КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

А потом он убил меня [Натали Барелли] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Натали Барелли А ПОТОМ ОН УБИЛ МЕНЯ

ГЛАВА 1

Они пришли поглазеть на меня, те самые люди, чьего восхищения я когда-то жаждала, люди, которые читали «Бегом по высокой траве» и останавливали меня на улице, чтобы сказать мне, совершенно незнакомому человеку, как они меня любят. Вот так запросто. Ну что ж, теперь разлюбили.

Есть еще и другие, и они, конечно, тоже здесь. Это те, кого больше всего забавляют несчастья таких, как я, чья жизнь прежде была сплошным благословением. Чем выше пьедестал, с которого приходится падать, и болезненнее приземление, тем для них лучше, а мое падение прямо-таки головокружительное. Удивительно, что они попкорн не захватили.

Подумать только, всего несколько недель назад я алкала их обожания. Я была подавлена. Все читали новые книги, в числе которых не было ни единой моей, и носились с новыми писателями. А я оказалась забыта, стала вчерашним днем для читающей публики. Ах, если бы все до сих пор так и оставалось!

Я смотрю на них, пока они смотрят на меня. Я их не боюсь. Мне тошно наблюдать, как они тянут шеи — исключительно ради того, чтобы лучше видеть меня саму и мой позор.

До того, как все это началось, я ни разу не видела зал суда изнури; невероятно, если вдуматься. Суды — часть нашего общества: здесь вершатся законы, по которым мы живем, равно как и судьбы тех из нас, кому не повезет эти самые законы нарушить. Залы суда гораздо важнее музеев, однако большинство людей хоть раз да побывали в музее. А как насчет судов? Их повидало куда меньше народу.

Я решила: если выйду отсюда свободной женщиной, разверну кампанию за то, чтобы посещение судов внесли в школьную программу. Каждый ученик должен ознакомиться с тем, как они работают, чтобы в случае чего быть во всеоружии, а не чувствовать себя так, будто ошибся дверью и забрел в чужую страну, где у людей иные обычаи и иной язык, вроде бы похожий на твой родной, но не совсем, а потому тебе ни за что не понять, что там говорится. И даже если кажется, что ты понял сказанное, на самом деле это не так.

— Так этот роман… — произнося слово «роман», прокурор чуть ухмыляется. — Простите, как, еще раз, он называется?

— «Ложь», — бормочу я.

— Будьте так добры, повторите погромче.

Повышаю голос:

— «Ложь».

— Совершенно верно, благодарю вас. «Ложь».

Я у всех на виду — на свидетельской трибуне. С утра мне представлялось, что я окажусь на скамье подсудимых, в наручниках, и буду, понурив от стыда голову, ожидать вынесения вердикта, но мой адвокат заявила: нет, ничего подобного. Она объяснила, что я буду сидеть за столом защиты лицом к судье, пока меня не вызовут, а через проход, на другой стороне, разместится прокурор со своими помощниками. Я здесь только для того, чтобы у меня взяли показания.

— Итак, если я правильно понимаю, вы заявляете, что не писали этот роман?

— Да. Нет. В смысле, нет.

— Прошу прощения?

На верхней губе у меня блестят бисеринки пота. Чтобы выиграть время, я вытираю их одним пальцем. Мне не хочется отвечать на этот вопрос. Я не знаю, как на него ответить.

— Не совсем. — Такая формулировка получается у меня в итоге.

— Понятно. И какие же части написали не полностью вы, миссис Ферн?

— Возражение: косвенный довод.

Это мой адвокат. Понятия не имею, насколько она хороша, но в любом случае другого адвоката у меня нет.

— Отклоняется.

Даже не помню, как ее зовут, моего адвоката. Провалы в памяти. Может, Кэтрин? Или она просто похожа на мою знакомую из прошлой жизни, которую так звали. Но она приводит доводы в мою пользу, выступает от моего имени, хоть я едва слежу за ходом заседания. Сама мысль о том, что я могу оказаться за решеткой, совершенно невыносима. Стоит только подумать об этом, как дыхание перехватывает, поэтому я… просто не думаю.

— Его переписали.

Мои слова доносятся будто издалека, и от этого собственное утверждение кажется мне еще более нелепым. Но с правдой так иногда бывает.

— Понятно. Вы написали роман, а кто-то его переписал. Скажите, та часть, где вы тщательно планируете убийство, свершаете его, а затем избавляетесь от улик, — ее автор вы, миссис Ферн? Или некто, — тут прокурор изображает пальцами кавычки в воздухе, — «переписал» ее? Как вы выразились.

Опускаю взгляд.

— Я этого не писала.

— И все же представили издателю как собственное творение, верно?

— Да, но…

— Передали всю рукопись целиком лично в руки своему издателю, мистеру… — он сверяется с записями, сдвинув к самому кончику носа очки в тонкой оправе, — Фрэнку Бадосе, правильно?

— Но…

— Что «но», миссис Ферн?

Кэтрин (буду называть ее Кэтрин, пока не вспомню настоящего имени) уже снова на ногах, она широко разводит руки, выражая недовольство:

— Ваша честь, моя подзащитная пытается ответить на вопрос. Если бы мистер Аккерман не…

— Да, согласен. Мистер Аккерман, дайте подсудимой ответить.

— Приношу свои извинения. Пожалуйста, миссис Ферн, прошу вас.

Я глубоко вдыхаю.

— Да, я лично передала рукопись своему издателю.

— Спасибо. Вы согласны с тем, что последняя глава равносильна признанию? Признанию в убийстве. Совершенном вами.

Кэтрин снова вскакивает:

— Ваша честь!

Тут жарко. Я оглядываю зал, чтобы понять, есть ли в нем вообще вентиляция, и вижу на галерке море лиц. Там-то меня уже осудили. С точки зрения галерки моя виновность не подлежит сомнению, а сама я для них все равно что смертный грех. В ответ я испепеляю их взглядом: пусть наслаждаются хорошим зрелищем. Вот так. Надо же что-нибудь им скормить. А потом я замечаю ее, и сердце в груди замирает. Беатрис сидит на галерее и смотрит прямо на меня.

Без намека на улыбку она в своей излюбленной манере выгибает бровь, словно говоря: «Забавно тебя здесь видеть!» Меня пытаются разыграть. Ее не может быть здесь. Это невозможно. Беатрис мертва, и кому об этом знать, как не мне, убившей ее своими руками. Я крепко зажмуриваюсь и считаю до десяти, делая по вдоху на каждый счет.

— Миссис Ферн имеет доступ к неограниченным средствам, ваша честь, благодаря которым легко сможет исчезнуть.

Глаза распахиваются сами собой. Как, по его мнению, я могу исчезнуть? Перед входом уже толкаются, чтобы пробиться вперед, фотографы. Неужели прокурор всерьез верит, что мне удастся сбежать от этой брехливой стаи папарацци? Я поднимаю руку, чтобы сделать заявление, хочу сказать судье, что… но Кэтрин уже сообщает, что денег у меня нет. Отлично! Теперь всему миру известно, как плохи мои дела. Я уже вижу заголовки вроде «Блеск и нищета Эммы Ферн».

— Залог установлен в сумме двухсот тысяч долларов.

Стук молотка громко разносится по залу, заставляя меня подпрыгнуть. Слишком уж тут шумно, голова кругом идет. Я смотрю туда, где сидела Беатрис, но теперь там другая женщина. Я быстро выхожу из-за свидетельской кафедры, но кто-то в форме хватает меня повыше локтя:

— Подождите, пожалуйста. Постойте!

Я с мольбой устремляю взгляд на Кэтрин, которая собирает свои вещи со стола, складывая всякие юридические бумажки в элегантный атташе-кейс. Она даже не смотрит на меня и ведет себя так, будто ее работа закончена и говорить тут больше не о чем. Я иду к ней, а женщина в форме так и держит меня за плечо. Охваченная отчаянием, я свободной рукой цепляюсь за рукав адвоката.

— Но у меня нет таких денег, — тревожно говорю я ей.

Она поднимает взгляд и, кажется, почти удивлена тем, что видит меня.

— Тогда вам придется отправиться в тюрьму.

— Убийца!

Я оборачиваюсь посмотреть, кто это крикнул. Пытаясь не дать Кэтрин уйти, я оказалась почти у выхода из зала суда, и тут двери отворяются, и я предстаю во всей красе перед журналистами и фотографами, которые беспардонно отталкивают друг друга. Тут и другие люди, они кричат. Кто-то плюет в мою сторону.

Они меня ненавидят. Ведь я их подвела. Они так меня любили, а теперь думают, будто я совершила это чудовищное преступление. Если бы они только знали! Да, я убийца. Душегуб. Я именно такая, какой меня считают, и даже хуже, но не имею отношения к преступлению, в котором меня обвинят сейчас.

Я не убивала своего мужа.

Я говорю толпе:

— Я не убивала мужа! — Но никто меня не слушает, поэтому я кричу, кричу во все горло, чтобы перекрыть их вопли «Убийца!»: — Я не убивала своего мужа!

Кто-то тащит меня назад.

— У-бий-ца! — скандирует толпа.

— У-бий-ца!

— У-бей е-е!

ГЛАВА 2

— С годовщиной, любимая!

Мой замечательный преданный муж мягко ставит на стол между нами синюю подарочную коробочку. Я восхищенно хлопаю в ладоши.

— Что там?

Джим поднимает бокал шампанского и жестом приглашает меня присоединиться. Я следую его примеру, мы чокаемся. Мне никак не согнать с лица улыбку.

— Тебя тоже с юбилеем, дорогой, — отвечаю я, вдруг немного застеснявшись. Оттого, что я сижу за столом напротив этого представительного и обладающего властью мужчины, у меня вдруг замирает сердце.

— Открой.

— Вообще-то, ты вовсе не обязан, — нежно браню я его, глядя вниз, на коробочку от Тиффани, которую ни с чем не спутаешь. — С виду там что-то дорогое.

Джим улыбается, открывает рот, собираясь что-то сказать, и тут сзади доносится:

— Эмма Ферн?

Я не знаю ее, эту элегантную женщину, которая смотрит на меня широко раскрытыми глазами, чуть подавшись вперед, чтобы лучше видеть. Я прячу легкое раздражение от ее вмешательства и улыбаюсь.

— Да?

— Так и думала, что это вы! Ох, дорогая моя, как чудесно вас встретить! — говорит она, хватает мою руку в свои и начинает трясти. Незнакомка все никак не унимается, и приходится мягко забрать руку.

— Большое спасибо. Я тоже рада встрече.

Мне на диво неловко, когда люди так себя ведут, потому что вроде бы напрашивается вопрос: «А вы сами кто будете?», но получится слишком высокомерно. «Я вас знаю? Мы уже встречались?» — проносятся в голове варианты.

Разумеется, я понимаю, отчего такое случается. Я знаменитость: любимая многими писательница, лауреат премии Пултона (сказать по правде, понятия не имею, кто там победил после меня, да и какая разница) и автор бестселлера, легко обошедшего остальные новинки.

— Шарлотта Харпер, — догадавшись о моих мыслях, сообщает женщина, — а это Корнелиус. — И она оборачивается к мужу (во всяком случае, я предполагаю, что это ее муж), который даже на таком расстоянии выглядит слишком молодым, чтобы зваться Корнелиусом.

Мне известно, кто такие эти Харперы. Никогда не встречала их прежде, зато неоднократно видела в светской хронике и соцсетях. Они вечно фотографируются то на балах, то на благотворительных мероприятиях.

— Спасибо, Шарлотта, до чего же приятно с вами познакомиться! — Я стараюсь не пялиться на ее прекрасное платье.

— Так и знала, что это вы, — повторяет она. — Хотела сказать, что обожаю «Бегом по высокой траве». У вас действительно получился великолепный роман.

— Спасибо, очень любезно с вашей стороны. — Я показываю в сторону Джима: — А это мой муж, Джим Ферн.

— Да-да, конечно, экономист. Приятно познакомиться. Вы, наверное, страшно горды, — начинает Шарлотта Харпер, и в первый миг мне кажется, что речь о его трудах в «Форум миллениум», но она улыбается мне и завершает фразу: — …что женаты на такой поразительной женщине.

В ответ я тоже улыбаюсь, с благодарностью, а Джим подмигивает мне и говорит, что еще как горд, и я сдерживаю ухмылку, потому что знаю: он действительно гордится мною, и для меня это приятнее всего на свете. Потом Шарлотта Харпер спрашивает:

— А скоро у вас выйдет новый роман?

Вопрос звучит очень искренно, но, если честно, я его ненавижу. Почему все считают, что я вообще хочу опубликовать еще один роман? Разве у них есть хоть какое-то представление, как я настрадалась с «Бегом по высокой траве»? Нет. Совершенно определенно нет. Иначе я была бы в тюрьме.

— Да, скоро, — легко лгу я, — этой осенью.

— О, великолепно! Уже предвкушаю.

Она снова тянется к моей руке, и на миг мне кажется, что для поцелуя, но, слава богу, нет, иначе уж совсем перебор; вместо этого Шарлотта берет мою ладонь в обе свои и сжимает.

— Спасибо, — с чувством говорит она, — спасибо вам большое.

И как раз когда я отвечаю: «Нет, это вам спасибо», она разворачивается и уходит. Джим, который молчал весь разговор, полностью его игнорируя, теперь ворчит:

— Ну вот, снова-здорово, — хоть и по-доброму.

Я смеюсь.

— Да уж, но что тут поделаешь?

Хотя на самом деле такого уже некоторое время не случалось: чтобы меня останавливали, просили автограф, узнавали. Я смутно осознавала грядущую, незаметно подкравшуюся безвестность, и она слегка меня беспокоила. Тем приятнее, что меня узнали именно сегодня, в годовщину свадьбы.

— Так на чем мы остановились? — улыбаюсь я.

Потом беру хорошенькую коробочку, аккуратно развязываю ленту, разворачиваю голубую упаковочную бумагу. Джим поглаживает меня по руке, когда я поднимаю бархатную крышку, чтобы обнаружить под ней тонкое колечко из белого золота с бриллиантами. Я осторожно достаю его из мягкого гнездышка и поднимаю, чтобы полюбоваться. От такой красоты захватывает дух.

— Нравится?

Я бережно держу колечко двумя пальцами и наблюдаю, как бриллианты искрятся на свету.

— Оно прекрасно. — Я надеваю кольцо и поднимаю взгляд на Джима, сияя от радости.

— Ты на меня таращишься, — с улыбкой говорит он.

— Знаю.

Мне нравится за ним наблюдать. Сейчас он выглядит лучше, чем когда бы то ни было, с этими своими густыми волнистыми волосами, которые острижены не так коротко, как раньше. Вначале я сомневалась относительно такой прически, но теперь она мне нравится: с ней Джим похож на европейского интеллектуала. Особенно если учесть, что виски у него слегка поседели.

А еще сейчас он в лучшей форме, чем в прежние времена. Последние месяцы он почти каждый день во время обеда ходит заниматься в зал. Всего несколько лет назад Джим задрал бы нос перед мужчинами, которые тягают железо, но для того, чтобы он занялся собой, хватило одной чрезвычайно нелестной фотографии в прессе, наглядно запечатлевшей лишние фунты у него на талии. Теперь черты мужа заострились, нижняя челюсть стала решительнее. Иногда, посмотрев на него при определенном освещении, я думаю, что прежде он не был так хорош собой.

— Прости, что ты сказал? — переспрашиваю я, мотнув головой.

— Я заказал гравировку.

Он показывает на кольцо, и я тут же снимаю его с пальца, чтобы разглядеть. Оно соскальзывает подозрительно легко, и я делаю мысленную пометку отдать его ювелиру, пусть уменьшит.

«С каждым днем я люблю тебя все сильнее».

— Ох, Джим! Спасибо тебе, дорогой!

Если у меня и были сомнения, то надпись их легко развеет. Гравировка — вовсе необязательный, но ужасно милый штрих.

— Закажешь еще шампанского? — прошу я.

— Конечно. — Он оборачивается, ловит взгляд официанта и делает ему знак. Я нагибаюсь и аккуратно, чтобы не примять бант, достаю из сумки пакет, после чего двигаю его к Джиму со словами:

— Теперь твоя очередь.

Он улыбается, придвигает пакет к себе и интересуется:

— Что там?

— Сам знаешь.

Джим поднимает бровь.

— Я же обещала, — произношу я застенчиво, почти по-девичьи, но момент уж очень торжественный. Джим молча кивает, потом говорит:

— Спасибо, — берет пакет и засовывает в свой мягкий кожаный портфель.

— Не хочешь открыть? — спрашиваю я.

— Незачем.

— Понятно.

— Я тебе доверяю. — Он протягивает руку над столом, берет мою ладонь и сжимает ее.

— Вот и хорошо. Я тоже тебе доверяю.

— За нас! — провозглашает тост Джим.

— За нас.

Шампанское приятно щекочет язык. Оно холодное, сладкое и вкусное. Джим делает глоток, ставит на стол бокал и принимается его вертеть, зажав ножку в пальцах.

— Как дела на работе? — бодро интересуюсь я.

— Фантастично! — кивает муж. — Я не говорил тебе, что у нас теперь новый исследователь? Из лаборатории мировой экономики Массачусетского технологического университета.

— Неужели? — Я впервые слышу эту новость и ничего не могу с собой поделать: она вызывает приступ смутного недовольства. У меня появилась выстраданная привычка не доверять коллегам Джима. Вначале была Элисон, бывшая студентка Джима, которая помогала ему в исследованиях, хотя муж уверял, что между ними никогда ничего не было, но потом нарисовалась Кэрол, и…

— Он большой молодец, — продолжает Джим. — Сегодня утром показал мне несколько весьма многообещающих моделей. Мы все под впечатлением.

Мне даже в голову не пришло, что новый коллега окажется мужчиной, и я смеюсь от облегчения. Дальше я слушаю лишь вполуха. Пока Джим рассказывает о захватывающих событиях, которые происходят в «Форуме», я предпочитаю просто разглядывать располагающее лицо мужа. Место, где он работает, называется «Форум миллениум», это аналитический центр, разрабатывающий принципиально новую экономику: там консультируют правительство, как уменьшить количество бедняков, обеспечить новые рабочие места и повысить уровень жизни, к примеру увеличив финансирование социальных служб, но без повышения налогов. Как считается, в «Форуме» разрабатывают некую чудодейственную модель.

— Не давай мне подолгу болтать о работе: я же вижу, что ты не слушаешь.

— Нет! Ничего подобного, дорогой, мне нравится, когда ты рассказываешь о своих делах.

Я сказала «считается», потому что у этой утопической теории есть один небольшой минус: она насквозь лжива. Правда, тут Джим поспорил бы: мол, его модель просто не так отточена, как ему представлялось, но с каждым днем корректируется, и в ближайшем будущем наш мир станет куда лучше.

Мне все это известно, потому что некоторое время назад я разжилась кое-какой информацией. Наткнулась на нее почти случайно и теперь держу в тайне. И эта информация осязаема: часть ее содержится в бумажных отчетах, часть — в цифровом формате, хранится на компакт-дисках и паре флешек. Если хоть какой-то фрагмент попадет не в те руки (то есть в любые другие помимо рук Джима), тогда, скажем так, впечатляющая карьера моего мужа разобьется вдребезги. А карьера — единственное, ради чего он живет (ну, надеюсь, кроме меня, конечно). Он будет просто раздавлен.

Чтобы этого не произошло, мы с мужем заключили соглашение. Может, в обычных семьях так не принято, но для нас вариант подходит идеально. Я храню его грязную маленькую тайну, а он остается со мной в качестве верного, преданного и любящего спутника жизни.

К нынешней тихой гавани мы пришли через шторма и бури, но опять же, что вообще представляет собой брак? Сперва Джим неодобрительно отнесся к моим условиям. Однажды, после особенно гнусной ссоры, когда я заявила, что меня тошнит от его кислой рожи, он предложил отпустить его, и, если честно, я чуть не согласилась. Так и подмывало сказать: «Катись. Не желаю больше тебя видеть». Но правда в том, что я очень даже хотела быть с ним. Джим — моя слабость, мой муж. Я не в силах его отпустить, и ничего тут не поделаешь.

Так что я сказала «нет». Но попросила Джима уехать на несколько дней и поразмыслить о том, как наладить отношения, потому что мы сошлись на одном: так больше продолжаться не может. «Ты должен быть со мной и при этом должен быть счастлив», — объяснила я ему. А он посмотрел так, будто у меня выросла вторая голова.

И Джим ушел. Подозреваю, с радостью, хоть и не знаю, чем он там занимался во время отлучки. Похоже, упорно предавался размышлениям, потому что, вернувшись, сказал:

— Эмма, давай начнем все сначала. Без дураков. Вернем наш брак к жизни.

Я предложила записаться к семейному психотерапевту. Услышав такое, Джим расхохотался, но я не шутила. Лишь пристально посмотрела на него. Тогда муж сказал, что психотерапевты и консультанты по отношениям — ненастоящие профессионалы, а купить сертификат консультанта вообще может кто угодно, хоть в Интернете. И так далее и тому подобное, тра-ла-ла, все дела.

В любом случае, поскольку я твердо настроилась на семейную терапию, мы отправились на консультацию. И все вышло замечательно. Джиму пришлось меня выслушать. Сперва казалось, будто я ковыряю ледяную глыбу зубочисткой, но от сеанса к сеансу он потихоньку оттаивал и наконец сумел меня услышать, понять мои чувства, понять, чего я хочу. Скорее всего, на тот момент наши отношения целиком и полностью тянула на себе я, но с тех пор баланс изменился. Можно сказать, что мы снова полюбили друг друга, но я-то и не переставала любить Джима. Я одержима им, и так было всегда. Но я видела, как он снова в меня влюбляется, и хотя бы поэтому ни о чем не жалею.

Однако даже такие договоренности, как наша, требуют обоюдных уступок. А потому в качестве демонстрации доброй воли я пообещала в каждую годовщину нашей свадьбы возвращать ему часть того, чем владею. Растяну передачу улик, решила я, на десять лет. По моим тогдашним соображениям, после десяти лет счастливой совместной жизни у него наверняка пропадет желание меня бросить. И я в восторге оттого, что Джиму потребовалось куда меньше времени, чтобы одуматься и понять: он действительно по-настоящему любит меня, и только меня. В общем, с тех пор я живу в сказке со счастливым концом.

Выполняя свое обещание, сегодня я вручила ему изящный сверток с блокнотом и компакт-диском внутри.

Джим привстает и тянется ко мне, чтобы поцеловать. У его губ вкус шампанского.

— Пойдем поужинаем? — спрашиваю я.

— Да, давай. Я проголодался.

— И я тоже.

Джим делает знак официанту, и тот приносит счет. Вынимая из кошелька купюры, Джим хмурится.

— Напомни мне прихватить побольше налички. Это последние деньги.

— А чего ты картой не расплатишься?

— Да ну, мне и так хорошо.

Мы встаем, и Джим с неизменной галантностью помогает мне надеть пальто. Шагая под руку с ним к выходу, я чувствую, что голова идет кругом от гордости. Как же мне повезло, думаю я и опускаю взгляд на палец с кольцом. Джим придерживает для меня дверь, и как раз перед тем, как выйти, я замечаю, что Шарлотта Харпер машет мне из-за углового столика. Я киваю ей на прощание.

— О боже, мне такой кошмар ночью приснился, что дальше некуда. Только что вспомнила, — говорю я, цепляясь за руку Джима, а по спине бегут мурашки. Меня передергивает.

Джим ласково гладит меня по пальцам.

— Что за сон такой?

— Говорю же, скорее кошмар, чем просто сон. Я была… ну не знаю, вроде бы в зале суда, с прокурором, присяжными, все как положено. — Воспоминание заставляет меня тряхнуть головой. — Просто ужас. А сама я вышла из моды и вообще была конченым человеком.

Джим смеется:

— И это, по-твоему, кошмар?

Я качаю головой.

— А ты умер.

— Ну-ну, вот же он я, живой, — шутит он, поглаживая мою руку. — Никто не умер.

Тут я бы поспорила.

— А как, кстати, я умер? — интересуется Джим.

— На суде сказали, будто я тебя убила.

* * *
Мы выходим из бара. На улице довольно свежо, но я ничего не имею против, просто плотнее запахиваю пальто.

— Давай такси возьмем, — предлагает Джим, поднимая взгляд к сгущающимися над нами темными тучами.

— Ты серьезно? Тут идти пять минут, Джим, справимся. Вряд ли дождь начнется.

Он одной рукой обнимает меня за плечи и чуть вздрагивает всем телом:

— Я замерз! Если ты не против, лучше бы тачку поймать.

— Конечно, я не против.

Мы идем вдоль края тротуара и в обоих направлениях сканируем взглядами оживленную улицу. Мне бы хотелось, чтобы ночь была ясной, ведь тогда можно любоваться звездами, но вместо этого я слышу удар грома. Теперь того и гляди придется бежать под крышу. Джим выпускает мою руку.

— Ты куда? — спрашиваю я.

Он показывает на банкомат, который мы только что прошли.

— Да надо налички снять.

— Я с тобой.

— Нет, останься, вдруг сумеешь такси поймать. Было бы здорово.

— О’кей, почему нет? Будет исполнено! — Я в шутку отдаю ему честь, и мы оба усмехаемся.

Может, дело в годовщине свадьбы, но я что-то расчувствовалась. Глядя вслед своему направляющемуся к банкомату красавцу-мужу, я невольно думаю, какой долгий путь мы прошли вместе.

Конечно, я не полная идиотка и миллион раз спрашивала себя, сколько еще это будет продолжаться. Но какой смысл терзаться? Джим здесь, мы счастливы. Зачем портить лучшие годы жизни тревогами о будущем, которое, может, даже не наступит?

Начинается дождь и возвращает меня к реальности. Джим все еще стоит у банкомата, а я озираюсь по сторонам, оглядывая окрестности. Вечер, но движение еще достаточно плотное, народу тоже хватает, и весь этот народ вокруг начинает суетиться, ища укрытие. Рядом со мной застекленная автобусная остановка; я устремляюсь туда, чтобы спрятаться, и тут вижу ее — правда, лишь мельком, но ошибка исключается. Вот она смотрит на меня, а вот уже исчезла, и в следующий миг мне остается только таращиться на собственное отражение.

Я застываю на месте, ожидая, когда спадет приступ тревоги, и увещевая себя: «Тебе, Эмма, вечно мерещатся призраки. Беатрис тут нет. Ты попросту увидела свое отражение. И сама это знаешь». Да только ничего я не знаю, потому что такое происходит не в первый раз. Вообще-то, Беатрис является мне все чаще и чаще. «Ну нет, вовсе она тебе не является. Она умерла почти два года назад. Не сходи с ума».

В результате я не ныряю под крышу остановки, а лишь снова плотнее кутаюсь в пальто и стою у кромки тротуара, выискивая взглядом такси. Может, нужно обратиться к специалистам? Вдруг мои видения — признак надвигающегося нервного срыва? Но как такое возможно, если у меня все прекрасно, я счастлива или, во всяком случае, далеко не несчастна?

Вдалеке я замечаю такси, но прежде, чем успеваю его подозвать, ощущаю у себя за спиной нечто. Сперва это просто движение воздуха. Должно быть, Джим вернулся, приходит мне в голову, я хочу обернуться, но не успеваю: меня сильно толкают в спину. Я начинаю какую-то фразу, и вдруг визжат шины, кто-то кричит, и вот я уже на дороге, лежу лицом вниз на проезжей части, щека прижата к асфальту, а голова взрывается болью. Прежде чем глаза у меня закрываются, всего в дюйме от лица я вижу автомобильное колесо. Пытаюсь поднять голову, но пронзающая череп боль меня останавливает, и все вокруг чернеет.

ГЛАВА 3

— Дорогая, прости, но мне нужна помощь. У тебя найдется время кое-что для меня сделать?

Время — единственное, чего у меня теперь в избытке, но собираюсь ли я признаваться в этом Джиму? Категорически нет. Для него у меня столько забот, что и вздохнуть-то некогда. И якобы я так занята профессиональными делами, что буквально сбиваюсь с ног.

— Я… у меня встреча с Фрэнки. А что ты хотел, милый?

Никакой встречи с Фрэнки не предполагается. И ни с кем другим тоже. Я весь день брожу по комнатам нашей квартиры, изнывая от скуки. Так что я выполню поручение Джима хотя бы ради того, чтобы просто отвлечься. Но мне не хочется, чтобы он знал о глубине моего одиночества. Джиму не нравятся нытики.

— Да просто я идиот, вот и все. Забыл с утра забрать из химчистки пиджак, а если не добуду его к вечеру, останусь в одной рубашке с коротким рукавом, — ухмыляется Джим.

— А знаешь, на самом деле ты в ней неплохо выглядишь, — смеюсь я.

— Ты что, заигрываешь со мной?

— Да ни за что!

Но Джиму некогда перешучиваться, у него дела. Как же иначе! Он всегда занят. С утра до вечера изо дня в день у него куча очень важной работы. А сегодня — особенно, ведь мы идем на очень ответственное мероприятие, где «Форум» будет проводить презентацию своей новой программы или вроде того. Поэтому, даже не улыбнувшись в ответ, Джим говорит:

— Серьезно, Эм, сможешь меня выручить?

Я смогу.

— Конечно, любимый, привезу тебе другой пиджак. Темно-синий устроит?

— Нет, лучше заскочи в химчистку. Я сдавал смокинг с атласными лацканами, он-то мне сегодня и нужен.

— Ясно, но почему бы тебе просто не позвонить туда? Пусть его доставят. Или, если тебе совсем некогда, я позвоню, хочешь? — Я уже предвкушаю новую задачу; на телефонные переговоры уйдет… дайте-ка прикинуть… десять, а то и целых пятнадцать минут.

— Я уже звонил. Они не могут организовать доставку к нужному времени. Но если ты слишком занята, не переживай. Разберусь сам.

— Ой, не глупи, я все сделаю.

— Уверена?

— Конечно.

— Квитанция, думаю, на столике у входной двери. А химчистка неподалеку от «Форума».

— Ага, поняла, значит, не та, что на Третьей авеню. Заеду туда по дороге.

— Спасибо, дорогая. Ты меня просто спасаешь.

Я смеюсь. Мне нравится делать для Джима всякие мелочи.

* * *
В химчистке очередь. Разодетая в пух и прах, я чувствую себя глупо в своем гламурном наряде. Может, нужно было заехать за пиджаком пораньше, но ведь химчистка как раз по дороге: мы с Джимом встречаемся в «Форуме», чтобы вместе поехать в павильон «Кэпитал», где пройдет мероприятие. Вот чем заполнены нынче мои дни. Та еще работенка. Принимать решения очень сложно: слишком много переменных. Приходится гадать, есть ли у меня время на очередное дело или лучше подождать, пока оно само собой рассосется? В итоге я не делаю вообще ничего.

Мой мозгоправ говорит, что всему виной тот несчастный случай в годовщину свадьбы, но я стараюсь о нем не вспоминать. Конечно, когда удается. С тех пор прошло несколько месяцев, и шрам над глазом почти не заметен. А больше никаких следов и не осталось. И я теперь зачесываю волосы на левую сторону, так что по большей части шрама даже не видно. А ведь я могла умереть. И почти умерла. Так мне сказали в больнице, когда я пришла в сознание. По словам врачей, мне невероятно повезло, что тот мотоцикл повело на мокром асфальте. Его занесло в сторону автобуса, который в результате с визгом остановился в нескольких дюймах от моей головы. Мотоциклист отделался несколькими царапинами. Ему тоже повезло — наверное, даже больше, чем мне.

Придя в себя, я первым делом спросила у Джима:

— Ты видел его? Схватил?

— Эмма, любовь моя, успокойся.

— Ты его поймал?

— Кого?

— Того мужика, который меня толкнул! То есть мне кажется, что это был мужик. — Или призрак. — Кто-то меня толкнул, Джим. Ты видел?

Мы обсуждали тот инцидент раз сто: «Неужели ты ничего не заметил? Меня толкнули, ну как ты мог не заметить, Джим!»

Но он всегда говорил, что не смотрел в мою сторону. Шел обратно от банкомата и, наверное, отвлекся. По словам мужа, он видел, как я падаю, и пытался меня подхватить, но не успел, к тому же вокруг суетилось слишком много народу, все прятались от дождя, ловили такси (в точности как я), и даже если меня толкнули, Джим вполне мог ничего не заметить. Но вообще-то он мне не верит. И неважно, сколько раз я уверяла, что точно знаю, как было дело. Он считает, что у меня все перепуталось, поскольку я ударилась головой, а потом навоображала всяких ужасов.

— Но ты видел, как я упала? — в бесчисленный раз спрашиваю я, вглядываясь в лицо мужа и пытаясь не выдать разочарования.

— Да. Хотя не совсем: вот ты была, и вот тебя уже нету! Я ведь не присматривался, Эмма. Шел дождь, кругом люди бегали.

Вначале я была одержима этим вопросом. Я вновь и вновь прокручивала в голове те несколько секунд, по истечении которых оказалась на асфальте посреди проезжей части. Закрывала глаза и припоминала ощущения: движение воздуха за спиной, толчок, падение. Сперва мне удавалось почти физически ощутить, как это происходило, но время шло, и вспоминать стало бессмысленно. Может, я и правда все выдумала. Не исключено, что я действительно была в шоке и сознание у меня помутилось. Или я просто оступилась и упала. Я уже больше ни в чем не уверена. Потом я вообще перестала думать на эту тему, за исключением тех случаев, когда замечала тонкий шрам над глазом.

— Я могу вам помочь?

А вот и еще одно последствие падения. Я стала рассеянной, постоянно витаю в облаках и лишь с третьего раза замечаю, когда ко мне обращаются.

— Да, извините, вот. — Я вручаю сотруднице химчистки квитанцию и ставлю сумку на стойку.

Служащая возвращается с пиджаком в защитном полиэтиленовом чехле и аккуратно кладет рядом с моей сумкой, а я тем временем роюсь в кошельке.

— Боже, простите, я была уверена, что у меня есть наличка.

— Ну разве не безобразие? — раздается за спиной мужской голос.

Я оборачиваюсь посмотреть — и, о ужас, за мной в ожидании выстроилось человек пятнадцать. Конечно, как же иначе.

— Даже не знаю, куда я спустила деньги, но ничего, я наверняка вспомню.

— Надеюсь, купили что-нибудь особенное, — говорит все тот же голос.

Нужно поскорее разделаться с неловкой ситуацией. Достать кредитку и заплатить за пиджак, ничего сложного. Я мысленно велю себе поторопиться, пока все меня не возненавидели, а потом убеждаю себя, что ничего страшного не случится, пусть злятся, какая разница. Расслабься, дыши.

— Извините, если можно, я бы расплатилась картой.

— Конечно, — соглашается сотрудница.

С извиняющейся улыбкой, ведь я всех задерживаю, я лезу за банковской картой, но не нахожу ее. Карты нет на месте. Нелепость какая-то. В кошельке у меня всегда лежит только одна кредитка. Когда я чуть не попала под машину, сумочку вместе с мобильником и кошельком украли, и пришлось заводить новые. Восстановив банковские карты, я решила, что есть смысл носить с собой лишь одну из них.

Я опять быстро улыбаюсь сотруднице и, все более лихорадочно и неуверенно копаясь в кошельке, пытаюсь воспроизвести в голове собственные недавние действия. «Так, сейчас разберемся. Вчера я доставала карточку, чтобы оплатить какую-то ерунду в Сети, но совершенно точно положила ее на место». Так и вижу, как сую карту в кошелек.

Теперь я роюсь в сумке — вдруг кредитка выпала из кошелька, хотя шансов, конечно, мало. Сотрудница за прилавком закусывает губу, и вид у нее уже не такой любезный. Слышно, как шаркает ногами очередь у меня за спиной, и шея у меня заливается краской от смущения. Люди явно торопятся домой.

— Прошу прощения, так неловко, я… даже не знаю, как и сказать, но у меня нет с собой ни кредитки, ни наличных денег. Придется зайти в другой раз. Простите, пожалуйста.

Сотрудница делает такое лицо, словно хочет сказать: «Вот уж спасибочки», и я готова расплакаться. Опустив голову, я запихиваю разложенное по стойке имущество обратно в сумку, чтобы уступить место следующему клиенту.

— Позвольте-ка.

Вплотную ко мне подходит какой-то мужчина, он кладет руку на стойку и улыбается сотруднице, которая, как я заметила, отвечает ему куда более приятной улыбкой, чем та, что была адресована мне. В руке у него квитанция.

— Примите, пожалуйста, плату по обоим заказам. — Я собираюсь возразить, и мужчина поворачивается ко мне: — Не переживайте, отдадите мне потом.

Понятия не имею, кто этот человек. Теперь я настолько нерасторопна и так медленно соображаю, что к тому времени, когда мне удается собраться с мыслями, он уже заплатил за свои вещи вместе с пиджаком Джима и под локоть ведет меня на улицу.

* * *
— Спасибо огромное. — Я прижимаю ладонь к груди.

— С вами все в порядке?

— Да, замечательно, спасибо большое, а то я так… ну, понимаете… опозорилась.

— Всякое бывает. И смущаться тут нечего, уверяю.

Я внимательнее всматриваюсь в него, пытаясь понять, встречались ли мы раньше. Кажется, нет.

Он чуть старше меня, возможно лет сорока с небольшим. Интересный мужчина с морщинками у глаз и светло-каштановыми волосами, но совсем не в моем вкусе. Господи, да что со мной такое? При чем тут вообще мой вкус?

— Я и правда очень вам признательна. И, конечно, верну деньги.

Мужчина улыбается приятной мальчишеской улыбкой, как будто мы с ним друзья.

— Не знаю, как вас благодарить, — продолжаю я. — Моему мужу на самом деле очень нужен этот пиджак, — я сверяюсь с часами, — не позднее чем через час, так что оставьте мне ваши реквизиты и…

— Выпейте со мной кофе.

— Прошу прощения?

— Как раз за кофе я и сообщу вам мои, как вы их назвали, реквизиты. Как насчет вон того местечка? — Он показывает на противоположную сторону улицы, где располагался кафетерий. — Там симпатично.

— Прямо сейчас?

— А почему нет? Как вы иначе потом найдете меня? — улыбается мой спаситель.

Он что, флиртует? Я не знаю, что сказать и как себя вести, поэтому кручу на пальце кольцо.

— Какое красивое, — замечает мужчина, опуская взгляд. — Это на него вы потратили свою пропавшую наличность?

— Господи, конечно, нет, я…

— Да знаю, я вас просто дразню. Даже мне, неспособному отличить рубин от сапфира, ясно, что на него никаких денег из кошелька не хватит, сколько бы вы с собой ни носили.

Я смеюсь.

— Надеюсь: это подарок на годовщину свадьбы.

— Тогда кольцо уж точно очень дорогое. Но я по-прежнему должен дать вам свои реквизиты и притом не отказался бы от чашки кофе. Что скажете?

Я колеблюсь.

— Просто меня ждут, и… — в подтверждение своих слов я приподнимаю упакованный в полиэтилен пиджак Джима.

— Всего по чашечке. Ну пожалуйста. — Он делает паузу и неожиданно для меня добавляет: — Я вас знаю, Эмма Ферн, и у меня нет слов, чтобы выразить свое восхищение. Вот так встретить вас, говорить с вами — не хочу показаться безумцем, но я просто в восторге. Потрясающий момент. Если позволите угостить вас кофе, я буду считать, что жизнь удалась. И кстати, вы мне ничего не должны. Фактически я купил себе возможность выпить с вами кофе. Согласны?

И что ответить? Я понятия не имею, как быть, и прирастаю к месту, разодетая, со смокингом в руках, соображая, идти ли с моим спасителем в «Старбакс», или куда он там меня приглашает.

— Идемте же. — Упомянутый спаситель подхватывает меня под локоток и мягко ведет к переходу.

Я позволяю ему направлять меня, раз уж я стала ведомой, но останавливаюсь в двух шагах перед бровкой тротуара и оглядываюсь. Я теперь всегда так делаю. Каждый раз. И только убедившись, что за спиной никого нет, ступаю на проезжую часть.

ГЛАВА 4

— Итак, первым делом, пока не забыла, позвольте записать ваш номер телефона.

Я пришла в себя, и мы сидим за угловым столиком у окна. Я опять роюсь в сумочке в поисках листка, на котором можно писать. От меня не ускользнуло, что кофе мы взяли одинаковый: черный, крепкий, в европейском вкусе.

— Ну, меня зовут Сэм Хантингтон.

Я записываю имя на клочке бумаги.

— Значит, Сэм Хантингтон. — Делаю паузу, и он диктует мне свой телефон, который я тоже быстро записываю. — Спасибо! Как лучше отдать вам деньги? Можно опять встретиться в химчистке завтра, в это же время, и я все верну. Годится?

— Вы ничего мне не должны, я ведь уже сказал.

— Конечно, должна! Почему вдруг нет?

— Давайте сначала выпьем кофе, а потом, если вы действительно настаиваете, договоримся об остальном. А сейчас я просто в восторге, что вижу вас воочию. — Он сияет.

— Спасибо. Я тоже рада знакомству, Сэм.

Я невольно смущаюсь. Совершенно незнакомый человек только что спас меня из затруднительного положения, можно сказать, выкупил, но теперь выясняется, что он мой фанат, отчего я чувствую себя еще больше обязанной.

— Я большой поклонник вашего творчества, честное слово, — говорит он.

— Спасибо, Сэм, приятно слышать.

После несчастного случая произошло еще одно изменение: я ужасно устаю от избыточного внимания, меня от него просто тошнит.

— Расскажите лучше о себе, — предлагаю я. — Чем вы занимаетесь?

— Обещаете, что не будете смеяться?

— Ну нет, обещать не могу, — возражаю я. — Вдруг вы окажетесь профессиональным цирковым клоуном? Или укротителем львов. Или одним из тех, кто убирает с улиц собачьи какашки.

— А что, есть такая работа?

— Так говорят, но ручаться не стану.

— Надо немедленно проверить, — и мой визави лезет за телефоном.

Он действительно обаятельный, этот Сэм Хантингтон. Есть в нем нечто располагающее, отчего мне становится легко. Я начинаю получать удовольствие от этого маленького приключения и улыбаюсь:

— Ладно, так чем вы занимаетесь?

— Я профессиональный цирковой клоун.

Теперь я смеюсь по-настоящему.

— Не верю.

— И правильно. Я зарабатываю сочинением небылиц.

— Забавно, — я склоняю голову набок, — ведь со мной та же история.

Он поднимает чашку с кофе в шутливом тосте:

— Я бы сказал, за встречу великих разумов, но это будет как-то несправедливо. Мне до вас далеко.

— Да ну ладно вам, — ворчу я, хотя все больше наслаждаюсь происходящим. Сперва я пошла в кафе из вежливости, но теперь только рада. — Итак, что же подразумевает в вашем случае сочинение небылиц?

— Я писатель-призрак, или, как нас называли раньше, литературный негр, простите за выражение.

Я захожусь от смеха.

— Нет! Быть не может! Вы меня просто разыгрываете.

— А вот и нет. Погодите-ка… пожалуйте, — он выуживает из кошелька визитку и вручает мне.

— Сэм Хантингтон, писатель-призрак, — читаю я вслух. — И что, люди пишут такое на визитках? Вы серьезно?

— Да. Совершенно серьезно. Вот мой вебсайт, — он тянется вперед и тычет пальцем в ссылку на визитке.

— Все равно что сказать «Сэм Хантингтон, профессиональный медвежатник», разве нет? Только не подумайте, я не намекаю, будто вы сейфы взламываете.

— Вы раните мои чувства, Эмма Ферн, профессиональный романист.

— Извините, просто такое трудно принять всерьез. — Под конец фразы я невольно хихикаю, а потом смешок перерастает в гомерический хохот, совершенно неуместный, но неудержимый.

Сэм с улыбкой наблюдает, как я, оправившись, смахиваю проступившие от смеха слезинки и спрашиваю:

— Вы точно не собиратель собачьих какашек, который прикидывается кем-то другим?

— Кем, грабителем банков? Не-ет, я писатель-призрак. Это даже на визитке сказано, а потому придется поверить.

— Восхитительно! Ни разу не встречала писателей-призраков. — И я чуть не выпаливаю, что обычных-то призраков встречала не раз — во всяком случае, одного, который постоянно меня преследует.

— Или встречали, но не знали об этом. — Он подмигивает, и я с усилием сосредоточиваюсь на беседе. Писатели-призраки. Вот о чем речь. — А то могли бы сильно удивиться, Эмма Ферн.

— Ладно, верю, так что расскажите мне поскорей о вашей профессии. Звучит вроде бы захватывающе. А на деле?

— Так и есть. — Сэм откидывается на спинку стула и устраивается поудобнее, явно оказавшись в своей стихии. — Я начинал со студенческих курсовых, как и большинство моих коллег.

— А разве это законно?

— Понятия не имею. Может, и нет.

— И что дальше?

— А дальше переключился на описание чужих жизней. Многие мечтают написать мемуары, но не знают, с какой стороны подступиться. И очень многие могут поведать завораживающие истории. Это самая лучшая часть моей работы. Вон, смотрите, сидит человек, — Сэм кивает в направлении мужчины лет шестидесяти втемном плаще. — Пусть он кажется вам вполне заурядным, но кто знает, что у него за плечами, какие испытания? — Он подается вперед, кладет руки на стол. — У меня был клиент, который в раннем детстве сбежал из дома. Не от семейного насилия, просто импульсивно. Решил, что его несправедливо наказали, и таким образом продемонстрировал свой протест. Сел в поезд и уехал как можно дальше, потом пересел в другой поезд, в третий. Никто не остановил малыша, не спросил, где его родители. К вечеру он уже и рад был бы вернуться домой, но не понимал, куда ехать. Он не знал своего адреса и почти не умел читать, ведь ему было всего пять лет. А между прочим, дело происходило в Восточной Европе со всеми вытекающими обстоятельствами. В общем, семья сходила с ума, потому что не могла найти ребенка целых два месяца. А он тем временем познакомился со стариком-скрипачом, который играл на улицах. Старик приглядывал за ним и давал уроки музыки. К тому времени, когда мальчика нашли родители, он уже прилично владел скрипкой. И впоследствии не разучился играть, а старика помнил всю жизнь. А потом эмигрировал, оказался здесь, у нас, и теперь торгует обувью.

— Поразительная история. Все это было на самом деле?

— Да! Поиски задокументированы, и он действительно до сих пор играет на скрипке.

— А сколько ему сейчас?

— За пятьдесят.

— Ого! — Я смотрю на человека в темном плаще, гадая, какие сюжеты его окружают. — А вот моя история раньше была совсем скучной. Теперь-то, конечно, все изменилось, — я улыбаюсь, — но первые тридцать лет или около того не случалось вообще ничего интересного.

— Интересен каждый. Просто нужно задавать правильные вопросы.

— Могу поспорить, тут вы дока.

— У вас я пока ничего не спрашивал.

— Подозреваю, это у нас впереди.

— Надеюсь, — произносит Сэм на удивление искренне.

— А сейчас вы чем занимаетесь? Все еще описываете чужие жизни?

— Нет, переключился на художественную литературу. Пишу для таких авторов, как вы.

— Ну уж, конечно, не совсем таких, как я.

— И снова вы могли бы удивиться.

— Да, вы уже говорили. О’кей, валяйте. Вместо кого вы писали?

— О, я мог бы такое порассказать! — До чего милая у него улыбка, пусть и чуть кривоватая. — Но уверяю вас: у писателей, даже у самых известных, порой случаются творческие кризисы. Это обычное дело, и тогда им просто нужно чуть-чуть помочь. Иногда в семье обстановка напряженная или сроки давят. А иногда автор настолько популярен и так хорошо продается, что в буквальном смысле слова не успевает писать достаточно быстро, чтобы удовлетворить спрос читателей.

— То есть вы вроде помощника творца.

— Совершенно верно.

— Но разве вас не возмущает…

Жужжит мой телефон: Джим спрашивает в сообщении, не забыла ли я про смокинг.

— …что вся слава достается кому-то другому? — заканчивает за меня Сэм.

— Мне пора. Спасибо, Сэм Хантингтон, приятно было познакомиться.

Он встает.

— И мне тоже очень приятно, Эмма Ферн. Надеюсь, мы еще увидимся.

— Конечно. Я же ваша должница, помните?

— Нет, ничего подобного. Вы пили со мной кофе, помните? Такой был уговор.

Я собираю свои пожитки, Сэм придерживает для меня дверь.

— Я позвоню вам, Сэм Хантингтон, писатель-призрак. Спасибо еще раз.

* * *
— Спасибо, зайка, — говорит Джим, когда я вешаю пиджак на спинку стула. Сам он завязывает галстук перед маленьким зеркальцем, которое хранится у него в кабинете. Как правило, в ящике стола.

— Ой, ты не поверишь, что случилось, когда я его забирала.

Я рассказываю, как у меня не оказалось при себе ни кредитки (всерьез надеюсь, она валяется дома), ни наличных денег и как меня спас рыцарь в сияющих доспехах. Хотя нет, последнюю часть я опускаю, сказав, что за меня заплатил незнакомец из очереди и потом пришлось записывать его реквизиты.

— Думаю, нужно позвонить насчет кредитки в банк, — добавляю я. — Просто на всякий случай.

— Насчет кредитки? Я ее вчера вечером у тебя на столе видел, рядом с компьютером.

— Серьезно? — Я пытаюсь припомнить, когда снова ее достала. — Кажется, я схожу с ума. Ну да ладно, хорошо, что карта нашлась: значит, ее хотя бы не украли.

— Ты нормально себя чувствуешь?

— Да, а почему ты спрашиваешь?

— Просто заметил, что ты в последнее время стала забывчивой.

Я смеюсь, решив, что муж пошутил, ведь это он забыл про свой пиджак, но Джим ко мне не присоединяется, а касается ладонью моей щеки и молча смотрит на меня.

— Ничего подобного! — раздражаюсь я. — Что за ерунда?

— Да неважно, заинька. — Он наклоняется и целует меня в макушку. — Рад, что ты не потеряла кредитку.

Я качаю головой и пытаюсь придумать подходящий ответ, но толком не понимаю, из-за чего весь сыр-бор, поэтому просто мысленно отмахиваюсь от разговора.

— А знаешь, — замечает Джим, надевая пиджак, — люди постоянно проклинают этот город, а потом здесь случаются вот такие штуки. Это согревает душу.

Я поправляю ему галстук и вглядываюсь в лицо.

— Ты надо мной смеешься.

— Нет, не смеюсь, я серьезно. — Он дергает запястьем, смотрит на часы и сообщает: — Нам пора.

Я просовываю ладонь ему под локоть.

— Очаровательно выглядите, миссис Ферн.

— Спасибо, мистер Ферн. Вы и сами хоть куда.

Сегодня нам предстоит гала-ужин, где будут в очередной раз собирать средства для «Форума», и входной билет на него стоит как крыло «боинга». Раньше я любила такие мероприятия, однако в последнее время обнаружила, что мне сложно там ориентироваться. Во время светских сборищ я обычно нервничаю, но только не сегодня. Сегодня я чувствую себя замечательно. Я просто счастлива.

* * *
От вида просторного зала с колонами в античном стиле и великолепным сводчатым потолком захватывает дух. Столы прекрасно сервированы, в центре каждого — длинные свечи и цветы.

Мимо проплывает поднос с шампанским, я беру бокал и залпом выпиваю, и когда официант снова возникает неподалеку, меняю опустевшую емкость на полную.

Я гадаю, во сколько все это могло обойтись. Раньше «Форум миллениум» не устраивал настолько помпезного сбора средств. Обычно проводились вечеринки с коктейлями в какой-нибудь арт-галерее — все равно, заметьте, с размахом, однако не с таким.

Джим обнимает меня за плечи:

— Все нормально, заинька?

— Да, конечно, а что? — Я чуть не спрашиваю: «Что я забыла на этот раз?»

— Просто хотел убедиться, что ты не скучаешь. — Он берет мою руку, приподнимает ее. — Тебе по-прежнему нравится твое кольцо?

— Я его обожаю. Такое красивое.

Джим притягивает меня к себе, я опускаю голову ему на плечо. Он прижимает губы к моей макушке и бормочет:

— Ты пахнешь отпуском.

— Это все кондиционер для волос, — поясняю я, утыкаясь носом мужу в шею.

— Аромат экзотических цветов и пляжа с белым песочком.

— Правда? Я никакого запаха не чувствую.

— Потому что слишком коротко стрижешься.

— Эй, голубки, почему бы вам не уединиться?

Я узнаю этот голос и заранее улыбаюсь, поднимая глаза.

— Привет, Эмма, — говорит с ответной улыбкой Терри.

— Привет, Терри, рада тебя видеть. — Я целую его в щеку, и он чуть розовеет.

Джим касается моей спины.

— Зайка, я отойду на минутку. Только что засек Патрика Пламмера.

— А я-то гадал, сколько придется ждать, прежде чем ты начнешь кого-нибудь обрабатывать. Мы же тут ради этого, так? — бросает Терри.

— Совершенно верно. Хочешь, найду тебе важную персону для беседы?

— Я уже сам нашел, — отвечает Терри, кивая в мою сторону.

Я смеюсь.

— Ну и молодец. — Джим, уходя, хлопает друга по плечу.

Мы с Терри смотрим вслед моему удаляющемуся мужу. Потом Терри оборачивается ко мне.

— Прекрасно выглядишь, Эмма.

— Спасибо. Ты и сам в отличной форме.

— Неужели? Потому что чувствую я себя ужасно; подхватил какую-то гадость, не то грипп, не то не пойми что; у нас сейчас вся лаборатория болеет — разумеется, кроме Джима. — Он улыбается.

Забавно, что Терри, да и Джим, раз уж на то пошло, называют место своей работы «лаборатория». В последнее время «Форум миллениум» подвизается в залах заседаний и кабинетах, и его деятельность касается скорее закулисных сделок с правительственными министерствами, чем с пробирками и горелками Бунзена, но эти парни по-прежнему считают себя сумасшедшими учеными.

Вспомнив о муже, я снова невольно смотрю на кольцо. Терри отслеживает направление моего взгляда.

— Красота какая! Новое?

Я киваю несколько застенчиво.

— Не то чтобы совсем новое, но оно у меня недавно.

Подарок?

— На годовщину свадьбы.

— Как славно! Ужасно приятно видеть вас с Джимом счастливыми. Раньше не было случая сказать, хоть и давно хотелось: знаешь, одно время я за вас тревожился.

— Да ну?

— Еще как! Джим был на грани. Дела на работе шли… ну да ты сама знаешь, все происходило у тебя на глазах. Мы работали практически на ощупь. И тогда вы вроде как не слишком ладили, во всяком случае в какой-то момент.

— Было дело, да.

Смысла приукрашивать прошлое нет. Терри оказался свидетелем безобразной сцены в ресторане, когда я выставила себя полной дурой, напившись и раздухарившись, а Джим повел себя по отношению ко мне ужасно некрасиво и грубо, да еще при всех.

— А потом мне казалось, что у него с Кэрол… ну, понимаешь, я не уверен… Господи боже, да что я такое несу? Прости, Эмма. Сам не знаю, что на меня нашло. Не иначе грипп виноват.

— Да все нормально, дело-то прошлое, — бодро говорю я, похлопывая его по руке. — Но я согласна, Терри: давай не будем ворошить старое. Слава богу, все давно забыто, и, как ты верно заметил, теперь дела обстоят совсем по-другому.

Кэрол. А я-то так наслаждалась происходящим! Последнее, о чем мне хочется думать, так это о Кэрол, мать ее, Маккриди, которая работала вместе с моим мужем и трахалась с ним у меня за спиной. Черт возьми, да они чуть не сбежали вместе!

Я выбрасываю воспоминание из головы. Все это было до того, как я сумела вернуть Джима. Незачем бередить старые раны.

— Не знаю, зачем я завел этот разговор, — опять кается Терри.

— Все в порядке, правда. — Я тянусь к нему, целую в щеку, поднимаю бокал и произношу тост: — За счастливые дни.

Терри подносит бокал к моему, и они соприкасаются.

— Да, и за грандиозный успех сегодняшнего вечера! Собственно, он уже и так успешный, но пусть все сундуки наполнятся сокровищами под завязку!

— Пожалуйста! — Терри возводит очи к небу и молитвенно складывает ладони. — Это очень нужно.

— Почему ты так говоришь?

Он хмурится.

— Если мы не получим солидного денежного вливания, не миновать неприятностей. Джим разве не сказал тебе? Потому-то мы все это и затеяли, — он обводит рукой зал. — А вдобавок у нас еще и аудит идет. Мы же уже не стартап, а экспертно-аналитический центр, ориентированный на получение прибыли. И не так-то просто заставить народ раскошелиться в обмен, по сути говоря, на вкусную еду. Приходится жать на все педали.

— Ну, выглядит все отлично, и подача великолепная. Но Джим, кстати, ничего мне не говорил. А лучше бы сказал.

— Наверное, не хотел тебя волновать, особенно после того происшествия. Покажешь шрам?

Когда Терри навестил меня в больнице, я была не в лучшем состоянии. И даже чуть не рассказала ему свою версию событий, хотя все-таки не рассказала, но его бережное отношение ко мне укрепило нашу дружбу, и я знаю, что его просьба продиктована заботой, поэтому сдвигаю волосы, которые падают сбоку мне на лицо. Терри легонько проводит пальцем по шраму.

— Почти не видно, — уверяет он.

В динамиках начинает громко трещать, мы оборачиваемся и видим, что это ведущий щелкает по микрофону.

— Дамы и господа…

Я снова поворачиваюсь к Терри:

— Не знаю, куда меня посадят. Надо пойти и спросить во-он того приятного мужчину с планшетом.

— Думаю, мы за одним столом. Идем со мной.

ГЛАВА 5

— Ты сегодня рано.

Это первое, что говорит мне с утра Джим, и неудивительно: еще и восьми нет. В последнее время я в такой час еще в постели. А сегодня даже кофе уже сварила.

— Да просто есть кое-какие дела. Как спалось, хорошо?

— Очень даже, — отвечает Джим. Он обнимает меня за талию, дышит в шею и спрашивает: — Есть хочешь? Могу тебе яичницу пожарить.

Я поворачиваюсь, вручаю ему чашку кофе и улыбаюсь при виде моего чистенького подтянутого мужа.

— Правда? Вот спасибо, Джим, очень мило с твоей стороны. С удовольствием позавтракаю.

— Сейчас все будет.

Я сижу за кухонным столом, пока он достает яйца из холодильника и берется за дело.

— Вчерашний вечер вышел грандиозным. Еще раз мои поздравления, дорогой.

— Спасибо, — улыбается Джим. — Да, думаю, наши ожидания оправдались. Сегодня узнаю побольше.

— Угощение было великолепным, — замечаю я.

— Правда же? Все так говорят. Я понял, что все получится, как только увидел Пламмера. А знаешь, кто еще…

Я перестаю слушать и с улыбкой на лице просто наблюдаю, как Джим готовит нам яичницу-болтунью.

— Терри наверняка доволен, — говорю я, когда он подает еду на стол.

— Да уж не сомневаюсь. — Джим берет мобильный и начинает пролистывать сообщения и письма, явно придя в рабочее настроение.

— В «Форуме» все в порядке? — спрашиваю я.

Он поднимает на меня взгляд.

— Что ты имеешь в виду?

— Терри упомянул, что с финансами у вас не совсем благополучно.

— Серьезно? — Джим, весь внимание, кладет вилку на тарелку. — А что именно он сказал?

Я медлю, вспоминая вчерашний разговор.

— Ничего конкретного. Главным образом, что вам не помешали бы деньги. И еще вроде бы аудит упоминал. — Я мотаю головой. — Если честно, толком и не помню.

— Ну так я тебе скажу, что понятия не имею, о чем говорил Терри, — безапелляционно заявляет Джим и снова утыкается в телефон.

— Да? А он так удивлялся, что ты не поделился со мной.

Джим смотрит на меня, но ничего не отвечает.

— Знаешь, если тебе вдруг понадобятся деньги, чтобы продержаться, пока дела идут неважно, ты всегда можешь снять что-нибудь со сберегательного счета. Я не возражаю.

Я говорю это от кухонной стойки, доливая себе кофе. Джим молчит, и я оборачиваюсь убедиться, что мои слова услышаны. Муж пристально глядит на меня и хмурится. Неужели он думал, что я откажу ему в такой ситуации?

— Со сберегательного счета?

— Ну да! Для того он и существует, этот счет, ведь так? Для трудных времен, — улыбаюсь я.

Повисает пауза, а потом Джим спрашивает:

— Эм, а когда ты его в последний раз проверяла?

— Ой, не знаю. — Я напрягаю память. Некоторое время я не делала крупных покупок, так что мне и незачем было проверять счет, а выписки я вообще никогда не заказываю. Этим занимается Джим. — Думаю, в декабре, когда мы снимали деньги, чтобы съездить в Сент-Бартс.

Тогда мы устроили себе чудесный отпуск, только он и я, и больше никого. Я никогда не видела моря такого цвета, среднего между бирюзовым и зеленым, а еще песок, почти белый, и…

— Прости, дорогой? — Джим продолжает говорить, и я возвращаюсь в реальность.

— На сберегательном счете ничего нет, Эм. Не верится, что ты не в курсе.

— Не смеши меня, — фыркаю я, — конечно, там что-то есть. Туда ведь идут мои авторские отчисления за книгу. Каждый месяц.

— Эмма, никаких отчислений нет. Вряд ли на этот счет сейчас что-то поступает. Хорошо бы тебе самой посмотреть.

А потом он смеется. Это не долгий раскатистый смех, скорее смешок. Как будто я сморозила глупость, хотя я всего лишь хотела предложить ему денег, помочь, причем по собственной инициативе. Затем Джим снова с головой уходит в телефон, даже не замечая, какой шок вызвали у меня его слова. Он слишком занят, ему почту нужно проверить.

— А что у тебя сегодня за дела? — рассеянно спрашивает Джим, как будто предыдущий разговор вообще ничего не значит.

— Ничего особенного, просто… — Я собиралась сказать, что пойду по магазинам, но теперь это больше не кажется разумным. — Сделаю несколько звонков, поговорю с Фрэнки, поработаю над новой книгой.

Джим встает, вытирает двумя пальцами уголки рта.

— Мне пора собираться. Увидимся вечером, дорогая.

Он нагибается, целует меня, а я сижу еще некоторое время, попиваю кофеек и прислушиваюсь к звукам, которые издает мой уходящий на работу муж. Пальто, ключи, входная дверь, лифт. После его ухода я выжидаю некоторое время, внимая тишине в квартире. Сижу, жду и слушаю на тот случай, если Джим что-то забыл и вернется. Иногда вот так слушать бывает хорошо, очень успокаивает. Просто сидишь себе спокойно и слушаешь. Однако сейчас все не так. Я опечалена и стараюсь не дать расстройству перерасти в гнев. Как это на счете нет денег? «Эм, а когда ты его в последний раз проверяла? Не верится, что ты не в курсе». Ненавижу, когда Джим разговаривает со мной таким тоном. По-настоящему ненавижу.

Первым делом я иду к себе в кабинет, к столу, посмотреть, там ли кредитка, и ничего не нахожу. Как мне и казалось, ее там нет. Не надо было слушать Джима. Он, наверное, видел карту в какой-то другой день, и теперь одному богу известно, сколько денег с нее украдут, прежде чем мне удастся заблокировать счет. Напряжение заставляет меня заскрежетать зубами. В первую очередь я злюсь на Джима. Это из-за него я не заблокировала кредитку сразу. А потом я ее вижу: самый краешек торчит из-под клавиатуры. Я прижимаю палец к этому краешку и вытягиваю карточку.

Конечно, в каком-то смысле это хорошо, но мне все равно тревожно. Я чувствую, что теряю хватку, контроль над жизнью. «Не верится, что ты не в курсе, Эм».

Я включаю компьютер и проверяю по Сети свой банковский аккаунт. Ну конечно, на сберегательном счете и десятка тысяч долларов не набирается. Мы совсем не такие богатенькие, какими привыкли быть в последнее время. Эта квартира, которая, если честно, нравится мне все меньше, стоит таких денег, что плакать хочется. А ведь в свое время идея целый год или около того жить так, будто деньги никогда не кончатся, казалась хорошей — как и остальные наши совместные с Джимом начинания.

Я встаю и иду в мужнин кабинет, где хранятся документы. Где Джим держит методично собранные выписки с наших банковских счетов. Вообще-то обычно я сюда не хожу, мне незачем. Это довольно симпатичная комната с письменным столом и маленьким картотечным шкафчиком. На полках по стенам стоит множество книг по экономике, в углу — плюшевое кресло с маленьким журнальным столиком. Я поставила его туда с мыслью, что Джиму понравится, удобно устроившись в уголке, читать книги и штудировать документы, но он вроде бы вообще не пользуется креслом. Все, что ему нужно, хранится в ноутбуке, который стоит тут же, на письменном столе.

Мне приходит в голову заглянуть в картотечный шкафчик. Не знаю, что именно я ищу, но раз уж Джиму «не верится» в мою неосведомленность, вероятно, мне следует получше ознакомиться с положением наших дел. Вот только шкафчик, бог весть почему, заперт.

На самом деле, с моей стороны невероятно благородно было предложить Джиму помощь — и, прошу обратить внимание, не в первый раз — в напряженной финансовой ситуации. Заниматься экономическими изысканиями, конечно, просто замечательно, но как насчет того, чтобы применить познания на практике? Как насчет того, чтобы делом доказать: вы понимаете, о чем говорите. Видимо, это слишком новаторская идея для моего мужа.

Давайте посмотрим правде в глаза: почему вообще Джим решил, что «Форум» невероятно преуспеет, если вся его деятельность основана на лжи и подтасовках? Тут потребовалось бы настоящее чудо, да только вот его нет и не предвидится. Нечего и ждать. Джим, Кэрол и Терри со своим «Форумом» не перевернули мир. Надо же, какая неожиданность! Но, думаете, вся эта информация удерживает меня от попыток помочь мужу? Думаете, я больше не верю в него? Ничего подобного. В горе и в радости. Я не просто помню эти слова, а сделала их своим девизом. Они запали мне в душу. Я всегда рада встать плечом к плечу с Джимом и помочь ему, чем только смогу.

Я сижу в его кресле, безуспешно пытаясь вспомнить, когда делала это в последний раз. Вожу ладонями по деревянной столешнице; на ней ни пылинки. Потом поворачиваюсь к компьютеру, и тот приветствует меня окошком для пароля. Это мне как раз понятно, но, раз уж пароль мне неизвестен, ноутбук приходится выключить.

Затем я звоню Фрэнки.

* * *
— Ну конечно, так оно все и есть, Эмма. Твой роман отлично продавался, но ни один писатель не может вечно оставаться в списке бестселлеров…

— А кто-нибудь сообщил об этом Джоан Роулинг?

