КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Далекий, как звезды (СИ) [vivist70] (fb2) читать онлайн

Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

====== Часть I. Глава 1 ======

вечер, среда, 11 марта 2015г.

Здание военной разведки МИ6,

Набережная Альберта, Ламбет, Лондон

— Майкрофт, ты... ума лишился?

Шерлок прикусил губу от сдерживаемой из последних сил ярости, но металлический привкус крови во рту ни на йоту не облегчил его состояния. На душе все так же гадко.

Разумеется, он знал заранее, что в качестве ответного одолжения за снятое обвинение в убийстве Магнуссена, брату потребуется его участие в необычной секретной операции. И, конечно, он не вправе отказаться. Однако к такому гадству он оказался не готов. Дело неопасное, но скверное. Скучное. И детектив не сомневался: оно ляжет на его совесть новым темным пятном.

Мистер Британское Правительство охотится на очередного предателя в рядах своего ведомства: кто-то продает стратегические сведения врагам короны. Хотя, может, это личный неприятель Майкрофта — Шерлок не удивился бы, ведь для брата понятия государственного и личного едины.

— У вас агенты закончились? Как я, в свои тридцать восемь лет, с моим-то прошлым, должен очаровывать двадцатипятилетнюю девушку? — Шерлок сорвался на крик, который неприятно резанул его самого. Нервы...

Хотелось держаться холодно и язвительно. Это лучшая тактика в обращении с высокомерным засранцем, она превосходно себя зарекомендовала. Но, черт возьми, не всегда удается оставаться небрежным и спокойным, сохранять безразличный вид, который так бесит брата! Вот сейчас держать покер фейс не представляется возможным, тот буквально превзошел самого себя!

— Агенты у нас имеются и недостатка в них нет. Но ты — Шерлок Холмс, и справишься с этим делом, — уверенно продолжал давить Майкрофт, с нарочитым равнодушием рассматривая брата. Однако, снисходя к его искреннему недоумению и возмущению, все-таки объяснил: — Дело слишком щекотливое. Лорд Ричард Уэсли — пэр королевства, служит Ее Величеству более пятнадцати лет. Если будет доказано, что он замешан в... — тут Холмс-старший слегка замялся, как бы подбирая слово поделикатней, но не найдя подходящего эвфемизма, лишь пожал плечами. — Если мои сомнения обоснованы, нет гарантии, что он работает в одиночку. А потому ясно, тут требуется кто-то извне. Человек, которому я всецело доверяю. Мне нужен ты, Шерлок.

В кабинете с необычным интерьером в здании военной разведки Великобритании словно сгустился воздух. Шерлок рванул воротник рубашки, ему казалось, что стены, окрашенные в мрачный серо-стальной цвет, смыкаются над ним.

Остается только гадать, что заставило чиновника столь высокого ранга декорировать офис под постапокалиптический бункер. Здесь отсутствуют окна, единственная дверь — бронированная, с наглухо закрытым смотровым окошком. Иллюзия того, что вы оказались черт-те как глубоко под землей, подкрепляется потолочным освещением — холодный свет падает вниз ровными, четкими прямоугольниками. Зеркала, укрепленные друг против друга, будто нарочно искривляют пространство, создавая эффект причудливого коридора, уходящего в бесконечность. Ярко-оранжевые светильники бросают тусклые тревожные блики на матовую поверхность стен.

«В такой обстановке совершенно невозможно думать. Все-таки Майкрофт — опасный псих», — Шерлок зажмурился, сжав виски тонкими пальцами, словно желая прогнать неприятные ощущения, навеянные братом, этим странным местом и их безумным разговором.

Развалившись в кресле за величественным письменным столом, Майкрофт усмехался открыто и злорадно. Он демонстративно наслаждался реакцией младшего родственника, всегда обожал выводить того на эмоции.

Себя он считал полностью свободным от глупых гибельных сантиментов, и потому получал особое удовольствие, глядя, как маленького братишку раздирают чувства, как тот борется с ними. Он все надеялся, что когда-нибудь Шерлок наконец поймет, насколько не нужны мыслящему существу эти розовые сопли и откажется от них. Но, похоже, брату такое не по плечу.

С потолка на лица собеседников падал ровный яркий свет, резко выделяя их черты. Казалось, братья совсем не похожи друг на друга.

Сухопарая, высокая фигура Майкрофта, его благородный лоб с заметными залысинами, массивный грушевидный нос, тонкие губы, привыкшие кривиться в надменной ухмылке. Острые глаза под нависшими, кустистыми бровями. Всегда безупречно одет — костюмы от лучшего портного в Лондоне. Нет, красавцем он точно никогда не был, но в свои сорок пять представляет тип солидного, высокомерного и успешного британского сановника высшего ранга. С виду настоящий тори, он стоит над политикой. «Скромный пост в Правительстве», — как он уверяет при знакомстве, намеренно умалчивая о ключевой роли во внешнем и внутреннем управлении страной.

Шерлок, в отличие от брата, несомненно, красив. Хотя красота эта странная, романтическая и диковатая. Высокие, изумительно четко очерченные скулы, крупный чувственный рот и прекрасные широко расставленные серо-голубые глаза, которые постоянно меняют свой оттенок. Что-то байроническое есть в этих темных кудрях, волной падающих на высокий лоб, в этом долговязом, но одновременно изящном силуэте.

В одежде сыщик предпочитал не походить на брата, отвергая претенциозный консерватизм. В его гардеробе преобладали классические строгие костюмы-двойки и хорошая обувь. Длинное пальто «Белстафф» — неотъемлемая часть облика единственного в мире консультирующего детектива — завершало образ неизменной элегантности и выгодно подчеркивало достоинства его мужественной фигуры.

Однако, некоторое сходство в братьях все-таки заметно: брюнеты, тонкие в кости, порода сказывается в каждом движении. Высочайший интеллект, гении в своем роде. Оба — невыносимо заносчивые, высокомерные типы, чрезвычайно трудные в общении. На первый взгляд, одиночки по натуре. Но ровнять их в этом ошибочно.

Майкрофт считал себя полностью независимым от всех человеческих эмоций, прятал их так далеко, что даже брат называл его абсолютно бесчувственной машиной. А старший Холмс воспринимал это как комплимент, искренне считая всех обывателей назойливыми мошками. Всю жизнь он внушал младшему брату, который с детства эмоционально зависел от него, что неравнодушие к другим людям — не преимущество, а напротив, порождает только слабости и горе.

Именно благодаря Майкрофту, Шерлок с раннего детства затвердил, что если имеется в мире препятствие для логики, то это эмоции и сантименты. Они мутят холодный чистый разум, потому нужно их сдерживать, а лучше просто уничтожать. Младший Холмс, будучи от природы сверхэмоционален, так и не научился управлять своими чувствами. Он загонял их куда-то глубоко в себя, упрямо отрицал их, но контролировать или хотя бы понять не мог. Не помогало ему в этом и легкая степень расстройства личности, проявления синдрома Аспергера. Он не щадил своих чувств, порой порывая душу на клочки, не думал и о чувствах других, вываливая людям на головы правду-матку о них, становясь парией в любом коллективе. В его интерпретации, правила хорошего тона и общепринятая мораль требуются лишь затем, чтобы учить дураков, как жить. Ему они были не нужны.

Но вместе с тем, он всегда отчаянно нуждался в общении, хоть и воображал, что это не так. «Слабость гения — потребность в аудитории», — признавал он надменно. А много ли найдется подвижников, готовых почувствовать себя идиотами и посредственностями рядом с блестящим светочем? Таких святых людей крайне мало. Большинству свойственно высмеивать то, чего они не понимают: чудик, фрик, инопланетянин...

Факт, всем нам нужна родная душа, как бы мы этого не отрицали. Как же страдал Шерлок от непонимания и насмешек людей, пока не встретил Джона Уотсона, который принял его безусловно, со всеми достоинствами, многочисленными недостатками и чудачествами...

Джону удалось отыскать в холодном, черством сердце гения дверку, за которой тот прятал чувства и эмоции, и распахнуть ее. Дружба, братство — все эти сантименты согрели и осветили путь странного одиночки. Но потребность гения в близком человеке оказалась гораздо более сильной и глубокой, чем он готов был признать. Но теперь он хотя бы знал, что он — не бесчувственная машина, у него такие же эмоции, как у других.

Однако, управлять эмоциями Шерлок так и не научился. Сломать сложившиеся с детства стереотипы оказалось необыкновенно трудно. Он все еще считал, что должен бороться, подавлять чувства, ведь они отвлекают, мешают быть гениальным детективом. Но при этом он не готов был идти по головам, пренебрегая чувствами других. Ему совсем не улыбалось становиться послушным орудием, скальпелем в чьих-либо руках. Потому он пытался сопротивляться дурацким планам беспринципного братца. Быть игрушкой Майкрофта — последнее, чего он желал.

— Отчего бы тебе самому не закрутить с этой девицей? — Шерлок против воли обиженно насупился, листая папку с делом Эдена.

Графу, как оказалось, сорок два года, вдовец, детей нет. Из владений остался лишь неотделимый от титула замок Эден-корт с большим парком. Из родственников: родная сестра и троюродные кузены, которые получат титул, если граф не позаботится оставить наследников. С фотографии на первой странице досье смотрел разочарованным взглядом довольно красивый мужчина. Благородные черты немного отяжелели от злоупотребления алкоголем, как определил Шерлок.

— Может, потому что я слегка староват и лысоват для такой прекрасной юной леди? — улыбнулся Майкрофт, небрежно выудив фото, из лежащей перед ним папки, кинул его брату через стол. — Не переживай, эта девушка — не представительница «золотой молодежи». Она образована, скромна и тебе не придется таскаться за ней по модным ночным клубам, — улыбка Майкрофта достигла максимума злорадства, давая Шерлоку надежду, что брат сейчас лопнет от самодовольства. — Если тебя это тревожит, мой милый.

Большая цветная фотография с тихим шорохом скользнула по гладкой лаковой поверхности стола и легла перед Шерлоком, словно призывая оценить по достоинству мягкие, но точеные черты. Серые глаза миндалевидной формы серьезно и прямо смотрели в объектив, в них не было вызова, как не было и робости. Красивые глаза и светлые волосы — фамильная черта, решил гений. Аккуратный носик, высокие скулы, точёная линия подбородка...

Он не собирался сдаваться без боя. Девушка выглядела невинно, слишком юно и, он не мог не признать, очаровательно. Казалось верхом подлости подбираться к предателю-пэру, используя ее как разменную монету. Шерлоку совершенно не улыбалась идея снова становиться коварным соблазнителем, тем более, он сильно сомневался в своей способности привлечь такую девушку хоть чем-то. Бога ради, он на тринадцать лет старше!

Он знал, что нравится представительницам противоположного пола, но, как правило, опытным, уверенным в себе тигрицам, типа Ирэн Адлер. Молоденькие же девицы в ужасе отшатывались, не на шутку напуганные и сбитые с толку фирменной шерлоковской манерой общения, а также его ледяными взглядами. На последние он бывал особенно щедр, когда его что-то бесило. А в девицах бесило многое. Он специально отталкивал этих несносных созданий, всеми способами сторонился дамского общества, избегал даже подруг при каждой возможности. Самому-то себе мог честно признаться, что не любит и не понимает женщин. Да и не желает понимать! Там, где они — прощай логика и тишина.

— Послушай, Майкрофт, это как минимум аморально. Представляю, что скажет Джон... — Шерлок придумал было гневную отповедь, но нетерпеливый жест старшего брата оборвал его излияния.

— Это ты послушай, братишка, — чиновник несколько повысил голос, — кто-то продает секреты страны террористам, на кону жизни тысяч гражданских. И ты мне говоришь о морали? — брови Майкрофта сошлись на переносице, рука беспокойно заскользила по гладкой поверхности стола. — Я верю в тебя, мой мальчик. Ты сможешь по-тихому выяснить вопрос о причастности графа. Ну, а девушка... — он помедлил, высокомерно подняв брови, к нему опять вернулся снисходительно-насмешливый тон, — утешится... Как это обычно бывает с юными особами. У тебя ведь есть опыт... — теперь хозяин странного кабинета откровенно глумился. — А может, ей и утешаться не придется. Ты, братец, в чувствительности порой заходишь так далеко, что вас трудно различить.

У Шерлока зачесались кулаки, но усилием воли он сдержался. Майкрофт нарочно провоцирует, не следует доставлять ему удовольствие, показывая, насколько раздражают такие речи.

— И еще, — тон Майкрофта стал на пару градусов холоднее, — твои друзья, — последнее слово старший Холмс произнес, как название заразной стыдной болезни, — Джон и Мэри, не должны ничего знать об этой операции. Чем меньше людей в курсе, тем надежнее наше положение. Я нарочно назначил встречу здесь — тут можно не опасаться утечки. Пока что информацией владеем только мы двое, пусть так и остается.

На Шерлока взглянул в серьезные и проницательные глаза брата, тот явно ожидал отпора. Но детектив молчал, кусая губы. Он просто не представлял, как будет скрывать все от Уотсонов. Особенно от Мэри, которая, кажется, видит его насквозь. Но также знал, что не собирается впутывать их в эту непредсказуемую шпионскую интригу.

И все-таки соглашаться с Майкрофтом не в его правилах, потому он продолжил протесты, хотя чувствовал: спорить бесполезно, брат все решил. Детектив понимал, придется уступить, но как сдаться? Все в предстоящем деле возмущает и коробит.

— А есть ли другой способ подобраться к этому Уэсли? — спросил он, задумчиво сложил пальцы обеих рук вместе и поднес их к губам. Эта поза всегда помогала сосредоточиться и настраивала Шерлока на рабочий лад.

— Все, что волнует Эдена — лошади и карты. Он вращается в давно сложившемся кружке и большой сноб. И, конечно, он знает тебя, кто ты мне, и сразу насторожится, если ты приблизишься в качестве, скажем, обслуги или нового знакомого. Уверяю, он далеко не идиот. До кабинетной работы в МИ6 он был опытным полевым агентом, — тут опять последовала серия злорадных улыбок, намекающих на превосходство Майкрофта в интеллекте, и Шерлок поспешил отвести глаза, потому что внутренне кипел.

Хозяин кабинета-бункера, естественно, чувствовал возмущение брата, и продолжал, подчеркивая каждое слово, будто тот не в состоянии осмыслить его речь:

— А вот твой серьезный роман с его единственной сестрой, опекуном которой он был, вполне может оправдать ваше знакомство. Он сам захочет встретиться с претендентом на руку родственницы. Тебе останется только произвести положительное впечатление. Уверен, влюбив в себя леди Диану, ты легко добьешься приглашения в их захудалое поместье, где, по проверенным данным, лорд встречается с членами террористических групп под предлогом охоты на дичь.

— Но зачем пэру королевства идти на предательство? — Шерлок запустил пятерню в непокорные кудри, словно желая вырвать их. Сказал и тут же пожалел: понятно и без объяснений — деньги.

— Причина всегда одна и та же, братец, — невесело усмехнулся Майкрофт, понимая, что тот и так уже все понял. — Уэсли в долгах, поместье начало приходить в упадок еще в середине прошлого века при его деде, десятом графе Эдене. Сейчас — это несколько жилых комнат, оборудованных в бывшей лакейской. При гостях открывают гостевое крыло. Поместье и замок, впрочем, вообще его не заботят. Он не старается ничего восстанавливать или хотя бы сохранять. Да это и невозможно с его средствами. Даже просто содержать эти камни в наши дни... — Майкрофт безнадежно махнул рукой. — Все, что его интересует — скачки, охота, собаки. Когда я искал источник утечки, обратил внимание, что крупные суммы денег поступают на счета Эдена именно после охоты в Эден-корте. Где, кстати, любил охотиться еще Карл I, — Шерлок беспокойно заерзал в кресле — если Майкрофт начнет тут блистать энциклопедическими познаниями, он и к утру домой не попадет. Однако, брат продолжил вполне по делу: — Крупные суммы поступают дважды в год — весной и осенью, но деньги не идут графу впрок. Все они остаются у букмекеров. Лорд бьется в долгах, не в силах преодолеть пагубную страсть. Живут они скромно по меркам их окружения.

— Ну, а работа в МИ6? — Шерлок не одобрял потребности некоторых людей просаживать деньги. Сам он никогда не думал о деньгах, они просто имелись или нет, вот и все. Если Джон говорил, что средств на банковской карточке недостаточно, Шерлок брал следующее дело, а доктор сообщал клиенту размер гонорара. Детектив не мог вспомнить даже смутно, заботило ли его когда-нибудь отсутствие денег. Вероятно, удалял подобную скучную информацию.

Тут его осенило, что, видимо, в прошлом Майкрофт решал такие проблемы. Мысль неприятная, Шерлок тряхнул головой, прогоняя ее. Но старший брат, как всегда дьявольски наблюдательный, явно прочитал его, и сухой смешок проехался по натянутым нервам детектива.

— Ты вдруг вспомнил, что обычные люди погрязли в денежных проблемах, которые тебя, дорогой мой, никогда не волновали? — к великому удовольствию Майкрофта по щекам Шерлока пополз румянец. Он прекрасно знал младшего брата, по-своему любил и беспокоился о его благополучии. Впрочем, делал это весьма своеобразно, и никогда не давал забыть, кто тут старший и самый умный. — Жалование лорда Уэсли в ведомстве покрывает лишь текущие расходы, не более. Хотя траты немалые: любовница в Лондоне, да и автомобиль не из последних — Mercedes-Benz SL-класса.

Выдержав паузу, старший из братьев деловито и как бы между прочим произнес:

— По сведениям из надежного источника, у Эдена в поместье два раза гостил покойный Джеймс Мориарти.

Шерлок вздрогнул. Словно молния прошила его при упоминании имени старого врага. Мертвого врага, который упрямо не желал мирно покоиться в могиле, по-прежнему не давая жить спокойно.

Майкрофт продолжал, словно не замечая смятения брата:

— Естественно, гостил под чужим именем, иначе службы давно занялись бы лордом Уэсли, — Майкрофт многозначительно провел костяшками пальцев по досье графа. — Но до последнего времени не было повода его подозревать. Даже сейчас я не могу дать расследованию официальный ход, он скользкий как угорь, вывернется.

— В чем конкретно ты его подозреваешь? — Шерлок нетерпеливо подался вперед, но брат его разочаровал.

— Утечка, братец, утечка. Все, что я могу сказать, — Майкрофт хитро посмотрел на раздосадованного собеседника и прищурился. — Сейчас лучше сосредоточься на очаровательной сестре лорда Эдена. Я тебе почти завидую.

Нагло и вальяжно развалившись в кресле, Майкрофт кинул Шерлоку тоненький прозрачный файл с данными леди Дианы.

— Меня даже не интересуют женщины, — возмущенно фыркнул Шерлок. Он еще кипел негодованием, но имя Мориарти сделало свое дело, сопротивлялся он больше из вредности, чем из желания отказаться. — Ты ополоумел, предлагая эту роль мне!

— Надеюсь, ты вживешься в эту, как ты говоришь, роль, насколько это необходимо, чтобы не провалить дело, — лицо Майкрофта стало серьезным, только глаза искрились смехом. — Ведь, в противном случае, игра будет испорчена и лорда нам взять не удастся.

— А я надеюсь, ты знаешь, что делаешь, — прорычал Шерлок и вскочил на ноги, небрежно засовывая файл с фотографией леди во внутренний карман пальто. Уже в дверях, с неудовольствием оглянувшись на брата, хмуро спросил: — Сколько ты даешь времени?

— Два-три месяца, не дольше. Столько смогу тянуть с разоблачением. А потом придется объяснять Кабинету, почему Ричард Уэсли не допускается до секретной информации. Добудь неопровержимые доказательства его вины, братишка.

Шерлок только кивнул, тряхнув кудрями, и стремительно вышел из кабинета, как всегда не закрыв за собой дверь.

~

поздний вечер, среда, 11 марта 2015г.

Лондон

Мрачный серо-черный сумрак пал на город. Редкие прохожие тенями скользили в желтых пятнах фонарного света и исчезали во мгле. Все они, конечно, торопились домой, чтобы укрыться от пронизывающей сырости. А вот Шерлоку Холмсу сегодня совершенно не хотелось спешить. Да и куда?

Стремясь рассеять неприятное впечатление от недавнего разговора с братом, он глубоко, полной грудью, вдохнул сырой ночной воздух, в котором поровну смешались вольная свежесть ветра и гарь бензиновых паров. Что бы ни случалось в жизни, у него оставался Лондон — город его одиночества — любимый, беспокойный, здесь каждая подворотня знакома с юности. Эти улицы всегда полны движения, никогда не пустеют. Мимо, мелькающим бесконечным потоком, несутся автомобили, непрерывный рев двигателей глушит любой звук.

Ощущение абсолютного одиночества в этом огромном человеческом муравейнике привычно овладело им. Ненастными вечерами он предпочитал затеряться в толпе, бродить в лабиринте улочек, мерзнуть под порывами ледяного ветра на набережных, укрыться где-нибудь в заброшенном склепе на старом Хайгейтском кладбище или под арками моста Ватерлоо. Все лучше тоскливой тишины его квартиры.

Он привык быть один, смирился с этим. Почти. Да и не то чтобы одиночество его сильно расстраивало, изолированность от толпы идиотов — это даже здорово. Привычно с детства.

Но иногда оставаться наедине с самим собой невыносимо. Любое отвлечение предпочтительнее страшных, нехороших мыслей, которые рождает пустота вокруг. Лучше сутками работать, бесцельно бродяжничать, ставить никому непонятные эксперименты, только бы не оставаться с самим собой. Но часто выбора просто не существует, приходится терпеть себя — всего такого гениального. И даже бравировать этим, если уж совсем больно.

С одиночеством часто приходит отчаяние и самые темные часы депрессии, когда мир вокруг и серая скука будней почему-то особенно тяготят. Эти страшные периоды чаще всего совпадают с бездействием, когда нет работы, загадок, ничего, что можно забросить в ненасытную алчущую топку, какой в такие дни представлялся Шерлоку его собственный мозг.

Неуемный зуд мелькающих мыслей, невозможность сосредоточиться хоть на чем-то, делали его слабым, почти больным. Тогда чудовища, спрятанные в потаенных глубинах сознания, вырывались на поверхность и отравляли его кислотным ядом сомнений в правильности избранного пути. Искушали невероятными возможностями, которые он смог бы открыть, если бы направился дорогой, предначертанной только ему, сторонился друзей и сантиментов, стал бы машиной без эмоций. И он тонул в волне бесплодных сожалений или мучился чувством вины за ущербность существования.

Иногда уступал этим демонам, срываясь в бездну, падал, скатывался вниз в грязную яму наркомании. Начинал сначала: поднимался, выкарабкивался к жизни, а в кровь разбитая душа еще долго саднила. А порой накатывало: не покончить ли разом с дьявольской тишиной вокруг, да и бесов прихватить заодно; он не особенный среди ординарных, он — монстр, фрик. Плевать на толпу, однако, здесь она права...

Его гений — божественный дар, светлый, острый как лезвие разум — скорее проклятие, чем благословение. Предательски оборачивается против своего же хозяина в черные периоды жизни. Мириады мыслей мелькают со скоростью света. Вот уж действительно — горе от ума!

Существуют способы сделать эту хаотичную лавину более вязкой, осязаемой: наркотики и слабая, но легальная замена им — никотин. Курить в доме запрещено, потому выручают никотиновые пластыри, штуки три разом.

Скрипка также иногда помогает сосредоточить поток сознания. Четкая упорядоченная дорожка из нот, часто легкая и воздушная, а порой напоминающая кошачий концерт, неспешно направляет его, и, следуя мелодии, быстротечная лавина мыслей, образов и дедуктивных заключений смиряется, течет не так стремительно, позволяя сосредоточиться на чем-то одном. Иногда Шерлок играет сутки напролет, пока онемевшие, стертые до крови пальцы не перестают слушаться, а чаще — пока кто-нибудь с руганью не вырывает инструмент из ослабевших рук.

Однако только когда в его жизни появился Джон Уотсон, Шерлок впервые по-настоящему осознал, как беспросветно был одинок прежде. Бывший военврач стал не только идеальным компаньоном для детектива-консультанта Шерлока Холмса, он сделался близким человеком. Первым настоящим другом. Лучшим другом.

Скромный доктор спас нелюдимого гения от удушающего вакуума, в котором тот существовал до их памятной встречи. Одиночество отступило, но хорошие времена быстро прошли, сменившись бесплодными скитаниями по Европе и муками плена. Два года... Он исчез, оставив Джона оплакивать свою безвременную кончину. Жестокая, но необходимая мера.

В годы разлуки, в самые мрачные моменты он с тоской вспоминал о доме, о Лондоне. О Джоне. Лишь надежда на будущее помогла выжить среди смертельных опасностей ссылки. Преисполненный радостного предвкушения от возвращения, он не сразу понял, что потерял...

С тех пор прошло уже полтора года, а он так и не привык жить один и отчаянно скучал по былому. Все время забывал, что Джон — больше не сосед по квартире. Это так глупо и иррационально, Майкрофт не устает насмешничать. Конечно, супруги Уотсон теперь его постоянные спутники, но что-то между ним и Джоном надломилось, это стало понятно вскоре после возвращения.

— Разбитую чашку не склеишь, Шерлок, — со значением произнес брат, когда воссоединение друзей завершилось побоями. — Как ни старайся, прежней ей уже не быть.

Шерлок тогда не поверил, но отношения, конечно, изменились. Чувствовалось, что, несмотря на уверения, Джон так до конца и не простил. Возможно, уже никогда не простит.

Вообще, жизнь необратимо ушла вперед. Как-то незаметно Шерлок и сам стал другим и нет уже пути назад, к партнерству «Только вдвоем против всего мира». Конечно, они по-прежнему лучшие друзья и так же рискуют вместе, готовы умереть друг за друга, но со стороны Джона исчезло безграничное доверие, которое отличало их отношения прежде. Будто он отныне не верит ни одному слову детектива, вечно подозревает в обмане, уловках. Впрочем, Шерлок не мог его винить.

Хотя Шерлок рад и тому, что у него есть. Они с Мэри неплохо ладят... Он не винил ее за тот выстрел. Инстинкт самосохранения опасного хищника. Как глупо было надеяться, что дружеские чувства к нему победят звериные инстинкты киллера. Потому Шерлок постарался примирить супругов. Ради Джона и его счастья он пошел и не на такое...

Теперь, когда Уотсонам ничто не угрожает, они с новорожденной малышкой частые гости на Бейкер-стрит и помощники в Работе. Последние месяцы он ведет по два-три дела одновременно, едва прерываясь на короткий сон, когда совсем кончаются силы. И это хорошо: терять себя в расследованиях, погружаясь в решение загадок. Уйти бы в работу с головой... Жаль, что дело, порученное ему Майкрофтом, совсем другого свойства. Отвратительно.

Холмс приостановился возле парапета на мосту Воксхолл и глянул вниз: ледяной мартовский ветер упрямо нагонял воду. Сегодня ночью Темза такая страшная, тревожащая. Мутный, черно-бурый поток несется между гранитными опорами, пенясь и закручивая водовороты. Вполне соответствует его настроению. Шерлок слегка повел плечами от холода, поднял воротник и оглядел мерцающие огнями берега, тонущие в туманной мгле. Знакомый до мельчайших подробностей город, сейчас кажется чужим и далеким. Тяжелые низкие облака несутся, подгоняемые порывами колючего ветра.

Все так же неторопливо Шерлок перешел Темзу, изредка поглядывая на бурлящий внизу поток.

Ярко освещенная набережная с ее оживленным автомобильным движением осталась позади, сквер Бессборо-гарденс выглядел этой ночью зловещим черным провалом. Шагая мимо темного парка, Шерлок с досадой перебирал в памяти издевательские увещевания брата и довольно мрачно оценивал перспективы на ближайшие недели.

Он не из тех, кто тщательно планирует наперед, и не сказать, что полная риска жизнь его утомила. Он любил Игру. Наверное, не сумел бы жить спокойно, без приключений. Однако порой для победы требовалось идти против собственной природы, лгать, совершать подлые, бесчестные поступки. Убивать. Все чаще Шерлок задавался вопросом, стоит ли того победа? А Игра? Как ответить? Ведь сло́ва «поражение» в словаре детектива не значится. Но подлость, совершенная во имя добра, все равно подлостью и останется.

Словно перекати-поле катится он под откос, гонимый буйным восточным ветром. От одного дела к другому, от убийства к мерзкой роли соблазнителя. Что дальше? Он — на стороне ангелов, как когда-то сказал Мориарти. Это правда: честь и совесть для Шерлока не пустые слова, хотя он едва ли признает это вслух. Но почему его так часто сносит к демонам?

Вероятно, существует честный путь решения проблемы с Уэсли. Но, черт его побери, если он видит хоть одну подобную возможность. Остается действовать по плану Майкрофта, а по ходу операции, быть может, представится случай не пасть еще ниже. Шерлок поежился, но не от порыва ледяного ветра, а от сознания подлости и низости предстоящей роли.

Он нарочно выбирал маршрут через самые мрачные подворотни, какие нашлись в относительно благополучном районе близ Гайд-парка, надеясь, что удар по голове и качественное сотрясение мозга отсрочат необходимость исполнения гнусных замыслов по обольщению крошки Уэсли. Но, как назло, сегодня преступники искали незадачливых прохожих в других местах, и он без происшествий достиг Бейкер-стрит, 221б.

~

поздний вечер, среда 11 марта 2015г.

Здание военной разведки МИ6,

Набережная Альберта, Ламбет, Лондон

Щедрая порция янтарной жидкости в хрустальном стакане. Ноги вольготно закинуты на стол. Майкрофт Холмс привычно наслаждался одиночеством и комфортом, развалившись в удобном кресле в тиши своего кабинета.

С потолка вниз падали ровные четкие прямоугольники света, отражались в блестящей коже роскошных ботинок от итальянского модельера, и это ему нравилось. Этим вечером он сам себе нравился. Смакуя терпкий старый бренди, лениво потянулся к мобильному телефону, инкрустированному черными бриллиантами. Час поздний, но разница в часовых поясах позволяет не дожидаться утра.

Несколько мгновений он нетерпеливо слушал гудки, а, дождавшись ответа, произнес очень спокойно:

— Он согласился. Все в порядке, — и, выслушав короткую реплику собеседника, резко нажал на отбой. Его губы медленно растягивались в то, что сам он назвал бы довольной улыбкой.

Длинные костлявые пальцы поигрывали дорогостоящим девайсом, он откинулся на спинку кресла и прошептал:

— Игра началась, Шерлок.

====== Глава 2 ======

утро, четверг, 12 марта 2015г.

Лондон, Бейкер-стрит, 221б

Утро началось довольно рано, около шести за окном загремели мусорные баки. Шерлок перевернулся на другой бок и уже собирался продолжить сон, но застонал, вспомнив о немыслимом поручении Майкрофта. Удружил, мерзавец!

До прошлого вечера Шерлок воображал, что его жизнь изменилась, сам он стал лучше, многое понял и больше не станет использовать людей в качестве пешек. Победы такой ценой оставляют гаденькое послевкусие поражения. Нельзя побороть зло с помощью притворства и подлости — вот что он вынес из истории с Магнуссеном.

Но опять впереди узкая неверная дорожка лжи, вновь ему грозит поскользнуться и съехать в болотную жижу. И он должен пройти по ней в одиночку, не позовешь Джона даже для компании. Все это Шерлоку активно не нравилось. «Старею...» — подумал он, неохотно поднялся и накинул любимый теплый коричневый халат. Снаружи по-прежнему гулял противный восточный ветер. Шерлок поежился, ступив на холодный пол. Побрел в ванную, а затем, через короткий коридор и кухню, вышел в гостиную.

Не запахивая халата, в низко сидящих на бедрах хлопчатобумажных пижамных штанах и поношенной футболке, босой, со всклокоченными волосами, небритый со вчерашнего дня — он органично вписывался в интерьер своей захламленной, обшарпанной, но уютной квартирки.

На ходу лениво потянулся. Как же не хочется думать о каких-то шпионах и девицах, когда Молли еще позавчера приглашала зайти в морг за свежепоступившей печенью алкоголика. Что-то подобное он выпрашивал уже несколько месяцев, и вот когда наконец-то...

Но делать нечего. Стоя посреди гостиной, Шерлок начал привычно озираться в поисках чашки кофе или чая — ее не нашлось около его кресла. Мужчина нахмурился, вспоминая. Ах, да, сейчас не больше шести утра. Миссис Хадсон встает в полседьмого. Есть время, чтобы спокойно изучить тему.

Что мучило его, заставив вскочить ни свет ни заря? Вопрос достаточно сложный для любого мужчины, конечно, если он не завзятый пикапер вроде Дон Жуана. А для Шерлока Холмса он оказался невыносимо, немыслимо труден:

КАК ПОЗНАКОМИТЬСЯ С ДЕВУШКОЙ?

Босые ступни мерзли, Шерлок забрался в кресло с ногами. Уставившись в пространство, он попытался отыскать ответ в Чертогах Разума.

Через три минуты снова со стоном отчаяния вскочил и заметался по комнате, не заботясь, что на пути сбивает растрепанные стопки книг и раскидывает газеты. В голове не нашлось ни одной мысли на нужную тему.

Больно ударив палец правой ноги о какой-то особенно толстый том, детектив-консультант остановился: «Точно, книга...»

Опрометью бросился к книжным полкам и стал лихорадочно выискивать, что у него имеется по знакомствам с девушками. Однако, через короткое время разочарованно фыркнул и улегся на диван, свернувшись обиженным калачиком. Самыми близкими к теме «Знакомство с девушками» оказались: «Дневник Джека Потрошителя» Ширли Харрисон и периодическое издание «Проблемы секс-рабства в Юго-Западной Азии». Похоже, обе книги — мимо цели.

Детектив закрыл глаза и плотнее поджал под себя озябшие ступни. Однако в комнате не жарко. Открыв один глаз, он гневно уставился на холодный, с вечера погасший камин. Разжечь? Скука. Шерлок зажмурился и не тронулся с места.

— Ю-ху, — с лестницы послышался звонкий старушечий фальцет, и в гостиную вошла хозяйка квартиры, та самая, «не домработница». — Шерлок, ты уже встал, дорогой? — прощебетала она, бодро направляясь к камину, и принялась энергично возиться с розжигом. — Кто-то сегодня ранняя пташка и уже с утра дуется?

Пожилая женщина, одетая в пестрое домашнее платье, мельком взглянула на своего сложного, но любимого квартиранта.

Внезапно в светлую голову Шерлока пришла кое-какая мысль. Он оживился, рывком сел на диване, вдохновленный свежей идеей:

— Миссис Хадсон, как вы познакомились со своим мужем?

Неожиданный вопрос от Шерлока Холмса. Пожилая леди опешила и повернулась к жильцу. Он никогда не интересовался ее биографией и рассказами о прошлом. Напротив, обычно выходил из себя, стоило ей начать приводить примеры из своей жизни, богатой взлетами и падениями.

— А зачем тебе это потребовалось, милый? — она подозрительно уставилась на гениального сыщика, но тот сохранял невозмутимый вид.

— Мне нужно для дела, миссис Х., — он все-таки отвел глаза. — Хочу узнать, как знакомятся люди.

— Люди? — переспросила домовладелица, но расслабилась и вновь вернулась к разжиганию камина.

— Мужчины и женщины, — щеки Шерлока слегка порозовели, и он отвернулся, чтобы не выдать себя идиотским смущением.

— А, поняла, дорогой, — у тебя, наверное, сексуальное преступление. Обычно ты говоришь, что они скучны и очевидны, и не берешься за них, — протянула миссис Хадсон.

Кровь очень быстро отхлынула от лица детектива. Ну, будем надеяться, этого не понадобится... Сексуальное преступление. Хм.

— Это необычный случай, миссис Хадсон, — тихо пробормотал он. Внезапно его заинтересовал журнальный столик: паутина царапин на полировке, а он не замечал! Это и вправду необычно — Шерлок Холмс смущается, его заела совесть за поступки, которых даже еще не совершил!

В случае с Джанин совесть молчала, несмотря на упреки Джона. Он знал, что не разобьет ее сердца по той простой причине, что этот орган у нее напрочь отсутствует. Уязвленное самолюбие она как-нибудь утешит деньгами, которые получила за сплетни о нем. Конечно, он совершил много плохих, даже очень плохих, поступков за свою жизнь, и соблазнение секретарши Магнуссена, несомненно, один из них, он это прекрасно понимал.

Но сейчас совершенно другой случай — он видел даже по фотографии, что мисс Уэсли коренным образом отличается от Джанин, Ирэн и прочих хищниц. Немного собравшись с мыслями, Шерлок продолжил расспрашивать:

— Но мне важно узнать, как именно происходит знакомство, если мужчине нравится незнакомая женщина. Чисто гипотетический интерес, разумеется.

Камин разгорелся. Миссис Хадсон раздвинула шторы на окнах. В комнату нерешительно проник унылый сумрак очередного ненастного дня.

Убедившись, что Шерлок не насмешничает, домохозяйка разоткровенничалась:

— Я встретила будущего мужа в... В клубе, где я работала... — помолчала, явно подбирая подходящую, по ее мнению, профессию, — м-м... менеджером, — закончила она, поворачиваясь, чтобы идти на кухню.

— Менеджером... — протянул Шерлок задумчиво, будто пробуя слово на вкус. — Но как это произошло? Он сам к вам обратился? Вас что-то привлекло в нем? Или... не знаю... Сверкнула молния, как в этих ваших телесериалах? — он оживился, саркастическая улыбка кривила четко очерченные губы.

— Голубчик мой, для тебя такие вещи — китайская грамота, — покачала головой домовладелица. Она приостановилась в дверях кухни и продолжила вспоминать: — Он был особенным. Казался таким тогда... Высокий, красивый, самый лучший из мужчин. Он подошел к стойке, наклонился и заглянул мне в глаза. Я налила рюмку водки и протянула ему. А он взял не рюмку, — тут миссис Хадсон шумно вздохнула и украдкой утерла уголок накрашенного глаза, — а мою руку. Это было как... ожог! — миссис Хадсон еще раз вздохнула и ушла на кухню, где принялась возиться с чайником.

Шерлок откинулся на спинку дивана, задумчиво рассматривая узоры на ковре перед камином. «Ожог! — детектив непочтительно фыркнул. — Всплеск эндорфинов и дофаминов под действием сексуального влечения. Ничего загадочного. Гормоны». Он снова фыркнул.

Миссис Хадсон вплыла в гостиную, на подносе исходил паром чайник, как всегда, рядом с кружкой на блюдце лежало несколько бисквитов.

— Сейчас настали другие времена, — иногда она позволяла себе по-стариковски покритиковать новое поколение. — Молодежь встречается и сразу занимается непристойностями, без любви! Ты только посмотри, что твориться на этих реалити-шоу и в интернете!..

Шерлок вдруг вскочил, заставив старушку вздрогнуть и оборвать обличительную речь на полуслове. Посуда жалобно звякнула на подносе.

— Миссис Хадсон, вы — гений! — вскричал он восторженно.

