КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Прогулка во сне по персиковому саду [Чхве Инхо] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

ЧХВЕ ИНХО ПРОГУЛКА ВО СНЕ ПО ПЕРСИКОВОМУ САДУ

От автора

Однажды у меня возникло желание написать роман, с помощью которого читатели смогли бы окунуться в историю древней живописи. Я выбрал одну из самых красивых любовных историй в собрании народных сказаний нашей страны и взялся за перо.

Название этой книги я позаимствовал у картины, которую написал художник Ангён во времена правления короля Седжона династии Чосон. Однажды принцу Анпхёну (старшему брату короля) приснился сон, в котором он гулял по красивому саду. Проснувшись, принц рассказал о нем в подробностях художнику Ангёну, и тот с его слов написал картину «Прогулка во сне по персиковому саду».

На самом деле действительность, в которой мы живем, — это и есть мир, в котором мы гуляем во сне. Ведь вся наша жизнь — это всего лишь короткий дневной сон, приснившийся принцу Анпхёну.

В романе использованы материалы знаменитой «Истории о Доми», о которой рассказывается в «Летописи трех государств». Среди корейских народных сказаний я не видел и не слышал истории о любви более красивой — насущной, как кровь, преодолевающей смерть.

Мне бы хотелось, чтобы эта книга запомнилась читателям примером великой любви героев, выбравших свой трагический путь к счастью много столетий назад.


Лето 2002 года

Наша жизнь слишком коротка для того, чтобы всем сердцем любить человека…


Гуляя во сне по персиковому саду, я увидел красивую женщину…

Аран.


Насущная, как кровь, преодолевающая смерть, красивая история любви…


469 г. н. э., октябрь


В 14-й год правления 21-го короля Керо династии Пэкче появляется текст, который в «Летописи трех государств»[1] записан следующим образом:

_____

Первого октября в год Черного петуха произошло солнечное затмение.

_____

Когда в старину случалось солнечное затмение, в записях обычно намекали, что произошло что-то нехорошее. Как было на этот раз?

По-настоящему короля Керо звали Ёгён. Он занял престол в возрасте семнадцати лет и был одним из самых развратных королей во всей истории Кореи.

Однажды днем, когда Ёгён правил уже три года, он ненадолго вздремнул на королевской кровати и увидел во сне женщину несравненной красоты.

«Я — женщина, которая любит и ждет вас мириады лет. С позволения небес я спустилась в этот мир для того, чтобы встретиться с вами».

В своем сне Ёгён счастливо прожил с этой женщиной всю свою жизнь. Проснувшись, он не смог забыть ее образ.

Он сразу позвал к себе придворного художника и приказал ему нарисовать увиденную во сне красавицу. Потом он издал указ: разослать портрет женщины по всей стране и, если найдется похожая, тотчас привести ее во дворец.

Вереницы женщин потянулись в королевский дворец и предстали перед королем. Однако среди них не было красавицы из прошлой жизни, которую король увидел во сне. Со всеми женщинами Ёгён разделил свое ложе, даже с замужними.

Подобная безнравственность, в конце концов, сотрясла небо, и разразилось несчастье — исчезло солнце. Об этом подробно написано в «Летописи трех государств» в разделе жизнеописаний великих людей.

В 48-м томе «Летописи трех государств» появляется персонаж по имени Доми. Вот что о нем говорится:

_____

Доми — человек из Пэкче. Несмотря на то, что по происхождению он простолюдин из глухой местности, человек он благородный, а жена его красивая и мудрая. В то время все люди Пэкче их хвалили.

_____

Доми был простым человеком. Он жил возле столицы Хансон и занимался земледелием, а когда сезон заканчивался, он охотился и брался за любую работу, лишь бы выжить. Доми был выходцем из древней страны Махан, когда-то давно основанной на берегу реки Хан. Несколько сотен лет назад король Онджо разрушил Махан и подчинил его себе. Однако лишь немногие жители стали служить королю, большинство же по-прежнему жило в глуши на речном берегу, основав там поселок Пэкче и занимаясь земледелием и охотой. Доми в этом поселке занимал должность «ыпча»[2]. Глав больших племенных поселков называли «шинджи», а маленьких — «ыпча». В китайских «Записях о трех царствах»[3] в разделе о восточных племенах сказано, что именно Доми был главой того племени и назывался «ыпча».

У Доми была красавица жена.

Так говорится в корейской «Летописи трех государств»:

_____

Она была ослепительно красива и мудра, и в то время все люди Пэкче ее хвалили.

_____

Это была женщина, ради которой можно было развязать войну.

Звали ее Аран.

Несмотря на то, что жена Доми Аран тоже была простым человеком и занималась земледелием, она была потомком шинджи — главы самого большого племенного государства Уолчжи (иногда его называли Мокджи), которое было последней оставшейся силой Махан, до последнего сопротивлявшейся Пэкче.

В период рассвета в стране Махан насчитывалось более пятидесяти пяти небольших государств. Уолджи было разрушено последним, что произошло сравнительно недавно, во времена правления короля Гынчого[4].

Точное место расположения государства Уолджи до сих пор неизвестно. Предположительно, оно находилось возле городов Джиксан, Пхёнтхэк или Конджу южной провинции Чунчон или возле города Иксан северной провинции Чолла. Но жена Доми Аран точно была потомком шинджи, главы государства Уолджи.

Поэтому, несмотря на то, что в «Летописи трех государств» о Доми и его жене говорится, как об обычных людях, живущих в глухой местности, на самом деле они принадлежали к знатным представителям класса, из которого выходят главы поселений.

_____

Однажды король Ёгён — тот самый, который увидел во сне будущую королеву, приказал художнику нарисовать ее портрет и разослал его по всей стране, чтобы найти красавицу — услышал от своего чехонса, слугу, который отвечал в государстве за женщин для короля, новость, от которой у него загорелись глаза.

_____

Изначально термин «чехонса» использовали при короле Ёнсан династии Чосон. Он означал «найти красивую женщину или лошадь» и происходил от слова «чехончжунса»[5]. Такая должность существовала с давних пор и в Китае, где она называлась «чехонсунчалса» — чиновник, исполняющий ее, отвечал за поиск красивых женщин.

Наместник короля по чрезвычайным делам отправился в глухую местность возле столицы Хансон и по возвращении доложил королю следующее:

— Ваше величество, я наконец нашел красавицу, в точности подходящую под описание той, что на картине художника.

К тому времени король Ёгён уже отчаялся и потерял всякую надежду найти красавицу. Он лично встречал женщин, отобранных по всей стране, но так и не мог найти похожую на его идеал. В душе Ёгёна жила любовь только к одной женщине. Он был влюблен в королеву из своего сна, и поэтому никакие красавицы мира не могли тронуть его сердце. Его подданные хорошо знали: какой бы красивой и притягательной ни была женщина, в глазах короля она оставалась простым человеком.

Отобранных красавиц Ёгён тащил в свою постель и спал с ними. Все женщины были для него всего лишь развлечением на одну ночь, не более того.

Чем больше пьешь соленую морскую воду, тем сильнее мучает жажда. То же самое было и с Ёгёном. Чем больше ночей он проводил с другими женщинами, тем сильнее желал королеву из своего сна.

В «Летописи» говорится, что жена Доми Аран была единственной женщиной, покорившей сердце короля Ёгёна.

Все подданные хотели, чтобы король поскорее нашел себе спутницу, чтобы в государстве появилась стабильность, а во дворце воцарилось спокойствие.

Поэтому когда наместник короля вернулся с известием, что он наконец разыскал красавицу, нарисованную на картине художника, это стало для всех хорошей новостью.

— Ты действительно видел женщину, в точности похожую на изображение на картине? — недоверчиво спросил король Ёгён.

— Да, ваше величество, — уверенно ответил наместник. — Слухи о красоте этой женщины уже облетели всю страну.

Наместника короля звали Хяншиль. Он был выходцем из низов, но нравился королю тем, что все женщины, которых он отбирал, приходились Ёгёну по душе.

— Где живет эта женщина? — спросил король.

— Она живет на берегу реки в местности Пэкче возле столицы Хансон, — ответил наместник.

— Пэкче — это место, где живут варвары?

В то время знатные люди из государства Пэкче, завоевавшие страну в конном строю и создавшие свою династию, презрительно называли коренных жителей варварами.

— Да, ваше величество.

— Тогда это значит, что она принадлежит к племени ма?

Жители государства Пэкче презрительно называли жителей страны Махан племенем ма, считая их самым низшим сословием, и не позволяли им переступать порог крепости.

— Да, ваше величество.

Король Ёгён закричал:

— Ты ничтожество! Как среди племени ма может быть красивая женщина? Они ведь такие же животные, как коровы и свиньи! Ты сказал мне это, чтобы посмеяться надо мной?

Хяншиль низко поклонился разгневанному королю и, дрожа от страха, произнес:

— Никак нет, ваше величество. По всей стране ходят слухи об этой женщине, вся столица говорит о ее красоте, даже песня имеется. Когда высокопоставленные чиновники выпивают, они поют: «На берегу реки живет красивая женщина, самая красивая женщина в мире».

И Хяншиль запел. Король Ёгён хорошо знал эту песню. Она была описана в знаменитом рассказе о госпоже Ли в летописи Хань шу[6]. В ней говорилось, что однажды император У-ди[7] позвал к себе одного из своих певцов, Ли Янь-няня, и приказал ему спеть песню. Ли Янь-нянь обладал музыкальным талантом, умел хорошо петь и танцевать, и поэтому пользовался благосклонностью императора.

На Севере красавица живет,
Каких еще не видел белый свет.
Посмотрит раз — и город пропадет;
Посмотрит два — и царства больше нет.
Что ж? Пренебречь злосчастною судьбой,
Погибель городов и царств не знать?
Но ведь вовек красавицы такой
Не народится на земле опять![8]
Слушая эту песню, император вздохнул и произнес: «Ах, действительно ли в мире есть такая красавица?»

Тогда сестра императора, принцесса Пиньян, прошептала ему на ухо, что у певца Янь-нянь как раз есть такая красивая сестра.

Император тотчас позвал к себе сестру певца, чтобы лично удостовериться в ее красоте. Вскоре он влюбился в эту женщину, да так сильно, что был готов отдать за нее всю страну. Тогда-то и появилось выражение «красавица, сгубившая страну».

Хяншиль тоже обладал талантом хорошо петь и танцевать. Поэтому он красиво исполнил песню, а затем, хитро улыбаясь, добавил:

— Ваше величество, «посмотрит раз — и город пропадет, посмотрит два — и царства больше нет». Город пропадет, и царства больше нет… Но ведь «вовек красавицы такой не народится на земле опять!»

Хяншиль произнес эти слова дерзко и интригующе, с нескрываемым сарказмом, однако король, вместо того чтобы разозлиться, рассмеялся и снова спросил, но уже спокойно:

— Ты специально спел эту песню для того, чтобы посмеяться надо мной?

— Нет, ваше величество.

Хяншиль перестал улыбаться и с серьезным выражением лица ответил:

— На северном берегу реки живет самая красивая женщина на свете по имени Аран. Об этом знают весь город и вся страна. Только вы, ваше величество об этом не знаете.

Аран.

Жена Доми Аран.

Как пелось в песне, которую спел Хяншиль, Аран в конце концов разрушила столицу Хансон и подкосила государство Пэкче. Таким образом, именно Аран оказалась виновата в смерти короля Керо.

Как только Хяншиль произнес имя Аран, король Ёгён оживился.

— Так ее зовут Аран?

— Да, ваше величество. Ее зовут Аран.

— Но почему ты до сих пор не привел ее во дворец? — Ёгён наконец спросил о том, что так сильно его волновало.

Тогда Хяншиль наклонил голову и ответил:

— Ваше величество, есть небольшая проблема.

— Проблема? Какая проблема может быть в том, чтобы привести во дворец женщину из племени ма, живущую за пределами столицы?