— …имея в активе всего одну книгу. Эмма, ну перестань. Ты должна написать следующую книгу, о чем я не устаю тебе твердить. И уже сто раз просил показать мне новый роман.

Так, значит, это правда и денег не осталось. Раз так, я гадаю, долго ли мы сможем позволить себе нашу новую квартиру. Зарплата у Джима солидная, но не настолько, чтобы поддерживать нынешний стиль жизни; за него отвечала я. Правда, не могу сказать, что расстроюсь, если придется съехать. Я скучаю по нашему маленькому дому в Вудхейвене. Конечно, поиграть во взрослых, живя в большой элегантной квартире на Манхэттене, занятно, но мне в ней не так уютно, как было в старом домике.

Я вздыхаю.

— Мне нужно время, Фрэнки. Уж ты-то должен понимать.

— Ты всегда так говоришь. Но почему так долго?

— Пожалуйста, Фрэнки, хватит уже твердить про «так долго»! Не так уж и много времени прошло!

— Достаточно много.

Я люблю Фрэнки. Он мой издатель, мой агент и, что самое важное, мой друг. Он пошел на риск, когда я принесла ему рукопись, принял ее и бросил на продвижение все силы. Сделал для книги невозможное, и это не пустые слова. Он превратил меня из начинающей писательницы в лауреата литературной премии, а я спасла его от призрака банкротства и вернула в большую игру. Так что у нас симбиоз. Он нужен мне не меньше, чем я нужна ему. Но сейчас он меня с ума сводит. Сколько можно одолевать просьбами о следующей книге? Впрочем, у него хотя бы хватает порядочности не напоминать об условиях контракта и о том, что сроки давно вышли.

Как ни забавно, я вечно забываю, что в жизни не писала никаких романов. Потому что настолько привыкла считаться автором книги «Бегом по высокой траве», что и сама в это поверила. Написать роман я не смогла бы даже ради спасения собственной жизни. «Бегом по высокой траве» я украла (нечаянно, имейте в виду), но это вообще другая история.

Я ухмыляюсь про себя. Возможно, прежде чем убивать Беатрис, настоящего автора романа, мне следовало подумать о будущих затруднениях. Она ведь не сможет написать новую книгу, верно? Может, именно поэтому она гоняется за мной по снам и мерещится за каждым углом. Небось, смеется надо мной. Ну и ладно, я-то все еще жива, а Беатрис уж точно сама во всем виновата. Но теперь Фрэнки дышит мне в затылок и без конца талдычит про «следующий роман».

— А что там с правами на экранизацию? — выпаливаю я. — Как идут дела?

Лихо я его, а? Получите, распишитесь. Почему бы, Фрэнки, тебе самому не заняться делом? Не одной мне потеть, дружище, ты же, в конце концов, мой издатель и агент. А вопрос о правах на экранизацию встал уже довольно давно. Как и вопрос «следующего романа».

— Дела продвигаются, и весьма неплохо. Я до сих пор дожидаюсь кое-каких ответов, но в целом мы близки к цели.

— Правда? Значит, новости хорошие, так?

— Скрести пальцы. Но надеюсь очень скоро преподнести тебе сюрприз.

— Серьезно? Скоро?

— Может быть. А теперь, Эмма, иди и сочини хоть что-нибудь, умоляю. Иначе нас с тобой обоих можно будет списать в утиль.

Нельзя сказать, что я не старалась сочинить роман. Еще как старалась, но все без толку. У меня трудности с вдохновением. Не могу придумать ни фабулы, ни сюжета, ни персонажа, которому хотелось бы сопереживать, и теперь уже и не пытаюсь. Раньше у меня была смутная надежда, мол, что-нибудь само подвернется. Понятия не имею, на что я надеялась и откуда вообще взяла эту идею, но мне казалось, что у меня больше времени.

— Ну, как знать… Может, статья в «Нью-Йоркере» оживит продажи, — с надеждой говорю я. Мне предстоит дать интервью для довольно большой серии-очерков о лауреатах премии Пултона. Вроде бы оно запланировано на следующую неделю.

— Вряд ли стоит рассчитывать на большой спрос. Сколько-то, конечно, накапает после статьи, но наших проблем она не решит. Так что, Эмма, просто иди и пиши книгу, хорошо?

ГЛАВА 6

«Эмма, просто иди и пиши книгу, хорошо?»

И как я, предположительно, должна это делать, Фрэнки?

Но, конечно, когда человек в моем положении вот так запросто вдруг знакомится с симпатичным писателем-призраком, это интересное совпадение.

До сих пор мне в голову приходила лишь одна идея: нужно украсть еще один роман. Только вот как? Этот вопрос занимал меня последние несколько месяцев. И даже нашелся вроде бы жизнеспособный вариант: устроиться преподавателем. Конечно, не ради обучения новичков; просто я пришла к выводу, что курсы писательского мастерства изобилуют яркими молодыми талантами, которые пишут яркие романы и будут рады помощи мэтра вроде меня. Я даже поизучала окрестные колледжи и писательские центры. У меня не было сомнений, что я смогу преподавать во время летнего семестра и отлично с этим справлюсь. Писать я, может, и не умею, зато отлично знаю, как это правильно делается.

Но, так или иначе, далеко по этой дорожке я не зашла: не ожидала, что новый роман понадобится так скоро. Считала, что у меня больше времени, и, похоже, ошиблась.

Мой коварный план заключался в том, чтобы предложить провести курс креативного письма. Что-то вроде «Смахни пыль со своего первого черновика вместе с Эммой Ферн, лауреатом и т. д. и т. п.». Наверное, желающих набралось бы немало, и мне осталось бы только молиться, чтобы из рукава одного из моих студентов выпал шедевр. Тогда я украла бы его и отдала Фрэнки. И вуаля — проблема решена.

Конечно, слабым звеном плана оставался студент, и я не слишком-то четко продумала, как с ним потом разобраться. В не слишком отдаленном прошлом первым побуждением было бы убить его (или ее), но тогда придется оборвать молодую жизнь, а я, если честно, не такое чудовище. К тому же я беспокоилась, не превращусь ли в серийного убийцу. А вдруг я им уже и так стала, поскольку успела убить двух человек? Не знаю. Вряд ли, но все может быть. Тут как в пресловутых экзотических языках вроде эскимосского, где есть только слова «один» и «много», но слов «два» или «три» не существует в принципе. Подозреваю, с убийствами та же история: либо ты убил одного, либо многих, середины нет.

Но лишить жизни молодого человека (я невольно считаю всех студентов молодыми — глупо, конечно, ну да ладно), который не сделал мне ничего дурного и единственное преступление которого заключается в том, что он написал приглянувшийся мне текст? Как ни старалась, я не смогла убедить себя, что такое убийство оправданно.

Пожалуй, решить проблему при помощи денег было бы предпочтительнее. Но тут возникала другая проблема: я уже далеко не так богата, так что, видимо, и этот вариант исключался. Будущий Хемингуэй наверняка захочет урвать себе кусок пирога, и кусок этот должен быть существенным, чтобы юное дарование согласилось расстаться со своим творением. Уж я-то знаю, о чем говорю, когда речь заходит о расставании с творением. Как раз из-за подобной ситуации я изначально и угодила в переплет.

Так что нет, по всем перечисленным выше причинам я так и не начала претворять свой план в жизнь. Но Господь, спаситель мой и друг, не оставляет меня своим благословением. Благодарю тебя, Боже, что ты послал мне Сэма. Это твоих рук дело, не сомневаюсь. И время самое подходящее, да и Сэм — парень что надо. Поэтому я звоню ему.

— Привет, Эмма Ферн, — жизнерадостно говорит он, после того как я представляюсь. — Звоните назначить встречу? Вы же понимаете, что деньги за химчистку я с вас не возьму, но давайте сделаем вид, будто я ничего такого не говорил. Тогда можно снова встретиться, попить кофейку, поболтать. Как вам идея?

Я смеюсь.

— А что будет, когда я попытаюсь вернуть вам долг?

— Ой, я вас запросто отвлеку, не сомневайтесь, и к тому времени, когда вы доберетесь до дома, вам придется опять звонить мне и договариваться о новой встрече.

— Ладно, давайте тогда начнем с кофе и беседы и посмотрим, куда это нас приведет.

— Договорились, — соглашается Сэм. — А чем вы заняты прямо сейчас?

— Так уж вышло, что я изучаю ваш сайт. Весьма информативный.

— Правда?

— Чистая правда. Одиннадцать бестселлеров «Нью-Йорк таймс» за последние пять лет!

— Спасибо, что заметили. И кстати, шесть из этих одиннадцати — художественная литература.

— Я обратила внимание. Впечатляет! И как же называются эти произведения?

— Ну-ну, Эмма Ферн, вы же не ждете, что я проболтаюсь?

— Но тем не менее на сайте перечисляются издательства, где выходили ваши книги, и список прямо-таки бесконечный!

— Ого, Эмма Ферн, теперь я польщен по-настоящему. Вы проштудировали мой сайт от корки до корки! Вроде бы никто раньше так не делал. Ну, может, кроме веб-дизайнера.

Я опять смеюсь.

— А что вы думаете про страницу «Обо мне»?

— Дайте-ка взгляну. Ага! Так и знала. Там говорится, что вам сорок один год.

— А вы сколько дали бы?

— Сорок один год.

— Не верю. Я выгляжу на сорок, и ни днем старше.

— Еще там говорится, что вы из Остина, штат Техас, изучали литературу и бизнес.

А офис у него в Мидтауне, где живу и я, так что это дополнительный плюс. Или еще один знак свыше.

— Ладно, хватит, — говорит Сэм, — а то вы меня смущаете. Будете продолжать в том же духе — придется грохнуть сайт.

— Прошу прощения. Но впечатление он на меня произвел сильное.

— Спасибо. Так когда мы встретимся попить кофе?

Я вздыхаю.

— Сейчас я несколько занята. Может, в ближайшие пару дней?

— Так нескоро? Вы же должны мне деньги, помните?

Мне нравится этот человек. Ему в прямом смысле удается меня рассмешить. Надеюсь, мы подружимся.

— Я и не отказываюсь, Сэм, поверьте.

— Хорошо, поверю, Эмма Ферн.

Повесив трубку, я ищу в Сети других писателей-призраков и прихожу в изумление. Становится ясно, что эта профессия — вовсе не удел неудачников, графоманов, которые двух слов связать не могут, псевдоинтеллектуалов, неспособных на собственное творчество; бесталанных, невостребованных, отвергнутых большой литературой. То есть таких, как я.

Нет, это действительно открытие. Есть даже статистика, по которой половина изданий в любом книжном магазине написана призраками. Цифра кажется мне завышенной, так что давайте ополовиним ее и получим крепкие, симпатичные двадцать пять процентов.

Я ликую. Благодарю тебя, Боженька, за руку помощи, которую ты мне протянул. Но, может, поискать другого писателя-призрака? Меня тревожит, что Сэму известно, кто я такая. Вероятно, лучше работать с каким-нибудь его коллегой, представившись вымышленным именем. Но потом я задумываюсь: а можно ли вообще подписывать договоры псевдонимами?

Почти готовая прийти к решению, я предпочитаю отложить окончательные выводы до завтра. Утро вечера мудренее. В следующую встречу с Сэмом под видом обычного разговора выведаю побольше о том, что и как принято в его ремесле. И если меня все устроит, тогда, наверное, буду работать с ним. Вот что это такое: совместная работа. Люди сплошь и рядом так поступают, в смысле сотрудничают с писателями-призраками. Авторы из списка бестселлеров «Нью-Йорк таймс». За последние лет пять таких было как минимум одиннадцать.

Поэтому остаток утра я провожу за исследованием и чувствую себя превосходно, ведь у меня самый продуктивный день за долгое время, а потому я иду в магазин и сооружаю для Джима вкусный ужин: спагетти с гребешками в шаманском с соусом из эстрагона. Готовить легко, а есть приятно.

* * *
— Как прошел день? Известно уже, какой выхлоп с шикарного ужина?

В одной руке у Джима вилка, в другой — телефон.

— М-м? — мычит он, не отрывая глаз от экрана и что-то пролистывая на нем большим пальцем.

Кажется, я переборщила с эстрагоном. Отправляю в рот еще одну вилку спагетти. Джим поднимает на меня взгляд:

— Прости, дорогая, столько всего происходит. Гребешки очень вкусные.

Я едва начала есть, а Джим почти закончил, но не прикоснулся к бокалу с вином, а это верный знак, что он собирается вернуться к работе и засядет в кабинете сразу после ужина.

— Вот и славно, — говорю я.

Муж давно перестал работать каждый вечер дома, но в последнее время старая привычка прокрадывается обратно в нашу жизнь. Наверное, в «Форуме» и впрямь много чего происходит. Однако Джим помогает мне прибрать после еды, а я рассказываю, как прошел день у меня. Говорю и об интервью «Нью-йоркеру», которое мне предстоит дать, и вижу, что это производит на мужа впечатление. В какой-то момент он спрашивает:

— Как продвигается твоя новая книга?

В один прекрасный день, причем уже скоро, мне больше не придется отвечать на этот вопрос. Потому что «новая книга» наконец выйдет и будет красоваться на полках местного книжного магазина, и Джим при желании сможет обзавестись собственным экземпляром. Однако, раз уж этот день пока что не настал, я отвечаю:

— Неплохо. Жаловаться не на что.

Поскольку чем больше я думаю об этом, тем чаще задаюсь вопросом: ну кто я такая, чтобы противиться Божьей воле?

ГЛАВА 7

Чаша терпения переполнилась.

Утром я, как обычно, заспалась, а когда встала в районе десяти, увидела пропущенный звонок от Фрэнки. Но он и сообщение оставил: «Давай увидимся за обедом, скажи, что ты свободна, хочу кое с кем тебя познакомить. В час в „Л’Амбруази“ нормально будет? Пожалуйста, приходи. Целую».

Расступись сейчас тучи и загляни в мое окно солнышко, теплое и яркое, я бы сочла, что это все ради меня. Такое ощущение, что меня несет волной прилива, которого я так давно ждала.

Я люблю «Л’Амбруази». Мы с Беатрис постоянно туда ходили в те дни, когда она была мила со мной. Не помню, когда в последний раз заглядывала в этот ресторан, но раз Фрэнки его выбрал, значит, намечается нечто особенное — и я знаю, что именно, ведь мой издатель в своей уклончивой манере уже намекнул на суть дела. Поэтому я провожу утро, всячески себя балуя. Я надеваю любимое платье от Живанши; оно очень модное и очень мне идет, а цвет прекрасно сочетается с оттенком моей кожи. Когда я сажусь в такси, в животе у меня порхают бабочки от предвкушения встречи с продюсером, который будет экранизировать «Бегом по высокой траве».

Я приезжаю чуть раньше срока, но Фрэнки уже на месте. Зайдя в ресторан, я вижу своего издателя в глубине зала: он увлечен разговором с мужчиной, сидящим ко мне спиной. Вид у Фрэнки радостно-взволнованный и оживленный. «Подождите, — хочется крикнуть мне, — без меня не начинайте!» Я быстро лавирую между столиков, однако Фрэнки по-прежнему меня не видит; он замечает мое появление, лишь когда я останавливаюсь рядом с ним. Тогда он поднимает ко мне взгляд и одаривает сияющей улыбкой.

— Вот и ты, — говорит он и встает, после чего мы тепло обнимаемся.

— Вот и я. Пришла, — хихикаю я, Фрэнки кладет ладонь мне на спину и протягивает другую руку к своему собеседнику, который тоже встает и улыбается. — Эмма Ферн. — Я жму протянутую мне руку, а мужчина кланяется:

— Какая честь!

Я улыбаюсь в ответ. Он моложе, чем я ожидала, но что мне известно о продюсерах? Если он достаточно взрослый, чтобы подписать контракт, остальное неважно. Но в памяти мелькает неясный образ, поскольку внешность парня кажется мне смутно знакомой.

— Эмма, это Николас Хакетт, — с некоторой торжественностью заявляет Фрэнки.

Вид у Бадосы ужасно счастливый, поэтому я улыбаюсь так широко, что начинают болеть щеки. Молодой человек, которого представил Фрэнки, предлагает:

— Пожалуйста, зовите меня Ник. — И все мы усаживаемся.

Фрэнки начинает:

— Ник…

Но тот заговаривает одновременно с ним, поэтому Фрэнки резко замолкает, а продюсер продолжает:

— Слов нет, как я рад с вами познакомиться. Я поклонник вашего таланта, Эмма! Ничего, если я буду так вас называть? Можно?

У него такое открытое, такое искреннее лицо. Он кажется почти испуганным с этими своими бровками домиком, словно всерьез беспокоится, не совершил ли только что непростительную оплошность. От этого у меня возникает желание похлопать его по руке, приговаривая: «Ну-ну, не волнуйтесь».

Я ободряюще улыбаюсь и внезапно понимаю, где видела его раньше, откуда мне знакомы эти очки в черной оправе и моложавая внешность. На самом деле мы никогда не встречались, просто продюсер — вылитый тележурналист Луи Теру.

— Конечно, Ник. Пожалуйста, зовите меня Эммой. — Меня даже слегка пугает его слишком бурная реакция на мои слова.

— Давайте сперва сделаем заказ? — Фрэнки берет меню, мы с Ником следуем его примеру.

«Хорошая мысль, — думаю я, — разобраться для начала хотя бы с этим» — и выбираю первое, что попадается на глаза. Потом начинается возня с наполнением бокалов и официантами, которые принимают заказ, но вот мы опять втроем, и Ник говорит:

— Я горжусь, что у нас общий издатель, Эмма. Потому-то я и выбрал Фрэнки, ну, знаете, из-за вас. — Он улыбается своей широкой открытой улыбкой и, кажется, ждет от меня чего-то.

— Из-издатель? — заикаюсь я.

— Да! — радостно восклицает Фрэнки и кладет ладонь мне на руку: — Ты же помнишь ту статью в «Нью-Йорк таймс»? Про Ника.

Я поворачиваюсь к Фрэнки, все еще улыбаясь, но уже с некоторым усилием:

— Статью?

Ник шутливо вскидывает обе руки, будто пытаясь разогнать обращенное к нему внимание: кыш, мол.

— Пожалуйста, не будем обо мне, это так скучно. Я хочу узнать побольше о вас, Эмма.

Фрэнки усмехается. Да что с ним такое, ради всего святого?

— Доберемся и до этого, но сперва позволь мне все объяснить. Ты же видела статью, правда, Эмма? Про торги за роман Ника. — Фрэнки наконец-то поворачивается ко мне.

— Безумие, просто безумие! — перебивает Ник, хлопнув в ладоши.

Он тоже явно не в себе. Пьян, что ли? Очень уж странные у него манеры. Впрочем, как и у того же Луи Теру.

— За права на роман разгорелась настоящая битва. Вот подожди, Эмма, пока его прочитаешь: это нечто, поверь. С ним как с тобой, понимаешь? Такое у меня предчувствие. Не могу дождаться, когда ты прочтешь рукопись.

— Фрэнки, прекрати, — застенчиво говорит Ник, а тот смеется и продолжает:

— Короче, я тоже предложил свои услуги, но особо не надеялся. Несмотря на твою доброту ко мне, Эмма, соперничать с тяжеловесами мне не по силам, я ведь совсем-совсем в другой лиге. Но знаешь, что он сделал? — Фрэнки дергает головой в сторону Ника, и это выходит так фамильярно, что кажется почти грубым.

Но Ник, видимо, не против. Он сгоняет хлебные крошки в одну кучку возле своей вилки, беспрестанно улыбаясь белой скатерти.

— Нет, не знаю, — произношу я наконец, потому что Бадоса, похоже, ждет от меня ответа, а я без малейшего понятия, что за хрень происходит и кто такой этот Ник, но лучше бы дело обернулось к добру, потому что у меня замечательный день, я на гребне приливной волны и Божья длань направляет меня. И тут мне действительно вспоминается статья и бесхитростное лицо Ника, которое смотрело с журнальной страницы. Странно, что тогда я не заметила, до чего он похож на Луи Теру. Но, помню, было там что-то про многообещающего молодого писателя, который написал роман и выставил его на аукцион, а потом отказался от услуг победителя, что неслыханно, а на мой вкус — даже почти неэтично. Однако мне по-прежнему непонятно, почему мы разговариваем о чужом романе и когда речь пойдет о правах на экранизацию моего.

— Он выбрал нас, Эмма. Мы будем издавать Николаса Хакетта, который известен как самый перспективный писатель своего поколения. Представляешь?!

Что творится с Фрэнки? Он обращается ко мне, называет по имени, но сам не сводит влюбленных щенячьих глаз с Ника, а тот знай себе играет хлебными крошками. И я вроде как должна подать реплику? Причем фраза «что за хрень» явно не годится.

Я быстро оглядываюсь по сторонам, поскольку мне вдруг приходит в голову, что, может, это розыгрыш. Наверное, меня откуда-то снимают на камеру, а потом выскочит оператор, все расхохочутся, и меня годами будут подкалывать: «А помнишь, как Ник пришел подписывать контракт на экранизацию, но мы изобразили, будто это встреча с молодым писателем, который подает большие надежды?» И все мы станем покатываться со смеху. Но почему-то на самом деле я в это не верю. Такие фокусы не в стиле Фрэнки.

— Пожалуйста, перестань, ты меня смущаешь, — все твердит Ник с неподдельной скромностью — небось, практиковался перед зеркалом. Наконец мужчины вспоминают, что я тоже здесь, и с выжидающими улыбками оборачиваются ко мне.

— Ух ты! — выдаю я лучшее, на что способна.

Фрэнки заказывает шампанское, и мы поднимаем тост за самого многообещающего писателя поколения, ни больше ни меньше, а я ломаю голову, как умудрилась так ошибиться. Говорил ли Фрэнки, что нам предстоит встреча с продюсером? Нет, конечно, но намекнул… или мне просто показалось? «Надеюсь очень скоро преподнести тебе сюрприз» — так он сказал? А потом: «Давай увидимся за обедом. Пожалуйста, приходи». Я уверена, это его слова.

И чего, по мнению Фрэнки, я могла ждать? Он прекрасно знает чего. В первую очередь чтобы он делал свою работу. Бадоса является одновременно моим агентом и издателем, и вот уже почти два года как не может продать права на экранизацию моей книги. С чего он вдруг взял, что я приду в восторг от встречи с этим… придурком? И теперь глаз с него не сводит, будто влюблен по уши, будто Ник ходит по водам аки посуху. Этот взгляд мне знаком. Именно так Фрэнки раньше смотрел на меня.

— Но, Эмма, расскажите же о себе. Честно, хватит уже про это. Я обожаю «Бегом по высокой траве». Вы вдохновляете и меня, и многих других начинающих писателей.

Фрэнки снова сияет улыбкой.

— Я так счастлив, что вы познакомились, — говорит он.

— О чем ваш роман? — спрашиваю я, хоть и знаю о чем, раз уж читала статью в «Нью-Йорк таймс» и воспоминания о ней теперь вспыхивают в голове огромными неоновыми вывесками.

— Давайте больше не будем говорить о моем скромном труде. Лучше расскажите, над чем вы сами работаете. После того, как вы завоевали премию Пултона, на вас столько надежд!

— Ну… — Тут я краем глаза замечаю, как лицо Фрэнки делается каменным: ему, как и мне, не по вкусу этот вопрос.

— Эмма с тех пор уже написала кое-что: мемуары об их дружбе с писательницей Беатрис Джонсон-Грин, — вступает он. — Ты их читал?

— Нет! Даже не слышал о них. Такая жалость!

Конечно, ничего удивительного: книга-то провалилась.

— Переключиться на нон-фикшн не так-то легко. Я побольшей части просто вспоминала там свою лучшую подругу, — поясняю я, ни к кому конкретно не обращаясь.

— Значит, сейчас вы ничего не пишете? Я-то думал, что у вас вот-вот выйдет новая работа. Но откуда мне знать? Я же просто новичок, — говорит Ник. Я пялюсь на его вилку, представляя, как хватаю ее и втыкаю ему в шею. Или лучше начать с Фрэнки?

— Простите? — переспрашиваю я, обнаружив, что Ник продолжает говорить.

— Я говорю, наверняка писать после Пултоновской премии непросто. Два раза в яблочко такой мишени, конечно, не попасть. — Ник складывает губы в извиняющейся улыбке, а мне приходит в голову, что он не так прост, как кажется.

* * *
Сегодня не самый удачный для меня день.

После ресторана я решаю пройтись пешком, потому что слишком взбудоражена и расстроена, чтобы прямиком отправиться домой. А еще я так злюсь на Фрэнки, что меня почти трясет. Как он мог предпочесть мне этого мелкого расфуфыренного прощелыгу? Как мог так со мной поступить? Да ведь именно я, на минуточку, лауреат премии Пултона! Именно я вернула Фрэнки с его жалким маленьким издательством в игру. И чем он мне отплатил? Без меня не было бы ни Фрэнки, ни этого его нового любимчика. Тоже мне, Ник-Гнойник! Я создала Фрэнки, и теперь он вознамерился создать Ника. А кто при таком раскладе я — «сбитый летчик»? Вот так он меня воспринимает? Да я могу зайти в любой книжный магазин этого города с уверенностью, что мой роман — мой удостоенный премии Пултона роман — будет стоять там на самом видном месте!

Я так разволновалась, что все иду и иду, и наконец оказываюсь в центре, где решаю заскочить в свой любимый книжный магазинчик в Нижнем Ист-Сайде. Вот зайду и проверю, хотя готова поспорить на что угодно: там до сих пор торгуют моими книгами. От этого мне наверняка полегчает. Быть может, я даже куплю один экземпляр. А то и скуплю их все до последнего. Пусть закажут новую партию. Но, добравшись до места, я вижу, что витрины заколочены деревянными щитами. На самом деле они заколочены уже несколько месяцев, я просто забыла. Говорят, тут случилось нечто ужасное, но мне не верится: по-моему, это просто беспочвенные сплетни. Думаю, хозяин магазинчика сменил род занятий, ведь в наши дни книготорговля — не самый захватывающий вид деятельности. Но все равно жалко. Мы с ним пару раз болтали, он мне нравился. Как же его звали? Джо. Интересно, куда он делся. Мне кажется, он был… ну не знаю… приятный человек.

Я вздыхаю и иду прочь. Ни за что не стану читать книгу этого Ника! И вообще, как насчет экранизации моего романа? Вот что я хочу знать. Бьюсь об заклад, Ник получит свой фильм раньше меня, и тогда я уволю Фрэнки, а потом убью Ника.

Домой мне все еще не хочется. Я иду в направлении «Форума», и когда до него остается всего квартал, достаю телефон и звоню Джиму.

— Привет, Эм, что случилось?

— Ничего особенного, просто… — Я мнусь.

— У тебя все в порядке?

— Да, отлично. Просто подумала: не хочешь выпить? Я тут неподалеку от твоей конторы и…

— Сейчас? — изумляется Джим. — Сколько сейчас времени, три часа? И ты зовешь меня выпить? — Он язвительно выделяет последнее слово. — Неудивительно, что ты не в себе, Эм.

— Ой, я не думала, что еще так рано. Извини, дорогой.

— Эм, я сейчас правда очень занят, я же на работе. Ты что-то еще хотела?

На заднем плане слышатся голоса, и Джим бормочет в ответ какие-то слова, которые звучат приглушенно, будто он прикрыл динамик телефона ладонью.

— Нет, я… прости, больше ничего, — запинаясь, отвечаю я. — Увидимся вечером.

Не поднимая глаз, я убираю мобильник обратно в сумку. Не стоило предлагать выпивку. Я чувствую, как пылают щеки, и отчаянно жалею, что позвонила. На самом деле мне просто хотелось, чтобы муж меня обнял. Джим порой бывает невероятно заботлив, но просить его о поддержке все равно на удивление трудно. Знаю, он занят, он на работе, но его резкий тон так жалит, что я начинаю плакать и словно врастаю в асфальт. Возникает дурацкое чувство, что мне не сдвинуться с места. Я закрываю лицо руками и жду, когда рыдания утихнут.

— Эмма? — раздается совсем рядом женский голос, которого я поначалу не узнаю, и мне на плечо ложится рука. — Что с тобой?

Я убираю руки от лица и поднимаю взгляд.

— Кэрол?

ГЛАВА 8

— Что случилось? Почему ты плачешь?

Я таращусь на нее, не веря собственным глазам. Кэрол. Бывшая пассия Джима. Кэрол, которая пыталась увести его у меня. Кэрол, которая работала с Джимом в «Форуме» и прикидывалась моей подружкой, а сама крутила шашни с моим мужем?

Кэрол Маккриди.

Я трясу головой, а потом наконец спрашиваю, изредка икая:

— Что ты тут делаешь?

Ладонь Кэрол по-прежнему у меня на плече, потирает его тихонько, и пусть я ненавижу себя за это, мне не хочется, чтобы она убирала руку. Удивительно, но это успокаивает.

— У меня здесь встреча была, — неопределенно произносит Кэрол, — а потом я увидела тебя. Так что случилось?

— Встреча с Джимом? — Получается чуть резче, чем хотелось.

— С Джимом? Нет! Ничего подобного.

Но я снова разражаюсь слезами. Не знаю, что со мной такое. Наверное, дело в этом кошмарном обеде с Ником. После него меня накрыла полная безнадежность.

— Пойдем-ка со мной. Посидим где-нибудь, — предлагает Кэрол.

— Не пойду я с тобой. — Я дергаю плечом и стряхиваю ее руку. Она чуть склоняет голову набок и смотрит на меня, будто говоря: «Ну чего ты». — И вообще, разве тебе никуда не надо? Тебя наверняка ждут на работе.

Она качает головой.

— Нигде по мне не заскучают. И если честно, я не откажусь выпить. И поболтать было бы приятно.

— Почему?

— А почему нет? Ладно тебе, я знаю подходящее место, — говорит она, мягко подхватывая меня под локоть.

Не знаю, может, сработало упоминание выпивки, или злость на Ника так сильна, что меня тянет пожаловаться, или я чересчур удивлена заявлению Кэрол насчет «приятно поболтать» (с какой это стати ей вдруг приятно?), но я внезапно соглашаюсь. А может, дело просто в сочувствии, которое звучит в голосе Кэрол. Или в мысли о том, что сказал бы Джим, если бы увидел меня сейчас. «Видишь? — могла бы я сказать. — Не будь ты таким грубым и невнимательным, не пришлось бы мне трепаться с твоей бывшей любовницей».

Кто знает? Так или иначе, вопреки всему я позволяю Кэрол увести меня в бар.

* * *
Место действительно самое подходящее. Тут играет тихая музыка, достаточно темно и почти пусто, что немудрено в такое время дня. Я заказываю скотч, и Кэрол удивляет меня, поступив так же.

Я глубоко вздыхаю.

— Спасибо тебе.

— За что?

— За доброту. — Я коротко улыбаюсь. — Ты не обязана быть со мной доброй.

— Знаешь, Эмма, у тебя был довольно потерянный вид, и мне совсем не хотелось оставлять тебя одну. Но вообще-то пожалуйста.

Мы делаем по глотку из бокалов. Спустя миг я спрашиваю:

— Чем ты сейчас занимаешься? Где работаешь?

— Я, конечно, по-прежнему экономист, но теперь в Вашингтоне, в Министерстве труда.

Я киваю.

— Ты устроилась туда после того, как… — Я даю вопросу повиснуть в воздухе, ведь мы обе знаем, о чем речь. Продолжение звучало бы так: «После того как я шантажом заставила мужа прекратить ваши шуры-муры».

— Да, подвернулась хорошая возможность, а мне хотелось забыть о прошлом.

Кэрол барабанит пальцами по бокалу, опустив глаза. Я хорошенько к ней приглядываюсь. Она не слишком изменилась, но выглядит хорошо: похудела на несколько фунтов и отрастила подлиннее темные волосы. А может, меня просто подводит память. Такая прическа ей идет: густые блестящие пряди ниспадают на плечи. Внешность у нее по-прежнему довольно заурядная, но в элегантном, подогнанном по фигуре костюме Кэрол выглядит очень по-деловому. Я вдруг замечаю, что стиснула зубы.

— Держу пари, Джим дал тебе отличные рекомендации.

Она ошеломленно смотрит на меня.

— Извини, просто вырвалось.

Кэрол качает головой:

— Я понимаю, конечно. Это были тяжелые для меня времена, Эмма, как и для тебя. Если честно, я рада, что все позади.

— Ты виделась с тех пор с Джимом? — спрашиваю я.

— Нет.

— И ваши пути никогда не пересекались?

— Ну разве что раз или другой я замечала его издалека на какой-нибудь конференции. После случившегося мы просто избегали друг друга. Наше министерство взаимодействует с «Форумом», но, слава богу, не через мой отдел.

— Ты по нему скучаешь? — слышу я свой вопрос. Но посмотреть при этом на Кэрол не смею, и теперь моя очередь смотреть в бокал.

Мгновение она молчит, а потом признается:

— Иногда я скучаю по тем ощущениям. По чувству, что по уши влюблена. По одержимости, когда никто и ничто тебе больше не нужно. Но по самому Джиму? Нет. Он не подходил мне, Эмма. Слишком эгоистичен. Весь из себя такой нарцисс. — Наши взгляды встречаются. — Прости.

Я отмахиваюсь от ее извинений, и Кэрол продолжает:

— Я сильно увлеклась им, его великими идеями, его гением. Но знаешь, он никогда меня не любил. Он любил лишь тот факт, что я люблю его. До меня это довольно быстро дошло. — Кэрол вздыхает.

Занятно слышать от нее такие слова — не в последнюю очередь и потому, что все эти годы я гадала, а не ценит ли меня Джим в первую очередь за то, что я возвела его на пьедестал? Правда, теперь я не так часто думаю об этом.

— Я только выиграла от нашего разрыва, поэтому даже благодарна тебе. Я переехала, я люблю свою новую работу. В ходе исследований я путешествую по миру, а в Вашингтоне у меня отличное жилье и новые друзья. И появилась новая точка зрения на те отношения, которые, по совести сказать, были довольно-таки токсичными. Я рада, что они закончились.

Даже забавно, ведь я понятия не имела, как выглядели их отношения, и воображала их до боли идеальными: эти двое отлично друг другу подходили. Меня изумляет, что она называет их интрижку токсичной.

— А сейчас у тебя кто-то есть?

Она чуть улыбается.

— Может быть. Слишком рано говорить, но есть надежда.

— Чудесно. Я желаю тебе всего самого лучшего, Кэрол. И спасибо за честность.

Она подносит свой бокал к моему, и мы со звоном чокаемся.

— За будущее.

— А что снова привело тебя сюда сегодня? Наверное, работа?

Кэрол кивает:

— Меня попросили провести в Нью-Йоркском университете семинар по праву и этике в экономике. Теперь это вроде как мой конек.

— Ого! — Ничего не могу с собой поделать: я впечатлена. На одно абсурдное мгновение я чувствую себя польщенной оттого, что выпиваю с ней.

— Но у тебя-то, — говорит Кэрол, — эти два года вообще выдались потрясающими, ведь ты завоевала премию Пултона! Это потрясающе, Эмма. Ты и сама потрясающая.

Я чувствую, как краснею от похвалы.

— Спасибо. Время действительно было хорошее.

— И вы счастливы? Ты и Джим?

Я киваю.

— Да, счастливы. Прийти к этому было непросто, но мы смогли.

— Я рада, — говорит Кэрол, похлопывая меня по колену. — На самом деле рада. Вы подходите друг другу. Теперь все так, как и должно быть.

Мы сидим молча, каждая в своем мире, а потом Кэрол произносит:

— До сих пор у меня не было возможности извиниться перед тобой, Эмма. Но я много думала о тебе за последние два года — о тебе и о том, через что ты вынуждена была из-за меня пройти. Оглядываясь назад столько времени спустя, я не могу поверить, что так поступила. Завела интрижку с женатым мужчиной! Мне действительно очень жаль, Эмма. Я прошу прощения за все, что тебе пришлось пережить.

Ее слова звучат так неожиданно, что глаза у меня наполняются слезами, и я уже готова снова разреветься, но она берет меня за плечо и говорит:

— Нет-нет, пожалуйста, только не устраивай снова Ниагарский водопад! У меня все салфетки кончились!

Я начинаю смеяться, она тоже, и скоро мы хохочем так, что на нас оглядываются, но это такое облегчение. Потом мы обнимаемся, и Кэрол снова просит у меня прощения.

Если бы кто-нибудь сказал, что я буду выпивать с любовницей мужа и наслаждаться ее обществом, я бы не знала, смеяться или плюнуть. Тем не менее вот они мы, и мне хорошо. Ведь раньше Кэрол мне нравилась. Очень хочется рассказать ей, как я пришла сегодня к Джиму, потому что чувствовала себя уязвимой; как он был мне нужен, но повел себя настолько резко и пренебрежительно, что стало только еще хуже. Уверена, она бы выслушала и поняла. Но я не решаюсь.

Мы заказываем еще по порции, и Кэрол спрашивает про Терри, «милого Терри», как она его называет, а потом интересуется, каково это — выиграть Пултоновскую премию. Она очарована моей жизнью и уверяет, что хотела бы обладать таким же талантом и что я счастливица. А мне смешно все это слушать, ведь она — одна из умнейших моих знакомых.

* * *
— Ну? Что думаешь?

— А как насчет «доброе утро, Эмма, чудесно выглядишь, как дела у моего любимого писателя»?

— Извини. Доброе утро, Эмма, чудесно выглядишь, так что думаешь? — говорит Фрэнки, целуя меня в щеку.

Я улыбаюсь, широко раскрыв глазки, — сама невинность.

— О чем?

— О Нике, конечно же! — Фрэнки наконец-то указывает на стул, предлагая мне присесть. Если и придется возносить хвалу Нику, это можно будет хотя бы делать сидя.

— Он до ужаса похож на Луи Теру.

— На кого?

— Ну, знаешь, есть такой английский документалист в американском отделении Би-би-си, у него еще программа «Долгие выходные с Луи Теру» или как-то в этом духе.

Фрэнки смотрит на меня исподлобья:

— Понятия не имею, о ком ты.

— А жаль, много теряешь. Поразительно, они просто как близнецы.

Фрэнки машет руками перед собой, словно говоря: «Да хватит уже».

— Я тебя не про внешность спрашиваю. Что ты думаешь о нем как о личности? Как о писателе? — Когда он добавляет: — Ты, наверное, под впечатлением, — я напоминаю себе, что нужно дышать, сосредоточиться на какой-нибудь точке у него над головой и непременно скачать приложение для медитации, о котором я читала на прошлой неделе.

— Да, Фрэнки, впечатление огромное.

— Знаешь, Ник дождаться не мог, когда с тобой познакомится. Он перед тобой благоговеет.

— А я перед ним.

— Нет, Эм, я серьезно.

— Фрэнки, как бы мне ни хотелось воспевать молодого Ника, я пришла по другому поводу.

— Знаю. Ладно. Вот. — И он толкает ко мне через стол пару листов бумаги.

— Что это?

— Твой издательский график.

Я беру листы со стола, по диагонали просматриваю содержание и говорю:

— Очень смешно.

— Что?

Я тычу в верхнюю часть первого листа:

— Рабочее название. «Я над этим работаю».

— Рад, что тебя это забавляет, но не забывай: у меня целая команда людей, и все они тебя ждут. Дизайнеры обложки, редакторы. Там все написано. — Теперь уже Фрэнки тычет в документ.

Я вчитываюсь в детали, пока не нахожу строчку, которая приводит меня в ужас. Мне дается шесть месяцев на то, чтобы представить рукопись романа. Понятия не имею, сколько времени нужно, чтобы написать целую книгу, и задаюсь вопросом, быстро ли сочиняет Сэм.

— О’кей, все хорошо. — Во всяком случае, я надеюсь.

— Должно быть хорошо. Ты отстаешь от графика на восемь месяцев.

— Я надеялась, что ты этого не скажешь.

— И еще я хочу, чтобы ты пообщалась с Валидом. Он станет твоим ведущим редактором и отныне займется координацией всего проекта. А наши с тобой разговоры будут только о том, где бы вместе пообедать, ладно? Валид потрясающий. Ты его полюбишь. Он отвечает за нашу новую серию.

— У вас есть новая серия?

— У нас их несколько. Спасибо, что заметила.

— Ого, да ты на коне!

— Так и есть, не сомневайся.

— А можно задать вопрос?

— Конечно.

— Сколько ты платишь юному Нику?

— Я не могу ответить, и тебе это известно.

— Почему?

— Конфиденциальная информация, в точности как и твой гонорар.

— Но мне полагается больше?

— Да, больше.

— Ладно, хорошо. — Я наклоняюсь за сумочкой. Мне хочется лишь одного: убраться отсюда.

— К завтрашнему дню готова? — интересуется Фрэнки.

— К интервью для «Нью-йоркера»? Да, конечно. Почему вдруг нет? Или, может, ты хочешь сунуть вместо меня юного Ника? Время переиграть еще есть, я уверена, — бросаю я с деланой беззаботностью.

— Ну хватит уже. Иди. А потом позвони мне.

ГЛАВА 9

Конечно же, я готова к интервью, но все равно встала с утра пораньше и сделала уборку во всей квартире, хоть и ясно, что дальше гостиной журналисты не пойдут.

— Итак, где вам удобнее меня фотографировать? — хихикаю я.

Это, конечно, нервный смех, и руки у меня дрожат тоже от нервов, когда я ставлю на журнальный столик графин с водой и поднос со стаканами. Я бы предпочла кофе или что покрепче, и даже именно такими словами предложила гостям напитки, но они отказались: мол, позже будет видно, а пока, если нетрудно, хорошо бы водички.

Конечно, нетрудно, тем более что у меня появилось немного времени, чтобы успокоиться. Давненько я не давала интервью, и мне нужно немного освоиться и вспомнить, что к чему.

Интервьюер, Алекс Гонски («Зовите меня Эл»), кажется милым, разве что он чуть моложе, чем мне представлялось по фотографии в его сетевом профиле, который я просмотрела вчера вечером. Я-то ожидала, что ему самое малое под пятьдесят.

Он оборачивается к девушке-фотографу:

— София?

Та сидит на корточках, разложив по полу свое оборудование. Она кивает в сторону итальянского плюшевого диванчика фирмы «Нелла ветрина»:

— Вон там хорошо будет. Свет подходящий.

— О’кей.

Эл протягивает руку, приглашая меня садиться, как будто это он тут хозяин, а я только гостья. Не возражая, я сажусь куда велено и скрещиваю ноги в лодыжках, вся такая чопорная, но потом передумываю и закидываю ногу на ногу. Эл располагается в кресле напротив меня с блокнотом и маленьким диктофоном; все это он кладет на разделяющий нас стеклянный журнальный столик. Потом он щелкает авторучкой, заставив меня вспомнить другую беседу при совершенно иных обстоятельствах, когда детектив (как бишь его фамилия? вроде бы Карр) с коллегой подозревали меня в причастности к убийству, что, конечно, не могло не тревожить. Я мысленно отгоняю призрак прошлого и сосредотачиваюсь на Эле.

— Итак, Эмма Ферн, очень приятно с вами познакомиться. Спасибо, что согласились пообщаться.

— Совершенно не за что, мне только в удовольствие.

— Начнем с интервью, а София, — она к тому времени встала и ловит меня в объектив камеры, — пока будет фотографировать. Согласны?

Я киваю.

— Когда мы закончим разговор, придется еще пофотографироваться. Не возражаете?

— Отлично.

— Ладно, тогда начнем. Каково это — завоевать премию Пултона?

О, хорошо, легкий вопрос.

— Воплощенная мечта, Эл. И одновременно — невероятное, сбивающее с ног событие.

— И оно изменило вашу жизнь?

— Боже, конечно же. — Я обвожу взглядом гостиную. — Совершенно изменило.

— Ладно, замечательно. — Он делает пару пометок, и я понимаю: нужно еще что-нибудь добавить.

— А еще премия стала серьезным стимулом для моей писательской карьеры.

— Как вам работалось с Беатрис Джонсон-Грин?

Если честно, я уже немножко озверела от этого вопроса. Не надо было писать ту дурацкую книжку дурацких воспоминаний о дружбе с Беатрис. Я-то хотела просто внести ясность, но в результате меня чаще спрашивают про наши с ней отношения, чем про «Бегом по высокой траве».

— Ну, наши отношения достаточно хорошо задокументированы. Может, вам известно, что я опубликовала небольшую книгу воспоминаний…

— Да, я ее прочел. Очень трогательно.

— Спасибо:

— А если все-таки своими словами?

«А в книжке, по-вашему, чьи слова?» — хочется огрызнуться мне. Я делаю глубокий вдох. Нужно поскорее разобраться с проклятым вопросом про Беатрис, и можно будет снова вернуться к моей персоне.

— Беатрис была… — я смотрю в окно, будто погрузившись в воспоминания. На самом деле ничего подобного, но у меня есть убеждение, что это отлично выглядит. Потом я выдаю Элу заученную тягомотину о том, что Беатрис относилась ко мне как мать родная (чего никогда не было), и всегда в меня верила, и ля-ля, такая трагедия, и ля-ля-ля, а вообще, если нужно, я запросто могу распространяться об этом часами, так что Эл в конце концов утомляется.

— Спасибо за такие теплые воспоминания. Но я в большей степени… вернее, меня также интересует и писательский процесс. Понимаю, как важна была для вас поддержка Беатрис, но, по вашим же словам, об этом уже написаны мемуары. А мне бы хотелось поговорить про ее вклад в написание «Бегом по высокой траве».

Я в прямом смысле отшатываюсь, услышав вопрос, и ладонь непроизвольно взлетает к груди.

— Вклад Беатрис? Вы о чем?

— Я не хотел…

Жест вышел немного чересчур театральным. Теперь Эл думает, что обидел меня, а это совершенно ни к чему. Поэтому я начинаю кашлять, по-прежнему прижимая ладонь к груди.

— Извините, — хриплю между двумя якобы приступами, и Эл вручает мне стакан воды с подноса. Я с благодарностью принимаю его, делаю несколько мелких глотков и повторяю: — Извините. В горле пересохло. Спасибо. Я недавно переболела гриппом, но все уже в порядке. Так на чем мы остановились?

— Мы обсуждали процесс вашего сотрудничества с Беатрис Джонсон-Грин.

— Да, точно. Вы должны понять, что мы с Беатрис работали в разных жанрах. Если бы я слушалась ее, из «Бегом по высокой траве» в конце концов вышел бы этакий симпатичный детективчик! — Я хихикаю, и интервьюер улыбается, но не задает нового вопроса, поэтому мне приходится продолжить: — Но если говорить о структуре, то тут, конечно, помощь была, а еще Беатрис могла прочитать черновик главы и сказать, например: «Как насчет старшей сестры? Она мне нравилась. Почему бы не включить ее в эту сцену?» Тогда я смотрела на эпизод ее глазами, а следовательно, глазами возможных будущих читателей, и принимала совет Беатрис к сведению. Полезно знать, что читатели думают о твоих персонажах, кто им больше нравится, ну и вообще всякие такие вещи. Так что да, Беатрис определенно внесла вклад в мой роман.

Довольная собой, я улыбаюсь. Благосклонно. Журналист опять обращается к своему блокноту, быстро черкает в нем что-то и вновь поднимает глаза ко мне.

— В вашем электронном письме говорится, что вы хотите сделать какое-то признание относительно роли Беатрис Джонсон-Грин в написании романа «Бегом по высокой траве». Возможно, сейчас для этого самое время.

Моя улыбка становится бледной. Натянутой.

— В электронном письме? — наконец переспрашиваю я.

— Ну да, смотрите, вот оно у меня тут. Отправлено вчера. Вы пишете: «Я хочу сделать откровенное признание о роли Беатрис в написании „Бегом по высокой траве“».

Я отвожу взгляд. Пауза затягивается, и паника стискивает мне грудь, мешая дышать. Наконец я умудряюсь ухватить немного воздуха и снова поворачиваюсь к интервьюеру:

— Мистер Гонски, дело в том…

— Пожалуйста, зовите меня Эл.

— Эл, дело в том, что мне очень недостает Беатрис. И когда такой престижный журнал, как «Нью-йоркер», выразил желание обо мне написать, мне захотелось поделиться с публикой тем, как я признательна Беатрис и той верной дружбе, которая нас связывала. Думаю, мы с вами это уже сделали, верно?

Гонски моргает.

— Но само слово «признание»… — мямлит он.

— А что вас смущает?

— Ну, оно подразумевает нечто иное, чем, скажем…

— Воспоминания? Потому что я имела в виду именно это: воспоминания и признание роли Беатрис. Может, формулировка не слишком удалась и следовало написать «признательность», поскольку речь шла именно о ней. И вроде бы мне больше нечего тут добавить.

Мои руки сложены на коленях, но костяшки побелели от напряжения, так сильно я сжимаю кулаки, чтобы унять дрожь.

Эл снова хлопает глазами, а потом говорит:

— Конечно. Тогда следующий вопрос: какой из романов — лауреатов премии Пултона вам больше всего нравится?

Это что, шутка?

— Конечно же, «Бегом по высокой траве».

Я снова могу дышать. Напряжение в комнате спадает, и я чувствую такое облегчение, что начинаю смеяться, и внезапно до меня доходит: теперь Гонски считает, будто я пошутила.

Но я сказала правду, причем универсальную: «Бегом по высокой траве» все любят как-то особенно. Однако для интервью такое не годится, поэтому я называю книгу, которая для меня стоит на втором месте: «Дом кукол». Она замечательная, и я объясняю Элу почему. Он хвалит мой выбор. Ну еще бы.

— А теперь вопрос, который у всех на устах, Эмма: вы работаете над чем-то новым?

— Ага! — Я грожу ему указательным пальцем. — Вопрос на миллион долларов.

Я замолкаю на миг, собираясь выдать одну из своих многочисленных дежурных фраз, но тут мне вспоминается разговор с Кэрол.

«Похоже, этот Ник — настоящий козел, — заявила она. — Он правда так сказал? Что ты не сможешь дважды попасть в яблочко? По мне, так это просто мерзость».

«Вот именно, да еще вдобавок при моем издателе. При нашем общем издателе, к несчастью».

«Ты же знаешь, как должна поступить?»

«Как?»

«Дважды попасть в яблочко».

Я рассмеялась.

«Легче сказать, чем сделать».

«Просто напиши гениальную книгу. А потом посмотришь, как он будет корчиться».

Ее слова воодушевили меня. Почему бы мне не попасть в яблочко дважды? На самом деле много почему, это ясно, но все равно одна мысль о такой возможности заставляет ухмыльнуться.

Эл негромко покашливает.

— Что ж, Эл, так уж вышло, что у меня есть в работе одна задумка.

— Неужели? Замечательно. Расскажете о ней?

— Это будет история о личности… — я возвожу взор к небесам. Обычно про новый роман я говорю на автомате и уже потеряла счет тому, сколько раз дала такой ответ. «Просто напиши гениальную книгу». — …которая наблюдает за другой личностью, понимаете?

Судя по виду Эла, он не понимает, и я совершаю еще одну попытку:

— И эта первая личность ведет наблюдение, следует за другим человеком, но лишь в отражениях.

Опять мимо.

— Она поймана. И существует только в отражениях, вот что я имею в виду: в зеркалах, в воде, в стекле. Понимаете, как бы в ловушке.

На самом деле замысел неплох, и я начинаю испытывать к нему некоторую теплоту.

— И вот моя героиня… или нет, простите, мой герой, — историю о призраке Беатрис состряпать нельзя, иначе я до конца жизни не смогу спать по ночам, — мой герой, который существует лишь в отражениях, влюблен в женщину и преследует ее от автобусной остановки…

Гонски склоняет голову набок.

— Я имею в виду такие стеклянные панели, из которых делают остановки, знаете их? — продолжаю я. — В них все отражается, во всяком случае в темноте… а еще лужи, зеркала заднего вида и вообще любые зеркала, какие только есть. И больше я пока ничего не могу сказать. В том смысле, что на данной стадии никакой другой информации для вас у меня нет.

Журналист с глубокомысленным видом кивает.

— Спасибо, это действительно интересно и захватывающе. Не могу дождаться, когда прочту вашу новую книгу.

И со мной та же история.

— Пока слишком рано говорить о результате.

— Тогда я еще больше польщен, что вы поделились этим со мной.

— И с миллионами ваших читателей. — Я показываю на ручку, которой Эл конспектирует каждое мое слово.

Он улыбается, а потом спрашивает, обводя глазами стены:

— А книг у вас тут нет?

— Книг? — Я тоже смотрю на стены.

— У писателей, которых я интервьюирую, особенно таких маститых, как вы, обычно книжные полки от пола до потолка. И в какой-то момент мне нравится взглянуть, что на них, что читает хозяин дома. Это очень помогает понять человека. Куда полезнее, чем может показаться.

— Неужели? Но я не держу книги в гостиной.

Эл ждет продолжения.

— Они у меня в библиотеке.

— У вас есть библиотека? — Глаза у него распахиваются почти так же широко, как рот. Право слово, это по-своему очаровательно.

— Конечно же нет, что вы! — Я хлопаю себя по коленке. — Просто пошутила. Ну у кого в наши дни есть библиотека? — Я смеюсь, запрокинув голову.

— Навскидку? — Он перечисляет, загибая пальцы: — У Клэр Мессуд, Вуди Аллена, Карла Лагерфельда, Джорджа Лукаса…

— А разве он не умер?

— Джордж Лукас? Нет, насколько мне известно.

— Наверное, я его с кем-то спутала.

— У Филиппа Пулмана, Нила Геймана…

— Хорошо, верю, — живо перебиваю я, вскидывая руку, чтобы остановить поток имен, — у многих до сих пор есть личные библиотеки. Но у меня нет. У меня «Киндл», электронная читалка. Хотите посмотреть?

— И никаких книжных полок? Правда? — Вид у Эла разочарованный.

— Я держу книги в спальне.

— А можно на них взглянуть?

— Определенно нет. Мужу это не понравится.

— Конечно-конечно.

На самом деле я не уверена, что Джим возражал бы, но мне совершенно не нужны чужие люди в спальне. На моей прикроватной тумбочке громоздятся книги в мягких обложках: парочка детективов и несколько любовных романов. Так что мы туда не пойдем.

— И еще книги у меня в комнате. Я имею в виду, в кабинете.

— Так вы работаете тут? Прямо в квартире?

— Да, верно.

— А кабинет можно посмотреть?

Я колеблюсь лишь мгновение.

— Конечно, почему нет.

Эл встает и манит пальцем Софию. Я веду их к двери и приглашаю войти.

— Вы очень организованный человек. — Гонски смотрит на письменный стол, мой прекрасный, большой, дорогой и девственно чистый стол, на котором я держу стопочку блокнотов в кожаных переплетах — ни разу не раскрытых, аккуратно сложенных, — подставку с парой симпатичных авторучек и блюдечко для мелочей вроде скрепок и канцелярских резинок, совершенно пустое.

— Да, и горжусь этим, — отвечаю я. — Но вся работа у меня в ноутбуке, вот тут. — Я выдвигаю широкий неглубокий ящик, где обитает упомянутый ноутбук.

— Ага, славно. Не возражаете, если мы пофотографируем?

— Конечно, снимайте.

София щелкает камерой, а Эл озирается по сторонам. Стол стоит у дальней стены, над ним висит большая пробковая доска. Я собиралась пришпиливать к ней листочки с мыслями, которые пригодятся для романа, но в результате там скопились всякие заметки обо мне, вырезанные из газет и журналов, либо скачанные в Сети и распечатанные. Уголки у большинства из них закрутились, ведь они висят там уже немалое время.

Я показываю Элу стеллаж с книгами. На самом деле там собраны в основном томики «Бегом по высокой траве» — переводы на разные языки, — но есть еще несколько интересных романов и книг по писательскому мастерству, которые я купила в те недавние времена, когда думала дать себе шанс сочинить роман самостоятельно.

Когда с кабинетом покончено, мы возвращаемся в гостиную и устраиваем быструю фотосессию — эту часть интервью я с удовольствием предвкушала. Утром я битый час красилась перед зеркалом и теперь довольна своим видом. Я становлюсь туда, где, как мне известно, освещение особенно лестное. София просит меня повернуться то в одну сторону, то в другую, а я делаю разные выражения лица — задумчивое, размышляющее, рассуждающее, творческое; вроде бы одно и то же, но я-то знаю разницу.

— Спасибо, Эмма, я очень благодарен, что вы уделили нам время, — говорит Эл, когда все позади. Рукопожатие у него сердечное, улыбка — приятная. И вот мы уже за дверями квартиры.

— Нет, это вам спасибо, — милостиво отвечаю я. — Когда выйдет материал?

— Пятнадцатого.

— В этом месяце?

— Совершенно верно.

— Буду с нетерпением ждать.

Когда они уходят, я сажусь в ближайшее кресло и роняю голову на руки. Думала, они никогда не закончат. Но послевкусие вполне нормальное: я почти уверена, что выкрутилась, когда Эл заговорил об электронном письме, однако кое-чего не понимаю. Я не посылала ему никаких писем. Со мной продолжают случаться странные вещи, и временами мне кажется, будто я схожу с ума. Надо бы пойти и проверить исходящую почту, но сперва я звоню Фрэнки.

— Как все прошло? — интересуется он.

— Думаю, очень неплохо. Вначале мы немного буксовали, но под конец разошлись.

— Ну и отлично, молодец.

— Я рассказала им о новой книге.

— Серьезно?

— Да, и думаю, что им понравилось.

— Ой, Эмма, это просто фантастика! Только в следующий раз, прежде чем давать интервью, поделись информацией со мной.

— Почему?

— Потому что я не знаю, о чем твоя новая книга. Зато теперь смогу купить «Нью-Йоркер» и узнать.

Я хихикаю.

— Ты прав, извини. Расскажу в следующий раз, когда встретимся. Кстати, пишется мне очень хорошо!

— Музыка для моих ушей, — заявляет Фрэнки, и я смеюсь.

ГЛАВА 10

Хотя на самом деле мне не смешно. Я в смятении, а потому беру ноутбук, чтобы проверить электронную почту. Неужели я и правда отправила какое-то письмо? Спьяну, что ли? И почему, опять же, Эл сказал, будто я грозилась в чем-то признаться? Я проматываю исходящие, не нахожу ничего даже отдаленного похожего и сижу за столом, ковыряя заусенец возле ногтя большого пальца. Интересно, к кому идти с вопросами и что вообще делать в такой ситуации. С невероятным облегчением я слышу, как открывается входная дверь, и знаю, что пришел Джим.

Я иду в гостиную, ожидая увидеть мужа. В крайнем случае, думаю я, он меня окликнет, но вижу лишь его пальто на спинке кресла, что довольно странно и ничуть на него не похоже: с одеждой он очень аккуратен.

— Дорогой! Где ты?

— Сейчас приду, Эмма.

Я направляюсь в его кабинет. Дверь закрыта, поэтому я стучусь и быстро открываю ее. Джим стоит спиной ко мне и, сгорбившись, смотрит в монитор компьютера. На полу валяется пара папок, вокруг рассыпалось их содержимое.

В последнее время я замечаю, что изрядная часть содержимого кабинета Джима — того, что у него в офисе, — переехала сюда, к нам в квартиру. Теперь тут колоннами вздымаются к потолку и местами опасно кренятся поставленные друг на друга коробки.

— Все нормально?

Джим оборачивается.

— Я же сказал, что сейчас приду, о’кей?

Над самой переносицей у него краснеет пятно — явный признак того, что он в стрессе.

Я вхожу и нагибаюсь собрать бумаги с пола.

— Оставь это! Пожалуйста! — Он говорит так громко, что я быстро выпрямляюсь, едва не споткнувшись.

— Что случилось? — спрашиваю я как можно мягче, будто он какой-то опасный зверь.

— Да ничего, извини. Мне просто надо поработать, понимаешь?

Весь экран его компьютера занимает какая-то таблица с кучей чисел, в углу — диаграмма в виде ломаной линии.

— Эмма, пожалуйста.

— Ладно, конечно, — несколько раздраженно отзываюсь я, поворачиваясь, чтобы уйти. Теперь я тоже недовольна.

— Спасибо, дорогая. Извини, я тут правда зашиваюсь, — говорит Джим.

Я коротко улыбаюсь ему и ретируюсь. Какая-то часть меня рвется спросить про электронное письмо: мне хочется знать, что он об этом думает. Но я не решаюсь, потому что уверена: муж опять станет твердить, что я не в себе. И всё теряю. Разум, к примеру.

Наливая себе выпить, я подумываю предложить бокальчик и Джиму, но отказываюсь от этой идеи. Он и сам способен себя обслужить.

Может, произошло какое-то недоразумение. Может, Эл думал о каком-то другом письме. Может, Фрэнки что-то наплел ему насчет моих мемуаров о Беатрис. Да, наверное, так оно и было. А как иначе?

Твердо решив выбросить все это из головы, я листаю журнал. Что бы такого сделать на ужин? Будь у меня до сих пор много денег, наверное, подумала бы о том, чтобы нанять кухарку. Готовить я люблю, но иногда, особенно в такие дни, как сегодня, — не слишком-то. Я стараюсь не думать о Нике, но у меня не получается. А чем больше я о нем думаю, тем неизбежнее прихожу к убеждению, что он проходимец, лицемер. И выпендрежник. Зачем Фрэнки понадобилось обхаживать подобного типа? А ведь Бадосу буквально распирает от восторга. Мне этого просто не постичь.

— Ну вот, все готово, — говорит Джим, входя и усаживаясь рядом со мной на диван. Он обнимает меня за плечи, и раздражение мигом испаряется. Джим закрывает глаза, и мы вдвоем откидываемся назад, на спинку дивана. — Прости, что нагрубил. День длинный.

— Все хорошо?

— Вроде того. Разберемся. Просто рабочие сложности.

Я выбираюсь из-под его руки, чтобы заглянуть в лицо.

— Ты ведь знаешь, что всегда можешь поделиться со мной?

— Знаю. — Муж одаривает меня быстрой улыбкой, но в глазах у него что-то мелькает, впрочем так быстро исчезнув, что я едва успеваю заметить. Я опускаю голову ему на грудь.

— Как прошел день? — спрашивает Джим.

— Отлично. Я давала интервью для «Нью-йоркера».

— Вот здорово! Поздравляю. Хорошо прошло?

— Очень даже! Мы говорили о моей новой книге…

Я отвлекаюсь, вспомнив реплику Кэрол: «Просто напиши гениальную книгу. А потом посмотришь, как он будет корчиться». Вот бы это сказал Джим. Вот бы такой разговор состоялся с ним, а не с Кэрол.

Рассказать ему? «Я вчера днем так отлично поболтала с твоей бывшей любовницей! Теперь понятно, почему она тебе так нравилась. Она очень славная!»

— Вот и хорошо, — говорит муж, и я гадаю, не произнесла ли все это вслух. — Кстати, что ты делала вчера, после того как позвонила мне? Забыл спросить.

Я выпрямляюсь.

— Ничего особенного. Встретила старую приятельницу, — отвечаю я, снова листая журнал.

— Здорово, а кого?

— Джекки, — вру я.

— Значит, ты все-таки выпила.

— А вот и нет: мы взяли кофе.

— Как у нее дела?

Я тереблю ниточку на юбке. Не знаю, с чего я вдруг приплела Джекки, которая была продавщицей в моем магазинчике. В магазинчике домашнего декора, который я так любила, пока не опубликовала «Бегом по высокой траве» и не продала бизнес Джекки.

— Хорошо. И выглядит она отлично, счастливой.

— Замечательно. А как твоя книга, продвигается?

Я снова сажусь прямо и смотрю на Джима. Он так и не открыл глаз.

— Как моя книга связана с Джекки?

— Никак. Я просто знаю, что ты думаешь о следующем романе, вот и все.

— И тебя это тревожит? Боишься, что я не смогу написать еще одну книгу?

— Не говори ерунды: конечно, сможешь.

— А может, я хочу вернуться в магазин и работать с Джекки. — Я снова припадаю к груди мужа и чувствую, как он вздрагивает.

— С какой стати тебе возвращаться?

— Ну, во многих отношениях это более простая жизнь. Для начала, напряжения меньше.

Джим обнимает меня за плечи. Приятное ощущение. Я целую его руку и чувствую у себя на шее его губы.

— Ты не вернешься в магазин к Джекки. Это самое нелепое предположение, которое я слышал, так что забудь. Ты ведь так упорно трудишься над новой книгой! Ни о чем другом даже говорить не можешь, — продолжает Джим, — и я очень тобою горжусь, зайка. Твоим успехом, тем, чего ты достигла, — это же просто невероятно! Я только сегодня рассказывал о тебе своим клиентам. О том, какой прорыв ты совершила, какая ты удивительная.

— Правда? А почему?

— Потому что самое интересное во мне — это ты.

Слышать от Джима такие слова настолько неожиданно, что к глазам подступают слезы. Возможно, ничего приятнее он не говорил мне за всю историю наших отношений.

— Не сдавайся, Эмма, ты должна в себя верить. Это твоя судьба, Эм. Наша судьба.

— Ладно, как скажешь, — вздыхаю я.

— Вот так и скажу. Даже не думай больше ни о чем таком, хорошо?

— Хорошо.

— Я серьезно.

— Да не волнуйся. На самом деле я и не собиралась возвращаться в магазин.

* * *
Ночью мне было не уснуть. И Джиму, подозреваю, тоже, потому что он ворочался с боку на бок. Наверное, не спалось ему по той же причине, которая заставила его работать весь вечер.

Интересно, у «Форума» действительно так туго с финансами, как говорил Терри? Или дело в чем-то совершенно ином?

Но бодрствовала я полночи не из-за этого. Нет. Я предавалась фантазиям о новом романе. Новом и гениальном. Конечно, он будет совершенно не похож на «Бегом по высокой траве». В глубине души я опасаюсь, что настолько же хорошим ему не быть, но от одной мысли, что не придется каждые пять минут слушать, как Фрэнки твердит «иди и напиши что-нибудь», сердце наполняется радостью. Наконец-то мне дадут вздохнуть. Отправят в отпуск. Жаль, что аванс я уже потратила.

Вооружившись утренним кофе, я сажусь за стол — который все вскоре смогут увидеть на фотографиях — и открываю ноутбук.

И произношу вслух:

— Я намерена написать гениальный текст.

Звонит телефон? «Простите, не могу говорить: работаю».

Я беру один из моих красивых блокнотов, открываю на первой странице — девственно чистой, разлинованной, — вытаскиваю из подставки ручку.

«Человек в зеркале».

Нет, что-то слишком уж знакомое. Зачеркиваю.

«Отражения… чего-то там».

«Взгляни на меня».

«Я тебя вижу».

«Сквозь зеркальное стекло».

Последнее название — просто шутка.

«Отголоски».

Может быть.

На время оставляю упражнение «Придумай название» и пытаюсь сообразить, о чем будет книга. Тут, не сомневаюсь, у меня кое-что нащупывается. Нужно только ухватиться за конец ниточки, аккуратненько потянуть и распутать весь клубок.

