КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Истории далеких островов [Ольга Бурганова] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Ольга Бурганова Истории далеких островов

История первая. В добрый путь!

…Давным-давно на острове Маэ,

Далеком острове в Индийском океане,

Среди растений, водопадов и камней –

Там дружно жили люди племенами.


На острове царили мир и лад.

Помочь друг другу жители спешили:

Построить хижину, прибрать фруктовый сад –

Во всех делах они вождя благодарили!


Вождь племени был мудр и силён.

Приют найти любой мог у его порога.

Носил достойнейшее он из всех имен:

Маэй, что означало «Вождь от Бога».


Полно забот и много важных дел,

Маэй в трудах был с самого рассвета.

Он лучшим сделать этот мир хотел.

И смысл всех поступков видел в этом.


Всегда старался время он найти,

Чтобы побыть с любимым сыном Тонгом.

Тонг – сын вождя, ему дано взойти.

Растить его достойным – было долгом!


В тот вечер Тонг и папа, вождь Маэй,

В долине острова рассматривали травы:

«Смотри, сынок, растенье это ценит зверь,

Трава способна исцелять любые раны.


А это, это мыльная трава, –

Маэй сорвал листок, зажав в ладони, –

Сейчас увидишь, Тонг, что делает она!

Смотри, сынок, мой Бог, там кто-то тонет!»


Маэй спустился к берегу за миг.

Из волн он вытащил седого человека:

«Как оказался в этих водах ты, старик?

Смотрю, остался ты сегодня без ночлега?»


«Всё верно, так и есть, мой вождь,

Увы, теперь скитаться мне без дома.

На острове соседнем сильный дождь.

Все хижины снесло большой водою.


Я чудом выжил, слава небесам!

Несло в ночи меня на остров твой волною.

Что мне осталось? Лишь седые волоса…

Что хочешь делай, вождь Маэй, со мною!»


Маэй с запястья ловко снял браслет

И протянул его он старцу со словами:

«С тобой не будет больше этих страшных бед!

И если хочешь, оставайся, старец, с нами.


Ступай в селенье, прямо по тропе.

Иди, иди, на шум большого водопада.

А как дойдешь до хижин, покажи браслет.

И расскажи, что вождь Маэй придёт к закату.


Тебе укажут хижину – твой дом.

И в нашем племени ты сможешь жить отныне.

Теперь ступай, старик, указанной тропой.

А я побуду здесь немного с сыном».


«Он будет с нами, папа, это так?

И даже хижину, как всем, не надо строить? –

Нахмурил брови Тонг, спросив отца. – Ну, как?

Таких счастливчиков я не могу припомнить!»


«Мой сын, ты не скупись на доброту.

Поступок добрый поднимает наше сердце

Над целым миром, на такую высоту,

Что даже не могло во сне тебе присниться!»


«Как поднимает это, что-то не пойму,

Оно летать, выходит, сердце наше может?»

«Сейчас тебе я всё понятно объясню,

И в этом мыльная трава как раз поможет!»


Маэй в руках растёр листок травы.

Из пены мыльной дивный шар он выдул.

Но ничего не понял в этом Тонг, увы:

И на лице блеснули слёзы от обиды.


«Пока ты мал, чтоб всё понять, малыш!

Представь, что наше сердце, как тот шарик.

Поступки добрые, как ветер выше крыш,

Поднимет ввысь – шар светит, как фонарик!


Вот так и с сердцем, делаешь добро:

Весь мир становится чуть-чуть прекрасней!

Добрее люди, звери, птицы – всё кругом!

А ты – другим, стаешь ты настоящим!


И главное запомни, сын мой, Тонг!

Поступок добрый, если он от сердца.

Когда не ждешь в награду праздничный пирог.

И в миг тот в небе открывает кто-то дверцу!


Он видит твоё сердце, словно шар,

Внутри любовь горит, что светом озаряет.

И если сбился вдруг, в беде или отстал,

Тебе с добром людей на помощь посылает!»


Прижался Тонг к отцу, как только мог:

«Я, пап, как ты, хочу быть добрым, всех храбрее!»

«Ты много лучше будешь, сын мой, ты ведь – Тонг!

Ну, а теперь, вперёд, уже нас ждут в селенье!»

История вторая. Карта Счастья

Маэй и Тонг пришли в селенье.

Уже их ждал большой костёр,

Горячий ужин из кореньев

И из цветов лесной шатёр.


У них был в племени обычай,

Когда рождался человек,

Шатёр цветочный символично

Дарил ему цветущий век.


Маэй сказал, смотря на звёзды:

«Тонг, у тебя родился брат!»

От счастья выступили слёзы,

И каждый в племени был рад!


Жена Маэя, мама Тонга

С ребёнком вышла из шатра.

Малыш в руках заплакал громко –

На небе вспыхнула звезда!


Маэй взял бережно младенца:

«Кооджи, здравствуй, мой сынок!

Расти и слушай своё сердце,

Наш с мамой славный ангелок!


Затем вернул Кооджи Майе,

Их проводили отдыхать.

