава 50

Кладбище было большое, она искала надгробие целый час. Нашла его в урновом участке — округлый природный камень с золотыми буквами.

РУНЕ ХЕДЛУНД

* 8 июня 1946

† 15 марта 1998

И место для еще одного имени. Горела свеча в пластиковом подсвечнике, вокруг надгробия росли лиловые и желтые крокусы.

Сюда весна пришла уже давно.

Сибилла присела на корточки. Между цветами застряло несколько палых прошлогодних листьев, она вытащила их и бросила в сторону.

— Что вы здесь делаете?

Это прозвучало так неожиданно, что она потеряла равновесие и упала. Но потом быстро встала на ноги и выпрямилась. Сзади приближалась какая-то женщина. Сибилла почувствовала, как застучало сердце.

— Я просто листья убрала.

Они смерили друг друга взглядами — как два врага через линию фронта. Глаза женщины вспыхнули подозрением и неприязнью, Сибиллы — внезапной уверенностью в том, что она нашла того, кто ей нужен.

Они стояли, и никто из них не произносил ни слова.

Из-под пальто женщины выглядывал белый подол, в руках она держала напоминающую рожок зеленую вазу с тюльпанами.

— Оставь в покое могилу моего мужа, — произнесла она наконец.

Ах, вот кто это. Вдова Руне Хедлунда.

— Я только убрала старые листья.

Женщина несколько раз втянула носом воздух, как будто собираясь с силами.

— Где ты познакомилась с моим мужем?

— Я не была с ним знакома.

На лице женщины появилась недобрая улыбка. Сибилла почувствовала, как подползает страх. Ее узнали? Может, полиция сообщила жене Руне Хедлунда о донорских органах и попросила быть бдительной? Ведь для того, чтобы у преступления появился наконец мотив, осталось всего ничего — найти взаимосвязь между Сибиллой Форсенстрём и Руне Хедлундом.

Сибилла огляделась по сторонам. Вдруг они уже здесь?

— Ты думаешь, я ничего не поняла, да?

Сибилла не ответила, а женщина продолжала:

— Да как только принесли эти твои цветы на похороны, я сразу поняла, что дело нечисто. — Она ухмыльнулась. — Разве нормальный человек пришлет на похороны анонимный букет красных роз? Что ты хотела этим доказать? Или ты хотела порадовать Руне?

Презрение в глазах женщины было настолько сильным, что Сибилле пришлось отвести взгляд.

— Если бы он действительно выбрал тебя, то он бы сделал это, когда был жив! Но он остался со мной. Разве не так? Ты поэтому решила прислать мне цветы, а?

Сибилла снова посмотрела на женщину. Жена Руне Хедлунда покачала головой так, словно хотела воочию продемонстрировать свою неприязнь.

— И каждую пятницу, неделя за неделей, новая чертова роза на могиле. Ты думаешь, что наказываешь меня так, да? За то, что это мне, мне он в конце концов достался?

Голос сорвался, но Сибилла видела, слова все еще вертятся у нее на языке. Слова, которые долго ждали своего часа и теперь рвались на свободу.

Сибилла растерялась. Она ошиблась. Эта женщина дала свое согласие. Это одна из так называемых близких покойного, ее были обязаны спросить. Но где-то существовала еще одна женщина, злая, брошенная, стремившаяся получить то, что у нее отняли.

— Вам звонила полиция? — спросила она.

Она должна узнать это.

— Что? Какая полиция? Зачем?

Вдова Руне Хедлунда сделала шаг вперед, присела на корточки и воткнула вазу в землю между испуганно отшатнувшимися крокусами.

Сибилла смотрела ей в спину. Спина поднималась и опускалась в такт возбужденному дыханию. Женщина, видимо, давно ждала этого мгновения. И тщательно подобрала все слова, которые произнесет в лицо сопернице.

И так напрасно расстреляла весь свой порох.

Эта женщина понятия не имела, что та, с кем ей действительно нужно говорить, натворила дел куда более страшных. Какие уж тут цветочки на могиле любимого! Но Сибилла отнюдь не горела желанием рассказать ей все новости первой.

Жена Руне Хедлунда поднялась, и, когда их взгляды встретились, Сибилла увидела слезы в ее глазах.

— Ты больна! Ты понимаешь это?

Она не ответила. Презрение, которое излучали глаза женщины, ощущалось почти физически. Это пробудило старые воспоминания, и Сибилла отвела взгляд.

— Даже после смерти ему нет от тебя покоя.

Сибилла снова подняла глаза. Развернувшись, женщина направилась к выходу с кладбища.

Сибилла смотрела ей вслед, думая о том, что вдова Руне Хедлунда сама не понимает, насколько она права.

Глава 51

Она осталась на кладбище. Выбрала скамейку на приличном расстоянии от могилы Руне Хедлунда, но с хорошим обзором. Желтые тюльпаны в пластиковой вазе издалека напоминали восклицательный знак.

Наплыва посетителей в тот день на кладбище не наблюдалось, а те немногие, которые все же навещали могилы своих близких, либо приходили парами, либо были слишком пожилыми.

Но она никуда не торопилась.

Она будет сидеть здесь, пока эта женщина не появится.

А она появится — рано или поздно.


С наступлением ночи она вытащила спальный мешок и коврик. Прямо за урновым участком находилась каменная стена, а у стены кусты, в которых она спрятала рюкзак. Кусты были достаточно густыми, чтобы, несмотря на голые ветки, надежно прикрывать место ее ночлега. Нет, она не думала, что так поздно сюда может прийти кто-нибудь посторонний. Просто та, кого она ждет, уже успела доказать, что умеет откалывать номера.

И она не собиралась проглядеть ее появление.


На другой день она сменила скамейку. Обзор оттуда был хуже, но букет тюльпанов позволял не потерять могилу из виду. Она оставила пост всего на десять минут — сбегала на заправку, чтобы купить хлеба и воспользоваться туалетом. Быстро вернулась на место, но у могилы Руне Хедлунда так никто и не появился.


Следующей ночью она уснула. Она понятия не имела, как долго ей удалось проспать, и, проснувшись, первым делом ринулась к могиле, но там все выглядело абсолютно так же, как и накануне.

Никаких новых роз.


В среду пульс впервые участился. Со стороны парковки к кладбищу уверенно приближалась женщина лет сорока, на углу у крана с водой она свернула к урновому участку.

Сибилла встала и прошла прямиком по газону, чтобы лучше видеть, где женщина остановится. Но вскоре разочарованно обнаружила, что та миновала желтые тюльпаны и пошла дальше к другой могиле.

Вздохнув, она вернулась на свою скамейку.


Ближе к вечеру Сибилла почувствовала сильный голод. Залезать в неприкосновенные запасы стало нормой, так что по этому поводу она больше не волновалась и, еще раз внимательно осмотрев безлюдное кладбище, снова оставила наблюдательный пост и отправилась на заправку.

У них были сосиски гриль, и она купила две штуки. Пока женщина за прилавком выдавливала кетчуп и горчицу, Сибилла зашла в туалет — без острой необходимости, а так, на будущее.


Вернувшись на кладбище, она увидела, что у могилы Руне Хедлунда на корточках сидит мужчина. Рассмотрела его сзади — начинающаяся лысина, коричневая замшевая куртка.

Немного поколебавшись, все же решила, что не должна упустить случай. Кем бы он ни был, но он должен знать Руне Хедлунда, и ей нужно выяснить все как можно подробнее, раз уж она и так сидит тут целыми сутками. Торопливо прожевав остатки сосисок, она приблизилась к сгорбившейся спине. На могиле справа от нее стояла ваза с нарциссами, и, наклонившись, она быстро цапнула букет.

Нужда закона не знает. Дай бог, Сигфрид Стольберг ее простит.

Сибилла остановилась прямо за спиной мужчины. Роли поменялись. Два дня назад она сама сидела на его месте.

Он ее не видел, продолжая что-то делать у надгробия. Что именно, она разглядеть не могла.

Внезапно ей стало не по себе. Она же собирается завоевать его доверие, а тайком подкрадываться к нему — вряд ли лучший способ этого добиться.

Она негромко покашляла.

Его реакция оказалась примерно такой же, как в прошлый раз ее собственная. Потеряв равновесие, он уперся в землю одной рукой и в следующую секунду вскочил на ноги.

— Простите, я вас испугала, — произнесла она поспешно.

Он оказался моложе, чем она предполагала. Лет сорока пяти. Ее обманули редкие волосы.

Быстро справившись с испугом, он ответил на ее улыбку:

— Опасно так подкрадываться к людям. Чревато сердечным приступом.

— Я не хотела. Просто такие подошвы на ботинках.

Взглянув на ее удобные ботинки, он поднял взгляд, слегка откашлялся, потер рукой нос и снова посмотрел на надгробие.

— Вы к Руне пришли?

Черт! Он успел спросить первым.

Плохо.

Она покачала головой. Это можно было истолковать как неохотное «да» или невнятное «нет». Что больше подойдет.

— Вы знали его? — тут же спросила она, пытаясь перехватить инициативу.

Он посмотрел ей в глаза. Без подозрения или неприязни, скорее с интересом, как будто ему на самом деле стало любопытно.

И тоже слегка кивнул.

— До известной степени — да. Мы работали вместе в Обру.

— Вот как.

— А вы? Вы его родственница?

— Нет.

Она ответила слишком быстро. Он чуть-чуть улыбнулся:

— Вы меня заинтриговали. Вы ведь нездешняя?

Она покачала головой. Опустив взгляд, он заметил нарциссы у нее в руках. Если она сейчас пойдет за вазой, у нее появится небольшая фора.

— Пойду поищу что-нибудь подходящее.

И, не дав ему возможности сказать еще что-нибудь, она направилась в сторону маленькой выгородки для инвентаря.

Ушлый. Ушлый и любопытный. Она понимала, что не избавится от него, пока не скажет, кто она такая.

А кто она, собственно, такая?

Назад она не торопилась. Взяла пластмассовую вазу с заостренным дном и дважды тщательно промыла под проточной водой. Мысли метались, а сердце словно превратилось в центрифугу.

Кем она может быть — чтобы не вызвать подозрения?

Зачем она вообще к нему подошла?

После того как ваза наполнилась водой в четвертый раз, она глубоко вздохнула и пошла назад.

Вернувшись, увидела, что он снова сидит у могилы на корточках.

— Можете здесь поставить, — предложил он, немного раздвинув крокусы.

Она заметила следы краски на его пальцах. Пальцы были длинные, тонкие и без колец.

Она последовала его совету. Один крокус мешал, и, водружая вазу, ей пришлось придержать цветок левой рукой.

— Какие необычные часы, — произнес он, прикоснувшись к ее наручным часам указательным пальцем.

— Они очень старые, — улыбнулась она смущенно и убрала руку. — И больше не ходят.

Осторожно покосилась в его сторону. Казалось, его глаза приклеены к надгробному камню.

— Ингмар!

В этот раз они оба чуть не упали.

— Что ты тут делаешь? Да еще с ней?

По виду жены Руне Хедлунда можно было легко догадаться, что ей крайне не нравится все, что она видит, а в голосе, помимо злости, звучало удивление.

— Керстин, прошу тебя…

Мужчина по имени Ингмар сделал шаг к взволнованной женщине.

— Я не с ней. Я думал, она ваша родственница.

Повернувшись, он посмотрел на Сибиллу. Да, быстро он сориентировался. Сибилла стояла одна, испытывая неловкость и стыд, а одна ее нога по-прежнему оставалась на клумбе с крокусами. Было трудно определить, что излучали глаза Керстин Хедлунд — ненависть или горе, но взгляд женщины был настолько несчастным, что Сибилле захотелось попросить прощения — все равно за что. Человек по имени Ингмар перевел взгляд с Керстин на Сибиллу. Любопытство в конце концов перевесило.

— Кто это? — Он постарался, чтобы вопрос прозвучал бесстрастно.

Керстин Хедлунд не спускала с нее глаз.

— Никто, — произнесла она. — Но я буду благодарна, если ты сделаешь так, чтобы она исчезла.

Он заметил, что Сибилла торопливо кивнула. Все, что угодно, лишь бы как можно быстрее отсюда уйти.

— Пойдемте!

Он сделал нетерпеливый жест. Сибилла немедленно повиновалась, но на всякий случай пошла чуть в обход, подальше от рассерженной женщины.


По дороге к парковке они оба молчали. Ее рюкзак так и остался в кустах, но сейчас ей было не до этого. Позже заберет.

Повернувшись, он посмотрел на нее:

— Что тут произошло?

Несколько секунд Сибилла колебалась. Но что ей оставалось, кроме как сказать правду.

— Она думает, что я была любовницей Руне.

Он рассмеялся. В какое-то мгновение она подумала, что ей надо обидеться.

— Любовницей Руне? С чего это она вдруг решила?

Он по-прежнему улыбался, и его реакция ее чем-то смущала.

— По-видимому, у него была любовница, которая теперь раз в неделю приносит на могилу цветы.

Улыбка его внезапно исчезла, и, прежде чем ответить, он глубоко вздохнул.

— Вы вообще знакомы с Керстин? — спросил он.

— Нет.

Он посмотрел в сторону кладбища, словно хотел убедиться, что она не идет за ними следом.

— Я понимаю, каково вам, но постарайтесь все-таки ее простить.

— Простить? Я не вполне понимаю, что вы имеете в виду.

Он сокрушенно вздохнул, словно ему было трудно говорить об этом.

— Цветы приносит сама Керстин, но потом забывает об этом. Она не в первый раз обвиняет людей на кладбище. После смерти Руне она сама не своя.

Сибилла смотрела на него широко раскрытыми глазами. Наверное, он понял ее замешательство и, не дожидаясь вопросов, продолжил:

— Я сегодня для этого сюда и пришел, хотел разобраться с собственными мыслями. Ей надо помочь, но как — не знаю. Мне кажется, это мой долг перед Руне, я должен попытаться ей помочь.

Версия разваливалась на глазах. То есть, если нет никакой любовницы…

Мысль крепла.

— В каком смысле она сама не своя?

Он смотрел в землю, по-прежнему озабоченно.

— Несколько месяцев она болела. Раньше она работала медсестрой в больнице, но… Им начало казаться, что она ведет себя странно. Потом она прекратила работать, но все стало еще хуже.

Сибилла вспомнила белый подол, который выглядывал из-под пальто Керстин Хедлунд во время их первой встречи.

— Она ходит в медицинском халате.

Он скорбно кивнул:

— Да. Я знаю.

Значит, первое ощущение было верным. Это она. Женщина с ненавистью в глазах. Она работала в больнице, ей удалось получить доступ к списку жертв, и она просто отняла у них все, что — как ей казалось — принадлежит только ей.

А то, что жизнь Сибиллы Форсенстрём при этом разбилась вдребезги, не имело ни малейшего значения. Это даже кстати. Из этого можно извлечь кое-какую пользу.

Она прикрыла глаза.

По всему ее телу разлилось мощное непреодолимое желание сделать так, чтобы этой женщине стало очень больно. Сколько мучений, сколько страха! И главное, выброшенные деньги. Выброшенное будущее.

Резко развернувшись, она снова направилась в сторону кладбищенских ворот.

— Куда вы? — крикнул он ей вслед.

Сибилла не ответила, но, приблизившись к воротам, обнаружила, что у могилы никого нет. Керстин Хедлунд ушла через другой выход.

Постояв немного на месте, она пошла назад.

— Где она живет?

Он выглядел чуть обеспокоенно.

— Зачем вам это?

— Я хочу поговорить с ней.

Он колебался.

— Вы действительно считаете, что это имеет смысл?

Она ухмыльнулась.

Имеет смысл? Как будто это она, Сибилла Форсенстрём, устанавливает тут правила игры.

Может быть, сквозившая в ней решимость заставила его оставить попытки остановить ее. Он только вздохнул, словно сожалел, что вообще ввязался в эту историю.

— Я могу подвезти вас, — произнес он в конце концов. — Пешком тут далеко.

Глава 52

Рюкзак она забыла. Она могла думать только об этом. О том, что она должна ее наказать.

Ингмар не произносил ни слова.

Молча вел «вольво» старой модели через центр Виммербю, мимо многоквартирных домов и нескольких вилл и дальше, туда, где уже не было никаких строений.

По обе стороны дороги лес.

Сибилла ничего не видела.

Горе тем, которые правых лишают законного.

Слова звучали в ее душе, точно предзнаменование.


Она не заметила, как они остановились.

— Кажется, она еще не вернулась. Машины нет.

Его голос вывел ее из оцепенения, вернул на пассажирское сиденье «вольво». Она посмотрела в окно. Желтый деревянный дом с опущенными жалюзи.

— Я могу подождать. — Она сделала движение, намереваясь открыть дверь.

— Дождь идет, — констатировал он.

Дождь и вправду шел. Вода ручьями текла по стеклам.

— Я живу вон там. Хотите пока чашку кофе?

Кофе. Кофе ее сейчас интересовал меньше всего. Но, с другой стороны, глупо отказываться от бесплатной пищи. Сосиски упали в пустоту, и в пустоте оставалось много свободного места.

Она кивнула, он снова завел машину.

Едва он успел переключиться на вторую передачу, как они уже въехали в ворота у зеленого дома, расположенного наискось от жилища Керстин Хедлунд.

Они же еще и соседи.

Сибилла вышла из машины.

Дождь не прекращался. Они оба почти бежали по гравию дорожки, Ингмар чуть впереди. На ступенях она повернулась проверить, не приближается ли машина Керстин Хедлунд, но дорога была пустынной.

— Вы услышите, когда она приедет, — заверил он. — Кроме нас, тут никто не живет.

Она вошла в прихожую. В доме сильно пахло растворителем.

— Ой, я забыл вынести скипидар.

Он куда-то исчез, но вскоре вернулся, держа в руках стеклянную банку с замоченными кисточками.

— Запах скоро выветрится. Я оставлю это пока здесь.

Открыв наружную дверь, он выставил наружу банку и снова запер дверь поворотом ключа. Она повесила куртку на прибитую к стене вешалку с полкой для шляп.

— Вы рисуете? — поинтересовалась она.

— Просто в качестве хобби. Входите. Мы же должны выпить кофе.

Наклонившись, он расшнуровал ботинки, и она последовала его примеру. Потом он предложил ей пройти в кухню.

Она огляделась по сторонам. Наверняка этот мужчина живет не один. На окнах — белые тюлевые занавески, прихваченные розовыми бантами по бокам. На подоконнике — ухоженные комнатные растения, она забыла их названия. Под каждым горшком белая кружевная салфетка ручной, видимо, вязки.

Он подошел к мойке и налил воду в кофейник.

— Присаживайтесь.

Она сделала что ей велели. Из окна была видна дорога. Вытащив почти пустую облезлую банку, он отмерил кофе. Она посмотрела на него внимательно. Что-то на этой кухне было не так. Все выглядело опрятным, прибранным, но каким-то устаревшим, что ли. Неудобно низкие рабочие столы, старые, ни разу не менявшиеся дверцы кухонной мебели. Да, вряд ли устройство дома составляло главный интерес того, кто здесь жил. Хотя кто она такая, чтобы критиковать.

— Вы живете один? — поинтересовалась она.

На этот раз он посмотрел на нее почти сердито.

— Да. С тех пор как умерла мама, я живу здесь один.

— Простите. Это случилось недавно?

Запыхтела кофеварка.

— Нет-нет. Прошло уже около десяти лет.

Но занавески ты не поменял.

— Бутерброд хотите?

— Спасибо. С удовольствием.

Он подошел к холодильнику. Старая модель с черной пластмассовой кнопкой на ручке. Такой холодильник был в квартире у Гун-Бритт в Хюлтариде. Двадцать пять лет назад.

Взявшись за ручку, он помедлил.

— Ах да, — произнес, убирая руку. — Я забыл заехать в магазин. Боюсь, вам придется удовольствоваться одним кофе.

— Конечно.

Открыв кухонный шкаф, он вытащил чашки и поднос. Миленькие кофейные чашечки в голубой цветочек. Расставил их на столе и открыл нижний ящик.

Раздался звук приближающегося автомобиля, и она выглянула в окно. Но машина, проехав мимо, исчезла из поля зрения.

Ингмар сворачивал салфетки. Тонкие салфетки, предназначенные специально для кофепития. Последний раз она видела похожие, когда пила кофе у кого-то в гостях в Хюлтариде. Ну и что? В сельской местности время никуда не торопится.

— Все должно быть красиво, когда принимаешь дорогих гостей.

Она наблюдала за тем, как обстоятельно он расстилает скатерть, как аккуратно задвигает ящик. А он явно воодушевлен. Как будто давно не испытывал ничего столь же приятного. Наверное, потому что к нему редко приходят в гости женщины.

Прежде чем разлить кофе, он принес серебряный подносик с сахарницей и маленьким сливочником в том же стиле, что и чашки. Оглядел убранство стола, явно любуясь. Наконец сел напротив нее и улыбнулся:

— Прошу вас.

— Спасибо.

Сливочник почему-то оказался пустым, ей захотелось попросить молока к кофе, но она воздержалась. Взяв чашку за крошечную ручку, сделала один глоток. За его спиной висела вышитая крестиком картинка в рамке. «Любовь сильнее всего».

— А что вам нужно от Керстин? — внезапно спросил он.

Вопрос застал ее врасплох. Очевидно, он всю дорогу следил за ее напряженными раздумьями, но теперь до нее вдруг дошло, что ему по-прежнему не известно, кто она такая.

Сибилла опустила глаза.

— Я хочу просто поговорить с ней немного.

Улыбка словно приклеилась к его лицу.

— Для чего?

Она почувствовала, как в душе начинает шевелиться раздражение. Может, у него и добрые намерения, но они ее абсолютно не интересуют.

— Это касается меня и ее, — ответила она наконец.

Ингмар не спускал с нее глаз.

— Вы в этом уверены?

В чашке была бурда, — заваривая, он положил слишком мало кофе. К тому же ей надоело поддерживать разговор. Она встала.

— Спасибо за кофе, спасибо за то, что довезли. Но я думаю, что мне лучше подождать на улице.

Не отвечая, он продолжал улыбаться. В какое-то мгновение ей показалось, что он не тот, за кого себя выдает. При виде этой дурацкой улыбки хотелось сказать что-нибудь резкое. Точно он придумал какую-то забавную историю, но не собирался ни с кем ею делиться.

Она вышла в коридор и зашнуровала ботинки. Поднимая голову, обнаружила, что он стоит в дверном проеме. Его улыбка стала еще шире.

— Но вы ведь сейчас не уйдете?

Это прозвучало почти как команда. Ей только этого и надо было.

— Еще как уйду. Я не пью кофе без молока.

— Вот как. Не думал, что у вас так много претензий.

Он ужалил как змея. Без колебаний. Будто прекратил наконец выбирать слова.

Внутри у нее вспыхнула первая искра предчувствия. Она взяла куртку.

— Что вы хотите сказать? — спросила она уже без прежней уверенности.

Он заметил новые нотки в ее голосе, и по его лицу снова расползлась улыбка.

— Я хочу сказать, что такие, как ты, должны быть довольны тем, что им дают.

Ей стало страшно, но она изо всех сил старалась это скрыть. Внешне он выглядел не очень сильным, но в ее жизни случались ситуации, когда она недооценивала чужую силу. Если их по-настоящему припирает, то шансов практически нет. Но сдаваться добровольно она, разумеется, не собирается.

— Что тут за место такое, черт бы вас всех побрал? — произнесла она внезапно. — Там расчленительница, тут насильник. Вы уверены, что у вас все в порядке с питьевой водой?

Она покосилась на входную дверь. Ключа в замочной скважине не было.

— Там заперто, — сообщил он. — А я должен кое-что тебе объяснить. Вот чего у меня совсем нет, так это желания ложиться с тобой в постель.

Ее это ничуть не убедило. Отступив на шаг назад, она уперлась спиной в лестницу, которая вела на второй этаж.

— Но кое-что другое нам с тобой, пожалуй, стоит выяснить.

Она сглотнула.

— Не думаю, что нам есть что выяснять.

Он снова улыбался.

— Есть, Сибилла. Еще как есть.

Глава 53

Сперва она потеряла дар речи. Все оказалось не так, как она предполагала.

— Откуда вам известно мое имя?

— В газете прочитал.

Узнать ее невозможно. С этой прической.

Мимо дома проехал автомобиль. Посмотрев в окно, она проследила за машиной.

— Хватит караулить Керстин. Она живет в другом конце города. А тот дом принадлежит каким-то немцам, они обычно приезжают сюда не раньше июня.

Прочь. Прочь, и как можно дальше отсюда.

— Что тебе нужно от меня? — спросила она.

Он не ответил.

— Давай присядем. У нас кофе остывает.

Она снова посмотрела на дверь. Окон в коридоре не было.

— И не пытайся, Сибилла. Ты уйдешь отсюда только тогда, когда я тебе это позволю.

Ловушка.

Закрыв на несколько секунд глаза, она постаралась собраться.

Он отошел от дверного проема, и за неимением выбора она вернулась в кухню.

— Буду признателен, если ты снимешь обувь.

Повернувшись, она посмотрела ему в глаза.

Черт тебя дери.

И пошла к столу в ботинках. Села. Посмотрела на него, он был зол. Открыл дверцу, вытащил метлу и совок и смел с пола какой-то невидимый сор. Убрал назад, подошел и уселся прямо напротив нее.

Улыбка пропала.

— В дальнейшем я хочу, чтобы ты делала только то, что скажу я.

В дальнейшем? Что это за тип? И почему, черт бы его подрал, он не говорит, что ему нужно?

— Но у тебя нет права удерживать меня против воли! — произнесла она тихо.

Он притворился удивленным.

— Нет права? Да что ты! Может, ты в таком случае хочешь позвонить в полицию?

Она не ответила, а он рассмеялся.

Хотя, может, это вариант? Позвонить в полицию.

Они смотрели друг на друга. Ловили каждый вдох. За окном проехала еще одна машина, и на секунду Сибилла выпустила его из поля зрения.

Тишина нарушилась.

— Должен признать, что очень удивился, увидев тебя на кладбище. Это было как дар небесный. Бог, он на самом деле заботится о своих.

Она уставилась на него.

— Я не поверил своим глазам, когда увидел эти часы. Если бы не они, я бы тебя не узнал.

Кивком головы он показал на ее часы, и она проследила за его взглядом.

Улыбнувшись, он откинул голову назад и закрыл глаза.

— Благодарю тебя, Господи, за то, что внял мне, за то, что привел сюда ее и тем спас мою душу. Благодарю тебя за то…

— Так, значит, часы?.. — прервала она.

Он замолчал. Приоткрыл глаза, теперь сузившиеся в щели.

— Никогда не прерывай меня, когда я разговариваю с Господом, — произнес он медленно.

И наклонился через стол, чтобы придать своим словам дополнительный вес.

И вдруг все встало на свои места.

Горе тем, которые правых лишают законного.

Истина пронзила ее, как острие.

Говорить она не могла. От страха во рту появился привкус крови.

Важно только то, как ты выглядишь в глазах других. Как она могла забыть об этом? Собственное предвзятое суждение привело ее прямиком в западню.

По его лицу было видно, что он понял: она догадалась.

— Видишь ли, однажды я уже видел эти часы. В «Гранде», во французской столовой. Йорген Грундберг там ужинал в последний раз в своей жизни. Вместе с тобой.

Глава 54

Словно две натянутые тетивы, они замерли на своих кухонных стульях и не спускали друг с друга глаз. Оба ожидали взрыва.

Пока длилась вечность, Сибилла изо всех сил старалась увязать открывшуюся истину в какую-нибудь доступную для понимания цепь.

Ах, как она была права!

И как ошибалась.

У Руне Хедлунда была не любовница, а нечто еще более тайное: любовник.

Вот эти жилистые пальцы, покоящиеся сейчас на кухонном столе, и совершили весь этот кошмар, в котором обвиняют ее. Покрытые пятнами старой краски, упаковавшись в пластиковые перчатки, эти руки проникали в тела жертв и забирали оттуда назад свое, утраченное.

— Зачем? — прошептала она наконец.

От ее вопроса он вдруг расслабился. Началась новая фаза. Им больше не надо притворяться. Все недомолвки сняты, и единственное, что их теперь ожидает, — это последнее, решающее противостояние. Но ей нужно знать, и он должен рассказать ей обо всем.

А что потом?..

Выпрямившись, он сложил руки на коленях, как будто приготовился произнести речь.

— Ты когда-нибудь была на Мальте?

Вопрос прозвучал настолько неожиданно, что она хмыкнула. Может, это он так шутит — он снова улыбался.

— А я был, — продолжал он. — Где-то через полгода после несчастья с Руне.

Посмотрел на свои руки и перестал улыбаться.

Глубоко вздохнул, прежде чем продолжить:

— Мы с ним любили друг друга до самой могилы. Но все жалели только ее… Приносили продукты, утешали, выслушивали всю эту ее чушь о несправедливости. Сколько раз я хотел прийти и крикнуть ей прямо в безобразную толстую морду, что это меня, меня он любил! Не ее! Что это от меня он ехал, когда столкнулся с лосем. Он встал из моей постели. И мои руки ласкали его тело в последний раз! — Он вытянул вперед свои длинные пальцы, словно в доказательство сказанного.

Он был очень возбужден. Руки дрожали, он шумно дышал. В какое-то мгновение ей показалось, что еще немного — и он заплачет. Нижняя губа дрожала от сдерживаемого гнева. Наверное, он в первый раз говорил вслух о своем горе. Тринадцать месяцев слова не могли сойти с его языка.

В первый раз.

И, видимо, в последний.

— А потом она вернулась на работу. Сидела в комнате для персонала как королева и хвастала, что сделала все, чтобы смерть Руне была не напрасной. Что благодаря его телу удалось спасти жизни четырех людей. — От отвращения у него затряслась голова. — Кошмар. Меня чуть не вырвало. Это называется любовь? Да? Распотрошить того, кого якобы любишь, и пустить его останки по ветру?

Он встал. Движение было внезапным, и она отшатнулась, стул, на котором он сидел, тоже не удержался на месте. Спинка стула громко ударилась о пол. Подняв и поставив стул на место, он взял с плиты кофеварку и вернулся за стол.

— Еще кофе?

Она растерянно покачала головой, и он налил только себе. Пока он, развернувшись к ней спиной, возвращал кофеварку на место, она огляделась по сторонам. Позади нее находилась закрытая дверь.

— Я думал, что какое-то время мне лучше там не появляться. Я просто не мог видеть ее лицемерную физиономию.

Между ее спиной и закрытой дверью около двух метров.

— В турагентстве остался всего один тур. И тогда Господь впервые вошел в мою жизнь. Правда, я об этом еще не знал.

Он окончательно расслабился. Отпил из чашки, посмотрел в окно. Да, чем не пара приятелей, которым есть о чем поболтать за кофе.

— На Мальте есть город под названием Моста, а в нем есть собор. Его-то Господь и хотел мне показать. Я решил поехать на экскурсию, чтобы не оставаться одному. И этот день перевернул всю мою жизнь. — Высвободив свои руки, он положил их перед собой на стол. — Как будто пелена упала с моих глаз. Как будто я прозрел. — Он прямо светился благодарностью. — Девятого апреля тысяча девятьсот сорок второго года в той церкви собралось очень много народу. Это были простые люди, которые пришли на службу, — все было как всегда. И вдруг в купол попадает бомба. Разбивает прекрасный стеклянный потолок и падает прямо к алтарю. Но не взрывается! Словно по мановению Господа никакого взрыва так и не случилось, и все до единого прихожане вышли из церкви целыми и невредимыми. Что, разве это не чудо?

Если он рассчитывал на ответ, то делал это напрасно.

— Это был английский самолет, бомба упала случайно. — Он внимательно посмотрел на нее. — Ты что, не понимаешь?

Она чуть покачала головой.

— Их срок еще не наступил. Господь покуда не призвал к себе никого из тех, кто находился в церкви. Они не должны были умереть. Поэтому он вмешался и восстановил справедливость.

Замолчав, он какое-то время смотрел в окно, а потом продолжил:

— А Руне… его Господь призвал. Почему, не знаю и все еще жду, что Господь мне ответит. Может, это произойдет сейчас, когда моя задача выполнена.

Сибилла сглотнула. Она опасалась, что его исповедь приближается к концу.

— Но она не дала ему умереть. Она покусилась на власть Господню и оставила его жить у нас, на земле… Взяла его в плен на полпути к небесам. — На его лице появилась гримаса. — Как я мог простить такое? — Он сжал кулаки перед собой. — «И совершу над ними великое мщение наказаниями яростными; и узнают, что Я Господь, когда совершу над ними Мое мщение».[78]

Он замолчал.

Страх, который уступил было место хоть какой-то воли к действию, охватил ее с новой силой.

Нужно выиграть время.

— А те, кого ты убил? Что Господь говорит о них?

Склонив голову набок, он посмотрел на нее недоуменно.

— Ты что, не поняла?

Она даже головой покачать не решалась.

— Господь призвал их к себе. Они должны были умереть. По какому праву мы должны противиться его воле?

Она не знала, что ответить. Сказать ему, что он сошел с ума? Но чем это поможет?

— А я? — спросила она наконец.

И тут он снова улыбнулся;

— Ты тоже избрана.

Это прозвучало как комплимент.

— Господь и тебя избрал своим орудием. У нас с тобой одна миссия.

Скоро у нее совсем не останется времени.

— А в чем моя задача?

— Защитить меня.

Глава 55

В следующее мгновение она уже была на ногах. Без колебаний ринулась назад и схватилась за ручку закрытой двери. Удача была на ее стороне, дверь открывалась наружу, и, прежде чем он обогнул стол, она успела оказаться внутри комнаты и закрыться. В следующую секунду он оказался рядом, но по ту сторону. Ручку дергали вниз, и она слышала, как он навалился на дверь.

Она упиралась изо всех сил, чтобы не впустить его, потому что ключа в двери не было.

Быстро огляделась по сторонам.

Это была его мастерская. Всюду банки с красками, а сзади нее — мольберт с изображением половины распятого Иисуса. Справа еще одна дверь, но и там замочная скважина пуста. Она почувствовала, что давление с другой стороны двери прекратилось, и быстро наклонилась посмотреть в отверстие для ключа.

С другой стороны двери никого не было.

Отступив на шаг назад, она натолкнулась на стол. Жестяная банка с кисточками упала на пол. Страх впился в тело тысячью иголок. Она встала посреди комнаты. Раздался какой-то звук, и она мгновенно определила откуда. И в ту же минуту сквозь приоткрывшуюся вторую дверь увидела, как рука его взялась за дверное полотно. Она не колебалась. Всем своим весом бросилась на дверь и услышала, как трещат суставы на его прищемленной руке.

Он не закричал. Его пальцы побелели от боли, но из-за двери не раздалось ни звука. Только ее собственное дыхание, ей с трудом хватало воздуха. В дверь сильно ударили, она сопротивлялась изо всех сил, но образовавшийся узкий зазор все же позволил ему просунуть руку.

Неожиданно позади нее раздался бой настенных часов. От внезапного звука остатки самоконтроля растворились без следа, и, развернувшись, она побежала прочь. Рванула кухонную дверь и помчалась дальше по коридору. Там вдруг помедлила — настолько, чтобы успеть оглядеться по сторонам. Входная дверь заперта, она об этом знала, бежать по лестнице наверх означало попасть в еще более глубокую западню. Звук, раздавшийся в соседней комнате, лишил ее выбора. Шаг вперед, и она увидела его ноги в просвете дверного проема. Он там, за этой дверью, но спиной к ней. Мимо, мимо, по лестнице. Она слышала, как он движется следом. Наверху короткий коридор и три закрытые двери. В одной торчал ключ. Дверь открылась с первой попытки.

— Нет! Не туда, — услышала она голос.

Но она уже была там.

Дрожащими руками ей удалось вставить ключ в замочную скважину изнутри и запереть дверь. В следующую секунду ручка задергалась.

— Сибилла! Не делай глупостей.

Она огляделась.

Незаправленная кровать в центре комнаты. Простыни и наволочки, некогда, видимо, белые, посерели и покрылись пятнами.

У стены напротив — туалетный столик из темного дерева, наверное дуба, а перед зеркалом — горящая стеариновая свеча в серебряном подсвечнике высотой с полметра. Такие свечи она видела только в церкви. Рядом с подсвечником — Библия.

— Сибилла, открой.

Она подошла к окну. Шпингалет не поддавался, ей пришлось помучиться, прежде чем он открылся. Скрежещущий звук сопротивляющегося металла.

— Не открывай окно! — кричал он. — Сибилла, осторожней со свечой.

Он колотил в дверь.

Повернувшись, она посмотрела на подсвечник. Пламя подрагивало от ветра, врывавшегося через открытое окно.

Наклонившись, она выглянула вниз. Прямо под ней каменные ступени крыльца, и если она не ударится о железные перила, то наверняка насмерть разобьется о каменную площадку.

— Сибилла! Закрой окно.

Теперь голос звучал строго.

Оставив окно открытым, она подошла к туалетному столику. Передышка, которую обеспечивала запертая дверь, позволила снова собраться с мыслями.

Осторожней со свечой.

У серебряного подсвечника лежат еще две запакованные в пластик свечи такого же размера, а рядом четыре неиспользованные кладбищенские свечи в белых пластмассовых футлярах.

Время горения — шестьдесят часов.

Взяв Библию, она раскрыла ее на первой странице. На внутренней стороне обложки было что-то написано, она быстро прочитала:

Ибо крепка, как смерть, любовь;
Люта, как преисподняя, ревность;
стрелы ее — стрелы огненные;
она пламень весьмасильный.[79]
И она мгновенно сообразила, что теперь сила на ее стороне.

Горящее пламя — ее оружие.

Она услышала скрежет в замочной скважине. Отложила в сторону Библию и спешно закрыла окно.

— Если ты войдешь, я погашу свечу! — крикнула она.

Шпингалет встал на место. Звук в замочной скважине стих.

— Она ведь горит с тех пор, как он умер, да?

В ответ не прозвучало ни звука, но теперь она знала наверняка: он хранит это пламя, как олимпийский огонь, как живую память о любимом.

Теперь у нее есть дополнительный запас времени.

Только вот для чего?

Она огляделась по сторонам.

Кроме кровати и столика, в комнате ничего больше не было. На полу — коричневатый в разводах ковролин, поверх которого три старых тряпичных половика. Она посмотрела на кровать. Может, простыни хватит, чтобы спуститься по ней вниз? А что потом? Он успеет снова ее схватить.

Она подошла к подзеркальнику и подняла подсвечник. Осторожно, очень осторожно, прекрасно понимая, что горящая свеча — это ее страховка.

— Можешь войти! — крикнула она.

— Тогда открой.

Какое-то время она колебалась.

— Прежде чем войти, досчитай до трех, иначе я погашу свечу.

Ответа не последовало. Она подошла к двери, мягкое покрытие заглушало звук ее шагов. Быстро повернув ключ, снова отошла от двери подальше.

Через три секунды ручка тихо опустилась вниз.

Они стояли лицом к лицу, и между ними горела свеча.

Из его глаз сыпались искры ярости. Он смотрел на свою изувеченную руку, вытянув ее перед собой. Она проследила за его взглядом. По всем пальцам шла рваная рана, а мизинец, кажется, сломан полностью.

Они молчали.

И только пламя двигалось между ними.

— Зачем ты это делаешь? — наконец спросил он. — Что ты надеешься так выиграть?

— Я хочу, чтобы ты позвонил в полицию.

Он покачал головой. Не отказываясь, скорее демонстрируя собственную раздраженность.

— Ты не понимаешь, что так надо? Мы же с тобой избраны, ты и я. Мы ничего не можем изменить… Оставь свечу.

Она усмехнулась. Свеча вздрогнула от внезапного порыва воздуха. Дрожащее пламя вдруг напомнило ей о том, насколько непрочной была ее временная победа, и ею снова овладел страх.

Может быть, он это заметил, может быть, почуял.

На лице его снова появилась улыбка.

— Мы с тобой из одного теста, ты и я. Я читал о тебе в газетах.

Как же ей отсюда выбраться?

— Они разговаривали с кем-то из твоих одноклассников. Ты читала?..

Если она выйдет, огонь погаснет. Выигрыш во времени на улице не поможет.

— Я тоже был одиночкой…

— Где телефон?

— Уже в первом классе было понятно, что я не такой, как все. Это все видели…

— Повернись и спускайся вниз, иначе я ее погашу.

Улыбка исчезла с его лица, но сам он не пошевелился.

— А потом, Сибилла? Что ты будешь делать потом?

Прошла вечность, и, когда ей начало казаться, что громко стучащее сердце вот-вот выпрыгнет из груди, он наконец повернулся. Медленно вышел в коридор, она следовала за ним на расстоянии нескольких метров, чтобы он не слышал ее возбужденного дыхания. Ступенька за ступенькой. Они шли по лестнице, как кортеж святой Люсии, только в обратном порядке — Люсия со свечой замыкала шествие. Одной рукой Сибилла прикрывала пламя, а он по-прежнему держал свою поврежденную руку перед собой. Ноги дрожали. Она пыталась предугадать развитие событий. Надо заставить его позвонить. Или, может, лучше сделать это самой? Осталось четыре ступеньки. Спустившись вниз, он остановился в коридоре.

— Иди дальше.

Сделав, как она велела, он исчез в кухне. Подсвечник был тяжелым. Она его держит очень долго, у нее кончаются силы. Осторожно опустив его, она сошла с лестницы.

Он исчез.

— Встань в дверях.

Ни намека на движение из кухни. Она переменила руку.

— Я сейчас погашу ее.

Но он уже догадался, что это пустая угроза. Ну, погасит, а что потом? В комнате слева диван и журнальный стол. И такой же ковролин, как наверху. Дверь в мастерскую приоткрыта. Она шагнула ближе.

Взяла тяжелый подсвечник обеими руками.

— Выйди, чтобы я тебя видела! — крикнула она.

Телефона нигде видно не было. Она пошла дальше по направлению к мастерской. Из кухни не доносилось ни звука. Добравшись до порога комнаты, она быстро закрыла за собой дверь.

Телефон стоял на круглом столике в самом центре комнаты. Модель «кобра» с диском на основании с вертикальной трубкой, серый и заляпанный всеми цветами радуги.

Чтобы позвонить, нужны обе руки.

Глядя в коридор, она осторожно поставила подсвечник, подняла трубку и дрожащими руками прикоснулась к диску. От страха все внутри болело.

Так близко — и так далеко.

И тут он на нее набросился.

С грохотом распахнулась дверь гостиной, и, прежде чем Сибилла успела среагировать, он повалил ее на пол, ударив табуреткой. От боли у нее потемнело в глазах, а когда он сел на нее верхом, она почувствовала, что ребро сломано.

— Никогда так больше не делай! — прорычал он.

Она покачала головой, попыталась защититься от боли.

— Господь на моей стороне, — продолжал он. — Тебе не удастся уйти.

Она снова покачала головой. Все, что угодно, лишь бы он встал. Все, что угодно, только пусть не сидит на ее ребрах.

Он посмотрел по сторонам.

— Не двигайся!

Она кивнула, и он наконец поднялся. Рядом с телефоном лежала белая хлопчатобумажная тряпка, он крепко перевязал ею раненую руку. Интересно, он правша? Если так, то его силы, видимо, существенно подорваны.

Впрочем, как и ее.

Проклятая свеча не погасла.

Даже какую-то свечку ей погасить не удалось.

Чтоб вас всех!

Она же чуть было не победила.

Она слегка повернулась, стараясь найти позу, чтобы уменьшить боль. Под ребром, как назло, сбилась куртка. Заметив ее движение, он поставил ногу ей на живот.

— Лежи смирно!

От боли она не могла дышать. Лицо ее перекосилось, за закрытыми глазами вспыхивали яркие звезды. Почувствовав, что он убрал ногу, через мгновение она снова открыла глаза. Он по-прежнему стоял рядом. Бледный, с вытянутой вперед перебинтованной рукой. В другой руке он держал распятие, которое она уже видела. На фотографии, которую приносил Патрик.

— Пожалуйста, — произнес он и опустил распятие ей на живот.

Оно было нетяжелым, но она рефлекторно поджала живот, и новая волна боли пронзила ее.

— Ты понесешь его сама, — продолжил он. — Это будет твой крестный путь на Голгофу.

Если бы она могла, она бы обязательно спросила, что он имеет в виду.

— Вставай! Нам пора идти!

Глава 56

Ей удалось подняться на ноги. Здоровой рукой он схватил ее за шиворот и толкнул вперед. Она шла, глядя в пол и держа в левой руке распятие.

На улице начинало темнеть.

Когда она встала, боль в боку сделалась слабее. Не убирая руки с ее шеи, он толкнул ее к лестнице.

— Куда мы идем? — спросила она.

Не ответив, он продолжал толкать ее перед собой. За избранными Господь мог бы вообще-то и машину прислать.

Но не прислал.

Они перешли через дорогу, и тут до нее дошло, куда они направляются.

К дому немцев.

— Что мы там будем делать? — повторила она.

— Ты покончишь с собой.

Она попыталась выпрямиться, но он снова заставил ее наклонить голову.

— В июне они тебя обнаружат. С распятием на животе. И все встанет на свои места. Все поймут, что Сибилла получила наконец наказание за все свои преступления. Керстин тебя опознает, а я буду стоять рядом и поддерживать ее.

Они приблизились к ступеням. Сибилла сунула свободную руку в карман куртки. В кармане лежала пилка для ногтей.

— Ключи у меня в кармане, — сказал он. — Вытащи.

Ее пальцы сжали узкую пластмассовую ручку. Он отпустил ее шею.

— В правом кармане. Давай же!

Выпрямившись, она повернулась к нему. Мгновение они смотрели друг на друга, а потом она с безумной силой ударила его пилкой куда-то в лицо.

Она так и не разглядела, куда попала. Он закрыл лицо руками, а она ринулась прочь. По другую сторону невысокого деревянного забора начинался лес, и, превозмогая боль, она перепрыгнула забор, не снижая скорости.

Бежала не оглядываясь.

Он и в этот раз не закричал.

Она продиралась сквозь заросли, и острые ветки хлестали ее по лицу, но ничто не могло заставить ее снизить скорость. Темнота сгуститься не успела, поэтому просто остановиться и спрятаться она еще не могла. Надо уйти отсюда подальше. Как можно дальше. Туда, где он ее не настигнет.

Она не знала, как долго бежала. Бежала, спотыкаясь о камни и вымокнув почти по пояс, одолевая водные преграды. В полном изнеможении рухнула на что-то, что в наступившей темноте уже нельзя было разглядеть, и так и осталась лежать. Казалось, еще чуть-чуть — и легкие лопнут от напряжения. Она то и дело пыталась унять собственное дыхание, чтобы расслышать другие звуки.

Но только ветер гулял между деревьями, и ее дыхание отвечало на его завывания, как шумное эхо.

Она пролежала так долго. Не шевелясь, но в бдительной готовности.

Она его сильно ранила?

Она все еще в опасности.

И вдруг голос. Его голос, не близко, но четко, сквозь темноту:

— Сибилла… Тебе не удастся скрыться от нас… Господь все видит… Ты же знаешь…

Снова страх.

И вдруг луна. Вышла и осветила ее.

Как лампада небесная.

Прямо перед ней — ель с лапами до самой земли. Она быстро заползла и спряталась в их укромной темноте.

— Сибилла… Где ты?

Теперь его голос звучал совсем близко. И ее собственное дыхание, словно подлый предатель.

Теперь она его даже видела. Словно невидимая нить вела его прямиком туда, где она пряталась.

— Я знаю, что ты где-то здесь.

Она уже может различить черты его лица. Лицо его налито кровью, глаза широко открыты, но в темноте блестит только один белок.

Между ними всего метров десять.

И вдруг — кромешная темень.

Именно в это мгновение, спрятавшись за благословенным облаком, луна ее спасла. Она услышала, как он застонал, и поняла, что, споткнувшись, он упал на свою раненую руку.

Вот так тебе! Идиот проклятый!

Она почувствовала, что улыбается. Внезапное исчезновение луны вселило в нее новую надежду. Ни к чему ее не приговорили! А то ведь ему почти удалось ее убедить в этом.

— У тебя нет шансов. Рано или поздно, но мы тебя найдем!

Его голос снова звучал вдалеке.

Она была спасена. Пока.


Может быть, она проваливалась в сон, она не знала. Темнота была такой плотной, что не имело значения, открыты глаза или закрыты. Когда первые очертания снова выступили в рассветном сумраке, она вылезла из своего укрытия, чтобы попытаться найти дорогу.

Идти назад она не собиралась, но кто знал, как далеко простирался лес в другом направлении? Она решила двигаться под углом девяносто градусов от траектории своего побега. Так она сможет выйти к дороге, но на приличном расстоянии от его дома.

Ее колотило от холода. Теперь, когда у нее было время на ощущения, боль снова вернулась. От каждого шага в груди загоралось пламя.

Светало быстро. Лес здесь рос реже, голые сосновые стволы почти без подлеска. Видимость очень хорошая, нужно поскорее выйти к дороге.

Где-то треснула ветка. Застыв как вкопанная, она попыталась определить, откуда раздался этот звук. И еще один. С другой стороны.

А потом она их увидела.

— На землю! — вскрикнул один из них. Он был в форме и обеими руками держал направленный на нее пистолет.

Она бы обрадовалась, не будь так испугана. Надо же, встреча с полицией может оказаться таким счастьем!

Она сделала то, что ей приказали. Осторожно, чтобы не стало еще больнее, легла лицом к земле. Повернув голову и посмотрев вверх, обнаружила, что к ней приближаются четверо вооруженных полицейских со все еще нацеленными на нее пистолетами.

— Я не знаю, где…

— Заткнись! — крикнул один из них. — Лежи спокойно и не рыпайся!

И в головокружительном озарении все встало на свои места.

Кто-то вдавил ее лицо в мох, и она почувствовала, как чьи-то руки быстро обыскивают ее тело.

— Убийца проклятая! — произнес кто-то над ней.

И она поняла, что он и в этот раз ее опередил.

Глава 57

Она сделала как велено. Заткнулась и всю дорогу до полицейского участка Виммербю молчала. Едва она вышла из машины, прямо перед ней взорвалась вспышка, и она мельком увидела молодого мужчину с огромным фотоаппаратом в руках.

— Зачем вы это сделали? — спросил кто-то, но ее втолкнули в фойе полицейского участка. В помещении было полным-полно людей, в форме и в гражданском, и все они с отвращением следили за каждым ее движением.

— Сюда!

Человек, который сидел перед ней в машине, прошел вперед, и в толпе образовался узкий проход, по которому они продвигались. Кто-то толкнул ее в спину, и она сморщилась, на удар отозвалось сломанное ребро. Перед ней открылась дверь, она вошла внутрь.

— Сядь!

Пододвинув к себе стул руками в наручниках, она села. В комнату вошли еще двое, сели с другой стороны.

— Рогер Ларссон, — произнес один из них.

Его коллега нажал красную кнопку на магнитофоне и, удостоверившись, что пленка крутится, кивнул:

— Допрос Сибиллы Форсенстрём, третье апреля тысяча девятьсот девяносто девятого года. Восемь пятьдесят пять, на допросе, кроме допрашиваемой, присутствуют младший следователь Матс Лунделль и комиссар Рогер Ларссон. — Он выпрямился. — Вы Сибилла Форсенстрём?

Она кивнула.

— Прошу вас громко и четко отвечать на наши вопросы.

— Хорошо!

— Вы можете сообщить, что вы делали в Виммербю?

Она загляделась на вращающуюся магнитофонную катушку. На нее смотрели с ожиданием. Короткий стук в дверь, вошла женщина с какой-то бумагой. Протянула бумагу мужчине по имени Рогер, тот быстро прочитал и положил на стол текстом вниз. Потом снова посмотрел на нее.

— Это сделала не я, — произнесла она наконец.

— Что «это»?

Вопрос был задан очень быстро. Уставшей, голодной, ей было трудно собраться с мыслями. А теперь она сама направила их на нужные рельсы.

— Всех убил этот Ингмар.

Двое мужчин по ту сторону стола переглянулись. Складывалось впечатление, что они пытаются скрыть улыбку.

— Вы имеете в виду Ингмара Эрикссона? Охранника здешней больницы? Того самого, кто вчера вечером пришел в отделение неотложной помощи с разбитой правой рукой и выбитым маникюрным прибором глазом? Этого Ингмара вы имеете в виду?

Теперь он говорил гневно. Она посмотрела на свои руки. Если спрятать цепь, то получается как два серебряных браслета.

Человек по имени Рогер положил что-то на стол.

— Как у вас в кармане оказалось это?

Подняв взгляд, она обнаружила, что речь идет о распятии. Оно лежало на столе в прозрачном пластиковом пакете.

— Это он мне дал, — произнесла она тихо. — Он хотел меня убить.

— Почему?

— Чтобы взвалить всю вину на меня!

— За что?

Она вздохнула.

— У него были отношения с Руне Хедлундом.

У Рогера Ларссона дернулся уголок рта.

— С кем, вы говорите, у него были отношения?

— С Руне Хедлундом. Он погиб в автокатастрофе пятнадцатого марта прошлого года.

Мужчины снова посмотрели друг на друга. Никто из них не произнес ни слова, но она догадывалась, о чем они думают. Они разговаривают с сумасшедшей. Хотя, может, оно так и есть.

Была не была. Господь никогда не был на ее стороне.

— Позвоните Патрику. Он подтвердит, что это не я.

— Кто такой Патрик?

— Пат…

Как же его фамилия? Она же читала табличку на двери, но воспоминание начисто стерлось.

— Его мать работает в полиции. Они живут на Согаргатан. В районе Сёдермальм.

— В Стокгольме, вы хотите сказать?

В дверь снова постучали, и женщина принесла новую бумагу. Два любопытных лица заглянули в открытую дверь. Человек по имени Рогер прочитал бумагу и кивнул. Потом посмотрел на часы:

— Допрос прерван в девять ноль три.

Сибилла закрыла глаза.

— Нам нужно кое-что проверить. Вы здесь подождете или в камере?

Она посмотрела на него. Какая разница?

— Там есть кровать? — спросила она в конце концов. Святой приют душе усталой.

Он опять кивнул.

— Тогда я пойду в камеру.

Глава 58

Часы шли, но ничего не происходило. Она чутко спала на жесткой койке. Впадала в беспокойное забытье, ей снились навязчивые сны, в которых она, точно в замедленном кино, отчаянно пытается убежать от невидимых преследователей.

Ей принесли еду, но ничего не сказали о том, чего все ждут. Будь у нее силы, она бы сама поинтересовалась.

Теперь запертая дверь казалась не так страшна, как прежде. Сибилле на самом деле стало в каком-то смысле хорошо оттого, что можно лежать и ни о чем не думать. Она сделала все, что могла, и даже больше, так что нужно, наверное, просто признать поражение, и все.

Они выиграли, а она проиграла.

Только и всего.


Ближе к вечеру явился Рогер Ларссон и сообщил, что они ждали представителей Главного полицейского управления из Стокгольма. Она не ответила. Просто подумала, что к ней едет элитная следовательская бригада. Ну конечно, разве такого злостного душегуба, как она, можно доверить какому-нибудь доморощенному провинциальному следователю!

— У вас есть право на адвоката, — продолжил он.

— Я ничего не совершала.

Он направился к двери.

— Думаю, он вам все же понадобится.

И вышел.


Еще через какое-то время к ней вошел мужчина лет пятидесяти. Он либо очень торопился, либо нервничал.

— Чель Бергстрём, — представился он и положил на стол свой портфель.

Поморщившись, она встала. Ребро вставать не хотело.

— Пока вашим адвокатом буду я. Потом вас, видимо, переведут в Стокгольм, и тогда вам будут оказывать помощь другие специалисты. Ваш отец умер, вам об этом известно?

Она уставилась на него во все глаза.

— Что вы сказали?

Чель Бергстрём открыл портфель и вытащил бумагу.

— Я получил факс от коллеги в Ветланде. Они в курсе, что вас нашли.

— Я этого не совершала! — поспешно произнесла она.

Он, словно потеряв нить, впервые поднял на нее глаза.

— Это был сердечный приступ, — произнес он. — Два года назад.

Сердечный приступ.

Сибилла прислушалась к собственным ощущениям. Оттого, что Генри Форсенстрём уже два года как умер, в ней ничего не дрогнуло. Он перестал существовать для нее намного раньше.

— Вот Кристер Эк, который выступал поверенным по делу об имущественном наследстве, пишет, что Беатрис Форсенстрём считала, что вы умерли. После смерти вашего отца она подала заявление в суд об официальном признании вас умершей, и это заявление собирались удовлетворить как раз перед тем, как вас объявили в розыск.

Сибилла почувствовала, что улыбается. Уголки губ растянулись в улыбку непроизвольно — безо всякой причины для радости.

— Да? И именно поэтому она каждый месяц в течение пятнадцати лет присылала мне по полторы тысячи? Потому что я умерла, да?

Теперь удивился Чель Бергстрём:

— Она присылала деньги?

— Да, до прошлой недели.

— Странно, весьма и весьма странно.

Еще бы.

Чель Бергстрём снова перечитал свою бумагу.

— Как вы понимаете, покойный оставил после себя достаточное состояние. Состояние, которое по закону должно быть поделено между супругой и другими наследниками первой очереди. А то, что вы говорите, дает веские основания подозревать вашу мать в намерении скрыть от вас вашу долю наследства.

Сибилла неожиданно почувствовала, что вот-вот рассмеется. В ней как будто что-то взорвалось и устремилось наружу. Пытаясь сдержаться, она спрятала лицо в ладонях. Тело ее сотрясалось в беззвучном смехе.

— Я понимаю, что вам сейчас нелегко.

Сибилла посмотрела на него сквозь пальцы. Он думает, что она плачет. Стоит, бедняга, совсем растерянный и понятия не имеет, как утешить рыдающую расчленительницу, которая только что потеряла отца. От этого ей стало еще смешнее. Ребро болело, от боли выступили слезы, и, почувствовав, как они потекли по щекам, она кое-как сумела сдержаться и убрала ладони с лица.

— Вам не нужно беспокоиться, — сделал он очередную попытку. — Закон на вашей стороне.

У нее внутри снова все взорвалось. Новый приступ удушающего смеха, но боль в ребрах заставила ее взяться за бок руками.

Закон! На ее стороне!

Ну вот она и стала миллионером! Осталось всего-навсего отсидеть пожизненный срок за четыре несовершенных убийства!

Если Бог ее сейчас видит, то, наверное, радуется. Теперь он может слиться в экстазе с Ингмаром и жить долго и счастливо. Наслаждаясь победой.

Смех прошел. Так же внезапно, как и начался. Оставив после себя пустоту.

— Как вы? — спросил он осторожно.

Она подняла глаза. По ее щекам продолжали течь слезы.

Как?

Чудовищно!

Все чудовищно просто-напросто.

Глава 59

Она легла, повернувшись к нему спиной. Он подошел к двери, постучал, чтобы его выпустили, и вышел из камеры. Но через несколько минут она снова услышала звук открывающейся двери.

— Пока я побуду здесь, — сообщил он. — Скоро придут и заберут вас на новый допрос.


И вправду пришли.

Вставая с койки, она снова поморщилась. Чель Бергстрём заметил это.

— Вам больно?

Она кивнула:

— Меня ударили стулом по ребрам.

Он удовлетворился ответом. Может, в Виммербю стулом по ребрам — это нормально?

Она послушно протянула вперед руки, чтобы стоявшему в дверях полицейскому было легче надеть на нее наручники, но тот только головой покачал.


В помещении, где проводился первый допрос, никого не было, когда они туда вошли. Она села на прежнее место, а Чель Бергстрём встал у стены.

В следующую минуту вошли они. Незнакомый мужчина и незнакомая женщина. Бергстрём подошел и поздоровался за руку, Сибилла с места не сдвинулась. Вряд ли ей надо представляться.

Три пары глаз вперились в нее.

— Как вы себя чувствуете? — спросил незнакомый мужчина.

Она слабо улыбнулась. Сил отвечать не было.

— Меня зовут Пер-Олоф Грен, я сотрудник Главного полицейского управления. А это Анита Ханссон.

Бергстрём снова отошел к стене, а эти двое уселись напротив нее. Магнитофон они не включили.

— Если у вас есть силы, мы бы очень хотели послушать о том, что произошло вчера вечером.

Если у вас есть силы? Это еще что за тактика?

Вздохнув, Сибилла откинулась назад. В голове роились мысли, но она никак не могла нащупать ту, с которой можно начать.

— Я была на кладбище, — произнесла она наконец и уставилась на поверхность стола. — Там я поговорила со вдовой Руне Хедлунда, а потом уехала вместе с этим Ингмаром.

— Это он вас избил?

Посмотрев вверх, она кивнула:

— Да, стулом. Похоже, у меня сломано ребро.

— А царапины на лице?

— Это в лесу. Когда я убегала.

Мужчина кивнул и перевел взгляд на Аниту.

— Вам все-таки повезло, — продолжил он.

Конечно. Ужасно повезло.

— Как я поняла, вы знаете Патрика, — неожиданно произнесла женщина.

Сибилла посмотрела на нее. Робкий луч надежды пробился сквозь безнадегу.

— Вы нашли его?

— Это мой сын.

Сибилла широко раскрыла глаза. Полицейская мама Патрика!

По лицу женщины нельзя было догадаться, хорошо это или плохо.

— Он сегодня все рассказал, после того как мы услышали новости.

В какое-то мгновение Сибилле показалось, что все это ей снится.

— Я позвонила в Главное управление, как только поняла, что он действительно говорит правду. Хотя имя Томас Сандберг их сначала слегка запутало.

— Я не хотела вмешивать в это Патрика. Он и так мне очень помог, — сказала она и добавила: — Как мне казалось.

Мама Патрика кивнула. Значит, и ей тоже так казалось.

— Утром мы обыскали дом Ингмара Эрикссона, — произнес Пер-Олоф Грен. — И нашли останки в холодильнике.

Сибилла посмотрела на него.

Ах да. Я забыл заехать в магазин. Боюсь, вам придется удовольствоваться одним кофе.

— Это не я их туда положила, — тут же сказала Сибилла.

— Успокойтесь, Сибилла, — произнес человек по имени Пер-Олоф. — Мы знаем, что не вы.

Сибилла боялась поверить. В это невозможно поверить. Особенно сейчас, когда она почти смирилась со своей судьбой.

— Он признался, — продолжил Пер-Олоф. — Не выдержал, когда увидел, что мы обнаружили банки. Он собирался похоронить их рядом с могилой.

В комнате стало тихо. Сибилла изо всех сил старалась осознать новую ситуацию, но была слишком измотана, чтобы радоваться.

— Вам было бы лучше объявиться немного раньше. Тогда бы вы избежали всего этого.

Это снова заговорила мама Патрика. Сибилла понимала, на что та намекает. И даже улавливала отголоски той выволочки, которую пережил Патрик.

— Вы бы мне не поверили, — тихо произнесла она. — Ведь правда?

Оба полицейских промолчали.

— А Патрик поверил… Он был единственным, кто поверил. Единственным — за всю мою жизнь…

На какое-то время воцарилась тишина.

— Ну, в общем, — произнес Пер-Олоф наконец, — вы свободны, можете идти. Что вы собираетесь теперь делать?

Сибилла пожала плечами:

— Я знаю, — ответил Бергстрём, сделав шаг от стены. — Мы должны поехать в Ветланду, чтобы поговорить с вашей матерью.

Сибилла покачала головой:

— Нет, я туда не поеду.

— Сибилла, я думаю, что вы просто не отдаете себе отчета в том, о чем идет речь.

— Мне нужно триста тысяч. И всё.

Бергстрём любезно улыбнулся:

— Но там счет идет на миллионы.

Она посмотрела ему в глаза, и он понял, что она действительно говорит правду.

— Вы не можете позволить ей сделать это, — продолжил он. — Это большое состояние.

Сибилла задумалась. Зачем оно ей?

— Ладно, семьсот. А остальное пусть засунет себе в задницу. Так и передайте.

Глава 60

Замок зажужжал, едва она убрала руку. Он, наверное, всегда сидит у домофона.

Как и в прошлый раз, он стоял в проеме открытой двери и ждал, пока она поднимется по лестнице. Они оба молчали — пока она не оказалась в коридоре и не закрыла за собой дверь.

— От маньяка до народной героини всего за неделю. Вот так приходит земная слава.

Она прошла в комнату и приблизилась к компьютерам. В этот раз он ее не остановил.

— Ты нашел его?

Он кивнул.

— И теперь это стоит пять тысяч?

Вынув из кармана куртки деньги, она положила их на клавиатуру. Он вытащил из кармана белый конверт и протянул ей.

— Решила найти своего?

Она посмотрела на него. Взяла конверт и вышла в коридор.

— Ну, иногда просто становится любопытно… — оправдывался он.

Не говоря больше ни слова, она вышла на лестничную площадку и закрыла за собой дверь. И только здесь заметила, что вся дрожит. Спустившись на этаж ниже, почувствовала, что должна сесть.

Не отрываясь смотрела на конверт, и сердце громко стучало в груди.

Белый конверт. Ответ на пятнадцатилетнее неведение.

Как его зовут? Где он живет? Кем он стал?

Теперь она сможет наконец узнать об этом.


Автобус уходит через два часа.

Она уже все оплатила, и купчую оформили как положено. Гунвор Стрёмберг должна встретить ее на остановке и передать ключи.


Мир и покой.

Спокойствие на душе.

И этот белый конверт с именем, которого всегда недоставало.

И всегда будет недоставать.

Что это изменит? Слишком поздно, и четырнадцать лет назад было слишком поздно.

Ради кого все это? Ради него?

Или ради нее?

Она встала, в растерянности от неожиданного озарения.

По какому праву она ворвется в его жизнь четырнадцать лет спустя? Что хорошего это ему принесет? Она, конечно, получит ответы на свои вопросы, но почему он обязан их ей дать?

У него не было никакого горя. Для чего она должна делиться с ним своим?

Единственное, что она должна для него сделать, — это и дальше нести свою утрату одна.


Прямо перед ней мусоропровод. Дырка в стене, куда люди выбрасывают мусор. Место, где избавляются от ненужного.

Она открыла крышку под громкий стук сердца. Его заставляла стучать не тревога, а освобождающее осознание того, что она поступает правильно.


Если автобус придет по расписанию, она прибудет на место до того, как сосед протрубит отбой.

Карин Альвтеген


НАЙДИ ЕЕ ЛИЦО (роман)

Фрэнк Бендер — легенда американской полиции. Скульптор, который занимается реконструкцией внешности беглых преступников и жертв преступлений по сохранившимся останкам. Человек, на счету которого десятки распутанных дел, считавшихся безнадежными.

Тед Бота выбрал для своего потрясающего документального детектива одно — самое громкое, самое трудное дело.

Маленький городок на границе Мексики и США. Здесь снова и снова убивают молодых девушек. Преступник коварен и неуловим; кажется, что найти его в принципе невозможно. Мексиканская полиция заходит в тупик и обращается за помощью к американским коллегам, а те, в свою очередь, — к знаменитому специалисту.

Фрэнк Бендер, потрясенный рассказом о чудовищных преступлениях, отправляется в Мексику и принимается за работу…

Вступление

Плакат на автобусной остановке в Виллелобос-Охо выгорел от солнца и обтрепался от пыльных ветров, которые продувают город ежедневно, поднимая в воздух песок и мусор, оставшийся от проезжих. Плакат, видимо, был вывешен несколько лет назад, но когда он обветшал, никто не удосужился прийти и заменить его на что-нибудь новенькое. По низу порванной рекламы шла надпись на испанском «Как дела, милашка?».

Она посчитала, что рекламируется одеколон для мужчин, хотя наверняка определить было трудно. Единственная зацепка — нижняя часть небритого подбородка, три тщательно ухоженных мужских пальца, сжимающих что-то наподобие бутылки или флакона, и слово «Габбана». Может, имелся в виду спиртной напиток, но она предпочла думать, что это одеколон.

Она разглядывала рекламный плакат каждый раз, когда стояла на остановке — где-то около часа в день, семь дней в неделю. Сначала ей нужно было сесть в автобус у дома в Пуэрто-Анапра, затем выйти в Виллелобос-Охо и дожидаться другого автобуса до maquiladora — сборочного предприятия в восточной части города. Вечером она повторяла этот путь в обратном направлении, снова останавливаясь у автобусной остановки, где ее ждал мужчина из «Габбана» с обрезанным флаконом одеколона.

Через несколько секунд девушка поймала себя на том, что снова задумчиво смотрит на плакат. Интересно, кто может себе позволить такую дорогую парфюмерию? Скорее всего бизнесмены, которых она видела входящими в отель «Люцерна» или в «Мария Чучена». Остальным любителям приятных ароматов приходится довольствоваться мылом и розовой водой. Agua de rosa. Ей хорошо знакома agua de rosa, так как мать пользовалась ею по особым случаям, вроде крестин племянника или похорон. И ее, свою дочь, назвала Розой в честь этой воды.

Неуместность рекламы одеколона здесь, на обшарпанной, воняющей мочой автобусной остановке, ее не волновала, зато давала повод погрузиться в иную жизнь — жизнь, отображенную на плакате. Реклама «Габбаны», «тойоты-хилукс» или холодильников «Келвинатор Т2000» переносила ее в другие реалии, делая жизнь чуть-чуть волнующей. И она принимала это небольшое волнение с распростертыми объятиями.

Сегодня, похоже, в миллионный раз она воображала, каково это — иметь вещи с плакатов. Она называла это «el mundo del fotografia» — мир фотографий. И представляла себя в том мире: как живет в доме по ту сторону границы, в Эль-Пасо, и у нее не один холодильник, а три, и она набивает их говядиной и сыром, а также конфетами, обертки от которых с непонятными американскими словами носит ветром у автобусной остановки. У нее есть муж, он ездит на «тойоте-хилукс» и, когда вывозит ее на этой машине на обед в «Макдоналдс» в центре Эль-Пасо, предварительно брызгает на себя одеколоном «Габбана». Ухоженные пальцы держат ее за подбородок, щетина щекочет, когда он целует ее…

— Hola, linda![80]

Какая-то машина в облаке пыли с рычанием подлетела к ней, заставив вздрогнуть от неожиданности. Было темно, она стояла в Виллелобос-Охо уже больше часа. Автобус задерживался дольше обычного. Было досадно, что ее вырвали из «мира фотографий», но она увидела, что машина — «тойота-хилукс», по крайней мере в полумраке на нее походит, и это было приятно.

— Qué pasa, linda?[81]

Она почувствовала, что вся вспыхнула, удивленная и раздосадованная одновременно. Водитель разговаривал словами рекламного плаката «Габбана», а одно из них, которое люди редко используют при общении с ней, linda, заставило инстинктивно закрыть рукой лицо. Но остальное в нем было другим. Она не знала, как выглядит мужчина на рекламном плакате выше подбородка, но не считала, что он похож на водителя «тойоты» — пухлого коротышку с лоснящимися волосами, зачесанными назад, так что открывался шрам над правой бровью. И еще он намного сильнее зарос, чем мужчина на плакате, — все лицо покрыто густой щетиной. Глаз она не видела, их скрывали темные очки.

— Хочешь прокатиться? — спросил он.

Она потупилась. «Не разговаривай с незнакомыми людьми», — постоянно твердила мать с тех пор, как она в первый раз покинула их маленький домик в Канделарии, чтобы одной идти пешком четыре мили до школы. Ну, не всегда одной… иногда с ней была Агнес.

«Никогда не разговаривай с мужчинами, глаз которых не видишь».

Девушка чертыхнулась про себя. Почему сейчас рядом никого нет? Почему на автобусной остановке нет фонарей? Она пожалела, что осталась работать сверхурочно, из-за чего приходится общаться с человеком в сияющем пикапе. Если бы успела на предыдущий автобус, не стояла бы здесь одна, когда вокруг нет никого, кто помог бы отделаться от незнакомца. Будь рядом другие женщины, пусть незнакомые, ей было бы не так страшно. Все знают про убийства.

И все же, как ни смешно, в глубине души ей было приятно, что он подъехал к ней. К ней! Он с ней заигрывал.

Человек в темных очках вышел из пикапа. Даже не поднимая глаз, она видела, что он мал ростом и кривоног. Интересно, чем он занимается, если может позволить себе такую машину?

— Ты откуда, bonita?

Вот, опять… linda, bonita.

«Это стрелы тебе в сердце, — говорила мать. — Мужчины будут пользоваться ими, чтобы поймать тебя на крючок, как рыбку, и подсечь».

«Да, мама. Но какой бы славной я была рыбкой!»

От запаха его одеколона хотелось прокашляться. Он непрерывно говорил, но она улавливала лишь обрывки фраз вроде «linda», «bonita», и еще «Поехали со мной» или «У тебя есть парень?». На самом деле он такое говорил или это было в одном из тех разговоров с Агнес, когда они воображали, как пройдет их первое свидание с мужчиной?

Она и не поняла, как оказалась рядом с машиной. Потрогала серебристый значок и буквы «GM», а он, потянувшись через крышу, дотронулся до нее пальцем. Она отпрянула, а он рассмеялся. Прикосновение не было неприятным. Грубое, но вовсе не противное.

«И все же, — уже решила она, — мы только поговорим, и ничего больше. Не сяду в его пикап».

— Хочешь со мной прокатиться? — спросил он снова, словно прочел ее мысли. — Отвезу, куда скажешь. Зачем ждать автобус? Он никогда не приедет.

Глядя на дорогу, по которой обычно подъезжает автобус, она подумала, сколько еще придется здесь стоять. Становилось все темнее и холоднее. Хотелось побыстрее очутиться дома, поесть и поспать. Ведь придется очень рано вставать, чтобы успеть на автобус, который снова повезет на работу. Она ненавидела изо дня в день просыпаться в четыре утра. В девятнадцать лет хотелось чего-то большего, чем утреннее и вечернее стояние на автобусной остановке в компании мужчины с плаката «Габбана».

Незнакомец неожиданно оказался рядом и обнял ее. Ей это не понравилось, но она почти не сопротивлялась. Вспомнила, как девушки подцепляли незнакомых мужчин, которые заигрывали с ними. А раз им можно, то и ей тоже. Это ничего не значит. «По крайней мере он может отвезти меня домой», — подумала она. Потом, совершенно неожиданно, в голове мелькнула сумасшедшая мысль: «А может он стать моим парнем?»

В салоне стоял резкий запах одеколона, сигаретного дыма и чего-то еще, что поначалу она не смогла определить. Похоже на сосну и еще на что-то, чем пользуются для мытья кухни. Она знала, что определит… ей всегда это удавалось.

«Ты за милю учуешь что угодно».

Девушка поморщилась, вспомнив эти слова. Они обижали каждый раз, когда мать их произносила: не потому, что это неправда или ее собирались оскорбить, а потому, что они заставляли ее вспомнить об одной особенно приметной черте своего лица.

От плохо сочетаемых запахов в машине она почувствовала дурноту и в какой-то момент подумала, что ее стошнит. Но потом высмотрела источник непонятного аромата — небольшую деревянную дощечку на зеркале. Когда автомобиль тронулся, она сосредоточила внимание на ее покачивании, и ей стало легче.

