КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Герой пяти миров [Alterlimbus] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Alterlimbus Герой пяти миров

Океанские волны разбивают мужество,

Песок заметает следы отчаянных,

Огонь земли – это гибель безрассудным,

Лёд – жестокая награда храбрецов,

Неведомое затягивает в бездны.

Гучжэн смолкает и гуцинь безмолвствует,

В сердцах героев былых времён

Отзвуки прошлого тревожат молодость

Их потомков…

Глава 1. Падение в ночной океан

Ветер. Холодный ветер. Ветер, сдувающий кровь с лица. Камень в руке.

– Умри! Умри! Умри! – Эла Дирк снова и снова бил камнем, зажатым в кулаке, по огромному валуну, перед которым стоял на коленях. Его лицо также было разбито в кровь от того, что несколькими минутами ранее он в порыве отчаяния наотмашь вломился им в булыжник.

Вдруг он положил левую руку на холодную зернистую поверхность, и начал лупить по ней камнем.

– Всё потерял! Никчёмный сын! Никчёмный ботаник! Никчёмный мужчина! Не мужчина! Мразь!

Он остановился и зарыдал, прижимая к груди изувеченную руку.

Холодный ветер задул сильнее. Эла услышал позади шаги, словно кто-то тяжёлый шёл по хрустящему насту, хотя вокруг была лишь поздняя осень, и трава ещё устилала поле.

Позади стояла мощная фигура, с наброшенным на нечеловечески широкие плечи плащом. Во тьме капюшона горели янтарём глаза с вертикальным зрачком. Вокруг фигуры по поверхности земли на многие сотни метров расползался тёмный лёд.

– Эла Дирк! – голос незнакомца был одновременно схож с рыком льва и шипением гадюки.

– Кто ты? – Эла упёрся спиной в камень. Незнакомец возвышался над ним на две головы. Но не мощь и даже не драконьи глаза пугали Эла. Он, наконец, обратил внимание на руки пришельца. Зелёные, чешуйчатые, с короткими крепкими когтями. Явно нечеловеческие!

– Кто ты? – снова спросил Эла, судорожно сглатывая.

– Не важно, – рыкающим басом произнёс незнакомец. – Главное, что я знаю тебя, Эла Дирк, неудачник, вышвырнутый из Университета. Глупец, потративший лучшие годы на сбор никчёмных трав. Кому они теперь нужны?

– Никому, – горько прошептал Эла, чувствуя, как его отчаяние заглушает страх перед существом из тёмных легенд.

– Где они теперь? – продолжил незнакомец.

– Сожжены…

– Где награды, обещанные тебе?

– Отобраны.

– Где твои родители?

Эла горестно опустил голову.

– Отец тяжело болен, мать живёт при нём впроголодь…

– Нужен ли ты хоть одной женщине, как муж: неудачник, глупец, нищий, не умеющий ничего в жизни, опозоренный перед всеми, заклеймённый и приговорённый лишь к нищете?

Эла молчал. Сказать ему было нечего. Вернее, он мог бы ответить да, но стыд не давал вымолвить это простенькое слово.

– Никто, пустое место, – подвёл итог незнакомец.

Эла подавленно молчал.

– Да ещё и руку сломал, – вдруг хохотнул незнакомец.

Этот хохот был как удар обухом по темечку. Снедаемый страхом и горечью, Эла вдруг словно очнулся ото сна и уставился на пришельца.

– Что? – непонимающе просипел он. – В каком смысле руку сломал?..

– Руку зачем сломал, идиот? Ладно, в общем, есть вариант. Могу помочь с родителями, деньгами и даже с твоей кислой физиономией.

– Ты… проводник из другого мира? – робко спросил Эла.

– Ну, вроде того.

– Я слышал про вас. Но я думал… Говорили, что умерев в этом мире, душа человека может получить шанс на перерождение в другом.

– Жалко мне тебя, ботаник непутёвый. Поэтому у тебя будет бонус: в этом мире умирать не нужно. Перенесёшься таким, как есть – живёхоньким. Но если умрёшь в том мире – то всё. От тебя требуется добыть Сердце Пяти Миров.

– Сердце пяти миров, – повторил Эла как на уроке.

– Да. Когда оно будет в твоей руке, я верну тебя обратно, сюда, к этому камню. Твои родители будут здоровы, я даже верну им молодость, у тебя будет достаток, здоровое тело и лицо не столь идиотского вида. Король да и все в этой стране волшебным образом забудут про твои хммм оплошности. Будешь жить долго, спокойно и счастливо.

– Погоди, – спохватился Эла. – А если поиски этого сердца пяти миров затянутся? На годы или даже дольше.

– Здесь пройдёт ровно один час – ищи хоть тысячу лет. Ну как, даёшь своё слово?

Эла молча посмотрел на город вдали. Где-то там, у крепостной стены, в жалкой лачуге жили его отец и мать, воспитавшие его, отдавшие последние деньги на обучение. Ждавшие его помощи.

– Никчёмный сын… – пробормотал Эла.

– Хорошо, даю слово: я отправлюсь на поиски Сердца Пяти Миров!

Незнакомец кивнул и воздел когтистые руки. В последний миг Эла успел заметить, как тусклый осенний солнечный луч упал сквозь прореху в тучах на тьму капюшона и высветил вытянутую драконью морду.

– Портал! – взревел звероящер, и Эла подняло в воздух и затянуло в водоворот.

Он оказался во тьме, но тьма была неоднородной. Он падал, и над ним тьма была абсолютной, но затем Эла извернулся лицом вниз и увидел синюю тьму.

Он падал в огромный ночной океан. Весь мир от горизонта до горизонта был океаном. Он летел к нему, словно желая обнять и раствориться в пенных волнах. Он чувствовал неимоверные, непредставимые разумом глубины вод. Он падал.

Затем вдруг холодный воздух резко потеплел, наполнился запахом йода, криками потревоженных птиц.

Резкий удар.

Эла Дирк забарахтался, пытаясь выплыть к поверхности. Какие-то жгуты мешали ему, но несколько толчков – и он ощутил по колыханию воды на лице, что почти у цели. Он толкнулся ногами и руками и судорожно выплыл на поверхность, хрипло дыша.

Впрочем, он чувствовал слабость и начал понимать, что, хотя вода была довольно тёплой, долго он не продержится. Левая сломанная рука ужасно болела и саднила.

– Помогите! – слабо крикнул Эла Дирк. В темноте ночи он слабо различал очертания какого-то малюсенького островка или скорее плота из толстых прутьев. Кажется, на нём кто-то был.

Эла Дирк забарахтался, пытаясь отцепить водоросли и подплыть к островку. Вдруг оттуда протянулись руки и потащили его вверх. Он зацепился за край островка, похожий на большое гнездо, и начал подтягиваться. Наконец, он выбрался, и, растянувшись, тяжело задышал, глядя в тёмное ночное небо.

Где бы он ни оказался, чистый воздух наполнял его лёгкие, одежда намокла от воды, и тело чувствовало себя всё так же. Если не считать падения из иномирового портала, он не чувствовал разницы.


Глава 2. Бесполезный

Эла Дирк с трудом привстал и огляделся. Он пролежал довольно долго, приходя в себя. Заря начинала пробиваться над горизонтом. Вокруг, сколько хватало глаз, стелился океан. Без конца и края – только океан.

Он сидел на чём-то, напоминающем плавучее гнездо, округлой формы около пяти метров в диаметре. Рядом примостились древние старик и старуха. Их лица густо покрывали лучевидные морщины и коричневый загар. Но, в общем, они выглядели, как люди – такие же, как сам Эла. Из одежды на них были только подобия штанов и жилеток, сплетённых из грубых бурых стеблей неизвестного растения. На непокрытых головах осталось совсем немного волос.

– Привет! – слабо произнёс Эла Дирк.

– Он в порядке, – утвердительно сказал старик, словно они спорили со старухой до этого. – Зря ты волновалась, Ма Шань.

– Меня зовут Эла Дирк, – представился их гость. Он начинал мучительно соображать, что ещё сказать. Он всё никак не мог полностью очнуться от полёта сквозь портал. Возможность, которая ему представилась, была слишком необъятна, чтобы сознание мгновенно обработало её.

– Айван Хо, можешь звать дед Хо, – ответил старик. – А это моя жена Ма Шань. Зови тоже бабушка Ма.

– Господин Хо, Госпожа Ма, – уважительно произнёс Эла Дирк, пытаясь встать и поклониться, но вместо этого островок качнулся, и он шлёпнулся на пятую точку.

– Ха-ха, – заскрипел старик. – Это Ди Кро тебя приветствует, не волнуйся.

– Ди Кро, – старик похлопал рукой по переплетению толстых веток под собой.

«Остров», – с удивлением понял Эла Дирк.

Он огляделся, и его сердце начало биться быстрее от крайней степени удивления и восхищения. Вокруг до самого горизонта поверхность воды устилали плавучие острова. Практически все они были такого же размера, что и Ди Кро. Казалось, что острова набросаны хаотично, однако вокруг каждого было определённое пустое водное пространство где-то десять на десять метров, словно отдельный участок, в центре которого и плавал островок.

На каждом сидело по одному или несколько человек, но не больше пяти-шести, как прикинул Эла Дирк.

«Я попал в море или океан, где существует огромная колония людей на островах», – подумал Эла Дирк. Он уже собирался что-то сказать дальше, но тут вспышка нежданной мысли заставила его оцепенеть.

Остров, приветствующий его! Имеющий своё имя!

– Господин Хо! – дрожащим голосом начал мужчина. – Скажите, эти острова… живые?!

– Именно так! – рассмеялся старик.

Эла провёл ладонями по сплетённым узлам из веток под собой. Это было пугающе и невероятно! Только теперь он начал немного осознавать, что значит оказаться в новом мире, даже если с виду он и казался похожим на его собственный. Здесь таилась бездна загадок!

– Откуда же ты взялся, Эла Дирк, упавший с неба? – заинтересованно спросил Айван Хо.

– Да лучше и не скажешь – свалился с неба, – выдавил улыбку Эла. – Я из другого мира. Появляются ли у вас такие люди?

– Я слышал когда-то, что самые могучие культиваторы могли путешествовать между мирами. Неужели ты из таких? – с сомнением спросил старик.

– Сильно вряд ли! – вымученно рассмеялся Эла. – Я – всего лишь неудачник, ничтожество. Скорее, тот, кто меня сюда послал – вот он сильный колдун. Или… Как ты сказал? Культиватор?

– Так, – кивнул старик. – Так мы зовём любого, кто совершенствует свою силу. Так что за мир, откуда тебя прислали?

– Мы зовём наш мир Кья или Великая Кья. Это огромный шар, плывущий в густом эфире. Никто никогда не покидал пределов Кья, чтобы выяснить, что там, в его глубинах. Я живу в королевстве Илгодэн.

– У вас нет культиваторов? – вдруг перебил его Айван Хо.

– Ну… Пока я не до конца уяснил, что в вашем мире это такое. У нас есть маги, но они могут немногое. Делают целебные снадобья, приручают зверей, вызывают дожди.

– Насколько они сильны? – с интересом спросила Ма Шань. Несмотря на её старческий возраст, голос был удивительно свеж и мелодичен. – Они бессмертны? Могут разрушать горы? Высушивать моря? Летать в небе? Уничтожать армии?

– Не! – замахал руками Эла. – Я про такое никогда не слышал. Разве что левитация – то есть полёты. И то… Маг, конечно, может поставить защитную сферу, или кинуть огненный шар, молнию. Отколоть камень от скалы. Но чтоб гору разрушить… Нет, такого у нас даже в сказках про магов не рассказывают. Да и живут они примерно столько же, сколько и обычные люди.

– А ты? – спросил старик.

– Грустная история, – пробормотал Эла. – Я единственный сын в семье. Мать всю жизнь отбатрачила прачкой в приюте для странников. Отец – писарем в ратуше. Скопили денег и отправили меня учиться. Я окончил школу при храме Зелёного Листа – божества природы, которой поклонялись в Илгодэне. Затем поехал в столицу и поступил в университет. Работал там же при библиотеке. Мне с детства нравились…

Эла замолк и почувствовал, что никак не может выговорить это слово. Он посмотрел на искалеченную левую руку.

Идиот.

– … растения. Мне нравились растения, – наконец, выдохнул он через силу. – Я был лучшим студентом по этой части. Ха-ха! Говорили, что я гений трав… Я закончил университет с отличием и предложил ректору организовать экспедицию для сбора гербариев.

По завершении экспедиции мне была обещана огромная денежная награда, место при университете, даже кафедра, возможно. Даже… Ректор намекал на титул. Поход был благословлён главным жрецом Илгодэна. Жрецам это также было важно: многие растения появились задолго до прихода Зелёного Листа, как это ни странно звучит. Когда только творилась Кья. И им было важно узнать как можно больше обо всяких древних травах и деревьях: где они растут и можно ли их как-то по-особому использовать.

Часть денег выделил университет, остальные я взял у родителей. Их последние сбережения.

Экспедиция длилась десять лет. Я провёл их в местах, где не ступала нога не то, что человека – иногда даже дикого зверя. Ни на минуту не отрывался от работы. Жил, как дикарь. Собранные растения я отсылал с описанием в базовый лагерь. Я обошёл многие страны. Побывал в тех местах, которые не принадлежали ни одному монарху или королю из-за труднопроходимости.

Когда я вернулся, оказалось, что старый король умер, а его наследник отказался от прежней религии и присягнул другому божеству, воинственному и варварскому. Науки пришли в упадок. Тем более, ботаника – как символ божества Зелёного Листа.

Всё мои труды сожгли у меня на глазах. Я был объявлен еретиком и для очищения прилюдно избит и вывалян в помоях прямо на главной столичной площади. Теперь я мог быть лишь нищим попрошайкой – никто не взял бы меня даже на самую грязную работу. Вернувшись домой, я узнал, что отец тяжело болен, денег нет, и он с матерью, которая просит милостыню у городских ворот, живёт впроголодь. У меня не было ничего, чем бы я мог помочь родителям. Я подвёл их. Подвёл полностью.

Эла замолчал, опустив голову.

– Я убежал в поля и хотел искалечить себя. Но вдруг появился волшебник. Это был явно не человек. Но и не одно из чудовищ, о которых я читал, как я подумал вначале. Тело у него было явно человеческое или очень похожее, а голова как у ящера. Он предложил помощь в обмен на Сердце Пяти Миров.

– Слышали вы о таком, господин Хо? – Эла криво улыбнулся. – Хотя, конечно, если бы его было так легко получить, в чём была бы моя задача?!

– Сердце Пяти Миров… – задумчиво протянул старик.


Глава 3. Пять Миров

– Сердце Пяти Миров… Никогда не слышал, но всё что ты видишь, это и есть Пять Миров.

Эла непонимающе огляделся. Но тут его взгляд упёрся в небо, где в синей бездне, укрывшись облаками и тенями, парили огромные сферы. Казалось, они располагались хаотично, одни дальше, другие ближе, частично скрываясь за горизонтами и друг за другом.

– Пять Миров… – потрясённо прошептал Эла Дирк. Каждый столь же громадный – а возможно и намного больше – чем его родной мир, где он был ничтожнейшим из смертных в мелком незначительном королевстве.

– Океан, – торжественно обвёл руками вокруг себя старик Хо.

– Песок, – продолжил он, указывая на жёлтый диск у горизонта.

– Лава.

– Лёд.

– Миста.

Эла до рези в глазах всматривался в незнакомые миры. Лава была чёрной с огненными прожилками. Лёд аквамариновым с белёсыми разводами. Всё указывало на то, что миры полностью состоят из ландшафта стихий, давших им своё имя.

И только Миста казалась смешением, буйством красок и огней.

Вдруг Эла, поражённый догадкой, судорожно сглотнул, протягивая руку к старику:

– Погоди-ка! Дедушка Хо! Океан… Ты имеешь ввиду, что… Нет ни клочка суши?

Старик молча и, казалось, устало кивнул. Эла сел и обхватил колени руками. Сердце его билось часто и как-то с перебоями. Он сидел на утлой охапке веток – и весь мир вокруг был океаном!

– Куда это я попал, – нервно пробормотал Эла Дирк.

Он ещё долго трясся и глупо озирался по сторонам, пока солнце выползало в синее глубокое небо.

Островок шатнуло, Эла непроизвольно выставил покалеченную руку, пытаясь удержать равновесие, и острая боль пронзила её сквозь плечо и, казалось, до самого мозга. Это привело мужчину в чувство.

Он ощутил словно некий духовный стержень, что-то неуничтожимое и несгибаемое внутри себя, на что он мог опереться, что повело бы его дальше и дальше. Он подумал, что ради родителей не может сдаться и подвести их.

Только не в этот раз.

– Итак, острова, – сказал он сам себе.

Из его решимости постепенно родились некие фантазии и интерес естествоиспытателя, которые вели его целых десять лет к цели. Он вдруг почувствовал то, что упускал из виду, придавленный осознанием нового мира.

Он чувствовал остров под собой. Не просто как кучу веток. Он ЧУВСТВОВАЛ его. Словно бы проникал мысленным взором внутрь. Словно собственную руку, отмороженную или перетянутую жгутом. Когда она не чужеродна, и даже подчиняется тебе, но как-то не ощущается в полной мере.

Здесь крылась огромная загадка, которая сразу притянула к себе Эла. Он тут же решил расспросить старика подробнее, тем более что он пока просто сидел рядом и ничего особенного не делал.

– Дедушка Хо, – начал Эла, – прошу простить, что ещё займу ваше время… Вы понимаете, в какой ситуации я оказался. Могли бы вы ответить на мои вопросы про это место? За все те неудобства, что я вам доставляю, я отплачу, чем смогу.

– У тебя странные руки, – вдруг сказал старик. – В каких-то маленьких язвах, пятнах.

– А, – усмехнулся Эла Дирк. – За десять лет пришлось собственными руками собирать и изучать многие растения. У некоторых были ядовитые шипы или очень странная пыльца. Вот, многое не прошло до сих пор.

– Спрашивай, сынок, – вдруг мягко улыбнулся старик. – Не волнуйся за нас с Ма.

– Расскажите про острова! – тут же выпалил Эла.

– Да, острова… Хм, с чего же начать?..

Старик достал палочку, похожую на длинную толстую зубочистку, и, закинув в рот, стал задумчиво гонять между зубами, прикусывая и пожёвывая. От палочки распространился перечный аромат.

– Весь наш мир покрыт водой. Океан глубок. Даже не представляю насколько. Пять километров – считай это только мелкий шельф.

Люди рождаются и могут жить лишь на плавучих островах.

У каждого из нас в районе солнечного сплетения находится центр силы – Источник Дан. Пока ты не продвинулся по пути культивирования до определённого уровня, Источник Дан как бы спит. Но культиватор может зажечь его – и тогда появляется Искра Жизни – новый уровень Источника Дан.

Но, даже не зажёгши Искру Жизни, любой в нашем мире, достаточно познав Источник Дан, может вывести из него часть силы Дан. Она смешивается с водой – и Океан рождает новый остров. И призвавший получает связь с островом, даёт ему имя. Эту связь невозможно разорвать извне, без согласия человека.

Остров всегда служит призвавшему его. Выполняет его волю. Призвать остров можно только один раз в жизни.

Старик замолчал, словно подчёркивая важность своих слов. Потом продолжил, пожёвывая прутик:

– Острова для нас – это всё. Надёжный дом. Защитник. Кормилец. Океан отвергает любую сушу. Не признаёт её над собой. Океан – только океан. Мне приходилось видеть скопления водорослей на воде, и слышать истории о густых плавучих лесах, выросших на них. Но это всего лишь плавучие странники – не более. Какими бы огромными и прочными они не казались.

Внезапно старик умолк, подумал и внимательно посмотрел на Дирка.

– Мне грустно говорить такое кому-то вроде тебя, сынок, появившемуся из другого мира – и кто знает, сколько тысяч лиг пути между твоей родиной и моей, да и вообще можно ли пройти это расстояние ногами – мне ужастно грустно такое говорить, но: мой мир – это полный отстой…

Дирк почувствовал, как что-то внутри его солнечного сплетения оборвалось и закрутилось, словно он падал вниз в огромном вихре.

– Если у тебя нет великих дарований, силы, способностей – здесь остаётся только выживать, – закончил дед Хо.

– Но… – Дирк привстал и твёрдо ухватился за грубую ветку острова, – но я уверен: что-то такое у меня есть. При перерождении, я слышал, все получают…

Он осёкся и судорожно сжал кулак.

– Что? – дед Хо пытливо глянул на молодого человека, свалившегося с неба.

– Я не перерождался… – сипло выдавил Дирк. – Я не перерождался… Этот ящер – он послал меня таким, какой я был. Сказал, что делает это из жалости, чтобы меня убивать не пришлось. Или как-то так… Я тогда ещё обрадовался. Вот я идиот! – заорал Дирк. – Ничтожество! Неужели?! Опять?!

– Погоди! – постарался утешить его старик. – Может быть, у тебя что-то есть, особенное!

– Должно быть! – судорожно забормотал Дирк. – Во всех книгах, во всех легендах – всегда тем, кого подбирали Проводники, давали какие-то способности или силы, которые им потом помогали.


Глава 4. Полностью бесполезен!

– Я в детстве слышал много историй о потерянных людях, попавших в другие волшебные миры, – сбивчиво бормотал Дирк. – Так… Как же там было… Им как-то сразу сообщали, ну, не знаю, добрые феи. Они как-то понимали.

От напряжения шею и плечи у Дирка свело болезненной судорогой. Он не ощущал в себе абсолютно ничего нового по сравнению с тем, что было в его родном мире несколько часов назад. Только боль в разбитой руке чуть стихла.

«Спокойно, – приказал себе мысленно Дирк, – без паники. Ты сможешь. Ты обязан. Что-то должно быть. Надо просто перебрать возможные варианты. Сила есть. Успокойся. Здесь не война, ты сидишь на острове. Думай».

– Г-господин Хо, – запинаясь начал Дирк, – что насчёт той силы, которая вызывает острова?

– Хорошо, начнём с самого начала, – ответил старик. – Ты должен чувствовать свой Источник Дан – вот тут, в самом солнечном сплетении.

– Как мне это понять?

– Этот как… хм… вроде и орган, часть тела, а вроде и нет. Такое особое пространство, ты его чувствуешь, как особая полость, но если, например, тебе разрезать ножом в этом место, то там не будет ничего такого.

Дирк замолчал на несколько минут, пытаясь мысленно просканировать себя.

– Ничего, – тревожно сказал он, вминая пальцы руки себе под рёбра, словно это могло помочь, – ничего такого не чувствую.

– Даже самые маленькие дети уже могут ощущать Источник Дан и энергию в нём, – сказала бабушка Ма. – И это жизненно необходимо.

– Есть ли в вашем мире такие, кто не имеет Источника Дан от рождения? – сглатывая пересохшим горлом, спросил Дирк.

– Нет, – твёрдо ответил дед Хо. – Как и сказала Ма, развитие Источника Дан – это не просто навыки или умения, это залог самой жизни.

– Может быть, я просто не ощущаю, но он есть, – Дирк отчаянно не желал сдаваться. – Всё-таки, я не из вашего мира. Или у меня что-то другое, но похожее.

Он начал мысленно шарить по всему телу, пытаясь вообразить этот загадочный орган, пытаясь нащупать ту незнакомую силу, которая дарует в этом мире могущество. Но так и не ощутил ничего, кроме обычного пульса да тупой лопоты в покалеченной руке.

– Дедушка Хо, может быть, вы покажете, как это выглядит? Возможно, я что-то пойму!

Старик кивнул и перебрался к самому краю острова. Он вытянул руку, и вдруг поверхность моря прогнулась перед ней, как от удара твёрдой сферой размером с большую обеденную миску. В воздух поднялись брызки, послышался звонкий шлепок. Дирк тупо смотрел на это. Ранее в своей жизни он встречался с магами, но проявление их искусства было чем-то возвышенным и таинственным, а тут несомненная волшебная сила проявилась настолько обыденно, словно старик вдарил в воду не магией, а сухой палкой, подобранной в лесу.

– Ещё разочек, – взмолился Дирк. – И, может быть… ударьте в меня!

Дед Хо кивнул и поднёс свою древнюю сморщенную ладонь к предплечью парня. Дирк впился взглядом в воздух между ними, пытаясь ощутить это нечто.

Снова послышался шлепок, но тише, а на коже на мгновение появилась вмятина от удара, а затем покраснение. Дирк ощутил этот удар – явственный и непреложный. Его ударили чем-то тёплым, гладким и довольно твёрдым, но отчего-то он представлял себе кусок стекла или дерева, но не металла. Но объяснить себе это ощущение он никак не мог.

Но – что самое важное – больше Дирк не ощутил ничего. Эта силы была выше его понимания.

– Я не мог не получить ничего, – растерянно бормотал Дирк. – Ведь ему же нужно это сердце пяти миров. Поэтому…

– Дети! – вдруг осенило Дирка. – Как учат детей? Самых-самых маленьких.

– Объяснять про Источник Дан им не нужно: все его чувствуют, – подумав, сказал дед Хо. – Тренировки… Можно попробовать.

Дирк поднялся, стараясь пошире расставить ноги. Голова немного кружилась, но в общем он уже пришёл в себя после падения сквозь иномировой портал.

– Я буду показывать движения, а ты повторяй, – дед Хо усмехнулся краешком рта, но мгновенно снова посерьёзнел. Его руки и ноги быстро, но чётко и с задержкой в конечных позициях, начали изгибаться. Взмахи чередовались с приседами и наклонами. Это походило на странную гимнастику, но тут же прослеживалось в большей мере, что тот, кто выполнял весь цикл упражнений, словно совершал совершенно определённую работу: что-то брал, выталкивал, сбрасывал и перекладывал.

Дирк, сосредоточившись до того, что почти прокусил губу, повторял эти движения раз за разом. Старик остановился, когда заметил, что его странный ученик точно запомнил последовательность и правильную технику.

Прошёл час или около того. Дирк взмок от напряжения и концентрации, с которой отдавался этим упражнениям. Он мучительно и отчаянно хотел почувствовать ту непознаваемую силу, которой так важно было овладеть ему – и которой владел каждый в этих мирах, начиная с рождения.

Но время шло, а внутри он не чувствовал ничего, с чем мог бы сранить описанное стариком Хо.

Наконец, Дирк остановился и, вымученно улыбаясь, спросил:

– Дедушка, а сколько надо выполнять эти упражнения?

– Ну, часа-двух в день вполне достаточно. Для детей, я имею ввиду. Некоторые начинают в три года, некоторые в пять.

Губы у Дирка предательски задрожали.

– А сколько надо дней, чтобы что-то проявилось?

– Год или два, у одарённых за три месяца бывает прорыв – так я слышал…

Ноги парня подкосились, и он со стоном рухнул на ветвистый пол. Три месяца! Это в лучшем случае… Эти старики необычайно добры – это он понял сразу. Даже в его мире нищий побирушка, вдруг постучавший в твои двери, не вызвал бы особой радости, а в таком жестоком мире тем более. И уж понятное дело его не будут терпеть в своём доме да ещё и кормить три месяца. А если год или два?!

Дирк обхватил голову руками. На глаза навернулись слёзы. Его просто выкинут в океан, или продадут в рабство, или местным вивисекторам для каких-нибудь опытов.

Дед Хо заметил его состояние и, казалось, понял его мысли.

– А что, Ма, – вдруг сказал он, – научим паренька рыбу ловить и нырять за устрицами и крабами? Да и вообще устал я что-то этих стариков каждое утро вокруг себя видеть! Молодой хоть шуткой повеселит да расскажет про свои страны: видал-то он много ведь.

– Конечно, старый, – улыбнулась сотнями морщинок бабушка Ма. – Я и сама хотела предложить, но ты меня опередил.

Дирк поднял взгляд и потрясённо посмотрел на стариков. Они это серьёзно?!

– Невозможно! – пробормотал он. Затем порывисто подбежал к старикам и бухнулся на колени, сделав несколько поклонов до земли.

– Господин Хо, госпожа Ма! – выпалил он. – Благодарю вас! Пожалуйства, научите меня вашему ремеслу! Я буду работать, сколько хватит моих сил, и я буду упорно тренироваться! Я полностью бесполезный кусок мусора, но благодаря вашей заботе, я верю, что смогу ещё стать человеком!

– Вот и хорошо, – сказал старик Хо, погладив лохматую голову Дирка своей заскорузлой сухой ладонью. – А теперь давай осмотрим твой новый дом!


Глава 5. На новом месте

Дирк встал и перевёл дыхание. В носу всё ещё пощипывало. Но теперь на душе полегчало после добрых слов стариков, он немного расслабил плечи и стал с интересом изучать остров.

– Зовут его Ди Кро, это ты уже знаешь, – улыбаясь, начал старик. – Он хороший остров. Наш помощник.

Из воды рядом появилась длинная, обросшая тиной лоза и немного помахала, затем опять скрылась в волнах.

– Это – место сна, постель, – старик указал на возвышение ближе к центру, устланное грубой зеленоватой тканью, на котором в изголовье лежали пара валиков, набитые чем-то для объёма. Над постелью был навес из тех же веток, что и весь остров, прикрывавший её с трёх сторон. Открытой оставалась четвёртая, обращённая к центру.

Навес создавал довольно плотную тень за счёт листьев, глянцевых и широких, как у фикусов или смоковниц, росших очень густо, пучками и развёрнутых именно плоской частью, чтобы создавать максимальное прикрытие. Кроме того, листья заходили друг за друга на манер рыбьей чешуи, что ещё более усиливало защиту.

Перед навесом из тех же веток с листьями был создан круг около метра в диаметре и полуметра в высоту, заполненный мелким белым песком.

– Здесь мы готовим еду, – пояснил дед Хо. – Ди Кро создаёт снижу жар, прогревает песок, а мы запекаем рыбу и мидии, или коптим. Песок просеиваем и меняем по мере надобности. Ди Кро может зачёрпывать понемногу со дна.

Старик сказал эти слова с ноткой гордости. Похоже, так могли далеко не все острова.

– Здесь, наверное, самое мелкое место в нашей империи, но всё-таки не менее тридцати метров, а острова, не достигшие ранга Ди, не способны отращивать столь длинные лозы и щупала. Но Ди Кро может!

Далее старик указал на прикрытый импровизированной крышкой из веток с листьями погребок:

– Опреснитель. Ди Кро засасывает сюда через фильтры и тонкие мембраны океанскую воду. Рядом есть небольшой отдел для хранения продуктов – там он поддерживает холод. Большая часть островов делает плиту и погреб раздельно, однако Ди Кро знает, как разделять энергию на две части – на жару и холод. Это экономит его силы.

– А там, – он указал на небольшое возвышение напротив, похожее на стульчак, чуть прикрытое сверху ветвями, – отхожее место. И помойка, одновременно. Обычные отходы мой мальчик перерабатывает влёт. Умница.

По воде пошли пузырьки, и парочка щупал выпросталась из воды и принялась танцевать.

– Радуется! – улыбнулся старик. – Там же, где перерабатывательная камера, есть и фильтр ила, его видно только с воды. Он, конечно, небольшой, но некоторые и этого лишены. Так Ди Кро добывает пищу для себя.

Глубоко внутри, у самого киля, заложена питательная камера, куда всё это собирается, разлагается на отдельные элементы, ну а дальше либо идёт в рост ветвей, либо в энергию. Честно сказать, знать-то я про это знаю, но своими глазами не видел. Да и как это увидишь? Разве что в бою, когда остров разбит практически пополам.

Вообще-то, он крепкий, ты не думай. Даже ветки щупал изгибаются, но и металлом прорубить их ой как трудно, а уж остов острова – только сильной магией.

– Ну, вот, – продолжил дед, – почти и всё. Ещё важное – якоря, сетки и удилища, щупала и клешни, и ковши с крюками. Это вся с боков и внизу, под водой. Для ловли рыбы, раков и планктона. Ну, и вот, если песка, например, зачерпнуть, или мидий, или угря – если повезёт.

В самом центре было нечто вроде плетёнки-шахматки из очень толстых ветвей размером метр на метр. Дед заметил взгляд Дирка.

– А! – поднял он палец вверх. – Тут самый Ди Кро и есть! Там, внутри, в самой глубине есть как бы скопление прозрачных шаров. Из чего они – я ни знаю, и думаю, никто не знает! Разве что сам Хаос! Крепости те шары необычайной – крепче алмаза, крепче разных магических кристаллов. А внутри они пустые, и в них – тоже, отчего не знаю – огромная подъёмная сила. Они-то и держат Ди Кро и нас на плаву. И ещё можно навалить песку целую гору метров на двадцать-тридцать – и всё равно будут держать.

А в самой глубине этого скопления шаров находится что-то. Не знаю, как описать. Сердцевина, понимаешь?! Можно назвать это мозгом, но вряд ли это выглядит как наш человеческий мозг. Но как-то вот так. И из него сквозь шары тянутся толстенные ветки, а уж они дальше разделяются на ветки поменьше и так далее. По веткам перекачиваются питательные вещества, а также поступают приказы к органам.

Хотя снаружи нам кажется, что острова похожи на плавучие лепёшки, но это не так. Под водой столько же по объёму, а иногда и намного больше. Остров больше похож на половинку колобка или дольку ореховой скорлупки. У него есть носы – небольшие сплюстнутости с севера и юга, чтобы легче плыть и чтобы не приходилось бы разворачиваться на сто восемьдесят градусов при смене курса.

Ещё имеется киль – такое утолщение понизу от одного носа до другого. Это для устойчивости и более быстрого хода. Говорят, с прорывом в культивировании, острова развивают киль во что-то более совершенное – но сам я такого не видал.

– Я уже попросил Ди Кро вырастить для тебя лежанку и хотя бы небольшой навес рядом с нашим, – продолжил обстоятельно старик. – К завтрашнему вечеру всё будет готово. Кстати, под лежанками тоже тепло, так что, хоть ночи бывают холодными, но не волнуйся – не замёрзнешь. Потом сделаем тебе жилетку и штаны поплотнее. Твои-то из красивой ткани, спору нет, но, боюсь, быстро порвутся. Даже наши изнашиваются за несколько месяцев. Ди Кро растит специальные плоские и тонкие ветки, я их срезаю и Ма плетёт одежду, циновки и прочее что потребуется.

Дирк с благодарностью поклонился. В его душе всё больше росло тёплое чувство к двум старикам, которые буквально спасли его, приняли, как родного. Его, совершенно незнакомого человека, даже не их сородича, даже не из их мира. От этих размышлений его желание отплатить им добром разгоралось, как лесной пожар под напором сильного степного ветра.

Меж тем дед Хо продолжал обучать его нехитрым премудростям жизни на живом острове посреди безбрежного океана.

– Воду из опреснителя черпай прям руками, она фильтруется постоянно. Не волнуйся, уж за этим острова следят очень тщательно, так что даже посреди облака яда смогут набрать питьевой воды.

Крупные кости откладывай вот сюда: может на что и сгодятся. Если от немагических рыб, то Ди Кро умеет их приращивать к своим щупалам.

Пока не окреп, как устанешь – иди в тень, отлежись.

– А есть у вас огонь, свет? – вдруг спросил Дирк.

– Огонь мы знаем, как добыть, есть несколько способов даже для таких бедняков, как мы, – ответил дед Хо. – Но только нужен особый очаг, чтобы самому Ди Кро не нанести вреда – каменный. Но он нам не по нашему достатку. Достигнув Ди ранга, остров может и сам вырастить такой. Но главное – нужно топливо для огня. Большие острова могут вырабатывать жир, масло или даже ценные породы древесины – но то в городах…

А вот что касается света, то у нас есть плетёнка со светящимися жуками. Ди Кро их подпитывает и хранит у себя в тайнике. Но мы почти никогда её не достаём.

– Почему? – оторопело спросил Дирк.

– Понимаешь… Даже среди такой бедноты не у всех острова одинаковы. Ди Кро умеет разводить таких жуков, а многие другие – нет. Если увидят ночью свет – будут завидовать. Могут и напакостить, а может и чего похуже. Ладно, ты поешь пока. Потом отдохни как следует, а завтра с утречка преступим к обучению.

Дирк согласно кивнул и взял печёную рыбу. Отчего-то она показалась ему невероятно вкусной. Он бы съел её вместе с чешуёй и костями, если бы только смог. Рыба была внушительной, размером с его предплечье, но парень умял её буквально в считанные минуты. А затем почувствовал невероятную истому во всём теле.

Это была реакция, его отпустило – даже не столько после падения через иномировой портал, а сколько после событий последних дней, когда он считал свою жизнь практически конченой. Он не видел выхода из тупика, и внезапно перед ним воссиял свет. Невидимый, но он освещал его путь и согревал.

Так он и лежал в тени навеса в некотором забытьи, глядя на волны и убаюкиваемый легчайшим покачиванием острова. Так прошёл день, и на Океан опустилась ночь. Небо загорелось странными далёкими скоплениями звёзд и туманностей, а также, словно луны, сияли освещённые полусрезанные диски других далёких миров – Песка, Лавы и Льда. А Миста оставалась тёмной и таинственной, и даже свет светила падал на неё как-то слабо, будто рассеиваясь при приближении. Зато сквозь плотные тучи прорывался её собственный таинственный свет…


Глава 6. Первая рыбалка

Утром дед Хо растолкал его ещё до восхода. Но небо уже раскрасилось голубым и сапфировым.

– Вот, – старик протянул удилище из скрученной в несколько витков лозы. Как уяснил Дирк, более тонкая и податливая ветвь наматывалась вокруг заплетённого в косичку основания из ветвей потолще. Ветви были коричневыми и шершавыми, в руке лежало очень удобно. На примитивной катушке-планке была намотана леска.

Леска тянулась – то есть производилась – из какого-то вида водорослей и вымачивалась в уксусном настое, который так же умел изготавливать Ди Кро.

– Ты раньше-то ловил? – вдруг спросил старик.

Дирк неловко улыбнулся.

– Там, где мы жили, водоёмов почти не было. Речка, но небольшая. В детстве я там раков ловил. Ну а потом, как-то… То есть, я изучал и водные растения, пресноводные, но рыбалкой не занимался. Всё же, иногда это отнимает много времени, а я старался закончить свои исследования как можно скорее.

– Но вообще я понимаю, как это делается, – поспешно добавил Дирк.

Он внимательно посмотрел на крючок, выточенный из кости – видимо, тоже, рыбьей, а, может быть, даже взятый просто так из туши, природного происхождения.

– Понимать маловато, раз не ловил, – усмехнулся дед Хо. – Здесь вот десять видов насадок и десять видов привад, – указал он на плетёный сундучок, проложенный изнутри плотными листьями и разделённый на секции.

– Делаешь так: кидаешь приваду в воду рядом – смотри только, чтобы к соседям не залетело. Затем берёшь насадку – ту, что напротив отсека с использованной привадой. Вот так. Одна другую дополняет.

Здесь я всё приготовил на тех рыб, что у нас чаще всего заходят. Внизу водоросли до самого дна. А до поверхности не достают где-то на метр. Если цепанёшь – тяни изо всех сил смелее: всё крепкое, всё выдержит.

Вот это – поплавок, показывает клёв. И держит на плаву крючок с наживкой. Он так сделан, что внутрь можно песку подсыпать, тогда он притапливается и становится более чувствительным.

Расстояние от крючка до поплавка называет пора́. В зависимости от того, на какой глубине плавает рыба, такую пору́ и выставляешь.

Значит, забросил приваду, закинул – смотришь на поплавок. Если рыба большая, то она просто глотанёт крючок с наживкой – и поминай, как звали. Дело не хитрое. Просто упрись ногами покрепче и тяни. Вот тебе пояс для удилища: просунь сюда, обвяжись – и если от рывка отпустишь его, то не потеряешь.

Это самое простое, но на таких рыб можешь не рассчитывать, парень. Места здесь бедные, самые выселки что ни на есть. Так что смекай далее. Есть рыба берёт на потом – то есть, поплавок моментом тонет – значит, рывком на себя и вверх, подсекаешь, значит.

Если поплавок повело вбок резко – то есть, рыба повела, говорят – подсекаешь. В какую сторону – тут надо приноровиться.

Если поплавок лёг целиком на воду – значит, рыба резко тащит приманку вверх – тут тоже надо сообразить. Может и подсечка.

Если поклёвывает – смотри, насколько сильно и часто.

Ещё обсасывать может: вроде и нет поклёвки, а вытягиваешь – и наживки нету! Такие дела.

Но говорю сразу: это тебе задание на первое время. Так в этих местах много рыбы не наловишь…

Дёд Хо замолчал, поник плечами и поскрёб седую бороду.

– А вот окрепнешь – и научу, как дыхание задерживать. Будешь нырять и добывать ракушки. Также в воде можно и острогой рыбу ловить. Ну а пока так.

Дирк с воодушевлением кивнул и приступил к рыбалке. Как и сказал старик, он выставил пору́ – значения были написаны на задней стороне крышки сундучка напротив отделений, зачерпнул рукой пахнущую смолой и уксусом приваду из первого отделения и забросил на несколько метров от острова. Затем закинул в получившуюся маслянистую лужу удочку. Он уже представлял как порадует стариков: вытянет огромную рыбину размером с него самого, серебристую, мокрую, отчаянно бьющую хвостом! Как будут они вместе разделывать её, как дед Хо радостно посмотрит на него и похлопает по плечу…

Прошёл час.

Поплавок сонно отдыхал на поверхности океана. Жуки и опарыши, прицепленные на крючок, то ли заснули, то ли вели умиротворённую беседу на глубине полутора метров под водой. Солнце в безоблачном небе начало свой неторопливый вечный ход.

«Я же Избранный, – вдруг ни к селу ни к городу подумал Дирк. – Ну, должен быть. Я не могу даже рыбу поймать. Я многое знаю о растениях, может быть, больше всех в Кья. Но здесь нет растений, по крайней мере, здесь нет ни клочка суши, чтобы они там могли расти. Я знаю прибрежную флору, но здесь и берегов то нет. У всех есть врождённая особая сила, можно сказать, магия своего рода – но у меня она отсутствует. Я… полностью никчёмный?!! Как так вышло??? Ведь все, все герои историй, что я слышал – такое случалось не раз – попав в другие миры, обладали какими-то невероятными умениями.

«Или, – тут Дирка прошиб холодный пот, – или… о таких неудачниках просто не слагали легенд? Они просто тупо умирали – и всё?»

– И всё? – потрясённо прошептал Дирк. – И это всё, что меня здесь ждёт? Но… почему? Нет, я так не хочу! Я… не должен!

Он судорожно перебросил удочку и подбросил привады.

– Что-то должно быть! – повторил он в сотый раз как скороговорку.

Пока он пытался добыть рыбку, дед Хо что-то плёл из гибких ветвей, а бабушка Ма подсушивала куски рыбного филе на песке с помощью широких раковин, отдалённо напоминавших подносы с редкими дырочками.

Когда грустные мысли отступали, и уже не хотелось смотреть на поплавок, Дирк осматривался вокруг. Океан в этом месте, казалось, делился какой-то невидимой границей. По одну сторону к горизонту ровными рядами уходили поля островков, таких же, как Ди Кро. Примерно на расстоянии километра маячил остров покрупнее. Возможно дальше на таком же расстоянии были ещё крупные острова, но Ди Кро возвышался над водой всего на полметра, и острова чем дальше, тем больше сливались в сплошную тёмную массу, расцвеченную кое-где скоплениями ярко-зелёных водорослей, выступающих на поверхность океана, как клубы пористой лапши.

По другую же сторону невидимой границы была только вода. И так довольно мутная, она чем дальше, тем больше мутнела. В ста метрах она казалась бурой, а ещё дальше какой-то глинистой, взбаламученной, словно кто-то упорно махал лопатой над дном, поднимая взвесь.

Эта граница уходила на запад и на восток, немного загибаясь обоими концами к югу.

Дирк помотал головой и вернулся к созерцанию поплавка.

До самой ночи он не поймал ничего, а Ди Кро вытащил к себе на борт своими щупалами две угреобразные толстые и противно пахнущие рыбина размером с руку, которые Дирк про себя обозвал носками великана.

– Вот и весь ужин, – невесело рассмеялся старик. – Но ты не волнуйся: у Ди Кро кое-что припрятано от сборщиков. Питательный порошок из ламинарии, несколько белых окуней, засоленная морская черепаха. День сегодня, и правда, неудачный, но с умениями Ди Кро такое бывает редко.

Дирк покраснел от стыда за свою никчёмность до кончиков ушей и только порадовался, что в сгущающихся сумерках этого не сильно видно. Он догадался, что старик ранее кормил его из своих скромных запасов, а, судя по всему, иметь их было очень важно. Из-за него, никчёмного ботаника, свалившегося с неба, двум хорошим людям может не хватить еды. И с этим надо что-то делать.

– Руку зачем сломал, идиот… – горько прошептал Дирк, припомнив слова звероящера. Ему вдруг снова захотелось схватить камень и ударить себя по голове.Он подводил ещё двух стариков, таких добрых и отзывчивых, как и его родители.


Глава 7. Империя

Удивительно, но повседневные дела быстро захватили Дирка. Отоспавшись после первого дня, полного горестных размышлений, когда он впервые забросил удочку в таинственный океан этой вселенной, парень завертелся в круговороте мелких событий. Он отдавался им со всей энергией, на которую был способен, словно ища в этом особую опору, ключ к своей победе.

Он обрил голову с помощью костяного скребка и даже подпалил остатки волос с помощью горящего кусочка высушенных водорослей. Огонь дед Хо легко добыл трением при помощи устройства, похожего на маленький лук. Палочки и плашки для этого Ди Кро вырастил ещё очень давно и держал про запас в сухом месте.

Скудная рыбная диета сделала с телом Дирка чудеса: уже за две недели оно стало гораздо более подтянутым и жилистым, хотя, проведя десять лет в постоянных странствиях, он и так не был рохлей, и имел довольно сильные ноги и руки. Но тут мускулы стали прямо-таки обозначаться под кожей, как камушки после прилива.

Парень быстро обучился разминочным упражнениям и упражнениям для правильного дыхания, и смог потихоньку нырять и находиться под водой до пяти минут. Когда он спросил, много ли это, дед Хо грустно рассмеялся и сказал, что потом всё объяснит. Пусть, мол, пока паренёк на это не заморачивается, а тренируется.

Обитатели с соседних островов – Дирк через пару дней с удивлением сообразил, что вокруг одни старики – не сильно докучали, лишь изредка перебрасываясь шуточками с дедом Хо. Они были заняты тем же самым: добывали пропитание, мастерили нехитрые предметы, плели верёвки, делали циновки или одежду, резали кость.

К концу месяца Дирк смог погружаться на тридцать метров к самому дну и шарить там в поисках донных червей и рыб, а также моллюсков. Он страховался, привязываясь к щупалам и якорям Ди Кро. Внизу у дна он чувствовал довольно сильное течение, которое шло с севера, с пустынной территории с мутной водой.

Совсем голодных дней было действительно немного, да и Дирк, наконец, начал что-то добывать для общего стола. Также он научился вязать одежду из водорослевых нитей с помощью большого вязального крючка, сделанного, очевидно, из такой же или очень похожей рыбины, из которой добывались крючки для рыболовных снастей.

Ди Кро, конечно, был незаменим. Дирк наблюдал, как его щупала и клешни, словно настоящие руки, с умопомрачительно скоростью выстреливали вперёд и вообще в любые стороны, извивались и хватали зазевавшихся рыб. Он фильтровал воду и добывал рачков и планктон, из которых лепили что-то вроде рыбных котлет.

Ночью Дирк ложился на лежанку, которую остров вырастил для него, вжимался в уголок спиной и глядел на незакрытую пологом часть неба, где плыли вдали четыре незнакомых таинственных мира, такие же или чуть меньше по размерам – как казалось отсюда – как и луна в его родном мире.

На исходе месяца Дирк ещё раз почувствовал ту расслабленность, которая пришла в самый первый день, после того, как он понял, что старики примут его к себе и не прогонят. Теперь эта расслабленность пришла с осознанием собственной укрепившейся силы. Да, пусть нет у него магии, но есть крепкое тело. И оно крепнет день ото дня. Он молод, и у него есть запас этих природных сил.

Теперь пришло желание взглянуть на мир повнимательнее.

– Дедушка, не расскажешь мне про Океан побольше? – с уважением и некоторой робостью в голосе спросил однажды Дирк. При этом его взгляд горел искренним интересом.

– Хорошо, – усмехнулся дед Хо в просоленную бороду. – Хотя рассказ будет не самый радостный из тех, что тебе приходилось слыхать, я полагаю.

Ты удивишься, но мы не знаем самого главного: откуда мы.

Наверное, ты и сам догадался, что люди здесь – гости, также, как и ты.

Дед Хо посмотрел на обескураженное лицо парня и рассмеялся кудахтающим старческим смехом:

– Хих-хии, пацан, ты правда думал, что люди появились посреди океана?!! Да откуда бы??? Кругом вода! Нееет, мы тоже здесь – пришельцы. Чаще всего я слышал от других стариков, своего деда и прадеда, например, что мы пришли с Мисты. Там наша родина. Там нас когда-то создали. Но… Знаешь, некоторые поговаривали, что и это не так. Что пришли мы из какого-то далёкого мира через огромный портал. Ну, не мы вот с Ма – а наши предки миллионы лет назад.

И вот как раз сначала попали на Мисту. Или выбрали её, как самую лучшую из пяти миров. А оттуда расселились на остальные.

А исконные жители океана – подводные. Кто-то их зовёт рыбоидами, кто-то рыбонами, кто-то просто морскими жителями. Они внешне похожи на людей, но с рыбьими головами и жабрами. На руках и ногах между пальцев перепонки. На коже чешуя.

Их-то мы здесь и потеснили. И запомни: они и есть наши самые злые враги. Они не хотят мира. Единственное их желание – полностью истребить людей на Океане. И только острова не дают им этого сделать. Острова – наша главная защита.

– А как тут всё устроено? В смысле государства, – спросил Дирк, потерев по своей новой привычке ладонями бритую шершавую голову.

– Люди отвоевали мелководье, – подумав, принялся объяснять дед Хо. – Конечно, на мелководье нам сподручнее, ты и сам видишь. Даже маленькие островки могут заякориться. Эти тридцать метров воды вглубь где мы сейчас – это самые что ни на есть высокие горы по меркам Океана.

На самом деле, мы живём на склоне одного из множества грязевых вулканов! Вот в чём секрет. Мутная вода, которую ты видишь, донные течения – это всё от них.

Пустая вода – это их самый центр, там из-за постоянного тока воды и слишком большой концентрации ядовитых веществ ничего расти не может. Ну и рыб тоже нет. А начиная с этой границы вещества ядовитые растворяются, а питательные, которых тоже много, дают среду для роста разного вида водорослей. Течение ослабевает, но появляются новые, которые и разносят водоросли и питательные вещества дальше. Так что, всё равно у нас тут самый бедный район.

Есть и ещё грязевые вулканы в других местах. На некоторых стоят целые плавучие города. Они достаточно мощные, чтобы отфильтровывать все потоки целиком. Представь себе! Целый вулкан, бьющий прямо в дно острова, который и питается за его счёт.

– Здесь, – дед Хо обвёл рукой пространство вокруг себя, – живут на малых островах. Обычные семьи. По всему океану простые люди так живут. Остров не больше 10 метров в длину и ширину.

– 100 квадратных метров, около 150 кубических метров объёма, – вырвалось у Дирка.

– Ну, наверное, так, – старик растерянно улыбнулся. – Ты там у себя учёный.

– Не, – Дирк смутился. – Это всё просто мелочи. Я… на самом деле просто глупый мальчишка. Ты всё знаешь, дедушка. А эти вычисления – наверное, просто приятные воспоминания из моего прошлого. Извини, что встрял с ними.

– Нет, нет – возможно, нам с тобой это пригодится!

– Расскажи, что же там дальше.

– Хм. Так вот. Обычно острова не вырастают больше – если только не совершают прорыв в эволюции. Для этого нужны более питательные вещества, чем простой ил, добываемый из фильтра. Или даже особые части волшебных рыб. Но сейчас не буду тебе голову забивать.

В общем, за простыми рыбаками присматривают надсмотрщики первого уровня. Обычно, это главы крупных семей, у них и острова покрупнее. Они следят и собирают налоги за сотней простых семей.

За надсмотрщиками первого уровня присматривают и собирают дань надсмотрщики второго уровня. У них в подчинении бывает до ста таких островов.

– А от чего это зависит? – спросил Дирк.

– Как обычно: от того, сколько сможешь контролировать и скольких сможешь уничтожить, если они решат объединиться против тебя.

Второй уровень – это уже либо очень старые семейные общины, либо особо выделенные от кланов люди, либо люди с сильными природными способностями.

Выше стоит Клан. Клан может контролировать до ста и более надсмотрщиков второго уровня, а значит – до миллиона простых отдельных островов. Но площадь всего-навсего в 10 квадратных километров.

Ещё выше находится Город. Это огромный плавучий остров. Обычно, он стоит прямо на грязевом вулкане, гейзере или другом месте, где есть что-то особенно полезное для острова или культивирования.

Город управляет всеми кланами на своей территории. Это не больше десяти кланов, обычно четыре или пять. По сути Город – это самый сильный клан в области.

Город входит в Королевство. Городов в Королевстве ещё меньше, чем кланов в подчинении города.

– Почему?

– Сейчас поймешь. Так вот, Королевство – то есть, король – управляет всеми городами, кланами.

Как я сказал ранее, все мы – люди – живём на шельфе, на самой мелководной части Океана. Несколько Королевств растягиваются по шельфу, они расположены относительно близко друг к другу – и составляют огромную Империю людей.

– С Императором во главе? – с огоньком в глазах спросил Дирк. – Он может знать про Сердце Пяти Миров!