Ёгён был прав. Люди из страны Махан считались самым низшим сословием и не могли работать в столице, но по необходимости их можно было использовать как рабов или дань. Этих людей можно было даже продавать и покупать. Их считали животными, как собак и свиней, поэтому король никак не мог понять, почему нельзя просто привести местную женщину, если приказывает сам король.

— Проблема заключается в том, ваше величество, что Аран замужем.

Ёгён к тому времени уже настолько погряз в разврате, что не видел в этом никаких затруднений.

— Когда собаки или свиньи находят себе пару, сношаются и рожают детей, их что, называют мужем и женой?

— Конечно, нет, ваше величество. Это невозможно.

— Люди из племени ма — это не люди. Они такие же животные, как собаки и лошади.

— Но, ваше величество… — Хяншиль придумал, что ответить, и хитрым голосом произнес: — У нее есть муж, которого зовут Доми. Он простой человек, но очень праведный, к тому же он пользуется всеобщим уважением и является главой всего племени, ваше величество.

Королю, владыке всей страны, не пристало вожделеть замужнюю женщину, поэтому Ёгён, скрепя сердце, решил уже отказаться от своей мечты. Но Хяншиль не мог упустить подходящей возможности завоевать доверие короля и поэтому сказал:

— Есть и другой способ, ваше величество.

Сладкие речи Хяншиля, с помощью которых он покорил короля Ёгёна, описаны в «Летописи» следующим образом:

_____

«Говорят, что главное достоинство замужних женщин — это целомудрие. Однако редко какая женщина устоит, если соблазнить ее красивыми обещаниями в темном и безлюдном месте».

_____

Чтобы уговорить короля, Хяншиль прибегнул к еще одной хитрости. Он посоветовал ему лично взглянуть на красавицу Аран, о которой ходит столько слухов, и, если она ему не понравится, просто забыть о ней. Но если она ему приглянется, он придумает план, как ее заполучить.

Первым делом Хяншиль предложил королю поехать на охоту туда, где жил ыпча Доми, и встретиться с его женой.

Король так и сделал.

Посмотрев на красавицу Аран, Ёгён понял, что именно эту женщину он видел во сне…


На следующий день Хяншиль пришел к Доми и сказал:

— Завтра сюда на охоту приедет сам король.

Доми никак не мог понять, почему король приедет охотиться в их деревню, где в основном занимаются земледелием, а охотятся лишь для того, чтобы выжить, и то только тогда, когда земледелием заниматься невозможно. К тому же Ёгён, в отличие от других королей, не любил охоту. В «Летописи» говорится, что отец Ёгёна, предыдущий король, любил охотиться на горе Хансан неподалеку от столицы, но сын его предпочитал охоте шахматы и женщин. Однако делать было нечего. Если король приедет на охоту, жителям деревни придется играть роль загонщиков фазанов и других птиц.

На следующий день, как и сказал наместник, король с людьми приехал на охоту. Но никто не собирался убивать зверей с помощью копья или капканов. Они просто катались на лошадях и стреляли из лука в птиц, которых загонщики палками выгоняли из кустарника.

Ёгён не умел стрелять из лука, техника его стрельбы была на самом низком уровне. Ездить верхом он тоже толком не умел.

Хяншиль все время был рядом. Когда загонщики выгоняли фазанов или других птиц, он показывал королю, куда они полетели.

И вот во время охоты случилось нечто неожиданное: король Ёгён упал с лошади. Он потерял сознание, и его немедленно отнесли в дом главы племени Доми.

Это был заранее спланированный спектакль, который поставили Ёгён, Хяншиль и придворный врач для того, чтобы свободно зайти в дом к Доми и посмотреть на его жену. Другого способа увидеть Аран не было.

Как только Ёгёна внесли в дом, Хяншиль притворился, что сильно напуган и, глядя на врача, растерянно спросил:

— Есть ли способ привести короля в чувство?

Врач, дрожа всем телом, отвечал:

— Его величество заразился плохой энергией.

Услышав слова врача, Хяншиль сделал вид, что испытал сильнейший шок, ведь если бы слова врача были правдой, это означало бы очень опасную ситуацию. В случае заражения плохой энергией первым делом надлежало избавиться от зла, а для этого был только один способ — позвать слепого шамана, чтобы он продекламировал книгу заклинаний (один из текстов даосизма, который произносили исключительно слепые). Но как в чрезвычайной ситуации найти слепого шамана и где взять книгу заклинаний?

Врач посмотрел на Хяншиля и сказал:

— Ваша светлость, все же есть один способ.

— Какой?

— Его величество заразился плохой энергией, поэтому ему нужно принять в себя энергию другого человека. Так он сможет избавиться от непредвиденного зла.

— Энергия другого человека? Что вы имеете в виду?

— Его величество остывает от плохой энергии, поэтому, чтобы избежать зла, для начала нужно разогреть его тело и сохранить в нем температуру. Только так можно оживить короля и привести его в чувство.

— Каким же способом можно разогреть тело короля? — притворно дрожащим голосом спросил Хяншиль. — Я спрашиваю, как можно разогреть тело его величества?

Врач, поклонившись, ответил:

— Только человеческой кровью.

Человеческая кровь. Это единственный способ, чтобы выгнать плохую энергию и помочь остывающему телу короля. Кровь человека.

— Кровь человека? — переспросил Хяншиль.

— С давних пор, — отвечал врач, — когда жизнь человека висела на волоске, люди отрезали себе палец и поили умирающего человеческой кровью. Тогда даже находящийся при смерти старик оживал и начинал дышать. Когда умирал муж, его жена отрезала себе палец и спасала любимого своей кровью, а когда умирал отец, палец отрезала его дочь: она поила его своей кровью и спасала. Тех, кто так делал, называли хорошей женой и хорошей дочерью. Конечно, ваша светлость, этот способ не может полностью излечить короля, но для начала он поможет ему прийти в себя и благополучно вернуться во дворец.

Услышав эти слова, Хяншиль оживился. Он вынул из-за пояса небольшой кинжал и сказал: «Я отрежу свой палец».

Врач резко поднял руки и, протестуя, закричал:

— Ваша светлость, не делайте этого!

— О чем вы говорите? Разве не вы только что ясно сказали, что единственный способ привести короля в чувство — это отрезать палец и дать ему испить человеческой крови?!

— Да, ваша светлость, но… — Врач закачал головой и сказал: — Ваша кровь ему никак не поможет.

— Почему? — спросил Хяншиль.

— Говорят, что в природе существует гармония инь и ян. Все вещи вселенной содержат в себе энергию инь и энергию ян, и потому пребывают в гармонии друг с другом. То же самое происходит и с людьми. Король, ваша светлость, принадлежит к энергии ян, потому что он мужчина. Для того чтобы жить, ему обязательно надо получить энергию инь.

— Если его величество — это ян, то кто же тогда инь? — спросил Хяншиль.

— Это женщина, ваша светлость. Его величество нуждается в теплой крови молодой женщины.

Получалось, что теплая кровь молодой женщины — это единственный выход, но где ее взять? Где найти женщину, которая отрежет себе палец ради короля?

Как сказано в источниках, Хяншиль сразу позвал к себе Доми.

Перед началом охоты король Ёгён, врач и Хяншиль заранее обо всем договорились, поэтому события развивались быстро и без помех, как и было задумано. Хяншиль позвал Доми и объяснил, что единственный способ спасти короля — это дать ему испить теплой крови молодой женщины. Аран, получалось, должна отрезать себе палец и наполнить чашу своей кровью.

Несмотря на то, что все сказанное Хяншилем выглядело как мягкая просьба, на самом деле это был строгий приказ, в случае неисполнения которого можно было лишиться головы. Поэтому Доми пошел к Аран и рассказал ей обо всем, что случилось.

— С давних пор считается благородным относиться к своему королю как к Небу, — спокойно сказала Аран.

— Но…

Доми замолчал, не в силах вымолвить ни слова. Для его соотечественников король Ёгён был врагом, заклятым врагом, который растоптал их, отобрал у них земли и обратил в рабство.

Аран и без его слов догадалась, что он хотел сказать.

— Но… — начала она, но не стала говорить дальше.

Они оба понимали: если она не отрежет себе палец, их тут же казнят. Поэтому Аран решительно отрезала себе мизинец острым кинжалом. Как только она рассекла кончик пальца, из него хлынула свежая алая кровь. Собрав полную чашу крови, Аран вздрогнула от нехорошего предчувствия: «Кто знает, ограничится ли все кровью мизинца? Может, королю потребуется кровь всего моего тела?»

В тот день король Ёгён выпил свежей крови из мизинца Аран и пришел в себя. На этом спектакль закончился.

Прежде чем вернуться во дворец, Ёгён провел много времени в доме Доми. Пока он отдыхал и восстанавливал силы, за ним все время ухаживала Аран.

Ёгён наконец смог увидеть жену Доми. Он был очарован ее необыкновенной красотой и был уверен, что именно эту женщину он видел во сне. Король своими глазами убедился в том, что Хяншиль нисколько не преувеличивал, когда говорил, что Аран так красива, что все столичные мужчины воспевают ее красоту.

Вернувшись во дворец, король не мог забыть ее образ. Несмотря на то, что он обладал большой властью, позволявшей заставить упасть с неба летящую птицу, он не мог просто так отнять женщину у ее мужа. Несмотря на то, что Аран и Доми принадлежали племени ма, несмотря на то, что их унижали и считали животными, как собак и свиней, он все равно не мог забрать себе замужнюю женщину, для которой целомудрие и жизнь были одним и тем же.

Хяншиль догадался о том, какие мысли терзают душу Ёгёна. Как пишет «Летопись», он соблазнил короля следующими словами:

— Говорят, что главное достоинство замужних женщин — это целомудрие. Но редко какая женщина устоит, если соблазнить ее красивыми обещаниями в темном и безлюдном месте.

— Красивые обещания… — ответил Ёгён. — Что ты имеешь в виду?

Тогда Хяншиль, хитро посмеиваясь, произнес:

— Редкая женщина не любит сокровища. Нет такой женщины, которая не любила бы красивую одежду и украшения из драгоценных камней.

— Но ты только что сказал, что соблазнять надо в темном месте, в отсутствие мужа! — вскричал Ёгён. — А при живом муже, который смотрит за ней во все глаза, как это сделать?

Хяншиль что-то прошептал Ёгёну на ухо, и король довольно заулыбался. Видно, сановник заранее приготовил хитрый план…

На следующий день Доми получил приказ явиться во дворец. Он никак не мог понять, зачем его позвали, но вскоре узнал, что его хотят наградить за то, что он спас короля, когда тот встретился на охоте с кабаном. Доми принадлежал к низшему сословию, поэтому ему не могли дать должность чиновника при дворе. Вместо этого ему назначили жалование — отныне он будет получать ткань и пшеницу каждый первый месяц по лунному календарю (январь, апрель, июль и октябрь). Для человека из племени ма это была большая честь.

После вручения награды король Ёгён спросил у Доми:

— Я слышал, ты умеешь играть в шахматы, это правда?

Все люди из страны Махан хорошо играли в шахматы. Раньше придворным шахматистом Ёгёна был человек из Махан по имени Хыльу. Мелкий провинциальный чиновник, он стал приближенным короля только потому, что хорошо играл в шахматы.

— Не сказать, что я хорошо играю, но с правилами знаком, — ответил Доми.

В «Летописи» корейские шахматы называют китайскими шахматами, но это, скорее всего, опечатка. Потому что раньше в источниках несколько раз говорилось, что король Керо был мастером не китайских, а корейских шахмат, и правильно будет сказать «корейские шахматы».

Отвечая королю, Доми поскромничал и умалил свои способности, так как слава о его мастерстве уже разнеслась по всей стране. Ёгён знал от Хяншиля обо всем заранее и был рад такому ответу.

— Тогда давай сыграем с тобой разок.

Как уже говорилось, Ёгён был лучшим игроком королевства. Доми тоже был выдающимся шахматистом, но если сравнивать их мастерство, Доми уступал Ёгёну.

