КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Кормитель кротов [Евгений Вальс] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Евгений Вальс Кормитель кротов

Санторинское королевство сотни лет мирно сосуществовало с подземным поселением норклинов. Норклины поставляли на королевские рынки трюфели и целебные коренья, а взамен просили мёд, мармелад и прочие сладости. Они были страстными сладкоежками, но об этом люди могли лишь догадываться. Жители так называемого подземья выбирались на поверхность только ночью и не приглашали в гости. Эта особенность пугала людей: о норклинах сочиняли страшные истории и обходили стороной выходы из подземных владений. И никто не знал, что под землёй среди норклинов почти пятнадцать лет живёт мальчик. Он оказался там, едва сделав первые шаги, и не помнил своих родителей. Норклины научили его говорить и дали ему имя Герлим.

Герлим перенял повадки своих друзей и выходил на поверхность из норклинских нор лишь ночью. Он любил забираться на дерево и смотреть в ночное небо, особенно если там появлялась полная луна. Мальчик был уверен, что на луне живут феи и прочие существа, которые прилетают на землю и дарят чудеса тем, кто их заслужил. А Герлим очень хотел заслужить чудо и честно трудился, растапливая печи в норклинских жилищах и ухаживая за кротами, роющими новые норы для его друзей.

Однажды, закончив дела, Герлим уютно устроился на ветвях древнего дуба, любуясь ночным светилом. Мальчик стал перебирать свои желания, не зная, о каком чуде попросить фею, если вдруг встретит её. Все желания казались ему незначительными, а самого главного он ещё не придумал. Вдруг до его слуха долетел странный шорох. Ночные обитатели леса часто подходили ко входу в норклинскую нору, но тут же убегали, почуяв сладковатый запах с примесью плесени. Для Герлима запах норклинских нор стал родным и даже приятным. Мальчик привычно свесился с ветки, чтобы посмотреть на зверя, пока тот не убежал. Однако зверь не испугался норклинского запаха. Сердце Герлима замерло, когда он заметил, что незваный гость стоит на двух ногах, укутавшись в плащ с капюшоном. Лёгкими быстрыми движениями незнакомец разительно отличался от медлительных и грузных обитателей подземья. Мальчик затаился, силясь разглядеть его.

Незваный гость в нерешительности постоял у входа в нору, зашёл в неё на пару шагов, затем вернулся. Герлим решил, что чужака не пускает норклинский запах, но ошибся. В руке незнакомца вдруг что-то ярко вспыхнуло. Герлим едва не упал с дерева, а незваный гость решительно углубился в мир подземья. Мальчик поспешно спрыгнул с дерева и побежал в темноту следом за незнакомцем. Лицо и руки жгло от ссадин, подкашивалась вывихнутая нога, но Герлим старался не упустить из вида чужака.

Оказавшись в норе, мальчик огляделся по сторонам и увидел отдаляющуюся фигуру незнакомца. Мальчик не спешил поднимать шум, он хотел понаблюдать за чужаком. На деревянных арках, поддерживающих свод туннеля, тускло сияли связки кристаллов. Герлим осторожно последовал за незнакомцем, чтоб в свете кристаллов внимательнее рассмотреть его. Тот явно уступал в росте и силе Герлиму. Незнакомец худыми руками поправил капюшон и внезапно оглянулся. Герлим шёл за ним, стараясь держаться в тени или прячась за углами многочисленных проходов, отходящих от главного туннеля.

Он увидел лицо чужака лишь на мгновение и замер от незнакомого чувства, кольнувшего сердце. Красивое и строгое лицо незнакомца, обрамлённое золотистыми волосами, принадлежало девочке, ровеснице Герлима. Что ей понадобилось в подземье? Герлим терялся в догадках. Последний раз он видел человека в далёком детстве, когда норклины взяли его купаться в озере. Но и тогда мальчик увидел лишь русалку. Она сидела, опустив хвост в лёгкие волны, и расчесывала при луне длинные волосы. Девочка в тоннеле была на неё очень похожа, только вместо хвоста у неё были ноги. Герлим засмотрелся и подошёл совсем близко, он хотел окликнуть её. Но едва мальчик решился, появился норклин, покрытый чёрной, отливающей синевой шерстью. Житель подземья на тонких лапах подкрался к нарушительнице и нахлобучил на неё мешок. Затем норклин сбил девочку с ног и уселся на неё, подавляя попытки освободиться.

– Мерзкие, гадкие норклины, немедленно отпустите меня! – кричала девочка. – Сюда идёт королевская стража, и вам не поздоровится, если сию же минуту не отпустите меня!

В ответ норклин лишь усмехнулся, открыл склянку с парализующим порошком и осыпал им кричащий и сопротивляющийся мешок. Норклины часто пользовались магией, предпочитая её обычному оружию. Жители подземья уступали в росте и силе любому взрослому человеку и могли справиться только с ребёнком. Мешок затих, а норклин с довольным видом слез с него и отряхнулся.

– Чего уставился как филин, – заметив мальчика, проворчал норклин. – Посторожи нарушителя, а я сообщу Дарлону и приведу подмогу.

– Турлам, зачем ты так поступил с гостьей? – растерянно проговорил мальчик.

– Без приглашения являются только недруги!

Норклин поднял свисающую ниже колен лапу и погрозил Герлиму длинным костлявым пальцем:

– Запомни это!

***

Едва житель подземья скрылся в одном из тоннелей, Герлим стянул мешок с незнакомки. Девочка лежала неподвижно, а золотистые волосы закрыли ей лицо. Мальчик осторожно убрал с лица незнакомки спутанные пряди и словно заворожённый стал всматриваться её черты. Она показалась Герлиму прекраснее русалки, живущей в озере. От её длинных ресниц и алых пухлых губ он не мог отвести взгляда.

Вдруг девочка разжала пальцы, и тоннель озарился ярким светом. Свет испускал маленький предмет в её руке. Подземье освещали магические кристаллы, но их свет вряд ли мог сравниться с тем, что принесла с собой незнакомка.

Герлим рассмотрел таинственный предмет, похожий на стеклянную шишку. Свет исходил изнутри шишки и слепил глаза. Мальчик хотел спрятать его в свой карман, но в этот момент незнакомка очнулась. Она выхватила светящуюся шишку и изо всей силы оттолкнула Герлима ногой.

– Это тебе не принадлежит! – рассержено проговорила незнакомка, глядя на мальчика, распластавшегося на земле.

Затем она спрятала таинственный предмет в маленькую сумочку, прикреплённую к её тонкой талии.

– Кто ты и зачем пришла сюда? – растерянно спросил Герлим.

– Сперва скажи, кто ты! – незнакомка быстро подняла булыжник и угрожающе потрясла им перед лицом мальчика.

Девочка выглядела весьма грозно, но вряд ли она могла напугать его таким оружием. Герлим быстро поднялся, отряхнул одежду и сказал:

– Я живу здесь, меня зовут Герлим. А как твоё имя?

– Лодия Лиль.

– Красиво звучит…

– Лучше скажи, что ты здесь делаешь? – чуть смущённо спросила девочка.

– Подземье – мой дом!

– Как ты можешь называть норклинские норы домом? – неодобрительно воскликнула Лодия. – Они ведь наверняка похитили тебя, как и мою подругу.

– Никто меня не похищал, и твоей подруги здесь нет.

– Её похитили норклины, я сама видела их розовые светящаяся в темноте глаза! Только норклинские глаза могут так светиться!

– Ты ошибаешься, – невозмутимо сказал Герлим. – В подземье нет других детей, кроме меня. Я знаю здесь каждый уголок.

– Не пытайся меня обмануть, норклинский прихвостень!

– Я могу показать тебе подземье, и ты сама убедишься, что твоей подруги здесь нет, – предложил Герлим, не обидевшись. – Поверь, норклины совсем не злобные, они слегка негостеприимные, но…

– Я уже убедилась в их добродушии, – с ироничным видом оборвала его девочка и указала ногой на мешок.

– Ты сама виновата. Вошла без приглашения, – заметил Герлим. – Люди на чужаков вообще собак спускают…

– Как глубоки твои познания о людях, защитник норклинов, – усмехнулась Лодия. – Ты себя сам к кому больше относишь: к людям или к подземным похитителям детей?

– Не называй их так!

– Ах да, совсем забыла, они же тебя не похищали…

Девочка отбросила с плеча прядь волос и быстрым шагом направилась вдоль главного тоннеля.

– Куда ты идёшь? – попытался остановить её Герлим.

– Спасать свою подругу.

– Почему ты такая упрямая? Я же сказал…

– Не вижу смысла с тобой спорить, – на ходу ответила девочка. – А если хочешь помочь, покажи, где девятый коридор, а то я запуталась в норклинских тоннелях.

Лодия развернула ветхий пергамент с картой подземъя и показала на просторную пещеру.

– Что здесь находится? – спросила она.

– Откуда у тебя карта? – удивился мальчик

– Из королевских архивов. Я – внучка маркизы де Грин, бывшей фрейлины королевы. У меня есть друзья во дворце!

– Но ты солгала, когда сказала, что сюда направляется королевская стража.

– Стража придёт сюда и засыплет все норклинские норы, когда я спасу свою подругу и докажу, что была права! – убеждённо заявила девочка и нетерпеливо добавила: – Ты скажешь, что находится в той пещере?

– Там располагается кротовник.

– Кротовник?

– Да, норклины выращивают кротов, чтобы те рыли для них новые туннели. Мне доверили кормить кротов. А еще я вычищаю их клетки.

– Фу, – поморщилась Лодия.

– Я делаю не только это. Зимой растапливаю печи.

– И чем же ты кормишь кротов? – перебила девочка.

– Макронами – ганскими червями. Пойдём со мной, я покажу.

Девочка с недоверчивым видом согласилась.

– Как случилось, что твою подругу похитили? – обеспокоенно спросил Герлим. – Ты сама это видела?

Девочка грустно улыбнулась и сказала, что их родители вряд ли заметили отсутствие дочерей. Они слишком увлечены своими делами. С тех пор как её матушка Клара Лиль победила в кулинарном поединке и стала главным поваром королевства, она почти не бывает дома. А отец, Франсис Лиль, стал королевским живописцем и теперь с утра и до глубокой ночи пишет портреты вельмож и не выходит из мастерской.

– Подруге так же не повезло с родителями, – закончила Лодия свой рассказ. – А ты своих, наверно, не помнишь, раз живёшь здесь?

– Они бросили меня в лесу, а норклин Курдай спас от диких зверей и воспитал, как своего сына.

