КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Трое из Скотланд-Ярда [Илья Алексеевич Беляев] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Илья Беляев Трое из Скотланд-Ярда


Благими намерениями вымощена дорога в ад.

Сэмюэл Джонсон.

Пролог

Он смотрел на небо. Ни единой звезды, только золотой месяц еле просвечивал сквозь дымку. Пальцы дрожали. Он сжал кулаки, пытаясь контролировать нотки страха и волнения. А вот каменное лицо не выражало вообще ничего. Он почти спокойно выдохнул.

Сделал пару шагов вперёд: знал, что лужица крови вот-вот дойдёт до его туфель. Развернулся, присел. Глаза лежавшего на сырой земле букмекера неустанно бегали по сторонам. Он не понимал, в чём его вина. Умирающий обеими руками сжимал перерезанное горло, но это не могло помочь. Рана была слишком глубокой.

Убийца смотрел ему прямо в глаза. Хотел увидеть, как они погаснут. И увидел. Букмекер перестал корчиться, хрипеть и булькать. Затих. Пальцы, тщетно зажимающие рану, разжались, выпустив алую струйку.

Убийца встал, ухмыльнулся. Подождал, пока кровь подсохнет. Поднял бездыханное тело букмекера и поволок в соседний переулок. Знал, что его никто не увидит.

Глава 1. Первая кровь

1.

Тощий секретарь одного из многочисленных инспекторов полиции Лондона торопился сообщить важное известие. Он бежал по узким коридорам Скотланд-Ярда, увешанным фотографиями прославленных полицейских, среди которых особенно выделялись Фредерик Абберлайн, Джон Вуд и, конечно, А́ртур Несбит.

Секретарь влетел в кабинет начальника, по своему обыкновению не постучавшись. Инспектор наверняка отчитал бы любого, кто сделал что-то подобное, но только не Джеймса Томпсона.

— Убийство, сэр. В Уайтчепеле, — скользким голосом доложил секретарь.

Артур Несбит отложил много раз перечитанное письмо, аккуратно сложил его и поместил в верхний ящик стола, где лежали документы и револьвер.

— Насколько я понимаю, кроме нас за Уайтчепел никто браться не собирается. Чёртов Ист-Энд. Ладно, отправляемся, Джеймс, — начальник поднялся, поправляя ремень. Он не стал ничего спрашивать у своего помощника, они молча вышли из кабинета и направились к выходу.

43-летний инспектор был невероятно высок. Его сухое, жилистое тело пряталось за дорогим тёмно-серым костюмом. Он не носил традиционную полицейскую форму: считал её пережитком прошлого. Более того, позволял всем своим приближённым сотрудникам тоже отказаться от неё. Обычно, когда инспектор говорил, что он служитель закона, люди верили ему на слово, большую роль в этом играл превышавший 6 футов рост. Голова Артура густо покрыта сединой, несмотря на возраст. Но главный атрибут инспектора — шикарные, закрученные, серебристые усы, за которыми он вёл тщательный ежедневный уход.

Артур и Джеймс покинули Скотланд-Ярд, направились к полицейскому автомобилю, который инспектор купил за собственные деньги. Практически все полисмены разъезжали по городу на лошадях, в то время как Несбит и Томпсон с комфортом передвигались на автомобиле марки Фиат. Такое средство передвижения стоило Артуру целого состояния, но он слишком хотел показать превосходство перед остальными, а особенно перед человеком, которого тихо ненавидел весь Скотланд-Ярд, — Джоном Вудом. Рядом с транспортом цвета смолы докуривал сигарету невысокий мужчина, одетый в дешёвое потрёпанное пальто и совершенно не подходящую под образ шляпу. Это был личный водитель Артура, выходец из Уайтчепела, который, в отличие от остальных жителей Ист-Энда, смог более-менее устроиться в Большом Лондоне. Увидев пассажиров, он бросил сигарету прямо под ноги, наступил на неё, почесал щетину.

— Доброе утро, господа, — шофёр снял перед ними шляпу. — Куда сегодня?

— Доброе, Билл. — поморщившись, заговорил Артур. — В Уайтчепел.

— Ах, Уайтчепел! Этот прекрасный райончик бездомных оборванцев и куртизанок. Заскочим ко мне в квартирку?

— Нет. — отрезал инспектор.

— Начальник, у меня там почти ни разу не отпитое вино. Может мы с вами…

— Едем, Билл. Никаких отступлений.

Вздохнув, Билл Грант открыл господам заднюю дверь. Поднял кожаную крышу автомобиля: Артур ненавидел ездить под солнцем. Завёл машину и направил её в сторону Уайтчепела.

Дороги Лондона были наполнены людьми, лошадьми и повозками. Машины попадались крайне редко. Лондон всегда куда-то спешил, кто-то вечно опаздывал. Город не любил отстающих, не терпел их. Он шумел, но шум этот был чем-то необходимым при его статусе. Этот шум даже был приятен и, в какой-то степени, незаметен. Ржание лошадей, цокот копыт, гул фабрик и нескончаемые разговоры.

— Вот теперь можешь рассказать мне о деталях преступления, — без особого интереса проговорил Артур, покручивая ус.

— Убит мужчина, на вид лет 40. Точно сказать нельзя: убийца неплохо поиздевался над ним.

— Когда убит?

— Этой ночью. Свидетелей пока не допрашивали.

— Кто свидетели?

— Куртизанка средних лет и пьяница. Ему я бы верить не стал, — Джеймс снял очки с круглой оправой, подышал на них и протёр.

— Так, а кто из полицейских сейчас на месте?

— Вуд со своей шайкой, как всегда. А ещё… Осмонд. Я его не знаю, на днях перевёлся к нам из Брайтона. Ознакомился с его прошлым в полиции, но ничего выдающегося так и не нашёл. Непонятно за какие заслуги его перевели в Лондон.

— А без Вуда никак? — скривился Артур.

— Никак, сэр. Сами понимаете, чем больше инспекторов участвует в расследовании, тем лучше. Тем более это Уайтчепел.

— Так считают те, кто никогда не вёл расследования.

— Тем не менее, именно такие и управляют Скотланд-Ярдом.

— А почему же тогда именно нас с Вудом направили на это дело? Его суют, куда только можно.

— Вы оба ведь уже имеете некий опыт работы в Уайтчепеле. А у вас он весьма внушительный.

Артур недовольно вздохнул. Уайтчепел вызывал у него жуткие воспоминания. Пара минут молчания. Презентабельные улицы центрального Лондона постепенно сменялись ветхими бараками Ист-Энда. Ехать становилось всё труднее.

— А журналисты? — теперь с явным интересом спросил инспектор.

— Пока только пара местных газет знает об убийстве.

Несбит тихо выругался. Он ненавидел журналистов, и на это были свои причины.

— Ну, хватит о работе. Расскажи мне, как дела с твоей сестрой?

Немного помолчав, Джеймс ответил:

— Пока держится. Она — боец, но болезнь слишком тяжело проходит.

— Главное — не оставляй её. Мой отец умер от туберкулёза, так что я знаю каково тебе. Мне было 17, когда он привёз меня в Скотланд-Ярд. Через недельку-другую скончался.

— Господа, подъезжаем, — певучим голосом объявил водитель.

Господа вышли из машины. Нюх Артура всегда был очень чутким. У каждого места был свой запах. Скотланд-Ярд пах бумагами, чернилами и слегка отдавал древесиной. Большой Лондон — лошадьми и пылью. Но его спёртый воздух не вызывал отвращения. Если отдалиться от центра, то можно попасть в “промышленное сердце” города. Там всегда стучали молотки, шумели котлы, гремели станки. Там пахло дымом, потом, углём и металлом. Уайтчепел пах исключительно мочой.

Этот район — выгребная яма города. Каждый, кто не выдержал темпа Лондона, переезжал сюда. Основу населения составляли бездомные пьяницы, куртизанки, беглые евреи и, как не странно, дети. Дома, словно копируя друг друга, были готовы развалиться в любой момент. Огромные щели в их стенах позволяли увидеть счастливцев, которые имели хоть и небольшую, но жилплощадь. На улицах Ист-Энда всегда влажно. Не только из-за дождя и тумана. Все лужи были неестественно жёлтыми, ядовитыми. Серо-синие дома резко контрастировали с жёлто-коричневой палитрой земли. В углах часто можно было наблюдать обитателей района. Они завистливо смотрели на прибывших сотрудников Скотланд-Ярда, инстинктивно сжимаясь. Их одежда, явно исчерпавшая свой срок годности, представляла из себя лохмотья. Странно, что почти у каждого бездомного была бутылка пива в руке. Им не хватает на жильё, но для пойла они всегда найдут деньги. Дети держались группами по несколько человек. Старались крутиться подальше от бездомных, подальше от тёмных улиц. Над всем Уайтчепелом возвышался большой даже по меркам остального Лондона металлургический завод — единственный шанс на жизнь местного отребья. Это “Уайтчепельская мануфактура”, основанная Бог знает кем, Бог знает когда.

— Я с вами не пойду, — заявил Билл, оставаясь в машине.

— Как хочешь, — Артур направился в сторону увиденной им толпы. Он аккуратно обходил лужи, чтобы сберечь дорогие туфли.

Идти пришлось недолго. На месте преступления уже стояли полицейские и журналисты. Все служители порядка зевали, лениво посматривая на часы. Все, кроме одного. Осмонд, переведённый из Брайтона, писал что-то в блокнот, иногда прикрывая рот и нос платком.

— Доброе утро, коллеги, — Равнодушно произнёс Артур.

Никто не ответил.

Инспектор пробился через полицейских. Увидел изуродованное тело, лежавшее в куче мусора. Любой бы ужаснулся от такого зрелища, но не Несбит: он видел вещи гораздо страшнее. Мужчина, хоть и лежал в помоях, был одет весьма дорого.

Артур присел рядом с ним, совершенно не чувствуя отвращения. Осматривал его какое-то время, затем встал, повернулся к присутствующим.

— К трупу никто не прикасался?

Тишина.

— В таком случае…

— Прошу прощения, сэр, я бы хотел осмотреть труп, — раздался юный голос в толпе. — Меня к нему не пустили.

— Ты кто? Не помню тебя.

— Уильям Осмонд. Я перевелся к вам из…

— Из Брайтона, я понял. Сколько тебе?

— 21.

Артур посмотрел на парня. По сравнению с Несбитом он был мал. На лицо казался ещё моложе своих лет, хотя всех мужчин без усов инспектор считал детьми. Его чёрные волосы небольшой длины были зачёсаны набок, ярко выражен пробор. Мягкие черты лица смущали Артура: прямой, но аккуратный нос, сероватые глаза, гладкая кожа. Он точно выходец не из бедной семьи.

— Ну осмотри.

Уильям подошёл к телу, прижимая платок к носу и губам. Достал какой-то маленький прибор, замерил с его помощью раны. Он пару минут сидел у тела и далеко не всё время занимался осмотром, напряжённо думал и настороженно всматривался в лицо убитого. Им был плотный мужчина, явно богатый. Его заплывшее лицо не выражало никаких эмоций, казалось, что он просто спит. Вот только гигантский порез на шее и огромное количество ножевых ранений на животе и груди говорили, что это жертва психа, но в то же время и умного, знающего анатомию человека, способного убить единственным движением.

— Сэр, разрешите огласить свои наблюдения?

— Парень, не нужно каждый раз спрашивать разрешения. Ты не в армии, — Инспектор задрал большой немного горбатый нос. Смотрел на молодого полицейского нечёткими голубыми глазами.

— Этот мужчина жил не в Уайтчепеле, одежда слишком дорогая для местных. Насколько я знаю, сюда не ездят богатые, возможно его пригласили. Убийство было сделано не здесь: слишком мало крови для таких ран, но кровавого следа нет, значит его убили, выждали время, затем бросили здесь. Также отмечу, что раны в области живота и груди сделаны после смерти. И наконец, на теле следы от двух ножей. На горле порез от охотничьего ножа, имеющего зазубрины, о чём говорит рваный конец пореза, остальные раны нанесены кухонным, причём плохо заточенным. Подытожив, могу осмелиться сказать, что убийц двое…

— Достаточно, — грубо прервал Артур. — Парень, ты — молодец, но убийцы не работают вдвоём. Так не бывает. Джеймс, приведи свидетелей.

Секретарь покинул улицу. Тут Уильям увидел жуткую картину: двое мужчин в переулке напротив избивают женщину, а третий наблюдает за всем происходящим. Резко выдохнув, Осмонд направился к ним, но тут же был остановлен Артуром.

— Не вмешивайся. Это не наше дело. Нам за это не платят.

— При чём тут деньги? Я помочь хочу.

— Возможно в Брайтоне всё работает именно так, но ты в Лондоне, а точнее в Уайтчепеле. Здесь другие правила. Стоит хоть раз им помочь, и они будут обращаться к нам по каждому поводу. А поводов в Ист-Энде уйма. И как только мы им откажем — поднимут бунт. Мы через такое уже проходили. Просто дай “Бескрылым стервятникам” вытрясти долги.

— Кому?

– “Бескрылые стервятники” — это довольно старая преступная организация, действующая в Ист-Энде и окрестностях. Они продают наркотики, оружие, предоставляют займы под большие проценты. Ну и, конечно, занимаются грабежами и разбоем.

— Вы так просто об этом говорите. Столько всего о них знаете. Не пробовали, даже не знаю, арестовать их?

— Это Уайтчепел, парень. Тут закон и полиция бессильны. Сами разберутся.

— Вы назвали Уайтчепел Ист-Эндом. Никогда не слышал, чтобы его так называли.

— Уайтчепел и Ист-Энд — это разные вещи, — инспектор хрустнул пальцами. — Ист-Энд — понятие более широкое. Это почти весь Восточный Лондон, который хоть и живёт бедно, но может достойно существовать. Хоть в нём и процветает беззаконие, полиция всё же может контролировать ситуацию. Уайтчепел же — квинтэссенция всех грехов Ист-Энда. Выгребная яма города, как говорят. Нищета, высочайшая смертность и безнаказанность. Мы не ведём здесь дел, потому что это гиблое дело. Пока расследуем одно преступление, совершается с десяток других. Но в целом можно называть Ист-Энд Уайтчепелом, ведь как таковой границы между ними нет.

— Понял. Но вернусь к этим “Стервятникам”. Почему они так называются?

— Как известно, стервятники питаются падалью, а Уайтчепел сильно смахивает на мертвечину. Бескрылые же, потому что летать они пока не умеют.

Слова Артура звучали зло, но были полны правды. Очень убедительной правды. Уильям покорно вернулся к остальным полисменам.

Секретарь привел женщину, очень худую и обильно накрашенную самой разной косметикой, большая часть из которой делала её ещё старше, чем она была на самом деле.

— Представьтесь, мадам, — наигранно улыбнулся Несбит.

— Я Луиза Смит.

— Что вы видели вчера ночью?

— Я шла от своего клиента, проходя это место я заметила вон там у поворота мужчину, он читал газету и у него… тряслись руки. Возможно он был просто очень сильно пьян, но я думаю, что он наркоман. А может вообще сумасшедший. Такие вот, как он, не должны разгуливать по городу. Всех их надо отловить как собак и держать где-нибудь взаперти.

Артур вздохнул.

— Убийцу нельзя найти по трясущимся рукам, леди. Убийцы — не психи. Они — расчётливые люди, тщательно продумывающие все свои действия. Для этого нужен, как минимум, здравый ум. А вот этот, которого вы нам описали, явно не способен на планирование.

Джеймс подошёл к Артуру и прошептал:

— Сэр, журналисты опознали труп. Ричард Браун — глава нелегальной букмекерской компании “Дикая сова”.

— Букмекер, — повторил Несбит. — Что ж, приведите второго свидетеля. С этой мисс Смит потом разберёмся.

Джеймс отправился за пьяницей. Артур наблюдал за Луизой. Она то и дело пыталась соблазнить полицейских и журналистов кривой улыбкой, хоть и безуспешно.

Стоило Джеймсу и второму свидетелю появиться из-за угла, как женщина приблизилась к Артуру и прошептала, поразив его запахом изо рта:

— Начальник, это убийца. Его я видела вчера ночью.

— Арестуйте мистера пьяницу, — скомандовал Артур, направляясь к машине. — В Скотланд-Ярд его, в комнату для допросов. Вуд, узнай у мисс Смит побольше информации, если, конечно, способен на это. Осмонд, едешь с нами.


2.

— Итак, вы утверждаете, что 26 августа 1911 года, то есть этой ночью, вы «находились в глубоком запое». Всё верно, сэр?

— Именно так, — бурлящим тоном заговорил подозреваемый, представившийся Джефферсоном Аддерли.

— Прошу вас выразиться точнее. Какие действия вы совершали в этот день? А также кто может это подтвердить?

Аддерли почесал щетину, затылок. Задумался, тупо уставился на стену. И наконец заявил:

— Мы с Фредом почти весь день провели в баре. Его двоюродная сестра или кто-то там выходила замуж. Опять. А для нас это повод отпраздновать и глубочайше напиться.

Пара минут молчания.

— Помнится мне, что перед тем как стать подозреваемым, мистер Аддерли был свидетелем, — вполголоса напомнил Уильям Осмонд. — Так может узнаем, что он видел?

— Трезвое предложение, — вставил полицейский, проводивший допрос.

— Чего не скажешь о нашем подозреваемом, — с презрением произнес Джеймс.

В небольшой комнате с бетонными стенами, лишёнными окон, находилось 6 человек: подозреваемый, Артур Несбит, Джеймс Томпсон, Уильям Осмонд, проводивший допрос молодой полицейский и чересчур быстро выполнивший свою задачу Джон Вуд. Последний представлял из себя широкоплечего мужчину ростом чуть ниже среднего. Но был на 6 лет младше Артура, но сильно отличался от него. Если Несбит выглядел старше своих лет, то Вуд — куда моложе. Его шершавое лицо никогда не вызывало ни у кого симпатию, а маленькие глаза, нос и губы не внушали доверия.

— Предлагаю дать ему протрезветь. — Махнул рукой Вуд.

— Нет. Расскажет всё сейчас, — распорядился Артур. — Говори. Что видел?

Аддерли повторил все действия, предшествующие прошлому ответу и заговорил.

— По пути из бара я решил отлить в том самом переулке. Иду, значит, и вижу: валяется какой-то бродяга. Я не удивился, ведь таких у нас много. Потом замечаю, что у него уж слишком дорогое пальто. Думаю, а не нужно спать, где попало. Подхожу к нему, дергаю за это самое пальто. Я так от него отпрыгнул, аж упал: у мужика-то горло перерезано. Вот и побежал в наш полицейский участочек. Теперь сижу здесь, сам не знаю почему.

— Не он это, — Артур махнул на подозреваемого рукой.

— С чего ты это взял? — поинтересовался Вуд.

— У меня есть некий опыт работы с убийцами. Я знаю их психологию, мотивы и так далее, в отличие от тебя. И вот он ни разу не годится в убийцы. Хотя… приведите мисс Смит.

Вуд почесал затылок.

— Мисс жаловалась на недомогание. Я отпустил её домой.

Артур нахмурил седые брови, тяжело вздохнул.

— Когда же научишься хоть чему-нибудь? Нельзя отпускать человека, причастного к преступлению, пока он ещё обладает информацией, даже если у него рожает жена, или он планирует придумать лекарство от сифилиса. Никогда не перестану удивляться твоей некомпетентности, Вуд.

Джон громко усмехнулся, покачал головой, но ничего не ответил. При всём своём высокомерии, но понимал, что Артур прав. Вуд не был хорошим инспектором, да и вообще не хотел им быть. Но так решила судьба, а именно отец.

— Что ж, Джеймс, сходи в архив и узнай, где живет мисс Смит, — поправляя усы, приказал Артур.

Джеймс, не сказав ни слова, покинул комнату, в которой повисла тяжёлая тишина. Аддерли продолжал не без страха в глазах осматривать полицейских. Несбит, словно кот, занимался своими усами. Осмонд изучал кабинет для допросов. Не зря тут не было окон. На полу встречались капли крови, на столе следы от ногтей. Вероятно, не все подозреваемые такие разговорчивые, как этот. Вуд равнодушно стоял, периодически смотря на карманные часы, к слову, полицейскую форму он, подобно Артуру, не носил.

Через несколько минут с папкой в руках вошёл Джеймс.

— Быстро ты, — заметил Артур.

— Опыт имеется. Вот адрес, можем ехать.

— Да, едем. Вуд, будь так любезен, не отпускай мистера Аддерли. Знаю, что это будет сложно, но постарайся.

Инспектор, повидавший страшные вещи, юноша, переведённый из Брайтона, и секретарь, заменяющий собой с десяток полицейских двинулись к дому мисс Смит.


3.

Машина уже подъезжала к адресу, указанному в документе.

— Сэр вы думаете мисс Смит убила того человека? — поинтересовался Джеймс.

— Нет. Она скорее всего просто перепутала, — равнодушно произнёс Несбит.

— Или же она на кого-то работает, — вставил Осмонд.

Артур и его секретарь презрительно посмотрели на него.

— Парень, в жизни всё гораздо проще. Даже если какие-то подобные схемы и проворачивают, то точно не в Уайтчепеле, — с долей иронии прошипел Несбит.

Тут водитель Билл глубоко вздохнул.

— Что-то случилось, сэр? — поинтересовался Уильям.

— Сэр? Меня впервые так назвали, — удивился шофёр. — Кто вы, мистер? Прошу прощения, что не узнал вашего имени, когда вёз вас в Скотланд-Ярд.

— Уильям Осмонд.

— Билл Гибсон. Приятно познакомиться. Вы спросили, что случилось. Отвечу. Пока вы вели допрос, я встретил своего старого приятеля, которой работал в “Дикой сове”. И он рассказал мне, что кантору закрывают после убийства директора. Представляете, теперь на скачках не заработаешь.

— Вы делали ставки?

— Почти весь Уайтчепел их делал, юноша. Это была возможность хоть как-то обогатиться. Правда, выигрывать удавалось редко. Но теперь вообще ставку не сделать. Эх, придётся людям находить другие способы заработать.

После молчания Джеймс неловко обратился к своему начальнику:

— Сэр, позволите мне после обыска съездить к сестре?

— Позволю, разумеется.

— Благодарю, сэр.

Подъехали к дому. Они ожидали увидеть разваливающийся барак, но перед ними оказался бордель. Некоторых куртизанок Уайтчепела регистрировали прямо здесь. Часть из них тут же и проживала, что позволяло, так сказать, работать на дому. Бордель был трёхэтажным, по сравнению с остальными домами выглядел помпезно. Стены отделаны бледно-розовой штукатуркой, которая вовсе не придавала радости, а скорее усиливала гнетущую атмосферу этого места. Потрескавшийся фундамент обладал крупными пятнами плесени и чего-то ещё более отвратительного.

Войдя внутрь, они застали хозяйку данного заведения. Эта миниатюрная рыжеватая мадам суетливо складывала документы, подтверждающее, что её предприятие полностью законно. Увидев их, она тут же подбежала.

— Добро пожаловать в "Розовый день", уважаемые полисмены. Чем я и мои девочки можем вам помочь?

— Мы по поводу мисс Смит, — Артуру пришлось сильно наклониться, чтобы тихо произнесённая фраза дошла до адресата.

— Ах, вот оно что, — хозяйка облегчённо выдохнула. — Луизы сейчас нет. Она только что отправилась в Париж.

Полицейские переглянулись.

— Откуда у проститутки деньги на поездку в Париж? — Артур выразил общее негодование, забыв о приличии.

— Дамы её профессии по всей стране сводят концы с концами, а она уезжает во Францию, — повторил Уильям, но более мягко.

— Это её дело. По этому поводу я ничего не знаю. Могу лишь провести вас в её комнату, если нужно.

— Нужно.

Она бодро забежала на второй этаж. Господа отправились за ней. Хозяйка открыла деревянную дверь и жестом пригласила их внутрь. Комната оказалась очень мала. Кровать, стол и шкаф были всем, что можно с первого взгляда заметить, не считая чудовищного беспорядка. На столе лежало распечатанное письмо. Разумеется, имени отправителя не было. Указан только адрес борделя и номер комнаты. Зато рядом лежала маленькая записка, гласившая:

“Дорогая Луиза. Благодарю тебя за проделанную работу. Даже если старания не принесут плодов, твой вклад в моё дело неоценим. Я предоставляю тебе денежную сумму, несколько более весомую, чем было сказано изначально. Искренне советую тебе на время, а желательно навсегда, покинуть Англию, ведь служители порядка станут искать тебя. Говорят, Париж особенно прекрасен в это время года. Уверен, с поиском работы у тебя проблем не будет. Ещё раз искренне благодарю за проделанный труд.

Доброжелатель.”

— Я же говорил, она на кого-то работает, — восхищённо прокричал Уильям.

Окинув взглядом комнату Артур скомандовал:

— Осмотрите каждый угол. Здесь должно быть ещё что-нибудь.

Все старания были тщетны, в помещении не нашли никаких зацепок, только разбросанную одежду. Каждый ящик если и обладал содержимым, то это безделушки, которыми обладала каждая уважающая себя представительница древнейшей профессии.

— Нам здесь больше делать нечего, сэр, — с сожалением прохрипел Джеймс.

— Пожалуй так. Хотя… мы ещё можем допросить хозяйку заведения.

Спускаясь по лестнице, они встретили пару коллег мисс Смит, они шли и игриво подмигивали полицейским в надежде завлечь новых клиентов.

Хозяйка стояла у входа, увидев служителей порядка она бросилась к ним и начала забрасывать вопросами:

— Моя Луиза — преступница? Она кого-то убила? Или ограбила? Как такое могло произойти? Уверяю вас, все мои девочки очень честны, у них в головах нет даже мыслей о преступлениях.

— Успокойтесь, — остановив женщину рукой, бросил инспектор, — она ничего такого не совершила. По крайней мере, прямых доказательств на это у нас нет. Сейчас мы зададим вам пару вопросов, постарайтесь отыскать в своей памяти ответы на них.

— Хорошо. Я внимательно слушаю вас, господа.

— Для начала представьтесь и расскажите о себе.

— Меня зовут Жанна Бороу. Я основатель и директор “Розового дня”. Но в отличие от остальных борделей Уайтчепела мой абсолютно легален. Все бумаги имеются.

— Отлично. Итак, заходили ли клиенты к мисс Смит в последнее время?

— На самом деле, она не очень уж сильно пользуется спросом у клиентов, но пару дней назад заходил один мужчина. Меня очень удивило, что он вышел от неё буквально через пару минут.

— Можете его описать?

— Да. Он был высокий, в очень длинном пальто, таком сером. Короткие тёмные волосы. Пышные усы. И какая-то маленькая голова. Знаете, как у душевно больных.

— Хорошо. А вы сможете опознать его, если что?

— Думаю да.

— Замечательно, мы свяжемся с вами, если это будет необходимо. До свидания.

Полицейские вышли из борделя. Начинало темнеть.

— Джеймс, ты поедешь с нами или сразу отправишься к сестре?

— Пожалуй, прогуляюсь.

— В таком случай прощай, — коллеги пожали друг другу руки.

Секретарь неспешно двинулся в один из переулков и вскоре скрылся.

— Как давно ты в Лондоне, парень? — не смотря на собеседника спросил Артур.

— Со вчерашнего вечера.

— Успел обзавестись жильём?

— Ещё нет. Сделать это здесь довольно трудно.

Немного помолчав и покрутив ус Артур произнёс:

— Поселим тебя в Скотланд-Ярде. На время.

— Это честь…

— Не разбрасывайся словами. Жить в Скотланд-Ярде — такое себе удовольствие. А завтра я познакомлю тебя с одним человеком. Только будь аккуратен с ним.


4.

Коридоры Скотланд-Ярда были узкие, но хорошо освещённые. Уильям с явным интересом рассматривал фотографии на стенах. Но долго любоваться было нельзя: Артур ненавидел ждать. Они вошли в один из сотен кабинетов, точнее, вошёл инспектор и крикнул:

— Найдите мне свободную комнату и принесите ключ в кабинет, живо.

Полицейские продолжили молчаливое странствие по лабиринту Скотланд-Ярда. Поднялись на второй этаж. Уильям больше не обращал внимания на фотографии, он просто следовал за своим начальником, который всё вёл и вёл его по коридорам. Наконец, они прибыли к кабинету Артура. В первую очередь парня удивил простор. В самом центре стоял огромный стол, аккуратно заставленный стопками бумаг. В кабинете вообще всё было аккуратно. Справа и слева от входа в углах стояли кресла — весьма необычный предмет мебели для полицейского участка. Обои тёмно-зелёные с ещё более тёмными узорами на них. Уильям посещал множество отделений полиции в Брайтоне, но ни разу не видел ковра на полу. В правой части комнаты находилось большое окно, выходившее на широкую улицу, поросшую деревьями. Прямо за столом на стене висела занятная картина. На ней было изображено поле средневековой битвы, а на переднем плане находился огромный рыцарь с поднятым забралом и красным сюрко с вышитым золотым львом. Но возносил меч над крестьянином, сложившим руки в молитве. Картина показалась Уильяму жуткой, но в остальном кабинет Артура был действительно уютным и безопасным.

Несбит указал на кресло, стоящее в углу комнаты. Уильям понял и сел. Начальник принялся разбирать бумаги.

— Сэр, скажите честно, вы ведь взяли меня на допрос, потому что я увидел больше деталей на теле жертвы, чем вы? — самоуверенно спросил Уильям.

Артур на секунду оторвался от бумаг, помолчал и наконец сказал:

— Нет. Я взял тебя, потому что увидел хотя бы что-то, в отличие от этих идиотов.

— Я заметил вашу фотографию на стене. Не успел прочитать, что такого выдающегося вы сделали.

Артур вновь помолчал, не отводя глаз от бумаг. Он не хотел говорить, но ответил.

— Я принимал участие в одном расследовании. В конце 80-х. Вот только мы так и не нашли преступника. Зато фото повесили, — в голосе начальника слышалось сожаление, обида и злость.

— Могу ошибаться, но кажется вы расследовали убийства Джека-потрошителя.

— Именно, — помолчав прошипел Артур. — Даже не думай спрашивать меня об этом. Если хочешь узнать, как паршиво проходило расследование, то сходи в архив и почитай.

Несбит отложил бумаги и достал из верхнего ящика письмо. Лицо постепенно изменилось. Презентабельная серьёзность сменилась грустью.

— А какие сейчас громкие дела расследуют в Лондоне? — Осмонд закинул ногу не ногу.

— У Скотланд-Ярда теперь другая политика. Мы не кричим о расследованиях направо и налево. В основном это моя заслуга. Людям лучше находиться в счастливом неведении, чем поддаваться панике. А вообще, есть одно дело, за которое никто не хочет браться. Точнее, в этом случае даже браться не за что. Улики просто отсутствуют. Видишь ли, у нас уже два года бесследно пропадают полицейские с интервалом в шесть месяцев, приблизительно. Каждую весну и осень. Причём исчезают молодые полисмены. Уже четверых потеряли.

В комнату заглянул полицейский:

— Мистер Несбит, можно вас на минуту?

Артур встал, убрав письмо в ящик. Вышел из кабинета.

Нечеловеческое желание узнать, что гласит письмо, овладело Уильямом. Он захотел понять, что может вызвать такое выражение лица у его начальника, человека, не поддающегося эмоциям.

Осмонд быстро подскочил к столу и без труда нашёл письмо. Тут же принялся его читать.

“10 ноября 1907 года.

Дорогой отец.

Пишу тебе из Лестера. Прошу, не нужно приезжать ко мне и помогать или учить. Я специально не говорил, куда переехал, потому что хотел наконец начать жить самостоятельно. И знаешь, мне чертовски нравится самостоятельность.

У меня всё хорошо. Я устроился редактором в местную газету. Платят здесь не так много, но нам хватает. Ах да! Я же не рассказал тебе про Эмили. Она чудесна. Мы познакомились пару месяцев назад и уже живём вместе. Она тоже редактор. Эмили очень похожа на маму. Жаль, что её больше нет, никогда не перестану это говорить.

Думаю, скоро приедем в Лондон с визитом. Познакомлю тебя с Эмили. Уверен: она тебе понравится.

С любовью твой сын

Гарри Несбит”

Уильям убрал письмо. Пока он не понимал, что могло вызвать у Артура такие эмоции.

Начальник вошёл в кабинет, уселся за стол, открыл верхний ящик. Парень был уверен, что он снова станет читать письмо. Но Несбит некоторое время смотрел в ящик, затем достал револьвер и направил его на Уильяма.

— Какого чёрта, парень? — прокричал Артур. — Кто давал тебе право трогать мои вещи?

— Сэр, позвольте объясниться, — жалостливо простонал Уильям.

— Поспеши.

— Письмо. Любопытство не позволило мне не прочитать его.

— Прочитал? Доволен?

— Когда вы читали, у вас было такое печальное лицо, но я не нашёл в письме ничего такого. Можете стрелять, я заслужил. Но если позволите, я бы хотел знать, что случилось.

В комнату заглянул полицейский. Он никак не прокомментировал увиденную ситуацию. Только удивлённо посмотрел и сказал:

— Ключ от комнаты. Я оставлю вот здесь на полу. Если не понадобится занесёте ко мне.

Артур подошёл к двери, продолжая целиться. Поднял ключ, бросил его Уильяму. Наконец он опустил оружие.

— Когда-нибудь, может быть, позволю, парень. Отведи его в комнату.

Прерывисто выдохнув, Уильям отправился за полицейским. Тот вёл на первый этаж в комнату, которая станет домом для Осмонда на ближайшее время.

— Часто у вас начальник такое проворачивает? — наконец спросил Уильям.

— Бывает иногда. Просто не нужно делать то, чего он бы не одобрил. Мы пришли. Располагайся.

Уильям открыл старенькую дверку. В комнате было темно, он включил свет. Помещение имело только низкую кровать, и пыльные коробки. Хотя назвать это кроватью было сложно, ведь она обладала только решёткой и худеньким матрасом. Окон не было. Подойдя к коробкам, Уильям чихнул из-за обилия пыли.

— А ничего лучше нет? — Осмонд искоса посмотрел на полицейского.

— Это Скотланд-Ярд. Всё лучшее здесь давно занято. Ты не переживай, протрёшь пыль и всё заиграет новыми красками. Дерзай.

— А что вообще в этих коробках?

— Хлам всякий. Но выкидывать нельзя.

Полицейский, прикрыв за собой дверь, удалился. Уильям открыл один из ящиков. В нём лежали кубки, различные статуэтки. “Сэру Фредерику Абберлайну за достойнейшую службу” — гласила табличка на одном трофее.

— Мистер Абберлайн, — проговорил Уильям. — Я читал о нём. Инспектор, который вёл расследование по делу Джека-Потрошителя.


5.

— Морг? — удивился Уильям.

— Что-то не так? — насупился Артур.

— Нет, просто… а где Джеймс?

— В архиве. Всё-таки он секретарь, а не полицейский. Идём.

Они вошли в невысокое кирпичное здание, которое, казалось, уже сто лет никто не посещал. Полицейские стали спускаться по лестнице, становилось всё холоднее.

— Вы говорили, что познакомите меня с кем-то, — неуверенно начал Осмонд. — Мы идём к нему?

— Верно. Этот человек весьма груб, но дело своё он знает. Настоящий профессионал, побольше бы таких.

— Так кто он?

— Бенджамин Бранэт. Патологоанатом. Он работает в морге, сколько себя помню. Если кто-то и поможет нам найти убийцу, так это он. Ты только… Не разговаривай при нём. Ни единого слова.

— Почему?

— Он не любит чужих.

Наконец они оказались внизу лестницы. Пред ними возникла открытая ржавая железная решётка. Сглотнув, Уильям последовал за инспектором. Они вошли в высокое сырое помещение, стены которого были покрыты голыми каменными блоками. Под самым потолком светились окна, которые заливали всё своим неестественно болотным светом. В дальней части зала, у высокого дверного проёма, ведущего в кабинет, стоял железный стол, на котором лежало что-то, накрытое белой тканью.

— Бенджамин! — бесцеремонно крикнул Артур.

Тут же раздался звук разбивающегося стекла. Следом — разъяренный вопль.

— Чёрт бы тебя побрал, Артур! — послышался низкий голос. — Говорил же, не приходить, когда я работаю!

Из кабинета вышел поистине огромный и поистине лысый мужчина. Приблизившись, он оказался на голову выше Артура, а ведь инспектор мог похвастаться своим высоким ростом. Его голова буквально блестела в болотном свете. Лицо было таким грубым, варварским. Большой нос, торчащие уши, широкий подбородок, кожа, покрытая небольшими шрамами. Всё говорило о том, что это человек грубый и прямой.

— Что тебе удалось выяснить? — Артур выпрямился, чтобы казаться выше.

— Что ты не можешь самостоятельно работать, — съязвил гигант, скрестив руки на груди. — Без моей помощи на что ты способен? И кто вообще этот? — Бенджамин головой указал на Уильяма.

— Это новоиспечённый полицейский. Прошу, расскажи, что ты узнал.

Гигант громко вздохнул.

— В рапорте я прочитал, что ножа было два. Это так. Я вообще много чего узнал, например, что у убитого язва, но думаю, вам это неинтересно. Начну с того, что горло перерезано левой рукой. А вот удары по телу были нанесены правой.

— И что это значит?

— Кто здесь полицейский: я или ты? Вероятно, убийца одинаково хорошо работает двумя руками. А может их двое.

Уильям еле заметно ухмыльнулся. Но Бенджамин заметил.

— Я что-то смешное говорю? Если тебе весело, то вали отсюда. Я вам в помощники не нанимался.

— Бенджамин, давай ты продолжишь, — Артур повысил голос.

— Продолжишь тут…

— Ты уверен, что раны нанесены разными руками?

— Знаешь, в чём разница между нами? Я — профессионал. Я всегда уверен в своих решениях. А вот ты — нет.

— А я думал разница в наличии волос.

Бенджамин всегда переживал из-за раннего облысения. Он был лишь на год старше Артура, но причёски лишился раньше, чем инспектор поседел. Его цепляли подобные колкости, но сейчас он проигнорировал её.

— Если я говорю, что раны разные, значит они разные.

— Как скажешь. Что ещё узнал?

— Подожди. Дам вам совет. Ищите левшу, потому большинство может перерезать горло правой рукой и побить ножом по телу левой. А вот наоборот — далеко немногие. Понимаешь?

— Да.

— Ещё я нашёл мокроту на воротнике пальто. Она была сзади.

— Что ты нашёл? — удивился инспектор.

— Проблем с речью у меня нет. Значит, у тебя проблемы со слухом. Я нашёл мокроту. У убийцы кашель. Когда он резал горло, начал кашлять.

— Я понял. Спасибо, эта информация была ценна.

Полицейские развернулись и стали уходить, но патологоанатом снова заговорил:

— Артур! Не приходи сюда больше. Это моя обитель. В следующий раз, оставляй письмо, я обязательно отвечу.


6.

Вечером Уильям решил прогуляться по Лондону. Мальчишкой он уже был здесь, отец привозил. Но эти воспоминания были мутными, поэтому сейчас он удивлялся Биг-Бену, Букингемскому дворцу и прочим представителям лондонской архитектуры. Его поражало, что прохожие вообще не обращали внимания на красоту и грандиозность окружающих их зданий. Они принимали их как должное. Возможно, это было правильно. Ведь человек всегда должен совершенствоваться и улучшать обстановку вокруг, ибо если бесконечно радоваться мелочам, то можно навсегда остановиться.

Уильям проходил по мосту через Темзу, когда увидел странного мужчину. Он пару секунд держал себя за голову, потом отпустил и вскарабкался на перила моста. Осмонд понял, что нужно спешить ему на помощь. Он бросился к мужчине, не жалея ног.

— Подождите, сэр! — задыхаясь крикнул он. — Что бы вы не задумали, не делайте этого.

— Я уже всё решил, — вздрагивающим голосом ответил мужчина. Он одет в недорогое пальто, такие же недорогие туфли. Лицо было таким сморщенным, таким жутким.

— Погодите, может я смогу вам помочь?

— Не сможешь. Мой магазин сгорел неделю назад. Ну как сгорел, его сожгли какие-то ублюдки. Теперь я не смогу выплатить долги. Они заберут у меня всё. А у меня кроме дочери ничего нет. Я отправил её в Манчестер, там родственники живут. А вот сам уехать не могу. Лучше умереть так, чем от их рук.

— От чьих рук?

— От рук “Бескрылых стервятников”. Они беспощадны. И полиция сделать ничего не может, потому что тоже боится их. Так и живём, под властью отбросов общества.

Подул сильный ветер, мужчина пошатнулся. Он так взглянул на Уильяма, словно хотел ещё что-то сказать. Но только сглотнул и прыгнул в воду. Полицейский тут же бросился к ограде, но никого уже не было видно.

— Не так тут всё и радужно, — прошипел Уильям. — Город мечты не знает жалости, прямо как эти “Стервятники”.

Он посмотрел на небо — тучи стали быстро сгущаться. Через минуту Уильям почувствовал первые капли дождя не щеках. “Страшно представить, о скольких подобных историях так никто и не узнает. Страшно представить, что стало с теми, кто не побоялся расправы “Стервятников”. Пора домой” — подумал Уильям.


7.

— Это возмутительно! — вопил щуплый мужичок в очках на верёвочке. — Просто возмутительно!

— Угомонись, расскажи мне всё по порядку.

Артур совершенно спокойно сидел за своим столом, а пришедший к нему мужчина с огромными залысинами продолжал нервно расхаживать по кабинету.

— Ну как же мне успокоиться, Артур?! Пойми ты: меня ограбили. Средь бела дня.

— Уж это я понял.

— Пришли вот эти… Как их… Ну ирландцы. Трое их было. Начали тыкать в меня стволами. Я руки поднял, ну вроде как сдаюсь. А они взяли и пол моей ювелирной лавки вынесли. Артур, мы же давно знакомы. Вспомни, сколько раз я тебя выручал. Помоги по старой дружбе.

Мужчина был постарше Артура, его покрытая старостью кожа свисала с лица, и он немного напоминал бульдога.

— Без проблем, Чарли. Но я не могу просто пойти и арестовать каких-нибудь ирландцев.

— Я понимаю, — закивал ювелир. — Тебе даже расследовать ничего не придётся. Просто возьми с собой пару полицейских, а я укажу улицу, на которой живут эти поганцы.

— Ты их узнаешь?

— Ну конечно узнаю!

— Всё же, сначала нужно изучить место преступления.

— Но…

— Того требуют правила, Чарли, — отрезал его Артур. — Полицейский этикет.

Инспектор посмотрел на часы, закрутил ус и сказал:

— С минуты на минуту должны подойти мои люди. С ними мы и поедем.

— Это очень хорошо. Главное поскорее поймать их, пока не продали мой товар.

— Кстати, как идут дела, Чарли? Мы с тобой давно не виделись.

— Действительно давно. Я понимаю, после смерти… — ювелир осёкся. — У меня дела пошли в гору в последнее время. Заключил пару контрактов с французами, испанцами, ну и остальными. Поэтому и привлёк к себе внимание воров. А у тебя как жизнь?

— Всё одинаково. Не то чтобы я был недоволен, меня вполне устраивает жить по течению. Просто раньше всё было насыщеннее, сам понимаешь.

— Да, мы не молодеем.

В кабинет вошёл Джеймс, улыбнувшись пришедшему ювелиру.

— Где этот Осмонд? — спросил Артур.

— Понятия не имею, — скривился секретарь. — Наверняка спит. Он мне вообще сразу не понравился.

Стоило Джеймсу договорить, как в кабинет вбежал Уильям.

— Прошу прощения за опоздание, сэр. Не сразу смог сориентироваться в коридорах.

— Не важно, — инспектор встал. — Сейчас нам предстоит сложнейшее расследование. Ювелирную лавку этого уважаемого гражданина ограбили. Нам необходимо найти и наказать виновных.

— Это ирландцы. — нахмурился Чарли.

Было видно, что Артуру не понравилась такая подсказка со стороны ювелира. Он хотел, чтобы Уильям и Джеймс сами разгадали эту загадку.

— Ну же, господа, не будем медлить, — торопил ювелир. — Мой магазин совсем близко. За пару минут дойдём.


8.

— Они серьёзно бросили оружие прямо в магазине? — удивился Джеймс. Он наклонился и подобрал пистолет. — В нём даже патронов нет.

— Ну откуда мне было об этом знать? — оживился ювелир. — Они направили на меня эти пушки, вот я и испугался.

Чарли уселся на стул, стоявший за витриной. Магазин был очень маленьким и чистым. Ни на одной полке не было пыли. Каждое колечко, каждая цепочка лежала идеально ровно. Только главная витрина пуста.

— Мистер Несбит, — Джеймс вытянул руку с пистолетом, — это американский кольт.

— Ты уверен?

— Я кое-что смыслю в оружии. Кольты этого образца в Англии не производят. Значит его привезли из Америки. Очень сомневаюсь, что у ирландцев хватило бы на него денег. Да и зачем тратиться на это, если можно закупить местные пистолеты, которые в разы лучше и дешевле?

— Им кто-то предоставилоружие, — издалека произнёс Уильям. — Возможно, они состоят в “Бескрылых стервятниках”.

— Туда не принимают ирландцев, — заявил Чарли. — Их вообще никуда не принимают.

Артур какое-то время подумал. Ещё раз посмотрел на пустой кольт.

— Вероятно, сейчас они вооружены. Будем действовать осторожно.

— Наконец-то, — ювелир вскочил. — Идёмте, пара кварталов, и мы окажемся на их улице.

— Там живут только ирландцы? — уточнил Осмонд.

— Исключительно. Будем входить в каждый дом, и когда найдём негодяев, вы их арестуете. Проще простого.

— Они ведь вооружены, — Уильям подобрал второй пистолет. — Если вы просто укажите на них, то они откроют огонь. Лучше сделаем так: когда вы узнаете их, не подавайте виду. Просто скажите “уходим, это снова не они”. Тогда преступники не должны догадаться, а мы поймём, что вы имели ввиду.

— Думаешь, они поверят, что я их не узнал? — Чарли скрестил руки на груди.

— При всём уважении, сэр, вы ведь довольно преклонного возраста. Так что поверят. Вы только сразу выйдите после этих слов.

— Ладно, давайте попробуем.


9.

— Не такая уж и большая улица, — отметил Уильям.

Тут грязно, хоть и лучше, чем в Уайтчепела. Все дома были двухэтажными, выполнены из тёмного камня. Но жильцам нужно отдать должное: они поддерживали состояние зданий на уровне. Сами дома были чистыми, а на подоконниках многих стояли цветы. А вот улица оставляла желать лучшего. Дорога представляла собой непроходимую полосу грязи, которая отступала только у порогов жилищ.

— Тут всего десять домов, — говорил Чарли, пытаясь обойти грязь. — Три на этой стороне, семь — на той. Предлагаю начать с меньшего.

Они стали подходить к домам, стучать, входить в них. И каждый раз встречали недоверчивые и злые лица ирландцев. Никто не хотел впускать их, но приходилось. Каждый раз ювелир, тихо вздохнув, разворачивался и уходил. Остальные выходили за ним, оставляя хозяев в недоумении.

Оставался последний дом, но Чарли не терял надежды, верил, что воры сидят именно в нём. Конец улицы был перегорожен высокой кирпичной стеной, что отрезало преступникам возможный путь отхода.

— Ну же! Стучите! — торопил ювелир.

Дверь была открыта, а значит они могли войти бесшумно. Артур медленно приоткрыл дверь и застал мужчину, который пытался надеть на палец кольцо, которое явно было не по размеру.

— Полиция! — крикнул инспектор.

Ирландец неторопливо развернулся. Скривился.

— Вы не полиция. У всех полицейских должны быть эти смешные каски, — нахальным тоном проговорил он.

— Ты один здесь?

— Нет, там ещё двое на втором этаже.

— Веди.

Ирландец встал, подтянув штаны. Он поднимался по узкой деревянной лестнице, начало которой находилось в задней части комнаты, а значит, поднявшись, они снова окажутся у окна, выходившего на грязную улицу. Так и получилось. На втором этаже уже стояли двое. Мужчина с кольцами на руках встал рядом с ними.

— А что вообще случилось? — спросил один из них.

— Плановая проверка, — не раздумывая ответил Артур.

Джеймс вдруг подошёл к окну. Открыл его, предварительно подвинув стоявший на подоконнике горшок, впустил в дом поток относительно свежего воздуха.

— Ты чего это делаешь? — выпрямился самый высокий ирландец.

— Вид у вас хороший, — улыбнулся секретарь.

Пару секунд все стояли молча, только Чарли расплывался в улыбке. Придя в себя, он пробубнил:

— Уходим, это снова не они.

После этих слов ирландцы облегчённо вздохнули, а ювелир стал спускаться по лестнице. Артур подошёл к ним вплотную. Снял с пояса наручники.

— Вы арестованы, — инспектор протянул их к одному из воров.

Первый из них, видимо самый смышлёный, не стал сопротивляться. Второй слегка повыделывался, но только на словах. Третий же, тот с кольцами, осознав всё произошедшее, толкнул Артура, бросился вниз по лестнице, сбив с ног Чарли. Он показал незаурядную скорость и через пару мгновений уже был на улице. Инспектор уже хотел скомандовать о погоне, но стоявший рядом с ним Джеймс побежал в сторону окна. Он наверняка предугадал дальнейший ход событий, поэтому заранее открыл его. Секретарь, не раздумывая, выпрыгнул из окна, сложившись в три погибели. Когда Несбит и Осмонд выглянули на улицу, Джеймс уже прижал беглеца к земле, вдавливал его лицо в грязь и закручивал руку. Ирландец теперь особо не сопротивлялся, ведь нога Томпсона при падении угодила ему прямо в голову. Артур и Уильям наконец спустились, инспектор сразу нацепил на преступника наручники. Поднявшийся Джеймс светился от радости.

— Не буду скрывать, ты меня приятно удивил, — закивал Артур. — От тебя я такого не ожидал.

— Делаю свою работу.

— Нет, твоя работа — бумажки подписывать. А хотя… Давай это исправим. Ты ведь всегда этого хотел. Встань на одно колено, Джеймс Томпсон. Да, прямо в грязь. Теперь склони голову, — Несбит вынул револьвер и вознёс его над головой секретаря. Потом коснулся им одного плеча, затем другого и, наконец, головы. — Поздравляю, теперь ты один из нас, теперь ты полицейский.

Джеймс сдержанно заулыбался. А Уильям очень удивился этому ритуалу посвящения. Он продолжал непонимающе стоять, пока инспектор не пнул ногой лежавшего на земле вора.

— Для кого воровали? Кто поставлял вам оружие? Отвечай!

— Дроглэр это! — сплюнув, ответил ирландец.

Артур изменился в лице. Оно снова не выражало ничего.

— Отлично, — обрадовался Уильям. — Арестуем этого Дроглэра, и дело с концом.

— Не будем мы его арестовывать, — инспектор покрутил ус.

— Но почему? Нам ведь раскрыли все карты.

— Далеко не всех мы имеем право трогать. Дроглэр — один из таких. Этих троих мы обязательно накажем, но Дроглэр стоит выше них.

Уильям ничего не понял, но поверил начальнику на слово.


10.

Джеймс Томпсон, как рассказывал Артур, родился 31 год назад в Уайтчепеле. Детство его проходило иначе, нежели у остальных ребят Ист-Энда. В возрасте шести лет он сбежал от отца в Скотланд-Ярд. Попросил приютить его, дать работу. В шесть-то лет! Тогдашним полицейским понравился хиленький мальчишка, и они пристроили его в архив. Работал там, пока Артур не назначил его своим личным секретарём. Джеймс всегда хотел стать настоящим полицейским, но его никак не принимали в их ряды. Томпсон ненавидел коррупцию и всё, что хоть как-то похоже на неё. А особенно он не терпел Джона Вуда, потому что тот стал инспектором исключительно благодаря отцу. Колин Вуд был прославленным и талантливым инспектором и полагал, что его сынишка пойдёт по его стопам. Колин активно помогал с карьерным ростом Джона. Всего за пять лет Вуд младший стал инспектором, хоть и не раскрыл ни одного дела. Это раздражало Джеймса, ведь его, куда более достойного, никто не воспринимал всерьёз, во многом из-за дистрофичного тела.

С момента заселения Уильяма в Скотланд-Ярд прошёл месяц. Он успел обзавестись друзьями полицейскими, но из-за того, что львиной доле из них было за 40, ему порой бывало трудно найти с ними общий язык. Отношения Уильяма и его начальника становились теплее с каждым днём. Осмонд просто старался не задавать ему каверзных вопросов. С Джеймсом же дела обстояли гораздо хуже. Секретарь ни разу не вступал с ним в открытую беседу, при любой возможности старался избегать. Причины этого пока оставались для парня загадкой.

Сегодня, 28 сентября, они снова ехали в Уайтчепел, в одной из немногочисленных гостиниц которого произошло зверское убийство.

Джеймс отвернулся от коллег. Сухая натянутая на череп, как на барабан, обычно бледно-желтоватая кожа сегодня выглядела получше. Острый, слегка крючковатый нос поднят выше обычного. Очки с круглой оправой весело отражали уставшее солнце. Маленькие колючки тёмных волос с вкраплениями седины сегодня казались великолепными и не позволяли обращать внимание на большие залысины.

Артур, как всегда шикарно выглядящий, пытался успокоить непослушный воротник пальто. Седые волосы, редко доходившие до больших ушей, забавно колыхались на ветру. К усам невозможно было придраться: он не выходил из дома, пока не проводил с ними все необходимые процедуры. Морщинистая, по-стариковски пятнистая кожа блестела на солнце.

Уильям каждый раз с радостью отправлялся на расследования, ведь в машине можно куда быстрее любоваться красотами города. Разумеется, по мере приближения к Уайтчепелу красоты сменялись нищетой, грязью и разрухой. Солнце теперь не было таким ярким, оно хотело побыстрее убраться отсюда, поэтому очень скоро начало темнеть.

Добравшись до гостиницы “Старый гость”, они вышли из автомобиля. Отель, если его можно так назвать, находился в ужасном состоянии. Огромные трещины на фундаменте и стенах, обвалившаяся штукатурка. Остальные дома в зоне видимости полностью соответствовали гостинице.

Наконец они вошли внутрь. Их уже ждал хозяин отеля. Это был высокий мужчина лет сорока с небольшой щетиной и примитивными угловатыми чертами лица. Одет, конечно, в дорогое синее пальто, из кармашка которого торчала красно-чёрная ленточка.

— Приветствую, — хриплым голосом проговорил мужчина, протягивая полицейским грязную руку.

— Добрый день. Можем узнать ваше имя? — инспектор проигнорировал жест мужчины.

— Конор Адамсон, — быстро ответил хозяин отеля. — Документы при себе, можете проверить.

— В этом нет необходимости, — остановил его рукой Артур. — Вы нашли тело?

Хозяин медленно кивнул.

— Мы бы хотели увидеть место преступления, — потёр руки инспектор.

— Разумеется. Прошу за мной.

По скрипучей пыльной лестнице они поднялись на второй этаж и почувствовали жуткую вонь, входившую через нос и застревавшую где-то в горле. Этот неприятно сладкий запах смерти, запах гниения человека.

— Сэр, позвольте спросить, как давно произошло убийство? — прикрывая рот и нос рукой, спросил Уильям.

— Около двух суток назад.

— И вы целых два дня не чувствовали эту вонь?

— Я совсем недавно выкупил этот отель. Как вы могли заметить, он не в лучшем состоянии, поэтому я решил купить строительных материалов и сделать тут ремонт. Вот почему и не появлялся здесь целых три дня.

— А посетителей не смутил этот аромат?

— Посетители в этом заведении — редкое событие. Но это пока. Последнюю неделю у меня нет постояльцев.

Подходя к номеру с телом, Артур достал из кармана маленькую маску, со слегка вытянутым носом и дырочками на его конце. В маске находились пахучие травы, благодаря им он не так сильно подвергался воздействию этого запаха. Джеймс и Уильям прикрывали лицо, Конор же вообще, казалось, не ощущал вони. Он распахнул для них дверь и выпустил весь букет аромата тела жертвы.

— Что ж, оставьте нас, мы тут надолго, — сквозь маску прошипел Артур.

Входить не хотелось. Но пришлось. Тело было совершенно белым, лежало на голом полу. Можно без труда заметить порез на шее и разорванную в клочья брюшную полость, напоминающую распустившуюся розу. Эта картина очень напомнила Артуру убийства Джека-потрошителя. Жертвой оказался мужчина, возраст которого определить было сложно. Они всё-таки приблизились к нему. Артур присел прямо у тела, Уильям стал подальше, а Джеймс решил осмотреть комнату, пол которой был залит кровью, а в углах лежали куски мышц и органов. Несбит натянул кожаные перчатки, долго рылся в куче, оставшейся от бедного человека, выпуская на волю новые запахи. Огромная дыра в животе жертвы позволяла тщательно изучить его “внутренний мир”. Спина практически чёрная, значит убит он и вправду пару дней назад.

— Отсутствует почка, — шептал инспектор. — Отрезана часть печени, желудка, ну и прочего. Чудовищно. Парень, — не вставая позвал Артур, — дай мне свой прибор, которым ты замерял раны на теле месяц назад. У него есть название?

— Нет, — ответил молодой полицейский, протягивая железку, — я сам его сделал.

— Буду звать его “ранометр”.

Немного поковыряв в теле, Артур сказал с насмешкой:

— Два ножа. Один охотничий, другой кухонный. Почерк убийства действительно похож на то, с чем мы имели дело месяц назад.

— Мисс Смит вернулась в Лондон? — Удивлённо проронил Джеймс, подходя к окну.

— Не думаю. Скорее, это тот, кто писал то самое письмо. Кстати, крови опять мало. Я имею ввиду, для таких ран.

— Подождите, — выкрикнул Уильям. — Сэр Адамсон ведь сказал, что в отеле постояльцев не было уже четыре дня. Так откуда это тело в номере?

— Господа, это может вас заинтересовать, — смотря в распахнутое окно подозвал коллег Джеймс.

Они подошли и раскрыли слезящиеся от вони глаза. На подоконнике был след от крови, а на заднем дворе валялась лестница.

— Тело принесли сюда, — отметил очевидное Уильям.

— Осмотрим задний двор, — скомандовал начальник. — Но сначала нужно досконально изучить эту комнату. Ну и тело. Лишним не будет.

Уильям стал смотреть в окно и разглядывать двор с высоты второго этажа, Джеймс, согнувшись, бродил по комнате, а Артур продолжал изучать тело жертвы. Словом, все пытались найти хоть какие-то следы. Сделать это сейчас было куда проще и выгоднее, чем месяц назад, ведь теперь их никто не отвлекает. Каждый из них периодически находил что-то интересное. Так Уильям определил, что убийство произошло недалеко от брошенной лестницы, что подтверждала лужица крови на траве. Причём убийца подождал, пока кровь перестанет идти, а потом втащил тело в комнату. Джеймс заявил, что убийца, закончив своё дело, вышел через дверь, ручка которой тоже была запачкана кровью. Артур же узнал, что преступление совершено ради мести или удовольствия. Это подтверждали нетронутые украшения, которых у убитого было немало. Пальцы мужчины закованы в кольца с разноцветными камнями, из кармана клетчатых брюк выпали карманные часы, по всей видимости ручной работы, манжеты белоснежной рубашки украшены элегантными запонками с большими рубинами. Этот мужчина просто не мог быть жителем Уайтчепела. Но что тогда он тут делал?

— Информации у нас достаточно, — подытожил Артур. — Нам нужен сильный человек, потому что он должен был как-то затащить сюда тело, обладающий неплохим умом, но при этом страдающий психическими расстройствами, иначе такую жестокость я не могу объяснить. И наконец, но не беден, потому что ему плевать на драгоценности.

— Скорее всего, — добавил Джеймс, — у него амбидекстрия, то есть одинаково хорошо развиты обе руки. Конечно, если это убийство и прошлое совершены одной тварью. Вероятно, он знал, что гостиница будет пуста, поэтому ничего не опасался и смог выйти через дверь.

— А была ли она заперта? — оживился Уильям. — В гостиницах номера должны быть закрыты. А наш убийца вышел как раз через дверь.

— Нужно узнать об этом у Адамсона.

— И ещё, у убийцы кашель, как говорил Бенджамин, — продолжил Осмонд. — Я допускаю, что это была всего лишь простуда, но если болезнь хроническая, то это сильно облегчит нам работу.

— Предлагаю задать пару-тройку вопросов мистеру Адамсону и осмотреть двор, — Джеймс скрестил руки на груди.

— Поддерживаю, идём. Причём сначала осмотрим двор. — Артур развернулся и вышел из комнаты, бывший секретарь последовал за ним.

Уильям ещё раз посмотрел на убитого, сжал кулаки в тоже покинул номер. Выйдя, они с облегчением вздохнули: вонь больше не терзала их. На первом этаже стоял Конор. Он пытался задавать им вопросы, но был остановлен жестом Несбита.

Они вышли на улицу, нашли ту самую лестницу. На ней тоже были следы крови. Отыскать место убийства оказалось легко. Трава здесь была залита кровью и примята.

— Ну вот тут убитый и лежал, пока кровь не перестала течь, — вышел вперёд Уильям. — На траве виден след, по этому пути убийца волок тело к окну. А дальше лестница ну и всё понятно.

— Раз уж он обладает силой, — Джеймс всмотрелся в травяной след, — то почему тащил тело, а не взвалил его на плечи?

— Боялся испачкать одежду, — сразу ответил инспектор.

— Он всё равно испачкал бы её, когда поднимал тело в номер, — не унимался бывший секретарь.

— А что, если, — Уильям присел у лестницы, — он думал, что не будет поднимать тело? Может он хотел только убить, а остальное — не его забота. Это объясняет, почему убийство совершено на улице, а не в комнате.

Инспектор недовольно вздохнул и тут же скомандовал:

— Идём, нужно допросить Адамсона.

Полицейские вошли и застали Конора стоявшим рядом со столом, покрытым пылью.

— Откуда взялась лестница на заднем дворе? — не успев подойти, рыча, спросил Артур.

— Я же говорил, что буду делать ремонт, вот купил её и принёс сюда.

— Убийство совершили на заднем дворе. Могли ли быть какие-то свидетели?

— Нет. Задний двор отеля — закрытая территория. Об очевидцах нет и речи. Тем более, прошло уже 2 дня.

— Когда вы обнаружили труп, были ли в комнате какие-то посторонние вещи?

— Нет. Хотя я особо не осматривал номер. Не знаю.

— Была ли заперта дверь номера, перед убийством.

— Эм… Не знаю. А это так важно?

— Убийца вошёл через окно, а вышел через дверь. Поэтому да, это важно.

— Я не помню, сэр.

Артур долго сверлил Адамсона глазами, а тот не выдержал этого взгляда.

— В таком случае, мы удаляемся, — улыбнувшись, сказал инспектор. — Прощайте.

— Прощайте.

Полицейские покинули гостиницу «Старый гость», сели в машину, оглядываясь на вышедшего хозяина, который, словно дорожный указатель, неподвижно стоял, сунув руки в карманы пальто.


11.

— При всём моём уважении, парень, я не позволю тебе проводить обыск в доме мистера Адамсона. С чего ты вообще взял, что он причастен к убийству?

— Во-первых, я не люблю таких людей, — Уильям не смотрел на начальника, он наблюдал за проезжающими рядом лошадьми.

— Это каких же?

— Таких, которые ничего, якобы, не знают.

— Твоё дело, — Артур покрутил ус.

— Во-вторых, лестница на заднем дворе. Он говорил, что не появлялся в отеле три дня, так как покупал строительные материалы. Но ведь ни инструментов, ни краски, ни чего-либо ещё мы не видели.

— Может быть эта лестница была в гостинице изначально.

— В половине комнат в оконных рамах нет стёкол, откуда там взяться лестнице?

— Даже не знаю. Но у нас на него ничего нет.

— Так давайте проведём этот чёртов обыск.

— Значит так, — начальник понизил и без того грубый голос, — забудь об этом. А узнаю, что ты сам пытался вынюхивать что-то — вышвырну обратно в Брайтон. Доходчиво?

— Более чем.

— У меня для тебя есть задание получше. Сходишь в морг к Бенджамину и узнаешь, что он выяснил.

— Он же запретил нам появляться у него.

— Он запретил появляться мне, а про тебя он ничего не говорил. Ты главное не раздражай его.

— Легко сказать.

— Я отвезу парнишу, — развернулся Билл.

— На своих двоих дойдёт, но поломается, — рявкнул инспектор.

— Сэр…

— Этот автомобиль — мой, — отрезал водителя Артур. — А ты работаешь на меня. Поэтому будешь выполнять, что я сказал.

Уильям и Билл печально вздохнули.

— Повторю, никакого обыска, — инспектор отрицательно покрутил пальцем.

— Да я понял. А что Джеймс думает по этому поводу? Вы спрашивали его отношение к Адамсону?

— Если бы у Джеймса были какие-то умные мысли, он бы обязательно сам их озвучил.

— А где он вообще?

— Ушёл к сестре. У девушки туберкулёз, так что она нуждается в уходе.

— А вы всегда его вот так просто отпускаете? — удивился Осмонд. — А как же норма рабочего дня и прочее?

— У Джеймса нет дома, — инспектор медленно перевел взгляд на полицейского. — Он живёт в Скотланд-Ярде. Работает практически постоянно, без выходных. Верит, что его труд важен, и это в самом деле так. Вклад Джеймса в дела Скотланд-Ярда бесценен, поэтому отпускать его к сестре раз в пару недель — меньшее, что я могу для него сделать.

— Ладно, — Уильям снова вздохнул. — Когда мне отправляться в морг?

— Завтра. Дай Бенджамину спокойно сегодня поработать.

— Приехали, — Билл остановил машину. — Скотланд-Ярд.


12.

Молодой полицейский из Брайтона с первыми лучами солнца отправился в морг. Ему нравилось ходить по Лондону, быть его частью. Город непрерывно коптил небо. Огромные столбы дыма, смешанного с отходами, поднимались от тысяч фабрик и заводов. Всё это напоминало горящий дом, из окон которого тоже валил чёрный дым. Но Уильям не обращал внимания на эту сторону Лондона, он предпочитал выдвигать на первый план людскую суматоху, которая не прекращалась даже ночью. Город — сложнейший многофункциональный механизм. Вот только если в каких-нибудь часах выпадет одна шестерёнка, они наверняка остановятся, а если Лондон потеряет человека-шестерёнку или даже целую фабрику, никто не обратит на это внимания, город продолжит жить так, как и раньше. Он может даже ничем не заменить сломанную деталь, но при этом ничто не изменится.

Полицейский подходил к моргу. Он никогда не любил подобного рода заведения, но это особенно. Во-первых, из-за его вида. Морг был таким старым, таким ненадёжным, будто его создали, чтобы закрыть дырку, образовавшуюся между жилых домов. Во-вторых, из-за единственного сотрудника, которому полицейский уже успел не понравиться.

Входить не хотелось, но выбора не было. Информация из первых уст самая точная и ценная. Уильям отворил огромную деревянную дверь, стал спускаться по лестнице. Становилось всё холоднее. Мёртвые любят холод, а это их место, значит придётся привыкать. Полицейский оказался внизу, вошёл в тот самый высокий зал, из помещения в дальней части которого лился свет. Периодически мелькала длинная тень Бенджамина. Было слышно, как он что-то переливает, стучит склянками и ругается себе под нос. Рядом с его “кабинетом” на металлическом столе снова лежало накрытое белой простынёй тело. Осмонд решил не звать патологоанатома, как это сделал его начальник, а подойти к нему самостоятельно. Он медленно и бесшумно направился в сторону кабинета по сырому каменному полу. Вдруг он почувствовал резкий запах. Дух химиката усиливался по мере приближения, но шёл он явно не из кабинета. Остановившись у железного стола, Уильям посмотрел на спрятанное тело. Было несложно определить, что запах идёт от него. Любопытство уже брало над ним верх — тогда, в кабинете Артура. Но юный полицейский ещё не умел учиться на своих ошибках. Он приподнял белую простыню и замер. На столе лежал тот самый мужчина, который почти месяц назад на глазах Уильяма спрыгнул в Темзу. Всё бы ничего, но у него было перерезано горло. Из кабинета Бенджамина доносились усиливающиеся звуки шагов. Полицейский тут же опустил простыню и положил её, как ему казалось, в то же самое положение.

— Я же просил не приходить, — проговорил Бенджамин прежде, чем выйти в зал.

— Вы говорили не приходить мистеру Несбиту.

— Ну значит ты теперь тоже в чёрном списке.

— Сэр, прошу, мне нужно узнать, что вы выяснили.

— Сначала ты расскажешь мне, какого чёрта ты трогаешь мои вещи… то есть трупы.

— Я ничего не…

— Ну конечно, не трогал. Я тут каждую щель знаю. Неужели ты думал, что не замечу? — Бенджамин нахмурил редкие рыжеватые брови.

— Ладно. Я видел, как этот человек месяц назад утопился.

— И что?

— Не понимаю, как тело может целый месяц не разлагаться. И откуда взялся порез на шее.

Гигант громко фыркнул, но после улыбнулся.

— В лёгких этого человека действительно вода, — начал Бенджамин. — И он действительно умер месяц назад. Вот только мужчина не утопился. Даже если ты видел, как он прыгнул в воду, допустим, с моста, это не значит, что у него получилось покончить с собой. Я уверен, что ему удалось выплыть, а уже на берегу его ждала расправа в лице “Бескрылых стервятников”.

— С чего вы решили, что это они?

— Они всегда оставляют в карманах своих жертв чёрно-красные ленточки.

— Понял. Погодите, вы ведь сказали, что в лёгких убитого вода.

— Это не значит, что он обязательно утонул. Ну предположим, что это так, тогда “Стервятники” просто нашли его тело на берегу и, в знак победы, перерезали горло.

— А почему же тело не разложилось?

— Это из-за моих экспериментов. Да, я ставлю опыты на трупах, потому что им я навредить уже не смогу. Это гораздо гуманнее, чем пытать живых. Меньшее зло, понимаешь?

Полицейский коротко кивнул.

— Так вот, — продолжил Бенджамин, — я погрузил этого мужчину в формалин. Для экспериментов необходимо полностью дезинфицировать тело. Я погружаю подопытных в стеклянные, так сказать, бочки, наполненные формалином. Ещё химикат позволяет очень долго хранить трупы, для сугубо научных целей. Но формалин убивает всё живое, поэтому я пытаюсь найти такой состав, который откроет новые возможности для медицины. Давай покажу.

— Не стоит.

Гигант зло посмотрел на юношу, и тот покорно отправился за ним. Бенджамин привёл его в свою лабораторию. Тут не было голых стен, всё закрыто шкафами, которые пестрили разноцветными колбами. Места тут не так много — только небольшой проход между столами позволял передвигаться. На каких-то из них стояла химическая посуда, на каких-то разбросана бумага, а на одном лежало тело с дырой в животе. Сердце Уильяма на мгновение ёкнуло, но он тут же вспомнил, где находится.

— Взгляни, — патологоанатом указал на ряд огромных стеклянных сосудов, сверху окованных железными кольцами. Внутри, в слегка зеленоватой воде, плавали бледные тела.

В дальней части кабинета стоял ещё один сосуд. Уильям долго не мог отвести взгляд от него, ведь в нём находилась девочка лет десяти. По сравнению с остальными подопытными она выглядела более живой, странно покачивалась в жидкости. Её реки не были раздуты, лицо не искажено, а рёбра не выпирали. Она словно безучастно наблюдала за лабораторией сквозь опущенные мертвенно-бледные веки. Зрелище действительно жуткое, но Бенджамин с гордостью смотрел на эти сосуды. Уильям понимал, что всё это незаконно, но возразить не посмел.

— Какие-то из них залиты формалином, — гордо начал гигант, — какие-то смесью моего собственного производства. Сейчас ты задаёшься вопросом: и для чего же это всё нужно? Отвечу: я знаю, что мои действия аморальны и прочее. Но зачем же хоронить тела, занимать землю, которой в дальнейшем явно будет не доставать? Мой способ даст мёртвым шанс помочь кому-нибудь даже после кончины. Закупорив человека в такую банку, можно уберечь его органы от разложения. Бесценные органы. Только представь: ублюдки вроде “Бескрылых стервятников” перестанут убивать и продавать органы своих жертв нуждающимся, потому что дефицита этих самых органов не будет. Ты наверняка слышал о том, как врачи пересаживали больным почки. Я хочу создать бесконечный банк органов, каждый сможет получить помощь совершенно бесплатно, ведь у любого заспиртованного трупа можно будет вырезать почку и поставить больному. А медицина не остановится на одних почках, врачи обязательно научатся пересаживать лёгкие, печень, сердце и даже мозг. В теории это выглядит очень оптимистично. Жаль, что общество не поддержит такой вид помощи. Я рассуждал на тему всего этого и выдвинул такой забавный вопрос: если человеку постепенно заменить абсолютно каждую часть его тела, останется ли он тем же человеком? Останется ли какой-нибудь Билли тем самым Билли после замены всего?

— Понятия не имею, но благодарю за разъяснения, сэр, — проговорил Уильям, которому уже порядком надоело слушать научную речь чересчур увлёкшегося патологоанатома. — А почему же вон тот сосуд стоит в стороне? Тот, что с девочкой.

Бенджамин скривился. Подхватил полицейского за локоть и вывел из кабинета.

— Это не твоё дело, — быстро произнёс он.

— Я приехал к вам, как вы могли догадаться, по другому поводу, — Уильям не стал добиваться от гиганта ответов насчёт девочки.

— Убийство в “Старом госте”, я знаю. Жертву смогли опознать. Это Джек Эванс. Тебе это имя ни о чём не говорит, а вот Артур будет весьма озадачен. Что могу сказать о нанесённых увечьях? Горло перерезано, скорее всего, охотничьим ножом, левой рукой. Брюшная полость вспорота, обе почки, части печени, желудка и кишечника вырваны. Все перечисленные органы были обнаружены в комнате, в которой находилось тело. Я насчитал девять колотых ран в области рёбер, убийца пытался добраться до сердца, но оставил эту затею.

— Это всё?

— Вы имеете дело с безумцем, поэтому вырезал ли он своё имя на лопатке жертвы или же зажарил и съел почку, как кое-кто, роли не сыграет. Характер ранений говорит лишь о том, что он теряет контроль. С другой стороны, когда убийца перереза́л горло, то сохранял холодный расчёт.

— Благодарю, сэр. Вы оказали Скотланд-Ярду неоценимую услугу.

— Не нужно разговаривать со мной заученными фразами. Неоценимую услугу Скотланд-Ярду я окажу, сказав ещё кое-что. У Джека Эванса при себе не было “клюва”. В точности передай Артуру эти слова. Теперь уходи.


13.

— Сэр, разрешите доложить? — Уильям высунулся из дверного проёма.

— Разрешаю, — Артур тут же спрятал письмо в верхний ящик стола.