Мужчина время от времени посматривал на нее. Она отвернулась, чтобы он не видел ее лица. Хорошо, что в машине так же темно, как на автобусной остановке. Общаясь с незнакомыми людьми, она предпочитала оставаться в тени. Он так громко включил музыку, что девушка с трудом разбирала слова.

— Поедем, чего-нибудь выпьем! — прокричал он.

Она снова почувствовала испуг и волнение.

— Нет. — Голос показался ей тихим и робким.

— Это здесь, рядом.

Он словно не слышал ее. Свернул на Калле-Дуарте, и они проехали открытый рынок; большинство прилавков уже закрылись на ночь. Мысль о том, что поблизости есть люди, успокоила, несмотря на то что она видела всего лишь перемещающиеся тени. Лица торговцев прятались за коробками, которые они переносили на плечах, точно так же как люди в машинах скрывались за тонированными стеклами.

— Агнес! — крикнула она и попыталась опустить стекло, но механизм не работал. — Это моя подруга Агнес. Можно, я выйду поздороваться с ней?

Это была ложь. Она не увидела никого знакомого.

— Ay, bonita. — Он почему-то возбудился, заметив ее волнение.

Незнакомец остановил машину, а когда она оглянулась на рынок, придвинулся к ней поближе. Она замерла, но он всего лишь хотел достать из бардачка бутылку. Свинтил крышку, сделал несколько глотков и протянул бутылку ей. Прежде чем она успела помотать головой, он убрал руку.

— Мы едем в «У Люси», — сообщил он.

Ей вдруг захотелось выбраться из пикапа и бежать от запахов и от него. Нужно домой, пока не наступила глубокая ночь. Она дотронулась до лица. Она всегда так делала, когда нервничала, была расстроена или даже голодна.

— Почему ты так часто трогаешь свое лицо, linda? — спросил водитель.

Она отвернулась.

— Это все из-за носа, — отозвалась она и тут же пожалела об этом.

— А что с твоим носом? Он очень миленький.

— Нет, — возразила она и заколебалась. — Он не как у других.

Они подъехали к заправочной станции «Мобил». Свет дневных ламп был ярким и слепящим. Она сразу ощутила себя голой. Больше не было тени, где можно спрятаться. Она изо всех сил отворачивалась, но чувствовала его настойчивый взгляд.

— Неправда, — сказал он, прежде чем вылезти из машины.

Она медленно подняла глаза, посмотрела, как он уходит, а потом хихикнула. Даже если соврал, от его слов на душе стало теплее.

Оставшись одна, девушка поняла, что между нею и Калле-Дуарте никого нет. Нужно лишь открыть дверь и уйти. Это шанс. Но она за многие мили от знакомых мест — от автобусной остановки, от Пуэрто-Анапра. Автобус придется ждать часа два. А незнакомец ни за что не согласится везти ее назад в Виллелобос-Охо, поэтому придется идти пешком.

Под собой она ощущала мягкое кожаное кресло. После дня, проведенного на фабрике на ногах, ощущение — удивительное.

«Отдохну еще несколько секунд, — подумала она. — Просто съезжу с ним в «У Люси», а потом он отвезет меня домой. Может, даже доберусь до дома раньше автобуса… да еще с комфортом и шиком».

Она поудобнее устроилась на кожаном сиденье. Вернулся незнакомец.

— Все еще здесь, миленький носик?

Она робко улыбнулась, но он этого не заметил.

— Я поеду с вами в «У Люси».

— Э?

Она повторила, но он заглушил ее ответ, хлопнув дверью. Прикурил сигарету и рванул машину на Калле-Дуарте. Она сосредоточилась на кусочке сосны, свисающем с зеркала заднего вида.

— Что это? — спросила она, указав на стоящую у него между ног бутылку. Он протянул бутылку ей.

— Текила.

Девушка неуверенно потянулась к бутылке и, прежде чем сделать глоток, почувствовала, как в нос ударил запах спиртного. Она закашлялась и едва не уронила бутылку. Мужчина постучал ее по спине, а когда она прекратила кашлять, рассмеялся:

— Ты молодец. Никогда раньше не пила?

Она покраснела и потянулась к лицу, но он перехватил ее руку еще до того, как та добралась до цели.

— Не надо, — пробормотал он. Потом добавил: — Он очень милый.

В эту минуту выражение его лица изменилось. Но почти мгновенно стало прежним. Он то показывает тепло и заботу, то отдаляется.

«В каждом мужчине живет два человека — тот, которого ты знаешь, и тот, которого тебе еще предстоит узнать».

Она снова хлебнула текилы, чтобы утопить в ней слова матери, свое лицо, свою работу. Во второй раз спиртное не показалось таким резким, его было легче глотать. И ей захотелось смеяться вместе с незнакомцем, когда он ей улыбался. Спиртное этому способствовало. Оно согрело ее — и изнутри, и снаружи.

Они въехали в переулок позади «У Люси», и она вопросительно посмотрела на него.

— Зайдем с заднего входа, — объяснил он.

Рядом с массивной металлической дверью стоял охранник. На большой вывеске возле двери было написано «NO SE PERMITE PISTOLAS».

«Хорошо, — подумала девушка, — никакого оружия».

Она чуть не упала, выходя из машины. Оказавшись на ногах, все больше ощущала, как кружится голова. До нее только сейчас дошло, что на ней заводская спецовка, покрытая пылью из цеха и с автобусной остановки. Она уже собралась дотронуться до лица, но вместо этого засмеялась.

— Ничего, что я войду в таком виде? — спросила она.

— Разумеется, — отозвался он. — Идем со мной, linda. Ты само совершенство.

Потребовалось всего три-четыре порции. Она так плохо держалась на ногах, что ему пришлось втаскивать ее в пикап. Когда выезжал в сторону Гуадалупе-Виктория, ему пришлось остановиться и поблевать. Мысли путались, и он не мог понять: то ли это от выпивки, то ли от того, что собиралсясделать. Посмотрев на свои руки, он подумал, какой она будет на ощупь.

Часть I. МЕКСИКА

Кошмар

Июнь 2003 года


Фрэнк привык к плохим снам. Они приходили в разное время и в разной последовательности. Их было три, и он привык жить с ними со времени убийства Анны Дюваль.

Сны возвращались один за другим, как старые знакомые — мужчина, висящий на дереве, мальчик, связанный, задушенный, обгоревший и с простреленным виском, мужчина, перерезанный поездом пополам, — особенно когда он работал над новым делом.

Было очень рано. Он лег в два часа ночи после работы над черепом, который только что получил из полиции Нью-Йорка. Рядом тихо посапывала супруга — Джан. Бой лежал у него в ногах, а Гай, черный и надменный, был едва различим на крышке видеомагнитофона в углу — его выдавали только глаза.

Вставая, Фрэнк ударился коленом о прикроватную тумбочку. Бой немного поерзал, а затем снова улегся. Фрэнк оглянулся, чтобы посмотреть, не разбудил ли Джан, но она даже не пошевелилась.

Он надел длинные боксерские трусы. Фрэнк выглядел неплохо для мужчины, которому только что стукнуло шестьдесят два года — плоский твердый живот, результат многолетнего качания пресса, кожа загорелая от велопрогулок вдоль берегов реки Счуйлкилл, татуировка в виде орла на мускулистом предплечье, которую он сделал во время службы на флоте. Он походил на английского актера Патрика Стюарта с козлиной бородкой, или, как он иногда говорил, — как у Владимира Ильича Ленина.

За многие годы он выработал привычку напускать на себя таинственный вид, для чего наклонял голову чуть-чуть вперед, чтобы смотреть на всех исподлобья. Если с мужчинами это срабатывало, то женщины начинали чувствовать себя не в своей тарелке. Но как только он улыбался, наваждение исчезало. Его озорная улыбка была заразительной, и большинство людей не могли не любить его.

Он обессмертил свою улыбку в автопортрете в полный рост, нарисованном несколько лет назад. Любой, кто окажется достаточно близко от картины, сможет рассмотреть серебряный зуб возле верхнего правого резца… если, конечно, его сначала не поразит какая-нибудь другая часть тела. Фрэнк на портрете не только изобразил себя голым, он еще пристроил себе трехмерный пенис.

Эта картина была приставлена к стене возле входа в его студию, и у любого входящего — будь то друзья, агенты ФБР, художники, журналисты, полицейские, криминалисты, маршалы США, даже его внуки — не было выбора, кроме как глазеть на Фрэнка и его пенис. Это было и шуткой, и его обращением к миру: «Вот он я. Принимайте меня таким, как есть, или оставьте в покое».

Высоко поднятая голова, широкая улыбка, блестящий верхний правый резец.

Фрэнк прошел из спальни в студию. Луна освещала ряды голов, которые либо смотрели вниз с нескольких полок на восточной стене, либо взглядывали вверх с пола — по меньшей мере три дюжины бестелесных святых и дьяволов.

Ивонн Дави занимала угол рядом с Розеллой Аткинсон, которая, в свою очередь, соседствовала с Джеймсом Килгором, последним членом Симбионистской освободительной армии. Ира Эйнхорн помещался на комфортном удалении от Брэда Бишопа и мужчины, которому 5300 лет. В передней части студии блестел льдистыми глазами Ганс Форхауэр, голову которого Фрэнк отлил из цемента, чтобы продемонстрировать его утраченную кожу. Джон Лист прятался за Анной Дюваль, которая под десятидолларовым париком выглядела шокированной, словно Фрэнк вылепил ее за долю секунды до того, как ей в затылок вошли пули.

Некоторые бюсты не были раскрашены, поскольку их опознали еще до того, как Фрэнк успел придать их коже телесный цвет и подкрасить роговицы глаз. Другие были разрисованы даже слишком ярко, вроде девушки с зелеными глазами, вылепленной, когда «Нэшнл джиогрэфик» пытался разыскать крестьянку из Афганистана, которая стала одной из его самых известных девушек с обложки.

Неопознанные головы были обычно известны под прозвищами, которые он или полиция давали им в соответствии с причиной или местом их смерти. Мальчик в мешке. Девушка, найденная в канализации. Сожженный мальчик. Девушка из колодца. Мужчина в мусорной яме.

Жертва, которая снилась Фрэнку сегодня, девочка, обнаруженная в большом чемодане, была неприметной среди других, стоящих на полках, меньше их, темнее. У нее были косички, с которыми ему помогла Ванесса. Ее тело было обнаружено под мостом в Филадельфии зимой 1982 года.

Косички

Февраль 1982 года


На проводе был детектив Эллис Верб. Найдено тело, которое нужно опознать.

— Это маленькая девочка, — сказал он, — может, лет пяти… или младше. Вы захотите приехать и взглянуть.

У Фрэнка упало сердце. Всегда непросто видеть человека, который не только умер насильственной смертью, но и разложился за несколько недель настолько, что кожа стала похожа на пергамент, или вообще от него остались клочки плоти, прилипшие к обнаженной кости и порой покрытые личинками. Но по крайней мере они были взрослыми людьми. Теперь же будет ребенок. Его собственным детям, Лайзе и Ванессе, семнадцать и девять лет.

Стояла ночь, и суровая зима в Филадельфии была в полном разгаре, однако Фрэнк не ощущал холода, когда мчался на своем «харлее-дэвидсоне» к офису городского судмедэксперта.

Специфический для этого места запах больше на него не действовал. Он перестал обращать на него внимание почти сразу после того, как пять лет назад увидел там первый труп. Кто знал, что ему придется так хорошо познакомиться с этим зданием?

Эллис Верб ждал в конце коридора. Детектив держался всегда дружелюбно, хотя сейчас улыбки на его лице не было.

В помещении стояли каталки с трупами, но Фрэнк сразу заметил ту, на которой лежало тело девочки. Она была установлена отдельно от других и слегка покрыта ржавчиной. Крошечный трупик, закрытый стерильной простыней. Стены здесь были грязно-желтыми или от старости, или от тусклого освещения, а пол после многолетнего смывания с него засохшей крови приобрел красно-коричневый цвет. Фрэнк не в первый раз вспомнил слова песенки, которую выучил в детстве: «В его глазах все бесценны — красный и желтый, черный и белый».

Верб откинул простыню. Взглянув, Фрэнк тут же захотел отвернуться — грязная кость, волосы на голове без кожи, в челюсти не хватает нескольких зубов, часть которых провалилась внутрь черепа, пустые глазницы, — но не отвернулся. В свой первый приезд в офис судебно-медицинского эксперта он сам с собой заключил соглашение никогда и ничего не принимать близко к сердцу. Иначе не смог бы выполнять свою работу. Он здесь для того, чтобы увидеть череп и дать ему лицо. Если повезет, появится вероятность установить личность, что наконец принесет какое-то успокоение семье жертвы или поможет найти убийцу.

Ребенка бросили в ржавом большом чемодане под мемориальным мостом Джорджа К. Платта. Двое рабочих транспортного управления, нашедшие чемодан, сначала решили порыться в нем в надежде найти что-нибудь ценное. Только после этого сообщили о трупе, завернутом в простыню и пластиковые пакеты для мусора. Эта задержка каким-то образом сделала смерть ребенка еще бесчеловечнее.

Она погибла больше семи месяцев назад и, по всей вероятности, была забита насмерть.

— Такое частенько вытворяют родители, — буркнул Верб.

К следующему вечеру голова девочки была отделена и очищена одним из ассистентов. Фрэнк положил ее в коробку, которую привязал сбоку к своему «харлею» проводом в пружинной оболочке. Вместо того чтобы ехать домой, он пересек реку Счуйлкилл и направился к себе в студию на Саут-стрит. Он хотел немедленно приступить к работе — это его первый бюст ребенка и первый бюст в новой студии.

В здании, узком и одноэтажном (в нем раньше был мясной магазин, а Фрэнк купил его несколько месяцев назад в довольно плохом состоянии), окна были заколочены досками, пол отсутствовал, в крыше зияли трещины и щели. Поскольку в Филадельфии ввели мораторий на новые подключения к газовым магистралям, отопления здесь не было, и с крыши свисали сосульки.

Для работы он выбрал самую маленькую комнату — старый морозильник. Здесь местами сквозь крышу внутрь попадали снег и дождь, поэтому он приспособил три зонта, чтобы защититься самому и защитить бюст. Холодная глина у него в пальцах была тверда как камень, и потому он придвинул поближе маленький электрический нагреватель воздуха.

Кошмары о девочке в большом чемодане начались спустя несколько ночей, и они были всегда одинаковыми. Он находился в длинном коридоре, окруженный каталками, когда два трупа вдруг встали и погнались за ним. Но каждый раз к нему на помощь приходила маленькая девочка — он знал, что это девочка в большом чемодане, — которая всегда кричала: «Все будет хорошо!»

На уик-энд он взял с собой в студию Ванессу. Она сидела рядышком, когда он налеплял куски глины на основание бюста, проделывал лицевые отверстия, счищал излишки глины, придавал форму носу и скулам. Иногда позволял ей трогать глину маленькой плоской палочкой.

Сделав гипсовую форму бюста и раскрасив его, он передал свою работу полиции, и вскоре фотографии девочки в большом чемодане появились в местных новостных передачах. В ту самую ночь Фрэнка посетил другой кошмар. В нем снова присутствовала девочка, но у нее было более округлое лицо, платье другого цвета, и волосы смотрелись по-другому: вместо хвостиков — косички. В первый — и, как оказалось, в последний — раз он решил переделать голову, которую уже закончил.

На следующий день он позвонил Вербу.

— Верните мне бюст, — попросил он.

Верб видел, что Фрэнк сделал с Анной Дюваль и Линдой Кейс, поэтому доверял ему. Получив бюст назад, Фрэнк реконструировал его, сделав щеки полнее и добавив короткие косички, точно как во сне. Раскрашивая бюст, он сделан цвет кожи светлее.

Ванесса наблюдала со своего табурета.

— Подожди, — сказала она. Ванесса подошла к своему портфелю, порылась в нем и вернулась с двумя резинками. — Это для ее волос, — тихо проговорила она.

Новый бюст показали по телевидению, но и на этот вариант реакции не последовало. Фрэнк сделал копию со второго бюста и поместил ее на полке в студии. Она будет оставаться там, безымянная, никому не нужная, пока ее не опознают, известная всем, кто ее видел, просто как девочка в большом чемодане.

Мясной магазин

Июнь 2003 года


Спустя 20 лет здание мясного магазина выглядело по-прежнему непрезентабельным: одноэтажное, с плоской крышей, желтая краска снаружи поблекла и облупилась. Два эркерных окна были расположены по сторонам углубленной в стену передней двери с тяжелым латунным молотком, стук которого эхом разносился по просторному помещению с высокими потолками.

Три основные секции — передняя, студия и жилая комната — располагались одна позади другой и были разделены стенками из прессованного шлака. Никакого уединения не существовало, хотя, похоже, все были не против, об этом откровенно свидетельствовал автопортрет голого Фрэнка и другая картина, на которой он изобразил свою подругу Кэролайн. Он сделал ей трехмерную грудь.

Передняя, или прихожая, была забита всякой всячиной, так что едва оставалось место, чтобы пройти после того, как закрывалась дверь на улицу. Здесь стояли здоровенный сундук, достаточно низкий, чтобы на нем можно было сидеть, заваленный книгами и журналами; старый фотоаппарат и коробка как раз такого размера, чтобы вместить череп. В углу за дверью стоял тяжелый дорожный велосипед «Швинн».

На стенах висели или стояли к ним прислоненными картины без рам. В одном из эркерных окон Фрэнк устроил инсталляцию: старые дедовские часы, передняя часть которых была удалена, а на ее место вставлено изображение человека. Очень странное изображение — гипсовый слепок не бюста, созданного Фрэнком, а того, как выглядит глина, когда с нее снимают слой каучука. Он хотел показать уродливую деформацию лица, сохраняя схожесть с тем, кто изображен.

Скудная информация о жертве заполняла оставшуюся часть часов. На месте маятника висели фотографии с места преступления — с огражденным желтой полицейской лентой куском земли, с номером полицейского участка и надписью «ВСЕХ, КТО РАСПОЛАГАЕТ ИНФОРМАЦИЕЙ, ПРОСИМ СВЯЗАТЬСЯ С НАМИ», — которые Фрэнк взял из телевизионных новостей. Фотографии были вставлены в рамки, которыми обычно оформляют детские фото, чтобы подчеркнуть тот факт, что жизнь жертвы безвременно оборвана. Ребенку было всего четыре года (меньше, чем девочке в большом чемодане), когда 27 мая 1994 года его тело нашли в грубом мешке.

На дверце часов Фрэнк повесил билет, похожий на багажную бирку, но это была бирка, висевшая на пальце ноги мальчика, когда его тело находилось в офисе судмедэксперта, — дело номер 2599. А мальчик долгое время был известен как мальчик в мешке.


Среднюю, самую большую комнату Фрэнк приспособил под студию. Являя собой сочетание мастерской и лавки старьевщика, она была по-своему живописным, фантастическим местом, которое мог создать постановщик художественного фильма, чтобы в каждом углу и в каждой щелке что-то обязательно бросалось в глаза.

Двухместный диванчик, обитый черной кожей, был практически полностью покрыт слайдами и фотографиями различных частей человеческого тела. Полки загружены книгами по искусству, свечами и бессчетным количеством разных вещей: от сувениров (пара кастаньет) до памятных предметов (устройство, которое его отец однажды использовал для воспроизводства текстуры дерева). Там стояли еще два велосипеда, девять восьмимиллиметровых проектора и алюминиевая арматура для скульптур — изогнутая и перекрученная, заляпанная сухой глиной. На стенах красовались небрежно расклеенные фотографии — Фрэнк в баскетбольной майке верхом на «Харлее-1200»; Джан в двадцать лет, ее широко поставленные глаза сияют; какая-то старинная подружка в бикини на пляже; актриса Ким Делани из сериала «CSI: Дело в Майами», Фрэнк лично ее сфотографировал, — и вырезки из газет о беглом преступнике Джоне Листе и человеке, которого убили и закопали на кукурузном поле, Эдварде Майерсе. В глаза бросался постер с рекламой фильма «Невеста Чуки» — он, с одной стороны, выполнял роль заплатки (потому что в его вкусе скорее Ингмар Бергман и элитарное кино), а с другой — был показателем страшного мира, в котором Фрэнку приходится работать. Случайные предметы — монеты или открытка с комиком Липсинкой — были разбросаны по полу и залиты полиуретаном. На карнизе почти под самым потолком висели огромный парик из стекловолокна, который он слепил для съемок модели, игрушечная яхта, найденная на улице громадная и ржавая вывеска «7Up» и часть скелета коровы.

Произведения на всей площади стен, казалось, были созданы человеком, который никак не мог решить, какому стилю следовать. Рядом с массивной картиной маслом, изображающей голую по пояс молодую женщину в колготках и туфлях на высоких каблуках, которая призывно изогнулась перед раскаленным прутом, находилась посмертная маска, напоминающая Чарлза Лафтона в роли Квазимодо из «Собора Парижской Богоматери». Серия из пяти пейзажей занимала стену за скульптурой обнаженной женщины, сидящей на краешке стола.

Повсюду были развешаны маленькие акварели — он называл их своей расслабухой, способом прогонять кошмары, — полыхающие чистыми цветами, которые казались слишком трепетными и яркими, чтобы иметь отношение к смерти. Глядя на них, нельзя было понять, что на этой изображена женщина, которую нашли в чемодане, а на той — труп человека, который лежит частью на берегу, частью в воде. Иногда он ваял небольшие скульптурные композиции, вроде девочки в большом чемодане — ее скелетик на больничной каталке был выложен из дерева, запутанных проводов и красной краски.

Если пойти в глубь помещения, вам обязательно попадутся на глаза три стеллажа в самом центре студии, где стоят вылепленные головы.

На верстаке Фрэнка находился череп, доставленный несколько дней назад из нью-йоркской полиции. Бандероль была заклеена зеленым стикером, на котором виднелись слова «ПО ПОЛУЧЕНИИ ХРАНИТЬ В ХОЛОДИЛЬНИКЕ», хотя Фрэнк не обращал внимания на предупреждение. Если мягкие ткани удалены, череп едва ли завоняет или потребует хранения в холодильнике. В большинстве случаев.

Люк в полу посреди студии вел в подпол — место, известное как «преисподняя», где Фрэнк хранил свои модели трамваев. Они бежали по рельсам, проложенным по периметру помещения, прежде чем исчезнуть в проделанном в стене тоннеле и въехать в подвал. Вдоль путей располагались маленький город, станция метро, миниатюрные автомобили, грузовики и пожарные машины, парковые скамейки, деревья и крошечные человечки — все это он купил или сделал сам. Фрэнк занимался этим, когда возникала нужда отдохнуть от черепов. А сверху длинные полки прогибались под тяжестью папок, которые Джан прилежно собирала по результатам работы Фрэнка: «ЖЕНЩИНА В ЧЕМОДАНЕ», «БЕГЛЫЕ 1986–1996», «ЛИНДА КЕЙС», «АЛЬФОНС «ЭЛЛИ-БОЙ» ПЕРСИКО», «ОБЩЕСТВО ВИДОК», «ЭКСГУМАЦИЯ».

В задней части подпола располагался подвал с низкими потолками, где хранилось оборудование для скульптурных работ и чемодан из нержавеющей стали, который Фрэнк иногда использовал для перевозки голов. В течение нескольких лет там еще хранился и труп, который полиция позабыла забрать. Пол там был земляной, и от него шел такой аромат, что все место пахло свежевырытой могилой.

Третья, и последняя, секция мясного магазина, жилое помещение, находилась за стенкой в глубине студии. Кроме компактной спальни, гостиной и ванной комнаты, там был еще старый морозильник для мяса, закуток, где он вылепил девочку в большом чемодане. Теперь здесь располагайся кабинет Джан.

Подобие кухни с четырехместным стальным столом с пластиковой крышкой служило проходной между студией и жилым помещением, местом, где не столько ели, сколько собирались, пили и болтали до поздней ночи с друзьями, полицейскими, патологами, старыми и новыми подружками, художниками, частными сыщиками, агентами ФБР и криминалистами. Мойка там была большая, металлическая, какие можно увидеть в ресторанах, а в полу имелся слив, так что при необходимости Фрэнк мог обмывать головы прямо там.

Человек, который жил в чудовище

На следующее утро Фрэнк рассказал жене о своем кошмаре. Ей пришлось немного подумать, чтобы припомнить, кто эта маленькая девочка из более чем 20-летнего прошлого. Столько голов проходило через их двери — по большей части женщин и девушек, — что она порой их путала.

— А, — вдруг вспомнила она, — та, что с хвостиками.

— С косичками, — поправил Фрэнк.

— Ну да.

Ее немного хриплый голос завораживал. Она говорила медленно, словно только что проснувшись или раздумывая над тем, что сказать. Джан отличалась редкой красотой. Она красилась нечасто, да ей это и не было нужно.

Она, одеваясь, прикурила сигарету. Фрэнк сходил в кафе через дорогу и купил латте, которое выпил вместе с ней за кухонным столом. Перед тем как уйти, Джан сказала ему, что в телефоне для него послание.

— От кого?

— От Боба, — отозвалась Джан и закрыла за собой дверь.

Джан улыбалась, идя по Саут-стрит, затем свернув на Девятнадцатую улицу к Риттенхаус-сквер. Она знала, как Фрэнк реагирует на имя Боб. Звонок от него всегда означал: что-то случилось или очень нужно поговорить о деле. Но еще это могло означать, что у него для Фрэнка есть работа.

Боб Ресслер, один из известных людей в юридических кругах, специализировался на серийных убийцах — термин, который он сам и придумал. Беседовал со всеми серийными убийцами — от Ширхана Ширхана до Джеффри Дахмера, и был последним, кто видел Джона Уэйна Гэйси перед тем, как тот отправился на электрический стул. Большой специалист в области криминалистики, который проработал многие годы в подразделении ФБР в Квонтико, штат Виргиния, связанном с науками о поведении человека, Ресслер, как говорили, стал прообразом Джека Кроуфорда из «Молчания ягнят».

Фрэнк познакомился с Бобом на конференции в Австралии в начале 1990-х годов. Находясь уже на пенсии, Ресслер писал книги, вроде «Я жил в чудовище: в головах самых ужасных в мире серийных убийц», и подвизался консультантом.

Последние несколько лет он работал в Мексике, куда его пригласило правительство штата Чиуауа. Сначала Боб готовил полицейских к расследованию дел, где имелась вероятность наличия серийного убийцы. С 1993 года там прокатилась волна необъяснимых убийств женщин, и почти все произошли в самом населенном городе Чиуауа, Сьюдад-Хуаресе. Количество жертв дошло до четырех сотен.

После того как Ресслер несколько раз побывал в Чиуауа, его попросили выработать систему классификации для установления, каким образом погибли женщины. Результат ли это супружеского насилия, занятий проституцией, приема наркотиков или действовал серийный убийца? По его оценке, убито было меньше ста человек, но дать точную цифру он не мог.

Однако когда классификация была разработана, осталась еще одна проблема. Четвертая часть из четырехсот жертв не была опознана, потому что тела сильно разложились к моменту их обнаружения. Поскольку Хуарес — город людей, переезжающих в поисках работы с места на место, едва ли там у дантистов имелись истории болезни, чтобы установить личность убитых — если, конечно, те могли себе позволить врача. Да и вообще, был ли кто-то, кто знал о том, что они пропали. Как можно найти убийцу, если даже не известно, кто убит?

Вот тогда-то Ресслер и подумал о Фрэнке. После воссоздания лица полиция, возможно, кого-нибудь и опознает, что даст движение забуксовавшему расследованию.

Появлялась идеальная возможность представить Фрэнка Мексике, а Мексику — Фрэнку. В августе 2003 года в Чиуауа должна была состояться первая конференция по юридическим наукам. Ресслер полагал, что сможет внести Фрэнка в список докладчиков и заодно подключить его к расследованию.

— Как тебе мысль съездить в Мексику? — спросил Фрэнка по телефону Ресслер.

Фрэнку даже не пришлось думать. Он всегда был готов к приключениям.

— Когда едем?

Feminicidios

В январе 1993 года тело 13-летней девочки по имени Альма Чавира Фарель было обнаружено в пустынном районе Хуареса, который называется Кампестре-Виррейес. Она подверглась анальному и вагинальному насилию, была избита и задушена.

Через два дня после обнаружения Чавиры была найдена беременная 16-летняя Ангелина Виллалобос, которую задушили телевизионным кабелем. Убийцей оказался человек, которого знали и она, и ее муж. В мае пятая жертва за год, беременная женщина примерно 35 лет, стала первой попавшей в разряд «неопознанных».

Смерть Альмы Чавиры позднее была принята за точку отсчета того, что станет известно как feminicidios — серийные убийства женщин. Местная группа «Каса Амига» приступила к мониторингу смертей, число которых колебалось от шестнадцати в 1993 году до тридцати в 1998 году.

В 1994 году один из криминалистов штата предупредил официальных лиц о вероятности того, что действует серийный убийца. Спустя год египтянин Абдель Латиф Шариф, депортированный из США и проживающий в Мексике, был арестован в связи с этими убийствами. Несмотря на то что он был изолирован, убийства продолжались, хотя, по одной из версий, Шариф использовал других для совершения убийств, пока сам находится в тюрьме. Одни говорили, что Шарифа хотят сделать козлом отпущения. Другие считали, что серийный убийца не один.

Ресслер предложил пригласить в 1999 году в Мексику несколько криминалистов из ФБР, однако власти Чиуауа отвергли этот вариант под тем предлогом, что считают виновным Шарифа.

В ноябре 2001 года тела восьми женщин были найдены в Хуаресе на расположенном возле оживленного перекрестка пустыре, известном как хлопковое поле, или «el algodonero». Через несколько дней арестовали двух водителей автобусов по обвинению в так называемых убийствах на хлопковом поле, хоть они и заявляли, что их заставили признаться в совершении преступления под пыткой. Их адвокатам угрожали смертью, один из них в следующем году был убит полицейским, который заявил, что принял его за беглого преступника. В 2002 году судмедэксперт, ранее заявлявший, что считает убийства частью организованного преступного замысла, подал в отставку, чтобы не участвовать в фабрикации доказательств против водителей автобусов.

В начале 2003 года еще четыре тела были обнаружены к северо-востоку от города у горы в Кристо-Негро, где несколькими месяцами ранее уже находили двух мертвых женщин. У них были связаны руки, платья задраны на голову, а тела — в разной степени разложения — засыпаны крупными кусками цемента.

Жители Хуареса были разозлены и испуганы. Почему полиция бездействует? Почему не вмешиваются федеральные власти из Мехико? Связано ли это с наркотрафиком?

Группы борцов за права человека заявляли, что как только они пытались протестовать или предавать гласности случаи убийств, тут же грубо вмешивалась полиция и всячески запугивала их. Особенно резко по поводу этих преступлений выступала «Международная амнистия».

Правительство Висенте Фокса, чья оппозиционная Партия национального действия одержала беспрецедентную победу на выборах в 2000 году, заявило, что обратит приоритетное внимание на feminicidios или, как иногда говорили, las muertas de Juarez — смерти в Хуаресе. Но все оказалось непросто. Полиция — не единый организм, который можно контролировать. Полиция штата Чиуауа, или judiciales, была известна своей коррумпированностью, низкой зарплатой и неэффективностью, но именно она занималась преступлениями, совершенными на территории штата. Более надежная федеральная полиция (федералы) могла быть задействована либо если дело выходило на федеральный уровень, либо если ее приглашали.

Самым заметным усилием как-то разобраться с feminicidios было решение генерального прокурора Чиуауа создать в конце 1990-х годов специальную рабочую группу, которую называли «Фискалиа микста», или «Ахенсиа микста». Именно это агентство привлекло Боба Ресслера к расследованию.

Чиуауа

Чиуауа — самый крупный мексиканский штат, размером примерно с Германию, граничит с Техасом и Нью-Мексико. Слово «чиуауа» происходит от нахуатльского слова, которое означает «сухое песчаное место», хотя в штате имеется еще два отвечающих этим характеристикам района. Помимо пустыни, есть центральное плато и горный массив Сьерра-Мадре.

Чиуауа известен своим Медным Каньоном, который в четыре раза больше и в полтора раза глубже Большого Каньона. Его столица Чиуауа-Сити, хотя есть более населенный город — Сьюдад-Хуарес, что расположился на реке, которую мексиканцы называют Рио-Браво-дель-Норте (для американцев Рио-Гранде). Прямо через реку от Хуареса находится Эль-Пасо, штат Техас.

Во время мексиканской революции в этом районе сражался, а затем стал временным губернатором Чиуауа Панчо Виллья. Через 60 лет, в 1980-х годах, сельская местность вокруг превратилась в поле битвы другого рода. Вдоль границы с Америкой три основных наркокартеля контролировали определенную территорию: картель Тихуана — Калифорнию; картель Сора — Аризону; картель Чиуауа — Техас. Базой картеля Чиуауа был Хуарес.

В 2000 году жестокая трансграничная торговля стала лучше известна в мире благодаря фильму «Трафик». Но к тому времени feminicidios продолжался уже семь лет.

Неандерталец

Фрэнк и Ресслер улетели в Чиуауа в августе 2003 года. На полу самолета, у самых ног Фрэнка стоял бюст девушки, найденной в канализации.

Ресслер коротко ввел Фрэнка в курс дела. Офис генерального прокурора располагался в Чиуауа-Сити, но штаб-квартира следственной бригады «Фискалиа микста» находилась в Хуаресе. Из этой команды выделялся мексиканец Мануэль Эспарса Наваретте. Был привлечен еще американец, Стив Слэйтер, но Ресслер был с ним лишь шапочно знаком.

Фрэнку хотелось узнать побольше деталей от Ресслера: считает ли он, что убийства — дело рук серийного убийцы?

— Пока нет… — отвечал Ресслер, — или по крайней мере действует один серийный убийца.

— А египетский эмигрант Шариф является убийцей или одним из убийц?

— Вероятность есть, но и она становится все более призрачной.

— А что те два арестованных водителя автобусов?

Ресслер не считал их виновными.

— Но я рад, что вы здесь со мной, — признался эксперт. — Другие боятся ехать сюда. Некоторые даже опасаются, что их похитят или ранят. Может, они и правы.

Фрэнку нравился Ресслер. Он был таким же, как судмедэксперт Док Филлинджер и федеральный маршал Том Рапоне, — он верил в работу Фрэнка. И этого для Фрэнка было достаточно, чтобы взяться за дело. Его не волновало, что он мало знает о Мексике или о том, что там на самом деле происходит. Таковы обычно были обстоятельства, при которых он присоединялся к расследованию — как любитель или как лицо непосвященное. Так было всегда.


В аэропорту в пригороде Чиуауа-Сити их встретил Мануэль Эспарса, дружелюбный коренастый мужчина лет тридцати в гражданской одежде. Он был ниже Фрэнка, кожа более светлая, чем у большинства мексиканцев, а волосы иссиня-черные. Он говорил на хорошем английском и по дороге в город рассказал, что одним из первых его расследований было дело, связанное с наркокартелем. Он был одним из местных полицейских, которые стали прообразами для фильма «Трафик».


Первый международный конгресс юристов шел больше трех дней. Если не считать Марка Бенеке, судебного биолога из Германии, то лишь Ресслер и Фрэнк были докладчиками, не говорящими на испанском языке. Выступление Ресслера по теме серийных убийц привлекло большее, чем обычно, внимание аудитории, хотя причиной этого могли оказаться материалы, опубликованные в местных газетах о реальной возможности того, что в Чиуауа действует серийный убийца.

Фрэнк должен был выступать после кубинского эксперта в области нейрофизиологии, но водитель доставил его в аудиторию слишком поздно. Он не сильно расстроился, так как сколько бы раз он ни выступал перед общественностью — а он делал это с 1970-х годов, когда была установлена личность Анны Дюваль, — то неизменно чувствовал себя неловко. В любом случае, он приехал сюда, чтобы узнать побольше о Мексике, а не учить кого-то чему-то… по крайней мере сейчас.

Вместе с другими участниками конференции Фрэнк и Ресслер посетили местную полицейскую академию, а также впечатляющий, построенный по последнему слову науки на европейские деньги офис судмедэксперта. Перед зданием стояла новенькая мобильная лаборатория, где можно было провести полное вскрытие. На первый взгляд все это выглядело намного лучше всего, чем располагала Филадельфия и многие другие американские города.

Но, как Ресслер предупредил Фрэнка, местным не хватает умения обращаться с оборудованием, поскольку нет специалистов, в том числе энтомолога, ни даже судебного антрополога. Получалось, что фантастическая материальная база служила только для показухи.

Зная, что Фрэнк известен умением реконструировать лица, Эспарса показал, что сделал один из их художников. Фрэнк был разочарован: хотя специалист работал целый год, бюст выглядел как попытка любителя. На восковом лице не было волос, бровей, а губы сильно оттянуты в гримасе. Оно напоминало скорее не реконструкцию, а человека, которого сожгли живьем.

— Он похож на неандертальца, — прошептал Ресслер.


На следующий день, в последний день конференции, Эспарса отвез Фрэнка и Ресслера в офис генерального прокурора показать им бюст девушки, найденной в канализации, и множество слайдов.

По пути они миновали мемориал убитых женщин. Около пяти сотен тяжелых, почти необработанных гвоздей с красными ленточками были вбиты в громадную десятифутовую доску. На каждом гвозде была укреплена табличка — «Элизабет Кастро Гарсия», «Вивиано Арейано», «Мирея Мендис», — но на многих было написано просто «неизвестная». Разделенная по диагонали тяжелой цепью, доска была выкрашена наполовину синей, наполовину розовой краской, а между гвоздями виднелись бумажки со стихами и рисунками. Большой деревянный крест удерживался изваянной белой рукой, и на верхней части креста имелась надпись: «ни одной больше».

На доске поменьше, расположенной за композицией, было написано по-испански: «Всем, кто умер насильственной смертью в Хуаресе и во всем мире, — спите спокойно. В Хуаресе больше 300 женщин подверглись насилию и были убиты. Они не могут почивать с миром из-за бездействия правительства штата. Больше никаких преступлений. Больше никакой безнаказанности».

Генеральный прокурор Хесус Хосе Солис Сильва, высокий, представительный мужчина, произвел на Фрэнка хорошее впечатление. В офис принесли проектор, и Фрэнк стал показывать слайды, на которых были запечатлены некоторые из его лучших работ, такие как Линда Кейс и Джон Лист. Но больше всего Солиса очаровала голова в коробке. Жертва была обнаружена в начале 1980-х годов в Филадельфии в коллекторе на перекрестке Двадцать первой улицы и Бельвью. Фрэнк немного подкрасил ей губы и оставил их немного приоткрытыми, чтобы показать диастему, или щель, между двумя передними зубами.

Солис взял голову в руки и вертел ее, пока с нее не упал парик. Фрэнк наклонился и поднял его. Когда Солис удивился, насколько бюст легок, Фрэнк объяснил, что в отличие от многих других, которые делались из гипса, этот он сделал из стекловолокна.

Тот факт, что девушка из канализации так и осталась неопознанной, казалось, совершенно не тронул генерального прокурора, который еще несколько минут рассматривал бюст. Вернув голову Фрэнку, он заявил, что хотел бы проводить гостей во дворец губернатора.

Четверо мужчин вышли из здания и направились к северной оконечности Пласа-Идальго, к богато украшенному дому, построенному в 1892 году. Свежевыкрашенный двор был уставлен кадками с пальмами и красовался громадными дверями, проделанными в стенах персикового цвета. Позади белых балконов на втором этаже виднелись большие панно с изображением мускулистых майя, республиканских солдат, марширующих к революции, монахов, склонившихся в молитве, и вождей освободительной борьбы, грозящих кому-то кулаками.

Проходя между комнатами на верхнем этаже, они увидели группу детей, окруживших высокого, хорошо одетого человека. Им оказался губернатор Патрисио Мартинес Гарсия.

— Позвольте вас представить, — сказал Солис.

Они подождали в сторонке, пока губернатор закончит пожимать руки детям.

— Сеньор Мартинес, — по-испански произнес Солис, — хочу познакомить вас с Фрэнком Бендером. С сеньором Ресслером вы уже знакомы.

Губернатор улыбнулся и пожал им руки. Солис пояснил, что Фрэнк приехал на конференцию юристов и очень хочет участвовать в расследовании дела об убийствах женщин.

— Сеньор Бендер, — отозвался Мартинес. — Как поживаете? Скажите, чем конкретно вы занимаетесь.

Фрэнк инстинктивно слегка наклонил голову и стал смотреть из-под бровей.

— Я «надеваю» лица на черепа убитых людей и даю возможность их опознать.

Когда Солис перевел, губернатор кивнул:

— Нам здесь была бы полезна ваша помощь, сеньор Бендер.

Незнакомые люди всегда с большим интересом относились к занятиям Фрэнка, поэтому его не удивил столь теплый прием. Но он не мог поверить, что все происходит так быстро. Ресслер упомянул лишь о возможности его участия, а вот губернатор, похоже, только что сделал ему настоящее предложение.

Была достигнута договоренность, что возвращение Фрэнка в Филадельфию будет отложено на несколько дней, чтобы успеть закончить с формальностями, и его отвезут в Хуарес ознакомить с делом.

— Возможно, вы даже захватите с собой несколько голов, чтобы поработать с ними в Америке, — объявил Мартинес.

Солис бросил на Эспарсу быстрый взгляд, и Фрэнк понял, что губернатора немного занесло. Полиция Чиуауа вряд ли позволит ему и одну-то голову вывезти из страны.

Город Розовых Крестов

Полицейский Гас был их водителем и переводчиком. Когда он приехал в гостиницу на белом служебном пикапе, чтобы забрать Фрэнка и Ресслера, то выглядел в своей одежде не столько полицейским, сколько ковбоем.

В нескольких милях от Чиуауа, а затем перед Хуаресом они миновали военные блокпосты. Все триста километров на юг Гас гнал машину с бешеной скоростью.

— Поезда очень важны для нас в Чиуауа, — сказал он. — Панчо Виллья грабил поезда, чтобы отдавать деньги беднякам.

На засушливой местности выделялись несколько пунктов, на которые указал полицейский: песчаные дюны Самалаюка, где в июне 2000 года был обнаружен скелет женщины, и городки Охо Калиенте, Моктезума и Канделария.

В пустыне перед Хуаресом Фрэнк обратил внимание на розовые кресты, установленные через определенные интервалы рядом с дорогой. Гас сказал, что каждый из них символизирует убитую женщину, найденную поблизости. Голая равнина делала эти обелиски еще более жуткими, и Фрэнк понял, что нарисует их по приезде домой.

К тому времени, когда они добрались до центра Хуареса, день был в самом разгаре, и жара давала о себе знать. В отличие от столицы с ее музеями, зданиями в стиле ар-деко и особняком Панчо Вилльи, Хуарес был застроен хаотично. Город рос быстро и практически без планировки, поэтому его широкие проспекты, не приспособленные для пешеходов, были проложены от центра между пустырями и промышленными объектами, образуя архипелаг заводов, окруженных бросовыми землями, магазинами и жильем. Длинные, переходящие один в другой заборы составляли продолжение стенам из шлакобетона. Сорняки и трава пробивались сквозь покрытие дороги. Низкие строения в сухой дымке простирались вдаль, насколько мог видеть глаз, и, как говорили, в них проживало ни много ни мало два миллиона жителей.

Основанный в середине XVII века испанскими исследователями, город, выросший на берегах Рио-Гранде, был назван Эль-Пасо-дель-Норте — по имени ущелья между двумя горными грядами. После подписания в 1948 году Договора Гуадалупе-Идальго часть города, лежащая к северу от Рио-Гранде, стала американской и была названа Эль-Пасо. Сорок лет спустя мексиканскую половину переименовали в честь Бенито Хуареса — здесь располагался штаб республиканских войск.

Два сегодняшних города, связанные четырьмя мостами и общей историей, располагались так близко друг от друга, что американские юноши, бывало, ездили в Мексику развлечься и возвращались домой к полуночи. Женщины приезжали сделать прическу, а звезды — быстренько развестись. У богатых людей дома были в обоих городах, а бедняки каждый день переезжали на другой берег, чтобы поискать работу в Эль-Пасо (в действительности восемьдесят процентов из его восьмисот тысяч жителей были выходцами из Мексики). Однако если Эль-Пасо был одним из самых безопасных больших городов, то Хуарес снискал печальную славу одного из самых криминогенных местечек в Мексике. Высотные офисные здания Эль-Пасо, увенчанные рекламой «Чейз» и «Уэллс фарго», отбрасывали тень на центральную часть Хуареса, где первое, что попадалось на глаза после съезда с моста Стентон-стрит, был район красных фонарей. Из окон роскошных домов Эль-Пасо, расположенных в стороне от Месса-стрит и у подножия гор Франклин, в конце Роки, был виден не только центр Хуареса, но и трущобы Анапры. Люди иногда шутили, что машины, которые начинали ездить новенькими по I–10 и дорогам Эль-Пасо, продавались как бывшие в употреблении в Хуаресе, где и заканчивали свой путь на громадных свалках.

С начала 1960-х годов сборочные предприятия, или maquiladores (для краткости — maquilas), выросли вдоль всей границы, протянувшейся от Тихого океана до Мексиканского залива. Комплектующие, которые производились во всем мире, свозились в Мексику, чтобы соединиться вместе и быть вывезенными за границу.

В 1993 году, когда в Мексике начался официальный отсчет убийств, было подписано Соглашение о свободной торговле в Северной Америке (НАФТА). Для мексиканцев оно имело два существенных последствия. НАФТА не только дало американским фермерам дополнительные стимулы: оно поспособствовало тому, чтобы мексиканские остались не удел, заставив их мигрировать в города вроде Хуареса в поисках работы, и позволило американским корпорациям с выгодой воспользоваться низкими зарплатами и налогами для строительства этих предприятий. Из четырех тысяч сборочных цехов, построенных вдоль границы, четыреста размещались вокруг Хуареса, двадцать процентов из них принадлежали компаниям из корпорации «Форчун-500», вроде «Дженерал электрик», «Томсон», «Тайко», «Форд» и «Дюпон». Многие из представителей руководства maquilas проживали в Эль-Пасо.

Заводы нанимали в основном женщин, которых считали более проворными и менее способными создавать проблемы. Многие из них были приезжими из далеких мест, вроде южных штатов Оаксака и Чиапас. Если они не находили работы на maquilas, то работали в лавках, теневом секторе или бродили по улицам. Они жили в таких местах, как Анапра или Пуэрте-Анапра, где дома зачастую возводились из обрезков дерева, пенопласта и пластика. Там не было водопровода, а свет вырабатывался при помощи автомобильных аккумуляторов. Над обоими трущобными районами — несмотря на то что они находились в Эль-Пасо — высилась труба заброшенного медеплавильного комбината «Асарко».

Помимо запуска НАФТА 1993 год стал свидетелем еще одной важной подвижки в регионе. Контроль над наркокартелем Хуареса перешел в другие руки, что стало причиной беспрецедентной волны насилия и преступлений в этом городе — людей отстреливали прямо в ресторанах и в других общественных местах.

Когда Гас повел машину по Авенида-де-лос-Инсургентес и свернул на Лопес-Матеос, Фрэнк стал наблюдать за женщинами, шедшими вдоль дороги. Он обратил внимание на то, что оттенок их кожи отличается от привычного для этих мест.

На углу Триумфо-де-ла-Република женщина просила милостыню под громадной рекламой нового казино, которое располагалось на дороге в Мехико-Сити. Гас сказал, что она из индейского племени Тарахумара, которое живет на голом склоне горы. Отчетливый контраст между новым и старым мирами, богатством и бедностью напомнил Фрэнку Филадельфию — немного похоже на Риттенхаус-сквер и Норт-Филли, только хуже. Островком процветания в Хуаресе был отель, где остановились Фрэнк и Ресслер, — «Люцерна» в сто сорок номеров.

Когда они выгрузили свой багаж и зарегистрировались, ихповезли на хлопковое поле, где в 2001 году были найдены восемь трупов. Судя по названию, место должно было располагаться среди сельскохозяйственных угодий, однако оно представляло собой заброшенный участок земли в самом сердце Хуареса на территории, принадлежащей магазину «Уол-Март». Полдюжины розовых крестов отмечали места обнаружения тел. Другие кресты были поставлены вдоль железнодорожной линии.

Гас ни разу не остановился, поэтому они не выходили из машины и не имели возможности побродить вокруг. По дороге назад в «Люцерну» он провез их через район дорогих домов, частично скрытых за высокими стенами.

— Здесь живут члены наркокартеля, — сказал он. — Это место называют «Золотой зоной».

В его голосе прозвучала почтительность.


В фойе гостиницы их ждал Эспарса — он выехал из Чиуауа следом за ними. Эспарса пребывал в хорошем настроении и жаждал показать гостям ночной город. Ресслер устал, поэтому Фрэнк и мексиканец поехали без него — поесть в популярном ресторане «Мария Чучена».

— Все будет великолепно, — сказал Эспарса Фрэнку. — Вы приедете и поможете нам.

На следующее утро Эспарса свозил их в главный полицейский участок. Затем они поехали по дороге Эхе-Виал-Хуан-Габриель в сторону Барранка-Асуль, где повернули направо. Слева от них была огромная тюрьма Кересо, с церковью и гостиницей, где содержались несколько подозреваемых в убийстве.

Бригада, расследовавшая убийства, незадолго до этого переехала в здание позади тюрьмы, где раньше размещалась полицейская академия. Это было скромно, если учитывать серьезность преступлений. В кабинетах находилось всего несколько человек, стены нуждались в покраске, полы потрескались. Бродячие собаки свободно забегали в здание.

Офис судмедэксперта располагался поблизости в одноэтажном строении. Несмотря на то что он был новее здания, из которого они только что вышли, однако выглядел менее презентабельным, чем учреждение в Чиуауа. Коронер, Мария Кармен Санчес, оказалась привлекательной, дружелюбной брюнеткой лет сорока, с приятной улыбкой.

Она не очень хорошо говорила по-английски, но это не помешало ей показать им все хозяйство. Наконец Мария привела их в комнату, где на столе для вскрытия были выложены несколько костей, а на полке из нержавеющей стали стояла дюжина черепов женщин, о которых в последние месяце он так много читал и слышал. Ему за многие годы довелось работать более чем над сорока черепами, и большая их часть принадлежала людям, убитым самыми жуткими способами, но в Хуаресе было что-то другое, более скорбное. Быть может, оно заключалось в масштабах и жестокости преступлений. Или в том, что здесь мог действовать серийный убийца.

У Эспарсы зазвонил мобильный телефон. После короткого разговора он сообщил, что Солис хочет, чтобы они вернулись в Чиуауа. И даже организовал частный самолет — маленькую восьмиместную машину.

Когда они встретились с Солисом, тот заканчивал оформление контракта с Фрэнком. Накоротке договорились, что для начала тот займется пятью головами. Если все пойдет хорошо, то позже сможет обработать еще пять.

Перед тем как они покинули офис, Солис подарил им несколько книг о Мексике.

Они почти добрались до аэропорта, чтобы лететь в Хуарес, когда телефон Эспарсы снова зазвонил. Солис просил их немедленно вернуться в офис. Эспарса развернул машину, и пассажиры подумали: что-то произошло. Оказалось, Солис забыл подарить им еще одну книгу, тоже о Мексике. Это было маленькое, незапоминающееся происшествие, но Фрэнк все же его не забыл.


Пока Фрэнк находился в Чиуауа, организация «Международная амнистия» опубликовала о Мексике доклад под названием «Возмутительные убийства: 10 лет похищений и убийств женщин в Сьюдад-Хуаресе и Чиуауа». Проживающая в Лондоне генеральный секретарь этой организации Ирэн Хан обвинила мексиканское правительство в игнорировании убийств.

В докладе заявлялось, что многие из жертв были похищены, содержались в потайных местах несколько дней, подвергаясь унижению, пыткам и невообразимому сексуальному насилию, а затем их душили или забивали насмерть. Практически все они были молодыми, бедными женщинами, которые работали на сборочных предприятиях или в теневом секторе — женщинами, как специально добавлялось, «без какого-либо влияния и на чью смерть местным властям наплевать».

Вялое следствие и безобразное ведение документации местной полицией с самого начала убийств оставляли зияющие дыры и делали практически невозможным установление возможных мотивов или обстоятельств. Полиция сосредоточивала внимание на преступлениях, связанных с похищениями и насилием, — по данным «Амнистии», их была почти сотня, — фактически закрывая глаза на те, где менее выражен сексуальный момент или семейное насилие несексуального характера. Поэтому, хотя по классификационной системе Ресслера лишь четверть женщин были «действительными» жертвами, в «Амнистии» считали, что таковыми являются все четыре сотни.

По словам «Амнистии», полиция часто исходила из того, что убитые женщины были или проститутками, или безнравственными женщинами, и потому в некотором смысле заслуживали своей участи.

Это был изобличающий доклад, в нем не было ничего, что говорило бы о теплых чувствах «Амнистии» к правительству Чиуауа или к полиции Хуареса. «Амнистия» заявляла, что она всего лишь говорит от имени матерей и родственников убитых женщин, которые многие годы тщетно пытаются привлечь внимание к этим злодействам.

Стало нарастать давление на губернатора Мартинеса и генерального прокурора Солиса, которые довольно болезненно восприняли обвинения. Солис заявил газете «Эль-Херальдо», что на власти несправедливо возлагают вину, а Мартинес предпринял через местные газеты атаку на «Амнистию».


Через несколько недель после возвращения из Филадельфии Фрэнку позвонили из Мексики. Это был Эспарса, и у него был взволнованный голос.

— Вы должны немедленно приехать! — заявил он. — Они нашли еще одну женщину. На этот раз в Чиуауа. Вам сейчас же нужно приехать.

Фрэнк ждал звонка от мексиканцев.

— Если хотите, я могу приехать даже сегодня, — отозвался он, — но толку от этого не будет. Чтобы перевезти мое оборудование, понадобится десять дней.

— Тогда вы должны приступить к сборам сегодня.

— Приступлю. Поверьте, я хочу заниматься этой работой больше, чем какой-либо другой, которой мне приходилось заниматься.

Как только Фрэнк положил трубку, он сразу начал готовиться к отъезду. Заказал триста фунтов нетвердеющей глины и столько же гипса. По телефону запросил у фирмы «Политек» синтетический каучук, банки с реактивами и пополнил свой художественный набор кистями и лаком. В скобяной лавке Фрэнк приобрел эпоксидную смолу, шпатели, пластиковые ведра и дюжину бобин с клейкой лентой. Все он упаковал в коробки, кроме смены белья и кое-чего из туалетных принадлежностей — их он засунул в сумку. Эспарса посоветовал отправить груз в адрес одного отставного полицейского в Эль-Пасо — на всякий случай, — а он уже и переправит его на машине через границу.

Фрэнк позвонил Джан на работу и рассказал, что происходит. Она одновременно испугалась и обрадовалась. Когда она в первый раз услышала про Мексику, то сразу поняла, что для него это идеальная работа. Не только потому, что он хорошо справлялся с идентификацией черепов, но и потому, что он особенно хорошо работал с мертвыми женщинами.

Часть II. НАЧАЛО

Урок анатомии

Октябрь 1977 года


Практически каждый день по завершении работы в своей фотостудии на Арч-стрит в центре Филадельфии Фрэнк посещал вечерние занятия в Пенсильванской академии изящных искусств.

Искусство он изучал хотя и время от времени, но фактически столько, сколько помнил себя. Начал заниматься, когда ему было пять лет, рисовал красками и карандашами в средней школе, а в пятнадцать лет победил на местном конкурсе. На флоте он делал рисунки сослуживцев, красками учился рисовать у Оливера Гримли, а мастерству рисунка — у Артура Де Косты, который предложил ему попробовать себя в скульптуре.

— Узнаешь многое о формах, — сказал Де Коста. — Ты уже готовый фотограф и способен увидеть, как работают свет и тени. Но лепка поможет тебе в рисовании.

Хотя Фрэнка это не очень интересовало, он подумал, что один семестр занятий не повредит. Кроме того, ему понравился преподаватель, крупный мужчина по имени Тони Гринвуд, обладатель баса, длинных волос и седой бороды, который носил ожерелье из косточек цыпленка. Гринвуда также не волновала обстановка — черта, которая заставила его понравиться Фрэнку еще больше.

Как учитель лепки Гринвуд не был многословен и не проводил много времени в классе — он бывал там столько, чтобы хватило пройтись по помещению и прокомментировать работу каждого студента, прежде чем удалиться в свою студию. В конце вечера он возвращался и делал еще один обход.

— Фрэ-э-энк, — пробасил он однажды, — тебе нужно еще разок взглянуть на модель. У нее лицо круглее.

Он штангенциркулем замерил наполовину готовый бюст от лба до подбородка, а потом подошел к модели в центре комнаты, чтобы показать Фрэнку, что он имеет в виду.

— Смотри. А теперь посмотри. А теперь посмотри еще раз, — велел Гринвуд.

Прежде Фрэнк не занимался анатомией, однако знал, что это может ему помочь. В академии не было бесплатных занятий анатомией, поэтому Фрэнк попытался найти альтернативу. Такая возможность наконец появилась в лице Барта Цанделя, который снимал отпечатки пальцев с трупов в офисе судмедэксперта Филадельфии.

Когда Цанделю, который время от времени ходил в городской танцевальный клуб, понадобилось сделать несколько фотографий одной из девушек, приятель посоветовал ему обратиться к Фрэнку. Услышав, где Цандель работает, Фрэнк предложил, чтобы вместо оплаты тот иногда брал его в офис судмедэксперта, посмотреть на трупы. На том и порешили.


Офис судмедэксперта Филадельфии находился на Юниверсити-авеню, меньше чем в миле от станции «Тринадцатая улица» и всего в нескольких кварталах от реки Счуйлкилл. На двухэтажное строение не пожалели серого бетона и сэкономили на окнах. Площадки, где сгружали трупы, здесь были разделены толстыми стенами. Уже сам внешний вид здания словно кричал: «Это морг!»

Мешок с трупом, как только его сгружали, везли в отделение, где производилось вскрытие, или, если труп сильно разложился, — в меньшее по размерам помещение справа. В первой комнате основного отделения тело взвешивали и снимали отпечатки пальцев: вся информация регистрировалась. В комнате с правой стороны находились следователи, которые собирали улики на месте преступления и пытались получить максимально полную информацию о жертвах и о том, как они умерли. Из дюжины следователей Фрэнк познакомился с двумя: Герри Уайтом и новичком — весельчаком Джином Сапли.

— Обычно, — объяснил Цандель, — судмедэксперт изучает смерть, которая наступила внезапно, неожиданно или при необычных обстоятельствах. Полиция занимается местом преступления, а судмедэксперт отвечает за труп. Следователи, вроде Уайта и Сапли, ездят на место, осматривают его, собирают все, принадлежащее жертве, и беседуют с ее друзьями, родственниками и свидетелями.

— Есть три вещи, которые мы устанавливаем, — добавил Сапли. — Мы называем их братьями смерти: трупное окоченение, трупные пятна, температура трупа — твердость, цвет и степень остывания.

Цандель успел представить Фрэнка двум ассистентам судмедэксперта, Роберту Сигалу и Роберту Катермэну, прежде чем их беседу прервал человек, кативший тележку с трупом в мешке.

За двойными дверями в конце коридора находилась комната для вскрытий с двумя столами и дополнительным столом в смежной комнатке. На стене между комнатами были навешаны полки из нержавеющей стали с расставленными на них сосудами, где плавали внутренние органы — сердце, печень, мозги, — полученные во время вскрытий за многие годы.

На каждом столе лежало тело. Ближний к Фрэнку был мужчина лет двадцати, может, пятидесяти, трудно сказать. Резиновая петля от блока, пропущенная под спиной, приподнимала грудь. Ассистенты сделали надрез, который шел от плеч до лобка; затем они распилили ребра и ключицы пилой Страйкера и удалили грудину.

— Внутренние органы вынимаются и взвешиваются, — шепнул Цандель Фрэнку, — а иногда на токсикологическую экспертизу берется кровь и слезная жидкость.

Еще надрез был сделан за ухом, через темя и до другого уха так, чтобы скальп можно было спустить вперед и снять переднюю часть черепа. Мозг будет вынут и обследован невропатологом Люси Рорк.

Патолог, с которым Фрэнк не успел познакомиться, мужчина среднего роста немного за пятьдесят, подошел к столу слева. Он бегло осмотрел тело, а затем голой рукой залез в грудную полость и стал шарить внутри, словно искал то, что по ошибке туда уронил. Он непрерывно бормотал что-то себе под нос, и Фрэнк не сразу понял, что мужчина наговаривает на диктофон, который лежал у него в верхнем кармане. Заметив, что Фрэнк за ним наблюдает, патолог подмигнул ему.

Фрэнку доводилось прежде видеть трупы, но только на похоронах на Норт-Лейтгоу-стрит, где он вырос. Если кто-нибудь из соседей умирал, то его тело бальзамировалось и выставлялось в передней комнате дома, чтобы люди могли прийти и проститься с усопшим. В отличие от тел, которые были обработаны, чтобы выглядеть хорошо, эти были голыми, холодными и имели странные лица — иногда на них был испуг или ужас, но по большей части выражение полностью отсутствовало, будто эти люди умерли, делая что-то совершенно незапоминающееся, например, косили лужайку.

Крупный белый мужчина, который попал под поезд и был разрезан на две части в области таза, лежал на каталке у стены комнаты для вскрытий. Каждый раз, когда Фрэнк проходил мимо него, то замечал в нем изменения. Сначала труп был покрыт кровью, затем его обмыли, и наконец кто-то сдвинул две его части вместе.

За большой стальной дверью в коридоре находилось хранилище, где держали большую часть трупов. Как только Цандель открыл его, на них обрушился поток холодного воздуха от громадного кондиционера.

— Трупы нужно охлаждать, но не слишком, чтобы не заморозились, поскольку это повредит кожу, — пояснил Цандель.

Вонь формалина, которая стоит в офисе судмедэксперта и ощущается сразу, когда заходишь, здесь смешивалась с каким-то кисло-сладким запахом, настолько густым, что он практически ощущался на вкус, как запах помойки в дождливый день.

В хранилище могло поместиться шестьдесят каталок, кроме того, на откидных полках при необходимости можно было разместить дополнительные трупы.

— В Нью-Йорке выдвижные шкафы, — добавил Цандель, — а у нас полки.

Все тела были накрыты стерильными простынями, которые нужно приподнимать, чтобы посмотреть на номерок на ноге. Цандель указал на несколько каталок справа, пояснив, что маленькие тела на них — младенцы, которые, вероятно, умерли от синдрома внезапной смерти грудничка, но их все же предстоит обследовать. В глубине помещения Цандель приподнял простыню и открыл не труп, а три чемодана с частями тела женщины, которую разделали и бросили возле толл-гейта в Нью-Джерси.

— Это уж точно не урок анатомии, — покачал головой Фрэнк.

Эти тела принадлежали забитым насмерть, застреленным, зарезанным людям и были раздутые, разложившиеся — смерть в самом неприкрашенном виде.

Цандель повел его в помещение для сильно разложившихся тел. Вонь там была сильнее, чем в хранилище, несмотря на включенный кондиционер и на то, что там находилось всего два тела. Сапли подошел выяснить, как у них дела.

— Они быстро разлагаются, — сказал он. — А в чудесном холодном доме это происходит намного медленнее. Процесс еще зависит от животного мира и деятельности насекомых. А за пару жарких дней их просто не узнать. — Он покачал головой. — У нас здесь работал один малый, умер у себя дома. Если бы меня спросили спустя неделю, я бы не смог сказать, кто это. А ведь я встречался с ним каждый день.

Вернувшись в хранилище, они застали там патолога, выбирающего с двумя ассистентами труп для вскрытия.

Цандель подвел Фрэнка к телу, с которым они закончили работать. Номерок на ноге у женщины свидетельствовал, что она проходит под номером 5233. Ее кожа была подпорчена не сильно, но достаточно, чтобы тот, кто был с ней знаком, не узнал ее. Окровавленные волосы присохли к черепу, часть которого была снесена несколькими выстрелами.

— Она белая, лет пятидесяти, — сказал Цандель. — Ее нашли в поле возле аэропорта, голова была замотана в мужской пиджак. Три пули в голову.

Фрэнка удивила собственная реакция: он стоял прямо у трупа, его не мутило, и он старался получше рассмотреть тело.

— Полиция объявила розыск по всем штатам, проверила отпечатки пальцев. У нее не было с собой документов, и у нас нет ни малейшего представления о том, как она могла выглядеть. Это здесь одна из самых больших проблем.

Фрэнк посмотрел на лицо женщины. Немного полноватое, нос узкий, губы тонкие, оно словно излучало спокойствие.

— А я знаю, — вдруг произнес Фрэнк. — Я знаю, как она выглядит.

К ним подошел патолог.

— Простите, но я случайно подслушал. Вы говорите, что знаете, как выглядела эта женщина? Что ж, это я с ней занимаюсь, и мне хотелось бы узнать, кто она.

Цандель представил Фрэнка Холберту Филлинджеру, еще одному помощнику судмедэксперта.

— Вы хоть разбираетесь в судебной медицине? — спросил Филлинджер.

Фрэнк покачал головой:

— Представления не имею.

Филлинджер повел их из хранилища.

— Сейчас в фильмах, даже в телеспектаклях, все подробно рассказывается. — Спектакль «Кинси, М. Э.» шел на экранах два сезона, там Джек Клюгмэн играл помощника судмедэксперта из Лос-Анджелеса. — Но у меня перед глазами проходит множество случаев, которые ведут в никуда. Порой того, что делаем мы, патологи и следователи, недостаточно. К примеру, эта женщина на каталке. Мы сделали все, что могли, но опознать ее не в силах. А вы считаете, что сможете?

— Я действительно так считаю, — ответил Фрэнк.

Он рассказал Филлинджеру, что рисует всю жизнь, что изучает людей и то, как они выглядят, особенно их лица. Смотреть на людей — его хобби.

Филлинджер колебался. Он уже насмотрелся на умников за время работы в офисе судмедэксперта, но в самоуверенности и наивности Фрэнка было что-то, с чем он был готов попытать счастья. Да и установить личность женщины необходимо.

— Если мы узнаем, кто она, — проговорил Филлинджер, — то, возможно, найдем и убийцу. Хотите помочь?

— Да, конечно.

— Мы не сможем заплатить.

— Ничего страшного.

— О'кей. Тогда делайте, что нужно, и покажите мне, как она выглядит, — сказал Филлинджер и вышел из комнаты.

Фрэнк вынул из сумки несколько листов бумаги для эскизов, штангенциркуль, которым пользовался на занятиях по рисованию, и линейку. Они с Цанделем вернулись в хранилище и вытолкали каталку с номером 5233 в коридор. Он быстро нарисовал овал лица и при помощи линейки тщательно обмерил голову женщины. От верхней части черепа до нижней части подбородка у него получилось 93/4 дюйма; ширина лба составляла 61/16 дюйма. Расстояние между центрами глазниц — 25/8 дюйма. Ее правое ухо было в длину 25/8 дюйма, рот в ширину 21/4 дюйма, а между ртом и подбородком было расстояние в 111/16 дюйма.

Кожа на лице женщины обвисла, но чем дольше Фрэнк смотрел на нее, тем четче видел прорисовывающийся образ. Сотрудники подходили, чтобы взглянуть на его работу, словно он рисовал маслом в парке. Когда один из них хихикнул, Фрэнк встрепенулся:

— Что-то не так?

— Мы пользуемся миллиметрами, — указал на линейку ассистент.

Прежде чем уйти, Фрэнк поинтересовался у Филлинджера, нет ли в этой женщине чего-то такого, что ему следовало знать при воспроизведении ее лица. Патолог сказал, что в момент смерти на ней были костюм в елочку и белая блуза. Она была здорова и не курила, красила ногти. Волосы у нее были выкрашены в темно-русый цвет, но на корнях пробивалась седина.

— Мне бы хотелось еще раз прийти в офис судмедэксперта в конце недели, чтобы продолжить работу с эскизами, — сообщил Фрэнк.

— В пятницу в полночь, — отозвался Филлинджер. — Это будет моя смена.

Женщина из Аризоны

Джан встретила уставшего Фрэнка у дверей их дома на Палметто-стрит на окраине Лоундэйла.

— Бог мой! — воскликнула она. — От тебя воняет!

Джан знала, что он был в офисе судмедэксперта, и догадалась о природе запаха, поэтому приказала ему раздеться во дворе, бросить одежду в мусорный мешок и ждать, пока она принесет во что переодеться.

У Фрэнка было достаточно работы с фотографиями, которой можно занять себя до пятницы, но он неотступно думал об убитой женщине. Он решил вылепить ее. Филлинджер дал ему полную свободу творческих действий. Хотя Фрэнк рисовал и писал кистью намного лучше — он занимался лепкой только месяц, — создание полноразмерного, объемного бюста было более оправданно.

Поздно вечером в пятницу он вернулся в офис судмедэксперта, чтобы закончить эскизы и сделать дополнительные снимки трупа. Вокруг не было ни души, за исключением Филлинджера, который ходил вокруг подготовленного к вскрытию тела и наговаривал на диктофон. Фрэнк попытался привлечь его внимание.

— Видите, я занят, — буркнул Филлинджер. — Почему бы вам самому не сходить в хранилище? Вы же знаете, где тело.

Фрэнк прошел по коридору к стальной двери. Открыв ее, он был встречен оглушительным ревом кондиционера и уже знакомым сладко-кислым запахом. Но остальное в комнате переменилось: каталки передвинуты, и женщины на прежнем месте не было. Все, что он запомнил, — это номер 5233 у нее на ноге. Фрэнк вышел из хранилища и увидел ассистента.

— Вы знаете, где находится труп номер 5233?

Ассистент покачал головой:

— Поищите сами.

Фрэнк вернулся в хранилище и стал поднимать простыни в поисках номерков. Трупы были размещены по-разному, и потому он часто видел не ноги, а головы. Под первой простыней лежал мужчина, разрезанный поездом. Под второй — жертва перестрелки. Под третьей — женщина в чемоданах, только части ее тела были передвинуты и уложены в относительном порядке.

И опять вид безжизненных тел, даже самых жутких, никак на него не подействовал. Да, они выглядели зловеще и страшно, но одновременно и возбуждали — как прыжок в массу темной воды. Однако под четвертой простыней находилось нечто, заставившее его в ужасе отпрянуть. Молодой человек, подросток, находился в таком состоянии, словно перенес самую отвратительную смерть — ему выстрелили в голову и сожгли, — и его лицо, казалось, застыло в жутком крике.

Девятая каталка числилась под номером 5233. Вывезя женщину в коридор, Фрэнк несколько раз сфотографировал ее лицо. Он не очень понимал, что делает, но постоянно думал о том, что ему говорил Тони Гринвуд, его учитель лепки: «Если не можешь уловить форму, тогда смотри. Подходи и смотри на модель. Смотри, смотри и снова смотри».

Ее лицо обвисло еще больше, глаза ввалились, а нос казался тоньше. Под свалявшимися и окровавленными волосами виднелись пулевые раны. Художник во Фрэнке был очарован тем, как кровь распределилась в конечностях, образуя оттенки красного, фиолетового и коричневого цвета, при этом коричневый казался почти живым.

Сначала он прикасался к ней в резиновых перчатках, но потом, когда производил измерения, снял их. Ощущение на пальцах от ее закрытых глаз и губ было для него неожиданным — холод, мягкость, нереальность. Закончив делать наброски, фотографировать и измерять — на этот раз в миллиметрах, — он отвез труп в хранилище, попрощался с Филлинджером и отправился домой.


Спустя несколько дней в магазине, на другой стороне Арч-стрит, напротив студии Фрэнк увидел женщину, чей нос и лоб заставили его подумать о деле номер 5233. Женщина сказала, что она полька. Он подумал, что и убитая, возможно, имеет восточноевропейские корни. Он уже понимал, что собирается лепить с кого-то похожего, и теперь у него были нос и лоб.

Фрэнк еще никогда не лепил полный бюст. На занятиях Гринвуда они успевали только то, на что хватало вечера, а потом бросали глину с наполовину законченной работой в общую бадью. Это будет его первый бюст.

Менее чем через неделю после того, как Фрэнк увидел убитую женщину в первый раз, он начал ее лепить. Работал по ночам, побыстрее закончив с фотозаказами клиентов. Не зная, как знакомые отреагируют на его новое занятие, он никому о нем не рассказывал.

Фрэнк слоями накладывал глину на арматуру, изогнутую алюминиевую рамку, как делал на занятиях. Гринвуд несколько раз приходил посмотреть, как у Фрэнка идут дела, и дать совет. Он предлагал пользоваться маслянистой глиной, поскольку глину на водной основе необходимо закрывать, или же она высохнет и потрескается.

— Если хочешь, чтобы она была мягче, — советовал он, — просто добавь немного вазелина.

Чтобы сделать произведение более живым, Гринвуд порекомендовал, чтобы, когда бюст будет готов, Фрэнк снял с него гипсовую маску и раскрасил ее.

Друзья-художники, которые делили с Фрэнком чердак на четвертом этаже на Арч-стрит, регулярно наведывались, чтобы посмотреть на его достижения с номером 5233. Когда пришло время раскрашивать гипсовую маску, Том Эвинг и Маргарет Феррари принялись лезть с советами.

— Вот как надо, — заявил Эвинг.

— Нет, Том, — возразила Феррари. — Я ему уже показала, как надо.

Дождавшись, когда они уйдут, Фрэнк начал красить кожу и глазные яблоки. Он оставил голову голой, чтобы позднее подобрать парик. Если у него возникали во время работы сомнения, он звонил Гринвуду.

В нужное время офис судмедэксперта проинформировал о бюсте полицию, и однажды в полдень в студию пришел полицейский, одетый в широкий плащ и мягкую фетровую шляпу, — Лэрри Грэйс.

— Никто прежде не снабжал нас произведениями искусства, — сказал он.

Правоохранительные органы по большей части опирались на рисунки, сделанные художниками со слов жертв преступлений или свидетелей.

— Наши художники не очень-то хороши, — признался Грэйс. — Редко удается провести опознание по их рисункам.

Он был настроен столь же скептически и к работе Фрэнка, но тем не менее приходил в студию почти каждый день — посмотреть, как дела. Во время одного из визитов он сообщил, что с Фрэнком хочет встретиться шеф отдела убийств.

— Еще он говорит, никогда не слышал о том, чтобы лепили пострадавших. Но терять все равно нечего.

Полиция хотела, чтобы статья о бюсте была опубликована в «Филадельфия инкуайрер», и Фрэнка спросили, может ли кто-нибудь прийти сделать снимки.

— Это пока всего лишь глина, — предупредил Фрэнк.

— Ничего. Нам просто нужно увидеть реакцию.

Зная, какими были длина и цвет волос женщины, Фрэнк отправился с Грэйсом в магазин, где продавались бывшие в употреблении вещи, и купил парик, который, по его мнению, мог подойти к ее лицу. Он не стал рассказывать Джан, что парик обошелся ему в тридцать долларов. Его настолько захватила идея помочь в установлении личности женщины, что он был готов за это платить.

