КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Гермиона и луна [Клайв Баркер] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Наши переводы выполнены в ознакомительных целях. Переводы считаются "общественным достоянием" и не являются ничьей собственностью. Любой, кто захочет, может свободно распространять их и размещать на своем сайте. Также можете корректировать, если переведено неправильно.

Просьба, сохраняйте имя переводчика, уважайте чужой труд...

Клайв Баркер

" Гермиона и луна "


Не только художники знали все о свете - Гермиона поняла это через три дня после своей гибели - но еще и те, кто должен был от него прятаться. Теперь она стала частью этого капризного клана – призраком в мире плоти, и если хотела здесь задержаться, то должна была избегать даров солнца так же, как девица – греха, примерно по той же причине. Солнечные лучи портили, разлагали и, наконец, сжигали душу.

Она не жалела, что умерла. Жизнь не походила на вишневый пирог. Ей не везло в любви, в браке, с друзьями, с материнством. Последнее было всего больней. Если бы Гермиона могла вернуться обратно - изменить что-то одно, она забыла бы о разбитых сердцах и пришла к своему шестилетнему сыну Финну, чтобы сказать: верь своим мечтам, иди по жизни легко, ведь даже поражение ничего не значит. Этими мыслями она делилась только с Райсом, вечным бродягой, как и она сама. Он умер, измученный и безумный – от чумы, но со смертью вновь обрел рассудок и силы.

Они уже третий день были вместе, прячась за жалюзи в его пустой квартире, прислушиваясь к уличному шуму и сплетничая. Вечером беседа вернулась к природе света.

- Не понимаю, почему солнце вредит нам, а луна – нет, - заметила Гермиона: - Она ведь отражает солнечный свет, да?

- Не ищи логику, - ответил Райс: - Не будь такой серьезной.

- Звезды – это крохотные солнца. Почему их сияние не обжигает нас?

- Никогда не любил на них смотреть, - сказал Райс: - Всегда чувствовал себя одиноким. Особенно в самом конце. Поднимал голову, видел эту бездну и… - он замолчал: - Проклятье, женщина, послушай меня! Мы собираемся выйти наружу и повеселиться.

Гермиона подплыла к окну.

- Туда? – спросила она.

- Туда.

- Они увидят нас?

- Нет, если мы разденемся.

Она обернулась, посмотрела на него. Он начал расстегивать рубашку.

- Я тебя прекрасно вижу, - сказала она.

- Но ты мертва, дорогая. У живых куда больше проблем, - сбросив рубашку, Райс встал с ней у окна.

- Полюбуемся закатом? – спросил он и, не ожидая ответа, поднял жалюзи. Свет был достаточно ярким, чтобы вызвать приятную дрожь.

- Я, наверное, на это подсяду, - сказала Гермиона, снимая платье и позволяя последним лучам щекотать грудь и живот.

- Вот это другой разговор, - заметил Райс: - Выйдем на воздух?

До Хэллоуина остался один день и одна ночь. Каждый магазин на Мейн-стрит украшали символы осени. Эскадрилья бумажных ведьм – здесь, картонный скелет – там.

- Гадость, - заметил Райс, когда они проходили мимо гнезда резиновых нетопырей: - Нужно протестовать.

- По-моему, просто забавно, - сказала Гермиона.

- Это наш праздник, милая. Пир Мертвых. А я чувствую себя, словно… Иисус на воскресной проповеди. Как они смеют так меня упрощать? – он стукнул бесплотным кулаком по стеклу. Оно задрожало, слабый звон долетел до ушей проходившей мимо семьи – они повернулись к витрине, ничего не сказали и, доверяя своим глазам, двинулись дальше.

Гермиона смотрела им вслед.

- Я хочу увидеть Финна, - сказала она.

- Плохая идея, - ответил Райс.

- Плевать, - повторила она: - Мне нужно его увидеть.

Райс знал, что спорить бесполезно, так что они направились вверх по холму – к дому ее сестры Элейн, где, как считала Гермиона, мальчик жил после ее смерти.

- Ты должна кое-что знать, - сказал Райс, пока они поднимались. - О мертвых.

- Продолжай.

- Сложно объяснить. Но то, что нам хорошо под луной – не случайность. Мы сами, как луна. Отражаем свет живущих, тех, кто нас любит. Понимаешь?