Малыш и мамочка устали

И сладко стали вместе спать.


«А где был раньше наш Кооджи?

Давно я братика хотел! –

Спросил Тонг папу осторожно, –

Он как-то долго к нам летел!


И как вообще летать он может?!

Кооджи мелкий, как кокос!

Летать и мне ужасно сложно,

А я ведь вон какой подрос!»


«Не знаю я, где был Кооджи.

Наверно, там же где и мы.

Тебе ответить очень сложно,

Но все мы были рождены.


И я, и ты, и наша мама.

И всё живое на Земле

Приходит вовремя, как надо.

Так миллионы длится лет».


Маэй обнял с любовью Тонга.

Они присели у костра.

Тянулся вечер долго-долго,

А им всё было не до сна.


Отец в скорлупки от орехов

Налил им с Тонгом вкусный чай,

В костёр сухих подбросил веток,

Рассказ продолжив невзначай:


«Все люди, прежде чем родиться,

Живут в заоблачной стране

И учат там, что пригодится

Им, оказавшись на Земле.


Любовь, добро, потом прощение,

Упорство, искренность и честь,

Конечно, веру, уважение –

Всего за ночь не перечесть!


Когда же всё они узнают,

В саду уж ждёт их человек.

Он карты счастья им вручает

Среди бурлящих чистых рек.


В тех картах есть на всё ответы:

Как жить во благо, кем им быть.

Но путь так долог до планеты,

Что всё приходится забыть.


И только сердце наше знает,

Что было в карте, все значки.

Их если в жизни повстречает,

Оно особенно стучит».


«А наш Кооджи, он-то с картой?

Ведь он сегодня прилетел.

Вот если б он её мне дал бы,

И я бы всё там разглядел!


Как подрастёт малыш немного,

Ему всё-всё я расскажу!

Я загляну в шатёр с порога,

Его я, пап, не разбужу!»


Уже собрался Тонг в припрыжку

Маэй его на руки взял:

«А ты – находчивый мальчишка!

Но я ведь вот, что не сказал:


Никто не видит эти карты,

Потрогать тоже их нельзя.

Но есть они, и чтобы знал ты,

В моей был ты и вся семья!»


Они к утру лишь уложились,

И Тонгу снился добрый сон,

Как с малым братом подружились

И счастьем был наполнен дом!

История третья. Родная кровь

Шёл ночью дождик долго-долго.

Скользили капли по листам.

Все крепко спали кроме Тонга,

А Тонг о чём-то размышлял.


Он на подстилке из бамбука

Лежал, укрывшись полотном,

И не боялся даже звуков,

Когда гремел в раскатах гром.


Крутил в руках он осторожно

Вчера подобранный кокос.

«Скорей бы утро. Сколько можно?» –

Шептал тихонечко под нос.


Как солнца тёплый огонёчек

До хижин каплей мёда стёк,

Тонг аккуратно на носочках

С кокосом вышел на порог.


Ещё дремали мама, папа,

Сопел Кооджи, младший брат.

А Тонг уже спешил куда-то,

И был затее очень рад!


На берегу, где волны плещут,

О камень бросил он кокос.

В нём появилось много трещин,

И Тонг довольно произнёс:


«Ещё камней собрать в узоре,

Помельче в трещины вложить –

И всё, кокос гремучий в сборе,

Его смогу я подарить!»


Собрал Тонг камни под ногами,

Промыл их начисто водой.

Готов подарок милой маме,

И Тонг отправился домой.


«Меня там мамочка обнимет

И скажет: «Тонжик, где ты был?»

Кокос гремучий мой поднимет

И спросит, что я смастерил».


Представил Тонг, бежав в припрыжку.

Увидев маму, он упал.

«Ах ты, рассеянный мальчишка,

Ты где всё утро пропадал?» –


Сказала Майя очень строго,

Держа Кооджи на руках,

И пригрозила пальцем Тонгу,

Так, что ушёл он весь в слезах.


Он сел вдали от круглых хижин,

В руках сжимая свой кокос,

Чтоб плач его никто не слышал,

Ведь Тонг уже большой подрос.


Он видел маму и Кооджи,

Она кормила малыша.

А Тонг стать маленьким не может,

И он от горя задрожал.


Вдруг плеч его коснулась Хлоя,

Седая травница вождя:

«Малыш-малыш, наплакал море,

Теперь не надо и дождя!»


Всё поняла старушка Хлоя,

Хоть Тонг и звук не произнёс.

«Малыш, а это что такое?» –

Спросила Хлоя про кокос.


«Я нёс подарок. Это маме…

Но я не нужен больше ей.

Она со мною не играет,

Всё время с братиком теперь».


И слёзы снова заблестели,

И Тонг готов был зарыдать.

Старушка-травница успела

Его с теплом к себе прижать:


«Сегодня мама встала рано,

Глядит, а сына рядом нет.

Она весь остров обыскала,

А от тебя простыл и след.


Она ходила, волновалась,

Но вождь сказал ей, ты придёшь,

И чтоб с Кооджи занималась,

А ты дорогу сам найдёшь.