Статья о номере 5233 появилась в газете, как и было запланировано. В полицию отзывы на нее не пришли. А вот Фрэнку через день позвонил мужчина и сказал, что его очень занимает мертвая женщина и он намерен переслать властям деньги, чтобы ее похоронили надлежащим образом. Потом спросил, можно ли прийти в студию взглянуть на бюст. Еще кто-то хотел привести дочь — она готовит школьный доклад по скульптуре. Все звонившие были из Нью-Джерси, и все с итальянскими именами.

— Как думаете, почему они заинтересовались трупом, найденным около аэропорта Филадельфии? — спросил Фрэнк у Грэйса.

Полиция считала, что тут может быть связь с мафией.

Как только Фрэнк сделал с глиняного бюста гипсовую копию и раскрасил ее, фотографии были разосланы в полицейские участки и в почтовые отделения вдоль всего Восточного побережья. Через пять месяцев полицейский из Нью-Джерси в ночную смену просматривал бюллетени с информацией о пропавших людях и заметил сходство между изображением на листке и женщиной из Аризоны, о пропаже которой заявили родственники. Ее звали Анна Дюваль.

Дюваль проживала на Восточном побережье до недавнего переезда в Глендейл. Предположительно, у нее прогорела сделка с недвижимостью, и она приехала в Филадельфию, чтобы получить деньги назад. А потом исчезла. Сходство между бюстом и одной из ее последних фотографий было поразительным.

Филлинджер одним из первых позвонил Фрэнку и поздравил его.

— У меня есть еще кое-кто, кому вы бы, возможно, захотели вернуть лицо, — сказал он. — И на этот раз я вам заплачу.

— Выезжаю, — ответил Фрэнк.

— Быть может, вы его помните, — буркнул Филлинджер, прежде чем повесить трубку.

Это был подросток, которого застрелили и еще живого жгли, и его лицо застыло в крике.

Бронзовая посмертная маска

С тех пор, когда Фрэнк видел сожженного мальчика в последний раз, его перевезли в комнату разложившихся тел. Его кожа стала темной, сморщенной и твердой на ощупь, хотя крик на лице был столь же жутким, как в прошлый раз.

Филлинджер рассказал все, что о нем известно. Стройный белый юноша, лет девятнадцати, с каштановыми волосами, он был связан электрическим проводом, избит, подожжен, а затем застрелен в голову из пистолета 22-го калибра. В теле обнаружены наркотические вещества. Его труп бросили неподалеку от железнодорожных путей возле моста Уолт-Уайтмэн-бридж.

Детектив Эллис Верб, расследовавший это дело, проникся симпатией к Фрэнку. Обычное дело — большинство людей были неравнодушны к Фрэнку, простому в общении и дружелюбному.

Но было и еще кое-что. Работа Фрэнка по Анне Дюваль поставила его в новое положение среди членов местного правоохранительного сообщества. Он уже не был просто гражданским лицом, а человеком, который помог раскрыть дело. Верб даже попросил его поговорить с медиумом, объяснив, что полицейским это не позволено. Верб и Филлинджер знали женщину в Нью-Джерси с неплохой репутацией, и когда Фрэнк согласился, договорились о встрече.

В то же самое время Фрэнка начали посещать кошмары о сожженном мальчике. В одном из них юноша встретил чернокожего возрастом за тридцать, в светлой широкополой соломенной шляпе и простом спортивном пальто. Когда они стояли у строящегося отрезка дороги I–95 у аэропорта Филадельфии, мужчина передавал юноше наркотики. В другом сне Фрэнк сам был мальчиком и бегал по складу. В третьем он видел, как мальчика убивают перед домом с террасой.

За два дня до встречи медиум сама позвонила Фрэнку и описала его кошмары, хоть ничего не знала о деле. Когда они встретились, медиум сказала, что ей понадобится что-нибудь металлическое с человека, которого ищут — может, браслет или кольцо, — но оказалось, что на теле не нашли ничего, чем она могла бы воспользоваться. Фрэнк тут же придумал, как помочь.

— А бронзовая посмертная маска юноши подойдет?

— Это будет прекрасно, — ответила экстрасенс.

Фрэнк никогда не делал посмертные маски, но считал, что процесс не может сильно отличаться от лепки. Вместо снятия гипсовой маски с глиняного бюста ему нужно снять ее с того, что осталось от лица сожженного мальчика.

Прежде всего ему пришлось найти материал, чтобы сделать изображение сожженного мальчика. Он не мог залить лицо гипсом, иначе испортил бы вещдок. Филлинджер подсказал, что идею может подбросить Хаскелл Аскин.

Судебный дантист, по совместительству практикующий зубной врач в Брик-Тауншип, штат Нью-Джерси, Аскин ранее осматривал сожженного мальчика. Он обнаружил, что у жертвы короткая язычная ткань, или языковая подвязка, что означает, что он, видимо, говорил с трудом. Аскин заявил полицейским, что, вероятно, следует искать пропавшего человека с дефектом речи.

Аскин предложил Фрэнку попробовать сделать изображение лица при помощи стоматологического альгината — материала, используемого для снятия слепков зубов. Он мягкий, и его легко удалить, когда слепок будет готов, не повредив лицо, хотя нужно накладывать быстро и постоянно смачивать — если он высохнет, то потрескается и распадется на части.

Однажды поздним вечером, когда офис судмедэксперта был не так многолюден, Фрэнк приехал работать, вооруженный пакетом с порошком альгината и пустым ведром. Смешанный с водой, альгинат превратился в вязкую, похожую на черную патоку массу, которую Фрэнк вылил на лицо юноши, а также залил ему в рот.

Через несколько минут альгинат затвердел до желеобразного состояния, и Фрэнк вылил на него гипс. Когда эта корка высохла, он снял ее, положил на стол внутренней стороной вверх, взял мягкий слой альгината толщиной в один сантиметр и аккуратно уложил его в гипсовую оболочку, чтобы она сохраняла форму. Эти два слепка он завернул во влажные полотенца и отправился домой.

Далее нужно было сделать копию альгинатовой маски в гипсе, чтобы отдать ее в литейную мастерскую для выплавки бронзовой посмертной маски. Второй слепок лица юноши — или гипсовый позитив — был создан путем заливки гипса в альгинат, который удерживал форму благодаря первоначальной гипсовой оболочке. Когда гипсовый позитив затвердел, Фрэнк покрыл его несколькими слоями латекса, поверх которого еще добавил гипс, чтобы получить окончательный слепок — так называемую материнскую форму. Эту копию он и повез за город в литейную мастерскую.

Литейщики использовали свой метод, сделав восковую отливку внутри «материнской формы» (третий слепок с лица сожженного мальчика), которую после затвердевания покрыли керамикой. Когда керамику обжигали, воск расплавился и вылился через отверстие. В полость затем залили расплавленную бронзу.

Узнав, что это не коммерческая затея, а попытка опознать сожженного мальчика и найти его убийцу, директор литейной мастерской взял с Фрэнка только за стоимость материалов.

Но все оказалось зря. Когда медиум взяла посмертную маску в руки, та не сказала ей ничего.

Убийца Хэл

— Даже если у меня больше никогда не будет дел, связанных с правосудием, — признался Фрэнк Филлинджеру, — мне будет хорошо от мысли, что я помог идентифицировать Анну Дюваль.

Патолог улыбнулся. Он видел, что Фрэнк страшно доволен своей первой идентификацией.

— Если вас один раз покусает полицейская собака, у вас не будет пути назад, — отозвался Филлинджер. — Вы захотите продолжать работать в поле… как я.

Они заехали на парковку возле университета Тэмпл, штат Филадельфия, где Филлинджер читал лекции по криминологии. Когда он готовил к показу слайды, студенты непрерывным потоком вливались в Брайт-Холл. Это были очень популярные занятия, и даже те студенты, которые не изучали криминологию, приходили послушать его. Он не только знал, о чем говорит, но и умел интересно рассказывать. Сегодня была лекция об убийце из цирка.

Несколько лет назад полдюжины тел юношей были обнаружены в подвале дома в районе ветхой застройки, их полуразложившиеся останки были залиты химикатами. Полицейское расследование и судебно-медицинская экспертиза в конечном счете вывели на русского эмигранта, который любил находить себе жертвы на площади перед цирком. Химикаты, которые должны были разрушить тела, произвели обратный эффект — они сохранили их.

В конце занятия Филлинджер выжидательно посмотрел на Фрэнка:

— Ну?

— Девочка в очках в заднем ряду и другая, ближе к проходу, в розовом, — пробормотал Фрэнк.

Это была игра, в которую они играли каждый раз, когда Фрэнк приезжал с Филлинджером в Тэмпл. Пока патолог говорил, Фрэнк должен был найти двух студентов, которым Филлинджер не нравился, и в конце занятия они сверяли свои мнения. Фрэнк не мог понять, как Филлинджеру во время лекции удается среди сотен выделить нескольких, но у того всегда получалось.

— Думаю, вы правы, — ответил он.

Игра «Кому я не нравлюсь» была одним из многочисленных способов, которыми Филлинджер проверял Фрэнка, чтобы удостовериться в его серьезном отношении к судебной работе. Он попросил Фрэнка самого почитать лекции. И всего через неделю после идентификации Анны Дюваль Фрэнк уже должен был выступать перед Международной ассоциацией по вопросам идентификации, одного из старейших в мире сообществ криминалистов.

— Вам не кажется, что мне сначала следовало бы обзавестись послужным списком? — спросил Фрэнк.

Он считал себя совершенно не подготовленным к тому, чтобы рассказывать о судебной скульптуре, предмете, с которым он и сам только что познакомился.

— Ерунда, — отмахнулся Филлинджер. — Пойдемте пообедаем.

Фрэнк принял предложение по двум причинам. Во-первых, он все еще был смущен своим успехом с бюстом Анны Дюваль и хотел больше узнать о судебной медицине. Во-вторых, человеком, у которого он хотел побольше узнать о ней, был Филлинджер.


Большинство людей называли Филлинджера «Док» или «Убийца Хэл».

Он не был известен так хорошо, как Томас Ногути в Лос-Анджелесе, делавший вскрытие Мэрилин Монро, Роберта Кеннеди и Шэрон Тэйт, или нью-йоркский Майкл Баден, который позднее вскроет Джона Белуши и даст показания на процессе Клауса фон Бюлова. Самым известным делом Филлинджера — по крайней мере где оказались замешаны известные личности — было дело Холи Мэддакс, женщины, которую представитель контркультуры Ира Эйнхорн в конце 1970-х годов убил и держал у себя в квартире в сундуке 18 месяцев.

Однако большинство вскрытий — к 1970-м годам Филлинджер сделал их больше десяти тысяч — касались простых, совершенно неизвестных людей. Еще он давал показания на многочисленных процессах и привлекал полицию к делам, которые, не вмешайся он, так и остались бы нераскрытыми.

Несмотря на то что Филлинджер был всего лишь ассистентом судмедэксперта Филадельфии, к нему относились с глубочайшим уважением. Он во многом походил на персонажа, сыгранного Джеком Клюгмэном в «Кинси, М. Э.». В реальности Клюгмэн, он тоже жил в Филадельфии, частенько приходил пообедать с Филлинджером. Как и Питер Фальк, актер, сыгравший телевизионного детектива Коломбо.

Филлинджер, которому было немного за пятьдесят, делал вскрытия по всей стране и в любое время дня и ночи, минимум сорок операций за неделю. Когда не работал в офисе судмедэксперта Филадельфии, его задействовали по свободным контрактам. На номерной табличке его «сандер-берда» стояли буквы «HOM-HAL».[82] Работать в офисе судмедэксперта он предпочитал ночью, когда там потише. Для Фрэнка в это время было проще приходить и наблюдать за его работой. Филлинджер сказал ему, что мертвое тело следует рассматривать как «скорлупу души».

Патологи частенько славятся специализацией. Никто не знал колотые и резаные раны так, как Роберт Катермэн. Другой их коллега был асом в определении ран, нанесенных тупыми предметами. В случае Филлинджера это были огнестрельные ранения.

Однажды ночью в комнате для вскрытия у бригады патологов возникла проблема с трупом черного мужчины, застреленного накануне.

— Док, — в конце концов обратился один из них к Филлинджеру, который занимался другим трупом, — я не могу найти пулю. Вижу входное отверстие, но выходного нет, а я не могу найти ее внутри. Она должна быть где-то там.

Филлинджер подошел, быстро осмотрел тело и место, где пуля в него вошла.

— Дайте-ка я вам кое-что покажу, — сказал он.

Филлинджер левой рукой прикрыл глаза, а правую засунул в раскрытую грудную полость трупа. В отличие от коллег Филлинджер работал без перчаток, даже после того как несколько раз подхватывал гепатит С.

«Я лучше ощущаю ткань голой рукой, — сказал он однажды Фрэнку. — Эластичность, поверхностное напряжение и текстура многое говорят мне о теле».

Засунув руку глубоко в тело, он пошарил там, а затем вынул свою голую руку, в которой держал пулю.

— Вот и она.


У Филлинджера были свои причины делиться с Фрэнком знаниями в судебной медицине. Ему был нужен ассистент на контрактных вскрытиях. Он уже привлек к этому Джона Дюранта, детектива из Пенсильвании, и они порой выезжали в семь вечера и возвращались в шесть утра, спали пару часов, потом шли на работу.

Но Фрэнка это не занимало. В его работе фотографа постоянно были крайние сроки, которые частенько в последний момент менялись. Он не мог все это бросить, чтобы помогать резать трупы.

Но как только появлялось время, Фрэнк ходил смотреть на работу Филлинджера. И он присоединился к Филлинджеру и Дюранту, когда они поехали в Ланкастер, штат Пенсильвания, чтобы взглянуть на легендарного Уилтона Крогмэна.

Толщина ткани

Уилтон Крогмэн был одним из самых известных судебных медиков во времена, когда еще мало кто понимал смысл этого термина. Его иногда называли «детектив по костям». Он работал с Элиотом Несом, обучил многих ведущих специалистов в этой области и выступила экспертом-свидетелем в бесчисленных процессах об убийствах. Крогмэн стал известным задолго до того, как Филлинджер начал посещать занятия и появляться на приставных стульях на судебных заседаниях.

В 1939 году он написал для ФБР «Руководство по идентификации человеческого костного материала», короткую работу, ставшую одной из первых важных работ по судебной антропологии в Соединенных Штатах. Его книга «Человеческий скелет в судебной медицине», вышедшая в 1962 году, стала библией для криминалистов на долгие годы. В то время, вероятно, было не больше дюжины людей, которые работали над тем, что в более широких кругах было известно как «идентификация костей». Помимо судебной антропологии, Крогмэн был также специалистом в области расположения зубов, остеологии, расовых признаков, генетики и палеоантропологии. Такая комбинация интересов неизбежно когда-то должна была заставить подумать о возможности «надеть» лицо на череп.

Нельзя сказать, что Крогмэн был первым американцем, который дошел до этого — в 1914 году Дж. Говард Макгрегор из Колумбийского университета попытался восстановить лицо первобытного человека, — но он дал толчок этому виду искусства. «Череп, — писал Крогмэн, — говорит не только о возрасте, половой и расовой принадлежности человека, но к тому же является матрицей живой головы, костной оболочкой живых тканейголовы и лица».

Используя череп как основу, можно создать сносную копию лица. Но наука сумела дойти лишь до этого места, и начиная с определенной точки требовался глаз художника. Сам Крогмэн с 1946 года работал с многочисленными художниками — они в основном делали наброски, но было и несколько бюстов.

К концу 1970-х годов его метод стал широко известен. Сначала вытачивается набор деревянных штифтов и укрепляется на черепе, чтобы показать толщину ткани в разных местах. Затем на череп наносится глина, пока не будет получена нужная глубина, и вылепливаются черты лица. После наложения волос делаются фотографии бюста. Неофициально этот способ получил название «правила Крогмэна».


Крогмэн вышел из здания, чтобы встретить Филлинджера и двух его спутников. В свои семьдесят пять лет он занимал должность директора лаборатории в клинике лицевой хирургии Х. К. Купера в Ланкастере.

Долговязый мужчина, одетый в мучнисто-голубую рубашку, при галстуке, редеющие седые волосы гладко зачесаны. У него были большие уши и продолговатая голова, что придавало почему-то импозантности. Несмотря на почти полную слепоту (потерял зрение на правом глазу в 1941 году), Крогмэн был полон энергии и энтузиазма.

Он подошел к посетителям и поприветствовал их.

Филлинджер привез голову и несколько костей с расчетом, что Крогмэн на них взглянет. Все четверо прошли в его кабинет — плохо освещенное старомодное помещение, заставленное темными книжными шкафами и сундуками до потолка. В углу стоял стол, за которым Крогмэн изучал скелеты.

— Я не хочу бросать свою работу, — признался он, выкладывая привезенные Филлинджером кости. Ему пришлось приблизить череп почти вплотную к очкам, прежде чем он сумел его как следует рассмотреть.

Фрэнк припас миллион вопросов. Когда двое ученых наговорились, он попытался не упустить шанс — рассказал Крогмэну, что готовится лепить сожженного мальчика. Объяснил, как восстановил внешность Анны Дюваль, хоть сам и не особенно понимал, что делал, вылепив ее сначала из глины, а потом сделав гипсовую маску.

— Это правильный способ для реконструкции лица? — спросил он. — Кто-нибудь в стране выполняет этот вид работ?

— Чем вы пользовались для обеспечения нужной толщины ткани? — спросил Крогмэн.

Фрэнк не понял вопроса, в чем честно признался.

Крогмэн пояснил, что глубина плоти и мышц, покрывающих череп любого человека, мужчины или женщины, сытого или недоедающего, неодинакова. Когда определена толщина этих слоев, в зависимости от возраста, половой и расовой принадлежности, то они помечаются на черепе. Результаты измерений можно отыскать в нескольких таблицах, самая известная составлена двумя швейцарскими учеными, Коллманном и Бючли, еще в XIX веке. Но они не были первыми, кто изучал этот вопрос, — таким человеком был Герман Велкер.

Немецкий анатом, специализировавшийся на черепах, Велкер очень хорошо в них разбирался. Он даже настаивал, что может сказать, какой из двух черепов принадлежит художнику Рафаэлю, сравнивая их с его автопортретом. Таким же способом немецкий кардиолог и терапевт Вильгельм Хис определил, что выкопанный в Лейпциге череп принадлежит Иоганну Себастьяну Баху, и помог создать бюст, который до сих пор стоит перед городской Томаскирхе.

В 1883 году Велкер изучил тела тринадцати белых мужчин среднего возраста на предмет мягких тканей, покрывающих череп. В 1895 году Вильгельм Хис провел второе исследование и составил таблицу измерений. Если Велкер для определения глубины ткани пользовался обоюдоострым ножом, то Хис применил иглу с резиновым стопором на конце, который поднимался наверх, пока игла не упиралась в кость. Он выбрал пятнадцать точек от линии волос до подбородка, от центра бровей до точки на нижней челюсти. Поскольку кожа от линии волос до затылка остается относительно тонкой и гладкой и зачастую скрыта волосами, она обычно не принималась в расчет при опознании человека, а потому считалось необязательным определять на ней какие-либо точки. Между тем Хис исследовал шестьдесят тел — все самоубийцы — и распределил их по следующим категориям: мужчины от 17 до 40 лет, мужчины от 50 до 72 лет, женщины от 18 до 52 лет.

Спустя три года, в 1898 году, швейцарский анатом Юлиус Коллманн и его земляк, скульптор В. Бючли, дополнили открытие Хиса. Они протыкали каждый череп закопченной иглой в двадцати трех точках от верхней части лба до скул, от середины бровей до верхней части верхней губы. Еще они дали описание трупов по условиям питания: худой, очень худой, упитанный, очень упитанный.

Если не считать сделанных за многие годы легких подработок, обычно связанных с добавлением представителей других рас и с поправками на отклонения в питании от изначальных экземпляров, большинство из которых были выходцами из Восточной Европы, полученные Коллманном и Бючли результаты остались базой, на которой основывались будущие таблицы.

— Различные таблицы перечислены у меня в книге, — сказал Крогмэн. — Я дам вам экземпляр. — Направляясь к книжному шкафу и доставая книгу «Человеческий скелет», он продолжал говорить: — Вам не нужно было делать измерения на черепе, как вы это делали. Вы могли лепить прямо на нем. Череп достаточно прочен, чтобы это выдержать, и у вас не возникли бы погрешности в измерениях.

Крогмэн был знаком с Бетти Пэт Гэтлифф из Оклахомы, она тоже занималась реконструкцией и считалась довольно хорошим специалистом в этой области. Однако Бетти никогда не делала гипсовых форм — она завершала процесс производством глиняного бюста, который затем фотографировала. Потом глину снимали с черепа.

— Но это означает, что потом бюста не остается, — сказал Фрэнк. — Только фотографии. — Для Фрэнка казалось более разумным иметь голову из гипса и раскрашенную, постоянную трехмерную фигуру.

Крогмэн сел за стол и открыл свою книгу на титульном листе.

— Вам следует продолжать работать так, как вам кажется лучше всего, — проговорил он. — Только не забывайте пользоваться маркерами толщины ткани и получать как можно больше информации о черепе. После этого поступайте как знаете.

Перед тем как они собрались уходить, Крогмэн подписал свою книгу для Фрэнка: «Коллеге-искателю в «винограднике» судебной медицины».


Следуя рекомендации Крогмэна накладывать глину прямо на череп, Фрэнк попросил Филлинджера отчленить голову сожженного мальчика и отчистил ее от оставшихся тканей. Служащий отдела материального снабжения офиса судмедэксперта вынужден был выписать требование об оплате.

— Мы еще никогда такого не делали, — сказал он Фрэнку. — Мы действительно не можем вам предложить больше двухсот долларов.

— Нормально, — ответил Фрэнк.

Когда голова была отчищена и готова к выдаче, Фрэнк приехал на Юниверсити-авеню на своем «харлее» и положил ее в картонную коробку, которую привязал упаковочной веревкой к раме щитка. Герри Уайт наблюдал за ним.

— Смотри, — крикнул Фрэнк, — идеально подошло!

Когда он вернулся на Арч-стрит, уже смеркалось, и несколько проституток собрались на своем обычном месте, усевшись на стенке парковки рядом с гостиницей «Сент-Чарлз». Одна из них несколько раз позировала для Фрэнка, и он никогда не забывал поприветствовать ее.

— Эй! — крикнула женщина, сидящая рядом с ней. Она была одета в длинный африканский бурнус. — Что у тебя в коробке? Что-нибудь для меня?

— Это голова, дорогуша. Хочешь взглянуть?

Она неуверенно улыбнулась:

— Ты больной, парень.

Позади здания имелся промышленный лифт, которым Фрэнк пользовался, чтобы поднять мотоцикл на четвертый этаж. Поставив его в неиспользуемой части верхнего этажа, он отправился к своему верстаку, развязал коробку и вытащил череп.

Лишенный пергаментной кожи — жуткий крик уже было трудно разглядеть, — череп был чистым и гладким, кости — почти белыми. Фрэнк провел рукой по верхней части черепа. По ней шел тонкий распил, который судмедэксперт сделал, чтобы достать мозг, переходивший на лбу в более широкий, почти пятисантиметровый в виде буквы V. Крышка черепа ничем не крепилась, поэтому Фрэнк приклеил ее при помощи клея Элмера, таким же образом укрепил нижнюю челюсть.

Телефон в студии зазвонил. Одной из рекламных компаний, с которыми он работал, понадобились несколько снимков в ближайшие двадцать четыре часа, поэтому Фрэнк отложил сожженного мальчика в сторону. Как бы ему ни хотелось начать работу над бюстом и помочь раскрыть преступление, за это ему платили всего двести долларов. Работа на рекламу занимала минимум времени и приносила до десяти тысяч долларов.

Работая над сожженным мальчиком несколькими ночами позже, Фрэнк поймал себя на том, что дело идет быстрее, чем в случае с Анной Дюваль. Он подумал, что это, вероятно, связано с тем, что он не делал измерений, накладывая глину прямо на череп. К тому же он пользовался таблицами толщины тканей из книги Крогмэна — даже волосы мальчика он вылепил, вместо того чтобы покупать парик.

Однако бюст оказался далеко не так хорош, как бюст Анны Дюваль, и не так естественен. Мальчик вышел почти комической внешности: уши у него торчали, верхняя челюсть выступала вперед, два передних зуба заходили на нижнюю губу, словно у него были большие проблемы с прикусом. Листовки с фотографией бюста были разосланы, однако прошло несколько месяцев без намека на опознание, и дело застыло.

Фрэнк был расстроен, хотя Филлинджер говорил, чтобы он не беспокоился. Они ехали в университет Тэмпл на его еженедельную лекцию.

— Не каждую голову опознают так быстро, как Анну Дюваль, — сказал Филлинджер. — Может, вообще не опознают. Все зависит от того, кто ее увидит. Нужно принимать во внимание большое количество факторов — особенно фактор удачи.

В России

В том же году, что и Уилтон Крогмэн (1903), родился Михаил Герасимов. Они скорее всего не знали о существовании друг друга, но шли очень похожим путем. С детства у них развивалась страсть к останкам древних животных, старинным вещам, а позднее они стали антропологами, делящими свое время между научной работой и помощью в раскрытии убийств.

Сын врача, выросший в пригороде Иркутска, в Сибири, в регионе, богатом останками доисторических животных, молодой Герасимов летом выкапывал из земли кости, а зимой пытался правильно собрать их. Полки в его детской комнате были уставлены находками: здесь были кости древнего носорога и бивень мамонта, лошадиные черепа, лосиные рога и кремневые орудия людей каменного века. К десяти годам он знал о швейцарских анатомах Коллманне и Бючли и даже читал о продолжавшейся дискуссии о том, принадлежит ли череп из Веймара австрийскому драматургу Фридриху Шиллеру (дело, в решении которого его попросят помочь сорок лет спустя).

К двадцати годам Герасимов завел друзей из числа зоологов, археологов и медиков в Иркутском университете и приступил к реконструкции голов. Эту технику он развил в Иркутском музее, а затем в Ленинграде. Будучи одним из немногих ученых, обладающих и художественным талантом, он не нуждался, как Крогмэн, в помощи.

В 1937 году Герасимов выступил перед группой известных ученых в Московском университете, описав свою методику и продемонстрировав несколько выполненных им бюстов. Рядом с каждым стояла фотография, показывавшая, как человек выглядел при жизни, хотя автор заверил собравшихся, что ни разу не взглянул на фото, пока не закончил работу над бюстом.

Поскольку настроение у аудитории было скептическим, Герасимов предложил, чтобы его протестировали. Они выбирают любой череп, а он делает ему лицо. Герасимов понимал, что придется трудно. Выбранный ими череп явно не принадлежал к кавказскому или монгольскому типу, поэтому он решил, что это негроид, представитель расы, с которой он еще не имел дела. С двумя постоянно наблюдающими за ним учеными и не заглядывая в таблицы толщины тканей Коллманна и Бючли, он закончил бюст меньше чем за два часа.

У ученых не было фотографии этого человека, но они располагали его посмертной маской. Это был папуас. Хотя Герасимов выбрал не тот тип волос и маска изобиловала украшениями — лоб выложен перламутром, нос проткнут кабаньим клыком, а уши массивными серьгами, — сходство было безошибочным.

Слушателей все же не удалось полностью убедить.

— Это всего лишь совпадение, — говорили они, — папуасы в любом случае похожи друг на друга.

Перед самым началом Второй мировой войны Герасимов получил первое задание, связанное с судебной медициной. В лесу возле Ленинграда были найдены кости, явно человеческие, однако возраст, пол и причина смерти были неясны. Председатель суда готов был закрыть дело, когда один из следователей обратился за помощью к Герасимову.

По зубам и открытым соединениям костей черепа Герасимов определил, что жертве примерно тринадцать лет. Определить пол было труднее, хотя большой сосцевидный отросток височной кости — выпуклость на кости позади уха, — а также относительно крупная нижняя челюсть и выступающие надбровья привели его к выводу, что это мальчик. Отметины от рубящего орудия на правой части головы, прямо над сосцевидным отростком, заставили Герасимова точно определить, что мальчик был убит.

Герасимов попросил следователя просмотреть сообщения о пропавших людях, не обнаружится ли там информация о мальчике лет тринадцати, невысокого роста, коренастом, с выдающимся назад затылком и короткими светло-рыжими волосами. Затем он приступил клепке бюста.

Таблицы Коллманна и Бючли не касались детей, поэтому Герасимов проделал собственные измерения. Просмотрев многочисленные рентгеновские снимки черепов мальчиков от девяти до тринадцати лет, он установил толщину тканей. Он снабдил мальчика вздернутым носом и пухлыми щеками, высоким лбом, толстой верхней губой и слегка оттопыренными ушами.

Через некоторое время у следствия появилось имя мальчика, который отсутствовал несколько месяцев, хотя родители заявили, что он часто убегает. Поскольку у правоохранительных органов не было сходного случая, который можно было использовать как прецедент, они не знали, что делать дальше. Судья и следователь опасались показывать бюст родителям, которые еще не знали, что их сын, возможно, мертв. Из-за потрясения они могли оказаться неспособными его как следует опознать. Следователь предложил предъявить фотографию бюста, который выглядел очень реалистично, вместе с несколькими другими.

В присутствии Герасимова родители опознали в фотографии бюста своего сына. Он выглядел настолько реалистично, что отец отметил качество пальто, которое было на нем, сказав, что сын, должно быть, не нуждается в деньгах.

Герасимов так и не узнал, чем закончилось дело. Оно тянулось еще два года, а он уже был всецело поглощен тайной Валентины Косовой.

Будучи замужем и на восьмом месяце беременности, Косова вдруг исчезла. Спустя несколько месяцев в лесу возле ее дома были обнаружены части скелета, и все посчитали, что это она. Мужа Косовой допросили и отпустили. Тут-то и пригласили антрополога.

Герасимов получил голову по почте и позволил открыть ящик одному из ассистентов. На дне, в конверте, который он не стал открывать и положил в сейф, была фотография Косовой.

Изучив череп, антрополог определил, что он принадлежит женщине лет двадцати пяти. Поскольку отсутствовала нижняя челюсть, Герасимов отправился искать похожую голову. Осмотрев более трех сотен образцов в антропологической коллекции Российской Академии наук, он нашел один «с нужной общей шириной трохлеи, расположением зубов, массой и формой нижней челюсти». Образец не был идеальным, но это было лучшее, что имелось в распоряжении Герасимова.

Завершив реконструкцию, он достал из сейфа фотографию. Снимок сделали, когда Косовой было примерно шестнадцать лет, но бюст явно ему соответствовал. Два свидетельства, похоже, подтверждали это: возраст костей и заявления нескольких подруг, что на одном из верхних передних зубов у нее была золотая коронка — она была обнаружена и у черепа.

Получив такую информацию, следователь вновь допросил мужа Косовой, и тот в конце концов признался, что убил ее.


Герасимов участвовал более чем в сотне судебных дел, вернув лицо неизвестным. Но основное время он посвятил реконструкции лиц очень известных личностей.

Однажды к нему обратился коллега, который хотел доказать, что имеющийся у него череп принадлежит матери Федора Достоевского, Марии. Герасимов доказал. В скором времени власти воспользовались талантом Герасимова, чтобы дать лица давно почившим известным русским деятелям. Одной из первых работ по этому заказу была реконструкция головы Тамерлана, великого и безжалостного воителя XV века, потомка Чингисхана и основателя империи Тимуридов.

В 1941 году могилу Тамерлана, где он покоился с несколькими сыновьями и внуками, вскрыли, и Герасимов был назначен руководить снятием надгробных плит, извлечением тканей и костных фрагментов, а также их консервацией. И он должен был сделать портреты знаменитых воинов.

Готовясь к столь ответственной работе, Герасимов прочел о Тамерлане все, что мог найти, — не только ради информации, например, о старых ранах, чтобы подтвердить, что скелет принадлежит именно этому человеку, но и любых упоминаний о его возможной внешности (с которыми он впоследствии будет сверять окончательный вариант бюста).

Легенду о завоевателе Центральной Азии знают все. И хотя во многих материалах говорится о его богатстве и о том, что он был известен от Китая до Европы, его внешность упоминается лишь мельком, к тому же тексты противоречат друг другу. Когда бюст был готов, перед скульптором предстал человек, сочетающий в себе все вообразимые качества — порочный, с окладистой рыжей бородой, с устрашающим выражением на лице.

Спустя двенадцать лет Герасимов должен был вылепить лицо русского самодержца с еще более страшным именем — Ивана Грозного, похороненного в Архангельском соборе Кремля.

Герасимов прочел многочисленные документы, в которых говорилось, что Иван был сложной натурой, «выдающейся и значительной», и при этом кровавым и жестоким деспотом, однако он не хотел, чтобы многочисленные литературные и художественные описания царя были помехой для реалистической реконструкции. По этой причине, как и в случаях со многими другими бюстами, он сначала вылепил одну половину лица, чтобы по другой половине черепа можно было судить, как у него получилось.

Бюст Ивана Грозного, как и в случае с Тамерланом, казалось, подтвердил бытовавшее мнение о царе, и только Герасимову было известно, какую важную роль сыграло художественное допущение. Он сам в книге «Искатель лиц» признался, что был столько же художником, сколько ученым. «Лицо было жестким, властным, несомненно умным, но жестоким и неприятным из-за вислого носа и тяжелого подбородка, — писал он. — Нижняя губа выпячена, показывая неправильный прикус зубов, черты лица подчеркивались мощной шеей и массивным торсом».

В 1950-х годах Герасимова сделали руководителем вновь созданной Лаборатории пластической реконструкции в Российском этнографическом институте в Москве. В течение многих лет студенты непрерывно задавали ему два вопроса. Первый: «Можно ли воссоздать из лица череп?» «Никогда, — отвечал он, — поскольку череп предоставляет намного больше информации, чем лицо». И второй: «Возможно ли, глядя на череп, представить себе лицо?» «Да, — отвечал он, — но это приходит с опытом».

— Обычно считают, что все черепа более или менее похожи, — говорил он им. — Но это не так. Абсолютно одинаковых черепов нет и не может быть.

Стена из черепов

1980 год


Анны Дюваль хватило, чтобы Фрэнка заметили. Из полицейских управлений нескольких штатов начали звонить с просьбой помочь, хотя это было проще сказать, чем сделать. Или скорее ему было проще сказать, чем заполучить головы.

Лишь немногие полицейские управления имели право и возможность отделить голову от туловища и очистить ее от тканей, прежде чем отправить по почте Фрэнку. Филлинджер сказал, что в офисе судмедэксперта Филадельфии могли бы время от времени подготавливать для него черепа, но кто-то все же должен сначала отрезать голову. Столкнувшись с таким препятствием, многие полицейские управления оставили свои попытки.

Джон Дюрант, детектив из графства Монтгомери, который ездил вместе с Фрэнком и Филлинджером к Крогмэну, прислал голову человека, чей разложившийся труп был найден висящим на дереве в городе Уайтмарш, штат Пенсильвания. Из полиции Белль-Глэйда, штат Флорида, он получил череп мужчины, убитого и брошенного на берегу канала.

Филлинджер продолжал всячески поддерживать Фрэнка и прислал ему третью работу — первую после сожженного мальчика. Подозревали, что утопленник, обнаруженный в реке Делавэр, был с русского судна «Коринф», которое затонуло после вспыхнувшего на нем пожара. Российские власти не особо сотрудничали с офисом судмедэксперта, поэтому там не знали, числится пропавшим кто-то из моряков или нет, и если так, то какова их расовая принадлежность. Человек, в котором подозревали русского, был монголоидом или азиатом. Поскольку Фрэнк никогда не работал ни над кем, кроме кавказцев, он отправился за подсказками в музей Мюттера.

Этот маленький музей располагался в Филадельфийском медицинском колледже. В XIX веке город был известным центром медицины с больницами, медицинскими школами с патологической и анатомической коллекциями, которые называли кабинетами. Один из них принадлежал Томасу Денту Мюттеру. Уйдя на покой в 1856 году с должности профессора хирургии, Мюттер подарил свою солидную подборку медицинских экспонатов колледжу.

Большинство людей посещали музей, чтобы увидеть диковинки, человеческие уродство и ненормальность: знаменитых сиамских близнецов Чанга и Энга, зародышей в бутылях, желудок размером с двигатель автомобиля и мыльную даму — женщину, умершую в 1792 году, чье тело не разложилось, а законсервировалось жировоском благодаря процессу гидролиза жира в сырой почве, который, подобно мылу, обволок ее тело. Фрэнка же интересовали только черепа.

Он проходил через мраморное фойе Дома изящных искусств и направлялся мимо главной лестницы и обшитой деревянными панелями библиотеки в заднюю его часть — именно там располагался музей. Не обращая внимания на экспозицию жертв убийств и акушерских инструментов — хирургических щипцов, зеркальных расширителей и маточных колец, — шел к восточной стене мезонина. Почти половина ее была уставлена черепами числом сто тридцать девять.

Собранные венским анатомом Джозефом Хиртлем по всей Центральной и Восточной Европе, эти черепа принадлежали проституткам, солдатам, детям, кальвинистам, словакам, ворам. Описание каждого экземпляра было коротким. Из Моравии, семнадцатилетний помощник башмачника. Из Пармы, четырнадцатилетний подросток, умерший после небрежной ампутации. Из Неаполя, рыбак. Из Далмации, идиот.

Для тех, кто знаком с анатомической терминологией, здесь порой попадалось больше информации: «Поперечное углубление от расположенного наискось правого надглазничного отверстия. Дефекты зубной эмали. Умеренное почернение. Маленький череп, короткое лицо», — но для большинства людей черепа были всего лишь упырями, которые оставили свои лица в могилах.

Фрэнк заходил в музей Мюттера так часто, как мог — хоть на пятнадцать минут, хоть на час, — чтобы сравнить то, что есть у него в студии, с тем, что было на стене. Он пытался найти сходство. Как сравнивать продолговатый череп с круглым? Есть ли у них общие характеристики? Где можно быстро найти большие глазные впадины? Или тяжелые челюсти? Имеет ли размер носового отверстия какое-либо отношение к скулам или челюстям? В процессе сравнивания и изучения он стал замечать фрагменты лиц на черепах.

Фрэнк пытался пользоваться терминами, которые выучил в офисе судмедэксперта, — носовое отверстие (грушевидной формы отверстие на лице, где должны находиться кости и хрящи носа), носовая кость (небольшая кость в верхней части носа, а при отсутствии хрящей единственное указание на форму носа), зигоматичная кость (верхняя часть скул).

Сегодня он сосредоточился на носах. У одного «бандита», умершего в неаполитанской тюрьме, была квадратная голова и нос, который, судя по носовой кости, был длинным и прямым. Каменщик из Ломбардии имел кривой нос. Голова венецианского моряка была более круглой, но носовая кость торчала вперед и загибалась вниз: это означало, что он, вероятно, имел орлиный нос.

В середине третьего ряда Фрэнк заметил череп, слегка похожий на череп моряка с «Коринфа». Принадлежавший солдату из Далмации, он имел прогнатизм (неправильный прикус) на нижней челюсти. Носовая кость была обращена вверх и выходила под острым углом, что позволяло предположить маленький нос. Его череп был немного шире, чем находящиеся рядом, а надбровные дуги выступали сильнее.

В музее появилась стайка школьников. Они направились прямо к мыльной даме, выставленной слева от черепов.

— В один прекрасный день и ты так будешь выглядеть, — хихикнула одна девочка другой.

Фрэнк тоже рассмеялся.

Храня в голове более четкий образ того, как должен выглядеть моряк, он вышел из музея и поехал к себе в студию.

Таг Макгроу

Фрэнк стал вести двойную жизнь: днем был фотографом и делал рекламные снимки для агентств, таких как «Спиро» и «Эйткин Кинет», ночью работал над головами.

За два года, прошедшие после реконструкции лица Анны Дюваль, четвертый этаж здания на Арч-стрит, где он устроил студию, превратился в художественную общину. Он получил этот чердак бесплатно, когда работал фотографом в «Фараган студиос», которая находилась двумя этажами ниже.

Поскольку здание располагалось не в очень безопасной части города, владельцу, Геркулесу Мембрино, пришлась по душе идея, чтобы там сверхурочно кто-нибудь находился. Когда Фрэнк ушел из «Фараган» и стал работать только на себя, он начал оплачивать арендную плату. Там было так просторно, что несколько друзей-художников из академии тоже захотели въехать туда. Мембрино идея не понравилась.

— Больше никаких художников, — буркнул он. — Художники организовывают вечеринки и употребляют наркотики.

Но в скором времени он сдался, и несколько человек въехали в помещение: Том Эвинг и Маргарет Феррари, которые помогали раскрашивать «дело номер 5233», а также Пола Лисак, Брюс Самуэлсон, Ракел Хиггинс и Рас Видер. Все они работали в разное время, и количество комнат, которые они занимали, зависело от рода деятельности — лепка, макраме, станковая живопись. У кого большие полотна, обычно выгораживали себе рабочее место проволочной сеткой в центральной части помещения.

Фрэнк занимал комнату в передней части дома, окном выходящей на церковь Сент-Чарлз. Коллеги, зная об увлечении Фрэнка судебной медициной, порой заглядывали к нему посмотреть, над чем он работает. Когда Фрэнк не мог сразу подступиться к черепу, он оставлял его в холодильнике на кухне. Феррари как-то, и такое время от времени случалось, по ошибке достала оттуда пакет, полагая, что это ее ленч, открыла и обнаружила череп.

— Фрэнк! — завопила она.

Он прибежал из студии, но, увидев ужас на лице Маргарет, расхохотался.

— Я предупреждал, что кладу сюда головы, — выдавил он, откашлявшись. — Кроме того, это мой холодильник.

Фрэнку такое сходило с рук, потому что жуть жутью, но все понимали, что это ради хорошего дела. Еще ему нравилось, когда его считали судебным художником, и он частенько старался выглядеть потаинственнее, но всегда первым признавал, что имеет мало опыта. Он обработал пять голов и помог опознать Анну Дюваль. Что касается мужчины, которого нашли повешенным в Уайтмарш, бюст всего лишь подтвердил предварительное опознание родственниками. Он завершил работу над бюстом моряка с «Коринфа» несколько месяцев назад, но никто не обращался к нему с очередным черепом.

Между тем у него был крупный фотозаказ. Филадельфия недавно выиграла Мировую серию, и в честь лучшего подающего «Филлис» Тага Макгроу дизельный буксир времен Второй мировой войны назвали его именем. «Голубой Крест» нанял Фрэнка, чтобы тот полетал над рекой Делавэр и поснимал судно, которое по такому случаю выкрасили в бело-голубые цвета.

В тот день, когда Фрэнк сдал последние фотографии, ему позвонил следователь Герри Уайт и попросил подъехать на Юниверсити-авеню. У них имелась белая женщина, которая, вероятно, была убита. Тело обнаружили в подвале дома в северной Филадельфии.

Обычно Фрэнк не интересовался деталями происшествия до приезда в офис судмедэксперта, но на этот раз что-то заставило его спросить. Когда он услышал, что труп нашли в доме номер 2526 по Норт-Лейтгоу-стрит, он замер. Это через два дома от того места, где он вырос.

Говорящие головы

Фрэнк родился в 1941 году в доме номер 2520 по Норт-Лейтгоу-стрит, тогда этот район был больше известен как Вест-Кенсингтон. Район «голубых воротничков» располагался так близко к фабричному району, где работали местные жители, что ароматы джемов и виноградного желе перемешивались на улицах с запахами кожи, свечного воска и специй.

Его отец, Фрэнк-старший, побывал на войне — сражался на Окинаве и Иво-Дзиме. Он писал семье почти еженедельно, и всегда внизу каждого письма не забывал нарисовать поезд.

У Фрэнка развилась страсть к поездам, а по возвращении отца — и к оружию. Фрэнк-старший брал сына на рыбалку и рассказывал, как таскал тяжелую автоматическую винтовку Браунинга по песчаным пляжам Иво-Дзимы, и это подвигло Фрэнка учиться стрелять. У него уже была малокалиберная винтовка, которую он нашел в подвале — дед сказал ему и его двоюродному брату, что не помнит, куда ее положил.

— Кто ее найдет, того она и будет, — сказал он.

Эта винтовка 22-го калибра стала первой в коллекции оружия Фрэнка. Многие солдаты принесли винтовки домой на память, хотя их женам не нравилось, что в доме есть оружие. Мать Фрэнка, Сара, не возражала, чтобы он брал оружие, если будет осторожен.

Фрэнку едва исполнилось шесть лет, когда Сара и Фрэнк-старший стали по воскресеньям водить его в Художественный Мемориал Флейшера на уроки рисования. Сначала они ждали его во дворе, но на следующий год он уже самостоятельно ездил в центр на троллейбусе. Фрэнк делал наброски и писал маслом, развивая интерес к соотношению форм и понимание, что и за вещами в высшей степени рациональными очень увлекательно наблюдать. Оружие и поезда стали его страстью. «Кольт» 45-го калибра, немецкий «люгер», локомотивы «хадсон», построенные Генри Дрейфусом для «Твентис сэнчери лимитед», и поезда Рэймонда Лови.

Когда он учился во втором классе в высшей школе Эдисона, несколько его картин были сочтены достаточно хорошими, чтобы быть выставленными на студенческой выставке, устраиваемой ежегодно в универмаге «Гимбелс». Он получил золотую печать за акварель с морским пейзажем, которую Вальтер Стемпфиг, художник, преподававший в академии, купил за пять долларов. Фрэнк так и не получил деньги, хотя Стемпфиг предложил ему стипендию для обучения живописи в академии на все время, пока он преподает в Пенсильванском университете.

После того как картины Фрэнка забрали из «Гимбелс», некоторые из них выставлялись его школой, но назад ему их так и не отдали. Это произвело на него глубокое впечатление и расстроило настолько, что он больше не хотел быть художником — во всяком случае, выставлять свои картины. Он не менял решение многие годы, твердя себе, что если когда-нибудь станет художником, его искусство будет служить другим целям. Хотя не вполне понимал, каким именно.

Когда его приятель Фрэнни Джербелни, который был вторым в очереди за стипендией, признался, что очень хочет учиться в академии, Фрэнк уступил ему. Сара была вне себя.

— Тебе ничего не добиться в жизни без университетского диплома, — сказала она.

— Посмотрим, — ответил Фрэнк.


Фрэнк-старший устроил его на работу в издательскую компанию «Кертис», издающую «Сэтедэй ивнинг пост» и «Леди хоум джорнал».

Работая посыльным в отделе фотографий, Фрэнк прислушивался к советам фотографов и парней из проявочной лаборатории, побывал в студии на двенадцатом этаже, где делали портреты и фотографировали картины Норманна Рокуэлла для обложек. Он познакомился с Рокуэллом.

В свободное время он тайком пробирался в студии и проявочные, чтобы сделать собственные фото. Спрашивал молодых дам, с которыми болтал в коридорах, не хотят ли они попозировать ему, и в конце концов анонимно выставил один из своих снимков на устроенный компанией внутренний конкурс. Боссу понравился снимок, но, узнав, что его сделал Фрэнк, он сказал, что как посыльный тот идет вне конкурса.

Поскольку военную службу никто не отменял, Фрэнк продолжил семейную флотскую традицию. Ему представилась возможность служить в подразделении фотографом, но он отказался и стал механиком. Получил назначение на «Калкетерру», эсминец береговой охраны, патрулировавший в водах Гренландии и Новой Шотландии, следя за тем, чтобы русские траулеры не заходили в трехмильную зону.

В 1962 году Фрэнк демобилизовался с флота и вернулся в «Кертис». Однако компания испытывала финансовые затруднения, и вскоре он потерял работу. С набором эскизов и фотографий девушек, сделанных в «Кертис», он ходил по студиям в поисках работы и добрел до «Фараган» на Арч-стрит.

— Раз ты умеешь так рисовать, — сказал Джордж Фараган, — то я тебя беру.


Когда Фрэнк познакомился с Джан Проктор, он оказался на крючке. Она год жила в Филадельфии. За три дня до восемнадцатилетия Джан сбежала из дома в Вест-Кенсингтон с пятью долларами в кармане, которые стащила из кошелька отца. Она убегала не в первый раз, но так получилось, что в последний. Годовалую дочку Лайзу оставила родителям.

Сняв квартиру в городе, Джан устроилась танцовщицей в ночной клуб и время от времени позировала для фото. Пепельно-русыми волосами, широко расставленными глазами с длинными ресницами она напоминала Джин Шримптон. Их познакомил приятель-фотограф Джо Петреллис.

Джан попозировала Фрэнку обнаженной, а затем заставила его поработать в своем клубе — были нужны новые слайды (цвета, формы, что-нибудь броское), чтобы проецировать их во время выступления девушек. Фрэнк загорелся помочь — не столько потому, что нуждался в работе, сколько потому, что был заинтригован Джан.

Она была неукротима. Выпивала, дымила, как паровоз, трахалась направо и налево и даже экспериментировала с девицами. Но на него не обращала внимания, даже когда он переехал в ее квартиру на Спрюс-стрит. У них было по комнате — Фрэнку досталась кухня, Джан гостиная, — и они были разделены ванной.

Молодые люди стали болтаться вместе, посещая кенсингтонские ночные клубы, вроде «Рэндолф сошиал клаб» и «Сент-Джорджио» на Пятой улице. Фрэнк брал Джан с собой на съемки, один раз даже в Нью-Йорк, куда они добирались на его «Харлее-1200». Вернувшись на Спрюс-стрит, пили «риппл» и курили марихуану, которую Джан прятала за телевизором. Фрэнк начал показывать ей, как работает фотокамера, и, прежде чем она ее освоила, они оказались в постели.

— Ты подловил меня на старом трюке с камерой, — шутила она после.

Фрэнк первым заговорил о браке, Джан сказала, что это ей неинтересно. Мол, ее родителям не повезло, и она не желает повторять их ошибки. Но потихоньку Джан начала приручаться. У Фрэнка была очень сексуальная внешность — голубые глаза, татуированные плечи боксера и твердый, как камень, живот, в который она любила вцепляться, сидя позади него. К тому же он был великолепный любовник. Ей льстило, что из всех девчонок, которых он мог выбрать, ему приглянулась именно она.

На Хэллоуин в 1969 году Джан взяла Фрэнка с собой на вечеринку к подруге.

— Никогда не видела, чтобы ты так хорошо ладила с парнем, — шепнула ей на ухо подруга. — Вы подходите друг другу?

Джан посмотрела через всю комнату на Фрэнка.

— Думаю, да.

Она не удержалась и рассказала об этом разговоре Фрэнку.

— Значит, — как бы между прочим поинтересовался он, — ты хочешь замуж или что-то в этом роде?

— Конечно.

На следующий Хэллоуин они поженились. Джан напекла маленьких кексов, которые вручала каждому, кто подходил во время церемонии с требованием выкупа. Случайно на свадьбе оказалось тринадцать гостей. Мать Фрэнка решила, что затея не только жуткая, но и несчастливая.

— Не святотатство ли жениться на Хэллоуин? — спросила она.

— Надеюсь, нет, — ответила Джан, не уверенная, что поступает правильно.

Первым жильем парочки стала малогабаритная трехкомнатная квартирка на Бингэм-стрит в Лоундэйле, по соседству с родителями Фрэнка. Джан думала, что ей хорошо будет жить в пригороде, вдали от прежней вольной жизни с вечеринками и наркотиками. Через год родилась Ванесса. Лайза, первая дочь Джан, когда ей исполнилось семь лет, переехала жить к ним, и Фрэнк ее удочерил. Она называла его «Фрэнк», а не «папа», но обожала. После житья у бабушки с дедом и редких встреч с Джан Фрэнк в ее глазах был человеком, подарившим ей семью. Он всегда шутил, превратил ее жизнь в сплошное удовольствие. По воскресеньям, перед тем как повести девочек в церковь, он останавливался у булочной и покупал всем чего-нибудь поесть.

Октябрьский день 1977 года, когда Фрэнк отправился с Бартом Цанделем на свое первое вскрытие, не показался Джан необычным. Она бессчетное число раз перечитала в детстве «Дракулу» и была так очарована анатомией человека, что не прошло много времени, как Фрэнк познакомил ее с Филлинджером и взял с собой на вскрытие.

После опознания Анны Дюваль Джан написала на листе бумаги «судебная медицина» и его словарное объяснение и приклеила на холодильник в кухне. Она была убеждена: эти слова станут важными в их жизни — и считала, что Фрэнк обладает необычным талантом.


Примерно с того времени как Фрэнк работал над восстановлением лица мужчины, которого нашли повешенным в Уайтмарше, он стал приносить черепа домой — не хотел проводить ночи в студии и не видеть дочерей. Он привозил домой черепа в любой таре, которая подходила по размерам — картонных коробках, деревянных ящиках, сумках-холодильниках «Иглу», в холодильниках для пива, — и все шутили по этому поводу.

— Правда, было бы смешно, если бы голова выпала прямо в поезде? — говорила Лайза.

— И покатилась бы по полу, — добавляла Ванесса.

Все смеялись. Фрэнк был не против того, чтобы время от времени использовать черепа для розыгрышей родных. Однажды несколько подруг Лайзы остались на ночь. Все они были в курсе того, что Фрэнк делает с черепами, считали, что это круто, и называли его Владельцем Голов или Приятелем Черепов. Собравшись идти спать, девочки вышли из кухни и увидели на книжной полке череп. В отличие от других черепов, которые они видели в доме, этот светился. Они решили, здесь что-то не так, и собрались звать Фрэнка, когда тот выскочил из-за двери, где прятался.

— Попались! — крикнул он и расхохотался.

Лежащие по всему дому черепа не мешали Джан, но однажды Фрэнк зашел слишком далеко в использовании домашнего инвентаря для своей работы. Он принес домой череп моряка с «Коринфа», хотя тот еще недостаточно высох, чтобы на него можно было накладывать глину. Фрэнк решил, что за тридцать минут в духовке череп мог бы высохнуть. Когда Джан вошла на кухню, она увидела, как из плиты выползают насекомые.

— Фрэнк! — закричала она. — Вынимай отсюда свою гребаную голову и сходи навестить свою мать!

Он отнес череп в соседнюю квартиру и завершил сушку, попивая с родителями кофе.

Когда Фрэнк и Джан купили свой первый дом на Палметто-стрит, в нем было достаточно места, чтобы девочкам выделить по отдельной комнате на втором этаже, которые разделяла ванная. Маленькую кухоньку, видя, что она не используется по прямому назначению, Фрэнк превратил в мастерскую.

В кухоньке не было двери, поэтому каждый раз, направляясь в ванную, Лайза волей-неволей видела, над чем он работает. Особенно тяжело ей было по ночам. Девочка старалась не смотреть на черепа, но ничего не могла с собой поделать. Еще она замечала странные вещи, которые не могла объяснить. Однажды на столе была выложена рука скелета, вытянутая в длину, пальцы тоже. Но на следующий день указательный и средний пальцы на той руке были скрещены. Что это: розыгрыш?

Зная, что Фрэнк иногда держит какую-нибудь голову в маленьком холодильнике на кухне, Лайза начала страдать от кошмара, в котором дверца этого холодильника медленно открывалась. Внутри находились несколько голов, которые вели между собой разговор. В конце концов она попросила Фрэнка что-нибудь с этим сделать, и он повесил в дверном проеме штору.

От супраглабеллы до мандибля

Герри Уайт и Фрэнк затормозили возле дома № 2526 по Норт-Лейтгоу-стрит.

Скелет, найденный бомжом в подвале, принадлежал белой девушке. Судя по зубам мудрости и третьим коренным зубам, которые еще не полностью вылезли, ей, вероятно, было меньше восемнадцати лет.

Пока добирались до нужного адреса, Фрэнк увидел, как сильно изменился район. Троллейбусы больше не бегали по Джорман-таун-авеню; театр «Адмирал», где они с приятелем Леоном Смоллом смотрели сериал «Рокетмэн», стал церковью; много старых домов стояли с пустыми глазницами окон. Фабрики, в том числе та, где его дед чинил ткацкие станки, заменили дом малоимущим. Площадь Франклин-сквер, где они мальчишками бросались камнями, теперь заросла сорняками и была завалена мусором.

— Мальчишки здесь колются, — вздохнул Уайт.

Дом Фрэнка на Норт-Лейтгоу успели снести. Дом профсоюзных собраний через дорогу, где он играл мячом «в стеночку», был на месте, но заброшен. Почти на каждом углу торчали проститутки.

Уайт припарковал машину возле пустующего дома № 2526 по Норт-Лейтгоу-стрит и первым прошел внутрь. Спускаясь за ним по сломанной лестнице, ведущей в сырой подвал, Фрэнк вспоминал, как в детстве здесь играл.

— Что белая девушка могла делать в таком районе? — спросил он, не ожидая ответа.


Через несколько дней череп девушки был готов для работы над ним в студии. Фрэнк положил его в сумку-холодильник, привязал к раме и поехал на другую сторону Счуйлкилл.

У него уже выработался свой распорядок. Он на некоторое время ставил череп на стол в углу студии или кухоньки, смотрел на него, вертел в руках, отставлял на несколько часов или на целый день и сноварассматривал в перерывах от фотографирования.

На третий день он приступил к расстановке маркеров толщины тканей. К 1980 году Фрэнк стал пользоваться новой таблицей, составленной Стэнли Райном из университета Нью-Мексико и его коллегой Хоумером Р. Кэмпбеллом, которые совместили точки Коллманна и Бючли с новыми данными. Их наиболее важным вкладом стало измерение лица с обеих сторон, чтобы удостовериться, есть ли разница в толщине тканей, чего другие исследователи не делали.

В таблице Райна и Кэмпбелла приводились данные на черных, европейцев и японцев. Далее шел подраздел мужчин и женщин, а затем указывались худые, нормальные и толстые. Они определили двадцать одну точку на черепе — десять по центру и одиннадцать по каждой из сторон, — хотя, когда в расчет принимались и левая и правая стороны, увеличивали количество точек до тридцати двух. Точка номер 1 находилась на супраглабелле (верхней части середины лба), а номер 21 называлась «Sub М2» и отмечала место под вторым коренным зубом на нижней челюсти.

Фрэнк уже снял глину с моряка, поддевая ее деревянной лопаткой. Основа для плеч обычно была одинаковой для всех бюстов и персонифицировалась с помощью различных приемов. Деревянные штырьки, которые Фрэнк использован как маркеры толщины ткани, он заменил кусочками ластика, вырезанными из семидюймовой палочки-стерки.

Найдя цифру в таблице — например, допустимая толщина верхней губы (номер 6) у европейской женщины немного больше восьми миллиметров, — он отмерял ее на ластике при помощи штангенциркуля, отрезал отмеренный кусок и, воспользовавшись клеем для моделей, приклеивал его на череп в точке, соответствующей диаграмме, приведенной в верхней части таблицы Райна и Кэмпбелла. Когда все тридцать два номера были на своих местах, череп с похожими на прыщи метками начинал смутно напоминать человеческое лицо.

На следующий день, закончив фотографировать для «Белл-Атлантик», Фрэнк снова выкроил время, чтобы поработать над черепом, и принялся слой за слоем наносить глину в промежутки между маркерами. К концу недели лицо было готово для того, чтобы сделать гипсовую маску. Он захватил бюст домой, чтобы показать Джан и девочкам.

Джан с Ванессой возвращались из магазина, когда он затормозил в переулке за домом.

— Опять голова? — спросила Джан, глядя на сумку-холодильник «Иглу».

Ванесса захихикала.

— Это девушка с Норт-Лейтгоу-стрит, — ответил он.

В ту ночь Фрэнку приснился кошмар. Они с другом детства Леоном Смоллом были в подвале, полном рулеток — искали дедову мелкокалиберку, — и увидели несколько костей. Когда он до них добрался, кости превратились в песок. Фрэнк проснулся убежденный, что сон был про девушку с Норт-Лейтгоу-стрит и что он сделал ее лицо слишком худым для ее возраста.

— Буду ее переделывать, — сообщил он Джан в то утро.

Бюст стоял на столе между ними.

— Ты уверен?

— Мне приснился кошмар.

Джан редко высказывала свое мнение. Она искренне верила в то, что Фрэнк делал с черепами. Но на этот раз она спросила:

— Что тебе подсказывает сердце?

Он отвез бюст в студию на Арч-стрит, поставил в угол и смотрел на него весь день. Во время ленча он отправился в музей Мюттера посмотреть на стену из черепов. Вдруг что-то убедит его в том, что лицо девушки с Норт-Лейтгоу-стрит не слишком худое.

К вечеру его отношение к бюсту заметно улучшилось. Он принялся наносить на глину латекс — первый шаг к созданию гипсовой маски.

За шторой

К началу 1981 года Фрэнк обработал шесть голов — менее двух за год. По двести долларов за каждую, что едва ли послужило прибавкой к карманным деньгам, не говоря уже о том, чтобы поддержать его, Джан и девочек. Но каждый раз, когда ему удавалось выкроить минуту, он ездил в офис судмедэксперта Филадельфии, чтобы поболтать с Филлинджером, Уайтом и Сапли.

В феврале позвонил Боб Геркен из полиции штата Пенсильвания.

Несколько месяцев назад охотник обнаружил скелет на вершине холма возле Слэтингтона, маленького городка к северу от Аллентауна. Коронер полагал, что он принадлежит белой женщине в возрасте от восемнадцати до двадцати пяти лет, которая умерла между девятью и двадцатью месяцами назад.

— Кости таза, сосцевидный отросток под ухом, отсутствие костистого выступа над глазами — все говорит за то, что это женщина, — сообщил коронер местной газете. — Череп кавказского типа имеет более пологий скос, чем у чернокожего или азиата. Форма глазниц и лицевой скос говорят за то, что это белая девушка.

Причина смерти была неясна, а изучение рапортов о пропавших людях из соседних округов ни к чему не привело. Возле скелета были обнаружены несколько предметов одежды, обуглившиеся подметки спортивных туфель, колечко с голубым звездчатым сапфиром и затемненная линза от очков.

Череп девушки из Слэтингтона несколько дней простоял на верстаке Фрэнка, прежде чем он приступил к установке маркеров толщины ткани. Почти сразу Фрэнк обратил внимание на рот девушки — тот казался немного деформированным. Не было ничего, сильно бросающегося в глаза, но ему нужно было послушать мнение другого человека. К этому времени он уже знал, что любой коронер мог рассказать про скелет от сих и до сих, и зачастую этого было слишком мало. Фрэнк отвез череп к Крогмэну, который тут же понял, что не так — у девушки была не только «волчья пасть», но и очень неправильный прикус.

— Это будет девица со странной внешностью, — заявил он.

Чтобы показать Фрэнку, как этот дефект меняет толщину ткани в районе верхней и нижней челюсти, Крогмэн дал ему цефалометрические рентгенограммы четырех людей: двоих с нормальным прикусом и двоих с «волчьей пастью». Уезжая из Ланкастера домой, Фрэнк имел представление о девушке, которую собирался лепить. Помимо того что верхняя челюсть выступает, рот будет немного приоткрыт, показывая один или два верхних зуба.

Зрелище не из приятных, поэтому он привез череп домой, положил его на кухоньке и, прежде чем спуститься вниз, задернул штору.

После обеда взял палочки-стерки и каттер. Сверяясь с таблицей Райна и Кэмпбелла, Фрэнк посмотрел в раздел «Европейская женщина» и начал с № 1, супраглабеллы или верхней части середины лба. Дальше шла глабелла, выступающая точка между надглазничными дугами прямо над носом. Третьей точкой был нозион (выемка в том месте, где переносица переходит в лоб). Кончик носовой кости был четвертой точкой. Остальные точки на серединной линии, от № 5 до № 10 (мидфильтрим, или носогубный желоб, находящийся над верхним рядом зубов; кромки верхней и нижней губ; складка между губой и подбородком; подбородочный выступ, или наиболее выступающая часть подбородка), располагались в районе, на который воздействовал неправильный прикус. Хотя Фрэнк определил толщину ткани на лице девушки по таблице, он понимал, что при накладывании глины придется делать поправки.

Наклейка маркеров обещала стать непростым процессом: каждый раз, когда он поворачивал череп на корковой подставке, несколько кусочков ластика падали либо на пол, либо внутрь черепа. Кроме того, они обычно выпадали, если череп не был должным образом обезжирен. Поднимая ластики, он был вынужден добавлять клей и какое-то время прижимать их к поверхности. Он устанавливал метки не по номерам, от № 1 до № 21, а вразнобой, как придется.

Следующие 11 точек были парными. Они располагались по обеим сторонам линии, проходившей по центру лица, от лба до надглазий и подглазий, то есть над и под глазными впадинами, и по скулам. В их число входил главный коренной зуб — № 14, надсуставье — № 17 и окклюзионная линия — № 20, хотя Фрэнк редко пользовался научными терминами. И даже когда он их употреблял, частенько произносил неправильно, называя апертуру «аптатурой», а диастему, что означает потерянный зуб, — «диасмусом». Его больше занимали параметры и внешний вид, чем слова.

Когда клей высох, Фрэнк поместил череп на глиняные плечи, которые раньше поддерживали голову девушки с Норт-Лейтгоу-стрит. Из маленькой пластмассовой коробочки он взял два из дюжины приготовленных — каждое в двадцать четыре миллиметра в диаметре — гипсовых глазных яблока. На заднюю часть каждой из орбит он наложил по кусочку глины, вставил в них глазные яблоки, а затем обмазал их глиной, стараясь не нарушить центровку и линию, образованную маркерами глазных щелей, размещенных в углах обоих глаз.

Сначала показалось, что левый глаз девушки немного выше правого, но, еще раз осмотрев череп, Фрэнк пришел к выводу, что они поставлены абсолютно ровно. Таблиц, описывающих, насколько должно выступать глазное яблоко, у него не было. Крогмэн советовал идти по пути усреднения: роговица должна выступать не далее линии, проведенной между высшей и низшей точками среза глазницы. Вставив глаза и довольный тем, что ему удалось сделать, Фрэнк задернул штору на кухоньке и отправился спать.

Он собирался на следующий день отвезти бюст на Арч-стрит на тот случай, если появится возможность поработать над ним, но скульптура была слишком хрупка, чтобы ее перемещать с укрепленными маркерами толщины тканей. Он оставил его дома, где к нему никто не прикасался четыре дня, пока он выполнял срочный заказ, связанный с фотографированием спутниковых антенн-тарелок на крышах городских домов.

К тому времени он уже знал, что начнет работу по накладыванию глины со рта девушки. Откуда начинать работать с черепом — не особенно важно, и он сам никогда не знал, почему выбирал именно эту конкретную точку, но уже сам факт, что место, откуда нужно начинать, выбрано, заставлял его чувствовать себя более комфортно. В случае с девушкой с Норт-Лейтгоу-стрит это были щеки; с моряком с «Коринфа» — затылок.

Он использовал ту же самую глину, череп за черепом, и она становилась все темнее, вбирая в себя частицы песка и кости. Фрэнк брал из ведра пригоршню глины и выкладывал на верстак, а затем отщипывал маленький кусочек — с квадратный дюйм — и прикладывал его к черепу.

Сначала он принялся за верхнюю челюсть. Ему приходилось быть осторожным, когда он работал возле маркеров толщины тканей, особенно если они стояли близко друг к другу, например на переносице или вокруг губ. Ему не понадобилось много времени, чтобы покрыть большую часть поверхности черепа, на обеих сторонах он оставил маленькие отверстия для ушей. Картинку почти не портили вкрапления в глине желтых ластиков, а маслянистый блеск оживлял лицо. Оно было почти человеческим.

Если большую часть начального процесса — приклеивание маркеров, укладка между ними глины — можно было выполнять последовательно, о следующем шаге этого сказать нельзя. Над ушами, губами и носом Фрэнк работал параллельно. Он считал, что они взаимосвязаны, и одна черта выглядела так, как выглядела, благодаря остальным.

Прежде всего он придал форму носу. Без хрящей кончик носовой кости был основным указанием на то, как он мог выглядеть. Был он вздернут, вытянут вперед или свернут на сторону? Длина была стандартной. У женщин нос составляет три длины носовой кости, у мужчин — три с половиной.

Фотографии черепа, которые он сделал с разных углов, были разложены на верстаке, и, накладывая глину, Фрэнк постоянно с ними сверялся. Ему нужно было напоминать себе о голой кости, с которой он начал.

Вылепив грубую полоску для верхней губы, он пристроил ее, придавил, затем снял. Прежде чем оставить на месте, проделал это еще два раза. Отсчитав от центра по три зуба с каждой стороны, он вставил зубочистку туда, где должен быть край внутренней части губы. Затем прорезал линию между губами заостренной палочкой. Когда ему попадался кусочек кости с предыдущей головы, он аккуратно его удалял.

Ничто не указывало на то, как именно выглядели уши, поэтому Фрэнк начал с носа и губ. Он постоянно помнил о совете Крогмэна, вошедшем в его книгу: «По большей части тем, благодаря чему мы узнаем лица, являются такие черты, как глаза, нос и губы — именно то, о чем череп напрямую говорит нам очень немного. Расхождение ноздрей, толщина кончика носа, толщина губ и то, насколько они вывернуты, детали век — все, что помогает опознать человека, — оставлены на тщательно выверенный, чтобы не увлечься модными родинками и дуэльными шрамами, выбор того, кто репродуцирует лицо».

Руки Фрэнка порхали вокруг скульптуры, словно пара бабочек, больше набрасывая глину, чем придавая ей форму, — это будет позднее. Со всеми своими шишками и наростами девушка из Слэтингтона напоминала нечто, что могло зародиться в голове Джузеппе Арчимбольдо, художника XVI века, который рисовал лица в виде композиции из разных предметов — зачастую фруктов, овощей и растений.

Фрэнк разгладил линию от носа до подбородка, затем прижал переносицу плоской стороной палочки для лепки. В течение нескольких часов нос постепенно менялся, становился более женственным и менее похожим на луковицу. Это, как и губы, разрез глаз и веки, была часть лица, в которой Фрэнк был меньше всего уверен и которую всегда определяло то, что он делал вокруг нее.

Из коротких полосок глины Фрэнк вылепил надбровные дуги. Он придавливал их большим пальцем левой руки, в то время как правой придерживал череп за затылок, как доктор пациента — сильно, но не забывая о хрупкости предмета. Крошечные кусочки глины, наложенные на подбородок, исчезали, как грим.

Время от времени Фрэнк возвращался ко рту, словно он его беспокоил. Даже не слышал, как снизу крикнула Джан, собираясь идти спать, не слышал, как, проходя с другой стороны шторы, ему пожелали спокойной ночи Лайза и Ванесса. Когда он закончил работать, было два часа ночи.

Посреди ночи он вздрогнул и проснулся от мысли, что подбородок должен быть острее. Боясь забыть, Фрэнк вернулся наверх, взял маленький кусочек глины и для памяти прилепил его к подбородку. Затем снова прокрался в кровать.

Копирование ушей Лайзы

Собираясь в школу в то самое утро, Лайза остановилась у задернутой занавески кухоньки. Из любопытства заглянула внутрь, чтобы посмотреть, как идут дела с девушкой из Слэтингтона. Несмотря на то что она просила Фрэнка прятать работу, его занятие очень интересовало девочку. Иногда это казалось ей наблюдением за тем, как складывается головоломка.

В последний раз, когда она видела бюст девушки из Слэтингтона, это был просто череп. Теперь появилось лицо: верхняя челюсть выступала вперед, уголки губ немного вздернуты вверх, словно в улыбке. Когда Лайза подошла чуть ближе, голова начала двигаться.

— Фрэнк! — закричала Лайза. — Тебе лучше подняться сюда!

Фрэнк был внизу и варил кофе. Добежав до кухоньки, он увидел Лайзу застывшей в дверном проеме. Она указывала на бюст девушки из Слэтингтона, чья челюсть начала опускаться к столу.

— Это глина, — сказал он. — Она слишком тяжелая.

Подставив под челюсть бюста деревянный брусок, он повернулся к Лайзе.

— Ты в порядке? — спросил он.

Она кивнула, вглядываясь в бюст:

— Такое впечатление, что она косит.

— Я сделал это намеренно, — отозвался Фрэнк. — Стекло от очков, найденное рядом с телом, указывает на человека с очень сильной близорукостью.

— Что с ней случилось? — спросила Лайза.

— Полиция точно не знает.

Лайза поняла, что разговор окончен — Фрэнк не любил вдаваться в детали.

В то же утро он отвез бюст в своем микроавтобусе на Арч-стрит, предварительно закрепив брус под челюстью и расклинив бюст так, чтобы он не упал. Не сумев добраться до нее несколько дней, он взял бюст домой, чтобы закончить его на уик-энде.

Снова водрузив бюст на верстак в кухоньке, он увидел маленький кусочек глины, который для памяти прилепил на подбородке. Тут же вспомнил, что хотел сделать, и, вылепив подбородок поуже, вернулся ко рту. Губы были полными, а поскольку девушка дышала ртом, то и приоткрытыми — чуть-чуть виден верхний ряд зубов.

Лицо было почти готово, но несколько вещей портили картину. У нее изо рта торчали зубочистки, он оставил отверстия на висках, и его беспокоили уши. Он отлепил их, наобум размял в руке немного глины, придав ей форму уха, и приставил новое ухо к черепу. Переделывал его несколько раз, но ничего не получалось. Он позвал Лайзу, которая делала уроки.

— В чем дело, Фрэнк? — спросила она.

Лайза сразу заметила, что со ртом девушки произошли изменения. И еще показалось, что девушка тянет шею, словно пытаясь разглядеть что-то вдалеке. Глазные яблоки были единственными белыми пятнами на фоне коричневой глины, но бюст больше, чем когда-либо, выглядел по-человечески.

Лайза смотрела, как Фрэнк подрезал веко, а затем разгладил глину вокруг. Он углубил ноздри, потом подцепил кусочек глины на палочку и размазал ее на манер помады по верхней губе.

— Она выглядит как конфетка, — сказала Лайза.

— Мне нужно, чтобы ты помогла мне с ушами. — Фрэнк прежде никогда при лепке не прибегал к помощи родных. — Она твоего возраста, а у меня не получаются уши.

Лайза не пришла в восторг от идеи, что ее уши будут на мертвеце, но для Фрэнка была готова на все. Ее взаимоотношения с Джан частенько бывали бурными, а Фрэнк, несмотря на строгость, умел заставить ее смеяться и помогать ему с резьбой по дереву. Для нее он был клеем, который держал их четверых вместе.

Сидя на табурете, Лайза никак не могла поверить, что этот безжизненный череп еще совсем недавно был девушкой.

Фрэнк поднес мягкий кусок глины к ее уху.

— Нет четких правил для ушей, — сказал он. — Все, с чем приходится иметь дело, — это две маленькие дырочки. Именно поэтому многие художники закрывают их волосами, пытаясь скрыть, потому что они обычно торчат или напоминают маленькие овощи.

Лайза рассмеялась.