Однако в «Летописи» говорится, что первую игру выиграл Доми, а Ёгён проиграл. Проиграв первую игру, король Ёгён сказал следующее:

— Я много раз играл в шахматы, но никому не проигрывал. Ты первый человек, который меня обыграл. Поэтому я буду играть с тобой еще раз. Но теперь мы будем играть не просто так, а на жизнь.

Доми задрожал:

— Ваше величество, я не могу играть…

Тогда Ёгён ответил ему так:

— Перед этой шахматной доской нет короля и нет жителя племени ма. Есть только два человека — ты и я.

В «Летописи» говорится, что это была игра на жизнь, поэтому, скорее всего, перед доской лежал острый меч. Другими словами, уговор был такой: тот, кто выигрывает, забирает жизнь проигравшего, или проигравший выполняет все требования победителя.

Доми оказался в ловушке. Если он проиграет в шахматы — умрет, если выиграет — умрет, если не будет играть — тоже умрет. Выбора не было.

В конце концов, Доми проиграл роковую партию, на кону которой стояла жизнь. Победивший Ёгён взял в руки меч и сказал:

— Я выиграл, ты проиграл. Теперь, даже если я заберу твою жизнь, никто не обвинит меня в безнравственности. Но так как однажды ты спас мою жизнь, я не хочу лишать жизни тебя. Взамен у меня есть одно условие. Если выполнишь его, останешься жив.

Доми молчал.

— Мы с тобой договорились, что проигравший выполнит любое требование победителя. Поэтому, вместо того чтобы забрать твою жизнь, я потребую от тебя кое-что другое.

— Что, ваше величество? — Доми поднял голову и взглянул на короля.

В «Летописи» говорится, что Ёгён ответил следующее:

_____

Я давно слышал о красоте твоей жены. Когда я был на охоте, я увидел ее. Она действительно прекрасна, молва не лжет. Вместо своей жизни отдай мне Аран. Я возьму ее во дворец и сделаю своей придворной.

_____

Доми, наконец, осенило. Так вот зачем король приезжал охотиться в его поселок, а потом позвал во дворец и наградил жалованьем! Он понял, почему Ёгён специально проиграл первую партию и заставил его играть еще раз, когда ставкой стала жизнь.

В «Летописи трех государств» есть следующая запись о том, как проигравший в шахматы Доми ответил на предложение короля отдать ему жену в обмен на свою жизнь:

_____

Ваше величество, любовь — это не та вещь, которой можно расплачиваться. А моя жена такова, что, даже убив меня, вы не измените ее душу.

_____

Два утверждения в словах Доми рассмешили Ёгёна: то, что король, который может приказать летящей птице упасть, не в силах сломить целомудрие женщины, и то, что даже под угрозой смерти его жена не изменит ему.

— Ты настолько в себе уверен?

Ёгён разозлился, потому что простая уверенность Доми была сильнее, чем его желание привести первую красавицу королевства во дворец и владеть ею.

— С давних пор, как бы целомудренна ни была женщина, когда умирал ее муж, она находила себе нового мужчину еще до того, как успевала снять траур. Земля на могиле мужа не успевала засохнуть, как она уже заводила новую любовь. Ты так сильно веришь в целомудрие своей жены? Я уверен — ни одна женщина не устоит перед красивыми обещаниями в темном месте, где не будет ее мужа. И твоя жена не исключение.

Доми выпрямился и решительно ответил на издевку Ёгёна:

— Даже если земля и небо поменяются местами, даже если вода в реке Хан пересохнет, а камни со дна реки улетят в небо и превратятся в звезды, моя жена мне не изменит.

— Хорошо. Если твоя жена отдаст мне свое тело, я лишу тебя глаз и сделаю слепым, а если она, как ты говоришь, сохранит целомудрие, я дарую тебе жизнь и щедро награжу тебя.

Любовь невозможна без твердой уверенности, сильного чувства и преданности, побеждающей смерть…


На следующий день Ёгён отправил Хяншиля в дом Доми, чтобы встретиться с его женой Аран. Естественно, заточив Доми в темницу как заложника.

Хяншиль водрузил на лошадь богатую одежду и драгоценности и отправился на встречу. В «Летописи» говорится: «Когда он встретил Аран, он сказал ей следующее:

— Ваш муж Доми заключил с королем Ёгёном пари, он играл с ним в шахматы и проиграл. Поэтому король забирает вас во дворец, чтобы сделать придворной дамой. Начиная с сегодняшней ночи, вы больше не принадлежите своему мужу, а являетесь собственностью короля».

Хяншиль взял одежду и драгоценности и отнес их в дом. Он с удивлением обнаружил, что Аран нисколько не изменилась при виде роскошных вещей.

— Сегодня ночью его величество приедет встретиться с вами. Король наслышан о вашей красоте, — сказал Хяншиль.

— В словах короля не может быть безрассудства. Поэтому я не смею его ослушаться, — ответила Аран.

Услышав эти слова, Хяншиль решил, что все будет именно так, как он и говорил. К тому же он заметил, что красивая одежда и роскошные украшения произвели на Аран впечатление. Без лишних слов он объявил:

— Если сегодняшней ночью вы подарите королю свое тело и душу, вы сможете завоевать сердце короля. Вас позовут во дворец, и вы станете придворной дамой. При желании вы сможете стать не только придворной дамой, но даже занять место королевы и стать матерью всего королевства.

Хяншиль приказал Аран привести себя в порядок и приготовиться к приезду короля.

Когда он уехал, Аран сразу же пошла к реке, распустила волосы и заплакала. Она была в недоумении и не знала, что ей делать. С того момента, как она отрезала мизинец и наполнила своей кровью чашу ради спасения короля, в ее душу закралось нехорошее предчувствие, которое сейчас становилось реальностью.

Если она откажет королю, тот убьет ее мужа. А если она отдастся королю и осквернит свое целомудрие, ее плоть умрет, даже если она будет жить.

Что же делать?

Как поступить?

Аран смотрела на свое лицо, отраженное в чистой речной воде, и плакала. В прозрачной воде она отражалась, как в зеркале. Аран смотрела на себя, вздыхала и плакала.

«Муж в любом случае умрет. Даже если ради его спасения я оскверню свое тело, можно будет считать, что мы оба умрем».

Что же делать?

Как поступить?

Камыши на берегу поднялись выше человеческого роста и образовали заросли. Когда в них проникал ветер, раздавался звук свирели (обычно ее называли «пильлюль»). Доми смастерил тонкую дудочку из бамбука и сделал в ней отверстия. Во время игры он, казалось, был не от мира сего.

Сидя на берегу, Аран вспоминала прекрасное время, когда солнце клонилось к закату, а она слушала, как муж играет на свирели. Аран горько плакала.

Что мне делать?

Как поступить?

Слезы, однако, не помешали Аран придумать одну хитрость. У нее была служанка, которая была при ней еще до замужества и переезда к Доми. Служанка выглядела вполне взрослой, хотя и была молода. У нее были хорошая фигура и красивое лицо. Аран позвала ее, пока никто не видел, и сказала:

— Пожалуйста, проведи эту ночь с королем вместо меня.

Может быть, если служанка согласится, это освободит Аран от скверны и спасет ее мужа?

Аран уговорила служанку и стала торопливо украшать ее тело. Король должен был прийти под покровом ночи, чтобы никто его не увидел.

Женщины вместе сделали сложную прическу и украсили волосы многочисленными шпильками, заколками и украшениями так, как это делают в первую брачную ночь. Несмотря на то, что Аран относилась к низшему сословию, она была дочерью главы племени ма. Поэтому, для того чтобы подчеркнуть свою власть и величие, она надела на свою служанку серьги, сделанные из золота, серебра и нефритов, а также браслеты и кольца, подаренные ей королем.

Завершили приготовления тем, что подвесили под нижнюю юбку девушки мешочек благовоний, сплетенный из конского волоса, среди которых был мускус — своего рода афродизиак, усиливающий вожделение.

В ту ночь король Ёгён втайне от всех прибыл в дом к Аран, взяв с собой только Хяншиля, самого близкого своего вельможу, и двух слуг. Служанка, которая играла роль Аран, и Аран, которая играла роль служанки, встретили их в темноте (женщины специально об этом позаботились). Во всем доме они оставили лишь несколько зажженных светильников.

Ёгён вошел в дом для гостей. Вскоре, когда наступила глубокая ночь, дверь отворилась, и вошла женщина. Король, который не мог себе представить, что Аран способна на такую интригу, начал раздевать искусно накрашенную гостью. Несмотря на то, что было темно, в лунном свете, просачивавшимся сквозь ставни, проступали очертания обнаженного женского тела.

Король стал вынимать шпильки и снимать украшения с головы женщины. Ее густые длинные волосы источали легкий аромат аира. Вдыхая его, Ёгён чувствовал себя победителем. Казалось, он вот-вот взорвется от пылающей в нем страсти. Он видел обнаженное тело, вдыхал запах мускуса и почти терял сознание от возбуждения.

«Доми был так уверен, что Аран ему не изменит даже под угрозой смерти, и вот — она лежит передо мной голая в темноте. Она приняла одежду, которую я прислал, и все золотые и серебряные украшения, и сейчас она примет мое тело», — подумал Ёгён. Он притянул к себе женщину, дрожавшую, как пойманный в ловушку олень, и с издевкой сказал:

— Твой муж Доми уверял меня, что ты не предашь его даже под угрозой смерти.

Ёгён грубо схватил женщину за груди. Ее обнаженное тело было гладким и скользким, как рыбья чешуя. Как только он собирался овладеть им, оно словно просачивалось сквозь пальцы и ускользало. Ёгён впервые испытывал подобное ощущение.

— Но сейчас ты изменяешь ему со мной! — Опьяненный чувством победы Ёгён похотливо засмеялся и сказал: — Я сделаю так, что ты не пожалеешь, что предала своего мужа.

Двумя руками Ёгён схватил распущенные волосы женщины, но она лишь тихо застонала. Что бы ни говорил король, какой бы вопрос он ни задавал, женщина молчала. Она получила четкие распоряжения не произносить ни единого звука. Делать все, что он говорит, а если что-то спросит, отвечать лишь кивком головы. Произнеси служанка хоть один звук, им всем отрубили бы головы.

Король Ёгён особо не задумывался, почему она все время молчит. Наверное, от стеснения.

Девушка оставалась безмолвной, хотя ее тело дрожало, трепетало и пылало как пламя.

Первая брачная ночь прошла как во сне. Перед тем как проснулись и запели петухи, дежуривший за дверью Хяншиль произнес:

— Доброе утро, ваше величество.

Он намекал, что скоро взойдет солнце и станет светло, так что пора уходить, пока их никто не заметил. Тайное исчезновение короля из дворца рассматривалось как недостойный поступок.

— Я понял, — с сожалением ответил Ёгён и, посмотрев на женщину, с которой провел ночь, сказал: — Скоро освобожу твоего мужа, но взамен возьму у тебя одну вещь.

Ёгён снял с женщины нижнюю юбку, которой она прикрывала обнаженное тело. На юбке висел мешочек с ароматом мускуса.

— Я заберу это с собой.

Вдалеке опять прокричал петух. Королю ничего не оставалось, как встать.

— Прощай. Не знаю, когда еще увидимся.

Король и его слуги вернулись во дворец затемно. Аран благополучно проводила их и зашла в комнату. Обнаженная служанка понуро сидела в углу и плакала от опустошения и грусти, потому что отдала свое целомудрие незнакомому мужчине.

— Спасибо, — сказала Аран, обняв служанку. — Не плачь. Ты меня спасла. Если б не ты, я бы умерла. Спасибо. Король что-то говорил?

— Госпожа, он сказал, что скоро ваш муж вернется домой.

— Хорошо. Что еще?

— Он взял с собой одну вещь.

— Какую?

Лицо Аран потемнело от нехорошего предчувствия.