Как небо звёзды, остров море –

Так любит мама вас двоих,

И обижаться за такое

Нет оснований никаких.


Она, конечно, больше с братом,

Но он пока ведь не большой.

И ты был Тонг таким когда-то.

Тебя я помню малышом!


И день, и ночь с тобою мама,

Ты спал, а мама не спала.

Из рук тебя не выпускала,

От всех напастей берегла.


Тебя купала и кормила,

Твой первый шаг и первый смех –

Она всё в сердце сохранила

И бережёт внутри от всех».


Рассказ закончила старушка,

И Тонг как солнце засиял.

В руках с кокосом-погремушкой

Он к маме с братиком бежал.


Обнял он братика Кооджи,

Сказав: «Держи, малыш, кокос.

Когда трясёшь, звенеть он может,

Не поцарапай только нос!»


Поцеловала мама Тонга.

Он, наконец, услышать смог:

«Я так горжусь своим ребёнком!

Я так люблю тебя сынок!»

История четвертая. Будь собой

Летели дни, как тёплый ветер,

И новый день сменяла ночь.

На радость всем взрослели дети,

Как папа, храбрые, точь-в-точь.


…Кооджи, Тонг несли корзину,

Их папа каменный клинок.

Они держали путь в долину,

Где рос банановый цветок.


В пути играли дети в прятки,

Кооджи прятался в кустах.

Его всегда сдавали пятки,

Но Тонг искал во всех местах.


Он выползал с задорным смехом:

«Нашёл, нашёл, не отпущу!»

И раздавалось дальше эхом:

«Теперь вас с папой я ищу!»


Маэй сажал детей в корзину

И нёс их в гору на плечах.

Уже была близка долина,

В согретых солнечных лучах.


«Ну, вот, ребята, мы на месте, –

С улыбкой папа им сказал. –

Теперь мы будем с вами вместе

Срезать вон тот большой банан!»


Клинок привязан к длинной ветке

И стал похожим на копьё.

«Сейчас его мы бросим метко

И гроздь с бананами собьём».


Сказал Маэй, и к ним в корзину

Бананы сладкие легли.

«Какой же папа наш, ты, сильный!» –

Его Кооджи похвалил.


«Теперь давайте вы, ребята!

Кто хочет первым, может, Тонг?»

И в руку дал ему, как надо,

Маэй свой каменный клинок.


С волненьем Тонг его забросил,

К ногам упала сверху гроздь.

«Смотри, Кооджи, целых восемь!

А, ну-ка, ты клинок забрось!»


Кооджи здорово старался,

Но был совсем он не высок:

Банан, где был, там и остался.

И бросил с плачем он клинок.


Уже наполнилась корзина.

Маэй к Кооджи подошёл:

«Не плачь, пожалуйста, мой милый!

Ну, что с тобой произошло?»


Кооджи всхлипнул: «Мне обидно,

Тонг лучше справился, чем я,

Мне, папа, очень-очень стыдно!

Ведь я же знаю, так нельзя!»


«Ты позавидовал, Кооджи,

Но чувства важно понимать.

Твоё, лишь значит, что ты можешь,

Как Тонг, бананы обрывать.


Мы не завидуем драконам,

Они прекрасны и храбры.

А только тем, кому подобны:

На месте чьём могли быть мы.


Сидеть и плакать – это просто,

Так не достигнуть всех высот.

Идти с задором и упорством:

Тогда вот – всё наоборот!


И знаешь, сын, ведь ты Кооджи,

И это очень хорошо.

Никто тобою быть не может:

Ни Тонг, ни кто-нибудь ещё.


В тебе сокрыты все таланты,

Как звёзды скрыты глубиной.

Пока, Кооджи, просто мал ты,

Но это счастье – быть собой!


Собой! Не Тонгом и не папой,

А быть таким, какой ты есть.

На свете лучшим младшим братом,

И папой быть твоим мне честь!»


Домой пришли они к закату:

Кооджи, папа, старший Тонг.

Им все в селенье были рады

И испекли большой пирог.

История пятая. Новый год на острове Маэ

Волнами небо разливалось,

Как океан над головой,

И ночь на остров опускалась,

Мерцая звездною водой.


«Тепло сегодня и без ветра!» –

Сказал вполголоса Маэй,

И прямо под открытым небом

Укрыл у хижины детей.


«Мы с мамой рядом, не волнуйтесь!

Ну, раз решили, спите тут».

Кооджи с Тонгом улыбнулись:

Они сегодня не уснут.


Сказав ребятам «доброй ночи»,

Маэй пошёл, набросив плед.

А Тонг и маленький Кооджи

Решили с ночи ждать рассвет.


«Кооджи, знаешь, завтра праздник!

Волшебный праздник – Новый год!

И с ним сравниться может, разве,

На День рождения хоровод!


Подарки, вкусности, веселье,

Да это лучший день в году!

Настало утро поскорей бы,

Его я очень-очень жду!»


Кооджи слушал с вдохновеньем,

Смотря на звёздный небосвод,

Ему казалось даже в небе

Водили звёзды хоровод.