Поэтому я начинаю.

Это история человека, пойманного в отражения… неважно какие, пусть будут отражения в зеркалах и так далее, как я и сказала Элу. И этот человек влюблен в женщину. Он следует за ней повсюду, переходя из одного отражения в другое. А когда не видит ее — если там, где она оказалась, нет окон/зеркал/луж, — чувствует себя безутешным и жаждет вновь найти объект своей страсти.

Потом я пишу еще или еще, в основном довольно бессвязно, и примерно через час перечитываю результат. Пока что он впечатляет, и поэтому я набрасываю критические замечания типа: «Какого хера этот мужик вообще там изначально делает?» и «В номинации „Настоящая глупость“ — открываем конверт — побеждает Эмма Ферн со своими „Отголосками слабоумия“. Большое спасибо. Я хотела бы в первую очередь поблагодарить свой имбецильный мозг, а во вторую — отвратное образование, которое получила. Без вас я бы ни за что не справилась».

* * *
— Сэм Хантингтон.

— Сэм, это Эмма Ферн.

— О, привет, Эмма Ферн!

В его голосе слышится улыбка, и язык у меня развязывается. Светский треп ни о чем. Я напоминаю, что до сих пор должна ему денег, и отмечаю, что его сайт жив-здоров, хотя мне всего-навсего хочется спросить: «Ты правда настолько хорош, как утверждаешь?»

— Вы нашли свою кредитку? Еще в прошлый раз хотел спросить, но забыл.

— Да, представляете, под беспроводной клавиатурой.

— Подозреваю, там и прячется большинство моих бумажек. Я под нее даже заглядывать боюсь. Иначе обязательно найдется просроченная налоговая квитанция или еще какая гадость.

Я невольно смеюсь. Но пора брать быка за рога, у меня ведь к нему серьезный вопрос.

— Помнится, мы собирались попить кофе, но как насчет более деловой встречи?

— Конечно, а что вы предлагаете?

«Дыши глубже, Эмма, — повторяю я себе, — дыши глубже».

— Мне нужны ваши профессиональные услуги. Вы согласитесь поработать со мной вкачестве писателя-призрака? Или правильнее сказать «за меня»? Какой термин тут нужно использовать?

Возникает пауза, и я зажмуриваюсь. Я сболтнула лишнее? Слишком раскрылась? Выставила себя полной идиоткой?

А потом Сэм говорит:

— Вы хотите, чтобы я поработал с вами? Да, я с удовольствием с вами поработаю, Эмма.

И я наконец перевожу дух, хотя до сих пор даже не замечала, что не дышу. Такое облегчение, что он не сказал: «Зачем вам это? В чем проблема? Помилуйте, вы ведь лауреат премии Пултона, вам ни к чему услуги поденщиков вроде меня».

Еще мне нравится, что он назвал меня Эммой, а не Эммой Ферн. Я-то ожидала, что следом за именем, как и раньше, прозвучит фамилия, и заранее внутренне съежилась. Не желаю, чтобы мне напоминали, что я Эмма Ферн, ведь дальше неизбежно следует «автор бестселлера, обладательница Пултоновской премии», а мне впервые в жизни не хочется слышать почетные титулы.

Сэм держится очень непринужденно. Все равно что к врачу записаться. Он и сам в каком-то отношении врач. Он меня починит.

— Отлично. Спасибо вам, — говорю я. — Я сегодня свободна. Можно днем заскочить к вам в офис?

— Да, днем мне будет удобно. У меня только что отменилась встреча.

— Прекрасно.

Я чувствую громадное облегчение. Меня ждет лучезарное, счастливое будущее с новым романом на дальнем конце радуги.

ГЛАВА 11

У него симпатичный кабинет, гораздо уютнее, чем я предполагала, хотя на самом-то деле я не предполагала ничего, так что и не стоит удивляться. Но если бы я задумалась на эту тему, то вообразила бы совершенно безликий офис: много стекла, серое ковровое покрытие, скрытая подсветка, высокие растения в горшках в приемной. Как в юридической конторе какой-нибудь.

— Разве у вас нет помощника?

— Нет. В моем деле помощники только нервируют заказчиков. Чем меньше народу знает о моих клиентах, тем лучше, как-то так.

Мы находимся в здании переоборудованного склада, арочные окна которого напоминают о квартире Беатрис, но мне лучше бы по возможности не думать ни о ней, ни о ее квартире, так что я стряхиваю непрошеное воспоминание. К тому же на окнах сходство и кончается. Для начала, офис Сэма куда меньше, чем пентхаус Беатрис. Он разделен на кабинет с письменным столом, секцию со всякой оргтехникой и зону отдыха. Стены белые, и вообще тут светло, тепло и уютно. В вазах стоят цветы, пол паркетный, полированный, медового оттенка. Обстановка наводит на мысли о фирмах, где готовят свадебные торжества; впрочем, я там никогда не бывала. Может, там сплошь стекло и хром. Правда, личные фотографии отсутствуют, зато вдоль стен тянутся стеллажи, а на них книги, книги и еще раз книги. Все вместе производит очень приятное впечатление.

Сэм предлагает мне устроиться на диване, а сам выбирает кресло. На журнальном столике лежит экземпляр «Бегом по высокой траве», из него там и тут торчат бумажки — закладки, наверное.

— Итак, — начинаю я, — что мы будем делать?

— Для начала поговорим, вот и все. Не возражаете, если я буду делать пометки? — Блокнот уже лежит у него на коленях.

— Нет, не возражаю. Но я еще не приняла окончательного решения.

— Вижу. Расскажите, пожалуйста, в чем загвоздка, с этого мы и начнем. Как ваше самочувствие?

— Я что, пришла не к тому специалисту? Может, мне лучше лечь на кушетку?

— Ха, впереди вас ждут сюрпризы. Но не сейчас. — Сэм кладет блокнот на журнальный столик и наклоняется вперед, согнув руки в локтях и упершись ими в колени. — Видите ли, Эмма, чем больше я буду знать о вас и ваших ощущениях, тем легче пойдет дело. Пока мы с вами на стадии консультации, и вы в любой момент можете отказаться.

— Хорошо.

Я очень волнуюсь, даже грудь немножко теснит.

— Просто я вообще не могу писать, — начинаю я. — Понимаете, моя подруга… — Я глубоко вздыхаю. — Она умерла, но именно она помогала мне с романом… — я показываю на лежащую между нами книгу. — Без нее мне не удалось бы довести дело до конца.

— Мне кажется, реакция совершенно нормальная. Вы ведь говорите о Беатрис Джонсон-Грин.

Это не вопрос.

— Да. — Я чувствую, как глаза чуть-чуть увлажняются; этому трюку я давно выучилась. Как собака Павлова. Мне пришлось давать так много интервью, где меня спрашивали о бедной дорогой Беатрис, что я приспособилась думать в таких случаях о смерти матери. От мыслей о ней мне всегда делается грустно. А сейчас я уже так поднаторела, то мне даже покойную маму вспоминать незачем: триггер срабатывает сам по себе.

— Представляю, как трудно вам было пережить ее смерть.

— Значит, у нас тут все-таки сеанс психотерапии? — улыбаюсь я.

— Совершенно необязательно его устраивать. Я только хотел сказать, что понимаю ваши чувства.

— Просто мне ее не хватает, и еще… как объяснить? Я чувствую себя немного виноватой. Понимаете, она меня наставляла.

Он кивает.

— В любом случае, — вздыхаю я, — что тут скажешь? Я застряла. Наверное, у меня творческий кризис.

— Хотите мое мнение? По-моему, вы боитесь.

— Боюсь, что не смогу без нее справиться? Разумеется.

— Нет. Боитесь, что справитесь без нее ничуть не хуже.

Да уж, такого я совсем не ожидала. Я на миг задумываюсь. Нравится мне Сэм, вот что это значит. И мне уже нравится, в каком направлении мы движемся.

— Хотя с другой стороны, у меня такое ощущение, что в одиночку мне эту задачу не одолеть. Вот ради чего я здесь. Мне нужна помощь, доктор Сэм.

— А для этого здесь я. И вот еще что, Эмма. Писатели часто, как вы выразились, застревают после большого успеха, особенно завоевав престижную премию, как в вашем случае.

— А у вас уже бывали похожие… как вы это называете — дела?

— Клиенты. Да, бывали.

— И они становились лауреатами премий снова?

— Нет. — Он улыбается. — Я могу писать очень хорошие книги, но творить чудеса не умею.

— Жалко, — говорю я, а потом меняю тему, потому что пора переходить к делу: — Сэм, как вы можете догадаться, у меня куча вопросов. И мне хотелось бы начать их задавать, если вы не против.

— Валяйте.

На это уходит некоторое время. Я хочу знать всё; мне просто необходимо знать всё. Как насчет конфиденциальности? Каковы условия контракта? Сколько времени займет процесс? Когда я спрашиваю о цене, Сэм отвечает, что в моем случае она будет высокой. Вначале мне кажется, что он шутит, но его лицо говорит об обратном.

— Почему?

— Потому что мои гонорары зависят от того, кто публикует роман, насколько известен автор и так далее.

— И сколько это будет?

— Двести тысяч долларов.

Я прижимаю руку к груди.

— С ума сойти. Мне ни при каких обстоятельствах не под силу такие траты. — Я встаю, беру сумочку. — Знала бы, ни за что не…

— Сядьте, Эмма. Есть и другие варианты.

Я смотрю на него и медленно опускаюсь обратно на диван.

— Вы можете делиться со мной авторскими отчислениями. Этот путь выбирают многие писатели.

— Ясно. Но договор останется конфиденциальным?

— Конечно, тут никаких изменений.

— А какой процент вы берете?

Не знаю, зачем я вообще задала этот вопрос, выбирать-то особо не из чего, но число, которое называет Сэм, не кажется неразумным. Во всяком случае, оно не заставляет меня встать и уйти. Я киваю:

— Ладно, меня устраивает.

— Можете справиться в других местах, но у меня стандартные условия, вот увидите.

— Верю.

Я подписываю контракт, не сходя с места. Сэм удивлен, даже потрясен. Он предлагает забрать образец с собой и показать кому-нибудь — юристу например, или в самом крайнем случае человеку, которому я доверяю, хотя бы мужу.

— Незачем, — говорю я, — все уже решено. Давайте напишем книгу.

— Как пожелаете, — отвечает Сэм, разве что не пожимая плечами.

— Может, начнем прямо сейчас? — интересуюсь я.

— Запросто. Но сперва мне нужно выпить кофе. Присоединитесь?

— С удовольствием, спасибо.

Он встает и выходит за дверь, которая, предположительно, ведет в какое-нибудь подобие кухни. Я вытаскиваю было блокнот, но передумываю и откладываю его. Лучше обрисую идею своими словами, вместо того чтобы читать заметки.

Сэм возвращается с маленьким подносом, на котором исходят паром две чашки. Он садится в то же кресло с блокнотом наготове и смотрит на меня.

— А теперь мне хотелось бы поговорить о «Бегом по высокой траве». Я, конечно, читал эту книгу, но мне хотелось бы сейчас освежить в памяти ваш стиль, его, так сказать, своеобразные черты, и у меня…

— Нет. Остановитесь, пожалуйста.

— Ладно. — Он поднимает бровь.

— Я хочу написать нечто совершенно иное. Не желаю возвращаться к прошлому. И уж точно не желаю писать о событиях, которые тогда происходили. Я имею в виду, в прошлом. Мне бы хотелось создать нечто современное и оригинальное. Если честно, именно поэтому у меня и возникли проблемы.

— Понимаю. Но даже если вы собираетесь изменить стиль, время и место действия, все равно неплохо бы сохранить в книге ваш голос. И чем больше я прочту ваших произведений, тем лучше. У вас есть тексты, которые можно почитать? Помимо вот этого, — он кивает в сторону лежащего на столике томика.

— Нет. Скажем так: я не готова ничего вам показать.

— Уверены?

— Абсолютно.

Сэм косится в сторону, будто обдумывая следующий шаг.

— Но сюжет у меня есть, — сообщаю я.

— Есть? Отлично. Давайте послушаем.

Я сосредотачиваюсь, закрываю глаза.

— Не обязательно начинать с начала, если вам так проще, — подбадривает Сэм.

— Да нет, все нормально, у меня получится.

И у меня действительно получается. Я ныряю в свою историю. Руки порхают, когда я описываю мокрые от дождя тротуары, окна и стеклянные двери: то, как главный герой легко перемещается из одной отражающей поверхности в другую; как женщина, за которой он следует, понятия не имеет о его присутствии. Сэм делает пометки и порой прерывает меня, чтобы задать вопрос. Мы говорим о точке зрения. Обсуждаем символизм образов. Мне начинает казаться, что будущая история о том, каково это — неистово любить, находясь в ловушке, когда тебя не видят и не слышат. Жить рядом с объектом своей страсти, оставаясь при этом незамеченным. Сэм говорит о символизме в литературе, о сопоставлении реальности и воображения. Мне это неинтересно, я лишь хочу, чтобы сердце забилось быстрее, и прерываю его. Мы обсуждаем, в каких направлениях мог бы развиваться сюжет. Происходящее будоражит, настолько мы захвачены возникающими идеями, и когда Сэм тянется через стол и прикрывает мне рот рукой, чтобы заставить меня его выслушать, я откидываюсь назад и хохочу. Его энтузиазм заразителен — или, наоборот, это мой энтузиазм передается ему? Моя маленькая история начинает нравиться мне по-настоящему. Теперь она кажется одновременно исключительной, неожиданной и увлекательной.

ГЛАВА 12

Я возвращаюсь домой, когда нет даже пяти, и, едва открыв дверь, понимаю: что-то не так. Это просто ощущение, похожее на фальшивую ноту. Я вижу в прихожей сумку Джима. Я собираюсь окликнуть его и тут слышу, как он шепчет:

— Эмма!

Я ахаю, оглядываюсь, но не вижу его. Однако по-прежнему слышу шепот:

— Эмма!

— Джим?

— Тс-с! Эмма, я тут.

Его голова возникает из-за двери, которая находится в другом конце гостиной; за ней начинается коридорчик к его кабинету. Я спешу через гостиную, несколько ошалев от жестов мужа, которые означают то «иди сюда», то «тихо».

— Что случилось?

— Тихо! — шипит Джим. Он хватает меня за руку, притягивает к себе и шепчет прямо в ухо: — Можешь заглянуть в кабинет, но осторожно, чтобы тебя не засекли? И скажи, есть ли у меня на мониторе зеленый огонек.

— Не понимаю, что…

— Тс-с! Тихо, Эмма. Пожалуйста, не шуми. Просто иди сюда, загляни в кабинет и скажи, виден ли зеленый огонек веб-камеры. Наверху. Включена она или нет.

От него пахнет потом — и еще чем-то едким. Я сразу понимаю, что дело плохо, но киваю и делаю, как он просит. Джим берет меня повыше локтя, и мы меняемся местами, будто выполняя па какого-то странного танца. Теперь я стою у двери в кабинет, прижимаясь к стене спиной, медленно поворачиваю голову, чтобы заглянуть внутрь, и…

— Господи боже! Нас ограбили!!!

Джим тянет меня назад, но я выскальзываю из его хватки и влетаю в кабинет, усеянный разбросанными вещами. На полу, на кресле, на рабочем столе валяются бумаги, книги, папки, раскрытые коробки вперемежку с их содержимым…

— Огонек горит? Наверху экрана, где вебкамера? Горит? — резко спрашивает от дверного проема муж.

Я потрясена. Везде, куда ни посмотришь, хаос.

— Когда это случилось? Что-нибудь пропало?

— Эмма! — снова окликает Джим.

Я смотрю на верх экрана и едва-едва вижу точку индикатора — неподсвеченную. Подойдя ближе, я вперяю в нее взгляд.

— Нет. Не горит.

— Уверена?

— Да! Уверена! — Я захлопываю крышку ноутбука. — Господи, Джим, что тут произошло? Нас ограбили? Ты проверил остальные комнаты?

Муж, пошатываясь, тоже заходит в кабинет и пристально смотрит на ноутбук, хотя тот и закрыт.

— Джим!

— Нет-нет-нет, никто нас не грабил. Я работал, вот и все.

Я жду продолжения — должно же быть продолжение, дескать, пришел вот домой, а тут такое, полиция уже в пути, — но не слышу ничего подобного.

— Так это твоих рук дело?

— На меня столько всего навалилось, Эмма.

Я окидываю кабинет взглядом, и мне делается страшно, потому что Джим, кажется, в буквальном смысле сошел с ума.

— Ты сам устроил этот хаос?

Он пытается объяснить, но осекается.

— Да что происходит?

— Дело… в работе. За мной подглядывают.

— Что?

— То ли меня снимают, то ли просто наблюдают за мной. Я уверен.

— Зачем? Кто?

— Уж не беспокойся, — он грозит мне пальцем, — тут у меня есть неплохая догадка.

— Ты о ком?

Джим озирается по сторонам, будто только сейчас заметил беспорядок, быстро нагибается и начинает собирать разбросанные папки и бумаги. Я касаюсь его плеча, но он стряхивает мою руку.

— Джим, прекрати! Кто за тобой следит?

— Они хотят… все потому, что… блин, Эмма, в моем деле всегда конкуренция. Если кто-то украдет наши алгоритмы, мы в жопе, ясно? Дошло до тебя? — Он выпрямляется, со всей силы тычет себе пальцем в висок и повторяет: — Дошло?

— Джим, подожди, успокойся.

Я подхожу ближе, заглядываю ему в глаза. Может, он накачался наркотиками? Даже не знаю, что и думать, никогда не видела мужа таким. Сердце в груди начинает частить, и я делаю глубокий вдох, заставляя себя успокоиться. На случай, если Джиму понадобится немедленная помощь, я должна быть предельно собранной. Беру обе его руки в свои:

— С чего все началось?

— Они… понимаешь, дело в нашем исследовании. Кто-то пытается опорочить его; опорочить меня. Поэтому приходится работать дома. — Он снова озирается, одновременно быстро и исподтишка, как зверь в капкане.

— Так ты тут весь день сидел?

— Нет. Да.

— Ладно, слушай, давай для начала приберем. Я помогу.

— Нет! — Джим быстро хватает с пола первые попавшиеся бумаги и кучей валит на стол.

— Джим, остановись. Пойдем-ка со мной. В гостиную. — Я наклоняюсь и беру мужа за руку, он высвобождается. Я делаю еще одну попытку.

— Перестань! — рычит он.

Но я не перестаю, и наконец после нескольких попыток Джим позволяет себя уговорить. Я осторожно, за руку веду его к дивану и усаживаю рядом с собой, но, кажется, муж меня почти не видит. Я прижимаюсь к нему, и мы сидим так некоторое время, его голова у меня на плече. Глажу мужа по волосам, пока его дыхание в конце концов не выравнивается. Мысли у меня путаются. У Джима действительно паранойя? Все симптомы налицо, но, может, за ним и правда шпионят? Тогда понятно, почему он в основном работает дома. Однако все же что-то тут не так.

— Я приготовлю поесть, хорошо?

Джим отстраняется, кивает, проводит ладонью по лицу. Я помогаю ему прилечь на диван, подкладываю под голову декоративную подушечку и смотрю на него. Он лежит с закрытыми глазами; похоже, ему удобно. А когда я поднимаю взгляд, то вижу в окне за диваном ее, Беатрис. Уголок ее губ приподнят в полуулыбке, в ухмылке. Я отворачиваюсь и иду в кухню.

Там я упираюсь обеими руками в край раковины и опускаю голову. В последние несколько дней поведение Джима становится все более и более странным. Я поверила ему, когда он сказал, что виной всему напряжение от работы. Или дело в деньгах, как намекнул Терри? Может же такое быть? Но даже это не объясняет сцены, которой я только что стала свидетельницей. Боюсь, не началось ли у Джима какое-нибудь нервное расстройство. Я открываю кран и умываюсь холодной водой.

Потом достаю из холодильника яйца и ветчину. Нужно приготовить омлет. Джим должен поесть, это важно. Может, у него просто заскок. Терри говорил, что все в «Форуме» подхватили какую-то хворь, и у Джима, похоже, начались осложнения. Небось, плохо себя чувствовал, но работать не перестал, даже наоборот — перенапрягся, ну и ел вдобавок плохо.

Я достаю молоко и замечаю на дверце холодильника бутылку белого вина. Достаю ее и наливаю себе стаканчик: заслужила. Мне это необходимо. Поможет успокоиться. Я режу ветчину, разбиваю яйца, заставляю себя сосредоточиться на том, как шкварчит и пенится на сковороде сливочное масло; оно брызжет мне на руку, и я слизываю крохотное пятнышко. Наверняка Джима тревожат данные; поддельные данные. Вот он и съехал с катушек. Что же нам делать? Мне никак не привести мысли в порядок. Раскладывая готовый омлет по тарелкам, я с удивлением вижу, что бутылка опустела.

* * *
— Ты не знаешь, Эм, какие мучения мне приходится выносить, какое давление, — говорит Джим, когда я ставлю тарелки на журнальный стол. Теперь тон у мужа мягкий. Он садится, проводит ладонью по лицу.

— Знаю, дорогой.

— Не знаешь. Даже понятия не имеешь. — Он вздыхает и произносит слова, которых я в жизни не ожидала от него услышать: — Может, пора все менять. Уйти из «Форума». Начнем все заново, только ты и я, переедем, откроем вместе новое дело. Мы с тобой, и больше никого.

Сердце у меня подпрыгивает. Я смотрю на Джима. Он все еще прикрывает глаза рукой, а потом опять проводит ладонью по лицу, и я вижу, что он вытирает слезы.

— Почему бы и нет, дорогой. Мы можем делать все, что захотим. Я всегда буду на твоей стороне. Вместе мы справимся, — бессвязно бормочу я.

— Ты не понимаешь, каково это. Прессинг, секретность…

Не уверена, что правильно расслышала последнее слово, но, кажется, это «страх».

Потом мы оба молчим, и я могу думать лишь об одном: Джим тоже понятия не имеет, через что прошла я. Ни малейшего.

— Может, перекусишь? — спрашиваю я, но когда оборачиваюсь к Джиму, оказывается, что он уснул и дышит во сне глубоко, ровно. Я приваливаюсь к нему, кладу голову ему на плечо.

— Мне многое известно о секретности и страхе. И о чувстве вины, — шепчу я. — Ты думаешь, будто я ничего не знаю об этом, но я знаю. — Я пьяна; лучше бы мне помолчать, но я не могу остановиться. — Знаешь, я ведь была там, когда она погибла. Господи, какой кошмар. — Я замолкаю и жду какого-то знака, по которому смогу понять, что муж меня слышит, но он спит, прикрыв глаза рукой и тихо похрапывая. — Беатрис. Она везде. Она меня пугает. Преследует. — А потом я прижимаюсь губами к уху Джима и очень тихо, но отчетливо шепчу: — Знаешь, это ведь я ее убила.

* * *
— Привет.

Я открываю глаза. Джим мягко гладит меня по щеке и улыбается. У него мокрые после душа волосы, он чисто выбрит, одежда свежая, отутюженная, и на миг мне представляется, что его помешательство было всего лишь сном. Но это не так. Я сажусь в кровати.

— И тебе привет. Сколько времени?

— Полвосьмого. Ничего, что я тебя разбудил? Мне на работу надо, но я хотел с тобой поговорить.

— Конечно, ничего. Наоборот, мне только в радость.

Я беру лицо мужа в ладони и заглядываю ему в глаза. Они чуть покраснели, чуть налились кровью, но, кажется, у Джима все будет в порядке. У нас обоих все будет в порядке.

— Хочу попросить прощения, Эм. Правда. Вот.

На тумбочке у кровати — поднос с дымящейся чашкой кофе, тостом с яичницей и стаканом апельсинового сока. На самом краешке притулился вырезанный из бумаги цветок в бокальчике.

— Не смог достать розу в такую рань. Надеюсь, сойдет и так? — Он переставляет поднос мне на колени.

— До чего… неожиданно, — отвечаю я. — Но чудесно, спасибо. Спал хорошо?

— Нормально. Спасибо, что не будила. Это мне и требовалось: беспрерывный десятичасовой сон.

— На диване было удобно?

— Выходит, что да, раз я дрых всю ночь и только полчаса назад проснулся.

Я смеюсь.

— Мне правда стыдно за свое поведение, Эмма.

— Я ужасно переволновалась. Что вообще происходит, в чем проблема?

Муж вздыхает, глядя в одну точку где-то у меня за головой, и я подавляю порыв обернуться и посмотреть, что там такое интересное. Потом его взгляд возвращается ко мне.

— В «Форуме» произошли кое-какие, скажем так, события, и я оказался в затруднительном положении.

— Что за события?

Джим замолкает, формулируя ответ.

— Это все по секрету, о’кей?

— Конечно.

— У нас проходит проверка, дело касается государственных контрактов. Мы должны соответствовать определенным стандартам.

— Ясно.

— И мне кажется, что некая неизвестная группа использует эту проверку в целях промышленного шпионажа.

— Серьезно?

— Поэтому я в основном работаю дома.

— Господи, ты уверен?

— С высокой долей вероятности. Но рисковать уж точно не хочется.

— Конечно! Может, обратиться в полицию?

— Обращусь, если добуду доказательства. Это ведь преступление. Но мне нужно время.

— Так, а насчет… — начинаю я неуверенно.

— Насчет веб-камеры? И моей реакции? — Джим улыбается. — Мой ноутбук подключен к Сети, поэтому существует техническая возможность подключиться к нему извне и рулить процессами. Я работал с данными, и вдруг вижу: камера включилась.

— Правда? Ты видел, как загорелся огонечек? — У меня отпадает нижняя челюсть. — Значит, кто-то на самом деле за тобой шпионит?

— Похоже на то, но камера работала всего пару секунд. Слушай, Эм, я психанул. Ты же знаешь, я и без того на взводе, время-то напряженное. Я… мы можем потерять все, если конкуренты завладеют нашими моделями и алгоритмами. Это будет конец всему, ради чего я трудился. Не знаю, может, мне и померещилось, что камера включилась, но я испугался. Подумал, что слежка вышла на новый уровень.

Как бы странно все это ни звучало, от слов Джима мне стало легче. Конечно, его рассказ попахивал теорией заговора, но, опять же, никогда нельзя знать точно. Вдруг они — кем бы ни были эти «они» — действительно используют проверку, чтобы выведать тайны Джима? Интересно, чего он больше боится: что неизвестные доберутся до его алгоритмов и прочих данных или что они поймут, что эти алгоритмы просто фальшивка? Думаю, ответ известен нам обоим. Я, конечно, не хочу, чтобы Джим жил в таком стрессе, но пусть уж лучше его поведение имеет под собой существенные основания, а не свидетельствует об опасном заболевании. Например, психическом расстройстве.

— А что говорит Терри?

— Да почти ничего. Сомневаюсь, что он понимает, насколько серьезно положение.

— Ясно.

— Ты же никому не расскажешь, правда?

— Конечно, дорогой.

— Прости, Эм, что я так остро среагировал. Теперь буду следить, чтобы высыпаться и не перенапрягаться. — Джим улыбается и гладит меня по щеке.

— Можно спросить тебя кое о чем? — решаюсь я.

— Разумеется.

— Это имеет какое-нибудь отношение к… ну, знаешь…

Над переносицей у него дергается жилка.

— К чему?

— Ну, к тому твоему исследованию. К базам данных для модели. Ты боишься, что они обо всем узнают? Узнают о проблемах, которые возникли с результатами…

Муж резко отодвигается от меня, чуть не свалившись с кровати.

— Блин, Эмма! Что ты такое говоришь? — Напряжение в его голосе бьет наотмашь. — Ты мне угрожаешь?

— Нет! Извини. Зря я спросила, прости.

Он хочет встать, но я неловко обхватываю его обеими руками:

— Не уходи. Прости меня. Останься, пожалуйста.

Вначале тело у него как каменное, но через некоторое время я чувствую, как муж расслабляется и наконец говорит:

— Ты тоже меня прости.

— Тебе нужно показаться врачу, Джим, пусть выпишет что-нибудь успокоительное, раз у тебя такой стресс.

— Ты права, я знаю. Так и сделаю. — Он снова гладит меня по щеке. — Я люблю тебя, Эм. Правда люблю. Ты меня поддержала.

— И я люблю тебя, Джим.

— Знаю. А теперь завтракай и отпусти меня на работу.

Он встает, и я его отпускаю. Скрепя сердце.

— К ужину вернешься?

Джим смотрит на меня, подняв одну бровь.

— Постараюсь, но приду поздно. У меня же сегодня встреча с бостонцами, помнишь?

— С бостонцами?

— Я ведь тебе рассказывал, ты в курсе.

— Ой, точно. Ну, если задержишься, оставлю тебе перекусить.

Джим качает головой:

— Не надо. Перехвачу чего-нибудь по дороге домой.

Когда он уходит, я ставлю поднос обратно на тумбочку, посмеиваясь над бумажным цветком. Потом откидываю одеяло и спускаю ноги с кровати, ощущая ступнями мягкий ковер. Я ничего не помню про бостонцов, и начались такие штуки после несчастного случая. Так что скорее уж мне нужно показаться врачу. Я постоянно что-то забываю. Может, я действительно схожу с ума и это у меня нервный срыв. Раньше мне казалось, что человек не должен понимать, когда у него случается нервный срыв, но кто его знает.

Я встаю, беру с вешалки на двери халат, иду прямиком в кабинет Джима и ахаю.

Там идеальный порядок. Я присматриваюсь, потом пытаюсь открыть картотечный шкаф, который снова заперт. Все бумаги вернулись на полки и лежат там аккуратными стопками. Я открываю стоящий на столе ноутбук, включаю его. Он с жужжанием просыпается, и на экране появляется окошко пароля. Но я и не пытаюсь проверить, какие файлы Джим хранит на жестком диске, а лишь хочу еще раз взглянуть на веб-камеру.

Она заклеена скотчем.

ГЛАВА 13

Я встаю под душ и говорю себе, что все будет хорошо. Не стану больше думать о своей забывчивости и нервных срывах, а собираюсь сосредоточиться на книге номер два, книге Сэма.

Наша вчерашняя встреча получилась просто замечательной, и будущая история теперь оживает у меня в голове.

Я быстро одеваюсь, потому что мне не терпится отправиться на работу. Не помню, когда меня в последний раз так радовал наступающий день.

Где-то в гостиной звонит телефон, я вчера его там оставила. Номер не определяется. Я отвечаю на звонок.

— Миссис Ферн?

— Да?

Мужской голос что-то говорит мне, но звучит он приглушенно, и я ничего не могу толком разобрать. Мой собеседник находится в каком-то оживленном месте вроде железнодорожного вокзала. Я зажимаю свободное ухо ладонью.

— Пожалуйста, нельзя ли погромче? Вас не слышно.

— Извините. Так лучше? Я доктор Джонсон, звоню из Нью-Йоркской пресвитерианской больницы в Квинсе. Вы знакомы с Фрэнки Бадосой?

— С Фрэнки? Да! С ним все в порядке?

— Сожалею, миссис Ферн, но мистер Бадоса пострадал в ДТП. Его привезли на скорой. Сотрудники сказали, что вы в списке тех, с кем нужно связаться. Вы сможете приехать немедленно?

Оказывается, не врут люди, говоря, что после таких новостей все мгновенно меняется. Мир плывет у меня перед глазами, ноги подкашиваются. Я вцепляюсь в спинку ближайшего стула и умудряюсь выговорить:

— Да, конечно. Сейчас выезжаю. — Потом задаю самый страшный вопрос: — Он поправится?

— Мы делаем, что можем, миссис Ферн.

О господи! Только не Фрэнки, дорогой Боженька, пожалуйста. Господи, пожалуйста, пожалуйста, Боже. Ноги у меня заплетаются. Я лихорадочно хватаю вещи — ключи, сумку, пальто. Закрываю за собой входную дверь и захожу в лифт, который как раз на моем этаже. В голове у меня снова и снова звучат слова доктора Джонсона: «Мы делаем, что можем». Это плохо.

Деннис работает у нас в доме консьержем. Он мне нравится. Крупный мужчина, высокий и плотный, он был бы к месту перед входом в ночной клуб и напоминает скорее вышибалу, чем привратника. Недавно он признался, что копит деньги на изучение акупунктуры. Тогда я посмотрела на его руки и удивилась, какие они чуткие. Если мне понадобится лечение иглами, я не против, чтобы Деннис их в меня втыкал.

— У вас все в порядке, миссис Ферн? — спрашивает он сейчас.

— Деннис, помогите мне, пожалуйста, добыть такси.

И он помогает.

На путь до больницы в Квинсе уходит сорок пять минут, всю дорогу я плачу и молюсь. Я вижу, как водитель поглядывает на меня в зеркало заднего вида с озабоченным выражением лица. Он не спрашивает, все ли у меня в порядке. Когда берешь такси до отделения неотложной помощи, объяснять свою нервозность не требуется.

Я врываюсь в двери, но в таких местах всегда царит хаос, и мне не сразу удается хоть с кем-то поговорить. Потом я объясняю, что хочу видеть Фрэнки, причем немедленно; я почти что родственница, и если они не верят, пусть позвонят ему в офис. Еще я говорю, что мне нужно сейчас же поговорить с доктором Джонсоном.

Прежде чем доктор Джонсон спускается в регистратуру, чтобы со мной встретиться, проходит еще двадцать минут. Он садится рядом в одно из пластиковых кресел, но я встаю и говорю ему:

— Я приехала, где Фрэнки? Могу я его увидеть? Как у него дела?

Однако врач несет какую-то ерунду, повторяет нелепицу, в которой до этого пытались убедить меня в регистратуре:

— У нас нет пациента с таким именем.

— Но вы мне звонили, — настаиваю я. — Велели немедленно приехать.

— Я не звонил вам, миссис Ферн. Вы ошиблись больницей.

Джонсон уходит, а я хватаюсь за голову. Мне хочется себя поколотить, потому что до меня наконец доходит очевидное. Я так зла на себя, что готова рвать волосы.

Нужно позвонить Бадосе.

Я так и делаю. Пальцы у меня дрожат. Я набираю мобильный номер Фрэнки, и он говорит:

— Привет, Эмма, в чем дело?

— Ни в чем, — отвечаю я, — позже тебе перезвоню. — И вешаю трубку.

* * *
Когда я подъезжаю на такси к дому, идет дождь, и Деннис любезно встречает меня с зонтиком. Все тело болит от напряжения, хочется лишь одного: принять ванну и завалиться спать, но я знаю, что не судьба.

— Как ваш друг, миссис Ферн? — интересуется Деннис.

— Мой друг, слава богу, далеко не так плох, как я сперва подумала. Спасибо, Деннис.

— Рад слышать, миссис Ферн.

— Я тоже рада, Деннис, благодарю вас.

Поворачивая ключ в замке, я понимаю: что-то не так. Трудно сказать, что именно, но в воздухе будто ощущается чужое присутствие. Я почти ожидаю увидеть на диване Беатрис, которая меня подкарауливает. Хотя там никого нет, тишина все равно кажется зловещей, и я обнаруживаю, что вхожу в собственную квартиру на цыпочках.

В гостиной я первым делом замечаю, что большая абстрактная картина на стене висит чуть криво. Я некоторое время смотрю на нее, гадая, с чего бы это. Нам нет нужды регулярно ее сдвигать, за ней же нет сейфа.

Сейф. Может, нас ограбили? Я быстро оглядываюсь, но все на местах, хоть и не совсем. Два кресла по обе стороны дивана чуть переставлены, на ковре остались следы ножек.

Я быстро обхожу комнату за комнатой, и везде та же история. Некоторые ящики не до конца задвинуты. Почти, но не совсем. Напольная ваза в коридоре слегка повернута, рисунок у нее по центру смотрит теперь на стену. И у меня в шкафу все тоже немного сместилось, будто вещи достали оттуда, а потом аккуратно положили на место.

Даже кухня не избежала общей участи: на плитках пола я вижу немного чего-то белого, вроде бы муки.

ГЛАВА 14

Остаток дня я провожу съежившись на диване и пытаясь понять, что со мной происходит. Все кажется бессмысленным. Мне хочется поговорить с Джимом — похоже, он прав, когда заявляет, что за ним шпионят. Еще мне хочется, чтобы он вернулся домой и я могла рассказать ему о Фрэнки. Кстати, почему Фрэнки? Меня пытались удалить из квартиры, это ясно, но при чем тут Фрэнки?

Уже почти одиннадцать, когда я слышу скрежет ключа в замке, вскакиваю с дивана и бросаюсь встречать Джима.

— Эй, — смеется муж, — неужели ты так соскучилась?

— Ой, Джим, тут такой ужас происходит! Ты…

— Погоди, дай хоть в дом войти. — Я киваю, и он смотрит на меня: — Все хорошо, Эм?

— Нет. Зайди и сядь. Я должна кое-что тебе рассказать. — Я беру его за руку. — Помнишь, ты говорил, что за тобой…

— Притормози немного, давай сперва выпьем. Смотри, что у меня есть. — Джим помахивает бутылкой дорогого шампанского, как будто у нас мало этого добра.

Я мотаю головой, вздрагиваю.

— Ну ладно. Извини, садись, а я бокалы принесу. Нам надо поговорить, Джим.

— Нет, Эм, это ты садись, а бокалы принесу я, — возражает он, снимает пиджак и вешает на спинку стула.

Я снова сворачиваюсь калачиком на диване и прислушиваюсь к звукам с кухни. Хорошо бы Джим поторопился. Он возвращается с бокалами, садится рядом, кладет руку мне на коленку, хмурится:

— Ладно. Что с тобой происходит? Заболела? Ведешь себя странновато.

Я сажусь, беру бокал, который он мне протягивает.

— Не знаю даже, с чего начать.

Он кивает с глубокомысленным видом, будто раздумывает над моими словами.

— Помнишь, ты утром говорил, что за тобой шпионят?

— Да, и?

— Просто я думаю, что…

— Эмма, стоп. Не гони лошадей. Выпей, шампанское тебя успокоит. Ты слишком взвинчена.

Я рассказываю о звонке, о Фрэнки, о тех мелких переменах, которые, вернувшись из больницы, обнаружила дома. Но потом замечаю, как по лицу мужа пробегает странная тень, как будто он пытается сдержать радость, а то и торжество.

— Ты ничего не отвечаешь, — говорю я.

Джим подливает мне в бокал вина. А я-то даже не заметила, что он опустел. Вот и объяснение тому, что голова у меня вдруг слегка закружилась.

— А какого ответа ты ждешь? Я просто тебя слушаю.

Что-то не так. Я прикладываю ладонь к щеке.

— Тут жарко? Или это меня в жар бросает?

Джим лишь улыбается мне и садится обратно в кресло.

— Что ты на меня так смотришь? — спрашиваю я, но он молчит. — В чем дело, Джим?

— Я слушаю тебя, вот и все.

Я стараюсь поглубже вдохнуть, но, кажется, воздуху не удается как следует наполнить легкие.

— Не понимаю, что со мной, — бормочу я. — Наверное, съела что-то не то.

Я подношу руку ко лбу, но даже это движение дается мне с трудом, как будто мышцы работают в замедленном режиме. Собственная кожа кажется липкой. Что-то не в порядке, сильно не в порядке. Мне становится страшно, сердце колотится слишком быстро. Похоже, у меня какой-то приступ — может, паническая атака? Или инфаркт, не приведи господи. Я пытаюсь выпрямиться, но даже шевельнуться не могу.

— Джим, помоги. Мне плохо.

— Я люблю тебя.

Это сейчас так не к месту, что я рассмеялась бы, если бы могла.

— Я тоже тебя люблю. Но мне хочется, чтобы это жуткое состояние прошло.

Джим ухмыляется.

— Я сказал, что не люблю тебя, — он подчеркивает «не» интонацией. — Я тебя ненавижу. — Муж продолжает улыбаться, но улыбка у него недобрая, а глаза прищурены, и я гадаю, не снится ли мне все это в кошмарном сне.

— Что ты сказал?

— Ты слышала.

— Не понимаю, — невнятно бормочу я, чувствуя, как отвисает нижняя челюсть. — Я… у меня галлюцинации, Джим. Боже, это же Беатрис. Джим, помоги мне, пожалуйста! Это она! Умоляю, помоги!

В моей галлюцинации Джим надо мной смеется, и это ужасно. Мне очень страшно.

— У меня с сердцем плохо, Джим! Прошу тебя, пожалуйста, помоги!

— Нормально у тебя с сердцем.

— Я правда думаю, что у меня сердечный приступ. Разве ты не видишь, что я даже говорить нормально не могу? Сейчас сознание потеряю.

— Прямо сейчас не потеряешь. Позже да, но пока нет.

— Что ты такое говоришь?

На лице у него кошмарная ухмылка. Это ужасно. Это все она. Она что-то сделала с нами. Я сползла по дивану и теперь полулежу на нем, одна рука на груди, вторая вдоль тела.

— Послушай меня, Джим.

— Нет, Эмма, это ты меня послушай.

Господи, какой же странный у него тон…

— Ты… ты что-то подсыпал мне в шампанское?

— Да.

— Не понимаю.

— Я тебя ненавижу. — Он подается вперед и вперяет в меня тяжелый, пронзительный взгляд. — Ты даже не догадываешься, как сильно. Очень давно хотел тебе это сказать и вот наконец говорю, потому что могу. Меня тошнит от одного твоего вида. Ты знала? Конечно нет, куда тебе. Ты же в иллюзиях живешь. Неужели ты и вправду веришь в этот спектакль, который мы по твоей милости разыгрываем? Будто мы счастливы. — Он выплевывает последнее слово, как нечто отвратительное. — И всерьез думаешь, будто можешь шантажом втянуть меня в свой безумный сценарий удачного брака на десять лет? На десять, мать их, лет моей жизни! Ты хоть соображаешь, насколько ты чокнутая, Эмма?

«Мне казалось, ты меня любишь, — пытаюсь выговорить я, но не получается; слова не произносятся как следует. Однако мысленно я ору: — Как ты не понимаешь? Я думала, мы справимся! Думала, ты снова полюбишь меня и тоже будешь счастлив! Думала, ты понимаешь!»

— Между прочим, я ведь как-то убить тебя пытался. Толкнул на проезжую часть. Есть, знаешь ли, неплохой способ с высокими шансами убить таким образом человека, причем настолько быстро и точно, что никто даже и не заметит. Все дело в плече. — Джим дергает плечом, кладет на него ладонь. — А потом протягиваешь руку и делаешь вид, что пытаешься помочь. Только, конечно, нужно хорошо рассчитать время, вот я и рассчитал. Автобус должен был тебя переехать, он не мог вовремя остановиться. Но тебе повезло: водитель увидел мотоциклиста и понял, что того занесет. С ума сойти, какая ты везучая, скажи?

Он встает и делает то, чего при мне за ним прежде не водилось: вытаскивает из кармана пачку сигарет и закуривает. Тут мне приходит в голову, что, может, это все-таки кошмарный сон. Вот проснусь, и все снова будет хорошо. Но запах сигаретного дыма совершенно реален.

— Я весь год искал способ от тебя избавиться, — продолжает Джим. — Но до сих пор не нашел документы, которые ты у меня украла, и не знаю, где у тебя тайничок шантажиста. Сегодня была последняя попытка. Да, весь этот фарс «Фрэнки попал в ДТП» устроил я. Мне нужно было сбагрить тебя из дома, Эм. Ты хоть чуть-чуть догадываешься, как это сложно? Не знаю, куда ты девала документы, хотя все обыскал, уж поверь. Но могу сказать: я кое-что нашел. Ладно, не нашел, а спер.

Муж замолкает и смотрит на меня, перестав расхаживать по комнате. Он улыбается, а я прихожу в ужас.

— Я очень долго ждал этого момента, Эм. До сих пор у тебя был на меня компромат, а вот теперь я обзавелся компроматом на тебя.

Джим снова садится. Мне до дрожи страшно. Я не понимаю, что сейчас происходит, но боюсь того, что он собирается со мной сделать.

— Твой мобильный. Я взял его после того, как попытался тебя убить, а ты не умерла. В тот вечер я забрал твою сумку. Мне было ясно, что нельзя больше пытаться прикончить тебя таким способом и нужно придумывать новый план. В общем, я украл твой телефон и прочел все сообщения. Все до последнего.

Мои сообщения. Мне уже ясно, что он собирается сказать.

— Особенно интересными мне показались те, которыми ты обменивалась со своей обожаемой Беатрис.

Боже мой!

— Вы там еще обсуждаете публикацию «Бегом по высокой траве». Она называет эту книгу «своей», и я не удивлен. Я всегда подозревал, а сообщения просто поставили все на свои места. Ты же ни словечка из этого романа не написала, так? Когда Беатрис прочла рецензию — ту большую рецензию в серьезном издании, помнишь? — она прислала тебе сообщение: «Мой роман понравился». Как только я это увидел, то сразу понял, что ты не писала книгу. Беатрис просто отдала ее тебе, понятия не имею зачем. Но знаешь что, Эмма? После этого я почувствовал себя гораздо лучше. Мне не верилось, что ты можешь так здорово писать, и на какое-то время я даже решил, что ты умнее, чем кажешься. Но нет. Я всю дорогу был прав. Ты тупая, и лучше бы я никогда с тобой не встретился. Кстати, как тебе мое письмо в «Нью-йоркер»? — Джим смеется. — Хотел бы я быть мухой на стене в тот момент, когда тебя о нем спросили.

В левый глаз мне стекает капелька пота, а я не могу даже рукой пошевелить, чтобы ее смахнуть.

— Честно говоря, не думаю, что это надежное доказательство. Беатрис не слишком откровенна в сообщениях, хоть и близко к тому. Большинство согласилось бы, что роман написала она, а не ты, но мне хотелось чего-то посущественнее.

«Я сделала это для тебя! — кричу я мысленно. Вслух мне ничего не сказать: слова звучат как стоны. — Как ты не понимаешь? Я сделала это, чтобы ты сильнее любил меня и больше уважал, чтобы ты хотел остаться со мной».

— Ты вовсе не собиралась браться за новый роман и, давай смотреть правде в глаза, даже не пыталась начать его, поэтому я тебя подставил, просто чтобы посмотреть, быстро ли ты заглотишь наживку. Я отправил тебя в химчистку, сделал так, чтобы у тебя не оказалось ни налички, ни кредитки, и надо же, милейший человек, который тебя выручил, неожиданно оказался писателем-призраком, да еще одним из лучших в мире! Скажем так, Сэм очутился там не случайно. А ты — тупое, слабоумное, никчемное подобие человеческого существа — на это клюнула.

Я начинаю плакать. Он убивает меня медленно, чтобы я могла слышать его исповедь. Лучше бы все поскорее закончилось. Лучше бы я умерла.

— У меня есть копия контракта, я получил ее два дня назад, там есть твое имя и имя призрака, которого ты наняла.

Джим встает, и я хочу отшатнуться, но у меня не получается. Он тушит окурок о журнальный столик, прямо о стеклянную столешницу.

— Однако, Эмма, ты ого-го! Снимаю перед тобой шляпу. Даже я не думал, что ты на такое способна. Убить Беатрис? Ничего себе! Это совсем другой уровень, согласна?

Вот оно. Джим сказал это вслух. Сегодня утром я проснулась, похмельная, запутавшаяся, усталая, но со смутным ощущением счастья. А потом вспомнила, в чем призналась Джиму, но решила, что мне просто спьяну померещилось.

— Знаю-знаю, ты думала, что я либо сплю, либо не в себе. А я пытался добыть что-нибудь, чтобы тобой манипулировать. Я-то думал, ты украла роман, и собирался шантажировать тебя этим! — Он смеется, снова усаживается и подвигает кресло поближе ко мне. — Но тогда напрашивается вопрос: если ты убила Беатрис, почему ее агент Ханна написала письмо с признанием? Перед тем, как покончить жизнь самоубийством. — Джим смотрит на меня прищурившись. — Хочешь, чтобы люди задались этими вопросами? Хочешь, чтобы твои делишки выплыли наружу? Например, как ты украла роман у Беатрис, а потом ее убила? А теперь нанимаешь призрака, чтобы написать следующую книгу? У меня все козыри, Эмма. — Его лицо в нескольких дюймах от моего. — Так что лучше скажи, где мои бумаги? Где исследования, которые ты у меня стащила?

Я качаю головой, но она едва шевелится. Губы складываются, чтобы произнестислово «нет», но не знаю, удается ли мне издать хоть звук.

— Отвечай! — рычит Джим. — Говори! Сейчас же!

Я не могу. Мне хочется кричать, но я не в силах ни говорить, ни двигаться.

— Твою мать! Слишком много я в тебя влил. Без понятия, что ты там лепечешь.

Он снова встает, проводит пятерней по волосам и начинает расхаживать передо мной взад-вперед, бормоча себе под нос. Потом останавливается, смотрит на меня.

— Ты не умрешь. Просто хорошенько выспишься, а когда проснешься, меня тут не будет. Но я буду на связи, Эмма, дошло? Соображаешь, что это значит? Ты сказала «да»? Тебя не поймешь, но лучше бы ты согласилась. Если хоть кому-нибудь хоть что-нибудь обо мне расскажешь или покажешь хоть один документ, я тебя уничтожу. Пойду в полицию и расскажу, что ты сделала. Ты меня слышишь? Расскажу про все, что ты сделала. Поняла?

Веки у меня вздрагивают. Не знаю, сколько я еще смогу продержаться в сознании.

«Мне так страшно, — крутится в голове. — Не уходи. Пожалуйста. Я тут умру, и никто меня не найдет. Пожалуйста, не оставляй меня в таком состоянии. Я отдам тебе все, что хочешь. Пожалуйста, не дай мне умереть».

А потом за спиной Джима начинает маячить лицо Беатрис, и у меня возникает последняя мысль: «Мне так жаль».

ГЛАВА 15

Когда я прихожу в себя, то не знаю, где нахожусь, который час и что со мной случилось. Конечности сводит судорогой, от стука в голове перед глазами все плывет. Сперва я думаю, что, должно быть, стала жертвой несчастного случая, но нет, я ведь в своей квартире, по-прежнему на диване. Не знаю, сколько я тут пролежала, но по тому, как льется в окно свет, можно подумать, что сейчас утро. Осторожно, очень медленно, я напрягаю мышцы одну за другой. Мне удается приподняться, и вот я уже сижу. Одежда на мне влажная, наверное от пота.

Очень хочется пить. Я ухитряюсь встать, добраться до ванной и сделать несколько глотков из крана над раковиной. А потом не нахожу сил отвернуться, когда начинается рвота. «Я ненавижу тебя, хотел избавиться от тебя, расскажу про все, что ты сделала». Я залезаю под душ, включаю воду и стою под холодными струями, наверное, целую вечность. Сил хватает лишь на то, чтобы плакать.

После душа и горсти болеутоляющих я бреду в постель и проваливаюсь в сон. Я то ныряю в причудливые сновидения, то выныриваю из них, а когда не сплю, то лью слезы.

Не могу сказать, что каждый божий день после свадьбы гадала, почему Джим меня выбрал, но все-таки этот вопрос довольно часто приходил мне в голову. У нас в спальне есть свадебная фотография в рамочке, там я улыбаюсь в камеру, а Джим смотрит на меня. На губах у него тоже улыбка, но не из тех, которые говорят: «Я в таком восторге, что вот-вот взорвусь». Скорее, это обращенный ко мне немой вопрос: «Ну что, довольна?»

Во время помолвки и после мы иногда виделись с его родителями, пока те не переехали во Флориду. Помню один из первых совместных семейных ужинов, когда я помогала накрывать на стол. Я вошла в кухню, потому что не хватало то ли тарелки, то ли вилки, и услышала, как отец Джима спрашивает, уверен ли тот, что я ему подхожу. Не с недовольством спрашивает, скорее просто по-отцовски хочет убедиться, счастлив ли его ребенок. Но это все равно сильно меня ранило, я остановилась, боясь и в то же время отчаянно желая услышать ответ Джима.

— Да, — проговорил наконец мой будущий муж, и сердце у меня запело, но тут он добавил: — Потому что она будет делать все, что я скажу, — или нечто в том же духе, дословно не помню, возможно, это было «Потому что она всегда со мной согласна», но суть заключалась в том, что я никогда не встану на пути у его желаний. Захочет он за границу — я поеду с ним. Захочет десяток детей — я их рожу.

Так что ответ меня задел, но при этом показался совершеннейшей правдой. Я согласилась бы на все, что заблагорассудится Джиму. Никогда не бросила бы вызов, не потребовала, чтобы мои нужды удовлетворялись прежде мужниных. Если ему что-то нужно, так тому и быть.

А я сама? Что я в нем нашла? Он позволил мне почувствовать собственную ценность, считать, что, может быть, я не такая заурядная, как прежде о себе думала. Что во мне есть нечто особенное. Наверняка должно быть. Но в результате я всегда ходила на цыпочках, ведь если муж меня бросит, если в один далеко не прекрасный день решит, что я все-таки ему не подхожу, то я утрачу свою ценность в тот же миг, как под документом о разводе будет поставлена последняя подпись. И почти всю свою взрослую жизнь я провела, убеждая Джима в том, что он не ошибся в выборе.

Я снова засыпаю. И просыпаюсь. В ванной меня приводит в ужас собственное отражение, но одновременно в душу закрадывается некоторая легкость. Странное чувство: будто я ухватилась за краешек какого-то откровения и теперь стараюсь его не упустить.

Я свободна.

Хотя нет, не так. Кого я пытаюсь обмануть? Мой психованный муженек ушел с моим старым телефоном и всеми оставшимися на нем сообщениями. Это действительно меня беспокоит. А как насчет сделанного глубокой ночью признания? Но ведь всякому, кто захочет поинтересоваться, я скажу, что Джим все выдумал и никогда такого не было. Да и дело в любом случае закрыто.

Беатрис убила Ханна, ее агент. Это всем известно.

О-хо-хо, если бы. Единственный способ заставить Джима молчать — это ни в коем случае не возвращать ему документы.

* * *
— Эмма, здравствуйте! Разве у нас назначена встреча?

Я захожу в офис Сэма и со всей силы толкаю его хозяина. Он отлетает назад, опрокинув в процессе цветок в горшке.

— Эй!

— Как ты посмел! — ору я ему в лицо. Сэм растянулся на полу и поднял руки, чтобы защититься, если я начну его бить. — Да кем ты себя возомнил? Нравится людей подставлять, да? Ты просто больной на всю голову, Сэм Хантингтон!

Я замираю и стараюсь отдышаться. Сэм поднимается на колени, не сводя с меня глаз — подозреваю, хочет убедиться, что я на него не наброшусь, — и медленно встает во весь рост.

— Не понимаю, о чем это вы, — говорит он брюзгливо.

Я даже не утруждаю себя спором с его ложью.

— Зачем? Просто объясните мне. Что я вам сделала?

Губы у него вздрагивают, он проводит ладонью по лицу, шлепается в ближайшее кресло и покорным тоном произносит:

— Ладно, садитесь.

— Не сяду.

— Послушайте, Эмма, я думал, что делаю доброе дело, ясно?

Подумать только, а ведь он мне нравился.

— Я на вас заявлю. Вы больной.

— Он сказал, что у вас крайне тяжелые времена.

— Знаете, Сэм, когда я шла сюда, то даже не была уверена, что все это правда. Думала, наверняка найдется какое-то другое объяснение. Но вы вот сейчас подтвердили мои худшие опасения.

Меня трясет. Я сажусь.

— Пожалуйста, не сердитесь.

— Ой, да ради бога, Сэм! Немного поздновато извиняться, вам не кажется? Просто расскажите, как было дело. С чего все началось?

— Он… он позвонил, чтобы договориться о встрече.

— Когда?

— Несколько месяцев назад. Пять или шесть.

— Значит, с полгода?

— Да. Я, Эмма, человек занятой. У меня не было времени немедленно взяться за его проект. Нужно было разгрести другие дела.

— Не уверена, что вы и дальше останетесь таким занятым, Сэм. Как он на вас вышел?

— Не знаю, он не сказал. Но ему требовался самый лучший призрак с проверенным послужным списком, так он сформулировал.

— Но почему? Почему вы вдруг согласились так кошмарно меня подставить? Я не сделала вам ничего плохого, даже о существовании вашем до того дня не знала. Зачем вы так со мной обошлись?

— Все было совершенно иначе. Ваш муж сказал, что вы в очень тяжелой ситуации, поскольку сильно настрадались в последнее время, а он хочет вам помочь. Я ответил, что вы сами должны обратиться ко мне напрямую, а он заявил, что вы никогда на такое не пойдете. Вы ведь профессионал, и вам даже в голову не придет просить о помощи кого-то вроде меня.

— Призрака.

— Писателя-призрака.

— Он вам заплатил?

— Конечно, заплатил — за то, чтобы я с вами познакомился. И предложил сценарий, в котором мы могли бы выпить кофе и побеседовать. Он сказал, больше от меня ничего не потребуется. Вы действительно нравитесь мне, Эмма. Я в восторге от вашей книги и понимаю, как тяжела может быть жизнь в вашем положении.

— В моем положении? — отшатываюсь я.

— Вы ведь лауреат престижной премии. Им часто приходится туго, я же вам говорил. Мне было лестно, когда ваш муж попросил меня о содействии. Простите, но вы ведь Эмма Ферн. Кто не ухватился бы за такой шанс?

— Так он велел вам зазвать меня на кофе, и что дальше?

— А дальше я должен был представиться и дать вам свою визитку. А дальнейшее зависело только от вас. Вот и все. Он сказал, если вы со мной не свяжетесь, значит, делу конец.

— Ну да, конечно, — презрительно усмехаюсь я.

— Это правда, Эмма.

Подавшись вперед, я тычу пальцем ему в лицо; еще чуть-чуть — и глаз бы выколола:

— Не заводите тут разговоры о правде, Сэм. Даже слова такого не произносите.

— Извините.

— А дальше что?

— А дальше ничего, на этом все. Вы мне позвонили, мы стали вместе работать, и это замечательно, Эмма. На самом деле замечательно. Все ведь в порядке, правда?

— Вы, наверное, шутите.

— Но я…

— Заткнитесь. Вопросы задаю я. Я заглотила наживку…

— Все было совсем не так.

— Тогда чего еще хотел мой муж?

— Чтобы я переслал ему наш контракт.

— Зачем?

— По его словам, он хотел ознакомиться с ним, убедиться, что условия вам подойдут. Мол, он спровоцировал нашу сделку и чувствует свою ответственность.

Я смеюсь. А потом вспоминаю, как Джим распинался, что якобы гордится мною, вспоминаю всю остальную ложь, сказанную в тот вечер. Он еще твердил, что я не должна сдаваться, должна писать и так далее и тому подобное.

Я встаю.

— Эмма, останьтесь, пожалуйста. Давайте поговорим.

— Больше никогда в жизни не хочу с вами разговаривать. — Я протягиваю руку: — Давайте сюда контракт.

— Нет, Эмма, послушайте…

— Я сказала, давайте сюда мой контракт. Все экземпляры, какие у вас есть. — Подбородок у меня дрожит. Если придется, я врежу этому человеку.

Сэм стоит с опустошенным видом. Потом идет к картотечному шкафу, достает из него папку. Вручает мне. Я быстро просматриваю содержимое. Там заметки Сэма и подписанный мною экземпляр контракта. Я достаю его из папки, а все остальное швыряю на пол. Потом начинаю рвать контракт, страницу за страницей.

Сэм просто смотрит на меня умоляющими глазами — уж не знаю, о чем эта мольба. Интересно, не расплачется ли он. Вот бы и правда разревелся!

— Наше соглашение недействительно. Вы никогда и никому не скажете, что вообще со мной встречались. Ясно вам?

— Я искренне верил, что поступаю правильно, Эмма.

— Вы должны были сказать мне правду.

— Да, тут не поспоришь. Я сожалею, что так поступил. На самом деле сожалею.

А когда я уже собираюсь захлопнуть за собой дверь, он добавляет:

— Знаете, нам стоило бы попробовать. У нас так хорошо получалось. Думаю, мы бы сработались. Серьезно…

Я оборачиваюсь.

— Иди на хер, Сэм.

* * *
Не следует этого делать, сама знаю. Не нужно бы. Но мне плевать. Я так зла, что отправляюсь прямиком в «Форум», собираясь сказать Джиму, что ему это даром не пройдет. Мне все равно, что он там обо мне раззвонит, — я никогда в жизни, ни за что не верну ему бумаги. Я намерена уничтожить Джима, даже если в процессе погибну сама. Он еще проклянет тот день, когда меня встретил. Нет, он проклянет тот день, когда меня предал. Эти его издевательства закончатся здесь и сейчас.

Прокручивая в голове предстоящий разговор, я с такой отчаянной силой толкаю стеклянную дверь «Форума», что она чуть не слетает с петель.

Я взлетаю по лестнице, которая ведет к кабинету Джима, и вижу за столом приемной женщину. Это не Дженни; не знаю уж, куда она делась. Джим, наверное, уволил ее, потому что она недостаточно пригожа, недостаточно молода или недостаточно перед ним подхалимничала.

— Прошу прощения, я могу чем-то вам помочь? — несколько встревоженно спрашивает женщина.

Я не отвечаю и направляюсь прямиком к двери кабинета. Хочешь выдать мои тайны, Джим? Полный вперед, на здоровье, никаких возражений. Я не первая, кто имел дело с писателем-призраком, и уж точно не последняя. Никто не поверит твоим басням про Беатрис, когда я опубликую материалы, которые у меня на тебя есть. Джим думает, что выиграл, загнал меня в угол. Так вот: он ошибается и совсем скоро об этом узнает.

Я распахиваю дверь, и она с грохотом ударяется о стенку. До письменного стола лишь два больших шага, и я уже делаю их, когда сидящий по другую сторону вскакивает, чуть не опрокинув стул.

Я никогда раньше не видела этого человека.

— Где Джим?

Тип за столом дергает головой, будто ища путь к спасению, и спрашивает:

— Вы кто?

— Эмма!

Я поворачиваюсь и вижу в дверях Терри. Сзади, вытягивая шею, топчется секретарша. Надежно спрятавшись за спину Терри, хочу отметить.

— Эмма, что ты тут делаешь?

— Где Джим?

— Его нет.

Я резко поворачиваюсь к человеку, который стоит за столом:

— А вы кто такой?

— Джима тут нет, Эмма, — повторяет Терри. Он уже рядом со мной, его ладонь ложится мне на плечо. Я стряхиваю ее.

— Где он? Когда вернется? Я подожду, не проблема. Времени у меня навалом. — Я усаживаюсь на стул.

Человек за столом Джима так и стоит столбом, переводя взгляд с меня на Терри и обратно.

— Эмма, пойдем ко мне в кабинет, — зовет Терри, — и поговорим.

— Нет, Терри, спасибо. Я лучше подожду.

— Джима тут нет.

— Это ты так говоришь.

— Нет, ты не поняла. Он уволился. Джим здесь больше не работает.

ГЛАВА 16

— Проходи, пожалуйста. Присаживайся. Принести тебе чего-нибудь? Водички, кофе?

— Не надо, спасибо.

Терри устраивается на своем рабочем месте, я занимаю единственное кресло по другую сторону от его стола. Я даю Терри время собраться, ведь он, похоже, нервничает. И даже встревожен.

— Что случилось? — спрашиваю я наконец.

Он ставит на стол локти, кладет подбородок на скрещенные пальцы.

— Я как раз собирался тебе звонить.

— Правда? А зачем?

— Мне нужно найти Джима и поговорить с ним. Не знаешь, где он?

— Ха! Не смеши. Ты не в курсе, наверное, да конечно не в курсе, но Джим… — я собираюсь сказать «Джим меня бросил», но что-то меня останавливает. — Мы расстались. Решили идти каждый своим путем.

Я ожидаю, что Терри поразится, но выражение его лица не меняется.

— Ты знал? — спрашиваю я.

Он задумывается, а затем говорит:

— Джим говорил, что отношения не очень. Что у тебя с головой не в порядке. — Он собирается что-то добавить, но вместо этого произносит: — Мне жаль.

— Нечего жалеть, это обоюдное решение. Но, в общем, в нашей квартире он больше не живет.

Терри кивает.

— Я не знал, что он переехал.

— А когда он уволился?

— Три дня назад.

«Ничего себе!» — думаю я и уточняю:

— Значит, ты тоже не знаешь, где он. — Тут до меня доходит: — Конечно, не знаешь, ты же уже сказал.

— Да, я понятия не имею, а хотелось бы. Мне нужно его найти, а он ни на звонки, ни на сообщения не отвечает.

— Если он уволился, зачем его искать? Или у тебя к нему важное дело?

— У нас проблемы с проверкой.

— Ох.

Терри вздыхает, проводит ладонью по лбу.

— Не знаю, говорил ли тебе Джим, но ты, наверное, и сама понимаешь, что мы получили значительные инвестиции. Но беда в том, что мы не вполне выполнили свои обязательства, — на лице у него мелькает быстрая извиняющаяся улыбка, — и теперь инвесторы хотят знать причину. Мы и от правительства получали существенные суммы. Неприятная история, иначе не скажешь.

— Деньги пропали?

— Не уверен. Учет велся не так тщательно, как следовало бы. Даже если и были растраты, то не такие большие, как ты могла подумать. Но да, в результате аудита возникли кое-какие вопросы. — Он откидывается на спинку кресла. — Самая серьезная наша проблема сейчас в том, что выхлоп от реализации наших советов пока очень слабый, даже когда они применяются в небольших масштабах, и наши инвесторы с заказчиками начинают задумываться, не надули ли мы их.

Теперь мне становится ясно, почему Терри так плохо выглядит. Под глазами у него появились мешки, будто он неделями недосыпал, вдобавок он похудел.

— Когда началась проверка? — спрашиваю я, наблюдая, как кусочки головоломки становятся у меня в голове на свои места. Они подходят друг к дружке не хуже деталек лего.

— Четыре месяца назад. Но узнали мы о ней минимум за полгода.

Полгода. Если верить Сэму, Джим нанял его именно тогда. Значит, мой муженек стал планировать побег, узнав о грядущей проверке. Ему нужно было любым способом забрать у меня документы, пока его не вывели на чистую воду. Вот только тут он напортачил. Если подумать, то не только тут. И нервный срыв у него действительно был. Вся эта история с неизвестными, которые шпионят за ним, намереваясь похитить его тайны, — ведь он искренне в нее верил. Джим поступил со мной, как поступил, не потому, что, по его изящному выражению, «ненавидит» меня, просто он совершенно съехал с катушек.

— Очень сочувствую, Терри. Похоже, на тебя повесили все проблемы.

— Ладно, давай не будем психовать. Джиму, возможно, нужно время, чтобы прийти в себя. Когда он уехал?

— Если он со мной свяжется, — игнорируя вопрос, говорю я, — попрошу его тебе позвонить.

Не хочу, чтобы меня застали врасплох. А Терри я могла бы сказать, что, если честно, вероятность появления Джима на моем горизонте стремится к нулю. Джим просто феноменально облажался и оставил нас с Терри разгребать последствия. Сам же он с ними иметь дела не желает.

