КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Энциклопедия Браун и преступление на ярмарке [Дональд Соболь] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Дональд Дж. Соболь


ЭНЦИКЛОПЕДИЯ БРАУН


Книга двадцать восьмая


ЭНЦИКЛОПЕДИЯ БРАУН

И ПРЕСТУПЛЕНИЕ

НА ЯРМАРКЕ


Перевод с английского

Викентия Борисова


Художник Джеймс Бернардин


© Copyright: Викентий Борисов. Перевод, составление,

оформление, предисловие, примечания. 2022 г.




ПРЕДИСЛОВИЕ


В 1999 году в издательстве «Махаон» вышли три книги о приключениях мальчика-детектива Лероя Брауна по прозвищу «Энциклопедия» из маленького провинциального американского городка Айдавилл (перевод Олега Георгиевича Битова; книги имеются в интернете в свободном доступе). Автор этих книг – американский писатель Дональд Дж. Соболь. За свою жизнь, помимо множества других произведений, он написал около 30 книг о приключениях Энциклопедии Брауна. То, что выпустил «Махаон», является сборниками рассказов, взятых из разных книг.

Вам предлагается двадцать восьмая книга из этой серии в том виде, как она впервые вышла из печати. Все рассказы, вошедшие в этот сборник, на русский язык переводятся впервые.


В. Борисов


Оглавление


ИСЧЕЗНУВШАЯ СКУЛЬПТУРА

СВЕРКАЮЩИЕ БРИЛЛИАНТЫ

СОБЛАЗНИТЕЛЬНЫЕ ИГРУШКИ

ПРОПАВШИЕ ПЕСНИ

ВЕЛИЧАЙШИЙ ИГРОК В БЕЙСБОЛ

ЛЕНИВЫЙ ЛЕВ

КАРТА ПУТЕШЕСТВЕННИКА

ОХОТНИКИ ЗА СТРЕЛАМИ

МУЖЕСТВЕННЫЙ ТУРИСТ

ПРЕСТУПЛЕНИЕ НА ЯРМАРКЕ


Ричарду Сигельману,

моему главному поклоннику

среди школьных учителей



Дональд Дж. Соболь


Исчезнувшая скульптура



У города Айдавилл имелся секрет.

Со стороны Айдавилл был похож на многие приморские города. Несколько банков, три кинотеатра и две кондитерских. Церкви, синагоги и чистые пляжи.

И всё же Айдавилл был другим. Никто – ни взрослый, ни ребёнок – не избегал наказания за нарушение закона в Айдавилле.

Полиция по всей стране ломала голову над тем, как Айдавиллу удалось это. Чей мастерский ум раскалывал самые тяжкие преступления? Обычно отвечали так: заслугггга принадлежит мистеру Брауну, шефу полиции Айдавилла.

Шеф был храбрым и умным. И всегда знал, что делать с особенно сложной загадкой. Он отправлялся домой ужинать.

Его единственный сын, десятилетний Энциклопедия, раскрывал дело за обеденным столом. Обычно ему требовалось задать только один вопрос.

Шеф Браун хотел рассказать миру об Энциклопедии. Но кто ему поверит? Кто бы мог поверить, что в Зале Славы Детективов достоин находиться пятиклассник?

Так что шеф Браун молчал, да и миссис Браун тоже.

 Энциклопедия не жаждал известности. Он прочитал больше книг, чем кто-либо, и никогда не забывал, что читал. Так он получил своё прозвище. Только его родители и его учителя называли его по-настоящему, Лероем.

В четверг вечером у Браунов на ужин были жареная курица и картофельное пюре. Когда отец поливал картошку соусом, миссис Браун сказала:

– Осторожнее, дорогой, ты утопишь тарелку.

Шеф Браун отложил соусник.

– Извините, – вздохнул он. – Этот случай с музеем поставил меня в тупик.

– Что произошло? – спросил Энциклопедия.

– Вчера из музея Айдавилла украли небольшую скульптуру – статую римского бога Меркурия.

– Насколько небольшую? – спросила миссис Браун.

– Около фута в высоту, – ответил шеф Браун. – И довольно тяжёлую, потому что она вырезана из мрамора. Ограбление произошло через пару часов после закрытия музея.

– Разве в музее нет камер видеонаблюдения и сигнализации? – удивилась миссис Браун.

– Конечно, есть, – ответил шеф, – и они хорошо работают. Мы посмотрели записи. Они показывают, что все посетители музея ушли вовремя.

– А потом? – спросила миссис Браун.

– А потом, – произнёс шеф Браун, – камера безопасности загадочным образом отключилась. Теперь стало понятно, что сигнализацию не активировали на ночь, так как люди всё ещё находились внутри. Но камеры безопасности никогда не выключаются, их можно отключить только вручную. Это указывает на причастность персонала музея. Проблема в том, что во время ограбления в музее было три сотрудника. Один – куратор древностей, второй – охранник, а третий – уборщик. Все утверждают, что невиновны.

– Куратору древностей наверняка известно, сколько стоит такая статуя, – заметил Энциклопедия.

– Конечно, – кивнул отец. – Именно он и сказал нам, что статуэтка стоит сто тысяч долларов. Однако он не знает, как включать и выключать камеры видеонаблюдения.

– Охранник, – продолжил Энциклопедия.

– Он мог, – согласился отец, – но утверждает, что его не было рядом с диспетчерской, где произошло отключение. Мы сняли отпечатки пальцев. Чисто, как вымытое окно.

– А как насчёт уборщика? – спросила миссис Браун.

Шеф пожал плечами.

– Он говорит, что ничего не знает об искусстве. Разве что может дать совет по мытью пола.

– Вы арестовали кого-нибудь? – не отставала миссис Браун.

– Нет, – покачал головой шеф. – Проблема в том, что трое подозреваемых создают алиби друг другу. Все они были в здании одновременно. Охранник совершал ночные обходы, когда увидел, как куратор работает допоздна в своём кабинете. Они даже поздоровались друг с другом. Охранник также заметил уборщика, мывшего пол в вестибюле. Затем и охранник, и куратор увидели, что уборщик со шваброй на плече откатывает в сторону ведро, когда пол был готов. И оба тоже помахали ему. Видимо, персонал не особо соблюдает дистанцию. Они довольно дружелюбны.

– Но ведь ты не можешь арестовать их всех? – спросила миссис Браун.

– Нет, – сказал шеф, – нет, если только не решу, что они работают вместе. А мы так не думаем. Мы опросили других сотрудников музея, и эти трое, кажется, не слишком близко знакомы. Мы проверили их графики работы. Ничего необычного. В общем, всё очень плохо. Боюсь, что если мы не возьмём в ближайшее время с одного из них, след остынет.

– Не беспокойся, – улыбнулся Энциклопедия. – Мне кажется, я знаю, кто искусно скрывает свою вину.


КОГО ЭНЦИКЛОПЕДИЯ СЧИТАЕТ ВОРОМ?


Сверкающие бриллианты



В течение года Энциклопедия помогал отцу раскрыть преступления. На летних каникулах он помогал и соседским детям. Он открыл детективный офис в семейном гараже. И каждое утро после завтрака вывешивал возле гаража объявление:


Детективное агентство «Браун»

Ровер-авеню, дом 13

Президент – Лерой Браун

Для нас нет слишком мелких дел

25 центов в день плюс расходы


Однажды Энциклопедия Браун сидел у себя в агентстве, читая деловой раздел газеты – статью о фондовом рынке, ссылавшуюся на ряд финансовых экспертов. Половина из них думала, что рынок будет расти. Другая половина думала, что он пойдёт вниз. Кроме того, там поместили материал о жителе Айдавилла, основавшем компанию по производству картонных коробок треугольной формы. Энциклопедия задумался, какую компанию он сам мог бы создать, и тут услышал перед собой голос:

– Покупай дёшево, продавай дорого, и никогда не бойся оставлять часть прибыли кому-то другому.