Интернет! Он найдет информацию по знакомствам на просторах глобальной сети! Как он мог забыть об этой пропасти полезных и бесполезных знаний? Он совершенно выбит из колеи этим гнусным поручением, свалившимся на него так внезапно.

С горящими глазами Шерлок схватил ноутбук и плюхнулся в кресло. Миссис Хадсон пристроила чашку чая рядом с локтем гения, на столик. Может, машинально выпьет. Иногда непросто заставить Шерлока хоть что-то съесть.

Домовладелица ушла вниз, а Шерлок принялся бродить по различным сайтам. Поморщившись на фильмы «Сорокалетний девственник» и «Правила съема: Метод Хитча», консультирующий детектив прочел инструкцию по поведению на первом свидании: будь честным — говори комплименты, но не фальшивь; будь щедрым, но не сори деньгами. Девушки ценят внимание. Шерлок надменно выгнул бровь: с таким он справится... Хм, может быть.

Сайты расходились во мнениях о качестве и количестве комплиментов и знаков внимания, и в том, что в действительности ценят девушки в мужчинах. Правильные комплименты, неправильные... Тьфу! Это посложнее химии. И в конце все сводится к ней же. Губы кривились в циничной усмешке.

Единственное, в чем сходились подобные сайты: первое впечатление — самое важное, это именно то, что может погубить все. На разные лады повторялась мысль: «У вас не будет второго шанса произвести первое впечатление». Никакие подарки, комплименты и образцовые свидания не помогут, если ударил в грязь лицом, впервые оказавшись рядом с предметом своего внимания.

Что значит «не ударить в грязь лицом»? Не появиться в старом рванье, не выкинуть какой-нибудь штуки, не показаться жалким или смешным...

Все эти противоречивые сведения Шерлок запомнил и аккуратно поместил в Чертоги Разума. Туда же отправилась информация о том, что требуется дарить цветы, покупать выпивку и конфеты. Что ж, резюмировал детектив, нужно как следует приодеться, прежде чем показываться пред очи объекта. Это ему вполне по силам.

Также необходимо постоянно контролировать себя, чтобы не ляпнуть что-то, чего не одобрил бы Джон. За все эти годы Шерлок порядком поднаторел в предугадывании реакций терпеливого доктора на свои выходки, только редко давал себе труд сдерживаться.

Но как же обставить встречу? На всех сайтах описывалось стандартное знакомство парня и девушки — ровесников — в кафе или в баре, даже на улице. Что, вот так взять и на улице подкатить? Да она убежит с криками, разве нет? Шерлок нервно взъерошил волосы. Тоска!

Попробуем включить дедукцию: что мы знаем об объекте, где она бывает? Шерлок вдруг осознал, что похож на маньяка, планирующего хитроумное и кровавое преступление.Прокляв Майкрофта еще раз, он поднялся и вытряхнул из пальто файл с информацией о леди.

Фотография блондинки, дующей на одуванчик среди цветущего луга, выпала из файла и изящным пируэтом спланировала на ковер. Шерлок мстительно хотел наступить на фото босой ногой и оставить лежать посреди комнаты, но одумался. Поднял и, не глядя, сунул в кипу бумаг на столе. Лишние вопросы, если кто-то обнаружит изображение прелестной девушки, валяющееся вместе с хламом на полу гостиной.

Повалившись в кресло, Шерлок принялся изучать данные на леди Диану:

«Достопочтенная Диана Эстель Виктория Уэсли, дочь покойных Энтони Уэсли, одиннадцатого графа Эдена, и леди Энн Уэсли, урожденной Пауэлл. ... Сестра Ричарда Уэсли, двенадцатого графа Эдена. ... Возраст: 25 лет. ... Проживает в поместье Эден-корт, Кент. Ближайший город Эденбридж, в трех милях к северо-востоку. ... Не замужем...»

«Хм... Нет и молодого человека. Странно, при такой-то внешности...» — мелькнуло у гения в голове.

«Место работы: Лондон, клуб “Белый лебедь”».

Шерлок вытаращил глаза: «Да вы шутите!!! Клуб?! Прямо, как миссис Хадсон!»

«Должность: Менеджер».

Детектив удивленно поднял бровь и чуть не расхохотался — ну и совпадение! Интересно, девчонка там тоже упражняется у шеста и называет все это менеджментом? Он глянул на графу «Образование» и присвистнул: «Оксфордский университет, факультет менеджмента, специализация: Индустрия развлечений и масс медиа». Выходит, и правда менеджер, так? Тогда вариант, рассказанный миссис Хадсон не прокатит, а жаль. Впрочем, он ведь и водки не пьет.

Как же быть с этой девицей?

От мыслей о сложностях подъезда к менеджеру клуба Шерлока отвлек назойливый повторяющийся звук. Он встрепенулся — это мобильный, оставленный на столике у кресла. Изогнув шею, прочел на экране: «МЭРИ».

Консультирующий детектив нахмурился, он не любил бесед по телефону, чаще просто не брал трубку. Но с Мэри такие номера не проходят. Она вполне может прислать Джона для проверки или приехать сама. Он знал, проще сейчас ответить, чем потом молча внимать бесконечным упрекам Джона. Неохотно взяв в руки айфон, Шерлок приготовился лгать.

— Да, Мэри, — он постарался звучать бодро и беззаботно. Не сказать, что удалось.

— Привет, Шерлок, — запел в ухо мелодичный голосок миссис Уотсон. — Где-то ты вечером пропадал? Мы с Джоном заезжали, но так и не дождались тебя, гулёна!

— О, — все, что смог родить Шерлок в ответ, — я решил побродить по городу. Зашел дальше, чем предполагал.

«Да, к черту на куличики — к Майкрофту».

— Чудную погодку для прогулки ты выбрал! Хотя я примерно так и говорила Джону, но он все равно расстроился. Ты же знаешь, как он пугается, если ты вдруг резко куда-то исчезаешь, не предупредив, — Шерлок с трудом удержался от того, чтобы завести глаза к потолку, но не стал возражать.

Детектив неоднократно популярно объяснял супругам Уотсон, что он уже давно большой и самостоятельный мальчик и не обязан отчитываться ни перед кем, даже перед лучшими друзьями. Но ситуация повторялась. Это страшно бесило, но, одновременно, и радовало безмерно. Им не все равно — жив он или сдох где-то под забором. Любому человеку, даже гению, который корчит из себя социопата, важно знать, что для кого-то он считается.

— Извини, — пробормотал он, завидуя виртуозной способности супруги доктора манипулировать людьми и заставлять делать и говорить именно то, чего она хочет.

— Ничего, дорогой, — жизнерадостно прощебетала Мэри. И переменила тему: — Ты рано встал, что там за дело? Мы можем с Джоном сегодня подъехать, помочь.

— Н-ничего. Нет никакого дела, — поспешно соврал он. — Сегодня я планирую заняться экспериментами. Молли раздобыла прекрасную печень.

Мэри всегда откровенно зевала, когда Шерлок часами зависал над микроскопом и реактивами, и детектив полагал, что упоминание скучного занятия, надежнее удержит ее от приезда в ближайшие дни. Ему нужно время, чтобы выработать стратегию подъезда к молоденькой девушке. Черт возьми, как же пакостно на душе!

— Понятно, — голос Мэри зазвучал немного разочарованно. Она не меньше, а возможно больше Джона и Шерлока любит азарт поиска разгадки, игру, но по природе слишком деятельна и агрессивна, чтобы тратить время на дедукции или исследования. — Позвони сразу, как появится что-то интересное или опасное. Обещай не лезть в пекло один?

— Ладно! — проговорил Шерлок, пытаясь скрыть облегчение в голосе.

Нажав отбой, гений вернулся к своим метаниям. «Знакомство... — о, как он уже ненавидит эту миссию! — Не лучше ли заняться планированием удушения Майкрофта? О, ладно...»

Как подобраться к Диане Уэсли? Какая ситуация будет выглядеть достаточно правдоподобной?

Шерлок прикрыл глаза. Предположим, он подъедет к этому «Лебедю» к концу рабочего дня леди, столкнется с ней на выходе, наговорит кучу комплиментов, благо фальшивить тут не придется даже ему, хотя он не очень-то понимает в красоте и ее стандартах. Дальше что? Пригласит в кафе, в ресторан, в театр? Допустим.

А если она скажет «нет»? Приходить на следующий день? С подарками, цветами? Как глупо... Скука! Добиваться? Как? Шерлок ясно сознавал, что в его годы понравиться девушке, которая младше на целых 13 лет — совсем не простая задача. Прежде всего потому, что она ему абсолютно не интересна.

Между ними грандиозная разница в интеллекте и жизненном опыте. О чем с ней говорить? Ведь не о трупах и исследованиях?.. У девиц в голове тонны удручающей чепухи! Вдруг он вообще будет ей противен? Стоп, отставить панику. Главное ведь — первое впечатление. Нужно спровоцировать «неожиданную» ситуацию, благоприятную для него, которая позволит ему предстать в исключительно выгодном свете.

Шерлок вскочил и снова лихорадочно заметался по гостиной, про себя на все лады проклиная брата. Паника только росла. Комнату вновь наполнил грохот падающих книг и шелест газет. Халат консультирующего детектива развевался и летал за ним, как полы любимого пальто.

В какой-то момент за его спиной от распахнутой настежь входной двери послышалось тихое, деликатное покашливание.

Шерлок замер и резко обернулся, готовый гневно и свысока отчитать Лейстрада или Хопкинс за то, что врываются не предупредив... Но сердитая отповедь так и застыла на губах.

На пороге гостиной 221б по Бейкер-стрит, стояла леди Диана Уэсли и нервно теребила в руках ремешок сумочки. Большие серые глаза смотрели на гения со смесью робости, надежды и обожания.

====== Глава 3 ======

утро, четверг, 12 марта 2015г.

замок Эден-корт, Эденбридж, Кент

Под надтреснутый звон будильника сон разлетелся на осколки. Уже семь? В спальне царят холод и мрак.

В Эден-корте всегда слишком прохладно, даже летом. Под жилье переделаны бывшие служебные помещения. Деревянные полы настелены на толстые каменные плиты, их стылая сырость без труда проникает сквозь тонкие доски. Камин прогорел еще ночью, и дыхание Ди вырывалось облачками пара.

Выбираться из постели решительно не хотелось, но мерзкое дребезжание усилилось. Диана заставила себя откинуть одеяло и принялась нашаривать на полу тапочки. Будильник убран на комод, подальше от кровати, чтобы не возникло соблазна треснуть по нему, не просыпаясь, и забыть, что надо вставать. Привычка укоренилась еще со школы и легко возобновилась, когда девушка вернулась домой, окончив университет.

Заткнув надоедливую штуку, она направилась в ванную, на ходу накидывая уютный халат из флиса. Быстренько приняв душ — супер быстро — и уже совсем проснувшись, потому что в ванной почти так же холодно, как в остальном доме, девушка прошла на кухню.

За стрельчатыми проемами окон светало, но кухня выглядела темной и мрачной. Щелкнула выключателем, мысленно поблагодарив брата за то, что в этом месяце он не забыл вовремя оплатить счета за электричество.

Большой стеклянный абажур с хрустальными подвесками над столом, жалкая подделка под былую роскошь этого дома, залил помещение ровным, но неярким светом. Кухня служила одновременно и столовой, и гостиной. Просторная, но не по меркам зȧмков, квадратная комната, в центре — массивный дубовый обеденный стол, окруженный разнокалиберными стульями. Старинная газовая плита, которой пользовались еще при ее прабабушке, посверкивала медью в углу. Поставив чайник на огонь, она выглянула на улицу: ветрено, пасмурно.

Со двора слышалось оживленное чириканье воробьев, которые собрались возле собачьей конуры и бодро клевали крошки. Дворовый пес, лабрадор Терри, светлой стрелой примчался откуда-то, ворчанием отогнал воришек от своей миски и улегся, бдительно охраняя ее.

На подъездной аллее пусто — нет автомобиля Ричарда, значит, он так и не вернулся из Лондона вчера вечером. Это случается все чаще. Диана досадливо вздохнула и отошла от окна. «Опять заработался допоздна, забыл. А ведь обещал проводить меня... Как же теперь быть?»

Брат любит пожить широко, но в последнее время слишком много пьет и просаживает крупные суммы на скачках. Недавно вернулся сильно избитый, сказал, что задолжал серьезным людям. На требования сестры заявить в полицию, он лишь скривил в ухмылку разбитые губы и снисходительно потрепал ее по волосам. Позже на ее настойчивые вопросы отшучивался и говорил, что у него все прекрасно.

~

Ричард Уэсли часто проводил в городе ночи, последние месяцы появлялся в Эден-корте далеко не каждый день. Это беспокоило Диану — страшно одной в старом доме, полном воспоминаний о минувших веках.

Замок, построенный во времена царствования Елизаветы I, доживал свой век, на глазах превращался в малопригодные для жилья руины. Здание потрескивало и постукивало само собой даже в тихую погоду, а при сильном ветре в разрушенных дымоходах выл ветер, будто чья-то неприкаянная душа взывала о спасении; внезапно хлопали двери; с грохотом валилась с крыши черепица. Все это производило жуткое впечатление на подружек, которые отваживались ночевать у Ди. Впрочем, к этим звукам она с детства привыкла. Да и в свете событий этой недели, привидения — последнее, о чем она беспокоилась бы.

Сейчас ей так нужна поддержка брата. Его помощь, защита. Но вправе ли она рассчитывать на него? Они никогда не были особенно близки, определенно не были друзьями. Ричарду было семнадцать, когда родилась Ди. Он как раз оканчивал Итон, потом учился в Оксфорде, работал в дипкорпусе в США и в Европе. Домой наезжал редко, и отмечал рост сестренки лишь удивленными: «Ди, неужели это ты?!» Пара дней дома — и автомобиль младшего Уэсли уносился из Эден-корта еще на несколько лет.

В девять Диану послали учиться в частную школу для девочек «Даун-Хаус» в городке Тэтчем, Беркшир. У семьи не было на это средств, но noblesse oblige — новые займы и помощь родственников. До шестнадцати лет Ди приезжала домой только на каникулы, брат и сестра виделись редко. Правда, ей позволили присутствовать на свадьбе Ричарда, а через год — на похоронах его жены, погибшей в автокатастрофе.

В две тысячи пятом году скончался от инфаркта лорд Энтони Уэсли, одиннадцатый граф Эден, а спустя несколько месяцев хоронили уже его супругу, леди Энн. В соседнем Эденбридже судачили, что графиня отравилась, но Диана отказывалась верить, что мать могла покончить с собой. Смерть матери, которую Диана обожала, стала страшным ударом для подростка.

Ричард, которому на тот момент исполнилось тридцать три года, оставил кочевой образ жизни родовитого плейбоя-дипломата. По протекции влиятельного кузена перешел в МИ6, получил неплохую и довольно ответственную должность. Привязанный к майорату родовых руин графским титулом, он продал холостяцкую квартирку в Лондоне и поселился в замке Эден-корт, благо тот расположен недалеко от столицы.

Новоиспеченный граф привык жить на широкую ногу и вдруг открыл, что дела его отца в жутком беспорядке — долгов куча, и у него просто нет средств, чтобы продолжать платить за полный пансион сестренки в престижном учебном заведении. Диане оставалось учиться всего три семестра, потому, недолго думая, он забрал ее из привилегированной школы и отдал в обычную, муниципальную, в соседнем городке. Диана вернулась домой.

Ричард с тревогой ждал воссоединения с сестрой — жить с девчонкой-подростком, терпеть капризы, мальчишек, бог знает, что еще... Но с удивлением обнаружил, что сестра выросла вовсе не избалованной принцессой. Она добровольно взяла на себя обязанности хозяйки, к большому удовольствию графа, который терпеть не мог готовить и убираться, а средств на прислугу не имел. Жизнь быстро вошла в привычную колею. Лорд Эден успокоился и решил, что с сестрой все будет отлично.

С Дианой он и правда не знал особенных проблем. Она без труда поступила в Оксфордский университет, альма-матер всех Эденов. Графу опять пришлось финансово напрячься, чтобы помогать сестре, но и тут Ди его не подвела — нашла подработку и за проживание платила сама весь срок обучения. После университета Диана вернулась в Эден-корт, к брату. Он ведь ее единственный близкий родственник. Она жалела его, одиноко живущего в этих печальных фамильных руинах. Хотя справедливости ради, следует признать, ей ведь так было проще, не нужно менять жизнь резко и навсегда. Вернулась к привычной роли хозяйки. Чему и Ричард как будто обрадовался.

Поиски работы, однако, заняли более продолжительное время, чем она рассчитывала. Получив диплом магистра по специальности «Менеджмент», Диана мечтала о месте управляющего где-нибудь в индустрии развлечений. В Эденбридже вакансий не нашлось, да и откуда в малонаселенном городке обилие увеселительных заведений? Лондон — вот где нужно искать.

Это было... сложно. Диана столкнулась с непреодолимыми трудностями: владельцы ресторанов, баров, театров были людьми разными, но каждый находил причину отказать юной соискательнице. Чаще всего — нет опыта. А то — она слишком хорошенькая для работы. Или у них сейчас нет мест, но не желаете ли попробовать себя на сцене — танцевать гоу-гоу легко и прибыльно. Кое-где ей откровенно заявляли, что будь она мужчиной, ее бы взяли на открытую вакансию.

Череда неудачных собеседований тянулась несколько месяцев. Брат не помогал с поисками, а убеждал бросить идеи о карьере и найти состоятельного мужа. Диану оскорблял такой подход, и она упорно продолжала рассылать резюме.

Наконец, помог случай. Возвращаясь с очередного [Милочка, вы нам не подходите, слишком молоденькая, но не поужинаете ли со мной?] собеседования, Диана встретила Линду Миллер, свою лучшую подругу со времен частной школы. Они и в студенческие годы не забывали друг друга и постоянно встречались. Однако, после университета Линда стажировалась в венском офисе семейной турфирмы, и только недавно вернулась в Лондон. Подруги зашли в кафе, обмениваясь новостями, и, оказалось, что, помимо всего прочего, Миллеры владеют небольшим клубом семейного досуга в Торнтон-Хите. Вдовая тетка Линды, эстрадный режиссер, ищет надежного человека на должность управляющего. Выдав эту информацию, подруга тут же повезла Диану к родственнице, а Ванесса Миллер-Винс, едва взглянув на девушку, сразу же приняла ее на работу.

Все сложилось идеально. Для Ди нашлась работа по специальности, причем на юге Лондона, куда добираться из Эденбриджа на поезде всего полчаса!

Клуб «Белый лебедь» оказался приятным и респектабельным местом. Ищи она хоть сто лет, не нашла бы работы лучше. Легкая и теплая атмосфера, со вкусом подобранные эстрадно-танцевальные номера и хороший бар. Казалось, хозяйка довольна ее работой, и при персонале и посетителях звала менеджера — «леди Диана». Возможно, чтобы добавить веса и себе, и клубу. Это безмерно смущало Ди, которой казалось, что в двадцать первом веке приставка «леди» к имени звучит замшелым архаизмом. Она боялась, что подчиненные возненавидят ее, посчитают гордячкой. Но этого не случилось, и жизнь текла ровной и тихой речкой.

~

Были в спокойной и, в принципе, счастливой жизни Дианы небольшие неприятности. Настойчивые посетители клуба, приметившие хорошенькое личико и ладную фигурку менеджера... Временами досаждали поклонники в родном городке. Добро бы только молодые люди, с которыми она играла в детстве или ходила в старшую школу, но местный пивовар и даже викарий приходской англиканской церкви один за другим признавались в любви. И негодовали, получив отказ. И по крошечному городку поползли слухи: Диану объявили холодной гордячкой и зазнайкой, говорили, что она пережила любовную трагедию во время учебы в Оксфорде, что у нее богатый «папик» в Лондоне... Чушь, но Диана бессильно злилась на злоязычие сплетников, а может, на себя и свою жизнь, ровную и спокойную, без треволнений и происшествий. Без любви. Тусклую.

Ей бы и хотелось полюбить, как описывают в романах, чтобы жизнь в миг наполнилась яркими красками и светом, жить ради кого-то, но не получалось. Она, конечно, встречалась с парнями во время учебы в Оксфорде, но никто не задел ее сердца и души.

И вот ей уже двадцать пять, а любимого человека нет! Может, в ее жизни и не будет сильного чувства и ей следует удовлетвориться карьерой. Или, как советует брат, нужно выйти замуж за хорошего человека и постараться полюбить его. Дни пролетали, но для нее ничего не менялось. Вечера за книгами, редкие вылазки в паб или клуб с неугомонными Линдой и Кейт. Подруги давно оставили попытки знакомить Ди с кем-то и устроить ее личную жизнь. «Все мечтает о своем гениальном детективе», — пожимали плечами они.

Да, Диана оказалась неравнодушна к личности великого Шерлока Холмса. Она узнала о нем еще в Оксфорде, на первом курсе — прочла большую статью о раскрытом в Уэльсе тройном убийстве и помощи, которую оказал местной полиции и Скотланд-Ярду, странный и гениальный сыщик-консультант Шерлок Холмс.

В газете была фотография и Диана бережно хранила вырезку все эти годы. На фото детектив-инспектор лондонской полиции протягивал руку высокому худому мужчине в длинном пальто с поднятым воротником. Фото неконтрастное, темное, но было очевидно, что детектив-любитель не собирается пожимать руку полицейского. Красивое, но явно изможденное лицо, выражало усталость и презрение. Внезапно Диана почувствовала эмоции, переполняющие этого странного человека. Его показывали прессе как диковинку, редкое животное, которому нужно удивляться. Мистер Холмс стоял в толпе людей и был одинок как в пустыне. Презрение и отстраненность — единственная броня против всех этих любопытствующих обывателей, которые, вроде и восхищаясь, говорили о нем, словно о ненормальном. Будто гениальность — дефект, а не дар Божий.

Ди вычитала в статье, и позже это повторялось на разные лады в других изданиях, что мистер Холмс отличается «необыкновенной грубостью к окружающим, отсутствием сострадания к жертвам и явным сумасшествием».

Высокофункциональный социопат, как он себя называет. И, однако, этот человек борется с криминалом, восстанавливает справедливость.

Все это было так далеко от нежной и кроткой Дианы, что невольно казалось ей притягательным и таинственным. Эта темная душа, которую никто не понимает... Он далек ото всех, точно звезда в небесах. Такой же прекрасный, холодный, непонятный и недостижимый.

Она наслушалась историй о несносном характере мистера Холмса, о том, что он брался только за интересные для него случаи и прогонял тех, кто явился к нему с обыкновенной, скучной для великого ума проблемой. Читала статьи в прессе и блог Джона Уотсона, друга детектива, и видела воплощенного героя девичьих грез. Романтического и непонятого.

У социопатов не бывает друзей, они лишь пользуются людьми в своих целях. Но в блоге доктора Уотсона, между строк повествования о приключениях, ясно видятся взаимная крепкая дружба и привязанность.

Она была уверена, публичный образ Шерлока Холмса пропитан ложью. От этого сыщик становился в ее глазах еще более интересным и недоступным. Диана попала во власть клише — молоденькая, романтическая особа влюбилась в мрачного, одинокого, но привлекательного героя. Конечно, она знала, что ее интерес к нему так и останется девичьем мечтанием. И это даже хорошо. Просто безобидное тайное увлечение. Впрочем, близкие подруги и редкие приятели были в курсе.

Студенческая жизнь текла от сессии к сессии то беззаботная, то напряженная. И вот после экзаменов за второй курс Диана вернулась в мир людей и новостей после целого месяца усердной зубрежки. Уютно расположилась с чашкой кофе, развернула утреннюю газету и прочитала броский заголовок:

«САМОУБИЙСТВО ЛЖЕ-ГЕНИЯ»

Она ничего не понимала. Словно мир раскололся на части, небо упало на землю... Сидела, снова и снова перечитывая строчки, и никак не могла их осмыслить: «Супер-сыщик Шерлок Холмс, который не так давно был обличен как мошенник, предпочел покончить жизнь самоубийством. На прошлой неделе безработный актер Ричард Брук дал эксклюзивное интервью нашему изданию и поведал, что был нанят на роль дерзкого злодея, чтобы Шерлок Холмс мог одурачить британскую общественность своими необыкновенными способностями детектива. “Он выдумал историю Мориарти от начала и до конца. Он придумал, подготовил и совершил все эти страшные преступления. Все, что мне оставалось, выучить роль!” — заявил Брук».

Ди потянулась к другой газете, надеясь, что это обычная информационная утка, ошибка, но нет, там печатались еще и жуткие подробности трагедии: бросился с крыши четырехэтажного госпиталя в Лондоне. Потрясенная, Диана побежала в библиотеку и выискала статьи за тот месяц, что она выпала из жизни. Этот Брук-Мориарти совершил неслыханно наглые преступления и оправдан судом, откуда он только взялся? Шерлок раскрывал кражи, ловил убийц несколько лет, и вдруг Брук обвиняет его... И все поверили.

И что же, Шерлок и вправду обманщик, жадный до славы? Ди вспомнила ту, самую первую в своей коллекции фотографию, где, как и на многих других, Шерлок совсем не выглядел проходимцем, алчущим славы и аплодисментов публики. На каждой изображен человек, которому глубоко плевать на чужое мнение. Она ни на минуту не поверила, что он был мошенником. Он просто не понят этой толпой, оклеветан, доведен до отчаяния. Это толпа убила его.

Как же горько было двадцатилетней Диане слушать, как поливают грязью ее кумира. Те, кто еще вчера захлебывался от восторга при упоминании имени Шерлока, сегодня насмехались над ним, называли жуликом, преступником. Это было невыносимо.

Но все проходит, и постепенно эту сенсацию заслонили другие, и о Шерлоке, гениальном детективе-консультанте, все забыли. Все? Нет, не все. Диана иногда перечитывала блог доктора Уотсона. Там появлялись горькие строки прощания с другом. Конечно, он тоже не верил, что его друг мошенник. Кому, как не ему, знать это? Для девушки имя Холмса стало легендой о непостижимом гении, которого не поняли и не приняли. Возможно, это был путешественник во времени? Пришелец с далеких звезд?

Жизнь и учеба тем временем продолжались для Дианы почти без происшествий. Так незаметно минуло еще два года. И вдруг Шерлок вновь всколыхнул общество. Его имя официально очистили от обвинений, а актера Ричарда Брука признали выдумкой международного преступника Мориарти. Ди плакала, когда смотрела репортаж о заседании суда, на котором мистера Холмса объявили несправедливо оклеветанным. Но, как верно заметил репортер, уже слишком поздно, это не поможет человеку, которого два года назад довели до самоубийства.

А еще через месяц весь мир удивлялся чудесному воскрешению из мертвых знаменитого детектива! Диана застыла в прострации, когда в столовую университетского кампуса вбежали несколько студенток с истерическими криками: «Шерлок Холмс жив!»

На всех каналах, в прессе только одно: Шерлок Холмс жив, и снова герой, спас Лондон от страшной беды. И вновь проживает на Бейкер-стрит, 221б. Для молодой девушки печальная легенда о непонятом гении превратилась в сказку со счастливым концом.

Позже трудности устройства на работу, взрослая жизнь с ее рутиной остудили головку Ди, она не избежала этого, как не избежал никто. Но где-то в глубине ее души осталась жить вера в волшебного принца или гениального детектива.

~

Диана не стала тратить время на растопку камина, раз Ричарда все равно нет дома. Наскоро позавтракав, дала корм своре легавых и сторожевому псу Терри. Позже из деревни приедет кинолог, специально нанятый братом, и прогуляет собак по парку.

Девушка облачилась в деловой брючный костюм, оттенив его синий цвет нарядной белой блузкой. Удобные, но изящные ботинки вполне гармонировали с брюками и подходили для поездки на велосипеде. Глядя в старинное тусклое зеркало в прихожей, надела легкую, теплую парку. Накинула на голову пестрый шарф. Готова к выходу.

Но она все колебалась, не решаясь открыть входную дверь. Помедлив, она взяла со столика у зеркала ржавый гаечный ключ, который обнаружила накануне вечером среди инструментов в кладовой. Предмет довольно компактный, но тяжелый, и гипотетически его можно использовать как оружие, случись ей отбиваться от нападающего. Она нахмурилась, вспоминая, какие здоровенные у преследователя ручищи. Диана вздохнула, взвесив в руке эту штуку. Какой брат легкомысленный, она давно просила купить ей перцовый баллончик для самозащиты, но он лишь посмеялся над ее «дамскими страхами». Однако, в свете вчерашнего происшествия, вооружиться — не такая уж плохая идея.

Спокойная жизнь нарушилась примерно неделю назад, когда она впервые заметила мужские следы около ворот парка. Четкие отпечатки грубых ботинок выделялись на запорошенной изморозью траве, словно кто-то топтался среди деревьев и вечнозеленых кустарников рядом с тропинкой, ведущей из замка в Эденбридж.

Сперва она не придала этому значения, мало ли кто там бродил. Хоть это и частная территория, но Эдены старались жить с соседями в мире, и если кто-то проходил через их земли, проблем не возникало. Чужаки тоже бывали, даже охотились по приглашению Ричарда в поместье. Это происходило дважды в год: в октябре открывался сезон охоты на фазанов, в апреле — для любителей пострелять диких уток.

Проезжая это место на велосипеде на следующее утро, девушка заметила в полумраке позднего весеннего рассвета прячущегося в зарослях крупного мужчину. Этого человека она раньше не видела. Интересно, что вечером, когда она возвращалась из города домой, перед калиткой никого не было. Только следы, словно незнакомец долго стоял возле кустов и чего-то ждал. Рассказав о происшествии брату, она рассмешила его до слез. Ричард покатывался со смеху, предрекая, что скоро она окончательно превратится в спятившую старую деву, которой кажется, что все хотят ее обесчестить.

Это быстро превращалось ежедневную страшилку, но с каждым днем чужак становился смелее. Вчера он открыто вышел на дорожку и направился к растерявшейся Диане. Он гнался за ней, почти настиг, и если бы их лабрадор Терри не залаял где-то неподалеку, бог знает, чем бы это «приключение» для нее закончилось. Близкий лай большой собаки насторожил и на пару секунд отвлек чужака, который уже готовился схватить ее. Он приостановился, обернувшись в сторону Эден-корта, и Ди, выжимая скорость, стрелой умчалась далеко вперед. Мужчина ругался, но догонять не стал.

Так быстро она еще никогда не проезжала путь от дома до Эденбриджа. Вместо того, чтобы, как обычно отправиться к жилищу мистера Свифта, который любезно разрешал оставлять у него велосипед, Диана проехала прямо в полицейский участок.

Дежурил констебль Джейми Тейлор, ее бывший одноклассник. Он обрадовался встрече, но вежливо объяснил, что все офицеры сейчас заняты: в Харвудсе на пустыре сегодня ночью обнаружили труп. В течение дня они обязательно отправят кого-нибудь проверить Эден-корт. Юный блюститель порядка посоветовал Диане не волноваться и принять успокоительное. Обещал также сказать о нарушителе Биллу Джонсу, кинологу, который ухаживал за охотничьей сворой графа.

С опозданием приехав на работу, Диана позвонила брату и все ему рассказала. Она не хотела больше и слышать о возвращении в Эден-корт. Задыхающийся и взволнованный голос сестры, казалось, произвел впечатление на Ричарда. Он все же уговорил ее вернуться, чтобы завтра, провожая ее до станции, он смог лично разобраться с наглым преследователем.

Диана немного успокоилась, хотя брат и бормотал что-то про стрессы и психованных современных девиц... Но вот «завтра» наступило, а Ричард не сдержал слова, и даже не предупредил, что не приедет! Забыл? От полиции тоже никаких вестей, хотя она оставила официальную жалобу.

Ди решилась, и опустила разводной ключ в карман парки. Тяжелый металл неприятно оттягивал куртку, но придавал некую уверенность. Вот только в чем? Этот мерзкий чужак, там у калитки, вырвет эту убогую защиту из ее руки, и она прекрасно понимала, что у нее смешные шансы против высокого, сильного мужчины. И это страшно бесило. Остается слабая надежда, что чужак снова испугается собаки и отстанет.

Девушка вышла на крыльцо, поежилась — ну и холод! Кажется, опять будет моросить противный дождь. Для середины марта в Кенте в этом году непривычно холодно, температура днем около нуля, а ночью и того ниже. Она вздохнула, набираясь храбрости. Делать нечего, единственная дорога на станцию — тропинка через парк, которую оккупировал проклятый незнакомец. Интересно, если молиться, чтобы сегодня его не было, это поможет?

Уже совсем светло, она заранее увидит неприятеля, он не застигнет ее врасплох. Свистнув Терри и дав команду «Рядом», Диана с тяжелым предчувствием на сердце вывела на дорожку свой старенький велосипед.

Короткая прогулка, как всегда, отвлекла от напряжения и тревоги, она любовалась тихим лесом, всем существом чувствуя весну. Озябшие птицы перепархивали с ветки на ветку, оживленно переговариваясь. «Нужно было оставить Джонсу записку, чтобы наполнил кормушки», — Диана расстроенно покачала головой: с этим сталкером она забывает обо всем.

Девушка неторопливо крутила педали, приноравливаясь к неспешной рысце Терри. Золотистый нечистокровный лабрадор, довольный, что хозяйка позвала его с утра пораньше на прогулку, носился взад-вперед, распугивая птиц.

У границ парка тревожное напряжение снова сковало ее. Едва показалась калитка, Терри со злым лаем вдруг целеустремленно сорвался вперед. Сердце девушки упало — молитва не помогла — на фоне зелени четко выделялась фигура преследователя.

Терри, зарычав, бесстрашно бросился на мужчину и яростно вцепился в лодыжку. Чужак, не ожидавший нападения, не успел приготовиться и неловко взмахнул руками, отпихивая животное. Темно-зеленая куртка распахнулась и Диана отчетливо увидела ремень наплечной кобуры, спрятанной под ней. Пистолет!

Девушка на секунду замерла ни жива ни мертва от страха. Она не ожидала, что мужчина станет бороться с собакой, что он может быть вооружен. Ах, о чем она только думала? До сих пор она видела в этом чью-то глупую шутку, но, вероятно, ошибалась и все гораздо серьезней.

Что делать? Вновь обретя способность двигаться, она решила, что верный пес задержит незнакомца. На предельной скорости, какую только смогла выжать из старенького велосипеда, девушка стрелой понеслась по тропинке в городок. Калитка скрылась за поворотом тропы. Ура! Сталкер далеко позади! Все, нет уж, теперь она останется в Лондоне. Надоело!

Тишину леса внезапно разорвал отчаянный собачий визг. Неожиданный звук током прошел по нервам и так же резко стих...

Терри! У Дианы занялось дыхание. Истерические всхлипывания душили, слезы застилали глаза, она вцепилась в руль. А ноги механически продолжали крутить педали. Она не смела остановиться, а тем более вернуться, и ничего не видела впереди.

Диана не помнила, как добралась до окраины Эденбриджа. Переулок, выходящий к лесной тропе, был пустынным, но тут повсюду чувствовалась близость людей, не то что в полузаброшенном Эден-корте. Она бросила велосипед на землю. Руки тряслись, слезы жгли глаза, ком в горле не давал вздохнуть. Усилием воли, она давила подступающую истерику, но рыдания душили.

Так. Успокоиться. Что же происходит? Как это случилось? Ее собака погибла из-за нее, а она ничего не сделала. Убежала как последняя дура и трусиха. Но что она способна предпринять?!

Диана чувствовала себя беспомощной и слабой, как никогда в жизни. Кто-то на ее месте обязательно нашел бы выход из ситуации, не прятался бы, подставляя смелую и верную собаку, а отважно схватился с врагом. Кто-то, но явно не она, вот что ей было ясно.

Также понятно, что ни полиция, ни брат не собираются помогать или принимать ее жалобы всерьез. Тут до нее дошло, что если бы Ричард оказался сегодня вместе с ней у калитки, он мог пострадать или даже погибнуть. Ведь сталкер вооружен! Господи, она могла подставить и брата! Действительно, она лишь несчастливый талисман для всех.

Девушка в отчаянии опустилась на низенькую деревянную ограду у обочины, ноги стали как ватные.

Она должна сама найти помощь.

Куда можно пойти со своей проблемой?

Кто примет ее беду всерьез?

Кто в состоянии помочь?

Тут на нее словно снизошло озарение — есть ведь на свете человек-легенда...

Она перестала мелко дрожать, выпрямилась. Вспомнила, и ее глупое маленькое сердце мгновенно пустилось вскачь. Шерлок Холмс. Он мог бы помочь, это точно! Если только она убедит Его, как это важно. Он подскажет советом, как избавиться от назойливого и пугающего внимания вооруженного незнакомца.

Но возьмется ли Он?

Ее плечи слегка поникли. Это дело — простое, никаких загадок и пока что нет убийств. Если не считать Терри... Диана виновато опустила голову, громко всхлипнула, но удержала слезы. Будь что будет. Нужно попытаться. Не откажет же он в совете. А если откажет... Что ж, других вариантов все равно пока нет. В любом случае, возвратиться в Эден-корт она еще долго не решится. Погостит в Лондоне у кого-то из подруг или у кузена Энди. Если незнакомец напрасно прождет несколько дней, у него может пропасть охота караулить ее. Верно?

Диана немного приободрилась, встала и решительно направилась к железнодорожной станции, по пути оставив велосипед на привычном месте.

Позвонила боссу, сообщить, что приболела и не выйдет сегодня на работу. Врать про болезнь оказалось легко — голос, дрожащий и расстроенный, блестяще подтвердил ее версию, и добрая дама взволнованно посоветовала милочке-леди-Диане лежать в кровати и усиленно лечиться.

Диана минут сорок слонялась по полупустой платформе в ожидании поезда, старательно избегая знакомых, не то красные, заплаканные глаза вызовут в городе новую волну пересудов о ее тайных пороках. Наконец, поезд прибыл, и она отправилась туда, куда и не мечтала попасть, в дом номер 221б по Бейкер-стрит.

====== Глава 4 ======

четверг, 12 марта 2015г.

Лондон

Поездка по железной дороге всегда успокаивала и умиротворяла Диану. Монотонный перестук, мелькающие станции, суета пассажиров. Знакомые с детства виды за окном — вон ту ферму покрасили, а тот пригорок вдали уже стал лиловым от расцветших, несмотря на мороз, крокусов... Но сегодня она ни на чем не могла сосредоточиться, ничего не видела перед собой. Мысли лихорадочно метались.

— Мисс, вы не проехали? — с вежливой улыбкой обратился к ней сидящий напротив молодой человек с приметными рыжими волосами и веснушками на вздернутом носу.

— Что? — Ди резко подскочила, выныривая из тревожного потока сознания. Испугалась, услышав рядом чужой голос... Точно, брат прав, нужно лечить нервы. Совсем расклеилась, а ведь с этим парнем она часто сталкивается по утрам.

— Извините, что напугал вас, мисс, — опешил юноша. Эта девушка обычно приветливо всем улыбалась, он никак не ожидал такой реакции. — Думал, вы проехали Торнтон-Хит, вы ведь обычно здесь выходите... Извините еще раз!