Он отсоединил ухо от черепа, помял еще немного, а затем приставил назад.

— Ушные отверстия находятся так низко, — пробормотала Лайза. — Я и не замечала раньше.

— Это потому, что нет волос, — отозвался Фрэнк. — Увидишь, когда будут волосы, они покажутся нормальными. — Он поднес еще один кусок глины к ее левому уху, потом прилепил его к бюсту.

— Это и похоже на уши, и не похоже, — сказала Лайза.

Фрэнк не услышал ее. Теперь у лица были уши, и он мог двигаться дальше. Лайза ушла из комнаты, а он даже не заметил. Спустя неделю форма девушки из Слэтингтона была готова и раскрашена. Теперь дело за париком и очками.

— Какого цвета волосы ты хочешь ей сделать? — спросила Лайза.

На скелете не было волос, и ему пришлось гадать. Они должны быть прямыми? Длинными? Кудрявыми? Темными? Цвет волос и глаз всегда очень важен, а вот о нем-то можно было только гадать.

— Пока не знаю, — ответил он. — Посмотрю, что подскажет лицо.

Лайза застонала. Она всегда считала Фрэнка скрытным. Единственное, что ей было известно, — девушка из Слэтингтона ее возраста.

Фрэнк решил попробовать рыжие волосы и зеленые глаза — это было спонтанное решение. Так, многое, связанное с лицом, что определяет впечатление от него — шрамы, татуировки, пирсинг, цвет кожи, — нельзя предсказать по черепу. Когда он смотрел на стоящий перед ним бюст, на его форму, неправильный прикус, ему виделись рыжие волосы. Даже если это ошибка, она не разрушит созданное им. Как говорил Крогмэн, люди, глядя на реконструкцию, узнают мельчайшие детали и малейшие нюансы, часть которых даже не фиксировали в сознании. В бюсте бывает нечто, что заставляет их признать: «Это она».

Фрэнк отправился к оптику с Бобом Геркеном. Им не потребовалось много времени, чтобы найти нужное — большие очки с толстыми затемненными каплевидными линзами, кое-как походившими на линзы, найденные на горе.

Из полиции пришли забрать бюст. В отличие от Верба и Грэйса детектив Геркен практически не бывал в студии во время процесса лепки. Он завез череп и забирал его уже в виде готового лица.

— Вот так она выглядела? — спросил он, придя в студию на Арч-стрит.

— Посмотрим, — ответил Фрэнк.


Двадцать седьмого февраля 1981 года в «Морнинг колл» была опубликована информация о девушке из Слэтингтона и фотография бюста. Некий мужчина, живший в Солсбери, примерно в четырехстах километрах, решил, что на снимке изображена девушка, похожая на его дочь, Линду Кейс. Он не видел ее два года. Вторую его дочь в статье привлекла деталь о колечке с голубым сапфиром в форме звезды. Другая родственница заявила, что созданное Фрэнком изображение совершенно не похоже. Полиция проверила записи о Линде Кейс у стоматолога, и оказалось, что они соответствуют особенностям зубов у черепа.

Полиция вышла на фермера, владеющего участком, возле которого был найден скелет. Он показал, что в апреле 1979 года видел и даже разговаривал с женщиной, которая брела по его земле, а потом скрылась за соседним холмом. Вскоре после этого возник пожар, хотя он считал, что она, должно быть, к тому времени ушла. Для борьбы с огнем вызывали пожарных, но те не обнаружили ничего подозрительного.

Прежде чем Линда Кейс была окончательно опознана, полицейские показали этому фермеру несколько фотографий, один из снимков был сделан с бюста. Он тут же указал на девушку из Слэтингтона как на ту, с кем он разговаривал.

Фрэнк очень обрадовался — его вторая идентификация стала доказательством, что Анна Дюваль не была лишь счастливой догадкой.

Матроска

Декабрь 1987 года


Скелет был найден группой детей в зарослях на краю школьного футбольного поля в северной Филадельфии. Сначала они подумали, что это скелет животного, но потом заметили предметы одежды.

К тому времени как Герри Уайт позвонил Фрэнку, в офисе судмедэксперта уже опробовали разные методы, чтобы идентифицировать девушку. Это была афроамериканка, в возрасте от пятнадцати до двадцати лет, умерла примерно год назад. Кроме разложившегося уха с пирсингом, на костях практически не осталось мягких тканей. Видимо, ее изнасиловали, но уверенности в том, что убили, не было. «Даже если на месте преступления найдут пулю, — сказал Уайт, — нужно обнаружить соответствующие следы на скелете, чтобы подтвердить, что именно она стала причиной смерти».

Череп мало о чем говорил Фрэнку — чуть неправильный прикус и ничего больше, хотя он обратил внимание, что зубы в очень хорошем состоянии. У нее не было ни одной дырки. Уайт показал ему вещи, найденные вместе с трупом, среди которых был предмет, запомнившийся Фрэнку особо: матроска.

Вернувшись в студию, он поставил «Роллинг Стоунз» и принялся вырезать маркеры толщины тканей. Теперь, когда он стал использовать клей «Крэйзи-Глю», высыхающий быстрее, чем тот, что делают для склеивания авиамоделей, процесс протекал быстрее. Еще он открыл для себя хирургические зажимы, которыми пользовался, чтобы доставать провалившиеся внутрь черепа кусочки ластика.

Сбоку от верстака стоял ящик для инструментов, в котором он держал разрастающийся набор всякой мелочевки для лепки. Сначала это было место, куда он складывал инструменты, краски и пластилиновые глазные яблоки, но теперь там лежали палочки от мороженого, зубочистки, куски проволоки, разные баллончики, побрякушки — все, что могло понадобиться во время лепки.

Он взял глазное яблоко и уже примерился посадить его на клей на внутреннюю поверхность глазницы. До этой минуты он придерживался правила, предложенного Крогмэном, — давать яблоку выступать до невидимой линии, проведенной между верхним и нижним глазничными буграми. Правда, за последние несколько лет он работал с несколькими черепами, у которых были менее глубокие глазные впадины, — девушка, найденная в канализации, Ванда Джекобс и Валери Джемисон, убитая серийным убийцей Марти Грэмом, — и у всех этих жертв общее состояло в том, что они были афроамериканками. Если следовать правилу, касающемуся глазных яблок, значит, у них за глазами меньше мягких тканей, мускулов и жира, или же глаза вдавлены в глазницы, что должно вызывать невыносимую боль.

Фрэнк позвонил в офтальмологическую больницу Уиллса на Уолнат-стрит. Он объяснил в регистратуре, что занимается лепкой лиц умерших людей по заказу полиции и что ему нужно переговорить с кем-нибудь о глазах. Женщина сказала, что все доктора заняты, но она попытается найти кого-нибудь, кто мог бы с ним связаться.

Через несколько дней ему позвонил доктор из отделения окулопластики. Он сказал, что предположение Крогмэна, возможно, в общем и применимо для скульпторов, но глаза могут отличаться друг от друга. Очевидный пример тому — любой, кто страдает болезнью Грэйвса или имеет увеличенную щитовидную железу, которая является причиной пучеглазия.

Фрэнк объяснил, что у него особые проблемы в отношении черепа молодой афроамериканки. Доктор сказал, что во многих случаях глазницы у афроамериканцев и в самом деле мельче, как заподозрил Фрэнк, что может быть причиной того, что глазные яблоки у них выступают немного больше, чем у представителей других расовых групп, возможно, миллиметра на два.

Доктор добавил еще кое-что: независимо от расы, к которой принадлежит человек, количество мускулов, нервов, кровеносных сосудов и жира за глазами одно и то же. Расстояние от задней стенки глазницы до задней стенки глазного яблока меньше, чем ширина глаза. Даже при этом оптический нерв, их соединяющий, составляет от двадцати четырех до тридцати миллиметров, поскольку имеет форму буквы S. Глубина же прослойки за глазом составляет примерно восемнадцать миллиметров.

Для Фрэнка здесь было два важных момента. Теперь он должен будет начинать располагать глазные яблоки, отталкиваясь от задней части глазницы, а не от передней.

В ту ночь он сидел перед черепом и размышлял, как можно убедиться в том, что глубина прослойки за глазом всегда одна и та же. Оглядывая студию в поисках чего-то — сам не знал чего, — он в конце концов стал рыться в ящике для инструментов. Там обнаружил несколько подставок для гольфового мяча. Он взял одну, отмерил восемнадцать миллиметров и отрезал, приклеив часть с чашечкой ко дну заранее приготовленного пластилинового глазного яблока, а другой конец свободно поместил в черепе. Чтобы отцентровать глаз, он налепил маленькие кусочки глины вокруг подставок.

Установив маркеры толщины тканей и глазные яблоки, он водрузил череп на глиняные плечи, которые в последний раз держали сделанный им бюст Валери Джемисон. Когда Фрэнк стал накладывать на череп глину, то сосредоточил внимание на области рта и зубах девушки, в которых не было ни одной дырки. Он учитывал форму зубов, конфигурацию нижней и верхней челюстей, легкий прогнатизм. В процессе работы постоянно поглядывал на фотографии черепа, разложенные на верстаке.

Придав форму носу, он вернулся к губам — сделал их пухлыми, а затем убрал немного пухлость. Он переходил от рта к ушам и носу — важнейшая триада, — но его передвижения не имели системы. Он понимал, что порой, когда возникают сомнения, ему приходится обращаться к усредненным параметрам, но что-то в этой голове беспокоило.

Несколькими днями позже пришла его подруга Джоан, того же возраста, что и Джан, блондинка и милашка, она позировала Фрэнку в 1970-х годах, когда тот работал в «Фараган». Теперь, будучи замужем и матерью двоих детей, она приходила в студию раз или два раза в месяц помогать Фрэнку со счетами. С тех пор как съехала Лайза, Джоан стала еще и человеком, мнению которого о своих бюстах Фрэнк доверял больше всего.

Джоан знала, что Фрэнка в последнем черепе что-то беспокоит. В ее присутствии он еще раз перебрал все известные факты по этому делу — футбольное поле, глубина глаз, неправильный прикус, найденная рядом с телом одежда, — потому что разговоры о деле часто приводили к новым догадкам.

Вот тогда-то он понял, что не укладывалось в картинку, — «шип-н-шор», блуза-матроска. Женственная, яркая рубашка — не тот вид одежды, которую стала бы носить афроамериканская девушка ее возраста в этой части северной Филадельфии.

Джоан согласилась:

— Я когда-то носила такое. Если она купила матроску, значит, куда-то собиралась.

Фрэнк немного подумал.

— Она могла быть из породы девушек, которые ищут лучшего в жизни.

— Думаю, да.

Фрэнк знал, что оденет окончательный вариант своей работы в эту блузу. Если с жертвой находили одежду, он всегда ее использовал. Но в ту ночь он решил сделать кое-что еще: немного приподнял лицо девушки. Утром Фрэнк нашел Ванессу рассматривающей бюст.

— Кто она? — спросила дочь.

— Думаю, девушка, у которой есть мечта.

— Мертвая девушка, у которой была мечта?

Он кивнул.

— Что ты собираешься делать с ее волосами?

— Собираюсь сделать ей прическу «помпадур».

— Но почему?

— Она подходит к ее лицу.

Когда Фрэнк привез бюст в офис судмедэксперта, Герри Уайт удивился. Он привык, что Фрэнк придает выражение своим бюстам, приоткрывает им губы, показывая зубы, но в девушке в матроске было что-то особенное.

— Вы никогда прежде так не делали, — сказал он. — Она смотрит вверх.

— Ага, — кивнул Фрэнк, — с надеждой.

Он поехал назад, в мясной магазин. Его работа закончена. Он понимал, что девушку, возможно, никогда не опознают. И даже если опознают, полиция не всегда удосуживалась ставить его в известность. Пока он не узнает, кто это, она останется для него девушкой с надеждой.

Гармония

Январь 1990 года


Гретхен Уорден хотела выставить пять из голов Фрэнка.

— Полагаю, это привлечет к нам целые толпы людей, — сказала она.

Уорден, директора музея Мюттера, хорошо знали в обществе. Под ее руководством из малоизвестной и малопосещаемой коллекции странных предметов музей превратился в предприятие мирового класса. Здесь даже подготовили пользующийся большим спросом справочник с фотографиями, выполненными Джоэлом-Питером Уиткином и Арне Свенсоном. В дополнение к показу голов Уорден хотела, чтобы Фрэнк при открытии экспозиции провел беседу.

Фрэнк был вне себя от радости. Со времен Анны Дюваль он ходил в музей Мюттера по любому поводу, чтобы взглянуть на собранную Хиртлем коллекцию черепов. Теперь там выставят его бюсты. Мечта мальчика из школы Эдисона о том, что его искусство что-то значит, начинала сбываться.

Уорден выбрала пять бюстов: девушка из Слэтингтона, Линда Кейс; девочка в большом чемодане, Элиа Дэвис; Ванда Джекобс; девушка из колодца; и девушка с надеждой.

В распоряжении Фрэнка были некоторые из этих голов, если он прежде сделал с них копии, однако остальные нужно было добывать из различных полицейских управлений. Уорден хотела, чтобы он их к ней завез к концу месяца.


Группа человек в тридцать собралась в фойе музея Мюттера в тот день, когда Фрэнк выступал с речью. В стеклянной витрине рядом были расставлены пять голов, и это была первая экспозиция, которая встречала гостей при входе в здание.

Среди них по большей части были женщины, видимо, домохозяйки, которые совершенно не походили на его обычных слушателей — техасских рейнджеров, специалистов в области судебной экспертизы и полицейских. Он рассказывал, что в его скульптурной работе было три важных аспекта: получить череп, добыть как можно больше информации о жертве и затем, если повезет, добиться идентификации.

В качестве примера он привел девушку из колодца — белая, лет двадцати, найдена вместе со скелетом неродившегося шестимесячного младенца лежащей на куске фанеры над трубами в бетонном колодце на территории заброшенного заводика по производству виски в Бенсалеме, штат Пенсильвания. Вокруг тела были разбросаны журналы, фантики от конфет и одежда разных размеров и стилей.

Помимо прочего, он выяснял: нет ли хоть пряди волос? Если есть, то не крашены ли они? Каково состояние зубов? Не асимметрично ли лицо? Фрэнк обратил внимание, что у нее неправильный прикус, а также узкие верхняя и нижняя челюсти. Работая над бюстом, он постарался сделать ей узкий рот и показать несколько зубов и выщербленные резцы.

Прочая информация тоже давала ему важные ниточки. Были на ней украшения? Одежда? Так как девушка из Бенсалема жила в старом колодце и одевалась в одежду, которая выглядела так, словно получена от Армии спасения, он сделал ей неопрятную прическу бомжа.

— Череп является картой лица, — сказал он женщинам, — и когда я смотрю на него, я могу разглядеть детали. Здесь нет ничего сверхъестественного. Есть также таблицы с данными для определения толщины тканей, однако каждый человек имеет индивидуальные особенности. И там, где они проявляются, приходится менять толщину мягких тканей на лице, немного здесь, немного там. Когда смотришь на нос, губы, то видишь повторение форм. Это гармония. Вот почему нельзя безоглядно следовать тому, что говорят судебные медики или антропологи. У некоторых белых людей прослеживаются характерные черты черных, и наоборот. Они сами могут об этом не знать.

У Фрэнка было несколько слайдов по этому делу, и когда он показал скелет девушки из колодца, несколько женщин в переднем ряду опасливо задвигались. Он сосредоточил особое внимание на женщине средних лет, одетой в пальто с меховым воротником. Этому приему его научил Филлинджер.

— Невозможно изменить одну часть лица, не принимая во внимание остальное. Если вы ошибетесь, то сами увидите. Это как плохо выполненная пластическая операция — вы тут же заметите маленький носик на лице человека с сильным характером. И не только увидите это, но и почувствуете.

Одна из женщин из задних рядов спросила, насколько близким оказывается сходство его реконструкций с конкретными людьми, когда тех реально опознают.

— Близким, — подтвердил он. — Достаточно близким, чтобы человека можно было безошибочно опознать.


В тот день, когда Фрэнк проводил беседу в музее Мюттера, в «Филадельфия инкуайрер» появилась небольшая статья об этой экспозиции. Там же была помещена фотография пяти бюстов в стеклянной витрине.

Луис Браун, уборщица одного из городских офисных зданий, увидела эту фотографию в выброшенной кем-то газете. Что-то в одной из изображенных голов привлекло ее внимание, и она решила сходить на выставку, чтобы взглянуть на нее поближе.

Прошло несколько недель, прежде чем Луис собралась в музей. Она сошла с автобуса на Уолнат-стрит, завернула за угол и вошла в музей. Женщина прежде там не бывала и ожидала увидеть толпу людей, однако в фойе, кроме нее, было всего несколько человек.

За столом регистратора сидел Пол Рейли, тучный, тихо говорящий мужчина, который работал на разборке корреспонденции, но сейчас поддежуривал на время ленча. Браун заплатила за вход и тут же увидела стеклянную витрину. Едва взглянув на стоящие внутри головы, она крикнула:

— Это она! Я знаю эту девушку!

Рейли встал и подошел к женщине, которую била крупная дрожь. Ему не доводилось видеть, чтобы в музее кто-то таким образом реагировал на экспозицию. Голос Браун привлек внимание людей. Они высыпали из сувенирной лавки и из глубины зала, чтобы посмотреть, чем вызван переполох.

— Прошу вас, успокойтесь, — забормотал Рейли.

Она повернулась к нему:

— Я знаю эту девушку.

— Какую девушку?

— Девушку в витрине.

Она указала на табличку под одним из бюстов, на которой значилось «Неизвестная». Это была афроамериканка с приподнятой вверх головой, девушка, которую Фрэнк назвал девушка с надеждой. Браун неожиданно пошла к выходу из музея.

— Я скоро вернусь! — крикнула она.

Через час она вернулась с пожилой женщиной и девочкой лет четырех. Они, не платя за вход, прошли мимо Рейли прямо к стеклянной витрине. Обе женщины громко заговорили. Рейли снова подошел к ним, чтобы выяснить, в чем дело.

— Это она, — сказала первая женщина, пока вторая внимательно всматривалась в витрину.

Рейли вернулся к своему столу и позвонил Уорден.

— Доктор, — сказал он, — мне кажется, у нас проблемы. Вам лучше немедленно спуститься.

Еще не дойдя до фойе, Уорден услышала громкую речь. Она подошла к женщинам, представилась и спросила, не может ли чем-нибудь помочь.

— Это моя родственница. — Браун указала на девушку с надеждой. — Я ее тетка, а это ее мать и дочь. — Она помолчала. — Розелла ушла в магазин за продуктами два года назад, да так и не вернулась.

Уорден подумала несколько секунд.

— Вы уверены?

— Это Розелла. Точно. Даже волосы такие же. Это она.

Уорден повернулась к Рейли:

— Позвоните в полицию.

Рейли не знал, кому нужно звонить. Как сообщить об опознании по скульптурному изображению? Он набрал 911.

— У нас мертвая женщина, которую опознали, — сообщил он. — Не могли бы вы прислать сюда кого-нибудь?

Еще до приезда полиции Уорден позвонила Фрэнку, который сидел в задней части мясного магазина, использовавшейся теперь им как офис. Она сказала, что они, возможно, идентифицировали девушку с надеждой. Фрэнк скептически отнесся к ее словам и попросил переговорить с матерью девушки. Трубку взяла Браун. Она заявила, что является теткой девушки. Фрэнк объяснил, что он тот самый скульптор, который делал бюст.

— Я уверена, что это она, — сказала Браун. — Даже волосы такие же.

Она сообщила ему, что девушку звали Розелла Аткинсон. Когда она исчезла, ей было восемнадцать лет и у нее остался двухлетний ребенок. Они так и не узнали, что с ней случилось. Эта информация могла подойти ко многим молодым женщинам, но Браун добавила кое-что, что привлекло внимание Фрэнка: «Розелла была здоровой девушкой. У нее даже в зубах не было ни одной дырки».

— Не было дырок? — спросил он. У черепа тоже не было ни одной дырки в зубах.

— Ни одной.

Фрэнк сказал, что немедленно подъедет. К тому времени, когда он добрался до музея, там уже стояла полицейская машина, а женщин увели давать показания. Фрэнк позвонил в офис судмедэксперта Герри Уайту.

— Герри, — сказал он, — я в музее Мюттера, и мне кажется, что у нас есть опознание девушки, найденной на территории средней школы.

Уайт знал, что Фрэнку нравится играть в детектива, встречаясь с Флейшером за ленчем, чтобы поговорить о расследуемых делах, и что он со своим вынюхиванием иногда заходит слишком далеко.

— У вас возможная идентификация, Фрэнк, — поправил его Уайт. — Мы проверяем несколько своих довольно правдоподобных версий.

Фрэнку не терпелось сообщить ему новость.

— Ее тетка заявила, что она никогда не обращалась к стоматологу. Нет дырок.

Последовала пауза.

— Я сейчас буду.

Хоть у Аткинсон в зубах не было ни одной дырки (значит, могло не оказаться рентгеновских снимков), офис судмедэксперта все же обнаружил кое-какие записи. И они соответствовали черепу. «Филадельфия инкуайрер» 25 апреля 1990 года опубликовала статью под названием «Бессонные ночи в ожидании дочери заканчиваются в музее».

Фрэнк был на седьмом небе. Историю подхватили газеты и телевидение по всей стране. Это была его идентификация жертвы убийства, вызвавшая самый большой общественный резонанс со времени опознания Анны Дюваль. Такое внимание почти заставило его забыть о том, что один из его бюстов вызвал еще большую сенсацию в стране — бюст скрывавшегося убийцы Джона Эмила Листа.

Часть III. МЕКСИКА

Десять 30-галлонных бочонков

Октябрь 2003 года


Наступил третий день пребывания Фрэнка в Мексике. Он сидел у себя в номере в гостинице «Люцерна» в Хуаресе, испытывая смутное недовольство. С его балкона на шестом этаже открывался вид на небольшой, обсаженный пальмами бассейн в форме «восьмерки», барный пятачок рядом с ним и маленький фонтан. Правее, за стеной, открывалась более строгая картина: парковочная площадка гостиницы — всегда наполовину пустая, — а за ней грунтовая дорога, по которой приезжали из-за границы грузовики.

Он попросил мексиканцев поселить его в «Люцерне». Вернее, потребовал. Это было условие, которое Фрэнк выдвинул во время первого приезда, когда Эспарса показал ему маленькую темную комнату в бывшей полицейской академии за городом, где его постелью должен был стать матрас, брошенный на бетонные плиты.

— Не хочу торчать у черта на куличках, — сказал Фрэнк. — Когда я леплю, вокруг должна быть нужная атмосфера. Если во время работы я среди ночи захочу сандвич, то должен иметь возможность его получить.

Организовать для него комнату в четырехзвездной «Люцерне» проблем не составило, если учесть, что она частично принадлежала губернатору Мартинесу. Тем не менее Фрэнку было приказано планировать расходы по минимуму. Ему не разрешили звонить в Америку — можно было только по очень важным делам, — а поскольку он обычно звонил Джан каждый день, это было сущим наказанием.

Комната была уютной, хотя сейчас казалась немного чересчур комфортабельной. Он находился в городе уже семьдесят два часа, а голов для него все еще не было. Каждый раз, когда заходил Эспарса, Фрэнк жаловался на задержку.

— Мануэль, — вздыхал он, — вы говорили, что головы будут готовы, когда я приеду.

— Доктор Санчес еще работает над ними.

— Не могли бы вы привезти мне для начала хотя бы одну?

— Я посмотрю, что можно сделать.

Фрэнк, пытаясь себя занять, каждое утро ходил плавать, а затем долго завтракал. Ему посоветовали не покидать гостиницу одному, кроме как ходить в местный магазин через дорогу, где работал еще и ресторан. Каждый раз, отправляясь в «Санборнс», он старался тратить как можно больше времени. В магазине не было музыки, которую Фрэнк обычно слушал, — ни Тома Петти, ни «Роллинг Стоунз», поэтому он купил джаз, мелодии из сериалов, Томми Дорси, Мориса Шевалье.

Он несколько раз делал перестановку у себя в комнате. Заселившись, выставил на стол похожую на шляпу вьетнамскую кофеварку, свой талисман и смесь кофе с цикорием, которую приобрел в Новом Орлеане в «Кафе-дю-Монд».

Из Филадельфии Фрэнк выслал десять 30-галлонных бочонков с оборудованием. В них он упаковал одежду, таблицы, материал и очки для чтения, туалетные принадлежности, кисти, штангенциркуль, палочки-стерки, карандаши, бумагу для набросков, верньерную шкалу, каттеры и лезвия, глазные яблоки, прикрепленные к подставкам для гольфовых мячей, материю для обертывания, разделочную доску, дюжину черных мусорных пакетов, сантиметры и линейки в сантиметрах и дюймах, зубочистки, палочки от леденцов «Крэзи Глю» и «Зип Кикер», несколько хирургических зажимов, палитру для смешивания клея и краски, булавки для крепления вещей, щеточку для ногтей для полировки головы после того, как снята глина, цифровой фотоаппарат «Пентакс», диски с классической рок-музыкой и «уокмэн» с маленькими динамиками. В двухотдельных бочонках помещались тренога освещения и видеокамера от продюсера компании «Брэйнбокс», который хотел, чтобы Фрэнк снимал себя в процессе работы с головами.

Каучук, который Фрэнк заказал в Филадельфии, прибыл, а три сотни фунтов гипсоцемента для производства формы — нет. На второй день Эспарса свозил Фрэнка в Эль-Пасо, чтобы тот купил немного у дистрибьютора.

Планируя, Фрэнк хотел, чтобы все было запаковано в том порядке, в каком ему нужно. То, что потребуется в последнюю очередь — пластырь, каучук и краска, — было бы на дне бочонков. Все остальное — наверху, где вещи легко доставать.

Слушая музыку Томми Дорси, Фрэнк еще раз проверил стоящие в углу бочонки на предмет того, все ли готово. Потом проделал это еще раз. Затем стал ждать.


Эспарса ездил на «жуке» цвета «синий металлик». Он провез Фрэнка по Барранка-Асуль, мимо тюрьмы к штаб-квартире следственной бригады Хуареса.

На этот раз было больше времени на то, чтобы осмотреть офис. Он располагался в одноэтажном крыле бывшей полицейской академии и был тусклым и плохо меблированным. Стены в одних местах были выкрашены в красно-коричневый цвет, в других — в больнично-зеленый. На них висели несколько фотографий туристических достопримечательностей Мексики и президента Висенте Фокса. В здании, почти у входа, за компьютерами сидели несколько женщин. Казалось, никого не заботили бродячие собаки, снующие туда-сюда. Позади офиса находился унылый дворик с неухоженным садом, разбитой дорожкой и трехэтажным строением, которое, как сказали Фрэнку, иногда использовали для содержания заключенных. Кабинет Эспарсы соседствовал с кабинетом американца Слэйтера, а через коридор от него размещался заместитель прокурора Энджи.

Зазвонил мобильный телефон Эспарсы — генеральный прокурор Солис сообщил Эспарсе, что того немедленно ждут в Чиуауа, а потому Гас отвез Фрэнка назад в гостиницу. Когда они поворачивали на дорогу, Гас сказал, что недалеко от бывшей полицейской академии нашли тела по меньшей мере одиннадцати убитых женщин.

Оказавшись снова у себя в комнате, Фрэнк поставил музыку Томми Дорси и стал ждать. На закате он вышел на балкон и сделал серию снимков горы Серро-Бола.

Один из первых трупов был найден именно там, и хотя прошло десять лет, убитая женщина по-прежнему остается неизвестной. Затем еще несколько тел было найдено на этой горе.

Через фотообъектив Фрэнк разглядел на склоне какие-то слова. Когда он спустился в бар, чтобы выпить немного вина, барменша Джеки пояснила ему их значение.

«БИБЛИЯ — ЭТО ПРАВДА. ПРОЧТИ ЭТУ КНИГУ».

День четвертый

Приехал Эспарса с хорошими новостями. Ему удалось заполучить для Фрэнка голову.

— Это особенная голова, — добавил он. — Голова девушки из Чиуауа.

Фрэнк точно не знал, та ли это девушка, о которой Эспарса так яростно названивал ему в Филадельфию.

— Эту голову придется держать в тайне, — продолжал Эспарса. — О ней никто не должен узнать. Даже доктор Санчес.

— Почему? — удивился Фрэнк. — Это какая-то известная личность? Или дочь какого-то шишки?

Учитывая, что многие жертвы были из бедных слоев, человек с деньгами сразу выделялся из общей массы. Что, убийца меняет почерк? Один из периодов, когда пресса уделила больше, чем обычно, внимания убийствам, пришелся на то время, когда была похищена и убита Вивиана Райас, шестнадцатилетняя дочь лидера одного из профсоюзов. Позже полиция пыталась пришить убийство мексиканскому художнику Улисесу де Персабалю и его американской жене Синтии Кикер, которые продавали майки на дороге между Хуаресом и Эль-Пасо. Не могла ли девушка из Чиуауа быть кем-то вроде Райас?

— Мне не говорили, — пожал плечами Эспарса. — Но об этом никто не должен знать. Если посторонний войдет к вам в комнату, спрячьте голову.

Фрэнк подумал, что секретность может быть связана и с местом, где обнаружили тело. До сих пор жертвы находили в Хуаресе, хотя в недавнем сообщении в американской газете «Аризона репаблик» было отмечено, что тринадцать убийств в Чиуауа-Сити, кажется, имеют сходные черты. Что, если убийства, как заразное заболевание, расползаются в другие части штата?

Хрупкое. Не прикасаться

День пятый


Фрэнк стал готовить комнату. Он придвинул обеденный стол к балкону, чтобы во время работы перед ним открывался хороший вид, а затем покрыл его и пол вокруг черными пакетами для мусора.

Он непрерывно думал о предстоящей работе. У него осталось двадцать пять дней на пять голов. Он еще никогда так быстро не работал, и только однажды до сегодняшнего дня приходилось делать несколько голов одновременно.

Десять лет назад, находясь на волне известности после Джона Листа, он был нанят нью-йоркской галереей, чтобы выполнить бюсты десяти детей, погибших во время Холокоста, в лагерях «красных кхмеров» в Камбодже и во время поджогов в Алабаме в 1963 году. Бюсты должны были показать, как бы дети могли выглядеть, став взрослыми. Фрэнк, который лепил их по фотографиям, имел значительно больше времени — фактически несколько месяцев, и потом, они предназначались для экспозиции, а не для того, чтобы поймать возможного серийного убийцу.

Он планировал делать все пять голов одновременно — собирался выставить их в ряд на столе, установить маркеры толщины тканей, сделать им всем лица из глины, создать пять отливок, а потом раскрасить. Все сразу. Но все пошло не по плану. Время уходило, а он еще не получил ни одного черепа, и имелась возможность сделать лишь одну голову. И вообще, сможет ли он делать несколько бюстов одновременно?

В тот же день Эспарса привез пластиковый ящик с крышкой. На этикетке на боку ящика было написано: «Хрупкое — не прикасаться».

— Вот, — сказал он. — Девушка из Чиуауа. И помните, никто о ней не должен знать.

— Какой информацией вы располагаете? — спросил Фрэнк.

Эспарса пожал плечами:

— Ей было восемнадцать лет. — Он указал на ящик: — Мне все передали в таком виде.

— Вы не могли бы спросить, нет ли еще каких-либо сведений?

— Попытаюсь, — уходя, пообещал Эспарса.

Сфотографировав ящик и этикетку, Фрэнк поднял крышку. Внутри находился только вычищенный череп, завернутый в слой мягкого картона. Он взял череп в руки и обратил внимание на отсутствие коренных зубов — значит, это не подросток. При помощи клея Элмера он скрепил челюсти.

Поставив череп на стол, сфотографировал его со всех сторон. Поскольку дело хранилось в тайне, Фрэнк на всякий случай сделал больше снимков, чем обычно. Отсняв четыре кассеты пленки, он отправился через дорогу в «Санборнс», чтобы их проявить. Ему сказали, что забрать снимки можно на следующий день.

Вернувшись к себе, Фрэнк поставил «Императорский марш» Бетховена, а потом, когда музыка наполнила комнату и перелилась в открытую дверь балкона, поместил череп между двумя большими кусками глины. Он принялся отрезать от палочки-стерки кусочки и приклеивать в нужные места.

Пока клей сох, Фрэнк решил проверить глину в бочонках. Он ткнул в нее пальцем; глина была достаточно пластичной на ощупь. По крайней мере не придется просить микроволновку.

Враг

День шестой


Шестеро представителей ООН, которые находились в Хуаресе, чтобы расследовать убийства, тоже жили в «Люцерне». Правительство организовывало им поездки на места обнаружения тел. Эспарса сказал, что Фрэнк может к ним присоединиться.

Он проработал всю ночь над девушкой из Чиуауа и уже покрыл череп слоем глины. Нуждаясь в перерыве, решил, что «тур» по местам преступлений сможет каким-то образом добавить ему понимания дела. Фрэнк не имел представления о том, что именно ему уже известно, но считал: если информации мало, будут полезны любые сведения.

В фойе гостиницы Эспарса представил его членам ооновской бригады, куда входили пять европейцев и один американец, отставной агент ФБР из Виргинии.

Представители ООН держались в сторонке, явно желая, чтобы их не беспокоили. Всем было сказано, что никакой информации вовне выпускаться не будет, но как только они вышли из гостиницы, где их ожидали четыре машины, на них набросилась группа журналистов.

— Мы этого не хотели, — сказал Эспарсе один из ооновцев. — Кто оповестил их, что мы здесь?

Фрэнк, который шел вместе с группой, в открытости не видел вреда. По его опыту, чем больше информации о преступлении даешь, тем больше у тебя шансов его раскрыть. Его бюсты в прошлом при недостаточном информировании общественности по большей части были малоэффективны. Газетные статьи, телепередачи вроде «Самые разыскиваемые в Америке», полицейские листовки — все это часть процесса опознания. Если в Хуаресе действительно стараются раскрыть убийства, то о них должен знать каждый.

Рядом с Фрэнком стоял аккуратно одетый мужчина с коротко подстриженной эспаньолкой. Когда он протянул руку, чтобы поприветствовать Фрэнка, кто-то их сфотографировал.

— Что вы думаете о том, что здесь происходит? — спросила Фрэнка одна журналистка.

— Без комментариев, — ответил он.

Кортеж отъехал, окруженный не сотрудниками полиции штата и коллегами Эспарсы, а федеральными полицейскими, призванными защищать сотрудников ООН. Федералы на мотоциклах, вооруженные автоматами и АР-15, перекрывали движение, постоянно включая сирены.

Через центр города, где многих из пропавших женщин видели в последний раз, кортеж выехал на Ривереньо, хуаресский эквивалент шоссе I–10, проложенного по другую сторону Рио-Гранде, которое исчезало в рытвинах дороги, входившей в Анапру с ее лабиринтом хижин и магазинчиков, и двинулся к хлопковому полю, где двумя годами раньше были найдены восемь трупов.

На этот раз у Фрэнка появилась возможность выйти из машины и походить. Он отметил, как близко место преступлений находится от автомобилей, проезжающих по Эхерсито-Насьональ-Будевар и по Пасео-де-ла-Викториа. Трудно представить, что тела пролежали здесь незамеченными или ненайденными столько времени, что успели превратиться в скелеты. Когда Фрэнк высказался по этому поводу, Эспарса заявил, что допрошенные ими люди признавали, что был какой-то запах, но на эту часть хлопкового поля они не ходили, так как туда порой свозили мертвых собак и других животных.

Фрэнк подошел к розовым крестам — один из которых был свален. Они были футов шести высотой, и на них были написаны имена: Лаура, Беренис, Вероника, Эсмеральда, Люсита и Desconocida — или Неизвестная. Он хотел сделать несколько снимков, но Эспарса велел не отставать от группы.

— Это «Амнистия». — Он указал на кресты.

Поразмышляв, Фрэнк понял, что он, видимо, имел в виду «Международную амнистию».

— Они враги.

Эти слова засели в голове Фрэнка. Кортеж в течение часа углублялся в пустыню, пока не съехал с дороги и остановился в месте, где были найдены другие тела. Один из полицейских заметил, что странно думать о том, что здесь были найдены трупы: «Будучи подростками, мы привозили сюда своих подружек потрахаться».


Фрэнк отправился в гостиничный бар «Эль Акуэдукто» выпить стаканчик вина и поболтать с барменшей Джеки.

— «Калафию», por favor, — сказал он. Ему нравилось местное вино, которое она ему посоветовала.

— Вы стали знамениты. — Она поставила перед ним выпивку.

— Что вы имеете в виду?

Джеки вытащила дневной выпуск местной ежедневной газеты «Эль Диарио». В нем была фотография ооновской бригады у входа в гостиницу. Фрэнк стоял рядом с хорошо одетым мужчиной с эспаньолкой.

— О чем пишут? — спросил он.

— Здесь говорится, что вы — Фрэнк Бендер и что вы сделали бюсты многих… — она сделала паузу, пытаясь вспомнить английское слово, — fugitivos.

— Беглых преступников, — подсказал Фрэнк.

— Si, беглых преступников. Мужчины по имени Джон Лист и еще одного из Пуэрто-Рико.

Фрэнк попросил у нее газету. Он не мог понять, что там написано, но за имена взгляд зацепился — Джон Лист, Ганс Форхауэр и Роберт Наусс. В статье упоминался даже некий пуэрториканец, о котором он давным-давно забыл, убийца, бежавший из США и отрубивший себе фаланги пальцев, чтобы не быть опознанным, но Фрэнк выудил его в переполненном зале суда.

Но в статье не упоминались ни Анна Дюваль, ни Линда Кейс, ни Розелла Аткинсон — дела гораздо более близкие к работе, на которую его наняли в Мексике.

Фрэнк рассеянно смотрел на газету, раздумывая, почему они написали про беглых, которых он помог выследить, а не о жертвах убийств, которых он помог опознать.

— Кто этот человек? — Он показал на мужчину с эспаньолкой.

— Он тоже очень знаменитый, — сказала Джеки. — У него много врагов. Этот человек занимается наркокартелем.

Пятьдесят на пятьдесят

День седьмой


С дюжиной фотографий пять на семь девушки из Чиуауа, разложенных вокруг бюста, Фрэнк продолжал работать с глиной. За последние два дня он зашел так далеко, что вылепил триаду важнейших составляющих — уши, нос и губы.

В дверь его комнаты резко постучали, и он поспешно накрыл бюст материей. Но это был всего лишь Эспарса. Увидев, что Фрэнк одет в джинсы и майку, заляпанные глиной, предложил ему умыться.

— Нам нужно ехать на пресс-конференцию, — сказал Эспарса.

Фрэнк удивленно уставился на него:

— Я думал, вы избегаете публичности.

— Головы готовы. Мы хотим сделать объявление и представить вас.

— Прекрасно, — кивнул Фрэнк, откладывая палочку для лепки.

После того как он переоделся, они поехали в главный полицейский участок в центре города. В комнате для заседаний был установлен стол, и стоящие на нем четыре черепа были повернуты к присутствовавшим. Фрэнк и Эспарса присоединились к сидящим за столом высокой даме Энджи и заместителю генерального прокурора Оскару Валадесу Рейесу.

Валадес и Эспарса сделали короткие выступления на испанском, из которых Фрэнк мало что понял, хотя видел, что они постоянно указывали на черепа и на него. Когда настал черед выступать Фрэнку, он выразил надежду, что, когда работа над бюстами будет завершена, фотографии разошлют повсюду и, если повезет, кто-нибудь опознает ту или иную из женщин.


В то же самое время, в пятницу 26 сентября, с целью обнародования данных о feminicidios проходило мероприятие совсем другого рода. Группа мексиканских и американских активистов возложила цветы у моста Пасо-дель-Норте, переброшенного через реку к Эль-Пасо.

Среди них была Эстер Чавес Кано, руководитель кризисного центра по реабилитации жертв насилия «Каса-Амига», который вел список убийств с 1993 года.

Чавес заявила журналистам:

— Мы не верим людям, руководящим расследованием.

* * *
Через несколько часов четверо из полиции штата приехали к «Люцерне» и сгрузили четыре картонных коробки. Прежде чем позволить им войти, Фрэнк спрятал девушку из Чиуауа.

Когда полицейские ушли и Фрэнк снова остался один, он вскрыл коробки. В двух, кроме черепов, были пакеты на молнии с небольшим количеством волос. У последнего черепа отсутствовала нижняя челюсть, что он заметил еще во время пресс-конференции в полицейском участке.

Он снял крышки с четырех стоящих в углу бочонков и разложил их, как тарелки, одну возле другой на столе. На каждой крышке написал всю информацию, которая прибыла вместе с черепом, какой бы короткой она ни была: «Смешанный, 16–17, ровные верхние (о зубах). Нормальные верхние два золотых зуба. 22–23. Торчащие вперед верхние 13/2/2002. 23902. Верхние нормальные, кавказский тип? Смешанный, ровные верхние».

После этого он вытащил из бочонков четыре миниатюрные шины — его последнее открытие для установки черепов вместо пробки — и накачал их маленьким насосом. Затем установил каждый череп на крышки с информацией. На конце стола одиноко стояла девушка из Чиуауа, она временно была отделена от других.

Он сфотографировал черепа со всех сторон, сбоку, сверху, снизу, каждый раз следя за тем, чтобы в объектив попадала информация на крышке. Выбросив пока из головы таблицы толщины тканей (это техническая часть), он хотел найти особенности, что-нибудь, бросающееся в глаза: ширину носовых отверстий, скулы, подбородки. Как он много раз видел в музее Мюттера, каждый череп отличался от другого. Просто нужно внимательно смотреть, смотреть и снова смотреть. Что отличает каждую из этих девушек друг от друга?

Он склеил челюсти у первых трех. Последний череп, кроме того, что у него отсутствовала нижняя челюсть, был очень белым, словно его слишком долго отбеливали или держали под солнцем. Он выложил волосы от второй и третьей девушки рядом с черепами.

Взяв оставшийся череп, тот, что вытащил первым, Фрэнк поднес его к свету. Только сейчас он обратил внимание на асимметрию. Носовое отверстие в форме перевернутого сердца имело немного неправильную форму. Правая часть лица была почти неразличимо сдавлена.

Фрэнк поставил череп на место. Сейчас его задача казалась архисложной. У него двадцать четыре дня на четыре… нет, пять… разных бюстов, которые надо сделать на основе крайне скудной информации. Тот факт, что у одного из черепов отсутствовала нижняя челюсть, не особенно беспокоил, так как у него уже было подобное дело.

Два года назад он получил череп мужчины, голова которого была спрятана в блоке бетона; у него тоже отсутствовала нижняя челюсть. Девушка из Мэнлиуса, штат Нью-Йорк, была лишена еще большей части лица. Фрэнк сделал реконструкции обоих и получил одну идентификацию, которая к тому же помогла выйти на след убийцы.

Если отталкиваться от тех результатов, его шансы на успех в Хуаресе были пятьдесят на пятьдесят.

Молитва

Когда Морис Шевалье закончил петь «Шапочку Зозо», альбом начал проигрываться заново. За «Луизой» следовала «Мими», и Фрэнк рассеянно мычал в такт.

Иногда он думал, что его работа с черепами сродни написанию музыки. Он не был музыкантом, но представлял, как чьи-то пальцы скользят по клавишам, так же как его — по скулам или надбровьям, подравнивая их, высматривая ошибки и места, которые не подходят к остальным деталям, исправляя их, снова подравнивая, пока композиция не примет законченный вид.

Мой левый ботинок на правой ноге,
А правый же — на левой,
О, выслушай меня, Мими.
* * *
Теперь, когда маркеры толщины тканей были укреплены на всех четырех черепах, Фрэнк начал накладывать между ними глину. Сначала он сосредоточил внимание на четвертом черепе — на девушке без нижней челюсти, вылепив примерную форму нижней челюсти, прежде чем взяться за остальное. Затем стал переходить от черепа к черепу, начиная работать над каждым с разных мест и отмечая во время работы отличия.

У второй девушки одно глазное отверстие было меньше другого. Носовая кость третьей предполагала нос более плоский, чем у других. Это не те черты, которые сразу замечаются на вылепленном лице, но подруга или родственник увидит их и подсознательно обратит внимание. Именно так получилось с мальчиком в мешке.

Череп, который он вынул первым, был тем, чье лицо он уже начал себе представлять еще до того, как углубился в работу с глиной. Асимметрия вдоль рта, в районе скул, носа делала его таким, словно правая сторона черепа девушки немного утоплена, из-за чего лицо не могло выглядеть ненормальным или уродливым. Для него это было лицо со своим характером.

Он отошел на шаг от стола, оценил то, что сделал, и вернулся к девушке из Чиуауа, чтобы немного пригладить ее лицо. Когда работа над ней застопоривалась, он возвращался к четырем остальным.

Фрэнк ходил вокруг стола, колдуя над одним бюстом, пока достигал с ним большего, чем с другими, прогресса, и переходил к другому, который по какой-то причине привлекал его внимание (слишком длинное ухо, плоская скула, узкие губы), а затем — от челюсти одного к носу другого. Когда он уставал или не знал, что делать дальше, то растягивался на кровати и несколько минут спал. Или, быть может, час.

Но потом он замечал что-то такое, что заставляло его вскакивать — веко, кончик носа, который нужно переделать, — и это был тот самый момент, с которого он опять начинал работать.

* * *
Фрэнк редко покидал комнату и не отзывался, когда в дверь стучали, если только не знал, что это Эспарса. Уборщицам было приказано оставить его комнату в покое, а свои майки и нижнее белье он стирал сам в ванной комнате.

В Филадельфии, когда Фрэнк заходил в тупик, он брал за правило покидать студию, идти в кафе или навещать приятелей. Но единственным местом, куда он мог сбежать из гостиницы, был «Санборнс», куда он ходил за кофе и сандвичем. Эспарса навещал его один или два раза в день, всегда накоротке. Из предосторожности Фрэнк закрывал девушку из Чиуауа или относил в ванную комнату на случай, если с Эспарсой будет кто-то посторонний. Это стало привычкой.

В двух случаях мексиканец специально приводил людей посмотреть на бюсты. В первый раз это были заместитель генерального прокурора Валадес и Энджи. Во второй раз Эспарса пришел с двумя членами ооновской бригады, после чего они вчетвером отправились есть тако на Эрманос-Эскобар.

Когда они выходили из ресторана, маленькая, простенько одетая женщина средних лет подошла к Фрэнку и обняла его. Она что-то сказала по-испански, но он не понял. Выйдя на улицу, Фрэнк спросил Эспарсу, что она сказала.

— Она молится за вас. Они молятся за вас и надеются, что вы поможете им.

Предостережение

День десятый


Когда в тот день позвонила Джан, Фрэнк понял: что-то не так. Обычно жена звонила вечером из дома, но сейчас она была на работе.

— У тебя расстроенный голос, — сказал он.

— Я просматривала твои электронные письма, и там было одно, о котором, мне кажется, тебе следует знать.

Джан вела всю переписку Фрэнка, потому что он не пользовался компьютером. Любые адресованные ему е-мэйлы должны были быть четко обозначены. Так как его корреспонденция приходила с адресов, которые она не всегда знала — ФБР, Интерпол, полицейские управления, почитатели, музеи, пластические хирурги, люди со всего мира, которые хотели начать работать над головами, спам, — то она открывала только те, что выглядели безопасными и имели в заголовках что-то, позволяющее их идентифицировать.

— Я тебе прочту, — сказала она. — В нем говорится: «Смотри в окно». И оно пришло из Мексики.

— Это все? — спросил Фрэнк. — Больше ничего?

— Нет. Это все.

Фрэнк инстинктивно посмотрел на большие двери, ведущие на балкон. Он был там бессчетное количество раз — в промежутках между лепкой женщин, чтобы посмотреть на город, поснимать уличную жизнь внизу — и работал перед открытыми дверями каждый день и каждую ночь. За ним кто-то следит?

— Думаешь, это угроза? — Джан словно прочла мысли Фрэнка.

— Нет, уверен, что ничего особенного.

Он не хотел без необходимости беспокоить ее, но тут же вспомнил о статье в «Эль Диарио». Ведь там о нем и его работе было много написано, да еще снимок прилагался, где он изображен рядом со специалистом по наркокартелю. Вероятно, угроза, если она реальная, каким-то образом связана с наркотиками, а не с убитыми женщинами. Мог ведь кто-нибудь решить, что Фрэнк находится в Мексике, чтобы делать бюсты людей, занятых в торговле наркотиками?

— Фрэнк… — Джан вздохнула. — Я за тебя боюсь.

Он заверил, что у него все в порядке, что переговорит с Эспарсой и послушает, что тот думает.

— Я тебе позвоню, как только узнаю, что происходит, — заверил Фрэнк и повесил трубку.

В фойе гостиницы Фрэнк встретил двух представителей ООН и рассказал про электронное послание. Они встревожились и посоветовали обратиться за защитой. Фрэнк подумал, что это слишком, но они уже прошли к телефону и сделали звонок федералам. Несколько полицейских и Эспарса приехали в гостиницу. Они попросили копию е-мэйла, которую Джан прислала по факсу. Взглянув на текст, полицейские сочли, что повод для беспокойства есть. Спросили, не связывался ли с ним кто-нибудь подозрительный за последние сутки. Единственным незнакомцем, с которым Фрэнк разговаривал, был мужчина в «Эль Акуэдукто», которого они исключили сразу после того, как Фрэнк кратко его описал.

— Мы дадим вам постоянного телохранителя и сменим комнату, — сказал Эспарса. — А федералы поставят двух агентов перед вашей комнатой и двух у гостиницы.

— Это действительно необходимо? — попробовал возразить Фрэнк.

— Да.

Был уже поздний вечер, но они решили не тянуть с переселением Фрэнка. Подобрали номер на четвертом этаже со стороны, выходящей на «Санборнс». Фрэнк упаковал свои материалы в десять бочонков и аккуратно завернул в материю пять голов. Он перетащил их вниз с Эспарсой и полицейским Гасом.

Фрэнку больше не разрешили раздвигать шторы, а Эспарса предупредил, что Гасу придется находиться в его комнате постоянно. Наличие постороннего в комнате будет мешать работе, но Фрэнк не сказал этого Эспарсе.

Когда двое полицейских пошли вниз, Фрэнк принялся расстилать мешки для мусора на полу своей новой комнаты и на мебели, разворачивать головы и устанавливать их на маленькие шины на столе.

Через час Гас вернулся. Фрэнку показалось тесно с полицейским, поэтому он отправился в «Эль Акуэдукто». Гас последовал за ним, но устроился через несколько столов от него. Когда Фрэнк расправлялся со своим стаканом вина, к нему подсел бывший агент ФБР из ооновской бригады.

— Я слышал об электронном письме, — сказал он. — И на вашем месте я вышел бы из игры. Прямо сейчас.

Часть IV. УБИЙСТВА

«Кусочки Риз»

1982 год


В то время, когда Фрэнк работал над реконструкцией лица Линды Кейс, однажды, гуляя по городу, он наткнулся на ветхое здание на Саут-стрит — старый мясной магазин. Оно продавалось, а дела с фотобизнесом шли хорошо, и Фрэнк решил, что может себе позволить собственное помещение.

В начале 1982 года, едва он успел перевезти оборудование с Арч-стрит на новое место, позвонил детектив Эллис Верб. Сообщил дополнительную информацию о девочке в большом чемодане, которую нашли под мостом Плат-Мемориал. Тело обследовал коллега Филлинджера, Роберт Катермэн, который объявил, что, по всей видимости, ее регулярно избивали.

Это был первый ребенок, которого лепил Фрэнк, таблиц толщины тканей для детей не существовало, и он хотел собрать о ней как можно больше информации. Но информации было мало. Судебный дантист Хаскелл Аскин, который осмотрел ее зубы, сообщил то немногое, что имел. По предложению Крогмэна, Фрэнк свозил череп к Лоуренсу Энджелу, физическому антропологу Смитсоновского университета, в Вашингтон, округ Колумбия.

Вернувшись в свою промерзшую студию, он решил лепить девочку в помещении старого морозильника для мяса в глубине здания. Во-первых, оно маленькое и его легко отапливать, а во-вторых, он хотел держать череп подальше от клиентов. Немногие из них знали о его второй профессии, и Фрэнк не горел желанием откровенничать. Не очень ему хотелось и показывать клиентам все помещение на Саут-стрит, по крайней мере неотремонтированное — хотя понимал, что кто-нибудь придет без предупреждения. Ему повезло, что этим кем-нибудь оказался добряк и весельчак Джордж Бичем.

Бичем только что нанял Фрэнка снимать рекламу на «Кусочки Риз» — печенье, которое будет показано в новом фильме «Инопланетянин». Чтобы сэкономить, Фрэнк организовал в мясном магазине бутафорский театр, взяв в аренду тридцать кресел из кинотеатра и пригласив натурщиков в качестве зрителей. Все получилось прекрасно, хотя натурщикам пришлось закрывать рты, когда он их фотографировал, чтобы в холодном воздухе не было видно пара от дыхания.

Когда Бичем попросил показать ему студию, Фрэнк постарался отделаться от него, но тот настоял. Увидев импровизированный театр с дырами в полу и на потолке, он разразился хохотом. Бичем был одним из немногих рекламщиков, которые знали о занятиях Фрэнка судебной медициной, поэтому Фрэнк отвел его в заднюю часть помещения, чтобы показать девочку в большом чемодане.

Во время съемок к мясному магазину доставили огромное количество «Кусочков Риз», и Фрэнк оставил все это возле входной двери. Каждый раз, когда Эллис Верб приходил посмотреть, как идут дела с девочкой в большом чемодане, он захватывал несколько пакетиков с собой.

Прежде чем забрать у Фрэнка готовый бюст, Верб пошел проконсультироваться к медиуму. Он так и не сказал Фрэнку, о чем ему поведал медиум, но смысла в этом было немного. Ничто из того, что она ему сообщила, не помогло вернуть девочке имя.

* * *
Два художника, которые тоже обитали на Арч-стрит, поинтересовались возможностью подснять площадь в мясном магазине. Их не испугало неприглядное состояние помещения. Боб Барфилд поселился в подполе, а Пола Лизак заняла подвал. Ее не беспокоили ни низкие потолки, ни грибок на балках, ни то, что там пахло, как в свежевырытой могиле.

Письма в ФБР

Джан поступила на работу распространителем пробников духов в универмаге «Стробриджес». До этого она побывала официанткой в «Миллис Лув инн Диннер» на Райзинг-Сан-авеню, уборщицей, натурщицей в Пенсильванской академии изящных искусств, несмотря на то что Фрэнку не очень нравилось, что она раздевается перед другими студентами.

— Я делала это ради тебя, — напоминала Джан, — и бесплатно. Так почему же я не могу получать за это немного денег?

Фрэнк понимал, что она права.

Во время обеда в «Стробриджес» Джан иногда ходила в основное здание Бесплатной библиотеки, что возле Логан-сквер, и выискивала все, что было связано с реконструкцией внешности.

Со стороны такое поведение могло показаться странным, ведь Джан мало интересовали достижения Фрэнка в области судебной скульптуры. Ей нравился сам факт, что он этим занимается, помогая идентифицировать людей и раскрывать убийства, но детали ей были скучны. Отчасти в этом был виноват сам Фрэнк. Он редко говорил про черепа (относился к каждому делу, словно оно сверхсекретное), поэтому Джан и девочки видели, как черепа привозятся в их дом, а затем увозятся готовые бюсты, и мало знали об их истории. Если Фрэнк и говорил о деле, то лишь постфактум. Одно из немногих исключений — мужчина с кукурузного поля. Расследование его гибели стало одним из любимых дел Джан. Но чаще она едва замечала работу Фрэнка.

Джан искренне восхищалась работой Фрэнка. Она считала, что у него редкий талант, и изо всех сил продвигала его. После того как была опознана Линда Кейс, Джан села на кухне со своей подругой, Сэлли Бишофф, и принялась сочинять резюме по работе Фрэнка. Разослала его по полицейским управлениям всей страны, в ФБР, Интерпол, ЦРУ и во все правоохранительные органы, которые они с Сэлли смогли вспомнить.

Между тем в библиотеке она выискивала статьи о людях, которые делали скульптуры с мертвых или выполняли художественную работу для судебных нужд — не только для того, чтобы собрать побольше информации для Фрэнка, который по-прежнему вырабатывал в процессе работы свои правила, но еще и чтобы доказать себе, что его занятие не безумие.

В один прекрасный день она наткнулась на статью из британской «Дэйли экспресс» о реконструкции лица известного нациста, который, как считали, после войны бежал в Южную Америку. Когда берлинская полиция заподозрила, что череп, выкопанный рабочими неподалеку от станции «Лертер», мог принадлежать Мартину Борману, полицейский инспектор Моритц Фюртмайер провел его реконструкцию. В 1977 году Фюртмайер использовал систему раскладки черепа, чтобы установить, принадлежит ли он Анне Андерсон, женщине, которая объявляла себя последней из оставшихся в живых дочерей царя Николая и великой княгиней Анастасией. Он пришел к заключению, что она не лгала.

В статье «Дэйли экспресс» сообщалось, что проведенная в Берлине реконструкция подтвердила: Борман не бежал в Южную Америку, как считали многие, а погиб в 1945 году. Для Джан же это стало подтверждением кое-чего другого: в Европе есть люди, выполняющие такую же работу, как и Фрэнк.

В номере «Сайенс дайджест» она обнаружила небольшую заметку Скипа Розена о реконструкции лиц в Соединенных Штатах. Он упоминал Бетти Пэт Гэтлифф, приятельницу Уилтона Крогмэна, которая создала бюсты девяти неопознанных трупов, найденных в погребе под домом серийного убийцы Джона Уэйна Гэси. Написав Розену письмо, Джан заполучила адрес Гэтлифф в Нормане, штат Оклахома, затем связалась с ней от имени Фрэнка. В статье Розена также имелась ссылка на книгу о русском ученом Михаиле Герасимове «Искатель лиц». Библиотеке пришлось заказывать эту книгу, и когда ее наконец доставили, Джан немедленно начала просматривать черно-белые фотографии сделанных им бюстов. Она была этим так поглощена, что опоздала на работу.

В «Стробриджес» она поймала себя на том, что прячется от пришедших за духами покупателей, чтобы почитать книгу, которую прятала под прилавком «Эсти Лаудер». Она была очарована фотографиями нескольких бюстов Герасимова — драматурга Фридриха Шиллера, убитой Валентины Косовой, а также нравившегося Джан больше всех бюста Ивана Грозного. Они были реалистичны и полны характера. И она никак не могла привыкнуть к тому, что они сильно напоминают ей работы Фрэнка.

Раздробленный

За десятый череп, который был прислан в августе 1982 года, гонорар Фрэнка поднялся до трехсот пятидесяти долларов.

Полиции было известно, кто убийца, а кто убитый — нет. Годом раньше они арестовали человека по имени Майкл Тэйлор, и тот признался, что за четыре недели убил трех женщин. Его судили, признали виновным, и он получил три пожизненных срока, хотя опознаны были лишь две жертвы.

Третью женщину, застреленную, нашли на поле в Аппер-Дерби, штат Пенсильвания. Тэйлор заявлял, что подобрал ее на дороге из Филадельфии и отвез в бар, где они хорошо выпили. Она призналась, что хочет приобрести дробовик, и он предложил ей свой. Они захватили ружье в поле неподалеку от его квартиры, где попытались заняться сексом, после чего он ее застрелил. Тэйлор заявил полиции, что не был с ней знаком, а исследование отпечатком пальцев ни к чему не привело. Известно было только, что она была черной, двадцати с небольшим лет, ростом примерно 1 метр 50 сантиметров и весом 54 килограмма. На левом плече у нее был след от прививки, а на левом переднем зубе — щербинка.

Детектив Раймонд Грэзел предупредил Фрэнка, что череп сильно поврежден, так как правая часть лица практически уничтожена выстрелом из ружья.

Когда Фрэнк однажды вечером вернулся домой, Джан сообщила, что ему по почте пришла какая-то коробка. После обеда, пока Джан и девочки мыли на кухне посуду, он открыл коробку на обеденном столе. Кроме большого куска черепа, там находился пластиковый мешок с костными фрагментами размером от ногтя до монеты в 25 центов. Вытаскивая осколки, Фрэнк понятия не имел, как соединить их вместе. Он просмотрел экземпляр книги «Искатель лиц», которую Джан принесла домой, чтобы выяснить, не сталкивался ли с таким делом Герасимов, но ничего не нашел. И опять по ходу работы он придумал, как быть. Даже если и нашелся бы кто-то, способный выполнить эту работу, у полиции все равно не было денег, чтобы за нее заплатить. Если не Фрэнк, то и никто не сможет.

— Ой! — вскрикнула Ванесса, войдя в комнату. Ей было почти одиннадцать лет.

— Это всего лишь голова, — отозвался Фрэнк.

Она помогла ему сосчитать осколки, которых оказалось около трех сотен. Фрэнк стал пробовать складывать их по цвету и форме.

— Как это случилось? — спросила Лайза.

— Ружье, — ответил он, — дробовик калибра 4–10 миллиметров.

— Должно быть, большое, — проговорила она.

— Не такое большое, как двенадцатый калибр, но хорошее охотничье ружье, — сказал он, держа в руке кусок кости и пытаясь приставить его к скуле. — И достаточно большое, чтобы причинить вред.

Фрэнк знал об оружии все, так как коллекционировал его. По уик-эндам он даже иногда ходил на стрельбище с Тони Гринвудом.

Лайза не отрываясь смотрела на разложенные на столе кости.

— Кто это был? — спросила она.

Фрэнк обычно изображал таинственность, но в тот раз сказал больше, возможно потому, что отвлекся на собирание черепа.

— Двадцатилетняя девушка, — ответил он. — Они думают, что она была проституткой.

— А что случилось?

— Когда ее опознают, возможно, мы узнаем больше. Сейчас же она известна как девушка с раздробленной головой.

Лайза немного подумала.

— Ты сказал, что ей двадцать с небольшим лет. Тот же возраст, что у девушки из Слэтингтона.

— Ага.

— И девушки, найденной в канализации?

Он не понимал, куда она клонит.

— Почему же ты всегда говоришь «девушка», а не «женщина»?

Фрэнк поднял глаза. Лайзе уже семнадцать, она завершает учебу в средней школе и готовится уехать в бизнес школу. Для нее двадцать лет — это уже женщина.

— Наверное, потому, что все они умерли совсем юными, — сказал он. — Они не успели стать взрослыми. Может, поэтому.

После того как Фрэнк отдал бюст девушки с раздробленной головой Грэзелу, детектив сравнил его со снимками женщин, которых фотографировал убийца. Одно лицо очень походило на лицо бюста.

— Это всего лишь предположение, — сказал Грэзел репортеру. — Они выглядят примерно одинаково.

Но на снимке не было имени, с которым он мог бы работать.

Доктор Энджел

Летом 1983 года Фрэнк и Джан ходили смотреть фильм «Парк Горького». Как говорили, идея романа Мартина Круза Смита, по которому снимался фильм, была подана Герасимовым, и в фильме это отражено.

В одном из эпизодов вымышленный антрополог по фамилии Андреев показал главному герою, детективу Аркадию Ренко, сделанный им бюст самого Тамерлана. Он совершенно не напоминал тот, что был создан Герасимовым, но отсылка была очевидной. В другом эпизоде, вероятно, вставленном для того, чтобы вызвать дополнительные эмоции, Андреев стоял перед стеклянным контейнером, где находилась голова, покрытая кишащими насекомыми, которые поедали плоть.

— Демместоидные жуки, — шепнул Фрэнк, но Джан ткнула его локтем, требуя, чтобы он замолчал.

Фрэнк знал о жуках-кожеедах, дерместидах — он произносил их «демместоид», — так как ассистенты в офисе судмедэксперта частенько говорили о них, хотя сам он ни разу не видел, чтобы их использовали. Обычно их находили на падали или сбитых машинами животных, где они откладывали яйца, и личинки появлялись через несколько дней.

— Эти жуки хороши для мелких объектов, вроде птиц, — сказал ему один из ассистентов. — На скелетах им нужно очень много времени, чтобы выполнить работу.

Ассистенты же предпочитали смывать с головы плоть крепким раствором отбеливателя, который работал намного быстрее, и смотреть на него было не так жутко, как на жуков. Потому-то Фрэнк и удивился, когда через несколько недель Лоуренс Энджел прислал ему сообщение, в котором рекомендовал пользоваться кожеедами для очистки одного черепа, который он осмотрел. Жертва — женщина — была убита выстрелом в голову, к тому же она еще и обгорела.

Энджел руководил отделом антропологии Смитсоновского музея естественной истории с 1962 года. Аккуратный и миниатюрный, он предпочитал галстук-бабочку и обладал взрывной энергией. Многие годы занимался судебно-медицинской работой для ФБР и чтением лекций в Университете Джорджа Вашингтона. Фрэнк первый раз съездил к Энджелу в 1978 году, когда тот работал над мужчиной, найденным в Белль-Глэйд, штат Флорида. В последние год-два он все чаще обращался к Энджелу за советом, как определить пол, возраст, расовую принадлежность и индивидуальные особенности жертв, особенно в связи с тем, что Крогмэн стал стареть и уже не мог выполнять такой большой объем работы.

Обгоревший череп стал первым после девочки в большом чемодане черепом, привезенным Фрэнком в Вашингтон. Жертва, вероятно, была проституткой, и некоего мужчину арестовали и обвинили в ее убийстве. Он заявил полиции, что не знает ее имени. После того как они занимались сексом в его квартире, он вышел в туалет, а когда вернулся, то обнаружил, что исчез кошелек. Заподозрив женщину, он выстрелил в нее. Неясно, умерла ли она сразу, но он оттащил ее в соседний дом и поджег.

У черепа отсутствовал большой кусок с правой стороны — часть правого глазного отверстия и скулы, — хотя большая часть зубов была на месте, за исключением двух передних верхних. Информация Энджела, как всегда, дала для работы Фрэнку много деталей. Он практически мог представить себе эту женщину.

У девушки, писал Энджел, «крайний прогнатизм при довольно больших зубах, широкая расщелина между верхними передними резцами, сравнительно маленький, широкий, но не с низкой переносицей нос с приподнятым кончиком, квадратные глазницы, довольно маленькие и горизонтально расположенные, что предполагает широко открытые глаза без угловых складок; лоб относительно высокий, с сагиттальным костистым выступом, вероятно, с заметной, средней, но не особо выраженной мускулистостью. Лицо неширокое, и его верхняя часть невысока в сравнении с зубами и скулами».

Несмотря на рекомендацию Энджела, ассистенты в офисе судмедэксперта Филадельфии для удаления мягких тканей решили воспользоваться отбеливателем и детергентами, а не жуками.

Когда Фрэнк почти закончил работу над бюстом, он решил сделать одну копию с вылепленными коротко подстриженными волосами, а другую — в большом парике с распущенными вьющимися волосами. Он сделал и цветные, и черно-белые снимки с обеих копий и отдал их Эллису Вербу, который вел это дело.

Прежде чем что-нибудь сказать, детектив некоторое время разглядывал фотографии.

— Это могли быть два разных человека, — сказал он, словно только сейчас поняв, насколько сильно можно изменить лицо простой сменой прически.

Верб показал снимки в разных барах в северной Филадельфии. Один из информаторов указал на снимок и сообщил, что лицо напоминает Ванду Джекобс. Желая это подтвердить, Верб спросил, с кем она приятельствовала. Он получил имя женщины, которая жила в микрорайоне южной Филадельфии.

Герри Уайт из офиса судмедэксперта с того момента принял это дело. Холодным серым днем, когда деревья стояли голые, а бушующий поток реки Делавэр казался практически единственным, что оживляло картину, Уайт и Фрэнк отправились в южную Филадельфиюна встречу с этой женщиной. Уайт предупредил Фрэнка, что здесь люди, бывает, стреляют в тебя из окон.

Когда они нашли место, где жила приятельница Ванды Джекобс, они втроем вышли на улицу, чтобы посидеть на скамейке на свежем воздухе. Фрэнк постоянно озирался по сторонам, ожидая, что кто-нибудь начнет пальбу. Уайт достал фотографии и спросил, есть ли в них сходство с кем-то из ее знакомых. Один из черно-белых снимков, тот, на котором у девушки были короткие волосы, привлек ее внимание.

— А, вы знакомы с моей подругой Вандой, — протянула она.

Уайт сказал, что это гипсовый бюст. Она повернулась к Фрэнку, до того момента не проронившему ни слова:

— Это вы ее вылепили?

Фрэнк кивнул. Женщина никак не могла понять, зачем ее подруге понадобилось заказывать свой бюст. Она не знала, что Ванда мертва.

— Где вы это вылепили? — спросила она.

Фрэнк ответил, что у себя в студии. Женщина все еще не понимала, что происходит, поэтому в конце концов ей показали фотографию обгоревшего черепа.

— О Боже! — вскричала она. — Ванда умерла!

Тело на соседнем сиденье

1984 год


Фрэнк организовал небольшой отпуск в своем фотобизнесе, чтобы съездить в Вашингтон. Группа студентов из художественной школы Флейшера отправлялась посмотреть открытую в Национальной галерее выставку работ Родена, и он воспользовался оказией, чтобы поехать с ними. Оказавшись в столице, он хотел повидаться с другом, работающим в Пентагоне.

Благодаря доктору Филлинджеру Фрэнк познакомился с большим числом людей из правоохранительных органов — техасскими рейнджерами, экспертами-полиграфистами, антропологами, даже с армейскими офицерами, — и каждый раз, когда они приглашали его приехать повидаться, он неизменно ловил их на слове. Для него это всегда означало возможность получить работу в судебной медицине. Никто никогда не знал, чем он занимается, если только он сам не рассказывал.

Когда они подъехали к Национальной галерее, Фрэнк откололся от группы и пошел по Конститьюшн-авеню мимо Национальных архивов. Обнаружив, что стоит прямо у входа в Музей естественной истории, он решил заскочить к Стефани Дамадио.

Дамадио, молодой антрополог, работала с Лоуренсом Энджелом и была своеобразным посредником между ним и полицией, нуждавшейся в его помощи. Все больше и больше полицейских управлений начинали понимать, что, будучи государственными органами, они могут бесплатно пользоваться услугами Смитсоновского университета. Нужно получить оценку скелета? Посылайте его в Музей естественной истории.

Проблема заключалась в том, чтобы договориться о встрече с Энджелом, с его-то безумным графиком работы и поездками по стране. Даже когда пошатнулось здоровье, он продолжал работать почти до самого последнего дня. Если он принимал в работу скелет — а непременным условием было, что на передаваемых скелетах не могло оставаться никакой плоти, — то было маловероятно, что он сразу же им займется. Иногда скелеты неделями лежали вокруг лаборатории Энджела и начинали пованивать.

Знакомство с Энджелом означало, что Фрэнк в состоянии помочь полиции. Например, как несколько месяцев назад помог двум детективам из Нью-Йорка в расследования убийства женщины, которую застрелили и бросили в Гарримановском государственном парке. Это была белая женщина в возрасте от тридцати пяти до сорока пяти лет, среднего телосложения. Фрэнк должен был сделать ее бюст, однако детективы рассчитывали, что Энджел сможет дать им больше информации.

Они втроем поехали из Нью-Йорка в Вашингтон со скелетом в багажнике полицейского пикапа. Энджел быстро осмотрел скелет, и Фрэнк записал некоторые из его первоначальных оценок: «Хорошо упитана. Зубы ухожены. Возраст 40 лет. Клыки крепкие. Значительно вытянутое лицо. Сильный подбородок. Низкий лоб. Мелкая особь. Тонкие черты. Высокая переносица, нос немного вздернут. Невыступающие скулы. Большая носовая кость. Довольно широкие глазные отверстия. Розовый зуб указывает на время смерти. Коренные зубы удалены. Большие длинные зубы. Слабая челюсть задвинута назад».

Скелет оставили Энджелу, который позднее переслал Фрэнку по почте череп для его бюста. Чего Фрэнк не знал, так это того, что полицейские так и не забрали кости из лаборатории Энджела. Дамадио, увидев на пороге Фрэнка, не сразу поняла, что он пришел с визитом вежливости, а не за скелетом.

— Вам придется забрать эти кости, — настаивала она.

Ей пришлось напомнить Фрэнку, о каком скелете идет речь.

— Вы хотите сказать, что полиция так и не пришла за ним? — спросил он. — Но ведь он здесь уже несколько месяцев.

— Верно. И мы хотим, чтобы его забрали немедленно. У нас нет места, чтобы хранить эти кости. Они не входят в нашу коллекцию.

— Но я не могу. Я приехал на автобусе со студентами.

— У меня будут большие неприятности, если кости останутся здесь, — настаивала Дамадио. — Я сделала вам одолжение, посодействовав копам, и организовала им встречу с боссом. Теперь вам придется унести эти кости с собой.

— Как я повезу их на автобусе?

— Я уложу их в коробки, прикрою мешком для мусора и прихвачу скотчем, и вы сможете нести их на плече. Только унесите это сегодня.

Выбора не было — отношения со Смитсоновским университетом надо поддерживать.

Когда Дамадио все приготовила, Фрэнк перебросил поклажу через плечо, как мешок, и ушел. Оказавшись обремененным скелетом, он уже не мог помышлять о встрече с приятелем в Пентагоне, поэтому направился назад на Конститьюшн-авеню к автобусу. Поскольку оставалось еще несколько часов, он решил сходить на выставку Родена.

Была зима, и Фрэнк посчитал, что служащие в гардеробе ничего не заподозрят о его поклаже. У других были толстые пальто и большие сумки. Когда он перевалил покрытые мешком для мусора коробки через прилавок, гардеробщик едва их не уронил.

— Приятель, — возмущений произнес он. — Они тяжелые. Что у вас там?

— Одежда.

— Тогда пройдите и положите их на полку сами, — пробурчал гардеробщик.

Осмотрев экспозицию, Фрэнк взял пальто и поклажу. К тому времени стемнело и резко похолодало. Он спросил у водителя, нельзя ли положить вещи в багажное отделение под днищем автобуса.

— У меня нет ключа, — сказал водитель. — Положите в салон.

Автобус был переполнен, но Фрэнку удалось воспользоваться соседним сиденьем, чтобы положить свой груз. Вскоре после того как они тронулись, водитель включил печку. Фрэнк понимал, что чем жарче будет в автобусе, тем быстрее завоняет скелет. Чтобы люди не заподозрили, что запах идет от черной упаковки, он решил упредить события.

— Откуда так воняет? — спросил он достаточно громко, чтобы все вокруг услышали.

Это сработало. Даже когда запах стал хуже, никто не сказал ни слова.

Все сошли с автобуса на Восьмой и Кэтрин-стрит, и Фрэнк с поклажей на плече шел до мясного магазина, где свалил ее на полу в студии. Это был трудный день, и ему хотелось домой.

Рано утром на следующий день ему позвонил Боб Барфилд, один из художников, арендовавших у него комнату. Он обнаружил мешок, когда вошел в дом.

— Это то, о чем я думаю? — спросил он.

— Да.