— Я спрашиваю, что он взял?!

— Мешочек благовоний.

Такой мешочек с мускусом члены королевской семьи или знатные люди подкладывали невестам. Считалось, что он навсегда сохраняет аромат женщины, которая его носила. Чтобы запах не был слишком сильным и грубым, мешочек туго завязывали, и он источал лишь легкий волнующий аромат.

Было у мешочка и другое предназначение. Мускус использовали в критических ситуациях как лекарство, чтобы оживить своего мужа, привести его в чувство.

Мускус являлся чем-то вроде символа женского целомудрия. И если какой-то мужчина владел таким мешочком, то это означало, что он владел и женщиной, которой он раньше принадлежал.

— Ты говоришь, его величество забрал с собой мой мешочек?

— Да, госпожа.

«Что же теперь будет? Зачем королю понадобился мой мешочек?» Нехорошее предчувствие не покидало Аран, и не зря, потому что вскоре из-за этого мешочка разыграется страшная трагедия.

Ёгён, который провел ночь в доме Аран, по возвращении приказал привести к нему Доми. Король считал себя победителем в споре и теперь намеревался окончательно унизить Доми, сообщив об измене его жены. Когда пленника привели, Ёгён велел развязать его и произнес довольным голосом:

— Ты играл со мной в шахматы и проиграл. После этого ты спорил со мной на целомудрие своей жены. Ты самоуверенно говорил, что Аран останется тебе верна, даже если умрет, а я говорил, что какой бы целомудренной женщина ни была, она не откажется от богатства и благосостояния: как только она увидит красивую одежду и драгоценности, сердце ее растает. Я обещал наградить тебя, если твоя жена устоит и останется тебе верной, но, если она уступит и отдаст мне свое тело, выколоть тебе глаза.

Ёгён продолжал злорадствовать:

— Вчера ночью я провел в твоем доме ночь наслаждения. Я был облаком, а твоя жена — дождем. Таким образом, ты проиграл мне. Так что теперь я, как и обещал, выколю тебе оба глаза и сделаю тебя слепым.

В «Летописи трех государств» говорится, что Ёгён проткнул Доми зрачки, лишив зрения.

Доми спокойно стоял перед королем и пристально смотрел на него. Ему было все равно, жить или умереть. Лучше было гордо умереть, чем трусливо кланяться и молить о спасении. Доми уже умер, хотя и был пока жив, поэтому вторая смерть была ему не страшна.

— Ваше величество говорит, что провел ночь с моей женой, но я не видел этого своими глазами, поэтому не могу вам поверить. Моя жена на такое не способна.

Ёгён, рассмеявшись, ответил:

— Да ты сошел с ума! Я же тебе говорил, что женщины, как только умирают их мужья, еще до окончания траура, пока земля на могиле мужа сырая, находят себе другого мужчину.

Ёгён бросил Доми мешочек благовоний и сказал:

— Посмотри! Ты даже этому не веришь? Уж не скажешь ли ты, что не знаешь, что это за мешочек?

Доми молча поднял брошенный ему мешочек и внимательно рассмотрел. Его лицо побелело. Видя это, Ёгён радостно рассмеялся и сказал:

— Это тот мешочек, что твоя жена носила в самом интимном месте. На нем все еще присутствует ее запах, который ты обонял до сих пор, не так ли? Разве то, что этот мешочек находится у меня, не означает, что твоя жена стояла передо мной абсолютно голая?

В тот момент Доми, который молча смотрел на мешочек с побелевшим лицом, вдруг поднял голову и засмеялся. Ёгён подумал, что тот, должно быть, сошел с ума. Доми долго смеялся, а потом сказал:

— Теперь я понимаю, что это не я сошел с ума, а вы, ваше величество!

Эти слова Доми только подтверждали его готовность умереть.

— Как ты смеешь так непочтительно говорить со своим королем? — вмешался Хяншиль.

Доми взглянул на него и ответил:

— Сказать сумасшедшему, что он сошел с ума, — это непочтительно? Ваше величество, вас обманули! Ха-ха-ха!

Доми продолжал громко смеяться.

— Ваше величество, прошлой ночью вы обнимали не мою жену, а другую женщину. Вы думали, что переспали с моей женой, но это не так.

— Да как ты смеешь!

Ёгён тоже рассмеялся в ответ:

— Ты так говоришь потому, что тебе горько. Ты полностью раздавлен, и тебе плохо.

— Нет, ваше величество, это не так…

Доми указал на мешочек и стал объяснять:

— Он точно принадлежит моей жене, но аромат внутри него — это не мускус, а какое-то другое благовоние. Жена подложила в мешочек другой аромат, и это подтверждает то, что к вам в комнату приходила другая женщина. Если бы в этом мешочке был мускус, источающий аромат моей жены, который я прекрасно знаю, я бы признал, что ваше величество забрало ее целомудрие. Но содержимое этого мешочка не принадлежит моей жене.

Приготовившийся к смерти Доми ничего не боялся. Он громко и долго смеялся:

— Вас обманули, ваше величество. Даже боги не могут отобрать целомудрие моей жены, и даже ангел смерти, пришедший из ада, не сможет изменить ее душу. Ха-ха-ха!

Доми говорил очень уверенно.

Ёгён позвал придворного врача, а когда тот пришел, отдал ему мешочек и приказал выяснить, что находится у него внутри. Врач развязал мешочек и начал тщательно исследовать содержимое.

Мускус состоит из капсулы, которую разрезают и высушивают, в результате чего появляется фиолето-коричневый твердый порошок. Иногда в порошке встречаются небольшие гранулы.

Пока врач исследовал содержимое мешочка, Ёгён нервничал. Если слова Доми были правдой, значит, короля обманули: он провел ночь в объятиях не Аран, а другой женщины. Теперь Ёгён вспомнил, что возле жилища Доми не горел ни один фонарь, а лампа в комнате светила так тускло, что нельзя было различить черты лица женщины. Он также вспомнил, что ни на один вопрос, ласку, позу она не ответила: всю ночь молчала.

Ёгён догадался, почему было так, и его гнев достиг Неба.

— Что ты выяснил? — поспешно спросил Ёгён у врача.

Врач задрожал и испуганно произнес:

— Боюсь говорить, ваше величество, но аромат, лежащий внутри мешочка, — это не мускус косули.

— Тогда что это? — спросил Ёгён.

— Этот аромат не является мускусом, взятым, как это следует, с брюха самца косули, его собрали с тела кошки. Запах и внешний вид похожи на мускус косули, но на самом деле это совсем другое. У кошки, которая ест мышей или ящериц, между лап есть железа, которая выделяеет пахучую жидкость. Ее собирают, высушивают и делают порошок с похожим запахом. Никакого лечебного эффекта нет. Это всего лишь жидкость, собранная с тела кошки, ваше величество.


Выслушав объяснения врача, Ёгён все понял. «Меня обманули, — подумал он, скрипя зубами. — Меня искусно провела ничтожная женщина из племени ма».

В этот момент стоящий на коленях Доми поднял голову и засмеялся:

— Ваше величество, вы проиграли наш спор. Вы обещали в случае измены моей жены выколоть мне оба глаза и сделать меня слепым. Однако, если она сохранит целомудрие, вы собирались наградить меня и отпустить. Моя жена мне не изменила, и вы проиграли. Так что исполняйте свое обещание и отпустите меня.

— Спор еще не окончен! — закричал Ёгён.

Лицо короля перекосилось от злости, борода тряслась, а щеки покраснели.

— Какая разница, что лежит в этом мешочке: мускус или кошачья жидкость! Какое это имеет отношение к целомудрию твоей жены? Ладно, — выдавил Ёгён, скрипя зубами. — Что тебе принести, чтобы ты поверил? Может, ее отрезанную грудь или половые губы?

— Ваше величество, — Доми говорил так, будто из его рта текла кровь. — Даже если вы принесете мне ее голову, это не будет означать, что вы принесли ее душу. Я все равно вам не поверю. Даже если бог упадет с неба на дно реки Хан и превратится в камень, а камни, лежащие на дне реки, взлетят в небо и станут звездами, ничто не изменит душу моей жены!

Доми искренне верил в то, что говорил.

Без сильной веры не существует сильной любви. Любовь невозможна без целомудрия, преодолевающего смерть. Даже если наступит конец света, истина все равно останется прежней.

Спустя тысячу лет после смерти Доми и Аран, в 1797 году (в 21-м году правления короля Чонджо[9] династии Чосон), Ли Бёнг Мо[10] по приказу короля опубликовал книгу об исполнении пяти добродетелей конфуцианства[11].

Эта книга делится на две части: «Книга об исполнении трех устоев»[12] и «Книга об исполнении пяти добродетелей». В третьем томе этой книги есть раздел, в котором излагаются истории верных жен. Среди них есть история любви Доми и Аран, которая называется «Как жена Доми сбежала по морю». В этой книге говорится о четырех сыновьях, почитающих родителей, шести важных чиновниках и пяти верных женах, среди которых особо выделена история любви супругов Доми и Аран.

В «Летописи» говорится, что ответ Доми сильно разгневал Ёгёна.

— Хорошо, — сказал Ёгён, — но спор еще не окончен. Если твоя жена и дальше тебе не изменит, я отпущу тебя, но если она отдастся мне, я тебя повешу.

Вот бы хоть один раз увидеть мужа Доми, уплывающего на лодке…


На следующий день Хяншиль снова погрузил на лошадь красивую одежду и драгоценности и отправился в дом к Доми. На этот раз он сказал Аран следующее:

— С того момента, как король встретился с вами, он не может забыть вас. Король желает провести в вашей постели еще одну ночь.

В «Летописи трех государств» написано, что Аран, не меняя выражения лица, невозмутимо ответила:

_____

«В словах короля не может быть безрассудства. Поэтому я не смею его ослушаться».

_____

Хяншиль сказал, что глубокой ночью король вновь посетит ее. Он приказал ей готовиться к его приходу и ушел. Как только Хяншиль ушел, Аран снова пошла к реке, над которой уже опускался закат, распустила волосы и заплакала.

Что мне делать?

Как поступить?

Когда наступила глубокая ночь, король, как и раньше, взял с собой Хяншиля, нескольких слуг и отправился в дом к Доми. Света на улице не было, а в комнате горел всего один светильник.

Ёгён вошел в спальню и стал ждать. В рукавах одежды он спрятал два коротких кинжала.

Прежде чем заняться любовью, он решил добавить света. Если на месте Аран окажется другая женщина, он вонзит ей в грудь кинжал.

Ёгён был напряжен. Через полчаса дверь открылась и вошла красиво наряженная служанка. К тому времени Ёгён уже выпил несколько чарок водки и немного опьянел. Он протянул вошедшей красавице полную чарку и приказал выпить. Она, не поднимая головы, приняла ее. Ёгён внимательно посмотрел на ее руку. Когда он приезжал на охоту, упал с лошади и потерял сознание, жена Доми отрезала себе палец, чтобы он выпил ее кровь и пришел в себя.

У женщины, которая дрожащими руками принимала от него чарку, все пальцы были на месте.

Ёгёну захотелось убить обманщицу на месте, но он сдержал свой гнев и нежно произнес:

— После нашего расставания я ни на секунду не забывал о тебе.

Он притянул служанку к себе, обнял ее и потушил светильник. Она по-прежнему была словно немая, не реагировала ни на слова, ни на вопросы короля, а только молчала.

— Так, давай посмотрим.

Ёгён, скрипя зубами, начал снимать украшения с головы женщины.

Когда все заколки были убраны, распущенные волосы упали на плечи служанки. На ней было длинное платье с воротником. Сняв пояс, расшитый ярким узором, Ёгён стал развязывать тесьму.

Тело женщины по-прежнему было сковано страхом и смущением, но они уже спали вместе, поэтому женщина волновалась меньше, чем в первый раз. От ее тела исходил запах зрелой хурмы.