Эти слова мудрости были произнесены шестиклассником Долларовым Биллом Песадой. Все называли его Долларовым Биллом, потому что он осторожно относился к своим сбережениям. И всегда следил за хорошими инвестициями.

– Хороший совет. – Энциклопедия отложил газету.

Долларовый Билл улыбнулся.

– Хитрость в том, чтобы знать, когда наступил подходящий момент. – Он достал четвертак и положил на пустую канистру из-под бензина. – Не буду тратить время на разговоры, потому что время – деньги.

– Полезно знать, – заметил Энциклопедия.

Билл продолжал:

– Я хочу нанять тебя, чтобы проверить новую возможность, о которой только что услышал. Жучила Мини продаёт акции алмазного рудника.

– Жучила, значит? – застонал Энциклопедия. – О Боже!

Жучила был главарём банды подростков, называвших себя «тигры». Они были настолько хитрыми, что иногда умудрялись обмануть сами себя.

– Это может быть отличным вариантом, – улыбнулся Долларовый Билл. – Если он говорит правду, я мог бы удвоить или утроить мои инвестиции в кратчайшие сроки.

– Насколько я знаю Жучилу, – ответил Энциклопедия, – он будет единственным, кто заработает на этом.

– В таком случае, – завершил Долларовый Билл, – нам лучше побыстрее провести расследование.

Жучила стоял перед клубом «тигров» – заброшенным сараем для инструментов позади автомастерской мистера Суини. Вокруг него толпились дети. Жучила рассказывал об алмазной шахте, о которой упоминал Долларовый Билл.

– Вы знаете, что женщины носят обручальные кольца с бриллиантами? – спросил Жучила.

Общее мычание означало согласие.

– Так вот, некоторые из алмазов, найденных в этой шахте, слишком велики и тяжелы, чтобы их можно было надеть на палец. Их с трудом поднимешь двумя руками.

– И из всех делают бриллианты? – спросил мальчик, стоявший впереди.

– Нет, нет, – возразил Жучила, – их используют в машинах и других предметах. Поверьте, никому не составит труда найти применение для алмазов, добытых в этой шахте.

Мальчик, стоявший впереди, не успокаивался:

– Я всё-таки не уверен. Что, если это – просто выдумки твоего двоюродного брата?

Энциклопедия полагал, что Жучила отмахнётся от подобных высказываний, но тот удивил его.

– Я не виню тебя за сомнения, – спокойно произнёс Жучила. – В конце концов, никто не хочет быть обманутым.

Над толпой пронёсся нервный смешок.

Жучила ухмыльнулся:

– Мой двоюродный брат тоже это знает. Он понимал, что вы не поверите мне на слово. И потому прислал некоторые доказательства.

Жучила вытащил из кармана коробку и открыл её.

Все двинулись вперёд, чтобы посмотреть поближе.

– Оооо!

– Вот это да!

– Вы только посмотрите на размер этого алмаза!

– Верно, – кивнул Жучила. – Почти такой же большой, как мяч для гольфа. Посмотрите, как он блестит на солнце. Такой не каждый день увидишь. И, вероятно, стоит тысячи. Мой двоюродный брат согласился отправить его мне, потому что он – один из меньших.

– Если алмазы такие маленькие, зачем они нам? – не унимался любопытный мальчик.

– А вот зачем, – величественно вымолвил Жучила. – Как объяснил мой двоюродный брат, алмазы не выходят из шахты отполированными и всё такое прочее. Они тёмные и грубые. Подготовка их к продаже стоит денег. Владельцев рудника мало. Они не хотят привлекать к продажам какую-то большую компанию. Вот почему они ищут мелких инвесторов для участия.

– Очень разумно, – подхватил Спайк, «тигр», наблюдавший со стороны. – Одна из историй успеха – из грязи в князи. К счастью, у нас пока что есть время, чтобы заработать большие деньги. –

Долларовый Билл шагнул вперёд, чтобы посмотреть поближе.

– Можно подержать бриллиант в руках? – спросил он.

Жучила закрыл коробку.

– Я поражён, Долларовый Билл. Все знают, что ты признаёшь ценность хороших инвестиций. Я только что сказал, что этот бриллиант, вероятно, стоит тысячи. Если я позволю тебе подержать его, ты обещаешь быть осторожным. Но тогда все остальные тоже захотят его подержать. А вдруг один из вас поскользнётся и уронит его, а то и просто поцарапает? И алмазу – крышка.

– Извини, Жучила, – извинился Долларовый Билл. – Я не подумал. – Он обратился к Энциклопедии. – Кажется, Жучила всё предусмотрел. Настало время действовать быстро.

– Разве что бежать отсюда так быстро, как только сможешь, – хмыкнул Энциклопедия. – Этот бриллиант – подделка.


ПОЧЕМУ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ТАК СЧИТАЕТ?


Соблазнительные игрушки



Энциклопедия всегда с нетерпением ожидал открытия ежегодной Айдавиллской ярмарки. К этому дню город прихорашивался. Двери красили заново, и из каждого окна на Мэйн-стрит свисали красные, белые и синие флажки. Но ни один из этих фактов, какими бы значимыми они ни были, не объяснял, почему Энциклопедия с нетерпением ждал самой ярмарки.

Никакой тайны. Объяснение энтузиазма Энциклопедии можно выразить одним словом: пироги. Ярмарка была известна домашними пирогами всех сортов – яблочными, персиковыми, вишнёвыми, лимонными, безе – Энциклопедии нравились все без исключения. Желудок убеждал его, что в Айдавилле на квадратную милю больше хороших производителей пирогов, чем где бы то ни было в штате.

Энциклопедия шагал домой из парикмахерской, а вокруг полным ходом шла подготовка к ярмарке. Было много шума и суеты. Ярмарка обеспечивала всем хорошее настроение. Кроме одной старшеклассницы, собиравшей киоск. Когда Энциклопедия проходил мимо, она как раз с ойканьем пнула ножку стола.

– Ты в порядке? – спросил Энциклопедия.

– Да, да, – отмахнулась она. – Ещё бы не задевать эти ножки!..

– Тогда, может быть, тебе стоит постоять на месте, – предложил Энциклопедия.

– Отличная идея. Я просто расстроена. – Она ещё раз взглянула на него. – Эй, да ты же Энциклопедия Браун, мальчик-детектив!

Энциклопедия не стал отрицать.

– Моя младшая сестра Кэрри всё время вспоминает о тебе. Я Минди Хармон. – Они обменялись рукопожатием. – Ты как раз вовремя.

– То есть?

– Если ты так умён, как говорит Кэрри, у меня есть для тебя дело, – заявила Минди. – Четвертак, верно? – Не дожидаясь ответа, она выудила четвертак из своего кармана и протянула ему. – Всё по правилам.

– Расскажи мне, что случилось, – предложил Энциклопедия.

Собака Минди, сидевшая рядом, дважды гавкнула.

– Тихо, Купер! – прикрикнула Минди. И вновь повернулась к Энциклопедии. – Не обращай внимания. Он всегда лает на незнакомцев. Но, похоже, это их мало пугает.

– Что-то было украдено? – спросила Энциклопедия.

Минди кивнула.

– Исчезла большая коробка с набивными игрушками. Они должны были стать призами. И уже слишком поздно, чтобы раздобыть новые.

Энциклопедия обрадовался тому, что пироги не имеют к этому делу никакого отношения.

– Когда ты заметила, что игрушки исчезли?

– Я вытаскивала вещи из своей машины. И понадеялась на Купера, что он проследит за вещами. – Она посмотрела на собаку. – Ты оказался не на высоте, так ведь?

