КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Новогодние приключения [Анна Дейл] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Анна Дейл Новогодние приключения

Мэри в память о Магнусе

Оглавление

Глава 1. Неожиданная поездка

Глава 2. Бешеный велосипед

Глава 3. Да ведь это ведьмы!

Глава 4. Ведьмы Глухой Крапивы

Глава 5. Назойливая девчонка

Глава 6. Банки в библиотеке

Глава 7. Первый полет — не шутка

Глава 8. На месте преступления

Глава 9. Полночный базар

Глава 10. Рассказ Вояки

Глава 11. Данкель и Флек

Глава 12. «Ночное уханье»

Глава 13. Среди Нетопырей

Глава 14. Чудовища из Мач-Маркла

Глава 15. Из лесу

Глава 16. Блестящие идеи и неожиданные неприятности

Глава 17. Предложение Джо

Глава 18. Поиски в потемках

Глава 19. На север, в Тиллигрендл

Глава 20. Сообщница Логан

Глава 21. Бирюльки Судьбы

Глава 22. Зелье Немоты

Глава 23. Ведьмин шепот

Глава 24. Превращения

Глава 25. Возвращение Катберта

Глава 1 Неожиданная поездка

Джо хлопнулся на сиденье и ослабил узел форменного школьного галстука. Чемодан мальчика, закинутый на верхнюю полку, чуть-чуть выступал за край, так что дорожный ярлычок на веревочке болтался прямо перед носом у Джо.

Джозеф Бинкс

Следует к миссис Мерль Тавернер

Клойстер-уолк, дом № 2

Кентербери

Кент

Джо с досадой сорвал ярлычок, скомкал его и запустил в самый дальний угол купе. Пассажирка напротив так уткнулась в газету, что даже бровью не повела. Джо снова откинулся на спинку сиденья и в сотый раз за день пожалел, что ему нельзя на Рождество и Новый год остаться в Лондоне.

На дворе стояло двадцатое декабря. За окном виднелись спешащие по перрону пассажиры с сумками в руках. Типичные покупатели, измученные предновогодней суетой: сгорбленные под тяжестью ноши плечи, утомленные лица, ошалелые глаза. Еще вчера Джо был одним из них. Вчера он с папой, Николасом Бинксом, тащил домой из супермаркета сумки, до отказа набитые колбасными рулетами, орешками, крекерами и оберточной бумагой.

Джо вздохнул и поглядел на часы. Без пяти четыре. Ровно двадцать четыре часа назад он стоял у стремянки и подавал папе гирлянды. А папа, балансируя на верхней ступеньке, вбивал в потолок маленькие гвоздики, вооружившись вместо молотка тяжелым ботинком. Не до конца разобранные сумки с покупками стояли на ковре — к превеликому удовольствию Хэмиша, который успел уже сунуть нос в каждую.

— Эй! А ну отдай! — завопил Николас, увидев, как Хэмиш юркает под диван с коробкой мятной помадки в зубах. — Джо, да останови ты этого пса! Сейчас он сгрызет рождественский подарок миссис Инглдью!

Вчера Джо с радостью предвкушал последний школьный денек, а потом — целых две недели каникул. Только он и папа, вдвоем И делай что вздумается: разворачивай подарки, ешь шоколада сколько влезет, смотри телик, гуляй с Хэмишем по Тутинг-Коммон.

А потом раздался этот злополучный телефонный звонок.

Совсем поздно, уже после двенадцати ночи. В щели под дверью спальни Джо показался свет, мальчик услышал, как отец, громко топая, торопится к телефону. Потом какое-то невнятное восклицание. Несколько отрывистых неразборчивых реплик. Трубка телефона с негромким щелчком опустилась на место, а Джо сел на кровати. Снова зазвучали папины шаги — только уже в другую сторону. Свет погас.

А утром, выходя из комнаты, Джо чуть не споткнулся о свой чемодан, стоявший на лестничной площадке, прямо под дверью. Видавший виды, потрепанный кожаный чемодан обычно хранился на чердаке, так что сейчас был весь в пыли и паутине. Джо подозрительно покосился на него. Что-то тут не так. Мальчик поспешил вниз по лестнице и промчался мимо отцовского чемодана темно-бордового цвета: тот, зловеще раздувшись, громоздился в холле.

Хэмиш трепал поводок в кухне. Отец Джо, одетый в деловой костюм, прислонился к раковине, дожевывая кусок тоста.

— Послушай, сынок, — начал он, едва Джо показался в двери. — Боюсь, тут у меня… короче, произошло кое-что непредвиденное. С моей тетей. У нее удар. Ты ведь помнишь бабушку Аделаиду?

Джо растерянно уставился на отца.

— Когда я рос, она была мне как мать. Словом, Джо, мне страшно жаль, но придется к ней ехать. Она сильно больна. — Папа набрал в грудь воздуха и продолжил: — Значит, план таков. Через час сюда подъедет такси — так что тебе надо собраться за это время. Водитель отвезет тебя в школу, а потом забросит меня на вокзал Кинг-Кросс, откуда я поеду на поезде в Шотландию. — Папа стряхнул с губы прилипшие крошки. — После уроков тот же водитель будет ждать тебя у ворот и отвезет прямо на вокзал Чаринг-Кросс. Твой поезд уходит ровно в четыре. Я… я позвонил твоей маме. Сегодня вечером в шесть она будет ждать тебя на станции в Кентербери. А… да… тебе понадобятся деньги на такси и билет на поезд.

Отец Джо вытащил из бумажника несколько банкнот и протянул сыну. Мальчик безучастно посмотрел на них.

Николас Бинкс вздохнул:

— Послушай, я знаю: ты бы хотел поехать со мной, но, честно, тебе там будет совсем тоскливо. До Шотландии так далеко… и тебе придется всё время слоняться под дверьми больницы. Не очень-то выйдут удачные Рождество и Новый год, правда?

Хэмиш сидел у ног Николаса, не сводя умоляющего взгляда с остатка тоста у того в руке. Николас рассеянно взъерошил грязно-белую шерсть на загривке пса.

— Хэмиш останется у соседки, миссис Инглдью. Джо, ну не гляди на меня так! Ему с тобой нельзя. Вспомни, Гордон не любит животных.

Джо сел за стол и принялся насыпать в тарелку хлопья.

— Джо, послушай… мне правда очень жаль, — продолжал отец. — Я знаю, как ты разочарован, но пойми, это всего на несколько дней. Может, я даже успею вернуться до Рождества… Джо! Ты меня слушаешь? Ну скажи хоть что-нибудь!

Джо отложил ложку и безразлично поглядел на отца.

— У тебя подбородок в повидле, — произнес он.


Громыхнули двери. Пронзительно загудел гудок. Поезд задребезжал и рывком тронулся с места. Вокзал Чаринг-Кросс покатил назад. Джо оглядел вагон — тот был забит почти битком. Пассажиры сидели тесно, плечом к плечу, на коленях у них громоздились загадочного вида пакеты и свертки. Взгляд Джо остановился на женщине напротив. Та расправила последнюю страницу газеты, которую держала в руках, и, порывшись в сумочке, достала красивую зеленую перьевую ручку. От мерной качки Джо потянуло в сон, глаза у него начали слипаться. Проваливаясь в дрему, он успел еще увидеть, как какой-то мужчина в костюме в тонкую полоску тяжело плюхнулся возле дамы с газетой и тотчас же уронил на пол мобильный телефон.

Проснулся Джо, когда мимо окна с громким гудком промчался встречный поезд. Мальчик оторвал от стекла заледеневшую щеку, потер затекшую шею и посмотрел на часы. Хотя он дремал добрых двадцать минут, но дама напротив так и сидела в прежней позе, аккуратно скрестив ноги, расстелив на коленях газету и занеся зеленую ручку над кроссвордом.

От нечего делать Джо принялся разглядывать даму. Та была одета в оранжево-розовый костюм и черную шерстяную водолазку. Черные, коротко стриженные волосы, на левом виске — несколько седых прядей. На носу грозно балансировали очки полулунной формы. Когда мобильник соседа вдруг зазвонил, дама метнула на него сердитый взгляд.

Мужчина в полосатом костюме вытащил из нагрудного кармана крохотный телефон и поднес к уху.

— Пр’вет, — отрывисто поздоровался он. — Да, я в поезде. Ничего себе. Уже выехали из Лондона. Пока все отлично, да. Что-что? Потрясающе. Шутите? Угу. Угу.

Джо зевнул и отвернулся к окну. Мужчина в полосатом костюме был прав — город остался далеко позади. Длинные склады и тесные ряды домиков с террасами сменились бесконечными колоннами высоких тенистых деревьев. В сгущающихся сумерках они напоминали Джо часовых, охраняющих железную дорогу.

Небо потемнело, вокруг стекла начали виться белые хлопья снега. Джо смотрел в стекло на свое отражение. Лицо бледное, словно у призрака, под глазами темные круги. Светлые, чуть рыжеватые волосы взъерошены, челку давным-давно пора подровнять.

Джо дернул себя за школьный галстук и коротко улыбнулся. Обычно он подъезжал к Кентербери на отцовском стареньком «моррис-миноре», который вечно обгоняли все остальные машины на дороге. Но три дня назад в «моррисе» лопнула шина, и он врезался в почтовую тумбу, так что теперь в очередной раз томился в ремонте у механика Джима. Для Джо поездка в удобном скоростном поезде могла считаться редким везением. А еще здорово было путешествовать совсем одному, самому по себе, пусть даже цель поездки и не воодушевляла. Перспектива провести рождественские каникулы в Кентербери вместе с мамой, ее мужем Гордоном и их чудаковатой дочуркой Эсме отнюдь не наполняла Джо радостью.

К тому времени, как поезд добрался до станции Пэддок-Вуд, уже совсем стемнело. Глядя в окно мимо своего отражения, Джо увидел, что снег так и валит. Вот бы не останавливался — завтра славно будет играть в снежки. Джо воодушевился было, однако тут же снова приуныл, вспомнив, что отца-то с ним нет, так что играть не с кем. Едва ли семилетняя сестрица Эсме окажется достойным противником, а уж Гордон, как известно, отродясь не играл ни во что спортивнее «блошек». А маме вечно некогда… Джо в сердцах пнул носком ботинка пол и тяжело вздохнул.

— Мне бы твои годы, — промолвил мужчина в полосатом костюме, приглаживая редеющие волосы и улыбаясь Джо. — Ух, как я на санках катался — как черт. — Он чуть подался вперед и сунул мальчику под нос мятый бумажный пакет. — Хочешь конфетку?

— Спасибо, — поблагодарил Джо, вытаскивая красный леденец.

Мужчина предложил пакетик даме с газетой, но та презрительно фыркнула и помотала головой. Мужчина пожал плечами и сунул в рот пять леденцов сразу.

Каждый раз, как поезд останавливался, Джо припадал к окну. В темноте все станции казались совершенно незнакомыми, и мальчику отнюдь не всегда удавалось разглядеть название.

— Это был Чартхэм? — спросил Джо, когда поезд отъехал от очередной платформы. Мужчина в полосатом костюме неопределенно кивнул, грызя леденцы. Джо прищурился и попытался разобрать буквы на длинной белой вывеске, но в сумраке всё сливалось в одно пятно.

— Если это и правда был Чартхэм, то через пару минут уже и Кентербери, — с беспокойством промолвил Джо.

— Не волнуйся, я вытащу твой багаж.

Мужчина поднялся. Темно-синий полосатый пиджак туго обтягивал внушительное брюшко. Рукава чуть соскользнули назад, и на одном из запястий соседа Джо заметил небольшую татуировку, похожую на букву «S». Вагон внезапно дернуло, и мужчина покачнулся, всё еще держа чемодан Джо над головой. С трудом сохранив равновесие, он снова упал на сиденье рядом с дамой.

— Ого! Что у тебя там? — спросил он, протягивая чемоданчик Джо. — Кирпичи?

Джо ухмыльнулся, взгромождая чемодан на колени.

— Несколько книжек, одежда и всякое такое.

— И никаких золотых слитков? — поддразнил его мужчина. — И пушечных ядер? И…

— Тсс.

Женщина оторвала глаза от кроссворда и пристально уставилась поверх головы Джо, куда-то вглубь вагона. Джо покосился на газету у нее на коленях. Ни одной клеточки кроссворда заполнено не было, хотя с того момента, как поезд выехал с Чаринг-Кросс, прошло уже без четверти два часа. Джо это показалось очень странным — ведь он же всю дорогу слышал, как поскрипывает перо красивой зеленой ручки.

Поезд снова качнуло, и дама повалилась на мужчину — или же сама специально толкнула его локтем. В тот же миг замки на чемодане Джо вдруг с тихим щелчком расстегнулись, и на пол посыпалась груда мятой одежды. Щеки мальчика вспыхнули от смущения. Он торопливо сгреб одежду обратно, захлопнул крышку и, сражаясь с замками, почувствовал, как кто-то похлопал его по спине. Это оказалась та самая дама с кроссвордом.

— Мальчик, ты уронил билет, — строго промолвила она. Джо поглядел на пол и подобрал маленький бумажный прямоугольник.

— Спасибо, — пробормотал он. — Наверное, выскользнул.

Дама кивнула, улыбнулась, а потом сняла очки, сложила газету и убрала зеленую ручку обратно в сумочку.

— Извините. Прошу прощения. Тут не занято?

Не дожидаясь ответа, высокая стройная женщина с плетеной кошачьей корзинкой в руках опустилась на сиденье рядом с Джо. Расправив складочки черного двубортного бархатного пиджака, она просунула пальцы в крохотное зарешеченное окошко корзинки и подняла ее на колени. Ногти у новой пассажирки были длинные и острые, покрытые ярко-красным лаком.

— Ну до чего же хорошо наконец подыскать местечко, куда приткнуться, — промолвила она. — А то мои крошки проделали такое длинное путешествие. Совсем уже извелись, бедняжки. — Она встряхнула длинными каштановыми локонами и вздохнула. — Мы весь день в пути, прическа, наверное, совсем растрепалась. Представляю, каким пугалом я сейчас выгляжу.

Она обратила на Джо взгляд огромных, небывало бледных голубых глаз под длинными, густо покрытыми тушью ресницами.

— Нет-нет, — поспешно проговорил мальчик. — Ничего подобного, вот просто ничуточки.

Про себя он думал, что такой красивой и модной дамы в жизни не видывал.

— Спасибо, миленький, — отозвалась она. Ярко-алые губы ее изогнулись в пленительной улыбке. Наверняка какая-нибудь знаменитость, думал Джо. Судя по всему, мужчина в полосатом костюме был того же мнения. Он не сводил с красотки глаз, а когда она, забрасывая ножку на ножку, невзначай коснулась его колена острым кончиком модного полусапожка, то вид у бедолаги стал такой, точно он вот-вот лишится чувств.

Джо заглянул в крохотное окошечко на кошачьей корзинке и на миг сумел разглядеть там комок серого меха и ярко-желтый глаз.

— Не так близко, детка, — предостерегла его новая пассажирка. — Когти у них что иголочки, да и вообще, они кусаются. — Она засмеялась серебристым смехом, сережки ее задрожали, неожиданно ярко сверкая в тусклом свете вагона. — Маленькие проказники.

Поезд начал замедлять ход, кошачья корзинка на коленях дамы качнулась. Джо крепче сжал ручку чемодана и прикусил нижнюю губу. Когда показалась платформа, мальчик вытянул шею, стараясь разглядеть, не мелькнет ли где бронзово-рыжая шевелюра Гордона или отчаянно машущая ручонка Эсме. Честно говоря, момент встречи он предвкушал без малейшей радости. Когда он выскочит из поезда, на несколько мгновений воцарится неловкая пауза — все будут судорожно подыскивать, что бы такого сказать. Потом, скорее всего, Гордон молча подхватит багаж Джо, мама скажет, ну как же он вытянулся, а Эсме с глупой физиономией просто потянет его за рукав.

Мужчина в полосатом костюме подтолкнул мальчика локтем.

— Твоя остановка, парень.

Поезд начал тормозить, сильно вибрируя, свет в вагоне мигнул и вдруг погас. Джо снова поглядел в окно. Платформа тонула в тени. Единственным источником света на ней был тусклый фонарь. Прищурившись, Джо вроде бы разглядел неподалеку от фонаря какую-то фигуру. Мальчик искал глазами названия станции, но ничего не находил.

— Твоя остановка, — повторил мужчина.

Джо поднялся, торопливо натянул серый школьный пиджак и рывком распахнул окно. В купе ворвался поток ледяного воздуха. Поезд как раз остановился, и мотор выключился, так что тишина кругом стояла такая, что Джо почти слышал, как сталкиваются друг с другом, опускаясь на каменную платформу, снежинки. Он бросил взгляд на часы. Почти шесть. Просунув руку в окно, мальчик принялся сражаться с неподатливой ручкой на дверце.

И тут какой-то странный звук заставил его остановиться.

Джо оглянулся через плечо. В купе царила полная тьма. Дама с газетой совершенно исчезла в этой тьме, видно было лишь сумочку, на полированной застежке которой играл слабый отсвет от фонаря на платформе. Должно быть, когда поезд резко затормозил, сумочка упала и распахнулась, а теперь так и лежала открытой. Затаив дыхание, Джо прислушался — и снова услышал тот же странный звук. Сдавленное, приглушенное шипение. Как будто воздух выходит из продырявленной шины. Ручка сумочки покачнулась, и в следующую секунду из-под застежки показался крохотный раздвоенный язычок, а вслед за ним маленькая поблескивающая головка. Язычок на миг исчез, появился снова — и прямо на Джо уставилась пара сверкающих зеленых глаз.

Купе озарила яркая вспышка, что-то сухо затрещало. Сперва Джо показалось, что это снова загорается лампа, но при следующей ослепительной вспышке он понял: свет исходит не сверху. Более того, за эти краткие секунды мальчик заметил, как длинный алый ноготь подцепляет застежку кошачьей корзинки. В корзинке что-то яростно заскреблось. Скрипнула отворяемая дверца. Мальчик весь так и закоченел. По спине у него пробежал неприятный холодок. Джо стало страшно — невыносимо страшно, как будто тут, в вагоне, происходило что-то бесконечно ужасное. Тьма словно бы готова уже была сомкнуться вокруг него.

Джо закричал.

Звук собственного голоса разбил сковавшее его оцепенение. Снова высунувшись в окно, мальчик трясущимися руками рванул ручку. Глаза его расширились от страха. Дверца распахнулась — и Джо одним прыжком выскочил на платформу, так быстро, что рука с тяжелым чемоданом едва не оторвалась от плеча.

Задыхаясь от облегчения, Джо захлопнул за собой дверцу и поспешил прочь от вагона. Впереди кто-то свистнул, мотор поезда ожил и затарахтел снова. Свет в поезде вспыхнул, слепя глаза. Сощурившись, мальчик разглядел у окна своего купе ту расфуфыренную модную даму. Послав ему воздушный поцелуй, она закрыла окно. Поезд заскользил дальше, а она так и стояла у окна, и Джо видел, как изгибаются в улыбке ярко-алые хищные губы. Но скоро всё потонуло в вихре метели.

Глава 2 Бешеный велосипед

Когда последний вагон растаял во мраке, Джо почувствовал, как страх мало-помалу отпускает его. Пройдя чуть вперед, мальчик остановился под одиноким фонарем. В кругу света он чувствовал себя спокойнее — в безопасности. Выходить из этого круга отчаянно не хотелось. Джо решил постоять тут, пока мама сама его найдет.

Секунды одна за другой уносились прочь, а Джо всё пытался хоть как-то осмыслить странную цепочку произошедших в поезде событий. Увидеть, как из сумочки соседки по купе выползает змея — тот еще шок! Конечно, Джо изрядно перепугался, но всё равно был уверен, что волосы у него на голове встали дыбом совсем не от змеи. И к этому острому, леденящему ужасу змея тоже не имеет ни малейшего отношения.

Всё дело в той женщине, подумал Джо. Роскошной красотке с бледно-голубыми глазами. Его передернуло при одном воспоминании о том, как что-то лихорадочно скреблось в кошачьей корзинке, и о том, как ярко-алый ноготь поддевал щеколду на дверце кошачьей корзинки. А эта улыбка… в ней сквозило что-то пугающее. Джо не сомневался: причиной всех его страхов была именно она, «красотка с обложки».

Вторая пассажирка, с газетой, на вид казалась совсем не из тех, кто носит в сумочке змей или еще каких пресмыкающихся. Интересно — эта змеюка сама к ней заползла или кто-то ее подложил ради шутки? И почему в купе вдруг погас свет? Совпадение или модная дама это как-то подстроила? И что за странные вспышки?

Джо всё старался придумать произошедшему хоть какое-то объяснение. Вокруг фонаря водили хоровод снежинки. Мальчик так глубоко ушел в свои мысли, что даже не обращал внимания на то, что по платформе к нему кто-то движется. И только потом краем глаза заметил неуклюжую фигурку, съежившуюся за его чемоданом. Джо резко развернулся, и фигурка поспешно вскочила на ноги. Джо оказался лицом к лицу с низенькой коренастой женщиной в длинном, почти до земли, темно-синем пальто. Из-под синей форменной фуражки выбивались черные кудряшки. Женщина улыбнулась, и на щеках у нее появились две ямочки.

— Билет, пожалуйста, — проговорила она.

— Что? — поразился Джо.

— Билет, молодой человек, — повторила женщина, показывая на его чемодан и подмигивая.

— Ой… да. Простите… просто… — Джо принялся рыться в кармане пиджака. — Просто я немного испугался в поезде. Увидел в сумочке одной женщины змею и…

— Пфа! — фыркнула женщина. — Что за вздор!

Она опасливо покосилась на рельсы и ткнула Джо корявым пальцем в грудь. Ямочки исчезли с ее щек.

— Нельзя ли поторопиться, а? — рявкнула она.

— Да-да, сейчас, я куда-то его задевал.

Джо поискал во втором кармане и победоносно вытащил оттуда билет. Контролерша без единого слова благодарности выхватила билет из руки мальчика и заторопилась прочь.

— Фу, как грубо, — пробурчал Джо. Он поднял воротник и огляделся по сторонам. Платформа была почти пуста. Ни мамы, ни отчима.

— Вот занятно, — удивился Джо. — Гордон ведь никогда никуда не опаздывает. Может, они ждут снаружи, у машины. Наверное, лучше мне самому пойти и поискать их.

Подхватив чемодан, он зашагал вслед за тонкой струйкой пассажиров к двери под табличкой «Выход».

Рядом с дверью о чем-то жарко спорили двое железнодорожников. Один вальяжно кутался в теплое форменное темно-синее пальто. Второй — ежился в тонкой белой рубашке.

— Безобразие, Дерек, просто безобразие, иного слова не подберешь, — выговаривал тот, что в пальто, сердито дергая вниз козырек синей фуражки. — Только погляди, в каком ты виде. Пятно на честном имени британских железных дорог!

Дерек зябко передернул плечами и раскатал вниз рукава тонкой хлопчатобумажной рубашки.

— Но, мистер Престон, я же вам говорю — кто-то их стянул.

— Стянул? Ты хочешь сказать, что кто-то украл твое пальто и фуражку? Ну, Дерек, не смеши! Слыхал я всякие оправдания на своем веку, но…

— Но это правда, мистер Престон, честное благородное! Я и снял-то их всего на минуточку, погреть на батарее, пока выпью глоточек чая…

— Что ж, тогда поделом тебе, — напыщенно заявил мистер Престон. — Ни при каких условиях нельзя снимать форму, пока находишься при исполнении. Ты просто безответственный осел. Кто ты, Дерек?

— Безответственный осел, — убито повторил Дерек.

— Вот именно. А теперь ступай поройся в чулане с забытыми вещами, не найдется ли там какого старого свитера. А потом подметешь платформу — да чтобы ни пятнышка. Слышал? Ни пятнышка!

Мистер Престон кивнул, указывая на стоявшую в уголке метлу.

— Ддда, сссэр, — стуча зубами, выговорил Дерек.

— Так-так-так, а это еще у нас что? — грозно вопросил мистер Престон, когда Джо попытался проскользнуть мимо него. Джо ответил ему сердитым взглядом, про себя прикидывая, не уронить ли тяжелый чемодан прямо на лакированный ботинок железнодорожника. Уж больно гнусно мистер Престон разговаривал с бедным Дереком!

— Прошу прощения, — ледяным голосом промолвил мальчик. — Позвольте пройти.

— Позволить пройти, сынок? — переспросил мистер Престон, покачивая перед носом Джо мясистым пальцем. — Конечно, позволю. Но сперва ты изволь-ка показать билет.

— Я уже показывал, — запротестовал Джо.

— Ну конечно, сынок, — кивнул мистер Престон. — А теперь давай-ка еще разок. Где он?

Он помахал пальцами перед лицом Джо и вопросительно приподнял кустистые черные брови.

— Но я говорю правду, — возмутился Джо. — Я отдал его контролерше, когда сошел с поезда. Она была в точно такой же фуражке, как вы…

— Как я, говоришь? Контролерша, говоришь? Вот тут ты, сынок, крупно ошибаешься. На нашей станции ни одной женщины не работает.

— Но… — начал Джо.

— Мистер Престон! — Дерек подбежал к ним, на ходу натягивая горчичного цвета свитер. Оттопыренные уши ему сильно мешали. — Мистер Престон, сэр! Наверное, эта самозванка и украла мое пальто с фуражкой. Надела мою форму и…

— Ты что, всерьез думаешь, что вор бы надел твое пальто и фуражку, а потом стал бы слоняться по станции, проверяя билеты? Да ты, Дерек, еще тупее, чем выглядишь, а это уже немало. Вор бы сразу удрал. Верно, он — или она — уже на полпути к Кентербери.

— Что вы имеете в виду? — В голосе Джо зазвучали панические нотки. — Это же и есть Кентербери, разве нет?

— Нет, сынок, это Стаббл-Энд.

— Кентербери дальше, через пять миль, — услужливо пояснил Дерек.

— О, нет! — простонал Джо, закрывая лицо руками. — Я вышел не на той остановке!


— Что же мне теперь делать? — горестно спросил Джо. Он сидел на чемодане, засунув руки в карманы.

Дерек перестал подметать платформу, оперся об метлу и задумчиво пожевал нижнюю губу.

— А как тебя звать, паренек?

— Джо Бинкс.

— Да уж, Джо, — покачал головой Дерек. — Телефон отключился, на последний автобус ты опоздал, а такси здесь нет — в такой-то крохотной деревушке.

— А скоро следующий поезд? Сколько мне ждать? — спросил Джо.

— Сейчас посмотрим, — отозвался Дерек, устремляя взгляд на часы на стене. Он что-то забормотал и принялся считать, загибая пальцы. — Нууу… получается пять часов, шестнадцать минут и…

— Великолепно! — воскликнул Джо и вздохнул. Облачко пара слетело у него с губ и повисло в стылом воздухе, точно дым. — Мама меня убьет.

— Я бы тебя подбросил, — заметил Дерек, отряхивая пыль с мешковатых темно-синих брюк, — только у меня нет машины.

— Всё равно спасибо, — поблагодарил Джо.

— Да и водить я не умею.

— Ну ладно. — Джо стряхнул с рукава прилипшую красную нитку. — Похоже, я тут застрял.

— Ну хотя бы мистер Престон не заставил тебя второй раз платить за билет. А знаешь, какой он строгий? Повезло тебе, это он по поводу Рождества нынче добрый. Он уже всю неделю такой.

— Правда? — недоверчиво переспросил Джо.

— Ну конечно, — закивал Дерек. — Вот и мне сейчас разрешил взять этот старый свитер из забытых вещей.

— Ну, пожалуй.

— Погоди-ка! — Дерек выронил метлу из рук и присвистнул. — Джо, кажется, я придумал! Подожди минуточку.

И Дерек бросился бегом вдоль платформы к зданию вокзала, а через минуту появился снова, улыбаясь во весь рот. Пальцы его сжимали руль большого оранжевого трехколесного велосипеда.

— Ну что скажешь, Джо? Неплохо, правда? Я ему чуть подкачаю шины, опущу седло — и ты отлично доедешь до Кентербери.

— Ну ладно, — пожал плечами Джо. — Попробую.

Он осмотрел велосипед и потер пальцем облупившуюся краску на раме. Дерек тем временем пытался распрямить пару погнутых спиц на переднем колесе. Джо тренькнул звонком — тот отозвался слабым дребезжанием.

— Фары вроде работают, — заметил мальчик, включая и выключая их, — да и место, куда поставить чемодан, тоже есть. — Он похлопал по багажнику между двумя задними колесами. — Попробовать стоит, но не могу же я просто так взять чужой велосипед, правда, Дерек?

— Можешь-можешь, — отмахнулся тот. — Он у нас простоял уже три месяца, и никто его так и не хватился. Теперь его волен забрать кто захочет. Правила такие. Между нами говоря, мне кажется, мистер Престон сам на него глаз положил — для своего сына, Малькольма, но тебе, Джо, он нужнее.

Дерек начал подкачивать шины. Джо озабоченно огляделся.

— Насчет мистера Престона можешь не беспокоиться, — успокоил его Дерек. — Он засел у себя в кабинете с здоровенной чашкой чаю и пончиком. Теперь не скоро выйдет…

Мимо платформы, заглушив окончание фразы, с оглушительным грохотом промчался поезд.

— Небось ты хотел бы сейчас там сидеть, а, Джо? — заметил Дерек, когда состав унесся в сторону Кентербери.

Джо не ответил. Он снова думал о той змее в сумочке, которую видел всего полчаса назад. Тогда он не сомневался в том, что это была самая настоящая змея, но теперь вдруг задумался: а может, ему просто примерещилось? Может, это так сверкнула в луче света зеленая ручка? Но испугался он здорово — так сильно, что даже спрыгнул с поезда, не удостоверившись, что это всё-таки его остановка. И почему он был так уверен, что это уже Кентербери?

— Тот мужчина из поезда, — пробормотал Джо. — Он же точно сказал, что это моя станция. Я точно помню.

— А? — отозвался Дерек, прилаживая насос к раме велосипеда. А потом похлопал по седлу. — Готов, Джо?

— Ага.

Джо поставил чемодан на багажник. Дерек закрепил его несколькими обрывками бечевки. Мальчик выкатил велосипед со станции и остановился, глядя в темноту впереди. Он включил фары, в узком луче заплясали снежинки. Джо застегнул теплый пиджак.

— Только ты смотри поосторожнее, ладно? — предупредил Дерек. — Примерно милю прямо, а потом первый поворот налево. Выедешь на дорогу в Кентербери. А потом просто следи за знаками.

— Понятно, — кивнул Джо. — Дерек, послушайте, спасибо огромное. — Дерек протянул ему руку, и мальчик с жаром пожал ее. А потом набрал в грудь побольше воздуха и принялся крутить педали.


Как правило, когда взрослые советовали Джо быть поосторожнее, он не слишком обращал внимание на их советы, но нынче решил, что к предостережению Дерека, пожалуй, вполне стоит прислушаться, а потому вел велосипед в высшей степени осмотрительно. За углы заворачивал, сбавив скорость и легонько нажимая на тормоза, чтобы велосипед не повело по скользкой дороге. Старался объезжать выбоины и ухабы, чтобы чемодан не слишком трясло на багажнике и не разорвались бечевки. Завидев вдали встречные фары, мальчик остановился на обочине и подождал, пока машина проедет мимо, и лишь потом снова налег на педали. Преодолев с полдороги, Джо преисполнился гордости собой и своими достижениями (если не считать того, что он весь промок и занемел от холода). Но потом вдруг случилось кое-что странное.

Джо утратил контроль над велосипедом.

Он как раз начал огибать очередной поворот — и сам не понял, как это вдруг оказалось, что он прямиком летит в канаву, а оттуда, не сбавляя скорости, продирается сквозь живую изгородь. Мальчик попытался повернуть руль, но тот не поддавался, а педали вращались сами собой, да так быстро, что ноги Джо ходили вверх-вниз, вверх-вниз с устрашающей скоростью.

— Что происходит? — завопил мальчик, когда велосипед, разбрызгивая во все стороны грязь, понесся через поле. Из темноты перед ним вынырнуло толстенное дерево, и Джо в панике нажал на тормоза, но велосипед и не думал сбавлять ход — лишь дернулся, едва не выкинув седока из седла.

— Да что такое! А ну остановись, глупая железяка! — закричал Джо, когда велосипед начал продираться через очередную изгородь — только щепки во все стороны полетели. Джо снял ноги с педалей и поставил их на раму велосипеда. Педали продолжали вращаться так стремительно, что вокруг свист стоял. Джо со всей силы вцепился в руль и закрыл глаза. Ну когда же этот кошмар прекратится?

И кошмар прекратился. Но не сразу.

Почва под колесами велосипеда стала ровнее, Джо услышал гул машин. Он открыл глаза — его ослепили фары автомобилей. Казалось, их было множество, и все они мчались прямо на него. Отчаянно завизжали тормоза, велосипед резко свернул и взлетел на тротуар. Потрясенные пешеходы еле успевали уворачиваться, роняя сумки и отпрыгивая в двери магазинов, чтобы уступить Джо дорогу.

Проезжая мимо ресторанчика, где подавали пиццу, Джо узнал его. Мама водила его сюда осенью, когда Джо исполнялось двенадцать лет. Выходит, это уже Кентербери. Велосипед продолжал лавировать в толпе пешеходов, пока не свернул на маленькую мощенную булыжником улочку под названием Виверс-лейн. Еще прибавив скорости, он несся к ветхому трехэтажному домику с кособокой фиолетовой дверью. Джо зажмурился, готовясь к неминуемому столкновению — но столкновения не последовало. В последнюю секунду дверь отворилась, и велосипед заскользил по коврику в прихожей. Джо выпустил руль, чтобы защитить лицо, — и в следующий миг его выбросило из седла, он перелетел через руль и ухнул прямо у переднего колеса.

Глава 3 Да ведь это ведьмы!

Упав на пол, Джо так и заскользил на животе, головой вперед, прямо под письменный стол, чудом избежав столкновения с парой старомодных черных туфель с квадратными носами и блестящими серебряными пряжками. Какая-то кошка, пронзительно замяукав, вскочила ему на спину. Острые коготки впились в кожу мальчика, даже толстый пиджак не защитил. Джо перекатился на бок, чтобы стряхнуть кошку, и та, злобно шипя, перепрыгнула на кресло.

По инерции мальчик продолжал перекатываться с боку на бок, больно ударяясь локтями и коленками о твердый пол, пока наконец не ударился плечом о трехногий табурет и не остановился.

Табурет закачался. Сидевшая на нем девочка обеими руками вцепилась в сиденье, чтобы не упасть, но всё-таки не сохранила равновесие и вместе с табуретом опрокинулась назад. Падая, она зацепила носком черной туфельки письменный стол и опрокинула еще и его. Что-то маленькое, стеклянное с размаху ударилось об пол и разбилось вдребезги. Кто-то выругался. А в следующий миг мальчику пришлось закрывать лицо руками — сотни и сотни листьев взвились в воздух, закружились по комнате, а потом начали медленно и безмятежно опадать на пол.

Девочка охнула, больно ударившись об пол. Табурет с грохотом упал рядом с ней.

— Ээээ… прошу прощения, — с трудом выговорил Джо, выплевывая нахальный лист, залетевший ему прямо в рот.

— Что-что? — резко переспросила низенькая женщина, которая сидела за массивным дубовым письменным столом в углу комнаты. Заправив несколько выбившихся прядей в косичку, уложенную узлом на затылке, она свирепо уставилась на Джо через очки, оправа которых была сделана в форме бабочки. — Еще бы тебе не извиняться! Только погляди, что ты тут натворил!

Джо смахнул несколько листьев с пиджака и встряхнул головой.

— Мне правда очень жаль, — сказал он, поднимаясь на ноги. — Велосипед… не знаю, что произошло. Я просто не мог остановиться.

— Остановиться не мог, вот как? — женщина гневно фыркнула, направляясь к незваному гостю. Подол ее длинного черного платья мел голые доски пола.

— Да, правда-правда, — подтвердил Джо, осматриваясь по сторонам.

Он оказался в комнате с низким неровным потолком, покоившимся на деревянных балках. С этого потолка свисала одна-единственная электрическая лампочка, голая, без абажура. Она слегка жужжала и потрескивала. Бледно-желтые стены почти терялись под обилием досок для объявлений, графиков, диаграмм и схем. Еще там висели календарь с изображением серой пятнистой поганки и большая карта Британских островов. Пол комнаты был почти так же загроможден, как стены — буквально на каждом кусочке свободного пространства стояла какая-нибудь уродливая старинная табуретка, тумбочка или этажерка.

Единственное, что было в этой комнате красивого — так это огромный камин. На каминной полке стояла сделанная из канцелярских скрепок фигурка муравьеда. Ниже, под муравьедом, потрескивали и корчились на решетке здоровенные поленья, среди которых плясали рыжие языки пламени. Перед огнем стояло два кресла: одно красное и мягкое, другое — синее и жесткое. Черная кошка, соскочившая со спины Джо, примостилась на ручке синего кресла и, чуть подергивая хвостом, следила за Джо взглядом немигающих зеленых глаз.

Испугавшись кошки, Джо попятился и сильно приложился плечом о твердый угол секретера. Мальчик ойкнул и поморщился.

— Что, ударился? — ворчливо поинтересовалась женщина в черном платье. — Так тебе и надо…

— Роза!

Молодая женщина с короткой стрижкой развернулась на своем кресле и встала. Джо узнал черные туфли с квадратными носами и блестящими серебряными пряжками и понял, что, верно, ей-то в ноги чуть не влетел в самом начале, когда скользил по полу. Эта женщина была гораздо выше первой — такая высокая, что ее светлые волосы почти касались низкого потолка. Распрямив плечи, она подбоченилась и сурово уставилась на ту, что в очках.

— Роза, такая воинственность вовсе ни к чему. Может, поглядишь, что там с велосипедом этого мальчика? А я пока проверю, цела ли Веточка.

— И почему это начальство вечно воображает о себе невесть что? — проворчала Роза себе под нос.

Молодая женщина присела рядом с веснушчатой девочкой, стряхивавшей листья с взлохмаченных каштановых волос.

— Ты как, Веточка? — спросила она, тронув ее за руку.

— Не суетись, Уинифрид, — отозвалась та. А потом, глянув поверх плеча молодой женщины, улыбнулась Джо. — Ничего со мной не станется. Вот только чернила теперь понадобятся новые.

Под тупоносыми туфлями Уинифрид скрипели осколки стекла. Она сдержанно кивнула.

— Да, Веточка. Какая жалость — почти полная склянка. А ведь они такие дорогие. Придется сходить на рынок и купить еще.

Джо удивленно таращился на пол. Осколки стекла сверкали при свете лампы, точно бриллианты — однако он не видел ни капли пролитых чернил.

— Эй, мальчик! Поди-ка сюда и помоги мне разобраться с этой твоей штуковиной!

Роза втянула щеки и состроила такую брезгливую гримасу, точно вокруг невыносимо воняло. Джо начал пробираться через загроможденную гостиную к велосипеду.

— Вообще-то меня зовут Джо, — сообщил он, протиснувшись между книжным шкафчиком и тремя картонными коробками.

— Ах, вот оно что, — фыркнула Роза.

Если не считать кресел перед камином, остальная мебель в комнате скорее подходила бы для офиса, чем для гостиной. Там насчитывалось целых пять письменных столов разного размера и разного вида, но все одинаково старомодные и не в самом лучшем состоянии. Стол Уинифрид, за которым она сидела, когда Джо влетел в комнату, отличался безукоризненной аккуратностью. Ручки торчали из стаканчика с ярлычком «Ручки», скрепки лежали в коробочке с ярлычком «Скрепки». Папки выстроились стройным рядом между черными деревянными книгодержателями, а рядом со стопкой чистой бумаги лежали, тоже стопкой, три томика: «Как сделать, чтобы Вас услышали», «Как сделать, чтобы Вас слушались» и «Как сделать муравьеда из скрепок». И только ваза с поникшими полевыми цветами выглядела в таком соседстве слегка не на месте.

Миновав винтовую лестницу и пробираясь мимо Розиного стола, Джо задел локтем стаканчик с кнопками и опрокинул его.

— Глупый, неуклюжий мальчишка! — взвизгнула Роза.

Джо попытался собрать кнопки, но они словно нарочно уворачивались и проскальзывали сквозь пальцы.

— Ну и денек! — пробормотал Джо и потер глаза.

Велосипед лежал на вытертом коврике у самой двери. Одно колесо еще вращалось. Джо дотронулся до шины пальцем, и колесо остановилось. Обеими руками ухватившись за руль, Джо поднял велосипед и поставил на все три колеса, а Роза продолжала ворчать и время от времени тыкала мальчика в спину острым пальцем. Джо подозрительно посмотрел на велосипед. Такой обычный и безобидный с виду, но мальчик ни за что в жизни больше не сел бы на него.

— Его точно заколдовали, — промолвил Джо, подергав за оборвавшуюся бечевку на багажнике и оглядываясь в поисках своего чемодана.

— Что ты сказал? — Роза сняла очки и очень пристально посмотрела на мальчика.

— Я…

— Повтори!

Под пронзительным взглядом Розы Джо даже занервничал и попятился.

— Я… да я… я просто… только и сказал, что… его точно… заколдовали.

— Мне так и послышалось.

Роза снова надела очки и скрестила руки на груди. Джо показалось, будто она чем-то очень довольна.

— Ты слышала, Уинифрид? — окликнула она светловолосую женщину высоким и каким-то вызывающим голосом. — Этот мальчик считает, его велосипед заколдовали.

Джо вдруг осознал, что в комнате стало очень тихо. А потом Уинифрид издала нервный смешок.

— Ну это ж надо такое сказать! Заколдовали, ну что за ерунда! Ой, Джо, у тебя и фантазия! Правда, Веточка? Боже ты мой!

Уинифрид взяла из угла метлу и принялась заметать осколки стекла. Джо обратил внимание, что метла совсем простенькая и старомодная — всего-навсего пучок березовых прутьев, привязанный к концу длинной деревянной палки.

Веточка тоже засмеялась, но как-то неуверенно, и улыбнулась Джо, но в то же время прошипела что-то углом рта.

— Тссс… Уинифрид! — донеслось до Джо. — Положи метлу, Уинифрид! — Веточка в отчаянии всплеснула руками. — Брось метлу… скорее… пока он не увидел…

— Ой! — Уинифрид резко прекратила подметать и выронила метлу из рук. А потом прикрыла рукой рот и озабоченно покосилась на Джо.

— Бедняжка Уинифрид, — невыразительно произнесла Веточка. — Занозила руку?

— Что? — обернулась к ней Уинифрид. — А, да-да. — Она показала палец. — Ой, как больно.

Джо прищурился. Почему-то — хотя он никак не понимал почему — все кругом вели себя как-то странно. Мальчик сделал еще несколько шагов назад — и наткнулся на вешалку для шляп. Она зашаталась, и на пол шмякнулась мятая черная шляпа с широкими полями. Джо поднял ее и недоуменно посмотрел на острый кончик.

— А разве это не ведьминская шляпа? — спросил он.

Роза поспешно выхватила шляпу у него из рук.

— Разумеется, нет, невежда ты этакий! Это ж последний писк деревенской моды. Ты в модах хоть что-то смыслишь?

— Не особо, — согласился Джо. — Зато я неплохо разбираюсь во всяком вранье… а вот вы, Роза, в нем не сильны.

— Ну всё, попались, — хмуро сказала Роза и, не глядя, швырнула шляпу за плечо. — И не шикай на меня, Уинифрид. Мальчишка явно не такой тупица, как я думала. Не вижу никакого смысла продолжать это жалкое притворство. Пора признать правду.

— Какую правду? — удивился Джо.

— Вот видишь! — окрысилась Уинифрид. — Ничего-то он не понял. Ох, Роза, ну почему ты не можешь держать язык за зубами?

— Да, я ошиблась, — признала Роза, адресуя Джо противную улыбочку. — Он и вправду такой тупица, как я думала.

— Не вредничай, — вмешалась Веточка. — По-моему, он очень даже славный.

Громко топая черными башмаками, она направилась к Джо.

Мальчик остолбенело уставился на ее выцветшее черное платье, а потом перевел взгляд на Уинифрид и Розу. Только теперь до него дошло, что они все трое одеты в черное. Он в первый раз за всё это время обратил внимание на выстроившийся на столе в дальнем конце гостиной ряд высоких стеклянных банок, в которых булькали какие-то ярко-окрашенные жидкости. Черная кошка соскочила с кресла и выгнула спину дугой. На полу лежала старомодная метла.

Джо почувствовал, как у него в голове словно колокола зазвенели.

— Вот это да! Неужели вы и в самом деле ведьмы?

Он бросился к двери, но Роза уже выхватила из складок длинного платья тонкую палочку, похожую на маленькую указку.

— Это… это же не волшебная палочка? — задохнулся от изумления Джо, когда Роза взмахнула палочкой прямо у него перед носом. — Что вы со мной сделаете?

— Роза, пожалуйста, убери это! — закричала Уинифрид. — Успокойтесь, слышите, вы все! Самое главное — это не терять голову.

— Всем приветик! — По винтовой лестнице спустилась полная, рыхлая женщина с гривой пышных и кудрявых седых волос. На ногах у нее были красные мягкие шлепанцы. Тяжело протопав к велосипеду, она опустилась на колени и обняла переднее колесо.

— Вот иты, моя крошечка! — Счастливо улыбнулась она. — Я так и знала, что ты отыщешь дорогу обратно к мамочке.

Велосипед чуть заметно дернулся, а полная женщина нежно поцеловала руль.

Роза застонала и покачала головой:

— Патси, да что ты делаешь? Последние остатки ума потеряла?

Та, кого она назвала Патси, не обратила на ее слова ни малейшего внимания, лишь крепче обняла велосипед.

— Ох, какая же я старая дура. Напрочь забыла, что же я с тобой сделала. Правда, велосипед из тебя получился просто загляденье, но лучше, пожалуй, вернуть тебе прежний вид.

— Патси Богбин! — резко окликнула ее Роза. — Уж не хочешь ли ты сказать…

— Ну разумеется, что я хотела сказать, то и говорю! — огрызнулась Патси, бросая на Розу негодующий взгляд ярко-зеленых глаз. — А иначе какой толк вообще что-нибудь говорить? А теперь помолчи хоть немного, старая пустомеля. Разве не знаешь, что я не могу сосредоточиться, пока ты тут тявкаешь?

Роза ахнула и так задрожала от негодования, что из пучка у нее на затылке выпали пять шпилек и с тихим звоном упали на пол. Коса развернулась, точно змея, и, упав на спину Розы, легонько закачалась. Джо так и подмывало, воспользовавшись общим замешательством, рвануться к двери, но волшебная палочка Розы по-прежнему находилась в дюйме от его носа, так что мальчик остался стоять на месте.

Патси задрала подол старой черной юбки, сплошь покрытой разноцветными пятнами и подпалинами. Под юбкой обнаружились красные спортивные штаны, из одной штанины которых торчала волшебная палочка. Патси вытащила ее и несколько раз пробно взмахнула в воздухе.

Роза в полном отчаянии закрыла глаза.

— Вопиющий непрофессионализм! — пробормотала она.

Наставив палочку на велосипед, Патси облизнула губы.

— Как же там… — пробормотала она. — Сейчас, сейчас. Уж, казалось бы, должно от зубов отскакивать, столько раз я им пользовалась!

Она глубоко вздохнула и повелительно продекламировала:

Бирюльки Судьбы,
Пять Роковых Янтарей,
Верни прежний облик
Себе поскорей.
Раздалось легкое потрескивание, и из кончика волшебной палочки вырвался сноп зеленых искр. Велосипед задрожал. А потом руль вдруг повернулся, выгнулся и с тихим хлопком исчез. Педали медленно начали вращаться и тоже исчезли. Постепенно велосипед потерял колеса, цепь и даже звонок, так что осталась одна только голая рама. Она легонько завибрировала, словно расплываясь и покрываясь рябью, а потом, прямо у Джо на глазах, с громким щелчком и шорохом прутьев, велосипед превратился в метлу.

— Ух ты! — вырвалось у мальчика. — Я ехал на помеле и даже сам того не знал.

Патси погладила метлу и ласково заворковала. Веточка осторожно подобралась к старшей ведьме и дернула ее за рукав:

— Патси, а что такое Бирюльки Судьбы?