– Ха-ха, мальчик! – расхохотался дед Хо. – Куда ты метишь! Посмотри! Пять Миров – это МИРЫ! А не моря! Кто знает, насколько далека дорога к тому, что ты ищешь!

Дирк поджал губы и вздохнул.


Глава 8. Острова

– Насколько сильны острова? – воодушевлённо поинтересовался Дирк. Его всё больше и больше захватывал рассказ старика. За прошедший месяц он не давал себе времени думать над этим всем: он трудился из всех сил, укреплял тело, а вечером валился без задних ног и спал, как бревно, до утра.

Сейчас же, когда он ощутил прилив сил, когда количество перешло в качество, он с новой смелостью решился взглянуть на огромный мир!

– Очень сильны! – с гордостью ответил дед Хо. – Я прожил долгую жизнь, много повидал, со многими говорил, но всё же я чувствую, что и на десятую часть не представляю их истинной силы.

Начну с того, что остров рождается небольшим, где-то 2 метра в диаметре, но уже очень живучим и способным нести несколько тонн веса. Про его прочность – особенно кристальных пузырей – я тебе рассказывал. Она изначально такая – и с прорывом в культивировании только возрастает!

Когда дети достигают уровня Очага, следующего после начального уровня Основы, то могут призвать остров. Далее, чем выше культивирование человека, призвавшего остров, тем лучше и быстрее остров развивается. Он может узнавать навыки сам, опираясь на внешние факторы. А может получать знания от хозяина, если тот достаточно продвинулся в культивировании. Но в любом случае сила призвавшего влияет и на его остров. Но, к сожалению, никогда наоборот.

Силу острова сразу после рождения оценивают как нулевой ранг. У него нет названия. Все фильтры и навыки такого острова, вся сила и способности могут развиться только до определённого предела. Впрочем, как и с остальными уровнями. Даже размеры и прочие физические параметры также ограничены.

Хотя запомни одну вещь: размер не всегда наглядно отражает уровень развития острова – и наоборот!

Например, для начального уровня это примерно 10 метров в диаметре – не больше. Только что рождённые острова – начальный уровень. Ди Кро, которому больше двухсот лет – тоже начальный уровень.

Острова большинства надсмотрщиков 1-го и 2-го уровней – это уже уровень Ди развития острова. Их размеры достигают 50 метров в диаметре.

А вот уже клановые острова – это уже уровня Ро. Его ещё называют Ро-ранг.

Следующим идёт уровень Нэ или Нэ-ранг. Это острова-города. Их размеры – до километра в поперечнике.

Прорыв в уровне, как ты теперь понимаешь, значит для острова не просто много – это полностью меняет всю его жизнь, жизнь его хозяина и жизни всех, кто живёт на нём.

Поверь, это трудно себе представить.

С новым рангом остров получает гигантские возможности. Размеры и крепость – это лишь верхушка водорослей. Это и новые фильтры, и мощное оружие, и броня, и особые виды энергии. В клане может жить до 1000 человек, а город способен прокормить и миллион!

Есть ещё Столица королевства, говорят, там ранг ещё выше!

Но главное – с ростом ранга усложняется и сознание острова. На нулевом уровне он понимает, скорее, не сами слова или конкретные мысли, а образы, общие пожелания. Действует во многом на инстинктах.

Добыча пищи. Охрана хозяина. Вот главное для него. Но с усложнением он гораздо лучше учится. Это проявляется во всех аспектах.

– А как добиться такого прорыва? – с нетерпеливым интересом спросил Дирк.

– Мальчик, если бы это было так просто! Самый простой и действенный метод – присоединение к острову другого острова.

– Как это?

– Ну, вряд ли так, как может показаться из названия. Для начала уясни такое правило: остров можно присоединить к другому острову только с согласия обоих владельцев. Добровольно – и никак иначе. Причём остров ведь чувствует настроение хозяина, его не проведёшь. Человек должен искренне этого желать, понимать, на что идёт, и соглашаться без колебаний.

И это присоединение уже нельзя отменить. По сути – это поглощение. Поглощаемый остров перестаёт существовать. Ты уже месяц здесь. Ты ведь понял, сколько остров значит для каждого здесь. Это самый надёжный друг и защитник.

Дирк непроизвольно глянул себе под ноги. Он действительно стал привыкать к надёжности и какой-то доброй ауре Ди Кро.

– Зачем же так поступать кому-то? – вырвалось у парня.

– Знаешь, в жизни бывают разные ситуации. Чаще всего старики-родители присоединяют свои острова к островам детей. Ведь кто позаботится о них лучше?..

Эти слова дед Хо произнёс с некоторой горечью. Помолчал и затем продолжил:

– Да… Ну так вот. Так и образуются более крупные острова. От отца к сыну. Или как приданое за невестой.

Ещё остров отдают в качестве взноса при вступлении в клан.

Смертельно раненый может отдать остров какому-то близкому человеку.

Когда семья очень долго ведёт свою историю, то остров разрастается за счёт прошлых поколений, и образуется клан.

Кланы в результате войны или договорённостей могут объединяться в острова-города.

Самые сильные становятся столицами.

Ну и примерно так же с Империей.

Представь себе, если мы уже живём на Океане десятки, может, сотни тысяч лет – а, может, и дольше – сколько уже островов было поднято и присоединено.

Присоединение острова даёт другому острову – острову-поглотителю – огромные силы, в том числе для прорыва на новый уровень. Эти силы несоизмеримы с энергией, которой обладал поглощённый остров.

Ну, как если бы, ладонью зачерпнули воды и капнули туда ещё одну каплю и от слияния получился целый водоём размером с Ди Кро.

– Да-да! – крикнул в волнении Дирк. – Наши учёные называют такое синергией!

– Это больше всего помогает островам расти, – кивнул дед Хо. – Но можно их подпитывать волшебными камнями, целебными составами, да вот тем же самым илом. Но это будет уже намного слабее.

Социальное положение человека в нашем мире зависит не только от его личного культивирования. Ты можешь быть не самым могучим культиватором, но если твой остров смог прорваться на высокий уровень, то ты будешь править более сильными людьми с более слабыми островами. Таков закон Океана.


Глава 9. Первое знакомство

Дирк весь день обдумывал слова старика. Ему хотелось задать ещё тысячи вопросов, но он решил по привычке обдумать то, что услышал, и не лезть вперёд.

Главное, о чём он думал – как знания об островах могут помочь его миссии. Но, разумеется, ему также было невероятно интересно – ведь острова, с его точки зрения, изначально являлись разумными растениями. Это было потрясающе!

Первый месяц, отдаваясь работе, находя утешение в укреплении собственного тела, Дирк не очень задумывался о таких вещах, но теперь они пришли ему на ум и стали словно бы поддразнивать воображение.

Ему захотелось изучить острова, проникнуть в их тайны. Он сообразил, что дед Хо, разумеется, не самый сведущий по части волшебства в этих мирах, так что то, что он рассказывает – общеизвестная информация. Но и это уже было кое-что!

Дирк погладил рукой ветки своей лежанки. Они были похожи на ивовые, но всё-таки, при всей своей твёрдости, очень удобно складывались и сплетались, так что принимали расслабляющие для тела очертания.

«Похоже, Ди Кро приспосабливает их именно для меня, – подумал Дирк. – И температура под лежанкой регулируется: в ногах потеплее, у головы попрохладнее. Он заботится об этом. Интересно, как он это понимает?

Остров, который рождает чужая, не родная людям планета – но который любит людей и готов стать им лучшим другом. Это сложно укладывается в голове. Казалось бы, преимущество должно быть у этих рыбонов или рыбоидов. Это им должны доставаться такие дары. Хм… Но, впрочем, они же могут жить под водой. И, наверняка, у них есть свои технологии и преимущества – там, в глубинах Океана. Поэтому люди туда и не суются. Но всё же…»

Дирк вдруг остро пожалел, что не обладает силой, способной поднять остров с морского дна, заставить откликнуться этот волшебный мир. Эта грусть была щемящей и неожиданной. Неясно, что породило её, но она возникла и разлилась, как огромный солёный океан в груди человека иного мира.

Вцепившись в ветки, он несколько раз шумно втянул полной грудью холодный, наполненный запахом йода воздух. Его чувству требовалось бы подобрать своё, особое название. Он хотел простого и понятного всем здесь, на Океане, хотел стать их частью, насладиться близостью неведомого.

Дирк, словно ища выход своим чувствам, пытаясь зацепиться хотя бы за что-то, мысленно потянулся к Ди Кро. Он направил к нему свою печаль, представляя то, о чём рассказывал старик. Как он, Дирк, становится бесплотным духом и проникает вглубь, туда, где между кристаллических пузырей тянутся толстые, напоминающие аорты, ветви к самому средоточию.

И там был некий свет – неяркий, словно бы серовато-сиреневый, как сумерки. Дирк предстал перед ним, растерянно и потрясённо. Только что он понимал, что воображает это всё по рассказу старика, но вот в какой-то момент воображение перешло в размытую реальность. Он действительно находился там.

Молодой человек в растерянности взирал на этот свет. Он и сам, похоже, был чем-то вроде призрака, только ярче. Мыслью он потянулся и как бы погладил это серовато-сиреневое свечение с благодарностью и теплотой. И тут же почувствовал ответ.

Нельзя сказать, что ответ был смутным, но, скорее, напоминал радость, испытываемую от прекрасного летнего дня на природе, когда прикасаешься к тёплой коре могучего дуба. Но сейчас это была реальность, а не выдумка. Несомненно Дирк понимал волю существа, изъявившего эти чувства, да и собственно видел всё своими глазами.

Он робко и медленно отступил и тут же как бы очнулся. Он понял, что не переставал чувствовать своё тело, лежащее на ветках, но просто слишком сосредоточился на увиденном.

«На самом деле я… мог бы ощущать и то, и другое одновременно? – Дирк провёл ладонью по бритой голове, пытаясь потянуть себя за несуществующие волосы, как делал раньше в минуты задумчивости. – Ну да, наверное. Я просто… не ожидал такого. Я… могу общаться с Ди Кро? Кажется, старик говорил, что человек может общаться только со своим островом, и никогда – с другими. Надо бы уточнить».

Дирк был слишком потрясён увиденным и ничтоже сумняшеся растолкал деда Хо.

– А? – сонно забормотал старик. – Что случилось?

– Дедушка, тут такое дело. Это очень важно. Ты уж проснись!

– А? А… Эххх… Ну что случилось?

– Ты говорил, что общаться с островом с помощью слов и мыслей может только призвавший его человек, правильно?

– Конечно, говорил! Это даже годовалый младенец знает. Ты меня ради этого разбудил? Да что с тобой, парень?! Я весь день плёл циновки, руки болят – вот сейчас отправлю тебя нырять за…

– Я говорил с Ди Кро! – перебил его Дирк.

– Чё??? А… это сон у тебя такой, я понял…

– Да серьёзно, дедушка! Ты же говоришь, такого никто не умеет! Вот оно, моё предназначение!

Дед Хо потянулся, приподнялся и потрогал лоб Дирка.

– Так, попей воды, только не волнуйся, голову напекло – я понял…

– Да нет же, – Дирк засмеялся с долей безумия. – Я правда могу. Ну спроси его!

– Да как я его спрошу, не развился он до разговора! – с досадой крякнул дед. – Что на тебя этой ночью нашло! Ну не может такого быть! Остров – это… как часть души призвавшего. Ты, может, и со мной разговаривал?

– Нет, – Дирк досадливо пристукнул по колену. – Ну, разговаривал я с ним. Там было такое серовато-сиреневое свечение.

– А?! – старик встрепенулся. – Ты видел свечение?!

– Говорю же! Как бы я его мог видеть, даже если оно у всех островов одинаковое, если ты мне не рассказывал, а своего острова у меня нет.

– Погоди, погоди, – заторопился вдруг старик. – Нет, оно не у всех одинаковое, у острова моего отца было оранжевое, например. Но… это очень личное, об этом не принято рассказывать! Я поэтому и не стал. Даже, например, мой дед и бабка мне не рассказывали. Так ты видел?

– Ну видел же, – парень попытался изобразить руками нечто в воздухе. – И будто бы направил поток чувств к нему – и он ответил. Ну, без слов. Погоди-ка! Он же может помахать щупалами в ответ.

– Ну не понимает он слов как мы с тобой. Мне с ним иначе приходится – да как и всем остальным. Просто связываюсь с ним и представляю рыбу, или концентрируюсь на чувстве голода, или желании плыть. Он только самое простое понимает. Вот смотри.

– Ди Кро, помахай щупалом, если Дирк может говорить с тобой, – внятно сказал старик, наклонившись пониже.

– Я сейчас и подумал это мысленно для него.

Вода вокруг оставалась спокойной.

– Не выйдет так, – досадливо покряхтев, сказал дед.

– Хорошо, но я-то могу, – не сдавался Дирк.

– Что можешь?

– Попросить его.

Парень сел и сосредоточился вновь на острове, на его глубинах. В первую минуту словно бы отрубило: ничего не произошло. Но Дирк отчётливо вспомнил то безымянное чувство горечи и безумной надежды на несбыточное – и моментально оказался перед средоточием Ди Кро.

Теперь он уже лучше контролировал происходящее и яснее ощущал дуальность своего тела и разума. Он представил, что ему очень надо, чтобы Ди Кро помахал несколькими щупалами.

Вода вскипела, и более десятка щупал взвилось в воздух и затанцевало в призрачном отраженном свете летящих в вышине миров.

– Не может быть… – прошептал старик. Его взгляд остановился.

– Без силы… но ты можешь… Ты можешь!!! А-ха-ха-хааа! – вдруг вскочил он и начал приплясывать. Бабушка Ма проснулась от этих криков и удивленно посмотрела на мужа, сошедшего вдруг, как ей показалось, с ума.

– Ма, милая моя жена! – восторженно и хрипло кричал старый Хо. – Он может!

– Что может? – растерянно спрашивала Ма.

– Он может общаться с Ди Кро! Покажи ей!

Челюсть старухи упала в воду, когда она увидела демонстрацию неожиданной силы Дирка.

– Но как же так? – всё спрашивала она мужа.

– Не знаю, но это всё меняет!

– Что меняет? – не понимала Ма.

– Ну… всё! Я сам не знаю толком, просто чувствую, что всё! И Ди Кро это чувствует! Он очень рад, я ведь его знаю, как облупленного! Он просто счастлив!

Наконец, старики утишились, но так и не смогли заснуть до утра.


Глава 10. А что это даст?

– Что будешь теперь делать? – напрямик спросил старик у Дирка. Он словно помолодел на сто лет и казался совсем другим.

– Да я пока и не знаю, – растерянно ответил парень. – Надо всё обдумать…

– Думай быстрей. Времени всегда мало, – перебил его старик.

– М-да, – досадливо протянул Дирк, – в тех историях про перенесённых в другие миры героев это было одним из важных правил. Все они действовали очень быстро и не тратили зря времени. Поэтому успевали воспользоваться удачными возможностями. Это прям одна из аксиом. Но… у меня-то явно другой случай.

– Ты можешь то, чего никто не может, это я тебе говорю! – горячился дед Хо. – Да, я не самый важный культиватор, но ты мне поверь: то, что остров может общаться, ну, то есть мысленно, только со своим хозяином, это как то, что миров пять, а солнце светит днём, а не ночью. Это все знают. Кроме того. Наверняка, ты можешь общаться и с другими.

– Хэ! – усмехнулся Дирк. – Может, и нет.

– Что за сопли на корабле! – прикрикнул дед Хо. – Конечно, ты можешь. И не только общаться. Хаос бы с ним, с общением! Ты же отдал приказ! И он тебя послушал!

– Ну так он и тебя слушает. Что мы выиграли?

– Так, юнга! Ты глуп! – дед Хо впервые начал сердиться, но, по его преувеличенно напыщенному тону было ясно, что делает он это притворно. – Башка пустая у тебя! Получил от своих божеств такой дар – и прикидывается! Не может быть, чтобы это умение не привело тебя к великой славе! Ты хочешь помочь своим родителям или нет?!

– Да конечно хочу! А делать-то мне с этим что?

– Ну… – источник вдохновения деда Хо немного иссяк. – Ну… поговори с ним еще побольше. Меня ты, значит, там не видишь?

– Нет, только его. Ладно, сейчас соображу. Дедушка, ты же видишь – я смог понять, что у меня за талант. Как бы случайно – но, значит, удача тоже на моей стороне!

Дирк вздохнул. Если честно, у него внутри было больше растерянности, чем оптимизма. Для начала, он же вовсе не собирался отобрать власть над Ди Кро!

Целый день он пробовал отдавать острову различные приказы, но, как и говорил ранее дед Хо, остров понимал только самое простое и больше на уровне чувств, чем конкретных слов. Дирк мог, приняв форму призрака, изъясняться как бы призрачными словами, точно копирующими обычную речь, но Ди Кро их не понимал.

Так, в попытках разобраться прошло ещё несколько дней. Парень понимал, что обладает редким шансом, но отсутствие понимания, как его реализовать, просто-таки выматывало его и заставляло досадовать и даже тихо рычать в голос.

Наконец, в очередной вечер, глядя в небо, полное туманностей, он вдруг решил вернуться к тому, с чего начинал – к изучению самого Ди Кро. Он ввёл своё сознание в глубины острова и начал как бы осматриваться.

Сколько бы он ни смотрел на кристаллические шары, они не проявляли никакой активности. А вот толстенные жгуты-аорты напротив – представали его взору искрящимися каналами, наполненными изумрудной пульсирующей энергией.

Внутри они имели сложную структуру: словно древовидные структуры, обёрнутые несколькими слоями пчелиных сот. Энергия шла как по каналам вперёд, так и к внешней оболочке, следуя зигзагообразными путями.

Также существовали выделенные каналы обратного тока, по которым энергия чуть другого оттенка шла к средоточию. Всё это было очень загадочно и необычно!

Наблюдая за энергией, Дирк стал мысленно продвигаться дальше к периферии. Он осмотрел силовые узлы на щупалах, верхние ветви, толстые стебли защиты над центральной частью и очаг с песком, в основании которого было выращено специальное основание с иглами, в которых с помощью неизвестных Дирку химических процессов шло преобразование растительного сока в тепло. Тут была замешана не столько магия, сколько химия, подконтрольная магической энергии.

А вот что больше всего заинтересовала Дирка, так это фильтр ила и – самое главное – камера, куда попадали питательные вещества. Здесь они превращались – именно магическим путём – в нужные особые элементы. Здесь происходила трансформация, которая просто завораживала!

Например, для отмачивания водорослей требовался уксус. Но не из какого подручного растения или животного его нельзя было добыть химическим путём. Тогда переработанный иловый экстракт преобразовывался в уксус. Ди Кро определённо мог работать и с другими первичными материалами, но иловый экстракт был самым простым для добычи.

Дирк несколько раз подряд просил Ди Кро создать уксус и внимательно наблюдал, как происходит превращение. Неосознанно он пытался повторить у себя в воображении всю процедуру, прочувствовать её также, как сам остров. Он не имел ни капли магии, но остро и отчаянно желал её, и когда перед ним развёртывалось волшебство, всей силой души представлял, как участвует в нём.

Это наблюдение стала для Дирка своего рода наркотической зависимостью. День за днём он смотрел, как потоки энергии идут по аортам, затем по более тонким каналам к камере преобразования. Как они образуют своеобразные рисунки. В них была некая закономерность, в том, как располагались точки сопряжения.

Для себя Дирк назвал это Схемой. Чтобы превратить одно сложное вещество в другое, требовалось распределить энергетические точки в соответствии с некой схемой.

Дирк чувствовал в закономерностях Схемы нечто могучее и величественное – отблеск Мироздания. Это было непостижимо!

Но можно было – словно по инструкции или шаблону – делать простейшие вещи. Когда ты сам не можешь написать инструкцию, не можешь разработать механизм, тем более – открыть закон, по которому он действует. И уж кто ты такой, чтобы создавать эти законы!

Но ты можешь прочитать инструкцию и следовать ей!

Он не мог управлять собственной силой, но можно попробовать заимствовать силу острова!

Дирк, набравшись смелости, обратился мысленно к Ди Кро. Он представил потоки энергии в аортах и своё горячее желание взять один из них и самому провести по древесным венам.

И тут же почувствовал одобрение и готовность острова.

– Не сам, но с помощью друга! – прошептал парень. – И пускай я ничтожен, но друзья помогут, а я постараюсь изо всех сил!

Один из лучистых зелёных потоков остановился, выйди из средоточия. Дирк, используя всю мысленную силу, доступную ему, потянулся к потоку, пытаясь его ощутить, заставить двигаться. Он приближался, видел, кажется, частички света, сами магические фотоны, из которых состоял поток. Он был близко, он словно говорил: «Возьми и направь меня!» Ещё небольшое усилие, ещё чуть понимания, желания – и ощутится неведомая волшебная сила…

Дирк шумно выдохнул и упал на спину, раскинув руки и ноги. Он смотрел в вечернее небо, и по его щеке катилась слеза.

Ничего.

Он не смог ничего ощутить, уловить, направить. Он видел это живое волшебство, но…

– Наверное, у меня нет чего-то, – прошептал Дирк. – Чего-то нужного. Чего-то внутри. И этого не изменить…


Глава 11. К дну

Дирк лежал, глядя в темнеющее небо.

Уже столько раз вот, он смотрел и думал о себе, о своей судьбе.

За эти несколько недель он постоянно то словно возносился к небу, то рушился в бездну. И сейчас он летел вниз. Шанс был таким реальным. После открытий завораживающей Схемы он думал: вот оно, то самое чудо!

Он разговаривал с дедом Хо, и то ответил, что сам ничего подобного в острове не видел. Культиваторы прекрасно знают энергию внутри себя, но острова – совсем иное дело. Возможно, надо быть на очень высоком уровне, чтобы открыть то, что видел Дирк. Но он видел, даже без всякого культивирования.

И всё же… Всё же.

Он не мог воспользоваться энергией непосредственно.

В тёмном небе пронёсся метеор. Он летел удивительно долго, секунд десять, рассыпая искры, и, наконец, взорвался где-то невдалеке от горизонта.

Дирк неосознанно провожал его взглядом, любуясь небесным огнём, а затем также бездумно пробежал несколько раз глазами по траектории полёта огненного болида.

И вдруг, подскочил, словно подброшенной пружиной.

– Точно, точно, – зашептал парень. Мысль была проста. Но сработает ли? Надежда снова толкнула его вперёд.

Он погрузился сознанием в остров, снова транслировал своё желание управлять нитью энергии, и, когда она появилась в аорте, добавил в воображении желание пути.

Это было так просто! Если ты не можешь управлять силой сам, определи путь, нужный тебе, и пусть его пройдёт тот, кто сможет!

Нить энергии плавно потекла в направлении, указанном Дирком!

Идея сработала!

Человек вёл, мысленно подсказывая направление, а остров управлял своей энергией, ведя её по нужному руслу.

Она прошла по крупным венам, влилась в якорный канат и спустилась до самого дна. Дирк продолжил, и с великой радостью понял, что энергия может проходить сквозь любые покровы острова вплоть до самого песка на дне.

Теперь предстояло попробовать то, что он задумал, глядя на Схему в камере превращения.

Илового слоя здесь почти не было, зато был довольно чистый и очень глубокий слой песка, в который якорь Ди Кро ушёл метров на десять и так и не нащупал ничего другого.

Этот-то песок Дирк и хотел сделать основанием своей будущей победы.

Ди Кро умел преобразовывать песок.

Днём ранее, когда парень начал расспрашивать стариков, то к его удивлению, ответила Ма Шань.

– Да, умеет. Видишь вот песок у нас для запекания? Он белый. Но такого на дне нет. Там жёлтый песок.

Жёлтый песок считается самым простым, грязным, с примесями. Без полезных свойств.

Если его очистить в камере преобразования, то получается белый песок. Конечно, это не просто очищенный жёлтый песок. Это преобразованный жёлтый песок. У белого песка уже есть самые простые полезные свойства для культивирования, для небоевых навыков.

Проще говоря, запекать еду можно и на жёлтом, но на белом она вкуснее и добавляет телу больше сил. Понял? – бабушка Ма весело улыбнулась. Было видно, что ей это объяснение доставляет огромное удовольствие.

– Далее идёт красный песок. Его получают из белого. Из красного получают пёстрый песок. Всё поэтапно – один за другим.

Чтобы получить килограмм белого песка, надо поднять со дна, просеять, очистить и трасформировать в камере 10 килограмм жёлтого песка. Хотя это не так уж и трудно, но всё же.

Чтобы получить килограмм красного песка, нужно 10 килограмм белого. Ди Кро не умеет делать красный песок, а то мы бы на этом могли подзаработать…

Чтобы сделать пёстрый песок, нужно уже 100 килограмм красного. Из пёстрого песка можно добывать полезные минералы, осколки коралла, полудрагоценные камни. Не только просто добывать – но и преобразовывать во всё это. Пёстрый песок очень полезен.

Но ещё лучше чёрный песок. Чтобы его получить, нужно не только 100 килограмм пёстрого песка, но и специальная камера преобразования, и очень много сил острова. Да и ранг острова должен быть как минимум Ди.

Представь, сколько нужно усилий даже большому острову с большими ковшечерпалками, чтобы поднять со дна океана тысячу тонн песка – и всё ради килограмма чёрного песка. Да ещё и многоступенчатая переработка.

Камера также должна быть просто огромной.

Это очень затратно, поэтому мало кто этим пользуется. Хотя из чёрного песка получаются замечательные вещи…

– Например? – с интересом спросил Дирк.

– Например, котлы для варки зелий! – мечтательно произнесла бабушка Ма, и улыбнулась словно девочка, грезящая о дорогой кукле. – Я видела когда-то такие котлы. Да и другую разную посуду из чёрного песка. Он содержит в себе внутренний жар, который алхимик может направить в варево. Очень удобно. И придаёт отвару разные полезные свойства. И дружит с драгоценными камнями – они в него сами встраиваются и усиливают.

– А во что можно превратить чёрный песок? – с трепетом спросил парень.

– Да, его можно превратить в разные полезные виды песка, – задумчиво проговорил Ма Шань. – Да…

Казалось, мысленно она унеслась куда-то очень далеко. Несколько минут спустя, она вздрогнула и помотала головой, сбрасывая наваждение.

– Эх, дитя, зачем ты дразнишь старую женщину?! Да, чёрный песок, хоть и невероятно ценен сам по себе, может быть превращён и в более ценный. Их несколько видов, более сотни. В основном, они соответствуют драгоценным камням. Но это вряд ли под силу даже острову-городу.

Чтобы начать трансформацию, требуется минимум 1 тонна чёрного песка, а выйдет из него всего 1 килограмм! Да, изделия из этих песков могут творить могучие чудеса, но даже мечтать о таком не стоит.

Но Дирк мечтал.

Теперь, прощупывая мысленно дно, он понимал ту часть Схему, которая относилась к жёлтому песку.

Ди Кро мог это делать только внутри камеры преобразования, но человек не был скован этим растительным ограничением.

Более того, сознание Дирка охватывало всю донную растительность на сотни метров вокруг. Энергия в ней была очень слабая, не шла ни в какое сравнение с островом, но она несомненна была. Принцип был тот же самый! И нечто внутри Дирка, внутри ботаника-неудачника, так искренне любившего растения, посвятившего их сбору и изучению лучшие годы молодости – отвечало и резонировало в унисон с этой энергией мира Океана!

Да, он не мог прочувствовать и управлять ею, но он мог её видеть. Он понимал её, он знал о её существовании. Он усвоил законы её распределения. Мельчайшие клетки зелёного листа, движение соков, пыльца на кончиках тычинок, прожилки на лепестках цветов. Суточные биоритмы, млечный сок на сгибах трав. Он видел и понимал это всё.

И теперь, пролагая дорогу для Ди Кро, захватывал огромные пространства, подчинял их своей Схеме, действуя по инструкции, полученной в камере преобразования.

Рисунок сил для начальной стадии.

Жёлтый песок.

Так. Так. И так.

Белый песок.

Сюда и сюда.

Точки сопряжения здесь и здесь.

Узоры.

Векторы сил.

Мысленно возникает схема и проецируется во времени.

Вот так связи из начальных точек придут в конечные.

Зелёная энергия острова следует указаниям.

Сила вливается в линии.

Преобразование начинается.

Жёлтый песок мгновенно пропадает в тёмно-сером мутном облачке.

Ямка на дне размером с ведро.

И там.

Белый песок.


Глава 12. Песок

После этой воодушевляющей победы Дирк вывел сознание из острова и тут же спросил у деда Хо, не чувствует ли он чего-то особенного от острова. Но тот отрицательно покачал головой. Всё было как обычно.

Дирк сделал вывод, что расход энергии на создание песка таким способом намного меньше, чем в камере преобразования. Он не стал долго мучиться вопросом, отчего это так, а не иначе. Он не знал и просто принял это как данность и подарок свыше. Хотя, разумеется, так получилось вовсе не благодаря усилиям самого Дирка, а согласно ещё непознанным законам этого мира, которые он удачно и своевременно применил.

Но теперь предстояла настоящая работа. Ди Кро не знал, как преобразовывать белый песок в красный.

Дирк возродил у себя в воображении насколько мог точно часть Схемы, относящейся к переходу жёлтого песка в белый. Он как бы восстанавливал большую картину по небольшому фрагменту.

Он смотрел, куда могут далее продвигаться связи, как векторы развиваются во времени. И далее посылал этот мысленный образ Ди Кро, чтобы тот расставил метки энергии.

Когда процесс запускался, некоторые связи развивались согласно плана, некоторые оставались пассивными. Это и помогало понять, в чём ошибка.

Уже после третьего испытания Дирк сумел получить красный песок!

Новая радость захлестнула его!

Он всё-таки мог жить и бороться по правилам этого мира!

Необоримая стена, высившаяся перед ним, вдруг пала!

Отбросив все сомнения, он с фанатичным упорством принялся за создание пёстрого песка.

Сначала он понаделал побольше красного и снова уточнил у деда Хо, не случилось ли с островом чего-то странного или неприятного. Но всё было в порядке, до и самому Дирку при общении Ди Кро не посылал никаких отрицательных эмоций – только удовольствие и готовность помогать. Похоже, ему нравилось создавать песок!

По сути, они обучали друг друга. Ди Кро дал парню основу – понятие о Схеме преобразования. Но остров не мог сам создавать части Схемы – только пользоваться тем, что заложила природа или тем, чему его обучили другие острова.

Зато Дирк мог – как человек с его могущественным разумом – познавать самостоятельно новые части Схемы.

Пёстрый песок открылся после десяти попыток.

Настала очередь чёрного песка.

Чтобы получить хотя бы грамм, нужно было переработать тонну обычного жёлтого. Но теперь, когда все схемы были точно известны, это не заняло много времени.

И к удивлению и радости Дирка он смог воссоздать развитие Схемы чёрного песка с первого раза. Похоже, в нём было что-то очень родственное одному из минералов его родного мира Кья. И Дирк просто неосознанно воспользовался родством собственного существа с ним, чтобы выбрать правильные векторы и точки приложения.

Всё происходило на дне, в мутных облачках донных отложений, и парень ещё не видел воочию плоды своих трудов. Но страстно желал этого!

И ещё он хотел поразить стариков, дать им повод радостно улыбнуться.

Теперь оставался последний этап – особый песок. Дирк просто положился на судьбу при его создании. Пусть его ведёт счастливая звезда – и получится то, что ему больше всего нужно.

Хотя, как говорила бабушка Ма, для начала перерождения требовалась тонна чёрного песка, но создавать схему можно было и с меньшим количеством. Дирк понял это, просто попробовав.

Удивительно, но в каком-то смысле ему сейчас было проще, чем когда он создавал красный песок. Картина уже открылась, и линии переплетения прослеживались на более длительные дистанции – закономерности были видны более отчётливо. Становилось понятнее, как развивалась Эволюция песка!

Эта четырёхмерная модель – если учитывать измерение времени – отлично запомнилась парню после всех исследований. Кроме того, сейчас это практически самым важным в его жизни. Азарт исследователя буквально плавил его изнутри.

Первые несколько десятков опытов не принесли успеха, но Дирк видел, что продвигается семимильными шагами. Просто чем сложнее эволюционировал песок, тем больше было разветвлений и векторов. Их не столько следовало просчитывать, сколько предугадывать их разветвления и новые направления. Дирк приблизился к пониманию таланта алхимика, которое даётся мастерам после сотен лет трудов и обучения.

Прошло ещё несколько дней. Дирк почти ничего не ел и не пил – все чувства притупились, и осталась только жажда созидания и поиска.

Он пробовал и пробовал новые связи, ища, в какие стороны возможно развитие. После того, как песок преодолевал определённый рубеж, эволюционировал до чёрного, появлялся некий барьер. Возможно, специально задуманный при самом создании этих миров. Пробить его было невероятно трудно.

Дирк использовал свои знания, пытаясь воссоздавать с помощью частей Схемы те построения, которые он видел в природе: прожилки листьев, соцветия множества лепестков и закрученные спирали на срезах луковиц.

Очередная схема была сформирована и проложена для Ди Кро. Поток силы прошёлся по аорте и вниз. Внезапно энергия бурным потоком пронеслась по указанным связям до самого конца, не встречая преград, все точки активировались и схема вспыхнула ярким зелёным пламенем, как бывало, когда построения оказывались верными.

Дирк ощутил ни с чем не сравнимое блаженство. Он смог. Он открыл это построение. И теперь он страстно хотел узнать – что же именно он открыл!

Он протянул во все стороны своё сознание, насколько мог его контролировать, захватывая тысячи квадратных метров водорослевого покрова. Отметил границы песчаных отложений к северу, в сторону грязевых вулканов, и к югу – чтобы не потревожить другие плавающие рядом острова. Он захватил весь песок, который таких образов и с такими ограничениями был ему доступен. Глубина проникновения в толщудна зависела от сил, которые мог выпустить Ди Кро единой волной.

Дирк наметил полную схему трансформации – сразу от жёлтого к неизвестному высокоуровневому песку. Она, благодаря зелёной энергии водорослей, заякорилась на всех поверхности дна. Ди Кро, уже знакомый и изучивший все предыдущие трансформации, легко воспринял образ, который человек послал ему. Он понял, что это очень важно и что надо приложить все возможные силы для достижения цели.

Огромный выплеск изумрудного света озарил аорту, ринулся вниз, по стволу якорного каната к самому дну – и расплескался в красивый и сложный рисунок, полный извивов и пересечений. Затем рисунок вытянулся вверх, приобрёл объём и начал жить своей жизнью. Пересечения начали вспыхивать звёздочками, завихрились воронки линий.

В облаке взвеси всё дно на сотни метров провалилось вниз и исчезло. Более двухсот метров было захвачено заклинанием вдоль границы островов, и около пятидесяти к северу от них. Дно провалилось более чем на сто пятьдесят метров, образовав кратер, края которого стали мгновенно оплывать, осыпаться к центру.

В ковше, специально заготовленном заранее, Ди Кро сжимал драгоценность, которой предстояло стать основой их новой судьбы.

Дирк вернул сознание полностью в тело и осмотрелся. Океан был спокоен: похоже, что всё прошло гладко и незаметно для окружающих. Конечно, другие острова почувствовали, что с дном что-то не так, но не смогли бы понять, что именно. Просто часть песка стала осыпаться – вот и всё. Рядом с кратером дно немного понизилось.

По лихорадочному блеску в глазах парня дед Хо догадался, что случилось что-то серьёзное. Да и Ди Кро вдруг использовал очень много энергии.

– Дедушка Хо, бабушка Ма, – проникновенно сказал Дирк, – мне удалось… сделать кое-что очень хорошее. Сейчас Ди Кро достанет.

– Э… это… хорошо, – растерянно ответил старик.

– Это связано с песком.

– Неужели Ди Кро с твоей помощью нашёл на дне в песке что-то ценное?! – воскликнула Ма. – Погоди-ка. Залежи красного песка? Вроде бы я слышала об этом.

– Нет, – хрипло выговорил Дирк. Он ужасно волновался, так что горло свело спазмом.

– Нет. Я… научился у Ди Кро создавать песок.

– Э… – старики неверяще уставились на парня.

– Я научился, глядя на узоры энергии, когда Ди Кро создавал в своей камере преобразования белый песок. Я понял некоторые закономерности, и понял, какой должна быть часть Схемы создания песка. И показал её Ди Кро, а он вложил свою энергию.

– И ты можешь создавать теперь белый песок?.. – с трепетом спросила Ма.

Дирк чуть вымученно улыбнулся, и глаза бабушки Ма полезли на лоб.

– Ты… можешь создавать красный песок???

Дирк всё ещё улыбался. Он был так счастлив.

– Н-не может быть! Пёстрый песок???

Дед Хо тоже во все глаза смотрел на парня, которого вроде совсем недавно спас из воды с покалеченной рукой и странной историей. Который не мог совершенно ничего!

– Погоди… – видя молчащего и улыбающегося Дирка, дед Хо подковылял ближе и схватил его за плечи. – Неужели чёрный песок? Ма, он это сделал! Я говорил тебе! Ма! Ты понимаешь – мы сможем сделать котёл! Ты понимаешь?!!

Ма радостно и неверяще засмеялась и бросилась обнимать парня.

– Внучек, ну что же ты молчал!

– Есть плотная корзинка? – вдруг хрипло спросил Дирк.

– Конечно, конечно, – засуетился Хо.

– Там не очень много, килограмм пять или как-то так, – извиняющимся тоном произнёс Дирк.

– Ничего! – с залихватской уверенностью пробормотал дед. – Хватит – на маленький котёл хватит. Погоди, ты ещё сам не понимаешь, что это значит. Это всё меняет! Всё!

Из воды высунулось щупальце-ковш и аккуратно раскрылось в подставленную дедом корзину. Из ковша хлынул поток песка – ярко блестящего на солнце, с песчинками чуть крупнее обычного. Он не был традиционно белым – скорее, цвета молока с лёгким зеленоватым отливом и вкраплениями зелёных фракций.

Дед Хо тупо посмотрел на песок.

– Ма, это что? – также тупо и безэмоционально спросил он.

Руки Ма дрожали, словно у пьяного с сильнейшего перепоя. Он с трудом взяла старческими корявыми пальцами несколько крупинок и поднесла к лицу, рассматривая в солнечном свете.

– Милый, – вдруг сказала она, – Айван, милый… Это нефритовый песок. Мы спасены, Айван.

Дед смотрел то на Дирка, то на жену, пытаясь вникнуть в смысл её слов.

– Ма, н-невозможно! Ты ошиблась! Нет! Как это может быть…

– Но это есть. Есть, – сказала Ма, улыбаясь сквозь слёзы, катившиеся по её морщинистым щекам.


Глава 13. Культивирование

– Я не знал, что именно получится, – хрипловато добавил Дирк. – Просто положился на удачу.

– Присядь-ка, – старик похлопал его по плечу и чуть придавил. Его рука оказалась неожиданно крепкой и сильной.

– Я тебе кое-что расскажу, – начал дед Хо, присев рядом. – Вот как ты думаешь, сколько мне лет?

– Э, – протянул Дирк, – лет восемьдесят или девяносто?

– Когда ребёнок рождается, он, конечно, несмышлён и слаб. Но уже года в три хорошо ходит, внятно говорит и может удержать на леске с крючком пойманную мелкую рыбёшку. Может помогать по хозяйству. Одарённые дети растут ещё быстрее. И это жизненно важно!

Знаешь, почему? Если до 10-летнего возраста они не смогут пробиться сквозь первый уровень культивирования, дальше он будут расти слабыми и подверженными различным недомоганиям. Жизнь их будет недолгой, пробиваться сквозь уровни культивирования будет невероятно сложно даже с помощью особенных средств.

Уже с детства проявляется талант к культивированию. Это не только природная способность, то есть одарённость, но и сильная воля, упорство. Они очень важны.

Первый уровень культивирования называться Основа. В нём – как и в каждом последующем – 9 слоёв. Прорываясь через новый слой, ребёнок получает 1 год к жизни. Запас жизненной силы. Разумеется, это не относится к насильственной смерти.

Прорыв сквозь основной уровень добавляет 10 лет. Полноценных, здоровых лет. Они начинают отсчитываться с момента прорыва на следующий уровень. И, как я уже сказал, если не успеваешь это сделать до определённого возраста – здоровье резко ухудшается.

Но я никогда не слышал, чтобы кто-то из детей не прорвался до 10-летнего возраста. Природой заложен запас прочности – это сделать очень легко. На первом уровне ребёнок начинает ощущать себя культиватором, чувствует внутри себя энергию и Источник Дан.

Он усилием воли воздействует на эту энергию, проводит её сквозь важные точки в своём теле, по специальным меридианам, и за счёт этого усиливает себя.

Второй уровень называется Очаг из-за того, что человек как бы готовит самого себя к возжжению внутреннего огня. Строит место для огня, собирает топливо для горения.

На этом уровне уже можно призвать остров. Ребёнок получает простейшие мирные навыки – например, делать правильные приманки или подзывать звуками рыб. Или навык, связанный с приготовлением еды.

Здесь тоже 9 слоёв, прорыв каждого слоя даёт уже 2 года жизни. Перейти на следующий уровень надо до 20 лет. За неисполнение природа накажет также сурово. Но и этот уровень легко проходим.

Третий уровень носит название Искра жизни.

Культиватор на самом деле возжигает внутри себя Искру. Отныне это – его средоточие. Она будет гореть в Источнике Дан, как символ мощи человека.

Можно обучаться простейшим боевым навыкам. Кроме того, можно изучать особые боевые стили движений. А также движения для использования и направления заклинаний. Управлять островом становится проще, общение с ним улучшается.

За каждый слой культиватор укрепляет жизненную силу на 10 лет. И для того, чтобы развиваться дальше, нужно прорваться на следующий – 4-й – уровень до 30 лет.

Я… не успел.

Я смог осилить только 7 слоёв – для ребёнка из небогатой рыбацкой семьи без особого таланта и это очень неплохо, и за все последующие годы прорвался ещё только на два. Сейчас мне 259 лет, и я чувствую, что это предел для меня. Скоро болезни и старость доконают.

И для моей Ма Шань – поверь мне – всё ещё хуже. Ей 255, и она еле держится.

– Поэтому то, что ты сделал, тот песок – это не только опора для тебя. Это спасение для нас с Ма Шань.

– Это… хорошо, – смущённо почесал бритую голову Кирк. – Но я пока не очень понимаю…

– Помнишь, Ма тебе рассказывала, что из чёрного песка очень хорошо делать котлы? Так вот, она, может быть, не очень точно пояснил. Она имела ввиду алхимические котлы. Когда-то она была замечательным алхимиком, очёнь одарённым. Будущее лежало у её ног, и дорожка, усыпанная золотом и розами, вела к нему. Но… впрочем, это сейчас не важно.

Понимаешь, каждый вид песка, который можно получить из чёрного, хорош в чём-то своём. В какой-то одной профессии или боевом навыке.

– И нефритовый песок как раз… – осенило Дирка.

– Да. Это лучший песок для создания котла алхимика! Лучше него только что-то запредельное! Ты не волнуйся насчёт количества. Для нефритового песка это просто огромная масса. Мы сможем сделать небольшой котёл – где-то на один литр, но этого вполне достаточно.

– А его трудно делать? – вдруг засомневался Дирк. – Нужно как-то нагревать, выплавлять?

– Да в том то и дело, что нет! – радостно засмеялся старик. – У него есть как бы природная память. Надо просто сформировать глиняную форму, засыпать туда песок, ввести свою энергию в него – и готово. Даже подмастерье алхимика справился бы. А моя Ма Шань сделает всё за секунду.

Я ещё тебе не пояснил. Слушай. Котёл алхимика может использоваться и знахарем для варки снадобий. По сути, это очень близкие инструменты создания. И более того: нефритовый песок позволяет трансформировать котёл силой культиватора.

Мы можем сварить отвары с редкими и мощными свойствами. Чтобы…

– Чтобы продлить жизнь, – вдруг понял Дирк.

– Да! Даже с простыми ингредиентами: котёл из нефритового песка усилит их многократно и поднимет уровень снадобья. Котёл из чёрного песка, конечно, был бы тоже полезен, но не настолько.

Я слышал, что нефритовый песок сильнее чёрного в пятьдесят тысяч раз.

– Ого, – только и выговорил Дирк.

– Конечно. Ты подумай. Может быть, кто-то и умеет получать из чёрного песка другой – но ведь необязательно же нефритовый. Его сложнее получить, чем какой-нибудь меловой или бирюзовый.

– Я… не подумал об этом, – признался Дирк. – Мне отчего-то показалось, что их получать одинаково сложно.

– Конечно, нет! – горячо крикнул дед Хо. – Ты просто молодец. Юнга, так держать! Я же говорил: ты получил дар свыше. Всё у тебя будет отлично.

– Сейчас Ма Шань вылепит форму, сделаем котёл, соберём все возможные части отвара. Ма Шань знает очень много рецептов – её учила настоящая ведьма высокого уровня. Страшная карга с зубами до пола – но дело своё знала лучше всех.

– Эй, ты что там наговариваешь! – подала голос бабушка Ма. Она уже достала из фильтра приличных размеров ком глины и вдохновенно лепила форму, проводя замысловатые узоры.

– Моя Наставница была прекрасной женщиной! Хватит нести вздор! – громко, но беззлобно рассердилась Ма Шань. – Не слушай его, сынок! Она была невысокого роста, это правда, и лет ей уже тогда было к пятистам, но выглядела на тридцать, не больше. Густые белые волосы – белые, а не седые, не надо смеяться, Айван! – кожа гладкая, глаза – ты такие не забудешь. А от фигуры все мужчины голову теряли.

Дед Хо наклонился к уху Дирка и шепнул:

– Я знаю. Я специально, чтобы Ма не…

– Я всё слышу! – крикнула бабушка Ма.

– Ты моя красавица, мне другой не надо! – дед Хо подошёл и обнял свою жену.

Глядя на них, как сплетаются их седые волосы, у Дирка в груди вдруг что-то резануло, так глубоко, как никогда ещё ранее. Словно в груди его были тысячи лиг глубины, и все их пробил этот надрез.

– Я хочу, очень хочу им помочь, – прошептал он очень тихо.


Глава 14. Котёл

Бабушка Ма быстро лепила форму. Она состояла из двух довольно вытянутых полусфер, напоминавшие котёл гуннов эпохи Великого переселения – только, разумеется, намного меньше, около десяти сантиметров в высоту.

И на внешнюю и на внутреннюю форму она нанесла замысловатые узоры, отчасти напоминавшие Схему трансформации. Здесь были и закрученные спирали, и силуэты животных, и листья, и волны.

После всех приготовлений бабушка Ма осторожно насыпала немного нефритового песка на дно большей формы, затем установила на песок меньшую форму и начала засыпать пространство между ними оставшимся песком. Она рассчитала точно – песка хватило как раз.

Затем она закрыла глаза, улыбнулась – и песок заискрился, затем словно потерял свою песочную форму, стал таять, появилась стеклистость. И вот он уже полностью превращён в единый кристалл, молочно-зелёный и мерцающий внутренним светом.

Всё это она делала в глубине навеса, а дед Хо и Дирк сидели рядом, прикрывая её. Когда форма была снята, парень восторженно ахнул. Ничего прекраснее он ранее не видывал из творений человеческих рук.

Котёл был небольшим – человек с крупными широкими ладонями мог бы обхватить его целиком. Но он был удивителен. Грубоватые узоры, которые на глине вылепливала бабушка Ма, под воздействием её силы и мысли, а также таинственного умения, присущего нефритовому песку, стали утончёнными, наполнились смыслом и гармонией.

Сокровище аккуратно завернули в грубую водорослевую ткань и погрузили в потайной отсек Ди Кро у самого основания, который он спешно вырастил специально для котла.

– Не смотри, что он маленький, – в который уже раз успокоила бабушка Ма. – Он достоин своего гордого имени котла алхимика.

– Теперь надо собрать части смесей, – подсказал дед Хо.

– Да, – задумчиво ответила Ма Шань. – Вот если бы ещё раздобыть драгоценных камней для него…

– Женщины, – пафосно хмыкнул дед.

– Нет-нет, – поспешно сказала Ма Шань, – я это так, просто. Ты же понимаешь – это у меня в крови…

– А кости редких рыб могут подойти для украшения? – поинтересовался Дирк.

– Да, тоже бы сгодились, – кивнул дед Хо. – Но шанс их найти не более высок, чем волшебные драгоценные камни, о которых мечтает моя Ма Шань. Да и вообще, эти ингредиенты… Ума не приложу, как добыть что-то стоящее???

Все трое в молчании опустили глаза в пол.

– А что, если… – вдруг осенило Дирка, – а что, если действовать так же, как и с песком?!

– Это как?

– Поэтапно! Ведь котёл усиливает во много раз любые отвары.

– В тысячи раз, а может, и больше! – поднял наставительно палец дед Хо.

– Ну так вот. Сварим приваду. На неё придут рыбы получше. Поймаем, и из них наделаем приманок и привад для ещё более крупных рыб.

– Может, и сработает, – подумав, одобрил дед Хо. – Но только до определённого предела. Во-первых, для отвара нужны не только части рыб. Нужны и редкие растения, и минералы, и ещё всякая всячина.

Во-вторых, ни ты, ни я, ни сам Ди Кро не сможем поймать очень редких и крупных рыб. Они сильны, они, скорее, сами нас поймают. Да и место здесь – я же тебе говорил, самое отстойное во всей Империи.

– А?

– Не рассказывал?

– Нет? – повертел головой Дирк.

Старик хмыкнул, но уже не с такой горечью, как раньше. Теперь он явно приободрился, и на прошлое глядел иначе. Но всё-таки в его последующих словах было много грусти.

– Понимаешь… Тут что-то вроде свалки стариков. Самое бесплодное и никчёмное место, какое только можно представить. Рыбы и моллюсков почти нет. На островах живут впроголодь. Обрати внимание: больших островов почти и нет. И молодых рыбаков тоже. Сплошные калеки, пострадавшие на войне или охоте, да старики, о которых некому заботиться. Как вот мы с Ма.

Поэтому тут так мало надсмотрщиков. Управлять стариками легко… Видишь, во-он вдали единственный остров – да и то он довольно захудалый. Это всего лишь надсмотрщик первого ранга.

Тут всем заправляет Дикий клан – отбросы даже среди жестокости нашего мира. Самый малочисленный клан, владеющий самой большой территорией. И всё по той же самой причине – стариков легко держать в подчинении.

Воды здесь очень бедные, все живут впроголодь, никто пикнуть не смеет. Раз в месяц или около того надсмотрщики объезжают свои владения, собирая дань: что получше из еды или ценные вещи, которые иногда случается подобрать.

Надсмотрщиков второго уровня здесь вообще нет: первые спокойно контролируют 10 000 островов. А к ним уже наведываются люди из клана Диких.

Если не заплатил – никакого уважения или пощады. Могут избить, искалечить или просто убить. Поэтому все стараются подготовить что-то, задобрить.

Обычный клан понимает, что люди – его достояние. Из простых людей набирают воинов и ремесленников. Может родиться талант – и вовсе не стоит настраивать всех против себя. Обычно есть хоть какая-то справедливость. Но только не здесь. С нищих стариков ничего не получишь.

– Такие дела, – грустно закончил Хо. – Но что это я сам нос-то повесил, а?! Вот старый хрыч! Какой пример молодёжи подаю!

– Кстати, можно наделать другой посуды и из чёрного песка, – подсказал Дирк. – И готовить теперь на нём будем.

Вдруг его улыбка погасла, и он нахмурил брови.

– Ага, вижу, ты тоже подумал кое о чём, – заметил дед Хо.

– Клан Диких, – процедил сквозь зубы Дирк. – Они могут прийти и всё отобрать.

«Они могут помешать мне помочь родителям. Я их уже ненавижу!» – злобно подумал парень.

– Да, как раз уже месяца полтора их не было видно. Приплывали перед самым твоим появлением. Скоро должны нагрянуть, – поддакнул старик.

Мысли Дирка побежали быстрее. Он входил в особый, неведомый ему ранее боевой режим.

– Остров расходовал много сил. Но если мы добудем много хорошей рыбы, он быстро восстановится.

– Точно, – радостно кивнул дед Хо.

– Всё связано. Рыба даст ему больше энергии. Он вырастет и сможет ловить больше рыбы. Мы будем готовить себе на чёрном песке. Бабушка Ма, а если сунуть котёл целиком в чёрный песок, это поможет? Улучшит ещё более отвары?

– Ох… может и сработает.

– Отлично! Так и сделаем. Больше не будем ни на кого смотреть. Главное – усиление. Ни мне, ни вам с дедушкой отступать уже некуда!


Глава 15. Вторая рыбалка

День заполнился лихорадочным движением.

Бабушка Ма достала из запасов весь небогатый набор, который они использовали для привад. Главное было приманить рыбу – а уж Ди Кро сможет её поймать. Маленький, но бесценный для них котёл закопали ровно по обод в белый песок, который стал его равномерно нагревать. К счастью, нефритовый песок обладал собственной поистине бесконечной энергией для поддержки нужной температуры – даже выше точки кипения для тугоплавких элементов, и только в особых случаях ему требовалась поддержка извне. С простейшими составными частями он бы справился играючи, но даже тут бабушка Ма старалась по возможности не расходовать его силы.

Десяток привад сготовились моментом. Их погрузили в контейнеры, из которых жидкость медленно, но безостановочно начала просачиваться в воду, формируя постоянный поток, разносимый течениями. По нему, как по путеводной нити рыба должна была прийти на зов рыбака.