— Ах, ничего страшного, простите меня, — Диана слегка расслабилась и выдавила бледную улыбку, ругая себя за рассеянность и неуместную пугливость. — Сегодня я решила проехаться в центр. Спасибо.

Рыжий парень, видимо, хотел продолжить беседу, но не посмел, так как Диана вновь мрачно уставилась в окно. Ее опять захватил круговорот тревожных мыслей: что я Ему скажу; будет ли Он меня слушать; что, если Его нет дома... Утихомирить эту чертову карусель не было никакой возможности, потому на станцию «Лондон Бридж» девушка прибыла в состоянии, близком к истерике.

Пытаясь обрести хотя бы видимость спокойствия, Ди насильно заставляла себя не торопиться. Стараясь идти медленно, перешла на станцию подземки, и меньше чем через двадцать минут уже стояла, несколько оглушенная шумом и суетой на оживленной Бейкер-стрит.

К мегаполису нужно привыкнуть. Многим это даже удается. Воздух, стены домов, деревья, кажется, пропитаны специфическими запахами города. Мимо катят яркие автобусы, мелькают черными лакированными боками кэбы. Центр живет и утробно грохочет в никогда не затихающем ритме. Шуршат шины, рокочут двигатели, визжат тормоза, гудки, порой доносится отдаленный вой сирен... Голоса людей замешиваются в общий гул. Суета, толкотня...

Кто-то задел ее плечом, даже не извинившись. Диана, как человек, который прожил всю жизнь за городом, в тихой сельской местности, не любила городской суеты и не понимала ее. Ей казалось невозможным хоть сколько-нибудь сосредоточиться в столь неспокойном месте, как центральный Лондон, не то что жить здесь. Хотя, все относительно — здесь живет и думает Он...

Девушка случайно поймала свое отражение в зеркальной витрине небольшой аптеки на углу. Господи, что за чучело? Шарф съехал на бок, волосы торчат из-под него, как солома! Поправив воротник, воровато оглянулась, не смотрит ли кто, сняла пушистый пестрый шарф с головы и аккуратно повязала на шею, оставив концы свободно свисать поверх серой куртки. Наплевав на вколоченные с детства понятия, парой движений пригладила длинные, ниже плеч, белокурые волосы.

Удовлетворившись состоянием прически, взглянула на себя критически и нашла, что бледна как смерть. Покусав губы и пощипав щеки, она случайно кинула взгляд на вход в аптеку: пожилой толстяк задорно подмигнул ей и показал большой палец в знак одобрения. Вероятно, зеркало с той стороны прозрачное. Вот она недотепа!

Невольно улыбаясь своему промаху, Диана осмотрелась в поисках указателей. Вдоль неширокой улицы тянулся ряд трех- и четырехэтажных зданий, кое-где скучные однообразные фасады оживляли вывески и маркизы магазинов и кафе.

Перейдя дорогу, она подошла к самому обыкновенному лондонскому дому и нерешительно остановилась перед дверью с медным начищенным номером «221б». Диану отчего-то заворожили эти сверкающие цифры и черная лакированная дверь. Она почувствовала, что снова дрожит.

Что она скажет?

Что Он ответит?

Из небольшого кафе под красной маркизой, расположенном совсем рядом с 221б, вышел смуглый индус лет шестидесяти. Уютный аромат горячей выпечки и сэндвичей наполнил воздух. Знакомый домашний аромат почему-то ободрил Диану, она подняла руку, собираясь нажать кнопку звонка, но мужчина опередил ее:

— Одну минутку, мисс! — и Диана расслышала, как он, заглянув в открытую дверь кафе, обратился к кому-то вполголоса: «Марта, к нему посетительница».

Послышалось дробное цоканье каблуков и на улицу бодро выбежала хрупкая старушка в длинном светлом кардигане поверх пестрого платья. Пожилая леди удивленно осмотрела Диану с головы до ног.

— Милочка, вы к Шерлоку пришли? — любезная улыбка еще больше ободрила Диану.

Ди заметила, что в руке пожилая женщина сжимает связку ключей. При рассеянном свете пасмурного дня невольно бросалось в глаза, как она ярко накрашена. Странная, но, кажется, милая женщина.

— Да, я бы хотела увидеть мистера Шерлока Холмса, — улыбаясь в ответ, еле вымолвила Диана. И дрогнувшим голосом, осмелилась спросить: — Он дома?

Тут миссис Хадсон покосилась на мистера Чаттерджи, который беззастенчиво любовался юной девушкой, стоя в дверях кафе. Этого домовладелица не стерпела и постаралась пребольно ткнуть легкомысленного индуса в бок острым локотком. Восстановив таким образом статус кво, она отперла дверь своего дома и широко распахнула ее перед новоявленной «соперницей».

— Я не его домработница, милое дитя, — произнесла она довольно сухо, — Шерлок вам сам скажет, дома ли он! — Видя, что Диана нерешительно медлит у порога, домовладелица немного смягчилась: — 221б вверх по лестнице.

Донельзя изумленная оказанным ей приемом, девушка ступила в полутемную тесную прихожую. Замерла в нерешительности перед лестницей, что вела в жилище Гения. Ее не удивило, что всё в квартире выглядит блеклым и слегка, а иногда и сильно, обшарпанным. Выросшая в благородной бедности, Ди прекрасно понимала, что такое — стесненное материальное положение.

Тихонько ступила на лестничный марш. Ее не на шутку смутили и озадачили звуки, раздающиеся сверху и усиливающиеся по мере того, как она приближалась к их источнику. Топот шагов, тяжелое «тумп», словно на пол падали какие-то предметы, скрежет отбрасываемой мебели, странный шелест... Ди почти на цыпочках, вне себя от чего-то вроде благоговейного трепета, преодолела последние ступени и с тревогой заглянула в открытую дверь.

class="book">Гостиная, на пороге которой она оказалась, напоминала эпицентр урагана. Не комната, а мешанина из развернутых или скомканных газет, наваленных вперемешку с какими-то папками, посудой, замысловатыми приборами. Почти не видно мебели. Целые завалы из книг, беспорядочно разбросанных повсюду.

Но Диана толком не видела ничего. Ее вниманием полностью завладел мужчина, который носился по комнате взад-вперед, периодически отшвыривая стул, мешающийся на пути.

И это был Он — Шерлок Холмс.

Но в то же время совсем не он. Разве похож этот чудной, мечущийся по комнате человек с забавно всклокоченными волосами в поношенной домашней одежде, на ледяного, холодного, с иголочки одетого детектива с ее фотографий? Ее сердце вдруг затопила нежность — она всегда подозревала, что на самом деле он совсем другой, и образ, который являет миру, просто броня, защита от людского непонимания.

Вдруг дошло, в каком ложном положении она оказалась, ведь увлеченный своими мыслями детектив не подозревает о ее присутствии. Он вот-вот обнаружит ее и будет ой как неловко! И она поспешила вежливо покашлять. Нервно теребя ремешок сумочки, Диана вздрогнула, когда Шерлок застыл на секунду, а потом резко обернулся.

Удивительно прекрасные, светлые глаза — острые лезвия.

Пауза не длилась и минуты, но показалась часом. Молодые люди молча смотрели друг на друга, ошеломленные одинаково, но по разным причинам.

Под его взглядом она впала в какое-то подобие транса, растеряв все слова, с которыми хотела обратиться к великому сыщику. Краешком сознания отметила, что в какой-то момент глаза Шерлока немного расширились, взгляд изменился, словно он ее узнал.

Что за вздор, ей, конечно, показалось.

Девушка зависла, уставившись на знаменитого консультирующего детектива. Как заставить себя произнести хоть слово? Сейчас он рассердится и выгонит ее!

Мужчина вдруг вздрогнул, посмотрел вниз и начал лихорадочно запахивать халат, будто быть в пижаме — верх неприличия. Если бы Ди не была настолько взволнована, она бы улыбнулась — это она вломилась в его гостиную и именно ей должно быть неудобно!

Она перевела зачарованный взгляд с длинных красивых пальцев детектива, суетливо возящихся с пояском халата, на его лицо. Мистер Холмс явно чем-то огорчился, вероятно, она прервала цепь важных размышлений, и он сердится на нее. Возможно, следовало связаться с ним через Твиттер, в котором, как она слышала, он теперь решает большинство дел.

Точно, Твиттер!!! Какая же она идиотка, что не подумала об этом! Девушка страшно разозлилась на себя: притащилась со своей ничтожной проблемой... Она густо покраснела, ей хотелось провалиться на месте. Вспоминать о незнакомце, стерегущем на тропинке, стоя на лестнице перед раздосадованным детективом-консультантом, совершенно не то, что думать о нем в трех милях от этой тропинки, дрожа на обочине дороги. Ее утреннее происшествие с преследователем казалось сейчас таким пустяковым и незначительным, что стало стыдно до слез. Хулиган пристает, а она прибежала за помощью к мировой величине сыска. Еще бы в МИ5 обратилась, дуреха!

Она уже хотела извиниться за беспокойство и убежать, но мужчина вдруг нарушил затянувшееся молчание:

— Проходите, мисс.

«Мама!!! Какой чудесный глубокий голос!» — щеки Ди запылали еще жарче. От легкой хрипотцы в голосе детектива по спине Дианы пробежали мурашки. Она кивнула и робко вошла, стараясь не наступать на валяющиеся повсюду вещи.

— Извините за беспорядок, — продолжал детектив.

Диана молча дивилась: говорили, что он неслыханно груб с клиентами и абсолютно не считается с правилами хорошего тона.

— Простите, что ворвалась к вам так неожиданно, — нашла, наконец, голос Диана. Правда, слабый и дрожащий. — Меня впустила пожилая леди из кафе.

— А, миссис Хадсон, — смущенно пробормотал Холмс, машинально прикасаясь пальцами к подбородку. Нащупав колкую щетину вместо привычной гладкой кожи, он недовольно хмыкнул и, поморщившись, отдернул руку. — Прошу, мисс, располагайтесь... Садитесь... — тут он неуверенно огляделся, словно видел обстановку впервые. Диван завален каким-то растрепанным хламом, стулья перевернуты, свободным оставалось только его собственное кресло. — Вот сюда, пожалуйста, — он указал на серое кожаное кресло у камина.

Диана послушно села, по-прежнему не в силах отвести взгляд от хозяина квартиры. Щеки алели, но не от жара камина. Детектив и его голос, вытворяли какие-то странные штуки с ее гормонами.

— Ваше дело подождет десять минут, пока я переоденусь? — спросил мужчина, все так же пристально изучая неожиданную гостью.

— Конечно, — с готовностью согласилась Ди, которой ее дело уже казалось мелким и незначительным. Она почти жалела, что не слезла с велосипеда и не разобралась с проклятым незнакомцем сама.

Холмс помедлил, бросил на нее еще один непонятный взгляд своих странных раскосых глаз, и скрылся за раздвижными дверями кухни.

~

Шерлок ворвался в спальню в состоянии близком к панике. Как Диана Уэсли, о которой он думал все утро, оказалась здесь? Сперва он даже предположил, что это галлюцинация. Но вот уже несколько месяцев он не принимал ничего такого. Девушка явно из плоти и крови, заливается здоровым, живым румянцем и дрожит как осиновый лист.

Что произошло? Шерлок лихорадочно запустил руку в волосы... Рука тут же запуталась во всклокоченных вихрах. Вот, черт! Ну и вид — настоящее чучело! Квартира похожа на помойку! Есть от чего прийти в отчаяние, ведь в памяти засело только что прочитанное: «Первое впечатление — самое главное».

Да уж, ничего себе первое впечатление!.. Он вдруг вспомнил, как стоял перед девушкой с распахнутым халатом, в поношенной футболке, нижний край которой даже не достает до пояса пижамных штанов, оставляя открытой полоску кожи внизу живота. Шерлок застонал, зажмуриваясь. Ну, почему именно сегодня он не оделся поприличнее, мог хотя бы побриться...

Но, делать нечего, придется исправлять ужасное «первое впечатление». Тем более, он не мог не заметить, что девушка довольно... э, романтически реагировала на его внешность и голос. Даже в таком задрипанном виде, что особенно странно. Хотя кто поймет этих женщин? Несмотря на презрение и равнодушие, с которыми Шерлок привык относиться к прекрасному полу вообще, он всегда распознавал сексуальное влечение, когда его проявляли женщины.

Он распрямил плечи и немного приободрился, уверенный, что сможет поправить ущерб поруганному «первому впечатлению». И уже через семь минут, быстро застегивал тонкую голубую рубашку, сшитую на заказ. Лучший «рабочий» костюм черного цвета великолепно подчеркивал достоинства его фигуры.

Зеркало явило лестный для самолюбия детектива образ элегантного и гладко выбритого мужчины лет тридцати пяти, с красиво уложенными, блестящими темными кудрями. Обычный облик денди и дорогой лосьон для бритья помогли Шерлоку вновь обрести подобие твердой почвы под ногами.

И все-таки кое-что заставляло его хмуриться. Девушка явно не выглядела надутой куклой с ватными мозгами, в отличие от большинства современных красоток. Казалась живой и чувствительной, с такой будет легко работать, читай: манипулировать.

Он вздохнул. Достигнуть цели, поставленной Майкрофтом, как будто проще, чем он рассчитывал. Он одновременно и рад, и не рад этому. Гораздо легче задавить в себе жалость, сомнения и добрые чувства, отдаться игре, если бы Диана оказалась хищницей, вроде Джанин или Ирэн Адлер. Цинично соблазнять ангела с такими прекрасными простодушными серыми глазами, чтобы погубить ее брата, единственного близкого родственника... Такой план способен придумать только Майкрофт. А реализовать его, выходит, может лишь Шерлок — беспринципная сволочь? Как бы хотелось никогда не слышать об этой девушке, хотелось чтобы она была другой...

Но что терять время в досужих сожалениях? Что есть, то есть. Он должен брату услугу и тот ее получит. Шерлок еще раз оглядел себя в зеркале. Если это не поможет исправить отвратительное «первое впечатление», ничто не поможет!

«И все же какое невероятное совпадение... — подумал было он, выходя из спальни, и тут же с досадой скрипнул зубами: — Совпадение? Болван! Подобных совпадений не бывает... Майкрофт... Сукин сын, что ты придумал на сей раз?»

Вновь принимаясь мысленно ругать неугомонного мерзавца брата, Шерлок прошел на кухню, наполнил и включил чайник. Заглянув в холодильник и пошарив на навесных полках, он убедился, что печенья к чаю он предоставить леди Диане не сможет. И где миссис Хадсон, когда она в кои-то веки нужна? Ну, хотя бы молоко имелось.

«Что ж, занавес поднимается!» — детектив чувствовал себя подлейшим негодяем, но не актерствовать даже при полном отсутствии зрителей у него редко получалось. Джон обязательно нашел бы, что сказать в этот миг о его моральном облике. Шерлок покачал головой: «И с каких пор меня волнует моральный облик?»

====== Глава 5 ======

четверг, 12 марта 2015г.

Лондон, Бейкер-стрит, 221б

Шерлок тихо приоткрыл дверь в гостиную. Взглянул на клиентку, тяжело вздохнул и, наверное, в сотый раз за сегодня мысленно обругал брата. Ничего не изменилось, девушка все так же сидела в его кресле, только устроилась чуть удобнее, сняла куртку. Немного расслабилась в тепле и, похоже, крепко задумалась о чем-то, глядя на тлеющие в камине угли. На милом лице пляшут отблески пламени, пышные белокурые локоны рассыпались по плечам. Вся ее хрупкая поникшая фигурка вызывала невольное сочувствие. Шерлок закатил глаза к потолку — неуместное сочувствие. Сантименты... Как же он ненавидит эти глупые, ненужные эмоции. Лучше бы ему улететь тогда в Восточную Европу...

«Хм, еще красивее, чем на фотографиях. Знает о своей красоте, не пытается подчеркнуть ее косметикой. Возможно, считает, что ей это не нужно. Что ж, справедливо. Ухоженная. Явно профессиональный уход: волосы, кожа безупречны. Аккуратный маникюр. Вероятно, в этом проявляется ее тщеславие. Одета элегантно и дорого, но скромно, со вкусом. От природы кокетливая. Духи... мм, что-то знакомое. Едва уловимый яблочный аромат... — духи часто важная улика, потому Шерлок знает об ароматах все. Он слегка прищурился, вспоминая: — Да, точно: “Be Delicious” от Donna Karan — превосходный выбор для юной блондинки».

За спиной детектива, застывшего в дверях кухни, резко и сухо щелкнул вскипевший чайник. От неожиданного звука Диана подскочила в кресле и ошеломленно воззрилась на мужчину. Кажется, перемена в его облике, произвела на нее сильное впечатление — глаза изумленно расширились, а милый ротик немного приоткрылся, придавая ей глуповато-восторженный вид. Хм, какая хорошенькая... Но все равно выглядит испуганной и несчастной. Глаза припухли от слез. Шерлок бесславно сдался сантиментам и искренне и тепло улыбнулся девушке. У него не осталось сил противиться: нечистая совесть, в сочетании с ангельским личиком и ясными по-детски припухшими от слез глазами девочки, грозили разрушить его всегдашнюю холодную отстраненность. Но как же мила крошка! Какое счастье, что он абсолютно равнодушен к женским чарам, а натуральных блондинок вообще считает... хм, блондинками! Однако, что же так сильно напугало ее и что вытворил для этого Майкрофт?

— Я сейчас принесу чай, а потом вы мне расскажете о своем деле, — он придал голосу тихие, успокаивающие нотки и направился к чайнику. — Кстати, как ваше имя, мисс?.. — он полувопросительно взглянул на посетительницу, бросая чайный пакетик в ее чашку.

— Эм... Диана Уэсли, — с запинкой представилась Ди. «Как он красив...» — стучало в голове, мысли путались и она с трудом припомнила собственное имя. Неловко вышло, она так смущена и выбита из колеи, все правила хорошего тона совершенно вылетели из головы.

«Опустила титул “леди”» — отметил детектив про себя.

— Очень приятно, — Шерлок снова улыбнулся, но уже не так искренне. Приятно, как же! Ему было бы куда приятней никогда не выполнять подобных поручений братца! — Вам чай с молоком, с сахаром, мисс Уэсли? — он поставил на поднос молочник и сахарницу.

— Без молока, два кусочка сахара, пожалуйста, — ответила Ди, и брюнет слегка скривился: он пил чай так же. Снова совпадение, но на сей раз старший брат ни при чем. Жаль, сваливать на него все на свете — любимое развлечение Шерлока.

Мужчина вошел с подносом в гостиную и поставил дымящийся ароматный напиток на маленький столик возле Дианы. Продолжая двигаться плавно и грациозно, мимоходом поднял валяющийся среди хлама стул. Непринужденно расстегнул пиджак, позволив полюбоваться крепкой грудью, выгодно обрисованной тесной рубашкой. Сел достаточно близко к Диане. Его колено словно невзначай слегка задело ее коленку. Девушка подпрыгнула и, снова зардевшись, постаралась тихонько отодвинуть ноги так, чтобы не касаться длинных ног детектива. «Хм. Скромница... Ненавижу чертова сукина сына Майкрофта!»

— Наверное, я сижу на вашем месте, — пробормотала Диана, крайне смущенная близостью этого великолепного и непонятного мужчины, а также собственной реакцией на эту близость, и попыталась подняться. Так жарко...

Шерлок немного помедлил с ответом, залюбовавшись нежным румянцем, снова заливающим эти щечки, и чудным трепетанием длинных темных ресниц, когда она в смущении потупилась. Напоминая себе, что его подобные вещи вообще-то не интересуют, он успокаивающе и снисходительно махнул рукой:

— Сидите, прошу, мисс Уэсли, у вас сильный стресс, вам необходимо тепло. Пейте чай.

Диана послушно взяла чашку и, отпив несколько глотков, аккуратно и бесшумно поставила ее обратно на блюдце. Она старалась побороть неуместное волнение, не осмеливаясь поднять на него глаза и заговорить о деле.

Шерлок несколько мгновений оценивающе смотрел на нее и решил начать первым.

— Рассказывайте, если готовы, что же произошло сегодня утром после того, как вы выехали на велосипеде из дома. Как давно вам угрожали? — произнес он невозмутимо, в характерной стремительной манере, и приготовился отвечать на неизбежные вопросы: «Как???» Все-таки Джон прав — он неисправимый позёр, пора признать.

Впрочем, Шерлок был тут немного несправедлив к себе, он намеренно провоцировал клиентку не ради того, чтобы произвести впечатление или порисоваться, но желая понаблюдать за ее реакцией. Как она станет держаться? Удивление — живая эмоция, многое раскрывает о человеке, его личности и мотивах.

Что ж, реакция Дианы его не разочаровала. Она уставилась на него как на божество, явившееся вдруг с небес. Так, словно за его спиной чудесным образом развернулись два огромных белоснежных крыла. Шерлок мог бы шагнуть сейчас в эти широко распахнутые восхищенные глаза. Да, это будет легко как отнять конфетку у младенца. Детектив помрачнел. Ну почему она не оказалась прожженной бестией, бессердечная игра с которой, доставила бы вдобавок массу удовольствия? Он не позволил себе упиваться ее очаровательным и наивным восторгом, хотя тот грел и одновременно надрывал душу, и продолжил удивлять.

— Почему вы поехали ко мне, а не на работу, как обычно? — Шерлок сложил руки в почти молитвенном жесте и прикрыл глаза — привычная поза во время размышлений. — Что-то случилось еще за городом. На велосипеде вы ехали намного быстрее, чем планировали, — он взглянул на потрясенную Диану. — Как я узнал? — спросил он, отвечая на ее немой вопрос. — У вас цветущий, здоровый цвет лица, ясно, что вы живете за городом, недалеко от Лондона. Судя по следам глины на ваших ботинках, весьма свежей и характерной, где-то на границе Кента с Сурреем.

Шерлок прервался и окинул девушку еще одним цепким взглядом:

— Но работаете явно в столице. Несомненно, офисный работник. Ваши брюки вполне подойдут для работы, но не годятся для гонок в сырую погоду. Если бы вы были уверены, что предстоит быстрая езда на велосипеде, оделись бы практичнее. Видите, — тут он наклонился, опустил руку вниз и ухватил двумя длинными пальцами низ ее левой брючины — на темно-синей ткани выделялись крошечные светло-серые крапинки грязи, — характерные мелкие брызги от заднего колеса велосипеда, — он отпустил ткань и вновь откинулся на спинку стула. — Пришлось выжимать скорость, вы не пытались объезжать лужи. Из этого можно сделать вывод, вы бежали от какой-то опасности. Когда вы вошли, я обратил внимание, что в кармане вашей куртки лежит какой-то довольно тяжелый продолговатый предмет. Пистолет? Нет, недостаточно тяжел. Газовый баллончик? Форма не та, предмет явно плоский. Складной охотничий нож? Подходит, но зачем он вам? Вывод напрашивается сам: для возможной самозащиты. Значит, вы осведомлены об угрозе, готовились заранее. Вам угрожали какое-то время.

Диана, уже забыла про свою утреннюю попытку быть предусмотрительной и вооружиться, и мучительно покраснела. Почему она не додумалась взять охотничий нож брата? Порывшись в кармане куртки, смущенно извлекла на свет божий старый разводной ключ. Шерлок пару секунд озадаченно смотрел на инструмент в ее руке, а потом весело расхохотался. Смех изумительно преобразил его. Лицо детектива, красивое холодной, почти неприступной красотой, которая с годами сделалась только очевиднее, словно озаряется внутренним светом, когда он смеется. Расцветает. Для сердца бедной Дианы вот такой искренней улыбки великого детектива и не хватало, чтобы окончательно и бесповоротно пропасть.

Отсмеявшись, он спросил с непритворным изумлением:

— И вот это вы избрали для самозащиты?

— Я и не вспомнила, что у брата есть охотничьи ножи... — смущенно призналась Диана. — Но сомневаюсь, что смогла бы воткнуть нож в человека, — добавила она, поежившись. — Да и на вокзале возникли бы проблемы.

— Верно, — признал мужчина, — возможно, вы выбрали лучшее для себя оружие.

Помолчав, он глянул на нее из-под ресниц:

— А что по поводу остальных моих предположений?

— Все совершенно верно, — горячо ответила Диана, сияя восторженной улыбкой. — Вы великолепны! — простодушно добавила она.

Настала очередь Шерлока заливаться румянцем — забытая способность, которую он еще не до конца утратил. Оказывается, совесть еще жива. Впрочем, он не сказал ничего, чего действительно не видел по внешнему облику девушки.

— Значит, вы чего-то опасались. Вам угрожали. Рассказывайте!

Девушка немного расслабилась, целиком поглощенная ходом дедукций. Но сейчас опять сжалась в кресле, словно от холода.

— Я пришла к вам за советом, мистер Холмс...

Но мужчина перебил:

— Шерлок, пожалуйста, мисс Уэсли.

— Тогда я — Диана, — вежливо кивнула она, слегка улыбнувшись.

Потом вновь стала серьезной и нахмурилась, обдумывая, как ей начать. А Шерлок вдруг испытал странное и неуемное желание разгладить вертикальную складочку между ее бровями. Смехотворно! Но побуждение настолько сильное, он даже сжал сложенные на коленях руки в кулаки, чтобы не осуществить его.

— Мне следовало бы обратиться к вам через Твиттер, я знаю, — пролепетала Диана, совершенно потерявшись. Известно, что великий сыщик сердится, когда клиенты тянут и говорят не по делу. — Но я была в такой панике, что вспомнила о нем только сейчас.

— Все в порядке, — прервал ее Шерлок, довольный, что дело не затянулось, ведь в Твиттер он мог не заглядывать днями. — Вы правильно поступили, так надежнее.

— Я живу с братом в уединенном доме в трех милях от Эденбриджа, — она послала Шерлоку восхищенную улыбку, — вы правы, совсем рядом с Сурреем. Работаю в Лондоне. Примерно неделю назад я заметила у границ нашего парка мужские следы. Это не редкость, но на следующее утро у калитки прятался какой-то мужчина. Я сказала брату, но он посчитал, что это просто нервы, — тут Диана с беспокойством взглянула на детектива, проверить — не думает ли он так же, но Шерлок снова сидел, прикрыв веки, касаясь губ сведенными вместе ладонями. — Всю неделю незнакомец неизменно появлялся у калитки по утрам, но держался поодаль, когда я проезжала мимо. А вчера вышел из укрытия и направился прямо ко мне, схватил за рукав... — Диана сжала руки так, что побелели суставы, рассказывать о пережитом ужасе так же неприятно, как испытывать его. Голос противно дрожал. — Я вырвалась лишь благодаря тому, что неподалеку залаял наш пес. Я так испугалась, но меня никто не хотел слушать. Обращалась к брату, оставила заявление в полиции... Но в итоге все оказалось бесполезно.

— Почему вы не поехали ко мне вчера? — вдруг прервал ее Шерлок, глядя на Диану остро и проницательно. На его лицо падал свет от окна, подчеркивая точеные скулы, глаза казались сейчас зелеными, как морская вода.

— Мне... — Диана запнулась, — не пришло это в голову. Понадеялась, что брат мне поможет, он обещал сегодня проводить меня до станции. Но даже не приехал домой ночевать. Видимо, замотался и забыл.

— И часто он не ночует дома? — спросил Шерлок с интересом.

— Не редко, — призналась Диана, — иногда остается ночевать на работе 3-4 раза в неделю.

— На работе? — недоверчиво выгнул густую бровь детектив.

— Да, — кивнула Ди, — он рассказывал, что у него в офисе есть небольшая комната отдыха, где можно остаться на ночь, если заработался допоздна.

— Понятно, — протянул Шерлок и слабая улыбка слегка приподняла уголки его губ. «Заработался, как же» — подумал он. А вслух продолжал: — Что же случилось сегодня?

— Я решила, что если вчера меня спас лай Терри, сегодня он мне опять поможет... — голос Дианы вдруг надломился, и Шерлок мгновенно напрягся, он искренне терпеть не мог женских слез. Они безумно бесят, так как никакого конструктивного смысла в них не заключается. Но эту девушку странным образом хотелось зачем-то прижать к груди и баюкать. Детектив сурово сдвинул брови. Таких чувств он не испытывал даже к Роузи Уотсон, которую, хоть и не признался бы никому, любил всем сердцем. Когда плакала Роузи, хотелось одного — заткнуть уши и бежать подальше.

А Диана тем временем, справившись с собой, продолжала:

— Я не подумала... что это может быть опасно для него... — по щеке, несмотря на все усилия, поползла крупная слезинка.

Подавив острое, абсолютно неожиданное и нелогичное желание попробовать эту прозрачную капельку на вкус, детектив протянул руку и, безошибочно нашарив под грудой наваленных на столе газет коробку с салфетками, предложил ее девушке. Диана с благодарностью взяла салфетку, и Шерлок, не глядя, бросил упаковку обратно на стол.

Деликатно промокнув глаза и порозовевший носик, Диана продолжила рассказ слегка дрожащим голосом:

— Я приказала Терри следовать за мной. Сегодня этот человек ждал прямо у калитки, не скрываясь. Она у нас всегда открыта настежь и довольно широкая, но я не смогла бы проехать мимо него. Терри без команды бросился на незнакомца и вцепился ему в ногу... Таким образом, я проскочила. Этот тип боролся с собакой, и я заметила, что он вооружен.

Шерлок удивленно вскинул брови, но промолчал.

— Я так стремилась уехать оттуда как можно быстрее, была уже далеко, но вдруг послышался визг боли нашей собаки... и... даже не помню, как доехала до Эденбриджа, — Диана опустила голову. — Я отчаялась, уже не верила, что мне поможет полиция или брат. Вот тогда я и подумала, что, возможно, вы подскажете, что делать...

— А брату вы уже позвонили? — спросил Шерлок, протягивая ей чашку с остывшим чаем. Девушка взяла ее, коснувшись его руки холодными тонкими пальчиками. Оба ощутимо вздрогнули и мужчина поспешил отдернуть руку, будто обжегся.

Диана мельком взглянула на свою руку и подняла грустные глаза на Шерлока.

— Нет, пока что. Он по утрам обычно занят, позже я отправлю ему СМС и он перезвонит, — она безнадежно покачала головой. — Хотя, думаю, это бесполезно. Он не принимает всерьез моих жалоб, считает, что все это — мое воображение.

— Почему? — живо поинтересовался Холмс. Шерлок не заметил у Дианы черт, характерных для истерического типа личности.

— Может, так ему легче? — предположила Диана и пожала плечами. — Не знаю. У него много проблем на работе, да и… — Диана запнулась, обнаружив, что, увлекшись, слишком разоткровенничалась. Шерлоку Холмсу ведь нет дела до ее семейных неприятностей. — Чего ожидать, если и полиция никак не отреагировала? — она грустно улыбнулась.

— Да, с полицией такое бывает, — улыбнулся в ответ Шерлок, глядя ей в глаза. Диане вдруг мучительно захотелось перецеловать каждый из лучиков-морщинок, разбегающихся от уголков его глаз. И она страшно испугалась этой мысли. Ее резко бросило в жар. «Да что такое, никогда не замечала в себе таких чувств ни к одному мужчине-собеседнику…» Она спешно подняла чашку к губам, надеясь, что гений не прочтет ее мысли.

А Шерлок против воли любовался пылающими щечками и влажными пухлыми губками… Вот болван! Он заставил себя отвести глаза. Она отвлекает... Очень сильно отвлекает от своего же дела.

— Опишите преследователя, — попросил он наконец. Голос звучал несколько хрипло.

— Довольно высокий, крепкий мужчина... — Ди поколебалась. — Лет тридцати. Очень смуглый, возможно, у него восточные корни. Темные волосы, волнистые, — она неуверенно взглянула на детектива. — Лица я в точности не запомнила. Кажется, крупные черты, довольно правильные. Глаза… Близко посаженные, темные. Неприятные.

— Чем именно неприятные?

Диана поколебалась:

— Может, это его взгляд. Он меня так осматривал... отвратительно.

На скулах детектива заходили желваки.

— Одежда?

— Что-то темное, я не могу описать. Куртка защитно-зеленого цвета.

— Что ж, осталось прояснить мотив, — Шерлок постарался звучать как можно спокойнее, но от мысли, что мерзавец-Майкрофт нанял какого-то типа, который заставил страдать эту прелестную девушку целую неделю, хотелось пристрелить гада. — Вы носите на работу что-то ценное? Деньги, драгоценности?

— Нет, — не колебалась с ответом Диана, — грабить у меня нечего.

— Тогда, возможно, этот тип выжидал, пока вы уедете, чтобы забраться в дом? Там есть что-то ценное для воров?

— Нет, — Диана покачала головой, — наш дом — замок Эден-корт, уже несколько десятилетий практически пуст. Там нет ничего, что стоило бы красть. Все остатки антиквариата и фамильных драгоценностей проданы еще моими родителями.

— Но мог этот чужак… — Шерлок вопросительно поднял бровь, — он ведь не местный? — Диана кивнула. — Мог он не знать, что в замке нет ценностей?

— Мне кажется, достаточно просто взглянуть. Это настоящие руины. Обитаемо только одно крыло первого этажа: мы давно перебрались в бывшие помещения для слуг. Когда брат устраивает охоту в парке, мы открываем пять комнат на первом этаже. Они более-менее в порядке. Все остальное непригодно для жилья, стекла во многих окнах разбиты, да и крыша в жалком состоянии.

— Вы живете одни? Есть ли прислуга?

— Одни, — Диана мягко улыбнулась. — Брат держит свору легавых. Для ухода за ними нанят человек, который приезжает из городка дважды в день и прогуливает собак по парку.

— Он пользуется той же тропинкой? — уточнил Шерлок.

— Нет, она ведет к той части Эденбриджа, где располагается железнодорожная станция. А кинолог, мистер Джонс, приезжает на машине с противоположной стороны поместья, там выезд на шоссе. Я считала, что мне пользоваться шоссе неудобно, да и опасно. Однажды какой-то лихач меня там чуть не сбил. Да и в объезд лишние 30 минут. Но, видимо, если решусь вернуться в Эден-корт, придется пользоваться этой дорогой.

Шерлок удивленно посмотрел на девушку.

— То есть вы не хотите возвращаться?

— Да, наверное, не решусь вернуться, хотя мне очень стыдно за трусость. Из-за меня, вероятно, погибла наша собака… — салфетка вновь прижата к глазам изящной ручкой.

Шерлок не имел представления, как ее успокоить, поэтому и пробовать не стал. Лучше заняться тем, что умеешь, то есть составить план действий.

— Так, мотив ясен, — начал он, но его остановил удивленный взгляд девушки.

— Ясен? — проговорила она ошеломленно.

— Конечно, — сухо продолжил он, — существует не так уж много поводов для преступлений. Алчность и страсть. Ненависть и месть — частные случаи страсти.

Девушка, забыв свои горести, вновь смотрела на него, как на священного гуру — большими, восхищенными глазами.

— В вашем случае, так как действует незнакомец, мы можем отбросить ненависть и месть. Либо он нанят кем-то для неизвестных пока целей, либо он воспылал к вам страстью. Возможно, он подкуплен третьим лицом или, что проще, хочет изнасиловать вас.

Худшие опасения подтвердились, и, вздрогнув, Ди сжалась в кресле. Она больше не боялась рассердить детектива рыданиями, ледяной ужас сковал ее сознание. Шерлок не мог больше сопротивляться и взял ее тоненькую ручку в свою. Снова почувствовал, что холодная лапка, уютно утонувшая в его ладони, обжигает кожу каким-то странным жаром. Это вызвало неясное томление в определенной части его анатомии. Части, о которой детектив старался не вспоминать уже много-много лет.

Диана взглянула в глаза Шерлоку, и в очередной раз поразилась переменчивости их оттенка — сейчас они казались ярко-голубыми с едва заметными золотистыми вкраплениями. Необыкновенные глаза. Удивительный человек. Время как будто замерло…

— Ю-ху! — раздался звонкий голосок где-то совсем над ними. Парочка ощутимо вздрогнула и пришла в себя. Мужчина резко выпустил руку клиентки.

— Шерлок, ты все еще с этой девушкой? Уже довел ее до слез? Как тебе не стыдно обижать ребенка? — миссис Хадсон суетливо прошлась по комнате, автоматически поправляя в стопки валяющиеся повсюду книги. — Какооой у тебя вечно беспорядок, дорогой! Звонила Мэри, они собираются сегодня приехать с Роузи. Тут нужно все убрать! Ребенок не может находиться в такой пыли... — пожилая леди, причитая и жалуясь на жильца, старательно собирала в пачки газеты.

Шерлок с трудом подавил желание чертыхнуться: видимо, кто-то не слишком-то поверил уверениям, что у него сейчас нет дела. Иногда Мэри становилась невыносимо навязчива, семейная рутина давалась ей гораздо тяжелее, чем Джону. Ей постоянно требовались новые впечатления, новые и новые порции риска и приключений. «Но на сей раз, миссис Уотсон, вам придется обойтись без дозы!» Шерлок пружинисто поднялся со стула, застегивая пиджак.

Диана испугано смотрела на него, видимо, решив, что он передумал заниматься ее делом. Она неуверенно встала с кресла, не зная, как быть.

Шерлок взял ее куртку и, расправив на весу, галантно помог одеться. Взглянув на миссис Хадсон, гений-детектив растянул губы в ненатуральной улыбке и бросил безапелляционно:

— Жаль, что не увижусь с Уотсонами сегодня. Мы с мисс Уэсли уходим.

Домовладелица застыла посреди гостиной и от возмущения не нашлась даже, что ответить.

А Шерлок увлек растерянную девушку к выходу, стремительным движением сдернул с вешалки пальто и надел его. Синий шарф был ловко повязан вокруг шеи, перчатки прихвачены с полочки. Шерлок Холмс потянул оторопевшую Диану за руку и направился по лестнице вниз, вон из 221б.

Возмущенная воркотня квартирной хозяйки неслась им вслед.

====== Глава 6 ======

четверг, 12 марта 2015г.

Лондон — Эденбридж

Бейкер-стрит встретила их шумом, обычной городской суетой. Не выпуская руки девушки, Шерлок заглянул ей в лицо, оценил бледность, скованность. Диана Уэсли казалась ошеломленной и испуганной. Стресс и внутренняя напряженность ощущались в каждом движении. Она выглядела, как человек, который пережил сильное душевное потрясение. «Ей необходимы тепло и еда» — решил гений. Не торопясь, он повел девушку по Бейкер-стрит, но не к метро, как она ожидала, а к небольшому сетевому ресторанчику “Pret A Manger” на углу с Меллкомб-стрит. Диана крепко держалась за его руку и следовала за ним послушно, как под гипнозом, но, войдя в ресторан, остановилась, оглядываясь в нерешительности.

— Снимите куртку, вам будет удобнее, — предложил Шерлок, наклоняясь, чтобы помочь ей. Малышка едва доставала макушкой до его подбородка.

— Но, мистер Холмс...

— Шерлок, пожалуйста, — терпеливо поправил мужчина.

— Шерлок, — повторила она, слегка смутившись какой-то тайной мысли, — но куда мы?