– Неужели кто-то мог бросить ребёнка в лесу? – засомневалась девочка. – Кто на такое способен?

Мальчик пожал плечами и, явно не желая спорить, быстро спросил:

– А как похитили твою подругу?

Лодия вздохнула и произнесла:

– Мы пошли ночью в лес…

– А зачем вы пришли ночью в лес?

– Мы хотели увидеть русалку, которая живёт в озере. Говорят, что она появляется только ночью при свете луны.

– И вы шли вдвоём через ночной лес к озеру?

– Нас было четверо, но все разбежались, когда появились норклины. Не успела убежать только моя подруга Милена.

– А ты?

Лодия не сразу ответила, и по её взгляду Герлим понял, почему слова даются ей с трудом.

– Ты оказалась среди тех, кто сбежал?

– Я испугалась, когда увидела в темноте светящиеся глаза норклинов, – вновь тяжело вздохнула девочка. – Я была уверена, что Милена бежит за мной. И если бы я вовремя оглянулась…

Лодия умолкла, а Герлим задумался об её словах. С какими существами она спутала ночных похитителей, ведь ими не могли оказаться норклины?

– Я бы очень хотел, чтобы твоя подруга нашлась, – искренне произнёс Герлим. – И я рад помочь тебе в её поисках.

– Хочется тебе верить, – девочка смущённо опустила ресницы, заметив, какими приятными чертами наградила природа кормителя кротов.

Благородная бледность его лица контрастировала с большими чёрными глазами, а тёмные кудри до плеч делали его похожим на принца подземного королевства.

– Я говорю правду, – не отводя глаз ответил мальчик и вдруг ощутил, как запылали его щёки. – Вот и девятый коридор.

Неловкость вмиг рассеялись, когда дети вошли в тоннель с низким потолком. Сверху свешивались коренья, они, словно корявые пальцы чудовищ, тянулись к детям. В кореньях, среди паутины и плесени, ползали многоножки и громадные пауки.

– Там наверху всё шевелится! Куда ты меня завёл? – дрожащим голосом произнесла Лодия и остановилась, пригнув голову.

– Не надо их бояться, они же в десятки раз меньше тебя.

Но слова кормителя кротов не успокоили Лодию, и девочка попятилась назад.

– Я вновь засомневалась, что ты хочешь мне помочь…

– А что я, по-твоему, хочу сделать? Заманить в ловушку?

Лодия пожала плечами.

– В подземье много таких тоннелей. Пауки – излюбленное лакомство норклинов, вот они и разводят их здесь.

– Любимое лакомство? – поморщилась девочка. – Ты тоже их ешь?

– Они вкусные, могу и тебя угостить.

– Люди такое не едят, – брезгливо ответила Лодия и отодвинулась от мальчика.

– Может, рецепта не знают, – оскорбился Герлим. – Оставайся тут, если не хочешь увидеть кротов.

Лодия выглянула из-за поворота девятого коридора и увидела норклинов, принюхивающихся к запахам в главном тоннеле. Они вытягивали широкие носы, пытаясь уловить запах незнакомки, и прислушивались к шорохам, шевеля острыми ушами, торчащими на макушке.

– Поспешим к твоим кротам! – решительно сказала Лодия и побежала по мрачному тоннелю, кишащему пауками и многоножками.

Герлим догадался о причине столь стремительной перемены в намерениях девочки и взволнованно сказал:

– По-прежнему думаешь, что в пропаже твоей подруги виноваты норклины?

– Но всё, что ты рассказал, меня не разубедило. Уверена, что ты и сам сомневаешься в своих друзьях, иначе предложил бы сейчас выйти к ним и спросить о моей подруге.

– Я не сомневаюсь в своих друзьях, просто они очень не любят непрошеных гостей.

Лодия не стала упрямиться, ведь Герлим продолжал ей помощь, несмотря на обидные слова.

***

Тоннель открылся в просторную пещеру, освещённую слабым светом фиолетовых кристаллов, торчащих из стен. Почувствовался резкий запах гниющих овощей, и девочка прикрыла нос рукой. В пещере на мраморных плитах стояли металлические клетки. В клетках копошились мохнатые существа размером со взрослого кабана. Чёрной шерстью они напоминали норклинов, однако их короткие лапы больше походили на медвежьи. Лодия вздрогнула, когда при появлении людей один из них бросился на металлические прутья клетки. Она увидела, что это огромный крот. На шее у крота девочка разглядела ошейник с цепью.

– Вы держите их на цепи? Зачем?

– Не представляешь, какие они проворные. Если бы на полу не лежали мраморные плиты, кроты мигом разбежались бы.

– Они невероятно большие!

Лодия подошла ближе и внимательно посмотрела на крота. Огромный зверь не сводил с неё блестящие бусинки глаз и мокрым носом нюхал воздух.

– Вот этот крот так внимательно смотрит на меня! Он ручной? Его можно погладить?

– Лучше не прикасайся к ним – мигом пальцы отгрызут, – предупредил Герлим и закатал рукав, чтоб показать руку, испещрённую белыми полосками шрамов.

Но Лодия словно заворожённая протянула руку через прутья и погладила крота по голове. У мальчика дыхание перехватило от увиденного, хотя крот не набросился на девочку.

– Мне кажется, он плачет. Он как будто узнал меня, – задумчиво сказала Лодия, продолжая гладить мохнатую зверюгу. – Таких огромных кротов ведь не бывает…

– Как видишь, бывают.

– Тебе не кажется это странным? Почему они существуют только здесь?

– А ты часто видишь кротов? – с лёгким раздражением спросил Герлим.

Вопросы Лодии вызвали неприятное чувство и навевали пугающие мысли.

– Норклины ведь владеют магией, – тем временем продолжала девочка. – В детстве я слышала много страшных историй о подземных жителях. Детей пугают норклинами, чтобы они не ходили в лес одни. Как ты думаешь, почему? Я почти уверена, что они похищают детей и превращают их… в кротов! Представь, какой ужас, если и мою подругу превратили в крота! – она пристально вгляделась в подземное животное. – Неужели это правда, Милена?

Девочка обратилась к кроту, называя его именем подруги. Крот вмиг оживился, стал бросаться на клетку и скоблить её длинными когтями.

– Видишь? Я права! – воскликнула Лодия. – Все твои кроты – это заколдованные дети!

Остальные животные тоже оживились, стали царапать металлические прутья и грызть их зубами.

– Они просто хотят есть, – постарался объяснить Герлим.

Мальчик взял длинные щипцы, одну из множества корзин, сваленных кучей возле клеток, и направился к дальней стороне пещеры. Там на земле в каменных кольцах, напоминающих ограждение цветочных клумб, лежали горы подпорченных овощей.

– Так вот чем здесь воняет, – заметила Лодия, прикрывая нос рукавом. – Хорошо же ты здесь прибираешься.

– Это не мусор, – ворчливо отозвался мальчик.

Он запустил щипцы в кучу гнили и мигом достал из неё извивающегося червяка.

– Здесь водятся змеи, – испугалась девочка.

– Я же рассказывал о макронах – громадных червях, которых любят кроты. Как видишь, здесь всё большое, не только кроты.

Набрав щипцами полную корзину червей, мальчик вернулся к разбушевавшимся питомцам. Лакомство успокоило кротов. Аппетитно чавкая, они отошли от металлических прутьев решётки.

– Убедилась, что зря обвиняла моих друзей? – довольно спросил Герлим. – Перед тобой всего лишь кроты. Да, они больше обычных, но всё же кроты.

– Разве они могут вести себя иначе, если их превратили в животных?

– Я живу среди норклинов с детства. Я знаю о них всё. Как я могу поверить, будто норклины действительно похищают детей!

– Очевидно, что ты слепее этих кротов! – воскликнула девочка и достала из сумочки светящуюся шишку. – Знаешь, что это?

Мальчик пожал плечами. Герлим не сомневался в магических свойствах предмета, ведь человеку не под силу создать настолько сложный механизм. Тогда Лодия рассказала о волшебном друге своей семьи. Она попросила помощи у Ёлочной феи, которую с детства знают её родители. Волшебница дала Лодии оружие против норклинов. Для жителей подземья губителен солнечный свет: он превращает их в камень. Зачарованная шишка наполнена солнечным светом, способным превратить каждого подземного жителя в камень, стоит лишь к нему прикоснуться.

– Вот почему ты так смело вошла в подземье, – заключил Герлим, разглядев оружие девочки. – Спрячь свою шишку подальше: не хочу, чтоб кто-то из моих друзей пострадал.

– И ты называл меня упрямой? – возмутилась Лодия. – Тебя не убедил мой рассказ? Фея не дала бы мне эту шишку, если бы сомневалась, что Милену похитили норклины… Очнись же! Поверь мне!

Герлим задумался. Неужели он действительно так слеп и наивен? Но ведь норклины заботились о нём, а норклин Курдай называет его сыном. Как можно поверить, что они похищают детей и превращают их в кротов?

– Ты хочешь, чтоб я предал своих друзей?

– Нет, я хочу, чтоб ты узнал, кто на самом деле твой друг, а кто лишь притворяется им.

Герлим вновь замолчал, Лодия хотела сказать, что понимает, насколько ему сейчас нелегко, но не успела. В котовник ворвалась толпа запыхавшихся и разъярённых норклинов. Когда они злились, их круглые глаза из розовых становились красными, и сейчас на мальчика уставилось больше дюжины глаз, горящих словно раскалённые угли. Морды подземных жителей не были покрыты шерстью, и Герлим заметил, как они раскраснелись от злости. Он быстро огляделся в поисках Лодии и увидел девочку, затаившуюся за кучей корзин.

– Тебе поручили сторожить нарушительницу! Где она? – крикнул норклин с разорванным ухом.

– Она случайно забрела к нам, предводитель Дарлон, она искала подругу, заблудившуюся в лесу, – на ходу начал придумывать Герлим. – Но я сказал, что кроме меня здесь нет других людей.

Герлим краем глаза видел Лодию, девочка умоляюще сложила ладони и беззвучно просила не выдавать её. От смелости, с которой она говорила с ним, не осталось и следа, девочка выглядела напуганной появлением толпы норклинов. Но мог ли он обманывать тех, кто спас его в лесу и вырастил? Сердце Герлима разрывалось на части. Но медлить с решением он не мог: Дарлон требовал объяснений.

– Поэтому я… – дрогнувшим голосом произнёс Герлим, – я… я отпустил её. Разве я неправильно поступил?