— Понятия не имею, детка, — отозвалась та. — Но я вычитала это заклинание в «Книге Мейбл», и оно работает как часы всякий раз. Нет, всё-таки эта ведьма была настоящим гением. — Патси посмотрела на Веточку и нахмурилась. — А почему ты не носишь тот славненький кардиган, что я тебе связала? Тот, с крохотными пуговками в виде совы? Ступай, малышка, и надень скоренько, не то умрешь от холода. Зима же на дворе.

Патси махнула рукой, показывая на фиолетовую входную дверь, и вдруг замерла, разинув рот.

— Погоди-ка минутку. А это еще кто?

Джо слабо улыбнулся, но тут же прикусил нижнюю губу.

— Это Джо, — жизнерадостно представила Веточка. — Это он доставил сюда твой велосипед. Устроил нам, конечно, небольшой переполох, но…

— Не мальчик, а ходячая катастрофа, — вполголоса вставила Роза.

— Катастрофа на велосипеде, выражаясь точнее, — проскрипел старческий голос из-за стола в самом дальнем углу комнаты. На столе стояла старинная пишущая машинка, вся в пыли и паутине, а вокруг громоздились горы книг, газет и пустых баночек из-под варенья. Привстав на цыпочки, Джо сумел разглядеть за всей этой грудой копну спутанных седых волос.

— Ой, да спи себе, Джулиус, — грубо отозвалась Роза и ткнула Джо концом волшебной палочки. — Этот мальчишка учинил тут сущий разгром. Разбил чернильницу… разбросал листовки… сшиб Веточку. И до полусмерти напугал мою бедненькую Иштар.

Черная кошка снова зашипела на Джо.

Патси сощурилась и почесала прыщавый подбородок толстым морщинистым пальцем.

— Ну кто бы подумал, что такой маленький мальчик способен стать причиной такого большого беспорядка? — проговорила она, глядя на Джо. — Ну же, не стой тут как чахлая редиска. Поди сюда, дай мне тебя толком разглядеть.

Поднырнув под волшебную палочку Розы, Джо поплелся к Патси. Он радовался, что вырвался из когтей брюзгливой ведьмы в очках-бабочках, но отнюдь не был уверен в том, что ведьма в красных шлепанцах будет добрее. Патси уже колдовала у него на глазах и проявила в этом деле немалое мастерство — куда большее, чем хотелось бы Джо. Он покосился на часы. Половина седьмого. Мама, наверное, уже не на шутку разволновалась. Джо понятия не имел, как теперь ему вырваться из этого дома, чтобы ведьмы не превратили его в лягушку или еще что похуже.

— Хмм, — хмыкнула Патси, когда Джо остановился в нескольких шагах от нее. А потом положила руки мальчику на плечи и легонько встряхнула его. — Что-то ты больно худенький. Ну да ничего, еще успеешь откормиться на славу.

Джо нервно сглотнул. Уж не вздумала ли Патси его съесть? Она же тем временем дернула его за нос и добродушно рассмеялась, а потом обняла Джо и так стиснула, что чуть не раздавила в объятиях.

— Уф! — только и выдохнул мальчик.

— Спасибо, что вернул мое помело! — поблагодарила Патси, наконец разжав руки. — Я ведь напрочь позабыла, что превратила его в велосипед. Где ты его нашел?

— В Стаббл-Энде.

— А, ну конечно же! — вскричала Патси. — Теперь вспоминаю. Я спешила на станцию. А лететь на помеле днем не могла, вот и превратила его в велосипед. Купила билет у славного такого паренька с оттопыренными ушами и отправилась на день в Маргейт. Люблю я ездить на поездах. Сиденья такие удобные, да и со встречным ветром бороться не надо. Не поймите меня неправильно, я просто обожаю свое помело, но когда их изобретали, то думали не об удобстве седока и не о… о сквозняках.

— Мы уже три месяца как переехали из Стаббл-Энда, — колко заметила Роза. — Ты хочешь сказать, что три месяца знать не знала, где твое помело? Позор какой!

— О, ведьмова холера! — начала терять терпение Патси. — Роза Трип, а почему бы тебе для разнообразия не заняться своими делами?

— Патси, она в чем-то права. — Уинифрид дернула Веточку за руку и протянула ей красно-рыжий кардиган с пуговицами в форме совы. — Подобной беспечности давно пора положить конец. Ты постоянно превращаешь разные вещи во что-нибудь, а потом забываешь превратить их обратно. Взять хоть Вояку…

— Это мой кот, — упрямо возразила Патси. — И я могу делать с ним что захочу. И вообще, ему это нравится. Он просто трясется от восторга. Какой еще кот может похвастаться тем, что за один и тот же день побывал цветочным горшком, струйкой дыма и тараканом.

— А мне вот не кажется, что ему это по вкусу, — робко заметила Веточка.

— А тебя кто спрашивает?

— Ну и где он тогда? — вскинула брови Уинифрид.

— Что? Кто? Ах, ты о… ты о Вояке? Да он тут… рядом… где-то…

— Где именно? — поинтересовалась Уинифрид. — Я не видела его уже около двух недель.

— И я, — поддакнула Роза.

— С ним всё в полном порядке, — стояла на своем Патси. — Он счастлив, как саламандра в босоножках. А теперь хватит приставать ко мне со всякими глупостями, не то я не расскажу вам про новое Отращивающее снадобье, которое я изобрела. Настоящая классика. — Она подмигнула мальчику и похлопала его по плечу. — Итак, Джо, полагаю, тебя прислали Нетопыри? Жалкое сборище старых мышелюбок, вот они кто. Представь себе, они выжили нас из Стаббл-Энда. Так зачем тогда тебе вступать в ковен Нетопырей, а? Небось Дора Бентон тебя силком заставила, да? Может, лучше запишешься к нам?

— Пппрошу прощения, — пролепетал Джо. — Боюсь, я не очень понимаю, о чем вы. Меня никто не посылал. Я просто вылез не на той станции. А Дерек, тот самый, с оттопыренными ушами, который работает в Стаббл-Энде, одолжил мне велосипед, чтобы я мог добраться домой.

— Ох ты. — Плечи Патси поникли. — Так ты не один из нас?

— Ну… я так не думаю, — осторожно промолвил Джо. — Я не умею колдовать, если вы об этом.

— Ну разумеется, он не умеет, — презрительно фыркнула Роза. — Я это сразу же поняла, как его увидела. Отвратительный, самый обычный мальчишка. Видно же, что у него ни искорки таланта. Один из этих…

— Совершенно незачем его обижать, — укорила ее Уинифрид. — Он же в этом не виноват. А теперь, Джо, помоги-ка Веточке собрать листовки, а я заварю нам всем по чашечке крапивного чая.

— По-моему, мне пора домой, — заметил Джо.

Уинифрид кивнула:

— Вот выпьешь горяченького чайку, и я сама тебя отвезу. Ну как, согласен?

Глава 4 Ведьмы Глухой Крапивы

Джо подобрал еще пригоршню листьев и аккуратно положил их на стол Веточки. Сидя на трехногом табурете, девочка старательно разбирала их и раскладывала по стопкам.

— Дуб для Драмптона, — задумчиво проговорила она, морща лоб от усердия. — Вяз для Веллингтона, а этот… гм… тополь для Туррелса. — Вытащив из-за уха ручку, она улыбнулась Джо. — Спасибо за помощь.

— А это, кажется, вяз, — заметил Джо, протягивая лист с зубчатым краем.

— Неа, — помотала головой Веточка. — Это граб. Для Геркис-бэй.

Она присмотрелась к листку повнимательнее и досадливо прикусила губу.

— Ну вот! Ошибка. Пропустила запятую. Ну и ладно. Сомневаюсь, что хоть кто-то заметит. Мы, ведьмы, куда как сильнее в проклятиях, чем в пунктуации.

— Ты это о чем? — удивился Джо, перегибаясь ей через плечо и глядя на лист. — Тут же ничего не написано.

Веточка понимающе посмотрела на него.

— Еще как написано. Просто ты не видишь.

— Почему? — спросил Джо.

— Потому что написано ведьминскими чернилами.

— Какими-какими чернилами?

— Их только ведьмы видят, — пояснила Веточка. — А для всех остальных они невидимы. — Она вздохнула и почесала нос. — А я вот сейчас вижу, ты мне не веришь.

— Нууу, — протянул Джо, изо всех сил стараясь не расхохотаться.

Веточка сползла с табурета, бросилась к длинному столу в глубине комнаты и принялась что-то нашаривать среди стеклянных кувшинов с бурлящим варевом. Над несколькими пробирками курился зеленый дым Веточка закашлялась.

— Что ищешь? — поинтересовалась Патси, высовывая голову из-за буфета.

— Ну, ты знаешь… эти… как их… — Веточка снова закашлялась. На глазах у нее выступили слезы. Девочка начертила пальцем в воздухе два небольших круга.

— Ааа! — Патси открыла верхний ящик своего стола и протянула Веточке маленький бархатный футляр. — Смотри не урони, — предупредила она. — Мне не хватит терпения делать вторую пару.

— Что это? — спросил Джо, когда Веточка вытряхнула из сумочки что-то себе на ладонь.

— Волшебные очки, что ж еще, — пояснила девочка, поднося очки к свету. Казалось, линзы их сделаны из какой-то жидкости. Они словно бы мерцали и переливались, постоянно меняя цвет. Сперва были синими с металлическим отливом, но через пару секунд стали туманнорозовыми. Протянув руку, Джо осторожно коснулся оправы — необыкновенно тонкой и хрупкой с виду.

— Ну и как тебе? — спросила Веточка.

— Красивые. Очень.

— Их Патси сделала, — гордо сообщила маленькая ведьма. — А я помогала. Не представляешь, сколько всяких ингредиентов надо было собрать. А я очень хорошо умею искать и находить.

— И какие еще ингредиенты?

— Ой, да всякие. Паутинка, ил из стоячего пруда, листья гибискуса, крокодильи зубы…

— Ничего себе списочек покупок, — заметил Джо, гадая про себя, можно ли вырвать у крокодила зуб так, чтобы самому не лишиться при этом руки.

Веточка покраснела и пожала плечами, а потом надела очки на Джо.

Сначала Джо не видел совсем ничего — ничего, кроме клубящегося и искрящегося тумана. Но через несколько секунд зрение прояснилось, и мальчик посмотрел на Веточку. Всё те же непричесанные каштановые волосы, вздернутый нос, уйма веснушек, орехово-карие глаза. Ничего не изменилось.

— Да не на меня смотри, дурачок, — засмеялась она и протянула ему дубовый листок. Джо опустил взгляд — и разинул рот от изумления.

Теперь он видел: на листе и вправду что-то написано. Чернила были золотистые, так что выведенные неровным почерком слова ярко сверкали на тусклой поверхности стола.

Хотите стать более сведущей ведьмой?

Ваш ковен подавляет вашу индивидуальность?

Вступайте в наш ковен Глухой Крапивы!

Хотите узнать больше?

Сверните к югу от горы святой Агнессы и ищите крышу с кривой трубой!

— Вот почему Уинифрид называла их листовками, — понял Джо, с любопытством глядя на пол, где теперь отчетливо проступили золотые пятна — следы пролитых ведьминских чернил.

— Мы проводим дополнительный набор, — пояснила Веточка. — Честно говоря, сейчас все проводят набор, потому что в наши дни ведьм встречается не так уж и много. Вот, взгляни на эту карту…

Она указала на карту Британских островов, что висела на стене за письменным столом Розы. В карту там и сям были воткнуты маленькие флажки. Довольно густо в Эссексе и Кенте, чуть реже — в Гвиннеде, Лондоне и Ланкашире, но большая часть карты оставалась практически пустой.

— Тут показаны все ковены по всей Великобритании, — сообщила Веточка. — Жалкое зрелище, правда?

— А что такое ковен? — спросил Джо.

— Ты не знаешь? Ковен — это группа ведьм. Впрочем, у каждого ковена свое название. Ведьмы из Стаббл-Энда называют себя Нетопырями. Потом еще Пузырчатки — они живут в Эссексе… и Гадюки в Патни. А мы ковен Глухой Крапивы. Ну да, знаю, ужасно скучное название. Правда? Ну, и еще мы не совсем ковен… формально. Видишь ли, надо, чтобы в него входило не меньше шести участников, а у нас только пять. Поэтому мы сейчас и объявили набор.

— А вот и крапивный чай, — объявила Уинифрид, протягивая Джо чашку мутной зеленой жидкости.

Джо подозрительно принюхался.

— А я не обожгу язык?

— Нет, — рассмеялась Уинифрид. — Глухая крапива не жжется. Она совершенно безвредна.

— Говорю же тебе, — вставила Веточка. — Сплошная скучища.

— Решил посмотреть в волшебные очки, Джо? — спросила Уинифрид.

— Это же ничего, правда? — спросила Веточка, пока Джо торопливо стягивал очки.

— Ну разумеется. Сколько угодно. — Уинифрид улыбнулась мальчику, и по спине у него побежали мурашки.

— А тогда можно мне кликнуть Катберта? Уверена, он будет рад познакомиться с Джо, — сказала Веточка.

Уинифрид кивнула и прошла в другой конец комнаты к столу Джулиуса. Склонившись над седовласой шевелюрой старика, она что-то зашептала ему на ухо. Джо слышал, как тот отозвался: «Да, конечно. Прямо сразу». Потом что-то заскрипело, а голова Джулиуса исчезла где-то под грудами книг и бумаг.

— А кто такой Катберт? — спросил Джо, поворачиваясь к Веточке. Девочка пыталась открыть тяжелое подъемное окно, расположенное за ее столом. Наконец рама поддалась, и порыв ветра снова растормошил груду листьев на столе. Джо отпил чаю из глухой крапивы и поморщился. Ну и гадость!

— Он разносит мои листовки, — ответила маленькая ведьма и, высунув голову в окно, вложила в рот два пальца и громко и пронзительно свистнула. Когда она отодвинулась от окна, голова у нее была вся в снегу. Джо смотрел, как снежинки таяли в ее волосах.

— Какой почтальон станет разносить листья? — спросил он.

— Вот такой, — ответила Веточка, когда в окно ворвался порыв легкого ветерка.

— Какой? — не понял Джо. — Где он? Мне снова надо эти ваши волшебные очки надевать? Катберт — невидимка?

— Почти… но очки надевать не надо. Просто смотри внимательнее.

Роза, тем временем усевшаяся за свой стол, снова свернула косу на затылке и водворяла шпильки на место. Ветерок пронесся мимо нее, растрепав выбившиеся волосы. Роза замотала головой и замахала руками, точно отгоняя кого-то.

— Убирайся, гнусная маленькая тварь! Он нарочно, я знаю, что нарочно. Тьфу! Убирайся! Веточка, ну скажи же ему!

— Роза не любит сквознячков, — хихикнув, пояснила Веточка. — Катберт! Иди сюда! Познакомься с Джо.

Флажки на карте затрепетали. Пушистые кудряшки Патси, сосредоточенно выливающей мутную зеленую жидкость в блюдце, разлетелись с лица. Джо ощутил сзади, на шее, словно бы чье-то холодное дыхание и оглянулся, но никого не увидел.

— Привет, Катберт, — поздоровалась Веточка, когда ветерок встопорщил волосы и ей. — Видишь его, Джо? Смотри внимательно-превнимательно.

Джо уставился на волосы девочки и — на самый краткий миг — словно бы и вправду различил остренькое личико и изгиб руки. Воздух задрожал, и Джо увидел ловкое крошечное тельце, изогнувшееся в прыжке. Но тут мальчик моргнул, и существо исчезло, растаяло в воздухе.

— Ух ты! — выдохнул Джо. — Какой классный!

— Видел, видел, да? Катберт просто с ума сойти, какой славный.

Роза фыркнула:

— Катберт! Пфа! Откуда тебе знать, как его зовут? Сквознячки не умеют разговаривать. Просто мелкие невежественные хвастуны и кривляки.

— Ничего подобного! — яростно запротестовала Веточка. — Я знаю, конечно, что Катберт — это его не настоящее имя, но, по-моему, оно ему нравится…

— Ой, Веточка, Веточка, — покачала головой Уинифрид. — Ты ведь не можешь знать наверняка, что это всегда один и тот же сквознячок. Они же все совершенно одинаковые.

— А вот и нет, — возразила Веточка. — Я знаю, что это Катберт. — Скрестив руки на груди, она смерила Уинифрид сердитым взглядом. — Ты ведь веришь мне, правда, Джо?

— Конечно, — заверил Джо, и Веточка вознаградила его благодарной улыбкой.

— Девочка права, — заметила Патси, корябая что-то в школьной тетради. — Этот малыш — единственный из всех сквознячков, кто удосуживается ответить на ее зов. — Патси задумчиво пососала кончик карандаша. — Вот ведь забавная штука, — продолжила она, поворачиваясь к Джо, — в наши дни их почти и не встретишь. Вот помню, когда я была девочкой…

Роза сдавленно хмыкнула.

— Когда я была девочкой, — повторила Патси.

— До того, как изобрели колесо, — пробормотала Роза.

— Да будет тебе известно, — ледяным голосом отчеканила Патси, — что в следующий день рождения мне исполнится всего только шестьдесят шесть, и вообще — чем больше морщин, тем лучше, я это всегда говорила. Так что будь добра попридержать язык, Роза Трип. Сейчас я разговариваю с юным Джо.

— Вы говорили о сквознячках, — напомнил Джо.

— Ах да. — Патси расплылась в улыбке. — Когда мне было столько лет, сколько сейчас тебе, я, бывало, видела их целыми дюжинами. — Она мечтательно смотрела куда-то поверх плеча Джо. — Как-то встретила целую стайку над сточной канавой. Какой же тогда был красивый закат! Я таких больше и не видела. — Она трубно высморкалась и покачала головой. — А нынче их больше, чем двое-трое, не повстречаешь. Просто безобразие, вот что это такое.

— Мне повезло, что я подружилась с Катбертом, — промолвила Веточка, погладив воздух рядом со своей головой. — Он так мне помогает. Разносит листовки. Я говорю ему, какие куда доставить, а он берет и несет. А выглядит — как будто просто листья по ветру летят. Здорово придумано, правда?

— Ага, — согласился Джо, жалея, что не может сам послать такой листок маме. Написал бы, что скоро будет дома и пусть она не тревожится. Мальчик понимал: когда он наконец всё же доберется туда, его ждут большие неприятности. Опоздать на несколько часов! И как он объяснит всё, что с ним произошло?

— Спасибо за чай, — торопливо поблагодарил Джо Уинифрид, — но, думаю, мне пора.

— Я с тобой, — пылко подхватила Веточка. Стопка листьев плавно взлетела с ее стола и полетела к открытому окну. — Это для Драмптона, — крикнула Веточка вслед. — Пока, Катберт!


Чемодан Джо весил не больше перышка. Уинифрид наложила на него специальное заклятье, так что теперь он плыл по воздуху рядом с мальчиком. Землю уже припорошил снег, и Джо то и дело поскальзывался на каменной мостовой, когда вместе с Веточкой и Уинифрид шел коротким путем через Бекет-гарденс.

— Не понимаю, почему нам нельзя было полететь на метлах, — ворчала маленькая ведьма, шагая рядом с ним и уткнув подбородок в красный шерстяной шарф, которым Патси обмотала ее перед выходом. — Уже ведь темно. Никто бы ничего…

— Веточка, ну подумай своей головой. Сажать Джо на метлу слишком опасно.

— Он ведь уже ездил на метле, — возразила Веточка.

— В некотором роде, — тихонько добавил Джо.

— Не нахальничай! — отрезала Уинифрид, поправляя ремешок сумки на плече. В сумке что-то звякнуло. Уинифрид наклонила голову и прибавила шагу. Дойдя до кованых ворот, она остановилась и оглянулась на детей. — Ну, вы там, скорее, — прошипела она.

Выйдя из ворот, свернули направо. Хай-стрит уже почти опустела, лишь некоторые припозднившиеся покупатели с множеством пакетов и свертков в руках всё еще прижимались носами к празднично украшенным витринам. Владельцы магазинов выключали свет и запирали двери на ночь. Издали слабо доносилось пение рождественских псалмов.

— Всего несколько дней до Рождества, — заметил Джо.

— Мы его не празднуем, — отозвалась Веточка, — зато завтра святки. Мы все полетим на гору святой Агнессы и будем жечь костер.

— Если нас пригласят, — остудила ее пыл Уинифрид. — Ну, Джо, мы уже, кажется, совсем близко к Клойстер-уолк.

— Да, по-моему, теперь вниз по тому переулку и в арку.

Через несколько минут они стояли на углу Клойстер-уолк, и Джо увидел у своего дома вращающуюся мигалку полицейской машины.

— Что ж, тогда до свидания, — сказал он, когда Уинифрид постучала волшебной палочкой по его чемодану, снимая заклятие. Руку Джо резко дернуло вниз — это чемодан снова обрел вес.

— Погоди минутку, — остановила мальчика Уинифрид, открывая сумку. Оттуда она достала две банки из-под варенья и какую-то странную воронку. В одной банке вился бирюзовый туман, другая была пуста.

— Нет, — взмолилась Веточка. — Уинифрид, не надо!

— Отойди, Веточка! У меня нет выбора.

Уинифрид ухватила Джо за плечо и утащила его в тень. Второй рукой она приставила к уху мальчика узкий конец воронки. Джо попытался вырваться, но ведьма держала крепко.

— Что вы делаете? — испуганно спросил он.

— Не бойся, это совсем не больно, — ответила она. — Веточка, пожалуйста, дай мне банки. Быстро!

— Джо, мне правда очень жаль, — виновато проговорила маленькая ведьма, открывая пустую банку и поднося ее к воронке. Уинифрид наставила волшебную палочку на голову Джо и произнесла нараспев:

Тик-так, тик-так…
Время замедляет шаг.
Пусть часов обратный ход
Память без следа сотрет.

Глава 5 Назойливая девчонка

Еще не до конца проснувшись, Джо широко потянулся и смахнул со столика у кровати будильник. Тот с приглушенным стуком упал на толстый розовый ковер.

— Ох! — Джо схватился за голову и открыл один глаз. А потом повалился обратно на подушку, натягивая одеяло до самого подбородка. — Эсме, — спросил он сонно, — а ты что тут делаешь?

Маленькая девочка в пушистом желтом халатике приветливо улыбнулась ему. Она стояла в ногах постели, сжимая большую кружку.

— Принесла тебе молока, — пояснила она. — Только немного пролила там, на лестнице. А вот будь у меня котик, он бы всё подлизал, правда, Джо? Только папа мне не разрешает завести котика. Говорит, от них всюду шерсть, а он потом чихает.

Шаркая полосатыми тапочками в виде зебр, она подошла поближе и дала Джо кружку.

— Ну… Спасибо, — поблагодарил мальчик, отхлебывая.

Эсме склонила голову набок.

— У тебя волосы хохолком торчат. Так смешно.

— Эс, но я же только проснулся. — Он покосился на сестренку. Ее черные, блестящие волосы были аккуратно и довольно коротко подстрижены. — Вижу, ты уже причесалась.

— А вот и нет, — возразила она. — И вовсе не причесывалась.

Джо окинул Эсме взглядом: прическа — волосок к волоску, кожа словно светится, немигающие серые глазищи.

— Ты такая… такая… аккуратная, — произнес он. Эсме ответила ему сияющей улыбкой.

— Теперь мне надо помочь готовить завтрак. Не задерживайся. Потом мама берет нас с собой по магазинам.

— Отлично, — сказал Джо и помахал вслед девочке, пошлепавшей в своих тапочках к двери.

— Уфф! — выдохнул он, услышав, как Эсме спускается вниз по лестнице. — Я и забыл, что у меня за сестричка!

Он считал, что семилетней девочке просто противоестественно быть такой примерной да аккуратной. Эсме была очень серьезной маленькой особой, которая либо тихонько играла в уголке со своими куклами, либо устраивалась в кресле с какой-нибудь очередной книжкой. Джо уж и забыл, когда в последний раз видел, чтобы она капризничала, а рассмешить ее ему и вовсе почти не удавалось.

Скинув одеяло, Джо свесил ноги с кровати. Пальцы ног тонули в мягком ковре. Нагнувшись, мальчик нашарил будильник и поставил его обратно на тумбочку. Рассеянно глядя, как рывками движутся стрелки, он вспоминал все события вчерашнего дня.

Сперва всё шло преотлично, без сбоев — как часы. Таксист ждал у ворот школы, так что Джо успел на поезд, как и было намечено. Только когда поезд остановился в Стаббл-Энде, всё пошло кувырком.

Сейчас, сидя в уютной комнате, куда сквозь розовые цветастые занавески струился яркий солнечный свет, мальчик сам не верил, что испугался какой-то там тетки с кошачьей корзинкой — сама мысль казалась ему просто нелепой. «Да и вообще непонятно, — думал Джо, — видел я змею или нет». Теперь ему еще сильнее казалось, что зрение явно обмануло его. В вагоне было темно, ничего толком не разглядишь. Ну, конечно же, это из сумки выкатилась ручка. Вышло недоразумение.

Нахмурившись, Джо принялся стягивать пижаму. Он сам толком не помнил, как оказался у залитой лунным светом реки. В памяти отчетливо осталось, как он горестно сидел на чемодане в Стаббл-Энде, пытаясь придумать способ добраться домой — но вот как дошел до реки? Должно быть, решил идти в Кентербери пешком, а дорожка у реки оказалась короче всего. Да, подумал Джо. Наверное, так всё и было.

Насколько ему помнилось, он шел не больше пары минут, а потом вдруг увидел у причала маленькую весельную лодку — и, не раздумывая, залез в нее. Джо отчетливо помнил, как вставил весла в уключины, а потом долго плыл. Как, оказывается, он ловко умеет грести!

Джо осмотрел ладони и с изумлением обнаружил, что на них нет ни единой мозоли — и это после двух часов усердной гребли. Мальчик пожал плечами, подошел к чемодану и принялся рыться в нем, выбирая, что бы надеть. Школьная форма висела на спинке кресла, и Джо радостно улыбнулся при мысли о том, что ему не придется носить этот унылый серый костюм еще целых две недели. Сегодня он выбрал джинсы и любимый свитер.

Хорошо бы с утра мама уже не так сердилась. Вчера вечером, появившись в доме номер два на Клойстер-уолк, Джо обнаружил в холле двух суровых полицейских. Увидев сына, мама Джо выронила на ковер кружку с кофе. И, кажется, никто не поверил ему, когда он рассказал, как доплыл до Кентербери от самого Стаббл-Энда — особенно после того, как Джо не смог внятно объяснить, где именно оставил лодку. Полицейские прочли ему лекцию о том, что понапрасну потратили свое драгоценное время, и посоветовали впредь так не шутить, а мама разговаривала с ним очень холодно и дрожащим голосом. Отчим Джо, Гордон, единственный, судя по всему, был ему искренне рад, и на миг Джо почти даже забыл обычную враждебность. Но тут Гордон сам всё испортил, фамильярно потрепав пасынка по голове.

Джо раздвинул цветастые занавески, жалея в душе, что мама никак не сдержит обещание и не сменит отделку комнаты для гостей.

— Любой цвет был бы лучше этого розового, — проворчал мальчик вслух.

Он зевнул. День вчера выдался утомительным и сам по себе, а тут еще посреди ночи — за несколько минут до полуночи — Джо разбудил слабый стук в окно. Раздвинув занавески и выглянув в заснеженный сад, мальчик увидел, что под окном стоит какая-то фигурка и швыряет в стекло камушки.

Сперва Джо даже испугался и чуть не позвал маму с отчимом. Но очень уж не хотелось второй раз за день становиться причиной переполоха. Поэтому мальчик просто-напросто открыл окно и велел незваному гостю убираться. Тогда-то он и разглядел, что это всего-навсего незнакомая девчонка. Когда он захлопывал окно, ему показалось, будто она окликнула его по имени, но это же совершенно невозможно. Все его друзья остались в Лондоне, за много миль отсюда. Во всем Кентербери Джо знал только одну девочку — Эсме. Джо прикинул, не стоит ли спуститься и выяснить, что надо этой странной особе, но потом просто-напросто завалился обратно в постель и крепко заснул.

— Джо! Завтрак! — позвал снизу Гордон.

Мальчик посмотрел на сад. При свете дня тот выглядел куда меньше и обыкновеннее. Лужайку и крышу сарая покрывал толстый слой снега, И никаких отпечатков — ни на дорожке, ни под окном. А может, никакой девочки там и вовсе не было?

— Наверное, мне всё это просто приснилось, — сказал Джо.


Гордон наклонился над сковородкой, пробуя лопаточкой, готовы ли сосиски. На его фартуке — белом в синюю полоску — не было ни единого пятнышка, как, впрочем, и во всей кухне в целом. Куда бы ни посмотрел Джо, везде краны сверкали, посуда сияла, а полотенца были аккуратно сложены. Эсме сидела на табуретке спиной к Джо и читала книжку.

— Осторожнее, — предостерег Гордон, когда Эсме задела краем книги вилку. Та заскользила по столу. На миг оторвавшись от плиты, Гордон аккуратно водворил вилку на прежнее место. Погладив большим и указательным пальцами рыжеватый ус, он критически осмотрел стол и еще раз чуть подправил вилку. И тут он заметил в дверях Джо.

— Привет, капитан дальнего плавания! — широко улыбнулся он.

— Гордон, это была самая обычная лодка!

Усевшись на табурет, Джо начал наливать себе апельсинового сока.

— Да-да, конечно. Вот ведь неожиданная удача — найти на этой крошечной речушке лодку, да еще с веслами, готовую к плаванию. Но всё равно это было очень опасно, Джо. А если бы лодка перевернулась…

— Я знаю, — коротко ответил Джо.

— И как ты умудрился в темноте видеть, куда гребешь? Ума не приложу…

— Луна светила.

— Вчера же были сплошные тучи, — возразил отчим. — И снег валил. Нелегко, должно быть, тебе пришлось.

— Ты не лучше этих полисменов. — Джо со стуком поставил стакан на стол. — Ну почему мне никто не верит? Послушай, мне и в самом деле очень жаль, что я причинил вам столько тревог, но теперь-то я здесь, так нельзя ли нам забыть эту тему?

— Как скажешь.

Гордон неловко закашлялся и принялся с новым пылом переворачивать сосиски.

— Эс, что читаешь? — поинтересовался Джо, стремясь переменить тему.

Эсме выглянула из-за краешка книги.

— Называется «Голуби в опасности», а еще у меня рот набит, а разговаривать с набитым ртом нельзя.

— Ой, прости, — сказал Джо.

— Хочешь яичницу с вегетарианской сосиской, Джо? — жизнерадостно спросил Гордон.

— Эээ… нет, спасибо. Если можно, мне лучше кукурузных хлопьев.

— Ну разумеется, — отозвался отчим. — Конечно-конечно, никаких проблем.

Джо понимал, что Гордон разочарован, но есть совершенно не хотелось. Вчера, ложась спать, мальчик чувствовал какой-то странный вкус во рту, а утром он состроил себе рожу перед зеркалом в ванной комнате и, высунув язык, обнаружил, что тот весь зеленый.

— Всем доброго утра!

В кухню влетела мама Джо, на ходу проворными пальцами забирая светлые, медовые волосы в озорной хвост и завязывая их лентой. Когда она нагнулась поцеловать Эсме в макушку, ее аметистовая подвеска качнулась вперед и задела шею девочки.

— Ой, мам, больно же, — запищала Эсме.

— Прости, солнышко. — Мерль легонько стукнула дочку пальцем по носу. — Смотрю я, последние дни ты всё время сидишь, уткнувшись носом в книжку. Оно и неплохо, но ты ведь знаешь, как я отношусь к чтению за столом.

— Мммм… — Эсме заложила между страниц кусочек бумаги и захлопнула книгу. — Пап, можно мне полторы сосиски?

— Как ты с утра, Джо? — спросила мама преувеличенно веселым голосом и неловко обняла мальчика. Джо поморщился. — Ты так напугал меня вчера! Подумать только — взять и сойти не на той станции. Пожалуй, надо вам подарить на Рождество детские мобильные телефоны. Лично я без своего просто жить не могу.

— Нет, спасибо, — ответила Эсме, нарезая сосиску аккуратными кусочками.

— Я бы предпочел новые кроссовки, — сказал Джо.

— Ну слышишь, Гордон! — сердито заявила Мерль, повернувшись к мужу и взмахнув перед ним пальцем. — Ник не может себе позволить даже купить сыну новые кроссовки. — Она положила руки на плечи Джо. — Папе трудно платить по счетам? Так ведь? Или он снова работу потерял…

— Нет-нет, мам! — заверил Джо. — Ничего подобного. Просто я занялся бегом по пересеченной местности. Тренер считает, у меня неплохо получается. Я очень быстро снашиваю кроссовки, только и всего.

— Так у нас в семье будет настоящий спортсмен! — улыбнулся Гордон, вскрывая пакет с сухим завтраком. — Здорово, Джо! И очень полезно. Наверное, мне бы тоже стоило чем-то таким заняться, чтобы держать себя в форме, но меня никогда нельзя было назвать особо спортивным. Слоняться по округе с металлоискателем — по мне, уже более чем энергичное занятие!

— На прошлой неделе папа нашел клад, — благоговейно сообщила Эсме.

Гордон покраснел.

— Ну не то чтобы клад. Так, всего одну вещицу. После завтрака я тебе покажу, Джо, идет? — Он поставил перед мальчиком тарелку. — Прости, хлопьев у нас нет. Мюсли пойдут?

Джо хмыкнул, мешая ложкой овсянку и сухофрукты.

— А папа звонил? — спросил он. — Он нормально добрался до Шотландии? Как тетя Аделаида?

— Пока еще неважно, — ответил Гордон. — Твой папа звонил вчера вечером, когда ты уже спал. Он остановился в гостинице «Мохнатый чертополох» в Тиллигрендле, деревушке в нескольких милях под Абердином. Говорит, у них там метет вовсю.

— Можешь позвонить ему сегодня вечером, — торопливо предложила мама. — А теперь, Джо, завтракай скорей. Если мы не попадем к кондитеру ровно к девяти, там продадут всех имбирных оленей.


Джо, мама и Эсме провели в магазинчике под названием «Амулет» уже больше четверти часа, и мальчик весь истомился. Звонкая музыка, доносящаяся из магнитофона за прилавком, действовала ему на нервы. Джо шмыгнул носом. В маленькой комнатке за прилавком горели курительные палочки, так что всё помещение было наполнено душным сандаловым запахом. Отойдя от полки, ломящейся под тяжестью книг о чакрах, аурах и полетах с помощью йоги, мальчик принялся искать Эсме. Магазинчик был маленький, но так забит книгами, постерами, свечками, украшениями и одеждой, что не прошло и пяти секунд, как Джо что-то сбил на пол.

— Ой… прошу прощения, — пробормотал он, поднимая попадавшие с вешалок джемперы из шерсти лам. Продавщица за кассой рассеянно кивнула ему и продолжала красить ногти ярко-синим лаком.

— Эсме! — прошипел Джо. — Ты где?

— Здесь! — ответила Эсме, появляясь из-за ряда плетенных из шнурков кофточек. — Мама еще не закончила примерку?

— Нет, — вздохнул Джо. — Она сказала, та оранжевая ей не идет, а красная мала. Что ты делала?

— Дочитывала «Голубей в опасности». Конец предурацкий.

— Ааа…

Эсме закашлялась.

— Джо, что тут за запах? Меня от него тошнит.

— Это благовония. Знаешь, что я тебе скажу… почему бы нам не выйти на минутку на улицу и не подышать свежим воздухом?

Джо как раз собирался усесться рядышком с Эсме на крыльце «Амулета», как вдруг снова увидел всю ту же девчонку. Она стояла под аркой и смотрела прямо на него. На плече у нее висела большая сумка. Джо уже видел ее сегодня — у двери в кондитерскую — и решил, что она кого-то ждет. Тогда ему и в голову не пришло, что, возможно, она ждет именно его. А когда он мерил кроссовки в обувном магазине, она слонялась неподалеку, и вот теперь смотрела на него с другой стороны мощенной булыжником маленькой площади. Теперь Джо не сомневался: она следит за ним.

— Наверное, это та ночная девчонка, — сквозь зубы пробормотал он. — Но что ей от меня надо?

— Молодцы, ребятки, а теперь идемте. — Мерль подтолкнула Джо в плечо и помахала большим пакетом с рекламой «Амулета». — Я выбрала фиолетовую с блестками. Как она мне идет — просто сказка! Ну что, куда теперь? Я знаю один божественный магазинчик…

— Ой, только не с одеждой, — взмолился Джо.

Эсме протянула маме библиотечную книгу.

— Я уже дочитала, — с надеждой в голосе сказала она.

— Ну ладно, — сжалилась Мерль, — только не зависай там на целый день, выбирая новую.

Глава 6 Банки в библиотеке

Девчонка отловила Джо в спортивном разделе. Мальчик как раз проглядывал книжицу «Бег к победе: воспоминания Тревиса-Торпеды», когда на фотографию Торпеды, выигрывающего марафон в Дидкоте в 1959 году, вдруг упала тень. Подняв глаза, Джо обнаружил, что оказался лицом к лицу с той самой загадочной девчонкой, которая всё утро ходила за ним по пятам.

Он захлопнул книгу.

— Ты была у нас в саду ночью, а теперь ходишь за мной. Почему?

Скрестив руки на груди, он смерил ее вызывающим взглядом.

— Ты сердишься, — преспокойно отвечала девочка. — Я понимаю. Ты ведь даже не знаешь, кто я такая, верно?

— Ну конечно, не знаю! — подтвердил Джо, разглядывая веснушчатую девчонку в обшарпанном черном пальтишке.

Поморщившись, она сняла с плеча тяжелую сумку и опустила ее на паркет.

— Я не полоумная, правда, — сказала она. — Поверь.

— Послушай, что тебе надо? — снова рассердился Джо. — Уж верно, не имбирный олень. Потому что, если олень — забирай на здоровье. Только меня, будь любезна, оставь в покое.

Из-за стеллажа с книгами показалось недовольное лицо библиотекарши.

— Тссс, дети. Не шумите.

Она исчезла, но через миг снова появилась, толкая перед собой низенький Деревянный столик на колесиках. Колесики отчаянно скрипели. Библиотекарша сняла со столика книгу и поставила ее на верхнюю полку рядом с Джо.

— Ох, ладно, — устало проговорила девочка. — Идем, нам надо перебраться куда-нибудь в другое место.

— Вот уж не думаю, — покачал головой Джо.

— Ну пожалуйста, Джо.

— Ты знаешь, как меня зовут?

— Ну…

— Вам чем-нибудь помочь? — осведомилась библиотекарша, суетливо похлопывая себя по шее. — Меня зовут Лидия, я старший библиотекарь. Вы ищете какую-нибудь конкретную книгу?

— Нет… то есть да, — сказал Джо. — То есть мы просто смотрим, что тут есть.

— Тогда вам лучше перейти в раздел детской литературы. Там вы найдете массу книжек, как раз для вашего возраста.

— Хорошо. Спасибо. Мы так и сделаем, — отозвалась девочка, дернув Джо за капюшон куртки и поднимая с пола свою сумку. — Идем, Джо.

Они забились в темный закоулок позади стеллажа с книжками для самых маленьких.

— Ну ладно, — сказала девочка. — Пора перейти к делу. Мы друг друга знаем. Меня зовут Веточка. Мы познакомились вчера вечером, только ты не помнишь, потому что Уинифрид изменила тебе память. Она ее высосала при помощи Фундибула…

— Чего-чего? — Джо попятился. — Ты совсем ненормальная?

Веточка расстегнула сумку и вытащила банку из-под варенья. В банке плавал легкий дымок нежноабрикосового цвета.

— Видишь. Вот она. Твоя память.

— Тебе нужен врач. — Джо старался сохранять как можно более бесстрастный вид.

— Джо, кто нарисовал змею на твоем чемодане?

— Что?

— Я видела ее вчера вечером, когда мы шли к твоему дому. Маленькая, свернувшаяся в кольцо гадюка, в верхнем углу. Не думаю, чтобы Уинифрид или кто-то из остальных ее заметил или спросил у тебя, что это такое. Я сильно подозреваю, ты умудрился во что-то впутаться. Мне нужно знать, как эта змея попала к тебе на чемодан.

— У меня на чемодане нет никаких змей, — медленно проговорил Джо.

— Она нарисована ведьминскими… то есть невидимыми чернилами. Ты встречал в поезде или на станции кого-нибудь странного?

Лицо мальчика стало белым как мел.

— Там была одна женщина, — чуть дрожащим голосом произнес он. — Я думаю… мне показалось, что у нее в сумочке была змея.

— Правда? — взволнованно спросила Веточка.

— Угу, — протянул Джо, наконец признавая в душе тот факт, что змея была вовсе не плодом его воображения. Когда змея вынырнула из сумочки, в первый миг Джо был совершенно загипнотизирован ее зелеными блестящими глазками, но, отворачиваясь, успел кое-что разглядеть. На голове у змеи была черная треугольная отметина.

— Гадюка, — тихонько проговорил Джо.


Задача была не из легких, но вдвоем они как-то справились. Джо приладил Фундибул к своему уху, а Веточка, одной рукой подняв банку, другой сжала волшебную палочку и пристроила на колено толстую «Книгу Мейбл» в бумажном переплете.

— Ага, вот оно… страница двести тридцать шесть. Сперва я удаляю ложные воспоминания, а потом вкладываю обратно настоящие. Пожелай мне удачи — я этого еще никогда не делала.

— Спасибо, что предупредила, — пробурчал Джо.

— Не волнуйся, это очень легкие чары, там нечего путать. Это же из «Книги Мейбл», — заверила она, взмахивая палочкой.

— Постой! — встрепенулся Джо, услышав вдруг, что скрип колес направляется в их сторону. Но было поздно. Веточка уже начала читать заклинание.

— Готово! — объявила она наконец, убирая Фундибул от уха Джо и отставляя опустевшую банку на пол. В голове у Джо стоял сплошной гул и свист, но постепенно они становились всё тише и тише, пока не замолкли совсем. Он ухватился за плечо Веточки, чтобы не упасть.

— Что-то голова кружится, — сказал он. Стеллаж с книгами перед глазами так и ходил ходуном.

— Надеюсь, скоро пройдет, — отозвалась Веточка. — Ну как, вспомнил?

— Да, Барбара. Теперь я всё помню.

— Что-о? — Волшебная палочка выпала из вспотевших пальцев маленькой ведьмы и со стуком упала на пол. — Как ты меня назвал?

— Барбара, — повторил Джо. Уголки губ у него поползли вверх.

Веточка прищурилась, а потом хлопнула мальчика по руке.

— Ах ты, чудовище! — засмеялась она.

— Ладно, Веточка… а знаешь, для начинающего вышло очень даже неплохо, — похвалил Джо, поднимая вторую банку, в которой плавал мерцающий лиловатый туман. — Так это и есть мои ложные воспоминания?

— Ну… нет… они ускользнули, — призналась Веточка, бросаявиноватый взгляд на потолок. Подняв голову, Джо увидел струйку бирюзового дыма. Веточка закинула сумку на плечо, закатала рукава и взяла у Джо банку. — Это запасные… и хорошо, что я их прихватила, потому что они мне понадобятся.

— Скрип колес! — понял Джо, вспоминая, что слышал, когда Веточка начинала колдовать.

— Именно, — кивнула девочка. — Эта зануда-библиотекарша всё видела.

— Вот она где, — сообщил Джо, прижимаясь глазом к замочной скважине на двери с табличкой «Посторонним вход запрещен». За дверью на кресле, ссутулившись, сидела Лидия, обмахиваясь листком с объявлением о режиме работы библиотеки в рождественские каникулы. Услышав продолжительный свистящий звук, Джо чуть повернул голову.

— Чайник кипит, — сообщил он.

— Можно взгляну? — Веточка попыталась отпихнуть Джо от замочной скважины.

— Пьет чай, — сказал Джо. — Ух ты! Даже пакетик из чашки не вынула. Чуть не залпом проглотила.

Джо увидел, как Лидия вытирает лицо полотенцем. Ее волосы, сколотые в аккуратный пучок на затылке, начали потихоньку выбиваться из прически, а на крахмальной кремовой блузке виднелись пятнышки от пролитого чая.

— Ладно, твоя очередь, — мальчик уступил Веточке место у двери, а сам выпрямился во весь рост и встал перед ней, загораживая ее от любопытных взглядов — только не хватало, чтобы кто-нибудь из других посетителей заинтересовался, что это они тут делают. Однако он бы мог не тревожиться: никто не обращал на них никакого внимания. Библиотекарь за стойкой сосредоточенно вешал ветку омелы на табличку у себя над головой, а второй стоял на маленькой деревянной лесенке в детском отделе и доставал для Эсме какую-то книжку с верхней полки. Мерль сидела в кресле у окна. Она широко зевнула и покосилась на часы.

— Ооой! — прошептала Веточка. — Лидия достает кошелек. Вытряхивает оттуда мелочь на ладонь. Встает и… Джо, скорей! Уходим! Она идет к двери!

— А нельзя нам схватить ее сразу, как она выйдет? — спросил Джо, когда они с Веточкой спрятались за столиком на колесах.

— Нет… слишком рискованно, — отозвалась девочка. — А вдруг она закричит или еще что? Придется ждать подходящего момента.

Лидия неуверенно открыла дверь и шмыгнула к стойке регистрации. Библиотекарь там как раз повесил омелу и теперь развлекался, крутясь туда-сюда на своем кресле.

— Барри, — услышал Джо голос Лидии, — я отлучусь на минутку.

— Она не пойдет на улицу, — сказал Джо. — Она же без пальто.

— Возможно, это наш шанс, — выдохнула Веточка.

Дети прошли мимо Барри, который перестал крутиться на кресле. Судя по виду, его здорово укачало. Джо помедлил у застекленной двери.

— Она на середине коридора, — сообщил он, вглядываясь сквозь стекло. — Там на стенке висит платный телефон. Думаю, она собирается кому-то позвонить.

— Осторожней! — предостерегла Веточка, когда он начал открывать дверь и та заскрипела. — Мы должны застать ее врасплох. Ты держи Фундибул и пустую банку, а я сделаю всё остальное.

Высокие каблуки Лидии громко цокали по выложенному плитками полу, наполняя пустой коридор гулким эхом, но Джо с Веточкой крались сзади совершенно бесшумно. Вот Лидия подняла трубку телефона. Когда она опускала монетку в щель, Джо заметил, что рука у нее дрожит. Стоя спиной к детям, библиотекарша набрала номер.

— Алло? — произнесла она. — Да, это я. Послушай… я только что видела кое-что очень… Пожалуйста, дорогая, не перебивай. Мне кажется, за мной кто-то следит. Нет, я не драматизирую…

— Давай! — сказала Веточка, вырвала из рук Лидии трубку и торопливо швырнула ее на телефон. Тем временем Джо вставил в ухо библиотекарши воронку Фундибула. Не успела Лидия понять, что происходит, Джо подставил пустую банку, маленькая ведьма взмахнула волшебной палочкой и, сверяясь с «Книгой Мейбл», начала декламировать:

Тик-так, тик-так…
Время замедляет шаг.
Пусть часов обратный ход
Память без следа сотрет.
Тонкая струйка розового дыма вытекла из уха Лидии и угодила прямо в банку из-под варенья.

— Быстрей! Закрывай крышку! — велела Веточка.

— Но тут ведь совсем чуть-чуть. Наверное, нам надо побольше, — засомневался Джо, глядя на крохотное облачко, дрожащее посередине банки.

— Нет. Всего-то минут на десять, — возразила Веточка.

Джо завернул крышку, и Веточка передала ему банку с ложными воспоминаниями — маленькое облачко мерцающего лиловатого тумана. Эта банка оказалась потяжелей первой, стекло ее слегка пожелтело, а крышка проржавела. Джо никак не мог открыть ее.

— Готово? — встревоженно спросила Веточка.

Лидия легонько покачивалась, широко открыв глаза, точно загипнотизированная. Джо снова приставил Фундибул к ее уху, поднял банку и кивнул.

— Следующая страница, — сказала Веточка, открывая страницу двести тридцать семь. Она набрала в грудь побольше воздуха, снова взмахнула палочкой и начала:

Тик-так, тик-так…
Сняли с памяти замок.
Пусть же заклинание
Вернет воспоминания.
Лиловатый дымок развернулся в струйку и, вырвавшись из банки через Фундибул, влетел Лидии в ухо. В банке остался лишь небольшой обрывок.

— Отлично, — сказала Веточка. — Там еще есть небольшой кусочек памяти. Если повезет, Джулиус даже и не заметит, что я у него утащила…

— Ты взяла эту банку без спроса?