Нас обоих поимели.

* * *
Ненавижу находиться здесь, в этой квартире. Мне все в ней противно. Иногда я даже пугаюсь своего отражения, потому что уже не знаю, кто там — я или она.

Я оглядываюсь по сторонам, пытаясь понять, что забрал с собой Джим. Выходит, что не так уж много. Начинаю я со спальни и его одежды. У нас большая гардеробная с простенком между его и моими вещами, и, глядя на сторону Джима, я вижу, что он оставил преизрядно барахла. Да почти все, если честно. Однако самое лучшее забрал: пальто, по меньшей мере два костюма, кожаную куртку, которую я подарила ему в прошлом году, ну и кое-что из базового гардероба. Как будто он уехал всего на несколько дней, а не навсегда. Затем я проверяю его кабинет. Дверь закрыта, и, открыв ее, я снова удивляюсь, обнаружив идеальный порядок. Только дверцы картотечного шкафа распахнуты настежь. Я провожу кончиками пальцев по папкам, но не могу сказать, пропало ли что-нибудь. Ну а ноутбука, разумеется, нет.

Я перемещаюсь из комнаты в комнату, смотрю на картины на стенах. Я отдала за них кучу денег; о чем я только думала тогда?

Надо позвонить Крейгу и спросить, как с ними быть. Он поможет с продажей. Подскажет лучший вариант.

Крейг приходится мне кем-то вроде друга из числа неблизких. Впрочем, близких друзей у меня совсем негусто, только Фрэнки да, может быть, Джекки, если она все еще считает меня подругой, учитывая, сколько мы не виделись.

С Крейгом Барнсом я познакомилась через Беатрис, и мы периодически пересекались: то столкнемся на открытии галереи, то пообедаем вместе, то он зазовет меня на одну из своих пресловутых вечеринок, — но Джим его недолюбливал, так что мы с мужем никогда не ходили туда вместе. Нет уж, не позволю я муженьку себя уничтожить, а если вспомнить, что себя он как раз уничтожает, причем успешно, мне даже и делать-то ничего не надо.

Я твердо вознамериваюсь на сей раз по-настоящему взяться за себя. Для начала нужно пойти в магазин и закупиться здоровой едой. Еще я собираюсь начать делать физические упражнения, чтобы укрепить организм. Брошу пить и вылью весь алкоголь, который есть в доме. Это ведь часть проблемы — за выпивкой я позволила многому выйти из-под контроля. Вот возьму и куплю соковыжималку.

А еще я найду адвоката и начну бракоразводный процесс, и, если вдуматься, лучше не затягивать. Мне ясно дали понять, что я ничего не знаю о наших финансах, и хорошо бы позаботиться, чтобы денежные передряги, в которые, похоже, впутался Джим, на мне не сказались. Нужно разделить активы и всякое такое.

Звонит Сэм, но я не отвечаю. Тогда он звонит снова. И снова. Я не отвечаю ни на один звонок. Не желаю с ним говорить. В конце концов до него должно это дойти.

Поэтому, когда трубка опять начинает жужжать, я издаю стон и уже собираюсь отключить ее, но вижу номер Фрэнки.

— Привет, Эм, это я. — Мне приятно слышать голос своего издателя. В последний раз, когда мы говорили, я проверяла, не разбился ли он на миллион частей.

— И тебе привет, Фрэнки. Как дела? — Забавно, обычно это он задает мне такой вопрос, но тон у меня настороженный. «Пожалуйста, — мысленно заклинаю я его, — не начинай про Ника и про новую книгу».

— Ты где?

Что-то в его голосе заставляет меня выпрямиться.

— Дома. А что? — Я иду в гостиную, держа трубку между ухом и плечом. — Случилось что-нибудь? — спрашиваю я, закрыв глаза в беззвучной молитве.

— Я смотрю твой «Твиттер».

— И?

— Ты только что выложила кое-что.

— Нет, не выкладывала, — быстро возражаю я. — Сам знаешь, я «Твиттером» не занимаюсь, ты же сам его ведешь.

— На самом деле не я, а Фиона.

«Давай к делу, Фрэнки», — мысленно призываю я.

— Она со мной в кабинете. Сейчас громкую связь включу.

— Привет, Эмма. — Голос Фионы раздается громко, резко, и теперь мне приходится держать телефон в дюйме от уха.

— Привет, Фиона, как делишки? — щебечу я, хотя в животе уже зарождается ужас.

— У тебя странная запись появилась вот только что. Мы просто хотим убедиться, что это ты твитнула.

— И что там говорится?

— «Я ее убила».

Кажется, меня сейчас стошнит. Живот сводит, и я прижимаю ладонь ко лбу, пытаясь ослабить давление, растущее где-то в заднем своде глазниц.

— Ты слушаешь? — спрашивает Фрэнки.

Мне трудно дышать.

— Да, слушаю, — наконец выжимаю я из себя.

Раздается сигнал второго входящего звонка. Я подношу трубку к глазам и смотрю на экран. Номер мне незнаком, но я чувствую, что нужно ответить. Мне необходимо узнать, кто это.

— Повиси секунду, Фрэнки, мне на вторую линию звонят.

Он что-то говорит, но я не даю ему закончить.

— Алло?

— Эмма Ферн?

— Да.

— Это Энн Кеннеди из «США сегодня», вам удобно говорить?

— О чем?

— Гм-м-м, что ж, относительно вашего имейла. Это ведь Эмма Ферн?

— Какого имейла?

— Насчет того, что вы хотите в чем-то признаться.

Я начинаю хохотать.

— Вы серьезно? Это пранкеры развлекаются, барышня — не запомнила, как вас там зовут. Ясно? Ради бога, не посылала я вам никаких имейлов. Неужели вы верите всему, что вам пишут? Божечки! До свидания.

Я решительно сбрасываю соединение и снова слышу Фрэнки.

— Эмма, ты еще тут?

— Не понимаю, что происходит, Фрэнки. — Мой голос дрожит. — Звонила газетчица. Что вообще творится?

— Ну да, нам тоже уже пару раз позвонили. Изо всех щелей лезут, прямо беда.

Стены вдруг наклоняются, и в какой-то момент я не могу понять, не упала ли. Но нет, не упала. Я слышу собственный голос:

— Что значит «изо всех щелей»?

— Похоже, кто-то разослал от твоего имени письма и написал в соцсетях, будто ты кого-то убила. Какую-то женщину.

— Бред какой! — кричу я, разве что не подпрыгнув на месте. — Никого я не убивала! Там не говорится, кого я якобы убила?

— Эмма, мы намерены заблокировать все твои соцсети, о’кей? До тех пор, пока не разберемся.

— Не надо, иначе все решат, будто мне есть что скрывать, — причитаю я.

Фрэнки вздыхает.

— Ты что-нибудь об этом знаешь?

— О чем? Что якобы кого-то убила? Фрэнки, ты серьезно? Та-ак, дай-ка подумать… нет. Ничего такого не припоминаю.

Снова раздается голос Фионы:

— Так сказано в твоем твите.

— Да не знаю я, что это за твит такой! Я его не отправляла.

Должно быть, мне только чудится, но они оба, кажется, отшатываются от телефона. Я почти слышу свист воздуха.

— Послушай, Фрэнки, я ничего не писала. Я «Твиттером» не занимаюсь, понятно? Им занимаешься ты. И тебе это известно.

— Ладно-ладно, я тебя слышу.

— Нас взломали, Фрэнки. Какое такое «Я ее убила»? Да что это вообще может значить?

— Не знаю, но мы обязательно выясним. И пароли поменяем.

— Уж будьте любезны. И пожалуйста, прямо сейчас. А насчет твита сделай вид, будто это неудачный рекламный ход. Намек на сюжет нового романа. Сработает, ведь правда? Мы якобы разжигаем аппетит читателя.

— Не переживай, мы обо всем позаботимся, — уверяет Фрэнки.

У меня болит голова. Так вот как Джим провернул фокус с «Нью-йоркером»! Он знает все мои пароли. Конечно, ведь они были в телефоне. Нужно срочно их поменять.

Когда приходит сообщение, я думаю, что Фрэнки прислал еще какие-нибудь плохие новости. Но, взяв в руки трубку, чуть не теряю сознание — такая вот реакция тела. Потому что сообщение от Джима: «Теперь ты вернешь мне документы?»

Пальцы так дрожат, что трудно попадать по нужным буквам, но я кое-как справляюсь и посылаю ответ. Ясно, что скоро я пожалею об этом, но ничего не могу с собой поделать: «Иди на хер».

За те несколько минут, что я смотрю на экран, дрожа и боясь отвести взгляд, ничего не случается. А потом, стоит мне наконец отложить телефон, приходит еще одно сообщение. Экран расплывается, и я словно переношусь в другое время и в другое место, забыв на секунду, что Беатрис мертва. Потому что сообщение от нее. Она прислала его мне давным-давно, до того как мы опустили ее труп в землю, до того как я выиграла премию, когда мы еще дружили и я согласилась выдать себя за автора ее романа.

«Эмма, милочка моя! Мы справились! Ей ПОНРАВИЛАСЬ моя книга».

ГЛАВА 17

Каждый раз, когда звонит телефон или приходит сообщение, сердце пропускает удар. Я постоянно на взводе и не понимаю, почему Джим больше никак не проявляется. Прошло уже почти две недели, и его бездействие меня нервирует. Он что-то затевает. Я знаю. Иногда я не сомневаюсь, что вот проснусь и увижу свое лицо на первых полосах газет: «Лауреат премии Пултона призналась в убийстве!»

Тревога из-за молчания Джима камнем лежит на душе. Пока я понятия не имею, как быть, но что-нибудь наверняка придумаю, а сегодня решаю выйти на пробежку. Я не бегала, чтобы не соврать, года два.

На улице жарко, почти как в парилке. Для начала я иду быстрым шагом. Надо было взять наушники и послушать что-нибудь.

— Эмма!

В первое мгновение мне кажется, будто со мной заговорил призрак Беатрис; я хватаюсь за грудь и решаю игнорировать его. Да, буду игнорировать привидение, и оно, может быть, уйдет.

— Эмма!

Тогда я останавливаюсь и гляжу на женщину, которая появилась не пойми откуда и теперь стоит рядом.

— Мне нужно было с тобой повидаться. Ты должна мне помочь, — тихо говорит она.

— Кэрол?

На ней темные очки и серая бейсболка с низко надвинутым козырьком. Я опознаю логотип «Доджерс».

— Господи, Кэрол! Ты меня напугала! Что ты тут делаешь?

— Дело в Джиме.

Она говорит так тихо, что я едва слышу ее. Приходится придвинуться. Подбородок у нее дрожит.

— Кэрол, если с Джимом что-то приключилось, меня это больше не касается. Мы разошлись. С тех пор, как мы с тобой виделись в прошлый раз, все изменилось.

— Знаю.

— Откуда? Ты сказала, что в глаза не видела Джима. Что происходит? — Я в растерянности быстро озираюсь по сторонам. — Он здесь?

— Господи, нет, конечно! Эмма, Джим не со мной. Он не знает, что я тут. — У нее настойчивый, молящий тон. Она берет меня за рукав. Я смотрю на ее вцепившиеся в ткань пальцы и подавляю желание стряхнуть их. — Мы можем поговорить? — шепчет она.

Я отвожу ее руку.

— Нет. Извини, но я не хочу ничего знать, понимаешь? Я же тебе сказала, теперь это не имеет ко мне никакого отношения. — И я обхожу Кэрол с твердым намерением от нее избавиться.

— Пожалуйста, Эмма, подожди. Понимаешь… мне страшно. — И она всхлипывает. — Очень-очень страшно. Я не знаю, что делать. Ты должна мне помочь. Ты единственная, кто может это сделать.

Я уже к ней спиной и могу хоть сейчас сделать шаг вперед. Мы посреди оживленной улицы — ну как она остановит меня в таких условиях? Однако я не делаю этот шаг. В голосе Кэрол слышится отчаяние. Жалею ли я ее? Да. Но еще больше хочу узнать, что там натворил Джим. К тому же какая-то крохотная, не самая приятная часть моего «я» испытывает мимолетное острое удовлетворение оттого, что он, похоже, не одну меня ненавидит.

Я на мгновение закрываю глаза, а потом оборачиваюсь:

— Хочешь зайти ко мне?

Она оглядывается по сторонам.

— Нет. Только не туда.

— Я как раз на пробежку вышла. Хочешь, побегаем вместе?

Голова у нее дергается, будто я предложила нечто несуразное.

— Не хочу.

— Ну, других вариантов у меня нет, Кэрол.

Она придвигается ближе и говорит:

— Встретимся перед парком Грамерси у восточных ворот. Через полчаса. — Наклонив голову, она сдвигает солнцезащитные очки и с мольбой смотрит на меня. Я слышу собственный голос:

— Хорошо, приду, — и наблюдаю, как по лицу Кэрол разливается облегчение.

— Спасибо, — с короткой улыбкой говорит она и отворачивается, сунув руки в карман худи.

Что-то не нравится мне все это.

* * *
Парк Грамерси совсем близко, всего в паре миль, а за полчаса можно убежать гораздо дальше, поэтому я решаю сделать крюк по набережной Ист-Ривер. В это время года город кишит туристами, везде людно и жарко. Я не в такой хорошей форме, как когда-то, но по опыту знаю, что темп восстановится, и радуюсь боли в легких. Еще я знаю, что слишком сильно напрягаться нельзя, поэтому в какой-то момент останавливаюсь перевести дух, уперев руки в колени, и вижу свои кольца: обручальное и то, другое, с гравировкой «С каждым днем я люблю тебя все сильнее». Быстрыми рывками снимаю каждое из них и со всех сил швыряю в реку. Мимо проходят двое парней, они устремляют на меня вопросительные взгляды. Я отворачиваюсь и продолжаю бег, чувствуя себя куда легче.

Когда я добираюсь до парка Грамерси, Кэрол уже там. По-прежнему в темных очках и бейсболке она сидит на низенькой бетонной стенке, выполняющей роль ограды.

— Держи. — Я сую ей один из бумажных стаканчиков, которые принесла с собой. — Взяла тебе такой же, как сама пью, черный без сахара.

Она медленно забирает у меня стаканчик, рука у нее дрожит. Я делаю вид, что ничего не заметила, ставлю ногу на оградку и как ни в чем не бывало тяну мышцы.

— Так что случилось, Кэрол?

Она снимает очки и смотрит на меня покрасневшими от слез глазами.

— Сядь, пожалуйста, — она похлопывает по бетону рядом с собой.

Я обмахиваю оградку рукавом и сажусь.

— Разве тебе не нужно быть в Вашингтоне? Почему ты не на работе?

— Джим приезжал со мной встретиться, — не глядя на меня, отвечает Кэрол.

— Когда?

— Две недели назад. Сразу после того, как бросил тебя.

— Ясно. Значит, он тебе рассказал. А о том, как он со мной обошелся? Что-то сомневаюсь. — Я сжимаю кулаки, стараясь держать себя в руках. — Мне казалось, вы больше не встречались! Как он вообще тебя нашел?

— Ничего сложного. Он поджидал меня перед зданием, где находится наш офис.

— Зачем?

— Джим вбил себе в башку, будто я участвую в каком-то заговоре — то ли хочу его за решетку упечь, то ли секреты похитить, толком не поняла. А все потому, что министерство, в котором я работаю, ведет расследование в «Форуме».

— Ага, значит, о проверке ты знаешь. Кстати, Терри ищет Джима: похоже, к нему куча вопросов накопилась. Если увидишь моего мужа, так и передай.

— Это не шутки, Эмма.

— Скажи мне кое-что. Ты знаешь, что он подогнал данные, по которым создавал свои модели?

Она разглядывает собственные руки и ковыряет заусенцы на больших пальцах.

— Тогда он это так не подавал. Но когда мы с Джимом работали в «Форуме», кое-какие проблемы уже возникали, и мы, скажем так, постарались утаить некоторые детали от Терри. Но я думала, это мелочи, просто небольшие отклонения, которые можно скорректировать при доработке. Я думала, Джиму просто нужно больше времени. — Она вздыхает. — Он меня в этом убедил. А что там дальше было, я не знаю, потому что ушла. Как тебе известно.

Я и сама не раз слышала от Джима подобную чушь: «Мне просто нужно еще немного времени. Это всего лишь вопрос коррекции деталей моделирования».

— Ты ведь понимаешь, что там все малость посерьезнее, да? — уточняю я. — Он подделал данные, а потом скрестил пальцы в надежде на лучшее. По сути, так и было.

Она кивает, вытирая слезы тыльной стороной ладони.

— Давай вернемся к теме. Он ждал тебя возле работы, дальше что?

— Мы пошли ко мне, поговорить. И говорили всю ночь. Он сказал, что оставил тебя, поскольку хочет, чтобы мы с ним дали еще один шанс нашей любви.

Я хохочу.

— Дали шанс вашей любви? Серьезно?!

Вид у Кэрол становится уязвленный. Я лишь трясу головой, пытаясь справиться с приступом смеха.

— И ты, небось, мигом запамятовала, каким «токсичным» он был, — предполагаю я, — и как ты выиграла от вашего разрыва. Я не ошибаюсь?

— Это трудно объяснить.

Я встаю.

— Ну, знаешь, Кэрол, мне теперь вообще до него никакого дела нет, он весь твой. Наслаждайся.

Она хватает меня за руку.

— Джим думает, что я шпионю за ним, Эмма. Он сошел с ума. Последние сорок восемь часов были самыми ужасными в моей жизни. Он все время меня обвиняет. Я дышать нормально не могу. Он говорит, что если я правда люблю его, то должна доказать, что не работаю с «ними», кем бы «они» ни были. Вроде бы какие-то люди, которые хотят посадить его в тюрьму.

От этих слов меня бросает в дрожь.

— Отмотай немножко назад. Джим сказал, что его любовь к тебе вовсе не умерла. Что было дальше?

Щеки Кэрол заливает румянец.

— Он был очень убедителен. Все извинялся за то, как обошелся со мной.

Я, не удержавшись, поднимаю бровь. Она это замечает.

— Знаю, я была только рада обмануться. Может, замнем эту тему?

— Ты сама ее подняла, Кэрол.

— Джим демонстрировал свою самую лучшую сторону, и чувства вернулись, я вспомнила, как сильно любила его. Выглядит он отлично, и такой весь невероятно любящий, внимательный, вот я и позволила себе снова увлечься. Ладно, может, я сглупила, но сделанного не воротишь.

Я вижу в ней саму себя, какой была совсем недавно: влюбленной, очарованной, во власти эмоций. Почти смешно слышать свои же слова из уст Кэрол — почти, да не совсем. Потому что как-то это все убого.

— Потом он стал расспрашивать меня про работу. Говорят ли в министерстве про «Форум»? А про него? Я сказала, что нет. К моему отделу «Форум» вообще никакого отношения не имеет. Дальше он захотел узнать, имею ли я отношение к расследованию. Я к нему никаким боком, поэтому так и сказала, причем не раз и не два. Но Джим не слушал. Он снова и снова приставал с вопросами и, если честно, чуть с ума меня не свел.

Ни на миг не поверю, что Джим снова воспылал к Кэрол и решил возобновить их интрижку. Слишком уж долго он о ней не вспоминал. Когда Кэрол пересказывает слова моего мужа о том, как он по ней скучал, мне первым делом приходит в голову, что ему нужно где-то жить. Никаких доходов у Джима больше нет, и разоряться на гостиницу он не станет. Этот мастер манипуляций явно собирался бросить Кэрол, как только снова встанет на ноги, и я в первый раз за все время разговора искренне жалею ее.

— Он стал вести себя как псих с самого начала аудита, — сообщаю я. — Ты не поверишь, какая паранойя у него разыгралась.

Она горько усмехается.

— Еще как поверю, даже не сомневайся.

— Правда? Ты как-то связана с проверкой?

Кэрол хватается за горло и смотрит на меня так, словно глазам не верит.

— Нет! — восклицает она. — Хоть ты не начинай!

— Ну, слушай, предположение не такое уж невероятное. Ты же знала о липовых исследованиях.

Она начинает что-то говорить, но я останавливаю ее жестом и добавляю:

— К тому же ты отвергнутая любовница и теперь работаешь в том самом правительственном министерстве, которое надурил твой бывшенький. Это не так уж невозможно, поэтому я спрошу тебя снова, а ты, прежде чем ответить, поверь, что мне все равно. Просто хочу знать. Это ты, так сказать, инициировала аудит?

— Нет, я ничего такого не делала. И вообще больше даже думать не хочу о Джиме Ферне. Чем меньше общего у меня с ним, тем лучше, понимаешь?

Раздумывая над ее словами, я наклоняюсь помассировать икру и спрашиваю:

— И что дальше?

— Когда он у меня поселился, то начал названивать мне на службу раз по десять на дню. Если я отключала мобильник, то через администраторов доставал. Мешал мне работать. Я сказала, что с меня хватит, что мне с ним неуютно, и попросила съехать. — Она опять начинает дрожать и ломать руки.

Я тянусь к ней, глажу по руке. Кэрол испускает глубокий вздох.

— Он угрожал мне, Эмма. Хватал за горло. Говорил, мол, он знает, что я за ним шпионю, и чтобы я не смела ходить на работу, пока все не уляжется.

— Ты заявила в полицию?

— А что там сделают? Пальчиком ему погрозят? Если бы я обратилась к копам, он бы устроил мне настоящие неприятности, уж в этом я не сомневаюсь.

— И что ты сделала?

— Пришлось взять несколько отгулов на работе. Джим не захотел остаться в Вашингтоне, и мы поехали на Лонг-Айленд. У моих родителей есть квартира в Беллморе, но они давно живут в Великобритании.

— Замечательная жизнь, ничего не скажешь. — Не знаю, зачем съязвила, ведь у меня жизнь не хуже. Я вскидываю руку, извиняясь, и продолжаю: — Не понимаю, чего ты от меня хочешь, Кэрол. Помочь тебе я не могу. У меня были свои проблемы с Джимом, и я больше не хочу иметь с ним ничего общего.

Она смотрит на меня, губы у нее дрожат, и я понимаю, что таится в ее глазах: страх. И отчаяние.

— Он читает мои электронные письма, Эмма. Следит за каждым движением. Я вчера проснулась среди ночи, а он сидит на стуле у кровати и смотрит на меня. Он то ведет себя так, будто невероятно влюблен и жить без меня не может, то угрожает мне. Клянется, что мы будем счастливы вместе в новой жизни, когда тучи у него над головой рассеются, а в следующую минуту уже полон подозрений ко всему, что я говорю или делаю. И нисколечко не сомневается, что я готовлю ему какую-то пакость. Как-то так.

— Но ты все-таки здесь, — замечаю я, и мы разом начинаем озираться.

— Он спал. Я оставила записку, что мне нужно паспорт поменять — у него на самом деле действие закончилось, так что я не соврала. И убедилась, что за мной не следят. Поверь, я была невероятно осторожна.

— Паспорт?

— Он хочет, — чтобы мы уехали за границу. Начать заново.

Я хмыкаю. Где-то я такое уже слышала.

— Куда?

— Вроде бы в Тунис.

— В Тунис? Там есть спрос на американских экономистов?

Кэрол косится на меня.

— У нас с Тунисом нет соглашения о выдаче.

С трудом, но мне все же удается не расхохотаться.

— Если тебе так хотелось поговорить, могла бы просто позвонить.

— Ты в своем уме? Он каждый день мой телефон проверяет: кто мне звонил, кому звонила я. Если увидит твой номер, я буду… — она не договорила. «В беде»? «Мертва»?

На миг я задумываюсь, не приспособить ли Кэрол поискать среди вещей Джима мой старый телефон, пусть бы вернула его мне. Но в обмен на что? Я при всем желании не смогу ей помочь — ну а как? Нутром чую: нужно как можно скорее бежать от нее, не оглядываясь.

Я встаю.

— Еще раз: это больше не имеет ко мне никакого отношения. Мне наплевать, пусть его хоть за мошенничество сажают, хоть поймают на краже печенек. Если желает, пускай даже на Луну летит. Я уж точно возражать не буду. Отпусти его в Тунис.

Кэрол качает головой:

— Он без меня не хочет.

Я вздыхаю:

— Понимаю, вот честно, но вмешиваться не собираюсь, — и разворачиваюсь на пятках, намереваясь уйти подальше от Кэрол и ее проблем. Лучше бы ей больше ко мне не обращаться. Но она говорит (на мой вкус, слишком громко):

— Твоя подруга, Беатрис Джонсон-Грин. Он говорит, ты ее убила.

Вот оно. Я много дней боялась этого момента — когда выяснится, что Джим рассказал кому-то о моем признании. Я останавливаюсь, снова поворачиваюсь к Кэрол и, запрокинув голову, старательно изображаю смех.

— Значит, он так говорит? — спрашиваю я, закончив с балаганом. — Ну круто.

Кэрол пожимает плечами.

— Знаю, Джим совсем свихнулся. Но еще он говорит, что ты не писала тот роман, а украла его как раз у нее, у Беатрис.

Руки повисают вдоль туловища, и я сжимаю кулаки.

— Чушь какая! Да ради бога, как можно украсть роман? Да-а, Джим и правда свихнулся. Совсем крыша поехала. До сих пор по твоему рассказу выходило, будто он слегка с приветом, признаю, — но такое? Ты права, это ни в какие ворота не лезет. Я имею в виду, что из всех его идиотских, фантастичных выдумок…

— Он убьет меня, Эмма. Помоги мне.

Я снова сажусь рядом.

— Что же нам делать? — спрашивает Кэрол.

И тогда я произношу вслух ту самую фразу, которая всего несколько минут назад родилась в самом дальнем уголке мозга:

— Мы сами его убьем.

ГЛАВА 18

Стану ли я серийным убийцей, если на мне будет три трупа?

Мы перебрались в небольшой бар неподалеку от парка Грамерси, и мое решение не пить постигает судьба исчезнувшей с лица земли птицы додо. В любом случае такие разговоры не ведут у обочины тротуара, а в парк без ключа не попадешь, он же частный.

Это самое обычное заведеньице типа «бар плюс гриль», довольно уютное и темноватое. Несколько посетителей есть, но все равно тихо. Для выпивки еще слишком рано, во всяком случае, некоторые считают именно так.

Мы сидим в угловой кабинке. Кэрол по-прежнему в бейсболке, но сняла солнцезащитные очки. Под глазами у нее темные круги, красноречивые следы бессонной ночи. Сейчас на ней уже нет худи, и я вижу, как она похудела с прошлой нашей встречи. Она начинает плакать.

— Кэрол, прекрати, пожалуйста. Ради бога, оглянись по сторонам! Мы в общественном месте.

— Я не смогу никого убить, — всхлипывает она.

— Ладно, поняла. В смысле, я тоже не могу.

— Я даже не знаю, как это делается.

— Так и я не знаю. Наверное, дело непростое.

— Это не вариант, Эмма. У нас не получится его убить.

— О’кей, сначала выслушай меня, а потом, если будут идеи получше, поделишься.

И я рассказываю ей. Почти все. Рассказываю, что за человек на самом деле Джим — на тот случай, если она пока сама не догадалась. Как он пытался убить меня, толкнув под автобус. Как подсыпал какой-то наркотик в шампанское и снова попытался убить, пусть это и не совсем правда. Я смотрю, как глаза у нее делаются громадными и из них потоками льются слезы, а потом в недвусмысленных выражениях объясняю: если она хочет остаться в живых, выбора у нас нет.

— Ты сама сказала, Кэрол, что теперь у него на мушке. Что он собирается убитьтебя. Так вот, продолжение звучит так: если мы не убьем его.

На уговоры уходит много времени, но я беру измором, и теперь Кэрол мне верит. Потом мы начинаем планировать убийство, но ничего дельного не выходит. Проще всего было бы застрелить Джима, но где взять пистолет? Может, столкнуть его с платформы метро, когда будет подходить поезд, и обставить как самоубийство? Бедная глупышка Кэрол… про свидетелей она не слыхала? Про камеры видеонаблюдения? Правда, я могла бы толкнуть Джима под машину, он сам рассказал, как это делается: притворяешься, будто пытался не дать человеку упасть, а на самом деле выпихиваешь его навстречу смерти.

Нет. Слишком рискованно.

— А если у тебя? — спрашиваю я.

Она крутит головой, озираясь по сторонам, потом вперяет взгляд в меня.

— Что у меня?

— Можем мы убить его у тебя?

— Нет! Конечно, не можем. Вообще-то, это квартира моих родителей. И что мне потом делать с телом?

— Дом где стоит, у моря? Сможем мы бросить его в океан?

Кэрол быстро смагривает.

— Как ты можешь быть такой… прагматичной?

— Да, я понимаю твои чувства, но мы уже договорились, что у нас только один выход, так?

Она кивает.

— Ладно, вот. — Я наливаю ей вина из заказанной мною бутылки, что вызывает короткую дискуссию.

— Не знаю, следует ли мне пить, — мямлит Кэрол.

— Ну так не пей, мне все равно. Хочешь, воды тебе добудем.

Она делает глоток и говорит:

— У родителей есть лодка.

— Правда?

Кэрол кивает.

— Отлично. А ты умеешь ходить под парусом?

Она мгновение ждет, не уточню ли я вопрос, потом отвечает:

— Немножко. Ребенком с родителями на яхте ходила, а потом еще подростком. Но это было давно. А что? Почему ты спрашиваешь?

— Пока не знаю, но с этим уже можно работать. Джим тоже мореход. Он как-то брал меня в море, много лет назад, на мой день рождения. Скажи ему, что хочешь походить на яхте денек-другой, — предлагаю я.

— Возле Лонг-Айленда?

— Нет, на Карибах.

У нее отпадает челюсть, и я невольно возвожу глаза к небу в безмолвной молитве.

— Конечно, возле Лонг-Айленда, — заверяю я.

Кэрол прикусывает заусенец на большом пальце, но мысль явно запала ей в душу. Мы сближаем головы. Шепчемся. Вроде бы мозг у Кэрол включился. Мы обе выдвигаем идеи и отбрасываем большинство из них. Моя будущая подельница то и дело выдает реплики вроде «я не смогу» или «у меня ни за что не выйдет», а также другие вариации на эту тему. Разговор занимает какое-то время, но в конце концов логика побеждает и нам удается разработать, на мой взгляд, превосходный план.

— Я найду, где взять напрокат яхту. Для наших целей нужна определенная пристань — из тех, что поменьше.

Дело в том, что мы решаем не использовать лодку Кэрол. По разным причинам. Для начала, она слишком маленькая, но вдобавок нам нужны свидетели, причем много.

— Я добуду и все остальное, что нам понадобится, — заверяю я. — Тебе не придется ничего делать.

— Когда?

— Дай мне пару недель.

— Не знаю, смогу ли я столько протянуть, — дрожащим голосом говорит Кэрол.

— Конечно, сможешь. Просто притворяйся, что любишь его, про Тунис расспрашивай, буклетов каких-нибудь прихвати.

— Нет-нет-нет! Я не могу так долго ждать. Эмма, он действительно на грани. Бог весть что может произойти за две недели. Насколько я знаю, Джим уже купил два билета в Тунис.

— Понимаю. — И я действительно понимаю. Она права. — Дай мне свой номер. Я сообщу тебе дату. Просто надо сперва кое-что разведать.

— Нельзя, чтобы ты мне звонила.

— Ладно, а сообщения слать можно?

Кэрол качает головой:

— Нет. Куплю на обратном пути одноразовый телефон и скину тебе номер.

Я наливаю себе еще бокал из стоящей в ведерке со льдом бутылки, и рука замирает возле бокала Кэрол — наливать или нет? Она закрывает его рукой.

— Нет-нет, а то унюхает. Возьму лучше содовой. — Она встает, чтобы идти к стойке, но поворачивается ко мне: — Не откажешься заплатить? Я без налички, а кредитку светить не хочу.

— Да? Ладно, конечно.

Я роюсь в кошельке, чтобы дать Кэрол какую-нибудь купюру, но она просто выхватывает его у меня. Если честно, это уже раздражает. Не настолько мы близки. Не хочется, чтобы она возомнила, будто мы теперь подружки, хоть нас и объединила ненависть.

Когда она возвращается со стаканом и бутылкой минералки, я вырываю у нее кошелек и отправляю обратно в сумку.

— Надо поторапливаться, Кэрол. Пора тебе подумать о возвращении домой.

Она быстро кивает.

— Не уверена, что мне удастся убедить его покататься на яхте, Эмма.

— А я уверена, что удастся.

— Может, обставить морскую прогулку как сюрприз?

— Нет, пожалуйста, не надо. Он решит, что ты собираешься его копам сдать или еще как-нибудь подставить. У него же мания преследования, помнишь?

— Тогда скажу, что перед отъездом в Тунис нужно разработать план.

— Да. Вот это хорошо.

Она делает несколько глотков минералки.

— Но обсуждать его лучше не дома на тот случай, если за нами следят.

— Соображаешь! Отличная идея. А вообще говоря, почему бы тебе не включить собственную паранойю, когда ты вернешься?

Она косится на меня:

— Уж тут-то я справлюсь.

— Я вот о чем: скажи, что вроде бы видела, как внезапно включилась веб-камера, хоть на твоем ноутбуке, хоть на Джимовом, если, конечно, она у него больше не заклеена этим дебильным скотчем.

Кэрол кивает, часто и мелко.

— Притворись, что дома обсуждать планы отъезда тебе неспокойно. Но ты знаешь, где можно поговорить так, чтобы уж точно никто не вмешался и не подслушал.

— Посреди океана.

— Ну, может, не совсем уж посреди, но в целом мысль такая.

— Думаешь, получится?

— Конечно. Ты отлично справишься, Кэрол.

ГЛАВА 19

Я нашла идеальное место для воплощения нашего плана. Всю ночь прочесывала Интернет в поисках подходящей пристани, где можно взять напрокат яхту, а утром нанесла туда визит. А потом сказала Кэрол, что можно провернуть дельце в среду, то есть через два дня. Не такой уж большой срок, а еще предстоит переделать кучу дел. Начнем с того, что раздобыть в городе мужской парик оказалось на удивление сложно. Женские парики — да запросто, а вот с мужскими дело плохо. Видимо, считается, что мужчины предпочитают накладки или пересадку волос, и в первых двух магазинах, куда я обратилась, мне предложили клиники, куда нужно записаться, чтобы обсудить, так сказать, корень проблемы.

— Да нам просто для вечеринки! — объясняю я девушке в очередном магазине.

— А-а, у вас что-то вроде маскарада? Тогда вам лучше съездить в специализированный отдел карнавальных костюмов, и лучше выбирайте магазин покрупнее.

Но и такой вариант не годится: маскарадный парик мне не нужен. Я вовсе не собираюсь выглядеть как Людовик XIV и начинаю немного нервничать, что не успею закончить поиски к сроку. В следующем магазине из списка все та же история. На витрине у них рядами выставлены парики всевозможных цветов и размеров, но исключительно дамские.

Я уже собираюсь уходить, когда менеджер в зале интересуется, что я ищу.

— Парик, только для мужчины. Но знаете, не пиратский какой-нибудь и не напудренный дворянский, просто, понимаете…

— Да, понимаю, мужской парик, — кивает он. — У меня их не так много, но давайте поглядим.

На нижней полке боковой стены обнаруживается рядок париков. Я не заметила их, когда вошла, но даже с такого расстояния вижу, что они и близко не годятся.

— А его можно покрасить? — спрашиваю я, показывая на один. Раз уж больше ничего нет, нужно стиснуть зубы и найти способ обойтись тем, что удастся добыть.

— Этот нельзя, он из искусственных волос. Идите сюда.

Я шагаю за ним в дальнюю часть магазина. Она напоминает салон причесок с большими зеркалами и вращающимися креслами.

— Вот здесь, — менеджер магазина делает широкий жест рукой, — мы проводим полное обслуживание клиентов. Подбираем подходящие парики, можем при необходимости подстричь их и покрасить в тон настоящих волос. Парик нужен вам лично?

Я собираюсь сказать «нет», но передумываю.

— Да, для роли в любительском спектакле.

— Вы играете мужчину?

— У нас по нескольку ролей. Труппа маленькая, ну, знаете, как бывает в самодеятельных постановках.

— Если честно, я не в курсе. А что за пьеса?

— «Смерть коммивояжера».

— Занятно должно получиться.

— Надеюсь.

Он снимает с четырех пластмассовых голов парики и один за другим кладет на прилавок.

— Если какой-то из этих приблизительно подходит, его можно покрасить и подстричь, как вам нужно. У вас есть на уме какой-то образец?

— Ну-у, пожалуй, Билл Клинтон, только на двадцать лет моложе, и волосы чуть длиннее. И немножко потемнее.

— Та-ак… — тянет он, явно подразумевая: «Любой каприз за ваши деньги». — Как насчет вот этого? — Он поднимает один парик так, чтобы я могла рассмотреть. — Вот тут немного подкоротим, а на макушке сделаем погуще, и можно добавить легкую волнистость.

— Да, я прямо вижу! А по бокам получится немного седины пустить?

— Не вопрос. Давайте посмотрим, подходит ли размер. Присядьте, пожалуйста.

Я сажусь, куда велено, а менеджер натягивает на меня парик и показывает, как заправить под него волосы. Вид у меня дурацкий. Пожалуй, такая маскировка никуда не годится.

— Тесновато немножко по ощущениям, — замечаю я.

— Так и должно быть. Вы же не хотите, чтобы он сползал при каждом движении.

Я подробно объясняю, что мне нужно, расписываю в деталях и цвет волос, и стрижку. Если менеджера и удивляет такая дотошность, виду он не подает. Я же плачу за все, так что какое ему дело?

— Когда вам нужен готовый результат? — спрашивает он, сняв с меня парик.

— Хорошо бы завтра.

— Ах, нет. Не получится. У нас уже есть заказы, и…

— Я добавлю за срочность.

Мы сходимся на несусветной сумме. Я представляюсь Джекки Коллинз — первым именем, которое пришло мне в голову, — и вношу аванс в размере ста долларов наличными. И заодно прихватываю женский парик, черный боб с челкой, синтетический и более дешевый. Я расплачиваюсь за него прямо на месте и объясняю:

— Это для другой роли.

— Спасибо, мисс Коллинз. Жду вас завтра после трех.

Я чувствую огромное облегчение, но все равно нервничаю, что, может, не дала себе достаточно времени, чтобы воплотить план в жизнь. И детали пока не продуманы окончательно, но уже меня беспокоят. Вот, например, парик: как ни старайся, идеальным он не выйдет. Я решаю купить мужскую панамку, просто на всякий случай. И напоминаю себе, что времени в обрез. Джим сейчас абсолютно непредсказуем. Нужно разобраться с ним, пока он не разобрался со мной.

* * *
Кэрол говорит, что хочет встретиться снова, всего разок, и это настораживает. Может, она решила пойти на попятную? Или не смогла уговорить Джима на морскую прогулку? Очень ранним солнечным утром я снова отправляюсь на облюбованную пристань на пробежку. Идеальное прикрытие, скажу я вам: на пирсе по обе стороны от меня есть и другие бегуны.

Я выбираю судно. Не слишком большое, не слишком маленькое, как раз то, что нужно. Такие катамараны с подвесным мотором можно арендовать — так называемый фрахт без экипажа, — и рассчитаны они на двоих. Мне говорят, что на борт можно взять двоих детей, но только на день. Не наш случай: нам нужно и ночь захватить. И уж конечно, никаких детей не предусмотрено.

Мы с подельницей снова встречаемся возле парка Грамерси. Прямо за углом я заприметила кофейню и теперь молча веду туда Кэрол. Только когда мы располагаемся внутри, я спрашиваю:

— В чем дело?

— Даже не знаю, я…

— Ты ведь не собираешься сдаться?

— Нет-нет. Просто ему быстро становится хуже. Он одержим, а наш план меня пугает. Эмма, если что-нибудь сорвется…

— Господи боже, так, значит, не допусти, чтобы сорвалось!

Я глубоко вздыхаю. Злость на Кэрол делу не поможет. Надо держать себя в руках. Кэрол кивает. Мы сидим рядом, сблизив головы, и говорим вполголоса. Она рассказывает, что Джим уже открыто, не прячась, роется в ее вещах.

— Дай сюда свой одноразовый мобильник. — Я протягиваю руку.

— Нет! Зачем?

— Потому что это единственная улика, которая может тебя выдать. Я тебе его завтра верну, когда можно будет уже не беспокоиться. Ну же, Кэрол, давай сюда.

Ради всего святого, можно подумать, я ее мамочка! Убираю телефон в сумочку и внимательнее смотрю на Кэрол. Она так волнуется, что почти дрожит.

— Пожалуйста, возьми себя в руки, а иначе все запорешь, понятно тебе? Мы почти у цели, Кэрол, слышишь? Просто продержись денек.

Она снова кивает. Я провожу с ней еще какое-то время, развлекаю разговорами, чтобы она справилась с паникой, заставляю еще раз пересказать наш план. Когда мы добираемся до той части, где ей нужно подать заявление о пропаже Джима, она выпаливает:

— Я не смогу обратиться к копам!

Я раздраженно вскидываю руки.

— Почему вдруг? Кэрол, я не могу подать заявление, ты сама знаешь. Предполагается, что я вроде как с ним не вижусь и не желаю иметь ничего общего! И вдруг позвоню и сообщу, что муженек исчез, ну идиотизм же! Ведь он и без того уже исчез из моей жизни.

— Но ведь это я арендую лодку!

— И что?

Она мотает головой, и я не могу придумать слов, чтобы ее переубедить. Ну почему, гадаю я, ей так трудно собраться с мыслями? И даже начинаю задумываться, не отменить ли все.

— А как насчет Терри? — спрашивает она.

— При чем тут Терри?

— Я могу послать ему письмо с ноутбука Джима, якобы он хочет встретиться. Мол, ему нужно время, но он готов вернуться к работе и во всем разобраться, как-то так.

— Допустим, — говорю я неуверенно.

— Можно назначить встречу на четверг. Когда Джим не придет, Терри забеспокоится. Кстати, давай ты позвонишь ему в пятницу? Подашь идею, так сказать.

— Нет, Кэрол, так дело не пойдет. Терри не станет писать заявление о пропаже. Если ты не сможешь, надо все отменять.

Она медленно кивает.

— Помни, как мы договорились. После того как мы причалим, Джим, — я изображаю в воздухе кавычки, — попросит тебя высадить его из машины и скажет, что хочет прогуляться. И вы договоритесь встретиться дома. Так даже лучше, разве ты не понимаешь? Как будто он сам все это спланировал.

Кэрол все кивает, явно обдумывая мои слова.

— Но мне нравится мысль о том, чтобы написать Терри от имени Джима. Думаю, стоит это проделать.

— Ты знаешь его пароль? — спрашивает она. — Вроде бы ноутбук у него запаролен.

— Извини, но тут тебе придется выкручиваться самой.

Она опять принимается ковырять заусенцы: похоже, выдумывает отговорку. Я беру ее за плечи:

— Включайся в дело, Кэрол. Поняла меня? А иначе ты сама по себе, и от меня помощи не жди, ясно?

Она не смотрит на меня, но все-таки покорно кивает и вздыхает.

— Ладно, — говорю я, — давай еще разок пробежимся по плану.

ГЛАВА 20

Я попросила Кэрол отдать мне мобильный, потому что это разумно. Рискованно таскать его с собой. Если Джим найдет секретный телефон, всему конец. Но в результате у Кэрол нет возможности со мной связаться, и нам обеим остается лишь надеяться, что все идет по плану.

Я выхожу на станции железной дороги Лонг-Айленда вскоре после шести тридцати утра. Снимаю худи, убираю в рюкзак, прячу хвостик под бейсболку — так я больше похожа на Кэрол. Бодрым шагом направляюсь к причалу.

Еще рано, и на пирсе почти никого, кроме пары бегунов. С собой у меня небольшой портативный холодильник, который на самом деле — просто реквизит: я хочу, чтобы меня принимали за Кэрол, которая готовится к выходу в море. Я запрыгиваю на катамаран, который она арендовала (надеюсь, это действительно было сделано, ведь в противном случае я однозначно посягаю на чужую собственность). Там я захожу в каюту с длинными диванчиками по обе стороны. Под сиденьями есть пространство для хранения всяких вещей, я залезаю внутрь одного из диванчиков и закрываю за собой крышку.

Тут воняет, темно, жарко и неудобно. По моим прикидкам, до прихода Кэрол и Джима придется ждать два-три часа.

Через полчаса рука у меня затекает. Это просто из-за неудобного положения, но мне тут не пошевелиться, а открывать ящик не хочется — вдруг они внезапно нагрянут. Я начинаю немного нервничать, ведь столько всего может пойти наперекосяк. Может, наша парочка вообще не явится, и постепенно я начинаю надеяться, что так оно и будет.

Очень жарко. Я сильно потею в тесном ящике, проверяю время и вижу, что торчу тут битых три часа. Они должны бы уже явиться. Я начинаю паниковать и тут слышу голос Кэрол.

— Правда, тут очень мило? Как ты думаешь, Джим?

Я слышу, как он что-то отвечает, но не разбираю слов. Снаружи дует ветерок, а Джим говорит куда тише Кэрол. Ей бы тоже прикрутить звук немножко, а то вещает, будто пришла прослушиваться на роль в театре.

И вот они уже в кабине. Я задерживаю дыхание. Начинается какая-то суета — думаю, они раскладывают свои вещи. Они совсем близко, и теперь я слышу Джима:

— Все отлично, зайка. Ты права, тут замечательно.

«Зайка»?!

— Ну что, отправляемся? — спрашивает Кэрол. — Жду не дождусь, когда отчалим.

— Минуточку, — говорит Джим, — мне надо осмотреться.

Мое сердце пропускает удар. «Господи, — молюсь я, — не дай ему меня найти! Пожалуйста, не допусти этого». Я не сомневаюсь, что Кэрол скажет что-то вроде: «Да ну, брось, еще успеешь потом», однако она говорит:

— Ага, отлично. — И сердце у меня колотится, хоть я и понимаю, почему она так себя ведет: чтобы не вызывать подозрений. — Я с тобой, — добавляет она.

Нужно лежать как можно тише. Ни в коем случае не кашлять, а лучше даже не дышать. Вдобавок еще и рюкзак создает проблемы: давит в районе живота и занимает куда больше места, чем мне бы хотелось.

Но вот они снова уходят наверх, и я слышу их болтовню. Джим говорит, что судно ему нравится, комментирует разные функции катамарана. Кэрол хочет взять на себя управление, но Джим не согласен. Они начинают перешучиваться, а я мысленно снимаю перед Кэрол шляпу: голос у нее звучит очень непринужденно. Она заявляет, что хочет пить, поэтому спустится в каюту за апельсиновым соком. Может, и Джиму принести?

Еще слишком рано. Я понимаю, чего она добивается. У нее просто сил нет ждать, пока катамаран отчалит. Но пока слишком рано. Слишком рискованно. Джим отвечает, что не хочет пить, может, попозже, и я с облегчением перевожу дух. Однако они все равно спускаются, и я прижимаю ладонь к груди, пытаясь приглушить грохот собственного сердца. Начинается какая-то возня, и я на миг пугаюсь, что сейчас они начнут совокупляться, так сказать, прямо на мне; меня начинает подташнивать. Но Джим возвращается на палубу, а Кэрол следует за ним. Кажется, проходит вечность, но вот я слышу гул мотора, и наш катамаран приходит в движение.

Судно дергается, и я ударяюсь головой о борт. Наконец ход выравнивается, мы выходим в море, а я умудряюсь принять более удобное положение.

Кажется, очень долго до меня не доносится ничего, кроме шума двигателя. Потом я улавливаю звук голосов. И даже могу разобрать слова.

— Долго ты собираешься идти на моторе? — спрашивает Кэрол.

— Мне кажется, уже хватит, как ты считаешь?

Сложно догадаться, где мы сейчас, но наверняка отошли на пару миль от берега.

— Поставлю парус, — говорит Джим.

— А я помогу.

Сверху доносятся обрывки проклятий, там что-то шуршит и хлопает на ветру. Суденышко кренится. Из-за ветра мне больше не слышно, о чем идет разговор, но я чувствую, что мы снова в пути.

* * *
Не знаю, сколько еще смогу вот так лежать. Ногу сводит судорогой, я шевелю пальцами, но легче не становится. Ветер начинает стихать. Джим и Кэрол переговариваются о чем-то наверху, и я напрягаю слух.

— Думаю пойти прилечь, — говорит Джим. — Оказывается, я довольно сильно устал.

«Нет-нет, не позволяй ему, Кэрол, пожалуйста! — мысленно заклинаю я. — Нельзя, чтобы он спустился сюда один».

— Пожалуйста, побудь со мной еще немножко. Тут так хорошо! — восклицает Кэрол, будто прочтя мои мысли.

— Меня что-то развезло немножко. Никогда раньше не страдал морской болезнью, надеюсь, так будет и впредь.

Кэрол хихикает и говорит что-то, но слов не разобрать.

Потом я больше не слышу их голосов, лишь плещется вода и шумит в парусах ветер. Хочется размять ноги, пошевелить пальцами, но я не смею.

Кажется, мое заточение тянется бесконечно, но я сверяюсь с часами и понимаю, что прошло всего полчаса. А потом я что-то слышу. Шаги. Сюда идут, и я не могу понять, Кэрол это или Джим. Боже, помоги! Сердце стучит, как барабан, я задерживаю дыхание и крепко зажмуриваюсь.

— Эмма, ты здесь?

Я выдыхаю, а Кэрол медленно поднимает крышку сиденья. С виду она напугана не меньше моего. Она хватается за грудь:

— Какое счастье, ты тут! — в ее голосе звучит облегчение, сопоставимое с тем, которое сейчас испытываю я. Я шепчу:

— Уже можно вылезать? Не опасно?

— Он уснул, — отвечает Кэрол.

— Давно?

— Минут десять назад.

— Ладно, ты побудь там с ним, а я пока отсюда выберусь.

Она возвращается на палубу, а я потихоньку вылезаю из своего убежища. Все тело болит. Я замерзла, конечности занемели. Сгибаю одну ногу в колене, разгибаю, потом проделываю то же самое со второй. Медленно выпрямляюсь, поднимаюсь по лестнице и вижу затылок Джима. Все остальное скрывает выступающая над палубой верхняя часть каюты. Не слышно ни звука. Вдалеке виднеется берег. Солнце все еще высоко в небе. Мы ушли недостаточно далеко.

Еще слишком рано.

Я потягиваюсь, разминаю мышцы, заставляю кровь бежать по жилам. Мне снова удается почувствовать свои пальцы, я потираю ладони обтянутых перчатками рук. Кэрол подходит и становится рядом.

— Все нормально? — спрашивает она.

Я подношу палец к губам, дескать, не шуми ты, ради бога.

Пригнувшись, я медленно, бесшумно пробираюсь к носу судна. Кэрол следует за мной по пятам.

— Сколько ты ему подсыпала? — шепчу я.

— Точно не знаю, но целый пузырек, то ли двадцать штук, то ли двадцать пять.

Я киваю.

— Ты уверена, что этого достаточно? — интересуется Кэрол.

— Да, уверена. Не сомневайся. — Я чуть не проговариваюсь, что уже как-то имела такой опыт.

Я беру опустевший стакан из-под апельсинового сока, заглядываю в него. Там лишь слабый след от растертых таблеток. Кэрол отлично справилась.

— Что теперь делать? — спрашивает она.

— Ждать.

— Может, лучше его связать?

— Не глупи. Нам не нужны следы на теле.

Судно продолжает движение, а я так и передвигаюсь по нему, согнувшись. Не могу даже вообразить, чтобы кто-то увидел меня на таком расстоянии, но береженого бог бережет. Проходит двадцать минут, берег превращается в тонкую линию, и возникает ощущение, будто мы действительно посреди океана. Солнце миновало зенит и потихоньку опускается, цвет неба меняется, и я жажду вечерней прохлады. Соленый ветер обжигает кожу. Глаза щиплет.

Мы не разговариваем. Я помогаю Кэрол с парусами, чтобы замедлить ход судна. Потом пристально вглядываюсь в лицо Джима. Веки у него опущены, он ровно дышит, челюсть отвисла, из уголка рта стекает тонкая струйка слюны. Я киваю Кэрол, и мы начинаем снимать с него рубашку, брюки и ботинки. Мы работаем молча, осторожно. Когда с этим покончено, Кэрол спускается в каюту за еще одним комплектом одежды, который она захватила с собой. Более или менее оба комплекта похожи, только рубашка поло чуть бледнее, но сойдет и так. Мы снова одеваем Джима. От напряжения мы пропотели насквозь, а ведь это только начало.

Мы сидим на сетке между корпусами катамарана и время от времени проверяем, достаточно ли той дозы, которую получил Джим, и по-прежнему ли он в отключке. Лучше бы Кэрол выждала еще, прежде чем напоить его соком с барбитуратами, но мне понятно и ее отчаянное желание поскорее со всем этим покончить. Ее глаза закрыты, она слушает плеск волн. С виду мы как близняшки: в одинаковой одежде, одинаковых кепках, как и договаривались. Если кто-то видел меня утром, наверняка решил, что это была она, готовила что-то для морской прогулки, а потом ушла и вернулась уже с Джимом.

— Готова? — шепчу я.

Она кивает, открывает глаза, собирается с духом. Мы вместе спускаем паруса и бросаем якорь. Затем возвращаемся к Джиму и занимаем свои места. Кэрол берет его за ноги, я — под мышки, и нам удается его приподнять, но не более. Он слишком тяжелый, и приходится положить его обратно на палубу.

— Так дело не пойдет, — говорю я. — Нужно придумать что-то другое.

— Давай подвинем его к борту и столкнем в воду, — предлагает Кэрол.

Я понимаю, что она имеет в виду, и ее идея мне нравится. Нам удается сдвинуть Джима так, чтобы его тело лежало параллельно краю, а потом, стоя на коленях, мы плечом к плечу наполовину тащим, наполовину катим его по палубе, пока наконец, крякнув, решительно не сталкиваем за борт.

И, вымотавшись, валимся на палубу. Кэрол лежит на спине, а я наблюдаю, как тело Джима вниз лицом покачивается и подпрыгивает на поверхности воды. Уже почти стемнело. Я смотрю на часы: дело к половине восьмого. Оглядываюсь по сторонам: никого и ничего. Мы абсолютно, совершенно одни.

Кэрол встает. Хватается за канат и смотрит за борт. Я прошу ее:

— Пожалуйста, давай убираться отсюда.

Она не отвечает. Потом наконец с некоторыми затруднениями поднимает якорь.

— Ты уверена, что умеешь управлять этой посудиной? — шучу я.

— Дай мне минутку, пожалуйста. — Кэрол тяжело дышит от усилий. — Ладно, теперь помогай. Вот, тяни это, — говорит она, и я чувствую такое облегчение, что не передать словами.

Я смотрю на то место, куда мы скинули Джима. До сих пор удается разглядеть его в сумерках, хотя, может, это просто воображение. Катамаран немного кренится, когда мы ставим паруса, и благодаря ветру дистанция между нами и Джимом увеличивается.

«Прощай», — думаю я.

Не могу сказать, что я расстроена.

ГЛАВА 21

— Давай остановимся, — предлагаю я Кэрол.

Уже совершенно стемнело. Мы довольно далеко от берега. Моряк из меня так себе, и я тревожусь, удастся ли нам вернуться. Мы снова спускаем паруса, встаем на якорь, и вот наш катамаран уже никуда не идет, а лишь покачивается на волнах. Дует легкий ветерок. Кэрол выглядывает за борт.

— Пойду переоденусь, — сообщаю я.

— Хорошо.

Я спускаюсь в каюту, прихватив одежду Джима. Там я откидываю верх сиденья и вытаскиваю рюкзак. В конце каюты притулилась небольшая кровать, едва-едва на двоих. Я ложусь на спину, головой на подушку, и на мгновение закрываю глаза.

Когда меня будит Кэрол, я не понимаю, где нахожусь. Кругом кромешная тьма, лишь над дверью горит маленький красный огонек.

— Эмма, проснись!

— Сколько времени?

— Три часа ночи.

Я проспала несколько часов. Уставившись на Кэрол, я стараюсь разглядеть в темноте ее лицо.

— Все хорошо? — спрашиваю я.

— Да нормально все, нормально.

— Почему ты не разбудила меня раньше?

— А смысл? С тем же успехом ты вполне могла и поспать.

Я спускаю ноги с кровати, ощущаю ступнями пол.

— Надо умыться и переодеться.

— Давай.

Я включаю свет и смотрю на себя в зеркало. Потом достаю из рюкзака парик и натягиваю на голову, аккуратно заправив под него конский хвост. Справляюсь с искушением принять душ. Снимаю свою одежду, влезаю в Джимовы штаны карго и поло. Конечно, штаны мне чересчур велики, особенно в талии, приходится затянуть их предусмотрительно прихваченным ремешком. У меня в рюкзаке есть что напихать под одежду, чтобы она не слишком висела, но с этим можно подождать. Я поднимаюсь на палубу. Кэрол стоит на мосту и смотрит вдаль.

— Это я, — говорю я и добавляю, чтобы ее подготовить: — Переоделась.

Она оборачивается и ахает, увидев меня в образе Джима.

— Ты меня напугала.

— Я пыталась тебя предупредить.

Кэрол оглядывает меня с головы до пят, склоняет голову набок:

— Ну не знаю…

— Что? — спрашиваю я, опуская взгляд на то, во что одета.

— Его одежда слишком тебе велика. Вид странный.

Я разочарованно вздыхаю, одергивая рубашку поло, которая как минимум на три размера больше того, что я обычно ношу.

— Не слишком полезное замечание, Кэрол. Вряд ли мне сейчас удастся поправить дело.

— Погоди секунду. — Она бросается на корму и возвращается с ярко-синей ветровкой. — На, надень.

— Что это?

— Ветровка Джима.

Она мне незнакома, но это не имеет значения. Кэрол помогает мне одеться. Ветровка легкая, но скрывает плохо сидящую одежду и явно женские очертания верхней части тела.

— Спасибо, — говорю я, — так вроде бы гораздо лучше.

Мы сидим рядом и смотрим на черную воду, которая обступает нас со всех сторон. Кэрол неустанно вглядывается в темноту за бортом.

— Прекрати, пожалуйста, — молю я.

— Что прекратить?

— Высматривать его.

— Никого я не высматриваю.

— Я тебе не верю. Нет его там, ясно? Он по меньшей мере в пяти милях отсюда, вон в том направлении, — показываю я.

— Знаю.

— Тогда хватит дурить. Тебе нужно поспать, а я останусь тут.

— Ладно.

Она осторожно спускается по ступенькам при свете луны. Уже почти четыре часа. Я смотрю на море. Я не выискиваю Джима: его нет. Но я вижу ее — в точности как ожидала, мимолетный образ, точно призрак в тумане.

«Пропади ты пропадом, Беатрис, — думаю я. — Оставь меня в покое».

* * *
Когда мы возвращаемся к причалу, уже почти три часа дня. Я не сплю с трех ночи и так извелась от тревоги, что меня подташнивает. Я сижу на кровати в каюте, а Кэрол тем временем принайтовывает катамаран. Я предлагаю свою помощь, но она говорит, что лучше мне оставаться внизу, пока не придет пора уходить. Незачем людям слишком внимательно меня разглядывать. Пожалуй, она права, но мне просто хочется побыстрее отсюда убраться.

— У нас проблема.

Кэрол стоит в дверях каюты и покусывает большой палец у ногтя. У меня сводит живот.

— Что случилось? — спрашиваю я.

— Там мужик из конторы, где я катамаран брала напрокат. Стоит совсем рядом, на причале, разговаривает с кем-то.

— Вот дерьмо. — Я закрываю глаза и приказываю себе не паниковать. — Тот самый мужик, с которым ты заключала договор?

— Тот самый мужик, с которым мы заключали договор, Джим и я. Они потом еще долго трепались между собой.

— Ясно. — Ей незачем объяснять, что сотрудник проката никак не примет меня за Джима, если мы вдруг столкнемся и придется вести разговор. — Значит, нужно пока выждать.

Кэрол бросает взгляд в сторону причала.

— Погоди, он уходит. Нет, на яхту полез. Она через два судна от нас. — Она вытягивает шею. — А теперь идет в каюту. — Кэрол оборачивается ко мне: — Уходи. Быстро. — Я немедленно вскакиваю, хватаю с пола рюкзак. — Поторопись. И надень панамку, потом ее снимешь.

Я роюсь в рюкзаке, выуживаю панамку, прячу глаза под солнцезащитными очками. Кэрол выталкивает меня на палубу, я спотыкаюсь и чуть не падаю. Людей на пирсе немного. Никто не обращает на меня внимания.

— А ты не идешь разве? — спрашиваю я, уже собираясь сойти на причал.

— Через минуту догоню. Хочу проверить, вдруг мы что-нибудь оставили. Жди в конце причала. — Я мнусь, а потом слышу ее шепот: — Пожалуйста, Эмма. Давай быстрее, он ведь вернется, увидит тебя и заговорит, если ты не уйдешь. Пожалуйста.

Ее голос, такой настойчивый, толкает меня вперед, и я выпрыгиваю на причал. Чтобы руки не дрожали, сую их в карманы. Краешком глаза я вижу на пирсе людей и боюсь не справиться.

Дойдя до основного причала, я останавливаюсь и оборачиваюсь, высматривая Кэрол. По краю тянется деревянный барьер, я прислоняюсь к нему и опускаю голову.

Проходит пять минут. Не понимаю, что ее так задержало. Может, с ней заговорил сотрудник прокатной конторы, которого она видела? Типа: «Ну как плавание? С уловом?» Надеюсь, что нет. Потому что отсутствие Джима покажется ему странным. А мы хотим, чтобы как можно больше народу увидело, что Кэрол и Джим вернулись вместе. В этом весь смысл.

Я высматриваю Кэрол, но проходит десять минут, а ее по-прежнему нет. Вряд ли я могла ее не заметить. Или она меня. Сомневаюсь, что такое возможно.

Поглядываю на часы Джима у меня на запястье. Прошло двадцать минут. Стоять тут больше нельзя. Может, вернуться к катамарану? Я отвергаю этот вариант и иду к парковке мимо конторы проката судов. Поравнявшись с ним, я останавливаюсь и заглядываю внутрь через застекленный фасад, но Кэрол нет и там. Мне хочется подождать ее, но остановиться негде, все идут мимо, так что я тоже продолжаю свой путь.

Когда я добираюсь до парковки, Кэрол уже тут как тут, стоит возле белого «бьюика-верано». Я большими шагами бросаюсь к ней.

— Эмма, твою мать, где тебя носило? — рявкает она, хмурясь и глядя на меня сузившимися глазами.

— Меня? — сквозь сжатые зубы спрашиваю я. — Это тебя где носило, твою мать! Я ждала там, где ты сказала!

— Не было тебя там, не заливай. Я во все стороны смотрела, Эмма!

— Я стояла на пирсе в конце причала, ты должна была меня увидеть.

— А я не увидела, потому что тебя там не было!

— Я тоже тебя везде высматривала! И хватит собачиться, Кэрол, теперь-то мы уже встретились.

Я немного вспотела, в парике в такую погоду жарковато, и сил нет как хочется поскорее избавиться от ветровки. Я замечаю, что Кэрол уже сняла бейсболку. Надо убираться отсюда.

— Просто поехали уже, — прошу я. Кэрол открывает мне пассажирскую дверцу, я проскальзываю на сиденье, бросаю на пол рюкзак и спрашиваю, чтобы разрядить напряжение: — У тебя новая машина?

— Она у меня уже с год, — несколько угрюмо отвечает Кэрол.

— Ты отлично за ней ухаживаешь. — На приборной панели ни пылинки, в салоне стоит запах свежести и чистоты. — Производит впечатление.

Я жду, пока Кэрол проверит, все ли на месте. Она убирает в багажник портативный холодильник. За окном с моей стороны орет ребенок. Я поворачиваюсь и вижу женщину, которая с раздраженным видом тянет малыша за руку, пока он кричит во всю мощь легких. Ребенок внезапно вырывается и бросается на землю, сжав кулачки. Мать опускается на корточки, уговаривает его, умасливает, и в конце концов мальчик встает и позволяет снова взять себя за руку. Женщина бросает на меня быстрый извиняющийся взгляд. Я слегка киваю ей в ответ и лезу в бардачок, просто чтобы занять себя хоть чем-то, что даст мне возможность на нее не смотреть, и делаю вид, будто ищу карту. Потом начинаю шарить в стоящем у ног рюкзаке, натыкаюсь на телефон Кэрол, достаю его, сую в бардачок и воюю с крышкой, пытаясь ее захлопнуть. Когда я снова поднимаю глаза, женщина с ребенком уже ушла, и я испускаю вздох облегчения.

Кэрол возвращается и садится на водительское место.

— Поехали, — говорит она, — с этим покончено.

«С этим покончено», — повторяю я про себя.

С этим покончено.

Кэрол на удивление спокойна — спокойнее, чем я ожидала, — а вот меня потряхивает от нервов.

— Что тебе сказали, когда ты вернула ключи?

— Сказали: «Спасибо, надеюсь, вы получили удовольствие» и всякое такое. Ничего необычного.

— Ладно, хорошо.

Она косится на меня:

— Ты как?

— Нормально.

— А с виду не скажешь. Вид у тебя встревоженный, Эмма.

— Ничего не встревоженный. Мне просто жарко и не терпится избавиться от этих чертовых маскарадных принадлежностей. — Я тянусь к парику, но она касается моей руки:

— Не надо, погоди, мы почти на месте.

— Да, сама знаю.

Я говорю ей, где меня высадить, — в квартале от торгового центра. Там я позавчера провела несколько часов, планируя маршрут отступления и выискивая места, где меня не засекут камеры видеонаблюдения. Это на случай, если кому-то придет в голову меня отследить, что крайне маловероятно, но я все равно не собираюсь рисковать. Отправляясь туда, я надела второй парик, черный боб, и одежду, которую обычно не ношу, из менее дорогой части своего гардероба.

Кэрол останавливает машину, и мы быстро пробегаемся по оставшейся части плана. По нашим прикидкам, не дождавшийся Джима Терри так или иначе объявится. Если этого не произойдет, я его подтолкну вопросом вроде: «Слушай, а Джим с тобой не связывался? Он прислал мне подозрительное сообщение…», ну и всякое в таком духе. Мол, я желаю бывшенькому только хорошего, но сильно беспокоюсь за его психическое состояние.

Кэрол же между тем послезавтра отправится в полицию и подаст заявление о пропаже Джима. Мы обсудили это и решили, что, пропади он на самом деле, в первый же день она бы к копам не обратилась.