Так вскоре и случалось. Сила и привлекательность привад резко возросли благодаря нефритовому котлу. На поверхности то и дело показывались пузыри и водяные выплески, как от работы мощного винта: это Ди Кро хватал, опутывал и пронзал рыб своими гарпунами и щупалами.

В короткое время он наловил сотни килограммов морских окуней, угрей, сельдей и прочих некрупных рыб – и восстановил свои силы, переработав часть из улова. Другая часть пошла на новые привады.

– Теперь попробуем приманить хищников, для которых эти рыбы сами являются обедом, – радовался дед Хо.

– Кого, например? – внутренне трепеща от предвкушения, спросил Дирк.

– Ну, нам сгодится любой. На безрыбье и рак рыба.

Бабушка Ма вновь сделала несколько привад – густых соусов со странными резкими запахами. Они были загружены в распространительные камеры, и опять потянулось ожидание.

В это время Дирк, пользуясь моментом, попросил Ди Кро переплыть немного в сторону вдоль границы островов с тем, чтобы уйти от образовавшегося под ними котлована и добраться до обычного дна с водорослями. Дед Хо кивнул, и остров медленно отплыл с насиженного места. Старики с соседних островов провожали его удивлёнными взглядами, но ничего не говорили.

Добравшись до запасов жёлтого песка, которые он мог контролировать с помощью водорослей, Дирк приготовил порцию чёрного песка – около пятисот килограмм, которую тут же подняли на борт и заменили белый песок в бадье для приготовления еды. А также бабушка Ма сделала несколько чашек, мисок и сковород из него тем же способом, что и ранее применила для изготовления нефритового котла.

Теперь маленький котёл, напоминающий шлем-бацинет, закопанный в песчаную бадью, красиво выступал своим молочно-зелёным ободом над чёрным полем песка. Даже пустой, он источал природный жар, приятный для человеческого тела. Его запросто можно было использовать, как отопительный элемент. Хотя такое использование нанесло бы удар по гордости котла. Бабушка Ма смотрела на него с любовью, поглаживая ободок.

Дирк пока не видел надобности готовить нефритовый песок. Это заставило бы снова менять позицию и привлекло ненужное внимание. Сейчас, хотя они и отплыли на несколько сот метров, это было всё же недалеко. Кроме того, они не нарушили ничьих границ, держась на пустой мутной воде, за границей населённой территории. Теперь это было не принципиально, поскольку привады должны были привести рыбу к ним – так или иначе.

И это случилось – ближе к вечеру.

– Ди Кро слышит большую рыбу! – сообщил дед Хо.

Ему – как и любому другому жителю Океана – не требовалось особое усилие для общения со своим островом, какое прилагал Дирк. Они всегда были на связи без мысленного разделения, и – что важно – остров мог обращаться к хозяину по своей воле. Тогда как чтобы Ди Кро что-то сообщил Дирку, требовалось уже установленная связь.

– Какая рыба? – азартно спросил Дирк.

– Пока неясно, Ди Кро не настолько развит, чтобы это понимать на больших расстояниях. Десять метров вокруг себя – это предел его точного сканирования. Сейчас рыба движется к нам у самого дна с южной стороны.

– Скорее всего, она идёт со Средней Воды, – продолжил он, подумав минуту-другую.

– Средней Воды?

– Так мы зовём область вокруг общих границ подвластной городу акватории. Обычно, любой город – как и Королевство – держит под контролем акваторию в форме круга, центром которого и является. Внутри, ближе к центру располагаются клановые акватории. Периметр охраняется боевыми островами. А между периметром и густонаселёнными водами находятся Средние Воды.

Они используются для свободной ловли рыболовецкими артелями и для тренировок молодёжи. Там дно глубже и рыбы сильнее и опаснее. Туда из Дальних Вод могут заплывать жуткие чудовища.

Дальние Воды – это уже внутренняя акватория вокруг границ Империи. Она огромна и наполнена не только рыбами, но кое-чем намного хуже. Даже на подготовленных островах Ди ранга туда лучше не соваться.

А за границами подвластного нам начинаются Тёмные Воды. Конечно, я никогда там не бывал – только слышал. Хотя вода там чиста и прозрачна, так что свет проникает на километр и более, но глубина столько ужасна, что океан кажется чёрным.

– Насколько же он велик? – перед мысленным взором Дирка тут же встало его падение в ночной океан.

– Не знаю. Может, король знает и его придворные маги. Может, только император…. Ох, заболтались мы, – обеспокоенно пробормотал старик, – а рыба приближается.

– Почему другие острова её не атакуют? – вдруг осенило Дирка.

– Скорее всего, атакуют, – с некоторым сомнением ответил дед Хо, – но не могут задержать. Она не останавливается, движимая чувством сильнейшего голода и зовом приманки. Она идёт к нам.

– Если она доберётся до нас, после того, как пройдёт сотни островов, подобных нашему… – Дирк не закончил фразу. Да ему как-то и не хотелось её заканчивать. Холодок прополз по его спине. Но приваду уже не отменишь и быстро уйти не получится: Ди Кро тихоходен, медленнее идущего человека!

– Бабушка, можно из остатков чёрного песка сделать целиковые гарпуны и насадки на щупала Ди Кро?

– Можно, но песка хватит только на пару гарпунов и на три насадки.

В несколько минут Ма Шань вылепила форму и запекла гарпуны. Они получились неказистыми, но довольно внушительными.

– Они пробьют даже очень твёрдую кожу, – уверенно сказала Ма Шань. – Молодец, отлично придумал! Ещё я на скорую руку приготовила яд. На самом деле, он слабенький, парализующий, но всё же хоть что-то. Только благодаря нефритовому котлу в нём есть немного силы. Смажь гарпуны.

Дирк благодарно кивнул и опустил острия в бурую жидкость, больше похожую на подсохший клей. Ждать оставалось недолго.

Ди Кро вытащил на борт три самых сильных щупала, и дед Хо надёжно насадил на них зазубренные наконечники из чёрного песка. Это всё, что они успели придумать в такой ситуации.


Глава 16. Рыба со Средних Вод

Дирк и старики настороженно ждали. Поверхность океана оставалась спокойной, чистое небо синело над головой. Парень сжимал гарпун вспотевшими ладонями. Второй взял дед Хо.

Рыбина атаковала внезапно. Из воды показался скошенный серый плавник и, разрезая её, помчался к острову. Дед Хо мгновенно побледнел.

– Ма, смотри, кожа на плавнике словно скальная порода! Это каменная белая акула! Обычные клешни и щупала Ди Кро бесполезны!

За эти секунды каменная акула преодолела несколько десятков метров и врезалась в остров. Все трое рухнули на ветки пола от встряски. Метровой ширины морда высунулась из воды, и пасть с треугольными острейшими зубами впилась в край острова. Давление челюстей было таково, что прочные ветки промялись и стали рваться. Десятиметровое тело, состоявшее, казалось из одной напряжённой каменной плоти, дёрнулось в воде

– Сволочь, я не дам тебе съесть нас! – крикнул дед, рывком поднимаясь на ноги. Он подхватил гарпун и прыгнул прямо с места, целясь каменной акуле в глаз. Гарпун из чёрного песка с хрустом пробил кожу. Она даже треснула и разошлась по краям, как спелый арбуз. Красная мякоть выставилась наружу, и по гарпуну потекла тёмно-бордовая кровь.

Акула уже не могла разжать зубы – строение челюсти не позволяло совершить подобный манёвр, да и сами зубы плотно увязли в переплетении ветвей. Но она изо всех сил продолжала отъедать часть острова, неистово его сотрясая. Оставшийся чёрный глаз убийственно пялился на людей.

Два щупала Ди Кро, снаряжённые насадками из чёрного песка, вонзились под водой рыбине в брюхо, прошили крепкую кожу и стали проталкиваться дальше, сквозь кишки к жизненно важным органам. Инстинкты Ди Кро позволяли определить, как ему действовать в подобных случаях. Третье щупало взметнулось над водой и как молот упало точно в центр акульей головы, но увязло, встретив преграду из удивительно крепкой кости.

Ярость и страх поровну заполнили Дирка, но первое из чувств начало руководить им на бессознательном уровне. Кроме того, он где-то в душе, практически отстранённо, паря над битвой сознанием, понимал, что если он не сделает решающего шага, даже раненая акула таких размеров разорвёт и потопит остров – или уж по крайней мере сбросит всех троих в воду и сожрёт. Дед Хо висел на гарпуне, но после прыжка у него сбило дыхание – он уже не мог протолкнуть оружие глубже и только цеплялся за него, чтобы не свалиться акуле в пасть.

Дирк мечтал бы о подобном героическом прыжке, но он мог лишь приподняться и ползти на коленях по сотрясающемуся острову к акульей пасти. Он никогда в жизни не видел рыб такого размера, и уж тем более не посреди их личного мира – безбрежного океана, где ему, человеку, не было места, кроме этого утлого клочка веток, который монстр пытался уничтожить.

Несколько секунд спустя парень дополз до самой морды, обтянутой каменной бугристой кожей. Но только он приподнялся для замаха, как акула яростно дёрнулась и с хрустом выдрала кусок Ди Кро. Дыра метр на метр теперь зияла в борту острова.

Акулья башка ушла вниз и скрылась в мути. Дед Хо качнулся, но Дирк успел схватить его руку и дёрнул на себя. Они повалились рядом.

– Тварь! – прохрипел дед Хо. – Селёдка, драть её! Парень, она внизу, под островом! Там яма, но ей не уйти, не разогнаться, гарпуны Ди Кро её держат… Нет!!! Сволочь, порвала! Она будет атаковать снизу! Держись!

Все трое вжались в пол, цепляясь за переплетения веток. Несколько секунд стояла тишина, затем остров сотряс удар. Дирку показалось, что пол сам ударил ему в грудь. Дыхание сбилось.

– Ха-ха! Глупая скотина! – вдруг заорал дед Хо. – Она сама всадила себе оба гарпуна по самое не балуй! Тупая!

Вдруг за бортом вырвалось вверх почти наполовину акулье тело, и раздался низкий яростный вой, заставивший кости человеческих тел завибрировать. Все трое свалились от боли. Тут же акула обрушилась, как молот, на остров. Стариков подбросило и унесло в воду, а Дирк наоборот полетел прямо к акульей морде.

И в этот момент снова на полную включилось его боевое сознание – состояние, которое приходит ко многим людям в критические моменты. Он с фантастической точностью взмахнул зажатым в руке гарпуном, выставляя оружие вперёд. Острие точно пробило оставшийся чёрный глаз, расплёскивая слизь фонтаном, и сразу под воздействием импульса тела Дирка, ушло на половину длины. Дирк перелетел через голову и завис на голове каменной акулы, цепляясь за рукоять гарпуна.

Вдруг саму акулу сотряс мощный удар. Ди Кро направил все оставшиеся щупала, крюки, удилища и клешни в раскрывшиеся на брюхе каменной акулы раны от проникших ранее копий из чёрного песка. И с яростью протолкнул их вверх, сокрушая позвоночник акулы. Монстр в последний раз слабо дёрнулся и застыл.

Дирк перелез на остров и тут же бросился искать стариков. Их откинуло метров на пять на чистую воду, и они уже подгребали к острову. Дирк помог им выбраться, впрочем, он с радостью заметил, что они и сами довольно бодро справляются.

– Вы как, дедушка, бабушка? – всё-таки обеспокоенно спросил он.

– Да лучше некуда, – прохрипел дед. – Я думал нам кирдык, будь эта неладна приманка. Ма, что ты намешала? Мы все чуть к праотцам не отправились! Я вообще удивляюсь, как можно было убить эту тварь, когда на борту полторы калеки!

– Гарпуны… – робко начал Дирк.

– Да даже с гарпунами. Нам просто дико повезло. Ладно. Ма, старушка, ну как ты?

– Да я-то что, – отмахнулась бабушка Ма, хотя Дирк ясно видел кровоточащие ссадины на её руках. Вдруг она закашлялась и с трудом перевела дыхание.

– Надо быстрее акулу разделать и приготовить мясо, – засуетился старик. – Это уже рыба уровня Ди, её мясо очень полезно. Сейчас, Ма, потерпи!

– Да ничего, – утешила его старая женщина, но вид у неё был совсем неважный.

– Мы отделались такой малой кровью, что просто запредельно повезло, но мы же с Ма Шань старики – много ли нам надо?! Я чувствую, эта гадина и мне что-то внутри отбила…

– Я сейчас, сейчас! – заторопился Дирк.

Ди Кро своими щупалами примотал акулу к борту, а Дирк ножом из чёрного песка быстро вырезал несколько кусков мяса из указанных дедом Хо мест.

Они восстановили бадью с чёрным песком, предварительно спрятанным вместе с драгоценным котлом в закрома острова, и тут же запекли мясо. Когда Дирк откусил первый кусок, он ощутил вкус, который не смог бы точно описать словами. Мало того, что мясо оказалось очень мягким и сочным, но имело очень сбалансированный и насыщенный вкус умами. И самое главное – оно несло нескончаемый прилив сил.

Старики, отведав мяса, сразу же оживились. Кровь в порезах стала запекаться прямо на глазах. Они объедались до самого вечера, постепенно отплывая к северу, подальше от других островов.

– Я чувствую себя на сто лет моложе! – крикнул старик Хо, покончив с очередным куском акульего плавника. – Нет! На двести!!!

– Это мясо очень питательно! – с огоньком в глазах ответила Ма Шань.

Дирк перевёл дух и позволил себе расслабиться. Похоже, у стариков дела пошли на лад.

– Парень, ты ещё поймёшь, но пока я просто тебе скажу: всё, что ты ел и нахваливал ранее, не идёт ни в какое сравнение с этой пищей. Мало того, что чёрный песок даёт пище благоприятные свойства. Это ты знаешь. Но всё, что Ди Кро мог поймать в этом нищенском месте – простая рыба. У неё вообще нет никаких природных сил. Но если рыба становится или рождается волшебной, то её ранги соответствуют рангам островов. Первый – безымянный. Уже и такую рыбу поймать намного труднее обычной. А эта гадина – следующего, то есть Ди ранга.

Её мясо и прочие внутренности наиболее полезны культиваторам, достигшим уровня Искры Жизни, и чуть менее – культиваторам следующего уровня. Мы с Ма Шань поправимся в один момент, а твоё тело окрепнет и усилится в несколько раз.

– Эту ночь спать нельзя, – вдруг добавила Ма Шань. – Столько народу видело, как мы захватили акулу. Хотя они ненавидят Дикий клан, но кому-то может прийти в голову донести. Надо быстрее разделать её и уплыть. С такими трофеями мы сможем попробовать присоединиться к другому клану. Хотя отдавать нефритовый котёл так жаль! Я уже привыкла к нему!

– Может, нам и не придётся ничего никому отдавать! – ворчливо крикнул дед Хо. – Без юнги у нас ничего бы не было – это всё его заслуга. Ему и решать.

– Нёт, – мотнул головой Дирк. – Без вас меня самого бы тут не было. Благополучием в этом мире я обязан вам. Но мне кажется, сейчас мы должны развиться как можно быстрее, чтобы защитить себя!

– Если бы это было так просто, – вздохнула Ма Шань, глядя на проступившие на вечернем небе туманности.

Дед Хо и Дирк приступили к разделке туши. Всё жёсткое и негодное человеку в пищу мясо тут же забрал Ди Кро. Он активно залечивал свои раны, заращивая повреждённый борт и выпуская новые щупала взамен оторванных.

Ножи из чёрного песка резали тело акулы, как мягкий овощ. После еды Дирк чувствовал просто чудовищный прилив сил. Акула была огромной, но вдвоём они успели за ночь при свете корзинок с червями-светляками или просто на ощупь полностью её разделать.

– Видишь, – бормотал дед Хо, орудуя ножом, – вот почему нам так повезло, что эта гадина отбросила копыта так резво. Конечно, привада замутила ей мозги, но не это главное. Вот следы магических ударов. Она нарвалась незадолго до нас на мощных культиваторов. Похоже, хоть кожу ей и не пробили, но отделали здорово. Разорвали какие-то органы внутри. Понимаешь, звери уровня Ди могут пользоваться не только своей звериной силой, но и навыками культивирования, пусть и не очень мощными. Помнишь тот рёв, от которого кости завибрировали?

Но это мелочи. У неё должно было быть что-то посильнее, но, видать, ей разрушили или очень сильно повредили культивирование.

Они отложили отдельно самые крупные кости и все зубы, выломав их из челюсти. При этом Дирк не раз и не два изрезал себе пальцы.

Ма Шань подсказывала, где искать разные внутренние органы, наподобие сердца, мозга, почек, желёз и семенников, а также внутренние среды, такие как кровь, слизь и желчь. Всё это могло очень пригодиться при изготовлении ядов, мазей и привад. Каждую составляющую она складывала в отдельную корзиночку, выложенную листьями.

Наконец, когда они дошли до желудка, их ждал ещё один сюрприз.

– Какие-то… сумки, что ли, – с удивлением заметил Дирк.

Действительно, даже желудочный сок такого монстра не смог в одночасье справится с материалом сумок. Всё остальное, даже ветки Ди Кро, переварилось практически мгновенно.

– Очень прочная кожа, да ещё и пропитанная чем-то, – похвалил дед Хо. – Да ещё и с рунами и узорами! Кого же она съела?

Ма Шань взяла одну из сумок и, справившись с тугими кожаными завязками, заглянула внутрь.

– Алхимика, – вдруг дрожащим голосом произнесла она. – Она съела алхимика. И… Айван… там полно всего. Тут травы, а в тех сумках, наверное, минералы и… и… милый, мы…

– Я думаю, мы не побежим к другому клану, – закончил за неё дед Хо.


Глава 17. Эликсир молодости

– Нам помогут эти ингредиенты? – с надеждой поинтересовался Дирк.

– Конечно, – потрясённо ответила Ма Шань. – В желудках таких больших рыб часто находят сокровища – это не редкость. Но то, что тут именно набор разных ингредиентов – это просто счастье! Именно в разнообразии сила алхимика.

Понимаешь, это как бы… набор ученика. Опытные мастера составляют для учеников списки, и по ним ученики собирают наборы и делают простейшие напитки и лекарства. На остров такого ученика акула, видимо, и напала недавно. В своих поисках они много плавают по Средним Водам.

Хотя тут очень распространённые травы, водоросли и камни, но нам бы их всё равно пришлось собирать или выменивать очень долго.

– Ма, скорей приступай, – поторопил жену дед Хо.

Она кивнула и начала раскладывать на большом плетёном ковре всё содержимое сумок в порядке, известном ей одной.

– Акулья кровь станет основой, остальное – по мере надобности, – чуть напевно произнесла Ма Шань, выливая кровь в нефритовый котёл и добавляя какие-то порошки.

– Как там Ди Кро? – тихо уточнил парень у старика.

– Не переживай, он воробей стреляный, – усмехнулся дед. – Он быстро зарастёт. Я даже чувствую, он сделал шаг к следующему слою.

– А какой у него сейчас?

– Эх, – вздохнул дед Хо. – Если бы я тогда… Ладно, проплыли. Сейчас у него лишь пятый слой первого безымянного ранга. У надсмотрщиков острова уже обычно прорвались на ранг Ди.

– Коралловая пыль медного коралла, – напевала тихонько бабушка Ма, вмешивая лопаткой из чёрного песка очередную порцию порошков, – лапки водяного паука, желчь мангровой змеи…

Она остановилась и пристально взглянула в котёл, в молочно-зеленоватых объятиях которого бурлила густая кровавого цвета жидкость. Дирк понял, что бабушка Ма использует силу Источника Дан, чтобы начать смешение ингредиентов. Пока что это всё, что подсказывал ему опыт.

Отвар оказался готов в течение нескольких минут.

– Я испробую, – сказала бабушка Ма.

– Нет, давай я, – быстро перебил дед Хо.

Бабушка Ма критично покачала головой, поджала нижнюю губу и чуть улыбнулась

– Ты же знаешь обычаи алхимиков.

– Но всё-таки…

– Наставница хотела бы, чтобы я поступала правильно, – твёрдо сказала бабушка Ма и, достав из песка котёл, выпила отвар. Она постояла немного, прислушиваясь к ощущениям.

Дед Хо застыл в напряжении.

– А что-то может пойти не так? – одними губами спросил Дирк.

– Да кто его знает, – так же шёпотом ответил старик.

– А запасной план есть?

Дед только дёрнул щекой.

Но тут Ма Шань улыбнулась и кивнула.

– Всё отлично! Намного лучше, чем я думала! Сила начала циркуляцию, я буду культивировать.

После она села под навес, скрестив ноги и закрыв глаза. Так прошло около часа: восток порозовел, и солнце уже поднялось над горизонтом, чтобы начать новый поход.

Ма Шань внезапно открыла глаза. Дирк, периодически проверявший, как там она, успел заметить сияние, прошедшее быстрой волной по всему телу женщины и тут же растворившееся в воздухе.

– Это… прорыв? – с недоверием спросил дед Хо.

– Нет, – спокойно улыбнулась Ма Шань. – Ты же знаешь, что я…

– Да, но… я надеялся, – тут же погрустнел дед.

– Ничего, милый, я думаю, с более редкими ингредиентами это возможно. Но эффект прорыва для тела точно есть – я чувствую, что помолодела! Посмотри сам.

Оба мужчины пригляделись внимательней – хотя этого и не требовалось. Многочисленные морщины Ма Шань действительно стали разглаживаться, в волосах появился каштановый проблеск, щёки перестали быть впалыми, всё лицо словно пополнело. Раньше она стопроцентно выглядела, как двухсотлетняя старуха, но теперь явно скинула сотню лет.

– Теперь отвар для тебя, Айван, – Ма Шань вернула котёл в песок и начала снова готовить. Её движения явно ускорились и наполнились силой и точностью.

Дед Хо могучими глотками выпил отвар и забрался под навес. Через час он также открыл глаза, в которых на мгновение сверкнули огоньки.

– М? – бабушка Ма, хлопотавшая над новыми эликсирами, глянула на мужа.

– Прорыв, – тихо ответил дед Хо. – Сразу два слоя. Я на пике уровня Искры Жизни.

Он сжал кулаки так, что кожа захрустела, и вздулись вены.

Ма Шань подбежала к нему и неуклюже, немного смущаясь, чмокнула в щёку.

– Твоя жена подводит тебя, – притворным расстроенным голосом сказала она. – Ты уже скоро вновь станешь молодым, бросишь свою старуху…

– Глупая какая, – вздохнул дед Хо и погладил её седые космы.

– Так а что теперь? – Дирку было очень радостно за стариков, но сейчас в голове плотно засели мысли о клане Диких, которые могли прислать своих людей в любой момент.

– Теперь у нас есть кое-что, что можно обменять на остров!

– Ты хочешь сказать… – замерла Ма Шань.

– У нас есть эликсир молодости! Посмотри на стариков вокруг! Они с радостью уступят нам свои острова, если мы возьмём их с собой и омолодим. Пошли эти Дикие в Хаос – мы создадим свой клан! Сколько у тебя ещё порций?

– Семь, – прикинула Ма.

Дед Хо остановился с открытым ртом, затем с сожалением прокряхтел:

– Маловато. Чтобы прокачать Ди Кро до уровня Ди, по моим прикидкам требуется не менее 20 обычных островов безымянного уровня…

– Но идея всё равно верная, – высказался Дирк. – Я тоже так думаю. И ещё кое-что. У вас есть здесь надёжные друзья?

Дед Хо гортанно хохотнул:

– Да у кого в нашем мире они есть? Впрочем… Да, есть один старый прощелыга, мы вместе бежали с ним сюда когда-то… Если не помер, то тоже где-то с краю должен обретаться. Но больше нет.

– В общем… – замялся Дирк. – В общем, может быть, хотя я бы очень этого хотел, мы не сможем принять всех без разбора. Мы им обязательно поможем, но сейчас надо стать сильнее с теми ограниченными средствами, что есть.

– И? – с интересом спросил старик.

– Возможно, я действительно могу общаться и с другими островами. Сейчас я попробую. Если это так, то мы поплывём вдоль границы клана и найдём самые старые и опытные острова.

– Хорошо, – одобрил дед Хо. – Так и поступим.


Глава 18. Старый знакомый

Ди Кро медленно плыл вдоль границы, разделявшей жилую область с островами и северные области грязевых вулканов. Дирк после поглощения изрядного количества акульего мяса чувствовал себя на подъёме. Действительно, его сознание как бы расширилось, охватывая большие территории. По-прежнему вызывая как катализатор то чувство грусти по несбыточному, он проникал мыслями в множество островов. Правда, от этого на глаза наворачивались непрошенные слёзы, и дед Хо довольно странно посматривал на постоянно плачущего парня.

Острова отвечали Дирку удивительно единодушно – каждый из них радостно принимал его внимание, встречал, словно родного. Чувства Дирка были искренни. Он уже провёл изрядное время на Ди Кро и понял, насколько важна связь в этом мире человека и его острова. Поэтому, представая в образе призрака перед сущностями островов, он без тени смущения или опаски раскрывалсяи показывал добрые намерения.

Его сознание доставало на тысячу метров, и действительно, потренировавшись с правильными ощущениями и образами, он научился оценивать – очень приблизительно, но всё же – насколько стар тот или иной остров. Наверняка, он где-то ошибался и пропускал что-то важное: ведь он не мог доподлинно разглядеть все навыки острова, а возраст говорил только об опытности самого острова, но не о количестве ранее к нему присоединённых островов. Но сейчас это было всё, что он мог.

Однако, первым они всё-таки встретили именно единственного друга деда Хо.

– Старый Хо! – услышали они крик издалека. – Ты что, отправился в новое плавание?! Возьми и меня с собой! Я давно хотел потонуть вместе с другом – устал уже тухнуть в этом стариковском муравейнике!

Дед Хо радостно засмеялся.

– Прохвост Ли!

Они подплыли ближе.

– Знакомься, – представил друга дед Хо, – это Броун Ли, тот ещё перец.

– Сам-то кто?! – рассмеялся Броун Ли. – Я смотрю, ты и правда решился на последнее плавание? Юнгу взял откуда-то.

– Это Эла Дирк, он мне как внук, – сказал старик. От этих слов на мгновение дыхание Дирка прервалось. Он с нежностью глянул на стариков.

– Рад встрече, – поклонился он старику Ли. – Я расскажу свою историю, но сейчас нам очень дорого время. Мы все в большой опасности из-за клана Диких. Дедушка Хо получил сокровище и с его помощью убил каменную белую акулу ранга Ди. Это произошло на глазах у многих соседей, и теперь, возможно, об этом узнают в клане.

– Хо, да ты в полном порядке! – вскричал в восторге старик Ли. – Наконец-то и к тебе завернула удача!

– Какая ещё удача, ты что, глухой?! – недовольно буркнул дед Хо. – Нам срочно нужно валить с акватории клана. Ты с нами?

– Конечно! Поднимай паруса, старая ты селёдка!

– Слушай, – дед Хо немного замялся. – Сокровище, о котором сказал парень. Это котёл. Из нефритового песка.

– Э??? – выпучил глаза его друг.

– Потом всё расскажу. Так вот, у нас есть несколько порций омолаживающего эликсира. Благодаря ему я прорвался на два слоя и теперь на пике уровня Искры Жизни. Мы можем дать тебе такой же, и ещё порцию мяса акулы.

– Да что сегодня со мной! – радостно закивал старик Ли. – Великие Силы наконец-то прочитали свиток моей судьбы и взяли вместо чёрных красные чернила!

Но, взглянув на серьёзное лицо деда Хо, он смолк и нахмурился.

– Да, ведь у меня особо ничего нет. Кроме…

– Ли, ты же знаешь – никто не может заставить человека отдать остров.

– Знаю, – старый Ли с досадой отвернулся и погладил ветки своего острова. – Ди Су Вэй, что ты думаешь? Не мне выпало сокровище, но оно попало в хорошие руки. Старый пират мог бы и не предлагать. Мне осталось недолго, я чувствую. Если я просто привяжу тебя к его острову, долго ли мы протянем?

Ди Су Вэй вытащил из воды обросшее тиной щупало и бережно хлопнул своего престарелого хозяина по плечу.

– Он не против, – тихо сказал Броун Ли. – Конечно, он не против.

По его старческой щеке скатилась одинокая слеза, которую он быстро стёр ладонью.

– Ладно, Хо, – решительно сказал он. – Это ради тебя. Мы славно бились вместе, и я верю – ты меня не бросишь.

– Спасибо, Ли, – с чувством произнёс дед Хо.

Дирк, глядя на них, чувствовал, как и ему, хотя он никогда не видел Ди Су Вэя, не хочется, чтобы этот остров, верой и правдой служивший старику-хозяину, и безропотно и даже счастливо готовый пожертвовать собой ради его блага, чтобы этот остров исчезал.

Из этого простого упрямства родилось желание переделать непеределываемое.

– Я сделаю так, что Ди Су Вэй останется после слияния, – вдруг сказал Дирк. Он просто не мог этого не сказать.

– Что?! – челюсть старика Ли упала в океан. – Парень, ты что – морское божество какое-то? Это невозможно!

– Но он может разговаривать с моим островом, – вставил дед Хо.

– Чё???! – крикнул старик Ли. – Вы мне тут голову морочите?! Откуда ты его взял, старый угорь?!

– Да он с неба упал, – меланхолично заметил дед Хо.

– Я на старости лет мозгами тронусь тут с вами, – старик Ли схватился за голову.

– Начинайте слияние, но… как бы помедленнее, – сказал Дирк. – Я буду стараться.

Старики кивнули. Их острова пришвартовались друг к другу, ветви начали сплетаться. Дирк проник в средоточие Ди Кро и стал осматриваться. Он видел, как по каналам энергия побежала с удвоенной силой. Как пласты веток начали сращиваться, как узлы зелёной энергии вспыхивали и распространяли эманации вокруг.

Средоточие Ди Су Вэя стало двигаться навстречу Ди Кро, острова уже приросли друг к другу полностью, но ветви поглощаемого острова как бы растворялись, а не дополняли собой другой остров. Они переходили в энергию. Кристаллические шары оставались неизменными, и парень догадался, что они просто прирастут к своим компаньонам основного острова.

Он также видел и средоточие Ди Су Вэя: теперь энергия по аортам текла только к нему. Два острова не были настроены враждебно друг к другу, они, по сути, были братьями, но почему-то не могли сосуществовать вместе. Эту загадку надо было решить как можно скорее – или хотя бы что-то ей противопоставить.

Осматривая то одно, то другое средоточие, Дирк внезапно понял, что как бы перемещается между ними, но не может смотреть на картину в общем. Ему надо было как-то ухватиться за Ди Кро так крепко, чтобы из его средоточия наблюдать все остальные.

Дирк уже проделывал что-то обратное: с помощью зелёной энергии острова распространял своё сознание. У Дирка не было своих сил из Источника Дан. Всё, что он имел – это он сам и простые человеческие чувства.

Обращаясь мысленно к Ди Кро, он как бы предложил поделиться возможностью чувствовать как человек, посмотреть на окружающее вместе с этой точки зрения.

Ди Кро с радостью откликнулся, и Дирк ощутил некое присутствие, которое очень сложно было описать. Словно ребёнок прижался к его щеке очень близко, и они вместе водили головами туда и сюда, наблюдая окружающее.

И Ди Кро увидел Ди Су Вэя.

Они встретились в чувствах Дирка. Это была действительно встреча двух братьев. Может быть, так могли бы чувствовать себя два старых дуба, которые стояли вдалеке один от другого, если бы вдруг обрели способность двигаться и пошли навстречу друг другу.

Эти чувства, которые ощущал и Дирк, поскольку был их непосредственным участником, казались такими странными – ведь, собственно, так и было. Два острова-растения впервые осознали друг друга на совершенно новом уровне – с помощью другого мыслящего разумного существа, гораздо более развитого, чем они сами.

И теперь Ди Кро как бы иносказательно подготовлял место брату-острову рядом с собой, а тот признавал право Ди Кро быть старшим и руководить.

Когда сущность Ди Су Вэя полностью переместилась и укоренилась с помощью аорт, когда появилось чувство завершённости, в этот самый момент возник мощнейший выплеск энергии, прокатившийся по всем каналам и тут же втянутый внутрь сущностей.

Дирка словно выкинуло из пространства наружу. Хотя он ощущал своё тело, но всё-таки то, что он делал, было вообще впервые в истории этого мира. Он просто не мог отвлекаться более ни на что. Так что завершение слияния получилось словно порыв тайфуна, ринувшего человека, как пылинку.

Парень очумело повертел головой.

Старый Ли стоял на коленях, словно прислушиваясь. Он поднял голову, радостно прижимая руки к груди:

– Он там! Мой Ди Су Вэй! Он там – живой!


Глава 19. Команда стариков

После того, как закончились взаимные возгласы, старики немного успокоились. Хотя вокруг было много народа, но местные поселенцы были столь забиты, что старались не обращать внимания на окружающее, и решили, что эти два старых друга просто поехали крышами на старости лет. Такое не редко случалось в преклонном возрасте от тягот, голода и лишений.

Между тем, старик Ли был накормлен до отвала акульим мясом. Затем он получил омолаживающий напиток, который тут же принял и сел культивировать. Изначально он был только на пятом слое Искры Жизни.

В ожидании, дед Хо подсел к Дирку, который всё это время прокручивал в памяти недавние события слияния островов.

– Ты знаешь, Ди Кро прорвался к следующему слою, – тихо и торжественно сказал дед Хо. – Теперь у него шестой слой. Я не представляю, что у вас там происходило, но это за пределами моего понимания. Это попирает законы природы, которые я знаю.

– Надо срочно плыть дальше, – Дирк с усилием отвлёкся от воспоминаний. У него ещё будет время – если сейчас они смогут обеспечить свою безопасность.

Дед Хо кивнул, и Ди Кро поплыл, но уже немного быстрее, чем раньше. Ма Шань возилась с различными комбинациями снадобий, прикидывая, что лучше сделать из того набора, который им достался от переваренного ученика алхимика.

Если Дирк замечал подходящий по возрасту остров, он сигнализировал. Так было уже три раза, но дед Хо отметал кандидатов. Один раз ему не понравилось, что там слишком много народа, два других Дирк вообще не понял, почему. Видимо, опыт что-то подсказал старику.

Но, наконец, после очередного указания, дед Хо утвердительно кивнул.

Они подплыли к небольшому островку, на котором ютились точно такая же престарелая супружеская пара. В их взглядах было больше интереса и огонька, чем у других, более молодых.

– По татуировке я вижу, ты состоял в артели, – без всякого предисловия сказал дед Хо, кивая на татуировку у старика в виде какой-то безобразной птицы, несущей в когтях столь же мерзкую рыбину.

– Было дело, – согласился старый рыбак.

– Хочешь к нам на борт? – дед Хо поощряюще улыбнулся.

– Что за счастье у вас на борту? – хмыкнул его собеседник.

– Эликсир молодости, что прибавит тебе и твоей жёнушке сотню лет, так что сможете вспомнить, каково это – обнимать по ночам друг дружку. Да ещё вдоволь мяса рыб Ди-ранга. И остров ваш при поглощении – не исчезнет, сознание останется – но только под контролем моего острова…

Его речь перебил дикий смех старика. Он прям свалился на собственный плоский зад и начал дрыгать ногами.

– Вот чума, – пробормотал дед Хо.

– А-хах-ха! – надрывался другой старик. – Эликсир молодости! А луна с неба имеется?! Вы что, комики что ли?! Остров не поглощается! Нил Суса, старуха, ты слышала?!

– Дирк, покажи ему, – спокойно попросил дед Хо.

Дирк ввёл своё сознание в остров и транслировал просьбу.

Старый рыбак вдруг оборвал смех, словно прихлопнутый пыльным мешком. Над его островом вздымались и равномерно размахивали все его щупала. Затем одно протянулось к Ди Кро и подтащило остров ближе.

У рыбака и его старухи челюсти упали на дно морское.

– К-как эт-то? – только и бормотали они.

– Вот эликсир, видишь, в том нефритовом котле. А вот парень, который умеет разговаривать с любым островом. Он поможет при слиянии. Так мы договорились, или оставить вас тут ловить планктон и тухлых устриц?

Отойдя от шока, старики переглянулись.

– В общем, – медленно начал старый рыбак, – меня зовут Пикт Кук. Её – Нил Суса. А остров – Ки Ну То. Это… парень, всё так, как сказал этот хитрый пират?

– Так и есть, – подтвердил Дирк.

– Жизнь дала крутой поворот, да, Суса? Ещё утром у нас нечего было есть, а сейчас…

– Я бы поплыла с ними, – скромно сказала его жена.

– Конечно, ты бы поплыла. Вон же, котёл у них… Эх, ладно.

На этот раз слияние прошло быстрее и легче, но всё-таки необъяснимые ощущения снова выбили Дирка из колеи. Как человек, он никак не мог к ним приспособиться. Всё-таки, это были растения, причём вообще не его мира.

– Есть прорыв на седьмой слой! – радостно потирал руки дед Хо. Пикт Кук тоже это заметил – теперь он до некоторой степени мог ощущать Ди Кро.

– Парень, ты просто монстр! – уважительно сказал он. – Кто ты? Как попал в это старческое захолустье?!

– Потом, брат, всё потом, – перебил его вопросы дед Хо. – Пока что ты назначаешься моим помощником по рыболовецкой части. Твоя Суса…

– Ты будешь смеяться, но она когда-то была учеником алхимика, – сказал старик-рыбак.

Ма Шань тут же с улыбкой поманила к себе Сусу.

– Вот и моей старухе компаньонка нашлась, – усмехнулся дед Хо. – Ну, теперь поешьте вдоволь и примите эликсиры. Нам тут старики крепкие нужны!

Они плыли ещё несколько часов. День уже перевалил за экватор, когда старик дал добро подплыть ещё к одному острову. Там одиноко лежал просто-таки невероятно древний старик. Похоже, предки уже стучались к нему в ворота. Он отрешённо смотрел то в небо, то на горизонт.

– Эй, дедуль, пойдёшь ко мне юнгой? – перебравшись на его остров, громко спросил дед Хо. – А то мне внука пристраивать надо на более высокую должность. Ты как раз сгодишься.

Губы ветхого старика дрогнули в улыбке.

– Моя вахта уже окончена, – грустно сказал он. – Хотя ты прав, довелось поплавать…

– Не кисни, владыки моря решили, что ты их ещё повеселишь! Ну-ка, выпей водички целебной.

Приняв омолаживающий эликсир, дед почти что подпрыгнул и завращал глазами.

– Это… отличная водичка! – уже уверенней произнёс он. – Может быть… пару годков даже я на ней протяну!

– Конечно, протянешь!

– Пусть он придёт в себя, – обратился дед Хо к Дирку. – Я такую породу знаю. Он не останется в долгу.

Так и случилось. Услышав предложение, древний дед сразу же согласился. Видно было по всему, что он проникся безграничным доверием и уважением к деду Хо и Дирку. Деда звали Сё Пу Нак. Остров, к удивлению, звался Ди Пу Нак.

Старик официально получил должность юнги и тут же принялся за изучение места службы.

Прорвавшийся к новому слою, Ди Кро плыл уже раза в три быстрее, чем ранее, создавая слабую волну при движении. Поглотив три острова, визуально он почти не прибавил в площади жилой поверхности.

За оставшееся до темноты время они повстречали и присоединили ещё два острова. На одном плавала старуха Пту Пту, которая сказала, что всю жизнь отлично справлялась с готовкой, пока её семья не погибла при нападении какого-то жуткого спрута. Её остров звали Ми Ну То, и она была просто невероятно счастлива тем, что они смогли продолжить общаться. Впрочем, и новой компанией Пту Пту тоже осталась явно довольно. По всем было похоже, что она очень компанейский человек.

На другом тоже одинокая старуха назвалась Кэу На Хаара. Она в противовес предыдущей выглядела отчуждённо, но тоже сразу согласилась на присоединение острова, который звался Си То Лэ.

Теперь на острове стало можно сказать многолюдно – девять человек. Старикам это было, похоже, совсем не напряжно, но для Дирка вдруг стало небольшой проблемой сходить в отхожее место, открытое, по сути, с одной из сторон для всеобщего обозрения, под взглядами восьми человек, четверо из которых женщины. Сам-то он деликатно отворачивался, но после демонстрации его удивительных возможностей, все как-то особенно пристально пялились на него.

Ди Кро по словам деда Хо находился на пике безымянного уровня. Для прорыва ему оставалось лишь некое подспорье – небольшое, но важное.

– Ещё один остров? – спросил Дирк.

– Нет, в ночи мы не будем плыть среди островов, – заявил дед Хо. – Лучше отойдём как можно дальше в безлюдные воды. Еды у нас ещё много, да и Ди Кро может что-то обнаружить на дне.

– Когда же твой паренёк нас порадует? – со смехом спросил его приятель Броун Ли.

– Порадует? – Дирк вопросительно мотнул подбородком.

– Да, я тебе ещё не рассказывал, есть такое дело, – дед Хо предвкушающе потёр ладони. – Остров, поглощая другой остров, получает навыки и знания старого острова. И может себя модернизировать. Ди Кро готовится к этому. Сейчас мы отплывём, встанем на якорь – и приступим!


Глава 20. Ди Кро развивается

Отплыв более чем на километр, они заякорились среди мутной воды.

Старики застыли, сгруппировавшись в центре на всякий случай. Все они уже приняли омолаживающий эликсир и прорвались на один-два слоя. Самым сильным оставался дед Хо, остальные были седьмого-восьмого слоя, как понял Дирк с их слов. Загадкой оставалось культивирование Ма Шань.

Трансформация началась незаметно.

– Началось! – тихо и значительно сказал дед Хо.

Дирк размышлял, стоит ли ему сейчас направить сознание к острову и посмотреть, что же именно там происходит, либо не вмешиваться. В конце концов, он выбрал второе – и просто ждал. Однако все остальные так получилось, что находились в более выигрышном положении. Благодаря Дирку, они как раз могли находиться в контакте с сущностями своих островов и таким образом следить за эволюцией Ди Кро.

То и дело слышались удивлённые возгласы одобрения. В душе парень радовался этому. Значит, всё-таки его усилия были не напрасны. Ведь, несмотря на то, что пять островов присоединилось к ним, и шестерых стариков они по сути избавили от тяжёлой судьбы, но сам-то Ди Кро внешне почти не изменился, и было до сих пор непонятно, какие именно преференции он получил.

Хрустели ветки, кое-где остров вздыбивался, кое-где проседал, что-то тихо гудело. Наконец, часа через два всё стихло и успокоилось.

– Ну, давай, показывай, – обратился Броун Ли к Айвану Хо.

– Так, – дед Хо хрустнул пальцами в замке, – так, посмотрим.

В его тоне так и искрилось удовольствие.

– Иловый фильтр. Стал больше, производительнее – ну это понятное дело. Ещё научился разделять ил на сорта, пригодные для разных типов растений. Пока это нам не пригодиться, но если у нас появится медик, то… Гкхмм, вооттттт.

Приманки. С одним из островов пришёл набор многочисленных привад и приманок, то есть, правила их изготовления и специальный орган – вроде дополнительного желудка – для этого. Теперь не нужно мешать в котле всё.

Энергия солнца. Ди Кро сможет увеличить листовой покров и нарастить новый вид листьев. Они будут попрочнее и с внутренней стороны чуть холоднее. Также эти листья смогут частично трансформировать на солнечном свету живые соки внутри себя в энергию Дан.

– Огонь! – при этом слове дед Хо чуть ли не в пляс пустился.

– Соскучился он по огню, – сочувственно пояснила Ма Шань. – В молодости он очень любил глядеть на огонь – и никогда его не боялся. И что удивительно: за всё время наших скитаний ни разу он не обжёгся, хотя пламя проходило чуть ли не сквозь него!

– Огонь! – снова любовно повторил дед Хо. – Теперь Ди Кро может сам его зажигать, использую железу-запал. Он может синтезировать топливо. Мы определим место для очага, обложим его камнями из чёрного песка и погреемся у живого огня!

– Размечтался! – одёрнул его старик Ли. – Сначала надо убраться подальше от Дикого клана.

– Или перебить их! – кровожадно ответил дед Хо. – Ладно, нам и правда ещё далеко до спокойных деньков. Спокойных деньков у нас и так было слишком много – всю жизнь просидели в этом болоте. Пора и поработать.

Так, якоря. Они, конечно, стали прочнее, и могут достать на сотню метров.

Удивительно, но жуки-светляки почему-то тоже улучшились. Светят ярче, и их стало больше.

Под водой в бортах Ди Кро смог вырастить хватающие пасти. Они выстреливают на полметра и откусывают куски от тела рыбы. Их тоже можно улучшить насадками из чёрного песка.

Ещё – правда, не знаю, пригодится ли – выросли фонарики как у глубоководных удильщиков. Может, как приманка ночью сгодится.

Да, Ди Кро научился приращивать к себе кости рыб. Теперь можно составлять что-то вроде брони. Это ещё не те плиты, которые у высокоуровневых островов, но можно серьёзно повысить защиту. По крайней мере, кости той акулы он уже смог прирастить.

– Можно делать гарпуны из его щупал, – тотчас же среагировал Дирк.

– Ага, сечёшь, малец! Это очень полезный навык! Можно делать и гарпуны, и стрелы, и выдвижные копья, и частоколы, и навесы. Пращи, может быть, даже катапульты. Были бы только кости!

Так, вот ещё. Выстреливающие споры. Ну, это на крайний случай. Разброс большой и может нам самим прилететь. Споры очень ядовиты и могут не только отравить, но и буквально разъесть тело. Ещё покумекаем, как их использовать.

Чернила – скорее, подойдут для ловли рыбы. Ничего особенного, но всё же подспорье. Да, как у каракатицы.

– А теперь самое важное! – дед Хо поднял палец, делая эффектную паузу. – И этим мы обязаны только тебе, Дирк. В будущем это всё изменит.

– Это уже всё меняет, – с улыбкой кивнула Ма Шань.

– Давай, капитан, не тяни! – крикнул старый Ли.

– Сейчас всё поясню, – важно продолжил дед Хо. – Вот какое дело. Всеми своими оружейными системами, и системами жизнеобеспечения, и фильтрами, и якорями, и прочими органами, в общем, всем остров управляет один. Ведь так всегда было, и не могло быть иначе. Но теперь! У нас своя команда, а у Ди Кро теперь своя команда! И он может распределять их по разным системам. Причём, кто-то лучше умеет ловить рыбу, а кто-то лучше сражается.

И там всё происходит мгновенно. Не нужно, как у нас, кричать, знаки подавать. Там, – дед Хо ткнул вниз, себе под ноги, – они общаются между собой на своём языке. Это просто чудо, парень! Мало того, что при слиянии энергия удваивается или даже утраивается по сравнению с обычным слиянием, так ещё и это! Энергия невероятно уплотнилась, и каналы расширились. Благодаря этому выброс в единицу времени будет намного мощнее. Ди Кро уже соизмерим с Ди рангом в некоторых аспектах.

Когда он прорвётся к следующему уровню, и в бою, и в обычной жизни его точность и быстрота многократно возрастут по сравнению с любым островом на уровне Ди. Конечно, следующие уровни сильно отличаются между слоями, ты ещё увидишь, но стоит Ди Кро прорваться, и острова надсмотрщиков нам не страшны!

Дирк радостно улыбнулся, услышав такие благоприятные новости. Он вдруг поймал себя на том, что подсознательно давно стал воспринимать Ди Кро как свой второй родной дом, и поэтому искренне желал обустроить его, улучшить и укрепить.

Теперь это желание выплыло на поверхность, обозначилось чётко и осмысленно.

Дирк тут же прикинул, каким будет следующий шаг, учитывая развитие Ди Кро.

И ответ пришёл сам собой.

– Мы начинаем большую рыбалку, – уверенно сказал Дирк.

Глава 21. Третья рыбалка

Ди Кро усиленно готовил привады, используя свои новые умения. Кроме того, оказалось, что и дед Хо, и дед Кук отлично владеют простейшими рыбацкими навыками уровня Искры Жизни. Они могли отчасти контролировать движение привады, ориентироваться в ближних течениях, распылять приманки в воде.

Кроме того, с помощью силы Дан они могли придавать наживкам большую пахучесть, что даже затуманивало рыбам их рыбьи мозги – как, например, и случилось с каменной белой акулой. Это сыграло свою положительную роль и заставило её действовать более прямолинейно и бесхитростно, плюс, конечно, наложилась боль от тяжелейших внутренних травм.

Ди Кро разом выпустил несколько десятков щупал и стал шарить ими по дну и вокруг себя. Привады, усиленные акульей кровью, распространились по акватории в несколько сот километров. Фонарики на тонких усах плавали рядом с норами, откуда готовились выстрелить хватательные пасти. На челюсти были спешно насажены конусообразные коронки из чёрного песка. С новой внутренней силой Ди Кро был способен разгрызать прочные кости рыб Ди-ранга.

Некоторое время океан оставался тихим, но уже скоро на лице деда Хо в отражённом свете лун Океана и четырёх миров, немного разгонявшем ночную тьму, появилась довольная усмешка.

Охота началась. Вначале шла мелкая рыба, вроде океанской сельди, морских клоунов, миног, макрели, иглобрюхов, морских карасей и ершей. Работали все. Дед Хо руководил, направляя Ди Кро, остальные мужчины с удочками и неводами-плетёнками таскали на борт рыбу. Женщины либо складывали что получше в корзины, либо отправляли в закрома острова, откуда рыба шла на переработку и поддержание жизни острова. Там же Ди Кро утилизировал кости, сращивая их и превращая в защитные пояса и плиты.

Когда закрома были забиты под завязку и на поверхности острова тоже лежала куча рыбьих туш, поток внезапно иссяк.

– Идёт большая рыбина, – кивнул дед Хо. – Хватайте остроги и гарпуны. Паренёк, держись поближе к центру и лучше привяжись. Не обижайся: у тебя вообще нет силы Дан, а мы, хоть и древние старики, но после эликсира уже снова можем стоять на ногах.

Это была суровая правда для Дирка. Прошло больше месяца, и на отличной рыбной диете да с волшебными свойствами, с максимумом нагрузки он стал намного крепче – на уровне закалённого молодого воина своего мира. Но эти двухсотлетние старики… Они могли свалить его простым тычком. Их тела могли выдержать удар дубины без всяких переломов. Так что ему действительно лучше отсидеться и быть в резерве.

– Явно уровня Ди, – дед Хо зорко всматривался в темноту Океана, но поверхность, после того, как схлынул поток обычной рыбы, оставалось спокойной.

В тьме вод зародился янтарный огонёк, разросся и выстрелил длинным потоком в сторону острова. Огонь пришёлся в заранее подготовленную плиту из костей каменной акулы, вверх пошёл пар, плита ощутимо нагрелась и чуть потемнела.

Дед Хо внимательно вглядывался в новую гостью с помощью чувств острова.

– Конец нам, деды! – вдруг сокрушённо вскричал он. – Хаос её разорви напополам – это бородавчатка, да ещё и огненная!

– Это опасно? – быстро спросил Дирк. Он имел о рыбах очень слабое представление.

– Бородавчатка – самая ядовитая среди обычных рыб Океана, доросших до Ди-ранга, – шепнул старик Ли. – Даже обычная, неранговая, валит сильного культиватора своим ядом с одного укола. А у тех, что имеют силу Дан, яд намного страшнее. Сейчас лезть в воду – чистое самоубийство. В нескольких метрах от неё плоть просто расплавится. К тому же эта гадина при прорыве получила силу огня – может драться огненными пиками.

Пока они говорили, ещё одна огненная стрела прошила мутную воду и ударила в костяную плиту, оставив чуть заметный проплав.

– Капитан, давай уйдём ближе к вулкану, там вода мутная, она туда не пойдёт, – предложил старый Кук.

– Да она спокойно плавает и в иле и в мути, – возразил старик Ли. – Она же и маскируется под дно, лежит, зарывшись прямо в песок. Такие могут неделю без воды жить!

Дирк ввёл своё сознание в остров и, воспользовавшись зелёной энергией, послал приказ протянуть щупало поближе к бородавчатке. Он мог ощупывать своим сознанием окружающий мир, находясь в духовном контакте с островом. Это выглядело немного иначе, чем у деда Хо, который пользовался для связи с островом энергией Дан. Дед Хо видел мир практически своими глазами – как бы улучшал собственное зрение, тогда как Дирк наблюдал в большей степени энергию мира.

Вот и теперь он видел не столько монстра размером с телегу, с огромной тупоносой двухметровой пастью, с полным пупырчатообразных наростов телом, с кистепёрыми плавниками, как вееры, и с острейшим, шипованным верхним плавником, источающим эманации убийственного яда. Её прозрачные глаза смотрели отстранённо, но вместе с тем целеустремлённо – что поражало ещё больше. Крупный нарост на лбу собирал в себе яркие оранжевые спирали и выстреливал лучом огня.

Но не эту картину наблюдал Дирк. Он видел каналы энергии Дан, идущие от Источника по всему телу. Они не походили на человеческие, в них было что-то чуждое. Возможно именно это придавало монстрам в глазах человека дополнительный ужас и омерзение – их внутренняя чуждость жизненной энергии.

Рыбаки не могли приблизиться к бородавчатке на расстояние броска гарпуна, также и щупала растворились бы в ядовитой ауре. По сути, рыбина просто могла подплыть под дно и ткнуть своим плавником в остров, что нанесло бы летальные повреждения, но, обладая зачатками разума, побаивалась усиленного чёрным песком оружия. Но её атаки издали делали своё дело – плита поддавалась и плавилась.

Дирк вывел часть своего сознания из острова и взглянул на стариков. В из глазах читалось разочарование и страх. Даже если они уплывут, рыба-монстр может их не отпустить. Костяная плита выдержит несколько десятков выстрелов – но этого хватит на три-четыре часа, а что дальше?