— Пришлось, — пожала плечами Веточка. — Он бы не дал, хоть бы я тысячу раз подряд сказала «пожалуйста». Считает, я еще слишком маленькая, чтобы колдовать толком. Все наши из Глухой Крапивы так считают. — Она принялась убирать всё обратно в сумку. — Ну что ж, дело сделано. Пора идти.

— А что за воспоминания ты ей вложила? — спросил Джо, когда они с девочкой заторопились прочь по коридору. Лидия у них за спиной недоуменно заморгала и провела тыльной стороной руки по лбу.

— Понятия не имею, — широко ухмыльнулась маленькая ведьма.

Джо распахнул дверь в библиотеку и увидел, что Эсме и мама стоят у регистраций. Эсме прижимала к груди какую-то книжку. Когда библиотекарь Барри взял у Эсме книгу, открыл первую страницу и поставил штамп, Джо услышал, как в коридоре звонит телефон.

Мальчик оглянулся через плечо. Через стеклянную дверь он увидел, как Лидия снимает трубку — однако он был уверен: теперь волноваться не о чем.


Снегопад прекратился, но над головами снующих покупателей на Хай-стрит кружил и вился одинокий лист. Джо глядел, как лист резко снижается и опускается на плечо Веточки. Мимо щеки его пронесся ледяной ветерок.

— Пока, Катберт, — сказала Веточка, сняв с плеча лист и внимательно на него глядя. Лицо у нее вытянулось. — Ой ты, это от Патси. Мне надо идти.

— А что тут говорится? — спросил Джо, глядя на пустой лист. — Постой… а мне казалось, у вас ведь кончились ведьминские чернила.

— Уинифрид успела спасти несколько капель, пока всё не впиталось в пол, — пояснила Веточка. — Тут написано: «Чтоб одна нога там, другая здесь, и немедленно. Патси». Ой, еще и постскриптум — только совсем уж слабо-слабо видно… — Веточка протерла глаза. — «И никакого… тебе… праздничного костра». Тьфу! Вот обидно!

— Они не разрешат тебе отправиться со всеми на праздник?

— Похоже на то, — уныло отозвалась Веточка. — Что ж, нечего стенать, я сама виновата. Обещала помочь Патси приготовить новое снадобье, которое она изобрела, а сама взяла и удрала утром, чтобы тебя найти. Ручаюсь, она зла как черт.

— Прости, — сказал Джо.

— Ничего, ерунда. На самом деле… — тут Веточка схватила Джо за рукав и втянула мальчика в проем двери какого-то магазинчика, — на самом деле это даже к лучшему. Они отправятся на гору Святой Агнессы за пару часов до полуночи. А как только они уйдут, я прыг на метлу — и полечу к тебе. Как раз смогу еще раз взглянуть на ту змею на твоем чемодане.

— Отлично. — Глаза у Джо засверкали. Он-то боялся, пребывание в Кентербери окажется скучным и тоскливым, но, судя по всему, ошибался.

— Не забудь оставить окно открытым, — крикнула Веточка, подныривая под чью-то руку и исчезая в толпе.

— Джо! Джо! — это звала мама. Она стояла на ступенях возле статуи какого-то человека во фраке и кудрявом парике. К уху она прижимала мобильный телефон. Не переставая говорить что-то в трубку, Мерль поманила сына к себе. Джо нырнул в толпу и, энергично работая локтями, сумел пробиться к статуе. Эсме сидела на пьедестале, уткнувшись в новую библиотечную книгу.

— А я думала, ты идешь сразу за нами, — упрекнула Мерль, убирая телефон в сумочку. — Ну и раззява ты, Джо. А где твоя подружка?

— Веточка? Ей пришлось уйти.

— Какая жалость, — подавляя зевок, сказала мама. — А у нас небольшое изменение планов. Мне только что позвонила моя подруга Бренда, из ратуши. Она там организует рождественскую распродажу всякой ерунды для какой-то благотворительности, и у нее возникли проблемы. Два хорька передрались из-за чучела старушки… то есть, конечно, наоборот — две старушки никак не поделят чучело хорька. Бренда говорит, вот-вот разразится настоящий скандал. Они уже начали лупить друг друга сумочками. Я пообещала, что сейчас подойду и помогу всё уладить.

Щеки Мерль раскраснелись от возбуждения.

— Я есть хочу, — сообщила Эсме. У Джо тут же забурчало в животе — он тоже изрядно проголодался.

— Послушайте, вот что я вам скажу, — в голосе Мерль появилось раздражение. Она натянуто улыбнулась. — Почему бы вам, ребятки, пока не перекусить в той вон кондитерской, а я заберу вас, как только восстановлю там покой и порядок. Идет? — Порывшись в кармане элегантного жакета в серебристую клетку, она сунула Джо несколько монет. — Ладно, ангелочки, мне пора лететь.

Дважды поцеловав воздух, она устремилась вниз по ступенькам.

— Идем, Эсме, — промолвил Джо, беря обтянутую перчаткой ручку сестры. Сунув в карман деньги, он свободной рукой подхватил пакеты, которые Мерль так и оставила стоять у статуи.

— А почему мама всегда вот так убегает? — спросила Эсме. — Как ты думаешь, мы ей надоедаем?

Джо пожал плечами и принялся прокладывать дорогу в толпе.

Когда брат с сестрой вошли в чайную под названием «Сдобная плюшечка», колокольчик над дверью приветственно звякнул Внутри было тепло и уютно. Джо размотал шарф, а Эсме тем временем пыталась высмотреть пустой столик. Кондитерская была забита битком, вокруг стоял сплошной гул из голосов говорящих и жующих людей, перемежаемый звоном посуды.

— Вот там, — объявила Эсме и, топая по полу желтыми резиновыми сапожками, повела Джо через группу маленьких столиков, потом мимо большого камина, в котором мерцали угли, и наконец к раскидистому и пышному декоративному деревцу, которое выглядело так, словно пыталось сбежать из кадки. За ним притулился крошечный столик на двоих, накрытый белой крахмальной скатертью, с двумя красными салфетками.

— Здорово углядела, Эс, — похвалил Джо и, усевшись, протянул сестре меню. Почти мгновенно у столика выросла официантка.

— Мне, пожалуйста, арбузный молочный коктейль с шоколадной крошкой и кекс с помадкой, — попросила Эсме, расстегивая пальтишко. Джо заказал себе кока-колу и сандвич с ветчиной. Ожидая, пока принесут еду, он услышал, как заскрежетали по полу ножки стула. Густая листва деревца заколыхалась: это кто-то уселся за соседний столик. Поскольку за ветвями ничего видно не было, Джо осторожно раздвинул листья.

И тут же у него оборвалось дыхание. В просвете он увидел, как рука с ярко-алыми ногтями опускает на пол у столика плетеную кошачью корзинку.

— Это же та самая расфуфыренная дама с поезда! — прошипел он, вглядываясь сквозь листву. Ему удалось увидеть завитые каштановые локоны и черный бархатный рукав.

— Ой! Киска! — возликовала Эсме, опуская библиотечную книгу.

— Нет, Эс! — торопливо сказал Джо, вспомнив предупреждение нарядной дамы в поезде. — Не лезь к корзинке. Вдруг эти кошки тебя оцарапают?

Джо наклонился к дереву, стремясь услышать, о чем будет говорить дама. Он так сосредоточился на своем занятии, что даже не обратил внимания, когда официантка поставила перед ним заказ.

— Нет, меня это не устраивает! — Похоже, нарядная дама на кого-то сердилась. — Я-то свою часть сделки выполнила, верно? И тебе пора бы уже найти что-то полезное.

Спутник — или спутница — дамы что-то промямлил в ответ, но слов Джо не разобрал.

— Бирюльки Судьбы? — резко переспросила дама. — В жизни о них не слышала. — Рядом с кошачьей корзинкой появился кончик черного остроносого сапожка. — Я по уши сыта твоими жалкими оправданиями…

Прижавшись ухом к завесу листвы, Джо услышал робкое бормотание.

— Что? — окрысилась дама. — Нет, ты не можешь взять еще кусочек торта. — В ответ раздался разочарованный вздох и неразборчивый ропот. — Говорю же, след давно остыл. Ну конечно, я их допрашивала, но эти глупцы и слова не проронили. Они у меня еще поплатятся. Должно быть, они как-то успели избавиться от него.

В голосе дамы сквозило столько угрозы, что у Джо волосы на затылке встали дыбом. Мальчик тихо радовался, что его не видно за густой листвой.

Что-то звякнуло, как будто чашку неловко поставили на блюдечко.

— Пора действовать, — глухо и страшно прошептала дама. — А теперь допивай. Мы уходим.

В кошачьей корзинке что-то зашевелилось, и Джо увидел, что прямо на него уставились две пары лимонножелтых глаз. Мальчик отпрянул назад, спрятал ноги под стол и взял сандвич, но до рта так и не донес. Библиотечная книга валялась на столике в полном небрежении, рядом из пустого стакана торчала изжеванная соломинка, а на тарелке осталось несколько крошек.

На соседнем стуле никого не было.

Семилетняя сестренка Джо бесследно исчезла.

Глава 7 Первый полет — не шутка

Джо обыскал всю кондитерскую. Заглянул во все уголки. Бесцеремонно прерывая разговоры других посетителей, заглянул под каждый столик. Мальчик ругательски ругал себя за то, что отвлекся и перестал следить за сестрой. Наверное, она заскучала, вот и ушла.

В очередной раз опустившись на четвереньки, чтобы заглянуть под очередной столик, он умудрился наступить коленкой на недоеденный кем-то пончик. И тут в голову ему пришла ужасная мысль. А что, если за исчезновением Эсме стоит та нарядная дама? Джо вскочил на ноги, лихорадочно обшаривая взглядом зал «Сдобной плюшечки» — но ни дамы, ни кошачьей корзинки нигде не было видно.

— Эсме! — закричал Джо, рывком распахивая дверь кондитерской. Колокольчик зазвонил громко, точно сигнал тревоги. Мальчик ринулся на улицу.

— Эсме! Ты где?

Вертя головой направо и налево, он лихорадочно пытался высмотреть в густой толпе сестру. Его всё сильнее охватывала паника.

— Эй! — окликнул Джо требовательный голос из дверей «Сдобной плюшечки». — Эй, ты!

Повернувшись, Джо увидел официантку, которая обслуживала их столик. Сняв фартук, она махала им с Джо.

«О, нет!» — подумал Джо. Сердце у него упало. Она решила, что он убегает, не заплатив.

Мальчик поспешил навстречу официантке, виновато пожимая плечами. Однако вид у нее был совсем не сердитый.

— Понимаете, я потерял сестру… — начал он.

Официантка впустила его в кондитерскую и провела к камину. И там, мечтательно забившись за ведерко для угля, сидела Эсме. На коленях у нее спал толстый полосатый кот.

— Это хозяйский, — пояснила официантка, наклоняясь потрепать кота по голове. — Его зовут Деннис. И, кажется, он нашел себе подружку.


Джо сидел на кровати. Зябко передернувшись, он скрестил руки на груди. Хотя он надел шерстяные носки, теплый тренировочный костюм и свитер, но всё равно отчаянно мерз. Занавески на окне раздувались, ветер швырял в форточку снежинки, медленно опускавшиеся на пол и таявшие на розовом ковре. Джо поглядел на часы. Три минуты двенадцатого.

Мальчик встал, подошел к открытому окну, распахнул его пошире и высунулся в темноту ночи. На лицо ему падали снежинки, серые, точно пепел. Джо подумал о папе в Шотландии. В прогнозе погоды говорили, что в Абердине ночью ожидаются вьюги и метели. Днем Джо звонил в «Мохнатый чертополох», гостиницу в Тиллигрендле. Он поговорил с хозяйкой гостиницы, миссис Аллен, но почти не разобрал, что она сказала. Голос у нее звучал точно со дна колодца. А через пару минут на линии сначала что-то загудело, а потом воцарилась мертвая тишина.

— Ну же, Веточка, — сказал Джо, дыша на заледеневшие пальцы. — Скорее.

Будильник громко тикал на тумбочке у кровати, от этого мерного звука Джо начало клонить ко сну. Он уронил голову набок, веки его затрепетали.

— Ой! Что это? — услышав в ночи какой-то непонятный звук, не то свист, не то шелест, он подскочил к окну. — Веточка? — осторожно спросил он.

— Посторонись! — раздался голос из темноты, и Джо увидел мчащуюся прямо на него серую тень. Мальчик поспешно присел под подоконник. Послышался глухой стук — это что-то тяжелое врезалось в кирпичную стену. Потом Джо услышал приглушенный вскрик.

— Метла, поаккуратнее, — сердито велела Веточка. — Зависни. Виси. Направо… теперь чуть вверх и назад… попробуй снова, только на этот раз постарайся не врезаться в стенку.

Сидя на полу, Джо наблюдал, как Веточка влетела в открытое окно верхом на помеле. Ботинки ее шаркнули по ковру, и девочка наконец приземлилась — довольно-таки неловко, сбив мусорную корзинку.

— Не так уж плохо, — сказала она, поощрительно похлопав метлу. — На сегодня — самое лучшее приземление.

Спешившись, Веточка прислонила метлу к шкафу.

— Привет, Джо, — поздоровалась она, отряхивая волосы от снега. — Прости, я немного задержалась.

— Только говори потише, — предостерег Джо шепотом, включая лампу над кроватью. — Не хотелось бы всех перебудить.

— Прости, — еще раз извинилась Веточка. Оглядев спальню, она одобрительно кивнула. — Отличная комната, Джо. Такая уютная.

— Думаешь? — Джо закрыл окно.

— Ну, конечно. Итак, где твой чемодан?

Джо опустился на колени и вытащил из-под кровати потрепанный коричневый чемодан. Веточка торопливо схватила его и перевернула на другую сторону.

— Вот! — Она победоносно указала на угол. — Видишь?

— Нет, — покачал головой Джо.

— Ой, я и забыла. — Веточка вытащила из кармана своего плаща маленький бархатный мешочек и протянула его Джо. — Вот что тебе нужно.

Джо развязал тесемки мешочка, и на ладонь ему скользнули волшебные очки. Когда он надел их, перед глазами поплыл разноцветный туман, но через несколько секунд мир снова обрел четкость. Веточка нетерпеливо постукивала пальцем по чемодану, и Джо посмотрел на место, на которое она показывала. А потом ахнул и наклонился поближе.

— Глазам не верю, — произнес он. В уголке чемодана свернулась клубком нарисованная золотыми чернилами змейка, размером примерно с палец Джо.

— Несомненно, гадюка, — констатировала Веточка, внимательно рассмотрев рисунок. — Так я и думала. Ну же, Джо, расскажи мне про ту пассажирку из поезда… у которой была змея в сумочке.

— Ну… с виду она была совершенно обычной. Лет пятидесяти, наверное. Волосы, правда, жутковатенькие. Черные, с седой прядью. Она почти ничего не говорила. Большую часть времени провела за кроссвордом… только всё зря.

— В каком смысле? — удивилась Веточка.

— Ну… она ничегошеньки не отгадала. Ни единой клеточки не заполнила.

— Ага! — протянула Веточка.

— Ты же не думаешь…

— Она писала перьевой ручкой?

Джо кивнул.

— Ведьминские чернила, — хором произнесли они.


— Ты уверена, что это хорошая идея? — спросил Джо, взбивая подушки и засовывая их под одеяло.

— Да, — ответила Веточка. — А вот эту чуточку изогни. Вот так… теперь выглядит, как будто ты спишь, укрывшись с головой. Не думаю, что твои мама или папа что-нибудь заподозрят, даже если вдруг и заглянут к тебе в спальню.

— Мама или отчим, — поправил Джо. — И я имел в виду вовсе не это.

— А что тогда? — Веточка открыла окно и высунула руку наружу проверить, идет ли еще снег.

— Ты уверена, что сможешь контролировать метлу, когда мы будем сидеть на ней вдвоем?

— Постараюсь. Может, метла у меня и старенькая, подержанная, но всё равно крепкая и выносливая. И, главное, старательная. — Девочка понизила голос и тихо шепнула: — Просто не очень быстрая.

— Я вполне мог бы заглянуть к тебе и завтра. Тут идти-то двадцать минут…

— Нет, — твердо проговорила Веточка. — Это надо сделать сейчас, пока никого из наших дома нет. Они понятия не имеют, что я вернула тебе память. Если Уинифрид только узнает, она придет в ярость. Они вернутся с горы Святой Агнессы не раньше рассвета, так что мы успеем проглядеть «Ведьмову ведомость» и проверить, внесена ли туда та твоя соседка.

— Это такой справочник вроде «Кто есть кто»? — поинтересовался Джо.

— Ну да… наверное. Когда ты вступаешь в какой-нибудь ковен, то посылаешь всякие сведения о себе издательнице «Ведьмовой ведомости», а она заносит тебя в список. Обо мне есть маленький абзац на четыреста седьмой странице.

Веточка застенчиво улыбнулась, кончики ушей у нее порозовели.

— Интересно, кто это такая, — задумчиво промолвила девочка, усаживаясь на метлу. — Не удивлюсь, если она окажется из ковена Гадюк. Это объясняло бы, почему она носит в сумочке змею и почему нарисовала гадюку на твоем чемодане. — Веточка ласково похлопала по метле. — Давай запрыгивай — да смотри держись покрепче.

Джо выключил свет, застегнул куртку и вскарабкался на метлу, обеими руками обхватив Веточку за талию. Он покосился на связку березовых прутьев позади себя.

— А разве порядочной ведьме не полагается возить с собой на помеле еще и кота? — нахально спросил он.

— Не сыпь мне соль на раны, — вздохнула Веточка. — Я и так с трудом уговорила старших дать мне хоть такую метлу. Они вроде как собираются учить меня на ведьму, а обращаются как с рабыней какой-нибудь. Я все дни напролет составляю листовки, чищу ботинки и завариваю невероятное количество чая из глухой крапивы. До сих пор мне дали всего три урока полетов на метле. Ну, метелочка, давай — вверх, еще вверх и вперед!

Не успел Джо передумать, как помело задрожало, легонько накренилось влево и рванулось вперед.

— Подними ноги, прижми локти, — скомандовала Веточка, когда метла вылетала в маленькое окошко. Оказавшись на улице, метла вдруг затряслась и начала терять высоту. Веточка потянула палку на себя и испуганным голосом выкрикнула несколько слов. Помело дернулось, зашелестело прутьями и стало подниматься.

Вскоре дети уже пролетели над садом Джо, обогнули чью-то крышу, чудом избежав столкновения с трубой, и завернули направо. Джо посмотрел вниз. Через вихрящееся месиво снежных хлопьев он различал разрозненные огоньки. Повинуясь приказу Веточки, метла спустилась чуть ниже, и Джо понял, что они летят над полосой уличных фонарей. Ветер пронизывал насквозь, колол лицо холодными снежинками, но мальчик ничего не замечал. В нем бурлила странная смесь страха и восторга. И когда они наконец приземлились, Джо долго еще не мог согнать с лица блаженную улыбку.

— Ты как? — спросила Веточка. Она постучала волшебной палочкой по покосившейся фиолетовой двери, и та тотчас же открылась. — Мне показалось, у тебя лицо совсем закоченело.

— Я преотлично, — заверил Джо. — Послушай, это же просто фантастика! А мне казалось, ты говорила, метла у тебя медленная. Да она же неслась миль девяносто в час, никак не меньше.

— Рада, что тебе понравилось, — просияла Веточка. — Но новые метлы летают гораздо, гораздо быстрее.


— Волки, — Веточка вела пальцем вниз по алфавитному указателю «Ведьмовой ведомости». — Воробьи… ага, вот оно… ковен Гадюк. Тринадцать записей. Значит, на выяснение, кто такая наша любительница кроссвордов, много времени не потребуется!

Веточка лизнула указательный палец и принялась пролистывать тяжелую книжищу в кожаном переплете. Джо тем временем откинулся на красную вязаную подушечку и закинул ноги на груду книг, которую Веточка положила прямо на пол между креслами.

— А почему одно синее, а второе красное? — поинтересовался Джо.

— Что-что? — рассеянно переспросила Веточка, пробегая глазами очередную страницу.

— Кресла. Они не очень… подходят друг к другу, правда?

Джо зевнул, глаза у него потихоньку начали закрываться.

— Патси и Роза, — ответила Веточка, не отрывая глаз от книги. — Патси без ума от красного, а Роза предпочитает синее. Обе такие упрямые. Видел бы ты, как они ссорились из-за цвета входной двери. Обе одновременно схватились за палочки — поэтому-то теперь она и фиолетовая… Ага. У твоей пассажирки была через глаз повязка?

— Что?

Веточка вздохнула.

— Джо, надеюсь, ты не засыпаешь? Ты же знаешь, это очень важно.

Джо несколько раз мигнул и постарался напустить на себя бодрый вид.

— Нет, повязки через глаз у нее не было. То есть совсем.

— Отлично, значит, она не Оливия Крипер. Давай дальше… страница пятьдесят девять…

Взгляд Джо соскользнул с камина на карту с флажками.

— Слушай, а как вышло, что теперь стало так мало ведьм?

— Никто не знает. Их число всё уменьшается последние… последние… ого! Двадцать лет. Есть над чем задуматься. Ага… а у нее есть аллергия на свеклу?

— Откуда, по-твоему, мне это знать?

— Пожалуй. Ну ладно, а не видел ли ты — зубы у нее есть? Хоть несколько?

— Ну разумеется.

— Значит, Лотти Грауч отпадает. У нее все зубы выпали в 1950 году. Ей прямо в рот попало заколдованной теннисной ракеткой. Ужас какой. Хмм…

Веточка перевернула несколько страниц сразу.

— А что делает вас такими особенными? — спросил Джо, снимая ноги со стопки книг и глядя на верхнюю книгу. Это оказалась веточкина «Книга Мейбл» в бумажной обложке. Она сама распахнулась на странице, где описывалось зелье для исцеления Ужасных Недугов.

— О чем это ты?

— Ну, на мой взгляд, ты выглядишь совершенно обыкновенной, — пояснил Джо. — Что превращает тебя в ведьму? Как ты получила свои особые способности?

— Ааа, ты об этом… Сама толком не знаю, — ответила Веточка. — Просто это либо происходит, либо нет. Итак… — Она ткнула пальцем в середину страницы. — А из ушей у нее растут артишоки?

— Значит, это не по наследству передается?

Веточка нетерпеливо помотала головой.

— Патси говорит, чисто случайная штука. А теперь сосредоточься, Джо. Были у нее артишоки?

— Нет.

— Уверен?

— Думаю, я бы заметил.

Веточка кинула на него сердитый взгляд.

— Ладно, с этим всё ясно. А вот следующая — Харриет Перкинс. Сорок шесть лет, любимый цвет — розовый, и еще у нее есть любимая змея, которая умеет превращаться в уйму самых разных письменных принадлежностей. А хобби у нее — коллекционирование старинных котлов и особо трудные кроссворды.

— Угу! Звучит похоже, — встрепенулся Джо, выпрямляясь на кресле.

— Чудесно! — Веточка улыбнулась ему. — Наконец хоть что-то нашли. А теперь расскажи мне подробнее, что у вас там произошло в поезде…

Глава 8 На месте преступления

— Никак не могу поверить, что тот мужчина с мобильным телефоном тоже был из ведьм, — промолвил Джо, забрасывая руки за голову и зевая во весь рот. — Разве мужчины могут быть ведьмами?

— Да. Колдунами, — подтвердила Веточка. — Но мало какие ковены их принимают к себе. Знаешь, ведьмы-женщины иногда ужасно важничают и задирают нос. Это несправедливо и нечестно. Но колдунов можно встретить только в самых новомодных и современных ковенах…

— У вас ведь есть Джулиус, правда?

— Или в совсем захудалых, — закончила фразу Веточка. — Мы, в Глухой Крапиве, не поднимаем шум из-за пустяков. Ох, Джо… нам бы только найти шестого — и с нами бы тоже обращались как с настоящим ковеном. Понимаешь, нас потому и из Стаббл-Энда выжили. Нетопырям приглянулась деревенька — вот они ее и захватили. Сказали, у них на нее больше прав. Лора Бентон обозвала нас «сборищем безнадежных неудачников».

— Да, грубовато… особенно выгнать вас из собственного же вашего дома, — заметил Джо.

— Ну, не то чтобы. В доме-то мы живем всё том же, — отозвалась Веточка. — Пришлось перенести его на новое место, только и всего. Довольно сложные чары. Раздвигают два дома в стороны и между ними всовывают наш.

— А соседи ничего не замечают?

— Да в общем — нет… если правильно выбрать место. Люди ведь не особо наблюдательны, идут себе, глядя на тротуар. Молочника, правда, мы изрядно напугали, но Уинифрид просто рассыпала у нас перед крыльцом немного Путаного Порошка, да и дело с концом Бедный молочник так сбился, что до сих пор не может вспомнить, стоял наш дом тут раньше или нет.

— Здорово, наверное, быть ведьмой, — с завистью сказал Джо.

Веточка улыбнулась.

— Подчас, но… знаешь, иногда бывает страшно одиноко.

В голосе ее звучала такая печаль, что пораженный Джо поглядел на девочку. Она сидела поперек синего кресла, перевесив ноги через ручку. На лице ее застыло какое-то далекое, отсутствующее выражение. Черное платье было всё в пятнах и заплатах, чулки дырявые, а носки черных ботинок сбиты и заляпаны грязью.

Джо подумал об остальных членах ковена Глухой Крапивы. Все — гораздо старше Веточки, и хотя, похоже, никто ее нарочно не обижал, но все относились к ней как к низшей, служанке, которая делает только то, что велят. Мальчику вспомнилось взволнованно-восторженное выражение ее лица, когда он впервые ворвался в комнату на заколдованном велосипеде. Веточка ничуть не разозлилась на него, хотя он опрокинул табурет и уронил ее на пол Она вела себя так, точно в ее жизни много лет не происходило ничего более захватывающего и увлекательного, чем появление Джо. Вполне вероятно, так оно и было.

— Так ты считаешь, что мужчина с мобильником — не кто иной, как Обри Уайт? — спросил Джо.

— Да, — кивнула Веточка, глядя в «Ведьмову ведомость», — а Обри Уайт — предводитель ковена Гадюк. Для мужчины-колдуна это большая редкость. Должно быть, он очень умный.

Джо снова вызвал в памяти ту поездку. Вообще-то пассажир с мобильником показался ему совершенно обычным — дружелюбным, но очень уж бестолковым и неуклюжим.

— Мне он особо умным не показался, — пробормотал мальчик. — Ты уверена, что это он?

Веточка откашлялась.

— «Обри Уайт, — прочла она, ведя пальцем по странице, — родился в Литэрхэде. На кисти правой руки имеет татуировку в виде изогнувшейся гадюки…»

— Гммм, а пожалуй, сходится, — удивился Джо. — Я-то подумал, это буква S, но, наверное, это вполне могла быть и змея.

— «Несмотря на крайнюю занятость на посту предводителя ковена Гадюк, недавно сдал экзамен по хиромантии и учится в вечерней школе на профессионального чаровника… бла-бла-бла… аааа… вот… Обри очень любит леденцы». Вот видишь, — триумфально закончила Веточка.

— Не стану отрицать, — согласился Джо. — У того пассажира был большой пакет леденцов. Но я всё еще не вполне убежден.

Веточка пожала плечами. А потом перегнулась через ручку кресла и вытащила из высокой груды книг на ковре потрепанный зеленый словарь.

— Посмотри, пожалуйста, слово «хиромантия», ладно, Джо? — попросила она, вручая мальчику книгу. — А то я не знаю, что оно значит. — Веточка по буквам продиктовала, как пишется это слово. — А теперь надо найти эту твою нарядную даму. — Она провела пальцем по индексу «Ведьмовой ведомости». — Может, она вообще не числится ни в каком ковене. Что-то я тут не вижу ничего про кошачьи корзинки, или алую помаду, или… какие там у нее были сапожки?

— Черные, остроносые, — ответил Джо, листая словарь. — Знаешь, такие, скользкие с виду.

— Скользкая личность, да? Пролаза? — усмехнулась Веточка.

По рукам Джо вдруг поползли мурашки.

— Знаешь, я ведь видел ее сегодня в кондитерской.

— Кого? Старую Пролазу?

— Ага. Я пытался подслушать, о чем она разговаривает. Пролаза ужасно на кого-то злилась… это точно. Я не понял, о чем это она, но меня прямо в дрожь бросило. Я бы не удивился, окажись она ведьмой.

— О, поверь мне, она самая настоящая ведьма и есть, — решительно отозвалась Веточка, — и по твоему рассказу похоже, что в поезде старая Пролаза завязала драку с двумя членами ковена Гадюк. Ты говорил, в вагоне потух свет, да?

— Да, — подтвердил Джо. — Когда поезд остановился в Стаббл-Энде.

— Кто-нибудь из них вполне мог пустить в ход Гасящее заклинание, — заметила Веточка, — чтобы остальные пассажиры не увидели, что происходит. Хотя это и рискованно. Не слишком-то мудро колдовать на глазах у… ну ты понимаешь… таких, как ты. Обычно вызывает много слухов и волнений.

— А потом я увидел вспышки, как будто кто-то пытался спичку зажечь.

— Палочки, — пояснила Веточка с видом знатока. — Они, верно, накладывали друг на друга заклятья, как одержимые.

— Я ничего не слышал, — заметил Джо. — Тишина была прямо-таки могильная.

— Схватка втихую, — кивнула Веточка. — Тут требуются многие годы тренировок. На такое способны только самые опытные ведьмы.

— Так ты думаешь, змея и те кошки из корзинки…

— Судя по всему, тоже присоединились к дерущимся. Напомни-ка мне, что было, когда свет зажегся.

— Я… я уже сошел с поезда, — ответил Джо. — Только и видел, что Пролазу, стоявшую перед окном.

— И ни Харриет, ни Обри?

— Гм… нет, их я не видел.

— О боже, — выдохнула Веточка.

Джо нервно сглотнул. Ему не хотелось спрашивать, что с ними могло случиться. Очевидно, они проиграли битву с Пролазой. Он попытался не думать о судьбе Гадюк и с новым пылом принялся листать словарь, пока не нашел нужное слово.

— «Хиромантия — метод предсказания будущего, — торжественно прочел Джо, — по линиям на ладони человека».

— Ух ты, как интересно, — сказала Веточка. — А теперь посмотри Бирюльки Судьбы. Я еще вчера хотела проверить, что это такое, да позабыла.

— Бирюльки Судьбы, — наморщил лоб Джо. — Я это где-то уже слышал…

— Патси упоминала их в Расколдовывающем заклинании, — ответила Веточка, — когда превращала велосипед обратно в метлу.

— Аааа… может быть, — неуверенно согласился Джо. Долистав до нужного места, он обнаружил там бирюзу и бирючину — но между ними ничего не было. — Знаешь, а тут этого нет.

— Должно быть!

— Но нету, — устало ответил Джо, протягивая Веточке словарь. — Сама посмотри. Ни словечка о бирюльках.

— Странно.

Джо вздохнул:

— Может, на сегодня хватит? Слишком уж похоже на домашнюю работу. А поесть у тебя ничего не найдется? Умираю с голоду.

— Должно было остаться немного святочного пудинга, — сказала Веточка, захлопнув «Ведьмовы ведомости» и выползая из кресла. — И могу заварить чаю из глухой крапивы…

— Спасибо, только не это, — быстро перебил Джо и высунул язык, посмотреть, зеленый ли он еще после той порции, что мальчик выпил вчера. — Честно скажу, такой гадости я в жизни не пробовал.


Из кухни, дверь в которую была скрыта за высоким шкафом, донеслись какие-то шорохи и стук. А потом Веточка вернулась, неся тарелку, покрытую коричневыми подтеками.

— Я же точно помню: тут оставался еще здоровенный кусок пудинга, — сообщила девочка, подходя к Джо. — А теперь одни крошки! Странно как-то.

— Не то слово! — согласился Джо. Он стоял возле стола Патси, держа в руках бархатный мешочек с волшебными очками — Веточка попросила его положить их на место. — Погляди-ка сюда.

Веточка разинула рот от удивления.

— Ничего себе! Как это произошло?

На столе Патси царил тот же беспорядок, что и всегда. Банки и бутылки стояли вперемежку с мисочками, где лежали всякие порошки, и штативами, где выстроились ряды мутных пробирок. На самом краю лежала открытая тетрадь. Наверху страницы Патси накарябала «Отращивающее зелье». Стол был весь покрыт пятнами и царапинами, но больше всего бросался в глаза маленький зеленый шарик размером с орех, а под этим шариком прямо из стола торчал зеленый побег с уже распустившимся овальными листочками.

— Бук, — мрачно констатировала Веточка. Рассмотрев сорванный лист, она отпустила его, и он плавно спланировал на пол. — Еще бы, стол-то из бука. — Девочка с тяжелым вздохом провела рукой по лицу. — А это значит — у нас крупные неприятности.

Джо поглядел на тетрадь.

— Отращивающее зелье, — пробормотал он. — Ты хочешь сказать, что стол начал снова превращаться в дерево?

— Ну да, — подтвердила Веточка. — Именно. Это новое зелье Патси: то самое, с которым я должна была помогать ей утром, когда удрала в Кентербери, чтобы вернуть тебе память. Она им очень гордится — и неудивительно! Если бы на стол пролили не крошечную капельку, а чуть больше, дерево уже пробило бы нам крышу.

— А с этим оно не сработает? — спросил Джо, вытаскивая из кармана крошечный обломок чего-то металлического. — Мой отчим показывал мне, что нашел при помощи своего металлоискателя. Пришлось сделать вид, будто мне страшно интересно. Он мне подарил вот этот кусочек. Сказал, возможно, это от какой-то старинной цепи или еще чего-нибудь в том же роде. Я хотел выкинуть, но забыл.

Не успела девочка остановить его, как Джо уже прижал кусочек тускло-желтого металла к пятнышку пролитого зелья. Положив осколок на ладонь, он смотрел, как тот начал расти и скоро превратился в маленькую треугольную подвеску с темно-красным камнем посередине.

— Ух ты! Гордон с ума сойдет, когда я ему покажу! Она ведь и на самом деле, верно, страшно старинная. По-моему, это чистое золото, а камень, наверное, гранат. Веточка, ты только погляди! Да этому вашему зелью цены нет!

— Ага, — рассеянно отозвалась Веточка. — Гммм…

Джо был разочарован, что она не проявляет ни малейшего интереса к его подвеске, а стоит, завороженно глядя на торчащий из стола побег. Наконец девочка перевела взгляд на пустую тарелку в руке. Глаза у нее вдруг расширились, рот снова приоткрылся.

— Джо! — Веточка схватила друга за руку и панически огляделась по сторонам.

— Что такое? — удивился мальчик.

— Тсс! — Она прижала палец к губам. — Вдруг они еще тут.

— Кто? — спросил Джо, отбиваясь от Веточки, пытавшейся зажать ему рот. — О чем ты говоришь?

— Воры, — прошептала маленькая ведьма. — Нас ограбили.

— Ты уверена? — Джо оглядел комнату, пытаясь понять, и вправду ли кто-то перевернул тут всё вверх дном или у ведьм просто вечно такой беспорядок. На первый взгляд всё выглядело как всегда — беспорядочное нагромождение книг, бумаг, всевозможных безделушек и разнообразной мебели. Просто непонятно, как в такой крошечной гостиной столько всего поместилось.

— Совершенно уверена, — отозвалась девочка испуганным шепотом. — Они украли остаток пудинга и Отращивающее зелье Когда Патси отправлялась на гору Святой Агнессы, зелье оставалось на столе в такой конической фляжке. Патси взяла с меня слово, что я к ней и пальцем не прикоснусь. Наверное, воры забрались в дом, когда я полетела к тебе. И случайно пролили капельку зелья. — Веточка снова нервно оглядела комнату. — Хотела бы я знать, что они еще взяли. А вдруг они здесь — прямо сейчас смотрят на нас из какого-нибудь угла?


— Ну вот, — промолвил Джо, с громким топотом спускаясь по винтовой лестнице. — Мы обыскали весь дом — никого нет. У вас, ведьм, имеется какая-нибудь полиция или еще что, куда можно обратиться?

— Нет, — ответила Веточка, крепко сжимая волшебную палочку и выставляя ее перед собой, — но, думаю, мне надо срочно послать листок Уинифрид и всем остальным. — Но тут она вцепилась в руку Джо и почти истерично взвизгнула: — О, нет! У нас ведь кончились ведьминские чернила!

— А обычными написать никак нельзя? — спокойно спросил Джо. — В конце концов, ситуация-то чрезвычайная.

— Ты прав. Да, конечно. Я напишу обычными чернилами. Отличная мысль. — Веточка подошла к своему столу и выдвинула ящик. — Так, а где у меня запасные листья?

— Ужас, что с сундуком Джулиуса, — заметил Джо, присаживаясь на корточки за столом Джулиуса и проводя пальцами по расколотой деревянной крышке. Замки были сломаны, а содержимое сундука выброшено на пол. Банки с клочками разноцветного тумана раскатились по всему полу вокруг. Джо аккуратно собрал их и поставил обратно в сундук, а потом сложил и раскиданные книги.

Чуть поодаль валялся толстый журнал, дневник Джулиуса. Растрепавшиеся и пожелтевшие от времени страницы были оторваны от корешка. На одной из страниц виднелся грязный отпечаток ноги, и Джо стер засохшую грязь пальцем. Дневник был открыт на записи от 31 августа девятнадцать лет назад. Синие чернила выцвели и поблекли.

— «На завтрак овсянка, — прочитал Джо. — Был на аукционе в Илфракомбе. Купил дивную вещицу — принадлежавшую Ф. Ф.! К чаю трубочки с кремом. Ванна. Постель».

Джо улыбнулся. Похоже, Джулиус с младых ногтей был немногословен. Мальчик всунул листочек к остальным и закрыл потрепанную обложку.

— Готово, — промолвила Веточка, откладывая перьевую ручку и перечитывая написанное. — Спасибо за уборку, Джо. Воры тут ужас что устроили, да? Взломать сундук Джулиуса! Стыд и срам! Вполне хватило бы Отпирающего заклинания.

— Пожалуй, — протянул Джо и улыбнулся девочке. — Уж ты-то в этом разбираешься, да? Ведь и тебе пришлось тайком залезать в сундук, чтобы выкрасть банку с моими воспоминаниями.

— Ну, может быть, — согласилась Веточка, накручивая локон на палец, — но то было не воровство. Не настоящее воровство.

— Угу. Слушай, а как это вообще работает? Как ты умудряешься вытащить ровно те воспоминания, что надо?

— Вопрос техники.

Веточка высунула голову в окно и свистнула.

— Ну и? — спросил Джо, когда она отодвинулась от окна.

Веточка раздраженно скрестила руки на груди.

— А почему это тебя так интересует? Ну ладно, ладно, — смягчилась она, когда Джо умоляюще посмотрел на нее. — Если уж тебе так надо знать, то всё дело в концентрации. Надо твердо держать в уме точную дату и промежуток времени.

— И всё?

— Да, всё, — колко ответила маленькая ведьма. — Что, разочаровала? На самом деле это очень даже трудно. Когда начал колдовать, ни за что нельзя отвлекаться, не то рискуешь разом стереть человеку вообще всю память.

— Вот почему ты не могла это сделать в библиотеке, — понял Джо, — даже когда обнаружила, что за тобой следит Лидия.

— Именно, — подтвердила Веточка и снова выглянула в окно. Ветер легонько ворошил ее волосы. — Ох, Катберт, ну где же ты?

Джо положил разодранный дневник на стопку книг в сундуке Джулиуса. Потом закрыл крышку, поправил кое-что на столе Джулиуса и подошел к стоявшей у окна Веточке.

— Не видно?

— Не-а, ни следа, — огорченно ответила та, сжимая в руке листок. — Катберт никогда еще так не задерживался. Не понимаю, что могло ему помешать. — Плечи девочки поникли, она тиховсхлипнула. — О, Джо… если бы я оставалась дома! Я бы могла спрятаться, когда пришли воры. Зато хотя бы знала сейчас, кто это был. Как я объясню все Уинифрид? Она захочет знать, где я была, когда к нам залезли. Придется во всем сознаться. А вдруг она выгонит меня из ковена?..

— Да что ты, она не станет тебя выгонять, я уверен, — возразил Джо. — Просто безобразие, что у вас нет сторожевого пса. Вот мой песик, Хэмиш, попробуй к нам кто вломиться — такой лай поднял бы.

— Ах, ну почему Роза не оставила Иштар дома? — вздохнула Веточка.

— Да. — Джо машинально пощупал ссадину на спине, оставленную когтями Розиной кошки.

— Ой! — встрепенулась вдруг Веточка. — Ну конечно! Вояка!

— Что-что?

— Вояка — это Патсин кот, — пояснила Веточка, раскрасневшись от волнения. — Она вечно его, бедняжку, во что-нибудь превращает. Его уж несколько недель как не видно, готова ручаться — он где-то в этой комнате. А значит, он всё видел.

— Ну а толку-то? — спросил Джо. — Или ты умеешь говорить по-кошачьи?

На лице маленькой ведьмы заиграла озорная улыбка.

— Но как? — изумился Джо. — Ты ведь не умеешь и в самом деле разговаривать с кошками?

— Очень даже умею, — заверила Веточка. — Это ж легче легкого. Поговорить с Воякой — не проблема. — Она оглядела комнату, и улыбка на ее лице померкла. — А вот найти его…

Глава 9 Полночный базар

На столе Уинифрид лежали две кучки скрепок. Джо взял скрепку из меньшей кучки и поднял ее.

— Чуть повыше, пожалуйста, — попросила Веточка, облизав губы и нацелив на скрепку кончик волшебной палочки.

Джо почувствовал, как отяжелевшая голова сама собой начинает клониться вперед. Скрепка в руке дрогнула.

— Джо, ну сосредоточься, — взмолилась Веточка. — Держи ровно.

— Готова? — спросил Джо и, не дожидаясь ответа, поглядел в «Книгу Мейбл», открытую на столе перед ним. — Бирюльки Судьбы, — начал он.

— Не надо, спасибо, — перебила Веточка. — Я уже запомнила.

— Ничуть не удивляюсь, — мрачно отозвался Джо. — В конце концов, это же сто пятьдесят девятая скрепка. А нельзя махнуть палочкой на всё сразу? Было бы куда быстрее.

— Джо, ты же знаешь, чары так не сработают. Надо повторять заклинание на один предмет зараз. А теперь держи скрепку поровнее…

Она откашлялась и завела заклинание:

Бирюльки Судьбы,
Пять Роковых Янтарей,
Верни прежний облик
Себе поскорей.
Из кончика волшебной палочки вырвалось слабое шипение, вылетело несколько зеленых искорок. Выглядело это довольно жалко. Ничего не изменилось.

Смерив Веточку сердитым взглядом, Джо кинул скрепку в большую кучку.

— Ах, как странно, — пробормотал он. — Я ведь говорил, что навряд ли Патси стала бы превращать кота в скрепку. И что скажет Уинифрид, когда обнаружит, что ты неизвестно зачем разобрала ее муравьеда?

Веточка не обратила на его ворчание никакого внимания.

— Следующую, — коротко велела она.

— Ну ладно. Всё равно осталось уже немного.

Еще пара минут — и со скрепками в штаб-квартире ковена Глухой Крапивы было покончено. Веточка проверила Расколдовывающим заклинанием все до единой — но ни одна не оказалась черным котом по имени Вояка.

— Что теперь? — поинтересовался Джо, не в силах сдержать зевка. Он прикрыл рот рукой. — Ты уже проверила коврик у двери, три рулончика клейкой ленты, все склянки на столе Патси и сто шестьдесят шесть скрепок — если я не сбился со счету. Только не говори, что теперь ты намерена взяться за канцелярские кнопки.

— Это ведь ты предположил, — огрызнулась Веточка, лихорадочно обшаривая взглядом комнату. — Вояка исчез две недели назад — значит, мы ищем предмет, который появился недавно и который легко проглядеть…

— А кто такая эта самая Мейбл? — пробурчал Джо, рассеянно листая колдовскую книгу.

— Мейбл Крамп — Самая Великая Ведьма в Мире, — заученно отозвалась Веточка, примериваясь к пресс-папье из жабьего камня. Она снова повторила заклинание. Пресс-папье осталось, как было. Девочка вздохнула. — Мейбл жила в елизаветинские времена. И была фантастически талантлива. Большинство чар и заклинаний, которыми мы сейчас пользуемся, изобретены ею много веков назад. Патси тоже слегка изобретательница, так что Мейбл — ее кумир. Осторожней, не загибай страницы, — предупредила Веточка, увидев, что мальчик пролистал книгу до конца и изучает рекламный текст на обложке.

— «В 1596 году, в нежном возрасте двадцати двух лет, — прочел Джо вслух, — Мейбл Крамп написала величайшую книгу в истории ведьминской литературы:

«Книгу Заклятий, Зелий и прочих тонкостей ремесла ведьмы», которая позже получила известность под простым названием «Книга Мейбл». После перевода, выполненного в 1848 году, «Книга Мейбл» стала мировым бестселлером».

Веточка гордо кивнула.

— Ни за что не отгадаешь, где она родилась.

— Где же? — поинтересовался Джо.

— В Стаббл-Энде!

— Ах вот почему все так хотят там жить, — догадался Джо. — Это ж родина знаменитой Мейбл Крамп.

— Да, — кивнула Веточка. — Сам понимаешь, это большая честь.

— Погоди минутку, — спохватился Джо, перечитывая текст на обложке. — Мейбл ведь была англичанкой, верно?

— Ну да, — согласилась Веточка, заглядывая ему через плечо.

— Тогда почему книгу понадобилось переводить? — Джо распахнул глаза от удивления. — И почему ее перевели только через двести пятьдесят лет? Она была зашифрована или еще что-нибудь в том же духе?

— Нет, — ответила Веточка, поднимая вазу с увядшими цветами со стола Уинифрид.

— А тогда что?

— Ты и правда хочешь знать?

— Да.

— Ну ладно… у Мейбл был ужасный почерк Никто и слова разобрать не мог. А потом почти двести лет назад ее книгой занялась специалистка по почеркам — и сумела кое-как разобрать. И учти, это был труд целой жизни.

— Аааа… — разочарованно протянул Джо.

— Вот, держи.

Веточка сунула ему в руки обмякшее растение с похожими на сердечки листьями.

— Не очень-то красивый цветок, — заметил Джо. — Ума не приложу, чего ради Уинифрид ставит его в вазу. Я бы отправил прямиком на помойку.

— Это же глухая крапива, — фыркнула Веточка. — Уинифрид всегда держит ее у себя на столе. Это же, в конце концов, наша эмблема. Знаю, выглядит, конечно, не очень вдохновляюще…

Она снова повторила Расколдовывающее заклинание и взмахнула палочкой.

Едва зеленые искры коснулись увядших листьев, раздалось громкое шипение, и на листьях начали пробиваться черные волоски. Они на глазах густели и крепли, и через несколько секунд Джо держал в руках очень мохнатое и черное растение, которое с каждым мигом становилось всё толще, а потом начало еще и извиваться. С одной стороны у него проклюнулись два маленьких треугольных выступа. Мохнатое существо делалось всё тяжелее и тяжелее, так что очень скоро Джо опустил руки на колени и тут же вскрикнул — в ладони ему впились острые коготки. Из черной шерсти на мальчика уставились два ярко-зеленых глаза.

— Вояка! — восторженно закричала Веточка и потянулась погладить кота. Тот прижал уши и зашипел. — Ну только погляди на себя! Все лапы мокрые. Сколько ты уже тут стоишь, в этой вазе? Ох ты, — покачала она головой, когда Вояка ударил ее по руке когтистой лапой, — а он что-то не в настроении.

— А кто бы тут был в настроении? — согласился Джо, почесывая кота за ушком. Вояка сначала нервно дернул хвостом, но потом свернулся у мальчика на коленях, зажмурился и замурлыкал.

— Смотри, кажется, ты ему нравишься.

— Наверное, потому, что я не колдун, — ответил Джо, хотя втайне был очень даже польщен. — Может, надо дать ему молока, колбасы или еще чего-нибудь такого? А потом расспроси его обо всем.

— Ну… да… ты прав.

Веточка исчезла за шкафом и через минуту вернулась с щербатым красным блюдечком, где плескалось молоко. По дороге девочка умудрилась немного пролить — прямо возле стола Уинифрид. Вояка на коленях у Джо поднялся и потянулся, понюхал воздух и, легко спрыгнув на пол, начал лакать маленьким розовым язычком.

— У нас небольшая проблема, — нервно сообщила маленькая ведьма.