Ёгён хорошо знал все тонкости женского тела. Он разозлился и, резко сорвав юбку, оставил служанку обнаженной. Несмотря на то, что он был королем, подобным Небу, а она низкой и недостойной рабыней, над которой он смилостивился, он был первым мужчиной в ее жизни. Она подарила ему свою девственность, и поэтому ее тело тоже было охвачено страстью. Ёгён знал это. Он обнял служанку, которая дрожала, как рыба, пойманная в сети, и сказал:

— Сначала я хотел отпустить твоего мужа живым и больше не искать с тобой встреч, но передумал. Я возьму тебя во дворец и сделаю своей придворной. Только для этого мне придется убить Доми.

Ёгён почувствовал, что девушка оцепенела от страха, но, не подавая виду, продолжал:

— Тебе будет лучше жить со мной во дворце, чем с мужем. Будешь красиво одеваться и вкусно есть.

Ёгён потрогал служанку за грудь.

— Что ты выберешь: смерть мужа и жизнь со мной? Или жить дальше с Доми, как будто ничего не случилось?

Женщина ничего не отвечала, а лишь прерывисто дышала.

— Почему ты молчишь?

Ёгён вдруг приподнялся и закричал грозным голосом:

— Ты почему мне не отвечаешь? Или ты немая?

Женщина молчала. Тогда Ёгён встал и приказал зажечь светильник. Как только служанка выполнила его приказ, он закричал:

— Ты кто?

Она отвернулась и закрыла лицо руками.

— Я спрашиваю, кто ты?!

Ёгён вскочил, скинул с себя одеяло и схватил женщину за волосы. Она непременно должна была закричать, но не издала ни единого звука.

Король поволок ее к свету. Он так близко толкнул ее к огню, что едва не обжег себе руки. Убрав с лица женщины волосы, он внимательно посмотрел на нее.

Конечно, это была не она. Как он и думал, это была не Аран.

— Кто ты? — спросил Ёгён.

По лицу служанки текли слезы, но из ее рта не вырвалось ни звука.

— Ты что, не слышишь, о чем я тебя спрашиваю? Кто ты?!

Ёгён вынул из рукава кинжал и поднес его к лицу женщины:

— Если ты сейчас же не ответишь, я убью тебя.

Служанка дрожала от страха, но по-прежнему молчала. Ёгён так долго сдерживал свой гнев, что наконец взорвался и закричал:

— Вставай! Подойди к свету и покажи мне свое тело!

Служанка встала и подошла ближе к свету. Ее обнаженное тело показалось во всей своей красе. У нее была красивая фигура, ее грудь взымалась, но набухшие, как бутоны, соски лишь усилили гнев Ёгёна и привели его в ярость.

Он закричал и вонзил кинжал в грудь женщины. Она упала, как срубленное дерево, и вся постель пропиталась ее алой кровью, а король открыл дверь и закричал:

— Что, больше никого нет?

На крик прибежали вооруженные охранники и Хяншиль. При виде крови они опешили. Ёгён приказал найти и привести к нему Аран. Та не сопротивлялась, как будто ожидала такого исхода.

Ёгён со злостью и насмешкой закричал:

— Как ты посмела обмануть меня? Да еще не раз?

Аран отвечала спокойно с невозмутимым лицом:

— Давным давно император Гуан У-ди[13] из поздней династии Хань[14] спросил у своей овдовевшей старшей сестры, хочет ли она снова выйти замуж, если найдется подходящий человек. На что принцесса Ху Янг ответила ему: «Если этим человеком будет Сонг Хонг[15], я смогу уважать его и жить вместе с ним. Но если это будет не он, я никогда больше не выйду замуж». Таким образом, принцесса сказала, что выйдет замуж только за Сонг Хонга. Тот был широко известен, как мудрый и честный человек, который через год после вступления на престол императора Гуан У-ди занял важный пост министра экономики.

Император, узнав о желании своей сестры, пообещал ей: «Я понял, чего ты хочешь, сестра. И попробую тебе помочь». Как раз в это время Сонг Хонг прибыл во дворец по делам. Император спрятал сестру за ширму, чтобы она смогла услышать их разговор. Наконец, император мягко спросил: «Как гласит пословица, когда человек занимает более высокую должность, он меняет своих друзей, а когда его дом становится богаче, он меняет жену. Вы тоже так считаете?»

Аран говорила не торопясь, четко и ясно, не смущаясь присутствием короля:

— Сонг Хонг выслушал императора Гуан У-ди и ответил: «Я считаю, что нельзя бросать друга, с которым был близок во время нищеты, и нельзя выгонять из дома жену, с которой ты переживал лишения и ел рисовые отруби».

Аран продолжала:

— Когда Сонг Хонг ушел, император сказал своей сестре: «Больше не думай об этом человеке. Вряд ли у вас что-то получится».

Аран закончила говорить, подняла голову и посмотрела на Ёгёна:

— Ваше величество. Доми мой муж, а я его жена. Мы супруги, которых связало Небо. Мы вместе испытывали лишения и ели рисовые отруби. Поэтому я не могу бросить своего мужа и променять его на другого мужчину.

Аран говорила уверенно, без колебаний. Ёгён знал, что она рассказала ему историю Сонг Хонга из древней книги «История Поздней Хань». Но он не хотел так легко сдаваться и отступать. Рассмеявшись, он сказал:

— Как бы красноречиво и хитро ты ни говорила, это не избавляет тебя от греха — ты обманула самого короля! Некогда Хан Фей[16] приводил в своей книге в разделе искусства дискуссии образ дракона, сравнивая его с гневом короля. Дракон — спокойный зверь. Если его хорошо натренировать, на нем можно даже ездить верхом. Но у дракона на подбородке есть перевернутая чешуя. Если кто-нибудь дотронется до нее, дракон того обязательно убьет. У короля тоже есть такая перевернутая чешуя.

Перевернутая чешуя в переносном смысле означала гнев короля.

— Ты дотронулась до перевернутой чешуи на подбородке дракона, ты разгневала короля. Ты совершила страшное преступление, которое невозможно простить, что бы ты ни говорила. Дракон известен в людям как существо, обладающее непостижимой силой. Он входит в четверку сверхъестественных зверей вместе с птицей феникс[17], черепахой и зверем цилинь[18]. Он обладает силой, способной создавать тучи и вызывать дождь, и его часто сравнивают с королем. Когда дракон убивает человека, который дотронулся до его перевернутой чешуи, гнев короля проходит.

По сути Ёгён сказал следующее:

— Если бы ты обманула меня один раз, я бы сделал твоего мужа слепым, лишив его глаз. Но ты обманула меня целых два раза, поэтому я не только лишу его зрения, но и жестоко убью.

— Почему, ваше величество? — Голос Аран словно обливался кровью. — Почему вы собираетесь отрубить голову моего мужа, вместо того чтобы отрубить голову мне?! Сделайте меня слепой и заберите мою жизнь! Это ведь не мой муж обманул вас, а я!

Ёгён рассмеялся и сказал:

— Да, меня обманул не Доми. Это очевидно. Но именно он с самого начала поспорил со мной на твое целомудрие. Поэтому я не буду тебя трогать. Вместо этого я лишу его глаз, потому что ты обманула меня два раза, а потом отрублю ему голову.

Король Ёгён был в приподнятом настроении. Его лицо горело жестокостью и желанием отомстить. Он ревновал к взаимной любви этих супругов и был больше увлечен их мучениями, чем желанием сломить целомудрие Аран. Узнав, что накажут не ее, а Доми, Аран опечалилась. На ее лице появилась бесконечная грусть.

В смятении она спросила:

— Ваше величество, а если я изменю свое решение и отдам вам свое тело, вы все равно убьете Доми?

Ёгён холодно ответил:

— Если ты изменишь свое решение и отдашь мне свое тело, я помилую Доми и подарю ему жизнь. Но мы заключили с ним пари, поэтому слепоты ему избежать не удастся, я все равно лишу его глаз.

Гнев короля действительно ужасен. Аран страдала из-за того, что от ее решения зависела не ее жизнь, а жизнь мужа. По словам короля, Доми не избежать слепоты, но если она переспит с Ёгёном, муж будет жить.

Аран стояла на краю пропасти. Она долго мучилась и наконец ответила королю. Ее ответ записан в «Летописи трех государств» следующим образом:

_____

В любом случае, я уже потеряла своего мужа и не смогу жить одна. К тому же я принадлежу к низкому сословию и не могу отказать королю. Но сейчас у меня менструальный цикл, мое тело грязное. Когда я стану чистой, я приму короля.

_____

Выслушав эти слова, король Ёгён, будучи дважды обманутым, на этот раз снова поверил Аран. Как пишет «Летопись», менструация — это ежемесячное биологическое явление, о котором ходила необоснованная теория, что, если в этот период заниматься любовью, можно накликать беду. Аран усмирила гнев короля и сказала следующее:

— Ваше величество, раз уж я изменила свое решение и согласилась отдать вам свое тело, я не могу теперь принадлежать двум мужчинам. Так что пока у меня все еще есть муж, позвольте спросить, что вы сделаете с ним после того, как лишите зрения?

Ёгён холодно ответил:

— Мне все равно. Если ты отдашь мне свое тело, я, как мы и договаривались, помилую его. А дальнейшая его судьба меня не заботит. Я дам ему палку и выгоню из дворца. Если ему повезет, он встретит хорошего человека, который будет кормить и поить его, и, возможно, он сможет жить. В противном случае его порвут на части шакалы и волки. А может, он будет ходить по улицам и просить милостыню или начнет гадать.

— Ваше величество, в племени ма, когда человек умирает, его кладут в лодку и отправляют вниз по реке. И хотя Доми не умрет, он лишится зрения, а это почти то же самое, что смерть, поэтому я думаю, что будет лучше посадить его в лодку и пустить по течению.

Люди из страны Махан, в отличие от людей из Пэкче, после смерти широко использовали метод небесного погребения[19], при котором труп оставляли лежать на земле, и он исчезал естественным путем. Конечно, когда умирал глава племени или крупного поселения, его, как и в Пэкче, хоронили в земле, а когда умирали обычные люди, их вешали на деревья или клали на большой камень, чтобы тела их гнили под дождем и ветрами. В основном же использовали небесное погребение и похороны на воде, при которых тело клали в маленькую лодку и пускали ее по реке. Лодка либо тонула, либо причаливала к берегу какого-нибудь глубокого ущелья, и там под воздействием стихий тело исчезало естественным путем.

Ёгён выслушал Аран и подумал, что это будет хорошим решением. Несмотря на то, что она принадлежала к низкому племени ма, король собирался забрать ее у живого мужа. Поэтому, вместо того чтобы лишить его зрения и заставить скитаться, будет лучше, если он посадит его в лодку и отправит куда подальше. В таком случае Ёгён, как и обещал, не казнит его своими руками, но отправит в мир забвения, который ничем не отличается от смерти, и таким образом убьет сразу двух зайцев.

Король с удовольствием согласился. Тогда Аран сказала следующее:

— В таком случае, ваше величество, позвольте мне своими глазами увидеть Доми, уплывающего на лодке. Я не буду к нему подходить и прощаться, просто разрешите мне издалека на него посмотреть. Тогда я навсегда избавлюсь от своего мужа. Если я увижу его, плывущего в лодке, он умрет для меня, и его образ исчезнет из моей души, не оставив после себя даже тени.

Последняя просьба Аран тронула сердце Ёгёна. Ему не хотелось, чтобы она смотрела на Доми даже издалека, но, если это позволит ей избавиться от тени мужчины, занимавшего ее сердце, и стать новым человеком, чтобы принять короля, отказывать ей не стоило. К тому же плачущая и молящая его о милости Аран была прекрасна.

Аран осталась в истории Кореи самой красивой женщиной. В «Летописи трех государств» самой красивой была жена Доми Аран, а в «Хронике трех королевств»[20] самой красивой считалась дама Суро. Интересно то, что обе эти женщины были замужем. Дама Суро была настолько хороша, что морские драконы увлекли ее на дно морское. В «Оставшихся сведениях о трех государствах» ее описывают следующим образом:

_____

«Внешность дамы Суро была настолько прекрасна, что когда она ходила по горам или плавала по воде, ее несколько раз похищали живущие там духи».