Детектив усмехнулся с таинственным видом, отчего Диана снова немного подвисла, засмотревшись на симпатичные лучики-морщинки у его глаз. «Как же ему идет — улыбаться!»

— Поедем в Эденбридж, разумеется. Трудно будет помочь вам, оставаясь в городе, — ответил Шерлок, повесив куртку Дианы на вешалку у столика и пристраивая рядом свое пальто. — Нужно поговорить с преследователем. Но сперва накормим вас. У вас вид, словно вы сейчас упадете в обморок.

— Нет, что вы! — Ди немного расслабилась и улыбнулась. — Ну, раз вы настаиваете, я плачу, — добавила она, усаживаясь за столик.

— Нет, — протянул Шерлок, глядя на нее с лукавой улыбкой, — это я настаиваю и плачу.

Что за соблазнительный баритон! Девушка смутилась, с таким мужчиной не просто проявлять самостоятельность. Ди привыкла к более мягким, готовым уступать кавалерам. В Шерлоке же (не то чтобы она его считала своим кавалером) под видимыми шутливостью и галантностью, чувствовалось необыкновенная серьезность. Она не понимала, чего ждать от него. Да и спорить — верх неблагодарности: он тратит свое драгоценное время на ее проблемы и так внимателен! Она и мечтать не смела, что ее хотя бы выслушают, а он так возится с ней!

Детектив протянул меню, но она растерянно полистала его, слишком расстроенная, чтобы выбрать что-то. Есть совсем не хотелось и она заказала лишь кофе. Однако, Шерлок знал, что ей необходимо подкрепиться. Не слушая протестов, он заказал фирменный куриный суп с брокколи и коричневым рисом, которым славится это заведение, а также кофе со сливками и банановое пирожное. Себе взял черный кофе с двумя кусочками сахара и пару имбирно-ореховых печений.

Заказ принесли сразу же, видно, для персонала кафе детектив-консультант — постоянный и уважаемый клиент. Диану одолело любопытство и, чтобы отвлечься от неотвязной тревоги и заполнить паузу, затянувшуюся дольше приличного, она поинтересовалась, часто ли он тут бывает.

Шерлок, улыбаясь глазами, взглянул на нее поверх чашки с кофе и, поставив напиток на стол, принялся за печенье.

— Да, иногда обедаю тут. Помог как-то управляющему избежать ареста за неуплату налогов.

— Вы и такими делами занимаетесь? — девушка искренне поразилась широте его деятельности. — Я думала, вас интересуют только уголовные преступления.

— Да, — подтвердил Шерлок, уголок его рта поднялся в усмешке, — я интересуюсь, в основном, криминальными загадками. Просто свел его с нужным человеком, моей заслуги тут нет, но он все равно благодарен.

Диана тишком рассматривала спутника — Шерлок Холмс не уставал поражать ее. Она ожидала встретить мрачного, углубленного в себя, возможно, психически-неуравновешенного мизантропа. Но перед ней предстал красивый, любезный и доброжелательный молодой человек, галантное обхождение которого вгоняло ее в краску и заставляло лепетать что-то бессвязное. Наверное, никогда в жизни ей не приходилось столько краснеть и смущаться. «Все, дорогая, ты пропала!»

— Вы совсем не едите, не нравится суп? — естественно, от гения не укрылось, что, вместо того чтобы есть, Диана рассеянно ковыряет брокколи ложкой и мечтательно рассматривает его самого.

— Очень нравится, — пробормотала Ди, суп был и вправду божественным. Но ей просто кусок в горло не лез. Мысли метались, беспорядочно перепрыгивая: то возвращаясь к жутким событиям этого утра, то вдруг Диана вспоминала, что рядом тот единственный человек, который может ей помочь, и он — живая легенда, герой... А еще у героя такие глаза, такой голос, такие руки... Есть от чего окончательно потерять голову. И она реагирует на него как полная идиотка. Он, наверное, в душе потешается, ведь видит людей насквозь. Как смешно и скучно ему, вероятно, ее наивное преклонение. Слава богу, что он не издевается над ее глупостью открыто. И все это так не соответствует образу черствого и холодного социопата, каким его рисует пресса.

Но в чем дело? Почему Шерлок совсем не такой, каким его описывают многочисленные газетные писаки, да и в блоге доктора Уотсона можно прочесть немало довольно странных вещей о Шерлоке Холмсе. Почему с ней он другой? Этот вопрос Диана не решалась задать самому Шерлоку, может, из боязни разрушить волшебство. С другой стороны, она не из тех, кто долго ломает голову над неразрешимыми загадками. Возможно, ей просто повезло, у детектива сегодня хорошее настроение?

Шерлок меж тем заглянул в телефон и проверил расписание поездов до станции Эденбридж-таун. Ближайший удобный поезд отходит через сорок минут. Пора заканчивать это бесконечное бдение над тарелкой. Брюнет ободряюще улыбнулся:

— Оставьте вы этот суп, Диана, не мучайтесь. Попробуйте-ка пирожное, может быть, оно немного порадует вас.

Диана с готовностью отставила тарелку и принялась за кофе с пирожным. Сладкий десерт и горячий бодрящий напиток и в самом деле оказали почти мгновенное действие — Ди слегка порозовела и немного оживилась. Она вытащила из сумочки мобильный и пробормотала:

— Отправлю-ка сообщение брату.

Но тут Шерлок удивил ее, накрыв ее руку с телефоном своей большой рукой с тонкими красивыми пальцами и безупречным маникюром. Прикосновение теплой ладони детектива опять вызвало странный жаркий трепет, обжигающей волной пробежавший по телу.

— Не надо пока сообщать брату, что вы обратились ко мне, хорошо? — попросил он, глядя немного напряженно. Еще бы не напряженно, ведь и детектив чувствовал то же, что и Диана. Только в отличие от юной красавицы, Шерлок этих ярких и тревожащих чувств совсем не хотел. Сидя напротив девушки, он разрывался между желанием помочь ей, чуждыми ему эмоциями, которые она в нем будила, и острым чувством вины. Поручение Майкрофта казалось неподъемным камнем на шее.

— Родственники обычно возражают против вмешательства третьих лиц, — объяснил он сухо. Он часто сталкивался с подобным.

— Понимаю. Конечно, — неожиданно легко согласилась Ди. Опустила телефон обратно в сумочку и добавила: — Я ему, наверное, не скажу. Он не одобряет вас, — сказала и вдруг страшно смутилась, сообразив, что ляпнула ужасную бестактность. «Господи, что я несу? Ведь это может обидеть его...»

Но Шерлока слишком многие не одобряли, и это еще мягко сказано. Он лишь беспечно рассмеялся: гроша ломаного не дал бы за чужое мнение. Но вдруг оборвал смех, и спросил, пронзительно глядя на нее:

— А вы? — его глаза здесь, в ярко освещенном кафе, выглядели льдисто-серыми, но лучились странной теплотой.

— Я... — растерялась Ди, внезапно онемев. И тут же нашлась, кокетливо улыбнувшись: — Вы — мой герой.

Разумеется, Шерлок понял, что это шутка, но все равно почувствовал, как жар приливает к щекам. Да уж, герой...

Кофе выпит, и он галантно остановил Ди, которая все-таки хотела расплатиться. У него в этом заведении открыт кредит, и он просто впадал в депрессию от мысли, что еще и кофе будет пить за счет своей жертвы.

Попрощавшись с приветливым персоналом ресторана, они снова вышли на оживленную Бейкер-стрит. К удивлению Дианы, на вокзал ехали не на метро, а в такси, которое Шерлок подозвал грациозным и повелительным взмахом руки. За кэб ей опять-таки не дали заплатить, и девушка молча дивилась обходительности детектива.

Во время поездки Шерлоку пришел текст от Лейстрада: «Тройное убийство на Фортис-Грин. Все, как ты любишь». Сыщик слегка нахмурился, он такие кейсы и правда любил, но что поделаешь: «Занят. Может, загляну завтра к вечеру. ШХ». На звонок Грэга, который стал бы уговаривать бросить все, не ответил, и перевел телефон в беззвучный режим.

Его спутница вежливо пыталась скрывать любопытство по поводу его манипуляций с мобильным. Но Холмс читал ее мысли без труда. Тем не менее, насчет нового дела Лейстрада он предпочел помалкивать, посчитав, что весть о трагической гибели людей усугубит и без того тревожное состояние девушки.

На вокзале «Лондон Бридж» они неторопливо прошли к поезду.

— Тут мы с вами разделимся, — объявил детектив-консультант. Глаза Дианы стремительно наполнялись ужасом и он поторопился пояснить: — По дороге вы можете встретить знакомых. Если я поеду с вами, это неизбежно привлечет внимание к нашему расследованию. Не волнуйтесь, я буду поблизости. В Эденбридже так же никому не сообщайте, что я приехал и занимаюсь вашим делом.

Девушка немного успокоилась и кивнула, но руки беспокойно теребили ремешок сумочки, что, как уже понял Шерлок, служило признаком тревоги.

— Никому не говорите об этом, даже вашим друзьям, — продолжил свои наставления Шерлок. — Когда прибудем в городок ведите себя как обычно. Зайдите в супермаркет, покажитесь местным. Встретимся у калитки вашего парка ровно в четыре.

— Но как вы отыщите калитку, ведь вы не знаете наших мест?

— Найду, — уверенно ухмыльнулся Шерлок и показал на свой айфон, хранящий множество баз данных и приложений, втом числе и недоступных обычным пользователям интернета, весьма полезных для его расследований. — Садитесь слева по ходу движения. Не вертитесь, попытайтесь расслабиться и отдохнуть.

Диана, естественно, не была спокойна, но послушно выполнила инструкции детектива.

Вагон почти свободный — несколько мест занимали пары с детьми, пожилая чета и молодой человек с игривым ирландским сеттером. Знакомых не оказалось, но Диана честно постаралась исполнить указания Шерлока. Стараясь вести себя более-менее натурально, если сидеть с напряженной спиной будто палку проглотила — натурально, она, к великому облегчению, скоро увидела своего спутника, прошедшего в салон перед самым отбытием. Пальто он аккуратно свернул и держал подмышкой. Ди показалось, что он сутулится. Она присмотрелась внимательнее — так и есть: сыщик ссутулил плечи, и, странным образом, казался непохожим на себя. Увидев этого невзрачного мужчину неопределенного возраста, она не взглянула бы на него второй раз, и точно не заподозрила бы, что это великий Шерлок Холмс.

Девушка пришла в восторг от его способности перевоплощаться. Но тут Шерлок, который уселся впереди, через несколько рядов от нее, обернулся и слегка подмигнул ей, как бы напоминая, что нужно соблюдать осторожность. Ди залилась краской и отвернулась к окну.

Шерлоку совершенно не улыбалось быть узнанным и всю дорогу выслушивать байки случайных попутчиков, потому он уткнулся в телефон: игнорируя отчаянные SMS от Лейстрада, открыл подробную топографическую карту графства Кент. Легко отыскав Эден-корт, отмеченный на карте как «Руины замка XVI века (частное владение)», он нашел тропинку, по которой Диана ездит на станцию. Значками выделялись калитка и ограда парка. Поблизости нет домов или других строений, откуда в столь ранний час мог бы появляться незнакомец. В двух милях от этого места проходит шоссе, которое упоминала Диана. Чужак может оставлять машину там и идти через лес напрямик. Или приходит из городка, но тогда его непременно приметили бы местные жители. Вариант с шоссе выглядел вероятнее. Майкрофт, нанявший этого подонка, не допустил бы свидетелей, это точно.

Поездка заняла меньше часа, но Диана измучилась и извертелась за это время. С удовольствием разминая ноги на платформе Эденбридж-Таун, она увидела впереди Шерлока, который все так же нес пальто под мышкой. Его фигура и походка действительно стали неузнаваемыми, какими-то угловатыми. Где элегантная грациозность движений и внушительный, но аристократически изящный силуэт? Ди невольно развеселилась, наблюдая за ушедшим вперед детективом, и не сразу услышала, что ее окликают. Оглянувшись, она, к немалой досаде, обнаружила миссис Эшби, главную городскую сплетницу из местной бакалеи, чья кислая мина под нелепо-цветастым тюрбаном, устрашала Диану еще в детстве. Девушку с любопытством и неодобрением разглядывали злющие прищуренные глазки. Одна из местных матрон, которые распускали слухи про смерть ее матери, а теперь сочиняют истории о ней и ее «бурной» личной жизни.

— Леди Диана, — повторила высоким скрипучим голосом владелица магазина, — вы сегодня рано возвращаетесь с работы, милочка, — и Диана живо представила, как в голове у фурии, завертелась ротационная машина, фабрикующая слухи. — А... ну конечно, вы ведь нездоровы…

От фальшивого сочувствия в ее голосе Диане стало противно. Однако, она сдержалась.

— Здравствуйте, миссис Эшби, — вежливо, но с явным холодком проговорила Ди, — я решила сегодня вернуться пораньше.

Она уже намеревалась пройти дальше, но тут до нее дошло, что сказала собеседница:

— Спасибо, я чувствую себя превосходно, почему вы решили, что я больна?

Взгляд блеклых глаз стал совсем уж инквизиторским:

— Вы же скоро отправляетесь в санаторий в Швейцарии. Забыли? Бедняжка...

Тут Диана поняла, что говорит с сумасшедшей, видимо, старуха все-таки тронулась от избытка информации о делах, которые ее совершенно не касаются. Она постаралась жизнерадостно улыбнуться:

— Извините, мне пора.

Отвернулась и, больше не мешкая, направилась к выходу, оставив сплетницу неудовлетворенной. На привокзальной площади Диана с наслаждением вдохнула чистый воздух, столь не похожий на смрад лондонского центра, и, не торопясь, побрела к дому мистера Свифта за велосипедом. Старалась идти размеренно и спокойно. До встречи с Шерлоком — сердце девушки совершило радостный кульбит при воспоминании об этом необыкновенном человеке — оставалось около часа. У скромного домика на Грин-стрит, Ди заметила хозяина, который возился с грядками в палисаднике.

Она помахала ему, подходя к своему велосипеду:

— Добрый день, мистер Свифт!

— А, Диана, милая, — ответил пожилой мужчина, отирая пот со лба, — ты сегодня рано! Как твое здоровье, девочка? — продолжил он, подходя к забору.

— Все в порядке, мистер Свифт, — девушка добродушно пожала плечами, — я прекрасно себя чувствую, но почему все об этом спрашивают? — она рассмеялась и повела неказистый, но верный «Пэшли» по улице, намереваясь заехать в супермаркет.

Добрый старик покачал головой, глядя ей вслед. Весь город с утра гудел о том, что сестра графа Эдена скоро уезжает в Швейцарию в санаторий, лечить расстроенные нервы.

~

Не без робости вошла Ди в распахнувшиеся автоматические двери местного супермаркета «Теско». Здесь ей всегда было немного неуютно из-за назойливого любопытства горожан, которые никогда не отказывали себе в удовольствии почесать языками об их семействе. Сегодня же они проявляли еще и повышенный интерес к ее здоровью. Эта новая странность немного пугала Диану, поэтому ей вовсе не улыбалась перспектива сделаться центром всеобщего досужего внимания.

Так и есть, едва вошла, головы продавцов и покупателей повернулись к ней, на пару секунд все разговоры прекратились, а затем возобновились с новой силой. Минут двадцать бродила она между рядами — просто тянула время. От столкновений со знакомыми, которые все в один миг вдруг стали необыкновенно печься о ее самочувствии, укрывалась, как могла, но получалось плохо. Эдены в городке местная достопримечательность — ее знали абсолютно все. «Понять бы, откуда пошел слух об этой Швейцарии», — подумала девушка, в очередной раз сбегая от сочувствующих или любопытных взглядов.

Наконец, она решила, что с нее хватит Эденбриджа на сегодня, и вышла из магазина, для вида купив пачку печенья. Затем, не мешкая, отправилась к назначенному месту. Лучше уж она подождет Шерлока у калитки, хоть это страшно и неприятно, но зато не будет давать новую пищу для сплетен городским кумушкам.

====== Глава 7 ======

четверг, 12 марта 2015г.

Эденбридж

В хозяйственном магазине, где Шерлок приобрел зубную щетку и фонарик, ему пришлось выслушать от словоохотливого хозяина целый поток городских новостей. Одна его заинтересовала. Весь город со вчерашнего дня находился в необычайном волнении: бедняжка леди Диана, сестра графа Эдена — местного столпа общества — сошла с ума, брат отправляет несчастную в санаторий в Швейцарии.

Неожиданно.

Упоминание имени лорда странно подействовало на Шерлока. Иногда при расследовании очередного дела вдруг появлялось чувство, словно он упускает что-то важное… Что-то, связанное с братом Дианы, заставляло нервничать. Он, вероятно, предатель, двойной агент. Что еще? Детектив пока не мог сказать. Но интуиция говорила, что он где-то ошибается.

Шерлок и так и этак перетасовывал известные факты по делу. Майкрофт, предположительно, нанял человека, чтобы третировать Диану. Она пожаловалась брату. Неужели она реагировала слишком бурно и Эден решил, что она серьезно больна? Настолько больна, что нужно отослать ее в лечебницу. Что это может значить? Она чем-то мешает ему?

Диана не показалась Шерлоку излишне нервной, чересчур эмоциональной или психически неуравновешенной. Видит Бог, и тех и других он повидал на своем веку немало. У девушки абсолютно нормальные реакции на стресс, детектив ясно видел это. И все же пополз такой слух. Как он возник? Дыма ведь без огня не бывает. Черт, звонить этому негодяю не хочется, но нужно проверить.

Уверенно свернув на лесную тропинку, ведущую в Эден-корт, Шерлок надел, наконец, пальто и распрямился, вновь становясь самим собой — тут он уже никого не встретит и никто его не узнает. Извлек из кармана телефон и набрал номер брата.

Майкрофт ответил почти мгновенно, словно ждал звонка, в голосе слышалась явная ухмылка:

— Как погодка в Эденбридже?

— Тебе больше нечем заняться, только следить за мной? — Шерлок нервно оглянулся в поисках CCTV-камер наблюдения. Но откуда они в лесу-то? — Неужели все проблемы с Северной Кореей решены?

— Звонишь, поговорить о Корее? — в трубке послышался ехидный смешок. — Или по делу?

— Мне нужно, чтобы ты взглянул на медицинскую карту Дианы Уэсли, — бросив их обычные препирательства, заявил Шерлок.

— Вот как! — удивился Майкрофт. — А больше ты ничего не хочешь? Думаешь, такое возможно?

— Оставь свои игры и пришли мне данные. Особенно меня интересуют результаты обследования невролога, психолога, если есть — психиатра.

— Шерлок, — похоже, удалось, наконец-то, по-настоящему шокировать брата, — ты что, уже довел девочку до нервного срыва? Она в порядке?

— Не довел, не беспокойся. Но мне нужны исходные данные, — отрезал Шерлок, нажимая отбой.

Вскоре впереди показались открытые настежь неширокие ворота и покосившаяся старинная ограда. Ясно почему калитку больше не закрывают — это бесполезно, петли совсем сгнили. Ржавчина давно разъела металл, у поместья нет достойного хозяина уже десятки лет.

Шерлок осмотрел землю перед воротами. Он ожидал увидеть труп собаки, но на сырой почве виднелось лишь большое темное пятно, явно кровь, и неясный след, словно пес тащился к калитке. Шерлок прошел немного в глубь парка. В мягкой грязи виднелись отпечатки трех лап — пес поднялся, значит, рана не так серьезна. Собака тащилась к дому, поджимая левую переднюю лапу. Крови тут было уже совсем немного.

Убедившись, что пес направлялся к замку, Шерлок вернулся обратно к калитке. Следы похитителя также отпечатались на мягкой лесной почве. Грубые ботинки полувоенного образца, одиннадцатый размер. Выше среднего роста, атлетического телосложения. Шерлок посмотрел на отпечатки обуви, которые оставил незнакомец там, где на него напал Терри. Земля в этом месте оказалась истоптана и взрыта в ходе яростной борьбы. Чужак с силой отбросил от себя собаку — на одной из створок ворот видны потёки крови и несколько клочков светло-палевой остистой шерсти. Терри, оказывается, лабрадор. Что ж, Диана не зря на него понадеялась, эти собаки надежные защитники.

Теперь нужно узнать, откуда чужак приходит. Шерлок обошел растущий у дорожки вечнозеленый тис и сразу увидел цепочку следов, идущую вдоль ограды к трассе. Немного прошелся по следу. Почва в весеннем лесу уже достаточно влажная, несмотря на низкие температуры ночью, четко отпечаталось: мужчина шел обратно, припадая на одну ногу. Шерлок зло усмехнулся: «Мало тебе…»

Вернувшись к калитке, обнаружил, что Диана уже ждет его. Девушка бросила велосипед в пожухлую траву на обочине и с ужасом смотрела на черное пятно на земле. Внезапное появление его темной фигуры из-за кустов напугало ее, она вскрикнула и зажала рот ладонью.

Шерлок успокаивающе поднял руку.

— Тише, тише — это только я, — он шагнул к ней, неловко охватывая ее плечи руками, прижал к себе.

Ди не отшатнулась, наоборот, с готовностью прильнула щекой к шершавой ткани его пальто.

— Извините, — она все еще дрожала, — я становлюсь настоящей истеричкой. Просто вы вышли так бесшумно… — она подняла на мужчину глаза, в которых блестели слезы.

— Ничего, — прошептал Шерлок, чувствуя, как его против воли затягивает в прозрачный бездонный омут этих серых глаз, — скоро все закончится.

Но все только начиналось. Он легонько укачивал невысокую девушку в объятьях и удивлялся: до чего это приятно и естественно. Она уткнулась лбом в его шарф. Шерлок опустил голову и, проклиная себя за глупость, вдыхал аромат белокурых волос — легкий, но дурманящий, с ноткой свежего зеленого яблока.

Пару минут они не двигались, потом Диана заговорила:

— Где же Терри? — ее голос был едва слышен.

Шерлок решил, что это хороший случай прервать момент, слишком уж он интимный. Он отстранился и показал на едва различимый след, тянущийся по направлению к замку.

— Пес не так серьезно ранен. По всей видимости, Терри жив, — он хотел сказать: «Был жив», так как неизвестно, оказали ли собаке помощь там, куда она приползла. Он любил точность и обычно не имел привычки смягчать факты, но почему-то сейчас спокойствие Дианы казалось гораздо более важным, чем факты и вероятности. Это забота? Иррациональное и раздражающее чувство.

— О, хоть бы так! Это главное, что меня волновало, — выдохнула с облегчением Ди. — Я поступила безответственно и эгоистично, подставив его под удар, — девушка горько покачала головой, вытирая глаза тыльной стороной ладони.

Шерлок нежно взлохматил ее шелковистые волосы и поспешно отстранился, чувствуя, как по телу прошла дрожь. Он с опаской покосился на свою руку, словно ожидая увидеть ожог на коже, и поспешно спрятал ее в карман пальто.

Диана, лишившись опоры, вдруг осознала, что стоять вот так, прижимаясь лицом к шарфу почти незнакомого мужчины, как будто не принято. Что подумает о ней Шерлок? Она грубо нарушила границы его личного пространства.

Девушка уже хотела извиниться, но мужчина опередил ее:

— Все прошло, Диана, — детектив постарался звучать как можно уверенней. — Завтра, мы поговорим с этим любителем пугать девушек, — попытался пошутить и сразу понял — такими шуточками ее не успокоишь, скорее, до истерики доведешь.

Но Диана благодарно улыбнулась и, поднимая велосипед, задала еще один волнующий ее вопрос:

— Вы нашли что-нибудь за кустами?

— Только его следы, он приходил со стороны шоссе.

— И как мы будем действовать? — в ее голосе ясно слышалась тревога.

— Сейчас я планирую проводить вас домой, — улыбнулся детектив.

— А я планирую пригласить вас на чай, — в тон ответила Диана, вздохнув немного спокойнее.

— С удовольствием, — улыбка Шерлока стала шире и осветила глаза. Диана уже обожала его улыбку, подсознательно понимая, что так он улыбается далеко не всегда и не всем.

Они неторопливо вошли в распахнутые створки ворот и направились к Эден-корту по вьющейся через парк дорожке.

Естественно, в такой ситуации Диана не могла долго оставаться беззаботной, мысли неуклонно устремлялись к ужасному незнакомцу и той неясной, но ощутимой угрозе, которую он представлял.

— А что будет завтра?

— Завтра утром вы встанете, бодрая и выспавшаяся, — ответил Шерлок, — соберетесь на работу и в обычное время, то есть в… — тут он сделал паузу, дожидаясь ее ответа.

— В восемь пятнадцать, плюс-минус пять минут.

— Отлично, вы выйдете из дома и спокойно поедете по этой тропинке. Я буду ждать как можно ближе к воротам, но так, чтобы не спугнуть преступника. Если он успеет вас схватить, не паникуйте, не сопротивляйтесь. Иначе, он может вас поранить. Стойте спокойно и ждите меня. Главное, не бойтесь, я буду рядом.

— У вас это звучит, как страница из увлекательного боевика, — пробормотала Ди. Детектив шел рядом, приноравливая широкий шаг к шагам девушки. — Не уверена, что не буду паниковать, но постараюсь не мешать вам.

— Замечательно. Уверен, все пройдет гладко, — продолжил успокаивать ее Шерлок. — И главное, слушайте, что я говорю: если я скажу вам бежать — бегите, скажу лечь — вы должны сразу упасть, хоть в грязь.

— Постараюсь, — пообещала Диана, искренне благодарная за помощь, она и не думала перечить детективу. Какой он все-таки замечательный человек! — А, знаете, в городке все считают, что у меня расстроены нервы. Почему-то решили, что я уеду в Швейцарию лечиться, — вдруг вспомнила она. — Мне проходу не давали жалеющие меня знакомые.

Шерлок и виду не подал, что для него это уже не новость:

— Странно, с чего вдруг мог родиться такой слух? Как думаете?

— Не знаю, — вздохнула Ди, — хотя не удивляюсь. У нас тут время от времени возникают странные слухи. Может, кто-то видел меня на станции вчера или сегодня утром. Я ревела по дороге, отсюда — сплетня о нервах? Но Швейцария… — она развела руками, — никогда не пойму, как устроены мозги у кумушек!

Шерлок тоже не понимал, причем тут Швейцария, и это ему не нравилось. Если бы слух родился потому, что кто-то увидел девушку в слезах, сплетники скорее решили бы, что она обижена или влюблена. Но брат, Швейцария — столько подробностей… Только ложь имеет детали. Либо в здешних жителях пропадает талант писателей-фантастов, либо этот слух порожден намеренной дезинформацией. Кому все это надо? Майкрофт вроде бы искренне удивился, услышав просьбу Шерлока. Да и зачем ему дискредитировать сестру лорда Эдена? Шерлок помрачнел — дело, казавшееся элементарным, запуталось с первых же часов и яснее не становилось.

— Почти пришли, — объявила Ди, и сквозь голые ветви деревьев в свете угасающего дня перед ними предстал величественный когда-то Эден-корт. Время не пощадило старинной постройки, теперь это просто обветшалая развалина — обвалившаяся штукатурка, фанера кое-где заменяла разбитые стекла. Запустение повсюду. Тем заметнее, что несколько окон первого этажа имеют аккуратный жилой вид: чистые стекла, занавески, цветы.

— Идите первой, Диана, — негромко проговорил Шерлок, — посмотрите, дома ли ваш брат.

— Его нет дома, — уверенно ответила Ди, — машины нет. И мистер Джонс, должно быть, уже уехал, я не вижу его пикапа.

Вдруг из ее сумочки послышалась тихая мелодия. Она быстро вытащила телефон.

— Брат, — она посмотрела на Шерлока, словно спрашивая, принимать ли вызов.

— Сделайте громкую связь, хочу послушать, что он скажет. И ни слова обо мне, — он прижал длинный палец к своим четко вырезанным, чувственным губам.

Диана немного потормозила, загипнотизированная этим зрелищем, но кивнула и приняла вызов.

— Ди, малышка, как ты? — послышался сочный баритон. — Извини, у меня опять чертов аврал на работе, не смог вырваться вчера. И сегодня вряд ли получится. Прости, родная, служба, чтоб ее!

Диана натянуто улыбнулась:

— Я понимаю, Ричард.

— Как там твой поклонник из кустов? — Уэсли басисто расхохотался над своей шуткой.

Ди покраснела, глаза наполнились слезами обиды. Шерлоку никогда и никого не хотелось избить так сильно, как эту скотину Эдена.

— Никак, — отчеканила Ди, упрямо вздернув подбородок.

Детектив порадовался про себя: у малышки есть характер, несмотря на то, что выглядит она нежной и хрупкой, словно перышко.

— Я так и думал, — самодовольно хмыкнул Ричард. — Хотя я немного волновался. Знаешь, сегодня позвонил Джонс, кто-то ранил Терри. Он нашел его на дорожке, возле самого дома, и отвез к ветеринару. Кто мог ранить собаку в наших-то тихих местах, ума не приложу? — раздумчиво протянул Эден.

У Шерлока руки сжались в кулаки.

— Видимо, наши места не такие тихие, как тебе кажется, — сухо отрезала Ди. — Как Терри? Он серьезно ранен?

— Нет, с ним все будет в порядке, не паникуй, старушка, — снова самодовольные нотки. — Ладно, крошка, мне пора бежать. Не скучай там и не придумывай ерунды! Кстати, сегодня вечером Джонс не приедет, у него дела в Тонбридже, так что тебе кормить наших собачек, милая.

Вызов оборвался и Диана, вздохнув, убрала телефон в сумочку.

— Что за осел? — проворчала она. — Почему он мне не верит? Думала, хоть происшествие с Терри его в чем-то убедит, но, видимо, я слишком многого хочу от брата.

«И правда, почему он ей не верит?» — Шерлок вновь почувствовал, что от него что-то ускользает. Он нахмурился, Диана меж тем рассматривала горизонтальную морщинку у него на переносице, которая появлялась, каждый раз когда он хмурил брови. Если бы она осмелилась, разгладила бы эту забавную складочку рукой. «А лучше губами», — вдруг подумала она, отворачиваясь, чтобы найти в сумочке ключи.

Лесная дорожка вывела молодых людей на обширную площадь перед замком, когда-то давно замощенную брусчаткой, а теперь поросшую мхом и травой. Часть ее занимал огромный крытый вольер, где содержалась свора легавых. Завидев незнакомца, черно-белые пойнтеры подняли оглушительный лай.

— Свои, свои! Сейчас, дорогие, я дам вам поесть! — крикнула им Диана, открывая тяжелую дубовую дверь в дом.

Легавых это как будто умиротворило, они перестали злобно рычать на Шерлока и сбились в кучу у мисок, в ожидании корма — путаница умильных глаз и приветливо машущих хвостов.

— Великолепная свора, — констатировал Шерлок.

— Да, это — гордость моего брата, — грустно ответила Ди. — Если он возвращается в поместье время от времени, то только ради них, как я иногда думаю.

Детектив и девушка вошли в дом. Шерлок с любопытством осмотрелся, автоматически делая выводы о владельцах. Немного скривился, увидев до блеска натертые полы и безукоризненный порядок. Женщины и их стремление все вымыть, очистить от пыли... Несносные существа. Окинул взглядом любительские акварели и вышитые салфетки, маскирующие изъяны мебели и стен, снисходительно улыбнулся. Милая домашняя девочка. А вот небрежно брошенный на столик в прихожей ежедневник с обложкой из тисненой натуральной кожи явно принадлежит ее брату. Чернильные и жирные пятна на дорогом переплете. Полистал: столбики цифр и букв. Несомненно, ставки и долги. Мот и эгоист.

Ди провела своего неожиданного гостя в кухню и, поставив на плиту чайник, поспешила развести огонь в камине — в доме по-прежнему прохладно и сыро.

Шерлок уселся за стол и с удовольствием наблюдал за хлопотами девушки — ее изящные выверенные движения и гибкое, грациозное тело с приятными глазу выпуклостями приковывали его взгляд. Помимо воли он чувствовал себя расслабленным и умиротворенным, словно вот так сидеть и смотреть на эту прелестную девушку — и есть счастье. Странно и немного стыдно признаваться в этом себе, но хотелось, чтобы этот миг никогда не заканчивался. Но, конечно, это ничего не значит. Ведь ему и на произведения искусства приятно смотреть. Что есть красота — просто удачное сочетание физических качеств, которые удовлетворяют нашим субъективным эстетическим понятиям.

«Да, она сильно отвлекает…»

Отказавшись от ужина стандартным: «Не ем, когда работаю», Шерлок выпил кофе, «с двумя кусочками сахара, пожалуйста», и, позволив себе еще немного побыть в обществе прелестной клиентки, стал прощаться, собираясь заночевать в мотеле на краю городка.

Диана панически боялась предстоящей ночи и дела, которое ожидало их с утра, но пыталась держаться и не показывать этого. Несмотря на страхи и нежелание оставаться в одиночестве, она не осмелилась удерживать детектива. Ее смущали собственные чувства к этому непонятному, но бесконечно привлекательному мужчине. Хотелось, чтобы он сам предложил остаться у нее в доме на ночь. Сама она не смела просить об этом, боясь показаться навязчивой и вульгарной. Детектив, наверняка, неправильно поймет ее и оскорбится. Меньше всего ей хотелось обидеть своего спасителя.

Из блога доктора Уотсона, она знала, что Шерлок, вероятно, асексуален. Какая несправедливость! Как может мужчина, выглядящий так… горячо, быть полностью равнодушным к сексу? Хотя… Она превосходно помнила ужасный и невероятно пошлый цикл статей какой-то развязной особы, утверждавшей, что была любовницей Шерлока Холмса. Она раскрывала весьма шокирующие интимные подробности, но именно их обилие и говорило о том, что это фейк от первого до последнего слова. Не мог такой замечательный человек, как Шерлок Холмс, полюбить подобную женщину. Просто не мог!

Диана вышла из дома вместе с Шерлоком. Вечерело, упрямый восточный ветер нагонял низкие серые тучи и они мрачно висели над старинным замком и еще по-зимнему темным парком. Начинал накрапывать дождь, промозглая сырость пробралась под теплую шаль, накинутую на ее плечи.

Великолепные английские пойнтеры в вольере, сытые и довольные жизнью, были настроены весьма благожелательно. Молодые люди немного понаблюдали за собаками, болтая ни о чем. Шерлоку не хотелось прощаться, но ему и впрямь необходимо отстраниться, чтобы свободно поразмыслить над этим делом.

Детектив еще раз повторил инструкции по поводу завтрашнего дня. Он, конечно, видел страх Дианы, нежелание оставаться одной в этих руинах. Она хотела бы попросить его ночевать у них, но стесняется. Он бы не остался. Нет. Она вызывает слишком много эмоций. Необходимо держаться в стороне от них, а это невозможно, пока он здесь. Сантименты опасны, ведь нужно сосредоточиться на деле. Когда он действительно ей понадобится, он будет готов.

— Не сомневайтесь, я буду на месте, — заверил он девушку, стараясь звучать ободряюще. Он понимал, несмотря на все слова, на ее веру в него, она будет нервничать. Пусть, лишь бы это не спутало им карты.

Стремительно сгущались сумерки, резкие порывы ветра драматически развивали полы расстегнутого пальто Шерлока. Диана восхищенными глазами смотрела на него. Ей казалось, что его большая темная фигура заполняет собой их просторный двор. Площадка перед замком, замощенная истёртыми камнями, по которым когда-то громыхали колесами кареты, впервые не казалась ей пустынной и заброшенной. Ее поражала способность Шерлока заполнять собой пространство, привлекать и концентрировать на себе внимание. Девушку всерьез занимала мысль: чувствуют ли другие люди то же самое или только для нее в его присутствии весь мир сосредотачивается в нем одном?

Ди нервно облизала губы и попятилась к дверям, зябко поведя плечами. Мысль о том, что Шерлок пробрался к ней в сердце и теперь никуда оттуда не уйдет, казалась неуютной, ведь она для него всего лишь клиент. Такие мечтания были более чем несвоевременны и противоречили практичной натуре девушки.

Шерлок заметил ее состояние и, разумеется, понял, что причина — он сам. Однако истолковал все по-своему. Ему вдруг подумалось, что в готическом свете угасающего ненастного весеннего дня, в декорациях полуразвалившегося замка, его мрачная фигура в темном пальто должна выглядеть для Дианы зловещим предвестником несчастья. Наверное, впервые актер в нем, при каждой возможности с упоением отыгрывающий драматические сцены, уступил место человеку, не желающему стать причиной лишнего волнения для кроткой и милой девушки. Мужчина поспешил с уходом, чтобы не усиливать тягостного впечатления. С небрежной грацией достал из нагрудного кармана пиджака визитку и подал Диане.

— Мой телефон. Если случится что-то непредвиденное, сразу звоните. В любое время. Закройтесь хорошенько. До завтра, — улыбнулся, махнув на прощанье рукой, подождал немного, пока Диана скроется в доме, и размеренным шагом направился в мотель, в котором еще днем забронировал номер на имя Джона Уотсона.

~

Ночь с 12 на 13 марта 2015г.

Мотель «Три Амбара», Лингфилд-роуд,

Эденбридж

Увидев три дощатых сарая, которые тут гордо именовали мотелем, Шерлок мысленно прибавил к счету для Майкрофта еще пару оплеух.

Он аккуратно повесил пальто на гвоздь, вбитый у двери, а после лег, не раздеваясь, прямо поверх покрывала. В крошечном номере не было места, чтобы ходить взад-вперед, как он любил, потому детектив предпочел вытянуться на жесткой кровати, главное достоинство которой было в том, что она оказалась не коротка для его роста. Спать он не собирался, ему необходимо спокойно обдумать то, что произошло сегодня.

Первым делом просмотрел сообщения и не принятые за день звонки. Большинство SMS были от Лейстрада, который интригующими подробностями пытался выманить его на громкое дело. Их Шерлок даже не стал читать, подождут. Пара сообщений от детектива Хопкинс, которая интересовалась, свободен ли он. Шерлок не ответил и ей. Имелся также текст с робким повторным предложением печенки от Молли. Детектив вздохнул с сожалением. Подождет.

Гневный текст от Джона, который спрашивал, где его носит. Вдобавок целая куча непринятых звонков от обоих Уотсонов. Вздохнув, Шерлок набрал: «Я в Кенте. Дело скучное. Завтра буду». И тут же на экране загорелся вызов: «ДЖОН». Шерлок вздохнул и нажал: «Ответить». Лучше отвлечься сейчас на несколько минут, чем потом выслушивать целые тирады упреков.

— Привет, Джон! Что-то случилось?

— Как что?! Тройное убийство в Ист-Финчли! Лейстрад нам все телефоны оборвал, чтобы мы тебя нашли и вложили ума.

— Я занят пока что, — спокойно сообщил детектив.

— Шерлок, ты сдурел? — друг просто задохнулся от возмущения. — Ты мне целый месяц мозг выносил, что ничего интересного не происходит, а теперь — занят!