Полицейский вошёл, встал напротив своего начальника и, заложив руки за спину, произнёс:

— Я считаю, что Бенджамин причастен к убийствам.

Артур не сдержал смеха. Он запрокинул голову назад, показав желтые зубы.

— Не хочу расстраивать, о великий сыщик, — инспектор смахнул выступившую от смеха слезу, — но Бенджамин даже не выходит из морга. Он живёт там, и я не знаю, какая сила способна вытащить его оттуда.

— В морге я нашёл тело мужчины, который утопился при мне месяц назад. А теперь он лежит там у него не столе с перерезанным горлом. К тому же этот больной псих держал его в формалине и ставил на бедняге опыты. Он только что показывал мне трупы в банках, среди них даже была маленькая девочка.

— Порез не имеет к Бенджамину никакого отношения, за него я ручаюсь. А что касается экспериментов, так он уже имел проблемы с законом из-за этого. Если ты не заметил, то морг, в котором он работает, не совсем официален. Когда-то Бенджамин работал в настоящем морге, где трудилось множество сотрудников. Уже тогда он пытался ставить на трупах опыты, но был пойман и арестован. Спустя пару месяцев его освободили, но дурная слава не слезала с него. Он не мог найти работу. Тогда я предложил ему стать моим помощником. Вскоре не только моим, но и всего Скотланд-Ярда. Теперь он самолично занимается телами, которые ему предоставляем мы.

— Раз так, значит девочку тоже вы предоставили. Скажите, что с ней случилось?

— Понятия не имею, о какой девочке ты говоришь. Мы не разрешаем ему работать с телами детей, это уж слишком.

— Я собственными глазами видел эту бедняжку. У меня тряслись коленки, когда я смотрел на неё, хотя видел вещи и пострашнее.

— Давай опустим эту тему. У нашего патологоанатома много тайн, о каких-то из них мне известно, а какие-то он утащит с собой в могилу. А сейчас, будь так любезен, расскажи, что ты узнал о деле?

— Бенджамин попросил передать: у Джека Эванса при себе не было “клюва”. Так звали убитого. Понятия не имею, что это значит, но вы должны понять.

Инспектор, приоткрыв рот, пару секунд просто смотрел в стол. Потом поднял вылупленные маленькие глаза.

— Сэр, — Уильям подошёл ближе, — не томите, что это значит?

Артур, всё ещё не говоря ни слова, уставился в окно.

— Джек Эванс — лидер “Бескрылых стервятников”, — пробормотал он. — Поверить не могу. Мы пытались найти его не один год, но безуспешно.

— И что теперь будет?

— Я не знаю. Возможно “стервятники” захотят найти убийцу и зальют улицы Уайтчепела кровью. А может быть, в ужасе разбегутся. Так или иначе, влияние этих сволочей подорвано, значит мы сможем противостоять им. Пора начинать охоту.

— А что насчёт “клюва”?

— Все “стервятники” носят при себе чёрно-красные ленточки…

— Простите, что перебиваю, но я тут подумал: вы столько всего знаете об этих бандитах, но ничего не пытались сделать с их террором?

— Ты не понимаешь, о чём говоришь. Знать о том, кто ими управляет, или что они при себе носят — одно, а вот бороться с армией этих беспринципных отбросов — другое. Продолжу. Они вкладывали в карманы своих жертв эти ленточки. Но так делали только низшие слои общества “стервятников”. Лидеры же носили на своей груди точно такую же ленточку, но хитрым образом закрученную. И в эту ленточку они вшивали металлическое украшение, похожее на клюв птицы. Ни одна побрякушка Джека Эванса не была похищена, кроме “клюва”. Это даёт нам понять, что наш преступник намеренно выслеживал его и убил с какой-то целью.

— А ещё это даёт нам понять, что Ричард Браун, букмекер, тоже был убит не просто так. Они как-то связаны — заключил Уильям.

— Возможно, но сейчас нужно идти по горячему следу.

— Сэр, у мистера Адамсона из кармана пальто торчала какая-то чёрно-красная штучка. Может быть он всё-таки…

— Пока мы не будем проводить обыск в его доме. У нас нет явных доказательств. Что Бенджамин сказал по поводу нанесённых ран?

— Сказал, что во время самого преступления убийца был расчётлив, но потом, словно с цепи сорвался.

— Не очень-то это нам поможет, почти все убийцы такие.

— И какие же у нас теперь планы? — Уильям сел в кресло.

Тут в кабинет вбежал молодой полицейский в забавной каске со звездой. Он был типичным полисменом, который сохранял дресс код: тёмный мундир с большими пуговицами, ремень со здоровенной металлической бляшкой и белые перчатки.

— Мистер Несбит, на одной из главных улиц Уайтчепела совершено жестокое убийство, — пытаясь восстановить дыхание, говорил он.

— Вот и наши дальнейшие планы, парень, — вставая, прошипел Артур. — Отправляемся в Уайтчепел.


14.

Билл тихонько свистел сквозь кривые, полусгнившие зубы. Он был просто счастлив. Сегодня вообще весь Уайтчепел ликовал, ведь главная язва Ист-Энда благополучно отправлена к праотцам. Как бы сильно Артур ненавидел журналистов, часть информации всё равно попадала в руки местных редакций. Инспектор, не стесняясь, давал им взятки, дабы те не публиковали статьи об ещё не раскрытых преступлениях. И это приносило свои плоды: жители Большого Лондона не догадывались о происшествиях Уайтчепела, но местные же всегда знали об убийствах, ограблениях и всём, что как-нибудь подрывало авторитет полиции. Во времена, когда летучий отряд Скотланд-Ярда вызывал панику у любого, газеты рассказывали обо всём, что делали полисмены. Это, как считал Артур, одна из главных причин полнейшего провала в расследовании дела Джека-потрошителя. А ещё именно журналисты виновны в череде зверских убийств, совершённой уже не этим безумцем. Эта самая череда затронула и лично Артура, но он предпочитал нести своё горе самостоятельно и не рассказывать о нём.

— Слушай, Джеймс, — неуверенно промямлил Уильям, — как ты считаешь: мог ли мистер Адамсон совершить это убийство?

Бывший секретарь только презрительно посмотрел на него, фыркнул и отвернулся.

— Понял. Давно хотел спросить ещё кое-что: за что ты меня так не любишь?

Томсон снова искоса посмотрел на него, но на этот раз ответил:

— Уж слишком легко тебе дался перевод из Брайтона.

— Что не так?

— Никаких выдающихся особенностей я в тебе не вижу, значит перевели тебя не за грандиозные достижения. По твоей одежде могу сказать, что жил ты получше, чем средний англичанин. Значит и заплатить кому надо для перевода в Лондон не составило труда.

— К чему ты клонишь?

— К тому, что ты нарушаешь хрупкую справедливость путём коррупции. Скотланд-Ярд обмелел, и это факт, ему нужны талантливые полицейские, чтобы восстановить такую вещь, как летучий отряд. Но таланты сидят по своим маленьким городам со своими маленькими проблемами, в то время, как подобные тебе, безмятежно перебираются сюда.

— Плевал я на такую справедливость, — оживился Уильям. — Я далеко не первый и не последний, кто провернул такое. А если коррупция уже осуществлена, то и справедливости никакой нет. Такое происходит постоянно и везде, с этим ничего не поделать.

— Ты полицейский, чёрт тебя дери. Сохранение справедливости — твой основной долг, — повысил голос бывший секретарь.

— Одумайся, Джеймс, справедливость — это вымысел, созданный для поучения детей. Такой же вымысел, как честь и любовь.

— В чём-то ты прав: справедливость в своём первозданном виде действительно отсутствует. Но для этого мы и существуем. Я говорю не о полицейских, нет, говорю о человечестве. Справедливость не может существовать сама по себе, даже природа стремится уничтожить её. Но это не даёт нам права, говорить, что если справедливость однажды была нарушена, то совершив зло снова, никто не пострадает.

Уильям зло фыркнул и отвернулся.

— Именно из подобных тебе и вымирают животные, — продолжил Джеймс. — Я не рьяный защитник зверушек, просто привожу пример. Каждый охотник думает, что, подстрелив одного оленя, он никому ничего плохого не сделает. Возможно, он прав. Но таких охотников тысячи. В конечном счёте все олени окажутся мертвы, вид исчезнет. То же самое может случиться и с обществом. Конечно не вымирание, но обнищание одних, и приход к власти других. Подобное происходит уже сейчас. Хм… а потом все удивляются.

— Может перестанете?! — разразился Артур.

Спустя тишину Билл развернулся к ним:

— Приехали.

Полицейские вышли из автомобиля. Главная улица Уайтчепела, обычно забитая пьянью, была наполнена полицейскими. Никто из них не подходил к телу, сидевшему у фонарного столба. Это была единственная улица Ист-Энда, которая не вызывала столь дикого отвращения. Тут тоже было паршиво, но не так, как везде. Полицейские перекрывали все подходы к месту убийства, все улицы поблизости. Они берегли тело для прибывших Артура, Джеймса и Уильяма. А ещё для Джона Вуда, который вновь опаздывал. Артур не собирался его ждать, ведь присутствие второго инспектора вовсе не поможет расследованию.

Они направились к телу. Крепкий мужчина с чёрным волосами, закрывающими лицо. Горло перерезано, тело бережно накрыто пальто. Артур приподнял его, на свет показалась кучка органов, сложенных вместе. Здесь было почти всё: кишечник, печень, желудок, поджелудочная, почки, куски лёгких. Артура это очень удивило, ведь совершить такое на самой людной улице Уайтчепела просто невозможно. Огромная лужа запёкшейся крови подтверждала, что убийство произошло именно у этого столба. Артур убрал волосы с лица жертвы. Сразу стало понятно, что преступление совершено недавно, вероятно, перед рассветом.

— Сэр, — выпрямился Джеймс, — кажется, я знаю, кто это. Майкл Торп — директор алкогольного завода. Когда-то я был знаком с ним, даже неплохо общались, но потом он развил свой бизнес и смог укрепиться в Большом Лондоне.

— Отлично. Парень, будь так добр, проведи замеры ранометром, — скомандовал инспектор.

— А не могли бы вы… — поморщился Уильям.

— Что?

— Прикрыть вот эту кучу.

— Как хочешь, но придётся привыкать лицезреть подобное.

Парень подошёл, посмотрел на застывшее лицо убитого. Осторожно вставил прибор. Показатели точно такие же, как и у предыдущих убийств в Уайтчепеле. Но вдруг он что-то обнаружил в ране. Кусочек бумаги. Поборов брезгливость, Уильям достал его. Это была записка.

“Этот идиот портит все мои планы. Я давно подумывал сдать его вам, мистер Несбит, но я всё-таки пообещал ему помочь. Однако моё дело куда важнее обещаний. Я не могу рисковать из-за него. Поэтому сообщаю, что убийца это Конор Адамсон, наверняка кто-то из вас подозревал, что это он, но вы ничего не предприняли. Живёт он, если что, в самом конце этой улицы в дряхлом многоквартирном доме, на крыше которого стоят флюгер в виде свиньи. Какое свинство. Комнатка его на третьем этаже, зелёная такая дверь, не пропустите. Что ж, осталось доставить письмо в почтовый ящик. Надеюсь, он уже закончил с ним.”

— Похоже, автор письма прибыл сюда после убийства и оставил нам сообщение. Но для чего ему это надо? И кто он, если не убийца? — задавался вопросами Уильям.

— Сейчас это не важно, нужно провести обыск в доме этого Адамсона. Полицейских бы с собой взять.

Тут на белом коне с серой мордой подъехал Джон Вуд. Он свысока посмотрел на всё происходящее. Зевнул.

— Надеюсь вы и без меня справились.


15.

Полицейские приближались к полуразрушенному многоквартирному дому. Во главе колонны ехал инспектор со своими помощниками. Следом скакал Вуд. Его кобылка не спешила, а пыталась идти вровень с остальными, но Джон постоянно подгонял её. К слову, свою лошадь он очень любил. Купил её ещё жеребёнком, прозвал Сэнди. В моменты единения с животным он разговаривал с ней, делясь проблемами. Поговаривают, что Джон даже спал в конюшне во времена тяжёлого душевного кризиса. Сэнди же, будучи, безусловно, самой быстрой скаковой во всём Скотланд-Ярде, любила хозяина не меньше, чем он её. Наиблагороднейшее животное всегда прижималось к Вуду, щекоча его серебряной челкой, согревая дыханием.

Помимо него, Артура, Джеймса и Уильяма на обыск были направлены ещё пять полицейских в касках. Трёхэтажный барак с коричневыми стенами немного возвышался над остальными. Именно в нём, судя по письму, и проживал Конор Адамсон.

Подойдя к дому вплотную, Вуд спрыгнул с лошади, похлопал её по шее и ласково проговорил:

— Постой тут, Сэнди. Я скоро вернусь.

Лошадь ответила мелодичным фырканьем.

— Ты с нами не пойдёшь, — Артур скрестил руки на груди. — Обыск — дело деликатное, оно требует профессионального подхода.

Вуд по-обезьяньи выдвинул нижнюю челюсть, но перечить не стал. Взмахнув головой в сторону двери, он поторопил их.

— Парень, пойдёшь со мной, — скомандовал инспектор. — Джеймс, останься здесь и проследи за этими жуликами, ну… полицейскими.

Томпсон недовольно кивнул.

Артур и Уильям стали подниматься по узкой каменной лестнице. Стены были покрыты трещинами, в углах копилась паутина, а стёкла украшались подтёками. Поднялись на третий этаж, увидели зелёную дверь. Положив правую руку на револьвер, спрятанный за пальто, Артур трижды постучал. Внутри послышалось явное оживление, усиливающийся звук шагов, который, приобретя максимальную силу, угас. Конор явно подошёл к двери и задумался, стоит ли ему открывать. Тут Уильям уловил щелчок от взведённого Артуром курка револьвера. Наконец Конор открыл дверь. Теперь его голова казалась такой маленькой. Неестественно маленькой. Его глаза прыгали с одного полицейского на другого. Он нервно дышал.

— Добрый день, мистер Адамсон, — улыбнулся инспектор, подняв закрученные усы. — С вашего позволения, мы хотели бы провести обыск в вашей квартире. Разумеется, если вы не против.

— Я… я… Я против! — возразил Конор.

— Как хотите, — Артур уже было развернулся, чтобы уйти, но вместо этого, несмотря на внешнюю старость, молниеносно ударил хозяинаквартиры рукояткой револьвера прямо в лоб.

Конор пошатнулся, инспектор воспользовался этим. Он приставил оружие к его лбу и стал давить им. Адамсон попятился назад, споткнулся о собственный беспорядок и свалился на пол. Артур продолжил давить на него. Конор неистово вопил отрывистым криком. Он боялся. Боялся, как загнанная в переулок куртизанка, как ребёнок, отец которого вновь пришёл домой пьяным, как шавка, которую вот-вот загрызут собственные сородичи.

— Парень, не стой столбом, — совершенно спокойно говорил Несбит. — Начинай обыск.

Уильям коротко кивнул, вошёл в квартиру, перешагнув длинные ноги Конора. Везде валялись тряпки, поломанные стулья, какой-то металлолом. Похоже, Адамсон собирал разный хлам. Благо, проводить долгий обыск не пришлось, потому что как только полицейский вошёл в ванную комнату, увидел жуткую картину: тазик, наполненный водой, перемешанной с кровью, окровавленная одежда, лежавшая на полу, и, конечно, нож. Уильям сразу же замерил его. Похоже, именно этим ножом убийца наносил раны в области живота и груди. Но не им перерезал горло, это однозначно. На обратном пути Осмонд заметил лежавший на кухонном столе рядом с пропавшим завтраком “клюв”. В коридоре инспектор всё ещё прижимал Конора к полу.

— Сэр, в ванной нож и окровавленная одежда. Размеры ножа соответствующие.

— Спустить и позови остальных.

Уильям полетел вниз по лестнице, перепрыгивая перила.

— Все поднимайтесь! — закричал он, не успев выйти к полицейским. — Будем брать преступника.

Вуд и Томпсон с энтузиазмом побежали вверх, остальные лениво зашагали по ступенькам. Вдруг, на полпути раздался выстрел. Джон и Джеймс побежали ещё быстрее.

В дверном проёме во весь свой рост стоял Артур, в его руке дымился револьвер. Конор лежал на полу с живописной дырой во лбу.

— Какого чёрта, Несбит?! — возмутился Вуд. — Не это мы должны были сделать.

— Он сопротивлялся, — ответил Артур, развернувшись. — Зато теперь не придётся его судить.

— Зато теперь мы ничего не узнаем о том, кто написал то письмо. Да, мне рассказали о нём, — скривился Джон. — И ты знаешь, что тебе придётся ответить за это.

— Не будь таким правильным. А вы чего стоите? Идём праздновать! Мы завершили громкое дело!


16.

“Артуру Несбиту.

Тело Майкла Торпа я осмотрел. Не могу сказать, что увечья сильно отличаются от прошлого случая. Тот же самый порез на шее, изорванная брюшная полость, вырванные органы. Опять два ножа, опять раны нанесены разными руками. Но на этот раз убийца действовал во много раз быстрее. Он явно знал, чего хотел, был увереннее. По большому счёту, ничего интересного.

А вот за предоставленные тобой останки этого Адамсона я сердечно благодарю. Недавно ко мне в морг заходила та проститутка, которая держит бордель. Она подтвердила, что это он заходил к её работнице, уехавшей в Париж. Для вас всё сложилось хорошо. Для полиции я имею ввиду. На этом я бы закончил письмо, но ты попросил рассказать что-нибудь интересное про этого самого Адамсона. Правда не понимаю, для чего ты попросил его сжечь. Хотя мне это совершенно не важно.

У бедолаги явные проблемы со здоровьем. Он никчёмен, даже убог. Во всем у него есть изъяны. Буквально каждый его орган можно выставлять в музее уродств. Я уверен, что он недоношенный, родился раньше срока. Ума не приложу, как такое существо вообще выжило в Уайтчепеле. Занятно, что на вид он вполне здоров, не считая дырки в голове. За неё я как раз хотел тебя поругать, Артур. Ты же должен понимать, что психи — это настоящий кладезь потаённых знаний о разуме человека. А разум, если ты не знал, покоится в мозге, который ты любезно разнёс к чертям собачьим! Этот человек рвал на части тела жертв, он безумен. Основательно изучив его мозг, можно дать ответы на вопросы безумия не со стороны психологии, а со стороны медицины и строения органов, понять природу сумасшествия и научиться её исправлять. Но ты испортил такой потрясающий материал для исследования.

Я сожгу его, как ты просил. Его тело мне ни к чему. Всё же подозреваю, что ты неплохо так облажался, убив его, а теперь пытаешься замести следы. Я не имею ничего против. Хорошо, что убийства прекратятся. Не так важно, что именно стало с преступником.

Хоть на мой взгляд ты искал его слишком долго, не могу не поздравить тебя с успешным завершением дела. Конечно, я всё ещё не жду тебя к себе в гости, но не забывай уведомлять меня о новых интересных убийствах.

Бенджамин Бранэт.”


17.

На следующий день, Уильям и Артур сидели в кабинете и читали газеты. Джеймс снова уехал навестить сестру. В этот раз он особенно торопился к ней.

— Пишут, что отважные полицейские из Скотланд-Ярда арестовали опасного маньяка, убившего трёх человек. “Арестовали”, ага. Эти газеты всё время врут, — прошипел Артур.

— Если бы там написали «убили», то полицейские не были бы такими героями в глазах общественности.

— Возможно.

— Кстати, что заключил Бенджамин по поводу Майкла Торпа?

— Всё так, как и в прошлые разы. Два ножа, раны нанесены разными руками, органы вырваны. Бенджамин написал мне это в письме. А ещё он написал, что убийца был увереннее, чем раньше. Вероятно, делал всё быстрее. Я имею ввиду вырывание органов и тому подобное. В этом же письме он рассказывает о Коноре Адамсоне. Можешь почитать на досуге.

— У Вуда красивая лошадь, — посмотрев в окно отметил Осмонд. — Это я так, к слову.

— Сложно поспорить. Удивлён, что такая красавица как Сэнди досталась такому паршивцу как Вуд. Самая быстрая лошадь Скотланд-Ярда. Я пытался подходить к ней, но она никого не подпускает. Но, наверное, я не смог бы сладить с ней.

— Вы разбираетесь в лошадях?

— Ещё бы.

— Думал вы предпочитаете автомобили, — ухмыльнулся парень.

— Это только для важности. Чтобы казаться лучше, чем все. Раньше я обожал ездить верхом.

— А сейчас у вас есть конь?

Есть, но давно не навещал его. Я зову его Пилигрим. Вороной красавец с роскошной гривой. Огромный, как бизон. Сэнди самая быстрая в Ярде, это правда, но никто не сравнится с Пилигримом в выносливости. Пора бы снова начать ездить верхом.

После недолгого молчания Уильям неуверенно произнёс:

— Сэр, я знаю, что лезу не в своё дело, но, что же так печалит вас в том письме?

Артур презрительно посмотрел на него.

— Ладно. Мы, всё-таки, “арестовали опасного маньяка”. Как ты понял, это письмо от моего сына, написанное уже почти 4 года назад. Написал его мой сын Гарри, — начальник немного помолчал. — В этот самый день, когда он отправил письмо… его убили. По пути из почты. Это был уличный вор, он требовал от него деньги, но Гарри не дал ему ничего. Тогда вор ударил его ножом. Мой сын умер в больнице. Самое ужасное, что убийца избежал наказания. Местной полиции показания свидетеля показались слишком неубедительными. Сейчас он уехал куда-то, вроде в Испанию. Мне жаль Эмили, она осталась одна. Я помогаю ей, как могу.

— Всегда трагично терять кого-то, но это часть нашей жизни.

— Я не закончил. Мой младший сын Джейкоб с тех пор не общается со мной. Видишь ли, он винит меня в смерти брата. Я всегда старался помочь Гарри, иногда я перебарщивал, поэтому он переехал в Лестер. Как говорит Джейкоб, если бы я не навязывал ему свою помощь, то он был бы сейчас жив.

— А Джейкоб в Лондоне?

— Да.

— Вы знаете где он живёт?

— Знаю.

— И не пытались наладить с ним отношения?

— Конечно, пытался. Но он не желает ни видеть меня, ни слышать.

— Может быть мне удастся повлиять на него?

— О, нет. Он очень упёртый. И, знаешь, я сам разберусь со своей семьёй.

— Это вы называете “семьёй”? Вы не общаетесь с сыном 4 года. Я обязан помочь вам, если вы сами не в силах.

— Делай, что хочешь. Мне всё равно.

Они молчали, в этот раз долго. Наконец, Уильям робко произнёс:

— Сэр, я бы всё-таки хотел узнать о деле Джека-потрошителя.

Несбит зло посмотрел на него, но отложил газету и начал свой рассказ.

Глава 2. Потрошитель.

1.

В последний день лета 20-летнему Артуру Несбиту выспаться не удалось. В то время он ночевал в Скотланд-Ярде и всегда был готов отправиться к месту преступления вместе со своим начальником и хорошим другом инспектором Абберлайном. В эту ночь Фредерик не поехал на дело, но приказал Артуру узнать, что же произошло в Уайтчепеле. Молодой полицейский прибыл к одной из конюшен, где уже собрались местные полицейские. Против ворот лежало тело, которое было трудно разглядеть из-за собравшейся толпы. Она совершенно не позволяла пробиться к жертве. Тогда Артур обратился к мальчику лет четырнадцати. Казалось, что ему вообще всё равно, что в паре метров от него лежит мёртвый человек. Парниша только пинал ногой небольшой камешек, не более того.

— Как тебя зовут, мальчик? — спросил у него Артур.

— Меня зовут Джон, — равнодушно ответил он. — Вы наверняка знаете моего папу. Его зовут Колин Вуд, и он инспектор, вон там стоит.

— Теперь я понимаю, что ты тут делаешь. Отец привел тебя сюда, потому что хочет приучить тебя ко всему этому. Мистер Вуд верит, что ты станешь первоклассным полицейским, верно?

— В точку. Вот только я хочу стать актёром. Не интересны мне все эти расследования с убийствами. Но против папки не попрёшь… — юный Джон Вуд сожалеюще опустил голову.

— А ты случайно не расскажешь мне, что тут случилось?

— Папа мне всегда рассказывает о всех происшествиях. И он всегда говорит очень прямо. Убита Мэри Николз, она проститутка, — без зазрений совести рассказал мальчик. — Где-то полчаса назад ей перерезали горло и… Я думаю, вы сами посмотрите, что с ней сделали.

— Весьма ценная информация. А свидетели есть?

— Пока нет.

Артур, которому лично инспектор Абберлайн позволял не носить полицейскую форму и шлем, ещё раз поблагодарил мальчишку и решительно попытался пробиться через толпу зевак. Пользуясь огромным ростом и пугая толпу револьвером на поясе, полицейскому таки удалось подобраться к телу. У жертвы было перерезано горло и имелись огромные длинные раны в области живота. Он видел подобные случаи не раз, но теперь в этом было что-то более пугающее. Тело лежало прямо посреди улицы и убийцу могли заметить. Но не заметили. Полицейский и вправду видел вещи пострашнее, от которых до сих пор кровь стыла в жилах. Но в этот раз всё было иначе. Свежее тело не так уж сильно влияло на него. В ужас вгоняло само окружение. Солнце даже не думало появляться, но даже с ним Уайтчепел не был бы привлекательнее. Никто никогда не ходил сюда по своей воле, все знали, что это гиблое место, в котором обитают такие же гиблые люди. Тут всегда было сыро, даже когда стояла июльская жара, помои смешивались с грязью, образуя омерзительный пол Ист-Энда. Убийства происходили здесь чуть ли не каждый день, но всем было настолько плевать на них, что про многие до сих пор никто не знает. Эти места обходили даже полицейские, ведь тратить средства на наведение порядка в обречённом районе бессмысленно. Удивительно, что весь этот ужас соседствует с Большим Лондоном и имеет долгую историю, которую многие предпочли бы забыть.

Задача Артура заключалась в том, чтобы доложить Абберлайну об убийстве и раскрыть его детали. Деталей было не так много, потому что никто ничего не знал, а может все боялись. Так или иначе, Уайтчепел не любил гостей, в том числе и защитников правопорядка. Местные тоже не любили их, а потому не хотели сотрудничать.

Это преступление могло просто утонуть в бесконечном числе бед Ист-Энда, но этому не суждено было случиться. Сегодня в толпе зевак оказался журналист из Большого Лондона. Из-за него весь мир узнает о Джеке-потрошителе, из-за него полицейским так и не удастся поймать убийцу, из-за него появятся новые чудовища, из-за него Артур лишится самого дорогого в своей жизни, из-за него общественность обрушится на Скотланд-Ярд. Но всему этому только предстоит случиться. А сейчас Артур Несбит направится к своему начальнику, чтобы всё ему доложить.


2.

— Значит снова Уайтчепел. Второе громкое убийство за месяц, — смотря в окно, говорил инспектор Абберлайн. — Пока ты ездил туда мне сообщили, что это дело передано мне, Муру и Эндрюсу. Будем ждать вердикта наших коллег из морга.

Артур всегда считал Фредерика Абберлайна великим человеком. Именно он заменил ему отца, когда тот умер. Абберлайн воспитывал его, а заодно обучал полицейскому делу. Инспектор всегда выглядел уверенно, никогда не поддавался эмоциям. Настоящий эталон служителя закона. Почти всё его лицо закрывали густые, сначала спускавшиеся до подбородка, а затем переходившие в бакенбарды, усы. Абберлайн всегда держал руки сложенными за спиной, всегда высоко задирал голову. Хоть он и не отличался большим ростом, всегда выглядел величественно и грозно. Он сравнивал расследования с шахматами, в которых полиция соревнуется с преступником, поочерёдно делая ходы. Каждая сторона должна продумывать действия наперёд. Забавно, что в этой ситуации негодяи совершают первое действие, значит играют белыми, а полиции достаются чёрные фигуры. Фредерик позволял себе нарушать правила Скотланд-Ярда. Стандартным полицейским одеяниям и каскам он предпочитал элегантное пальто. Всем своим подчинённым он тоже разрешал отходить от традиционных кителей и шлемов.

— Я тут думал, — проговорил черноволосый Артур, — может быть это один человек?

— О чём ты?

— Ну… я считаю, что в недавнем убийстве Марты Тэбрем и этом есть что-то общее.

— Хм… возможно. Но я бы не стал связывать их. Если не ошибаюсь, то у Тэбрем не было пореза на шее. А убийцы всегда имеют свой собственный почерк. Не будем заострять на этом внимания.

— Как скажете, — прошипел Артур, покручивая чёрные, как смола усы.

Абберлайн посмотрел на часы.

— На всякий случай поговорю с мистером Барретом, — решил инспектор. — Он расследовал дело Тэбрем. Попробую выяснить что-нибудь.

— И всё же мне кажется, что это “глухарь”. Никаких улик нет, — потирая руки проговорил Несбит.

— Все преступления в Уайтчепеле не имеют улик. Но это не значит, что местные ничего не знают. Нужно просто правильно их спрашивать.


3.

Фредерик Абберлайн работал в Скотланд-Ярде уже давно и успел зарекомендовать себя как талантливый инспектор и следопыт. Убийство Мэри Николз стало беспокоить общественность. Люди требовали немедленно найти преступника и наказать его. Почти все силы полиции были впервые брошены в Уайтчепел, что потянуло за собой шквал преступлений в остальных частях города. Начальство Скотланд-Ярда не могло определиться, какого же инспектора назначить главным, поэтому такового и не нашлось. Сразу несколько офицеров вели свои собственные расследования и не собирались делиться информацией со своими коллегами, каждый хотел найти убийцу сам. В их числе был и Фредерик Абберлайн. Они тщательно допрашивали всех, кто проживал на ближайших улицах, осматривали каждый дюйм места преступления. Но напрасно. Полицейским не удалось узнать ничего. Казалось, убийца продумал вообще всё, не оставил и следа.

С каждым днём горожане всё сильнее давили на полицию. Это вынудило верхушку Скотланд-Ярда отдать приказ об аресте всех, кто мог быть причастен к убийству. В основном под стражу попали жившие поблизости пьяницы, коих было предостаточно. Но и это не помогло расследованию. Безусловно, среди арестованных были преступники, убийцы, но не было того самого — безумного гения, способного жестоко убить, но и не потерять контроль над собой.

Артур собирался купить небольшой дом, чтобы поселиться там с супругой, с которой они обвенчались всего год назад. Но Несбит понимал, что сейчас не лучшее время. Пусть Линда останется в Бирмингеме, пока всё не уляжется. Артур не может рисковать ей, годовалым Гарри и пока ещё не родившимся Джейкобом.


4.

8 сентября Артуру снова не удалось выспаться. На этот раз Абберлайн отправился с ним.

Утро было сырым, хотя Уайтчепел казался таким даже в солнечные дни. На заднем дворе одного из домов собрались полицейские. В это раз пробиться к жертве не составило труда, присутствующие расступались перед инспектором Абберлайном. Артура снова охватил ужас, остановившийся в горле и давящий на живот. Тело женщины было изуродовано: перерезано горло, на шее висел её же кишечник, живот прямо-таки вывернут наизнанку, буквально выпотрошен. Абберлайн спокойно подошёл к телу, покрутился над ним, как стервятник, вытер лоб платком. Он был спокоен, лицо не выражало ничего. Глаза инспектора бегали в поисках следов. Но их не было. Дома в этой части Уайтчепела могли похвастаться мощёными дворами, что затрудняло нахождение улик. Постояв ещё, он подозвал Артура.

— А вот это уже похоже на убийство Николз. И горло перерезано, и живот.

— Вот только тело выпотрошено. В тот раз такого не было, — подметил Артур.

— Мой друг, люди ведь совершенствуются, развиваются, вот и этот убийца не стоит на месте. Нужно поймать его, пока он не превзошёл самого себя. Благо, у нас есть свидетели. Приведите их сюда!

Полицейский с лицом пекаря привёл двух очевидцев.

— Представьтесь, — фальшиво улыбнулся Абберлайн. — Сначала вы, — инспектор указал на женщину.

— Ой, здрасьте, инспектор, — засуетилась пухлая свидетельница. — Элизабет Лонг меня зовут.

— Что же вы видели, мисс?

— Примерно в половине шестого утра. Я проходила, значит, мимо этого дома и видела, как Энни разговаривала с каким-то мужчиной…

— Вы сказали Энни? — насторожился Абберлайн.

— Да, она моя подруга, Энни Чепмен.

— Почему вы сразу не сказали, что знаете её?

— Меня не спрашивали, вот и молчала.

— Опустим этот момент. Главное — мы опознали жертву. Продолжайте.

— Она разговаривала с мужчиной. Мужика-то я даже успела рассмотреть. Ему чуть больше сорока, он был выше Энни, с тёмным лицом и… Как сказать? Он был как бы потрёпанным, но благородным. Пальто такое длинное, портфель, шляпа.

— Вы довольно хорошо запомнили его. Сможете опознать?

— Сомневаюсь. Было темно, и лица я не видела.

— Спасибо, мисс. Вы свободны. Теперь вы, мужчина.

— Погодите, — продолжила женщина, — я больше чем уверена, что это Кожаный Фартук.

— Кто? — скривился Абберлайн.

— А вы что, не знаете? Это Джон Пайзер. Он, вроде, сапожник, но все знают, что он избивает проституток, таких, как Энни. Извините.

Абберлайн подозвал к себе полицейского, что-то прошептал ему на ухо. Тот сразу забрал с собой пару других полисменов, и они удалились.

— Теперь вы, сэр, — Фредерик указал на другого свидетеля.

— Альберт Кадош. Я заходил вон в тот соседний дом где-то в половине шестого и услышал голоса. Женский и мужской с лёгким акцентом.

— С акцентом?

— Ну да. Мужчина говорил как-то мягко. Хоть голос был грубым, не знаю, как это объяснить.

— Я вас понял. Давайте дальше.

— Я остался покурить, а потом за забором что-то рухнуло. Полагаю, это упала жертва.

— Вы слышали, о чём был разговор?

— Нет, они говорили тихо, а подслушивать я не хотел. Могу сказать, что у них была довольно дружеская беседа, по крайней мере напряжения в их тонах я не слышал.

— Вы не могли не уловить деталей разговора, раз заметили акцент мужчины.

— Я только обрывки слышал, — мужчина почесал затылок. — Она говорила о пятнице. А он, я слышал, упомянул “благо Уайтчепела”.

Абберлайн медленно кивнул.

— Спасибо за информацию. Вы тоже свободны.

Инспектор отошёл от тела. За ним последовал Артур.

— Что теперь?

— Будем рыть улики. Побеседуем с этим Джоном Пайзером. Возможно, внутри жертвы есть какие-то следы. Если ничего не выйдем — будем ждать следующего хода убийцы. А он, поверь мне, совсем скоро будет действовать вновь.


5.

“Комната пыток”, или как её называли полицейские “зал для допросов” освещался одной единственной лампочкой, которая не сильно спасала положение. По углам стояли двое полицейских, за столом сидели Абберлайн и сержант Уильям Тик, которого Фредерик отправил за Кожаным Фартуком, и сам подозреваемый.

Бородатый еврей в круглых очках смотрел на них совершенно бесстрашно. Он уже имел дело с сержантом Тиком и считал, что тот недолюбливал его. Он смотрел ему прямо в глаза, не отводя взгляд.

— Что на этот раз, мистер Тик? — спросил Кожаный Фартук.

— Где ты был этой ночью? — грубо спросил сержант.

— Думается мне, что это не вашего ума дело, — подозреваемый прилёг на спинку стула, поправив лапсердак.

Сержант подал полицейским команду поставить еврея на место, но Абберлайн жестом остановил их.

— Слушай сюда, — Фредерик наклонился к нему через стол, — у нас вполне хватает поводов держать тебя тут, пока ты не сдохнешь, но сейчас нет на это времени. Ты можешь молчать, но тогда не выйдешь отсюда, поэтому советую тебе помочь расследованию. Стены толстые — твоих истошных криков, которые, поверь, скоро начнутся, никто не услышит.

Фартук громко цокнул.

— Так где ты был этой ночью?

— Занимался своими делами. Спал, пил, чинил сапоги, развлекался с куртизанками или избивал их. Вас мои дела касаться не должны.

Тик резко встал, но Абберлайн поймал его за локоть.

— Не пачкай руки, сержант. А ты, мерзкий жид, готовься к незабываемым ощущениям.

После этих слов инспектор встал, вышел, Тик последовал за ним. Дверь “зала для допросов” громко захлопнулась, и он превратилась в “комнату пыток”.


6.

— Я ещё не был в этой части Скотланд-Ярда, — Артур с удивлением смотрел на голые бетонные стены коридоров.

— Не было необходимости водить тебя сюда, — отвечал Абберлайн, почёсывая бороду.

— А теперь появилась?

— Да. Пора посвятить тебя в настоящие полицейские.

— Что мне придётся делать?

— Расслабиться и получить удовольствие, — странно улыбнулся инспектор.

Они подошли к огромной и наверняка толстой стальной двери. Фредерик покрутил в скважине старым ключом.

— Зал для допросов, — представил он, — а это подозреваемый.

За небольшим столом сидел худощавый еврей с тёмными усами и бакенбардами. Он прямо смотрел на прибывших полицейских.

— Кто это? — задал вопрос Артур.

— Аарон Косминский. Цирюльник из Уайтчепела. Эмигрировал из Российской империи. Но главное, что он может что-то знать об убийствах. Я по горло сыт замечаниями в свой адрес от кого попало, поэтому чем скорее он расколется, тем лучше.

— Какими ещё замечаниями?

— Я не стал чрезмерно посвящать тебя в ход расследования, вижу, что напрасно. Англичане возмущены, им не нравится, что в каком-то захолустном уголке Лондона зверски убивают людей. Они искренне считаю, что во всём виноваты исключительно полицейские, а в частности — я. Мои люди постепенно допрашивают обитателей Уайтчепела, самых подозрительных приводят сюда, ко мне. Как ты понимаешь, подозрительных много. Упускать их мы не можем, поэтому выбиваем из них всё. Да, это жестоко по отношению к Ист-Энду, но это же и необходимо. Если убийства продолжатся, подключим “летучий отряд”, будем брать вообще всех. Можно назвать это террором, но он принесёт плоды, хоть люди и не скоро забудут о нём.

Артур молчал, коротко посматривая на заключённого еврея.

— Я ведь должен избить его? — неуверенно спросил полицейский.

— Грубо говоря — да. Не делай такое лицо, вот увидишь, тебе понравится.

Артур неспешна вошёл в комнату, Фредерик проследовал за ним. Несбит сел прямо напротив Аарона, Абберлайн встал у стены, спрятавшись в тени.

— Здравствуйте, мистер Косминский, — нерешительно поздоровался полицейский.

— Можешь начинать меня бить прямо сейчас, — резко ответил еврей. — Мне нечего скрывать, моя совесть чиста. Твоя пока тоже. Или уже нет?

— Начинай, Артур, — прошипел инспектор.

— Я не могу вот так просто взять и…

— Потому что ты жалок, — подливал масла в огонь Косминский. — Вы все тут посмешище. Знаю, что я не первый еврей, который оказался здесь. Вы решили всех нас перебить? Давайте, залейте улицы кровью, но этого так не оставят.

— Начинай! — давил Абберлайн.

Артур неловко встал, подошел к Аарону. Ему казалось, что он не сможет просто так избить человека. Но еврей плюнул ему прямо в лицо. Несбит сорвался. Следующие минут десять в самом деле принесли ему удовольствие. Фредерик тоже наслаждался, наблюдая за избиением жида. Капли крови летели во все стороны. Под тяжёлыми кулаками Артура лицо Косминского постепенно превращалось в кровавую кашу. Разбиты нос, губы, брови. Когда вылетел подгнивший зуб, полицейский бросил его на пол. С размаха ударил ногой в грудь. Затем ещё, и ещё, и ещё…

— Хватит! — скомандовал Фредерик. — Дальше им займутся профессионалы.

Несбит отступил, посмотрел за избитого еврея сверху вниз. Но не увидел в его глазах страха. Увидел уверенность, от которой ему самому сделалось не по себе.


7.

Долгие допросы Кожаного Фартука ни к чему не привели. Джон Пайзер не хотел сотрудничать с полицией. Под гнётом общественности его пришлось отпустить на волю. Более того, сегодня одна газета была вынуждена извиниться перед Пайзером за то, что на её страницах еврея назвали Джеком-потрошителем. Именно так подписался автор письма, которое было отправлено в Скотланд-Ярд, и которое дошло до прессы. Имя показалось всем звучным и лаконичным, поэтому быстро вошло в обиход. Косминского же отпустили почти сразу, он не был так интересен полиции. Пресса даже ничего не узнала о нём.

Луис Димшутц как всегда поздно возвращался домой. 30 сентября только начиналось. Ночь была тихая и спокойная, даже ветер решил отдохнуть в этот злополучный час. Димшутц уверенно шёл по неосвещённым улицам, совершенно не боясь за свою жизнь. Тут он внезапно услышал какой-то шум в переулке. “Кошки” — решил Луис, как вдруг, оттуда же послышался еле слышный свист. Он становился всё чётче и приобретал определённый зловещий мотив. Луис решил заглянуть в переулок и правильно сделал. Он застал жуткую картину: человек в длинном пальто и невысоком цилиндре, присев у истекающего кровью тела, копался в своём портфеле и продолжал насвистывать. Неясно, что заставило его развернуться, но когда он всё-таки увидел Луиса, то очень медленно встал, поднёс палец к губам, советуя мужчине молчать, наклонился за своим портфелем, сделал пару шагов спиной вперёд и вскоре пропал в темноте. Даже если бы Луис и пытался разглядеть его лицо, то ничего бы у него не вышло. Димшутц стоял как вкопанный, не мог даже пошевелиться от страха. Только спустя пару минут его отпустило, и он бросился бежать в ближайший полицейский участок.

Уже через полчаса у тела стояло больше десятка полицейских, в том числе работники Скотланд-Ярда, прибывшие на лошадях. Абберлайн был уже наслышан “лестными” отзывами о себе, его полицейских и всём остальном, что в той или иной мере причастно к расследованию. Жители Лондона часто приходили в Скотланд-Ярд, чтобы высказать своё отношение к действиям полиции, особенно к самому Абберлайну. Забастовки и провокационные статьи в газетах тоже делали своё дело. Медлить он не смел, тем более, что убийца мог быть ещё рядом.

Начальник лишь быстро взглянул на тело жертвы. Оно не было так безобразно разорвано, как предыдущее, но инспектор точно знал, что это Потрошитель. Только он мог так искусно перерезать горло, только он умел делать это так превосходно, без ошибок.

— Смотреть тут нечего, — крикнул Абберлайн. — С ней мы сделать ничего не сможем, а вот преступник может быть недалеко. Все на поиски! Приказываю арестовывать каждого, кого встретите!

Сонные полицейские разделились и исчезли в переулках Уайтчепела. Большинство из них просто шатались, равнодушно заглядывая в тёмные окна домов. Лишь немногие действительно пытались помочь расследованию, но это тоже ни к чему не приводило. Поиски не давали ничего, но всё изменил Эдвард Уоткинс. Нет, он никого не арестовал, скорее нашёл ещё одну ошибку полицейских, а именно новое тело. Пара минут, и все были уже здесь. Злой Абберлайн сразу понял, что убийцу им больше не достать. Слишком поздно. Несбит видел тело, он дрожал от страха, не знал, что с человеком можно сотворить такое: горло перерезано, лицо изуродовано, кишечник вытянут через правое плечо, другая его часть лежала не земле, живот втянут — было понятно, что там нет не только кишечника. Абберлайн присел рядом с жертвой.

— К чёрту. Уходим. Больше мы ничего не сможем поделать, тело уже остыло.

Он хотел встать, но заметил надрезанное ухо и вспомнил. Вчера он получил письмо, якобы от убийцы, кроме всякого бреда и подписи “Джек-потрошитель”, автор заявил, что отрежет ухо следующей жертве. И всё же это никак не двигало расследование.

Неизвестно откуда выбежал мальчик лет пяти. Он мельком взглянул на тело, но не придал ему особого значения. Дети Уайтчепела видели вещи и похуже. Он побежал в сторону Артура.

— Живо уберите его отсюда! — кричал Абберлайн. — Живо уберите!

Мальчику было плевать на крики инспектора, он бежал к Артуру, минуя полицейских. Наконец, когда он остановился, жестом попросил Несбита нагнуться к нему.

— Что случилось, мальчик? — Артур, казалось, спросил совсем искренне.

— Дядя полицейский, пожалуйста, не дайте ему убить мою маму. Ей и так плохо живётся, — глаза мальчика были готовы пустить слезы в любой момент, но ему удавалось сдерживать их.

— Не дам, малец.

— Клянётесь?

— Клянусь. — сразу же ответил Артур.

Мальчик еле заметно улыбнулся и убежал, не дав остальным полицейским прикоснуться к себе.

— Это сражение мы проиграли, господа, — с сожалением известил Абберлайн — Пора звать на помощь “летучий отряд”. Возвращаемся в участки.

Полицейские шли, продолжая всматриваться в окружение. Стены ветхих домиков словно смеялись над ними. Это не место для них, не место для закона. Здесь правит человеческая злость, страх и зависть. Царство нищеты и смерти у самого бока Большого Лондона. Словно опухоль, которая с каждым днём только растёт. Ист-Энд не исцелить законом. Он должен вылечить себя сам.

В одном из переулков они заметили кусок окровавленного передника, точно такого, как тот, что был на второй жертве, найденной сегодня. Он лежал в дверном проёме, а рядом красовалась кривая надпись, сделанная мелом. Она гласила что-то вроде: “Евреи — не те люди, которых нельзя ни в чём обвинять”. Это могло быть связано с арестом Джона Пайзера, который широко осветила пресса, вероятно кто-то всё-таки поддерживал решение полиции задержать его. Так или иначе, надписи не предали особого значения и вскоре стёрли.

На следующий день стали известны личности жертв. Ими оказались Элизабет Страйт и Кэтрин Эддоус, проститутки.


8.

16 октября было очень дождливо. Инспектор Абберлайн сидел в своём кабинете и смотрел в окно. Картина, изображавшая рыцаря и крестьянина, выглядела ещё более жутко, нежели обычно. Дождь лил не переставая, но солнцу иногда удавалось пробиваться через тучи. По улице ходили бедолаги, которых судьба вела через ливень. Среди них шёл человек, которого инспектор, мягко говоря, не любил. Джордж Ласк был назначен председателем комитета бдительности Уайтчепела и решил, что теперь может приказывать полиции. Инспектор знал, что он пришёл к нему. Абберлайн слышал крики, а затем и тяжёлые шаги Ласка. Он вошёл без стука, весь мокрый, в грязной обуви. Подошёл к инспектору, оставляя за собой след из грязи, которую Абберлайн не заметить не мог. В руках у него была деревянная шкатулка.

— Прохлаждаетесь, инспектор, — ядовито заметил председатель. — А народ между тем недоволен, выходит на забастовки. Тоже торопит вас. Но вы не спешите. Я вот каждый день выслушиваю от людей жалобы на вас и вашу шайку. Скотланд-Ярд бросил все силы на поимку единственного преступника, и что мы имеем? Паника, беспорядки, самосуд. Испуганные люди могут многое. А Лондон сейчас не просто боится, он трясётся и скулит, как вшивая собака. В Уайтчепеле теперь больше полицейских, чем где бы то ни было в Англии. Но результатов нет. Один-единственный человек контролирует прессу, разум людей, даже экономику прилежащих к Уайтчепелу улиц. Долго мы будем смотреть, как он превращает в фарш женщин Ист-Энда?

Абберлайн скрипнул зубами. Ласк снял шляпу, стряхнул капли прямо на стол инспектора, потёр усы, похожие на подкову.

— Но не для этого я здесь, — продолжил он, изменившись в голосе. — Вот эта шкатулка может вас заинтересовать.

— Мне всё равно, — не отворачиваясь от окна, процедил Фредерик.

— Я так не думаю, — Ласк поставил шкатулку на стол. — Открывайте.

— Я же сказал…

Ласк ударил кулаком по столу. Инспектор медленно развернулся, сморщив лицо. Приоткрыл шкатулку.

— Письмо и, как неожиданно, ещё одна маленькая шкатулка.

— Не паясничай, инспектор. Открывай её.

Абберлайн, вздохнув, открыл. Внутри лежала половина почки. Судя по всему, человеческой.

— Теперь читай письмо.

– “Из ада”, ого, потрясающе. Так, бла-бла. Половину почки… Зажарил и съел… Окровавленный нож… Попробуйте остановить меня, мистер Ласк. Похоже, он льстит вам, вы ведь и так ничего не делаете для расследования.

— А это заключение из морга по делу Кэтрин Эддоус, — Ласк достал документ из кармана, никак не отреагировав на колкость Абберлайна. — У неё отсутствовали почки. Даже если это и не её орган, то откуда автор письма мог знать об этом. В газетах про почки ни слова. Значит это написал убийца.

— У нас тоже есть несколько писем. Мне больше всего интересны эти, — инспектор полез в свой ящик и достал два письма, написанных красными чернилами, как и письмо Ласка.

Председатель комитета с интересом читал их. Он заметил, что почерк этих двух заметно отличается от того, в комплекте с которым была почка. Его заинтересовало огромное количество ошибок и отсутствие запятых. Он быстро понял, убийцей не мог быть богатый образованный человек. Но весь Уайтчепел кишит бедными и безграмотными. Эти письма были подписаны. Джек-Потрошитель. Так убийца назвал себя. Или же письма не были написаны маньяком?

— Почему именно эти?

— Смотри. В этом, — Абберлайн указал на письмо, начинающееся со слов “гражданин начальник”, — убийца говорит, что отрежет жертве уши. На следующий день мы находим тело Кэтрин Эддоус, у которой было частично отрезано ухо. Человек, писавший это за день до убийства не мог знать об этом. Значит, его написал Потрошитель. В этом же письме он упоминает Кожаного Фартука, еврея, которого мы арестовали. А ещё пишет, что полиция считает его доктором. Именно это пишут в прессе, из чего могу сделать вывод, что он активно следит за ходом расследования.

— Интересно.

— Второе письмо. Оно тесно связано с первым. Мы получили его почти сразу после убийства Эддоус и Страйт. Потрошитель пишет: “Теперь двое”. В газетах об этом ещё не написали, а он уже знает о двух жертвах. Дальше. Пишет, что не успел отрезать уши. Так оно и было. Мы нашли тело Эддоус спустя не столь долгое время после её смерти, вполне возможно, что мы сами спугнули Потрошителя.

— Очень любопытно. Спасибо тебе Абберлайн. Вы всё-таки здесь работаете. Письма вот получаете. Но одних догадок мало, инспектор.

— Все так уверены, что поймать этого мерзавца очень просто, — начал инспектор. — Но он первый в своём роде. Он не оставляет следов, продумывает всё до мелочей. Мы уже арестовали пол Уайтчепела, уже раскрыли несколько сторонних преступлений. Но людям нужна только голова Потрошителя, а её не достать. Как бы мы не старались.

— Всё же надеюсь, вам удастся найти этого Потрошителя. Кто знает, может следующее убийство, станет самым жутким в истории Лондона. Не дайте ему совершиться. Прощайте, инспектор.

Абберлайн кивком попрощался с Ласком. А шкатулка с почкой так и остался лежать на его столе.


9.

9 ноября полицейских известили об очередной жертве. На место отправилось всего четыре человека, ехать туда кучей было бессмысленно, ведь как показала практика, убийства происходят ночью, а сейчас уже практически обед.

Отставной солдат Томас Боуэр должен был забрать плату за жильё у Мэри Джейн Келли. Дверь оказалась заперта, но через окно он смог увидеть её изуродованное тело. Абберлайн, Несбит, Вуд и Бэдхем стояли прямо перед всё ещё запертой дверью.

— Артур, будь любезен, выбей эту дверь, а мы пока побеседуем с мистером Боуэром, — попросил Абберлайн, вытирая пыль с рукава пальто.

Что-то внутри Артура подсказывало ему, что не всё тут так просто как раньше, но он не придал этому значения. Несбит уже практически приблизился к двери, как вдруг Томас Боуэр схватил его за плечо.

— Сэр, будьте осторожны. И… приготовьтесь увидеть самую жуткую картину в вашей жизни, — робко произнёс мужчина.

— Уверяю вас, я уже насмотрелся на трупы, и вряд ли этот сможет меня чем-то удивить.

— Я бывший солдат. Я много ужасного видел, но такого… а ведь я только мельком посмотрел сквозь окно.

Артур махнул на него рукой и, хорошенько разогнавшись, влетел плечом в дверь. Она легко поддалась, его рост помог. В комнате было темно, обувь противно прилипала к полу, он решил сорвать импровизированные шторы с окон, свет залил помещение и открыл взору ужаснейшую картину. Весь пол залит кровью, не было и сухого дюйма, всюду валялись органы и куски мяса, они мягкими кучами ютились в камине, углах, под столом, а на кровати находилось тело жертвы, если его ещё можно было так называть. От лица не осталось попросту ничего, вместо него белел череп, он жутко таращился пустыми чёрными глазницами. Грудная клетка и живот вывернуты наизнанку, в них копошился целый рой жирных мух. Во все стороны торчали надломанные рёбра. Мышцы с ног содраны, без труда можно видеть бедренные кости. Артура охватил нечеловеческий страх, сначала он тяжело прошёл по всему телу, затем твёрдо осел в горле и груди. Это был даже не страх. Его грудь судорожно дёргалась, пытаясь поглотить зловонный воздух, зрение резко стало ухудшаться, он видел только тело бедной девушки. Ему что-то кричали с улицы, но ему было плевать, он отдался панике, которая постепенно исчезла и переросла в некое чувство эйфории. Страх никуда не делся, скорее, он переступил черту дозволенного и перестал быть самим собой. Страх дарил чувства, которые Артур не испытывал никогда, это стало нравиться. Он начал нормально дышать, должным образом воспринимать действительность. Артур понял, что это нечто совершенно обыденное, что с этим он будет встречаться всегда, и это будет приносить ему удовольствие. Он никогда не перестанет ужасаться всего этого, но и не перестанет получать незабываемые ощущения.

Остальные полицейские вошли и обомлели. Один тут же выбежал и вырвал.

— О боже! Какая мерзость! — отойдя от шока, прокричал он с улицы.

— Извините, мистер Абберлайн, но я к этому подходить не стану, — заключил Вуд.

— Извиню, пусть лучше врачи этим займутся, — прикрывая рот простонал инспектор. — Пошли отсюда.

Артур впервые не видел в глазах Абберлайна запала, неисполнимого желания довести дело до конца. Он тоже боялся, инспектор понимал, что во многом это его вина. Всегда спокойный Фредерик теперь маленькими шагами выходил из комнаты, неуверенно придерживаясь за дверной проём. Выйдя, инспектор посмотрел на свои руки. Его пальцы часто тряслись, ведь он был немолод. Обычно простого сжатия кулаков хватало, чтобы остановить дрожь. Но не теперь. Абберлайн сломался. Великий не поддающийся эмоциям инспектор спрятал руки в карманы пальто, посмотрел по сторонам. Кто-то отдал приказ остальным полицейским тоже приехать. Все они никогда прежде не видели инспектора в таком состоянии. Они тоже боялись. Никто не хотел заходить в жуткую комнату. Абберлайн понял, что многое сегодня изменилось. Он сам изменился. Скотланд-Ярд изменился. Теперь люди потеряли веру в него, а значит и сами полицейские потеряют веру. Фредерик видел, что совсем скоро былое величие Скотланд-Ярда исчезнет. Но этому только предстоит случиться.

Артур наконец вышел на улицу. Фредерик тут же спросил у него:

— Всё хорошо? Ты какой-то бледный. Да уж. Тебе всего 20, а уже насмотрелся на такое. Могу дать отпуск, — Абберлайн пытался не выглядеть разбитым, но у него не получалось.

— Нет необходимости, сэр, — отрезал его Артур. — Это ведь… Моя работа. Любимая работа.

— Молодец, — прошептал Абберлайн.

— Наверное, это сражение мы тоже проиграли.

— Расследование — это шахматы, друг мой, — инспектор улыбнулся, из маленького глаза выпала слеза. — Эта партия проиграна. И я больше не буду играть.

Глава 3. Мусор Уайтчепела

1.

— Сурово, — заключил Уильям после долгого осознания услышанного. — Как я помню, потом были ещё убийства

— Именно. Они не такие интересные, разве что “Туловище с Пинчин-стрит”, к тому же, как утверждают документы, остальные убийства не были совершены Потрошителем.

— А что можете в целом сказать о подозреваемых?

— Все они негодяи. Один хуже другого.

— Как вы думаете, кто из них был убийцей?

— Ну убийцами были почти все из них, но если ты имеешь в виду Потрошителя, то, скорее всего, никто. Я убеждён в том, что им был очень умный человек, который всё тщательно продумывал. А его имя так и останется загадкой, и в конце концов оно просто потеряется на страницах истории.

— И всё же, кто из подозреваемых больше всего подходит на роль Потрошителя?

— Хм… Аарон Косминский, — покрутив ус, ответил инспектор. — Возможно это он. Я лично участвовал в его допросе. Аарон сейчас в психиатрической больнице в Брайтоне. Он сошёл с ума. Тот ещё тип.

— А что стало с инспектором Абберлайном?

— Не принимал активного участия в расследовании после убийства Мэри Джейн Келли. А в 92 году ушёл на пенсию.

— Что с ним сейчас?

— Старик здоров как бык. Он живёт в Борнмуте, если мне не изменяет память.

— Вы общаетесь с ним?

— Нет, — Артур посмотрел в окно. — Он не отвечает на письма, но открывает двери. Фредерик полностью изолировал себя от полицейских дел.

— Знаю, не моё дело, — после очередного акта тишины сказал Уильям, — но в письме ваш сын говорит о своей матери. Как я понял, она умерла. Верно?

Всегда серьёзное лицо Артура изменилось, с него спало напряжение, расправились глубокие морщины, теперь оно выражало лишь грусть и беспомощность.

— Да… Умерла. Линду убили. В 1891.

— Как это произошло? — тихо спросил молодой полисмен.

— В тот день она только приехала в Лондон. Прибыла на вокзал Уайтчепела из Бирмингема. Я был на работе и не мог её встретить. Ей… перерезали горло. По сути она тоже жертва уайтчепельских убийств. Но в списке жертв её нет. Я об этом позаботился. Хорошо, что дети тогда остались в Бирмингеме.

— Мне очень жаль. Думаете это Потрошитель?

— Даже если это и он, то я виню только журналистов. Они слишком часто писали об этих убийствах. Многие тогда решили: «А чем я хуже? Все убивают, вот и ямогу». Появились двойники Потрошителя. Вот один из них и убил мою жену… Чёртов Уайтчепел.

В кабинет с улыбкой вошёл Джеймс.

— Раз уж дело закрыто, мы можем это отпраздновать, — размахивал руками секретарь. — Давайте куда-нибудь сходим.

— Ох, Джеймс, — проворчал Несбит, — хорошо. Но только пить я ничего не буду. Нужно уметь отдыхать культурно.

— Как скажете, сэр. Что насчёт музея?

— Ладно, но только за вход платишь ты.

— Договорились, — вскользь улыбнулся Джеймс.

— Хоть посмотрю немного на это ваше современное искусство, — Артур развернулся, взглянул на картину.

— А еще у меня для вас одна очень важная новость, — добавил Томпсон. После этих слов он вынул из кармана записку. — Валялось под столом мистера Адамсона.

“Дела идут в гору, Конор. Нам нужно обязательно встретиться и обсудить дальнейшие действия. Жду тебя 28 сентября в полдень в пабе “Дионис”, это на самом севере Ист-Энда, мой уайтчепельский друг, спроси прохожих, они обязательно помогут отыскать его. Я бы хотел согласовать будущих жертв и наконец решить, что делать с нашей главной целью. Убивать его весьма негуманно, всё-таки он многим помогает, даёт работу и прочее, но в таких вопросах нужно трезво принимать решения. Поэтому советую тебе не напиваться, как в прошлый раз.”

— Мы обязаны попасть в этот паб инкогнито. Мы втроём. Больше никто не должен знать об этом, — распорядился инспектор.

— Автор письма наверняка знает о смерти Адамсона, — Уильям скрестил руки на груди. — Более того, наверняка это именно он и выдал его нам. Не вижу смысла ехать туда.

— Мы не можем терять такую зацепку. Сегодня музей, завтра — паб.


2.

Первая же картина, увиденная ими, застала Несбита врасплох. Она изображала с десяток криво нарисованных людей, идущих к чему-то яркому. Они волнообразно тянули бескостные руки к свету, не обращая друг на друга внимания. Их фигуры были неестественно длинными, головы похожи на зёрна риса. Само же светило находилось очень далеко от них, оно словно уходило от своих преследователей. Уильям и Джеймс были готовы идти дальше, но не Артур.

— Подождите, — начал он несвойственным ему удивлённым тоном. — Вот эти кляксы и кружок на тёмно-синем фоне и есть искусство? Да я лучше нарисую! Где же тут детали? Где же они? Картины всегда удивляли этим. Деталями и красотой. Ни лиц, ни одежды, ни заднего плана. Так они ещё умудрились это в музее выставить!

— У этой картины другая цель, — пояснил Джеймс. — Она должна удивлять идеей, которую в себе несёт. И каждый видит в ней что-то своё и понимает её по-своему.

— И что же ты тут можешь видеть?

— Возможно она показывает путь человечества. Мы находимся во тьме и должны выйти к свету.

— А может быть тут показана смерть, — вставил Уильям. — Ну знаете, “свет в конце тоннеля”. А может быть какая-то зависимость. Смотрите, люди такие мягкие. Они вместе идут к желаемому, но этот путь только сильнее истощает их.

Артур ещё раз посмотрел на картину.

— Нет. Кляксы и светящийся шар. Да, именно это хотел сказать автор.

Спорить с ним не стали. Решили пойти дальше. На пути встретились ещё картины со скрытым смыслом, и все они, были раскритикованы Артуром. Но в следующем зале их ждала работа Уолтера Сикерта под названием “Спальня Джека-потрошителя”. Картина изображала тёмную комнату, в центре которой находилась расплывчатая фигура толи человека, толи предмета интерьера. Артур пристально посмотрел на неё, покачал головой, фыркнул.

— Откуда же ему знать, как выглядела его спальня?

— Художникам никто не запрещал выдумывать, сэр, — заявил Джеймс. — Если бы была только правда, в музеи бы никто не ходил, правды и в жизни хватает. Относительной, конечно.

Совершенно не издавая звука, за ними появился человек в светлом, практически белом, пальто. На вид ему поменьше тридцати. Он был гладко выбрит, его тёмные волосы слегка зачёсаны назад. Прямой красивый нос, широко раскрытые серые глаза. Он, на манер Артура, высоко держал голову, демонстрируя уверенность.

— Прошу прощения, — мягким голосом заговорил незнакомец, — кажется, я узнал вас, сэр. Вы Артур Несбит?

— Он самый, — повернувшись, ответил инспектор.

Незнакомец улыбнулся. Показались мелкие белые зубы. Улыбка была странной, вроде бы и искренней, но в то же время она казалась чем-то необходимым в такой ситуации.

— Хотел бы поздравить вас с успешным расследованием.

— Благодарю, сэр. Могу ли я узнать ваше имя?

— Джонатан Кросби, — он пожал Артуру руку, обхватив её длинными холодными пальцами. — Видите ли, я был заинтересован в скорейшем завершении этого расследования, ведь погибали мои друзья. И сам я был в опасности, как вы могли заметить, убивали богатых жителей Уайтчепела, а у меня тут свой металлургический завод, весьма неплохой.

– “Уайтчепельская мануфактура”?

— Именно.

— К счастью убийств больше не будет, — после короткой паузы улыбнулся Артур. Он всегда улыбался богачам, если те в первые же секунды диалога не начинали его раздражать. — Вы сказали умирали ваши друзья?

— Да. Ричард Браун и Майкл Торп. Знаком с ними с детства. Знаете, я провёл своё собственное расследование. Эти двое, как и я, раньше жили в трущобах Уайтчепела. Дети там всегда объединялись в группы, чтобы было проще переносить тяготы. Вот и мы были в одной такой группке. С нами ещё много всяких ходило, но отмечу одного мальчишку, хотя теперь, но тоже очень состоятельный человек, Уинстон Дроглэр.

Уильям насторожился. Имя Уинстона Дроглэра он уже слышал от пойманного ими вора. В тот раз Уильям яростно хотел арестовать его, но начальник не позволил предпринять никаких действий.

— Дело в том, что он был… мстителен. Когда-то его толкнул прохожий, а он бросился на него с ножом. Представляете, маленький тощий пацан размахивает украденной заточкой у лица бедного еврея, который и не хотел никому грубить. Благо всё обошлось, и его остановили. Дроглэра всегда привлекали пожары. В Уайтчепеле частенько что-нибудь горело. Пока халупу тушили, Уинстон с интересом смотрел на пламя. А когда он вышел в люди, стал в свободное время сжигать пабы, но это уже другая история. Случалось, что мои покойные друзья унижали и били его. Понимаете, тогда все всех унижали и били, это была часть нашего существования, но Дроглэру это не нравилось. Я подумал, а вдруг он спустя столько лет решил мстить. Такая версия, как по мне, имеет место быть.

— А что насчёт третьей жертвы?

— Точно, Джек Эванс. Может быть Уинстон просто отводил взгляд. К тому же, согласитесь, без этого Эванса всем только лучше. Обычным людям меньше бед, вам — меньше работы, — Кросби смотрел Артуру прямо в глаза, словно хотел сказать ему очень многое. Но он молчал.

Артур не ответил.

— Так или иначе, дело вы уже завершили, а значит мои догадки не верны. Приятно было побеседовать, не буду отвлекать вас от просмотра картин. — Кросби коротко поклонился, взмахнув рукой. Бросил взгляд на “Спальню Джека-потрошителя”. Он развернулся на невысоком каблуке и исчез в соседнем зале.

— Опять этот Дроглэр, — проворчал Уильям.

— Помолчи. — наклонился к нему Артур. — Занятный молодой человек этот мистер Кросби. Может нам пригодиться в случае чего.

— В случае, если Дроглэр — отправитель писем?

Артур слегка, как ему казалось, толкнул Уильяма локтем, советуя закрыть рот.


3.

— Сэр, правда, не стоило, — засмущался Уильям.

— Замолчи, — прошипел Артур и отдал ключи Уильяму.

— И откуда же вы взяли деньги? Из моей зарплаты?

— Нет. Ты как-никак помог раскрыть дело. К тому же Скотланд-Ярд хорошо финансируется. Поэтому никто не заметит если из нашего бюджета пропадёт пара десятков фунтов.

— Всё равно не стоило.

— Ну я же не дом тебе купил, в конце-то концов. Всего-то заплатил за аренду комнаты. К тому же лишь на полгода, а дальше будешь платить сам. Давай лучше пройдём внутрь.

Они стояли уже впотьмах пред явно небедным домом. По центру он был трёхэтажным, на самом верху, судя по всему, располагалось две комнаты. Крайние же части дома — двухэтажные.

Открыв дверь, они почувствовали лёгкий запах гари и табака. Прихожая была чистой и ухоженной. Послышались шаги хозяйки. Она открыла дверь, ведущую сразу в гостевую комнату, и жестом пригласила их в неё. Это оказалась женщина лет шестидесяти с седыми, но уложенными в красивую причёску волосами. Она была высокой, немногим ниже Артура. В руке держала источник запаха — курительную трубку. Её выражавшее отвращение лицо изрезано глубокими морщинами.

— Мисс Толмен, — представилась она, пытаясь казаться добродушной.

— Уильям Осмонд.

— Сразу говорю, у меня в доме есть правила: не заходить в мою комнату на 3 этаже, не учинять пьянства, не звать сюда кого попало, ни в коем случае не курить…

— Мисс Толмен, — влез в разговор Артур, — я ручаюсь за парня. Вот увидите, он будет вашим любимым жильцом.

— Ну это мы ещё посмотрим. Так, вы можете ехать, — мисс указала на Артура. — А вы поднимайтесь за мной.

Лестница была закрученной, с широкими деревянными перилами, украшенными красивой резьбой, изображавшей сцены из греческой мифологии. Уильям бы долго рассматривал их, если бы не спешившая показать парню его новую комнату хозяйка.

Она привела его на второй этаж и открыла дверь. Уильям вошёл и не мог поверить, что теперь будет жить тут. Может быть раньше он не увидел бы в комнате ничего примечательного, но месяц жизни в Скотланд-Ярде сильно изменил его мнение о комфорте. В первую очередь в глаза бросилась кровать, она была большой, красивой, а главное — чистой, этим-то кровати Скотланд-Ярда похвастаться не могли. Ещё был огромный шкаф, украшенный, как и лестница, резьбой с греческими сюжетами. Был маленький туалетный столик и стол побольше с тремя стульями в комплекте. В углу стояло большое тёмно-зелёное кресло, обои были того же цвета. Вишенкой на торте можно считать вид из окна: невероятной красоты внутренний двор, который был общим для нескольких домов, под деревом играли в шахматы двое пожилых мужчин, укутавшихся в плед, как сказала мисс Толмен, они частенько устраивали тут турниры.

Уильям был счастлив, чего нельзя было сказать о хозяйке. Она продолжала нервно курить трубку. Конечно, не будь он полицейским, мисс Толмен никогда бы не позволила ему жить здесь. Наконец, вздохнув, она вышла из комнаты. Уильям медленно сел в кресло — оно казалось особенно мягким — взял один из журналов, лежавших на туалетном столике. Журнал рассказывал о невероятном корабле, который отправится в своё первое плавание уже этой весной. Его название запомнилось Уильяму. “Титаник”.


4.

— Вот же паскудство! — ругалась хозяйка дома на следующее утро.

— Что такое? — спросил один из пожилых шахматистов.

— Какой-то подлец стащил мою трубку.

В большой кухне дома, расположенной на первом этаже, находилось восемь человек. Тут было принято завтракать всем вместе. Кроме мисс Толмен, Уильяма и двух шахматистов были ещё снимающие комнаты в левой части дома, принадлежащей старушке с трубкой, писатель и молодая студентка, а также отставной солдат и рабочий с завода, проживающие в части шахматистов.

— Ну это преступление уровня Скотланд-Ярда, — неуместно пошутил Уильям. — И всё же я в одиночку раскрою его. Мисс Толмен, когда вы последний раз видели трубку?

— Лучше расскажу сначала. Сегодня яичница немного задержалась и каждый подходил и спрашивал по этому поводу. Видела её последний раз, когда начала готовить.

— Может вы её просто потеряли?

— Я ни за что не потеряю свою реликвию.

— Ладно, значит это кто-то из присутствующих. Мисс Толмен, закройте дверь и никого не выпускайте.

Хозяйка выполнила указания полицейского.

— Хм… С кого же начать? Давайте вы, — Уильям указал на солдата. — Расскажите нам о вашем последнем визите к мисс Толмен.

— Разве полицейские не спрашивают имена? — прошипел тощий мужчина со шрамом на щеке.

— Вопросы здесь задаю я! — высокомерно заявил Уильям. — Отвечайте.

— Хорошо, — солдат сложил пальцы в замок и положил локти на стол. — Встал я, как и всегда, в пол седьмого. К семи завтрак обычно уже готов, но в этот раз никто не звал нас на трапезу. Где-то в 7:10 я задумался, почему же никто не зовёт завтракать. Решил спуститься и узнать. Зашёл сюда, спрашиваю: “А где ж наш завтрак?”, Мисс Толмен отвечает: “Зачиталась газетой, завтрак задержится на пару минут”. Вот такая захватывающая история, мистер полицейский.

— М-да… Думается мне, что все рассказы будут одинаковыми. Попробуем поговорить с вами.

— Со мной? — удивилась мисс Толмен. — Ну давайте попробуем.

— Расскажите, пожалуйста, о каждом из присутствующих. Только прошу, не нужно имён, не хочу забивать голову. Можете начать с кого хотите.

— А о чём вообще рассказывать?

— Дайте каждому общую характеристику, и поведайте о конкретно ваших отношениях.

— Отношения со всеми хорошие, иначе бы они тут не сидели. Могу начать с нашего солдата. Замкнутый в себе, неразговорчивый человек. Живёт тут уже года три. Когда-то был королевским гвардейцем. На него всегда можно положиться…

— Достаточно, — прервал её Уильям. — Что о них расскажете?

— Наши старички-шахматисты. Они живут тут сколько себя помню. Родные братья, отец завещал им этот дом, но они решили продать его вторую часть, как вы поняли, я приобрела её. Они тихие, почти всегда либо играют в свои шахматы, либо гуляют по городу, часто ведут переписки с какими-то людьми, но думаю, что это лишняя информация.

— Верно. Давайте дальше. Расскажите о нём, — Уильям указал на мужчину с туповатым, но добрым лицом.

— Трудится на заводе мистера Кросби. Платит он достойно, поэтому Эрик… простите, может позволить себе жить здесь. Мистер Кросби вообще очень хороший человек, недавно он открыл на собственные деньги школу в соседнем Уайтчепеле…

— Я безмерно рад за уайтчепельских детишек, но советую не отвлекаться от темы.

— Разумеется. Про него особо сказать ничего не могу, он практически всегда на своей работе. Могу отметить лишь, что довольно вежлив и тактичен для обычного рабочего.

Эрик — как назвала его хозяйка — в знак одобрения услышанного поднял чашку чая.

— Теперь о нём, — Уильям указал на писателя, который до этого времени только и делал, что фыркал и смотрел на часы.

— Мисс Толмен, сколько ещё будет продолжаться эта клоунада? — сквозь зубы спросил он.

— Столько, сколько нужно, Стив. Так вот. Он уже месяц снимает у меня комнату на первом этаже. Довольно прямой, но искренний. Часто бросается резкими замечаниями, но, в целом, очень физически спокойный человек.

— И последняя?

— Наша девочка учится в… всё время забываю название. Часто помогает мне с готовкой и по хозяйству. В общем милая девушка, разумеется пока не напьётся.

— Прошу прощения, мистер, как я понял, Стив, но автором каких книг вы являетесь? — поинтересовался полицейский.

– “Зов Лондона”, например.

— Никогда не слышал о такой.

— Современное общество ещё не готово принять такого рода литературу.

— Достаточно. Не хочу вас расстраивать, мисс Толмен, но кажется вы пригрели вора в собственном доме.

— Стив? — мисс по возможности широко раскрыла узкие стариковские глаза.

— Да как вы смеете! — вскочил с места писатель. — Обвинять меня в воровстве! Уму непостижимо!

— А ну-ка сядь! — ударила по столу мисс Толмен. — Объясняйся. Только без криков.

— Возможно он и не хотел красть, — Уильям почесал щёку. Виноваты вы, мисс Толмен. А именно ваши правила. Как вы сказали, он человек физически спокойный. Вот только он всё утро дёргает ногой. Сомневаюсь, что у него нервный тик, значит причина дёрганья в другом. Скажите, сэр, вы курите?