– Глупый мальчишка! Нарушительницу надо было допросить! – закричал на него Дарлон. – У неё было что-то светящееся в руке, какое-то оружие, от которого бедняга Турлам едва не ослеп!

– Я же не знал…

– Месяц не будешь выходить из норы! А сегодня, как только поможешь отцу в норе, мигом в мою трапезную! Будешь отмывать её после празднования удачной продажи трюфелей, – сверкнул красными глазами норклин и дал знак остальным следовать за ним. – Надо обыскать лес, она не могла далеко уйти!

Едва норклины скрылись в узком тоннеле, Лодия вышла из укрытия и поблагодарила мальчика за то, что не выдал её.

– Помолчи, – оборвал её Герлим. – Я, возможно, совершил самый ужасный поступок в своей жизни!

– Ты скоро убедишься в том, что поступил правильно.

– Точно буду ненавидеть себя за это до конца своих дней.

– Перестань, – взяла его за руку Лодия и заглянула в его чёрные глаза, полные тревоги. – Ты поступил по велению своего сердца.

– А норклин Курдай учил меня слушать голос разума.

– Но там, где не нужен холодный расчёт, поможет только голос твоего сердца. Оно не может тебя обманывать, оно всегда подсказывает верное решение. Так говорит моя матушка.

– Она всегда принимает верное решение, слушая только своё сердце?

– Когда её хотели выдать замуж за герцога, она сбежала с бедным художником. Это было самое трудное решение в её жизни. Они поженились без благословения, но счастливы до сих пор.

Герлим на секунду задумался, а затем сказал:

– Если ты хочешь, чтобы я тебе помогал, у меня есть одно условие.

– Условие? Какое?

– Ты должна отдать мне подарок Ёлочной феи!

– Но я останусь совершенно беззащитной!

– Так мне будет спокойнее, – твёрдо заявил Герлим. – Я обещаю, что не отдам его норклинам. Если я заслужил твоё доверие, ты доверишь мне волшебное оружие.

Мальчик протянул к Лодии раскрытую ладонь. Внучка маркизы де Грин нехотя достала зачарованную шишку. Девочка тяжело вздохнула, взглянула на неё, словно прощаясь навсегда, и вложила в руку Герлима. Мальчик тут же спрятал опасный предмет в карман и сказал:

– На твоей карте есть ещё интересные места подземья, которые ты хотела бы посмотреть?

– Здесь отмечено много странных пещер, но мне нужна та, где норклины готовят магические снадобья, эликсиры. Отведёшь меня туда?

– Что ты хочешь там найти? – с опаской спросил Герлим и вдруг догадался: – Зелье для превращения детей в кротов?

– Да! Надеюсь, нам повезёт, и мы его найдём!

Герлим согласился показать магическую кладовую.

***

Из кротовника выходило несколько тоннелей, и мальчик выбрал тот, что располагался за свалкой гниющих овощей. Лодии вновь пришлось прикрывать нос рукавом. Новый тоннель был чуть просторнее, но Лодия по привычке шла, стараясь не задеть головой торчащие с потолка коренья. Герлим опускал голову по другой причине. Он чувствовал себя предателем и шёл, согнувшись, словно на шее висел тяжёлый камень.

– Ты называешь норклинов своими друзьями, но ты ведь не можешь дружить сразу со всеми, – нарушила гнетущую тишину Лодия. – Среди них есть те, с кем ты общаешься чаще? Те, кто тебя поддерживают, помогают советом, с кем ты гуляешь, когда выходишь из норы.

– Я люблю гулять один…

– Значит, у тебя совсем нет близких друзей?

Мальчик не ответил. Герлим шмыгнул носом и ускорил шаг, а Лодии показалось, что он пытается скрыть слёзы.

– У тебя есть занятия, кроме кормления кротов и растапливания печей?

– А к чему этот допрос? – недовольно отозвался Герлим.

– Что плохого, если я хочу лучше узнать тебя? Вот я, например, люблю рисовать. Вдвоём с отцом мы разрисовали стены нашего дома: отец нарисовал цветы, а я бабочек. Теперь все знают, что в доме живёт художник. Благодаря матушке я полюбила заниматься пением – не хочу хвастаться, но всем нравится, как я пою…

– Ты же говорила, что родителям нет до тебя дела.

– Раньше мы часто проводили время вместе, а потом им стало не до меня, – Лодия тяжело вздохнула и, задумавшись, сказала: – Я чувствовала себя такой одинокой, что однажды едва не сбежала с бродячими артистами.

– И почему не сбежала?

– Скажем так, я прислушалась к голосу разума, о котором говорила моя бабушка. Маркиза де Грин умеет убеждать.

– Значит, ты жалеешь о том, что осталось?

– Поначалу очень жалела, но маркиза де Грин нашла нужные слова, перед ними голос сердца затих, и возобладал голос разума. А ещё я люблю смотреть в ночное небо и мечтать…

– Я тоже люблю смотреть в ночное небо и мечтать, – с лёгкой улыбкой сказал мальчик.

Герлим оживился и с интересом стал расспрашивать Лодию о том, какие мечты приходят к ней в голову при виде звёзд. Девочка охотно рассказала и поинтересовалась его фантазиями – к удивлению, мечты обоих оказались настолько похожими, словно они списали их из тайных дневников друг друга.

Дети вспомнили о магических снадобьях, только когда оказались в очередной пещере. Она освещалась светом зелёных кристаллов, торчащих из металлических креплений под потолком. Там же на длинных верёвках сушились пучки целебных трав. Вдоль стен тянулись бесконечные полки с глиняными горшками, мешочками, склянками. На столах стояли более крупные и тяжёлые сосуды с разноцветными снадобьями и живыми насекомыми, ползающими по стенкам. В клетках между сосудов копошились птицы и крысы. На полу дети увидели несколько котлов разных размеров для приготовления снадобья. Часть котлов висела на поскрипывающих цепях.

– А что это? – воскликнула Лодия, заметив огромную раскрытую книгу, стоящую на специальной подставке.

– Гримуар норклинов, – ответил Герлим и перелистнул несколько пожелтевших страниц. – Здесь собраны все магические рецепты.

– Книга с картинками, – заметила Лодия, разглядывая между письменами изображения различных трав и насекомых.

Открыв очередную страницу, Лодия вздрогнула. Среди растений она заметила изображение крота.

– Мы нашли его! Но прочесть невозможно.

– Конечно, ведь книга написана на древнем языке норклинов, которым они почти не пользуются.

– А ты его знаешь?

– Я знаю несколько слов, но… не умею читать, – смутился Герлим.

– А вообще умеешь читать?

– Мне это было не нужно, и норклины не научили…

– Очень же хорошо они о тебе заботились, – не сдержалась Лодия.

– Как могли, так и заботились, – ворчливо отозвался мальчик.

– Извини, если мои слова тебя обидели, – виновато произнесла Лодия. – Но ты единственный человек в Сантаринском королевстве, не обученный грамоте. Жаль, что подземные жители не научили тебя читать на своём древнем языке, – сейчас бы нам это очень пригодилось! В этом гримуаре есть нужный нам рецепт, а мы не можем его прочесть!

– Норклины придумали не только буквы, – вспомнил Герлим. – Курдай часто присылает меня сюда за тем или иным ингредиентом или готовым снадобьем. На бутылках подземные жители вместо названий изображают символ. Я знаю значения многих символов.

Мальчик указал на символ, нарисованный возле названия рецепта, а затем стал искать его на бутылках, расставленных вдоль стен. Лодия решила ему помочь и вскоре отыскала похожий символ на флаконе.

– Я нашла зелье, превращающее ребёнка в крота! – воскликнула девочка, демонстрируя флакон с ядовито-зелёной жидкостью.

Герлим взглянул на символ и отрицательно покачал головой.

– Очень похоже, но это зелье откровения.

– Как оно действует? – с интересом спросила Лодия, встряхнув флакон.

– Если ты выпьешь зелье откровения, то выдашь мне все тайны, все самые страшные секреты.

– Будешь разочарован, потому что у меня их пока ещё нет, – лукаво улыбнулась Лодия и вернула флакон на прежнее место.

От обилия символов и флаконов с разноцветной жидкостью начинало пестрить в глазах. Дети часто возвращались к огромному гримуару сравнить изображение на флаконе с замысловатым символом на странице страшного рецепта зелья, превращающего ребёнка в крота.

– Это точно оно! – воскликнула Лодия. – Все чёрточки и завитки совпадают.

Герлим шагнул к Лодии, а девочка внезапно развернулась и едва не столкнулась с ним, отчего флакон выскользнул из её рук. Девочка попыталась его поймать, но лишь смягчила падение флакона на глинистый пол. Флакон отскочил и закатился под стол, мальчик бросился его искать в полумраке под столом.

– Вот она! – завопил норклин, забегая в кладовую. – Я же говорил, что девчонка до сих пор здесь. Хватайте её!

Кладовая начала заполняться норклинами. Герлим поспешил вылезти из-под стола, но девочка движением руки дала ему знак оставаться на месте.

– Догоните, носатые уроды! – крикнула она и взяла с полки несколько флаконов.

Норклины разделились и побежали вдоль обеих сторон длинного стола. Лодия бросила в них флаконы со снадобьями и забралась на стол. Зелья из разбившихся флаконов зашипели и обернулась едким оранжевым дымом. Он слегка напугал норклинов, и те отступили, не заметив Герлима. Лодия, не раздумывая, бросила в жителей подземья оставшиеся флаконы и начала скидывать со стола всё, что попадалось под руку. Норклины в ужасе стали разбегаться, заметив действие зелья из разбившихся бутылей. У двух норклинов, обрызганных зельем, отовсюду полезли ветки с листьями, трое других обросли огуречными плетьми и позеленели.

Лодия воспользовалась замешательством норклинов, спрыгнула со стола и побежала к выходу из кладовой. Внезапно на пороге появился норклин с разорванным ухом и преградил путь беглянке. Дарлон молниеносно бросил в девочку горсть парализующего порошка и растянул рот в хищной ухмылке.

Герлим видел падающую на пол девочку, и обступающих её норклинов, но продолжал сидеть под столом, с трудом сдерживая внезапный порыв достать подарок феи. Герлим испугался, представив норклинов, корчащихся в муках, и превращающихся в камень. Никогда сердце Герлима не билось так сильно, оно как будто хотело вырваться из груди. Мальчик остался сидеть под столом и, затаив дыхание, наблюдал за норклинами, утаскивающими нарушительницу из кладовой. Едва пещера опустела, он выбрался из укрытия и осторожно последовал за жителями подземья.