Купер только вильнул хвостом.

– Игрушки сами по себе не уйдут, – заметил Энциклопедия. – Как давно это произошло?

– Я бы сказала, около часа назад.

– Видела кого-нибудь, проходящего мимо? – спросила Энциклопедия.

– Нет. Я бы помнила, потому что попросила бы помочь оборудовать лоток.

– А вообще видела хоть что-нибудь подозрительное? – спросил Энциклопедия. – Может, кто-то просто торчал неподалёку.

Минди фыркнула.

– Я бы не назвала это подозрительным, но заметила, что Бифф Бампкин стоит поодаль и наблюдает за моей работой на расстоянии. –

– Ты знаешь Биффа? – спросил Энциклопедия.

– Мы не знакомы, – ответила Минди, – но я видела его в школе. У него не самая лучшая репутация.

– Значит, он какое-то время смотрел на тебя? – продолжал Энциклопедия.

– Да. Затем я снова пошла к машине за другой коробкой, а когда вернулась, игрушки исчезли.

– А Бифф?

Минди задумалась.

– Его тоже не было, и он не возвращался.

– Бифф живёт за углом, – предложил Энциклопедия. – Давай посмотрим, не дома ли он.

– Хорошо,– согласилась Минди. – Но к Куперу доверия больше нет. Я попрошу кого-нибудь из других добровольцев присматривать за моим стендом.

Энциклопедия, Минди и Купер подошли к Биффу, сидевшему на крыльце. Он слабо улыбнулся, увидев их.

– Эй, – сказал Бифф, – это Всезнайка. Или, вернее, малыш-Всезнайка. Дай-ка мне минуту, и, возможно, я смогу поставить тебя в настоящий тупик.

– А пока думаешь, можешь ответить на пару вопросов, – перебил Энциклопедия. – У Минди исчезли игрушки, которые предназначались для ярмарки. Она заметила тебя поблизости и подумала, ты что-нибудь видел.

– Какие игрушки? – спросил Бифф.

– Набивные зверьки, – ответила Минди. – Для наград.

Бифф засмеялся.

– Я похож на того, кто собирает набивные игрушки? Подожди, Всезнайка, не отвечай сам. Я сделаю это за тебя. Нет.

– Так ты ничего не знаешь об этом? – спросил Энциклопедия.

– Нет. Ты лаешь не на то дерево. Мне нравятся настоящие. Иди сюда, мальчик, – подозвал Бифф Купера. Купер вышел вперёд, и Бифф похлопал его по голове. – Ещё вопросы?

– Видишь ли, – сказал Энциклопедия, – Купер был там всё время. Он точно видел, что произошло.

Бифф покачал головой.

– Жаль, что собаки не могут говорить, – ухмыльнулся он. – Если бы могли, готов поспорить, вы дошли бы до сути. Как говорится, не повезло.

– А может, и нет, – возразил Энциклопедия. – Удача не имеет к этому никакого отношения.


ЧТО ИМЕЛ В ВИДУ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ?


Пропавшие песни



Шеф Браун, миссис Браун и Энциклопедия стояли в очереди на концерт Фионы Слокум, любимой кантри-певицы шефа Брауна.

– Никак не могу поверить, что Фиона Слокум действительно выступает здесь, в Айдавилле, – заметил он. – Я часто слышал её по радио. Но никогда не ожидал увидеть выступление вживую. Она вам понравится.

– Нам повезло, что она поёт в Айдавилле, – улыбнулась миссис Браун. – Она гастролировала в больших городах по всему миру.

– Я помню, – вступил Энциклопедия. – Её первый альбом, «Сладкий чай и кислый виноград», оказался очень успешным.

– Верно, – сказал шеф Браун. – А этот взрывной сингл «Ты за холмом, а не под ним», посвящённый памяти деда! Два года назад. С тех пор появились новые исполнители. А она взяла паузу после последнего тура. Нечто вроде перезарядки батарей. И вот она вернулась. Выступления в небольших городках, таких, как Айдавилл – способ снова начать восхождение на вершину.

– Может быть, удастся получить её автограф, – предположила миссис Браун.

– Наши места расположены не так близко, – проворчал шеф Браун.

– Ты начальник полиции, – напомнила ему миссис Браун. – Может быть, случится что-то, требующее твоего внимания.

– Сомневаюсь, – усмехнулся шеф. – Фанаты Фионы – не шумные люди. Мы не ожидаем никаких проблем.

– Но проблемы ожидают нас, – вздохнул Энциклопедия. – Вот идут два офицера.

Энциклопедия оказался прав. Офицеры срочно вызвали шефа.

Браунов отвели за кулисы, где бродили люди, готовясь к концерту. Среди них был высокий мужчина с густыми усами, закрученными на концах.

– Да ведь вы полковник Абнер Синглтон, – вспомнил шеф Браун. – Менеджер Фионы Слокум.

– Да, действительно. А вы, сэр?

Шеф Браун представил себя и свою семью.

– Рад знакомству, – произнёс полковник. – Моё звание в основном почётное. Тем не менее, я дорожу им. Но сожалею, что мы встретились при таких печальных обстоятельствах.

– Почему при печальных? – удивился шеф.

– Как я уже упоминал вашим доблестным офицерам, произошло ограбление.

– Что украли? – спросил начальник. – Деньги? Драгоценные камни? Меха?

– Нет, последние песни Фионы, – ответил полковник. – Она планировала впервые исполнить их сегодня вечером. Никому их не показывала, даже мне, и у неё была единственная рукописная копия.

– Поэтому она столь же ценна, как и редкие драгоценности, – прокомментировал шеф.

– Я вижу, что вы фанат, сэр, – продолжил полковник. Он понизил голос. – Возможно, вы знаете, что Фиона в последнее время переживала творческий застой. Этот концертный тур должен был возобновить её карьеру.

– Где и когда украли песни? – спросил шеф.

– Из её гардеробной, возможно, час назад. По крайней мере, тогда она впервые заметила, что они пропали без вести.

– Где сейчас мисс Слокум?

– Она попросила, чтобы её оставили одну.

– Может ли она восстановить песни по памяти? – спросил Энциклопедия.

Полковник ходил взад-вперёд.

– Возможно, другой певец мог бы. Видите ли, это дар Фионы – она изливает сердце и душу на бумагу. Но её память никогда не была сильной. Даже когда Фиона исполняет песни, которые пела уже сто раз, она всегда делает это с нотного листа. Я умолял её отдать мне копию на хранение. Она отказалась. Она держала новые песни в секрете.

– Существуют ли какие-либо другие факты? – спросил шеф.

– Есть подозреваемый, – ответил полковник.

– Кто? – спросил шеф Браун.

– Фанат, который без ума от неё, – объяснил полковник. – Естественно, Фиона любит и ценит всех, кому нравится её музыка. Этот парень, однако, следует за ней с концерта на концерт.

– У него есть что-нибудь незаконное в прошлом?

– Не знаю,– ответил полковник. – Тем не менее, я уверен, что он виновен.

– Вы знаете его имя? – спросил шеф.

– Его зовут Чак. По крайней мере, это имя, которое он использует, отправляя Фионе письма.

Полковник потёр руки.

– Вы должны разобраться с этим делом до того, как Фиона выйдет на сцену сегодня вечером. Без этих новых песен о любви её возвращение завершится катастрофой.

– Если фанат виноват, мы найдём доказательства, – заверил его начальник.

– Я беспокоюсь не о доказательствах, – отмахнулся полковник, – а о песнях.

– Я уверен, что они в полной безопасности, – вмешался Энциклопедия.


ПОЧЕМУ ОНИ В БЕЗОПАСНОСТИ?


Величайший игрок в бейсбол



Утро в детективном агентстве «Браун» протекало неторопливо. Энциклопедия и его младший партнёр, Салли Кимболл, играли в бейсбол на боковом дворе. Салли бросала мяч, пока не появился клиент.