По нашим прикидкам, тело в конце концов прибьет к берегу. Самоубийство чистой воды. Кэрол никогда не согласилась бы на морскую прогулку, если бы знала, что подаст Джиму идею спланировать собственную смерть. Так она скажет. А еще, что по пути домой он попросил его высадить, сказал, мол, хочет пройтись, обдумать ситуацию с работой. Вел себя вроде бы нормально, хотя задним числом у нее возникли подозрения, что он просто бодрился, чтобы запудрить ей мозги. Ни в коем случае нельзя было его отпускать.

Если тело не вынесет на берег, тоже ничего страшного. Можно будет сказать: «Он уехал. Намеревался сбежать. Ищите его где-нибудь в Тунисе».

Мы еще раз повторяем все пункты. Возможно, мы никогда больше не увидимся.

— Удачи тебе, Кэрол, — говорю я. — Пусть у тебя все сложится. Это я от души.

Она чуть улыбается в ответ.

— Тебе тоже всего хорошего. — Она касается моей руки. — И спасибо.

Я снова надеваю панамку, пониже натягиваю ее на лоб. В ней и в солнечных очках, особенно если наклонить голову, лица никто не разглядит.

Кэрол разблокирует дверцу. Я склоняюсь к ней, целую в губы.

— Скоро увидимся, заинька, — громко, отчетливо говорю я басом, выхожу и закрываю за собой дверцу.

Потом иду в торговый центр, миную универсальный магазин и устремляюсь прямиком к туалетам. За дверью начинается коротенький коридор, в нем никого. Я открываю дверь с женским силуэтом, готовая принести извинения («Простите, ошибся»), но у раковин никого, только некоторые кабинки заняты. Я захожу в свободную, переодеваюсь во все свое и снимаю парик. Одежду Джима я убираю в рюкзак и иду к зеркалу посмотреть на себя. Все хорошо. И выгляжу я хорошо, самой собой, пусть очень усталой и сильно загоревшей.

Я плещу себе в лицо водой, слышу, как где-то срабатывает слив, и вижу, как к раковинам идет женщина. Она улыбается мне в зеркале. Я отвечаю быстрой улыбкой и ополаскиваю руки. Потом, высушив их, лезу в сумку за косметикой. Пока я крашу губы, женщина уходит. Я сжимаю губы, изображая перед зеркалом насмешливый поцелуй.

«Такие вот дела, Джим.

Нет, погоди, на самом деле тебя уже нет. Как же я забыла?

Ты ведь недооценил меня, говнюк мелкий, причем сильно недооценил, согласен? И не в первый раз. И смотри-ка, куда это тебя привело».

Я немного подкрашиваю веки, поздравляя себя с хорошо сделанной работой. Ощущения фантастические.

Стала ли я серийным убийцей, если на мне три трупа?

ГЛАВА 22

Утром я просыпаюсь с ощущением легкости, подобного которому не испытывала уже много лет. Я свободна и сильна, я жажду новой жизни. Хочу, чтобы меня окружали друзья и любимые. Хочу смеяться, вкусно есть, дружить, доверять, хочу наполнить пустоту людьми.

Ночью я спала на диво хорошо, сном праведника: ни призраков, ни кошмаров. Выхожу на пробежку, и в голове всю дорогу мелькают образы, словно моментальные снимки: мы с Джимом на ужинах, днях рождения, в отпусках, на торжествах, в постели во время секса, и мысль при этом лишь одна: о чем я только думала?

Почему я так долго жила с этим психопатом? Что вообще в нем нашла? С этой новой точки зрения я смотрю слайд-шоу воспоминаний и вижу лишь напыщенного нарцисса да саму себя, взирающую на него снизу вверх и готовую на что угодно, лишь бы ему угодить. Эти образы заставляют меня бежать быстрее. Я вижу человека, который так погряз в самообмане, что даже совершенное им грандиозное мошенничество не мешает ему верить, будто он нашел волшебную формулу для решения мировых проблем. «Нет, Джим, ты ее просто подделал, помнишь?» — думаю я.

Раньше я считала мужа очень умным, а теперь понимаю, что ему просто нравилось самоутверждаться за мой счет. Если честно, то, как он вел себя со мной, вполне можно счесть насилием, и мне надо было голову проверить, раз я позволяла ему такие вещи.

Но что было, то было, сегодня новый день, а ты, Джим, катись к чертовой бабушке.

Дома я снимаю одежду для бега, принимаю душ и одеваюсь понаряднее. Теперь я выгляжу куда лучше. А чувствую себя и просто великолепно. Пробежки и диета окупаются. Кожа лица избавилась от сероватого оттенка, а само лицо — от унылого выражения, исчезли уродливые темные круги под глазами и болезненный вид.

Интересно, как там Кэрол? Поспала ли она? Или провела ночь без сна, гадая, как воспринимать недавние события — как реальность или как страшный сон. Стало ли ей легче? Уж надеюсь. Куда как проще жить, когда не нужно постоянно оглядываться через плечо, зная, что во-он тот психопат в твоей постели, который уверяет, что любит тебя, и только тебя, сам тем временем прикидывает, как сподручнее с тобой разделаться.

Несколько месяцев назад я ни за что бы не подумала, что когда-нибудь скажу такое, но теперь мне нравится Кэрол. По-моему, вчера она проявила мужество. Я почти не знаю эту женщину. Раньше, в прошлой жизни, нам случалось пересекаться на светских мероприятиях, потом она уехала. Но сейчас Кэрол меня приятно удивила. Учитывая, через какое испытание нам довелось пройти вместе, мне даже почти жаль, что мы никогда больше не увидимся.

Почти, но не совсем.

* * *
Я не хочу оставаться в жуткой пустой квартире, поэтому решаю пойти в магазин и купить соковыжималку. Теперь, когда на свет появилось мое новое «я», оно становится все тренированнее, здоровее, счастливее, ест много овощей и не злоупотребляет алкоголем. Я где-то читала, что свежевыжатый сок творит с кожей чудеса, разве это не замечательно? Итак, я отправляюсь в «Вильямс-Сонома», один из моих любимых универмагов.

Я брожу по отделу товаров для дома, разглядываю стеллаж с обеденными сервизами — очень, надо заметить, красивыми — и вдруг чувствую, как кто-то похлопывает меня по плечу. Я оборачиваюсь и вижу незнакомую пожилую дамочку. Она выжидающе смотрит на меня с робкой улыбкой на лице.

— Вы не возражаете? Пожалуйста… — начинает дамочка.

Она низенькая, куда ниже меня, хотя не карлица, конечно. Думаю, ей около семидесяти, может, чуть меньше. Я незаметно вздыхаю про себя, после чего изображаю вопросительную улыбку, чтобы лицо приняло любезное — и, надеюсь, доброе — выражение. Обычно дамы преклонных лет особенно любят мой роман, хотя, как неоднократно отмечалось, «Бегом по высокой траве» не знает возрастных рамок. По идее, я должна бы обрадоваться, сама ведь недавно сетовала, что меняперестали узнавать. Вдобавок краем глаза я замечаю, что в мою сторону движется Ник-Гнойник, так называемый самый многообещающий писатель своего поколения. Он идет себе, разглядывая то один товар, то другой, и пока не заметил меня, но этого не избежать, раз уж я стою более-менее у него на пути. Даже если бы я специально рассчитывала время, не вышло бы подгадать так удачно.

Улыбаясь пожилой дамочке, я говорю:

— Конечно! — украдкой снова косясь на приближающегося Ника.

А потом устраиваю целый спектакль: демонстративно открываю сумочку, копаюсь в ней, ища авторучку. Быстрее было бы попросить ручку у старушки, которая, небось, уже держит ее наготове, но я хочу, чтобы Ник оказался совсем рядом, а для этого нужно еще несколько секунд.

— Вы не возражаете? — снова спрашивает дамочка.

— Да, конечно, — повторяю я и наконец извлекаю на свет божий ручку. — Ну вот, у вас есть на чем писать?

— Не поняла? — она склоняет голову набок и прикладывает к уху сложенную чашечкой ладонь.

Идеально! Она еще и тугоуха! Я чуть склоняюсь к ней и произношу максимально четко и медленно:

— У вас есть листочек бумаги? Для моего автографа?

Ник, должно быть, услышал меня, потому что поднимает взгляд и машет мне, будто я — его давно потерянный друг; выражение лица у него становится радушным, на губах появляется улыбка, и он целенаправленно устремляется к нам.

Но старушенция чуть подается назад.

— Что вы вообще такое говорите? — вопрошает она высоким строгим голосом с интонациями школьной директрисы.

Между нами повисает атмосфера замешательства. Чего ей от меня в таком случае надо? Может, совместное селфи? Неужели?

Дамы вроде нее обычно хотят получить автограф. Они представляют — ну, или, возможно, представляли — собой самую большую социально-демографическую группу, которая читала мою книгу и любит ее. Когда они меня видят, то узнают и просят что-нибудь материальное, что можно взять домой, показать мужу, сыну или дочери со словами: «Ни за что не угадаешь, кого я встретила сегодня в „Вильямс-Сонома“». Одна такая даже умоляла меня дождаться, пока она метнется в ближайший книжный магазин и купит еще один томик романа, который у нее вообще-то уже есть, просто чтобы я могла подписать форзац.

Дамочка хмурится, воздевает пергаментный дрожащий палец и указывает на что-то у меня над головой:

— Не могли бы вы мне достать это с верхней полки?

Я машинально, без размышлений оборачиваюсь, а рука уже тянется к нужному товару. По идее, теперь мне следует взять его, отдать дамочке, чтоб та ушла восвояси, а потом поздороваться с Ником и перекинуться с ним парой слов, вот и делу конец. Но вместо этого я непонятно какого рожна подаюсь вперед, слегка наклоняюсь и почти шиплю бедной старушке в лицо, которое окончательно и бесповоротно теряет доверчивое выражение, становясь немного встревоженным. Мизансцена, как обычно в таких местах, сопровождается фоновой музыкой, но она какая-то слишком громкая, навязчивая.

— Возьмите у меня автограф! — Я стараюсь говорить громким шепотом, выделяя каждое слово, но выходит плохо. Создается впечатление, будто я ей угрожаю, и на этот раз она отшатывается, а на лице у нее появляются признаки легкого переполоха.

— Вы ведь знаете, кто я такая, правда? — говорю я. — Вы же узнали меня? Я совершенно не против, честное слово. Я привыкла раздавать автографы, так уж вышло. — Я широко улыбаюсь, и вид у меня, без сомнения, становится еще более ненормальный, чем прежде. — Ко мне постоянно подходят.

Я растягиваю губы, надеясь, что это выглядит приятной улыбкой, но, наверное, вид у меня все-таки как у помешанной и глаза выпучены. Я снова тянусь к старушенции и, впившись в нее глазами, внушаю: «Дай мне что-нибудь, что угодно. Сойдет любой клочок бумаги, хоть самый замызганный, лишь бы не стоять вот так с протянутой рукой, как раз когда Ник-Гнойник вот-вот с нами поравняется».

Открыв сумочку и покопавшись в ее содержимом, я достаю кошелек. Руки дрожат, когда я извлекаю из него какую-то визитку, вроде бы моего стоматолога, и сую дамочке. Одной рукой я крепко сжимаю ее пальцы поверх визитки и не выпускаю, пока другой рукой корябаю свою подпись.

— Вот! — громко говорю я.

— Я сейчас полицию вызову! Не нужен мне автограф! Это он, что ли? — орет старушка. — Зачем мне ваш автограф, вы что, совсем рехнулись?

— Потому что я знаменитость! Лауреат премии Пултона! — кричу я в ее испуганное лицо, и в этот миг музыка прекращается и мои слова отскакивают от плитки пола, разносясь по залу.

Тут чья-то рука ложится мне чуть выше локтя, а в ухе раздается голос Ника:

— Эмма, у вас все в порядке?

Я выпрямляюсь, оборачиваюсь и успеваю заметить по его лицу, что он от души забавляется, а пожилая дама тем временем заявляет:

— Вот ненормальная, не нужен мне ваш автограф. Я просто хотела, чтобы вы мне молочник достали с верхней полки.

И чтобы довершить мое унижение, Ник, герой старушек всех времен и народов, тянется вверх, снимает совершенно непримечательный белый молочник и вручает ей:

— Вот, пожалуйста.

Старушка берет посудину, недоверчиво качает головой и ковыляет прочь, бормоча что-то себе под нос и оглядываясь через плечо (подозреваю, хочет убедиться, что я ее не преследую).

Ник повторяет свой вопрос, весь такой воплощенная искренность: глаза широко распахнуты, бровки озабоченно подняты.

— У вас все в порядке, Эмма?

Нет, не в порядке. Меня унизили, и Нику это отлично известно, судя по тому, как он похлопывает меня по руке, приподняв уголки рта.

Я чувствую, как у меня багровеет лицо. Не взглянув на Ника, я ставлю пластиковую корзинку прямо на пол и с опущенной головой плетусь прочь из магазина. Мне так стыдно, словно меня поймали на краже.

ГЛАВА 23

Как бы странно это ни прозвучало, до сегодняшнего дня за всю жизнь у меня был секс всего с тремя людьми. А теперь их уже четверо. Становлюсь ли я в результате серийной любодейкой?

Первым был студент колледжа, которого, так уж совпало, тоже звали Сэм. Он мне нравился, славный такой парнишка. Помню, мы много смеялись вместе. Он был на год меня младше, но в свои девятнадцать лет я не была особенно зрелой личностью. Большинство моих сверстниц уже потеряли девственность — или притворялись, что потеряли. В этом возрасте нам казалось важным источать ауру сексуальной опытности. Я даже, грешным делом, чуть раньше, сразу после летних каникул, придумала себе бойфренда, которого назвала Максом.

Мы с мамой никогда не уезжали на лето из города, не могли себе этого позволить, к тому же ей приходилось работать. Поэтому каникулы я в основном проводила в одиночестве перед телевизором, а еще следила за тем, чтобы в доме было чисто и не скапливалась стирка. Кроме того, по вечерам я готовила всякие вкусные блюда. Не какие-нибудь там мудреные и дорогостоящие, просто требующие более долгой возни со свежими продуктами. Я экспериментировала с разными приправами и не имела ничего против того, чтобы провести лето в городе. Мне нравилось ухаживать за мамой. Я ее любила.

«Ты могла бы стать поварихой, Эмма, — говорила мама. — Профессиональной поварихой. У тебя очень хорошо получается».

Я никогда не поправляла ее, указывая, что такая профессии называется шеф-повар, поскольку ее поколение придерживалось совершенно иного мнения о том, чего вообще способна достичь женщина. Мамины ровесницы, умные и талантливые, вкалывали всю жизнь, но тогда представительницам нашего пола были доступны лишь довольно ограниченные возможности, и жаловаться на такое положение вещей не имело смысла. Как-то так.

В мясном магазинчике на нашей улице работал парнишка, который всегда подмигивал и улыбался мне, когда я туда заходила. Это вгоняло меня в краску. Его звали Максом, поэтому я сочинила себе воображаемого бойфренда с таким же именем, который приехал в город на лето и остановился у своей тетушки в том же доме, где жили и мы с мамой. Макс якобы то и дело подстерегал меня на лестнице и однажды предложил мне сигарету, и мы стали курить внизу, а как-то раз он меня поцеловал, мы держались за руки, и не помню точно, что там еще я напридумывала, но, так или иначе, он был моим воображаемым бойфрендом на протяжении нескольких недель, однако наш роман трагически оборвался, когда лето закончилось и ему пришлось вернуться домой к матери, прочь от тетушки из нашего дома.

Но Сэм, другой Сэм, был настоящим. Однажды он пригласил меня на вечеринку к своему другу. И я пошла, не слишком-то ожидая, что между нами что-нибудь произойдет, но оно таки произошло на кровати, где лежали пальто и куртки гостей, которые нам пришлось скинуть на пол. Сэм был очень нетерпелив, все действо заняло от силы минут пять, и мне, помню, подумалось: если это и есть секс, то я, скорее всего, фригидна.

После этого мы разговаривали уже гораздо реже. Нам обоим было неловко. Связь прервалась, и ни один из нас не испытывал желания повторить возню, вызвавшую обоюдное смущение. Парочке моих подруг было известно, что мы с Сэмом переспали, и парочке его друзей наверняка тоже, но я оправдалась для себя тем, что якобы вернулся Макс, а встречаться с двумя парнями неприлично. И я предпочла Макса. Видимо, так. В конце концов, я ведь сама его придумала.

В следующем году, тоже в колледже, я познакомилась со Стефаном. А где еще мне было знакомиться? Бабушка Стефана эмигрировала в Америку еще девчонкой во время венгерских событий. Родители посадили ее в поезд, а потом она приплыла на корабле сюда, чтобы воссоединиться с родственниками из той части венгерской общины, что помогала своим молодым землякам. Она была и остается самым храбрым человеком из всех, кого я знаю.

Мы со Стефаном встречались целый год, а потом выяснилось, что его семья переезжает на другой конец страны. Мы рыдали, обнимались и давали друг другу обещания, которые не могли сдержать, потому что были слишком юны для этого.

А потом я познакомилась с Джимом, и об этом лучше не вспоминать.

У Сэма, писателя-призрака, тоже имелось прошлое. Когда-то он был женат, но те времена прошли. Они с супругой влюбились друг в дружку чуть ли не в детстве. Иногда я думаю, что давным-давно мы с Джимом тоже были такими, хотя, конечно, вряд ли.

Как выяснилось, бывшая жена Сэма отправилась путешествовать, а потом решила не возвращаться. Детей у них не было, и это, конечно, большая удача, хотя Сэм признался, что ему хотелось бы иметь ребенка. И он, разумеется, еще успеет стать отцом. У мужчин все по-другому. Я тоже мечтала о детях, но Джим не поддерживал меня в этом устремлении, говорил, что пока не готов.

— Джим хочет детей? — спрашивает Сэм.

Этот вопрос рывком возвращает меня в настоящий момент.

— Я тебе не сказала, но мы с Джимом разошлись. — Что ж, можно сформулировать и так.

— Ох. Сочувствую.

— Незачем. Это к лучшему.

— Надеюсь, я ни при чем… ну, знаешь, вся эта история с…

— Все нормально. — Я кладу ладонь ему на плечо. — Ты ни при чем.

Сэм кивает, и мы некоторое время лежим в молчании. Интересно, существует ли какая-то противоположность посткоитальному состоянию? Прекоитальное? В наше с Сэмом прекоитальное состояние шел дождь. Может, и до сих пор идет. Кажется, миновали века, но на самом деле прошла лишь пара часов.

* * *
— Не чаял снова увидеть вас, Эмма Ферн.

— Знаю. Я тоже не думала, что мы встретимся.

Я ввалилась в офис Сэма, протиснувшись мимо него. Он, конечно, открыл дверь, но не настолько широко, чтобы это выглядело приглашением войти.

— Что вам нужно?

— Каковы стандартные условия ваших контрактов? Покажите мне обычный договор, вроде того, который я подписала.

— Зачем? Вы же его разорвали, помните? Его больше нет.

— Все равно покажите.

— А вы и правда всерьез беспокоитесь, да? — спросил он. — Вот, значит, что вы обо мне думаете? Что я собираюсь вас обмануть. Но каким, интересно, образом?

Однако в конце концов он показал мне стандартный контракт. Строго говоря, попросту швырнул в меня экземпляром. Сэм не понимал, что происходит, но мне не было до этого никакого дела. Я села и стала вчитываться в каждую строчку.

— Я вам звонил. И отправил несколько сообщений, — сказал Сэм.

— У меня не было желания отвечать.

— Я хотел извиниться. Вы правы, мне не следовало соглашаться на предложение Джима. Это было совершенно непрофессионально.

— Правильно говорите.

— Но я поверил ему, Эмма. Честное слово. Я искренне считал, что помогу вам прорваться через творческий кризис! И мне хотелось помочь.

— Вы уже говорили, Сэм. Я и с первого раза услышала. Сядьте, — потребовала я.

— Зачем?

— Я хочу вас нанять.

— Это шутка?

— Не-ет. Я хочу закончить роман. Готовы потрудиться?

Он вздохнул.

— Думаете, мы сможем работать вместе?

— Я-то точно смогу, потому что знаю, чего хочу. Вопрос в том, сможете ли вы.

Сэм встал, направился к письменному столу, открыл ящик и вытащил оттуда стопку листов, которую молча протянул мне. Я начала читать и сперва пришла в замешательство. Мне показалось, будто у меня нелады с головой, потому что я не понимала слов. То ли буквы перепутаны, то ли текст написан на иностранном языке, и я уже собралась сообщить об этом, но тут в мозгу что-то щелкнуло, и до меня дошло: первый абзац написан задом наперед, и чтобы его прочесть, нужно зеркало; впрочем, стоит только понять принцип, читать становится довольно легко.

Я повернулась к Сэму и улыбнулась.

— Слишком хитроумно? — спросил он, покусывая губу.

— Да нет, мне вроде нравится, — мягко сообщила я и вернулась к рукописи, остальные абзацы которой были написаны как полагается, без выкрутасов.

Я не могла оторваться от чтения. Слова реяли в воздухе, а сердце у меня забилось быстрее от понимания, что текст на самом деле хорош. Было так интересно, что я расстроилась, когда фрагмент закончился.

— А продолжение есть?

— Пока нет.

— Мне и правда нравится.

На лице у Сэма медленно расцвела улыбка. Хорошая улыбка: простодушная, счастливая.

— И вы сами сочинили все это?

— Вдохновение накатило.

— Хоть я и велела вам прекратить?

Сэм застенчиво улыбнулся.

— А как же остальное? — спросила я.

Он начал было отнекиваться, но я подмигнула ему, и он рассмеялся.

Я прочла все наброски Сэма, а он признался, что раньше у него никогда не было такого вот опыта сотрудничества. По его словам, обычно он пишет книгу самостоятельно, но у нас с ним получается командная работа. Потому что я очень талантливая. Сэм по-прежнему считал, что у меня творческий кризис, но уверял, что воображение у меня уникальное, а сюжет великолепен. Да, было использовано именно это слово: великолепен. Сэм сказал, что работать с таким мастером слова большая честь. Самое странное, что теперь все происходило по-настоящему. Сюжет действительно был мой, и воображение тоже.

— Вы всего лишь мой писец, — объявила я Сэму, и он засмеялся: шутка ему понравилась.

А потом он погладил меня по щеке.

* * *
И вот теперь я лежу голая рядом с Сэмом на диване в его кабинете, и наши конечности сплелись в тугой узел.

Думаю, я знала, к чему идет дело. Мне как-то раз даже привиделось нечто подобное, своего рода озарение. Возможно, именно это и называется вожделением.

— Мне надо идти, — шепчу я ему в шею.

— Конечно. — Он крепче прижимает меня к себе, и я смеюсь.

— Честное слово, у меня столько дел, что даже не смешно.

— Подожди.

— Не могу.

Я приподнимаюсь на локте и смотрю в располагающее лицо Сэма. Глаза у него до сих пор закрыты, но он улыбается. Я нежно целую его в губы.

Потом встаю с дивана и одеваюсь, осознавая, что он наблюдает за мной, закинув руки за голову.

— Ты сбросил мне на флешку копию текста?

— На столе возьми, — он показывает где.

Я нахожу флешку, кладу в сумочку, и тут оживает мой телефон. Отвечать я не собираюсь: небось, опять со скрытого номера названивают. За сегодняшнее утро звонили уже дважды, но никаких сообщений не оставили, а у меня нет желания разговаривать неизвестно с кем.

Но я ошиблась.

Это звонит Терри.

* * *
Кэрол поступила согласно плану и написала Терри с почты Джима, назначив встречу в «Форуме» и пообещав «сделать все, что в моих силах, чтобы разобраться». Это произошло вечером накануне морской прогулки.

Но на встречу, которая должна была состояться вчера, Джим не явился.

— Он не просто не предупредил, что бесит уже само по себе, — говорит мне Терри, — вдобавок я не могу к нему пробиться. Телефон, похоже, все время выключен, на имейлы он не отвечает. С тех пор ни словечка от него не слышал, а ты?

— После его ухода? Нет.

Я смотрю, как Сэм встает, собирает свою одежду и исчезает в маленькой ванной.

— И ни писем, ни звонков? — уточняет Терри.

— Вообще никаких контактов.

Терри позвонил сам, и мне не придется усложнять план.

— А ты знаешь, куда он отправился?

— В смысле?

— Ну, когда съехал от тебя.

— Не-а, вообще без понятия.

Я слышу, как Терри вздыхает. Он хочет от меня чего-то еще, и нужно постараться соответствовать.

— Голос у тебя встревоженный.

Пусть встревожится как следует. Завтра Кэрол заявит в полицию об исчезновении Джима, и хорошо бы Терри заподозрил, будто его бывший коллега мог что-то с собой сделать.

— Это не кажется тебе странным? — спрашивает он.

— Ну, не знаю. Мы расстались не слишком по-хорошему, но…

— Я уже понял.

— Но согласна, вот так взять и совершенно пропасть не совсем в стиле Джима. Не знаю, что и сказать. Как думаешь, может, у него просто трубка разрядилась?

— Не исключено. И все-таки странно.

— Хочешь, дам тебе номер его родителей?

— Не надо, спасибо, он у меня есть.

— Правда?

— Он указал мать как ближайшую родственницу, так что ее телефон указан у него в личном деле.

Вот интересно, а я тогда кто? Седьмая вода на киселе?

— Ясно, — вздыхаю я. — Ладно, позвоню ему тоже. И напишу на электронную почту.

— Спасибо. Может, мне он не отвечает, а тебе ответит.

— А еще что-нибудь выяснилось? — спрашиваю я. — Во время проверки.

Я слышу, как Терри негромко фыркает.

— Скажем так, всплыла новая информация.

— Какая?

— Теперь вопрос не только в деньгах, Эмма. Я уже говорил, пропали кое-какие суммы, но не настолько крупные, как можно было опасаться. У Джима был полный доступ ко всем счетам, и он мог как угодно ими распоряжаться. Конечно, это большая ошибка и против всех правил, но у нас вообще выработались кое-какие плохие привычки относительно менеджмента, и все для ускорения процесса, понимаешь? Возможно, дело в хранении рабочих материалов, а не в краже денег.

Джим явно запускал руку в счета «Форума», но он не вор в традиционном понимании этого слова. Он наверняка взял бы лишь необходимую для побега сумму, не более того. Оказывается, даже у сумасшедших бывают моральные установки. Чтобы посеять в Терри семя тревоги насчет исчезновения Джима, повод жидковат.

— Понимаю. Но ведь ты и так знал, что денег пропало совсем немного.

— Ну да, вроде того. Тут я бы и сам справился, возместил из собственных средств. Но теперь, как ни жаль, проблема в другом.

В затылке у меня начинает покалывать. Я чувствую, что разговор вот-вот выйдет к важному умозаключению, и представляю Терри, который сидит, откинувшись в кресле, и трет лоб. Сердце немного щемит: Терри не заслуживает такого.

— У меня есть причины считать, что Джим подделал исследования. Краеугольный камень всего здания, возможно, сделан из песка.

Мне не удается сдержать смешок, который звучит как тявканье. До чего поэтичная формулировка! Я гадаю, не отрепетировал ли Терри свою реплику заранее.

— Это не шуточки, Эмма.

— Знаю, извини. Скажи, почему ты так решил? Что обнаружил?

Возвращается Сэм и, улыбаясь мне, садится за стол. Я жестами спрашиваю: «Мне выйти?», но он мотает головой.

— Чтобы перепроверить расчеты, мы вернулись к исходным данным — графикам и закономерностям, на которых строили прогнозы, — и оказалось, что концы с концами не сходятся, — сообщает Терри.

— Что значит «не сходятся»? — спрашиваю я, хотя уже знаю ответ. До меня вдруг доходит: хоть мне давно все известно, я до сих пор не задумывалась о том, что дело-то касается не только меня или Джима. Есть десятки людей, которые трудятся в этой области, и многие из них уверовали в разработанную Джимом систему. В стенах «Форума» и за их пределами жила надежда, что найден инструмент для создания сбалансированного общества и правильные люди вот-вот применят его к реальной жизни. Чтобы сделать мир лучше, как говаривал Джим.

Давным-давно говаривал.

Следует ли мне открыть Терри правду? Возможно. Я использовала эту информацию, чтобы сохранить свой брак, но даже не подумала поделиться ею с людьми, чьи жизни и репутации зависели от поддельных исследований. Я втихаря размышляю о том, как скажется мое эгоистичное поведение на людях, которые вот-вот потеряют работу и доброе имя, а еще о том, не всплывет ли моя осведомленность, и если да, как это на мне отразится. А вдруг на меня возложат часть ответственности за случившееся? Может, я действовала противозаконно? Пожалуй, об этом стоит задуматься. Или уже пора нанимать адвоката?

— Не знаю, как еще сформулировать. Данные не сходятся, и все тут.

— Значит, ты считаешь первоначальные исследования подделкой?

Я слышу, как Терри вздыхает.

— Все больше убеждаюсь, что да, так и есть.

— Но почему?

— Хороший вопрос, Эмма. Почему Джим пошел на обман? Не знаю. Пусть психологи головы ломают.

— Нет, я спрашиваю, почему ты решил, что это подделка.

— Потому что мы завершили воссоздание оригинальной модели и получили другие результаты. Совсем другие.

— Ясно.

Некоторое время я размышляю над словами Терри. Мне вспоминается, как Джим ночами напролет лихорадочно трудился у себя в кабинете. Вот, оказывается, что тогда происходило. Он пытался воспроизвести модель и заставить ее работать, как будто во второй раз песчаный замок как по мановению волшебной палочки превратится в настоящий. Нужно подготовиться к вопросу, который наверняка скоро прозвучит: знала ли я о происходящем. Ведь в какой-то момент Терри захочет проверить, сколько мне известно — и сколько было известно раньше, что еще важнее. Обвинят ли меня в грехах Джима? А вот черта им лысого!

— В общем, мне надо его найти, — говорит Терри. — Дать ему шанс объясниться, понимаешь? Ведь могут быть, — он делает паузу, — другие части исследования, о которых мы не знаем. Вдруг результаты не сходятся из-за их отсутствия? И мы, конечно, должны повторить дополнительные шаги. Воспроизведение экспериментов — краеугольный камень науки.

Опять он про краеугольный камень! Ему бы в геологи податься. Или в архитекторы.

— Я всего лишь хочу дать ему шанс, Эмма, только и всего. Я знаю, в последнее время отношения у вас были… ужасные. Всегда больно, когда разваливается брак. Сам я через это не проходил, но могу себе представить.

«Ха, — думаю я, — тебе и не снилось».

— Я просто хочу понять, есть ли у тебя выход на Джима. Помоги мне помочь ему, ладно?

Когда разговариваешь с Терри, неизбежно получаешь что-то вроде откровения. Любой другой давно пришел бы к твердому, как пресловутый краеугольный камень, заключению, что Джим удрал из города, наплевав на последствия. Но Терри, дай Бог ему здоровья, действительно хочет предоставить другу шанс обелить имя. Должно быть, отчасти до сих пор верит, что Джим был — и остается — гением, а все цифры реальны. Реальна стоящая за «Форумом» мотивация. И модель, которая сделает мир лучше, тоже реальна. Вот во что Терри хочется верить больше всего на свете.

— Терри, по-моему, тебе пора позаботиться о себе и о тех людях, которые с тобой работают.

Он ничего не отвечает.

— Уверена, Джим действительно собирался с тобой встретиться, но высока также вероятность, что он испугался. Если твои догадки о липовых исследованиях верны, какие последствия ему грозят?

Терри вздыхает.

— Серьезно? Не знаю. Вероятно, тюрьма.

— А тебе не кажется странным, что Джим практически одновременно бросает меня, уходит из дому и увольняется? У нас нет его адреса, нет возможности с ним связаться. Вряд ли нужен специалист по обработке данных, чтобы понять: Джиму отлично известно, что происходит. Думаю, ты должен действовать на опережение и заявить в полицию. Иначе разгребать последствия придется именно тебе.

Я слышу его вздох так отчетливо, словно он стоит рядом.

— Решайся, Терри.

— О’кей, Эмма, спасибо. Буду держать тебя в курсе.

Теперь, если тело Джима благополучно прибьет где-нибудь к берегу, получится даже еще лучше.

* * *
— Ты меня слушаешь, Эмма? — беззлобно интересуется Сэм.

Я качаю головой.

— Прости, только одним ухом. Звонок меня отвлек.

— Ничего страшного. Я знаю, тебе надо идти, но завтра мы увидимся? — Он широко улыбается, и я не могу не ответить ему тем же.

— Обязательно.

ГЛАВА 24

Презентацию книги Ника устроили в роскошном ресторане в Сохо. Мероприятие ужасно помпезное, и готова спорить, что на этом настоял Ник; я бы не удивилась. Он тут как рыба в воде — в черной-то водолазке среди лета. По крайней мере, здесь есть бар, и с этой точки зрения презентация в ресторане лучше презентации в книжном магазине. Может, я и стараюсь контролировать количество выпивки, но всему есть предел.

Тут много знакомых: к примеру, Гусек, первым взявший у меня интервью после публикации «Бегом по высокой траве». Он подмигивает мне, заставляя рассмеяться. Вокруг я вижу авторов обзоров, критиков, писателей и так далее. Судя по всему, собрались сливки издательского мира. Хотелось бы, конечно, чтобы они пришли ради меня, но ничего: моя книга уже на подходе. Отличный будет роман, и я тоже устрою презентацию, но Ник-Гнойник на нее не придет, потому что он заранее не приглашен. И наплевать, что скажет Фрэнки.

Немного неловко стоять одиночестве, но Фрэнки уже заметил меня и машет, зовет к себе. Я прокладываю путь через толпу.

— Эм, пойдем-ка сфотографируемся, — говорит он.

Конечно, фотограф уже тут как тут, иначе не бывает.

— Здравствуйте, Эмма, рад снова вас видеть, — ухмыляется Ник, пожимая мне руку. Хочется броситься в туалет и вымыть ее, но, с другой стороны, могло быть и хуже, если бы он решил меня поцеловать. Он мне отвратителен.

— Вы сегодня как, получше? — Ник, как обычно, поднимает брови домиком. — Не смог найти вас вчера после того, как вы сбежали.

— Да уж, пришлось. Я знакома с этой старой кошелкой, — качаю головой я. — Она меня преследует.

— Что-о? — выпаливает он, сложив губы идеальным кружочком.

— Ник, если бы вы не подоспели так вовремя, пришлось бы охрану звать. Она везде за мной ходит, вымаливает автографы и проклинает меня, если я отказываюсь что-нибудь ей подписать. — И я кручу пальцем у виска.

— Ничего себе! Эмма, какой ужас! Вы сообщили в полицию?

— Боже, нет, конечно, вы же ее видели. Совсем бабулька, грех такую обижать. У нее явно с головой неладно. А вы ей, кажется, понравились.

Он моргает.

— На всякий случай будьте бдительны, а то как бы она и вас не начала преследовать. Вечно устраивает сцены.

— Так, а ну-ка позируем. — Фрэнки встает между нами и обнимает за плечи, как гордый отец. Фотограф делает снимки. Ник изо всех сил старается скрыть страх, но очевидно напуган перспективой преследования со стороны безумной старухи, что мне только на руку. Но я все равно жду не дождусь, когда можно будет убраться отсюда.

Фрэнки и Ник устраиваются на низенькой сцене, где установлены два табурета, маленький круглый столик и микрофоны. Говорю же, заведение донельзя модное.

— Дорогие гости, я очень рад, что сегодня вы все пришли сюда, — начинает Фрэнки, — и с гордостью представляю вам Николаса Хакетта, о котором, конечно, никто из вас не слышал.

Толпа хихикает. Я перестаю слушать, пока меня не стошнило, и отступаю к бару.

— Эмма? Это вы?

Я оборачиваюсь. Женщина, которая меня окликнула, кажется смутно знакомой; я надеваю на лицо улыбку и пытаюсь вспомнить, где ее видела, но она меня опережает.

— Наташа, — представляется она, протягивая руку. — Мы встречались на вечеринке у Крейга Барнса, наверное, года два назад, так что не переживайте, если не можете меня вспомнить.

Я пожимаю ей руку. Теперь я ее вспомнила, и она мне нравится. Она дружила с Беатрис, хотя между ними проскакивало тогда нечто странное. Как будто они когда-то были близки, но те времена прошли.

— Здравствуйте, Наташа, как вы?

— Ой, знаете, пока жива, — смеется моя собеседница, а потом ее ладонь взлетает к губам. — Боже, как же бестактно вышло, — бормочет она, и в первую секунду мне непонятно, о чем речь.

Николас вещает со сцены:

— Я непременно хочу сказать, что мне невероятно повезло работать с «Бадоса-пресс». Насколько мне известно, это лучшее издательство на свете!

Толпа смеется, а я не могу поверить, что все эти люди купились на Ника. «Никакой он не скромник, — думаю я, — просто изображает из себя лапушку. Он подделка, мошенник и вообще подозрительный, а вы все ему верите». Я чувствую отвращение и кошусь на Наташу, подняв бровь. Она мне улыбается. Думаю, мы друг друга поняли.

— Не хотите выпить? — спрашиваю я, заметив, что у нее нет пустого бокала, не говоря уже о полном; не понимаю, зачем ходить на подобные мероприятия, если не ради бесплатных напитков.

— Да, с удовольствием. По вашему выбору.

Я поворачиваюсь к бармену и прошу два бокала белого вина.

— Вот, держите. Ваше здоровье.

— Ваше здоровье.

Мы делаем по глоточку, обмениваемся любезностями, а потом она говорит:

— А я слежу за вашими успехами, Эмма, и они меня радуют. Кажется, когда мы познакомились, вы как раз попали в шорт-лист премии Пултона. Работаете сейчас над чем-то новеньким?

Забавно, раньше я ненавидела этот вопрос. Теперь он мне нравится.

— Да. Так уж вышло, что я пишу новый роман.

— Отлично. Надеюсь, он хорошо продвигается.

— Да, спасибо. А вы что поделываете?

— Как обычно, занимаюсь своей галереей. Все идет своим чередом, грех жаловаться.

Должно быть, я успела слегка набраться, потому что иначе никогда не задала бы вопрос, который сейчас слетает с моих губ:

— Помню, когда мы только встретились, нас познакомила Беатрис. Но мне показалось, ну не знаю, будто между вами черная кошка пробежала. Похоже, Беатрис было неловко. Вы поссорились? Конечно, это не мое дело, но…

— Ничего, все в порядке. У нас действительно были сложности, хотя я так толком и не поняла, в чем дело. Беатрис носилась с одной безумной идеей. Хотела, чтобы я притворилась, будто написала ее книгу, или что-то в этом духе. Не знаю точно.

Она машет рукой в воздухе, а у меня замирает сердце. Просто берет и останавливается. Напрочь. А когда снова начинает биться, то делает примерно пятьсот ударов в минуту, причем где-то в горле. Я чувствую, как краснею, и подношу руку к шее, надеясь, что выгляжу естественно.

— Знаю, — кивает Наташа, ошибочно приняв мой жест за проявление возмущения и снова помахивая рукой в воздухе, — полная глупость. Толком не пойму, чего она от меня хотела и почему вообще ко мне обратилась, но я, разумеется, отказалась, мол, к чему мне твоя книга, Беатрис? Я художница. С какой стати мне лезть в литературу?

Я оборачиваюсь к бару, залпом допиваю вино и отдаю бармену бокал с просьбой повторить. А потом снова обращаю лицо к Наташе и спрашиваю:

— И что дальше? — Сердце по-прежнему бешено частит.

— Ничего, — пожимает плечами она. — Но Беатрис ко мне переменилась. Как будто не могла простить отказ. Возможно, вы никогда не сталкивались с этим ее качеством, но она иногда бывала весьма эгоистичной.

— Правда? — изумляюсь я.

— Да, знаю, удивительно, учитывая, какой она была великодушной и замечательной, плюс все остальные качества, из которых состоял ее характер, но поверьте мне: если человек не шел у нее на поводу, то мигом становился персоной нон гранта.

— Ого!

— В любом случае дело прошлое. — Наташа снова всплескивает рукой.

Мне хочется спросить, знала ли она, о какой книге шла речь, но ей явно ничего не известно, ведь в противном случае она, по сути, знала бы и обо мне тоже.

— Не уверена даже, нашла ли Беатрис того, кто согласился ей помочь, — вторит она моим мыслям. — Хотя, если честно, я так до сих пор и не понимаю, о чем шла речь.

— Да, я тоже.

Я делаю большой глоток и оглядываюсь по сторонам в поиске каких-нибудь, каких угодно знакомых. Жажду поймать чей-нибудь взгляд и притвориться, будто меня позвали. Первая часть мне удается: я ловлю взгляд человека, которого не ожидала здесь встретить. Это Сэм; он разговаривает с кем-то, но уже заметил меня. Он улыбается и жестом показывает, что сейчас подойдет.

— Неудивительно, что вас она не стала просить о такой услуге, — продолжает Наташа.

— Почему? — Я снова смотрю на нее и делаю очередной глоток.

— Ну, понимаете, вы же писательница. А ей нужен был тот, у кого нет ничего общего с литературой и амбиций тоже нет, во всяком случае в этой области. — Она качает головой. — Должна сказать, Эмма, что Беатрис, по-моему, грешила привычкой использовать людей.

— Неужели?

— Не следует плохо говорить о мертвых, так что я, пожалуй, остановлюсь. — Она касается моей руки и улыбается. Я тоже ей улыбаюсь: а что остается, если у меня пропал дар речи? — Но, возможно, Ханна, ее агент, была исключением, — продолжает Наташа, сделав большие глаза, как будто только что припомнила шикарную сплетню. — Как вы считаете? Я чуть со стула не упала, когда узнала, что именно она убила Беатрис! Кто бы мог подумать! Господи! Я не была с ней знакома, а вы?

— Я?

— Эмма, забыл сказать! Поздравляю! — Рядом со мной материализуется Ник, он касается моего локтя, и я с большим трудом сдерживаю позыв вырвать руку.

— С чем, Ник? Кстати, это Наташа.

— О-о, здравствуйте, я большой поклонник вашего творчества, — уверяет Ник.

— Вам знакомы ее работы? — недоверчиво ляпаю я.

Он поворачивается ко мне:

— А разве не все их видели?

— Спасибо, — говорит Наташа, — вы очень любезны. Поздравляю с выходом книги.

Ник картинно изображает вычурный поклон, выставив одну руку вперед, а другую заложив за спину, и мне хочется поддать ему коленкой в лицо. Как тебе понравится такой спектакль, а, Ник? Но я так благодарна ему за прерванный разговор, что решаю не цепляться.

— А поздравления со статьей в «Нью-йоркере», Эмма. — Он не то чтобы ухмыляется в прямом смысле, просто на лице у него появляется самодовольная улыбочка, губы чуть изгибаются, уголки рта чуть поднимаются.

— Спасибо, Ник. Я не сообразила, что она уже вышла.

— Нет, пока не вышла. Мне про нее Фрэнки рассказывал, а у меня в «Нью-Йоркере» есть друг. Он прислал мне статью на мыло. Вы же не возражаете, правда? Ничего, что я прочел ее заранее? Она выйдет на этой неделе, нужно было мне подождать до тех пор. Надеюсь, я ничем вас не задел?

Этот парень совсем спятил? Или просто готов на что угодно, лишь бы все крутилось исключительно вокруг него?

Кто-то касается сзади Наташиного плеча, и она издает радостное восклицание.

— О чем тут речь? — раздается у меня за спиной голос Сэма.

Сам он кладет ладонь мне на поясницу. Я разворачиваюсь так, что его рука слетает. Он подается вперед и шепчет мне на ухо:

— Занятно встретить тебя здесь.

— О том, что Эмма дала интервью для «Нью-йоркера» и оно выйдет в понедельник, — бросается на помощь Ник.

— Поздравляю! — с неподдельным энтузиазмом говорит Сэм.

«Смотри, как это делается, Ник, — думаю я. — Искренность выглядит вот так».

— Спасибо. Они публикуют цикл интервью с лауреатами премии Пултона. — Последние слова предназначены исключительно Нику, на лице которого все еще держится идиотская улыбка. — И, конечно, я не возражаю, что вы прочли статью, — говорю я ему, а сама прикидываю, как бы убить Фрэнки, чтобы тот подольше помучился. — С чего бы мне возражать? В конце концов, мы с вами оба, знаете ли, сотрудничаем с лучшим на свете издателем.

Ник поднимает глаза к небу и кладет ладонь на грудь, изображая громадное облегчение. Не понимаю, он надо мной издевается или действительно думает, что выглядит… ну, не знаю… мило?

— Не могу дождаться, когда вы сами прочтете интервью. Оно чудесное! Вы там настоящая, Эмма, ухвачена самая суть! Вам очень понравится.

— Спасибо, Ник, — отвечаю я и поворачиваюсь к Сэму, чтобы полностью переключиться на него. — Что ты тут делаешь? — спрашиваю я его.

— Пришел на презентацию книги. А ты что тут делаешь?

Я смеюсь. Конечно, почему бы ему сюда не прийти? Мы работаем в одной сфере. Просто мне довольно-таки неловко демонстрировать всему миру, насколько близкое у нас знакомство.

— Взять тебе еще бокал вина? Что ты пьешь? — спрашивает Сэм, касаясь моей щеки.

Я отдергиваю голову и тихо прошу:

— Пожалуйста, не надо на людях.

Он дает своей руке упасть вниз и говорит:

— Извини, — как раз в тот момент, когда я краем глаза замечаю ухмылку на губах Ника, который смотрит прямо на нас.

ГЛАВА 25

Когда я просыпаюсь утром в понедельник, мне первым делом приходит в голову, что статья в «Нью-йоркере» вышла практически сразу после моего позорного фиаско в «Вильямс-Сонома», и это очень удачно, даже я сама бы не спланировала лучше. Не знаю, поверил ли Ник в мою басню про бабульку-преследовательницу, но вид у него тогда стал перепуганный, поэтому будем надеяться, что да. Я хихикаю про себя, вообразив, как он станет шарахаться от каждой встречной и поперечной низкорослой старушки. Господи, вот бы он прыгнул в Гудзон, прихватив заодно свой снобизм, псевдоинтеллектуальность и черные водолазки.

«Статья чудесная! Вы там настоящая, Эмма, ухвачена самая суть! Ничего, что я прочел ее заранее?»

Видимо, ему по-настоящему завидно, раз он так запел, демонстрируя фальшивую радость за меня.

Что ж, Ник-Гнойник, придется тебе еще некоторое время повариться в своей зависти. Пусть-ка юного Ника раздавит понимание, что я не только лучше пишу — в конце концов, лишь один из нас получил премию Пултона, и, насколько мне известно, это не он, — но и куда более знаменита. Пусть немножечко подумает об этом, прежде чем прыгнуть в Гудзон.

Я быстро одеваюсь, спускаюсь к газетному киоску и покупаю журнал. Меня чуть-чуть разочаровывает отсутствие на обложке моей фотографии, хоть я и убеждала себя, что ее появление маловероятно.

— Там статья обо мне, — говорю я продавцу, когда он берет у меня мелочь.

— Правда? Вы какая-то знаменитость?

— Да, я Эмма Ферн. — Я похлопываю по журналу. — Взгляните на досуге.

— Непременно! — бодро отвечает он.

Вернувшись за кухонный стол, я пролистываю страницы, пока не нахожу нужную.

«В рамках серии статей о лауреатах премии Пултона: Эмма Ферн, или Не судите о книге по обложке. Автор — Эл Гонски».

Меня потряхивает от предвкушения. Накось выкуси, Ник-Гнойник.

«Мне нужно перечитать „Бегом по высокой траве“».

Хорошая идея, просто отличная, так и скажи своим читателям. Эл. Лишние продажи мне уж точно не помешают.

«Победа этой книги стала неожиданностью, всего лишь вторым случаем в истории, когда престижную награду получил дебютант с первым романом. Я до сих пор помню ощущение открытия, возникшее, когда я впервые ее прочел. Открытия и откровения. Это удивительная, тонко описанная история играет со временем, будто…»

Тут я пропускаю кусок, потому что сама история мне уже известна.

«Однако встреча с Эммой Ферн научила меня, что порой не существует никакой связи между написанием великого романа и способностью его автора выразить себя.

Слушать рассказ госпожи Ферн о ее будущем романе не менее затруднительно, чем вникать в схему метро. И если продолжить аналогию, в обоих случаях невозможно не заблудиться».

Мне приходится перечитать этот абзац, потому что сперва я думаю, что неправильно его поняла. Потом я дочитываю статью до конца, и, сказать по правде, у меня нет никакого желания думать об этом интервью. Ни единого словечка из него помнить не желаю.

Я в ярости. Не то чтобы статья особенно цинична или жестока, просто я в ней выгляжу чуть ли не аутисткой. Мол, мне под силу написать великолепный роман (хоть тут автор статьи отдает мне должное), однако об этом в жизни не догадаешься по беседе со мной. Гонски не углубляется в эту тему, нет, но определенно дает понять, что дела обстоят именно так.

А сентенция про «алтарь самой себе» у меня в кабинете! Только подумайте, они разместили даже фотографию моей пробковой доски! Пожалуй, это самая мерзкая часть во всей статье. Я прекрасно знаю, как выглядят алтари: у моей мамы был такой, посвященный Богородице. Ничего особенного, просто на комоде в спальне стояла статуэтка Девы Марии, на которой висели четки, да пара свечей рядом. При мне мама их не зажигала, но иногда, вернувшись из школы, я чувствовала запах воска. А потом узнала, что так и выглядит алтарь. Тогда как моя пробковая доска со всякими статейками, которым в обед сто лет, и любопытными фактами, слишком короткими для альбома с вырезками, — это никакой не алтарь. Господи помилуй, я же не молюсь перед ней! Разве что перед тем, как усесться за стол, говорю: «Боже, пожалуйста, пошли мне вдохновение», но это ведь не считается?

Но хуже всего тот абзац, где говорится, что я будто бы не расположена обсуждать влияние, которое Беатрис оказала на роман как таковой. Это ранит меня сильнее всего. Я ведь рассказывала Элу про ее влияние, много и подробно, помню как сейчас. И вообще, Беатрис-то кропала криминальные истории, и какое, скажите на милость, тут могло быть «влияние»? Или мне нужно было укокошить в первой главе всех персонажей, а остаток романа выяснять, кто виноват? Может, по мнению Гонски, это принесло бы мне Пултоновскую премию? Читая такой мусор, я совершенно забываю, что роман на самом деле создала Беатрис. Но я ведь написала целую книгу о наших с ней отношениях, чего ему еще надо? Можете назвать меня сумасшедшей, но я рассчитывала, что статья будет обо мне.

Вот в чем проблема с писаками из «Нью-йоркера»: им тоже хотелось бы сочинить роман, который возьмет крупнейшую литературную премию. Вот только лауреат здесь я, а ты, Эл, всего лишь автор статейки.

Мне следовало бы выпить кофе, прежде чем читать эту чепуху, но теперь я наливаю себе чашечку и вспоминаю слова Ника во время презентации: «Статья чудесная! Вы там настоящая, Эмма, ухвачена самая суть!» До чего же гнусный тип с этими его бровками домиком и фальшивой внимательностью. Что я ему такого сделала, а?

Жужжит телефон. Даже не глядя, я уже знаю, что это Фрэнки. Когда я беру трубку, статья даже не упоминается: Бадоса звонит пригласить меня пообедать, а еще напоминает, что я обещала показать емунесколько глав.

— Я думала, ты хочешь, чтобы я имела дело исключительно с… как же его фамилия? С Валидом? И только с ним. По твоим словам, он теперь отвечает за мой роман.

— Но я угощу тебя обедом, так что ты только в выигрыше, — возражает Фрэнки.

— Значит, встретимся в ресторане. Главы я принесу, но они у меня на флешке. Прислать тебе их на мыло?

— Наверное, лучше принеси на работу. Хочу почитать рукопись вместе с тобой. Проанализируем текст совместно, чего уж там. — Это заставляет меня рассмеяться.

Я знаю, что статья неизбежно всплывет, а еще знаю, что Фрэнки не хочет ставить меня в неловкое положение. Его больше интересует будущее. Но я не страдаю малодушием.

— Надо подать жалобу, Фрэнки, — заявляю я. — Потому что интервью чудовищно переврано. Кем возомнил себя этот Эл Гонски? В «Нью-йоркере» есть отдел жалоб? Я ведь оскорбление просто так не оставлю. Спорим на что угодно, этот мелкий прощелыга — просто женоненавистник. Знаешь, бывают такие мужики.

— Не гони лошадей, Эмма. Притормози. Ты зря себя накручиваешь. Статья не так плоха.

— Еще как плоха!

— Нет, статья отличная. Ты в ней выглядишь, скажем так, интересной.

— Интересной? Правда? Вот уж спасибо, Фрэнки!

— Прекрати, ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду. Тебя ни к какой категории не причислишь и на составляющие не разложишь, ты для этого слишком незаурядная.

— Спасибо еще раз.

— Не за что, и я говорю серьезно. Ты слишком много беспокоишься о том, что подумают люди. Эл показал тебя с по-настоящему необычной стороны, вот так-то. А ты придаешь слишком большое значение мелочам.

Я вздыхаю:

— По-моему, ты просто хочешь меня утешить, ну да ладно, проехали.

— Давай пообедаем. Не терпится прочесть, что у тебя получилось.

— Разумеется, схема метро.

— Замолчи, Эмма, и приезжай.

* * *
— Вот, держи. И не говори теперь, что я никогда ничего тебе не приношу.

Фрэнки поднимает взгляд и удивляется, увидев, что я стою перед ним. Он так поглощен какими-то своими делами, что не подозревал о моем присутствии, пока на его письменный стол не брякнулась флешка, которую я торжественно уронила туда с большой высоты.

— Скажи мне, что это именно то, о чем я подумал, — просит он.

— Это именно то, о чем ты подумал.

Фрэнки встает.

— Можно взглянуть?

— Я для того ее и принесла.

Обожаю Фрэнки. Он уже горит энтузиазмом. А ведь после статьи в «Нью-йоркере» мог бы, мягко скажем, разувериться в моих способностях излагать связный сюжет. Как там выразился этот мерзкий тип? «Все равно что изучать схему нью-йоркского метро: как ни старайся, все равно заблудишься». Слова, может, и другие, но смысл тот же.

Однако Фрэнки ясно дал понять, что доверяет мне. Еще бы! Я спасла его издательство, когда принесла туда «Бегом по высокой траве». Если бы не я, быть ему банкротом.

— Я знаю, что мне понравится, — уверяет Фрэнки, — и не переживай из-за статьи, ладно? Дело не в тебе, а в чересчур ретивом журналюге.

— Тут не поспоришь.

Он сует флешку в разъем, открывает файл, и я вижу его замешательство из-за зеркального текста, этой весьма остроумной выдумки Сэма, но не даю никаких подсказок, лишь понимаю по смене выражения его лица, что он довольно быстро, как и я, разобрался, что к чему. Когда Фрэнки поднимает взгляд, слегка повернув голову набок, вид у него довольно занятный.

Я усаживаюсь перед столом.

Ладно, может, не самое умное начинать книгу с такого абзаца. Может, когда я его читала, меня уже одолевала похоть. Может, идея вообще дурацкая. Теперь я очень нервничаю. Фрэнки — первый, кто читает черновик. Не слишком ли я понадеялась на Сэма? Ему вообще можно верить? Может, он все подделал — и сайт, и прочее. Если вдуматься, быть писателем-призраком весьма удобно.

«Да-да, по меньшей мере одиннадцать моих книг попали в список бестселлеров „Нью-Йорк таймс“. Какие именно? Простите, не могу сказать. Просто поверьте на слово».

Сейчас я удивляюсь, как могла так сглупить. Уж конечно, надо было у Сэма хоть рекомендации попросить. Должны же быть какие-то доказательства того, что он говорит правду. Так нет же, зачем мне доказательства, я же и так верю каждому встречному-поперечному, который пожелает повесить лапшу мне на уши. И потому постоянно попадаю в неприятности. Вот и Беатрис тогда обманом завлекла меня в…

— Великолепно. — Фрэнки сияет.

Я в прямом смысле слова прижимаю руку к сердцу, потому что оно бьется очень уж быстро. Вот люблю я Фрэнки. Люблю всем сердцем, и он тоже, не сомневаюсь, по-прежнему любит всем сердцем меня. В мире мигом все становится на свои места, и мы улыбаемся друг другу. Я встаю, перегибаюсь через стол, беру в ладони его лицо, чуть сжимаю и целую.

— Ладно-ладно, спасибо, все хорошо, хватит уже, — бормочет он сквозь сжатые губы.

От восторга я смеюсь и хлопаю в ладоши.

— Тебе правда нравится?

Фрэнки резко встает.

— Да, очень! Очень нравится, Эм! Ты молодец!

Я так счастлива, что мы оба скачем, вопим и улюлюкаем, и нам ужасно весело, и секретарша Фрэнки сует голову в дверь и спрашивает: «У вас тут все в порядке?», но мы не перестаем прыгать, Фрэнки обнимает меня, я обнимаю его, и жизнь просто восхитительна.

— Сколько здесь?

Мне нужно некоторое время, чтобы отдышаться после таких нагрузок.

— Пятнадцать глав, — отвечаю я.

— А где остальное?

— На подходе.

Фрэнки бросает на меня традиционный хитренький взгляд.

— Честное слово, на подходе! Клянусь! Я работаю как одержимая, Фрэнки, и просто хотела показать тебе, что у нас… что у меня получается. Я знала, что тебе понравится.

— Значит, клянешься, что работаешь над продолжением?

— А тебе нравится?

— Нравится. А ты клянешься?

— Клянусь. Вот те крест, чтоб мне сдохнуть на месте.

— Не говори такого, просто пообещай дописать.

— Обещаю.

— Мне нравится, Эм. Текст потрясающий.

— Правда же? Ох, Фрэнки, я так рада за всех нас! По-честному рада.

— Знаю. Не могу сказать, как много это для меня значит, Эм. Теперь понятно, что я беспокоился.

— О чем? Что я писатель-однодневка?

— Ну перестань. Я бы ни за что не подумал о тебе такого. Ты самая талантливая из всех моих знакомых.

— Спасибо, и прости меня: мне действительно пришлось нелегко. Ты же понимаешь, правда? После смерти Беатрис и всего остального.

— Конечно, понимаю. Но мне нужно увидеть всю рукопись, пока я тебя окончательно не захвалил. Когда ты рассчитываешь завершить работу?

— А когда подключится Валид?

— Вот я прочту первый вариант, а дальше уже будешь иметь дело с ним.

Понятно. Ну, если учесть, что дело двигается бойко, я бы сказала, что закончу через несколько недель.

— Значит, будем считать, что через несколько месяцев. Но правда, Эм, я очень доволен. Не могу дождаться, когда мы выпустим твою книгу.

— Я тоже.

— С возвращением, Эмма Ферн, — говорит он и обнимает меня снова, потом разжимает объятия и хватает со спинки стула пиджак: — Давай праздновать. Отведу тебя на обед.

— Ням-ням! А куда?

— В «Таверну», — отвечает Фрэнки и подает мне пальто.

— Ого, какой размах.

— Для тебя, моя дорогая, только самое лучшее.

Я легонько толкаю его в плечо. Звонит мой телефон, и я без лишних размышлений достаю его из кармана и отвечаю.

— Здравствуйте, — говорит мужской голос. — Миссис Ферн? Это Чарли из проката автомобилей «Эвис». Как поживаете?

Я строю гримаску Фрэнки и качаю головой.

— Спасибо, у меня все хорошо, но сейчас я занята, мне нужно уходить, поэтому, если вы что-то продаете…

— Понимаю, и простите за беспокойство. Я звоню только потому, что вы забыли телефон в машине, которую брали напрокат в среду. Я положил его в сейф в офисе, так что можете забрать в любое время, только предупредите заранее…

— О чем вы говорите?

— О вашем мобильном. Вы его в бардачке оставили.

Я его еле слышу, потому что в ушах внезапно начинает шуметь кровь. Голос моего собеседника доносится словно сквозь вату, глухо и как бы издалека.

Я ничего не говорю. Боюсь, что, нарушив молчание, сделаю реальным этот невозможный сценарий. Меня сейчас стошнит. Надо стоять очень тихо и не дышать, и тогда, может быть, он отвяжется, этот Чарли из проката. Поймет, что совершил ошибку. Извинится, попрощается и отвяжется.

— Миссис Ферн, вы меня слышите?

Я пытаюсь сглотнуть.

— Откуда у вас этот номер?

— Так ведь он у нас в договоре указан. Вы его дали при заключении контракта. Поэтому я и не позвонил вам раньше: думал, сами приедете, когда хватитесь мобильника. Мы решили, что это тот самый телефон, номер которого у нас записан, так что-звонить нет смысла, но вы не приезжали, и я решил попробовать. Вам неудобно говорить по этому номеру? Если хотите, перезвоню на другой.

— Я думаю, произошла ошибка.

Боже, пожалуйста, сделай, чтобы это была ошибка.

— Простите?

— Я не брала напрокат никаких машин.

— Вы же миссис Ферн, правильно? Миссис Эмма Ферн?

— Да.

— Договор передо мной, миссис Ферн. В прошлую среду вы арендовали белый «бьюик-верано» и вернули его на следующий день.

ГЛАВА 26

Руки у меня дрожат. Происходит что-то очень нехорошее. Я совершенно растерялась, мне страшно. Приходится извиниться перед Фрэнки. «Прости, неважно себя чувствую» — вот что я говорю. Так себе оправдание, но что тут еще скажешь? Теперь нет никакой надежды, что я смогу как ни в чем не бывало отобедать с издателем. Он разочарован, но, как всегда, преисполнен понимания.

— Позвони мне потом, хорошо? — просит он, сажая меня в такси. — А пока отдохни.

Когда я возвращаюсь домой, мне приходится прилечь, потому что, кажется, я схожу с ума. Мне рассказывают о том, как я что-то делала, но у меня нет об этом никаких воспоминаний. Я не брала машину напрокат в прошлую среду. И все же получается, что брала. Помню, каким ухоженным был «бьюик», я это даже вслух отметила. Еще подумала про себя: Кэрол, должно быть, помешана на чистоте, раз уж так хорошо заботится о машине.

Я пытаюсь припомнить какие-нибудь наклейки на лобовом стекле. Службы проката, наверное, что-то туда лепят? Но я не обратила внимания, потому что сидела опустив голову и не снимая солнцезащитных очков. Мне просто хотелось выйти в условленном месте и поскорее удалиться.

Чарли из проката автомобилей я сказала, что перезвоню, потому что не могу сейчас разговаривать, но он ответил:

— Не надо, просто заезжайте в офис, когда вам будет удобно. В тот офис, где вы машину брали, в Мидтауне.

В четырех кварталах от дома, где я живу.

Конечно, я туда не собираюсь, да и зачем? Не я же арендовала этот автомобиль. Может, там и думают по-другому, но я к ним не приходила и ничего не подписывала, да и вообще, разве для такого не нужны водительские права? Наверняка по закону требуется проверить документы у каждого, кто берет напрокат машину, иначе кто угодно может ввалиться в такую фирму и выдать себя за кого угодно…

Я вскакиваю с постели и почти бегу за сумочкой, которая осталась на столе в кухне. Вытряхиваю содержимое, хватаю кошелек и открываю его дрожащими руками.

Прав там нет. Они всегда лежат в одном и том же месте, в кармашке с левой стороны. Я бы держала их в прозрачном отделении, но оно не подходит по размеру, поэтому я храню права в кармане сразу за ним. Я тщательно проверяю все отделения. Вынимаю кредитки, чеки и квитанции, которые болтаются там с допотопных времен, визитки, взятые в разных местах и по разным поводам. Потом еще раз просматриваю все это, уже зная, что ничего не найду. Я никогда не перекладываю права, и причин вытаскивать их из кошелька у меня не было. Без сомнения, это сделал кто-то другой. Тот, кто, прикрывшись моим именем, взял напрокат автомобиль.

Я не могу дышать, не могу думать. Нужно сосредоточиться и понять, что к чему.

Машину я не арендовала. Всякому ясно, что такое не забывается. Значит, сделать это могла только Кэрол. А кто еще? Наверное, залезла мне в кошелек во время какой-нибудь нашей встречи и стащила права. Только вот когда? Разве я оставляла сумку без присмотра? Не помню. Встречались мы только дважды. Я в подробностях прокручиваю в голове каждую из этих встреч, но без толку. А потом вспоминаю: ей захотелось содовой или чего-то в таком духе, но не было наличных, и она взяла мой кошелек.

Неужели? Она организовала сцену с минералкой, чтобы украсть у меня из кошелька водительские права? Зачем они ей? Жаль, что я не могу позвонить Кэрол. Конечно, не могу. Одноразового телефона у нее больше нет, потому что я оставила его в бардачке и забыла сообщить ей об этом. Она, небось, думает, что мобильный до сих пор у меня. Интересно, почему она сама не позвонила, чтобы о нем спросить? Может, не заметила его отсутствия?

Чего пытается добиться Кэрол? Зачем она брала машину, прикрываясь моим именем? Вообще-то предполагалось, что она приедет на своей. Я снова вспоминаю по пунктам весь наш план. Вот что мы тогда решили: Кэрол отправляется с Джимом на морскую прогулку, якобы с целью подальше от посторонних ушей обсудить побег, потому что Джим — психопат и параноик. Был.

Я замаскировалась под Джима, чтобы все выглядело так, будто влюбленная парочка вернулась с морской прогулки, а потом Кэрол высадила Джима из машины по его же просьбе, и больше никто его не видел. Тело в конце концов вынесет на сушу, и все прояснится: Джим вернулся к морю и утопился. Трагедия, но вполне логичная, если знать факты. И я не имею ко всему этому никакого отношения. Когда объявится полиция — а она объявится, — я четко дам понять, что не видела Джима и не получала от него вестей последние несколько недель.

Сейчас Кэрол уже должна подать заявление о его исчезновении. Полиция в любой момент может возникнуть на горизонте. И что подумают обо мне служители закона, если Кэрол арендовала машину, прикрываясь моим именем? Зачем ей вообще понадобилось брать автомобиль напрокат? У нее и свой в отличном состоянии. В нашу первую встречу она говорила, что ездит на нем в Вашингтон и обратно, какой тогда смысл арендовать другую машину? Теперь из-за этой глупости с моими правами и тачкой из прокатной конторы нас обеих могут вычислить. Ради всего святого, мы же ничего такого не планировали.

«Нас обеих?» — вдруг приходит мне в голову.

Ну-ка погоди. Погоди-погоди.

Нет.

Голова взрывается пульсирующей болью.

Нет, не может быть. Просто невероятно.

Я роняю голову на руки и закрываю глаза, пытаясь подавить подступающий приступ тошноты. Мне припоминается каждая мелочь. Влюбленные друг в друга Джим и Кэрол не вернулись вместе в гавань, не смеялись и не обменивались поцелуйчиками у всех на виду. Нет: Кэрол сделала так, чтобы «Джим» сошел на берег в одиночестве, только вот на нем была изначально отсутствовавшая панама и синяя ветровка, которую, готова поспорить, он в жизни не видел. Я и близко не была похожа на Джима: просто какой-то тип остановился у ограждения. А значит, на берег вернулась только Кэрол. Одна.