— Господи, Фрэнк! Не можешь же ты разбрасывать повсюду трупы. Что ты собираешься с этим делать?

— Мне не оставили шанса. Придется держать это в студии, пока за ним не приедет из Нью-Йорка полиция.

Барфилд вздохнул:

— Хочешь сказать, мне придется смотреть на это каждый день?

— Думаю, можно положить мешок в подвал.

Когда Пола Лизак услышала про этот план Фрэнка, она сказала, что подвал — ее помещение и она не желает там иметь скелеты.

— О'кей, — ответил Фрэнк, — я засуну его в морозильник.

Фрэнк схитрил. Он не сообщил Поле, что в подвале уже есть труп. Еще на Арч-стрит он получил ящик из округа Монтгомери, штат Пенсильвания. Они не стали отделять череп, а прислали ему целый скелет. Когда он закончил работать над бюстом, полиция так и не забрала остальные кости, поэтому Фрэнк уложил их в металлический ящик и в конце концов забыл о них. Во время переезда на Саут-стрит он снова нашел ящик и, не зная, что с ним делать, захватил с собой. Он по-прежнему находился в углу подвала, в нескольких метрах от места, где работала Пола.

«Аксьон» и «Биз»

В 1985 году Барфилд и Лизак были вынуждены съехать из мясного магазина, так как туда была готова въехать Джан. Она ненавидела пригороды. Уже попробовав их вкус в свои ранние разгульные годы, Джан решила, что предпочитает жить ближе к центру города.

Фрэнку понравилась идея иметь дом и студию в одном месте. Это означало, что ему больше не нужно будет перевозить бюсты и головы с одного места на другое.

К этому времени мясной магазин был почти пригоден к обитанию. Крышу починили, а дыры в полу заделали. Комнат для житья было достаточно, только ванную комнату не отремонтировали. Сантехникам потребовалось больше месяца, чтобы установить раковину, а когда они наконец поставили унитаз, он оказался слишком близко к стене и протекал. Они сказали, что придут его починить, но так и не появились. Фрэнк постоянно им звонил, объясняя, что продал дом в Лоундэйле и новое место должно быть готово к приезду семьи, но все без толку.

* * *
Когда полиция округа Лазерн, штат Пенсильвания, связалась с Фрэнком, чтобы сообщить о новой работе, он попросил их не присылать череп по почте. Нуждаясь в отдыхе от строительных работ в студии, он захотел приехать сам.

Фрэнку потребовались две пересадки на автобусах и несколько часов, чтобы добраться до города Уилкис-Барр, где коронер Джордж Хадок обещал встретить его и отвезти в офис. При встрече Хадок сразу стал извиняться: все складывалось не так гладко, как он надеялся.

— Голова все еще на теле, — признался он, — и пока не очищена.

Хадок выполнял вскрытие для другого округа, где не было своего оборудования, поэтому он был вынужден арендовать помещение в больнице Уилкис-Барр. Первая возможность для этого выпадала на то самое утро.

— Хорошая новость — приедет детектив из отдела убийств, чтобы помочь мне, — сказал он.

Хадок предложил Фрэнку вернуться за головой на следующей неделе. Не желая повторять путешествие, Фрэнк заявил, что подождет.

Они приехали в больницу и спустились в маленькую комнату для вскрытий. Труп, лежащий на столе из нержавеющего железа, сильно разложился, хотя Фрэнк уже знал, что это белая женщина двадцати с небольшим лет.

— Нам не известно, как она умерла, — сказал Хадок. — Подъязычная кость не сломана, поэтому вряд ли ее задушили. Возможно, виноваты наркотики, но я еще не получил результаты токсикологической экспертизы.

Когда приехал детектив, Фрэнк попросил разрешения присутствовать. Как только Хадок начал резать труп в области шеи, детективу стало дурно и он заявил, что не может продолжать. Хадок взглянул на Фрэнка:

— Вы когда-нибудь делали это?

— Я наблюдал, как работники в Филли отчищали голову от тканей, — ответил Фрэнк. — Но я ни разу не видел, как отсоединяют голову.

— Хорошо, сейчас увидите.

После того как детектив покинул помещение, Фрэнк натянул резиновые перчатки. Хадок работал скальпелем и маленьким изогнутым ножом, чтобы пробраться между позвонками, а затем их раздвинуть и перерезать мышцы. Он попросил Фрэнка передать ему щипцы из нержавеющей стали.

— Здесь много мышц, — пояснил Хадок. — Я мог бы просто разрезать их пилой, но не хочу попортить улики.

Пока Хадок резал, Фрэнк, по его просьбе, придерживал голову под различными углами. Отделив ее, они начали делать надрезы на высохшей коже и тканях, которые были жесткими, так как их не размягчали. И снова Фрэнк держал голову, а когда у Хадока уставали руки, то занимал его место.

Через час большая часть плоти была удалена. Фрэнк сказал Хадоку, что остальную часть работы он мог бы проделать в Филадельфии. Именно для этого он установил у себя в студии промышленную мойку; сток в полу был проделан еще тогда, когда здесь был мясной магазин. Положив голову в пластиковое ведро, они поспешили на автобусную остановку. Когда Фрэнк добрался до Филадельфии, было уже поздно, и он направился прямо в Лоундэйл.

На следующее утро он рано выехал из дома, приторочив ведро к «харлею».

— Я не стал бы приезжать сегодня в мясной магазин, — предупредил он Джан на тот случай, если она захочет перевезти из дома еще какие-то вещи. — Буду вываривать голову.

Кухня в мясном магазине была еще очень примитивной, хотя Фрэнк завел одноконфорочную газовую плитку для готовки. Он положил голову в большую кастрюлю, налив туда достаточно воды и высыпав четверть чашки отбеливателя. Работники в офисе судмедэксперта использовали гораздо большее количество, но из-за этого череп становился слишком белым и часто сжигались важные характерные детали, такие как носовая кость и отметки углов глазных щелей на костях глазницы. Наконец Фрэнк всыпал в равных долях «Аксьон» и «Биз» — порошки, которые предложил Уилтон Крогмэн из-за того, что в них содержались фосфаты, помогающие разложить мягкие ткани.

Он поставил кастрюлю на медленный огонь и занялся только что поступившим фотозаказом. Агентство дало ему два дня на то, чтобы вылететь на вертолете и найти точную иллюстрацию того, что было описано в тексте рекламы, над которой оно работало. Фрэнк понимал, что должен быть более простой, быстрый и дешевый способ сделать это: вылепить. Если он может сделать лицо из глины и гипса, то способен вылепить и нужный предмет.

Во время ленча он сходил в «Браунс-маркет» купить сандвич. Когда вернулся, у дверей его ожидали сантехник с помощником.

— Мы пришли, чтобы еще раз взглянуть на унитаз.

Фрэнк выразил надежду, что они сумеют завершить работу сегодня, но сантехник, похоже, не расслышал. Чтобы попасть в ванную комнату, двое мужчин должны были пройти через кухню. Все помещение пропахло вываривающейся в кастрюле головой.

— Эй, — спросил сантехник, — что варим?

— Голову.

Мужчина рассмеялся.

— Посмотрите сами.

Фрэнк не подумал о последствиях. Да и захотелось немного подшутить над бездельниками за то, что затягивали работу.

Сантехник поставил на пол инструмент, подошел к плитке и поднял крышку кастрюли. На поверхности в мутно-коричневой воде плавала кожа, а череп смотрел вверх пустыми глазницами. Сантехник, увидев это, бросил крышку.

Унитаз был установлен уже к концу дня, и работа была сделана очень качественно. Наверное, чтобы быть полностью уверенными в том, что им больше не придется возвращаться в этот дом.

Убийство à la Carte

Раз в неделю Фрэнк и Билл Флейшер встречались в «Дэй бай дэй», ресторанчике на Сэнсом-стрит, где работала официанткой подружка Фрэнка, Уэнди, или в «Сифуд анлимитед», между улицами Спрюс и Локаст. Иногда к ним присоединялся агент ФБР Кевин О'Брайен.

Фрэнк познакомился с Флейшером несколько лет назад, когда пошел с Филлинджером на собрание филадельфийских полицейских-евреев, чтобы выступить перед ними. Похожий на веселого плюшевого медвежонка с бородой и с блестящей копной черных волос, которые он зачесывал назад, Флейшер больше не был полицейским (кроме того, он работал на ФБР), а состоял агентом таможни США.

В этот конкретный день недели в 1986 году двое мужчин встретились в «Дэй бай дэй». Уже через несколько минут они разговаривали о своих последних делах. Фрэнк был занят молодой женщиной, скелет которой обнаружили двое охотников в лесном массиве индустриальной зоны в Кройдоне. Кройдон, находившийся примерно в двадцати милях к северо-востоку от Филадельфии, был совсем близко от моста в Берлингтоне, штат Нью-Джерси. Это заставило полицию подозревать, что ее могли убить в одном штате, а тело бросили в другом.

Филлинджер произвел вскрытие и установил, что она умерла примерно два месяца назад — убита двумя выстрелами в грудь. Проводя дальнейшее обследование, судебный антрополог заключил, что ее возраст между двадцатью тремя и тридцатью годами, а рост примерно полтора метра. У нее были каштановые волосы до плеч, часть которых найдена на теле.

Фрэнк редко получал волосы вместе с объектом. В данном случае их сняли с головы и вместе с черепом доставили ему в отдельном пластиковом пакете.

— Ваш заказ. — Официантка прервала их разговор, чтобы поставить на стол сандвичи и тарелки с супом.

Фрэнк не обратил внимания на еду и продолжал рассказывать Флейшеру об открытии, которое сделал. Иногда он называл ее девушкой из Кройдона, иногда девушкой из Бенсалема, городка неподалеку от Кройдона, а иногда девушкой в лесном массиве.

Он рассказал Флейшеру, что когда пытался работать с волосами, то нашел несколько веточек и крошечный медальон из 18-каратного золота, которые не обнаружила рентгеновская машина в офисе судмедэксперта. На одной его стороне было изображение Иисуса Христа, на другой — сердце и якорь и слова «Dío tí protegga».

— Это означает «Храни тебя Бог», — добавил он.

Хоть это и не важная зацепка — а Фрэнк никогда не пытался уяснить, как загадка лица разгадывается у него в голове или какие зацепки играют большую роль при принятии им художественных решений, — только после этого открытия он решил лепить волосы девушки, а не пользоваться париком.

Если не считать Ванду Джекобс, Фрэнк не пользовался париками несколько лет, со времени работы над бюстом девушки, найденной в канализации, труп которой был найден на перекрестке Двадцать первой улицы и Бельвью-стрит. Ее голова была раздроблена, а тело залито щелоком, часть которого еще была видна на голове.

Нельзя сказать, что ему не нравились парики. Если попадался нужный, с его точки зрения, он его покупал.

— Однако парики стоят денег, — пожаловался он Флейшеру, вгрызаясь в сандвич, — а полиция не хочет платить лишних тридцать — сорок долларов… а значит, приходится мне. Если куплю дешевый парик — не тот эффект. А я не желаю, чтобы бюст отдавался на милость дешевому парику.

Не было также гарантий, что при наличии парика прическа останется такой, какой он ее создал. Даже до того как дело выходило из «горячей» фазы, он видел бюсты, которые заканчивали свое существование в ящике стола детектива, где их валяют как хотят, а парик портится. А вылепливая волосы, он мог выбрать нужную прическу, которая впоследствии оставалась такой же.

Фрэнк достал фотографию бюста девушки из Кройдона/Бенсалема. Ее волосы спускались на плечи, и Фрэнк сделал так, что они закрывали одно ухо и были заложены за другое.

Уэнди подошла, чтобы забрать их тарелки, и увидела фотографию.

— Почему вы сделали именно так? — спросила она.

Фрэнк избрал серьезный тон, словно читал лекцию.

— Я смотрел на ее лицо и на волосы, которые мне передали, и мне пришлось выбирать, — сказал он. — Существует гармония формы, и я применил ее ко всему лицу.

Фрэнк передал готовый бюст Аллу Истлэку и Томасу Миллсу, детективам, ведущим кройдонское дело. Использовав составленный три года назад Национальным центром информации о преступлениях ФБР компьютерный список, они получили перечень из более трех сотен пропавших людей, которые имели сходство с бюстом. Но одна девушка особо выделялась — двадцатитрехлетняя Ивонн Дави из Бетпэйджа, штат Лонг-Айленд. Записи стоматолога подтвердили, что это она.


Уилтон Крогмэн умер в возрасте восьмидесяти четырех лет в ноябре 1987 года, а в девочке в большом чемодане опознали Элию Дэвис через пять лет после того, как Фрэнк вылепил ее бюст.

Отец девочки, Роберт Дэвис, пытался что-нибудь разузнать о дочери, которую не видел пять лет. Двое других его детей, которые жили с бывшей женой, рассказали ему, что отчим забил Элию насмерть. Дэвис отвез детей в полицейский участок, где один из детективов показал им снимки, среди которых была фотография бюста девочки в большом чемодане. Все они признали Элию.

Мать девочки, Мария Дэвис Фокс, уже отбывала испытательный срок за убийство другого ребенка в 1973 году. Она и отчим Элии были осуждены за убийство.

Фрэнк и Эллис Верб присутствовали на суде, где и познакомились с Робертом Дэвисом. Он сказал, что даже тон кожи и волосы Элии переданы безошибочно. Фрэнк вспомнил ту ночь в 1982 году, когда его заставил проснуться кошмар, из-за чего он заменил ей хвостики на косички.

Во время перерыва в процессе их с Вербом в коридоре перед залом суда представили бабушке Элии.

— Вы так хорошо поработали над Элией, — сказала она. — Я узнала ее еще пять с половиной лет назад, когда ее впервые показали по телевизору.

Фрэнка и Верба удивило ее признание. Она вовремя опознала свою внучку, но никому об этом не сказала.

— Почему вы нам не сказали об этом еще тогда? — спросил Верб.

Женщина смутилась:

— В семье мне велели не вмешиваться.

Часть V. МЕКСИКА

Тайна

День одиннадцатый


Полицейский Гас продержался в новой комнате Фрэнка на шестом этаже только одну ночь. После разговора Эспарса согласился, что Фрэнк может работать один, но для него будет небезопасно выходить куда-либо из гостиницы без телохранителя. В результате Фрэнк большую часть времени сидел дома.

— Чем меньше будете на глазах, тем лучше, — говорил ему Эспарса.

Хотя Фрэнка и не испугало предостережение, направленное Джан по электронной почте, он вдруг стал чрезвычайно осторожным. Открывая дверь, обязательно вставал сбоку, чтобы, если кто-то станет стрелять через нее или толкнет, его не задело.

Ближе к вечеру он тайком выбрался в «Санборнс», сказав телохранителю, что идет в бассейн.


Любой, взглянув на бюсты, вероятно, подумал бы, что Фрэнк их практически закончил, однако правда заключалась в том, что этап процесса реконструкции, который требовал наибольших затрат времени, был еще впереди — чистовая отделка. Изменения будут так незначительны, что нетренированный глаз их просто не заметит, но на этом этапе он придаст лицу характер и особые черты, которые всякий, кто был знаком с жертвой, если повезет, увидит и отфиксирует.

Работа над пятью черепами одновременно также давала ему возможность делать то, чего он прежде не делал, — дать жертвам возможность влиять друг на друга.

Он передвигал головы по столу, ставя одну на место другой, разворачивал, чтобы рассматривать под разным углом, отмечал, как они выглядят, находясь друг возле друга, парами, тройками, или как меняются благодаря тени или свету, когда он направлял свет лампы на треноге на стол или на стены.

То, что он делал с головами, давая им «общаться», если можно так сказать, напоминало ему то, что происходило бы, наблюдай он за живыми девушками, которые могли носить что-нибудь подороже, красить губы и ногти и выглядеть более по-американски в коротких юбочках и с модными прическами. Но вряд ли они были теми, за кем охотился убийца.

Фрэнк встал с кровати и начал накладывать кусочки глины на макушку головы второй девушки, той, у которой был слегка приоткрыт рот, а затем затирал их вниз по шее. Поначалу они выглядели как куски земли. Он тихонько пристукивал массу, вылепливал завитки, словно вкручивая их в череп, а затем постепенно выпрямляя по ходу работы. Обычно он не закрывал волосами уши, но именно так, ему казалось, нравится девушкам, стоявшим здесь. И опять же, он мог изменить прическу, если она не подойдет к лицу.

Фрэнк разглаживал глину движением вниз большими пальцами, время от времени возвращаясь к лицу, сдавливая нос с обеих сторон большим и указательным пальцами, отвлекался на мелкие детали — брови, губы, рот, глаза, переходил к углам глазных щелей, смотрел на уши, заглядывал в них.

Потом вернулся к волосам. Приспособлением для лепки с большим куском проволоки на конце он начал делать размашистые движения. Лишние куски глины с легким стуком падали на стол. Затем движения стали более плавными.

Фрэнк не думал об этом, но, когда ночь еще не сменилась рассветом, он уже решил, что станет делать с волосами каждой из девушек. Он вылепит распущенные волосы троим из них — девушке, смотрящей вверх, серьезной девушке и девушке с искривленным носом. Девушке без нижней челюсти он собирался сделать пучок.


Движение по дороге за его окном началось около шести часов утра, но Фрэнк этого не заметил. Два часа спустя, услышав стук в дверь, он приготовился перенести девушку из Чиуауа в угол и накрыть ее простыней.

— Это Гектор, — сообщил голос из-за двери.

Гектор, крупный полицейский, иногда сопровождал Эспарсу. Он нравился Фрэнку прямолинейностью. Войдя в комнату, Гектор остановился.

Четыре головы быстро обретали форму и были практически в той же степени готовности, что и девушка из Чиуауа. По мнению Фрэнка, они еще требовали доработки, но для непосвященного особой разницы не было. В том порядке, в каком бюсты были расставлены на столе, девушка из Чиуауа находилась позади справа.

— Это девушка из Чиуауа! — воскликнул Гектор, указав на нее. — Это девушка из Чиуауа!

— Вы уверены? — спросил Фрэнк.

— Да, это она, — ответил он.

Фрэнк подумал, что, возможно, Гектор случайно догадался. Но когда немного позже пришел Эспарса, произошло то же самое. Сначала он молча постоял за спиной Фрэнка. В его присутствии Фрэнк чувствовал себя неловко.

— Продолжайте работать, — велел Эспарса.

Фрэнк обернулся:

— Я не могу работать, когда вы там стоите. Что у вас на уме?

— Та девушка, — отозвался Эспарса.

— Которая из них?

— Та. — Он показал рукой. — Это девушка из Чиуауа.

Несмотря на то что Эспарса за последние десять дней много раз заходил в эту комнату, Фрэнк всегда закрывал бюст. Поэтому мексиканец не мог как следует ее рассмотреть, пока она не оказалась в компании с другими. Он не мог знать, что это она.

— Отчего вы так уверены? — спросил Фрэнк.

— Я видел ее фотографии.

Кроме Фрэнка максимум семеро видели бюсты. Тот факт, что двое из этих людей узнали девушку из Чиуауа, означал, по его мнению, такую близость к идентификации, какую только можно достичь без анализа ДНК.

— Кто она? — спросил он. — Что вам о ней известно?

Эспарса немного помолчал.

— Мне не позволено говорить.

Его сдержанность была не столько загадочной, сколько досадной. Фрэнк привык к режиму секретности — когда он лепил бюст бандита Альфонсе Персико, то не имел права даже вслух произнести имя этого человека, — но здесь не видел смысла. Да и кому он может рассказать? Он никого не знает и фактически все время заперт у себя в комнате.

— Знаете, Фрэнк, — решил сменить тему Эспарса, — вы делаете очень важное дело. Жаль, что мы не обнародуем его результаты.

Фрэнк думал, что Эспарса предложит связаться с «Эль Диарио» и «Эль Норте», чтобы те прислали людей сфотографировать девушку из Чиуауа. Но на самом деле мексиканец имел в виду газеты вне пределов Хуареса, в Америке.

— Было бы здорово, — сказал Фрэнк.

Эспарса замялся.

— Но я не знаю, как с ними связаться, — промямлил он. — Поможете?

— Конечно, помогу. — Он знал множество людей, которым можно позвонить. Ведь широкое ознакомление с бюстами являлось ключевым условием их идентификации. — Но это нормально? Мне разрешается сделать это?

— Генеральный прокурор лично попросил.

— Тогда ладно. Я сделаю несколько звонков.

К тому времени, когда Эспарса ушел, Фрэнк решил, что бюст девушки из Чиуауа совершенно готов.


Звуки вечернего города — сирена, скрежет переключаемых скоростей грузовика, громкая музыка из какой-то кантоны, чей-то свист, далекий крик — разливались в знойном воздухе Хуареса и доплывали до открытых дверей балкона Фрэнка. Он не поставил музыку, потому что ему хотелось послушать, что происходит на улице.

Он покрыл бюст девушки из Чиуауа специальным реагентом, шеллаком, затем синтетическим каучуком. Пока все сохло, приготовил ванную комнату, застелив ее пакетами для мусора.

Все время у него из головы не выходила просьба Эспарсы о помощи. Это странно, да. В конце концов, Фрэнк аутсайдер, чужак для Мексики, американец, который едва мог сказать слово по-испански, человек, даже не принадлежащий к правоохранительным органам. Но он пытался не зацикливаться на этом и думать о других вещах, которые его беспокоили. Например, зачем держать в тайне девушку из Чиуауа и при этом сообщать в прессе о других четырех девушках? Почему ему не разрешили рассказывать о девушке из Чиуауа коронеру Санчес, хотя она, похоже, уже знает о ней?

Нет. Нужно сосредоточиться на главном вопросе. Он помогает мексиканцам добиться широкого оповещения, и здесь любые варианты хороши. Если бы не газеты и телевидение, которые сделали его бюсты достоянием гласности, Анна Дюваль, Линда Кейс и Розелла Аткинсон остались бы просто гончарной глиной, а Роберт Наусс и Джон Лист, вероятно, не оказались бы за решеткой. Да, гласность — это хорошо!

Когда каучуковое покрытие высохло, он поставил бюст девушки из Чиуауа в ванну и обмазал его гипсом. Ожидая, пока гипс подсохнет, образовав материнскую форму, он сделал несколько звонков в Америку. Попробовал соединиться с «20/20», «48 часов», «Самые разыскиваемые в Америке» и Си-эн-эн — они все уже делали о нем передачи. Фрэнк знал, что их всегда интересует каждое новое дело, так как они регулярно звонили ему, чтобы справиться, нет ли у него очередной Розеллы Аткинсон или кого-то еще, о ком можно сделать интересный репортаж.

Фрэнк вкратце рассказал о том, что делает в Хуаресе, однако каждый продюсер давал ему один и тот же ответ: о Хуаресе уже все сказано и нет нужды обновлять информацию.

В конце концов Фрэнк попытал счастья у Эдда Барнса, журналиста из «Фокс Интернэшнл» в Нью-Йорке. Они были знакомы много лет, и хотя Барнс в прошлом хотел сделать сюжет о Фрэнке, из этого так ничего и не получилось.

— Дайте-ка я провентилирую это с моими людьми, — сказал Барнс. — Я отзвоню.

Барнсу понравилась идея. Не только потому, что на Хуарес приходились крупнейшие в Западном полушарии нераскрытые убийства, но и потому, что Фрэнк мог обеспечить ему выход на полицию и правительство. Барнсу довелось работать в достаточном количестве стран «третьего мира» и иметь дело с достаточным количеством коррумпированных полицейских, чтобы понимать, что это значит. Иметь рядом Фрэнка — неоценимая удача.

До того как Фрэнк в тот вечер отправился спать, материнская форма была готова. Он развалил ее пополам, выстлал каучуком, связал две половины вместе, залил через отверстие в области шеи в перевернутую форму гипс и оставил на ночь сохнуть. К утру девушка из Чиуауа будет готова к раскрашиванию.


День тринадцатый

Вскоре после того как Фрэнк позвонил Эспарсе, чтобы сообщить, что девушка из Чиуауа готова, в его комнате появились трое полицейских, готовых ее забрать.

Оружие запрещено

Эд Барнс приехал в Хуарес на следующий день.

Жилистый мужчина за пятьдесят, с седыми волосами, коротко подстриженной бородкой и заразительной улыбкой, Барнс много лет работал газетным репортером. Он писал про организованную преступность в 1980-х годах, прежде чем стать военным корреспондентом для журналов «Тайм» и «Лайф». Местом его последней командировки был Ирак, где он находился с того времени, как был свергнут Саддам Хусейн.

В тот вечер Фрэнк и Барнс встретились в «Эль Акуэдукто» и заказали выпивку.

— У меня три дня, — сообщил Барнс. — Затем я должен возвращаться в Нью-Йорк и ехать в Россию. Думаете, получится написать за три дня?

— Конечно, — ответил Фрэнк. Он пребывал в приподнятом настроении из-за того, что Барнс приехал так быстро. — Мексиканцы сказали, что вы можете ходить куда угодно — в полицейский участок, лабораторию, познакомиться с коронером, доктором Санчес. Можете поговорить с Мануэлем Эспарсой. Он отличный парень.

Барнсу понравилась идея открытых дверей, но он тут же стал подозрительным.

— Полной свободы передвижения не существует, — сказал он Фрэнку. Материалы о Хуаресе, которые он прочел перед тем, как приехать, касались наркотрафика и убийств, связанных с наркокартелем. — Я читал, что по меньшей мере пятеро журналистов убиты из-за картеля. Другие тоже. Здесь людей еще расстреливают прямо на улицах.

— Да. — Фрэнк кивнул. К нему ежедневно поступала новая информация от Джан, пересылавшей по факсу статьи о Мексике, скачанные из Интернета. — Но полиция действительно хочет раскрыть убийства женщин. Они пригласили сюда Боба Ресслера, теперь вот меня. К тому же Мануэль по-настоящему полезен.

Барнс подумал, что Фрэнк переигрывает и выступает как инструмент рекламы от штата Чиуауа. Он так ему и сказал:

— На чьей же вы стороне?

Они посмеялись, а потом заказали по очередной «Маргарите».

— Сами увидите, — отозвался Фрэнк.

На следующее утро Фрэнк представил Барнса Эспарсе, и они присели на бортике гостиничного бассейна. Барнс стал спрашивать о feminicidios, но Эспарса сказал, что ему лучше задать их генеральному прокурору, встречу он организует.

Они втроем отправились знакомиться с коронером и взглянуть на бывшую полицейскую академию. Когда Барнс попросил показать ему вещественные доказательства, найденные вместе с женщинами, то испытал шок. Помещение, где хранились вещественные доказательства, не только плохо содержалось — трудно было установить, какой предмет одежды принадлежит какой из жертв, — но и замок на двери был таким хлипким, что его можно было сломать ударом ноги. Он достаточно долго писал о нашумевших преступлениях, чтобы понять: что-то не так.

— Это похоже на кусок дерьма, — шепнул он Фрэнку. — Они хоть немного заинтересованы в том, чтобы найти убийцу?


Беседа с генеральным прокурором, запланированная на вечер, была отменена. В качестве альтернативы Эспарса предложил Барнсу совершить поездку по Хуаресу, и Фрэнк присоединился к ним. Они проехали по старой части города, а затем побывали в нескольких промышленных парках, откуда после утренней смены выходили группки женщин.

— Знаете, — произнес Барнс, глядя на плохие дороги, — если не считать потока машин и фонарей, Хуарес напоминает мне Киншасу.

Это заявление было дурным знаком. Барнса все больше раздражало то, что они катаются по городу и не встречаются ни с кем из правительства. Когда они добрались до последней в тот день фабрики, солнце уже садилось. В прошлый раз Фрэнк был здесь днем. В полумраке это место казалось еще более зловещим, кое-где он не решился бы гулять один.

— Им следовало установить здесь несколько фонарей, — буркнул Фрэнк и тут же почувствовал себя дураком. Нужно постоянно напоминать себе, что он в чужой стране.

— Возможно, женщины садятся в машину по собственной воле, — проговорил Эспарса. — Возможно, их никто не похищает. По крайней мере на первых порах.

Они поехали по Лердо, одной из главных улиц возле Рио-Гранде, известной своими магазинами свадебных нарядов. Затем миновали несколько баров на менее пристойных улицах, вроде Марискаль и Хуарес, а потом остановились у одного из них под названием «У Люси». Фрэнк и Барнс замешкались, прежде чем войти. То, что дома для них было бы обычным делом, здесь внезапно покрылось туманом подозрения. Поговаривали, что это то самое место, куда девушек приводили, прежде чем убить. Большая вывеска перед входом объявляла, что оружие здесь запрещено.

Мужчин обыскали при входе в бар, просторный и слабо освещенный, с темными стенами, цветными фонариками и столами без скатертей — не из тех гостеприимных мест, где вам захотелось бы задержаться надолго. У стойки стояли несколько женщин, Эспарса назвал их ficheras, чью благосклонность можно было купить за несколько порций выпивки.

Снаружи у стены выстроилось с полдюжины проституток. Они не были красивы, но пахли такой чистотой, словно только что приняли ванну, и этот аромат окутывал мужчин, проходивших мимо. Фрэнк попытался не обращать на запах внимания; в каждой мексиканской женщине он видел только потенциальную жертву.

Эспарса объяснил, что, хоть проституция и опасное ремесло, игра стоит свеч. Продавая свое тело, женщины могут заработать сотню долларов за ночь, а работая в maquilas, они приносят домой, при хорошем раскладе, долларов тридцать в неделю.

В тот вечер в баре «Эль Акуэдукто» Барнс выплеснул свою досаду. Генеральный прокурор водит его за нос. Он отменил и вторую встречу, назначенную на следующее утро. Фрэнк подошел к Эспарсе, который ждал выпивку у стойки бара.

— Неужели генеральный прокурор не понимает, что поступает некрасиво? Я думал, вам нужно распространить информацию в Америке. Так у вас ничего не получится.

— Знаю. Я еще раз позвоню ему.

Беседа все же была назначена на следующий день, правда, с заместителем генерального прокурора, Оскаром Валадесом.


Без девушки из Чиуауа комната выглядела непривычно: такое ощущение, что одна из девушек сошла с автобуса, а ее оставшиеся подруги вдруг притихли.

Барнс отснял несколько пленок с работами Фрэнка. Фрэнк ходил вокруг стола, обдумывая, что он сделал на сегодняшний день. Каждая из девушек, казалось, излучала невинность. Или ему это только представилось? Они не походили на ficheras или проституток, а власти именно такой вариант постоянно подсказывали. Девушки, созданные им, вовсе не выглядели жесткими. Или, может, он просто их такими создавал?

Для него это были четыре молодые женщины, вполне довольные собой. Девушка без нижней челюсти — более нелюдимая, чем другие, более занятая своими мыслями, более замкнутая. Девушка с искривленным носом — теплая и дружелюбная, в ее присутствии хотелось улыбаться. Двух других ему еще предстояло узнать.


В кровати он прочитал последний факс от Джан, который ему подсунули под дверь. Она что-нибудь писала ему почти каждый день. Рассказывала, что делает, о женщине на работе, которая с ней постоянно ругается, о котах Бое и Гае.

Когда он выключил свет, его взгляд переместился на окутанные темнотой головы. Его вдруг поразило то, как вторая девушка смотрит вверх — вопросительно, мечтательно, — в то время как девушка слева от нее осторожно улыбалась. Фрэнк подумал, не исказил ли он их тем, что придал каждому из лиц слишком явную эмоциональную окраску. Импровизации важны, но, поддавшись творческому порыву, можно провалить всю работу.

«Об этом поговорим утром»

День шестнадцатый


Первая встреча Барнса на следующий день была со Стивеном Слэйтером. Фрэнку пока не было ясно, как этот американец вписывается в расследование. Он не раз видел его в офисе «Фискалиа микста».

Толстяк и проныра Слэйтер раньше работал советником по безопасности при генеральном прокуроре, а до того в казино Лас-Вегаса. Барнсу он не понравился, и беседа вышла скомканной. Только в самом конце Слэйтер в несвойственной для себя манере сделал откровенное признание: «Если бы не «Международная амнистия», которая непрерывно наседает на правительство с требованием хоть что-то сделать с feminicidios, — сказал он, — мы никогда не привлекли бы экспертов извне, вроде Ресслера и Фрэнка».

Это откровение подтверждало заявления «Амнистии» о том, что правительству Чиуауа и полиции наплевать на убийства, а международную поддержку они призвали, просто чтобы ослабить общественное давление на себя. Фрэнк и Ресслер всего лишь исполняли роль оконных наличников… а теперь, косвенно, и Барнс.

Мужчины возвращались назад в «Люцерну» в молчании. В то же утро Барнс поговорил с заместителем генерального прокурора, и когда вернулся в гостиницу, они с Фрэнком встретились в «Эль Акуэдукто». После того как они заказали по кружке пива, Барнс высказал то, что думали они оба:

— Не нужно быть специалистом, чтобы увидеть: здесь что-то не так. Я думал, будет здорово приехать сюда и получить через вас доступ к полиции. Но каждый раз, когда я оказываюсь с ними, такое впечатление, что мы все в коконах. Я печенью чувствую это.

Интервью со Слэйтером стало поворотным пунктом. До этого все складывалось так, словно два человека договорились избегать обсуждения проблем и вопросов, которые возникали ежедневно.

Фрэнк понимал, что Барнс прав. Он пытался оставаться лояльным полиции не только потому, что она предоставила ему пять голов, но и потому, что ему нравился Эспарса. И все-таки было слишком много такого, что не укладывалось в голове. За две недели он собрал или подслушал кое-какую, возможно, и не предназначенную для него информацию — от ооновской команды или даже от Эспарсы, — о том, что полиция сжигает вещественные доказательства, теряет улики, перемешивает пробы на ДНК, пытает подозреваемых в бывшей полицейской академии. В Мексике, подозревал он, уже какое-то время все идет очень неправильно.

— Убийства кажутся слишком организованными, — высказался Фрэнк. — Когда я увидел в первый раз кресты все вместе, то понял: это означает, что все тела были обнаружены в одном месте. Когда я узнал, что тела разложились или превратились в скелеты, стало понятно: происходит неладное.

— Здесь все слишком четко и структурировано. Как могло получиться, что никто не наткнулся на трупы, когда они были свежие? Мне кажется, полиция прятала трупы специально. Возможно, копов использовали втемную, приказав никого не подпускать к железнодорожным путям и пустырю. Как еще могли эти тела оказаться там и не быть обнаруженными столь длительное время?

— Фрэнк, — Барнс коварно улыбнулся, — вы больше не похожи на их пропагандиста. Может, вам стоит вступить в «Амнистию»?

Фрэнк не рассмеялся.

— Я просто пытаюсь сделать так, чтобы все эти женщины были опознаны.

Со времен Анны Дюваль возвращение жертвам имен всегда было смыслом его скульптурной работы. Конечно, был и азарт в том, чтобы обеспечить идентификацию, решить головоломку, а может, и убийцу поймать. В Хуаресе все это, конечно, было, но ставки намного выше. Он не только впервые работал за пределами Соединенных Штатов, но у него было пять попыток, чтобы помочь раскрыть одно из самых шокирующих преступлений в мире.

— Они сказали вам, как собираются использовать ваши бюсты? — поинтересовался Барнс. — Вы вообще спрашивали у них? Собираются ли они расклеить листовки с их изображениями на автобусных остановках и опрашивать людей об этих женщинах?

Фрэнк не знал. Он полагал, что будет так же, как в Америке.

— Они мне не говорили.

— Видимо, и не скажут. Вероятно, то, что сказал Слэйтер, правда — и вас просто используют.

— Вас тоже, — огрызнулся Фрэнк.

Барнс допил пиво. Его и удивил поворот дел вХуаресе, и не удивил. Мексика навевала воспоминания о том, чему он был свидетелем в 1970-х годах в Америке, когда ушел на год из журналистики, чтобы поработать спецагентом в среде организованной преступности в Нью-Йорке.

— Тот опыт научил меня, что коррупция повсюду и ни один коп не хочет вмешиваться в жизнь могущественных людей, — сказал он. — Подтверждение этому — сегодняшняя комната для хранения вещественных доказательств в академии. Такое впечатление, что расследование намеренно обрекли на провал… или на то, чтобы оно никогда не принесло успеха. — Он поставил пустую кружку на стол и встал. — Я наслушался правительственных оценок происходящего. Теперь хочу побеседовать с родными некоторых из убитых женщин.

Планировалось, что Барнс уедет на следующий день. Это был день его рождения, первый за семь лет день рождения в Северной Америке — предыдущий год он провел в Пешаваре, а до этого в Нигерии, — и ему хотелось побыть в кругу семьи. Но теперь все переменилось.

— Думаю, что останусь еще на несколько дней, — сказал он.

Он нашел в гостинице официанта, готового вместе с ним отправиться в семьи некоторых из убитых девушек и быть его переводчиком. Они собрались поездить по округе.


Фрэнк вернулся к себе в номер, но не мог работать. Слова Слэйтера неотступно преследовали его. Он чувствовал себя обманутым.

Когда вечером зашел Эспарса, Фрэнк рассказал ему о том, что говорил Слэйтер. До сих пор он был откровенен с мексиканцем и не видел причин менять свое отношение к нему.

— Это заставляет чувствовать себя немного идиотом, — сказал он.

— Что по этому поводу сказал Барнс? — спросил Эспарса.

— Разозлился. Он считает, что нас используют. Теперь хочет побеседовать с некоторыми семьями.

Эспарса внезапно разволновался. Фрэнк подумал, что это из-за высказываний Слэйтера об «Амнистии», но ошибся.

— Для чего ему беседовать с семьями? — спросил Эспарса.

— Он журналист. Это его работа.

— Но мы не для того позвали его сюда.

— Что вы имеете в виду? Я думал, вы позвали его сюда, чтобы придать гласности все эти убийства.

Эспарса зло взглянул и принялся играть ключами.

— Об этом поговорим утром, — буркнул он и ушел.

Лучшие «Маргариты» в Мексике

День семнадцатый


Фрэнк спустился в фойе вместе с Эспарсой. Их ожидали несколько человек из офиса генерального прокурора, в том числе Оскар Валадес, генеральный контролер по патентам города Чиуауа, еще один прокурор и высокая женщина из офиса Эспарсы, Энджи.

Барнс подошел к ним через несколько минут, и все направились в гостиничный ресторан. Когда были сдвинуты два стола, чтобы вместить всю группу, они расселись и официант принял заказ.

Эспарса разговаривал с прокурором и генконтролером по-испански, и Фрэнк был уверен, что говорили они об интервью со Слэйтером. Он услышал, как тот упомянул Барнса и то, что тот намерен беседовать с родственниками убитых женщин. Оба постоянно кивали на Валадеса.

— Расскажите ему, — говорили они. — Расскажите ему.

Когда Эспарса наконец стал рассказывать, Валадес внимательно слушал. Он медленно кивал по мере того, как переваривал то, что говорил Эспарса.

Фрэнк и Барнс раскуривали сигары, купленные в «Санборнс», когда заместитель генерального прокурора встал и ударил ладонями по столу. Все замолчали. Валадес что-то по-испански бросил Эспарсе, и тот повернулся к американцам.

— У него есть предложение, — перевел Эспарса. — Он хотел бы отвести вас в другой ресторан, тот, что любит губернатор.

Принесли их напитки, и официанты приготовились принять заказ на еду. Фрэнк и Барнс не понимали, что происходит, но думали, что, являясь гостями мексиканцев, должны следовать за остальными. Не расплатившись за напитки, они вышли из гостиницы и проехали несколько кварталов до другого ресторана.

К тому времени, когда они туда добрались, прокурор исчез. Когда все расселись по местам, один из служащих офиса генерального прокурора сказал, что Фрэнк и Барнс должны отведать «Маргариту» — здесь они лучшие в Мексике, — поэтому каждый из них заказал по порции, в то время как остальные ограничились пивом и содовой. Пока напитки не принесли, человек, порекомендовавший «Маргариту», пошел переговорить с метрдотелем.

Не успел Фрэнк допить свою «Маргариту», как почувствовал тошноту. Он подумал, что это, возможно, плохая реакция на аппетайзер, который он съел по совету Эспарсы, — перец, фаршированный сыром. Он пошел в туалет и попытался проблеваться, но не смог.

Вернувшись за стол, Фрэнк ощутил сонливость. Энджи погладила его по руке, подбадривая. Он задремал прямо над тарелкой и проснулся через полчаса. Только тогда заметил, что и Барнс выглядит не очень здорово. После еды обоим мужчинам пришлось помогать садиться в машину.

В «Люцерне» Барнс сказал, что собирается вздремнуть и готов встретиться с Фрэнком в «Эль Акуэдукто» в восемь. Если его не будет, пусть Фрэнк позвонит ему утром.

Когда Фрэнк оказался в номере, его вырвало, и он почувствовал себя лучше. Он надел джинсы и майку и вернулся к своим бюстам.

В последние два дня он все меньше занимался отделкой лиц и все больше времени тратил на волосы. Дважды изменил прическу у второй девушки, убрав волосы за ухо и сделав прямой пробор, но затем вернулся к первоначальному виду.

Незадолго до восьми часов вечера он пошел в «Эль Акуэдукто», чтобы встретиться с Барнсом, но того не было. Выпив стакан «Калафии», Фрэнк вернулся к себе и работал над бюстом до часа ночи.

Поздней ночью его комната, казалось, начинала жить своей жизнью. Он повсюду видел лица — в складках штор, в рисунке напольной плитки в ванной комнате. Платяной шкаф становился гигантским зданием, огромным и угловатым, как фабрика-maquila. Он везде видел лица, носы, глаза.


День восемнадцатый

Через пять часов Фрэнк проснулся, чтобы приступить к работе. Как и было условлено, позвонил Барнсу в восемь утра, но трубку никто не снял. Он отправился поплавать в бассейн, потом позавтракал. Вернувшись в комнату, осмотрел то, что сделал за прошлую ночь. Волосы второй девушки его порадовали.

Фрэнк обошел вокруг бюстов, почти незаметно прикасаясь к ним — то пригладит глаз, то легко проведет палочкой по щеке, то углубит линию между губ, то потрогает мочку уха.

Играл Гленн Миллер, потом Малер.

Фрэнк сделал несколько приседаний и наклонов, пятнадцать минут подремал, затем сказал телохранителю, что идет в бассейн, а сам тайком направился в «Санборнс». В восемь вечера он спустился в «Эль Акуэдукто», где дежурила Джеки.

— А где ваш приятель? — спросила она.

— Который? — Фрэнк совершенно забыл о Барнсе. Последний раз он видел его после ленча, во время которого им обоим стало плохо.

— Журналист, — напомнила она.

— Вы видели его сегодня? — спросил Фрэнк.

Она покачала головой:

— Может, он куда-нибудь поехал, работает?

Выходя из бара, Фрэнк заметил Карлоса, официанта, который должен был быть переводчиком Барнса. Фрэнк вернулся к себе в номер и снова попробовал дозвониться до журналиста, но ответа не было. Ложась в двенадцать часов спать, он уже знал, что готов сделать гипсовые формы всех четырех голов.


День девятнадцатый

На следующее утро Фрэнк в третий раз позвонил в номер Барнсу. Его приятель снял трубку, его голос был слабым.

— Где вы были вчера? — спросил Фрэнк. — Я вас нигде не видел.

— Что вы имеете в виду? — отозвался Барнс.

— Я вчера вас нигде не видел.

На другом конце провода повисла тишина.

— Боже! Думаю, я спал с тех пор, когда в последний раз видел вас.

Это означало, что он находился в кровати больше двадцати четырех часов.

Барнс застонал:

— Это те «Маргариты»!

Они встретились за завтраком, и Фрэнк сказал Барнсу, что убежден в том, что им что-то подмешали. Журналист рассмеялся.

— Сами подумайте, — продолжал Фрэнк. — Обычно вы в состоянии перепить любого, даже копа, а тут одна «Маргарита» уложила вас на целый день? Невероятно.

Припомнив, что происходило в ресторане, они поняли, что много разных моментов должны были заставить их насторожиться. Резкая реакция заместителя генерального прокурора, когда он узнал о Слэйтере и Барнсе. Быстрая и необъяснимая смена ресторанов. Непонятное исчезновение прокурора. Предложение таинственного человека выпить «Маргариту», за которым последовала его беседа с метрдотелем.

— Это могло быть предупреждением, — сказал Фрэнк.

Барнс согласился. Если мексиканцы боятся, что родственники убитых станут кивать на полицию, то, возможно, они задумали не позволить Барнсу встречаться и беседовать с ними. И добились своего. Они знали, что он планирует уезжать в тот день и не сможет провести ни одного интервью, если его вывести из игры.

Быстро проглотив свой кофе, Барнс встал с кресла:

— Мне нужно побеседовать с некоторыми людьми.


Барнс уехал из «Люцерны» с официантом Карлосом. Первым делом они навестили женщину, которая собирала сведения обо всех убитых в Хуаресе женщинах, потом повидались с представителем «Амнистии». Воспользовавшись несколькими полученными именами (всегда давали только имя, и всегда лишь одного из родственников жертвы убийства, но никогда адреса, потому что Анапра — не то место, где имелись адреса. К тому же люди были настроены слишком подозрительно, чтобы сообщать ему детали), Барнс и Карлос въехали в лабиринт лачуг.

Большинство людей боялись разговаривать с ним и даже указывать дорогу. Сначала Барнс подумал, что это, возможно, генетический страх перед незнакомцами, он сталкивался с этим в странах «третьего мира». Потом понял, что это был страх мести — то, с чем он сталкивался, работая по мафии.

Семьи, в которых ему удавалось беседовать, считали, что полиция сама придумывает убийц, вроде Шарифа Египтянина или двух водителей автобуса, и что у нее нет намерения искать настоящих преступников. Некоторые полагали, что сами полицейские и есть убийцы.

Барнс встретился с матерями двух убитых девушек. Одна сказала, что ее дочь убили за день до того, как она должна была получить новую работу. Девушка ушла из дома купить кое-что в магазине и наткнулась на полицейских, которые ее забрали — все это видела ее подруга, — а позднее было обнаружено ее тело.

Другая женщина сообщила, что сразу после того, как она обратилась в полицию, кто-то напал на нее с ножом. Это было предупреждение больше не касаться этого дела.

Барнс вернулся в гостиницу и сообщил Фрэнку, что ему нужен еще один день, чтобы все подчистить. Фрэнк знал: ему будет не хватать компаньона. Он уже не понимал, кому верить и на кого полагаться.

После того как Барнс ушел, Фрэнк в последний раз взглянул на глиняные бюсты, а затем нацарапал свое имя на задней части плеча каждой из девушек.

Серьезные неприятности

День двадцатый


Рано утром на следующий день, день своего рождения, Барнс выехал с Карлосом, чтобы провести последнее интервью. Через час в дверь Фрэнка постучали. Это был Эспарса.

— Мне нужно с вами поговорить, — сказал он.

— Встретимся немного позже внизу, — ответил Фрэнк. В руках у него были каучуковые формы, и он держал их так осторожно, словно они сделаны из хрупкого материала. — Я весь в работе.

Эспарса кивнул и ушел. Фрэнк вернулся в ванную комнату. Он практически не спал прошлой ночью. Подписав бюсты, приступил к созданию форм. К каждому глиняному бюсту он приделал по листу алюминиевой бумаги, который нависал над теменем за ушами и спускался к плечам, напоминая громадный воротник елизаветинской эпохи.

Для крепости он покрыл глиняные поверхности шеллаком, поверх сбрызнул реактивом «Пол-Из 2300», облегчающим процедуру снятия формы. Следующим шел жидкий синтетический каучук, который смешивался из двух компонентов, содержащихся в пятигаллоновых контейнерах. Сделав замес на столе, он стал сначала намазывать затылки голов, пока не получился слой толщиной в четверть дюйма, напоминающий темную глазурь на пирожном.

В ожидании, когда каучук высохнет, он застелил пространство вокруг ванны мешками для мусора и принялся замешивать гипс. Он купил в Эль-Пасо гипс, усиленный стекловолокном, и ему для высыхания требовалось немного больше времени, примерно час, но он был надежнее.

Надев резиновые перчатки, Фрэнк отнес ведро с гипсом в комнату и густо обмазал им каучуковое покрытие. Когда гипс высох, он убрал алюминиевые листы, а затем гипсовой стороной вниз уложил головы на стол, повторив процедуру покрытия каучуком уже со стороны лица. То, что голова лежала лицом вверх, позволяло избежать образования пузырей воздуха, а также заполнить каучуком внутренние полости носа и ушей.

Было два часа дня, когда Фрэнк закончил накладывать гипс на лицевые части бюстов и оставил их сохнуть. К тому времени город почти затих, если не считать случайных машин. Проснувшись через несколько часов, Фрэнк начал при помощи отвертки разделять четыре материнские формы. Разделение на две части было непростым процессом, сколько бы раз он ни делал это прежде. В Филадельфии ему обычно помогала Джоан. Напрягая пальцы и запястья, он вскоре вспотел.

Куски гипса отваливались один за другим, и затем он стал осторожно тянуть за каучук внутри. У двух бюстов — у девушки без нижней челюсти особенно — из-за вытягивания каучука, несмотря даже на наличие специального реактива, деформировалась глиняная основа. Деформация не имела значения, потому что с глиной он уже закончил и отпечаток лица теперь нес каучук. Оба листа каучука походили на толстые пластиковые куски кожи. Практически во всех углублениях застряли кусочки глины, поэтому Фрэнк отнес листы в ванну и промыл их с помощью нейлоновой щетки. Именно тогда Эспарса постучался к нему.

Когда полицейский ушел, Фрэнк закончил отскребать особенно тщательно внутреннюю часть ушей и нос. Просохший каучук, который досконально повторял детали глиняного бюста, он аккуратно вложил в две половины материнской формы и, снова сложив их, перевязал багажным ремнем.

В ванне и на полу он расставил четыре пустых бочки. На каждую установил связанную материнскую форму так, что шейное отверстие смотрело вверх. После того как все головы были установлены, он до краев залил формы гипсом. Потом вымылся, сменил майку и джинсы и отправился в фойе.


Не успел Эспарса открыть рот, как Фрэнк объявил, что отношения между ними изменились. Теперь все не так, как в первые две недели, когда они встречались, чтобы выпить «Калафии», поговорить о событиях дня и съесть сырное ассорти.

— У вас, парни, серьезные неприятности, — хмыкнул Эспарса.

Фрэнка это не удивило.

— Генеральный прокурор желает знать, где Барнс. Ему известно, что вы в курсе. Поэтому он прислал меня. Я не хочу влезать в это, но он взбесился. И он зол на вас, потому что это вы притащили сюда Барнса.

— Вы, ребята, попросили меня привезти сюда прессу, чтобы показать, что не сидите сложа руки. И я это сделал.

— Да, — кивнул Эспарса, — но Барнс встречается с «Амнистией» и некоторыми матерями убитых женщин, а генеральный прокурор этого не хочет.

— Как я уже говорил, это его работа, — заявил Фрэнк.

— Где сейчас Барнс?

Этого Фрэнк не знал.

— Из Соединенных Штатов приехала группа конгрессменов. Они слышали, что Барнс здесь и ездил встречаться с некоторыми семьями. И что вы ездили с ним.

Фрэнк знал из газет, что американская делегация из семи человек, которую возглавляет Хилда Солис, демократ из Калифорнии, была в Чиуауа, встречалась с работницами и активистками, а также посетила хлопковое поле.

— Мы-то думали, вы на нашей стороне, — продолжал Эспарса.

Первым порывом Фрэнка было защититься.

— Вы знаете, что я с Барнсом не ездил. Весь день вчера я был в гостинице.

Эспарса кивнул:

— Я знаю, что вы были здесь. Но люди очень злы на Барнса. Они хотят задержать его для допроса. Он сообщил, что полиция повсюду разослала запросы на розыск журналиста.

— Это безумие, — вздохнул Фрэнк. — Они хотят его арестовать? Но почему?

— Просто хотят поговорить с ним.


Одну за другой Фрэнк начал раскрывать формы. Он был рад, что осталась чисто механическая работа, поскольку ему было трудно сосредоточиваться. Мыслями он постоянно возвращался к событиям последних сорока восьми часов.

Он отмахивался от легких подозрений еще до инцидента с «Маргаритой». Но теперь, решив открыто поставить под сомнение расследование, Фрэнк все меньше верил в команду, Эспарсу и в эффект от собственной работы.

Почти с самого начала он замечал вещи, которые его тревожили. То, как Эспарсу постоянно теребил генеральный прокурор, что означало для него невозможность правильно выполнять свои обязанности. Как Эспарса назвал «Амнистию» врагом. То, что он ни разу не видел, чтобы Слэйтер принимал участие в расследовании. И потом еще был жалкий штаб «Фискалиа микста», где, казалось, вообще ничего не происходит. И отсутствие вещественных доказательств, которые в каждом случае, как правило, перетасовывались. И тайна вокруг девушки из Чиуауа. Теперь вот угроза ареста Барнса.

Все это вертелось в голове и смущало. Он хотел позвонить Джан, чтобы отвлечься от мрачных мыслей, но вместо этого перечитал ее последний факс, где она сообщала о походе в кино и поездке в Нью-Йорк к Ванессе. Их внучка Клэр праздновала свой третий день рождения, и они ели торт. Думать о жизни в Филадельфии было проще, чем думать о Мексике.

Фрэнк сходил в ванную и взял четвертую материнскую форму из ведра. Он вскрыл ее и снял гипс и каучуковое покрытие. Каждый раз, когда он вскрывал оболочку, являя свету готовую скульптуру, ему казалось, что он в первый раз видит девушку, появляющуюся из белого гипса. Когда все четыре бюста выстроились на столе, он отправился спать.

Фрэнк то погружался в сон, то просыпался. Ему снилось, будто он едет через промышленные зоны по хлопковому полю, въезжает в здания фабрик. Но люди в его снах не были мексиканцами; все они были персонажами из сюрреалистического кошмарного фильма Дэвида Линча «Эрэйзерхед». Белые бюсты в проникающем из окна свете сияли, словно сделанные из алебастра. От их вида ему стало лучше.

Секс

День двадцать первый


Заполнив все отверстия гипсом, Фрэнк принялся шлифовать готовые гипсовые отливки — сначала напильником, затем наждачной бумагой. Ему оставалось только раскрасить их.

Решив сделать перерыв, он проскользнул мимо охранника и направился в «Санборнс» выпить кофе. Сидя в кабинке, он наблюдал за миленькой девушкой за стойкой, раздумывая, что она, вероятно, не во вкусе убийцы. Слишком много помады, слишком модная юбка.

Он удивился, как быстро пролетело время в Мексике. Прошло меньше трех недель, а он почти закончил работу. Значит, на каждую голову ушло всего чуть больше четырех дней.

Вскоре после того как Фрэнк вернулся к себе, зашел Эспарса и снова спросил про Барнса. На этот раз Фрэнка не застали врасплох. Он ответил, что не видел его этим утром.

— Думаю, он уже уехал.

— Что вы имеете в виду?

— Думаю, он уехал в Россию. Помните, когда он говорил нам, что дальше едет за материалом в Россию?

— Значит, его здесь нет?

— Полагаю, что так.

Фрэнк надеялся, что Эспарса не станет спрашивать в регистратуре, когда уехал журналист. Насколько ему было известно, Барнс все еще встречался с людьми.


В тот вечер заглянул Стивен Слэйтер, в хорошем настроении, и, казалось, хотел заключить мир. Фрэнку было интересно, не получил ли американец выговор за свои высказывания об «Амнистии». Слэйтер спросил Фрэнка, нет ли у него желания куда-нибудь махнуть поразвлечься.

— Мы о вас позаботимся, — сказал он. — Хотите оторваться? Я знаю, куда можно пойти. Я знаком здесь с кучей женщин. Мы хотим быть уверены, что пока вы здесь, вам хорошо.

Фрэнк покачал головой:

— Мне действительно нужно закончить с бюстами.

— Да ладно вам. У нас есть связи. Вы любите молодых женщин? Мы достанем их вам.

Фрэнк снова отказался. Когда они ушли, он не мог не думать о словах Слэйтера. Американец предлагал ему секс с тем контингентом девушек, которых убивали, и, вероятно, в таком же месте, где эти убийства и происходили. Отвратительнее всего было то, что предложение исходило от человека, который призван их раскрыть.

Фрэнк спустился в «Эль Акуэдукто». По пути столкнулся с полицейским, которого встречал раньше — крупным мужчиной, каждый раз при встрече жавшим ему руку. Фрэнку снова, как прежде не раз, пришла в голову мысль о том, с какой легкостью сомкнулись бы большие руки этого полицейского на шее какой-нибудь женщины.

Барменша сообщила, что Барнс просил позвонить к нему в номер. Барнс сообщил, что через час уезжает.

— Будьте осторожны, — предупредил Фрэнк. — Они собираются вас арестовать.

Барнс помедлил с ответом.

— Я позвоню вам из Нью-Йорка.

Жженая охра и сырая умбра

День двадцать второй


Из десятой, и последней, бочки Фрэнк достал несколько кистей, толстую пачку бумаги и пару дюжин тюбиков с акриловой краской «Ликвитекс». Он принес из ванной комнаты ведерко воды и уселся на угол стола.

Не задумываясь, выдавил на верхний лист стопки бумаги немного желтой краски и титановых белил, добавив каплю темно-оранжевой краски, и смешал все это. Из этих цветов обычно получался оттенок, характерный для цвета кожи кавказских народов, но чтобы добиться более темного цвета кожи мексиканцев, он добавил к смеси немного жженой охры и жженой умбры. Завершила палитру капля зеленой краски, сырой умбры.

Начав с девушки без нижней челюсти, он быстро и крупными мазками выкрасил лицо, а затем плечи. Влажная краска отражала свет комнатных ламп, и верхняя часть скул, плечи и горло словно лоснились. В жаркую погоду краска сохла быстро.

Выше от линии волос он оставил бюст белым, сосредоточив внимание на ушах. Фрэнк левой рукой завалил бюст назад, чтобы красить под подбородком, время от времени макал кисть в воду и возвращался к своей палитре за новой порцией краски, при этом каждый раз слегка помешивая ее. С каждым прикосновением кисти девушка без нижней челюсти все больше приобретали человеческий вид. Он промокнул лишнюю воду на кисти бумажным полотенцем и снова подцепил краску, затем опустил кончик кисти в сырую умбру и провел его по губам девушки.

Вырвав использованный лист из пачки, Фрэнк выдавил на чистый лист еще жженой умбры. Тонкой кисточкой быстро провел линию по бровям девушки, не окончательную, лишь наметку, которая должна была придать лицу выражение.

Далее настала очередь глаз. Он выдавил на лист неотбеленную титановую краску, титановые белила и совсем чуть-чуть индиго-оранжево-красной краски. Как и с кожей, он хотел прогрунтовать глаза. В самом центре зрачков поставил крошечную белую точку, а затем оставил глаза, словно забыл про них. Нанес немного темно-оранжевой краски на губы, как гример, добавил по мазку оранжевым и белым на щеки. Его движения стали менее размашистыми, более осторожными.

На их лицах уже проявлялось выражение, но в гипсе оно было однотонным и трудноразличимым — тончайшая усмешка или намек на улыбку, удивленно приоткрытые губы, — а вот краски делали его более отчетливым. Фрэнк положил на волосы жженую умбру. Наполовину раскрасив девушку с искривленным носом, он почувствовал, что с ее губами что-то не так, и, налепив на них крошечные кусочки глины, стал втирать их в гипс большими пальцами, пока они не превратились в светло-коричневые пятна. Затем продолжил раскрашивать лицо.


День двадцать третий

В Эль-Пасо проходила конференция судмедэкспертов, а Фрэнку нужно было оторваться от раскрашивания бюстов хотя бы на несколько часов, поэтому он попросил Гектора перевезти его через границу.

Одна из делегаток, симпатичная, со вкусом одетая женщина из Мехико, сообщила, что задействована в расследовании убийств женщин, но не сказала, каким образом. Когда он спросил, она ушла от ответа. Ее звали Клодия.

Клодия

День двадцать четвертый


В тот вечер он сидел один в ресторане «Люцерны». Вдруг к нему подошла Клодия.

— Вы не против, если я выпью вместе с вами? — Она села и заказала рюмку вина. — Что вы делаете завтра?

— Заканчиваю раскрашивать бюсты. А что?

— Мне бы хотелось встретиться с вами и вывезти вас куда-нибудь.

Фрэнку было любопытно узнать, кто она на самом деле. Эспарса знал о ней. Он сказал, что Клодия вертится вокруг бывшей полицейской академии. Но он не обращал на нее внимания, полагая, что она, возможно, работает на федеральное правительство.

— Не знаю, зачем ее сюда прислали, — сказал он Фрэнку. — Держитесь подальше от этой женщины.

Но Фрэнку Клодия понравилась.

— Конечно, — ответил он. — Я поеду с вами. Но ненадолго — мне надо работать.


День двадцать пятый

Клодия заехала за ним, и они отправились в заведение «У Фриды», в довольно дорогой, выкрашенный в розовый цвет ресторан на проспекте Триунфо-де-ла-Република. Задняя стена ресторана была увешана репродукциями работ Фриды Кало, а официант подал им меню, выполненное в стиле ее картин. Вдруг Клодия прикрыла лицо своим меню.

— Нельзя, чтобы тот человек увидел меня с вами, — пробормотала она, кивнув на мужчину, идущего к выходу.

В зале было темно даже днем, поэтому вряд ли кто-то мог увидеть их.

— Почему? — спросил Фрэнк.

— Это мой босс.

Фрэнк быстро соскользнул со своего места и отправился в мужскую комнату. Когда он вернулся, того человека уже не было.

— Что это было?

— Ничего особенного, — сказала она. — Он не знает, что я здесь.

Фрэнк не понимал, нужно ему еще немного таинственности или нет. В то же время он находил Клодию привлекательной и загадочной именно потому, что она так мало говорила о себе. Он заказал блюдо из морепродуктов — главное, чтобы там не было сыра. Она засыпала его вопросами. Она хотела знать о лепке. И о Филадельфии. И еще: не мог ла ли она где-нибудь прочитать, что он работает на ФБР?

Через час ему нужно было возвращаться к бюстам. Это было потребностью, которая захватила его почти с первого дня. Если Фрэнк долго оставался без них, то начинал волноваться. По мере того как дело близилось к завершению, это чувство усиливалось.

— Мне действительно нужно идти, — вздохнул он.

— Можно мне прийти и посмотреть, как вы работаете? — Клодия просительно взглянула на него.

Еще неделю назад Фрэнк не позволил бы незнакомому человеку войти к нему в комнату и увидеть головы. Теперь ему было все равно, кто их увидит. Что ему терять?

— Конечно, — ответил он.

Когда они вошли в комнату Фрэнка, она обошла вокруг стола, сначала молча, как бы всматриваясь в девушек.

— Следует сделать глаза больше, — вдруг сказала Клодия. — У мексиканок большие глаза.

Фрэнк не ответил, но она ошибалась. Не глаза были большими, а то, что связано с ними, заставляло их казаться большими — брови, чернота зрачков. Некоторые глаза просто выглядели большими. Как если бы кто-то вошел в комнату с красным носовым платком, торчащим из заднего кармана. Не сможешь его не заметить.

Прежде чем покинуть комнату, Клодия попросила Фрэнка написать ей данные о себе.

— Мы собираемся снова пригласить вас сюда, — сказала она.

— Кто это «мы»?

— Сейчас не могу сказать большего. Я вам позвоню.

На следующий день Фрэнк был в кабинете Эспарсы в здании бывшей полицейской академии. Там была и Клодия, но Фрэнк не хотел показывать Эспарсе, что они хорошо знакомы. В какой-то момент она подошла к секретарше рядом с Фрэнком, чтобы взять несколько бумажек. Она бросила на него понимающий взгляд. Когда она снова проходила мимо него, он передал ей клочок бумаги с информацией о себе, постаравшись сделать это незаметно для других. Она ушла в другую часть кабинета, и когда он в очередной раз постарался найти ее глазами, ее там не было. Больше они не виделись.


День двадцать шестой

Закончив раскрашивать, Фрэнк отставил головы в сторону и принялся наводить порядок в комнате и собирать инструменты, глину и гипс. Он уже счистил глину с черепов, иногда используя жидкость для снятия лака, чтобы убрать маркеры толщины тканей, приклеенные к кости. Черепа вернулись в свои прежние коробки. Он собрал весь мусор в мешки, которыми застилал пространство вокруг ванны. Когда он закончил, комната сверкала чистотой. Никто не заподозрил бы, что здесь работал скульптор.

В тот день, это была среда, он попросил Гектора отвезти его через границу в Эль-Пасо, откуда почтой отправил свои бочонки в Филадельфию. Мексиканскому пограничному чиновнику понадобилось несколько часов, чтобы осмотреть их. Рядом с местом, где они остановились, находилось последнее напоминание Фрэнку, почему он здесь, — большой розовый крест.

Вечером в гостинице, где комната без его вещей показалась странно пустой, Фрэнку нечего было слушать, потому что все свои диски и «уокмэн» он отправил домой. Как-то сразу он понял, что отъезд из Мексики стал его беспокоить.

Слэйтер говорил ему — но теперь он думал, что это было предостережение, — что никому не разрешается вывозить из страны больше десяти тысяч долларов. Именно столько Фрэнку заплатили за работу, и Слэйтер это знал.

— Вас арестуют, если у вас будет больше этой суммы, — сказал он.

Фрэнк не хотел искушать судьбу. Слишком многое пошло наперекосяк, и он ощущал, что за ним следят. Поэтому решил поосторожничать. Вместо того чтобы уехать на уик-энд, как планировал, Фрэнк посчитал нужным тронуться в путь сразу после пресс-конференции в пятницу. Пограничники не будут его ждать.

Еще он спрятал деньги. Очень плотно обернул купюры пластиком и засунул их в кусок глины, уложив его на самое дно чемодана.

В тот вечер Фрэнк намеревался положить четыре бюста в картонные коробки, чтобы приготовить их к пресс-конференции. Вместо этого оставил на столе. Он привык иметь их при себе.

Девушка с искривленным носом

Эспарса не отрываясь смотрел на бюст. Он даже встал.

— У этой девушки и в самом деле так искривлен нос?

— Да, — кивнул Фрэнк.

Они практически не разговаривали последние несколько дней, даже когда Фрэнк ездил с Эспарсой в бывшую полицейскую академию, где видел Клодию. Но Эспарса был очарован бюстом девушки с искривленным носом, как и в случае с девушкой из Чиуауа.

Он объяснил почему. Несколько месяцев тому назад одна женщина пришла в полицию, чтобы заявить об исчезновении дочери. Она дала им фотографию, поэтому Эспарса знал, как выглядела девушка. Они взяли пробу ДНК от одного из скелетов, который мог быть ее, но анализ не дал внятного ответа.

Фрэнк инстинктивно подумал о беспорядке в помещении для хранения вещественных доказательств. Какой эффект мог дать анализ ДНК костей, взятых оттуда?

Эспарса продолжал:

— Мы передали ее череп вам вместе с остальными. Подумали, что начнем с получения на нее черновых данных. Нам не было известно, что у нее искривленный нос, потому что не было лица. Но это она.


Последний день

Пресс-конференция проходила в маленьком помещении бывшей полицейской академии. Фрэнк был задумчив и не улыбался.

В передней части комнаты был установлен экран, на простом коричневом столе перед ним они с Эспарсой выставили четыре головы, а рядом с ними — соответствующие черепа. Слева направо стояли девушка без нижней челюсти, серьезная девушка, девушка с искривленным носом и девушка, смотрящая вверх.

Люди стали прибывать сразу после полудня. Были журналисты из местных газет и из «Эль-Пасо таймс». Выступил заместитель генерального прокурора Оскар Валадес, а также Эспарса, который представил Фрэнка. Глядя на аудиторию, Фрэнк увидел нечто, чего раньше не замечал. Когда говорили Валадес или Эспарса, люди посмеивались, словно не верили ни единому их слову.

Фрэнку это напомнило пресс-конференцию, прошедшую три недели назад. Он стоял позади четырех черепов, один из которых (у него отсутствовала нижняя челюсть) был белее других. Тогда его переполняли волнение и ожидание, а сейчас ощущались разочарование и безразличие.

Кто-то спросил, считает ли он, что полиция хорошо работает. Не зная, что ответить, Фрэнк взглянул на Эспарсу. Он мог сказать так много о том, что плохо в расследовании — и вообще, было ли оно. Но ему хотелось дать людям надежду, даже если это поможет всего лишь нескольким семьям смириться с утратой.

— Да, — наконец сказал он. — Думаю, полиция кое-что делает. Они пригласили нас Бобом Ресслером. Они по крайней мере пытаются работать.

Один из репортеров сказал, что считалось, будто в действительности Фрэнк, до того как начал работать над бюстами, получил фотографии нескольких женщин, чтобы знать, что лепить. Фрэнк, поморщившись, покачал головой. Ни разу за двадцать пять лет его в таком не обвиняли. Было очевидно, что его принимают за приспешника полиции. Возможно, они и над ним подсмеивались.

Он смотрел на людей, выискивая три конкретных лица — отца, мать и их дочь. Они приехали еще утром по приглашению Эспарсы, для специального осмотра голов.

У отца на джинсах и ботинках были видны пятна от гипса, словно он приехал прямо с работы, с цементного завода. С ним были мать и дочь, очень похожие. У обеих искривленные носы.

Когда они приехали, Эспарса отвел их к себе в кабинет, где на столе в ряд стояли четыре головы. Фрэнк из коридора наблюдал за ними, как и попросил Эспарса. Обе женщины подошли к бюсту девушки с искривленным носом, даже не посмотрев в сторону трех других.

Мать тронула волосы девушки, которые Фрэнк сделал распущенными, наполовину закрывающими лицо, словно стараясь скрыть изъян. Они сообщили Эспарсе, что у их дочери были немного оттопырены уши, и потому она так носила волосы. Но они все-таки не сказали, что это их дочь. Мать подносила руку к подбородку — манера, которой, как воображал Фрэнк, возможно, обладала и девушка с искривленным носом.

— Вам знакома какая-нибудь из этих четырех голов? — прямо спросил Эспарса.

— Нет, — поспешно ответила мать. — Но если вы говорите, что это наша дочь, то мы хотим получить тело и похоронить ее, — тут же добавила она.

На пресс-конференции Фрэнку наконец удалось обнаружить эту семью, державшуюся тесной кучкой, словно стараясь утешить друг друга. Все трое не отрывали взгляда от одной головы.

Часть VI. БЕГЛЫЕ

При оружии

1986 год


Однажды утром в начале августа Фрэнк шел в суд на Маркет-стрит, 601. Двое мужчин провели его к заднему входу, затем через дверь с кодовым замком на шестой этаж.

В расположенном в западной части здания просторном помещении находилось с дюжину мужчин без пиджаков, с распущенными галстуками, с пистолетами на поясе. Это был офис федеральных маршалов Восточного района Пенсильвании.

Главным в группе был коренастый, дружелюбный Том Рапоне, с которым Фрэнк познакомился через Филлинджера. Когда два заместителя Рапоне предложили использовать Фрэнка в одном из дел, тот попросил его прийти и рассказать о своей работе.

До этого Фрэнку доводилось работать только с полицией и лепить только мертвых. Как бы ему ни хотелось вступить в сотрудничество с другими правоохранительными агентствами, это не удавалось. На письма Джан в ФБР, ЦРУ и Интерпол ответов практически не было, не было и работы.

Фрэнк был уверен, что если кто-нибудь и выйдет с ним на контакт, то ФБР. Крогмэн и Энджел работали с этой организацией, и Фрэнк бывал в тренировочном центре Бюро в Квонтико, штат Виргиния, со своим другом Доном Кэхиллом, детективом из округа Принца Уильяма, который был на дружеской ноге с некоторыми агентами.

Кэхилл, который видел работы Фрэнка и был уверен, что Фрэнк может быть ценным помощником, предупреждал, что продать свой товар ФБР нелегко. Эта организация может оказаться «забюрократизированной, эгоистичной, замкнутой и обставленной красными флажками». По пути в Квонтико они придумали, как заинтересовать ФБР в сотрудничестве с Фрэнком — нужно предложить им помощь в поимке Карлоса Шакала.

Этот революционер, венесуэлец по рождению, исчез в 1976 году, и его способность ускользать от закона стала легендой. Кэхилл был убежден, что Фрэнк сумел бы помочь поймать Карлоса, сделав несколько комбинированных набросков его лица — как оно могло бы выглядеть через много лет после того, как его видели в последний раз, — а затем вылепить его бюст.

Однако ФБР не заинтересовалось. Они только что вложились в новую компьютерную систему, которая позволяла сканировать черепа для получения их трехмерного изображения, и считали, что этот способ постепенно вытеснит художников.

Между тем отношение федеральных маршалов было другим. Фрэнк почувствовал это с той минуты, когда Рапоне пригласил его на Маркет-стрит, 601. Во всяком случае, ему сказали, что они более раскованны, открыты для идей и не испорчены правилами и надзирающими органами. В общем, антипод ФБР.

Их не волновало, что они раньше не пользовались услугами людей вроде Фрэнка, и все же имелась трудность, которую предстояло преодолеть: Фрэнк никогда не выполнял того вида работ, какого от него ожидали федеральные маршалы. Все знали, что он может воссоздавать лица мертвых, но сможет ли он вылепить лицо беглого преступника?


Ганс Форхауэр был одним из самых разыскиваемых в Америке преступников. Известный производитель взрывчатки и метамфетамина, он подозревался еще и в том, что был наемным убийцей, хотя этого так и не смогли доказать. В 1972 году его отправили в исправительное учреждение штата в Грэйтерфорде, самую крупную и строгую тюрьму в Пенсильвании, для отбывания наказания по нескольким приговорам — за кражу со взломом, грабеж, преступный сговор и вооруженный разбой.

В начале 1980-х годов его направили на работу в тюремную столярную мастерскую. Там он познакомился с Робертом Науссом, отбывающим наказание за убийство, и эта парочка придумала план побега. Один знакомый с воли заказал платяной шкаф, в основании которого двое мужчин соорудили тайник, достаточно вместительный, чтобы там могли спрятаться двое. Даже если кто-нибудь заметит пустоту, то промолчит. А на случай, если покажется подозрительным вес шкафа, они покрасили легкую сосну под дуб. 17 ноября 1983 года этот предмет мебели был вывезен с территории тюрьмы, а вместе с ним и Форхауэр с Науссом.

Спустя три года к этому делу проявил особый интерес Рапоне. Одно время он был надзирателем в Грэйтерфорде и знал обоих. Была образована спецгруппа (16 человек) из федеральных маршалов, патрульных, полицейских и сотрудников офиса районного прокурора, — каждый получил официальный статус.

Понятно, что из двух беглых первым начали искать Форхауэра. Прошел слух, будто его видели в Филадельфии, где проживала жена преступника. Кроме Филлис Форхауэр, которая работала в местной больнице, группа села на хвост кое к кому из прежних коллег Форхауэра.

Все эти действия не приносили результата, ведь, помимо ограниченности во времени и средствах для поисков, никто толком не знал, кого они ищут.