– Если я собираюсь выиграть этим летом, – заметила Салли, – мне понадобится более одного питча[1].

– Ты уверена? – усомнился Энциклопедия. – Кажется, никому не везёт выстоять после твоего фастбола.

– Верно, – призналась Салли. – Но если бэттеры поймут, что это всё, что у меня есть, рано или поздно они забьют меня хитами.

– Скорее, позже, – завершил Чип Касвелл, садясь на велосипед. – Когда это произойдёт, я постараюсь добавить несколько мячей в свою коллекцию.

Никто не любил собирать бейсбольные сувениры больше, чем Чип Касвелл. Он хранил билеты на каждую игру, которую когда-либо посещал. Его бейсбольные карточки заполнили шесть обувных коробок. Могло быть и больше, если бы родители не жаловались, что из-за его хобби в комнате не повернёшься. Он собирал подписанные мячи, биты, карточки и кепки у команд по всей стране.

– Ты слышал новости? – спросил он.

– Это как-то связано с бейсболом? – спросил Энциклопедия.

– Да. В Айдавилле открывается новый спортивный музей, и в главном зале есть место для экспоната, который готов пожертвовать кто-то из детей, – объявил Чип.

– А ты готов отдать? – спросил Энциклопедия.

– Конечно. Если они что-то у тебя выбирают, твоё имя пишут на доске, чтобы все могли его увидеть.

– Захватывающе, – согласилась Салли. – Но зачем тебе мы?

– Музей поместил объявление о том, что сегодня в полдень они будут изучать пожертвования. Думаю, там выстроится длинная очередь детей с вещами для пожертвований. Я хочу, чтобы вы посмотрели, что у них есть, а затем сказали, что предложить мне, чтобы убедиться, что моё пожертвование примут, – объяснил Чип.

Энциклопедия посмотрел на часы.

– Сейчас одиннадцать тридцать. Я думаю, нам лучше идти.

Когда они прибыли в музей, их ожидал сюрприз. Никакой длинной очереди детей. Там стоял только один человек – Сэмми Джексон. Он был одним из «тигров» Жучилы Мини. Они были такими скользкими, что правда не прилипла бы к ним, даже если окунуть их в ведро с клеем.

– Где очередь? – удивился Чип.

– Перед твоими глазами, – улыбнулся ему Сэмми.

Чип покачал головой.

– Не могу поверить, что никто не пришёл.

– О, они пришли, – прищурился Сэмми, – а потом ушли.

– Почему? – спросил Энциклопедия.

– Решили не принимать участие в конкурсе, – объяснил Сэмми. – Как только они увидели то, что я предлагаю, то просто исчезли.

– А что у тебя есть? – спросил Чип.

Сэмми улыбнулся. Он достал коробку и снял крышку. Внутри на бархатной основе лежал бейсбольный мяч.

– Это, мой друг, бейсбольный мяч, отбитый великим Джорджем Германом Рутом. Я говорю о Бамбино, султане Свата, величайшем нападающем, который когда-либо жил[2]. Даже если бы это был просто мяч, по которому ударил Бэйб – даже в ауте – он был бы ценностью. Но мой мяч дороже. Это мяч, который Рут выбил, попав в хоумран.

Чип задохнулся.

– Поскольку ты притащил с собой Энциклопедию Брауна, – продолжал Сэмми, – я уверен, что он согласится: Бэйб Рут пробил семьсот четырнадцать хоумранов за свою долгую карьеру. Разве не так, Энциклопедия?

– Да, – согласился Энциклопедия.

– Я так и думал. – Сэмми улыбнулся ему. – Кстати, за время своей карьеры Бэйб съел больше хот-догов, чем выбил хоумранов. Порой сразу дюжину перед игрой. Те хот-доги давно съедены. Того бейсбола нет. Но остался славный свидетель. Этот мяч – тот, по которому Бэйб Рут нанёс удар в день, когда он пробил три хоумрана.

Чип закрыл глаза, словно пытаясь представить себе сцену.

– Это случилось на домашнем стадионе команды «Янки», когда его ещё не снесли, – начал Сэмми. – Я никогда не был на стадионе «Янки». А вот мой двоюродный дядя жил поблизости и постоянно его посещал. Он никогда не уходил, пока игра не заканчивалась, и как-то раз обнаружил, что сидит в одиночестве на трибунах, когда Бэйб Рут дошёл до девятой подачи. Сама игра не вызывала сомнений. «Янки» лидировали тремя пробежками. Мой дядя любил оправдывать потраченные деньги. И этот день стал для него счастливым, потому что, когда Бэйб Рут мощно отбил мяч двумя ударами, тот полетел к дяде, приземлился на пару рядов перед ним и, отлетев, попал ему в ожидающие руки. Хоумран не принёс победы, так как «Янки» уже были впереди, но по-прежнему представляет часть истории бейсбола.

– Какая история! – вздохнул Чип.

Сэмми кивнул.

– Недавно мой двоюродный дядя скончался. И оставил мне мяч по завещанию. Я не такой фанат бейсбола, как он, и кажется правильным, чтобы мяч попал в музей, где каждый может насладиться его созерцанием.

Чип повернулся, чтобы уйти.

– Можно уходить, Энциклопедия. Моя коллекция довольно хороша, но мне нечего выставить против такого.

– Не торопись, – покачал головой Энциклопедия. – По-моему, у нас здесь нечестная игра. Этот мяч – подделка.


ЧТО ДОКАЗАЛО ПОДДЕЛЬНОСТЬ МЯЧА?


Ленивый лев



Со своего места в большом цирковом шатре Энциклопедии Брауну отлично было видно происходившее на арене.

– Конечно, у нас лучшие места, – сказал шеф Браун.

– Они, безусловно, самые близкие, – согласилась миссис Браун.

Каждый год Брауны приезжали в город, чтобы увидеть цирк. Владелец, Финеас Дейли, старый друг шефа, никогда не забывал присылать им билеты. Брауны, в свою очередь, всегда были рады присутствовать на представлениях. В цирке нет уловок, любил повторять шеф. Только мастерство, смелость и зрелищность.

Энциклопедия согласился. Он восхищался мотоциклистами, которые мчались внутри гигантской металлической сферы, не врезаясь друг в друга. Он затаил дыхание, наблюдая, как артисты на трапециях кувыркаются в воздухе. Его губы стали горячими, когда глотатели огня закрывали рот, чтобы перекрыть пламени доступ воздуха.

Только с укротителем львов сегодня явно было что-то не в порядке. Он не мог заставить своего льва, Феликса Свирепого, сделать что-нибудь. Он щёлкал кнутом, кричал в мегафон – всё напрасно. Лев просто лежал, небрежно шевеля хвостом из стороны в сторону.

Толпа хихикала. Инспектор манежа вышел с тачкой, заполненной стейками, и толкнул её в сторону укротителя. Тот бросил несколько стейков льву, который вообще не обратил на них внимания. Публика смеялась. Инспектор манежа пожал плечами. Затем увёл льва и укротителя с арены и поспешно объявил труппу тюленей.

Когда шоу закончилось, Финеас Дейли отправился на поиски Браунов.

– Отличное представление, как обычно, – улыбнулся ему шеф Браун.

– Нам очень понравилось, – добавила миссис Браун.

– Особенно лев, – присоединился Энциклопедия. – Очень забавно. Я совсем этого не ожидал.

– Не только ты, – ответил мистер Дейли.

Публика расходилась, Брауны услышали крики за кулисами.

Мистер Дейли посмотрел на шефа.

– Скажите, а не могли бы вы сделать мне одолжение и расследовать постоянную вражду между инспектором манежа и укротителем? Неофициально, конечно. Если бы вы могли уделить несколько минут…

– Ведите, – перебил шеф Браун.