***

Лодию поместили в полузасыпанной норе, в которой никто не жил. А поскольку в норклинских норах отсутствовали двери, возле входа поставили охрану из четверых стражников с деревянными дубинками и запасом парализующего порошка. Освобождать пленницу в одиночку Герлим не решился. С двумя охранниками он смог бы справиться, но Лодию охраняли четверо. Мальчик решил вернуться в нору, где жил с норклином Курдаем. Он хотел побыть в тишине и хорошенько обдумать план действий.

Герлим надеялся застать норклина спящим, поскольку во сне тот проводил больше времени, чем бодрствовал. Курдай, как и другие жители подземья, мог спать по три-четыре дня, затем просыпался жутко голодный и начинал требовать сладостей, чаще всего мёда. А пока Курдай поглощал мёд, Герлим успевал запечь пауков. И хоть мальчик старался, Курдай часто оставался недоволен сырой или обуглившиеся едой и жаловался на боли в животе. Герлиму приходилось бежать в кладовую за целебным эликсиром. Сейчас он заранее захватил из кладовой несколько флаконов с разными снадобьями.

К удивлению мальчика, Курдай не спал. Толстый норклин опустошил два горшочка с мёдом и ворчал, растапливая печь.

– Где ты вечно бродишь?! – увидев мальчика, воскликнул он, ползая на коленях возле печи, огромный живот мешал ему двигаться. – Твой отец замёрз и хочет есть.

Мальчик подбежал к приёмному отцу и помог ему встать на ноги. Норклин до боли вцепился когтями в плечо Герлима и, шаркая широкими ступнями, подошёл к столу. В корзине под крышкой копошились пауки с многоножками, не желающие становиться едой.

– Простите, отец, я не думал, что вы так скоро пробудитесь, – виновато опустил взгляд Герлим. – Позвольте, я разожгу печь и запеку эту живность.

– У меня в горле пересохло, а в норе ни капли воды, – продолжал ворчать норклин. – Ты совершенно не заботишься о своем отце.

Курдай обессиленно плюхнулся на лавку, отчего доски опасно затрещали под его весом. Тем временем Герлим достал из карманов флаконы и расставил их на полке возле печи.

– Я принёс бодрящего эликсира. Хотите, налью?

– От него у меня колики! Как ты мог забыть!

– Есть эликсир, поднимающий настроение, – перебирая флаконы, отозвался Герлим.

– Наливай хотя бы его, а что мне остаётся? Был бы ты хорошим сыном, мне не пришлось бы пить эликсир для улучшения настроения, – жаловался Курдай. – Меня разбудили крики в коридоре. Говорят, в подземье проник человек со страшным оружием, а ты помог ему сбежать! Это правда?

– Не совсем так, – растерянно ответил Герлим.

– Не надо ничего придумывать в своё оправдание, – всхлипнул Кугадай и достал платок, чтобы промокнуть слёзы. – Мне все говорили, что люди неблагодарные существа и я не должен спасать плачущего мальчика, и тем более не должен приносить его в нору и заботиться о нём, как о своём ребенке! Я не послушался умных советов, и вот расплата за мою глупость…

– Я знаю, что не достоин вашей доброты, – сдержанно ответил мальчик, хотя слова норклина звучали весьма обидно.

– Какое хлипкое раскаянье, мне от него не стало легче.

Курдай помахал на себя платком, словно ему тяжело дышать, и потребовал налить полный бокал эликсира. Герлим ещё раз взглянул на полку с флаконами и заметил среди них зелье откровения. Мальчик захватил его случайно и вдруг ощутил непреодолимое желание налить его бокал норклину.

– Что ты там копаешься? – ворчал Курдай. – Не заставляй меня сильнее жалеть о том дне, когда я спас тебя в ночном лесу от ночных хищников.

Герлим наполнил бокал зельем откровения и протянул норклину. Курдай не задумываясь залпом осушил бокал и потребовал ещё. Мальчик в этот раз не растерялся. Так один за другим норклин выпил зелье откровения и эликсир хорошего настроения. Громко причмокивая, Курдай погладил себя по толстому животу и сказал:

– Я тебе солгал… Жизнь не подарила мне детей, но я об этом никогда не жалел. У них острые зубы, они больно кусаются, когда злятся, постоянно роют норы, за ними трудно уследить. А с тобой я не знал хлопот, ты рос очень послушным ребёнком, совсем не похожим на детей норклинов. Меня осуждали собратья, а я не обращал внимания на чужие слова.

– Расскажите о том дне, когда вы нашли меня, – осторожно попросил Герлим.

– Ты много раз слышал эту историю, – махнул лапой Курдай. – Мне нечего к ней добавить.

– Но я до сих пор не могу поверить, что мои настоящие родители бросили меня в ночном лесу.

– Признаюсь, я не хотел тебе говорить, – вдруг погрустнел норклин, – но, возможно, пора тебе узнать правду. Твои родители приехали издалека на праздник, который должен был начаться поутру, и заночевали в лесу. Но в Санторинское королевство приезжают не только любители праздников… На твоих родителей ночью напали разбойники!

– Разбойники? – дрогнувшим голосом произнёс Герлим и представил, как они нападают на двух спящих у костра людей.

– Они пожалели только тебя, – чуть слышно продолжил Курдай. – Ты так громко и долго плакал, что норклины не выдержали и пришли посмотреть на того, кто не дает им спать. Среди них был я. Мне советовали оставить тебя в лесу, но я не смог…

– Значит, вы всё-таки спасли меня, – задумчиво проговорил Герлим.

– А ты подозревал, что я украл тебя у родителей? – с обидой спросил толстяк, с трудом поднявшись. Почесав свой живот, он продолжил: – Запомни, норклины не похищают детей! Эти страшилки придумали люди для воспитания своих непослушных чад.

Мальчик ничего не ответил, он вновь почувствовал себя предателем. Под воздействием зелья откровения Курдай не мог ему солгать, но и слова Лодии не казались ему ложью. Как же она могла так ошибаться?

– Мой вопрос покажется вам странным, но вы знаете, чьи глаза, кроме глаз норклинов, светятся в темноте, как два розовых огонька?

Толстяк на секунду задумался и ответил:

– Так светятся глаза только у моих сородичей – норклинов!

Герлим надеялся услышать другой ответ, тогда всё стало бы легко объяснимо. Однако слова Курдая сильнее спутали мысли мальчика. Он положил руки на стол, а сверху уронил на них отяжелевшую голову.

– Ты не забыл о том, что велел тебе Дарлон? – потеребил его за плечо норклин. – Выкинь из головы мешающий хлам и займись делом, а ещё предложи Дарлону веселящий эликсир – от него он подобреет.

Мальчик вспомнил о наказании, ожидающем его в трапезной предводителя норклинов. Расплата за своеволие обещала быть неприятной, но могла послужить удачным поводом узнать что-то о подруге Лодии, если её держат в подземье. Направляясь в трапезную Дарлона, мальчик вновь заглянул в кладовую и прихватил вместе с вселяющим эликсиром зелье откровения. Герлиму открылись две правды, но так не бывает. Одна из них должна оказаться заблуждением, или есть совершенно иная причина исчезновения подруги Лодии.

Трапезная вмещала всех норклинов клана, в праздники они накрывали длинные столы в несколько рядов. Здесь же располагалась галерея предшественников Дарлона, их глиняные бюсты стояли у стены на вырезанных из дерева подставках. Высокий свод трапезной поддерживали массивные колонны, переходящие в арки. С вершины каждой арки свешивались позолоченные люстры, только вместо горящих свечей в лунках торчали светящиеся кристаллы разных цветов. Мальчик окинул взглядом трапезную и помрачнел: на столах и на полу валялась посуда и остатки еды, некоторые лавки переломились, а за столом в углу храпел заснувший норклин. Мальчик с трудом преодолел желание убежать отсюда как можно скорей.

– Принимайся за работу, – прорычал над ухом голос Дарлона. – Надеюсь, когда я сюда вернусь, трапезная будет сверкать от чистоты.

– Мне и за неделю всё здесь не отмыть, – едва слышно произнёс мальчик, начиная составлять тарелки в стопку.

– А разве наказание должно быть лёгким? – усмехнулся Дарлон.

– Было бы не так обидно, если бы я праздновал вместе с другими.

– На праздник звали всех, но ты предпочёл залезть на дерево и сидеть там всю ночь!

– Это не означает, что я не рад удачной продаже трюфелей. Я даже захватил с собой веселящий эликсир, но выпить его было не с кем, – Герлим специально достал из кармана флакон и показал Дарлону в надежде, что тот не устоит от желания с помощью эликсира освежить воспоминания о празднике.

– Если ты найдёшь чистый бокал, я составлю тебе компанию, – облизнулся норклин, не сводя глаз с флакона в руке мальчика.

Герлим, стараясь не выдавать явной радости, поспешил найти чистые бокалы. На самом деле он лишь создавал видимость поиска, чтобы незаметно подменить флакон. Дарлон беззаботно ковырял острым когтем в зубах и не обратил внимания на суету ребёнка. Тем временем Герлим поставил на стол два бокала и открыл флакон с зельем откровения.

– Зачем ты это делаешь? – вдруг пронзил его голос проснувшегося норклина.

Дарлон вмиг оказался рядом и вопросительно уставился на Герлима.

– О чём вы говорите? – овладев собой, спросил мальчик, хотя руки его затряслись.

– Я видел, как этот гадёныш подменил флаконы! – вопил норклин, тыча грязным пальцем в мальчика.

– Ты подменил флаконы?! – заорал Дарлон и хотел схватить Герлима за волосы, но мальчик увернулся.

Розовые глаза норклина вмиг стали красными.

– Вам показалось, – постарался оправдаться мальчик.

Но житель подземья уже не слушал его, он бросился на Герлима, пытаясь обшарить его карманы. Проснувшийся норклин решил помочь и, шатаясь, встал из-за стола. Мальчик не поддавался Дарлону, и между ними завязалась борьба. Внезапно трапезная содрогнулась от жуткого вопля, вырвавшегося из зубастой пасти норклина. Он отбросил мальчика в сторону и замер, уставившись на кулак, норклин не смог разжать пальцы, ставшие каменными. Вслед за кистью начала каменеть его рука.

– Что ты со мной сделал?! – в ужасе заорал Дарлон.

Мальчик не мог пошевелиться от страха, сковавшего его. Перед глазами Герлима предводитель норклинов превратился в каменную статую.