— Что там такого спешного, Джон? — возразил Шерлок. — Это явно не серийное убийство. Пусть на этот раз полиция займется своей работой. Может, за сутки что-то полезное и найдут. Хоть не придется ждать экспертизы.

— Чем же ты там занят? — поинтересовался доктор уже спокойней, в голосе звучало любопытство пополам с раздражением. — Когда миссис Хадсон заявила нам, что ты ушел из дома с милой юной девушкой, я ушам своим не поверил. Что у нее за дело?

— Скучное, — соврал Шерлок, который совсем не скучал сегодня. Он вдруг с удивлением осознал это.

— А кто она такая? — продолжал выпытывать доктор. И тут же со смехом добавил: — Мистер Чаттерджи назвал ее «прелестной английской розой», миссис Хадсон, наверное, целый месяц не будет с ним разговаривать.

— Обычная девушка, Джон. Скучная, — снова покривил душой детектив, которому название «прелестная английская роза» — показалось весьма подходящим для Дианы. Она именно такая, хотя пахнет не розой, а яблоками. И он совсем этому не рад…

— Ладно, от тебя сегодня ничего не добьешься. Мэри передает привет.

Нажав отбой, Шерлок обнаружил сообщение от Майкрофта: «Развлекайся, братик» с вложением электронной копии медицинской карточки Дианы Уэсли.

Шерлок прочитал ее от корки до корки, все пятнадцать листов, но ничего близкого к неврологическому и, тем более психическому, отклонению там не было. В семь лет девочка провалилась зимой под лед и чуть не погибла от гипотермии, потом долго лежала в больнице с пневмонией. В двенадцать — в частной школе перенесла ветрянку. Пару раз болела гриппом. Растянула лодыжку, упав с велосипеда. Вот и все. К карточке прилагалось свидетельство психолога школы «Даун Хаус». Но и там не было ничего, чего Шерлок не видел бы своими глазами: «Мисс Уэсли — скромная, благонравная, трудолюбивая девушка, отличалась примерным поведением и прилежанием. Уравновешена, вежлива, обладает ровным характером»... Ну, не девица, а просто ангел! Что с ней не так, интересно?

====== Глава 8 ======

пятница, 13 марта 2015г.

Эден-корт, Эденбридж.

За ночь погода переменилась. Утро выдалось ясным, солнечным. Настырный восточный ветер наконец-то утих. Шерлок с половины седьмого занял пост у тропинки, ведущей из поместья Эденов. Он бесшумно пробрался к калитке лесом и засел в вечнозеленом кустарнике у тропы, метрах в двадцати от места, где обычно прячется преступник. С этого расстояния он практически сразу отреагирует, если Диану схватят.

Шерлок тщетно старался уловить момент, когда среди деревьев появится чужак. Время шло, но ничто не выдавало постороннего присутствия. Ни шороха, ни движения. Встревоженно примолкшие при появлении самого детектива пернатые обитатели этих мест, опять галдели во всю. Весенний лес жил своей жизнью. Сорока слетела на створку ворот, которая под ее тяжестью чуть скрипнула и покачнулась. Черно-белая птица с резким стрекотом перелетела дальше.

Шерлок вздохнул, мучительно хотелось курить. Он раздраженно посмотрел на пропитавшиеся водой носки своих модельных кожаных туфель, вовсе не предназначенных для прогулок по сырому парку. Как же он не любит ждать и сидеть в засаде! Досадно, если преследователь не явится сегодня — дело затянется. Но, следует учитывать, что преступник ранен — укус собаки мог значительно убавить его пыл. И все-таки детектив надеялся, что история, которая так напугала его клиентку, завершится именно сейчас, и девушка сможет вздохнуть спокойно. Его все еще тревожили неясные подозрения, что он упускает что-то важное в деле. Если это работа Майкрофта, то как же грубо и непрофессионально все обставлено, брат обычно планирует действия с ювелирной точностью. Но такое совпадение не может быть случайным... Шерлок с сомнением покачал головой. Он лично допросит негодяя и вытрясет из него правду.

Без изменений прошел час, потом еще минут сорок. Что ж, сцена готова, актеры ждут выхода. Сейчас поднимется занавес. Шерлок вглядывался в глубину парка, туда, откуда должна приехать его клиентка.

Наконец, послышалось тихое шуршание шин по мелкому гравию, и по ту сторону калитки, среди деревьев, показалась велосипедистка. Лица Дианы Уэсли еще не было видно, но по напряженной посадке Шерлок читал ее состояние — волнуется и боится. Она ехала медленно и, миновав ворота, явно хотела затормозить, но в последний момент передумала, вильнула рулем, колеса выписали восьмерку. Со страхом осматриваясь, Диана выправила руль и продолжила путь по тропинке.

У Шерлока упало сердце — сталкер не появился!

Девушка уже поравнялась с ним, не замечая его за кустами. Он хотел было окликнуть ее, но не успел.

Лесную тишину неожиданно взорвал резкий и раскатистый вой мощного двигателя. Этот внезапный грохот, прервавший лесную тишь, шоком ударил по нервам. Но на то, чтобы прийти в себя времени не было. С треском ломая кусты, на дорожку, вылетел черный квадроцикл.

Водитель не надел шлема, это был смуглый мужчина, явно араб по происхождению. Детектив узнал брутальный дизайн квадроцикла Honda TRX 700. «Удобная игрушка для бездорожья, но зачем он сталкеру?» — мелькнуло в голове. Шерлок среагировал мгновенно — ломанулся через заросли, но опоздал. Квадроцикл с бешеным ревом пронесся мимо. Обочины тропы едва хватало для широкой колесной базы.

Более сильного ужаса Диана в жизни не испытывала. Грозный рык мотора звучал в мирной лесной тиши как непрерывный, неуклонно приближающийся взрыв. Сверкающее железное чудовище настигало ее на узкой тропинке. Как ни старалась Ди жать на педали онемевшими, трясущимися ногами, расстояние между ними сократилось до минимума за секунды. Паника и ледяной ужас сковали мысли, остановили время. Чтобы избежать столкновения с машиной, Диана попыталась направить велосипед на обочину.

Дальнейшее запечатлелось в сознании так, будто она смотрела фильм на замедленной скорости. Переднее колесо «Пэшли» вдруг наскочило на большой камень, торчащий из-под земли у корня березы. От неожиданного толчка руль выскочил из рук и она начала падать. Незнакомец как раз в это мгновение настиг ее и грубо схватил за талию, стараясь втащить на седло перед собой. Ди инстинктивно, с отчаянием уцепилась за велосипедную раму, пытаясь помешать ему. Громоздкий «Пэшли», цепляясь за кусты и ударяясь о корни и стволы деревьев, протащился за квадроциклом несколько метров.

Осознав, что добром избавиться от такого довеска не получится, похититель вынужден был притормозить. Он с силой ударил Диану по руке, чтобы заставить отпустить помеху.

Девушка вскрикнула от боли, пальцы разжались, но она прекрасно понимала, что должна пытаться задержать мужчину. Потому тут же вновь упрямо перехватила тяжелую раму велосипеда.

Араб, грязно выругавшись, снова замахнулся для удара, но тут, наконец, на помощь подоспел Шерлок. Резко и с оттяжкой опустил свой новоприобретенный фонарик на затылок похитителя. Тот мгновенно обмяк, голова бессильно поникла на плечо потрясенной Ди, которая тут же поспешила сползти с колен сталкера на землю.

— Диана, как ты? — с тревогой выдохнул Шерлок, поднимая ошеломленную девушку за плечи. В волнении детектив и не заметил, что перешел на «ты».

Ему не терпелось убедиться, что с ней все в порядке, но вначале, необходимо позаботиться о негодяе. Нельзя допустить, чтобы подонок сбежал. Выхватив из кармана наручники, Холмс защелкнул одно кольцо вокруг левого запястья неудачливого похитителя. Затем бесцеремонно, за шиворот, подтащил бесчувственное тело к ближайшему дереву и надежно приковал его руки к стволу.

Обездвижив сталкера, Шерлок заглушил двигатель квадроцикла — воцарившаяся тишина, казалось, накрыла весь мир ватным одеялом. Детектив повернулся к Диане. Девушка растерянно стояла рядом с машиной, бледная и перепуганная, с дрожью прижимая руку к бескровным губам. Взгляд больших, темных в эту минуту глаз, тревожный и виноватый.

— Он ведь не умер? — со страхом пролепетала она, указывая на неподвижное тело.

— Нет, к сожалению. Очнется минут через десять, — Шерлок уже привычно привлек ее к себе. Как передать облегчение, что он может вот так обнять ее? Во время короткой погони была пара секунд, когда он думал, что потеряет ее. Если бы не помеха с велосипедом, все могло закончиться далеко не так удачно.

Диана с готовностью крепко прижалась к его уютному теплу и защите. Ее всю трясло. Но облегчение уже поднималось в душе. Она в безопасности, Шерлок ее спас! Какое счастье снова чувствовать его поддержку! В это пока не верилось, все вспоминались безжалостные, как железные тиски, руки преследователя.

— Но зачем он приехал на этой штуке? — Ди с опаской указала на квадроцикл, застывший на дорожке, абсолютно чуждый мирному лесу предмет.

— Вот это мы у него и спросим, когда очнется, — мрачно пообещал детектив.

Планируя операцию, он никак не ожидал такого поворота. Сегодня преступник явился с очевидным намерением похитить девушку. Он мог потерять Диану... Боже, о чем он только думает опять.

Шерлок стянул перчатки, а затем заключил лицо Дианы в свои ладони — зрачки расширены немного больше нормы, на лбу выступила испарина, она явно в предшоковом состоянии. Он на мгновение отстранил девушку и скинул свое пальто.

— Зачем? Мне не холодно, Шерлок, — взмолилась Ди, когда пальто, хранящее тепло его тела, уютно окутало ее. Вновь оказавшись в объятиях детектива, она нашла в себе силы прошептать: — Вы замерзните в одном костюме...

Ответом ей был только низкий бархатный смешок. Большая теплая ладонь неожиданно нежно пригладила ее растрепанные волосы.

Шерлок позволил себе с минуту наслаждаться ощущением хрупкого и податливого девичьего тела, а затем вернулся к насущным проблемам. Пора бы уже прибыть подкреплению. Вытащил телефон из кармана пиджака и нетерпеливо набрал номер Лейстрада:

— Ну, где ты там?

— Сейчас. Еще метров сто до калитки, — голос Грэга громко звучал в динамике. Частая одышка свидетельствовала, что полицейский бежит.

— Кто это? — с тревогой вскинула голову Ди.

— Полиция, — ответил Шерлок, убирая телефон. И с сарказмом добавил: — Как всегда вовремя.

Ди истерически всхлипнула, что заставило Шерлока еще крепче обнять ее. Опустившись на сидение квадроцикла, он удобнее устроил ее у себя на коленях.

Диана заставляла себя не думать об ужасе, пережитом всего несколько минут назад. Она силой воли удерживала себя от истерики. Гораздо безопасней просто сосредоточиться на том, что происходит сейчас. Все тело ноет, словно похититель волоком тащил ее по тропинке. Впрочем, ведь практически так и случилось. Она сильно ушибла ногу, когда мерзавец стаскивал ее с велосипеда. И все-таки тепло и объятия Шерлока, его близость действовали на нее живительно. Она начала понемногу расслабляться, чувствуя его легкое дыхание на своих волосах. Он спас ее. Все кончено. Она в безопасности. Слегка приободрившись, Ди подняла голову и встретилась взглядом с Шерлоком: серые, как штормовое море, глаза с беспокойством следили за ней.

— Не ожидала увидеть подобную штуку, — проговорила Диана, с несколько истерическим смешком кивнув на квадроцикл, чьи обтекаемые бока сейчас исходили капельками влаги. Негодяй, очевидно, приехал еще ночью.

— Я тоже. Простите, что вы оказались в такой опасности, — Шерлок был страшно зол на себя. Вот же тупица! Как не учесть, что, потерпев серию неудач, преступник может решиться на более радикальные действия. Детектив с досадой покачал головой.

Тут на тропинке со стороны городка послышались голоса и неравномерный топот приближающихся шагов. Из-за поворота показалась группа бегущих мужчин, и Диана снова напрягаясь, все еще под действием стресса. Шерлок, почувствовав это, вновь теснее прижал ее к себе.

— Диана, ты в порядке?! — возбужденно крикнул молодой констебль Тейлор, подбегая к ним. Ди поморщилась от его резкого голоса: «И чего так орать-то уже?»

— Все в порядке, Джейми, — тихо пробормотала она и, отвернувшись, зарылась лицом в шарф Шерлока. — Это все нервы, как ты и говорил.

Шерлок кривовато ухмыльнулся. Крошка будет в порядке, если началаострить.

— Ну, что тут у тебя, Шерлок? — спросил Лейстрад, пытаясь отдышаться — слишком мало тренировок и слишком много сигарет.

— Попытка похищения как минимум, — консультирующий детектив раздраженно пожал плечами: сам, мол, не видишь, что ли?

Лейстрад подошел к лежащему без сознания мужчине, прикованному за руки к дереву.

— Девушка в порядке? — спросил он, наклоняясь над преступником и нащупывая пульс у него на шее.

— Ей нужно в больницу, у нее шок, — ответил Шерлок.

— Нет, я опаздываю на работу, — попробовала возмутиться Ди.

Шерлок лишь тихонько погладил ее по голове и прошептал:

— Вы обещали слушаться меня, Диана, помните?

Диана сделала капризную гримаску, но кивнула.

— Пусть подъедут к Эден-корту, так ближе, — распорядился Холмс, обращаясь к Лейстраду.

Полицейский кивнул и вызвал бригаду парамедиков. Потом осмотрел квадрацикл.

— Парень прикатил на этой игрушке? — Грег почесал затылок в недоумении. — Но как он планировал увезти девушку? Среди бела дня в городке его бы с ней заметили, на шоссе тоже.

— Он не собирался выезжать с ней на трассу или в Эденбридж, — ответил Шерлок. Он повернулся к местному полицейскому, который все еще топтался рядом: — Пройдите по следам квадроцикла в лесу, вы найдете их вон за теми кустами, — он показал на поломанные кусты слева от калитки. — Они выведут к его автомобилю.

От слов детектива Диане стало по-настоящему дурно. Ее хотели похитить! Она всхлипнула и сжалась в его объятьях. Шерлок нежно прижал ее головку к своему плечу.

— Все уже закончилось, — тихо прошептал он, едва не касаясь губами пушистых белокурых волос.

Молодой полицейский, слегка обалдевший от этой сцены, энергично кивнул и побежал проверять слова знаменитого детектива, о котором слышал столько невероятных историй.

Обращаясь к Лейстраду, детектив-консультант попросил:

— Узнай в участке, почему жалоба мисс Уэсли на сталкера не была рассмотрена.

Инспектор Скотланд-Ярда утвердительно хмыкнул, осматривая карманы задержанного.

— Я пойду, к замку должна подъехать скорая, — Шерлок перехватил девушку поудобнее и поднялся. — Проследи тут за всем. Вернусь.

Ах, что за зрелище — высокий мрачноватый брюнет с симпатичной блондинкой на руках. Лейстрад и ребята из оперативной группы застыли, раскрыв рты. Иллюстрация к сентиментальному роману. Миниатюрная леди пробовала возмущаться и пищать, что она в порядке и пойдет сама, но детектив, не слушая возражений, лишь поплотнее укутал ее своим пальто.

Сказать, что Лейстрада озадачило поведение друга, значит, ничего не сказать. За годы их знакомства он видел Шерлока разным: потерянным, грустным, злым, агрессивным, невменяемым, восторженным, радостным... Но никогда еще тот не бывал нежным. Ни с кем. После возвращения гений, конечно, стал заметно мягче, проявляет больше сочувствия к жертвам преступлений, да и к друзьям теперь относится заметно теплее, но никогда он никого не носил на руках. Грег усмехнулся — будет, о чем рассказать за пинтой пива общим друзьям. «Нужно было снять видео на телефон. Не поверят же!»

~

Минут через двадцать Шерлок, отправив Диану в госпиталь Эденбриджа, снова присоединился к группе, ведущей расследование инцидента.

У Лейстрада уже имелись новости. Констебль Тейлор, посланный Шерлоком по следам квадроцикла, прошел по ним через лес и вышел к небольшой площадке для отдыха на шоссе A15. На площадке находились два автомобиля — неказистый фургон марки «Фольксваген» и серебристый седан, дорогущий, судя по виду. Но, едва страж порядка показался между деревьями, легковой автомобиль резко рванул с места и скрылся. Ни номера, ни даже марки машины юнец не запомнил. Шерлок чертыхнулся.

— Фургон пригнал сам похититель. Проверьте хоть камеры CCTV, возможно, удастся засечь седан, — посоветовал он, но на успех надеялся мало. — Следовательно, был и сообщник.

— Да, выходит, сговор, — многозначительно поднял брови детектив-инспектор. — Посмотрим, что эта пташечка будет петь, — он бросил взгляд на задержанного. Тот уже очнулся и стоял на коленях, тупо уткнувшись головой в землю перед старым кленом, к которому Холмс приковал его.

Шерлок холодно кивнул, но в душе не был уверен в успехе. Дело начинало выглядеть довольно странно и серьезно.

— Грег, — обратился он к Лейстраду, и у того просто челюсть отвисла от неожиданности: детектив не часто вспоминал, как именно его зовут. Шерлок продолжал, намеренно не замечая немого изумления приятеля: — Ты узнавал в участке по поводу заявления мисс Уэсли?

— Да, этот парень, Тейлор, сказал, что принял от нее заявление, но старший офицер счел нужным позвонить ее брату, лорду Эдену, в Лондон. Тот объяснил, что его сестра серьезно больна — у нее расстроены нервы и через несколько дней она уедет на лечение в Швейцарию. Ей в последнее время якобы все что-то кажется. Полицейские и рады отложить жалобу, у них висяков и так полно.

Шерлок ничего не ответил, он уставился в пространство своими светло-льдистыми глазами, сложенные ладони автоматически потянулись к губам. Грег знал, что отсутствующее выражение на лице друга свидетельствует, что тот погрузился в размышления об этом странном деле. Лейстрад все-таки был немало озадачен сегодняшним поведением гения. Спору нет, любой мужик захотел бы пообниматься с такой хорошенькой девушкой, как эта аристократочка, это естественно. Вопросов нет! Но чтобы Шерлок Холмс... Это же настоящий разрыв шаблона!

Детектив вдруг встрепенулся и, выхватив телефон из кармана, отошел к самой калитке. Настала пора выложить карты на стол.

Майкрофт взял трубку почти сразу:

— Я польщен, что ты так часто вспоминаешь меня в эти дни, брат, — насмешливый тон не мог замаскировать любопытства.

— Скажи, что ты и твои люди не имели отношения к похищению Дианы Уэсли, — потребовал Шерлок нетерпеливо.

— Что? — Майкрофт задохнулся от неожиданности. — Ее похитили???

Похоже, он не ломает комедию, искренне поражен.

— Так это точно не твоя работа? — детектив непременно хотел развеять первоначальную уверенность в том, что за всем этим стоит Майкрофт.

— Ты смеешь подозревать меня в таких играх? — почти натурально ужаснулся мистер Британское Правительство.

— Не рассказывай хоть мне-то, — сухо хохотнул Шерлок, — какие у тебя игры...

— Так ее похитили? — тон Майкрофта был холоден и серьезен. — И ты допустил это?

— Нет, она почти в порядке. Сейчас в больнице, — Майкрофт громко фыркнул в ответ. — Ее похитителя мне удалось задержать, сообщник скрылся на автомобиле.

— То есть действовала группа? — Майкрофт, очевидно, расстроен не меньше брата. — Кому это может быть нужно? — раздумчиво протянул он.

— Я думал, тебе, — признался Шерлок. Из трубки снова послышалось возмущенное фырканье, и детективу пришлось объяснять: — Она появилась на Бейкер-стрит на утро после твоего дурацкого задания, такое вот совпадение, — Шерлок просто шипел от злобы при воспоминании о миссии. — Что еще я должен был подумать?

— Не «что», а «чем»! Ты должен был думать головой, дорогой братец, головой! — хмыкнул Майкрофт. — Я клянусь, что не имею никакого отношения к похищению крошки Уэсли, — он сделал выразительную паузу. — Выясни, кто за этим стоит. Она в опасности, если второй на свободе.

— Я знаю, кто это, — выпалил младший Холмс и произнес очень четко, — Ричард Уэсли.

Повисло молчание. Не дождавшись реакции Майкрофта, Шерлок продолжил:

— Слух, который я вчера проверял, о том, что Диана якобы сумасшедшая и ее отправляют в санаторий, пустил именно он. Значит, — на скулах Шерлока заходили желваки от ярости, которую он в этот момент даже не пытался подавить, — он готовил местных, что сестра в ближайшем будущем исчезнет, и, возможно, навсегда, — детектив перевел дух, проглотил горький ком в горле. — Конечно, нам еще предстоит выслушать задержанного, но, в целом, картина ясна.

— Допрашивать будем мы, — веско произнес Майкрофт. — С этого момента это наше дело. Я сообщу Лейстраду.

— У меня два условия, — возразил младший Холмс немедленно, — я буду присутствовать при допросах и допрашивать Диану вы не будете! — голос звучал резко и твердо.

— Ты мне условия ставишь? — возмутился брат-сановник строгим начальственным баском. И уже на несколько тонов спокойней добавил: — Принято.

Шерлок, зло усмехнувшись, прервал разговор и неторопливо возвратился к полицейскому, который как раз принял звонок от начальства, и, стоя навытяжку, кивал и чуть ли не отдавал честь телефону. Разговор был кратким, по окончании Лейстрад выдохнул с видимым облегчением.

— Приказ передать все материалы по делу в ведение МИ5, — он был заметно рад. — Я скоро в участок, составлять рапорт. Идешь со мной?

— Нет.

Лейстрад странно взглянул на него, но воздержался от комментариев.

— Я рад, что все так быстро закончилось, — произнес он. — Когда ты позвонил среди ночи, думал, завязну здесь надолго. Теперь-то ты взглянешь на вчерашнее убийство?

— Позже, — Шерлок махнул рукой инспектору и направился по тропинке в городок. В голове крутилась навязчивая мысль: «Дело еще не закончено».

~

В больнице Диане сделали рентген и укол против столбняка. Кроме нескольких царапин и синяков на ногах и руках, был диагностирован разрыв связки в области голеностопа. Она ушиблась, падая с велосипеда. Нога быстро и сильно отекла, даже немного посинела.

От успокоительного девушка решительно отказалась — вот еще, она уже почти спокойна. Только хочется немного пореветь, свернувшись в уголке, но этого эскулапам знать совсем не обязательно.

Сейчас Ди лежала поверх одеяла на больничной койке. Правая нога, перевязанная эластичным бинтом, положена повыше на подушку, чтобы снять отек. Щиколотка, конечно, сильно ноет и онемела, но это не волновало девушку. Сама себе поражалась, но после такого страшного приключения тревожилась и изнывала лишь от мысли, что больше никогда не увидит одного кудрявого детектива с удивительными глазами. Доводы разума тут бессильны. Сердце заходилось от тоски... Конечно, это следствие стресса. Со временем она придет в норму, станет прежней спокойной и уравновешенной Дианой. Наверное.

«Хватит думать о нем!» — приказывала она себе. Но не думать о Шерлоке не получалось, мысли о нем, всплывающие обрывки воспоминаний, желание увидеть, стали сильнее стресса и ее воли.

Диана твердила себе, что должна сейчас благодарить Бога, что избежала страшной опасности. Бесполезно. Она не могла не вспоминать последних минут с Шерлоком наедине, пока он нес ее по парку, такой нежный, заботливый. Ди всхлипнула и упрямо сжала кулаки, хотя движение отдалось острой болью во всем теле. «Не буду о нем думать сейчас. Еще надумаюсь... впереди вся жизнь!»

Нет, конечно, она еще не раз увидит Его — в газетах и в криминальных новостях, после успешного раскрытия очередного дела... С досадой она прикрыла глаза рукой.

— Вы так не хотите меня видеть? — послышался от двери насмешливый хрипловатый баритон.

Божественный баритон!

Диана вздрогнула всем телом и резко отняла руку от лица. В дверях палаты, небрежно прислонившись плечом к косяку, стоял Шерлок Холмс.

====== Глава 9 ======

13 марта 2015г.

Городской госпиталь Эденбриджа

— Шерлок! — радостная улыбка осветила измученное милое лицо Дианы, но тут же погасла: девушка поняла, зачем он здесь. «Не тебя проведать, дуреха!» Перед глазами встали недавние страшные события, спросила она тихо и встревоженно: — Вы пришли рассказать, что с тем типом? Зачем он делал все это?

— Преступника забрали в участок, позже он будет допрошен, — пожал плечами Шерлок.

Девушка ощутимо напряглась при слове «преступник». Ее явно пугала эта тема. Как ни странно, Шерлок чувствовал то же самое. Но он пришел вовсе не для разговоров о похитителе.

Холмс не собирался пока сообщать, что следствие передано МИ5, как и то, что Ричард Уэсли скоро окажется за решеткой. Она только что пережила покушение, не стоит внезапно обрушивать на ее головку такое! Предательство единственного родственника оставит более глубокую рану, чем попытка похищения.

Шерлок оторвался наконец от двери, взял пластиковый стул и присел у изголовья кровати.

— Как вы себя чувствуете? — он виновато покосился на ее перебинтованную до самых пальчиков ногу.

— Уже замечательно, — Ди постаралась звучать бодро, правда, не совсем удачно получилось, — порвала связку. Врач сказал, сегодня придется остаться в больнице, а завтра отек уменьшится и меня отпустят домой.

— Еще какие-нибудь повреждения? — глухим голосом спросил детектив, угрюмо считая взглядом синяки на тонких запястьях девушки. Он винил себя в каждой темной отметине на нежной коже. Он, долбаный гений, должен предвидеть, когда готовится серьезное преступление.

— Пара синяков и царапин, — с улыбкой отмахнулась Ди. — Классическое падение с велосипеда, не страшно.

Шерлок перевел взгляд на бледное лицо, тени под глазами, измученный вид. Жаль ее... невинную и юную. Она оказалась разменной монетой в чьих-то грязных играх. Он обязан спасти ее. Но, доверившись ему, будет ли она в безопасности — это не давало покоя. Он уже доказал, что не способен обеспечить надежную защиту. И все же верил, уберечь Диану от неведомой пока опасности — его задача.

— Сожалею, Диана, — начал он, глядя в ясные серые глаза, — что вам пришлось вынести этот кошмар сегодня. Но не буду обманывать, угроза похищения для вас не миновала, — ужас отразился на симпатичной мордашке девушки. Она подалась вперед, к нему. — Пока ничего конкретного, это только одна из версий. Уже очень скоро, после допроса подозреваемого, я буду знать наверняка и сразу сообщу подробности.

Девушка кивнула, но было видно, что она в панике от такой новости. С трудом перевела дыхание, борясь с подступающей истерикой и слезами. Детектив и хотел бы успокоить ее, но как? Что ему для этого делать? Он не знал. Возможно, Джон нашел бы нужные слова в такой ситуации, но его нет рядом.

— У вашей палаты будет дежурить переодетый полицейский, — так он деликатно именовал сотрудника МИ5. Присланный Майкрофтом агент секретной службы приехал в госпиталь прямо перед прибытием Шерлока. — Он не пропустит сюда никого, кроме медперсонала, — детектив наклонился к девушке и мягко взял ее руку. Хрупкая ладошка утонула в его руке, показавшейся ему особенно грубой и нелепо большой. Ощутив трепет и холод ее руки, сам слегка вздрогнул, но руки не отнял, пытаясь согреть ее. — Никого, понимаете, Диана? — он с тревогой вглядывался в ее лицо. Переносицу его опять пересекла горизонтальная складочка.

— Понимаю, — со вздохом отозвалась она. Тепло руки Шерлока вливало в нее жизненную силу, которая словно оставила ее при известии, что ничего еще не закончено. Панику постепенно вытесняло чувство защищенности и восхищение перед этим сильным и мужественным человеком. Ее защитником.

— И даже вашего брата, — мягко прибавил мужчина, легко поглаживая запястье девушки длинными изящными пальцами.

— Даже Ричарда? — встрепенулась Ди. Но решила в очередной раз довериться детективу. — Хорошо. Я видела звонок от него, но пока не перезванивала. Наверное, он волнуется...

— И пусть, — возразил Шерлок, — он так мало волновался о вас до сих пор. Ему полезно.

— Просто он такой человек, — попыталась защитить родственника Диана, но вяло — она была так зла на него. — Мы не особенно близки, он всегда занят, но таков уж он. Ричард все-таки мой брат, — девушка не отрываясь смотрела в глаза Шерлока. — В любом случае, завтра я уже буду дома...— продолжила Ди, пытаясь звучать бодро, и опять Шерлок прервал ее.

— Диана, — начал он, все еще удерживая ее руку, — вы ведь понимаете, что домой вам возвращаться сейчас нельзя? У вас повреждена нога, как вы будете передвигаться?

Девушка беспечно улыбнулась и кивком показала на прислоненные к спинке кровати костыли. Шерлок скользнул по ним взглядом, но остался серьезен.

— Вы знаете, как сложно позаботиться о себе, когда не можешь наступить на ногу? — он вопросительно поднял бровь, а Диана потерялась, открыто любуясь им. Эти прекрасные светлые глаза гипнотизировали: хотелось лишь раствориться в этом взгляде и соглашаться со всем, что он говорит. Помедлив, она кивнула, впрочем, неохотно. Смысл фраз доходил до нее из-за стресса далеко не сразу. Диане подумалось, что он сочтет ее редкой тупицей.

Убедившись, что она следит за рассуждениями, Шерлок продолжил давить:

— Кроме того, костыли не решат проблемы безопасности.

Он слегка откашлялся, приступая к нелегкой задаче. Не знал толком, как преподнести все и заставить девушку согласиться. Решил действовать прямо.

— Я рекомендую вам пожить на Бейкер-стрит, пока мы не разберемся со злоумышленниками, — произнес он спокойно, обычным холодноватым тоном, тщательно наблюдая за реакцией Дианы. И поспешил добавить, чтобы не оскорбить ее: — Там есть свободная комната.

Ди растерянно заморгала, живое воплощение удивления. Неожиданное предложение детектива ошеломило девушку. Она тайно надеялась, что он зайдет попрощаться. И вот он здесь, мало того, предлагает защиту и кров! Если бы она не млела от ощущения разбегающихся по телу мурашек из-за его нежных поглаживаний, решила бы, что спит и видит странный и чудесный сон. Но тут закралась отрезвляющая мысль — вправе она соглашаться? Шерлок очень добр и благороден, но совершенно не обязан заботиться о ней. Она помешает ему и будет раздражать, он ведь одиночка!

Шерлок наблюдал, как изумление сменяется печалью на лице Дианы и поспешил, пока она не стала выдумывать отговорки:

— У меня достаточно просторная квартира и вы нисколько не помешаете. Миссис Хадсон — милейшая женщина, поможет вам. Меня не бывает дома большую часть дня, а иногда и ночи. Я не буду вам надоедать, — он расплылся в обаятельной улыбке, любуясь румянцем, тут же вспыхнувшим на ее щеках.

Конечно, придется оставить на время кое-какие привычки, которые наверняка покажутся странными юной особе. Например, хранить биоматериал из морга в холодильнике, стрелять в стену или играть на скрипке среди ночи. Отказаться от всего, что так бесило Джона, когда тот жил на Бейкер-стрит, наверное, будет не так уж трудно. Ведь это на время, не навсегда.

— Там гораздо безопасней, чем одной в огромном пустом доме, — прибавил он.

Диана невольно поежилась. Действительно, сейчас она просто ненавидела родовое гнездо. На брата рассчитывать не приходится, это понятно. Сама не раз подумывала перебраться в Лондон, да все тянула. Так что предложение Шерлока весьма кстати. Ди робко и неуверенно улыбнулась мужчине.

— Ну, может, ненадолго, и, если я действительно никого не стесню, — опустив взгляд на их соединенные руки, она слегка пожала пальцы детектива. Затем снова подняла глаза на своего героя и смущенно пролепетала: — Я так благодарна, Шерлок. Вы слишком добры!

~

13 марта 2015г.

Сендс-Энд, Лондон

Джон Уотсон в сердцах шваркнул мобильником о журнальный столик. С Шерлоком опять творится что-то непонятное. Доктор только что закончил разговор с Грегом Лейстрадом, звонил ему в надежде выяснить подробности вчерашнего убийства в Ист-Финчли. Оказалось, Лейстрад этим утром был вызван Шерлоком в Кент по делу о попытке похищения леди Дианы Уэсли.

— Леди? — ошеломленно переспросил Джон.

— Представь, да, — усмехнулся Грэг. — Очаровательная девушка, кстати, — прибавил он. — Сестра графа Эдена.

— Графа? — похоже, Джон способен сегодня лишь повторять отдельные слова, так огорошил его детектив-инспектор. Опомнившись, не мог не спросить: — И как дельце? Видимо, сложное, раз Шерлок тебя вызвал так срочно? — признаться, его и покоробило, и обидело, что друг не позвал его. Ему бы совсем не помешало размяться на природе.

— Я понадобился только для протокола, — признался Лейстрад. — Дело казалось очень простым, я удивлен, что Шерлок вообще взялся за такое. Наш гений, как всегда, все сделал сам. Задержал преступника, спас девицу, — Грег хмыкнул. — Но на сей раз никакой славы и поста для блога, Джон. Дело передали МИ5.

«Мерзавец, опять подставлялся в одиночку!» — Джон с досадой закусил губы, по левой руке неприятной судорогой пробежал тремор.

— Он какой-то странный сегодня, — добавил полицейский задумчиво.

— Что? — вскинулся Уотсон. — Он что, был под дозой? — в его голосе слышались искренние беспокойство и паника.

Грег поспешил успокоить:

— Нет, абсолютно не то, — немного замялся и нерешительно продолжил, — он с этой девчонкой, леди Дианой, возился как с... — он остановился, подыскивая подходящий эпитет, не в силах уместить в одной фразе слова «Шерлок Холмс» и «возлюбленная», — э... носил на руках.

— Носил на руках??? — поведение Холмса выглядит все загадочнее. — Ты уверен, что он не был под кайфом? Он умеет это скрывать, ты же знаешь, — напомнил доктор.

— Уверен, — твердо ответил детектив-инспектор, — но таким я его еще не видел, — хихикнул Грег. Разговор перешел на другое и приятели скоро попрощались.

В соседней комнате захныкала Роузи, видно, опять потеряла пустышку. Джон успокоил дочь и продолжил размышлять о друге. Лейстрад сообщил, что в Лондон Шерлок вернется сегодня после обеда, нужно навестить его и проверить самому, правда ли, что тот чист.

~

13 марта 2015г.

221б, Бейкер-стрит, Лондон

Прибыв после полудня на Бейкер-стрит, детектив-консультант прошел прямо в квартиру миссис Хадсон. Старушка смотрела ток-шоу на кухне, но, увидев своего непутевого квартиранта, сразу же вскинулась и затараторила:

— Шерлок, ты так внезапно уехал вчера! — она досадливо всплеснула руками. — Это было так невежливо по отношению к Уотсонам. Надеюсь, с той милой девушкой все в порядке?

— Да, с ней все хорошо, — он был рад, что квартирная хозяйка сама заговорила о Диане. — Она повредила ногу и поживет у нас немного, в моей спальне, — бросил он, стремительно выходя в прихожую. Через короткое время Хаддерс отойдет от столбняка и обязательно прибежит к нему наверх. Расстегивая на ходу пальто и стаскивая перчатки, детектив взлетел по лестнице. Сняв верхнюю одежду, он неторопливо прошел в гостиную. Оглядев ее критическим взором, убедился, что домовладелица навела за время его отсутствия сносный порядок. Комната больше не выглядела так, словно тут прошелся тайфун. Вся пыль варварски уничтожена, даже на книжных полках.

Снизу послышался сердитый стук каблучков миссис Хадсон и через пару секунд она влетела в гостиную, задыхаясь от волнения:

— Как это — она будет жить в твоей спальне, Шерлок? Вы о приличиях забыли, молодой человек? — казалось, старушка возмущена до глубины души.

И это слова женщины, которая, едва увидев Джона, тут же предложила ему подселится в спальню Шерлока. Детектив хмыкнул.

Миссис Хадсон исполнилась воинственного желания защитить попранную мораль:

— Она же девушка, почти ребенок. А ты — одинокий мужчина, — она ткнула пальцем в Шерлока. — Что скажут люди? — пожилая женщина схватилась за голову.

— Успокойтесь, миссис Х., — нетерпеливо прервал поток воркотни квартирант, уходя в свою комнату переодеться. Домовладелица посеменила за ним. — Люди — все идиоты... Лучше помогите мне перенести вещи наверх.

Квартирная хозяйка, так внезапно вспомнившая о приличиях, не поверила своим ушам:

— Так ты переезжаешь в комнату Джона? Уступаешь свою комнату?

— Именно, — терпеливо подтвердил Шерлок, вешая пиджак на плечики и накидывая на рубашку темно-синий шерстяной халат, — разве я не сказал, что у нее повреждена нога?

Миссис Хадсон удивленно посмотрела на него, потом в пространство, затем опять на него:

— Так ты не собираешься жениться на ней?

Шерлок насмешливо изогнул бровь:

— Зачем бы мне это? Она просто клиент, которому я должен помочь.

Домовладелица, казалось, слегка успокоилась, но погрозила ему пальцем:

— Все равно, попомните мое слово, молодой человек, — ее голос зазвучал почти торжественно: — Присутствие юной особы в этом доме не к добру!

Мужчина лишь раздраженно повел плечами и подавил зевок: у него было два часа в запасе до приезда Лейстрада с материалами по вчерашнему убийству. Еще по дороге он получил сообщение от помощницы Майкрофта Антеи — лорд Ричард Уэсли задержан в аэропорту Хитроу при попытке покинуть страну. Видимо, кто-то из полиции Эденбриджа сообщил ему о неудавшемся похищении сестры, вмешательстве Шерлока Холмса и МИ5. Негодяй мгновенно пустился в бега. В девять вечера Майкрофт ожидал Шерлока в своем офисе. Допроса лорда Эдена братья ждали с огромным нетерпением.

Миссис Хадсон помогла Шерлоку перебазировать необходимые вещи в комнату Джона, заправила на кроватях свежее постельное белье. Детектив воспользовался паузой и прикорнул на диване в гостиной, чтобы немного восстановить силы.

Часа через два он вырвался из какого-то мутного кошмара, где спасал какую-то девушку, провалившуюся под лед. Он не видел ее лица, не узнавал голоса, старался схватить ее, но одежда выскальзывала из онемевших пальцев, льдины с равномерным грохотом трескались... Он вздрогнул и проснулся. На лестнице слышались размеренные тяжелые шаги. Несомненно, поднимается Лейстрад. Шерлок сел на диване и потряс головой, пытаясь стряхнуть остатки непонятного кошмара. Прошел на кухню и, хмуро кивнув вошедшему полицейскому, поставил чайник.