— Нет, — немного подумав, сказал писатель.

— А месяц назад? — сверлил его взглядом Уильям.

— Да, — твердо произнёс Стив.

— Теперь всё ясно. Профессия писателя подразумевает долгую работу в доме. А в вашем доме курить нельзя. Человек долго не курил, у него началась ломка, которую усугубляла ваша трубка. Он не выдержал и украл её. Вот и всё.

— Где она сейчас, Стив?

— В моей комнате.

— Успел использовать её?

— Ещё нет.

— Это хорошо. Я даю тебе час, чтобы собрать вещи и покинуть этот дом. Но сначала, верни её.

Стив ушёл к себе, принёс злополучную трубку. После завтрака на кухне остались только Уильям и мисс Толмен.

— Спасибо тебе, — теперь совершенно искренне сказала она. — Эта трубка значит для меня гораздо больше, чем может показаться. Подарок отца. Да, он никогда не умел выбирать подарки.

— Это моя работа, мисс Толмен.

— Зато теперь, ты можешь стать моим любимым проживающим.

— А кто сейчас достоин такого титула?

— Твой начальник, мистер Несбит. Жил у меня лет так 15–20 назад.

— Он тоже жил у вас? И в какой же комнате?

— А в той, в которой сейчас Хлоя. Она студентка, если не понял.

— Может расскажете о нём что-нибудь?

— Когда он пришёл ко мне я думала, что он собирается найти пристанище перед тем, чтобы покончить с собой. Серьёзно, я никогда не видела таких разбитых людей. Ему тогда было поменьше 25 лет. Такой юный, а в волосах уже седые пряди. Как оказалось, его жену убили. Он хотел, чтобы я разрешила пожить ему с детьми у меня. Сам он сказал, что будет редко появляться в доме. Так оно и было. С каждым днём он выглядел всё хуже и хуже. Бывало, он помогал мне прикрутить полку или что-то вроде того. В один прекрасный день он отблагодарил меня и исчез с детьми. Печальная судьба у вашего начальника. Подозреваю, прошлое ничем не лучше.

— Ценю ваш рассказ о нём. А теперь мне нужно на важную встречу.


5.

Утреннее расследование Уильяма немного задержало его. Артур и Джеймс уже стояли у машины. Несбит смотрел на карманные часы и нервно оглядывался. Наконец он увидел Уильяма.

— Давай быстрее! Сколько можно ждать?! — кряхтел он.

Несбит приказал явиться всем в гражданской одежде, хотя в их случае она не сильно отличалась от рабочей. Разве что теперь на их груди не красовались полицейские звёзды. Сейчас они были совершенно заурядными жителями Лондона.

— В 11 мы уже должны быть в этом “Дионисе”. Только никакой выпивки, вы на работе, — говорил Артур. — Запрещаю вступать в разговоры хоть с кем-то. Мы должны только наблюдать, ничего больше.

— В пабах нельзя сидеть и не пить, — вставил Джеймс. — Если мы решим просто провести там время, нас весьма невежливо попросят оттуда.

— Значит закажем воду со льдом.

— Вызовем подозрение, — добавил Уильям. — Никто не ходит в такие места, чтобы попить воды.

— Замолчите уже. Если так хотите напиться, то у вас для этого есть немногочисленные выходные. В путь.

Билл открыл им двери автомобиля. Завёл машину, и они двинулись. Через пару минут пути водитель вдруг произнёс:

— Мистер Осмонд, а это правда, что в музее были картины, которые вовсе не картины? Мне так начальник сказал.

Артур фыркнул.

— Не могу утверждать, что это вообще не картины, — подумав, ответил Уильям. — Всё-таки что-то в них есть. Но в целом, это и правда не совсем картины, которые мы привыкли видеть.

— Отлично, — обрадовался Билл. — Видите ли, я решил стать художником. Буду везде разбрасываться фразой “я художник, я так вижу”. А вижу я, к слову, не очень-то и чудесно. Эх, годы пьянства дают о себе знать. О! Кстати о пьянстве. — Билл вынул неизвестно откуда бутылку ликёра.

— Эээ! — возмутился Артур. — Ну-ка убери!

— Не переживайте, начальник. Это ж последний-препоследний раз. Вы же, наверное, не в курсе: Майкла Торпа пришили. Он делал и возил пойло в Уайтчепел. А теперь всё. Никто больше этим заниматься не будет. Значит Уайтчепел станет самым трезвым районом Лондона, будь он неладен. Теперь вот все и вскрывают свои запасы, и я не исключение. Вы будете, мистер Несбит?

— Не буду. Я повторяю, убери бутылку.

Билл вздохнул, но выполнил наказ Артура.

— Художник, кстати, от слова худо, — после долгого молчания отметил инспектор.

— Брехня, — ответил водитель. — Я ж буду все картины продавать. Так, глядишь, уйду с этой замечательной работы.

— И кто же будет покупать твою ерунду?

— Поверьте, на каждую ерунду найдётся свой извращенец.

— Глубоко сказано, — заметил Уильям.

— Ага, очень. А мы приехали.

Они вышли из автомобиля. К слову, добрались раньше, чем ожидалось. Перед ними находилось небольшое здание, снаружи отделанное деревом. Было в нём что-то притягательное. С первого взгляда могло показаться, что всё тут прилично, но стоило полицейским приблизиться, как из паба выбежал гражданин в полосатом жилете. Он, не разбирая дороги, нёсся вперёд. Наконец, добравшись до небольшого кустика, вернул всё съеденное и выпитое наружу, испачкав дорогой жилет.

— Только половина одиннадцатого, — отметил инспектор, — а они уже нажрались, как свиньи. За мной.

Внутри было ещё с дюжину подобных пьянчуг, но эти вели себя поскромнее. Сидели группами по 3–4 человека. Артур указал на стол, стоявший подальше от остальных.

— Делаем вид, что обсуждаем важные деловые вопросы, — сказал он, присаживаясь. — Ну и, конечно, не забываем следить за каждым, кто сюда придёт. Только не чересчур пристально, а то тут за это можно и по зубам получить.

Они сидели молча, мельком поглядывая на собравшихся посетителей, которые периодически издавали неизвестные пьяные звуки. Протиравший пивные кружки трактирщик заприметил их и, до блеска почистив последнюю тару, подошёл к ним.

— Чего изволите? — спросил он.

— Водички… со льдом, — неуверенно попросил Уильям.

Немалого роста трактирщик такой шутки не оценил, он тяжело опёрся о стол и проговорил:

— Либо пейте наше фирменное пиво, либо валите отсюда, — из его рта повеяло не лучшего качества рыбой.

— Кстати о пиве, — совершенно спокойно произнёс инспектор. — Почему сие заведение носит гордое название “Дионис”, а это, помнится мне, бог виноделия, если кроме вашего пива тут больше ничего нет?

— Старый, ты бы по-хорошему пшёл вон, пока мои ребята тебя не выкинули, — скалился трактирщик.

Артур слегка ухмыльнулся, облокотился о спинку стула, сунул руку во внутренний карман пальто, показа трактирщику рукоятку револьвера, тут же спрятал её.

— Тьфу, — сплюнул пабмен. — Пиво, так пиво. Чего бубнить-то?

После этих слов он спешно удалился за барную стойку.

— Замечательно, — произнёс Джеймс. — Видит Бог, мы не хотели пить на работе, но к великому сожалению, придётся.

— Не забывайте, что мы на важном тайном задании. Поэтому держите ухо востро.

Не прошло и пяти минут, как трактирщик бежал с подносом, на котором стояли три кружки, до краёв полные пенистым пивом.

— За счёт заведения, — проворчал пабмен.

Полицейские поблагодарили его. Уильям и Джеймс пытливо смотрели в глаза Артуру. Инспектор же вылил своё пиво в стоявший на подоконнике горшок с цветком.

— Ладно, — наконец сдался Несбит. — Одну кружку можете выпить.

Джеймс залпом опустошил тару. Уильям же, пару раз скорчив рожу, тоже выпил своё пиво.

Минуты наблюдений тянулись медленно. Кроме всё прибывающих пьяниц, никто не появлялся. Постепенно приближался полдень.

— Я практически уверен, что Заказчик знает о смерти Адамсона, — сказал Уильям, покручивая пустую кружку.

— Согласен, — смотря на падающего гостя “Диониса”, заявил Джеймс.

— Заказчик? — нахмурил седые брови Артур.

— Ага, — кивнул Осмонд. — Очевидно, что убийствами занимался Адамсон. Можно назвать его Исполнителем. А человек, который пишет письма, курировал его. Собирал информацию, продумывал план действий. Он Заказчик. И не придёт сюда, поскольку знает о смерти Конора, ведь сам его нам и выдал. Поэтому делать нам здесь нечего.

— Мы не уйдём, пока… Смотрите!

В паб, размахивая руками, ввалился очень толстый человек, голова которого была едина с телом. Толстые щёки подпрыгивали с каждым его шагом. Одет толстяк весьма изысканно, костюм, блестящие туфли, кольца. Его темноватая шершавая кожа, крупный нос, короткие толстые пальцы говорили о его внутренней простоте. Но надменное выражение лица кричало, что теперь он не тот, кем был рождён. За ним шли двое оборванцев, подобные им всегда окружали людей, подобных ему. Мужчина сел за стол, самый близкий к барной стойке.

— Это кто? — спросил Уильям, заметив изменившиеся лица Артура и Джеймса.

— Уинстон Дроглэр.

— Я снова слышу это имя. Кто он вообще такой?

— Самая большая шишка Уайтчепела.

— И очень не маленькая шишка всего Лондона, — добавил Джеймс.

Тут трактирщик наконец заметил его. Пивная кружка, выпавшая из его рук, звонко разбилась о каменный пол. Он протёр лоб тряпкой, которой только что чистил тару. Направился к Дроглэру. Полицейские не слышали о чём был разговор, но видели, как дрожат пальцы трактирщика. Пару минут спустя он, поклонившись, удалился, а Уинстон закурил сигару. Оборванцы Дроглэра стали подходить к гостям заведения, не пропустили и полицейских.

– “Дионис” закрывается. Навсегда, — басом сказал один из них.

— Какова причина закрытия столь приятного места? — поинтересовался Артур.

Верзила не ответил.

Полицейские поняли, что лучше не спорить. Они поднялись и вышли из паба.

— Не расходимся, — приказал инспектор, — стоим и наблюдаем.

Через некоторое время вышли и верзилы, а следом за ними трактирщик с пустым жестяным бочонком в руках. Его нижняя челюсть дрожала. Он еле слышно простонал:

— Чтоб тебя…

Тут внутри послышался треск бутылок. Вверх стал подниматься дым. Наконец крыша полыхнула огнём. Только тогда вышел и Дроглэр. Трактирщик упал на колени, смотря на свой паб.

— Хорошо горит, — отметил Уинстон, потирая ладони.

Бутылки затрещали ещё сильнее. Стали сбегаться зеваки.

— Сэр, давайте же арестуем его! — Уильям старался перекричать нарастающий шум огня.

— Мы не сможем доказать, что мы из полиции- Артур заткнул юношу жестом. — Даже если бы мы были в форме и с документами, то ничего бы не смогли сделать.

— Но почему?

— Потому что Дроглэр нам не по зубам. Уходим. Мы узнали, что хотели.


6.

На кухне шипела только что приготовленная яичница. Уильям читал свежую газету, заголовок которой кричал: “Очередной паб сгорел дотла! Кто же стоит за ужасными поджогами в Ист-Энде?” Разумеется, газета не давала ответа на поставленный ей же самой вопрос. Даже догадок тут не было. Говорилось лишь, что ничем не примечательный паб, вероятно, был сожжён местными бандитами, но ответственность за это никто нести не будет. Владелец же заведения, тот самый трактирщик, заявляет, что в момент поджога он отдыхал с семьёй в парке. Странная история, которая не давала покоя Уильяму. Больше всего его волновал Уинстон Дроглэр.

— Мисс Толмен, — пробормотал полицейский, — а вы не боитесь, что пепел с вашей трубки упадёт в еду?

Старушка не спеша оглянулась и пустила струю дыма в сторону Уильяма, после чего продолжила готовить.

— Вы мне лучше вот что скажите, — помахав рукой у лица, вновь проговорил Осмонд, — кто такой Уинстон Дроглэр?

Мисс Толмен перекинула трубку на другие зубы. Посмотрела на Уильяма через зеркало, висевшее неподалёку.

— Зачем тебе?

— Просто интересно. Мне сказали, что он весьма влиятелен.

— Весьма, в самом деле. Ладно. Не будь ты из полиции, не стала бы рассказывать. Говорят, что он как-то связан с “Бескрылыми стервятниками”. Говорят, что он выдаёт займы под огромные проценты. Говорят, торгует наркотиками, оружием и всем прилегающим. Но говорят у нас разное.

— Да, много о нём болтают. А проверенные сведения есть?

— За проверенными сведениями нужно идти не к старой, но элегантной карге, а в архив. Джеймс там работал.

— Джеймс Томпсон? Секретарь мистера Несбита?

— Он самый.

— А вы откуда его знаете?

— Он тоже жил тут, — старушка стала раскладывать яичницу по тарелкам. — Уж не знаю, за какие такие заслуги, но Несбит сам платил за него, как за тебя сейчас. Пожил он тут у меня пару месяцев и купил себе домишко недалеко от этого вашего Скотланд-Ярда. Но вскоре зачем-то продал.

— Каким он был? Ну, когда жил у вас.

— Тихим. Он много времени проводил на работе. Кстати, секретарём твоего начальника он стал аккурат в день заселения в этот дом, а до того трудился в архиве. Рассказывал, что работает там с детства.

— Да, это я знаю.

— Завтрак готов! — прокричала мисс Толмен.

Тут же послышались шаги. Сначала появился солдат. Он был уже бодрым и весело спускался по лестнице. Его длинный красный халат с золотыми лентами чем-то напоминал мундир. Следом шёл Эрик, рабочий. Он уже нарядил пальто, чтобы отправиться на завод, но, почувствовав запах яичницы, решил задержаться. По другой лестнице спускалась молоденька студентка. Девушке едва стукнуло 18. Она была такой лёгкой. Серое платье делало её похожей на газетный лист. Наконец старики-шахматисты тоже объявились. Они были одинаковы, как две капли воды: невысокие, пухлые, сутулые. Их обвисшие лица напоминали морды английских бульдогов.

Все расселись по своим местам. Квадратный стол делал всех их равными между собой. С одной стороны сел солдат, он сразу расстелил салфетку перед собой. Напротив него, наложив всем яичницы и наконец оставив трубку в покое, расположилась мисс Толмен. Справа от неё восседали шахматисты, несмотря на то, что они вдвоём делили одну сторону стола, места им хватало. Уильям и студентка уже принялись за еду. Отпив пару глотков чая, полицейский поднялся.

— Мне бы хотелось сказать кое-что. Я не совсем приятно вёл себя вчера при… расследовании. Я показал себя не с лучшей стороны, даже не удосужился спросить ваших имён. Сейчас я хочу исправиться, — он замялся, почувствовав повисшую в воздухе тяжесть. — Для начала представлюсь сам. Я Уильям Осмонд, как вы догадались, полицейский. Раньше жил в Брайтоне пока не… Теперь вот мой начальник снимает мне комнату у мисс Толмен. Я закончил, — он сел, невольно опустив глаза.

Долгая тишина, знак неодобрения, угнетала его.

— Кто же представляется за столом? — разорвав купол молчания, чавкая, проговорил рабочий. — За столом есть надо, а не болтать.

— Полно тебе, Эрик, — раздался хриплый голос одного из шахматистов. — Паренёк хочет пойти на контакт, нельзя ему в этом отказывать.

— Поддерживаю, — прохрипел второй. — Я вот могу представить нас с тобой. — он посмотрел на первого. — Я Чарльз, а это мой братец Кристофер Клиффорд.

Кристофер улыбнулся, показав маленькие сточенные зубы.

— Мы живём тут с самого рождения. Почти столько же играем в шахматы. А вы умеете играть, юноша?

— Скажем так, я не гроссмейстер.

— Это уже что-то. Можете присоединиться к нам, если будет время.

— Обязательно.

— Теперь, наверное, я, — выждав паузу и вытерев рот салфеткой, начал рабочий. — Зовут меня Эрик. Работаю в “Уайтчепельской мануфактуре”, ну она тут недалеко просто. Папку я не знал, мамку забрал туберкулёз. Хотя у всех почти так же. А теперь у меня всё хорошо. Грех жаловаться.

— Давайте я, — повернувшись к Уильяму заговорила студентка. — Я просто Хлоя. Учусь в… забыла… не важно. — На вид девушка была славной и очень энергичной, только изо рта пахло пивом. — Вообще я очень люблю гулять, читать, слушать музыку с пластинок, вышивать крестиком, смотреть на ночное небо, разговаривать о погоде с моим преподавателем…

— Достаточно, — прервала её мисс Толмен. — Не стоит так грузить юношу.

— А, что? Ох, конечно. Извините.

— Я остался? — не выдержав общих взглядов, спросил солдат. — Ладно. Сержант Теодор Паркинсон. Вчера мисс Толмен сказала, что я был королевским гвардейцем, только это неправда. Я служил в кавалерии.

— Вот и отлично, — заметив, что Теодору больше нечего сказать, подытожила мисс Толмен. — А теперь давайте наконец позавтракаем.


7.

Начало ноября выдалось холодным. По утрам немногочисленная лондонская трава покрывалась инеем. Ежедневный туман становился гуще, таинственнее. Сквозь него черные столбы дыма, поднимавшиеся от заводов, напоминали колонны, держащие небо. Теперь почти каждый прохожий надевал пальто, прежде чем выйти не улицу. Люди выглядели одинаково, но было в этом что-то элегантное, правильное. Словно маленькие серые кирпичики они двигаются по шумному городу, чтобы занять свои места.

Из широких конских ноздрей валил пар. Огромный чёрный жеребец демонстрировал небывалую для своих габаритов ловкость. Он шустро преодолевал круги ипподрома, перепрыгивал через препятствия и молниеносно разворачивался. Дыхание же его оставалось совершенно ровным, словно он занимается подобным не первый год. Но нет, последние месяцы он стоял в конюшне и ждал своего часа. Ждал, пока он снова станет нужным. Наконец дождался. Седой высокий всадник умело управлял лошадью, не выражая эмоций. Его закрученные усы давно потеряли форму из-за стремительных потоков встречного ветра. Он не чувствовал холода, скакал в одной лишь коричневой клетчатой жилетке и, разумеется, белоснежной накрахмаленной рубашке. Всадник был един со своим скакуном.

На ипподром вышел старенький мужичок. Он взглядом провожал скачущую лошадь. Изумлённо смотрел на мастерство наездника.

— Мистер Несбит! — кричал он, подставив ладони к губам. — Пилигриму нужен отдых!

Гигантский конь в момент остановился, подняв пыль. Его дыхание оставалось таким же ровным.

— Пилигрим не устал, — заявил всадник, похлопав жеребца по шее. Тот тихо заржал, показывая согласие.

Конь вновь помчался вперёд, его грива, местами заплетённая в небольшие чёрные косички, развивалась на ветру, как флаг.

— Слишком долго мы отдыхали друг от друга, — шептал наездник. — Пора вернуться к истокам, мой старый друг.


8.

До 10 ноября не было никаких происшествий. Уильям с каждым днём всё лучше общался с сожителями. Теодор Паркинсон оказался отличным собеседником, который разбирался во многих вещах: от приготовления котлет и выбора сортов вина до политики и философии. Эрик тоже показался весьма интересным. Он многое рассказал Уильяму о тяжёлом детстве и о том, какой же его директор молодец. Хлоя постоянно звала полицейского в бар неподалёку, но тот постоянно уходил от нежеланной встречи. Мисс Толмен рассказывала о своей лихой молодости и не менее лихой старости. Женщина, как оказалось, была женой крупного бандита, но было это чересчур давно, чтобы быть правдой. Шахматисты же не особо шли на контакт с юношей. Конечно, он приходил посмотреть на их партии и даже хотел сыграть сам. Только старики и слова не произносили во время игр. Однажды шахматист постарше спросил насчёт пропавших полицейских. Уильям же был полным профаном в этом вопросе. Он лишь пожал плечами, на что оба старика посмурнели.

Но сегодня, в столь холодное утро, когда даже обычно полные улицы Лондона казались дыряво пустыми, произошло очередное убийство. Уильям узнал об этом как только прибыл в Скотланд-Ярд. Недалеко от входа его ждали Артур, Джеймс и Билл. Инспектор не изменял своим традициям и даже в скверную погоду носил свое относительно лёгкое пальто. Секретарь надел длинный плащ с высоким меховым воротником. Водитель отличался от них. Он казался больше из-за пушистой шубки, несвойственной обычным жителям столицы.

— Ну и колотун, — пробубнил он, пуская пар изо рта и стуча челюстью. — Зуб даю, сегодня снег пойдёт.

— Можешь оставить свой зуб себе, — прервал его инспектор. — У тебя их и так не особо много.

— Правда ваша, начальник. А куда нам ехать сегодня вообще?

— В “Розовый день”.

— В уайтчепельский бордель? Сэр, я понимаю, что это дело хорошее и важное, но вы ведь благородный человек, не стоит вам цеплять болячки у местных…

— Это не смешно. Там убили человека.

— Ох… Не знал. Думал вы поразвлечься хотите. А кого ж убили, не знаете?

— Хозяйку. Имя не запомнил.

— Хозяйку? Это плохо, — отметил водитель. — Имени я тоже не знал, но женщина великая, да. Она ведь сама лично его открыла и развила. Паршиво всё это. “Розовый день” загнётся без неё-то. И куда же теперь ходить?

— К жёнам, Билл, — влез Джеймс. — К жёнам.

— Жена это другое. А вот бордельчик… Жаль мне мой родной Уайтчепел. Ни ставок, ни бухла, ни девок.

— А остальное тебя не смущает? — вновь заговорил Джеймс. — Например, болезни, нищета, голод.

— Это привычное дело. Неотъемлемая часть Ист-Энда. О, мистер Осмонд идёт.

— В машину, живо! — приказал Артур.

— К чему такая спешка? — спросил юноша.

— В нашем любимом Уайтчепеле снова убийство. Этот Ист-Энд у меня уже вот тут сидит, — инспектор приставил пальцы к шее. — Сидит тут со времён Потрошителя.

— А почему Вуд не займётся этим делом? Уайтчепелу мы уже помогли — Адомсона “арестовали”.

— Закрой рот и сядь в машину. Пока мы не приедем, не хочу слышать никого из вас. В особенности тебя, Билл.

— Без проблем, начальник. Буду нем, как рыба. Ой, подождите, я ж вам про свои картины не рассказал.


9.

Хоть дорога до “Розового дня” и была относительно короткой, для Артура она тянулась вечность. Он не любил Билла, а в частности его болтовню. Инспектор нанял его, только потому что люди из Ист-Энда не берут много за свою работу. Наконец прибыли. Именно тут они пытались найти улики в комнате мисс Смит пару месяцев назад. Именно здесь они узнали, что существует некий Заказчик, который любит оставлять письма. И без того жуткий бордель в тумане выглядел ещё более зловеще. Артур и Джеймс сразу вошли внутрь, Уильям последовал за ними. В фойе их встречала девушка лет 18-ти со светлыми волосами, еле доходившими до плеч.

— Вы мистер Вуд? — смотря на инспектора снизу-вверх, спросила она.

— Лучше. Я мистер Несбит.

— Пройдёмте, — девушка провела полицейских на третий, самый дорогой этаж.

Она вставила ключ и открыла дверь. Комната была красивой: красные обои, сочетающиеся с преимущественно золотой мебелью. В центре комнаты, под огромной переливающейся всеми цветами радуги люстрой стояла кровать с красным одеялом. На нём в луже прекрасно подходящей под интерьер крови лежала хозяйка борделя, та самая, которая так переживала за мисс Смит. Артур сел на кровать рядом с ней. На теле был только один единственный порез — на шее. Лицо хозяйки застыло в ужасной гримасе немого крика.

— Смотрите, сэр, у неё отрезан палец, — заметил Джеймс.

В самом деле, мизинца левой руки не было на своём законном месте.

— Как её звали? — спросил Артур.

— Жанна Бороу, — робко ответила девушка.

— Точно. Расскажите нам всё.

— Она очень редко обслуживала клиентов. Только самых богатых. Разумеется, в тайне от нас. Так что я не видела с кем она заходила сюда. Нашла я её тут пару часов назад…

— Убийство произошло примерно 5 часов назад, — вставил Артур.

— Я Сразу обратилась к девочкам. У нас лошадь есть, Полли поскакала в ближайший отдел полиции. Сказали, что делом займётся некий мистер Вуд.

— А он без зазрений совести передал это дело нам. Продолжайте.

— На этом, наверное, все. Боже, мисс Бороу. Что же теперь с нами будет?

— Сможете жить нормально, — подошёл к ней Уильям. — Устроиться на достойную работу и забыть о том, что было раньше.

— Ничего вы, сэр, не понимаете, — скривила и без того не очень симпатичное лицо девушка. — Я не один год работала на мисс Бороу. Она давала хоть какой-то шанс таким, как я.

Уильям увидел синяки на её шее, случайно бросил взгляд на покрытые старыми шрамами запястья.

— Сдаётся мне, — протянул он, приближаясь к ней, — далеко не всё у вас было радужно с мисс Бороу. Не так ли? — Осмонд слегка провёл пальцем по её шрамам.

— Вас это не касается, сэр, — она одёрнула руку.

— Мистер Несбит, — после недолгого молчания проговорил Уильям, развернувшись. — Я понимаю, что вы не поверите в мою теорию, поэтому пока я вам её не расскажу. Позвольте… осмотреть тело.

— Делай, что нужно, — Артур встал.

Юный полицейский достал свой “ранометр” и измерил порез на шее. На его лице ясно был виден восторг. Но на этом измерения не закончились, он взял обычную линейку и грубо воткнул ей прямо в рану. Сделав замер, он, оставив инструмент прямо в теле, радостно вскочил.

— Мы поймали не того, сэр! — его радость была совершенно неуместна, тем более, что в комнате присутствовала девушка, которая могла рассказать о таком заявлении полицейского журналистам.

Артур вскипел, ударил кулаком по стоявшему рядом столу.

— Выйдите отсюда, мисс!

Девушка, казалось, от испуга стала ещё меньше и со скоростью, явно несвойственной ей, убежала из комнаты.

— Что ты несёшь?!

— Прошу, просто выслушайте меня.

— Не смей говорить подобное при посторонних! И вообще говорить об этом не смей!

— Сэр, умоляю вас, послушайте.

— А ну-ка замолчи!

— Сэр, — возразил Джеймс, — пусть скажет, что хочет.

Джеймс впервые улыбнулся Уильяму.

— Начну, — спокойно сказал молодой полицейский. — По моим замерам, толщина ножа такая же, как и у предыдущих жертв в Ист-Энде, я имею ввиду порезы на шее. К тому же длина лезвия абсолютно совпадает с прошлыми случаями.

Артур недовольно вздохнул.

— Только после смерти Конора Адамсона, — продолжил Осмонд, — я засомневался в его причастности к убийствам. Нет, конечно, он тоже играл в них какую-то роль, но пока мы не можем достоверно сказать, какую именно. Был ли он на самом деле Исполнителем? Вероятно, всё же был. Но играл далеко не главную роль. Мне не давали покоя те письма: в комнате мисс Смит, в шее Майкла Торпа, в доме Конора. Не давала покоя загадочная личность Заказчика. Я не могу утверждать, что именно горячо нелюбимый мной Дроглэр является им. Всё же я уверен, что Заказчик знал о смерти своего подельника Адамсона. Я решил узнать, что связывает всех убитых, и вот, что у меня получилось.

Он достал из кармана сложенный лист бумаги. Раскрыл его, на нём были нарисованные Уильямом портреты убитых и все сведения о них.

— Неплохо рисуешь, — Заметил Джеймс.

— Благодарю. Все убитые были практически монополистами в своей сфере влияния в Уайтчепеле, если это можно так назвать. Ричард Браун — первая жертва, глава нелегальной букмекерской компании “Дикая сова”, основными клиентами которой были именно жители Уайтчепела. “Сова” была крайне непопулярная в других района Лондона, хоть и вела там дела. Из близких у Брауна только бывшая жена. Потом Джек Эванс — главарь банды «Бескрылые стервятники», терроризирующей Уайтчепел и немалую часть Лондона. Он обладал властью и бешеными деньгами, подминал всех преступников под себя. У него есть брат Оскар, который тоже связан с криминалом. Майкл Торп — директор крупного алкогольного завода, расположенного за городом. Свою продукцию поставлял в небольшие городки, но состояние заработал именно на продажах в Уайтчепеле.Родственников вообще нет. А теперь мисс Бороу. Как мы знаем, её бордель самый крупный в Ист-Энде. Могу сделать вывод, что родственников у неё тоже немного. Легко заметить, что все убитые богаты. Неприлично богаты для Уайтчепела. И это главное. Посидев пару дней в архиве, я нашёл схожих людей. Это Джонатан Кросби, с которым мы виделись в музее, он директор крупнейшего металлургического завода Уайтчепела. Родственников тоже нет. Про мать информации я вообще не нашёл, что странно. И ещё один богач Уайтчепела — Уинстон Дроглэр. Да, снова он. Официальных источников дохода у него нет.

— И зачем нам эти люди? — уже остыв спросил Артур.

— Как бы мне не нравился Дроглэр, я верю, что это не он был нашим Заказчиком, потому что Заказчик просто обязан был знать о случае с Адамсоном и не пришёл бы в паб. Дроглэр, как нам говорил мистер Кросби, частенько поджигает бары. Я поразмыслил и понял, что, может быть, всё совсем иначе. Он может не иметь отношения к убийствам. В таком случае он в большой опасности. Они оба, он и Кросби. Мы можем предотвратить убийства, если направим на их защиту пару полицейских. Также могу предположить, что после их смерти, если таковая наступит, преступления закончатся.

— Допустим, ты более-менее убедил меня. Что можешь сказать по поводу писем, двух ножей, мокроты, о которой нам говорил Бенджамин?

— Письма совершенно точно были написаны Заказчиком, который самолично не пачкал руки. После случая с мистером Адамсоном перерыв между убийствами был несколько больше, чем обычно. Вероятно, он искал нового Исполнителя. Два ножа — это, наверное, отличительная черта Конора. Одним убивал, другим — издевался. Сложно что-то говорить по этому поводу, ведь охотничий нож так и не был найден, а проверить Конора на амбидекстрию, которую упоминал Бенджамин, мы не смогли. Вы спрашивали о мокроте? Уверен, что, если бы Бенджамин обнаружил что-то интересное при вскрытии Адамсона, то рассказал бы нам. Вполне может быть, что во время первого убийства у него просто была простуда.

— Неплохо, — отметил инспектор, но Уильям тут же продолжил.

— А что если… Что если убийц всё же двое? Адамсон один из них, я уверен в этом. А вторым вполне может быть сам Заказчик. Вот и объяснение двух ножей. Даже по внешнему виду Конора нельзя сказать, что он гениален, скорее у него проблемы с головой, может незначительные, но это сейчас не важно. Он вряд ли мог сам выследить таких шишек, как Джек Эванс, например. А вот по почерку Заказчика видно, что он образованный и неглупый. В письмах того же Потрошителя было великое множество ошибок, в письмах Заказчика нет ни одной. Этот самый Заказчик, очевидно, богат, потому что не забирал у жертв деньги и драгоценности. Он только перерезал горло и уходил, оставляя тела Адамсону для удовлетворения его отклонений и для отвлечения нашего внимания. Убийца также является левшой. Мы считали, что преступник может работать двумя руками, но это неправда. На кухне Конора я заметил, что его вилка лежит справа от грязной тарелки, что подтверждает тот факт, что это он наносил раны по телам жертв, ведь со слов Бенджамина они были сделаны правой рукой. Могу сказать, что наш убийца, но же бывший Заказчик, умный человек, а не псих, которого мы искали до этого. Он неспроста бьёт так метко. У него есть своя, непонятная нам цель.

— Очень неплохо, парень. Я даже горжусь тобой. Совсем чуть-чуть. Попрошу начальство выделить пару полицейских на охрану этих богатеев.

Уильям заулыбался также широко, как после смерти своего отца, ведь тогда все деньги Уильяма Осмонда старшего перешли к нему, и он смог покинуть родной Брайтон.

— Ещё кое-что, — добавил он. — Нам необходима экспертиза Бенджамина. Я имею в виду, что он должен изучить тело мисс Бороу. И ещё. Я бы очень хотел, чтобы мы отнесли письма убийцы специалистам. Вдруг они смогут выяснить что-нибудь важное по почерку.

— Исключено. Если кто-то узнает о письмах, то информация о них попадёт в руки журналистов из Большого Лондона. Этого мы допустить не можем, — Артур быстро развернулся и вышел.

— Спасибо Джеймс, — Осмонд сделал пару шагов в сторону секретаря. — С чего Артур так дико отреагировал вначале?

— Да так. Просто сегодня 4 года со дня убийства его сына.


10.

— Как вы понимаете, господа, в Скотланд-Ярд просто так не вызывают, — стоя у окна своего кабинета, в которое раньше любил смотреть инспектор Абберлайн, говорил Артур. — Как бы это не звучало, но ваша жизнь в опасности.

На двух креслах, выдвинутых по такому поводу к столу Несбита, сидели самые важные из оставшихся жителей Уайтчепела: Джонатан Кросби и Уинстон Дроглэр. Они явно не любили друг друга. Кросби, человек, которого они уже встречали в музее, человек, который открыто обвинял сидящего слева от него в убийствах. Теперь же он задирал свой острый нос кверху. Джонатан испытывал отвращение к Дроглэру, более того, он его презирал. Сам же Уинстон выглядел так, будто всё, что говорил Артур, его совершенно не касалось. Он неспеша покручивал монетку в левой руке, совершенно не замечая присутствующих. Большие карие глаза не двигались, они смотрели в неизвестность.

— Вы, несомненно, слышали об убийствах в вашем районе, — продолжил Артур. — И, разумеется, знаете, что благодаря нашим усилиям убийца… не представляет опасности.

— Ближе к делу, — оторвавшись от монетки, противным и не соответствующим мирному лицу голосом вставил Дроглэр.

— Пожалуй. Возможно… есть маленькая вероятность… что убийца на свободе.

— Что!? — в один голос закричали богачи.

— Не волнуйтесь. Это лишь предположение.

— И откуда же у вас такие “предположения”? Может быть было ещё убийство? В газете ничего такого не видел. Наверняка мистер Кросби что-то знает, — голос Уинстона становился всё более противным.

Кросби не ответил, а только отвёл взгляд.

— Ничего не было, — успокаивал инспектор. — Но мы должны принять определённые меры. Вас будут… охранять по два наших полицейских.

— Исключено, — отрезал его Уинстон. — Мои дела не могут находиться под контролем пары крыс из Скотланд-Ярда.

— Поуважительнее! — заговорил из угла молчавший до этих пор Уильям.

Дроглэр встал. Медленно подошёл к нему, минуя стол инспектора.

— Пусть этот меня охраняет. Может научится знать своё место!

— Парень выйди! — приказал Артур.

Уильям опешил. Такого от своего начальника он не ожидал, однако не стал спорить и вышел из кабинета, громко хлопнув дверью.

— Продолжим. Никто не будет следить за вашими делами. Это просто временная охрана.

— На сколько она временна? — Дроглэр покашлял.

— Два месяца.

Толстяк засмеялся, показав гнилые зубы.

— А с чего вы вообще взяли, что мы в опасности?

— Есть определённые обстоятельства, которые заставляют нас так думать, — Артур сохранял холодное лицо.

— Это какие же?

— Боюсь, мистер Дроглэр, я должен скрыть от вас эту информацию.

— Инспектор, — Уинстон снова кашлянул, — ты, кажется, не понял. Я хочу знать, и ты расскажешь.

Артур немного помолчал, посмотрел на Джонатана, который рассматривал картину, висевшую на стене.

— Убита Жанна Бороу. Хозяйка…

– “Розового дня”, — продолжил Уинстон. — Какая жалость. Я знал её давно. И вот этот тоже знал, — Дроглэр ткнул толстым пальцем в сторону лица Кросби. — В что вообще из себя представляет эта ваша охрана?

— Наши полицейские просто будут находиться рядом с вами. На работе, у дома, да хоть у Биг Бена. Ничего особенного, просто… присмотрят за вами.

— А почему именно за нами нужно присматривать?

— Вы больше остальных соответствуете предыдущим жертвам. Вы богаты и родственников у вас, как таковых, нет.

— Ну у меня есть отец, — похвалился толстяк.

— Не будем врать, вы давно с ним не общались, мистер Дроглэр.

— Кстати, да, — Уинстон опять закашлял. — Нужно будет навестить старика. Эй, у этого ж был роман с какой-то молодой стервой, — Дроглэр опять указал на Кросби. — Значит близкие у него есть и убийца его не тронет.

— У нас с ней не срослось, — немного подождав, ответил Джонатан, совершенно спокойно.

— А что это за маньяки-то пошли? С принципами. Выбирают, кого убить, чтоб, не дай Бог, не ранить близких что ли?

— Именно так, мистер Дроглэр, — тут же ответил инспектор, которому поднадоели вопросы толстяка.

— Эх, ладно. Делайте, что хотите. Раз уж это для нашей безопасности. А теперь я, пожалуй, пойду, — Уинстон встал и удалился, хлопнув дверью ещё громче, чем Уильям.

Кросби не уходил. Он сидел и пилил взглядом Артура.

— Могу я поинтересоваться, почему вы вели себя с ним, прошу прощения, как тряпка? — спросил он, собрав пальцы в замок.

— Деньги. Деньги этого человека, а вернее его отца могут многое. В том числе и лишить меня работы. А могу теперь я поинтересоваться? Вы ведь росли с ним, так откуда его папаша заимел такое состояние?

– “Бескрылые стервятники”, — коротко пояснил Джонатан. — Сейчас от этой банды почти ничего не осталось — спасибо убийце. Но вот раньше эта группировка была богатейшей. Отец этого ублюдка вступил в шайку, поднялся по карьерной лестнице, заработал деньжат на грабежах, а после покинул “Стервятников”. Теперь он “честный инвестор”. Старость не позволяет тратить деньги куда попало, поэтому почти все они идут на благосостояние его сыночка. Кстати, раз уж убийства продолжились, то не оставьте без внимания мои слова в музее. Я всё ещё думаю, что Дроглэр причастен к преступлениям. Вы ведь проводили расследование, может быть нашли что-нибудь против него?

— Ну вообще, да. Нашли. Но мы не можем быть уверены, что это он. Сами понимаете, в его случае мы не имеем права на ошибку.

— В любом случае, идея с охраной отличная. Уж не знаю, спасаете ли вы нас от убийцы, или его самого от новых убийств. И тот, и другой варианты вполне меня устраивают.

Немного помолчав, Артур спросил.

— А вы ведь не будете против, если вас два месяца поохраняют?

Джонатан улыбнулся.

— Разумеется нет. Мне всё равно, что за моими делами следят. Мне нечего скрывать, в отличие от Уинстона.


11.

Злой Уильям вернулся домой. Мисс Толмен уехала к сестре в Оксфорд, значит, оставшись один, он мог вдоволь накричаться на своего начальника за его непристойное поведение. Не прошло и пары минут крика и швыряния газет, как за окном повалил снег. Начался настоящий снегопад, он заслонял собой весь обзор и заставлял любоваться только собой. Уильям любил такую погоду. Для полного комфорта не хватало темноты на улице и потрескивания камина. Вскоре и стемнело, и камин затрещал. Всё это напомнило парню его детство, когда в городе бушевала зима, а он, укутавшись в одеяло слушал сказки своей мамы. Тогда он ещё не знал, куда жизнь забросит его, и как подло ему придётся поступить, чтобы осуществить мечту. Когда его мысли окутали нежелательные воспоминания, он взял недавно купленный журнал о “Титанике”. Его никогда не интересовали корабли, хоть он и вырос у моря, однако парень искренне увлёкся этим судном и даже захотел если не поплавать на нём, то хотя бы побывать на его отплытии.

Как вдруг… в дверь на первом этаже постучали. Настойчиво. Уильям не любил такие моменты, но делать было нечего, во всём левом крыле дома — в дверь которого, собственно, и стучали — не было никого. Хлоя до сих пор не пришла после пьянки, которую она назвала “экзаменом в университете”. Уильям спустился на первый этаж и посмотрел в окошко у двери. На улице стояла девушка немногим старше его самого на вид. Она одета удивительно легко для такой погоды. За два с половиной месяца в Лондоне он видел многих девушек и женщин. Но все они казались такими недоделанными. Чего-то во всех них не хватало. Большинство из встреченных им дам были из Уайтчепела, что автоматически делало их не слишком привлекательными. Леди из Большого Лондона были чересчур надменными. Девушка за дверью выделялась среди остальных. Было в ней что-то живое, но не столь простое. Прямые каштановые волосы, миниатюрный нос, испуганные глаза. Уильям наконец открыл дверь.

— Добрый вечер. Что вы хотели? — выпрямившись, спросил он.

— Мой муж… он… выгнал меня, а тут метель. Мне так холодно. Я… даже не знаю куда мне идти, — тараторила она, запинаясь.

— Не стойте, входите. Там что-нибудь придумаем, — полицейским широким жестом пригласил девушку в дом.

Она вошла, чуть-чуть успокоившись.

— Давайте поднимемся ко мне на второй этаж. Вы согреетесь и всё мне расскажете, — Уильям старался говорить, как можно ниже.

Поднялись быстро и молча. Девушка прильнула к камину. Снежные шапки, падающие с её плеч, с треском разбивались о горячие прутья.

— Я даже не знаю, что бы делала, если не вы, — говорила она, поднося бледные ладони с тонкими пальчиками к пламени.

— Успокойтесь. Рассказывайте.

Её всё ещё обеспокоенные глаза не позволяли ему оторваться от них. Такие голубые и блестящие, словно топазы. Они не были столь большими, но казались огромными за счёт неестественного цвета, незаметно переходящего в белок. Всё в её лице виделось Уильяму ровным и точным, таким правильным и аккуратным.

— Мой муж вернулся с работы и непонятно от чего начал кричать на меня…

— Подождите. Могу ли я узнать ваше имя?

Она подняла топазы прямо на него.

— Я Анна Брэдли.

— Уильям Осмонд. Приятно, — невольная улыбка расползлась на его лице.

— Взаимно, — она тоже улыбнулась, а топазы блеснули. — Я, наверное, продолжу. Муж начал кричать, я испугалась, что он изобьёт меня, такое уже бывало, и выбежала из дома. На улице уже тогда было холодно, но я не ожидала, что в начале ноября начнётся снежная буря. Тогда я стала стучаться к людям. Никто не открывал. Только вы.

— А где ваш дом?

— В Уайтчепеле. Тут недалеко.

— Разумеется, где же ещё, — прошептал Уильям. — Так, я работаю в полиции, сейчас мы пойдём и арестуем этого нахала.

— Не нужно. Правда. На самом деле, он хороший человек, никому, ну кроме меня, ничего плохого не сделал. Он и так сводит концы с концами. Я боюсь за него. Все эти убийства. Что если и его тоже…

— Не переживайте, смерть в Уайтчепеле, судя по всему, грозит только богатым людям.

— Хуже всего то, что я знаю убийцу.

— Что вы имеете ввиду? — поднял брови Уильям.

— Ну я ведь всю жизнь провела в Уайтчепеле, а дети там всегда были как одно целое. Все мы стояли друг за друга горой. Вот только Уинстон…

Уильям насторожился.

— Дети всегда презирали “Бескрылых стервятников”, а его отец был членом этой банды. И Уинстон частенько получал от ребят. Теперь у него есть деньги и влияние. Он может всё, что угодно. Даже убить. Ему ведь за это ничего не будет. Скотланд-Ярд раньше мог арестовать даже короля. А теперь боится какого-то толстяка Дроглэра из Ист-Энда.

— Уже слышал похожую историю. На самом деле, я хочу вам верить, ведь тогда мы наконец прекратим убийства. Но всё же теперь этот Уинстон под охраной полиции. Не важно охраняют его от убийцы или от убийств.

— Его нужно срочно арестовать! — Анна вскочила и подбежала к сидевшему в кресле Уильяму. — Вы ведь неглупый человек, должны поверить мне.

— Я… верю. Но что же я могу поделать? — развёл он руками.

— Не знаю, — она опустила глаза.

— Нам нужны хотя бы какие-нибудь весомые доказательства. Мне и самому не нравится этот Дроглэр, но одних историй из детства недостаточно. Обвинять человека в убийствах это весьма серьёзно. Конечно, мы знаем, что он сжигает пабы и прочее. Но мы не в силах противостоять ему. Доказательства его вины должны быть железобетонными.

— Понимаю. Но мы ведь не можем ждать, пока он убьёт вообще всех, пока улицы Уайтчепела снова наполнятся кровью. А что если он вспомнит, как и я обижала его? Тогда он и меня порежет? — она прикрыла рот и нос руками.

— Не бойтесь, Анна. Вы можете пожить в моём доме, — он подошёл к ней и положил руку на сырое плечо.

— Это ваш дом? — смутилась она.

— Ну да…

— Странно, по-моему, его раньше сдавала женщина с трубкой.

— Не понимаю, о чём вы, — ехидно улыбнулся полицейский.


12.

На следующий день, с утра пораньше, Уильям отправился за доказательствами. Конечно, он не мог просто провести обыск в доме Дроглэра. Проблема была ещё и в том, что полисмены, которые охраняли Уинстона были выше него по званию. Осмонд решил прийти к Дроглэру в гражданской одежде, чтобы не вызывать подозрений.

Выпавший за ночь снег не собирался долго задерживаться, поэтому благополучно таял, оставляя на своём месте гигантских размеров лужи и горячо не любимую Уильямом грязь. Дом толстяка стоял на границе Уайтчепела и Большого Лондона. Трёхэтажное здание с резными балконами и лепниной под самой крышей. Почти весь первый этаж прятался за густыми зарослями бузины. У входа стоял полицейский, который сонно опирался о колонну недалеко от входа в дом. Уильям не был с ним знаком.

— Доброе утро, сэр, — поздоровался Осмонд.

— Ага, — полицейский лениво потянулся. — Вы б шли дальше. Делать тут нечего.

— Погодите. Я из ювелирной Чарли. Вы наверняка знаете его. Он бы очень хотел обсудить с мистером Дроглэром кое-какие дела.

— А с чего этот Чарли сам не пришёл?

— Занятой человек, но вы и сами понимаете.

— Ладно, — пожал плечами полицейский. — Раз надо — значит надо.

Полицейский отворил незапертую дверь и пригласил Уильяма внутрь.

— Он на втором этаже в кабинете. По лестнице поднимитесь и прямо. Только поаккуратнее с ним он… под опиумом.

— А почему вы, не знаю, не отберёте его? Вы ведь полицейский.

— Так это ж не моя компетенция, — улыбнулся полисмен.

— В самом деле. Продолжайте в том же духе, сержант.

Уильям вошёл, а его взор тут же устремился в потолок. Он был весь разрисован красками. Цветы, ангелы, музыкальные инструменты. Могло сложиться впечатление, что Дроглэр человек культуры. На самом деле он вряд ли хоть раз смотрел на эти рисунки. Весь первый этаж представлял из себя одну огромную комнату с широчайшей лестницей посредине. Стены цвета слоновой кости увешаны картинами, зачастую противоречащими друг другу. Зал заставлен столами, стульями, креслами, вазами, шкафами и множеством другой мебели, выполненной, конечно, вручную. Осмонд устремился к лестнице. По началу она была широкой, а к верху сужалась, но даже самая её узкая часть составляла не меньше 8 футов.

Парень неспеша поднялся. Второй этаж на удивление отличался от первого. Он был плохо освещён и представлял из себя длинный коридор с огромным числом дверей. Уильям направился в сторону кабинета. За дверью удивительно тихо. Череп оленя, висевший сверху, презрительно смотрел на полицейского. Сглотнув, Осмонд постучал. В ответ послышалось только “ага, заходи”. Уильям вошёл, тут же почувствовал запах, схожий с тем, который источала мисс Толмен, но в то же время более дурманящий. У окна на обшитом тёмной кожей диване, задрав ногу кверху, лежал Дроглэр. Заметив Уильяма, он выпустил изо рта облачко дыма. В левом углу кабинета на кресле развалился второй полицейский, вкушавший сигару. Его усы припорошены белым порошком, сыпучие полоски которого также виднелись на туалетном столике.

— Э, — пробурлил Дроглэр. — Я ж тебя помню. В этом… Скотланд-Ярде ты вёл себя неправильно. Извиняться пришёл?

— Секундочку, — оживился куривший полицейский. — Как его вообще пустили? Приказ же не впускать.

— Я по делу, — задрал нос Уильям. — Меня прислал инспектор Несбит. Я должен поговорить с мистером Дроглэром лично.

— Какие-то вы странные, — икнул толстяк, — сначала говорите, что мне и шага без ведома охраны ступить нельзя, а теперь со мной нужно лично поговорить. А ты, думается мне, не из полиции вовсе.

— Да пускай говорит, — пыхнул полисмен. — Мне-то всё равно.

Уильям лёгкими шагами приблизился к Дроглэру. Тот и не думал менять положение тела.

— Для начала вы должны подписать согласие на разговор со мной, — Осмонд вынул из кармана бумажку, напечатанную, якобы, Несбитом.

— Ууу… не вижу. Чёртов опиум мастерски мутит глаза. Этот! Как там тебя? Подпиши за меня, — толстяк помахал рукой полицейскому.

— Нет-нет, — возразил Уильям. — Мне нужна ваша подпись.

— Ладно, надеюсь это не кредит. Хотя, у меня не убудет, — Дроглэр взял ручку в левую руку и поставил размашистую закорючку.

— Отлично. Теперь начнём. Мы заметили, что вы часто кашляете. Чем-то болеете?

— Мне вот интересно, на кой чёрт эти сведения полиции?

— Мне это знать не положено. Все вопросы утверждены моим начальником. Ну так что?

— Пневмония у меня… или ларингит… или бронхит. Не помню, но что-то в этом духе.

— А как давно вы страдаете недугом?

— Хм… С середины лета. Я искренне не понимаю, зачем вам эти вопросы.

— Поверьте, я тоже. Где вы были 28 сентября?

Дроглэр нахмурил брови. Он прекрасно помнил, что в этот день сжёг “Дионис”.

— На скачках был, — ответил он куда более серьёзно.

— Прекрасно. Вы когда-нибудь слышали о пабе “Дионис”?

— Никогда.

— И наконец, как вы относитесь к мистеру Кросби? И вообще расскажите о ваших отношениях.

— Ну… Когда-то мы… Не могу сказать, что дружили, но общались. Было это так давно, что и вспоминать не хочется. Он всегда был с большинством. Большинство не любило меня, а значит и он тоже. Глупо утверждать, что позиция связи с большинством неверна, потому что это не так. В условиях Уайтчепела конца прошлого века это вообще была единственная допустимая позиция. А вот когда его мать убили, он изменился. Стал озлобленным, одиноким. А потом и вовсе исчез. Как оказалось, он совершенствовался. Теперь вот руководит “Уайтчепельской мануфактурой”. Если не ошибаюсь, то раньше у него была другая фамилия. Не помню какая именно. Сейчас отношения с ним, как можно заметить, скверные. Хотя мне большего и не надо.

— Что ж, спасибо сэр. Вы очень помогли нам.

— Ага, обращайтесь.

Слегка поклонившись, Уильям вышел из кабинета. Быстро спустился по лестнице. Вышел из дворца Дроглэра.

— Погодите, — остановил его полицейский у дверей. — Сделка состоялась?

— Да. А зачем вы спрашиваете?

— Просто интересно.

— В таком случае, — Осмонд сложил руки на груди, — мне тоже интересно. Почему вы не обыскали меня, когда я пришёл?

— А у нас приказ такой. Если этого поганца убьют, то будет всем хорошо: и городу, по понятным причинам, и полиции, ведь убийца сам объявится.

— Ловите двух зайцев? Ну удачи вам. И будьте поаккуратнее с ним, на всякий случай.


13.

— Мистер Несбит, к вам можно? — заглянув в кабинет инспектора, спросил Уильям.

— Как раз вовремя, заходи.

В кабинете, рядом с Артуром, стоял Джеймс. В креслах сидели полицейские, которых Осмонд видел сегодня в доме Дроглэра.

— Пришло заключение Бенджамина, — инспектор покрутил в воздухе большим куском бумаги.

— Замечательно, но я здесь по другому поводу, — сконфузился Уильям.

— Нет, зарплату я тебе не увеличу, даже не проси.

— Не в этом дело. Мне нужно поговорить только с вами… и с Джеймсом.

— А с каких пор подельников Чарли вообще пускают в кабинет инспектора? — возмутился один из полицейских.

Все остальные непонимающе посмотрели на него. Артур нахмурил седые брови. Движением головы выгнал полицейских. Они встали, надменно взглянули на Уильяма.

— Что это сейчас было? — положив локти на стол, грозно спросил Несбит.

— Как раз насчёт этого я и хотел с вами поговорить. Сегодня я был в доме Дроглэра. Полицейские бы не пропустили меня, поэтому я сказала одному из них, что меня прислал Чарли, а другому, что я от вас. Но это неважно. Важно то, что я выяснил.

— Погоди, — остановил его инспектор. — Мне следовало бы тебя сурово наказать за такую выходку. Но на этой войне любые средства хороши, если они, конечно, приносят свои плоды.

— Для начала я бы хотел обсудить этих двух полицейских, которые только что вышли. Один из них курил вместе с Дроглэром, употреблял наркотики и никак не реагировал на принимаемый Уинстоном опиум. Другой же вообще спокойно пропустил меня. Если бы я сказал, что я убийца, он бы наверняка выстлал бы для меня ковровую дорожку.

— Да, выстлал бы. Потому что таков приказ, который, на секундочку, отдал я. Если убийца придёт в дом Дроглэра и порежет его, это будет наилучший расклад, который хоть и маловероятен, но имеет место быть. А что для курящего полицейского, так тут всё просто: мы пообещали не вмешиваться в дела Дроглэра и Кросби. Такая себе у тебя информация, если это всё, что ты хотел сказал. Мы с Джеймсом узнали кое-что получше.

— Погодите, — выпрямился Уильям. — Я поговорил с Уинстоном. Узнал много интересного. Боюсь, мои догадки о том, что он не имеет отношения к убийствам, могут оказаться ложными. Я попросил его подписать одну бумажку, он сделал это левой рукой. Также он уже продолжительное время болеет, сам Уинстон не помнит название болезни, но она связана с лёгкими, а соответственно сопровождается образованием мокроты, которую Бенджамин заметил на воротнике первой жертвы. А ещё Дроглэр утверждает, что ничего не знает о пабе “Дионис”.

Артур долго молчал. Почесал седую макушку.

— Что думаешь, Джеймс? — наконец он обратился к секретарю.

— Слишком уж много совпадений, мистер Несбит. Но в случае Дроглэра нам нужны прямые доказательства его вины. Предлагаю усилить контроль за ним. А именно поставить на его охрану более надёжных полисменов, чем эти.

Артур снова молчал. Он понимал, что совпадений, действительно, слишком много. Но война против Дроглэра может слишком дорого стоить.

— А что вы узнали? — Уильям прервал нависшую тишину.

Инспектор снова поднял лист бумаги.

— Бенджамин изучил тело мисс Бороу. Длина ножа точно соответствует предыдущими случаями. Горло перерезано левой рукой. Палец, скорее всего, отсечён тем же ножом. Никаких следов борьбы на теле нет, всё произошло очень быстро. Ни одной царапинки, кроме шеи и пальца. Следов совокупления тоже нет, ни до убийства, ни после. Преступник точно знает, зачем он это делает… прямо как Потрошитель. Тот тоже никогда не насиловал убитых женщин.

— Знаю, что это невозможно, — замялся Осмонд, — но может ли Дроглэр быть…

— Потрошителем? Исключено. Сходств много, я не спорю, но Потрошитель бы не устоял перед соблазном разорвать жертву на части. К тому же, когда орудовал Джек, Дроглэру было не больше семи, — инспектор почесал нос. — Охранявшие его полицейские описали его, как мирного, спокойного человека, на которого можно положиться. Нужно искать людей понадёжнее. Кстати, Джеймс охранял мистера Кросби. Оказывается, они были знакомы и приятно провели время. Джонатан, со слов Джеймса, разбирается в живописи, литературе, анатомии, психологии. Поэтому он изъявил желание почаще охранять его. Конечно, я одобряю такое рвение, но лучше бы он охранял Дроглэра. Надёжнее Джеймса людей я не встречал. Но Кросби, так Кросби.

— Вообще-то это не его настоящая фамилия, — подметил Уильям. — Дроглэр рассказал.

— Да у половины Лондона псевдонимы, — инспектор вздохнул, посмотрел в окно. — Будем ждать действий Дроглэра. Они будут, уверяю вас. И тогда мы возьмём его тёпленьким.

После очередного молчания секретарь сделал шаг к начальнику.

— Сэр, разрешите съездить к сестре? Она просила навестить её сегодня.

— Да. Выйдите отсюда оба. Мне нужно подумать.


14.

— Думаешь, мисс Толмен понравится появление этой особы в доме? — нависая над Уильямом, спросил Паркинсон, солдат. — Девушка проживёт тут пару месяцев, не больше. Мисс Толмен вернётся сразу после рождества, так бывает каждый год. Ты знаешь, что она сразу вышвырнет её отсюда.

— Знаю, — ответил Уильям, вставая из-за стола. — Но я не могу её бросить.

— Я не говорил о том, что её нужно бросить. Говорю, что помогать нужно другим способом.

— Это каким же? Пусть поживёт в комнате этого писателя, не помню его имени. Пока ситуация в соседнем Уайтчепеле не стабилизируется, я не могу отпустить её.

— С начала времён ситуация в Уайтчепеле никак не устаканится. Она может жить тут до посинения, но это не выход.

— Вот чего ты от меня хочешь? — повысил голос Уильям.

— Чтобы ты отвёл её в Скотланд-Ярд. Ты же можешь это сделать, но не делаешь. Хочешь, чтобы она оставалась тут. Смотри как бы твой эгоизм не подставил её.

— О каком эгоизме речь?

— Ты к ней неравнодушен. Я это вижу. Когда ты искал вора трубки мисс Толмен, я понял, что ты за человек. Хам, бестактный, высокомерный мерзавец. Прости, но я привык говорить правду. Более того, ты сам знаешь, что я прав. Будь на месте девушки кто-то другой, ты бы его даже не впустил, не говоря уже о том, чтобы защищать.

— Да ты никак говоришь мне о любви, — оскалился Осмонд. — Можешь быть спокоен, я в неё не верю. Движет мной не какое-то выдуманное чувство, а банальное желание помочь, потому что могу. Но ты же солдат, тебе такие чувства не даны.

— Может быть и так, — Теодор отхлебнул горячего чая. — Но я хотя бы не пытаюсь казаться тем, кем не являюсь.

В кухню незаметно вошла Анна. Солдат недовольно покосился на неё.

— Приятного аппетита, мистер Паркинсон, — простуженным голосом сказала девушка.

Теодор коротко кивнул, забрал чай и пару печений, взмахнув халатом, направился в свою комнату.

— Чего кричали? — встав рядом с Уильямом, спросила Анна.

Уильям обратил внимание на коридор, ведущий в крыло шахматистов. Ему показалось, что кто-то смотрит на них из темноты. А возможно это лишь полицейская паранойя.

— Да так, спорили, какие обои клеить.

— Не умеете бы врать, мистер Осмонд, — засопела Анна.

— Не важно. Я бы хотел поговорить о Дроглэре.

— Может быть для начала нальёте нам чая?

— Разумеется, — Уильям наполнил чашки всё ещё горячей водой.

— О, это ваши? — девушка заметила карманные часы Уильяма, которые тот выложил на стол.

— Да, это мои.

— Наверное удобно иметь такую вот штуку. В любой момент можно узнать который час. В Уайтчепеле только у пары человек есть такие. И то многие из них уже мертвы.

— Как раз об этом, — Уильям протянул девушке чай. — Сегодня я был в доме Дроглэра.

— Безрассудно, но наверняка практично. Продолжайте.

— В ходе расследования мы установили много особенностей убийцы. Дроглэр подходит по всем пунктам. Но арестовать его мы не можем. Нужны весомые, прямые доказательства.

Анна закачала головой.

— Завтра я отведу вас кое-куда, мистер Осмонд. Может быть после увиденного вам удастся ускорить работу.


15.

— Мерзкое место, — подметил Уильям, перешагивая через очередную жёлтую лужу.

— Весь Уайтчепел мерзкий, — согласилась Анна. — Ты никогда не ходил тут пешком?

— Нет. Только на машине. И только по работе.

— Странно, живёшь ты совсем рядом. Почти пришли, не переживай.

— Не заметил, когда мы перешли на “ты”. И куда мы, собственно, идём?

— Увидишь. Ты имеешь дело с Дроглэром, а значит обязан это увидеть.

Туфли Уильяма уже были покрыты толстым слоем грязи, поэтому обходить каждую лужу не имело смысла.

— Думаю, можно начать рассказывать предысторию. Это знают далеко не все, но я знаю. У Дроглэра был брат. Младший. Мать не особо ладила с отцом, а после рождения Младшего и вовсе забрала его себе и переехала. Купила небольшой дом в Уайтчепеле и жила себе припеваючи. Осторожно, тут мужчина спит! Не наступи. Младший рос. Да и вырос, в общем, хорошим человеком. Купил небольшой дом. А месяц назад… нам сюда.

Они повернули за угол. Прямо на дороге лежали обугленные доски. Дальше стояли такие же чёрные развалины дома. Казалось, что он потух совсем недавно. Никто его не убирал, даже внимания не обращал.

— Он сжигает не только пабы, — сожалеюще отметила Анна. — Нам нужно войти.

— Это небезопасно…

Девушка не слушала его. Она уверенно пробиралась сквозь сгоревшие доски и брёвна. Уильям поспешил за ней, чтобы в случае чего помочь ей. Вдруг Анна остановилась.

— Подними эти доски. — попросила она.

Осмонд насторожился, поднял их. Сначала не понимал, что видит. Но через пару секунд отпрыгнул и закрыл лицо руками.

— Это Младший, — пояснила девушка. — Дроглэр пришёл к нему ночью. Парниша спал, ничего не мог сделать. Деталей я не знаю, но на утро тут собрались полицейские и сам Дроглэр. Я уверена, что это он попросил оставить всё как есть. Дроглэр сжёг собственного брата из-за ревности к матери. Что мешает ему зарезать пару конкурентов? Этот человек опасен. Он не знает, что творит. Обугленный Младший тому прямое подтверждение.

— Как бы мне не хотелось расправиться с этим Уинстоном Дроглэром, я не могу. Не могу, пойми.

— Обыск, Уильям. Обыск прольёт свет на всё.


16.

Прошло больше месяца. Снег теперь уверенно лежал на улицах и таять не собирался. Более того часто выпадали всё новые и новые порции, пряча Лондон под белым одеялом. Уильям каждый день присутствовал на докладах полицейских, охранявших Дроглэра. Пытался вновь пробраться к нему домой. Но результатов не было. К слову, как и новых убийств. Ситуация стала немного спокойнее. Во многом благодаря исчезновению в Уайтчепеле алкогольной продукции. Мелких, с точки зрения Ист-Энда, преступлений стало куда меньше.

Тем временем приближался приезд мисс Толмен, а значит Анне нужно покинуть дом. Уильям обязан доказать вину Дроглэра как можно быстрее. Сама Анна очень привязалась к Уильяму. Стала более открытой и смелой. Она симпатизировала Уильяму. Но не более того. Девушка умела неплохо готовить. Это не могло не нравиться Теодору. Коротко говоря — всё было хорошо.

Но 23 декабря, в канун праздника, Уайтчепел потрясло новое убийство. Зимний Ист-Энд по истине удивителен. Он выглядел занятно: зарытые в снег бараки, спрятанные метелью лужи и мусор. Настоящая сказка, можно даже бегло подумать, что здесь всё хорошо. Но зима — страшное время для обитателей Уайтчепела. Время холодной смерти. Под сугробами зарыто не одно окоченевшее тело. Бедолаг, оказавшихся на улице зимой, найдут только с приходом тепла. Но проблемы на том не кончатся. Похороненных “во льдах” от тяжёлой жизни принято есть: жарить, варить, тушить. Мясо, пролежавшее несколько месяцев, по сути своей, на улице, несёт многочисленные отравления и гибель. Он есть у местных холодов и свои плюсы: они объединяют людей. Преступность падает, появляется мимолётная надежда, которая, словно снег, тает с приходом весны.

Итан Айгер жил на севере Лондона, но теперь его занесённое снегом тело лежало в куче мусора с перерезанным горлом. Высокий худощавый мужчина с вытянутым лицом, вечный охотник на сердца молоденьких девушек, одеревеневшими пальцами сжимал пропитанный кровью воротник рубашки. Красные капли, глубоко проникшие в снег, говорили, что преступление совершено на этом самом месте. Крови в этот раз было действительно много, а может так казалось из-за пугающего контраста алого и белого.

— Кажется твои догадки неверны, — косо посмотрел на Уильяма начальник.

— А может это дело рук не нашего убийцы вовсе, — выкручивался полицейский. — Сначала проверим ранение. Может это очередной одиночный случай в Уайтчепеле.

Уильям сунул в шею убитого ранометр и, увидев результат, выругался.

— Похоже, убийца поменял свой курс. Этот человек не имеет ничего общего с предыдущими жертвами. Но кого теперь он решил убивать?

Собравшаяся толпа зевак, одетая во всевозможные лохмотья, зашептала. Вдруг один грязный мужчина вышел и произнёс.

— Это мистер Айгер. Раньше жил тут недалеко. Но давно это было. Теперь он где-то на севере города. Он — богатый человек, но добрый и нам помогает. Даёт бесплатную еду. Вернее, давал…

— Как же нам теперь быть?! — прокричала женщина из толпы надрывающимся голосом. — Сначала зима пришла, а теперь это. Умрём ведь с голоду!

Толпа загудела.

— Никто не умрёт! — заявил грязный мужчина. — Работать нужно, чтобы жить.

— И где ж работать?

— Как где? На заводе мистера Кросби. Вот товарищ мой там трудится и деньги у него есть, и жильё.

Толпа снова загудела. Другой мужичок покинул её.

— Закончилась бесплатная еда, братцы. Теперь её надо добывать. Не думаю, что на заводе этого вашего мистера много рабочих мест. Так что я побежал.

Мужичок бросился в сторону огромного металлургического завода, утащив за собой почти всех присутствующих.

— Вот так-то лучше, — бросил Артур.

— И всё же связь с предыдущими убийствами есть, — заявил Уильям, выдыхая струю пара.

— Подробнее, — попросил инспектор.

— Отец Дроглэра инвестор, как я узнал. Для него нет ничего важнее денег. Он мог вложить сказочно много в завод мистера Кросби. Именно поэтому его не стали лишать жизни. Каждое убийство открывало людям глаза. Ставки, алкоголь, бандиты, куртизанки туманили им разум. Теперь семейство Дроглэров отняло у них еду. У людей Уайтчепела нет выхода, остаётся только завод. Огромный приток рабочей силы означает увеличение выпускаемой продукции. А это в свою очередь наполняет карманы Дроглэров. Вероятно, настоящий Заказчик — отец Дроглэра. Но мы вряд ли сможем выдвинуть против него обвинения, руки у него действительно чисты. Теперь я абсолютно уверен в том, что Уинстон Дроглэр убийца. Но только обыск прольёт свет.

Артур очень долго смотрел на тело убитого. Было видно, что он усиленно размышляет, взвешивает риски. Несбит закрыл глаза на пару секунд. Он понимал, что случится с ним в случае ошибки.

— Ладно, нужно завершить дело до праздника. Завтра поедем его обыскивать. Но если ножа там не будет…

Начальник не закончил, в этом смысла не было.

— Но как же наши полицейские? — заговорил Джеймс. — Они ведь не спускали с него глаз.

— Мы обязательно допросим их. Сегодня же.

— Я не смогу присутствовать, — сожалеюще произнёс Джеймс. — Нужно к сестре.

— Как хочешь.


17.

Два служителя порядка в полицейских шлемах и мокрых от талого снега плащах стояли в кабинете Артура. Они были взволнованы, но пытались не подавать виду, хотя получалось это у них плохо. Они похожи как две капли воды, как и все полицейские, носившие каски.

— Вам двоим было доверено ответственное дело, — начал инспектор. — Вы обязаны были охранять мистера Дроглэра и следить за каждым его шагом. Я знаю, что вы всегда показывали себя добросовестными полицейскими. Но мы знаем, что сегодня произошёл некий казус.

Полицейские напряглись. Лишь на мгновение, но Артур заметил это. И этого ему хватило.

— Значит так, — ударил кулаком по столу Несбит. — Вы не были у мистера Дроглэра сегодня. Причина?

— Не понимаем о чём вы, сэр, — пискнул один из допрашиваемых.

— Не нужно притворяться. Мы уже всё знаем. Вы будете уволены и сурово наказаны, если не расскажите причин вашего отсутствия.

— Это всё он! — указал другой полицейский на своего коллегу. — Я говорил, что не нужно брать эти деньги, но он не послушал. Увольте его!

Уильям не особо понимал, что происходит.

— Отлично. Так бы сразу. Кто и сколько вам заплатил? — Артур покрутил ус.

— Мистер Дроглэр, конечно.

— Сколько?

Полицейские молчали.

— Сколько?!

— 30 фунтов.

— Да будет вам известно, что из-за вас сегодня убили человека, который спасал жизни всего Уайтчепела. Вы считаете, что полученные вами деньги, достойны жизни этого благородного человека?

— Нам жаль…

— Уволены. В Скотланд-Ярде вам больше нет места. Свободны.

Они вышли, опустив головы.

— И что это было? — спросил Уильям.

— Допрос, — отрезал начальник.

— Вы же не были уверены, что это Дроглэр, что они покинули свои посты. Зачем же тогда сорвались на них?

— Дам тебе небольшой урок ведения допроса: если не надавить, то никогда не узнаешь правду. Это касается всех аспектов жизни. И отношений с твоей подружкой тоже.

— Откуда вы…

— По глазам вижу. Думаешь я не знаю, как выглядит влюблённый человек.

Уильям покраснел.

— Не переживай. Главное — не забывай, что нет ничего важнее холодной головы на плечах, а у влюблённых её нет. Ты доверяешь ей?

— Более чем.

— Это она надоумила тебя обвинять Дроглэра?

— Да, — недолго помолчав, сказал парень. — Сэр, обещайте, что не тронете её, если что.

— Если что?

— Ну если это не Дроглэр. Или если она как-то в этом всём замешана и обманывала меня. Она — хороший человек и заслуживает большего.

Артур похлопал по плечу Уильяма.

— Обещаю.


18.

Уильям вернулся уже под вечер. В кухне мило болтали Анна и Хлоя. Заметив полицейского, обе улыбнулись.

— Чем это так пахнет? — принюхался Осмонд.

— Хлоя хотела запечь цыплёнка, но у неё ничего не вышло, — пояснила Анна.

— Извините, — засмущалась девушка.

— Не нужно извиняться, Хлоя. Не думаю, что ты намеренно пыталась сжечь дом, — говорил Уильям, снимая пальто. — Мне бы хотелось обсудить кое-что. С Анной.

— Да, конечно, обсуждайте, — разрешила студентка.

— Я имел ввиду наедине.

— А, ой, извините. Я пойду, — девушка забрала свой чай и удалилась.

— Так чего ты хотел?

— Завтра мы идём в дом Дроглэра. Пока не знаю, будет ли это лишь обыск или арест, но это однозначная победа.

Анна смотрела прямо на него. Ему даже стало неловко. Но тут девушка вскочила с места.

— Поразительно! У тебя получилось! Даже не представляешь, скольким людям ты помог. Как же тебе удалось?

— Сегодня он снова убил. Мы делали всё, чтобы предотвратить это, но ничего не вышло, — полицейский снял туфли, сбил с них прилипший снег.

— Но ведь можно и заплатить одну жизнь, чтобы спасти множество. Это нелегко понять, но необходимо.

— Разве правильно так торговать жизнями?

— Всё ради великой цели. Знаю, что будешь винить себя в этом, но подумай, что случилось бы, если он не убил опять? Рано или поздно, вы бы перестали его охранять. Он бы снова стал неуловим.

— Возможно ты права.

На кухню размашисто вошёл Паркинсон. Он буквально светился от счастья.

— Чего это вы такой счастливый? — поинтересовалась девушка.

— Ох, милая Анна. Вам никогда не понять моего счастья. Этой ночью проходили большие скачки. Разумеется, я сделал ставку. И представляете, выиграл!

— Не знал, что ты участвуешь в таких мероприятиях, — удивился Уильям.

— А что ещё делать в моём-то возрасте? В шахматы играть? — солдат посмотрел в окно на братьев Клиффорд. — Нет уж, я лучше буду прожигать состояние, заработанное на войне.

— Вы воевали, сэр? — спросила Анна.

— Вторая англо-бурская война, милая леди. Пойду-ка я ещё кому-нибудь расскажу о выигрыше, — он поспешил в другое крыло дома.

— А я продолжу, — Анна села за стол, элегантно сложив пальцы в замок и положив на них голову. — Смерть неизбежна. А если из смерти можно извлечь выгоду, не обязательно материальную, то это просто поразительно.

Уильям молча смотрел на ехидно улыбающуюся девушку.


19.

На следующий день Артур, Уильям, Джеймс, Джон Вуд и ещё несколькозаурядных полицейских в шлемах и длинных тёмных плащах приближались к дому Дроглэра. Снег скрипел под копытами их лошадей. Впереди колонны скакал Артур верхом на чёрном Пилигриме. Снег падал на его шелковистую гриву, оставляя после себя небольшие капельки. Инспектор волновался, понимал, что в случае ошибки он и все присутствующие отправятся в вольное плавание по улицам Лондона. Ведь деньги Уинстона могут практически всё. Показался его дом. Трёхэтажный, с лепниной под крышей. Он выделялся среди остальных.

Артур приказал всем ждать его и прийти на помощь, только если он их позовёт. Инспектор громко постучал. Долго никто не открывал. Наконец вышел Дроглэр с оголённым торсом. Мерзкое волосатое пузо свисало. Он докурил и бросил сигарету себе в коридор, прямо на мраморный пол.

— Я вас откуда-то знаю, — заговорил он. — Кажется вы… А, впрочем, неважно. Вы по поводу паба, который я сжёг? Как он там назывался? “Прованс”? Так сколько вы хотите? 40 фунтов хватит? — толстяк почесал бок.

Артур выпрямился, продемонстрировав огромный рост. Ястребиными глазами впился в Уинстона. Тот смотрел на офицера из-под растрёпанных чёрных бровей.