Кэрол, которая в деталях расписала мне, во что будет одета, вплоть до логотипа на кепочке, чтобы я могла нарядиться точно так же: будто бы с холодильничком на борт поднялась не Эмма, а Кэрол. А потом кто угодно мог видеть Кэрол и Джима, как они вместе садятся на катамаран. Если кто и заметил Кэрол раньше — что маловероятно, учитывая время суток и пустой причал, но допустим, — то наверняка предположил, что она просто оставила холодильник на судне и вернулась на берег.

Кэрол, которая выглядела как мой близнец.

Кэрол, которая была настолько похожа на меня, что всякий решил бы, что это и есть я. У меня щемит грудь и перехватывает дыхание.

Кэрол никогда и не было на причале.

Там была только Эмма: Эмма, которая взяла напрокат машину. Эмма, которая, готова спорить на все мои скудные сбережения, наверняка взяла напрокат и катамаран тоже. А Джим? Джим не вернулся с морской прогулки. Вместе Кэрол и «Джима» после возвращения на берег можно было увидеть лишь на стоянке, в машине. Но даже если нас и заметили, толку никакого. Мы ведь уже не выглядели как те люди, которые уходили в море.

А значит, история такова: Эмма с Джимом отправились покататься на лодочке, а вернулась одна Эмма.

Меня подставили.

* * *
Как я могла быть такой идиоткой? Я бью себя по лбу то одной ладонью, то другой, пока не становится больно. Как я могла купиться?

Кэрол явилась меня повидать. «Ты должна мне помочь, пожалуйста, помоги», — молила она голосом маленькой девочки, а я, Эмма, самая большая тупица на планете, ответила: «Тебе нужна помощь? Я помогу». Ну и конечно, то, что у Джима было это дурацкое сообщение от Беатрис, тоже сыграло свою роль.

Я не жалею о совершенном убийстве. Джиму следовало умереть. Он в прямом смысле сошел с ума, да еще и собирался поведать миру, что я прикончила Беатрис и украла «Бегом по высокой траве». Уверена, он уже достаточно накрутил себя, чтобы вот-вот меня разоблачить.

Господи, до чего же мне нехорошо! Трясет просто. Нужно действовать, но я не знаю как, поэтому сижу и дрожу.

Можно ли выкрасть из «Эвиса» договор аренды? Прийти в прокат машин, отвлечь всех и стащить его?

Нет. В «Эвис», что в Мидтауне, я не пойду. Нельзя, чтобы меня там видели. Лучше заявить, будто у меня украли водительские права. Скажу, что я даже подозреваю, кто именно это сделал: одна странная дамочка, которой «нужна была моя помощь». С тех пор я ее не видела, как и своих прав. Вуаля!

Еще бы понять, за что Кэрол так со мной обошлась. Мы убили Джима, он ничего ей больше не сделает. Зачем было гробить весь план? Голова у меня трещит. Надо вернуться в постель.

А тот телефон? Чем мне грозит, если он останется в прокатной конторе?

Кэрол не знала, что я положила его в бардачок. У нее там не было никаких личных вещей, зачем ей туда заглядывать?

Интересно, она вообще хватилась секретного мобильного? Если да, то ей не обязательно пришла в голову мысль о машине. А может, она еще даже не заметила пропажи. Это ведь просто одноразовый телефон, попользовался и выбросил.

Но я-то знаю.

Знаю, что она оформила машину на мое имя.

Думаю, телефон нужно забрать, потому что он принадлежит Кэрол. Завести его было гениальным ходом, чтобы на основном номере не осталось никаких звонков, которые могли бы доказать ее причастность к убийству. Господи, а я-то восхищалась, как она умна и до чего мудрая идея пришла ей в голову. Что ж, надо отдать ей должное, она действительно умна.

Но телефон она все-таки купила. Интересно, нужно ли при покупке предъявлять удостоверение личности? Если да, то это серьезный компромат.

Интересно, чей документ она показала. Мой?

Не приведи бог.

Надо вернуть этот телефон.

ГЛАВА 27

Мне следует рассуждать здраво. И не терять голову. «Дыши, — говорю я себе, — просто дыши. А вот теперь думай».

Когда делом займется полиция, там быстро поймут, что после морского путешествия Джим не использовал ни свои кредитки, ни мобильный; он просто исчез — и кстати, чем занималась в последнее время его бывшая жена?

Нужно позвонить Терри. Просто ужас какой-то. У меня дрожат руки, пока я ищу его номер. Почему все так тяжело?

— Эмма! Есть новости? — почти кричит Терри, едва ответив на звонок.

— Нет, никаких. — Я стараюсь, чтобы голос звучал спокойно. — Потому я тебе и звоню. Может, ты что-то слышал о Джиме? — в свою очередь спрашиваю я.

— Ни словечка, — вздыхает Терри. — Меня это всерьез тревожит, Эмма.

— Ну еще бы, меня тоже. Ты уже говорил с его матерью?

— Нет, если честно, без конца откладываю. Прошу прощения.

«Господи, да не извиняйся ты!» — чуть не вырывается у меня. Это хорошая новость. Если Терри позвонит Мойре, та с ума сойдет от волнения. «Мой сын — Мое солнце», — говорила она мне когда-то. Я тогда еще подумала, насколько это мило. А теперь выть охота.

В общем, если Терри скажет Мойре, что волнуется за Джима, та примчится в отделение полиции строчить заявление, не успеет Терри повесить трубку.

А я не могу этого допустить. Я практически уверена, что Кэрол еще не объявила Джима пропавшим. Она считает, что ее одноразовый телефон у меня, и наверняка хочет сперва добыть его. А раз в документах на аренду машины значатся мои данные, я не могу допустить, чтобы кто-то заявил об исчезновении Джима. Мне нужно сперва сообразить, как поступить.

Я гадаю, сказал ли Джим Мойре, что бросил меня. Вряд ли, потому что в противном случае она бы мне позвонила. Мы вовсе не были лучшими подружками, но она относилась ко мне по-доброму.

— А как насчет полиции? Ты говорил с копами? — спрашиваю я и закрываю глаза в немой молитве.

— Думал им позвонить, — отвечает Терри, — но решил, что это подождет. Знаю, Эмма, ты скажешь, что надо действовать, но…

— Нет, погоди. Я кое-что вспомнила, поэтому и звоню.

— И что ты вспомнила?

— Когда Джим уходил, то сказал, что собирается на некоторое время уехать. — На меня столько всего навалилось, что ничего получше не придумывается.

— Ты шутишь, что ли?

— Нет.

— И ты только сейчас вспомнила? А что он еще говорил?

Теперь Терри на меня злится. Думаю, он — единственный человек, который по-настоящему, всерьез беспокоится о своем друге.

— Ну слушай, мне пришлось нелегко, понимаешь? Было сказано много ужасных вещей, причем не мной. Когда Джим уходил, он был расстроен, и я тоже. На самом деле я плохо помню тот вечер, все как в тумане. — Получается ворчливо, но что тут поделаешь? Я сейчас в таком отчаянии, что мечтаю остановить планету. Господи боже.

— Извини, — кается Терри, — не стоило на тебя огрызаться.

— Ничего, я понимаю.

— А он сказал, куда именно поедет?

Я вздыхаю, делая вид, будто припоминаю воображаемый разговор.

— Вроде бы нет, но сейчас, поскольку мы оба о нем тревожимся, мне вроде бы вспоминаются его последние слова: «Не вздумай меня искать, все равно не найдешь».

Даже мне самой кажется, что это звучит совершенно по-идиотски. Мало того: фальшиво. Но я делаю ставку на то, что Терри доверяет мне, и даже если интуиция твердит ему, что мои так удачно всплывшие «воспоминания» хромают на обе ноги, он не станет цепляться.

— А тебе не кажется, что это выглядит несколько… зловеще? Смахивает на мольбу о помощи.

— Господи, нет, конечно! Ничего подобного! Скорее подразумевалось «поеду потусоваться в хороших местах, — тут в голове мелькают сомнения, стоило ли говорить такое, — и не хочу, чтобы ты меня искала». Думаю, он имел в виду именно это. Типа, ему нужно время все обдумать. Кажется, он что-то такое говорил. Да, так и сказал: что ему нужно подумать и что его не будет несколько недель.

— Право слово, Эмма, как же ты не вспомнила раньше? Я тут с ума схожу даже без аудита, хотя там все очень серьезно, поверь, но благополучие живого человека все равно гораздо серьезнее. Я ужасно волновался за душевное здоровье Джима.

«Душевное здоровье». Да, можно и так сказать. Считается ли опасная психопатия признаком душевного нездоровья? Очень может быть.

— Ну прости, мне правда ужасно жаль. Не знаю, что еще сказать. Но ведь это хорошие новости, правда? — Ох, до чего же никудышная из меня лгунья!

— Эмма, тут еще кое-что. Мне звонила Кэрол.

Я резко втягиваю в себя воздух, но не смею заговорить.

— Ты меня слушаешь? — спрашивает Терри.

— Да. — Я выдыхаю, но грудь все равно теснит. — Когда она звонила? Что сказала?

— В четверг вечером. Слушай, Эмма, это не мое дело вообще, и мне очень жаль, но по ее словам выходило, будто она ждет, что Джим вот-вот у нее объявится. Но точно я не знаю.

— А что она говорила?

— Что они встречаются, вернее, он у нее остановился. Я тебе просто ее слова передаю. Но она волновалась.

Боже милостивый, просто голова кругом. Зачем Кэрол позвонила Терри на следующий день после того, как… В этом нет смысла. Она должна была выждать два дня и обратиться в полицию.

— Она говорила что-нибудь еще?

Короткое молчание сообщает мне, что да, говорила. Потом Терри осторожно произносит:

— Я бы на твоем месте не брал в голову. Она не слишком беспристрастна, раз уж они с Джимом, ну, знаешь…

— Что она сказала, Терри?

Он вздыхает.

— Сказала, что Джим опасается насчет твоей психики.

— Ах вот как?

— И боится, как бы ты чего не сделала.

— Не сделала? В смысле с собой?

— Нет, в смысле с ним.

Я не могу дышать. Информация валится так быстро, что я не успеваю ее осмысливать.

— Вот сука! — рявкаю я и слышу, как судорожно вдыхает Терри. — Я имела в виду, зачем она такое говорит? Это вранье, Терри.

— Знаю.

— Кто она такая, чтобы лезть в мою жизнь? — возмущенно продолжаю я. — Это не ее дело, так ведь? Она не имеет права вмешиваться.

— Знаю-знаю, ты права.

— Конечно, права. Ну кто вообще так поступает? Устраивать разборки просто потому, что Джим не явился к ней вовремя! Скажи, неужели тебе не кажется, что она ведет себя странно?

— Может быть.

— Только может быть?

— Ладно-ладно, хорошо: она ведет себя странно.

— Кэрол явно хочет опять прибрать его к рукам, раз уж мы разошлись. Вот и распространяет лживые слухи. Про меня, про Джима.

— Я даже не знаю, что тебе сказать.

— Не знаешь? Тогда я тебе скажу! — Должно быть, я срываюсь на визг, потому что страшно злюсь. — Послушай меня. Джим сказал, что ему нужен тайм-аут. Дай ему еще несколько дней. Ему и так тяжело, а ты ведь его друг! — Я почти выкрикиваю последнюю тираду, точно зная, что в наш предыдущий разговор приводила совершенно противоположные аргументы. Но бог ты мой, почему Кэрол звонила Терри? В плане этого не было. «Ах, я так волнуюсь!» Правильно волнуешься, ты же его убила.

«Дыши, Эмма. Дыши».

— Подожди еще несколько дней, — прошу я самым уравновешенным тоном, на какой сейчас способна. — Джим заслуживает шанса встать на путь истинный. И мы должны дать ему такой шанс, Терри. Это самое малое, что мы можем.

Я чувствую себя настоящей стервой: повторяю, как свои, его же слова — преисполненные доброты слова настоящего друга.

— Да, Эмма, договорились, но мне неспокойно. Если от него ничего не будет до…

— До пятницы, Терри. Пообещай мне. До выходных. Ладно? Прошу тебя, дай ему время. И пожалуйста, не дергай без нужды его родителей. — Черт, до чего по-идиотски выходит! Представляю, как тяжело Терри.

— Ладно, до пятницы, — соглашается он. — Только будь на связи, хорошо? И если узнаешь о нем что-нибудь…

— Ты будешь первым, кому я позвоню. Обещаю. И, Терри, не разговаривай больше с Кэрол. Не ее это дело. — Мне хочется добавить «она отравит тебе жизнь», но по здравом размышлении я воздерживаюсь.

— Да, хорошо.

Черт! Я вишу на волоске.

* * *
За стойкой проката автомобилей «Эвис» обнаруживается не Чарли, а Майк. Он очень старается угодить, извиняется, что мне не позвонили раньше, но исключительно потому, что, как и объяснил Чарли, предполагали, будто это как раз тот телефон, номер которого указан в договоре, а потому ждали, что я вот-вот объявлюсь. Все в порядке, заверяю я, претензий у меня нет, и вообще это мой второй телефон, запасной, даже не помню, зачем я вообще его прихватила. Он кивает, потом уходит в заднюю комнату, где хранятся потерянные и забытые в машинах вещи, и возвращается с телефоном. Тот завернут в полиэтиленовый пакет, сверху прилеплен желтый стикер. Кажется, я могу разобрать на нем свою фамилию и номер договора.

Мне мельком приходит в голову, что нужно было надеть черный парик а-ля Джекки Коллинз, да только какой в этом смысл? Вдруг кто-то запомнил мою — якобы мою — внешность в момент заключения договора. «Странно, вы совсем не похожи на миссис Ферн, которая к нам обращалась». Неловко выйдет. С тем же успехом я могу выглядеть как Кэрол, которая выглядела как я.

— Можно взглянуть на ваше удостоверение личности? Подойдут водительские права.

— Ах, к сожалению, я совсем недавно их потеряла.

— Неужели? Ненавижу, когда случаются такие вещи.

— Да, не говорите, вы абсолютно правы.

— У вас есть другие документы? Я не могу просто так отдать вам телефон, миссис Ферн. Прошу прощения, но…

— Ничего страшного, я понимаю и ценю ваше отношение.

Я роюсь в кошельке в поисках того, что сгодится в такой ситуации.

— Как насчет кредитки, которой вы расплачивались за машину? — спрашивает Майк.

— Кредитки?

Нет, милый Боженька, пожалуйста, только не это! Я надеялась, что Кэрол заплатила наличными. Быстро просматриваю содержимое кошелька. С ума сойти! Неужели она украла у меня и кредитку? Майк проверяет по договору:

— «Виза», последние цифры ноль один четыре четыре.

Тут кредитка находится. Из всех моих банковских карт в кошельке только она. Как такое вообще возможно? Я протягиваю кредитку Майку, он берет ее, внимательно разглядывает, сличает с тем, что у него на мониторе.

— Все в порядке. Вот, держите.

Он возвращает мне карту, берет в руки пакет с телефоном.

— Значит, я заплатила этой картой? — Я поднимаю кредитку, чтобы показать, но рука так дрожит, что приходится поскорее опустить ее.

— Ага, у нас в документах она и указана.

— Странно.

Майк пожимает плечами:

— Платеж прошел без проблем. Мы бы не приняли ее, если бы там не хватало средств.

— Нет, я к тому, что обычно не ношу с собой кредитку. Она и сейчас у меня случайно оказалась. Наверное, я просто забыла, что пользовалась ею.

— А-а, так вы телефоном заплатили, помните?

Телефоном?

— Ах да, конечно. Спасибо. У меня сегодня тот еще денек, — улыбаюсь я.

— Да ладно, ничего страшного ведь не случилось. Надеюсь, миссис Ферн, права найдутся. Хотя, возможно, вам не стоит больше садиться за руль.

— Почему?

Он постукивает пальцем по виску и качает головой:

— Ну, знаете, если начинаются проблемы с памятью…

Замечательно. Теперь он считает, что у меня деменция. Я беру у него телефон. Отчасти мне хочется, чтобы Кэрол хватилась своей трубки и обратилась в «Эвис». Пусть вспотеет хорошенько, когда ей скажут: «Но, миссис Ферн, вы же уже забрали телефон, помните?»

И пальцем по виску: тук-тук.

* * *
Даже не знаю, зачем мы обзавелись картотечным шкафом. Ну у кого они вообще есть в наши дни? Ведь все хранится в «облаке». Джим вечно изображал из себя идущего в ногу с прогрессом и продвинутого в технологиях человека, а сам до последнего цеплялся за этот винтажный предмет мебели. Он сопровождал нас на протяжении всей совместной жизни, неизменно запертый, неизменно в углу кабинета Джима.

Но когда муж меня бросил, шкаф он, конечно, с собой не прихватил. Конечно, его вряд ли удалось бы запихнуть в лифт. Но и запереть эту бандуру Джим не потрудился. Когда я рылась в картотечном шкафу, тот был наполовину пуст, содержимое многих ящиков отсутствовало. Бог знает, что там находилось раньше, но мне точно известно, что Джим просматривал ежемесячно приходящие на электронную почту выписки с моих кредитных карт. Потом он гасил задолженность («Я уважаю право банков делать деньги, Эмма, но это не значит, что мы должны выбрасывать на проценты собственные доходы»), и больше я этих выписок не видела. Подозреваю, что они, распечатанные, занимали свои места в картотечном шкафу, чтобы появиться на свет божий лишь в тот день, когда придет время платить налоги.

Бесит, что Джим оставил мне этот шкаф и остальные вещи, которые вдруг оказались ему не нужны и ничего больше для него не значили: свои книги; почти всю одежду; антикварную настольную лампу, чей-то подарок; некогда принадлежавшую его дедушке сигаретницу, по совместительству — музыкальную шкатулку; меня.

Меня поразило, что аренда машины оплачена моей кредиткой, но «вы телефоном заплатили, помните?». Едва вернувшись домой, я направляюсь прямиком к шкафу, чтобы проверить выписки по карте. Я уже обнаружила, что два нижних ящика, где Джим держал свои документы какого бы то ни было содержания, пусты, однако в двух верхних все еще лежат документы, хотя понятия не имею, какие именно. Зато сейчас я рывком открываю их, и оттуда валятся бумаги. Я едва успеваю подхватить их и прижать к груди.

Никаких выписок с банковских карт — ни с дебетовых, ни с кредитных, ни с Джимовых, ни с моих. Вообще никаких финансовых документов — их муж, уходя, прихватил с собой. Я знаю, что там был и номер моей кредитки. Джим хранил записи обо всем. Уверена, так информация и попала к Кэрол, я это просто чую. Она нарыла среди бумаг Джима нужные сведения о кредитке и воспользовалась ими, чтобы взять машину напрокат.

Я решаю позвонить в банк, проверить несколько последних операций и заблокировать кредитку, но потом передумываю. Не хочу предпринимать никаких подозрительных действий — во всяком случае, пока, не разобравшись как следует, с чем имею дело.

ГЛАВА 28

Понимая в глубине души, что я совершаю ошибку и можно просто позвонить по телефону, не попав при этом ни на чьи радары, я иду напролом. Мне хочется еще раз все перепроверить, посмотреть, удастся ли собрать какие-то улики, предпринять хоть что-то. Я должна выяснить, насколько подставилась.

Побывав в Управлении транспортных средств и заполнив заявление на восстановление прав, я возвращаюсь в гавань и шагаю все в ту же контору аренды судов: якобы хочу узнать, не нашлось ли на катамаране кольцо. Нынче утром тут кипит жизнь, и когда подходит моя очередь, я начинаю разговор с приятным мужчиной. Тот держит авторучку над раскрытым учетным журналом, готовый принять заказ.

— Здравствуйте, в прошлую среду моя подруга брала у вас на сутки катамаран и забыла там перстень. Его не находили?

— Перстень? Ничего такого мои персты не касались, — ерничает он. Шутка доходит до меня не сразу, однако потом я улыбаюсь. — Но я сейчас посмотрю. Что за перстень?

— На самом деле это даже не перстень, а тоненькое серебряное кольцо с камешками.

— С бриллиантами?

— Они не настоящие, просто имитация, и их много по всему колечку. Оно не то чтобы очень ценное, просто память.

Сотрудник проката отворачивается и открывает шкафчик на задах комнаты.

— Никаких колец. О каком, говорите, судне речь?

Я расписываю катамаран, и мой собеседник просматривает журнал.

— Как фамилия вашей подруги?

— Маккриди. Кэрол Маккриди.

Он отлистывает несколько страниц назад, ведет обветренным пальцем по строке.

— Маккриди?

— Да, правильно.

— Никакая Маккриди не брала у нас в среду никаких лодок. Вы не путаете фамилию?

— Проверьте, пожалуйста, может быть, найдется Ферн?

Он снова смотрит в журнал, палец опять проделывает путешествие по странице.

— Ага, похоже, у нас есть победитель! Вот она, Эмма Ферн. Это и есть ваша подруга? Сколько же у нее имен?

Именно этого я и ожидала. Так и знала, что Кэрол проделала тот же трюк и здесь, арендовав катамаран на мое имя. Но все же, когда я слышу подтверждение своих опасений, ноги чуть слабеют, а голова начинает кружиться, и мне приходится ухватиться за конторку.

— Другая подруга, — сообщаю я. — Можно посмотреть на судне? На случай, если колечко где-нибудь до сих пор валяется.

— Думаю, такую блестящую штучку наши уборщики заметили бы, но сейчас взгляну, что можно сделать.

Сотрудник проката отходит к компьютеру и поочередно нажимает на несколько кнопок, переводя взгляд с монитора на клавиатуру и обратно.

— Не вышло: ничем не смогу помочь, лодка уже в море.

— Ничего страшного, все равно спасибо.

Я поворачиваюсь, чтобы уйти, и тут у меня за спиной раздается:

— Жалко, что так с колечком вышло. Буду поглядывать, не объявится ли оно. Мистер и миссис Ферн показались мне приятной парой.

Я оборачиваюсь и смотрю ему в лицо, напрягая челюсти, кулаки, все тело, лишь бы не задрожать.

— Они приходили вместе?

— Да, когда брали катамаран напрокат. Ваша подружка была с мужем. Когда она возвращала ключи, то призналась, что у них была тяжелая полоса, а теперь они хотят снова все наладить.

— Чтобы семь футов под килем, — поддакиваю я, и он посмеивается. Ну еще бы, шуточка-то мореходная. Я возвращаюсь к конторке и спрашиваю: — Она с телефона заплатила?

— Почему вы спрашиваете?

— Простите, но это моя подруга, и она переживает, потому что теряет разные вещи. Она еще и кошелек потеряла, когда вернулась на берег, в смысле не тут, у вас, а уже потом. Может, и кольцо тоже тогда пропало. Было бы неплохо выяснить, когда она в последний раз оплачивала что-то кредиткой.

Этому парню не следовало бы работать в сфере обслуживания, потому что он с готовностью проглатывает любую нелепицу, которую скармливают ему клиенты. Ясное дело, что он уже в следующее мгновение возвращается к компьютеру и тычет в клавиатуру одним пальцем.

— Да, я так и думал. В точности как мне запомнилось. — Теперь он постукивает тем же пальцем по монитору.

Сейчас я все узнаю окончательно и бесповоротно.

— А что там?

— Да, прогулка оплачена телефоном.

— Спасибо. — Так и знала!

— Деньги пришли с кредитки мистера Ферна. Так что можете передать своей подруге, что ее последняя покупка по кредитной карте была не здесь.

Я замираю и даже не дышу. Потом, точно в тот момент, когда он произносит: «Могу я помочь чем-то еще?», я молча отворачиваюсь и командую себе переставлять по очереди ноги в сторону дверей.

— Надеюсь, поездка пошла вашей подруге с мужем на пользу. Она выглядела довольной, когда вернулась, сказала, что все прошло хорошо. Всегда говорил: нужно не жалеть времени на обсуждение отношений, оно окупается.

Я уже открыла дверь, я почти снаружи, когда он добавляет:

— А ваша подружка с юмором. Я спросил ее, понравилась ли поездка мистеру Ферну, а она посмеялась и говорит: «Да, он был доволен, пока не сообразил, к чему идет дело».

Живот взрывается острой болью. Думаю, это от страха. Не поднимая головы, я выхожу из здания конторы и автоматически бреду к пирсу. Мне хочется вернуться туда, где был пришвартован катамаран. Пусть для меня и не стало неожиданностью, что его арендовали не на имя Кэрол, все равно услышать собственную фамилию было страшно. Но оплатить поездку кредиткой Джима? Это просто гениальный ход. Теперь полиция вот-вот на меня выйдет, долго ждать не придется По всему получается, что последняя операция по карте Джима была сделана в пункте проката судов, куда я пришла вместе с ним.

Я иду мимо того места, где, облокотившись на деревянный барьер, ждала, когда придет Кэрол. Сейчас тут еще более многолюдно, чем тогда, но все равно пирс отлично просматривается. Идя по нему, не заметить меня просто невозможно. Тут недалеко, и по-другому от судов к конторе никак не пройти. Значит, Кэрол должна была вернуться этим путем, но я ее не увидела. Признаю, я почти не поднимала головы, но все равно заметила бы Кэрол — если только она не переоделась с ног-до головы, включая головной убор и темные очки. Я ведь высматривала женщину в определенном наряде.

Хладнокровное продуманное предательство Кэрол меня буквально ошеломляет. От него разит неприязнью и презрением. Должно быть, эта женщина по-настоящему меня ненавидит, раз так со мной поступает. Это же надо — взвалить на меня всю грязную работу, а потом подставить!

Я возвращаюсь к линии железной дороги и жду поезда. Ощущение такое, будто я вышла из собственного тела и наблюдаю за собой сверху. Мне очень страшно. Наверняка полиция обвинит меня в убийстве. А суд упечет за решетку на долгие годы.

До меня доходит, чего дожидается Кэрол, почему не обращается к копам. Она хочет, чтобы тело Джима нашли, чтобы его прибило к берегу. При наличии трупа наверняка будет легче обвинить меня в убийстве. Мне остается лишь надеяться, что акулы нынче очень голодны.

* * *
Я напоминаю себе, что на шаг опережаю Кэрол: она хочет, чтобы меня обвинили в смерти Джима, и считает, что для этого ей достаточно всего лишь заявить о его пропаже.

Вряд ли она знает, сколько мне известно на данный момент, однако наверняка уверена, что ее телефон у меня.

Ее телефон. И на нем — наш обмен сообщениями. Там мы назначали встречи, обсуждали их время и место. Вряд ли Кэрол рассчитывает, что я буду держать рот на замке, если меня потащат в тюрьму по обвинению в тщательно спланированном убийстве собственного мужа. И как в таком случае она объяснит наш диалог в эсэмэсках?

Я оставила злосчастный телефон, по-прежнему завернутый в полиэтиленовый пакет, в ящике комода у себя в спальне. Когда я прихожу за ним, он по-прежнему там. А куда ему деться? Я разворачиваю пакет, задумавшись на миг, не надеть ли перчатки, чтобы не смазать отпечатки Кэрол, но, если честно, управляться с сенсорным экраном в перчатках больно уж муторно. Да и смысла мало, я ведь уже брала его голыми руками.

Телефон еще держится, хотя аккумулятор вот-вот разрядится. Нужно проверить, подойдет ли к нему мой шнур, но даже если нет, купить другой будет несложно. Я пробуждаю трубку нажатием кнопки и вижу циферки. Запаролено. В надежде разглядеть на экране жирные следы пальцев, я подношу телефон к окну, но ничего не вижу. Некоторое время тупо пялясь на мобильный, я пытаюсь сообразить, не упоминала ли Кэрол сведения, которые могут мне пригодиться, к примеру: «Эй, представляешь, у меня сегодня день рождения, и первые цифры этой даты я всегда ставлю на пароль! Надо же, совпадение какое!»

Я набираю 1–2–3–4, но безуспешно. Четыре единицы тоже не годятся. Я даже пробую свой пароль, а потом перестаю тыкать в циферки: телефон переполошил меня сообщением, что у меня осталось всего три попытки. Теперь я просто смотрю на экран.

А ведь Кэрол писала мне с этой трубки. Использовала ее, чтобы назначить нашу тайную встречу. Я должна посмотреть, что там есть еще, потому что больше у меня ничего нет.

Когда мобильный вдруг начинает звонить, громко и резко, я роняю его на пол, словно он вспыхнул у меня в руках.

* * *
— Сэм?

— Привет, Эмма Ферн, а я о тебе думал. Гадал, когда ты снова объявишься.

— Да, извини, просто была занята. — Я делаю паузу. — Я просто звоню, потому что… э-э…

— У тебя все в порядке?

Звук его голоса обнадеживает. Успокаивает меня. Когда телефон Кэрол начал трезвонить, я подумала, что это она сама и звонит, поэтому не стала отвечать. Теперь мне не по себе и не хочется торчать одной в этой квартире. Хорошо бы отсюда убраться. Интересно, что подумает Сэм, если я попрошусь у него переночевать?

— Ты сегодня свободен? Подумала, может, проведем вместе вечер, — начинаю я.

— У меня ужин с двумя самыми близкими друзьями. Пойдем со мной, заодно и познакомишься с ними, хочешь?

— Буду рада составить вам компанию.

— Здорово, я тогда их предупрежу и заскочу за тобой в семь, договорились?

— Да, будет чудесно. Спасибо тебе, Сэм.

Я уже собралась для вечернего выхода в свет, когда мне пришло в голову, какой это серьезный шаг, когда любовник знакомит тебя со своими лучшими друзьями. Похоже, наши отношения с Сэмом развиваются, и от этого на душе теплеет.

— Считай, у нас первое свидание, —улыбаясь, говорит он, когда мы встречаемся внизу.

Я замечаю, что секс у нас, выходит, был даже не во время первого свидания, а еще раньше, и Сэм, слегка покраснев, смеется.

— Расскажи про своих друзей, — прошу я в такси.

Он кладет руку мне на колено.

— Ну, мы с Лизой вместе учились в колледже, и…

— Погоди, — вдруг выпрямляюсь я, — они что-нибудь обо мне знают? И о том, что мы вместе делаем?

— Нет, конечно. Я сказал, как тебя зовут, и на этом все.

Я снова откидываюсь на спинку сиденья.

— Понятно, извини, рассказывай дальше.

— Лиза занимается маркетингом, у нее свой бизнес. Не спрашивай, что конкретно она делает, я все равно не знаю. Это как-то связано с раскруткой в соцсетях. Акил — юрист, они женаты… ой, даже точно не помню, вроде около двадцати лет.

— Ого! У них есть дети?

— Один сын, Ноэль, ему шестнадцать. Нет, погоди, семнадцать.

Сэм придвигается ближе, одним пальцем поднимает мне подбородок и целует меня в губы долгим, сладким, нежным поцелуем. Я кладу голову ему на плечо, стараясь не думать, какая мы странная пара. Но я довольна. Когда все закончится, я хочу связать жизнь с кем-то добрым и любящим, как Сэм. Хочу наполнить жизнь людьми, найти новых друзей и воссоединиться со старыми. Не могу дождаться, когда познакомлюсь с Лизой и Акилом.

* * *
Лиза приветствует меня очень тепло и мило. Даже обнимает, и мне это нравится.

— До чего очаровательный дом, — говорю я ей, направляясь к большим квадратным окнам. У друзей Сэма угловой лофт, поэтому окна расположены на двух стенах гостиной.

— Боюсь, вид отсюда не очень, но днем тут светло и славно.

Однако Акил лишь пожимает мне руку и вообще ведет себя с прохладцей, а то и просто безразлично. Особенно по сравнению с тем, как он крепко обнимает Сэма и они исполняют ритуал обоюдного похлопывания по спине и так далее. Я пытаюсь скрыть дискомфорт, разглядывая большую композицию из фотографий на стене. Снимки заставляют меня улыбнуться, они просто дивные. Некоторые сделаны на свадьбе: счастливая чета и двое их друзей, подпрыгнув, зависли в воздухе где-то на пляже. Внезапно до меня доходит, что один из этих дурачащихся довольных людей — очень молодой Сэм. Я с улыбкой поворачиваюсь к нему. Он поглощен оживленным разговором, и я чувствую, как внутри поднимается теплая волна. Мне хочется поближе узнать Сэма, как и его друзей.

Вернувшись к фотографиям, я с тревогой обнаруживаю, что среди сделанных в разные годы многочисленных снимков Ноэля и его родителей то и дело попадаются изображения Сэма, обнимающего за плечи миниатюрную улыбчивую женщину с ямочками на щеках. На каждой фотографии отражены счастливые моменты, зафиксированные в самых разных местах. На одной они вчетвером на каком-то лыжном курорте, улыбаются в снегу, обняв друг друга за плечи. Другая сделана на яхте: все высоко поднимают бокалы шампанского. Мне не хочется смотреть на яхту, а на бывшую жену Сэма в бикини и подавно. Я отворачиваюсь, и Акил перехватывает мой взгляд, но выражение его лица не меняется. Он вручает мне бокал с белым вином и указывает на кресло, мол, садитесь. Сэм занимает другое кресло, Акил с Лизой устраиваются рядышком на диване.

— Это мой телефон? — Я слышу, как он звонит у меня в сумочке, которую я пристроила возле дивана, и начинаю вставать.

— Вот, держите, — говорит Лиза, нагибается, поднимает сумочку и вручает мне.

Я извлекаю трубку и собираюсь сбросить звонок.

— Все нормально? — спрашивает Сэм.

Все смотрят на меня.

— Да, а что такое? Просто позвонили. — Номер звонящего опять скрыт. В последние несколько дней у меня в пропущенных несколько таких вызовов с неопределившимся номером. Не нужно быть гением, чтобы сообразить: это Кэрол пытается со мной связаться. Я перевожу телефон в беззвучный режим.

— Итак, как же вы познакомились? — спрашивает Акил.

Я оборачиваюсь на Сэма.

— На книжной презентации, — отвечает он, и я испускаю беззвучный вздох облегчения, благодарная ему за находчивость.

— Очень мило, — говорит Лиза. — И чья была книга?

— Николаса Хакетта, — отвечает Сэм, а я подношу бокал к губам. — Он друг Эммы.

Я фыркаю, и вино брызгает мне на руку.

— Извините, но он не то чтобы друг, просто нас познакомил мой издатель.

Лиза дает мне салфеточку вытереться.

— Ты ведь рассказывал мне про эту презентацию, — замечает Акил. — Она буквально на днях была, да? — добавляет он, глядя на меня.

Я не знаю, что и сказать, просто улыбаюсь ему и чувствую, как щеки заливает пунцовый румянец.

— Ага, — подтверждает Сэм, — так что нам чертовски повезло.

Все смеются, и напряжение момента спадает.

Ужин очень вкусный, и я начинаю расслабляться. Болтая с Лизой про ее работу, слышу, как Акил говорит Сэму:

— Нам недавно имейл от Барбары пришел, Лиза тебе сказала? — а Сэм мямлит, что да, сказала, и я с неудовольствием понимаю, что Барбара, видимо, его бывшая жена.

— Она возвращается в следующем месяце. Жду не дождусь: хочу послушать про ее путешествие, — продолжает Акил.

Лиза бросает на меня извиняющийся взгляд и кладет ладонь чуть повыше мужниного локтя.

— Мы собираемся на мюзикл «Гамильтон», — жизнерадостно сообщает она. — Понятия не имею, что там будет, но нам достались бесплатные билетики. Эмма, вы видели эту постановку?

— Нет, не видела.

— Если нам понравится, мы вам расскажем. Может, вы с Сэмом тоже захотите сходить. — Она встает и начинает убирать со стола.

— Давайте помогу, — предлагаю я и отодвигаю свой стул.

— Нет, Эмма, сидите-сидите. Вы наша гостья. Я принесу сырную нарезку.

Она идет в совмещенную со столовой кухоньку, мы провожаем ее взглядами, потом Акил встает, берет из шкафчика бутылку красного вина и откупоривает.

— Я думал, может, Барбаре захочется сходить с нами, Лиза, — говорит он жене, которая вернулась с нарезкой. — Здорово будет с ней повидаться. Она к тому времени уже будет в городе.

Скрипнув зубами, я ставлю на стол свой бокал и спрашиваю Акила:

— Я вам, случайно, не помешала?

Сэм бросает на меня умоляющий взгляд.

— Нет, откуда такие мысли? Что-то не так? — спрашивает Акил, забрасывая в рот кусок сыра.

— Не понимаю, зачем вы пригласили меня сегодня. Вряд ли…

— Извините, Эмма, но мы вас не приглашали, — перебивает он. — Вас пригласил Сэм, а я тут ни при чем.

Я поворачиваюсь к Сэму, который потирает лицо ладонью, но хранит молчание.

— Акил, перестань, — наконец говорит Лиза.

— Почему? — Акил снова поворачивается ко мне. — Простите, Эмма, я ничего не имею против вас лично.

— Неужели? — ухмыляюсь я.

Он качает головой.

— Шестнадцать лет брака не перечеркнуть вот так запросто. — Акил смотрит на друга и прищелкивает пальцами. — А вы с Сэмом только что познакомились. Мне бы не хотелось…

— Не берите в голову, — говорю я, встаю и оборачиваюсь к Лизе, вид у которой удрученный. — Спасибо, Лиза, все было очень вкусно.

Слава богу, Сэм тоже встает, а то я на миг подумала, что мне придется уйти одной, оставив их втроем разбираться с последствиями моего тотального унижения. Когда мы выходим и вдыхаем ароматный воздух, я даже не смотрю на своего спутника.

— Не нужно было тебе меня звать.

— Жаль, что так вышло.

— Ты просто сидел и делал вид, будто все нормально. Из-за тебя, Сэм, я почувствовала себя полной идиоткой.

— Я ждал, когда все это закончится. Он постепенно угомонится, Эмма, клянусь тебе.

Несколько дней назад я бы обрушила на него поток слов, как обиженная школьница, но не сегодня. Сейчас я жалею о своей несдержанности. Надо сначала дождаться, когда будет закончен новый роман. Не хочу, чтобы ссоры помешали его написать.

Сэм подзывает такси и говорит:

— Садись, отвезу тебя домой. — Он открывает передо мной дверцу, но не успевает сесть, потому что я поворачиваюсь к нему и говорю:

— Нет, я сама доеду. Позвоню тебе завтра. — И захлопываю дверцу за собой.

* * *
Когда я возвращаюсь к себе, в квартире темно и тихо. Я направляюсь прямиком в спальню и включаю лампу. Бросаю куртку на стул, не позаботившись повесить ее, сажусь на кровать и начинаю плакать. В сумочке надрывается телефон, но я знаю, что это Сэм. Он уже позвонил три раза, но я не стала отвечать, так что в итоге включалась голосовая почта. Мне пока не хочется с ним разговаривать.

Я очень устала и вдобавок растеряна. Сэм ни разу не остановил своего друга, когда тот говорил неприятные мне вещи. Дурацкое ощущение. Может, я среагировала излишне остро, когда вдруг вот так встала и ушла? Не знаю. Но сию секунду мне не вынести общества Сэма, поэтому я роняю голову на руки с чувством, что страшно сглупила, ввязавшись в отношения с этим мужчиной. В мозгу крутится единственная мысль: «Как же мне теперь найти другого писателя-призрака?»

Телефон снова звонит, поэтому я вынимаю его из сумочки и выключаю. На глаза мне попадается другой телефон, тот, что принадлежит Кэрол, он мигает на стуле. Я иду и забираю его оттуда. Он почти разрядился, я втыкаю в него шнур от собственной трубки и уже собираюсь выключить тоже, но потом, сама не зная почему, почти бездумно, ввожу еще один пароль, мужнин. Он известен мне так же, как ему был известен мой: 0–1–1–2. Это первые четыре цифры числа Фибоначчи; во всяком случае, так утверждал Джим.

Бинго!

ГЛАВА 29

Люблю бегать по утрам. Наверное, дело тут в эндорфинах. Так ведь говорят? Становишься от них зависимой. Должна же я что-то сделать после бессонной ночи, чтобы прояснилось в голове!

Уличная жара оказывается неожиданно угнетающей, она отражается от стен зданий, и я на миг задумываюсь, стоит ли вообще устраивать пробежку в такой парилке, но все равно бегу, поскольку в противном случае просто убью себя за то, что была такой беспросветной, законченной и абсолютной дурой. Но есть и хорошая новость: даже если три трупа делают человека серийным убийцей, я все равно таковым не являюсь. Я не убивала троих людей. На самом деле долгие годы я вообще никого не убивала. Наверное, это и правда хорошо, поэтому я цепляюсь за утешительную мысль.

«Стащи у нее права. Они в кармашке слева».

«Как?»

«Не знаю, может, попроси кошелек, чтобы купить себе попить. Притворись, что налички нет».

«Джим, мне нервно. Не знаю, смогу ли их достать».

«Сможешь. Во сколько вы встречаетесь?»

«Через 10 мин».

«ОК, потом позвони».

«Люблю тебя».

«Тоже люблю тебя».

Пот заливает глаза, и я сбавляю темп, чтобы его утереть. Мне стало худо, когда я читала эти сообщения на телефоне Кэрол. Были там и другие, но менее конкретные. Все это пришло не с обычного номера Джима; судя по всему, он тоже обзавелся одноразовой трубкой. Не верится, что мне удалось забрать у Кэрол мобильник накануне морского путешествия. Должно быть, любовничкам отчаянно хотелось вернуть трубку, и отношения у них из-за этого наверняка стали несколько, скажем так, напряженными. Джим, небось, отчитал Кэрол за «идиотизм».

Они меня подставили. Вместе, вдвоем. Это явствует из сообщений.

Не знаю, как Джим ухитрился в тот день вернуться на берег, но могу догадаться: как и я, он воспользовался ящиком под скамейкой. Помню, Кэрол не хотела сниматься с якоря, когда мы только выпихнули Джима за борт. А еще помню, как катамаран вроде бы накренился, и это показалось мне странным. Но я ничего не понимаю в мореходстве, откуда мне знать, нормально такое поведение судна или нет? А ведь наверняка Джим именно в тот момент вернулся на катамаран, и мы опять поставили паруса только после этого.

Как я могла вляпаться в такую историю? Похоже, Джим был прав и я полная идиотка.

Пусть так, но я идиотка с планом.

На его разработку ушла целая ночь, зато теперь он готов, и я точно знаю, что делать. Причем я не собираюсь по-простецки заявиться в полицию с рассказом о гнусных махинациях Джима, которые он затеял, чтобы начать новенькую, с иголочки, жизнь.

Теперь мне понятно, почему он перестал требовать у меня бумаги, касающиеся его исследований. Ему больше не было до них дела. Никакого. Его должны были счесть мертвым, а меня — посадить за убийство.

Но это при условии, что кто-то заявит копам о его исчезновении. А пока у меня телефон Кэрол, она будет молчать. Нужно убедиться, что и Терри не пойдет в полицию, но тут я справлюсь.

Так что на этом фронте у меня все под контролем. Во всяком случае, хочется верить, и тут звонит мой собственный телефон.

* * *
— Эмма, это Мойра. Джим с тобой?

Тут, на улице, жарко и шумно. Я прислоняюсь к стене и пытаюсь отдышаться.

— Привет, Мойра, как вы там? Как Флорида?

— Ах, Эмма, я так расстроена! И ничего не понимаю. Несколько дней пытаюсь дозвониться до Джима и никак не могу. Он дома? Представляешь, даже не позвонил мне в день рождения, хотя всегда меня поздравляет. Всегда. Ни разу не пропустил. Я решила, что-то случилось, но Ларри считает, что Джим попросту занят и скоро позвонит. Но он так и не звонит, Эмма! Я ни словечка от него не слышала.

Голос у нее становится все более пронзительным, и я даже начинаю сочувствовать ей, когда говорю:

— Мойра, пожалуйста, успокойтесь, — однако добавить ничего не успеваю.

Из трубки несется:

— Как мне успокоиться? Мой сын пропал, Эмма! Что происходит? Он с тобой?

— Мойра, подождите, послушайте меня. — Я нахожу в кармане скомканный бумажный носовой платок и вытираю пот со лба.

Она замолкает. Я слышу ее дыхание: быстрое, поверхностное, частое. Звучит вопрос:

— Ты где?

— Домой иду.

— Так он не дома? — Голос у Мойры тоненький, почти молящий.

— Нет. Джим ушел. Но я уверена, что с ним все хорошо, честно. Волноваться не о чем.

— Куда он ушел? Ты с ним разговаривала?

— Он не сказал вам о нас? — спрашиваю я, хотя уже знаю ответ.

— О чем именно?

Конечно, он ничего не сказал. Решил подождать, пока не уедет туда, куда он там собрался. То ли в Тунис, то ли к черту на куличики.

Мне нравится Мойра, очень нравится. Она всегда была ко мне добра. Думаю, отчасти она видит во мне себя, мы ведь обе с ней замужние женщины. В остальном у нас мало общего, поэтому большинство наших разговоров вертелось вокруг детей Мойры: Джима и двух его сестер. Главным образом вокруг Джима, потому что все в семье перед ним благоговеют. Сын не может ошибаться. Что бы он ни говорил, все воспринимается как перл подлинной мудрости. Если сказать сейчас Мойре, что ее сынок убежден, будто за ним следят через веб-камеру, она ответит, что недавно прочла статью об опасности этих самых веб-камер. Или о том, что с ее подружкой случилась именно такая история, поэтому она верит в подобную возможность. Прежде чем родители Джима переехали на юг, мы регулярно встречались с ними на семейных трапезах, и меня поражало, как активно и деятельно сестры моего мужа помогают отцу с матерью. Они забивали морозильник родителей полуфабрикатами, чтобы у тех под рукой всегда было несколько готовых блюд, которые достаточно просто разогреть. Приносили Мойре журналы по садоводству, зная о ее любви к выращиванию цветов. Когда мы с Джимом тоже приходили в гости к Мойре и Ларри, его сестры сами готовили угощение и гоняли мать с кухни, чтобы она могла «побездельничать». Джим же ничего подобного не делал, разве что приносил вино, но уж точно ни разу не запачкал рук такой низменной работой, как уборка со стола или загрузка посудомоечной машины. Но, опять же, обычно этим занималась я.

Мне удается взять себя в руки.

— Мойра, мы расстались. Прости, что огорчаю, — выдыхаю я.

— Что значит «расстались»?

— Джим ушел.

— Куда ушел?

— От меня, Мойра.

— Так вы разводитесь?! — Она так орет, что приходится отодвинуть телефон от уха.

Мне делается совсем уж не по себе. Мойра всегда похвалялась тем, что в их семье разводов не бывает. Дескать, ни дети ее не развелись, ни сестра, ни брат, ни ее родители, ни родители Ларри и вообще никто из родни.

— Не знаю, Мойра. Надеюсь, что нет.

— Но что случилось?

— Наверное, лучше будет поговорить об этом в другой раз.

— А где же Джим? Почему не отвечает на мои звонки? — всхлипывает свекровь.

— Мойра, да не переживайте вы, никуда он не пропал. Он просто расстроен немного, дайте ему время.

— Когда он от тебя съехал?

— Несколько дней назад. — В некотором роде так оно и есть.

— Ой, всего-то?

— Да, так что вы вполне можете подождать. Он сказал мне, что поживет пока в каком-нибудь отеле, чтобы привести мысли в порядок.

Даже для меня самой это звучит подозрительно, но, как я надеюсь, Мойра даст убедить себя в чем угодно, лишь бы верить, что ее сын жив-здоров.

— А ты не знаешь, в каком он отеле?

Разговор начитает меня раздражать. Не знаю, как еще мне объяснить, что я не в курсе, где ее сын, и не имею намерений его искать. Но я заставляю себя сохранять милый тон.

— Нет, он обещал сообщить, где остановился, но пока молчит. Думаю, хочет побыть наедине с собой.

Мойра снова тихонько всхлипывает.

— Эмма, мне с ним не связаться. Как ни позвоню, вечно на голосовую почту попадаю. Я, конечно, записала сообщения, но не понимаю, почему его телефон не работает. Вдруг с ним что-то случилось, ты об этом не думала?

— Ему просто нужно время, Мойра. Он вам позвонит, я уверена. Вот увидите.

Мы проходим еще несколько кругов вопросов: «Почему он не берет трубку? Что говорят у него на работе?» В «Форум» Мойра еще не звонила: решила начать с меня. Она не знает, что Джим уволился, и я тоже умалчиваю об этом, соврав, что он взял отпуск за свой счет.

— Как только он объявится, позвони мне в тот же миг, поняла, Эмма? Дай слово.

Я знаю, что все не так-то просто. Мысленным взором я вижу, как рука Мойры прижимается к губам, а глаза начинают рыскать по сторонам, когда она представляет себе всякие ужасы. Еще немного — и свекровь кинется обзванивать больницы, а там и до полиции недалеко.

А значит, времени у меня мало и оставаться в квартире нельзя, потому что копы заявятся туда в первую очередь, как только получат достаточно фактов, чтобы сложить два и два.

* * *
Опустив голову, я резво спешу домой. В голове кружатся мысли, и я усилием воли их притормаживаю. Паниковать сейчас нельзя, чтобы не наделать ошибок.

До дома остается лишь квартал, когда слышится тихий оклик:

— Эмма!

Прямо-таки дежавю. Я подпрыгиваю, едва не падаю и оборачиваюсь на голос, уже зная, кто это. Как и в прошлый раз, она стоит в сторонке, в тени, и вполголоса зовет меня, когда я бегу мимо.

— Господи боже! Кэрол! Меня чуть кондратий не хватил! Ты что, хочешь и меня прикончить?

Она отшатывается, а я прячу улыбку.

— Извини, не хотела напугать.

— Не хотела, но напугала. Дай мне минутку прийти в себя.

Я наклоняюсь, упираю ладони в колени и стараюсь отдышаться. Нужно восстановить самообладание. Она действительно перепугала меня, вот так выскочив не пойми откуда. Я набираю в грудь побольше воздуха и спрашиваю:

— Думаешь, хорошо будет, если нас увидят вместе?

— Давай просто пройдемся, — предлагает Кэрол. Ее движения кажутся немного слишком порывистыми, нервными. Она делает шаг ко мне. — Меня все равно никто не узнает.

— Тебе в этом не жарко? — На ней худи и очередная бейсболка с другим логотипом, который ничего для меня не значит. Козырек еще больше предыдущего и низко надвинут на глаза, прячущиеся за огромными солнцезащитными очками.

Кэрол игнорирует вопрос и снимает очки.

— Моя одноразовая трубка еще у тебя? — приступает она прямо к делу.

— Да. Конечно, я собиралась отдать ее тебе, а потом вернулась домой, смотрю, а она все еще у меня в кармане.

Веки у Кэрол вздрагивают от облегчения. Значит, она правда волновалась, и не могу сказать, что меня это печалит. Надеюсь, от переживаний ее одолела бессонница. Судя по глазам, которые мне теперь видны, так оно и было.

— Отлично, а то я сомневалась. Не знаю даже, запуталась как-то. Отдашь?

— Прямо сейчас? Я вообще-то ее в карманах не таскаю.

— Нет, я и не рассчитывала… в смысле, я могу подождать тебя тут, а ты бы сходила и принесла.

— У меня ее нет.

— Понимаю, но если бы ты могла вернуться к себе в квартиру, а я…

Я останавливаюсь и смотрю на нее в упор.

— В квартире трубки тоже нет. Я сейчас переезжаю, все вещи на складе, я там ячейку арендовала. Твой телефон тоже в общей куче.

Кэрол судорожно дергает головой, потом еще раз, как будто ее током бьет.

— Но мне нужно его забрать! — настойчиво говорит она.

— Понимаю. — У меня очень спокойный голос, не чета ей. — Уж поверь, мне тоже ни к чему твой мобильный. На самом деле я собиралась его выбросить…

— Но ведь не выбросила?!

— Нет, ждала, когда ты мне на него позвонишь. А сейчас он в ячейке.

— И как мне его забрать? — выпаливает она, а потом улыбается, чтобы мне, не дай бог, не показалось, будто ей жизни нет без этого телефона.

— Хочешь, я сама от него избавлюсь, — предлагаю я.

— Нет-нет! Не надо. Я этим займусь. Можешь сейчас за ним съездить?

Я кладу руку ей на плечо.

— Да не переживай ты так! Отдам я тебе мобилку, как только смогу.

Она кивает, и мы идем дальше.

— Но вообще-то ты не должна была приходить даже в этой твоей дурацкой маскировке, — добавляю я.

— Ну да, я бы и не пришла, если бы ты хоть изредка снимала трубку.

— А-а, так это была ты? А я и не сообразила!

— Потому что я звонила с другого номера.

— Серьезно? Лучше бы написала. Откуда мне знать, кто звонит?

— С ума сошла? По идее, мы не должны общаться. Думаешь, обмен сообщениями — это то, что нужно?

— Ну ладно, хватит, я поняла. Набери меня завтра вечером, хорошо? Я возьму трубку и скажу, когда смогу с тобой встретиться. Но мне кое-что от тебя нужно, Кэрол.

— Да? Что именно?

— Джим спер у меня одну вещь. Мою старую трубку. Показал мне ее в тот день, когда уходил, и унес с собой. Наверное, она где-то в его вещах. Она мне нужна.

Кэрол смотрит на меня чуть расширившимися глазами.

— А что за трубка?

— Айфон. В таком жестком защитном чехле со зверушками. Не видела?

— Не помню ничего такого. Трубка точно у Джима?

— Точно.

— Эмма, а это действительно так уж важно? Вдруг я не найду никакого айфона?

— Найдешь, — улыбаюсь я, — я в тебя верю.

Она горбится. Ей явно хочется получить обратно свой телефон и не хочется ничего делать в качестве ответной услуги.

— Завтра вечером?

— До послезавтра я в хранилище не пойду, так что да, созвон завтра вечером. А время встречи обговорим потом.

— О’кей, — неохотно соглашается Кэрол, — позвоню тебе завтра вечером.

Потом она быстро целует меня в щеку и уходит. Я прикасаюсь рукой к тому месту, которого коснулись ее губы.

Как странно. Не пойму, на публику она играет, что ли? Мол, две подружки случайно столкнулись на улице. Я смотрю, как Кэрол исчезает за углом. Когда мы встретились вот так впервые, я не спросила ни себя, ни ее, откуда она появилась.

Но сейчас мне любопытно, ведь вокруг нет ни укромных закутков, ни темных переулков, ни подворотен, и все же Кэрол вдруг словно материализовалась из сгустившихся теней. Может, она высматривала меня из «Старбакса» в доме на противоположной стороне улицы? Сидела у окна, боясь отвернуться, чтобы я не проскочила мимо незамеченной? А потом перебежала дорогу у меня за спиной?

* * *
— А я и забыла об этом ресторане, — говорю я, окидывая взглядом интерьеры «Ла массерии». — Бог знает сколько тут не была.

— Ну, как видишь, здесь все по-прежнему, — замечает Фрэнк, просматривая меню. — Что закажешь?

— Не знаю пока. — Я смотрю на соседний столик. — Наверное, суп.

— La zuppa del giorno![1] — величественно обращается к официанту Фрэнки, заставив меня улыбнуться.

Он опускает меню, и мы снова остаемся одни.

— У тебя все хорошо?

— Конечно, почему ты спрашиваешь?

— Вид у тебя немного растерянный.

— Ну, раз уж ты поинтересовался… — И я излагаю Фрэнки свою версию расставания с Джимом, благо теперь это дается мне легко: напрактиковалась. Вдобавок я рассказываю о своем финансовом положении, свалив всю вину на мужа-экономиста.

Фрэнк качает головой.

— Очень тебе сочувствую, Эмма. Тяжелая ситуация.

Я выдаю набор общепринятых замечаний о том, что жизнь-то идет и что ни делается, все к лучшему, судьбы не избежать, а чему быть, того не миновать, пока банальности не заканчиваются, а потом сообщаю:

— Отчасти поэтому я и хотела увидеться. Думала про твой пляжный дом.

— Правда? А почему?

— Мне нужно где-то пожить, и вот…

— Ох, Эмма! — Фрэнки хватает меня за руку. — Ты без квартиры осталась? Джим попросил тебя съехать? Что ж ты раньше не сказала!

Я начинаю смеяться.

— Нет, конечно, что ты, ничего подобного. Как раз Джим и съехал из квартиры. Мне просто хочется сменить обстановку. — Я вовремя прикусываю язык, чтобы не ляпнуть: «Мне просто хочется побыть одной», что не имеет смысла, ведь я и так одна. — Оказаться подальше от нашего общего дома и воспоминаний, пока не соображу, что делать дальше. Вот я и подумала, может, разрешишь мне пожить в твоем домике? Конечно, если он сейчас не нужен тебе самому.

— Да не вопрос, Эмма, всегда пожалуйста! Это ведь ты его оплатила, чего уж там, — мурлычет Фрэнки, и мы вместе посмеиваемся. Есть у него такая милая причуда: постоянно нахваливать меня за то, что он, по его словам, «возродился из пепла» благодаря мне. — Можешь сколько угодно жить в пляжном доме, мы им сейчас не пользуемся, а даже если бы и пользовались, там полно места.

— Так, вот тут притормози, пожалуйста. — Я вскидываю руку ладонью вверх, это по-прежнему мой любимый жест. — «Мы»?

— Да, но, наверное, время сейчас неподходящее, учитывая обстоятельства… ладно, забудь, потом расскажу. — И Фрэнки, к моему удивлению, краснеет.

— Нет, расскажи сейчас.

— Это подождет.

— Новость-то хотя бы хорошая?

— Да.

— Тогда ты обязан со мной поделиться. Хорошую новость я переживу. — Я улыбаюсь, и он тоже.

— У меня кое-кто появился. — На удивление смущенный, он смотрит в свою тарелку. — Понимаешь теперь, почему я не хотел говорить? После твоего рассказа как-то неуместно.

— Почему? Отличная новость! Я всегда говорю: долой старое, да здравствует новое. Так что вперед.

— Ты уверена?

— Абсолютно.

Фрэнки смеется.

— Ну, его зовут…

В глубине души я в этот миг молюсь, чтобы он не сказал «Ник», однако нет, слава богу: Брэд. Ну и имечко.

— Ты не шутишь? Твоего бойфренда зовут Брэд?

— Да, забавно, знаю, — широко улыбается Фрэнки.

Я отодвигаю тарелку, ставлю на освободившееся место локти, подпираю подбородок ладонями и требую:

— Рассказывай все. В прямом смысле. Давай, начинай.

Фрэнки опять краснеет — ужасно трогательно.

— Что ты хочешь услышать?

Я тянусь через стол и беру его за руку.

— Где вы познакомились? Давай начнем с этого.

— В качалке.

— Ого, замечательно! Так, значит, он в хорошей форме.

— Да, можно и так сформулировать.

На протяжении следующего часа Фрэнки рассказывает мне про Брэда — милого, чудесного Брэда, финансового консультанта.

— Их нужно остерегаться, — иронизирую я. — Я была замужем за экономистом, и смотри, к чему это меня привело. — Мы дружно хохочем. — Давно вы знакомы?

— Два месяца.

— Два месяца? И ты только сейчас мне говоришь?

— Эмма, да мы почти и не виделись! Не смотри на меня так! Поверь, мне до смерти хотелось поделиться.

— Ладно, я тебя прощаю. Фотки есть? — я тычу в его лежащий на столе телефон.

— Таких, которые тебе хотелось бы увидеть, нет, — криво усмехается он.

— Что-то сомневаюсь.

— Значит, нет таких, которые я готов тебе показать. Ты скоро увидишь его во плоти, поэтому не переживай. Так когда ты хочешь поехать в пляжный домик?

— Меняешь тему?

— Вот именно.

— На этой неделе можно?

— Конечно.

— А завтра?

— Разумеется.

Мы договариваемся, как мне забрать ключи.

— Гаражные ворота как следует не работают, — предупреждает Фрэнки. Похоже, открыть их — тот еще фокус. Нужно нажать на кнопку один раз, потом подождать и нажать снова.

— Может, я лучше запишу? — Я уже собираюсь залезть в сумочку, но тут ощущаю движение воздуха и понимаю, что кто-то подошел сзади. А потом слышу голос:

— Ну здравствуй, Эмма Ферн.

Подняв взгляд, я вижу лицо Сэма. Он улыбается, но есть что-то странное в его выражении лица, хотя мне и не понять, что именно.

— Ну-ну, и что же ты тут делаешь? — спрашиваю я.

— Подозреваю, то же, что и ты, — все так же с улыбкой отвечает он. — Местечко тихое и приятное, правда? — Сэм поворачивается к Фрэнки, протягивает руку и дружелюбно, естественно представляется: — Сэм Хантингтон.

— Фрэнки Бадоса, — привстает со своего места Фрэнки.

— А-а, издатель! — Что-то в его тоне меня раздражает. И почему он вообще это сказал?

— Единственный и неповторимый, — спешу добавить я.

— Мы не встречались раньше? — интересуется Фрэнки, и у меня сводит живот. Невесело будет, если окажется, что Фрэнки знает Сэма и его сферу деятельности.

— Сэм был на презентации книги Ника; может, вы виделись там? — быстро вставляю я.

— Ой, простите, если мы там познакомились, а я не запомнил. Тот еще вечерок был, — включает свое обаяние Фрэнки.

— Конечно, и мои поздравления: презентация действительно удалась. — Фрэнки кивает, а Сэм оборачивается ко мне: — Я два дня тебе сообщения шлю. Ничего не случилось? В прошлый раз ты так быстро сбежала…

Ну вот, началось. Кажется, беседа потихоньку выходит из-под контроля.

— Я была занята, но скоро позвоню тебе. — Тон у меня снисходительный, но ситуация действует мне на нервы. Мне хочется, чтобы Сэм ушел.

— Да, пожалуйста, приятно будет увидеться. — Он подмигивает, а я улыбаюсь и гадаю, в какую игру он пытается играть. Почему Сэм оказывается везде, куда бы я ни пошла? Действительно ли это, как он уверяет, просто совпадение?

Я смотрю, как он идет прочь от нас и присоединяется к какому-то мужчине за угловым столиком.

— Кто это был? — спрашивает Фрэнки.

Я качаю головой:

— Никто. Призрак.

ГЛАВА 30

— Я собираюсь на некоторое время уехать, — сообщаю я небрежно.

Мы в кабинете Сэма, он сидит чуть поодаль от меня на диване и, кажется, хочет перебраться поближе, я прямо-таки чувствую это. Он тянется положить руку мне на колено, но я притворяюсь, будто не замечаю его жеста, и одновременно чуть отодвигаюсь.

— Да? А куда?

Я разглядываю собственные ногти:

— Мне нужно побыть наедине с собой, подумать.

— Понятно, — тянет он. — Мне беспокоиться?

— О чем это ты?

— Практики у меня нет, и, может, я ошибаюсь, но у меня ужасное чувство, будто ты аккуратненько от меня избавляешься.

Я поднимаю на него взгляд. Между бровей у Сэма залегла маленькая озабоченная морщинка.

— В каком смысле избавляюсь?

— В смысле наших отношений.

— У нас есть отношения?

— А разве нет?

Поразвлечься на диване теперь называется отношениями?

— Тогда, в ресторане, мы действительно встретились случайно? — спрашиваю я.

Он закатывает глаза.

— Да ради всего святого, я там обедал. Что еще я мог там делать?

Я мотаю головой, ковыряю ворсинку на манжете.

— Неожиданное совпадение, правда? Особенно после презентации книги Ника.

— Ты на что намекаешь? Что я тебя преследую? Что я какой-то там… извращенец?

— Нет, конечно, я не имею в виду ничего подобного.

— Я просто пришел на ланч, как и ты. А что еще люди делают в ресторанах? И, так уж вышло, мы оказались там одновременно. — Сэм вздыхает. — Может, не надо этого говорить, но когда я увидел тебя, то подумал, что это знак.

— Какой знак?

Он пожимает плечами:

— Что между нами есть связь.

Я разражаюсь смехом. Сэм резко вскидывает на меня глаза, но потом широко улыбается.

— Знаю, глупо, — говорит он.

— Нет, мило. Правда.

— Ты не ответила на мой вопрос.

— Отношения у нас профессиональные, Сэм. Пусть, пожалуйста, пока так оно и останется. Вот закончим работу — роман — и посмотрим, чего нам еще хочется. В личной жизни.

Он смотрит вниз, и теперь уже я тянусь к нему и накрываю ладонью его руку.

— Ушам своим не верю, — говорит Сэм.

— Чего вдруг? — Я медленно убираю руку.

— Дело в том вечере в гостях у Лизы и Акила?

Я смотрю в его расстроенное лицо.

— Отчасти. Думаю, мы слишком поторопились и твои друзья оказались не готовы. — Я улыбаюсь, потому что это на самом деле забавно. — Скажи, Сэм, когда ты развелся с Барбарой? Давно?

— При чем тут это?

— Просто ответь на вопрос.

Он больше на меня не смотрит.

— Мы пока не разведены. Но я собираюсь обратиться к юристу и запустить процесс. Причем скоро, совсем скоро.

— Понятно. Тогда скажи, сколько вы не живете вместе? Вы ведь разъехались, так?

— Да уж конечно разъехались! За кого ты меня принимаешь? — Сэм резко встает, и теперь он злится. — Мы не живем вместе с конца прошлого года. И вообще, кто бы спрашивал? Сколько времени вы сами одиноки, миссис Ферн? — Он перестает расхаживать по кабинету и смотрит на меня триумфатором, а на губах у него играет неприятная ухмылка.

Да уж, похоже, я загнала себя в трудную ситуацию, а все потому, что в какой-то момент не сумела сдержать эмоций. Но передо мной человек, который пишет мою книгу, поэтому я не могу позволить себе все бросить и начать заново с другим.

— Сядь, — говорю я и похлопываю по дивану рядом с собой.

Сэм стоит, где стоял. Потом складывает руки на груди и спрашивает:

— Ты собираешься к нему вернуться?

От неожиданности я вскидываю голову:

— Что-что?

Сэм подается вперед:

— Ты намерена вернуться к мужу? И поэтому говоришь мне, что уезжаешь?

Даже не знаю, смеяться мне или плакать, и качаю головой, переполненная неверием и разочарованием.

— Не надо так. Пожалуйста.

— Чего не надо?

— Не веди себя как мудак. Сядь.

И Сэм идет на попятную. Руки падают вдоль тела, а сам он словно сдувается и тяжело плюхается рядом со мной на диван. Наши ноги соприкасаются, и я беру его за руку.

— Когда мы были у Лизы с Акилом, мне показалось, что ваши отношения с Барбарой не совсем в прошлом. И что тебе еще слишком рано впускать в жизнь другого человека. Твои ближайшие друзья к этому не готовы. Зачем ты так поступил, Сэм?

— Зачем привел тебя к ним?

— Да. И зачем вообще все это?