Последняя фотография, которой они располагали, была сделана примерно 15 лет назад, при аресте Форхауэра. А тот был известен как мастер маскировки и имел массу разных кличек. Во время одного из грабежей он выдал себя за полицейского, и, возможно, это сошло бы ему с рук, если бы один человек не обратил внимание на то, что тот приладил сержантские лычки вверх ногами, на немецкий манер (его отец был эсэсовцем в нацистской Германии).

Когда Фрэнк приехал в офис федеральных маршалов, ему сообщили, что предстоит лепить бюст не мертвого, а живого человека. Рапоне не нужно было, чтобы он представлял, как могло выглядеть лицо Форхауэра много лет назад, он хотел знать, каким оно стало теперь.


После показа слайд-шоу о работах — Анне Дюваль, девушке с Норт-Лейтгоу-стрит и Линде Кейс — Фрэнка провели по офису. В какой-то момент сотрудники стали показывать ему фотографии, снятые во время их операций, скорее, чтобы рассказать о своих делах, чем ожидая, что он что-то обнаружит. Но он обнаружил.

Из пачки он выбрал фотографию мужчины с каштановой бородой и в очках, который стоял возле дома с террасой. Затем взглянул на два плаката «РАЗЫСКИВАЮТСЯ», висящих на стене. На одном был Наусс — за тридцать, длинные волосы, клочковатая борода. На другом красовался Форхауэр — лет сорока, гадко выбрит, светлые, коротко подстриженные волосы.

— Это тот, кого вы ищете, — сказал он, посмотрев на гладко выбритого мужчину, а затем указав на незнакомого бородача у дома с террасой. — Это Форхауэр.

Один из служащих позвал Рапоне:

— Эй, босс, он говорит, это наш парень.

Рапоне поверил.

— Он ходит у нас под носом! — Он обернулся к Фрэнку: — Вы можете прямо сейчас сделать наброски лица Форхауэра? Еще необходимо вас оформить, чтобы вы могли ходить с нами и научились стрелять. Нам нужно, чтобы с нами были ваши глаза.

— Я умею стрелять, — отозвался Фрэнк. — Хожу на стрельбище с детства.

— Хорошо. Значит, это не займет много времени.

Вернувшись в студию, Фрэнк отставил в сторону голову, над которой работал: молодой человек, его скелет был найден на кукурузном поле в пригороде Ланкастера, и принялся набрасывать портрет Форхауэра. Глядя на два старых снимка, которыми его снабдили маршалы, он сделал несколько рисунков углем и еще несколько пастелью.

Лицо Форхауэра было изрыто оспинами, однако Фрэнк ощущал, что именно глаза словно притягивают к себе. Взгляд был пронизывающим, с прищуром.

Рапоне подсказал:

— Глаза у него льдисто-голубые, самые холодные, какие только я видел в жизни. Еще он смеется так, что волосы встают дыбом.

Первые наброски Фрэнка быстро размножили и раздали служащим. Поскольку Форхауэр был настоящим хамелеоном, полицейские нуждались и в других его образах — с усами и без них, в бейсбольной кепке, за стеклом машины, на солнце, в тени. Недостатки рисунков были очевидны. В отличие от бюста двухмерные изображения нельзя вращать или смотреть на них с разных углов.

В первую же неделю Фрэнк подружился с Полом Шнайдером. Настоящий бульдог в образе человека, Шнайдер работал детективом в Аппер-Дерби и ненавидел оставлять хоть что-то нераскрытым.

Однажды на Шестьдесят девятой улице они заметили человека, похожего на Форхауэра. Фрэнк спросилШнайдера, доводилось ли тому гоняться за беглыми преступниками. Шнайдер кивнул.

— Они все так тщательно маскируются?

Коп покачал головой:

— Иногда они ничего в себе не меняют — слишком тщеславны или верят в формулу успеха. То, что их не ловят, они связывают с везением или считают, что это благодаря их внешности. А вот Форхауэр… он постоянно меняется.

Они добрались до Кенсингтон- и Аллегени-авеню, перекрестка, который дал название одной известной в 1960-х годах банде. Фрэнку даже доводилось встречаться с некоторыми из ее членов, когда они с Джан захаживали в клубы «Париж» и «Рэндолф». Но, как и Норт-Лейтгоу-стрит, этот район за два десятка лет изменился до неузнаваемости. Если банда «Кей-энд-Эй» пользовалась репутацией местных Робин Гудов, которые грабили богатых, то теперь преступления отличались масштабами и жестокостью, а Филадельфия превращалась в метамфетаминовый центр Америки. Было известно, что Форхауэр производит этот наркотик.

Шнайдер припарковался на углу и стал наблюдать за останавливающимися машинами. Водитель время от времени выходил поболтать с кем-нибудь в стоящей машине, оба они изо всех сил старались не вызывать подозрений. В то же время Фрэнк ощущал, что за ними со Шнайдером тоже наблюдают, хоть их машина была без опознавательных знаков. Но детектива это не смущало. Он сидел и ждал.

— Нужно делать то, чего они от тебя не ожидают, — сказал он Фрэнку. — Забрасывай удочку и жди, когда схватят наживку.

В тот вечер несколько маршалов переоделись работниками санитарно-гигиенической службы, чтобы заполучить мусор у Филлис Форхауэр, который они скрупулезно перебрали в поисках улик. Фрэнк сидел рядом с водителем с обрезом под напольным ковриком. На второй вечер их дежурства застрял грузовик, который поворачивал в переулок за домом, и пока Фрэнк пытался помочь водителю выбраться, он был уверен, что видел, как сдвинулась занавеска на окне дома Форхауэров.


К третьей неделе поисков беглеца Фрэнк сделал примерно пятнадцать набросков лица Форхауэра и уже дорабатывал бюст. И еще успевал ездить со Шнайдером по городу и даже побывал вместе с ним у его приятельницы Пенни Райт, медиума.

Когда мужчины расселись у Райт, которая была почти полностью слепой, она задала им несколько вопросов, а потом сообщила об этом деле три факта. Первое: в него вовлечены жена и муж. Второе: человек, которого они ищут, будет схвачен в помещении с большой колонной. И третье — у подозреваемого, которого задержат после этого, будет больной желудок.

Последнее предсказание особенно приободрило, потому что Фрэнк был уверен, что оно относится к партнеру Форхауэра Роберту Науссу, которого перед заключением в тюрьму ранили в живот.

Фрэнк продолжал делать рисунки Форхауэра, чтобы показать малейшее изменение в морщинах на лице, в прическе. Узнав, что Форхауэр ошивается в барах, облюбованных геями и транссексуалами, где подбирает себе людей для работы, Фрэнк предположил, что беглец должен перенять их отдельные черты. На самом последнем рисунке он изобразил Форхауэра с короткой стрижкой и покрашенными в светлый цвет волосами.

В начале сентября постоянная слежка, которую устроили маршалы за Филлис Форхауэр, принесла плоды. Однажды утром, изменив свой маршрут по дороге из больницы домой, она бессчетное количество раз поворачивала, петляла, ехала переулками, явно опасаясь, что за ней следят. Наконец женщина остановила автомобиль у закусочной на Пенроуз-авеню и прошла внутрь. Но, выйдя оттуда, она направилась не к своей машине, а в отель «Кволити инн», находящийся через дорогу.

Агенты наблюдали за гостиницей всю ночь и, убедившись, что Форхауэр у себя в номере, вызвали подкрепление. Однажды ему уже удалось уйти, применив оружие, они не хотели, чтобы ситуация повторилась.

В десять утра на следующий день Форхауэр с женой вышли из гостиницы и были тут же окружены маршалами США. Только когда они все выезжали с парковки, Шнайдер кое-что заметил: «Кволити инн» имела форму колонны — точно как предсказала Пенни Райт.

Фрэнк работал над бюстом Форхауэра, когда позвонил Рапоне и сообщил, что беглец пойман. Он попросил Фрэнка приехать на Маркет-стрит, 601.

— Я хочу, чтобы вы сфотографировали Форхауэра, снимок опубликуют завтра в «Дэйли ньюс», — сказал он.

Когда Фрэнк прибыл в офис маршалов США, Форхауэр ни разу не взглянул на него, даже когда его фотографировали. Оказавшись с ним рядом, Фрэнк увидел, что у того действительно льдисто-голубые глаза. Однако прическа была абсолютно новая — волосы подстрижены очень коротко и обесцвечены.

Мужчина с кукурузного поля

В тот вечер после короткой вечеринки на Маркет-стрит, 601 Пол Шнайдер по дороге домой сделал крюк и заехал в студию.

— Прекрасная работа, Фрэнк.

— Вы тоже молодец. Вы лучший коп из всех, кого я знаю.

Шнайдер улыбнулся:

— Это кто говорит? Визуальный детектив?

Это было прозвище, которым он наградил Фрэнка. Они оба рассмеялись.

— Хотите пива? — спросил Шнайдер.

— Нет, я должен закончить эту голову. Хочу сегодня ночью ее раскрасить.

Голова, над которой работал Фрэнк, была Шнайдеру хорошо знакома. Он наблюдал за ходом работы изо дня в день уже три недели, так как Фрэнк корпел над ней в промежутках между набросками и ваянием бюста Форхауэра.

Череп, принадлежавший белому человеку за двадцать, был обнаружен фермером, который пахал на своем поле в Парадайсе, штат Пенсильвания, примерно в пяти милях от Ланкастера. Из-за того что череп находился в сильно унавоженной земле, он ужасно вонял, и что бы Фрэнк ни предпринимал, запах не исчезал. Он даже кипятил его в отбеливателях «Биз» и «Аксьон», а Джан жгла благовония и разбрызгивала дезодорант.

Фрэнк поставил отмытый череп на крышу, полагая, что просушка может помочь. Когда он через несколько дней полез, чтобы достать его, у основания лестницы стояли Том Рапоне и его заместитель Ален Курц.

— Что у вас в ведре? — спросил Рапоне.

— Голова, — ответил Фрэнк.

Рапоне нагнулся, чтобы взглянуть, но тут же отшатнулся. Вонь, как показалось, стала еще сильнее. Даже после того как череп был покрыт глиной, которая обычно наглухо запечатывает его, запах все равно просачивался наружу.

В течение следующих трех недель Шнайдер наблюдал за происходившими с черепом метаморфозами — от кости до глиняного бюста и гипсовой формы. Он видел лишь, как Фрэнк рисует процесс возрастных изменений, и ему было любопытно увидеть, как он лепит лицо умершего человека. Когда он заехал после ареста Форхауэра, бюст уже был выполнен в гипсе, но еще не раскрашен. Фрэнк сделал его молодым и симпатичным, со спадающими на плечи волосами.

— Теперь, когда нашли Форхауэра, — сказал Фрэнк, — было бы великолепно, если бы отыскали и этого парня.

Шнайдер подумал, что Фрэнк шутит. Он ничего не знал о ланкастерском деле. Несмотря на то что тело было обнаружено в Пенсильвании, мужчина мог приехать откуда угодно. Фрэнк с таким же успехом мог попросить его найти иголку в стоге сена.

— Вы ничего о нем не знаете, верно? — спросил Шнайдер.

— Не-а, ничего.

— При том что в стране пропадают тысячи людей, и еще тысячи, о которых мы, возможно, не знаем, вы хотите, чтобы я нашел этого парня?

Фрэнк улыбнулся, сверкнул его серебряный зуб.

— Если кто-то и сумеет, — сказал он, — то это вы.

Шнайдер из студии направился было домой, но в последнюю минуту решил завернуть к себе в офис на Аппер-Дерби. Из-за работы с федеральными маршалами он несколько недель не был в полицейском участке, к тому же хотел забрать свою почту.

Когда он зашел в здание участка, его окликнул коллега. Он только что получил информацию о парне по имени Эдвард Майерс, который, как он заявил, был убит бандой байкеров и затем зарыт в горах. Шнайдера знали как специалиста по байкерским бандам, потому коллега показал ему листовку с фотографией Майерса.

— Вот этот парень, — сказал он. — Знаешь его?

Шнайдер быстро взглянул на снимок.

— Ага, — отозвался он. — Видел его минут пятнадцать назад.

Коллега решил, что он шутит.

— Ты только что его видел? Но ведь считается, что он мертв.

— Ну, не знаю, жив он или мертв, — продолжал Шнайдер, — но я только что видел его бюст в студии у Фрэнка Бендера.

— На какой наркотик ты подсел?

— Да послушай, — отмахнулся Шнайдер. — Бендер сделал реконструкцию лица, и это твой парень. Я ему позвоню.

Шнайдер связался с Фрэнком по телефону и объявил, что уверен в обнаружении жертвы.

— Что вы имеете в виду? — опешил Фрэнк. Шнайдер всего меньше часа назад покинул студию.

— Мужчину с кукурузного поля.

Фрэнк на несколько секунд замолк.

— Шутите, да?

— Нисколько. Еду к вам.

Вернувшись в студию, Шнайдер показал Фрэнку фотографию Майерса, и они поднесли ее к бюсту. Единственной ошибкой в реконструкции была прическа — на фотографии волосы были короче.

Когда зубы черепа были сличены с зубными таблицами Майерса, полиция поняла, что он идентифицирован.

— Я знал, что вы сумеете сделать это, — заявил Фрэнк Шнайдеру в тот день, когда они везли череп в похоронное бюро, где в ожидании погребения находились остальные части тела Майерса.

Как только Фрэнк счистил с черепа гипс, он снова начал вонять, запах заполнял всю машину. Когда они подъехали к похоронному бюро, человек, который был там за главного, сказал, что остальные части скелета издавали такое зловоние, что им пришлось засыпать гроб активированным углем, чтобы как-то остановить запах.

— Но и это не помогло, — добавил он. — У нас еще не было такого вонючего трупа.

Скрэппл

Быстрый арест Форхауэра раззадорил маршалов. Они загорелись желанием столь же быстро схватить человека, с которым тот бежал из тюрьмы в Грэйтерфорде, — Роберта Наусса.

То, что сначала занялись Форхауэром, было тактическим решением, хотя Наусс столь же опасен и жесток. Будучи выходцем из обеспеченной семьи, он связался с «Ворлокс», бандой байкеров, контролировавшей наркотики и проституцию, и в скором времени стал одним из ее главарей. В конце концов его судили за убийство подружки, Элизабет Ланде.

Во время суда над Науссом выяснили, что он убил Ланде в 1971 году, когда она пригрозила, что уйдет от него. Он подвесил ее тело у себя в гараже и даже показал его нескольким приятелям. Один из них помог закопать труп, хотя Наусс, опасаясь, что сообщник может выдать, вернулся на место один, выкопал тело и разрубил его на куски, которые зарыл в разных местах.

Тело Ланде так и не нашли, но Наусса все равно признали виновным, в связи с чем он стал первым человеком в истории Пенсильвании, которого приговорили за убийство, не имея ни одного свидетеля и даже трупа. В дополнение ко всему Наусса обвинили в грабеже, изнасиловании, вымогательстве и транспортировке наркотиков и приговорили к пожизненному заключению.

На этот раз Том Рапоне хотел, чтобы Фрэнк занялся не рисунками, а скульптурой. Прошло четыре года с тех пор, как двое мужчин бежали из тюрьмы в сосновом шкафу, а последняя фотография Наусса, которую также использовали в листовке «РАЗЫСКИВАЕТСЯ», была сделана, когда его сажали — в 1977 году. На снимке десятилетней давности был типичный байкер с волосами до плеч и клочковатой бородой. Наусс был ростом в пять футов девять дюймов и имел карие глаза. Во время побега ему было 35 лет и он весил 85 килограммов. Из татуировок самыми приметными были большой синий попугай на правом предплечье, а также девушка и свастика — на левом, и там же повыше был изображен череп с кинжалом и надпись «РОЖДЕН, ЧТОБЫ ПРОИГРАТЬ».

Фрэнк несколько дней повсюду ездил с Полом Шнайдером, чтобы побольше узнать о байкерах. Шнайдер, как специалист по «Ворлокс» и «Паганс», изначально вошел в спецгруппу.

Правоохранительные органы вели борьбу с бандами байкеров с 1970-х годов, и многие из главарей оказались за решеткой. Округ Делавэр, лежащий между округами Филадельфия и Честер, на границе штата Делавэр, был не только местом расположения штаб-квартиры «Паганс», «Мазерс-клаб», но и одним из последних оплотов байкерских банд в стране.

Однажды Фрэнк отправился со Шнайдером к эстакаде Уайт-Тауэр над шоссе I–95, где частенько тусовались байкеры. Когда они подъехали, у обочины стояли с десяток мотоциклов, и Шнайдер вышел из машины, чтобы порасспросить байкеров. Фрэнк, который редко перед кем-то робел, все сильнее ощущал себя не в своей тарелке, стоя рядом с копом. Трое из байкеров были в банданах, и все четверо имели бороды и татуировки.

Желая сохранить для себя побольше деталей, Фрэнк вернулся к машине и сделал несколько быстрых набросков — мужчины на мотоциклах, пьющие кофе, стоящие небольшими группами, — постоянно ощущая, что они наблюдают за ним.


Фрэнк никогда не принижал значения чистого везения и удачи. В последнее время ему достаточно было подумать о том, как Полу Шнайдеру показали листовку с Эдвардом Майерсом через каких-то тридцать минут после того, как он увидел бюст мужчины с кукурузного поля. Или о том, как сам, вместо того чтобы лепить Наусса, поехал на ежегодную конференцию Американской академии судебной медицины. Если бы не поехал, то никогда не встретился бы с Ричардом Уолтером.

Конференция проходила в Филадельфии в отеле «Бен Франклин». Нельзя сказать, что Фрэнк был большим поклонником академии, и на то имелась причина. По правилам, он мог выступать перед делегатами, но, не имея диплома колледжа, не мог стать ее членом. Тем не менее он любил ходить на мероприятия, где мог встретиться со специалистами в области судебной медицины и поболтать о делах, над которыми они работали. Никогда не знаешь, какие могут всплыть наводки и идеи.

А Фрэнк отчаянно нуждался в идее. Оказалось, что при реконструкции лица Наусса почти все время приходится опираться на догадки. С Форхауэром все оказалось намного проще. Он присоединился к расследованию, когда оно было в полном разгаре, и ему удалось отделаться рисунками, в которые он вносил изменения по мере поступления информации. Бюст Форхауэра, хотя Фрэнк позже его и закончил, не фигурировал в деле.

А в случае с Науссом не было никаких зацепок, и маршалы ждали его бюста, сделанного с учетом возрастных изменений, чтобы понять, кого они должны искать. Наброски Форхауэра показывали беглеца в самых различных ипостасях, а бюст Наусса должен был стать единственным изображением.

Все, чем располагал Фрэнк, — это несколько фотографий десятилетней давности. При реконструкции лица у него был бы череп, а также важные данные от судебных антропологов, дантистов и патологов. А как быть в случае, если человек жив и его никто не видел многие годы? Кроме обычных признаков старения, ему нужно знать о беглеце все, что могло бы повлиять на изменение его внешности. Он плохо питался? Делал физические упражнения? Тревожился? Есть ли кто-то, кто способен сказать, как могла измениться внешность Наусса?

Чтобы освежить голову и, быть может, получить перспективную информацию по делу, Фрэнк отправился на конференцию в отель «Бен Франклин». Во время перерыва он сидел в гостиничном кафе с Бетти Пэт Гатлифф из Оклахомы, судебным скульптором, о которой он знал по общим делам и через Крогмэна. Она рассказывала ему о пришедшем из Флориды деле, над которым работала. Там у жертвы полностью отсутствовали нижняя челюсть и носовое отверстие.

Она внезапно замолчала, когда к ним подошел высокий худощавый мужчина с орлиным носом.

— Ах, — воскликнула Бетти, — я должна познакомить вас с моим другом Ричардом Уолтером!

Уолтер, клинический психолог, работал в Исправительном управлении самой большой в мире тюрьмы закрытого типа в Мичигане. Его пациентами были преступники-рецидивисты, насильники и убийцы — факт, который, казалось, доставлял ему удовольствие. Шутник с развитым чувством юмора и человек, любящий точно выражать мысль, Уолтер с трудом переносил дураков. Бросив взгляд на Фрэнка, одетого в джинсы и тенниску, в то время как большинство других делегатов были в костюмах и галстуках, он увидел для себя подходящую мишень для насмешек. Но реакция Фрэнка, который искренне хохотал сам над ехидными замечаниями, застигла Уолтера врасплох.

Между тем Фрэнк и сам оценивал его. Вслушивался в низкий голос Уолтера, изучал его акцент, то, как он курит одну сигарету за другой, как изгибается внешняя часть бровей при разговоре. Каждый раз, когда Уолтер делал логический вывод, что бывало часто, он предварял его словами «значит, как следствие» или «значит, следовательно», причем это звучало как одно слово — «значследотно». Фрэнк решил, что это он просто странно выглядит, но в своем деле должен быть докой.

— Почему бы вам к нам не присоединиться? — спросил он, отодвигая стул.

Эти двое были полными противоположностями друг другу. Один закончил только среднюю школу, был художником и очень чувствительным, имел веселый нрав и заботился о своем теле, другой был ученым, одиночкой и циником с вечной сигаретой во рту. Но они сошлись практически сразу, и с того момента Фрэнк стал человеком, который называл Уолтера неожиданным для столь серьезного, сардонического склада ума человека именем — Рич.

Прикурив сигарету, Уолтер сказал им, что занимается сбором данных о Джеке-потрошителе к столетней годовщине его убийств. В свою очередь, Фрэнк поведал о том, как оказался задействованным в расследовании дел Форхауэра и Наусса.

Уолтер делал короткие, глубокие затяжки, когда Фрэнк рассказывал им о том, как Наусс убил Ланде. Уолтер заметил, что все выглядит как убийство с целью утверждения своей власти и что в тюрьме, где он работает, ему частенько приходится иметь дело с байкерами типа Наусса.

— У человека вроде него, — продолжал он, — проявляется мужское начало, агрессивность и преувеличенное чувство собственной значимости. Таким, значит, образом, он, видимо, очень печется о своем имидже. И создается впечатление, что он отчаянно боится выглядеть извращенцем. И еще, вероятно, он крайне враждебно относится к гомосексуалистам.

Фрэнк был заинтригован. Ему еще не доводилось встречать людей, похожих на Уолтера, которые способны «влезать в мозги» к убийце. Он хотел, чтобы Уолтер поделился своими мыслями с федеральными маршалами.

— Быть может, нам повезет вместе работать над этим делом, Рич, — сказал он.

Уолтер не был уверен в том, что Фрэнк говорит серьезно, но рано утром на следующий день ему позвонили и сказали, что Том Рапоне согласился с ним встретиться. Через несколько часов трое мужчин собрались за завтраком в одной из закусочных в городе.

— Вы должны отведать скрэппл, — сказал Фрэнк. — Это традиционное филадельфийское блюдо.

— Что это такое? — спросил Уолтер.

— Мясо, — туманно объявил Фрэнк, сверкнув серебряным зубом.

Фрэнк не сомневался, что скрэппл — местное блюдо, которое готовят из рубленых остатков свиной туши, куда порой добавляют и отруби, — вызовет отвращение у Уолтера, и не смог удержаться, чтобы не разыграть этого чванливого новичка. Когда прибыл заказ, Уолтер только взглянул на него, отодвинул и закурил. Фрэнк расхохотался.

— Этот Наусс — совершенно прозрачный персонаж, — начал Уолтер. — Он считает себя лучше обычного человека из толпы, но пользуется такими для своих целей. Он хотел быть мафиози.

Выслушав Уолтера, Рапоне заявил, что они должны проехать на Маркет-стрит, 601. Там он познакомил Уолтера с несколькими агентами.

— Слушайте внимательно, — велел он.

Когда все собрались вокруг него, Уолтер повторил свои умозаключения. Ему показали несколько старых фотографий Наусса, и он обратил внимание, что байкер никогда не носил рубашек с симметричным рисунком, а предпочитал с полосками с одной стороны и одноцветными с другой. Как большая часть того, что говорил Уолтер, это могло значить очень много или очень мало. Но это была возможная зацепка.

Уолтер сделал несколько умозаключений. Первое: Наусс должен был вернуться к образу жизни представителя среднего класса, который вел в молодости. Второе: он должен быть приятен окружающим и иметь работу. Третье: он должен жить в пригороде.

— Я думаю, он нарастил мышцы, — добавил Уолтер для Фрэнка, — и пытается стать настоящим мужчиной.

Фрэнка удивил не только диапазон предсказаний, но и их конкретность.

— Похоже, вы убеждены во всем этом, — сказал он.

— Я никогда не ошибался с 1944 года, — ответил Уолтер.

Фрэнку стало любопытно.

— А что случилось в 1944 году, Рич?

— В тот год я родился.


Когда Фрэнк наконец приступил к лепке Наусса, он был вооружен не только тем, что узнал от Уолтера, но и тем, что выяснил во время преследования Форхауэра. Поскольку завершение бюста было не столь важно, как завершение работы над рисунками, у него появилось время, чтобы выработать некоторые правила лепки поэтапных возрастных изменений. Форхауэр, как представитель беглых преступников, стал для них тем, чем для жертв убийств была Анна Дюваль, — пробным камнем.

Увеличив несколько снимков байкера до реальных размеров, он наложил лист чистой ацетатной бумаги на лицо Наусса и обвел его водостойкой черной краской. Налепливая глину на изогнутую алюминиевую скульптурную арматуру, он постоянно сверялся с калькой, словно считал ее рентгеновским снимком. Даже если толщина тканей на черепе Наусса изменилась, у его головы были характеристики, которые остаются неизменными. Нос может стать больше, подбородок — обвиснуть, щеки — округлиться или опасть, но с костями, расположенными под ними, ничего не произойдет. Расстояние между глазами останется тем же, как и носовое отверстие и челюсти.

В это время федеральные маршалы получили звонок из Вашингтона, округ Колумбия, от человека по имени Джон Уолш. Бизнесмен, у которого в 1981 году был похищен и убит сын, объявил крестовый поход в помощь правосудию и вместе с женой создал в 1984 году Центр пропавших и подвергающихся эксплуатации детей.

К Уолшу обратилась недавно созданная телестудия «Фокс» для подготовки трех пилотных шоу для программы, которая должна была называться «Самые разыскиваемые в Америке». «Фокс» вышла в эфир только в начале 1986 года и пока охватывала меньше трети жителей, принимающих основные каналы.

Продюсеры хотели снять что-нибудь о Науссе, и маршалы сразу согласились. Не располагая большим бюджетом, создатели «СРА» попросили маршалов помочь с исполнителями. Несколько агентов, в том числе и Пол Шнайдер, сыграли самих себя и пользовались собственными машинами.

Как часть замысла, в программе «СРА» также хотели продемонстрировать вылепленный Фрэнком бюст. Его даже спросили, не мог бы он сыграть в постановке, хотя, когда сказали, что это роль Форхауэра, он засомневался.

— Но ведь я совершенно на него не похож, — спорил он, показывая на свои коротко остриженные волосы и бородку, тогда как у Форхауэра были густые волосы и выбритое, все в оспинах, лицо.

— У вас те же голубые глаза, — говорили ему. — Этого достаточно.

Фрэнк завершил бюст Наусса за три недели. Некоторые агенты были поражены, увидев его, частично потому, что это было первое изображение Наусса, которое он для них сделал. С Форхауэром они почти ежедневно получали целые серии все новых рисунков. Теперь же у них было одно-единственное, сделанное из гипса изображение Наусса.

Скульптура не напоминала человека с плаката «РАЗЫСКИВАЕТСЯ», висящего на стене на Маркет-стрит, 601. Основываясь на собственных ощущениях и данных Уолтером описаниях, Фрэнк сделал волосы Наусса короткими, убрал бороду, утолстил шею и одел его в клетчатую рубашку. Вместо ужасного байкера получился домосед-горожанин.

— Но он выглядит по-другому, — сказал Рапоне.

— Вы спрашивали, как, по-моему, он должен выглядеть, — вот так.

Седьмой труп

Волнение, которым сопровождалась поимка Форхауэра и затем показ по телевидению сюжета о Науссе, вскоре спало. Программу показали только в начале 1988 года, всего несколько месяцев назад, а у маршалов не было улик, с которыми можно работать.

В условиях выдыхающегося расследования дела Наусса агенты стали расходиться по своим подразделениям. В конечном счете осталось лишь двое, и один из них — Пол Шнайдер, который не хотел сдаваться.

— Нас зовут и другие дела, — говорил он Фрэнку. — Следует заниматься только теми, которые еще горячи и готовы взлететь. К тому же у нас здесь нет никаких новых зацепок.

Спустя несколько дней он отправился в свой участок в Аппер-Дерби.


Завершив работу по беглым преступникам, Фрэнк вернулся к карьере фотографа, которая — и он это понимал — оказалась совсем заброшенной. Но по-другому быть не могло — играть в детектива ему показалось намного интереснее.

И еще он был так занят, разъезжая со Шнайдером, околачиваясь возле дома Филлис Форхауэр, играя в постановке «СРА», работая над скульптурой Наусса, что практически не обратил внимания на факт, который в один прекрасный день заставит его изрядно понервничать. Несколько скульптур жертв убийств были быстро опознаны.

За Ивонн Дави, или девушкой из Кройдона/Бенсалема, была Диана Льюис (ее задушили, разложившийся труп был обнаружен в Норт-Хантингдоне, штат Пенсильвания, в начале 1987 года). Дэвид Льюис и его жена увидели листовку с бюстом Фрэнка в баре «Империал» в Маккиспорте, примерно в пятнадцати километрах от дома, и их поразило его сходство с дочерью. Она была опознана меньше чем за день до того, как ее должны были похоронить как неизвестную. Льюис, которую знали как проститутку и которая часто убегала из дома, покинула родительский дом в Маккиспорте в октябре 1986 года. Больше ее не видели.

Следующей была идентифицирована Валери Джемисон. Летом 1987 года полиция нанесла визит в одну квартиру в северной Филадельфии, в которой до недавнего времени проживал 28-летний Гаррисон «Марти» Грэм. Некоторое время из квартиры шло зловоние, и когда владелец зашел в нее, запах привел его к заколоченной гвоздями двери в спальню. Заглянув в замочную скважину, он увидел на кровати женские ноги. Полиция ворвалась в комнату, заваленную мусором, и обнаружила на кровати раздутый труп. Другое тело лежало на матрасе рядом, и еще разложившиеся останки людей находились под ней.

В общей сложности в квартире нашли шесть трупов, седьмой — на крыше соседнего дома. Одним из первых на место преступления приехал следователь Джин Сапли, который несколько месяцев назад вел следствие по другому серийному убийце в Филадельфии. Гэри Гейдник похитил и убил нескольких женщин.

— Гейдник охотился за психически ненормальными, — рассказывал Сапли Фрэнку, — Грэм — за наркозависимыми. Он приводил их к себе в логово, делал с ними что хотел, занимался сексом и душил. Он жил в выгребной яме. Мы побывали за домом, так там иглы и шприцы везде, ступить некуда. Я такого еще не видел.

Через несколько часов после обнаружения трупов все они, за исключением одного, были опознаны. Выполненный Фрэнком бюст жертвы был сфотографирован и появился в «Филадельфия инкуайрер» 10 ноября 1987 года, через тринадцать недель после обнаружения. Он вылепил ей короткие волосы и чуть поджатые губы, а в правое ухо вставил серьгу, найденную на месте преступления.

Одна женщина, видевшая снимки, была убеждена, что это ее подруга Валери Джемисон, родители которой недавно заявили об ее исчезновении. Несколько человек, знавших Джемисон, показали, что бюст нисколько на нее не похож. Но предварительной идентификации было достаточно.

На единственных имевшихся в наличии рентгеновских снимках Джемисон были изображены грудь и низ спины, что едва ли могло сказать им многое. Однако судмедэксперт обратил внимание, что одно из ее нижних ребер короче и толще, чем ребро с другой стороны. Жертва № 7 имела тот же дефект.

В том же месяце Роберт Дэвис и его дети опознали в девушке в большом чемодане Элию Дэвис.

Синяя губа Элли-Боя

Звонивший назвал себя Бобом Лешорном. Он был главным инспектором у федеральных маршалов и работал вне их штаб-квартиры, в Маклине, штат Виргиния.

— Мне доводилось слышать о вашей работе, Фрэнк, — сказал он. — И нам снова потребовалась ваша помощь.

Фрэнк не мог скрыть волнения. Как бы ему ни нравилось работать с Филлинджером и парнями из офиса судмедэксперта, они никогда не позволяли ему слишком углубляться в расследование. Работая над делом Валери Джемисон, он даже не побывал в квартире, где ее нашли. А маршалы брали его на задания, требовали, чтобы он носил оружие, обучали азам детективной работы.

— Сделаю все, что угодно, чтобы помочь, — сказал он.

— Мой заместитель привезет вас ко мне, — сказал Лешорн. Потом добавил: — Да, Фрэнк, мне бы хотелось, чтобы вы никому об этом не говорили.

Спустя несколько дней двое агентов, Том Конти и Стив Куинн, заехали за Фрэнком и отвезли его в аэропорт Филадельфии. Лешорн специально не сообщил информацию о своем рейсе — только примерное время прилета, — поэтому им пришлось ждать его три часа.

Пока Конти рассматривал пассажиров, Фрэнк старался использовать время для того, чтобы побольше узнать о деле. Но агенты не «раскололись». Фрэнк был не против, так как это усиливало эффект «плаща и кинжала».

Наконец Лешорн прибыл, поприветствовал их, и все направились в ресторан аэропорта, где заняли угловой столик в глубине зала. Лешорн быстро перешел к делу. Они разыскивали беглого преступника Альфонса «Кармен» Персико, известного также как «Элли-Бой», работающего на преступную семью Коломбо и отсидевшего шестнадцать лет в «Синг-Синге», тюрьме строгого режима в Оссининге, штат Нью-Йорк, за убийство второй степени. Он вышел под залог в 250 000 долларов в 1979 году, и в течение восьми лет его никто не видел.

До недавнего времени дело вело ФБР. Не зная точно, находится ли еще Персико в стране и даже жив ли он, Бюро передало дело федеральным маршалам, которые более эффективно работали по беглым преступникам. С тех пор маршалы выяснили, что Персико не только жив, но и, вероятно, обитает либо во Флориде, либо в Коннектикуте — в штатах, где организованная преступность известна тем, что укрывает своих, когда те в бегах.

Лешорн вынул три фотографии Персико, сделанные лет двенадцать назад: одна анфас, две другие в профиль. Как и в случае с Форхауэром и Науссом, не было более свежих снимков тюремной поры. Фрэнк заметил синеватую отметину на нижней губе Персико и ноздреватую кожу на части лица.

— Откуда это? — поинтересовался Фрэнк.

— Кто-то плеснул в него кислотой, когда он был в «Синг-Синге», — ответил Лешорн. — Вы можете сделать дней за десять полностью раскрашенный бюст? Мы тратим на эту операцию большие деньги, и приходится действовать быстро.

Он еще раз напомнил Фрэнку о секретности проекта. Даже среди маршалов никому не было позволено произносить вслух имя Персико — они пользовались кодовым словом. Свидетельские показания озвучивались настолько туманно, что по ним его идентифицировать было нельзя.

— Мы не хотим, чтобы полиция или ФБР были в курсе. Даже не вздумайте упоминать его имя перед помощниками маршалов, которые в деле не участвуют. Никому ни слова.

Официантка подошла и спросила, не нужно ли им еще чего-нибудь. Мужчины внезапно замолчали.

— И что это вы тут затеваете? — спросила она.

Лешорн улыбнулся:

— Мы идем по следу беглого преступника.

Она неуверенно улыбнулась в ответ и перешла к следующему столу.


Фрэнк ходил на Маркет-стрит, 601, чтобы собрать побольше информации о Персико, хотя всегда был осторожен и беседовал только с Куинном и Конти.

Он узнал, что Персико любил хорошую одежду, пил всегда один и тот же сорт шотландского виски и ел определенную пищу, потому что страдал желудком, из-за чего вполне мог похудеть. Не имея возможности спросить у Ричарда Уолтера, нет ли у него каких-нибудь мыслей о Персико, Фрэнк был вынужден работать с ничтожной информацией.

Если в студию приходил кто-нибудь, кроме Куинна и Конти, он припрятывал бюст. В то время он вечером по вторникам вел у себя занятия по рисованию, и примерно восемь человек — в том числе Берни Браунштейн, владелец рекламного агентства, и иллюстратор детских книг Чарльз Санторе — приходили в студию, чтобы рисовать натурщицу. Не желая отменять вторничные занятия, Фрэнк прятал бюст Персико в подвал.

Джан и Ванесса видели бюст человека с подпорченной кожей, но не решались спрашивать, кто это. Его привычка делать тайну из каждого задания заставила их особенно не любопытствовать. Что касается Джоан, которая стала чаще приходить, чтобы вести его книги, то Фрэнк каждый раз закрывал от нее бюст мешками для мусора.

— Кто это? — спрашивала она, указывая на закрытую скульптуру. — Беглый преступник или жертва убийцы?

— О, это всего-навсего глина, — говорил Фрэнк. — Я ее размачиваю.

Джоан еще не знала, что он использует глину на масляной основе, которую нет нужды все время увлажнять.

Еще до того как Фрэнк закончил работу над бюстом, его попросили принести снимки на Маркет-стрит, 601, где Куинн должен был показать их кому-то, участвовавшему в программе защиты свидетелей, кто знал Персико.

Отдав фотографии, Фрэнк сорок пять минут ждал под дверями кабинета. Он так и не увидел, что кто-то входил или выходил оттуда, не считая нескольких агентов. Когда Куинн вышел, на его лице играла улыбка. Работа над бюстом явно шла в правильном направлении.

На восьмой день Фрэнку пришлось показывать бюст федеральным маршалам в Нью-Йорке, где находился штаб по розыску Персико. Он проехал на поезде до Пенн-Стэйшн, держа бюст в коробке из стекловолокна и стали, которую специально заказал для «своих» голов.

Встреча с маршалами была короткой, и они сообщили Фрэнку, что довольны бюстом. Уже обработанный, но еще в глине, он изображал постаревшего, похудевшего Персико, респектабельного и, возможно, даже щеголеватого.

Когда Фрэнк сообщил маршалам, что собирается возвращаться в Филадельфию поездом, ему настойчиво порекомендовали воспользоваться самолетом. Даже сопроводили в аэропорт и провели через контроль безопасности, чтобы не пришлось открывать коробку с бюстом. Прежде чем посадить в самолет, агенты получили у пилота разрешение не открывая пронести коробку на борт и привязать ее к сиденью рядом с Фрэнком. Ирония в том, что, делая так, они привлекли к себе внимание, которого так пытались избежать.

Как только форма Персико была раскрашена, Фрэнк сделал несколько фотографий с разных сторон, с усами и без, а также в очках, в бейсбольной кепке и в разных своих или приобретенных у Армии спасения рубашках.

Два агента из Нью-Йорка забрали бюст и фотографии. Снимки были размножены, скомпонованы в буклет и розданы всем, привлеченным к делу. Артур Родерик почти сразу добился прогресса. Перебирая тысячи лицензий в Управлении моторных средств передвижения в Коннектикуте, он примерял фото к людям, обладавшим тем же ростом и весом, что и Персико, родившимся в тот же день (который Персико мог изменить без труда) и с фамилиями, заканчивающимися на гласную букву. Число подозреваемых сократилось до ста пятидесяти.

Один из тех людей жил в маленькой квартирке в Хартфорде. Родерик показал хозяйке квартиры несколько фотографий, и она немедленно узнала бюст. Это был один из ее квартиросъемщиков, который называл себя Алом Лонго.

Несколько агентов приехали к квартире Лонго и стали стучать в дверь. Дверь открыл Персико… Родерика поразила его внешность. Он похудел, поменял цвет волос и отпустил усы. Он лишь слегка напоминал человека с плаката «РАЗЫСКИВАЕТСЯ», но был очень похож на бюст.

Персико прервал приготовление спагетти к обеду и без лишних споров пошел с маршалами.


Спустя несколько недель Фрэнк обедал с Биллом Флейшером в «Дэй бай дэй». Наконец получив право говорить о деле Персико, Фрэнк рассказывал, как ему пришлось работать с двенадцатилетними фотографиями и всего несколькими фактами, вроде тех, что у Персико больной желудок, и тут внезапно замолчал.

— Боже, — сказал он. — Пенни Райт. Именно это она предсказала.

Флейшер удивленно посмотрел на него.

Фрэнк пояснил, что Райт медиум, ее услугами иногда пользовался Пол Шнайдер. Когда они охотились на Форхауэра, она предсказала, что у следующего беглого преступника, которого они поймают, будут проблемы с желудком. В то время Фрэнк и Шнайдер полагали, что это будет Наусс. Но оказалось — Персико.

Производство сосцевидного отростка

В 1988 году на День святого Валентина «СРА» запустила в эфир свой сюжет о Науссе. Это должна была быть первая серия из трех отснятых, однако, когда продюсеры узнали, что один из беглых, на которых у них был собран материал, возможно, находится в районе Вашингтона, где располагались офисы «СРА», приоритет был отдан ему.

Шнайдер позвонил Фрэнку после передачи о Науссе.

— Хотелось, чтобы они транслировали это снова и снова, — сказал он. — Это хороший способ его поймать — максимально широко демонстрировать сделанный вами бюст.


Он был прав. Но понадобилось еще два эфира и два года времени, чтобы найти Наусса.

Неудачи с поисками не удержали «СРА» от нового использования скульптуры, отражавшей процесс старения человека. В начале весны 1989 года один из продюсеров передачи, Майкл Линдер, связался с Фрэнком по поводу производства бюста по заказу самой «СРА». Когда Фрэнк услышал имя преступника — Джон Эмил Лист, — у него в голове будто звонок прозвучал.

Пять лет назад приятель-детектив поведал Фрэнку об этом деле — жестокое убийство целой семьи. Оно держало полицию штата Нью-Джерси, а также ФБР в тупике целых тринадцать лет.

— Готов спорить, вы могли бы вылепить бюст убийцы, — сказал он, вручая Фрэнку листовку «РАЗЫСКИВАЕТСЯ» на этого человека. — Я бы хотел познакомить вас с капитаном, который ведет это дело.

Знакомство так и не состоялось, но Фрэнк взял листовку и прилепил ее на стене в студии. Она со временем затерялась среди фотографий голых девиц на пляже в Сен-Тропе, снимков отдельных частей тела и газетной рекламы фильма «Кошмар на улице Вязов».

Тем не менее дело, как обнаружил Линдер из «СРА», продолжало плотно сидеть в головах чиновников из правоохранительных органов. За несколько месяцев до того, как позвонить Фрэнку, он выступал на Конференции по вооруженным грабежам на Востоке, где к нему обратилась группа полицейских из Нью-Джерси. Они просили помочь найти, где скрывается Лист. Его исчезновение стало, с одной стороны, легендой, с другой — серьезным раздражителем для полиции Восточного побережья.

У Линдера были большие сомнения, но полицейские постоянно подбадривали, и он согласился взяться за дело. Передача, которая приобрела популярность после показа сюжета о Науссе, теперь транслировалась по всей Америке и входила в список пятидесяти лучших.

— У нас высокие рейтинги, и мы можем позволить себе попробовать, — сказал Линдер Фрэнку.

— Хорошо. — Фрэнк ощущал себя всемогущим после недавней идентификации «Элли-Боя» Персико. — Я точно смогу показать вам, как выглядит Лист. Но поймаете ли вы его, это другая история.

Процент успеха с беглыми преступниками у Фрэнка был высоким — двое из трех, и ему не терпелось заполучить еще одного. То обстоятельство, что преступник требовался «СРА», означало, что федеральные маршалы напрямую задействованы не будут. Но он был уверен, что будет работать в контакте с ними или с ФБР. Еще его привлекала перспектива очередной быстрой идентификации, что у него, похоже, получалось чаще с беглыми преступниками, чем с жертвами убийц.

— Что у вас имеется на Листа? — спросил Фрэнк Линдера. — Дайте мне все, что у вас есть. Фотографии, психологический портрет — все, что угодно.

Линдер замялся:

— Ну… несколько старых снимков и газетных статей. Психологического портрета нет.

Фотографии Листа все были сняты анфас, ни одного вида сбоку.

— Буду работать с тем, что есть, — вздохнул Фрэнк и взглянул на Линдера из-под бровей. — Люблю, когда мне бросают вызов.


В ноябре 1971 года в Уэстфилде, штат Нью-Джерси, Джон Лист убил жену, троих детей подросткового возраста — дочь и двух сыновей — и свою восьмидесятипятилетнюю мать. Соседи решили, что семья отправилась в отпуск, так как не видели, чтобы кто-нибудь входил или выходил из викторианского, в восемнадцать комнат, дома, где постоянно горел свет. Впрочем, спустя месяц лампочки стали перегорать.

Когда пришли полицейские, чтобы посмотреть, в чем дело, они влезли через незапертое окно и обнаружили жену и детей Листа, уложенных на спальных мешках в большой гостиной. Следы крови указывали на то, что их притащили из разных частей дома. Мать Листа нашли в мансарде, где у нее была комната. Все были убиты выстрелом в голову, кроме старшего сына, у которого имелись многочисленные огнестрельные раны на лице и груди.

В течение некоторого времени до исчезновения сорокашестилетнего Листа все для него складывалось не лучшим образом. Человек, регулярно посещавший церковь, он считал, что его семья нравственно деградирует. Жена перестала ходить на богослужения, а дочь шлялась по вечеринкам и курила. Ко всему прочему он потерял работу, хотя никому об этом не говорил. Вместо работы он каждый день ходил в парк. Там, разгуливая, он решил собирать оружие, чтобы избавиться от семьи.

Однажды, когда дети были в школе, он застрелил жену, которая сидела за столом на кухне, потом прошел в мансарду и убил мать. Мать была слишком крупной, чтобы тащить ее вниз, поэтому он затолкал ее в сервант, а труп жены перенес в гостиную. Он убивал детей по мере того, как они возвращались из школы, сначала младшего сына, потом девочку, потратив на них всего несколько пуль. В старшего сына он выстрелил десять раз. Покончив со всеми, преступник уложил их в ряд, прикрыл лица, отложил оружие, которым пользовался, и написал письмо пастору из лютеранской церкви, прося о прощении.

«Это было слишком, — писал он. — …По крайней мере я сейчас уверен, что все они отправились в рай. Может показаться трусостью то, что мне каждый раз приходилось стрелять сзади, но я не хотел, чтобы кто-то из них, пусть даже в последнюю секунду, узнал, что я вынужден сделать с ними такое.

P.S. Мать находится в коридоре в мансарде, на третьем этаже. Она была слишком тяжела, чтобы ее переносить.

Джон».
Машина Листа была обнаружена в Международном аэропорту Кеннеди в Нью-Йорке. Полагали, он мог покончить с собой, что часто случается при семейных убийствах, но труп так ине нашли.


Со времени исчезновения Листа прошло почти восемнадцать лет. Если он был еще жив, ему стукнуло бы шестьдесят четыре года.

Среди присланных из «СРА» снимков был и тот, что использовали в листовке «РАЗЫСКИВАЕТСЯ», которая висела у него на стене. Фрэнк хорошо запомнил изображенного на нем человека: галстук и пиджак, тщательно причесанные редеющие волосы, очки — одним словом, типичный скучный банковский служащий.

Фрэнк хотел выяснить о Листе как можно больше. В отличие от Форхауэра, Наусса и Персико, которые были профессиональными преступниками, Лист больше походил на него самого. Однако то, что он столь неприметный, означало, помимо всего прочего, что информации для работы будет значительно меньше.

Фрэнк несколько дней бродил по Уэстфилду, а по воскресеньям начал посещать церковь. Он смотрел, во что одеваются мужчины, как обращаются к женам. Носят ли они очки, и если да, то какой формы? Кто из мужчин толще? Как они меняются со временем? Появляются ли у них мешки под глазами от возраста, веса или от того и другого вместе? Какова форма губ? Приподняты или опущены? Он оставался до конца службы, пристально рассматривая выходивших из церкви мужчин.

Лист перенес операцию на сосцевидном отростке — костистой выпуклости за ухом, — поэтому Фрэнк связался со Скоттом Бартлетом и Линтоном Уайтэйкером — первоклассными специалистами черепно-лицевой хирургии из Медицинской школы Пенсильванского университета, которые плотно занимались исследованиями возрастных изменений лица.

Бартлет сообщил, что после операции у Листа за ухом, вероятно, остался крупный шрам, хотя возраст и морщины могли сделать его менее заметным. Почти через два десятка лет веки, брови и мягкие ткани лица должны претерпеть значительные изменения. Бартлет также предупредил, что могли произойти изменения и в костях. Если Лист потерял много зубов, то его лицо стало короче и выглядит по-другому.

Фрэнк считал, что Лист мог набрать вес, потому что, хотя и не курил, не пил и не был особым любителем поесть, он не занимался физкультурой и предпочитал мясо и картошку.

Почти каждый день Фрэнк звонил Ричарду Уолтеру, чтобы обменяться мыслями. Он упомянул о своем друге-криминалисте Линдеру, сказав, что если у ФБР нет психологического портрета Листа, то Рич мог бы его составить. Линдер согласился.

Уолтер приехал в Филадельфию, остановился в съемной квартире рядом с мясным магазином, где ему предоставили кровать и завтрак, и потребовал дополнительной информации о месте преступления, фактов, которые могли появиться в прессе, а Фрэнк их пропустил. Каким образом были застрелены жертвы? Перетаскивались ли трупы с места на место, если да, то как? Уолтер отнес это преступление к совершаемым в злобе и ради наказания и сказал, что Лист тот тип мужчины, который ищет более сильных, старше себя женщин (он привык их обвинять во всем, чтобы ему ни за что не отвечать).

— Только и слышишь: «Ах, эта сука жена!» — сказал он Фрэнку, снова смешивая настоящее время с прошлым. — У таких мужчин вполне может развиться патология. Что касается Листа, похоже, он был еще и снобом. Его вырастила относительно волевая мать. Он чувствует себя частью элиты, ведет образ жизни, какой не может себе позволить.

— Значит, таким образом он оказывается в заднице. Растет его коллекция оружия, нарастает изоляция, он начинает винить мать и жену в своих бедах. Его дети добиваются успеха, и он испытывает своего рода ревность. У матери слабое здоровье, а он имеет доступ к ее банковским счетам.

Уолтера особенно заинтересовало то обстоятельство, что Лист выпустил в старшего сына значительно больше пуль, чем в остальных.

— Он выместил свою холодную тяжелую ярость на парне за то, что тот ему сопротивлялся. «Как ты смеешь противиться мне, когда я собираюсь тебя убить?» Затем он съедает ленч, прибирается и ложится спать. Он укладывает трупы рядком и по возрасту — уникальная характеристика. Люди вроде него, уходя, никогда не оставляют трупы с открытыми лицами. Они их прикрывают.

Уолтер был убежден, что Лист в душе возложил вину за убийства на сами жертвы.

— Он должен был так сделать. Он испытывает огромное облегчение после того, что сделал. Потом, через час, будет: «О, моя жена убита!» Потому он и пишет записку о том, что его дочь становилась грешницей и что он отправляет их на небеса.

— Он не чувствует вины. Он ходит в церковь, да, но он такой же христианин, как я китаец. Все это дерьмо собачье. У него есть осознание, что он совершил убийства, но они оправданны. Так в чем проблема?

Уолтер завершил свой монолог, как и в случае с Науссом, сделав несколько предположений. Лист должен вернуться к началу. Он должен снова жениться, жить в пригороде, ходить в церковь и обитать не менее чем в пяти сотнях километров от места преступления.


Бюст Листа был первым, который Фрэнк начал переносить по всему мясному магазину, еще продолжая работать над ним. Вместо того чтобы держать его на верстаке, он передвигал его к эркерному окну, ходил с ним под дневной свет, спускал в подвал. Как менялся бы Лист при разном освещении и в тени? Важное качество бюстов, которого нет у рисунков, — они походят на живых людей. Человек, сидящий за стойкой полутемного бара, например, выглядит совсем не так, как человек, стоящий под уличным фонарем. Имея бюст, можно видеть все эти перемены.

Опираясь на то, что узнал от Уолтера и двух ринопластических хирургов, Фрэнк вылепил Листа как человека, которому жизнь отплатила вполне, несмотря на то что убийца не считал себя виновным ни в одном преступлении. Он должен попытаться стать обычным человеком и в то же время должен хотеть остаться достаточно страшным, чтобы люди не задавали вопросов о его прошлом.

Фрэнк создал его не только старее, но и располневшим, проредил ему волосы, сделав их тоньше и белее, а щеки более округлыми, добавил под глазами морщин, изобразил тусклее. Вместо того чтобы приподнять углы губ, как на фотографиях, Фрэнк их опустил. Он вылепил рубашку с галстуком, вместо того чтобы надеть на бюст настоящие вещи, так как считал, что определенная одежда была неизменной составляющей характера Листа. Соседи отмечали, что никогда не видели Листа без галстука, даже когда он стриг лужайку. Фрэнк хотел, чтобы эта деталь была запечатлена навсегда, чтобы никто в ФБР или в «СРА» не мог ее изменить.

Ближе к уик-энду приехала Джоан, чтобы помочь Фрэнку сделать отливку. С того дня как он создал девушку с надеждой, Джоан все активнее участвовала в подготовке литейных форм. Она была единственной, если не считать Джан, с кем он чувствовал себя уютно во время работы.

— Что ты думаешь о губах? — спросил он, отступив от бюста.

Губы всегда вызывали в ней интерес. Как он определяет их размер, полноту? Она знала, что Фрэнк скорее прислушивается к искусству, чем к науке, и делает как чувствует, даже если правила требуют обратного. Таблицы Коллманна и Бючли давали только общее направление, как и правила, касающиеся глаз.

— Что касается губ, — говорил он, — то на черепе можно смотреть на глубину десен (они часто оставляют на зубах полоску) и от нее отталкиваться.

Но в случае с беглыми изображение губ было приблизительным.

Глядя на бюст Листа, Джоан думала, что губы, которые вылепил Фрэнк, соответствуют остальным частям изображения. Сняв пальто и надев старую майку, она спустилась в подпол за парой канистр жидкого каучука, который им нужно было смешивать.

Фрэнк предпочитал латекс, он использовал его до Принсес До, девочки-подростка, которую обнаружили на кладбище в Блэрсвилле, штат Нью-Джерси, со следами побоев тупым предметом на голове и лице. Но латекс слишком нежен, долго сохнет и требует укладки многими слоями, которые легко разрушить, если очередной слой наносится до того, как предыдущий полностью высох. Когда в 1980-х годах цена на латекс взлетела, поскольку сильно возрос спрос на презервативы, Фрэнк переключился на синтетический каучук.

К полудню они были готовы разбить гипсовую материнскую форму и вытащить каучук, покрывающий глиняный бюст.

— Внимательно смотри вокруг ушей, когда вытаскиваешь, — напомнил он Джоан. — Еще на сосцевидный шрам и щеки, там находятся детали.

Когда гипс был залит в материнскую форму и ее каучуковое нутро, все, что осталось сделать, кроме раскраски, это найти пару подходящих очков. В антикварном магазине на Двадцать второй улице, который держал его друг Билл, Фрэнк перерыл всю корзину с очками, полученными из вещей умерших людей. Он хотел найти пару, которая добавила бы внешности Листа самоуверенности и сдержанности, привнесла в его лицо суровость и властность, которые пугали бы людей. Но ни одни из очков не подходили.

— Это все очки? — спросил Фрэнк. — Может, есть еще?

— У меня в ящике есть три пары моих собственных, — ответил тот.

Одна из пар оказалась именно такой, какую искал Фрэнк.

— Возьми, — сказал Билл. — Я их все равно не надеваю.


«СРА» с самого начала информировала ФБР, что бюст Листа находится в производстве. Несколько агентов приходили в редакцию программы каждую неделю, и хотя ФБР непосредственно не было задействовано в расследовании, они попросили Фрэнка дать им взглянуть на первоначальную версию бюста.

По пути в Вашингтон, в ФБР, Фрэнк волновался. Это была первая запрошенная Бюро встреча с ним. Десять лет прошло с того времени, как Джан написала в эту организацию письмо, и пять лет с тех пор, как Фрэнк и Дон Кэхилл ездили в Квонтико, рассчитывая поймать Карлоса Шакала.

В Вашингтоне Фрэнк познакомился с Джеймсом О'Доннеллом, который работал в отделе, занимающемся компьютерными реконструкциями, которые, судя по всему, предпочитало Бюро, и Ричардом Бери, руководителем подразделения спецпроектов. Их обоих не впечатлило то, что он сделал.

— Буду с вами откровенен, — сказал О'Доннелл. — Нам кажется, компьютер точнее.

Фрэнк посмотрел на сделанное ими изображение. По его мнению, в нем отсутствовал характер, и оттого оно походило на карикатуру. Но промолчал.

О'Доннелл продолжил:

— Но нам не нужно конкурировать. Мы не собираемся вставать у вас на пути.

— Если то, что вы сказали, разумно, — отозвался Фрэнк, — я подумаю. Может, внесу коррективы в свою работу. А может, и нет.

Ни один из них не мог сказать, что именно в бюсте не так.

— Ладно, — кивнул Фрэнк, — почему бы нам не продемонстрировать оба изображения в программе, и пусть результат станет мерилом средств его достижения.

О'Доннелл покачал головой:

— Мы так не работаем.

ФБР сообщило Линдеру о своих замечаниях, но тот объявил, что программа будет запущена в эфир лишь в том случае, если в ней будет показан бюст Фрэнка.


Сюжет о Джоне Эмиле Листе был показан в программе «СРА» 21 мая 1989 года. Его смотрели четырнадцать миллионов зрителей, из разных уголков страны поступило более трехсот тысяч звонков. Один звонок был от женщины из штата Колорадо, которая заявила, что бюст похож на их бывшего соседа Боба Кларка, который переехал в Виргинию.

ФБР отслеживало звонки, и спустя одиннадцать дней агенты приехали домой к Кларку, где его жена сообщила, что он в офисе. Когда агенты добрались до Кларка, тот стал настаивать, что они вышли не на того. Но у него был шрам на сосцевидном отростке и отпечатки пальцев, принадлежавшие Листу.

Лист повторно женился и работал бухгалтером. Он даже регулярно смотрел передачи «СРА», но в тот вечер почти все пропустил, так как был в церкви. Захватив самый конец постановки, он увидел бюст Фрэнка. Позднее он говорил, что ничего не знал о технологии, позволяющей восстановить облик человека по истечении очень долгого времени. ФБР объявило одной вашингтонской газете, что именно их сработанное на компьютере изображение привело к аресту Листа.

Фрэнк хотел немедленно сообщить хорошую новость Уолтеру, но тот находился на самолете, летящем в Шотландию.

— Вы были правы, Рич, — сказал Фрэнк, когда ему наконец удалось дозвониться до Уолтера. — Лист повторно женился и снова стал ходить в лютеранскую церковь. И знаете что? Вы говорили, он должен жить в пятистах километрах от места, где были совершены убийства. На самом деле это было в четырех сотнях километров.

Люди, которые станут детективами

День президентов, 1990 год


Для человека непосвященного они выглядели странным трио. Один — в джинсах и тенниске; второй — в костюме, с гладко зачесанными назад волосами и широкой улыбкой; а третий — худой и угловатый. Один — художник, один — служащий таможни, а с недавнего времени квалифицированный специалист по работе на детекторе лжи, и третий — эксперт-криминалист.

Когда они расселись за обедом в «Дэй бай дэй», можно было примерно догадаться, что закажет каждый из них. Один ел в меру, второй чересчур наслаждался едой, а третьему нужно было совсем немного. Это трио — Фрэнк, Билл Флейшер и Ричард Уолтер.

Двое из мужчин были членами Американской юридической академии, хотя никогда не встречались и познакомились лишь благодаря человеку, который не был членом академии. Уолтер находился в городе по делам, и Фрэнк захотел, чтобы он познакомился с Флейшером.

Они едва заказали еду, как завязался разговор о преступлениях и убийствах. Одна тема сегодня поднималась уже много раз: почему раскрытие преступлений порой безо всякой необходимости проходит так трудно? Фрэнк считал, все зависит от человека. Если к делу привлечено больше одного правоохранительного органа, то каждый из них хочет видеть свет в конце тоннеля. Люди в этих органах тоже. Вместо того чтобы делиться информацией, они держат ее в тайне. Раскрытие преступления сегодня стало не главным делом.

Фрэнк понимал, что его избаловал офис судмедэксперта в Филадельфии, который работал в тесном контакте с полицией. Там было не важно, кто в конечном итоге получит лавры, важно, чтобы жертва была идентифицирована, а убийца пойман.

— Было просто здорово, — сказал Фрэнк, вспоминая начало своей работы по Анне Дюваль и девушке с Норт-Лейтгоу-стрит. — Следователи делились информацией с полицией, и было впечатление, что велись два расследования. Но потом были дела вроде Принсес До. Потребовалась уйма времени, чтобы хоть что-то сделали. Думаю, среди детективов были и те, что просто вставляли палки в колеса. Мы могли бы уже идентифицировать ее.

Когда Уэнди принесла им еду — салат «Никуаз» для Фрэнка, гамбургер для Флейшера и кофе для Уолтера, — Фрэнк рассказал о встрече с фэбээровцами в Вашингтоне по делу Листа. Вместо того чтобы предложить помощь, агенты были настроены, мягко говоря, недружелюбно.

— Готов поспорить, у них даже есть данные на Листа, которые они не захотели мне дать.

Когда они приступали к еде, для них уже было очевидно, в чем проблема и ее решение — такие, как они, люди. Расслабляясь без посторонних в «Дэй бай дэй», болтая о каком-нибудь деле, они зачастую рождают совершенно новые идеи.

— Мы способны сложить два и два, — сказал Уолтер, — и установить связи там, где они всегда были, но никто их не замечал.

Чтобы подчеркнуть мысль — пусть и не вполне к месту, хотя никто, казалось, и не был против того, чтобы смешивать преступления с кухней, — Уолтер рассказал им о деле окровавленного нижнего белья.

Несколькими годами раньше он прочел лекцию перед сотрудниками полиции Мичигана, и один из полицейских рассказал ему о расследовании, которое поставило их в тупик. В парке нашли несколько пар женских колготок, развешанных по кустам. Они были распороты до промежности и выглядели так, словно жертва (или жертвы) долгое время их носили. Еще там был выпотрошенный плюшевый медведь. Позднее нашли и другое нижнее белье в такой же кондиции и при тех же условиях. На всех предметах, как и на плюшевой игрушке, толстым черным фломастером была надписана буква J. Но тел так и не обнаружили.

— Он спросил, что я об этом думаю, — продолжал Уолтер. — Я сказал, что тела могут быть в другом месте. Они дали мне снимки белья. Ничего особого мне эта информация не давала, но я подумал, что следует ее запомнить.

Спустя год он участвовал в конференции в Сент-Луисе. Один агент ФБР рассказывал ему о деле в Атланте, связанном с убийством шести женщин, причем убийца был фетишистом.

— Я тут же спросил: «Что означала буква J?» Он страшно удивился и спросил, откуда мне известно. Когда я рассказал, он сообщил, что буква J — первая буква в имени убийцы. Так вот, получилось, что трупы были у него, а одежда — у кого-то другого. — Уолтер сделал паузу, чтобы затянуться сигаретой. — Видите, что может значить обмен информацией.

Уэнди, которая перед закрытием мыла в закусочной столы, объявила, что им пора закругляться. Уолтер встал и был готов возвращаться к себе в гостиницу, но двое других остались.

Фрэнк и Флейшер уже какое-то время обсуждали идею о выборе места, где люди вроде них могли собираться, обедать и разговаривать — не только о нераскрытых преступлениях, а обо всем — вот как они сейчас в закусочной. Они сообщили об этом Уолтеру, который счел их сумасшедшими.

Друзья стояли на тротуаре перед закусочной. На город опускался вечер, люди спешили по Сэнсом-стрит в сторону метро. Флейшер предложил написать письма двум десяткам людей и спросить, как они относятся к их задумке. В Нэви-Ярде, где он работал, имелась комната для банкетов, где они вполне могли бы устраивать встречи.

— Как мы это назовем? — спросил Фрэнк.

Сразу приходило на ум что-то вроде «Клуб Шерлока Холмса», но Флейшер предложил имя другого сыщика — Южэна Видока. Француз из XVIII века, который из преступника — он был вором, мошенником и убийцей — превратился в человека, раскрывающего преступления, Видок основал французскую Сюртэ и в определенных кругах считался первым в мире детективом нового времени. Он стал другом Виктора Гюго, чей персонаж Жан Вальжан обладал совсем не случайным сходством с Видоком, как и Огюст Дюпэн в романе Эдгара Алана По «Убийство на улице Морг».

Через несколько недель Флейшер связался с Фрэнком и Уолтером, чтобы сообщить: из двадцати восьми адресатов лишь двое отвергли идею. Первая встреча общества «Видок» должна была состояться в ближайшее время.

Татуировка в виде попугая

Поимка Джона Листа принесла Фрэнку известность большую, чем он когда-либо имел, и новую работу в области судебной медицины.

В «Нью-Йорк-таймс» были помещены три фотографии Листа: одна, сделанная в 1971 году, другая с изображением бюста Фрэнка и третья, снятая в день ареста преступника. Две последние были практически идентичными, вплоть до похожих на совиные глаза очков. Журнал «Пипл» опубликовал статью об этом аресте, а «Филадельфия инкуайрер» в льстивой статье назвал Фрэнка учеником Мефистофеля. Бетти Пэт Гатлифф написала письмо, чтобы поздравить его с успехом. Один сотрудник журнала «Тайм» сказал ему, что в течение недели, когда был пойман Лист, он был популярнее президента Рейгана.

Лондонская газета «Мэйл он сандэй» высказывала мнение, что если Фрэнк смог поймать человека, который исчез на восемнадцать лет, то, вероятно, он сможет и им помочь найти того, кто скрывается уже пятнадцать лет, с того самого времени, когда он, предположительно, убил няньку своих детей, — лорда Лукана.

Но, пожалуй, самым неожиданным для Фрэнка стало внимание со стороны ФБР. Несмотря на все свои замечания по поводу его работы с бюстом Листа, они позвонили ему в январе 1990 года и попросили сделать изображение возрастных изменений Лео Джозефа Коури, одного из людей главаря ливанской преступной семьи, находившегося в бегах с 1979 года. Через два месяца у ФБР был выполненный Фрэнком бюст, он не очень понимал, как они собираются его использовать. За несколько дней до того как бюст должны были показать в передаче «СРА», фотография бюста появилась в «Ю-эс-эй-тудэй».

— Интересно, не вспугнуло ли это Коури, — высказал свои сомнения Фрэнк, когда друзья встретились пообедать в «Сифуд Анлимитед» и обсудить подготовку к первой встрече общества «Видок». — Возможно, увидев статью, он лег на дно.

Несколько месяцев спустя Фрэнк во второй раз выполнял работу для «СРА». Это была женщина по имени Флоренция (или Фло) Гудинг, которую разыскивали в Калифорнии и Коннектикуте за поджог и покушение на убийство. Лето принесло ему еще большую популярность в музее Мюттера: были идентифицированы девушка с надеждой и Розелла Аткинсон.

В сентябре Ричард Уолтер пригласил Фрэнка выступить на конференции юристов в Сиднее вместе с экспертом-криминалистом из ФБР, о котором Фрэнк знал, но так с ним и не познакомился, — Робертом Ресслером. Уолтер сказал, что на конференции будут выступать только они трое.

Это было первое путешествие, когда Фрэнк надолго уезжал от Джан. По пути он звонил ей с каждой остановки и говорил, как сильно ее любит. Его звонки не отражали того, что происходило дома — они оба знали, что их семья переживает трудный период.

Фрэнк больше уделял внимания карьере в судебной медицине и известности, которая пришла с ней, чем фотографии. Скульптурные заказы приносили совсем немного денег, и Джан приходилось работать больше, чтобы сводить концы с концами. Чем-то нужно было жертвовать.


Австралийская конференция длилась три дня, но Фрэнк выдержал только один. Он предупредил Уолтера, что идет готовить речь, а сам отправился на пляж.

— На конференции собрались консерваторы, — говорил он, ни на мгновение не подумав о себе как об одном из них. Ему приятнее были бодрые ядреные воспоминания о рейдах с оружием с федеральными маршалами.

Добравшись до пляжа Бонди-Бич, он нашел себе место, где можно присесть, снял рубашку, чтобы позагорать, и стал наблюдать за людьми. Он приветствовал всех, кто проходил мимо него, — серферов, девушек в бикини, детей, пожилых дам, прогуливающих собак. Они думали, что он рубаха-парень, а он таким и был. Лучшим качеством Фрэнка была способность запросто заговорить с кем угодно, потому-то он и нравился людям.

Но в то же время он изучал их лица, обращая внимание на то, как они скомпонованы. Он делал это всегда. Даже сидя на скамье перед мясным магазином и попивая кофе, он заговаривал с прохожими, изучая, например, широкий лоб при толстых губах, небольшие линии в углах губ и глаз, маленький нос, над которым явно поработали, мужчину с женским лицом. Это было развлечением, но одновременно и работой.

На третий день люди на Бонди уже приветствовали его по имени. Они знали, что он парень из Америки, который делает мертвым лица. Что он тот самый человек, который помог поймать Джона Листа. В тот день он вернулся в гостиничный номер, который делил с Уолтером, и там его ждала записка от администратора.

«Звонила ваша жена!!! В 4.07 дня. Конти из офиса маршалов позвонил ей, чтобы дать вам знать, что они поймали Наусса. Он действительно проживал в пригороде с женой и детьми, и они ничего о нем не знали».

Фрэнк нашел Уолтера на конференции, сообщил ему новость и сказал, что ему надо немедленно вернуться в Соединенные Штаты. Если кто-то и мог его понять, то это Уолтер.

— Сообщи подробности по телефону, — сказал он.

— Кстати, Рич, — отозвался Фрэнк. — Его схватили в Мичигане.

Именно это предсказывал Уолтер.


«СРА» показывала сюжеты о Науссе три раза, последняя из передач была запущена в эфир всего за несколько дней до того, как Фрэнк с остальными отправился в Австралию. Один из зрителей из пригорода Детройта позвонил в «СРА» и сообщил, что человек, похожий на демонстрировавшийся бюст и называющий себя Ричардом Феррером, проживает в Луна-Пир, небольшом городке на озере Эри, неподалеку от границы Мичигана с Огайо. Феррер, тихий семьянин с тремя мальчиками, обладал навыками плотницкого дела. Он носил бейсбольную кепку и рубашки с длинными рукавами, которые скрывали руки. Когда маршалы вышли на него, у него были (как и на бюсте, сделанном Фрэнком) короткие волосы и толстая шея и одет он был в рубашку лесоруба. Он отрицал, что является Науссом, но под длинным правым рукавом рубашки обнаружилась татуировка в виде попугая.

К тому времени как Наусса привезли в Филадельфию, Фрэнк вернулся из Австралии. Том Рапоне сказал, что если Фрэнк хочет, то может побывать в камере и сделать для себя снимки, как в случае с Форхауэром.

Фрэнк схватил фотоаппарат и быстро приехал. В отличие от Форхауэра, который избегал смотреть на него, Наусс был необычайно контактен.

— Эй, — сказал он Фрэнку, — ведь это вы сделали мой бюст, верно?

— Ага. — Фрэнк удивился, что Наусс заговорил с ним. Он почувствовал, что способен даже шутить с убийцей. — Каково ощущение от того, что тебя увековечили?

— Жаль, что это не сделано при других обстоятельствах. — Он улыбнулся и положил руку Фрэнку на плечо. — Не вы ли также изображали Форхауэра, моего партнера, в передаче «СРА»?

— Вы смотрели?

— Да. Но вы симпатичнее. Он уродлив, не правда ли?

Фрэнк не мог понять, почему Наусс так свободно держался, несмотря на то что его вот-вот должны были запереть в тюрьму на всю оставшуюся жизнь. Пол Шнайдер, который участвовал в аресте байкера, сказал, что в этом ничего странного нет. Наусс пока еще не хлебнул тюремной жизни.


В середине 1991 года общество «Видок» проводило свое пятое заседание. То, что начиналось с неофициального ленча с целью собраться и пообщаться, быстро превращалось в инструмент детективной работы. Почти с самого начала они стали брать в разработку не просто «висяки», но самые старые и сложные в стране.

На встрече, которая состоялась в таверне колонистов в историческом районе города Сосаети-Хилл, они обсуждали сорокалетнее дело «Кливлендских торсов», связанное с убийством и расчленением по меньшей мере дюжины бездомных.

С Фрэнком, Флейшером и Уолтером в обществе теперь состояли шестьдесят два человека.

Неверность

После поимки Наусса Фрэнк был на вершине славы. За год арестованы Лист и Наусс, а Розелла Аткинсон и Валери Джемисон идентифицированы. В апреле 1991 года двое осуждены за убийство Ивонн Дави, и поговаривали о телевизионном фильме о Принсес До.

В июле в морге Сан-Диего был опознан труп Лео Джозефа Коури. Хотя Фрэнк не имел отношения к этой идентификации, совпадение по времени обнаружения тела гангстера и показа незадолго до этого его бюста в программе «СРА» не повредило его репутации.

«СРА» подрядила Фрэнка на другое, на первый взгляд неразрешимое дело, в котором было много общего с делом Листа. В начале 1976 года Брэд Бишоп — высокий, симпатичный отставной офицер армейской разведки, который работал на Государственный департамент и направлялся в Италию, Эфиопию и Ботсвану, — насмерть забил дубинкой жену, мать и двух малолетних сыновей, затем отвез их тела из Бетесды, штат Мэриленд, в Северную Каролину, где в лесу сжег. Трупы были обнаружены на следующий день егерем, но Бишоп к тому времени исчез. Бесследно.

Бишоп свободно владел пятью языками, и предполагалось, что, возможно, он будет скрываться в Европе. Были две неподтвержденные информации о нем: одна — из Стокгольма в 1978 году, сообщенная одним из членов семьи, другая — из Сорренто спустя год, от бывшего коллеги.

Поскольку у Бишопа имелась приметная ямка на подбородке, которую он наверняка должен попытаться скрыть, Фрэнк вылепил бюст со съемной бородой. Оба варианта были показаны в передаче «СРА» в начале 1992 года.

В промежутках между восстановлением лиц беглецов и жертв убийств Фрэнк проводил время за обедами с друзьями, встречами с Флейшером, забегая к следователям из офиса судмедэксперта Филадельфии или навещая Филлинджера, которого избрали коронером округа Монтгомери. Чем он совершенно не занимался, так это фотографией.

Рекламные агентства, которым не нравилась известность, пришедшая к нему из области судебной медицины, больше не желали обращаться к нему. И еще они считали, что тот, кто пользуется таким вниманием СМИ, не нуждается в работе. Последний полученный Фрэнком солидный заказ для рекламы по иронии судьбы заключался в том, чтобы сделать серию скульптурных изображений для «Блю кросс» — хоть это были не черепа, а телефон, компьютер, логотип компании и рукопожатие. После этого фотобизнес Фрэнка иссяк.