— Мистер Дроглэр, вы обвиняетесь в предоставлении взяток служителям закона, поджогах, грабежах, избиениях, торговле наркотиками и оружием, подстрекательстве, а также вы подозреваетесь в совершении пяти убийств. Вы арестованы, а вашем доме будет проведён тщательный обыск.

Дроглэр засмеялся, тряся животом и щеками.

— Да вы кажется не знаете, кто я. Забыли вы, мистер, своё место, но не беда — напомню. Я ведь могу всю вашу жизнь превратить в мучения. Будете сражаться за воду из лужи с бездомными. Могу просто выкинуть вас из страны. Могу подослать к вам ночью кого надо. Могу…

Артур свистнул. Из-за угла выскочили его товарищи.

— Повторяю, вы арестованы.

— Ват так значит! Да вы все будете жрать землю передо мной, я заставлю вас…

Джеймс не стал долго слушать преступника. Огромное брюхо негодяя смягчило удар ногой, но всё же Дроглэр упал, перестав на время угрожать. Пару секунд он пытался поймать воздух.

— Что вы себе позволяете?! — толстяк подполз к стоявшему недалеко комоду и оперативно вытащил нож.

Но встать и тем более воспользоваться оружием он не успел, второй удар Джеймса с хрустом поразил его лицо. Дроглэр лежал без сознания.

— Благодарю, Джеймс.

— Всегда пожалуйста, мистер Несбит. Нечасто выпадает шанс дать криминальному авторитету по морде.


20.

— Вы даже не представляете, что наделали, — говорил Дроглэр, почёсывая больную челюсть. — У вас ведь даже доказательств никаких нет.

— А вот тут вы неправы, — Артур ехидно посмотрел на убийцу. — Думаете, мы не умеем проводить обыски? Вы отлично спрятали его. Но наши полисмены хорошо ищут.

— Да что ты такое несёшь?

Артур сунул руку в карман. Достал нож и бросил его на стол.

— Охотничий нож. Длина четыре с половиной дюйма, толщина почти три миллиметра. Зазубренный конец. Точно таким были убиты пять человек, о которых весь Уайтчепел сейчас только и говорит. Вот, кстати, заключения нашего патологоанатома, — инспектор вынул клочок бумаги. — Он утверждает, что именно этим ножом был убит Итан Айгер, а значит и все остальные жертвы.

— Он вообще не мой! — кричал Дроглэр. — И никакого Айгера я не знаю.

— А чей? Вы живёте один.

— Ну зачем же мне вообще охотничий нож?!

— Не вы здесь задаёте вопросы!

Артур долго смотрел Дроглэру прямо в глаза. Ни один, ни другой не отводили взгляда.

— Скажите, зачем? — не унимался инспектор. — Зачем было убивать этих людей? За исключением Джека Эванса, они были совершенно невинны.

— Да не убивал я никого!

— Если вы сознаетесь, суд будет более снисходителен к вам.

Дроглэр рассмеялся.

— Хватит! Никакого суда не будет. Мой папаша заплатит судье и всё. Зачем же портить друг другу жизнь? Давайте просто забудем о случившемся. Я спокойно пойду домой, а вы продолжите работать. Иначе я всех вас достану, всех до единого.

Артур помолчал.

— Посмотрите вокруг, мистер Дроглэр. Что вы видите? — спросил инспектор, на манер Абберлайна заложив руки за спину.

— Бетонные стены, — покрутил головой толстяк. — Исцарапанный стол. Эээ… лампочку. И твоих дружков сзади.

— Всё верно. Как думаете, для чего служит эта комната?

— Ну уж точно не для дружеских посиделок с бухлом. Допросы тут проводите, полагаю. Да, очевидно.

— В точку, — ухмыльнулся сквозь усы Артур. — Но это помещение быстро превращается в комнату пыток, стоит только захотеть. Здесь, не сомневайтесь, был избит сам Джек-Потрошитель, хоть мы его и не поймали. Столько крови пролилось в этих стенах. Трещины в полу пропитаны кровью, кровью тех, кто не хотел говорить нам правду.

— Инспектор, хватит меня пугать. Если ты тронешь меня хоть пальцем, мой отец четвертует тебя, поверь, он так уже делал.

— Ваш отец умер, мистер Дроглэр.

Уинстон раскрыл рот. Долго молчал.

— И что же мне теперь делать?

— Сознаваться.

— Послушайте. В это трудно поверить, но у меня тоже есть свои принципы: я не убиваю людей и не сознаюсь в том, чего не делал.

Артур скрестил руки на груди.

— Ну что же вы хотите?! — завопил Дроглэр. — Я подкупил ваших полисменов, это правда. Но лишь чтобы пойти на чёртовы скачки!

— Кто может это подтвердить?

Преступник замялся.

— Ну я был там инкогнито.

— Мы не отпустим вас, поймите это. Полиция слишком долго шла по вашему следу, слишком долго откладывала ваш арест. Даже если вы никого и не убивали, а я в это не верю, других ваших преступлений хватит, чтобы казнить вас.

— О боже! Я сознаюсь! Сознаюсь! — заскулил Уинстон. — Я поджигал пабы, давал взятки, продавал оружие и наркотики, избивал моих должников, насиловал дочурку соседа, спалил дом собственного брата вместе с ним самим. Но это вышло случайно. Совершенно случайно. Я хотел только напугать его. Мне сказали, что в ту ночь его не будет дома. Но это моё единственное убийство, поверьте.

Артур ухмыльнулся.

— Пусть так. Но теперь повторите всё сказанное на бумаге.


21.

Дроглэра увели.

— Не знал, что его отец мертв, — заговорил с Артуром Джеймс, стоявший до этого вместе с остальными полицейскими. — Поэтому вы решились на арест?

— Он жив здоров.

— Зачем же вы его обманули?

— Это праведная ложь. Во благо народа. По-другому он бы никогда не сознался. Сам видишь, что творит враньё.

— А вы не подумали, что его отец узнает о суде?

— А кто же ему скажет? — ухмыльнулся Артур.

— Это ведь незаконно. Вы просто проведёте тайный суд. Подставной суд.

— Мне никто не запрещал. Я забочусь только о благе большинства, если требуется обмануть или специально подставить кого-то, я это сделаю. Запомни, нет ничего важнее человеческой жизни, и за неё нужно бороться любыми средствами.

— Праведная ложь значит?

— Именно.

Артур развернулся и уже почти вышел из кабинета.

— Снова, — еле слышно произнёс Джеймс.

— Что ты сказал?

— Ничего… сэр.

— Напомни-ка мне, кто напал на Дроглэра? Если тебе его так жаль, зачем же было бить?

— Вы бы сами это сделали, когда пришло время. А я хотел одолеть его силой закона, чтобы справедливый суд справедливо признал его виновным и справедливо приговорил к расстрелу.

— Пойми меня, старый друг, справедливости нет. Наша основная задача хоть и заключается в сохранении этой самой выдуманной “справедливости”, на самом же деле мы оберегаем людей. Любыми средствами. Справедливый суд над Дроглэром априори невозможен из-за его отца.

Инспектор вышел, довольный проведённым им допросом. Тайный суд над Дроглэром означал безоговорочную победу полиции. У преступника не будет шанса обратиться за помощью, подкупить судью и прочее. Он ответит за злодейства, как мальчишка отвечает за разбитое окно. В коридоре нервно стучал пальцами по столику Уильям.

— Как прошло дело? — подбежал он к Артуру

— Его будут судить, — довольно произнёс инспектор.

— Он сознался?

— Нет, но сознался в других преступлениях. Для казни этого хватит.

— Его собираются казнить?

— Конечно.

— Я думал его просто навсегда посадят в тюрьму.

Артур не ответил.

— А когда суд?

— Послезавтра. Пройдёт Рождество и начнётся процесс. Только я не советую тебе идти на него.

— Почему?

— Я никогда не хожу на суды. Мне не нравится это. Все врут, и пытаются обвинить друг друга, бессмыслица. Суд задумывался как место, где льётся справедливость, так обожаемая Джеймсом, но на деле льётся только лицемерие, — Артур невольно хихикнул.

— Будь вы на их месте — тоже бы врали.

— Возможно.

Артур собрался уходить.

— Сэр, вы, случайно, не знаете, в какой больнице лежит сестра Джеймса?

— В Уайтчепеле только одна больница. А зачем тебе?

— Джеймс так часто ездит к ней. Возможно, стоит поддержать её. Может и Джеймс будет ко мне лучше относиться.

— Он говорил, что она не любит гостей.

— Тем не менее, я зайду.

— Как хочешь, — махнул рукой Артур. — На сегодня твой рабочий день окончен, мы и так много сделали.


22.

Уильям не стал медлить. В местной пекарне он купил булочек для Оливии, сестры Джеймса. Парень стоял с корзиной прямо перед единственной в Уайтчепеле больницей. Складывалось впечатление, что они противостоят друг другу: наполненный радостью Уильям с ароматными булочками и серая, давящая своим размером, полуобсыпавшаяся больница. Её частично закрывал шедший снег, но это не делало её менее жуткой и гнетущей. Всё же она поглотила его. Внутри было так же противно. Казалось, серые тона распространялись и на скудный персонал больницы. Сидевшая за столом медсестра резко посмотрела на Уильяма, но не из-за звуков шагов или скрипа двери, а запах еды приманил её.

— Чего вам надо? — подобающим серому окружению голосом спросила она.

— Мне бы навестить Оливию Томпсон.

— Очень смешно, — медсестра продолжила заполнение бумаг, дёрнув крючковатым носом.

— Что вы имеете ввиду?

— Раз уж вы пришли навестить её, то должны были быть знакомым с ней, — женщина взглянула на него поверх потрескавшихся очков.

— Логично, но мы с ней не знакомы.

— Зачем же вы пришли?

— Она сестра моего коллеги. Просто хотел сделать ей приятно.

— Ах, вы про Джеймса. Вот же подлец, приходил к ней всего пару раз.

— Вообще-то он очень часто навещает её, — исправил полицейский.

Медсестра улыбнулась, а потом загрустила.

— Умерла ваша Оливия. Почти год назад. Я сама помогала с её лечением, но случай был слишком тяжёлый. Она не хотела мучиться, поэтому умирала улыбаясь.

Челюсть Уильяма отвисла сильнее, чем того требовал этикет, но тут было не до него. Парень не мог найти слов. Наконец, придя в себя, он еле слышно заговорил:

— Но куда же тогда уходил Джеймс?

Много идей возникло в его голове, от банального алкоголизма его коллеги, до причастности в убийствах. Хотя Уильям и надеялся на лучшее, всё же он не мог отрицать, что Джеймс что-то скрывал. Однако узнать истину можно только от самого бывшего секретаря.


23.

Кабинет Джеймса находился на верхнем этаже Скотланд-Ярда. Он был меньше, чем у Артура, но больше, чем у других полицейских. Стол находился у стены в правой части комнаты и смотрел на дверь. Слева от стола стоял большой открывающийся глобус, в котором Томпсон хранил одному лишь ему известные вещи.

— Проходи, — произнёс сидевший за столом Джеймс, оторвавшись от бумаг. — Вообще-то у нас не принято приходить со своим, но если ты настаиваешь…

Уильям совсем забыл избавиться от корзины с булочками.

— Это… не для себя.

— Для меня? — удивился Томпсон.

Уильям немного помолчал. Затем глубоко вдохнул и изменившимся голосом заговорил:

— Для твоей сестры.

— Не советую тебе заходить к ней, — совершенно спокойно ответил Джеймс. — Во-первых, тебя просто не пустят. Во-вторых, она не любит гостей. Давай лучше булки будут предназначены для меня, а я передам их ей.

— Да как ты смеешь! Я всё знаю, знаю, что она мертва. Зачем эта игра Джеймс? Зачем ты врёшь нам?

Полицейский ухмыльнулся. Медленно встал. Уильям невольно отошёл к стене. Это была его ошибка.

Джеймс молниеносно достал револьвер из кобуры и приставил ко лбу Уильяма. Булочки безжалостно выпали на пол.

— Вариантов у тебя немного, — начал бывший секретарь. — Можешь просто заткнуться, и мы очень скоро забудем о случившемся. Можешь доложить обо всём Артуру, и вскоре ты пожалеешь об этом. Можешь прямо сейчас начать сопротивляться, тогда либо я убью тебя, либо ты меня, но за это победителя, вероятно, казнят. В любом случае наше дело будет завершено. В этом не сомневайся.

— Какое, к чёрту, дело?

— Сам скоро всё узнаешь, а пока выбирай, что ты будешь делать?

Уильям рассмотрел все варианты, хоть правильного среди них и не было.

— Мир.

— Чего-чего?

— Забудем. Я ничего никому не скажу. Даю тебе слово, Джеймс. Это не моё дело… наверное.

— Чудно. А теперь убирайся и булочки свои собери.


24.

— Уинстона будут судить 26 числа. Его казнят. Не такой судьбы я хотел для него.

— Поделом ему, — вздохнула Анна.

— Как ты можешь такое говорить? Ни один человек не заслуживает смерти, какие бы зверства он ни совершал, — Уильям опустил голову.

— Подумай ещё раз, скольких ты спас. Не только от ножа этого психа, но и от долгов, наркотиков. А сколько пабов ты уберёг? Теперь, когда нет “Бескрылых стервятников” и Дроглэра, люди могут вздохнуть спокойно. Не бояться завтрашнего дня.

На Уильяма не особо повлияла эта речь.

— Послушай, — Анна подошла к нему и схватила за плечи. — Тюрьма не изменила бы его. Люди не меняются. Посидев бы там пару лет или десятков лет, он бы вышел и продолжил преступления. Скорее всего, с новой силой. Понимаешь, о чём я?

Уильям кивнул, совсем позабыв о такой вещи, как пожизненное заключение.

— И перестань ныть, завтра ведь рождество.

“Завтра рождество, значит, мисс Толмен скоро вернётся” — думал парень.

— Пойдём лучше есть. Я приготовила твоё любимое.

Уильям улыбнулся и весело зашагал на кухню. На столе стояла запечённая индейка. Он не был в восторге от неё, но виду не подал: сел за стол и принялся разрезать блюдо.

— А как у тебя вообще дела на работе? Ну кроме войны с Дроглэром, — сев напротив Уильяма, спросила Анна.

— Пожалуй, кроме этой войны я больше ничем и не занимаюсь. Но она идёт к концу.

Распахнулась дверь, впустив порцию зимнего холода. Вошел Эрик, рабочий. Он снял шляпу, струсил с неё снег.

— Добрый вечер, — поздоровался он, — и приятного аппетита. Вот всё-таки странный человек наш директор. Уж не знаю, что произошло, но очень много людей пришло устраиваться к нему на завод. Вчера как стали приходить, так до сих пор прут. Вроде большая рабочая сила. Эти бездари даже считать не умеют, можно просто давать им минимальную зарплату и жить припеваючи. Но мистер Кросби не взял на работу ни одного. Очень странно.

Уильям насторожился. Он был уверен, что Дроглэры задумали приток рабочих в “Уайтчепельскую мануфактуру”, но такое решение мистера Кросби было непонятно для него. Неужели это действительно был не Дроглэр? Но нельзя же закрывать глаза на остальные улики. Возможно мистер Кросби не принял людей на работу из-за ненависти к Дроглэрам, которую уже показывал. Если это действительно так, вероятно полиция спасла его от верной смерти.


25.

Рождество прошло без происшествий. Уильям подарил Анне карманные часы, на отсутствие которых она так часто жаловалась. Подарок Анны хоть и был скромнее, вовсе не уступал часам. Маленькая копия Титаника, выполненная из дерева. Она заказала её у своего друга детства, который теперь занимался изготовлением стульев, но иногда брался и за подобные проекты.

Всё было прекрасно, только мысли о завтрашнем суде и необходимости сказать Анне правду по поводу настоящего хозяина дома заставляли Уильяма грустить.

Вечером парень решил сознаться.

— Анна, мне надо рассказать кое-что.

Она посмотрела на него совершенно чистыми глазами, казалось, вся искренность и доброта мира сейчас в этих глазах. Она смотрела как ребёнок, который не знает о том, как жестока жизнь.

Он не мог сказать правду. После неё Уильям бы никогда не увидел этих наивных глаз. “Но что, если промолчать? Мисс Толмен приедет и вышвырнет её на улицу. И куда же ей идти? К мужу? Вот чёрт, она же жената, как я мог забыть. Нет, молчать нельзя.” — размышлял полицейский.

— Ты хотел что-то сказать?

— Да… видишь ли… этот дом…

Анна подошла ближе.

“Сейчас или никогда!” — думал Уильям.

— Он не совсем мой. Я снимаю комнату здесь. А хозяйка уехала к сестре на рождество и должна скоро вернуться.

Она опустила глаза. Еле заметно закивала и улыбнулась.

— Ждала, когда же ты наконец скажешь. Я ведь при первой встрече поняла. Но мои догадки подтвердили женские вещи на верхнем этаже. И ведь ты даже не додумался их убрать. А ещё полицейский. Ха! — она не казалась расстроенной, похоже не поняла весь смысл случившегося.

— Прости. Ты же понимаешь, что должна уйти?

Вот теперь она всё осознала.

— Куда же мне идти?

— Не знаю.

— Может, попробуем договориться с хозяйкой?

— Исключено, эта женщина не знает, что такое компромисс.

— Давай я тоже буду снимать комнату в этом доме.

— У тебя не хватит денег.

— Я думала, ты поможешь с деньгами. Тебе ведь хватает на жильё тут.

— В общем… комнату оплачивает мой начальник.

Анна вздохнула. Сделала шаг к Уильяму.

— Давай найдём другой дом, будем жить вместе, только ты и я.

На секунду парень перестал дышать. За пару мгновений он вспомнил свои убеждения, взгляды. Ответил:

— Нет.

— Но как же тогда?

— Просто… ты уйдёшь.

— Не понимаю. Я думала, ты любишь меня. Твой взгляд ясно давал это понять.

В Уильяме проснулся тот, кого он больше всего ненавидел в себе. Отрицающий мораль и принципы, желающий блага только для себя человек.

— Любви не существует. Это миф, такой же как справедливость и честь. Я не стану переезжать, портить отношения с начальником, чтобы быть с тобой. Никогда не смогу ставить кого-то выше своих интересов. Что до взгляда, так это простой интерес, который ничего не значил. Меня многие интересуют.

Она смотрела в пол. Какое-то время пыталась найти подходящие слова.

— Ты мог просто выкинуть меня на улицу. Я бы поняла тебя. Но зачем же прямо в лицо говорить о своём эгоизме?

— Люблю говорить правду. Пусть и позже, чем это необходимо.

— Я думала, что наконец-то нашла человека, которому не всё равно на других, которому можно довериться. Думала, что люблю…

— Это лишь маска, которая идёт мне не больше пары месяцев. А любви нет, — повторил он. — И ты это знаешь. Иначе бы не вышла замуж за человека, который тебя избивает.

Она усмехнулась. Теперь сквозь слёзы.

— Все судят, даже не узнав обстоятельств. Я не буду тебе ничего рассказывать, просто жизнь заставила меня сделать это. Прощай Уильям, — она быстро спустилась по лестнице и вышла на улицу, прихватив одежду.

Полицейский продолжил стоять посреди комнаты. Он ухмыльнулся, словно добился чего-то, чего хотел уже очень давно. Но в глубине души понимал, что каждый раз поступать так нельзя.


26.

Суд над Уинстоном Дроглэром состоялся рано утром. По совету начальника Уильям не пошёл на него, тем более что результат процесса был уже известен. Когда парень прибыл в Скотланд-Ярд, он увидел полицейских, ведущих убийцу. Его лицо словно застыло после вынесения приговора. Дроглэр не мог ничего сказать, он только смотрел по сторонам, пытаясь насладиться всеми видами. Вот его взгляд попал на Уильяма. Толстяк больше не казался бесчувственным мерзавцем, теперь это был человек, которого предали все, которому не к кому обратиться за помощью. Но всё же он был убийцей, хоть так и не сознался в этом. Со слов очевидцев, по началу он активно защищался от всех обвинений, говорил, что не понимает, зачем его судят. Но потом, видимо, устал и перестал сопротивляться. Только смотрел в пол.

— Завтра на рассвете его казнят, — подошёл Артур.

— Пожалуй, я знал. Это был лишь вопрос времени, — равнодушно проговорил молодой полицейский.

— В отличие от судов, казни я посещаю всегда. Можешь тоже пойти.

— Воздержусь.

К ним приблизился ещё один полицейский со стопкой бумаг.

— Мистер Осмонд, не могли бы вы подписать?

— Чего? — юноша удивлённо посмотрел на Артура.

— Ты всё правильно понял, — пояснил начальник. — Я повысил тебя. Теперь ты младший инспектор. Будешь тоже заниматься бумажной волокитой. Поздравляю.

Уильям смотрел на удалявшегося убийцу. Теперь его действительно можно так называть. Осмонд понимал, что этого человека расстреляют только из-за него. Означает ли это, что Уильям тоже убийца? Пусть зло совершено не его руками, но всё же. Парень всегда плохо переносил подобные душевные дилеммы. А для полицейского это непростительно.


27.

— Подвинься, — Артур уселся рядом с Джоном Вудом. — Когда начинают?

— С минуты на минуту.

В небольшой комнате с бетонными стенами сидело около десяти любивших посмотреть на казни инспекторов. Артур восседал, задрав нос, ведь это благодаря ему все присутствующие насладятся процессом.

— Ведут! — крикнул один из наблюдателей.

Железная дверь распахнулась, вошли пять человек с винтовками, убийца и улыбающийся тюремщик, поигрывающий связкой ключей.

— Сюда встань, — последний указал Дроглэру на угол комнаты. — Спиной к нам.

— Ну, ребята, не будем медлить, огонь! — выкрикнул один из зрителей.

— Стойте! — взвыл Уинстон. — А как же последние слова?

— Ладно, развернитесь и говорите.

— А зачем целых пять стрелков? Никогда не понимал, — шепотом спросил Вуд у Артура.

— Одна винтовка всегда заряжена холостым патроном. Только никто не знает, какая именно. Это сделано для того, чтобы палачи не чувствовали вину за убийство. Ведь нельзя быть уверенным, что ты стрелял боевым.

— Понял.

Дроглэр ещё немного подумал над речью и размеренно начал.

— Я не убийца. Да, я много ужасных вещей сделал в своей никчёмной жизни. Я понимаю, что страдали люди, которым страдать было не положено. Ставил себя выше других, гораздо выше других. Только сейчас все те грехи, которые я совершил, начали давить на меня, уничтожать. Но среди них нет убийств, которые вы мне насильно приписали. Да, я чудовище. Невозможно представить всю ту боль, которую я причинил людям. Готов встать на колени и молить о прощении свою мать, брата, красавицу Миранду, которая вскрыла вены после нежеланной близости со мной, молить весь чёртов Уайтчепел, который задыхался по моей прихоти. Чудовище… Но взгляните на себя. Вы сидите тут и ждёте казнь. Ждёте зрелища. Хотите насладиться смертью, страданиями, кровью. Вам доставляет это удовольствие. И кто же вы после этого?

— Достаточно. Огонь! — рявкнул тюремщик.

Выстрелы прозвучали одновременно. Слились в один. Дроглэр не успел и пикнуть. Он только ударился затылком о стену от силы выстрелов. Упал. Пару раз болезненно кашлянул и замер. Кровавая лужа быстро достигла палачей, а вскоре и наблюдателей, которых, к слову, тут не должно было быть, ведь присутствие на казни запрещено законом. Они здесь только благодаря своему статусу. Туша Дроглэра напоминала забитую свинью. Широко раскрытые глаза смотрели прямо на Артура. По регламенту преступник должен отвернуться к стене, но этого не произошло. Слишком уж много нарушений регламента.

— Расходимся! Шоу окончено! — прокричал тюремщик.


28.

Уильям понемногу привыкал к работе с бумагами. Осмонду выделили собственный кабинет, который ему весьма понравился. Желтоватые стены, цветы на подоконниках и в углах, большое окно. Ситуация в Уайтчепеле заметно улучшилась. Убийства важных персон прекратились. Исчезновение из района ставок, бандитов, алкоголя и куртизанок хорошо повлияло на него. Для Уильяма же расследования стали скорее редким событием, чем обыденностью. Ювелир Чарли вновь обращался за помощью. У богача из Большого Лондона украли дочь и требовали выкуп. Мужчина ограбил магазин, но от волнения потерял сознание в паре метров от него. Всё это не соответствовало уровню Уильяма. Он даже стал скучать по убийствам в Уайтчепеле. Поэтому сегодня, 5 апреля, он был весьма рад.

Больница, в которой всё ещё лечилась покойная сестра Джеймса, стала местом скопления полицейских и журналистов. Убийство главного врача не могло остаться незамеченным. Оливер Гибсон содержал больницу практически самостоятельно, с больных не брал денег, но при условии, что они живут в Уайтчепеле. Теперь он лежал на полу собственного кабинета с перерезанным горлом.

— Эти усы тебе совершенно не идут, — подметил Артур.

— Я думаю, что не тебе судить, — отрезал Джон Вуд.

— Ну выбрал бы другие, зачем копировать Абберлайна?

Усы Вуда были пышными и переходили в бакенбарды, прямо как у инспектора Абберлайна.

— Решил отдать старику дань уважения.

— Ты бы сделал это, уйдя с поста инспектора.

— Заткнитесь, — крикнул журналист, бравший интервью у одной из медсестёр. — Не можете сами ничего сделать, так не мешайтесь под ногами.

Вуд не церемонясь покинул кабинет.

— Может приступим к осмотру? — подал голос Уильям, для чего-то тоже отрастивший небольшие усики.

— Приступай.

Вытянув губы, Уильям рассматривал тело и упавший стул. Парень очень хотел показать журналистам, на что он способен.

— Следы борьбы отсутствуют, жертва не сопротивлялась. Пореза два. Один нанесён спереди, он просто напугал врача, а вот второй сделан из-за спины. Очень грамотный разрез, убийца своё дело знает.

— Вы сказали, удар был нанесён спереди, — подметил журналист. — Также вы говорили об отсутствии следов борьбы…

— Убийца сидел за столом напротив врача. Они разговаривали о чём-то. Вдруг преступник взмахнул ножом, слегка задев шею. Жертва упала на пол, о чём свидетельствует опрокинутый стул, и убийца добил его, перерезав горло.

Уильям достал ранометр, замерил порез. Довольно знакомые значения. Он решил взглянуть в свой блокнот, лежавший во внутреннем кармане пальто.

“Не может быть, — подумал он. — Точно такие же размеры, как и у ножа Дроглэра. Возможно такие ножи и правда не редкость”. Уильям сидел перед телом врача с седой бородой, который, казалось, изучает его через очки. Оливер очень сильно напоминал Чарльза Дарвина.

“Пожалуй, нужно кое-что проверить. Не буду говорить Артуру напрямую” — рассуждал Уильям.

— Ну всё ясно, — начал он. — Наши полицейские опросят всех сотрудников и больных. Кто-то точно видел, с кем доктор говорил. Мы удаляемся.

— Нет, мы не удаляемся, — остановил его Артур.

— Нам срочно нужно в Скотланд-Ярд. Сейчас же, — проговорил инспектор Осмонд сквозь стиснутые зубы.


29.

— Может наконец объяснишь, что происходит?

— Мне надо увидеть улики по делу Дроглэра, — Уильям шагал быстро, особо не обращая внимания на вопросы начальника.

— Улику, — исправил Джеймс. — Она всего одна.

— Нож, именно его мне и надо увидеть.

Они вошли в высокий зал, полностью уставленный шкафами. Архив. В ящиках лежали вещдоки по всем делам с момента основания Скотланд-Ярда. Благодаря Джеймсу, который очень долго тут работал, найти ящик с ножом не составило труда.

— Он должен быть тут, — сказал Артур. — Не понимаю, зачем ты так хотел его увидеть. Поностальгировать?

Уильям смолчал. Он выдвинул ящик. Пусто.

— Что это значит? — не понимал инспектор.

— Боюсь, Дроглэр и вправду никого не убивал.

— Но мы ведь нашли нож в его доме. Он прятал его под ванной, — возмущался Артур.

— Нож могли подбросить.

— Зачем кому-то подбрасывать нож? Столько улик напрямую говорили, что он убийца. Секунду. Это всё значит…

— Что настоящий убийца всё ещё на свободе. Смерть Оливера Гибсона — его рук дело.

— Но как нож мог пропасть?

Уильям быстро глянул не Джеймса, теперь он начал понимать.

— Не это важно. Важно, что он заставил нас играть по его правилам, убийца решил убрать Дроглэра нашими руками.

— И что же делать?

Уильям недолго посмотрел в пол.

— Знаю, вы ненавидите журналистов, но жизни людей важнее, чем ваши убеждения. Убийца сменил курс, теперь мы не можем знать, кто будет следующей жертвой. Мы должны раскрыть все детали дела, людям нужно быть осторожными. Большинство ведь даже не знают об убийствах. Предупреждён — значит вооружён. Я уверен, что рано или поздно наш гениальный убийца выйдет за пределы Уайтчепела. Если он так ловко водил нас за нос, заставил избавиться от Дроглэра, то нам никогда не удастся поймать его в Большом Лондоне. Пора признать, что бой проигран, мистер Несбит. Мы не можем ему ничем ответить. Остаётся только рассказать о нём всем.

— Раньше всё обходилось и без оглашения. Если бы про все убийства печатали в газетах, то места на страницах бы не осталось. Не всё людям положено знать.

— Речь идёт о жизнях. Плевать на панику, на беспорядки, информация может спасти их.

Артур покачал головой, вздохнул.

— Ну ладно. Может хоть так убийца останется в своей норе. Только пойдём к ним завтра, вдруг сегодня же мы найдём его.

Делать тут больше было нечего. Джеймс вышел из зала, а Уильяма задержал Артур.

— Именно так появились последователи Джека-Потрошителя. Именно информация убила мою жену.

— Не понимаю.

— Были и те, кто убил гораздо больше чем он, но люди даже не знают о них. Именно журналисты сделали Джека таким популярным. Да, люди стали осторожнее, но газеты призывали психов повторять убийства. Понимаешь?

— Кажется да. И всё же завтра мы пойдём в редакцию?

— Выбора нет.


30.

Полицейский в шлеме без стука вошел в кабинет Артура и застал его за чтением газеты.

— Чего хотел? — нервно спросил инспектор.

— Я нашёл это под дверью Скотланд-Ярда, — полицейский показал запечатанное письмо.

— Просьбы о помощи? Можешь забрать, мне не интересно, — Артур махнул рукой.

— Понятия не имею, что в нём, но адресовано оно лично вам.

— От кого?

— Не написано.

Артур вздохнул.

— Давай его сюда. А теперь уходи и стучись в следующий раз.

Несбит посмотрел через окно на звездное небо. “Засиделся я сегодня” — думал он. Скотланд-Ярд был уже практически пуст. Тишина. Артур редко оставался тут до темноты, но, когда такое и происходило, он испытывал некоторое удовольствие. Инспектор вскрыл письмо, изменился в лице.

“Пора заканчивать эту игру, мистер Несбит. Я больше трёх месяцев искал этого Эванса, будь он неладен. Пожалуй, Оскар покинул Лондон, а может и Англию. Испугался, что я прибью его, прямо как брата. Хотя я сам виноват, нужно было быстрее действовать. Подумать только: я не брился больше трёх месяцев. Эта борода сводит меня с ума. Точнее сводила. Ведь сегодня ночью я от неё избавился. Спасибо мистеру Гибсону.

Пожалуй, я отвлёкся. Лист не бесконечный, а значит пора ближе к делу. Как я сказал, игру пора заканчивать. Всё равно вы проиграли. Жду вас, и только вас, завтра в полдень у Биг-Бена. Знаю, что не придёте, а если и придёте, то не один. Поэтому я буду вас шантажировать. Да, это не в моём стиле, но я обязан встретиться с вами. На кон я ставлю пропавшего не помню сколько месяцев назад Энтони Брэдли. Ему всего 4 года. Так вот, не явитесь — он умрёт. Явитесь со своими дружками — умрёт. Придёте с оружием — умрёт.

Вариант у вас только один — встретиться со мной у Биг-Бена в полдень.

Буду ждать вас, мистер Несбит. Искренне ваш Заказчик, как вы меня называли.

Время поджимает, мне ещё нужно доставить письмо.”


31.

Была уже глубокая ночь, когда в коридоре послышались шаги. Если Артур и задерживался на работе, то домой уже не приходил. Но сегодня он должен был вернуться. Любой, подобный Люгеру, кот, хоть как-нибудь отреагировал бы на появление хозяина. Но не Люгер. Он продолжил лежать на подоконнике и смотреть на пьяного человека за окном, который то и дело ворочался во сне. Вдруг Артур включил свет. Люгер прикрыл золотые глаза. Его черно-серая шёрстка блестела. Хозяин, тяжело дыша, упал в огромное кресло, стоявшее у кровати. Люгер по-прежнему не реагировал. Он знал, что хозяин болен. Обычно Артур не скрывал этого, но, когда в дом пришли его коллеги, но вёл себя совершенно иначе: не кряхтел, не кашлял, не тёр колено, словно пытался развести огонь. Его колено болело уже очень давно, Люгер знал это. Он по своему кошачьему долгу обязан был “лечить” инспектора, но не желал делать этого. Прошлый хозяин, от которого Люгер убежал, всегда разговаривал с котом, Артур же относился к нему, как к вещи, в частности, как к пистолету. И даже дал соответствующее имя. Но кот уважал Артура, было у них что-то общее. Зачастую хозяин засыпал прямо в кресле, но сегодня он вдруг заговорил.

— Что же делать? — инспектор закрыл рукой глаза. — Это же наверняка провокация, шуточка полицейских. Я так долго рылся в архиве, но ничего не нашёл про этого Энтони Брэдли.

Люгер удивился, но реагировать не стал. Вдруг инспектор встал, подошёл к окну, кот насторожился. Артур посмотрел на собственное отражение на поверхности стекла. Провёл пальцами по усам. Погладил Люгера, впервые за долгое время. Кот понял: что-то не так. Хозяин вернулся в кресло. Сидя, снял светло-коричневую жилетку, небрежно бросил её на пол. Расстегнул пару верхних пуговиц рубашки. Люгер всё же решил развернуться. Хозяин опять смотрел на портрет какой-то женщины, которую кот не знал, а память у него была хорошая. Артур всегда смотрел на этот портрет, когда был сломлен, то есть практически всегда. По идее, он должен был придавать ему сил, но на деле никогда не делал этого.

Люгер в самом деле не любил Артура. Но порой ему было жаль его. Хозяин через многое прошёл, ещё большего лишился. Жизнь сделала его таким, какой он есть. Именно она сделала его одиноким, в каком-то смысле жалким. Хозяин днями пропадал на работе, там он чувствовал себя лучше. Дома ему было тяжело, он не выносил собственной компании. Поэтому-то и завёл Люгера. С виду хозяин был мужественным, грозным. С первого — да и не только с первого — взгляда можно было подумать, что он грубиян, которому нравится возносить себя выше других. Но это был человек с глубокими принципами и убеждениями, в которые свято верил, пусть многим они и не нравились. Артур просто не мог быть мягким и пушистым, как, например, Люгер. Жизнь слишком часто издевалась над ним, слишком многих он потерял.

Наконец кот решил разорвать надоевшую ему тишину. Он очень коротко мяукнул. Хозяин медленно посмотрел на него.

— Ты прав, Люгер. Нужно поспать, отдохнуть. Завтра важный день.

Люгер пытался сказать нечто совершенно иное, но понял, что хозяину всё равно на него. Он понял это уже давно. Артур расстегнул оставшиеся пуговицы рубашки, снял её, бросил на кресло. Его жилистое покрытое пигментными пятнами желтоватое тело не нравилось Люгеру. В такие моменты он выходил из комнаты или отворачивался. Но не сейчас. Сейчас он чувствовал, что хозяину тяжело.

— Буду импровизировать. Завтра, — прошептал Артур, повернувшись к Люгеру. — Спокойной ночи.

Кот запрыгнул на кровать хозяина, что было ему совсем несвойственно. Инспектор прилёг рядом. Люгер не любил такой близости, но понимал, что без поддержки хозяину будет нелегко. Именно поэтому он и завёл его.


32.

Несмотря на старания, уснуть Артуру не удалось. Он взвешивал все варианты. Его смущало, что имя Энтони Брэдли отсутствовало в архивах Скотланд-Ярда, словно его вовсе не существовало. Но рисковать было нельзя. Теперь он стоял у Биг-Бена. Один. Совершенно безоружный. В такие минуты он не любил думать о предстоящих действиях. Ещё ночью инспектор решил, что будет импровизировать. По улице передвигалось огромное множество людей. Убийца, посмевший написать письмо лично Артуру, в его голове выглядел как смеющийся тип, стоящий где-нибудь сзади. Разумеется, такой тип, если бы и обладал заложником в лице Энтони, то он однозначно бы не оставил его в живых. Артур не любил представлять себе убийц, потому что придуманный образ никогда не соответствовал действительности. Близился полдень. Биг-Бен уже начал отсчитывать секунды. Артур считал удары, но стоял спокойно.

— Не оборачивайтесь, — после этих слов, прозвучавших во время последнего удара, послышалась усмешка.

“Как предсказуемо” — подумал Артур, но оборачиваться не стал.

— Всё же вы пришли, — вновь заговорил до жути знакомый голос. — Вы спасли малыша Брэдли. Поздравляю. Он ведь совсем недалеко. Взгляните вон в то окно… хотя не нужно. Там сейчас мой, так сказать, напарник держит револьвер у лица ребёнка. А сейчас я помашу ему рукой, и он опустит оружие. Вот, малыш спасён, а его мать счастлива. Дайте угадаю, вы искали документы на этого мальчика, но ничего не нашли, потому что далеко не всё в Лондоне можно узнать по бумагам, но об этом мы с вами ещё поговорим. Он не имеет документов в принципе. Его мать, с которой у нас уговор, если это можно так назвать, не сочла нужным зарегистрировать его. Может оно и к лучшему. Ведь мистер Дроглэр сейчас пьёт чай с дьяволом именно благодаря ей. Хотя много кто ещё помогал мне, например, этот ваш Уильям, сам того не понимая. А ведь он верил ей. Даже подарил часы.

Из-за плеча Артура появилась рука в которой лежали механические часы с гравировкой.

— Может я наконец развернусь? — резко спросил инспектор.

— Давайте.

Артур выдохнул. Он медленно развернулся, пытаясь сохранить для себя интригу.

— Не один, так другой, — прошипел он.

Перед ним, улыбаясь и показывая белые зубы, стоял Джонатан Кросби.

— Да, всё было так просто.

— И что теперь? Убьёшь меня?

— Во-первых, тут слишком много людей. Во-вторых, вы не совсем соответствуете моим жертвам. Можете быть спокойны.

— Спокойны? Да ты восемь месяцев не даёшь мне спать!

— Очень сомневаюсь. Насколько я помню, вам всегда было плевать на жизни людей. Но об этом тоже потом. Не будем стоять тут. Едем.

— Едем?

— В Скотланд-Ярд. Вы же этого хотели. Арестовать меня или казнить. Но сначала я должен всё рассказать, а рассказать мне есть что. И надеюсь, вы приехали на машине, всегда хотел на ней прокатиться.

Глава 4. Мистер Келли

1.

Джонатан Кросби сидел перед Артуром, Уильямом и Джеймсом словно они были его старыми друзьями, он совершенно не чувствовал опасности. А ведь после откровения его отправят на суд и, совершенно точно, казнят. Для него сделали исключение: допрос, если его можно так назвать, по просьбе Джонатана проводился не в специальной комнате, а прямо в кабинете Артура.

— Можете снять пальто, мистер Кросби, — инспектор указал на стоявшую в углу вешалку.

— Ни в коем случае, — отрезал допрашиваемый. — Я не сниму его, с вашего позволения. На это есть свои причины.

— Как угодно.

— Итак, — начал убийца, — для начала представлюсь.

— Уж мы в курсе, как вас зовут, — заявил Уильям.

— Нет, вы не знаете. Когда я родился, мама назвала меня Джонатан…

— Ближе к делу, — поторопил Артур.

Кросби ударил по столу и завопил.

— Поверьте, я долго ждал этого момента и не позволю вам перебивать меня! Закройте рот и слушайте!

Он выдохнул.

— Не перебивайте, — Джонатан за секунду сменил крики на вежливую речь. Такой резкой смены настроения Уильям и, наверное, никто из присутствующих ещё не видел.

Он снова выдохнул.

— Мама назвала меня Джонатан. Моя фамилия, которая вам известна, это псевдоним. При рождении меня звали Джонатан Келли. Мою мать убил Джек-потрошитель.

— Бред, — не выдержал Артур. — У Мэри Джейн не было детей. Я не раз в этом убеждался, не раз смотрел документы.

Убийца усмехнулся.

— Я говорил вам, не перебивать, но на это раз прощу. Моя мама, как и Анна Брэдли, — Джонатан посмотрел на Уильяма, но тот даже не дрогнул, — не зарегистрировала своего ребёнка. Мама была проституткой, зачем ей возиться с документами? Отца я не знал, что логично. Так вот, если судить по вашим архивам или что там у вас, то половина жителей Уайтчепела не существует. Ист-Энд просто не может быть под властью бумаг и полиции. Сразу уточню, что для меня Уайтчепел и Ист-Энд это одно и то же. Поэтому не обращайте внимания, если я буду путать общепринятые термины.

Он замялся.

— Для понимания всей картины происходящего, расскажу вам о своём раннем детстве. Ещё когда мама была жива. Нас было не так много. Я, почти все мои жертвы и ещё пара ребят. Ну и Дроглэр. Мы выживали как могли. Детям всегда было трудно в Уайтчепеле. А вы никогда не задумывались, почему в Ист-Энде совсем нет собак, кошек да тех же крыс не так уж и много?

Полицейские переглянулись.

— Животных съедали. Всегда. Стоит какой-нибудь псине случайно попасть в Уайтчепел — пиши пропало. В старые добрые времена даже лошадей жарили и ели. Но это всё пустяки. Отчаявшиеся семьи ели собственных детей, — Джонатан потёр глаза. — В нашей шайке была девочка. Мать бедняжки умерла, а отец решил, что алкоголь воскресит её. Все его деньги шли на выпивку. На еду не оставалось. В один прекрасный уайтчепельский денёк он при нас подозвал дочку к себе. Больше её мы не видели, а через недельку нашли детские берцовые кости на заднем дворе этой сволочи. Другая девочка из нашей банды решила отстраниться от нас, правда она была постарше. За пару месяцев до убийств Джека-Потрошителя она стала заниматься проституцией. Тогда ей было где-то 13 лет отроду. Вы даже сами знаете её, моя четвёртая жертва, Жанна Бороу, как она сама себя назвала.

Келли долго молчал, словно с головой погружался в пыльные воспоминания, чтобы рассказ был достовернее.

— Когда мне было 5, начались убийства, — продолжил он, изменившись в лице. — Джек-потрошитель. Это имя я запомнил навсегда. Мама каждый день говорила о нём. Она пыталась заработать на комнату, чтобы обезопасить себя и меня. 30 сентября 1888 года мы с вами уже виделись, мистер Несбит. Тогда Джек убил Элизабет Страйд и Кэтрин Эддоус. Вы прибыли к месту убийства и уже собирались уходить, но к вам выбежал мальчик. Помните?

Артур коротко закивал. Теперь стал понимать.

— Вы поклялись. Поклялись, что спасёте мою мать. Пустые слова. Вы даже не пытались уберечь её или кого-то ещё. Вы только разбрасываетесь словами. Вот ваша сущность, мистер Несбит. Вы хуже убийц. Хуже меня или Потрошителя. Вы даёте людям ложную надежду. Они верят вам, а вы даже не пытаетесь делать свою работу. Я видел тело матери. Бывалые полицейские блевали при виде её разорванного тела. Тогда я понял, что остался один. Звучит совершенно безобидно, но я пять лет ползал по Уайтчепелу. В поисках еды, воды, крыши над головой. Конечно, банда помогала мне, делилась харчами, но это бывало очень редко. Вскоре они отвернулись от меня, потому что я не мог дать имничего взамен. Однажды я убежал в Большой Лондон, там на рынке я украл пару яблок. Принёс их, так сказать, друзьям. Меня избили и отобрали фрукты, которые я оставил для себя. Так мы и разошлись. Где-то с год я жил в сгоревшем доме. Бывало, что туда приходили пьяницы и устраивали свои “праздники”. В такие моменты я забирался на чердак, и молился о том, чтобы меня не нашли. Лет в 10 я понял, как выбраться из этого положения. Знания, учёба. Да, я ходил, так сказать, в бесплатную школу для отбросов общества. Для тех, кого прожевали и выплюнули. Я учился. Школа предоставляла нам небольшие комнатки, в которых жило человек по десять. Нужно сказать, что в них было ещё хуже, чем на чердаке сгоревшего дома. В 13 лет я обратил свой взор на “Уайтчепельскую мануфактуру”. Когда-то её директор навещал нашу школу, и я произвёл на него впечатление, так мне казалось. Я пришёл к Альфреду Кросби и сказал, что готов работать на его заводе бесплатно. Почти на всех заводах не только Уайтчепела, но и всего Лондона, работали дети. Условия труда были чудовищными. Но я отличался от многих из них тем, что пришёл сам и не просил денег. Альфред был поражён и взял меня к себе. Он не стал учить меня, как обрабатывать металл, но как вести документацию и продавать свой товар. Мистер Кросби хороший человек, справедливый. В 20 я уже был его главным помощником. Через два года он скончался. Завод перешёл ко мне. Я разбогател. Тогда подумал, почему бы не начать улучшать Уайтчепел. Решил, что никто не достоин жить так, как жил я. Шесть лет носил в себе эту мысль.

Но замолчал. Надолго.

— И всё же ты пришёл слишком рано, — неожиданно заговорил Джеймс.

— Чего? — Артур, вылупив глаза, посмотрел на него.

— Познакомьтесь, это и есть мой напарник, — заулыбался Келли. — Точнее мой информатор, но о нем мы ещё поговорим. Я продолжу. В мае прошлого года на улице я увидел человека, который, испачкавшись кровью, ковырял дохлую кошку. Тогда я подошёл к нему и спросил, не хочет ли он попробовать то же самое с телом человека. Он отбросил кошку и встал. Это был Конор Адамсон, тот ещё психопат. Позвольте сделать отступление. Вы убили его при аресте, верно, мистер Несбит?

Артур кивнул.

— Как вы оправдались перед товарищами?

— Я сказал, что он сопротивлялся.

— Ну я-то знаю правду.

— Он врал, этого просто не могло быть, — еле заметно помахал головой инспектор.

Убийца усмехнулся.

— Он уже убивал людей, — проговорил он. — Ему было 17, вроде. Конор хотел попасть в газету, как Потрошитель, но его убийство будто не заметили. Не буду томить, это действительно он убил вашу жену. Вы отомстили.

Артур на время не слышал ничего, но упал в свои воспоминания. Инспектор не знал: верить ему или нет. Но от правды не уйти.

— Мне, в какой-то степени жаль вас, мистер Несбит.

Он немного помолчал.

— Серьёзно, жаль. Вы многое потеряли, многие отвернулись от вас. Пожалуй, если бы я был на вашем месте, то, вероятно, покончил с собой.

Келли снова помолчал, тяжело сглотнув.

— В июне того же года мы начали разрабатывать план очистки Уайтчепела от мусора, — продолжил он. — Целью было избавление людей от лишних трат и их защита. Ограничить трату денег было необходимо, ведь они, все до единого, полнейшие идиоты, не способные грамотно распределять средства. Дай им пару фунтов, и они тут же потратят их в борделе, сделают ставку или купят себе пойло. Этот необразованный мусор, которым был и я, никогда не выберется из своего нищенского положения самостоятельно. Ситуацию усугубляла деятельность следующих персон. Ричард Браун зарабатывал на скачках и, конечно, обманывал своих клиентов. Глупые граждане даже не понимали, что им врут, и продолжали нести свои кровно заработанные в “Дикую сову”. Они наивно полагали, что смогут обогатиться, поначалу так и происходило: клиент всегда выигрывал, сделав первую ставку. Но потом каждый из них попадал в, как я это называю, букмекерскую яму. Джек Эванс не нуждается в представлении. Всё-таки это главный авторитет всего Уайтчепела, да и не только. Его "Бескрылые стервятники" десятилетиями притесняли горожан. Убийства, грабежи, изнасилования, денежные махинации, продажа оружия и наркотиков, шантаж и многое, многое, многое другое. А ведь людям даже не к кому бежать, потому что “Стервятники” подмяли под себя и доблестных полисменов. Майкл Торп производил и продавал алкоголь. Возможно, кто-то считает это дело исключительно благородным, но это не так. Уайтчепел — крупнейший потребитель алкоголя в Лондоне, а может и во всей Англии. Так и покупатель тут неприхотливый. Настоящая золотая жила. Но почему же только Торп додумался до этого? Почему ему принадлежала алкогольная монополия? Всё просто, он тесно дружил с Джеком Эвансом, а значит и со всеми “Стервятниками”. В Уайтчепел шёл самый низкокачественный товар, который всё равно заходил на ура. Жанна Бороу не была так богата, но зла творила не меньше. Во-первых, её бордель — единственный во всём Ист-Энде, а это значит, что идти больше некуда. Дамы Уайтчепела на удивление требовательны, поэтому сходить пару раз за неделю в бордель гораздо выгоднее. Во-вторых, она обирала собственных девочек. Вы были в “Розовом дне” пару раз, и вам могло показаться, что Жанна очень любит своих работниц. На деле же она часто не платила им, унижала ну и всё в этом духе. Итак, теперь перейду к тем, кто угрожал не качеству жизни людей, если это можно так назвать, а самому их существованию. Итан Айгер и Оливер Гибсон были партнёрами. Первый, которого все считали божьим одуванчиком и спасителем, бесплатно давал людям еду, только она была отравлена. Жители голодают и любую пищу воспринимают как великую милость, особенно бесплатную. Они даже не задумывались, почему же все резко стали блевать и корчиться от боли в животе. Тут на помощь приходил доктор Гибсон, который с удовольствием спасал всех. Но на самом деле он убил больше людей, чем я. Он не только продавал органы пациентов, но и ставил эксперименты. Проверял, а сможет ли человек жить без почек, насколько большой кусок печени можно отрезать с условием выживания подопытного, зачем нужна такая длинная кишка, её наверняка можно укоротить, а лишнее продать. Доктор всё делал во имя науки и всегда говорил, что цель оправдывает средства. Это последнее, что он успел сказать, но к этому мы вернемся позднее.

Все присутствующие внимательно слушали, периодически посматривая друг на друга.

— Первоначальный план был очень прост. Я хотел просто сжечь Скотланд-Ярд, отомстив тем самым за смерть матери. Но я подумал, что людям нужна надежда, пусть даже и ложная. К тому же наверняка не все полицейские падонки как вы, мистер Несбит. У них наверняка есть семьи и друзья. Тогда я и задумал очистку Уайтчепела от мусора. Критерии жертв, как вы могли догадаться, были следующие: деятельность в Уайтчепеле, богатство, которое достигалось путём обмана или использовании глупости людей, а также отсутствие родственников. Последний пункт спас многих ублюдков Уайтчепела. Остались ещё много торговцев наркотиками и оружием. Близкий родственник был только у Дроглэра. Кстати, можете не винить себя за его смерть. Я убил его. Он — мой трофей. Вина Уинстона в том, что он не знал, чем занять себя. Этот человек буквально квинтэссенция тех поганых качеств, которые я хотел искоренить. И искоренил.

Рассказчик откашлялся.

— Вместе с Конором мы стали осуществлять наш план. Он считал, что продолжает дело Джека-Потрошителя. Ему не понравилось, что вы назвали его Исполнителем. Как вы знаете, наша первая жертва…

— Почему нельзя было просто поговорить с жертвами? — не выдержал Артур. — Ты же такой влиятельный. Мог бы и шантажировать их. Заставить прекратить дурить людей или просто уехать.

— Если бы всё было так просто… Я хотел сказать это потом, но вы задали этот вопрос раньше времени. Это именно то, что действительно объединяет всех убитых. Люди не меняются. Все изменения, которые мы замечаем — внешние, неглубокие. Там, в душе, мы остаёмся такими, какими были рождены. Наши интересы, убеждения, философия — это не что иное, как мимолётные изменения. Сегодня можно говорить одно, завтра — другое. Лишь наедине с самим собой можно быть более-менее искренним и настоящим. Стремление к счастью, стремление к лучшей жизни — это именно то, что никогда не меняется в людях. Это совершенно естественно. Но именно в этом вина жертв. Они нашли золотую жилу, которая дарила им достойную жизнь. Никто на свете ни за что не откажется от такой жизни, от жизни, не требующей забот, страданий и усилий. Кстати, эта достойная жизнь относительна, ведь убитые предпочли быть лучшими среди худших, нежели наоборот. Они решили, что быть богатеями в Уайтчепеле лучше, чем заурядными гражданами Большого Лондона.

— Но ты и сам так решил.

— Я остался там для того, чтобы не только получать достойную жизнью, но и нести её людям. На моём заводе работает огромное количество рабочих. Все они — жители Уайтчепела. Я не только щедро платил за их труд, но и предоставлял жильё для тех, у кого его не было. Хоть кто-то из убитых заботился о людях? Нет. Даже мисс Бороу не давала своим девочкам жить в “Розовом дне”.

— Почему же тогда вы не помогли вообще всем? — поинтересовался Уильям. — Средств у тебя явно хватило бы.

— Альфред Кросби, мой наставник, говорил: “Люди воспринимают доброту как слабость”. Я долго не верил в эти слова. Но когда он умер, а завод перешёл ко мне я убедился в этом. Я сразу повысил зарплаты и нанял больше рабочих. Уменьшил трудовой день. В общем нёс убытки, — Келли снова откашлялся. — Они отплатили мне забастовкой. Разнесли ползавода. Требовали, чтобы я платил им ещё больше. Если бы я не показал свою доброту, то всё было бы хорошо. Всех их я уволил. Нанял новых. Плачу́ я, как уже сказал, достойно, но держу их в ежовых рукавицах. Малейший проступок, и рабочий — снова бездомный. Даже если бы я и обладал средствами, с помощью которых можно помочь людям, то не помог бы. Это было бы не улучшение их жизни, а лишь временная подачка, которая, исчерпав себя, заставит людей идти за новой. Когда-то мистер Несбит говорил нечто подобное. Джеймс рассказывал мне. Не стоит помогать людям Уайтчепела. Если помочь им однажды, они придут вновь. Но если потом отказать, они забросают Скотланд-Ярд камнями.

Оба инспектора не отрывали глаз от преступника. Джеймс зевнул.

— Теперь я расскажу, как же мне, Конору и моему напарнику Джеймсу удалось совершить задуманное.

— Я тебе не напарник! — крикнул полицейский.

— Информатор. Прошу прощения, — исправился убийца.

— В мой список негодяев Уайтчепела входишь ещё и ты, — Джеймс указал пальцем на мистера Келли. — Будь моя воля — прямо здесь пристрелил бы тебя.

— Да, я знаю. Ты не раз говорил это, а потом понимал, что кто-то должен делать грязную работу. И всё же я продолжу. Всё началось с Бенджамина Бранета.

Артур и Уильям обомлели.

— Да, не удивляйтесь, — успокаивал их убийца. — Он ненарошно помогал мне. Дело в том, что, когда человек одинок, он доверится любому, кто пожалеет его. Бенджамин удивительный человек. Он скрывается от закона в собственном морге. Его дело никому не интересно, он сам никому не интересен. Бенджамин живёт в одних стенах с трупами. Однажды я пришел к нему. Конечно, он стал прогонять меня, но я был настойчив. Я хоть и немного, но разбираюсь в анатомии, поэтому через некоторое время мы нашли общий язык. Я начал расспрашивать о его изобретениях и с интересом слушал. А ему большего и не нужно. Через парочку месяцев я попросил его об одной услуге. Видите ли, я правша, а Дроглэр, которого я обязан был подставить, — левша. Поэтому я попросил Бенджамина научить меня резать горло левой рукой. Любой другой человек, мягко говоря, насторожился бы после такой просьбы, но не Бенджамин. Благо, тренажёров было много. И да, тот мужчина, который сбросился с моста, на самом деле просто утонул. А уж я перерезал ему глотку после его смерти, просто тренировался.

— У Бенджамина в коллекции есть один странный экспонат, — тихо проговорил Уильям. — Девочка в огромной стеклянной колбе. Знаете про неё что-нибудь?

— Знаю. Бенджамин бы не хотел, чтобы я рассказывал об этом. Но, раз уж меня скоро казнят, поведаю. Когда-то у нашего лысого патологоанатома была дочь, которую тот любил больше жизни. Жена же бросила их практически сразу после рождения малютки. С возрастом у девочки стала развиваться болезнь мозга, он медленно отмирал. Бенджамин не выносил мучений дочери, сходил с ума. В итоге он сам убил её, хоть и не понимает этого до сих пор. Гигант утопил девочку в формалине, полагая, что тот остановит развитие болезни. Но формалин губителен для всего живого. Сейчас он пытается найти способ пересадить ей мозг другого человека и воскресить. Печальная история.

Пара минут тишины.

— Потом я должен был простудиться, — убийца продолжил рассказ, совсем позабыв о Бенджамине и его дочери. — Дроглэр чем-то болен и постоянно кашляет. Поэтому за пару дней до первого убийства я принял холодный душ. Далее следовал подкуп мисс Смит, которая, как знаете, сейчас во Франции. Кстати, её жизнь не задалась, она потратила все деньги, которые я ей дал, в первый же месяц, что ещё раз подчёркивает неумение людей расставлять приоритеты. Долго уговаривать её не пришлось, она согласилась сразу, когда речь пошла о сумме большей, чем она получала в день. Её задача — отвод глаз. Должна была просто свалить вину на кого-нибудь. К слову, вы оказались не так уж глупы, я полагал, что вы казните того пьяницу, но полицейские решили малость подумать. Похвально. Убить Ричарда Брауна не составляло труда: богатые люди Уайтчепела тесно общаются между собой и доверяют друг другу настолько, насколько это возможно в условиях конкуренции. В ночь с 26 на 27 августа я встретился с ним. Через пару дней намечались большие скачки, а значит он поимел бы большие деньги. Он знал это. Я предложил выпить в баре. Только в каком-нибудь небольшом. Мы направились в “Шотландскую радость”, именно оттуда вскоре будет идти тот пьяница, который обнаружит его тело. Такое себе заведеньице, честно говоря. Не то чтобы я не любил Шотландию, просто посетители чересчур активны. Мы выпили. Возвращались и беседовали обо всём. В это время на улице уже никого не было. Ничто не мешало мне совершить задуманное. Но стоило придерживаться плана, который продуман до мелочей. Убийство должно произойти в определённом месте, в определённое время. В соседнем переулке, от того в котором вы его нашли, я сделал вид, что плохо себя чувствую, опёрся о стену, а когда букмекер подошёл ко мне, просто развернулся к нему за спину и перерезал горло. Это было просто. Разумеется, я не забыл покашлять, держав его на руках, чтобы оставить на пальто мокроту, на которую вы благополучно клюнули.

— Должен отметить, — тихо заговорил Артур, — что порезы действительно сделаны с хирургической точностью. Прямо как… у Джека-потрошителя.

— Именно его работами я и вдохновлялся. Бенджамин хорошо обучил меня, я резал так, чтобы жертва не кричала, чтобы крови было меньше и прочее. Ах да! Тот самый нож, — Келли вытащил охотничий нож, который невообразимым образом пропал из доков Скотланд-Ярда. — Теперь он ваш.

— Как ты его достал?

— Это всё Джеймс. Думаю, ему было несложно. Верно?

Секретарь пренебрежительно фыркнул.

— Поясню ещё один момент: сестра Джеймса умерла. Давно. И каждый раз, когда он отпрашивался у вас, он ехал ко мне на встречу и всё-всё мне докладывал.

Артур хотел не верить убийце, но не мог. Единственный человек, которому он доверял столько лет оказался предателем. Мысли в его голове путались, но он беспощадно глушил их и пытался слушать дальше.

— Очень важной, по моему мнению, деталью были наши усы. Мы убивали в среднем раз в месяц, за исключением… сами понимаете. Мы брились только после убийства, чтобы даже если нас кто-то и заметил, то при допросе он бы говорил, что видел усачей. Выходит, что после убийств с нас взятки гладки. Вернусь к рассказу. Браун умер быстро, совершенно не цепляясь за жизнь. Убийство оно как курение. Ты в любом случае будешь зависим от него, нравится ли тебе сам процесс или нет. Первое же убийство точно так же схоже с первой выкуренной сигаретой. Оно может понравиться сразу. А может и не дать тех ощущений, которые ты хотел, но заставит возвращаться к себе. В любом случае от этого не уйти. Бывших курильщиков и убийц не бывает, уж в этом я уверен. Не могу сказать, что наслаждался его смертью. Я не словил удовольствия, некоего экстаза, который, как говорят, ловил Потрошитель во время своих убийств. Возможно, это из-за того, что я подходил к убийствам как к работе, ведь я был обязан убивать, чтобы совершить задуманное. Не стоит приравнивать меня к Потрошителю, я не псих, который творил зло ради забавы и самоудовлетворения. Мои цели исключительно благородны, как бы вам ни казалось. Я подождал, пока Браун перестанет дышать, пока кровь остановится, и потащил его к Конору. Бросил тело в мусор, а что этот болван с ним делал, я не знаю.

— Могу предположить, — покрутив ус, ответил Несбит, — что Конор пока не понимал, что нужно делать с телом. Он только выплеснул свои эмоции. Просто побил жертву пару раз ножом в живот.

— 34 ножевых ранения, не считая горла, — уточнил Уильям. — Если Конор, как вы выразились, выплёскивал свои эмоции, то он был очень эмоциональным человеком.

— Он только тренировался. Следующим был Джек Эванс. Вам наверняка интересно, что же главарь “Бескрылых стервятников” делал в полуразрушенной гостинице. К слову, это вовсе не гостиница. Однажды Конор пришёл ко мне и сказал, что нашёл совершенно пустой дом и предложил убить кого-то там, ведь никто точно не помешает. Я не согласился, но дом был очень кстати. Я предложил Эвансу склад для наркотиков и оружия взамен на защиту моего завода во время забастовок. От таких щедрых предложений Эванс не отказывался. О нашей встрече никто не знал. За день до убийства я притащил к “Серой даме” лестницу и оставил под окнами. Убить его было ещё проще. Я лишь по-джентельменски пропустил его вперёд и грохнул. Вы наверняка считаете, что решиться на убийство это всегда сложно. Думаете, что меня преследуют кошмары и образы жертв. Но нет, в детстве я видел смерть каждый день. Видел вещи похуже смерти, парализованных людей, которые гнили заживо в собственной моче. Теперь хочу объяснить вам, почему же я не чувствовал ничего, когда убивал. У человека, который слеп с рождения, полностью отсутствует понимание изображения. Когда мы с вами размышляем, то представляем картинки, некие образы, которые мы уже видели. Комбинируя их между собой в собственном сознании, мы создаем нечто новое, размышляем. Слепой же не может представить картинку, потому что никогда ничего не видел, у него нет зрительного опыта, есть только пространственный. Такой человек считает обычные цвета чем-то невозможным, ведь они не существуют в его мире. Ситуация с убийствами схожа. Мой мир был полон смерти. Гибли друзья, окружающие, даже я пару раз готов был отправиться к праотцам. Для меня это вещи обыденные, я насмотрелся на них и привык. Большинство же нормальных людей со смертью встречаются очень редко и воспринимают её, как что-то запретное и неправильное. Они даже не могут подумать о том, чтобы своими руками лишить кого-то жизни. А вот я могу. Немного отвлёкся, зато полнее раскрыл вам всю картину. Вернусь в Джеку Эвансу. Он пытался остановить кровь, но ничего у него не выходило. По плану мы с Конором должны были вместе затащить Эванса по лестнице в номер, но этот идиот отказался мне помогать. Пришлось затаскивать его самостоятельно. Тогда в моей голове и появились мысли о том, что от моего помощника пора бы избавиться, ведь он не желает меня слушать. Но это были лишь мысли. Расскажите, что мой напарник сделал с телом Джека?

— В этот раз он не был так стеснителен. Вспорол бедняге брюхо. Вырвал органы, раскидал их по комнате. Тело выглядело ужасно, даже если отбросить тот факт, что нашли его только через несколько дней.

— Бедняге… Вы никак не можете понять, что это справедливая учесть. Он был не достоин жить, как и все мои жертвы. Их существование слишком дорого обходилось для бедного большинства. Право на жизнь вообще очень интересная тема. Я готов часами говорить о ней, но столько времени у нас нет. Поэтому разберём только присутствующих в этой комнате. Мистер Несбит — лжец, лицемер, убийца. Я не могу упрекать кого-либо за лицемерие, потому что это очень выгодная черта характера. К тому же не будем себя обманывать, все люди лицемеры. Я уже говорил, что каждый пытается облегчить и улучшить свою жизнь. Лицемерие как раз позволят добиться этого особо не прилагая усилий. Возможно в повседневной жизни это незаметно, опять-таки потому что все люди лицемеры. Но давайте представим абсолютно честного человека. У него наверняка нет друзей и работы, потому что он честен со всеми и говорит только правду. А люди не хотят слышать правду, уж так они устроены. Я утверждаю, что вы лжец, мистер Несбит. В этом уверен каждый присутствующий в этой комнате. Ещё я сказал, что вы убийца. Причем похуже меня. Я не имею в виду убийство Конора Адамсона, уж он заслужил смерть. Вспомните своего брата…

— Замолчи, — сквозь зубы прошипел инспектор.

— Не хотите вспоминать? Неужели чувство вины проснулось?

— Я сделал, что должно.

— Не спорю. Простите, инспектор, но я должен рассказать присутствующим историю вашего брата. В юном возрасте он увлёкся наркотиками. Позже стал продавать их. Артур, конечно, знал об этом. Когда он стал полицейским сразу же отправился в гости к братцу и арестовал его. Хотел быстро подняться по карьерной лестнице. И ему это действительно удалось. Вот только он не предвидел того, что полицейские чертовски ленивые создания. Они повесили на Несбита младшего парочку убийств, виновников которых никак не могли найти. В конечном счёте его расстреляли. Печальная история.

В руках инспектора хрустнул карандаш, который он держал на протяжении всего допроса.

— Теперь хочется вспомнить казнь мистера Дроглэра. Вы и другие высокопоставленные полисмены пошли туда, словно на цирковое представление. Я говорил, что убийства не приносили мне удовольствия. Но какой же моральной сволочью нужно быть, чтобы посещать подобные процессы? Признайтесь, вы ведь гордились собой, когда в него стреляли? Не говорите, я уже знаю ответ. Теперь обсудим грехи Уильяма. Всю свою жизнь он ненавидел отца. Когда тот наконец помер, парниша, не задумываясь, бросил больную мать, ради карьеры полицейского. Скажи мне, Уильям Осмонд, ты знаешь, что твоя мать умерла?

Парень опустил глаза в пол, кивнул, не сказав ни слова.

— Денег отца хватило бы, чтобы вылечить её, — продолжал убийца. — Но парень предпочёл дать ими взятку, чтобы пробиться в Скотланд-Ярд. Это того стоило? Знаешь, твоему эгоизму позавидовали бы даже многие политики.

— И наконец Джеймс, — почесав нос, продолжил убийца. — Ярый борец за справедливость, который предал собственных товарищей. Справедливо ли это по отношению к ним?

— Справедливость так не работает, — тут же ответил Томпсон. — Она работает только в одну сторону, которую необходимо выбрать. Нельзя быть добрым для всех. Выбрав одних, всегда превращаешься во врага для других. Справедливость устроена точно так же. К сожалению, мир не делится на черное и белое. Мир — это невообразимое количество оттенков серого, оттенков, которые необходимо уметь различать и находить границы между ними.

— По-твоему ты умеешь их находить?

— Как по мне, граница между тем, кто очищает Уайтчепел от мусора и теми, кто с ним борется весьма очевидна. Я выбрал положение посередине.

— Что ж, это дело идеологии и мировоззрения. А что ты скажешь по поводу малыша Брэдли? Разве справедливо направлять заряженный револьвер на невинного и беззащитного ребёнка?

— Того требовали обстоятельства.

— А если бы обстоятельства потребовали избавиться от него, ты бы смог? Пустить ему пулю в лоб, потому что это справедливо.

— Смог. Справедливость не терпит слабых. Слабые всегда бездействуют, а справедливость не может существовать сама по себе.

— Ты считаешь малыша Брэдли слабым?

— Я считаю слабыми всех, кто ничего не делает.

— Это не отменяет того факта, что ты та ещё сволочь.

— А что же касается вас? — послушав недолгое молчание, спросил Уильям. — Вы сами-то достойны жить?

— Со мной все понятно. Я убийца, который заслуживает наказание, несмотря на то, что делал благое дело. Страдания, которые я пережил в детстве, ни в коем случае не оправдывают моих действий. Да и сам я их не оправдываю. Кто-то должен был запачкать руки. И лучше их запачкает тот, кто точно справится с работой. И я справился. Но об это потом. Это чай? — спросил Келли, указывая на стакан, стоявший на столе инспектора.

— Чай, — подтвердил Артур.

— Разрешите выпить?

Несбит молча подвинул уже остывший чай убийце. Тот выпил его залпом.

— Симпатичная у вас картина, начальник, — отметил Джонатан, поставив пустую чашку на место. — Во многом она олицетворяет вас. Этот рыцарь — это же буквально вы. А крестьянин — народ. Он надеется на вашу защиту и помощь. А вы рубите его своим бездействием и ложью. Но я отошёл от темы. Вернусь к Джеку Эвансу. По плану вы вообще не должны были найти его. Изначально никакой “Серой дамы” вообще не должно было быть. Но Конор захотел “свой бизнес”. Думал, что его первый клиент найдет тело, и вы арестуете его. Но клиентов, что неудивительно, не было. Тогда он сам заявил о находке. Идиот. Тогда я всерьёз задумался о том, чтобы выдать его вам. Джеймс рассказывал мне, что парнишка догадался о причастности Конора к убийству в отеле. Но вы, конечно не поверили. Новое убийство не заставило себя долго ждать. Я планировал совершить его позже, но я не хотел больше терпеть Конора. Майкл Торп — самая простая и показательная цель. Мы были лучшими друзьями, пока не разошлись. Он был рад встретиться со мной. Пожалуй, только его смерть вызвала у меня какие-то эмоции. Но не жалость, нет. Отвращение. Когда-то он понимал меня, разделял мои взгляды. Но деньги и вправду меняют людей. Детьми мы мечтали, что сделаем Уайтчепел землёй обетованной, а в итоге он сам стал отравлять его. Я хотел убить Майкла в людном месте. Чтобы люди усвоили урок. В это сложно поверить, но несколько прохожих видели, как я убивал его. Еще больше видели, как Конор издевался над телом, но никто ничего не сделал. Настолько люди Уайтчепела прогнили. Я заранее написал то письмо. Мы встретились с Майклом недалеко от места убийства. Прошли вместе пару метров, я дождался, пока на улице более-менее не будет свидетелей, и совершил задуманное. Вы были уверены, что письмо я вложил в него уже после того, как Конор, или же, как вы его называли, Исполнитель, поиздевался над ним. На деле же я засунул послание в его горло, пока Майкл был ещё жив. Я знал, что Конор не найдёт его, поэтому бояться было нечего.

— Неужели совсем не совестно убивать лучшего друга?

— Общее благо требует общих жертв, мистер Несбит. Перед убийством я на пару секунд задумался, но не более. Я осознаю всю тяжесть моей миссии.

— Общее благо… — повторил Джеймс. — Ты же знаешь, что оно невозможно? Как я сказал, нельзя быть добрым для всех. Так и общее благо не может быть по-настоящему общим.

— Ты прав, — согласился убийца. — Общего блага не существует. Но наш случай уникален. Уникален он тем, что всех недовольных переменами я убил. И остались только обитатели Уайтчепела, которые грезили о нормальном существовании. Вся наша жизнь — череда выборов. А выбор — это всегда присоединение к одним и отчуждение от других. Этих самых “других” я и убил.

Томпсон незаметно ухмыльнулся.

— Я ушел, не дождавшись Конора. Полагаю, что он покромсал его тщательнее остальных.

— Не совсем. Видимых отличий от Эванса нет. Вероятно, боялся быть замеченным. Но всё равно, было жутко. Такое я в последний раз видел, когда убили Мэри Джейн…

Мистер Келли скривился, однако ничего не ответил

— Почему вы вообще взяли Конора к себе? Могли бы и сами всё провернуть, — неуверенно произнёс Уильям.

— Мне нужно было, чтобы вы как можно дольше искали совершенно непохожего на меня человека. Когда вы видели эти изуродованные тела, то, наверняка, думали, что убийца — сумасшедший, который убивает ради удовольствия. Я — человек расчётливый и точно под это описание не подхожу. Смерть Конора была необходима не только по причине его ослушания, но я для того, чтобы вы начали праздновать победу. Так и случилось. Следующим этапом было вывести вас на Дроглэра. Эту часть плана я начал осуществлять ещё во время первого убийства: резал левой рукой, оставлял следы кашля. Но ключевой момент — наша встреча в музее. Я направил ваш взор на Уинстона, несмотря на то, что вы не поверили в мои слова. И да, то письмо, которое нашёл Джеймс в доме Конора, мне не пришлось даже никуда подбрасывать. Я просто отдал его мистеру Томпсону, а уж он передал его вам. Я знал, что хозяин “Диониса” задолжал Дроглэру, поэтому расправа над его пабом была вопросом времени. За скромное вознаграждение приближённый Уинстона рассказал мне, когда хозяин планирует сжечь “Дионис”. Уильям обязан был это увидеть, чтобы поверить моим словам в музее. Затем дом парниши. Моя любимая часть плана. Я не был уверен в том, что она сработает, но всё прошло лучше, чем задумывалось. Я знал, что после окончания дела вы, мистер Несбит, обязательно поселите Уильяма именно в тот дом, ведь туда же вы в своё время пристроили и Джеймса. За месяц до этого я подкупил одного очень талантливого актёра театра, который притворился писателем. Он не был зависим от курения, Уильям. История с ним была необходима для того, чтобы узнать, способен ли ты на вторичное мышление, как я его называю. Я объясню, что это такое. Большинство бесповоротно цепляется за свои мысли, а если эти мысли вызваны чем-то, что не лежит на поверхности, то абсолютно уверено в их истинности. Люди же, обладающие вторичным мышлением, всегда проверяют свои догадки, даже если додуматься до них было весьма непросто. К счастью для меня, Уильям оказался проще, чем я думал. Когда ты понял, что он — вор, то даже не задумался, что писатель может быть кем-то ещё. Например, актёром. Потом пришёл черёд Жанны Бороу. С ней тоже всё было просто: нужно лишь раскошелиться. Мы вошли в её комнату, она легла, а я не стал долго тянуть. Она боялась смерти. В её глазах я видел животную панику. Закончил дело и вышел через парадный вход совсем незамеченный. Если бы её девочки жили в борделе, то меня бы наверняка обнаружили. Кстати, вот второй сюрприз, — убийца достал небольшой пузырёк, в котором плавал женский палец. — Я заспиртовал его, и теперь палец Жанны Бороу, самой элитной бабочки Уайтчепела, ваш. Однако парниша — молодец, быстро смекнул, что убийца тот же. Честно говоря, такой скорости я не ожидал.