Брауны последовали за мистером Дейли за кулисы. Нетрудно было найти укротителя и инспектора. Они продолжали кричать друг на друга.

Багровый укротитель львов вопил:

– Это безобразие! Это саботаж!

– Чушь, – огрызался инспектор. – Не пытайся скрыть свои ошибки, изображая невинность.

– Ошибки? – выплюнул укротитель. – Ты говоришь с Маджесто, величайшим укротителем львов нашего времени! Всех времён и народов! Однако даже величайший не может творить чудеса с одурманенным львом.

Инспектор фыркнул.

– Одурманенный, ха! Скорее, ленивый. Разленившийся из-за твоей плохой подготовки.

– Подождите-ка секунду, – перебил мистер Дейли. – Господа, это шеф Браун из Айдавилла и его семья. Шеф – мой личный друг, который случайно попал на сегодняшнее представление. Я попросил его разобраться в вашем… м-м… несогласии.

– А тут и говорить не о чем,– буркнул Маджесто. – Я встречаюсь с Лолой, акробаткой трапеции. Её прежний парень, клоун Какао, недоволен этим. Должно быть, он накачал льва за некоторое время до начала шоу.

– Если вы правы, когда он должен был это сделать? – спросил шеф Браун.

– Я бы сказал, за час до шоу.

– Это невозможно, – заявил инспектор. – Какао и другие клоуны репетировали всё утро, вплоть до начала шоу.

Маджесто нахмурился.

– Значит, виноват кто-то другой. Я обзавёлся кучей врагов на пути к вершине.

– А кто-нибудь конкретный, и лучше находящийся рядом? – спросил шеф Браун.

Маджесто кивнул.

– Это мог быть брат Лолы, Бруно.

– Цирковой силач, – объяснил Дейли.

– Я никогда не нравился Бруно, – вздохнул укротитель львов.

– Ты просто не желаешь признать свои ошибки, – заявил инспектор. – Изобретаешь подозреваемых, но факты-то не меняются. – Он повернулся к мистеру Дейли. – Такое действительно недопустимо, сэр. Я пытался прикрыть провал тачкой со стейками.

– О которой я ничего не знал! – запротестовал Маджесто.

Инспектор усмехнулся.

– К счастью для тебя, публика ничего не заметила. Если людям покажется, что представление пошло наперекосяк, они захотят вернуть свои деньги.

Мистер Дейли повернулся к шефу Брауну.

– Вы видите, с чем я имею дело. Мы должны разгадать эту тайну как можно скорее. Вы можете помочь?

– Что поможет, – произнёс инспектор, – так это увольнение укротителя львов. Такое поведение не может остаться безнаказанным. Что если лев снова станет опасным из-за плохой подготовки? Что если это произойдёт в середине спектакля?

– Это смешно! – рявкнул Маджесто. – С Феликсом этого никогда не случится.

– Точно так же, как Феликс никогда не будет ленивым, – ответил инспектор.

– Ты бы не посмел так сказать, если бы Феликс стоял здесь! – разъярился Маджесто.

– Почему? – удивился инспектор. – Стоит ли бояться, что он меня съест? В конце концов, он отказался от стейков.

– Ясно,– подытожил шеф Браун. – Нам, вероятно, придётся поговорить с Бруно, а потом посмотрим.

Инспектор фыркнул.

– Это пустая трата времени. Мы все знаем, кто виноват.

– Может быть, и нет, – вмешался Энциклопедия. – В конце концов, в цирке не всё такое, каким кажется.


ЧТО ХОТЕЛ СКАЗАТЬ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ?


Карта путешественника



Однажды утром Энциклопедия Браун открыл дверь своего агентства и увидел, что снаружи сидит десятилетняя Сара Дженкинс.

– Вот это да! – присвистнул он. – Ты рано.

– Я хотела убедиться, что буду первой в очереди, – ответила Сара.

Энциклопедия посмотрел по сторонам. Больше никого не было видно.

– Никаких проблем, – сказал он.

– Хорошо, – кивнула Сара. – Мне нужна твоя помощь прямо сейчас. – Она достала четвертак и осторожно положила его на старую канистру из-под бензина. – Может, ты и не знаешь об этом, Энциклопедия, но летом мы создали новый клуб. Мы называем его «Клубом потерянных и найденных». Все члены клуба интересуются исследователями. Но название «Клуб исследователей» – скучища. Поскольку исследователи часто теряются, а затем их, как правило, находят, мы остановились на «Клубе потерянных и найденных».

И потом, – продолжала она, – нас очень интересуют старые карты. Сегодняшний маршрут исследователя на карте не выглядит удивительным, потому что нынче мы знаем, где всё находится. В старые времена исследователи не знали, что их ждёт за горизонтом. Они должны были быть смелыми и искусными.

– И осторожными тоже, – добавил Энциклопедия. – Многие из них умерли, не достигнув цели.

– Точно, – согласилась Сара. – Таким образом, сам понимаешь, как мы разволновались, когда с нами связался Нейт Свитчер. Он подумал, что нам будет интересно купить карту, нарисованную испанским картографом, который сопровождал Колумба в его историческом путешествии 1492 года. Представь, на что оно было похоже! Плыть на парусах в неизведанные воды… страх упасть с края земли…

– Колумб не боялся, – хмыкнул Энциклопедия. – Опытные моряки знали, что земля не плоская.

– Конечно. Я представляю, как это было. Я вижу их лица, вглядывающиеся в туманы, – мечтательно протянула Сара.

– Им приходилось иметь дело не только с туманами, – заявил Энциклопедия. – У них было много других реальных причин для беспокойства. Кончается еда или пресная вода. Сильные штормы. Атаки морских монстров…

– Морские монстры? – удивилась Сара.

– Это моё воображение, – улыбнулся Энциклопедия.

Сара засмеялась.

– Мы считали, что ты мог бы помочь – ты же детектив и всё такое прочее.

– Могу попробовать, – согласился Энциклопедия. – Кажется, я встречался с Нейтом в пригороде. Он старшеклассник, правильно? Где же он раздобыл такую ​​карту?


– Говорит, что нашёл её на блошином рынке во время поездки с семьёй в Испанию. Я проверила, – сообщила Сара. – Свитчеры действительно отправлялись в Европу прошлым летом. Так как он купил карту за свои деньги, родители сказали ему, что он может делать с ней всё, что захочет.

– Почему он обратился к тебе?

– Наверно, он считает, что «Клуб потерянных и найденных» проявит наибольший интерес. – Сара улыбнулась. – Так и есть. Он хочет, чтобы я пришла к нему домой посмотреть. Я подумала, что мне не помешает твоё мнение.

– Хорошо, – согласился Энциклопедия. – Пошли.

При виде гостей Нейт, стоявший на террасе, широко улыбнулся.

– Рад, что ты пришла, Сара. Очевидно, ты не упустишь хорошую возможность, когда услышишь о ней. Я вижу, ты привела друга. Как мило.

– Так где же карта? – взволнованно спросила Сара.

Нейт засмеялся.

– Я понимаю твоё волнение. Представь, что я чувствовал, наткнувшись на карту под кучей пыльных бумаг. Вот она. – Он осторожно достал её из коробки и положил на маленький столик.

– Смотри! – воскликнул он. – Колумб и его Новый Свет.

Карта была жёлтой, коричневой по краям и вся в пятнах.

– Хм-м, – задумалась Сара. – Не так-то много тут изображено. Всего несколько островов и надпись причудливыми буквами «Атлантический океан».

– Вот что делает её подлинной, – кивнул Нейт. – Не забудь, что Колумб во время первого путешествия не отклонялся слишком далеко на север или юг, поэтому, естественно, карта не показывает бо́льшую часть Северной или Южной Америки. Любая карта того времени, где правдиво изображены материки, будет подделкой.