— Ты о чем? — не понял Джо.

— Я не могу сразу сейчас поговорить с Воякой, потому что у нас кончилась лингво-лакрица. А без нее я его просто не пойму.

— Ты вроде как ничего не говорила про то, что тебе нужна какая-то там лакрица.

— Выскочим быстренько и купим, — торопливо предложила Веточка. — Ночной базар как раз за углом. В два счета управимся.

— Но уже давно за полночь, — возразил Джо, поглядев на часы.

— Ничего. Базар работает до рассвета. — Веточка натянула потертое пальтишко. — Идем, Джо.

— А ты не думаешь, что кому-нибудь из нас стоит остаться с Воякой? — спросил Джо. — Бедный котик еще в себя не пришел… и вдруг воры вернутся снова?

— Если Вояка услышит странный шум, он спрячется. Или… я бы могла пока его превратить в…

Она потянулась за волшебной палочкой. Черный кот принялся раздраженно хлестать себя хвостом по бокам.

— Не думаю, что это удачная мысль, — промолвил Джо, выхватывая палочку у подруги из руки. — Ладно, ты победила. Я пойду с тобой. Только давай перед уходом закроем окно.

— Интересно, что же всё-таки приключилось с Катбертом, — печально заметила Веточка, сминая лист, на котором написала записку Уинифрид, и кидая его в мусорную корзинку.

Снегопад уже почти перестал. Отдельные снежинки время от времени медленно пролетали мимо лица Джо, и тут же терялись из виду, смешиваясь с тем снегом, что уже успел нападать на мостовую. Корочка поверх сугробов образоваться еще не успела, так что снежное месиво влажно чавкало под кроссовками Джо.

Всё, что не завалил снег, было выбелено луной, и, покосившись на свою спутницу, Джо увидел, что кожа у нее приобрела серебристый оттенок. Дверные проемы домов тонули в густых тенях. Единственным источником света были фонари, что отбрасывали круги масляно-желтого света на покрытые снегом улицы.

Шагая рядом с Веточкой, Джо запустил руки поглубже в карманы. Вокруг царила тишина Пролетел, гонимый ветром, пустой пакет из-под чипсов, шмыгнул через дорогу в глухой переулок кот — и более никаких признаков жизни.

— Ты же говорила, что это совсем рядом, — негромко проговорил Джо. Собственно, не было никакой необходимости изъясняться шепотом, но мальчику не хотелось нарушать эту хрупкую предутреннюю тишину.

— Видишь ту каменную арку впереди? — спросила Веточка. — Полночный базар прямо за ней.

Дойдя до арки, Джо оперся на гладкие холодные камни и осторожно заглянул в маленький дворик, с двух сторон огражденный высокими стенами, а с третьей — живой изгородью из боярышника. Насколько мог судить мальчик, двор был совершенно пуст.

— Боюсь, мы опоздали, — проговорил Джо. — Все уже разошлись по домам.

Веточка покачала головой и улыбнулась.

— Прислушайся, — сказала она.

От усталости Джо уже совсем ослаб, но всё же решил не огорчать девочку и хотя бы пару минут постоять тут. Натянув на голову капюшон, он закрыл глаза и принялся ждать.

Сначала он слышал лишь слабый звон, точно где-то вдали ветер нежно перебирает маленькие колокольчики. Но потом возник неразборчивый рокот. Он делался всё громче и громче, пока Джо не начал различать в нем отдельные голоса. Мальчик открыл глаза.

Двор уже не был пустынным. На нем клубились, то сливаясь, то отделяясь друг от друга, какие-то туманные фигуры. Прямо на глазах Джо они становились всё плотнее и четче, и вот он понял вдруг, что стоит посреди кишащего народом рынка. Матерчатые полосатые навесы с неровными, волнообразными краями проседали под тяжестью нападавшего снега. Под ними тянулись длинные прилавки, ломящиеся от банок и склянок, корзинок и клеток, котлов и горшков. Покачивались лампы, тускло горели свечи. Покупатели деловито сновали туда-сюда.

Веточка усмехнулась и потянула друга за локоть.

— Разошлись, говоришь?

Джо так и норовил остановиться поглазеть у каждого прилавка, но Веточка тащила его за рукав. Дети влились в бродящую по рынку толпу. Джо обратил внимание, что в отличие от покупателей на обычном рынке эти люди одеты преимущественно в черное, а цветными у них были разве что шарфы, шейные платки да теплые наушники.

Мальчик остановился возле маленькой стойки, украшенной гирляндами из остролиста и можжевельника. Ножки столика были увиты бусами из засушенных розовых бутонов, с навеса, точно сосульки, свисали кристаллы. Джо повертел в руках мешочек с какими-то восхитительно пахнущими специями.

— Ну и что ты мне за это дашь? — спросил мужчина за прилавком.

— Ой… не знаю даже… в смысле, у меня и денег-то нет, — растерялся Джо, торопливо водворяя мешочек на место. Продавец, на голове которого красовалась треугольная шляпа, подмигнул мальчику и, схватив со стола несколько апельсинов, принялся ловко ими жонглировать.

— Эй! — произнес укоризненный голос над ухом Джо. — Я думала, ты идешь за мной. Нам надо найти лингво-лакрицу, не забыл? Ну идем же.

Веточка так дернула мальчика за рукав, что Джо едва не упал.

Они прошли мимо старой ведьмы, которая приветственно улыбнулась Джо, продемонстрировав один-единственный оставшийся зуб. Она разливала по высоким кружкам какую-то дымящуюся жидкость.

— Сироп из гибискуса? — предложила она, поманив Джо, и опустила половник в другой котел. — Или коричный поссет. Ну что скажешь, паренек?

— Простите, — пожал плечами Джо. В воздухе витали аппетитнейшие ароматы, так что мальчик вдруг почувствовал голод. Джо от души надеялся, что лингво-лакрица, когда они ее найдут, окажется чем-нибудь вкусным.

— А глоточек тыквенного медка? — не унималась старая ведьма.

— У нас нет времени, — вмешалась Веточка и торопливо поволокла Джо прочь.

— Ты только погляди! — ахнул Джо, когда они проходили мимо прилавка, на котором стояло множество деревянных клеток. В каждой клетке на мягкой подушечке сидел холеный черный кот. Даже Веточка не удержалась от того, чтобы остановиться и, просунув пальцы сквозь прутья, погладить пушистый мех.

— Не трогайте товар, — резко одернула их высокая кислолицая ведьма из-за прилавка.

Веточка поспешно отдернула руку.

— Старая летучая мышь! — грубо пробурчала она себе под нос. — Ой, Джо! Ты только посмотри вот на этого!

В отполированной клетке из красного дерева на фиолетовой бархатной подушечке дремал самый великолепный кот, какого только Джо когда-либо видел. Шерсть у него была длинной, черной и лоснящейся, только кончики ушей и хвоста чуть серебрились. Разбуженный восторженным шепотом детей, черный красавец приоткрыл глаза.

— Ух ты! — выдохнул Джо. Он ожидал, что глаза у кота окажутся зелеными, как у Вояки и Иштар, но тот презрительно смотрел на зрителей двумя озерами жидкого золота.

— Это Янтарноглазый Сереброхвост, — благоговейно пояснила Веточка. — Царь ведьмовских котов. Они невероятно дорогие. Ой, Джо… ну не прелесть ли?

Кот зевнул, словно утомясь постоянно выслушивать дифирамбы. Золотые глаза сузились в узкие щелочки, и он снова заснул.

— Не понимаю, почему сегодня так людно, — заметила Веточка, протискиваясь сквозь толкучку возле лотка на углу. — Ведь всем же сегодня полагается быть на празднике. — Миновав женщину с каким-то растением, острые листья которого торчали во все стороны, точно копья, девочка привстала на цыпочки. — Джо! Ты где?

— Да прямо у тебя за спиной… ой! — Острый лист кольнул Джо прямо в голову. Мальчик пригладил встопорщенные волосы и встал рядом с Веточкой перед столом, уставленным высокими стеклянными банками.

— Только поосторожнее. Не толкайтесь, не качайте прилавок, мадам, — предостерег продавец, широкоплечий и ясноглазый мужчина в полосатом фартуке. Он помахал в воздухе черпачком и постучал по столу. — Спокойнее, леди и джентльмены, спокойнее! Вас всех обслужат. Ну, кто следующий?

Человек двадцать дружно зашумели в ответ.

— Если не ошибаюсь, сейчас вы, мисс, верно? — промолвил продавец, вскидывая брови на Веточку. — Чем могу служить?

— Пожалуйста, немного лингво-лакрицы.

— Ага, — кивнул продавец. — Вам для крысок и черных кисок или для сов и псов? В настоящий момент у меня только два эти сорта.

— Для крысок и черных кисок… с вашего позволения, — вежливо попросила Веточка.

Продавец по очереди повернул к себе несколько банок, чтобы прочесть наклейки.

— Вот эта, — улыбнулся он, легонько постучав по крышке одной из них.

— Уфф, выглядит отвратно, — прошептал Джо, глядя, как продавец сгребает совком несколько липких черных полосок и ссыпает их в бумажный пакет.

— Столько хватит, мисс? — спросил продавец, ловко заворачивая края пакетика. Веточка кивнула, и он выставил раскрытую ладонь. — Так что вы мне дадите взамен?

Девочка порылась в карманах пальто и вытащила смятую картонную коробку.

— Чай из глухой крапивы в пакетиках, — слегка обеспокоенно произнесла она. — Я сама делала.

— Да это же… эээ… просто супер, маленькая мисс, — просиял продавец. Взяв у девочки чай, он вручил ей пакет с лакрицей. — С вами иметь дело — одно удовольствие. Ну, кто следующий?

— Какая смешная манера расплачиваться, — заметил Джо, когда они протолкались сквозь обступившую прилавок толпу. — Вы, ведьмы, что ли, о деньгах и не слыхивали?

— О, нам не до этих глупостей, — отмахнулась Веточка. — Гораздо честнее просто обмениваться, тебе не кажется?

Джо честно обдумал ее слова.

— Нууу, пожалуй, эта заплесневелая лакрица и вонючий крапивный чай друг друга стоят — от обоих наизнанку выворачивает.

— Чай, между прочим, делала я сама, — возмущенно отчеканила Веточка.

— Я пошутил, — торопливо сказал Джо, а потом засмеялся. — Но признай…

— Джо, не смейся надо мной.

— Я не смеюсь! — Он легонько пожал руку девочки. — Почему бы нам не посмотреть еще пару-другую прилавков, а потом…

— Нет, надо возвращаться, — возразила Веточка, нахмурившись. — Мне только еще ведьминских чернил купить, а потом уходим.

— Ой, да не гляди ты такой букой.

— Что? — Веточка поджала губы. — Да ты сам идти не хотел! — Она обличающе ткнула Джо пальцем в живот. — Час назад ты так волновался из-за Вояки, а сейчас… сейчас тебе на него наплевать.

— Неправда!

— Понятия не имею, чего ради вздумала вернуть тебе твои глупые воспоминания! — закричала Веточка. Она уже почти плакала. — Я думала, мы с тобой можем стать друзьями, а ты… ты… оскорбляешь мой чай!

— Веточка! — завопил Джо, но маленькая ведьма уже повернулась и бросилась прочь. Джо еще несколько мгновений видел, как лохматая головка выныривает среди толпы остроконечных шляп и черных плащей. Но скоро девочка скрылась из виду.

Глава 10 Рассказ Вояки

Нагнув голову, Джо рассеянно рылся в полуразмокшем картонном ящике, полном старых, заплесневелых книг. Бормоча что-то себе под нос, он выудил из общей груды «Рецепты низкокалорийных блюд из слизней для одинокой ведьмы», но тут же пренебрежительно швырнул книгу обратно.

Ведьма за прилавком кашлянула и скрестила руки на груди. Джо продолжал шарить в ящике, всё так же тихонько бурча. Он злился на Веточку — а зачем она поднимает столько шума из ничего? — но в то же время невольно испытывал чувство вины. Ведь ради того, чтобы вернуть ему память, маленькая ведьма рискнула навлечь на себя гнев всего ковена Глухой Крапивы. Более того — из-за него она не отправилась жечь костер на горе Святой Агнессы, а ведь для Веточки это, верно, был главный праздник в году. Однако девочка ни разу даже не пожаловалась.

Джо уже жалел, что раскритиковал ее драгоценные пакетики чая. Наверное, у ведьм вкусовые сосочки на языке устроены как-то иначе, не как у нормальных людей. Да, для него, для Джо, чай из глухой крапивы — что капустный отвар, но, возможно, для волшебного братства это всё равно что жидкий шоколад.

— Прошу прощения, — ведьма за прилавком, прищурившись, подозрительно посмотрела на мальчика. — Едва ли ты найдешь тут чай в пакетиках.

— Извините?

— Ты ведь их ищешь?

Джо осознал, что, судя по всему, начал думать вслух.

— Ааа… это я… для тети. Понимаете, она их коллекционирует… в смысле, разные сорта. В пакетиках. Вот я и думал, не найдется ли у вас такой книги… о разных добавках и ароматах.

Судя по тому, что ведьма не удостоила мальчика ответом, она не поверила ни единому его слову. Приподняв брови, она забарабанила пальцами по руке.

— Гм-гм, — только и протянула она.

Джо слабо улыбнулся и сделал вид, что крайне заинтересован обнаружившимся на самом дне коробки старинным экземпляром «Книги Мейбл». Томик был и в самом деле очень старым — с толстыми, пожелтевшими страницами. На передней обложке, под именем автора, Джо прочитал: «Переведено с нечитаемого Флер Фортескью». Джо принялся пролистывать страницы, чувствуя на себе пристальный и неласковый взгляд продавщицы. Однако, добравшись до пятьсот двенадцатой страницы, он остановился.

— Прошу прощения, — обратился он к ведьме за прилавком, подняв книгу. — Похоже, отсюда кто-то вырвал страницу.

Мальчик провел пальцем по середине книги и, как и рассчитывал, обнаружил неровный оборванный край. — Страницы пятьсот тринадцать…

— В книге нет, — закончила за него ведьма. — Да, я знаю.

— Аааа… я просто подумал…

— Собственно говоря, — холодно заметила ведьма, — об этом все знают. Ну то есть все, кроме тебя.

— То есть как это… все знают? — не понял Джо, гадая про себя, уж не спятила ли она. — Но как… откуда им знать?

— Это традиция, — отрезала ведьма, с демонстративным отчаянием прикрывая глаза. — В исходной книге, которую написала Мейбл Крамп в 1596 году, пятьсот тринадцатая страница так и была вырвана. — Джо уже собирался спросить, почему, но ведьма предостерегающе вскинула руку. — Причины того неизвестны, но в образованных кругах принято считать, что на странице содержалось какое-то крайне разрушительное и смертоносное заклятие. В последний миг Мейбл осознала, какой вред оно может причинить, а потому изъяла его.

— Так что теперь у любого экземпляра «Книги Мейбл» недостает одной и той же страницы?

— Именно, — подтвердила ведьма, надменно глядя на мальчика сверху вниз. — И как только тебе никто не говорил? К какому ковену ты принадлежишь?

— Ой, эээээ… — Джо вытащил из общей кучи старую настольную игру под названием «Пять роковых янтарей», поднес ее к уху и немного потряс.

— Так к какому?

Джо замялся, но вдруг придумал ответ.

— Глухой Крапивы, — быстро проговорил он и тут же закусил губу.

— Ах вот оно что, — еще холоднее промолвила ведьма. — Тогда всё понятно.


— Ооо! Кого я вижу! — Продавец за очередным прилавком галантно приподнял мягкую фетровую шляпу и поманил Джо. Мальчик несколько секунд глядел на него пустым взором, но потом, шаркая ногами, всё же подошел поближе.

— Холодно, да? — сочувственно спросил продавец.

Джо пожал плечами и сунул руки поглубже в карманы.

— Не заинтересует ли тебя эта вот превосходнейшая одежда? — спросил продавец, прикладывая к своему клетчатому жакету пушистый шарф цвета горчицы. Демонстративно-одобрительно погладив шарф, продавец кивнул Джо. — Тепло и красиво. Настоящая перуанская верблюжья шерсть. Хочешь примерить?

— Нет, спасибо, — с несчастным видом покачал головой Джо.

— Эге, — продавец подмигнул ему, — никак, острый хандрит?

— А?

— Просто шутка, приятель.

— А, да, — уныло отозвался Джо. — Да, конечно. Очень смешно.

Продавец как-то странно посмотрел на него.

— Да что с тобой, парень? Сломал помело? Тебе непременно надо взбодриться. Как насчет этого? — Вытащив книжку, он торопливо пролистал ее. — «Колдовские проколы». Со смеху лопнешь. Послушай только… «Одной ведьме, принимавшей солнечные ванны на пляже в Морекомбе, пришлось изменить память ста восемнадцати другим отдыхающим после того, как вместо крема для загара она по нечаянности воспользовалась кремом для левитации». Ха-ха-ха! Умора, а?

— Ммм, — неопределенно отозвался Джо.

Продавец снова снял шляпу, пригладил рукой волосы и снова водрузил шляпу на место.

— Чтоб мне провалиться! Да ты у нас просто мешок со смехом! Ну и физиономия — так вытянулась, любая водосточная труба позавидует. Как тебя звать, паренек?

— Джо.

— Итак, Джо. Что нас гнетет? Уж верно, ничего совсем уж страшного не приключилось?

— Да так. Поссорился кое с кем, — выдавил Джо. — А теперь никак не могу ее найти.

— Эээ! — продавец присвистнул сквозь зубы. — Твоя подружка на тебя взъелась?

— Не совсем так, — возразил Джо. — Но, наверное, виноват всё же я.

— Звучит серьезно. — Уголки губ продавца начали ползти вверх. — Вот что я тебе скажу, почему бы тебе не…

— А это что? — перебил его Джо, услышав какой-то слабенький и тоненький писк. Перегнувшись через стойку, мальчик наклонил голову и снова прислушался. — Мне показалось, это где-то за вами…

— А?

Продавец подвинулся в сторону, и стало видно, что за спиной у него на высоком табурете стоит деревянная клетка. А в клетке, свернувшись на лоскутном одеяле, сидел сонный черный котенок с серебристыми хохолками на ушах и таким же серебристым кончиком хвоста. Котенок медленно открыл глаза. Они оказались цвета чистого меда.

— Ух ты! Да это же Янтарноглазый Сереброхвост, да? — ахнул Джо. — Вот бы…

— Отличный подарок, а? — промолвил продавец, отпирая клетку. — Хочешь немного подержать его на руках?

Котенок слабо мяукнул, когда огромная лапища грубо ухватила его за шкирку.

— Мне это не по карману… — начал Джо. И тут почувствовал, что в кармане у него всё же что-то лежит. Улыбнувшись, мальчик сжал в кулаке гранатовую подвеску.


— Купил себе новый шарф? — спросила Веточка и шмыгнула носом.

— Что? — нагнув подбородок, Джо увидел, что из-за пазухи у него высовывается кончик лоскутного одеяла. — Эээ… да, — ответил он, придерживая обеими руками живот.

Веточка задрала нос и с удвоенной решимостью зашагала по присыпанной снегом мостовой. Джо еле поспевал за ней.

— Знаешь, на самом деле нет, — промолвил мальчик, останавливаясь в кругу света под фонарем. Снег блестел и искрился у ног. — Собственно говоря, это… это вроде подарка… в знак того, что…

— Джо! — Веточка прикрыла ладошкой рот, щеки ее залились румянцем. — Тебе вовсе не обязательно было… я не должна была поднимать столько шума из-за какого-то глупого чая в пакетиках.

— Ну… — Джо пожал плечами. — Я тебя обидел и прошу прощения.

Он начал расстегивать куртку. В образовавшуюся щель выпало несколько шерстяных лоскутов, а вслед за ними показалась мохнатая черная головка.

— Ой! — выдохнула Веточка. — Котенок.

— И не просто так себе котенок, — гордо объявил Джо. — А Янтарноглазый Сереброхвост!

Он осторожно высвободил киску из одеяла Та вырывалась и извивалась вовсю.

— Ну конечно, может быть, это просто-напросто очень волосатый головастик, — ухмыльнулся Джо. Но тут же разинул рот. — Глазам не верю! Это же чистой воды жульничество! Он меня обманул!

Веточка взяла у него котенка Мальчик разглядывал рукава куртки.

— Ты только погляди! — Он потер пальцем серебристую полосу. — Это же просто серебристая пудра!

Джо внимательно осмотрел котенка, уютно мурлыкавшего на руках у новой хозяйки. На кончике одного уха еще оставалось серебряное пятнышко, хотя второе уже стало совершенно черным. Глаза из янтарных превратились в светло-зеленые.

— Ну ладно, — твердо произнес Джо. — Сейчас я вернусь на рынок и…

Голос его оборвался, когда мальчик увидел, как Веточка прижимается к котенку щекой. В глазах маленькой ведьмы стояли слезы.

— Спасибо, Джо! — прочувствованно сказала Веточка. — Он лучше всех в мире!


— Как мне его назвать? — Веточка бросила на пол перышко, и черный котенок бросился на него.

— Может… Фальшивка? — хмуро предложил Джо, опускаясь на колени перед камином. Он подкинул на решетку еще одно длинное полено, и оно с мягким стуком опустилось на еще мерцающие угли. — Или Мусорный Бачок… по-моему, самое подходящее для него имя, учитывая, как он набросился на рыбу…

Полено чуть сдвинулось, взметнулся сноп ярко-оранжевых искорок. Джо устало сел в красное кресло и потянулся погладить Вояку, который мирно спал на вязаной подушечке.

— Так мы собираемся пускать в ход эту самую лингво-лакрицу или нет? У меня глаза слипаются, и вообще домой пора. — Джо бросил взгляд на часы. — Силы небесные, уже четверть пятого!

— Ну ладно, — вздохнула Веточка и погладила котенка по голове. — Я, кажется, придумала, как его назвать. Ты сам первый так сказал…

— Но уж не Мусорный Бачок?

Веточка смерила его гневным взглядом.

— Разумеется, нет. Я думала назвать его Головастиком.

— Но ты же не можешь назвать кота — Головастиком!

— Почему?

— Ну, во-первых, звучит не слишком аристократично, а во-вторых, что важнее, он же не вырастет в лягушку, верно?

— А мне всё равно, — упрямо произнесла Веточка. — По-моему, ему подходит.

Лицо у нее смягчилось.

— Ты же не огорчаешься, Джо? С твоей стороны так мило было отдать за него свою подвеску!

Джо покачал головой и улыбнулся. А потом открыл ладонь и протянул к Веточке:

— Лакрицу, пожалуйста.

Похлопав по карманам брошенного на табурет пальто, Веточка нащупала смятый бумажный пакет и выдала Джо мягкую черную полоску. Джо осторожно откусил самый кончик.

— А ничего себе, — одобрил он и запихнул в рот всю полоску разом.

— Ты что! Ее не полагается есть всю целиком, — встрепенулась девочка и, отщипнув крошечный кусочек лакрицы, тщательно прожевала его. — Того, что ты только что слопал, хватит на несколько часов.

Полено в огне зашипело и затрещало, когда его коснулись языки пламени. Вояка проснулся и потянулся передними лапами, вонзив при этом в ногу Джо острые коготки.

— Ой! — вскрикнул мальчик.

— Прошу прощения, — отозвался Вояка глубоким рокочущим голосом.

Джо ахнул и прочистил ухо пальцем.

— Веточка, он заговорил! Ты слышала? Вояка… продолжай. Скажи что-нибудь еще!

— Послушай, Вояка, миленький, хороший Вояка, — начала Веточка, присев на корточки рядом с красным креслом и помешивая ложечкой крапивный чай. — Нам нужна твоя помощь.

Кот бесцеремонно зевнул.

— Сегодня вечером в дом кто-то залез, какие-то воры. Они украли кусок святочного пудинга и Отращивающее зелье Патси.

— Ха-ха, — горько произнес Вояка.

— Ты ничего не видел? — спросил Джо, почесывая кота за ушком. Усы Вояки легонько задрожали.

— Муррр… муррр… — заурчал Вояка. — Только один ворррр. Дама. Неуклюжая. Без тонкой палочки…

— Думаю, он имеет в виду волшебную палочку, — прошептала Веточка, звякнув ложкой в чае.

— Везде рррылась, что-то искала. — Кот зажмурился и замурлыкал еще громче: — Биррюльки. Биррюльки. Биррюльки Судьбы.

— Вот где я это слышал! — вскричал Джо, от волнения выбив из рук Веточки чашку с крапивным чаем. — В кондитерской. Та женщина…

— Что, старая Пролаза? — изумилась Веточка.

— Да! Я просто уверен, что слышал, как она сказала «Бирюльки Судьбы».

Вояка, который перестал мурлыкать, когда чашка стукнулась о ковер, вдруг вспрыгнул и выпустил когти — в ногу Джо словно вонзилось множество острых булавочек. Хвост у кота распушился и стал похож на ершик для мытья посуды, оливково-зеленые глаза вспыхнули.

— Вояка, что такое? — спросила Веточка.

— Прятаться! Скорее прятаться! — взвыл кот, спрыгивая с колен Джо и забиваясь под тяжелый дубовый стол Розы.

— Возьмите меня на руки, — запищал котенок, в ужасе съежившийся у ног девочки.

А через несколько секунд дверь дома распахнулась с такой силой, что ударилась об стену и жалобно задребезжала в петлях. В порыве снега и ветра на пороге появились все четверо членов ковена Глухой Крапивы.

Глава 11 Данкель и Флек

— Ой, п-п-привет, — дрожащим голосом поздоровалась Веточка. Нервно сглотнув, она встала так, чтобы не было видно Головастика в кармане ее кардигана. — А в-в-вы рано.

Джо вжался в спинку красного кресла и замер, от души надеясь, что даже ведьмы не умеют видеть сквозь мебель.

— Это ты мне говоришь? — прорычала Патси. Джо услышал, как она сердито топнула ногой по коврику у двери, а потом оглушительно чихнула.

— Ну почему ты никогда не прикрываешь рот рукой? — тотчас же заныла Роза в характерной для нее возмущенно-жалобной манере. — Всю меня забрызгала…

— НЕ МОГЛИ БЫ ВЫ ОБЕ ЗАТКНУТЬСЯ? — обычно спокойная и хладнокровная Уинифрид, похоже, была на грани срыва.

— Хорошо повеселились на празднике? — робко поинтересовалась Веточка.

— Каком еще празднике? — сварливо осведомилась Патси, и до Джо долетел резкий стук — должно быть, ведьма раздраженно швырнула метлу на пол.

— Интересно, сколько часов мы блуждали, как дуры какие-нибудь, по этому дурацкому холму? — спросила Роза.

— Почти столько же, сколько слушали твое нытье, — сварливо отозвалась Патси, и Джо услышал какую-то короткую возню, завершившуюся двумя отчетливо слышимыми хлопками, резкими, точно удар бича Роза зашмыгала носом, а Уинифрид сухо откомментировала, что у нее даже рука онемела.

— Если не ошибаюсь, — продребезжал Джулиус, — точное время нашего там пребывания — четыре часа и двадцать три минуты.

— Насколько я понимаю, Веточка, костер и праздник отменили, — устало произнесла Уинифрид, — только нас предупредить никому и в голову не пришло. Будь лапочкой, завари чайничек крапивного чая, ладно? Уж больно длинная у нас выдалась ночь.

Девочка не шелохнулась.

— И холодная, — добавила Патси. — Я так промерзла, что у меня даже мурашки покрылись гусиной кожей. Что мне сейчас нужно — так это качнуться раз сорок в моем милом старом креслице перед огнем..

С лица Веточки схлынули последние остатки румянца. Сердце у Джо забилось так, что громом отзывалось в ушах. Неуклюжие шаги Патси затопали, приближаясь к креслу. Ну вот, горестно подумал Джо, снова пришла пора Фундибулуса. Мышцы у него напряглись. Веточка открыла рот. Заскрипели дощатые половицы.

Внезапно Патси остановилась.

— Ну ничего себе! — воскликнула она. — Это что, из моего стола дерево выросло?

— Какой болван оставил тут блюдце с молоком… — начал Джулиус.

— Уж не Вояка ли это там в уголке? — спросила Роза.

— Послушайте! — Голос Уинифрид дрожал от ярости. — Что стряслось с моим муравьедом?

Даже не видя ведьм, Джо знал: все четверо выжидательно уставились на Веточку. Девочка нервно переступила с ноги за ногу и заправила за ухо прядку волос. А потом накрыла ладошкой маленький — как раз с котенка — выступ на кармане своего кардигана, а второй рукой крепко сжала ручку кресла.

— Я всё могу объяснить… — начала она.


— В прежние времена его бы превратили в жабу, и глазом бы не моргнули…

— Да, Роза, спасибо, — оборвала Уинифрид, скрестив руки на груди и беспокойно вышагивая по комнате. — Мы не станем превращать мальчика в бородавчатую амфибию. Сейчас не Средние века.

— Именно это он и заслужил, — прошипела Роза, угрожающе обходя вокруг Джо. — Мерзкий надоеда… вечно сует нос не в свое дело…

Джо так попятился, что почти вжался в висевшую на стене карту Британских островов и пребольно уколол шею об один из флажков.

— Он не виноват… — начала Веточка.

— А на твоем месте я бы вообще помолчала. — Напустилась на нее Роза, сердито сверкая глазами из-за очков. — Тебе и так неприятностей хватит, не беспокойся.

— Патси, — озабоченно спросила Уинифрид, — как ты думаешь, что нам делать с Джо?

— А мне плевать, — угрюмо отрезала Патси. Притулившись на табурете у своего стола, она печально созерцала светло-зеленое пятно — всё, что осталось от ее Отращивающего зелья. Время от времени она шумно вздыхала и вполголоса честила на чем свет стоит гнусных грабителей.

— Приготовить пару банок, Уинифрид? — Джулиус семенил по комнате — всё еще в парадном темнобордовом фраке и галстуке-бабочке. В руке он держал лорнет. Пушистые седые волосы плыли у него над головой, точно облачко.

— Спасибо, Джулиус, — поблагодарила Уинифрид. — Боюсь, иного выхода у нас нет.

Джо принялся осторожно пробираться по стеночке, мимо календаря с изображением поганки. Не отрывая глаз от входной двери, он перешагнул через Вояку и бочком-бочком добрался до вешалки, на которой висело несколько широкополых черных шляп. С обвисших острых верхушек шляп капала вода: это таял облепивший их снег. На макушку Джо упала капля, вторая. Мальчик замер и ждал, постепенно становясь всё мокрее и мокрее.

— Пожалуйста, не надо! — зарыдала Веточка, хватая Уинифрид за руку. — Вспомните, что я вам рассказала. Происходит что-то очень зловещее, надо обязательно разобраться. А Джо свидетель.

— Не смеши меня! — фыркнула Роза. — Он всего-то и видел, как несколько ведьм поцапались в поезде. Да, довольно безответственно с их стороны. Но зловещим я бы это не назвала.

— А та змея, которую Харриет Перкинс нарисовала на чемодане Джо? — с отчаянием спросила Веточка. — Это же знак…

— Это просто рисунок, — парировала Роза. — Она заскучала в дороге и решила слегка развлечься. Со всеми бывает.

Уинифрид неодобрительно вскинула бровь.

— А взлом! — лицо Веточки покраснело от разочарования и бессильной ярости.

— Нам просто не повезло, — пожала плечами Роза.

— Но Джо мой друг! — закричала Веточка. — Он подарил мне котенка!

— Да, — согласилась Уинифрид, пытаясь отцепить судорожно сжатые пальцы девочки. — Очень великодушно с его стороны, но…

— О нет! — пронзительно закричал Джулиус, глядя в свой лорнет куда-то вниз. — Какой ужас! Только поглядите, что эти негодяи сделали с моим сундуком!

Джо только того и ждал. Все ведьмы на несколько секунд отвлеклись от него. Роза, Уинифрид и Джулиус повернулись к сундуку, а Патси была слишком убита горем из-за пропажи Отращивающего зелья, что и внимания не обратила, как рука Джо протянулась к двери. Бесшумно повернув ручку, мальчик выскользнул на улицу, и к тому времени, как до его слуха донеслись яростные крики ведьм, уже пробежал шесть фонарей и почти достиг угла Вивер-лейн.

Джо отправился домой не прямым путем. Он понимал, что помело догонит его в считанные минуты, поэтому в конце улицы свернул направо, а не налево, и старался держаться в тени. Время от времени он переходил с бега на шаг и запрокидывал голову, вглядываясь в небо, но не увидел ни единой метлы. Так он пробежал несколько миль, стараясь держать тот ровный темп, которому его научили в школе, в секции бега по пересеченной местности. Конечно, до сих пор ему еще ни разу не приходилось бегать по снегу в темноте, однако знакомое напряжение мышц, ощущение ветра в лицо действовало успокаивающе. Было морозно, но холодный воздух словно бы сдул с Джо всю усталость, так что, когда мальчику пришлось остановиться, его это даже раздосадовало. Но остановиться было необходимо. Он услышал чьи-то голоса.

Джо нерешительно оглянулся. Фонарей вокруг не было, так что единственным источником света служила луна, время от времени ненадолго выглядывающая из пелены рваных туч. Мостовой под ногами не было тоже. Джо понял, что, стремясь как можно вернее сбить ведьм с толку, ненароком выскочил за пределы Кентербери. Он стоял на узкой тропинке, под сенью густых деревьев, которые тоскливо поскрипывали в ночной тишине.

И тут Джо снова услышал гулкие, словно из бочки, голоса. Казалось, они приближаются, но мальчик не мог уловить на тропинке никакого движения. Бесплотные голоса эхом звучали в ушах Джо, и сердце у него затрепетало от страха. А потом — где-то рядом, внизу, словно бы из канавы — раздался негромкий скрежет, и Джо сообразил, что владельцы этих голосов вполне могут находиться где-нибудь под землей.

— Напрасно потраченный вечер, как по-твоему, Данкель? — произнес резкий мужской голос.

— Именно, — поддержал его женский. — Хозяйка будет очень недовольна. Она со дня на день всё сильнее теряет терпение.

— Мы должны найти ей это любой ценой, — проворчал первый голос.

— Да, Флек. — Джо услышал унылый вздох. — Непонятная история, правда?

— Ты имеешь в виду то, что самый обычный кусок бумаги почему-то вдруг так ценен и важен?

— Это, — согласилась Данкель. Скрежет утих. — Мы ведь были в той деревне, что надо, да, Флек? И в верном доме?

— Ну конечно, дорогая! Перестань нервничать.

— Листок бумаги так легко случайно пропустить, — озабоченно продолжала Данкель. — Ты не думаешь, что мы его просто-напросто не заметили?

— Невозможно! — возразил Флек. — Мы обшарили весь дом сверху донизу. Масса помета летучих мышей — но ни следа ее драгоценного документа.

Тихий скрежет снова возобновился.

— А с чего она вообще взяла, что он там? — кротко поинтересовалась Данкель.

— Сплошные догадки, не более того, — отозвался Флек. — Хозяйка подозревает всякий ковен в окрестностях Думает, пленники ухитрились передать кому-то — скорее всего, какой-нибудь местной ведьме — листок, перед тем, как она начала эту заварушку в поезде.

Данкель хихикнула:

— Люблю хорошую драчку. Мы из них здорово дух вышибли, а, Флек?

Джо услышал сопящий смешок, а потом голоса зазвучали как-то приглушенно.

— Как ты думаешь, нас накажут за то, что мы не справились? — спросила Данкель.

— Это уж как пить дать, дорогая. Приготовься к очередному заклинанию «В корзину».

— Ох, — испуганно сказала Данкель. — Эта гнусная, отвратительная, тесная коробка! Как я ее ненавижу! У меня уже все усы помялись.

— Мужайся, дорогая…

Краем глаза Джо уловил какое-то движение и, вглядевшись, увидел, как из канавы выскальзывают две черные тени. «Да это же кошки из плетеной корзины!» — осенило мальчика, когда он заметил, что по снегу за тенями волочатся два длинных хвоста. Вот ведь удачно он съел всю полоску этой лакрицы. Что скажет Веточка, когда узнает!

В это мгновение в просвете меж рваных туч появилась луна и на несколько мгновений осветила тропинку. Всего на несколько, но их хватило, чтобы Джо разглядел голые хвосты и сгорбленные серые спины двух здоровенных крыс, привставших на задние лапы и деловито нюхающих воздух. А потом крысы припустили в сторону крошечного, как булавочная головка, огонька, что мерцал вдали меж деревьев.

Глава 12 «Ночное уханье»

Джо открыл глаза. Лампу в изголовье можно было и не включать — дневной свет уже лился в спальню сквозь тонкие цветастые занавески, освещая каждый уголок спальни. Мальчик сел в постели и очень удивился, обнаружив, что одеяло ни капельки не измято, как будто во сне он даже нешевелился.

Оно и неудивительно, подумал Джо, чувствуя тупую боль в натруженных мышцах и вспоминая события минувшей ночи. Тогда, на тропинке возле канавы, его так и подмывало проследить, куда же побегут крысы, однако он понимал: надо экономить силы для долгого пути домой. И правда, наконец добравшись до уголка Клойстер-уолк, мальчик уже буквально падал с ног. Он очень опасался, что там-то его и поджидают Уинифрид с Фундибулом и двумя банками в руках, однако он пробрался в ворота и шмыгнул вдоль дома в садик, а никто так и не напал. Запасной ключ от черной двери хранился в обычном месте: под цветочным горшком рядом с сараем для инструментов. Когда Джо наконец опустил голову на подушку, начал разгораться рассвет, а засыпал мальчик под певучий голос скворца.

На тумбочке возле кровати стояла кружка горячего шоколада. Точнее, уже не очень горячего. Напиток успел подернуться чуть морщинистой пленкой — должно быть, кружка стояла там довольно давно. Джо бросил взгляд на будильник.

— Что? — вскричал он, скидывая одеяло. Было уже почти двенадцать.

Вниз он сбежал, прыгая через три ступеньки, в спешке напялив футболку наизнанку. Носки скользили по гладким плиткам пола, Джо покачнулся и всунул голову в дверь кухни. От кастрюли на плите исходил восхитительный аромат. Джо изумился, обнаружив, что помешивает что-то в кастрюле не Гордон, а мама. Лоб у нее был озабоченно наморщен, лицо какое-то остановившееся, точно в трансе.

— Мам! — окликнул мальчик.

— Привет, Джо! — радостно отозвалась она. Лицо ее мгновенно прояснилось. Однако глаза вдруг распахнулись, а ложка выпала из рук прямо в кастрюлю. — Что стряслось?

— Ничего, — ответил мальчик, во все глаза глядя на мать. — Просто никогда не видел тебя в фартуке.

— А, вот оно что! — Похоже, у мамы гора с плеч свалилась. — Правда, что ли? — Она вытерла руки о полосатый фартук Гордона. Верхняя завязка была ей велика, так что из-под фартука торчали первые четыре пуговички хлопчатобумажной рубашки. Мама снова взялась за ложку. — Суп с морковкой и кориандром. Твой любимый, верно?

— Да, — потрясенно подтвердил Джо. — А почему ты меня не разбудила? И где Гордон?

— Ушел в магазин с Эсме. Ты же знаешь, как она любит вычеркивать из общего списка уже купленное. Смешная она. — Мерль блестящими глазами поглядела на Джо. — Знаешь, ты так мирно выглядел, когда спал, что мне духу не хватило тебя будить. Наверное, ты теперь умираешь от голода. Ленч уже скоро…

На улице хлопнула дверца автомобиля. Через минуту в замке на входной двери повернулся ключ. Джо услышал тонкий оживленный голосок Эсме.

— Помочь? — спросил Джо, когда в дверях появился Гордон, нагруженный здоровенной картонной коробкой и тремя здоровенными пакетами. Эсме несла какое-то красивое растение с красными листьями.

— Это цезальпиния, — пояснила она гордо.

— Спасибо, Джо, — поблагодарил Гордон. — В машине осталось еще несколько пакетов. Только надень что-нибудь теплое. Там просто вымораживает.

— Никто не видел моего свитера? — спросил Джо. — Что-то никак не найду.

Эсме внимательно поглядела на брата огромными серыми глазами, прикусила губу и покачала головой.

— Не заморачивайся уборкой, — промолвил Джон, когда все доели и поднялись из-за стола. Он погладил Джо по плечу. — Поди, например, посмотри телевизор.

— Телевизор сломался… ты что, забыл? — Мама Джо хлопнула Гордона по руке резиновой перчаткой.

Гордон засмеялся:

— Ах да, ах да. Как глупо с моей стороны. Надо будет непременно исправить. Ну, тогда можешь сыграть с Эсме в карты. Конечно, если хочешь.

Когда Джо выходил, Гордон о чем-то шептался с Мерль. Помедлив в дверях, мальчик спросил:

— Что-то случилось?

— Нет, — ответил Гордон, почесывая нос.

— Ничего, — тут же подхватила мать, сунув руки под воду.

— Мам, а разве сегодня ты никому не помогаешь ни с какими рождественскими мероприятиями?

— Что? — небрежно спросила она. — А, вот ты о чем. Нет-нет… думаю, Бренда сама со всем справится.

— Ааа… — отозвался Джо. — Понятно.

Он неторопливо побрел в гостиную. На ковре под елкой валялась последняя библиотечная книга Эсме. А вот самой сестренки нигде не было видно. Странно, подумал Джо, поднимая книгу и расправляя помявшиеся страницы. Не похоже на Эсме — так беспечно обращаться с библиотечной книгой. Джо положил книгу на кофейный столик. Интересно, и куда это делась Эсме?

— Эсме! — позвал он, приложив руки ко рту. Ответа не было.

Джо подошел к книжному шкафу и достал «Указатель улиц Кентербери». Открыв страницу, где была изображена центральная часть города, он попытался понять, каким путем возвращался вчера домой. Он как раз вел пальцем по дороге с названием Свинглтри-лейн, когда зазвонил колокольчик на двери.

— Это кто-то к тебе, Джо, — крикнул Гордон.


— А мама у тебя повышенно тревожная, да? — заметила Веточка, натянув красные варежки и лепя снежок.

— Обычно-то нет. — Джо снял яркую шапку и пару наушников, которые мама заставила его надеть, и засунул их в карман. — Сегодня она какая-то странная.

— Если бы не твой папа…

— Отчим, — поправил Джо, с разбегу прокатившись по ледяной дорожке.

— Ага. Так вот, если бы он ее не уговорил, она бы тебя вообще из дома не выпустила.

— А я до сих пор не уверен, что это такая уж хорошая идея, — отозвался Джо, подозрительно оглядывая Клойстер-уолк. — Надеюсь, ты не заведешь меня в засаду?

Широко размахнувшись, Веточка швырнула снежок. Он смачно хлопнулся о чьи-то ворота, оставив на них белую кляксу.

— Я же тебе сказала. Уинифрид передумала. Она решила-таки оставить тебе память.

Джо фыркнул.

— Вот уж не верю.

— Решила-решила, — стояла на своем Веточка, — честно, Джо. Уинифрид, конечно, любит командовать, но вообще-то она вполне разумная.

— А в лягушку меня превращать тоже не будут?

— Не говори глупостей! Уинифрид послала меня извиниться перед тобой от имени всех ведьм ковена Глухой Крапивы.

— Ух ты! — Джо потрясенно уставился на спутницу. — Как ты ухитрилась их переубедить?

— Ну, — замялась та, — я, конечно, старалась, как могла, но, думаю, главную роль сыграл сертификат.

— Какой еще сертификат?

— Его принес сквознячок почти сразу после того, как ты сбежал, — пояснила Веточка. — Из нашего главного офиса.

— Это в Лондоне? — спросил Джо, вспоминая маленький домик с террасой в Тутинге, где жили они с отцом и Хэмишем. Едва ли удастся вернуться туда до Нового года. — Джо вздохнул.

— Лондон? — удивленно переспросила Веточка. — Нет. А с чего ты взял? Наш главный офис в Фингринго. — На лице Джо отразилось недоумение, и Веточка уточнила: — Это в Эссексе. Словом, они прислали лист на имя Уинифрид, а с ним еще и сертификат.

Веточка порылась в кармане пальто, вытащила красный кленовый листок и прочитала:


Многоуважаемая мисс Уирлет, миссис Вероника Снайп, заместитель редактора «Ведьмовой ведомости», сообщила нам, что вы завербовали шестого члена ковена Глухой Крапивы. Поэтому мы посылаем вам сертификат Золотого Котла, тем самым официально признавая ваш статус полноправного ковена. Примите наши поздравления.

Ваша очарованная

Фреда Снагглтуз,

заведующая ковенами


P.S. Было отмечено, что ваш новый собрат выказал удивительное невежество в области «Книги Мейбл». Будьте любезны немедленно исправить это положение дел.


— Ничего себе! — ахнул Джо, вспоминая суровую ведьму за прилавком на Полночном базаре. — Вероника Снайп, наверное, та самая женщина, что рассказала мне про выдранную из «Книги Мейбл» страницу. Так, значит, она мне и в самом деле поверила, когда я сказал…

— Мммм?..

— Я… ээээ… сказал ей, что принадлежу к ковену Глухой Крапивы.

Веточка ухмыльнулась:

— Ну и ладно. Уинифрид и все прочие просто в восторге из-за сертификата… даже если он получен не совсем честным путем. Кстати, Вероника Снайп прислала анкету, которую ты должен заполнить. Для «Ведьмовой ведомости» нужны твои автобиографические данные.

— А что будет, когда они выяснят, что я совершенно не умею колдовать? У вас не будет неприятностей?

— Еще сколько, — согласилась Веточка, — но если мы сами сознаемся, что ты не колдун, нам всё равно мало не покажется. Будем просто надеяться, что никто ничего не узнает. А куда мы идем?

Они остановились на узкой аллейке возле белого домика в тюдоровском стиле. Джо расстегнул куртку, вытащил «Атлас улиц Кентербери» и принялся его пролистывать.

— Ты никогда не поверишь, что со мной вчера приключилось… — вдруг сказал он.

— А меня заставили чистить одиннадцать пар ботинок, подметать полы, готовить завтрак и собирать ингредиенты на новую порцию Отращивающего зелья, — выпалила Веточка, не переводя дух, — и всё без помощи колдовства. Сертификату-то они, конечно, радуются, но на меня всё равно злятся как не знаю что. Джулиус всё переживает, что ему сломали сундук. Говорит, воры украли какую-то книгу. Но — что еще хуже! — он заметил, что из той банки, которую я брала, исчез почти весь фиолетовый туман. Не представляешь, в какой он ярости! Говорит, эти воспоминания принадлежали какой-то знаменитости. Я даже не осмелилась ему рассказать, что истратила их на ту жалкую библиотекаршу.

— Уинифрид говорит, — немного помолчав, сказала Веточка, — если я ослушаюсь еще хотя бы раз — хоть самый маленький разочек, — она заберет у меня котенка. Патси всё стонет из-за своего зелья… и ты в жизни не угадаешь — Вояка, похоже, опять пропал. — Веснушчатое личико девочки жалобно сморщилось. Веточка уперла руки в бока, но тут заметила, что Джо слушает ее с раскрытым ртом. — Ой, прости. Ты хотел что-то сказать?

— Да, — подтвердил Джо. — Хотел. — Он набрал в грудь побольше воздуха и начал, стараясь сдержать волнение в голосе: — Вчера вечером, когда я удрал из вашего дома, то решил… возвращаться к себе обходным путем. Ну вот, и по дороге подслушал потрясающий разговор. Про Пролазу…

— Не может быть!

Веточка сделала шаг в сторону, пропуская идущего по аллейке человека с бордер-колли на поводке. Джо подождал, пока они пройдут, и только потом продолжил:

— Помнишь, я тебе рассказывал, что у Пролазы в поезде была плетеная корзинка? Я думал, там сидят кошки, но… — Джо перешел на шепот, — на самом деле там были крысы…

— Ого!

— … по имени Данкель и Флек. А я благодаря лингво-лакрице понимал всё, что они говорят. Они затевают что-то недоброе. Говорили, мол, только что обыскали по приказу Пролазы какой-то дом…

— Не наш, часом? — спросила Веточка. — Не ковен Глухой Крапивы?

— Нет, — покачал головой Джо. — Нет, не думаю. Ведь и Вояка ни словом не упоминал крыс, помнишь? Наша взломщица действовала в одиночку. Во всяком случае, эти крысы сказали, что ищут какой-то листок бумаги…

— Листок бумаги? — ошеломленно переспросила Веточка. — Только и всего?