Рассказчик зевнул.

— Потом вы пригласили меня и Дроглэра в этот самый кабинет. Тогда я увидел, как мистер Несбит боится его влияния и денег. Чтобы вы арестовали его, нужны были веские доказательства вины, против которых не пойти. Не могли бы вы принести мне воды, мистер Несбит. Горло пересохло так много говорить.

Артур фыркнул, жестом приказал Уильяму выполнить просьбу убийцы. Парень вышел из кабинета.

— Я очень хочу увидеть его реакцию на следующую часть рассказа, — улыбнулся Джонатан.

На протяжении всего монолога убийца смотрел в глаза Артуру, даже когда говорил с Джеймсом или Уильямом. Несбит очень редко встречал людей, под взглядом которых ему было некомфортно. К таким он относил Фредерика Абберлайна, своего отца, а теперь ещё и мистера Келли. Глаза убийцы всегда были осуждающе прищурены. Такие светлые, вездесущие. Они не отрывались от глаз инспектора. Наконец Уильям принёс воду.

— Благодарю, — Келли сделал всего один глоток. — Следующая часть плана — Анна. Она должна была внушить парнише, что Дроглэр и вправду убийца. Только ради одного лишь блага Уайтчепела она отказывалась это делать. Пришлось ей действовать во благо жизни собственного сына. У маленького Энтони врождённое заболевание. Уже и не вспомню, какое именно. Только деньги могут спасти его. Анна согласилась отдать сына взамен на мою помощь. Я сдержал слово: сейчас он в больнице, операция уже оплачена.

Уильяму было совершенно всё равно. Такой реакции Джонатан не ожидал.

— Всё, что она говорила тебе, Уильям, было ложью, все чувства — ложь. Можешь не винить себя за то, что выгнал её. Поверь, ей было куда идти.

— Мне плевать.

— Мужа у неё тоже нет. Вся её жизнь — вымысел. Если хочешь, я могу рассказать правду. Она родилась в самой заурядной семье Большого Лондона. Какое-то время она крутила роман с одним уважаемым человеком, но обстоятельства заставили её выйти замуж за мужчину, к которому она была равнодушна. Когда у неё родился сын, этот самый мужчина сбежал от неё, оставив без средств к существованию.

— Мистер Несбит, могу я спросить? — заговорил Уильям, после минуты молчания.

Артур кивнул.

— Вы ведь не по взгляду поняли, что я влюблён?

— Ага.

— А как же?

— В архиве одна папка была не на своём месте, она торчала. Это были документы на Анну Брэдли. Ну а дальше догадаться нетрудно. Кстати, точно так же я понял и то, что ты рыскал в моём столе, когда в первый раз приехал в Скотланд-Ярд. Ты очень неаккуратен. А я очень внимателен.

— Я здесь рассказываю, а не вы, — прервал их Келли. — Так или иначе, парень был завербован. Осталось подставить Дроглэра. Итан Айгер всегда в одно и то же число приезжал в Уайтчепел, чтобы договориться о поставках ядовитой еды. Разумеется, место его встречи с “поварами смерти” я знал. Нужно было только явиться туда вовремя. Вы спросите: “Но как же ты выбрался из домашнего ареста?”. А я отвечу: “Спасибо Джеймсу”. По величайшей случайности, неделя его дежурства совпала с приездом мистера Айгера. На этом удача не закончилась: в день, когда Айгер приехал в Ист-Энд, проходили подпольные скачки, которые Дроглэр не мог пропустить. Ваших полицейских я знаю, она за пару фунтов отдадут собственную честь. Так и случилось. Дальше всё легко. Дроглэр на скачках, я убиваю Айгера рядом с его кухнями, выманив его якобы выгодным предложением, и бегу к дому Уинстона, чтобы подбросить окровавленный нож. Как я сказал, люди цепляются за свои мысли, особенно если они не лежат на поверхности. Положив я нож на стол, вы бы его конечно нашли, но возможно у кого-то бы закралась мысль о том, что нож подбросили. Я спрятал оружие под ванной. При тщательном обыске вы отыскали его и даже не задумались о подставе. Всё прошло гладко, и мерзавец арестован. Жаль, что я не увидел его казнь.

— Это было жалкое зрелище. Он скулил и обвинял присутствующих во всех грехах человечества.

— Не сомневаюсь. Следующей целью должен был стать брат Джека Эванса — Оскар. Он, по идее, обязан был занять место лидера “Бескрылых стервятников”, но его след исчез. В Лондоне о нём ничего не слышно. Джеймс тоже ничего не вынюхал. Пришлось смириться, что он потерян. Но Оскар уже не в Лондоне, так что дело сделано, Уайтчепелу он больше не навредит. А ведь все эти месяцы поисков я не брился. Просто ужасно, не понимаю людей с бородой, настоящие мазохисты. Наконец Оливер Гибсон — главврач уайтчепельской больницы. Из-за его халатности умерла сестра Джеймса, возможно именно поэтому он присоединился к моему делу. Я просто пришёл к Оливеру и рассказал, что сейчас с ним сделаю и за что. Он стал оправдываться, говорить, что делает это ради науки, и что цель оправдывает средства. Он говорил: “Жизни и здоровье этих людей ничего не стоят, они — расходный материал, ключ к познанию человеческого организма. Представьте, как далеко шагнет медицина при увеличении подопытных кроликов.” Тогда я рассказал свою цель: спасение Уайтчепела. Для меня эта цель важнее медицины. Я процитировал его и, в отличие от предыдущих убийств, нанёс ему удар ножом в шею, не заходя за спину. Он упал, пытался остановить кровь. Доктор и так бы умер, но я решил довести дело до конца. В тот день я наконец сбрил бороду. И отправил вам письмо. Сегодня мы встретились с вами, ну а дальше вы знаете.

Артур какое-то время молчал, переваривал услышанное.

— Посидите пока здесь, — наконец заговорил он. — Все.

Он вышел из кабинета, запер его, оставив всех оставшихся в недоумении. Они молчали. Убийца с интересом рассматривал их лица: встревоженные и в то же время разочарованные в самих себе и в друг друге. За всё время, которое Артур отсутствовал, они не проронили ни звука. Ключ зашумел в замочной скважине. Вошли Артур и ещё шесть полицейских.

— Гражданина в кресле и мистера Томпсона арестовать, — скомандовал инспектор, указывая на цели пальцем. — Все необходимые документы оформить. И ещё арестовать Анну Брэдли, документы на неё я оставлял на столе в архиве.

— Сэр?! — встал Уильям.

— Помолчи. Значит так Джеймс? Так ты отплатил за доверие?

— Не надо читать мне ваши лекции, сэр. Я ничего плохого лично вам не сделал, и своих поступков не стыжусь. Если нужно, то отвечу за них жизнью. Потому что я верю в своё дело. А вы верите в своё?

— Уведите их!

Полицейские вывели преступников.

— До встречи, Уильям, — бросил Келли, обернувшись.

— Я не понимаю, — начал парень. — Вы обещали, что Анну не тронут. Вы дали слово!

— Обстоятельства изменились. Ей легко манипулировать. И она такой же преступник как они.

— Дали слово!

— Мне всё равно, какое мне дело до чести, если моя забота — благо Лондона. Она не будет спокойно прогуливаться по улицам потому что…

— Она делала это ради сына. Если бы вам сказали убить кого-то, чтобы ваш сын вернулся к жизни, что бы вы сделали?

— Не смей говорить о моём сыне!

— Тогда не смейте говорить о чести, ведь у вас её нет!

— Твою Анну не казнят, не сомневайся.

Уильям медленно замахал головой.

— Мистер Келли был прав. Ваше слово ничего не стоит. Не бросив вы тогда слов на ветер — убийств бы не было.

— Похоже тобой тоже легко манипулировать. Уходи, пока я не вспомнил про револьвер в моём ящике.

— Что станет с Джеймсом? — не унимался полицейский.

— Он — преступник. Его казнят. Чем раньше, тем лучше.

— Прощайте, мистер Несбит, — через какое-то время бросил Уильям. — С вами было приятно работать. Надеюсь, вы когда-нибудь обретёте честь, — он протянул Артуру руку.

Начальник смотрел на неё. Наконец пожал.

— Прощай, Уильям, — он впервые назвал его по имени.

Молодой полицейский развернулся и не оглядываясь вышел из кабинета. Петляя коридорами, он покинул Скотланд-Ярд. Навсегда.


2.

— В наше время камеры были гораздо лучше? — без конца твердил потрёпанный жизнью старичок, волею судьбы оказавшийся вместе с Джонатаном. — Теперь даже крыс нет. Совсем со своей гуманностью сбрендили.

— Откуда взяться крысам, если тут совсем нет еды?

Старичок помолчал, но ничего лучше, чем зевнуть, не придумал. Его было плохо видно, он сидел в дальнем неосвещённом конце камеры, Келли же находился у самой решётки, сидел на холодном полу, прижав колени к груди. У него забрали только дорогое светлое пальто, которое он так не хотел отдавать, теперь остался в рубашке, деловых брюках и остроносых туфлях — не самый подходящий вид для арестованного, которого завтра приговорят к расстрелу. Но он не думал об этом.

— А ты за что здесь? — вновь раздался сухой и скрипучий голос старичка.

— За то, что моё мнение не совпадает с мнением общества.

— Это всё из-за этой проклятой гуманности. Я прав?

— Отчасти.

— Вот в наше время всем было на всех плевать. А теперь что? Вот меня знаешь за что упекли?

— Не представляю? — вздохнул Джонатан.

— А за то, что я оказался не там, где положено. Я еврей, который родился и прожил всю чёртову жизнь в Уайтчепеле. Знал, кстати, Джека-потрошителя.

Келли усмехнулся.

— Так вот, на старости лет я решил выбраться в Большой Лондон. Но не тут-то было. Таким “свиньям” как я “не положено контактировать с людьми”. Чем же я не человек? Руки — ноги на месте. Даже пара зубов. Вот только они никогда не примут нас. Как бы мы не менялись, для них мы всегда будем “свиньями из Уайтчепела”. А я ещё и грязным евреем. Такова жизнь.

Слова старичка погрузили Джонатана в размышления. С ним действительно никто не сотрудничал из Большого Лондона. Все его клиенты — предприниматели из других городов, названий которых Келли зачастую даже не знал. Они относились к нему как к равному, ведь им всё равно на его родословную и то, кем он был. Сэры же из Большого Лондона, который был ближайшим соседом Уайтчепела, считали его ненастоящим, игрушечным, способным только на мелкие сделки с такими же, как и он, несмотря на то, что “Уайтчепельская мануфактура” была одним из самых крупных заводов всего Лондона.

Жертвы Джонатана тоже были рождены в Уайтчепеле, а значит появились на свет в ловушке, из которой не могли выбраться. Итан Айгер, жертвовавший отравленную еду, хоть и переехал, всё же был зависим от родного района. Все они были зависимы. Но даже если у них не было выбора, это не повод обманывать людей и пренебрегать их жизнями, здоровьем и положением.

— Как вас зовут? — смотря в пол, спросил Келли.

— Прошу прощения, я должен был представиться сразу. Джон Пайзер, к вашим услугам. Хотя я больше известен, как Кожаный Фартук.

— Приятно познакомиться, мистер Пайзер. Я Джонатан Кросби. Когда-то давно мне попадались статьи о Кожаном Фартуке. Никогда не верил в их правдивость.

— О да, я тоже читал эти газетёнки. Там писали, что в ходе допроса полиция подтвердила мою невиновность. Но всё было вовсе не так. Инспектор Абберлайн и сержант Тик устроили мне испытание кровью. Рвали мне ногти, ломали пальцы, избивали до потери сознания. Но всё же я глубоко уважаю мистера Абберлайна. При нём Скотланд-Ярд обладал силой, влиянием. Да, Уайтчепел ещё тогда был выгребной ямой, но полицейских боялись. Свою неэффективность полисмены компенсировали жестокостью. И это работало. От одной фразы “летучий отряд Скотланд-Ярда” у многих волосы вставали дыбом. Но когда Абберлайн подал в отставку, всё стало хуже. Полиция полностью потеряла контроль над Ист-Эндом.

Джонатан не мог согласиться со всеми словами старика, но спорить с ними он тоже не мог.

— Скажите, — посмотрев в темноту, проговорил Келли, — вы вправду знали Джека-потрошителя?

— Ну конечно. Все евреи Лондона знают друг друга.

— Он был евреем?

— Разумеется. К сожалению, я уже не помню его имени. Мы общались всего пару раз.

— Каким он был?

— Холодным. Его лицо никогда не менялось. Когда при нашей встрече он рассказывал, как рвал последнюю жертву, ни один мускул на его лице не дрожал. А почему ты так интересуешься им?

— Эта самая последняя жертва — моя мать.

Старик не ответил. Джонатан услышал, какон засопел, а через пару минут послышался лёгкий храп. Келли сел поближе к решётке и стал размышлять о словах Пайзера.

Из раздумий его вывел то ли разговор, доносившийся из коридора, то ли хруст колена старика, до конца Джонатан так и не понял.

— Мне срочно нужно допросить мистера Кросби, — говорил один знакомый голос.

— Насколько мне известно, все допросы уже проведены, — отвечал другой, ещё более знакомый. Это был полицейский, толкавший Джонатана в эту камеру со словами: “Быстро сюда, малахольный!”. К слову, малохольным Джонатан никогда не был.

— Приказ мистера Несбита, — твёрдо произнёс первый голос.

— Да плевать мне, чей это приказ. Вы в своём Скотланд-Ярде и сами-то не сильно в этих приказах разбираетесь, — противно ответил второй. — Раз надо — значит надо. Идите.

— Благодарю.

Быстрые шаги. Свет, падавший на лицо Джонатана через решётку, теперь падал на спину темноволосого молодого полицейского. Уильяма.

— Я полагал, что ты придёшь, но не так скоро, — не поднимая глаз, заявил убийца. — Ну что, разочаровался в Артуре?

— Его полицейские арестуют Анну.

— Предсказуемо. Но я думал, что она тебе безразлична. По крайней мере, когда я говорил о ней, тебе было всё равно.

— Не имеет значения, что всё, что я о ней знал — ложь. Мне плевать на неё, но она не заслуживает этого. Анна достойна лучшей жизни.

— Удивительно. В первый раз встречаю такого человека. Обычно людям плевать на всех. А ради Анны, которую ты даже не любишь, ты пришёл сюда.

— Я не ради неё сюда пришёл. Жаль её, конечно, но ей уже не помочь.

— Зачем же ты здесь?

Уильям присел на корточки. Хотел взглянуть в глаза убийцы, но тот не поднимал голову.

— Скажи, чего ты боишься? — прошептал Осмонд.

Келли громко усмехнулся.

— Я серьёзно. И даже не думай сказать” ничего”.

Улыбка медленно сползла с лица убийцы. Он поджал ноги и сильнее обнял их.

— Нет… Кое-чего я всё-таки боюсь.

— Я весь внимание.

— Я боюсь жизни ради жизни.

По лицу Уильяма было видно, что он ничего не понял.

— Объясню. Я боюсь жить только ради того, чтобы увидеть завтрашний день. Жить без цели. Жить, зная, что следующим утром ничего не изменится, зная, что оно будет таким же как миллион предыдущих. Боюсь волочить жалкое существование. Звучит совершенно не страшно, знаю. Но если вдуматься, то… Зачем вообще всё это? Зачем нам дана жизнь? Я жил именно так после убийства матери. Жил в страхе. По этой же причине я сам сдался полиции. Моя жизнь потеряла смысл. Я решил долго не мучить себя. Через пару дней на рассвете меня расстреляют. Без суда, я уверен в этом. Никто не узнает о моей смерти. Умру тихо, не доставляя никому хлопот.

По щеке Джонатана пробежала еле заметная слеза. Она была как капля дождя, быстро стекающая по окну. Она не оставила после себя ничего. За ней также ничего не последовало.

— Люди, населяющие Уайтчепел, живут именно так. Каждый день борются за жизнь только ради того, чтобы завтра бороться вновь. Добывают себе еду лишь затем, чтобы добывать её снова. Каждый божий день. Растят детей, которые будут жить точно так же. Это моя цель. Дать им смысл. Дать им надежду. Отобрав у них зло, я одарил их добром. Им осталось только научиться им пользоваться.

— Люди воспринимают доброту как слабость.

— В этом случае мне плевать, как это воспримут люди. Смысл моей жизни — дать смысл им. Посмотри на Уайтчепел. Он преобразился. Сегодня ты не встретишь толпу молящих о выигрыше у “Дикой совы”, не увидишь избивающих очередного должника бандитов из “Бескрылых стервятников”, не наткнёшься на лежащего в луже пьяницу, не заметишь мужчин, ворующих деньги ради ночи с мисс Бороу. Никто теперь не играет со здоровьем людей, никто не разбирает их на запчасти. Это всё сделал я. Теперь дело за людьми. Они должны не упустить возможности, которые я им дал.

При всей непристойности методов Келли, результат действительно был.

Уильям тяжело сглотнул.

— Ты один тут? — спросил он.

— Вон там ещё дед. Удивительный человек, он знал настоящего убийцу моей матери.

Старик начал звонко храпеть, хотя до этого при должной сноровке глаза, можно было подумать, что камера населена только мистером Келли.

— Надеюсь, он не проснётся, — прошептал Уильям.

Парень достал из кармана ключ от камеры.

— Откуда ты его…

— Этот охранник такой невнимательный, — пояснил Уильям.

— И малахольный.

Ключ нехотя открыл замок, только Келли выходить не торопился.

— Чего сидишь? Идём.

— Зачем? Жить и прятаться? Нам обоим не дадут спокойно уйти. И тогда всё едино: жизнь ради жизни.

— Мы не останемся в Англии. 10 апреля мы оба уплывём в Америку.

— Ты глуп Уильям. Если веришь, что можно просто избавиться от прошлого.

— Глупым проще живётся.

Келли пару секунд подумал. Посмотрел на старика.

— Я очень долго продумывал свой план. На каждый непредвиденный случай у меня имелся козырь в рукаве. Заключительный этап — моя смерть. Не только потому что я боюсь жить без цели. Но ещё и потому что своими действиями я сам стал мусором Уайтчепела. Я — моя последняя цель. Из-за меня люди боятся выходить на улицу. Каждое убийство, совершённое мной, имеет не только положительные последствия. У каждой медали две стороны. Без “Дикой совы” многие потеряли единственный источник хоть какого-то заработка. Я говорю о многочисленных инвалидах, которых никто не возьмет на работу. “Бескрылые стервятники” давали шанс людям навсегда покончить с нищетой, вступив в их ряды. Большинство членов банды вовсе не хотели людям зла, их вынуждали обстоятельства. Майкл Торп занимался благотворительностью. Он выделял деньги на помощь детям, больным туберкулёзом. Да, этих денег было чертовски мало, но они были. У его смерти есть ещё одно неприятное последствие. Если человек, который пил всю жизнь, резко перестаёт употреблять, его сердце может остановиться. Я понятия не имею, сколько жителей Уайтчепела умерло из-за этого, но такие точно есть. Без Жанны Бороу бордель закрылся. Увеличилось количество изнасилований и венерических заболеваний. С Итаном Айгером всё ясно. Его еда хоть и была отравленной, но она всё же утоляла голод. А без Оливера Гибсона страдает уайтчепельская медицина. Очень сильно страдает. Я знал, что убийства принесут не только пользу. Но ведь буквально через пару месяцев всё станет на свои места. Ист-Энд переродится, как птица феникс.

— Мне показалось, или ты только что оправдывал собственных жертв?

— Я лишь говорю, как есть.

— А каковы последствия твоей смерти?

— Вероятно, закрытие “Уайтчепельской мануфактуры”. Единственный завод Ист-Энда исчезнет. Пожалуй, бороться с безработицей будет труднее всего.

Они молчали. Старик тихо похрапывал.

— Решётка всё ещё открыта, мистер Келли, — подметил Уильям. — Вам не обязательно обрекать Ист-Энд на безработицу.

— Ладно. Но если у нас ничего не получится — я тебе не завидую.

— Но сначала нам нужно съездить в Брайтон.

— Ты соскучился по дому?

— Нет. Нам нужно кое с кем поговорить… Тебе нужно.


3.

— Этот негодяй помял моё пальто, — ворчал Джонатан, осматривая рукава.

— Хорошо, что нам вообще удалось его вернуть. Уже вечереет, нужно найти транспорт до темноты.

— Было бы неплохо заиметь хотя бы пару десятков фунтов.

— И как нам это сделать?

— Добраться до моего дома в Уайтчепеле. Но я уверен, что сейчас он кишит полицейскими.

Вдруг кони, которые неторопливо передвигались по брусчатке, заржали, один из них встал на дыбы, чуть не сбросив с седла свою хозяйку в бирюзовом берете. В просвет, образовавшийся меж расступившихся животных, въехал автомобиль. Машина остановилась рядом с Уильямом и Джонатаном. Из авто вылетел Билл Грант, вытирая лоб твидовой кепкой.

— Мистер Кросби, я как раз вас и ищу, — задыхаясь, тараторил он. — О, мистер Осмонд, и вы тут.

— Вы знакомы? — удивился Уильям.

— Да, — улыбнувшись, ответил убийца. — Мистер Гранд некогда работал у меня.

— Мне как рассказали, что вас арестовали, так я сразу сюда. На помощь пришёл.

— К слову, твоя помощь нам всё же нужна, — Джонатан положил ему руку на плечо.

— Всегда к вашим услугам, — выпрямился Билл и криво натянул кепку на голову. — Что нужно делать?

— Дело непростое. Ты должен доставить нас ко мне домой. А после этого отвезти в Брайтон. Конечно, ты можешь отказаться.

— Раз плюнуть, — бойко сказал водитель.

— Билл, — вставил Уильям. — Мы с мистером Келли теперь, вероятно, в розыске. Артуру может не понравиться, что ты нам помогаешь.

— К чёрту Артура. Усач никогда меня не уважал. Моя воля — давно бы схватил его за эти усы и… Ладно, поехали же, — Билл отворил заднюю дверь автомобиля. Осмонд и Келли заняли места.

Дорога до дома убийцы, расположенного по соседству с заводом, займёт какое-то время. Поначалу они молчали, водитель периодически смотрел на Джонатана через зеркало заднего вида.

— Мистер Кросби, — наконец обратился он, — а в чём вас хоть обвиняют-то?

— В 6 убийствах, — равнодушно ответил Келли.

— Серьёзные обвинения. Они спятили, что я могу ещё сказать. Вы бы и муху не обидели.

— Муху бы я в самом деле не обидел. Но я действительно убил 6 человек, мистер Гранд. Я подумал, что вы должны об этом знать, раз решили помочь.

Водитель задумался. Немного ускорил машину.

— Вы ведь хотите сбежать, исчезнуть, — начал он несвойственным ему серьёзным голосом. — Не очень-то умно сообщать об этом. Я ж могу вас и в Скотланд-Ярд отвезти.

— Для меня быть честным важнее, чем…

— Чем свободным?

— Отчасти.

Они вновь помолчали.

— И всё же странный вы человек, мистер Кросби. Странный, но во многом великий. Поэтому-то я и доставлю вас, куда надо.

— К слову, меня зовут мистер Келли, — исправил его убийца. — Кросби — это псевдоним.

Оставшуюся часть пути провели в тишине, наблюдая за дорогой. Теперь переход между Лондоном и Уайтчепелом был не таким резким. Конечно, дома кардинально отличались, но на то, чтобы исправить это понадобится нечто иное, чем убийство пары авторитетов. Вероятно, это вопрос времени. Если бы не фраза водителя “добро пожаловать в Ист-Энд”, Уильям бы даже не понял, что они въехали в место, в котором несколько месяцев назад процветали алкоголизм, нищета и безысходность. Конечно, нищета всё ещё властвует в этих местах, но зато её спутники теперь не так выражены. На дорогах Уайтчепела они не встретили ни одного валявшегося в собственных выделениях пьяницы, ни одной задирающей юбку во все стороны куртизанки, ни одной группировки “стервятников”, выбивающей последние гроши из бедолаги. Более того, они увидели мальчишку, раздающего газеты, пусть даже многие здесь не умели читать, вероятно и он сам. Он в его глазах сверкала надежда. Пусть это была не полная уверенность в завтрашнем дне, но это была вера в него.

Проезжая мимо места, где некогда стоял дом брата Дроглэра, Уильям прилип к окну. Тут больше не было обугленных досок, не было развалин. Была ровная площадка, на которой пара мужчин закладывала фундамент нового дома.

Проехав ещё дальше они увидели следующую картину: молодая девушка что-то рассказывала полицейскому, а он записывал это в блокнот. Они понимали, что дом мистера Келли будет оккупирован полицейскими, но до него ещё далеко. Значит это патрульный. Здесь, в Ист-Энде.

Машина подъезжала к “Уайтчепельской мануфактуре”. Уильям ещё не приближался к ней так близко, поэтому не мог по достоинству оценить её масштабы. Сам завод находился за высоким забором из серого кирпича. За ним стоили цеха, котельные и литейные. Обычно мануфактура гремела, стучала и дышала чёрным дымом через огромные трубы. Но сейчас она спала. Её главный винтик, без которого работа невозможна, исчез. Завод не издавал ни звука. Только небольшая толпа у его подножья что-то бурно обсуждала. Это были рабочие, которых так и не впустили. Билл быстро, но осторожно объехал работяг. Далее за мануфактурой стоял ничем особым не выделяющийся домик. Он хоть и был двухэтажным, но выглядел весьма сдержанно: никакой роскоши, никаких излишеств.

— Нам туда, — указал Келли. — Это мой дом.

— Я знал, что тут будут полицейские, но не думал, что сюда отправят чёртову половину Скотланд-Ярда, — негромко проговорил Уильям.

— Останови машину Билл, — попросил Джонатан. — Мне нужно подумать.

У дома стояло с полсотни лошадей и ещё больше полицейских. Они не делали совершенно ничего, было ясно: начальство пригнало их сюда для массовки. А начальством этим был Артур. Вероятно, внутри дом тоже кишит полисменами.

— Они наверняка перевернули там всё вверх дном, — отметил Осмонд. — Есть ли смысл идти туда за деньгами?

— Есть, потому что они бы их никогда не нашли, — положив голову на кулак, заявил убийца. — Эти идиоты не так опасны, как тот, кто наверняка там есть. Я говорю о нашем общем знакомом — Артуре. Но и он не сможет ничего нам сделать. Для начала нужно решить, кто туда пойдёт. Обо мне уже знает весь Скотланд-Ярд, поэтому это не вариант. Билла туда не пустят, потому что он гражданский. Остаешься только ты, — Келли бросил взгляд на Уильяма.

— Ага, чтобы вы оба просто бросили меня.

— Ты освободил меня, но не доверяешь мне? Что ж, я могут просто выйти к ним, достать из кармана револьвер, и меня тут же застрелят. Такой исход меня вполне устраивает.

— Допустим, я пойду, но что мне там делать? К тому же я одет в гражданское.

— Да шайка Артура всегда одета в гражданское. Если тебя остановят, покажешь им документы, не глупи. Ты же младший инспектор, вопросов к тебе не будет. Хотя через главный вход тебя все же не пустят. Придётся идти через завод, — Келли вынул из кармана звенящую связку ключей. — Слушай план.

— И когда ты успел его придумать?

— Только что.


4.

Парень вышел из машины, сжимая в руках связку ключей. Джонатан захлопнул за ним дверь, одобрительно кивнул. Полицейский выдохнул, направился к толпе рабочих. Кто-то из них увидел его, что-то сказал остальным. Он и ещё пара мужиков пошли навстречу Уильяму.

— Спокойно господа…

— Какого чёрта нас не пускают, — большелобый рабочий не дал Уильяму даже начать говорить.

— Нас штрафуют, когда мы не выходим на работу. Это что же, нас всех оштрафуют? — кричал другой.

— Дело стоит. Дело стоять не должно, — размахивал руками третий.

— Уймитесь, господа, — пытался сдержать их полицейский. — Все проблемы улажены. Мистер Кел… Кросби немного заболел. Поэтому он попросил меня отпереть вам ворота.

— Где ж ты пропадал весь день? У нас уже смена к концу подходит.

— Вот такие вот обстоятельства, господа. Не переживайте, вам заплатят столько, сколько положено.

— Ну так открывай, что стоишь? — недоверчиво помолчав, молвил большелобый.

Уильям дошёл до ворот вместе с ними. Один из них недовольно вздыхал, с каждым разом всё громче и дольше. Остальные рабочие, судя по всему, не такие храбрые и наглые, отошли в сторону. Полицейский поднял связку ключей. Покрутил её в руке.

— А вы не подскажите, который из них?.. — не закончил он.

Большелобый грубо выхватил ключи, так же грубо отворил ворота и ещё более грубо сунул связку обратно Уильяму. Толпа ввалилась за стены. Тут же она разделилась, каждый её кусочек знал своё место, знал, что ему нужно делать. Осмонд же небольшими шажками направился к пыльной лавочке. Пыльной она была, потому что мистер Келли платил за труд, а не за отдых. Полицейский протёр её, сел. Он смотрел за тем, как необразованные и грубые рабочие, которые по совместительству являются ещё и жителями Уайтчепела, запускают, казалось бы, мёртвый завод. Одни пошли к станкам, другие к печам. Мануфактура стала просыпаться. Сначала только звуками: треском, скрипом, стуком. Потом светом: от огня, от раскалённого металла, от окон. Наконец из главной трубы ринул дым, такой густой. “Пора” — подумал Уильям. Он встал, направился в один из цехов.

Полицейский вошёл в огромные ворота, тут же прищурился из-за поднявшегося столба искр. На мгновение его оглушил звук молота, бьющего металл. Ему что-то прокричал мужчина, одетый лишь в кожаный фартук и рукавицы до самых локтей. Мужчина тут же размахнулся и ударил молотом вновь, создав небольшую россыпь искр. Вдруг свет засиял с другой стороны, это пара рабочих переливали расплавленное железо в форму. Уильям понял, что ждать благоприятных условий для продолжения движения бессмысленно. Он выставил предплечье перед лицом, уверенно зашагал вперёд. Искры летели со всех сторон, рабочие кричали, молоты стучали. Цех довольно длинный, идти придётся долго. Полицейский совершенно не смотрел под ноги, пока не услышал тихого треска под ними. Уильям шёл по углю, который крошился под его ботинками. Рядом стоял щуплый работяга, лопатой забрасывающий породу в печь, огонь из который совсем немного не доставал до его красного лица.

Тем временем часть полицейских перебралось из дома Келли сюда для проверки. Они опрашивали рабочих, пытались узнать, кто пустил их сюда. Работяги и не думали ничего скрывать, кто-то из них просто указал цех, в который ушёл Уильям. Это ещё не означало погоню — всё-таки полицейские были очень ленивы, но означало преследование. План Джонатана это учитывал.

Парень не оборачивался. Во-первых, это немного замедлило бы его. Во-вторых, он всё равно бы ничего не увидел из-за стены искр и огня. В-третьих, он был почти у цели. Цех заканчивался такими же огромными воротами, как в начале, но эти следовало закрыть. Когда полицейский наконец покинул рабочую зону, то ничего не мог видеть. Смеркалось, глазам нужно было время, чтобы перестроиться от залитого светом помещения до серого двора. Но ждать было нельзя. Одна дверца ворот была уже закрыта, что не могло не радовать. Уильям схватился за здоровенную ручку второй дверцы, потащил её на себя, но, как и всё в подобных местах, поддаваться обычному человеку она не хотела. Полицейский вкладывал все силы, скалил зубы. Всё тщетно.

— Сэр, — раздался молоденький голосок за спиной, — вы бы отошли. Негоже порядочному гражданину руки марать.

Уильям развернулся. Перед ним стоял мальчишка лет 16. Он был на голову ниже и на порядок у́же полицейского. Мягкие усики под его носом еле заметно развивались на вечернем ветру. Парнишка засучил рукава, ухватился за ручку двери, потащил. Доброжелательная улыбка ни на мгновение не сползла с его молодого лица. Тяжеленная дверь, не поддававшаяся Уильяму, пошла за юношей, как маленькая собачка. Постепенно заворачивая в сторону цеха, его лицо всё больше освещалось искрами. Парниша скрылся, ворота щёлкнули. Немного постояв, полицейский вспомнил, что их необходимо запереть. Благо, ключ от них он запомнил.

Уильям осмотрелся. Цех прошивал мануфактуру насквозь, а значит полицейский оказался там, где нужно. Небольшая площадка, выложенная плиткой, через зазоры между которой пыталась расти сорная трава. Справа от площадки прямо в заборе между заводом и домом мистера Келли находилась железная дверь с навесным замком. Именно она и была нужна полицейскому. Эта дверь вела на обширный задний двор Джонатана. Появившись там, Уильям бы не вызвал подозрений у полицейский. Осмонд пошурудил в кармане в поисках отдельного ключа. Нашёл его довольно быстро, подошёл к двери и, посмотрев по сторонам отпер её. Перешагнув через металлическую балку, он оказался во дворе мистера Келли. Полдела сделано.

Здесь полицейских не было. Наверняка, когда отправившиеся на завод полисмены вернутся и доложат о том, что кто-то открыл рабочим ворота, туда пошлют ещё больше людей. Это хорошо. Уильям ещё немного постоял, посмотрел на ухоженные клумбы с гортензией, хризантемами, астрами и другими цветами, названий которых юный полицейский вспомнить не мог. Никакой тропинки, которая вела бы от железной двери, не было. Поэтому идти ему пришлось по травке, которая оставляла влажные след на его туфлях. Вообще по двору нельзя было сказать, что он принадлежит одному из самых влиятельных людей в Уайтчепеле, директору одного из крупнейших заводов Лондона. Скорее это обычный дворик рядового англичанина. Тут не было скульптур, фонтанов и прочих изящных штук. Только цветы, фигурные кустарники, пара вишен и каменные дорожки, ведущие к лавочкам и, судя по всему, самодельной беседке. Настоящая идиллия царила здесь, разумеется если не считать шума, издаваемого рыщущими по дому полицейскими. Уильям сунул руку во внутренний карман пальто, чтобы проверить, на месте ли его удостоверение. На месте. Вздохнув, он направился вперед, немного наклонив корпус. Ему необходимо добраться до входа в дом, минуя само двухэтажное здание. Безусловно, оно было большим, но отнюдь не роскошным. Приближаясь, он услышал чих и характерное ругательство после него. Он сразу узнал его.

— Будьте здоровы, мистер Вуд, — не успев выйти из-за угла отчеканил он.

— Ага. Очередной прихвостень Артура пожаловал, — ворчал инспектор. — Помнится мне, ещё пару минут назад тебя тут не было.

— Всё верно. Я прибыл сюда недавно по личной просьбе мистера Несбита.

Вуд покачал головой. Сплюнул прямо под ноги Уильяма. Сделав шаг в сторону, дал понять, что проход открыт. Осмонд не стал медлить.

Внутри дом тоже ничем не выделялся. Многочисленные узкие коридоры, расходившиеся от входа. Чем-то они напоминали улицы самого Уайтчепела, разве что более чистые и заполненные полицией. Они были повсюду. Как муравьи. Их бесчисленные голоса сплетались в один нечеткий звук. Среди них Уильям замечал знакомые ему лица, поэтому поспешил поскорее подняться на второй этаж. На неширокой лестнице двое полисменов что-то обсуждали. Подняв воротник пальто, Осмонд хотел обойти их, но один из них остановил его.

— Погодите-ка, мистер, — дёрнув его за плечо, громко сказал он. — Гражданским тут не место.

Уильям спокойно вынул удостоверение.

— Младший инспектор Осмонд. У вас какие-то вопросы?

— Никак нет, сэр.

— Следует представляться, когда говорите со старшим по званию, — упрекнул его Уильям.

— Констебль Уайлд.

— Будьте так добры, констебль, заняться делом, а не чесать язык. В завод по соседству, который, к слову, принадлежит хозяину этого дома, кто-то проник. Возможно это сообщник.

— Чей сообщник?

— Не придуривайтесь, констебль. Неужели вы не знаете, зачем вас всех сюда пригнали.

— Честно говоря, нет.

Второй полицейский кивком подтвердил слова констебля.

Уильям немного опешил. Но сразу ответил.

— Это не отменяет того факта, что вам нужно проверить ситуацию на заводе. Бегом.

Полицейские развернулись, быстро спустились по лестнице.

Поднявшись дальше, Осмонд оказался прямо перед закрытым кабинетом мистера Келли. Полицейских тут было много, но это ожидаемо. Слева, у окна полисмен рылся в пустом цветочном горшке. Уильям подошёл, посмотрел в окно. Машина с Джонатаном и Биллом, на удивление, всё ещё была на месте. Осмонд кивнул — дал условленный знак, отошёл подальше. Через пару секунд раздался выстрел. В кабинете послышался звук бьющегося стекла. Полицейские оживились, забегали по лестнице и коридорам, но никто и не думал входить в кабинет — таков был приказ.

Тут ручка двери зашевелилась. Уильям быстро встал так, чтобы при открытии двери его не увидел тот, кто выйдет через неё. Наконец она открылась. Стало тихо. Показалась сначала рука, затем нога, седая голова. Теперь он как никогда был похож на паука: длинные конечности, рваные, резкие движения. Он гордо смотрел вперёд. По лестнице к нему бежал констебль.

— Мистер Несбит, с вами всё хорошо? Мы слышали стрельбу.

— Ничего страшного, — твёрдо заверил он. — Продолжайте наблюдения.

Полицейский кивнул, направился вниз к остальным. Инспектор последовал за ним.

Уильям молниеносно юркнул в кабинет, прикрыв за собой дверь. Конечно, окажись он тут в обычный день, то принялся бы рассматривать фотографии, украшавшие стены, но время торопило. Со слов Джонатана, деньги стоило искать в нижнем ящике его стола. Уильям не стал медлить, сразу припал на колени у места поиска. Необходимо добраться до второго дна. Разумеется, Артур уже перерыл тут всё, но его педантичность заставила инспектора аккуратно сложить вещи по местам. Осмонд же небрежно перебирал документы, выкидывая их из ящика. Когда тот, казалось бы, опустел, полицейский ударил по нему, что есть сил. Не обязательно было ломать его, но времени мало. Крышка раскололась не две части, Уильям отбросил их в сторону. Поверх папки с особо важными бумагами лежала фотография. Её задний фон хоть и размыт, было очевидно, что сделана она в саду Джонатана. В центре же улыбались сам хозяин сада и… Анна? Совсем молоденькая девушка одета в роскошное платье с кружевами на груди и рукавах. Черно-белый кусочек бумаги не мог передать красоты её глаз цвета топаза. Но передавал. Передавал красоту её улыбки. Вообще всего. Но её лицо вовсе не выражало счастья, искреннего счастья. А вот запечатлённый Джонатан буквально сиял. Уильям ещё никогда не видел его улыбки, противные ухмылки не в счёт. Лицо убийцы было таким светлым, невинным и… наивным. Полицейский перевернул фотографию. “24 мая 1905” — гласила рукописная надпись.

Дальше случилось то, что никогда бы не произошло, если Уильям придерживался плана и не отвлекался на фото. В кабинет вошёл Артур.

— Я догадывался, что ты придёшь, — размеренно говорил он, закрывая дверь на ключ. — Но почему-то мне казалось, что тебя приведёт любопытство, а не… Для чего же ты пришёл?

Уильям впервые почувствовал, что его челюсть дрожит при разговоре с ним.

— Именно, что любопытство.

— Какое потрясающее совпадение: ты появляешься в кабинете убийцы сразу после того, как в окно выстрелили из вон той машины на улице. Даже если в меня и хотели попасть, то с такого расстояния из пистолета этого не сделать. К слову про машину. Какого чёрта покушение на меня происходит из моего же автомобиля?

Уильям молчал. Он заметил шкатулку в ящике, которую не видел до этого. Деньги наверняка в ней.

— И как же я должен расценивать твоё появление здесь? Вспоминая, как рьяно ты обвинял Дроглэра в преступлениях, я склонен думать, что ты в сговоре с нашим убийцей. Даже если раньше этого могло и не быть, то сейчас — точно.

Артур сделал пару шагов к Уильяму, тот отошёл поближе к стоявшему неподалёку стулу.

— Мне доложили, — шёпотом проговорил инспектор, — что Джонатан Келли исчез из своей камеры. Это просто не может быть совпадением.

В нависшей тишине, как гром посреди ясного неба, прозвучал звук взведённого курка. Юный полицейский тут же схватил стул за спинку и бросил его в бывшего начальника. Артур прикрыл голову тонкой длинной рукой. Воспользовавшись моментом, Осмонд прыгнул во второе окно, он знал, что упадет в кусты. Так и оказалось, никаких серьёзных последствий, кроме сбитого дыхания, падение не имело. Он встал, быстрыми широкими шагами направился к выходу. Артур всё ещё не выстрелил ему в спину, что удивляло. Более того, Уильяму даже удалось спокойно добраться до машины, пройдя мимо полицейских.

Артур же, спрятав револьвер за пояс, спустился.

— Обыск окончен, господа, — громко сказал он. — Мы нашли, что хотели. Но на этом наша работе не окончена. Седлайте лошадей! Вуд, скачи вперёд! И приведите мне Пилигрима!

Полицейские молчали. Кто-то из них за уздцы притащил огромного черного скакуна. Инспектор подошёл к нему, положил ладонь на горячий нос.

— Вот и пришло твоё время, — прошептал он.

— А куда мы вообще скачем? — спросил наконец Вуд.

— Наша дорога идёт в Брайтон.


5.

— И где же погодя? — спросил Билл, посмотрев в зеркало заднего вида.

— Она будет, уверяю тебя, — прошипел Уильям.

— А вот я так не думаю, — сказал Джонатан, перекладывая деньги из шкатулки во внутренний карман пальто. — Наш Фиат может разогнаться до 65 миль в час.

— До 68, — уточнил Билл.

— Лошадь же — от силы 55. Но дело даже не в этом. Погоня бессмысленна, автомобиль в любом случае выносливее. Возможно, с нами могла бы потягаться лошадь Вуда — Сэнди. Но не думаю, что она удержит темп до самого Брайтона.

— Конь Несбита удержит, — отметил Уильям. — Я видел его однажды. Настоящий зверь.

— Артур не отправится за нами один. Это нецелесообразно.

— Нам же лучше, — ободрившись, проговорил Уильям. — Они ведь никогда не смогут найти нас.

— Они — нет. А вот Артур умнее, чем кажется. Он наверняка догадался, что мы направляемся в Брайтон. Сейчас он неспеша преследует нас, чтобы устроить облаву уже в Брайтоне. Хорошо, что мы быстро сможем уплыть.

— Честно говоря, мы отплываем не из Брайтона, — почесав макушку, сказал полицейский.

Убийца немного помолчал.

— Саутге́мптон? Неразумно. Я слышал, оттуда скоро отплывёт какой-то важный корабль, весь порт будет заполнен. С другой стороны, там они нас точно не найдут, — Келли осёкся. — А с какой целью мы вообще едем в Брайтон?

— По делам, — резко ответил Осмонд.

— Если эти дела будут слишком долгими, то я лучше прямо здесь застрелюсь. Артур очень скоро догонит нас, арестует, и начнутся долгие судебные разбирательства, судить будут и меня, и тебя, и даже Билла. Столько ждать я не хочу.

— За меня не переживайте, мистер Келли, — усмехнувшись, заявил водитель. — Артур искренне считает меня недалёким человеком. Возможно это и правда, но не важно. Я просто скажу, что вы манипулировали мной, угрожали расправой или чем-то в этом духе. Тогда он ничего мне не сделает.

— Так или иначе, — Келли сложил последнюю пачку фунтов, — брать Билла с собой в Саутгемптон мы не можем. Автомобиль всё ещё слишком заметная вещь, чтобы скрываться, используя его.

— Я смогу повести их по ложному следу, когда мы с вами разминёмся, — добавил Грант. — Вот только для этого придется их найти.

— Будь уверен, искать их не придётся.

Следующие пару минут они ехали в тишине. Только иногда водитель слабо посвистывал, украшая езду. За окном было уже очень темно, мелькали силуэты высоких деревьев, одиноких хижин. Фары автомобиля тускло освещали бесконечную грунтовую дорогу.

— В последнее время, — заговорил полицейский, — Скотланд-Ярд не может поймать ни одного настоящего преступника. Ты так уверен, что они найдут нас?

— Уверен. Для Артура теперь это дело принципа. А значит и для всех его подчинённых. Если он поймает предателя и серийного убийцу, то верхушка Ярда это просто так не оставит. Он уже давно ходит в инспекторах, пора бы заделаться суперинтендантом. В общем, Несбит костьми ляжет, но достанет нас.

— Я тут подумал, время у нас ещё есть. Можем на пару дней затеряться где-нибудь. Выберем маленький городок или деревушку. Там нас искать не станут. Подождём пару дней, поедем в Брайтон, оттуда сразу в Саутгемптон.

— Звучит разумно, — прокомментировал водитель.

— В самом деле, — согласился Джонатан. — Нужно подумать, когда будет выгоднее отпустить Билла.

— Потом решим. Сначала доберёмся до…

— До Форест Роу, — обрадовался Билл. — Тут недалеко. Бывал я там однажды, чудная деревушка.

Полицейский посмотрел на убийцу в ожидании ответа, но тот лишь равнодушно махнул рукой.


6.

Приехали уже глубокой ночью. В одинаковых домиках не горел свет. Только в одном из них кто-то суетливо метался в тусклых лучах лампы. Они подъехали ближе. Уильям и Джонатан вышли из автомобиля. Огромная луна и россыпь звёзд на небе. В городе не увидеть такое количество маленьких огоньков, как здесь. Если приглядеться, то можно даже заметить тоненькую полосу Млечного Пути.

— Поезжай в Брайтон, Билл, — еле слышно сказал Келли.

— Чего? — переспросил водитель, заглушив машину.

— Артур уверен, что мы отправимся в Брайтон. Пусть так и будет. Поезжай туда и найди полицейских. Скажи им, что мы уплыли из порта на небольшом рыбацком корабле во Францию. Там нас искать не станут.

— А как вы сами доберётесь до Брайтона, а потом ещё и до Саутгемптона?

— В больших городах живут озлобленные люди. Тут же они проще и добрее. Нам наверняка помогут. А если и нет, то у нас в любом случае есть много фунтов, которые любого сделают настоящим добряком. Поезжай, Билл.

Грант вновь завёл Фиат, отъехав недалеко, помахал друзьям по несчастью твидовой кепкой.

— Идём, — поторопил Джонатан.

— Стой. Там в кустах, — Уильям присел на корточки. — Ёж.

— Идём, — повторил убийца.

Они направились к дому. Ёж выглянул из-под куста, фыркнул и продолжил грызть лягушку. Джонатан постучал в деревянную дверь, покрытую красной краской. Разговоры, совершенно чётко доносившиеся изнутри, притихли. Кто-то сдвинул шпингалет, на который закрывалась дверь. Перед ними со свечкой в руках стояла мадам лет сорока. Игравшие на её лице тени, не позволяли рассмотреть его. Но был отчётливо различим большой нос, густые брови. Красавицей она не была. Женщина одета в неброское голубое платьице и такой же голубой чепец. Она молчала, шустро осматривая непрошенных гостей.

— Покорнейше просим прощения, — красноречиво начал Келли. — Мы путники, сбились с дороги. Ищем пристанище на ночь, но в идеале на пару дней. Можете не переживать, мы щедро заплатим…

— Кто вы? — скрипуче спросила женщина.

— Путники, я же сказал.

— Если бы вы были путниками, ваши кожаные ботинки стёрлись бы в пыль, — отметила она.

— Верно, мы прибыли сюда на машине, но дальше должны идти сами.

— Никакие вы не путники.

— Мой коллега хочет сказать, — вставил Уильям, — что мы полицейские. Нас отправили в Брайтон, но о транспорте не позаботились.

Женщина долго молчала. Наконец, схватив дверную ручку, проговорила.

— У нас тут своих проблем хватает. Друг другу верить боимся, и привечать чужаков не станем.

— Что ты так долго, Маргарет? — за спиной женщины оказался здоровенный мужчина с густой чёрной бородой. На вид он был чуть старше неё.

— Они уже уходят, — махнула она рукой.

— Не совсем, — Уильям покрутил указательным пальцем. — Мы ищем кров на пару дней. Можем щедро заплатить.

— Пусть остаются, — живо ответил бугай. — Нельзя отказать нуждающимся, тем более, когда они готовы заплатить. Милости просим.


7.

— А вы правда из Лондона? — спрашивала девчушка, обнимавшая куклу у холодного камина.

— Конечно правда, — гордо отвечал Уильям.

— А правда, что там машины работают вместо людей? Правда, что там все-все друг другу помогают и живут бок о бок? Правда, что там каждый сможет найти своё место? — не унималась она.

— Отчасти, — фыркнул Келли, усаживаясь в огромное кресло.

— А я, когда вырасту, тоже хочу в Лондон поехать. Врачом стать хочу, людей лечить. А то здесь совсем скучно, — широко раскрытые глаза девочки бегали от Уильяма к Джонатану. Она совершенно не боялась чужаков.

— Ида, тебе пора спать, — кашлянув, сказала Маргарет.

— Конечно, мама, — девочка встала, бодро убежала из гостиной.

— Каждый сможет найти своё место, — прошептал себе под нос Джонатан. — Город грёз на самом деле оказывается городом отчаяния, какая ирония.

— Замечательная девочка, сколько ей лет? — спросил у хозяина Уильям.

— Иде скоро 13, — ответил глава семейства.

— Прошу прощения, мы всё ещё не знакомы. Я Уильям, это Джонатан.

— Карл. Очень приятно, — здоровяк почесал шею, закрытую бородой. Его огромные ручищи могли бы говорить о том, что он очень давно работает в поле.

— Вы фермер, Карл?

— Нет, что вы. Я мельник.

— Ваша жена говорила, что у вас много проблем. Может мы сможем чем-то помочь?

— Раз уж вы из полиции…

— Карл, — толкнула его в бок Маргарет, — это не их дело.

— Чем раньше с этим разберутся, тем лучше.

— А что вообще случилось? — поторопил их Уильям.

Мельник вздохнул. Почесал маленький острый нос.

— За последнюю неделю троих детишек убили. У нас деревня небольшая, все друг друга знают, а тут такое. Да не просто же зарезали или ещё чего, а глаза вырвали. Вот ужас какой творят.

Уильям удивлённо молчал. А вот Джонатана убийства заинтересовали.

— Где вы находили тела? — не вставая с кресла спросил он.

— Два в лесу, одно у колодца.

— Рядом с колодцем есть дома?

— Нет, радом нет.

— Возраст и пол убитых?

— Два мальчика и девочка. Лет по 10.

— Следы надругательства?

— Отсутствуют.

Джонатан помолчал. Сплёл пальцы в замок.

— Думаю это будет несложно. Я могу поговорить с родителями жертв? Увидеть тела?

— Поговорить-то можете. С телами будет посложнее, но я договорюсь.

— И ещё кое-что. Не выпускайте дочь из дома, пока мы не поймаем его. Поговорите с ней, девочка должна знать правду, а не страшилки.

— Она уже знает, как вести себя, — заскрипела Маргарет. — Кто бы к ней не подошёл, она станет убегать и звать на помощь. Дома она всё равно сидеть не сможет.

— Ладно, как хотите. Через пару дней голова этого мерзавца будет у ваших ног, — посмеялся Келли.

Хозяева нахмурились.

— Да шучу я, не обращайте внимания. Где бы нам поспать?

— А прямо здесь, кресла раскладываются в диванчики.


8.

Мать убитого мальчика, одетая в чёрную блузку и длинную юбку, медленно перебирала чётки. Она сидела на деревянном стуле рядом со своим домом. Одинокая женщина резко выделялась среди утреннего тумана. Тишина часто прерывалась криком дроздов, прятавшихся в густых еловых зарослях. Чёрная лента, вплетённая в волосы женщины, развивалась на ветру. Она словно звала кого-то. Звала на помощь.

Уильям и Джонатан осторожно приближались к ней по покрытой росой траве. Она даже не смотрела на них.

— Соболезнуем вашей утрате, мисс Спенсер, — положив руку на сердце, проговорил Уильям.

Женщина прикрыла глаза.

— Мы из Скотланд-Ярда, — продолжил полицейский. — Можем помочь найти убийцу.

Женщина всё ещё молчала.

— Это важно, мисс Спенсер, — твёрдо сказал Джонатан. — Чем быстрее мы найдём убийцу, тем меньше детей пострадает.

— Да, хорошо, — простонала она, отложив чётки. — Чем же убитая горем женщина может вам помочь?

— Расскажите нам, что делал ваш сын, в день убийства? — Келли шустро подсел на стоявший рядом стул.

Уильям хлопнул его по плечу.

— Не нужно так резко, у неё горе.

— Что он делал в день… трагедии? — исправился Келли.

— Не знаю, меня не было дома. Обычно он редко выходил на улицу, читал книжки, рисовал.

— Что могло заставить его пойти в лес в тот день?

— Я не знаю. Он понимал, что там нельзя гулять. Всегда был послушным, а тут такое, — мисс Спенсер закрыла лицо ладонями.

— Как думаете, он мог довериться постороннему и пойти за ним?

— У нас нет посторонних. Все свои.

— Сколько лет было мальчику? — влез в разговор Уильям.

— 11, — коротко ответила женщина.

— Скажите, мы могли бы посмотреть на тело? Это может сильно помочь делу, — Келли многозначительно сложил руки на груди.

— Сегодня его похоронят, так что вам лучше поспешить. Кладбище рядом с церковью. Гостей не будет, он бы не хотел этого.

— Где найти церковь?

— Вон она, — указала на небольшую часовенку в паре сотен метров.

— Спасибо, мисс Спенсер, — Джонатан встал, поправив пальто. — Обещаем, мы найдём его любой ценой, — он уже развернулся, но тут вновь спросил. — Скажите, а какого цвета были глаза мальчика?

— Карие. Такие большие, бескрайние, — она заплакала.

Келли и Осмонд оставили её одну. Направились в сторону церкви. Совершенно неспеша.

— Не думал, что тебя так это заинтересует, — посмотрев на Джонатана, сказал Уильям.

— Возможно я не ношу полицейский шлем, у меня нет документов, и я не заканчивал академию, но это не отменяет того факта, что я могу помогать людям. Не обязательно называться полицейским, чтобы давать людям надежду. Пусть даже надежда и ложная, но без неё нельзя. Тем более найти убийцу мне будет куда проще.

— Проще, ага. Допрос вообще не прояснил картину.

— Ещё как прояснил, просто чтобы понять мотивы убийцы, нужно быть им.

— И какие же его мотивы?

— Пока вариантов несколько. Но уже могу сказать, что это человек, которому не просто все доверяют, а уважают его. Возможно это какой-нибудь градоначальник, или как они тут называются. Убийца куда-то вёл мальчика, вёл через лес, причём делал это не силой. Что касается мотивов, то тебя я пока посвящать в них не стану. Я слишком не уверен. Но тело нам поможет. Где там это кладбище?

Они подошли к часовне, хотя назвать её таковой можно было с большой натяжкой. Обычный дом, похожий на все остальные, с крестом на крыше. Разве что, окружён невысоким каменным забором. Доносился звук рытья. Джонатан и Уильям обошли импровизированную часовню, за ней застали щуплого старика с голым торсом. После каждого удара лопатой о землю он вытирал лоб, размазывая грязь.

— Доброе утро, сэр, — окликнул его Джонатан.

Застигнутый врасплох, мужчина встрепенулся.

— Мы из полиции, нам бы взглянуть на тело мальчика.

Мужчина нехотя кивнул. Указал рукой на всё ещё открытый гроб, стоявший меж деревянный крестов. Уильям неспеша направился к нему, но Джонатан опередил его. Он не церемонясь стал осматривать тело мальчика. Вся его шея была покрыта синяками — явные следы удушения. Бледное лицо застыло в беспомощности.

— Уже что-то нашёл? — поинтересовался полицейский.

— Ещё бы, — радостно ответил Келли. — Убийца — мужчина, причём сильный. Вся шея парнишки в синяках. Но это не интересно. А вот на глазах стоит заострить внимание. Смотри, в левом веке четыре маленькие дырочки. Убийца, скорее всего правша, потому что начал с удобного для правой руки глаза.

— С чего взял, что именно этот глаза был первым?

— Это его первая жертва, а значит опыта в вырывании глаз у него нет. Он попробовал сделать это вилкой, но ничего не вышло. Стоит остановиться на самой вилке. Почему же именно вилка? Хм… Хотел съесть глаза? Возможно. Да, пока эта теория нравится мне больше всего. Буду звать его Гурманом. Нам стоит осмотреть место преступления. Сэр, вы знаете, где нашли тело?

Мужчина кивнул.

— Можете отвести нас туда?

Снова кивок.

— Вы не можете говорить, сэр? — спросил Уильям.

Кивок.

— Тем лучше, — Джонатан поднялся. — Ведите.

Мужчина сильно воткнул лопату в землю, взял висевшее на одном из могильных крестов пальто и накинул его на голый торс. Хромая, зашагал в сторону леса. Осмонд и Келли направились за ним, специально отставая на пару метров.

— Не нравится он мне, — прошептал полицейский.

— Мне тоже.

— Как думаешь, это может быть он?

— Нет. Слишком уж он неопрятный. Маленький мальчик вряд ли добровольно пойдёт в лес с немым могильщиком, лицо которого покрыто следами от оспы. Нет, наш убийца приятен на вид.

— Как ты вообще собираешься искать его?

— Надеюсь, мы найдём убийцу по следам. В противном же случае просто выведем всех жителей на улицу в один ряд, и тогда я найду его. Поверь мне, найду.

— Если бымы встретились с тобой только сейчас, никогда бы не подумал, что ты жестокий убийца.

Келли посмотрел на полицейского.

— Ты многого не знаешь обо мне. Речь, которую я исполнил в Скотланд-Ярде хоть и была правдивой и искренней, но она далеко не полностью раскрывает меня.

Они долго молча шли за хромым мужчиной. Прямо над их головами пролетел дрозд. Наконец в тумане стал различим лес.

— Ненавижу всю эту природную дикость, — внезапно произнёс Келли. — Все эти деревья, траву, покрытую росой, птичек и всех остальных. Я вырос в Уайтчепеле, в каменных джунглях.

— А вот твой сад говорит обратное.

— Какой ещё сад?

— Ну на твоём заднем дворе. Весьма милый.

— Ах, ты про это. Я редко бывал там. Самолично ни цветочка не посадил. Мне по душе ходить по цехам своего завода, нежели наслаждаться мирозданием в окружении тюльпанов. Лучше взять в руки кувалду и помочь работягам, чем полоть грядки.

— Кто ж тогда занимается садом?

— Однажды я встретил в Уайтчепеле старичка. У него были босые ноги, синие от холода. Он продавал цветы, не знаю, как они назывались. Я подошёл к нему, предложил работу. Так он стал моим садовником.

Могильщик остановился. Указал на поваленный ствол дерева. Просто развернулся и ушёл обратно. Джонатан обошёл бревно. Мох был залит брызгами детской крови. Она давно почернела, лужица давно смешалась с грязью. Здесь нечего было искать. Хоть это и была самая окраина леса, природа стёрла всё. Дождь смыл любую возможность поиска улик, а стадо кабанов затоптало следы.

— А это что? — Джонатан вгляделся в гущу леса. Пошёл туда.

Уильям ничего не видел, но последовал за ним. Они шли по сырой траве, хрустели опавшими ветками. Туман постепенно рассеивался, становилось понятно, что они нашли.

— Боже… — с отвращением простонал Джонатан. До этого Уильям не слышал от него такой интонации. — Это ведь…

— Дочь Карла и Маргарет, — подтвердил Уильям, прикрыв рот рукой. — Ида.

Они молча смотрели на бездыханное тело девочки, которая ещё вчера с трепетом расспрашивала их о жизни в Лондоне. Она словно присела отдохнуть у дерева. Из её пустых глаза текли сухие струйки крови.

— Нужно осмотреть её, — выдохнув, сказал Джонатан. — Приступим.

Он сел рядом с ней, взял её руку, погладил.

— Она ещё тёплая, Уильям, — Келли закрыл глаза, сдерживая слёзы.

— Не думал, что убийца может быть таким меланхоликом. Мне казалось, у тебя нет чувств.

— Это слишком даже для меня. Девочка ведь ничего не сделала. Жертва чьей-то извращённости, — Джонатан немного подождал. — Её не душили. Следов побоев вообще нет. Только глаза… эти глаза… Ты не помнишь, какого они были цвета?

— Зелёные такие.

— Круг сужается, — прошептал Джонатан. — Как же она умерла?

Келли медленно протянул руки к её лицу, открыл девочке рот.

— Тут тоже никаких следов. А нет, постой. Что-то в зубах. Что это? — он посмотрел на кусочек пищи со всех сторон, даже понюхал. — Хлеб.

— Ты что-то понимаешь?

— Я уже всё понял. Понял ещё вчера. Но доказательств по-прежнему слишком мало. Мы должны узнать, какого цвета глаза у других жертв, так сможем узнать следующую и использовать, как приманку. Этот подонок и вправду Гурман, хочет попробовать все глаза на вкус.


9.

— Мне очень жаль, — склонив голову перед родителями убитой девочки, говорил Джонатан.

Маргарет непрерывно плакала, а Карл стоял словно тень. Его морщинистое лицо стало куда более сухим и неприятным, нежели при их первой встрече.

— Вы обещали, что найдёте его, — сквозь зубы прошипел мельник.

— Мы полицейские, а не детективы, — сожалеюще ответил Уильям. — Возможно мы и можем поддерживать относительный порядок, но… не всегда способны отыскать источник проблемы.

— Дело не в том, что мы полицейские. Дело в том, что смерти вашей дочери нельзя было избежать. Убийца знал, что завтра мы будем допрашивать свидетелей, а значит у него будет время для преступления. Карл, вы рассказали кому-то о нашем приезде?

— Да, кому-то рассказал.

Джонатан ухмыльнулся, как тогда в Скотланд-Ярде, когда его уводили.

— Я всё ещё не отрекаюсь от своих слов, мы его поймаем. Карл, можете привести сюда градоначальника, или как они у вас называются?

— Могу привести констебля Джонсона.

— Да, будьте добры.

Карл вышел из комнаты, недоверчиво посматривая на Джонатана и Уильяма.

— Возможно, вы убиты горем, но я подумал, что вы должны знать, Маргарет, — убедившись, что мельник ушёл, сказал Келли. — Вероятно, вы не поверите мне, но правда зачастую полна разочарования. Карл убил вашу дочь и остальных детей.

Женщина вдруг перестала реветь, подняла голову.

— Уходите из моего дома. Как вы смеете обвинять последнего дорогого мне человека? Вон отсюда!

— Факты говорят…

— Пошли, — Уильям прервал убийцу, положив ему руку на плечо. — Сейчас ты ей ничего не докажешь.

— Человеческая глупость и слепая эмоциональность не знают границ, — прошептал Джонатан. — Идём, поговорим с констеблем на улице.

Они вышли, вновь оказались на деревянном крыльце, на котором ночью просили дать им ночлег.

— Рассказывай, почему именно Карл? — с интересом спросил полицейский.

— Всё просто. Он никому не рассказывал о нашем приезде, даже не договорился по поводу тел, хотя я просил. Никто, кроме него и Маргарет, не знал, что завтра мы будем проводить допросы…

— Беседы, — исправил Уильям.

— Вчера я специально не стал ничего говорить Карлу о том, что мы должны увидеть ещё и место убийства, чтобы проверить и его. И, надо же, попал в точку. Он знал, что мы будем в деревне, а значит мог спокойно увести кого-то в лес и расправиться с ним.

— Но почему…

— Не перебивай. Сейчас я объясню, как именно он действовал. Конечно, мельнику все доверяют, ведь он даёт людям хлеб. Наверняка он хорошо ладил с детьми, они любили его. В день убийства малыша Спенсер матери не было дома. Карл пришёл, постучал, убедившись, что её действительно нет, пригласил мальчика к себе на мельницу, которой, к слову, если ты заметил, в деревне нет. Значит она где-то за деревьями, за лесом. Под таким предлогом он и уводил детей. Там сильными руками он душил их. Сначала пытался достать глаза вилкой, но ничего не вышло. Тогда он, скорее всего, стал делать это ложкой. Дочь, как мне кажется, он всё-таки любил, поэтому душить её не стал, а накормил отравленным хлебом, а потом закончил дело.

— Всё и вправду сходится, но зачем он так любезно приютил нас и рассказал об этих убийствах?

— Он ест детские глаза, Уильям. Этот человек не в себе. Спрос с него небольшой. Смотри, идут.

Рядом с Карлом плёлся толстый мужчина средних лет. Пуговицы пиджака еле сходились на его немалом животе.

— По какому вопросу меня тревожат коллеги из Лондона? — отдышавшись, спросил он.

— Карл, думаю, вы можете идти к жене, — проговорил Келли.

Мельник фыркнул, но послушался.

— Нам нужна информация об убитых детях.

— Каких детях? — удивился констебль. — Все дети живы-здоровы, не понимаю, о чём вы.

— Спокойно, констебль, — успокоил его Уильям. — Мы не плановая проверка из Скотланд-Ярда, а действительно оказались здесь по делу об убитых детях. Никто не будет докладывать о качестве вашей работе начальству.

— Просто, если вы не справляетесь, доверьте работу профессионалам, — добавил Келли.

— Вот это уже другое дело, — обрадовался толстяк. — Только получается, что я зря бежал сюда, чуть коленки не сбил. Все документы в моём кабинете, поспешим туда.

— Поспешим.


10.

— И это ваш… офис? — с недоверием спросил Уильям.

— Ага, — гордо ответил констебль. — Посмотрите, вон там у меня помидоры, дальше капуста, весьма замечательная.

— А разве у вас не должно быть какого-нибудь здания для этих целей?

— Нет, дама уютнее. Проходите, но стесняйтесь.

Дом констебля, а по совместительству и его место работы, выглядел обыденно. Одноэтажное здание с красной черепицей. Большие окна с заставленными цветами подоконниками. Большой огород, в котором трудилась, судя по всему, женя констебля. Внутри всё тоже скромно. Никаких картин на стенах, только пара дипломов в рамках. Они вошли в кабинет. Лишь стол со следами от кошачьих когтей на ножках и шкафы с книгами до самого потолка.

— Где-то у меня тут была тетрадка с преступлениями. Одну секунду, — Констебль повесил пальто на спинку стула и занялся поисками.

— Скажите, констебль, вы бывали в Скотланд-Ярде, — спросил Уильям, рассматривая корешки многочисленных книг.

— Что? Ох, нет. Конечно, нет. Честно говоря, за свою жизнь я не раскрыл ни одного преступления, кроме пропажи кур. Всегда хотел для себя чего-то большего, но годы уже не те.

— Не знаю, насколько вы эрудированны в области раскрытия преступлений, но Ярду сейчас нужны сотрудники. Любые, — отметил Джонатан.

— А здесь что, сотрудники не нужны? Я тут единственный полицейский, так ещё и глава деревни. Пусть обязанностей у меня не так много, но зато живу в своё удовольствие. Вот, нашёл.

Констебль положил на стол тонюсенькую тетрадку, на титульном листе которой было написано “1900-…”.

— Сейчас, ещё секундочку… Вот! — констебль перевернул лишь две страницы. — Всё, что я узнал о тех детях.

— Смотрю тетрадкой вы редко пользуетесь, — заметил убийца.

— Деревня у нас такая, все друг друга знают, о какой преступности может идти речь? Эти убийства — удивительный прецедент, уверяю вас. Итак, что вы хотели узнать о детях?

— Цвет их глаз.

— Ого, такого у меня, конечно, не написано. Но я и сам помню. У Лео были карие, у Зоуи — серые, Патрика — ярко-синие. Всё.

— У вас устаревшие сведения, жертв уже четыре.

— Какой ужас. Кто четвёртый?

— Дочь мельника.

— Бедная, Ида. Бедные родители.

— Не такие уж и бедные. Это Карл убил её и остальных детей.

— Нет, это не так. Карл очень хороший…

— У вас все очень хорошие, — перебил его Келли. — Кто же по вашему мнению мог совершить такое?

Констебль помолчал.

— Вы правы, — ответил он. — Но без веских доказательств я не позволю никого арестовывать. К тому же я давно знаю Карла, и он…

— Что?

— Весьма неприятный человек, — после недолгого поиска слов промямлил констебль, — честно-то говоря.

— Мы заметили. Вы хотели доказательств? Будут вам веские доказательства. Скажите какого цвета глаза у вашего сына?

— Откуда ты узнал про сына? — спросил Уильям, пока констебль в недоумении молчал.

— Не глупи Уильям, на полу лежал деревянный меч, вряд ли он принадлежит мистеру Джонсону.

— Желтоватые, — сквозь зубы процедил констебль.

— Что? — не понял Уильям.

— Глаза желтоватые. Янтарные даже.

— Что ж, похоже, ваш сын в зоне риска. Но вы ведь не станете ничего делать, ведь будете защищать Карла любой целой, — съязвил Келли.

— Что вы предлагаете?

— Ловить его на живца и устроить облаву. Желательно бы и жену его привести, потому что она нам тоже не верит. Мы сообщим ему, что завтра вместе с вами осмотрим место убийства его дочери.

— Иды, — уточнил констебль.

— Мы уже поняли, что такие обстоятельства провоцируют его на действия. Каждый из нас займёт свою позицию и будет контролировать мельника на протяжении всего пути, чтобы в случае чего правильно отреагировать. Я буду ждать его в лесу. Маргарет пусть будет где-то неподалёку. Уильям, проконтролируешь первую часть пути: то, как Карл выманит мальчика из дома, если он пойдёт куда-то не туда, куда мы запланировали, стреляй в него. Жизнь ребёнка важнее доказательств. Констебль, отвечаете за подход мельника к лесу. Не знаю, когда именно он придёт за ним, поэтому чем раньше мы займем наши позиции, тем лучше.

Констебль посмотрел на семейную фотографию, стоявшую на столе.

— Надеюсь, вы знаете, что делаете.


11.

Сквозь закрывавшие небо тучи изредка поблескивало солнце. Туман, ещё более густой, нежели вчера, играл только на руку. С самого утра Уильям сидел у дерева в небольшом сквере напротив дома констебля. Его главная роль заключалась в том, чтобы позвать Маргарет, когда Карл придёт за мальчиком. Если сказать ей, что мисс Спенсер, дом которой как раз стоит недалеко от леса, зовёт её на чай, то в момент ареста Карла, она окажется в нужном месте. Поначалу Уильям ответственно стоял за деревом, всматриваясь в каждый просвет меж домами. Позже он сел на мокрую траву, предварительно отбросив пальто. Дальше положил голову на ствол дерева, сложив руки на груди. В момент, когда он начал сонно прикрывать глаза, появился мельник. Уильям тут же оживился, но только внутренне: сердце бешено забилось в предвкушении скорой ответственности. Двигаться нельзя, хоть туман и густой, Карл может заметить его.

Мельник некоторое время осторожно ходил вокруг дома, как бы невзначай заглядывая в окна. Посмотрев по сторонам, он наконец постучал. В дверях появился мальчик. При разговоре огромный мужчина активно размахивал руками, многократно указывая в сторону леса. Конечно, констебль поговорил с сыном, сказал, что завтра он должен пойти куда-то с Карлом. Всё же мальчик какое-то время не хотел следовать за ним, но пошёл. Мельник держался близко, продолжал что-то рассказывать. Убедившись, что Карл идёт в нужном направлении, полицейский встал, побежал к дому Маргарет.

Констебль Джонсон безумно волновался. Он сидел на балконе дома своего двоюродного брата. Обзор был хороший. Он заметил Карла, когда он только шёл за мальчиком. А сейчас они идут вместе в сторону леса. Констебль сжал в руках револьвер. Он знал, что не следует отходить от плана, но не мог рисковать сыном. Карл и мальчишка подходили все ближе. Констебль взвёл курок, прицелился, вздохнул. Его рука тряслась от волнения. Надавил на спусковой крючок, но ничего не произошло. Констебль тут же лег на пол, спрятался. Похоже, что вчера кто-то вынул все патроны из барабана его револьвера. Да, Джонатан догадывался, что констебль будет стрелять. Джонсон выглянул. Мельник уже подходил к лесу.


12.

— Дядя Карл, а это правда, что в этом лесу убивают детей? — переживал мальчик.

— Да, правда, — держа его за руку, отвечал мельник. — Наверняка это волки. Не отходи от меня и все будет хорошо.

— Ладно. Я никогда не был в вашей мельнице, сэр.

— Твой папа предложил мне сводить тебя туда. Расскажу, как всё в ней устроено, угощу хлебом и булочками. Смотри, какая полянка.

Они вышли на небольшую лужайку с огромным, застрявшим в земле камнем посредине. Одна его часть поросла мхом, недалеко от него цвели маки. Их красный цвет выбивался из общего окружения. Густой туман, старые сосны, огромная паутина меж ветвей одной из них.

— Вот, видишь, — мельник указал мальчику на высохшую лужу, — волчьи следы.

— Правда? Где?

— Вот здесь, подойди, посмотри.

Мальчик задорно подбежал к луже. В это время Карл начал заворачивать рукава рубашки. Хрустнул пальцами. Положил руки на плечи мальчика, сейчас же почувствовал что-то холодное у правого виска.

— Тут нет никаких следов, сэр, — мальчик повернул голову. Испуганно закричал, вырвался из рук мельника и побежал в сторону города.

Карл закусил губу, поднял руки вверх.

— Какие-то проблемы, мистер полицейский? — недоумевая, спросил он.

— Я тебе не полицейский, ясно? Арестовывать тебя, а тем более судить, я не стану. Я поступлю проще. Для всех. Для тебя, меня, твоей жены, констебля, и для всех местных детишек. Знаешь, я хладнокровно убил шестерых человек. Но дети ещё не люди. А назвать человеком тебя — оскорбить всех людей в мире. Пожалуй, выстрелив, я наконец получу удовольствие.

