"Шит!" - переводится как "Чёрт!"
"Факинг шит!" - "О, чёрт!" или "Твою мать!"
Ну и так далее..
А оно, по эмоциональности, где-то так и есть. Там где мат должен звучать как мат, видно по контексту. В остальных случаях - буквальный, а тем более украшенный, перевод, на мой взгляд, излишен.