— Да, — сердито подтвердил Джо. Ему хотелось, чтобы она наконец перестала перебивать и дала закончить. — Очень ценный документ. Пролаза, судя по всему, спит и видит его заполучить. Данкель и Флек считают, что двое пленников, скорее всего, отдали эту бумагу кому-то в поезде…

— Обри Уайт и Харриет Перкинс, — выдохнула Веточка, придвигаясь к мальчику. — Гадюки! Наверное, старая Пролаза взяла их в плен. Значит, они еще живы! Я не говорила тебе прежде — не хотела пугать, но сама-то думала, что Пролаза их прикончила. А как ты думаешь, что это за бумага? Письмо? — Внезапно маленькая ведьма схватила Джо за руку и уставилась на него, вытаращив глаза. — Ой-ой-ой, Джо, а что, если Гадюки передали эту бумагу вовсе никакой не ведьме? Что, если они дали ее — тебе?

— Но это же так логично, — угрюмо произнесла Веточка, труся следом за Джо. — Они запросто могли всунуть клочок бумаги тебе в чемодан так, что ты даже ничего и не заметил. Разве ты не говорил, что он у тебя в какой-то момент взял и открылся?

— Ну да, — отозвался Джо, размашисто шагая впереди и не отрывая глаз от «Атласа улиц Кентербери». — Но… постой! Кажется, на перекрестке… нам надо было свернуть влево.

— А ты уверен, что знаешь, куда идешь? — спросила Веточка, когда мальчик повернул обратно.

— Уверен, — сердито отрезал Джо, — но дело в том, что в темноте всё выглядит совсем иначе.

— Я так замерзла, что уже пальцев на ногах не чувствую, — простонала Веточка, пробираясь через очередной сугроб. — Если бы мы хоть вечера подождали, могли бы просто-напросто прилететь.

— Слушай, прекрати ворчать.

— А ты прекрати командовать. — Девочка смахнула снежную шапку с дорожного указателя. — Так, говоришь, мы ищем Свинглтри-лейн?

— Ага.

— Тогда мы ее нашли — вон там, чуть дальше, — ответила Веточка, оглядываясь через плечо, и тут же провалилась в засыпанную снегом канаву.

Джо потребовалось несколько минут на то, чтобы вытащить девочку — уж больно оба они хохотали. А когда наконец снова выбрались на дорогу, джинсы Джо намокли, пальцы горели от холода, а на волосах налипли комки снега. Пока дети брели к Свинглтри-лейн, Веточка продолжала настаивать на своей теории насчет чемодана.

— А когда ты…

— Я не видел никаких бумаг, когда распаковывал вещи, — твердо заявил Джо.

— Уверен? Они ведь могли сложить листок в несколько раз.

— Абсолютно уверен, — заявил Джо, глядя на переплетенные ветви над головой. — Ага, стой. Кажется, крыс я слышал именно тут. Я помню это дерево. — Он показал на старый, высохший дуб, густо оплетенный плющом. Прогнившая ветка надломилась, да так и осталась подпирать мощный ствол — ни дать ни взять посох, поддерживающий старика.

— Здесь! — промолвил Джо, опускаясь на колени. Снег в этом месте был изрядно утоптан. — Вот тут я и съежился ночью — и видел, как они вылезли из канавы чуть дальше.

Джо и Веточка отступили к сугробу у обочины, когда мимо них промчался маленький черный автомобильчик, забрызгав их грязью из-под колес.

Веточка принялась рыться в снегу, а Джо потыкал в канаве палкой.

— Я что-то нашел, — заявил он, нащупав что-то твердое. Разгребая руками снег, девочка расчистила место вокруг воткнутой палки — внизу обнаружился конец дренажной трубы.

— Наверное, тянется под полем, — сказал Джо, заглядывая за живую изгородь. — Хотел бы я знать, откуда эти крысы пришли.

— Ближайшая деревня в ту сторону — Стаббл-Энд, — отозвалась Веточка.

Джо закрыл глаза, пытаясь мысленно воссоздать, как всё было в темноте минувшей ночи.

— Что ты делаешь? — удивилась Веточка.

— Пытаюсь вспомнить, где именно горел тот свет, — всё так же не открывая глаз, Джо повернулся на месте. — Крысы вылезли из канавы и побежали на огонек. Думаю, нам бы надо выяснить, что это такое.

— Может, кто-то фонариком светил? — предположила Веточка.

Джо покачал головой.

— Он совсем не двигался. — Мальчик открыл глаза и показал на густые заросли голых деревьев и переплетающихся ветвей. — За теми вот зарослями, — сказал он.

Местами снег доходил Джо до колен, а каждые несколько шагов мальчику приходилось останавливаться, чтобы отцепить от себя какой-нибудь особо колючий и цеплючий побег. Веточка несколько раз взвизгивала, запутавшись волосами в сучьях. Продвигались они медленно. Джо не мог понять, в правильную ли сторону они идут, и начал уже сомневаться, стоило ли вот так лезть напролом через чащу.

— Небось эти крысы вчера вечером обшарили ковен Нетопырей, — заметила Веточка, обходя куст остролиста. — Тебе не кажется?

— Пожалуй, — согласился Джо, идя за ней по пятам. — Ничего себе совпаденьице, да? Два ковена, расположенные в нескольких милях друг от друга, ограблены в одну и ту же ночь.

— Думаешь, женщина, что забралась к нам, искала тот же документ? — спросила Веточка.

— Не знаю, — отозвался Джо, поскользнувшись на торчащем из земли корне. — Но, по-моему, вполне вероятно — если это письмо или что там еще, имеет какое-то отношение к Бирюлькам Судьбы.

— Ковен Глухой Крапивы ограбила Пролаза, — твердо заявила маленькая ведьма. — Я уверена.

— Я тоже так думаю, — согласился Джо. — Но почему она не взяла с собой волшебной палочки? Помнишь? Вояка говорил, что у воровки никакой палочки не было. И зачем бы ей красть… что там?

— Кусок святочного пудинга, — ответила Веточка, — Патсино Отращивающее зелье и одну из старых книжек Джулиуса не то про графики, не то про еще что-то такое же математическое.

— Странно, — пожал плечами Джо. — Наверное, у нее имелась на это какая-то причина.

Вдали, между ветвями, показался тускло-оранжевый огонек. Ахнув от волнения, мальчик заторопился вперед, спотыкаясь на неровной, покрытой снегом почве, наступая на ломкие сучья и натыкаясь на стволы деревьев. И вот наконец впереди выросла осыпающаяся кирпичная стена, над которой виднелись крыша и верхний этаж небольшого коттеджа.

В стене было так много выступов и трещин, что Джо без труда сумел вскарабкаться наверх. Он спрыгнул в маленький садик с аккуратными клумбами и множеством больших глиняных кадок для цветов. В уголке темнел грязный прудик, на глади которого плавали льдинки.

— «Ночное уханье», — прошептал Джо Веточке, когда она спрыгнула вслед за ним. Он указал на висевшую над крыльцом большую деревянную сову, к которой были прибиты крупные буквы. — То еще название..

— И гляди! — Веточка подтолкнула Джо локтем. — Гляди, что там еще висит… лампа!

— Свет! — горячо подхватил Джо. — Его я и видел ночью. Крысы направлялись именно сюда! Точно!

Стены «Ночного уханья» были увиты плющом, обрамлявшим окна первого этажа неровной виньеткой темной листвы. Джо подошел к ближнему окну, протер рукавом затуманенное стекло и заглянул внутрь. Сначала он не мог ничего разглядеть, но постепенно глаза привыкли к темноте, и мальчик увидел внутри груду записных книжек на письменном столе, кресло-качалку и что-то, похожее на пустой аквариум.

— Ничего особенного, — пробормотал Джо.

— По-моему, нам лучше уйти, — с тревогой в голосе заметила Веточка. — Мы самовольно вторглись в чужое владение, да и вообще от этого дома у меня мурашки по коже.

Джо крепче ухватился за подоконник: в глубине комнаты, за креслом-качалкой он разглядел кое-что еще.

— Кошачья корзинка! Наверное, тут живет Пролаза!

— Джо, идем.

— Ну ладно, — со вздохом согласился мальчик. — Но почему бы нам не вернуться ночью и не…

Сзади раздался какой-то сдавленный писк. Джо резко развернулся. Прямо у него за спиной, одной рукой зажимая рот Веточке, стояла ведьма. Во второй руке она держала волшебную палочку.

— Думаю, ты и сам понимаешь, что ваши планы изменились, — ледяным голосом сказала ведьма. Она ткнула Джо кончиком волшебной палочки, а губы ее растянулись в жестокой улыбке.

Глава 13 Среди Нетопырей

Черный «мини» мчался по проселочным дорогам ловко и быстро, точно пустившийся в бега скейт. Срезал углы, с ревом взлетал по склонам холмов, втискивался в любую свободную щелочку на дороге. Джо с Веточкой большую часть пути провели на заднем сиденье, закрыв руками глаза.

— Кто эта маньячка? — спросил Джо, стуча зубами.

— Не… не… не… не уверена, — с трудом выговорила Веточка, когда автомобиль трясся по ухабам. — Кажется, я ее где-то видела…

Незаметно выглянув в щелочку между пальцами, Джо попытался получше разглядеть лицо ведьмы в зеркале заднего вида. На вид она была примерно ровесница Уинифрид. В уголках глаз у нее уже начали образовываться слабые морщинки, худые щеки ввалились. Быстрые черные глаза недобро посматривали из-под длинной темно-каштановой челки. Взгляд метался из стороны в сторону. Вот она посмотрела в зеркало и, заметив, что Джо разглядывает ее, состроила свирепую гримасу и резко повернула руль. Взвизгнули тормоза, и Джо швырнуло в сторону — это «мини» описал очередной крутой поворот. У мальчика возникло нехорошее ощущение, что плескавшийся у него в животе кориандровый суп с морковкой очень скоро запросится наружу.

Веточка тоже приоткрыла пальцы и посмотрела на друга.

— Ты прямо позеленел, — сообщила она.

Джо предпочел не отвечать, чтобы лишний раз не открывать рот.

«Мини», только что не взлетая, промчался по крутому склону, обогнул утиный пруд и пулей преодолел узкий мостик. Ведьма рванула рычаг, мотор «мини» заурчал, и машина рывком остановилась возле старого и ветхого амбара.

Джо с Веточкой хором испустили вздох облегчения.

Ведьма откинулась на спинку сиденья и смерила пленников угрожающим взглядом. Два резких взмаха волшебной палочки, несколько почти неслышных слов — и ремни безопасности детей расстегнулись, точно сами собой.

— Ты и ты, — прошипела она, тыча костлявым пальцем чуть ли не в лица Веточке и Джо. — Идите за мной… и без шуточек.

— Что делать будем? — украдкой шепнул Джо, когда ведьма открыла свою дверцу и громко кого-то позвала.

— Я оставила палочку в ковене, — ответила девочка. Джо с отчаянием поглядел на нее, и она пожала плечами, а потом раздраженно призналась: — Головастик хотел с ней поиграть. Наверное, придется пока плыть по течению… Так поступила бы Уинифрид. Нет смысла паниковать.

Пробравшись со своего места на заднем сиденье, Джо вылез в забрызганную грязью дверцу «мини». После тряски его всё еще подташнивало, так что он и не думал сопротивляться, когда ведьма ухватила его за плечо и подтолкнула к двери амбара. Пока ведьма открывала дверь, Веточка подтолкнула Джо локтем.

— Мы в Стаббл-Энде, — прошептала она. — А это ковен Нетопырей.

— Как по-твоему, чего им надо? — поинтересовался мальчик.

— Кроме пары уроков по вождению? — Веточка покачала головой. — Не знаю… но ты принадлежишь к ковену Глухой Крапивы, помнишь?

Она нервно улыбнулась и подмигнула Джо. Они вслед за ведьмой прошли в дверь.

Внутри амбара оказалось на удивление уютно. Посреди помещения, в круге, сложенном из камней, ярко горел огонь. Дым спиралью вился вверх, минуя грозди висящих на стропилах летучих мышей, и выходил через дыру в крыше.

На диване, закинув ноги на перевернутый котел, дремала пухлая ведьма с черными кудряшками, еще несколько ведьм лежали в гамаках, свесив в стороны руки и ноги. Джо насчитал девять черных котов, свернувшихся на тюках сена в углу. Еще четыре растянулись перед огнем. В комнате слышалось лишь дружное сопение.

Ноздри Джо защекотала мешанина дымнотуманных запахов. Мальчик чихнул Один из котов перед огнем открыл глаза и уставился на него. Но тут ведьма с каштановыми волосами громко хлопнула в ладоши, нарушая эту мирную сцену.

— Эй! Подъем! — закричала она. — Хочу рассказать вам кое-что важное.

Ведьма на диване почесала затылок и широко зевнула, а потом медленно сощурилась и улыбнулась, отчего на щеках у нее появилось по ямочке.

— Кто это тут у нас, Сара? Гости? — Она пригляделась к Веточке. — О, да ты ведь Марджори, да? Из ковена Ламинарии?

— Нет, — отозвалась девочка.

— Аааа, — разочарованно протянула ведьма. — А я готова была поклясться…

Сара, ведьма с каштановыми волосами, быстрыми шагами подошла к дивану и вытащила из-под локтя пухленькой ведьмы очки, которые та чуть не раздавила.

— Надень-ка, Дора, — устало посоветовала она.

— Да ладно, ладно, — проворчала та, откидывая с лица черные кудри и водружая на нос очки. Тем временем другие спавшие ведьмы тоже зашевелились в своих гамаках. Они сели, взъерошенные, в мятых пижамах в горошек, заспанными глазами глядя на Джо и Веточку.

— Провались всё пропадом! — вскричала ведьма по имени Дора, поправляя очки на носу. — Да это же девчонка из разнесчастной Глухой Крапивы!

— Именно, — подтвердила Сара, втягивая в себя землистые щеки. — Прюнелла Брашвуд — если я не ошибаюсь.

— Прюнелла? — Джо изумленно уставился на девочку. Она почесала нос, щеки у нее густо покраснели. — Тебя на самом деле зовут Прюнелла? — спросил Джо, тронув ее за руку. Имя ну совершенно ей не подходило.

— Никто меня так не зовет, — натянуто ответила она и, нахмурившись, поглядела на Сару. — Я предпочитаю, чтобы меня называли Веточкой.

— Веточкой? — насмешливо повторила Сара, вскидывая брови. — Это потому, что прическа у тебя — ни дать ни взять воронье гнездо?

Меж остальных ведьм ковена Нетопырей прокатился смешок. Веточка с несчастным видом уставилась в пол.

— Ну и что эта мелочь пузатая тут делает? Глухая Крапива съехала уж несколько месяцев тому назад. А ну давай… вали отсюда! — Дора брезгливо взмахнула палочкой, как будто отгоняя надоедливое насекомое. — Сара, зачем ты попусту тратишь мое время? Что у тебя за важные новости? Только не говори, что они имеют какое-то отношение к этой никчемной шайке неудачниц из Глухой Крапивы.

Веточка вздернула дрожащий подбородок.

— И вовсе мы не никчемные неудачницы! Патси — лучшая чародейка на много миль вокруг. А Уинифрид — фантастическая предводительница…

— Эта-то размазня? Пфа! — фыркнула Дора. — Уинифрид Уирлбэт ровным счетом ничего не смыслит в том, что такое — возглавлять ковен. Ах да! — Она хитренько улыбнулась. — Я и забыла. Глухая Крапива ведь не настоящий ковен.

— А вот и настоящий! — возразил Джо, делая шаг вперед. — Я тоже в нем состою.

Ведьма на диване с самого начала показалась ему чем-то знакомой, а когда она начала грубить Веточке, мальчик вспомнил, где видел ее. Тогда, на станции, на Доре Бентон были длинный темно-синий плащ и фуражка, а теперь — шелковая пижама, но ямочки на щеках, да и бесцеремонные манеры остались совершенно теми же.

— Я вас знаю, — отважно заявил мальчик. — Это вы украли у Дерека плащ с фуражкой и под ложным предлогом забрали у меня билет.

— Я тебя тоже знаю! — вскричала Дора, расплываясь в улыбке от уха до уха. — Отличная работа, Сара! Где ты его нашла?

— На Свинглтри-лейн.

Порывшись в кармане черного бархатного жакета, Сара выудила оттуда маленький кусочек бумаги и развернула его. Джо вытянул шею, пытаясь разглядеть, что там написано. Собственно, слов никаких и не было — только карандашный набросок мальчика со встрепанными волосами, упрямым подбородком и растерянным выражением на лице. Сара придвинула рисунок к лицу Джо.

— Потрясающее сходство, а?

Дора недовольно заворчала:

— Не понимаю, чего ради тебе приспичило допрашивать этого болвана-служителя со станции. Мое описание было…

— Хуже, чем бесполезным, — закончила за нее Сара. — Дерек дал гораздо больше информации. На то, чтобы сыграть контролера, особого таланта не требуется, Дора, а вот роль полицейского куда как труднее. Можешь мне поверить, я была очень убедительна. Как только я заставила Дерека поверить, будто мальчишка сбежал из дома, он просто из кожи лез, чтобы помочь его отыскать. Описал во всех подробностях. Даже сделал для меня этот набросок. — Голос ее стал резче. — И не испепеляй меня взглядом, Дора! Ты не хуже меня знаешь, что зрение у тебя просто ужасное. Тебе стоило бы всё время носить очки!

— Довольно! — оборвала ее Дора, метнув глазами молнии и скрестив руки на груди. — По-моему, ты забываешь, что тут командую я.

— В конце концов, — бесстрашно продолжала Сара, — если бы ты была в них тем вечером, то сразу заметила бы, что мальчишка дал тебе никому не нужный обычный билет, а не…

— ЗАТКНИСЬ! — взревела Дора, да так, что одна из еще не проснувшихся ведьм с перепугу выпала из гамака. — Ну и где она? — Дора гневно сделала несколько шагов к Джо и выставила пухлую ладонь. — Давай ее сюда, живо, червяк ты этакий!

— Ч-что? — пролепетал Джо. — Я вас не понимаю…

— Страницу! — проскрежетала Дора. Черные кудри ее затряслись. — Я знаю, что она у тебя. Гадюки отдали ее тебе, верно, мальчишка? Я-то, конечно, ждала Харриет и Обри, но когда нагнулась завязать шнурок, то увидела рисунок у тебя на чемодане. Может, зрение у меня и не как у орла, — хмуро добавила она, — но всё же я и не слепа, точно летучая мышь. — Тут Дора опасливо глянула на балки под потолком. — Не в обиду будь сказано, — кротко добавила она.

— Вы ошибаетесь, — отозвался Джо. — Я понятия не имею, о чем это вы. Никто никаких страниц мне не давал.

— Он же из Глухой Крапивы, — прошипела Сара. — Они ведь ничего не знают о последних событиях. Главный офис не захотел посвящать их в курс дела. По-моему, мудрое решение…

— Нам что-то не сказали? — возмущенно спросила Веточка. — Так нечестно! Теперь-то мы уже настоящий ковен! Почему никто не принимает нас всерьез? И вообще, не понимаю, почему вы все нас так не любите. — Девочка умоляюще поглядела на Дору и Сару, но ни та, ни другая не проронили ни слова. — Это всё из-за Джулиуса? — не унималась маленькая ведьма. — А теперь вот еще и из-за Джо? Но разве вы сами не соглашались, что колдунам-мужчинам тоже позволено вступать в ковены? Я, во всяком случае, в этом уверена! Уинифрид говорит, смешанные ковены — это шаг в будущее. Она говорит, мы должны радостно встречать перемены…

— Мы ничуть не возражаем против колдунов, — перебила ее Сара.

— Пока они не пытаются вступить в мой ковен, — ядовито добавила Дора.

— Роза Трип, вот кого мы не любим, — холодно закончила Сара.

— Роза? — недоуменно переспросила Веточка.

— Уинифрид должно быть стыдно! — промолвила Дора. — Принимать в ковен такую ведьму!

— Какую такую? — спросила Веточка? — Что вы имеете против Розы? Может, конечно, она и язва, но…

— Страница, Дора, — нетерпеливо произнесла Сара, подталкивая детей к дивану. — Придется им всё рассказать. Теперь уже деваться некуда.

— Ну ладно. — Дора поправила дужку очков на носу и принялась раздраженно расхаживать по комнате. Джо уселся рядом с Веточкой на краешке дивана. Один из котов тут же принялся тереться ему об ноги.

— Насколько понимаю, вы слышали о «Книге Мейбл», — начала Дора.

— Ну разумеется! — хором заявили Джо с Веточкой.

— Тогда вам известно о пропавшей странице.

— Ну да, — подтвердил Джо, вспоминая, что сообщила ему Вероника Снайп на Полночном базаре. — На странице пятьсот какой-то там было написано очень опасное заклинание. И Мейбл вырвала его, чтобы никто не мог прочитать.

Веточка толкнула его локтем.

— Откуда ты знаешь об этом? — прошептала она.

— Ты прав. Но только отчасти, — сказала Дора. — Некоторые ведьмы до сих пор считают, будто страницу вырвала Мейбл Крамп… но они ошибаются! Это сделала переводчица книги: ведьма по имени Флер Фортескью.

— Флер… — Джо наморщил лоб. — Ну конечно! Ее имя стояло на обложке того старого экземпляра «Книги Мейбл», что я нашел в картонной коробке.

— Будь так добр, помалкивай, пока я говорю, — сердито одернула его Дора. — Да слушай внимательно. Итак, на чем я остановилась?

— Ты хотела рассказать им о Флер, — напомнила Сара. — Переводя пятьсот тринадцатую страницу, она осознала всю пагубность начертанного там заклинания и вырвала ее. Она тут же уничтожила перевод, но саму страницу, как заявила, спрятала так, чтобы никто вовеки ее не нашел…

— Да только вот нашли, — снова вступила Дора, пронзив Сару убийственным взглядом. — А теперь придержи язык. Я рассказываю.

— И где ее нашли? — поинтересовался Джо.

— В Германии, — торопливо ответила Дора, не дав Саре времени даже рот раскрыть.

— Я прекрасно знаю всё это, — проворчала Веточка, но тут же заработала тычок от Джо.

— Тссс, — шикнул мальчик. — Я-то — нет.

— Около двадцати лет назад, — продолжала Дора, — пес по имени Штрудель рыл землю в лесу. Страница была свернута в трубочку, вложена в перьевую ручку и спрятана под корнем. На счастье, дочка хозяина пса оказалась ведьмой и не дала ему выкинуть листок в помойку. Потому что хозяин, конечно же, думал, что на листке ничего не написано…

— Потому что Мейбл пользовалась ведьминскими чернилами, — понимающе сказала Веточка.

— Да, — подтвердила Дора, в волнении прижимая руку к сердцу. — И вот уже двадцать лет эта страница переходила от ведьмы к ведьме, от ковена к ковену…

— Почему? — удивился Джо.

— По самоочевидным причинам, олух ты этакий, — отрезала Дора. Она опасливо оглянулась через плечо и продолжила почти со страхом в голосе: — Потому что есть люди, жаждущие заполучить ее. Люди, которые ни перед чем не остановятся, лишь бы ее найти.

— Но я думал, всё равно почерк Мейбл никто прочесть не в состоянии, — заметил Джо.

— Ну, Флер-то смогла, верно? — рассудительно промолвила Сара. — В один прекрасный день кто-нибудь снова расшифрует эти слова, и тогда… — Она хлопнула в ладоши. — Ба-бах!

— Кто знает, что может случиться, — подхватила Дора.

— А почему было просто-напросто не разорвать страницу? — спросил Джо. — Почему не кинуть ее в огонь? Тогда вам сейчас было бы не о чем беспокоиться.

— Да как ты смеешь! — прогремела Дора. — Да есть ли в тебе хоть капелька почтения? Мейбл Крамп — легенда! Этот вот амбар стоит на том самом месте, где она писала свою гениальную книгу. Уничтожить страницу? — Веки ее затрепетали, как будто Дора была готова вот-вот лишиться чувств. — Нет, ну сама мысль…

— Думаешь, мы не пытались от нее избавиться? — деловито спросила Сара, с отвращением покосившись на Дору. — «Книгу Мейбл» невозможно уничтожить. Должно быть, Мейбл пропитала страницы зельем долговечности, так что каждое слово можно прочесть и через многие сотни лет.

— Или нельзя прочесть, — возразил Джо, вспомнив, какой жуткий почерк был у Мейбл.

Сара пропустила его слова мимо ушей.

— Два дня назад мы получили из главного офиса листок с уведомлением, что страницу необходимо срочно перевести куда-нибудь из Лондона и что они выбрали для этой операции именно наш ковен.

— Такая честь для Нетопырей, — пробормотала Дора.

— Обри Уайт и Херриет Перкинс из ковена Гадюк вызвались инкогнито приехать сюда на поезде, который уходит с Чаринг-Кросс в четыре часа, — объяснила Сара. — Они должны были высадиться в Стаббл-Энде и передать страницу Доре, которая притворится контролером. Только… только что-то пошло не так — они так и не вышли из поезда. С тех пор их вообще больше никто и нигде не видел.

— Пролаза, — мрачно заметил Джо, весь передернувшись при воспоминании о том, как отчаянно скребся кто-то в кошачьей корзинке. Точнее — крысиной корзинке, мысленно поправился он. По затылку и шее у него побежали мурашки.

— Ну ладно, хватит, — рявкнула Дора. — Мы вас сюда привели не для уютной беседы. Где страница?

— У меня ее нет, — отозвался Джо. — Честно. Я понятия не имею, где она может быть.

Дора взялась за голову и взвыла.

— Я этого не вынесу! — простонала она. — Сначала отменили святочный костер, а мы решили вместо него устроить гонки на метлах, и я свалилась в утиный пруд. Потом мы вернулись домой, рассчитывая выпить по глоточку на ночь и завалиться спать, а обнаружили, что всё в доме вверх дном! А теперь… ТЕПЕРЬ! Это… это маленькое ничтожество заявляет, что страница не у него! Я же сказала главному офису, что всё под контролем. А теперь что скажу? А? Да они мне глаза выдавят!

— Эээ… Дора, — робко вмешалась в разговор совсем молоденькая ведьмочка, приближаясь к предводительнице ковена Нетопырей с красным кленовым листком в руке. — Вот, это, наверное, утром пришло. Из главного офиса.

Дора поперхнулась на полуслове и резко выхватила из руки молоденькой ведьмочки лист. А потом страдальчески закрыла глаза и передала листок Саре.

— Прочти сама, а? Я просто не могу.

— Хорошо, — ответила Сара, глядя на листок. Но тут же переменилась в лице. — Не может быть! Какое ужасное известие!

Дора снова возопила и ничком повалилась на диван, едва не придавив Джо.

— Моей карьере конец, — заявила она, схватившись обеими руками за голову.

— Произошла кража, — важно объявила Сара. — В государственном музее ведьмовства в Пиддокс-Коув. Кто-то украл оригинал «Книги Мейбл».

Глава 14 Чудовища из Мач-Маркла

Сбежать оказалось нетрудно. Ведьм настолько потрясли известия из главного офиса, что никто и внимания не обратил, когда Джо с Веточкой на цыпочках прокрались к двери амбара. Половина ведьм обнимались и плакали, сбившись в кучку, а вторая половина, повалившись в гамаки, так и лежали с оторопелыми лицами.

У двери стояла бочка, откуда торчали метлы, — и Веточка незаметно позаимствовала одну, чтобы обеспечить безопасное бегство. Через несколько минут они с Джо уже пролетели над горбатым мостиком и парили над утиным прудиком Девочка заставила метлу взлететь выше, и они погрузились в стылый туман, что обволакивал всё тело Джо, промораживая мальчика до костей. Мимо лица его пролетали разрозненные снежинки.

— Веточка! А нам обязательно лететь так высоко? — Ветер уносил слова Джо почти в ту же секунду, как они срывались с губ мальчика. Ему приходилось кричать, чтобы Веточка его слышала.

— Да! — отозвалась она. — Надо держаться в облаках. Ведьмам воспрещается пользоваться метлами при свете дня. Опускаться ниже слишком опасно. Вдруг кто-нибудь нас увидит!

Джо глянул вниз, но увидел лишь густую серую пелену тумана.

— А как ты поймешь, когда мы достигнем Кентербери? — прокричал он.

— А мы летим не в Кентербери, — ответила Веточка. — По крайней мере, пока.

— Не летим?

Маленькая ведьма твердо покачала головой и приказала метле взять левее.

— Думаю, нам стоит заглянуть в Пиддокс-Коув.


Метла нырнула вниз, одеяло облаков начало редеть. Между завихрениями тумана показались просветы, в которых мелькали пенные серые волны с кусочками льда. Дети спустились еще ниже, и Джо понял, что Веточка ведет метлу вдоль линии побережья. Внизу, мерно набегая на желтые пляжи, волновалось море. Бросив взгляд направо, Джо увидел отвесные утесы, одетые в шапки заснеженных полей. Каждое поле отделялось от соседних каменной оградкой, но все вместе сливались в бесконечную белую пелену.

Джо крепче обхватил Веточку за талию. Метла стремительно опускалась к огромной скале, у подножия которой бились о камень волны. В центре этой скалы виднелась дыра в форме двери, и девочка направила метлу прямо туда. Джо аж пригнулся, когда они молниеносно проскочили в дыру, круто взмыли вверх, описали петлю в воздухе, промчались через следующую пещерку, плавно проскользили над вершиной утеса и приземлились рядом с небольшим домиком. Стены у домика были сиреневые, а крыша поблескивала серой черепицей из сланца.

Джо сполз с метлы и не без труда выпрямился. Он уже почти час сидел, скорчившись, на метле, так что теперь все мышцы у него занемели, а суставы разболелись. Веточка вскинула обе руки и испустила торжествующий клич.

— Здорово, да? — возбужденно спросила она. — Уинифрид бы кондрашка хватила, увидь она только, как я пролетаю через ту скалу! Думаю, моя маленькая метла такого трюка нипочем не проделала бы, но эта-то модель первого класса.

— Ты ведь собираешься вернуть ее хозяйке? — на всякий случай уточнил Джо.

— Ну разумеется. Я всего-навсего позаимствовала ее на время. — Веточка погладила березовые прутья и широко улыбнулась другу. — Готова держать пари, Дора Бентон от ярости уже на стены лезет.

— Так это и есть Пиддокс-Коув? — спросил Джо, глядя вниз на изогнутый в форме полумесяца залив. Волны усыпали пустой берег водорослями и плавником, чуть в стороне стояло на якоре маленькое суденышко.

— Именно, — подтвердила Веточка. — Мы на Дорсетском побережье.

Она прошла по дорожке к домику, прислонила метлу к подставке для зонтов и нажала на кнопку звонка.

— Я была тут с Уинифрид прошлым летом, но музей был закрыт. Зато я всласть поплескалась в заливе.

— Думаешь, за этим ограблением стоит Пролаза, да?

— Хммм, — неопределенно протянула Веточка. — Но мы должны узнать точно.

— Не понимаю, зачем ей книга-то потребовалась, — заметил Джо. — Страница пятьсот тринадцать всё равно вырвана, а всё остальное и так переведено…

— На семьдесят четыре языка, — вставила Веточка.

— Тогда что она там может такого узнать? — Услышав по ту сторону двери старческие шаркающие шаги, мальчик отступил чуть назад. Откидная створка почтового ящика поднялась, и в образовавшемся прямоугольном отверстии показался чей-то подбородок, густо, заросший белой бородой.

— Меня зовут Артур Попплвид. Я смотритель Государственного музея ведьмовства, — произнес ворчливый голос. — Будьте добры сказать, по какому делу вы пришли.

— Ээээ… мы Джо и Веточка из ковена Глухой Крапивы, — отозвался Джо. — Пришли посмотреть музей… потому что нас очень интересуют… гмм… всякие старинные вещи и всё такое.

Настала длинная пауза, прежде чем белая бородка вновь задвигалась.

— Хорошо, — произнес всё тот же голос, — можете войти, но знайте: я вооружен доброй дубинкой и водяным пистолетом с Окаменевающим зельем… и не побоюсь пустить всё это в ход.

— А что такое Окаменевающее зелье? — спросил Джо у Веточки, пока смотритель отпирал дверь.

— Превращает тебя в статую, — ответила Веточка. — Патси его использует при изготовлении садовых скульптур.

Будь Джо случайным прохожим, он бы ни за что не догадался, что этот вот красивый и мирный домик — Государственный музей ведьмовства. Ни у ворот, ни на двери не виднелось никаких объявлений или вывесок. Однако, едва переступив порог, мальчик почувствовал знакомый затхлый и пыльный запах, неотъемлемый признак любого музея, в котором Джо только доводилось бывать раньше.

— Добро пожаловать, — приветствовал Артур и попросил мальчика подержать дубинку, пока он почешет бороду. Старик был одет в латаные вельветовые штаны и синюю матросскую куртку. Голова у него была лысой и веснушчатой, точно птичье яйцо, а на самой макушке красовался здоровенный кусок пластыря.

— Грабители стукнули, — пояснил Артур, показывая кончиком водяного пистолета на лысую голову. — Поэтому-то теперь мне и приходится принимать повышенные меры безопасности, сами понимаете.

Джо с Веточкой проследовали вслед за ним по темному коридору в маленькую комнатку с опущенными занавесками, освещенную лишь свечами.

— Побродите сами, а если возникнут какие вопросы, так я тут, — промолвил Артур, присаживаясь в плетеное кресло у двери. Дубинку и водяной пистолет он положил на колени.

— Вот оно! — сказал Джо, останавливаясь перед разбитой витриной. Внутри нее находился поднос, устланный выцветшим от времени зеленым бархатом. В самом центре выделялось яркое пятно, где ткань сохранила первоначальный цвет. Размером оно было примерно с карточную колоду. Под этим ярко-зеленым прямоугольником размещался потрепанный кусок картона с надписью:


Экспонат 122: «Книга Заклятий, Зелий и прочих тонкостей ремесла ведьмы» авторства непревзойденно талантливой (и, по слухам, необычайно красивой) легендарной ведьмы Мейбл Крамп. Книга была написана в марте (возможно,апреле) 1596 года совершенно неудобочитаемым и неразборчивым почерком. На английский переведена в 1848 году Флер Фортескью, проявившей завидное упорство и трудолюбие. Сегодня широко известна просто как «Книга Мейбл» и может быть найдена на книжной полке любой ведьмы (хотя я знала ведьму, которая хранила ее в буфете вместе со столовым серебром).


— Вот уж не думал, что она такая крошечная, — заметил Джо, глядя на зеленое пятно, где еще недавно лежала книга.

— О да, — согласился Артур. — Можно сказать, карманная.

Он тяжело вздохнул:

— Тем легче украсть.

— А вы не помните, как выглядел вор? — с волнением спросил Джо.

— Да я толком и не видел, — отозвался Артур. — Вроде бы только что еще жарил на завтрак яичницу с беконом… а в следующий миг уже лежу на полу лицом вниз, а на голове у меня — шишка с добрый гранат величиной. К слову, это был не вор, а воровка — какая-то женщина — я успел мельком увидеть ее руку, прежде чем она оглушила меня своей палочкой.

Джо кивнул:

— Похоже, Пролаза, да?

— Пролаза? — повторил Артур недоуменно.

— Иди сюда, Джо! — радостно позвала Веточка. — Смотри, я нашла фотографию Розы.

— Вот это да! — отозвался Джо, склоняясь над пыльной витриной в углу. Там лежала старая фотография двух девочек в черных длинных платьях почти до самых щиколоток. Одна девочка, с хвостиками, глядела прямо в камеру. У второй волосы были забраны в длинную косу, что обвивала ее шею, как шарф. Эта вторая показывала фотографу язык. Джо прочитал подпись под фотографией:


Экспонат 062: Редкая фотография «Чудовищ из Мач-Маркла» (прослывших сущим кошмаром и наказанием). Исключенные из Серного ковена в возрасте десяти лет, Розмари Трип и Логан Дритч терроризировали деревню Мач-Маркл в течение одиннадцати месяцев, пока не были пойманы и отправлены в Исправительное заведение для сбившихся с пути ведьм в Папуа-Новую Гвинею.


Джо пробежал взглядом остальные предметы на том же стенде. Экспонат 063 представлял зубную щетку, которую девочки обмакнули в ведьминские чернила, чтобы расписывать Мач-Маркл всякими глупостями и угрозами. Экспонат 064 был кусочком розового мела — только этот вот кусочек и остался от начальной школы Мач-Маркла после того, как Роза и Логан одним августовским вечером наслали на нее торнадо. В подписи к стенду цитировались слова Розы, объяснявшей, что они заставили торнадо врезаться в пустое здание «просто так, для смеху».

— Теперь мы знаем, почему Нетопыри так отзываются о Розе, — заметил Джо.

— Наверное, именно потому все кругом такого низкого мнения о ковене Глухой Крапивы, — вздохнула Веточка. — Потому что одна из наших ведьм в детстве была знаменитой хулиганкой. Представить себе не могу, чтобы Роза и вправду творила все эти ужасы. Она такая чопорная старая брюзга. — Веточка засмеялась и прижала палец к стеклу. — Посмотри только на нее… еще и язык показывает.

Джо честно посмотрел на фотографию еще раз, но его интересовала не Роза. Он разглядывал вторую девочку, Логан Дритч. Взгляд у нее был острый, пронзительный, волосы — темно-рыжие, твердый и решительный подбородок. А когда Джо увидел, как изгибаются у нее губы в улыбке, перед мысленным взором у него возникло лицо расфуфыренной дамы из поезда.

— Это же Пролаза! — внезапно воскликнул мальчик, хватая Веточку за руку. — Вторая девочка! Второе чудовище Мач-Маркла.

— Ты уверен? — спросила Веточка.

Джо кивнул.

— Совершенно уверен. Пролаза и Логан Дритч — одно и то же лицо.

Глава 15 Из лесу

На пирсе никого не было, кроме одинокого рыбака в блестящем желтом плаще. Весь съежившись, он сидел на складном стульчике, сжимая в руке удочку. Длинное удилище торчало за край пирса, тонкая серебристая леска тянулась вниз и терялась в бурлящей воде. Другой рукой рыбак держался за свою зюйдвестку, натягивая шляпу поглубже.

Веточка изо всех сил старалась приземлиться. Тот же сильный ветер, что сдувал шляпу с одинокого рыбака, так и норовил сбить метлу с курса и вместе с обоими пассажирами швырнуть в пенистое, серо-стальное море.

Волосы Веточки хлестали Джо по лицу.

— Почти сели, — прокричала девочка, наклоняясь навстречу ветру и крепче сжимая древко метлы. Метла затрепетала, точно стрекоза, опускающаяся на лист кувшинки. Джо почувствовал, как кроссовки его ударяются о металлический поручень, а еще через пару секунд дети благополучно приземлились на самом конце пирса.

— Отлично проделано, — похвалил Джо. Приятно было чувствовать под ногами прочные и надежные доски. — Пора подкрепиться, — прибавил он, похлопывая себя по оттопыренному карману.

Мальчик глянул на противоположный конец пирса, где спиной к детям, всё так же придерживая рукой зюйдвестку, сидел рыбак. Похоже, он ничего не заметил.

Джо сел, вытащил из кармана два объемистых свертка в промасленной бумаге и протянул один Веточке.

— Как мило со стороны мистера Поплвида было собрать нам перекусить, — заметила Веточка, разворачивая два огромных сандвича и толстый кусок фруктового пирога. Девочка приподняла верхний ломоть хлеба и заглянула внутрь сандвича. — Мммм… жареная курица с маринованными овощами.

— На самом деле это лимонный мармелад, — поправил Джо с набитым ртом, — но всё равно ужасно вкусно.

Пронзительный крик заставил его поднять голову. Несколько чаек вилось над головой рыбака, который пытался снять с крючка бьющуюся рыбу.

— Что это там, корабль? — спросила Веточка, показывая на темное пятно на горизонте.

Джо сощурился:

— Ага, и большой. Наверное, танкер.

— Никогда не была на корабле, — проговорила Веточка. Она облизала пальцы и снова впилась зубами в сандвич.

— А я однажды плавал на пароме через Ла-Манш, — сообщил Джо. — Со всем классом, когда наша школа ездила в Кале. Погода была — хуже не придумаешь. В жизни не видел таких большущих волн. Мой друг, Дрю, всю дорогу провел в туалете, склонившись над унитазом.

— Эх, хотелось бы и мне ходить в школу, — мечтательно сказала Веточка. — Должно быть, потрясающее место.

— Я бы не сказал, — ответил Джо. — Горы домашней работы, а некоторые учителя — кошмар ходячий. Взять хоть мистера Триппа. Я ему честно сказал, что Хэмиш сожрал мое сочинение на тему «Кочевые племена Северной Африки», а этот глупый учитель не поверил… даже когда я ему показал измочаленные остатки — со следами зубов. Оставил меня после уроков на целую неделю. Ну разве справедливо?

— Как жалко, что у тебя не было Отращивающего зелья, — промолвила Веточка, сметая крошки с колен.

— В смысле?

— Ну как же, — пояснила Веточка, — несколько капель — и твое сочинение отросло бы обратно.

— Понятно… — кивнул Джо, доедая фруктовый пирог и вытирая руки о куртку. — Понятно… — задумчиво протянул он, скомкал промасленную бумагу и вскочил на ноги. — Скорее! Давай поторапливаться.

Он поднял метлу и сунул ее Веточке.

— Но Джо, я же еще не доела…

— Надо срочно возвращаться. Это очень важно. Я всё понял.

— А по-моему, ты мелешь чушь, — обиженно отрезала Веточка и поднесла к губам пирог.

— Я знаю, почему Логан украла оригинал «Книги Мейбл», — заявил Джо, хватая Веточку за плечо. — Помнишь, ведь Отращивающее зелье у нее уже было…

— Страница пятьсот тринадцать! — вскрикнула Веточка, роняя пирог. — Логан хочет отрастить ее обратно! Ой, Джо, мы должны остановить ее.

Взлет вышел суматошным. Панические инструкции Веточки, похоже, совершенно сбили метлу с толку, так что она рванулась вперед, умудрившись при старте задеть зюйдвестку рыбака, да так, что та целиком и полностью закрыла ему лицо. Рыбак изумленно вскочил на ноги, при этом выронив рыбу. Раздался негромкий плеск. Всё еще не сняв шляпы с лица, бедолага бессильно потряс кулаком в воздухе.

— Проклятущие чайки! — завопил он.


— По сравнению с этим вот посадка на пирс в шторм — плевое дело, — заявила Веточка, пытаясь вести метлу через сплетение колючих ветвей. — По-моему, быстрее было бы приземлиться на Свинглтри-лейн и остаток пути проделать пешком.

— Ничего подобного, — возразил Джо. — И лично я предпочитаю появиться у дома Логан с парой-другой синяков и ссадин, чем целым и невредимым, но на несколько минут позже, чем следовало.

— Джо, взгляни правде в лицо, — сказала Веточка, задев локтем очередной сук и сбив на землю снежную шапку. — Логан вернулась из Пиддокс-Коув много часов назад.

— Если летела на метле, — упрямо уточнил Джо.

Веточка фыркнула:

— А ты думаешь, она ездила в Дорсет на водных лыжах?

— Есть еще и общественный транспорт, — настаивал Джо, — и откуда нам знать, что у нее нет машины? Ведь та ведьма из Нетопырей разъезжает на «мини». Логан Дритч показалась мне не из того сорта людей, кто готов совершать долгие, утомительные путешествия в метель и стужу.

Веточка вся так и напряглась, и Джо испугался, не обидел ли ее ненароком.

— Но я-то, конечно, не пропустил бы наш сегодняшний полет ни за что в мире, — торопливо прибавил он.

— Рада слышать, — отозвалась Веточка. Раздался громкий треск — это ее плащ зацепился за острый сук. — Послушай, я сыта по горло! — сердито заявила маленькая ведьма. — Мы еле движемся. Как хочешь, а я сейчас даю полный вперед и вниз — и будем надеяться на лучшее. Держись, Джо, — предупредила она, резко направляя метлу вниз, — боюсь, можно чуть-чуть зашибиться.

Веточка пригнулась, а Джо зарылся лицом в ее плащ. Метла стремительно понеслась вниз. В ушах у Джо стоял сплошной треск ломающихся сучьев — точно сотни взрывающихся друг за другом петард. Мальчик зажмурился и сжал зубы. Вот он сильно ударился ногой о ствол дерева. Тоненько взвизгнула Веточка. А потом метла вильнула в сторону, и Джо просто-напросто свалился. Приземлился он на четвереньки посреди глубокого сугроба.

— Что? Ты как? Не расшибся? — Веточка опустилась рядом с ним на коленях, держа одной рукой чуть подергивающуюся метлу. Березовые прутья все растрепались и измочалились. Веточка ласково погладила метлу.

— Нет, я каким-то чудом цел и невредим, — заверил Джо, отплевываясь от снега Вытерев лицо, он попытался встать на ноги. — А ты как?

— Думаю, пару-другую внушительных синяков я заработала, но хотя бы ничего не сломала, — ответила девочка. — Меня больше волнует метла. Похоже, она сильно травмирована. И если не придет в себя довольно быстро, домой нам придется идти пешком.

— Бедняжка, — промолвил Джо, сочувственно похлопав метлу по древку, и огляделся вокруг. Деревья превратились в темные силуэты, сгущались сумерки. Джо протер глаза. — А где фонарь? Ты не видишь?

— Вот там, — Веточка показала на золотой диск света. Увязая в сугробах, дети пошли к нему.

До «Ночного уханья» они добрались минут за пять, не больше. Джо перелез через стену.

— Путь свободен, — прошипел он и через миг поймал метлу, которую Веточка перебросила к нему в сад. Потом над стеной показались руки самой девочки. Ворча от натуги, она подтянулась по осыпающейся кирпичной кладке и вскоре уже приземлилась рядом с Джо.

В саду не было ни шороха, ни движения. Прижав палец к губам, Джо осторожно прокрался вперед по снегу к окну, из которого через щель неплотно задвинутых занавесок пробивался тоненький лучик света. Дети съежились под подоконником и прислушались. В ушах у Джо грохотало биение его сердца.

— Это просто глупо, — прошептала Веточка, крепко обнимая дрожащую метлу. — У меня с собой даже волшебной палочки нет… а учитывая, в каком состоянии метла, наши шансы на быстрое отступление равны нулю.

— Значит, придется быть предельно осторожными, верно?

Джо медленно поднялся и прижался щекой к окну. От теплого дыхания стекло запотело, так что мальчику пришлось протереть его рукавом. Теперь он мог заглянуть в комнату. И тут Джо ахнул. Сквозь тоненькую щелочку меж занавесками он увидел маленькую кухню и гневно расхаживающую по ней Логан Дритч.

— Это она, — еле слышно сообщил Джо. — Причем в полной ярости.

Логан на кухне тем временем пнула ногой дверцу старинной плиты и швырнула об стену три кастрюли.

— Дай взглянуть, — попросила Веточка, приподнимаясь на цыпочки и в свою очередь заглядывая в щель.

— Ух ты, так вот она какая, старая Пролаза… в смысле, Логан Дритч. Суперстильная штучка. А мне ее костюм нравится. Этот оттенок зеленого ей к лицу. Боа из перьев, правда, уже немножечко чересчур. И готова держать пари, волосы она осветляет.

— Где книга? — спросил Джо, обшаривая взглядом кухню. Логан подошла к кухонному столу и смела на пол хрустальный бокал и бутылку шампанского. Из разбитой бутыли на плитки пола хлынула пенная жидкость. На столе теперь остались всего два предмета, один из них — коническая фляга. Логан схватила флягу и уже занесла над головой, точно собираясь и ее с размаху грохнуть об пол, но что-то заставило ведьму передумать, так что она аккуратно опустила фляжку обратно.

— Отращивающее зелье, — шепнула Веточка на ухо Джо.

Вторым предметом была маленькая книжица в коричневом кожаном переплете. Логан взяла ее и открыла на странице, заляпанной светло-зелеными подтеками. Лицо ведьмы исказила гримаса отвращения. Она пронзительно и злобно завизжала.

— «Книга Мейбл»! — встрепенулся Джо.

— Не верю! — Веточка протерла стекло уголком плаща и прижалась глазом к окну. — Логан пыталась отрастить пропавшую страницу, но у нее ничего не вышло!

— Не понимаю, — пожал плечами Джо. — Похоже, страница-то отросла, да ведь?

— Ага. — На лице Веточки заиграла озорная улыбка. — Но на ней ничего не написано! Страница отросла, а слова Мейбл — нет!

Дети обнялись под окном, стараясь заглушить смех.