После этих слов Карл молниеносно толкнул Джонатана огромной рукой. Сила мельника вполне соответствовала его росту. Не ожидая такого поворота, Келли потерял равновесие и упал на колено. Гурман тут же с разбега саданул его кулаком по лицу. Келли рухнул на мокрую траву. Карл наступил ему руку, в которой Джонатан всё ещё держал револьвер. Мельник начал давить на неё всем своим огромным весом, послышался тихий хруст, Келли взвыл от боли. Стиснув зубы, он двинул здоровяка ногой в колено. Тот отошёл на пару шагов. Джонатан быстро поднялся, взмахнув подолом пальто, по-боксёрски поднял руки к голове, по возможности сжимая пострадавшую руку. Карл посмеялся. Его удары были очень сильны, опасны, но ввиду большого веса медлительны. От первого движения Келли легко увернулся и даже ответил по рёбрам, но он словно ударил мешок с мукой — никакого эффекта не было. Джонатан ловко уворачивался от града сокрушительных ударов, иногда даже вставал на четвереньки для ухода вниз, он был неуловим, но пока не бил в ответ, ждал подходящего момента. Карл со временем уставал, ему надоедало гоняться за прытким соперником. После очередной порции ударов он замедлился, чтобы отдохнуть, тут-то Джонатан и подловил его. Из кармана он вынул нож (да-да, тот самый, которым убивал в Уайтчепеле) и всадил Гурману в бок. Однако Келли недооценил оппонента, тот даже не пискнул при ранении, хоть и скорчил рожу в чудовищной гримасе. Мельник поймал не успевшего отойти Джонатан за шею. Из цепких пальцев громилы уже не выбраться, Келли не мог дышать. Карл потащил его в сторону камня. Беспомощная жертва вырывалась, но тщетно, они приближались к месту казни. Гурман скрипел зубами от боли и злости. Он убрал одну руку с его шеи, но только для того чтобы поудобнее схватить затылок. Гурман хотел разбить голову врага о камень, учитывая его силу, это было возможно. Келли уже приготовился попрощаться сначала с лицом, а затем и с жизнью.

— Лучше бы ты и дальше оставался в Лондоне! — прорычал Карл. — Лучше бы и дальше…

Выстрел. На лицо Джонатана брызнула тёплая кровь. Глаза нависшего над ним Карла затухли, прямо как у его жертв. Гурман медленно припал на грудь Келли, ослабил хватку. За его спиной стояла Маргарет с дымящимся револьвером в руках. Она всхлипывала, утирала слёзы. Вероятно, это был револьвер Джонатана, который он выронил.

— Благодарю… Мисс… — жадно глотая воздух, говорил Келли. — если бы не вы…

Вновь выстрел. Отчаявшаяся женщина пустила пулю себе в голову.


13.

— Ты уверен, что всё хорошо? — сомневался Уильям.

— Ну конечно, — отвечал стоявший у раковины Джонатан, смывая с лица засохшую кровь. — Всё прошло по плану.

— Раз так, я оставлю вас ненадолго, — констебль вышел из собственной кухни, оставив их одних.

— Если серьёзно, — Уильям положил локти на стол, — какого чёрта там произошло?

— Я же сказал, всё прошло по плану.

— По плану мы должны были арестовать Карла на глазах его жены. Что же мы имеем? Мельник и Маргарет мертвы, кстати, никаких доказательств того, что их убил не ты, у нас нет. Твоё лицо залито кровью, разбита губа, а рука выглядит, как чёртова медуза, ты хоть кулак ей сжать можешь?

— Пока не могу. Хочешь знать, что случилось? Я захотел убивать. Впервые, чёрт возьми. Потому что глубоко в душе я не жаждал смерти уайтчепельских мерзавцев, я стремился лишь наказать их. А вот Карла мне наказывать не хотелось. Я думал, что застрелю его, как бешеную собаку. Я медлил перед выстрелом, зря. Ожидал увидеть в его глазах страх, отчаяние, возможно искру сожаления. Но оказалось, что бешеные шавки тоже хотят жить. И он стал бороться за эту самую жизнь. А потом появилась Маргарет и застрелила его, а после и себя. Конец.

— Как Маргарет нашла вас?

— Думаю пацан рассказал ей, что увидел в лесу. У меня вопрос поинтереснее: где был ты, пока мою голову пытались разбить о камень?

— Бежал к констеблю. У него сердце прихватило, представляешь? Пришлось помогать ему.

Келли не ответил. Он рассматривал разбитую губу в зеркале. Пустяки, через недельку и следа не останется. Рука, разумеется, болела. Но кости были целы, Джонатан это знал, он помнил боль, которой характерны переломы, и это другая боль. Перелом мучает остро, метко.

— Куда мы теперь? — спросил Уильям.

— В Брайтон, сам знаешь. И как по мне, чем скорее — тем лучше.

— Как будем добираться?

— В деревне наверняка есть лошади.

— Я не мастак ездить верхом.

— Зато я мастак. У Карла могут быть скаковые, ему и его семье они уж точно ни к чему. В любом случае констебль ответит нам добром, мы ведь спасли его сына. Уверен, он выделит нам пару лошадей.

Келли отошёл от раковины, сел за стол, рядом с Уильямом.

— Всё же зачем нам в Брайтон? — спросил убийца, подперев целым кулаком голову.

— Встретимся там с одним человеком.

— Он поможет нам?

— Думаю, он поможет тебе.

— Даже не знаю. Брайтон — помойка, пойми меня правильно. Странно, что это говорит человек из Уайтчепела, но…

— Весь мир помойка, а люди в нём мусор.

— Так о чём это я? — задумался Джонатан. — Ах да! Про помойку. Не думаю, что там есть человек, который поможет мне. Все люди, которые могли бы мне помочь… Погоди. Таких просто нет.

— Почему ты так думаешь?

— Я убийца, Уильям, тем более из Уайтчепела. Люди отвернутся от меня, даже если услышат лишь один из этих фактов обо мне. Поэтому не стоит рассчитывать на чью-то помощь.

— Человек, с которым я хочу тебя познакомить даст тебе скорее психологическую помощь. Возможно ответит на многие вопросы.

— Психолог?

— Не думаю, что этот человек имеет отношение к психологии.

— Интригующе.

В коридоре послышались шаги. Констебль вошёл. В руках он держал пачку фунтов.

— Вы оказали неоценимую услугу для Форест Роу, — начал он. — В частности для моей семьи. Я обязан вам по гроб жизни и всегда буду рад увидеть вас вновь. Я…

— Констебль, — Джонатан прервал его, пока тот не стал заикаться от волнения, — потратьте эти деньги на вырубку чёртового леса. Это будет полезнее. Или, на крайний случай, на похороны Маргарет. Мы просим лишь дать нам лошадей на время. 10 апреля вы сможете обратно забрать их в порту Саутгемптона.

— Как будет угодно, господа. Вы поскачите прямо сейчас?

— Нет, — Келли посмотрел на Уильяма, — отправимся утром.


14.

Билл неторопливо докуривал сигарету, когда мимо него начала движение орава полицейских верхом на лошадях. Водитель понял, что сейчас нужно действовать. Он бросил сигарету, затоптал её. Колонна двигалась медленно и шумно. Все они что-то обсуждали. Цокот копыт и частое ржание лошадей не позволяли услышать речи служителей закона. Жители Брайтона понимали, что они пришли из Скотланд-Ярда, который у них ещё пользовался дурной славой. Люди сворачивали в переулки, прятались по домам. Словом, старались не попадаться им на глаза. Во главе колонны ехал высокий седой мужчина с роскошными усами. Артур. Верхом на могучем чёрном, отливающем изумрудами, жеребце он выглядел как рыцарь.

Билл выбежал прямо перед колонной, размахивая руками. Кони заржали, забили копытами, но жеребец инспектора не дрогнул, как и он сам. Его чёрный конь остановился прямо перед лицом водителя, стал дышать на него горячим воздухом из ноздрей.

— Какое совпадение, что вы здесь, мистер Несбит! — радостно говорил Билл. — А я как раз отвёз ваших друзей.

— Где они? — грозно спросил Артур.

— Я оставил их в порту, но думаю, что они уже уплыли. Если поспешим, можем догнать их.

— Запрыгивай, нам есть, о чём поговорить, — Несбит протянул водителю руку.

— А конь выдержит двоих? — неуверенно спросил Билл, уже запрыгнув на жеребца.

— И не только двоих. Все в порт! — приказал инспектор своим подчинённым. — А теперь поговорим.

Артур слегка ударил коня пятками, чтобы тот начал движение.

— Какого чёрта происходит Билл?

— Вы о чём?

— Не делай вид, что не понимаешь. Ты помогал предателю и убийце.

— Это вы кого имеете ввиду?

— Осмонда и Келли. Или Кросби, не знаю, под каким именем он тебе представился.

— Вы что-то путаете. Мистер Осмонд и его старый друг Джонатан Келли попросили меня доставить их в Брайтон. Мистера Осмонда я глубоко уважаю, вы это знаете. Поэтому отказать я не мог, тем более, что не так уж и много времени это заняло.

— Да, совсем немного. Мог вернуться ещё вчера утром. Где же ты пропадал?

— Ясное дело в пабах. Я вряд ли ещё когда-то окажусь здесь, поэтому хотел попробовать всё и сразу.

— А теперь постарайся объяснить, что произошло в доме Келли.

— А что произошло в доме Келли? Ах, точно. Мы приехали туда, чтобы Джонатан забрал деньги, но там оказалось полно полиции. Мы подумали, что это связано с бунтом рабочих у завода, ведь мистер Келли его директор. Ну медлить мы не стали, и мистер Осмонд пошёл в дом за деньгами.

— А стрельба?

— Какая? Ах, да. Кто-то из бунтующих рабочих выстрелил в окно дома мистера Келли.

— В общем, ты хочешь сказать, что тебя просто обманули? Ты же, якобы, не знал, что они скрывают.

— Не якобы, а так и было.

— Я тебя понял.

Оставшуюся часть пути они ехали в относительной тишине. От звуков лошадей нельзя было избавиться.

— А разве вас не интересует, где ваша машина? — спрашивал из-за спины Артура Билл.

— Мне глубоко плевать на машину. Ты немного не понимаешь, для чего я так рьяно пытаюсь их найти. Уильям — неглупый человек, то же могу сказать и о Джонатане. Если второй внушит первому, что его действия несли исключительно свет, то это обернётся катастрофой. Мы восемь месяцев гонялись за одним только Келли. Вместе они продолжат дело, неважно в Лондоне или нет. Польётся праведная кровь. Они начнут вырезать мерзавцев одного за другим. Позже к ним примкнут единомышленники. Проблема в том, что все люди мерзавцы. Возможно, одни меркнут на фоне других, но когда они убьют самых мерзких мерзавцев, то примутся за других.

Билл молчал.

— Галопом! — прокричал Артур.

Кони, в том числе и Пилигрим, забили копытами, поднимая пыль. Билл ухватился за Артура, чтобы не свалиться.

— Куда они могли уплыть? — спросил Артур, перекрикивая стук копыт.

— Без понятия, думаю во Францию.

— Я знаю, что врёшь, Билл, — немного погодя, прошипел инспектор. — Но ты скажешь мне правду. Скажешь, где они. Потому что в противном случае я сброшу тебя, а кони затопчут. Для них это пустяки, для меня тоже. А вот тебе будет, мягко говоря, неприятно, первые несколько секунд.

Билл испуганно посмотрел назад, на бегущих лошадей. В детстве он видел, как скачущий конь наступил на спящего пьяницу. Повторять его судьбу он не хотел.

— Форест Роу. Попросили оставить их там. Не знаю, как долго они будут сидеть на одном месте, но потом прибудут сюда, в Брайтон.

— Для чего им нужно в Брайтон?

— Не знаю. Мистер Осмонд вроде хотел с кем-то встретиться.

— С кем?

— Уильям же жил в Брайтоне, с чего бы мне знать? Может быть с родителями, старым другом, да хоть с врачом-гинекологом.

— Ты же понимаешь, что мы в любом случае арестуем тебя? — замедлив коня спросил Артур.

— Я знаком с вами не первый год, сэр. Так что этого следовало ожидать.


15.

— Вот и Брайтон, — отметил Джонатан, поднявшись в стремени. — Куда скачем?

— Скоро узнаешь.

— Не вижу смысла молчать, ведь мы уже почти приехали.

— Нам нужна психиатрическая больница.

Джонатан прикрыл глаза. Тихо посмеялся.

— Так вот о какой психологической помощи ты говорил. Сдашь меня туда? Ну да, там мне помогут.

— Нет, никуда сдавать я тебя не буду. Поговорим с одним… психом.

Посещение психиатрической больницы явно не сулило ничего хорошего. Тем более, что в психбольницу Брайтона отправляли тех, с кем не справились в Лондоне. Худшие из худших.

Показался город. Морской воздух всегда благоприятно действует на человека.

— Подъезжаем. Больница тут недалеко, — сказал полицейский.

Ехать долго не пришлось, лечебница возвышалась в той части города, в которой находилась. Уильям посмотрел на неё, беспечная улыбка сползла с лица. Она не была такой заметной, несмотря на размер, обычное правильное здание, вот только не лучшие воспоминания оно вызывало у парня. Ещё ребёнком он часто гулял в её окрестностях с друзьями. В тот день они сражались на палках орешника в больничном дворе. Странно, что туда вообще пускали детей. Нечеловеческие звуки доносились со второго этажа. “Режут свинью, больные тоже хотят есть” — думали ребята. Вдруг из окна выпал человек. Второй этаж — не так страшно. Лицо этого мужчины запомнилось Уильяму навсегда. Глаза, готовые выпасть, повёрнутый в сторону нос, и распухшие губы. Он встал, посмотрел на детей. Принялся бежать, но не смог: больных практически не кормили. Через пару метров он упал без сил. Размеренными шагами к нему подошли два вышедших из больницы врача, потащили его обратно. Рвущий голосовые связки крик мужчины продолжился. На пороге больницы показался полицейский. Настоящий амбал. “Зачем сопротивляться? Сознайся, облегчи нам работу. Ты же знаешь, мы не перестанем” — кричал он, посмеиваясь. Уильям и его друзья убежали. Через пару дней он увидел в газете статью про этого безумца. Как оказалось, тот полицейский предлагал ему сознаться в преступлениях, которых он не совершал. Предлагал, разумеется, под пытками. Мужчину казнили. Именно тогда Уильям решил стать полицейским, чтобы хоть как-то исправить мир, ведь невиновные не должны страдать…

— Приехали, — проговорил Джонатан.

— Пойдём.

Трава зашелестела под ногами, за двором давно никто не ухаживал. Мёртвый орешник говорил Уильяму, что те беспечные времена, когда дети собирались под ним и рассказывали страшные истории про Джека-потрошителя, давно прошли. Дул прохладный весенний ветерок. Вот только им было не до него. Они подошли к порогу больницы.

— Только после вас, — Келли поклонившись указал на дверь.

Уильям выдохнул, медленно распахнул деревянную потрескавшуюся дверь. Крики, вопли, плач, смех и звуки ударов уже были слышны. В маленьком коридоре на кушетке дремал врач. Его пришлось потревожить.

— Сэр, нам нужна ваша помощь, — наклонившись к нему, сказал Уильям.

— Вы кто ещё такие? А ну, пошли вот! — врач сел, протирая глаза.

— Мы полицейские. Нужно поговорить с одним пациентом.

— Так бы сразу сказали. Этот Роджер, или как там его, меня давно достал. Давайте его заберёте. На прошлой неделе за ним приходили, но ничего так и не добились.

— Нам нужен конкретный человек.

— Человек? — посмеялся врач. — Да вы похоже новенькие. Так кто вам нужен?

— Сэр Аарон Косминский.

Келли изменился в лице. Конечно, он не знал, что это главный подозреваемый по делу Джека-потрошителя, но это имя он, несомненно, слышал.

— Сэр? — опять посмеялся доктор, но тут же стал серьёзнее. — 27 палата. Будьте с ним осторожнее. Он…

— Все риски мы берём на себя.

— Я не шучу. Вы не знаете, на что идёте, — врач вынул из кармана связку ключей и отсоединил от неё ключ 27. — Второй этаж, первый поворот налево.

— Благодарю.

Они направились к лестнице. С каждым их шагом она скрипела, пробуждая крики на втором этаже. В целом, за пару минут пребывания в больнице они узнали много новых звуков. Больные были очень изобретательны. Дверь 27 палаты была когда-то очень давно покрашена белой краской. Теперь эта краска большими кусками ссыпалась с неё. Уильям уже хотел открыть дверь, но Джонатан закрыл её собой.

— Сначала ты расскажешь мне, кто он!

— Теперь расскажу. Ты всю жизнь винил Артура в смерти матери, в то время как настоящий виновник оставался в стороне. Настало время тебе поговорить с ним.

Джонатан опешил. Он ждал чего угодно, но не этого.

— Думаешь, мне есть о чём с ним разговаривать? Я ведь убью его сразу как увижу.

— Отойди.

Джонатан послушался.

Уильям дважды повернул ключ. Дверь открыта.

— Только после вас, — парень повторил жест Келли.

Джонатан очень медленно открыл дверь. Практически пустая комната. Только оштукатуренные стены, матрас на полу и окно, в которое смотрел сидящий на стуле человек. Его лица пока не было видно, но он был заросший, грязный и очень худой. Мужчина не поворачивался. Джонатан молчал. Эта немая сцена продолжалась с минуту, пока Уильям не покашлял.

Косминский, упершись в подоконник, со скрипом отодвинул стул. Встал и повернулся. Изорванная одежда ему явно не по размеру. Лицо скрыто за смешанной с грязью бородой. Аарон замычал. Покрутил головой. Все его движения были дёрганными и неестественными.

— Как это там? А! Чем обязан? — голос Косминского тоже был неестественным.

Джонатан молчал.

— Вы сэр Аарон Косминский? — заговорил Уильям.

— Э… Я! Меня так не называли, но это я.

— Этому человеку нужно с вами поговорить.

— Говори, — сиплый, еле различимый голос Аарона резал по ушам.

— Мэри Джейн Келли. Помнишь её? — наконец спросил Джонатан.

— Дай подумаю. Кажется, что-то такое помню. А… нет, таких пациентов у нас нет, сходите в зоопарк или на кладбище.

— Давай лучше я, — прошептал Уильям. — Сэр, вы слышали о Джеке-потрошителе?

— Если вы тоже собираетесь меня пытать, спешу разочаровать: я ничего не знаю. Это же глупо. Меня обычно называют ублюдок, чёртов еврей, ну или на крайний случай безмозглый Аарон. Если бы меня звали Джек, я бы мог им быть, но я Аарон.

— Мы не собираемся пытать вас. Нам нужна лишь правда. Этот человек — сын Мэри Джейн Келли.

И без того огромные глаза Косминского стали ещё больше. Нижняя челюсть отвисла, показывая немногочисленные гнилые зубы.

— Так вот как всё сложилось. Я помню тебя. Думал ты не выживешь. Джонатан, верно? — голос Аарона изменился. В нём появилась осознанность, вовлечённость.

— Верно, — Келли нервно задышал, лицо сводило от злости, но он держал себя в руках.

— Тогда я отброшу этот цирк. Можешь не ждать от меня извинений. Цель оправдывала средства.

— Так вы и правда Джек-потрошитель? — удивился Уильям.

— Не я дал себе это имя, но да.

— Цель оправдывала средства, — повторил Джонатан. — Последнего, кто сказал мне это, я зарезал.

— Так ты очередной мой последователь? Значит моё дело всё ещё живёт. Люди продолжают убивать, прикрываясь моим именем.

— Просто ответь, зачем ты это сделал?

— Ты пришёл ко мне, значит сначала расскажешь о себе.

— Ты вздумал ставить мне ультиматум?! Хорошо, я выполню его. Я Джонатан Келли, владелец “Уайтчепельской мануфактуры”, лично убил 6 человек и подставил ещё 1.

— Что это были за люди? — спросил Потрошитель, скрестив высохшие руки на груди.

— Предприниматели, обманывавшие людей.

— Неплохо. Зачем ты сделал это?

— Чтобы помочь обитателям Уайтчепела начать жить как люди.

— Хм… Мы с тобой похожи. Мы преследовали одну и ту же цель, только разными способами. Я бил сильно, а ты метко. Зверские убийства и смерти влиятельных людей вызывают схожий резонанс. Понимаешь?

— Не смей говорить о нашем сходстве.

— Вот только я смог добиться своей цели. Уайтчепел улучшился после меня. Ночное освещение, патрули. Он на время перестал быть районом таких же, как и я, беглых евреев и проституток. Население разбавили приезжие из Большого Лондона. Но скоро всё вернулось. Действовать одному всегда сложно, но такой результат для одиночки — уже прорыв. Потом я понял, что делал всё неправильно. Я хотел, чтобы Уайтчепел изменили извне, чтобы сильные мира сего сделали его достойным районом. Но нужно было заставить самих людей меняться.

— Я действовал именно по этому плану.

— А что касается тебя? Ты смог улучшить Уайтчепел, или же вместо одной головы выросли две?

— Смог, не сомневайся.

— Я знаю, что ты не сможешь понять, но именно убийство твоей матери было главным шагом к переменам. Я давно знал её, расправиться с ней было нелегко. Мы были в какой-то степени близки, и не только из-за её работы.

— Мог бы выбрать другую жертву.

— Общее благо требует общих жертв. И ты это прекрасно понимаешь. В газетах писали, что я безумный маньяк, которому насилие и истязание жертв приносят удовольствие. Что я дьявол, пришедший, чтобы вселять в людей животный страх. Это было совсем не так. Я, скорее входил в некий транс…

— Мне это неинтересно. Как же такой гений попал сюда?

— У всех бывают неудачи. Кое-кто раздражал меня, я захотел избавиться от неё, но прокололся. Теперь я тут, зато спокойнее. Спасибо сестричке. Скажи, ты получал удовольствие, когда убивал?

— Я получал удовольствие, когда видел, что Уайтчепел поднимается с колен благодаря мне.

— Понимаю. Помню, как обрадовался, когда увидел первый патруль в Ист-Энде. С их появлением преступность прямо-таки рухнула. Ярд брал всех, допрашивал всех. Меня тоже стороной не обошли, но я не идиот, чтобы себя выдать. Так для чего ты здесь?

— Э, извините, сэр, это я привёл его к вам, — подал голос Уильям. — А сам он не хотел идти.

— Полицейской крысе слова не давали, — оскалился еврей. — Да, я знаю, что ты из Ярда.

— Всем получить дневную порцию хлеба! — раздался голос врача в коридоре.

Косминский тут же забился в угол, спрятавшись за стул.

— Уходите отсюда! — крикнул он.

— Пойдём, Уильям, — тоскливо произнёс Джонатан. — Оставим психа наедине со своими демонами.

— Ты такой же, как и я! — выкрикивал Потрошитель. — Когда-нибудь ты это поймёшь! То, что сделано, уже не изменить! Клеймо убийцы не скрыть благородными делами! Кровь на твоих руках! Ни вода, ни время не смоют её! Я сдохну убийцей, и ты тоже! Ты это я, моё продолжение, пора признать это!

Они покинули 27 палату. Крики Аарона всё ещё продолжались. Им навстречу шёл тот самый врач.

— Скажите, за что его заперли здесь? — поинтересовался у него полицейский.

— Да он сестру, вроде, пытался зарезать. А потом сошёл с ума. От этой… В общем, в диагнозе написано “чрезмерное самоудовлетворение”. Так что не советовал бы браться за дверную ручку в его палате.

— Уже поздно, — вытерев руки о пальто, произнёс Уильям.

— А ещё у него панический страх быть накормленным и искупанным. Чего только нет в головах у этих психов. А вы разве не будете забирать его в участок?

— Нет, нам нужно идти. Прощайте.

— Всего хорошего.

Джонатан не разговаривал целый день. Он был разбит. Ему предстояло очень многое обдумать.


16.

— Ну здравствуй, — протянул Артур, запирая дверь 27 палаты изнутри. — Когда мы виделись в последний раз?

— В 88-ом, — дрожащим голосом ответил Косминский.

— Правильно. Вот видишь, не такой уж ты и дурак, как говорят. А значит расскажешь мне, что я хочу.

— Прости, не помню твоего имени. Знаешь ли, не ты один пытал меня тогда. Я не сознаюсь и сейчас.

— Я Артур. И я могу обвинить каждого в этой клинике в том, что он Потрошитель, это только формальность. Все вы здесь — лишь расходный материал. Но я пришёл не для того, чтобы вспоминать былое. К тебе заходили двое. Я прав?

Потрошитель долго смотрел на него. Вспоминал, как Артур тренировал на нём жестокость и бесчеловечность. Сначала молодой полицейский не хотел делать больно еврею. Но под давлением со стороны Фредерика Абберлайна вошёл во вкус.

Косминский вновь ощутил боль в пальцах, суставах. Прошёлся языком по ямке — следу от выбитого полицией зуба. Тогда это казалось испытанием, через которое нужно пройти. Общее благо требовало общих жертв. Но сейчас он боялся. Боялся, что огромного роста усатый полицейский заберёт у него его жалкую жизнь. Тот Потрошитель, который в 88-ом совершил 5 жесточайших убийств, остался далеко в прошлом. Он не боялся увечий, потому что глубоко верил в своё дело. Верил, что оно принесёт пользу. А теперь он боялся. Словно собака, которую всю жизнь били железным прутом, а теперь она увидела тот самый прут на улице. Возможно никто и не будет избивать её, но она безвольно боится до оцепенения. Начинает сворачиваться, дабы защититься.

— Можешь меня не бояться, — успокоил его Артур. — Я пришёл не по рабочему вопросу, а по собственной инициативе. У меня, можно сказать, небольшой отпуск. Поэтому я не собираюсь бить тебя или что-то в этом роде. Я вот подумываю на пару дней съездить в Саутгемптон по делам. Теперь скажи, они были здесь?

— Да, — ответил Аарон. — Заходили сегодня утром.

— И о чём же вы говорили?

Косминский тревожно сглотнул. Раньше, он мог совершенно спокойно врать, уходить от обвинений. Но трезвый ум давно покинул его. Пусть он и считал себя здоровым, но это далеко не так. Аарон начал лишаться разума в далёком 88-ом. С годами всё только усложнялось. Панические атаки, галлюцинации, апатия, страх перед едой и купанием. Полное отсутствие женщин в жизни — не считая сестры — заставляло его развлекать себя самому. В итоге это окончательно свело его с ума. Изредка рассудок возвращался к нему, как, например, во время разговора с Джонатаном.

— Возможно, — неуверенно проговорил Аарон, — он мой сын.

Артур удивлённо наклонил голову.

— Чего?

— Мы говорили об этом. Я знал его мать, которую впоследствии убил Потрошитель. Мэри Джейн Келли.

— Ты сам себе могилу роешь. Получается, сынишка весь в отца. Нет, не делай такое лицо, будто не понимаешь, о чём я. Ты Джек-потрошитель, это очевидно. Я бы мог избить тебя до полусмерти, мог бы отомстить за убитых тобой женщин, но… ты слишком жалок. Жизнь и так наказала тебя, хуже я уже не сделаю. Кто-то говорит, что нужно уметь прощать, никогда не соглашался с этим мнением.

— Я и не просил прощения.

— Знаю. Просто хочу сказать, что судьба всё расставит на свои места.


17.

Саутгемптон не сильно отличался от Брайтона. Такой же морской город. Вот только его улицы были практически забиты рабочими, мечтающими о новой жизни. Ведь именно в Саутгемптоне начнётся плавание самого большого в мире корабля — “Титаника”. Уильям знал практически всё о нём: его строение, историю, даже членов экипажа. Он также знал, что билет на это чудо человеческой мысли, представленное огромным куском плавучего металла, стоит вовсе не человеческих денег. Третий класс, предназначенный для бедных рабочих, наверняка уже был забит под завязку. Второй и, тем более, первый класс Уильям потянуть не мог. Это означало, что ему придётся совершить путешествие на самом заурядном корабле.

— Подъезжаем к порту, — заверил полицейский.

“Титаника” всё ещё не было видно за огромными зданиями. Уильям волновался, пара мгновений отделяла его от лицезрения чуда техники. Вот из-за дома показалась труба. Потом ещё одна. Здания расступились. Это он. Самый большой корабль в мире. Настоящий плавучий городок. Четыре толстые трубы, выходящие из сердца “Титаника”, напоминали сигары. Совсем скоро эти сигары подожгут.

— Гораздо больше, чем я представлял! — восхитился Уильям.

Он непрерывно смотрел на приближающийся корабль. Пока парень не замечал, что в порту вообще нет других судов.

— Он прекрасен, — подытожил полицейский.

— Ты действительно хочешь, чтобы мы поплыли на нём?

Уильям кивнул.

— И куда ты говоришь?

— В Нью-Йорк.

— Не к добру всё это. Какое пафосное название. “Титаник”. В древнегреческой мифологии титаны — злобные гиганты, низвергнутые в глубины Тартара — что-то наподобие ада.

— Я думал, ты не веришь в подобную чушь.

— Не верю. Но нехочется отправиться в Тартар вслед за ним.

— Не нагнетай. “Титаник” — самое надёжное, что вообще когда-либо было создано. Он имеет 15 отсеков, которые в случае чего могут закрыться, ещё он обшит закалённой сталью, а ещё…

— Избавь меня от погружения в мир технических характеристик этой посудины.

— Смотри, мы почти в порту.

— Если я не ошибаюсь, тут должны быть ещё корабли. В Брайтоне были, я видел их издалека.

— В самом деле. Нужно узнать, почему он один.

Прибыв порт и выслушав восхищённые вздохи Уильяма, Джонатан слез с лошади. Полицейский последовал его примеру. Кони недовольно фыркнули.

— Оставим их прямо здесь, — сказал Келли, указывая на небольшой паб. — Думаю, констебль сможет отыскать их тут.

Уильям заметил вывеску “White Star Line”, так называлась компания, которой принадлежал “Титаник”. Они вошли в просторный богато украшенный зал. Слишком просторный и слишком богатый для Саутгемптона. На кассе сидел улыбчивый юноша, который беседовал с роскошно одетым мужчиной с усами.

— Прошу прощения, сэр, не могли бы вы рассказать, где же все корабли? — влез в их разговор Уильям.

— Что за нахал?! — крикнул роскошных мужчина. — Я и так сейчас зол, не подливайте масла в огонь.

— Сэр, повторю, я не могу угомонить шахтёров. Поймите, это не в моих силах. Даже не в силах моего начальства. При таких обстоятельствах мы вообще должны были отложить рейс, но компания потратилась, и всё состоится, — успокаивал его кассир, не теряя улыбку.

— Очень на это надеюсь. Помните, я могу купить не один ваш “Титаник”. Вот только он пока единственный в мире, — мужчина выдохнул.

— Вообще-то, не единственный. У нас также есть “Олимпик” — старший брат-близнец “Титаника”.

— Не важно. Прошу простить. Сами понимаете, мне очень важен этот рейс.

— Понимаю.

Усатый богач попрощался кивком, сверху вниз посмотрел на Уильяма и приветственно приподнял шляпу перед стоящим в стороне Джонатаном.

— Что вы хотели, молодой человек? — обратился кассир к полицейскому.

— Ах да. Где же остальные корабли?

— Это всё из-за забастовки шахтёров. Они не хотят работать за гроши. Уголь теперь не достать, и компании пришлось скупить его у остальных кораблей. 10 апреля поплывет только “Титаник”.

— А билеты ещё есть?

— Совсем чуть-чуть. Какой класс вас интересует?

Уильям замялся.

— Один билет в первый и один во второй класс, — подбежал Келли.

— Ваши документы, пожалуйста.

Оба вынули свои паспорта из внутреннего кармана пальто. Простые листки бумаги, на которых не было даже фотографии.

— Одну секунду.

Кассир спрятался за деревянной стойкой, было слышно, как он что-то пишет.

— Готово, за второй класс — 15, за первый — 110 фунтов стерлингов. К сожалению, ничего лучше предложить не могу, сами понимаете, почти все билеты проданы.

— Понимаем, — Джонатан протянул кассиру деньги.

— Хорошего плавания, мистер Кросби и мистер Осмонд, — кассир с огромной улыбкой протянул два билета.

— Ещё кое-то, — уже у самого выхода Келли вдруг обратился к кассиру, — где бы можно заночевать, дождаться отплытия?

— Прошу меня простить, для вас, сэр, у нас имеется гостиница недалеко от города. В день отплытия вас доставят на поезде. Но такое предложение действует только для пассажиров первого класса.

— А есть ли гостиницы в городе?

— Да, недалеко от порта можете снять недорогую комнату. Но боюсь, она вас разочарует. Вы ведь пассажир первого класса, не станете же вы снимать маленькую комнату, чтобы заночевать.

— Стану, спасибо, мистер.

Келли и Осмонд покинули роскошный зал. Уильям светился от счастья. Он буквально готов был прыгать и обнимать прохожих.

— За комнату платишь ты, — быстро проговорил Джонатан.

— Ну тогда будь добр спать с тараканами.

— Я и не такое терпел.

Уильям решил ближе осмотреть “Титаник”. А Джонатан снова погрузился в свои мысли. “Надеюсь, падение в Тартар — это лишь приступ моей паранойи” — думал он.


18.

Учитывая, что практически весь третий класс “Титаника” ночевал на улице, то комната, в которую заселились Джонатан и Уильям, не была такой уж мерзкой. Конечно, в углах их уже ждали тараканы, которые разбежались, стоило включить свет. Комната представляла из себя четыре стены, одна из которых имела дверь, а другая залепленное газетами окно. Две небольшие кровати занимали практически всё помещение. Они не стали тянуть и решили сразу лечь спать. Уильям всегда ложился в одежде, потому что хоть ему и было жарко, знал, что засни он как все нормальный люди, то завтра же будет полупростужен и зол на себя и на насморк.

Джонатан же вовсе забыл снять пальто, прежде, чем лечь.

— Тут, вроде, не так уж и холодно, — улыбнулся полицейский.

— Чего? А, точно. Пальто, — Келли встал, нехотя снял верхнюю одежду. — Видишь ли, оно очень дорого для меня. Во-первых, стоило оно баснословных денег, ведь шилось под заказ. Во-вторых, оно несёт очень важную функцию, — убийца продемонстрировал настоящую кольчугу в подкладке пальто. — Невероятно лёгкие металлические кольца не раз спасали мою спину от покушений.

— Странно. За решёткой ты рассказывал, как сильно хочешь умереть. А сейчас оказывается, что ты везде ходишь в чёртовой кольчуге! Я думал ты не боишься смерти.

— Смерти я в самом деле не страшусь. Просто я не могу отдать свою жизнь кому угодно. Джонатан Келли должен быть казнён, о нём должны узнать, в его дело должны поверить. А если меня пырнёт заточкой пьяница из Ист-Энда, то в такой смерти пользы никакой нет. К тому же всегда представлял свой конец великим, а сдохнуть в луже не очень величественно. Наверное, такой страх жалкой смерти перерос со временем в настоящую паранойю. Хотя жизни ради жизни я боюсь куда больше.

Джонатан решил наконец снять рубашку, предоставив свой торс на растерзание постельным клопам. Его тело было покрыто хоть и небольшими, но многочисленными шрамами и ожогами. Совсем рядом с позвоночником находился крупный рубец, по всей видимости он был оставлен ножом. Оно и неудивительно: покушения пережил практически каждый первый житель Уайтчепела. А Джонатан ко всему прочему был ещё и чертовски богат. Значит его ненавидели во много раз больше. Наверняка среди шрамов были и следы тяжёлого детства. Если оно, конечно, у него было.

— Хватит пялиться, — развернулся Келли.

Уильям взял журнал с прикроватного столика. “Титаник отплывает завтра!” — кричала надпись. Полицейский не стал читать, всё, что можно знать о корабле, он уже знал. Тут ему вспомнился Джеймс и то, что он уже расстрелян. Им так и не удалось найти общий язык. Уильям уважал его, несмотря ни на что. Это был человек со своим мнением, человек, который верил в справедливость и честь, не просто верил, а делал что-то для их существования. Разве мог Уильям судить его за то, что он хотел лучшего для тех, с кем рос, для тех, кого считал друзьями и соседями? Конечно нет. Он не мог судить и Джонатана. В жизни не существует плохих и хороших поступков. Мир не устроен так просто, всегда благо для одного оборачивается горем для другого.

— Чего задумался? — поинтересовался Келли.

— Джеймса больше нет. Тебе, вроде как, тоже должно быть жаль.

— Почему это его больше нет?

— Его расстреляли.

— Кто тебе это сказал? Артур? — убийца рассмеялся. — Как же ты не поймёшь, этому кретину нельзя верить. Он бы не поступил так с Джеймсом.

— Почему?

— Ах, ты же не знаешь! Стой, сначала я должен спросить, почему старший сын Артура переехал?

— Насколько я помню, инспектор был слишком навязчив, и Гарри уехал. Он хотел сам всего добиться.

Джонатан вновь рассмеялся, прыгнув на соседнюю кровать.

— Всё гораздо проще. Он спился.

— Артур?

— Ага. Он начал жестоко напиваться после смерти жены. Сынок не стал этого терпеть и свалил. А когда его тоже убили, Артур решил застрелиться тем самым револьвером, которым хотел пришить и тебя. Вот только в последнюю минуту в его кабинет вошёл один человек, который работал в архиве. Он поговорил с Несбитом. Тот многое переосмыслил, а того человека сделал своим секретарём…

— Джеймс спас ему жизнь?

— Именно. Каким бы паршивцем не был Артур, он не станет так поступать с Джеймсом.

— Надеюсь ты прав. В таком случае, вот, почитай, — Уильям бросил ему на кровать журнал о “Титанике”.

— Возможно, действительно стоит.

— Читай. Завтра важный день, и ты должен знать на чём отправишься в Тартар.

Глава 5. Титаник

1.

Город гудел. Крики, вспышки фотоаппаратов, ржание лошадей и сигналы автомобилей. Событие поистине мирового масштаба должно произойти совсем скоро. Уильяму и Джонатану удалось пробиться через толпу к билетному контролю. Людей было так много, что нельзя в достаточной степени рассмотреть хоть одного из них, к тому же обзор перекрывали огромные поля шляп богатых дам. Уильям суетился, он всё время проверял, на месте ли билет, а Джонатан пытался выглядеть как можно более презентабельно. Вдруг, в глубине толпы он заметил очень высокого человека. “Знакомое лицо” — подумал Келли. Пара секунд и он узнал его. Убийца ткнул Уильяма локтем.

— Смотри.

— Да куда?

— Вон на того огромного человека-маяка.

— Да это же…

— Артур. Вот только что он, чёрт побери, тут делает? Он просто не мог выйти на наш след. Разве что Билл рассказал.

— А где же тогда полицейские? Компания Артура заняла бы половину порта.

— Верно, он здесь один. И выглядит отнюдь не агрессивно, — Джонатан прищурился.

— Не смотри на него. Он стоит в толпе, хорошо, что не среди пассажиров. Это значит, когда мы поднимемся на борт, то будем спасены от Скотланд-Ярда. Очередь двигается, не отставай.

Очередь, хоть и медленно, но действительно двигалась. Огромные дамские шляпы вовсе загородили обзор. Артур же постоянно крутился и был каким-то потерянным. Он явно кого-то искал. Наконец, пришёл черёд беглецов от полиции предъявлять билеты. Всё прошло гладко, крайне быстро, гораздо быстрее, чем у остальных пассажиров, что Джонатан никак не мог объяснить. Резкий прилив кислорода, вызванный уменьшением людей поблизости, вскружил Осмонду и Келли головы. Они даже не сразу поняли, что уже на борту. Теперь пассажиров можно рассмотреть поподробнее: все мужчины в пальто элитных производителей, женщины — в платьях. Уильям никогда не видел подобных людей. В Брайтоне все были простыми и открытыми. А здесь за каждым могло скрываться такое, о чем побоялся бы подумать даже Джонатан. Все они искусственно созданы в условиях, о которых молодой полицейский даже не подозревал. Так называемые сливки общества. Большинство из них были богаты от рождения. Они не знали настоящего горя, настоящей дружбы и любви. Всё в их жизни было игрушечным, да и к окружающим они относились как к игрушкам. Они так наигранно улыбались друг другу, изображая из себя интеллигенцию. Даже дамы, улыбаясь своим ухажёрам, были совершенно не искренни. Их платья, уходившие в самый пол, в большинстве своём украшены перьями экзотических птиц. Они активно демонстрировали эти перья, неестественно выставляя грудь вперёд. Каждый мужчина пытался показать остальным, что именно он здесь самый влиятельный, богатый и уважаемый. Большинство, судя по всему, пыталось донести это до остальных путём раскуривания сигар, мол чем толще сигара — тем выше положение её владельца.

Уильям обернулся, чтобы убедиться, что с другой стороны ситуация ничем не лучше. Вот только она была совершенно иной: карма корабля отделялась толстенной стальной решёткой, которая отделяла “людей” от “скота”. Пока этот портал в мир рабочих открыт, можно лицезреть ужасное положение бедолаг из третьего класса. Они были ужасно грязными, и каждый из них, в отличии от “людей”, пытался обособиться от остальных. К слову, деление началось с самого начала: пассажиров третьего класса запускали на корабль отдельно от остальных, причём они должны были пройти обязательную медицинскую проверку, которая отсекла много людей. Уильям заметил среди них женщину, у которой, по всей видимости, уже что-то украли. Она неистово бегала и расспрашивала всех о пропаже. Только от неё постоянно отворачивались.

— Корабль крайностей, — сказал полицейский. — Одни богачи, хозяева мира, другие — жертвы, пытающиеся жить в этом же мире, не мешая хозяевам. А кто же тогда мы?

— Мы можем отнести себя к первым. Ведь билеты это позволяют. Главное: влиться в коллектив этих самых хозяев. Как хочешь, а я поспешу присоединиться к ним. Идём.

Им навстречу двигались многочисленные леди и джентльмены. Джонатан улыбался каждому проходящему рядом пассажиру, в надежде завести выгодное знакомство. Обычно ему улыбались в ответ, но это ничего не значило.

— Смотри, — Уильям показал на усатого мужчину. — Он ругался с кассиром, когда мы покупали билеты. Возможно стоит с ним поговорить?

Джонатан молча направился к нему. Мужчина был в окружении таких же господинов, как и он сам. Его лицо пыталось выражать эмоции, чтобы соответствовать дружеской обстановке, но не могло.

— Ах, я помню вас, — мужчина увидел их и оторвался от своей компании. — Кажется наше первое знакомство не задалось. Прошу прощения. Я полковник Арчибальд Грейси четвёртый.

— Я Уильям Осмонд… первый.

— Джонатан Кросби… единственный.

— Приятно познакомиться, господа. Вы уже успели побывать в местном ресторане? Нет? Крайне интересное место, рекомендую заглянуть туда как можно скорее. А сейчас прошу ещё раз меня простить, но мне нужно вернуться к товарищам. Мы с вами ещё обязательно побеседуем. Удачного плавания.

— Вам тоже.

Полковник отошёл.

— Вот видишь: не так уж и сложно найти тут с кем-то общий язык. Вы, богачи, всегда легко сходитесь друг с другом.

— Поверь, они во много-много раз богаче меня. Такие состояния мне даже и не снились. Знаешь, давай лучше разместимся в своих каютах. А уж потом посмотрим, что делать.

— Тогда встретимся здесь же, когда корабль будет отплывать.

— Договорились.

Они разошлись, спустились по лестницам в поисках кают. Найти их было проблематично, ведь дверей более чем много. Спустя некоторое время каждый из них уже располагался в апартаментах. Но прежде чем попасть в них, они отметили потрясающее убранство лестниц, коридоров и открытых комнат. Всё было сделано очень богато и со вкусом. Сплошное дерево и мрамор. Белые стены, потолок, пол с полосами красных ковровых дорожек. В коридорах очень светло, буквально через каждый метр торчали лампы, выполненные в виде подсвечников. Обычно корабли внутри — это такие же обшитые сталью машины, как и снаружи. Но “Титаник” не разделял это правило. Если не знать, что ты в корабле, то можно подумать, что попал в какой-нибудь дворец или резиденцию. Всюду резные фигуры, винтовые лестницы, дорогая мебель и роскошные растения.

Каюта Джонатана, казалось, была высечена в цельном куске дерева, она наполнена красными оттенками. На полу лежал красно-белый ковер, на стенах светились лампы и висели картины, кресла и диван располагались у камина. Да-да, камин с дровами, тут, на корабле. Настоящее чудо. Комната Уильяма куда проще: не имела в себе излишеств, но смотрелась достойно. Каюта была кипельно белой. Пара кроватей, кресел, диванов и столиков. Она явно рассчитана на двоих. Через несколько минут в двери появился мужчина лет сорока. Он выглядел робким и растерянным.

— Добрый день, — заговорил он. — Вы тоже…

— Да, я плыву с вами. Как ваше имя?

— Томас Байлз. Я священник.

— Уильям Осмонд. Я бывший полицейский. Зачем вы плывёте в Нью-Йорк, сэр?

— Я буду нести службу на свадьбе своего брата, вашего тёзки. А вы?

— Я хочу… Скрыться от прошлого.

— От него не скроешься. Ведь как говорил…

— Прошу, избавьте меня от ваших святых цитат. Хорошо, что бо́льшую часть плавания я буду гулять по палубам вместе со своим другом.

— И где же ваш друг?

— Он пассажир первого класса.

— Не такой уж он и друг, раз оставил вас.

— Вы понятия не имеете, о чём говорите. Скоро отплытие, значит мне пора.

— Да хранит вас Бог, мистер Осмонд.


2.

— Не повезло мне с соседом, — бросил Уильям при встрече с Джонатаном.

— А вот я живу один. Каюта меньше, чем у остальных, но зато я в гордом одиночестве. С кем тебя поселили?

— Со священником.

— Для тебя это проблема? Обычно это достойные люди, можно многому научиться у них.

— Просто я не верю в этот бред. Ничего этого нет, судьбы нет. Человек сам властен над своим будущем.

— Твоё дело, — Джонатан скривился.

— Да ты веришь во всё это! Уж не думал, я полагал, ты человек, который всему может найти объяснение. А ты, оказывается, простачок.

— Это не твоё дело. К тому же я верю не в ту концепцию религии, которую нам преподносят в церкви. Но тебя это не касается, — Келли посмотрел на часы. — Отплытие через пару минут.

По прошествии некоторого времени раздался громкий гудок.

— Поздравляю с началом новой жизни, — Уильям положил руку на плечо убийцы.

Корабль загудел, зашевелился. Сотни людей побежали на палубы, чтобы помахать рукой собравшимся в порту. К слову, порт Саутгемптона был уже не так пуст, как вчера. Откуда-то взялись два парохода “Оушеник” и “Нью-Йорк”, а также куча мелких буксиров. Это они начали тянуть “Титаник”, только после этого он смог продолжить движение самостоятельно. Уильям и Джонатан не стали подходить к борту, в этом не было необходимости.

— И всё же кое-что мне не нравится, — негодовал полицейский.

— Что не так?

— Они не разбили бутылку с шампанским о борт, когда спустили корабль на воду год назад.

— Ты отрицаешь религию, но при это веришь в матросские стереотипы? Умно.

— Это не стереотип, а традиция. Я видел не одну сотню судов, выходивших из порта Брайтона, и о каждый корабль, идущий в первое плавание, разбивали бутылку.

— Титаник — чудо человеческой мысли, как ты говорил, он не нуждается в исполнении подобных обрядов.

— Надеюсь, ты прав.

Толпа глушила все звуки, которыми был насыщен порт. Однако она не смогла заглушить звук лопающихся стальных тросов, которые держали пароход “Нью-Йорк”. Огромный корабль стал приближался к Титанику, радостные вопли толпы переросли в крики паники. Буксиры тут же поспешили поймать “Нью-Йорк”. Чудо человеческой мысли, закованное в металл, способное покорить мир и показать океану, что теперь человек властен над ним, стояло на пороге поражения обычной глупости и отсутствию предусмотрительности. Маленькие буксиры по очереди закидывали тросы на палубу парохода. Всё скрипело, трещало, а корабль всё приближался. Маленьким портовым помощникам всё же удалось остановить неминуемую гибель “Титаника” всего в паре дюймов от борта. Крики паники вновь превратились в радостное ликование. Все аплодировали. Никто даже не задумался: что же это было? стоит ли этого опасаться? Нет, все были в восторге. Словно это была часть шоу, запланированное представление. Но это не так. Всё случившееся — ошибка, неточность, упущение. Вина за это целиком и полностью лежит на людях, которые руководят процессом. А может это знак свыше? “Титаник” плыл именно в Нью-Йорк, а сейчас корабль с таким же названием чуть не отправил его на дно в самом начале пути. Возможно, если бы пароходы столкнулись сейчас, то можно было бы избежать ужасных событий, которые произойдут в скором будущем. Так или иначе, никто не придал случившемуся значения. Кроме Уильяма. Он исподлобья посмотрел на Джонатана.

— Матросские стереотипы, говоришь?


3.

День тянулся крайне медленно. Джонатан подозревал, что плавание есть процесс скучный и неторопливый, но не настолько же. На корабле хватало светских увеселений: можно было вкусно поесть, потанцевать, искупаться в бассейне, почитать книгу в библиотеке, отправить телеграмму на сушу и даже позаниматься в тренажёрном зале. Всё это совершенно не интересовало убийцу, тем более, что его не привыкший к качке организм так и норовил избавиться от того небольшого объема пищи, имевшегося в желудке. Хоть Джонатан и не поддавался, с каждым приступом держаться становилось всё труднее. Уильям же решил сполна насладиться всем имеющимся на корабле. Сложно было представить, где он находится именно в этот момент. Что касается маршрута: путь лежал в Шербур, что во Франции, где одни господа должны были сойти, а другие подняться на борт. Далее в Квинстаун, Ирландия.

Во время одного из рвотных порывов Джонатан по своему обыкновению подошёл к краю палубы, чтобы в случае поражения не быть высмеянным всеми пассажирами. В этот раз к нему пристроился мужчина с седой бородой. Он похлопал Келли по спине и дружелюбно произнёс:

— Плавание началось совсем недавно, а вы, я смотрю, уже сполна оценили здешнюю кухню.

— Это не из-за кухни. И не нужно тут стоять. Уходите. — борясь с кашлем проговорил Джонатан.

— Вы же понимаете, что я не уйду. Я лишь подожду, когда съеденная вами еда одержит верх, тогда вы, так сказать “протрезвеете”, и мы сможем спокойно побеседовать.

В ответ он услышал отвратительный звук, после которого послышался тихий плеск воды за бортом.

Келли вздохнул.

— Вот теперь, здравствуйте, — внушительные усы и борода мужчины зашевелились, они прятали под собой улыбку.

— Я не желаю с вами разговаривать, — отрезал Джонатан.

— Знаю. Но тем не менее, я бы хотел спросить, что такой, как вы, делает на Титанике?

Что вы имеете ввиду?

Мужчина с густыми бровями и большим мягким носом вновь улыбнулся.

— Вы меня прекрасно поняли. Третий класс бежит из Англии. За работой, за мнимым счастьем, не важно. Вы ведь явно не из них. Второй класс я бы тоже не рассматривал, такое пальто просто не может иметь человек среднего класса. Кстати, не жарковато ли для такой погоды? Остаётся первый класс. Вот только я лично знаком или хотя бы слышал о каждом его представителе. Кто же вы?

— Я предприниматель. Из Лондона. У меня свой металлургический завод в Уайтчепеле, — немного остыв пояснил Келли.

— Странно, я думал, что в Уайтчепеле живут только, прошу прощения, проститутки и бандиты. Которые, к слову, весьма довольны соседством друг с другом.

— До недавнего времени так и было. Все изменилось… дважды.

— Не понимаю.

— Люди могут меняться, сэр, хоть и делают это с большим трудом. Жители Уайтчепела смогли измениться, не без помощи, конечно. Им хватило сил изгнать, как вы сказали, проституток и бандитов. Теперь это хороший район.

— Сильно сомневаюсь. Я не знаю вашего имени.

— Джонатан Кросби.

— Уильям Томас Стед, к вашим услугам.

— Ещё один Уильям…

— Прошу прощения?

Убийца посмотрел на горизонт. Уже виднелась суша, виднелась Франция.

— Чем вы занимаетесь, мистер Стед? Я уверен, что слышал ваше имя ранее.

— Я журналист. По просьбе президента США я должен принять участие в мирном конгрессе, но думаю, это не очень интересно директору металлургического завода, — улыбнулся Стед. — Расскажите лучше, что же вас вынудило сесть на корабль.

— Как не странно, ваш тёзка, — Джонатан тоже улыбнулся. — А если серьёзно, я плыву от проблем. Плыву за новой жизнью, хоть и не верю, что такая наступит. Многое в моей нынешней жизни необходимо поменять, навсегда изменить. Но я достаточно плохих вещей совершил. Ни вода, ни время не смогут исправить мои поступки.

— Скорее всего я не прав, — немного подождав, заговорил Стед, — но не из-за дамы ли сердца вы так критично относитесь к своим поступкам?

— Уверяю вас, в любовь я не верю. Любовь придумали ювелиры, чтобы побольше зарабатывать. Все эти чувства, они не могут вести человека в будущее. Они лишь стопорят его на чём-то конкретном, к тому же нематериальном.

— Я уже знаком с одним пассажиром, который тоже не верит в любовь. Мой, как вы выразились, тёзка.

Джонатан немного удивился. Совсем чуть-чуть.

— Уже успели познакомиться с ним? Предупреждаю, он бывает надоедлив, но человек хороший. Верит в справедливость, как мне кажется.

— Вынужден с вами не согласиться по поводу отсутствия любви, — Стед выдержал паузу перед тем, как начать говорить. — Взгляните на ту парочку, вальяжно лежащую в шезлонгах, — журналист указал на людей в возрасте, мужчину с седой бородой, чуть менее длинной, чем у самого Стеда, и женщину, явно довольную всем происходящим вокруг. — Это супруги Исидор и Ида Штраус. Они в браке уже больше сорока лет. Если любовь и существует, то это её ярчайший пример.

— Возможно, что эта пресловутая любовь действительно есть. Вот только она вымирает, как сумчатые волки. Вы наверняка слышали о них. Когда-то они спокойно себе жили, но потом пришёл человек. В случае с любовью пришла цивилизация, пришло современное общество. Волков сочли опасными и решили их истребить. С каждым годом они становились всё более редкими. В итоге остались только в зоопарках. В скором времени вовсе исчезнут. Любовь, если они есть, тоже осталась как рудимент прошлого. Как развлечение для богатых.

— Да вы пессимист, мистер Кросби.

— Я самый настоящий реалист. Взгляните вокруг. Искренняя любовь вымирает. Только люди этого не замечают, ведь путают её с выгодой, не видя различий. Выборочная любовь. Так бы я назвал это, если бы был оптимистом. Нынешние дамы никогда не смогут “полюбить” простого сапожника, который ради них в лепешку готов расшибиться. Им нужен принц на белом коне, и обязательно с замком и прислугой. Одного лишь коня и рыцарской чести уже мало.

— У вас наверняка есть душераздирающая история безответной любви, — потёр руки Стед. — Я не настаиваю, но не отказался бы её услышать.

— Пожалуй, до Шербура ещё далеко, — Келли посмотрел на расплывчатую полоску суши. — Знайте, что история отнюдь не весёлая. Я родился в очень бедной семье, которую и семьёй-то назвать сложно. У нас не было статуса, было только всеобщее осуждение. Если бы я не изменил своего положения, то вероятно мог бы рассчитывать только на любовь какой-нибудь спившейся и отчаявшейся леди. Опять же, это не любовь, потому что подобные леди испытывают чувства исключительно к алкоголю и своему образу жизни. В итоге мне удалось избавиться от проблем с деньгами. Потом появилась она, — Джонатан замолчал.

— Как её звали?

— Анна Брэдли, — убийца очень быстро произнёс это имя. — Мы познакомились у Биг Бена. Встретились там совершенно случайно. Она сверяла часы, я тихо подошёл к ней, делая вид, что тоже собираюсь подкорректировать время. “Спешат” — прошептал я. “Мои тоже” — улыбнулась она. Эту улыбку я запомнил на всю жизнь. Мы молчали какое-то время. Она была младше меня лет на пять. Совсем молоденькая девочка. Почему-то я уловил в ней нечто родное. Хорошо одета, по сравнению с дамами Уайтчепела было просто королевой. Такая маленькая, утончённая. В любой схожей ситуации я бы развернулся и ушёл. Но не тогда. Я спросил, куда она идёт. Анна ответила: “Никуда”. “Тогда нам по пути, — улыбнулся я. — Могу проводить вас”. Мы прогулялись вместе, почти не разговаривали, но я никогда ещё не чувствовал себя так хорошо. Потом мы встречались много раз. Я рассказал ей, что моё состояние перешло мне не по наследству. Как мне тогда показалось, ей было всё равно на это. Но однажды она пришла ко мне и сказала, что выходит замуж. Отец выдаёт её за богатого юриста, сына ещё более богатого адвоката. Конечно, я отговаривал её, предлагал сбежать вместе, но тщетно. В конце она сказала, что никогда не любила меня, а лишь играла, что никогда не почувствует ничего к такому, как я, к человеку, который не был рождён достойным. Проблема в том, что я так и не смог влюбиться вновь. Такова моя натура, я отдал всего себя ей, а получил нож в спину, который никогда не смогу вынуть, который будет терзать меня всегда.

Стед молча смотрел на него. Келли вытер глаза рукавом, посмотрел в сторону суши, потянул носом.

— К сожалению, — медленно начал журналист, — обстоятельства бывают очень жестокими. Я уверен, что она ничего не испытывала к человеку, за которого вышла замуж. Возможно, Анна не хотела, чтобы вы преследовали её, поэтому так отбросила вас. Может быть, она вовсе не желала ранить.

— Муж тоже достоин внимания. Эта бесчестная сволочь бросила её, когда Анна забеременела. Побоялся ответственности, не знаю. Ребёнок родился инвалидом, а денег у Анны не было, потому что отец перестал поддерживать её после ухода мужа. Посчитал, что это она виновата. Дескать, отец предоставил ей возможность выйти за богача и жить припеваючи, но она этой возможностью не воспользовалась, стало быть пусть справляется сама. И ведь справлялась, усердно работала, зарабатывала на жильё и еду. Но ей никогда не заработать на операцию для сына, которого она очень любит. Тогда я предложил ей сделку. Она поможет мне, а я оплачу лечение. Анна согласилась. Теперь ребёнок здоров. Благодаря мне! Мне, а не малодушному юристу!

— У меня нет слов, — после долгого молчания заключил Стед. — Но всё же вы сказали, что покидаете Англию не из-за любви. Зачем же вы всё бросаете? Как мне кажется, у вас был шанс.

Келли вздохнул.

— Лучше я буду тихо и одиноко любить её издалека, чем вновь разочаровываться в ней. Такая любовь мне больше нравится. Она чистая, искренняя… личная.

— Знаете, мистер Кросби, со многими я успел познакомиться здесь, в порту, в отеле. Все они такие… узкомыслящие. Вы, пожалуй, самый интересный из них всех. Я очень рад нашему знакомству. С вашего позволения, — Стед посмотрел на карманные часы, — вынужден откланяться. У меня запланирована встреча. Но мы с вами ещё поговорим.

Джонатан пару раз кивнул, улыбнулся. Когда журналист ушёл, убийца поставил локти на фальшборт. Он смотрел в сторону Франции. Поначалу пытался сдерживать собирающиеся в глазах слёзы. Но не сдержал.


4.

— Я потерял тебя пару часов назад. Хочешь сказать, что начал пить сразу, как мы разошлись? — спрашивал Джонатан.

В ответ прозвучало невнятное мычание Уильяма, в котором слышалось сожаление.

— Нам нельзя выделяться, идиот. Как таких, как ты, вообще берут на службу в полицию?

Уильям поднял руку с выставленным указательным пальцем, словно хотел поставить Джонатана на место, но только икнул.

— Сейчас же иди к себе в каюту.

Отрицательное мычание.

— Даже не думай, нести тебя я не стану.

Уильям замахал головой, указывая, что предыдущее мычание никак не относилось к способу прибытия в каюту. Он собрался с силами, глубоко вдохнул.

— Са… ик… лют.

— Серьёзно?

Полицейский активно закивал, тряся при этом не только головой, но и всем торсом.

Джонатан вздохнул, прикрыв лицо рукой.

— И когда же этот салют? Ах… Нашёл у кого спросить.

Уильям, все ещё не поднимаясь с пола, побил себя по карманам. Достал часы. Восторженно замычал и икнул. Затем опять поднял руку с выставленным пальцем. Келли посмотрел вверх. Небо пару секунд молчало, но потом по нему пролетел залп. Палубы озарил красный свет, потом синий, зелёный. Хоть их наблюдательный пункт, а именно невзрачный угол ближе к корме корабля, не был самым лучшим, всё же зрелище выдающееся. Взрывы глушили радостные восклицания толпы, которые можно было услышать только между залпами. Джонатан взглянул назад. Он замер. В этой части корабля было темно и Келли не сразу увидел их. Они собрались у решётки, отделяющей “людей” от “животных”. Их лица были видны лишь при залпах фейерверка. Пассажиры третьего класса. Салют раскрашивал их серые силуэты в разные цвета, но серый продолжал доминировать. Казалось, что они вросли друг в друга, что толпа сейчас протиснется через прутья решётки. Но только казалось. Толпа, находившаяся в носовой части корабля, шумела, гудела и ликовала. Корма судна не произносила ни слова. Лишь наблюдала. Завистливо, мечтая поменяться с богачами местами. Дети тоже молчали, хоть и скорее всего видели салют впервые в жизни. Вскоре небо затихло. Пассажиры третьего класса стали растворяться в темноте, будто группа слизней, чей покой нарушили.

— Давай уйдём отсюда.

— Давай, — вполне отчетливо проговорил Уильям.


5.

Уильям не мог уснуть. Однако в этом были виноваты не только первая пьянка в его жизни и молящийся Томас Байлз, но и ссора пассажиров из соседней каюты. Двое мужчин были недовольны присутствием друг друга. Слов полицейский услышать не мог, свою роль в этом сыграл священник, но настроены они были явно враждебно. Словесная перепалка закончилась ударом чего-то об стену, как раз ту, которая находилась рядом с Уильямом. От неожиданности он вздрогнул. Байлз посмотрел на него.

— Может вам сходить, посмотреть, что у них там?

Уильям не ответил. Все силы он потратил на то, чтобы сюда дойти. Теперь собирался только спать. Дела соседей его не волновали. По крайней мере, сегодня.


6.

Косминский выглядел иначе. Его лицо, оставалось таким же как при их встрече. А вот одежда и в целом внешний вид отличались. Он выглядел именно так, как Джонатан представлял Джека-потрошителя: длинное пальто, цилиндр, трость и портфель. Он стал крупнее, плечистее. Косминский больше не был тем щуплым обреченным психом, сейчас он больше напоминал самого Джонатана.

Келли какое-то время смотрел на него. Затем опустил глаза.

— И вот ты снова передо мной, — начал Потрошитель. — Знаю, ты ещё не всё осознал, но понимание придёт. Мысль, которую ты носишь в голове после нашего разговора требует обсуждения. Знай: чёткого ответа я тебе не дам, ведь и сам его не знаю. Могу лишь выслушать тебя. Снова.

— Мне это надоело. Каждый раз, когда я оказываюсь перед тобой, получаю больше вопросов, чем ответов.

— Ответов не будет, ты сам это понимаешь.

— Понимаю.

— На самом деле, всё уже лучше, нежели в тот раз. Кое-что ты уже осознал.

— И что же?

— Мы с тобой похожи. Взгляни, — Косминский вытянул окровавленные руки. — Мои руки в крови, твои тоже. Ни вода, ни время не смоют её.

— Это я уже уяснил.

— Отлично. Я не совсем понимаю, зачем тебе в Америку? Ты вырезал далеко не все опухоли в Уайтчепеле.

— Там новая жизнь, которая ничего не изменит.

Пару секунд они молча смотрели друг на друга. Джонатан будто что-то искал в нём, какую-то зацепку, какую-то только ему понятную деталь. Но ничего такого не было.

— Дам тебе совет: расскажи о том, что думаешь. Только не мне, а тому, кому доверяешь. Быть может, с этим тоже смиришься, как с кровью на руках.

— А ты бы смог смириться с этим?

— Никогда, — сразу ответил Потрошитель. — Лучше просто не знать, или не задумываться об этом. Что ж, мне пора. А тебя ждут новые свершения, мой мальчик.

Джонатан проснулся в холодном поту. Задыхаясь.


7.

Джонатан стоял на краю палубы и обдумывал приснившиеся ему слова Косминского. Борясь с похмельем, Уильям поднялся на палубу. Он шагал неуверенно, держась за стены и пытаясь скрывать следы вчерашней попойки. Джонатан пару секунд рассматривал варианты дальнейших событий, взвешивал последствия сказанного в будущем. Он решил не говорить, по крайней мере какое-то время.

— Худшая ночь в моей жизни, — промямлил полицейский. — Никогда не думал, что алкоголь так размажет меня.

— Ты не умеешь пить. Неудивительно, что что тебе так плохо.

— С чего я это я не умею пить?

Келли промолчал, лишь поднял правую бровь. Уильям встал рядом с ним, опёрся о фальшборт.

— Хочется утопиться. Ух… И долго я буду так себя чувствовать?

— Зависит от твоего организма. Зная тебя, рискну предположить, что это навсегда.

— Очень смешно…

Мимо них, чеканя шаг, проходил высокий мужчина лет сорока на вид. У него были роскошные усы и короткие ухоженные волосы. Могло показаться, что он осматривает свои владения.

— О, доброе утро, мистер Осмонд, — поздоровался он величественным тоном.

Уильям ответил наклоном головы. Усач ушел.

— Это кто? — задал вопрос Джонатан.

— Да так. Мой знакомый. Джон Джейкоб Астор четвёртый. Хм, почему-то не вижу рядом с ним его супругу Мадлен.

— Знакомый?! Ты вообще знаешь, кто он такой?

— Он, вроде, не рассказывал.

— Да он, пожалуй, самый богатый человек на корабле. Ты даже не представляешь, насколько он влиятелен.

— Мне как-то плевать. Я думаю только о том, что многовато тут людей с цифрами в имени, — Уильям схватился за голову, пытаясь унять боль.

Джонатан громко выдохнул. Он решил начать говорить прямо сейчас, спонтанно.

— Мне тебе рассказать кое-что нужно. Ты способен сейчас воспринимать информацию?

— Разумеется… говори.

— Я долго обдумывал это, впрочем, до конца я не уверен… — Джонатан побарабанил пальцами по фальшборту.

— Ближе к делу.

Келли опять выдохнул. Сморщился, покачал головой.

— Джек-потрошитель, ну Аарон Косминский говорил, что давно был знаком с моей матерью.

Уильям кивнул. Джонатан снова замялся.

— Да не тяни уже, — торопил полицейский.

— В общем… Джек-потрошитель вполне мог быть моим отцом.

Казалось, что похмелье Уильяма тоже удивилось и решило не портить момент, решило ненадолго отступить.

— И с чего ты это взял? — удивился Осмонд.

— Ну сам подумай. Убийца, сын убийцы. На наших руках кровь. Возможно, мы похожи куда больше, чем кажется на первый взгляд.

— Это многое объясняет.

Какое-то время они молчали, не зная, что говорить и стоит ли вообще.

— Пусть даже он — твой отец. Но что это меняет?

— Это меняет моё восприятие мира. Мне казалось, что я убивал ради великой цели. Теперь мне кажется, что я делал это, так сказать, по наследству.

— Потрошитель, как выяснилось, тоже убивал ради великой цели. И цель эта, на минуточку, идентична твоей. Такая уж беда в том, что вы родственники?

Молчание, схожее с предыдущим.

— А как ты теперь будешь относиться к нему? — спросил полицейский.

— Ничего не изменится, он — убийца моей матери. Косминский заслуживает такого отношения. Я бы убил его, не будь он прав.

— В чём же?

— Ты прекрасно понял. Жизнь в Уайтчепеле после его убийств действительно улучшилась. Отрицать это глупо.

— Пожалуй, хватит об этом. Впереди новая жизнь, жизнь в Нью-Йорке.

— Ты правда веришь, что Нью-Йорк даст мне новую жизнь? Нет, он лишь продолжит эту. А эта уже испорчена. Я посвятил себя очистке Уайтчепела. Я должен был сдохнуть, потому что свою миссию выполнил. Общее благо требует общих жертв, в том числе моей собственной жизни. По итогу кровь на моих руках и всё прочее. Клеймо убийцы. Я жалкий человек, который смог опуститься до такого.

— Очень странно. Тогда в Скотланд-Ярде ты показался мне человеком, который уверен в своей идеологии. А теперь… ты жалеешь о содеянном?

— Ты действительно думал, что я фанатик, получающий удовольствие от насилия? Открою тебе секрет: я всем сердцем ненавидел всё то, что делал. Я боялся, боялся лишать кого-то жизни. Особенно друзей. Я боялся смотреть умирающим в глаза, которые буквально кричали: “За что?”. Я долго не спал после первого убийства, буквально сходил с ума. Но того требовали обстоятельства. Конечно, я мог бы подождать, и кто-то другой наверняка бы совершил то, что сделал я. Но нужно было действовать. Общее благо требует общих жертв, с моей стороны тоже, ведь я испортил себе жизнь. Не в плане физического состояния или благополучия, а относительно совести, всего того, во что я верил раньше.

— И всё же ты веришь в своё дело?

— Верю. Лишая жизни одних, я давал её другим. Расскажу тебе немного о моём мировоззрении. У “жизни” есть два значения. Во-первых, это простое существование. Во-вторых, это полное удовлетворение всем своим окружением, всем происходящим, процветание, если угодно. И так вышло, что существование моих жертв не позволяло людям быть удовлетворёнными. Существование — есть удел животных, это они существуют для того, чтобы завтра существовать вновь. Я говорил тебе об этом, когда был за решёткой. Никто из людей не достоин жить, как животное. Но жизнь в Уайтчепеле сложно назвать процветанием, это просто жалкое существование. Пройдя через душевные муки, отдав свою душу на растерзание Господу, я дал людям процветание. Дал им человеческую жизнь ценой собственной.

— Вот только ты не учёл одного, — дослушав речь, сказал Уильям.

— Чего?

— Пусть, убитые тобой — действительно Зло. Зло в самом что ни наесть мерзком его обличии. Но это Зло не искоренить. Отрубишь одну голову, а на её месте вырастут две. Зло можно было уничтожить лишь на заре его появления. Но тогда его не замечали. Дошло до того, что Зло вытеснило нас. Теперь мы обращаемся к нему за помощью, с радостью несём ему свои деньги и, в конце концов, платим налоги. Но от этого никуда не уйти. Теперь Злу проще избавиться от нас, нежели наоборот. Своими действиями ты лишь раззадорил его. А это может дорого стоить. Никто не знает, какие головы вырастут на месте старой.

— Я отсрочил неизбежное. Знаю. Но пусть я лишь протянул руку помощи уже утонувшему, я хотя бы дал ему надежду. Дал обитателям Уайтчепела способ изгнать Зло из самих себя. Уж это сделать никогда не поздно.

Они молчали. В этот раз дольше обычного. Первым заговорил Уильям:

— Хорошо поговорили. У меня даже голова перестала болеть.


8.

День тянулся так же медленно, как и предыдущий. Уильям продолжал наслаждаться всем, что было на Титанике. Джонатан будто вообще не двигался. Почти всегда он просто смотрел на океан, бесконечный и недосягаемый. Келли лишь пару раз отходил от своего наблюдательного пункта, чтобы разведать обстановку или почитать книгу, хотя ни одна из них не смогла увлечь его больше, чем на десять минут. Сейчас он вновь шёл в библиотеку, непонятно зачем. Хотя кресла, которые там находились, он считал весьма удобными и приятными.

Вся комната уставлена шкафами, доверху забитыми книгами. Везде стояли столики: как большие, так и поменьше. Рядом с некоторыми стояли те самые кресла, ради которых Джонатан и приходил сюда. Он присел, довольно вздохнув. На столике лежала книга, на которую он не обращал внимания. Убийца смотрел в иллюминатор, из которого открывался точно такой же вид, как и с его палубы, разве что под немного другим углом.

Людей здесь было не так много, в основном мужчины в возрасте. Среди тихого чтения и храпа одного из читателей Келли вдруг услышал голос девочки.

— Мам, ну где она?

— Да отстань уже! Я же сказала, ищи где-то там. Сама найдёшь.

Джонатан посмотрел на них. У книжных полок стояла светловолосая девочка лет восьми. Она была одета в белое платье чуть пониже колен. Волосы собраны в несвойственный для девочек её возраста хвост. Она явно искала какую-то книгу, нервно постукивая каблучком чёрной туфельки. Подальше стояла высокая черноволосая мать исключительно отталкивающей наружности. На её тёмно-синее платье была приколота повидавшая жизнь красная роза. Мать болтала с парой джентльменов и периодически вдыхала воздух через длинную, тонкую курительную трубку.

— Вот она! — обрадовалась девочка. —Мам, книжка высоко, помоги достать!

— Я занята, — прошипела мать, вновь втягивая трубку.

Девочка не растерялась, уперла руки в боки и начала осматривать библиотеку. Быстро нашла стул, подтащила его к нужной полке. Прежде, чем встать на него, девочка разулась, что удивило Келли. Однако добраться до заветной книги ей всё же не удалось. Тогда она села, аккуратно, не касаясь колготками пола, обулась и направилась к Джонатану.

— Сэр, вы не могли бы помочь мне? — её голос звучал звонко и красиво. — Я бы хотела прочитать сэра Артура Конан Дойля, но его книги слишком высоко.

— Да, разумеется, — Джонатан улыбнулся. Впервые за долгое время, искренне.

Он подошёл к полкам и без труда нашёл необходимую книгу на самом верху. Ему пришлось постараться, чтобы достать её, но он очень хотел помочь девочке. Наконец “Этюд в багровых тонах” был в его руках, и он с гордостью вручил его юной читательнице.

— Спасибо, сэр, — поблагодарила она. — Вы не будете против, если я присяду на кресло рядом с вашим и почитаю?

— Не буду.

Девочка радостно подбежала к креслу. Джонатан думал, что она запрыгнет в него, но малышка остановилась, собрала подол платья и грациозно села. Келли вернулся на своё место.

— А вы читали Конан Дойля? — спросила девочка, рассматривая багровую обложку.

— К сожалению, у меня не остаётся времени на книги. А не рановато ли читать такое в твоём возрасте?

— Я читала вещи и посерьёзнее. Бывало, что от нечего делать я бралась за Фридриха Ницше. Ничего не понятно, но ознакомиться следует.

— Давно ты уже читаешь?

— Да, сколько себя помню. Мама никогда не читала мне сказок, поэтому приходится самой.

— Извини, если я отвлекаю тебя своими вопросами.

— Ничего страшного. Прочитать-то я всегда успею. Ваши вопросы хотя бы понятные, не то что вопросы друга моей мамы.

— Какие же у него вопросы?

— Я не всегда его понимаю, но часто что-то говорит про мои ножки. Вообще он странный, не знаю, зачем мама с ним дружит.