Гонорар Фрэнка теперь составлял по тысяче долларов за голову, но за пятнадцать лет он сделал их всего тридцать пять. Судебная скульптура занимала большую часть его времени, но давала возможность оплачивать лишь небольшую часть расходов. Они с Джан оказались практически без гроша.

Джан старалась выкручиваться. Помимо работы в «Стробриджес» она устроилась в юридическую фирму. Финансовые проблемы рождали все большую напряженность в отношениях между ними, и они постоянно ссорились. Дошло до того, что пришлось продать фургон и мотоцикл Фрэнка.

Джан видела во Фрэнке перемены, которые ей не нравились. Наивного, добродушного художника-любителя судебной медицины, посвятившего себя раскрытию убийств, человека, готового за бесценок работать над идентификацией Анны Дюваль, за свои деньги покупавшего парики для девушки, найденной в канализации, или для Линды Кейс, больше не было. Он превратился в шоумена и хвастуна.

«Успех ударяет ему в голову, — написала она в дневнике после возвращения Фрэнка из двухдневной поездки в штаб-квартиру федеральных маршалов в Маклине, штат Виргиния. — Он постоянно говорит о себе».

Чего не знала Джан, так это того, что он завел роман на стороне.

Фрэнк и прежде бывал неверен. Женщины, которых он рисовал или фотографировал — обычно обнаженными, — часто становились подружками, с которыми он ходил на свидание и иногда спал.

Джан знала о подружках, и они ее не беспокоили. По крайней мере она говорила, что не беспокоят. В конце концов, именно так она сама познакомилась с ним, и заставлять его остановиться было бы сродни тому, чтобы заставлять его не быть Фрэнком. В любом случае его необузданной сексуальности для нее одной было чересчур много, и она была убеждена, что для всех будет благом, если он станет время от времени спать с кем-то еще.

Хоть он об этом так не думал, половой акт также стал неотъемлемой частью его жизни в судебной медицине. Помогало это или нет, занятие любовью, конечно же, доставляло ему плотское утешение, когда он уже не мог видеть окровавленные или раздутые трупы или работать с черепом забитого насмерть пятилетнего ребенка. Что лучше можно было противопоставить череде смертей, чем акт, переполненный жизнью? Потому он начал регулярно спать с несколькими женщинами.

Но с Лорой Шонесси все обстояло по-другому.

Фрэнк познакомился с ней через свою подружку Полу Лисак, которая в прежние годы снимала подвал в мясном магазине. Он и Шонесси сразу понравились друг другу и решили пойти в Институт Франклина на шоу спецэффектов. Бродя среди манекенов из фильма «Психо» и миниатюрных космических кораблей из «Звездных войн», Фрэнк рассказал ей о проблемах между ним и Джан.

Шонесси сказала, что неважно себя чувствует, и попросила вернуться в студию, чтобы ей прилечь. Тогда они и переспали.

Фрэнк стал проводить с Шонесси все больше времени, встречаясь с ее друзьями и катаясь в Лонгпорт, штат Нью-Джерси, чтобы навестить ее родителей, которые были богаты, имели хорошие связи и жили в шикарном особняке.

Отношения с Джан портились все больше.

— Ты впустую тратишь с ней время, — твердила Шонесси. — Ты же знаешь, что вы не ладите. Она все время задирает нос и не обращает внимания на тебя и Ванессу.

Джан и в самом деле казалась Фрэнку отдалившейся и замкнувшейся в себе. Она совершенно не уделяла внимания его работе. В ответ он проводил с ней еще меньше времени. В конце концов Джан не выдержала и однажды утром пришла в спальню к Фрэнку, когда тот еще лежал в кровати.

— Ты трахаешь Лору Шонесси? — крикнула она.

— Да, трахаю, — ответил он. Его не волновало, что происходит. — Теперь мне можно продолжать спать?

Джан обратилась на работе к юристу за советом по поводу развода. Но к тому времени дело стало приобретать новый оборот. Шонесси пыталась контролировать Фрэнка, а он этого не любил, к тому же она держалась настолько начальственно, что он начал называть ее «Сержант». Шонесси хотела, чтобы он поменял бухгалтера и больше не пользовался услугами Джоан, пыталась также отлучить его от друзей. Жизнь с ней, как ни странно, заставила его понять, почему он двадцать лет продержался с Джан. Она давала ему быть самим собой.

Недавно Фрэнк получил заказ от Интерпола — первый от этого международного полицейского агентства — сделать бюст Иры Айнхорна. Один из руководителей диссидентской культуры 1960-х годов, связавшийся с такими людьми, как Эбби Хоффман и Питер Габриель, Айнхорн в 1977 году убил свою подружку Холи Мэддакс и держал ее труп в сундуке в своей филадельфийской квартире целых восемнадцать месяцев. Он сбежал до начала процесса в 1980 году, но его видели несколько раз в Ирландии и в других странах Европы. После того как он неоднократно ускользал от правоохранительных органов, Интерпол связался с Фрэнком.

Фрэнк с Шонесси планировали навестить ее сестру во Франции, как только он закончит работу над бюстом. Шонесси сказала, что это, быть может, также хороший повод окончательно разорвать отношения с Джан. Вместо этого Фрэнк порвал с Шонесси и взял в Европу Джан.

Это был для обоих первый отпуск за долгое время. Они не могли себе его позволить, но им нужно было побыть вместе за пределами Филадельфии. Супруги провели неделю в Париже, затем отправились на поезде в Милан, куда Фрэнка пригласила городская полиция. По пути остановились в Лионе, чтобы побывать в Интерполе. Фрэнк провел презентацию слайдов о своей работе и передал два бюста: один — Айнхорна и другой — убившего свою семью Брэда Бишопа. В скором времени бюст Айнхорна был показан по британскому телевидению, но обнаружили преступника лишь несколько лет спустя.

Ныряние с пирса № 40

По возвращении из Европы Фрэнк узнал, что стал банкротом и безработным.

В Лионе и Милане он пытался получить новые заказы по судебной скульптуре, но ничего не получилось. Приехав домой, он звонил в офис судмедэксперта и полицейские управления в Пенсильвании, Нью-Джерси и Нью-Йорке, для которых прежде выполнял заказы. Ни у кого не было денег, чтобы нанимать со стороны скульпторов для реконструкции лиц, и у всех был приказ использовать собственных художников, хотя Фрэнк мог быть намного лучше их. Успех с Джоном Листом, Розеллой Аткинсон и Робертом Науссом перешел в разряд вчерашней новости. Несколько лет назад Фрэнк имел два дома, фургон, несколько мотоциклов. Теперь он был на грани того, чтобы продать мясной магазин, а его транспортным средством стал велосипед.

Однажды утром в середине лета, вскоре после того как Джан ушла на работу, Фрэнк взял свой тяжелый «швинн-крузер» и поехал по Вашингтон-авеню. Доехав до реки Дэлавер, он повернул налево и тут же сбавил ход, чтобы заглянуть за перила. Он постоянно высматривал ржавые болты и куски металла, которые вода выбрасывала на берег и которые можно было использовать в работе.

Возле пирса № 40 он увидел Джима О'Доннелла, который руководил полудюжиной пришвартованных там буксиров. Они познакомились, когда Фрэнк десять лет назад фотографировал для «Блю кросс» буксир «Макгроу», и долгое время после этого не виделись.

— Вы все делаете лица? — крикнул О'Доннелл.

— Ага, — ответил Фрэнк.

— Я читал о вас в газете. Вы — знаменитость.

Фрэнку не хотелось признаваться, как обстояли дела на самом деле. У него нет денег, брак под вопросом, и, возможно, им придется продавать свой дом.

— Работа немного забуксовала, — вздохнув, признался он.

— Давайте перекусим, — стал настаивать О'Доннелл.

Они пошли в «Айлас», бар у реки, популярный у речников и портовых рабочих. После пары кружек пива Фрэнк рассказал, как у него все плохо.

— Со времени работы по Листу, — вздохнул он, — моя фотокарьера погибла.

— Сколько всего голов вы сделали на сегодня? — спросил О'Доннелл.

— Штук сорок или около того. Но они не приносят денег.

Начальник пирса поднялся.

— Сегодня домой вы не поедете, — сказал он. — Будете работать на меня.

Поначалу идея показалась безумной — не в такой работе Фрэнк видел свое будущее. Но ничего другого у него не было, и за это платили. Он вернулся с О'Доннеллом на пирс № 40, и тот провел его по одному из буксиров. Фрэнк провел два года на флоте, работая в машинном отделении корабля «Калкатерра», у которого был оппозитный бескрейцкопфный двигатель. На буксире был такой же.

— О'кей, — сказал Фрэнк. — Пойдет. Берусь за работу.

— Хорошо. Можете начать прямо сегодня, — ответил О'Доннелл. — Мы будем вытаскивать септик-резервуар.

Хотя Фрэнк был одет в новые джинсы, он понимал, что не может отказаться. Он спустился в трюм, где сварщики разрезали раму, чтобы вытащить септик на берег. Когда они его двигали, на них выплескивались моча и фекалии.

К тому времени как Фрэнк ехал домой, вся его одежда была в дерьме. Когда он ранним вечером среди машин крутил педали, у него в ботинках хлюпала моча. Никогда в жизни он не чувствовал себя столь униженным. Ему пятьдесят лет, а он опустился ниже некуда. Его коллеги и друзья преподают искусство, работают директорами рекламных агентств, районными прокурорами и главными патологами, а он потерял работу фотографа, судебная скульптура не принесла достаточных средств, и он вынужден устроиться на буксир, где с ног до головы измарался в экскрементах.

— Боже, Фрэнк! — Джан всплеснула руками. — От тебя несет сортиром.

Он забросил одежду в стиральную машину, думая о том, насколько этот день оказался похож на первый день в офисе судмедэксперта пятнадцать лет назад. То был новый этап в его жизни, и он пришел домой в воняющей одежде. Если не считать, что тогда он был на подъеме, а теперь чувствовал себя опустошенным.


Но буксиры были именно тем, что нужно Фрэнку.

Он приходил на пирс № 40 раз или два в неделю, иногда каждый день. Он натягивал тросы, скреб трюмы и красил палубы. Когда другие буксиры возвращались к берегу, он сбрасывал кранцы и подключал паро- и водопроводы.

Поскольку он не был членом профсоюза, ему разрешили работать на буксирах, только когда они пришвартованы у пирса. Но иногда, по особым случаям, О'Доннелл тайком брал его в плавание, например когда они буксировали в порт «QE2».

Эта работа нравилась Фрэнку. Он снова был частью команды, несмотря на то что неотесанные матросы совсем не походили на федеральных маршалов или следователей в офисе судмедэксперта. Порой они приходили с моря без одного-двух зубов или с огромными синяками на лице. И они смеялись над ним за то, что он принес на камбуз свою кофеварку и не пил из их кофейника. И все же работа в команде была прекрасным антидотом одиночеству в студии.


Джоан принесла Фрэнку заказ на памятник ее зятю, который погиб во Вьетнаме и посмертно получил Почетную медаль конгресса. Но Фрэнк должен был сначала встретиться с офицером, которому было поручено руководить работой. Сбор средств на памятник было намечено провести в Нью-Джерси в субботу. Однако за несколько часов до того как Фрэнк планировал выехать из мясного магазина, с пирса № 40 в панике позвонил О'Доннелл.

— Фрэнк, — сказал он, — нам необходимо спустить под суда рекламного водолаза, и мне нужно, чтобы вы поработали с ним. У него стоит кардиостимулятор, и нет опыта подводных работ. От вас всего лишь потребуется подавать ему инструменты и вещи.

Фрэнк объяснил, что уже одет в костюм по особому поводу и не может опоздать, так как должен выступать с речью.

— Прекрасно, — сказал О'Доннелл. — Приезжайте сюда в своей одежде, а я дам вам что-нибудь накинуть поверх.

Фрэнк не мог сказать «нет». На пирсе № 40 он надел комбинезон, а водолаз нырнул в воду.

— Просто наблюдайте за его пузырями, — проинструктировал О'Доннелл. — Если их не будет несколько минут, скажите мне. Вот тогда я стану беспокоиться.

Фрэнк действовал по инструкции. Он вдруг заметил, что пузыри пропали, и позвал О'Доннелла.

— Вам придется спуститься вниз, Фрэнк, — сказал тот.

— Но на мне комбинезон, а под ним костюм, — ответил Фрэнк. — К тому же я боюсь холодной воды.

— Я заплачу вам недельную получку.

Фрэнк снял ботинки и прыгнул. Когда он вошел в воду, тело обожгло холодом. Он набрал воздуха и нырнул, но видимость была нулевой. Он на ощупь плыл под корпусом, пытаясь придерживаться нужного направления, его руки царапали по ракушкам. Вынырнув, чтобы набрать воздуха, он проплыл от середины борта до кормы. Наконец он нащупал веревку, которой был привязан водолаз, и стал тянуть, но судно качнулось, и веревка прихватила голову, ударив его о корпус. После минутного беспамятства ему удалось всплыть на поверхность. Добравшись наконец до руля, он увидел, что водолаз в норме.

Когда Фрэнк вылез на пирс, он уже опоздал на церемонию. О'Доннелл предложил отвезти его в Нью-Джерси. По пути Фрэнк пытался снять мокрый комбинезон, но тот облепил его, словно вторая кожа, а ботинки издавали хлюпающие звуки, как только он начинал двигать ногами. Одетый таким образом, он приехал на церемонию сбора средств и представился аудитории, среди которой был один полковник, одетый по всей форме.

— Почему вы опоздали? — обратился к нему полковник. — Вы весь мокрый и так одеты.

— Подождите-ка, — перебил его О'Доннелл. — Мы посылали его под буксир, чтобы спасти человека. Не кричите на него.

Фрэнк получил не только заказ, но и бонус за ныряние.

* * *
В конце 1992 года журнал «Пипл» попросил Фрэнка восстановить лицо человека, которому было 5300 лет — его замерзшее тело обнаружили туристы в Альпах годом раньше. Кроме того, к нему обратились родные Камиллы Лиман, наследницы и транссексуала из Бостона, которая пропала в 1987 году, с просьбой проверить, принадлежит ли их родственнице найденный череп. Спроецировав контур Камиллы на череп, Фрэнк пришел к заключению, что череп не ее. Он воспроизвел возрастные изменения Джорджа Стржельчика, насильника и педофила, который находился в бегах пять лет, которые были продемонстрированы в программе Си-би-эс «Как им это удается?».

Каждое дело приносило Фрэнку известность, но не деньги. Он уже стал к этому привыкать, и несмотря на то, что они с Джан продолжали ссориться из-за семейных доходов, ладили они лучше, чем когда-либо.

В начале 1993 года в галерее Соннабенд в Нью-Йорке открылась экспозиция «Монстр», где среди прочего были выставленыдесять бронзовых скульптур, изображающих возрастные изменения, которые Фрэнк сделал, чтобы показать, как выглядели бы дети, погибшие в Холокост, в лагерях смерти «красных кхмеров» в Камбодже и во время поджогов в 1963 году в Бирмингеме, штат Алабама, если бы остались в живых. Во время работы экспозиции он побывал в студии Джорджа Фарагана на Арч-стрит, где начинал карьеру фотографа, — поинтересоваться, нет ли там работы. Для него ничего не было, но ему посоветовали зайти попозже.

Мальчик в мешке

В тот день, когда Билл Флейшер приехал на пирс № 40, чтобы забрать его на ежемесячный ленч, Фрэнк только что поднялся на поверхность. Ему пришлось спускаться под воду, чтобы найти повреждение руля буксира, по-прежнему используя привычный наряд для ныряния: джинсы и кроссовки «Найк» — и никакого акваланга.

Флейшер неодобрительно покачал головой. Когда он в первый раз услышал о нырянии Фрэнка, то испугался. Он даже пытался убедить О'Доннелла не позволять ему этого.

— Фрэнк один из лучших судебных художников в мире. Мы не хотим, чтобы он утонул в Делавэре.

Фрэнк не понял, насколько Флейшер серьезен, но попросил его впредь не поднимать эту тему в присутствии О'Доннелла.

— Вы лишите меня хорошей работы, — сказал он.

Флейшер собирался уйти в отставку с должности таможенного агента и стать частным детективом. Пока они ехали в «Сифуд Анлимитед», он сказал Фрэнку, что у него, возможно, в ближайшем будущем будет для него кое-какая интересная фоторабота. Фрэнк прежде никогда не занимался наблюдением, но был готов попробовать что угодно.

— Кстати, — поинтересовался Флейшер, когда они сели за столик в ресторане, — как идет то дело с мальчиком?

Пять месяцев назад на пустыре на Лоуренс-стрит в Филадельфии было найдено тело четырехлетнего мальчика в толстом мешке. Судмедэксперт пришел к выводу, что его забили насмерть. Труп настолько разложился, что остатки кожи напоминали расплавленный воск. В связи с тем, что тело бросили возле пересечения моста Бен-Франклин-бридж и шоссе I–95, все сочли, что его привезли из-за границы штата.

Это было первое задание, которое Фрэнк получил из офиса судмедэксперта после длительного перерыва, и ирония заключалась в том, что оно имело сходство с одним из первых дел, над которым Фрэнк работал по их поручению. Даже некоторые газеты заметили, что город не сталкивался с подобным убийством со времен девочки в большем чемодане.

Обычно он выбирал акварель, но на этот раз взял старые дедовские часы, которые заполнил фотографиями с места, где было найдено тело, потом добавил гипсовую версию деформированного глиняного бюста. К дверце часов он прикрепил бирку с ноги ребенка.

Несколько месяцев прошло с тех пор, как он передал бюст в офис судмедэксперта, но никакой информации о вознаграждении не получал. Всегда непросто просить оплату за то, что считается службой обществу, но еще труднее, когда приходится клянчить. Каждый раз, когда он связывался с офисом, их снабженец говорил, что у них нет денег.

— Ограблен собственным городом, — заключил Фрэнк.

Это напоминало конец очень важного этапа его жизни — тот самый офис коронера, который заставил его работать с головами, теперь делал невозможным любое сотрудничество с ним. В последний раз, когда он пришел в офис судмедэксперта, это место показалось незнакомым. Филлинджер теперь был в округе Монтгомери, а Герри Уайт перевелся в Канзас-Сити. Попросив в последний раз свои деньги, Фрэнк укатил от уродливого серого здания на Юниверсити-авеню в сторону реки Счуйлкилл, уверенный, что больше никогда не получит от них ни одного черепа.

Часть VII. МЕКСИКА

Интуиция

Ноябрь 2003 года


Все, что было связано с Мексикой, говорило за то, чтобы он все бросил — электронные сообщения с угрозами, «Маргариты», беспорядок в помещении для хранения вещественных доказательств в Хуаресе, тайна, которая окружала девушку из Чиуауа, неумелые местные следователи, непреодолимые препятствия на пути расследования, — но Фрэнк не мог этого сделать.

Кроме того, это был вызов. Начиная любое дело, он всегда ожидал препон и неудач. С того времени, когда он работал над мальчиком в мешке, прошло десять лет, и, несмотря на то что ему до сих пор не заплатили, по-прежнему не оставлял надежду на идентификацию, как это было с девушкой, найденной в канализации, Принсес До, сожженным мальчиком и многими другими жертвами, которые стояли у него на полках, напоминая, что у них все еще нет имен. Неисправимый оптимист — некоторые могут сказать, что он так и не утратил наивности, — Фрэнк не собирался позволить каким-то там угрозам встать у него на пути. Он чувствовал, что обязан каждой из жертв больше, чем просто скульптурное изображение.

Пробыв в Филадельфии неделю, он связался с Эспарсой, чтобы узнать, не идентифицирован ли кто-нибудь еще. Мексиканец был обходителен, но немногословен. Пока там состоялась одна идентификация, та, которой Фрэнк ожидал меньше всего, — девушка без нижней челюсти. Между тем родственники, которые приходили посмотреть на девушку с искривленным носом, по-прежнему отказываются признать ее.

— А что с девушкой из Чиуауа?

— Ничего.

Фрэнку не было нужды спрашивать о расследовании, он и так знал, что оно идет ко дну. Вскоре после того как он покинул Хуарес, Оскар Валадес, заместитель генпрокурора, публично признал, что полиция могла утратить образцы тканей всех женщин, убитых между 1993 и 1998 годами. И если так, то их тела придется эксгумировать, чтобы повторно взять образцы тканей на ДНК. Фрэнк понимал, что этого они не сделают.

Тысячи людей маршем прошли по Мехико, требуя, чтобы Висенте Фокс нашел и наказал убийц, кто бы они ни были. Президент во время встречи с матерями в Чиуауа заявил, что предпринимает дополнительные усилия. Он приказал генеральному прокурору создать банк образцов ДНК, чтобы помочь в идентификации убитых женщин. Кроме того, назначил специального федерального комиссара для выяснения, почему расследование осталось безрезультатным, и специального федерального прокурора, которому дали целую команду.

Как Фрэнк узнал от Боба Ресслера, последним штрихом стало отстранение от расследования американца Слэйтера.

Поскольку правительство и полиция Чиуауа оказались под невиданным до того прессингом, Фрэнка едва ли снова пригласили бы приехать. Именно поэтому он был крайне удивлен, когда позвонил Боб Ресслер и предложил вернуться в Мексику. Фрэнк, как всегда готовый на все, быстро согласился.

Они оба уже приготовились лететь, но за несколько дней до отъезда Ресслер позвонил и сказал, что не может ехать. Фрэнк расстроился: на билеты пришлось потратить с таким трудом добытые деньги.

Однако Ресслер настоял, чтобы он поехал один. Фрэнку это показалось не очень хорошей идеей — только Ресслер мог обеспечить ему головы, кроме того, без эксперта он чувствовал себя беспомощным, — но у него был куплен билет. Уже это было важным поводом, чтобы ехать в Мексику.

Он прилетел в Эль-Пасо вечером 28 ноября, и в аэропорту его встретил полицейский Гектор. Они поехали в бывшую полицейскую академию, где их ожидал Эспарса.

Поездка не финансировалась, поэтому о гостинице не было и речи. Фрэнка разместили в бывшей полицейской академии, убеждая, что вариант лучше, чем кажется на первый взгляд. Это был «люкс», которым иногда пользовался генеральный прокурор.

Пройдя по короткому коридору с заляпанными стенами и побитой плиткой на полу — зарешеченные окна выходили на тюремную башню, — Эспарса и Фрэнк вошли в плохо обставленную комнату. Несмотря на то что там имелись выгородка под кухню и телевизор, Фрэнк не мог себе представить могущественного чиновника штата проводящим здесь ночь. Но по крайней мере кровать не была бетонной плитой, вроде той, что ему предлагали в прошлый приезд.

Эспарса повел его перекусить в город. От напряженности не осталось и следа. Мексиканец казался спокойнее и тише. Помимо того, что расследование зашло в тупик, им еще здорово урезали финансирование. Бывшую полицейскую академию не отапливали; полицейским больше не разрешалось проводить следственные мероприятия за пределами Хуареса, кроме того, у них изъяли мобильные телефоны. Но самое плохое — на feminicidios стали выделять меньше денег.

Фрэнк покачал головой. Ничего не изменилось — на самом деле все, видимо, стало хуже. В отсутствие Слэйтера Эспарса стал де-факто руководителем рабочей группы.

— Если за три месяца я ничего не наскребу, то потеряю работу.

Несмотря на недоразумения между ними, Фрэнку Эспарса нравился. Из всех людей, с кем ему довелось работать в Мексике, Эспарса походил на человека, который действительно хочет положить конец feminicidios. Потому-то Фрэнк и решил начать игру, сообщив ему, кто, по его мнению, убивает женщин в Хуаресе.


Люди называют это интуицией, особым даром, шестым чувством, даже гениальностью. У Фрэнка же названия этому не было.

В октябре 1977 года он вошел в полную трупов комнату, попробовал представить, как выглядела одна из умерших женщин, и открыл в себе талант к тому, чего не мог предполагать даже в самых смелых мечтах. Действительно, более невероятную вещь трудно представить. До того момента он строил карьеру, основанную практически полностью на создании образов совершенства — обнаженные формы женщин и реклама для глянцевых журналов. А здесь оказался перед лицом насильственной смерти, разложившимися, гниющими трупами и грязными скелетами, и его попросили представить их живыми и здоровыми людьми.

Сопоставление красоты и жизни с гниением и смертью никогда не казалось ему чем-то необычным. То, что начиналось как вызов в связи с делом номер 5233, быстро стало чем-то, что он хотел делать и в чем нуждался. Только позднее он осознал, что судебная скульптура удовлетворяла его внутреннюю потребность: он ваял ради правосудия, помогал раскрыть преступление, но в первую очередь он творил искусство, у которого была цель.

Попутно он придумывал правила там, где их не было. Те же немногие из существовавших установок — касались ли они толщины тканей или расстояния, на которое выступают глазные яблоки, — Фрэнк использовал лишь частично. Остальное шло откуда-то изнутри — инстинкт, подсказки печени, некий первобытный нюх, — и оно столько раз оказывалось верным, что люди стали подыскивать ему название.

Вероятно, это было тогда неизбежным, что те же необъяснимые качества, которые он вызывал из глубины своего существа, чтобы представить лицо жертвы убийства, Фрэнк начал использовать, чтобы представить лицо самого убийцы. В какой-то степени это происходило автоматически. К тому времени как он заканчивал очередной бюст — проработав в одиночестве дни напролет в своей студии, сосредоточив внимание единственно на жертве, — он думал о том, каков этот человек был при жизни, и просчитывал бессчетное количество сценариев того, как он или она могли умереть.

Во время обедов с Флейшером и Уолтером он начал использовать возможность обсудить свои идеи и послушать о тех делах, над которыми работали они. Это был как раз тот вид обмена информацией, теоретизирования и бесед по криминалистике, который побудил их создать общество «Видок».

Четырнадцать лет прошло со дня основания общества, которое взялось за ряд крупных дел: отдел собственно Фрэнка — девушка из колодца и Йон-Бенет Рамсей — до Принсес До, даже мальчика в коробке и дела 1957 года, которым занимался Уилтон Крогмэн, привлекшего в свое время пристальное внимание всей страны. Из сотни с лишним нераскрытых убийств, которыми занималось общество, в каждом пятом случае убийцу находили.

Что касается Фрэнка, то выслушивание в течение многих лет свидетельств десятков полицейских и людей, представлявших «висяки», а также предположений, догадок, сценариев и гипотез, выдвигавшихся бесчисленными судебными экспертами, было своего рода ускоренным курсом постижения детективной работы. Это оттачивало его чутье. Если он чувствовал запах крысы, то говорил об этом.

В какой-то момент он дошел до того, что обвинил своего знакомого в том, что тот замешан в смерти своей подруги. Тело женщины нашли с огнестрельной раной головы. Мужчина рассказал Фрэнку об этом деле, попросив, чтобы в нем поучаствовал «Видок», однако Фрэнк постепенно уверился, что человек как-то связан со смертью женщины и хочет использовать Фрэнка и общество, чтобы отвести внимание от своей персоны. Это дело так и не раскрыли.

Иногда Фрэнк промахивался, задавая на заседаниях «Видок» вопросы, казавшиеся не только не относящимися к делу, но звучавшие так, словно исходили от любителя, случайно затесавшегося между профессионалами («Вы принимали во внимание полицейского?», «Вы обратили внимание, что трава вокруг орудия преступления примята под углом в сорок пять градусов?»). Но иногда он бывал прав. Могли его мысли показаться глупыми и безумными или нет, но он никогда не боялся высказаться по поводу того, кто, по его мнению, нажал на курок.


Эспарса ожидал, когда Фрэнк заговорит.

— Это может показаться безумием… — начал Фрэнк.

— Нет, давайте расскажите мне. Кого вы подозреваете?

Появлялось все больше версий насчет того, кто убивал женщин в Хуаресе, одна причудливее другой. В недавнем отчете, опубликованном в «Виллидж войс», были приведены большая часть из них, за исключением, казалось бы, страшной идеи о фильмах с реальными убийствами, снимавшихся на потребу азиатских рынков.

«Это может быть, — заявляла газета, — международная сеть поставки органов, сатанисты, организованная преступность, серийные убийцы, приехавшие из Соединенных Штатов, группа местных серийных убийц, правительство Мексики или полиция штата».

Фрэнк считал, что здесь замешан зловещий альянс организованных преступных группировок и полиции штата, из-за чего это было особенно трудно высказать Эспарсе, который сам принадлежал к местной полиции. Фрэнк объяснил, как пришел к такому заключению.

— Думаю, полицейские насилуют и убивают женщин, чтобы добиться доверия наркокартеля, — сказал он. — Таким образом они показывают свою преданность. Давайте посмотрим правде в глаза… картель не станет использовать полицейского, если тот не будет у него на крючке.

Эспарса помолчал несколько секунд, затем заговорщицки перегнулся через стол.

— Это крайне конфиденциальная информация, — прошептал он, — но мы арестовали нескольких полицейских, которые регулярно разъезжали между Хуаресом и Чиуауа, по подозрению в насильственных действиях в отношении женщин в пустыне. Но они их никогда не убивали.

Во время других следственных мероприятий, когда полиция вела слежку, то случайно наткнулась на офицера полиции, участвующего в секс-вечеринке. Офицер просил Эспарсу не предавать инцидент гласности и забыть о нем.

— В то время я от этого отмахнулся. Он просто наш коллега, которого застукали с женщинами. Но теперь, когда думаю об этом и о людях, с которыми он тогда был, похоже, вы правы. — Он помолчал. — Но мы не можем об этом никому рассказывать.

Эспарса пообещал переговорить с Энджи, но предупредил, что не стоит докладывать генеральному прокурору.


После обеда по пути в бывшую полицейскую академию Эспарса проезжал мимо нескольких maquilas. Даже ночью громадные, безликие фабрики, казалось, отбрасывали черную тень на все вокруг. Женщина одиноко шагала вдоль стены.

— Вот так их похищают, — произнес Эспарса вслух.

Он притормозил, чтобы убедиться, что она дошла до автобусной остановки, и подождал, пока подойдет автобус. Пока они сидели в машине, Фрэнк спросил Эспарсу, нет ли еще чего нового по пяти черепам.

— Нет, — ответил он.

Фрэнку было по-прежнему любопытно, почему держится в тайне девушка из Чиуауа; он был убежден, что к настоящему времени у общественности появилось больше информации о ней. Ответ Эспарсы оказался для него полной неожиданностью.

— О, мы ее нашли, — сказал он. — Она жива.

— Вы нашли ее? — переспросил Фрэнк. — Но ведь я работал с ее черепом. Как она может быть живой?

Эспарса пожал плечами. В эту минуту подъехал автобус и забрал ожидающую его женщину, поэтому Эспарса завел машину.

— Тогда кто та девушка, над которой работал я? — спросил Фрэнк.

Эспарса покачал головой.

Волнение, которое Фрэнк ощутил всего несколько минут назад, когда Эспарса согласился с тем, что его версия об убийцах может быть верной, вдруг исчезло. Еще никогда за все время работы над головами жертв убийств ему не встречался человек, который оказывался живым после того, как ему передавали его череп. Все его сомнения и подозрения насчет Мексики возродились с новой силой — это место невозможно понять.

В ту ночь, лежа в постели в скромных апартаментах в бывшей полицейской академии, он никак не мог заснуть. Этот приезд был никаким по сравнению с предыдущим — ни тебе голов, ни средств массовой информации, ни гостиницы «Люцерна», ни чека с оплатой.

Вероятно, он поступил неумно, открыв Эспарсе свои подозрения относительно его коллег. Сейчас Фрэнк находился в нескольких милях от города, совершенно один, без Ресслера и какой-либо связи с правительством Чиуауа, внутри полицейского учреждения, использующегося как тюрьма, где, как говорят, пытают людей.

Выбранное для приезда время не могло быть хуже.


Еще до того как Эспарса на следующее утро отменил их совместный завтрак — генеральный прокурор снова вызвал его в Чиуауа, — Фрэнк понял: надо как можно скорее покинуть Мексику. Гектор подвез его к ларьку, где продавались тако, чтобы он чего-нибудь поел.

— Я здесь просто мешаюсь у вас под ногами, — сказал Фрэнк. Он старался выглядеть бодрым. — Видно, что Мануэль стремится продолжить расследование. Мне же следует ехать домой.

Гектор согласился, что сейчас не лучшее время для пребывания в Хуаресе.

Вернувшись в бывшую полицейскую академию, Фрэнк позвонил Эспарсе и сказал, что собирается домой. Он солгал, объявив, что уже поменял билет на более ранний рейс, хотя все рейсы на уик-энд Дня благодарения были заполнены. Но ему хотелось выбраться из страны.

Гектор отвез его через границу в аэропорт Эль-Пасо. Помахав на прощание рукой, Фрэнк подождал несколько минут, а затем взял такси до железнодорожного вокзала и купил билет до Амтрэка.

Всю дорогу до Филадельфии он чувствовал облегчение от того, что находится за пределами Мексики. Но он не мог не думать о том, что осталось позади: преступление не раскрыто, этому мешают люди, политика, наркотики, правительство, полиция. И все же… У него и раньше случались неудачи, по количеству их было больше, чем он удосужился запомнить, но он никогда не позволял им вставать у себя на пути. Почему с Мексикой должно быть иначе? К тому времени как спустя два дня его поезд прибыл на станцию «Тридцатая улица», Фрэнк уже обдумывал варианты возвращения в Хуарес.

Обращение к «Видок»

У Фрэнка возникла идея.

Если Эспарсе не удается сдвинуть с места расследование в Мексике, возможно, Фрэнк сможет сделать это в Соединенных Штатах. Он принялся названивать всем, кого знал в прессе и в правоохранительных органах. Кого-то да заинтересуют убийства в Мексике, в этом он был абсолютно уверен.

Его не остановило ни то, что в прошлый раз, когда он звонил в редакции из Хуареса, то получил полный отказ, ни печальный опыт Эдда Барнса (подготовленный Барнсом короткий сюжет из двух частей по feminicidios был показан по каналу «Фокс» в конце 2003 года).

Однако интереса не проявил никто. Все программы отвечали так же, как и прежде. «60 минут» хотела сделать передачу о Фрэнке, но не о Хуаресе. Знакомый в ФБР сказал, что они не могут помочь, так как Мексика находится вне юрисдикции Бюро.

Тогда Фрэнк вспомнил о «Видок». Мексиканские убийства были именно тем видом преступлений, ради которого общество и создавалось: совершены несколько лет назад, не раскрыты и, похоже, не будут раскрыты, а также заволокичены и замотаны правоохранительными органами. Стараниями «Видок» преступление гарантированно получит огласку за пределами Мексики, что, как считал Фрэнк, очень важно.

Общество к тому времени приобрело довольно широкую известность. Дэнни де Вито пытался сделать о нем фильм, а «Харперс» недавно опубликовал большую статью «Глядя на детективов: счет раскрытий общества «Видок»». В агентство входили не только сотрудники правоохранительных органов (специалисты по детекторам лжи, районные прокуроры, агенты ФБР, Информационной службы и Агентства по контролю за наркотиками), но и судебные гипнотизеры, эксперты по ритуальным убийствам, почерковеды и аналитики пятен крови. Имелся даже профессор английского языка.

Однако «Видок» вместе с тем стал более институализированным, в нем появился сотрудник по связям с прессой и строгая выборная система. Из сотен выдвинутых для рассмотрения запросов лишь несколько принимались к рассмотрению. Дела должны были касаться убийств, иметь историю по крайней мере в два года и быть представленными сотрудником правоохранительных органов или следователем «с репутацией».

Самой большой проблемой для feminicidios было то, что убийства происходили в Мексике. Когда в самой Америке столько нераскрытых убийств, чего ради искать где-то на стороне?

Фрэнк обратился со своей идеей к Флейшеру и Уолтеру. Восемьдесят специалистов в области криминалистики и следственного процесса, без всякого сомнения, способны пролить новый свет на эти убийства. Пять голов Фрэнка также будут продемонстрированы в Америке, давая миллионам мексиканцев по всей стране шанс увидеть их и, возможно, опознать. Оба коллеги Фрэнка считали, что его предложение не пройдет через процедуру отбора в обществе, и официальный запрос так и не стали делать.

Между тем у Уолтера были свои мысли насчет убийств. Могли они быть преступлениями ради развлечения? В случаях более традиционных убийств, побудительным мотивом которых часто являются страсть или алчность, обычно прослеживается связь между убийцей и жертвой. Но все больше современных убийц убивают людей — любых — просто потому, что могут это сделать. И если им это один раз сходит с рук, они делают это снова. При отсутствии связи между двумя людьми, что вполне возможно в случае Хуареса, раскрыть преступление сложно, если не сказать невозможно.


— Вы ставите свою жизнь под угрозу, — заявил Боб Ресслер, узнав, что Фрэнк хочет вернуться в Мексику. — Вы сглупили, разоткровенничавшись с Эспарсой. Теперь вам туда нельзя. Сейчас там ничего хорошего ждать не приходится, — добавил он.

И он был прав.

Отпущенный Эспарсе срок — до февраля 2004 года — истек. В марте полураздетый труп неизвестной женщины был найден у дороги в Анапре, а через месяц в районе Хуареса были обнаружены еще три трупа. Генеральный прокурор, который нанимал Фрэнка и Ресслера для работы в Мексике, Хесус Хосе Солис Сильва, ушел в отставку в связи с обвинениями в «крышевании» наркокартеля в Хуаресе. Семнадцать полицейских чинов штата оказались замешаны в связанных с наркотиками убийствах десятка человек, которых нашли в городе зарытыми возле одного из домов. В скором времени восемьдесят один человек из числа лиц, официально занимавшихся расследованием feminicidios — или практически половина состава, — сами оказались под следствием.

— Я слышал, одним из них может быть Эспарса, — сказал Ресслер. — Похоже, за дело взялись федералы. Вряд ли нас двоих когда-нибудь попросят снова приехать.

Чудо в Эль-Пасо

Апрель 2004 года


Когда ранним субботним утром зазвонил телефон, Фрэнк решил, что это Джонатан Элиас, египтолог, который был занят в проекте с пирамидами Акхмима — города, расположенного в нескольких сотнях километров к югу от Каира, некогда известного торгового и религиозного центра.

В 1884 году правительство Египта настолько нуждалось в деньгах, что продало много акхмимских мумий музеям из разных стран. Задача Элиаса заключалась в том, чтобы собрать их вместе и восстановить облик общества времен Птолемеев.

Реконструкция мумий делалась и прежде, но не систематизированно, и это не касалось жителей одной местности. В начале 1970-х годов Ричард Нив, медицинский художник из Манчестерского университета, реконструировал лица двух братьев, найденных в скальных гробницах Рифеха, находка датировалась 1900 годом до Рождества Христова (акхмимские мумии — примерно 300 годом до Рождества Христова).

Нив, как и другие художники, работавшие в области судебной медицины, придерживался Европейской (или Русской) школы. Они использовали технику, разработанную Герасимовым, в соответствии с которой сначала из глины создавались мышцы и железы лица, а затем их покрывали тонкой пленкой, которая играла роль кожи. Американская школа больше внимания уделяла таблицам тканей и окончательному виду лица.

Работа Фрэнка, американская по технике (специалисты говорили о противостоянии антропометрической и анатомической школ), напоминала Элиасу герасимовский стиль. Фрэнк придавал каждому лицу характер, что было одной из причин, почему Элиасу пришла мысль привлечь его к проекту в Акхмиме.

Что касается Фрэнка, то для египетского проекта лучшего времени придумать было нельзя. Возвращение в Мексику изо дня в день становилось все менее вероятным. Между тем мумии могли означать начало длительного сотрудничества и обещать большое количество голов — целый населенный пункт, как ни крути. Впервые за свою карьеру скульптора Фрэнк мог получать от работы с черепами более или менее регулярный доход.

Поэтому, когда телефон зазвонил в то субботнее утро, он буквально выскочил из кровати, чтобы взять трубку. Вместо Элиаса он услышал женский голос, который сначала не узнал. Женщина сказала, что звонит из Эль-Пасо и что ее зовут Мишель Кромер.

Кромер была рекламным агентом, и Фрэнк встретился с ней накоротке, когда ваял пять голов в Хуаресе. Ее друг, который в прошлом фотографировал некоторые из бюстов Фрэнка, Арне Свенсон, рассказал о нем, и они договорились вместе пообедать в «Марии Чучена».

До той встречи Кромер почти ничего не знала о том, что происходит в Хуаресе, хоть и жила всего лишь через реку. Привлекательная и энергичная женщина с темно-рыжими волосами, Кромер имела многочисленные интересы — она написала несколько детских книг и заканчивала рукопись о том, как относиться к смерти. Они не общались несколько месяцев.

— Как дела с Мексикой? — спросила она.

Фрэнк объявил, что больше не участвует в расследовании, если оно там вообще ведется. Полицию штата, которая его нанимала, отстранили от расследования и передали дело федералам. В Мексике у него больше не осталось знакомых.

Но у Кромер, так уж получилось, остались. Она была знакома с людьми и в американском, и в мексиканском правительствах, и в конце беседы она предложила помочь.

— Дайте посмотреть, что я смогу сделать, — предложила она.

Фрэнк немедленно позвонил Ресслеру и рассказал о разговоре. Ресслер удивился, что некая гражданская дама думает, что может чем-то помочь, хотя сам в этом сильно сомневался. Так же как и друзья Кромер.

— Вы та белая девушка из Эль-Пасо, которая плохо говорит по-испански? — спросил один знакомый. — Как вы собираетесь это сделать? Вам понадобится два года, чтобы что-то организовать.

Кромер понадобилось четыре недели.


Из своего роскошного дома на холмах, откуда открывался вид на центр Эль-Пасо, Кромер могла видеть почти весь Хуарес и горы за ним. Этот пейзаж мелькал перед ней ежедневно. Но до знакомства с Фрэнком она очень мало знала о feminicidios.

Чем больше Кромер изучала убийства, узнав о них немного от Фрэнка в «Марии Чучена», тем больше поражалась нерешительности и отсутствию сострадания, и не только в Эль-Пасо, но и среди состоятельных людей Хуареса. Убийства были проблемой бедняков из пригородов, а остальные просто не желали их замечать.

Кромер быстро сформулировала план действий. Она создала некоммерческую организацию, которую назвала в честь розовых крестов и передала под покровительство своей церкви, Святого Марка, чтобы не получилось политического «футбола», когда она начнет собирать деньги. Относительно цели деятельности «Розовых Крестов» было заявлено, что она направлена на то, чтобы «нести утешение и покой семьям убитых девушек Хуареса посредством судебной идентификации». В верхней части страницы уставного заявления были кресты, нарисованные Фрэнком, судебно-медицинская деятельность которого там была кратко описана.

Кромер нацеливалась на местные церкви и компании, особенно компании, принадлежащие женщинам, а также на Фонд Опры Уинфри, «Ротари-Клаб» и организацию «Против насилия над женщинами». Она разослала сотню писем знакомым, прося денег, а также организовала сбор средств. Еще встретилась с несколькими американскими политическими деятелями, включая Карла Роува, главного аналитика Джорджа У. Буша, конгрессмена Силвестра Рейса, техасского губернатора Рика Пери и мэра Эль-Пасо Джо Уорди. После каждой встречи она возвращалась с пустыми руками — ни помощи, ни денег.

Отклики из Мексики были лучше. Заместитель генерального прокурора Серджио Камарилло Мартинес принял Кромер в офисе, который держал в Эль-Пасо. Она рассказала ему о «Розовых Крестах» и намекнула на возможность возвращения Фрэнка в Мексику, но на этот раз по протекции федералов.

Камарилло сообщил, что политический климат в Мексике меняется и приглашение Фрэнка может оказаться хорошей идеей. Они договорились еще раз встретиться в Хуаресе 19 апреля. На встрече Камарилло поинтересовался, сколько может стоить это предприятие, но Кромер заявила, что организация «Розовые Кресты» покроет все расходы. От него нужно только согласие.

Камарилло не только согласился, но и предложил предоставить телохранителей для Фрэнка. Кромер покидала офис ободренной и настолько убежденной, что все развивается в нужном направлении, что спросила, нельзя ли ей осмотреть некоторые из мест, где были найдены убитые женщины. Мексиканец ответил, что это небезопасно.

Кромер посетила несколько гостиниц, где мог жить Фрэнк. «Люцерна» была слишком дорогой, поэтому она остановилась на «Линкольн Холлидэй инн», построенной мексиканцами в мавританском стиле, которая находилась рядом с магазином «Рио-Гранде Молл». Она была не только доступна по цене, но и располагалась неподалеку от американского консульства и границы. Если что-то пойдет не так, она хотела, чтобы Фрэнк мог быстро покинуть Мексику.

Взрыв

Кромер рассчитывала, что Фрэнк приедет в Мексику к 10 мая 2004 года. Но менее чем за три недели до этого, 23 апреля, его срочно затребовали в Пуэрто-Рико. Луису Васкесу, детективу из Сан-Хуана, нужно было восстановить лицо для черепа, найденного в отдаленной местности с пулевым отверстием в виске.

— Мы хотим, чтобы вы немедленно приехали сюда, — сказал Васкес.

Фрэнк был верен теме feminicidios, поэтому позвонил Кромер, которая связалась с Камарилло. Заместитель генерального прокурора не возражал, если Фрэнк отложит приезд на несколько недель. В конце концов, платит-то Кромер.

Третьего мая Фрэнк в сопровождении репортера и оператора из «60 минут» полетел в Сан-Хуан. Пуэрто-риканская тема появилась в момент, когда он еще пытался продать программе мексиканскую идею. Оператор соглашался на Мексику, а продюсер сюжета — нет. Он многого ожидал от съемки в Пуэрто-Рико.

Он сказал Фрэнку, что «60 минут» недавно сделала передачу по Пуэрто-Рико, но она не получилась, и он надеется, что на этот раз у них все выйдет как надо. Фрэнк не стал возражать. Он понимал: могут пройти годы, прежде чем голову опознают после того, как она будет готова, — мальчик в мешке все еще безымянный; девушку, найденную в канализации, он сделал 20 лет назад…

Фрэнк отправил все свое имущество в Сан-Хуан за несколько дней до того, как вылетел сам с командой «60 минут» из двух человек. Рано утром в первый день по приезде их отвезли в федеральное здание в старом Сан-Хуане. Оборудование Фрэнка уже ждало его, а в скором времени приехал и Васкес с черепом. Все шло без сучка и задоринки.

Даже несмотря на это, работа напоминала ему о Мексике не только потому, что велась за пределами Соединенных Штатов, в месте, где все говорят на испанском языке, но и потому, что его использовали для обеспечения властям более или менее приличного имиджа в глазах общественности.

Скелет убитого мужчины, пояснил Васкес, был найден три года назад, в 2001 году. Место, гористый район в центре Пуэрто-Рико, было близко к тому, где, по признанию одного заключенного, он оставил труп убитого им человека. Им нужно было знать, тот ли это человек.

Фрэнк начал лепить перед работающей камерой «60 минут». Весь процесс производства бюста целиком снимали в первый раз. Ему всегда требовалось одиночество, особенно во время окончательной доводки скульптуры. То ли из-за камеры в комнате, то ли потому, что Фрэнк чувствовал необходимость закончить работу быстрее, чтобы ехать домой и готовиться к Мексике, он сделал бюст в рекордное время.

В 11 часов утра Васкес вернулся, чтобы спросить Фрэнка, собирается ли тот идти обедать, или хочет, чтобы еду доставили в номер. Он увидел бюст.

— Вы уже закончили! — недоверчиво пробормотал он.

— Ну, минут через тридцать закончу, — отозвался Фрэнк. — Потом мне еще нужно будет отлить и раскрасить его.

Васкес хотел пригласить прессу.

— Но бюст еще в глине, — запротестовал Фрэнк.

— Мы должны его сфотографировать, чтобы показать людям.

После того как несколько газет прислали своих репортеров, которые сделали снимки глиняного бюста, было уже слишком поздно, чтобы продолжать работу. К следующему утру полиция получила предварительное опознание от женщины, которая сначала объявила мужчину пропавшим.

— Что ж, — сказал Васкес, — теперь вы можете продолжать делать отливку и раскрашивать его.

— Нет, — поправил его Фрэнк. — Не могу.

— Почему?

— Потому что предварительная идентификация была проведена по глиняному бюсту. Если я внесу в него изменения, суд не примет эту модель. Теперь нам примерно известен цвет его волос и глаз. Так что это было бы фальсификацией улик.

— Но было бы хорошо иметь раскрашенный бюст.

— Мы можем сделать это позже, — отозвался Фрэнк, — после суда.

Регистрация Фрэнка в гостинице в Мирамаре была действительна еще три дня. Вместо того чтобы сидеть в номере и ничего не делать, он сказал Васкесу, что предпочел бы вернуться домой, чтобы готовиться к Мексике. Он уехал из Пуэрто-Рико 6 мая.


Через три дня после отъезда Фрэнка в Мексике случился ужасный инцидент. Вылетев из Хуареса, взорвался самолет, на борту которого находились семеро федеральных агентов, занимавшихся расследованием по наркокартелю. Заместитель прокурора Серджио Камарилло тоже должен был лететь на нем, но у его беременной жены начались преждевременные схватки, и он остался рядом с ней.

Когда Фрэнк позвонил Кромер, она сказала, что, похоже, придется отложить его поездку. Запланированная ею встреча с Камарилло после катастрофы отменена. Спустя несколько дней, однако, она позвонила опять и сообщила Фрэнку, что Камарилло как никогда твердо настаивает на его приезде.

— Мне не нравится, когда меня пугают, — сказал он ей. — Я хочу, чтобы Бендер приехал сюда прямо сейчас.

Все было организовано за несколько дней. Кромер не удалось собрать достаточно денег, но она была готова пока субсидировать Фрэнка из своих средств. Он должен был лететь в Эль-Пасо в середине июня, и все надеялись, что ему удастся закончить работу к 4 июля. На тот уик-энд были назначены всеобщие выборы.

И опять для него приготовили пять голов.

Вернуться живым

Обычно Фрэнка трудно испугать, но взрыв самолета потряс его. Даже Джоан отказалась ехать в Мексику. Когда он спросил, не хочет ли она присоединиться к нему — работа пошла бы быстрее, — ей даже не пришлось об этом думать.

— Ничего личного, Фрэнк, — сказала она, — но мне не хочется умирать.

Джан разрывалась между двумя вариантами. Ей вовсе не нравилось, что Фрэнк ездит в Мексику. Если предупреждающего электронного письма, которое она получила, было недостаточно, то известия о взлетевших на воздух семи агентах — вполне. Но она не видела Фрэнка таким настроенным раскрыть преступление со времен Анны Дюваль.

Фрэнк пытался разузнать в ФБР и у федеральных маршалов, насколько опасно ехать в Мексику. Не получив ответа, он связался с Джимом Салливаном, агентом Интерпола, и посвятил в некоторые обстоятельства дела.

— Кто такая Мишель Кромер? — спросил Салливан.

Фрэнк затруднился с ответом. На самом деле он просто не знал.

— Но она получила добро от мексиканского правительства.

— Это те мексиканцы, с которых вы делаете бюсты? — спросил Салливан.

— Ага, но среди них могут быть и американцы. Никто не знает. — Фрэнк рассказал Салливану о взрыве самолета. — Камарилло должен был находиться на самолете, но его там не было.

— Очень удобно, — отозвался Салливан.

Фрэнк не знал, как понимать это замечание. Должен ли он подозревать и Камарилло?

— Почему вы не можете работать над головами в Филадельфии? — подал голос Салливан.

Кромер интересовалась у мексиканцев такой возможностью, однако, по настоянию Фрэнка, Камарилло ответил отказом. Он сказал ей, что хочет, чтобы Фрэнк был в Мексике, и наймет лучших телохранителей присматривать за ним.

— Генеральный прокурор сказал, там они смогут лучше меня охранять, — ответил Фрэнк.

Салливан рассмеялся:

— И при этом у него только что взорвали семерых агентов?

— Еще он сказал, что не хочет, чтобы головы пропали.

Невысказанная причина, по которой мексиканцы желали не только чтобы Фрэнк приступил к работе немедленно, но еще и в Мексике, а не в Соединенных Штатах, заключалась в выборах. Feminicidios были горячей темой. Президент встречался с некоторыми из матерей, прошли несколько манифестаций с требованием, чтобы правительство действовало. Фрэнка для рекламы использовало правительство Чиуауа, Пуэрто-Рико, так почему бы это не делать правительству Мексики? Его это не волновало, раз он мог приехать туда и работать ради пострадавших женщин.

— Я просто хотел бы знать, кто является действующими лицами, — сказал Фрэнк Салливану. — И каковы мои шансы вернуться оттуда живым? Я понимаю, что нет стопроцентных гарантий всему, что делаешь в Мексике. Просто не хочется оказаться подставленным из-за того, что я делал там в прошлый раз. Вы можете хоть как-то помочь мне?

— Я с удовольствием наведу справки, — ответил Салливан.

В качестве обязательного требования процедуры Интерпола Фрэнку пришлось поднять один из своих контактов в офисе федеральных маршалов, чтобы организовать официальный запрос. Когда Салливан спустя несколько дней позвонил, он сообщил, что все, похоже, чисто. Однако его тревожило то обстоятельство, что Фрэнк упомянул о своих подозрениях о причастности к убийствам полиции. Он хотел получить от Фрэнка всю возможную информацию по этому делу, когда тот вернется.

— И дайте мне знать, как у вас идут дела.

Подготавливая свое возвращение в Мексику, Фрэнк о каждом шаге информировал Боба Ресслера. Хотя тот больше не занимался этим делом, Фрэнка он не бросал на произвол судьбы. Ресслер продолжал считать, что Фрэнк, возвращаясь в Мексику, совершает ошибку. Но Фрэнк был непоколебим.

— Мне нужны деньги, — напомнил он Ресслеру. — И мне действительно хочется добиться еще нескольких идентификаций.

Часть VIII. ИДЕНТИФИКАЦИИ

Жаклин Го

1995 год


Съемочная группа «Ракурсы» передачи телестудии «Фокс» устанавливала камеры и осветительные приборы в мясном магазине. В передней части студии стоял бюст, сюжет о котором они собирались снять, — девушка с надеждой, Розелла Аткинсон.

— Эта история нравится всем, — сказал Фрэнк режиссеру и взял в руки гипсовую скульптуру.

В дверь с улицы постучали. Фрэнк подумал, что это Джан, которая ушла на работу полчаса назад, но когда открыл, перед ним предстала миловидная чернокожая женщина лет сорока.

— Я Вирджиния Хилл, — представилась она.

Хилл была детективом, работающим по «висякам», касавшимся детей, в том числе пропавших много лет назад. За ней закрепилась репутация человека, который ни одного дела не бросает просто так, — этакая женская версия хватки Пола Шнайдера.

Хилл получила приказ от начальства сходить в студию с фотографиями некоторых пропавших детей и постараться устроить, чтобы они попали в передачу «Ракурсы». Она представилась съемочной бригаде, а затем прошлась по студии и остановилась перед полкой, на которой выстроились десятки вылепленных Фрэнком голов. Одной из первых, на которую детектив обратила внимание, был мальчик в мешке, — она запомнила бюст по недавней статье в газете.

Еще внимание Хилл привлек бюст, принадлежащий белой девушке с худым лицом и клочковатыми светлыми волосами. Хилл изучала ее лицо несколько минут.

— Простите, — сказала она, стараясь привлечь внимание Фрэнка. — Мне кажется, я знаю ее. Она похожа на девушку, проходящую по делу, которое я веду.

Фрэнк подошел к ней.

— Это девушка с Норт-Лейтгоу-стрит, — отозвался он. — Ее нашли в подвале.

У Хилл в производстве было дело 14-летней давности, которое она вновь открыла несколько лет назад. В нем фигурировала девушка, пропавшая в западной Филадельфии. Фрэнк принес ей статью об этом бюсте, появившуюся в то время в «Дэйли ньюс», той девушке тоже было 14 лет. В ней говорилось, что она пропала примерно 30 сентября в районе пересечения Лехай-стрит и Четвертой улицы — тоже западная Филадельфия.

Когда Хилл читала статью и посматривала на бюст, она все больше убеждалась в том, что это и есть пропавшая девушка по имени Жаклин Го. Несмотря на то что у Го были каштановые волосы — не светлые, как у бюста, — схожесть лиц отрицать было невозможно. Это же касалось обстоятельств, при которых Го видели в последний раз.

Вечером, когда Жаклин исчезла, они с подругой находились в том самом месте, которое упоминалось в газетной статье, — они встретились с каким-то латиноамериканцем, выкурили с ним по несколько сигарет с марихуаной, а потом они с Го ушли. Мужчина сказал, чтобы подруга подождала на месте, но Го так и не вернулась.

— Вероятно, полиция допросилатого парня и было проведено расследование, — рассказала Хилл Фрэнку, — но мне немного удалось найти по этому делу.

На самом же деле Хилл обнаружила то, что она назвала «отпиской» — один лист отчета. Остальные материалы, в том числе и фотография бюста Фрэнка, исчезли — либо были утеряны, либо уничтожены.

В то время, когда Хилл проводила расследование, она звонила матери Го, чтобы узнать, не объявлялась ли ее дочь. Мать сказала, что никто не контактировал с ней по этому делу уже несколько лет, и она надеется, что Жаклин однажды вернется. По этой причине она никуда не переехала.

Хилл начала собственное расследование и неоднократно оказывалась в тупике, но что-то заставляло ее не бросать начатое.

Хилл попросила у Фрэнка фотографию бюста, чтобы взять ее с собой, затем направилась к себе в офис, откуда связалась с матерью Го. Дэвис, которая владела баром на Фрэнкфорд-авеню, на месте не было, но Хилл дозвонилась до ее второй дочери, Лайзы.

— Я собираюсь выслать вам одну фотографию, — сказала Хилл.

Она надеялась, что если Дэвис фотографию бюста покажет кто-нибудь из членов семьи, это станет для нее меньшим потрясением. В течение двух недель не было никаких вестей, поэтому Хилл решила позвонить снова. На этот раз она застала саму Дэвис, которая сказала, что ничего не знает ни о бюсте, ни о фотографии.

— Я вышлю вам еще раз, — пообещала Хилл.

Получив снимок, Дэвис опознала дочь. Никаких записей от стоматолога по Го не было, поэтому вырисовывалась перспектива эксгумации тела для получения образцов ДНК. В конечном счете это оказалось ненужным.

Выяснив, что есть вероятность идентификации, Герри Уайт, следователь из офиса судмедэксперта, работавший по этому делу, связался с Хаскеллом Аскином. Все знали, что этот судебный дантист иногда оставляет себе на память кое-какие вещи по разным делам, и он действительно сохранил несколько зубов девушки с Норт-Лейтгоу-стрит.

Теперь, когда у Хилл имелись показания Дэвис и зуб от скелета, ей недоставало только одного элемента, чтобы провести анализ ДНК, — образца ДНК отца Жаклин Го. Дэвис никогда не говорила ему, что родила от него ребенка, и когда она отправилась по последнему известному ей адресу, оказалось, что он уже умер. В больнице, однако, сохранился образец его тканей, который можно было использовать. Результаты анализа показали, что девушкой с Норт-Лейтгоу-стрит действительно была Жаклин Го.

Через несколько недель Фрэнк, Хилл и Уайт присутствовали на панихиде по Го на Фрэнкфорд-авеню. С тех пор как Фрэнк дал ей лицо, прошло почти пятнадцать лет.

Эдвард Солли

2001 год


Леса в театре «Мерриам» на Брод-стрит в центре Филадельфий были шаткими и ненадежными. Они поднимались выше четвертого этажа, и на самом верху лежала доска без всяких поручней. Там и примостились Фрэнк с Джоан, делая отливочную форму для поврежденного карниза.

В то утро они взобрались по лесам, сооруженным внутри построенного в 1918 году здания, с двумя пятигаллонными контейнерами синтетического каучука. В отличие от других выполненных ими заказов — в казино «Тадж-Махал» в Атлантик-Сити и в особняке Эдвина Форреста ниже по Брод-стрит — здесь требовалось делать форму прямо на месте.

Процесс не очень отличался от производства бюстов, только в несколько сотен раз больших по размеру. На поверхность известняка они накладывали толстый ровный слой вазелина, затем восемь слоев каучука, каждый из которых сох примерно час.

На следующее утро им потребуется сделать материнскую форму из стекловолокна, которую — после того как она высохнет — они снимут и спустят на землю на веревках. Работа трудная, опасная, но им обоим она нравилась, кроме того, за нее хорошо платили.

За последний год Фрэнк и Джоан делали формы для «Идон-корпорэйшн», одного из крупнейших в стране производителей архитектурных элементов из стекловолокна. Через приятеля-художника Фрэнк познакомился с главным администратором, Эдом Экселом, которому нравились его скульптуры. Формовщик Эксела был в отпуске, а ему нужно было сделать для одной гостиницы в Бостоне скульптурное изображение ананаса.

— Сделайте это для меня, и я обеспечу вас другими проектами, — сказал он.

От ананаса дело дошло до карнизов, балюстрад и колонн, а также медальонов для вестибюля больницы и миниатюрного изображения Эмпайр-Стэйт-билдинг. Джоан, которая работала вместе с Фрэнком над формами, начиная с бюста Джона Листа в 1989 году, стала его партнером по бизнесу. Они поделили деньги, и она заказала для них визитную карточку, на которой значилось «БЕНДЕР/КРЕСЧЕНЦ — ФОРМОВЩИКИ ДЛЯ ЗВЕЗД».


То, что судебная медицина не приносит денег, не было новостью для Фрэнка, но он не отказывался от работы над бюстами. Но он стремился найти любые другие заказы, которые позволили бы ему ими заниматься.

К тому времени, когда Фрэнк начал работать на «Идон», он еще ходил к буксирам на пирс № 40 — правда, не так часто, как раньше, — и продолжал вести наблюдение для Билла Флейшера, который теперь стал частным детективом.

В связи с одним из заказов Фрэнк фотографировал скрапный двор, который клиент Флейшера использовал для хранения старых грузовиков. Фрэнку пришлось фотографировать с вертолета, поэтому Джоан решила прокатиться вместе с ним. Пилот снял дверь со стороны Фрэнка, чтобы он мог высовываться со своим фотоаппаратом, и в какой-то момент он высунулся так далеко, что Джоан пришлось держать его за ремень. Вдруг она заметила, как несколько человек на земле вытащили пистолеты и направили их в сторону «вертушки».

— Эй, Фрэнк, — сказала она, — те парни целятся в нас?

Фрэнк, поглощенный съемкой ворованных машин, не заметил их. Быстро вернувшись на место, он приказал пилоту убираться оттуда ко всем чертям.

Компании из шоу-бизнеса интересовались работой Фрэнка в области возрастных изменений и решили, что было бы забавно посмотреть, как будут выглядеть известные люди, когда состарятся. Один журнальный холдинг предложил Фрэнку показать, как выглядела бы Йон-Бенет Рэмси, если бы ей было двадцать лет, хотя заказчикам не понравилось, что Фрэнк превратил ее в грубоватую даму. Одна японская телестудия попросила его добавить двадцать лет Масахиро Накаи, популярному певцу из молодежной группы, и это изображение затем показали в одной из программ.

К концу 1990-х годов реконструкция внешности получила официальное признание в правоохранительных структурах. Многие агентства, некогда прибегавшие к помощи Фрэнка, получили указание привлекать собственных художников и использовать собственные экспертные лаборатории, а не искать на стороне. У некоторых даже появились свои скульпторы.

Однако работа все же перепадала и ему. У Фрэнка в руках побывали несколько голов: мужчины, обгоревший труп которого был найден в мусоросборнике позади магазина «Кэлдор» в Уиллингборо, штат Нью-Джерси; белой женщины, обнаруженной в Хэзлтоне, штат Пенсильвания; хорошо одетого мужчины — в желто-коричневых узких брюках с ремнем из телячьей кожи. Этого мужчину убили несколькими выстрелами в голову в Сомерсете, штат Пенсильвания, и лишь четыре года спустя был найден его скелет. Фрэнк занимался реконструкцией внешности белой женщины с именем «Бенджи», вытатуированным на икре правой ноги. Женщину обнаружили на свалке в округе Счуйлкилл, более чем в сотне миль от Филадельфии, хотя чеки у нее в кармане были из этого города.

Фрэнк также получил страшный чемодан, подобных которому не видел с тех пор, как вошел с Бартом Цанделем в хранилище в 1977 году. Куски верхней части туловища женщины были найдены в чемодане на берегу Вэлли-Крик, неподалеку от Даунингтона, штат Пенсильвания. Спустя шесть месяцев две ноги, которые сочли принадлежавшими ей, нашли в парке «Кор-Крик», более чем в восьми сотнях километров от того места. Полиция получила более двухсот бесполезных свидетельских показаний, после чего наконец заказала бюст.

В марте 2000 года Луис Райс, руководитель отделения Агентства по наркотикам в Нью-Йорке, вышел на Фрэнка в связи с появившейся информацией, что беглый преступник Фрэнк Мэттьюс мог находиться в Филадельфии. Король наркодельцов Нью-Йорка, исчезнувший больше четверти века назад, Мэттьюс в свое время привлек внимание полиции тем, что покупал баснословно дорогие автомобили, громадные квартиры и обзавелся кучей подружек. В 1972 году его арестовали, отпустили под залог более двух миллионов долларов, а через год он бежал.

Бюст Мэттьюса стал сороковым бюстом Фрэнка.


Когда Фрэнк, весь заляпанный гипсом после работы с карнизом, вернулся из театра «Мерриам» домой, там его ждала записка от федерального маршала Дениса Матулевича, с которым он работал по Роберту Науссу. Недавно к ним из ФБР передали дело тридцатилетней давности.

— Дело, возможно, и не такое уж безнадежное, как кажется, — сказал Матулевич.

Со времени Наусса, с 1987 года, Фрэнку не заказывали бюсты для маршалов. Имя этого беглого было Эдвард Солли.

В 1969 году двадцатичетырехлетний Солли в пьяном угаре забил до смерти двухлетнего сына своей подруги — ему не понравилось, как тот на него посмотрел. Услышав крики ребенка, соседи вызвали полицию, но мальчик умер до ее приезда, а сам Солли скрылся.

Спустя несколько дней Солли сам явился в полицию и предстал перед судом в Нью-Джерси, где был приговорен к двадцати годам тюрьмы. Его мать, Эдна Болт, засыпала тюремные власти письмами, жалуясь, что с ним плохо обращаются, и Солли перевели в тюрьму общего содержания. В 1974 году Солли, якобы отправившись в сопровождении работника социальных служб навестить больного родственника, бежал через черный ход, и с тех пор его никто не видел.

Каждый раз, когда агенты ФБР допрашивали Болт, она встречала их в штыки и упорно стояла на том, что не знает, где находится ее сын. Агенты считали, что Солли жив и здоров и мать знает, где он скрывается.

Уже после смерти Болт дело передали федеральным маршалам. Они снабдили Фрэнка несколькими фотографиями Солли, сделанными двадцать лет назад, когда он был молодым человеком приятной внешности. Фрэнк для начала сделал несколько рисунков, которые раздали маршалам, а потом и бюст.

Если до тех пор участие Фрэнка в деле было минимальным — не было езды в мусоровозах, как в деле Форхауэра, и случались лишь редкие контакты с маршалами, — то теперь оно было и того меньше. Фокус расследования сместился далеко на юг. Когда дочь Болт, которую при жизни матери скрывали от агентов, была допрошена, она сообщила маршалам, что Солли живет во Флориде.

Маршалы начали кружить вокруг человека, который называл себя Винни Тэйлором. Настоящий Тэйлор, который в 1960-х годах был членом плохонькой группы итальянских эмигрантов «Ша-На-На», на самом деле умер в 1974 году — в том же году, когда исчез Солли. Солли взял себе не только имя Тэйлора, но и присвоил карьеру певца. Он принял сценическое имя Дэнни Каталано — или Дэнни Си — и даже обзавелся собственным веб-сайтом, где были размещены снимки, на которых он позировал с местными полицейскими и политиками. Солли женился и купил дом на побережье в Сент-Питерсберге.

Несколько фанов, слышавших пение Солли, пожаловались на него здравствовавшим членам группы «Ша-На-На», и те стали угрожать самозванцу судом. Маршалы нашли фотографии Дэнни Си на его веб-сайте и сравнили их с выполненным Фрэнком бюстом.

Дэнни Си выследили в его имении на побережье в Сент-Питерсберге. На территории стоял фургон, на борту которого имелась реклама сайта www.shananadannyc.com. В десять часов вечера 10 мая 2001 года маршалы заметили человека, подходящего под описание Солли, который рыбачил на пирсе рядом с домом Дэнни Си. Когда он наконец сел в фургон, к нему подошли шестеро человек и объявили, что он арестован.

Лорин Кинси Вивер

Эти два черепа не имели между собой ни малейшего сходства.

Их нашли в двух тысячах километрах друг от друга, один принадлежал белому мужчине, второй, видимо, чернокожей женщине, и между их убийствами пролегло пятнадцать лет. Но они появились в студии в течение одного месяца и довольно сильно отличались от других черепов, которые Фрэнк когда-либо получал.

Первый был из Миссури. Один рабочий, стоя на стоянке грузовиков за пределами сонного городка Кирни, от безделья пинал ногой старое пластиковое ведро, пока оно не раскололось на две части. Внутри он обнаружил кусок бетона, в нижней части которого блеснул металл. Присмотревшись, он понял, что блестит золотая пломба в зубе, который все еще торчал из залитой бетоном верхней челюсти.

В криминалистической лаборатории надеялись, что в бетоне, когда его отколют, может сохраниться отпечаток лица мертвого человека, что поможет его идентифицировать. Однако у головы не только отсутствовала нижняя челюсть, но ее предварительно еще и завернули в материю.

В судмедэкспертизе Канзас-Сити работал старый приятель Фрэнка Герри Уайт, который перевелся сюда из Филадельфии. За последние несколько лет Фрэнк обработал для Уайта три черепа — молоденькой афроамериканской девушки по имени Принсес До и двух бомжей. Он полетел в Миссури, чтобы получить новый череп.

Отсутствие нижней челюсти не беспокоило Фрэнка: он уже имел опыт работы с наполовину сгоревшим черепом Ванды Джекобс и с бюстом девушки с раздробленным черепом. Он твердо верил, что форма головы подскажет ему, что делать. Но вот второй череп, который он получил всего месяц спустя, заставил его засомневаться в том, насколько действенна эта теория.


Полиция Мэнлиуса, города, расположенного в десяти милях восточнее Сиракуз, штат Нью-Йорк, зашла в тупик, несмотря на то что по этому делу велось особо тщательное расследование. Они даже облазили гнезда возле места преступления на тот случай, если птицы унесли что-то из вещественных доказательств.

Жертвой была девушка, которую убили в 1980-х годах, а обнаружили много лет спустя. К тому времени звери изуродовали тело и растащили часть костей. Некий охотник набрел на ее останки в глухом лесном районе в 1997 году. Акцизная марка на пачке сигарет и молния на истлевших джинсах помогли полицейским установить, что ее убили лет десять назад. Однако к 2001 году у них уже не осталось никаких версий.

Один из детективов, Кейт Холл, и его жена как-то вечером смотрели телевизор и увидели повторенный по «СРА» сюжет о Джоне Листе. Холлу тут же пришла в голову мысль, что Фрэнк, идентифицировав девушку, мог бы помочь двинуть вперед мэнлиусское дело.

Жертве не было тридцати лет, и она, вероятно, была афроамериканкой. Когда Холл рассказал это по телефону, Фрэнк все же не понял, почему нельзя было установить ее расовую принадлежность. Он решил, что помешало слишком малое количество костей или то, что она мулатка. Когда спустя несколько дней он получил от Холла фотографии черепа, то понял почему. У нее практически не осталось лицевых костей. Не было глазниц, носового отверстия, не было и верхней челюсти. Ото лба к вискам и дальше к нижней челюсти — ничего. Это напоминало кокосовый орех, передняя треть которого срублена. У мужчины, замурованного в бетоне, из Миссури отсутствовала нижняя челюсть; на этом же черепе она была единственным, что осталось от лица. Практически по всем двадцати одной точкам определения толщины тканей придется гадать.

Фрэнк позвонил Холлу.

— Это невозможно, — сказал он.

— Если кто и способен сделать невозможное, — настаивал Холл, — то это вы. Я видел, что вы сделали с Листом.

В своей судебно-медицинской работе Фрэнк имел две слабости, хотя ни одна из них не была достаточной причиной для того, чтобы взяться за это дело. Ему нравилось преодолевать трудности, особенно если это делалось для кого-то, кто в него верил. Холл не переставал твердить Фрэнку, что он может это сделать, как в свое время ему говорили Док Филлинджер и Том Рапоне про Анну Дюваль и Роберта Наусса. Если необъяснимая вера в его талант оправдывала себя раньше, то почему бы ему не взяться за невозможное и для Холла?

Фрэнк спросил у детектива, нет ли у него еще какой-нибудь информации о девушке.

— Было подозрение, — ответил Холл, — что она занималась проституцией.

Проводившаяся в то время полицейская операция в Сиракузах заставила некоторых проституток перебраться в Мэнлиус и Рочестер. Для Фрэнка этого было недостаточно, чтобы представить лицо.

— Пришлите мне череп, — попросил он.

Между тем Фрэнк показал фотографии Холла нескольким патологам в офисе судмедэксперта Филадельфии, антропологам и коллегам из Смитсоновского университета. Все они были убеждены, что он просто безумец, если хотя бы попытается провести реконструкцию.

Когда череп прибыл, он вынул его из упаковочной коробки и поставил на верстак, где тот простоял несколько недель. Состояние черепа было даже хуже, чем он себе представлял. Затылочная часть была цела, как и теменные кости по бокам и часть париентальных в верхней части лба, но между ними не было ничего — просто зияющая дыра.

Физическое состояние черепа также делало задачу очень сомнительной. В случаях с Вандой Джекобс и мужчиной в бетоне имелось более пятидесяти процентов поверхности черепа, с которой можно было работать. Но с чего начать, когда вовсе отсутствует лицевая часть?

Фрэнк позвонил Холлу и повторил свой вывод: это невозможно. Но Холл и слушать не захотел — Фрэнк был его последней надеждой.

— Вы сможете, — сказал он.

Фрэнк сделал детективу предложение. Он вылепит лицо, но не возьмет денег, пока не состоится идентификация. Терять Холлу было нечего.

Фрэнк отставил череп еще на несколько дней и продолжил заниматься скульптурным заказом университета Хауарда. Отдел искусства вышел на него несколько месяцев назад с предложением создать мемориал афроамериканским рабам. Его должны были воздвигнуть в Нью-Йорке на Африканском кладбище, на месте погоста XVIII века, обнаруженного археологами в 1991 году, когда велись земляные работы под фундамент одного из новых федеральных зданий в Нижнем Манхэттене.