— Неудивительно, что она в таком скверном расположении духа, — заметил Джо. — Представь только — столько усилий, и всё напрасно! — Он снова заглянул в щелочку. — Постой-ка! Куда она девалась?

Веточка пронзительно взвизгнула, и Джо отшатнулся назад: занавески на окне вдруг раздернулись, и в освещенном проеме показалось искаженное яростью лицо Логан Дритч. Ведьма гневно взревела. У Джо волосы встали дыбом.

— Б-бежим, — пробормотал он и рванул через сад к стене.

Ухватившись заледеневшими пальцами за острый кирпичный край, он подтянулся и отчаянно вскарабкался на стену. Оказавшись наверху, он помедлил, чтобы бросить взгляд назад. Увиденное наполнило его ужасом.

Сад тонул во тьме, лишь из окна хлестал свет, образуя во мраке сада широкий прямоугольник. И в этом прямоугольнике, раскинув руки в стороны, лежала Веточка, накрывая телом метлу. Должно быть, догадался Джо, девочка споткнулась о метлу, когда бежала к стене. Но тут на Веточку пала длинная черная тень. Логан свесила ноги с подоконника. Джо заметил, что ведьма держит в руке волшебную палочку.

Джо предостерегающе закричал, поторапливая Веточку, но, к его ужасу, она не сделала ни малейшей попытки подняться, так и лежала лицом в снегу, что-то тихонько бормоча себе под нос, точно говорила сама с собой.

Остроносые щегольские полусапожки Логан ударились о заснеженную землю. Джо стряхнул челку с лица и сделал то единственное, что пришло ему в голову.

Швырнул в Логан снежком.

Снежок, пущенный опытной рукой, угодил прямехонько в лицо ведьме. Не успела та отреагировать, Джо уже кинул следующий, попав ей по уху. Мальчик начал уже лепить третий, как тут заметил, что Веточка словно бы отрывается от земли. Оказывается, она шепталась вовсе не сама с собой, а уговаривала лежавшую под ней метлу. Взлетев, Веточка села и обеими руками ухватилась за древко, наказав метле лететь к Джо и зависнуть ненадолго над забором, чтобы он мог тоже усесться. Кинув последний снежок (попавший Логан между глаз), Джо вспрыгнул на метлу позади девочки, и они умчались во тьму.

Метла старалась, как могла, и довезла их до опушки леса прежде, чем снова осела на землю. Тогда Джо закинул ее на плечо и со всех ног пустился бежать по Свинглтри-лейн. Минут через десять он остановился и подождал Веточку.

— Идем, — сказал он, когда девочка, добежав до него, тяжело рухнула на колени. Схватив ее за руку, Джо заставил Веточку встать, а потом встревоженно оглянулся через плечо.

— Как ты думаешь, она нас выследила?

Веточка покачала головой.

— Не волнуйся, — никак не в силах отдышаться, проговорила она. — За нами никого нет.

Глава 16 Блестящие идеи и неожиданные неприятности

— Нет, ты пойдешь на спектакль, и точка! — заявила мама Джо, открыв коробочку с пудрой и подкрашивая губы. — А теперь поторапливайся. И не дуйся, Джо. Очень мило со стороны Гордона было позаботиться о таком славном развлечении.

Джо даже не приподнялся с дивана в гостиной, а лишь притворился, будто зевает.

— Но я жутко устал. Я там засну, в этом театре.

— Нет, не заснешь! — отрезала Мерль и встряхнула сына за локоть. — Если устал, так сам и виноват. Когда я разрешила тебе пойти погулять, то вовсе не думала, что ты пропадешь на весь день.

Гордон вошел в комнату, уже облаченный в теплый жакет и шерстяную шапку.

— Какие-то проблемы? — спросил он, положив руку на плечо жены.

— Нет-нет. — Мерль похлопала его по руке и повернулась к Джо. — Ну пожалуйста, дорогой. Тебе понравится. Отвлечешься от…

Гордон кашлянул.

— Почему бы тебе не надеть тот твой самый любимый свитер? — сладким голосом поинтересовалась Мерль.

— Ну ладно, ладно, пойду, — проворчал Джо и, еле волоча ноги, прошел через гостиную и направился вверх по лестнице. Он выгреб все содержимое шкафа, но так и не смог отыскать любимый свитер. Мальчик с досадой натянул через голову зеленый джемпер и без малейшего энтузиазма причесался.


— Я же вырос из рождественских спектаклей, — роптал Джо, шаркая ногами в сугробах на пути в театр Марлоу. Эсме висла у него на руке, глаза ее сверкали от радостного ожидания. Она прокатилась по ледяной дорожке, чуть не вырвав брату руку из плеча.

— В прошлом году это был «Волшебник из страны Оз», — восторженно сообщила она. — Злая ведьма была ну такой страшной!

— Хм-хм… — согласился Джо. — Ведьмы бывают страшными.

Он вспомнил о встрече с Логан всего несколько часов назад. Одно ясно: когда план с Отращивающим зельем провалился, она оказалась отброшена на несколько шагов назад. Однако Джо подозревал, что решимости Логан не занимать…

— Она не остановится, пока не отыщет ту страницу, — пробормотал Джо, после чего остаток пути до театра шел, глубоко задумавшись, изо всех сил пытаясь вычислить, куда же эта самая пропавшая страница могла задеваться.


— Солнышко, да это ведь уже седьмой стакан за сегодня, — промолвила Мерль, открывая холодильник, чтобы вытащить пакет с молоком. Эсме просительно протянула ей стакан.

— Просто пить хочется, мамочка, — пояснила сестренка Джо, когда белая струйка потекла ей в стакан. Эсме медленно отпила.

— Эсме, уже поздно. Как только допьешь, иди надевай пижамку.

Сидя на высоком табурете, Джо рассеянно листал театральную программку. Он сам удивлялся тому, что представление ему всё-таки понравилось. Он даже кричал вместе с остальными зрителями: «Он у тебя за спиной!» и «Нет-нет, не там!» — хотя и не так пылко и искренне, как его отчим.

— Чашечку чая, Джо? — спросил Гордон, наливая воду в чайник. Мальчик кивнул. — Ну что, хорошо провел время?

— Ага, — кивнул Джо. — Вполне.

— Вот и чудесно, — улыбнулся отчим. — «Робинзон Крузо» — это классика. Пальмы были очень натуральные.

— Па, — обратилась к нему Эсме, — можно мне мой билет?

— Хочешь оставить себе на память? — спросил Гордон, шаря по карманам в поисках билета.

Он протянул его Эсме, но не успела та взять, как билет выскользнул из пальцев Гордона и спланировал на пол.

— Ой, — сказал Гордон. — Уронил. Какой я неловкий.

И когда он наклонился подобрать билет, по спине Джо пробежала дрожь.

— Ну конечно же! — произнес мальчик вслух, так поспешно вскакивая на ноги, что опрокинул табурет. — Билет! Билет!

— А как же чай? — закричал ему вслед Гордон, когда Джо выбежал из кухни и большими прыжками помчался вверх по лестнице.

Мальчик рывком распахнул дверь гардероба и осмотрел карманы школьного пиджака. Кроме обрывка бечевки и обгрызенного колпачка от ручки, там ничего не обнаружилось. Джо обшарил карманы серых брюк, которые Гордон успел уже постирать и выгладить. Тоже пусто.

«Где же он?» — в отчаянии думал Джо.

Он перевернул мусорную корзинку вверх дном и принялся рыться в ее содержимом, но так и не нашел того, что искал.

Тяжело сев на кровать, Джо опустил голову на руки. Он проклинал себя за то, что был таким глупым. Харриет Перкинс действительно дала ему пропавшую страницу из «Книги Мейбл» — да только он не понял. Должно быть, она увидела, как Логан Дритч идет к ним по проходу вагона, и сделала вид, будто заметила, как Джо роняет билет. Та бумажка, что мальчик подобрал с пыльного пола вагона, была совсем даже не билетом. Это была пятьсот тринадцатая страница из величайшего труда во всей истории ведьминской литературы. Джо для того и вынудили сойти в Стаббл-Энде: чтобы он передал страницу Доре Бентон. А он взял и сунул ей настоящий железнодорожный билет. Джо понимал это значит, он привез страницу домой. Но где же она?

Перевернув всю комнату вверх дном, он бросился через лестничную площадку к спальне матери с отчимом. Уже собираясь открыть ящик маминого туалетного столика, он вдруг заметил перед зеркалом стопку фотографий. И на всех был изображен его отец.

— Джо! Что ты тут делаешь? — воскликнула мама, появляясь в дверях.

— Я искал… — Джо взял одну из фотографий, с которой широко улыбался отец. — А почему ты?..

Мерль ахнула и прижала руку к губам. Сзади нее появился Гордон и обнял ее за плечи.

— Думаю, надо ему сказать, — тихо произнес он.

— Что? — встревоженно спросил Джо, глядя на их торжественно-серьезные лица.

— Нам надо было собрать фотографии твоего папы… для полиции, — сказал Гордон. — В Шотландии ужасные снежные бури и заносы, Джо. Твой папа уехал поздно ночью из госпиталя на такси, но до гостиницы они так и не доехали. Такси с водителем нашли сегодня утром, но оказалось, что твой папа отправился за помощью. Боюсь, его так до сих пор и не нашли.

Глава 17 Предложение Джо

Боковым зрением Джо заметил ссутуленную темную фигурку, бредущую к нему по заснеженной площадке рядом с Кентерберийским собором Пара черных ботинок с облупившимися носами и размочалившимися шнурками остановилась рядом с кроссовками Джо.

— Доброе утро, — поздоровалась Веточка.

Джо ничего не ответил. Он сидел, подперев подбородок руками, и уныло глядел в землю.

— Твоя мама сказала мне, что ты тут. — Веточка потянулась было похлопать Джо по плечу рукой, одетой в красную варежку, но мальчик отдернулся. — Она объяснила… про твоего папу, Джо. Мне очень, очень жаль.

— Да, — прошептал Джо, слабо улыбнувшись. Веточка присела на деревянную скамейку рядом с ним Джо не хотел грубить подруге, но сейчас ему было трудно говорить. Слишком уж разные чувства и эмоции бушевали в груди.

Мальчик очень переживал и волновался за папу, но еще и злился на маму с Гордоном — почему они так долго ничего ему не говорили? Местная полиция побывала в доме на Клойстер-уолк еще накануне утром, когда Джо спал. Но взрослые решили пока молчать и не тревожить мальчика. И мама, и Гордон обращались с ним преувеличенно мягко и нежно, вопреки всему, надеясь, что отца Джо всё-таки найдут.

«Я должен, должен был догадаться, что что-то случилось», — думал Джо, вспоминая, как мама неожиданно предпочла остаться дома и приготовить его любимый суп вместо того, чтобы пойти помогать на рождественском базаре.

Джо стиснул край деревянной скамьи. На него нахлынуло необоримое чувство вины. Он был так поглощен всей этой историей с ковеном Глухой Крапивы и поисками пропавшей страницы из «Книги Мейбл», что об отце почти и не думал.

Последний раз Джо разговаривал с отцом три дня назад. Мальчик вспомнил, как дулся всю дорогу до школы. Попрощался с отцом еле слышно, сквозь зубы, да еще и дверцей хлопнул, выходя из такси. А папа опустил окно и помахал на прощание. Машина уже тронулась с места, так что галстук папы развевался по ветру. К тому времени, как класс Джо собрался, папа, должно быть, уже проехал через пол-Лондона к вокзалу Чаринг-Кросс и сел в поезд, чтобы ехать в Шотландию.

Шотландия.

Так далеко. Невыносимо далеко. Джо измерил расстояние по атласу. До Тиллигрендла было целых пятьсот миль, и хотя Джо умолял маму с отчимом отвезти его туда, они отказались. Сказали — ехать слишком долго, а если им и удастся добраться до цели, что весьма сомнительно в такую ненастную погоду, то всё равно они ничем не помогут в поисках. Джо казалось, он вот-вот взорвется от разочарования и досады. Он просто не мог отсиживаться тут, в Кентербери, среди всех этих беззаботных людей, радостно готовящихся к Рождеству, пока папа где-то там, в шотландских холмах, борется за жизнь среди снегов и буранов.

— Хочешь погладить Головастика? — тихонько спросила Веточка Джо не ответил. Она посадила котенка ему на колени, Джо погладил мягкую шерстку и ощутил, как скопившееся внутри напряжение чуточку отступает. — Теперь я не могу ни на минуту оставить его без присмотра, — пояснила Веточка.

— Почему? — Джо почесал котенку шейку. Головастик замурлыкал от удовольствия.

— Уинифрид вышла на тропу войны. Получила от Нетопырей жутко неприятный листок — про то, какая я вся из себя плохая. Метла, которую я у них увела, принадлежала Доре Бентон, и, скажу я тебе, она не очень-то счастлива по этому поводу. Уинифрид сейчас в Стаббл-Энде, пытается уладить дело миром, а я в полнейшей немилости. Боюсь, Уинифрид захочет выполнить свою угрозу и отнять у меня Головастика.

— Ой, нет, — ахнул Джо, на миг отвлекаясь от мыслей о пропавшем отце. — Это уж слишком жестоко! А ты не объясняла Уинифрид про Логан Дритч?

— Пыталась, — мрачно отозвалась Веточка. — Но стоило мне упомянуть Чудовищ из Мач-Маркла, она зажала мне рот рукой и велела помалкивать. Похоже, Розе потребовалось много лет, чтобы забыть о непутевой юности и оставить прошлое позади. Уинифрид так сердилась, что и слова от меня больше слушать не захотела. Только несколько раз повторила, что надо давать людям второй шанс и чтобы я не смела совать нос в чужие дела. Ну до чего же всё крутом мрачно, а? — с тяжелым вздохом закончила Веточка.

— Не то слово, — согласился Джо, вздыхая еще тяжелей.

— Мы просто обязаны найти пропавшую страницу из «Книги Мейбл» раньше, чем ее найдет Логан Дритч, — промолвила Веточка, — но, должна признаться, я совершенно зашла в тупик.

— Ммм… — промычал Джо. А потом вдруг встрепенулся и сел прямо, широко раскрыв глаза. — Веточка, — жадно спросил он, — а в «Книге Мейбл» ведь было заклинание от Ужасных Недугов? Как ты думаешь, оно сработало бы против обморожения… или переохлаждения?

— Навряд ли, — покачала головой Веточка. — Это ведь бывает от долгого пребывания на морозе, верно? — Она наморщила лоб. — Пожалуй, тут бы подошло Оттаивающее зелье. Патси говорит, ей его давали, когда она навещала свою подругу по переписке за Полярным кругом. Она, бедняжка, тогда примерзла к метле. Ни единым мускулом пошевелить не могла.

— Приготовишь его для меня? — попросил Джо. — И отвезешь меня в Шотландию?

— В Шотландию? Ни за что! — испуганно ответила Веточка.

— Ну ладно… а метлу у тебя одолжить можно?

— Что? — потрясенно уставилась на него девочка. — Ты спятил? Ты не сможешь на ней лететь, если не смажешь Полетной мазью. А что до Оттаивающего зелья… мне еще нужно найти все ингредиенты. И вообще, Уинифрид меня непременно застукает и спросит, что это такое я затеяла. Нет-нет, не могу. Если меня поймают, то исключат из ковена.

Джо нахмурился и посмотрел ей прямо в лицо.

— А если я покажу тебе, где страница, сделаешь?

— Страница Мейбл? Ты знаешь, где она? Ну где же, Джо? Скажи! Скорее!

Мальчик твердо покачал головой:

— Не скажу, если ты не приготовишь мне Оттаивающее зелье и не дашь метлу. Тогда я смогу полететь в Шотландию и спасти папу.

— Но это же просто безумие! — Веточка на несколько минут замолчала. — Ну ладно, — произнесла она наконец. — Кажется, у меня осталось еще немного Полетной мази из набора для начинающих, который мне дала Уинифрид, но чтобы приготовить зелье, мне понадобится… даже не знаю, сколько… около шести часов.

— Отлично, — холодно отозвался Джо, глядя на часы. — Значит, встречаемся с тобой вечером, в половине шестого, у нашего садового сарая.

Веточка взяла на руки котенка и опасливо покосилась на Джо, а потом, всё так же молча, заторопилась прочь. Джо смотрел ей вслед, пока она не скрылась из виду за собором.

— Отлично, — сказал он себе. — У меня есть шесть часов на то, чтобы найти эту страницу.


В половине пятого Джо начал паниковать. Он семь раз обшарил корзинку для бумаг, встав на колени, оглядел все углы и закоулки своей комнаты, посветил фонариком в самые узкие щелочки гардероба, проверил даже верхушку абажура. Теперь было совершенно очевидно: в спальне у него никакой страницы нет. Не было ее и во всех прочих комнатах дома.

Под предлогом, что ему надо хоть чем-то заняться, чтобы отвлечься от мыслей об отце, Джо напросился выполнять всякую работу по дому. С щеточкой для пыли в одной руке и пылесосом в другой он заглянул под все валики дивана, проверил кухонные шкафы, перевернул корзинки для мусора и оглядел каждый квадратный дюйм ковра. Закончив с этим, он на всякий случай даже порылся в пылесборнике пылесоса, но, если не считать тридцати двух пенсов, поиски его остались безрезультатными.

Мальчик запихнул в легкий рюкзак запасную одежду, коробку с сандвичами и несколько вырванных из атласа страниц. Сунул в карман куртки фонарик и компас. А потом сел на кровать и, грызя ноготь, принялся из последних сил вспоминать, что же он сделал со страницей. Он бросил взгляд на часы. Без двадцати пять.

Крепко зажмурившись, Джо попытался в мельчайших деталях воссоздать тот роковой миг, когда Харриет Перкинс похлопала его по плечу и сказала, что он уронил билет. Всё произошедшее медленно прокручивалось у него в голове. Вот он наклоняется, пальцы его смыкаются на листочке. Потом выпрямляется, сует руку в карман брюк.

— Ну конечно! — Джо резко открыл глаза. — А когда я отдавал билет Доре Бентон, то нашел его в кармане пиджака. Страница должна была лежать у меня в кармане брюк.

Мальчик уже собирался в неизвестно какой раз снова обыскать карманы серых школьных брюк, когда в голову ему пришла новая, ужасная мысль.

— О, нет! — выдохнул он. — Они ведь побывали в стиральной машине… но страницу уничтожить невозможно, а значит…

И тут внезапно перед его мысленным взором возникла четкая и ясная картинка изображение пропавшей страницы. Крохотная, желтоватая, с неровным краем — там, где она была вырвана из «Книги Мейбл».

— Я видел, видел ее, — сказал Джо, когда изображение поблекло так же быстро, как появилось. — И не в поезде… где-то здесь, в доме.

Он попытался снова вызвать изображение страницы, но не смог. Осталось лишь твердое убеждение, что она была у кого-то в руках.

Джо вспомнил, каким усталым он добрался до дома номер два по Клойстер-Уолк три ночи тому назад. После разговора с полицейскими, никак не желавшими верить, что Джо проплыл всю дорогу от Стаббл-Энда, он поужинал и с трудом поднялся наверх в гостевую спальню.

Чемодан распаковывать уже не было сил. Мальчик даже не повесил школьную форму в платяной шкаф. Бросил одежду на спинку стула, натянул пижаму и рухнул в постель. Страница вполне могла выпасть из кармана на ковер — однако утром ее там уже не было. Или была?

— Эсме! — промолвил Джо, хлопнув обеими руками по матрасу. — Когда я проснулся, она была в моей комнате. Еще принесла мне кружку молока!

Ему потребовалось не больше десяти секунд на то, чтобы сорваться с кровати, рывком распахнуть дверь, промчаться через лестничную площадку и влететь в спальню Эсме.

— Эс, мне надо у тебя кое-что спросить.

— Ммм… — рассеянно отозвалась девочка.

Она сидела на кровати, опираясь спиной на подушку. Лица ее не было видно за очередной библиотечной книжкой. Эсме подняла голову.

— Ой, привет, Джо, — улыбнулась она и подвинула в его сторону стоявшую рядом с ней тарелку. — Хочешь кусочек моего пряничного оленя? Я съела копыта и рога, можешь забирать остальное.

— Нет, Эс, спасибо, — покачал головой Джо, пристраиваясь на краешке кровати. — У меня к тебе один вопрос. Это очень важно.

— Вот здорово! Люблю отвечать на вопросы, — просияла Эсме, поджимая ноги и прислоняя книжку к тапочкам в виде зебр. Она выжидательно посмотрела на брата.

— Я потерял одну нужную бумажку, — неуверенно начал Джо. — Такая маленькая, желтоватая…

— Как пергамент? — с готовностью уточнила Эсме.

— Да-да, Эс. Именно, — подтвердил Джо, слегка удивленный ее догадливостью. — На ней ничего не написано. Похожа на никому не нужный обрывок, но на самом деле очень мне нужна. Ты ее не видела?

— Угу. — Эсме вздернула голову и прижала палец к губам. Щеки ее залились румянцем. — По-моему, видела. Кажется, я ее брала… но я не знала, что она нужная. Честно-честно, не знала.

— Ничего страшного, Эс. — От волнения Джо сжал кулаки. — Где она?

Эсме закусила губу и посмотрела на библиотечную книгу, балансировавшую на ее коленях. Между страниц торчал заложенный туда театральный билет.

— Точно! — воскликнул Джо, мгновенно вспомнив, где именно видел страницу из «Книги Мейбл». Сестренка использовала ее вместо закладки. В самое первое утро, спустившись к завтраку, он видел, как Эсме вкладывает пожелтевший листок в книгу, чтобы отметить место, до которого дочитала.

Джо ласково улыбнулся сестре.

— Ну и где этот листочек теперь, Эс?

— Наверное, я оставила его в «Голубях в опасности», — ответила Эсме.

— Угу-угу. — Джо обвел взглядом спальню. — А где книжка? На полке?

— Нет, — робко прошептала девочка. — Я сдала ее обратно в библиотеку.

Глава 18 Поиски в потемках

Джо крался через лужайку. Сугробы покрылись тонкой ледяной корочкой, и как осторожно мальчик ни ступал, всё равно каждый шаг сопровождался громким хрустом. Джо опасливо оглянулся на дом, но все окна были закрыты, чтобы не выпускать тепла наружу. Никто ничего не слышал. Огибая яркие пятна, появившиеся на снегу, когда Гордон зажег свет в гостиной, и то и дело спотыкаясь о клумбы, мальчик пробирался к краю лужайки. Хотя на улице стоял лютый мороз, на спине у Джо выступили капельки пота. Он посмотрел на часы. Почти половина шестого.

Гордон как раз посыпал натертым пармезаном суфле из брокколи, когда Джо вошел в кухню и объявил о своих планах. Сославшись на то, что хочет побыть вечером один, мальчик сделал себе тосты с фасолью и унес их на подносе к себе в комнату. Перед тем как уйти, он несколько раз старательно и демонстративно зевнул. Вся эта домашняя работа, сказал он, очень его утомила. Наверное, он еще немного почитает и пораньше ляжет спать. Услышав это, мама Джо, судя по всему, чуточку расслабилась, а Гордон сочувственно поддержал пасынка и даже заверил, что фасоль из банки наверняка гораздо вкуснее суфле.

Уединившись у себя в спальне, Джо надел две пары тренировочных штанов и два самых толстых свитера. Сунул в карман рюкзака теплую шапку с ушами. Он как раз упихивал под одеяло подушки, как вдруг услышал шаги на лестнице и еле успел нырнуть в постель — буквально за несколько секунд до того, как Гордон негромко постучал в дверь и принес ему чашку горячего шоколада. Когда Гордон ласково пожелал пасынку доброй ночи, мальчику стало очень неуютно — и не только из-за того, что на нем было слишком много одежды. Он не хотел, совсем не хотел обманывать маму и отчима, но иначе было нельзя. Если они не везут его в Шотландию, значит, он должен отправиться туда сам.

Добравшись до утла сада, Джо проскользнул в щель между сараем и живой изгородью. Потянулись долгие минуты ожидания. Веточка запаздывала.

Джо сел на корточки. В ногу ему впился осколок разбитого цветочного горшка. Мальчик уже собирался отшвырнуть его в сторону, как вдруг услышал какой-то шум: приглушенный стук, потом второй раз. Прижавшись ухом к стенке сарая, Джо уловил внутри чей-то негромкий голос. Внутри кто-то был! Точно не Гордон, потому что тот сейчас складывал в гостиной паззл. А мама принимала наверху ванну. Спускаясь на цыпочках по лестнице, Джо слышал, как она распевала за дверью ванной комнаты.

Наверное, это Веточка, решил Джо. Должно быть, ослышалась и подумала, что встречаться надо в сарае, а не возле… но откуда она взяла ключ? И с кем разговаривает? Джо бесшумно обогнул угол сарая и припал глазом к замочной скважине.

Девочка была спиной к нему, но по желтым сапожкам Джо мгновенно узнал Эсме. Она сидела на коленях возле какой-то картонной коробки, с пустым стаканом в руке. Потом она что-то неразборчиво произнесла и поднялась на ноги, чтобы поставить стакан на верстак рядом с большим красным фонарем. И тут Джо ахнул, увидев, что находится в картонной коробке. Точнее — кто. На теплой подстилке сидел, умываясь лапой, здоровенный черный котище. Около коробки стояло блюдечко, а на полу рядом виднелось несколько белых капелек — должно быть, брызг. Не веря собственным глазам, Джо еще раз пригляделся к коту. Однако сомнений быть не могло.

Вояка.

От неожиданности Джо потерял равновесие и ударился плечом о дверь сарая. Звякнула щеколда.

— Кто там? — испуганно вскрикнула Эсме.

Первым побуждением Джо было не отвечать, но он не хотел пугать сестру.

— Не волнуйся. Это всего лишь я, — промолвил он, открывая дверь и заходя в сарай. — Похоже, ты тут завела себе маленький секретик.

— Его зовут Чарли, — сказала Эсме. Нагнувшись, она подняла кота и прижала к груди, обхватив поперек туловища, так что его задние лапы неловко болтались в воздухе. Однако Вояка, судя по всему, ничуть не возражал. Он обожающе поглядел на девочку и замурлыкал.

— Я нашла его вчера утром, — пояснила Эсме, — когда лепила снеговика. А он прятался на клумбе и следил за мной. У бедняжки Чарли даже ошейника не было — я уверена, он ничейный. Джо, я его очень люблю, но боюсь, папа не одобрит. Он говорит, от кошек везде шерсть и вонь. Поэтому я и держу Чарли здесь.

— Так вот почему ты пила столько молока… точнее, Чарли пил.

Джо улыбнулся, но тут же улыбка сошла с его лица.

— Эй! — воскликнул мальчик, повнимательнее приглядевшись к подстилке. — Это же мой любимый свитер!

Выхватив свитер из коробки, Джо начал стряхивать с него черную шерсть.

— Чарли было холодно, — объяснила Эсме.

— А ты не могла найти что-нибудь еще?

— Что тут у вас происходит? — спросил голос от двери сарая. Войдя внутрь, Веточка ахнула и поднесла руку ко рту. — Это не Вояка?

— Нет, это Чарли, — ответила Эсме, крепче прижимая к себе кота.

— Я так и знала, что ты ему понравился, — сказала Веточка Джо. — Уинифрид, наверное, упомянула вслух, где ты живешь. После того как ты тогда сбежал, она ведь собиралась в погоню, но тут пришел сертификат Золотого Котла, и она передумала. Наверное, Вояка решил переехать к тебе. И знаешь, кто-кто, а я его не виню. Наверное, ему до смерти надоело быть ведьминским котом.

— Что-что? — переспросила Эсме.

— Она шутит, — поспешно ответил Джо. — Ты принесла то, о чем мы договаривались, Веточка? Отлично… тогда нам пора.

— Куда мы идем?

— В библиотеку, — ответил Джо, прикрывая рот ладонью, но всё же недостаточно тихо.

— Она сейчас закрыта, — уверенно заявила Эсме. — Библиотека закрывается в половине шестого и будет закрыта завтра, потому что завтра сочельник. И в само Рождество, и в «день подарков» она тоже не работает.

— Страница в библиотеке? — потрясенным шепотом спросила Веточка.

— Да, — ответил Джо, — хочешь — верь, хочешь — нет, заложена в книге «Голуби в опасности». А на следующей неделе будет уже поздно, — добавил он, думая об отце. — Я не могу столько ждать. Придется идти прямо сейчас… найдем незапертое окно или еще что-нибудь такое.

Эсме пришла в ужас.

— Джо, это же противозаконно! И вообще, мне казалось, ты сказал маме с папой, что собираешься лечь пораньше.

Джо положил руку сестре на плечо:

— Эсме, послушай. Я обещаю не рассказывать никому про Чарли, если ты сохранишь в тайне, что я пошел в библиотеку. Договорились?

Эсме кивнула.

— Договорились, — сказала она. — Но только если Чарли можно оставить эту подстилку.

— По рукам, — улыбнулся Джо, кидая свитер обратно в коробку.

Осторожно закрыв за собой дверь, Джо протиснулся в щель за сараем и вытащил рюкзак.

— Где зелье? — спросил он у Веточки.

— У меня в сумке. Ужасно сложно было его готовить. У меня целый час ушел на то, чтобы подобрать правильный сорт свечного воска, да и верблюжью ресницу тоже добыть нелегко.

Веточка уселась на метлу.

— Сегодня я взяла свою, — сказала она, погладив деревянную рукоятку. — А ту пришлось вернуть Доре Бентон. Она чуть не лопнула от злости, когда увидела, в каком та состоянии.

— А она оправится? — спросил Джо, вспомнив, как отважная маленькая метла спасла их в отчаянной переделке.

— О, конечно, — заверила Веточка, когда Джо уселся у нее за спиной. — Несколько визитов к метлотерапевту — и будет как новенькая.

— Отлично, — заметил Джо, не вполне уверенный, говорит ли Веточка серьезно или же шутит.

Когда они взлетали над живой изгородью, Джо показалось, будто он слышит какое-то шебуршание из-за поленницы в дальнем углу сада. Он поглядел вниз — и как раз успел увидеть, как два голых хвоста мелькнули меж дров и исчезли в тени.


Небо занялось мягким янтарным сиянием. Внизу, на улицах Кентербери, сияли фонари, полосы света ложились из дверей магазинов на мостовую. На вымощенной булыжником площади мигала и переливалась разноцветными огнями гигантская рождественская елка.

Веточка подбадривающе поглаживала метлу, уговаривая ее лететь выше. Нужно было держаться в самых темных частях неба, чтобы их не заметили снизу. Под дополнительным весом Джо с рюкзаком, да еще Веточкиной сумки, метле было трудно. Она то и дело подергивалась и срывалась вниз.

— Высматривай место для посадки! — тревожно крикнула Веточка. — Предпочтительно темное и безлюдное.

— Может, туда? — Джо показал на неосвещенный закоулок возле высокого дома с острым шпилем.

— Отлично, — обрадовалась Веточка. — Метла, вниз!

Метле не требовалось повторять дважды. Она устремилась вниз под невероятным углом, почти вертикально, так что Джо пришлось со всей силы держаться за Веточку, чтобы не упасть. В лицо ему бил холодныйветер, было трудно даже дышать. Джо видел, как земля с невероятной скоростью несется ему навстречу. Веточка дернула древко метлы и пронзительно закричала. В последний миг метла всё-таки притормозила, и Джо свалился, пребольно ударившись коленом о каменную плиту.

— Фу ты! — воскликнула Веточка, чуть потрясенно выбираясь из зарослей остролиста. — Надо мне наконец всё же дочитать «Руководство по полетам на метле». Помнится, там есть глава «Авария с изюминкой».

Слишком ошеломленный, чтобы хоть как-то комментировать ее слова, Джо прислонился к торчавшей из земли каменной плите и потер ушибленное колено. А потом огляделся по сторонам. Место, куда они попали, тонуло во тьме. Вокруг царила зловещая тишина. Казалось, во мраке бесшумно плавают какие-то серые тени. Джо поспешно отскочил от плиты, на которую опирался.

— Это же кладбище! — прошептал он. — Давай выбираться отсюда.

Перед уходом Джо пришла в голову удачная мысль нарвать остролиста и воткнуть его между березовых прутиков метлы. «Так, — сказал мальчик, — Веточка будет похожа не на ведьму с помелом, а на обычную девочку со слегка странноватым рождественским украшением». И вправду, когда друзья вышли на людные улицы, где сновали туда-сюда покупатели, на них никто не обратил внимания.

Не прошло и десяти минут, как они уже вышли на Хай-стрит и Джо разглядел издали светлый каменный фасад библиотеки. Мальчик со всех ног бросился туда. Скорее бы уж найти пропавшую страницу и наконец отправиться в Шотландию! Веточка трусила рядом с ним, одной рукой держа метлу, а другой прижимая к груди Головастика. Котенок благополучно проспал весь полет в сумке Веточки, завернутый в ее красный кардиган, но проснулся, когда она пустилась бегом, и жалобно мяукал, пока она не вытащила его.

Джо, перескакивая через ступеньку, бежал по старой каменной лестнице, что вела к главному входу в библиотеку. На двери висело расписание работы в рождественские каникулы.

— Эсме права, — заметил Джо, но всё же не удержался от искушения повернуть ручку, проверяя, действительно ли заперто. Мальчик пожал плечами. — Придется искать другой вход.

Он поглядел вверх, на окна, темными прямоугольниками выделяющиеся на фоне гладких известняковых стен. Но, судя по всему, там тоже всё было заперто.

— Пойдем проверим, есть ли тут черный ход, — предложила Веточка, кивая на темный переулок, что шел вдоль боковой стороны здания.

В темном дворике, за пыльными мусорными бачками, они нашли второй вход в библиотеку. Джо потряс ручку, но дверь не открылась.

— Ну и что нам делать теперь? — мрачно спросил он.

Веточка усмехнулась и попросила его минутку подержать Головастика, а сама вытащила из сумки «Книгу Мейбл».

— Пора немного поколдовать, — заявила она, вытаскивая из сумки волшебную палочку. Джо светил на книгу фонариком, пока Веточка искала нужное заклинание.

— Отлично. Ну вот… это подойдет… Отпирающее заклинание. Насколько понимаю, оно заставляет щеколды и крючки выскакивать из петель. Держи фонарик ровнее, Джо.

Веточка вытянула руку и постучала волшебной палочкой по двери.

Покорись скорее, дверь,
Задрожи, как дикий зверь.
Все замочки и крючочки,
Отпирайтесь-ка теперь!
Не успела она произнести эти слова, как Джо услышал скрежет отпирающегося замка. Ручка двери сама собой повернулась. Раздался резкий щелчок — и дверь приоткрылась.

Джо вошел первым, светя перед собой фонариком. Он оказался в маленькой комнатке, заставленной коробками с книгами. На шатком столике стоял поднос со стопкой суперобложек и кружкой, где застыла какая-то коричневая вязкая масса — наверное, несколько дней назад кто-то из библиотекарей не допил кофе. На вырванном из тетради листке еще кто-то тринадцать раз подряд написал «Помру от скуки», а рядом виднелась кое-как нацарапанная карикатура: унылая тощая женщина с пучком на затылке. Джо догадался, что это подразумевалась Лидия, та самая, которой они подменили память.

Он отыскал обклеенную пестрой бумагой дверь, вышел в коридор и шел по нему, пока не добрался до второй двери. Та заскрипела, открываясь под его прикосновением. Луч фонарика выхватил из тьмы ряды книжных полок. Они оказались в основной части библиотеки.

Большая и высокая комната с множеством укромных уголков сейчас, в темноте, казалась непривычной и даже чуть-чуть пугающей. Джо никогда и не думал, что в пустой библиотеке может быть так жутко. Очень хотелось щелкнуть выключателем и разогнать тени, но мальчик понимал: это мгновенно выдаст, что кто-то без спросу залез в библиотеку. Поэтому Джо выставил вперед руку с фонариком и осторожно зашагал по деревянному полу к отделу детской литературы. Веточка шла за ним по пятам, нервно нашептывая Головастику какие-то бессвязные ободрения. Через каждые несколько шагов Джо оборачивался и обводил всё помещение лучом фонарика — точно маяк. Мальчик не мог отделаться от ощущения, будто за ними кто-то следит.

— Ну вот, — прошептал Джо, высвечивая фонариком полки с детскими книгами. — Помнишь, мы ищем «Голубей в опасности». Эсме говорила, автора зовут Дженифер Джонсон.

Они отыскали книги Дженифер Джонсон, «Приключения Хенгиста, жука-оленя» и «Тайну пропавшего пенала», но между ними на полке зияло пустое место.

— Ее уже взяли! — расстроенно произнес Джо. — Может, нам удастся найти запись, кто…

И тут кто-то чихнул.

Это был тихий и сдавленный звук, однако в библиотечной тишине он прозвучал громче грома. Джо тут же направил фонарик на противоположную стену — и луч на мгновение выхватил темную фигуру в плаще и капюшоне, с книгой под мышкой. Фигура протиснулась мимо переднего стола и рванулась к главному выходу.

— Логан Дритч! — воскликнул Джо. — Останови ее! Страница у нее!

Дети уже собирались броситься в погоню, как вдруг по полу навстречу им понеслись две пары желтых глаз.

— Данкель и Флек! — ахнул Джо, осветив фонарем двух здоровенных серых крыс с длинными усатыми мордами. Коготки цокали по паркету, голые хвосты скользили за крысами.

— Бежим! — крикнул мальчик, когда одна из крыс бросилась на Веточку и вышибла волшебную палочку у нее из руки. — Ах ты!

Джо швырнул в крысу фонарик, но чуть-чуть промахнулся. Фонарик со зловещим стуком ударился об пол, мигнул и погас.

— Скорей! — завопил Джо, хватая подругу за руку. Маленькая ведьма еле-еле успела подобрать палочку с пола. — Надо уходить!

Они опрометью бросились к выходу. На бегу Джо задел плечом стеллаж с книгами, но даже не остановился. Скрежет когтей по полу говорил ему, что крысы не отстают.

Где-то впереди Джо различал полоску лунного света, падавшую на деревянные панели двери. Он ринулся туда и лихорадочно зашарил пальцами по гладкой поверхности, нащупывая ручку. Крысы вроде как сначала замешкались, но когда Джо открыл дверь, одна из них бросилась на него.

— Быстрее, Веточка, ты первая, — сказал мальчик, чувствуя, как острые, точно бритва, зубы пронзают кожу, и изо всех сил затряс ногой.

Крыса слетела у него с ноги и с глухим стуком шмякнулась об пол. Кусок тренировочных штанов Джо так и остался у нее в зубах. Джо выскользнул за дверь и поспешно захлопнул ее за собой. Изнутри послышались лихорадочное царапанье коготков и злобный визг, но потом всё умолкло и снова воцарилась тишина.

Джо захромал по коридору вслед за Веточкой. В потемках они кое-как пробрались через комнату, заваленную коробками, и вывалились во дворик. Веточка поспешно схватила метлу, и дети помчались по темному переулку, пока не выскочили на ярко освещенную улицу, где еще метались припозднившиеся горожане, делая последние рождественские покупки. Джо огляделся кругом, но не увидел ни следа фигуры в капюшоне или крыс. Его охватила странная смесь разочарования и облегчения.

— Джо, у тебя кровь идет.

Мальчик посмотрел на ногу. Неровный рваный край штанины трепетал на ветру, по щиколотке текла алая струйка крови. Веточка достала черный носовой платок и туго обвязала им рану.

— Спасибо, — поблагодарил Джо.

— Поверить не могу, — промолвила девочка дрожащим голосом. — Мы были так близко к цели! Страница была уже почти что у нас в руках. Откуда Логан Дритч узнала, где ее искать?

— Кажется, я знаю, — ответил Джо. — В саду, перед самым уходом, я видел двух крыс на поленнице…

— Данкель и Флек, — горько заметила Веточка.

— Да, — согласился Джо. — Небось подслушивали. Наверное, Логан узнала меня вчера вечером, когда мы были у нее в саду. А там уж ей нетрудно было догадаться, что Гадюки дали страницу мне.

— Но как она тебя нашла?

Джо пожал плечами.

— Нетопыри ведь тоже меня вычислили, правда? Ну ладно, — сказал он, похлопав Веточку по плечу, — мы сделали всё, что могли… но всё кончено.

— То есть как это? — спросила Веточка, в ужасе отшатнувшись от него. — Ничего еще не кончено! Мы же знаем, где она живет.

Маленькая ведьма выхватила из сумки волшебную палочку. Той тоже досталось: с одной стороны на ней виднелась длинная царапина, а вокруг кончика — следы крысиных зубов. — У нас есть еще время остановить ее.

— Нет, — решительно возразил Джо. — Ты что, забыла — я лечу в Шотландию.

Он крепко ухватился за метлу и смерил Веточку твердым взглядом.

— Но как ты можешь! — Веточка попыталась вырвать у него метлу. — А как же заклинание на странице пятьсот тринадцать? Если Логан Дритч узнает его и сумеет пустить в ход, могут быть самые ужасные последствия.

— Ты же не знаешь наверняка.

— Ну в самом деле, Джо! — Веточка гневно смотрела на него. — Флер Фортескью не просто так вырвала эту страницу. А ты предлагаешь нам просто-напросто отойти в сторону и подождать, пока мы не будем знать наверняка? Джо, если Логан Дритч воспользуется этим заклинанием, что-либо делать будет уже поздно!

Джо вырвал у нее метлу.

— Где Оттаивающее зелье? — прорычал он.

— Но ты же обещал дать мне пропавшую страницу из «Книги Мейбл»…

— Нет, — возразил Джо. — Я обещал сказать тебе, где она. Я свою часть уговора выполнил. Не моя вина, что кто-то добрался до нее раньше нас. А теперь давай мне Оттаивающее зелье и Полетную мазь. Я отправляюсь в Шотландию. Я не могу ждать ни секунды. Может быть, мой папа прямо сейчас умирает — замерзает насмерть.

Веточка закусила губу. Глаза у нее заблестели. Не говоря более ни слова, она протянула мальчику крохотный пузырек. Джо выхватил его у нее из рук и внимательно осмотрел.

— Да он же пуст! — возмущенно взревел он.

— Ничего подобного, — со слезами в голосе ответила Веточка. — Там ровно одна капля — больше приготовить я не успела. На одного человека хватит.

— Отлично, — сказал Джо. Открыв тюбик Полетной мази, он принялся смазывать ею метлу.

— Надо совсем капельку, — грустно проговорила Веточка.

— Тогда пока, — заявил Джо, перекидывая ногу через метлу.

— Будь с ней поласковей, — попросила Веточка, прижимая Головастика к груди, — и держись покрепче. И… удачи!

— Спасибо, — пробормотал Джо и велел метле взлетать. Та начала приподниматься над землей. Ноги Джо зависли в воздухе. — Держи прямо на север, — скомандовал Джо. Метла пошла вверх и скоро взмыла уже над крышей библиотеки. Глянув вниз, мальчик увидел маленькое, запрокинутое лицо Веточки. Джо похлопал метлу и стрелой полетел вперед, в ночное небо.

Глава 19 На север, в Тиллигрендл

Джо не мог даже толком открыть глаза. Острые снежные хлопья вились вокруг лица, точно рой пчел, больно жалили щеки и даже кончики ушей. А шапку он потерял — ее сдуло с головы миль этак пятьдесят назад, когда метла неожиданно сделала резкий вираж, уворачиваясь от высоковольтных проводов.

Мальчик так крепко вцепился в метлу, что у него уже мышцы на руках сводило. Он не смел ни на миг расслабить хватку из страха потерять управление метлой и упасть. В кармане куртки у него лежал компас, но Джо так ни разу им и не воспользовался. Метла начала опускаться, и Джо устало потянул ее на себя, пытаясь остановить снижение, но ему ничего не удалось.

— Держи на север, — потрескавшимися губами прошептал он.

Метла всё опускалась, двигаясь по спирали. Вокруг Джо плясал хоровод снежинок. Мальчик открыл глаза — как раз вовремя, чтобы увидеть маячащее снизу неподвижное черное пятно. Это оказалось дерево. Умело лавируя, чтобы не задеть сучья, метла спустилась еще ниже и приземлилась возле белого столба, который словно светился во тьме.

— Нет! — выдохнул Джо, вытирая глаза отсыревшей перчаткой. — Я не говорил тебе опускаться, глупый веник!

Метла слабо зашелестела березовыми прутиками и, поникнув, легла на землю, точно окончательно лишилась сил.

Джо расстегнул рюкзак и отыскал тюбик Полетной мази. Когда он принялся намазывать ею ручку метлы, впереди показался и начал стремительно приближаться небольшой огонек, с каждой секундой нарастая. Джо подобрал метлу и отступил к столбу. Машина с ревом пронеслась мимо, на миг выхватив лучом фар из темноты надпись на столбе.

— «Блэкни-Пойнт. Две мили», — пробормотал Джо.

Он стал ждать следующей машины, сжимая в руке страницы, вырванные из атласа. В ночной тишине слабо доносился откуда-то тихий гул набегающих на берег волн, в воздухе витал запах соли. «Наверное, мы где-то близ моря», — догадался мальчик.

Еще одна пара фар осветила карту центральной Англии в руках у Джо. Мальчик шарил глазами по странице.

— Блэкни-Пойнт, — повторил он, отыскав клочок земли близ Норфолка. Мыс вдавался в Северное море, точно крючковатый палец. У Джо упало сердце: он понял, что пока преодолел лишь крошечную часть пути. Машина вдруг заскрипела тормозами и дала задний ход. Доползя до Джо, она остановилась. Сидевшая за рулем женщина опустила окно и высунулась:

— Ты не потерялся?

— Н-нет, — ответил Джо.

Судя по всему, женщину его слова не убедили.

— Да ты же совсем закоченел. Ты живешь где-то рядом, да? Может, подвезти?

— Нет-нет, спасибо, — отказался Джо, с тоской покосившись на удобное пассажирское сиденье рядом с женщиной. — Отсюда я и пешком дойду.

— Ну ладно, — сказала женщина, приподнимая брови. — Что ж, удачи.

Свет задних фар удаляющейся машины становился всё слабее и слабее. Но даже когда она окончательно исчезла во тьме, Джо продолжал смотреть ей вслед. Женщина пожелала ему удачи. Примерно час назад ему тоже желали удачи — но кое-то другой.

— Веточка, — пробормотал он и ощутил, как слабо дрогнула метла у него в руке.

Он изо всех сил старался вытеснить мысли о девочке из головы. Твердил себе, что отец куда важнее какой-то там кучки дурацких ведьм — и на самом деле так считал. Борясь с уколами совести, Джо крепче стиснул метлу. Вся правда заключалась в том, что он был нужен обоим — и отцу, и Веточке.

Джо думал об отце, погребенном где-то в снегах, из последних сил цепляющемся за жизнь. Он пропадал уже около сорока восьми часов, и спасательные партии, несмотря на все усилия, так и не смогли его отыскать. В душу Джо постепенно начали закрадываться сомнения. Если и первая часть пути далась ему с таким трудом — сумеет ли он вообще добраться до Шотландии? И как он отыщет отца, если этого не смогли сделать профессионалы? Разбитый фонарик Джо остался лежать на полу в библиотеке. Если даже он, Джо, и сумеет добраться сегодня до окрестностей Тиллигрендла, то поиски всё равно раньше рассвета не начнешь.

Джо нажал кнопку на часах. На лицо его упал слабый отблеск света от циферблата. Почти половина восьмого. Мальчик вспомнил, как грубо разговаривал с Веточкой. Она пожелала ему удачи, а он, как распоследний эгоист, ей даже доброго слова на прощание не сказал. Оставил ее без метлы в центре Кентербери. Вернется ли она в ковен Глухой Крапивы и попытается ли убедить Уинифрид, что одна из бывших Чудовищ Мач-Маркла не сошла с кривой дорожки, или же отправится в «Ночное уханье» и в одиночку попробует сразиться с Логан Дритч?

Но ведь Веточка — совсем маленькая ведьма. Новичок. Она постоянно таскает с собой «Книгу Мейбл», а наизусть знает всего одно заклинание. Какие у нее шансы против колдуньи, сумевшей взять в плен двух самых опытных членов ковена Гадюк?

На то, чтобы добраться до северного побережья Норфолка, у Джо ушло чуть меньше часа. Если даже добавить к пути еще лишнюю пару сотен миль, к рассвету в Шотландию он всё равно успеет. Джо вскарабкался на метлу и приказал ей взлетать.

— На юг, — твердо произнес он. — К Свинглтри-лейн.


Джо прислонил метлу к крошащейся кирпичной стене. Березовые прутья поникли, точно листья растения, которое давно не поливали. Как будто понимая, что ее хозяйке может грозить опасность, метла всю обратную дорогу до Кентербери летела быстро и низко, так что путешествие заняло не больше тридцати пяти минут.