В ночной прохладе плыли дали,

Тихонько таяла их тень.

Тонг и Кооджи крепко спали,

Их ждал волшебный новый день.


«Подъём, подъём!» – будила мама.

Трещали ветки вдалеке,

А над костром, вся в пряных травах,

Варилась рыба в котелке.


Была особенной наградой

Из орхидей и лепестков

Сплести цветочную гирлянду

И ей украсить пальм стволов.


Её плели все мамы вместе

На берегу у тёплых вод.

Они за делом пели песни,

Чтоб был счастливым Новый год.


Уже готовы были горки

Из белоснежного песка,

У океана на пригорке,

Чтоб у подножия он плескал.


Скатившись с горок одним махом,

Ребята плыли в океан

На спины к добрым черепахам

По лазуритовым волнам.


Держась за панцири руками,

Они ныряли вверх и вниз.

А мамы с берега махали,

Заслышав их весёлый визг.


Уже под вечер ждал всех ужин:

Горячий, вкусный на костре.

И стар, и млад сидели дружно

В нарядных бусах-мишуре.


Потом всё племя пело песни

Про уходящий старый год,

Чтоб новый был ещё чудесней,

Без сильных ливней и хлопот.


На небе выступили звёзды –

Ночные гости-мотыльки.

И в тёмной глади, словно грозди,

Зажглись в созвездьях огоньки.


«Друзья, сегодня все желания

От сердца к небу улетят!

Я всем желаю процветания,

А ночью будет звездопад!»


В волшебном острова дыхании

Они водили хоровод,

А после мысли и желания

Летели стаей в небосвод.


«Любви, здоровья, мира в мире,

Богатый добрый урожай»,

Мечты по небу к звёздам плыли

Куда-то в сказочную даль!

История шестая. Я в тебя верю!

На острове Маэ был чтим обычай

Для первенца верховного вождя:

Преодолеть преграды символично

В стихиях трёх: воды, земли, огня.


Когда переставал он быть ребёнком,

То должен был препятствия пройти.

И это предстояло завтра Тонгу,

Чтоб место своё в племени найти.


За день перед проверкой, ранним утром,

Вошёл Тонг тихо в хижину к отцу.

Он был взволнован сильно и напуган,

И это всё читалось по лицу.


«Сынок, – сказал с улыбкой ему папа. –

Вот и настал сегодня твой черёд!

Давай посмотрим вместе эту карту,

Отмечено в ней всё, что завтра ждёт!»


Присел Тонг рядом с папой осторожно

И карту стал внимательно смотреть:

«Вот здесь пройти по углям, мне несложно,

Смогу я этот путь преодолеть!


А тут метать клинок на расстояние,

Проделывал я это сотни раз.

Потребуется ловкость и старание,

Но у меня наметан правый глаз.


Потом достать со дна одну ракушку.

Сумею, папа, мне вода как дом,

А после дам Кооджи, как игрушку!» –

Мечтательно добавил к слову он.


«А это что за испытание, папа? –

С волнением тихо обратился Тонг. –

Столбы, а к ним привязана лиана,

И океан совсем внизу, а не у ног».


«Ты должен вверх по столбику забраться

И на другой столб по лиане перейти.

Там высоко, но Тонгу нечего бояться

Все испытания ты должен, сын, пройти!


Потом останется лишь прыгнуть

И к нам на остров быстро переплыть.

Вот карта, тебе нужно вникнуть,

Попробуй её лучше изучить».


Но Тонг в ответ отбросил её резко:

«Я не смогу, я не смогу, увы…

На этом испытании мне не место,

Ты знаешь, как боюсь я высоты!»


От слов у Тонга пересохло в горле,

Он Тонг, он сын великого вождя.

Но то, что он представил, было горем,

Сильнее чем разливы от дождя.


Маэй сказал: «Ты должен быть бесстрашным.

Не значит это страхов не иметь.

Тебе, порой, быть может, очень страшно.

Но важно этот страх преодолеть!


Смотри в него, как в глаз лесного зверя,

Все мысли, все эмоции отбрось.

И помни, что твой папа в тебя верит,

Вдохни и через страх пройди насквозь».


Настало утро, и настало время,

Когда себя Тонг должен проявить.

На острове собралось вместе племя,

Чтоб Тонга, как приемника, почтить.


Он проходил всё ловко и бесстрашно,

Огонь и воду – всюду был таков.

Пока Тонг не дошёл до длинных башен –

В лианах двух повязанных столбов.


Ладони Тонга пόтом увлажнились,

Стучало сердце громко, словно в гонг.

Стоял. А там внизу все суетились.

И в разговорах их он слышал имя «Тонг».


Его глаза блестели поражением,

Он вспоминал свои слова – «я не смогу».

На высоте Тонг оставался без движения.

Маэй, вскричал ему, пройдя через толпу:


«Тебе я верю. Но в тебя я верю больше!

Забудь, что ты боишься высоты!

Я знаю, Тонг, ты точно это сможешь!

Но в это верить должен, сын, и ты!»