— Твой папа позволяет маме дружить с ним?

— Не знаю. Мама говорит, что папа пошёл в гости к мисс Дэвис. Он давно ушёл, — девочка однобоко улыбнулась.

“А вот мой папа — Джек-потрошитель” — мимолётно подумал Келли.

— Как тебя зовут? — спросил Джонатан, оперев голову на руку.

— Сара. Сара Питерс. А вас?

— Джонатан Келли, — он даже не сразу понял, что впервые на корабле назвал своё настоящее имя.

— Очень приятно, сэр, — девочка выставила ладонь для рукопожатия.

Убийца ответил тем же. Маленькая рука Сары была очень тёплой.

— А вы плывёте один?

— С другом. Но он вечно где-то пропадает.

— Моя кошка тоже часто пропадает, но всегда возвращается.

Резко голубые глаза девочки были такими наглыми. Смотрели точно в серые глаза Джонатана. На её худой шее сидела небольшая голова. Тонкие, изящно изогнутые губки, небольшой вздёрнутый носик, две одинаково нежные бровки. Лицо вовсе не соответствовало возрасту, было более взрослым и умным. В целом, она чем-то напоминала Анну.

— Сара! — крикнула мать девочки. — Пошли!

Девочка прижала книгу к груди, встала.

— Ещё раз спасибо, мистер Келли, — она улыбнулась. Улыбнулась прямо как Анна.

Подбежав к матери, девочка ещё раз посмотрела на Джонатана. Его улыбка не пропала, когда Сара покинула библиотеку. Он давно не чувствовал подобного. Что-то вроде счастья.


9.

Вечером Джонатан вернулся на свою палубу. Закат над Атлантикой — завораживающее зрелище. Далёкое солнце, прячась за столь же далёким водным горизонтом, окрашивало небо и маленькие волны в оранжевый. Высокие кучевые облака превращались в калейдоскопы, ловко маневрируя оттенками красного и белого.

Джонатан был встревожен, странные мысли крутились в его голове. Келли совершенно не жалел о совершённых им убийствах, не пытался оправдать самого себя. Его расстраивал только тот факт, что Потрошитель оказался прав. Они действительно похожи. Маленький Джонатан не раз представлял, как перерезает загадочному Потрошителю глотку. Хоть с возрастом он и стал больше винить полицию, злость к Джеку вовсе никуда не исчезла. А что же теперь? Джонатан — это лишь продолжение дела человека, которого ненавидел?

Его раздумья прервал Уильям. Уильям Стед.

— Добрый вечер. Вы, смотрю, вообще не покидаете это место.

— Бывает покидаю. Но, в целом, в этом нет нужды, — Джонатан протянул руку для приветствия. Стед крепко пожал её.

— Вас что-то гложет. Расскажите мне.

— Да, вы правы, меня гложет моё прошлое. И не только моё.

— Не привык судить людей по прошлому. Ошибки ведь для того и есть, чтобы на них учиться…

— Я не считаю это ошибкой. Это необходимость.

— Оттого вы не менее встревожены.

— Не ваше дело, сэр.

— Преступление? Убийство? Да, точно убийство. Убийство ради спасения кого? Близких? Друзей? А может тех, с кем вы даже ни разу не встречались глазами? В таком случае, это весьма благородно.

Джонатан скривился. С одной стороны, Стед мог выдать его. А с другой, если верить словам Уильяма, в Нью-Йорке уже заждалась “новая жизнь”, так ни к чему тянуть, пусть она начнётся прямо здесь. С небольшого признания, исповеди. Не столь перед Стедом, сколь перед самим собой.

— Весьма проницательно, — начал Келли. — Вы правы. Я — убийца. Официально на моих руках кровь шести человек. Но я считаю, что жертв семь. Я готов ответить за содеянное, ибо, действительно, это преступление, которое требует наказания, ведь таков закон, пусть это и не закон чести и справедливости. Но я не отрекаюсь от мысли, что это праведные убийства, восстанавливающие упомянутую справедливость, равенство. Пусть даже справедливость и равенство зачастую исключают друг друга. Я готов рассказать об этом всему миру, готов сейчас же явиться на эшафот, готов страдать за все грехи человечества, если от меня это требуется.

— Тем не менее, вы сейчас на корабле, а не на эшафоте. Вы убегаете? От чего? От закона? Или от самого себя?

— Ни от чего из перечисленного. Я не убегаю, а стремлюсь к пресловутой “новой жизни”. И вообще, моя воля — сгнил бы в тюрьме. Но нет: меня спасает полицейский из Скотланд-Ярда, который сам же меня и искал. Причём спасать меня я не просил.

Лицо журналиста было словно высечено из камня. Он воспринимал информацию, совершенно не показывая своего к ней отношения, настоящий профессионал своего дела.

— Как я сказал, — он пригладил бороду, — прошлое не имеет для меня значения. Привык судить людей за поступки, свидетелем которых я стал лично. Если вы совершили это, значит того требовали обстоятельства. А сейчас, позвольте, пройти за мной и отужинать.

Джонатан пару секунд думал, не обманывает ли его хитрый журналист. У Стеда не было никакой выгоды рассказывать кому-либо о преступлениях Келли, хоть тот наверняка догадывался, что за беглого преступника назначена награда. Но и молчать выгоды тоже не было. Журналист заулыбался так искренне, что вызвал улыбку и у Джонатана.

“Будь, что будет, — думал убийца. — Мне уже ничего не страшно.”


10.

Огромный богато украшенный зал с поистине гигантской люстрой, в который Джонатана привёл Стед, был заполнен представителями высшего общества, среди которых находился и Уильям Осмонд. Он разговаривал с мужчиной, лицо которого можно было печатать на модных журналах. Вдруг полицейский обратил внимание на Келли, он что-то сообщил собеседнику и поспешил навстречу Джонатану.

— Я обязан познакомить тебя с Бенджамином Гуггенхаймом, — не успев подойти, заговорил он. — Этот человек невероятен, его взгляды однозначно заслуживают внимания. О, и вы здесь, мистер Стед. Добрый вечер.

Журналист ответил наклоном головы, снял цилиндр, украшенный карминовой лентой, повесил его не вешалку. Уильям повёл их к большому прямоугольному столу, заставленному различного рода деликатесами: лобстерами, запечёнными поросятами, диковинными птицами, бесконечным множеством сортов сыра, ветчины, яичницы и креветок. Рядом находилась сцена с выступающими музыкантами, игравшими новомодные мелодии. Большинство мест занято, причем исключительно мужчинами первого класса. Джонатан слышал почти о каждом из них: видные бизнесмены, политические деятели и те, кому деньги достались по воле случая. Он был рад находиться среди них. Стоявший рядом со столом Гуггенхайм указал Келли на пустующее место. Он покорно сел. Слева от него, вскрывая клешню лобстера, сидел уже знакомый ему Арчибальд Грейси четвёртый. Он не был разговорчив, по крайней мере, за приёмом пищи. Справа восседал Джон Джейкоб Астор четвёртый. Мужчина умело пользовался всеми предоставленными ему столовыми приборами, в том числе теми, которые Джонатан видел впервые в жизни. Сразу за Астором пиршествовал Уильям, делая вид, что разбирается во всех сортах местного сыра. Напротив же сидел сам Гуггенхайм. Он был единственным, кто не ел ничего. Бенджамин только беседовал со своим соседом, Исидором Штраус. Пару минут никто не вступал с Джонатаном в диалог, он просто неторопливо ел, ел то, что казалось ему более приземлённым, например, яичницу. Вдруг пожилого Исидора Штраус забрала его супруга. Тогда взор Гуггенхайма пал на Келли. Джонатан знал, что его состояние заработано не совсем честным путём. Это объединяло его с Дроглэром.

— Могу ли я задать вам пару вопросов, сэр, — начал бизнесмен.

— Разумеется, — сглотнул убийца.

— Кто вы? Не знаю вас.

— Вы не первый, кто интересуется. Я Джонатан Кросби, директор металлургического завода.

— Позвольте узнать, какого именно?

– “Уайтчепельской мануфактуры”.

— Полагаю, все вопросы, которые я собирался вам задать, вы уже слышали, более того, отвечали на них.

— Правильно полагаете.

— Тогда поговорим на тему другого рода, — он наклонился ближе, раздвигая тарелки. — Видите ли, я заказывал у вас металл в своё время. Разумеется, через посредников. Я редко вёл дела с англичанами, но вас я запомнил. Запомнил ваши щадящие цены, а потому запомнил и имя. Запомнил я и имя одной куртизанки встреченной мною в Париже. Она тоже была из Англии и тоже знала вас, — Гуггенхайм перешёл на шёпот. — Мисс Смит, кажется так. Она упомянула некоего мистера Кросби, директора “Мануфактуры”, который поручил ей обвинить человека в убийстве, которое сам же и совершил. Право, мне даже неловко. Мне стало интересно, не знаю почему. Мои люди узнали вашу биографию, вы выдавали себя за сына предыдущего директора этого завода, взяли его фамилию. Узнать вашего настоящего имени мне не удалось, к сожалению. Но зато я знаю, что вы убийца. Будьте осторожны, мистер Кросби.

Гуггенхайм наконец отодвинулся. Его взгляд был как стрела, которая прошла навылет. Джонатан нервно дышал, он мог бы рассказать ему о преступлении, но не хотел. Кому угодно, но только не ему. Пара минут молчания и Бенджамина увела дама в шляпке, больше похожей на цветочную клумбу. Подобные дамы вскоре пришли за каждым из присутствующих, не считая Джонатана и Уильяма. Они остались вдвоём. Келли решил не говорить ему о словах Гуггенхайма, ведь по сути полицейский является соучастником, а значит он тоже в опасности.

— Я вот всё думаю, — заговорил убийца немного дрожащим голосом. — Что Артур делал в порту Саутгемптона?

— Нас искал, ясное дело. Не нужно удивляться. Нас объявили в розыск, это абсолютно точно. Награда за голову, все дела. Любой мог выдать информацию о нас полиции и получить за это вознаграждение. Даже тот паренёк на кассе. А может и констебль в Форест Роу. Как по мне у него не было повода не выдавать нас. Он ведь знал, что мы едем в Саутгемптон?

— Знал, но это не он. Всё же, если нас раскрыли, почему прибыл именно Артур? Что, в Саутгемптоне нет полицейских? И почему он был один? Я прекрасно понимаю, что это дело его чести, которой, к слову, нет, но тем не менее. Зачем так рисковать? Нет, он искал не нас.

— Может просто приехал посмотреть на отплытие “Титаника”?

— Ты лицо-то его видел? Нет, уж точно не для этого он был там. Артур однозначно искал кого-то. Но кого?


11.

В этот раз соседи Уильяма вели себя тише. Безусловно, они оба находились в каюте, но слышно их практически не было. Священник Байлз куда-то пропал, что не сильно огорчало Уильяма. Полицейский думал о спасённом им убийце. Правильно ли он поступил? Пока ход мыслей Джонатана вполне удовлетворяли Уильяма: Келли хоть и не сожалел о преступлениях, но хотя бы понимал, что совершил что-то неправильное. Да, его главным укором в собственную сторону был сам факт схожести с Потрошителем. Но для начала хватит и этого.


12.

Утро 12 апреля было холодным. Настоящее утро в Атлантическом океане. Корабль шёл практически в тумане, который заканчивался там, где начинались палубы. То этого казалось, что Титаник плывёт в молоке, густом и непроглядном. Было холодно, особенно для апреля. Джонатан встал рано, вышел на свою любимую одинокую палубу, находившуюся на правом борту корабля. Люди неохотно выходили на свежий воздух, они предпочли остаться в каютах или, на худой конец, вновь наесться в ресторане. Келли поднял воротник пальто и потёр им замёрзший нос. Скрестил руки на груди, чтобы меньше терять тепло. Уходить он не хотел, ему слишком нравилось здесь. По лестнице поднимался Стед, воротник его пальто тоже был поднят, а руки скрещены.

— Доброе утро. Знал, что найду вас тут.

— Доброе.

— Потрясающая погода, не правда ли?

— Неправда, — Джонатан вздохнул, выпуская облачко пара изо рта.

— Теперь-то я понимаю, зачем вы всегда ходите в пальто. Для вот таких вот случаев.

— Вообще-то нет. Оно не такое уж и тёплое, на самом деле. Сшито действительно под заказ и стоит побольше вашего. Всё для безопасности. С виду это вещь элитного бренда, внутри — защита. Очень плотная, но лёгкая ткань. Спина вообще, я бы сказал, сделана из кольчуги, хоть и мелкой. Дело в том, что Уайтчепел — район опасный. На меня не раз совершали покушения, одно почти удачное. Парниша всадил мне нож в спину, чудом не задел ничего важного. С тех пор у меня паранойя, поэтому всегда хожу в этом пальто.

— Весьма практично, — Стед подышал на ладони. — Знаете, я видел, как вчера вы разговаривали с Гуггенхаймом. Мне показалось, что беседа была отнюдь не из приятных.

— Он догадывается, что я убийца. Скотланд-Ярд искал меня восемь месяцев, ему хватило пары секунд.

— Он страшный человек. Пусть не самый богатый и влиятельный, но дорогу ему лучше не переходить.

— Я и не собирался.

— Кстати про Скотланд-Ярд. Когда-то я был знаком с одним инспектором. С Фредериком Абберлайном.

Джонатан фыркнул.

— Я чётко вижу, когда человек занимается любимым делом. И Абберлайн своё дело обожал. У него был скверный характер, с многими он не ладил, особенно с журналистами. Но когда он говорил о своей работе, о расследованиях, то забывал обо всех обидах. Не замечал человека, с которым разговаривает. Забавно, что, когда замолкал, вновь превращался в хмурого инспектора.

— Абберлайн преступник, — задрал нос Келли. — Полицейский произвол при нём достиг своего апогея. Когда в детстве я видел полицейских, то не думал: “Идёт наше спасение”. Я тихо шептал: “Каратели вышли на охоту”.

— Он понимал, что поступает не лучшим образом. Когда журналисты вроде меня спрашивали, почему он придерживается политики террора, Фредерик отвечал: “Общее благо требует общих жертв”. Великие слова.

“Я и сам так говорю. Потрошитель тоже так говорит” — подумал Джонатан.

По лестнице с шумом поднимался Уильям. Он сжимал руки в замок и быстро дышал на них.

— Ну и холодина. Доброе утро мистер Стед, Джонатан.

Оба ответили кивком.

— А вы случаем не видели моего, так сказать, сожителя? — поинтересовался Уильям, приплясывая от холода.

— Я даже его в глаза ни разу не видел, — ответствовал Келли. — А что?

— Этот святоша не появлялся в каюте.

— Познал вкус здешних блаженств, вроде выпивки, прям как ты.

— Вы про мистера Байлза, священника? — поинтересовался Стед. — Я видел его вчера ближе к полуночи. Он разговаривал с третьим классом через решётку. Не знаю, что именно он там вершил, но наверняка что-то достойное. А вот и ещё один пример достойного человека, — Стед указал на матроса, стоявшего в вороньем гнезде. — Это вперёдсмотрящий. Он целую ночь стоял там на морозе. Гордо несёт свою службу.

— Хм, а я всегда представлял вперёдсмотрящих с биноклями, — проговорил Джонатан.

— В самом деле, где же бинокль? — удивился полицейский. — Я не понимаю. Вперёдсмотрящий обязан иметь бинокль, ведь это вполне логично.

— Это уже второй недочёт в безопасности на судне.

— Какой был первым, мистер Стед?

— Я считал спасательные шлюпки. Их 20, а этого еле хватит на половину пассажиров.

— Шлюпки не понадобятся, — отрезал его начитавшийся об устройстве “Титаника” Уильям. — Корабль просто не может затонуть. Лично я даже не могу представить такую катастрофу, которая отправит его на дно. Нечего переживать.

— Я бы предпочёл поговорить с капитаном. Это явно лишним не будет. Вы со мной?

Оба оживлённо закивали головами.

— Тогда пойдёмте.

Они двинулись по направлению к мостику, чтобы серьёзно поговорить с капитаном. Шли по пустым деревянным палубам, которые сменялись металлическими по мере приближения к носу корабля. Добрались до мостика, обнаружив там того самого вперёдсмотрящего. Он сдавал пост своему товарищу.

— А где же ваши бинокли, господа? — поинтересовался Стед.

Моряки лишь недовольно переглянулись и разошлись: один в воронье гнездо, другой спустился по небольшому пандусу в капитанскую рубку. Немного погодя, пассажиры пошли вслед за ним. Мостик представлял из себя продолговатую комнату, разве что без боковых стен. У окна располагались штурвал и прочая аппаратура, названия которой никто из пришедших знать не мог. Мостик был по-морскому пуст, единственным предметом роскоши было кресло, занятое мужчиной, рассматривающим бокал вина. На его коленях лежал плед. Усы, концы которых были высоко подняты, нависали над губами, волнообразные волосы уходили назад.

— Просим прощения, капитан, — начал журналист. — Но мы имеем к вам пару вопросов.

— Капитана пока нет, — ответил мужчина с вином. — Зато есть я. Можете задать ваши вопросы мне.

— Как я сказал, мы хотим поговорить с капитаном. А как сказали вы, сэр, вы не капитан. К сожалению, я даже не знаю, кто вы.

Мужчина тихо посмеялся, покрутив бокал.

— Стыдно должно быть, мистер Стед, — упрекнул он, скривив крысиную мордочку. — Потому как этот корабль мой. По моей прихоти его создали. Я Джозеф Брюс Исмэй. Директор “White Star Line”. Повторюсь, капитана сейчас нет. У штурвала его первый помощник, Уильям Макмастер Мёрдок. Можете обратиться к нему или подождать, когда капитан вернётся. Он разговаривает с Томасом Эндрюсом. Это конструктор нашего замечательного корабля, если вы и этого не знаете.

— Мы подождём.

Директор опустошил бокал и уже принялся за новый, как вдруг на мостик вошёл капитан, сопровождаемый главным конструктором. Капитан был высок ростом, а его лицо прикрывала белоснежная борода.

— Умоляю вас, мистер Эндрюс, — говорил он, — я не первый год управляю подобными судами, поэтому прекрасно знаю, что делаю.

— Я не сомневаюсь в вашей компетенции, мистер Смит, — отвечал ему конструктор. — Я сомневаюсь в возможностях самого корабля. Поймите, что при такой скорости и массе мы не сможем быстро повернуть. Сейчас вы снова скажете, что повода повернуть не представится, но подумайте над моими словами.

— В чём проблема? — оживился директор. — Кто-то недоволен скоростью “Титаника”? Мы что, идём слишком медленно?

— Как раз наоборот, мы обгоняем все сроки. Мы обязаны замедлить ход, безопасность куда важнее рекордов.

— Вы отличный конструктор и инженер, мистер Эндрюс, — Исмэй отпил вина. — Но вы ничего не смыслите в самой цели этого плавания. Именно рекорд скорости — одна из главных целей компании. Капитан Смит, ни в коем случае не снижать скорость.

Капитан одобрительно кивнул, а Эндрюс, печально вздохнув, покинул мостик.

— И ещё, — продолжил директор, — к вам тут пришли за ответами.

— Доброе утро, капитан, — Стед шагнул вперёд. — Мы бы хотели узнать, почему у матросов нет биноклей, а также почему на корабле так мало шлюпок? После услышанного хотелось бы ещё узнать, с какой скоростью мы идём?

Исмэй закашлялся, подавившись вином.

— Если бы сюда пришёл кто-то другой, я бы наверняка выгнал его, — капитан скрестил руки на груди. — Но вы, мистер Стед, уважаемый человек. Я отвечу вам, но только вам.

— Выйдите, господа, — тут же произнёс Стед.

— Вот так просто? — спросил Джонатан, приблизившись к журналисту.

— Разговор не займёт много времени, уверяю вас. Если вы замерзнете, отправляйтесь в ресторан, я найду вас там.

Келли и Осмонд переглянулись и вышли.

— Грубовато. Мы, вроде как, тоже узнать хотели, — промямлил полицейский. — Я знаю мистера Стеда, он не отстанет от них, пока не узнает всё. Предлагаю сразу пойти в этот ресторан.

Из-за угла, прямо перед ними, возник Гуггенхайм. Джонатан насторожился.

— Доброе утро. А куда подевался мистер Стед? Я видел вас вместе.

— Он на капитанском мостике, — ответил Уильям.

— Бросил вас, верно? Скажу вам так: этот человек Родину продаст, чтобы узнать что-то такое, что от других сокрыто. Впрочем, ладно, пойду я, — Гуггенхайм и вправду начал уходить, но схватил Джонатана за локоть и прошептал. — Сегодня в полночь, в библиотеке. И прошу не опаздывать.

После этих слов бизнесмен наконец покинул их. Дрожь пробежала по телу убийцы.

— Как думаешь, мистер Стед расскажет нам, что узнал.

— Должен. Но не расскажет.


13.

— Не желаете вина, мистер Стед? — предложил Исмэй.

— Пожалуй, откажусь.

— Начну с последнего вопроса, — отчеканил капитан. — 22 узла — такова скорость “Титаника” в настоящий момент. И это не предел, корабль может идти со скоростью 25 узлов, а может и больше. Это действительно очень быстро.

— Погоди, — Исмэй остановил капитана рукой. — Для начала мы должны договориться, что из сказанного будет написано в газете, а что нет.

— Я не типичных журналист, который работает на какие-нибудь газеты. Я выше всего этого, — гордо отвечал Стед. — Я работаю только на правду.

— Правда не всегда бывает приятной. Но всё же, я надеюсь, вы понимаете, что может с вами случиться, если вы ляпнете лишнего, — Исмэй улыбнулся, подняв концы усов ещё выше.

Стед никак не отреагировал. Только перевёл взгляд на капитана Эдварда Джона Смита.

— Ваш конструктор говорил, что при такой скорости корабль не сможет повернуть. Это правда?

— Отчасти, — не сразу ответил капитан. — Конечно, если мы будем говорить о каком-либо сложном манёвре, то никакой корабль не совершит его на подобной скорости. Мелкие корректировки мы сможем внести всегда, пассажиры даже не почувствуют их.

— Что насчёт биноклей, мистер Смит?

— Пожалуй, это закрытая информация, — капитан взглянул на директора, тот одобрительно кивнул. — Но мы-то знаем, что вы умеете хранить тайны, мистер Стед. Дэвид Блэр должен был быть вторым помощником на корабле. Но я произвёл замену в офицерском составе. В итоге Блэр остался на земле вместе с ключами от сейфа, — Смит указал на средних размеров металлический ящик. — Именно в нём находятся бинокли. Вот такое недоразумение.

— Вы уверены, что вперёдсмотрящий сможет гарантировать безопасность без бинокля?

— Конечно не сможет. Безопасность в чрезвычайной ситуации нам гарантирует сталь корпуса и инновационная система блокировки отсеков.

— Хорошо… а как могли допустить тот случай с другим пароходом в порту? Как допустили невозможность пользоваться биноклями?

— Человеческая глупость. Недальновидность. Спешка. Вот ответы на эти вопросы. Я отказываюсь давать дополнительные комментарии по этому поводу.

— Остались шлюпки.

— Они не нужны, — коротко ответил капитан.

– “Титаник” не может утонуть, — вставил Исмэй. — Поймите уже это. Океан покорился ему. Даже если перед нами появится новый континент, “Титаник” просто уничтожит его, пройдёт насквозь и прибудет в Нью-Йорк вовремя. Что касается шлюпок, они понадобятся только если мы встретим тонущий корабль.

— Очень сомневаюсь, что если мы таковой и встретим, то вы поспешите ему на помощь. Вы ведь гонитесь за рекордами.

— Возможно, в чём-то вы и правы. Мы не можем проиграть регату со временем.

— Смотрите, как бы гонка за рекордами не обошлась вам слишком дорого, — Стед задрал нос, поправил пальто, по-театральному развернулся.

— Не волнуйтесь, она в любом случае окупится сполна, — на лице Исмея всплыла мерзкая ухмылка.

— Хорошего плавания, господа, — сказал журналист на прощание.


14.

Ближе к вечеру Джонатан решил получше изучить библиотеку. Не с целью духовного просвещения, а для того, чтобы сориентироваться в случае непредвиденных обстоятельств в разговоре с Гуггенхаймом. Библиотека не была огромной, но книг было много. Джонатан не мог понять, почему именно здесь? Ведь в читальном зале даже в полночь бывают люди. Чего от него хочет Гуггенхайм? Публичного признания? Тогда можно было встретиться на палубе. Удовлетворения собственного любопытства? Зачем же тогда тянуть до ночи? Скорее всего бизнесмен будет шантажировать его. Но что он хочет получить от него?

Раздумья утомили Джонатана. Он решил снова попытаться найти достойную книгу. В этот раз ему повезло. “Тщета, или крушение Титана”. Уж очень был похож корабль из этого произведения на “Титаник”, и названием, и техническими характеристиками. Он тоже самый большой, самый быстрый, самый комфортабельный. Джонатан прочитал эту книгу в один присест. Он ещё долго сидел, нервно стуча пальцами по столу. Корабль в этой книге затонул, столкнувшись с айсбергом.


15.

Джонатан лежал на кровати в своей каюте, наблюдая за плавными покачиваниями маленьких клубочков на шторах. В дверь постучали. Он ожидал Гуггенхайма. “Только половина одиннадцатого, что-то не так” — подумал он. Тихо встал, пытаясь услышать дыхание стоявшего за дверью человека. Он открыл. Перед ним стоял Уильям.

— Чего тебе?

— Не могу я находиться с этим священником в одной комнате, — жаловался полицейский. — Ну раздражает он меня. Рассказывает мне, как весь день общался с третьим классом. Можно посидеть у тебя, пока он не уснёт?

Келли вздохнул, но подвинулся и жестом пригласил его к себе.

— Потрясающе, — восхищался Уильям, рассматривая предметы интерьера. — Не квартира мисс Толмен, конечно, но весьма неплохо.

— И долго ты тут сидеть собрался?

— Где-то час. Думаю, тогда святоша успокоится.

— Сейчас я тебе книгу принесу. Я был впечатлён после её прочтения, хоть читать и не люблю.

— Ну неси.

Джонатан быстрым шагом направился в сторону библиотеки. Уильям давно хотел осмотреть его каюту. Полицейский сам не понимал почему, но глубоко внутри он не доверял убийце. Возможно это было связано с печальным концом истории в Форест Роу. Уильям хотел верить Джонатану, но не убийце. Вот только это один и тот же человек.

Полицейский начал рыскать по всем шкафам, по всем ящикам. Долго искать не пришлось. Он не думал, что Джонатан так просто спрячет его. Нож. Тот самый, которым он совершал убийства. Но зачем он ему? Вероятно, для самообороны. Но зачем так рисковать? Ведь при посадке на корабль пассажиров с таким грузом не пускали. Может быть он и револьвер сюда пронёс? Да и где он вообще раздобыл этот нож и револьвер? После освобождения Келли впервые воспользовался пистолетом, когда стрелял в окна собственного дома. Получается, что он пришёл в Скотланд-Ярд с револьвером и ножом. На что он рассчитывал? На месть Артуру? А может он с самого начала знал, что Уильям придёт к нему на помощь? Специально говорил красивые слова, чтобы молодой полицейский поверил ему и проникся историей. Не зря же, уходя, он сказал ему: “До встречи, Уильям”.

Полицейский быстро положил нож на место. Наученный горьким опытом, он уложил его точно в таком же положении, какое тот имел сначала. Пара минут и в дверях уже стоя Келли. В руках он держал книгу под названием “Тщета, или крушение Титана”.


16.

Полночь. Нужно идти на встречу. Коридоры “Титаника”, на первый взгляд пустые, были наполнены жизнью. Всюду сновал персонал, а в углах целовались пьяные сливки общества. Джонатан двигался быстро, но осторожно, оглядываясь по сторонам. По пути к нему пристал пассажир второго класса, по дыханию которого можно было понять, что он пьёт с самого отплытия. Обойти эту преграду не составило труда.

В библиотеке было всего несколько человек, но этого количества хватило бы для безопасности. За столом сидел Гуггенхайм, он крутил в пальцах ручку. Келли присел рядом с ним. Убийца немного успокоился, увидев лежащий перед ним лист с огромным числом полей для подписей.

— Я знал, что вы придёте. — улыбаясь, заявил бизнесмен. — Вы уже понимаете, для чего я пригласил вас сюда?

Келли пробежался по содержанию листа. Он хотел было посмеяться, но не стал.

— Я думал, что вы более глобальный человек, — заговорил Джонатан. — Вы хотите мой завод. Да я сейчас же подарю его вам. Он мне совершенно не нужен. У меня теперь новая жизнь.

— Вы неправильно меня поняли. Завод останется в вашем распоряжении. Мне просто нужен поставщик металла из Англии. Вы будете продолжать руководить им, но бо́льшая часть вашей продукции станет моей. И ещё я хочу получать проценты от остальных продаж. В общем, будете работать на меня и ради меня.

— Какая же мне оттого выгода?

— Такая, что я никому не расскажу о ваших преступлениях.

— Вы не подумали, что я уже сполна расплатился за них? Огромным штрафом, например.

— Такой предприниматель как вы не смог бы заплатить столь большой штраф, какой требуют в Скотланд-Ярде. К тому же, не морочьте мне голову, я знаю, что вы убийца. А за убийство штрафы не выписывают. Отсидеть в тюрьме вы бы не успели. Стало быть, вы беглый преступник, который ищет спасения на другом конце света.

— Я не собираюсь возвращаться в Англию, чтобы продолжать там работать под вашим крылом.

— Тогда мы прямо сейчас пошлём телеграмму тому, кого вы оставили за главного на своём предприятии.

— Никого я не оставлял. Мне было совершенно не до этого, — Келли уже полностью спокоен.

— Вы ведь неглупый человек, — Гуггенхайм подвинулся к нему, как тогда в ресторане. — Наверняка дорожите своим бизнесом.

— Плевать мне на мой бизнес. Возможно я удивлю вас, но не деньги главное в жизни. Я просто бросил завод, рабочих и покупателей. Если хотите, возвращайтесь в Англию и забирайте всё, что у меня есть, включая дом. Потому как я вам мешать не стану.

Гуггенхайм удивлённо посмотрел на него. Он был уверен, что Келли совершил убийства ради выгоды. Теперь же бизнесмен совершенно ничего не понимал.

— В таком случае, — откашлялся он, — подпишите. Я сам разберусь, что делать дальше.

Джонатан вдумчиво читал документ. Ничего такого, что могло бы навредить его дальнейшему существованию, он не нашёл. Убийца какое-то время рассматривал ручку, выполненную явно под заказ, затем поставил все необходимые подписи. Он встал, быстро направился к выходу.

— С вами приятно иметь дело, мистер Кросби, — бросил ему вслед Гуггенхайм, но он не был уверен, что эти слова дошли до адресата.


17.

Уильям умел читать довольно быстро. Книгу о крушении “Титана” поглотил к полуночи. Своим долгом он считал обсудить её с Джонатаном. Священник спал, но это не помешало Уильяму покинуть каюту, чересчур громко закрыв дверь. По пути к нему пристал пассажир второго класса, с ужасным запахом изо рта, но он не сильно затруднил дорогу полицейского.

Дверь в апартаменты Джонатана не была закрыта. Уильям сразу же вошёл внутрь, но никого не застал. “Наверняка скоро вернётся” — подумал он и сел в кресло, стоявшее рядом с кроватью. Пару минут просто ждал, рассматривая каюту. Вдруг решил заглянуть в ящик, в котором лежал нож. Вот только оружия там не было. Он тут же проверил другие ящики. Пусто. Уильям прошерстил все места, где мог находиться нож. Но его нигде не было. “Что он, чёрт побери, делает? — думал полицейский. — Нужно поскорее уходить отсюда”. Бросив книгу на кровать убийцы, Осмонд быстро направился к своей комнате. Он шёл, громко стуча по металлическому полу рядом с каютами второго класса.

“Это ещё что такое?” — удивился он, что дверь каюты его шумных соседей тоже открыта. Осмотревшись, Уильям заглянул внутрь. Картина была не столько жуткой, сколько разочаровывающей. Один из соседей, с которым Осмонд так и не успел познакомиться, лежал в собственной кровати с перерезанным горлом. “Он снова убивает. Все те слова о великой цели — ложь. Как я мог поверить ему? Нужно поскорее сообщить об убийстве… Хотя тогда я сам буду под подозрением. А ведь я ещё и беглый преступник. Что же делать?”. Уильям подбежал к убитому, порыскал в его карманах. Полицейский вообще не смотрел на тело, словно забыл, что разбираться в подобных случаях — его работа. Во внутреннем кармане пиджака лежал ключ от каюты. “Нужно запереть дверь, выждать момент и сбросить тело в океан. Как я мог до такого докатиться?”. В это время в коридорах полно народа, он знал это. Необходимо посидеть тут ещё часа два и можно идти.

Время тянулось мучительно медленно, издеваясь и бросая вызов. Конечно, он мог просто уйти, оставив всё как есть. Но тогда бы на корабле началась паника, допросы и, куда без этого, ложные обвинения. Избавившись от тела и окровавленного одеяла, можно легко избежать всего этого. В любом случае, пропадёт пассажир, но есть вероятность, что этого даже не заметят. По крайней мере, второй сосед будет только рад. “Как жаль, что окна тут не открываются, это бы облегчило работу” — думал Уильям. Ему нужно было разработать точный маршрут, но сделать это в критической ситуации, в компании мертвого человека, довольно проблематично. “Хорошо, что наши каюты сразу под палубой. Нужно только один раз подняться по ближайшей лестнице, выйти на воздух, и дело сделано. Но его нужно ещё как-то нести. Мужик худощав, и на том спасибо. Я полностью сниму постельное с кровати, свяжу его наподобие мешка. Бедолагу засуну туда. Если какой-нибудь пьяный джентльмен будет спрашивать, скажу, что свиные тушки несу, как раз кровь на ткани оправдаю. На палубе посложнее будет, там матросы. Нужно будет действовать быстро.”

2 часа ночи, самое время для выступления. Уильям заранее заготовил тело к транспортировке, чтобы не терять времени. Поставил импровизированный мешок за шкаф, чтобы его было видно не сразу. Встал у двери, отворил её, выдохнул и резко вышел наружу, трясущимися руками запер на ключ. Он пошёл маршрутом, который придумал до этого. Разведка была необходима. Путь до лестницы, к счастью, оказался пуст, а вот на самой лестнице находился тот самый человек с плохим запахом изо рта. Пока он не преграда, но на обратном пути от него нужно обязательно избавиться. Палуба, на которую вышел Уильям была на удивление пуста, только вперёдсмотрящий мог доставить хлопот. Следовало подняться по лестнице, пройти под верхней палубой чуть ближе к карме и только потом выбросить тело. Полицейский прошёлся по этому маршруту, встал у места, где должно произойти прощание с убитым. Его руки тряслись, в горле сделалось так сухо, что глотать было сложно и больно. Глубоко вдохнув, он развернулся и направился в каюту. Коридор был абсолютно безлюден, но казалось, что каждая лампа, каждая дверь готова наброситься на него. Стены словно сжимались, пытаясь заглянуть в душу и узнать о намерениях. Уильям сходу открыл дверь каюты соседей и тут же вошёл внутрь. Молниеносно вскинул мешок на плечо. Теперь он казался тяжелее, не столько физически, сколько душевно. Полицейский вылетел из апартаментов как ужаленный, грубо переваливаясь с ноги на ногу, домчался до лестницы. Впереди никого. Он уже было поверил в успех операции, как вдруг сзади раздался жидкий голос пьяницы:

— А куда это мы… Несём?

— Повар попросил меня отнести ему свиные тушки, — ответил Уильям, втягивая голову в плечи.

— Ах, тушки… Это дело хорошее, а вы вот скажите, сударь… Не найдётся ли у вас бутылочки шампанского?

— А вы в ресторан сходите, господин, там наверняка дадут.

— Меня оттуда уже два раза выгнали. Ну ладно, идите.

Уильям, расслабившись, стал подниматься по ступеням, но пьяница снова заговорил.

— Э, сэр… Ваши тушки, судя по всему, обронили их семейное фото, — мужчина держал в руке маленькую фотокарточку, которая видимо выпала из кармана жертвы.

Уильям попытался сглотнуть, но слюна давно исчезла из его рта. Дрожащим, как кот под дождём, голосом он заговорил.

— Это ж я на фотографии. Неужели я так изменился, что вы не узнали меня? Ох, благодарю за комплимент, милостивый господин, — полицейский подлетел к пьянице и вырвал из его рук фото. — Доброй ночи, сэр.

Уильям слышал, как мужчина что-то пробубнил, но его это уже не волновало, но бежал под верхней палубой, минуя взгляд вперёдсмотрящего. Перепрыгнув через шезлонг, он оказался у фальшборта, в эту же секунду мешок с телом был сброшен в Атлантику. Уильям, хоть и смотрел на него, но всплеска воды не уловил, было слишком темно. Осмонд опустился на пол, прижав колени к груди и обхватив их руками. Он чувствовал собственную вину в смерти этого человека, ведь это он спас Келли, убийцу. Тут Уильям вспомнил о фото, сунул руку в карман и замер. Маленькая фотокарточка, подобные были почти у каждого, но в этой полицейский видел только сломанные судьбы. Люди на этом куске бумаги были такими счастливыми, беззаботными и дружными. Четыре человека. Убитый, его жена и двое детей. Они больше никогда не увидят своего отца. “Он плевал на свой “кодекс”, говорил, что не убивает людей, у которых есть родственники. Очередное враньё.”

Уильям бросил фотографию вслед за мешком. Он посмотрел на небо, миллионы звёзд светили одна ярче другой. Они таинственно молчали, наблюдая за полицейским, наблюдая за “Титаником”, которому, к слову, осталось совсем недолго.


18.

Джонатан проснулся поздно. Когда он поднялся на палубу, она уже была полна пассажирами. День солнечный, но холодный. Однако температура совершенно не мешала благородным дамам ходить в откровенных платьях. К тому же солнце вообще не грело их, ведь они прятались в огромных тенях свои шляп. Джонатан направился к своему месту. Там его уже ждал Уильям. Его лицо было серьёзным, настороженным. Он заметил подходящего Джонатана, но и не думал идти навстречу. Он просто ждал его, сжимая кулаки от злости.

— Доброе утро, — заговорил Келли. — Хотя, пожалуй, добрый день.

— Для чего ты это сделал?

— Ты о чём?

— Не нужно считать меня идиотом. Возможно для тебя я и кажусь таким, вот только я всё знаю. Знаю, где ты был ночью.

— И что же в этом такого?

— Так для тебя это ничего не значит?

— Конечно не значит, у меня же новая жизнь.

— И теперь ты считаешь, что жизни других вообще ничего не стоят? Я верил тебе.

— Подожди. При чём тут жизни других? Я передавал права на свой завод Гуггенхайму.

— Я уже сказал, что знаю об убийстве.

— Ты опять пил всю ночь? Что ты такое несёшь?

— Мой сосед убит. Перерезано горло. В ту ночь я не застал тебя в каюте. И ножа в ящике тоже не было. Ты врал мне, а значит должен поплатиться за это.

— Послушай сюда, — Джонатан сделал шаг к полицейскому и указал пальцем прямо на его лицо, — мне плевать, что на корабле убийство. Если ты не заметил, свою роль в этом мире я уже сыграл. Не было никакого смысла убивать кого-то ещё, — его голос вибрировал, звучал поистине пугающе.

— Ну конечно. А зачем же ты тогда взял нож из ящика?

— Гуггенхайм непредсказуемый человек. И вообще, это не должно тебя касаться.

— Если ты помнишь, это я дал тебе свободу. Так что меня это касается.

— Я не просил о ней. Если бы я и хотел свободы, то не подался бы в Скотланд-Ярд. Будем честны, вы бы никогда не нашли меня.

— Раз уж тебе не нужна свобода, то я отведу тебя к капитану. Он очень быстро придумает, что с тобой делать.

— Даже не думай мне угрожать. Помни, что нож всё ещё со мной.

Уильям посмотрел в сторону, на проходивших мимо людей.

— Мне без разницы, что было на самом деле, — тихо проговорил он. — Я лишь хотел дать тебе шанс стать человеком честным и порядочным.

— Ты же не веришь в честь.

— Но это не значит, что её нет. Я не хочу подставлять свою шею ради тебя. Не важно, связывался ты с Гуггенхаймом или снова убивал. Оба варианта весьма небезопасны для меня. Скажи наконец, на кой чёрт тебе нож на корабле? Револьвер ты тоже захватил?

— Я параноик, — успокоившись ответил Джонатан. — Смерть на эшафоте, гильотине, банальный расстрел меня вполне устраивают. Но я не хочу быть убитым каким-нибудь негодяем. Для этого я ношу нож, револьвер, защитное пальто. Я никогда не хожу без них, потому что привык бояться людей ещё в детстве.

— Это не паранойя, Джонатан, — покачал головой полицейский. — Тебе просто нравится убивать. Для этого ты и носишь оружие. Поэтому мельник и его жена из Форест Роу мертвы.

— Раз уж ты заговорил про Форест Роу, я тоже оглашу свою позицию. Насколько мне известно, из нас двоих полицейский — ты. Твой долг расследовать, допрашивать, проявлять, в конце концов, инициативу. Почему же тогда я занимался всеми этими полицейскими делами? Это я узнал следующий шаг убийцы, это я придумал, как его остановить, это я разделался с ним. А что сделал ты? Ходил за мной и слушал мои теории, не предлагая ничего. Такой себе из тебя полицейский, если честно.

По лицу Уильяма было видно, что слова убийцы задели его.

— Скажи, — продолжил Джонатан, — чего ты хочешь?

— Чтобы ты вернулся за решётку. Опрометчиво было освобождать больного человека.

— Я не о том. Чего ты хочешь в этой жизни? Я вот хотел дать Уайтчепелу шанс. Артур хотел забыть свою старую жизнь, искупить грехи путём служения людям в полиции. Джеймс хотел справедливости для таких, как он. А ты?

— Я хочу помогать людям, — помолчав ответил Уильям. — Не важно, кто эти люди, важно, что они страдают. Я приехал в Лондон в надежде, что смогу наконец спасать их. Но я разочаровался во всём. В полиции, в самих людях, даже в тебе. А ведь в тебе я увидел то, чего не было во всех чертовых полицейских Скотланд-Ярда. Самопожертвование. Но что стоит за ним? Жажда убивать, жажда наказывать виновных по всей строгости морали, а не закона. Закон приговорит всех виновных на крайний случай к расстрелу. Но ты не закон. Лишь очередной убийца. Если бы не был таковым, мельник и его жена сейчас были бы живы.

Джонатан не отвечал.

— Прощай, мистер Келли, — Уильям опустил голову, сунул руки в карманы пальто.

Джонатан почесал нос. Он понимал, что должен чувствовать сожаление, печаль,стыд, или что-то вроде этого. Но он не чувствовал ничего. Келли хотел только уйти в свою каюту и посвятить целый день чтению книг и сну.


19.

День пролетел весьма быстро. Келли набрал стопку книг в библиотеке, хотя и ни одна из них не оказалась в должной мере увлекательной, чтобы зацепить его. Спать тоже не получалось. Убийца провёл весь день в раздумьях. Сидя в кресле, в голову приходили самые разные мысли. Он успел поразмышлять о политике Англии, о неизбежности крупной войны, о своём дальнейшем существовании, о словах Уильяма и многом другом. Он даже не заметил, как солнце скрылось за водной гладью. Нужно готовиться ко сну, ведь впереди последняя спокойная ночь на “Титанике”.


20.

Артур словно тень стоял перед Джонатаном. Он казался меньше и беспомощнее. В руках он сжимал небольшой клочок бумаги, похожий на письмо. На этот раз Келли понял, что это сон.

— Тебе-то от меня что нужно? — поинтересовался Джонатан.

— Не думай, что я буду просить у тебя прощения. Даже если я и виноват, то извиняться не стану, уж слишком я отвратительный человек для этого. Был таким всегда, все об этом знали и так искренне удивлялись, когда убеждались в этом в очередной раз. Не для того я здесь.

— Для чего же?

— Меня уже не спасти, сам понимаешь. Я прошу лишь о том, чтобы ты спас его.

— Кого?

— Моего сына.


21.

14 апреля. Совершенно нет ветра. Океан словно застыл, в ожидании чего-то невероятного. Утром Джонатан направился в библиотеку за новой порцией кратковременного чтива. Но, как оказалось, его место было занято. Маленькая Сара сидела в кресле, вытирала слёзы предплечьем.

— Привет, — подошёл Келли. — Что-то случилось?

Девочка посмотрела на него влажными глазами. Потянула носом.

— Здравствуйте, мистер Келли. Не знаю, захотите ли вы слушать.

— Конечно захочу, — быстро ответил он и сел в соседнее кресло.

— Мамин друг… Он… В общем…

— Сара, выдохни.

Девочка неровно вздохнула.

— Мама ушла из нашей каюты, и мы остались с ним вдвоём. Тогда он запер дверь, вырвал у меня из рук книгу и сказал снимать платье, — голубые глаза Сары стали вновь наполняться слезами.

Джонатан сморщился, сжал кулаки. Его зубы заскрипели.

— Я, конечно, ничего не стала делать. Он ударил меня по щеке. А потом… потом… — девочка спрятала лицо ладонями.

Джонатан не знал, что делать в таких ситуациях. Он наклонился к Саре через стол и взял её за плечо. Девочка сначала дрогнула, но стала успокаиваться.

— Не продолжай, не рассказывай, — ласково говорил он. — Слушай, а ты сильно расстроишься, если я выбью ему пару зубов?

Сара недоверчиво посмотрела на него. Побегав глазами по комнате, сказала:

— Мама расстроится.

— А мы ей не скажем. Да и её друг не скажет, я уверен. Кстати, как его зовут?

— Губерт.

— Губерт сейчас в каюте? Можешь показать дорогу к ней?

— Да, пойдём.

Она повела его по коридорам. Сара старалась не отходить далеко от Джонатана, часто оглядывалась, проверяя, не отстал ли он.

— Пришли, — девочка указала пальцем на каюту второго класса. — Думаю, он там.

— Хорошо, — сквозь зубы сказал Келли, хрустнув пальцами. — Можешь подождать меня в библиотеке, я скоро приду.

Сара неожиданно прижалась к нему, обняла. Её голова оказалась на уровне живота Джонатана. Пару секунд он просто удивлённо стоял, потом погладил её по плечу. Невольно заулыбался. Девочка отпустила его, побежала в сторону библиотеки.

Келли плавно наклонил голову вправо, затем влево — размял шею. Расстегнул пуговицы пальто, снял его и бросил прямо на железный пол. Хотел снять ещё и белый жилет, украшенный провисающей цепочкой, но решил, что не станет сильно пачкаться в крови. Постучал. Вскоре дверь каюты распахнулась, и перед Джонатаном оказался мужчина в расстёгнутой полосатой рубашке, продемонстрировал волосатую грудь.

— Губерт? — с искусственной улыбкой на лице спросил убийца.

— Угу, — промычал мужчина. — Какие-то проблемы?

— У вас — да, — Келли коротко, но сильно ударил его в лицо, впечатывая в каюту.

Губерт попятился и упал. Джонатан длинным шагом вошёл в комнату, закрыл за собой дверь. Покрутил правым плечом. Губерт быстро поднялся, размазав рукой кровь из разбитого носа.

— Может быть объяснишь?! — прорычал он, разбрызгивая слюни.

Келли молча пнул его ногой в живот. Губерт отлетел к столу, быстро схватил нож. Стал размахивать им перед убийцей, особо не стараясь попасть. Джонатан подождал, когда тот замахнётся и хлёстко ударил его костяшками. Губерт выронил нож, обеими руками сжал вновь пострадавший нос. Келли взял его за рубашку, ударил об стену, вызвав волну негодования в соседней каюте. Повалил противника на пол, сел на него сверху, переставив руки на горло. Рядом лежал утерянный Губертом нож, убийца схватил его и приставил к шее жертвы. Глаза Джонатана горели, он хотел его убить. Схожее он чувствовал в Форест Роу.

— Что ты сделал с девочкой?!

— С Сарой? — Губерт не пытался выбраться, он боялся.

— Именно.

— Ничего такого.

Келли занёс нож над глазом бедолаги.

— Ладно-ладно! — завопил Губерт. — Я хотел с ней… ну… изнасиловать её, в общем. Но ничего не получилось, не переживай. Я только шлёпнул её пару раз по лицу, больше ничего, клянусь!

В Форест Роу Джонатан хотел убить мельника до самого конца. Сейчас же он чувствовал что-то иное. Чувствовал некую ответственность перед Сарой, перед самим собой. Не обязательно убивать человека, чтобы наказать его. Клеймо убийцы вовсе не означает, что он должен убивать и дальше. Пусть от этого не избавиться, но можно бороться.

Он ударил ножом рядом с ухом Губерта, воткнул его в пол.

— Ты навсегда отстанешь от Сары и её мамы, усёк? Как только мы приплывём в Нью-Йорк, ты исчезнешь из их жизни. А если я узнаю, что ты попытаешься связаться с ними, или вздумаешь хоть пальцем тронуть Сару, я убью тебя. Медленно, мучительно, так, чтобы ты умолял меня просто перерезать тебе глотку. Всё ясно?!

— Я понял! Понял.

Джонатан медленно встал. Покинул комнату, смотря на лежавшего Губерта. Вышел, натянул пальто. Он гордился собой. Конечно, не обязательно было избивать его и угрожать ужасной расправой, но Джонатан хотя бы не убил его. Это не могло не радовать.


22.

Обед давно прошёл. Джонатан не собирался больше выходить из своей каюты сегодня. У него было странное предчувствие, словно приближается что-то непонятное. Тут в дверь постучали. Он, нехотя, открыл.

— Доброе день, мистер Кросби, — заговорил улыбающийся мистер Стед. — Вчера я не мог найти вас. А сегодня мне помог ваш товарищ.

— Добрый. Никакой он мне не товарищ. Зачем вы меня искали?

— Глобально — ни зачем. Я просто хотел с вами побеседовать. Знаете, мне так надоели все эти дамы и господа. Хочется более простого общения, а так как третий класс благополучно закрыт, то остаётесь только вы. Пройдёмте на палубу?

— Пожалуй.

Они неспешно направились наверх, минуя закрученные лестницы и мраморные статуи.

— Почему вы не пришли в ресторан, после разговора с капитаном? — поинтересовался Келли. — Мы вас ждали.

— Прошу прощения, но на то была причина. По пути я встретил Гуггенхайма, он упрямо пригласил меня в курительную комнату, в которой собрались подобные ему люди. Им не отказывают. Мы обсуждали политику, философию и прочие темы, которые вас вряд ли заинтересуют.

— Понимаю.

Вышли на палубу, залитую светом. Казалось, что люди со вчерашнего дня не уходи отсюда. Всё было абсолютно так же, как день назад.

— Не люблю я столь долгие путешествия, — произнёс журналист. — Через пару дней успеваешь сделать всё, что только можно сделать. Успеваешь пообщаться со всеми. А потом просто ждёшь.

— Подождём, жизнь от нас никуда не уйдёт.

— Возможно, вы правы. Ах, да! Я не рассказал о том, что узнал у капитана.

— В этом нет необходимости. Разумеется, во всём есть недочёты. Так пусть в моём представлении “Титаник” останется несокрушимой машиной для покорения сил природы.

— Предпочитаете находиться в сладком неведении?

— А вы хотите сказать, что с кораблём всё так плохо?

— Шлюпок не хватит и для половины пассажиров, — немного помолчав, сказал Стед. — Биноклей нет, а скорость слишком велика для манёвра.

— Я же попросил не говорить.

— Ну не могу же я один обладать этой информацией. И знаете, что я думаю. В случае чего, третий класс незамедлительно пустят в расход. За счёт их жизней будут спасены остальные.

— Вы считаете, что это так плохо? Как по мне, довольно справедливо. Третий класс — это чернь, которая по прибытии в Нью-Йорк останется чернью. Разумеется, лучше пожертвовать ими, чем благородными сэрами.

— Ваши слова наполнены рассудительностью. Но в них совершенно нет ничего человеческого. Разве можно вот так разграничивать жизни? — удивился Стед.

— Можно. Я сам был чернью, а для многих останусь ей навсегда. Понимаете, у таких как я, от рождения не было шанса на достойную жизнь. Я могу стать хоть королём Англии, но будут ли люди уважать выходца из грязи? Конечно нет. Вспомню ту же любовную историю, которую я вам рассказывал. С Анной у нас всё было очень хорошо, пока она не узнала, кто я на самом деле. Дитя уайтчепельских трущоб. Каким бы богатым и влиятельным я не был, никто никогда не сможет по-настоящему полюбить меня. Я виноват лишь тем, что родился не в том месте.

— Никто не говорил, что найти настоящую любовь так легко. И не стоит всё мерить деньгами, мистер Кросби.

— Современные дамы всё меряют деньгами. Поэтому для меня понятия “любовь” и “финансовое благополучие” равнозначны.

Их разговор о любви прервала ссора двух джентльменов. Они, высоко задрав огромные носы, пытались перекричать друг друга.

— При всём моём уважении, — крутил пальцем тот, что повыше, — но это абсурд. Шезлонги не должны стоять в тени. Они не для того создавались.

— А я говорю, что должны, — упрямился второй, оттаскивая шезлонг. — Если я хочу поспать в тени, так возьму и посплю.

— Не смейте переставлять шезлонги! Если вы это сделаете, я буду вынужден передвинуть другие.

— Рискните.

Стед молча смотрел на них, периодически посмеиваясь.

— Переставляют шезлонги на “Титанике”, — наконец проговорил он. — Звучит неплохо. Но ведь итог всё равно один. На чём мы остановились, мистер Кросби?

Они ещё долго дискутировали о любви. А после неё ещё много о чём. Не знали, что каждое слово, сказанное ими, приближало что-то, что навсегда изменит жизнь каждого на “Титанике”.


23.

Целый день напролёт они путешествовали по кораблю. Успели побывать в ресторане, тренажёрном зале, отправить телеграмму другу Стеда и послушать выступление оркестра. Они вышли на палубу, находившуюся на правом борту корабля. До полуночи оставалось меньше получаса, а значит палубы оставались забиты пассажирами. За весь день они ни разу не встретили Уильяма, вероятно он оставался в каюте.

— Взгляните, мистер Кросби. Какая гладкая вода. Ветра вообще нет. Туман. А это небо. Ни единой звезды. И этот холод. Вода наверняка замерзла бы при такой температуре.

— Как видите, за бортом вода по-прежнему жидкая.

— Это морская вода. Она обращается в лёд при чуть более низких температурах, нежели пресная. А ведь некоторые животные проводят бо́льшую часть жизни в такой ледяной воде. Удивительно. Человек погиб бы уже через десять минут. Не желаете сделать заплыв? — сквозь бороду улыбнулся Стед.

Джонатан не ответил. Последние слова журналиста он пропустил мимо ушей. Его внимание приковал вперёдсмотрящий, сломя голову, бежавший к сигнальному колоколу. Он ударил трижды. Стед что-то говорил, но Келли совершенно не слушал его, он пытался уловить скрытые от незнающего человека движения “Титаника”. Это было сложно, но возможно. Корабль двигался как толстый чиновник, неохотно и лениво. Судно едва повернуло на градус, этого просто нельзя было заметить обычному человеку. Вдруг раздался скрежет металла, звук лопающейся обшивки. Господа, ведущие в это время светские беседы, вероятно, даже не услышали этого. Через пару секунд что-то размером с большое яблоко прокатилось по палубе. Джонатан поймал этот кусочек ногой.

— Лёд? — не поверил своим глазам Стед. — Откуда бы ему взяться?

Ответ не заставил себя долго ждать. Теперь каждый видел его. В метре от корабля проплывала огромная чёрная глыба. Свет прожекторов постепенно стал освещать её, и все осознали, что произошло. “Титаник” столкнулся с айсбергом. Махина издевательски проходила рядом с кораблём, она насмехалась, как мальчик-хулиган, обидевший девчонку, который ещё не понимал, что натворил. Вот только странно, что люди не паниковали. Пассажиров вообще не заинтересовало произошедшее, они продолжили своё общение. Мальчик лет шести в твидовой кепке подбежал к Джонатану и выбил у него из ног осколок айсберга. Он пнул его своей столь же юной подружке.

— Что же теперь будет? — задался вопросом Келли.

— Будем смотреть, ждать. Но нельзя держаться со всеми, в случае чего толпа не пощадит никого.

— Но ведь “Титаник” — чудо человеческой мысли. Ничего страшного не может случиться. Верно?

Стед не ответил, потому что очень не любил врать.

— Предлагаю узнать о произошедшем у капитана.

— Полностью поддерживаю, но я останусь с вами и услышу слова капитана, мистер Стед, а не как в тот раз.

Журналист коротко кивнул, и устремился к мостику, поначалу его пальто даже не поспевало за ним. Джонатан бросился следом. Время пути до мостика заметно увеличилось, относительно прошлого раза. Теперь им мешали толпы дам с цветочными клумбами на головах и мужчины, похожие на шкафы. Их задерживали по пути, мешали двигаться быстро. Примерно десять минут они пробивались сквозь не подозревающих ни о чём пассажиров. Наконец добрались. На мостике находились все важные шишки: капитан, первый помощник, главный конструктор и директор.

— … не больше полутора часов, капитан, — закончил фразу конструктор.

— Но как же так?! — вопил директор. — Этого не может быть. Первый рейс самого великого корабля. Столько денег пропадут зря. Кто в этом виноват? Вперёдсмотрящий? Почему он не увидел айсберг? Мистер Мёрдок? Это вы не справились с управлением.

— В этой ситуации нужно было действовать быстро, — заговорил первый помощник капитана, его голос был таким грубым и твёрдым. — Корабль не мог повернуть, на такой скорости и при таких размерах манёвр невозможен. Я попытался уберечь его от лобового столкновения, оно бы вызвало панику на корабле. А ведь именно её вы боялись больше всего.

— Но что же нам делать?

— Мистер Эндрюс, — обратился капитан к конструктору, — пожалуйста, придумайте что-нибудь.

Мужчина ответил не раздумывая.

— Ничего сделать невозможно. Повреждено пять отсеков, обшивка пробита на 90 метров. Мы можем откачивать воду, что сейчас и происходит, но не больше полутора часов. Могу лишь посоветовать вам помолиться.

— Мистер Мёрдок, — капитан обратился к первому помощнику, — скажите Филипсу, радисту, чтобы отправлял сигналы о помощи. И пусть пассажиры садятся в шлюпки, раздайте им спасательные жилеты.

— Исключено! — вставил директор. — Нельзя допустить панику. К нам наверняка очень скоро прибудет помощь, уж тогда мы расскажем пассажирам о случившемся.

— Уже через полчаса люди сами обо всём узнают, — проговорил Эндрюс. — Корабль станет крениться на нос. Это невозможно не заметить.

— Значит так! — капитан громко топнул. — Пока я главный на судне. Мистер Эндрюс, проследите за откачкой воды и докладывайте мне обо всём. Мистер Мёрдок, прикажите экипажу раздать спасательные жилеты, после этого начните спускать шлюпки. Вы будете руководить посадкой пассажиров на левом борту, Лайтоллер — на правом. А я отдам приказы радистам.

Все, кроме директора, покинули мостик, не замечая Стеда и Джонатана. Наконец Исмэй посмотрел на них. Его глаза были налиты страхом. Не за собственную жизнь, или жизни пассажиров и экипажа, а за потерянные деньги.


24.

Вернувшись на палубу, они увидели, что матросы раздают пассажирам спасательные жилеты. Вот только никто не хочет надевать их, ведь айсберг наверняка был частью шоу, как пароход "Нью-Йорк" в порту Саутгемптона. Дамы, размахивая руками, заявляли, что жилет ну никак не подойдёт к наряду ни одной из них. Мужчины тоже сопротивлялись, идеально выглаженное пальто гораздо важнее, чем какие-нибудь меры предосторожности, которые никакого смысла в себе не несут. Матрос с двумя белоснежными спасательными жилетами приблизился к Келли и Стеду.

— Благородные господа, — задыхаясь говорил он, — вы ведь понимаете? У меня приказ…

— Понимаем.

Джонатан выхватил один из жилетов, быстро надел его поверх пальто.

— Неправильно, — Стед стукнул его по плечу. — Жилет следует надеть под пальто. Так в случае чего будет легче держаться на воде.

Убийца кивнул и быстро исправился.

— Пока пассажиры ничего не понимают, нужно пробиться к шлюпкам.

— Взгляни, — Стед указал на толпу людей. — Они уже пробились к ним. Толпа не щадит никого, даже саму себя. Стоит кому-то одному догадаться, что дело пахнет жареным, сразу все зарубят себе это на носу. В шлюпках уже нет места для нас. Пробиваться нет смысла.

— Подождите, но ведь посадку ещё не объявили, значит шанс всё ещё есть.

По пандусу из капитанского мостика вышел Исмэй. В руках он держал небольшой портфель, из которого обильно сыпались бумаги. Он быстро спустился по лестнице и с криком бешеной собаки пробился сквозь толпу. Ловко перемахнув через фальшборт, он оказался в одной из спасательных шлюпок. Директор обнял свой портфель и заговорил:

— Уважаемые пассажиры. Я должен сообщить вам пренеприятнейшее известие. На корабле закончился уголь, мы не сможем продолжить плавание. Но не беда! Совсем рядом находится корабль, вон посмотрите, — Исмэй указал на маленький, по сравнению с “Титаником”, находившийся на приличном расстоянии, рыбацкий корабль. — Все мы туда, конечно, не поместимся, но за оставшимися обязательно вернёмся. Давайте начнём посадку в шлюпки. Пропустите женщин и детей.

Исмэй наклонился, стал аккуратно складывать оставшиеся бумаги. На палубе началась оживлённая беседа. Зачем им выдали жилеты? Как руководство корабля собирается вернуться за оставшимися и сколько времени на это понадобится? Зачем им вообще садиться в шлюпки? Часть вопросов собирался рассеять появившийся на палубе мистер Лайтоллер, второй помощник капитана. Слов Исмэя он не услышал.

— Пассажиры, — громко начал он. — знаю, что вы находитесь в замешательстве, но поддаваться панике нельзя. Мы обязаны спасти женщин и детей. Действовать нужно быстро, у нас всего два часа до крушения.

— До какого ещё крушения? — высокий мужчина в цилиндре вышел из толпы. — Не знал, что, когда кончается топливо, корабль тонет.

— Топлива у нас предостаточно. Корабль столкнулся с айсбергом и совсем скоро уйдёт на дно, — спокойно пояснил Лайтоллер.

Пара секунд тишины. Истошный крик Исмэя разрядил обстановку.

— Я же просил, ничего не говорить!

— Приказ капитана… сэр, — ответил Лайтоллер.

Снова тишина. На этот раз её прервал женский визг. Одна из дам наконец осознала всю суть происходящего. Её поддержали остальные. Паника охватила женщин, непонимание и страх — детей. Мужчины, внешне пытающиеся сохранять спокойствие, понимали, что теперь они — расходный материал, который будет гибнуть, пока остальные спасаются. Лайтоллер кричал что-то о спокойствии и о том, что всё под контролем. Вот только правдой это не было. Пассажиры всей толпой бросились к шлюпкам. Всем плевать на всех. Все давят друг друга, пинают и калечат. Первая партия попавших на шлюпки состояла исключительно из женщин, стоявших ближе остальных к краю корабля. Лайтоллер весьма грубо растолкал толпу, запрыгнул в одну из шлюпок и завопил:

— Посадка будет осуществляться только с разрешения членов экипажа. Матросы!

Пара молоденьких моряков с круглыми от страха глазами выпрямилась.

— Возьмите себе по шлюпке и сажайте в них пассажиров.

Матросы отдали честь и направились исполнять приказ. Их примеру последовали и остальные находившиеся на палубе моряки. Лайтоллер спрыгнул обратно, на его пути оказался мальчик в кепке, помощник капитана отбросил его в сторону, мальчик повалился на пол, ударившись локтем, но никто из присутствующих ничего не сделал и даже не сказал. Лайтоллер подбежал к отстающему юнге, ухватил его за плечо.

— Если что-то пойдёт не так, спускайте шлюпки, — прошептал он.

— Даже если они не будут полными?

Лайтоллер кивнул. Он всегда почитал дисциплину и привык, что за её отсутствие люди платят. В этом случае сотни людей заплатят собственными жизнями.

Моряки влезли на шлюпки и стали пропускать туда пассажиров. Паника не прекращалась, хоть Лайтоллер и делал всё возможное, чтобы подавить её. Всё происходило очень медленно, процесс замедляли все: пассажиры, усаживающие их матросы и, конечно, толпа, которая жила сама по себе. Джонатан решил прислушаться не к самой куче людей, а попытаться уловить каждый её элемент. Он услышал знакомый голос девочки, потерявшей маму. Сара отчаянно пыталась освободиться из стальных объятий толпы. Много попыток спустя, ей удалось пробиться сквозь забор ног. Она ловко забралась на один из шезлонгов, чтобы с высоты осмотреть обстановку. Её мать оказалась в спасательной шлюпке. Она бросила дочь, чтобы спасти себя. Девчонка пыталась подобраться к ней, но подпускать её никто не собирался. В итоге, какой-то мужчина, возможно, случайно ударил дитя ногой. Она вернулась к шезлонгу и залилась нечеловеческим воплем и плачем. Стед видел это, но не мог смотреть. Джонатан хотел было помочь ей, но журналист остановил его.

— Ты ей ничем не поможешь.

— Почему она должна платить за эгоизм собственной матери? За чужие ошибки?

— Таков наш мир. Ты же это прекрасно понимаешь. Меня больше всего гложет тот факт, что виновник всего этого, — повысил голос Стед, — первым же влез в шлюпку!

— Смотри!

Лайтоллер снова ступил на палубу, сопровождаемый умоляющими криками толпы.

— Нужно было думать раньше! — рявкнул он.

— Но ведь шлюпка пуста наполовину! — кричали люди.

Лайтоллер молча стал развязывать канат, удерживающий шлюпку. Пара секунд и первая группа спасшихся с “Титаника” с визгом полетела в воду. Из 65 мест на ней были заняты только 25. Лайтоллер просто выкинул 40 жизней.

— Впредь будете умнее!

Такое решение помощника капитана спровоцировало подобную ситуацию и с другими шлюпками. Поддавшиеся панике матросы последовали примеру Лайтоллера и спустили лодки полупустыми. Толпа кричала так, словно их приговорили к расстрелу. Хотя, произошло практически то же самое.

Вдруг из кучи людей вышел Джон Джейкоб Астор четвёртый, знакомый Уильяма. Широкими шагами он направился в сторону шезлонгов. Запрыгнув на один из них, он прокричал:

— Послушайте, благородные сэры! Если у вас есть честь, я призываю вас не пытаться сесть в шлюпки! Пришло время стать настоящими героями для дам и детей. Я усадил свою супругу и сына в лодку и попрощался с ними. Если вы осознаёте, что происходит, то последуйте моему примеру. Не нужно бороться за жизнь. Отдайте её тем, кто в ней действительно нуждается, — Астор спрыгнул на палубу, осматривая толпу.

Через несколько мгновений перед ним появился Арчибальд Грейси четвёртый. Его густые брови были напряжены.

— Вы правы, сэр. Долг каждого из нас не просто не мешать посадке пассажиров, но помочь им! Так давайте спасём этих бедных людей!

За Грейси показался Гуггенхайм. Он молчаливо кивнул, показав согласие с Астором. Супруги Штраус грациозно выплыли из толпы. Они, улыбаясь, направились к шезлонгам и, обнявшись, разместились на них. Они больше не попытаются спастись. Следом десятки мужчин, да и не только, встали рядом с Джоном Астором. Потом кто-то из них стал расталкивать толпу и превращать её в очередь. Остальные стали повторять за ним. И вот, через пару минут огромная груда сражающихся за жизнь животных превратилась в цивилизованную группу людей. Справившись со своей последней работой мужчины стали расходиться по каютам, они предпочли провести последние минуты жизни в комфорте. Уходили под жуткие крики брошенных жён и детей. Они пока не понимали, что уберегли их от настоящего кошмара.

— Я вот думаю, — пробормотал Келли, — где же пассажиры третьего класса?

— В самом деле, — поддержал Стед. — Они ведь заперты!

— Вот за чей счёт спасутся богачи. Вполне справедливо.

Вдруг небо озарил белый свет. Это был зов “Титаника” о помощи, сигнальный огонь. Рыбаки обязаны были увидеть его. И увидели. Вот только сигнальный огонь должен быть красным. Рыбаки, которые по совместительству были браконьерами, решили, что им стоит срочно удалиться. Единственная надежда спасти хоть кого-нибудь медленно отдалялась от “Титаника”. Поначалу никто не замечал этого, как и того, что корабль стал крениться в сторону носа. Но один щупленький мужичок, который не стал отдавать жизнь за спасение остальных, всё же обратил на это внимание.

— А спасители-то уплывают!

Очередь охватила новая волна паники, которая сломала образовавшуюся среди пассажиров идиллию. Они снова срослись в одну армаду, готовую свернуть горы. Крики, плачь и стоны прервал выстрел. Тишина. Люди словно стали меньше и позволили увидеть дымящийся револьвер в руке Лайтоллера.

— Я предупреждал вас! — налитым яростью голосом кричал он. — Я буду стрелять по тем, кто нарушает дисциплину. Возможно на земле ваша жизнь чего-то и стоила. Но для меня всё равно, кто вы. Бешеные животные, которые хотят жить, а бешеных животных следует убивать.

Толпа замерла в ожидании дальнейших действий. По палубе пролетел крик людей с вновь спущенной полупустой спасательной шлюпки.

— Предлагаю хоть попытаться спастись, — предложил Стед. — Возможно, на левом борту дела обстоят лучше.

— Поддерживаю.

Убийца и журналист бросились на другой борт корабля, посадку на котором проводил мистер Мёрдок. Поменяв обзор, они заметили, что “Титаник” уже неплохо наклонился. С каждой минутой крен на нос увеличивался. К слову, дела на левом борту были действительно лучше. Посадка проходила быстрее, а шлюпки спускались почти полными. Вот только оставалось их всего ничего.

— Скорее, мистер Келли, у вас ещё есть шанс!

— У вас? Вы не собираетесь спасаться?

— Я уже стар. А вот вы относительно молоды и полны энергии.

Эти слова напомнили убийце о Уильяме. Где же он сейчас?

— Они спустили ещё одну шлюпку! — крикнул Стед. — Скорее, осталось всего две.

Шлюпок действительно оставалось две, да и те были полны до краёв. Джонатан подбежал, не зная, куда податься. Спустили ещё одну лодку. Все ринулись к оставшейся, но места в ней не было.

— Спустить последнюю шлюпку! — отдал приказ Мёрдок.

Женщины, оставшиеся на корабле, взвыли, они поняли, что обречены. Шлюпка полетела в воду, зачерпнув внутрь немного воды, из-за того, что корабль уже был сильно наклонён. Джонатан опёрся локтями о фальшборт.

— Похоже, это конец, — прошептал Келли. — Не думал, что умру в сердце Атлантики. Ха, новая жизнь оказалась такой короткой. А наступила ли она вообще?

— Я знаю, вам не понравится, что я сейчас сделаю, — Стед подошёл ближе. — Но я не могу позволить себе, чтобы вы погибли вот так глупо.

— Что вы имеете ввиду?

— Простите, мистер Кросби. Мне было очень приятно познакомиться с вами. Прощайте.

Стед резко схватил Джонатана за пальто, показав недюжую силу. Сделав маленький замах, он перекинул Келли за борт. Джонатан не кричал, у него было только время для того, чтобы приготовиться к удару о ледяную воду. Но перед этим он должен был пройти кое-что похуже. В целом полет он контролировал, но только не правую ногу. Высота от воды до палубы была чуть более 50 футов. Фактически, его ноге предстояло пережить падение с такой высоты. У самой воды она задела только что спущенную шлюпку. За секунду до погружения он услышал хруст ломающихся костей. Почувствовал невыносимую боль. Теперь он закричал, но уже под водой. Келли стал захлёбываться. Вода в лёгких, нечеловеческий холод и раздробленные берцовые кости сделали эти пару секунд невыносимыми. Он даже не почувствовал, что его кто-то тащит за пальто наружу. Более-менее в себя пришёл уже в шлюпке. Правая нога была вытянута вперёд и выглядела, словно она попала под поезд. Холод не давал ему ни двигаться, ни думать. Даже осмотреться он толком не мог. Холод поглотил его, приковал все мысли убийцы к себе.


25.

Уильям подозревал, что корабль тонет, а со временем это стало очевидно. Он не предпринимал попыток спастись, знал, что места в шлюпках для него не будет. Полицейский гулял по задней части корабля, полностью пустой, но при этом очень шумной. Это был не обычный шум котлов, а крики запертых пассажиров третьего класса. Про них просто забыли. Он подошёл к решётке со стальными прутьями, через которые безрезультатно пытались просочиться дети. Пассажиры кричали, даже не обращая внимания на Уильяма. Наконец один еле различимый в темноте старик просунул руку через решётку, указал на Осмонда.

— Не стой столбом, болван, хоть кто-то должен дать нам шанс выжить.

Уильяму не понравилось, что к нему так обратились. Но ведь с ним говорила чернь, не знающая о манерах. К тому же в этой ситуации было явно не до сэров, господинов и мистеров.

В эту минуту неподалёку показался обречённый моряк. Он шёл, повесив нос, понимая, что спастись ему не удастся. Уильям подбежал к нему, чуть было не сбив с ног.

— Открой третий класс! Люди не могут выбраться.

— Не положено, — ответил молоденький парниша с голубыми мокрыми глазами. — Приказ такой… Только богачей спасать. Да и на них места не хватает.

— Парень, приходит время, когда нужно наплевать на приказы и действовать по совести. Неужели совесть велит тебе убить этих бедолаг?

Матрос посмотрел ему в глаза.

— Если тебе так хочется — открывай их сам, — он сунул в руку Уильяма ключ. — Это не моё дело. Я не хотел быть героем. Хотел просто жить достойно. А теперь умру, потому что того требует мой долг.

Хлюпнув носом, парнишка удалился. Полицейский же направился к решётке. Он быстро отворил её. Через мгновение из неё повалило то, что было не принято считать за людей. Они и вправду вели себя не как люди, а как загнанное в ловушку львами стадо антилоп. Никто из них не поблагодарил полицейского, даже не посмотрел на него. Возможно, они просто не знали, что за спасённую жизнь следует благодарить. Через минуту все они увидели, что шлюпок не осталось. Но это уже Уильяма не касалось. Он заметил, что корабль стал наклоняться уж слишком быстро. Голова полицейского закружилась. Ухватившись за стену, он увидел, что многие пассажиры стали прыгать за борт в надежде доплыть до шлюпки.

“Мне пока рано прыгать, — размышлял полицейский. — Чем дольше я на корабле, тем лучше. Каждая секунда в ледяной воде на счету. По идее, прежде чем “Титаник” пойдёт ко дну, должна сломаться одна из труб. Тогда и прыгну.”