– Ты убил его! – ожил второй норклин и быстро перелез через стол.

– Поверь, я не хотел! – воскликнул Герлим.

Но норклин не желал слушать объяснения. С перекошенной от ужаса и злобы мордой он ткнул корявым пальцем в мальчика и сказал:

– Выкормили предателя у себя под боком! – Норклин, не сводя красных глаз с мальчика, теребил висевшую на шее связку в поисках травяных шариков с парализующим порошком внутри. – Нужно было сразу превратить тебя в крота! Как жаль, что Курдай не входит в число посвящённых…

– Что ты сейчас сказал? – не поверил своим ушам Герлим.

Норклин отцепил шарик с парализующим порошком и прицелился в мальчика со словами:

– Скоро ты присоединишься к своим питомцам.

Внезапно трапезная озарилась ярким светом. Норклин подпрыгнул и замер, ощупывая себя.

– Как больно! – взревел житель подземья и посмотрел на приёмного сына Курдая.

Лицо Герлима сковала обида и разочарование. А норклин неотвратимо превращался в камень. Герлим очнулся от мыслей, вихрем закружившихся в его голове:

– Стали камнем два жителя подземья, а виновник тому – я! Вот чем я отплатил норклинам за своё спасение!

Герлим подобрал с пола подарок Ёлочной феи и выбежал из просторной трапезной.

***

Герлима охватило чувство вины. После содеянного для него вряд ли здесь найдётся место, лишь темница вроде той, где заточили Лодию. Не помня себя, сбивая с ног попадавшихся на пути норклинов, мальчик выбежал из подземья.

На поверхности его глаза пронзила боль от яркого света. Прикрывая их рукой, не разбирая дороги, он побежал в лес. За ним не гнались разъярённые норклины с парализующим порошком, но мальчик остановился лишь тогда, когда совсем выбился из сил. Он упал на колени возле древней сосны и уткнулся лбом в грубую кору. В голове вновь и вновь звучал последний крик каменеющих норклинов.

– Я не хотел, чтобы так получилось, – прошептал он и вдруг заметил изумрудное сияние над головой.

Между ветвями сосны порхала большая зелёная бабочка. Герлим пригляделся и замер. Он увидел вовсе не бабочку, а фею. Волшебница опустилась на изогнутую ветвь и сказала:

– Остановить зло словами под силу только волшебнику – при условии, что это слова заклинания. Не трать впустую силы, сожалея о содеянном.

– Значит, вы не осуждаете меня? – насторожился Герлим.

– Ты ведь не считаешь, что превращение детей в кротов – всего лишь невинная шалость? – сказала фея.

Герлим кивнул в знак согласия, страх и чувство вины вмиг отступили.

– Надеюсь, в твоей голове рассеялись все сомнения? – предположила волшебница и внимательно посмотрела на мальчика.

Одно он знал точно: норклины действительно похищают детей и превращают их в кротов, но в эту тайну посвящены только избранные. Ещё Герлим был уверен, что его приёмный отец Курдай не солгал, его держали в неведении вместе с другими норклинами. Но как быть с теми, кто похищает детей? Сколько их? Герлим не находил ответы на мучительные вопросы.

– У тебя есть то, что тебе не принадлежит, – вдруг сказала фея.

– Вы хотите забрать зачарованнуюшишку? – догадался Герлим.

– Если бы она оставалась у Лодии, бедняжка не сидела бы сейчас в темнице норклинов.

Мальчик с виноватым видом протянул фее волшебный предмет.

– Ты так легко отдаёшь единственное средство, способное остановить похитителей детей? – удивлённо подняла хвойную бровь волшебница.

Герлим не хотел, чтоб пострадали невинные, поэтому посчитал правильным не возвращаться в подземье с оружием. Но мальчик понимал, что без волшебства ничем не поможет Лодии и другим детям.

– Я лишь хотела узнать, как ты намерен воспользоваться моим подарком.

Герлим в ответ пожал плечами.

– Не люблю вмешиваться в ход событий, но иногда делаю исключение, – тряхнула зелёной шевелюрой волшебница и добавила: – Пора познакомиться с миром людей, ведь одному тебе не спасти Лодию.

– Вы хотите, чтоб я пошёл в город?

– Тебе не придётся блуждать по тропинкам в поисках выхода из леса. Но если захочешь вернуться сюда, съешь орешек, который я положила тебе в карман.

Мальчик сунул руку в карман и нащупал маленький орех, а фея тем временем взмахнула волшебной палочкой, и вокруг Герлима закружилось облако изумрудных блёсток. Он почувствовал, как ноги отрываются от земли, а неведомая сила уносит его прочь из леса. Когда облако рассеялось, Герлим оказался в городе. Мальчик стоял в узком проулке между двух высоких домов с красными черепичными крышами. Дома располагались так близко, что Герлим мог одновременно коснуться обоих. Фея специально перенесла его сюда, чтобы внезапного появления мальчика никто не заметил.

Проулок выходил на булыжную мостовую, заполненную жителями Санторинского королевства. Оттуда доносились голоса трактирщиков и торговцев, а ещё шум проезжающих экипажей. Вкусно пахло свежевыпеченным хлебом, ванилью и ещё чем-то незнакомым, но приятным. Герлим с любопытством стал разглядывать прохожих. Кто-то улыбался мальчику, кто-то, не замечая, толкал, а кто-то ворчал, требуя не путаться под ногами. От пышных нарядов, высоких причёсок с перьями у него запестрило в глазах. Непривычная суета улицы и шум окружили мальчика. Герлим впервые увидел карету и собак, бегущих за ней. Он замер при виде упряжки лошадей и едва не оказался под колёсами другого экипажа. Герлим вовремя отскочил в сторону, но столкнулся с кем-то из прохожих. Растерявшись, мальчик отвёл взгляд от людей и тогда увидел двухэтажный дом, выделяющийся на фоне остальных.

Стены дома расписал чудак художник. От фундамента к окнам и выше, достигая второго этажа, тянулись извивающиеся веточки. На веточках распускались цветы, от крупных бутонов до самых маленьких, а вокруг них кружили пёстрые бабочки. Герлим вспомнил, что бабочек рисовала Лодия, и невольно улыбнулся. Ёлочная фея не случайно перенесла мальчика сюда, дом художника стал ему подсказкой.

Герлим мысленно поблагодарил волшебницу, сделал глубокий вдох и постучал в дверь дома. Несмотря на путаные объяснения мальчика, консьержка проводила его к хозяевам. Родители Лодии встретили гостя в просторной гостиной, где над камином висел большой портрет счастливого семейства. Клара и Франсис Лиль сразу понравились мальчику, но не красота их нарядов, не утончённые манеры привлекли Герлима, а доброта, сияющая во взгляде.

– Если мы правильно поняли, ты друг Лодии? – спросила Клара с лёгкой улыбкой.

– Я ещё не успел стать её другом, ведь мы познакомились вчера, – честно признался Герлим.

– Вчера? – обеспокоенно взглянул на него Франсис. – Тебе известно, где она сейчас?

– Да, я знаю, где ваша дочь, – смутился Герлим и опустил голову. – Но это очень неприятная история.

– Что же она натворила в этот раз? – уже не скрывая беспокойства, спросила Клара.

Мать Лодии подошла к мальчику и взяла его за руки.

– Нам ты можешь рассказать всё, что знаешь. Мы привыкли к неприятным историям, в которые попадает наша дочь, – с тяжёлым вздохом добавил Франсис.

Клара велела служанке принести угощение для гостя и пригласила Герлима разделить с ними завтрак. С тех пор как они узнал об исчезновении дочери, никто не прикоснулся к еде. Они уже успели опросить друзей Лодии и оповестили полицию, но их собственные поиски дочери не принесли результата.

– Лодия не успела рассказать мне о своих приключениях, а новое, наверно, самое приятное, – не поднимая глаз, проговорил Герлим.

Служанка на серебряном подносе принесла угощение для гостей: черничный пирог с джемом и пончики. Но никто не притронулся к угощению.

– Мы не лучшие родители, потому что не всегда можем уследить за проделками Лодии, – призналась Клара. – А раз так, то каждый раз мы готовы разделить её вину на троих.

– Ты сказал, что познакомился с Лодией вчера и знаешь, где она сейчас, –нетерпеливо напомнил Франсис.

Герлим отпил из бокала и понял, что настал момент рассказать родителям Лодии правду, не утаивая от них ничего. История начиналась с ночной прогулки к озеру русалок и заканчивалась в темнице норклинов. Герлим умолчал лишь о двух жителях подземья, которые превратились в камень, и зачарованной шишке, лежавшей у него в кармане. Клара побледнела и схватилась за сердце, а Франсис заметался по комнате, словно загнанный в клетку дикий зверь. Мальчик замолчал, испуганно наблюдая за родителями Лодии.

– От кого наша дочь унаследовала такую храбрость? – воскликнул Франсис. – Немыслимо, отправиться одной ночью в логово норклинов!

– Ты всегда хотел сына и поощрял в ней качества, которые девочке не нужны, – с упрёком посмотрела на мужа Клара. – И теперь она в одиночку решила сразиться с армией похитителей детей!

– Нет смысла сейчас ссориться и искать виноватых, – вдруг сказал Франсис. – Надо спасать нашу дочь.

Отец Лодии велел служанке принести ему плащ и шляпу.

– Только не говори, что ты намерен отправиться в лес! – испугалась Клара.

– Я еду во дворец к нашему королю, и юный друг Лодии едет со мной.

– Тогда и мне незачем оставаться дома, – не раздумывая сказала Клара. – Их величество Роланд I не заставит вас долго ждать аудиенции, если с вами буду я – главный повар королевства!

– Не слишком ли много внимания король уделяет своему повару? – с нотками ревности спросил Франсис.

– Это всего лишь память о детской дружбе, – беззаботно ответила Клара.

Герлим и мечтать не мог, что так скоро окажется в карете. В упряжке трясли гривами два чёрных жеребца, и мальчик засмотрелся на них.

– Ты никогда не видел коня? – предположил Франсис, уже зная о жизни мальчика в подземной норе.

Герлим кивнул, и тогда ему позволили погладить одного из них. Жеребец фыркал, но Герлим не испугался, он был уверен, что видел самых удивительных животных. В лесу он встречал оленя, но тот убежал, едва под ногой мальчика хрустнула ветка, а конь позволил ему себя поладить. Однако родители Лодии торопились во дворец, и его знакомство с чёрным жеребцом оказалось коротким.