– Согласен, – сказал Энциклопедия.

– Точно, – спокойно подтвердил Нейт. – Твой друг знает, о чём говорит. Не забывайте, что само слово «Америка» не появлялось на карте до 1507 года и не имело ничего общего с Колумбом. Немецкий картограф назвал Америку в честь другого исследователя, Америго Веспуччи[3]. В действительности он не так уж много сделал для того, чтобы заслужить подобную честь, но имя удержалось.

– Нейт излагает только факты, – заметила Сара.

– Он в ударе, – подхватил Энциклопедия.

– Как я уже сказал по телефону, – продолжал Нейт, – я мог бы продать эту карту музею, если бы меня волновали только деньги. Но в музеях уже слишком много экспонатов. И они даже не могут демонстрировать бо́льшую часть того, что у них есть. Я не хочу, чтобы эта карту спрятали в каком-то пыльном хранилище. Я хочу, чтобы её купили люди, которым она явно придётся по душе – например, «Клуб потерянных и найденных».

– Эта карта станет для нас настоящим источником вдохновения, – призналась Сара. – Что думаешь, Энциклопедия?

– Оставь деньги в кармане, – посоветовал детектив. – Эта карта приведёт тебя разве что в тупик.


А ПОЧЕМУ, СОБСТВЕННО?


Охотники за стрелами



Энциклопедия Браун и его друг Генри Миллсап сидели у трещавшего костра глубоко в зарослях Айдавиллского кемпинга.

– До сих пор не верится, что я нашёл три наконечника от стрел индейцев, – сказал Генри.

Он вытянул руку, на которой лежали серые кусочки сланца. Каждый из них был около двух дюймов в длину и имел сколы текстуры, похожие на чешую рыбы.

– Ты заслужил, – улыбнулся Энциклопедия. – Вчера ты искал долго и упорно.

– Что доказывают комариные укусы, – отметил Генри. Он закатал рукава, чтобы осмотреть следы.

Мальчики приехали в лагерь вместе с отцами в рамках Ежегодного похода отца и сына, проводившегося в Айдавилле. Установив палатки, Энциклопедия с отцом отправились на рыбалку. Мистер Миллсап хотел присоединиться к ним, но Генри настоял на поиске наконечников стрел. Отцу пришлось остаться за компанию. Это означало – сидеть на бревне, пока Генри копается в грязи.

Дождь, начавшийся ночью, по-прежнему моросил. Но у Генри было слишком хорошее настроение, чтобы ворчать.

– Как только закончим есть, я пойду снова искать стрелы, – заявил он. – Хочешь со мной?

На этот раз Энциклопедия решил оставить рыбу в покое ещё на один день.

– Конечно, – кивнул он. – Может, мне тоже повезёт.

Генри остановился у своей палатки, чтобы спрятать наконечники. Он боялся потерять их, если возьмёт с собой. Ребята вышли и вернулись через час. Шёл дождь, и оба промокли насквозь.

– Мы не нашли другого наконечника, – мрачно пробормотал Генри.

– Мы нашли много грязи, – возразил Энциклопедия.

– И жуков, – напомнил ему Генри. – Чёрт знает сколько. – Он взглянул на свою одежду. – Мы притащили с собой слишком много. Я имею в виду грязь, а не жуков. Пойду переоденусь.

И нырнул в свою палатку.

А через несколько мгновений выскочил оттуда, как ошпаренный.

– Мои стрелы исчезли! Кто-то рылся в моих вещах!

– Вряд ли они оставили какие-либо улики, – проронил Энциклопедия.

Генри нахмурился.

– Но если и так, я, вероятно, уничтожил их, потому что везде искал.

– Я расскажу отцу, – произнёс Энциклопедия.

Шеф Браун быстро допросил других отцов, большинство из которых во время кражи находились рядом с сыновьями. Фактически только у трёх мальчиков в кемпинге не было никакого алиби, потому что отцы утром не вылезали из своих палаток.

Первым был Фрэнк Доннер, он готовил хот-дог на ярком огне.

– Конечно, я слышал, как парень кричал о пропавших стрелах, – сказал он. – Его и глухой бы услышал. Но сегодня утром я собирал дрова для костра. – Он указал на кучу сухих веток. – Вот дрова, а вот огонь.

Пламя ярко горело.

Мистер Доннер, откусив от хот-дога, пробормотал:

– Послушайте его, шеф. Он неплохо соображает.

Вторым был Джек Мьюир. Он также утверждал, что собирал дрова для костра.

– Я никогда не слышал ни о Миллсапе, ни о наконечниках, – пробубнил он, тыкая палкой в тлеющие угли, чтобы поддерживать дымный костерок.

Мистер Мьюир недоумённо качал головой.

– Это ужасно, – вздыхал он. – Просто ужас.

Третий турист, Тедди Роуз, также отрицал, что имеет отношение к краже.

– Я бы не узнал стрелу, даже если бы она свалилась мне на нос, – отрезал он.

– Не узнал бы, – повторил Роуз-старший.

– Да уж, папа. – Тедди вздрогнул. – Знал бы, что будет дождь, так остался бы дома, где тепло и сухо. Здесь только и следи за огнём, чтобы не погас. – Он дважды кашлянул, когда ветер переменился, и дым от огня дунул ему в лицо.

Все трое позволили шефу обыскать свои рюкзаки. Стрелы не нашлись.

– Это мало что доказывает, – заметил шеф Браун. – Любой из них мог спрятать наконечники стрел где-нибудь в тайном месте. И вернуться за ними через несколько дней.

– Безнадёжно, – расстроился Генри. – Я хочу вернуть стрелы, но не намерен ошибочно обвинять невиновного.

– Не волнуйся, – успокоил его Энциклопедия. – Я не хотел говорить слишком рано, потому что думал, что наконечники найдут при обыске. А раз не вышло – перенесём огонь на того, кто виноват.


НА КОГО ЖЕ?


Мужественный турист



Когда Пейдж Даттон впервые вошла в детективное агентство «Браун», она не остановилась, а просто продолжала идти. И, вероятно, врезалась бы в стену, если бы Энциклопедия не предостерёг её окриком.

Пейдж остановилась, охнула и закрыла книгу, которую читала на ходу.

Пейдж Даттон была великой любительницей книг. Вероятно, она прочитала почти столько же книг, сколько Энциклопедия, но ей нравилась только художественная литература. Поэтому, когда речь шла об информации, Пейдж знала, что Энциклопедия разберётся в этом гораздо лучше.

– Мне нужна твоя помощь, – сказала она, выкладывая четвертая.

– Проблемы с книгой? – спросила Энциклопедия.

– Да нет, – усмехнулась Пейдж. – У Бастера Уайльда есть двоюродный брат, который только что пережил невероятное приключение в диком лесу. Они с Бастером думают, что из него можно сделать бестселлер. Но не хотят делиться прибылью с издателем. Они намерены сами выпустить и продавать книгу.

– Звучит амбициозно, – промолвил Энциклопедия.

– Да,– согласилась Пейдж. – Но книгопечатание стоит денег, поэтому они ищут инвесторов. Я кое-что скопила, сидя с соседскими малышами, и хочу войти в мир публикаций. Это может стать началом. Когда-нибудь у меня будет собственное издательство.

– Ты уже слышала эту историю? – спросил Энциклопедия.

– Нет, Бастер расскажет её сегодня чуть позже. Я хочу, чтобы ты услышал его рассказ и определил, правдив ли он.

Бастер Уайльд ждал детей за публичной библиотекой Айдавилла. Пейдж и Энциклопедия пришли к тому моменту, когда собралось пятнадцать человек. Как и Пейдж, большинство из них были серьёзными читателями, проводившими массу времени в библиотеке.

