КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Книги, названные цитатами из произведений Шекспира

Трудно переоценить влияние на писателей гениального Уильяма Шекспира, создателя самых любимых и поистине бессмертных английских пьес. Авторы таких произведений, как «10 причин моей ненависти» или «Король Лев» явно черпали вдохновенье у Барда, лишь адаптируя персонажи и сюжет. Некоторые писатели обращали внимание на соответствующие темы, используя Шекспировские строки в качестве названий своих произведений. Кроме того, что он создал сотни неологизмов и фраз, которые мы используем до сих пор, Шекспир также придумал названия многих книг и фильмов прежде, чем это сделали их авторы.

Ниже вы увидите подборку цитат из произведений английского Барда, которые использовали в качестве названий своих произведений известные писатели.

Олдос Хаксли «О дивный новый мир». «Буря», акт 5, сцена 1

Миранда: «О чудо! Сколько вижу я красивых

Созданий! Как прекрасен род людской!

О дивный новый мир, где обитают

Такие люди!»

Олдос Хаксли взял это название для своего романа-антиутопии из пьесы «Буря». Эти слова говорит Миранда, когда впервые видит приехавших на ее остров новых людей. В самом романе Хаксли повторяет фразу позже, когда дикарь Джон смотрит на общество, уничтоженное своей же зацикленностью на технологиях и гедонизме.

бесконечная шутка

Дэвид Фостер Уоллес «Бесконечная шутка» (Infinite jest). «Гамлет», акт 5, сцена 1

Гамлет: «Дай взгляну. Бедный Йорик!

– Я знал его, Горацио.

Это был человек бесконечного остроумия (в оригинале: a fellow of infinite jest),

неистощимый на выдумки».


Этот известный длинный и сложный роман, нагруженный сносками и примечаниями, стал основным аксессуаром для хипстеров и подобных литературных мазохистов. Гамлет произносит слова, ставшие названием книги, держа череп скомороха. Кстати, рабочее название книги Уоллеса было «Неудавшееся развлечение».

Уильям Фолкнер «Шум и ярость». «Макбет», акт 5, сцена 5

Макбет: «Жизнь – это история, рассказанная идиотом, наполненная шумом и яростью и не значащая ничего».

Роман в традиции «потока сознания» о семье Компсон в Миссисипи часто называют одним из лучших произведений ХХ века. Критики часто акцентируют внимание на предыдущих словах цитаты – «рассказанная идиотом» – которые являются тонким намеком на рассказчиков истории: Бенджи, Квентина и Джейсона.

Джон Грин «Виноваты звезды» (The Fault in Our Stars). «Юлий Цезарь», акт 1, сцена 2

Кассий: «Не звезды, милый Брут, а сами мы

Виновны в том, что сделались рабами» (в оригинале: The fault… is not in our stars…).

По суперуспешному роману Джона Грина про двух тинейджеров, больных раком, в 2014 году сняли фильм. В отличие от Шекспировской трагедии о предательстве и войне, Грин написал более интимное произведение, посвященное молодой любви.

Марсель Пруст «В поисках утраченного времени» (Remembrance of Things Past): сонет 30

Когда на суд безмолвных, тайных дум

Я вызываю голоса былого, –

Утраты все приходят мне на ум (в оригинале: I summon up remembrance of things past),

И старой болью я болею снова.

Семитомное произведение Пруста известно и своей длиной, и одним из центральных эпизодов о печенье «Мадлен». Хотя оно прославилось на английском под названием Remembrance of Things Past, буквальный перевод (In Search of Lost Time) также стал популярным.

Владимир Набоков «Бледный огонь». «Тимон Афинский», акт 4, сцена 3

Тимон: «Луна – это наглый вор, И свой бледный огонь она крадет у солнца».

«Бледный огонь» – название и самого романа, и поэмы на 999 строк, с которой начинается роман. Автор поэмы – выдуманный персонаж Джон Шейд. Хотя Набоков подчеркивает, что Шейд позаимствовал название поэмы у «Тимона Афинского», критики нашли возможную вторичную ссылку на слова Призрака в «Гамлете»: «И гасит свой бессильный огонек» (в оригинале: to pale his uneffectual fire).

Стивен Кинг «Темная башня» (The dark tower). Король Лир, акт 3, сцена 4

Эдгар: «Наехал на черную башню Роланд (в оригинале: … to the dark tower came),

А великан как ахнет:

“Британской кровью пахнет”».

Это также выяснилось немного опосредованно: Стивен Кинг искал вдохновение для своей фэнтези-саги в поэме Роберта Браунинга «Чайльд-Роланд дошел до Темной Башни». Если есть сомнения в том, откуда Браунинг взял это название, следует взглянуть на эпиграф: «См. песню Эдгара в “Короле Лире”».

Опубликовано katekate в Пн, 03/04/2017 - 07:08