— Слушай, ты ведь сама Эмма Ферн! Не каждый день у меня бывают свидания с женщинами твоего калибра. — Он с кривой улыбкой поворачивается ко мне.

Сердце у меня падает.

— Я уеду ненадолго, может на неделю, — сообщаю я. — Мне нужно подумать о своем будущем.

Едва договорив, я уже знаю его следующий вопрос.

— А это будущее включает меня?

— Там увидим. — Заметив, что Сэм печально скривился, я добавляю: — Придется мне кое с чем разобраться, но я позвоню тебе, когда вернусь. Тогда и поговорим.

— Когда вернешься? Почему только тогда? Разве нельзя поговорить пораньше? — почти скулит Сэм.

Мне с трудом удается не скрипнуть зубами. Я улыбаюсь.

— Обещаю, меня не будет недолго. Ты же сможешь какое-то время работать без меня?

— Если очень нужно, — отвечает он, но улыбается и прижимает меня к груди.

Мы некоторое время сидим так, молча, уютно, и по идее это должно радовать и успокаивать, но в голове у меня лишь одна мысль: «Я совершила ошибку».

Когда я ухожу, Сэм крепко целует меня в губы, а потом прижимается щекой к моей щеке и шепчет:

— Я люблю тебя.

Он не заметил, что я не сказала ему, куда уезжаю.

* * *
Пляжный домик находится в Порт-Джефферсоне, маленьком заливе на северном побережье Лонг-Айленда. Я уже бывала там однажды, когда Фрэнки только купил его и закатил вечеринку в стиле великого Гэтсби, которая тянулась до глубокой ночи, после чего все мы завалились спать на диванах и свободных кроватях, а потом несколько дней мучились похмельем.

Я опускаю сумку у входа, кладу ключи на маленький столик, останавливаюсь и озираюсь по сторонам.

Дом больше, чем мне запомнилось. Входная дверь открывается прямиком в гостиную, нарядную комнату с белыми стенами и большими цветастыми коврами, хаотично разложенными по деревянному полу медового цвета.

Тут стоят два больших светлых дивана, расположенные под прямым углом друг к другу; они невероятно мягкие, глубокие, сплошь в подушечках, и я с трудом удерживаюсь, чтобы не рухнуть на один из них. Все вокруг либо белое, либо из светлого дерева, либо пастельных оттенков. Идеальный пляжный домик моей мечты.

В противоположной стене — большая застекленная створчатая дверь, за которой виднеется гавань. Я открываю ее и выхожу на веранду. Тут под зонтом-навесом стоят круглый стеклянный стол и четыре стула. За деревьями мне видны суда, плавно движущиеся вдоль причалов.

Собираясь сюда, я гадала, какие ощущения вызовет этот вид, не будут ли меня угнетать воспоминания, которых наверняка не удастся избежать. Оказывается, все нормально. Это другая гавань, и выглядит она иначе. Мне тут нравится.

Я словно в раю. Здесь можно приступить к осуществлению моего плана, а потом взять небольшой тайм-аут и поразмыслить о будущем. Я чувствую, как внутри поднимается волна невероятной легкости.

Нужно взять продукты, которые я купила, и отнести в кухню. Я хорошо ее помню. Вообще изо всех помещений в домах мне больше всего нравятся кухни, а эта пришлась особенно по сердцу. Там все тот же светлый паркет, в центре — островок с мраморной столешницей и белыми деревянными шкафчиками внизу, которые сочетаются с остальной мебелью, включая высокие табуреты. Кухня не слишком велика, но выглядит просто замечательно. Я кладу в блюдо привезенные с собой фрукты, сгружаю в холодильник все, что может испортиться. Потом наливаю себе бокал белого вина — недостаточно холодного, на мой вкус, но сойдет, — возвращаюсь на веранду и наблюдаю, как меняется цвет неба.

Звонит мобильник. Прямо как по заказу.

* * *
Бедняжка Кэрол, ей действительно очень хочется заполучить свой телефон. Она изо всех сил старается казаться расслабленной и даже беззаботной, но начинает чуть задыхаться, когда я говорю, что да, телефон при мне.

— Правда?

— Конечно, а ты что думала? — отвечаю я. — Я слово держу. — Не то что некоторые.

— Вот и отлично. Где встретимся?

— Ты нашла мою трубку? — спрашиваю я. — Она у тебя?

— Да, нашла.

— Прямо-таки музыка для моих ушей. — Я так довольна, что еще чуть-чуть — и начну насвистывать веселенький мотивчик.

— Так где встретимся?

— Ну, слушай, из той квартиры я уехала и остановилась на Лонг-Айленде, может даже, неподалеку от тебя.

— А где именно?

Я замечаю, что Кэрол не сообщает мне, где живет сама, но вот честно, не все ли равно? Мне это знать незачем. Уже незачем.

— В Порт-Джефферсоне.

— Ясно. Это не совсем по соседству, но ничего, нормально. Я знаю одно местечко на Ист-Бродвее, сможешь туда подъехать?

Я делаю вид, что согласна, но потом изображаю колебания.

— А может, ты приедешь ко мне? Я еще вещи не распаковала, не хочется все бросать.

— Ты там одна?

— Конечно. Дом уединенный, никто не заметит, как ты придешь и уйдешь, в этом плане тут безопасно. К тому же почти стемнело.

— Ладно, может, так действительно лучше. Какой адрес?

Я диктую Кэрол адрес и чувствую, что во рту пересохло от возбуждения. Все идет в соответствии с планом.

— Я пока не заявила в полицию, — сообщает Кэрол. — Не хотела это делать, пока телефон не у меня. Но как только заберу его, сразу пойду в участок.

«Ну еще бы ты не пошла, — думаю я. — Могу поспорить, дождаться не можешь этого момента». Но голос Кэрол звучит как-то резковато, он стал чуть выше. Интересно, Джим с ней? Небось, нашептывает ей инструкции. Кэрол хочет заполучить свой телефон до того, как меня допросят, а то вдруг я решу отдать его копам — неловко выйдет.

— Мне вчера звонили из полиции, — лгу я. — Наверное, Терри туда ходил.

Лично мне от этого вранья никакой пользы. Слава богу, власти пока ничего от меня не хотят, но почему бы не заставить Кэрол немножко понервничать, раз уж подвернулся такой шанс? Я слышу, как она резко вдыхает и говорит:

— Серьезно? У меня они не объявлялись.

— Конечно, Кэрол, с чего бы им. Джим женат на мне, то есть был женат. Я по-прежнему его ближайшая родственница. — Замечательно, что она меня не видит, потому что удержаться от ухмылки во весь рот практически невозможно.

— Ах да, конечно, — бормочет Кэрол.

Это ведь она позвонила Терри и постаралась, чтобы тот должным образом взволновался, еще не зная в тот момент, что ее телефон пропал. Небось, ругает теперь себя последними словами. У нее уже точно заготовлена история, которой ей хотелось бы поделиться с копами до того, как они переговорят со мной.

— Но ты еще не ездила в полицию? — спрашивает она.

— Пока нет. Меня просто спросили, знаю ли я, где Джим. Я сделала, как мы договорились. Придерживалась сценария. Меня попросили подъехать в участок завтра утром. Сказали, что, раз от Джима ни слуху ни духу, я могу подать заявление о пропаже.

— А вдруг они к тебе сегодня вечером нагрянут?

— Сюда? Ну нет. Сегодня никто не приедет. Говорю же, меня ждут в участке завтра в восемь тридцать утра. К тому же копы в любом случае не знают, где я сейчас, я им про этот дом не рассказывала.

— Хорошо, поняла. Сейчас приеду.

Кэрол говорит, что на дорогу ей надо минут двадцать, а я отвечаю, что мне это подходит. Но потом, когда разговор уже закончен, сомнения накрывают меня волной. Я на самом деле собираюсь провернуть задуманное?

Первым делом нужно проверить оружие. Я не спросила Фрэнки, по-прежнему ли его пистолет хранится в доме, просто не знала, как подступиться. Фрэнки состоит в Национальной стрелковой ассоциации, у него и удостоверение есть, но со временем мы научились обходить спорную тему. Пожалуй, это показатель того, насколько мы близкие друзья. На нашу обоюдную любовь никак не влияет, что мы очень сильно расходимся во мнениях по некоторым вопросам, к примеру по вопросу свободного ношения оружия.

Сегодня я даже сильнее обычного люблю Фрэнки еще и потому, что у него есть пистолет, ведь оружие мне необходимо, а в противном случае я не знала бы, где его взять. Правда, как с ним обращаться, я до сих пор не совсем понимаю: в жизни не держала в руках ничего огнестрельного. Ну ничего, «Гугл» мне в помощь: я пошла в Сеть и выяснила все необходимое.

Где хранится оружие, мне известно, Фрэнки рассказал некоторое время назад, даже не помню, по какому поводу. Я иду в хозяйскую спальню, открываю шкаф, нагибаюсь и вытаскиваю снизу пару коробочек. В первое мгновение кажется, что я перепутала, но потом у дальней стены обнаруживается черный пластиковый чемоданчик. Какое облегчение, что он по-прежнему тут, в своем тайничке!

Пистолет оказывается небольшим, марки «Глок», я вытаскиваю егоиз поролонового гнездышка и всматриваюсь, проверяя, заряжен ли он, ведь мне придется таскать его в кармане. Это не идеально, но я пока не знаю, когда он может понадобиться. Знаю только, что такой момент непременно наступит.

Я обхожу дом и везде задергиваю шторы. Потом убеждаюсь, что все необходимое, помимо пистолета, лежит на своих местах. Я сажусь, затем снова встаю и в очередной раз подхожу к каждому окну, проверяя, закрыты ли они, хотя уже проделала это всего пять минут назад. «Глок» оттягивает карман, и я то и дело вытаскиваю его и смотрю, все ли на месте. Когда это происходит в надцатый раз, в дверь звонят, и я чуть не роняю пистолет.

ГЛАВА 31

— Как тут мило! — оглядывается по сторонам Кэрол, когда я впускаю ее в дом.

— Да, мне тоже нравится. — Я иду впереди, ведя ее в гостиную. — А у тебя как, красивый вид из окон?

Кэрол пожимает плечами. Ей не хочется, чтобы я знала о ее квартире хоть что-то помимо уже сказанного. Насколько я помню, она живет в Беллморе. Так и подмывает пояснить, что меня вообще не волнует ее адрес, просто разговор поддерживаю, но я воздерживаюсь.

Нам еще дела делать надо.

Кэрол вынимает руку из кармана кофты и протягивает ее ко мне ладонью вверх.

— Можешь отдать телефон?

— Конечно, проходи, садись.

Я наливаю нам по бокалу охлажденного шампанского — своеобразная дань памяти тому вечеру несколько недель назад, когда Джим соблазнил меня с ним выпить. Ну и к тому же, по моему личному мнению, от шампанского вообще трудно отказаться.

Бокалы дисциплинированно дождались нас на большом журнальном столике рядом с бутылкой «Боллинджера» в серебряном ведерке со льдом. Я приглашаю Кэрол сесть на диван.

— У меня мало времени, — предупреждает она. — Как только получу телефон, сразу поеду назад.

Интересно, Джим поджидает ее снаружи? Если да, то меня это вполне устраивает. Чем быстрее мы со всем этим покончим, тем лучше.

— Ладно тебе, Кэрол, ничего с тобой не случится. Просто выпьем по бокальчику за счастливую жизнь без Джима, которая ждет нас впереди. Пожалуйста.

Она неохотно садится и берет у меня бокал. Сама я по-прежнему стою.

— Ну давай, — говорю я, — за будущее.

— За будущее. — Кэрол пьет.

— Сейчас телефон принесу, — говорю я и делаю вид, что ухожу, но потом останавливаюсь, будто подумав о чем-то, снова поворачиваюсь к Кэрол и протягиваю к ней руку. Она вынимает из кармана кофты мой старый мобильник, и я сжимаю его в кулаке, сказав: — Спасибо.

По мне ни за что не догадаться, что этот айфон для меня дороже слитка золота. При первой же возможности сотру из него все свои следы, начиная с переписки с Беатрис. А потом и саму трубку уничтожу. Может, запихну в микроволновку, это ей точно на пользу не пойдет.

— Когда ты отдашь мой мобильник?

— Уже несу, Кэрол, расслабься.

— Мне правда пора ехать.

— Поняла, сейчас будет тебе твоя трубка.

Я устраиваю целое представление, залпом осушив свой бокал, словно это очень важно сделать прежде всего остального, а потом смотрю, как Кэрол тоже прикладывается к шампанскому, но выпивает не все. Очень хочется подтолкнуть ее руку, чтобы помочь делу, но мне удается себя остановить.

— За то, чтобы мы были счастливы — конечно, не вместе! — после черной полосы в жизни.

Хотя мой бокал уже пуст, я делаю вид, будто допиваю шампанское, а Кэрол действительно допивает свое. Если честно, это просто отлично, потому что тосты у меня кончились.

Выйдя из гостиной, я оборачиваюсь, смотрю на свою гостью через дверной проем и вижу, как она проглатывает последние капли.

Я хихикаю про себя. Кэрол и впрямь спешит.

Только вот с этим ей не повезло.

* * *
Дом стоит на отшибе, поэтому я заверила Кэрол, что припарковаться снаружи будет совершенно безопасно. Никогда не видела ее машины, не знаю даже, на чем она вообще ездит. Поэтому я крадучись выхожу на улицу и потихоньку пробираюсь к «хонде», которая стоит в нескольких ярдах от дома, — велика вероятность, что она-то мне и нужна. Вначале я пригибаюсь, потом, убедившись, что других автомобилей не видать, бочком, как краб, продвигаюсь к «хонде». Сердце так громко колотится в груди, что, боюсь, в тишине его слышно издалека. Целая минута уходит на то, чтобы уговорить себя как можно незаметнее заглянуть в салон и убедиться в отсутствии там Джима. Я чуть не падаю от облечения, удостоверившись, что машина пуста. Автомобиль тот самый, в чем я убеждаюсь, нажав кнопку электронного ключа (стянула его из сумочки Кэрол) и увидев, как мигнули фары. Я отгоняю «хонду» в гараж; он слишком тесен для двух автомобилей, но свой я заблаговременно переставила с глаз долой.

Вернувшись в дом, я иду в спальню и решаю распаковать лежащий на кровати чемодан: время ожидания можно провести с пользой. Чего у меня почти не осталось после отъезда Джима, так это чемоданов. Большинство он прихватил с собой, к тому же их даже изначально было не слишком много, и в результате мне достался лишь тот комплект, который мы с мужем вместе покупали в Риме. Не помню, то ли во время свадебного путешествия, то ли в какой-то другой отпуск мы прихватили всего один чемодан на двоих, и, к несчастью, у него отвалилось колесико. Менеджер отеля направил нас в магазинчик за углом, заверив, что там можно купить замену. Придя туда, мы с удивлением обнаружили священнические облачения и аксессуары: это был специализированный магазин для духовенства, торгующий, в числе прочего, и чемоданами. Мы приобрели два: поменьше и большой; Джим еще пошутил, что на них, должно быть, особое благословение. Небось, когда он уезжал, его чаша, выражаясь библейски, переполнилась, потому что эти чемоданы остались за шкафом.

Ясное дело, распаковка вещей не отнимет много времени: ну сколько там его нужно, чтобы повесить на плечики скромное количество одежды? Ответ: немного, но я все равно оставляю дверь открытой и держу ухо востро.

Кажется, я становлюсь довольно опытной в таких делах. Приобретать новые навыки вообще полезно и приятно. Я вот поднаторела рассчитывать дозировку барбитуратов и могу теперь отмерить их ровно столько, сколько необходимо в каждом конкретном случае. Перестараешься — и есть риск кого-нибудь убить, хоть я и читала где-то, что теперь, дабы отправить человека на тот свет, нужно черт знает сколько таблеток, потому что барбитураты нынче выпускаются гораздо слабее прежних. Раз уж я не собираюсь прикончить Кэрол — у меня и без того проблем по горло, — на эту тему можно не переживать. Но если дозировка окажется недостаточной, не избежать неприятностей. Если тот, кого вы пытаетесь обезвредить, слишком рано сообразит, что происходит, второй попытки уже не будет и дать ему добавочки не выйдет. А значит, не миновать драки, а то и нескольких царапин на лице или следов зубов на коже. И как, скажите на милость, вы потом объясните, откуда у вас такие повреждения?

Поэтому лучше всего угадать с первого раза, а я, так уж получилось, свое дело знаю. Бросив взгляд в дверной проем гостиной, я убеждаюсь, что Кэрол, дай ей бог здоровьица, крепко спит на диване; ослабевшие пальцы по-прежнему держат ножку стоящего на полу бокала. Я склоняю голову набок и разглядываю ее лицо. Хотелось бы сказать, что она спит как ангел, да только это ложь. Если честно, никогда не понимала, что нашел в ней Джим, ведь если поставить нас с ней рядом, я без труда обойду ее по привлекательности. Во сне лицо у Кэрол осунулось, рот приоткрылся. Интересно, а она храпит по ночам? Не удивлюсь, если да.

Я проверяю у нее пульс, он слегка замедленный и чуть-чуть слабоват, но этого и следовало ожидать. Действовать нужно быстро, поэтому я иду за веревкой, которую спрятала в глубине кладовки для швабр, и раскладываю кусочки разной длины на полу рядом с Кэрол. Веревку я нарезала заранее; я вообще верю в предварительные приготовления, сейчас со мной каждый согласится.

Первым делом я берусь за ноги Кэрол; с ними проще справиться, чем с руками, из-за ее позы. Вначале, как рекомендует статья, которая нагуглилась по запросу «как связать человека», я снимаю с нее кроссовки. Сама я могла бы и не додуматься, но теперь мне ясно: если связанный человек сумеет избавиться от обуви, у него будет чуть побольше пространства для ерзанья. Это очевидно — если, конечно, знать заранее.

Кроссовки у Кэрол дорогие, а брюки — темно-серые. Как раз подходящий наряд, чтобы, по ее словам, «сразу пойти в участок». Практичный, неброский. Во время всех наших встреч Кэрол была одета в спортивном стиле. А еще в ту ночь, когда мы ворочали Джима по палубе катамарана, я заметила, что она на удивление сильная. Нужно об этом помнить. Я связываю ей щиколотки, потом ноги под коленями, как сказано в инструкции, и слежу, чтобы не затягивать веревки слишком сильно: моя задача не перекрыть кровоток, а обездвижить гостью.

Потом приходит черед рук. Я бы предпочла связать их за спиной, но с учетом позы Кэрол это слишком сложно, так что увы. Лак у нее бледно-розовый, хороший цвет. Нужно спросить, как называется этот оттенок.

Наконец я встаю и внимательно, оценивающе смотрю на результаты своих трудов. Вроде бы получилось хорошо. Взяв бутылку с шампанским, я наполняю свой бокал: после стольких усилий у меня пересохло в горле, но результат того стоил. Кэрол никуда не сбежит.

Я уже собираюсь усесться, но слышу, как у нее в сумочке звонит телефон, и бросаюсь за ним, хоть и знаю, что сейчас ее и пушкой не разбудишь. Когда мне удается обнаружить мобильный в одном из многочисленных кармашках на молнии, он уже замолкает, но на экране отображен пропущенный вызов. От Джима.

Я выключаю телефон. Теперь остается только ждать.

ГЛАВА 32

Подозреваю, что Кэрол еще как минимум полчаса не придет в себя; я теперь эксперт в таких вопросах, поэтому можно оставить ее поспать и пойти на кухню. Как же мне повезло, что голубчик Фрэнки разрешил пожить в его доме! Тут очень красиво, мило и гостеприимно, ведь у моего издателя прекрасный вкус. Я снова и снова твержу себе об этом, пытаясь убедить себя, что все нормально. Может быть, удастся не дать затаившемуся внутри страху захлестнуть меня с головой.

Кофе, вот на чем нужно сосредоточиться. Приготовить кофе. Да только кофеварки в доме нет, и это раздражает. Нужно будет купить, делаю я мысленную пометку. Это будет мой подарок Фрэнки и выражение благодарности; по крайней мере, такая покупка мне вполне по силам. Однако пока приходится пить кофе из френч-пресса, а это совсем другое дело. Говорят, кофе во второй половине дня вреден, но я прекрасно засыпаю, сколько бы ни выпила, так что у меня, наверное, иммунитет. В любом случае это чисто академические размышления, поскольку я не собираюсь возиться с френч-прессом, во всяком случае пока.

Проходит чуть больше получаса, которые кажутся вечностью, и вот я слышу из соседней комнаты стон Кэрол. От одного только звука ее голоса у меня сжимаются челюсти. Так и хочется ей двинуть.

— А-а, Кэрол, привет, как спалось? — спрашиваю я и вхожу в гостиную.

Кэрол пытается пошевелить руками-ногами, будто ей невдомек, что они связаны. Ну да, она еще не совсем очнулась, вот и не поняла.

Ага, а вот теперь до нее дошло. Я вижу, как у нее широко распахиваются глаза, а потом она поднимает голову. На щеке у нее отпечаток шва диванной подушечки. Кэрол обшаривает взглядом комнату и умудряется сесть, лихорадочно вертя по сторонам головой. Может, она забыла, где находится? Отвратительное чувство, помню его по своим книжным турам, когда каждое утро просыпаешься в новой гостинице. Кому-нибудь другому я бы обязательно посочувствовала, но только не ей.

А потом Кэрол замечает меня и пытается заговорить, но только булькает и чмокает губами.

— Эмма, что за херня? — наконец невнятно бормочет она, моргая и шаря взглядом по комнате. — Что ты делаешь? — В голосе звучит совершенно искреннее удивление, и мне это странно: я скорее ожидала увидеть страх, а не такое вот недоумение. Но, без сомнения, все скоро изменится.

— Если уж хочешь знать, я собиралась сварить кофе. Предложила бы и тебе чашечку, но, понимаешь…

Вот теперь глаза у нее действительно открылись. В гостиной темновато, потому что горит лишь маленький светильник в углу. Хотя все занавески задернуты, мне никак не избавиться от ощущения, что Джим где-то снаружи и подглядывает.

— Развяжи меня! Сейчас же! — кричит Кэрол.

Я выхожу вперед, чтобы оказаться прямо перед ней. Так ей будет проще. Она дрожит, по щекам уже бегут слезы.

— Спокойно, Кэрол. Бояться тебе нечего. Я просто хочу поговорить.

— Ты собираешься убить меня?

— Убить тебя? Нет! Господи, нет, конечно! Давай только без паранойи: не собираюсь я тебя убивать. Если бы я это сделала, пришлось бы признать, что у меня проблема, раз уж убиваю я компульсивно, а не по необходимости. Впору вступить в сообщество «Анонимные убийцы». — Я хихикаю. — Как думаешь, такое вообще есть? По-хорошему, должно бы быть. Куда лучше, когда люди могут получить помощь, вместо того чтобы убивать направо и налево, согласна?

В ожидании ответа я наклоняюсь к ней. Она мотает головой и хватает ртом воздух, как будто у нее гипервентиляция легких.

— Водички дать? — заботливо предлагаю я.

— Развяжи меня, Эмма. — Кэрол не знает, умолять ей или орать, и в результате у нее выходит нечто среднее, ни рыба ни мясо.

— Нет, — отвечаю я, отворачиваюсь и иду в направлении кухни.

— Куда ты? — вырывается у Кэрол.

— Передумала насчет кофе.

Я возвращаюсь с элегантным бокалом в руке — надо отдать должное Фрэнки, на посуде он не сэкономил — и сажусь в уютное плюшевое кресло справа от дивана.

— Знаешь, на самом деле мне жаль, что мы с Джимом разбежались, — говорю я. — Мы отлично подходили друг другу, просто он этого не знал. — Я наклоняюсь вперед, упираюсь локтем в колено. — Ты знаешь, что он однажды проделал со мной такой же фокус? У него-то я и почерпнула идею, как мне с тобой поступить. Правда, он меня не связывал. — Я делаю рукой знак в сторону веревок. — Но наркоты какой-то подсыпал, вот только не знаю какой. Так или иначе, способ очень похож. Интересно отметить, что у нас с Джимом одинаковые инстинкты. Наверное, нам следовало больше разговаривать, да? Как там говорят? Обмен информацией — ключ к счастливому браку. Вот и мужик в лодочном прокате тоже об этом упоминал. Такая потеря! — Я вздыхаю и откидываюсь на спинку кресла. — Ладно, дело прошлое, согласна? — улыбаюсь я, а потом снова подаюсь вперед, чтобы наши лица сблизились, и смотрю сперва на дрожащий подбородок Кэрол, а потом прямо в полные слез глаза, теперь уже без всякой улыбки. — Джим был ужасным человеком, Кэрол. Больным на голову, жестоким, мстительным, и он чуть не убил меня.

Она кивает и кусает губы, слезы стекают вдоль крыльев носа. Я ставлю бокал на журнальный столик.

— Так почему ты это сделала?

Она трясет головой и тихо произносит:

— Ничего я не делала.

Меня хватает только на то, чтобы не ударить ее по физиономии. Я закрываю глаза и делаю глубокий вдох.

— Ну конечно, не делала. Бедная малютка Кэрол, которая так испугалась большого злого волка. «Помоги мне! Помоги мне!» Ты серьезно думаешь, что сидела бы тут, связанная, если бы я тебе поверила? Думаешь, я не разгадала твою маленькую хитрость? Ну так вот, я ее разгадала. И знаю, что ты меня подставила. Вы вдвоем меня подставили. Ну скажи мне, Кэрол, что я неправа, просто попробуй, — последнее предложение я цежу сквозь сжатые зубы.

Она быстро кивает и что-то бормочет.

— Я тебя не слышу.

— Мы подставили тебя, — шепчет Кэрол, — но…

— Хватит! — кричу я и вскидываю руку ладонью вперед. — Ни слова больше!

Готовясь ко всему, что сейчас происходит, я приняла решение оставаться спокойной и здравомыслящей. Но это слишком трудно, и мне не справиться.

— Как ты могла, Кэрол?! Как ты могла так со мной поступить? Ты взяла напрокат машину по моим документам! — Теперь я ору во весь голос, трясусь и ору. Я чувствую, что покраснела и брызжу слюной в лицо Кэрол. — А потом и катамаран тоже! Ведь ты сама пришла ко мне! Сама просила меня помочь! И я помогла! Я тебе доверяла!

— Что ты собираешься делать? — спрашивает она тихим, дрожащим голосом.

Я снова беру бокал и делаю глоточек.

— Будем дожидаться Джима.

Она отчаянно мотает головой из стороны в сторону.

— Он не знает, что я здесь! Я не сказала ему, куда еду.

— Не ври мне. В жизни больше не поверю ни единому твоему слову.

Я делаю глубокий вдох. Нужно сохранять спокойствие, иначе я просто убью ее, не сходя с места. Вообще-то было бы неплохо, но она нужна мне в качестве приманки. А приманка должна быть живой, в этом весь смысл.

— Мама всегда говорила, что я слишком добрая. «Ты слишком добрая, Эмма, — говорила она, — и слишком доверчивая. Помяни мои слова, люди будут этим пользоваться». Забавно: вот вырастаешь и понимаешь, что мама чаще была права, чем ошибалась. Ты замечала?

Она беспрестанно кивает, как заведенная.

— Это не…

— Тс-с… — Я прижимаю палец к губам, мы обе замираем и прислушиваемся к звуку приближающегося автомобиля. Сердце пускается галопом, я высовываюсь за дверь, но машина без остановки проезжает мимо.

Я жду, пока сердцебиение придет в норму, и смотрю на занавешенные окна и раздвижные двери на веранду. Нельзя оставаться здесь, в гостиной, тут мы слишком на виду.

— Давай-ка переберемся в кухню.

Лицо моей пленницы искажается, по нему снова бегут слезы.

— Кэрол, хватит уже! Неужели ты и правда думаешь, что я собираюсь причинить тебе вред? За кого ты меня принимаешь? Не такой я человек, Кэрол! Хотя, видит бог, ты заслуживаешь наказания.

Она корчится на диване в попытках встать.

— Нет-нет, погоди, вначале я немного ослаблю веревку, чтобы ты могла идти маленькими шажками, ладно? Готова? — Я опускаюсь на корточки у ее ног, при этом все время глядя ей в лицо. Нащупываю узел, потом опускаю глаза и перевязываю его, оставив хвостик веревки между лодыжек Кэрол. — Так, а теперь я тебя подниму.

Не с первой попытки, но это удается. Кэрол вся дрожит, пока я медленно веду ее в кухню и помогаю усесться на один из высоких стульев с жесткой спинкой, расставленных вокруг кухонного островка, а потом и привязываю к нему.

От напряжения кожа становится горячей и липкой. Как же мне хочется, чтобы все это закончилось! Надеюсь, Джим скоро явится, потому что понятия не имею, сколько еще продержусь. Я сажусь на стул по другую сторону островка и спрашиваю как могу искренне:

— Ну так почему? — Я хочу продемонстрировать, что вопрос задан всерьез, пусть даже ответ мне, ясное дело, уже известен. Но мне хочется услышать его из уст Кэрол.

— Я… я… — мямлит она. Я решаю подождать и дать ей возможность прийти в себя. — Мне было страшно. Прости.

Теперь уже я начинаю дрожать, так меня злит ее вранье. Мне хочется рассказать Кэрол, что я все знаю — и про их с Джимом переписку, и про то, как спокойно она держалась, когда мы вернулись на пирс, и вовсе не выглядела испуганной, — но я не успеваю. В дверь звонят.

ГЛАВА 33

Они вытаскивают служебные удостоверения и показывают мне, пока я таращусь на них через чуть приоткрытую дверь.

— Можно нам войти?

— Конечно-конечно, только подождите, пожалуйста, минуточку.

Сердце отчаянно колотится, когда я засовываю пистолет обратно в карман как раз перед тем, как открыть дверь шире.

Я думала, приехал Джим. И Кэрол тоже так решила. Мы обе ахнули, когда раздался звонок. Я наблюдала, как глаза Кэрол открываются шире, подозревая, что у меня, наверное, такой же перепуганный вид.

— Скажешь хоть слово, и я тебя все-таки убью, ясно? — бросила я, вынимая пистолет из кармана. Потом прошла в гостиную, присела возле ближайшего к входной двери окна, чуть-чуть, меньше чем на дюйм, сдвинула штору и посмотрела в щелку на крыльцо. Там стояли два копа, и никакого Джима с ними совершенно точно не было.

В кухню я вернулась быстро. Запихнула в глотку Кэрол еще пару таблеток и завязала ей рот кухонным полотенцем. Она пыталась сопротивляться, но давайте смотреть правде в глаза, у нее были с этим сложности. Я чуть не расхохоталась в голос, глядя на ее отчаянные усилия.

— Пикнешь — убью, поняла? Если да, кивни. О’кей, хорошо! Откинься на спинку стула… да, вот так. Потому что через минуту ты снова уснешь, и с этим ничего не поделать. Ясно?

Я закрываю раздвижные двери между кухней и жилыми комнатами. Может, Кэрол и не уснет через минуту, но сонливости у нее явно поприбавится.

— Извините, я тут как раз еду готовлю, — говорю я полицейским, ведя их в дом. Они переглядываются. — Пойдемте на веранду, — добавляю я, потому что она дальше всего от кухни, и даже если Кэрол удастся застонать, мы ее не услышим: кухонные двери-то закрыты.

— Принести вам водички? — спрашиваю я, едва полицейские представляются: детектив Макдоннел и детектив Мерфи. Я стараюсь скрыть тревогу, но руки чуть-чуть дрожат.

— Нет, спасибо, — хором отвечают копы.

Не знаю уж, зачем они пришли, но явно не чтобы меня арестовать, иначе не рассиживались бы сейчас на веранде. Я давлю в себе искушение хлебнуть скотча — порцию отваги из бутылки.

— Итак, чем могу помочь? — интересуюсь я, наконец усевшись и ругая себя, что не задала этот вопрос раньше. Могу поспорить, в первом уроке всех полицейских справочников говорится: невинные люди немедленно начинают спрашивать: кто-то умер? что-то случилось? Ну а виновные и так знают, в чем дело. И забывают спросить.

Макдоннел начинает:

— Мы…

— Это насчет моего мужа?

Они переглядываются. Макдоннел пытается что-то сказать, но я вскидываю руку:

— Мне вчера свекровь звонила и ужасно о нем беспокоилась. Она позвонила и вам тоже?

Я уже знаю, что так оно и есть. Ясно было, что Мойре долго не продержаться.

— Да, миссис Ферн, ваша свекровь обратилась в полицию по поводу местонахождения своего сына. Он пропал уже…

— Вряд ли она права. В смысле насчет того, что он пропал. Если это вам поможет.

— Ваш муж здесь? — интересуется теперь Макдоннел.

— Здесь? — переспрашиваю я. — Нет. Его тут нет.

— А вы знаете, где он?

— Не совсем. Вернее, нет, не знаю. Понятия не имею. — Я вздыхаю.

— И вас это не удивляет? — Снова Макдоннел.

— Что я не знаю, где он? Теперь уже нет. К несчастью, у нас с мужем возникли… семейные проблемы, и он на некоторое время переехал. В отель.

— Ясно? А в какой? — Макдоннелл пишет что-то в блокнотике.

— Он не сказал.

— Когда вы в последний раз с ним разговаривали?

— Когда Джим уезжал. Дайте подумать… — Я загибаю пальцы, делая вид, что подсчитываю дни. — Плюс-минус три недели назад.

— Почему он съехал?

— Как я уже сказала, из-за семейных проблем.

— А вы перебрались сюда? Насовсем? — оглядываясь по сторонам, спрашивает детектив Мерфи.

Вопрос сбивает меня с толку. Я не понимаю, какое им до этого дело.

— Простите, не могли бы вы напомнить, как вас зовут? — говорю я, чтобы выиграть немного времени.

— Детектив Мерфи.

— Спасибо. Да, детектив Мерфи, вначале уехал муж, а через пару недель я тоже решила хоть несколько дней пожить в другом месте. Раз уж вам так необходимо это знать, наша квартира очень меня угнетает, когда я там одна… — Я пристально смотрю на него. — Как вы узнали, что я тут?

— Консьерж сообщил.

Я готова надавать себе тумаков. Нечего было оставлять Деннису адрес для пересылки корреспонденции!

— Мистер Ферн забрал свои вещи? — спрашивает Мерфи.

— Да, во всяком случае большую часть. Оставил старый письменный стол и кое-какие книги.

— Как вы-думаете, он за ними вернется?

— Не знаю. Я выезжаю из той квартиры, а вещи отправляю на хранение.

— Значит, насколько вам известно, никто не видел и не слышал вашего мужа около трех недель, правильно?

Я уже собираюсь возразить ему, но останавливаю себя.

В воздухе повисает пауза. Я знаю, что должна задать вопрос, но какой? В мозгу туман.

— Вы ездили куда-то отдыхать? — спрашивает Макдоннел.

— В каком смысле?

— Вы загорели. — Он показывает на мое лицо.

Я не успеваю остановить свою руку, и она взлетает к щеке.

— Правда? Наверное, во время пробежек. Пару недель стояла жара.

Он и это записывает.

— Сколько времени вы с мужем живете в той квартире? — задает вопрос Макдоннел.

— Муж там больше не живет.

Макдоннел кивает.

— Восемь месяцев, — отвечаю я.

— А раньше вы жили, — он пролистывает блокнот, — в Квинсе, правильно?

— Откуда вы знаете?

— Вас допрашивали во время другого полицейского расследования. У нас сохранились протоколы.

Так и знала, что он это скажет. Я снова нахожусь одна в обществе двух служителей закона — та же пьеса, другие актеры. Чуть подавшись вперед, я смотрю прямо ему в лицо.

— Меня не «допрашивали», детектив. Все было иначе. Погибла моя подруга, и я помогала полиции. Потому что переживала. — Макдоннел даже не моргнул ни разу. Я снова откидываюсь на спинку стула. — Но вообще да, правильно, мы жили в Квинсе, а потом переехали на Манхэттен.

Детектив смотрит на меня как-то странно. Не могу точно сказать, что значит это его выражение лица.

— Насколько мы понимаем, — сообщает он, — ваш муж уволился с работы три недели назад.

— Совершенно верно. Значит, вы разговаривали с Терри, его коллегой?

Макдоннел кивает.

— Вы расстались по-хорошему? — спрашивает Мерфи.

— Да.

Макдоннел поднимает глаза от блокнота.

— Значит, никаких скандалов и так далее?

— Нет, я ведь уже вам сказала.

Он делает очередную пометку.

— Детективы, мой муж не пропадал. Мы расстались, и он на время уехал, но вернется.

— Откуда вы знаете?

— Потому что он так мне сказал.

— А вы сообщили об этом миссис Ферн?

Я на миг замираю, уставившись на него, и не могу понять, о чем речь.

— А-а, Мойре? Да, сообщила. Точно то же самое, что сообщаю сейчас вам. Джим уехал и хочет побыть один. Не знаю, куда он отправился, но обязательно вернется, когда придет в себя. Ей не следовало вас дергать.

Я встаю, демонстрируя, что сказать мне больше нечего, вопрос закрыт. К моему облегчению, полицейские тоже встают, и Мерфи вытаскивает визитку:

— Попросите мужа позвонить нам, когда он объявится.

— Конечно. Наверное, теперь уже долго ждать не придется.

Я провожаю их до входной двери, и тут Мерфи спрашивает:

— Вы что-то празднуете?

— Что вы имеете в виду? — интересуюсь я, стараясь, чтобы голос звучал ровно, и точно зная, что сейчас услышу.

Мерфи показывает на ведерко с шампанским и два бокала на журнальном столике. Я иду ко входной двери и отпираю ее.

— Соседка ненадолго заскакивала, и да, мы с ней выпили. Я ведь уже совершеннолетняя, детектив. — И я улыбаюсь: мол, я такая расслабленная, вот шутки шучу, тревожиться мне не о чем и скрывать нечего. Вот бы еще губы не дрожали.

Детективы улыбаются в ответ и еще раз благодарят за то, что уделила им время. Я закрываю за ними дверь и в облегчении приваливаюсь к ней, прежде чем вернуться на веранду и проводить их взглядом. Смотрю на дорогу. Ну где же ты, Джим?

* * *
Не заходя пока в кухню, я чуть-чуть приоткрываю дверь, просто чтобы проверить, не бросится ли Кэрол на меня с половником или еще чем-нибудь. Нет, она сидит там же, где я ее оставила, спиной ко мне.

Я подхожу к ней. Увидев меня, она слегка дергается. Ей страшно, по глазам вижу. Она наполовину спит, но испуг не дает уснуть окончательно. Я развязываю ей рот.

— Ну ты как, ничего, да? Вот и хорошо.

Радуясь, что не выпила скотча, я наполняю чайник и ставлю кипятиться. Потом засыпаю во френч-пресс кофе и слышу, как Кэрол икает у меня за спиной.

— Дай мне попить, пожалуйста, — робко просит она.

Мне не хочется давать ей воды. И не только воды, вообще ничего. Мне хочется, чтобы она страдала.

Я вздыхаю, беру со шкафчика стакан и наполняю водой. Потом ставлю его перед Кэрол, она тянется к нему, но не может взять: я же привязала ее к стулу, и ей не дотянуться.

— Подожди секундочку, — говорю я и обхожу вокруг неё. — Я сейчас отвяжу тебя от стула, хотя бы на время. Дернешься — выстрелю, поняла?

— Поняла, — тихо отвечает она.

Я развязываю веревки. Кэрол чуть выпрямляет спину и подносит стакан к губам.

— Ты должна мне поверить, — говорит она в следующий миг.

Обернувшись, я ставлю на кухонный стол чашку с кофе, который только что налила, и упираюсь руками о стойку по обе стороны от нее.

— Поверить во что, Кэрол?

— Что это… что я не виновата.

Я сильно шлепаю ладонью по мраморной столешнице.

— Заткнись!

Она морщится, а я снова и снова бью ладонью, пока она не начинает болеть, и кричу:

— Как ты могла! Что я вообще тебе сделала? Кэрол, он чудовище! Почему ты предала меня? За что ты так со мной? — Мне хочется сказать: «Я думала, ты моя подруга; думала, ты хорошо ко мне относишься», но я не говорю этого, я занята совсем другим, я ору: — За что?! Ты могла бы уехать за границу, заявить, что он пропал, и осуществить все свои дебильные планы, но ты подставила меня!

Все это время она моргает, моргает и моргает, по щекам у нее бегут слезы, мой кофе выплескивается из чашки и заливает мрамор столешницы, а в гостиной надрывается мой телефон. Ну что там еще? Я иду ответить на звонок, потому что, если честно, мне нужно немедленно покинуть кухню, иначе я за себя не ручаюсь и могу просто убить Кэрол.

ГЛАВА 34

— Привет, это я.

Вообще-то я и так уже знаю, что это он: прочла на экране, прежде чем снять трубку. И предпочла бы, чтобы он не говорил «это я», как будто мы с ним пара.

Тон у него печальный, и это не печаль «мне грустно, потому что я посмотрел новости; в каком же ужасном мире мы живем», нет, ничего подобного. Скорее, это печаль «я грущу из-за тебя». Мне очень хочется сказать ему: «Сэм, мы совершили ошибку, когда переспали друг с другом. Этого нельзя было делать. Вся ответственность за случившееся на мне, но я была тогда в очень странном положении. Давай просто останемся друзьями? Пожалуйста, покончим с этим». Но, конечно, я не могу так поступить. С двумя кризисами одновременно мне не справиться.

— Привет, ну как ты? — мягко спрашиваю я.

— Нормально. Думаю о тебе.

— Как приятно.

— Правда? — В его голосе слышится улыбка.

— Конечно.

— Я скучаю, — говорит он.

Бросаю взгляд в кухню, убеждаясь, что с Кэрол ничего не случилось, она не упала, или бог знает что там еще могло произойти. Ее плечи вздрагивают, и мне становится ясно: она по-прежнему плачет.

— Можно к тебе заскочить? — спрашивает Сэм.

— Я тоже по тебе скучаю, — говорю я, игнорируя его последнюю реплику. Потом смеюсь и добавляю: — Правда, скучаю, но у меня тут уже есть компания, боюсь, еще одного гостя мне не потянуть.

— Мужская компания? — Тон совершенно меняется, делается резким, а то и сердитым.

— Нет-нет, просто охлажденные напитки, девичьи разговоры, планы на будущее. Хорошая подружка в гости зашла. Я познакомлю вас когда-нибудь, она тебе понравится.

— Хорошо. — Я слышу по голосу Сэма, что он успокоился. — Так когда мы увидимся?

— Я ведь сказала тебе. Через несколько дней.

— Не знаю, выдержу ли, Эмма. Можно я все-таки заеду? Например, сегодня вечером?

— Пожалуйста, не надо, — отбриваю я.

— Да, конечно, извини. Не хочу вам мешать.

Сэм опять бодр, а мне придется очень внимательно следить за тем, что и как я говорю, чтобы книга была закончена в рекордные сроки.

— Ты бы не помешал, — отвечаю я ласково, — просто у меня слишком много дел, отчего начался небольшой стресс.

— Эмма, постарайся не волноваться и вообще береги себя. А я пока что продолжаю на тебя работать.

— Спасибо, мой писец.

Он посмеивается. Я замечаю под журнальным столиком обрезок веревки и нагибаюсь, чтобы его подобрать.

— Позвонишь, когда у тебя будет время? — просит Сэм. — Скажешь, когда удобно будет к тебе приехать, чтобы мы поработали над новыми главами.

— Конечно.

С обрезком веревки я возвращаюсь в кухню, плечом прижимая трубку к уху. Кэрол видит меня и морщится. Я убираю веревку обратно в кладовку.

— Не могу дождаться, когда освобожусь. Уже предвкушаю твой приезд, — говорю я Сэму, потом смотрю на Кэрол и поднимаю указательный палец, прося еще минуточку подождать.

И вот, когда я снова собираюсь выйти из кухни, Кэрол кричит во всю мощь легких:

— Помогите! Вызовите полицию! Помогите! — выплескивая весь скопившийся внутри страх.

Я отдергиваю телефон от уха и тычу в него пальцем, обрывая связь.

ГЛАВА 35

— Просто не верится. Да ты чего? — Я смотрю на Кэрол в полном недоумении, как будто передо мной инопланетянка, которая выскользнула из веб-камеры и материализовалась на кухне. — И как мне теперь, по-твоему, быть, Кэрол? Черт!

Она снова принимается моргать. Хлоп-хлоп-хлоп ресницами, и мне отчаянно хочется прижать ей веки ладонями, чтобы уже опустились и не дергались.

— Думаешь, это было умно?

Телефон у меня в руке звонит. Я смотрю на него, потом на Кэрол и говорю ей:

— Сейчас вернусь.

— Куд… куда ты? — заикается она.

— Заткнись.

Я пробегаю через гостиную и отвечаю на звонок, только оказавшись на веранде.

— Господи, Эмма, у тебя все хорошо? — спрашивает Сэм. — Что это было? Мне позвонить в полицию?

Я смеюсь:

— Блин, да у меня самой чуть сердечный приступ не сделался. В гостиной телик включен, а я забыла, что он на такой громкости работает. Извини, дорогой. — Я произношу последнее слово в надежде, что оно ослабит напряжение, которое сквозит в голосе Сэма. — Я в кухне вещи распаковываю, вошла в гостиную, а тут как раз какая-то несчастная жертва орет. Перепугала меня до одури! Ненавижу такие передачи, а ты?

— Ох, Эмма, ты не представляешь, как я волновался! Думал, у меня самого сердечный приступ начнется. Погоди, дай в себя приду. Я тебе даже сказать не могу, какие ужасы мне привиделись: думал, кто-то к тебе ворвался. Клянусь, если бы ты не ответила, позвонил бы копам!

Я снова смеюсь.

— Ну, если меня когда-нибудь похитят, первым делом позвоню тебе, не сомневайся.

— Серьезно, у меня до сих пор сердце колотится.

— Сэм, прости, пожалуйста. Все хорошо? Хочешь, вызову тебе скорую?

Он издает смешок. Я не говорю ему, что у меня тоже сердце колотится, даже приходится прижимать руку к груди и глубоко дышать, чтобы успокоиться.

— Эмма, я ведь даже не знаю, где ты сейчас.

— Я не прячусь, если ты об этом.

— Не об этом, конечно, ничего подобного. Просто мне было бы спокойнее, если бы я знал, где ты, вот и все.

— Послушай, Сэм, я больше не могу говорить, но скоро тебе позвоню, хорошо?

Он не отвечает, и молчание на том конце линии делается неуютным. К тому же мне совсем не хочется, чтобы Кэрол опять начала орать.

— Ты еще там?

— Да, Эмма. Просто мне немного не по себе.

— Почему?

— Из-за твоих тайн.

— Понимаю и прошу прощения. Просто, раз уж у меня развалился брак, я хочу немного подумать о будущем. Помечтать.

— Но ты же не собираешься со мной порвать?

Мне хочется огрызнуться: «Нет, мне ведь не двенадцать лет, я с людьми не рву».

— Не глупи, ты же мой писец. Ты мне нужен, что прекрасно тебе известно.

— Только для этого?

Но я слышу в голосе улыбку. Если честно, его намек меня раздражает, однако я понимаю, что придется подыграть Сэму и закончить разговор, поэтому хихикаю:

— Прекрати, а то ты заставляешь меня краснеть.

— Хотел бы я на это посмотреть!

— Обязательно посмотришь. Я очень скучаю, Сэм. Вернусь домой через несколько дней. Не могу дождаться, когда мы увидимся.

— Я тоже, — говорит он. — Скажи, где ты?

— Пожалуйста, не надо.

— Ты ускользаешь от меня, Эмма. Я чувствую.

Просто ушам своим не верю!

— Ты тут ни при чем, Сэм.

— Точно?

— Мне всего лишь нужно время на размышления. О моем будущем, ну и, конечно, о тебе в нем.

— Неправда. — Я начинаю что-то говорить, но он перебивает: — Я знаю, ты с Джимом, Эмма. Просто уверен.

— Ну и зря, потому что я не с ним. Мне пора.

— Хорошо.

— Не злись, пожалуйста. — Я закрываю глаза, прислушиваюсь к его дыханию и на миг задаюсь вопросом, не плачет ли он там.

— Ты права, извини. Веду себя как козел, — слышу я и с облегчением вздыхаю.

— Вот встретимся и поговорим обо всем, уже скоро, хорошо?

* * *
Мило распрощавшись с Сэмом, я возвращаюсь в кухню с неприятным ощущением. Там я останавливаюсь перед Кэрол и кладу руки на спинку ближайшего ко мне стула.

— С тобой бывало такое, чтобы ты разок переспала с мужиком, а он потом вел себя так, будто вы на всю жизнь связаны? Выяснять, где ты, с кем ты, когда вы снова встретитесь… это вообще нормально? Я не очень опытная, но мне кажется, немного преждевременно так суетиться. А как по-твоему?

— Я хочу домой, — ноет она.

— Все хотят.

Телефон снова пищит. Наверное, Сэм нежничает на свой беспощадный лад, шлет сердечки или там поцелуйчики, думаю я, но нет: пришло сообщение от Фрэнки. Почему бы им всем не пойти спать, в конце концов? «На завтра все готово. Позвони, если тебе что-то нужно. Прости, что не смогу подъехать, но у тебя вроде бы есть вся информация. Потом позвони. Целую-обнимаю».

На завтра? Завтра, завтра, завтра…

Боже, я совсем забыла! Да что со мной творится? Кладу телефон, закрываю глаза и прижимаю к ним ладони.

— В чем дело? — нервно спрашивает Кэрол.

— Я совсем с ума сошла, вот в чем.

Не верится, что я забыла о книжном фестивале, это ведь такое важное для меня событие! Фрэнки изо всех сил старается, чтобы я не выпала из обоймы, и пропустить фестиваль нельзя. Я сажусь, прижимаю пальцы к вискам, закрываю глаза и начинаю думать. На миг мне в голову приходит мысль никуда не ходить, но это исключается. Иначе Фрэнки придет в ярость и откажется со мной работать. Окончательно и бесповоротно. И посвятит себя карьере Ника.

Я смотрю на Кэрол:

— Скажи мне правду: Джим знает, что ты тут?

Она качает головой.

— Нет, я тебе уже говорила. Не знает.

— Но почему? Это же бессмысленно. — Я что, правда зря теряю тут время? После стольких усилий?

Она вздыхает.

— Я не сказала ему, что одноразовый телефон у тебя.

— Почему? — спрашиваю я, хоть и не верю ей до конца.

— Потому что он пришел бы в ярость, вот почему, Эмма. А ты как думала?

— Ты хочешь сказать, он не знает, что телефон пропал?

— Нет. В смысле, да, не знает.

— Господи!

Хотя, может, это и неплохо. Вообще-то, не исключено, что даже к лучшему. Если она не врет.

— Я хочу объяснить…

— Смотри на меня, Кэрол, и говори правду. Джим не знает, что ты тут, со мной?

Она смотрит мне прямо в глаза.

— Клянусь, Эмма, не знает. Он думает, что в данный момент я еду в Вашингтон. Честное слово.

Мне хочется сказать, что ее честное слово ничего для меня не значит, но сейчас нужно разобраться с более важными вещами. Я глубоко вздыхаю.

— Ясно.

Мне ясно, что из этого положения есть выход, что можно все исправить и добиться своего. Просто нужно подумать.

— Значит, ты меня отпустишь? — Опять этот ее девчачий голосок!

Я смотрю на нее:

— Нет.

— Не понимаю. Чего ты от меня хочешь?

— От тебя? Ничего. Но тебе все равно придется еще немножко тут побыть.

Закрыв руками лицо, я издаю стон. Надо соображать, причем быстро. Я набираю ответное сообщение, предназначенное Фрэнки: «Все в порядке, спасибо, Фрэнки, завтра поговорим. Э. Целую».

Я убираю со стола кофейную чашку и бокал, ставлю их в посудомойку. Потом иду в гостиную, чтобы избавиться от улики в виде шампанского. Прямо взяла бы и побила сама себя за то, что так по-идиотски оставила его на виду. Приношу все улики в кухню, сую бокалы в посудомоечную машину, выливаю остатки шампанского в раковину и ставлю бутылку к мусорному ведру.

Затем возвращаюсь в гостиную, где сумочка Кэрол так и лежит у дивана, и приношу ее в кухню. Кэрол смотрит, как я достаю оттуда мобильный, включаю его, протягиваю ей и говорю:

— Разблокируй.

Она берет телефон с опаской, будто тот вот-вот рванет ей в лицо (я бы, пожалуй, не возражала), и мнется, будто забыла собственный пароль.

— Просто разблокируй телефон, Кэрол, и все.

Кэрол сдается, и я смотрю, как она набирает цифры и возвращает трубку мне.

— Я не виновата, — говорит она, — ни в чем не виновата.

— Это ты так говоришь, причем не в первый раз, — бросаю я и ухожу в гостиную.

Там я отправляю эсэмэску на номер, который знаю наизусть. В ней говорится, что я останусь в Вашингтоне до завтра, а утром позвоню. И чтобы он не волновался. Подписываюсь «люблю, Кэрол» и выключаю телефон.

Потом я иду в гостевую спальню и сгребаю с кровати все подушки и одеяло. Оно, кстати, мне знакомо: этот бренд продавался в моем магазине, пока тот еще у меня был. Я и забыла, что Фрэнки как-то зашел туда и захотел купить одеяло, но я не взяла денег. Хорошо, что оно здесь, в этом доме.

Ладно, хватит предаваться воспоминаниям, пора браться за дело. Я беру постельные принадлежности и иду с ними в хозяйскую ванную. Туда ведет старомодная дверь с замочной скважиной и ключиком. Задумано, конечно, чтобы она запиралась изнутри, но сегодня особый случай. Еще ванная хороша тем, что окна как такового в ней нет, есть лишь узкое отверстие для света и воздуха в дальней стене под потолком. Стекло на нем установлено несколько под углом; даже если добраться до него, наружу ни за что не пролезть: зазор всего в несколько дюймов шириной.

На полу поверх коврика для ванной я сооружаю подобие постели. Не знаю даже, почему после всего случившегося я стараюсь устроить Кэрол поудобнее. Того и гляди, у меня появится нимб.

* * *
Поспать как следует мне не удалось, потому что непонятно, насколько можно верить Кэрол. Пришлось держать ушки на макушке на тот случай, если Джим за ней придет. Я прислушивалась и к происходящему в ванной, и так всю ночь, но Кэрол вела себя тихо, как мышка. Затаившись в темноте, я ждала, но не слышала ни звука. Наверное, дело тут в таблетках, принятых ею с вечера. Думаю, она просто вырубилась.

Но сейчас сияет солнце, денек наверняка будет славным, а мне предстоит выступление перед десятками людей. Молюсь, чтобы мне удалось не дать им разойтись. Я участвую во встрече с читателями на Бруклинском книжном фестивале. Мне уже месяцами не доводилось выступать, и нужно приложить все усилия, чтобы показать себя с наилучшей стороны.

Прежде всего проверим, как там Кэрол. Я отпираю дверь, но не открываю ее, выжидаю мгновение, делаю щелку в дюйм и наконец просовываю голову в ванную.

Сперва у меня создается впечатление, что Кэрол еще спит. Спиной ко мне она лежит поверх одеяла, поджав коленки почти к подбородку, и я слышу ее всхлипывания.

— Эй, ты проснулась?

Кэрол поднимает голову и поворачивается, чтобы посмотреть на меня; лицо у нее осунулось. Если она и правда спала, отсюда не поймешь. Она кивает, но ничегоне говорит.

— У нас есть пара часов перед тем, как я уйду. Мне нужно принять душ, вызвать такси, а потом я приготовлю нам завтрак, о’кей?

Она молча кивает, снова ложится и спрашивает:

— Сколько ты собираешься меня здесь держать?

— Еще чуть-чуть, — отвечаю я, созерцая ее спину.

Вернувшись с фестиваля, я намерена заставить Кэрол позвонить Джиму и сообщить ему, что она у меня. Пусть расскажет ему про одноразовый телефон, про то, как я заманила ее к себе и поймала в ловушку. Что ей якобы удалось добраться до своей трубки, но теперь нужно, чтобы Джим приехал ее выручать.

Я снова запираю дверь и принимаю душ в другой ванной. Потом одеваюсь, иду в кухню и жарю нам омлет. Кэрол не слышно, так что можно спокойно заняться готовкой. Я тоненько шинкую лук, разбиваю яйца, натираю немного пармезана и режу ветчину. Потом, уже готовая к выходу, вызываю такси и иду за Кэрол. Перед ванной приходится повторить ту же процедуру: отпереть дверь, не открывая, потом приоткрыть на дюйм, медленно заглянуть, зайти.

— Кэрол, тебе пора вставать.

Она не спорит и действует как робот: приподнимается, встает на колени, толкает тело вверх, упираясь в угол ванны. Я делаю к ней шаг.

— Все нормально, — резковато говорит она.

— Как знаешь, — вскидываю я руки.

Она еле волочит ноги и, выйдя из ванной, позволяет мне взять ее под локоть. В кухне я помогаю ей залезть на стул.

— Я не буду тебя привязывать, просто перед моим уходом тебе придется снова вернуться в ванную. — Я нагреваю сковородку с небольшим количеством оливкового и ложкой сливочного масла; этому трюку меня научила Мойра, только я не помню, зачем он нужен. Кажется, чтобы омлет не пригорал.

Я делю омлет пополам, кладу вилку в каждую тарелку. Мы сидим друг напротив друга, и я заворожена тем, что Кэрол без колебаний берется за еду. Я бы не взяла в рот ни кусочка там, где мне накануне подсыпали снотворное в шампанское.

Мы обе молчим, и когда все съедено, я веду Кэрол обратно в ванную, смотрю, как она укладывается в разворошенную постель, и, уже повернувшись к выходу, слышу:

— Он был прав насчет тебя.

Раньше Кэрол не говорила таким тоном. Я оборачиваюсь и смотрю на нее:

— Это ты о чем?

— Ты свихнулась. В точности как говорил Джим. — Она принимает сидячее положение, черты лица искажает ненависть. Не знаю, почему меня удивляет ее злоба. — Он рассказывал о тебе страшные вещи, — продолжает Кэрол. — О том, насколько ты сумасшедшая. Иногда мне просто не верилось, что все это правда, но теперь я знаю: ты даже хуже. Гораздо.

Я в таком шоке, что даже не знаю, смеяться мне или ударить ее. Потом она добавляет:

— Ты на все готова, лишь бы нас разлучить. Сколько ты собираешься тут меня держать? Скажи правду.

Не в силах удержаться, я запрокидываю голову и разражаюсь хохотом. Он так и рвется из меня, отражаясь от плиточного покрытия.

— Ты думаешь, это все из-за тебя? — язвительно цежу я. — Думаешь, я заманила тебя сюда, чтобы разлучить вас? И что это я сумасшедшая?

Она резко поворачивает ко мне голову.

— Я не думаю, я знаю. Тебя бесит, что Джим хочет быть со мной, а не с тобой. Я даю ему счастье, а тебе этого не вынести. Ты мстительная, жестокая и…

— Хватит! — ору я ей в лицо. Приходится сделать усилие, чтобы взять себя в руки, но в результате мне это удается, и я говорю уже спокойнее: — Забирай его на здоровье, Кэрол. Вам надо было ехать вместе за границу, а не пытаться повесить на меня убийство. — Тут я направляю указательный палец ей в лицо: — Вот почему я все это делаю.

Уходя, я запираю дверь. Совершенно точно. Я так и вижу, как закрываю ее на ключ, и знаю, что дверь заперта, так что у Кэрол нет никакой возможности выбраться.

ГЛАВА 36

Перед началом мероприятия у нас репетиция. Ну, не совсем в прямом смысле этого слова, просто встреча с другими участниками, во время которой нам показывают, где мы будем сидеть и все такое. Я соскучилась по ажиотажу публичных событий и рада вновь оказаться на сцене; я готова сиять. Вдобавок ко всему вместе со мной сегодня будут еще три писательницы — мероприятие посвящено женскому литературному творчеству, — и я в восторге, видя среди них Элизабет Хэллоуэй. Она теперь мой любимый автор, хоть я и не намерена говорить ей об этом. Раньше моей любимицей была Беатрис, и посмотрите, что с ней в результате сталось.

Элизабет Хэллоуэй работает в жанре нон-фикшн — пишет биографии. Но они так хороши, что от них просто не оторваться. У нее особый, совершенно захватывающий стиль, и ее книги лучше любых романов. Она создала биографию Симоны де Бовуар. Могу сказать, что вообще-то феминизм — не мой конек, но книга Элизабет посвящена в первую очередь отношениям. Если честно, я читала и гадала, как де Бовуар могла стать идеологом феминизма, учитывая, какой тряпкой она была в личной жизни. Сидя рядом с Элизабет Хэллоуэй, я чувствую себя так, будто меня перевели в высшую лигу, а это что-то да значит, учитывая вдобавок мое лауреатство.

Для начала мы представляемся, вспоминаем наши книги и рассказываем о самых лучших из них. Конечно, я говорю про «Бегом по высокой траве», но и о новом романе тоже, потому что рассуждать о нем я теперь могу долго. Аудитория замечательная, отзывчивая, все лица обращены к нам. Многие делают пометки, стоит одному из нас что-нибудь сказать. Меня это всегда смешило. А вдруг я брякну какую-нибудь несусветную глупость, допустим, «проще всего добиться вдохновения, если перед работой задержать дыхание на минуту или две», что они тогда будут делать? Не знаю, откуда у меня такие мысли. Может, Джим прав и я действительно психопатка.

Из зала летят вопросы, и у меня сжимается горло, когда раздается голос, который я узнала бы где угодно. В последнее время мне довольно часто приходилось его слышать. Сейчас я не обращаю на него внимания, а только снова наливаю себе воды и не смотрю на аудиторию.

— Вопрос Эмме Ферн.

Я резко поворачиваю голову, и вот он, пожалуйста, встал, и вид у него очень искренний, будто ему раньше никогда не доводилось меня видеть. Остальные писательницы смотрят в мою сторону, и я понимаю, что пока ничего не сказала, поэтому говорю:

— Здравствуйте.

— Привет, меня зовут Сэм Хантингтон, а вопрос у меня вот какой. Как нам всем известно, ваш первый роман, «Бегом по высокой траве», завоевал Пултоновскую премию. — По залу проносится одобрительный шепоток, слышится несколько разрозненных хлопков. — Скажите, вы сами его написали?

Не верю своим ушам. Все за столом посмеиваются, но я застываю на месте, лицо напрягается, а зубы сжимаются сами собой. Мне приходится дышать очень медленно и сосредоточиться на том, чтобы расслабить мышцы.

— Не знаю, правильно ли я поняла ваш вопрос, но мне посчастливилось быть ученицей Беатрис Джонсон-Грин. Она очень мне помогла.

— Это понятно. Тогда перефразирую: может быть, какие-то части романа написала она?

— В каком смысле?

В зале начинается шевеление. Вопрос настолько странен и оскорбителен, что публика ждет от меня взрыва возмущения и, возможно, гадает, почему я медлю. Надо что-нибудь сказать, и тут Сэм добавляет:

— Я имею в виду, вместе с вами. Вы писали этот роман вместе? Мне просто интересно, как именно выглядело наставничество.

— Она не писала вместе со мной, нет, но помогала. У меня вышли мемуары, они как раз об этом. — Я наконец-то выдыхаю, хотя до сих пор даже не чувствовала, что задерживаю дыхание.

— Понятно, спасибо. — И он садится на место.

Что за фокусы? Сэм говорил таким тоном, будто я обвиняемая, стою в зале суда перед присяжными, а сам он там за прокурора. До чего же ужасный человек! Он хочет сорвать мое мероприятие.

— Удивительно, как часто читатели сомневаются в авторстве книг, — произносит рядом со мной Элизабет, обращаясь к аудитории в целом. — Потому что вопрос не праздный: многие верят, что книги присваиваются куда чаще, чем это происходит на самом деле.

Ей и остальным писательницам, конечно, нравятся такие разговоры, ведь у них все по-настоящему. И сами они настоящие, самостоятельно пишут свои книги, и им только в радость поговорить о притворщиках. О таких, как я. Но, подозреваю, Элизабет пытается отвлечь от меня внимание, и я этим тронута.

— Совершенно верно, — поддакиваю я, но на большее не отваживаюсь: меня всю трясет, губы дрожат, и нет никакого желания тянуть на себя одеяло.

Я подношу ко рту стакан с водой и проливаю немного на свои заметки. Элизабет поднимает бровь, будто спрашивая: «У вас все нормально?», и я быстро киваю.

— Просто в «Нью-йоркере», — Сэм снова на ногах, и мне кажется, что я сейчас умру; нет, я просто знаю это, — упомянуто, что вы, возможно, недостаточно цените вклад Беатрис Джонсон-Грин. Вот и все, что я имел в виду. Я вовсе не намекал на плагиат! И уверен, что вы никогда бы не сделали ничего подобного!

Теперь смеются и писательницы на сцене, и аудитория, и я заставляю себя присоединиться, хотя меня почти парализовало. Углы зала слегка расплываются перед глазами, и я сосредотачиваю взгляд на входной двери в дальнем конце, чтобы прийти в себя. Голова начинает кружиться. Возможно, мне следует грохнуться в обморок и свалить все на духоту или объявить себя беременной.

Сэм опять садится и криво улыбается мне. Из-за него я чувствую себя больной. Неужели раньше его улыбка казалась мне очаровательной? Одна из писательниц начинает историю о романисте, которого поймали на краже рукописи, а потом о другом, который притворился, будто написал автобиографию, да вот беда: та не имела ничего общего с его жизнью. Все соглашаются, что это чудовищная глупость, ведь все тайное рано или поздно становится явным. Кто-нибудь да узнает, что биография придумана, а книга написана другим человеком. Я беспрестанно киваю и молюсь про себя, чтобы никому не взбрело в голову ко мне присмотреться, потому что напряжение до сих пор сковывает каждую клеточку тела. Наверняка я вдобавок еще и неприлично раскраснелась.

Наконец руку поднимает кто-то еще, и обсуждение плагиаторов заканчивается. Я опять заставляю себя дышать медленно, плавно и вдумчиво, уповая, что Сэм не вылезет с очередным вопросом. Или не ляпнет чего-нибудь. Вот закончу тут и засужу его. За клевету. И за то, что мешал мне выполнять принятые на себя обязательства.

Когда мероприятие завершается, мы все встаем, но я ускользаю через задний ход, пока никто не успел меня перехватить, и почти бегу прочь, но тут кто-то ловит меня за рукав. Я вырываюсь и оборачиваюсь, готовая изо всех сил дать нахалу в морду.

— Вроде отлично прошло, как по-твоему? — спрашивает Сэм. Он стоит передо мной с уязвленным видом, будто это я чем-то перед ним провинилась.

— Ты зачем пришел?