Дело об убийстве стриптизёрш, снимавших квартиру над баром, в котором они работали, как и предполагал Шерлок, оказалось разочаровывающе простым. Он долго и внимательно рассматривал фотографии, сделанные полицией на месте преступления. Ничто не указывало на то, что это не стандартное бытовое убийство, совершенное спонтанно, на почве ревности или страсти. Экспертиза также не показала ничего особенного. Алкоголь в крови. Заурядное дело.

— Вы уже задержали любовника Кэрри Милтон? — спросил Холмс лениво перебирая снимки, сидя у кухонного стола. Грэг предпочел сесть за боковой стол, разложив там документы.

— Да, как ты узнал? — Лейстрад устало и озабочено тер шею. — Он единственный, у кого был хоть какой-то мотив, к тому же, его видели с Кэрри незадолго до трагедии. Но он не признается, говорит, проводил до двери и ушел.

— Врет, — Шерлок хмыкнул, — это сделал он. Милтон убита первой, видны следы побоев. Видимо, она вскрикнула, на шум выбежали две ее соседки. Он убил их, чтобы не оставлять свидетелей. Нож, скорей всего, бросил где-то поблизости...

Нетерпеливо листая снимки, Шерлок вдруг ощутимо вздрогнул и остановился. Один из кадров неприятно поразил его: тело одной из убитых лежало ничком, лица не видно. Пушистые белокурые волосы рассыпались в беспорядке. Горло перехватило и он словно забыл, как дышать, на мгновение ему показалось, что это Диана Уэсли.

Резко отбросив фотографии, детектив поднялся и прошел в гостиную. Что за чушь ему чудится? Он реагирует как истеричка на любую блондинку, во сне пытается спасать девиц... Шерлок ненавидел, когда собственное воображение начинало играть с ним шутки. Он привык доверять пяти основным чувствам, а также интуиции. Строил только на их основе прочную картину мира. Когда одно из чувств подводило — мир вокруг трескался и шатался.

Детектив нервно взъерошил волосы, беспокойно расхаживая по комнате.

Но разве Диана что-нибудь значит для него? Он — Шерлок Холмс, ему никто не нужен, он ни о ком не заботится, никогда никого не полюбит. Не позволит себе дать слабину. Любовь — химический дефект, изъян в тонкой линзе, пылинка в точнейшем механизме. И такие вот искажения реальности — лучшее тому доказательство. Однако, как ни твердил он это, в глубине души знал, ледяная броня, которой он когда-то окружал себя, отгораживался от других людей, давно уже дала трещины.

— Короче, обычное бытовое убийство, Грэм, — заключил Шерлок, завершая тем самым визит Лейстрада.

Тот вздохнул — Холмс опять «забыл» его имя! Волшебство не могло длиться вечно.

~

Около семи вечера на Бейкер-стрит приехал Джон. Он немного поболтал внизу с миссис Хадсон, а затем поднялся к Шерлоку. Тот сидел за столом, уткнувшись в ноутбук.

— Привет, — доктор Уотсон, застыв в дверях, настороженно оглядывал друга. «Выглядит совершенно нормально».

— Джон! — Шерлок на секунду оторвался от экрана и поднял на вошедшего свои светлые глаза. — Чаю?

Не было случая, чтобы Джон Уотсон отказался от чая, вот и сейчас деловито прошел на кухню, где, как и в остальных частях квартиры, чувствовал себя вполне как дома.

— Я скоро уезжаю по делу, — предупредил детектив, глянув на часы. Предстояла долгая ночь в камерах для допросов.

— Что за дело? — поинтересовался бывший сосед и бессменный напарник, наливая воду в чайник. Он уже знал некоторые подробности от Лейстрада, но хотел послушать, что скажет Шерлок. Как объяснит странности своего поведения.

— То, которое раскручивали в Кенте, его передали МИ5, — Холмс не видел смысла это скрывать. Он сел в свое кресло и занялся чтением твитов.

— Расскажешь? — поинтересовался Джон. Не обо всех делах, связанных с ведомством его брата, Шерлок мог распространяться, Уотсон понимал, но любопытство взяло верх.

— Конечно, но позже. Сейчас не хватает кое-каких деталей для определения мотива, — спокойно ответил детектив, который, естественно, видел, что другу очень интересно, чем же он таким занимался в Кенте.

— Ты мог бы позвать меня, — упрекнул бравый доктор, хмурясь, — опять рисковал в одиночку! Шерлок, я ведь уже не раз говорил, ты слишком легко относишься к своей жизни. Как будто она ничего не стоит... — Джон остановился, горло перехватила горечь воспоминаний о крови на брусчатке мостовой, о скромном надгробном камне, над которым он пролил столько слез. — Но она стоит... Стоит слез твоих друзей, хотя бы...

Шерлок умиротворяюще поднял руки и прервал горькую тираду:

— Я знаю, Джон, — он спешил успокоить приятеля, как всегда чувствуя огромную вину за всю боль, которую легкомысленно причинил когда-то. — Но, пойми, дело казалось совсем простым. К девушке приставал незнакомец, я поехал спросить, что ему нужно.

— И ты взялся за такое дело? — с изумлением уставившись на детектива, воскликнул доктор. Он озадаченно и нервно провел рукой по волосам. — Это на тебя совершенно не похоже.

— Ей некому было помочь, Джон, — смущенно пробормотал Шерлок, отворачиваясь. Не говорить же, что эта девушка — часть плана Майкрофта. Так можно нарваться на новую лекцию. Мелькнула мысль: «А если бы Диана не была связана с Эденом, я бы помог ей?» Перед внутренним взором поплыли прелестные серые глаза, полные слез. «Хм. Конечно, помог, кто в силах ей отказать, интересно?»

— А с девушкой нас познакомишь? — поддразнил доктор Уотсон. — Очень хочу увидеть леди, которой не смог отказать сам Шерлок Холмс, — последнее сказано с непонятными Шерлоку нотками гнева. Иногда этот тон проскакивал в интонациях Джона, когда тот обращался к нему.

— Познакомлю, — детектив-консультант поднял глаза на бывшего соседа. — Миссис Хадсон ведь доложила, что она поживет здесь какое-то время?

Уотсон в ответ лишь кивнул. Когда услышал эту новость, у него просто челюсть отпала от удивления. Сперва Лейстрад сообщает, что Шерлок носил девицу на руках — подобное нелюдимому гению вообще не свойственно. Знаки внимания к любому человеческому существу и Шерлок — абсолютно несовместимые понятия. Теперь он ее жить с собой приглашает! Интересно, чем это закончится? Джон только надеялся, что новая женщина в жизни Холмса не приведет его опять в ловушку врага или к депрессии и наркотикам.

— Шерлок, что с тобой происходит? — спросил Джон серьезно. Вдруг он нахмурился и повысил голос: — Это опять для какого-то чертова дела? Ты собираешься использовать ее, как Джанин?

Шерлок замер на секунду, пораженный проницательностью доктора, затем продолжил манипуляции с телефоном. Он искренне надеялся, что врать Диане и ухаживать за ней ему теперь не придется. Сегодняшний арест Уэсли, в любом случае, поставит под вопрос деятельность лорда. Так что, поручение Майкрофта он смог выполнить, не вступая в сделку с совестью.

— Нет, конечно. Кем ты меня считаешь, Джон? — выдавил слабую улыбку Шерлок. — Просто есть основания волноваться за ее безопасность. Похоже, для нее настали трудные времена, — добавил он, опустив глаза.

— Где она сейчас? — уже мягче спросил доктор, которого неприятно поразила горечь, прозвучавшая в словах друга. Он не любил не понимать действий Шерлока, это всегда происходило перед какой-нибудь катастрофой в их жизни. Предпочитал считать Единственного в мире консультирующего детектива не только не способным любить, но и нечувствительным к большинству человеческих эмоций. Так было легче порой объяснить его поведение, общаться, принимать его. Шерлок недоступен, далёк даже от друзей, словно звездный свет. С этим Уотсон привык жить, так было проще. Но иногда странный гений удивлял, неожиданно проявляя чувства, казалось, ему совсем не свойственные. По мнению Джона, авантюра с Этой Женщиной и речь, которую Шерлок произнес на их с Мэри свадьбе, — спонтанные и яркие, но единственные проявления эмоций его гениального товарища.

— Сейчас она в больнице. Приедет сюда завтра, — ответил Шерлок и постарался перевести разговор на недавнее убийство, которым занимается Лейстрад. Нейтральная, безопасная тема. Он чувствовал, что Джон почему-то расстроен неожиданным поворотом дела Дианы, ее приездом.

Выходя вместе с другом из дома, доктор задержался перед дверью:

— Шерлок, не забывай, ты никогда не понимал женщин, особенно, тех, кто тебя привлекал.

Он помолчал, а потом продолжил, почти с мольбой глядя на приятеля:

— Я не хочу, чтобы ты снова страдал.

Шерлок усмехнулся, отворачиваясь: все-таки друг — идиот, но как приятно, что он рядом и все еще заботится о нем, законченном эгоисте. Джон почему-то всегда был железно убежден, что Шерлок испытывал романтические чувства к Ирэн Адлер, и никакие уверения консультирующего детектива, что это была лишь захватывающая игра и ему нет дела до доминантки, не могли его переубедить.

Хорошо, что Джон думает, что она мертва, и не знает, что эта особа время от времени посылает провокационные тексты из различных уголков мира. Это развлекало, напоминало об нетривиальной шараде, которую он силился разгадать целых полгода. Как оказалось, она решалась очень просто, нужно было только принять во внимание сантименты... Старые добрые времена... Поменяв смартфон на более современный и функциональный айфон, Холмс из какого-то непонятного ему самому ностальгического чувства оставил на сообщениях от Ирэн ее фирменный вскрик.

— Конечно, Джон, — тепло улыбнулся он другу, выходя из дома, — я тоже не хочу больше страдать.

Прямо напротив жилища детектива был припаркован приметный черный «Ягуар», и Шерлок, кивнув партнеру на прощание, отправился на следствие по делу Уэсли.

====== Глава 10 ======

Ночь с 13 на 14 марта 2015г.

Темз-хаус — штаб-квартира МИ5, Лондон

Жуткий «подземный бункер», который Майкрофт устроил себе в МИ6, по мнению Шерлока, не идет ни в какое сравнение с роскошным кабинетом в здании контрразведки Великобритании (МИ5). Интерьер выдержан в лучших традициях британского истеблишмента. И все от темных дубовых панелей на стенах до тяжеловесной резной мебели красного дерева идеально подходит к стилю консервативного и любящего понежится в комфорте братца.

Шерлок бегло просматривал материалы следствия; всего за один день накопился довольно увесистый том. В основном, сведения на Мидира Хоссейна, похитителя Дианы. Тридцатидвухлетний выходец из Ирака, прожил в Англии больше десяти лет. Слесарь, работал в небольшом автосервисе на юге Лондона. На родине неоднократно привлекался к ответственности за участие в политических демонстрациях против правительства и в стычках с полицией. В поле зрения британских властей попал лишь однажды, когда, из-за недостатка улик против него, проходил как свидетель по делу о теракте у церкви в городке Арди, на востоке Ирландии.

История банковских счетов задержанного оказалась весьма любопытной. Аналитик из МИ5 обнаружил, что суммы, которые Хоссейн получал вроде бы вполне законно, за выполненные услуги, перечислялись через фильтр из подставных фирм со счетов оффшорных компаний, которых британская разведка подозревала в финансировании террористов по всему миру. Так что, вероятно, Мидир Хоссейн не был простым очевидцем взрыва в Ирландии. Суммы небольшие, потому они и не привлекли внимания спецслужб раньше.

— Что там с серебристым автомобилем? — спросил Шерлок брата, не отрываясь от папки с документами.

— Ни одна камера наблюдения не засекла ничего необычного на всем протяжении шоссе A15. Там есть, куда свернуть. Машин серебристого цвета, даже очень дорогих, много. Это тупик, — Майкрофт с досадой поморщился. — Думаю, и сам Хоссейн не знает, кому он должен был передать товар.

Шерлок поднял голову, зло зыркнув на брата.

— Ах, прости, прости, — явно издеваясь протянул старший Холмс, — девушку, конечно. Извини, братик, не хотел задеть твои нежные чувства.

Шерлок скептически выгнул бровь в ответ на эту явную ложь, затем снова углубился в изучение дела подозреваемого. Среди документов детектив нашел и протоколы опроса соседей Хоссейна, подтверждающих, что тот не ночевал дома в ночь с двенадцатого на тринадцатое марта, а всю последнюю неделю уезжал куда-то очень рано, еще затемно — подрабатывал у одного богача, как Хоссейн объяснил соседу. В автомастерской в этот период не появлялся. Хозяин предприятия заявил, что из гаража вчера исчез квадроцикл, который Хоссейн до этого чинил. Картина вырисовывалась отчетливо.

— Интересно, что побудило графа продать сестру? — раздумчиво произнес Шерлок.

— Это мы скоро узнаем, — отозвался Майкрофт, — посмотри еще запись допроса любовницы Уэсли.

Шерлок усмехнулся про себя: «Да, МИ5 — не полиция, функционирует эффективно и четко». Но именно из-за математической выверенности работы спецслужб, детектив-консультант ненавидел с ними сотрудничать. Для него расследование — творческий процесс, а агенты все превращают в скучную механическую рутину.

Полистав дело, он нашел нужные страницы. Кристин Брент — актриса лондонского экспериментального театра «Гаррик». Мисс Брент, похоже, ничуть не стеснялась, что жила на содержании у графа. Бывалая дамочка. Быстро рассудив, что любовник, переходит в разряд «бывших покровителей», она отвечала на вопросы без ложной скромности и экивоков. Ричарду Уэсли, с которым состояла в связи полтора года, она дала следующие характеристики: «Классный мужик, но жмот и нытик»; агрессивный, требовательный любовник; бездна самомнения, эгоист; думает только о скачках и собаках. Интересно, что о своей сестре лорд ей ничего не рассказывал. Она знала лишь, что та живет в развалинах, которые граф величает родовым замком. Про долги она наслышана, он постоянно жаловался на нехватку денег. Но в последнее время исправно оплачивал счета из дорогих магазинов и СПА-салонов.

Когда Шерлок закончил, Майкрофт подал ему тонкую папку с грифом «Совершенно секретно» — служебное расследование деятельности Ричарда Уэсли началось. Заглянув в дело, Шерлок сразу же наткнулся на отчет финансового аналитика. Эдену поступали деньги со столь же неблагонадежных счетов, как и похитителю. Майкрофт давно подозревал его, но, наконец, делу дали официальный ход. Для Шерлока это стало чудесной, хоть и ожидаемой, новостью.

— Я так понимаю, братец, — он тянул слова с довольной ухмылкой, небрежно отбрасывая папку, — я свою миссию выполнил? Мы квиты?

Майкрофт тонко улыбнулся. Малыш слишком легко отделался, но он всегда найдет способ снова привлечь его, когда потребуется.

— Да, милый брат, — его улыбка так и сочилась елеем, — на этом твоя миссия относительно лорда Уэсли заканчивается. Но, — тут он многозначительно поднял брови, — я догадываюсь, ты взял на себя добровольные дополнительные обязательства по поводу очаровательной леди Дианы?

— Да, — Шерлока не заботило, что он звучит по-детски вызывающе, — и не суй к ней свой длинный нос, Майкрофт.

— Ну что ты, я только «за», — засмеялся старший брат, — в начале дружба, теперь и романтика... Как мило! Ты развиваешься, мой мальчик.

— Оставь меня в покое, если хочешь помощи, — ощетинился Шерлок, гневно сверкая на Майкрофта ледяными светло-голубыми глазами.

— Ну все, молчу, — не прерывал издевательств Холмс-старший, поднимая ладони в примирительном жесте. — Как ты стал обидчив, любовь — не на пользу твоему характеру.

~

ДопросМидира Хоссейна проходил в небольшой камере, расположенной на одном из подземных уровней. Шерлок предпочел наблюдать за дознанием через прозрачное зеркало из соседнего помещения.

Сперва араб не признавал участия в похищении, настаивал, что ему просто понравилась мисс Уэсли и он всего лишь хотел сблизиться с симпатичной девушкой. Его намерений не поняли. Но с опытными агентами такая тактика не прошла. Огласили рапорт Лейстрада, где тот четко описал происшествие, как нападение с целью похищения, сговор. Рассказали, откуда именно получалось вознаграждение. Напомнили про взрыв в Арди, в результате которого погиб католический священник и трое прихожан церкви. Испуганный и запутавшийся, Хоссейн тут же выдал Ричарда Уэсли, который заплатил, чтобы он сперва запугал, а потом и похитил мисс Уэсли. Задача была доставить девушку к шоссе. Он клялся, что понятия не имеет, кто должен был забрать ее там.

Больше братья Холмс слушать не стали и, оставив Хоссейна колоться в своих деяниях, перешли в другую, более просторную комнату, где ждали только их, чтобы начать допрос Ричарда Уэсли.

Двенадцатый граф Эден оказался рослым, видным мужчиной. Светлые волосы, еще не тронутые сединой, и миндалевидные серые глаза выдавали родство с Дианой, но взгляд был совсем другим. Это были холодные, жесткие глаза циника, вечно недовольного всем миром. Граф, который теперь, несомненно, будет лишен и пэрства, и титула, держался надменно и отстранено, с вызовом. Красивое лицо исказила неприкрытая злоба, когда он увидел вошедших братьев Холмс.

Майкрофт с притворной печалью воззрился на него:

— Мне очень жаль, Эден, что вы находитесь здесь при таких обстоятельствах.

— Да кто ж тебе поверит, старая лисица? — возмутился лорд. — Что, привел полюбоваться на меня своего неблагополучного братика-ищейку?

— Лорд Уэсли, — обратился к нему Майкрофт все тем же делано-проникновенным тоном, — я бы не советовал оскорблять кого-либо. В вашем положении следует вести себя осмотрительней.

— Смотри за собой, лис, — грубо проворчал граф и отвернулся.

Майкрофт притворно-сочувственно вздохнул и прошелся перед столом следователя. Шерлок прислонился к стене у двери. Некоторое время все в комнате молчали, потом Майкрофт задал вопрос.

— Как вы познакомились с Мидиром Хоссейном?

— Не знаю такого, — уверенно заявил лорд.

— Как же вы наняли его для запугивания Дианы Уэсли и киднеппинга?

— Я не делал этого! — взревел мерзавец. — Зачем мне похищать ее? Бред!

Шерлок вздохнул и, не особо прислушиваясь к отрицаниям высокородным негодяем всего и вся, стал рассматривать его. Мужчина выглядел немного старше своих лет. Страсти и разочарования оставили глубокие морщины на привлекательном лице. Это нетерпимый, желчный человек. Манера поведения крайне вызывающая, наглая. В нем чувствовалась властность, которая присуща богатым от рождения людям. Однако, расстроенные финансы дают о себе знать. Заметны отчаянные усилия казаться состоятельным. Одежда достаточно дорогая, но сидит слегка не по фигуре. Куплена у портного, а не сшита на заказ. Фальшивый фасад, как и запонки из накладного золота с имитацией бриллиантов. Кисти рук мужчины, скованные наручниками, больше всего заинтересовали детектива, они выдавали тщательно скрываемое волнение. Шерлок обратил внимание, что при упоминании имени его сестры, руки Уэсли конвульсивно сжимаются в кулаки.

— За что вы ненавидите свою сестру? — вдруг подал голос Шерлок.

Физиономия лорда снова исказилась. Он с презрением взглянул на детектива и отвернулся:

— Я не собираюсь отвечать на дурацкий вопрос, наркоша. Я люблю сестру, — кулаки снова сжались, на шее вздулась вена.

Тогда Шерлок продолжил сам, пристально наблюдая за реакциями преступника. Как всегда, когда излагал дедуктивные цепочки, он говорил быстро и бесстрастно:

— Вы выросли избалованным принцем на деньги родни. Сестра же ваша родилась тогда, когда ваши родители окончательно истощили финансовые возможности семьи, пытаясь удержаться на плаву в высшем обществе. Бедность вы связываете с появлением на свет младшей сестры, хотя она не имеет к этому никакого отношения. Она не виновата, что несколько последних поколений Эденов проматывали состояние, а не наживали его. Этим же занимались и вы. В своем эгоизме вы возложили всю вину на ребенка.

Эден угрожающе подался вперед, заставив напрячься охранника, который стоял за его спиной. Лицо графа обезобразила гримаса ненависти.

Шерлок продолжал, не обращая никакого внимания на его реакцию:

— Ваша сестра — скромная и нетребовательная девушка, полная противоположность вам. Она вас раздражает, не так ли? Хотя вы ее единственный родственник и в прошлом — опекун, она не жалуется на пренебрежительное отношение, пытается оправдать вас, помочь, облегчить вашу жизнь. Вы, не моргнув, согласились пожертвовать сестрой, чтобы решить финансовые проблемы.

Лицо лорда Уэсли потемнело, казалось, его сейчас хватит удар.

— Да, мистер Всезнайка, она не ошиблась в вас, — прошипел он яростно. — Нашла заступника. Я никогда не любил эту маленькую святошу — этот несчастливый талисман нашего семейства. Все пошло не так, с тех пор, как она появилась на свет... Но я не преступник и не похищал ее. Зачем мне это?

Теперь настала очередь следователя из МИ5 выкладывать карты на стол. Финансовый анализ состояния дел Уэсли красноречиво блистал огромным дефицитом. Серьезные долги. Вместе с тем, крупные суммы поступали от фирм, замешанных в незаконных операциях. Подозрительные связи с покойным Джеймсом Мориарти и его людьми. Признание Мидира Хоссейна в том, что его нанял Ричард Уэсли. А когда Майкрофт с постной миной почти пропел, что дан ход служебному расследованию его деятельности, и только в случае добровольного сотрудничества можно ожидать некоторого смягчения участи, Эден побелел. Его бравада дала трещину.

— Думал, хоть раз на что-то пригодится, так нет, и тут все испортила... — пробормотал он, кусая губы. Вот теперь ублюдок занервничал, на висках выступили крупные капли пота.

— Кому вы продали свою сестру, лорд Уэсли? — спросил Майкрофт, мрачно глядя на бывшего сослуживца.

— Тому, кто захотел ее купить. Тому, кто хотел заплатить мои долги, — ответил Уэсли, вызывающе взглянув на Холмса-старшего.

У Шерлока сжалось сердце — негодяй продал Диану, как его предки продавали картины и серебряную утварь из своего замка.

— И кто же это? — повторил Майкрофт в раздражении.

— Я не знаю, — просто ответил высокородный мерзавец. — Хоть пытайте, мне неизвестно имя заказчика. Возможно, вы найдете его имя среди держателей тех счетов на каких-нибудь Каймановых островах, они ведь перечислили задаток этому ублюдку Хоссейну.

Шерлок чувствовал дурноту, сердце билось где-то в горле, отдавая звоном в ушах и мешая дышать. Впервые ему не удавалось мысленно отстраниться от жертвы. Диане грозила участь гораздо хуже смерти. Он даже не хотел думать, какую судьбу готовил девушке кто-то, стоящий за этим преступлением.

— И вас совершенно не волновало, что ждет родную сестру? — с некоторой растерянностью поинтересовался повидавший в жизни всякое следователь.

— Меня заверили, что ничего плохого не случится, — последовал наглый, спокойный ответ. — Поймите, я был в отчаянном положении. Эти люди угрожали мне смертью!

— По-вашему, секс-рабыня — «ничего плохого»? И чем таким ваша жизнь ценнее жизни вашей сестры? — Холмс-старший с презрением смотрел на бывшего сослуживца.

Лорд промолчал, но глаз не опустил.

— Продать сестру ваша идея? — продолжал докапываться Майкрофт. По его сведенным бровям и напряженной позе Шерлок понял, что брат также потрясен жестокостью и цинизмом графа.

— Нет, — выдавил лорд неохотно, — поступило некое предложение.

— Говорите конкретнее, — потребовал следователь. — Когда, кто с вами связался, при каких обстоятельствах?

Эден недовольно пожал плечами.

— В декабре настал срок гасить вексель, который я выдал букмекерской конторе «Аскот-сентрал». Платить было нечем, — граф вздохнул, явно заново переживая денежные неприятности.

«Ничего, скоро твоим финансовым обеспечением займется пенитенциарная система Ее Величества», — со злостью подумал Шерлок.

— Они сперва пробовали выколотить из меня деньги, но скоро поняли, что мне действительно нечем платить, и сбыли вексель кому-то.

— Как вы можете не знать, кому именно? — усомнился следователь.

— Я действительно не имею представления, — горячо убеждал граф. — Со мной связалась по телефону женщина. Назвалась миссис Лэш*. Думаю, на самом деле ее зовут не так, — невесело усмехнулся лорд. — Это жесткая дамочка, псевдоним меткий. Сказала, что ее клиент знает: я не в состоянии заплатить по векселю. Но они готовы пойти навстречу, если я буду разумен.

Уэсли замолчал, переводя дух, все в комнате напряженно ждали продолжения.

— Эта Лэш заявила, что так как у меня имеется молоденькая и красивая родственница, есть некий человек... — тут он вскинул глаза на Майкрофта, — Клянусь, я не знаю его имени, она не назвала! Некий человек заплатит мои долги и даже немного сверх того, если сестра будет передана им безо всяких условий, — негодяй опустил голову. — В противном случае, мне грозила мучительная смерть. Это было трудное решение, господа.

— Зачем вы устроили игры с незнакомцем у калитки? — холодно спросил Майкрофт, брезгливо поджимая губы.

— Я хотел дать ей шанс, все надеялся, уедет, — Уэсли с презрением покачал головой, — но она тупа и терпелива, эта гусыня.

— Вы лжете, — резко заявил Шерлок. Все в комнате посмотрели на него. Майкрофт заметил, что брат мертвенно-бледен. — Вы уговаривали ее остаться, хотели дискредитировать перед местными, чтобы ее исчезновение не вызвало вопросов.

Эден с презрением фыркнул:

— Ты прав, ищейка, — проскрежетал он сквозь зубы, кипя от ненависти. — Но эта тупица все испортила, побежав к тебе.

Шерлок взглянул на Майкрофта, тот кивнул и вышел за ним в коридор. Допрос продолжился, но уже без братьев.

~

Шерлок вне себя от гнева метался по кабинету из угла в угол, пытаясь взять себя в руки и успокоиться. Он прекрасно понимал, что дав волю эмоциям, ничем не поможет Диане. Ей грозит серьезная опасность и он должен заставить себя сосредоточиться на ее защите. Но эмоции кипели, требовали выхода. В конце концов он отвел душу, с размаху треснув кулаком о деревянную настенную панель. И пусть Майкрофт насмешливо поднял бровь, боль в руке отрезвила и даже несколько освежила его после затхлой атмосферы камеры для допросов. После общения с такой мразью, как Эден.

Холмс-старший тем временем отдавал короткие распоряжения сотрудникам по телефону. Усилить охрану палаты. Следить за посетителями и персоналом. Проверить еще раз звонки Ричарда Уэсли и Мидира Хоссейна, особенно со скрытых номеров. Направить агентов в «Аскот-сентрал», негласно проанализировать деятельность, связи, руководство, собственников. Установить владельцев счетов, с которых переводились авансы.

Наконец сановник небрежно бросил мобильный на стол, заваленный бумагами, и смерил младшего родственника внимательным взглядом. Выглядит хуже некуда: бледный с синяками под глазами — вот яркий пример вреда сантиментов. То ли дело он сам... Однако, и он не избежал некоторой эмоциональной вовлеченности, когда Уэсли признался в хладнокровной продаже сестры, причем, непонятно кому. Неизвестность тревожит больше всего. А если брат окончательно впутается... Майкрофт вздохнул. Какое уж тут «если»? Стоит только взглянуть на него...

— Ну что, поместить ее в убежище для свидетелей? — предложил он, уже заранее зная ответ.

Шерлок приостановился и задумался.

— Пока нет, может, и не придется, — он еще немного походил по комнате и сел в кресло напротив Майкрофта. — Возможно, те люди утрутся векселями Эдена после его ареста и не будут преследовать Диану.

Майкрофт саркастически поднял брови на имя «Диана», но не стал насмешничать.

— Я хочу, чтобы она пожила пока на Бейкер-стрит, — произнес Шерлок, устремив прямой взгляд на брата. Подождал возражений, но их не последовало. Детектив продолжил: — Пусть на заднем дворе у нас будут сидеть в фургоне твои люди. Еще один агент — внутри, перед лестницей. И пара человек где-нибудь на углу Бейкер-стрит. Установи камеры так, чтобы двор и улица перед домом были полностью под наблюдением.

— Надеюсь, крошка-братец, ты понимаешь, что делаешь, — вздохнул старший Холмс. — В пользу того, что это не явные преступники, говорит то, что они заставили самого Уэсли похищать сестру. Мафия организовала бы все сама. Террористы и работорговцы тоже действуют не так.

Шерлок немного расслабился, в словах брата есть логика.

— Но, — продолжал Майкрофт, — если подтвердится информация про те «левые» счета, с которых поступил аванс Хоссейну, нам придется признать, что за этим могут стоять достаточно серьезные люди. Возможно, международная группировка.

Он помолчал, побарабанив по столу длинными, костлявыми пальцами и осторожно поинтересовался:

— Что думаешь по поводу миссис Лэш? Мы, безусловно, пробьем по базе, но это сильно напоминает...

— Не может быть, чтобы это была она, Майкрофт, — отмахнулся детектив-консультант, прекрасно понимая, что брат имеет в виду Ирэн Адлер.

— Ах да, она же мертва, — делано засмеялся старший Холмс. — Почему ты уверен, что это не она?

— Не уверен, — Шерлок с досадой поморщился. — Уверенности с Этой Женщиной быть не может. Но она писала недавно, что ненавидит Англию и не вернется сюда.

Мистер Британское Правительство гнусно захихикал:

— Ты что же, приглашал ее? Или она тебя? — Шерлок терпеть не мог насмешек, потому дразнить его было любимым и чуть ли не единственным развлечением Майкрофта с детства.

— Надо предложить миссис Лэш купить моего брата, — пробормотал себе под нос детектив.

— Выясни все-таки про доминантку, необходимо исключить ее из круга подозреваемых, — заметил Майкрофт, становясь серьезным.

— Сделаю, что в моих силах. Но тебе известно — она может сменить имя, внешность.

— Расскажешь мисс Уэсли о вине графа? — Холмс-старший затронул болезненный для Шерлока вопрос. Дело касается чувств и реакций других людей, тут братишка подобен слепцу, который, потеряв поводыря, передвигается на ощупь.

— Не знаю, — тихо ответил детектив, опустив взгляд. Ему почему-то совершенно не хотелось становиться человеком, который разрушит привычный мир Дианы.

— Ладно, — милостиво махнул рукой чиновник, — привози ее сюда. Буду гонцом, доставившим дурную весть.

Шерлок кивнул, на сей раз почти благодарный брату за то, что тот умеет читать его мысли.

— Я пришлю машину к девяти утра, — произнес на прощание Майкрофт и погрузился в разбор бумаг на столе.

Комментарий к Глава 10 * Фамилия Лэш — от англ. lash — «плеть».

====== Глава 11 ======

суббота, 14 марта 2015г.

Лондон — Эденбридж — Лондон

Субботнее утро выдалось ненастным. Холодный восточный ветер швырял в лицо редким пешеходам колкие крупицы не то снега, не то дождя. Мистер Чаттерджи лет двадцать прожил в Британии и был не в восторге от здешнего климата. В такую слякоть никому из его клиентов не захочется выходить из дома, даже ради его фирменных сандвичей. Старик медленно поднял ставни “Speedy’s”, ворча что-то про неудовольствие Индры*. Затем, в надежде, что погода переменится, установил под маркизой пару уличных столов и стульев. Работая, он часто прерывался и посматривал на припаркованный неподалеку вызывающе блестящий Роллс-ройс.

Ровно в девять Шерлок вышел из дома и, хмуро кивнув пожилому индусу, направился к автомобилю. Ветер, вольготно гуляющий сегодня по Бейкер-стрит, тут же подхватил полы пальто детектива, драматично развевая их. Бесстрастный водитель лимузина открыл дверцу. Шерлок, поежившись от пронизывающего холода, поднял воротник и поспешил устроиться на заднем сидении.

Владелец закусочной проводил автомобиль любопытным взглядом и скрылся в кафе. День будет тихим для коммерции, зато есть о чем посудачить в перерывах между посетителями. Странный жилец его дорогой Марты служил нескончаемой темой для досужих бесед соседей.

~

За окном мелькали предместья Уэстерхэма — фермы, голые деревья — не по сезону унылый и тусклый пейзаж. Сероватая дымка тумана клочьями повисла на полях. Шерлок вздохнул и нервно поднес сложенные руки к губам. Неясная тревога не оставляла его, не давала расслабиться. До конечной цели поездки еще минут десять. «Закурить бы...» — тупо ворочалось среди привычно мелькающих, как молнии, мыслей. Он давил в себе волнение перед встречей с Дианой, досадовал, что ничего хорошего рассказать ей не сможет.

Мобильный в кармане его пиджака вдруг ожил. «Майкрофт». Черт, что там еще случилось?

— Шерлок, — обращение по имени, тон сух и официален — достаточно необычно для Майкрофта. Мужчина в тревоге сильнее сжал девайс и наклонился вперед в ожидании неприятных новостей. Брат не ерничает, не острит — произошло что-то очень плохое.

— Не тяни, — Шерлок мучительно сглотнул, пытаясь унять подступающую панику.

— Лорд Уэсли покончил с собой сегодня ночью.

Что и говорить, новость отвратительная. Скверная. Но Шерлок на секунду прикрыл глаза и облегченно выдохнул — он-то боялся, что дурные вести будут о Диане. Конечно, это еще один ужасный удар для нее, но она цела и в безопасности. Это все, что беспокоит его сейчас.

— Ты уверен, что это самоубийство?

— Да, я сам осмотрел тело и камеру. Ему не помогали, это самоубийство, — Майкрофт брезгливо поморщился. — Поздновато он вспомнил о родовой чести. Впрочем, это единственный выход в его положении, чтобы избежать позора огласки.

Шерлок задумался, как все это воспримет Диана. Должен ли он сообщить ей страшное известие сразу? Или доверить это Майкрофту? Он вздохнул и досадливо дернул себя за волосы — как плохо он понимает эмоции людей и их реакции на различные события! Раньше это никогда не мешало, он просто не давал себе труда считаться с чувствами других. Разве что с Джоном, остальные мало волновали. Но теперь... Его гениальный ум не помогал предсказать, что испытает девушка, узнав про смерть родного брата, как она примет это. Наверное, будет рыдать. Мужчина вновь неуютно поежился.

— Не говори ей пока. Я сам все скажу, когда приедете в МИ5, — Майкрофт всегда прекрасно улавливал его сомнения.

— Хорошо, — в тоне Шерлока прозвучало нескрываемое облегчение. В кои-то веки он преисполнился искренней благодарностью к старшему брату — тот взял на себя такую трудную задачу!

Майкрофт и в самом деле усилил охрану. Это было заметно уже на парковке, а в вестибюле и у палаты Дианы Шерлока встретили шесть безупречно одетых молодых людей из Секретной службы Ее Величества.

Детектив с непонятным ему, похожим на волнение и робость, чувством шагнул в палату. Диана сидела на кровати, приготовившись к отъезду. Сегодня она показалась ему какой-то особенно уютной и прелестной в пушистом светло-сером вязаном свитере и голубых джинсах. Волосы заплетены во французскую косу, несколько белокурых прядей мягко обрамляют лицо. С такой прической она смотрелась еще невиннее и моложе, чем запомнилось Шерлоку. Рядом куртка, сумочка и костыли. На полу два больших чемодана — вероятно, все ее имущество. Майкрофт посылал в Эден-корт одну из сотрудниц.

— Доброе утро, Шерлок, — просияла Ди, солнечно улыбаясь.

Ее обрадовало, что детектив сам приехал за ней. Хотя радоваться этому необыкновенно глупо, она вполне сознавала. В ее положении поводов для радости вообще нет. Но она скучала по нему, словно они тысячу лет не виделись. Едва детектив вошел в палату, она в очередной раз поразилась, какой же он высокий, стройный и ошеломляюще красивый. Скучная полупустая палата, перестала существовать, как и остальной мир, и все, что видела теперь Диана, — глаза Шерлока, похожие на сияющие звезды.

— Доброе, — принужденно улыбнулся он в ответ, но вовсе не был уверен, что для них оно действительно доброе. — Как ваша нога? — он опустил взгляд на ее обутые в удобные балетки ноги — очевидно, больше ничего не налезло. Правая щиколотка туго перебинтована.

— Уже гораздо лучше, просто небольшой отек, — ответила Ди, пытаясь подняться. Получилось не очень — трудновато встать грациозно, если не можешь ступить на одну ногу. Мужчина заботливо помог надеть куртку. Теплые, ласковые касания...

Слегка порозовевшая, Ди протянулась было к костылям, но Шерлок не позволил ей этого, подхватив на руки.

«Какая же она легкая и тоненькая!» — в который раз удивился детектив. Похоже, носить ее на руках станет у него привычкой. Это будет не самая вредная привычка, среди длинного списка его зависимостей.

Диана слегка пискнула, скорее от удовольствия и удивления, чем от возмущения, заметно покраснев при этом.

— Готовы? — несколько запоздало спросил Шерлок. Голос прозвучал низко, ответом послужил завороженный взгляд. Диана обняла его за шею, как будто боясь, что ее уронят.

Ощущение чужой руки на своей шее Шерлок обычно едва выносил, старался избегать тесных объятий при каждой удобной возможности. Всегда чувствовал себя по-дурацки, не зная, куда девать руки. Но с удивлением обнаружил, что совсем не против того, чтобы Диана его обнимала. Прикосновения гибкого, стройного тела вызывали легкое головокружение и мурашки, несмотря на все слои одежды между ними.

«Мда, гормоны. Чтоб их...»

Спускаясь по лестнице, он поймал себя на мысли, что хотел бы как можно дольше продлить эту близость.

В машине Диана заговорила о том, что не давало ей уснуть всю ночь:

— Я почему-то не смогла вчера дозвониться до брата, его телефон был выключен. Может, с ним что-то случилось?

— Диана, — нежная ручка утонула в его руке. — Я сейчас повезу вас к моему брату Майкрофту. Он ведет ваше дело и ответит на все вопросы, — Шерлок говорил медленно, с усилием подбирая слова, что было совсем не в его стиле. Он панически боялся сболтнуть что-то, что еще больше ее расстроит. Он привык не доверять себе, когда дело касается чужих эмоций.

Нельзя сказать, что это заявление ее успокоило. Диана побледнела, поникла, предчувствуя беду. Шерлок, видя, что не смог утешить ее, робко приобнял ее плечи, легонько прижимая к себе. Она немедленно доверчиво прильнула к нему и затихла.

А Шерлок еще сильнее напрягся. Ее реакция показалась ему довольно неожиданной. Он думал, она отстранится через какое-то время, но минут через десять, осторожно повернув голову, убедился, что она дремлет, прижавшись к его плечу.