– У меня есть один план, – вдруг, улыбнувшись, сказал Дирк.

– Малец, – только и покачал головой старый Ли.

– Спокойно, – Дирк даже позволил себе смешок. Ему вдруг показалось забавным и достойным обдурить эту глупую рыбу, возомнившую себя сильнее Избранного!

– Дедушка Хо, ведь Ди Кро теперь уже лучше понимает команды?

– Да, так и есть. Можно давать ему более сложные образы.

– Хорошо. Тогда вот мой план. Я создам нефритовый песок!

– Чё??? – челюсти стариков провалились к самуму дну. Этот глупый пацан! О чём он думает???

– Это к-конечно, круто, но зачем? Рыбу подкупить? – обалдело пробормотал старик Кук.

– Хе-хе, – Дирк почесал бритую макушку. – Сейчас объясню. Я создаю нефритовый песок одномоментно, сразу и без переходов на белый, красный и так далее. Вы знаете, это требует огромного количества жёлтого песка.

– Тысячу тонн, минимум, – крякнул старик Хо.

– Ага. Она ведь донная рыба – лежит на самом песке. Круг диаметром метров десять – я создам его точно под бородавчаткой. Сейчас моё сознание достигает с помощью Ди Кро расстояния в километр. Это минимум. Ну а судя по объёму, что мне удалось задействовать в прошлый раз, я бы смог пробить колодец километров в пятнадцать. Хотя, конечно, вряд ли… Но я уверен – и километра хватит. Там образуется разряженное пространство, прямо под ней – и рыбину затянет вниз.

– Это ты здорово придумал! – похвалил повеселевший дед Хо. – Но… парень, она монстр Ди-ранга. К тому же с очень необычными плавниками. Она ими хорошо цепляется. Она вылезет – даже если её засыплет песком с головой.

– Для этого я и спрашивал про Ди Кро, – кивнул Дирк. – Попробуем сделать так. С двух сторон от колодца на глубине нескольких десятков метров под углом 90 градусов Ди Кро расположит по пять полых щупал, куда закачает чёрный песок. Песок спечётся и превратится в прутья для решётки. Как только я создам колодец, и рыбину туда затянет, Ди Кро протолкнёт прутья наружу до противоположных стенок – и получится решётка.

Затем он начнёт набрасывать песок. Бородавчатка, конечно, всплывёт, но упрётся в решётку. В этот момент Ди Кро должен протолкнуть с боков спрятанные в песке щупалы с гарпунами и наносить быстрые короткие удары.

– Возможно, постоянный поток песка разрядит её яд, – старик Ли потеребил свою бородёнку. – План может сработать… А что твой остров, старая ты сельдь? Он достаточно поумнел?

– Ничего, твой поможет, – усмехнулся дед Хо.

– Точно же! – хлопнул себя по лбу старый Ли. – Как я забыл! Они же теперь все умнеют, все наращивают уровни!

– Ага, – довольно рассмеялся дед Хо. – Одна голова хорошо, а десять лучше!

Старики незамедлительно принялись за подготовку. Поскольку в воде им делать было нечего, то все связались со своими островами и стали подробно объяснять, что от них требуется.

Действительно, Ди Кро отлично сообразил, что к чему и начал проталкивать щупала с прутьями и гарпунами на исходные позиции. Это было не так сложно, поскольку контуры колодца отсчитывались точно от местоположения монстра, который застыл на месте, чуть припорошенный илом, посылая разряд за разрядом в изрядно почерневшую и оплавившуюся костяную плиту.

Наконец, всё было готово. Дирк вновь – уже привычно – расположил сеть Схемы преобразования, протянув её насколько хватало сил вниз. И отдал команду Ди Кро.

Дно океана моментально ухнуло, создав вихревой водоворот. Рыба в несколько метров длиной и весом многие тонны, ухнула вниз в доли секунды, быстрее, чем в свободном падении. Тут же пришли в движение щупала с прутьями и создали решётку. Клешни начали набрасывать вниз песок.

Из колодца донёсся рёв и вынеслось мощное пламенное копьё. К счастью, вниз летел не только тот песок, который набрасывал Ди Кро, но и собственно осыпались ничем не сдерживаемые стены колодца. Этот поток природного кварца полностью нейтрализовал огонь бородавчатки.

Кроме того, она могла бы затаиться на дне, как подсказывали ей инстинкты, но тот же самый поток песка, грозивший её похоронить, заставлял искать выход. Она быстро поднялась к решётке, и тут Ди Кро активировал ударные гарпуны. Они отлично прошивали кожу рыбины, гораздо менее крепкую, чем кожа каменной белой акулы.

Песок шипел и плавился от яда, гарпуны также немного потеряли остроту, но первые удары сделали своё дело. Ди Кро точно чувствовал, куда бить, благодаря такому же внутреннему зрению каналов энергий, как и у Дирка. Страшная рыбья пасть щёлкнула в последний раз – и ядовитая гадина издохла.

– Готова! – радостно провозгласил дед Хо.

Все, как по команде, бросились к Дирку, обнимая и хлопая по плечам и спине. А у Дирка внутри разлилось тепло от того, что он наравне со всеми смог участвовать в битве и нанести урон врагу.

– Берём этот метод на вооружение, – важно сказал старик Ли. – Мы теперь так можем…

– Лучше всё же не рисковать, – одёрнул его дед Хо. – Вспомни, мы несколько минут назад думали, что нам кирдык по полной. Давайте лучше займёмся трофеем. Мне рыбацкое сердце подсказывает – есть там кое-что ценное.

– Айван, ты думаешь… – радостно начала Ма Шань.

– Я думаю, так и есть. У каменной акулы этого не было, потому что её культивирование было уничтожено. Но в этой пупырчатой барабульке оно точно найдётся!

– А? – удивлённо и вопрошающе глянул на него Дирк.

– Ядро, парень! – рассмеялся дед Хо. – Средоточие культивирования любой магической рыбы Ди-ранга и выше. Волшебное ядро!


Глава 22. Прорыв на Ди-ранг

Разделка бородавчатки заняла всю ночь и утро. Приходилось быть максимально осторожными. Прошло много времени, пока её извлекли из колодца, пока подтянули ближе к острову, пока Ди Кро смог оторвать ей самые ядовитые плавники и сохранить их в своих недрах для последующей очистки в камерах фильтрации.

Поскольку он мог разделять ил на разные категории, по той же технологии он мог выделить и яд.

Затем тушу растянули на импровизированной раме, которую Ди Кро быстренько нарастил с одного из бортов, и старики принялись, кряхтя, снимать кожу, вырезать важные органы и железы, чтобы затем бабушка Ма и её новая помощница Нил Суса убирали их в сундучки с новыми охлаждающими листьями, сохранявшими теперь содержимое гораздо дольше.

Так они возились час за часом, пока, наконец, не был извлечён мозг из ширококостного приплюснутого черепа. Дед Хо положил его на листьевой поддон и с трепетом начал разрезать.

И в самой глубине сверкнула маленькая огненная бусина! Он содержала в себе сполохи огня, которые извивались, как танцующие змеи факира.

– Давайте, закончим быстрее с рыбиной! – поторопил остальных старик. – И тогда уже я отдам ядро Ди Кро.

Воодушевлённые, старики утроили усилия. В считанные минуты они закончили с оставшимися частями туши, ценными для алхимиков, и Ди Кро опутал бородавчатку ветвями, затягивая в свои недра, где кости шли на наращивание изрядно проплавленного костяного щита, кое-что из самых острых и удобных откладывалось по указанию деда Хо, а остальное шло в переработку для добычи энергии и развития зелёной массы острова.

– Отлично! – крикнул их старый капитан.

– Да, отлично, – ворчливо откликнулся старый Ли. – Вон, сейчас тебя поздравят.

Он ткнул в сторону островов на горизонте.

Оттуда, подсвеченный лучами восходящего солнца, к ним спешил крупный остров около 20 метров в поперечнике, с нарощенными бортами метровой высоты, с плотными высокими навесами, и с несколькими башенками.

По бокам грозно торчали внушительные клешни и растры, напоминающие стволы пушек.

Остров был ещё в нескольких сотнях метров, но мощная брань уже долетала сюда.

– Придурки старые! – вопили несколько мускулистых мужиков на башнях, изукрашенных с ног до головы тату, потрясая самодельными луками. – Мы вам головы оторвём и используем как ночные горшки! Кошёлки траченные, вы куда намылились! Думали уйти от Дикого Клана?! Мы вас сейчас по кругу пустим! А ну быстро стали на колени и выложили все драгоценности!

– Дикие, – от волнения Ма Шань прикрыла рот рукой. – Айван!

– Опоззздали, – процедил дед Хо, откинул небольшой бронированный толстыми ветвями люк, открывающий шахту к внутренним органам острова, и кинул туда огненную бусинку. – Давай, малыш, размажь их!

Ди Кро откликнулся мгновенно. Он поглотил ядро огненной бородавчатки. Его сущность начала усложняться, эволюционировать к новым вершинам. Запасённая энергия от поглощённого рыбьего мяса и частей бородавчатки, а также от слияния с другими островами переместилась внутрь, в ядро самого Ди Кро, где создала как бы энергетический коридор для прорыва, структурированный самим Ди Кро и его командой, или даже можно сказать, растительной семьёй.

Прорыв был жёстким и нереально быстрым. Сознания шести островов скакнули на новый уровень, что вызвало обратный выброс энергии – в десятки раз больший, чем при обычном прорыве.

Ветви наполнились зелёной растительной энергией и стали увеличиваться в объёмах, поглощая всю доступную органику из фильтров ила. И тут же развивая эти фильтры, чтобы ещё более ускорить процесс.

Но острове Дикого Клана не заметили ничего необычного, поскольку ни грана энергии не вышло за пределы системы острова. Шесть сущностей идеально взяли всё под контроль, распределяя ёё на самые насущные нужды. С того направления, откуда приближался остров Надсмотрщиков, в глубине ветвей уже готовилось ответное оружие.

– Всем лечь в одну кучу! – крикнул дед Хо.

Старики и Дирк плотно свалились за навес с постелями, дед Хо лёг последним и укрыл всех вместе шкурой каменной акулы. В этот момент они вошли в зону поражения, и вражеский остров дал зал из своих растров костяными стрелами. Они прошивали первые ряды веток Ди Кро, но от акульей кожи отскакивали, даже не царапая. Как и стрелы, которые метали лучники Диких.

Гарпуны и клешни враждебного острова – самое его страшное оружие – ещё не доставали до Ди Кро, как и навыки надсмотрщиков-культиваторов, иначе наброшенная сверху акулья кожа так просто не защитила бы стариков.

Но в этот момент Ди Кро завершил оружие возмездия. Меж ветвей расцвел огненный цветок, и огненный шар размером с арбуз прошил пространство в сотню метров и ударил в борт надсмотрщиков. От жара ветви не просто загорелись, а просто испепелились на глубину двух метров. Жизненные органы были задеты.

Второе орудие, уже готовое заранее, но теперь модифицированное и усиленное, дало мощный залп ядовитыми спорами и иглами из плавника бородавчатки.

Облако снарядов накрыло площадь в десятки квадратных метров. Весь вражеский остров покрылся сквозными дырами толщиной в руку взрослого человека. Стрелки на башнях дико закричали, их тела стали просто растворяться от могуче яда. Сила Источника Дан на их уровне не могла защитить. Монстры даже сопоставимого с культиваторами уровня были намного более опасны и сильны, чем люди.

Остров стал останавливаться. Второй залп из огненной пушки углубил дыру от первого и, видимо, повредил основные аорты. Впрочем, он ещё выстрелил несколько раз костяными стрелами, и бросил несколько гарпунов, но было ясно, что это делалось больше по инерции.

Второй залп ядовитыми спорами, сделанный практически в упор по подплывшему на двадцать метров острову, превратил его решето. Были слышны слабые крики раненных, которые постепенно стихали.

Хозяин острова – собственно, Надсмотрщик – похоже, также был смертельно ранен, и спустя несколько минут остров начал тонуть. Он тонул всё быстрее и быстрее, при этом разваливаясь на отдельные составляющие и даже ветви, которые как бы сгнивали в считанные минуты. Скоро от них вообще ничего не осталось.

Старики вылезли наружу из-под акульей шкуры и огляделись.

– Молодчина, – ласково похлопал дед Хо остров по сплетениям веток. Среди простых рыбаков так общались практически все: одновременно посылали ментальные сигналы и говорили острову слова обычное речью, хотя тот мог в силу своего низкого уровня их и не понимать. Но он улавливал интонацию, чувства, звучавшие в речи.

– Невероятно! – всплеснула руками Нил Суса. – Если бы я всё не видела сама, то никогда бы не поверила.

– Отличная огневая мощь! – похвалил старый Ли. – Сразу вспоминаю старые времена. А ты, старый волк? – обратился он к деду Хо.

– Конечно, – отозвался тот. – Знаешь, как на душе потеплело, когда Ди Кро пальнул в этих ублюдков!

– Пока их не унесло течением, надо посмотреть, что у них там в карманах, – деловито подсказал Ли.

– Дедушка, – у Дирка вдруг что-то ёкнуло в душе. Во время битвы он также затаился и как-то даже не успел испугаться, настолько быстро всё случилось. Но сейчас к нему пришла не очень вдохновляющая мысль. Дед Хо всё точно угадал по выражению его лица.

– Не волнуйся, парень, – твёрдо сказал он. – Они все, как один, ублюдки и скоты. Они не заботятся и не держат на своих островах стариков. Хотя знают, что и сами станут стариками. Но такие уж они. Они не возятся с жёнами и детьми. Если им кого надо для ублажения похоти, они находят среди подчинённых островов или держат их рабынями на клановом острове. Мы не убили ни одного старика – пусть даже и Дикого, ни одной невинной женщины и ни одного ребёнка.

А теперь хватит киснуть. Мы только начали – и безопасность от нас далека, как эти облака в небе. А то, что ты ищешь – ещё дальше.

Эти слова отрезвили Дирка. Перед ним возникли воспоминания о родителях. Это жестокий мир, и если ему придётся заплатить цену жестокости – то он выбирает быть жестоким со злыми ради процветания и защиты добрых!


Глава 23. Братство Кругового Течения

Деды Ли и Кук постоянно ныряли и приволакивали небольшие кучки различных трофеев, добытых со дна морского. Сказать с трупов или остова острова было никак нельзя: трупы надсмотрщиков разложились под действием спор и яда, а древесная плоть острова также быстро разрушилась в силу тех природных сил, что и создали его.

Дед Хо уже привычно руководил, остальные сортировали вещи. Конечно, учитывая наличие драгоценного нефритового котла – их главного оружия – больше всего радости вызывало пополнение алхимической коллекции. Находились разные сорта табака, связки кораллов, кусочки перламутра или витиеватых раковин, рыбьи кости, простенькие амулеты с впаянными в кость тонюсенькими кружочками меди. Куски прочной кожи, которую не взял яд и споры, наконечники копий. Но в общем, конечно, трофейный улов оказался небогатый.

– Теперь будет совет, – заявил дед Хо, когда ныряльщики окончательно вернулись. Все собрались в кружок посреди пока ещё пустоватого и такого маловатого острова Ди-ранга. По сути, надводных построек ещё вообще не прибавилось.

– С кланом Диких нам связываться не стоит абсолютно точно, – критически заявил старик Ли.

– А это значит, отсюда надо валить, – добавил дед Кук. – И как можно быстрее.

– На север идти не вариант, там земли бесплодные, а острову надо как можно быстрее развиться, – подал голос старик-юнга Сё Пу Нак.

– Хорошо, вот примерная карта нашегокоролевства, – дед Хо нарисовал на песке линии и выложил чёрными камешками основные точки. – Вот города, вот в центре столица. Наш город справа снизу. А мы – на самом юге, южнее только клановый остров Диких. На западе акватория второго клана, третий клан за грязевыми вулканами на севере, а вот четвёртый на востоке – но не ровно, а чуть севернее.

– Между границей этого четвёртого клана и кланом Диких с нашей стороны ещё есть надсмотрщики? – тут же спросил Дирк.

– Скорее всего, нет. Да, можем на быстром ходу – пока Ди Кро лёгок, но имеет мощные струйные двигатели – проплыть. Но куда? Там – Средние воды. А в Средних Водах не только рыбы опаснее, но и могут встретиться острова сильных культиваторов города. Да и собственно Братство Кругового Течения.

– А это кто? – с интересом спросил Дирк.

Дед Хо усмехнулся.

– Когда-то мы с Броуном и Ма Шань были членами этого братства. Давай я тебе кое-что расскажу.

Обычно – хотя и не всегда – вокруг мощного кластера вулканов, на которых стоят города, есть область резкого понижения дна. Приблизительно она округлой формы, как бы поясом огибает акваторию города со всеми его кланами и более мелкими вулканами и гейзерами. Наверное, это связано с древней историей Океана, когда вулканы ещё не пробудились. Тогда древним, первоначальным течениям, коих на дне и в толще воды очень много, ничего не мешало. Но поднялись вулканы – и древние течения столкнулись не только с самой их твердью, но и с новыми течениями из вулканов.

В результате этих столкновений получилось – точнее, собралось из множества разных – одно Круговое Течение. Оно очень быстрое и мощное. И есть кланы, которые пользуются им для нападений на мирные острова.

– Пираты! – воскликнул Дирк.

– Точно, – кивнул дед Хо. – Для пиратства нужен специальный остров. Такой, который может погружаться в воду, как рыба. Остров ныряет в Круговое Течение и несётся в нём, не тратя даже сил. Когда мимо проплывает другой остров, пираты неожиданно выныривают и нападают.

Но остров, умеющий плавать под водой, нужен не только для этого. Всё-таки кланы пиратов – это не ровня даже городу, не говоря о королевской силе. Как же они выживают? Пираты существуют чуть ли не столько же, сколько и Империя. Они давно сумели найти системы пещер в подводных горах, где есть сухие гроты – с воздухом. Там они и обустроились, как короли. Вот для того, чтобы попасть на пиратскую базу, также нужен остров, умеющий нырять довольно глубоко.

Это умение у острова врождённое и раскрывается после прорыва на Ди-уровень. Только такой остров может стать пиратским.

Так вот, если мы благополучно минуем – в чём я не сомневаюсь…

– Дедушка, так ты был пиратом? – не удержался Дирк.

– Эта история долгая как два дня и три ночи, – недовольно заметил дед Хо. – И толк её рассказывать будет только тогда, когда Ди Кро повзрослеет как следует. Сейчас надо решать – и решать быстро.

Здесь можно набрать много ила – но настоящей силы он Ди Кро не добавит. И сюда приплывут другие Надсмотрщики Диких.

Плыть к другим кланам – ещё неизвестно, как примут. Что они сделают с пареньком, узнав о его способностях.

Двигаться в Средние воды опасно, пока Ди Кро слаб.

– Если я правильно уяснил, для нас сейчас лучшая та область, которую занимают острова кланов, поскольку это рыбные места, но рыба там хоть и волшебная, но низкоранговая, – подумав, сказал Дирк.

– Да, так и есть, – подтвердил дед Хо. – Но как раз здешняя акватория слишком бедная. Она нам не поможет.

– Тогда просто займём другую – другого клана, – сказал Дирк.

– И что? Чтобы добыть полноценный рацион, Ди Кро понадобиться недели, если не месяцы. Или снова рисковать с приманиванием рыб Ди-уровня – но там наши уловки могут и не сработать. Например, дно не будет столь песчаным, как здесь, где оно из-за вулканов намывалось тысячами лет.

Мы будем там торчать, клан об этом узнает довольно быстро – люди-то в других кланах не так сильно ненавидят их, а многие находятся в родственных отношениях. Они вышлют надсмотрщиков – или прибудут сами – и даже если мы сможем отбиться, жертв с их стороны не избежать. И уже там могут попасться и старики, и женщины, и дети.

– Старики – это в прошлом те же самые взрослые, – вдруг жёстко сказал Сё Пу Нак. – Старость не освобождает от ответственности. А глядя на нас, можно понять, что и самые древние старики могут отлично сражаться. И убивать. Женщины – тем более. Уж если они молоды, в любом клане они, как культиваторы, могут взять оружие в руки и использовать свои силы Дан. Да и дети – в десять лет они уже понимают, что к чему, и в этом жестоком мире, помогая чуть ли не с пелёнок выпускать рыбам кишки, привыкают к насилию.

– Да ты мыслитель, – мрачно сказал дед Хо. – Может, это и так, но наш парнишка не из такого теста, как мы с тобой. Да и мне самому поперёк горла просто за рыбьи туши резать людей, вся вина которых в том, что они пошли защищать собственную воду от захватчиков.

После мучительного раздумья Дирк выдавил из себя ещё одну мысль:

– Слушайте, а купить у них право ловли нельзя? Теперь я могу наделать ещё нефритового песка. Или песка попроще.

– Можно было бы, – задумчиво ответил старый Ли, – но опять же: как они отнесутся к горстке стариков? Не захотят ли просто забрать наши товары силой?

Все снова тяжело замолчали.

И вдруг голос подала молчаливая и отчуждённая Кэу На Хаара:

– Слушай, ты: ты же говорил, что после прорыва на Ди-ранг остров может раскрыть врождённое умение нырять под воду.

– Да, – кивнул дед Хо. – Но я сразу проверил: у Ди Кро такого умения нет.

– А какое есть?

Дед Хо обалдело посмотрел на старуху.

Остальные уставились на своего капитана.

– Ты что, не проверял? – потрясённо выдавил Броун Ли. – Старый маразматик!

– Да я как-то… – сбивчиво залепетал дед Хо. – Я первым делом про ныряние подумал, а потом как-то мы тут начали нырять, говорить…

– У нас тут ШЕСТЬ островов! – заорал Пикт Кук. – Мы же теперь не можем ими командовать, всё у тебя. Старый ты чешуй! Быстро сообщил нам, что и как!

Дед Хо засуетился, но взял себя в руки, снова приняв командный вид.

– Так! Бунт??! Мерзкое старичьё! Ну-ка успокоились! У Ди Кро… есть передающая способность! Вот!

– А это что такое? – спросил Дирк.

– Сейчас поясню.


Глава 24. Умения Ди-ранга

– Сейчас поясню, – сказал дед Хо. – Он может создать специальное сооружение: передающую вышку. Внутри будет орган, генерирующий волны, которые понятны, например, рыбам. Как бы общаться с рыбами напрямую.

– И с млекопитающими? – быстро спросил старый Ли.

– Да, как я понимаю, с кем угодно – в теории. Но нужно знать, как. А Ди Кро пока не знает.

– А слышать же он может рыб? – у Дирка мелькнула идея.

– Да, конечно. И теперь довольно далеко.

– Нет ли чего полезного среди умений других островов?

– Хм, – дед Хо углубился в общение с сущностями островов.

– Так…

Ди Су Вэй умеет из воды добывать драгоценные металлы.

– Отлично, малыш, ты меня не подвёл, – обрадовался старый Ли.

– Да, это полезное умение, вот только минимум для следующего ранга, – оборвал его радость дед Хо. – Представь, сколько воды надо отфильтровать!

Старый Ли грустно почесал голову и кивнул.

– Ладно. Далее.

Ки Ну То может использовать огненную пушку. Именно она помогла при атаке Дикого клана.

– Отлично! – потёр руки Пикт Кук, а Нил Суса радостно хлопнула в ладоши.

– Пушка может развиться, но пока неясно, что для этого нужно. Так. Теперь Ди Пу Нак. Он… Хм… Сё Пу Нак, ты прости, но я никак не пойму, что он умеет делать.

– Как это?! Ты что, старый?!

– Да я честно стараюсь, но тут, правда, непонятно. Он умеет выращивать какие-то… ну, я даже не знаю, отверстия, подставки, пазы для чего-то. Чего-то очень мощного – от пазов идут специальные распределительные каналы. Но что именно вставляется в пазы – не понимаю. Это мы разберём, если живы останемся, не волнуйся.

Ми Ну То. У него очень полезный навык. Он умеет покрывать всю поверхность острова слюной, которая отражает свет, и весь остров как бы исчезает. Но тут одна загвоздка: ему для этого требуется отдельное волшебное ядро из животного.

– Остался Си То Лэ, – старик с надеждой прислушался. – Да! Кажется, навык как раз нам подходит! Он умеет слушать!

– Кто бы сомневался, – фыркнул старый Ли, бросив взгляд на Кэу На Хаару. Та презрительно сплюнула в его сторону.

– Ладно, эй вы, хватит! Теперь вы команда! Деваться нам некуда, и путь только один – сделать Ди Кро самым могучим островом и захватить весь Океан!

Сё Пу Нак залился кудахтающим смехом, остальные старики тоже улыбнулись.

– В общем, умение Си То Лэ можно совместить с передающей вышкой Ди Кро. Один будет слушать, другой повторять.

– Значит, нам надо… – начал старый Ли.

– Да, очевидно, – кивнул дед Хо. – Открываем охоту на китов.


Глава 25. Ещё одна правда миров

Ди Кро, расплёскивая волны, шёл полным ходом на восток. В первую очередь, дед Хо решил проверить, насколько быстро он вообще сможет уходить в случае погони. И продемонстрированная скорость его вполне удовлетворила. Они выдавали около десяти узлов – в два раза быстрее громоздкого острова Ди-ранга. Дело заключалось в том, что после прорыва острова значительно прибавляли в массе и объёме, соответственно, и в площади поверхности, но их органы движения усиливались непропорционально. Исключением являлись острова с врождёнными навыками по этой части, но, разумеется, такие встречались редко.

Также, для охоты на китов острову требовалось уйти с мелководья и, пройдя Ближние воды, дойти до Средних Вод – за Круговым течением, где глубины превышали километр.

Из ила и рыб, которые они успели наловить за это время, Ди Кро вырастил невысокую двухметровую ветвистую башенку с набалдашником на верхушке, где скрывался особый растительный орган, похожий на губку, заполненную специальным гелем. Энергия Дан крутилась внутри по хаотичным траекториям, реагируя на алгоритмы звуков, которые Ди Кро получал от Большого Уха – так старики единогласно назвали новый орган, ответственный за улавливание отдалённых звуков.

Конечно, на ухо он был вовсе не похож. Это была сеть мельчайших отверстий по всем левой подводной части острова до самого нижнего киля. Эти отверстия соединялись с трубочками, заполненными коллагеном, а с противоположного конца к ним шли аксоны, наполненные зелёной энергией. Вся информация по регистрируемым колебаниям – не только звуковым, в теории – собиралась в центре Большого Уха, перерабатывалась, расшифровывалась и уже оттуда шла в средоточие Си То Лэ, а от него – к Ди Кро.

Кроме того, Передающая вышка Ди Кро периодически посылала определённый ультразвук, отражение которого фиксировало Большое Ухо, как гидролокатор. Точная карта дна выстраивалась в голове у деда Хо.

– А потом, на следующем ранге, он сможет её и проецировать как изображение для всех! – радостно сообщил дед Хо.

Глядя, как быстро удаляются мелкие островки, сетью покрывающие заросший водорослями шельф, Дирк испытал мгновенное чувство страха. По сути, их остров ничуть не вырос, одиноко высились на нём три малюсеньких горбика: башенка, навес для отдыха и будка над отхожим местом.

От скорости по ветвистой палубе гулял свежий ветерок. Вода стала зеленовато-сапфировой. Она оставалась исключительно прозрачной, ила почти не осталось в ней, он стелился теперь с донными течениями внизу. Можно было рассмотреть многочисленных морских обитателей. Ди Кро втянул все щупала и якоря – от них пока не было никакого толка.

Воздух стал более прохладным. Запах йода чуть уменьшился, запах соли усилился. И ещё добавились полностью незнакомые Дирку морские запахи, которые он бы не взялся описать никакими словами. Вероятно, некоторые из них были присущи вообще только миру Океана.

Прошло менее получаса, когда Ди Кро, разбрызгивая своим тупым носом невысокие волны, подлетел на всех парусах к Круговому Течению. Оно явно выделялось среди окружающих морских просторов.

Волны, движимые ветром, сносились в сторону, едва достигали этой огромной реки посреди океана. Дно здесь резко обрывалось, и вода становилась приятного густо-голубого цвета. Шириной Течение было около пятисот метров. На глаз Дирк определил его скорость более тридцати узлов.

Дед Хо, чтобы защититься от возможного столкновения с пиратами и одновременно с прочими вражескими островами, решил плыть против течения по внешней его части.

Если бы на них вынырнули пираты, то, учитывая противонаправленные скорости, острова бы далеко разнесло друг от друга. А если бы со стороны Средних или Дальних вод показался остров, то Ди Кро сам бы бросился в Круговое Течение, естественно, не ныряя, но, сложив скорость свою и потока, смог бы спокойно оторваться.

Шанс призвать китов был только на глубокой воде. И только за Круговым Течением, преодолевать которые киты бы либо не стали, либо не смогли.

Также, чтобы рыбачить в пределах хотя бы общей видимости акватории клана Диких – самого слабого из всех, было решено преодолевать течение насколько это возможно выше, чтобы Ди Кро снесло как раз к нужному месту.

Старики и Дирк привязались страховочными растительными верёвками к ветвистой палубе. Свежий ветер холодил бритую голову парня. Он уже пережил несколько смертельных стычек, но сейчас они словно остались далеко-далеко. Опасность от кланов и города была не совсем понятной, неоформившейся, но для него – прекрасно знавшего суровость собственной королевской власти в родном мире Кья – вполне пугающей и реальной. С ними могли расправиться быстро и безжалостно.

Океан над невероятным синим небом с пролетающими вдали мирами Льда, Песка и Лавы, с таинственными туманностями – был удивительно красив. Волны плескались о борт, странные рыбы проплывали в толщах вод. Рядом сидели загорелые до цвета кофейного зерна люди в грубых накидках и юбках из растительных лиан и веток.

«Откуда всё это взялось в моей жизни, – с некоторым трепетом подумал Дирк, – и куда меня приведёт?» Он вдруг посмотрел на свою левую руку. Он забыл… Теперь она полностью здорова, хотя плюсна и кисть совершенно точно были сломаны. Когда же это случилось?..

Ди Кро меж тем вплыл в Круговое Течение и с умопомрачительной скоростью полетел вдаль. Он, конечно, пересекал его наискось, иначе мощный поток воды прост бы перевернул его, поскольку подводная часть была значительно больше надводной.

– Сколько требуется времени, чтобы приплыли киты? – тревожно спросила Нил Суса.

– Я ж не провидец, – пожал плечами дед Хо. – Надеюсь, управимся быстро. Китов в океане огромное количество. По крайней мере, в Средних и особенно Дальних Водах, на шельфе Империи.

– А может появиться кит Ди-ранга? – спросил Дирк.

– Сильно вряд ли, – дед Хо смахнул капельки воды и пену, прилетевшие от очередной накрывшей борт волны. – По двум главным причинам. Первое: чем животное больше от природы, тем прорываться на слои – и, тем более, уровни – сложнее. И второе: прорывам животных способствуют в первую очередь охота и пожирание других. Кит здесь стоит чуть ли не на последнем месте. Он огромный и миролюбивый, питается планктоном. Не представляю, существуют ли синие или горбатые киты – а именно их мы будет ловить – Ди-ранга.

Вспомни бородавчатку. Изначально она – самая ядовитая рыба среди обычных рыб. И не особо крупная. Ей развиться до Ди-ранга – пара пустяков.

– О! – протянул Дирк. Сейчас ему открылась новая правда об этих мирах.

– Во-во, – кивнул старый Ли. – Вот почему монстры – словно все поголовно дети всех самых ядовитых и подлых хищников этого мира. Стопудово, малыш, на других мирах творится то же самое.

Ди Кро пересёк Круговое Течение и двинулся в противоход ему. Теперь волны не так захлёстывали борта, но по всему было видно, что эти пустынные просторы не предназначены для такого утлого судёнышка. Он всё ещё оставался не более 5 метров в диаметре – примерно таким, каким его и увидел Дирк после падения в ночной океан. Несмотря на присоединение и прорыв, каменная акула откусила порядочный ком веток, и огонь бородавчатки нанёс серьёзные повреждения.

– Как там Ди Кро? – поинтересовался Дирк.

– Ты же и сам можешь проверить, – со смехом отозвался дед Хо. – Да, нормально. Большое Ухо не слышит чудовищ, которые бы интересовались нами. Ведь даже рыбы Ди-ранга просто так от нечего делать не нападают на острова. А вот киты… – похоже, засекло!


Глава 26. Дом стал уютнее

Вдалеке возникли фонтаны, красиво бьющие из воды. Так Дирк впервые увидел китов. Их было – по его понятиям – просто огромное количество, более двух десятков. Они шли единым стадом прямо к ним.

В этой ловле Дирк полностью положился на стариков. По всему было понятно, что они сталкивались с этим ранее и отлично знают, что делать. В этом сказалось преимущество опыта.

Киты были по размерам от пяти до двадцати метров. Если бы у них были настоящие пасти, то самые крупные могли бы за два жевка съесть Ди Кро – но к счастью это было совершенно не так.

Дед Хо решил использовать тактику единого удара. Когда киты подплыли и полностью окружили остров, Ди Кро прицелился и атаковал всеми гарпунами и клешнями жизненно важные органы китов. Все его щипала теперь были снабжены серьёзными насадками из чёрного песка, который Дирк сделал перед отплытием с мелководья.

В новых щупалах Ди Кро содержалась огромная сила. Его утлые размеры не позволяли на глаз оценить энергию, таившуюся внутри.

В один момент вокруг образовались огромные запасы мяса, которые Ди Кро начал поглощать с умопомрачительной скоростью. Ветви вплетались в туши и затягивали их внутрь. Благодаря накопленной энергии роста, белки, жиры и углеводы из мяса, а также кости, да и вообще всё перерабатывалось вне обычных камер – с помощью прямого участия энергии Дан.

Остров начал расти. Шесть средоточий держали рост под пристальным контролем, всё шло чётко и гладко.

Дирк с радостью видел, как их плавучее гнездо разрастается во все стороны. Там, где изменения происходили невидимо простому глазу, дед Хо пояснял сам подробно. Теперь для более точного позиционирования он стал называть ту часть острова, которая обычно смотрела вперёд по ходу движения носом, противоположную – кормой, а крайние выпуклые места справа и слева – северной точкой левого борта и южной точкой правого борта. Таким образом, остров как бы постоянно плыл на восток.

Когда остров достиг 25 метров в поперечнике, рост прекратился, и начались внутренние изменения. Ди Кро вырастил по периметру защитную стену полтора метра высотой и метр шириной. Его основные ветви утолщились в несколько раз, плетение стало более плотным, и стена походила на древесный монолит.

Передающая вышка расширила основание и стала выше втрое. Внутренний орган в верхушке башни также начал трансформироваться, появилось больше губчатой ткани, и состав гелиевой субстанции внутри изменился.

Разросся фильтр ила, в нём появились дополнительные фильтры для новых обогащённых сортов почвы.

Рядом возникли дополнительная решётка и отвод фильтра драгоценных металлов, ведущий к собственной камере разделения морской воды, полученные ресурсы подавались в небольшой секционный бассейн, выходящий на поверхность острова у северной точки левого борта.

Во внутренних глубинах ниже ватерлинии выросли и свернулись новые мощные щупала, достигающие сотни метров.

На носу – с той стороны, где стояла Передающая вышка – и на корме, хотя логичнее бы было её назвать вторым или западным носом, поскольку остров мог плыть в двух направлениях одинаково – ветви трансформировались в сплошные конусообразные щиты-тараны. Эти тараны усиливались энергией Дан, при возможном столкновении она бы произвела довольно серьёзный взрыв.

Киль получил дополнительное веретенообразное внутренне усиление. Благодаря этому мореходные качества острова ещё улучшились.

Простые водосбросные двигатели теперь обрели систему сифонов, посылающих реактивную струю, что значительно увеличило скорость. Энергия Дан могла регулироваться для сокращения сжатия и втягивания сифонами воды, и остров готов был развивать до 17 узлов при пиковой нагрузке, забирающей энергию от других систем.

Поскольку остров углубился под воду ещё примерно на десять метров, возникли возможности для общего расширения всех имевшихся внутренних органов, кладовых и собственно внешних стен.

Из новых, жёстких ветвей, способных выдерживать температуры плавления металлов, Ди Кро вырастил трубы для стрельбы жидким огнём. Их было очень тяжёло перемещать по корпусу, во время быстротечного боя это бы не играло никакой роли, так что огненные пушки были намертво закреплены в четырёх позициях по четырём основным направлениям. Железы, вырабатывающие горючую субстанцию, и хранилище для неё, располагались непосредственно рядом у пушек и защищались отдельными бронированными кожухами.

Также ниже ватерлинии рядом с поверхностью Ди Кро вырастил несколько полостей, которые дед Хо назвал боевыми камерами. Туда был доступ с верхней палубы, как теперь стали называть пол острова. В боевые камеры могли заползать бойцы и с помощью специальных устройств либо наблюдать за ходом сражения под водой, либо участвовать в нём. Но пока что кроме камер в арсенале острова ничего сопутствующего не было.

Нечего было и говорить о том, что площадь Большого Уха увеличилась в десятки раз, и теперь оно могло улавливать звуки на расстояние до 20 километров.

Умение Ди Пу Нака пока оставалось неразгаданным, и странные отверстия решили пока не выращивать.

Все первоначальные органы: чернильный сифон, хватающие клешни и выдвигающиеся пасти, якоря, камера создания приманок, химический огонь, фонари с жуками-светляками, охлаждающие листья и опреснитель – не претерпели качественных изменений, но усилили свои свойства, объём и мощь.

Зато выстреливающие споры стали не только дальнобойнее, но и приобрели свойство заражения гнилью. Они не только одномоментно проедали ветви, но затем поражённые участки активно гнили, расширяясь от дыры размером с кулак до дыры размером с локоть.

Умение приращивать кости также по идее должно было усилиться, но протестировать это пока не было возможности. Кроме того, ещё предстояло подумать над созданием более совершенных метательных орудий. Удивительно, но Дирк в этом разбирался намного лучше стариков, поскольку вживую видел катапульты, арбалеты и ещё некоторые виды осадных орудий, и даже был знаком с несколькими их проектировщиками.

В заключении всю команду ждал небольшой, но приятный сюрприз. Никто не мог объяснить, как именно, но Ди Кро вырастил небольшую древесную луковицу, похожую на гриб-сморчок, синтезирующую яд бородавчатки.

Закончив осмотр достижений Ди Кро, Дирк перевёл дыхание: он слушал деда Хо, почти не дыша, полный изумления. Всё же, как ни таинственно было его личное общение с островами, наблюдение за зелёной энергией Дан – но всё это было так призрачно, так непонятно…

И вот перед ним живое проявление этой силы – мощный остров, полный новых систем и органов.

– Это ещё что! Это – только начало! – радостно потирал руки дед Хо. – Ди Кро, самое время заняться и нашими постелями. Порадуй стариков.

Ди Кро тут же откликнулся. Новые навесы начали расти прямо на глазах. Теперь ветви были ещё толще, листья плотнее. На самих лежанках появился мягкий ворс, каждое ложе точно повторяло изгибы тела своего хозяина. Воздух океана разбавился приятными бодрящими ароматами, похожими на цитрусовые. Всё это теперь располагалось за метровыми толстыми стенами внешнего обвода.

Места стало больше, и теперь спальные места походили на крохотные комнатки. Также Ди Кро обеспечил своих пассажиров волокнами для плетения накидок и мягких ковриков. Ими же удобно оказалось набить валики под голову. Пока что все спальные места расположили, начиная от носа по левому борту до северной точки.

Как и мечтал дед Хо, они сложили из спечённых чёрных блоков очаг, к которому Ди Кро подвёл огонь.

Ещё только начинало вечереть. Солнце садилось в розовые пушистые облака. Весело трещал огонь среди камней, отражаясь рыжими отсветами на морщинистых лицах. Старики тянули к огню свои скрюченные озябшие пальцы. В их глазах была радость – радость читалась на их лицах. Два-три дня назад они готовились доживать последние месяцы. Теперь молодость издалека вновь позвала их в дорогу.


Глава 27. Что дальше?

– Ну, что, старичьё? – весело спросил дед Хо, оглядывая свою команду.

Сейчас они немного расслабились. На горизонте не было видно больших островов. А за чудищами и Дальними Водами следило Большое Ухо. Новые накидки и прочные листья навесов, а также монолитные древесные стены защищали стариков от крепкого океанского ветра, гулявшего по ночам на здешних просторах.

Они ели вкусное печёное мясо и жались к уютному огню, которого были лишены большую часть своей нелёгкой жизни.

– Теперь Ди Кро большой, можно попробовать поторговать с другими кланами, – сказал Пикт Кук.

– Кланы подчиняются городу, – заметил старый Ли. – Мы все должны помнить, где находимся. Сейчас мы – изгони, беглые рабы клана Диких. Не стоит обольщаться.

– Если мы станем сильнее клана Диких, нам всё простят! – запальчиво крикнул Пикт Кук. – Всё решает сила!

– Да, если у тебя есть эта сила. Ди Кро сейчас хорош – невероятен. Но нас-то – три с половиной калеки. Никто из нас не переступил рубеж Искры Жизни, а на любом клановом острове найдутся культиваторы уровня Зерна Начал.

– Это четвёртый уровень? – с интересом спросил Дирк.

– Да. Следующий за уровнем Искры Жизни. Называется так потому, что культиватор формирует у себя в Источнике Дан зерно, из которого потом будет прорастать, развиваться новые формы на следующих уровнях. Эти культиваторы уже могут использовать простейшие артефакты, что многократно повышает их боевые возможности. Также они могут приручать монстров для защиты. Да и их собственная сила несравнимо больше, чем на предыдущем уровне. Три-четыре культиватора пика уровня Искры в бою – вообще не проблема для одного культиватора Зерна.

– Хорошо, соваться в клан, даже Клан Диких, нам пока не стоит, – кивнул дед Хо. – Но я помню, было хорошее такое предложение – поискать торговцев с других городов или королевств. Теперь мы, во-первых, сможем от них отбиться, если они попытаются нас захватить. И во-вторых, сможем выдать себя при случае за представителей какого-нибудь клана, тех же Диких. Мы подобрали их эмблему с потопленного острова. И хотя мне противно даже притрагиваться к ней, но если нужно ради дела, то…

– Если мы станем искать купцов, не нарвёмся ли на боевые острова кланов или городов? – с опаской спросила Нил Суса.

– Есть такой вариант, но мы можем, как и задумывали, воспользоваться в случае чего Круговым Течением. То есть выискивать торговцев, плавая кругами. Заодно и рыбы половим. Кстати, нам бы очень пригодились ядра рыб – для маскировки. Используя этот навык Ми Ну То, сможем и легко подкрадываться к островам надсмотрщиков, и легко уходить от погони.

– У купцов можно найти нужные нам всем ингредиенты, – вдруг сказала Ма Шань.

– Хм? – дед Хо вопросительно посмотрел на жену.

– Запасы их сумок, что мы нашли в животе каменной акулы, быстро кончатся, а что касается омолаживающего эликсира – его уже не из чего приготовить. Осталось на одну порцию – для Дирка. Но даже не в этом дело. Мы все омолодились и поддержали здоровье, но надолго ли это? Мы всё те же старики – всё так же слабы. А культиваторы кланов – это молодые и голодные волки. Нам нужно найти составляющие для более сильных отваров. Да и драгоценные камни для усиления котла не помешают.

Остальные, выслушав Ма Шань, приутихли и задумались.

– Ну, хорошо! – со звонким хлопком дед Хо ударил себя по коленке. – Начинаем поиски торговцев, как и решили. Плаваем вдоль Кругового Течения, впротивоход. Пока мы не сильно походим на людей клана – так что и легенду выдумывать нечего. Захотят – будут иметь с нами дело, нет – так нет. Ди Кро всяко быстроходнее их. А если попробуют ограбить – у нас кое-что в запасе!

– Есть ещё кое-что, – вдруг тихо сказала молчаливая Кэу На Хаара.

– Ещё? – наморщил лоб дед Хо.

– Да, кое-что важное, – медленно проговорила Кэу На Хаара. – То, что иногда падает с неба.

– Как наш удивительный паренёк? – со смешком уточнил Пикт Кук. Но тут он заметил, как посерьёзнели лица капитана и Ма Шань.

– А? Вы поняли, о чём это она?

– Да, только…

– У нас есть Большое Ухо и Передающая вышка, – продолжила Кэу На Хаара.

– И этого явно недостаточно, – покачала головой Ма Шань.

– А вы о чём вообще? – Пикт Кук огляделся и заметил, что разговор идёт только между тремя, остальные также пожимают плечами.

– Мы с Ма Шань точно не знаем, но слышали, что самые сильные волшебники Океана могут строить небесные корабли и даже сами по себе летать, где им вздумается, – начал рассказ дед Хо. – Те, кто мне это рассказывал, либо сами большего не знали, либо не хотели рассказывать. Но да, действительно, они поговаривали, что там, в небе, среди облаков иногда случаются битвы между сильнейшими магами. И тогда, если один маг повержен, его останки падают в океан. А, может быть, и останки целого острова. Сам остров погибает, рассыпается в прах со смертью хозяина, но вот ценные вещи, артефакты и всё прочее, чем владел маг, падает в воду и теряется где-то на дне.

– Но найти такие артефакты в толще ила практически нереально, – продолжила Ма Шань. – Для Ди Кро они неотличимы от обычных камней.

– А если Ди Кро сможет настроиться на них? – упорствовала Кэу На Хаара.

– И как он это сделает?

– Также, как и с китами. Вы должны знать, что от любой энергии остаётся след. Чем она сильнее, тем след чётче и долговечнее. У летающих островов энергия должна быть очень мощной. Все вещи, что долгое время присутствовали на острове, сохраняют его отпечаток.

– Но Ди Кро пока не умеет считывать такие ауры!

– Но Передающая вышка умеет испускать энергетические сигналы, а Большое ухо фиксировать отклик. Если научить Ди Кро, как выглядит отклик от такого артефакта, он сможет распознать их.

– Не пойдёт, – отмёл дед Хо. – Артефакт обладает собственной аурой. Чтобы научить Ди Кро, как ты говоришь, ему надо дать два отклика – от одинаковых артефактов, один из которых был на летающем острове, а другой никогда не был.

– И по счастью у меня есть такие, – сказала Кэу На Хаара.

– А?! – все старики уставились на неё, как на монстра.

– Я ничего вам не собираюсь рассказывать, откуда они. Просто возьмите и используйте.

С этими словами старуха достала из напоясного кошеля две совершенно одинаковые серебряные монетки. Старики с интересом начали их разглядывать, впрочем, не собираясь даже дотрагиваться. На них были отчеканены неизвестные символы, похожие на криво собранные лесенки.

– Давай, бери, – подбодрила деда Хо Кэу На Хаара. – В правой руке монета с небесного острова. В левой – обычная.

Старик поместил поочерёдно монетки на концы щупал Ди Кро, которые тот по команде вытянул подальше и послал поочерёдно импульсы из Передающей вышки, принятые Большим ухом. Так он делал несколько раз, анализируя сигналы с помощью сразу всех шести сущностей, пока, наконец, не уловил тонкое различие между ними.

Дед Хо, как мог точно, постарался донести до острова мысль, что именно это за отличие, представляя образы парящих в небесах островов и их особой энергии.

– Кажется, он понял, – довольно крякнул дед через несколько часов работы. Была уже поздняя ночь, но никто не расходился, понимая важность происходящего.

Кэу На Хаара молча забрала монетки и больше ничего не сказала.


Глава 28. Вдоль границ города

Шум волн звучал в их ушах, а в глазах безбрежное водное пространство покрывалось пенными барашками. А ветер приносил запах соли, йода и магии.

Так начинался их поход, ибо всё, что случилось ранее, было не более, чем подготовкой, сбором перемётных сумм в дорогу, знакомством и дружеским рукопожатием.

Дирк вместе с командой стариков плыл на северо-запад, огибая против часовой стрелки огромную акваторию города, а Круговое течение двигалось по часовой стрелке на юг, проносясь мимо пенной рекой.

Чтобы сделать полный круг, надо было одолеть около ста пятидесяти километров. Сейчас Ди Кро двигался с минимальной скоростью, сосредоточившись на рыбалке и на прослушивании окружающей водной среды. Кроме того, теперь он постоянно искал следы аур упавших обломков. Передающая вышка посылала сигналы, но всё равно, они были слишком слабыми и узконаправленными. Поиск оставался похожим на поиск бусинки в огромном травяном поле.

Рыбалка – вот что шло хорошо. Ди Кро, благодаря Большому уху, узнавал всё больше голосов рыб, и даже в привадах не было нужды. Перерабатывая рыбу, Ди Кро запасался нужной энергией для будущих прорывов, а из костей сплачивал щиты для защиты собственных жизненно важных органов.

Вдалеке им встречались скопления мелких островов, но больших островов Надсмотрщиков, тем более, клановых, к счастью, не попадалось. За сутки они проплыли всего тридцать километров.

Старики не сидели без дела: вовсю мастерили коврики и циновки, плели одежду, набивали ночные накидки и валики.

Пту Пту и Кэу На Хаара заготавливали впрок еду, пользуясь новой кухонной утварью из чёрного песка.

Дирк присел к костру отдохнуть после серии упражнений, которые ему показал старый Ли. Рядом примостился дед Хо.

– У меня есть один вопрос, – начал старик. – И он очень важный. Хотя словами отвечать на него бесполезно…

Дирк почувствовал, что на уме у старика что-то очень серьёзное. Он весь подобрался, прикидывая, о чём его могут спросить.

– Да, важный вопрос, – вздохнув, продолжил дед Хо. – Сам понимаешь, теперь мы все связаны. Можешь не верить мне, но я и Ма Шань – мы благодарны тебе и именно поэтому пойдём – вместе с Ди Кро, конечно – за тобой куда угодно. Мы твёрдо понимаем: жить нам без эликсира оставалось месяц-два. А, может, и меньше. Мне и самому смешно, когда я слушаю свои обещания: в нашем жестоком мире это редкость. Но всё-таки поверь – говорю от сердца. В нас можешь не сомневаться.

Остальные… Их благополучие полностью зависит от меня и Ди Кро. И от тебя, с твоими способностями. Даже если ты больше ничего не добьёшься, делать нефритовый песок – это уже приличные деньги. Ди Кро способен затмить собой все острова – с таким-то умением. Они это хорошо понимают. Лучшего этим старикам никто не предложит. Так что, благодарны они или нет – я думаю, на них также можно положиться. Остальное дело их совести.

Но пойми такую вещь: не всегда Ди Кро или мы, старики, сможем разобраться с проблемой. Конечно, мы постараемся, чтобы такого не случилось, но всё-таки. Ты – полноправный член команды, и может так всё повернуться, что все наши жизни будут зависеть только от тебя.

– Дедушка, ты же знаешь мою историю, – ответил Дирк. – Я приложу все силы…

– Не надо прилагать все силы. Надо просто сделать одну вещь. И только один вопрос: ты сможешь её сделать или нет.

Дед Хо прямо посмотрел в серо-зелёные большие глаза Дирка.

– Ты когда-нибудь убивал своей рукой?

Дирк опустил взгляд и мотнул головой.

– Только один вопрос. Я не говорю: убить невинное дитя. Но за исключением малого ребёнка или полного калеки, в этом мире кто угодно может поднять на тебя оружие. Обладаю даже минимальной силой Источника Дан, любой, ударив в спину, способен убить и культиватора уровня Искры, и уровня Зерна, и даже выше.

И, пойми, я сейчас не говорю о запале боя, или ответном ударе, когда коварные намерения ясны. В бою могут убить, и ответного удара может не быть – если не увернёшься или не защитишься.

Разберись в себе, насколько ты твёрд, сможешь ли убить врага до того, как он обнажит оружие. Сможешь ли убить кого-то, основываясь только на том, что ты считаешь его врагом.

Дирк яростно поскрёб ногтями бритую голову.

С самого начала жизни он был очень миролюбивым человеком. Старался дружить со сверстниками. Никогда не помышлял о карьере военного, хотя от рождения обладал довольно крепким телом и высоким ростом.

Всё, чего он хотел – спокойно жить на природе в мире со всеми. Но судьба поставила перед ним жестокий выбор. Где-то в его мире престарелые родители ждали его помощи. И ни он, ни они не были ни в чём виноваты.

Внутри Дирка вдруг вскипела злость и он медленно, словно экзекутор, отрубающий пальцы, произнёс:

– Я добрый человек. И умею отличить добро от зла. Если я посчитаю кого-то врагом, значит, он этого заслуживает.

– Вот и ладно, – закончил дед Хо. – Просто не забывай об этом.


Глава 29. Четвёртая рыбалка

На рассвете следующего дня Ди Кро известил, что Большое ухо уловило присутствие чего-то крупного. Форма сильно отличалась от того, что до этого попадалось Ди Кро или другим островам из его команды, поэтому он никак не мог сообразить, что же это такое. Также, он сам пока не мог различать ранги – только с помощью своего хозяина, а дед Хо чувствовал присутствие рыб – в отличие от, например, Дирка – только на расстоянии не более 100-150 метров.

Впрочем, сомнения разрешились, когда Ди Кро детально обследовал объект своими импульсами из Передающей вышки, а Большое ухо сложило всё в общую картинку.

– Гигантский краб, – оповестил команду дед Хо. – Размах клешней не меньше самого Ди Кро. Если уровень Ди, то один из высших слоёв. Эти клешни порвут нас, как Тузик грелку.

– Да уж, – поёжился старый Ли, – он наши кишки себе на лапы намотает и сыграет болеро.

– Но такие клешни нам бы и самим пригодились, – подала голос Кэу На Хаара. После недавних событий, когда она не один раз была столь полезной, к ней стали поневоле прислушиваться.