_____

Красота, на которую невозможно смело смотреть, становится бедой. Потому что она принадлежит не только человеку, но и богу, который начинает к этой красоте ревновать.

В Китае при династии Сун великий поэт Су Дунпо[21] однажды отправился в качестве губернатора в провинции Ханчжоу и Янчжоу и случайно нашел в буддистским храме очень красивую женщину. Ей было больше тридцати лет, но она была невероятно хороша. Эта женщина была буддистской монахиней, и поэтому волосы на ее голове были острижены. Су Дунпо представил, какой красивой монахиня была в молодости, и сложил про ее красоту песню:

Щеки белые, как молоко, волосы гладкие, сияют,
   за шторой вижу я глаза, они, как бисер, блестят.
Одежда белая, из шелка, чистая, без изъяна,
   она, как ангел небесный, не пользуется румянами.
Говорит на диалекте, ласково, мило,
   ей чужды страхи и тревога, она наивна.
С давних пор говорят, от красоты несчастье бывает,
   двери закрываются, весна проходит,
                                 цветы ивы опадают.
Аран, которая жила тысячу лет назад, тоже была очень красива. О ее красоте написали в «Летописи трех государств» следующим образом:

_____

«Слезы, падающие из глаз Аран, добавляли ее красоте очарование. Сколь бы жестоким и безнравственным ни был король Ёгён, он не смог устоять перед слезами Аран».

_____

Говорится, что он сдержал данное Аран обещание и выполнил его.

В «Летописи трех государств» коротко записано:

_____

«После король узнал, что был обманут. Он сильно разозлился и вылил весь свой гнев на Доми. Он проткнул ему зрачки, посадил в маленькую лодку и отправил вниз по течению реки».

_____

Если написано, что его сделали слепым, выколов глаза, это означает, что они проткнули его зрачки острой иглой, и из глаз Доми вытекла внутриглазная жидкость. Издавна это был один из способов наказания преступников.

Доми с выколотыми глазами привели на берег реки Хан. Его жена Аран заранее спряталась в камышовых зарослях и с нетерпением ждала, когда солдаты приведут ее мужа. Она надела белую траурную одежду и распустила волосы.

Время близилось к закату.

Наконец, как и обещал король, Доми привели к реке. Увидев мужа, спрятавшаяся в камышах Аран стала настолько грустной, что казалось, вот-вот потеряет сознание. Доми выглядел мертвецом. Его волосы и борода отросли и покрыли все лицо. Из-за того, что у него не было глаз и он ничего не видел, по бокам его поддерживали стражники. Он шел, ощупывая воздух протянутыми вперед руками.

— Мой муж.

Рыдания подступили к горлу Аран, и она изо всех сил стиснула зубы.

Для Доми уже была приготовлена маленькая лодка с одним парусом, которая не предназначалась для перевозки людей. Это была лодка для похорон, похожая на гроб, размером в рост человека. Доми крепко связали веревками и посадили в лодку.

После этого стражники вытолкнули лодку на самую глубину и пустили ее по течению. На закате течение реки становилось быстрым, будто куда-то торопилось и убегало.

Аран захотела прыгнуть в воду, но повсюду были стражники, поэтому ей ничего не оставалось, кроме как молча прятаться в камышах. Она с трудом сдерживала подступающие к горлу рыдания, кусала свою руку и терпела.

Вскоре, когда лодка с Доми уже далеко уплыла по течению реки, стражники ушли. Тогда Аран вышла из зарослей и побежала за лодкой, чтобы хоть немного еще посмотреть на Доми.

Опускался закат. Небо, земля и вода — все было окрашено алым.

— Мой муж.

Аран как сумасшедшая бежала за лодкой и кричала. Однако сильный речной ветер обрывал ее голос. Связанный Доми сидел в лодке и уплывал все дальше и дальше. Слышал ли он голос Аран или не слышал, знал или не знал о том, что жена провожала его, — неизвестно. Слепой Доми как мертвец, который ничего не знает и не ведает, следовал за течением реки.

— Мой муж.

Острые камыши резали босые ноги Аран, по ним струилась кровь, но она все равно бежала за лодкой. Ее белая траурная одежда порвалась в клочья, но Аран все равно продолжала бежать и кричать. Из-за ее крика стая спящих в камышах птиц взлетела и взмыла в небо, которое стало багровым, как кровь.

Река впадала в узкое ущелье. Оно сужалось и образовывало порог, поэтому течение становилось еще быстрее. После того как лодка вошла в ущелье, Аран уже больше не смогла за ней бежать. Крутые скалы и обрыв преградили ей путь.

Аран прыгнула в реку и по грудь погрузилась в холодную воду. Она кричала и звала своего мужа, пока не охрипла.

— Муж мой! Муж мой!

Плеск воды заглушал голос Аран, и лодка с Доми быстро уплывала вдаль…

Больше ничего нельзя было сделать.

Даль, где не слышно человеческого голоса, как ни кричи. Даль, где живые не могут встретиться друг с другом. Рай, в котором можно увидеть друг друга только после смерти, преодолев сансару. Маленькая лодка невесомо, как призрак, удалялась в сторону границы жизни и смерти между двумя мирами.

Говорится, что Аран забралась на высокий обрыв и смотрела на удаляющуюся лодку.

Наконец лодка исчезла из поля зрения. Аран долго плакала и приняла страшное решение:

— Я изгнала своего мужа из своей души, и теперь ничего не поделаешь. Мне придется принять короля и стать его женой.

Слепой изо всех сил дует в дудку, а его жена танцует и поет. Они вызывают жалость и грусть.


Однажды днем Хяншиль, приближенный сановник короля, пришел к Аран и сказал ей следующее:

— Его величество сдержал все свои обещания. Он сделал вашего мужа слепым, выколов ему глаза, но зато по вашей просьбе он подарил ему жизнь. Король не только помиловал его, но, как вы и хотели, разрешил отправить его на маленькой лодке вниз по течению реки. Теперь пришла ваша очередь выполнить свои обещания.

— Да, конечно, — спокойно ответила Аран.

— За это время ваша менструация закончилась. Теперь ваше тело чистое?

— Да.

Услышав ответ Аран, Хяншиль довольно заулыбался и сказал:

— Сегодняшнюю ночь король проведет в вашем доме, после чего он приведет вас во дворец и сделает своей придворной дамой.

В «Летописи» слова Хяншиля записаны следующим образом:

_____

Теперь ваше тело принадлежит королю.

_____

На это Аран ответила:

— Да, конечно. Теперь мое тело принадлежит королю.

…Аран дождалась, пока опустятся сумерки, и пошла к реке. До прихода короля она должна была войти в реку, вымыть голову и все свое тело. Аран разделась и вошла в воду.

В «Летописи» говорится, что когда она начала мыться, неожиданно взошла полная луна и осветила весь мир.

Аран посмотрела на луну и заплакала. Она рассталась с любимым мужем, которого без всякой его вины сделали слепым, и теперь собиралась принять нового мужчину.

Это будет их первая ночь.

Чтобы сохранить свое целомудрие, она прибегла к разным способам, но этого, в конечном счете, оказалось недостаточно, и теперь она омывала свое тело, чтобы сегодняшней ночью принять короля. Аран сожалела о своей несчастной судьбе и плакала, глядя на полную луну. Она черпала двумя руками воду, в которой отражался лунный свет, поливала ею свое тело и плакала.

Ничего нельзя было изменить.

Теперь ей ничего не оставалось, кроме как принять короля и стать его придворной дамой.

И тут Аран заметила, как что-то поднялось из блестящей от лунного света реки и приблизилось к ней. Сначала она подумала, что это тень от человека, поэтому испугалась и инстинктивно прикрыла обнаженное тело руками.

— Кто здесь? — пронзительно крикнула Аран. Но тень не прореагировала на ее крик. Она лишь не спеша двигалась в сторону камышовых зарослей, как луна, освободившаяся от черного облака. Аран пришла в себя и не сводила глаз с этой внезапно появившейся и приближающейся к ней тени.

К счастью, это была не тень человека или животного, живущего в реке. Это был какой-то неясный силуэт, двигающийся по течению и медленно приближающийся к Аран. Как будто он искал ее и протягивал к ней свои руки.

Аран набралась смелости и пошла навстречу ему.

Тогда тень тоже направилась в ее сторону. Когда Аран подошла ближе к тому, что, как призрак, плыло по течению реки под синим лунным светом, она наконец поняла, что это было.

Это была лодка.

К ней приближалась лодка.

Когда Аран увидела, что к ней приближается лодка, она сильно испугалась. Несмотря на то, что несколько дней назад она пряталась и видела все лишь издалека, эта лодка выглядела точно так же, как маленькая лодка, уносившая ее мужа Доми по течению.

А если так…

Аран подумала, что этого не может быть, но все равно быстро побежала к ней.

А вдруг Доми по-прежнему сидит там, связанный веревками?

— Муж мой!

Это было невозможно, но Аран все равно подошла к лодке и заглянула внутрь. Она была пуста, но на дне лежали веревки, которыми был связан ее муж. Увидев их, Аран еще раз убедилась, что это та самая лодка, которая увозила ее мужа вдаль по течению реки. Но если это та самая лодка, значит, ее муж на одном из крутых поворотов упал в воду и утонул.

— Нет! — Аран замотала головой.

Он не мог умереть.

То, что веревки, которыми было связано тело Доми, лежали разбросанными на дне лодки, означало, что Доми развязал их. А если так, то он не умер и еще жив.

Но…

Аран тяжело задышала и подумала: даже если он развязал веревки, добрался до суши и остался в живых, он все равно лишился зрения и стал слепым. Как он мог сохранить свою жизнь? Помимо этого, как могла лодка, следовавшая по течению реки, приплыть к ее устью, дойти до моря, а потом вернуться обратно против течения?

И вдруг Аран поняла, что лодка приплыла к ней, потому что искала ее.

«Эта лодка вернулась против течения, чтобы найти меня. Она приплыла издалека, чтобы увезти меня отсюда».

Этот момент описывается в «Летописи трех государств» следующим образом:

_____

«Жена так сильно бежала, что добралась до устья реки, которое она не смогла пересечь. Пока она горько рыдала и взывала к небесам, она увидела лодку, плывущую по течению».

_____

Когда Аран поняла, что это та самая лодка, которая увезла ее мужа, она решила сесть в эту лодку.

Она нисколько не сомневалась в своем решении.

«У меня нет другого мужа, кроме Доми. Если он жив, я последую за ним и буду жить, а если мертв, я тоже умру, разве не это участь жены? Больше не осталось никаких сомнений».

Аран быстро оделась и вошла в лодку. Та, будто ждала этого, вышла из камышовых зарослей и поплыла вниз по течению реки.

На небе взошла полная луна и так ярко осветила все вокруг, что стало светло, как днем. Лунный свет, как серебряная чешуя, отражался в воде.

«Умру, — решила Аран, сидя в лодке. — Я тоже умру, следуя за своим мужем. Он плыл на этой лодке, упал в воду и утонул. Я тоже поплыву на этой лодке, упаду в воду и стану кормом для рыб. Все равно у меня нет тяги к жизни, больше не осталось никаких сожалений».

Лодка плыла по реке, минуя протоки. Когда она проходила узкое ущелье, река становилась быстрой и бурной, русло ее извивалось в крутых поворотах. Волны были такими грубыми, что казалось, лодочка вот-вот перевернется, но Аран отдала свое тело на волю течения и, медленно минуя мир перерождения, в котором чередуются жизнь, смерть, возрождение, смерть и снова возрождение, уплывала в потусторонний мир.