И крылья за спиною распустились,

Тонг храбро по лиане пошагал.

Уверенность и сила появились,

Всё то, о чём вчера он так мечтал.


Вот так его окончилось участие.

Волной смывало слёзы по лицу,

Солёные от горя и от счастья.

Тонг плыл скорее к своему отцу.


На остров вышел мокрый и довольный,

Как берег после тёплого дождя.

Он всё прошёл, а значит, Тонг достойный!

И он продолжит позже путь вождя.

История седьмая. Выбор.

Семья Маэя собиралась за обедом,

Сегодня мама приготовила рагу.

Его Коожди с наслаждением отведал

И произнёс уныло: «Больше не могу!


Вот Тонг вождём у нас, как папа, скоро станет.

Я подрасту, как он. Но кем же стану я?

Никто мне толком ничего не объясняет.

От этих мыслей просто волосы горят!»


Его родители, представив, засмеялись:

«Кооджи, ты умеешь рассмешить!

Раз от вопросов твои мысли возгорались,

Пожар нам этот нужно срочно потушить!


Ты можешь стать отважным воином, Кооджи,

И будешь остров днём и ночью защищать.

Ещё целителем мудрейшим стать ты можешь

И будешь травы и лекарства изучать.


А, может, будешь ты предсказывать погоду

По ярким звёздам ночью, в сонной тишине.

И племя острова в любое время года

Придут домой за тайным знанием к тебе.


Ты можешь делать, что душе твоей угодно,

И то, что будет только в радость для тебя.

Но вот одно мы говорим тебе свободно:

Что б ты не выбрал, знай, с тобой твоя семья!»


Кооджи радостно расправил свои плечи

И стал корягой во все стороны махать:

«Вот! Храбрый воин! Это я отмечу!

Я буду остров наш отважно защищать!


И, кстати, мам, добавь в рагу приправу,

Вон ту, что добавляла ты в компот.

Ну, всё пора идти, мне очень надо.

У воина всегда полно забот!»


Кооджи побежал, резвясь, за братом:

«Тонг, научи меня, как ты, метать клинки?

Пожалуйста, мне это очень надо!

Смотри, как раз, разложены пеньки».


Тонг понял, что ему не отвертеться.

«Ну, ладно, воин! Только ты смотри!

Берешь клинок свой, метишь прямо в «сердце»,

Но в нашем это случае – пеньки!»


Метнул Кооджи свой клинок, но как-то мимо.

Потом еще раз, но опять он не попал.

«Что ж, тренируйся дальше, братец милый», –

Кооджи Тонг на ухо прошептал.


От огорчения Кооджи нос повесил:

«Неинтересно это, лучше я пойду».

И был уже наш младший брат совсем не весел,

Сидел один со своим горем он в саду.


«Ну, что за воин, – говорил себе он тихо. –

Я даже в пень клинок забросить не могу.

Но должен, должен быть какой-то выход,

Его сейчас я обязательно найду!»


За размышлением Кооджи заигрался:

И не заметил, как он фрукты все собрал.

Из них фруктовый ряд образовался,

В нём апельсины были, дыня и банан.


Кооджи перемял банан в кусочки

И с дыней его тщательно смешал.

Потом он апельсин взял самый сочный

И с силой в двух ладонях его сжал.


Вот в чашке из ореха получилось

Не суп, не каша, даже не рагу.

«А вкусно, кстати, только всё слепилось,

Но что же это вышло – не пойму…»


Кооджи не заметил, что за делом,

Прошёл весь день и вечер наступил.

«Сынок, ты что в саду так долго делал?» –

Маэй его взволнованно спросил. –


Давай садись, пока горячий ужин.

Вот ложка, вот рагу твоё, держи.

И лишнее с собою брать не нужно,

Что за спиной там у тебя, ну, покажи!»


Кооджи протянул им угощение.

Тонг сразу в него ложку окунул:

«Ого, да это просто наслаждение,

Я ложку больше для него сейчас найду!»


Маэй попробовал и очень удивился:

«Да. Неожиданно сынок. Вот это да!

Рагу у мамы распрекрасно получилось,

И у тебя же ведь отменная еда!»


«А я в рагу-то лишь добавила приправы,

Которые Кооджи говорил», –

С улыбкой гордой пояснила папе мама.

Маэй в ответ глаза сильнее округлил:


«Кооджи, а в еде-то толк ты знаешь!

Смотри, тобой гордится вся семья.

Теперь в готовке нашей маме помогаешь –

Почётная обязанность твоя».


Теперь придётся запастись ему терпением,

Чтоб к воинам попасть в один отряд.

Но приготовив всем сегодня угощенье,

По-настоящему Кооджи наш был рад.

И

стория восьмая. Мы вместе.

Маэй и два отважных сына

Переправлялись на плоту

На остров, в Майскую долину,

Такое было раз в году.


На праздник, посвящённый семьям,

Им нужно было раздобыть

Как сердце, пальмовое семя,

Вот и пришлось ребятам плыть.


Кокос был, словно некий символ,

Что семьи строятся в любви.