Весь занемевший от холода, Джо неуклюже перевалился через стену. Со времени его последнего визита в «Ночное уханье» снега в саду нападало больше, так что теперь сугробы доходили до колен. Он увидел два освещенных окна: одно под самой крышей — надо полагать, на чердаке, а второе на первом этаже, кухонное. Пробравшись через сугробы, Джо прижался спиной к стене домика и вытянул шею, стараясь хоть краешком глаза разглядеть, что творится на кухне.

Освещение в комнате было тусклым. Джо увидел надтреснутую лампу. В лампе слабо трепетал огонек — даже не свеча, а огарок. Пламя отбрасывало лужицу света на середину кухни, но не могло разогнать тени в углах.

Придвинувшись ближе к окну, Джо увидел Веточку. Маленькая ведьма стояла спиной к нему, слегка согнув ноги, точно изготовилась к прыжку. В протянутой руке она держала волшебную палочку. Джо обратил внимание, как дрожит кончик палочки — точно Веточка что-то писала в воздухе.

В дальнем темном углу что-то шевельнулось. Прищурившись, Джо сумел разглядеть сквозь затуманенное стекло очертания человеческой фигуры. Там кто-то стоял. Джо осознал, что кончик волшебной палочки маленькой ведьмы направлен именно на эту скрытую в тени фигуру. Пламя в лампе на мгновение вспыхнуло ярче, и при вспышке Джо увидел, что у дальней стены на крючке висит черный плащ с капюшоном.

— Логан Дритч, — пробормотал мальчик.

Веточка чуть качнулась влево, и Джо разглядел, что она пытается одной рукой открыть «Книгу Мейбл» в бумажном переплете. Должно быть, девочка невзначай уронила книгу на пол. Джо снова перевел глаза в темный угол — и дыхание у него оборвалось.

Там, в тенях, стоял не один человек. Двое.

Когда они чуть сдвинулись вперед, Джо разглядел, что большая фигура обхватила за шею вторую фигурку, поменьше. Маленькую фигурку с пепельно-серым личиком, глаза которой с ужасом смотрели на нож, зависший в дюйме от ее горла.

Это была Эсме.

Джо затрясло от гнева. Мальчик сжал кулаки и, не успев даже подумать, что делает, поднял тяжелый глиняный горшок для цветов и швырнул его в окно. Стекло разбилось. Аккуратно просунув руку через дыру, Джо отпер щеколду. Буквально через пару секунд он уже взлетел на подоконник и спрыгнул на пол кухни, хрустя осколками битого стекла.

— А ну отпустите мою сестру! — яростно закричал он.

Лицо ведьмы, которая держала Эсме заложницей, всё еще оставалось в тени.

— Ах, вот и наш маленький герой, — с издевательским смехом промолвила она.

— Джо! — Веточка ошеломленно улыбнулась ему. — Что ты тут делаешь?

— Ты пришел отвести меня домой? — с надеждой в голосе спросила Эсме.

Джо стоял как пораженный громом. До него начало доходить, что столь драматическое появление через окно было не слишком-то умным поступком.

— Пожалуйста, не трогайте ее, — сказал он. Прозвучало это довольно жалко. — Я… я вас не боюсь, Логан Дритч, — храбро закончил он.

Кухню наполнил резкий хохот.

— Это не Логан, — прошипела Веточка.

— А ну заткнись! — Таинственная ведьма крепко прижала Эсме к себе. — Немедленно откладывай палочку, не то прольется кровь.

Веточка послушно разжала пальцы. Волшебная палочка со стуком упала на пол.

— А теперь ногой подкинь ее сюда, — велела женщина, нагибаясь за палочкой, и Джо попытался разглядеть ее лицо. Эта линия подбородка… определенно, он ее где-то видел. И голос звучал смутно знакомо.

Джо вспомнил, что в кондитерской Логан Дритч была не одна. И в голову ему пришла ужасная мысль. Что, если Чудовища Мач-Маркла объединились вновь? Вдруг Роза Трип только прикидывалась, будто исправилась? Что, если на самом деле она оставалась такой же злобной и вредной, какой была в детстве?

Порыв ледяного ветра ворвался в разбитое окно и задул свечу. Кухня погрузилась во тьму.

А через миг ослепительный свет заставил Джо закрыть глаза руками. Немного приоткрыв пальцы, он увидел, что женщина стоит у двери, еще держа палец на выключателе. У нее были светлые тусклые волосы, собранные в тугой аккуратный пучок. На лице словно навечно застыла неодобрительная гримаса. Джо мгновенно узнал ее.

Это была библиотекарша Лидия.

Глава 20 Сообщница Логан

Джо смотрел, как Эсме, стоя на кухне «Ночного уханья», помешивает в большущей кастрюле волшебной палочкой Веточки. Несколько капель варева упали на плиту и зашипели, испаряясь.

— Никчемная девчонка! — рявкнула Лидия со своего места за кухонным столом. Уткнувшись глазами в книгу и перелистывая страницы, она задумчиво постукивала ножом по ножке стола. — Не так быстро! Всё выплеснешь!

— Как она смеет! — пробормотала Веточка, пытаясь вырваться из веревок, которыми была связана по рукам и ногам. — Мешать моей палочкой свой глупый суп!

Последнее слово маленькая ведьма произнесла с особым отвращением.

Джо сочувственно улыбнулся. Его усадили на стул перед раковиной, а Веточку на табуретку у противоположной стены. Над головой девочки висела доска с открытками и памятками. Джо всё пытался как-нибудь вывернуться из веревок или хотя бы ослабить их, но Лидия связала слишком туго.

— А где страница? — злобно осведомилась Веточка.

— Попроси как следует, тогда, может, и расскажу, — отозвалась Лидия, на миг отрывая взгляд от книги. — Вежливость — она, знаешь, всегда помогает.

Веточка фыркнула и сжала губы.

— Пожалуйста, будьте так добры, расскажите нам, где она, — промолвил Джо со всей учтивостью, на которую был способен.

— Так-то лучше, — Лидия одобрительно кивнула мальчику. Встав с кресла, она быстро прошла к доске над головой Веточки, чуть не споткнувшись при этом о связанные ноги девочки. При мерцании свечей Лидия выглядела зловеще и даже пугающе, однако сейчас, в ярко-освещенной кухне, казалась совершенно обычной и заурядной. Она была одета в твидовую юбку и зеленовато-голубой кашемировый свитер, а на шее у нее висели скромные жемчужные бусы. Зато большой нож, который она угрожающе сжимала в руке, выглядел удивительно неуместно.

— Вот она, — Лидия показала им маленький желтоватый листок, приколотый между двумя выцветшими открытками.

Джо прищурился.

— Но я же вижу, что на ней что-то написано, — сказал он. — Это не может быть страница из «Книги Мейбл». Мейбл ведь писала ведьминскими чернилами. Слова должны быть невидимы.

Лидия щелкнула языком.

— Уверяю тебя, это самая настоящая страница. Слова оригинала просто-напросто переписаны поверх невидимых чернил обычными. В конце концов, как ты думаешь, могу ли я перевести записи Мейбл, если я их даже не вижу?

— Значит, вы не ведьма? — удивился Джо.

— Увы, нет, — ответила Лидия. — Я не наделена даром волшебства.

— А вы уже? — со страхом спросила Веточка.

— Что — уже? — сварливо уточнила библиотекарша.

— Уже перевели страницу?

— О, да, — отозвалась Лидия с нескрываемым самодовольством в голосе. — Для человека столь образованного, как я, — пара пустяков.

Веточка застонала, и библиотекарша цыкнула на нее. Джо услышал наверху какой-то скрип, словно кто-то ходил по чердаку у них над головой.

— Она идет, — Лидия открыла дверь и ненадолго вышла за порог кухни.

— Как Лидии удалось так быстро расшифровать ее? — прошипел Джо. — Я думал, почерк Мейбл совершенно неудобочитаем.

— Так и есть, — тихо подтвердила Веточка. — До сих пор только одному-единственному человеку удалось понять хоть слово.

— Тогда как?..

— Ты разве не видел, что за книгу она читала? — спросила Веточка, кивая на стол.

Джо пригляделся к книге. Ему удалось разобрать на корешке название: «Графиня Графология. Флер Фортескью».

— Это та самая книга из сундука Джулиуса, — пояснила Веточка. — Я-то думала, какой-то скучный старый учебник по математике, про графики… а оказывается, нет. Я прочла пару строчек, когда Лидия перелистывала страницы. Представляешь, оказывается, графология — это наука о почерках.

— Тогда всё ясно, — заметил Джо.

Веточка кивнула:

— Флер Фортескью была переводчицей «Книги Мейбл». Лидия, можно сказать, получила консультацию у ведущего эксперта.

— Выходит, теперь мы знаем, кто ограбил ковен Глухой Крапивы, — промолвил Джо. — Вояка сказал нам, что у преступницы не было волшебной палочки, а Лидия как раз призналась, что она не ведьма. Всё складывается в одну картинку.

— Ой, котеночек! — вдруг проворковала Эсме. Забыв о кастрюле, она на четвереньках залезла под стол, где лежала сумка Веточки. Головастик выбрался из красного кардигана и теперь сидел на полу, тихонько гоняя лапкой по плиткам мокрицу. Но не успела Эсме его погладить, как дверь резко распахнулась и в кухню стремительно вошла Логан Дритч.

— Ага, — произнесла она, растягивая алые губы в недоброй улыбке. — Вижу, гости уже прибыли. Добрый вечер, Прюнелла. Добрый вечер, Джо.

— Вы нас ждали? — удивилась Веточка?

Стоя рядом с безвкусно и обыденно одетой библиотекаршей, Логан Дритч выглядела еще более сногсшибательной, чем обычно. В отличие от Лидии, собиравшей волосы в тугой пучок, Логан распускала каштановые кудри по плечам, так что они спадали свободной волной на кроваво-красное шелковое платье. Жемчуг Лидии казался тусклой дешевкой по сравнению с мерцающими рубинами на шее Логан. Маленькая и простенькая библиотекарша словно бы еще более съеживалась и терялась рядом с высокой и стройной Логан Дритч.

— Что, нравится платье? — с победоносной улыбкой спросила Логан у Веточки с Джо. — Я надеваю его только по самым особенным случаям. Прошу прощения, что заставила вас ждать. Надеюсь, моя сестра не дала вам скучать.

— Ваша сестра? — от удивления Джо разинул рот.

— Строго говоря, сестра-близнец, — уточнила Логан. Похоже, нескрываемое изумление на лице Джо развеселило ее. Мальчик переводил глаза с одной сестры на другую. Трудно было даже представить, что близнецы могут так разительно отличаться друг от друга!

— Развяжи их, Лидия, — велела Логан коротко, вытаскивая волшебную палочку из шелкового рукава. — Теперь здесь я. Нет необходимости держать их связанными.

Лидия принялась распутывать узлы, что стягивали запястья Джо.

— Продолжай помешивать, — мимоходом бросила она Эсме, и та торопливо схватила палочку и вернулась к кастрюле.

— Что это за вонючая дрянь? — Логан с отвращением наморщила нос.

— Суп, — нервно ответила Лидия. — Суп из камбалы. Новый рецепт, я нашла его…

— Ясно, — прервала ее сестра. — Только не жди, что я эту пакость хотя бы в рот возьму. Пахнет просто отвратительно. — Логан посмотрела на надтреснутую лампу на полу и нахмурилась. — Принеси еще ламп, — приказала она Лидии. — Ты же знаешь, я ненавижу электрический свет. Живой огонь куда лучше для создания атмосферы. Да, и как принесешь, можешь забрать отсюда этих двоих, — она показала на Джо и Эсме. — Мне надо перемолвиться парой слов с Прюнеллой — как ведьме с ведьмой.

— Джо тоже входит в ковен Глухой Крапивы, — упрямо заметила Веточка.

— Не оскорбляй мои умственные способности, — оборвала ее Логан. — О нем в «Ведьмовых ведомостях» нет ни слова — в отличие от тебя, моя прелесть, — и у него нет волшебной палочки. Волшебных способностей в нем не больше, чем в моей бедной неумелой сестрице.

Лидия достала из буфета еще две лампы и зажгла в них свечи, а потом развязала Веточку и сняла кастрюлю с огня. Крепко ухватив за руку Эсме, она ткнула Джо в спину кончиком ножа.

— Отведи их ко мне в кабинет, — распорядилась Логан. — Я оставила там Данкель и Флека. Если эта парочка будет доставлять тебе какие-нибудь проблемы, напусти на них крыс.

Джо узнал этот кабинет. Они с Веточкой заглядывали в его окно во время первого своего визита в «Ночное уханье». Эсме свернулась в кресле-качалке и сонно поглядела на брата. Глаза у нее начинали слипаться. Джо оперся о каминную полку. Мягкое тепло угасающего огня грело мальчику ноги. На каминной полке стояло всего два предмета. Первый — фотография двух младенцев, лежащих напротив друг друга в коляске. Тот, что поменьше, спал, а на лице второго сияла улыбка, частично скрытая большим пятном. Джо потер пальцем стекло, но пятно не исчезло.

— Это вы с вашей сестрой? — спросил Джо у Лидии.

— Да, — ответила та сдавленно и нагнулась отпереть дверцу плетеной корзинки. Джо попытался не выказывать страха, когда оттуда выскользнули две крысы и юркнули под маленький столик. Мальчик повернулся ко второму предмету на каминной полке. Это была маленькая квадратная жестянка с изображением густой чащи на трех сторонах и словом «Шварцвальд» на четвертой.

— Не трогай! — взвизгнула Лидия, когда Джо провел пальцем по крышке коробочки. Тут же взяв себя в руки, библиотекарша слабо улыбнулась мальчику и дрожащим голосом пояснила: — Это просто-напросто глупый сувенир, сестра привезла из Черного леса. Раньше тут были конфеты, но сейчас уже ничего нет. Совершенно ничего.

Она опустилась в потертое кожаное кресло, всё так же судорожно сжимая в руке нож.

Джо подошел к полке с книгами. Ему против воли было отчасти жаль Лидию. Да, она обращалась с ними грубо и даже жестоко — но, судя по всему, лишь выполняла приказы сестры.

— Какая вы умная, что сумели перевести эту страницу так быстро, — промолвил он.

Лидия покраснела от удовольствия.

— Ну да… я уже давно изучаю ведьм и колдовство. Это мое хобби. Хотя у самой волшебных способностей нет, но этот предмет меня живо интересует. Моя сестра по складу характера не ученый. Мы с ней заключили соглашение. Она снабжает меня литературой, а когда я нахожу что-нибудь ей полезное, она мне платит.

— И много? — спросил Джо, обводя взглядом старую и потрепанную мебель в комнате. Тут не было ни картотечных шкафчиков, ни современных ламп, не говоря уж о компьютере. Кабинет Лидии был обставлен бедно и скудно. «Похоже, — подумал Джо, — Логан не очень-то щедра».

Лидия хихикнула:

— Ой, да не деньгами. Она ловит для меня сквознячков. Я их держу у себя — как рыбок. Очаровательные существа, правда?

Она махнула рукой, показывая на большой стеклянный аквариум, занимавший целую полку на стене. До того Джо решил было, что аквариум пуст, но теперь, приглядевшись, заметил мерцание крохотных лиц, прижатых к стеклу. Ужасно было видеть вольнолюбивых духов ветра запертыми в таком тесном пространстве, но Джо счел неразумным демонстрировать свои чувства. Настраивать Лидию против себя означало лишь ухудшать ситуацию.

— Какая прелесть, — произнес он, заставив себя улыбнуться.

— Я начала собирать их много лет назад, — сообщила Лидия. — Сестра купила мне книгу о них, когда ездила на каникулы в Илфракомб. Первого я держала в пустой молочной бутылке, но, само собой, по мере того, как моя коллекция росла…

— Илфракомб, — прошептал Джо, пытаясь понять, почему это название кажется ему таким знакомым.

— Ведьмы слетаются в Илфракомб каждый год, — пояснила Лидия. — В последний день августа там проводится большой колдовской аукцион в подвале местной лавочки, торгующей рыбой с картошкой. В тот год, когда моя сестра тоже его посещала, там, насколько я понимаю, царило просто столпотворение. Все до единого предметы на аукционе когда-то принадлежали Флер Фортескью. А она, знаешь ли, довольно знаменитая ведьма.

— Флер Фортескью? — переспросил Джо, потирая подбородок. — Значит, эта книжка про сквознячков немало стоит.

— Нет-нет, что ты, — покачала головой Лидия. — Логан не стала бы покупать мне ничего дорогого. Она приобрела ее за бесценок. Больше никто брать не хотел.

— Почему же? — удивился Джо.

— Тема никому не интересна. Сквознячки, конечно, для ведьм очень даже полезны, но ни одна ведьма в здравом рассудке не станет читать про этих малюток. Кроме того, книга написана Элджерноном Фраем.

— А это кто?

— Один из родственников Флер… но, что важнее — мужчина. Многие века колдуны-мужчины считались среди ведьм существами низшего класса. Сейчас положение дел начинает меняться, но — даже пять лет назад — ни одна уважающая себя ведьма не прикоснулась бы к книге Элджернона Фрая даже кончиком десятифутовой метлы.

Взгляд Джо снова остановился на стеклянном аквариуме. Сквознячки в нем были так стиснуты, что места полетать им и вовсе не оставалось.

— У меня их уже больше трехсот, — гордо похвасталась Лидия. — Сестра думает, я на них совсем свихнулась. — Она вздохнула. — Мы с ней во всем полные противоположности. Логан всегда тянуло на приключения. Когда в Черном лесу нашли пропавшую страницу из «Книги Мейбл», она немедленно вылетела в Германию. И с тех пор странствовала по всему свету, чтобы отыскать ее. Это превратилось у Логан в навязчивую идею. Она в каких только дальних краях не побывала, а я никогда не покидала наш уголок Англии. Мне и тут хорошо, в моем маленьком домике, в обществе сквознячков.

— Так «Ночное уханье» принадлежит вам? — спросил Джо.

— Ну да, — ответила Лидия. — Логан живет в уютной квартирке в Кенсингтоне. Ох ты боже мой, опять язык впереди меня летит. — Лидия нахмурилась. — Сядь, мальчик, и хватит приставать ко мне с расспросами.

Джо пристроился на ручку кресла-качалки — очень осторожно, чтобы не разбудить заснувшую Эсме.

— А как здесь Эсме-то оказалась? — спросил он. — Как она во всё это впуталась?

— Довольно вопросов, — отрезала Лидия, угрожающе взмахнув ножом.

— Ну пожалуйста, — взмолился Джо. — Мне просто хочется понять…

— Ox… — Лидия покачала головой. — Ну ладно! Люблю детей с пытливым складом ума. Помнится, в твоем возрасте я вечно маме прохода не давала вопросами… Сейчас…

Она набрала в грудь побольше воздуха и приступила к рассказу.

За то время, пока алые угли в очаге стали тусклосерыми, Джо узнал, как Харриет и Обри были побеждены могущественным и сложным заклятием в поезде на станции Стаббл-Энд. Он услышал о яростной схватке между змеей Харриет и двумя крысами. (Почувствовав поражение, змея снова превратилась в перьевую ручку и закатилась под сиденье.)

Джо, не перебивая, выслушал, как Лидия в поисках пропавшей страницы перерыла весь ковен Глухой Крапивы, но так ничего и не нашла. Крысы ровно столь же безуспешно обшарили ковен Нетопырей. Идея восстановить недостающую страницу при помощи Отращивающего зелья принадлежала Лидии, но когда оказалось, что написанного текста зелье не восстанавливает, сестры Дритч почти готовы уже были впасть в отчаяние.

— И тогда-то нам повезло, — промолвила Лидия, улыбаясь Джо. — Встретив тебя в поезде, Лидия сочла тебя простым и никому не интересным школьником, но когда ты заявился ко мне вместе со своей подружкой Прюнеллой — тут даже Логан сложила два и два. Она поняла, что Гадюки скорее всего передали страницу тебе. Когда ты сбежал, она послала за тобой крыс…

— А я-то гадал, не преследуют ли нас, — вздохнул Джо. — Значит, вот как вы узнали, где я живу.

— И с тех пор крысы следили за каждым твои шагом, — кивнула Лидия.

Данкель и Флек высунули волосатые морды из-под комода и громко зафыркали в знак согласия.

— Я видел двух крыс на поленнице у нас в саду, — сказал Джо, опасливо наблюдая за Данкель и Флеком. — Они подслушали, как я рассказывал Веточке о том, что страница в библиотеке, да?

— Ну разумеется, — подтвердила Лидия. — Логан отправила меня в библиотеку забрать страницу. А Данкель и Флек пошли со мной на случай, если возникнут какие-нибудь… проблемы.

Джо вздрогнул, вспомнив, как одна из крыс набросилась на него.

— Но вы так и не объяснили, откуда тут взялась Эсме, — напомнил он.

— Она была приманкой, милый, — терпеливо разъяснила Лидия. — Мы сомневались, хватит ли вам духу прийти сюда за страницей, так что Логан похитила твою сестру и оставила для тебя небольшое посланьице. Нам надо было заманить вас сюда.

— Но зачем? — изумился Джо. Однако ответа не получил. Тогда он задал вопрос, который не давал ему покоя с той самой минуты, как они вошли в кабинет. — А что делает… что делает заклинание на странице пятьсот тринадцать?

Лидия постучала пальцем по носу.

— Увидишь, — загадочно отозвалась она.

Дверь кабинета скрипнула, отворяясь, и на пороге показалась Логан Дритч. Рядом с ней неловко стояла Веточка.

— Мы закончили нашу милую беседу, — промолвила Логан. — Пора…

— Нет! — закричала вдруг Веточка и ринулась через комнату к аквариуму. — Катберт! О, Катберт… это я, — чуть не плакала она, прижимаясь лицом к стеклу. А потом повернулась к сестрам Дритч. Глаза ее горели гневом. — Это… это просто гнусно! Отпустите их, чудовища вы этакие!

Крысы метнулись к ней и защелкали челюстями у ног девочки.

— Немедленно прекрати истерику! — взревела Логан. — Лидия, веди детей на чердак. Время сыграть в Бирюльки Судьбы.

Глава 21 Бирюльки Судьбы

Джо стоял рядом с Эсме в темной чердачной комнате, где резко пахло древесной стружкой и свежей краской. Стропила шли над головой так низко, что мальчику приходилось слегка пригибаться, чтобы не ударяться о них макушкой. Через открытое окно в потолке время от времени проглядывала луна. Порывы ледяного ветра то и дело задували в комнату целые снежные вихри. Тускло мерцали свечи, висевшая на гвозде лампа покачивалась вперед-назад, потоки света проникали в каждый пыльный уголок.

Под лампой стоял маленький круглый столик, а за ним сидела Логан Дритч. Локти она поставила на старую обувную коробку, руки сложила домиком. Длинные алые ногти чуть слышно позвякивали, задевая друг друга. Напротив нее располагалось пустое кресло.

— Садись, Прюнелла, — решительно заявила она.

Лидия подтолкнула девочку в спину и отступила назад, к запертой двери. Как только Веточка села в кресло, крысы начали возбужденно сновать по комнате.

— Тихо вы! — прикрикнула на них Логан, и обе крысы съежились возле ее остроносых сапожек, тихо попискивая. Усатые мордочки их подергивались. Крыса поменьше осмелилась привстать на задние лапки и поставить передние на ногу Логан.

— Рано еще, Данкель, — рявкнула ведьма, ухватив крысу за шкирку и отшвырнув через всю комнату. — А будете приставать, вообще передумаю!

Крыса приземлилась у ног Джо, да так там и осталась, дрожа всем телом.

Джо пытался перехватить взгляд Веточки, но она словно нарочно не смотрела в его сторону. Возможности поговорить с ней по дороге на чердак мальчику тоже не представилось, так что о чем они разговаривали с Логан, всё еще оставалось тайной. Однако Джо ясно видел: Веточка сильно напугана, хотя и пытается не показывать этого. Она кусала нижнюю губу, а сложенные на коленях руки ее дрожали.

— Бирюльки Судьбы, — пробормотал Джо. Он уже несколько раз слышал это название. И, похоже, теперь наконец ему предстояло узнать, что это такое.

Логан сняла локти с обувной коробки, осторожно подняла крышку и, запустив внутрь руку, вытащила связку тонких, заостренных с обоих концов палочек. Связаны они были серебряной лентой. Логан скинула коробку на пол и одной рукой подняла связку палочек над серединой стола. Второй рукой она медленно развязала ленту, а потом одним резким движением отпустила палочки, так что они беспорядочной грудой упали на стол. Джо заметил, что острые концы каждой палочки выкрашены в разные цвета.

— Что тут происходит? — спросил Джо.

— Это Бирюльки Судьбы, — гордо объяснила Логан.

— Она весь вечер их делала, — добавила Лидия. — Как только я перевела страницу пятьсот тринадцать, моя сестра начала собирать всё необходимое: дерево тридцати трех различных пород, столько же баночек с краской — все с разной, и девять дюймов паучьего шелка. Мейбл оставила весьма специфические инструкции.

— Так это же вовсе не заклинание, — потрясенно произнес Джо. — Это же игра! — Он облегченно улыбнулся. — И вот этого-то все так боялись? По-моему, выглядит не слишком опасно!

— Вот тут ты крупно ошибаешься, мальчик. — Логан откинула за плечи каштановые кудри и вызывающе поглядела на Джо. — Скоро ты станешь свидетелем исторического момента.

— Что вы имеете в виду? — не понял Джо.

— Победитель в Бирюльках Судьбы получает Кольцо Тор Дри. Оно дает своему обладателю тираническую власть над… как там было, Лидия?

— Способность вызывать всемирные катаклизмы, обрекать целые страны на вечные страдания… словом, оно даст тебе способность поработить всю планету, — монотонно процитировала ее сестра.

— А… а… проигравший? — запинаясь, спросил Джо.

Логан хитро улыбнулась.

— Проигравший… обречен.

— Будет низвергнут в неугасимое горнило, если точно, — встряла Лидия, нервно теребя жемчужное ожерелье.

Джо сглотнул и уставился на Веточку.

— Откажись играть! — закричал он. — Если у нее не будет противника, она не сможет выиграть! Не принимай участия в ее глупых играх!

Веточка покачала головой и печально улыбнулась Джо.

— У нее нет выбора, — гнусным голосом пояснила Логан. — Я сказала ей, что если она не сразится со мной в Бирюльки Судьбы, я убью тебя и твою драгоценную сестричку.

Ведьма встряхнула рукавом, и в ладонь ей упала волшебная палочка. Логан угрожающе нацелила ее на Джо.

Джо обнял Эсме, которая тихонько захныкала.

— Именно так вы и поступили с Обри и Харриет? — спросил он спокойно. — Вы их убили?

— Нет, — ответила Логан. — Они были мне слишком полезны. Я всего лишь превратила их в жирных черных слизней.

По лицу Эсме струились слезы.

— Перестань реветь! — прикрикнула на нее ведьма. — А не то я и тебя превращу в слизняка, прямо сейчас. Маленького, сочного, толстого слизняка!

Эсме зарыдала в голос.

— Тссс, — попытался успокоить ее Джо, закрывая ей рот рукой, но ничего не помогало. Воздух на чердаке задрожал от тонких пронзительных криков. — Эсме, пожалуйста, тише, тише. Всё будет хорошо.

Но девочка вырвалась у него из рук и бросилась к двери.

— Прекрати этот жуткий шум… НЕМЕДЛЕННО! — заорала Логан. Бледно-голубые глаза ведьмы засверкали от злости. Поднявшись на ноги, она направила волшебнуюпалочку на голову Эсме. — Гнусная девчонка, ты всё испортишь. Я столько лет ждала этого момента, А ТЕПЕРЬ ТЫ ВСЁ ПОРТИШЬ!

Глаза Эсме расширились еще больше. Окончательно поддавшись панике, она завопила во всё горло.

— Ладно же, — проговорила Логан, трясясь от ярости. — Вот тебе. Готовься к смерти!

Из ее волшебной палочки вырвался сноп зеленых искр. Джо с криком кинулся к Эсме. В тот же миг Веточка вскочила с кресла и попыталась оттащить малышку в сторону.

Но ни Джо, ни Веточка не успели ничего предотвратить.

Крыса, сидевшая у ног Джо, стремительной мохнатой торпедой сорвалась с места и вонзила зубы в руку Логан. Ведьма выронила палочку и взревела от ярости. Зеленые искры полетели на пол и мгновенно прожгли в нем дыру. Одним молниеносным движением Логан сорвала Данкель с запястья и вышвырнула в слуховое окно. Флек кружил вокруг Логан и скалил зубы, а потом кинулся к двери, толкнул ее носом и юркнул в щель.

Ведьма свирепо уставилась на Эсме, которая от потрясения замолчала. Джо схватил сестренку за руку и обнял.

— Теперь, кажется, мы можем спокойно продолжить, — заявила Логан, возвращаясь на свое место за столом. — Правила ты знаешь, — бросила она Веточке.

— Разрешите мне сыграть вместо нее? — попросил Джо.

— Замолчи, — равнодушно ответила Логан. — Это игра для ведьм, а не для бездарных ничтожеств вроде тебя. — Джо съежился у стены, не спуская испуганных глаз с Веточки.

— Начнем, наконец! — взревела Логан.

На руке ведьмы виднелись капельки крови. Сжав острый фиолетовый кончик одной бирюльки, она вытащила ее из общей груды, не потревожив всех остальных, и приготовилась вытаскивать вторую.

— А разве теперь не Веточкина очередь? — спросил Джо.

— Тсс, — шикнула Лидия, придвигаясь ближе к нему. — За один раз игрок может вытащить сколько хочет бирюлек. Очередь второго наступает только тогда, когда первый выбьет какую-нибудь другую бирюльку или обвалит всю груду.

— Ааа, — прошептал. Джо. — А как узнать, кто выиграл?

— Кончики бирюлек окрашены разными цветами, — объяснила Лидия. — Одни цвета дают больше очков, чем другие. В конце игры перед каждым игроком лежит кучка бирюлек, которые он вытащил из общей груды. Выигрывает тот, у кого больше очков.

— А Веточка знает, сколько очков дает каждая бирюлька? — спросил Джо.

— Я склонна думать, — ответила Лидия, когда Веточка вытащила из кучи оранжевую бирюльку, — что моя сестра не стала ей этого говорить.

Джо только и мог, что беспомощно смотреть, как Веточка склоняется над столом, стараясь вытащить из общей груды бирюльку, не потревожив при этом все остальные. Растрепанные волосы девочки падали ей на глаза. Джо видел, что кучка перед Логан гораздо больше, чем перед Веточкой. С каждой минутой движения Веточки становились всё неуклюжее и неувереннее, а улыбка на лице Логан — всё шире и торжествующе.

— Это просто пытка! — заявил Джо и дернул Лидию за рукав. — Пожалуйста, скажите Веточке, сколько стоит какая бирюлька. Иначе просто нечестно.

— Тсс, — снова шикнула Лидия, поднося палец к губам. — Уже слишком поздно. Они почти закончили.

— Ох, Веточка! — пробормотал Джо, когда девочка взяла последнюю бирюльку и аккуратно положила ее к своей скромной доле. Джо был уверен, что, несмотря на отважную попытку, Веточка проиграла. Он закрыл ладонью глаза сестры.

— Не смотри, Эсме, — хрипло проговорил он, когда бирюльки на столе беспорядочно заплясали и задергались.

Логан бессвязно бормотала что-то о победе и господстве над миром, а Джо неотрывно глядел на Веточку. Это может случиться вот-вот, в любой момент, с отчаянием думал он. Она будет низвергнута в неугасимое горнило.

Горло саднило, глаза щипало и жгло. Бирюльки остановились — и Джо крепко зажмурился.

Не было ни оглушительного грохота, ни гулкого взрыва: лишь два тихих, шипящих звука, точно кто-то затушил пару свечей. Когда Джо наконец осмелился открыть глаза, Веточка сидела на прежнем месте, только на руке у нее красовалось большое, броское и безвкусное кольцо. На кресле Логан не осталось ничего, кроме крупного куска угля.

— Ну вот, — радостно сказала Лидия и, схватив кусок угля, торжествующе обратилась к нему: — Ну и что проку в твоем колдовстве теперь, дорогая сестричка? Так, значит, я никчемная бездарность, да? Ха! А вот и нет!

Она схватила со стола волшебную палочку Логан.

— Что теперь? — выдавил Джо, когда Лидия промчалась мимо него и открыла дверь.

— Будет знать, как оставлять мне всю черную работу! — заявила библиотекарша, а потом посмотрела Джо прямо в глаза. — Когда слишком зациклишься на одном, легко просмотреть другое, — загадочно промолвила она. И не успел мальчик спросить, что же она имеет в виду, Лидия ушла, захлопнув за собой дверь чердака. Джо услышал, как поворачивается ключ в замке.

— Ой! Только не наставляй на меня эту штуку! — закричал мальчик, отпрыгивая к стене, когда Веточка принялась разглядывать кольцо на указательном пальце левой руки. — Ты же слышала, что сказала Логан. Это кольцо Тор Дри. Оно дает своему обладателю тираническую власть над миром. Ради всего святого, не трогай его! Веточка, ты что, с ума сошла? Ты же можешь вызвать землетрясение или еще чего похлеще.

Младшая сестра Джо обошла вокруг стола и тоже уставилась на кольцо.

— Ух ты! — проговорила она. — Похоже на то колечко, что я вытащила из хлопушки на прошлое Рождество.

— Эсме! — завопил Джо. — Отойди оттуда немедленно. Это тебе не грошовая бижутерия! Это крайне опасное оружие.

— Не паникуй, — проговорила Веточка. — Не думаю, что я в ближайшее время порабощу всю планету.

— Что ты имеешь в виду? — подозрительно спросил мальчик.

— Да сам взгляни. — Веточка стянула кольцо с пальца, положила его на ладонь и протянула Джо. Мальчик боком подобрался поближе и осторожно дотронулся до кольца пальцем. С виду это было самое обычное дешевенькое колечко из прозрачного бирюзового пластика, украшенное маленьким невыразительным камнем.

— Может, это опал, — сказала Веточка. — А может, матовое стекло. Во всяком случае, оно совершенно безвредно.

— Но… но Логан же думала…

— Она верила в то, что сказала ей сестра, — пожала плечами Веточка.

— Значит, Лидия нас всех обвела вокруг пальца. Ни стыда, ни совести! Я думал, ты сейчас умрешь! До сих пор не понимаю, как ты сумела выиграть.

— Ведь это Лидия сказала сестре, сколько стоит какая бирюлька, — вмешалась в разговор Эсме, поднимая на Джо огромные серые глаза. — Думаю, она вполне могла и соврать.

— Она это всё нарочно! — потрясенным голосом выговорил Джо. — Лидия хотела, чтобы ее сестра проиграла…

— И теперь Логан превратилась в кусок угля, — очень серьезно кивнула Веточка. — Может, проигравшему таки еще суждено попасть в неугасимое горнило.

— Но зачем? — продолжал недоумевать Джо. — Как она могла так поступить со своей собственной близняшкой?

— Ты же видел, как скверно Логан с ней обращалась, — сказала Веточка. — Бывают такие ведьмы. Презирают всех, кто не умеет колдовать. Думаю, Лидия хотела отомстить. А как ты считаешь, что она имела в виду, говоря, что «когда слишком зациклишься на одном, легко просмотреть другое»? Издевалась над нами за то, что мы ее недооценивали?

Джо пожал плечами:

— Понятия не имею.

— Какое хорошенькое, — восхитилась Эсме, беря кольцо и надевая на свой пухленький пальчик. Когда она сунула его под лампу, кольцо засверкало.

— Если хочешь, можешь оставить его себе, — разрешила Веточка. — Думаю, ты его заслужила. Ты вела себя очень храбро.

— Ой, спасибо! — обрадовалась Эсме. — Веточка, а ты настоящая ведьма?

— Да… только, боюсь, не слишком хорошая.

— А почему у тебя нет бородавок?

Веточка засмеялась:

— Может, я ими еще обзаведусь, когда подрасту… заведу большую волосатую бородавку на самом кончике носа! Зато черный кот у меня есть — это мне Джо подарил. И метла. Ой, Джо! — Веточка поднесла руку ко рту. — Ты же должен сейчас быть на пути в Шотландию. Что случилось? Ты ведь не разбился?

— Нет-нет, — торопливо заверил Джо. — Хотя, конечно, я всего лишь один из немагических ничтожеств, но с метлой кое-как справляюсь, спасибо за беспокойство.

— Тогда, значит, ты передумал?

— Не совсем. — Джо сложил руки на груди и нахмурился. — Я продвигался так быстро, что решил, что мне вполне хватит времени вернуться и проверить, как там дела у тебя.

— Как благородно с твоей стороны. — Веточка сердито сощурилась. — Или ты думал, я такая бестолковая, что сама не справлюсь?

— Ну, когда я появился, ты вроде бы не слишком хорошо справлялась…

— Да неужели? — Девочка уперла руки в бока. — У меня всё было под контролем, когда ты вдруг прыгнул в окно, точно недорослый йети.

— Йети! — закричал возмущенный Джо. — Что б ты знала, я прекрасно мог и не возвращаться. Мой папа замерзает где-то там, в снегах, а я тут застрял с тобой на этом глупом чердаке. Мне до смерти надоела Мейбл Крамп вместе с ее дурацкой книгой! Да кого волнует эта самая страница пятьсот тринадцать? Ну не стой же тут разинув рот! Выводи нас скорей из этой запертой комнаты! Давай же! — прогремел Джо. — Или опять заклинание забыла?

— У меня нет волшебной палочки, — ответила маленькая ведьма, дрожа от гнева.

— Ой, — только и сказал Джо, вдруг почувствовав себя очень глупо.

— Прошу прощения, — снова вмешалась Эсме, прижавшись ухом к двери. — Кажется, я слышу какой-то шум.

Глава 22 Зелье Немоты

Джо затаил дыхание и прислушался. Внезапный порыв ветра застучал расшатанными черепицами на крыше, лампа заскрипела, раскачиваясь на гвозде. Однако к этим звукам примешивался и еще один — и сердце Джо забилось чаще, когда он услышал его. Тоненькое слабое мяуканье.

— Головастик! — вскрикнула Веточка. Она легла на живот и просунула кончики пальцев в щелочку под дверью. — Ты нас нашел, да? Ну не умница ли? — Котенок горестно замяукал и попытался подсунуть черную лапку под дверь. — Прости, малыш, я бы охотно тебя погладила, да не могу: мы тут заперты.

Джо наклонился и припал глазом к замочной скважине. Но ничего не увидел: скважина была заткнута.

— У меня идея! — Он схватил со стола бирюльку. — Лидия оставила ключ в замке. Как ты думаешь, если мне удастся выбить его, Головастик сумеет подсунуть его под дверь?

— Нуу, я не знаю, — засомневалась Веточка. — Он любит гонять всё лапкой, и он очень сообразительный. Можно попытаться.

Веточка поскребла пальцами в другом конце щели, чтобы отманить котенка от места под скважиной. Джо тем временем всунул бирюльку в замочную скважину и подталкивал ключ, пока тот со звоном не упал на пол.

— Головастик его обнюхивает, — сообщила Веточка, прижавшись щекой к полу и заглядывая в щель под дверью. — Подтолкни ключ ко мне, Головастик. Я же знаю, ты можешь. — Она забарабанила пальцами по полу. — Ну же… гляди, Головастик, сюда, сюда… вот умничка!

Джо услышал скрежет металла по деревянным доскам пола.

— Не вижу, где он! — пожаловалась Веточка, снова просовывая пальцы в щель. — Почти… ага! Получилось! — Она вскочила на ноги и сунула в руку Джо маленький ржавый ключик. — Отличная мысль, — похвалила она.

Джо улыбнулся.

— Даже Янтарноглазый Сереброхвост и тот бы не справился лучше, — сказал он, поворачивая ключ в замке.

Держа лампу перед собой, Джо повел девочек по крутой лестнице вниз, на узкую площадку.

— Не могла бы ты заставить котенка помолчать? — прошипел он.

— Прости, — отозвалась Веточка, крепче обнимая Головастика. Тот на радостях замурлыкал еще громче.

Джо осветил следующий пролет ступенек.

— Отлично. Лидии не видно. Держитесь поближе ко мне и постарайтесь не шуметь.

— Не понимаю, чего ты так осторожничаешь, — заметила Веточка. — Она же не умеет колдовать.

— Знаю, — согласился Джо. — Но у нее еще остается тот нож, верно? — Джо оглянулся через плечо. — Ну где там Эсме?

— Я здесь, — отозвался голос из темноты, и Джо поднял лампу повыше, освещая площадку. Эсме вскарабкалась на подоконник и, стоя на коленях, вглядывалась в ночную мглу. — Интересно, что случилось с бедненькой крыской? Она ведь спасла мне жизнь, правда, Джо?

Джо хмыкнул, не желая признавать правду. Он вспомнил стычку с одной из крыс в библиотеке. Нога под импровизированной повязкой Веточки до сих пор болела. Джо не мог смотреть Эсме в глаза. Он знал, что она права. По какой-то непонятной причине Данкель вдруг восстала против своей хозяйки. Не напади крыса на Логан ровно в ту секунду, когда это произошло, сестренка Джо была бы уже мертва. Данкель была готова пожертвовать жизнью ради спасения девочки — и Джо понятия не имел, с какой стати.

— Пойдем, — проворчал он. — Не копайся, ты нас задерживаешь.

На счастье, на лестнице их не ждала вооруженная ножом библиотекарша. Джо оставил девочек ждать в холле с лампой, а сам аккуратно подтолкнул дверь кухни и заглянул туда. Кастрюлю с плиты уже сняли, комната казалась совершенно пустой.

— Сюда! — позвал Джо остальных. — Она, наверное, ужинает. Проскользнем здесь и вылезем в окно. Я оставил метлу снаружи. Пока Лидия спохватится, что нас нету, мы будем уже на полпути домой.

Джо закинул рюкзак на плечо и отпер окно.

— А где моя палочка? — спросила маленькая ведьма, наклоняясь за своей сумкой. — Можно, я ее быстренько поищу?

— Нет. Забудь, — нетерпеливо отозвался Джо. — Заведешь новую. Надо сматываться — и быстро.

Он смахнул с подоконника разбитое стекло и собрался уже подсаживать туда Эсме.

— Погоди. А это еще что такое? — спросила Веточка, увидев, как со стола слетает какая-то бумажка. Она подхватила ее на лету.

— Веточка, скорее!

— Да, сейчас. — Девочка лихорадочно проглядывала листок. — Да это же сделанный Лидией перевод пятьсот тринадцатой страницы. «Для Бирюлек Судьбы требуется два или более игроков, — прочитала она. — Еще понадобятся…» Ох ты! Какой же у нее аккуратный почерк, буковка к буковке. Ага. «Победитель получает кольцо Тор Дри. Если потереть его, оно… красиво блестит». Ну надо же, — Веточка пожала плечами и усмехнулась. — «Проигравший превращается в углефицированные древесные останки. Рекомендуется не бросать проигравшего игрока в топку, а вернуть к прежнему облику при помощи Расколдовывающего заклинания на сто второй странице».

— И почему только Флер вырвала эту страницу, — промолвил Джо, покачивая головой. — Ладно, откладывай и давай всё же уносить ноги.

— Переверни, — встряла Эсме. — Там на обороте тоже что-то написано.

— А ведь она права! — воскликнула Веточка, хлопнув себя по лбу. — Ох, Джо, какие же мы дураки! Ведь каждая страница исписана с обеих сторон. Вырвав страницу пятьсот тринадцать, Флер удалила еще и страницу пятьсот четырнадцать.

— «Когда слишком зациклишься на одном, легко просмотреть другое», — медленно произнес Джо. — Так вот что Лидия имела в виду! Прочти, что там написано, Веточка! Скорее!

— Да ничего особенного, — разочарованно отозвалась маленькая ведьма, протягивая страницу Джо. — Рецепт зелья Немоты, которое лишает дара речи. Не очень-то опасно звучит, по-моему. Ну ладно, пойдемте. Где, ты сказал, мое помело?

Джо схватил ее за руку.

— Кастрюля! Это был вовсе не суп из камбалы! Готов спорить на что угодно — там варилось зелье Немоты. В инструкциях говорится, что ингредиенты надо перемешивать волшебной палочкой. А Лидия ведь заставила Эсме перемешивать их твоей волшебной палочкой. Помнишь? Лидия собирается использовать это зелье, чтобы лишить кого-то дара речи, а это необратимо. Гляди — вот тут про это сказано, в самом низу.

— Я, конечно, согласна: совершенно ужасно навсегда онеметь, — отозвалась Веточка. — Но едва ли это та вселенская катастрофа, которую я ожидала.

— Надо остановить ее, — твердо заявил Джо.

— Постой-ка, минуту назад ты говорил…

— Я передумал, — упрямо помотал головой мальчик.

— Похоже, это входит у тебя в привычку, — заметила Веточка, и Джо пронзил ее убийственным взглядом. — Ну ладно, ладно, — сказала она. — Пойдем и попытаемся во всем разобраться.

Осторожно прокравшись в прихожую, они услышали какую-то возню в кабинете Лидии. Джо заглянул в замочную скважину и увидел, как библиотекарша, пошатываясь, спускается по маленькой приставной лесенке, прижимая к груди аквариум.

— Зачем-то взяла сквознячков, — прошептал мальчик.

— Ой! — Веточка схватила его за плечо. — Я совсем забыла про Катберта! Как я могла? Надо освободить его! А теперь что она делает, Джо?

— Я вижу кастрюлю! — ответил он. — Лидия ставит аквариум на стол. Вытирает лоб платком… выдвигает ящик комода. Ой! Вытаскивает оттуда здоровенные щипцы — такие, знаешь, как хирургические, с зажимом.

Веточка сдавленно кашлянула, как будто ее затошнило. Джо обернулся к ней:

— С тобой всё в порядке?

— Да, — кивнула она и передала Головастика Эсме. — Подержи-ка пока, — попросила она, а сама закатала рукава и набрала в грудь побольше воздуха. — Я иду туда.

— Погоди! — Джо всё так же глядел в замочную скважину. — По-моему, она зажала в щипцах одного сквознячка. Да, точно! Я вижу, как он вырывается. А теперь она зачерпывает ложкой из кастрюли… Ничего не понимаю. Мне казалось, ты говорила, что сквознячки не разговаривают.

Но тут Веточка решительно толкнула дверь и ворвалась в кабинет. Джо потерял равновесие и упал на четвереньки.

— А ну отпустите их, немедленно! — закричала девочка, шагая к изумленной библиотекарше. Рука Лидии дрогнула, ложка перевернулась — и вязкая жидкость упала на выцветший персидский ковер. Веточка перехватила щипцы, и в ту же секунду Лидия снова взялась за нож и с силой взмахнула им перед самым лицом маленькой ведьмы.

— А ну отойди, девчонка! — как безумная завизжала Лидия. — Даже не пытайся меня остановить.

Веточка выпустила щипцы и отступила на шаг. Глаза ее блестели от непролитых слез.

— Что вы хотите с ними сделать? — дрожащим голосом спросила она, глядя на стеклянный аквариум. Запертые в нем духи ветра отшатнулись в самый дальний угол, подальше от Лидии. — У вас же их тут сотни!

— Триста две штуки, — гордо похвасталась Лидия. — Хотя нет… я забыла про последнее добавление к моей коллекции — сестра поймала его всего несколько дней назад. Получается триста три.

— Катберт, — выдохнула Веточка, нагибаясь к аквариуму. Джо понял, что она пытается разглядеть среди маленьких дрожащих существ своего любимца.

— А ну назад! — скомандовала Лидия, замахиваясь на Веточку щипцами. Зажатый в них сквознячок отчаянно пытался вырваться. Шейка его была сдавлена серебряными кончиками щипцов.

— Вы напрасно тратите зелье, — сказал Джо от порога. — Сквознячки не умеют разговаривать.

— Действительно, — согласилась Веточка. — То, что вы делаете, совершенно бессмысленно.

— Бессмысленно? — Лидия запрокинула голову и истерически расхохоталась. — Бессмысленно, да? Ах ты, безмозглая ведьма! — Библиотекарша свирепо уставилась на Веточку. — Думаешь, я совсем идиотка, да? Считаешь меня никчемной бездарью, недостойной даже лизать тебе башмаки? Что ж, моя сестра считала так же… а теперь посмотри на нее!