- Не очень.

- Значит, в этом есть доля правды.

Гермиона остановилась, обернулась к нему.

- Это что – предостережение? – спросила она.

- Если - да, что-то изменится?

- Не думаю.

Он ухмыльнулся:

- Я был такой же. Предостережения только разжигали любопытство.

- Хватит болтать.

Лампы горели в каждой комнате дома Элейн, словно отгоняли ночь и ее обитателей.

Как печально, думала Гермиона, бояться теней. Но, разве день не пугал ее теперь так же, как ночь – Элейн? Наконец, после тридцати одного года трудного сестринства, зеркала, которые они держали друг перед другом – затуманенные до этого дня – очистились. Она пожалела, что не узнала лучше эту одинокую женщину, которую презирала за недостаток сочувствия.

- Жди здесь, - сказала она Райсу: - Я хочу увидеть их одна.

Райс покачал головой:

- Я этого не пропущу, - ответил он и пошел следом за ней по дорожке, а потом через лужайку – к окну столовой.

Из дома доносились не два голоса, а три: женский, мальчишеский и мужской – такой знакомый, что Гермиона застыла среди теней.

- Томас, - сказала она.

- Твой бывший? – прошептал Райс.

Она кивнула:

- Я не ожидала…

- Хотела бы, чтобы он не приезжал оплакивать тебя?

- Не похоже, что он меня оплакивает, - ответила она.

Действительно. Чем ближе они подкрадывались к окну, тем громче были звуки веселья. Томас шутил, а Финн и Элейн покатывались со смеху.

- Гребаный клоун! – сказала Гермиона: - Только послушай.

Они подошли к подоконнику и заглянули в окно. Было больней, чем она ожидала. Том держал Финна на коленях, обнимал его. Шептал что-то ему в ухо. На лице Финна расцвела улыбка.

Гермиона не могла вспомнить, чтобы когда-нибудь ее обуревали столь противоречивые чувства. Она радовалась, что ее милый Финн не плакал – слезам не было места на этом невинном личике. Но почему он был так доволен? Неужели, совсем забыл ее? Как Тому-клоуну удалось так быстро завоевать его доверие после пятилетнего отсутствия? Что пообещал Финну этот мастер пустых слов?

- Пойдем собирать сладости завтра вечером? – спросил мальчик.

- Конечно, партнер, - ответил Томас: - Ты наденешь маску и плащ и…

- И ты тоже, - потребовал Финн: - Ты ведь идешь со мной.

- Как пожелаешь…

- Сукин сын, - сказала Гермиона.

- …отныне и вовеки…

- Пока я была жива, он ни разу не написал мальчику…

- …как пожелаешь…

- Может, он чувствует вину, - предположил Райс.

- Вину? – прошипела она, царапая стекло, мечтая выдрать лживый язык Тома: - Он не знает, что значит это слово.

Ее голос стал выше и громче, и Элейн, которая всегда была так чувствительна, кажется, услышала его эхо. Она встала из-за стола, встревожено глядя в окно.

- Пойдем, - сказал Райс, беря Гермиону за руку: - Или это плохо кончится.

- Мне плевать, - сказала она.

Ее сестра направилась к окну. Томас спустил Финна с коленей, поднялся и вопросительно взглянул на нее.

- Кто-то смотрит на нас… с той стороны, - прошептала Элейн – в ее голосе был страх.

Томас подошел к ней, обнял за талию.

У Гермионы вырвался, как она решила, стон омерзения, но стекло разбилось от этого звука. Мужчина, женщина и ребенок отшатнулись от ливня осколков.

- Прочь! – закричал Райс, и на этот раз она подчинилась, пошла с ним через лужайку, по улице, по проклятому городу, и, наконец, - вернулась домой - в холодную квартиру, где могла рыдать от обиды и гнева.

К рассвету слезы не иссякли – даже к полудню. Она плакала по многим причинам и просто так. Из-за Финна, из-за Томаса, из-за страха в глазах сестры, из-за ужасной абсурдности происходящего. Наконец, она нашла бальзам.

- Я хочу прикоснуться к нему в последний раз, - сказала она Райсу.

- К Финну?