Но пальмы с семенем красивым

На дальнем острове росли.


Они ценились в их раздолье:

Один раз в год – один кокос,

Могли в их племени позволить,

Чтоб лес из пальм всё гуще рос.


Маэй рассказывал ребятам,

Как был он прежде молодцом

И плыл вот так же он когда-то

С их дедом и своим отцом.


Как одному там было сложно,

И как сейчас за братьев рад.

Что вот у Тонга есть Кооджи,

А у Кооджи старший брат.


Семья причалила на остров,

Оставив плот на берегу.

«А здесь ведь нет опасных монстров?» –

Спросил Кооджи на ходу.


«Здесь есть, сынок, небесный голубь

И чёрный-чёрный какаду.

Но монстры! Даже я поспорю,

На нас с тобой не нападут! –


Сказал Маэй уже в долине,

Виднелось небо в кронах пальм. –

Да! Здесь божественно красиво

В какую сторону не глянь!


Ну, вот и пальма, то, что надо.

Я буду здесь срезать кокос,

А вы играйте сами рядом,

Смотрите, сколько тут стрекоз!»


Кооджи весело помчался

За стрекозою вдоль ручья.

Кричал он Тонгу: «Не поймаешь!

Один-один. Пока ничья!»


Ручьи на острове сплетались

И обрывались в водопад.

В погоне дети заигрались,

Вдруг оступился младший брат.


Почти успел. Держа за руку,

Тонг не давал ему упасть.

А хилый камень в бездну рухнул

С обрыва, словно в злую пасть.


Второй рукою Тонг вцепился

За край большого валуна,

Он с притяжением бился-бился,

Но брата так и не достал.


В отчаянии окинул взглядом:

«Зачем ушли так далеко?

Зачем бежать им было надо?

И здесь так страшно высоко…»


Родился план. Завидев папу,

Тонг будет камни вниз бросать.

Но, а пока, им очень надо

Держаться. Верить. Верить. Ждать.


Катились слёзы у Кооджи,

А солнце жарило, как печь.

«Тебя я, братик, здесь не брошу! –

Пытался Тонг его отвлечь. –


Забыл? Тебе ещё бананы

Сегодня жарить на костре

С тобой печалиться нам рано,

Грустят-то ночью, при луне!»


А солнце двигалось по небу.

Шёл час. Осталась только боль.

«Прости. Не выдержу я это!» –

Кооджи вдруг разжал ладонь.


Сильнее Тонг в него вцепился,

Теперь держаться тяжелей.

Пробился пот. И Тонг молился:

«Скорее, папочка, скорей!»


«У Тонга братик есть Кооджи,

А у Кооджи – старший Тонг! –

Шептал себе он осторожно,

Крепился духом, как он мог. –


Ещё орех увидеть нужно,

Ведь символ он большой семьи.

А мы живём же очень дружно,

Семья, Кооджи, это мы!»


Обмякли руки. Очень жарко,

Ладони потные горят.

С последних сил Кооджи плакал:

«Оставь меня! Спасайся, брат!»


А Тонг в ответ ему: «Мы вместе.

Мы вместе, брат». И замолчал.

Лишь только голову повесил

И посильней ладони сжал.


Маэй пришёл к ручью с кокосом,

Безлюден был прекрасный луг.

Спустился к берегу с утёса

И вдруг услышал странный звук.


Скользнули камни вдоль обрыва,

Вождь быстро голову поднял.

А там над пропастью два сына,

И от воды блестит туман.


Висит Кооджи, как лиана,

Как прежде, держит его Тонг.

Маэй шепнул: «Вам рано. Рано».

И побежал, как только мог.


Шальное сердце колотилось,

Как гром в сезон больших дождей,

То, как букашечка таилось –

Успеть. Спасти. Своих детей.


Забрался он дорогой кроткой

К ним на вершину, прям, за миг.

Схватил Кооджи, дальше Тонга.

«Живые!» – вышел хриплый крик.


Держал от жара Тонг Кооджи,

«Мы вместе, вместе!» – повторял.

Разжал ладони папа с дрожью

И крепко-крепко их обнял.


Принёс детей своих на берег,

Кокос, как сердце, расколол.

По половине им отмерил

И стал поить их молоком.


Домой они в молчании плыли,

Кокос прибавил детям сил.

Те испытания их сплотили,

И тёплый дождик моросил.


Смахнул слезу Маэй: «Пусть будет!»

Смотря на треснутый трофей:

Он первый раз молил о чуде,

Когда бежал спасать детей.


…Собралось вечером всё племя.

Маэй поставил на поднос,

Как сердце, треснутое семя

И, стоя рядом, произнёс:


«Семья крепка, она как крепость,

Но должен вас предостеречь:

Порой, семья хрупка, как ветхость

И мы должны её сберечь!»

И

стория девятая. Один день в семье вождя.

Сквозь гущу зелени пробился

На остров первый тёплый луч.

В росе он утренней умылся,

И солнце вышло из-за туч.


Будила мама: «Тонг, Кооджи!