Лидия триумфально поглядела на каминную полку, где между жестяной коробочкой и фотографией в рамке лежал теперь еще и кусок угля.

— Все вы, ведьмы, одинаковы, — горько произнесла она. — Считаете себя лучше всех прочих. Знаешь ли ты, сколько лет унижения я претерпела в руках своей надменной сестры? Но я знала, знала: если я буду терпелива, если я буду внимательно изучать книги по волшебству, то непременно найду способ отомстить.

— Логан искала пропавшую страницу из «Книги Мейбл» двадцать лет кряду, и я помогала ей, — продолжила Лидия, присаживаясь на краешек стола. Щипцы она пристроила на груду блокнотов. — Я вгрызалась в каждую книгу, какую только могла найти, стараясь выискать в ней следы, что приведут нас к странице. Глупая моя ленивая сестра! Она не удосуживалась сама проводить изыскания… это ее и погубило! Я много лет изучала учебники по графологии, я десятки раз посещала Национальный музей ведьм, чтобы посмотреть на оригинал книги Мейбл. Когда я обнаружила у вас в ковене «Графиню Графологию», это стало мне дополнительным призом Флер Фортескью была необыкновенно талантливым лингвистом Когда я наконец заполучила эту страницу… мне потребовалось не больше четверти часа на то, чтобы расшифровать ее.

— Но… но это же невозможно, — выпалила Веточка. — Что за ерунду вы говорите! Нельзя же перевести и указания по игре в Бирюльки Судьбы, и рецепт зелья Немоты за пятнадцать минут!

— Веточка, не возникай! — прошипел Джо, когда Лидия, злобно сверкая глазами, повернулась к маленькой ведьме. Он прошел на несколько шагов в кабинет. Эсме шла за ним по пятам, прижимая к груди вырывающегося Головастика.

Лидия подняла руку и спокойно кивнула:

— Ты совершенно права, Прюнелла. Но мне и не надо было переводить и то и другое. Я уже знала, как играть в Бирюльки Судьбы.

— Откуда? — спросила Веточка. — Я вам не верю!

— Несколько дней назад со мной случилось кое-что очень странное, — ответила Лидия. — Сперва я решила, что это такая феноменальная галлюцинация. Я раскладывала книги по полкам в библиотеке и вдруг… я оказалась в старинном кабинете и смотрела на аккуратно и разборчиво записанные правила Бирюлек Судьбы. Потом молодая женщина в шляпке с перьями выхватила у меня из руки листок бумаги, скомкала его и наставила на меня волшебную палочку. А потом я вдруг снова оказалась посреди библиотечного коридора.

Мне потребовалось несколько часов на то, чтобы опознать лицо этой женщины. Я видела, конечно, много изображений Флер Фортескью, но только уже в старости. Представьте же, как я взволновалась и обрадовалась, поняв, что видела ее перевод пропавшей страницы из «Книги Мейбл»!

Джо перехватил взгляд Веточки. Щеки ее залились густым румянцем, лицо стало виноватым-превиноватым. Джо знал: она подозревает то же, что и он. По неразумению они сами вызвали эту «феноменальную галлюцинацию» библиотекарши. А та продолжала:

— Хотя на первый взгляд эта мысль кажется совершенно нелепой, но я всё же думаю, что кто-то исказил мою память и вложил воспоминание, которое Флер Фортескью изъяла у кого-то много лет назад. Это единственное объяснение, которое я смогла придумать. Должно быть, кто-то пробрался к Флер в кабинет, когда та переводила, и Флер вынула у этого кого-то воспоминания… как оказалось, это вовсе не было необходимо, потому что любопытный не прочитал ни слова из рецепта зелья Немоты. Когда я выясню, кто именно вторгся мне в память, — добавила Лидия, с подозрением поглядывая на раскрасневшиеся щеки Веточки, — непременно скажу ему большое спасибо.

Веточка нервно попятилась к книжному шкафу.

— Это ведь была ты, Прюнелла, верно? — спросила Лидия. — Вы трое как раз находились в библиотеке, когда со мной приключилось это странное видение. Я отчетливо помню, как вы прошли мимо меня в коридоре, когда я собиралась позвонить сестре.

— Хмм… навряд ли… не думаю… — пробормотала Веточка, уставившись на кончики ботинок.

— Что ж, ты очень мне помогла, — промолвила Лидия. — Я, конечно, сразу же поняла, что Бирюльки Судьбы просто-напросто глупая игра, а опасные чары описаны на другой стороне листа.

Джо задумчиво потер подбородок. Что-то, какое-то смутное воспоминание, настойчиво маячило где-то на границах сознания, только он никак не мог понять, что именно.

— Ф. Ф., — пробормотал он. — Ф.Ф.

Джо невидящим взором уставился в стену.

— Илфракомб! — вскричал он наконец, вспомнив короткую запись синими чернилами в дневнике Джулиуса. Мальчик возбужденно посмотрел на Веточку. — Когда я складывал вещи Джулиуса ему в сундук, то видел запись у него в дневнике. Что-то про Ф. Ф. — наверное, это означало Флер Фортескью… и про аукцион в Илфракомбе. Вот где он, наверное, купил банку с воспоминаниями.

— Тссс! — шикнула на него Веточка. Щеки девочки еще сильнее налились краской, так что теперь напоминали спелую сливу.

— Неудивительно, что Джулиус был убит горем, когда обнаружил, что банка почти пуста, — продолжил Джо, не обращая внимания на отчаянные мольбы Веточки. — Она, верно, обошлась ему в кругленькую сумму.

— Благодаря вам, — сказала Лидия, многозначительно глядя на Веточку, — я смогла выработать практически гениальный план. Я подогревала надежды моей сестры, заставив ее думать, что если она выиграет в Бирюльки Судьбы, то достигнет небывалого могущества, а потом я устроила так, чтобы она потерпела сокрушительное поражение.

— Вы неправильно сказали ей, сколько стоит какая бирюлька, — кивнул Джо и медленно хлопнул в ладоши. — Очень умно с вашей стороны.

Лидия приосанилась и благосклонно улыбнулась мальчику:

— Рада, что ты так думаешь, но это ничто по сравнению с тем, чего я надеюсь достичь! Флер мудро поступила, вырвав пятьсот четырнадцатую страницу.

— Почему? — изумилась Веточка. — Как средство, вызывающее немоту, может быть столь ужасно?

— Потому, невежественная ты дурочка, что оно изничтожит ведьмовство по всей земле. Ты последняя из твоего рода, Прюнелла Брашвуд. К тому времени как я закончу, ведьмы станут редким и вымирающим видом… к концу этого века на земле не останется ни единой ведьмы!

Глава 23 Ведьмин шепот

— Что, дар речи потеряла? — самодовольно осведомилась Лидия, когда Веточка бессильно повалилась в кресло-качалку. На лице девочки застыл ужас. — Через несколько минут ровно то же произойдет и с этими сквознячками.

— Ничего не понимаю, — простонала Веточка.

— Это потому, что ты мало читаешь, — отрезала библиотекарша. — Ответ можно найти в некой работе Элджернона Фрая. Третья полка снизу, — рявкнула она, показывая щипцами на книжный шкаф.

— Да кто такой, во имя всего святого, этот Элджернон Фрай? — ошарашенно спросила девочка.

Проходя за книгой, Джо оказался буквально в нескольких дюймах от несчастного сквознячка, зажатого в щипцах. Бедняга совсем выдохся и теперь бессильно висел, но Джо ощутил на руке слабое дыхание, когда дух попытался дотянуться до него.

Нужная книга — «Сто один неизвестный факт о сквознячках» — оказалась тяжеленным томом с пятнами плесени на обложке. На титульной странице выцветшими чернилами было аккуратно выведено: «Дорогой тете Флер. С днем рождения! С любовью от Элджи».

Джо сразу же вспомнил рассказ Лидии о том, как Логан купила эту книгу на ведьмовском аукционе в Илфракомбе. Из-за непопулярной тематики и того, что автором «Сто одного неизвестного факта» был колдун-мужчина, книга никогда не вызывала ни малейшего интереса у ведьм. Да, у Флер Фортескью имелся один экземпляр, но только потому, что Элджернон Фрай приходился ей племянником и подарил любимой тете свой труд на день рождения.

«Пожалуй, — подумал Джо, — тетушка предпочла бы в качестве подарка носки». Мальчик начал пролистывать книгу.

Скоро его внимание привлек параграф, выделенный цветным фломастером.

— Факт двадцать шестой, — прочел Джо вслух. — Вопреки общепринятому мнению, сквознячок не совершенно нем, но словарь его ограничивается одним-единственным словом. Это слово никому не известно, а шепчет он его лишь на ухо младенцам.

Он поставил книгу на место и медленно повернулся.

— Не знаю, заметили ли вы, — издевательски проговорила Лидия, — но за последние годы популяция ведьм неуклонно уменьшается. Собственно говоря — с тех самых пор, как я начала коллекционировать этих очаровательных духов. — Она с притворным удивлением покачала головой, приложив палец к щеке. — Занятное совпадение, вам не кажется?

Веточка стиснула ручку кресла.

— Что вы имеете в виду?

— Взгляни на фотографию, — язвительно ответила Лидия, угрожающе замахиваясь в сторону аквариума. По аквариуму пробежала рябь — это сквознячки в ужасе отпрянули, стараясь забиться еще дальше. — Давай же! — нетерпеливо вскричала она. Лицо ее исказилось от ненависти.

Джо нервно сглотнул, стрелой промчался мимо нее к каминной полке и схватил оттуда фотографию сестер Дритч в колясочке. От спешки он локтем задел жестяную коробочку и уронил ее на пол.

— Ой! — пискнула Эсме, забившаяся в кресло к Веточке. Она не спускала с брата взгляда огромных испуганных глаз.

— Лупа лежит в верхнем ящике моего письменного стола, — сообщила Лидия, нервно переступая с ноги на ногу возле аквариума.

Джо удивлялся, отчего это Лидия так взволнована. Он робко шагнул к ней, не сводя глаз с ножа, который она всё еще сжимала в кулаке. Сквознячки прижались личиками к прозрачной стене их темницы и наблюдали, как мальчик выдвигает ящик письменного стола и достает оттуда большое увеличительное стекло. Закрывая ящик, Джо заметил волшебную палочку, втиснутую между коробкой с карандашами и логарифмической линейкой. На долю секунды его охватило искушение схватить ее, но Лидия, похоже, уловила его замешательство. Она широкими шагами обошла стол и захлопнула ящик.

Вернувшись к креслу-качалке, Джо дал фотографию Веточке, а сам поднес к изображению лупу. Все трое — Джо, Веточка и Эсме — склонились над лупой, сталкиваясь головами.

Малышка поменьше мирно спала, подняв крохотные кулачки к лысой головенке. На другой стороне коляски лежала ее близняшка — и вот она как раз не спала, а радостно улыбалась прямо в камеру. Фотография была бы идеальной, если бы не размазанное пятно на личике девочки, сбоку. Джо чуть повернул увеличительное стекло — и ахнул. Эсме потрясенно икнула.

— Ну и ну! — выдохнула Веточка.

Пятно оказалось вовсе не пятном, а сквознячком. Под лупой можно было отчетливо разглядеть острое личико и разметавшиеся волосы. Прильнув к щеке малышки, дух ветра сложил руки рупором у рта. Было совершенно очевидно: он что-то шепчет на ухо девочке.

— Почему он выбрал ее? — озлобленно выкрикнула Лидия, снова взмахивая в воздухе ножом. — Что было не так со мной? Этот сквознячок превратил мою жизнь в ад! Я всегда терялась в тени моей одаренной сестры.

— Вы хотите сказать, что именно сквознячки и наделяют нас волшебными способностями? — спросила Веточка, расцветая улыбкой. — Ой, ну как мило!

— Мило? — прошипела Лидия. — Это жестоко, вот что я вам скажу. Порхают себе кругом, нашептывают свои глупые слова немногим избранницам… а нас, всех остальных, отвергают!

— Интересно, может, Катберт как раз и сделал меня ведьмой, — мечтательно промолвила Веточка. — Вот бы хорошо! Надеюсь, так оно и было.

— ЗАМОЛЧИ! ЗАМОЛЧИ! ЗАМОЛЧИ! — завопила Лидия.

Отложив нож на стол, она поднесла ложку зелья Немоты к прозрачным губам сквознячка.

— Вот! — красуясь, сказала она. — Тот миг, которого страшилась Флер Фортескью, настал. Никто и никогда не знал, как ведьмы приобретают свои волшебные таланты — пока Флер не прочитала книгу своего племянника и не отгадала тайну. Я — вторая после нее — открыла всю важность того слова, что нашептывают духи ветра. Для такой загадки нужны мозги. — Лидия буквально раздувалась от гордости. — Сколько палочкой ни маши, а острого ума не намашешь!

На губах Лидии играла злорадная улыбка — на миг библиотекарша стала как две капли похожа на свою сестру.

— А теперь смотрите, как я навсегда заставлю замолчать сквознячков — и избавлю мир от колдовства!

— Ой-ой-ой! — вскрикнула Эсме так громко, что Лидия пролила зелье прямо на свой голубой свитер. — Кто-то ползет у меня по сапогу!

Джо посмотрел на ноги сестренки и увидел здоровенного черного слизняка, что полз по ее резиновым сапожкам, оставляя на желтой резине мокрый блестящий след. Мальчик пальцем смахнул его на пол и краем глаза заметил, как второй слизняк, потоньше, вылезает из той маленькой жестяной коробочки, раскрывшейся от падения на пол.

— Подозреваю, только что ты оглушил Обри Уайта, — промолвила Веточка, глядя на неподвижного слизня. — Смотри теперь не наступи на него.

Лидия в третий раз набрала ложку зелья и как раз собиралась влить ее содержимое в рот своей жертве, как ей снова помешал шум. Однако сейчас этот шум был значительно громче детского визга — и доносился не изнутри комнаты, а снаружи. Стены кабинета задрожал и от громкого шипения и оглушительного взрыва. В отличие от Лидии, Джо не стал медлить, гадая, что же вызвало этот шум. С быстротой молнии мальчик метнулся к письменному столу, рывком открыл верхний ящик и выхватил оттуда волшебную палочку. Лидия тем временем снова неуклюже схватила нож, на лице ее застыло ошеломленное выражение.

— Лови! — крикнул Джо, кидая волшебную палочку маленькой ведьме.

Лидия сдавленно крикнула, а Джо, ловко увернувшись от нее, со всей силы толкнул аквариум. Тот заскользил через стол и ударился об стену. По стеклу расползлись трещины.

— НЕТ! — взревела Лидия, когда сквознячки начали торопливо протискиваться через щелочки.

Душная комната мгновенно наполнилась ветром. Занавески раздулись и захлопали. Джо почувствовал, как сотни благодарных ручонок гладят его по волосам. Краешком глаза он разглядел, как один из сквознячков обеими руками обнимает Веточку за шею.

Затем маленькие воздушные существа разом устремились к Лидии, растрепали ее тугой пучок, рассыпали волосы по плечам, подняли их так, что они торчали у нее над головой, точно перевернутый водопад. Ожерелье библиотекарши лопнуло, и рассыпавшиеся бусины застучали по всем углам и закоулкам комнаты. Лидия выронила нож со щипцами и лихорадочно замахала руками перед лицом. Нагнувшись, Джо раскрыл щипцы и освободил последнего сквознячка Тот ласково пощекотал мальчику пальцы и взвился в воздух, присоединяясь к собратьям. Джо зажал уши, чтобы не слышать визга Лидии. А потом дверь кабинета распахнулась настежь.

— Что, во имя всего святого, тут происходит? — вопросила Уинифрид, размахивая волшебной палочкой. Она шагнула в комнату, и с широких полей ее черной ведьминской шляпы прямо на слизняка упал комок тающего снега. Это, похоже, оживило слизняка, и он слабо задергал рожками.

— Смотри под ноги, Уинифрид, — посоветовала Веточка. — Ты вот-вот раздавишь Обри Уайта. — Она бережно положила обоих слизней в баночку, и Уинифрид кинула на нее вопросительный взгляд. Веточка пояснила: — Логан Дритч превратила его в слизняка, как и Харриет Перкинс.

— Ты сказала — Логан Дритч? — Роза решительно выступила на середину комнаты и, прищурившись, посмотрела на Лидию сквозь очки. — Ну-ну, — надменно произнесла она, — много воды утекло, правда, Логан?

— Ой, да это не она, — сказал Джо, снимая с каминной полки кусок угля. — Вот Логан. Полагаю, она слегка изменилась с тех пор, как вы последний раз ее видели.

— Не зубоскаль, — отрезала Роза, выхватывая из рук мальчика уголь и внимательно его разглядывая. — И лучше не ври мне, мальчишка.

— Чарли! — воскликнула Эсме, когда в комнату влетел Вояка. Вслед за ним, тяжело отдуваясь, на пороге появилась и Патси. Эсме присела на корточки, и Головастик мгновенно спрыгнул с ее колен, а Вояка так же проворно запрыгнул на его место. Он потерся головой о щеку девочки и громко замурлыкал.

— Эй… ты и есть Эсме? — хмуро осведомилась Патси. — Что ты сделала с моим котом, а? Он ко мне и близко не подходит. Даже на метле позади меня лететь отказался.

— Добрый вечер, — учтиво поздоровался Джулиус, высовывая голову из-за пухлого плеча Патси. В волосы ему набилось столько снега, что они казались еще белее обычного. — Ну и ну. В жизни не видел столько сквознячков сразу. Веточка, дорогая, как ты? И что с Эсме? Мы слышали, ей грозит смертельная опасность.

— Со мной всё прекрасно, — ответила Веточка, — но я всё равно страшно рада вас видеть. Патси, у тебя шляпа расплющилась.

— Кусок потолка обвалился, — пояснила та. — Я вышибла парадную дверь с петель, но, кажется, капельку перестаралась. В прихожей теперь битого щебня по колено.

— Я же сказала тебе применить Отпирающие чары, — раздражительно заметила Роза, — но нет — тебе обязательно надо выпендриться и войти поэффектнее.

— Малышке грозила опасность, забыла? — Патси сжала кулак и смерила Розу гневным взором.

— Да хватит вам собачиться, — оборвала их Уинифрид.

Она дважды щелкнула в воздухе пальцами, и сквознячки перестали нападать на Лидию. Библиотекарша бессильно свалилась в обтянутое кожей кресло и непонимающе уставилась на вновь прибывших. Нижняя губа у нее дрожала так, словно Лидия была готова вот-вот расплакаться. Волосы у нее все спутались, на свитере расплылось коричневое пятно от зелья Немоты.

— Кто эта неряшливая особа? — бесцеремонно поинтересовалась Патси. — Она и похитила Эсме?

— Но откуда вы про это узнали? — удивленно спросила Веточка. — И откуда поняли, где нас искать?

— Это всё Вояка, — объяснила Уинифрид, и Джо заметил, что язык у нее черного цвета. — Примчался к нам под дверь в ужасном волнении. Я, разумеется, съела немного лингво-лакрицы, чтобы выяснить, в чем дело. Вояка рассказал мне, что какая-то ведьма похитила маленькую девочку. Когда она улетала, Вояка ухитрился прыгнуть ей на метлу. Сказал, всю дорогу провисел вниз головой, пока они не добрались до домика посреди леса. А потом он пробежал всю дорогу домой, чтобы позвать нас на помощь.

— Милый старый Вояка, — промолвил Джо, погладив кота по голове.

— Его зовут Чарли, — заявила Эсме, зарываясь лицом в густую шерсть кота, — и он самый храбрый кот на всем белом свете!

Уинифрид тяжело вздохнула:

— Джо, ты, похоже, сейчас самый разумный человек во всем доме. Не будешь ли так добр объяснить, что тут вообще происходит?

Глава 24 Превращения

Джо рассказал про сестер Дритч, пропавшую страницу из «Книги Мейбл» и зелье Немоты. Роза и Патси тем временем снова поссорились из-за того, кто будет расколдовывать Обри и Харриет.

— А я тоже знаю, как это делается, — с надеждой в голосе промолвила Веточка, прижимая жестянку к груди. Она уже приготовилась читать заклинание над тем слизнем, что был покрупнее, как вдруг Головастик зашипел и выгнул спину. Черная шерстка котенка ощетинилась, как на щетке для обуви, и Головастик оскалился на кого-то в дверях.

Это оказалась крыса.

Флек заглянул в комнату, на миг скрылся и показался снова, таща за шкирку Данкель.

— Фу! — поморщилась Роза. — Гнусные блохастые грызуны! Сейчас я им задам.

Она подняла волшебную палочку и принялась бормотать заклинание, но Джо загородил от нее крыс.

— Не надо их убивать! — твердо сказал он. — Кроме того, думаю, одна из них уже и так мертва.

— Нет! — закричала Эсме. Из глаз ее покатились слезы.

Флек, пошатываясь, подошел к камину, волоча в зубах безжизненную Данкель. Уложив подругу на коврике, он умоляюще поглядел на Джо. И хотя одна из этих крыс недавно пребольно укусила мальчика, сейчас ему было их мучительно жалко. Он знал: если бы не самозабвенная храбрость Данкель, Эсме уже не было бы в живых.

— Бедняжка, — промолвил он, присаживаясь рядом с неподвижным тельцем крысы. Он легонько коснулся Данкель, и Флек даже не шелохнулся, чтобы остановить его.

— Эта крыса спасла жизнь моей сестры, — сообщил Джо, оглядывая членов ковена Глухой Крапивы. — Тогда Логан Дритч схватила ее за хвост и вышвырнула в чердачное окно. Похоже, Флек как-то сумел разыскать ее в сугробах.

Джо печально опустил голову.

Уинифрид опустилась на колени рядом с ним и провела пальцем по закоченевшей шерстке Данкель.

— Она еще дышит, — заметила ведьма, — но сердцебиение очень слабое. — Уинифрид ласково сжала плечо Джо. — Ни одной кости не сломано. Должно быть, высокие сугробы смягчили удар. Но она совсем промерзла. Сомневаюсь, что выживет.

Эсме зарыдала еще горше. Джо всё так же, съежившись, сидел перед очагом, глядя на бледные угли на остывшей каминной решетке. Вокруг все молчали.

Джо без единого слова скинул со спины рюкзак и расстегнул один из карманов. Запустив туда руку, он выудил крохотный пузырек.

— Нет, Джо… не надо, — выдохнула Веточка, когда он начал отвинчивать крышку. — А как же… как же твой папа?

Не обращая на нее внимания, Джо приоткрыл рот Данкель и перевернул пузырек вверх дном. На язычок крысы упала одна-единственная капля Размораживающего зелья.

Снег, налипший буквально на каждую шерстинку на теле Данкель, принялся таять с тихим шипением. Лицо Джо обдало жаром — это из тела крысы начало исходить ровное теплое сияние. Восковой язычок стал наливаться цветом, сделался сначала просто бледным, а потом и розовым — обычного, здорового оттенка. Данкель пошевелила лапками, открыла желтые глаза и подняла голову.

Флек не мог устоять на месте. Бросившись к подруге, он принялся лизать ей морду, пока Данкель не оттолкнула его носом. Тогда Флек начал носиться кругами вокруг, гоняться за своим собственным хвостом и прыгать — и наконец снова уселся рядом с Данкель. Усы у него дрожали.

Джо откинулся назад, сжимая в руке опустевший пузырек. Он был рад, что крыса спасена, но в то же время им овладела безутешная печаль. Плечи его поникли, и пузырек выскользнул из руки, с тихим стуком упав на ковер. Джо старался не смотреть на Веточку. Он знал, что она думает. Только что он отказался от единственного шанса спасти отца.

Флек поднял голову и что-то тихо пропищал, обращаясь к Джо.

— Он говорит «спасибо», — перевела Уинифрид, на языке которой еще виднелись следы лингво-лакрицы.

Эсме бросилась к брату, с разбегу обхватила его руками за шею — да так, что он едва не опрокинулся, и крепко-прекрепко обняла.

— Джо, ты тоже умеешь колдовать! Это… это чудесно!

Мальчик почувствовал, как сердце сестры быстро-быстро бьется возле его плеча, и вспомнил тот жуткий миг, когда Логан уже навела на Эсме волшебную палочку. Веточка наконец перехватила взгляд Джо и легонько кивнула ему.

— Не стану спрашивать, где ты раздобыл это зелье, — промолвила Уинифрид, выразительно поднимая брови.

Веточка кашлянула. Лицо ее снова покраснело. Девочка с преувеличенным вниманием смотрела на слизней в коробочке.

— Кажется, Обри и Харриет уже начинают терять терпение, — заметила она. — Можно я превращу их обратно?

— Ты? — презрительно переспросила Роза. — Не смеши меня. Разве ты знаешь нужное заклинание?

— О, еще как, — заверил Джо, и перед мысленным взором у него снова возникла горка канцелярских скрепок. — Она его очень хорошо знает.

— Ну ладно, — разрешила Уинифрид, — можешь попытаться. Но, думаю, лучше всё же сперва вытащить их из жестянки.

Наморщив нос, Веточка по очереди ухватила слизней пальцами, вытащила из коробочки и положила перед дверью. А потом два раза произнесла Расколдовывающее заклинание — ясно и четко, ни разу не сбившись и не забыв ни слова. Джоочень гордился ею, и даже на Розу, кажется, произвело впечатление, когда слизняки превратились в Обри Уайта и Харриет Перкинс.

— Премного благодарен, юная леди, — промолвил Обри, стряхивая пыль и слизь с костюма в полосочку. — Честно признаюсь, мне изрядно надоело ползать на животе. Фу! — Он поправил галстук и подмигнул Джо. — Ну как ты, паренек? — спросил он, похлопав мальчика по плечу. — Насколько я понял, сыграл всё как по нотам?

— Не то слово! — вмешалась Харриет, роясь в кармане розового жакета. Наконец она извлекла атласный носовой платочек и деликатно промокнула глаза.

— Я невероятно рисковала, когда всучила тебе ту страницу из «Книги Мейбл», — сказала она высоким певучим голосом. — Но я и представить себе не могла, что ты окажешься таким… таким… героем.

— Ой… ну правда… спасибо, — пробормотал Джо, краснея от смущения.

— Сдается мне, я должен поблагодарить тебя от имени ведьм всего мира, — заявил предводитель ковена Нетопырей, хлюпнув носом.

— Да, — кивнула Харриет, передавая ему платочек. — Похоже, ты спас нас от вымирания.

— Мадам! — Обри схватил руку Уинифрид и с жаром пожал ее. — Просто не верю, что мы встретились! Вы из какого ковена?

— Глухой Крапивы, — неслышно ответила та.

— Глухой Крапивы? — просиял Обри. — Обещаю — вы получите награду и звание Ковена Года. Просто потрясающе, дорогая моя!

— Что это с ними? — спросила Веточка. Обе крысы вдруг начали прыгать у ее ног, дергали ее за шнурки, рвали когтями ее шерстяные колготки.

— Кажется, они хотят, чтобы ты что-то для них сделала, — пояснила Уинифрид. Присев на корточки, она прислушалась к возбужденному писку крыс. — Если не ошибаюсь, они просят тебя повторить заклинание еще раз.

— Расколдовывающее? — удивилась Веточка. — Но зачем?

— Могу ли я предложить спросить эту вот леди? — произнес старческий голос. В кабинете столпилось столько народу, что Джо пришлось пробираться между взрослыми, пока наконец он не заметил Джулиуса, который караулил Лидию в глубине комнаты.

— Итак? — спросил он, легонько ткнув библиотекаршу волшебной палочкой. — Вы можете пролить свет на происходящее?

— Они хотят, чтобы их превратили обратно, — угрюмо пояснила Лидия.

— Обратно в кого? — спросил Джо.

— Откуда мне знать? Спросите мою сестру. Она поймала их в Германии много лет назад, почти сразу после того, как в Черном лесу нашли пропавшую страницу…

— Шварцвальд, — кивнул Джулиус. — Так его называют сами немцы.

Лидия свирепо поглядела на него, а потом продолжила:

— Логан сказала мне, что превратила Данкель и Флека в крыс, чтобы они влезали ей в чемодан. Она обещала вернуть им прежний облик, как только найдет пропавшую страницу.

— Только потом не сдержала обещания, — задумчиво добавил Джо. — Вот почему они приставали к ней на чердаке.

— Моя сестра всегда запросто нарушала обещания, — мрачно заметила Лидия. — Скорее всего она бы продержала этих крыс в рабстве до конца их дней.

— Они поняли, что их обманывают, — сообразил Джо. — Вот почему Данкель напала на Логан. — Он повернулся к Веточке. — Прочитай скорее заклинание.

— Дайте девочке немного места, — важно заявила Патси, оттесняя всех к двери. Джо раздвинул стулья и кресла, чтобы расчистить кусок свободного пространства посередине кабинета. Крысы тотчас же выскочили туда и с готовностью уселись на задних лапках. Сквознячки плясали и кувыркались вокруг них.

— Ой, — растерялась Веточка, переводя взгляд с Данкель на Флека. — А с кого начинать. — Она оглянулась через плечо. — Уинифрид…

— Давай вместе? — предложила предводительница ковена Глухой Крапивы. Веточка кивнула и явно почувствовала себя увереннее. Они разом протянули палочки и хором повторили Расколдовывающее заклинание:

Бирюльки Судьбы,
Пять Роковых Янтарей,
Верни прежний облик
Себе поскорей.
Каскад зеленых искр осыпал крыс, и те принялись яростно чесаться. Шерсть у них стала длиннее, гуще и шелковистее. Они всё росли и росли — вот уже стали с терьера Джо, Хэмиша. На тонких лапах появился густой рыжевато-коричневый мех. Морды стали толще, а носы почернели и заблестели. Цвет глаз изменился с желтого на янтарный, а уши расширились, наполнились изнутри и снаружи снежно-белыми волосками.

Данкель и Флек всё продолжали расти, пока каждый не сравнялся размером с молодым оленем Шерсть на шее у них легла толстым лохматым воротником, а по спине и могучим задним лапам почернела. Данкель замахала пушистым хвостом, а Флек разинул пасть, так что сверкнули белоснежные зубы.

— Волки! — ахнул Джо, чуть попятившись и схватив Эсме за руку.

— Правда красивые? — ответила девочка, стараясь удержать за хвост Вояку, который панически полез ей на плечи.

— Очень, — кивнул Джо.

Данкель и Флек принялись кружить по комнате, громко цокая когтями по дощатому полу. Оба скулили и потявкивали, но никто из собравшихся не понимал, что они говорят. Наконец волк-Флек поставил передние лапы на подоконник и тоскливо завыл.

— Мне… мне кажется, они хотят вернуться домой, — сказал Джо, — но как им добраться до Германии?

— A у тебя осталась еще Полетная мазь? — спросила Веточка, хватая его за руку.

— Ну да, уйма… я истратил самую капельку. А что?

— Можно намазать им подушечки лап, а сквознячки проводят их и укажут дорогу.

Волосы Веточки взметнулись — это Катберт радостно заплясал у нее на плече.

— А мазь продержится всю дорогу до Германии?

— Вполне…

— Я бы сказала, да, — вмешалась Патси. — Только, коли спросите меня, зряшный перевод хорошего зелья. На одном тюбике Полетной мази вы вполне можете пропутешествовать на Северный полюс и обратно. Правда, я сроду не слыхала, чтобы ее использовали для чего-нибудь, кроме метел.

Волки стояли терпеливо, как хорошо обученные собаки, пока Джо с Веточкой вымазывали им на лапы тюбик Полетной мази. Зелье мгновенно впиталось, лишь кожа приобрела слабо-серебряный блеск. Джо, Веточка и Эсме осмелились погладить мягкую шкуру могучих зверей. Джо слышал, как Веточка что-то шепнула на ухо каждому волку.

— Спасибо вам и удачи, — сказал Джо, глядя в золотые глаза Данкель и Флека Он подошел к окну и распахнул створки.

— Счастливого пути! — крикнула Веточка, когда Катберт сорвался с ее плеча и присоединился к окружившей волков мерцающей стайке сквознячков. Данкель и Флек спрыгнули с окна и поплыли через сад, неуклюже перебирая лапами и нервно поскуливая. Выглянув из окна, Джо следил, как волки поднимаются над верхними ветвями деревьев. Воздушный эскорт безмолвно струился рядом. И вот вся процессия растаяла во мраке.

— Какое зрелище! — промолвила Патси. — Прямо комок в горле, а?

Она так громко вздохнула, что бородавка у нее на щеке заходила ходуном.

Обри шумно высморкался в носовой платок Харриет, а потом повернулся к Розе и укоризненно поцокал языком.

— Боюсь, вынужден разбить ваш воссоединившийся союз.

— Что-что? — не поняла Роза, поправляя очки и недоуменно глядя на его протянутую руку.

— Чудовища Мач-Маркла, — пояснил Обри. — Я ведь не ошибаюсь? Вы — Розмари Трип?

Роза кивнула, вся краска сбежала с ее лица. Она затряслась всем телом и крепче стиснула кусок угля.

— Эй! — Уинифрид толкнула Джо локтем в бок, проталкиваясь вперед. Выпрямившись во весь рост перед Обри, она сложила руки на груди и сердито прищурилась. — Думаю, не стоит ворошить прошлое!

— Я вовсе не хотел никого обидеть, — с оскорбленным видом приосанился Обри. — Напротив, я искренне польщен выпавшей мне возможностью познакомиться с такой знаменитостью. Встреча с одной из Чудовищ Мач-Маркла была сама по себе захватывающим событием… хотя и слегка пугающим… но сразу с обеими! Жаль, у меня нет при себе блокнота для сбора автографов.

Он ободряюще улыбнулся Розе, выглядывающей из-за плеча Уинифрид.

— Завтра я заскочу в Главный Офис, — сообщил Обри, — отвезти туда «Книгу Мейбл» и эту чертову страницу. Уверен, они там захотят перемолвиться словцом-другим с Логан Дритч. Подозреваю, она в самом скором времени отправится в Папуа-Новую Гвинею.

— В исправительную колонию для ведьм-преступниц, — испуганно пробормотала Роза. Уинифрид отодвинулась в сторону, Роза передала Обри кусок угля и тут же шарахнулась от него как можно дальше.

— Не думаю, что стану сразу возвращать ей прежний блистательный облик, — заметил Обри, заворачивая кусок угля в носовой платок Харриет и пряча в карман. — Куда как легче будет транспортировать ее в таком виде — так-то она точно не сбежит!

— А что будем делать со второй сестрой Дритч? — спросила Харриет.

— Сложная предстоит работенка, — промолвил Джулиус, поднимая на стол ковровую сумку и с деловитым видом роясь в ней. Через минуту он извлек Фундибул и пустую банку из-под варенья. Лидия зажала уши руками и яростно замотала головой.

— Ну-ну, не волнуйтесь, — утешающе сказал Джулиус. — У меня большой опыт в подобных вещах. Думаю, нам удастся обойтись без полной замены личности.

Глава 25 Возвращение Катберта

Вереница метел скользила над Свинглтри-лейн в сторону Кентербери. Под дополнительной ношей метлы летели так низко, что Джо то и дело задевал кроссовками какую-нибудь изгородь или столбик в плетне, стряхивая подошвами снег. Эсме летела рядом с ним, обеими руками обхватив Уинифрид за талию. Вояка примостился у нее за спиной, глубоко зарывшись когтями в прутья метлы и помахивая хвостом из стороны в сторону. Джо потянулся к сестренке и тронул ее за руку, боясь, что иначе малышка заснет и свалится вниз.

— Машина! — предостерегающе завопила Веточка, когда вдали вспыхнули два ярких огня. Она торопливо направила метлу за живую изгородь и заставила ее опуститься совсем низко, так что ноги Джо волочились по сугробу, оставляя два параллельных следа. Остальные ведьмы проделали тот же маневр.

— Всё чисто! — крикнула Веточка через пару минут и потянула на себя ручку метлы, снова поднимаясь над изгородью. На счастье, им не пришлось повторять это слишком часто, потому что было уже почти одиннадцать часов, и движение на проселочных дорогах почти остановилось.

Достигнув окраины Кентербери, они вынуждены были спуститься, потому что тут повсюду горели фонари, да и машины ездили не в пример чаще. Ведьмы сняли шляпы и сбились в кучку, стараясь не привлекать к себе внимания, но на них всё равно поглядывали удивленно. Несколько человек решили, что они ходят и поют рождественские гимны, и требовали спеть куплет-другой, но ведьмы устало шагали вперед, не останавливаясь, пока не достигли штаб-квартиры ковена Глухой Крапивы.

Веточка зевнула и медленно прикрыла глаза.

— Конечно, самое время отправляться в кровать, — твердо заявила Уинифрид, беря девочку за плечо и подталкивая к кособокой фиолетовой двери. И не спорь, — прибавила она, когда девочка попыталась было протестовать. — Я сама провожу Джо и Эсме до дома. — Уинифрид повернулась к Патси. — Можешь наколдовать пару дополнительных кроватей для Обри и Херриет?

— Запросто, — отозвалась та, — но мне бы хотелось сначала перемолвиться словцом с Эсме.

Ведьма наклонилась и протянула руку к Вояке, лежавшему у Эсме на руках. Она попыталась погладить его, но кот зашипел и оцарапал ей ладонь.

— Ой-ой-ой! — вскрикнула она. — Ах ты, маленький злыдень! Ну что ж, кажется, я должна признать свое поражение. Очевидно, что он предпочитает тебя, Эсме. Почему бы тебе тогда не оставить его у себя?

— Да, да, пожалуйста! — с готовностью подхватила Эсме и поцеловала ведьму в щеку. — Наверняка папа передумает, когда увидит, какой Чарли лапочка.

— Будем надеяться, — сказал Джо без особой уверенности в голосе.

Шагая по заснеженным улицам и одной рукой придерживая сестренку за плечо, Джо вспоминал тот вечер, когда Уинифрид стерла ему память. Мальчик время от времени опасливо поглядывал на нее, но не слышал позвякивания банок и не замечал, чтобы она что-то прятала под плащом Когда они свернули на Клойстер-Уолк, около дома, совсем как три дня назад, стояла полицейская машина.

— Ну, тут я вас оставлю, — промолвила Уинифрид. — Доброй ночи вам обоим.

Мама, наверное, смотрела в окно из-за занавески, потому что не успел Джо отпереть калитку, она уже бежала по дорожке от дома. Обхватив сразу и Джо, и Эсме, она крепко-крепко прижала их к себе Недовольный Вояка вырвался из рук девочки и шмыгнул в открытую дверь.

— О, слава богу! — воскликнула Мерль, когда наконец перестала плакать. — Гордон несколько часов бегал по улицам, всё искал вас.

Джо узнал полицейского, который стоял на крыльце и, поднеся к уху рацию, разговаривал с кем-то по имени Серж.

— Привет, констебль Аткинс, — поздоровался Джо, поеживаясь.

— Привет, Джо Бинкс, — отозвался тот. — Что, опять катался на лодочке?

Не успел Джо ответить, как часы на соборе пробили полночь.

— Сочельник, — сказал Джо и повернулся к маме. — Случайно… — Он сделал глубокий вдох. — Случайно, не было никаких вестей о папе?


Джо не пришлось ломать голову, чтобы выкрутиться. Когда полицейский спросил их, где они пропадали, Эсме, похоже, поняла, что правде никто не поверит.

— Я ходила во сне, — честным-пречестным голосом заявила она. — А мой брат побежал за мной вдогонку и привел меня назад.

— Ходила во сне? — с сомнением повторил полицейский. Он постучал карандашом по блокноту и приподнял одну бровь. — Что, прямо в пальто и сапогах?

— Не-а, — покачала головой Эсме, крутя застежку на своем шерстяном пальтишке. — Вы всё неправильно поняли, констебль Аткинс. Это мой брат дал мне одежду. Боялся, я простужусь. — Джо заметил, как Эсме украдкой скрестила за спиной пальцы. — А снизу у меня пижама.

Полицейский недоверчиво хмыкнул.

— У вас, мисс, на всё ответ найдется. — Он показал карандашом на небо. — А не скажете ли вы мне тогда, что это там такое? Ты ходила во сне на ходулях?

Джо с Эсме поглядели наверх, на крышу дома номер два. На телевизионной антенне развевался по ветру шарфик Эсме. Кто-то крепко привязал его туда.

Эсме пожала плечами и невинно посмотрела на полицейского. Несколько секунд Джо пребывал в таком же замешательстве, как и констебль Аткинс. Он себе даже представить не мог, зачем кому-нибудь понадобилось вывешивать шарфик Эсме в столь неподходящем месте — да и как вообще это можно было проделать? Без длинной лестницы тут не обойтись…

«Или без помела», — внезапно подумал он.

И тут наконец до него дошло, что означал шарф. Это и было послание, оставленное Логан Дритч. Никто не понял бы этого знака — привязанный к антенне шарфик, но Джо он недвусмысленно говорил о том, что младшую сестренку похитила ведьма.

Полисмен что-то записал у себя в блокноте и засунул его в нагрудный карман.

— Что ж, — промолвил он, обращаясь к Джо. Лицо его смягчилось. — Знаю, тебе сейчас нелегко пришлось, из-за всей этой истории с твоим отцом, так что не стану читать тебе лекции о том, что такое понапрасну тратить время полиции, только пообещай, что ни ты, ни маленькая мисс Выдумщица не будете больше никуда убегать, не предупредив старших.


На дворе стоял Сочельник. Была половина пятого вечера, на улицах уже зажглись фонари. Джо с Эсме брели вдоль реки, держась за руки.

— Очень впечатляюще у тебя это получилось, — сказал мальчик.

— Что?

— Да всё то, что ты вчера наплела полицейскому. Ходила во сне! С ума сойти!

— Ах, ты про это, — протянула Эсме. — Ну не могла же я рассказать констеблю Аткинсу, что произошло на самом деле. Взрослые ничего не понимают в таких вещах.

— Твоя правда, — согласился Джо, улыбаясь сестренке. Услышав за спиной какой-то топот, он обернулся и увидел, что за ними, волоча по снегу метлу, бежит Веточка.

— Эй! — задыхаясь, окликнула она. — Подождите!

Джо остановился и глянул вперед. Мама с Гордоном медленно добрели до скамейки и принялись стряхивать с нее снег.

— Что случилось? — спросил он.

— С трудом вас нашла! Сто лет искала.

— Да, — вздохнул Джо. — Утром мама с Гордоном таскали нас по магазинам, а потом мы ходили в кино. Думаю, они хотят отвлечь меня от… ну, ты понимаешь… от папы.

— Значит, его так и не нашли?

Джо уныло покачал головой и снова тяжело вздохнул.

— Его нет уже почти три дня. Похоже, никто уже не думает, что он сумеет выжить столько времени на таком морозе. Наверное, мне пора смириться с мыслью, что он… что живым его уже не найдут. — Джо часто-часто заморгал, глаза у него затуманились от слез. — Глупо с моей стороны было думать, будто я сам смогу его отыскать. Да и всё равно Оттаивающего зелья уже нет и… — Он перешел на шепот: — Всё равно уже слишком поздно.

Веточка похлопала его по руке.

— Не теряй надежды, — сказала она.

Джо кивнул и вытер глаза.

— Ты хотела мне что-то сказать? — спросил он.

— Ага. — Веточка расстегнула пальто, и из кармашка кардигана выглянул Головастик. Котенок покусывал кончик свернутого трубочкой пергамента. — А как Вояка… то есть Чарли? — спросила Веточка, отнимая у котенка пергамент.

— Он посбивал все поздравительные открытки в одну кучу и на ней спал. Ему понравилось, — ответила Эсме. — А папа даже ни разу не чихнул.

— Здорово, — обрадовалась Веточка. Улыбаясь до ушей, она развернула пергамент и сунула его в руки Джо. — Ну, что скажешь?

— Ничего, — ответил мальчик. — Потому что ничего не вижу.

— Ой! — спохватилась Веточка. — Я же забыла волшебные очки! Ну ладно… я сама тебе прочту. Заведующая ковенами лично доставила его сегодня. Это сертификат для тебя, Джо. — Она откашлялась и начала читать невидимые слова: — «В ознаменование заслуг перед всем ведьмовским миром Джо Бинксу позволяется стать почетным членом ковена Глухой Крапивы» — и подписано Фредой Снагглтуз.

— Почетным членом? — переспросил Джо.

— А, ну да… Главный Офис знает, что ты не умеешь колдовать, но они сказали, что это не важно! Джо, такая честь! Обычным людям никогда еще не дозволяли вступать в ковен.

— Здорово, — отозвался Джо, стараясь придать голосу хоть капельку энтузиазма.

Мимо них прошла Лидия. Вокруг головы у нее был обвязан легкомысленный шарфик с блестками, в ушах висели нарядные сережки. В руках она держала надувного Санта-Клауса. Не обратив на детей никакого внимания, она торопливо пересекла мост и направилась к автобусной остановке за оградой парка.

— Просто неузнаваема, — промолвила Веточка. — Совсем другой стала… и нас тоже не узнает. Думаю, теперь она будет гораздо счастливее. Ой, Джо, смотри!

Джо повернул голову и увидел, что прямо на него летит большой лист бумаги. Не успел мальчик отпрянуть, как лист шмякнул его по лицу и обмотал голову. Джо стянул его и почувствовал, как щеку обдувает легкий ветерок.

— Это Катберт! — воскликнула Веточка. — Он что-то тебе принес.

— Да это же первый лист какой-то газеты, — изумленно промолвил Джо. — «Абердинский вечерний экспресс».

Веточка перегнулась через его плечо и присвистнула. А потом ткнула пальцем в страницу.

— Джо… ты только прочти!

— Что? «Лох-Несское чудовище видели в плавательном бассейне»?

— Да нет же! — раздраженно выдохнула Веточка. — В соседней колонке. Называется «Англичанин найден буквально в последний момент».

Джо прочитал вслух:

— Сегодня во второй половине дня спасатели были изумлены, обнаружив пропавшего англичанина, Николаса Бинкса, живым. Мистер Бинкс, которого уже считали мертвым после автомобильной катастрофы, произошедшей во время сильнейшей метели, найден на скалистом уступе, в пяти милях от Тиллигрендла. Ему удалось выжить, проведя на морозе около шестидесяти часов. — Джо засиял улыбкой и принялся читать дальше: — Спасатели сумели обнаружить мистера Бинкса по собачьему вою. Англичанин был найден в норе среди снега вместе с двумя лайками хаски. Собаки прижимались к нему, согревая его своим теплом. Роб Макфи, командир спасателей, говорит: «Мистеру Бинксу крупно повезло. Он обязан жизнью этим псам».

— Фантастика! — Эсме запрыгала на месте от восторга.

— Не то слово! — Джо всё не мог перестать улыбаться. Но тут он вдруг заметил, как покраснела Веточка. — Хаски? — подозрительно переспросил мальчик, вспомнив, как Веточка что-то шептала волкам перед тем, как они отправились в Германию.

— Ты ведь не просила Данкель и Флека…

— Ну а почему бы и нет? — пожала плечами Веточка. — Ведь это для них такой небольшой крюк. — Она сжала руку друга. — Счастливого Рождества, Джо!


Отправляясь на зимние каникулы, Джо и не подозревал, какие невероятные приключения его ждут. Он попадает в удивительный мир ведьм, колдунов, заклинаний и чар.

Вместе со своей новой знакомой — маленькой ведьмочкой Веточкой — он пытается раскрыть тайну утерянной страницы из колдовской книги.

Увлекательные и забавные приключения будут держать читателя в напряжении с первой и до последней страницы и доставят ему море удовольствия.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.


Оглавление

  • Оглавление
  • Глава 1 Неожиданная поездка
  • Глава 2 Бешеный велосипед
  • Глава 3 Да ведь это ведьмы!
  • Глава 4 Ведьмы Глухой Крапивы
  • Глава 5 Назойливая девчонка
  • Глава 6 Банки в библиотеке
  • Глава 7 Первый полет — не шутка
  • Глава 8 На месте преступления
  • Глава 9 Полночный базар
  • Глава 10 Рассказ Вояки
  • Глава 11 Данкель и Флек
  • Глава 12 «Ночное уханье»
  • Глава 13 Среди Нетопырей
  • Глава 14 Чудовища из Мач-Маркла
  • Глава 15 Из лесу
  • Глава 16 Блестящие идеи и неожиданные неприятности
  • Глава 17 Предложение Джо
  • Глава 18 Поиски в потемках
  • Глава 19 На север, в Тиллигрендл
  • Глава 20 Сообщница Логан
  • Глава 21 Бирюльки Судьбы
  • Глава 22 Зелье Немоты
  • Глава 23 Ведьмин шепот
  • Глава 24 Превращения
  • Глава 25 Возвращение Катберта