Пересекая пороги, бушующие волны и водопад, она в какой-то момент потеряла сознание. А когда очнулась, будто после короткой смерти, уже наступило утро. Когда Аран летела в водопаде вниз по крутому склону, она думала, что теперь точно умрет, но теперь, после возрождения, она оглядывалась по сторонам и гадала, где же она находится.

Она все еще была в лодке. В какой-то момент грозные волны успокоились и превратились в тихую рябь, как на озере.

Лодка причалила к берегу и больше не двигалась. Сев на песчаную отмель, она остановилась, будто добралась до места назначения.

Аран вышла из лодки и ступила на песчаный берег. В «Летописи» этот остров называется Чонсонг.

Как гласит «Летопись», месторасположение острова Чонсонг, на который сошла Аран, неизвестно.

Она добралась до острова ночью. В тот момент, когда она ступила на берег, ей показалось, что она слышит какой-то звук. Аран прислушалась, затаив дыхание. Откуда-то доносился звук дудочки, пронизывающий тишину. Когда она услышала этот звук, ее сердце будто остановилось. Аран была потрясена.

Это был звук свирели ее мужа. Этот музыкальный инструмент, который назывался «пилюль», пришел с запада. Доми любил играть на дудочке, особенно часто он играл на тонкой свирели, которую сделал сам, срезав камышинку и проделав в ней отверстия.

Аран подумала, что все это ей только кажется, поэтому она снова прислушалась, затаив дыхание. Это был хорошо знакомый ее ушам звук свирели, на которой играл ее муж.

— Живой, — пробормотала Аран. — Не умер, живой!

Аран бросилась на звуки свирели, раздвигая заросли. Добежав до песчаных дюн, она увидела шалаш из камыша. Перед шалашом сидел какой-то человек и играл на свирели.

Это сон или явь? Аран не верила своим глазам. Она закрывала и открывала их, чтобы убедиться: сидящий под лунным светом и играющий на дудочке человек был в действительности ее муж Доми!

В «Летописи» этот момент кратко описывается следующим образом:

_____

«Аран приплыла на лодке на остров Чонсонг и снова встретилась со своим мужем. Он не умер и был еще жив».

_____

В «Летописи» говорится, что они жили на песчаном берегу и питались корнями растений. Они наломали камыша и построили из него шалаш, сделали крышу из соломы. Так они спасались от дождя и ветра. Они выкапывали корни растений и ели их. Аран помогала слепому мужу. Став его руками и ногами, она выходила на берег, ловила рыбу и делила ее с Доми. Так они провели три месяца.

Однажды утром Аран пошла к реке и увидела в ней свое отражение. Ветра не было, вода была спокойная и прозрачная, как на озере. Аран показалось, что она смотрится в медное зеркало. На прозрачной поверхности она увидела свое отражение и сильно испугалась. Лицо, которое отражалось в речной глади, было настолько красивым, что даже она, глядя на него, чуть не лишилась сознания.

Так это все из-за лица! Аран, не отводя глаз, смотрела на свое лицо, отражающееся в воде, и вдруг поняла, почему все так произошло.

«Все несчастья из-за моего лица! То, что мой муж в одночасье лишился зрения и стал слепым, — это из-за моего лица. И то, что мы так далеко убежали и теперь еле-еле перебиваемся, выкапывая корни растений на безлюдном чужом острове… Если хорошенько подумать, в нашей несчастной судьбе виновато мое лицо».

Аран, которая до этого ни разу не думала о своей красоте, посмотрела на себя со стороны, будто ее лицо было лицом чужого человека. Она начала ненавидеть и проклинать свою красоту.

«Я по-прежнему люблю Доми даже после того, как он лишился зрения и стал слепцом, не видящим, что у него впереди. Поэтому, если я стану безобразной уродиной, Доми будет по-прежнему меня любить. Что скажут о моей красоте другие люди, не имеет никакого отношения к моей любви к мужу. Наоборот, это приносит ему одни несчастья».

С того самого дня, как передает «Летопись», Аран стала ломать камыши и царапать их листьями свое лицо. Они очень острые, как лезвие ножниц. Поэтому если расцарапать ими лицо, останутся сильные порезы и потечет кровь. Аран не трогала лицо несколько дней, раны заживали, покрывались струпьями и превращались в шрамы, после чего она опять царапала свое нежное лицо камышовыми листьями и делала новые порезы. Аран брала из камышовых зарослей густую грязь и специально намазывала ее на кровоточащие раны, чтобы становилось хуже. Порезы раздражались, гноились, быстро нарывали и опухали. Когда они немного заживали, Аран повторяла все заново. Она продолжала это делать до наступления осени.

Когда пройдет осень и наступит зима, вода в реке замерзнет. В любом случае было ясно, что они не смогут пережить зиму на песчаном берегу, поэтому до наступления зимы надо было снова садиться в лодку и уезжать с острова.

До наступления глубокой осени Аран постоянно обрывала камыши и резала их острыми листьями свое лицо. Она делала раны поверх ран.

Осень наступила незаметно. Перелетные птицы, которые прилетали на песчаный берег, отправились в теплые края, а вместо них с севера прилетели зимние птицы и стали вить свои гнезда. К этому времени Аран увидела, как река покрывается льдом, и подумала, что им пора садиться в лодку и уплывать отсюда. Они бы ни за что не пережили зиму на острове.

Рано утром Аран пошла на берег. Поверхность реки накрыл плотный туман. Весна прошла, прошло лето, и, пока не наступила осень, Аран ни разу не посмотрела на свое отражение. Но теперь пришла пора уплывать с острова, и Аран захотела проверить, насколько изменилось ее лицо.

Она хорошо знала, что если они сядут в лодку и отправятся в большой многолюдный город, ее прежняя красота сразу бросилась бы в глаза и накликала бы новую беду.

Аран раздвинула камышовые заросли и посмотрела на свое отражение в заболоченной яме. Вода была, как медное зеркало. На поверхности появилось отражение.

Аран за всю жизнь не видела такого грязного, страшного и безобразного лица. Оно было настолько страшное, что его никак нельзя было назвать лицом человеческого существа. Отражение, которое Аран случайно увидела весной, когда вышла на берег ловить рыбу, и это отличались, как небо и земля.

«Неужели это я?»

Аран испугалась и без сил опустилась на землю. Потом она снова посмотрела на свое лицо, отраженное в воде.

Прекрасное лицо исчезло без следа, а на поверхности воды отражалось лицо привидения.

Нежная кожа стала грубой, как у человека, болеющего сифилисом, мягкие блестящие волосы высохли и увяли, как сухие листья. Блеск в глазах исчез. Волосы побелели, а лицо покрыли многочисленные морщины, как у обезьяны. Аран превратилась в старуху, как будто за это время прошло несколько десятков лет.

Когда Аран увидела свою полностью изменившуюся внешность, она тяжело вздохнула и беззвучно заплакала.

«Такова моя участь…»

Цветы на поле обильно цветут и распускаются. Когда приходит время, они вянут и умирают. Перелетные птицы, пролетающие над туманной поверхностью реки, с приходом осени ищут место, чтобы свить гнездо для птенцов. Когда наступает пора, они улетают туда, куда должны улетать. Только что расцветшая красота не может быть вечной, а молодость похожа на облако, плывущее по небу.

Когда Аран увидела свое изменившееся страшное лицо, она подумала, что теперь наконец пришло время спокойно оставить остров. Она срезала с дерева ветку и сделала для мужа костыль. Они сели в лодку и покинули остров Чонсонг.

Вот только плыть им было некуда.

Несмотря на то что, изранив свое лицо, Аран превратилась в страшное привидение, она не сможет жить со слепым мужем, избегая чужих взглядов. В королевстве Пэкче им некуда было деться, и они нигде не могли спрятаться от руки короля.

Скорее всего, разгневанный Ёгён, который вдруг потерял Аран, сразу же отправил солдат, чтобы поймать их, словно блох.

Поэтому Аран выбрала не Пэкче, а землю Когурё.

В то время многие люди, когда совершали преступление и готовились бежать, чтобы сохранить свою жизнь, выбирали для побега не близлежащее государство Силла, а дальнее Когурё. В то время Пэкче и Когурё были врагами, поэтому совершившие преступления люди из Пэкче выбирали для бегства Когурё, а совершившие преступления в Когурё выбирали для бегства Пэкче.

Таким образом, Аран с Доми могли бежать только в одно место.

Это было Когурё.

Аран и Доми сели в лодку и обреченно поплыли по готовой уже замерзнуть воде. Вид этих двоих кратко описывается в «Летописи» следующим образом:

_____

«Два человека вместе проводили время, питаясь корнями растений. Наконец, когда пришло время, они сели в лодку и покинули остров».

_____

Они миновали реку, пересекли море и добрались до земель Когурё.

В «Летописи» эту землю называют Чусан. Где сейчас находится это место, неизвестно. Известно лишь, что люди из Когурё жалели нищих супругов и давали им одежду и еду. Так записано в «Летописи».

Никто из людей Когурё не мог даже предположить, что нищая женщина, помогающая слепому мужу, была недавно красавицей, что ее страстно желал король соседней страны Пэкче. Люди думали, что она всего лишь уродливая жена слепого мужа и что оба они просто жалкие попрошайки.

Тем не менее они были беженцами из Пэкче, и людей из Когурё привлек внимание слепой муж, который прекрасно играл на свирели. Просить милостыню муж всегда ходил с дудочкой в руке. В Когурё тоже были дудки, но в основном массивные, сделанные из персикового дерева. А слепец играл на тонкой свирели, которую своими руками вырезал из бамбука.

«Летопись» передает, что когда люди слушали его игру, у них наворачивались слезы, так это было грустно и трогательно. Жители Когурё догадывались, что у этих обездоленных супругов осталась в Пэкче какая-то грозная тайна. Иногда у Аран спрашивали, почему они сюда переехали.

В то время женщины Когурё носили на голове повязку для волос. Сегодня образ женщин Когурё с повязкой на голове можно обнаружить на настенных рисунках древних погребений Когурё. В «Летописи трех государств», в части о стране Когурё, они описываются следующим образом:

_____

«Женщины Когурё носили на голове повязки».

_____

Аран тоже носила на голове повязку, но она прикрывала не только лоб, но и всё лицо так, чтобы его не было видно.

Когда люди о чем-то ее спрашивали, она никогда на них не смотрела, не открывала рот и ничего им не отвечала. Поэтому все думали, что она немая.

То, что немая женщина на самом деле может говорить, обнаружилось совершенно случайно. В поселке был какой-то праздник, Аран подали оставшуюся еду и несколько чашек водки. Она разделила спиртное со слепым мужем, и, когда они повеселели, Доми заиграл на свирели, а Аран стала танцевать и неожиданно запела. Слухи быстро разлетелись по всему поселку, и это привлекло всеобщее внимание. Когда люди увидели, как красиво танцует нищая женщина, они сильно удивились. Это была уже не та безобразная женщина, которую она видели и знали до сих пор. Это был ангел, спустившийся с неба. Но не только танец преобразил ее: голос женщины, которая пела веселую песню, был похож на звук перекатывающегося нефрита.

Теперь Доми и Аран стали в глазах селян людьми необычными, поэтому, когда они просили еду, люди вдобавок наливали им дорогое вино. Супруги с благодарностью принимали его и пили, а когда им становилось весело, играли на свирели и танцевали.

Люди, которые раньше считали их жалкими, постепенно начинали думать, что, возможно, эти нищие супруги — самые счастливые на свете. Аран и Доми никогда не жаловались. Если было что поесть, они ели, а если еды не было, они голодали. Когда было холодно, они надевали старую одежду, которую давали им люди, а иногда подбирали одежду, которую выбрасывали, когда хозяин ее умирал. Эти два человека никогда не расставались. Жена была глазами мужа, они были одним целым. С их лиц никогда не сходила улыбка. Когда им подавали еду, они были настолько счастливы и так горячо благодарили, что людям даже становилось неловко.

Люди радовались, когда раз в день появлялись эти нищие — слепой муж, играющий на дудке, и его жена, помогающая ему. А если хотя бы один раз в день в поселке не слышали звуки свирели, люди начинали беспокоиться — не случилось ли чего.