На берегу вас папа ждёт,

Вставайте дети, сколько можно?

Вот так и целый день пройдёт!»


Вдоль хижин сонные ребята

На берег к папе поплелись.

Их догонял приятных запах:

На завтрак будет вкусный рис.


Бурлит на летней кухне каша

В уже прогретом котелке.

Она с кокосом будет слаще,

В его полезном молоке.


«Давай, Кооджи, кто быстрее?» –

Тонг предложил и побежал.

На берегу он вдруг Маэя

С кокосом крупным увидал.


Он поднимал его, как гирю,

Руками, прям над головой.

Детей увидев, папа крикнул:

«Сюда! Сюда! Идём за мной!»


Ребята начали плескаться,

Смешались брызги, звонкий смех.

«Давайте дети умываться,

Мы утром здесь не для утех!


Нам каждый день – подарок свыше,

И он не должен пропадать.

Кто из воды, умывшись, вышел,

Вперёд, зарядку начинать!»


Сначала дети приседали.

Маэй дал каждому кокос:

«Как можно выше поднимаем

И дышим только через нос!» –


Им показал ещё раз папа,

Как надо «гирю» поднимать.

А после все пошли на завтрак,

Успев изрядно подустать.


Тонг и Кооджи съели кашу,

Из фруктов выпили компот.

«Как будто выспался я даже,

И даже радостней живот!» –


Сказал Кооджи, засмеявшись.

А папа сразу подхватил,

Его рукою приобнявши:

«Ну, значит, точно хватит сил!


Сегодня мы освоим навык,

Как лазить высоко наверх.

И нам не нужно даже палок,

Я буду ждать у пальм, вон тех».


Маэй ушёл, доели дети,

За завтрак поблагодарив.

«Мне по душе затеи эти!» –

Сказал Тонг, папу похвалив.


Проинструктировал их папа,

Пока стоял он на земле:

«Смотрите тут, как лазить надо,

И вы подниметесь ко мне».


Маэй, как ящерица сжался

И покарабкался наверх.

Он до макушки так добрался,

Кооджи сдерживал свой смех:


«Он обвязался там лианой,

И так смешно на ней висит.

Наш папа, словно обезьяна,

Таким он кажется на вид».


«Ах, братик, разве это можно,

Нельзя так папу называть!

Какой ты маленький, Кооджи,

Пойдём же папочку встречать!» –


Сказал Тонг строго это брату,

Тот удивлённо посмотрел.

Уже навстречу шёл к ним папа,

И лезть наверх он им велел.


По пальме шустро поднимались

Сначала Тонг и следом брат.

Они от солнца улыбались,

И каждый был безумно рад.


«А я не чувствую здесь страха, –

Сказал Тонг брату своему. –

Вон остров, словно черепаха,

Туда я с папой поплыву.


Отсюда кажется всё мелким,

И открывается обзор.

Смотри, все хижины, как ветки,

А острова плетут узор».


Когда они пришли в селение,

Уже сварился рыбный суп.

К столу подтягивалось племя

Под чашек-ложек перестук.


«Ребята, вы после обеда

Вдвоём пойдёте отдыхать.

А я, как вождь, дела совета

Пойду на острове решать».


Мальчишки к берегу спустились,

Тонг начал палкой рисовать.

А младший брат, что получилось,

Пытался сразу угадать


«А это кто? – спросил Кооджи. –

Я не могу её узнать.

Скажи мне, Тонг, скажи, ну, кто же?»

И брата было не унять.


«Она гороми. Звать Зимбара.

Она живёт в других мирах.

Мне про неё поведал папа,

Когда гуляли мы в горах».


«Она и что летать умеет?» –

Глаза Коожди округлил.

«Она летит воздушным змеем!» –

Его Тонг снова удивил.


Резвились дети и смеялись,

Пока закат не наступил.

«Пойдём, Кооджи, нас заждались,

Пока наш ужин не остыл».


«Давай ещё, я угадаю

И сразу к хижинам пойдём.

Теперь получится, я знаю,

Я понял творчество твоё!» –


Кооджи всё не унимался.

Тонг согласился: «Так и быть!»

И с палкой на песке остался

Он силуэт смешной чертить.


«Давай угадывай, братишка!» –

Закончив, Тонг ему сказал.

«Да это просто краб в штанишках!

А ну скажи, я угадал?»


«Не угадал, хотя, быть может, –

Плечами Тонг слегка пожал. –

Я рисовал тебя Кооджи».

И палкой всё перечеркал.


Когда они пришли в селение,

Сидели все вокруг костра.

Готово было угощение,

Но вождь фигурку вдруг достал.


Фигуру сделанной гороми,

Сегодня вождь им подарил.

Её брал каждый на ладони

И тихо-тихо говорил:


Какой сегодня был поступок,

И чем запомнился им день.

А после вместе ели фрукты,

Пока в ночи ложилась тень.


Кооджи, Тонг тепло укрылись

И погрузились сладко в сон.

Обоим им гороми снилась,

Как бережёт она их дом.

История десятая. Тайна.