***

Воспитанный подземными жителями мальчик с любопытством прильнул к окну кареты, несущейся по улицам города. Несмотря на беспокойство за пленённую девочку, Герлим не переставал восхищаться, глядя по сторонам на высокие статуи и фонтаны. С его лица не сходила восторженная улыбка, а великолепие королевского дворца слегка напугало его. Герлим боялся шагать по мраморным ступеням или к чему-либо прикоснуться: столько золота, хрусталя и драгоценных камней он не видел даже в сокровищнице норклинов.

Король совершал утреннюю прогулку по саду, когда ему сообщили о приезде семейства Лиль. Выслушав слугу, он приказал незамедлительно провести гостей в сад. Так Герлим оказался в королевском саду, утопающем в цветах. Сладкие ароматы наполняли воздух, а где-то в кронах аккуратно подстриженных деревьев щебетали птицы. Повсюду стояли великолепные мраморные статуи, а на пересечении тропинок журчали фонтаны. Король со свитой из придворной знати прогуливался возле искусственного водоёма с большим золотым фонтаном в центре. Роланд I, следуя традициям, был в пышном парике и парадном костюме, расшитом драгоценными камнями. Полы его длинного плаща с гербом королевства на спине несли два мальчика пажа. Третий паж шёл рядом и держал огромный зонт, чтобы яркое солнце не слепило монарху глаза.

Заметив приближающихся гостей, король Роланд I дал знак свите, и та с поклоном разбрелась по тропинкам сада. Возле монарха остались только пажи и высокий носатый господин в рыжем парике. При виде гостей лицо носатого господина скривилось, словно он съел что-то кислое.

– Держи себя в руках, Ансельм, – сказал король, взглянув на недовольного слугу. – Титул главного повара королевства достался не тебе, а Кларе в честном поединке. Ты остаёшься лучшим устроителем торжеств, и ты по-прежнему мой первый советник.

– Я вовсе не сомневаюсь, что победу Кларе принесло не ваше к ней расположение, а её кулинарный талант…

На последних словах лицо Ансельма скривилась сильнее, и королю показалось, что первого советника сейчас стошнит.

– Наконец-то семейство Лиль соизволило в полном составе заглянуть к старому другу! – радостно сказал король и в недоумении посмотрел на Герлима. – Помнится мне, что у вас была дочь, или я что-то путаю?

– Да, мы нечасто бываем во дворце, чтоб не злоупотреблять вашим расположением, – ответил Франсис. – Этот мальчик – друг наши дочери.

– Где же ваша малютка Логия?

– Лодия, ваше величество, – поправила Клара. – Нашу дочь похитили, и только вам под силу её спасти!

– Кто же осмелился похитить дочь моих друзей?! – воскликнул король и вопросительно посмотрел на первого советника. – Почему я ничего не знаю об этом, Ансельм?

– Моё упущение, ваше величество. Я немедленно распоряжусь позвать начальника полиции.

– Не нужно утруждать себя, Ансельм, – остановила его Клара. – Мы известили полицию. Но если бы не этот мальчик, мы не знали бы, где искать нашу дочь.

– Что же он вам рассказал? – с интересом спросил король.

– В это трудно поверить, но Лодия сейчас находится в темнице норклинов в поземье! – с тревогой сообщил Франсис.

– Действительно, верится с трудом, – в замешательстве произнёс король.

– Ваше величество, норклины не осмелились бы на такую дерзость, – заявил Ансельм. – У нас с жителями подземья давние торговые связи и заключён мирный договор! Зачем им похищать дочь какого-то художника? Это похоже на детские фантазии. Более того, я уверен, что мальчик лжёт.

Король в задумчивости взглянул на Герлима и спросил:

– Ты ведь знаешь, что бывает с теми, кто лжёт своему королю?

Герлим не представлял, какое наказание может его ожидать, но слова монарха его напугали. По спине пробежал холодок, и ладони неприятно вспотели, однако мальчик нашёл силы, чтобы ответить:

– Я сказал правду…

– Роланд. Ваше величество, Лодия не единственный ребёнок, похищенный норклинами, – взволнованно проговорила Клара. – Наша дочь спустилась в подземье сама, потому что никто ей не поверил, когда Лодия сказала, будто её подругу Милену похитили норклины несколько дней назад.

– Что я слышу? Похищен ещё один ребёнок? Почему я опять ничего об этом не знаю?! – вновь воскликнул король и осуждающе посмотрел на Ансельма.

– Всё потому, что нет никаких доказательств, – нашёл объяснение советник. – Никто не сообщал в полицию о пропаже детей.

– Это объяснимо, ведь родители Милены отправились в кругосветное путешествие, а дочь оставили на попечение подслеповатый бабушки, которая с трудом передвигается по дому, – заявила Клара, бросив гневный взгляд на советника короля.

– Даже если так, – согласился Ансельм. – Даже если оставленная без присмотра девочка заблудилась в лесу, её не могли похитить норклины. С какой целью им держать её в подземье?

– Если мы не поторопимся, норклины превратят Лодию в крота, как превратили остальных детей! – не сдержался Франсис.

– Вы себя слышите? – усмехнулся Ансельм. – Норклины превращают детей в кротов? Теперь я окончательно убеждён, что вся история – не более чем детская фантазия.

– Франсис, Клара, друзья мои, я готов был услышать любое объяснение, но это совершенно не похоже на правду, – с сожалением произнёс король. – Я не могу послать вооружённую армию на земли норклинов, не имея убедительных доказательств их вины. Мои действия расценят как необоснованное вторжение. И тогда на защиту норклинов поднимутся их сородичи: гоблины, орки, тролли и прочая нечисть!

В королевском саду воцарилась напряжённая тишина.

– У меня есть доказательство! – вдруг воскликнул Герлим.

Взгляды взрослых устремились на ребёнка. Мальчик достал из кармана флакон со светящимся зельем и несколько раз встряхнул его. Ансельм сделал пару шагов назад, а король вопросительно поднял бровь.

– Что у тебя в руке? Это твоё доказательство?

– Доказательство вы увидите сейчас…

Мальчик решительно открыл флакон и облил зельем свою руку. Вмиг рука мальчика обросла чёрной густой шерстью, а пальцы превратились в длинные когти, торчащие, словно лопата.

– Какой ужас! Что с твоей рукой? – почти в один голос воскликнули взрослые.

– Это зелье, превращающее детей в кротов, – дрожащим голосом объяснил Герлим.

– Вы заставили ребенка лишить себя руки! – очнулась Клара, осуждающе глядя на короля и первого советника. – Надеюсь, других доказательств не потребуется!

– Обе руки у него на месте, просто одна обросла шерстью, – возразил первый советник.

– Лучше помолчи! – пригрозил ему Франсис и с тревогой посмотрел на мальчика: – Тебе не больно? Руку можно расколдовать обратно?

Герлим лишь растерянно пожал плечами.

– Дитя мое, закрой флакон и отдай господину Ансельму, – осторожно произнёс Роланд I и подтолкнул советника к несчастному ребенку.

Мальчик послушно протянул флакон Ансельму и посмотрел на родителей Лодии:

– Теперь её спасут?

– Непременно, – ответил на его вопрос король. – Завтра же отправлю в земли норклинов полк гвардейцев, а сейчас мне надо посоветоваться с маршалами и генералами. Ансельм, распорядись, чтобы немедленно явились во дворец.

Король заверил Клару и Франсиса, что сделает всё возможное для спасения их дочери, и посоветовал дожидаться хороших новостей дома. Аудиенция закончилась, и родители Лодии поблагодарили короля Роланда I. Затем Франсис накинул плащ на мальчика и вместе с Кларой проводил его до кареты.

– Завтра может быть поздно, – сказал Герлим, едва экипаж тронулся с места.

– Но королю необходимо подготовиться к вторжению на территорию норклинов, – попытались объяснить родители Лодии.

– Вы не понимаете, я не знаю, существует ли зелье, возвращающее детям человеческий облик! – воскликнул мальчик. – Если мы опоздаем…

– Подожди. Нам надо решить, что делать с твоей рукой! – прервал его Франсис. – Мы не можем допустить, чтоб твоя рука навсегда осталась такой.

– Прости, что нам не удалось убедить короля в твоей правоте сразу, –присоединилась к мужу Клара. – Тогда тебе не пришлось бы…

– Это сейчас не важно, – вдруг сказал Герлим. – Если мы опоздаем, Лодию могут превратить в крота, и она навсегда останется в подземье!

– Но если бы мы могли спасти Лодию и других детей без помощи короля, мы не стали бы тратить время на путешествие во дворец.

Герлим не согласился выполнить пожелание короля, он вспомнил об орешке, данном ему Ёлочной феей, и полез человеческой рукой в карман. Нащупав орешек, мальчик достал его и забросил себе в рот.

– Благодарю, что приняли меня в своём доме и поверили моим словам без доказательств, – сказал Герлим, взглянув на родителей Лодии. – Но я не могу оставаться здесь и дожидаться завтрашнего дня! Лодии нужна моя помощь сейчас.

Мальчик сидел в карете напротив родителей девочки и внезапно исчез, оставив на месте себя лишь лёгкое облачко изумрудных блёсток. Волшебство феи вернуло Герлима в лес.

***

Солнце клонилось к закату, однако надвигающаяся темнота не пугала мальчика, жизнь среди норклинов приучила его к сумеркам, переходящим во мрак, и наделила способностью видеть в темноте. Он без труда отыскал путь к норам норклинов. Посреди цветущей поляны возвышались холмики. Маленькие холмики служили отверстиями для вентиляции воздуха в подземье, а холмики покрупнее обозначали вход в нору. Кое-где из холмиков торчали закопчённые печные трубы. Многие норклины делали для своей норы отдельный вход, хотя он всегда соединялся с главным тоннелем. Герлим не рискнул вернуться в подземье через главный вход и выбрал весьма отдалённый и заброшенный хозяином.

Мальчик вспомнил, что весной в Санторинском королевстве случилось наводнение, и часть подземья оказалась затоплена водой. Вода вскоре отступила, но норклины не вернулись в полуобвалившиеся нормы и не стали откапывать засыпанные землёй ходы. Они быстро выкопали новые, а затопленную часть подземья забросили. Так, пройдя по заброшенным норам, никем не замеченный Герлим оказался в подземье. Пробираясь по тоннелям в кромешной тьме, он совершенно не боялся встретить животных, способных на него напасть, ведь запах норклинских нор до сих пор сохранился и отпугивал любых посетителей.