Ди так крепко заснула, что не проснулась даже когда лимузин затормозил на служебной парковке перед входом в здание контрразведки (МИ5). Только когда Шерлок выбрался из автомобиля, она, лишившись тепла его тела, открыла глаза. Пытаясь понять, куда они приехали, недоуменно осмотрелась. Детектив наклонился к ней и с легкой улыбкой поправил непослушную прядку волос, упавшую ей на глаза.

— Приехали, — тихо сказал он, и привычно легко подхватил ее, вынося из машины.

— Шерлок, я, правда, умею ходить при помощи тех штук, — она кивнула на багажник, где находились ее вещи и костыли. — Сегодня все утро тренировалась.

— Приедем на Бейкер-стрит, продемонстрируете, — со смешком ответил Шерлок, — а сейчас нас ждут.

Диана с тревогой оглядела огромное здание, без труда узнавая величественный фасад резиденции британской контрразведки. Шерлок уверенно прошел мимо двух дюжих молодых людей в строгих официальных костюмах в просторный вестибюль. Беспрепятственно миновав рамку и пропускной пункт, направился прямо к лифтам.

— Ваш брат — полицейский или агент? — Ди не могла сдержать любопытства.

— Хм, он занимает сразу несколько ключевых постов при Кабинете Министров. Еще он — громадная заноза для любого, кто с ним встретится.

При последних словах его лоб прорезала морщинка — он задумался, какой эффект произведет Майкрофт Холмс на Диану. Общаясь с людьми, старший брат обычно предпочитал технику запугивания собеседника, а также низведения его самооценки до нулевой отметки. Как объяснить, что он со всеми такой и ничего не имеет против нее лично? Шерлок был уверен, что Майкрофт симпатизирует Диане. Ну, насколько он на это вообще способен, естественно.

— Мой брат — своеобразный человек, — сформулировал он, наконец, входя в лифт. Перехватил свою невесомую ношу покрепче и свободной рукой поднес пропуск к сенсорному считывателю. — Он большой сноб. Но не пугайтесь, он только с виду козел. Поверьте, вам нечего тут бояться.

Диана только молча кивнула, печально опустив глаза. Шерлоку показалось, что она еще больше расстроилась от его слов. «Кто поймет этих женщин, — с отчаянием подумал он, — утешай их!..»

Лифт с тихой мелодичной трелью остановился на нужном этаже. У дверей их уже ждала ассистент Майкрофта Антея. Ее вечная невозмутимость серьезно поколебалась при виде необычной картины, открывшейся ей. Есть чему удивиться: младший брат ее работодателя, славящийся ледяным равнодушием ко всем существам в мире, бережно держит на руках весьма хорошенькую блондинку. Выглядит при этом растерянно, совершенно утратив обычную самоуверенность и вальяжность. Антея порадовалась, что ей довелось наблюдать такое редкое явление: Холмс растерян! И провела парочку в кабинет босса.

Майкрофт поднялся из-за стола им навстречу, внешне ничем не выдавая изумления и злорадного ликования при виде младшего брата с леди Дианой на руках. «Милота, надо сделать копию с камер наблюдения», — решил он.

— Добро пожаловать, мисс Уэсли, — произнес он максимально приветливым тоном, расплывшись в официально-любезной улыбке.

Шерлок осторожно опустил свою ношу в одно из двух кожаных кресел для посетителей, стоящих напротив роскошного письменного. Сам занял соседнее, с тревогой вглядываясь в бледное, взволнованное лицо девушки.

Диана, немного смущенная ситуацией, любезно и уважительно поздоровалась с приятным и солидным хозяином кабинета. Она нашла родственника Шерлока довольно милым, настоящим джентльменом. Почему Шерлок волновался, что она его испугается?

«А, вероятно, у них что-то вроде соперничества братьев», — подумала она и слабо улыбнулась детективу. Какой Шерлок внимательный и заботливый, волнуется, как она воспримет то, что должен сообщить ей мистер Холмс. Лицо ее вновь омрачилось.

Холмс-старший прошелся по кабинету, готовясь приступить к нелегкой беседе. Исподтишка он внимательно изучал сестру лорда Эдена. То, что он видел, ему определенно нравилось. Ухоженная блондинка, выглядит намного моложе своих лет. Однако, под внешней привлекательностью и наивностью он разглядел крепкий стержень. В ней чувствуется порода, природный ум светится в глазах. Конечно, если не принимать во внимание очевидную девичью глупость: несомненно, дурочка уже влюбилась в его братишку.

— Я вижу, мисс Уэсли, вы уже догадались, что темой нашей беседы будет ваш брат.

— Да, мистер Холмс, — Ди сжала в кулаки сложенные на коленях руки, — скажите же мне, пожалуйста, что происходит?

Шерлок озадаченно взглянул сначала на Майкрофта, потом на Диану. Догадалась??? Но как? Он ничего не понимал и впервые ощутил, как, должно быть, чувствует себя Джон, когда он сам вдруг объявляет, что дело совершенно ясное.

— Граф Эден нарушил закон, мисс Уэсли, — Майкрофт увидел то, на что надеялся — она уже догадалась, почему ее привезли в это ведомство, и как все это связано с ее братом. Девочка умна. — К сожалению, вынужден констатировать, что он предал вас и предал свою страну.

Диана побелела, но промолчала, выпрямившись в кресле, не отвела прямого и открытого взора от лица старшего Холмса.

— К несчастью, он осознал глубину своего падения только после ареста, который произошел вчера днем. Это заставило его совершить самоубийство. Приношу вам глубочайшие соболезнования лично и от имени ведомства, которое я представляю, мы не сумели предотвратить его смерть.

Головка Дианы слегка поникла. Глаза влажно заблестели, но она держалась, как могла.

— Вы сказали, он предал страну? — голос немного дрожал.

— К сожалению. Потребность в деньгах лорда была велика, вы в курсе его страсти к скачкам?

— Да.

— Несчастливый, но упорный игрок. Такое бывает, — голос Майкрофта звучал монотонно и успокаивающе. Шерлок видел, как пристально брат наблюдает за девушкой. — Лорд Эден, к несчастью, имел возможность передавать служебную информацию неким группам, которые были в ней заинтересованы и хорошо оплачивали подобное.

— Имел возможность или передавал? — уточнила Ди.

Шерлок с удивлением уставился на нее — выдержка у крошки!

— Боюсь, имеются неопровержимые свидетельства, что передавал и получал за это вознаграждение, — Майкрофт звучал невозмутимо и ровно. — Но и этих денег ему не хватало на... э... его увлечения. Непогашенный вексель не был вовремя оплачен и его купил некто, кто потребовал в уплату долга не деньги и не информацию... — старший Холмс остановился, стоя спиной к окну и пристально изучая Диану.

— А что же? — она непонимающе склонила набок голову, силясь понять, куда он клонит.

— Вас, — отчеканил старший Холмс. — Эти люди потребовали, чтобы он передал им вас. Для этой миссии Эден и нанял того преследователя, которого Шерлоку удалось задержать вчера утром.

Диана побледнела как полотно и слегка подалась вперед, но потом опять выпрямилась, словно от того, сохранит она выдержку в эту минуту или нет, зависела ее жизнь.

— Понятно, — она опустила голову, и одинокая слезинка скатилась по ее щеке. Шерлок, морально почти готовый к истерике, протянул ей салфетку. Она с благодарным кивком взяла ее, промокнула глаза и снова сжала слегка дрожащие руки на коленях.

— Можно предположить, что со смертью Эдена, — продолжал Майкрофт все также серьезно и официально, но чувствовалось, как он доволен, что девчонка оказалась настоящей леди, а не истеричкой, — его договор с похитителями не теряет силы. Пока неизвестно, кто вам угрожает, но опасность существует и она — реальная. Поэтому вам лучше пожить у моего младшего брата. Разумеется, мои люди обеспечат круглосуточную охрану.

— Я бы не хотела подвергать риску мистера Холмса... — залепетала Ди, но чиновник прервал ее, снисходительно улыбнувшись.

— Поверьте, он сам — мастер подвергать себя риску. Но, должен признать, мисс Уэсли, Шерлок сможет обеспечить вам надежную защиту, — последнее слово, несмотря на успокаивающий смысл, произнесено голосом полным сарказма. Шерлок метнул на наглеца злобный взгляд из-под нахмуренных бровей. Майкрофт как ни в чем не бывало продолжил: — Надеюсь, леди Диана, вы разрешите сейчас задать вам несколько вопросов? Это необходимо в интересах расследования.

— Да, конечно, — Ди вновь подняла взгляд на Майкрофта. Глаза еще блестели непролитыми слезами, но она уже взяла себя в руки. — Пожалуйста.

— Как брат к вам относился? Любил ли он вас?

Диана задумалась.

— Любил? Не знаю. Думаю, скорее, терпел, — девушка грустно уставилась на свои руки. Голос звучал печально, она часто прерывалась, словно ей было трудно говорить. — Дело в том… он был уверен, что я — несчастливый талисман нашей семьи... В юности... недолюбливал и ревновал родителей ко мне. Когда мне было семь, он, рассердившись, столкнул меня... в ледяную прорубь. Он был таким импульсивным тогда, я его разозлила, наверное. Но потом раскаялся и извинился, — Холмсы обменялись шокированными взглядами поверх ее головы. — Но не перестал считать, что я приношу неудачи. Он всегда так говорит... говорил.

Шерлок сжал переплетенные пальцы так, что побелели суставы.

— Все проигрыши на скачках относил за мой счет, но не играть не мог, — тихо продолжила Ди и покачала головой. — Но, вообще, мы не так уж не часто виделись, несмотря на то, что жили под одной крышей. Теперь я думаю, мне лучше было уехать в Лондон после университета. Но он выглядел таким одиноким и, кажется, обрадовался моему решению жить с ним. Я не понимаю... почему он так поступил, — тут она все-таки всхлипнула, — вероятно, совсем отчаялся.

Шерлок еле удержал саркастическое замечание, которое крутилось на языке. Негодяй предал ее, а все она пытается его оправдывать!

— А как вы относились к нему? Любили ли? — полюбопытствовал Майкрофт.

— Я?.. Я привязана к нему, он ведь единственный родной человек, который у меня остался, — она помолчала, сглотнула горький комок, словно застрявший в горле. — Мы мало знали друг друга, недостаточно общались. Но мирно жили с тех пор, как умерли родители. Он намного старше, у нас не было общих интересов, не было согласия по многим вопросам.

Тут Майкрофт выразительно и насмешливо взглянул на Шерлока, ведь тот всего на четыре года моложе Эдена.

— Он мой единственный родственник... Был им... Я хотела помочь ему, — другая непослушная слеза скатилась по щеке. Она снова промокнула глаза салфеткой. Шерлок перестал сверлить Майкрофта грозным взглядом и вновь обеспокоенно и беспомощно взирал на расстроенную девушку.

— Вы не были обижены на Эдена за то, что тот не дал вам доучиться в «Даун-Хаусе»? — спросил Майкрофт.

— Нет, — Диана покачала головой. — Я понимала его, на это просто не было средств. Он стал моим опекуном, не передал меня социальной опеке. Я очень благодарна за это.

«Как же, благодетель... Зато на актрисок и скачки деньги всегда находились...» — синхронно пронеслось в головах у Холмсов.

— Знали ли вы его друзей? Приглашал он домой знакомых?

— У брата не было близких друзей, насколько я знаю, — ответила Ди. — Он часто общался с нашим троюродным кузеном — герцогом Скарборо. Они посещают один клуб.

Диана немного подумала и продолжила:

— Последние годы брат приглашал каких-то людей в Эден-корт на охоту. После моего возвращения из Оксфорда это случилось дважды, — девушка слегка наморщила носик. — Эти люди были явно очень богаты, но в большинстве, как мне показалось, грубые, неотесанные. В основном, иностранцы.

Диана на минуту замолчала, собираясь с мыслями.

— Брат не хотел, чтобы я общалась с ними. Это полностью совпадало и с моими желаниями, поэтому я, как могла, избегала их общества. Это было довольно легко, потому что он нанимал прислугу на этот период.

— Помните ли вы имена гостей? Можете их описать?

— Имена мне неизвестны, только некоторые из них заговаривали со мной, — Диана ненадолго задумалась, вспоминая. — Мне представился полковник Моран — он был самым приличным с виду джентльменом из компании, гостившей в замке весной прошлого года. Солидный высокий мужчина лет сорока пяти, с военной выправкой.

Братья многозначительно переглянулись — полковник Себастьян Моран был советником и другом Джеймса Мориарти. Из-за недостатка улик ему удалось не только уйти от правосудия после гибели злодея-консультанта, но и по-прежнему вращаться среди сливок британского общества.

— Еще запомнился один наглый блондин лет тридцати, который гостил прошлой осенью, — продолжала Диана, не ведая, что дает Майкрофту ценную информацию. — Его называли Майком**, но, кажется, его зовут по-другому. Мне показалось, что он славянин.

Тут Майкрофт прервал Диану:

— Какие-нибудь приметы? Может быть, татуировка?

Ди кивнула:

— Да-да, приметная татуировка на правой руке: что-то вроде большого зелено-красного змея с крыльями. Мне показалось, что-то китайское.

— Так и есть. Дракон этот называется Фейлонг — по-китайски «Летящий дракон», — тут старший Холмс вытащил из ящика стола какую-то папку и, полистав, показал собеседникам большую фотографию, с которой им ухмылялся белокурый красавец, глядящий прямо в объектив яркими наглыми глазами цвета небесной лазури.

— Это он! — изумленно ахнула Диана и поежилась от неприятных воспоминаний.

Шерлок заметно встревожился. Его переносицу вновь прочертила горизонтальная складочка.

— Михаил Никитский — глава русской мафии в Юго-Восточной Азии, — ответил Майкрофт на вопросительный взгляд брата. — Опасный рецидивист, штаб-квартира в Макао и Гонконге. Но в Великобритании довольно редкий гость. Интересно, что привело его сюда в тот раз?

Диана мысленно ужаснулась, сообразив, что очень легко отделалась при встрече с этим красавчиком.

— Почему вы отметили его наглость, мисс Уэсли? — Майкрофт убрал фотографию и снова занял свое место у окна.

— Он был удивительно дерзок для гостя, — Ди поморщилась, вспоминая, как этот тип грубо зажал ее в углу кухни, когда она собиралась на работу.

— Что он сделал? — резко спросил Шерлок, которого сегодня не покидало напряжение.

Ди подняла на него взгляд, и тут же смущенно потупилась.

— Хотел поцеловать, — пробормотала она, немного покраснев, — я выплеснула на него миску воды, которую приготовила для Терри. Он разозлился, я думала, он меня ударит. Но он только рассмеялся, и сказал что-то на каком-то певучем, вероятно, славянском языке. Я очень испугалась тогда... Больше до конца их визита я домой не возвращалась — ночевала у подруг в городе.

В тишине было явственно слышно, как скрипнули зубы Шерлока. От мысли, что какой-то гад домогался этой прелестной девушки, у него темнело в глазах.

Майкрофт про себя ухохатывался над братом, но из уважения к леди сохранял на физиономии спокойную и доброжелательную мину. А заодно держал при себе язвительные шуточки на счет ревности братца.

— Мисс Уэсли, — осторожно поинтересовался он, — а есть ли у вас поклонник, может быть, возлюбленный? Кто-то делал вам предложение?

Диана снова слегка наклонила голову, будто обдумывая, к чему такой вопрос.

Холмс-старший пояснил:

— Может быть среди отвергнутых поклонников мы найдем заказчика вашего похищения?

Диана понимающе кивнула и ответила максимально честно:

— Думаю, их можно смело исключить, — она прикусила губу, и, секунду помешкав, добавила, — бывшего возлюбленного нет. Поклонники... Посетители клуба, где я работаю, иногда довольно назойливы. Бывали случаи, когда мне приходилось просить охрану выпроводить слишком навязчивого клиента.

— И часто такое бывает? — снова заволновался Шерлок.

Майкрофт вынужден был резко отвернуться к окну, не в силах больше сдерживать ехидную улыбку. Ревнующий Шерлок — преуморительное и чрезвычайно редкое зрелище!

— Раза три... У нас очень спокойное заведение в тихом предместье Лондона, — поспешила успокоить его Ди, но детектив, к великому ликованию Майкрофта, не был спокоен.

— В Эденбридже, — продолжила перечисление Диана, не ведая того, что бередит рану младшего из братьев, — несколько мужчин предлагали мне руку и сердце в разное время с тех пор, как я закончила школу.

— Кто именно? — поинтересовался Майкрофт, которому доставляло удовольствие наблюдать, как кипит от ревности братишка. Это так ново и необычно. Коварный план сработал превосходно!

Девушка пожала плечами.

— Знакомые с детства парни, бывшие одноклассники, — она немного отвлеклась от печальной правды, которая привела ее в этот кабинет. — Местный пивовар — мистер Нолланд. Это было забавно, он ко всем сватается — вдовец пятидесяти лет с маленькой дочерью. Викарий нашего собора, мистер Хотт, — Ди слабо улыбнулась.

— Кто-то из них был настойчив?

Диана помрачнела.

— Не знаю, можно ли гнев и обиду назвать настойчивостью. Я отказывала вполне корректно, но они реагировали так, словно я плюнула им в душу.

— Может быть, вы с ними до этого кокетничали, подавали надежды. Выражали симпатию?

— Нет, что вы! — она вспыхнула от нелепости такого предположения, голос немного сорвался от возмущения, — Я не встречалась ни с кем из них — мне просто никто не нравился, вот почему я отказывала.

Она сделала паузу, чтобы отпить из бокала с водой, предложенного Шерлоком.

— Благодарю, — пробормотала она со слабой улыбкой.

Затем продолжила:

— Некоторые из них в обиде до сих пор. Говорят, что я считаю себя выше их, и распускают всякие слухи за спиной. Что делать, — она невесело усмехнулась, — Эденбридж маленький город. Винить нужно, скорее, то странное положение, которое занимала наша семья в местном обществе. Нас считали снобами, непомерно гордящимися древним родом, однако, презирали за мотовство и бедность.

Майкрофт кивнул. Дальше мучить малышку вопросами он не видел смысла — то немногое, что знала, она рассказала. Да и мучениями Шерлока он насладился сполна — редкий случай, чтобы тот настолько терял хладнокровие. Мамуля будет в восторге.

— Как выпланируете жить дальше, когда опасность будет устранена? — спросил он.

— Я продолжу работать, — ответила Ди, не задумываясь, — сниму квартиру в Лондоне, конечно.

Она еще не думала о том, что будет делать дальше. Но в Эденбридж она точно не вернется. Она вдруг поняла, что ей совсем не жаль расстаться с Эден-кортом, где прошли ее детство и юность. Поступок Ричарда словно разорвал ее связь с этим местом. То, что случилось, навсегда изменило ее отношение к родовому гнезду.

Майкрофт Холмс лично проводил до лифта брата, бережно несущего на руках мисс Уэсли. Был отменно вежлив с леди, которая застенчиво краснела в объятиях детектива-консультанта. Он позволил себе открыто любоваться этой прекрасной парой, удерживаясь от довольного потирания рук до тех пор, пока не закрылись двери лифта.

Поведение Майкрофта озадачило Шерлока. Он намеренно не смотрел на прощающегося с ними брата, лишь бы не видеть его глумливой физиономии. Было очевидно, Майкрофт из кожи вон лезет, чтобы произвести приятное впечатление на Диану. Очень странное поведение для него. Какая ему от этого польза, ведь дело Уэсли закрыто и ему вряд ли в самом деле есть дело до девушки. И все-таки его помощь не будет лишней, потому придется терпеть его подколки.

Усаживая Диану в машину, Шерлок заглянул ей в глаза:

— Как вы себя чувствуете? — он с тревогой всмотрелся в бледное личико, отметив печаль в глазах и темные тени под ними.

— Нормально, — она слегка отодвинулась, чтобы дать больше места мужчине. — Ошеломлена. Опустошена. Это, пожалуй, главное, что я чувствую, — руки снова беспокойно теребили сумочку. — Жаль его, но я не скорблю, как должна бы по брату. Когда ушли один за другим родители — для меня это было настоящим шоком. Конечно, я была совсем юной тогда... — ее голос прервался. Овладев собой, продолжила: — Наверное, это чудовищно… Но сейчас я не чувствую ничего, внутри какая-то пустота, как будто он был мне совсем чужим. И все-таки, он отнял у себя жизнь... — Диана закусила губу и грустно покачала головой не в силах продолжать.

— Это единственный достойный выход из положения, в которое он себя загнал, — жестко процедил Шерлок. И тут же с тревогой взглянул на Диану, стараясь понять, не слишком ли резко высказался. Но она молчала, сжав руки на коленях.

После короткой паузы она снова подняла взгляд на мужчину и спросила:

— Шерлок, а почему вы сами не рассказали мне о Ричарде?

Консультирующий детектив смешался и беспокойно заерзал на сидении.

— Я часто слишком резок с людьми, — проговорил он, не глядя на нее, вновь мучительно выдавливая слова. Говорить о чувствах для него самая трудная задача. — Мои друзья, особенно Джон Уотсон, недовольны тем, что я часто жестко и прямо выражаюсь и только усугубляю страдания людей. Не умею быть внимательным и не забочусь о чувствах других, — Шерлок взглянул в чудесные глаза Дианы, которая смотрела на него с изумлением и теплотой, — я боялся причинить вам горе излишней резкостью.

— Ну, что вы! — горячо прошептала Ди, с нежностью глядя на детектива влажными от непролитых слез глазами. — Вы замечательный, Шерлок! Вы были так внимательны и заботливы все это время, и мне сложно поверить, что вы можете быть другим, — девушка покраснела, говоря это. — В любом случае, правда лучше, чем ложь, — продолжила она твердо. — Я рада, что узнала правду. Хоть она очень горька для меня.

Комментарий к Глава 11 * Индра — среди прочего, бог дождя в индуистской мифологии.

Михаил Никитский — этот образ бесстыдно стибрен из манги “Ты мой любовный приз” восхитительной Яманэ Аяно. Михаил Арбатов там — глава русской мафии.


====== Глава 12 ======

суббота, 14 марта 2015г.

221б, Бейкер-стрит, Лондон

Лимузин с правительственными номерами эффектно затормозил перед 221б.

Владелец “Speedy’s”, стоя у витрины, наблюдал интересную сценку. Нелюдимый квартирант его милой Марты то ли помогал, то ли, наоборот, мешал красивой девушке, той самой — давешней «прелестной английской розе», выйти из машины. Похоже, молодая леди пытается доказать что-то спутнику, но разве это возможно с таким упрямцем, как Холмс? Он всегда все делает по-своему! Вот и сейчас, поглядите-ка, прекратил спор, просто сграбастав девочку на руки, и решительно зашагал к дому. Вид при этом торжествующий, словно он только что загарпунил дракона, и возвращается с спасенной принцессой к себе в замок. А покрасневшая девица обняла рыцаря за шею. Мило!

Но сюрпризы на этом не кончились. Пожилой индус только рот раскрыл, когда водитель лимузина, закрыв дверцу за пассажирами, выгрузил на тротуар два больших чемодана и костыли. Принцесса, вероятно, повредила ногу, пока герой спасал ее от дракона. Похоже, скоро им с Мартой вновь гулять на свадьбе. Кто бы мог подумать! Мистер Чаттерджи кивнул помощнику, чтобы тот подсобил с багажом.

Легко сломив робкие попытки Дианы самостоятельно выбраться из машины, Шерлок стремительно поднялся наверх со своей миниатюрной ношей. Усадив разрумянившуюся девушку на диван, галантно помог снять верхнюю одежду.

Борясь с не покидающем ее в присутствии детектива смущением, Диана рассматривала гостиную и совершенно не узнавала ее. Никаких книжных и газетных завалов, все сверкает чистотой, мебель аккуратно расставлена. Комната светлая и просторная, вовсе не такая захламленная и мрачная, какой показалась ей два дня назад. «Возможно, тогда я смотрела через призму беспокойства и страха?»

Заметив, что она оглядывается с любопытством, мужчина развел руками:

— Миссис Хадсон помогла немного убраться. Уничтожила всю пыль, как всегда.

Последнее прозвучало, как жалоба.

— И это плохо? — Ди удивленно подняла брови.

— Частицы пыли хранят массу полезной информации, и ее наличие или отсутствие надежнее всего показывает, например, был ли в квартире кто-то посторонний, — объяснил Шерлок. — Когда-то след на книжной полке позволил выявить место, где установлена скрытая камера.

Взгляд Дианы заскользил по шкафам и книжным полкам. Какая у него интересная и бурная жизнь. Ее глаза округлились при виде черепа и чьей-то ужасного вида руки под стеклянными колпаками. Черепу на каминной полке она уже дивилась в предыдущий визит. Странные сувениры, но что-то подобное она и ожидала увидеть в квартире гениального детектива, читая о его приключениях.

— Тогда пыль действительно необходима. Ведь у вас, наверное, много врагов, — проговорила она задумчиво.

Шерлок, честно говоря, ждал нотации о вредном воздействии пыли на организм или чего-то в этом роде, но никак не простого принятия, что уборка мешает контролю над ситуацией, уничтожает этот контроль напрочь. Это ново — женщины обычно помешаны на пыли, вернее на ее отсутствии. У самой Дианы в доме отвратительно чисто. Очевидно, мыслительные процессы подавлены несчастьем и она соглашается машинально.

— Я покажу вам комнату, — предложил он, подходя к девушке, — может, вы захотите переодеться с дороги.

— С удовольствием, — пролепетала Ди. Близость этого необыкновенного мужчины неизменно действовала удивительным образом — ноги слабели в коленях, в животе словно бабочки порхали, а голова... Она впервые поняла, что означает выражение «голова идет кругом».

Диана отчетливо понимала, что выглядит, как влюбленная идиотка, но поделать с собой ничего не могла. Главная задача: не набросится на детектива с поцелуями, чтобы не напугать беднягу до полусмерти неуместной страстью.

Но как можно удержаться от того, чтобы не вдохнуть аромат его кожи — дорогой лосьон для бритья: немного сандала и мяты, нотка табака, а также непередаваемо привлекательный запах самого Шерлока... Как удержаться, если бабочки внутри превратились в обезумевших летучих мышей, и низ живота скрутила откровенная похоть, когда он так легко поднял ее на руки?

Ди прижала пылающий, как ей сейчас казалось, лоб к плечу Шерлока. Как можно видеть вблизи эти идеальные точеные черты и не прикоснуться к ним губами? Мысли метались, пока он нес ее через кухню и маленький коридор, в комнату, где ей предстоит жить.

«Ты его клиентка, дурочка, и только, — мысленно внушала она себе, — он не заинтересован в любовных отношениях. И тебе это известно! Такая простушка не способна его увлечь! Оставь мечты!»

Это немного помогло — она была благополучно доставлена в спальню и даже почти сумела не опозориться, если не считать раскрасневшихся щек и сбитого дыхания. Она прятала глаза от мужчины, воображая, что умрет со стыда, если он увидит и поймет ее желания.

Шерлок бережно опустил свою ношу на край кровати и отступил к двери, не прекращая пристально наблюдать за девушкой. Ясно читалась сексуальная тяга к нему, как и безуспешные попытки ее подавить.

Ее страсть, конечно же, все усложняла. Прежде всего, она здорово отвлекала его. С собственным неуместным влечением он еще как-нибудь справится, но будет неимоверно трудно противиться ее плохо скрытым желаниям. «Но это необходимо», — подумал он с затаенной грустью. Нельзя портить ей жизнь: он намного старше, закоренелый холостяк со странными привычками, бесчувственный эгоист, который своей холодностью и отстраненностью приносит всем лишь страдания и горе.

Такая девушка, как Диана, заслуживает внимательного, тонко чувствующего человека, который посвятит всего себя только ей. Поэтому их взаимному притяжению не суждено развиться, он это твердо знал. Он так решил. Так будет лучше, прежде всего, для нее.

Не ведая о серьезных и печальных размышлениях мужчины, Диана нашла свое новое жилище вполне уютным. Небольшая комната, двуспальная кровать, темная старинная мебель, обои приятного оливкового цвета с легкими золотистыми вензелями, окна во двор, картинки на стенах. И большая таблица периодических элементов около входа.

Ее вдруг осенило:

— Вы уступили мне свою спальню? — спросила она с тревогой, делая движение, чтобы подняться. — Но зачем? Я не хочу причинять столько неудобств, Шерлок!

Мужчина улыбнулся, взгляд был теплый и немного насмешливый:

— Вы и не причиняете. Я перенес часть вещей наверх, в спальню бывшего соседа, и прекрасно там устроился.

— Но выживать вас из вашей... — возразила Ди, но детектив уже убежал, а через минуту появился с ее вещами.

— Располагайтесь. Дверь рядом — ванная. Когда будете готовы, приходите на кухню пить чай, — уголок рта приподнялся в лукавой усмешке, он взглянул ей прямо в глаза тепло и немного грустно, и исчез за дверью.

~

Сам Шерлок переодеваться в домашнее не стал, снял только пиджак, оставшись в светло-серой рубашке, ладно сидящей на его мускулистом торсе. Хотел было, как обычно, накинуть сверху халат, но, покрутившись перед зеркалом, решил, что халат его старит. Да он выглядит в нем как пугало — как он раньше этого не замечал? Сдернув с плеч мерзкий предмет одежды, закатал рукава рубашки и решительно спустился вниз.

На кухне уже суетилась миссис Хадсон. Теплые сконы с джемом аппетитной горкой красовались на столе.

— А, Шерлок, — повернулась она к нему, отвлекаясь от важной церемонии приготовления чая, — доброе утро, дорогой! Ты привез девушку, как я слышала?

— Да, миссис Хадсон, вас правильно информировали.

— Кто тот любезный молодой человек у входа, милый? — поинтересовалась домовладелица. — Он пришел незадолго до вашего приезда и сказал, что ты все объяснишь. А еще какие-то невежи поставили фургон во дворе. Грузовику, который забирает мусор, не подъехать к бакам!

— Эти люди пока необходимы мне для защиты мисс Уэсли, — ответил Шерлок, прихватывая с блюда аппетитную булочку.

Домовладелица давно привыкла к причудам Шерлока и потому лишь экспрессивно пожала плечами. Спорить с ним себе дороже!

Из узкого коридорчика, что ведет в его бывшую комнату, послышался звук тихих и неуверенных шагов и характерное постукивание костылей. Шерлок выглянул из кухни, посмотреть, как Диана передвигается самостоятельно.

Девушка переоделась в свободные брюки черного цвета и бледно-бирюзовую кофточку с длинными рукавами. Волосы оставила заплетенными во французскую косу. Простая, но элегантная одежда подчеркнула природную хрупкость и изящество ее тела.

С непривычки она немного неловко опиралась на костыли, стараясь держать больную ногу на весу. При виде Шерлока лицо ее озарила смущенная улыбка, а щеки явственно порозовели. А мужчину вдруг накрыло теплой волной непонятно откуда взявшейся нежности и еще чего-то, что грозило сломать защитные барьеры в его сердце. Впрочем, анализировать эти ощущения он не собирался.

Абсолютно помимо воли, он двинулся навстречу Диане, и, приобняв за талию, помог дойти те несколько шагов, что оставались до кухни.

— Добрый день, миссис Хадсон, — Ди постаралась вложить в приветствие максимум тепла и любезности. Она моментально почувствовала, что старая леди почему-то недолюбливает ее, хоть и пытается не показывать этого слишком явно, лишь неодобрительно поджатые губы выдавали ее отношение.

— Добрый день, моя дорогая, — старушка аккуратно разливала чай в чашки на подносе. — Вижу, вы уже пострадали! Мне очень жаль, — она выразительно, с неодобрением глянула на перебинтованную ногу Дианы. — То ли еще будет, если вы связались с этим невыносимым человеком. Он сам все время то ранен, то ломает что-то, то, вообще, умирает.

— Надеюсь, и со мной, и с Шерлоком все будет хорошо, — смущенно пробормотала Диана, которую позабавила бы воркотня старой леди, если бы не слова, что ее герой ведет такой опасный образ жизни. Ранен, умирает... Она с тревогой взглянула на Шерлока, пока тот вел ее в гостиную, к дивану. Образ этого великолепного мужчины — умирающего, истекающего кровью, страшной картиной мелькнул перед мысленным взором. Ди помрачнела, нахмурилась.

— С вами все будет в порядке, — шепнул ей на ушко Шерлок, помогая усесться на диван.

Он неправильно истолковал выражение ее лица, она боялась не за себя, а за него. Но говорить этого она, естественно, не собиралась:

— Я знаю, — она благодарно улыбнулась, присевшему возле нее детективу. А тот таял от ее улыбки, не отрывая глаз от ее губ.

Диана же не могла не залюбоваться своим спасителем. Как он хорош в этой светлой рубашке! Он всегда великолепен, но без пиджака, в одной рубашке с закатанными рукавами, открывающими сильные предплечья, выглядит так мужественно, и в то же время так мило и по-домашнему... Не так неприступно и холодно, как в костюме.

— Гм-хм, — проскрежетало откуда-то сверху.

Шерлок недоуменно вскинул глаза на миссис Хадсон, которая, поставив на столик поднос с чаем, мерила молодежь неодобрительным взглядом.

— Боюсь, я не нравлюсь вашей квартирной хозяйке, — с виноватой улыбкой проговорила Диана, откусывая крошечный кусочек скона, когда домовладелица отбыла к себе, недовольно цокая каблучками.

— Не обращайте внимания, — отмахнулся Холмс небрежно, — к вам лично это не имеет отношения. Ее просто заботят внешние приличия и то, что скажут соседки.

— И все же мне жаль, что мое присутствие задевает ее понятия о приличиях, — Ди вздохнула, — лишнее неудобство вам.

Шерлок отрицательно покачал головой, поднося чашку ко рту.

— Вы, похоже, очень близки, такие дружеские и теплые отношения. Это большая редкость в Лондоне, насколько я знаю.

— Да, она относится ко мне почти как к сыну, — проговорил Холмс, который тоже очень любил Хаддерс, хоть и не мог выносить ее болтовни слишком долго. Впрочем, он по большей части терпел и ее россказни, просто отключая звук и думая о своем.

«И этого человека считают социопатом!» — в очередной раз поразилась Диана.

Закончив чаепитие, Шерлок помыл их чашки — событие небывалое, а потом занялся телефоном, устроившись в кресле. Диана нашла на тумбочке рядом с диваном популярный роман о приключениях и слегка удивилась, что здесь такие читают. Оказалось, это — книга Джона, которую тот не забрал при переезде.

Ди прочитала несколько первых глав, правда невнимательно, мало интересуясь сюжетом. Слишком часто отвлекалась от книги: то мечтательно рассматривала детектива, то надолго застывала, проваливаясь в омут тревожных и печальных дум о постигших ее бедах. Жизнь за короткий отрезок времени из стабильной и тишайшей превратилась в бурный водоворот, который вырвал ее из привычной рутины и нес как щепку неведомо куда. Есть причины впасть в уныние и позволить себе раскиснуть.

Наконец, она бросила попытки сосредоточиться на книге. После открытий сегодняшнего дня о старшем брате и опасности быть похищенной и проданной, она чувствовала себя больной и разбитой. Нужно прилечь, побыть одной. Заодно перестать стеснять Шерлока, который из-за нее откладывает свои дела. Ведь не только ей требуется его помощь.

Пробормотав, что пойдет отдыхать, она потянулась было к костылям. Однако, Шерлок не позволил ей взять их и привычно легко подхватил девушку на руки. Диана тихо пискнула и машинально обхватила его за шею.

О, что это была за ошибка! Девичья грудь оказалась плотно прижатой к крепкой горячей груди мужчины. Между их телами всего два слоя тонкой ткани и больше ничего, и оба почувствовали это очень остро. Дрожь прошла по телу Дианы, а Шерлок ощутимо вздрогнул и покрепче перехватил свою ношу. Дыхание сбилось. Жар накатывал волнами. Чтобы как-то скрыть откровенно скандальную реакцию на его близость, Диана рассмеялась и прихватила свободной рукой костыли.

А знаменитый гений проклинал собственную манеру сперва делать что-то, а потом думать: нужно было позволить ей самой дойти до комнаты. Но мысль о том, что ей придется лишний раз напрягать ногу и испытывать дискомфорт, была неприемлемой по какой-то неведомой причине. Интересно, как подобная мысль вообще забрела в его голову? Обычно он не обременяет себя заботой о ближнем. Он — неисправимый эгоист, как всегда говорит Джон. Но с недавних пор с ним творится черт знает что! Прямо сейчас сыщик чувствовал, что с ума сойдет, если не поцелует ее немедленно!

Быстренько плюхнув это раскрасневшееся искушение на кровать, мужчина стремительно вылетел из комнаты. Ему плевать, что это выглядит, как бегство. И почему он не надел халат?

~

Шерлок очень редко задумывался о таких вещах, как секс, ориентация, страсть, применительно к себе. Его мозг всегда занят другими, гораздо более важными проблемами. Он давно понял, что асексуальность — удобная маска, если он хочет избежать любого осложнения отношений с людьми. Секс и все эти глупые сантименты — пустое отвлечение, слабость.

Детектив не видел смысла, тратить энергию на удовлетворение простейших физиологических потребностей. Еда, питье, дыхание, сон — скука смертная, но необходимо для жизни. Это он признавал. Если ими долго пренебрегать, снижается производительность мозга. Свести к минимуму потребности организма, весь транспорт, как он это называл, — эту цель он поставил еще в юности. Ему удалось натренировать организм, сутками обходился без еды, сна. Он смирился, что без дыхания и питья нельзя долго обойтись. А вот без секса — запросто. Достаточно подавить стимулы.

До сих пор это Шерлоку удавалось превосходно, ведь при всей гениальности, он обычно не замечал привлекательности людей, не придавал внешности значения. Так уж устроен его мозг. Красота — общая гармония черт, а детектив привык сосредотачиваться на деталях.

Сексуальность других для него лишь набор определенных характеристик. Так, например, в Ирэн Адлер он видел обычного человека — женщину, играющую роль соблазнительницы и доминантки. Путем усердной работы над собой она выработала ряд качеств и приемов, которые люди считают сексуальными и неотразимыми. Это позволяет манипулировать, добиваясь поставленных целей. И его совершенно не привлекали ни этот образ, ни реальная Ирэн, которая, как ему казалось, иногда выглядывала из-под маски.

Вот с Дианой вышел непредвиденный сбой в программе, он сразу заметил ее красоту, не мог не любоваться ею. Это так странно и ново. От этого тихонько щемило в груди и почему-то в животе. Это раздражало. Но он ничего не мог поделать, она казалась самой прекрасной и желанной женщиной в мире. Он видел, она — настоящая, не прикрывается маской, не играет. И совершенно откровенно хочет его.

Шерлок никогда не задумывался о сексе, но всегда мгновенно понимал, когда кто-то желает интимных отношений с ним, он не был наивным или невинным. Но не поддавался на зов чужой сексуальности, зная, что не в состоянии оправдать ожиданий партнера и поддерживать длительные романтические отношения. Ведь именно их хотят большинство людей. А вот ему это не нужно. Скука, лишние проблемы, трата драгоценной энергии на пустяки. Эмоции, сантименты — он надежно отстранен от подобной ерунды превосходством интеллекта, высший разум чужд базовых инстинктов.