– Может, и пригодились бы, – отворчался дед Хо, – сам не дурак, понимаю… Но что мы можем против такого сделать? Огонь Ди Кро пока слаб – под водой потухнет быстро. Споры просто застрянут в воде. Наши гарпуны для краба, скорее всего, не страшны – он и без способностей очень крепкий, а уж Ди-ранга тем паче!

– Попробуем сделать ловушку, – предложил Дирк. – Чем питаются крабы?

– Если скажешь моллюсками – не прогадаешь, – быстро прикинул дед Хо. – Можно сварить такую приманку. Но что дальше? Этот краб отраву учует и не станет есть.

– Положим её в плетёную корзину, чтобы сок тёк вниз, но было бы сложно сразу достать, и крабу пришлось бы повозиться.

– Допустим, а дальше?

– Зависит от того, что сумеет сделать Ди Кро. Может он вырастить на конце длинного щупала поджиг и ёмкость для горючей жидкости?

– Ну… попробует точно. А что это даст?

– Если я правильно подумал, что бородавчатка должна иметь защиту от собственного яда. Например, свою собственную кожу. Испробуем на ней яд из новой железы Ди Кро. Если не проест, то можно сделать небольшой пузырь с ядом, завязав чем-то легковоспламеняющимся. Краб прибывает за едой, Ди Кро поджигает завязки на пузыре, яд проливается на краба.

– Как-то сложно, но… уйти от краба мы всегда сможем, попробовать можно, – решился дед Хо.

Когда всё было подготовлено, они вошли в зону ловли краба, который довольно медленно плыл на глубине пятисот метров. Приманка, сваренная в нефритовом котле с добавлением мяса свежепойманных ранговых рыб, быстро привлекла его внимание. Краб начал подниматься к поверхности, чтобы полакомиться огромным моллюском, как он решил.

Далее всё сработало, как часы. Клешни краба, словно тёплое масло, взрезали толстые ветки корзины, но, поскольку она плавала на поддоне, ему было немного неудобно, и пришлось всплыть. Кроме того, он не ощущал никакой опасности. И стоило глазам-стебелькам чуть показаться над водой, как пыхнул запал, сгорели завязки, и на бошку бедному крабу вылился сильнейший смертельный яд. Краб отдал швартовы практически мгновенно. Мало того, его голову со всеми мозгами просто расплавило.

Ди Кро поспешил за добычей. Он осторожно выстрелил длинным стометровым щупалом и крюком из чёрного песка и подцепил краба, а после тащил за собой некоторое время. И только удостоверившись, что опасности нет, подтащил ближе.

Команда стариков и Дирк с восхищением разглядывали вооружение морского гиганта.

– Это четырёхугольный волосатый краб, – с видом знатока сказал дед Хо. – Да ещё и усиленный. Видите, какого цвета клешни? Этот краб аспекта земли наверняка с умением накапливать металлы и укреплять ими свой панцирь.

– Насколько же он может быть прочным? – с радостью поинтересовалась Ма Шань.

– Очень прочным. Намного прочнее шкуры каменной акулы. Да о чём я говорю! Крабы одни из самых крепких животных. А этот, ещё и отлично укреплённый собственными природными умениями… Удар культиватора Зерна начал он должен выдержать. Сочленения и панцирь пока спрячем, а клешнями займётся Ди Кро. Я дам задание вырастить два особых мощных щупала, не очень длинных – для ближнего боя. Туда он прирастит клешни и поучится ими управлять, чтобы не просто тыкать, а и перекусывать противника!

– А как там с ядром? – напомнила Кэу На Хаара.

– Ах, да! – спохватился дед Хо. – Голова моя садовая. Давайте искать.

Они приступили к разделке краба, которую также пришлось вести довольно медленно, чтобы не обжечь руки о ядовитое теперь мясо. На это ушёл целый день до вечера, но в результате ядро так и не нашлось.

– Что такое, ничего не понимаю! – досадливо крикнул дед Хо. – Он точно ранга Ди. Должно быть ядро!

– Не капитан, а недоразумение, – пробормотала Кэу На Хаара.

– Старая ведьма, ты доиграешься!

– А как мне тебя называть, когда ты не понял самой простой вещи, – немного устало ответила ему Кэу На Хаара.

– Какой ещё вещи?!

– Яд растворил крабу голову. Теперь понял?

– Э… – дед Хо неожиданно заткнул свой фонтан и растерянно посмотрел на остальных. Старики только криво улыбались. Никто из них до этого как-то не догадался.

– Ну, конечно, – досадливо протянул дед Хо. – Голова… Растворил ядро вместе с головой… А чего ж ты раньше молчала? Сама-то хороша! Ты же про ядро и вспомнила!

– Я ж не сказала искать его в крабе. Я думала, ты сам сообразил и скажешь нам просто разделывать краба, а потом искать новую рыбу, – спокойно парировала Кэу На Хаара.

– Ррррр, – зарычал старик, дёрнул себя за бороду и отвернулся.

– Ладно! – крикнул он. – Идём дальше.

В ночи они двигались ещё медленнее и осторожнее, однако именно в этот час случилась новая встреча.

Какая-то огромная рыбина стала подниматься от самого дна. Возможно, она охотилась в одной из впадин, и Ди Кро распознал её только в самый последний момент.

Задремавший дед Хо подскочил на своей пятой точке, когда остров подал ему сигнал тревоги.

Остальные тоже проснулись, разбуженные своими островами.

– Это… белый сарг! – успел крикнуть дед Хо, и тут их потряс внушительный удар. Все подскочили и разлетелись в разные стороны. Нехитрый скарб их был убран в спецотсеки, поэтому пострадалитолько кости стариков, которые побились об стены и палубу, как кегли в кегельбане.

Тем временем сарг, у которого и так от природы неплохие зубы для кусания, решил полакомиться Ди Кро и откусил десять кубометров веток.

Хотя рыбы сами по себе далеко не все питаются жёсткими деревьями, но те, кто достиг Ди-ранга, готовы пойти на это, если в дереве есть энергия Дан. А, разумеется, в любом острове такая энергия имеется. То ли первоначально сарг принял остров за врага, то ли сразу почуял живой остров – оставалось не ясным. Но, собственно, было уже всё равно.

Однако, Ди Кро смог быстро разобраться в тактике ответного удара. Ведь он, благодаря своим чувствам, отлично видел в чёрной воде. Стоило только саргу снова атаковать и запустить зубы и подводную часть острова, как с двух сторон от его жабр сомкнулись сокрушающие всё клешни и одним слитным движением отрезали голову.

Остальные щупала загарпунили здоровенное тело сарга, ничуть не уступающее самому Ди Кро, и потащили ближе. Острые ветки, усиленные зелёной энергией Дан, впились в рыбье мясо и за несколько минут втянули его внутрь.

Голову Ди Кро по приказу деда Хо оставил, и, собравшиеся с силами старики и старухи начали её разделку. Разожгли костёр, Ма Шань сварила обезболивающую мазь, и все раны и ссадины успешно залечили.

На самом деле, больше всех досталось Дирку, который при падении попал прямо на очаг и снова сломал себе левую руку. Но мазь бабушки Ма и мясо сарга тут же уменьшили боль, а к утру рука явно шла на поправку.

– Ну, наконец-то! – радостно закричал дед Хо, увидев, как старый Ли с победными видом вылезает из разворошенной головы сарга и показывает яркую оранжевую жемчужину.

Ядро тут же было торжественно помещено в предназначенный для него отсек.

После нападения сарга старики немного растеряли уверенность в себе. Несмотря ни на какие достижения их родного острова, они встречались ещё не с самыми крупными или смертоносными рыбами Ди-ранга. Пока им везло – они могли использовать дальние атаки, ловушки и рельеф дна, но стоило сразу двум или трём рыбинами или чудовищам Ди-ранга верхних слоёв открыть на них охоту – и останется только спасаться бегством, которое тоже не всегда может оказаться удачным.

Так что разговоры о большой рыбалке затихли. Конечно, Ди Кро по возможности хватал своими щупалами обычных рыб, но старался делать это так, чтобы не привлекать к себе внимания.

Так они плыли ещё три дня.

Дирк, постоянно размышлявший в свободные от тренировок и сна часы об их будущем, однажды попросил деда Хо поподробнее нарисовать карту королевства. Что тот и выполнил, используя циновку из белых волокон и красители, сваренные бабушкой Ма. Эту карту Дирк растянул на раме из веток и стал пристально разглядывать. Наконец, он указал на точку северо-западнее города.

– Это место наиболее близко к столице. Если проложить прямую, то именно здесь она пересечёт границу акватории города. Могут ли купцы…

– Возможно, – уловил идею дед Хо. – Да, нам стоит покурсировать в этом районе…


Глава 30. Купцы

Купцы, по рассказам деда Хо, представляли собой разветвлённую гильдию, в которую входили практически все кланы на тех или иных условиях.

Кланы могли снаряжать для торговли с другими частями Империи свои острова, платя, разумеется, королю пошлину. А могли пользоваться услугами купеческой гильдии, которая предоставляла как острова для перевозки, так и для охраны. С давних времён так сложилось, что глава гильдии подчинялся только Императору.

Перед началом торговой экспедиции Ди Кро вернулся к своим пенатам – юго-восточной части акватории клана Диких, и Дирк заготовил ещё несколько десятков килограмм нефритового песка и несколько тонн чёрного песка. Теперь, с новыми силами Ди Кро, это оказалось гораздо проще. Затем они снова пересекли Круговое Течение и вернулись на прежний курс.

Через некоторое время остров достиг назначенной точки и стал барражировать в заданном районе. Когда Ди Кро улавливал с помощью Большого Уха приближение больших рыб или островов, то отплывал на безопасное расстояние, а затем, переждав, возвращался.

Вероятно, избегаю встреч, они пропустили несколько торговых островов от кланов, но как раз с такими их капитан предостерёг встречаться. А вот купеческие острова гильдии ходили, обычно, тройками или даже большим количеством.

Спустя ещё неделю они, наконец, дождались.

– Так, всем быть готовыми, – распоряжался дед Хо. Впрочем, никто точно не понимал весь глубинный смысл этих указаний. Настоящими боевыми навыками, кроме простеньких ударов силой с близкого расстояния никто не обладал. По сути, вся надежда была на Ди Кро.

– Давай, нацепляй этот вонючий герб Дикий, – распорядился капитан.

После этого, водрузив над тараном костяной круг с черепами, распределёнными по кругу, старики отправились наперерез каравану. Их заметили издалека и сбавили скорость.

– Давай, настал твой звёздный част, – толкнул дед Хо в бок Дирка.

– Чего? А? Не понял, – забормотал парень.

– Чего-чего? А ты думал, они поверят, что на острове Дикого клана всем заправляет дряхлый старик? Нет, конечно. Ты молод, ты и капитан.

На Дирка спешно накинули кожу каменной акулы, под ногу для солидности подставили череп бородавчатки, в руку – посох из ноги краба, а на шею надели ожерелье из добытых красных кораллов и шариков чёрного песка.

– Я буду подсказывать, – зашептал дед Хо. – Они услышат, но решат, что ты просто неопытный придурок. Это не страшно, таких во всех кланах полно. Так, ты приветствуешь их первым.

– А как их приветствовать-то? – запаниковал Дирк.

– Да это не очень важно, главное уважительно.

Когда острова подплыли поближе, Дирк поклонился довольно низко, при этом не меняя владычной позы с попирающей череп правой ногой, что выглядело немного комично.

– Приветствую вас, славные мореходы-купцы. Пусть у вас… э….. дорога будет богатой, а жизнь такой, какой сами себе пожелаете! – Дирк собирался сказать «долгой», но вдруг ему пришла в голову мысль, что купцы могут желать и вечной жизни, и он решил извернуться.

– А, клан Диких, – кивнул один из купцов. Он с интересом и благосклонностью осмотрел трофеи Дирка.

– Смотрю, у вас тоже была неплохая… хм дорога.

– Мои старшие регулярно платят полновесные налоги королю, – вдруг сменил пластинку Дирк, – и удача на их стороне.

Главный купец улыбнулся:

– Это похвально. Вижу, и молодое поколение у Диких в порядке: вышел на промысел с командой такого старичья – и такой улов!

– Младший благодарит за похвалу, – снова поклонился Дирк.

Обычно, в его мире Кья общались немного иначе, но он вдруг вспомнил какую-то старую балладу о человеке, которого переехала телега, и он попал в очень странный мир, где общались подобным образом.

– Господин капитан, у нашего клана случилась неожиданная удача. Смогли поймать чудо-рыбу и в животе нашли много ценных вещей. Нам, молодым охотникам, дали каждому кое-что для обмена, если встретим вашу уважаемую гильдию.

– Это интересно, – кивнул главный купец.

Дирк, сопровождаемый дедом Хо и Ма Шань, прошествовал по мостику, сотворённому Ди Кро к купеческому острову. Дирк мельком огляделся. Остров был по размерам сопоставим с Ди Кро, но постройки тут так и теснились, уходя вверх несколькими ярусами на пятнадцать метров. Тут были и какие-то бараки, и стеллажи, и просто закрытые отсеки. В некоторых, кажется, содержались и животные. В других, видимо, был корм для них. В общем, всё это напоминало растительную лавку торговца на рынке.

Главный купец сделал приглашающий жест, указывая на расстеленную чистую кожу.

– Можно маленькую мисочку? – попросил Дирк.

Один из подручных принёс миску размером с ладонь, и Дирк аккуратно высыпал туда заготовленный нефритовый песок.

У подручных немного округлились глаза и участилось дыхание. Привычный капитан торговцев широко улыбнулся.

– Кажется, клан Диких поймал за хвост рыбу-удачу! Это весь нефритовый песок или есть ещё?

– Есть немного, – сдержанно улыбнулся Дирк. – Я просто хотел показать капитану для проверки.

– О, это отличный товар! Что желаешь за него?

– Главным образом, минералы и жидкости, годящиеся для алхимических опытов.

– О! Ты снова меня порадовал! Значит, заимели своего алхимика, – капитан уже прикидывал, какие товары взять в следующий рейс к Диким. – Ну, что же, у меня сейчас есть далеко не всё, но выбор неплохой.

– Старший, у меня просьба, – поклонившись, сказал Дирк. – Я ещё неопытен в торговле, прошу простить и взять надо мной шефство. Разрешите, я буду выбирать товары, а вы записывать общую сумму в виде веса нефритового песка. Так я смогу понимать лучше.

– Хорошо, – согласился капитан купцов. Второй подручный принёс доску с угольной поверхностью и мел.

Далее на куске кожи торговцы выкладывали различные ингредиенты, называя цену в имперских монетах и в граммах нефритового песка.

Цены показались Дирку смехотворными, но некоторое время спустя, взглянув на улыбку купца, он спохватился и подумал, что его нещадно обжуливают. Но в этот момент ему самому хотелось рассмеяться.

Они скупили все запасы купцов.

Там были и коралловые порошки всех цветов, и многочисленные виды водорослей, и перламутр более дюжины расцветок, и морские звёзды, и несколько видов ядов, желчь в завязанных пузырях рыб, глазные яблоки, жабры, печень и прочие органы рыб, мускус и амбра из кашалотов и некоторых других неизвестных Дирку животных, толчёный жемчуг и ещё всякая всячина, на которую радостно указывала Ма Шань.

В самом начале Дирк высыпал на чашу больших весов килограмм нефритового песка, а затем досыпал, когда баланс, рисуемый на доске, достигал следующего килограмма.

Сделка достигла 5 килограмм и 25 грамм. Вес выверили точно, однако Дирк, поощряемый кивком деда Хо, с поклоном преподнёс главному купцу несколько костей бородавчатки и каменной акулы.

– Младший благодарит, что взяли шефство и были добры, – сказал Дирк.

– Это пустяки, – улыбнулся главный купец. – Кто из нас не был молод и неопытен?! Эта встреча была обоюдно выгодной.

«Да мне плевать, насколько ты меня обобрал, – вдруг подумал Дирк. – Тупой зазнавшийся торгаш, у меня есть сила, который у тебя никогда не будет. Я потрясу ваши миры!»

– Доброй дороги, – улыбнулся Дирк и пошёл по мосту на свой остров. Старики тащили за ним купленные товары.

Главному купцу вдруг почудилось, что улыбка этого паренька на мгновение превратилась в волчий оскал. Но он тут же отогнал от себя эти мысли: этот мальчишка был всего лишь недомерком из самого захудалого клана, которому просто повезло.


Глава 31. Шторм в Дальних Водах

После встречи с торговцами работы у Ма Шань прибавилось. Теперь она вместе с Кэу На Хаара целый день что-то раскладывала, рассчитывала и варила в нефритовом котле.

Ингредиенты и готовые отвары аккуратно упаковывались и складывались на хранение в отсеки-холодильники.

Из части нефритового песка Ма Шань дополнительно изготовила маленькую ступку с пестиком и лопаточку для вымешивания отваров.

Дед Хо почёл за лучшее теперь отойти подальше от торговых путей да и от акваторий кланов, так что теперь Ди Кро медленно плыл по границе Средних и Дальних Вод. Хотя по океану здесь не пролегало никакой видимой границы, но дед Хо вполне чётко ориентировался по данным эхолокации Ди и собственному опыту.

Дирк занимался тем, что пытался соорудить различные метательные механизмы.

Главным здесь было вырастить волокна и ветки с правильными характеристиками. Дирк вводил часть сознания в остров и пытался понять структуру зелёной энергии Дан в различных типах веток острова. Он снова и снова вспоминал те растения, которые собирал в Кья: их внутреннее строение, их жизнедеятельность. Вспоминал, как разглядывал их под мощными увеличительными стёклами: движение потоков маленьких частиц внутри растительных вен, строение капилляров.

Он вспоминал, как выглядели и пахли самые гибкие и упругие из тех растений, что ему доводилось встречать. Наконец, ему удалось заставить Ди Кро изготовить что-то более-менее приемлемое. Но была и другая проблема.

Он мог сделать простейший онагр, но чтобы воспроизвести более сложный двухплечевой стреломёт, требовался кованный спусковой механизм, подручная древесина и кости тут не годились.

В один из дней, ближе к обеду, они заметили большой остров, который, по всей видимости, направлялся к ним с запада, со стороны акватории города. Дед Хо тут же приказал бросить все дела и увеличить ход. Они стали отрываться, уходя на юг, но тут появился второй остров, идущий с юга наперерез.

– Будем плыть к Дальним Водам, – подумав, решил дед Хо. – Кажется, это единственный вариант.

Они плыли ещё около двух часов, уходя по дуге на север. Острова-преследователи отстали и, вероятно, отказались от погони, но с запада Большое Ухо уловило присутствие сразу нескольких больших рыб. Острову пришлось плыть всё дальше.

Вдруг дед Хо хлопнул себя по коленке.

– Чтоб ни дна, ни покрышки этим островам! Эй, команда! Ну-ка, быстро, побросали все свои дела!

– Что такое? – Пикт Кук торопливо подбежал ближе, отложив намотку ниток для онагра.

– Шторм идёт, вот что! – громко сказал дед Хо, чтобы все слышали. – А шторм на Дальних Водах не шутка. Все слушай мои команды.

Согласно указаниям капитана, Ди Кро вырастил дополнительные страховочные пояса внутри навесов для отдыха, куда все быстренько и попрятались, убрав все вещи с палубы.

Там старики и Дирк начали пеленаться в циновки и накидки и привязываться поясами так, чтобы при качке не улететь в потолок и не растерять кости.

Действительно, горизонт со стороны дальней границы моментально потемнел, поверхность океана покрылась волнами и пеной. Ветер крепчал, и волны становились всё выше и выше.

Небо заволакивалась тучами, пошёл дождь – сначала мелкий, затем крупный и холодный. Пока ещё лишь немного покачивало: масса Ди Кро в 60 тысяч тонн и общая устойчивость, благодаря низкой осадке и отсутствию парусности конструкций, компенсировали восьми балльное волнение по шкале Бофорта, но ветер продолжал усиливаться.

Пены стало намного больше, волны полностью захлёстывали остров, но, из-за ветвистой конструкции вода быстро просачивалась вниз, назад в океан.

Теперь штормило прилично, Ди Кро качался с бока на бок, старики скороговоркой молились добрым духам-хранителям их народа и предкам-мореплавателям. В болтанке хуже всех чувствовал себя Дирк. Его не защищала природная сила Дан, и, хотя он был довольно крепок и молод, но через час постоянных перекачиваний и падений в провалы между пятнадцатиметровыми волнами, он ощутил все прелести морской болезни.

Огромный разряд электричества пронёсся в воздухе, гром оглушил всю команду. Молния была ярко-зелёная, почти аквамариновая. Ещё несколько молний полыхнуло выше. Из морской пучины показались огромные глаза, похожие на вытянутые блюда, только размером больше метра. Несколько мощных щупалец пробило волны и выстрелили к Ди Кро, пытаясь оплести его.

Ди Кро на полную включил реактивные сифоны, меняя угол киля, извернулся и клешнями в несколько укусов срезал поочерёдно все три щупальца. Из ран неведомого монстра полилась грязная фосфоресцирующая слизь.

Глаза скрылись в пенящихся волнах. Ди Кро, до этого дрейфовавший по воле волн, дал полный ход и стал постепенно удаляться от места схватки.

Волны обрушивали на него сотни тонн веса и сотни килограмм на сантиметр давления, но новые крепчайшие ветви выдерживали этот груз, а подъёмная сила удивительных кристаллических шаров поднимала из пучины вверх.

Ещё около часа шторм трепал Ди Кро, но смог выломать лишь несколько самых слабых веток и листьев из защитной стены беседок.

Непогода начала стихать, и всё рассеялось в несколько минут.

Старики вылезли из своих укрытий и радостно поглядели на солнце в голубом небе.

Все, кроме Дирка, которому было не до наблюдений, с помощью своих островных сущностей видели нападение таинственного чудовища глубин, пришедшего и ушедшего вместе со штормом.

Никто не знал, какими свойствами обладают его щупальца, поэтому Ди Кро сам осторожно отодрал их от себя и, скатав в клубки, втянул внутрь. Пока не потребуется их использовать, щупальца сохранятся в герметичном отсеке.

Дед Хо перевёл дух.

– Это ещё ничего, – похлопал он по плечу Дирка. – Остров у нас уже большой, перевернуть или размолотить волной его практически невозможно. Разве что молния попадёт. Ну, это уж вряд ли, хе-хе. А вот в Тёмных Водах, говорят, такие шторма, что за волнами неба не видать. Всё в пене, молнии сыплют снопами, град пробивает толстенные суки насквозь.

Дирк поёжился, но в глубине души вдруг засосало желание побывать в таком шторме.

– Глядите, – вдруг крикнула Кэу На Хаара и ткнула пальцев вдаль.

Остальные проследили за её рукой.

Там, на волнах болтался небольшой остров, и трое людей отчаянно махали им руками!


Глава 32. Зачем нам кузнец

Ди Кро подобрался ближе.

– Они, вроде, не похожи на сильных культиваторов, – задумчиво проговорил дед Хо. – Да и вообще на богатых. Ладно, расспросим – там видно будет.

Острова приякорились друг к другу. Трое людей оказались мужчинами пожилого возраста, хоть и не столь престарелыми, как команда деда Хо. Они, хотя и были рады, что кто-то откликнулся на их помощь, но посматривали с опаской.

Они молчали, ожидая, что им скажут их спасители.

– Ну, добрые люди, – начал дед Хо. – Я – капитан Хо. Это моя команда. На небогатость нашу не смотрите: остров мой в полном порядке и, если вздумаете дурака валять да к стенке приставлять, раздерёт вас и ваше гнездо крачечное на кусочки.

– Зачем же так сразу, – грубовато буркнул один, видимо, главный. Он был очень высок ростом, могуч, но волосы уже полностью побелели, и на лице лежали глубочайшие морщины и ожоги.

– Сразу и надо, чтобы недоразумений не было, – спокойно парировал дед Хо. – Чего махали, чего вам надо от нас?

Здоровяк чуть помолчал, вздохнул и начал, словно бросаясь в омут:

– Так значит. Я – Корма Рэй, потомственный кузнец. Это друзья мои. Это, – он показал на такого же высокого, но сухого человека с коричневой кожей, – Чичито, ныряльщик-водолаз. А это, – взмах в сторону другого, пониже, и чуть помоложе, крепко сбитого здоровячка, – Кипап Мауи, потомственный рыбак, избороздивший с артелями семь морей и половину Дальних Вод.

– Остров мой, – продолжил кузнец, – зовётся Ку Ну Нэй. Мы попали в шторм. Нас изрядно потрепало.

– Даже слишком изрядно, – задумчиво проскрипел дед Хо. – У твоего Ку Ну Нэй половины нет. В вас что, молния попала?

– Точно, – кивнул кузнец.

– Точно, – передразнил дед Хо. – Рассказывай тут мне. Если бы в вас молния с прошедшего шторма попала, ты бы мне тут сказки не рассказывал, а изжаренным бы плавал вместе с дружками.

– Видать, повезло, – гнул своё кузнец. – Добрые люди, нам бы только до ближайшего клана добраться. Проводите нас.

– А вы сами-то откуда?

– Из королевства Чёрного Трезубца, от соседей ваших, – быстро ответил кузнец. – Шли вместе с купцами.

– Я тебе вот что скажу, кузнец, – вдруг встрял Дирк, чем привёл в неописуемое удивление старика Хо. Но сейчас, после прошедшего шторма, Дирк вдруг потерял чувство стеснения, присутствовавшее с самого появления на Океане. – Ты, может, человек и неплохой, и что ты там скрываешь, дело твоё, но с нами тебе не по пути. Едой-водой поможем, но плывите сами.

Кузнец что-то собрался ответить, но дед Хо вдруг резким жестом его остановил.

– Погоди, господин Рэй. Мой юный друг отказывает тебе не без причины, но сделай для меня одну милость, и мы, может быть, всё решим к нашей общей пользе.

– О чём ты просишь? – спросил кузнец.

– Будь добр, сними свою куртку и нижнюю рубаху.

– Это зачем? – вдруг забеспокоился кузнец.

– Ну, тело твоё мощное посмотреть хочу, – захихикал дед Хо.

Кузнец замялся, но потом махнул рукой и стащил одежду.

– Ага, – кивнул дед Хо. – Так, я смотрю, талисман кузнеца у тебя есть. Из меди, да? А что это? Глаза что-то к четвёртой сотне лет слабеют. В виде туррителлы. Ага.

– А ты бывалый, – угрюмо пробормотал кузнец.

– Плавали, – кивнул дед Хо. – Ну, стало быть, к соседям нашим ты отношения не имеешь. Ты из королевства Верхнего Плеча.

– Видишь, Дирк, его ремесленный талисман? Все кузнецы их носят. Делают, обычно, в своём королевстве одинаковые – так их и можно отличить. Наше королевство зовётся Нижнее Плечо, а его – Верхнее Плечо. Оно на другом конце Империи, на самом севере.

– Ну и что тебя сюда занесло?

Кузнец молчал.

– Ладно, дело твоё. Теперь я тебе поясню слова парнишки. Мы – изгои. Можно сказать – беглые рабы. Сбежали из своего клана. Вот, теперь скитаемся, ищем лучшей доли. Так что тебе и правда с нами не по пути. Еду и воду дадим, но…

– Погодите! – крикнул радостно кузнец. – Как раз по пути нам!

Дед Хо усмехнулся в бороду.

– Ну, и почему же?

– Да мы такие же беглые, как и вы. Послушайте, я вам всю правду выложу. Да, мы и правда из Верхнего Плеча. Все из одного клана Крепкая Рука. У нас много кузнецов. Весь клан контролируется лично королевским домом. Делаем им оружие. Мы – три друга с детства. Не разлей вода – это про нас.

Всё у нас было, и жили в достатке, и дом, и семьи. Небогато, но всё же. Я скопил денег и жене решил сделать подарок. Эликсир, чтобы моложе стала. Ну… чего уж там, сами понимаете. Я-то думал, найду какой недорогой – ведь дорогие мне и не по карману. И надо было такому случиться… Приплыли к нам какие-то незнакомые купцы, за сто лет таких не видывали. То ли из пиратов, то ли что. И у одного как раз был по моим средствам скопленным нужный эликсир.

Обрадовался, побежал к себе, подарил. Я не знаю, то ли эти пираты грабанули какую-то сокровищницу, и товар надо было срочно сбыть, но за дарма достался редкой силы эликсир. Жена помолодела, ей лет сорок на вид, и ещё похорошела – хоть и так смолоду была красавица.

Конечно, в клане сразу узнали, но я же один из первых кузнецов. Порадовались все. А потом, когда заказ принесли, один из… этих королевских ублюдков… и потом она…

Кузнец замолчал, только сжимал и разжимал кулаки.

– Ясно, – махнул дед Хо рукой. – А потом ты решил отомстить…

– Да куда там, – ответил кузнец. – Какой из меня мститель против культиватора на два уровня выше? Глава клана сказал: или уплывай, бросив семью, детей, клан – или тебя найдут в виде ила. Друзья не бросили: поплыли все втроём. И какой-то гад сказал, что в Чёрном Трезубце вообще сплошная красота, кузнецы нарасхват. Мы с попутными караванами и добирались. А там нас схватили и – в рабство.

Торговцы везли нас сюда, но как раз попали в шторм. Какое-то чудище с большущими глазищами утащило их остров на дно, а с нашего выдрало половину.

Всё рассказал, как есть. Берите нас к себе. С Ку Ну Нэй я уже мысленно попрощался. Отдам вам её.

– Совещание, – громко объявил дед Хо и повернулся к команде. – Ну, что, берём мужиков?

– Их, конечно, жалко, – сказал напрямик Дирк, – но они взрослые мужики и при ремесле. Не пропадут. Дотащим до Средних Вод, дадим еды и воды, может, ила, чтобы остров подлатать.

– Но они могли бы и нам пригодиться, – заметил дед Хо.

– Зачем нам кузнец? – скептически спросил Дирк.

– Да, зачем нам кузнец? – поддержал его Пикт Кук. – У нас что, полно металла? Зачем нам кузнец? Не, нам кузнец не нужен!

– Пока не нужен, – сказала Ма Шань. – Ди Кро вырастет. У него есть фильтр на металлы. Кузнец обладает не просто опытом, Дирк, как, возможно, в твоём мире. У нас у кузнеца есть особые навыки для энергии Дан, которые он развивает. Даже если кузнец как культиватор невысокого уровня, он может ковать отличное оружие. Как раз тебе нужен был спусковой механизм для стреломёта.

Остальные старики и старухи согласно кивнули.

Дирк впервые почувствовал, как от него требуется принять непростое решение – принять на себя ответственность за последствия.

Он повернулся, подошёл вплотную к кузнецу и, сурово глядя, сказал:

– Хотя капитан у нас дедушка Хо, но я в ответе за всех этих людей. Они идут за мной. Они преданы моему делу. У них нет иной дороги – только со мной.

Мы примем вас на таких же условиях. Ваш остров присоединиться к Ди Кро, но не будет уничтожен. Его сущность останется и присоединиться к другим, которые находятся под командой Ди Кро.

При этих словах кузнец и его друзья пораскрывали от удивления рты.

Дирк категорично продолжил:

– Мы дадим вам всё: и кров над головой, и нашу дружбу, и возможность обрести вновь ваши семьи. И отомстить. Мы дадим вам эликсиры и хорошую еду. Но вы не должны себя отныне чувствовать, как в богатом клане, где вы просто можете работать и спокойно жить.

Спокойно с нами у вас не будет. А будет опасно и трудно. Я вам говорю ещё раз: никто вас сейчас не заставляет. Можете с нами добраться до ближайшего клана.

Если вы по своим причинам решите к нам присоединиться, так или иначе вам придётся переломить себя и стать частью команды. Заставить себя. Иначе вам остаётся только два выхода. Или сбежать – и тогда мы будем искать вас, чтобы вы не выдали наши тайны. Или попробовать захватить власть и перебить нас. Но остров контролируем мы все. И недостаточно убить или запугать капитана. Любой из нас – последний из нас – отдаст приказ, и Ди Кро разорвёт вас на клочки.

Вы или с нами – или трупы.

Вот таких людей вы сейчас повстречали, и вам делать выбор. И делайте его верно.

Дирк замолк. Его вдруг прорвало вовсе не от осознания собственной силы или важности. Это было от страха. Он боялся будущего, и боялся потерять всё, чего достиг. И боялся, как и говорил, за стариков – они стали ему близки.

Мужчины совещались недолго.

– Клан, где мы прожили всю жизнь, от нас отказался, – сказал кузнец. – Мы уже не молоды. Если нас и примут в какой-то клан, то, скорее всего, мы разделимся и больше никогда не увидимся. Без родни и близких мы можем опереться только друг на друга. Так что решено – присоединяемся к вам и идём до конца.

Остальные коротко сказали: «Присоединяемся!» и кивнули.



Глава 33. Знаток угрей

Присоединение Ку Ну Нэй прошло под восторженные выкрики Корма Рэя и его друзей. Хотя остальные члены команды тоже весьма порадовались – и вот чему.

– У Ди Кро новые способности! – возвестил дед Хо. – Теперь он умеет делать жир, дёготь и растительное масло. Отлично, теперь мы наделаем факелов и зажигательных бомб.

– И ещё: от Ку Ну Нэй ему передалось знание о молниемёте…

Дед Хо был прерван восторженными криками и возгласами.

– Не, не, старичьё, не спешите радоваться. Это не то, что вы подумали. Если Ди Кро когда и дорастёт до настоящих молний, это будет не скоро. Это не ранг Ро и даже не Нэ-ранг.

Но тут такое дело. Мы можем использовать рыб, умеющих бить молниями – электрических угрей. Угри помещаются в питательную среду, где и живут. В нужный момент подаётся сигнал, раздражающий их. Они выпускают молнии, которые собираются в большую луковицу, а из неё уже выстреливают наружу.

Ну, во-первых, дураку ясно, что угол обстрела очень мал – градусов тридцать, не больше. Луковицу можно вырастить только одну и только в определённом месте.

Во-вторых, по мощности, конечно, это вам не те штормовые бичи. Тут больше оружие, эффективное при непосредственном контакте с крупной рыбиной.

Ну и в-третьих – для этого надо несколько десятков жирных электрических угрей – а где их взять?

– Это как раз не проблема, – подал голос Кипап Мауи. – Ведь я помогал с этим Рэю, а теперь в вашем полном распоряжении.

– Так ты рыбак на угрей? – радостно уточнил дед Хо.

– На угрей и не только. Я умею их чувствовать и приманивать.

– Молодчина! Но это не все хороши новости. Я так понимаю, от потомков Ку Ну Нэй достались редкие знания о кузнечном деле, которые, пока она была низкого ранга, лежали без дела. Теперь мы их используем. Для начала вырастим кузню.

– Это возможно? – с трепетом спросил Корма Рэй.

– Так точно, мужик. Ди Кро уже приступил. Также рядом поставим мастерскую-оружейную. Когда Ди Кро подрастёт, заработает фильтр металлов. Вот его выход. Как раз тут, рядом с северной точкой левого борта будет и оружейная-мастерская. Там, кстати, хватит места вам троим – сделаем попросторнее.

– Отлично! – вскричали друзья.

Суть кузни состояла в огне и в наковальне. Всё это работало благодаря направленному потоку зелёной энергии Дан. По сути, это вообще было общим правилом для любых технологий острова. Энергия поступала по выделенному каналу, а затем, с помощью фильтров и других растительных механизмов распределялась и трансформировалась для конкретных объектов, таких, как наковальня, костёр или молниемётная луковица.

Здание мастерской-оружейной вышло просторным для таких размеров островка – 6 метров в ширину и 3 метра в глубину, высотой тоже около 3-х метров, с покатой крышей и системой продува. Как и в других сооружениях, располагавшихся по внутреннему периметру, нижней частью задней стены служил мощный полутораметровый обвод толщиной в метр монолитных веток.

Над входом располагался небольшой навес и собственно наковальня и горн, напоминавший очаг. Он был сооружён по правильной технике кладки из блоков чёрного песка. Ди Кро получил знания о производстве древесного угля, и быстро направил на это часть ресурсов. Чем больше слоёв и рангов он преодолевал, тем крепче становилась его древесина, тем большую температуру давал уголь, и тем сильнее огонь в горне. А, значит, можно было работать с более тугоплавкими металлами.

Никаких мехов здесь не было, поскольку огонь Ди Кро поддерживал сам. Разумеется, управление кузней отдали в ведение Ку Ну Нэй. Её хозяин пребывал в неописуемом восторге, что сохранил её сознание может продолжить общение. Оно ещё больше укрепилось благодаря тому, что с ростом в уровнях Ди Кро росли и все остальные сущности – и теперь Ку Ну Нэй перескочила на уровень Ди и понимала своего хозяина гораздо лучше.

Пока что проблема оставалась с наковальней. Разумеется, древесная плоть острова для такого дела не подходила. Как и любой вид песка. Тем не менее, Корма Рэй всё равно попросил сделать для него небольшой спечённый из песка блок. Он заверил, что будет полезен и без молота с наковальней.

В мастерскую складировали все шкуры и кости, добытые во время предыдущих рыбалок.

Наступил черёд электрических угрей. Эти хищные рыбы обитали по всей акватории королевства, но предпочитали держаться у дна и любили заросли водорослей и коралловые рифы.

Перед рыбалкой всем вновь присоединившимся был выдан отвар из крови каменной белой акулы. Хотя он и не оказался столь же чудодейственен, как для стариков, но все трое выразили восторг после приёма внутрь. Все пробились к пику уровня Искры Жизни и были полны сил.

Умение Кипапа Мауи заключалось не только в розыске и приманивании электрических угрей. Он мог их успокоить и как бы погрузить в сон. В таком состоянии они давали брать себя в руки. Прошло несколько часов, и один за одним стали появляться жирные трёхметровые угри тёмно-серого и тёмно-зелёных цветов. Они подплывали вальяжно и, направляемые руками Кипапа Мауи, заплывали в проход, ведущий к камере с питательным раствором в недрах острова.

Заполнив камеру, Ди Кро, зарастил проход и вырастил здоровенную луковицу размером с таз над самым носовым тараном.

Теперь вооружённость острова достигла солидных для его ранга масштабов.

И всё же бывалый пират дед Хо покачивал головой:

– Хорошо, но пока недостаточно. Будь мы частью сильного клана и имей за спиной мощных культиваторов – лучше нельзя и желать. Но мы – одни в этом океане. За нас – никто кроме нас самих…


Глава 34. Пойдём от обратного

– А почему наше королевство называется Нижнее Плечо? – спросил вдруг Дирк, и чуть сам не закашлялся от собственного вопроса. Он сказал «наше королевств»… Но дед Хо, вроде бы, не придал этому значения.

– Ну, тут всё просто до смешного, – начал объяснять он. – Ты же уже знаешь, что крупные острова-города располагаются поверх грязевых вулканов и гейзеров, чтобы вытягивать питательные вещества, металлы и всё прочее.

Самые крупные вулканы расположены по центру шельфа, который вытянулся с юга на север подобно изогнутому луку, выгнутому на восток-юго-восток. Соответственно, города и столицы королевств расположены в таком же порядке и на карте или с большой высоты напоминают изогнутый лук. Поэтому империя называется Империя Сапфирового Боевого Лука.

А крайние королевства – самое южное и самое северное – называются по аналогии Королевствами Правого и Левого Плеча.

Дед Хо схематично начертил на деревянной составной дощечке контуры империи.

– А вот тут столица империи – имперский город Еа Е Со. В том месте, где примерно бы располагалась пяточка стрелы на тетиве при стрельбе. Очень удобно – туда со всех королевств прямая дорога.

– Но имперский город находится в стороне от шельфа? – удивился Дирк. – Или там какой-то особо мощный глубоководный вулкан?

– Х-хаааа! – залился смехом дед Хо. – Ты за кого меня принимаешь, парень? За советника Императора??? Да откуда я такие вещи знать могу?! Я и то знаю больше, чем бедные рыбаки или ныряльщики, которые всю жизнь горбатятся на клан, добывая рыбу и моллюсков на мелководье, делая порошки из сухих внутренностей и набивая подушки водорослями. Откуда мне знать… Конечно, он не просто так там плавает.

– Сколько же там народу и какого он размера? – не унимался Дирк.

– Уж можешь не сомневаться – громадного. Я и столицу королевства не видал, а там, говорят, больше миллиона человек живёт. А уж в Имперском городе – сложно даже прикинуть. Хотелось бы однажды там побывать…

Так Дирк иногда болтал дедом Хо и Ма Шань, впрочем, больше рассказывая о своих похождениях в родном мире Кья.

Ди Кро медленно обплывал акваторию города по второму кругу. Они по-прежнему избегали встреч с опасными рыбинами Ди-ранга и другими островами, занимаясь исключительно мелкой рыбалкой, заготовкой еды, костей и простейших ингредиентов для алхимиков.

Дирк прилежно занимался укрепляющей зарядкой, тренировкой задержки дыхания и нырянием, а также делал упражнения на развитие Источника Дан для самых маленьких детей, чем вызывал непременные улыбки женской части команды. К сожалению, каких-либо качественных улучшений он не ощущал, просто держал себя в тонусе, а что касается энергии Дан, то здесь был полный ноль.

– Совещание, – однажды провозгласил дед Хо.

Все собрались в кружок у костра.

– Мы, конечно, плаваем неплохо, – начал дед Хо, – но и толку с этого маловато. Есть какие предложения?

– Пойдём от обратного, – вдруг сказала молчаливая Кэу На Хаара. – Вряд ли Сердце Пяти Миров находится на Океане.

Дирк вздрогнул. Это было впервые, когда кто-то напрямик заговорил о его истинной миссии здесь.

– Вряд ли, – согласился дед Хо.

– Будем считать, что оно как минимум на Мисте.

Остальные согласно кивнули.

– Значит, нам надо помочь Ди Кро достичь уровня, при котором можно не только летать в небесах, но и путешествовать между мирами.

Эти слова, словно горы, придавили всю команду. До сих пор они просто держали в голове, что им надо стараться изо всех сил и развиваться. Но теперь отдалённость конечной цели заставила приуныть даже бодрых и оптимистичных Ма Шань и Пикт Кука.

– Непросто, выходит, – проговорил низким голосом Корма Рэй.

– Мы прожили сотни лет, но много ли действительно знаем про Океан? – спросила, прищурившись, Кэу На Хаара. – Сейчас может показаться, что цель недостижима, но знаем ли мы все средства, что есть в нашем распоряжении?

– Ну, а как их узнать? – простовато спросил Пикт Кук.

– Ди Кро растёт. Скоро мы уже смогли бы занять свою нишу в общей иерархии. Стать кланом и встроиться в феодальную лестницу. Нам просто нужно собрать сведения, к какому королевству лучше присоединиться, и каким образом побыстрее усилить Ди Кро. А затем, мы наладим связи и узнаем больше. Нам не надо будет прятаться ото всех подряд.

– В общем, вопрос в том, что нужно, чтобы стать полноценным кланом, – подвёл итог дед Хо. – Ну, про Нэ-ранг и так всем понятно. А мы ещё даже не Ро-ранг. Надо присоединять острова…

– Либо добывать редкие материалы, – сказала Кэу На Хаара.

– Ты про поиск кладов на дне всё гнёшь, – усмехнулся в бороду дед Хо. – Тогда так. Наверняка, высокоранговые острова умеют чуять сильные артефакты – хотя бы просто потому, что у них энергия Дан сильнее.

– Но они стоят на месте, – заметила Кэу На Хаара.

– Вот именно, мы друг друга поняли. Искать в акватории города – и даже королевства – бесполезно. Надо идти в Дальние Воды к границам Империи.

– Она как раз недалеко. И лучше идти к самой южной оконечности Империи, в места, наиболее удалённые и от Имперского острова, – задумчиво сказала Кэу На Хаара.

– Да – где рыбы побольше, чтобы нас за один жевок схарчили, – усмехнулся Кипап Мауи. – Вы, ребята, похоже, плавали, да всё вокруг ваших безопасных кланов. А я в молодости повидал кое-что. Может, я и не в курсе всех тайн Океана, но больших рыбин – я имею ввиду по-настоящему больших – я навидался.

– У нас есть Большое Ухо и очень приличная скорость, – настаивала Кэу На Хаара. – Будем обходить все штормы и опасные места стороной.

– Поверь, ты не поймёшь, что место опасное, пока снизу не ударит бледный огонь, и вода на триста метров не взорвётся под тобой, – с дрожью в голосе сказал Кипап Мауи.

– Можно следовать в отдалении за какой-нибудь флотилией или охранным островом, – сказал дед Хо. – Например.

– И всё равно, без гарантии, – нагнул голову Мауи.

– А если напасть на пиратов? – спросил Дирк.

– Ээээ, – проскрипел дед Хо. – Если бы у нас были крепкие мужики уровня Зерна начал или выше, с хорошей бронёй и оружием… Да ещё числом человек пятьдесят…

– Значит, надо экипироваться и найти ещё людей, – простодушно улыбнулся Дирк.

Дед Хо открыл было рот, но затем захлопнул его и развёл руками.

– Ну… – промычал он.

– А что, – залихватски подхватил Корма Рэй, – вроде и у меня руки растут, откуда надо. Материалов у нас много, что-нибудь соорудим для каждого. Если застанем пиратов врасплох, если первый выстрел будет за нами, то шансы хорошие.

– А людей среди стариков клана Диких наберём, – усмехнувшись, сказал Пикт Кук. – А на клановую эмблему череп с костями повесим: бойтесь клана трёхсотлетних доходяг, мы вас своими же костями забьём!

– А давайте убьём работорговцев, – мрачно сказал Чичито.

Все разговоры смолкли. Но неожиданно дед Хо одобряюще кивнул:

– Мысль, парниша. Они и медлительны, обременены мелкими островами рабов, не так сильно защищены, найти их куда легче. И к нам могут присоединиться не просто люди, а и острова!

– Да и лишних людей среди пиратов не будет, – вдруг так же мрачно, как и Чичито, заметил Дирк. Мысль о рабстве внутренне приводила его в бешенство.

Да, старики в клане Диких жили впроголодь и терпели унижения, но хоть какая-то часть свободы у них оставалась. Их не заставляли до смерти работать и оставляли минимальное для сносной бедняцкой жизни. Да и вообще особе не тревожили, отбирая что получше раз в месяц. Рабы же в любом обществе и в любом мире вообще не считались за людей. Коль скоро такое понятие вообще было, то оно было однозначным…


Глава 35. Оружие и доспехи из подручных средств

Ди Кро превратился в боевую зону.

Была объявлена тотальная милитаризация стариковского клана Черепа и Костей, как начали его с ухмылками называть после собрания.

Больше всех уделили внимание Дирку, как самому слабому.

Из чёрного песка сделали раскройщицкие ножни, шило и кривые иголки. У юнги Сё Пу Нака прорезался талант портного, и он отлично скроил защитный костюм из кожи каменной белой акулы. Костюм состоял из нескольких частей, имел капюшон в средневековом стиле, надевавшийся отдельно и прикрывавший плечи и часть спины.

Также пошили и удобные сапоги с подошвой их крупинок чёрного песка.

Ди Кро, после нескольких экспериментов, сплёл из наилегчайших и прочных веток раму, на которую также натянули шкуру каменной акулы. Получился прямоугольный щит в полтора метра: немного меньше привычного башенного щита, но, благодаря удивительной лёгкости, могущий использоваться на весу и в движении.

Перчатки сшить не смог никто, однако сделали ленты для обмотки кулаком. Ма Шань смогла приготовить кремниевую отмочку, побывав в которой, ленты приблизились к прочности металла.

Корма Рэй из чёрного песка и вытянутых костей смог изготовить неплохие напильники и ещё несколько специфических инструментов.

Он тут же принялся за кости рыб и смог сделать сбалансированный метательный нож и сулицу.

Грозным оружием в умелых руках могли стать иглы бородавчатки и подобные им иглы из обычных костей, смоченный в яде, воспроизведённом Ди Кро. Он вырастил несколько духовых трубок, а к пяточкам игл стали приделывать клеевые шарики, дающие сопротивление. С помощью трубок даже старый Сё Пу Нак смог точно плюнуть на 50 метров.

Наловив иглобрюхих рыб-шариков, их высушили, отчистили и вымочили для эластичности. Затем заправили горючей смесью и приделали фитили.

Корма Рэй смог сделать и несколько лёгких костяных мечей с широкими лезвиями. Но, разумеется, никто из стариков не хотел доводить дело до ближнего боя.

Защитных костюмов и щитов хватило на всех.

Ма Шань вплотную занялась эликсирами.

Она смогла приготовить снадобья для усиления всех пяти чувств, а также пропитку от огня.

Теперь уже вся команда, употребив новые снадобья, прорвалась на пик уровня Искры жизни.

Ди Кро вырастил над всей внутренней площадью несколько пересекающихся в центре веток. Они выглядели как рёбра непостроенного купола. Собственно, они таковыми и являлись. В нужный момент купол мог быть довольно быстро нарощен. Рёбра же из особо сильных перекрученных веток служили для дополнительной жёсткости при шторме и для обычных хозяйственных нужд команды.

Внутри по обводам бортов всё по возможности укрепилось костяными плитами, нарощенными до полуметра в толщину.

Шедевром военной мысли стал арбалет, который сотворили вместе Ди Кро, Дирк и Корма Рэй.

Его, как и оружие возмездия, решили установить рядом с тараном, но немного в стороне, правее, где не было ещё построек. Ложе располагалось практически на поверхности самой обводной стены, приподнятое лишь немного простейшим поворотным механизмом, который мог поворачивать как стрелок, так и сам остров.

В ложе упиралась массивная по сути балка кругового сечения 20 сантиметров в диаметре, выращенная Ди Кро со всем возможным старанием и мало уступавшая стальной. Плечи выходили каждое по метру. Из чёрного песка запекли несколько снарядов – иначе их язык не поворачивался назвать – отдалённо напоминающих стрелы. На глаз они весили по 10 килограмм.

К сожалению, Ди Кро не мог сам снаряжать снаряды, но мог натягивать тетиву. Спусковой механизм сделал Корма Рэй – он уже встречался стакими конструкциями.

При пробном выстреле плечи арбалета удалось оттянуть на полметра. Дирк напрягся и после нескольких часов танцев с бубнами выдал, что начальная скорость снаряда составит 100 метров в секунду, что, конечно, хуже обычного лука, но сила натяжения в 100 000 килограмм на сантиметр и вес снаряда позволят добиться неплохой силы удара.

Арбалет загудел, снаряд с шорохом и свистом вылетел вдаль, пролетел около 400 метров и плюхнулся в воду.

– В общем, этим тоже надо в упор, – заметил дед Хо.


Глава 36. Нападение на работорговцев

Самая безопасная часть Дальних Вод находилась между акваториями королевств. Глубины там были поменьше, чем у границ Империи, и постоянно туда-сюда плавали караваны купцов, кланов и острова, принадлежавшие городам либо относящиеся к столице какого-то королевства.

Ди Кро направили курсировать между королевством Нижнего Плеча и королевством Чёрного Трезубца, следующим к северу.

Если когда-то там и были неведомые и опасные места, то за десятки тысяч лет их изведали и обезопасили мощные культиваторы королевств. Сюда, конечно, могли заплыть монстры из Тёмных Вод, но не настолько крупные, чтобы стать смертельно опасными для Ди Кро. Кроме того, их вполне отслеживал Большое Ухо.

Дед Хо вёл себя предельно осторожно и на всех парах уходил от любого столкновения с монстрами и любыми островами.

Но однажды, когда вдали замаячил крупный остров, дед Хо подобрался, как гончая, и крикнул:

– Полундра! К оружию, мои старые кочерыжки!

– Работорговцы? – крикнул Пикт Кук.

– Они самые. И явно с добычей. Вон несколько островков за ними как на привязи.

Старики и старухи быстро понадевали защитные костюмы. Дирк, сердце которого застучало быстрее, начал прилаживать снаряжение. Он вообще не умел сражаться на мечах или другом оружие, а лёгкие не развивали той силы, что требовалась для духовой трубки. Поэтому он выбрал арбалет. Прикрывшись щитом, он занял позицию, заложив в ложе снаряд.

– Помните, у нас будет всего несколько минут невидимости! – снова повторил дед Хо. – Если кто из них прыгнет к нам, таких добивать в первую очередь. Щитами не забывайте прикрываться.

Ди Кро, развивая всю доступную скорость, сближался с работорговцами. Дирк одновременно и боялся получить тяжёлое ранение, и ждал, наконец, этих действий.

Работорговцы, привычные к нападениям, просекли, что какой-то островок мчится к ним явно не поторговать. Там тоже было объявлено боевое построение, но, как и на множестве островов, главной ударной силой оставались сами культиваторы.

Впрочем, оружие у работорговцевого острова имелось. Он мог обрушить костяной шквал из нескольких отверстий вдоль всей кормы. Он уже достиг Ро-ранга, так что имел неплохую прочность веток и мощные, всегда выручавшие щупала с природными когтями. Также мог прикрыться энергетическим щитом от атак холодным и подобным ему оружием. Этот стандартный набор был присущ практически каждому острову Ро-ранга.

Плюс работорговца располагали сеткомётами: и грубыми, на целый остров, и тонкими, подобно паучьим – на культиваторов. Имелись и тараны, и броневые плиты. Оружием возмездия являлась ударная волна, испускаемая либо направленно либо во все стороны разом.

Главный работорговец с командной вышки презрительно наблюдал за островком, впятеро меньшим его, на котором затаилось всего 12 фигурок.

– Что за самоубийцы, – сплюнул мужчина. – Приготовьтесь захватить живьём!

Но вдруг в пятистах метрах остров внезапно исчез. Осталась только солнечная гладь океана. Работорговец срочно сверился с чувствами своего острова.