– Я рад, что выпришли сюда, – сообщил Бастер. – Сегодня вы станете свидетелями начала нового издания. Не всем выпадает подобный шанс в таком молодом возрасте. Вы настоящие первопроходцы.

– Начинай рассказывать, – перебил какой-то мальчик.

– Невтерпёж, а? – усмехнулся Бастер. – Хорошо, приступим. Как вам известно, героем этой истории является мой двоюродный брат Роджер. Опасность – его второе имя; по крайней мере, так должно быть после того, что с ним случилось.

– Итак, Роджер вместе с родителями разъезжал по западу, – начал Бастер. – Однажды они оказались в одном из национальных парков, где деревья растут так густо, что порой смотришь вверх и не видишь неба.

Бастер подтянул штаны и продолжил:


– Роджер с отцом отправились в поход, и внезапно налетел ураган. Лил дождь, а ветер дул так сильно, что они едва слышали друг друга. И было темно, потому что грозовые тучи заслонили солнце. В темноте Роджер с отцом потеряли друг друга. Более чем достаточно, чтобы парень погиб из-за урагана посреди леса. Но дело обернулось ещё хуже. Ураган разбудил голодного медведя – Роджер увидел его при вспышке молнии. К сожалению, и медведь увидел Роджера. Медведи умеют бегать быстрее людей. И не залезешь на дерево, чтобы убежать от них – медведи лазают по деревьям лучше,

чем люди. Роджер, знавший это, бросился бежать, спасая свою жизнь. Медведь преследовал его. И Роджеру наверняка пришёл бы конец, если бы не показался край обрыва.

– Как это помогло? – спросила Пейдж.

– Ветер немного стих, поэтому Роджер услышал, что внизу течёт вода, – ответил Бастер. – Он решил, что у подножия скалы есть река. Поскольку перед ним стоял выбор – был съеденным медведем или вслепую прыгнуть в реку – он прыгнул.

Все ахнули.

– Вода была ледяной, – продолжил Бастер. – Колола кожу, как иглами. Хорошо, что медведь не решился прыгнуть. Роджер оказался в безопасности. Теперь ему стоило волноваться только о порогах впереди. Течение затягивало его под воду. Он пытался удержаться на поверхности. Снова и снова – но он не сдавался. Наконец его выбросило на берег. Долгое время он просто лежал, дрожа.

Слушатели тоже дрожали.

– Роджеру наконец-то удалось встать, – повествовал Бастер. – Бушующая вода вымыла из его карманов всё, кроме компаса. Была ночь. Роджер боялся оставаться на берегу до утра, опасаясь, что замёрзнет до смерти. Он постучал по компасу. Стрелка вращалась. Он знал, что станция спасателей находится возле озера на востоке. Он позволил стрелке застыть в этом направлении и следовал за ней всю ночь. Путь был непростым. Казалось, что каждый корень и камень специально прячутся, чтобы Роджер мог наткнуться на них в темноте. На ногах вспухли волдыри, а сам он шатался, как тростник. И только с утренним рассветом он достиг станции ​​спасателей. Это был лучший рассвет, который Роджер когда-либо видел. Итак, кто будет участвовать?

– Так волнующе, – прошептала Пейдж Энциклопедии. – В этой истории есть всё. Какие возможности для издания книги!

– Ничего подобного, – мрачно бросил мальчик-детектив. – Эту лавочку пора закрывать.


ПОЧЕМУ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ТАК НАСТРОЕН?


Преступление на ярмарке



Каждое лето в Айдавилле устраивалась ярмарка, заполняя пустые поля позади школы аттракционами и играми. И весь длинный уикэнд[4] бо́льшая часть города веселилась и ела сладкую вату.

В субботу днём ​​Энциклопедия и его младший партнёр Салли Кимболл закрыли агентство пораньше и пошли посмотреть, что найдётся на ярмарке. Салли понравилось колесо обозрения, с которого сверху открывался прекрасный вид на город. Однако Энциклопедия не любил кататься на нём. Хотя он и знал всё о центробежной силе, ему не нравилось кружиться.

– Ты уверен, что не хочешь попробовать? – спросила Салли.

– Лучше не буду, – ответил Энциклопедия. – Да и для колеса лучше.

– Нечестно! – воскликнул Декстер Мамфорд, проходя мимо них. Он был семиклассником, но довольно маленьким для своего возраста.

– Вообще-то это не вопрос справедливости, – возразил Энциклопедия. – Моя голова – и мой живот – считают, что это больше вопрос здравого смысла.

– Нечестно, – повторил Декстер.

– Я не думаю, что он говорит о твоей морской болезни, Энциклопедия, – заметила Салли.

– Ну да, мне скверно, – кивнул Декстер. – Из-за неприятности, что случилась со мной.

– Почему бы не рассказать нам об этом? – спросила Салли. – Мы детективы. А вдруг поможем?

Декстер уставился на них.

– Вы не очень похожи на детективов.

– Мы замаскированы, – рассмеялся Энциклопедия.

Декстер медленно кивнул.

– Хорошо, – начал он. – Я пришёл сегодня на ярмарку, из-за аттракционов. Я участвую в них каждый год. Но раньше никогда ничего не выигрывал. Я подумал, что мне должно повезти.

– Теория вероятностей вероятности работает несколько иначе, – объяснил Энциклопедия.

Декстер моргнул.

– Во всяком случае, я попробовал пострелять из винтовки и попасть в маленьких уток, которые снуют взад-вперёд. Понимаете, о чём я?

– Да, – ответила Салли.

– Ну вот, – продолжал Декстер. – Не знаю, почему, но на этот раз я стрелял без промаха. Утки поплыли в одну сторону – я попал. Они поплыли обратно – опять попал. У меня просто была уверенность. Когда моё время истекло, я получил много очков и выиграл медаль за меткую стрельбу.

– Шикарно! – обрадовался Энциклопедия.

– Поздравляем! – улыбнулась Салли.

– Спасибо, – вздохнул Декстер. – Естественно, я разволновался. Я ведь говорил, что раньше никогда ничего не выигрывал. Какие-то ребята подошли посмотреть, как выглядит медаль. Я с удовольствием показал им. Затем все ушли, кроме моего одноклассника Макса Банглсона.

Макс Банглсон был одним из «тигров». Когда они просто смотрели на молоко, оно скисало.

– Он похвалил мои твёрдые руки, – рассказывал Декстер. – И попросил меня дать ему ненадолго подержать медаль. У меня не было веской причины для отказа. Я дал ему медаль, он подержал её пару секунд, а затем положил к себе в карман. Когда я потребовал вернуть её, он просто рассмеялся. И сказал, что заслужил медаль за все годы, в течение которых мог бы колотить меня, но не делал этого.

– Только «тигру» могло прийти такое в голову, – фыркнула Салли. Она повернулась к Энциклопедии. – Мы должны помочь Декстеру вернуть медаль.

– А вы можете? – спросил Декстер.

– Если удастся заставить Макса признать, что он её забрал, – ответил Энциклопедия.

– Звучит обнадёживающе,– поднял глаза Декстер.

– Будущее покажет, – ответил Энциклопедия.

Макс, стоявший возле американских горок, демонстрировал медаль группе юных поклонников.

– Я выиграл её благодаря орлиному взору, – хвастался Макс. – Робину Гуду меня не одолеть.

– Безусловно, – согласился Энциклопедия. – Ведь у него были только лук и стрелы.

– Вот он и проиграл, – фыркнул Макс.

– Он не виноват, – покачал головой Энциклопедия. – В то время ещё не было ружей.

– Хватит болтать, – вмешался Декстер. – Эта медаль – моя. Я честно её заслужил, а ты стащил её.