Впереди показался свет, и мальчик ускорил шаг. Он хотел верить в то, что Лодия ещё остается человеком. Темница располагалась в одном из множества переходов, соединяющих два длинных тоннеля. Герлим не имел карты подземья и надеялся на свою память. Заглянув в большой тоннель, он заметил стражников, которых раньше здесь не было. Норклины не охраняли свои норы и не делали дверей, а потому появление стражников выглядело странным. Они поджидали Герлима и прочих непрошеных гостей. Но поскольку стоять на страже для них было в новинку, норклины общались между собой, кто-то задумчиво чертил что-то на земле концом дубинки, а некоторые задремали, навалившись на стену.

Герлим выждал подходящий момент и перебежал из одного тоннеля в другой. До темницы Лодии оставалось три коротких перехода, которые не освещались кристаллами и оказались без охраны. Герлим крадучись миновал очередной переход и выглянул из-за угла убедиться, что стражники его не заметят. Вдруг чьи-то холодные жилистые лапы схватили мальчика сзади и крепко прижали руки к бокам. Тут же из-за спины выбежал второй норклин и прицелился в нарушителя шариком с парализующим порошком.

– Мы тебя уже заждались, – злорадно проговорил житель подземья и размахнулся.

Но Герлим не растерялся, он воспользовался тем, что его держит другой норклин, и со всей силы обеими ногами оттолкнул от себя нападавшего. Злорадный норклин отлетел в сторону и распластался на земле, рассыпав шарики с парализующим порошком. Увидев это, второй норклин сильнее сдавил Герлима, и мальчик почувствовал, как захрустели рёбра. Герлим пересилил боль и резко наступил на широкую ступню норклина. Тот вмиг ослабил хватку, а мальчик вывернулся и ударил его локтем прямо в морду.

– О, мой клюв! Ты разбил мне клюв! – завопил норклин и повалился на стену.

– Прости, вы первыми напали, – не оборачиваясь, быстро ответил мальчик.

Герлим воспользовался моментом: поднял шарик с парализующим порошком и бросил его в скулящего норклина. К тому моменту очнулся второй противник, но лишь на мгновение. Герлим усыпил его новой порцией парализующего порошка. Собрав оставшееся оружие, мальчик вновь выглянул из-за угла. Норклины, охранявшие большой тоннель, не услышали шума и продолжали скучать от безделья. Стараясь быть осмотрительнее, мальчик добрался до нужного перехода и заглянул в него. Четыре стражника по-прежнему охраняли темницу – значит, Лодия там. Напасть на них сейчас было бы ошибкой: на шум сбежались бы другие стражники, и Герлиму пришлось бы воспользоваться страшным оружием феи. Мальчик на секунду представил глаза, полные ужаса, и предсмертные крики каменеющих норклинов.

– Жаль, что фея не забрала у меня зачарованную шишку, – сказал Герлим, нащупав её в кармане, – кто-то из них вновь может залезть в мой карман…

Мальчик не хотел винить себя в гибели тех, кто не похищал детей и не превращал их в кротов. Вспомнив о кротах, он решил проверить идею, пришедшую ему в голову лишь сейчас.

По пути в кротовник Герлим зашел в арсенал. Не заметив там охраны, он взял запас травяных шариков с парализующим порошком и несколько шариков для травли кровососов, часто залетающих в норы. Осмотревшись, он выбрал оружие для стрельбы шариками. Герлиму приглянулась дугатина, напоминающая лук. Мальчик снял оружие со стены и проверил, хорошо ли натянута тетива. Дугатина отличалась от обыкновенного лука тем, что центральная часть, служащая для прицела, была сдвинута в сторону. Поэтому мимо неё пролетал шарик, а в середине тетивы располагалось гнездо для удержания округлого снаряда. Дугатину Герлим легко удерживал человеческой рукой, а лапой крота попробовал натягивать тетиву. Испытав оружие, он сумел попасть в цель, намеченную на стене. Воодушевлённый результатом, мальчик побежал в кротовник.

Запах тухлых овощей чувствовался издалека и резко усилился в норе с клетками. Герлим поморщился, но не отступил от задуманного. При виде мальчика кроты оживились и стали скоблить крепкими когтями по металлическим прутьям клеток.

– Я знаю, что вы проголодались, но потерпите ещё чуть-чуть, – попросил Герлим, словно они его понимали. – Если вас можно расколдовать, то скоро вы отведаете человеческой еды, а не червей, которыми мне приходилось вас кормить. Но для этого мне нужно поторопиться и не попасться в лапы норклинов.

Герлим постарался найти клетку с кротом, который вёл себя иначе.

– Милена, если ты не окончательно превратилась в крота и понимаешь меня, помоги мне освободить Лодию!

Едва Герлим произнёс имя девочки, крот, лежавший в глубине клетки, поднял голову и посмотрел на человека.

– Милена, ты меня понимаешь? – подошёл к мрачной клетке Герлим. – Лодию держат в темнице, и только ты сможешь выпустить её на свободу. Кивни, если согласна.

Мальчик с надеждой посмотрел на крота. Зверь слушал его, а затем замер, словно обдумывая сказанное.

– Пожалуйста, дай знак, что понимаешь меня, – прошептал Герлим.

Крот внезапно кивнул и попытался встать на задние лапы, но не смог.

– Поверь, я сожалею, что невольно помогал норклинам! – искренне заговорил Герлим и поспешил открыть клетку. – Я не знал, кто мои питомцы на самом деле…

Когда крот вышел из клетки, мальчик рассказал ему свой план. Крот внимательно выслушал и вновь кивнул в знак согласия. Вдвоём кормитель кротов и его питомец незамеченными добрались до нужного тоннеля. Затаившись в коротком переходе, Герлим ещё раз шепотом напомнил кроту, что от него потребуется:

– Лодия находится за этой стеной, в заброшенной норе. Выход из неё в соседнем переходе, но там стоит охрана, поэтому ты сделаешь новый вход здесь, а я посторожу, чтобы тебе никто не помешал.

Привычным кивком крот дал знак, что понимает его, и принялся рыть проход в стене. Герлим с интересом наблюдал за проворными движениями мохнатого копателя, а затем сам решился ему помочь кротовой лапой. На удивление, его заколдованная мохнатая рука слушалась хозяина не хуже прежней. Он так увлёкся, что едва не забыл о главном. Очнувшись, Герлим принялся осторожно ходить вдоль тёмного перехода и заглядывать то в один, то в другой тоннель, где тоже стояла охрана помимо четверых стражников за стеной.

– Мирлан, ты слышишь странный скрежет? – вдруг послышался голос норклина, стерегущего Лодию.

– Я думал, это бурчит у тебя в животе, Вердин, – отозвался второй стражник.

– Иди, проверь нашу пленницу.

– Сам проверь, она швыряется камнями…

– Турлам назначил меня главным, и я приказываю тебе проверить пленницу! – грозно произнёс Вердин.

Герлим насторожился, прислушиваясь к переговорам между стражниками. Турлам был главным помощником Дарлона, превратившегося в каменную статую, а значит, теперь у норклинов новый предводитель. Наверняка ему известна тайна, ведь они были друзьями.

– Пленница на месте! – услышал мальчик, и радостная улыбка тронула его губы.

– Откуда тогда скрежет? – озадаченно почесал затылок Вердин.

– Кто-то рядом что-то роет…

– Ну не стой столбом! – рявкнул Вердин. – Возьми Урлоя и вдвоём проверьте соседний переход.

Герлим почувствовал бешеное биение сердца и приготовился к атаке. Он зарядил дугатину и присел за горой грунта, вырытого кротом. Пара норклинов осторожными шагами вышли из-за угла, Герлим выжидал, подпуская их поближе.

– Глянь, что это там? – указал на гору грунта Мирлан.

Герлим без промедления выпустил снаряд в говорящего. Норклин едва успел вскрикнуть от неожиданности, парализующий порошок подействовал мгновенно. Урлой отреагировал быстрее напарника: снаряд, выпущенный из его оружия, едва не попал в голову мальчика. Герлим зарядил новый шарик в дугатину и выстрелил, но мимо цели. Норклин дрожащими лапами заряжал оружие на ходу. Он быстрыми шагами пятился назад, чтобы скрыться за углом перехода. Очередной снаряд пролетел возле плеча Герлима и ударился о стену. Раздосадованный норклин оказался на прицеле, новый промах позволил бы противнику скрыться за углом и позвать подмогу. Герлим решительно выпрыгнул из-за укрытия и спустил тетиву, норклин метнулся в сторону, но толстый живот замедлял его движения. Снаряд попал в ухо надзирателю и разлетелся облаком парализующих пылинок. Норклин тряхнул головой, выронил оружие и упал в паре шагов от выхода из пещеры.

Тем временем Герлим краем глаза увидел слабый свет в чёрной дыре на стене: значит, кроту удалось добраться до Лодии. Мальчик упал на колени и через новый проход забрался в темницу.

– Герлим, ты пришёл за мной! – радостно воскликнула Лодия, заметив мальчика, выползающего из дыры в стене.

– Разве я мог поступить иначе? – отряхиваясь, ответил Герлим. – Ты открыла мне глаза на правду.

Лодия в радостном порыве обняла мальчика за шею, Герлим смутился, расставив руки в стороны, и едва не выронив оружие. Девочка вдруг заметила его заколдованную руку и вскрикнула.

– Что с тобой случилось?!

– Тише, иначе нас услышат, – шёпотом сказал Герлим. – Мне пришлось воспользоваться зельем, иначе они не верили…

– Ах, Герлим, ты решился на это… ради меня!

– А что мне оставалось?

Лодия вновь обняла Герлима и хотела что-то сказать, но из-за плеча девочки он заметил норклина, вбежавшего в темницу.

– А вот и наш предатель! – рявкнул Вердин.

Оружие в лапах норклина было заряжено, и только человеческая сущность крота спасла детей от порции парализующего порошка. Крот вцепился в ногу Вердина, отчего шарик пролетел мимо цели. Герлим не растерялся, он выстрелил в норклина из дугатины с близкого расстояния. Вердин замер, устремив полный ненависти взгляд на мальчика. Ноги норклина подкосились, оружие выпало из лап. Поражение напарника увидел четвёртый норклин, стоявший на страже. Он заглянул в темницу, когда услышал шум.

– Герлим здесь! – закричал норклин. – Предатель в подземье!

Шарик, выпущенный мальчиком, пролетел перед носом убегающего норклина. Стражник на ходу протрубил в рожок сигнал тревоги. Норклин не стремился атаковать противника, он выбежал в главный тоннель, поднимая панику криками и звуками, исходящими из костяного рожка.