– Они где-то тут! Смотрите по следам на воде! Уходят влево!

Остров работорговцев дал костяной залп. Он накрыл Ди Кро, нанеся очень слабые повреждения веткам и бессильно отскочив от защитных костюмов.

Ди Кро приближался. Залп рыбьих стрел повторился, но с тем же успехом.

Мысленно капитан работорговцев приготовился задействовать ударную волну, которая бы, конечно, не уничтожила Ди Кро, но перемолола бы всех стариков вместе с Дирком, но в этот чётко подгаданный стариком Хо момент сработало оружие возмездия Ди Кро.

Яркий шар соткался будто бы из воздуха и полетел к вражескому капитану с тройной скоростью стрелы. Защита острова против такого была бессильна. Впрочем, капитан мог бы успеть защититься или уклониться, как сильный культиватор, но он замешкался на мгновение. Дело в том, что он ясно видел, что, хотя огонь летит в его сторону, но явно мимо – куда-то ниже, где на его пути даже находились носовые постройки. И капитан остановился.

Огненный шар, имеющий запредельную для своего ранга мощность благодаря уплотнённой зелёной энергии семи островов, легко прожёг плотные ветки и испепелил опоры командной вышки. Она тут же рухнула, и капитан вместе с ней. Это выгадало Ди Кро пять-шесть секунд, которые стали решающими. Он тут же, приблизившись уже на сто метров, дал залп спорами. Разъедающее облако накрыло всю носовую область и всех, кто готовился обрушить свои силы на островок.

Работорговцы с криками начали падать на палубу и в корчах умирать. Они истекали кровью и гнили на глазах. Капитан, которого падение уберегло от такой участи, пришёл в себя и мысленно отдал приказ бомбить ударной волной.

Но дело в том, что первый залп огненной пушкой Ди Кро давал с борта, а затем резко развернулся носом. Этого враги не видели из-за слюны преломления света, которой он был покрыт. Оружие возмездия перезаряжалось довольно долго по меркам скоротечного боя – минуты две-три. Поэтому дед Хо пошёл на такой манёвр.

Ди Кро сражу же шмальнул в самый центр вторым огненным зарядом, который прожёг десятиметровый туннель и добрался до некоторых больших вен. И тут же молниемёт выпустил искрящийся фиолетом заряд по туннелю. Он не нанёс серьёзных повреждений, но на тридцать секунд каналы острова получили мучительные спазмы, которые привели к потере контроля над системой, в том числе и над вооружением. Даже капитан работорговцев почувствовал, что связь с островом немного ухудшилась.

Ударная волна бездействовала, зато старики ринулись в бой. Точнее, в бой ринулись высушенные иглокожие рыбы, заправленные горючей смесью с подожжёнными фитилями. Старики, не жалея сил, метали их обеими руками. За десять секунд двести штук уже приземлилось на палубу врага, создавая очаги пламени. Опытные разбойники имели два сифона с рукавами для тушения, но сразу справиться со всем они не могли. Часть бомб попала и на культиваторов, отвлекая от боя.

Дирк также ждал своего момента. Едва увидев над постройками работорговца, готовившегося к атаке, он прицелился и выстрелил. Но культиватор успел направить атаку, и поскольку Дирк сидел практически на носу, ударная волна задела его. Две атаки пролетели сквозь друг друга.

Враг уже задействовал энергию и не был готов к защите. Десятикилограммовый снаряд с гулом прорвался сквозь несколько десятков метров и, размазав культиватора на брызги, глубоко застрял в переплетении веток. Ударная волна отбросила щит на Дирка, а затем их обоих впечатала в палубу. Что-то захрустело в воображении парня, резкая боль охватила спину. Он хотел вскочить и отползти, но понял, что не может. Так он и застыл, поскуливая от боли и прикрываясь щитом.

Вражеский капитан отступил подальше, под защиту помещений в растительных стенах. Он примерно понимал, чем атаковали его остров и сколько времени нужно на восстановление. Ещё немного – и он долбанёт по этим ублюдкам оружием возмездия.

Но он снова промахнулся.

Острова уже сошлись друг с другом, большущие щупала пытались нанести Ди Кро повреждения, но благодаря супер плотной энергии его ветви не уступали по крепости и держались.

И тут из воды поднялись клешни огромного краба.

Они сделали с двух сторон мощные стригающие жевки. Пяти метров веток как не бывало. Ещё два жевка навстречу друг другу. И ещё.

Работорговцы с ужасом пытались атаковать клешни различными умениями, но все они бессильно отскакивали. И вот уже Ди Кро отрезал от вражеского острова как от торта огромный кусок. Он также перерезал артерии, питающие оружие ударной волны. Она ещё могла сработать – но только не с его стороны.

Кусок острова начал мгновенно тонуть. Ди Кро обрубил клешнями все якоря и щупала, стягивавшие его и начал отплывать. Теперь работорговцы остались полностью уязвимыми. Отдалившись на безопасную сотню метров, Ди Кро дал залп спорами.

Поняв, к чему идёт, оставшиеся разбойники стали прыгать в воду. Некоторые пытались подплыть к рабским остовам, но люди там быстро скооперировались и дали отпор.

Другие решились плыть на подручных средствах, надеясь дотянуть до проходящих мимо островов или границ королевства.

Четвёртый залп спор полностью разгромил остров, от него начали отваливаться огромные куски, поскольку ветки прогнивали и не могли уже поддерживать такую тяжесть. Кроме того, усиливался пожар, поскольку тушить было некому. Раненый капитан со страшными ругательствами прыгнул в воду и поплыл к Ди Кро, но оружие возмездия уже перезарядилось и прицельным залпом сожгло врага. Остров тут же окончательно распался и утонул.

Вся битва заняла не более пятнадцати минут.

Дед Хо победно вскинул руки, и слёзы счастья хлынули из его глаз.

– Мы победили! – заревели старики.

И тут дед Хо заметил Дирка…


Глава 37. Были рабы – стали не пойми кто

– Парень! – закричал де Хо.

Тут же подбежала и Ма Шань. Дирк стонал под щитом.

– Ну, что? Где? – бегло осматривал его дед Хо. Рядом суетились и остальные.

– Вроде нигде ничего…

– Ноги… Руки… – простонал Дирк. – Не могу шевелить…

– Так. Позвонки где-то сломаны, – мрачно сказал старый Ли.

Ма Шань уже подносила Дирку попеременно все годные к такому случаю снадобья. Боль прошла почти мгновенно, все ссадины стали быстро рубцеваться. В животе ушли рвотные позывы.

– Ну, уже лучше, – забормотал дед Хо.

– Ладно, ты иди разберись там, а я его буду лечить, сейчас ещё мазью натру, – помахала рукой Ма Шань.

– Ага, – растерянно кивнул дед Хо. Затем с трудом собрался и пошёл на возвышение у тарана.

Тем временем, работорговцы или были добиты, или уплыли подальше. Десяток маленьких островков и около пятидесяти человек смотрели на деда Хо.

– Мы – не работорговцы, вы нам как рабы не нужны, – чуть подумав, решил начать таким образом старик.

У некоторых сразу подобрели лица, но настороженность не прошла.

– Мы – бродячий клан Черепа и Костей, – продолжил старик. – Сами себе хозяева. Ненавидим работорговцев, помогаем добрым людям.

– Вроде пиратов Алого Флага? – крикнул кто-то.

У деда Хо прервалось на секунду дыхание. С усилием он хрипловато рассмеялся:

– А тут есть, кто слышал про Алый Флаг, надо же! Да, вроде них. Но только круче и малочисленней. Мы – пираты-старики. Нам уже всё пофиг и океан по колено! Последние деньки гуляем!

– А от нас-то чего надо? – закричали из толпы.

– Вступайте к нам – если хотите, конечно. Только нам бойцы нужны, а не сопляки.

– Нет уж, извините, – отрапортовала какая-то женщина. – Вам спасибо, конечно, за то, что этих выродков потопили, но мы к вам не пойдём.

Практически все остальные поддержали её слова.

– Эй, ты, красавица, там, сбоку! А ты чего не к нам? – дед Хо показал на горбатую старушенцию на островке, словно обглоданном крокодилами. Он был настолько мал, что даже проглядывали кристаллические шары.

– Я что, сбрендила? – заскрипела та, как сосна под ветром. – Ладно бы к обычным пиратам. Но к Алому Флагу? Да ещё и к полоумным старикам? Не, чур меня, уйди к лешему, гад! Я и так ещё пригожусь кому. Травница не пропадёт!

Дед Хо от этих слов просто загорелся.

– Слушай, милый друг, подплыви на пару слов. Очень ты мне приглянулась. Эх, жаль, тут жена смотрит, а то бы я…

– Да отстань ты, я уж с этими поплыву. Глухой, что ли?!

– Ягодка, погоди. Ну я ведь всё же спас тебя. Ну, оно разве не стоит пары слов?

Старуха закряхтела пуще прежнего, но всё же подплыла поближе, к самому Ди Кро.

– Слушай, – зашептал ей прямо в ухо дед Хо. – У нас тут парень, мне как сын, он вроде… позвоночник сломал при падении. Мы его подлечить сами до конца не умеем. Он слабый от рождения очень, как ребёнок. Можешь к нам не присоединяться, но помоги подлечить. Мы тебе заплатим нефритовым песком.

Старуха после слов о нефритовом песке посмотрела с интересом.

– Врёшь – про песок-то.

Дед Хо молча показал небольшой кошелёчек с песком. Старуха с грустью посмотрела на уже отплывающий табор бывших рабов.

– Да мы тебя высадим, купцам передадим или близко от какого-нибудь клана, – увещевал дед Хо.

– Ладно, – сдалась старуха. – Пошли посмотрим на него.

Они спустились и подошли к уложенному на спальное место Дирку. Старуха начала ощупывать его по всему телу.

– Эй, ты там, – недовольно буркнула Кэу На Хаара, – ты его лечишь или молодость пытаешься вспомнить?

– Да заткните вы эту… – беззлобно махнула рукой старуха. – Ладно, значит, я смотрю, у вас есть и чёрный и нефритовый песок. И котёл из него имеется?

– Да, – кивнула Ма Шань. – Я была подмастерьем алхимика, немного умею.

– Так… Я покажу, ты сделаешь несколько камней чёрных – рунической формы. И два зелья – разогревающее на основе яда и заживляющее. Потом приложим к спине – и я выправлю позвонки и восстановлю ткани. Постараюсь, по крайней мере. Руки-то уже не те… Мне же тоже к трёмстам, не девочка.

– Это поможет? – спросила Ма Шань, передавая омолаживающий эликсир. Старуха принюхалась.

– Поможет! – весело проскрипела она и выхлестала сразу всё

– Ух, сила в руках появилась! – сказала она через несколько минут, помедитировав прямо тут. – Теперь точно справлюсь. Ух, всё внутри танцует!

Далее они действовали по плану, указанному целительницей. Дирк не чувствовал уже боли, всё произошло довольно быстро, он не успел как следует задуматься.

Старуха-целительница ввела свою энергию Дан в рунические камни и начала действовать на нервные окончания. Постепенно они зажили и восстановились.

– Хорошо, что он начального уровня Дан, с такими проще работать, – кивнула целительница. – Вот, кажется, и всё. Пусть сутки полежит. И будет как новенький.

А вообще на такой случай надо иметь пилюли! Что ж вы, старичьё! Если самим свои жизни не дороги, за мальца хоть бы поволновались! Вы, наверное, беднягу и не спросили, когда поплыли в ваше дурацкое путешествие! Ненормальные, точно!

Дед Хо переглянулся с остальными.

– Госпожа, скажи, как к тебе обращаться?

– Да все зовут старуха Друн – можешь и ты звать.

– Тут такое дело…

И старик Хо начал пересказывать историю Дирка и его жизни: о родителях; о шансе, который дал проводник между мирами; о том, как старики подобрали его, упавшего с неба; о клане Диких; о неожиданных способностях и побеге; о том, как к ним присоединились остальные.

Время уже перевалило за три часа дня, когда дед Хо закончил. Старуха Друн слушала очень внимательно.

– Теперь ты понимаешь, что, когда я говорил про пиратов, намеренно приврал, чтобы люди точнее понимали. Не мог же я им сказать, что мы ищем какой-то великий артефакт и для этого хотим стать сильнее Императора.

– Ну, да, – рассмеялась целительница. – М-да, чего только в жизни не встретишь.

– Госпожа Друн, ты умная, ты уже, наверное, поняла, что я бы очень хотел тебя в команду. Я немного в людях разбираюсь, и думаю, ты точно стала бы частью команды. Вот только не знаю, что тебе такое предложить.

Старуха хитро потёрла подбородок с бородавкой.

– Что предложить?.. – протянула она.

– Так есть такое? – оживился старик Хо.

– Ну, всегда есть что-то, – усмехнулась Друн. – Значит, говоришь, сущности твой паренёк умеет сохранять?

– Слушай, я бы не стал врать в таком деле.

– Ну, да, пожалуй. И что, они там в каком виде?

– В материальном также, если ты про это. Можно ли их когда-нибудь потом достать, это я не знаю. Да и сам Дирк, наверняка, не знает. Но они точно есть, из них даже аорты выходят.

– Хорошо! Тогда вот так. Может твой Ди Кро выделить у себя место, чтобы только от моей Хна И Май шли ветви – прямо сюда, на палубу, и чтобы сделать только из неё и спальное место и всё прочее, что надо для целительницы?

– Ну, – дед Хо быстро посовещался, – да не вопрос.

– Видишь ли, – улыбнулась уже намного мягче сгорбленная старуха, – Хна И Май это всё, что мне осталось от моих многих-многих предков, родителей, братьев и сестёр. В ней очень многое. Я с детства, знаешь ли, такая – горбатая, бородавчатая, та ещё рыба-клоун. Так что без семьи, тоже, как и твой паренёк, с травами всё да с островом своим.

Ну а если я даже и поплыву сама по себе, то Хна И Май точно заставят отдать.

Старуха стиснула крючковатые пальцы у впалой груди.

– Знаешь, ведь она на пике Ди-ранга. Она была больше твоего Ди Кро.

– Как это? – опешил дед Хо.

– Да вот так… Эти мрази, которых вы утопили – они покромсали мою красавицу всю, порвали… Чтобы я, пока плыву, не выкинула чего, не сбежала. Ну вот они и…

– Я их каждого хорошо запомнила, – зловеще закончила Друн. – Ну, как, сговорились?

– Конечно. Добро пожаловать на борт! – крикнул дед Хо.

Остальные поддержали его выкриками и хлопками.

– Кто же я теперь? – рассмеявшись, спросила старая Друн. – Травница-пиратка?

– Полоумная сбрендившая старуха! – подтолкнул её локтём дед Хо.

Друн довольно захихикала.

– Да, так и есть, так и есть.

Дирк, лежавший рядом, был привязан к ложу, чтобы не повредить лечению. Он всё слышал, но просто улыбнулся, глядя в огромное небо, полное лиловых и янтарно-сахарных облаков, за которыми выставляли серпики луны и дальние миры.

«Вы все – друзья никчёмного ботаника, сломавшего когда-то руку, – подумал Дирк. – Но в этом мире ваш статус выше Императора!»


Глава 38. Старая травница

Пока Дирк отдыхал, неожиданную помощь оказал Чичито.

– Капитан, – обратился он к деду Хо. – Наверняка, у этих обёртков продолговатых, потонувших, был что-то припасено. Пошуруем на дне?

– Ты же знаешь, Ди Кро не достаёт, – с сожалением и досадой ответил дед Хо. – Здесь пятьсот метров глубина, а он сто двадцать дотягивает максимум.

– Да я не про него, я про себя.

– Э? – дед Хо удивлённо воззрился на Чичито. – А! Точно! Ты же ныряльщик! И что, донырнёшь?

– Как пару перепонок об коленку, – усмехнулся Чичито. – Давай, сделай две нити попрочнее и мешок. Одной я обвяжусь, другую буду привязывать к мешку, а в мешок всё складывать. Ну и посигналите мне, если появится рыба.

Вскоре Чичито уже посылал первый мешок. Так они за несколько часов, с небольшими перерывами натаскали несколько небольших слиточков серебра, золота, платины и меди, несколько амулетов и украшений из тех же металлов, украшенных малюсенькими драгоценными камнями, несколько рулонов хорошего качества кожи, несколько кусков стекла, два плотных сундучишки с пока неизвестным содержимым, запас рогов неизвестного животного, очень плотные и очень прозрачные рыбьи пузыри с какими-то жидкостями.

Стало темнеть, и дед Хо приказал прекратить поиски.

– Остальное рыбам! – рассмеялся он.

Ди Кро медленно отдрейфовывал назад, к акватории королевства Нижнего Плеча.

Старики сидели и уже привычно грелись у костра. Впрочем, они по-прежнему воспринимали это, как редкий дар. А после сегодняшней победы – тем более.

– Не хватает только доброго вина, – сказала Друн.

– Да, вот пока чего нет – того нет, – старик Хо развёл руками. – Ди Кро никогда не умел его готовить. Да и в нашем роду, похоже, тоже никто.

– Хна И Май умеет. Я думала, ты понял намёк.

– Уже не могу дождаться его попробовать!

– К такой рыбе – в самый раз, – похвалила стряпню Пту Пту старуха.

Когда сутки, наконец, прошли, Дирка отвязали. Он встал с опаской и тут же, извинившись, поковылял в туалет.

– Ну, как он? – спросил дед Хо у травницы.

– Ну, как я погляжу, запора нет.

– Да я не про это.

– Слушай, старый хрыч, ты вообще шутки понимаешь? Видишь, ходит? Значит, нормально.

Действительно, Дирк поправился. Хотя сам он не имел ни толики силы Дан, но был к ней восприимчив.

Порасхаживавшись ещё немного, он приступил к слиянию островов. Он делал это всё лучше и быстрее.

Друн облегчённо вздохнула:

– Да, она на месте, моя кроха. Удивительно…

– Какое место хочешь под свой замок? – спросил дед Хо.

– Это что было? Пиратская шутка? – горбатая старуха милостиво посмотрела на капитана. – Тут давай, поближе к центру. Так и твоему островку будет попроще – далеко тянуться не надо. Вот тут, чуть дальше, за кузней, у илового фильтра.

Ветви в указанном месте начали раздвигаться, и расщелина стала зарастать ветками чуть другого цвета, посветлее.

Образовался невысокий плотный шатёр. Рядом появилось возвышение где-то сантиметров тридцать, квадратное со стороной примерно полтора метра.

– Чего-то интересное, – обронил дед Хо, глядя на новое строение, напоминающее пустую песочницу. – Туда идёт множество каналов, и множество фильтров распределено внизу. Да ещё и отдельно выделенные мощные каналы к лежанке, каждый к своему сектору и со своим фильтром-преобразователем.

– Это, старый ты ключник, не лежанка, а медкойка! – важно произнесла старуха-травница. – Раньше Хна И Май была занята многими делами, но теперь сосредоточена только на лечении. Будет гораздо лучше распределять энергию, диагностировать. Это любого на ноги поднимет. Я ещё тут подобустроюсь как следует. Себе местечко выкрою на всякий случай, а если больных нет, то можно на медкойке попеременно спать.

– А это? – дед Хо с интересом показал на пустую песочницу.

– Это ещё лучше, только не про наш уровень. Это садик трав.

– Садик трав, – тупо повторил дед Хо. – Чёт я не слышал про такое.

Остальные тоже удивлённо переглянулись.

– Это ведь явно не обычный сад, как у короля, где в почву сажают семена растений? – уточнил старик.

– Да уж конечно, – подбоченилась Друн. – Эти фильтры, как ты их назвал – каждый из них это отдельный навык. Моя семья их сотни лет собирала. Цените!

Действительно, это заявление заставило всех застыть в разнообразных позах.

– Но тут много чего ещё требуется, так что пока просто засыпьте сюда для консервации нефритового песка.

Глядя на вытянувшиеся лица стариков, Друн залилась смехом.

– Шутка, придурки! Да чёрный песок сойдёт.

После они решили поглядеть, что досталось в сундучках. Там ожидаемо оказались монеты.

– Ну, вот, теперь мы настоящие пираты – с сундуками денег, – заявил удовлетворённо Броун Ли. – Старые времена возвращаются, да, Айван?

– Так ты и правда ходил под Алым Флагом? – удивлённо спросила Друн.

Дед Хо только махнул рукой.

– Ладно, я к тебе ночью под бочок приду, ты мне и расскажешь, – засмеялась горбатая старуха.

Дед Хо проворчал нечто невнятное.

Металлы, конечно, отдали кузнеце, а с амулетов поснимали все драгоценные камни, и Ма Шань стала задумчиво примерять их к нефритовому котлу, пытаясь воспроизвести те сложные узоры, что заучивала когда-то в молодости.

Старики по очереди опробовали медкойку и пришли в полный восторг. Она добавляла сил не хуже омолаживающего эликсира – только имела ограниченный срок действия.

– Это ещё что, – тихо мурлыкала старая Друн, слушая похвалы, – мы эту простенькую медкоечку превратим через уровень или два в ещё лучшую медкойку!


Глава 39. Былое и думы – часть первая

Пока Дирк выздоравливал, он решился поговорить с капитаном.

– Дедушка Хо, – он завёл эту беседу у костра, после обильного ужина. – Не пришло ли время двух дней и трёх ночей?

– А? – удивился дед Хо, но вдруг понял, что имеет ввиду Дирк. – Мммммм, нууууу, видать, придётся вам всё рассказать. Мы уже – боевые товарищи, а не горстка незнакомых друг другу стариков.

Хорошо, послушайте нашу с Ма Шань историю.

Я родился в королевстве Нижнего Плеча. Сколько я знаю, все мои предки жили здесь. Никто особо не выделялся талантами – ловили рыбу, ходили в Дальние Воды с артелями. Наш основной остров рос и уже достиг очень приличных размеров – на пике Ди-ранга, но гораздо больше Ди Кро. Так бывает, когда к острову всё время присоединяют низкоранговые острова – он только вширь и вглубь разрастается, но не может пробиться на новый уровень.

Так случилось и с Ди Лу. На нём жил и мой отец, и все мои деды с бабками, и прадеды с прабабками, и даже их родители. И всякая родня. Хорошее было тогда время. Наш остров относился к королевскому столичному городу. Дань выплачивали исправно, если надо было повинность какую нести – тоже.

Но с детства я был какой-то… беспокойный пацанёнок. Для начала, хотелось мне посмотреть, что там далеко, куда уплывали купеческие караваны.

А ещё я видел много злых людей, и сердце моё не соглашалось с тяготами и несправедливостями этого мира. Я неплохо продвигался в культивировании, не смотря на то, что род наш был беден, и не было возможности поддержать талант особыми снадобьями и пилюлями. Я продвигался неплохо и думал, что покорю мир.

Мне стукнуло пятнадцать. Я уже призвал Ди Кро, но особо им не занимался. Он просто плавал рядом с Ди Лу и использовался как склад или для иной хозяйственной надобности.

И тут с караваном приплыл один человек. Он-то и рассказал нам про пиратов Алого Флага. Это были необычные пираты! Настоящие благородные разбойники! Нападали на рабовладельцев и грязных клановых посыльных, но, по возможности, щадили, а добро раздавали бедным. И вообще помогали простым рыбакам, чем могли.

Скрывались они, как и все пираты, глубоко под водой, в тайных лагунах в горах на дне. Выныривали внезапно и обрушивали свой праведный гнев на зажравшихся толстосумов. Капитанами у них ходили прекрасные воительницы и бесстрашные воины.

В общем, тот купец дурил наши мальчишеские головы, как хотел. Ну, и повелись мы на эти сказки. Ушли с купцами – я и несколько моих друзей и родичей. Помнишь, да, старый Ли?

– Ну, ещё бы, – усмехнулся в седые усы Броун Ли.

Отцу я написал записку, что оставляю ему Ди Кро в полное пользование.

Как мы дальше скитались – это целая песня с припевом. Бедняки же. Купцы заставляли работать только за скудную еду. Помотались по королевствам. И всё думали сбежать. Но куда? Делать ничего не умеем, кому нужны?

И вот однажды всё-таки нарвались на пиратов. Не Алый Флаг, разумеется. Купцы сначала пытались драться, но получили по мордасам и сдались. Тогда мы и переметнулись. Сказали: будем вам заместо рабов, только возьмите. Романтики хотелось.

Ну и получили. В походы нас не брали – отвезли в их тайное логово, и там мы и батрачили. То есть, делали то же самое, что и у короля: водоросли сушили, еду готовили, разнорабочими и так далее.

Кое-кто сломался, пал духом, но трое из нас всё-таки продолжали надеяться. И вот как-то зашли в нашу гавань перекупщики. Смотрим – тот самый гад, что нам головы морочил. Ну, мы подошли и говорим: или ты нас сейчас как хочешь забираешь, или всем расскажем, что ты из Алого Флага и подбивал нас идти против обычных пиратов.

Невесть какая угроза, но он почему-то повёлся. Испугался. В общем, протащил нас на остров и мы уплыли. Ну уже подзаматерели, кое-какие снадобья у пиратов украли и на себя использовали. Стали посильнее, да и работе какой-никакой обучились.

В общем, попали мы с купцами в столичный город королевства Нацеленной стрелы. Это одно из двух, что лежат в самом центре архипелага, на внешней стороне. Там купцы нас и высадили. Рабочие руки всем нужны, так что взял нас к себе королевский клан. Ну, это, конечно, громко звучит: Королевский клан! Так, один распорядитель по грузам.

Выделили комнатёнку одну на троих. Да, было нас тогда трое: я, Броун Ли и Пакт Питак. Работаем, живём помаленьку. И надо было так подгадать, что начались у королей какие-то разборки. В общем, соседнее королевство пошло войной. Напали внезапно, ночью.

Мы только огненные взрывы видели, и как куски острова по небу летят и пылают. Да как люди орут. Потом утром смотрим – пустое место двести метров. Прямо рядом с нами. Ещё чуть-чуть – и мы бы под раздачу попали. Люди суетятся, костерят на все корки соседей. А какая-то девушка сидит в уголке у самой воды и плачет.

Дед Хо остановился и многозначительно повёл глазами в сторону жены.

– Я… ну, знаете, сразу как-то – прикипел взглядом. Красивая, глаз не отвести. И плачет. Ну, как можно мимо пройти! Я бросился, начал спрашивать, она мне несколько пощёчин влепила, но я всё приставал…

– Ты принёс кружку с самогоном, который вы там у себя варили, – засмеялась Ма Шань.

– Да, ты кашляла от него целый час потом. Но уже не плакала, – дед Хо потёр колени и немного смущённо улыбнулся. – В общем, она оказалась из хорошей богатой семьи. С детства был талант к алхимии. Отдали в обучение одной ведьме… ой, ладно, ладно, ну, алхимичке со стажем.

Как-то я видел её с ученицами издалека. Одно слово – роскошная женщина.

И вот, несколько лет у Ма Шань всё шло хорошо, а во время этого нападения их башню тоже атаковали, и в сражении повредили ей культивирование. Задело мощной магией.

Как этих гадов отогнали, её сразу подлечили, но… Источник Дан в прежнем виде было уже не восстановить. В общем, сами понимаете – она могла быть вечным подмастерьем в лучшем случае. А уж она это зельеваренье так обожает – до сих пор. С того времени, как Дирк этот песок для котла достал – сама не своя. Она, конечно, виду не подаёт, но счастлива до безумия.

Ну, в общем, она убежала. Хоть остров огромный, но долго на нём не спрячешься, ясно же. Нашли бы её быстро. Но тут опять случай. В суматохе какие-то ребята решили стащить, что плохо лежит и свалить к Алому Флагу. Якобы, кто-то из них был с теми молодцами знаком, и знал, куда плыть. И остров у них был наготове пришвартован. А Пакт Питак каким-то образом это подслушал и – без нашел с Ли ведома – сговорился, чтобы нас взяли.

Прибегает и выкладывает эту историю. А тут Ма Шань сидит. И она тоже как загорелась. Уйду, говорит, с вами к пиратам. Ну, знаете, как у девчонок в пятнадцать-то лет пригорает иногда.

Все старухи с усмешками утвердительно качнули головами.

– Ну и ушли. Вот. Действительно, тот парень правду говорил: с помощью волшебной раковины он связался со своими. Нас подобрали, отвезли на базу подводную. Ну, нам троим дело уже знакомое.

Верьте или нет, но народ там был отличный. Не все прям, но большая часть. И относились хорошо, помогли прокультивировать. Там мы и обосновались. В засады нас иногда, изредка брали – но больше для подстраховки, и чтобы совсем в этом подводном царстве не закисли.

Плавали по всей Империи. Острова имелись быстроходные и с разными навыками, чтобы сбить погоню со следа.

Как мне рассказывали, изначально, сотни, а, может, тысячи лет назад основатели Алого Флага были обычными пиратами. Но то ли вот надоело им это всё, то ли в жизни что-то произошло, а, может, женщина там была замешана – но только ушли они из Братства и нашли себе другое пристанище. И стали добрыми пиратами.

Прожил я у них двадцать восемь лет. Мы с Ма Шань сразу друг другу понравились…


Глава 40. Былое и думы – часть вторая

Прожил я у них двадцать восемь лет. Мы с Ма Шань сразу друг другу понравились…

– Кому ты понравился? – театрально надулась Ма Шань, но тут же рассмеялась. – Да, он шустрый был. И внимательный.

– Ладно, никому не интересно, как мы там вили своё гнёздышко, – тут же замахал руками дед Хо. – Годы шли. Родились у нас один за одним три сына. Старший не обладал никакими талантами, обычный рыбак, а вот средний и младший – на удивление.

Я в пятнадцать лет только-только добрался до Искры Жизни, а они уже в те же годы – до Зерна начал. И дальше стали слои прорывать. Обучились разным навыкам бойцовским, что были в Алом Флаге. Стали их часто брать в походы.

В общем, к двадцати годам каждый уже стал капитаном. А это ведь очень непросто. Это надо, чтобы тебя вся команда признала, и старый капитан согласился к твоему острову свой присоединить. Вот какое было доверие! И только капитан имел волшебный пропуск к нашему логову. Попасть можно было только на острове, снабжённом таким пропуском-артефактом. Я помню, как торжественно передавали этот пропуск моему среднему сыну остальные капитаны.

Средний мой сын нас и продал всех потом…

Дед Хо произнёс эти слова, словно выплёвывая горькую жгучую желчь. И надолго замолчал. Ма Шань сидела, обхватив плечи руками, и смотрела в костёр. Остальные молчали и не смели прерывать думы старика.

Наконец, дед вздохнул и продолжил:

– Ну, чего уж теперь, старый ты хрыч. Начал – так рассказывай как есть. Да… Продал он нас. Я слышал, самому имперскому клану. Как-то связался с ними, и сговорились провести атаку на базу. Приказал своему острову перебить всех матросов. Ну, а остров что – вы же знаете. Каждый верен своему хозяину, как щенок. Хозяин всегда всё делает правильно. Даже когда у островов появляется сознание, грубо говоря, с мозгами как у человека, они всё равно все такие. Хозяин самый лучший…

Перебил всех наших. Гнида. И привёл имперцев на базу. Был бой. Напоследок наши ихним хорошо врезали. Кто-то успел выскочить и уйти, но большую часть перебили. И сыновей моих – старшего и младшего…

Мы с Ма Шань спаслись просто случаем. Нас не было там. Отправились на закупки за материалами для её опытов на небольшом неприметном островке: такие все пираты имею для связи с обычными городами.

Вернулись. Долго там плавали. Подобрали нескольких моряков, спасшихся на каком-то мусоре. С ними был и Броун Ли. А весельчак Пакт Питак… Погиб он, ребята. Как и сыновья мои.

На этом маленьком островке и отправились в путь.

Кто-то просил его высадить в знакомом клане, кто-то шёл к купцам, кто-то добровольно в рабство или батрачество, как мы в молодости.

Осталось нас немного. Капитан того островка Кон Миха, да нас трое: я, Ма Шань и Броун Ли.

Я не знал, как примет нас семья, но это было единственное место, куда я мог податься. Мы плыли несколько месяцев, пережидая шторма, прибиваясь к караванам, обходя опасные места.

Когда я вернулся, то оказалось, дома у меня больше нет. За это время наши соседи, завидуя достатку, объединились и перебили весь мой род. Спасся только отец, потому что остальные как один прикрыли его отход. Он бежал как можно дальше и приплыл туда, где его бы ни о чём не стали спрашивать, где принимали всех выброшенных судьбой. В клан Диких, в этот стариковский муравейник.

Я узнал это не сразу, ещё долго мы его искали. Нашёл я его под конец, благодаря Ди Кро. Он тоже спасся. На него, маленького, никто и не позарился. Просто кучка веток. Он послушно везде плавал за Ди Лу, исполняя мой приказ.

Ди Лу очень сильно пострадал. Остался один огрызок. Отец также страдал от ран, полученных в бою. Но как же он был рад, когда увидел меня, да ещё и с женой. Он тут же присоединил свой остров к моему, передал все навыки рода. Я понимал, что это правильно, но…

Дирк, наверное, поймёт меня, как я себя чувствовал в тот момент.

Блудный сын, чудом уцелевший три раза: в той ночной атаке, при нападении на Алый Флаг и избежавший резни собственного рода. Ма Шань из-за тяжёлых третьих родов больше не могла иметь детей. Я уже вряд ли прорвался бы к уровню Зерна начал.

Мы остались там. Броун Ли к счастью, перед побегом ещё не призвал остров, а потом было как-то несподручно. Он призвал свой островок и поселился недалеко от меня. Мы с Ма Шань и отцом – вместе.

Кон Миха оставил нас и поплыл в одиночестве. Сказал, что постарается найти кого-нибудь из Алого Флага. Кого-нибудь из спасшихся капитанов. С тех пор о нём я больше ничего не слышал, а об Алом Флаге что-то всплывало раз в пять, а то и в десять лет – в сплетнях вновь прибывших калек или стариков.

– Такие дела, – закончил дед Хо.

– Хорошо бы найти твоих друзей из Алого Флага, – сказал Кэу На Хаара.

– Может, и хорошо бы, если ещё жив кто-то, кто меня помнит. Только как их искать? Плавать за купцами или имперскими посланниками в ожидании, пока Алый Флаг их атакует – не самый лучший вариант. Да и что я – великая ценность для Алого Флага?

– Мы могли бы с ними объединиться, – как всегда упорно гнула своё Кэу На Хаара.

– Ты чем слушала? С пиратами может только тот объединиться, чей остров умеет нырять. Ди Кро не умеет нырять.

– А что, если нам поплыть в твой город? – спросил Дирк.

– В мой эээ…?

– Ну, в это королевство Нацеленной Стрелы.

– А. Его зовут И Си До. Столицу. Ну, какой ещё мой город, – дед Хо закудахтал от смеха.

– Он ведь лежит на скрещении всех торговых путей, если я правильно понимаю?

Дед Хо тут же прервал смех.

– Ну, так и есть. Рынки там самые людные и богатые.

– Мы могли бы там отлично поторговать.

– Опять не то, – дед Хо ударил по коленке и ойкнул. – Да, у нас есть знак клана Диких, но даже если поверят, что мы все оттуда. По нам же видно, какие мы слабаки. И тут выкладываем гору нефритового песка. У нас всё отнимут и выкинут пинками. Это в лучшем случае. Кстати, лучшего случая можешь не ждать. Будет, скорее всего, другой случай: нам скажет подождать денёк-другой, мол, соберут товары получше для нас. А ночью к нам на остров заявятся несколько культиваторов с умением скрытности и всех нас перебьют.

– Может быть, нам прикрыться кем-нибудь солидным, например, представителем гильдии торговцев? – спросила Ма Шань.

– Вряд ли он станет рисковать за нас своей головой. Плату возьмёт, даже если это будет небольшой аванс, а потом получит свою долю за наше убийство – вот и всё. Нас всех перебьют, и гильдия не потеряет в репутации.

Все старики замолчали в грустной задумчивости.

– А можно купить то, что используешь сразу, и что никто уже не отнимет? – вдруг хитро спросил Дирк. На его губах мелькала несвойственная ему ранее усмешка. Усмешка шулера, которому нравилось обыгрывать опытных игроков.

– Что ты задумал? – спросил дед Хо.

– Давайте купим остров!


Глава 41. Скупка

– Ха-ха! Малец широко мыслит! – захохотал старый Ли.

– Угу, конечно, идея просто шикарная, – едко заметил дед Хо. – Ну кто нам продаст остров? Даже если кто-то продаст, это должен быть не простой рыбак, которого сразу ограбят, а сильный клан. А сильный клан ограбит нас самих.

– Дедушка, а разве гильдия торговцев не может предоставить информацию об ассортименте товаров на рынках разных королевств? – миролюбиво спросил Дирк.

– Ну, допустим, за хорошие деньги – да, наверное. Ладно, допустим, они что-то знают. А дальше? Если мы к сильному клану сунемся…

– Давай не соваться, – перебил Дирк.

Дед Хо застыл с открытым ртом.

– А… ну… то есть…

– Попросим отправиться саму гильдию за островом. Нам ведь всё равно этот песок не есть, главное – усилить Ди Кро. Какого он сейчас уровня?

– После присоединения Ку Ну Нэй и Хна И Май он смог пробиться до 3-го слоя Ди-ранга.

– Что может дать один остров Ди-ранга?

– Даже очень большой остров на пике уровня может помочь пробить один слой. Обычно, на безымянном уровне надо присоединить два острова своего ранга, чтобы пробиться на один слой вверх, не меньше. На уровне Ди надо уже три острова Ди-ранга, а на верхних слоях и до пяти. Думаешь, почему в Империи так мало островов-городов за тысячи лет?!

– Но у Ди Кро будет преимущество, – заметил Дирк, – его энергия уплотняется в несколько раз сильнее по сравнению с обычным присоединением, и мощь сообщества сущностей растёт.

Они ещё пообсуждали некоторое время детали, но общее решение было принято.

На рассвете Ди Кро выдвинулся к столице королевства Нижнего Плеча – городу-острову Чи Су И Не.

Уже через несколько часов появились первый островки рыбаков, принадлежащих к акватории столицы, и острова Ди-ранга надсмотрщиков или свободных важных членов клана.

За ними, на расстоянии 10 километров, у самого горизонта высилась тёмно-зелёная громада столицы.

– Этот остров километр в поперечнике, а его постройки достигают 200 метров в высоту, – рассказывал дед Хо. – Любой город-остров представляет собой замкнутую ранговую систему. Он уже обладает сознанием и умом, почти сравнимым с человеческим. Он хорошо запоминает и различает дружественные и враждебные острова.

Кто попало не может подплывать к городу. Всегда нужно либо доверенное лицо, либо пропуск – нечто вроде растительной метки, которая выдаётся клановому острову. Красть её бесполезно, потому что она соотносится с конкретным островом.

Сейчас нам надо найти представительский остров торговой гильдии. Он плавает обычно со стороны главного торгового пути, то есть как раз с нашей стороны.

Действительно, не прошло много времени, как дед Хо указал на некрупный островок с высокой двадцатиметровой башенкой и развивающимся флагом. На флаге из прочной шкуры ската изображалась монета империи в увеличенном виде с профилем, как следовало из сказанного дедом Хо, основателя правящей имперской династии. Вокруг острова оставалась просторная акватория больше тысячи квадратных метров.

Они подплыли ближе. Дирк ощущал себя немного неуютно среди такого скопления островков, пусть и намного меньше Ди Кро. Но их тут были, наверное, сотни тысяч. Кроме того, присутствовало и множество крупных островов. Разве что клановых не было вообще, поскольку вся здешняя акватория принадлежала городу. Он и был, по сути, клановым островом.

Кроме того, старик-капитан приказал не выставлять напоказ эмблему Дикого клана. Остальные доверились ему, надеясь, что, в крайнем случае, Ди Кро сможет сбежать. Выбор был невелик: у них не было десятков лет в запасе на развитие Ди Кро с помощью ядер и мяса крупных рыб, да и за такое продолжительное время они могли наткнуться либо на слишком крупную и опасную рыбину, либо на карательную экспедицию. И в том, и в другом случае Ди Кро был бы неминуемо уничтожен вместе со всей командой.

Из башенки вышел человек в красивой мантии, уже гораздо больше напоминавшей по покрою и ткани то, что привык видеть Дирк в своём мире. Вся команда низко поклонилась, и на этот раз инициативу взял на себя старый капитан, решив не использовать Дирка.

– Я приветствую высокую и удивительную торговую гильдию, – сказал дед Хо размеренно и немного вальяжно.

– И вам, капитан, доброго здоровья, – нейтрально поздоровался человек в мантии. Он отчего-то не начал расспросы про принадлежность их к какому-либо клану, а дед Хо, видимо, знал наперёд, что вопросов не будет.

– Нам нужна информация об одном довольно редком товаре.

– Цена за это вам известна?

– Если не изменилась за двести лет.

– Не изменилась. Почти.

– Нам нужно купить остров для присоединения. Чем более высокоранговый, тем лучше.

Купец в мантии и бровью не повёл. Он просто кивнул и сказал:

– Задаток можете внести лично мне. Ещё что-то?

– Да, мы бы просили о посредничестве и сопровождении продавца. И пусть он будет один – это наше условие.

– Можно. На какую сумму планируете покупку?

Дед Хо передал простую пластиночку их перламутра с числом.

– В пересчёте на нефритовый песок, – добавил он.

Купец снова спокойно кивнул.

– Я отправлюсь к Чи Су И Не в отделение гильдии за информацией, – сказал он. –Вот сумма залога.

Дед Хо кивнул, и, повинуясь его движению, старики подтащили заготовленные сундучки с монетами, поднятыми со дна после боя с работорговцами.

К острову с башенкой вскоре подплыл ещё более мелкий остров, купец в мантии перешёл туда и отплыл вместе с деньгами. Через некоторое время он вернулся. Теперь с ним был остров габаритов Ди Кро, на котором также располагался всего один купец в мантии и красивом головном уборе с кораллами и мясного цвета яшмовыми вставками.

Старики снова низко поклонились, чувствуя, что это ещё более высокий чин. Однако, видя, что, ранее дед Хо не очень-то раболепствовав и вообще не называл свой статус, они также смотрели без страха. Старый пират явно что-то знал про такие сделки.

– Плывите за мной, – сказал купец в коралловом головном уборе. – Возможный продавец из королевства Нацеленной Стрелы.

Старики и Дирк с удивлением переглянулись. Купец по-своему истолковал их взгляды:

– Сами понимаете, товар, вами запрошенный, довольно редок. Возможно, это будет остров Ро-ранга 1-го слоя. Центр пограничной акватории между королевствами Нацеленной Стрелы и Рукояти для обмена вам подойдёт?

– Конечно, – снова поклонился дед Хо.

Далее, они двинулись со скоростью около 10 узлов. Так они плыли целый день до позднего вечера. Они явно следовали определённому маршруту, но он был довольно извилист и огибал акватории королевств по касательной. Каждый раз, когда они приближались к границам очередного королевства, вдали начинал маячить солидных размеров остров торгового клана, сопровождавший их на расстоянии, пока они не покидали пределы этого королевства. Дальше всё повторялось.

Ночь они провели в Средних Водах рядом с таким сторожевым островом, затем продолжили путешествие и плыли ещё пол-дня. Наконец, купец приказал им остановиться и ждать. Сам же он поплыл дальше, к видневшемуся на горизонте большому городу-столице. Видимо, это и был остров королевства Нацеленной Стрелы.

К вечеру купец вернулся. За ним плыл ещё один остров. Он был вообще без построек, но очень густо зарос собственными ветками. Там был настоящий бурелом. На глаз его размеры составляли 50 метров в диаметре.

Купец подплыл и передал табличку с числом старику Хо. Тот посмотрел и кивнул.

Дирк, уже заранее введя часть сознания в Ди Кро, готовился к слиянию. Ему по-прежнему невероятно легко давалось общение с островами. Оно, похоже, развивалось и усиливалось со временем. Особенно хорошо было по ночам, когда Дирк глядел в небо и видел далёкие миры и ещё более далёкие глубины пространства с туманными расплывчатыми пятнами огней.

Стоило бросить взгляд в это ночное небо, и он чувствовал себя ничтожным и бессильным. И тут же ощущал тесную связь со всеми сущностями острова. Это его немного успокаивало и обнадёживало. Но Ди Кро был по-прежнему песчинкой, открытой всем ветрам океанских просторов…


Глава 42. Остров поваров

Незнакомый остров подплыл вплотную. С него на остров купца сошёл высокий бородатый мужчина, прятавшийся под просторным плащом с капюшоном. Эта одежда хоть и выглядела простоватой, но была ещё более дорогой, чем наряд купца. Дирк с удивлением понял, что она сделана из отличного тонкого холста. Он уже просто отвык от такой ткани. Здесь его постоянно окружали грубые циновки и накидки, сделанные из обработанных водорослей или древесных тонких веток самих островов. Собственно, здесь простые рыбаки и пловцы даже нижнего белья не носили.

– Как его зовут? – спросил старик Хо.

Купец поднял брови в удивлении, но потом сообразил, что речь идёт об острове. Он просто не ожидал такого вопроса. Закутанный в плащ незнакомец не пожелал разговаривать, ответил сам купец:

– Его имя Ней И Даву.

Ди Кро приступил к присоединению нового члена своей команды. Старый хозяин, дав своё мысленное согласие острову, не пожелал оставаться дальше. Впрочем, это было на руку и старикам с Дирком. Они отдали мешок с песком, который купец взвесил ещё заранее. Купеческий остров быстро отчалил и поплыл куда-то в ночь, на запад.

Дирк осторожно знакомился с Ней И Даву. Он впервые ощущал более совершенное сознание. Конечно, оно было всё ещё на уровне обычного животного, такого, как собака, но уже явно развитее, чем у Ди Кро.

Новый остров также и отнёсся к Дирку: как добродушная собака при появлении нового человека. Дирк чувствовал ласковую ауру знакомства, затем она – как это всегда бывало – стала радостной.

Остров отдавал свою зелёную энергию, растворялся в Ди Кро. Сознание, имевшее не только метафизическое, духовное воплощение, но и материальное, добавлялось к общности Ди Кро. Кристальные шары присоединялись к связкам.

Дирк, пока ещё остров окончательно не был поглощён в своей массе, послал образ – довольно туманный – к Ней И Даву, но получил вполне конкретное направление поисков. Он увидел небольшую частичку зелёной энергии, увитую энергией несколько другого, бирюзового цвета. Он дал команду Ди Кро осторожно сберечь эту часть.

В завершении – как и ранее – огромный всплеск зелёной энергии вышел из средоточий островов, промчался, уплотняясь, по аортам и мгновенно втянулся назад.

Там, ещё глубже, во время культивации и прорыва острова происходило нечто таинственное, чего не мог видеть ни Дирк, ни любой из хозяев островов.

– Прорвался! – счастливо закричал дед Хо. – До пятого слоя прорвался!

Как и ранее, Ди Кро внешне лишь чуть разросся. Основная часть энергии запаслась где-то внутри. Но было всё-таки одно внешнее изменения.

– Это что, остров повара?! – с удивлением вскричал дед Хо.

– А? – все повернулись к капитану.

– Он… умеет готовить, – попытался объяснить дед Хо. – Теперь можем сделать отдельную постройку для этого.

Пту Пту от радости захлопала в ладоши, как девчонка, и Кэу На Хаара, помогавшая ей, тоже выдавила редкую улыбку.

– Ну, что он может? – спросила она деда Хо.

– Будет новая плита, большая, полметра на полтора. Кстати, у неё есть какой-то навык, связанный с очень редким песком – но пока не разобрался какого сорта. Но чёрный тоже, конечно, отлично подойдёт. Плита может регулировать температуру в больших диапазонах и с большой точностью. Причем на соседних участках размером в квадратный сантиметр может быть чуть тепло и невероятно горячо.

Как и котёл отварам, плита может придавать полезные свойства еде. Но тут уж всё зависит не только от плиты, как и от умений повара.

– Давайте поставим её напротив кузни, у южной точки правого борта, – предложила Ма Шань.

Остальные согласно кивнули.

– При плите Ди Кро вырастит большой навес для поваров, отдельных костёр и кладовую с охлаждением. А также коптильню! – важно потряс пальцем дед Хо. – Благодаря новым знаниям, он может сделать такую камеру, где возможно холодное и горячее копчение без доступа воздуха.

Да, и ещё. Обновился наш опреснитель. Теперь он может облагораживать воду полезными элементами, в том числе, которые Ди Кро – пусть и в микроскопическом количестве – может добывать через фильтр металлов. Как раз опреснитель будет рядом с кухней.

Когда Ди Кро закончил создавать новые объекты, и общий ажиотаж улёгся, Дирк задал вопрос, который вертелся на языке и у остальных:

– Дедушка, а как ты вообще всё провернул с купцами?

Дед Хо усмехнулся и тоже, как и Дирк, почесал седую голову.

– Да вот так вот. Мой дед когда-то рассказывал мне. Среди торговцев есть свои секреты. Если знать тайные знаки, можно при встрече их показать – специальные положения рук и ног, а также слова в приветствии – и будет понятно, что ты в их иерархии не последний человек, либо имеешь с кем-то связи.

Дед знал такие знаки – я сам не знаю, откуда. Может, в роду передавалось от какого-то далёкого предка. Но, видите – сработало. Поэтому я на всякий случай и сказал эмблему Диких не ставить. А тут ещё у нас нефритового песка навалом. Явно не простые гуси. Поэтому, наверное, и прокатило. Но больше повторять не буду. У меня и так коленки тряслись. А когда этого человека в плаще увидел – тем более. Заметили, куда его повёз купец.

Кэу На Хаара кивнула.

– На запад? – Дирк вопросительно глянул на деда Хо.

– На запад, – согласился тот. – К Имперскому острову. Не знаю, кто это – да и знать сейчас не хочу. Явно ему нужны были деньги, а этот остров – для нас огромный и недостижимый – для него просто разменная монетка.

– Похоже, Нэй И Даву ему совсем не дорог, – сказал Дирк.

– Паренёк, так бывает, – ответил старый Ли. – Для некоторых острова – даже обуза. Они вырастают сильными культиваторами, но не желают связывать своё будущее с Океаном.

– Э? – Дирк застыл, как громом поражённый. Он совсем упустил из виду, что люди не привязаны к этому миру. Действительно, ведь он так мало знает о пределах сил культиваторов. Ма Шань ведь ещё в первый день их знакомства упоминала, что культиваторы могут летать в небе, уничтожать горы.

– Значит, достигнув определённого уровня, они могут улетать на другие миры? – глуповато почесав бритую макушку, спросил Дирк.

– Ну, улетать – это сильно сказано. Они могут открывать порталы. Они делают это не в одиночку, – это сказала Кэу На Хаара. Остальные как-то странно посмотрели на неё. Эта старуха была такой загадочной!


Глава 43. Большой город

– Ну, что дальше, морячки? – спросил дед Хо.

– Такое предложение: поплыли на рынок – город как раз близко, – предложил Дирк.

– Парень, я ж недавно рассказывал тебе: просто так к городу не подплывёшь. Надо к купцам обращаться снова. Да и сунемся – ограбят запросто.

– А можно пришвартоваться и ждать снаружи, а у купцов перед разгрузкой что-нибудь выменивать?

– В теории – да. Заплатить портовую пошлину. Главное, чтобы купцы не сдали, чем ты там с ними занимаешься. Ну, они это вряд ли сделают, если станем по тройной цене платить. Это, конечно, здорово, что мы как следует затоварились нефритовым песком, сделав крюк к Диким. Вопрос-то в другом: я же говорил, что без пропуска нас и близко не подпустят. Надо искать торговый караван…

– Не надо, – усмехнулся Дирк своей новой чуть высокомерной улыбкой. – У нас есть пропуск.

– Это откуда?! – удивлённо вскричал старый Ли.

– У Ней И Даву – как я и предполагал в начале – был такой пропуск. При слиянии я расспросил его. Остров показал мне, где он находится, и Ди Кро сохранил его для себя.

Челюсти стариков снова выпали на пол.

– Вот это молодец! – восхищённо сказал дед Хо. – Догадливый, стервец! Но… – тут он снова посмурнел, – нет, не пойдёт: нам же нужен сам Ней И Даву, а он…

И тут дед Хо снова упустил челюсть на пол.

– А он у нас как раз есть, – с улыбкой закончил Дирк.

– Да, а это полезная штука – собирать сущности вместе! – восторженно сказал Пикт Кук.

– А то! – самодовольно усмехнулся дед Хо. – Это мой пацан! Я ему сто раз говорил: ты далеко пойдёшь, и нечего сопли развешивать! Да наплевать и растереть, что силы Дан нету! Мы – твои руки и ноги, а Ди Кро – ударная сила!

– Точно! – хором поддержала команда.

Дальше всё прошло как по маслу. Ней И Даву соединил личную энергию с пропуском, и город спокойно их пропустил.

Дирку очень хотелось попробовать связаться с огромным островом, но он немного побаивался. Даже не самого острова, а, скорее, его хозяина. Как бы там ни было, где-то в глубине, во дворце – как представлял Дирк – сидел на троне король, который и контролировал остров, все его огромные сложные системы. Дирк, конечно, не знал наверняка, но догадывался, что такого уровня создание имеет в арсенале не просто мощные щупала, а уже навыки энергии Дан, соответствующие культиваторам, то есть, по его понятиям – магам. Например, если оно захочет, то может долбануть какой-нибудь энергией – и от них мокрое место останется.

Но всё шло обыденно. Они заплатили портовую пошлину за место у могучего борта, возвышающегося на десяток метров над водой. Толстенные ветви обросли тиной и ракушками. Гигант уже не обращал внимания на такую мелочь. Где-то под ним бил грязевой вулкан, но вода вокруг города оставалась удивительно чистой: всё поглощали мощные фильтры.