- Конечно, к Финну.

- Ты его до чертиков напугаешь.

- Он не поймет, что это я.

У нее был план. Если она невидима, когда обнажена, нужно полностью одеться, закрыть лицо маской и найти его на улице, когда он будет собирать сладости. Она проведет ладонью по его светлым волосам или приложит к его губам пальцы, а потом уйдет навсегда, из мира нежити и штата Айдахо.

- Предупреждаю, - сказала она Райсу: - Тебе не стоит идти со мной.

- Спасибо за приглашение, - с грустью ответил он: - Непременно им воспользуюсь.

Его одежда ждала в коробках. Они отодрали скотч и оделись в лохмотья. Разорвали картон и сделали грубые маски – с рогами для нее, остроухую – для него. Когда они вышли на улицу - Xэллоуин был в самом разгаре.

Гермиона вела их к дому Элейн, но шла очень медленно. На неизбежные встречи не спешат – она была уверенна, что найдет Финна, если доверится инстинктам.

На каждом углу были дети, одетые для полночного торжества. Упыри, зомби, черти. Маски и тьма дали им возможность творить гадости, а ей - в последний раз проявить нежность и умереть.

- Вот он, - сказал Райс, но Гермиона уже узнала легкую походку Финна.

- Отвлеки Тома, - попросила она.

- С удовольствием, - раздался ответ. Миг – и мертвец был уже далеко. Том заметил, как он приближается, почувствовал что-то неладное. Хотел схватить Финна за руку, но Райс врезался в него, достаточно сильно, чтобы сбить с ног.

Мужчина выругался и, вскочив, схватил своего обидчика. Наверное, он хотел его ударить, но, заметив приближавшуюся к Финну Гермиону, развернулся и вцепился в ее маску.

Картон порвался. При виде ее лица Том закричал. Попятился – шаг, еще один.

- Господи… Боже… - шептал он.

Она метнулась к нему, слова Райса вспыхнули у нее в голове.

- Что ты видишь? – спросила она.

Вместо ответа он выблевал на обочину ужин.

- Гниль, - сказал Райс: - Он видит распад.

- Мама?

За спиной раздался голос Финна. Гермиона почувствовала, как маленькие ручки вцепились в ее рукав.

- Мама, это ты?

Теперь она сама вскрикнула – от горя. Задрожала всем телом.

- Мама? – повторил он.

Она так хотела обернуться, коснуться его волос, поцеловать на прощанье. Но Том видел гниль. Возможно, ее малышу узрит то же самое, или что похуже.

- Обернись, - попросил он.

- Я… не могу… Финн.

- Пожалуйста.

Она обернулась, не успев подумать, отвела руки от лица.

Мальчик зажмурился. Улыбнулся.

- Ты такая яркая, - сказал он.

- Правда?

Она видела собственный свет в глазах сына, у него на щеках, на губах, на лбу – нежный, как прикосновение. Вот каково быть луной, подумала она. Отражать живое сияние. Это было приятно.

- Финн…

Том звал мальчика – издалека.

- Он тебя боится, - объяснил Финн.

- Я знаю. Мне лучше уйти.

Мальчик серьезно кивнул.

- Объясни ему, - попросила она: - Скажи, что ты видел.

Мальчик кивнул снова.

- Я не забуду, - сказал он.

Этого она и хотела. Ее желания исполнились. Гермиона оставила мальчика с отцом, и ушла с Райсом - темными переулками, пустыми парковками – на окраину города. По дороге они сбросили костюмы. На шоссе вышли обнаженными и невидимыми.

- Может, побродим немного, - предложил Райс: - Отправимся на юг.

- Конечно, - ответила она: - Почему бы и нет.

- Рождество в Ки-Уэсте. “Марди Гра” в Новом Орлеане. На следующий год можно вернуться. Посмотреть, как у них дела.

Она покачала головой.

- Финн принадлежит Тому, - сказала она: - Жизни.

- А мы – кому? – с легкой печалью спросил Райс.

Гермиона посмотрела на небо.

- Ты знаешь, - ответила она и указала на луну.


перевод: Катарина Воронцова

Бесплатные переводы в нашей библиотеке BAR "EXTREME HORROR" 18+ https://vk.com/club149945915