— Я всегда посещаю книжный фестиваль, Эмма, это моя работа. Ты ведь знаешь. — Он наклоняется ко мне. — Рад тебя видеть.

— Ты просто псих! — Я сердито смотрю на него, потом озираюсь по сторонам и вижу, что кругом люди.

— Зачем ты это сделал? Вылез с таким вопросом! — хмурюсь я.

— Пытался привлечь твое внимание.

Я обнаруживаю, что смеюсь, хоть мне и не хочется. Он касается моего плеча, но я отшатываюсь.

— Послушай, ну не надо так. Я увидел твое имя в программке и просто пришел с тобой повидаться. Ты же понимаешь, ведь правда? Как еще мне тебя увидеть, если ты не говоришь, где остановилась?

Мне хочется его стукнуть.

— Я должна идти, — говорю я.

Он хватает меня за локоть:

— Я по тебе скучаю.

— Не надо, Сэм, пожалуйста, только не здесь.

— Тогда где?

— Чего ты от меня хочешь?

— Да просто провести с тобой хоть немножко времени. Я скучаю по тебе. Скучаю по тому, что мы делали вместе.

— Да хватит уже, а? Сэм, ну правда, мы же обсудили это вчера вечером. Ты что, меня преследуешь? Может, ты самозванец? Ты правда писатель-призрак?

— Это просто смешно! Ты спрашиваешь, не выдаю ли я себя за писателя-призрака? Тогда получается, что я призрак писателя-призрака, так, что ли? Конечно, я не самозванец. Не нужно мне было задавать на фестивале этот вопрос, я ведь профессионал. И никогда не рассказываю ни о чем, ты же знаешь. Не только о том, что мы с тобой трахаемся, а вообще ни о чем.

Он смеется, громко и весело, и я принимаю решение раз и навсегда. Второго романа не будет. Надо поскорее развязаться с этим придурком. Как будто все сговорились против меня! Я просто не могу сейчас взять паузу. Придется рассказать все Фрэнки. Мол, я наняла писателя-призрака, чтобы он мне помогал, но теперь передумала, и придется начинать все сначала. Найду другой способ.

— Я скучаю не по работе над твоей книгой, — сообщает Сэм, — а по тебе самой.

Он явно сумасшедший. Говорит так, будто мы с ним встречаемся. Типа: «Как насчет ужина? Тут за углом такой романтический ресторанчик, тебе там понравится. Я угощаю!» В голове у меня лишь одно: «Этот мужчина опасен». Меня окружают опасные мужчины. И женщины, если вспомнить Кэрол.

— Мне надо идти, — говорю я, а сама думаю: «Если убить троих, но дать обещание остановиться, станешь ли серийным убийцей? Нет. Если пообещаешь на этом остановиться».

Честное слово, я на этом остановлюсь.

* * *
Я вымоталась.

Такое ощущение, что мне действительно изменила обычная жизнестойкость. Я могла бы легче пережить все это, обычно так оно и бывает, но сейчас происходит слишком много всего сразу. Не терпится вернуться домой и раз навсегда сбыть с рук проблему Кэрол и Джима.

Я иду к Кэдман-Плаза, чтобы взять там такси, и набираю сообщение Фрэнки, дескать, все прошло хорошо, из дому позвоню. Наверняка после одного-двух-десяти скотчей жизнь станет проще.

На стоянке такси очередь, но сил нет идти дальше, чтобы побыстрее поймать машину, так что я просто пристраиваюсь в хвост. Телефон издает звуковой сигнал, оповещая об эсэмэске. Это ответил Фрэнки: «Отлично! И знаешь что? Планы изменились. Сюрприз! Мы едем к тебе, уже почти на месте. Я говорил, что Брэд замечательно готовит? С нас ужин, увидимся в пляжном домике. Ф. Целую-обнимаю».

У меня не просто сводит живот, там переворачиваются все внутренности; сердце перестает биться, перед глазами плывет туман, и вдобавок подкатывает неудержимая тошнота. И все это прямо на обочине тротуара. Мне очень нехорошо. Надо бы перечитать текст сообщения, но не получается: слова расплываются, а буквы прыгают, так что смысл непонятен, но он наверняка не такой, как показалось мне в первый раз. Просто наверняка. Я озираюсь по сторонам, ищу, где бы присесть, но вижу лишь гребучую очередь на такси, причем стояние в ней, наверное, займет века, потому что — ну-ка, отгадайте, почему? Потому что сейчас час пик! В этом городе он всегда.

Я подношу трубку ближе к глазам, но тут на плечо мне ложится рука, и я слышу:

— Вы не против подвинуться вперед?

Подняв взгляд, я вижу над собой указывающий вперед мужской подбородок. Оказывается, очередь пришла в движение, и только я стою на прежнем месте. Мужчина смотрит на меня с опаской. Может, я сильно побледнела? Наверняка. Делаю шаг к голове очереди. Хорошо бы тут было за что держаться. Я опять гляжу на экран, а потом дрожащей рукой сую телефон мужчине и прошу:

— Пожалуйста, скажите, что тут написано.

— Чего?

Я резко поднимаю трубку к его лицу, будто хочу ударить:

— Что тут написано?

Рука у меня дрожит, и мужчина спрашивает:

— Все в порядке? Может, вам что-то нужно?

Я что, по-японски разговариваю? Почему бы ему не выполнить просьбу? Я хватаюсь за край его синей куртки, лицо у мужчины напрягается, поэтому куртку приходится немедленно отпустить.

— Пожалуйста, прочитайте, что тут написано, — повторяю я. — У меня мигрень, все расплывается перед глазами. Вы же знаете, как бывает, когда мигрень? Хотя, может, и не знаете. В общем, читать нормально я не могу. Помогите, пожалуйста.

Он быстро улыбается, отталкивает мою руку и говорит:

— Просто двигайтесь, пожалуйста. Иначе я вас обойду и встану перед вами.

Я замечаю, что люди в очереди за нами тянут шеи, пытаясь понять причину затора, закрываю глаза и делаю еще шаг вперед, одновременно стараясь воспроизвести в голове только что прочитанное. Кажется, там было что-то вроде: «Брэд замечательно готовит, отлично, мы почти на месте». На месте — это где? Дорогой Боженька, ну пожалуйста, пусть я неправильно поняла и Фрэнки с Брэдом едут ко мне на квартиру… хотя нет, в эсэмэске упоминался пляжный домик, и… минуточку? Обед? Поздний ужин? Когда я просила у Фрэнки разрешения пожить у него, то говорила, что мне нужно побыть в тишине, наедине с собой, это я помню точно. «В тишине» — это мои слова. «Наедине с собой» — тоже. Тут в голову приходит, что я, похоже, действительно сильно не в себе, раз до сих пор даже не подумала попросту позвонить Фрэнки. Меня до сих пор потряхивает, но стало полегче, решение-то нашлось. Позвоню и скажу ему, чтобы не приезжал, навру, что ехать в пляжный домик незачем, якобы я в больнице, пусть туда и отправляется меня навестить. Мне удается найти нужный номер, но почему-то сразу идет переадресация на голосовую почту; не пойму, в чем тут дело. Я повторяю попытку, снова попадаю на голосовую почту, но упорно продолжаю жать кнопки, мне надо хоть что-то делать. А потом поднимаю глаза и вижу, что очередь движется мимо меня, а еще — что подъехало такси. Человек, которого я просила о помощи, как раз ступает на проезжую часть, и я бегу, отталкивая людей с дороги. Едва стоявший за мной мужчина открывает дверцу, я бросаюсь в салон и заявляю, что у меня срочное дело. «Извините», — добавляю я, захлопывая дверцу. Мужчина тоже что-то говорит, но я не слышу слов, потому что сообщаю водителю адрес и обещаю дать сто долларов на чай, если он доставит меня на место как можно скорее. Потом я откидываюсь на спинку сиденья из кожзама и перевожу дух.

Когда живешь в доме у друзей, проблема в том, что они не считаются с твоей частной жизнью. Со стороны Фрэнки довольно-таки невежливо просто взять и нагрянуть без предварительной договоренности. Я же не сваливаюсь как снег на голову к нему в гости, когда мне заблагорассудится, не позвонив заранее! Но даже если бы он просто приехал без предупреждения, все было бы иначе, тогда я хотя бы могла объяснить ему, что к чему. Сказала бы, что с тех пор, как мы с Джимом расстались, эта кошмарная бабища Кэрол преследовала меня, подкарауливала в укромных местах возле дома, названивала и молила о встрече. А еще сочинила безумную историю, что боится Джима, который якобы хочет ее убить. «Она совсем свихнулась, Фрэнки, и очень опасна. Даже тут меня выследила, представляешь? Но я смогла одолеть ее и связать, вот жду, пока полиция приедет. Где же полиция? Должна уже быть здесь. Надо еще разок туда позвонить, просто для верности». Да, примерно так я бы и сказала.

Очернить Кэрол будет не слишком сложно. Кому поверит Фрэнки? Конечно, мне. Я бы поведала, как она хитростью заставила меня выпивать с ней, сперла мои водительские права и одевалась в такую же одежду, притворяясь мною. А все для того, чтобы заполучить Джима, хотя, положа руку на сердце, непонятно, зачем так себя утруждать: пусть забирает на здоровье.

— Все в порядке? — спрашивает водитель, и я выпрямляюсь.

— Да, а в чем дело? — Для устойчивости я упираюсь ладонями в сиденье по обе стороны от себя.

— Вы разговариваете сами с собой, — поясняет он.

* * *
Как-то все слишком затянулось. Я застряла в бесконечном кошмаре, все еду и еду, и на повторном наборе у меня телефон Фрэнки. Вызов. Голосовая почта. Вызов. Голосовая почта. Да что за херня, чем там вообще занят мой издатель? Неужели звонит в полицию? И требует немедленно выслать наряд, потому что у него в ванной лежит посторонняя связанная женщина? Я прижимаюсь лицом к окну, высматривая полицейские автомобили, и боюсь с минуты на минуту испытать на своей шкуре, какой бывает настоящая погоня: по крайней мере десяток «луноходов» с включенными мигалками, которые крутятся и светят то красным, то синим, и с мегафонами на крышах: «Эмма Ферн, руки за голову! Выйти из машины!»

Оживает мой телефон, и я умираю. Я потею и боюсь посмотреть, что там. Потом прикрываю глаза ладонью, делаю малюсенькую щелку между пальцами и читаю: «Прикупи по дороге молока, ладно? Ф. Целую-обнимаю».

Я быстро убираю руку и читаю сообщение снова. Оно действительно от Фрэнки, и отправлено только что. Блин, и где он сейчас? Ясно, что не в пляжном доме. Или мы с ним о чем-то договаривались, а я забыла? Чувствуя нарастающую боль между глаз, я перечитываю предыдущую эсэмэску от моего издателя, проглядываю десятки более старых. Может, я пропустила какую-то?

Ко мне обращается водитель, и я переспрашиваю:

— Что?

— На скоростном шоссе Лонг-Айленда какое-то ДТП. — Водитель постукивает по экранчику навигатора.

— И сколько нам ехать?

Он пожимает плечами:

— Ну, может, час. Стараюсь как могу.

Кто-нибудь, прикончите меня уже, умоляю.

— Мне же все равно полагаются сто баксов, да? Я стараюсь побыстрее, — повторяет он.

— Да. Просто едем дальше. Как можно быстрее. Хоть на красный, мне все равно, штрафы оплачу. Вообще оплачу любые расходы, только, пожалуйста, поскорее довезите меня на место.

Фрэнки писал, что он в пути. Мне всего лишь нужно оказаться в домике первой. Снова пробую до него дозвониться, и опять попадаю на голосовую почту. Блин, я сейчас эту трубку в окошко выкину! Опять читаю последнее сообщение: «Прикупи по дороге молока, ладно? Ф. Целую-обнимаю».

Не понимаю! Он что, не может сам купить молока? Может, он еще не выехал? Может, мне все это снится? Дрожащим пальцем я набираю ответ: «Легко. Еще что-нибудь нужно? Э. Целую» — и жду, прижавшись к окну. Через миг от Фрэнки приходит: «Ничего, только ты сама:) скоро увидимся. Ф. Целую».

Боже ж мой! Я закрываю лицо руками. Неужели Фрэнки до сих пор не открыл дверь в ванную? Но это просто нелепо. Если бы Кэрол услышала, что в доме появился посторонний, то начала бы кричать. Может, Фрэнки меня дурит? Прикидывается, будто все в порядке, чтобы я приехала прямо в лапы копов?

Я обдумываю имеющиеся варианты. Можно попросить водителя отвезти меня в аэропорт и улететь — куда-нибудь, все равно куда. А потом бросить эсэмэску Фрэнки, написать, что самолет захватили и все мы умрем, но в эти последние, самые мрачные моменты я думаю о нем, своем друге.

Из страны мне не улететь, потому что у меня нет при себе паспорта. Я просто не думала, что он может понадобиться. Даже в голову не приходило, что это мне придется отправиться в Тунис.

А может быть, Кэрол потеряла сознание? Или просто слишком напугана, чтобы кричать? Раньше, правда, она не боялась, вон как заорала во время моего разговора с Сэмом, с чего бы ей вдруг начать стесняться? Или, может, она умерла. Или снова уснула после таблеток, которые я скормила ей с вечера.

Я набираю очередное сообщение Фрэнки: «Не пользуйся хозяйской ванной, плиз. У меня там кое-что случилось, хочу сперва убрать. Прости!», но потом передумываю и удаляю текст, не отправив. Пожалуй, лучше будет заявить о полной своей невиновности. И разыграть удивление. Меня не было дома, и я понятия не имею, что это за тетка. «Погоди-погоди, Кэрол, это ты, что ли? Какого хрена ты тут оказалась?»

* * *
Я помню про молоко, поэтому прошу таксиста остановиться у магазинчика на заправке: пригодится, если придется пустить в ход историю про больную на голову Кэрол, которая меня преследует: «Но, детектив, я понятия не имею, как это особа вообще здесь очутилась. По-вашему, я стала бы заезжать за молоком, если бы держала тут пленницу?»

Я прошу водителя высадить меня за добрых полмили от дома и плачу сто долларов сверх счетчика. Последнее, чего я хочу, — это чтобы он мне устроил сцену. Вокруг очень тихо, ни намека на то, что по соседству происходит нечто шокирующее.

Я поднимаюсь на холм, к дому, постоянно сканируя взглядом пространство перед собой и опуская голову, если мимо проезжают автомобили. Но везде царят покой и тишина. Чем ближе к дому, тем сильнее ощущение, что возле него меня поджидают полицейские машины и фургоны телевизионных новостей, но нет, ничего подобного.

И вот я на месте. Снаружи видно, что почти в каждой комнате горит свет. Фрэнки и, судя по всему, Брэд стоят лицом друг к другу у окна. Я смотрю на их силуэты и вижу, как Фрэнки одной рукой обнимает Брэда за плечи, а тот подносит к губам бокал.

Они определенно не выглядят ошалевшими. Не похоже, чтобы они минуту назад обнаружили в ванной труп женщины. Просто два человека ведут возле окна праздную беседу, ничего более.

Минут на пять я прирастаю к земле и смотрю, как они болтают, а потом отходят от окна. Тогда я направляюсь к переднему крыльцу. Загорается сенсорная лампа, я прижимаюсь ухом к тяжелой деревянной двери, но ничего не слышу. Дом и те, кто в нем находятся, погружены в блаженный покой.

Я собираюсь с духом и вхожу.

ГЛАВА 37

— Эмма! Вот и ты, золотко мое!

Должно быть, Фрэнки услышал, как я пришла, он стоит прямо перед дверью, придерживая ее, чтобы не закрылась. Он улыбается от уха до уха и тащит меня в дом за руку.

— Заходи-заходи! Брэд, она приехала, иди знакомиться!

— Здравствуйте! — Голова Брэда возникает в проеме кухонных дверей. — Извините, руку пожать не могу, я тут в кукурузном крахмале по локоть. — И он демонстрирует мне свои руки. Рукава рубашки закатаны, но никакого крахмала не видно, впрочем, я же ни рожна в этом не понимаю. — Хотите выпить?

— У нас тут шампанское, — объясняет Фрэнки. — Столько всего нужно отпраздновать, Эмма, ты согласна? И еще, дорогая, на будущее: серебряному ведерку для льда под раковиной не место. — И они оба смеются.

На лице у меня застыла улыбка. Я киваю и киваю, как Кэрол вчера вечером, киваю без конца, точно китайский болванчик, и бросаю взгляды на дверь главной спальни. Фрэнки, должно быть, заметил это, потому что говорит:

— Ты же не против, правда? Я твои вещи в гостевую спальню перенес, это всего на пару ночей. Подумал, что ты не будешь возражать.

Я киваю еще несколько раз и отворачиваюсь.

— Нет-нет, я совсем не возражаю. Конечно нет.

Эх, упустила я свое призвание, а могла бы стать чревовещательницей. Мне удалось сказать столько слов, сохраняя на лице натянутую улыбку, что это тянет на полноценное чудо, не иначе. Брэд просто сияет, протягивая мне бокал шампанского.

— Так приятно наконец с вами познакомиться, Эмма. Я столько о вас слышал! — Произнося последнюю фразу, он улыбается Фрэнки.

— Спасибо, я тоже очень рада знакомству. Только куртку сниму, хорошо?

Они оба от души смеются, в унисон произносят:

— Боже! Извини! — и Фрэнки помогает мне раздеться. Не знаю уж, что их так развеселило.

Фрэнки пристраивает куртку на вешалку и говорит:

— Знаешь, забавно: когда мы только приехали, я думал, ты уже дома.

— Правда? — с колотящимся сердцем спрашиваю я.

— Мне показалось, я слышал какие-то звуки. — Он качает головой. — Непонятно почему, но показалось.

— Можно заскочить в твою ванную за зубной щеткой? — спрашиваю я, пораженная тем, что никто не слышит грохота моего сердца.

— Не волнуйся, я уже перенес все туалетные принадлежности в другую ванную. Ты ведь не против, да? — Он кладет руку мне на плечо и смотрит на меня, чуть склонив голову набок.

Не пойми зачем я копирую его позу, улыбаюсь и замираю с бокалом в руке.

— Уже перенес?

— Но ты, конечно, посмотри, не осталось ли там чего-нибудь. Я проголодался! Мы ведь тебя ждали. Кстати, ты молоко купила?

Когда я взмахиваю коричневым бумажным пакетом, мне на ум взбредает, что жизнь — забавная штука. Разве нет? Ты думаешь, что вот-вот умрешь, что настал конец света и все пропало, но в следующую минуту у тебя уже нет сомнений, что счастливее тебе уже не быть. Никогда в жизни.

— Да, вот оно! И я, естественно, не против! Как я могу возражать, если ты хочешь спать в своей спальне? Ерунду-то не говори! Господи, как хорошо вернуться! Только отнесу вот это, — я поднимаю повыше свою сумку, — к себе в комнату и сразу вернусь. Брэд, из кухни пахнет просто божественно! Есть хочу, сил нет!

Я размещаю свои вещи в гостевой спальне, прислушиваясь к мужчинам. Они в кухне, смеются и болтают. Открывая все шкафы, я готова к тому, что Джим и Кэрол выскочат откуда-нибудь, как чертики из табакерки. Потом заглядываю в хозяйскую спальню и иду проверить ванную. Дверь в нее приоткрыта, ключ торчит снаружи, в точности как я его оставила. Мне кажется, что, войдя, я увижу Кэрол, свесившуюся с края ванной, однако ее там нет. И никого другого нет. И веревок тоже нет. Вообще никаких свидетельство того, что Кэрол когда-либо тут была. Вернувшись в главную спальню, я проверяю шкафы и лезу посмотреть, не пропал ли пистолет — пистолет, который я убрала обратно в футляр и засунула поглубже к стене шкафа. Он, слава богу, на месте.

* * *
Я будто стала другим человеком. Вроде бы и Эмма Ферн, а вроде бы и нет. Где-то в параллельной вселенной другую Эмму Ферн уж наверняка арестовали. Она вернулась в пляжный дом; Фрэнки качает головой, разочарованно и неверяще; Кэрол увезла скорая помощь, а полицейский кладет ладонь на макушку Эммы Ферн, усаживая ее на заднее сиденье патрульного автомобиля. И, конечно, вокруг тьма-тьмущая телевизионщиков, которые снимают падение знаменитой писательницы во всей его трагичности, и Ник-Гнойник, возможно, приехал тоже и посмеивается где-нибудь в уголке, а Эмму увезли в наручниках и посадили за решетку на очень-очень долгий срок.

Но в этой вселенной, где обитаю я, мы с Фрэнки и Брэдом замечательно проводим время: слишком много пьем (я в особенности) и много смеемся. Я немного перебираю, немного слишком шумлю, но мне действительно весело, и когда я вдруг вижу отражение за раздвижными дверями, сердце замирает, ведь мне кажется, что там Джим, но нет. Это Беатрис, и, как ни удивительно, я рада ее видеть. Мы смотрим друг на друга, а потом я отвожу взгляд.

Я раньше не видела Фрэнки влюбленным, и в душе растет теплое чувство, когда я замечаю, как он поглядывает на Брэда, который стоит к нам спиной и помешивает соус.

— Так приятно тебя видеть, Фрэнки, просто счастье.

Язык у меня слегка заплетается, но ощущения при этом самые приятные. Накатывает волна умиротворения. Такое чувство приходит после того, как удалось под благовидным предлогом проверить каждый уголок дома — «просто хочу убедиться, Фрэнки, что везде порядок. Я бы умерла, если бы ты застал здесь бардак!» — и ничего не найти. Вообще ничего. Кэрол никогда здесь не было. Все это мне просто приснилось. Наверняка так оно и есть.

Фрэнки берет меня за руку и смотрит в глаза:

— Я тоже рад. И еще рад, что ты здесь, Эмма, после всей этой истории с Джимом.

Я громко втягиваю в себя воздух, и Фрэнки извиняется, что поднял неприятную тему.

— Ничего страшного, все нормально, — спешу заверить я. Не хочу, чтобы он обо мне тревожился. Нам ведь так хорошо! Вот бы так всегда и оставалось. Мы втроем — маленькая семья, и я очень люблю их обоих, хоть и знакома с Брэдом всего полчаса. Я лукаво подмигиваю Фрэнки, будто говоря: «Ну какой же ты счастливчик!», и он усмехается на свой застенчивый лад.

— Расскажи, как все сегодня прошло, — просит он.

Я отворачиваюсь и собираюсь с мыслями.

— Вполне достойно. На некоторые вопросы было сложновато ответить, но ты ведь знаешь, какие попадаются читатели.

Он кивает, серьезно, почти торжественно.

— Элизабет Хэллоуэй очень славная, с ней отлично выступать, — добавляю я.

— Здорово! Рад, что все благополучно.

И я улыбаюсь, ведь что тут скажешь? А потом спрашиваю:

— Как у Ника дела?

Фрэнки опускает взгляд.

— Не слишком хорошо.

— Почему?

— Скажем так, пока его принимают не настолько хорошо, как мы ожидали. — Улыбка у него одновременно натянутая и решительная. — Но я пока не буду ничего предпринимать.

Интересно, от радости можно умереть? Похоже, я вот-вот узнаю ответ на этот вопрос, потому что меня просто распирает восторг. Хоть я и стараюсь изобразить взглядом глубокое сочувствие, все силы уходят на то, чтобы не запрыгать от ликования.

— Не понимаю, ты ведь казался таким… как бы сказать? — на языке вертится «очарованным», но я останавливаю себя, — таким полным энтузиазма.

— Ну да, так оно и было. Да и сейчас есть.

— Что-то непохоже.

«Расскажи побольше! — хочется взмолиться мне. — Насколько дело плохо? Давай же, выкладывай!»

— Не понимаю, о чем ты.

— Да ладно! Фрэнки, у меня такое ощущение, что с момента твоего знакомства с этим парнем ты мне его в глотку заталкиваешь. Как вспомню тот обед, так вздрогну! Я решила, ты влюбился в Ника!

Голова Брэда немедленно возникает в кухонном проеме.

— Нет-нет, это просто фигура речи, — заверяю его я.

Брэд улыбается мне во все тридцать два зуба, и голова исчезает.

Я поворачиваюсь к Фрэнки. Он ухмыляется.

— Ты чего это?

— Никак ты ревновала?

— Ну а как ты думал? — Я исподлобья смотрю на него. — Значит, ты не считаешь его ярчайшей звездой во вселенной? Голосом своего поколения?

— Он писатель на контракте, Эмма. У меня их много. «Бадоса-пресс» публикует кучу книг, — улыбается Фрэнки.

— Надо же, а я и понятия не имела. — Я легонько хлопаю его по плечу.

— Ну спасибо, что заметила. — И мы оба смеемся.

— Но к чему тогда тот совместный обед и все прочее?

— Чтобы ты стала писать, Эмма. Я пытался тебя подтолкнуть, — снова улыбается он. — И как ты могла заметить, маневр сработал.

Я улыбаюсь в ответ и тут же принимаю решение. Я закончу новую книгу самостоятельно. Без Сэма. Только я и больше никто.

Разве жизнь может быть еще прекраснее?

Оказывается, может, потому что Брэд приносит нам дымящиеся тарелки с гребешками под соусом из шампанского со словами: «Это, ребята, для затравки», а после того, как мы всячески выражаем должный восторг, Фрэнки говорит:

— Эмма, а у меня хорошая новость, хотел вот рассказать сегодня вечером.

— Что за новость?

— Мы можем завтра пообедать вместе, ты свободна?

— Я… наверное, да. — Бог знает, что может случиться до завтрашнего обеденного времени. — Да, свободна.

— Отлично, потому что я хочу кое с кем тебя познакомить. Так что пообедаем все вместе. — И он подмигивает.

Я чувствую, как внутри у меня все слегка трепещет, потому что на этот раз точно знаю, о ком говорит Бадоса. И это не Ник-Гнойник.

— Да, я еще забыл сказать, что мне недавно звонил твой друг. Как раз перед тем, как ты пришла, на самом деле.

— Мой друг?

— Сэм Хантингтон.

Я ненадолго прикрываю глаза и выдаю:

— Не знаю, о ком речь. — Соображать мне мешает выпитое, но на самом деле сложности с ясностью мышления начались уже часов шесть назад.

— Знаешь-знаешь! — восклицает Фрэнки и удивленно смотрит на меня. — Мы с ним еще тогда в ресторане встретились, помнишь? Сэм Хантингтон. Он и на презентации у Ника был.

— Да, точно. Чего он хотел?

Фрэнки подносит ко рту гребешок.

— Хотел выяснить, где ты.

ГЛАВА 38

— Люблю этот ресторан. Вы уже бывали здесь, Эмма? — поворачивается ко мне Лиз Кармоди, и прядь длинных волос падает ей на щеку. Вот бы мне тоже такие отрастить!

— Только один раз, но мне понравилось. Люблю японскую кухню.

Хотя дело, конечно, не только в еде, но и в обстановке: одновременно и с намеком на ретро, и современной. Тут очень необычные изогнутые потолки, будто сидишь во чреве кита. Мы расположились в белой кабинке, идеальное место для такого рода встреч. Тут стоят вазы, а в них вроде бы веточки вишни в цвету. Интересно, где их берут в такое время года?

Должно быть, я совсем сошла с ума, но сейчас мне просто в радость оказаться вне дома. Мы сидим с Бадосой и двумя кинопродюсерами. Фрэнки рассказал мне о них в машине, сразу после того, как сообщил, что выгляжу я ужасно, будто вообще не спала. Я заверила, что все в порядке, хотя целую ночь прислушивалась, не идет ли Джим. Мой издатель говорил еще что-то о планах продюсеров, но мне в этот момент было не до того, пусть хоть мультик на диснеевской студии снимают по моему роману. И теперь я не имею никакого понятия, что вообще происходит. Мне приходится убедить себя, что Кэрол в пляжном домике мне просто приснилась, пусть даже куски веревки по-прежнему лежат в кладовке для швабр, в самой глубине. Фрэнки заметил их, когда вчера вечером мы решили немного прибраться. Я была полна решимости подмести пол, который вовсе в этом не нуждался, и заявила о несуществующих крошках, просто чтобы открыть кладовку, но плохо рассчитала время, так что Фрэнки успел раньше.

— Слушай, тут веревки какие-то, много, — сказал он несколько озадаченно. — Твои?

— Э-э? — протянула я. — А-а, эти? Я перед домом на траве нашла, думала, твои.

— Да ну? Я поспрашиваю соседей, но они точно не мои.

— Ага, ясно, — равнодушно бросила я. Если куски веревки, происхождение которых приходится объяснять, — единственная на сегодня проблема, значит, денек выдался счастливым, и я на седьмом небе. Уж про веревки-то я миллион объяснений придумаю. Легко. Мне даже хочется сказать: «Спроси что-нибудь посложнее».

— Итак, Эмма, — говорит Лиз Кармоди, возвращая меня в реальность. Лиз представляет собой половину состоящей из мужа и жены продюсерской команды, с которой мы сегодня обедаем. — Первым делом хочу сказать, что нам очень нравится «Бегом по высокой траве». Прекрасная книга. Странно, что никто еще не приобрел права на экранизацию.

— Спасибо.

— Было несколько предложений, — вступает Фрэнки, — но ни одно нас не устроило. Мы с Эммой глубоко убеждены, что для успеха такого проекта нужны правильные люди.

Мне трудно не рассмеяться, ведь мы готовы сотрудничать с кем угодно и уже год пытаемся сдвинуть ситуацию с фильмом с мертвой точки. Но я с важным видом киваю в знак согласия.

— Нам очень лестно, что вы считаете нас подходящими людьми для работы над экранизацией, и мы, конечно, надеемся, что так оно и есть. Я объяснила Фрэнки наше видение, — это она мне, — и у нас есть несколько интересных идей, которыми мы готовы поделиться с вами.

— Жду не дождусь, Лиз. Я очень волнуюсь.

— Мы тоже. С чего начнем, Лиз? — спрашивает Дуайт Кармоди.

Но тут звонит мобильный телефон Лиз, она поднимает в воздух указательный пальчик, будто говоря: «Не забыть бы, о чем думала», и отвечает на вызов.

У каждого из нас на столе по мобильнику, и у меня в том числе. Встреча явно не из тех, где принято выключать трубки. Фрэнки поворачивается ко мне и начинает что-то говорить, однако в этот момент мой телефон звонит тоже, и я рефлекторно нажимаю «ответить».

— Привет, это я.

Сбрасываю вызов и кладу телефон обратно на стол — пожалуй, чуть более экспрессивно, чем следовало бы. Фрэнки вздрагивает.

— Ошиблись номером, — в качестве объяснения сообщаю я.

— Все в порядке? — уточняет мой издатель, и я киваю.

Лиз заканчивает телефонный разговор и теперь беседует с Дуайтом, но тут официант приносит суши, и начинается суета: все двигают свои телефоны и стаканы, чтобы освободить место для еды. Мой мобильный опять звонит. Я хватаю его, собираясь выключить, но потом передумываю и, извинившись, встаю со стула.

Телефон по-прежнему звонит, и я, держа его в руке, иду в туалет. Уже внутри я отвечаю, прислонившись к стене:

— Какого хера тебе надо, Сэм?

— Что с тобой сегодня?

— Чего ты хочешь?

— Извиниться за вчерашнее. Прости, пожалуйста, — говорит он. — Если честно, даже не знаю, что на меня нашло. Это совсем на меня непохоже.

— Ты жутковато себя вел, Сэм.

— Знаю, но больше так не буду. Отныне никакой жути, обещаю.

Я не знаю, что сказать, поскольку не верю ему.

— Эмма, по-моему, нам надо закончить книгу, а до той поры придержать личные чувства. Если между нами и произойдет что-нибудь… романтическое, а я надеюсь, так оно и будет, с этим лучше подождать, пока мы не доведем до ума наш проект. Приношу свои извинения, что не принял такого решения раньше.

Я кладу ладонь на грудь и глубоко вздыхаю. Мне и правда стало страшно, когда Фрэнки сообщил, что меня разыскивает «друг». Какое счастье, что Фрэнки ничего не сказал Сэму!

— Я не собираюсь докладывать каждому встречному-поперечному о твоем местонахождении, Эмма, — объяснил он тогда. — Серьезно, за кого ты меня принимаешь?

Я пообещала позвонить Сэму и разобраться — мол, не настолько близкое у нас знакомство и он становится несколько навязчивым, — но Фрэнки заявил, что тревожиться не о чем.

— Это цена славы, детка, — сказал он, но я-то знаю, что он взял на вооружение это нарочитое внешнее легкомыслие после того, как больше года назад меня преследовала агент покойной Беатрис. О причинах ее поведения никто так и не узнал, и слава богу. Фрэнки просто не хотел, чтобы я беспокоилась. Подозреваю, если Сэм снова ему позвонит, я об этом даже не узнаю. Вообще-то Фрэнки уже, скажем так, обозначил Сэму маршрут, по которому тот должен двигаться. Однако ситуация меня расстраивает. Чего хочет Сэм? Непохоже, чтобы он просто влюбился. Как он тогда сказал? «Ты ведь сама Эмма Ферн». Хоть бы раз в жизни меня оставили в покое.

Но сейчас приходится задать Сэму вопрос:

— Ты звонил вчера Фрэнки, спрашивал, где я. Зачем?

Некоторое время в трубке тихо, а потом Сэм отвечает:

— Извини, я просто волновался. Пытался дозвониться тебе после книжного фестиваля, но у тебя все время было занято. В общем, я не прорвался и начал беспокоиться. Прости.

— О’кей, Сэм, тогда послушай меня и запомни раз и навсегда, больше повторять не буду: между нами все кончено. Нет ни книги, ни контракта, ни отношений — ничего. Мои адвокаты свяжутся с тобой насчет расторжения договора. И не пытайся больше со мной встретиться.

Я сбрасываю звонок и возвращаюсь за стол, предварительно выключив мобильник. Фрэнки накрывает мою руку своей и наклоняется ко мне:

— Ничего не случилось?

— Нет, все нормально, потом расскажу, — шепчу я в ответ. И жизнерадостно спрашиваю: — Ну так кто будет меня играть? Дженнифер Лоуренс?

Все смотрят на меня, будто я сморозила несусветную глупость.

— Шутка, — приходится пояснить мне. — Меня в книге нет. Разве что в прошлой жизни я была фермершей, тогда да, все может быть. — Зря я перед ними распиналась: они только похихикали чуть-чуть, и все.

О финансовой стороне дела речи пока не идет; мне сказали, что такие вопросы лучше обсуждать в отсутствие творческой натуры, то есть меня. Фрэнки не только мой издатель, он еще и агент, и обо всем позаботится.

Я нагибаюсь к нему и негромко спрашиваю:

— Можно мне подольше пожить в пляжном домике? Может, даже несколько недель?

— Конечно, — отвечает он шепотом, — живи, сколько нужно. А зачем?

— Чтобы я могла закончить книгу.

* * *
После обеда с продюсерами я в одиночестве возвращаюсь в домик Фрэнки. С тех пор, как отсюда неведомым путем, будто растворившись в воздухе, исчезла Кэрол, я впервые оказываюсь тут одна, так что для меня это перваявозможность попытаться понять, как ей удалось сбежать. Прошлой ночью, когда все легли спать, я проверила, на месте ли моя старая трубка, которую украл Джим, а Кэрол потом вернула. Оказалось, на месте. Лежит себе там, где я ее оставила, в контейнере со стиральным порошком, и дурацкий одноразовый телефон Кэрол вместе с ней.

Сегодня вечером я вызвалась приготовить петуха в вине; годами не делала этого блюда, но Брэд упомянул, что очень его любит.

Хорошо, что жара наконец спала, а то я не взялась бы за такое кушанье. Вот бы Фрэнки с Брэдом приехали поскорее. Не знаю, каково мне будет тут одной, когда они уедут после выходных. Наверное, нужно сказать Фрэнки о Джиме, о том, что я его боюсь, а иначе не знаю, смогу ли вообще заснуть хоть когда-нибудь.

Убрав купленные продукты, я медленно иду из комнаты в комнату, напряженно прислушиваясь.

— И еще одно, Эм: не забывай запирать раздвижные двери на веранде. Тут не так безопасно, как тебе могло показаться, — предупредил Фрэнки вчера ночью, прежде чем все отправились спать.

Незачем говорить, что я их запирала, но они волшебным образом открылись сами.

— Да уж, тебе бы не понравилось в один прекрасный день обнаружить, что меня по голове молотком тюкнули, правда? — ответила я, сама не знаю почему. Видимо, язык опять сработал быстрее, чем пропитанные шампанским мозги. Мужчины ошеломленно уставились на меня, но я отмахнулась: — Не обращайте внимания, просто какой-то выпуск новостей вспомнился.

— В этом районе кого-то тюкнули молотком? — выпалил Брэд, встревоженный куда сильнее, чем я могла ожидать.

— Нет-нет-нет, и вообще забудь. Думаю, мне просто надо лечь. — Прежде чем встать из-за стола, я добавила: — Может, есть еще какие-нибудь тонкости?

Мои сотрапезники переглянулись, и Фрэнки уже начал было отрицательно мотать головой, но потом вдруг спросил:

— Просто любопытно: почему ты не поставила свою машину в гараж?

Я помню ощущение, как кровь отхлынула от лица, потому что гараж, где я оставила маленькую «хонду» Кэрол, совершенно выскочил у меня из головы. То есть совсем. А Кэрол, насколько я поняла, как-то туда пробралась.

— В общем, раз уж ты его не используешь, мы загнали туда «лексус», — закончил Фрэнки. Судя по его тону, этот вопрос не казался ему важным. Это хорошо.

— Конечно-конечно.

Мне даже удалось не ляпнуть, что я будто бы нарочно припарковала свою машину на улице, чтобы они могли встать в гараж. Дикая идея, ведь я не знала, что они приедут. Надо зарубить себе на носу: не неси дичь. Больше никаких вопросов про гараж я не задавала, решила, что они упомянули бы, если бы нашли там труп или еще какой сюрприз.

Потом Фрэнки поразмыслил и добавил:

— Но опять же, Эмма, не хочу тебя напугать, и все-таки скажу: гараж был закрыт не полностью. Между землей и подъемными воротами оставалась щель. Вряд ли в нее смог пролезть человек, но, знаешь, осторожность не бывает лишней. Особенно если учесть, что гаражную дверь я так и не починил.

Туда-то я и отправляюсь первым делом после возвращения домой, правда проверив сперва, заперты ли двери. Они заперты, причем все, включая раздвижные. В гараже настолько чисто, насколько это вообще возможно для гаража. Да и с чего бы мне ждать иного?

Джим попал в дом именно таким путем, это ясно. Должно быть, следил откуда-то и понял, что гаражные ворота незаперты. А вышли они с Кэрол, наверное, прямо через парадную дверь.

Тут мне кое-что не совсем понятно. Зачем Кэрол так старательно скрывала, что находится у меня — и, будем смотреть правде в глаза, против своей воли? Мои действия называются «похищение» и влекут за собой долгое пребывание в местах не столь отдаленных.

Я уже начала готовить еду, но тут звонит Фрэнки и говорит, что сегодня они не приедут, только завтра вечером. Мне хочется взмолиться: «Ну пожалуйста, приезжайте!», но я сдерживаюсь.

— Тогда продуктов не везите, я что-нибудь приготовлю, хорошо?

— Уже предвкушаю, Эм.

Петуха в вине я все равно сделаю сегодня, раз уж начала, к тому же на следующий день это блюдо ничуть не хуже по вкусу, а то и лучше. Так что ближайший час проходит на кухне: я нарезаю, пассерую и так далее. Возня с готовкой отвлекает меня и успокаивает. Я ставлю кастрюлю на огонь и иду в гостиную включить какую-нибудь музыку. На шкафчике в беспорядке разбросаны CD-диски, и я как раз просматриваю их, когда снаружи над крыльцом загорается свет. Он пробивается сквозь щели в шторах, и я роняю диск, который был у меня в руках. Наверное, просто какой-то зверек пробежал мимо дверей, а сенсор, включающий освещение, слишком чувствительный, даже от ветра срабатывает.

Я замираю как статуя и вслушиваюсь. Потом медленно крадусь к окну и выглядываю в зазор между занавесками, но ничего не вижу и не слышу, кроме обычных отдаленных шумов.

Приходится подождать, пока сердце перестанет частить. После этого я возвращаюсь к выбору диска и ставлю Клода Дебюсси. Пока в кастрюле кипит бульон, я снова дюйм за дюймом осматриваю ванную. Как ни странно, там ничего нет. Никаких свидетельств пребывания Кэрол. Хоть бы волосок с головы попался!

Меня одолевает утомление, и я твержу себе, что все будет в порядке. В конце концов, Джим заполучил назад свою пассию, и теперь ему незачем приходить сюда снова. Не такой он дурак. Нужно расслабиться и выключить проклятую паранойю. Я набираю ванну, капаю в воду немного ароматического масла, зажигаю свечи. Петуху в вине булькать на медленном огне еще по меньшей мере полчаса, есть время понежиться в теплой воде с бокальчиком вина. Мне необходимо успокоиться, поэтому я залезаю в роскошную ванну и опускаю веки. Как бы не уснуть нечаянно!

Мне это снится? Я резко открываю глаза. Музыка смолкла. Наверное, Джим уже здесь. Началось. Господи, как я могла быть такой идиоткой? Почему решила, что он не придет? Сердце трепещет в груди, а я жду, прислушиваюсь, но ничего не происходит. Вокруг пугающе тихо. Я очень медленно вылезаю из ванны, надеваю толстый халат, который висит на двери, и шепчу:

— Фрэнки?

Шлепая мокрыми ступнями по паркету, обхожу дом. Стало еще темнее, я включаю свет в гостиной и смотрю, что там с музыкой. Диск все еще крутится, я выключаю воспроизведение, включаю снова, но звука нет.

Я нагибаюсь ближе к проигрывателю, чтобы убедиться в этом, и в груди взрывается страх: я вижу, что громкость убавлена до минимума.

— Фрэнки! — кричу я. — Здесь есть кто-нибудь?

Отчаянно озираясь по сторонам, я ищу что-нибудь, что сошло бы за оружие, но ничего не нахожу. Бегу к спальне, поскальзываюсь, падаю, встаю и включаю свет. Сердце по-прежнему выбивает барабанную дробь.

— Кто здесь? — кричу я. — Джим?!

Оборачиваюсь и начинаю визжать, испугавшись собственного отражения в окне. Потом врываюсь в спальню, хватаю с кровати одежду и запираюсь в ванной. Надеваю футболку и джинсы, прижимаюсь к двери и прислушиваюсь.

Я лопухнулась. На этот раз я действительно лопухнулась по полной программе. Джим сумасшедший, а я поставила себя в по-настоящему опасное положение. Господи, о чем я вообще думала? Тут до меня доходит, что телефона при мне нет, не захватила, поэтому я дергаю себя за волосы и издаю низкий вой. Мне даже не позвонить, а он, небось, уже караулит по другую сторону двери.

Я прижимаюсь к двери лбом и слушаю. В доме ни звука. Ни скрипа. Лишь вода плещется вдалеке, ударяя в борта судов в гавани. Очень медленно я отпираю дверь и приоткрываю ее как могу тихо. Ничего и никого. Тяну створку на себя, делая щель больше, хоть и уверена, что вот-вот увижу Джима, размахивающего ножом.

Мне нужен пистолет. «Думай, Эмма, — говорю я себе, — соберись и думай. Нельзя так психовать». Я заставляю себя дышать поглубже, большими порциями хватая воздух, и кладу руку на грудь, дожидаясь, пока сердце хоть немного угомонится.

В гостиной, куда я возвращаюсь, ничего не изменилось. Здесь никого, только диск все так же безмолвно крутится в проигрывателе. Я собираюсь сходить в спальню Фрэнки, но слышу какой-то звук. С кухни. И он становится громче.

Дело в кастрюле. Крышка на ней подпрыгивает, как на неплотно закрытой скороварке, и гремит. От нее столько шума, а мне так хочется, чтобы он прекратился, что я бегу к плите и вижу: огонь под кастрюлей очень сильный. Горелка включена на полную мощность.

Я кричу.

ГЛАВА 39

Не могу дышать. Рот мне зажимает рука. Я тянусь к ней, чтобы дернуть хорошенько, убрать от лица. Я чувствую его запах. О боже, мне не хватает воздуха. Мне не…

— Заткнись на хер, Эмма! — шипит он мне в ухо. — Заорешь — шею сверну, ясно?

Я отчаянно киваю, и он медленно ослабляет хватку. Я хватаю ртом воздух, он выпускает меня, и я тяжело падаю на колени.

— Какого хрена, Эмма?

Пистолета у меня с собой нет. После всего случившегося я не взяла с собой пистолет. Джим хватает меня за волосы, а я пытаюсь удержать его руки.

— Скучала по мне, заинька? — снова шипит он.

— Джим, прекрати! Пожалуйста!

— Не понимаю я тебя. Ей-богу не понимаю. Похитить Кэрол — как тебе вообще такое в голову пришло? Представляешь, мне пришлось ехать сюда, чтобы ее вызволить. И поверь, это было непросто.

Он выпускает мои волосы, и я упираюсь ладонями в пол. Нужно просто дышать, и все.

— Вставай.

Я хватаюсь за ножку стула, как-то умудряюсь подняться и стою у кухонного островка, уперев ладони в мраморную столешницу у себя за спиной, а потом оборачиваюсь к Джиму. Его лицо напряжено и напоминает странную маску. Он ухмыляется и выглядит почти счастливым.

— Так и знала, — плача, говорю я. — Знала, что ты придешь. Полиция уже едет. И Фрэнки. Фрэнки скоро будет тут.

— Ладно тебе, Эмма, ты и правда считаешь, что я поверю?

— Уходи. Просто уходи.

— Кэрол в жутком состоянии, Эмма! Понимаешь ты это? Да ты на голову больная! Слава богу, я ее нашел. Я знал, что она не в Вашингтоне, и не мог до нее дозвониться. Всю ночь, Эмма! Не мог ее найти! А потом сообразил, что это твоих рук дело. Ты ведь чокнутая. Осталось только спросить Денниса, куда ты уехала. И готово дело! — Он широко раскинул руки, как фокусник, только что выполнивший удачный трюк.

— Уходи. Фрэнки будет здесь с минуты на минуту.

— Да тебе молиться надо, чтобы ни Фрэнки, ни полиция сюда не ехали. Уж поверь. — Он смеется. — Сколько народу ты убила, дорогая Эмма? Ты ведь и Кэрол тоже собиралась убить, а? Так вот, у меня идея: почему бы мне самому не вызвать копов?

— Боже мой. О боже мой. Ты чудовище.

— Да ладно, Эм, неужели ты не рада меня видеть? Кстати, у тебя тут вкусно пахнет. Что готовишь? — Он подходит к плите, поднимает крышку, и жидкость из кастрюли выплескивается в пламя конфорки. — Ха, где-то я уже это видел! Петух в вине, мое любимое блюдо. Ты думала обо мне, а, Эм? Как мило!

Он отодвигает стул, садится, вытаскивает из кармана рубашки сигарету и прикуривает от горелки.

— Я хотел просто избавиться от тебя, вот и все, — говорит он, выдыхая облако дыма. — Неужели не понятно? Ты годами занозой сидела у меня в боку, Эмма! Да! — Теперь он кричит. — Я тебе не доверяю. И даже если бы ты вернула мне все документы, все равно не доверял бы. Я никогда не стану тебе доверять. Мне нужно исчезнуть, а тебе — молчать в тряпочку.

— Я ничего не скажу. Клянусь. Если ты уйдешь, я никому не скажу, что ты тут был.

— Мне не хотелось тебя убивать, — продолжает он, стряхивая пепел на пол. — Нужно было просто подставить тебя, чтобы ты очень надолго отправилась в тюрьму за мое убийство. Тогда мы с Кэрол могли бы начать все сначала. Черт! — Он бьет кулаком по столешнице. — План был идеальный! Мы собирались уехать, тебе об этом известно? Уже собирались зажить новой жизнью подальше отсюда, и тут ты похищаешь Кэрол! — Джим смотрит на меня, качая головой, и тон у него меняется. — Я правда о ней тревожился, ясно тебе? Подумать боялся, что ты можешь с ней сделать — ты, жестокая психопатка!

Не сводя с него глаз, я пытаюсь вспомнить, есть ли у меня за спиной какой-нибудь тяжелый или острый предмет, который можно использовать как оружие.

— Я никогда и не расставался с Кэрол, — произносит он почти задумчиво. — Мы продолжали видеться все время, пока я был с тобой, и я благодарю за это Бога, потому что иначе не выдержал бы. — Теперь Джим смотрит на меня в упор, слегка наклонив голову. — Она сказала тебе, что это была ее идея? Что у меня якобы крыша поехала. — Он неопределенно машет рукой перед собственной физиономией, пучит глаза и говорит: — Это чтобы ты поверила ей, когда она пришла к тебе, вся такая перепуганная, и стала просить помощи. — Руки Джима повисают вдоль туловища, он смотрит в пространство, словно предаваясь воспоминаниям. — Она умница, этого не отнимешь.

У меня перехватывает дыхание. На секунду-другую я забываю обо всем: о том, почему мы здесь, что случилось раньше. Я ошеломлена масштабом предательства. Сменяющие друг друга воспоминания ножами вонзаются в душу, хотя все они касаются моментов, где были любовь и счастье, вера и надежда. Воспоминания о том, что, как мне казалось, было моей жизнью. Я вспоминаю даже, как впервые встретилась с Кэрол после ее увольнения и как была тогда благодарна ей за доброту. Я буквально раздавлена печалью, настолько, что падаю на пол, проиграв внутреннюю битву, которая вроде бы во мне шла, и всхлипываю:

— Так иди. Я тебя не держу, Джим. Вы же собирались уехать, ты и Кэрол, исчезнуть. Вот и катитесь. Зачем впутывать меня?

— Дело в том, — произносит он медленно, глядя на меня сверху вниз, — что в наши дни исчезнуть бесследно удивительно сложно. Гораздо лучше умереть. Или прикинуться мертвым. А свалив на тебя вину, я убил бы одним выстрелом двух зайцев! — Джим снова вскидывает руки почти триумфальным жестом, потом позволяет им упасть. — Задумка была гениальная, Эмма, но пришла ты и все нам обосрала. И что мне теперь с тобой делать?

Удивительная все-таки штука — сила слов. Когда я слышу, как он говорит «свалив на тебя вину», то отшатываюсь, а потом снова встаю и твердо знаю, что не позволю такому подлецу отправить меня в небытие. Чего бы это ни стоило.

— Если со мной что-то случится, твой так называемый труд будет отправлен нужным людям, — говорю я на удивление спокойно, смахивая с колен воображаемые пылинки.

— «Будет оправлен нужным людям», — ухмыляясь, передразнивает он. — Ты, Эм, слишком часто телик смотришь. Ты не настолько умная. Мое исследование здесь?

— Здесь? Нет.

— Не верю. Спорить готов, ты держишь его у себя под боком, сокровище свое драгоценное. Отдай его мне.

Он встает и с угрожающим видом идет на меня. Теперь я опять испугалась по-настоящему, поэтому отбегаю за кухонный островок.

— Ага, давай поиграем, — скалится Джим. Он делает ложное движение влево, потом вправо.

— Ты сумасшедший.

Я пячусь, чувствую сзади край плиты, горячая жижа брызжет мне на руку, а Джим идет на меня, обогнув столешницу. Я подаюсь вбок, ощупью пробираюсь вдоль шкафчиков и тумбочек. Джим приближается, я шарю за спиной в поисках хоть чего-нибудь, вспоминаю про подставку с ножами, но до нее не дотянуться, а пламя конфорки горит сбоку, на уровне талии, руки Джима смыкаются вокруг моей шеи, я хватаюсь за них, царапаю ногтями, но ладони сжимаются, я скоро умру, и тут вижу краем глаза вспышку света, когда блестящая крышка от кипящей кастрюли подскакивает и падает Джиму на ноги. Он орет и отпускает меня, и мне хочется лишь схватиться за саднящее горло, но вместо этого я тянусь назад, а потом раздается почти нечеловеческий рев — гортанный крик, который я издаю, вонзая нож в шею Джима.

— Я делала это ради тебя! — кричу я. — Всё! Я всё делала ради тебя! — А потом падаю на колени.

Становлюсь ли я серийным убийцей, если на мне три трупа?

ГЛАВА 40

Никто на меня не глазеет. Ничего общего с моими кошмарными снами. Есть коллегия присяжных, я сижу за столом защиты со своим адвокатом, но это не женщина по имени Кэтрин, а мужчина, Эммануил Соломон, которого нашел для меня Фрэнки. Фрэнки обо всем позаботился. Он был первым, кому я позвонила.

Я спокойна и полагаюсь на судьбу. Сил переживать больше не осталось. Пусть хоть на электрический стул отправляют, мне все равно. Я отчаянно, просто невыносимо устала.

— Итак, что вы подумали, когда обнаружили несоответствие в модели? — спрашивает прокурор у Терри, который стоит на свидетельской кафедре.

Бедный Терри! Он выглядит ужасно. И нервничает. Мне очень жаль, что ему приходится пройти через это, а все из-за меня.

— Вначале я подумал, что это, наверное, какая-то ошибка.

— А потом, когда перепроверили результаты?

— Понял, что Джим Ферн подогнал данные.

— Как по-вашему, почему он это сделал?

— Ради престижа руководить ведущим экономическим научно-исследовательским центром страны. Ради денег. У него была хорошо оплачиваемая должность. Не сразу, но когда мы стали заключать контракты, он сильно приподнялся, зарплата раз в десять выросла.

На самом деле Терри так не считает. Он, как и я, прекрасно знает, что корысть тут ни при чем. У Джима была мания величия, это точно, но деньги его не волновали. Он считал себя самым умным, умнее всех. Думал, что сможет решить мировые проблемы. А когда не смог, подогнал данные под желаемый результат. Не он первый, не он последний.

— Каким образом ответчица связалась с вами?

— Это я с ней связался. Попросил ее приехать и встретиться со мной. Объяснил ситуацию, и Эмма сказала, что обнаружила кое-какие документы, после того как ее муж уехал из семейного дома.

— Можете сообщить суду, о каких документах речь?

— О полных результатах первоначального исследования. Там были настоящие сведения, полученные до того, как Джим подогнал все данные под свои нужды.

— И эти документы доказывают, что он намеренно ввел всех в заблуждение?

— Без всякого сомнения. Он подделал цифры, чтобы подкрепить свою изначальную теорию.

— А что произошло после того, как ответчица сообщила о своей находке?

— Я сказал, что хочу посмотреть отчеты. Мы договорились, что она вернется и отдаст их мне.

— Понятно. А как вы думаете, почему он оставил документы в общей с женой квартире? Они же наверняка были для него бесценны.

— Он собирался забрать их позже. Это у него надо спрашивать, почему он так поступил.

— Едва ли я смогу спросить, раз он мертв.

— Да, я знаю.

— Тогда откуда же вам известно, что его намерение было именно таким?

— Точно мне неизвестно, но, учитывая, что он отправился убивать Эм… то есть миссис Ферн…

— Вы разговаривали с мистером Ферном после того, как он оставил работу?

— Да, разговаривал. Один раз, на следующий день после увольнения. Он пришел со мной повидаться.

— Он сообщил о намерении развестись с миссис Ферн?

— Да, и сказал, что у нее остались кое-какие его бумаги. И что он надеется их забрать, хотя они пока еще в квартире. Он просил, чтобы я помог ему.

— Понятно. Вы знали, что это за бумаги?

— Он сказал что-то вроде: «Если их обнародуют, я пропал». А я ответил, что не буду ему помогать. Потому что это их с женой дела.

— Как он реагировал?

— Разозлился. Просто в ярость пришел. Не мог понять, почему я отказываюсь. А потом сказал: «Поверь, Терри, я скорее убью ее, чем позволю этим документам всплыть».

— Вы передали его слова миссис Ферн?

— Нет, не передал. Я ему не поверил, и теперь не могу из-за этого спать. Я уже говорил миссис Ферн, насколько сожалею, что не предупредил ее. Тогда она могла бы сразу пойти в полицию.

— Спасибо, вопросов к свидетелю больше нет.

Встает мой адвокат.

— Один вопрос, если позволите, ваша честь.

— Задавайте.

— Если говорить по совести, верите ли вы, что мистер Ферн явился в пляжный дом с намерением убить мою клиентку, миссис Ферн?

— Без всяких сомнений. Он сам так сказал. Он хотел ее убить.

— Благодарю, вопросов больше нет.

* * *
Присяжные меня отпускают. Им хватило нескольких минут для вынесения вердикта, что я ни в чем не виновата. Самооборона, сочли они. И это правда. Хотя, как по мне, в прошлые разы тоже была самооборона. Но вряд ли ко мне прислушаются. Впрочем, к суду за предыдущие убийства меня не привлекали, так что и переживать нечего.

* * *
Я свободна. Я ни в чем не виновата. Так заявили присяжные, но мне никогда не удалось бы это доказать без Терри.

Он солгал ради меня. Под присягой. Положив ладонь на Библию, поклялся «говорить правду, и только правду, и да поможет мне Бог», а потом солгал.

Я действительно передала ему документы. Вручила запечатанный конверт и попросила: если со мной что-нибудь случится, пусть Терри откроет его и поступает с содержимым по своему разумению. Он не знал, что внутри. Но в суде подал дело совсем иначе. Разумеется, я не находила в квартире никаких «оставленных» бумаг. Даже для меня самой такая версия звучит неправдоподобно. Но давайте начистоту: я пострадавшая сторона, брошенная жена. Я знаменита, меня все любят — ну, то есть любят те, кто пока еще не забыл. Джима же, с другой стороны, разоблачили как неверного, вороватого, распутного, кровожадного и лживого мужа, который обманом тянул большие деньги из правительственных учреждений. А правительственные учреждения, как показывает практика, такого не любят.

После показаний Терри никто не захотел копаться в деталях. Никто не пытался восстановить доброе имя Джима. А значит, никто даже близко не подобрался к истории с морской прогулкой. Да и какое она вообще имеет значение, если Джима мы не убивали? Ну не судьба ему была умереть в ту ночь! И всем наплевать, брала ли я напрокат хоть машину, хоть катамаран, хоть черта в ступе.

В тот день, когда меня отпустили на все четыре стороны, адвокат сделал от моего имени короткое заявление для собравшихся перед зданием суда журналистов, пока я молча топталась рядом. Когда мой защитник замолчал, я оглянулась и увидела ее. Она стояла в нескольких футах от нас и помахала мне с непроницаемым лицом. Едва заметно помахала, но я знала: это своего рода предупреждение. Она будто говорила: «Помнишь меня? Я все еще здесь». В ответ я воззрилась прямо на нее, мысленно ответив: «Гори в аду, Кэрол», — и отвернулась.

Сэма я игнорировала достаточно долго, чтобы он перестал меня одолевать, но еще один раз мы все-таки встретилась. Он стоял в метро на платформе, буквально в нескольких шагах от меня, обнимая за плечи миниатюрную брюнетку с милыми ямочками на щеках. Мне стало легче оттого, что они снова вместе, он и Барбара. Сэм видел меня, но не узнал, и я просто ушла.

Есть и еще кое-что. Все эти месяцы, чтобы скоротать время, я думала о Фрэнки, единственном человеке, который в меня верил, и хотела, чтобы он мог мною гордиться. А потому засела за стол, вытащила свои блокноты в кожаных переплетах, открыла ноутбук и совершила подвиг, на который не считала себя способной. Я написала роман. Уничтожила все, что напридумывали мы с Сэмом, включая идиотский зеркальный абзац, и начала с чистого листа.

Это история о женщине, которая очнулась в больнице после того, как ее сбила машина, но она этого не помнит. Единственное оставшееся у нее воспоминание о жизни заключается в том, что она кого-то убила, хоть и не знает кого и почему. Роман повествует об одержимости и чувстве вины, и я написала его так, будто сам Бог водил моей рукой. Текст просто излился из меня, и я посвятила его Беатрис.

Я больше ее не вижу. Не знаю, что это было, когда она явилась мне в последний раз, галлюцинация или правда. Но когда Джим сжимал мне шею, я увидела Беатрис в блеснувшем на долю секунды свете. Она стояла где-то на периферии зрения, улыбалась, а когда мой мир стал погружаться во тьму, я заметила, как она быстрым движением подняла палец, и раскаленная крышка от кастрюли полетела Джиму на ногу.

«Прости меня», — написала я в посвящении.

«Следы на воде», вот как я назвала свой роман. И он отлично пошел, учитывая предыдущую шумиху. Убить человека и предстать перед коллегией присяжных — это, как выяснилось, отличный рекламный ход, даже если тебе в результате не предъявили никаких обвинений. Спрос на книгу такой, что только успевай допечатывать. И все считают, что рекламная кампания в «Твиттере» была гениальной.

* * *
— Вот и ты.

Мой симпатичный жених приветствует меня широкой улыбкой. Волна нежности поднимается в груди, когда я целую его в щеку. Он берет в ладони мое лицо, касается губами моих губ, и по спине бегут мурашки удовольствия.

— Давно ждешь? — спрашиваю я.

— Нет, не очень, — говорит он, выдвигая стул, чтобы я могла сесть.

— Эмма Ферн?

Сесть я не успела, поэтому оборачиваюсь и вижу стоящую рядом элегантную даму. Она улыбается.

— Да, здравствуйте. — Я протягиваю руку.

— Так приятно вас встретить! Слышала, что вы переехали в Порт-Джефферсон. Очень рада! Просто хотела сказать, что обожаю «Следы на воде».

— Спасибо, — говорю я и делаю движение, чтобы представить своего жениха, а дама поворачивается к нему со словами:

— Выдающийся экономист, конечно же. Мы с мужем хорошо знакомы с вашей работой.

Терри пожимает ей руку, сияя улыбкой, и в этот момент я будто исчезаю, причем никаких возражений у меня нет. Выпав из разговора о политике и экономике, я сажусь и смотрю в окно, за которым волны тихо плещутся у бортов лодок.

* * *
Мне очень здесь нравится. Большинство считает, что я сошла с ума, раз живу тут после случившегося. Но на самом деле в тот вечер я освободилась. Да, теперь я по-настоящему свободна и люблю это место. Люблю настолько, что мы купили тут домишко по соседству с тем, что принадлежит Фрэнки.

Когда вышли «Следы на воде», я решила, что оставлю писательскую карьеру. Может быть, займусь огородничеством. Я еще достаточно молода, чтобы завести детей, и мы с Терри мечтаем создать семью.

Мы вместе делаем ремонт в нашем новом доме и похожи на картинку с рекламы ипотечного кредита: краска в волосах, пастельные разводы на стенах и вид на залив вдали. Я вижу себя в будущем. Вот мы в окружении троих детей, естественно на кухне. Я готовлю завтрак. Терри, мой талантливый, умный муж, собрался на работу, в руке у него дипломат, он целует меня на прощание, а я смеюсь ему в волосы, потому что наш пес уже вскочил, намереваясь украсть один из приготовленных для детей тостов с клубничным вареньем. Вот такая я теперь, решаю я. И всегда была такой. Просто на время забыла об этом.

Но потом случается кое-что невероятное.

«Нью-Йорк таймс»

ЭММА ФЕРН СНОВА В ШОРТ-ЛИСТЕ ПРЕМИИ ПУЛТОНА
Автор — Пушпа Шарма
Большинству наших читателей известна Эмма Ферн и ее первый роман «Бегом по высокой траве», который три года назад завоевал престижную Пултоновскую премию. С тех пор во всем мире продано более четырех миллионов экземпляров книги. Одну только победу Эммы Ферн можно назвать выдающимся достижением, ведь это всего лишь второй случай за всю историю, когда премию Пултона взял дебютный роман. Однако сейчас она превзошла саму себя: ее новая книга снова вошла в шорт-лист, и в случае успеха госпожа Ферн станет единственным писателем, которому удалось дважды стать лауреатом.

Уже попавший в список бестселлеров «Нью-Йорк таймс» роман «Следы на воде» представляет собой необычную любовную историю, которая в ближайшие месяцы обещает порадовать множество новых читателей.

Муж Эммы Джим Ферн — покрывший себя позором экономист, упоминания о котором неоднократно появлялись на страницах нашего издания, — трагически погиб полтора года назад. В связи с этим госпожа Ферн предстала перед коллегией присяжных, но никаких обвинений против нее в результате выдвинуто не было.

Фрэнки Бадоса, издатель обоих романов Эммы Ферн, сообщил, что права на экранизацию «Бегом по высокой траве» приобретены «Кармоди продакшн». Главную роль в будущем фильме, по слухам, сыграет Дженнифер Лоуренс.

БЛАГОДАРНОСТИ

Сердечное спасибо замечательным людям из «Томас&Мерсер», в особенности редакторам, терпение и острый взгляд которых помогли этому роману увидеть свет.

Спасибо моим дорогим друзьям и семье; ваши поддержка и энтузиазм очень важны для меня.

И огромная благодарность моему мужу, который неизменно следит за тем, чтобы я была напоена и накормлена, когда строю планы убийств вымышленных людей.

ОБ АВТОРЕ

Чаще всего Натали Барелли можно застать за чтением книги, которая почти наверняка окажется психологическим триллером. В ее планы давно входило написание романа, и вот наконец мечта воплотилась в жизнь. С момента первой публикации Натали полностью посвятила себя писательству.

Когда она не увлечена сюжетом очередной захватывающей истории, Натали любит готовить и вязать (хоть и получается у нее плохо), с удовольствием разъезжает по городу на своей «веспе» и проводит слишком много времени за компьютером. Живет она в Австралии вместе с мужем и многочисленной родней.

Примечания

1

Суп дня (ит.).

(обратно)

Оглавление

  • ГЛАВА 1
  • ГЛАВА 2
  • ГЛАВА 3
  • ГЛАВА 4
  • ГЛАВА 5
  • ГЛАВА 6
  • ГЛАВА 7
  • ГЛАВА 8
  • ГЛАВА 9
  • ГЛАВА 10
  • ГЛАВА 11
  • ГЛАВА 12
  • ГЛАВА 13
  • ГЛАВА 14
  • ГЛАВА 15
  • ГЛАВА 16
  • ГЛАВА 17
  • ГЛАВА 18
  • ГЛАВА 19
  • ГЛАВА 20
  • ГЛАВА 21
  • ГЛАВА 22
  • ГЛАВА 23
  • ГЛАВА 24
  • ГЛАВА 25
  • ГЛАВА 26
  • ГЛАВА 27
  • ГЛАВА 28
  • ГЛАВА 29
  • ГЛАВА 30
  • ГЛАВА 31
  • ГЛАВА 32
  • ГЛАВА 33
  • ГЛАВА 34
  • ГЛАВА 35
  • ГЛАВА 36
  • ГЛАВА 37
  • ГЛАВА 38
  • ГЛАВА 39
  • ГЛАВА 40
  • БЛАГОДАРНОСТИ
  • ОБ АВТОРЕ
  • *** Примечания ***