Песок и отработанная порода высыпались на дно, ил разделялся, брикетировался и шёл частично на возобновление самого острова или на рост новых построек, либо на удобрение садов. Также выбирались металлы.

Впервые Дирк увидел птиц, которые кружили над одной из башен. Они чем-то напоминали попугаев с очень длинными волнистыми хвостами всех цветов радуги. Ясно это были домашние птицы какого-то богача.

Сам остров был около двух километров в поперечнике, а строения возносились метров на триста. Это, конечно, не были отдельные трёхсотметровые башни. Всё пространство напоминало Колизей, точнее, старый цирк Флавиев, но внешние стены, полные отдельных комнаток и бараков, соединялись многочисленными мостами и переходами, густо переплетающимися над центром.

Внутренняя чаша уходила ещё на километр вглубь. Это были своеобразные трущобы, где в человеческом муравейнике в своих отсеках жили семьи и даже целые рода. Тепло и свет обеспечивались внутренними системами самого острова.

Рынок располагался примерно на уровне ватерлинии. А уже выше, опираясь на внешние ряды или на центральные балки и перекрытия, тянулись к солнечному свету башни знати.

Рассмотреть всё это подробно Дирк пока не мог. Что-то он видел издали сквозь проёмы в воротах, куда таскали грузы, что-то ему рассказывали старики.

Но самое сильное впечатление на него произвело абсолютное ощущение того, что остров живой. Отстранившись от всего прочего нового для глаза, он взглянул на город в целом и затрепетал от осознания его растительного величия. Перед ним простиралось огромное единое растение, наделённое силой и разумом. А в далёком синем небе пролетали незнакомые миры.

И только сейчас Дирк почувствовал волшебство своей судьбы, своего перемещения. Это был не его – это был абсолютно другой мир. Его голова кружилась, он был подавлен грандиозностью существующего мироздания. Он с трудом очнулся сам по себе, забился в самый дальний угол спальни, накрылся одеялом и затих.

Дед Хо сочувственно посмотрел на него.

– Сложно это представить, – сказал он Ма Шань, – как ему сейчас. Я помню, когда впервые в детстве увидел город-столицу, тоже стоял с открытым ртом. Но для нас это вполне нормально. Я хочу сказать, он же просто большой. А для него…

– С ним всё будет в порядке, – уверенно ответила Ма Шань.

– Да нет, с ним и сейчас всё в порядке, просто я думаю… как рождаются особыми людьми? Героями? Великими культиваторами? Может быть, в том числе, после таких чувств.


Глава 44. Это верняк

Следующие пару недель они довольно спокойно существовали рядом со столицей королевства Рукояти.

Дирк то выходил из ступора, то вновь в него впадал, обозревая громаду острова. Дед Хо исправно вылавливал на подходе торговцев. Товары текли на Ди Кро рекой. Конечно, им не требовалось многое из того, что предлагали торговцы: им не нужны были красивые ткани или продукты питания.

В приоритете стояли ингредиенты для алхимии.

На свои запасы нефритового песка они могли бы купить очень ценные вещи, но всё дело было в том, что даже на таком богатом рынке, лежащем на торговом перепутье, действительно ценные вещи были редкостью. Обычно, если их добывали, то дарили нужным людям за соответствующие услуги. Их могли просто отнять или потребовать в качестве налога. Их могли отправить как выкуп за невесту или в качестве приданого. В конце концов, культиватор мог – и такое случалось чаще всего – использовать ценность для себя лично.

Так что команда Черепа и Костей накопило много разнообразных, но не очень ценных предметов.

Ма Шань больше всего обрадовалась нескольким маленьким бусинкам из кошачьего глаза глубокого изумрудного цвета.

Один торговец предложил довольно мелкую, чуть больше монеты, чешую неизвестного монстра. При проверке она легко отражала закалённое стальное долото – даже царапины не оставалось. Видимо, мощным культиваторам было не с руки возиться с этим, но Ма Шань пообещала, что чешуя пригодится.

Дед Хо приобрёл удобные очки для плавания. Обычно опытным пловцам такие не требовались, но Дирку могли помочь.

Купили несколько ядер специально для стратегического запаса на случай активации невидимости или других навыков, питающихся именно от ядер, если таковые появятся в будущем. Конечно, это всё были низкоуровневые ядра, но, тем не менее, в критической ситуации они могли сыграть решающую роль.

Также для всех приобрели черепа необычной глубоководной рыбы, которые очень точно и удобно надевались на голову. Их предстояло обработать и обшить кожей.

Однажды старая Друн потребовала какие-то семена. Дед Хо, услышав цену, в очередной раз потерял челюсть. Но горбатая травница не отставала, вцепившись, как барракуда. Пришлось купить.

Ну и кроме того, были ещё различные ингредиенты: водоросли красные и белые, бурые и синие – двадцати видов; толчёный янтарь; рога и панцири редких рыб; их железы и органы; голубая грязь с редкого гейзера. И так далее.

Скупая это, дед Хо не забывал подводить Ди Кро к одному из причалов и перебрасываться несколькими словами с торговцами и складскими работниками.

Кэу На Хаара подозрительно допрашивала, что он там делает, но дед Хо загадочно улыбался и мычал нечто нечленораздельное.

И вот однажды, подплыв таким макаром, он что-то спросил, получил ответ и вдруг засуетился и замахал руками.

– Полный вперёд, всем стоять по местам! – крикнул радостно дед Хо.

Дирк вышел из своей задумчивости и подбежал ближе.

– Что такое, дедушка?

– Я думаю, нечто очень хорошее!

– Давай уже, старый хрыч, выкладывай! – недовольно заворчала Кэу На Хаара. – Кого мы догоняем?

– В общем, – гордо пыжась, начал дед Хо, – я же всё-таки почти тридцать лет прожил с Алым Флагом. Были у них тайные каналы снабжения. Ну, знаете, куда к кому когда подплывать, чего закупать. Ну я и поспрашивал…

– Тайные знаки попоказывал, – передразнила Кэу На Хаара.

– Ага, смейся, старая карга. Эта инфа верняк – я тебе говорю. Только что их остров был тут. Сейчас мы его догоним – наш Ди Кро быстроходнее. Вон он.

– Вот тот большой? – с сомнением спросил Дирк. – Да он, похоже, Ро-ранга. А если они нас примут за шпионов?

– Не примут, я же…

– Тридцать лет сидел у них грузчиком, – перебила с усмешкой Кэу На Хаара.

– Ай, да заткнись ты! – дед Хо просто излучал уверенность. – Всё будет хорошо, Дирк, вот увидишь. Да и не будут они нападать на виду у столичного острова. А мы их вот уже сейчас догоним.

Острова, действительно, сближались. Насколько видел Дирк, крупный остров – где-то около 80 метров в поперечнике – был пуст, и только одинокий старик сидел на капитанском возвышении.

Дирк мысленно махнул рукой – эх, была не была – и, отделив часть сознания, потянулся к незнакомому острову. И снова дружелюбное средоточие, помахивая хвостом, выдвинулось ему навстречу и радостно облизало.

Дирк направил просьбу, и остров немедленно сбросил скорость. Старик-капитан удивлённо вскрикнул. Затем подскочил и пристально посмотрел на приближающегося Ди Кро. Его глаза были раскрыты во всю доступную природой ширину. Он понимал, что кто-то явно связался с его островом – но это была АБСОЛЮТНО невозможно!

Ди Кро тоже сбросил обороты, медленно подплыл и стукнулся в упругий веточный бок своим.

– Господин капитан, просим прощения! – закричал миролюбиво дед Хо. – Одну минуту вашего драгоценного времени! Мы…

Вдруг челюсть неизвестного капитана упала на самое дно и зарылась в ил.

– Э? – дед Хо застопорил объяснения, видя такую крайнюю растерянность. – Господин?

– Это ты? – хрипло закричал старик-капитан. – Это ты? Или я сошёл с ума?! Ты и Ма Шань!

– Я… но… – дед Хо изо всех сил вглядывался в незнакомца, – я уже так постарел, господин! Никак не могу вспомнить, где мы…

– Вот уж и правда ты постарел! – захрипел тот старик. – Ты что, Айван, ты меня не узнал?! Я же Кон Миха!


Глава 45. Как ты постарел!

– Как ты постарел! – рассмеялся Кон Миха. Дед Хо и Ма Шань всё ещё не могли прийти в себя, подбирая челюсти со дна океана.

– Сколько же лет прошло?

– Двести лет, чтоб мне… чтоб мне… – бормотал дед Хо.

– Ну что ты стоишь, старая селёдка, ну, иди сюда! – крикнул старик.

Дед Хо и бабушка Ма перешли на остров, и старики крепко обнялись.

– А ты! – вдруг заорал де Хо. – Даже не навестил за столько лет! Ведь знал же, где я обретаюсь!

– Да не мог я! – заорал в ответ Кон Миха. – Ну, правда, не мог! Я… Сейчас всё расскажу. Давайте отплывём подальше.

Острова двинулись прочь от города-столицы империи Рукояти.

– А твой Ди Кро в полном порядке! – удивлённо присвистнул Кон Миха.

– Ты даже себе не представляешь, в каком! – дед Хо гордо улыбнулся. – Это долгая история – на два дня и три ночи.

– Ну, у меня припасено ещё года два, – чуть грустно сказал Кон Миха. – Мне уже 398 лет. Это практически предел для культиватора уровня Зерна начал.

Из пристройки появилась аккуратненькая сухонькая старушонка. Она приветливо смотрела на стариков.

– Жена моя, Чао Блинт, – представил её Кон Миха.

– Ого! – безотчётно крикнул дед Хо.

– Что ещё за «ого»? – заворчал Кон Миха. – Двести лет назад я был мужик хоть куда!

Старики из команды деда Хо вежливо прокричали приветствия, а Дирк ещё и низко поклонился.

– Так что у тебя случилось? – спросил дед Хо старого друга.

– Ну, если коротко, то, высадив вас с Ма Шань, я, как и обещал, отправился на поиски уцелевших членов Алого Флага. Я искал долго, шарил по всей Империи. Вот в поисках повстречал мою Чао. Она была совсем молоденькой, культивировала плохо. Но как ей нравился Алый Флаг! Прям бредила всем этим. Ну, и моё сердце растаяло. Вот так и сошлись.

Насчёт детей тебе скажу сразу, чтобы не выпытывал. Трое девчушек у нас родилось. Все звёзд с неба не хватали, и доли Алого Флага я им не желал. Пристроили за обычных рыбаков. Вот и всё.

И продолжили поиски. Поначалу нашли троих чудом выживших, благодаря своим умениям. Они всплыли и смогли добраться до ближайших островов. Может, тогда спаслось и больше, но либо их съели по дороге, либо добрые люди сдали. Ну вот эти трое и жили у меня на острове долгое время, пока мы скитались туда-сюда. Поэтому я и к тебе соваться не хотел: сначала долгие поиски, потом с этими живыми мятежниками на борту тебя мог подставить. А затем мы нашли Алый Флаг.

Кон Миха сказал это обыденным и даже грустным тоном.

– И… что случилось? – робея, спросил дед Хо.

– Обрадовались. Конечно, я снова поступил к ним связным. Стал возить туда-сюда продукты и новости, развивать нашу сеть. Спасся один остров. Сюй Лэ. Помнишь его?

– Конечно, – пробормотал дед Хо. На глаза его начали наворачиваться слёзы. Вся боевая бесшабашная юность промелькнула перед глазами. – Он ещё умел нырять так глубоко, как никто. И у него был ультразвуковой гарпун.

– Так он тогда и спасся, уйдя в расселину, куда никто за ним не мог нырнуть. А после долго прятались в Тёмных Водах. Несколько раз были на волосок от гибели, выдерживали шторма и нападения чудищ. В общем, наконец, прибились к обычным пиратам – когда про Алый Флаг начали немного забывать. Притворились такими же пиратами. Грабили всех без разбора, чтобы не выдать себя, но потихоньку по возможности раздавали беднякам награбленное.

Со мной дело пошло ещё лучше. Поэтому снова не мог у тебя побывать. Налаживал их жизнь. Старались, как могли. Но потом их не стало.

Старики молчали, пытаясь уяснить сказанное. Дед Хо силился задать вопрос, который был у каждого на устах – но просто не мог. У него опустились руки.

– Алого Флага больше нет, – снова буднично продолжил Кон Миха. – Я не видел, как это произошло. Опять не видел. Опять мы ушли в плавание в одно из дальних королевств. Когда вернулись – всё было кончено. Пираты сами ничего не могли объяснить. Я расспрашивал их очень долго. Одно я понял точно – из них никто не раскрыл нашу тайну. Никто не догадался, что вместе с ними пиратствует команда Алого Флага. Но они, – Кон Миха ткнул пальцем в небо, – они как-то догадались.

– Они? – холодея, спросил дед Хо.

– Они, – согласно пробормотал Кон Миха. – Я нашёл нескольких рыбаков, бывших неподалёку от того места. Километрах в пяти. Они говорят, что появился остров в небе. Его окружала тёмная энергия. Затем по всей площади снизу острова загорелось яркое фиолетовое пламя, и его столб размером где-то сто метров в поперечнике ударил вертикально вниз, в океан. Вода раздалась, там появился колодец, и на дне что-то взорвалось. Затем фиолетовое пламя погасло, и остров поднялся в небеса и исчез.

Кон Миха замолк, но его лицо оставалось безмятежным.

– Вот и всё, – сказал он через несколько минут молчания. – Алого Флага больше не было. Это произошло десять лет назад. Я уже выплакал все слёзы. Уже смирился. Хотя тогда я их ещё искал. Снова долго искал. Но больше не нашёл никого. С тех пор просто плаваю, торгую по привычке. Даже иногда говорю, что Алый Флаг ещё жив и ушёл в подполье.

– Хотя, – старик вдруг улыбнулся, – нашёл вас с Ма Шань. Наверное, это мне и Чао Блинт подарок, прежде чем мы пойдём к предкам.

– К…к-как же так… – дед Хо завращал глазами и вцепился руками в седые клочья, – как же вы… что же вы… ах, вы…

– Не надо, Айван, – Кон Миха слабо махнул рукой. – Ну кто мы с тобой? Там были люди посильнее, до которых старикам вроде нас, как до тех четырёх миров. Ну не получилось… Всё-таки у нас было много славного, чего у простых работяг и рыбаков не бывает и за двадцать жизней.

– Не надо?! – вскричал дед Хо, прекращая вращать глазами, уставясь на старого друга, вскакивая и потрясая руками. – Не надо?! Не смей мне говорить так! Этот ублюдочек ещё где-то сидит! Ещё мы не отомстили за сотни наших братьев! Ещё жив Алый Флаг!

– Айван, – Кон Миха грустно посмотрел на друга. – Прошу…

– Погоди ты! – дед Хо подбежал к самому старику и ухватился за его хламиду. – Миха, брат мой, теперь давай слушать мою историю! Мы ещё скормим этих ублюдков червям навозным! Мы всадим им в голову флагшток с Алым Флагом и будем смотреть, как они блюют кровью на алую ткань нашего Братства!

Кон Миха попытался снова возразить, но дед Хо чуть ли не заткнул ему рот рукой и начал свой рассказ. И по мере продвижения истории челюсти Кон Миха и Чао Блинт несколько раз отваливались всё ниже и ниже, а глаза округлялись до размеров грейпфрутов.

Они смотрели на команду стариков и особенно на Дирка так, словно не верили, что те существуют.

На середине рассказа дед Хо энергично махнул рукой, и Ма Шань преподнесла два сосуда со свежесваренным эликсиром молодости. Эффект оказался явно благоприятным. Апатия постепенно оставляла стариков.

– Я словно во сне, – бормотал Кон Миха. – Какие-то высшие добрые силы послали нам это, брат Айван.

– И если мы не воспользуемся этим, вот тогда можешь курить свой бамбук! – веско сказал дед Хо. – А пока завязывай! У нас есть ещё дела! Ты с нами?

– Разумеется, – Кон Миха посмотрел в глаза Чао Блинт. Та энергично кивнула. Она вообще была немногословна.

– Дирк, сынок, – извиняющимся тоном обратился дед Хо, чуть сбавляя обороты, – ты ведь не в обиде? Мы все с тобой до конца. Если Ди Кро дорастёт до уровня путешествий между мирами, уничтожить этих ублюдков ему будет раз плюнуть.

– Конечно, – кивнул Дирк. – Дедушка Хо, бабушка Ма, я уже говорил и повторю: без вас я бы просто погиб. Ваша борьба – моя борьба!

– Отлично, отлично! – потёр руки дед Хо.

– Ал Косэй, старайся хорошо, Ди Кро о тебе позаботится, – дал напутственное слово Кон Миха.

Острова приступили к объединению. Дед Хо также с огромным вниманием следил за этим – чувствами, доступными ему, как хозяину Ди Кро.

– У Ней И Даву был 1-ый слой Ро-ранга, у Ал Косэй уже 3-ий слой Ро, – бормотал старик.

– Всё в порядке, объединение идёт без проблем, – успокоил его Дирк.

Средоточие встало на подготовленное место. Бурный взрыв зелёной растительной энергии прошёлся по острову.

– Смотрите, – закричал Пикт Кук. – Новые постройки!


Глава 46. Наследие Алого Флага

– Он прорвался через шестой слой сразу на седьмой слой Ди-ранга! – дед Хо был готов отплясывать джигу, если бы только знал её.

– Энергия явно уплотнилась, я вообще не чувствую разницы со своим Ал Косэй, – также радостно вторил ему Кон Миха. – Это потрясающе, энергия явно средних слоёв Ро-ранга.

– Новые строения! – всё продолжал вопить Пикт Кук.

Действительно, было на что посмотреть!

Передающая вышка разрослась ещё больше – на высоту пятнадцати метров, плюс ещё потолстела. К утолщению с передающим гелеевым фильтром на самой верхней части добавилось очень задумчивое утолщение ниже, напоминающее какой-то чаговый нарост на берёзе. По нему с небольшими перерывами бесшумно пробегали крохотные фиолетовые огонёчки.

– Никогда такого не видел! – произнёс Кон Миха.

– Э? Как это? – не понял дед Хо.

– Да не было у меня никогда такого, – растерянно развёл руками Кон Миха.

– Объединение стыкующихся навыков! – потрясённо сказала Кэу На Хаара.

– Специалистка, – пробурчал старик-капитан.

– Такое бывает очень редко, – пояснила Кэу На Хаара на пальцах, – когда два острова обладают стыкующимися навыками. Они должны быть обязательно основной и дополняющий. И основной обязательно должен быть на поглощающем острове – иначе не сработает.

– Пока этот навык вне моего понимания, – развёл руками дед Хо. – Я только уяснил, что он связан с передающим устройством нашего Ди Кро, но…

– Ты знаешь, может быть, моя Блинт поможет, – старик подтолкнул смутившуюся жену.

– Я… хм… немного умею, – сказал та еле слышно.

– Всё в твоём распоряжении, – щедро махнул рукой дед Хо.

– Тогда я поизучаю ещё, – прошептала Чао Блинт и села, скрестив ноги, у Передающей вышки.

– А вот ещё! – заорал Пикт Кук.

– Да уж видим, – дед Хо уставился на штырь, выросший симметрично напротив вышки, по правому борту. Он был раза в два пониже и представлял собой как бы набор колец, надетых на сердцевину, на которые плотно намотали тонкие жилы. Тороидальные кольца с намоткой уменьшались в диаметре от низа к верху.

– Ну, это я знаю, – рассмеялся Кон Миха. – Это полезная штука. Молниеотвод.

Дед Хо проверил основание нового сооружения, и, действительно, увидел, что оно уходит прямо в воду, изолируюясь от остального острова.

– Должно быть, передалась и ещё одна полезная вещь! – хитро улыбнулся Кон Миха.

– Умение нырять! – догадался Дирк.

– Точно, юнга! Тебе Айван рассказывал, что это такое?

Дирк развёл руками.

– Вот старик! Ну, вкратце так. Есть разные варианты для ныряния. Тут либо остров создаёт с помощью энергии Дан силовое поле, не пропускающее воду. Ведь силовое поле бывает разное. Либо остров формирует непроницаемый купол из веток. Это, правда, не очень удобно, когда плаваешь по воде, а не под водой. Либо – похожий вариант – палуба острова водонепроницаема, но тогда, перед погружением надо всё с неё убрать, а самим спрятаться во внутренние отсеки. Можно погружаться и так, безо всего, если культиваторы умеют дышать под водой.

Первый вариант самый удобный, конечно.

Он и был у Ал Косэй.

Тут ещё вот в чём дело. Кристальный шары выталкивают остров на поверхность, и надо затратить много энергии, чтобы преодолеть их силу. Поэтому никакой остров Ди-ранга нырять не может, даже имея какое-либо умение. Нужны генераторы силового поля, а их Ди Кро пока вырастить не может. Это приходит только с прорывом на Ро-уровень.

– Но такими темпами он точно скоро осилит Ро-ранг! – обнадёживающе похлопал Кон Миха по плечу Дирка. – И тогда мы сможем забрать наследство Алого Флага.

Все старики при этих словах с огромным интересом посмотрели на Кон Миха.

– Значит, они что-то оставили своим последователям, – задумчиво и таинственно прошептала Кэу На Хаара.

– Истинным последователям, – поднял палец Кон Миха. – Кто, как не мы можем честно забрать наследие – мы последние из Алого Флага.

– А… что это? – спросил Дирк.

– Точно я не знаю. Сюй Секай, капитан последнего острова Алого Флага, сказал мне однажды, что это просто небольшие реликвии от самых первых капитанов. Так сказать, память нашего клана. О местонахождении наследства знал всегда только глава Алого Флага. Во время нападения на нашу базу он успел передать самые важные знания и артефакты Сюй Секаю, включая и координаты места, где хранится наследство.

А Сюй Секай почему-то поделился со мной. Словно предчувствовал. Он сказал: «– Ты ещё можешь уцелеть, если нас снова атакуют. Тогда, если кто-то решится возродить Алый Флаг, или отомстить за нас, пусть получит эти знания о наследии, как знак нашего братства. А если надежды будет мало, пусть идёт в последний бой с этими реликвиями, чтобы души наших погибших братьев, живущие за небесами, порадовались, глядя на них!» Вот что он мне тогда сказал.

Может быть, там и будет что-то полезное, но постарайтесь заранее думать о том, что мы увидим, как о памятных реликвиях, принимая которые, мы чтим память благородных предков.

Старики молча почтительно склонили головы. Все они знали историю Алого Флага, благородных пиратов, помогавших беднякам, влачащим тяжёлую жизнь в Империи.

– Это не очень далеко отсюда, на самой границе с Тёмными Водами. По рассказам Сюй Секая, на дне под гребенчатым пиком имеется неприметная впадина. Она защищена древним скрывающим силовым полем. Оно нейтрально: его нельзя никак отследить. У главы Алого Флага всегда хранился артефакт, снимающий защиту. Под ней будет очень глубокий колодец. Если бы защиту просто разбили, то колодец бы обрушился.

– Какая там глубина? – спросил Чичито.

– Это наш ныряльщик, – пояснил дед Хо.

– У тебя пик Искры жизни, тебе не донырнуть, – помотал головой Кон Миха. – Там кончается имперский шельф. Сам подумай. Глубина минимум десять километров.

Дирк почувствовал, что на него накатывает порыв вдохновения. Его мысли стали крутиться вокруг этой задачи. Он уже собрался о чём-то расспросить деда Хо, но вдруг остановился. Он вдруг увидел не старых пиратов, а просто старых людей. Они прожили очень долгие и трудные жизни. Трудились в поте лица. Чего он сейчас хотел от них? Не забыл ли он, что они – тоже люди?

Дирк пристыжено опустил взгляд в пол.

– Я могу попробовать – просто проверю себя, – начал снова Чичито.

– Пожалуйста, не надо, – сказал Дирк. – Я понимаю, это важно, но сейчас мы должны, в том числе, и дорожить друг другом. А если… там появится глубоководный монстр? Мы не успеем… нет, мы просто не сможем прийти на помощь. Будем смелыми – но будем и разумными. Ди Кро скоро вырастет. Мы примем наследство Алого Флага!


Глава 47. Она умница – она разберётся

Ди Кро вырастил ещё отдельное укрытие со спальными местами для Кон Миха и его жены Чао Блинт. Укрытие расположилось не вдоль стены, а под углом, примыкая к остальным, так, чтобы вокруг общего костра начал образовываться полукруг.

Теперь Пту Пту и Кэу На Хаара спали на кухне рядом с новой плитой; кузнец Корма Рэй и его друзья, Кипап Мауи и Чичито – в кузне; травница Друн – в своей знахарской избушке с медкойкой. Остальные семеро располагались, как и раньше, в укрытиях рядом с вышкой у самого носа, вокруг весело горящего костра.

Ди Кро прибавлял уюта, заполняя пустое внутреннее пространство, но всё ещё оставался просто маленьким островком посреди воды и неба. А Дирк всё ещё оставался слабым мальчишкой, которого местный десятилетний пацан мог прикончить одним ударом, даже не подходя близко. Дирк изо всех сил старался не поддаваться грустным мыслям, но иногда постоянный плеск воды за бортом просто не давал ему покоя.

Так они плыли – немного бесцельно – ещё неделю. Еды было вдоволь, и даже с небольшими навыками Пту Пту, она приносила старикам радость и крепость. Они были веселы и рассказывали друг другу истории из своей далёкой молодости.

Чао Блинт до седых волос осталась очень стеснительной и молчаливой. Она практически прилипла к Передающей вышке, разбираясь со своими умениями, которые, видимо, не имела возможности тренировать с самого детства. По силе она также оставалась на пике Искры жизни.

Ма Шань трудилась в поте лица, разбираясь с ингредиентами, купленными на большом столичном рынке.

– Клей, – гордо представила она однажды своё достижение. Клей тут же был опробован на прочных чешуйках – они словно вживились в акулью кожу защитных костюмов. Хватило только на один – единодушно защиту отдали Дирку. Теперь он щеголял в настоящей кольчуге.

– Рыбо-воин! – кричал дед Хо.

Также с помощью клея и кожи обделали черепа рыб – получились удобные прочные шлемы.

Ещё Ма Шань наготовила сотни литров спец пропитки от огня и яда, которую и распределили по поверхности бортов Ди Кро, а также оставили для будущих доспехов.

С помощью тренировок и новых плавательных очков Дирк смог нырнуть на сто метров. Перед погружением он выпил несколько различных настоев Ма Шань. Они слегка укрепили тело, так что обычные острые кости рыб уже не протыкали кожу. Хотя действие длилось всего час, но Дирк порадовался и этому. Он также приобретал выносливость и силу, повышалась скорость реакции и сопротивление ядам. В своём мире в таком состоянии он мог бы противостоять в поединке огромному сильному варвару, хлебнувшему перед боем своего северного настоя. Хотя Дирк прекрасно понимал, что противостоять – не значит победить. У него всё ещё оставался фатальный изъян: он не умел обращаться с оружием. Основные успехи он показывал с духовой трубкой, всаживая шипы точно в мишень.

Команда Черепа и Костей взяла небольшую передышку. Они достигли определённых успехов: ведь прошло всего пара-тройка месяцев, как Дирк вообще тут очутился. Все как будто ждали: что-то должно было случиться. Их счастливая звезда вновь должна была воссиять на пути к цели.

Так и произошло.

– Милый, кажется, я чему-то научилась, – скромно затеребила руку Кон Миха его жена.

– И что же там? – полюбопытствовал тот. – Эй, люди, жёнушка разгадала загадку! Я вам говорил: она умница – она разберётся!

– Только немного, – Чао Блинт потупилась. – Самое простое это то, что Передающая вышка может использоваться в режиме Маяка, передавать постоянные сигналы для нашего обнаружения.

– Именно то, чего нам не хватало, – саркастически проворчал старый Ли, – чтобы побольше народу знало о том, где мы.

– Эй, ты, заткнулся! – грозно прикрикнул Кон Миха.

– Ладно, пока и правда не пригодится, – примирительно поднял ладони дед Хо. – А что ещё?

– Ещё можно наладить канал связи. Как с помощью… ээээ не знаю, как это называется. В общем, когда делают специальное построение и внутри возникает другое место и можно общаться с теми людьми в том месте, видеть их и слышать. Но только Ди Кро пока на это не способен. Я поняла, что это можно – но пока нельзя, – неловко закончила Чао Блинт.

Старый Ли снова собрался съязвить, но дед Хо погрозил ему кулаком.

– Но ещё есть кое-что. Можно определять местоположение человека по энергии Дан, если он пятого уровня и выше, и если есть амулет с его запечатанной энергией.

– Пока тоже не пригодится, – огорчился дед Хо. – Я-то надеялся, что будет какая-то защита…

– Может, и пригодится, – возразила Чао Блинт. – У нас есть кое-что подобное.

– Правда? – искренне удивился Кон Миха.

– Милый, ты разве забыл?

– А, точно! – Кон Миха ударил себя по коленке так, что та хрустнула. – Правильно! Какая ты умница! Муж всё забывает!

– Хватит тянуть кота за яйца, – оборвала его возлияния Кэу На Хаара. – Давай, что у вас там.

– В общем, Сюй Секай общался с одной сведущей в алхимии женщиной. Меня он в эти дела не посвящал. У него был такой талисман для связи. И перед тем рейсом он отдал его мне. Я тогда удивился, а он сказал: может и пригодится, а ему пока без надобности. Ну и я забыл, конечно.

– Эта женщина помогала Алому Флагу? – быстро уточнил дед Хо.

– Я не расспрашивал, так, обрывками фраз слышал. Я понял, что да. Вроде как она плавала отшельницей в Тёмных Водах.

– Ого! Она, видать, сильный культиватор!

– Ну, давайте проверим, – улыбнувшись, сказал Кон Миха. – Милая?

– Да, сейчас. Ди Кро пока слаб, мы можем охватить только акваторию радиусом в тридцать километров.

– Что же, – решил дед Хо, – придётся плыть вдоль границы Тёмных Вод. Ди Кро быстр и довольно крепок. Большое Ухо стало ещё лучше слышать, оно предупредит нас. Как обычно, будем осторожны.

Так они плыли ещё около двух недель, достигнув самой северной границы Империи, подойдя к ней с востока. При малейшей опасности Ди Кро менял курс. Несколько раз за ними, как казалось, гнались острова, но Ди Кро выкладывался по полной, включал режим невидимости, израсходовав весь резерв ядер, но всё-таки каждый раз удачно уходил от погони.

И вот однажды Чао Блинт радостно прокричала:

– Есть! Строго на север.

– Это будут уже Тёмные Воды, – предупредил старый Ли.

– Думаю, оно того точно стоит, – сказал дед Хо. – Эй, брат Миха, ты приготовил, то, что надо?

– Я ждал этого тысячу лет! – на лице старика читалась сложная гамма чувств. Он с благоговением вытащил рулон плотной ткани и прицепил за одну сторону к эластичной лозе, выращенной Ди Кро на Передающей вышке.

Айван Хо, Ма Шань, Чао Блинт и Кон Миха торжественно собрались все вместе и начали тянуть за лозу, поднимая вверх алое полотнище. Последние пираты Алого Флага были вновь в строю.

Они с гордостью смотрели, как в небе на сильном ветру полощется алая ткань. На ней не было никаких знаков. Но этого и не требовалось. Вся Империя помнила этот гордый флаг.

Ди Кро на полной скорости, разбрызгивая волны, мчался к далёкому тёмному острову. Скорее даже, казалось, это огромный ком шипастых зарослей ежевики. Небо заволокло низкими тучами, пошёл дождь.

Подплыв ближе, Дирк не заметил никаких строений или входов. При этом остров был большим – сто метров в поперечнике. Но их явно заметили и ждали. В переплетении острых шипов и веток образовался узкий проход, достаточный, чтобы пройти одному человеку боком.

Четверо стариков и Дирк по одному зашли в проход. Сразу же пахнуло тёплым очень приятным воздухом. Они шли осторожно в полной темноте – и, как определил Дирк, по кругу, вдоль границ острова, как по лабиринту. Наконец, впереди забрезжил свет. Пройдя, ещё немного, старики и Дирк покинули коридор и вошли внутрь острова.

Они оказались в просторном помещении, где на полках и стеллажах располагалось великое множество знакомых и незнакомых Дирку предметов. Знакомых – потому что он лично покупал их и держал в руках. Спал рядом с ними. Это всё были различные алхимические ингредиенты. Здесь они были не только собраны в пучки и разложены по коробам, но и разлиты в стеклянные колбы, и просто висели в воздухе без видимой поддержки. Они лежали навалом по углам и топорщились из разных щелей. Они даже просто росли на ветках и в клумбах. Стоял очень крепкий приятный аромат.

В самом центре на живом огне кипел котёл – большой,больше метра в высоту, с многочисленными орнаментами. Варево булькало и пенилось. В общем, если для Дирка существовал эталон берлоги алхимика, то это точно был он!

У костра с котлом стояла, держа в руках черпак на длинной ручке, просто невероятно ссохшаяся старушонка, почти мумифицированная, низкая, как гном, с длиннющими до пола жёлтыми космами, в которых застряли куски какого-то гербария. Её подбородок и нос, казалось, протыкали пространство перед ней, а светлые коричневые глаза светились изнутри. Они глубоко запали, надбровные дуги почернели, по радужке и даже по зрачку пробегали золотистые искры: от этого всего – и, может быть, от чего-то ещё – взгляд был столь пронзительным, что Дирка просто передёрнуло. Его мужское достоинство сморщилось и вжалось чуть ли не в ягодицы.

– Алый Флаг, – мощным грудным голосом произнесла хозяйка острова. – Последние солдаты возродились из пепла. Великий Хаос, вас ничто не берёт! Что же вы теперь? Пришли завербовать эту почтенную леди в команду отчаянных джентльменов удачи?

Дирк стоял, заворожённый этим голосом. В нём ощущалась удивительная сила, повергавшая его в трепет. Остальные, кажется, тоже подпали под влияние хозяйки странного острова.

– Ну а ты, – со свистом черпак нацелился в сторону Ма Шань. – Дрянная девчонка. Где твои извинения?! Стоишь как пень в ясный день! Приветствуй госпожу!

Ма Шань растерянно залепетала:

– Госпожа, я… м-эээ… Ма Шань…

– Ты серьёзно? – старая алхимичка подбоченилась.

– Госпожа…

Вдруг Ма Шань переменилась в лице, бросилась к старушке, упала на пол, обняла её колени и зарыдала.

– Госпожа-а-аааа!

– Дрянная девчонка! – громко выговаривала та. – Теперь она вспомнила об этой почтенной леди, которая вкладывала знания в её никчёмную голову.

Ма Шань всё ревела.

– Теперь она пришла рассказать, что все эти годы весело пиратствовала со своим возлюбленным.

Ма Шань ревела.

– Теперь она расскажет это доброй леди, как каталась на темноводных черепахах и выращивала розы в своём саду.

Ма Шань ревела.

– Ну, хватит уже, милочка, – строго сказала старуха. – Я полагала, ты из хорошего рода и воспитана подобающе. Леди так не ведут себя. В крайнем случае, поплакать можно было потом, тет-а-тет. Я ждала, что ты учтиво…

Ма Шань ревела, не переставая.

Старушка отложила черпак в котёл и погладила голову Ма Шань.

– Ну, всё, милая, успокойся и выпей воды с валерьяновым корнем. Эти почтенные старцы, один из которых, как я полагаю, твой молодой муж, совсем сбиты с толку.

Дед Хо, наконец, пришёл в себя от увиденного.

– Госпожа, вы Тха Нгэ?

Старушка молча смотрела на деда Хо.

– Э… А! Я… разрешите вас поприветствовать…

– Разрешаю, – отрезала та.

– Я Айван Хо, муж…

– Понятно, – перебила Тха Нгэ в уничижающем стиле. – Значит, ты – тот весёлый бесстыдник, что воспользовался слабостью бедной девочки.

– Да нет! – попытался отпереться дед Хо, выставив ладони и завращав ими в воздухе. – Госпожа, вы, пожалуйста, так не говорите.

Ма Шань тем временем немного успокоилась, выпив воды, и присела на скамейку. Ноги плохо её держали.

– Хорошо! – сказала, как отрубила, Тха Нгэ. – Я выслушаю твою историю. Мужчина должен говорить, но если соврёшь хоть слово, это опытная леди всё определит по лицу несчастной девочки.

Дед Хо начал собираться с мыслями…


Глава 48. Этот паршивец…

Дед Хо начал собираться с мыслями.

И тут вдруг что-то очень глубинное, невероятно сложное и очень необъяснимое толкнуло Дирка вперёд. Он вышел немного деревянной комичной походкой под пристальный раздевающий взгляд старой алхимички.

– На самом деле, – вдруг произнёс он, – я приёмный сын дедушки Хо и бабушки Ма. Меня зовут Эла Дирк. Я упал с неба и никого тут не знаю. Я сказал дедушке и бабушке, что мне пора жениться, так как мне уже тридцать лет. И сказал, что женюсь только на самой красивой женщине. И они мне сказали, что самая красивая женщина, которую они когда-либо видели – это учительница бабушки Ма. Очень рад познакомиться.

Челюсти деда Хо и деда Миха, казалось, улетели на обратную сторону Океана.

– Так, – сказала Тха Нгэ, словно заколачивая в Дирка гвоздь сечением точно по его фигуре.

– Я ничего не знаю о том, свободны ли вы в данный момент, – несло Дирка дальше. – Если вы связаны с другим мужчиной, то я пока что слаб и не смогу противостоять ему. Если нет, то я готов…

Тха Нгэ повернулась к Ма Шань и молчаливым кивком спросила, что тут происходит. Та также сидела с открытым ртом и просто развела руками.

– … я готов принять на себя ответственность, – закончил Дирк.

– Чуть позже ты добавишь в свою историю некоторые пояснения, – перевела взгляд Тха Нгэ на деда Хо. – Приёмный дедушка. Ну, ладно, молодой человек, теперь вы. Я обладаю некоторой прямотой, за которую меня ругала матушка. Ещё я неплохо умею слушать и видеть, и могу отличить ложь от правды. Если бы вы не говорили искренне, то стояли бы здесь уже по частям. И в неправильном порядке. Но ценю вашу прямоту. Теперь объяснитесь: что такого вы нашли в этой почтенной леди, яркий бутон которой увядает с каждым днём?

– Я хочу вернуть вам столько молодости, сколько смогу. Вы определённо были прекрасны в зрелые годы. Даже сейчас ваше тело кружит мне голову. Разрешите мне хотя бы попытаться. Обычно молодые мужчины стараются найти женщину моложе, пока её пора цветения не закончилась, но этот принцип просто глуп, когда мудрой и притягательной женщине можно вернуть самый прекрасный возраст простым снадобьем.

Дед Хо непроизвольно ощупал себя руками: жив ли ещё. Этот паршивец… Он что себе позволяет?!

Тха Нгэ слушала, не перебивая. В уголке её ввалившегося рта залегла улыбка.

– Когда не достаёт опыта в обращении с молоденькими девушками, мудрая женщина возьмёт дело в свои руки, – чуть насмешливый голос Тха Нгэ мысленно впечатал Дирка в стену. Он стал немного отходить от того странного наития, которое выпнуло его на сцену.

– Дедушка Хо поручится за меня, – сказал он, и в голосе прозвучали писклявые ноты. Конечно, Тха Нгэ их уловила. Она тихо щёлкнула языком и подняла на мгновение глаза к потолку.

– Эта почтенная леди уже было подумала, что на закате её юности к ней в гостиную ворвался мужчина, чтобы подставить своё сильное плечо.

Дирк решил, что сейчас ему лучше промолчать.

– Готова выслушать твою историю, – выстрелила Тха Нгэ в деда Хо.

Тот снова попытался собрать растерявшиеся слова.

– Значит, Дирк, паренёк, под утро упал с неба, – начал старик.

– Нет, пожалуйста, с чуть более ранних событий, – прервала его Тха Нгэ.

– А… Конечно.

Дед Хо, немного путаясь, но потом всё более увлекаясь, начал рассказывать историю их встречи с Ма Шань. Далее он перешёл к Алому Флагу и всем остальному. Тха Нгэ слушала его расслабленно и с лёгкой улыбкой, словно заранее знала все его слова.

Она не перебивала и не уточняла, просто слушала. Всю эту долгую историю, как мальчишка с друзьями сбежал от отца, чтобы попасть в Алый Флаг, как они долго скитались, как он встретил свою любовь, как они всё-таки попали в Алый Флаг и жили там счастливо долгие годы, что случилось потом – и как они бежали, как медленно старели, никому не нужные. Иногда, его повесть дополнял Кон Миха.

Итак, дед Хо постепенно добрался до Дирка.

– И вот однажды под утро он и упал с неба, – дед Хо глянул на Дирка. Пока он вспоминал свою молодость, он немного отошёл от устроенного Дирком и уже даже начал им немного восхищаться.

Далее жизнь стариков вновь плотно заполнилась событиями, и дед Хо старался рассказывать очень подробно. Прошло больше половины дня, прежде чем он закончил словами:

– … и мы отыскали ваш остров с помощью навыков Чао Блинт и подплыли.

Тха Нгэ молчала, размышляя. Никто не смел тревожить её. Спустя несколько минут, она обратилась к Дирку:

– Юноша, встань ближе к котлу и ухватись за стенки.

За то долгое время, что рассказывал дед Хо, огонь под котлом погас, и варево остыло, поэтому Дирк безбоязненно схватился за горло котла.

– Это сильный артефакт, он мне поможет кое-что прояснить.

Дирк понимал, что Тха Нгэ какими-то методами исследует его, но практически ничего не чувствовал: самое большее лёгкое щекотание где-то на границе чувствительности. Потом оно пропало, и Дирк понял, что осмотр пока окончен. Всё велось на уровне энергии Дан, но человеческой, а не растительной, поэтому Дирк не видел каких-либо внешних проявлений. Тха Нгэ даже не прикасалась ни к котлу, ни к парню – просто осматривала его своими искрящимися глазами.

– Всё, котёл можно отпустить.

Дирк вежливо вернулся на своё прежнее место. Он поймал себя на том, что мучительно гадает, что на уме у старой алхимички. Изначально было мало шансов за то, что она присоединиться к ним хотя бы в каком-то качестве. А тут ещё его предложение руки и сердца. Может, он её сильно обидел – и теперь вся команда ощутит последствия.

Но Дирк перевёл дух, когда услышал миролюбивый тон Тха Нгэ:

– Судьба подбросила вас в небо, и вы долетели до самого моего Кам Нро. А вы, молодой человек, хранили ото всех свою тайну – и тут раскрылись. Так что же, какие женщины вас прельщают больше: воинственные пиратки или спокойные исследовательницы?

– Меня больше прельщаете вы, – ляпнул Дирк. Он решил, что после своего эпатажа надо не отступать, а оставаться на передовой.

– Молодой человек, шанс на изящный комплимент выпадает нечасто. Не надо его упускать.

– Скажи, Ма Шань, – обратилась она к своей бывшей ученице, – твой кавалер шутил мило? Его похвалы твоей красоте были изящны?

Ма Шань грустно улыбнулась и кивнула.

– Ну, разумеется, девочка. Что же, есть история одной почтенной леди. Она тоже довольно длинная, но малоинтересная. Та леди происходила из хорошей семьи, из сильного клана. Который впоследствии стал королевским кланом. В очереди к трону она стояла довольно далеко, но кое-кто из её родственников посчитал, что недостаточно далеко. И однажды решил с ней расправиться.

Та леди недавно потеряла свою лучшую, любимую ученицу. Она готова была помочь девочке чем только сможет, но сложилось так, что девочка перестала доверять своей учительнице и сбежала.

От этих слов Ма Шань болезненно дёрнулась.

– Когда пришли наёмные убийцы, та почтенная леди, забыв всякие приличия, подтянула юбку и бежала, куда глаза глядят. Но её настигли и сильно повредили культивирование в бою. Всё же она смогла сбежать благодаря счастливому стечению обстоятельств, одним из которых стало появление острова под Алым Флагом. Той леди не было чуждо чувство благодарности, и с тех пор она помогала Братству Алого Флага.

Она пряталась на своём острове в одиночестве, с надеждой с помощью своего алхимического искусства восстановить силы. Но всё было напрасно: повреждения оказались слишком тяжелы, а доступные элементы и составы – слишком слабы, чтобы помочь. Её красота бледнела и увядала в одиночестве среди густых зарослей, окружавших остров.

Почтенной леди уже семьсот лет – сейчас тот момент, когда к месту вспомнить об этом. Это предел для тех, кто своевременно создал Ядро культивации внутри себя, но не успел прорваться дальше до положенного срока. Я на девятом слое Ядра культивации – и прошло уже восемьдесят семь лет, как я его достигла.

Что же, эта почтенная леди ещё может выплачивать долг Алому Флагу, и даже побыть со своей ученицей. А Кам Нро может помочь вашей команде в развитии, хотя сам – как и его хозяйка – послужит недолго.

Тха Нгэ подошла к Дирку совсем близко и пронзительно глянула ему в глаза.

– Эта увлечённая ремеслом алхимика леди не очень-то ценила внимание мужчин. И не считала нужным искать серьёзных отношений. Так что можно сказать, на склоне лет она получила то, что заслужила. У тебя хорошее, честное сердце, не скрывающее мысли, какими бы они не были.

Тха Нгэ протянула маленькую руку и мягко невесомо погладила щёку Дирка. Парень поймал её ладонь и поднёс к губам. Старушка позволила ему это сделать, но через секунду высвободила руку.

– Я желаю, чтобы ты обрёл своё счастье. Просто выучи этот урок: не все мечты приводят туда, куда хочется. Нет смысла пытаться взойти на гору, если горы уже нет.

Дирк нагнул голову. На его лице появилась непривычная, надменная улыбка, которая начала посещать его в этом мире.

– Если горы нет, надо собрать назад камни, из которых она была сделана. Если молодой человек вернёт возлюбленной молодость, что ценнее он может подарить и чем вернее может завоевать её расположение, если ранее она была непреклонна? Госпожа, шанс на изящный комплемент, конечно, негоже упускать, но ещё глупее упускать верный шанс на взаимность. Удача сама идёт мне в руки. Вы свободны, мудры и прекрасны, и я знаю, что вам хочется. Я был бы последним дураком, если бы не воспользовался ситуацией. Поэтому, пожалуйста, если у вас есть более точные сведения, что именно нужно для вашего омоложения, то скажите мне скорее.

– Некоторые молодые люди очень… – Тха Нгэ выразительно оборвала фразу.

– Упёртые, – подсказал дед Хо.

– Твердолобые, – добавил дед Миха.

– Неуступчивые, – поправила Ма Шань.

– Увлечённые, – со вздохом закончила Тха Нгэ, – а потом изначально достойные, хорошо воспитанные леди расплачиваются за минутную слабость разбитым сердцем…


Глава 49. Конверсатор

– Ну, что же, – тон Тха Нгэ стал суховат, – перейдём к делу. Наш славный молодой человек из другого мира не так безнадёжен, как вы все полагали. Он может иметь Источник Дан.

От этих слов голова Дирка закружилась, и ноги ослабли. Неужели он… сможет?! Вся его бритая головы мгновенно вспотела. Остальные старики потрясённо переглянулись.

– До сих пор он ничего не чувствовал, – поспешил уточнить дед Хо.

– Источник Дан – таинственная область, – заметила Тха Нгэ. – А вы знали, что в четырёх других мирах культиваторы не могут призвать остров? Даже в океане, если он там, к примеру, существует.

– Э… – растерянно заскрипел дед Хо. – Да как-то не думали про это. Вроде бы и так понятно, что не может.

– Да, но почему? – усмехнулась Тха Нгэ.

– Потому что острова – дети Океана? – натужно подумав, выдал Кон Миха.

– А, может быть, они дети Источника Дан, – парировала Тха Нгэ.

– Но вы же сами сказали, госпожа, что на других мирах нельзя призвать остров.

– Сказала. Но это лишь означает, что там можно призвать что-то другое.

– Как вы думаете, чего в нашем мире больше – воды или тверди? – вдруг спросила Тха Нгэ.

Тут уж старики полностью растерялись. Глядя на другие миры, можно было предположить, что где-то глубоко под океаном залегает земля, и, следовательно, её больше, однако уверенность стариков была поколеблена. Довольное выражение проскользнуло по лицу старой алхимички.

– Всё не так просто, как вы думали. Я поясню простыми словами, как я поняла проблему этого молодого человека. В его мире не существует Источника Дан, хотя есть некие магические силы. Они явно другого свойства. Но, перенесясь сюда, он получил Источник Дан.

Источник Дан имеет как бы некий компас. Он указывает правильное направление для развития. Компас настраивается при рождении – можно даже сказать, он первичнее. Я называю это компасом, чтобы вам было понятнее, но всё гораздо сложнее на самом деле.

Если компас сбит, раскалиброван, то он указывает неверное направление для развития. Сто процентной уверенности у меня нет, но я полагаю, что эта настройка компаса связана с преобладанием земной тверди в мире, откуда родом юноша. Следовательно, чтобы активировать Источник Дан, он должен попасть в подобный мир. И Океан ему явно не подходит.

Дирк ощущал, как радостное чувство заполняет всю его сердцевину. Всё-таки не напрасно он боролся и не опускал руки. Всё ещё можно поправить!

– Значит… сейчас надо его переправить в другой из наших пяти миров? – сделал вывод Кон Миха.

– И лучше, если это будет Песок, – согласно кивнула Тха Нгэ. – Он наиболее благоприятен, по моему мнению.

– Как же это сделать?

– Испробуем все возможные средства. Для начала нужно немедленно сделать то, что уже можем. Перенесите все мои вещи на ваш остров – и начнём слияние.

На Ди Кро их уже заждались. Старики сушили кости у костра под огнеупорным навесом, который так кстати сделала Ма Шань. Дело близилось к вечеру, всё вокруг заволокло стеной дождя. Впрочем, странный заросший остров не проявлял недружелюбных намерений – только это и успокаивало. Вдруг его дебри раскрылись, образовав большой проход с надёжным помостом.

Их командиры спешили к ним в сопровождении какой-то ссохшейся до безобразия старушонки с пронзительным сверкающим взглядом.

– Это госпожа Тха Нгэ, учительница моей Ма Шань, – представил на скорую руку дед Хо нового члена команды. – Сейчас нам надо срочно перенести все её вещи на Ди Кро.

Работа закипела. Как и говорила старая алхимичка, самым ценным в её распоряжении был котёл. Он оказался настолько тяжёл, что тащить его пришлось самому Ди Кро, опутав щупалами. Остальное – большей частью ингредиенты – разложили по коробам и спрятали в ледники-подполы. Только вначале казалось, что этот переезд на неделю. Все вместе, поднажав, старики справились за час с небольшим.

– Теперь, юноша, приступайте, – милостиво разрешила Тха Нгэ. Впрочем, Дирк уже несколько раз видел хозяев островов во время этого необычного слияния, и у него появился некий нюх на их чувства. Он и сейчас как-то понимал, что Тха Нгэ внутри очень интересно. Впрочем, дальше этих прозрений он не заходил, решив отложить все попытки разобраться в чувствах Тха Нгэ и её к нему отношении, и не замечал редких быстрых взглядов, которые она на него бросала. Зато их прекрасно замечала Кэу На Хаара, молчаливо мрачнея от них каждый раз.

Многочисленные ветви Кам Нро стали вжиматься в Ди Кро, растворяться, переходить в чистую энергию либо в потребные питательные вещества. Это слияние происходило невероятно чётко под управлением 10 сущностей. Дирк ощущал, как довольно старый и опытный Кам Нро осматривает другие сущности. Этому всегда сопутствовало чувство удивления и узнавания. Дирк обретал всё больше опыта и вроде как больше обретал понимания островов – словно небольшая частичка его сама становилась островом.

Сейчас ему показалось, что Кам Нро не только осознал другие острова – он как бы на их примере осознал самого себя. Как человек, живший всю жизнь в одиночестве с самого рождения, увидел вдруг ещё группу людей!

Всё это было так удивительно и необычно!

Средоточие Кам Нро заняло своё место. И тут началось нечто иное, чего ещё не происходило при слиянии. Сначала зелёная энергия начала складываться в древовидные узоры, затем разворачиваться, словно проталкиваясь в новую часть рисунка сквозь невидимую стену. Это напоминало Дирку часть той Схемы, которую он видел при изменении песка. Он постарался запомнить узоры и по возможности уловить закономерности роста. Это было знакомо по работе с песком, и Дирку показалось, что он достиг определённого успеха.

Энергия нарастала, сущности островов резонировали вместе с ней, на невидимом препятствии появились маленькие взрывы и трещины. Несколько мгновений – и взрывы слились в ветвистую линию, разломавшую стену.

Вместе с другими островами к Дирку пришло новое трудно описываемое чувство: усложнение сознания. Когда мир становится одновременно понятнее и сложнее.

Зелёная энергия заливала всё вокруг. Аорты начали расширяться и перестраиваться. Сам остров разрастался с невиданной скоростью. Его объём увеличился в 15 раз и составлял примерно 33 тысячи кубических метров. Если раньше палуба чуть возвышалась над водой на полметра, то теперь она поднялась на надёжном основании на два метра. В диаметре Ди Кро разросся до 50 метров. Его обводные стены также утолстились до 2 метров, и поднялись до 4 в высоту, чуть загибаясь внутрь, следуя очертаниям огромного купола. Центр, соединённый пересекающимися балками, оставался открытым.

Тха Нгэ с огромным удивлением наблюдала слияние островов. Конечно, как и все остальные, она могла входить в контакт только со своим островом, но через его усилившиеся чувства понимала множественность собранных в одну команду островов.