Тонг и Кооджи шли за папой,

Брели извилистой тропой.

Уже, как час он вёл куда-то

Детей усталых за собой.


Тропа была в ветвистых сучьях

И поросла густой травой.

А выше лес стоял дремучий,

Шумя тропической листвой.


«Здесь, видно, редко кто-то ходит,

А, может, вовсе не ходил.

Куда же папа нас уводит?» –

Тонг сам с собою говорил.


Маэй себя вёл необычно:

Он молча вёл своих ребят,

И это было непривычно,

Сказал Кооджи: «Пап, ну, пап!


Ещё нам долго? Мы устали.

Куда ведёт нас этот путь?

Кругом одни сучки с листами,

Когда мы сможем отдохнуть?»


Кооджи шоркал по листочкам,

А лес, как был, так и стоял,

Пинал ногой упрямо кочки

И снова папе повторял.


И, наконец, Маэй ответил:

«Вот наше место. Мы пришли!»

Тонг озадаченно заметил:

«А что мы, папа, тут нашли?»


Вокруг мальчишек лес дремучий,

Такой же точно, как и был.

И только камень, больше тучи,

Их взгляды сразу зацепил.


А папа вдруг воспрянул духом

И, словно солнце, засиял.

Приставил к камню свое ухо

И камень с места приподнял.


Перед ребятами открылся

В пещеру маленький проход,

И сразу солнцем озарился

Её, как купол, круглый свод.


Шагнул Маэй, а следом дети,

В душе волнение испытав.

«А что все знаки значат эти?» –

Спросил Тонг, голову подняв.


Пещеры купол был исписан

На непонятном языке.

И начертаний этих смысл,

Как клад в зарытом сундуке.


«Здесь скрыты тайны и законы

Всех существующих миров,

И их хранит язык драконов

В пещере множество веков!» –


Маэй ответил сыну Тонгу,

И тут Кооджи подхватил:

«Каких миров, их, что так много?»

И головою покрутил.


«Сынок, наш мир, как шар на блюде,

Из океанов, суш и льдин.

И есть на нём другие люди,

И этот мир…он не один», –


Маэй замолк на миг, а дальше

Уже быстрее продолжал.

И на мгновение голос даже

Его немного задрожал:


«Кооджи, Тонг, настанет время

И вы всё сможете узнать.

Ну, а пока не буду медлить,

Я должен что-то показать».


Маэй шагнул к стене пещеры

И плитку с надписью достал

Из каменистых двух расщелин

И тут же детям показал:


«На языке больших драконов

Тут то, что вы должны узнать.

На ней записаны законы,

Как путь свой нужно начинать!»


Отец читать ребятам начал,

Они сидели чуть дыша.

Понять пытаясь, что всё значит,

Друг друга за руки держа.


«Если ты думаешь, что ты проиграешь,

Значит, уже проиграл,

Будешь повержен в сражении, считаешь,

Стержень ты свой надломал.

Если считаешь, противник сильнее,

Бой твой окончен уже,

Ты проиграешь и сдашься скорее –

Ты – проигравший в душе.

Мужества, думаешь, в деле не хватит –

Выбор всегда за тобой.

Значит, впустую тот время потратит,

Кто сделал выбор такой.

Чтобы пойти далеко в этой жизни

И полететь высоко,

Нужно учиться и правильно мыслить,

Правильно и глубоко.

В мыслях представить, что хочешь добиться,

Бросить сомнения, идти!

Без остановок, не торопиться.

Быть постоянно в пути!»


Маэй вложил на место плитку

И оглянулся на детей.

Скользнула добрая улыбка:

«Они теперь ещё взрослей».


Кооджи, Тонг сидели молча,

Покой не смея нарушать.

Хоть, что сказать им, было точно,

Они решили помолчать.


Их папа сразу успокоил:

«Не нужно, дети, говорить.

Но те слова запомнить стоит,

Они вас смогут сохранить.


Как яркий свет в ночном просторе,

Как плот в пучине тёмных вод.

И буду я всегда спокоен,

Ведь в вашем сердце этот свод».


Уже у выхода пещеры,

Кооджи начал размышлять:

«Какие крупные здесь стены,

За год все тайны не узнать».


Маэй, смеясь, ему ответил:

«Их столько, что не перечесть!

Ну, а теперь до дома дети,

Уже пора кому-то есть!»


Поставил камень он на место,

Чтоб ту пещеру не нашли.

И по тропе втроём из леса

Они домой к себе пошли.

***

Ребят ждёт море приключений

В других загадочных мирах.

Путь через радость и лишения,

Где побороть придётся страх.


Они проявят честь и дружбу,

Отвагу, преданность, любовь.

У них внутри есть всё, что нужно,

И ты их скоро встретишь вновь!..


Оглавление

  • История первая. В добрый путь!
  • История вторая. Карта Счастья
  • История третья. Родная кровь
  • История четвертая. Будь собой
  • История пятая. Новый год на острове Маэ
  • История шестая. Я в тебя верю!
  • История седьмая. Выбор.
  • История десятая. Тайна.