– Кажется, ты малость запутался, – широко улыбнулся Макс. – Я не обвиняю тебя. Такие медали трудно выиграть.

– Именно это я и сделал, – не отступал Декстер.

Макс повернулся к остальным.

– Как я уже говорил, я выиграл в стрельбе по маленьким уткам. Они и не поняли, что их поразило. Мы с моим шестизарядником не промахнулись ни разу.

Декстер вздохнул.

– Думаю, нам ничего не удастся, Энциклопедия.

– Не сдавайся, – ободрил его Энциклопедия. – У нас ещё не кончились боеприпасы.


КАК ЖЕ ВЕРНУТЬ МЕДАЛЬ?


ОТВЕТЫ


Исчезнувшая скульптура



Энциклопедия подумал: очень странно, что уборщик закинул мокрую швабру на плечо после уборки пола. Конечно, вода, стекающая со швабры, оставит следы на свежевымытом полу. Единственная причина носить швабру таким образом – она не помещалась в ведро. А единственной причиной этого странного факта могло быть только то, что в ведре, кроме грязной воды, находилось что-то ещё – например, что-то вроде пропавшей статуэтки.

Когда уборщику изложили эти факты, он признался в совершении преступления и вернул украденную скульптуру. Сейчас он моет полы по своему новому адресу – в тюрьме штата.


Сверкающие бриллианты



Энциклопедия знал: алмазы (и бриллианты) – самое твёрдое вещество в природе. Поэтому, если бриллианты Жучилы были настоящими, не имелось никаких причин беспокоиться, что их разобьют или поцарапают. А раз он волновался, бриллиант явно был подделкой.

Поставленный перед фактом, Жучила признался, что выдумал историю. На вырученные деньги «тигры» собирались купить себе собственную бейсбольную площадку[5].


Соблазнительные игрушки



Купер всегда лаял на незнакомцев. Энциклопедия заметил, что Купер не лаял на Биффа. Это означало, что Бифф и Купер были знакомы.

Изобличённый этим фактом, Бифф признался, что погладил Купера и забрал игрушки. Он собирался произвести впечатление на девушек, предоставив им призы, которые якобы выиграл на ярмарке. Без них Бифф мог только надеяться поразить девушек своим обаянием – но ему не повезло.


Пропавшие песни



Энциклопедия обратил внимание, что менеджер знал, о чём новые песни, хотя ранее говорил, что Фиона никому их не показывала. Как менеджер узнал, что это песни о любви? Единственный возможный ответ – он сам украл их. Оказалось, что Фиона планировала уволить его. Он планировал «найти» песни попозже, заслужив благодарность певицы, и таким образом остаться на должности менеджера. А в результате его уволили даже раньше, чем он ожидал.


Величайший игрок в бейсбол



Энциклопедия знала, что Бэйб Рут из «Янки» четыре раза пробил по три хоумрана в игре. Тем не менее, Рут никогда не пробивал хоумраны, описанные Сэмми. Хозяева не отбивают девятую подачу, если они уже впереди, и Сэмми заявил, что игра состоялась на домашнем стадионе «Янки». Таким образом, Бэйб не мог пробить хоумран, вопреки словам Сэмми.

Уличённый во лжи, Сэмми признался. Он нашёл мяч в своём шкафу, но решил: если избавится от очереди конкурентов, когда откроется музей, этот мяч выставят на обозрение. Когда Чип достал сувениры, захваченные им с собой, Сэмми понял, что сел в лужу.


Ленивый лев



Энциклопедия удивился неожиданной сонливости льва. В конце номера инспектор манежа вытащил тачку, заполненную стейками – но требовалось время, чтобы приготовить эти стейки. Большее время, чем занимал сам номер. Поэтому кто-то должен был знать, что лев не сможет выступить. Этот кто-то был инспектором манежа. Он надеялся заставить укротителя выглядеть плохо, чтобы ему пришлось покинуть цирк. Это улучшит шансы инспектора на свидание с Лолой. Но поскольку он не хотел, чтобы провалилось всё представление, то приготовил стейки заранее. Когда его разоблачили, он признался в своих проступках и был вынужден убирать за всеми животными в течение месяца.


Карта путешественника



Многое из того, что Нейт говорил о Колумбе и его исследованиях, было правдой. На любой карте Колумба, составленной до его первого путешествия, мало что можно найти. Однако Колумб плыл под испанским флагом, а флотилию снарядила правившая тогда в Испании королевская чета – Фердинанд и Изабелла. Поэтому все надписи на карте – например, «Атлантический океан» – были бы на испанском, а не на английском языке («oceano Atlantico», а не так, как на рисунке). Как только Энциклопедия указал на это, Нейт быстро свернул свою карту и немедленно убрался домой.


Охотники за стрелами



Энциклопедия отметил: хотя у всех троих было одинаковое алиби, двое из них, Джек Мьюир и Тедди Роуз, сидели у дымных костров. Это указывало на то, что древесина, которую они подбрасывали, была мокрой, что вполне логично: во время сбора шёл дождь. Однако костёр Фрэнка Доннера ярко горел, а это означало, что его дрова были сухими. Что, в свою очередь, было возможно только в том случае, если Фрэнк собрал их до дождя и положил в палатку. А затем украл наконечники, пока остальные собирали дрова для себя. Поставленный перед фактом, Фрэнк признался в краже, вернул наконечники и добавил ещё три, которые сам нашёл.


Мужественный турист



История двоюродного брата Бастера была, конечно, захватывающей и достаточно реальной, пока Бастер не объяснил, что Рождер повернул свой компас так, чтобы тот указал на восток. Энциклопедия знал, что стрелка компаса всегда направлена на север, к Северному магнитному полюсу.

Как только Энциклопедия понял, что часть рассказа лжива, у него возникли сомнения и по поводу остальных событий. Припёртый к стенке Бастер признался, что выдумал всю историю. Его единственный двоюродный брат жил в небоскрёбе в большом городе.


Преступление на ярмарке



Декстер объяснил, что он выиграл медаль, стреляя из винтовки – единственного вида оружия, имеющегося в тире. Но Макс, хвастаясь своей меткостью, упомянул шестизарядник. Шестизарядник – это револьвер, а в тире из них не стреляют. Когда Энциклопедия обратил на это внимание, Макс несколько раз моргнул и признал, что, возможно, слегка промахнулся. После чего вернул медаль Декстеру.



Примечания

1

Здесь и далее – бейсбольные термины. Желающие могут навести справки в интернете. Если я пущусь в объяснения, сноска окажется больше всей книги. (Здесь и далее примечания переводчика.)

(обратно)

2

Бамбино, султан Свата, Бэйб – прозвища Рута.

(обратно)

3

Считается, что Америка была названа в честь итальянского путешественника Америго Веспуччи немецким картографом Матиасом Рингманом. Веспуччи, который исследовал Южную Америку между 1497 и 1502 годами, был первым европейцем, предположившим, что Америка — это не Ост-Индия (как полагал Колумб), а новый неизвестный континент.

(обратно)

4

Уикэнд (уик-энд, уикенд, англ. weekend) – выходные (дословно – конец недели), то есть суббота и воскресенье. Если к этим выходным добавляется пятница или понедельник (из-за праздника), то уикэнд называется длинным.

(обратно)

5

Игра слов: по-английски поле для бейсбола называется baseball diamond, «бейсбольный алмаз».

(обратно)

Оглавление

  • ПРЕДИСЛОВИЕ
  • Исчезнувшая скульптура
  • Сверкающие бриллианты
  • Соблазнительные игрушки
  • Пропавшие песни
  • Величайший игрок в бейсбол
  • Ленивый лев
  • Карта путешественника
  • Охотники за стрелами
  • Мужественный турист
  • Преступление на ярмарке
  • ОТВЕТЫ
  • *** Примечания ***