– Уффф, – выдохнул Дирк. – Дедушка, кажется Ди Кро и остальные прорвались?

– Да! – счастливо крикнул дед Хо. – Ма, надо же, мы всё-таки увидели с тобой это! Наш Ди Кро теперь настоящий клановый остров! Я самый счастливый старик в мире!

– Госпожа, спасибо вам! – бросился он благодарить Тха Нгэ.

– Бездельник, лучше используй этот дар с толком, – привела его в чувство Тха Нгэ. – Эта старая леди пока что здесь. Не думай, что раз ты капитан, то можно в моём присутствии творить всякие глупости. Мы это ещё обсудим.

– Это было удивительное слияние, – бормотал Дирк.

– М? – Тха Нгэ обратила внимание на его слова. – Юноша, что такое?

– Великая Схема, – Дирк всё ещё мысленно созерцал тот момент прорыва.

– Что?! – потрясённо проговорила Тха Нгэ.

– А? Госпожа, ничего, просто – я, собственно сам её так назвал. Я подробно не пояснял дедушке Хо. Да он, в общем, и не спрашивал. Просто когда я впервые увидел, как Ди Кро превращает жёлтый песок в белый, это походило на часть какой-то огромной Схемы. Поэтому про себя я её так назвал. Такая всеобъемлющая структура, которая включает в себя все превращения на свете. И сейчас я увидел другую часть Схемы.

– Ты не полиморфолог, – пронзительный взгляд старой алхимички приковывал к себе, а мощный голос заставлял всех прислушиваться. – Я ошиблась!

– Это плохо? – у Дирка ёкнуло сердце. – Это насчёт моего… признания? Я потерял свой шанс?

Тха Нгэ подошла и, дотянувшись, шлёпнула Дирка по бритой голове.

– Великий Хаос, почему у мужчин все выводы только в одной области и только плохие?! Полиморфолог – это культиватор, предрасположенный к трансформации: тела, энергии, различных материальных субстанций. Он умеет это делать даже на самом низшем уровне с помощью врождённых навыков. Я ошиблась, решив, что твои навыки сработали даже без Источника Дан.

– Ну да, я его не использовал, – кивнул Дирк. – Я просто мысленно составил часть Схемы для Ди Кро, а он уже направил свою зелёную энергию.

– Ты видишь его энергию? – снова поразилась Тха Нгэ.

– Вообще-то, энергию любого растения, – застенчиво сказал Дирк.

Дед Хо подошёл поближе, решив вставить свои пять копеек:

– А я ему сразу сказал: сынок, ты далеко пойдёшь! А он мне всё: я негодный ни на что, я…

Тха Нгэ бросила короткий взгляд, и дед Хо тут же заткнулся.

– Полиморфы работают с трансмутацией на самом низшем, грубом уровне, – пояснила старая алхимичка. – Хотя и они редки среди культиваторов. Ведь они напрямую идут против природы. Но твои навыки гораздо могущественнее. Это работа с начальной структурой. Конечно, всё это взаимосвязано: видение зелёной энергии растений, общение с островами и понимание начальной структуры вещества.

В истории Океана, известной мне, был только один подобный тебе культиватор. Что же, ты будешь вторым – и, возможно, более могущественным.

– Как его звали? – с дрожью в голосе спросил Дирк.

– Он жил настолько давно, что время успело стереть его славное имя. Осталось лишь его предопределение, которое и помнят по сей день. Конверсатор – великий обратитель стихий!


Глава 50. Ро-ранг

На глазах команды Черепа и Костей Ди Кро продолжал рост. Он уже оформился во всю доступную – вернее, подсказанную его природой как оптимальную – длину, ширину и высоту. Он сохранял стандартный для островов чуть вытянутый образ, напоминающий чрезмерно пузатое веретено.

Его внутренние объёмы несказанно увеличились, и теперь все уже созданные помещения стали просторнее, как бы масштабировались. Хотя в плане уюта он должен был немного потерять: внутреннее палубное пространство расширилось в 5 раз, но благодаря новым постройкам и расширению старых этого не случилось.

Со стороны кормы вырос целый комплекс сооружений. Он занял почти четверть всего внутреннего пространства.

Чуть ближе к центральной оси располагалось несколько алхимических столов, на которых Ма Шань тут же начала расставлять перенесённые с Кам Нро колбы и реторты. Здесь же разместилась отдельная нагревательная подставка под перегонный куб. Благодаря умению Хна И Май, Ди Кро смог соорудить и сам перегонный куб. Все детали, очень напоминавшие стекло и металл, были растительного происхождения. Тут же пригодились и особые охлаждающие листья. Были возможны некоторые модификации, и сырьё подавалось островом из своих запасов непосредственно.

Рядом, в центре построек возник костёр для алхимического костра. Теперь это был особый химический огонь с добавлением энергии Дан, который алхимику было проще регулировать. На подпорки по периметру костра, напоминающие ярко-белую кость, Ди Кро лично сверху опустил котёл Тха Нгэ. Далее всё покрылось удобным и прочным навесом с высоким потолком и встроенными полками и шкафчиками, куда Ма Шань под руководством вновь обретённой учительницы начала рассортировывать ингредиенты, флаконы, мешочки и коробочки.

Теперь способность к трансформации собственных ветвей у Ди Кро повысилась. Он почти что мог выращивать мебель, идентичную сделанной обычными плотниками их досок в мире Дирка. Но по конфигурации она была несравненно удобнее. По сути её могли подогнать под мельчайшие требования хозяина.

Далее, в сторону носа через метр-два начиналась медицинская зона с разросшейся медкойкой, садиком трав и лечебной хижиной.

Если пройтись по закругляющемуся борту к корме, то за оружейной и фильтром металлов оставалось достаточно места до начала алхимических построек. Там возникло нечто, что Дирк описал для себя, как нераскрывшиеся бутоны. Их было два – и они были огромны! Каждый метр в ширину и два в длину. Так же, как и на наросте Передающей вышки, по ним пробегали фиолетовые молнии, но гораздо ярче и гуще. Они содержались в монолитном кофре, который имел откидную крышку. Сразу было понятно, что крепость ветвей здесь максимальная: у них не было кожуру или волокон, только гладкая блестящая внутренняя древесина.

– Генераторы силового поля, – с гордостью пояснил дед Хо.

Под внутренним взором Дирка бутоны были кипящим морем зелёной энергии.

Кузнечный горн получил развитие. Теперь он заглубился и мог использоваться, как тигель – то есть сплавлять воедино разные металлы, но для этого требовался сосуд с определёнными свойствами.

Фильтр металлов усложнился до фильтра редкоземельных элементов, хотя объёмы фильтрата требовались просто гигантские: Ди Кро со своей камерой фильтрации соответствовал одной десятитысячной доле нужного объёма.

Но зато фильтр ила уже мог давать редкие обогащённые сорта для садика трав, хотя тоже не сразу, а после недель переработки.

Снова усилился опреснитель: на этот раз просто по мощности яда, который мог нейтрализовать.

Появились килевые ускорители: органы, похожие на придающие ускорение острову реактивные камеры. Но всё же скорость Ди Кро упала вдвое против прежнего – максимум до 9 узлов. Это была плата за его новые размеры: ведь в первую очередь разрослась его подводная часть.

Как в общем масштабировались и разрослись уже имевшиеся постройки, так и пропорционально усилились и удлинились щупала, якоря, ловчие сети, гарпуны и удочки. Расширились броневые плиты, защищающие жизненно важные органы. И сами кристальные шары – основа плавучести и защиты сущностей острова – также увеличились в количестве и объёме.

Благодаря генераторам энергии и распределению функций между сущностями, Ди Кро без труда смог обеспечить климат-контроль отдельных областей – то, на что даже при наличии мощного источника энергии могло просто не хватить внимания острова.

Благодаря этому появилось несколько удобных утилитарных кладовых и сокровищниц, где в силу особой природы артефактов должна была поддерживаться та или иная среда.

Дед Хо, наконец, обзавёлся вожделенным капитанским мостиком: возвышением в районе носа, откуда капитан мог беседовать с другими капитанами при встрече или обозревать поле битвы.

Осматривая с гордостью Ди Кро, дед Хо вдруг спохватился:

– Эээ, госпожа алхимик! Тут мы кое в чём не смогли разобраться.

Он попытался описать умение Ди Пу Нак.

– Там какие-то пазы, распределительные каналы…

– Оболтус, просто дай приказ это вырастить, – нетерпеливо махнула рукой Тха Нгэ.

На удивление, Ди Кро возился довольно долго. Неизвестное строение решили расположить за алхимической лабораторией почти на самой корме. При строительстве даже невооружённым глазом были заметны яркие зелёные и фиолетовые вспышки. Ди Кро что-то налаживал в соответствии с навыками Ди Пу Нак, создавал сложные фильтры и тянул мощные каналы-вены к генераторам силового поля.

На высохшем лице Тха Нгэ уже к середине процесса заиграла редкая улыбка. После завершения она проверила, вызвав свою силу Дан.

– Это сделано мастерски, – похвалила она впервые сам остров.

Дед Хо расцвёл:

– Он явно старался! Так долго делал! И… а как бы это что?

– Это может быть грозным оружием в умелых руках, – задумчиво сказала Тха Нгэ. – Теперь только бы найти эти умелые руки. Когда-то знавала я одного такого молодца…

– А он… ?

– Шаман-призыватель. То, что создал твой Ди Кро – постамент для тотема призывателя глубоководных монстров как минимум ранга Цзу!


Глава 51. В поисках старого знакомого

Все понемногу распределялись по своим обязанностям.

Дирк чувствовал себя потерянным. После того, как Тха Нгэ сказала, что его Источник Дан может быть активирован в мире Песка, он уже мысленно перенёсся туда. Он пытался представить, как там всё выглядит. По сути, каждый день и каждую ночь он видел этот пустынный мир, но он был так далеко. Собственно, Дирк даже не представлял, насколько именно далеко. Сколько до него? Тысяча километров? Сто тысяч? Миллион? Какого размера этот мир? А, может быть, это плоское блюдо, постоянно повёрнутое одной стороной? Он попытался припомнить, замечал ли изменения в ликах миров – и не смог.

С другой стороны, Дирк стал думать, как глупо он выглядел со своей романтической чепухой. Ему так надоело быть одному? Так захотелось женского общества? Или так захотелось, чтобы его оценили, как мужчину? Ну что его дёрнуло?

Тем не менее, Дирк был последовательным в своих действиях. Он разместился под навесом алхимической лаборатории и стал молча смотреть, как Тха Нгэ что-то чертит на табличках. Иногда к ней подходила Ма Шань, и они что-то тихо обсуждали.

Они плыли куда-то. Тха Нгэ не сказала куда именно. Просто плыли вдоль границ имперского шельфа на юго-запад. Здесь сильно штормило, габариты обновлённого Ди Кро по-прежнему не играли никакой роли для океанских крепких волн. Хорошо хоть, брызг почти не залетало. Ди Кро проложил в толстых стенах удобные лесенки и смотровые площадки, которые мог быстро зарастить в случае нападения заготовленными древесными блоками.

Дирк всё сидел, радуясь, что крепкое тело почти не подвержено морской болезни. Он воспринимал точные и ловкие движения Тха Нгэ, как своеобразный танец. Её лежанка была тут же, за стеллажом, проход прикрывала занавесь, так что её спальное помещение было самым защищённым и закрытым из всех. Мысли Дирка принимали всё более странное направление, но он находил в этом какое-то необъяснимое удовольствие. Иногда он хотел расспросить Тха Нгэ о разных вещах, но так и не решался заговорить первым.

Наконец, та снизошла сама.

– Молодые культиваторы теперь применяют такие необычные методы, – сказала она своим сильным и одновременно мягким голосом, – сидят и смотрят на почтенных дам, словно хотят в них дыру взглядом проделать.

– Я пока даже не представляю, что значит быть культиватором, – рассмеялся Дирк. – Я ботаник-неудачник.

Дирку почудилось, что тень улыбки пробежала по строгому иссушенному лицу Тха Нгэ.

– Да, пока что тебе ни к чему знания, которые ты не сможешь применить. Но и сидеть без дела не годится.

– Я хотел спросить: а насколько сильными бывают культиваторы?

– Судя по тому, что Пять Миров существуют с незапамятных времён такими, какие есть, то они не сильнее, чем Пять Миров, – ответила Тха Нгэ, не глядя на Дирка и продолжая раскладывать ингредиенты.

– Дедушка Хо мне рассказывал о четырёх ступенях, – продолжил Дирк, понимая, что, возможно, говорит впустую. – Пустая Оболочка. Она появляется у детей, когда они осознают Источник Дан. Очаг. Уровень сбора энергии Дан. Искра Жизни. Она зажигается в Источнике Дан. Культиватор получает простейшие боевые навыки вроде удара силой наподобие удара кулаком. Все наши, за исключением Кон Миха, на пике уровня Искры Жизни.

Зерно начал. Из Искры формируется Зерно. Культиватор может использовать артефакты, вводя туда свою энергию Дан. Вы упоминали, что создали Ядро культивации внутри себя. Это следующая ступень культивирования?

– Да, – кивнула Тха Нгэ. – Культиватору доступны свитки заклинаний и прочтение заклинаний, а также духовное оружие. Чтобы успешно продвигаться далее, весь уровень Ядра культивации нужно пройти до 50 лет. Каждый преодолённый слой прибавляет к предельному возрасту 30 лет.

– А какой следующий уровень?

– Это будет твоим домашним заданием, – вдруг весело сказала Тха Нгэ. – Ты подумаешь и сам ответишь, какой уровень следующий.

Челюсть Дирка отвалилась до пола. Эта женщина… Она играет с ним?!

Он демонстративно принёс несколько одеял, устроился и стал размышлять. Почему-то в голову ничего не лезло. В результате, он просто уснул.

На следующее утро Дирк проснулся очень рано всё с теми же мыслями о следующем уровне. Но и с утра загадка как-то не разгадывалась. Всё закончилось тем, что, промаявшись с обычными ежедневными тренировками, он снова сел и стал смотреть, как Тха Нгэ грациозно и выверено передвигается по своему алхимическому закутку.

– Ну, – наконец, сказала та, – как называется следующий уровень?

– Уровень Дерева, – ляпнул Дирк.

Маленькая алхимичка даже остановилась.

– Почтенная леди не должна говорить фразу «Сам ты дерево», но иногда она завидует тем, кому это по воспитанию и положению разрешено.

Дирк вздохнул, собрал одеяла и пошёл спать на лежанку рядом с дедом Хо.

Когда дед Хо тоже прилёг, Дирк, смущаясь и злясь на самого себя, спросил:

– Дедушка, а какой следующий уровень культиватора после Ядра культивации?

– Да я, если честно, и не знаю, – сразу ответил дед Хо.

– Это… А следующий ранг Ди Кро какой?

– Ранг Нэ, – также без запинки выпалил дед Хо. – Ох, Дирк, если бы мы могли его достичь. Это уровень крупного клана, уже начиная с первого слоя. А всего их 9. И различаются они уже намного сильнее, чем на Ди-ранге. Остров 9 слоя Нэ-ранга – это почти город.

– Но, вроде бы ты как-то говорил, что, чтобы создать город, нужны сотни лет. Может быть, даже тысячи.

– Говорил, – вздохнул дед Хо. – У самого руки немного опускаются, как подумаю об этом. Одна надежда на то, что и мы все станем сильнее. Да и команда островов Ди Кро – они все растут вместе с ним. Если Ди Кро будет ранга Нэ и присоединит, скажем, ещё десять островов, это будет как 20 островов 1-го слоя Нэ-ранга. Да ещё и с гораздо более плотной энергией. Возможно, они смогут противостоять даже пятому-шестому слою Нэ-ранга, самым сильным кланам Океана. В конце концов, может быть, этого будет достаточно, чтобы отыскать этот загадочный артефакт.

– Дедушка, а… я понимаю, что глупый вопрос, но куда мы вообще плывём?

– Ну, видишь ли, госпожа Нгэ сказала, что её старый знакомый иногда бывает в этих водах. Или раньше бывал. Надо довериться ей: она искренне нам помогает. И ты ей нравишься.

– А? – Дирка подбросило в бок. – П-правда?

– Ну, я пожил немного с женщиной, – усмехнулся дед Хо. – За двести лет чему-то да научишься. Конечно, я не поручусь, что знаю мысли семисотлетней женщины…

– Не, ну всё-таки спасибо, – Дирк уже собрался спать, но потом всё-таки добавил:

– Это ведь всё из-за тебя, дедуль. Самая красивая фигура, самая красивая фигура…

– А чего плохого?! – усмехнулся дед Хо в бороду. – Если всё сладится, ещё и жену родителям привезёшь.

Дирк вздохнул и повернулся на бок, натянув на плечи жёсткое одеяло.


Глава 52. Малые радости

На следующее утро Ма Шань огорошила всех радостным известием: Тха Нгэ составила для всех индивидуальные эликсиры для прорыва на уровень Зерна начал, а для Кон Миха – на уровень Ядра культивации.

Что тут началось! Ещё один шаг к молодости. Дед Хо установил строгую очерёдность. Член команды выпивал напиток и начинал медитировать, готовясь к прорыву. Обычно это занимало не больше часа. Тха Нгэ уже не могла помочь собственному развитию, но с успехом сделала это для низкоуровневых стариков команды Дирка.

Всё прошло как по маслу, и за день все старики прорвались на уровень выше. Действительно, они реально помолодели! Конечно, внутренне, в плане общих сил это сказывалось гораздо серьёзнее, чем внешне. Они были двухсотлетними старцами с последними пучками волос и гнилыми зубами, когда вступали в команду. Затем отвар в нефритовом котле из простейших составов чуть поддержал их и придал немного бодрости. Теперь же они выпрямились и держались ровно, морщины чуть разгладились и тусклые глаза посветлели. У них всё также обвисала кожа, но кости окрепли, и появились какие-никакие мускулы. В общем, если раньше они выглядели полностью разбитыми развалинами на двести, то теперь бодрыми стариканами столетнего возраста.

Кон Миха, поскольку был старше остальных в два раза, даже скакнув на более высокий уровень, не показал оглушающих результатов, но как культиватор начал познавать более сложные навыки.

Еда, и без того вкусная, кажется, стала ещё вкуснее. Самые простые продукты превращались в деликатесы.

Старая Друн опробовала новые навыки на своих постройках. Вечером старики закатили пир горой и напились первой партией вина, которое сварганила Друн из водорослей в перегонном кубе, попросив помощи у Тха Нгэ.

Какая это была замечательная ночь! Они развесили лампы с жуками по всему острову и поднимали одну за другой узорные чаши из чёрного песка. Дед Хо пел грозные пиратские песни, а ему вторили Броун Ли и Кон Миха. Они были далеко от привычных мелководных акваторий, где провели почти всю жизнь, рядом с надёжными городами. Теперь они оказались сами по себе, затерянные в огромном тёмном океане. В этих водах ветер никогда не стихал полностью, лишь спадал до умеренного, но вскоре снова крепчал, и шторма были не редкостью. В эту ночь где-то далеко полыхали молнии, и ветер завывал в опорах купола, а волны били в бока Ди Кро. Но костры ярко пылали, и в спальнях под навесами ждали тёплые ложа. Наконец-то кончились непроглядные тёмные ночи, когда нельзя было зажечь даже крохотный огонёк. Наконец-то кончились одинокие ночи, когда рядом нет никого, с кем можно было бы переброситься добрым словом и шуткой, кого можно было бы приласкать и поговорить о прошлом и настоящем.

Дед Хо обещал поймать огромную рыбину, вынуть у неё огромное ядро и отдать Ди Кро, так что тот сразу преодолеет целый уровень. Ма Шань жалась к Тха Нгэ, и та иногда ласково поглаживала её по седой голове.

Сё Пу Нак рассказывал пошлые анекдоты, а Чичито достал из каких-то своих закромов инструмент, напомнивший Дирку по звучанию губную гармошку, и наигрывавший на ней залихватские мелодии.

Кузнец Корма Рэй давал честное слово, что уже почти готов к ковке и плавке.

Дирк же просто наслаждался этим праздником. Он пытался понять, почему же в течение тех долгих лет, когда он был в экспедиции, его так не грызло одиночество.

Он мог дать только один ответ. Океан. Идя по земле, он был себе хозяином, и мог прийти туда, куда хотел. Но здесь его настоящим миром был Ди Кро, а вокруг простирался враждебный мир.

Дирк вдруг отчаянно захотел домой. Но вспомнил бедных родителей, и взял себя в руки. Ещё больше он успокоился, глядя на Тха Нгэ. Так получилось, что она стала для него ещё одним символом, путеводной звездой. Он действительно ничего не смыслил в отношениях с женщинами, и когда сложились такие понятные его мужскому простоватому разуму обстоятельства, просто изо всех сил ухватился за них. Здесь есть молодильные эликсиры. Значит просто найди самую красивую девушку любого возраста, найди этот эликсир, дай его ей. Всё просто.

То, что девушке семьсот лет, и она выглядит, как ходячая мумия без бинтов, его как-то вообще не трогало. Он слышал её голос – очаровательный сильный голос, видел глаза – острые пронзительные таинственные, и ему было достаточно. Дед Хо поручился, что фигура там была – значит, просто вернём фигуру на место, к глазам и голосу. Всё просто.

Дирк выпил ещё вина и опять усмехнулся своей редкой надменной улыбкой.

– Когда всё просто – мужчина горы свернёт! – крикнул он.

– Точно! – поддержал его дед Хо.

– Главное, чтоб было просто, – поделился Дирк своим открытием с подушкой, и вскоре уснул.


Глава 53. Мальчишка спрашивает

На следующее утро Дирк проснулся с некоей мыслью в голове.

Пройдя в алхимическую хижину, он поклонился Тха Нгэ, которая степенно что-то мешала в котле.

– Доброе утро, – сказал Дирк, решив пока не заморачиваться на правильных словах для таких мелочей, как приветствие.

Тха Нгэ просто кивнула, не переставая мешать.

– Госпожа Нгэ, вы мне так и не сказали, что нужно достать для прорыва на следующий уровень, – полез Дирк сразу с козырей.

– Пылкий юноша хочет знать, где убить дракона, – витиевато ответила Тха Нгэ. – Если бы такие мелочи плавали на поверхности, каждый был бы могучим культиватором. Для прорыва даже на слой требуется много сил. Ты поймёшь, когда раскроешь свой Источник Дан и ступишь на дорогу культиватора. Чтобы прорыв совершился благодаря лишь алхимическому отвару, нужно, чтобы он был очень сильным. Чтобы восполнил все те пробелы в культивировании, которые культиватор должен был бы восполнить другими, правильными методами. Например, медитацией, опытом, познанием, волей, пониманием, удачей. И это ещё не полный список. Вот так вот, мой юноша с горящим взглядом.

Дирк почувствовал, как у него по позвоночнику пробежал огонь от слов «мой юноша». Голос Тха Нгэ, низкий, грудной, сильный – так не соответствовавший внешнему виду – не оставлял Дирка равнодушным.

– Ладно, – пасмурным тоном сказал Дирк. – Госпожа, а как тогда усилить Ди Кро? Хотелось бы какое-то оружие, чтобы он мог сражаться наравне с сильными рыбами Тёмных Вод.

– О, куда ты метишь! Их так много, рыб Тёмных Вод. И они – не самое страшное в Тёмных Водах.

– Просто у нас тут была одна идея…

Тха Нгэ вопросительно мотнула подбородком.

– Насчёт упавших с неба после битв обломков островов, сокровищ культиваторов…

– Хорошая мысль, – одобрительно сказала Тха Нгэ. – Значит, системы связи Ди Кро позволяют сканировать океан в поисках таких артефактов?

– Да, в теории.

– И вы логично решили, что акватории королевств ужехорошо изучены за тысячи и десятки тысяч лет, и надо поискать в Тёмных Водах?

Дирк кивнул.

– Мы можем там уцелеть?

– Конечно, нет, – тут же ответила Тха Нгэ довольным тоном. – Девочка, что за безумный план!

Дирк покрутил головой. Рядом стояла Кэу На Хаара. И её лицо было довольно мрачным.

– Артефакты небесных островов невероятно сильны, – заявила она, не обращая внимания на пренебрежительный тон Тха Нгэ.

– Кэу На Хаара нам всегда помогала в трудных ситуациях, её советы оказывались спасительными, – попробовал Дирк заступиться, но почему-то Кэу На Хаара только больше нахмурилась.

– Бесцельно плавать в Тёмных Водах – даже вблизи от имперского шельфа – нам сейчас смертельно опасно, – очень решительно сказала Тха Нгэ. Кажется, что она стремилась вдолбить эту мысль в Дирка.

– А что, есть вариант плавать небесцельно? – быстро и немного зло спросила Кэу На Хаара.

– Есть, вот поэтому нам и нужен шаман-призыватель.

Кэу На Хаара развернулась и ушла прочь, буркнув что-то нечленораздельное.

– Милая девочка, – Тха Нгэ сыпанула ещё какой-то приправы в котёл. – Ты и ей добудешь омолаживающий эликсир?

– Ну да, – ответил Дирк без всякой задней мысли. – Госпожа, не думайте обо мне так. Я не брошу ни одного из команды. На то мы и команда.

– А ты и правда провёл десять лет в лесах один?

– Ну да, – Дирк вдруг подумал, что нудакать постоянно не прибавит ему привлекательности. – Я хотел сказать, совершенно верно, госпожа.

– Ты неплохо узнал те места, где так долго странствовал?

– Думаю, так и есть.

Тха Нгэ чуть вздохнула.

Дирк почувствовал, что разговор как-то не склеивается, поэтому почёл за лучшее сказать: «Ну, ладно, тогда подождём вашего знакомого призывателя» и ретироваться.

На полпути его осенило. Он с досады стукнул себя по голове. Покраснев, он медленными шажками вернулся и через силу выдавил:

– Мне бы доставило истинное удовольствие показать те леса вам, госпожа Нгэ. Если бы вы согласились…

Тха Нгэ подбоченилась, поджала губы и покачала головой, словно не веря самой себе.

– Ты складываешь гору, даже произнося комплименты!

– Да я серьёзно, – пробурчал Дирк.

Он почувствовал, что совсем теряется, и, поклонившись, ушёл вторично.

Между тем, Ди Кро всё плыл без особых происшествий. То, что раньше было примечательным делом – например, поимка рыбы Ди-ранга – стало рядовым событием. Зачастую команда просто не замечала, как, среагировав на искусно приготовленную приманку, подплывала какая-нибудь здоровенная рыбина, длинные щупала тут же обездвиживали её, а мощная клешня перерезала пополам.

В садике трав появилось первое растение. Это оказалась крупная пурпурная луковица с белыми полосками. Она одиноко росла с самого краю в иле, облагороженном всеми теми полезными элементами, что Ди Кро смог отфильтровать за последнее время. Садик трав сам поддерживал нужную влажность и температуру почвы и воздуха для каждого растения. Кроме того, он предназначался специально для волшебных растений, которые требовали особого вида энергии Дан. Фильтры в основании не только обеспечивали приток этой энергии, но и наделяли растение дополнительными полезными свойствами.

– А есть растение для прорыва на новый уровень? – спросил Дирк старую травницу.

– Конечно, – рассмеялась она. – Даже если растение не предназначено специально для помощи в прорыве, то, если оно полно энергии Дан, и если культиватор низкого уровня, он прорвётся.

– А для госпожи Нгэ что-то можно вырастить?

– Можно, – кивнула старая Друн. – Хотя пока это нам не по силам. Если сложить все возможные элементы: уникальная почва, искусство садовода, высокий ранг острова, особое семя, из которого появится растение – то можно получить урожай с замечательной пользой, он поможет не только на уровне Ядра культивации, но даже на высших слоях уровня Сферы духа.

Дирк благодарно кивнул. И тут его осенило.

– Ах, вот как он называется!

– Кто?

– Следующий уровень за Ядром культивации.

– Ах, да. Сфера духа. Ядро перерождается в Источнике Дан в сферу. Но это всё, что я знаю. Культиваторы такого уровня – это уже правители королевств. Выше только император.


Глава 54. А вот и старый знакомый – часть первая

Они всё плыли и плыли. На горизонте показывались лишь большие океанские валы. Иногда налетало ненастье, но быстро проходило. Дирк подумал, что ещё не видел ни одного по-настоящему ужасного шторма, о которых, например, слышал в родном мире. Когда ветер сносит дома – такого ещё не бывало. Возможно, акватория имперского шельфа обладает некой защитной аурой или просто удачно расположена, подумал он.

Но вот в один из дней – неожиданно – появился тот, кого они ждали. И он явно был не в духе.

– Там что-то происходит, – подбежав к деду Хо, Тха Нгэ указала на северный горизонт.

– Большое Ухо пока ничего не услышало.

– Но я ощущаю возмущения в энергии Дан. Там точно происходит какое-то сражение. Нам надо готовиться.

– Мы успеем уйти, – ответил дед Хо.

– Не уйти – участвовать.

– М?

– Я больше чем уверена, что это мой старый знакомый призыватель. Я послала ему весточку, и он должен был появиться как раз оттуда.

– Но, пока не будет полной уверенности, мы будем держаться в стороне, – настойчиво сказал дед Хо.

Остров и команда Черепа и Костей начали готовиться к атаке. Все облачились в обновлённые защитные костюмы и шлемы, а Дирк в своё рыбий доспех с чешуёй. Доспех действительно очень плотно облегал его фигуру, и он походил на настоящего рыбо-воина. Он достал и свой полу-башенный щит, но тайком грустно вздохнул, вспомнив, чем всё кончилось в прошлый раз. На щите не осталось ни царапины, а он получил перелом позвонков и парализацию тела – хорошо хоть ненадолго.

Дирк встал у арбалета, который теперь был удобно утоплен в стену так, чтобы стоящий сзади стрелок был прикрыт. Дед Хо забрался на своё капитанское место. Остальные, быстро убрав или закрепив вещи на палубе, рассредоточились по острову. Все шкафы мгновенно заросли ветками, а генераторы силового поля, и так постоянно прикрытые коробом, опустились в защитный колодец.

Что-то приближалось с севера. Довольно скоро острые глаза Тха Нгэ различили подробности.

– Это он, – громко на весь остров сказала она. – Он плывёт под защитой черепахи, его преследует крупный остров.

– Он на нашей стороне, он нам точно поможет? – быстро спросил Дирк.

– Я за него ручаюсь, – кивнула Тха Нгэ, в боевой обстановке изъяснявшаяся кратко и лаконично.

– Мы уже можем нырнуть? – крикнул Дирк сквозь порывы ветра деду Хо.

– Обычно так делают острова Нэ-ранга, но мы можем попытаться! – крикнул тот в ответ.

– Извините, госпожа, я спрошу ещё раз, но это очень важно: те, кто преследуют вашего старого друга – это враги?

– Я ручаюсь: они враги и ему и нам, – ответила Тха Нгэ.

Дирк тяжёло вздохнул. Ему было неприятно даже думать о том, что он собирался сделать.

– Дедушка, давай попробуем атаковать их снизу. Нырнём и пойдём навстречу. Наши скорости сложатся, и мы ударим их тараном. А затем Ди Кро разрежет его.

– Если это достаточно сильный остров, он сможет пробить наш защитный купол, – предупредил старик.

– Если мы атакуем внезапно и его капитан будет хотя бы на несколько секунд дезориентирован, оружия острова можно не опасаться, – заверил Дирк.

– Как это?

– Капитан в такой ситуации – не видя противника – может полагаться лишь на чувства острова. А я возьму их под контроль.

Вся команда уставилась на Дирка со страхом.

– Это возможно? – даже Тха Нгэ была потрясена.

– Не так круто, как звучит, – усмехнулся Дирк. – Я просто могу заверить остров, что нас атаковать не нужно.

– Хорошо, мы доверяем тебе, – сказал дед Хо.

Повинуясь его приказу, остров окутало прозрачное, едва видимое силовое поле, исходящее через энергетические выходы по всему периметру острова. Ди Кро нырнул очень быстро. Всё получилось, как надо, поскольку – это Дирк понял только по факту – на большую глубину нырять не требовалось, поэтому у Ди Кро хватило сил преодолеть сопротивление кристальных шаров.

Они двигались встречным курсом, и сближались со скоростью двадцати пяти узлов. Ди Кро чётко видел цель. Дирк ввёл часть сознания в него и распространил далее, к острову-преследователю. Сознание оказалось немного сложнее: похоже, остров принадлежал к Нэ-рангу первого или второго слоя. Он раскрылся быстро и как всегда дружелюбно. В последний момент Дирк всё-таки не смог перебороть себя и послать дружеские образы. Вместо этого он вдруг послал мыслеобраз, который можно было перевести как «Защити нас». Это всё-таки было практически правдой. Злой умысел имел хозяин острова, и от его действий действительно требовалась защита.

От этого вражеский остров даже чуть замедлился, словно немного растерявшись. Он не сообщил своему капитану, что приближается другой подводный остров.

Над головами команды стариков пронёсся маленький островок, сопровождаемый гигантской черепахой, и через несколько секунд последовал мягкий и плотный удар. Таран Ди Кро вошёл в слабо защищённое подбрюшье острова-преследователя на всю пятиметровую глубину и, поскольку был довольно широким в основании, раздвинул ветвистую плоть острова. Носы островов вздыбило и приподняло. Ветви проткнули защитный купол, рассчитанный только на сдерживание воды. Деда Хо болтануло на его насесте, остальные тоже не устояли на ногах, но страховочные ветви не дали экипажу разлететься кому куда.

По отработанной схеме в ход пошли зажигательные снаряды, тучей накрывшие вражескую палубу. Огненная пушка разрядилась в упор сразу тремя болидами метр в поперечнике. Огнеснаряды прожгли туннель к самой сердцевине, и только кристальные шары остановили их. Часть аорт была сожжена. Тут же сработала молниемётная луковица, парализуя системы острова.

Выдвинулись мощные щупала, снабжённые клешнями. Теперь щупала потолстели и усилились настолько, что стали подстать невероятным клешням и напоминали настоящие конечности краба. Прочность клешней легко преодолевала плотность веток, а давление на сжатие Ди Кро обеспечивал фантастическое для своего уровня. Шесть глубоких жевков, и снова кусок острова, как кусок торта, отпадает и валится вглубь, тут же разлагаясь без поддержки зелёной энергии.

Дирку в этот раз повезло. Он, разумеется, мечтал также принести хоть маленькую пользу в бою. Его чувства, усиленные выпитыми заранее отварами, работали на полную. И взгляд за долю секунды выцепил вражеского капитана, когда часть построек отвалилась вместе с вырезанным куском.

Арбалет громко хлопнул, и 10-килограммовая стрела-снаряд унеслась к цели. Всё прошло почти мгновенно. Дирк только дотронулся до спуска – и уже видел кровавые брызги на палубе врага.

Энергия в 50 тысяч джоулей разорвала крепкое тело культиватора.

Остров мгновенно обмяк и стал тонуть.

В этот момент Дирк с большим сожалением подумал, что с радостью бы присоединил его к своей команде. Спас – если бы умел. Возможно, когда-нибудь он попробует, поймёт. Но сейчас он мог только сожалеть…


Глава 55. А вот и старый знакомый – часть вторая

Остров-беглец замедлил ход и замер. Рядом плавала огромная черепаха, чей панцирь прикрывал горбом остров призывателя от вражеских атак. Ди Кро подплыл ближе. Черепаха вела себя дружелюбно. Эти животные приручались лучше всего – как наиболее дружелюбные и мирные от природы.

На небольшом островке никого не было, кроме ещё одного старика. Чему Дирк уже не удивлялся. Количество стариков вокруг него стремилось к бесконечности.

Вперёд вышла Тха Нгэ. Увидев её, старик-призыватель радостно улыбнулся.

– Тха, детка, я говорил – мы ещё побарахтаемся! – крикнул он и замахал своей длиннополой шляпой – явно из войлока, если Дирка не обманывало зрение.

– Тише, господин Ли Ся, эти достойные джентльмены удачи ещё с вами не знакомы. И, тем более, не знают нашу общую историю.

– Тогда разрешите представиться! – закричал старик со шляпой. – Лис Ли Ся, потомственный призыватель животных. А тут где-то скрывается моя сестрёнка Лис Ни Ся, это её остров вы только что спасли. Его звать Ком Ни Я. Мы рады знакомству.

Команда Черепа и Костей наперебой поздоровалась.

– Надо бы куда-нибудь срулить отсюда, – деловито сказал Лис Ли Ся.

Дед Хо вопросительно посмотрел на Тха Нгэ.

– Идём на запад, – ответила алхимичка.

Лис Ли Ся перешёл на борт Ди Кро, с интересом осматриваясь.

– Уютное местечко! – похвалил он. – Какие жирные световые червяки. Я, кстати, могу и их призывать. Вот потеха, правда?! Так, так, алхимическая лаборатория и знакомые руны на котле. Тха, так ты сюда переехала? Погоди, неужели отдала Кам Нро?!

Старик немного погрустнел.

– С Кам Нро всё в порядке, – из палубного переплетения веток вылезла маленькая лоза и постучала по сапогу призывателя. Тот разинул рот.

– Так это Кам Нро?

– Нет, это остров почтенного капитана Айвана Хо. А Кам Нро в его команде.

– Тха, ты опять говоришь загадками! – жалобно закричал Лис Ли Ся.

– Просто потерпи, мы тебе всё расскажем.

Призыватель и алхимичка общались, как школьные друзья, долго сидевшие за одной партой.

– Да, и у меня есть своя история. Как видишь, мы встретились очень вовремя. Моя черепашка бы долго не продержалась.

– О, садик. Ещё не подсобрали семян, да? – начал тыркать во всё Лис Ли Ся. Старая Друн только фыркнула.

– Ой, да ладно, я ж шутейно. Медкойка, кстати, зачётная – я потом опробую, ладно? О, котелок из нефритового песка. Это у вас запасной, что ли? В кузне небохато – ну так всё впереди. Да, вы же нырять имеете. Ну, впрочем, чему я удивляюсь. Какие пираты не умеют нырять. Чем-то вы их там хорошечно вдарили. Ой, вышка-то какая интересная. А там чего? Ой, никак молниеотвод соорудили?! Он, братцы, прям полезен. Если ещё от него сможете подзаряжаться, то вообще красота. От плиты дивный запах – видно, что у хозяйки руки золотые. Это жена капитана хозяйничает?

– Болтология – второе имя этого пожилого джентльмена, – вздохнула Тха Нгэ.

– Но он очень умный, по-моему, – тихо добавил ей Дирк. Он понимал, что культиваторы здесь обладают отличным слухом, но делал так по укоренившейся привычке.

Тха Нгэ с улыбкой кивнула.

– Ох, тут и вино водится! – закричал меж тем Лис Ли Ся.

– Старый Лис, давай-ка ты станешь болтать поменьше, и мы с почтенным капитаном и его командой кое-что обсудим, – утихомирила его алхимичка.

Они расселись вокруг костра. Старики пока не стали снимать боевые костюмы, и только шлемы отложили в сторонку.

Сё Пу Нака отрядили смотреть за океаном, остальные присели к костру с кружками в руках. Для такого случая Ма Шань подогрела вино со специями.

Взяло слово Тха Нгэ. Она начала с истории Дирка. Слушая, Лис Ли Ся охал и делал восторженные гримасы, не переставая. Хотя он даже слишком удивлялся, но чувствовалось, что это от чистого сердца – просто он такой человек. Он не перебивал, но постоянно показывал Дирку большой палец вверх. Когда Тха Нгэ назвала Дирка новым Конверсатором, то старик-призыватель не сдержал возгласа. Алхимичка изложила общую историю с главными фактами, но, как заметил Дирк, опустила часть, касающуюся обещаний Дирка лично ей.

– Теперь ты понял, что эти достойные люди в трудной ситуации, – закончила Тха Нгэ. – Им очень требуется твоя помощь.

В этот момент Дирка осенила мысль: пока Лис Ли Ся осматривал остров, он восхитился буквально всем – кроме одного. Того, на что должен был обратить внимание в первую очередь.

– На самом деле, ваша команда для меня – подарок судьбы, – вдруг, сникнув, тихо сказал Лис Ли Ся. – Теперь я простой изгнанник. Точь-в-точь как и вы. Алый Флаг теперь станет и моим флагом. Как вклад в общее дело, мы с сестрой, конечно, отдадим в команду Ком Ни Я. Мы эту возможность обсудили в пути заранее, а теперь, зная, что Ком Ни Я будет по-прежнему с нами, конечно, мы согласны.

К сожалению, моя сестра не блещет способностями. Она смогла дотянуться только до восьмого слоя Зерна начал. Я сейчас – как и Тха – на пике уровня Ядра культивации. Мы с ней два сапога пара.

Как призыватель я могу работать с животными Ро-ранга.

– А как шаман? – быстро спросила Тха Нгэ.

– Извини, старшая сестрёнка, – развёл руками Лис Ли Ся. – Это оказалось выше моего понимания. Так и не обучился шаманскому ремеслу. Хотя честно пытался.

По лицу Тха Нгэ пробежала тень.

Дирк решительно поднялся.

– Господин Ли Ся, пожалуйста, перенесите ваши вещи к нам, пригласите сестру – Ди Кро выделит вам новое укрытие, и лежанки у нас довольно удобные и тёплые. Мы начинаем слияние.

Лис Ли Ся поспешно кивнул. Ком Ни Я, достигший также Ро-ранга 1-го слоя, хоть и казался крохотным, влился в команду Ди Кро и повысил общие силы до 2-го слоя. Сам по себе он был таким же старым, как и Кам Нро, остров Тха Нгэ.

– Владеет ли Ком Ни Я трансмутацией? – вдруг спросил Дирк.


Глава 56. Разборка с ракушками

– Да, – рассеянно ответил Лис Ли Ся. После вопроса Тха Нгэ о шаманстве он чувствовал, как что-то изменилось. Как умный человек, он догадывался, что именно этого от него и ожидали. Сейчас он всеми силами хотел быть полезен людям, спасшим и приютившим его по рекомендации Тха Нгэ. Ему очень не хотелось подводить свою старую подругу, и теперь он мучительно размышлял об этом.

– А что он может изменять?

– Он? А. Ну, он может самое простое – куски обычного перламутра перерабатывать в белый перламутр. Это вообще ничего не стоит. Раковин с белым перламутром на дне шельфа, как грязи.

– А насколько меньше выходит белого перламутра, чем обычного? – с дрожью в голосе спросил Дирк.

– Ну, чуть меньше, практически столько же.

Дирк тут же побежал с новостью к Тха Нгэ.

– Ком Ни Я умеет трансмутировать обычный перламутр, – выложил он.

Алхимичка сразу ухватила его мысль.

– Ты думаешь, что сможешь…

– Я точно смогу, – радостно крикнул Дирк. – Госпожа, это вам поможет… поможет хоть чем-то?

– Ну, это точно поможет, если подняться до определённых пределов, – обнадёжила Тха Нгэ.

– А какие ступени эволюции перламутра?

– Первая – это так называемый обычный перламутр. Он самый распространённый, серо-синеватого цвета. Далее идёт белый перламутр. Он тоже очень распространён и не имеет никаких свойств, рыбаки его добывают просто как дешёвые украшения.

Выше – розовый перламутр. Он имеет хоть какую-то ценность, и то – если мы говорим про жемчуг.

Ты должен понимать, что, в отличие от твоего мира, здесь жемчуг имеет и магическую составляющую, которой нет у перламутра. В общем смысле, под перламутром подразумевают внутренности раковины. А жемчужина – это средоточие силы, она вообще не обязательно развивается в теле моллюска. Жемчужина – это довольно таинственное понятие. Сейчас я не буду забивать этим тебе голову, просто пойми, что мы говорим о перламутре и жемчужинах в их обыденном смысле.

За розовым идёт салатовый перламутр – и, соответственно, жемчуг. Его вырабатывают уже моллюски Ди-ранга.

Выше салатового – золотой перламутр и жемчуг. Это, скорее всего, моллюски ранга Ро и Нэ. Самый ходовой товар. Порошок идёт во многие рецепты алхимических отваров. Вон, даже у меня и у Ма Шань он имеется. Ценятся и специально составленные ожерелья. Нашивается на одежду.

Ещё более ценный – чёрный жемчуг. Его очень трудно добыть, хотя бы просто потому, что моллюски Цзу-ранга живут ниже имперского шельфа и просто прекрасно прячутся. Чёрные жемчужины являются основой некоторых артефактов. Также удачны как усиливающие украшения – например, для алхимических котлов. Это самый дорогой жемчуг, который я видела собственными глазами.

Есть и более ценный, но это только слухи. Я сомневаюсь, что в нашей империи существует остров – или культиватор – способный опуститься на глубины, где обитают моллюски, порождающие столь драгоценные жемчужины, и способный справиться с такими созданиями. Зато я уверена, что таким жемчугом набиты сокровищницы рыбонов.

От упоминания исконной расы Океана её всю передёрнуло.

– Тогда я попробую его создать, – мягко сказал Дирк. – Я посижу тут?

Тха Нгэ кивнула.

– Сейчас я всех предупрежу, чтобы тебя не беспокоили.

Для начала надо было дать Ди Кро указание добыть обычный перламутр. Он плыл над километровыми океанскими глубинами и, разумеется, не мог ни достать щупалами до дна, ни нырнуть. Но к счастью, к брюху нескольких пойманных рыбин приросли ракушки, и немного серо-синего перламутра имелось в наличии.

Камера трансмутации дополнилась соответствующими фильтрами из растительных умений Ком Ни Я. Перламутр загрузился, и Дирк с радостью увидел привычную картину: часть Схемы, перед которой он испытывал глубочайшее уважение и трепет.

Теперь она была другой, но закономерности, правила построения и размещения точек остались прежними.

Перламутр превращался под влиянием зелёной энергии Ди Кро, а Дирк старательно вникал в последовательность передвижения по Схеме. Вот здесь огни собираются в круговорот. А здесь подобны осенним опадающим листам. А тут структуры древовидны и похожи на плакучие ивы. Дирк старался запоминать сообразно аналогиям с растениями своего родного мира. Удивительно: он познавал законы одного мира с помощью законов другого.

Энергии следовали по указанным навыком схемам, и вот уже грязноватый перламутр перерождается в новый, приятного белого цвета.

Теперь Дирк приступил к уже привычной расшифровке. Его воодушевляли мысли о Тха Нгэ, соединённой в его воображении с несколько туманным образом прекрасного женского тела. Дело шло на лад, и буквально за минуты он освоил следующую часть схемы. Белый перламутр был превращён в розовый.

Возможно, связь между эволюционными формами перламутра была короче или плотнее, но прорывы в исследованиях у Дирка шли явно лучше, чем с песком. Также довольно быстро он правильно понял ключевые точки для превращения розового перламутра в салатовый.

Всё шло отлично. Дирк словно поймал вдохновение. Наитием он разгадывал усложняющиеся схемы, уходящие вверх в пространство и время.

Вновь побежала зелёная плотная энергия по указанным путям, и кусочек нежно-зелёного перламутра превратился в золотой.

А затем золотой стал ещё чуть меньше – чернильно-чёрного цвета.

Это оказалось явной победой, но, разумеется, Дирку требовалось большее.

Он вглядывался в схему, которую прочертил его туманный дух – часть сознания в теле Ди Кро, рядом с его средоточием. Что же могло родиться дальше? Надо было идти вперёд, пока действовало наитие. Возможно, такое уже больше не повторится.

В первый раз, с песком, Дирк действовал, как учёный, годами ставящий опыты, изучающий многотомные труды, развивающий и тренирующий ум. И, после трудов и провалов, получил результат.

Теперь он был подобен лёгкому гению. Он играл, он летал мыслью над всем, всё удавалось. Всё было возможно, всё раскрывалось, стоило лишь всмотреться попристальнее. Возможно, его окрылила мечта, или, точнее, само существование мечты, ибо ранее он был её лишён.

Как и после создания чёрного песка, теперь он мог повернуть схему по разным путям. Она вновь усложнилась. Структуры развивались способом, близким к хаотичному. Энергия уходила вверх и в стороны. «Что же это? – думал Дирк, но теперь он решал эту задачу с энтузиазмом. – Куда пойдут эти связи, как они распространятся и что породят?»

Теперь он рисовал прекрасную картину. Он отдался гармонии и решил, что распространит силу так, чтобы она сплеталась в прекрасный рисунок. Он добавил сюда те формы, которые рисовало его воображение. И это видение накрепко запомнилось ему.

Зелёная энергия пошла мощным потоком, завибрировала – и, полыхнув, ушла в структуру чёрного перламутрового зёрнышка. Оно засияло – и преобразовалось.

Оно искрилось. Оно было столь малюсеньким, что за собственным светом его нельзя было рассмотреть. Но оно точно было!

Дирк радостно закричал – он сам даже не понял, что именно.

Вся команда пиратского острова сбежалась к нему.

Рядом с камерой фильтрации металлов ветви расступились, и Ди Кро осторожно высунул в древесной чашечке ярко блистающее зерно.

– Потрясающе!!! – заорал Пикт Кук.

– Оно прекрасно, – мягко сказала Тха Нгэ

На этот раз промолчал Дирк. Он только счастливо улыбался. Внутри него всё ещё бурлили воспоминания и чувство вдохновения.

И тут зёрнышко полыхнуло ещё ярче и – пропало.

Старики испустили общий вопль ужаса.

– Спокойно, – сильный голос Тха Нгэ привёл их в чувство. – Всё в порядке, это известное всем алхимикам свойство. Законченная форма малого объёма при слишком сильной внутренней энергии нестабильна. Просто надо взять крупную жемчужину.

– Фуууу, – перевёл дыхание дед Хо, – а я чуть не это самое… Дирк, всё хорошо. Всё просто отлично, сынок! Госпожа Нгэ нам уже пояснила про жемчуг и про твои способности. Я так понял, такого жемчуга тут ни у кого нет, как ты сотворил! Какой-то пламенный жемчуг!

– Точно! – поддержал его Пикт Кук. – Юнга-то наш вырос! Ну, какой жемчуг самый крупный?

– Чёрный, – сказала Тха Нгэ. – Разумеется, ведь моллюски Цзу-ранга намного крупнее всех остальных.

Пикт Кук мигом заткнулся.

– А они очень крупные? – дед Хо не сдавался, он хотел для Дирка самого лучшего.

– Обычные моллюски, дающие простой и белый перламутр и жемчуг, размером с ладонь взрослого человека. Те, что дают розовый – примерно, как тарелка. Те, что дают салатовый – метр и больше в длину. Золотые жемчужницы намного крупнее – от десяти метров. И у них уже есть, кроме прочного панциря и природной защиты, средства отогнать врага. Ну и, наконец, жемчужницы, дающие чёрный жемчуг, размером, примерно, с нынешнего Ди Кро. Понятное дело, это не хищные рыбы и не монстры, но это животные Цзу-ранга.

Они обладают гигантскими запасами плотной энергии Дан. Мало того, что их сложно найти, но и об их навыках известно мало.

Вы знаете общий закон развития Источника Дан животных.

Быстрее развиваются хищники – потому что развитию Источника Дан способствуют активный образ жизни и поглощение других животных. Казалось бы, моллюски в этом смысле в конце очереди. Но всё-таки они дорастают и до Цзу-ранга, и, как я слышала, больше. Почему?

Старики развели руками.

– Потому что, – пояснила Тха Нгэ, – на ранней стадии эволюции некоторые из них получают предрасположенность и боевые навыки. Разумеется, они их используют, когда кто-то пытается их съесть или выловить. А использование ускоряет эволюцию – ускоряет гораздо быстрее, чем использование пассивных навыков защиты или маскировки, которые обычно и присущи моллюскам.

Поэтому, если мы столкнёмся с чёрной жемчужницей, будьте уверены на все сто – это монстр, обладающий мощным боевым навыком нападения. К счастью, только одним – поскольку в силу изначальной тупости, моллюск будет использовать только что-то одно, даже если получит от природы несколько. Но всё же, повторяю – надо быть готовым к защите от нападения монстра уровня Цзу. Без такой защиты пытаться выловить чёрную жемчужницу бессмысленно.

– А можно из порошка сделать очень большую жемчужину? – чуть подавлено спросил дед Хо.

– Это же тебе не песок, капитан. Так не получится.

– И преобразовать порошок в одну жемчужину тоже не получится, – добавил Дирк. – Я уже пробовал что-то подобное с кусочками перламутра. Как сказала госпожа, форма должна быть законченной.

– Ну, что же, начнём с золотой, – дед Хо явно загрустил. – Чичито, ты нам с этим поможешь?

– Десять метров… – с сомнением произнёс Чичито.

– Ой, да ладно! – крикнул дед Хо. – Это же просто кусок мяса внутри куска ракушки! Пробьёшь её гарпуном, а мы поднимем.

– Ты ещё попробуй пробей, – Чичито помотал головой. – А если она по мне чем-нибудь долбанёт? Или яд выпустит?

– Ладно, – дед Хо страдальчески посмотрел на Дирка. – Я тебе сам найду салатовую жемчужницу, самую большую…

– Погодите-ка, – подал голос старик в войлочной шляпе.

На его лице сияла победная ухмылка.

– Не надо никуда плыть, не надо никого искать. Всё к вам само приплывёт и на блюдечке подаст!

– Ты сможешь призвать золотую жемчужницу? – по тону Тха Нгэ её старый знакомый ясно понимал, как это важно лично для неё.

– Я смогу призвать чёрную!

– Ли Ся…

– Сестричка Тха, я тебя подвёл, понимаю, но я исправлю положение!

Лис Ли Ся залихватски махнул шляпой, так, что показалось, будто в синем бездонном небе разлетелись в стороны облака:

– Я призову чёрную жемчужницу!