Из многочисленных черепов и костей, добытых в раскопе, которые прошли оценку Отдела социологии и антропологии университета, Фрэнк для своей скульптурной композиции выбрал три: беззубой старухи (кости ее черепа были тонки, как бумага), сильного молодого мужчины с крупными, длинными костями и молодой женщины, которую считали бунтаркой, так как она была застрелена выстрелом в спину. Черепа были настолько хрупки, что Фрэнк не рискнул пользоваться клеем «Крэйзи-Глю» для установки маркеров толщины тканей и вместо него использовал мягкий клей.

Девушка из Мэнлиуса прибыла, когда он вовсю занимался отделкой мемориала, который должен был называться «Извлеченные из земли». Хотя он согласился взяться за проект для детектива Холла, но еще не имел представления, с какого места начинать наносить глину. И не было зацепок, чтобы узнать, к какой расе принадлежит девушка без лица.

Одновременно в студии находились еще два черепа взрослых мужчин, одного черного и одного белого, полученные из двух разных полицейских управлений. Бюсты были закончены, но черепа еще не забрали. Фрэнк осмотрел их, чтобы найти какую-нибудь подсказку, хотя и не знал точно, что ищет.

Только через несколько дней он заметил, что у обоих черепов — клиновидная кость, которая имеет форму крыла бабочки и располагается позади черепа напротив глаза. Похоже, она имеет почти ту же ширину, что и носовое отверстие.

«Если это относится и к другим людям, — подумал Фрэнк, — то у меня, возможно, появился нос».

Он позвонил Марку Маку, физическому антропологу из Говарда, который тоже был задействован в проекте «Извлеченные из земли», и рассказал ему о девушке из Мэнлиуса, добавив, что она, возможно, афроамериканка. Он попросил проверить его догадку на нескольких черепах в Говарде. В тот же день Мак отзвонил Фрэнку и сообщил свое мнение.

— Возможно, вы не ошибаетесь, — сказал он. — В некоторых случаях имеется разница, быть может, всего в один миллиметр.

Наконец Фрэнк нашел отправную точку для начала работы. Он наложил глину на зияющую дыру на месте лица, затем вылепил верхнюю челюсть, которая соответствовала по размеру нижней. Был ли дефект прикуса, он сказать не мог. Рассчитав шесть средних зубов, получил ширину рта. Выше верхней челюсти Фрэнк наметил носовое отверстие, основываясь на размере клиновидной кости, вылепил нос с ноздрями по крайним точкам носового отверстия, затем проделал глазницы.

Это не походило на бюсты, которые он делал раньше, но начало положено. Никогда прежде он не ощущал важности того, чтобы работать как можно быстрее. Он всегда был убежден, что лицо представляет собой взаимозависимое целое — глаза, уши, губы, нос, их форма зависят друг от друга, — и понимал: чтобы добиться этого в случае с черепом, при работе с которым неоткуда было начать, необходимо работать без остановки, как только появится первая зацепка.

В течение двух дней Джан почти не разговаривала с ним. Это было одним из тех редких случаев, когда она наблюдала за его работой — смотрела от кухонного стола с противоположной стороны подвала, — как его руки порхают по черепу, словно тот был музыкальным инструментом.

Когда девушка из Мэнлиуса была готова, ее лицо носило в основном афроамериканские черты, хотя кожа имела светлый оттенок. Нос был широким и плоским, уши маленькими, рот довольно широким с выемкой на верхней губе. Ее черные волосы были собраны сзади в узел, плечи оставлены обнаженными, без рубашки и украшений.

Фрэнк передал бюст полиции Мэнлиуса.

* * *
Год спустя обстоятельства сложились таким образом, что им бы порадовался и Пол Шнайдер. Все получилось практически столь же удачно, как и в случае с мужчиной с кукурузного поля.

С самого начала мэнлиусским делом занимался симпатичный молодой полицейский Таддэус Мэйн. Больше чем через год после того, как Фрэнк сделал бюст, Мэйну, которого в связи с ранением перевели на легкую работу, было приказано уничтожить папки с нераскрытыми делами.

Поскольку полицейский был известен как хороший следователь, один из его начальников попросил, чтобы в нескольких делах, прежде чем их уничтожить, он поискал любые возможные зацепки. Одно из них касалось девушки из Мэнлиуса. Мэйну также приказали никому не говорить, чем он занят.

Он хорошо помнил мэнлиусское дело — будучи молодым копом пять лет назад, он охранял место преступления и даже прикрепил фотографию бюста Фрэнка на стене у себя в кабинете.

Поговорив с людьми на фермах, расположенных неподалеку от места, где было найдено тело, он понял, что есть зацепка. Десятки телефонных звонков обернулись сотнями, когда он попытался выйти на след наемных работников, которые трудились в этом районе пятнадцать лет назад. Одно имя все время повторялось: Роналд Пэтнод.

Часто переезжавший с места на место американский индеец Пэтнод был посажен в тюрьму по обвинению в убийстве второй степени после того, как расправился с трансвеститом-проституткой, Дэвидом Маклафлином, в октябре 1986 года. В то время с Пэтнода сняли подозрение в убийстве девушки из Мэнлиуса, так как сочли, что в момент убийства он уже находился в тюрьме. А что, если девушка из Мэнлиуса была убита раньше Маклафлина?

Мэйн выяснил, что несколько человек, в основном проститутки, обращались в полицию Сиракуз с жалобами на Пэтнода, и обратил внимание на его связь с несколькими их коллегами по ремеслу, в том числе и с некой Лорин Кинси Вивер. Однако их заявления были сочтены безосновательными. В конце 1986 года в полицию Рочестера поступило заявление о пропаже двадцатилетней девушки, которая ранее отбыла срок за проституцию. Ее звали Лорин Кинси Вивер. Мэйн начал связывать воедино имена Пэтнода и Вивер. Он побеседовал с родственниками Вивер и получил из полиции Рочестера ее фотографию.

Несмотря на то что кое-какое сотрудничество между управлениями полиции Сиракуз и Рочестера поначалу поддерживалось, возможной связи между Вивер и девушкой из Мэнлиуса установлено не было. Даже Мэйн пока не соотносил одно с другим. Все, чем он располагал на тот момент, — это скелет из глухой лесистой местности неподалеку от Мэнлиуса, пропавшая девушка из Рочестера и Пэтнод, который исчез, как только получил условное освобождение. Мэйну нужно было что-то еще, чтобы соединить три факта воедино.

Сидя в один прекрасный день у себя за столом, полицейский обратил внимание на фотографию, которую пристроил на стене больше года назад и забыл: сделанный Фрэнком бюст девушки из Мэнлиуса. Мэйн повесил ее скорее на память, чем в качестве вещдока. Он никогда не верил, как и Холл, во Фрэнка и в то, что реконструкция по черепу без лица могла сработать.

Он быстро отыскал в папке сделанную в полиции фотографию Вивер. На ней была облегающая рубашка без рукавов и серьги в виде колец. Девушка носила короткие волосы, не забранные сзади в пучок, и на губе под носом не было выемки, но Мэйн был практически уверен, что она и есть девушка, которую изображал бюст.

У Мэйна затряслись колени. Если она на самом деле Вивер, то ему известна личность не только убитой девушки, но и того, кто ее убил. Он выбежал в коридор и столкнулся с двумя офицерами. Когда рассказал им, чем занят, они удивились: зачем нужно поднимать дела, вместо того чтобы просто их уничтожить. Мэйн показал им две фотографии.

— Да, — сказал один из офицеров, глядя на бюст Фрэнка, — мы видели это сотню раз.

— Так вот, — объявил Мэйн, — это она.

Мэйн видел, что оба мужчины, присмотревшись к фотографиям, были поражены сходством.

— Думаю, ее убил Пэтнод. — Мэйн коротко рассказал, как пришел к такому выводу.

Офицеры велели ему вернуться за свой стол, никому не рассказывать об этом, а сами ушли на полчаса. Вернувшись, они освободили его от текущей работы и передали приказ переключиться на дело девушки из Мэнлиуса.

Приставленному к делу теперь уже на полный день Мэйну запретили связываться с семьей Пэтнода, и он нашел одну из его бывших подружек, которая была готова сотрудничать. Она сообщила, что какое-то время не видела Пэтнода, но слышала, что он живет в резервации в Канаде.

Мэйн добился анализа скелета девушки из Мэнлиуса на ДНК и обращения в Отдел международных связей на предмет рассмотрения вопроса об экстрадиции Пэтнода, если анализ на ДНК будет положительным. Скелет и в самом деле принадлежал Вивер, и в конце концов в декабре 2002 года канадцы выдали Пэтнода.

Фрэнк ничего об этом не знал. С его точки зрения, дело разваливалось. Даже участие «Видок» не помогло продвинуть следствие. Кейт Холл, который увлек Фрэнка этим делом, по личным причинам оставил службу в полиции Мэнлиуса. Когда до Фрэнка дошла информация, что дело близко к раскрытию, стало ясно, что начала раскручиваться очень хорошо знакомая ему внутриведомственная возня. Разные люди пытались стяжать себе лавры. Но Фрэнк даже не представлял, какую роль в этом деле сыграл его бюст.

В конце концов Фрэнк услышал рассказ Мэйна на ежегодном обеде Благотворительной ассоциации полиции Мэнлиуса в марте 2003 года, где они оба оказались среди целой толпы людей, которых чествовали за вклад в раскрытие этого дела. Фрэнк заявил собравшимся, что если бы не вера в него Холла, он остался бы в стороне.

Через четыре месяца Боб Ресслер позвонил Фрэнку по поводу поездки в Мексику.

Часть IX. МЕКСИКА

Пароль: «Рождество»

День первый


7 июня 2004 года Фрэнк прилетел в Эль-Пасо и провел ночь в доме Мишель Кромер. На следующее утро, во вторник, он завтракал с заместителем генерального прокурора Серджио Камарилло Мартинесом и его помощником Джонатаном Арройо, который затем перевез Фрэнка через границу в Хуарес. От дома Кромер через мост Кордовас-Америкас-Бридж до гостиницы Фрэнка было всего десять минут езды, но потребовался целый день, чтобы таможня пропустила пятнадцать бочонков снаряжения. То, что в машине находится высокопоставленный чиновник мексиканского правительства, должно было помочь, но не помогло. Неподалеку от границы они остановились возле выкрашенной в розовый цвет гостиницы «Линкольн Холлидэй инн». Стандартное двухэтажное здание гостиницы радикально отличалось от «Люцерны». И это была не единственная перемена с того времени, когда Фрэнк в последний раз работал в Мексике. Было ясно: расследование больше не находится в руках штата, им занимаются федералы. Арройо, прикрепленный к Фрэнку, как раньше Эспарса, выглядел менее легкомысленным и более деловым — хорошо выбрит, одет в шикарный костюм — и говорил на идеальном английском.

Мужчины поднялись в комнату Фрэнка. В соседнем номере находились четыре телохранителя из Мехико, которым было поручено его охранять.

— Они все время будут с вами, — сообщил Арройо. — Если вы даже захотите побегать трусцой, они тоже побегут.

Телохранители — коротко подстриженные, грозного вида мужчины лет двадцати пяти — были одеты в синие форменные костюмы с логотипом «ФАР», нового Федерального агентства расследований. Фрэнк вспомнил, что семеро агентов, которые погибли при взрыве самолета в Хуаресе, тоже были из ФАР. У каждого имелась полуавтоматическая винтовка «М-16» и пистолет за ремнем.

Фрэнк запомнил только одно имя — Франсиско, однако он был уверен, что все имена в любом случае выдуманы. Ему сказали, чтобы жалюзи на окнах были все время опущены. Если он случайно столкнется с Эспарсой, то может сказать ему о том, что работает на федералов, но не должен разговаривать с ним наедине — рядом обязательно будут находиться телохранители.

— Что вы о нем думаете? — добавил, как бы продолжая мысль, Арройо. — Я имею в виду Эспарсу.

Фрэнк еще питал теплые чувства к старому коллеге.

— Он был честен, как никто здесь, — сказал он, рискуя обидеть Арройо своей откровенностью.

Когда Арройо ушел, Фрэнк почувствовал волнение, которое приходило с каждым новым делом. Он думал, что никогда не вернется в Мексику, но вот он здесь, и расследование продолжается. Все, что ему удалось увидеть до сих пор — федералов, Арройо, телохранителей, — представляло операцию более подготовленной, более организованной. В таких условиях он легко мог представить, что закончит свою работу в три недели и уедет из Мексики до выборов.

Кромер ситуация настораживала больше. Торговля наркотиками продолжалась, в людей в городе по-прежнему стреляли и убивали, тела еще нескольких убитых женщин были обнаружены всего пару месяцев назад. По этой причине она договорилась, что будет звонить Фрэнку каждый день, чтобы проверить, как у него дела. На случай, если ему понадобится быстро убраться из Мексики, они придумали пароль: «Рождество».


День второй


К среде, 8 июня, начались проблемы. Когда телохранители повезли Фрэнка на встречу с доктором Санчес — коронер была единственным человеком из тех, с кем Фрэнк работал раньше и кто все еще был задействован в этом деле, — она сообщила, что ее отчеты пока не готовы. Он не получит черепа до пятницы. Это выбивало его из графика на полных два дня. Фрэнк позвонил Кромер, и она обещала сообщить о задержке Камарилло.

Тем временем Фрэнк отправился поплавать. Телохранители последовали за ним к гостиничному бассейну, спрятав свои «узи» под полотенцами, и усаживались на пластмассовые стульчики возле него каждый раз, когда он выходил из воды.

Вернувшись в свой номер, он принял поступивший из фойе звонок. Это был Эспарса.

— Я хотел бы поговорить, — сказал он.

Фрэнк ответил, что может встретиться лишь в том случае, если рядом будут телохранители. Эспарсе это не понравилось, и он ушел.

На третий день, в четверг, была организована доставка Фрэнку черепов. Камарилло лично с несколькими агентами приехал через границу из Эль-Пасо, взял у Санчес пять черепов и привез их в гостиницу. Затем он вернулся в Эль-Пасо.

Каждая голова лежала в отдельном пакете из коричневой бумаги с одинаковыми надписями на испанском языке: «Северный район, судебная антропология. Череп». На них стояли номера от 191/01 до 195/01.

К тому времени Фрэнк уже усвоил процедуру, и она прошла быстро. Он сфотографировал пакеты вместе и каждый отдельно, затем вынул черепа и расставил их на комоде.

Каждый череп сопровождался отчетом на испанском языке. Из отчета он почти ничего не понял, но в любом случае это было не сравнить с тем, что он получал в прошлый раз, когда любая информация доводилась до него устно. Он попросил Арройо перевести для него важные данные: возраст, раса, рост и, если есть, приметы.

Он понимал, что в любом случае на этом этапе данные скорее всего неверны. Черепа подскажут, в каком направлении двигаться.

Дело номер 193/01

День четвертый


Укрепив маркеры толщины тканей, Фрэнк еще раз сфотографировал черепа на фоне коричневых бумажных пакетов. У них отсутствовала выраженная асимметрия, нижние челюсти были на месте. Выделялся экземпляр 193/01 — он казался слишком крупным для женщины.

Фрэнк полистал отчеты, не ожидая найти что-нибудь важное, но тут выхватил из текста несколько слов, касающихся дела номер 193/01, которые его встревожили. Он постучал в соседнюю дверь.

— Мне нужно навестить доктора Санчес, — сказал он телохранителям. — Требуется дополнительная информация.

Арройо отвез Фрэнка в офис коронера. Фрэнк попросил Санчес показать что-нибудь из того, что поступило вместе с трупами — волосы, одежду, украшения. Его провели в комнату для хранения вещдоков и показали несколько предметов одежды, обнаруженных возле двух из пяти девушек. Он сверил то, что лежало перед ним, с присланным отчетом.

— Здесь кое-что неверно, — сказал он. — Мне кажется, два тела перепутаны.

В одном из отчетов говорилось, что тело 193/01 было найдено с маленьким бюстгальтером. Однако, судя по голове, она должна быть очень крупной. Санчес проверила и сказала, что Фрэнк прав. Таким образом, либо вещдок подложили по ошибке, либо череп отнесли к другому телу. И если так, то и другая голова приписана неверно.

Вернувшись в «Холлидэй инн», Фрэнк принял регулярный вечерний звонок от Мишель Кромер: у нее были плохие новости. Несмотря на усилия по сбору средств, денег хватало лишь на то, чтобы заплатить ему не за пять, а только за три головы. Мишель не сказала о том, что восемьдесят процентов этой суммы вложили она сама и ее муж Барри.

Фрэнк выбрал две головы — одна из них была той, что подложили по ошибке, хотя он продолжал работать над головой номер 193/01, — и, положив их в пакеты, спрятал в шкаф.

Теперь на столе остались три головы. К тому времени как он отправился спать, на номере 193/01 были установлены маркеры толщины тканей, а на две другие головы он уже начал накладывать глину.


День пятый


В пятницу к приходу Арройо два черепа были готовы превратиться в лица — глаза на месте и выровнены, — а на 193/01 были видны лишь установленные маркеры.

Фрэнк специально оставил череп в таком виде.

— Я думаю, она была чернокожей, — сказал он.

— Нет, — отозвался Арройо, — я так не думаю. Возможно, она индианка, с гор.

— Нет, — настаивал Фрэнк, — она черная.

— Какого рода чернокожая?

— Афроамериканка. Мне кажется, скелет может принадлежать и мужчине.

Нижняя челюсть и кости черепа были не только крупными, но и довольно массивными.

— Как такое может быть? — спросил Арройо.

— Возможно, это был мужчина, переодетый женщиной. Это объяснило бы маленький размер бюстгальтера.

Попросили приехать Санчес взглянуть на череп. Она согласилась с тем, что он может принадлежать негроиду, но ничего не могла сказать относительно идеи Фрэнка о том, что это мог быть мужчина. Фрэнк предложил Арройо проверить по лобковому симфизису, хрящевому соединению, расположенному над вульвой или пенисом, чтобы удостовериться в половой принадлежности жертвы. Но тут он вспомнил, что это не имеет смысла, так как никто даже не может сказать, то ли у них тело.


После ухода Арройо и Санчес Фрэнк принялся наслаивать глину на третий череп, чтобы довести его до кондиции двух других. В гостиничном номере было жарко — здесь не было ни фена, ни кондиционера, — и поэтому глина была податливой, такой, как ему нравится.

Он работал в тот вечер до семи часов, а потом отправился в бассейн. Телохранители тоже пошли, их «узи» снова таились под полотенцами, хотя на этот раз несколько человек прыгнули в воду вместе с ним.

Не прошло и часа после того, как Фрэнк вернулся в номер, как у него ужасно разболелась голова. Он не мог работать и потому попросил телохранителей вывезти его куда-нибудь. Когда он сообщил, что хочет в стриптиз-клуб, они удивились. У него не хватило ни языка, ни сил объяснять почему. С одной стороны, ему было любопытно взглянуть на грязное подбрюшье жизни Хуареса, на социальные условия, положенные в основу убийств. Но с другой — Фрэнк, который был еще и скульптором, любившим женщин и время от времени изменявшим Джан, хотел вблизи посмотреть на проституток, ficheras, и на танцовщиц.

Они поехали в клуб на улицу Пятого февраля. Вывеска о проверке на наличие оружия отсутствовала, и никто их на входе не обыскивал. В огромном зале было пусто и слишком светло.

Фрэнк заказал себе «Коку». К нему подошла девушка, одна из тех, что в коротких юбочках прохаживались по залу. Он смотрел ей прямо в глаза, изучая лицо, и как-то сразу ему вспомнились дни, когда он был на занятиях рисования с Тони Гринвудом.

«Смотри. А теперь посмотри. А теперь посмотри еще раз».

Он вдохнул запах ее дешевых духов и ощутил одновременно возбуждение и дурноту. Эта очередная, встретившаяся ему на пути девушка была всего лишь подростком лет пятнадцати или шестнадцати. Ему тут же подумалось, что она не смогла бы долго отбиваться от пары мужских рук, сомкнувшихся у нее на шее.

В тот момент у него возникло желание уйти, чтобы вернуться к своим головам, словно они были тихой пристанью. Он сказал Франсиско, что хочет домой.


День шестой


Ночью головная боль была такой сильной, что Фрэнк не мог спать. А во время обеда с Арройо слезы от боли текли по щекам. Арройо обеспокоенно поинтересовался — в чем дело, и Фрэнк ответил:

— Все отлично. — Он не хотел, чтобы мексиканцы подумали, будто он не в состоянии работать.

Фрэнк позвонил Кромер и спросил, не может ли ее муж прислать болеутоляющее. Он понял, что это, видимо, инфекция. Он санировал рот непосредственно перед тем, как покинуть Филадельфию, а инфекцию подхватил из воды в бассейне и в номере. Вода была настолько грязной, что одежда, которую он стирал в ванне, еще полчаса после того, как он ее надевал, источала неприятный запах, и ему приходилось каждый час спускать воду в унитазе, так как она начинала вонять.

* * *
Арройо привез из Эль-Пасо немного «Кипро» и «Алеве», но ни то ни другое лекарство не помогло. Фрэнк позвонил Джан и попросил, чтобы их доктор в Филадельфии прислал ему побольше болеутоляющего.


День седьмой


Фрэнку отчаянно нужно было выбраться из комнаты. Головная боль, телохранители в соседней комнате и жалюзи, опущенные в течение всего дня, создавали ощущение, что комната давит на него. Он попытался сосредоточиться на бюстах, но мозг снова и снова возвращался к одним и тем же вопросам. Верна ли имеющаяся у него информация о каждой из жертв? Соответствуют ли черепа телам? Не скрывают ли от него что-то, что он должен знать? Почему бюстгальтер маленький? Принадлежит ли номер 193/01 мужчине?

Когда Санчес принесла ему образцы волос для трех черепов, они, как показалось, не соответствовали данным, которыми Фрэнк располагал. Вьющиеся волосы предназначались для девушки, которая, как он считал, должна иметь прямые волосы. Все это лишь вызывало дополнительные вопросы.

И снова он думал о том, как получилось, что тела обнаруживали сразу по несколько — вдоль железнодорожного полотна, на хлопковом поле, в холмах за городом, — и почему все они были в одной и той же степени разложения. Ему стали чудиться лица женщин, куда бы он ни посмотрел: в складках портьер, в рисунке плиток на полу в ванной комнате, в бликах в бассейне.

Но на этот раз что-то, связанное с вопросами и образами, было другим. Если прежде он воспринимал их как часть творческого процесса, как кошмары, то теперь они действовали на него. Он стал замкнутым, раздражительным и ощущал полное одиночество.

Ни одно дело не было столь запутанным — возможно, умышленно, — представляя собой одновременно головоломку и американские горки. Оно было лишено логики, и, вероятно, на это и делался расчет. С самого начала вопросов было больше, чем ответов, и их число с тех пор лишь возросло. Ответы либо трудно было получить, либо их просто не существовало.

Количество подозреваемых тоже продолжало расти. Каждый раз, когда чей-то перст указывал в одном направлении — на египтянина, на водителей автобуса, на одного серийного убийцу, на нескольких серийных убийц, на некоего американца, на наркодельцов, на полицию, — кто-то переводил его на новое направление. А правоохранительные органы палец о палец не ударили.

Страшно сказать, но Фрэнк почти мечтал о том, чтобы все оказалось просто: чтобы был один серийный убийца или даже несколько. Альтернативой было, как он опасался, нечто намного худшее. Серийным убийцей мог быть кто угодно. Кроме протестующих женщин, остальные, похоже, были готовы терпеть сотни убийств, оправдывать их, желать, чтобы их замолчали. Со временем, если ничего не предпринять, жертв забудут. Единственное, что от них останется, — память родных, розовые кресты с быстро облезающей краской и с десяток гипсовых скульптур, которые были заказаны ради целей, которые Фрэнк теперь не совсем понимал.

Словно напоминая о том, что в Хуаресе все необычно и небезопасно, телохранители не отходили от него ни на шаг. Их присутствие нервировало и его, и остальных. Если официант, который принес ему стакан вина или сандвич, стучал в дверь, все четверо выскакивали, чтобы посмотреть, кто это. Фрэнк ощущал необходимость отделаться от телохранителей, пройтись одному из одного конца Хуареса в другой, почувствовать себя свободным в городе, но он не мог это сделать.

Франсиско предложил отвезти Фрэнка в их любимый ресторан «Барригас». Но Фрэнку хотелось в другое место, делать то, чего они обычно не делали, подальше от рутины Хуареса. Он предложил поесть чего-нибудь китайского. Один из телохранителей сказал, что знает одно место, которое называется «Мандарин Пэлэйс», однако второй счел это не очень хорошей затеей. Однако всепятеро сели в джип «Чероки» и покатили по Конститусьон, а затем по Висенте-Герреро.

Они приехали в «Мандарин Пэлэйс». Когда поглощали свою еду, то заметили, что за ними наблюдает мощного телосложения мужчина. Он поднялся, когда они собрались уходить, и потребовал, чтобы они рассказали, что здесь делают.

— Это полицейский, — шепнул Франсиско Фрэнку.

В первый раз в этот приезд Фрэнк видел физическое противостояние двух охраняющих закон организаций — полиция штата против федералов — и теперь был на другой стороне. Драчка между правоохранительными органами в Америке обычно связана с амбициями и желанием стяжать лавры за раскрытие преступления, но здесь в этой неприязни было что-то глубинное, злое, непримиримое. Как раскроешь преступление, когда идет внутренняя война?

Полицейский попросил предъявить удостоверяющие личность документы. Они уже вышли на улицу. Каждый из телохранителей достал свое удостоверение и поднес к лицу полицейского: один справа, один слева, а один спереди, чтобы закрыть ему обзор. В эту минуту Франсиско подал Фрэнку знак садиться в джип. Полицейский попятился.

— Ресторан принадлежит картелю, — сообщил ему Франсиско, когда автомобиль рванул с места. — Они не любят, когда сюда захаживают федералы.

Под одеялом

День восьмой


Был один из тех ярких дней в Эль-Пасо, которые Мишель Кромер особенно любила — свежий и ясный, с бесконечным небом, — когда она ехала через границу, чтобы навестить Фрэнка. Она припарковалась у «Холлидэй инн» и поднялась к нему в номер.

Всю неделю они разговаривали только по телефону, и сегодня она впервые должна была увидеть бюсты.

Когда она вошла в его затененную комнату, у Фрэнка в руках была глина — он работал над головой крупной черной женщины. Работа над двумя другими продвинулась довольно далеко. У одной были волосы до плеч и разделены прямым пробором, а у второй голова была чуть наклонена вправо, а волосы отделены от челки и зачесаны назад за уши. Для третьей Фрэнк плел косу.

Кромер не подготовилась эмоционально к тому, что должна была увидеть. Фрэнк принялся объяснять, над чем работает, но она не слушала. Увидев бюсты, Мишель чуть не расплакалась. Знать о том, что происходит в Хуаресе, совсем не то, что видеть вблизи свидетельство происходящего. В тот момент единственным, что физически отделяло ее от мертвых женщин, был тонкий слой глины. Видя лица, она тут же представила людей, которых знала, — чью-то дочь, сестру, мать.

Кромер предложила спуститься в кофейню.

— Думаю, безопасней разговаривать там или на парковке, — сказала она, когда они вышли в коридор. — Комнату могут прослушивать.

Фрэнк, который постоянно надиктовывал на магнитофон информацию о событиях в Хуаресе, с того вечера начал делать это под одеялом.


День девятый


15 июня Арройо повез Фрэнка в Эль-Пасо покупать синтетический каучук. Груз, который он заказал в Филадельфии, не прибыл. Телохранители, следовавшие за ними в своей машине, остались у моста Кордовас-Бридж ждать их возвращения. Вернулись они в тот же день.

Добравшись до своей комнаты, Фрэнк начал наносить каучук на глину. Эспарса опять ему позвонил, но они лишь перебросились парой слов.

Фрэнк принял еще таблетки от головной боли, но они не помогли. Когда работал, боль не казалась такой сильной, поэтому он старался не останавливаться. Прежде чем отправиться спать, он нанес гипс для материнских форм поверх подсохшего каучукового покрытия.


День десятый


Это был день рождения Фрэнка — ему исполнилось шестьдесят три года.

Вскрыв материнские формы и залив в ванной комнате в перевернутые оболочки заново замешанный гипс, он отправился с телохранителями в кинотеатр. По одному телохранителю сидело по сторонам от него, один впереди и один позади.

В тот вечер Фрэнк из-под одеяла позвонил Бобу Ресслеру. Ресслер сказал, что в последних новостях было новое сообщение: три женщины — в Лас-Крукесе, штат Нью-Мексико — убиты тем же способом, что и жертвы feminicidios за последние три года.

— То же самое, что и в Хуаресе, — сказал он. — Они просто поставили розовый крест в Америке.

Джан поздравила Фрэнка по телефону с днем рождения, и он сказал ей, что почти закончил работать над головами. Она прочитала в тот день в Интернете о новых убийствах в Мексике, но, быть может, это связано с приближающимися выборами.

— Напряженность доходит даже до нас здесь, — добавила она.

Фрэнк сказал, что у него все хорошо и что телохранители ни на шаг от него не отходят. Он не стал говорить, что разговаривает с ней из-под одеяла.

— И у меня важное дело — я собираюсь закончить эти головы.

Плохая вода

День одиннадцатый


На следующий день он обработал гипсовые бюсты шкуркой, напильником и шлифовальной машинкой. После этого начал их раскрашивать.

В десять вечера он пошел навестить телохранителей и обнаружил, что Франсиско стоит, наведя пистолет на дверь, ведущую в коридор. Один из телохранителей сделал Фрэнку знак отойти назад.

Вместо того чтобы придать уверенности, они его пугали. Чего ждут? Или кого? Это все из-за выборов? Из-за наркокартеля? Есть другие люди, о планах которых он даже не подозревал?

Фрэнк вернулся к себе. Через несколько минут он снова прошел в комнату телохранителей, но их там не было. Он даже ничего не слышал, так тихо они ушли. Прежде они никогда не оставляли его одного. Через пятнадцать минут все вернулись. И не объяснили ничего.


День двенадцатый


Первое, что Фрэнк заметил, когда проснулся, — бюсты пожелтели. Плохая вода воздействовала на раствор гипса, и когда тот высох, краситель поменял цвет.

Он позвонил на завод, где купил «FGR95», и они сказали, что перемена цвета вполне могла произойти из-за некачественной воды. Здесь с этим ничего нельзя поделать.


Последний день


Фрэнк упаковал свое имущество и приготовил его к отправке. Положил отчищенные черепа в коричневые бумажные пакеты.

Три бюста стояли на комоде, как раз там, где он фотографировал черепа восемь дней назад. Чтобы с ними закончить, ему понадобилось чуть больше недели, и завтра их должны забрать. Не будет ни пресс-конференции, ни публичного заявления. Это была его последняя ночь с ними. В эту минуту он понял, что не дал ни одному из них имени.

Слева стоял бюст девушки с волосами, разделенными прямым пробором, — возраст мог быть любым: от двенадцати до шестнадцати лет, — нос шире, чем у крайней справа девушки. Средний бюст принадлежал девушке с крупной головой, номер 193/01: полные губы и глаза, которые казались больше, чем у девушек по обе стороны от нее, но это мог быть всего лишь эффект от макияжа. Волосы у нее были зачесаны назад и заплетены в косу.

Последняя из девушек, та, у которой была немного склонена голова, будто размышляла о каком-то пустяке, задумалась, вспоминая что-то, произошедшее с ней в тот день, или даже пыталась сообразить, почему автобус еще не приехал.

Часть X. POSTMORTEM

Анна Дюваль

Когда убийцу Анны Дюваль нашли, он уже сидел в тюрьме за более громкое убийство. Джон Мартини, который, как говорили, был наемным убийцей, работавшим на Тони Провенцано, в 1989 году похитил и убил бизнесмена из Нью-Джерси Ирвина Фолэкса, за что его приговорили к смертной казни.

В своих показаниях Мартини заявил, что Дюваль убил не он, а полицейский, которому он заплатил за эту работу. Они встретили девушку в аэропорту (оказалось, у нее в прошлом были финансовые дела с Мартини), и пока Мартини вел машину, полицейский, сидящий на заднем сиденье, застрелил женщину. Мартини судили за убийство Дюваль в 2004 году. Его последнее ходатайство о помиловании было отклонено в 2005 году.

Любопытно, что в то самое время, когда Фрэнк лепил Дюваль, его подруга Маргарет Феррари попросила разрешения написать его портрет в полный рост. Вскоре после этого у нее появилась возможность выставить картину в галерее в Фениксе, штат Аризона, — в том месте, так уж получилось, где прежде жила Дюваль.

Спустя многие месяцы Феррари получила звонок от женщины, торгующей антиквариатом, которая сообщила, что у нее есть портрет Фрэнка. Не хочет ли Феррари его купить?

— Но он должен находиться в галерее в Фениксе, — удивилась Феррари.

Когда она позвонила в галерею, там признались, что картину украли. Женщина, получившая от Феррари телефонный номер Фрэнка, позвонила ему и предложила купить портрет за сто пятьдесят долларов. Он спросил женщину, где она живет.

— Олд-Бридж, — ответила та.

Название показалось знакомым. Только повесив трубку, он сообразил, что это та часть Нью-Джерси, откуда к нему в студию приезжали итальянцы, когда он лепил Дюваль. Фрэнк сообщил о звонке полиции Филадельфии, и полицейские связались с коллегами из Олд-Бридж. Гарантий, что они что-то сделают, не было, поэтому Фрэнк сам отправился на встречу.

Дверь открыла девочка-подросток. Она сообщила, что мамы нет дома, ей велено никого не впускать. Фрэнк же хотел войти, чтобы удостовериться, что картина действительно там, поэтому сказал девочке, что приехал купить картину, на которой изображен он сам.

— Да, — ответила девочка, узнав Фрэнка, — она в гостиной.

В конце концов она впустила Фрэнка. Портрет был прислонен к стене в гостиной. Позднее Фрэнк вернулся с офицером олд-бриджской полиции, и хозяйка на этот раз дома была. Полицейский посоветовал заплатить ей за картину, и, хотя Фрэнк сначала отказывался, выбора не было. Он дал женщине чек, но аннулировал его несколькими часами позже.

Фрэнк так и не понял, было ли это просто совпадение — Олд-Бридж, Феникс, Анна Дюваль, мужчины с итальянскими именами, картина, — но потом слышал, что овладение таким путем чьим-то портретом называется «испанской вендеттой».

Холберт Филлинджер

Филлинджер умер в июне 2006 года в возрасте семидесяти девяти лет, сделав, по самым скромным подсчетам, более пятидесяти тысяч вскрытий.

Девушка с Норт-Лейтгоу-стрит

Убийцу Жаклин Го найти не удалось.

Принсес До

15 июля 1982 года полураздетое тело девочки-подростка было обнаружено в дальнем углу кладбища в Блэрсвилле, штат Нью-Джерси. Вскрытие проводил судмедэксперт в Ньюарке. Девочка была чуть выше ста пятидесяти сантиметров и считалась умершей от одной до трех недель назад. У нее были проткнуты уши, но не было шрамов от операций, родимых пятен или татуировок. Ей нанесли несколько ударов тупым предметом по голове и лицу.

Имелось несколько зацепок, что вселяло надежду на быстрое раскрытие дела, и даже Хаскелла Аскина, которого обычно звали на поздних стадиях расследования, чтобы подтвердить идентификацию при помощи рентгеновских снимков зубов, пригласили осмотреть тело в первые 24 часа. Но зацепки ничего не дали. Вот тогда Фрэнка и попросили сделать бюст.

Ему сказали, что у девушки, видимо, было мужеподобное лицо с тяжелыми, грубыми костями западноевропейского, возможно, германского, типа. Отталкиваясь только от черепа, установить ее пол и в самом деле могло оказаться непростым занятием.

Впервые после того как Фрэнк занялся реконструкциями, ему дали череп, обставив это условиями. Было решено, что он слишком хрупок, чтобы он лепил непосредственно на кости. Вместо того чтобы проводить измерения, как в случае с Анной Дюваль, он сфотографировал череп со всех сторон при помощи объектива с приближением и воспользовался флуоресцентными лампами, чтобы удалить тени. Увеличив снимки до реального размера, он перенес их на кальку, которую повесил за бюстом, и приступил к работе, следя за тем, чтобы не выходить за контуры черепа. Это был тот прием, который он впоследствии применит в работе по беглым преступникам.

На листовке с Принсес До были помещены четыре фотографии бюста — спереди и под разными углами сбоку. Она была одета в пуловер с V-образным вырезом, вроде того, в котором девушка была в день смерти, а на шее был крестик на золотой цепочке, который обнаружили запутавшимся у нее в волосах. Ее похоронили в 1983 году.

В 1985 году прокурор округа Уоррен собрал пресс-конференцию и заявил, что возможна связь между Принсес До и калифорнийской беглянкой Дайан Дай, которую последний раз видели в декабре 1981 года, за семь месяцев до того, как было найдено тело Принсес До. По крайней мере некий дантист установил связь между ними, однако его заключение было затем оспорено другими экспертами, включая Хаскелла Аскина.

Что касается Фрэнка, то это было одно из самых громких дел, над которыми он когда-либо работал; много людей хотели стяжать лавры за его успешное раскрытие. Но этого не произошло. Эрик Кранц, детектив, который привязал дело к карте и дал девушке имя Принсес До, даже был обвинен в должностном преступлении (оно не подтвердилось) и уволился.

22 сентября 1999 года тело Принсес До было эксгумировано на кладбище Кедар-Ридж для взятия пробы ткани на ДНК. Труп остается неопознанным.

Хаскелл Аскин

Аскин, который работал дантистом с 1959 года и судебным дантистом с 1967 года, был одним из двух сотен специалистов, которые обшаривали руины Всемирного торгового центра в поисках доказательств по жертвам 11 сентября. Как руководитель осмотра ВТЦ, он отвечал за сертификацию идентификации по зубам. Еще он появлялся на процессе Джесси Тиммендека, которого судили за изнасилование и убийство семилетней Меган Канка в 1994 году. Доктор засвидетельствовал, что следы от зубов на руке Тиммендека оставлены девочкой — показание, которое дало возможность вынести ему обвинительный приговор.

Дело Принсес До является одним из тех, которые Аскин хочет увидеть раскрытыми до ухода на пенсию.

Ивонн Дави

В 1991 году Майкл Дираго, наркодилер и любовник Дави, был судим в Нью-Джерси по обвинению в ее убийстве. Стало известно, что, пригрозив уйти от Дираго, она села в машину с ним и Робертом Ферранте, который сказал, что автомобиль едет в Атлантик-Сити. Когда она сообразила, что они едут в другом направлении, то начала сопротивляться, и Дираго дважды выстрелил в нее. Они бросили тело за линией границы штата, в Пенсильвании.

Дайан Льюис

После убийства Льюис полиция арестовала Джеймса Кручека, который якобы похвастался приятелю, что убил проститутку, и показал ему труп в ноябре 1986 года, за шесть месяцев до того, как бюст был опознан отцом Льюис. На суде Кручек был признан невиновным.

Мужчина с кукурузного поля

В 1993 году, после того как Эдвард Майерс был идентифицирован, полиция вернулась к последнему человеку, с которым его видели. Дэвид Стэнли, он работал вместе с Майерсом на мебельном складе в Хавертауне, штат Пенсильвания, на начальном этапе выступал в качестве подозреваемого, но между ним и пистолетом, из которого стреляли в жертву, связи не обнаружили. Когда же это удалось сделать, Стэнли признался, что убил Майерса из-за долга, отвез труп в Ланкастер и там зарыл.

Альфонс «Кармен» Персико

Персико судили и приговорили к 25 годам заключения. Его отправили в тюрьму в Спрингфилде, штат Миссури. Через месяц, в декабре 1987 года он умер от рака гортани.

Девушка на трассе 309

В ноябре 1988 года на трассе 309 в округе Монтгомери, штат Пенсильвания, был найден сильно разложившийся труп женщины. На трупе была сине-белая одежда из бумазеи. Это была чернокожая женщина за 30, с волосами, забранными в тугой узел, и под 1 метр 80 сантиметров ростом. Ее лицо и голова были обвязаны спортивными трусами, хотя причину смерти патологи установить не смогли. Один местный детектив все время носил с собой снимок, сделанный с бюста Фрэнка, и спрашивал каждого встречного, не знает ли он эту женщину. В мае 1989 года один человек, которого он остановил за мелкое дорожное нарушение, заявил, что знает ее. Сказал, что она часто ходила в расположенную поблизости церковь и что ее зовут Дебра Уиггинс. Спустя несколько месяцев полиция арестовала Чарлза Мэтилэнда по обвинению в убийстве Дебры.

Девушка с надеждой и Гретхен Уорден

Если кто и хотел, чтобы дело Розеллы Аткинсон было закрыто, так это Гретхен Уорден, хранительница музея Мюттера. Каждый раз, встречая Фрэнка, она спрашивала, удалось ли поймать убийцу.

Летом 2004 года Фрэнк случайно наткнулся на Уорден, которая, как всегда, поинтересовалась делом Аткинсон. Фрэнк сказал Уорден, что она хорошо выглядит, но он не знал, что женщина тяжело больна. Она умерла на следующей неделе.

Спустя год одной из территорий музея должно было быть присвоено имя Уорден, что собирались объявить на собрании, запланированном на шесть вечера. За три часа до этого Фрэнку позвонили из полиции Филадельфии. Ему сказали, что в полицию пришел мужчина, который признался в убийстве Аткинсон.

До этого полиция не имела представления о том, как погибла девушка. Они и прежде допрашивали убийцу, мужчину по имени Брайан Холл, но не имели по нему улик. Сдаваясь полиции, Холл заявил, что познакомился с Аткинсон в баре и они занимались любовью на футбольном поле. Затем он очнулся и обнаружил, что у него пропала некоторая сумма денег. Он решил, что девушка их украла, и задушил ее. Он сказал полицейским, что перед ним непрерывно стоит лицо Аткинсон — фотография, которую показывали по телевизору после того, как ее идентифицировали.

В то время, когда чествовали Уорден, в шестичасовых новостях было сообщено, что убийца Аткинсон явился с повинной. Об этом объявили на собрании, посвященном Уорден.

В январе 2007 года Холл был признан виновным в убийстве третьей степени.

Тони Гринвуд

Когда до Фрэнка дошло известие, что его друг и бывший преподаватель рисования Тони Гринвуд застрелился, он захотел лично увидеть тело. У него было такое чувство, что он отдаст этим долг человеку, который помог ему, когда он начинал свой путь в судебной медицине. Он отправился в морг, чтобы взглянуть на тело.

Фрэнку ни разу не доводилось видеть мертвым в офисе судмедэксперта кого-то знакомого. Однажды, когда он навещал там Дока Филлинджера, то обратил внимание на труп на одной из каталок со знакомыми, он был в этом убежден, татуировками. Присмотревшись, он понял, что это парень по имени Билли, с которым они с Джан были знакомы по своим развеселым дням. Много лет спустя, работая вышибалой, он получил смертельный удар ножом, пытаясь разнять двух дерущихся женщин.

Тело Гринвуда вывезли из офиса судмедэксперта еще до того, как Фрэнк туда добрался, однако следователи показали ему фотографии с места, где был обнаружен его друг. Фрэнк узнал желтую рубашку, которую носил Гринвуд, несмотря на то что она была перепачкана кровью.

Джон Лист

На суде в Элизабет, штат Нью-Джерси, в 1990 году Лист был приговорен к пяти пожизненным срокам.

Брэд Бишоп

Подготовленный «СРА» сюжет про убившего свою семью Бишопа за десять лет был показан по меньшей мере восемь раз, однако тот остается на свободе. В 1992 году лондонская «Дэйли мэйл» процитировала слова инспектора из Скотленд-Ярда, который заявил, что Бишоп, у которого, помимо примечательного раздвоенного подбородка, имеется шрам на спине, оставшийся после хирургической операции, вероятно, находится в Испании.

Джордж Стржельчик

Разыскиваемый за нападение на детей, он был схвачен в Фениксе, штат Аризона, в 1995 году. Его бюст был продемонстрирован в программе Си-би-эс «Как они могли такое сделать?».

Доктор Хадок

Джордж Хадок умер в октябре 2005 года в возрасте семидесяти семи лет. С 1969 года он делал в среднем более пятидесяти вскрытий в год. После того как они вместе отделяли голову у трупа в Уилкис-Барр, Фрэнк больше с ним не встречался.

Девушка с зелеными глазами

В 2002 году журнал «Нэшнл джиогрэфик» захотел найти девушку с зелеными глазами, которая стала одной из самых известных героинь его обложек. Снимок был сделан Стивом Маккарри в Афганистане в 1985 году. Группа сотрудников журнала отправилась в лагерь беженцев в Пакистане, где она жила, и обнаружила мужчину, который сказал, что она по-прежнему здравствует и проживает в районе Тора-Бора в Афганистане. Ее зовут Шарбат Гула. Чтобы удостовериться, что это она, они отсканировали радужную оболочку ее глаз и наняли Фрэнка, чтобы он сделал бюст с возрастными изменениями.

Мальчик в мешке

В феврале 2005 года дядя мальчика по имени Джеррелл Уиллис, пропавшего в 1994 году, просматривая веб-сайт Национального центра пропавших и эксплуатируемых детей, увидел скульптуру мальчика в мешке. Он связался с полицией Филадельфии, и та арестовала мать Уллиса, Алису Робинсон, и ее мужа, Лоуренса Робинсона, отчима Джеррелла. Во время процесса стало известно, что они забили мальчика насмерть, вывезли тело из Кэмдена на автобусе и бросили его в Филадельфии.

Дядя сказал, что обратил внимание, что в бюсте прослеживаются семейные черты, особенно вокруг рта и в районе лба мальчика. Судмедэксперт так и не позвонил Фрэнку, чтобы сообщить об открытии, хотя Джин Сапли, один из следователей, поздравил его по телефону.

Фрэнку до сих пор не заплатили за ту работу.

Фло Гудинг

Бюст Флоренсии, или Фло Гудинг, разыскиваемой в Коннектикуте и Калифорнии по обвинению в поджоге и попытке убийства в 1981 году, был показан в программе «СРА» в 1990 году. Ее поймали на следующий год.

Ира Эйнхорн

В 1993 году Эйнхорна заочно судили и приговорили к пожизненному заключению за убийство Холи Мэдакс. В 1997 году, после 16 лет наблюдений и промахов агенты правоохранительных органов нашли Эйнхорна живущим в глухой французской деревушке в Шампань-Мутон. Он протестовал против экстрадиции и был выдан Соединенным Штатам лишь в июле 2001 года. Выполненный Фрэнком бюст Эйнхорна находится в Высшей национальной полицейской школе в Сен-Сире, Франция.

Фрэнк Мэттьюс

Дело против наркобарона Мэттьюса все еще открыто. Фрэнк считает, что если Мэттьюс жив, то находится под охраной программы по защите свидетелей.

Джеймс Килгор

В 2001 году на Фрэнка вышел агент ФБР из Сан-Франциско и попросил сделать бюст с изображением возрастных изменений Килгора, последнего скрывающегося члена Симбионистской освободительной армии, которая похитила в 1974 году наследницу Пэтти Херст, а через год ограбила «Хиберниа-Бэнк» в Сан-Франциско.

В августе 2002 года Килгора арестовали в Южной Африке, где он проживал, и выслали для суда в Соединенные Штаты. Агент сказал Фрэнку, что ФБР не раскрывало детали того, как Килгор был опознан, но бюст помог в идентификации беглого преступника. ФБР поместило на своем вебсайте благодарность Фрэнку.

Мужчина в бетоне

В январе 2001 года антиквар Грегори Мэй исчез из своего дома в Бельвью, штат Айова. Его взрослые дети, Дон и Шэннон, сообщили о его пропаже в полицию. Дом Мэя был пуст, телефон отключен, а предметы антиквариата стоимостью, как было сказано, в четверть миллиона долларов — похищены.

Через три месяца его машину нашли брошенной за сотню миль от дома, в штате Иллинойс с оставшимся в салоне бумажником Мэя. Когда Дон Мэй услышал от коллеги отца, что пропавшие предметы антиквариата были проданы на аукционе в Аризоне, полиция направилась в Флэгстаф. Давний друг Мэя, Дуг Дебрюн, и его подружка Джулия Миллер настаивали, что антиквариат принадлежит им. На пиджаке Дебрюна были обнаружены следы крови Мэя, и обоих арестовали. Миллер рассказала следователям, что Дебрюн задушил Мэя, расчленил труп при помощи мотопилы и вывез за пределы города, когда они распродали его коллекцию по частям.

Через семь месяцев после смерти Мэя в шестистах километрах, в Кирни, штат Миссури, был найден замурованный в бетон череп. Когда Фрэнк сделал бюст, он был водружен на стол в полицейском участке в Кирни, а его фотография размещена на веб-сайте управления.

В начале 2005 года Эллен Лич бродила по «Сети До» в Интернете и, обнаружив реконструкцию Фрэнка, сопоставила ее с фотографией Грега Мэя, размещенной в списке пропавших. Его детей поразило сходство бюста, особенно ряд деталей, которые труднее всего можно было предсказать, глядя на череп, — уши, линия подбородка, волосы и губы. Это случилось всего за неделю до того, как Дебрюн и Миллер должны были предстать перед судом без тела жертвы.

В мае 2005 года Дебрюн был приговорен к пожизненному заключению за убийство первой степени, и приговор был подтвержден апелляционным судом штата Айова в октябре 2006 года.

В январе 2006 года Эллен Лич позвонила Фрэнку по поводу одной из скульптур Фрэнка, выставленных в «Сети До», — женщины, останки которой были найдены на свалке в округе Счуйлкилл, штат Пенсильвания, в 1999 году. Она остается неопознанной.

Мужчина в мусорной яме

Тело было найдено в мусорной яме позади магазина «Кэлдор» в Уиллингборо, штат Нью-Джерси. Белый мужчина ростом от одного метра с половиной до метра девяносто сантиметров и в возрасте от сорока пяти до семидесяти пяти лет. Верхняя челюсть вставная, на нижней челюсти семь собственных зубов.

Годом позже общество «Видок» взялось за дело, переданное из Нью-Джерси. Однажды Фрэнк с коллегами из «Видок» вместе с полицией ходили по лесистому району за Трентоном в поисках трупа. За обедом детектив из Уиллингборо признался:

— Вы проделали чертову уйму работы по делу того парня, найденного в мусорной яме.

Один из коллег этого детектива, сидя в туалете, читал отчет правоохранительной системы зоны Средней Атлантики и Великих Озер по борьбе с организованной преступностью, когда опознал в фотографии бюста пропавшего человека по имени Фундадор Отеро. Об исчезновении шестидесятивосьмилетнего мужчины было заявлено в январе 1995 года. Никто так и не удосужился рассказать Фрэнку об успехе идентификации.

Эдвард Солли

Солли был посажен за решетку, но отпущен после отбытия в тюрьме необходимого времени и за хорошее поведение. Он будет отбывать срок условно до 2011 года.

Таддэус Мэйн

Молодой детектив, сыгравший важную роль в идентификации девушки из Мэнлиуса как Лорин Кинси Вивер, после завершения этого дела подал в отставку и более не работает в полиции.

Мужчина в Пуэрто-Рико

В августе 2004 года детектив Васкес попросил Фрэнка вернуться в Пуэрто-Рико на суд над Ксавьером Родригесом, которого обвиняли в убийстве человека по прозвищу Блю, тело которого обнаружили в горах.

Когда Фрэнк приехал в Сан-Хуан, ему неоднократно говорили, что прокурор введет его в курс дела, о котором он знал лишь то, что оно связано с наркотрафиком. В конечном счете получилось, что Фрэнк оказался единственным квалифицированным свидетелем. Когда он спросил почему, Васкес сказал ему, что люди предпочитают не участвовать в подобных делах. Это слишком опасно.

Когда представитель защиты спросил Фрэнка, как он стал специалистом в области идентификации людей, тот достал с десяток фотографий с бюстами, использованными для опознаний. Только в конце процесса он узнал, что Родригес был наемным убийцей, работавшим на наркокартель, и уже отбывал тридцатилетний срок в тюрьме. За убийство Блю он получил еще двадцать лет.

В тот вечер служащая гостиницы постучала в номер Фрэнка и сказала, что хочет разобрать ему постель. Она была блондинкой, что, как подумал Фрэнк, было довольно странно для пуэрториканки. Или, возможно, он еще находился на взводе после поездки в Мексику. На всякий случай он не впустил ее в номер.

Девушка без нижней челюсти

В ней опознали Веронику Мартинес Эрнандес.

Дело номер 193/01

Вскоре после того как Фрэнк с последний раз покинул Мексику, фотографии трех выполненных им бюстов лежали на обеденном столе у Мишель Кромер. Мексиканка, которая в то время у нее работала, увидев их, сказала, что одна напоминает дочь ее подруги, которая числится пропавшей. Это была фотография из дела номер 193/01, девушка с крупной головой.

— Скажите подруге, чтобы она передала федералам образец ДНК, — потребовала Кромер.

Подруга женщины навестила федералов, передала пробу ДНК, и они подтвердили, что это ее дочь. Она не была чернокожей, и волосы у нее были более прямыми.

Ее звали Майра Хулиана Рейс Солис.

Девушка с искривленным носом

Через несколько дней после того как Фрэнк вернулся в Филадельфию, прибыли пятнадцать бочонков со снаряжением, и он принялся их распаковывать. Он отставил в сторону краски и глину. Теперь глины у него было больше, чем нужно. Когда ему еще придется работать сразу над пятью головами, размышлял он. Быть может, только по египетскому заказу.

Это напомнило ему, что нужно позвонить Джонатану Элиасу, который хотел, чтобы он приступил к работе над первой мумией из Акхмима. Ее имя было Несед.

Закончив распаковываться, Фрэнк спустился в подпол и вытащил оттуда бочонок, оставшийся после его первой рабочей поездки в Мексику. В нем было то, что он придержал — на самом деле украл: одна из материнских форм от выполненных пяти голов.

Несмотря на то что мексиканцы требовали от него вернуть все, что он сделал, он кое-что скрыл. В атмосфере секретности по поводу девушки из Чиуауа и путаницы вокруг того, сколько голов он делает — четыре или пять, — он сдал на одну форму меньше. После пресс-конференции Фрэнк сбежал так быстро, что никто не успел этого заметить.

Он поставил бочонок на пол студии и вытащил материнскую форму, завернутую в пакеты для мусора. Гай лежал на диванчике, а Бой наблюдал за ним с верстака. Фрэнк пошел на кухню, чтобы подготовить раствор гипса. Было непросто привезти форму домой, но он знал, что ему хочется иметь копию бюста девушки. Это был его подарок самому себе.

Это была первая из мексиканских девушек, чье лицо он сумел представить себе, с его немного неправильными чертами. У нее по-прежнему не было имени, но ему была так знакома асимметричность ее лица, неуверенная улыбка и искривленный нос, что у него было чувство, будто он знаком с ней.

Послесловие

В апреле 2007 года один из представителей ФБР, выступая в Академии юридических наук, сказал, что после многолетних попыток использовать компьютеры для реконструкции лица Бюро пришло к заключению, что реконструкции, выполненные человеком, более эффективны.

В июле 2006 года мексиканское правительство без шума объявило, что закрывает расследование по feminicidios и возвращает дела в штат Чиуауа. Правительство решило, что раз в деле не замешан серийный убийца, то и уровень здесь не федеральный.

В августе второй водитель автобуса, арестованный в 2001 году по обвинению в убийствах на хлопковом поле, Виктор Гарсиа Урибе, был освобожден из тюрьмы. Первый умер в заключении. В том же месяце в Денвере полиция арестовала Эдгара Альвареса Круза по подозрению в убийстве десяти из рассматриваемых жертв, хотя его арест был под вопросом практически с того момента, когда он был доставлен в Эль-Пасо. Оскар Майнес, бывший судмедэксперт в Чиуауа, сказал, что довести какое-нибудь из дел до суда будет очень трудно из-за «некомпетентности следователей».

В феврале 2007 года рабочие начали расчистку части хлопкового поля, чтобы освободить место для новой торговой зоны.

В конце 2007 года я поехал в Хуарес, вооруженный единственной черно-белой фотографией жертвы, о которой всегда думал как о девушке с искривленным носом. За три года до того Фрэнк получил три фотографии от мексиканских следователей, которые сказали, что это фотографии трех девушек, которые были идентифицированы благодаря его работе.

Если на двух фотографиях были надписаны имена — Вероника Мартинес Эрнандес и Майра Хулиана Рейс Солис, — то на одной, в которой можно было подозревать девушку с искривленным носом, нет. Я решил, что это из-за ее «семьи» — отца, который явился в кабинет Эспарсы в грязных рабочих штанах, матери и сестры с такими же искривленными носами, — которые упрямо отказывались признать, что это она, и отказывались пройти тест на ДНК, который мог бы подтвердить их правоту.

Я уже вовсю работал над книгой о Фрэнке, когда он откопал одну черно-белую фотографию, чтобы показать мне. К тому времени я уже привык считать жертву девушкой с искривленным носом, и единственным ее изображением для меня было лицо, которое он сделал ей из гипса. Однако, как и у Фрэнка, у меня выработалось к ней необъяснимо теплое чувство. Теперь же передо мной был реальный человек.

Молодая женщина, раскованно позирующая на снимке, была довольно красива, с живыми глазами и очаровательной улыбкой, которая чуть-чуть съезжала в сторону. Волосы свободно спадали, закрывая уши, как и предполагал Фрэнк, а нос был немного свернут вправо, настолько незначительно, что это было практически незаметно. Чтобы обратить на это внимание, нужно было об этом знать. Увидеть наконец, какая она, девушка с искривленным носом, было и неожиданно, и волнительно.

Я надеялся, что кто-нибудь в Хуаресе узнает девушку на фотографии, что мне удастся дать ей имя и побеседовать с родными. Но ее никто не знал. Все, кто так или иначе был связан с feminicidios, в разговоре со мной лишь качали головой, рассматривая фото. Мне не следовало удивляться, но, похоже, она провалилась в трещину, которых в Мексике немало, пролегшую между тем, что известно полиции и не известно обществу.

Мне показалось это досадным и печально знаменательным. Возможно, девушка с фотографии жива, а может, и нет. Опознает ли кто-нибудь девушку с искривленным носом по бюсту Фрэнка? Скорее всего она так и останется одной из безымянных убитых женщин Хуареса, которых забыли все, кроме их родных.

Тед Бота

Примечания

1

Фруктовый прохладительный напиток со льдом.

(обратно)

2

Шоколадный батончик с кокосовой начинкой.

(обратно)

3

Город, где находится Академия ФБР.

(обратно)

4

Одно из направлений в психологии, считающее предметом поведение как совокупность физиологических реакций на внешние стимулы.

(обратно)

5

Женское имя, используемое в официальных документах, судебных делах и т. д., когда настоящее имя женщины неизвестно.

(обратно)

6

1 фунт — примерно 450 г.

(обратно)

7

Фут — 30,5 см; дюйм — 2,5 см (всего примерно 1 метр 68 см).

(обратно)

8

«Джек Дэниелс» — название марки виски.

(обратно)

9

«Хосе Куэрво» — как и «Джек Дэниелс», сорт виски.

(обратно)

10

В процессе игры используются белый шар-биток и пятнадцать прицельных шаров: одноцветные (с номерами от 1 до 7) и полосатые (с номерами от 9 до 15). Побеждает тот, кто, положив шары своей группы, при правильном ударе забивает восьмерку. Одним из вариантов игры является так называемый джентльменский заказ.

(обратно)

11

Маленький магазинчик, торгующий едой, сигаретами и т. д. и работающий допоздна (амер.).

(обратно)

12

Выше приведены аббревиатуры соответствующих английских наименований: Vicat — Violent Criminal Apprehension Team, BSU — Behavioral Science Unit.

(обратно)

13

Бадди (амер., разговоры.) — дружище, приятель.

(обратно)

14

Один из троицы знаменитых комиков немого кино, братьев Маркс.

(обратно)

15

Примерно 2 м.

(обратно)

16

Шестьдесят с небольшим килограммов.

(обратно)

17

Чувствовать себя ужасно (англ.).

(обратно)

18

Опра Уинфри — ведущая популярнейшего ток-шоу на американском телевидении.

(обратно)

19

«Chicago bulls» («Чикагские быки») — баскетбольная команда, входящая в НБА.

(обратно)

20

Курортный город во Флориде.

(обратно)

21

В оригинале «good humour»; вид мороженого, продаваемого в США, особенно летом; человек, его развозящий, носит название «Добряк» («Good Humour Man»).

(обратно)

22

Препарат для удаления морщин.

(обратно)

23

Печально знаменитые серийные убийцы и насильники, орудовавшие в США в 1970-х — 80-х гг. Первый специализировался на женщинах, второй — на мужчинах.

(обратно)

24

Примерно 1 м 78 см и 77 кг.

(обратно)

25

Примерно 1 м 73 см и 75 кг.

(обратно)

26

Галлон — мера жидких и сыпучих тел равная 4,5 л.

(обратно)

27

Название группы американских артистов, наиболее популярных с сер. 1950-х по сер. 1960-х гг. В состав входили Фрэнк Синатра, Дин Мартин, Сэмми Дэвис и др.

(обратно)

28

Роман Н. Готорна.

(обратно)

29

Очень красива. Великолепна (фр.).

(обратно)

30

Обязательно (фр.).

(обратно)

31

Любовь (фр.).

(обратно)

32

Такова жизнь (фр.).

(обратно)

33

Друг мой (фр.).

(обратно)

34

Музыкальная школа и консерватория, лучшая в США. Находится в Нью-Йорке в Линкольновском центре исполнительских искусств.

(обратно)

35

Браво! Браво, Джулия Остриан! (исп.).

(обратно)

36

Спасибо (ит.).

(обратно)

37

Замечательно (ит.).

(обратно)

38

Сенсационно (ит.).

(обратно)

39

Фешенебельный район Лондона неподалеку от Гайд-парка.

(обратно)

40

Сплит — фруктовый салат с мороженым, взбитыми сливками и орехами.

(обратно)

41

Роман написан в 1998 году, так что речь может идти только о Буше-старшем.

(обратно)

42

Способ (лат.).

(обратно)

43

Трупное окоченение (лат.).

(обратно)

44

Архитектурный стиль, введенный итальянцем Андреа Палладио (1518–1580).

(обратно)

45

Arbor Knoll означает «холм с беседкой, увитой плющом».

(обратно)

46

О. У. Холмс-младший (1841–1935) — член Верховного суда США (1902–1932). Считал свободу слова допустимой лишь в определенных пределах.

(обратно)

47

Улица в Лондоне, где расположены ателье дорогих мужских портных.

(обратно)

48

Святая Бригитта (Бригит. Биргитта, ок. 1303–1373) — шведская католическая монахиня, святая покровительница Швеции. Написала сборник повествований о своих видениях под названием «Откровения».

(обратно)

49

Хеллз-Китчен (Hell's Kitchen, буквально «Адская кухня») — район Нью-Йорка между 34-й и 59-й улицами от 8-й авеню до реки Гудзон; в начале XX века считался рассадником преступности.

(обратно)

50

Ничего (исп.).

(обратно)

51

Курфюрстендамм, или Ку-дамм — одна из главных улиц Западного Берлина.

(обратно)

52

Pledge и Windex — чистящие средства для мебели и домашней утвари производства компании S. С. Johnson.

(обратно)

53

Свенгали — герой романа «Трильби» Джорджа Дюморье, зловещий демонический гипнотизер, подчинивший своей воле главную героиню произведения.

(обратно)

54

Бангор — город в штате Мэн на крайнем северо-востоке США, а Сан-Диего — самый юго-западный город США в Калифорнии на границе с Мексикой.

(обратно)

55

Южный берег — пригородная зона Бостона.

(обратно)

56

Тайная полевая полиция (нем.).

(обратно)

57

«Я — рейхсфюрер СС» (нем.).

(обратно)

58

Этотбывший сенатор от демократической партии выдвигал свою кандидатуру на президентских выборах 1988 года и считался фаворитом, но был уличен прессой во внебрачных связях, что вынудило его сойти с дистанции.

(обратно)

59

Любовь втроем (фр.).

(обратно)

60

Первая политическая партия США, образована в 1789 году.

(обратно)

61

То есть в британское правительство.

(обратно)

62

Один из наиболее популярных католических благочестивых обрядов, включающий размышления о пятнадцати основных событиях, или «тайнах», из жизни Иисуса и Марии, с чтением молитв по четкам.

(обратно)

63

Одностворчатая дверь, полотнище которой разделено на верхнюю и нижнюю створки (открывающиеся по отдельности или вместе).

(обратно)

64

Адрес Белого дома.

(обратно)

65

Победа во всех трех крупнейших конных соревнованиях Америки: Preakness, Belmont Stakes и Kentucky Derby.

(обратно)

66

Имеется в виду группа «Роллинг стоунз» и ее лидеры Мик Джаггер и Кит Ричард.

(обратно)

67

Кофе с молоком (фр.).

(обратно)

68

Остров в Нью-Йоркской гавани.

(обратно)

69

Категория фильмов, на которые дети до 17 лет допускаются только в сопровождении родителей.

(обратно)

70

1 Кор. 4: 1–5.

(обратно)

71

Всего хорошего (англ.).

(обратно)

72

Сноп колосьев является одним из традиционных шведских рождественских украшений для сада и дома; обычно его продают школьники, скауты или представители благотворительных организаций.

(обратно)

73

1 Кор. 15: 51–15: 57.

(обратно)

74

Мф. 6: 21.

(обратно)

75

Ин. 5: 24, 5: 28–30.

(обратно)

76

Откр. 21: 1–8.

(обратно)

77

Перифраз библейской цитаты: «Горе тем… которые за подарки оправдывают виновного и правых лишают законного!» (Ис. 5: 23–24).

(обратно)

78

Иез. 25: 17.

(обратно)

79

Песн. 8:6.

(обратно)

80

Привет, красотка! (исп.).

(обратно)

81

Как дела, милашка? (исп.).

(обратно)

82

Homicide Hal — Убийца Хэл.

(обратно)

Оглавление

  • ДЖЕК ДЭНИЕЛС (цикл)
  •   Книга I. ВИСКИ С ЛИМОНОМ
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •     Глава 5
  •     Глава 6
  •     Глава 7
  •     Глава 8
  •     Глава 9
  •     Глава 10
  •     Глава 11
  •     Глава 12
  •     Глава 13
  •     Глава 14
  •     Глава 15
  •     Глава 16
  •     Глава 17
  •     Глава 18
  •     Глава 19
  •     Глава 20
  •     Глава 21
  •     Глава 22
  •     Глава 23
  •     Глава 24
  •     Глава 25
  •     Глава 26
  •     Глава 27
  •     Глава 28
  •     Глава 29
  •     Глава 30
  •     Глава 31
  •     Глава 32
  •     Глава 33
  •     Глава 34
  •     Глава 35
  •     Глава 36
  •     Глава 37
  •     Глава 38
  •     Глава 39
  •     Глава 40
  •     Глава 41
  •     Глава 42
  •     Глава 43
  •     Глава 44
  •     Глава 45
  •     Глава 46
  •   Книга II. КРОВАВАЯ МЭРИ
  •     Пролог
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •     Глава 5
  •     Глава 6
  •     Глава 7
  •     Глава 8
  •     Глава 9
  •     Глава 10
  •     Глава 11
  •     Глава 12
  •     Глава 13
  •     Глава 14
  •     Глава 15
  •     Глава 16
  •     Глава 17
  •     Глава 18
  •     Глава 19
  •     Глава 20
  •     Глава 21
  •     Глава 22
  •     Глава 23
  •     Глава 24
  •     Глава 25
  •     Глава 26
  •     Глава 27
  •     Глава 28
  •     Глава 29
  •     Глава 30
  •     Глава 31
  •     Глава 32
  •     Глава 33
  •     Глава 34
  •     Глава 35
  •     Глава 36
  •     Глава 37
  •     Глава 38
  •     Глава 39
  •     Глава 40
  •     Глава 41
  •     Глава 42
  •     Глава 43
  •     Глава 44
  •     Глава 45
  •     Глава 46
  •     Глава 47
  •     Глава 48
  •     Глава 49
  •     Глава 50
  •     Глава 51
  •     Глава 52
  •     Глава 53
  • ФЛЭШБЭК (роман)
  •   Пролог
  •   Глава 1
  •   Глава 2
  •   Глава 3
  •   Глава 4
  •   Глава 5
  •   Глава 6
  •   Глава 7
  •   Глава 8
  •   Глава 9
  •   Глава 10
  •   Глава 11
  •   Глава 12
  •   Глава 13
  •   Глава 14
  •   Глава 15
  •   Глава 16
  •   Глава 17
  •   Глава 18
  •   Эпилог
  • МОЗАИКА (роман)
  •   Пролог
  •   Часть I. Джулия Остриан
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •     Глава 5
  •     Глава 6
  •     Глава 7
  •     Глава 8
  •     Глава 9
  •     Глава 10
  •     Глава 11
  •     Глава 12
  •     Глава 13
  •     Глава 14
  •     Глава 15
  •     Глава 16
  •     Глава 17
  •     Глава 18
  •   Часть II. Сэм Килайн
  •     Глава 19
  •     Глава 20
  •     Глава 21
  •     Глава 22
  •     Глава 23
  •     Глава 24
  •     Глава 25
  •     Глава 26
  •     Глава 27
  •     Глава 28
  •     Глава 29
  •     Глава 30
  •     Глава 31
  •     Глава 32
  •     Глава 33
  •     Глава 34
  •     Глава 35
  •     Глава 36
  •     Глава 37
  •   Часть III. Янтарная комната
  •     Глава 38
  •     Глава 39
  •     Глава 40
  •     Глава 41
  •     Глава 42
  •     Глава 43
  •     Глава 44
  •     Глава 45
  •     Глава 46
  •     Глава 47
  •     Глава 48
  •     Глава 49
  •     Глава 50
  •     Глава 51
  •     Глава 52
  •     Глава 53
  •     Глава 54
  •     Глава 55
  •     Глава 56
  •     Глава 57
  •     Глава 58
  •     Глава 59
  •   Эпилог
  • УТРАТА (роман)
  •   Глава 1
  •   Глава 2
  •   Глава 3
  •   Глава 4
  •   Глава 5
  •   Глава 6
  •   Глава 7
  •   Глава 8
  •   Глава 9
  •   Глава 10
  •   Глава 11
  •   Глава 12
  •   Глава 13
  •   Глава 14
  •   Глава 15
  •   Глава 16
  •   Глава 17
  •   Глава 18
  •   Глава 19
  •   Глава 20
  •   Глава 21
  •   Глава 22
  •   Глава 23
  •   Глава 24
  •   Глава 25
  •   Глава 26
  •   Глава 27
  •   Глава 28
  •   Глава 29
  •   Глава 30
  •   Глава 31
  •   Глава 32
  •   Глава 33
  •   Глава 34
  •   Глава 35
  •   Глава 36
  •   Глава 37
  •   Глава 38
  •   Глава 39
  •   Глава 40
  •   Глава 41
  •   Глава 42
  •   Глава 43
  •   Глава 44
  •   Глава 45
  •   Глава 46
  •   Глава 47
  •   Глава 48
  •   Глава 49
  •   Глава 50
  •   Глава 51
  •   Глава 52
  •   Глава 53
  •   Глава 54
  •   Глава 55
  •   Глава 56
  •   Глава 57
  •   Глава 58
  •   Глава 59
  •   Глава 60
  • НАЙДИ ЕЕ ЛИЦО (роман)
  •   Вступление
  •   Часть I. МЕКСИКА
  •     Кошмар
  •     Косички
  •     Мясной магазин
  •     Человек, который жил в чудовище
  •     Feminicidios
  •     Чиуауа
  •     Неандерталец
  •     Город Розовых Крестов
  •   Часть II. НАЧАЛО
  •     Урок анатомии
  •     Женщина из Аризоны
  •     Бронзовая посмертная маска
  •     Убийца Хэл
  •     Толщина ткани
  •     В России
  •     Стена из черепов
  •     Таг Макгроу
  •     Говорящие головы
  •     От супраглабеллы до мандибля
  •     За шторой
  •     Копирование ушей Лайзы
  •     Матроска
  •     Гармония
  •   Часть III. МЕКСИКА
  •     Десять 30-галлонных бочонков
  •     Хрупкое. Не прикасаться
  •     Враг
  •     Пятьдесят на пятьдесят
  •     Молитва
  •     Предостережение
  •   Часть IV. УБИЙСТВА
  •     «Кусочки Риз»
  •     Письма в ФБР
  •     Раздробленный
  •     Доктор Энджел
  •     Тело на соседнем сиденье
  •     «Аксьон» и «Биз»
  •     Убийство à la Carte
  •   Часть V. МЕКСИКА
  •     Тайна
  •     Оружие запрещено
  •     «Об этом поговорим утром»
  •     Лучшие «Маргариты» в Мексике
  •     Серьезные неприятности
  •     Секс
  •     Жженая охра и сырая умбра
  •     Клодия
  •     Девушка с искривленным носом
  •   Часть VI. БЕГЛЫЕ
  •     При оружии
  •     Мужчина с кукурузного поля
  •     Скрэппл
  •     Седьмой труп
  •     Синяя губа Элли-Боя
  •     Производство сосцевидного отростка
  •     Люди, которые станут детективами
  •     Татуировка в виде попугая
  •     Неверность
  •     Ныряние с пирса № 40
  •     Мальчик в мешке
  •   Часть VII. МЕКСИКА
  •     Интуиция
  •     Обращение к «Видок»
  •     Чудо в Эль-Пасо
  •     Взрыв
  •     Вернуться живым
  •   Часть VIII. ИДЕНТИФИКАЦИИ
  •     Жаклин Го
  •     Эдвард Солли
  •     Лорин Кинси Вивер
  •   Часть IX. МЕКСИКА
  •     Пароль: «Рождество»
  •     Дело номер 193/01
  •     Под одеялом
  •     Плохая вода
  •   Часть X. POSTMORTEM
  •     Анна Дюваль
  •     Холберт Филлинджер
  •     Девушка с Норт-Лейтгоу-стрит
  •     Принсес До
  •     Хаскелл Аскин
  •     Ивонн Дави
  •     Дайан Льюис
  •     Мужчина с кукурузного поля
  •     Альфонс «Кармен» Персико
  •     Девушка на трассе 309
  •     Девушка с надеждой и Гретхен Уорден
  •     Тони Гринвуд
  •     Джон Лист
  •     Брэд Бишоп
  •     Джордж Стржельчик
  •     Доктор Хадок
  •     Девушка с зелеными глазами
  •     Мальчик в мешке
  •     Фло Гудинг
  •     Ира Эйнхорн
  •     Фрэнк Мэттьюс
  •     Джеймс Килгор
  •     Мужчина в бетоне
  •     Мужчина в мусорной яме
  •     Эдвард Солли
  •     Таддэус Мэйн
  •     Мужчина в Пуэрто-Рико
  •     Девушка без нижней челюсти
  •     Дело номер 193/01
  •     Девушка с искривленным носом
  •   Послесловие
  • *** Примечания ***