– Он поднял тревогу! – испугалась Лодия. – Куда нам бежать?

– Надо пробраться к заброшенным тоннелям. Сейчас там нет норклинов, и там много выходов из подземья, – сдержанно ответил Герлим. Мальчик надеялся спасти Лодию без лишнего шума.

– А как же быть с Миленой? Кроты не умеют бегать, а нам её не унести.

– Твоя подруга не самый обычный крот, – постарался успокоить Герлим девочку. – Ты не представляешь, какими проворными могут быть кроты подземья.

Мальчик, держа дугатину заряженной, подбежал к выходу из темницы. Он быстро выглянул наружу, увидел пустой проход и дал знак следовать за ним. Переход беглецы миновали без происшествий. Но в главном тоннеле слышались крики приближающихся норклинов.

– Подарок феи ещё у тебя? – с надеждой спросила Лодия.

– У меня, но мы не станем его использовать, – убеждённо заявил Герлим и добавил: – Из-за него уже погибли два норклина. Я не хочу, чтоб пострадал кто-то ещё.

Герлим дал девочке несколько шариков с парализующим порошком.

– Это на всякий случай, – пояснил он.

Для споров у них не было времени. Лодия неодобрительно поджала губы, но взяла оружие. Девочке вместе с кротом предстояло пробежать через главный тоннель до входа в боковое отверстие. Герлим задержался в переходе, чтоб обезопасить их путь. Он выглянул из-за угла, сделал несколько выстрелов из дугатины, остановив самых быстрых норклинов, а затем дал знак бежать. Лодия втянула голову в плечи, слегка пригнулась и выскочила в главный тоннель. С обоих его концов навстречу к беглецам неслась толпа вооружённых жителей подземья. От криков и летящих в неё шариков., девочка растерялась и едва не упала, запнувшись о камень.

Герлим пришел ей на помощь, он вспомнил о других снарядах, захваченных в оружейной. Шарики для травли кровососов пригодились наилучшим образом: взрываясь, они выпускали облако едкого дыма. Несколько снарядов, выпущенных Герлимом, разорвалось по обе стороны тоннеля. Едкий оранжевый дым встал стеной между детьми и жителями подземья. Герлим воспользовался моментом и выбежал из укрытия, на бегу он схватил Лодию за руку и увлёк за собой в проход, зияющий у противоположной стены тоннеля. Проворный крот ждал их там и побежал вперёд по узкому проходу, словно знал путь. Вслед беглецам неслись проклятия норклинов и слышался грозный голос их нового предводителя. Турлам приказал норклинам разделиться и перехватить беглецов по узким тоннелям.

– А если нам где-то спрятаться? – предложила Лодия, запыхавшись от быстрого бега.

– Впереди нет ничего подходящего, и нам незачем прятаться.

Узкий тоннель вывел их в более просторный, идущий параллельно с главным.

– Сейчас здесь будет толпа норклинов, – предположил Герлим. – Лучше пересечь его поперёк и по переходу свернуть налево, там начнутся старые норы норклинов. В них, конечно, можно спрятаться, но тогда норклины успеют перекрыть все выходы из подземья.

Дети с кротом побежали к спасительному переходу, а вслед за ними эхом разнёсся голос Турлама:

– Вы не знаете всех секретов подземья, и вам не убежать!

Герлим невольно обернулся и увидел выкатывающиеся из-за поворота светящиеся шары, они в десяток раз превосходили снаряды с парализующим порошком. Шары остановились и мгновенно растаяли, словно снеговые комья. Светящиеся лужицы, появившиеся на месте шаров, молниеносно разошлись по трещинам пола, отчего дно тоннеля внезапно стало мягким. Дети почувствовали, как их ноги утопают в размягчившейся глине. Не успели беглецы опомниться, как дно тоннеля вновь затвердело, а ноги детей остались в застывший глине. Беглецы попытались высвободиться и освободить друг друга, но их ноги словно вросли в днище тоннеля.

Вскоре с самодовольной ухмылкой появился сам Турлам в окружении вооружённых приспешников.

– Ты всегда был чужаком в нашем подземном мире, – сказал Турлам, подходя к Герлиму. – Ты доказал это, убив нашего предводителя.

– Он сам напросился, – не сдержался мальчик.

– Я не давал тебе слово! – рявкнул Турлам и, склонившись над ухом мальчика, прошептал: – Ещё раз откроешь рот без моего позволения, и я закрою его навсегда!

Из боковых ответвлений тоннеля высыпала толпа мохнатых преследователей. Жители подземья обступили беглецов и сверлили их холодным взглядом кошачьих глаз, казалось, что каждый хочет бросить в них шар с парализующим порошком или что-то пострашнее.

– Собратья! – вознёс над головой руки Турлам. – Предатель пойман и сегодня же предстанет перед судом! А сейчас расходитесь по своим норам и дайте страже увести беглецов в надёжное место, где им никто не поможет сбежать.

Норклины заворчали что-то себе под нос и с недовольным видом начали возвращаться в боковые проходы. Турлам проводил их торжествующим взглядом и вновь обратился к Герлиму:

– Надеюсь, ты не так наивен и понимаешь, что я не могу допустить справедливого суда? За то, что ты сделал с моим другом, я прямо сейчас вырву тебе…

– Куда вы собираетесь отвести моего сына?! – вдруг прервал его громкий голос Курдая.

Турлам вздрогнул и оглянулся. Приёмный отец мальчика стоял за его спиной, сложив на груди руки. Хозяева подземья, увидев Курдая, стали с любопытством обступать его, нового предводителя и пленников. По толпе пробежал рокот, заставивший вернуться тех, кто успел скрыться в боковых тоннелях.

– Я повторяю, куда вы собираетесь отвести моего сына?! – вновь произнёс Курдай и потребовал освободить ноги мальчика.

Стражники, не дожидаясь согласия Турлама, принялись расковыривать плотный слой глины вокруг пленника.

– Я хочу, чтобы сейчас, глядя мне в глаза, мой сын рассказал о том, что произошло в трапезной Дарлона! – сказал Курдай, едва Герлим смог переступить с ноги на ногу.

– Здесь неподходящее место для допросов, – попытался остановить его Турлам.

– Я думаю иначе, – настаивал Курдай.

– Мальчишка не мёд у вас украл со стола, а совершил страшное преступление! – сверкнул глазами Турлам. – Он ответит на все вопросы, но только в присутствии старейшин! Ваши чувства к этому человеку могут сейчас помешать правосудию.

– Друзья мои! – обратился к толпе норклинов Курдай. – Кто из вас хочет знать правду сейчас?

Ответ жителей подземья сотряс стены тоннеля, сверху на головы норклинам посыпалась глина и песок. Турлам бросил гневный взгляд на Курдая и хотел осыпать его парализующим порошком, но Герлим заметил движение его лапы и ударил по ней своей рукой, превращённой в лапу крота.

– Что ты себе позволяешь?! – зашипел Турлам в недоумении, глядя на заколдованную конечность.

– Не даю вам возможности заглушить голос правосудия! – с вызовом ответил Герлим и продемонстрировал жителям подземья результат воздействия эликсира. – Вот правда, которую вы требуете!

– Что с твоей рукой?! – воскликнул Курдай, взглянув на мальчика.

– Это подтверждение слов девочки, которой я поверил! Она спустилась в подземье, чтобы спасти свою подругу. – Герлим перевёл внимание норклинов на огромного крота, увязшего лапами в глине. – Вас никогда не удивляли размеры кротов подземья? Никто из вас ни разу не задумался, почему они такие огромные? А вот вам правда: все кроты подземья – это похищенные у людей дети! Дарлон вместе с Турламом и остальными прихвостнями превращали их в кротов! И если вам мало доказательств, в магическом хранилище есть не только гримуар с рецептом эликсира, но и сам эликсир!

– Очень правдоподобно! – заглушил всколыхнувшуюся волну возмущения Турлам. – Не знаю, кто из людских колдунов, помог тебе заколдовать руку, но в подземье нет гримуара с подобным рецептом. Наши кроты всегда были большими, и этим никого не удивить.

– Вырвать страницу из книги легко, а скрыть правду вам не удастся! – вдруг воскликнула Лодия.

Девочка дотянулась до стоявшего перед ней Герлима и достала из его кармана зачарованную шишку.

– В моей руке то оружие, которое обернуло в камень ваших сородичей! – воскликнула девочка, вытянув руку над головой.

Сквозь щели между пальцев сочился слепящий свет, и норклины в страхе начали расступаться. Первым попятился Турлам со стражниками.

– Герлим не стал использовать солнечный свет против вас, хотя мог достать его из кармана в любой момент, – продолжала Лодия. – Он просто хотел спасти меня от участи, которая постигла мою подругу Милену и других детей, превращённых в кротов! Ваше право – верить в это или нет.

Её слова в тишине эхом разлетелись по тоннелю. Девочка спрятала кулак с шишкой к себе в карман, а тоннель вновь наполнился тусклым светом магических кристаллов.

– Я верю тебе, мой хоть и не родной, но единственный сын, верю и тебе, храбрая девочка, – нарушил воцарившуюся тишину Курдай, – и сожалею, что не замечал обмана, как остальные жители подземья.

Турлам не посмел возражать. Его с притихшими сообщниками взяли под стражу и посадили в темницу. Когда с восходом солнца королевский полк подошёл к землям норклинов, люди увидели белые флаги, развевающиеся над входами в норы. Король Роланд I велел изгнать норклинов из Санторинского королевства, несмотря на то, что жители подземья повинились перед людьми, а Курдай расколдовал похищенных детей.

Рука Герлима обрела прежний вид, а Лодия вновь смогла обнять свою подругу Милену. Родители Лодии в благодарность за спасение дочери предложили мальчику остаться в их доме. Так Герлим обрёл не только новых друзей, но и новую семью.

Представ перед монархом для получения награды, Герлим и Лодия попросили его смягчиться к жителям подземья. Слова детей так растрогали короля Роланда I, что монарх издал новый указ. Он позволил хозяевам нор остаться в Санторинском королевстве, но велел впредь не попадаться людям на глаза. С тех пор обитатели подземья живут глубоко под землёй и крайне редко выходят на поверхность. Они выбрали своим предводителем Курдая и не пожелели об этом. В знак благодарности Курдаю за свое спасение Герлим приносит им мёд, ведь норклины по-прежнему остались сладкоежками.


Для подготовки обложки издания использована художественная работа автора.

Иллюстрации в тексте являются художественной работой автора.