И вот однажды…

Жители поселка вдруг осознали, что уже давно не слышали звуки свирели. Им показалось это странным, и поэтому они все вместе побежали на берег моря, где жили нищие супруги. В шалаше лежал слепой Доми, а Аран ухаживала за ним. Он пролежал так уже несколько дней, и болезнь настолько глубоко проникла в его тело, что, казалось, он уже не поправится. Люди наперебой стали приносить им еду и напитки, но стало ясно, что уже нет никакой надежды возвратить жизнь Доми.

Не зная, чем им еще помочь, жители принесли супругам вино, чтобы они смогли в последний раз выпить вместе. Вино пробудило последние силы слепого, он поднялся и заиграл на свирели. Его жена встала и начала танцевать. Несмотря на то, что на ней было тряпье, сшитое из лоскутов одежды умерших людей, она была похожа на ангела, облаченного в воздушный наряд.

Танцуя, Аран запела привычную для всех песню:

Ариран, ариран, арариё
Ариран ольщиго арария
Если хорошо петь песню ариран,
люди нальют вина,
и не одну, а целые три чарки.
Ариран, ариран, арариё
Ариран ольщиго арария
Время и весна, не уходите!
Знаменитые герои столицы стареют.
Ариран, ариран, арариё
Ариран ольщиго арария
Луна, ты видишь, где мой любимый.
Дай мне силы и света,
          чтобы и я тоже смогла его увидеть.
Это была песня, которую жители поселка слышали много раз. Впоследствии эту песню стали называть ее именем — «песня Аран». В течение тысячи лет эту песню передавали из уст в уста, пока не дошла до наших дней и не стала одной их народных песен Кореи. Как передает «Летопись», все, кто слышал, как из последних сил играет на дудочке слепой Доми, и видел, как танцует и печально поет Аран, плакали.

Ариран,ариран, арариё
Ариран ольщиго арария
В этом году весна приходит в марте.
Ты опять расцветаешь.
Ариран, ариран, арариё
Ариран ольщиго арария
Если наша жизнь хоть один раз завянет,
Не будет больше ни почек, ни ростков.
На следующий день жители деревни снова пошли на берег моря, но в землянке уже никого не было. Это показалось странным. Люди подумали, что супруги, должно быть, куда-то отлучились, и решили их подождать.

Но время шло, а они все не возвращались.

Спустя несколько дней рыбаки, пришедшие с моря, стали рассказывать странные вещи. Якобы они видели слепых супругов посреди моря. Был сильный туман, поэтому они собирались закончить рыбалку и вернуться домой, как вдруг услышали в тумане знакомые звуки свирели.

Сначала они не поверили своим ушам — откуда взялась в море свирель? — но постепенно звук становился всё ближе, и они наконец узнали дудочку нищих супругов, за которых они переживали и думали, куда же они подевались. Рыбаки вглядывались в туман и вдруг увидели, как к ним подошла маленькая лодка, в которой сидели Доми и Аран. Рыбаки сильно испугались. Разинув рты, они молча стояли, пока лодка с супругами не прошла мимо них. И вот что их поразило.

В лодке сидели не те нищие супруги, которых они видели раньше. Доми был одет в ослепительно яркую одежду, а на голове у него красовался венок из цветов. Но еще больше их удивило то, что Доми больше не был слепым, его глаза были широко раскрыты, а лицо сияло как солнце. Все его тело излучало яркий свет.

Аран, сидящая рядом с Доми, больше не была больной старухой, одетой в лохмотья, к которой они привыкли. Это была самая прекрасная женщина на свете. Она сидела рядом с мужем и под звуки его свирели пела песню, которую все знали.

Ариран, ариран, арариё
Ариран ольщиго арария
Если наша жизнь хоть один раз завянет,
Не будет больше ни почек, ни ростков.
Лодка супругов появилась в тумане и так близко прошла рядом с рыбаками, что казалось, они вот-вот столкнутся. Поэтому люди и смогли разглядеть преображенных Аран и Доми. Супруги оказались так близко, что, казалось, можно протянуть руку и дотронуться до них. Но рыбаки чувствовали, что ни позвать, ни остановить их нельзя.

Аран и Доми выглядели так, будто они были не из этого мира, как будто они уже преодолели жизнь и смерть. Один молодой моряк набрался храбрости и громко крикнул:

— Куда держите путь?

Супруги точно должны были услышать его голос, но они продолжали играть и петь, будто ничего не услышав. Лодка просто прошла мимо рыбаков и скрылась в густом тумане.

После этого супругов больше никто никогда не видел. В «Летописи трех государств» заключительная фраза о Доми и Аран звучит так:

_____

«Два человека закончили жизнь на чужбине, живя в нищете».

_____

Осталось узнать, что стало с погрязшим в безнравственности и разврате королем Ёгёном, который страстно возжелал жену простолюдина. Что стало с ним после всего произошедшего?

Существует правило — что посеешь, то и пожнешь. Все вещи этого мира подвластны этой простой истине. Если посеешь грех — пожнешь грех, а если посеешь добро — к тебе в таком же количестве придет счастье. Люди воспринимают принцип кармы как символ.

Если ты лишишь кого-то зрения и сделаешь человека слепым, то когда-нибудь и тебя кто-нибудь лишит зрения и сделает слепым.

Если ты страстно возжелаешь чужую жену, то когда-нибудь и у тебя заберут твою.

Король Ёгён лишил Доми зрения и сделал его слепым, а для того чтобы завладеть его женой, пошел против законов нравственности. В 14-й год его правления, в 468 г. н. э. (именно в тот год, когда он сделал Доми слепым, лишив его зрения) в столице государства Пэкче Хансан произошло нечто аномальное, намекающее на несчастную судьбу Ёгёна. Неожиданно посреди дня исчезло солнце — и весь мир накрыла тьма. Это было солнечное затмение.

В «Летописи трех государств» осталась только такая запись:

_____

Первого октября в год Черного петуха произошло солнечное затмение.

_____

Прошло семь лет.

Король Ёгён был атакован войском Когурё и встретил свою погибель.

Этот момент в «Летописи» кратко описан лишь следующим образом:

_____

Короля Ёгёна привели к подножью крепости Ача и казнили.

_____

Король Ёгён увидел во время короткого дневного сна небесную женщину и стал искать ее в реальном мире. Можно ли смеяться над его глупостью, в результате которой он встретил свою погибель и стал героем трагедии?

В любом случае, может быть, вся наша так называемая жизнь — это и есть сон, в котором мы блуждаем, как лунатики, чтобы разыскать в реальном мире единственное прекрасное место, которое мы увидели во сне.



Чхве Инхо (17.10.1945-25.09.2013) родился и жил в Сеуле. Он один из наиболее известных корейских писателей нового времени, многие его произведения экранизированы. Его писательская карьера началась после того как в 1963 году его короткий рассказ «Сквозь дыру в стене» получил награду на ежегодном весеннем конкурсе новых авторов газеты «Хангук Ильбо». Он написал более ста повестей и рассказов, за которые неоднократно получал престижные литературные премии.

Знаменитая историческая повесть «История о Доми», которая кратко излагается в корейской «Летописи трёх государств», возрождается на страницах произведения Чхве Инхо «Прогулка во сне по персиковому саду». Это история переносит читателей в эпоху древнего корейского королевства Пэкче и повествует о красивой и трагической любви, о супружеской верности, женской смекалке, королевских интригах и непоколебимой вере.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

1

«Летопись трех государств» (Самгук саги) — исторические записи периода Трех государств Кореи: Когурё, Пэкче и Силла. Составление осуществлялось группой ученых под руководством придворного историка Ким Бусика. Была закончена в 1145 году. Сейчас известна как старейшая летопись корейской истории.

(обратно)

2

Ыпча — глава племени.

(обратно)

3

Записи о Трех царствах (Саньгочжи): официальные исторические хроники периода Троецарствия, охватывающие период 189–280 гг.

(обратно)

4

13-й король династии Пэкче, правивший в 346–375 гг.

(обратно)

5

Чехончжунса — чиновник, отвечающий за выбор женщин и лошадей для короля.

(обратно)

6

Хань шу — исторические хроники китайской династии Хань.

(обратно)

7

У-ди — седьмой император династии Хань в Китае, годы правления — 141-87 гг. до н. э. Ханьский Китай тогда резко расширил свою территорию, конфуцианство приобрело официальный статус и было введено со всей строгостью (при содействии Дун Чжуншу). Этот период историки считают одним из самых блистательных в истории Китая.

(обратно)

8

Пер. с кит. Б. Мещерякова.

(обратно)

9

22-й король династии Чосон.

(обратно)

10

Ли Бёнг Мо — премьер-министр при управлении короля Чонджо.

(обратно)

11

Книга с картинками об исполнении пяти добродетелей описывает отношения между отцом и сыном, королем и сановником, мужем и женой, старым и молодым и т. д.

(обратно)

12

Книга с картинками об исполнении трех устоев (абсолютная власть государя над подданным, отца над сыном, мужа над женой).

(обратно)

13

Император Гуан У-ди (5-57 гг.) — император Китая в 25–57 гг. Первый император поздней династии Хань. Энергично возобновил реформы, направленные на укрепление государственной власти и ослабление элиты на местах. Раздал народу почти всю землю, конфискованную у богатых, радикально снизил налоги, освободил частных рабов. В начале правления окончательно подавил восстание краснобровых, которое и привело к восстановлению династии Хань.

(обратно)

14

Династия Поздняя Хань (947–950 гг.) была основана в 947 г. Была четвертой из пяти династий и третьей в ряду последовательных династий, основанных тюрками-шато. Поздняя Хань оказалась одной из самых недолговечных династий в истории Китая, просуществовав всего три года и лишившись власти в результате восстания, приведшего к основанию династии Поздняя Чжоу.

(обратно)

15

Министр экономики при императоре Гуан У-ди.

(обратно)

16

Хан Фей (прибл. 325–250 гг. до н. э.) — ведущий идеолог древнекитайских легистов, отстаивавший преимущества деспотической формы правления. Его высказывания нашли отражение в трактате «Хань-Фэй-цзы» и стали ядром политического мировоззрения объединителя Китая Цинь Ши Хуана.

(обратно)

17

Китайский феникс (фэнхуан) — в китайской мифологии чудо-птица, в противовес китайскому дракону воплощающая женское начало (инь), является символом юга. Ее явление людям — великое знамение, которое может свидетельствовать о могуществе императора или предвещать важные события.

(обратно)

18

Цилинь — в китайской мифологии чудо-зверь, главное из 360 животных, проживающих на суше. Цилинь — своего рода химера: как правило, у него несколько рогов, зелено-голубая чешуйчатая кожа, тело с копытами коня или оленя, голова дракона и медвежий хвост. Он живет не менее 2000 лет, но увидеть его дано только избранным (так, видели его незадолго до смерти Конфуция). Подобно европейскому единорогу, цилинь символизирует долговечность и благополучие. Как и аист в европейской традиции, цилинь, по представлениям китайцев, приносит счастливым родителям долгожданного наследника.

(обратно)

19

Тело умершего человека просто отдают на съедение хищным птицам.

(обратно)

20

«Оставшиеся сведения о трех государствах» (Самгук юса) — собрание легенд, преданий и исторических записей, относящихся к трем государствам Кореи (Когурё, Пэкче и Силла), а также к другим периодам и государствам до, во время и после периода трех государств. В отличие от более исторически достоверной «Самгук саги» («Летопись трех государств»), «Самгук юса» основывается большей частью на легендах, сказках и жизнеописаниях ранней корейской истории.

(обратно)

21

Су Дунпо — литературный псевдоним, настоящее имя Су Ши (1037–1101). Знаменитый китайский поэт, эссеист, художник, каллиграф и государственный деятель эпохи династии Сун.

(обратно)

Оглавление

  • От автора
  • *** Примечания ***