«союзник» в японском звучат одинаково.
(обратно)
[79] Персонаж Lupin III.
(обратно)
[80] Термин, используемый в женской гимнастике. В 1964 году советская гимнастка на Олимпиаде выполнила крайне сложное упражнение, названное Ультра-С.
(обратно)
[81] Ханекава и Мартовская Кошка говорят по-разному. Здесь используется манера речи Ханекавы.
(обратно)
[82] Арараги говорит о китайском названии. В Японии это называется «игра в демона».
(обратно)
[83] «Мудрец всегда оставляет часть талантов про запас».
(обратно)
[84] Мистер Резетти – крот, чья роль в игре – напоминать игрокам сохраняться перед выходом из игры и ругать их, если они этого не делают.
(обратно)
[85] В японском, импровизация = тёща+сын, ссылка на Ханекаву, не связанную с родителями по крови.
(обратно)
[86] В японском есть выражение о ситуации, в которой ты будешь рад даже кошачьей лапе помощи.
(обратно)
[87] В пословице речь идёт о двух кошках: первая съедает рыбу, лежащую на тарелке и убегает. Вторая приходит облизать тарелку, её ловят и наказывают.
(обратно)
[88] "Свободно" (自由), "неуютно" (不自由)
(обратно)
[89] Отсылка к ДжоДжо.
(обратно)
[90]«Кульминация» пишется как «падать».
(обратно)