— Вот мы и встретились, мистер Осмонд, — прозвучал леденящий душу голос из-за спины.

Уильям оглянулся. Перед ним стоял щуплый высоковатый мужчина с вытянутым лицом. Одет он был весьма солидно. Из нагрудного кармана полосатого пиджака выглядывала чёрно-красная лента, поблёскивая чем-то металлическим.

— Вы бы поспешили, — пробормотал полицейский. — Корабль скоро утонет.

— Знаю, но это дело чести. Сначала ты ответишь мне за убитого брата, а потом и твой дружок.

— Я не понимаю, о чём вы.

— Не придуривайся, — оскалился мужчина. — Я знаю, что полицейские, среди которых особенно отличился ты и некий Джонатан Келли, устроили облаву на моего брата.

— Сдался нам твой брат.

— Конечно. Джек Эванс всем сдался.

“Лидер “Бескрылых стервятников”! — вспомнил Уильям. — Значит я говорю с его братцем, Оскаром. Это его Джонатан искал и не смог найти. Но как он узнал, что мы здесь?”

— И да, ты наверняка уверен, что твоего соседа по каюте убил этот Келли. Спешу разочаровать, это сделал я. Потому что тот мешал мне, — Эванс помолчал. — Как ты сказал, корабль скоро утонет. Так не буду медлить.

Оскар вытащил из-за пояса нож. Сделав длинный выпад, он рассёк воздух. Удар был направлен в шею, но полицейский молниеносно пригнулся и ударил бандита плечом в бок. Эванс отпрыгнул, покрутив ножом. Он снова напал, на этот раз многократно размахивая орудием. Действие это было весьма неразумным, дистанция слишком велика. Осмонд ловко подскочил к стене и, упёршись ногой, отпрыгнул от неё. Он оказался за спиной у напавшего. Оскар хотел развернуться, но инерция унесла его в стену. Уильям не стал медлить, бить в голову он не пытался, ведь нож был рядом с ней. Разбежавшись, полицейский влетел в колено преступника. Послышался хруст, Эванс упал, но сразу поднялся. Корабль стремительно наклонялся, стоять на ногах становилось всё труднее. На этот раз ничто не мешало Осмонду нанести удар в голову. Это он и сделал, но не удержал равновесие и рухнул. Эванс не мог не воспользоваться этим. Он пырнул оппонента в ногу. Уильям взвыл от боли, но, не смотря на неё, сумел быстро отскочить от следующих ударов. Пара секунд передышки, пара секунд для того, чтобы подняться. Оба стояли и тяжело опирались о стены. Уильям взглянул на рану. “Ну конечно, пробил артерию. Ох, сколько крови, — думал он. — Скоро труба треснет. Дальше сражаться с ним — дело неблагодарное. Нужно отступать.” Преступник схватился за торчащую трубу и, словно обезьяна на лиане, подлетел к полицейскому. Тот, прильнув к полу, увернулся от удара. Послышался хруст металла. Труба “Титаника” сломалась. “Пора!” — решил полицейский. Он попытался прыгнуть к шезлонгам, но почувствовал, что лезвие ножа снова настигло его. Не так сильно, как в прошлый раз. Теперь был ранен правый бок, вероятно органы не повреждены. Придя в себя, Уильям всё же прыгнул к шезлонгам. Оглянулся. Эванс, держась за трубу, размахивал оружием в воздухе.

“Скорее к борту! У меня всего пара минут”. Если бы не раны, он просто добежал до фальшборта и нырнул. Из-за сильного крена корабля бежать нужно было быстро, чтобы не уйти вниз. Но сделать это с такими ранами — не так-то просто. Из ноги и бока сочилась кровь, повреждены мышцы. Ему нужно собраться с силами. Полицейский посмотрел на залитое кровью бедро. Закусил нижнюю губу. Зажал рану. Совсем скоро корабль уйдёт под воду и создаст воронку, из которой уже не выбраться. Медлить нельзя. Он побил себя по щекам, проверил, устойчиво ли стоит. Побежал широкими шагами, мучая раненую ногу. Каждый шаг всё сильнее заносил его вниз, нужно прыгать. Когда сил бежать дальше не осталось, он превратился в снежного барса, вытянулся в прыжке. Дотянулся до фальшборта только одной рукой — правой. Из раны в боку тут же хлынула кровь, полностью пропитав одежду. Превозмогая боль, он вскарабкался на фальшборт. Уильям знал, что будет высоко. Не знал, что настолько. Больше 150 футов. Прыгать опасно, но оставаться ещё опаснее. Перед прыжком он машинально захотел помолиться, как тому учила мать. Но отбросил эти мысли. Глубоко вдохнув, прыгнул, прижав руки к груди. Полёт был долгим и непредсказуемым. Но всё прошло хорошо. Уильям словно струна вошёл в ледяную воду. Вот только очень глубоко. Он не мог дышать во время падения, как не мог и теперь. Воздух в лёгких заканчивался, а нужно было ещё подняться на поверхность. Раны вкупе с холодом тянули его на дно, не давали двигаться. Но он хотел, хотел показать самому себе, что может сделать это. Ему казалось, что воздуха вообще не осталось, но из-за одного неаккуратного движения изо рта вылетел пузырёк драгоценного газа. В глазах темнело, но он боролся. Вода вокруг становилась светлее. Наконец рука почувствовала, поверхность, а за ней и всё остальное. Полицейский не мог отдышаться. Вода хотела вернуть его в свои объятья. Холод то не давал двигаться вовсе, погружал Уильяма обратно, то заставлял судорожно мотылять конечностями, провоцируя раны болеть ещё сильнее.

Он перестал что-либо видеть. Чувствовал, что сил не осталось, что скоро потеряет сознание и утонет. Но тут кто-то схватил его плечи. Почувствовал, что воды больше нет. Есть только относительное тепло чужого тела. С него сняли мокрое пальто, накинули сухой пиджак одного из пассажиров, на голову натянули шляпу с пером.

— Давай, соберись, — прозвучал знакомый голос. — У нас ещё новая жизнь впереди.

— Джонатан… — прохрипел Уильям. — Прости меня. Я обвинил тебя в том убийстве. Был неправ… Как холодно…

— Да, мне тоже. Откуда эта кровь?

— Напал на меня псих какой-то… Слушай, я сейчас буду говорить, а ты не перебивай. Я чувствую, что сил не осталось. Совершенно. Скажу, пожалуй, что я ни о чём не жалею. Хотя… О том, что стал полицейским. Всегда думал, что это люди, которые бросают все силы на борьбу со злом и несправедливостью. Какой же бред. И жалею, что поступил так с Анной. Пусть даже всё, что было между нами — ложь. Но это сладкая ложь, праведная, как сказал бы Артур. Так или иначе, хорошо, что всё сложилось именно так. Никогда не хотел умирать стариком где-нибудь в больничке. Возможно я не повидал жизни, но мне хватило. Я не хочу бороться. Просто хочу узнать, что будет дальше…

Полицейский закашлял кровью. Он был бледным, словно бумага. Синими пальцами сжимал пальто Джонатана. Пару раз он судорожно улыбнулся. Вдруг пальцы застыли, улыбка медленно сползла, а глаза стали совершенно бездонными. Уильям умер. Умер от потери крови, от холода. Умер совсем ещё неопытным юнцом.

По щеке Джонатана пробежала слеза. Он многое переосмыслил, пока Уильям лежал у него не руках.

— Его нужно выбросить из лодки, — послышался мужской голос.

— Что? — удивился Келли. — Этот человек спас меня. Он достоин быть погребённым как герой. Мне всё равно, я донесу его до земли, похороню как следует.

— Теперь это просто кучка мяса и костей.

— Не смейте говорить так!

— Взгляните на ситуацию трезво, — толстощёкий мужчина встал. — У нас мало места, а нам нужно помочь остальным, тем, кому ещё можно помочь. К тому же в шлюпке дети.

Джонатан сжался. “Общее благо… К чёрту!” Посмотрел на свою сломанную ногу. Ещё раз взглянул на человека, который навсегда изменил его представления и чести, совести. Вытер слезу.

— Прощай, мой друг.

Джонатан обхватил тело полицейского и бросил в океан.

— Правильное решение, — вставил толстощёкий.

Келли посмотрел на него так, словно был готов загрызть собственными зубами.


26.

— Вот тот, вроде, барахтается, — толстощёкий указал на тонущего мужчину. Вероятно, это был пассажир третьего класса, так как спасательного жилета на нём не было.

— Давайте! Гребите к нему! — подбадривал тип, который отдал сухие вещи Уильяму.

Джонатан тоже помогал грести, хоть это и приносило ему огромную боль. Издалека казалось, что этот мужчина активно пытается не утонуть. По мере приближения становилось понятно, что это очередной полумёртвый. Джонатан сидел у носа шлюпки и старался вытаскивать людей из воды. Самостоятельно делать это он не мог, поэтому необходима помощь толстощёкого. К слову, только их шлюпка отправилась помогать утопающим, хоть и была почти полной. Остальные полупустые шлюпки отплыли от умирающего корабля как можно дальше, чтобы не стать жертвами воронки. Келли схватил тонущего за плечи, на удивление, справился сам — мужчина очень худой и лёгкий. Мужчина? Нет, молодой парень лет 20-ти. Он никак не отреагировал на спасение. По его одежде стало понятно, что это и вправду пассажир третьего класса. Он практически не двигался. Джонатан побил его по щекам, немного привёл в чувства.

— Давай, дружище, не молчи. Будешь молчать, бросим тебя обратно.

Спасённый откашлялся. Было видно, что в воде он пробыл очень долго. Мёртвая белая кожа на лице, кисти уже посинели от холода.

— Ну же! Расскажи что-нибудь, — Келли тряс холодного, как лёд, парня. — Как тебя зовут?

— Джейкоб Несбит…

“Какая ирония, — подумал Джонатан. — Младший сынишка Артура, который затаил на отца обиду, сейчас лежит полудохлый у меня на коленях. Так вот кого Несбит искал в порту. В моём сегодняшнем сне Артур просил спасти его. Но разве можно тут помочь? Он и слова вымолвить нормально не может. Руки, а скорее всего и ноги, обморожены. Даже если и выживет, то останется инвалидом. В таком положении смерть была бы превеликой роскошью. Не было бы тут столько свидетелей — я, быть может, и оказал бы ему такую честь. Но людям не нравятся столь радикальные взгляды. Придётся ему умирать медленно. А мне ещё и смотреть на это…”

Джейкоб не открывал глаз. Было слышно его прерывистое дыхание, так же дышал и Уильям.

— Потерпи, скоро всё закончится, — прошептал Келли. — Я, пожалуй, должен рассказать тебе кое-что. Я знал твоего отца, — Джейкоб никак не реагировал на услышанное. — Удивительный человек. Он был на самом дне, но смог, если не подняться, то хотя бы не бросить борьбу. Человек без принципов, готовый на всё ради собственных убеждений. Мне жаль, что всё складывается вот так.

Дыхание Несбита становилось всё более редким. Вдруг вся шлюпка закричала. Келли посмотрел на “Титаник”. Гигантская машина, созданная, чтобы противостоять само́й природе, с металлическим грохотом треснула на две части и за пару секунд скрылась под водой. Через мгновение наступила тишина, сверлящая в ушах. Ни ветра, ни звуков воды… ни дыхания Несбита.

Толстощёкий головой указал, куда следует деть тело. Теперь Джонатан не спорил. Он без колебаний выполнил необходимое. Им предстояло помогать тем, кому ещё можно помочь. А таких, на первый взгляд, было очень много.


27.

Нога Джонатана болела всё сильнее. Казалось, кости разбиты на сотни врезающихся в кожу кусочков. Когда-то давно он уже ломал руку, но та боль и близко не стояла с этой. Нога почему-то была уверена, что Келли забывает о ней, и всегда пыталась напоминать о себе приступами пульсирующей боли. Стоны и плач остальных спасшихся заставляли его думать, что ему сейчас вовсе не так плохо, как остальным. Потерянные мужья, дети, у кото-то жёны. Потерянное имущество и шансы на счастливую жизнь.

Вся водная гладь была усыпана пытающимися не утонуть пассажирами “Титаника”. В лунном свете они походили на водомерок, разве что не были так уверены в своих движениях. Первые минуты после крушения стояла тишина. Потом истошные крики. Из-за того, что корабль раскололся надвое, воронка не образовалась, а значит всем оставшимся на палубе предстояло пройти непростое испытание. Морская вода и спасательные жилеты не давали им просто утонуть. Такая смерть хоть и была бы весьма болезненной, но всё же не такой жуткой как медленное замерзание.

Примеру шлюпки, в которой оказалсяДжонатан, последовали ещё несколько лодок. Но только несколько. Джонатан больше никого не вытягивал, ему уже хватило двух смертей на собственных руках. Он только смотрел и предлагал кандидатов на спасение. Вдруг вдалеке он заметил барахтающуюся, как собачонка, девочку в белом платьице. Сара!

— Там ребёнок! — воскликнул Джонатан. — Девочка! Давайте к ней! Мы ещё можем помочь ей!

Толстощёкий, прищурив уже привыкшие к кромешной тьме глаза, прикинул расстояние до девочки, покачал головой.

— Есть множество нуждающихся в нашей помощи, которые гораздо ближе, чем она. Не важно, что она ребёнок. Её жизнь одна. Сама по себе она мало чего стоит.

Келли еле заметно сморщился. Опёрся на руки, выпрямился, продолжая сидеть.

— Ну спасайте своё большинство. А я обязан попытаться.

— Ты ногу-то свою видел? Будто поезд проехал.

— Это не делает меня столь же малодушным, как вы.

Джонатан ещё раз посмотрел на ногу. Та выглядела действительно жутко, но он обязан попытаться помочь Саре. Келли осторожно спустил ноги в воду, помогая себе руками. Тут он вспомнил холод, который полчаса назад уже чувствовал. Скорчив лицо, полностью погрузился. Первые секунды он не мог двигаться. Замер, стискивая зубы так сильно, что они могли лопнуть. Тут толстощёкий наклонился к нему через край лодки, потрепал по голове. Шлюпка стала медленно удаляться. “Каждая секунда на счету” — напомнил себе Джонатан. Он начал движение к девочке, но тут же остановился. Нога была явно против всего происходящего. Он чувствовал, как острые края сломанных костей режут кожу изнутри при каждом движении. Но оставалось только терпеть. Он принял горизонтальное положение, чтобы минимизировать действие воды на ногу, и стал грести руками, волоча нижние конечности, как хвост. Плыл быстро, особенно для такой воды. Но девочка не приближалась, по крайней мере, ему так казалось. Келли стал активнее работать руками, несмотря на усиливающуюся боль в ноге. Силы, которые и так были на исходе, покидали его. Он старался смотреть только на Сару, это, в каком-то смысле, помогло ему морально справиться с ситуацией. Её белое платье, словно маяк, указывало ему дорогу. Наконец он добрался. На удивление, она не плакала, не кричала, а была серьёзной и совсем живой.

— Эй, малявка! — задыхаясь крикнул Джонатан. — А ну плыви сюда!

Сара, конечно, не поняла, что это уже знакомый ей мистер Келли. Не только из-за критической ситуации, но и из-за того, что Джонатан был сам на себя не похож. Элегантный ухоженный мужчина в пальто превратился в растрёпанного оборванца со скорченным от холода и боли лицом и покрытыми коркой льда волосами.

— Ты это… — неуверенно заговорил Джонатан. — Не бойся. Сейчас вместе поплывём.

Он подплыл ближе к ней, стал поддерживать её руками, нога решила начать настоящий бунт. Но он знал, что всё делает правильно. Келли огляделся, заметил проплывающую не так далеко лодку. Одной рукой он держал ребёнка, другой грёб в сторону спасения. Девочка тоже пыталась грести, но было видно, что даётся ей это с великим трудом. Нога хрустела и издевалась. Но Джонатан не останавливался. Вдруг кто-то на той самой шлюпке заметил их, крикнул, и лодка направилась к ним. Келли не замечал холода, боли. Только счастье и чувство какого-то завершения. Шлюпка совсем рядом. Молодой матрос протянул руки к девочке, поднял её. Келли ухватился за борт. Его тут же подхватили. Выволокли. Все вскрикнули, ведь люди в этой шлюпки ещё не видели его ногу.

— Да вы не переживайте, — пытался отдышаться убийца. — Это просто новый писк моды. Вот увидите, скоро все так будут ходить. Хотя… ходить уже вряд ли смогут.

Он поймал на себе взгляд спасённой им Сары. Её кожа не была бледной, как у остальных попавших в воду. Очевидно, что серьёзных обморожений девочка не получила. Малышка видела его ногу, но и не думала как-то реагировать на это. Она бросилась к нему. И только теперь заплакала. Джонатан сразу же обхватил её обеими руками. Девочка сжимала его так сильно, что ему даже сделалось неловко, но он отдал бы всё, чтобы это длилось вечно. Он не испытывал подобных чувств никогда. Хотелось летать, невзирая на ногу и всё прочее.

— Спасибо… — сквозь слёзы прошептала девочка.

— Не нужно благодарить за спасённую жизнь, Сара. Любой поступил бы так же.

— Вы знаете имя? Мистер Келли! — наконец узнала его девочка и обняла ещё крепче. Прижалась головой к его груди.

— Мама уплыла, верно?

— Наверное, она спаслась, — грустно ответила Сара. — Я не знаю, что мне теперь делать. Куда мне идти? Если нас спасут, то что же дальше? Нас ведь обязательно спасут.

— Я тебя не брошу. Мы оба остались одни, нужно держаться вместе. И я найду твою маму, обещаю.

Девочка снова прижалась к убийце. Она дрожала, Джонатан попросил одну из дам отдать ей хвост лисицы, украшавший шею женщины. Она нехотя согласилась.

— Я никогда не брошу тебя, Сара, — прошептал Келли, обронив слезу. Девочка услышала это и тихонько всхлипнула.

“Мать бросила дочь. Даже если я найду её и верну Сару, где гарантии, что она будет заботиться о ней и не бросит снова? Девочке будет лучше со мной. Подумать только, если бы мне пару часов назад сказали, что я со сломанной ногой брошусь в ледяную воду, чтобы спасти девочку, которую знаю пару дней, то не поверил бы. Может это и есть новая жизнь?”


28.

Люди в этой шлюпке были куда более разбиты, чем в предыдущей. Они не с таким энтузиазмом спешили на помощь утопающим. А помощь им была действительно нужна. Каждую минуту гибли десятки людей. Они умирали страшной холодной смертью, как правило, без шанса на спасение. Одежда Джонатана покрывалась ледяной коркой, примерзала к коже и волосам. Светлые локоны Сары превратились в сплошной кусок замёрзшей воды. Лиц людей, сидевших в конце шлюпки, не было видно из-за выдыхаемого пара, который больше походил на густой туман. Холод, по идее, должен был закалить организм и через некоторое время, пусть даже и долгое, перестать ощущаться так остро. Но этого не происходило: мороз кусал так больно, так рьяно. От него нельзя было уйти, спрятаться. Только переждать. Вот только чего ждать? Может быть никто даже не знает, что сотни всё ещё живых людей ждут спасения.

После того, как восьмой человек, к которому они приплыли, оказался мёртвым, было принято решение перестать оказывать помощь.

Шлюпка не издавала звуков. Молча дрейфовала в непроглядной тьме Атлантики. Слышалось только вибрирующее дыхание людей. Становилось очень холодно. Если бы был ветер, то, вероятно, Джонатан, Сара и десятки других, которые побывали в воде, но выбрались, погибли.

Через полчаса к шлюпке изредка стали подплывать тела, покрытые льдом, словно стеклом. Мёртвые даже не думали тонуть, напоминая выжившим, как им повезло. Шлюпки просто дрейфовали, обособившись друг от друга. Каждый напряжённо всматривался в горизонт, в надежде заметить проплывающий вдалеке корабль.

Прошло больше часа, прежде чем кто-то увидел вдалеке огни. Это был небольшой пароход, который стремительно приближался к месту крушения. Люди оживились и взялись за вёсла, стали грести навстречу спасению. Шлюпка, в которой находились Джонатан и Сара, самая первая встретила корабль. “Карпатия” — именно так назывался их спаситель. Погрузка происходила на удивление организованно, через пару минут все члены шлюпки были на борту. С Джонатана и Сары сразу сняли всю мокрую одежду и выдали новую. Девочка оживилась и даже стала улыбаться. Джонатану было всё равно на то, что станет с остальными пассажирами. Главное, что он и девочка теперь в безопасности.


29.

— Ужасное дело, сэр, — говорил лежавший в шезлонге мужчина с перевязанными ногами. — Полторы тысячи погибло.

— Да, страшное дело, — подтвердил Джонатан. — Прошу прощения, но могу я узнать ваше имя? И хотел спросить, что с вашими ногами? Просто, если вы заметили, я тоже несколько пострадал.

— Да, конечно. Я радист Гарольд Брайд. Я и мой покойный напарник отправляли сигналы о помощи в ту злополучную ночь. Капитан дал команду попытаться спастись. Но мы обязаны были выполнить свою работу. До последнего момента мы отправляли сигналы. Когда всё-таки решили выбраться, шлюпок не осталось. Мы воспользовались запасной, она складная и весьма небезопасная. Дальше, сами понимаете, всё как в тумане. Пробел в памяти. Я обморозил ноги и раздробил кости. Останусь инвалидом, но того от меня требовал мой долг.

— Вы достойный человек, мистер Брайд, — заявил Келли, почёсывая перебинтованную ногу. — Очень много достойных людей погибло в ту ночь: капитан Смит, мистер Мёрдок, Стед, Астор, Гуггенхайм, супруги Штраус, полковник Грейси. Я понял кое-что: люди могут быть эгоистами, аморальными тварями и лицемерами в обычное время, но в случае чего-то подобного львиная доля из них готова немедленно отдать собственные жизни во имя других.

— К сожалению, одна такая аморальная тварь всё же улизнула с корабля, — радист указал на болтающего с пассажирками “Карпатии” мистера Исмея.

— Крысы первыми бегут с корабля, — добавил Джонатан.

— Вы только посмотрите! — воскликнул Брайд. — Подплываем к Нью-Йорку. Сегодня 18 апреля, на “Титанике” мы бы конечно доплыли быстрее. Но имеем, что имеем.

“Вот она — новая жизнь, — подумал Келли. — Жаль, что в ней не будет Уильяма.”

Глава 6. Новая жизнь

1.

18 апреля 1912 года. Нью-Йорк, США.

Порт в Нью-Йорке, в который прибыла “Карпатия”, был забит журналистами, зеваками и… продавцами сувениров. После гибели “Титаника” прошло меньше трёх дней, а умельцы уже выставили на показ всевозможные товары: распиленные макеты корабля, так себе нарисованные картины, открытки и прочее. Никто из присутствующих не смотрел на сходивших с “Карпатии” людей с сожалением. Нет, американцы радовались, что они стали свидетелями прибытия самой “Карпатии”. В порту также продавали бесчисленное количество газет, заголовки которых не могли порадовать бывших пассажиров “Титаника”. Газеты словно издевались, подшучивали, делали из этой трагедии безобидную, но громкую шутку.

Джонатан и Сара наконец ступили на землю. Келли не мог поверить, что волны больше не будут качать во все стороны. Держась впереди девочки, Джонатан пробился через толпу, раздвигая людей выданными ему костылями. Освободившись, они медленно направились к небольшому кафе, расположенному прямо в порту. Хотелось абстрагироваться от всего произошедшего. В кармане Джонатана завалялась пара фунтов.

— Тут наверняка можно купить что-то за нашу валюту, — он протянул Саре деньги. — Купи чая, и чего-нибудь поесть.

Девочка кивнула и забежала в кафе, оставив Келли за столом на улице. Казалось, что наконец всё закончилось, но нет. К Джонатану подсел мужчина.

— Приветствую, — заговорил он. — Мы с вами не знакомы лично, но я…

— Оставьте меня в покое, — прозвучал безучастный ответ.

— Вы не поняли. Мне нужно с вами поговорить. Видите ли, я тоже пассажир “Титаника”.

Келли вздохнул.

— Чего вам надо?

— Просто хочу поговорить.

— В таком случае, я хочу высказаться, — Келли не смотрел на него, говорил очень медленно. — Вот так сразу исповедаться первому встречному. Видите ли, я убийца. Чудовище, которое не заслуживает существовать, и я это осознаю. Всю свою жизнь я верил в Бога. “Титаник” сильно изменил моё осознание мира. Люди жертвовали собой. Умирали невинные. А я спасся. Если бы Бог в самом деле существовал, разве мог он допустить такое? Матери бросали собственных детей, трусливые мужчины выгоняли женщин из шлюпок. Все они выжили. Он спокойно смотрел, как люди заживо замерзали в воде, как бедолаг затаптывала толпа. Смотрел и ничего не делал. Даже если Бог и есть, то он тот ещё… Завещал нам жить в мире и согласии, но сам ничего не смыслит в справедливости.

Мужчина пару секунд подумал над услышанным и ответил:

— Можете считать, что Бог восстановил справедливость. Считайте, что вы умерли на “Титанике”, мистер Келли.

— Что вы такое несёте?

— Сейчас поймёте. Вы знаете, кто я?

— Понятия не имею.

— Жаль. Как мне рассказал Джеймс, вы искали меня довольно долго.

— Оскар Эванс?

— Ага. Понимаешь, что я хочу сделать?

— Понимаю. Но давай не будем спешить. Как видишь, убежать я всё равно не смогу, — Келли выставил ногу в гипсе. — Как ты смог найти меня?

— Не только тебя, но и Уильяма.

Джонатан наполнился неистовой злостью, но продолжал держать себя в руках.

— Джеймс помог мне, — продолжил Эванс. — Ты сейчас думаешь: как это возможно, он же заключён под стражу? А я отвечу: Артур не дурак. Он понимает всю ценность Джеймса. А ещё старик в долгу перед ним. Так что Джеймса отпустили на следующий же день. Как ты знаешь, Томпсон весьма недурно умеет пользоваться архивом. Благодаря ему он и предоставлял тебе информацию. Что касается меня, то я никуда не уезжал. Всё то время, которое ты меня искал, я был в Лондоне. Джеймс просто врал тебе. Когда Уильям освободил тебя, вас объявили в розыск. Артур сразу догадался, что вы отправитесь в Брайтон. Полицейские понимали, что вы уплывёте из этого города, поэтому действовали быстро. Но Джеймс знал, что Уильям слишком умён, чтобы отплывать из Брайтона. Поэтому после освобождения он пришёл ко мне и сказал, что вы уехали в Саутгемптон. В ближайшие дни оттуда должен был отчалить только один корабль — “Титаник”. Я купил билет во второй класс и, о чудо, оказался по соседству с Уильямом.

— Не нужно рассказывать о дальнейших событиях. Я примерно понимаю, что происходило, — Джонатан посмотрел на небо. — Я недооценивал Джеймса. Вот прохвост! В его список негодяев Уайтчепела входил ещё и я. Отправив тебя за мной, он убил двух зайцев. Ты застрелишь меня сейчас, а тебя казнят, потому что откупиться в США ты не сможешь. Молодец, конечно! Завершил своё дело, свой список. А на вид и не скажешь, что он такой расчётливый. Ну ладно, не будем тянуть. Стреляй.

— Погоди, с тобой девочка была…

— Ага, я пообещал, что найду её мать. Знаешь, за эти три дня я понял, что она — мой смысл жизни. Я должен воспитать её и вырастить. Но это уже неважно. Давай стреляй. Только не в голову, пожалуйста, не хочу, чтобы девочка получила психологическую травму. В грудь давай, — Джонатан поправил пальто, наложив плотную ткань на груди в два слоя.

— Может последние слова?

— Не тяни!

Оскар осторожно вынул револьвер из кармана. Приставил его к груди убийцы.

— Чуть-чуть пониже целься, а то я могу выжить.

— Сам разберусь.

— Тогда стреляй! — завопил Джонатан, заставив людей посмотреть на них. — Мне нечего терять, не о чем жалеть!

— Ты не ори так…

— Стреляй! — Джонатан дернулся и тут же услышал выстрел.

В эту же секунду десятки людей бросились к нему. Двое здоровых мужиков скрутили Оскара и стали избивать его. Келли упал со стула, заливая алой кровью брусчатку. Дышать становилось тяжело. Он улыбался, смотря в голубое безоблачное небо. Изо рта потихоньку стала вытекать кровь. Вдруг перед лицом возникла Сара.

— Мистер Келли, вы не можете бросить меня! Вы же обещали, помните?

Джонатан продолжал улыбаться.

— Мои руки в крови… Ну и пусть. Жалеть об этом я не стану. Пусть жалеют те, у кого есть время. А мне нужно ещё подумать…


2.

15 марта 1878 года. Дом Несбитов в Бирмингеме.

— С днём рождения, Арти! — восемнадцатилетняя сестра Артура внесла в комнату большой праздничный торт.

— Спасибо, Пени! — обрадовался именинник. — Ты сама его испекла?

— Конечно. Ну твой братец тоже помогал. Совсем чуть-чуть. Бил посуду, пока я делала тесто, — Пени с укором посмотрела на младшего Несбита.

— Эй! Это всего-то раз было, — возразил Брайан. — И я же не специально.

— Да успокойся, — сестра похлопала его по плечу. — Я шучу.

— Пени, а папа приедет? — спросил именинник, разглядывая торт.

Пени опустила глаза. Села на кровать рядом с Артуром. Приобняла его.

— Папа в Лондоне, глупыш. Он борется со злодеями, делает доброе дело. А добрые дела так устроены, что нужно чем-то жертвовать ради них. Наш папа жертвует собой, потому что он любит нас и хочет проводить с нами больше времени, но не может. Понимаешь?

— Понимаю, — опустил голову Артур. По щеке потекла слеза.

— Ты чего, плачешь? — удивилась Пени. — Ты где видел, чтобы мужчины плакали?

— Но мне всего десять.

— Настоящий десятилетний мужчина, который не должен плакать. Мужчины всегда оставляют эмоции при себе и никогда не показывают их окружающим.

— Я пойду во дворе поиграю, — заявил Брайан.

— Иди, — одобрила сестра. — Только не пропусти торт. А то ведь мы тебе не оставим. Если что это шутка, не обижайся.

Младший Несбит вышел из комнаты Артура.

— Не смотри на него так, — серьёзно сказала Пени. — В смерти мамы нет его вины. То же могло произойти, когда родилась я или ты. Лишь врачебная ошибка, которую нельзя предвидеть. Нет, не плачь. Что я тебе говорила?

Артур сдержал эмоции.

— Её нет с нами уже пять лет, — помолчав, проговорил именинник. — За это время, ты стала мне как мама.

Она поцеловала его в голову, заросшую чёрными волосами.

— Давай вы с Брайаном поиграете на улице, а я пока приготовлю всё остальное к праздничному столу? А вечером мы вместе отпразднуем. Вот и договорились. Давай-ка сюда торт, я отнесу его на кухню.

Пени вышла, а Артур, выпрыгнув в окно первого этажа, оказался во дворе. Он не любил младшего брата. При его родах мама умерла. Отец работал в Скотланд-Ярде и редко бывал дома. Поэтому Пени заменила для него целый мир.

Брайан пытался залезть на одну из яблонь, коих было полно во дворе Несбитов.

— Эй, балбес! — заносчиво крикнул ему Артур. — Не получается?

Брайан оставил попытки забраться на дерево, покачал головой и стыдливо опустил её. Старший брат подошёл к нему, хотел вновь поиздеваться. Но положил Брайану руку на плечо и сказал:

— Не беда. Смотри. — Артур подошёл к дереву, через пару мгновений уже сидел в густых ветвях. — Давай, просто повтори за мной. Сначала ногу вон туда, а руку — сюда. Да, именно так. А теперь… нет, лучше на ту ветку.

Пени нареза́ла морковь и через окно смотрела на своих братьев. Она любила их всем сердцем, была готова отдать всё ради них. Буквально заменила мальчикам мать.

Этот день мог оказаться одним из немногих по-настоящему счастливых дней в семье Несбитов. На деле же он обернулся горем всей жизни для Пени. Она услышала лёгкие шаги позади неё. Обернулась и тут же оказалась в руках здоровенного мужика. За ним стоял второй не менее здоровенный.

— Тихо, красотуля, — прошептал второй. — Если хочешь порадовать детишек вкусными салатами, то сначала придётся порадовать нас. А будешь сопротивляться, мы тебя быстренько порежем.

Дальнейшие минут двадцать Пени не запомнила. Она только знала, что без конца плакала. Насильники оказались соседями, которые прознали, что отца нет дома. Она до вечера просидела на кровати, пыталась перестать трястись. Стоило ей успокоиться, как она тут же начинала рыдать с новой силой. Только шаги братьев привели девушку в чувства. Они не должны были видеть её такой. Пени собралась. Вышла к ним на кухню.

— А где же еда? — спросил Брайан.

Пени не смогла. Она упала на колени и вновь зарыдала.


3.

20 октября 1916 года. Окрестности реки Соммы, Франция.

Выстрел тяжёлой гаубицы ненадолго оглушил Джеймса. Его командир что-то кричал, указывал в сторону позиций врага. Товарищи Джеймса с воплями побежали к окопам немцев. Бывший полицейский последовал их примеру. Ноги противно скользили по грязи, но к этому за два года войны он успел привыкнуть. При каждом штурме вражеских окопов Джеймс нарочно отставал от своих товарищей, не потому что был трусом, а потому что не хотел убивать. Он всей душой был против войны, но понимал, что обязан защищать.

Когда британцы подбежали к окопам, то быстро добили выживших после гаубичного выстрела немцев. Солдаты тут же заняли освободившиеся траншеи и решили передохнуть.

— Неужели прорвали? — не мог отдышаться командир. — Будьте наготове, в соседних ямах тоже могут быть враги. Стоит бы ещё вон ту землянку проверить. Мы по ней били, но там наверняка остаться живые. Нужно добить. Так… Томпсон, сбегай и проверь. Путь вроде безопасный.

Джеймс кивнул, выглянул из окопа.

— Мсье командир, — встал француз, который каким-то боком оказался в их полку, — разрешите отправиться вместе с ним? Там могут быть ещё подобные землянки.

— Да, хорошо, — командир всё никак не мог отдышаться.

Джеймс и француз-доброволец по команде покинули траншею. Поначалу бежали быстро, но скоро поняли, что путь и вправду безопасный. Осторожно подошли к землянке. Оба приготовили винтовки. По грязи полз немец, его левое бедро оставляло за собой кровавый след. Это был тощий усатый солдат, увидев их, он достал пистолет люгер и прицелился. В его глазах не было страха, была чистейшая ненависть. Хоть он и лежал в грязи под прицелом двух винтовок, совершенно не был сломлен, наоборот, чувствовал превосходство.

— Добьем гада, — процедил француз, уперев приклад в плечо.

Тут же раздался выстрел. Француз рухнул рядом с раненным немцем. Но огонь открыл отнюдь не враг. Из винтовки Джеймса выходила тонкая струйка дыма, он опустил оружие. Немец тоже спрятал пистолет. Томпсон смотрел на него, неприятное лицо усача не менялось. Он тяжело дышал, сжимая раненое бедро. Англичанин снял сумку, покопался в ней какое-то время, вынул бинт и пузырёк йода. Бросил их рядом с раненным немцем. Повисла тишина, враг долго оценивал Джеймса взглядом тёмных глаза, словно запоминал его. Наконец подобрал медикаменты.

— Das neue Deutschland wird dich nicht vergessen (новая Германия тебя не забудет), — чётко сказал немец.

Томпсон кивнул, сделав вид, что понял сказанное, развернулся и побежал к своим.


4.

20 апреля 1912 года. Остров-тюрьма Райкерс, Нью-Йорк, США.

Заключённые в полосатых робах шли один за другим, повесив головы. Неподалёку стояла группка тюремных служащих, которых на острове-тюрьме великое множество. Оскар Эванс периодически почёсывал разбитый нос. Он надеялся на скорое освобождение, а потому не пытался завести знакомств или чего-то подобного. Заключённые направлялись в свои камеры после короткого осмотра. Сосед Оскара, коренастый американец, не очень любил разговаривать. Мало кто знал, за что его упекли сюда, но вряд ли за кражу яблок.

Уже в камере Оскар спросил у него:

— Чего ты натворил-то? Грохнул кого-то?

Американец не ответил.

— Я вот тоже грохнул. Проблема в том, что это не та земля, на которой мне разрешено убивать. Вот в Лондоне я мог позволить, что угодно. Мы с братцем унаследовали власть в банде, которую боялось полгорода. Он был умнее меня, вел все преступные дела, делал закупки оружия и наркотиков, инвестировал. А я пропивал все заработанные им деньги. Потом брата порешали. И банда стала разваливаться на кусочки. Сначала ушли важные шишки, захватив с собой крупную часть сбережений. Мелкие бандиты вроде и остались, а с другой стороны, что они сами могут сделать? Полиция-то просекла, что банда ослабела, значит можно начать действовать. Они отлавливали наших одного за другим. По приказу Артура Несбита их всех приговорили к расстрелу. Всех, кто хоть как-то взаимодействовал с нами. Только мне удалось уйти от наказания, меня спас главный помощник этого Артура, иронично. А ты умеешь слушать, приятель.

Американец никак не реагировал.

— Ты немой, или что-то в этом роде?

Сосед по камере по-прежнему молчал.

— Кивни головой хоть для приличия. Эй, я с тобой разговариваю! — Оскар встал, подлетел к американцу и толкнул его в плечо. Это была ошибка.

Он словно сорвался с цепи, схватил англичанина за робу и начал бить. Долго. Настоящий град сокрушительных ударов, ломающих кости. Проблема Оскара Эванса заключалась в том, что на деле он ничего из себя не представлял. Вся его опасность и власть сходились на “Бескрылых стервятниках”, которых больше не было. Он считал себя выше остальных, за что и поплатился. Через пару часов двое тюремщиков вынесла бездыханное тело Эванса, а американцу, в качестве благодарности, подселили другого убийцу. Меньше заключённых — меньше проблем.


5.

9 сентября 1878 года. Дом Несбитов в Бирмингеме.

— А если серьёзно, Пени, почему ты так потолстела? — спрашивал маленький Брайан.

Пени всегда смотрела на живот, в котором своего часа ждал ребёнок одного из соседей, и отвечала что-то вроде: “Съела арбузную семечку, и теперь во мне растёт арбуз”. Брайан же смеялся на это и не замечал выражения лица сестры.

После инцидента прошло больше пяти месяцев, живот невозможно не заметить. Пени перестала быть собой после случившегося, часто запиралась одна в комнате и плакала. В ту злополучную ночь, когда до приезда отца оставалась всего пара дней, она снова заперлась. Папа не приезжал после произошедшего, а в письмах она не могла поведать ему о ситуации.

Артур и Брайан спали, а потому не моги услышать звук падения стула и помочь Пени. Только на утро, когда старший брат попытался войти к ней в комнату, они что-то заподозрили. Сестра не отвечала на стук и крики. Артур решил попасть к ней через окно. Тогда он и увидел её. Тело Пени висело на веревке, подвешенной к люстре, которую отец устанавливал на совесть, а потому вес девушки она выдерживала без особых проблем. Артур не мог дышать, всё внутри сжималось, через мгновение он завопил, истязая собственное горло. Из глаз ручьём потекли слёзы, руки бешено тряслись. За дверью Брайан пытался достучаться до Артура и вывести его из этого состояния. Голос сестры звучал в голове старшего из оставшихся детей Несбитов. Он прислушивался, успокаивался. Настоящий мужчина должен прятать эмоции от окружающих. Рукавом он вытер лицо, открыл дверь. Теперь Брайан должен пройти то же самое, что и брат. Волну несогласия, сопротивления, принятия и отчаяния. Но в случае с ним все эти этапы длились куда дольше.

— Кто это сделал? — захлёбываясь спросил Брайан.

— Она сама, — сухо ответил брат.

— Что? Почему?

— Когда-то мы поймём. А сейчас её нужно снять. Положим на кровать, а когда папа приедет, похороним.

— Почему ты так просто об этом говоришь? Почему тебе всё равно?

— Давай снимем её. Нет, иди к себе. Я всё сделаю сам.

Артур взял кухонный нож, вернулся в комнату сестры и запер дверь. Поставил опрокинутый стул и встал на него. Перерезал верёвку, его движения были ровными и уверенными, хладнокровными и беспощадными. Пени, как кукла, упала на пол. Артур так же холодно спустился к ней, освободил шею сестры от петли. Погладил синяки, оставленные верёвкой. Ком подступил к горлу, но мальчик сдержался. Он поднял её на руки, не чувствуя веса, и уложил на кровать, накрыв пуховым одеялом.


6.

18 апреля 1912 года. Госпиталь Беллвью, Нью-Йорк, США.

Я умер? Как здесь пусто. Ничего не видно. Если жизнь после смерти выглядит именно так, то дайте мне револьвер, я застрелюсь. Вот чёрт, не могу пошевелиться. Ладно, подожду. Кажется, перед самой кончиной я сказал, что мне нужно подумать. Значит буду думать.

Что же со мной не так? Я был глубоко убеждён, что моё дело правое. Но я сомневаюсь не в этом. Сомневаюсь в том, что сохранил рассудок. Когда я убивал в Уайтчепеле, мне казалось, что могу себя контролировать, могу жить без всего этого. Но случай в Форест Роу открыл мне глаза. Себя обманывать бессмысленно: я хотел убить мельника не для того, чтобы наказать, но для собственного наслаждения. Хотел увидеть дыру в его лысеющей голове, кровь, струящуюся сквозь неё. Я зависим от этого. Смерть стала частью моего существования, она всегда окружала меня.

Потрошитель тоже зависим, именно поэтому сошёл с ума. Убийства необходимы ему для поддержания психического здоровья. А может он обезумел, ещё когда только начал убивать? Возможно. Тогда и я утратил разум, убив букмекера. Плата за выполненную работу, общее благо требует…

На “Титанике” я снова чуть не убил. Жизнь Губерта была в моих руках, я жаждал забрать её. Эта власть опьяняет, мутит голову. Такой властью никто не должен обладать. Убийцы обязаны понести наказание. К слову об этом, понесёт ли кто-то наказание за смерти на “Титанике”? Директор, конструктор, капитан, да любой моряк повинны в катастрофе. Кровь на их руках.

Я и сейчас хочу убивать. Новая жизнь в самом деле существует, для меня ей стала Сара. Но старая жизнь активно влезает в новую. Не знаю, сколько смогу держаться, но буду пытаться ради девочки. Почему-то мне всё ещё кажется, что я жив. Чувствую, как дышу, чувствую лёгкие потоки прохладного воздуха на лице. Даже, кажется, что-то слышу.

— Зажим, сестра, будьте любезны. Благодарю. Протрите мой лоб, да вот так. Так, почему пациент дёргает пальцами? Вы давали ему морфий?

— Нет. Он был без сознания.

— Ну так тащите сюда морфий! Он так и умереть может.

— Ааа… — простонал Джонатан.

— Нет, молчите, пациент.

— Что случилось? — еле слышно спросил Келли. В его груди что-то омерзительно булькало.

— Ради всего святого, замолчите, — прошипел врач сквозь плотную маску. — В вас выстрелили. В упор. Вы были обязаны умереть, но де́ржитесь изо всех сил. Это уникальный случай, с таким мы ещё не работали. Пуля пробила грудину, задела трахею, но пока всё под контролем. Мы как раз собирались вытащить её. Думаю, жить будете, если, конечно, замолчите. Но сохраните ли голос — большой вопрос.

— Девочка? — болезненно спросил убийца.

— Закройте же рот. Она ждёт в коридоре. Попросила впустить её, когда мы закончим. Впустим, не волнуйтесь. Вы всё спросили?

Пациент кивнул.

— Отлично. Сестра, дайте ему морфий. И побольше.


7.

7 апреля 1885 года. Недалеко от Нортгемптона, Англия.

Артур молчаливо смотрел на своего отца, инспектора Скотланд-Ярда. Он сильно изменился с момента их последней встречи: лицо высохло, глаза побелели, а залысины стали ещё масштабнее. Иногда отец тяжело кашлял, прикрывая рот платком, а затем с кислой миной разглядывал ткань. Карета неспеша направлялась в сторону Лондона, кучер периодически насвистывал унылые мелодии.

— Не рано ли мне служить в полиции? — спросил семнадцатилетний Артур. — Разве не нужно пройти какое-нибудь обучение?

— Нет, самое время заняться делом всей жизни. Тебе никакое обучение проходить не нужно, всё необходимое расскажет и не раз покажет мой дорогой друг, инспектор Фредерик Абберлайн.

— А почему не ты?

— Я возвращаюсь в Бирмингем, — после долгого молчания ответил старший Несбит. — Твой брат нуждается в заботе и контроле. Как он, кстати, поживает?

После смерти Пени Брайан стал часто убегать из дома. Поначалу Артур пытался искать его, но тщетно. Как оказалось, младший Несбит связался с ребятами постарше, которым было весело накачать мальчика наркотиками. К слову, ему и самому это нравилось. Стал исчезать всё чаще, приходить домой всё позже.

— Отлично поживает, — соврал Артур. — А ты больше не вернёшься в Скотланд-Ярд?

— Нет, я меня туберкулёз, Артур. Мог бы и заметить, ты потомок великих инспекторов, в конце концов.

— Я даже не до конца знаю, что вообще из себя представляет туберкулёз.

— Плохо. Кхе-кхе… Очень плохо. Как и всегда. Всегда всё плохо.

— Ну да, только у тебя всё хорошо, — прошептал Артур. — Скажи, почему, ты всё ещё не наказал убийц Пени? — он повысил голос.

— Никаких убийц не было. Она повесилась, ты же сам это видел.

— Думаешь, она была счастлива, уходя из жизни? Да это и не жизнь была, с тех самых пор, когда наши чёртовы соседи вломились в дом и…

— Это не моя вина. Ты виноват, что не досмотрел за сестрой.

— Мне было десять лет! Неужели, когда мама умерла, ты не подумал, что тебе стоит стать главой семейства и взять ответственность за нас на себя? Ты всегда убегал, всегда прикрывался работой и благими делами. Стоило оно того? Пени мертва, я еду на службу, которая не принесёт мне счастье, а Брайан наркоман, в свои-то 13 он перепробовал почти всё. Так не должно быть. Ты помогаешь людям, которых не знаешь, при этом совершенно забыв о собственной семье.

— Ты всё сказал, щенок? — не смотря на него, совершенно спокойно спросил отец.

Артур отвернулся. Перевёл взгляд на бегущие за окном поля. Это был их последний разговор с отцом. Через месяц он умрет в собственной постели.


8.

14 апреля 1912 года. Где-то в Атлантике.

После того, как Уильям Стед выбросил Джонатана за борт, он решил напоследок посетить курительную комнату. Там он встретил молодого богато одетого гражданина, который резал вены, предпочёл умереть так, нежели утонуть в ледяной воде. Стед присел в мягкое кресло, практически слился с ним. Вынул из оставленной кем-то упаковки сигару и не спеша закурил. Со временем пачка стала заметно тоньше. Выкурив очередную сигару, журналист хотел было поспать, но судьба распорядилась с ним иначе, куда более жестоко. Трещина “Титаника” прошла прямо через курительную комнату. На пару секунд Стед увидел открытый океан. Ему даже показалось, что всё обойдётся, и оставшаяся на плаву часть корабля не утонет. Но она пошла вслед за первой. О дальнейшей судьбе Уильяма Стеда ничего не известно. Его тело так и не было найдено, но и среди выживших его не было.


9.

16 июля 1918 года. Недалеко от города Реймс, Франция.

Догорающий костёр потрескивал, приятно согревая собравшихся вокруг него солдат. Было уже темно, и хоть каждый из них хотел спать, никто не решался уйти первым, потому что англичане не доверяли американцам, а американцы англичанам. Они устало держались за винтовки, кто-то еле слышно насвистывал незамысловатую мелодию. Их лица и руки покрыты толстыми слоями грязи, на которую уже никто не обращал внимания.

— Ничего, — заговорил один англичанин, почёсывая недельную щетину, — совсем скоро всё закончится. Вот увидите: побьём немца и вернёмся к своим семьям. У меня, представляете, перед самой войной сын родился. Я на него только один раз взглянуть успел, и забрали на фронт. Многое мы с вами прошли, товарищи. Пусть кто-то прошёл не так много, но я благодарен Господу и вам всем.

Плотный лопоухий американец громко усмехнулся. Он бросил в костёр веточку, которой до этого рисовал домик на земле.

— Действительно, многое прошли, — заговорил худощавый англичанин в круглых потрескавшихся очках. — Вот только… Для чего всё это было? Понятно, что нам, простым солдатам, не нужно задаваться таким вопросом. Великая война подходит к концу, но какой ценой? Миллионы, убитых, ещё больше раненых. Даже боюсь представить, сколько судеб сломала эта бесполезная война.

— Бесполезная? — оживился плотный американец. — Ты вообще кто такой? Видно, что ты ничего не смыслишь в войне.

— Я Джеймс Томпсон, полицейский из Скотланд-Ярда. Да, я не стратег и не генерал. Я простой человек, который мог и не идти на эту войну. Но я обязан защищать мою страну, мой дом, моих друзей. В первые же дни войны я добровольцем отправился на фронт. Не один раз был ранен, но и не думал возвращаться в Англию. Я терял товарищей, командиров. В прошлом году немцы травили нас каким-то газом. Но ничего, выжил.

— Ты совсем ничего не понимаешь. Немцы — зло. Мы должны не просто победить их и заключить какой-нибудь договор. Нет. Все они — твари, которые не достойны жить. Наша цель — истребить их.

— Геноцид? Странно, где же вы, глубоко осведомлённые всем, чем только можно, были всю войну? Вы сидели в своей Америке, поджав хвосты. Пока мы проливали кровь, вы гуляли в парках и читали газеты. Если вы думаете, что, подключившись к войне в последний год, можете полноправно считать себя победителями, то вы глубоко заблуждаетесь. Вы не сидели месяцами в окопах, боясь уснуть. Не видели смерть тех, кто был вам дорог. Не угасали от дизентерии и испанки.

— Значит ты считаешь себя победителем? — американец переломил другую веточку.

— Я считаю себя лишь виновником чьих-то смертей. Каждую ночь, если мне удаётся поспать, я вижу глаза убитых мной людей. От этого не уйти, не забыть. Я не хотел этой войны, но большим дядям захотелось показать, какие они сильные. Вот только сами дяди сидят в своих золотых дворцах и изредка спрашивают у министров, как дела на фронте. Им нужна эта война, а нам нужно только чистое небо над головой и уверенность в завтрашнем дне. Дне, когда все станут по-настоящему равны и свободны.

Солдаты молчали, поглядывая на тлеющие угли. Стало совсем темно. Джеймс встал, отряхнул штаны и натянул на голову фуражку.

— Всем доброй ночи, — проговорил он.

Англичане ответили взаимными пожеланиями, а вот два американца только зло посмотрели на него.

— А англичанин дело говорит, — промямлил сидевший на бревне американец с перевязанной головой. — Война ведь только смерть несёт.

— Видать, тебе по лбу куда сильнее прилетело, чем я думал, — встал плотный. — Ты что такое несёшь?! Мы мир несём. А чтобы мир просуществовал как можно дольше, немцев надо истребить.

— А вот я думаю, что бо́льшая часть из них тоже не хочет воевать. Вспомни, что писали в газетах. Под рождество стрельба прекращалась и все вместе праздновали. Эх, жаль, что мы не застали этого.

— А ну-ка перестань! О, придумал. Давай пойдём и прибьём этого умника.

— Зачем?

— Чтобы неповадно было.

— Он же на нашей стороне, — поморщился перевязанный.

— И что? Его взгляд на происходящие события вовсе не соответствует нашему. Значит можем прибить.

— Эх. Если не пойду, то ты и меня прибьёшь, верно?

— Смекаешь.

— А как прибивать-то будем?

— Задушим. Всё равно никто не услышит, а если и услышит, то ничего не сделает. Вон он лежит. Я буду душить, а ты руки держи. И бей его под дых, если брыкаться станет.

— Не нравится мне это, но пошли.

Американцы подождали, пока все уйдут, встали и на цыпочках приблизились к засыпающим англичанам. Они осторожно ступали между ними. Солдаты были уставшими, поэтому не обращали внимания на хруст веток под ногами американцев. Приблизившись к Джеймсу, они переглянулись. Плотный перевернул его на спину и схватил за горло. Полицейский тут же проснулся и стал отталкивать напавшего, но безуспешно, но был слишком тяжёлым. Тут Томпсон почувствовал несильный удар по левому боку.

— Не жалей его! Бей сильнее, — скомандовал душивший его американец.

Второй послушался и действительно ударил сильнее, настолько, что рёбра Джеймса затрещали. Он потерял много воздуха. Сил хилого полицейского явно не хватало, чтобы сопротивляться, тем более, что они стремительно кончались. Постепенно пальцы, державшие руки напавшего, разжались. В глазах потемнело. Попытки поймать воздух завершились. Джеймс лежал и не двигался.

— Э! — крикнул один из проснувшихся солдат. — Ребята, можно, пожалуйста, потише?!

— Мы уже закончили, — ответил плотный.

— Куда тело денем? — прошептал перевязанный.

— Вот в эти кусты оттащим.

— А не близко ли? Вдруг кто найдёт?

— Не найдёт. Давай, помоги мне.

Плотный американец наверняка справился бы и сам, но ему нравилось помыкать перевязанным. Совместными усилиями они унесли тело Джеймса, бросили его в небольшую канавку, находившуюся за кустами, растущими неподалёку.

На утро никто действительно не заметил пропажу Томпсона. Солдаты просто ушли, даже не вспомнив о нём. Однако американцы не слишком-то старались, прибивая тощего англичанина. Полицейский лишь потерял сознание. Очнувшись и выплюнув заполнившую рот грязь, он поднялся, выполз из канавы. На полянке уже никого не осталось. Только вчерашние костры чернели среди вытоптанной травы. Серое небо нагнетало жуткую ситуацию безысходностью. Товарищи Томпсона могли пойти только в лес. Значит следующие пару часов ему предстоит скитаться в поисках остатков армии и стараться не наткнуться на стаю волков.


10.

4 июня 1888 года. Дом Несбитов в Бирмингеме.

— Здравствуй, брат, — повторил стоявший в дверях родного дома Артур. — В гости приехал.

— Ах, это ты! — восхитился Брайан. — Заходи. У нас тут небольшой… праздник.

— Что празднуете? — спросил полицейский, расстёгивая пиджак.

— Эм… да так, замечательный день.

— И много вас тут? — Артур вдруг почувствовал мерзкий запах тухлого мяса и чего-то вроде кошачьей мочи.

— Да, много. Я не считал конечно, но гостей предостаточно.

— Это те самые гости, к которым ты убегал после смерти Пени.

— Угу. Вот только не начинай мне снова рассказывать о сестре, — замахал руками Брайан. — Это дело старое, не будем к нему возвращаться. Вот, лучше закури.

Младший Несбит протянул Артуру скрученную бумажку с зелёным содержимым.

— Воздержусь, — сквозь зубы прошипел полицейский.

— Как знаешь. Тогда я сам. Давай за мной.

Несбиты оказались в комнате, которую раньше гордо называли гостиной. Сейчас же во всех углах сидели, лежали и находились в различных позах друзья Брайана. Все они принимают наркотики большую часть жизни. Вряд ли хоть кто-то из них заметил появление нового гостя, а если и заметил, то отреагировать никак не мог. Всюду летали облачка дыма от скуренных сигарет, группой лежавших в щели старого дивана. Смесь запахов нервировала полицейского, он не мог разгадать ароматы, если их можно так назвать.

— Давай к делу Брайан, — прищурился Артур. — Меня прислал Фредерик Абберлайн.

— Тот мужик, который работал с отцом?

— Именно. Видишь ли, для него я пока не представляю особой ценности. Я участвую в расследованиях, но этого мало. Мне нужен собственный трофей. Однажды я заметил, как трое оборванцев пристают в даме. Прострелил одному их них колено, без предупреждения. Остальные разбежались. Даму звали Линда. Теперь мы очень тесно общаемся. Я бы хотел, чтобы она пожила немного здесь, в Бирмингеме, а именно в этом самом доме. Поэтому либо мы прямо сейчас арестовываем твоих дружков, за что я получаю уважение от начальника, а потом вместе убираем мусор. Либо я арестовываю тебя и выгоняю гостей, выстрелив в одного из них. Для меня уже нет особой разницы.

— Не совсем понимаю… — Брайан почесал затылок. — Повтори-ка.

Повторять не пришлось. На запястьях младшего Несбита щёлкнули наручники. Артур затолкал его в маленькую каретку, выданную в Скотланд-Ярде, и доставил Абберлайну, за что действительно получил его уважение. Только дело на этом не кончилось. Как оказалось, полицейским не так важны людские жизни. На Брайана повесили несколько нераскрытых преступлений и приговорили к расстрелу. Так Артур потерял последнего родного человека.


11.

21 апреля 1912 года. Скотланд-Ярд.

Анна недоверчиво смотрела на Джеймса, сидящего за столом Артура. Её голубые глаза резко бегали в поисках какого-то подвоха.

— Не переживайте, мисс Брэдли, — дружелюбно проговорил Томпсон, положив локти на стол. — Инспектора Несбита тут нет. Он больше не станет преследовать вас, я всё уладил…

— Зачем вы меня освободили? — перебила его девушка.

— Длявосстановления справедливости. Разве виноват человек, который защищал собственное дитя? Разумеется нет. Вы очень помогли нашему делу, поэтому мы отблагодарили вас.

— Где мой сын? — громко спросила она.

— В больнице. Операция уже оплачена, более того, она уже завершена. Прогнозы врачей весьма положительные. Малыш Брэдли здоров, нужно лишь немного восстановиться.

Анна сжала губы, невольно опустила брови.

— Я гарантирую вам безопасность. Мы с мистером Келли купили для вас с сыном небольшой домик, недалеко отсюда. Ещё раз благодарю вас, мисс Брэдли. Когда вы вернётесь в цветущий Уайтчепел, знайте: в этом есть и ваша заслуга. А теперь позвольте предложить вам кое-что.

— Слушаю.

— Дом это, конечно, хорошо. Но для жизни нужны ещё и деньги. Я хочу предложить вам работу в нашем архиве. Я лично обучу вас. Могу гарантировать достойную оплату труда. В любые времена нужно помогать друг другу.

— Я подумаю, мистер Томпсон, — после долгого молчания ответила девушка. — Но сейчас, при всём уважении, я хочу увидеть сына.

— Разумеется. Я не стану торопить вас с решением, — Джеймс встал, подошел к распахнутому окну. — Эй, Билл! Отвези мисс Брэдли в больницу. Она должна увидеть здорового ребёнка.


12.

18 июля 1918 года. Недалеко от города Реймс, Франция.

Золотой рассвет означал постепенный приход тепла, которого так не хватало Джеймсу. Почти сутки он провёл в одиночестве. Живот неустанно взывал о помощи. Пару раз полицейский падал, хватался за больное ребро и ждал окончания приступа боли. Из-за холода он двигался медленно, осторожно шагая по веткам, шишкам и камням. Странно, многие месяцы в окопах на жутком морозе и полной антисанитарии вовсе не закалили его. Вчера несколько раз срывался дождь, его дырявые сапоги стали протекать ещё год назад, так что в мокрых ногах не было ничего удивительного. Ночью он не прекратил движения, но замедлил его ещё больше. Наконец Джеймс вышел на большое поле. Доходившая до колена трава шелестела под действием прохладного утреннего ветра. Томпсон, развернувшись, увалился на неё, принимал солнечное тепло. Пару минут он с закрытыми глазами морщился от лучей.

Наконец почуял запах дыма. Вдалеке догорал, судя по всему, большой костёр. Он тут же побежал к месту привала. Сил не было, но Джеймс бежал, спотыкался и падал. Тут же поднимался. Дым шёл из приличных размеров углубления, в котором стояло множество палаток. Нет, его не смутило, что он и его боевые друзья всегда ночевали под открытым небом. Томпсон просто хотел поскорее оказаться рядом с товарищами. Спуститься по горке, сохранив вертикальное положение, у него не получилось. Джеймс упал, но не потерял улыбку на лице.

К сожалению, это были вовсе не товарищи, а группа немецких дезертиров. Сдерживаемая цепью сторожевая собака сообщила им о прибытии чужака. Перед полицейским предстал высокий ариец в остроконечном шлеме. Так называемые пикельхельмы были заменены на более практичные штальхельмы ещё два года назад. Значит эта группа немцев отбилась уже довольно давно.

Ариец в шлеме, судя по всему главный в группе, рявкнул, подбежало ещё несколько. Схватили Джеймса за руки и поволокли к костру. Он не осознавал, что происходит. Угодить в руки дезертиров означало верную смерть. Джеймса уже это не волновало.

Ариец что-то грозно проплевал пленнику прямо в лицо. Взял металлический прут, лежавший рядом, и сунул его странной формы конец в огонь. Немцы разорвали мундир англичанина, оголив бледную костлявую грудь. Теперь он начал подозревать, что сейчас будет. Кто-то передал арийцу большую перчатку: держать горячий прут становилось всё труднее. Джеймс предпринял несколько попыток освободиться, но только получил по зубам. Через пару минут прут был уже перед его лицом. Нагретый докрасна немецкий орел на конце железки смотрел на пленного и смеялся над ним. Прямо как высокий ариец. Он прижал клеймо к груди Джеймса. Округа залилась истошным непрерывным криком. Он чувствовал, как орёл входит всё глубже в кожу. Пара секунд пыток превратилась для англичанина в целую вечность. После наказания наступила тишина. Осталась только боль. Только огненный чёрный орёл на груди Джеймса.


13.

20 апреля 1912 года. Скотланд-Ярд.

Артур уже восемь раз пересмотрел списки спасшихся с “Титаника”, и каждый раз сына там не было. Он так и не успел помириться с ним.

Несбит уже решил свою дальнейшую судьбу, оставалось только вспомнить всё. Он вспоминал небольшой домик на краю Бирмингема, сад которого тонул в одинаковых яблонях. Вспоминал старшую сестру, которая заменила ему мать. Вспоминал младшего брата, при родах которого мать и умела. Вспоминал отца-полицейского, который на целые месяцы уезжал, чтобы работать в Лондоне, в Скотланд-Ярде. Вспоминал, как во время одной такой командировки в дом влезли два соседа и надругались над сестрой. Вспоминал, как после этого она выла по ночам. Вспоминал, как беременная сестра ушла в свою комнату, а на утро он вытаскивал её ил петли. Вспоминал, как брат убегал из дома, а возвращался еле стоящий на ногах от наркотиков. Вспоминал, как кашляющий отец отвёз юного Артура в Скотланд-Ярд. Вспоминал, как его потрепал по волосам Абберлайн и сказал, что из него точно вырастет что-то стоящее. Вспоминал, как Абберлайн рассказывал ему о полицейских делах. Вспоминал спасённую им от “Бескрылых стервятников” девушку, на которой женился. Вспоминал, как задержал своего брата, торгующего наркотиками. Вспоминал радость от рождения детей. Вспоминал навсегда изменившее его жизнь дело Джека-Потрошителя. Вспоминал, как спивался после потери жены. Вспоминал, как хотел покончить с собой. Вспоминал, как лишился старшего сына. Вспоминал все годы службы в полиции. Вспоминал Уильяма и загадочные убийства богачей из Уайтчепела. И наконец, потерю младшего сына.

Артур взглянул в окно. Улица была совершенно обычной, но Несбиту казалось, что всё сделано именно для него. Он выдвинул ящик. Отложил в сторону письмо. Достал револьвер. Взвёл курок. Приставил оружие к голове. Подумал, что на этот раз никто его не остановит. Прикрыл глаза.

Без стука в кабинет влетел Джон Вуд.

— У нас там опять полицейский пропал… Э! Ты чего это делаешь?

— Догадайся.

— Догадался.

— А теперь проваливай, — Артур смотрел в потолок, не убирая оружие от виска.

— Погоди, с каких таких дел ты решил отправиться к праотцам?

— Мой сын умер. Зачем мне теперь жить? Уходи.

— Не уйду.

Артур выстрелил Вуду в ногу. Тот даже не пискнул, просто тяжело опёрся о стену.

— Сдаёшь позиции, старик. Меткость подрастерял.

— Если бы хотел попасть, то попал бы.

— Ну так давай. Стреляй. В меня или в себя. Всё едино. Вот только если застрелишься, то знай, что я займу твоё место. Этот кабинет, звание. Вообще всё.

— Ты же знаешь, что я не позволю этого. Уходи, говорю тебе в последний раз.

— Как знаешь, — покачал головой Вуд. — Только давай побыстрее, долго их сдерживать я не смогу.

Вуд, хромая, вышел из кабинета. Артур знал, что после выстрела полицейские направились к его кабинету. Значит тянуть нельзя. Он раскинулся в кресле, приставил револьвер к виску.

— Простите меня, дети мои. Простите меня те, кого я подвёл.

Артур выстрелил.


14.

22 апреля 1912 года. Морг, Лондон.

Джеймс знал, что обитель Бенджамина Бранэта — место не из приятных. Он никогда не посещал его личный морг, поэтому не знал, чего ожидать. Сырое помещение, в котором он оказался чем-то напомнило ему Уайтчепел, в котором Томпсон рос. Из дальнего кабинета была слышна речь. Гостей тут быть не может, значит Бенджамин разговаривает с трупами. Неудивительно.

— Мистер Бранэт, — обратился полицейский, оставаясь на приличном расстоянии от кабинета, — мне нужно с вами поговорить.

— Ты из Ярда? — спросила высунувшаяся лысая голова. — Артур прислал?

— Я в самом деле из полиции. Но Артур мёртв, поэтому я действую по собственной инициативе.

Бенджамин удивился. Решил выйти и поговорить. Снял гигантские кожаные перчатки, вытер руки о халат.

— Чем это пахнет? — тихо спросил полицейский. — Формалин?

— Да, — оскалился патологоанатом. — Но не о нём вы хотели поговорить.

— Вы правы, мистер Бранэт. Хотел поговорить об убийствах в Уайтчепеле.

— Газет я не читаю, так что ничего сказать не могу.

— Не держите меня за дурака. Я всё прекрасно знаю. Вам не нужно бояться, Артур застрелился. Уильям, тот нахальный парниша, которого Несбит посылал к вам, утонул. А Джонатан Келли убит. Вы знали, что это он орудовал в Уайтчепеле?

— Догадывался. Что ж, вы пришли чтобы арестовать меня за то, что я научил его перерезать горло? Уверяю, я схвачу вон тот скальпель и убью вас быстрее, чем вы успеете что-либо сделать.

— Вы неправильно меня поняли, — успокаивал его Джеймс. — Я был информатором мистера Келли. Получается, мы с вами в одной лодке. Я пришёл, чтобы поблагодарить вас. Полиция не будет иметь к вам никаких претензий. А память о ваших старых грехах умерла вместе с Артуром.

Бенджамин свысока смотрел на него, играя желваками.

— И ещё одно, мистер Бранэт.

— Я слушаю.

— Я верю, что, когда придёт время, вы выберете правильную сторону. Всего вам наилучшего.


15.

18 апреля 1912 года. Госпиталь Беллвью, Нью-Йорк, США.

Джонатан еле дышал. Прерывистые потоки воздуха, выходившие изо рта и носа, больше напоминали храп, нежели дыхание. Тишина пустой палаты звенела в ушах. Он не думал ни о чём, только отрешённо смотрел в потолок. Действие морфия понемногу сходило на нет, и он начинал чувствовать первые ниточки острой боли в груди и ноге.

Послышался скрип двери. Неуверенными шагами к нему подошла Сара. Джонатан невольно улыбнулся, спровоцировав лёгкий приступ боли.

— Привет, — чётко проговорила она.

Келли незаметно кивнул.

— Что за книжка? — безобразно хрипло спросил он. Думал, что Сара испугается голоса, но она никак не отреагировала.

— Врач дал мне почитать. Я не совсем понимаю название, но тут говорят, как устроено сердце. Тебе больно?

— Нет, — прохрипел Джонатан. — Я должен сказать нечто важное. Если ты хочешь продолжить свой путь со мной, то должна знать.

— Да?

Впервые за долгие годы жизни Келли его челюсть застучала, пальцы судорожно затряслись.

— Я убийца, Сара. Мой нож отправил шесть человек на тот свет. Я забираю жизни. От этого не уйти, поэтому ты должна знать.

Девочка долго смотрела ему прямо в глаза. Он не выдерживал этого голубого взгляда. Мог спокойно сверлить Артура, Джеймса, Уильяма, Потрошителя, многих страшных людей. Но сейчас ему было страшно… страшно и стыдно. Каждая секунда молчания терзала. Тут Сара взяла его за дрожащую ладонь, успокоив её.

— Одну жизнь ты всё же спас.


16.

Жизнь Джонатана Келли весьма насыщенна. Он прошёл путь от сына куртизанки до одного из самых влиятельных людей Уайтчепела, от бездомного оборванца до жестокого убийцы. Его жизнь продолжается. Наверняка она будет не менее интересной. Отныне в ней будет Сара, надежда, смысл и борьба с желанием убивать.

А что касается Уайтчепела? Удалось ли Джонатану добиться поставленных целей и освободить людей от нищеты? Можно сказать, что Уайтчепел ещё никогда не жил так хорошо. Теперь район, который тонул в собственных отбросах и моче, встал с колен. В нём появились заводы, магазины, предприятия и, самое главное, люди, готовые жить не ради жизни. Они открывали собственные дела и вкладывали в них душу. У многих получалось весьма неплохо. Бездомные, пьяницы и куртизанки со временем исчезли, а на их месте появились мальчишки, продающие свежие газеты, и бегущие в светлое будущее дамы и господа. В Уайтчепел устремились богачи из Большого Лондона, но принимать их никто не собирался, ведь для них они навсегда останутся “свиньями из Уайтчепела”. Старые полугнилые здания было решено сравнять с землёй и воздвигнуть на их месте каменные. Появилось множество жилых мест, наконец каждый человек в своём доме мог не просто прятаться от дождя и холода, но и жить. Не существовать, а именно жить, быть полностью довольным всем происходящим. Конечно, для богачей такие условия всё равно неприемлемы, но для жителей Уайтчепела многого для счастья и не надо.

Можно ли сказать, что именно благодаря череде убийств, совершённой Джонатаном, Уайтчепел заиграл новыми красками? Да. Сами бы люди никогда не смогли справиться со своим положением. Они бы только ухудшали его. Но был ли другой способ помочь им? Был ли путь, пройдя по которому, все остались бы довольны? Вероятно, никому не суждено узнать этого. Ведь Джонатан победил, пусть и кроваво, но победил, а победителей, как известно не судят. Да и кто будет судить?

Эпилог

Бесконечный океан вновь нагонял на него скуку. Среднего роста мужчина держал в правой руке трость с рукояткой, выполненной в виде змеи, и тяжело опирался на неё. Седые проблески в его тёмных зачёсанных назад волосах говорили о его тяжелом прошлом.

Небольшой рыбацкий кораблик плыл медленно, но такое спокойствие ему нравилось. Мужчина держал одной рукой фальшборт, расположенный на карме, и наблюдал за закатом. Тут к нему пристроился другой пассажир.

— Где-то здесь, — начал он, — семь лет назад затонул “Титаник”. Страшное дело. Знаете, у меня там друг был. Погиб, бедняга. Капитан, читал, тоже тогда погиб. Да, настоящий герой.

— Герой? — хрипло удивился мужчина с тростью. — Будь он героем, мир бы вспоминал о “Титанике” в совершенно ином ключе. Команда виновата в смерти людей. А то, что капитан и подобные ему погибли, так это их долг: умереть в случае ошибки. И они неоднократно ошиблись.

— Не будьте таким злым. Вас там не было, поэтому не вам судить.

— Как раз-таки я там был. Видел всё своими глазами.

— О боже, — прикрыл рот пассажир. — Прошу прощения. Я не должен был напоминать вам о катастрофе.

— Вам незачем извиняться. Давно хотел с кем-то поговорить об этом. Знаете, я читал интересную статью. Говорилось в ней, что крушение это было запланировано. Якобы, компания, которой принадлежал “Титаник” влезла в большие долги из-за того самого капитана, который пал смертью храбрых. Тогда решили построить самый потрясающий корабль в мире — “Титаник”. Но главное, что его застраховали на поистине невероятные деньги. Страховая выплата в случае несчастья многократно окупила бы долги. Тогда решили произвести ловкую замену брата близнеца “Титаника” и, соответственно, самого “Титаника”. Отличить их практически невозможно. Выходит, что на самом деле затонул вовсе не “Титаник”, а уже повидавший многое “Олимпик”. Вот и объяснение непрочной стали. Капитан, конечно, знал о подмене, поэтому на корабле не было биноклей.

— Не продолжайте, — остановил его пассажир. — Как бы то ни было, людей уже не вернуть. Заговор ли это или случайность — неважно.

— В этом я с вами согласен.

Они молчали, наблюдая за прячущимся за водной гладью солнцем.

— Раз уж мы оба плывём на “Макрели” в Англию, — снова заговорил пассажир, — то позвольте узнать, для чего вы туда отправились.

— Есть пара незаконченных домашних дел.

— Так вы англичанин! Не сразу заметил ваш акцент. Но всё же, что за дела?

— Не могу сказать, ведь сам толком не знаю. Скажу лишь, что Лондон зовёт.

После этих слов к ним подбежала девчонка лет пятнадцати, её светлые волосы на макушке собраны в элегантный хвост. Ростом она доходила до их плеч.

— Пап, капитан приглашает на ужин, — задорно сказала девочка.

— Пойдём, Сара.

Дни пути летели быстро. Мужчина с тростью и его дочь Сара много читали вместе, хоть библиотека капитана и была скудна. Порт Брайтона встретил их запахом рыбы, к которому они успели привыкнуть за время плавания. Дорога до Лондона тоже прошла без происшествий. Мужчина неотрывно смотрел в окно, замечая случившиеся за время его отсутствия изменения. Наконец они добрались до пункта назначения. Одноэтажный кирпичный дом недалеко от Скотланд-Ярда. Мужчина некоторое время вёл переписку с хозяйкой, поэтому знал, что сегодня она будет дома.

— Сара, постой пока здесь.

Девочка кивнула. Мужчина подошёл к двери. Сжал кулаки, сдержав дрожь. Позвонил. Открыли быстро, слишком. Приготовиться он не успел. Мужчина снова почувствовал непонятную волну внутри, когда увидел её.

— Ты всё же приехал, — вздохнула голубоглазая девушка. — Для чего? Для чего, Джонатан?

— Мне нужна твоя помощь.


Оглавление

  • Пролог
  • Глава 1. Первая кровь
  • Глава 3. Мусор Уайтчепела
  • Глава 4. Мистер Келли
  • Глава 5. Титаник
  • Глава 6. Новая жизнь
  • Эпилог