Годы воздержания и аскетизма не прошли даром, теперь он довольно редко страдал от эрекции — скучной реакции низшего порядка. Однако, временами и ему случалось избавляться от неизбежной напасти при помощи мастурбации. Предсказуемо длительная и нудная процедура. Тоска.

Сейчас же он стоял посреди своей временной спальни во власти сильнейшего сексуального возбуждения, какого не испытывал с юности. Болезненный стояк лишал ясности мысли, он никак не мог решить, что делать — сразу пойти в душ или избавиться от неудобства, а потом принять душ. Боялся, не сможет удержаться от стона, и Диана поймет, чем он там занимается.

В конце концов победил не разум, а орган, который настойчиво требовал фрикций, и плевать, где и сколько шума он произведет при этом. Хватило нескольких судорожных движений, рубашка и брюки оказались забрызганы мутноватой жидкостью. Тяжело дыша и обливаясь потом, Шерлок осел на кровать. Пытаясь прийти в себя, несколько минут сидел с крепко зажмуренными глазами.

~

Через полчаса, посвежевший после душа, в чистой бледно-голубой рубашке и темно-синих брюках, детектив вновь расположился в своем кресле, расслабленный и почти довольный жизнью.

Оказалось, в некоторых случаях избавление от напряжения — не такая уж плохая штука: голова работает быстрее и яснее, чем накануне. Интересный эффект, раньше он его не замечал. Конечно, все дело в гормонах. Нужно заметить, насколько он долговременный.

Тут айфон в руках ожил: «МЭРИ». Хм, давненько не слышались.

— Привет, Шерлок, как ты? Как твоя подопечная?

«Надо же, сразу к делу! Ай, да Мэри!»

— Нормально, она спит, — приятельница явно напрашивается на знакомство с его клиенткой. — В понедельник, скорей всего, будут хоронить ее брата. Она хорошо держится, но ей необходим отдых.

— Какой ужас! На бедняжку столько свалилось. Джон рассказывал. Кошмар, — Мэри понимающе хмыкнула. — А ты? Чем занят? — спросила она, выдержав короткую паузу.

Шерлок немного замялся с ответом:

— Так, читаю исследование о ядах...

— Что-то произошло? — несмотря на типично шерлоковский уклончивый ответ, миссис Уотсон явно насторожилась. — Ты звучишь по-другому! Не так, как обычно.

Вот тебе раз! Это что, знаменитая женская интуиция? Как она могла догадаться только по голосу, что с ним кое-что произошло? Сам он не замечал никаких изменений в собственном голосе.

— Как «по-другому»? — проворчал он, раздраженно пожав плечами. Таких допросов детектив очень не любил. Проницательность Мэри, может с успехом поспорить с его собственной. Он принимал это качество в ней и даже восхищался им. Но терпеть не мог ощущения, что она видит его насквозь.

— Ну, ладно, возможно, мне показалось, — проворковала Мэри примирительно. — Увидимся в понедельник.

— Договорились, — Шерлок, понимал, оттягивать момент знакомства Дианы с Уотсонами — чистое ребячество. Все равно они встретятся.

Признаться, он опасался этой встречи. Мнение Уотсонов, особенно Джона, ему очень важно. Что, если Диана им по какой-то причине не понравится? Ведь не пришлась же она м-с Хадсон по вкусу, хотя тут, конечно, виной абсурдная ревность к мистеру Чаттерджи, который вообще-то годится Диане в деды. Забота о каких-то приличиях... Шерлок фыркнул. Джон и Мэри будут очарованы Дианой. Такой ангел не может вызвать негатив, только сочувствие и симпатию. И все же любопытно, как воспримет Джон появление Дианы в его жизни?

«В жизни...? Идиот, — он покачал головой, — в какой жизни? Она будет рада сбежать от тебя, когда все закончится. Лучше оставить все, как есть».

Шерлок не стал долго тревожиться о будущем и опять погрузился в решение небольших загадок, которые поступали на Твиттер и на электронную почту. Трудные, не срочные или нерешаемые с ходу случаи, он отправлял по специальным папкам, чтобы позднее Джон отсортировал их и выбрал подходящее дельце. Хотя сейчас первоочередным оставалось дело Дианы — он не собирался надолго отлучаться из дома, ведь ей грозила опасность.

====== Глава 13 ======

суббота, 14 марта 2015г.

221б, Бейкер-стрит, Лондон

Диана открыла глаза и несколько минут лежала, силясь понять, где находится.

Осознание реальности резануло острой болью. Во сне она вернулась в школьные годы, бегала по парку в Эден-корте с кузенами и подругами. И Ричард был там... Звенел над деревьями их радостный смех. Веки жгло от запекшихся слез. Нет, она не горевала по брату, он перечеркнул эту возможность подлым предательством. Она грустила по безвозвратно ушедшему прошлому.

За окном угасал дневной свет, ее временная спальня стала сумрачной и серой. Взглянула на часы и обнаружила, что уже шесть, неплохо бы пообедать. Нужно подниматься. Вдруг, вспомнив кое о чем, она в ужасе зажмурилась. Ох, Шерлок наверняка принял ее за нимфоманку, потому и сбежал в панике! Как теперь показаться ему на глаза? Хотя, вероятно, он давно привык, что женщины вешаются ему на шею.

Между тем в животе раздалось голодное урчание. Делать нечего, придется явиться хотя бы на кухню — не умирать же и впрямь от голода и стыда в комнате. Вооружившись костылями, без которых и шагу не получалось пройти — разве только на одной ножке скакать, Ди зашла в ванную, умылась и привела в порядок растрепавшиеся во сне волосы.

Не обнаружив хозяина квартиры в кухне, Ди осторожно заглянула в гостиную. Шерлок сидел в своем кресле с телефоном в руке, погруженный в глубокие раздумья. Рядом стоял включенный ноутбук. Видимо, детектив работает. Она отметила, что он переоделся в другую рубашку и смутно припомнила, что слышала шум воды в душе.

Боясь помешать, она решила самостоятельно поискать что-нибудь в холодильнике, но тут детектив поднял на нее глаза, проницательные и острые. Жар, родившийся где-то в области сердца, немедленно окрасил щеки девушки ярким румянцем.

— Удалось отдохнуть? — услышав этот низкий звучный голос, Диана почувствовала, что костыли — совершенно необходимая для нее вещь — колени опять разом ослабели.

«Хватит этих глупостей!» — одернула она себя.

— Да, спасибо, я поспала, — она старалась звучать как можно спокойней. — Может, приготовить что-нибудь поесть?

Шерлок встрепенулся, он редко вспоминал о еде, но девушка-то почти ничего не ела целый день. Сейчас она выглядела уже не такой бледной и уставшей, как накануне. Еда поможет окончательно прийти в себя.

— Ассистент Майкрофта доставила продукты. Они в холодильнике, часть я убрал на полки рядом с плитой, — он хотел подняться, но Диана умоляюще подняла руку.

— Пожалуйста, не прерывайте работу ради меня! Позвольте, я взгляну сама и что-нибудь приготовлю.

Обозревая запасы провизии, Ди тихонько присвистнула — похоже, содержимое небольшой элитной продуктовой лавки перекочевало к Холмсу в кухню. Этого хватит недели на две! Однако, сейчас ей не хотелось долго возиться с готовкой, потому выбор пал на замороженную лазанью. Томаты, базилик, мягкий сыр с оливковом маслом и зеленью составят превосходный салат к основному блюду.

Занявшись обедом, Ди увлеклась и не заметила подошедшего к дверям кухни Шерлока, пока тот не заговорил:

— Майкрофт спрашивает, не против ли вы, если похороны лорда Эдена назначат на понедельник? — он с участием смотрел на девушку, понимая, что это тяжелая тема.

Диана вздрогнула от неожиданности, но быстро взяла себя в руки.

— В понедельник... Хорошо... — она перестала резать сыр и виновато поморщилась. — Это ужасно! Я совершенно забыла о похоронах... Наверное, нужно обзвонить родственников...

— Всех родственников и друзей Эдена предупредят, — спокойно ответил Шерлок. — Также вам не следует беспокоиться о расходах, связанных с церемонией, все возьмет на себя ведомство, в котором он служил.

— Но ведь он...

Детектив не дал ей закончить. Он подошел ближе и неловко потрепал девушку по плечу.

— Дело не будет предано огласке. Для всех его смерть — безвременная кончина от сердечного приступа, — он не стал уточнять, что это сделано лишь ради того, чтобы на нее не пала тень предателя-брата.

Диана подняла на него блестящие от непролитых слез глаза:

— Шерлок, я не знаю, как благодарить вас и мистера Холмса. Не представляю, что делала бы без вашей помощи.

Гений-детектив никогда не был мастером выражать сочувствие, подобные сантименты ему не свойственны, потому просто стер слезинку, которая все-таки покатилась по ее щеке.

— Все хорошо, Диана, — прошептал он. — Скоро все закончится. Я рад, что вы не пострадали из-за всего этого, — он покосился на ее забинтованную ногу и поправился: — почти не пострадали.

Ди лишь улыбнулась в ответ.

Через пару минут была готова чудесная лазанья, разогретая в духовке, и аппетитный салат. За едой говорили мало, Диана была немного подавлена, как и следовало ожидать, после такого разговора. Детектив больше наблюдал, чем ел, и тоже не был особенно склонен к беседе. Кофе пили в гостиной, где Шерлок устроил свою гостью на диване, укрыв ей ноги клетчатым пледом, несмотря на ее протесты.

За окном совсем стемнело, и, чтобы разогнать мрак, Шерлок расшевелил угли в камине. Комната стала самым уютным местом в этом городе. Сочный и теплый свет от торшера окрасил волосы девушки в цвет меда, позолотил кожу, придал мягкий и таинственный блеск глазам. Почувствовав, что возбуждение снова берет верх, Шерлок поспешил отвлечься и заодно переключить Диану с грустных мыслей, потому вручил ей пульт от телевизора. Любопытно, что она выберет. Джон любит боевики и ужастики, а также передачи, где показывают глупые самодельные видео про котов, падающих с полки. Мэри не дает переключать телик, если идет кулинарное шоу. Он был уверен, что Диана выберет какую-нибудь нудную мелодраму или тех же котов. Но она, покрутив каналы, остановилась на ток-шоу Алана Карра «Болтун»*. Смешной и болтливый ведущий, ну хоть не падающие коты.

Шерлок сел на диван в ногах у Дианы, на приличном, кстати, расстоянии, и планировал продолжить сортировать почту, но неожиданно для себя увлекся происходящем на экране. Гости сменяли друг друга, ведущий задавал порой не совсем уж тупые вопросы. Шерлок, по своему обыкновению, принялся комментировать происходящее, на ходу привычно строя цепочки дедукций о гостях программы, на основе их поведения и внешности. Диана слушала его рассуждения с гораздо большим вниманием, чем само шоу, много смеялась и живо интересовалась его методами, когда гений дедукции выдавал какие-нибудь смелые предположения о знаменитостях, присутствующих в студии.

— Посмотрите на руки этого человека, Диана, — говорил Шерлок, указывая на известного пианиста, — это, несомненно руки музыканта, но в молодости он явно увлекался химией. Видите, какой ожог оставила соляная кислота на его пальцах.

— Да, я читала, он химик по образованию, — согласилась Ди. — Но почему вы уверены, что это была именно соляная кислота? — она недоуменно подняла брови, пытаясь, рассмотреть шрамы пианиста.

Мужчина подсел поближе и протянул правую руку. На светлой коже запястья отчетливо проступало небольшое желтоватое пятно с неровными, но очень четкими краями. Ди обвела тонким пальчиком пятнышко, едва прикасаясь к коже. По телу Шерлока пробежали мурашки, но он не отодвинулся.

Ди заглянула ему в глаза:

— Очень больно было? — нежно погладила запястье, наслаждаясь ощущением гладкой теплой кожи. С горечью заметила другие следы и шрамы.

— Не помню, — он не отводил взгляда от ее лица. Глаза Шерлока казались сейчас почти черными из-за расширившихся зрачков, которые поглотили радужку, оставив лишь тонкий бледно-голубой ободок. Он, видимо, хотел сказать что-то еще, но тут от двери послышалось несмелое:

— П-Привет, Шерлок.

Мужчина резко вскинул голову, будто очнувшись. Он не слышал шагов на лестнице, такое раньше бывало крайне редко, но теперь случается регулярно. У дверей гостиной неуверенно топталась Молли Хупер. Ди тоже повернулась и с любопытством рассматривала вошедшую девушку, не забыв приветливо улыбнуться.

— У тебя гости? Я не вовремя? — забормотала Молли, окончательно смешавшись. Ее взгляд беспокойно метался от Шерлока к Диане.

— Все в порядке, — Шерлок спешно поднялся с дивана. Мысленно он благословил Молли за ее приход, ведь за секунду до этого чуть было не поцеловал нежные розовые губки своей гостьи. Что происходит, а? Тут он вспомнил, что должен представить девушек: — Молли Хупер, моя подруга, — он улыбнулся Диане. — Молли — это Диана Уэсли.

Молли не отреагировала на вежливое приветствие Дианы, как в трансе продолжая жадно смотреть на детектива, словно видела его впервые. И правда, он никогда не бывал таким с ней. Он показался ей необычно раскрепощенным и открытым. Поразительный контраст — привычный Холмс постоянно эмоционально закрыт абсолютно для всех, кроме, возможно, Джона. Холодный и отстраненный, то чопорный, то грубый, он целиком поглощен очередным расследованием или экспериментом и остальное для него не существует. Сейчас перед ней совершенно другой человек — живой, земной, очаровательный мужчина. А уж его сексуальность... И, похоже, перемены связаны с красоткой, которая так нагло разлеглась перед нам на диване!

Полностью игнорируя постороннюю девицу, Молли опять обратилась к Шерлоку:

— Меня еле пропустили сюда, проверили документы. Почему внизу охранник?

— Это для дела, — хватит и такого объяснения. И правда, скромница Хупер — не Мэри, не стала выспрашивать, что да как.

— Тут печень, которую ты просил, — она протянула компактный голубой контейнер, который до этого сжимала в руках.

Диана внимательно разглядывала гостью. Женщина явно влюблена в гения, впрочем, тот не отвечает взаимностью. Казалось, мисс Хупер принимает равнодушие мужчины, как должное, оно не задевало ее. Это само по себе странно! Невысокая, среднего телосложения, приятная, ее можно назвать даже хорошенькой, но заискивающее, робкое выражение, неуверенность движений и манера держаться скованно, будто извиняясь за свое существование, портят все, делают ее нелепой и даже немного жалкой. Диана еще раз порадовалась про себя, что, благодаря муштровке наставниц в частной школе, сама не теряет лица при любых обстоятельствах. «Почти при любых», — мысленно поправилась она, припоминая, как вчера дрожала от страха в объятиях детектива. Хм, ну и сегодня днем от страсти в них же. Да, мистер Холмс оказывает необыкновенный эффект, заставляющий женщин терять себя.

Шерлок тем временем забрал у Молли контейнер и стремительно скрылся в кухне, не желая привлекать внимание Дианы к печени. Он был уверен, что девушка не одобрит присутствия человеческих органов в холодильнике. Молли потянулась в кухню следом за ним, не в силах отвести от него глаза.

— Так тебе она все еще нужна? — спросила она. — Ты не приходил и не отвечал. Я решила сама занести ее после работы.

— Я был занят, — проронил Шерлок, убирая контейнер в самый низ холодильника. — Спасибо, что принесла, — он кивнул на чайник, — чаю?

Не успела мисс Хупер ответить, как Шерлок уже стремительно вернулся в гостиную, не дожидаясь ответа. Бедняжка вынуждена была неловко попятиться обратно к дверям, чтобы дать ему пройти.

— Чаю, Диана? — спросил детектив, лучезарно улыбнувшись.

— Нет, спасибо, — одновременно ответили обе девушки, но только Диану мужчина услышал и увидел. О бедняжке Молли, которая все еще мялась у входа, он вспомнил, только снова усевшись на диван.

— Я пойду, пожалуй, — Молли тихонько попятилась к лестнице.

— Пока. Спасибо, что зашла, — не стал задерживать Шерлок, вновь поглощенный созерцанием своей красавицы. Правда, теперь исподтишка и с безопасного расстояния.

«Странная девушка», — думалось Диане. Не совсем понятны ее отношения с детективом. Интересно, какую роль играет мисс Хупер в его жизни? В блоге доктора Уотсона рассказывалось, что, когда Шерлок вернулся из мертвых, доктор долго не мог его простить, и детектив попробовал работать с Молли. Вероятно, это — знак доверия и дружбы. Почему же девушка выглядит так, словно боится, что ее прогонят? Не понятно. Откуда подобная неуверенность? Почему она не держится с Шерлоком, как с другом, просто и спокойно? Почему не скрывает любовь, если видит, что она безответна? Где ее гордость? И почему Молли откровенно невежлива с ней, даже не попытавшись разобраться, что именно связывает ее и детектива? Ведь она — просто клиент для Шерлока. Если завтра опасность будет устранена, они никогда больше не увидятся. В отличие от мисс Хупер, его подруги, которая пользуется его доверием. Так, кто тут вообще-то должен ревновать?

Ди вздохнула: «Да, Диана, ты делаешь поразительные успехи — за сегодняшний день уже два друга Шерлока невзлюбили тебя! Просто замечательно».

— Мисс Хупер помогает вам в расследованиях?

— Отчасти, — ответил детектив, небрежно поводя широкими плечами — от этого пуговички рубашки туго натянулись в петельках на крепкой груди. Ди нервно облизнула губы и с усилием отвела глаза. — Она работает в морге, — продолжал детектив, — при госпитале св. Варфоломея. Несколько раз оказывала мне неоценимую помощь.

— А сейчас она принесла что-то из морга? — спросила Ди осторожно.

— Да, но не бойтесь — контейнер герметичный, я поставил его в самый низ холодильника, вы не перепутаете его с продуктами.

Диану аж дрожь пробрала от такой перспективы, но она слабо улыбнулась и кивнула, не решаясь дальше расспрашивать о Молли. Любопытство ее не было удовлетворено. Она так и не поняла, почему Молли Хупер ведет себя так неуверенно в его присутствии.

~

Диана ушла к себе после девяти вечера. На этот раз Шерлок не стал рисковать и носить ее на руках. Ему удалось сдержать опасный порыв, несмотря на то, как мучительно хотелось подхватить девушку на руки и... «Достаточно!» — оборвал себя детектив. Теперь он наконец-то может спокойно заняться исследованиями печени. Разве это не замечательно? Он вздохнул и напряженно прислушался к шуму воды в душе. Черт! Эта девушка так отвлекает!..

Наконец все звуки стихли — Диана, видимо, улеглась спать. В его постель... Шерлок глубоко вздохнул и открыл контейнер, приготовившись препарировать орган, сильно поврежденный прижизненными злоупотреблениями. Постепенно он увлекся и с интересом разглядывал печень, пытаясь решить, откуда лучше начать сечение, и... именно этот момент выбрал Джон, чтобы позвонить. Шерлок хотел игнорировать звонок, но, подумав, решил ответить — вдруг что-то случилось?

— Шерлок, какого черта ты обидел Молли? — голос капитана в отставке звучал зло и агрессивно.

— Чем я ее обидел? О чем ты? — Шерлок устало потер затылок и тут же чертыхнулся: рука ведь в латексной перчатке.

Уотсон тяжело вздохнул:

— Я прекрасно знаю, говорить без толку, но даже ты должен понимать, что нельзя безжалостно топтать чувства друзей, — Джон говорил очень серьезно. И чем дальше детектив его слушал, тем меньше понимал. — Тебе прекрасно известно, как она к тебе относится, неужели не мог смягчить неприятный удар?

Шерлок окончательно потерял смысл нотации: удар, смягчить? Что?

— Какой удар? Ты про ее визит сегодня вечером? — он был искренне не в курсе, чем провинился на сей раз. — Она принесла печень, я сказал спасибо, предложил чаю, она отказалась и ушла. О каком ударе ты говоришь?

Джон кратко поведал, что вечером к ним домой неожиданно приехала Молли, вся в слезах. Мэри едва удалось успокоить ее.

— Не будь остолопом, Шерлок! Ты прекрасно знаешь, Молли давно и безнадежно влюблена в тебя. Конечно, ей больно смотреть, как ты увиваешься «за этой наглой красоткой» — ее слова. Ты мог бы делать это не столь явно, приложить усилия, щадить чувства, — снова горечь в тоне.

— С чего Молли взяла, что Диана — наглая? — прервал вдруг Шерлок, которого возмутила несправедливая характеристика, данная его несравненной гостье.

— Не представляю, она так сказала.

Шерлок, конечно же, отлично знал о чувствах Молли. Хотя был совсем не уверен, что это любовь. Скорее, навязчивая идея, некое проявление дефицита внимания. Ответь он на чувства девушки, и она не знала бы, что с этимделать. Потому что он — не тот, кто ей нужен. Она прекрасно знает, он никогда не ответит взаимностью. Он всегда давал это понять. И, казалось, она уже давно смирилась. Молли встречалась с мужчинами, в прошлом была помолвлена. Почему сейчас, увидев Диану, она вдруг взорвалась возмущением? Нет, никогда ему не понять этих женщин...

— Уверяю тебя, я вовсе не увивался вокруг Дианы. Как ты это, вообще, представляешь? — Шерлок нервно всплеснул руками. — Мы смотрели ТВ-шоу и разговаривали. Диана хоть отвлеклась немного от печальных мыслей.

— Да, и наглаживала твою руку при этом, как заметила Молли, — Джон помолчал, сдерживаясь, чтобы не наговорить лишнего. — Я понимаю, ты очарован девушкой, Шерлок, но Молли — твоя подруга, уважай это. Ты причинил ей боль.

— Ах, Джон! Я всего лишь уязвил ее самолюбие, — пробормотал Шерлок. — Но что мне сделать? Позвонить, извиниться?

— Не думаю, что это поможет. Просто впредь будь внимательнее к Молли, не обижай ее. Думаю, завтра у Мэри тоже найдется, что сказать.

— Завтра я буду занят весь день... — это была жалкая попытка оттянуть нотацию Мэри, Шерлок и сам это понимал.

— Тем более, тебе нужна поддержка друзей, — отрезал Джон.

Шерлок закончил разговор и обнаружил, что ему уже не хочется заниматься печёнкой. Молли и ее чувства — смех, да и только! Устраивать истерику из-за того, что он разговаривал с другой девушкой. Притом, он действительно никогда не обнадеживал ее. Нет, серьезно, как он должен вести себя, чтобы не задеть ее ненароком?

Настрой был сбит. Шерлок, насупившись, убрал так и не начатый эксперимент обратно в контейнер. Задвинул подальше на нижнюю полку холодильника, снабдив ярлычком «Из морга», на всякий случай. Еще раз вздохнул и с тоской посмотрел в сторону бывшей спальни. Ему хотелось приоткрыть дверь и проверить, спит ли Диана. Не плачет ли? Но рассудив, что только напугает или смутит ее, отправился в свою временную спальню на втором этаже.

~

суббота, 14 марта 2015г.

Сэндс-Энд, Лондон

После разговора с другом Джон еще долго стоял у окна в темной гостиной. Он смотрел через щелки жалюзи на освещенную фонарем улицу, но не видел ничего перед собой.

То, о чем Уотсон предпочел не говорить Шерлоку — слова Молли, больно задевшие и его сердце. «Он изменился, Джон. Другой. С ней он живой и настоящий. Эта девушка изменила Шерлока Холмса». Именно это стало причиной отчаяния Молли — другой с легкостью удалось то, что столько лет казалось непосильной задачей.

Они давно смирились с тем, что Шерлок неприступен, неподвластен чувствам. И вот, так внезапно... Черт возьми, доктор понимал изумление и отчаяние Молли. Сам не смел и помыслить, что кто-то в состоянии растопить ледяное сердце друга. Ему было легче думать, что этого не произойдет никогда и Шерлок навсегда останется недосягаемым идеалом. Видит Бог, у Джона и без ревности к зеленой девчонке хватает проблем, большинство из которых он создал сам.

Джон не жил, а существовал, опутанный паутиной неразрешимых противоречий. Между тем его друзья и даже Шерлок были свято уверены, что он абсолютно счастливый человек. Жизнь его совершенна и гармонична, разве нет? Не об этом ли он всегда мечтал? Понимающая любящая жена, прелестный ребенок. Хорошая работа и замечательный дом. Наконец, есть Шерлок Холмс и расследования, они партнеры, как в старые добрые времена. Все прекрасно. Но отчего же глаза не светятся счастьем? Почему вокруг рта залегли глубокие морщины, свидетельствующие о горьких и тревожных раздумьях, о разочарованности жизнью?

Джон был несчастен, в этом все дело. Бойся своих желаний, ибо они могут исполниться. Фасад брака с Мэри, внешне нерушимый, трещал по швам. И оба это понимали. Все было построено на лжи. Взаимном обмане. Все, что их связывало, шло трещинами, отравлено ядом сомнений и недоверия. Любовь Джона к Мэри умерла в ту самую минуту, когда он узнал, кто именно стрелял в Шерлока. В друга, которого он так и не сумел разлюбить — себе-то он мог в этом признаться, хоть в одном перестать лгать. Впрочем, это делало положение еще более ложным и горьким.

Ложь Джона против обмана Мэри, с самого начала их отношений. Доктор искренне надеялся простить Мэри — ее поступок, прошлое. Ради нее и ее любви, ради себя и их тогда еще не родившегося ребенка. Ради Шерлока, который свято убежден, что Мэри — счастье для Джона. Но это оказалось невыполнимой задачей. Он так и не смог ни простить, ни полюбить заново, ни снова начать доверять. Доверие навсегда погибло. Но он смирился. Затолкал поглубже в душу всю ненависть, обиду и горечь, и продолжил жить с Мэри, делая вид, что счастлив и всем доволен. Напряжение не покидало ни на минуту, существование во лжи стало падением для когда-то принципиально честного человека.

А теперь в жизни Шерлока появилась девушка, заинтересовавшая его. Порадоваться бы за друга... Но душу раздирает тоска. Кто-то растопил лед, плотной коркой сковавший сердце общепризнанного социопата, а ведь было время, когда он сам тайно мечтал об этом. Но это было до того рокового прыжка. После возвращения детектива Джон оставался в уверенности, что друг абсолютно иммунен чувствам и эмоциям. Все свидетельствовало об этом. И вот какой-то симпатичной мордашке удалось поколебать этот неприступный айсберг... Джон тихо застонал от боли, вспоминая, как его собственные мечты разбились о мостовую возле госпиталя св. Варфоломея...

Нет, любовь не принесет Шерлоку счастья, он не создан для нее. Будет страдать, ослабеет и вновь откроется злу, вернется к наркотикам. Это станет новым Падением. Нельзя допустить подобного.

Телефон в руке, издал едва слышное треньканье. Очередное сообщение от Элизабет — девушки, с которой Джон познакомился в автобусе по дороге на работу. Вот уже две недели они состояли в оживленной SMS-переписке. Все вполне невинно, просто болтовня, их легкий флирт так занятен и мил.

«Ты не спишь?»

Но прежде чем Джон сумел набрать ответ, на лестнице послышались осторожные шаги. Мэри укачала наконец Роузи и искала его:

— Милый, ты чего стоишь в темноте? Идем спать.

— Иду, — пробормотал он, воровато пряча мобильный в карман халата.

Да, теперь жизнь — сплошная ложь. Раз поддавшись слабости и поступив против сердца и совести, Джон оказался опутан ложью. И день ото дня груз становится все тяжелей.

Комментарий к Глава 13 * — брит. развлекательное ток-шоу Alan Carr: Chatty Man.

====== Глава 14 ======

утро, воскресенье, 15 марта 2015г.

221б, Бейкер-стрит, Лондон

Утро наступило слишком скоро, по мнению Дианы, которая по воскресеньям любила подольше понежиться в постели. Девушка сонно провела рукой по мягкому матрасу рядом с собой. Какая удобная кровать! Очевидно, Шерлок не так равнодушен к жизненному комфорту, как хочет показать. Она зарылась носом в подушку в надежде почувствовать его аромат, но наволочка пахла лишь свежестью и лавандой: «Жаль, что он сменил постельное белье... Сам он пахнет гораздо более привлекательно... Ах, дрянная девчонка, о чем снова размечталась!» Ди помотала головой и села на кровати.

«Нужно вести себя осмотрительней, иначе совсем пропадешь, — мысленно внушала она себе, — Шерлока Холмса не интересуют женщины, он увлечен лишь расследованиями!»

Приняв душ, аккуратно перебинтовала ногу. А потом потратила немало времени выбирая, что надеть. В итоге, остановилась на облегающем коротком платьице из тонкой шерсти ярко-голубого цвета с большим вырезом. Она знала, платье идет ей, выгодно подчеркивая фигуру. Длинный рукав — еще одно его достоинство — закрывает руки, покрытые играющими всеми красками синяками. Темно-серые шелковистые леггинсы дополнили наряд: на ногах тоже синяков не мало. Не то, чтобы она рассчитывала привлечь кого-то, нет, конечно, нет... «Ладно, хоть себе не лги! — она слегка нахмурилась. — Ох, ну и дура!..»

Ди заколола волосы в низкий хвостик и вышла из спальни. Сегодня она уже лихо передвигалась на костылях и благополучно достигла кухни. Хозяин квартиры отсутствовал. Может, спит или куда-то убежал.

Диана хотела наскоро приготовить сандвичи, но, обнаружив в ящике стола формы для крампетов*, решила испечь их. Оладьи с медом — великолепный завтрак.

Замесив тесто, Диана потянулась за оливковым маслом к самой верхней из полок, укрепленных над разделочным столом. Оперлась на костыль, стараясь не напрягать больную ногу. И тут заметила какое-то движение в литровой банке на второй полке. Ди живо заинтересовалась: что там такое? Схватила емкость, и тут же по дому разнесся ее пронзительный писк. В банке противно шевелил усищами огромный темно-коричневый таракан. Костыль с грохотом полетел на пол, Диана с отвращением отшвырнула чудовище подальше от себя.

~

Шерлок выплыл из очередного сна, в котором полукошмары совершенно неожиданным образом переплелись с полуэротикой и серыми глазами. Этот диковинный бред, вызвал некий дискомфорт в области паха, детектив застонал и перевернулся на спину. С утренней эрекцией нужно что-то сделать — сколько лет у него не было таких проблем и нȧ тебе...

Мрачные размышления Шерлока прервал пронзительный женский визг, внезапно донесшийся снизу. Его прошиб холодный пот: что-то случилось с Дианой. И он как был, в пижамных штанах и короткой линялой футболке, даже не накинув халата, вылетел из комнаты и помчался вниз на полной скорости.

К двери кухни он прибыл одновременно с дежурившим внизу охранником. Шерлок рывком распахнул ее, вне себя от тревоги. Стоя на одной ноге и зажав рот ладошкой, Диана застыла возле плиты, с ужасом уставившись на что-то на полу. Костыль, очевидно, уронила, когда испугалась чего-то. Чего? Возле стола валялась стеклянная банка с дырочками в крышке, в которой шевелился обычный африканский таракан. О боже, выяснилась причина визга! Он совершенно забыл, что пару недель назад принес насекомое домой, намереваясь использовать секрет его желез для эксперимента.

Диана оторвала испуганный взгляд от насекомого и растерянно посмотрела на запыхавшихся мужчин. Взгляд без задержки скользнул по агенту и остановился на детективе. Румянец начал медленно заливать ее щеки: широкая, мускулистая грудь под тонкой, выношенной футболкой, какие сильные руки... Любопытные глаза проследовали ниже: к узкой талии и бедрам, по полоске светлой кожи плоского живота, двум выступающим тазовым косточкам и дорожке темных волос, интригующе убегающей вниз... Хм, выходит, не совсем асексуален, верно? Таракан был забыт, однозначно.

— Мисс, почему вы кричали? — нетерпеливо спросил агент, который не уловил из-за чего она подняла шум и почему сейчас стоит, словно в ступоре.

— Ой, — Диана отмерла и провела рукой по лицу, будто прогоняя наваждение. — Извините меня, пожалуйста! Я такая идиотка... — она глубоко вздохнула, переводя дух. — Это ваш таракан? — обратилась она к Шерлоку, который был смущен не меньше ее, ведь от него-то не укрылся ее осмотр. Он едва удержался, чтобы не прикрыться руками, хотя ему не было неприятно, наоборот, слишком уж возбуждающе. — Я просто не ожидала. Извините!

Шерлок не понял, чего она не ожидала: таракана или его возбуждения? Но уточнять не стал.

— Да, здоровенный! — невозмутимый агент поднял сосуд и спокойно рассмотрел его обитателя. — Хорошо, что все в порядке, мисс.

Он поставил банку на стол и ушел, кивнув Шерлоку. А Диана, Шерлок и таракан остались в тишине кухни.

Чтобы не глазеть на детектива, которому, между прочим, очень шел румянец — глаза становились такими зелеными и блестели совершенно неотразимо, Ди наклонилась и боязливо осмотрела насекомое.

— Он не расшибся, когда я его уронила? Вроде шевелится.

— Не похоже, что он пострадал, — ответил Шерлок, и тут его скрутило от смеха — он захохотал над всей этой ситуацией, весело и заразительно. Голосок Ди ему вторил. Нервный смех, но он заметно разрядил обстановку.

— Я сейчас вернусь, — пытаясь успокоится, Шерлок вспомнил, что не совсем одет, повернулся, чтобы выйти, и наткнулся на миссис Хадсон, которая тоже прибежала на шум.

Пожилая леди неодобрительно поджала губы:

— Шерлок, ты разгуливаешь перед юной особой в таком виде... Ох, уж эти современные нравы... Но от тебя я такого не ожидала... — заворчала она, неодобрительно посматривая на Диану, которая провожала Шерлока слишком заинтересованными взглядами.

Ди, конечно, понимала, что не должна провоцировать неодобрение старой леди, но ничего не могла с собой поделать — оторвать взгляд от крепких, подтянутых ягодиц Шерлока, прикрытых лишь тонкой тканью пижамных брюк... В конце концов, она не монахиня и не героиня.

— Девушки в мое время, — зажурчала домовладелица наставительно, — отворачивались, если мужчина был не одет...

Она обязательно поделилась бы еще какой-нибудь мудростью прошлых лет, но тут разглядела чудовищного таракана в банке на столе, и уже ее громкий вопль разнесся по всему дому.

Молодежь снова зашлась в приступе хохота. Шерлок, который медлил у лестницы, весьма заинтересованный и тайно польщенный реакцией своей гостьи, убежал наверх одеваться, оставив ее объясняться с испуганной квартирной хозяйкой.

Кое-как успокоив разволновавшуюся при виде монстра миссис Хадсон обещанием не выпускать его из банки, Диана принялась печь крампеты, и к тому времени, как Шерлок спустился вниз, полностью одетый, чисто выбритый, с влажными после душа волосами, завтрак был готов.

Сидя в кухне напротив друг друга, молодые люди неторопливо поглощали вкусные пышные оладьи, политые медом. Таракан поглядывал на них с полки. Разговор, естественно, вертелся вокруг насекомых. От тараканов перешли на пчел, и тут Шерлок оседлал своего любимого конька — пчелы и пчеловодство. Ди слушала с интересом, хотя не все понимала — детектив употреблял много специализированных терминов. Когда Холмс поймал себя на том, что заговорил о применении пчелиного подмора для лечения ожогов, резко оборвал речь, мысленно дав себе пинка. Нет рядом Джона, чтобы остановить его. Кому интересен этот предмет? Наверняка, он вогнал Диану в сон своими научно-занудными объяснениями.

Но нет, она с прежним вниманием и восхищением смотрела на него своими удивительными серьезными глазами.

— Вы так много знаете о пчеловодстве. Это ваше хобби? — спросила она.

— Скорее интересующая область знаний. Мне нравятся пчелы. Когда-нибудь я уеду из города и займусь пчеловодством, — неожиданно для самого себя вдруг высказал вслух тайную мечту, которой никогда ни с кем не делился. Да никто и не спрашивал, вообще-то.

— Замечательная мечта, — Ди слегка улыбнулась, ее глаза светились, — уверена, вы ее осуществите со временем.

— М-да, когда мне наскучит быть детективом, — с сомнением ухмыльнулся Шерлок.

— О, вы могли бы совмещать, разве нет? — Ди вопросительно выгнула бровку и Шерлоку мучительно захотелось поцеловать кокетку. — Люди не перестанут нуждаться в вашей помощи никогда.

Шерлок посерьезнел.

— Я не герой, Диана, — проговорил он немного напряженно, вставая из-за стола, — все, что я делаю — лишь средство от губительной скуки.

Ди принялась убирать тарелки со стола.

— Тогда, надеюсь, что вы не перестанете скучать, — улыбнулась она.

На душе у Шерлока стало тепло, как никогда в жизни. Светлое и радостное чувство. Какой же он идиот!

Диана мыла посуду, а мужчина остался в кухне, делая вид, что настраивает микроскоп. На самом деле исподтишка любовался ладной фигуркой и длинными ногами девушки, которая умудрялась двигаться изящно даже с костылем.

Закончив убираться, Ди взглянула на утреннего нарушителя спокойствия. Ей показалось, что мерзкое существо печально и призывно машет ей лапками. Бррр! Она не любила этих отвратительных членистоногих, но этот все-таки довольно забавный, разумеется, пока сидит в плотно закрытой банке.

— А чем вы его кормите? — она повернулась к Шерлоку. Детектив, занятый своими наблюдениями, не сразу понял, о чем речь. В ответ на его вопросительно поднятую бровь, Ди засмеялась: — Таракан. Чем он у вас питается?

Оказалось, ничем. Таракан нужен лишь для эксперимента. Ди пришла в ужас от такого жестокосердия и принялась упрашивать Шерлока не убивать бедное животное. Притворяясь, что колеблется, детектив встал и подошел к банке с тараканом, у которой стояла и Диана.

— Хорошо, — а кто бы отказал обладательнице таких глаз? — Но миссис Хадсон не разрешит его оставить, она против домашних животных. Отдам обратно приятелю, который дал его мне, у него сотня таких же сидит в специальном инсектарии.

Это было лучшее решение.

— Но не можем же мы морить его голодом, пока вы его не отдали, — умоляюще произнесла Ди и они вместе уткнулись в телефон Шерлока в поисках информации о том, чем питаются тараканы. Оказалось — абсолютно всем, и следующие полчаса в кухне раздавался смех Шерлока и довольный писк Дианы, когда таракану предлагались разные виды пищи, для того чтобы изучить его пищевые привычки. Труднее всего оказалось напоить насекомое. Шерлок вначале чуть не утопил беднягу, но потом пинцетом опустил в банку маленькую крышечку, наполненную водой. Таракан пробовал атаковать пинцет, потом взобраться по нему наверх, но потерпел неудачу.

Накормленное насекомое бодро носилось по стеклянной емкости, то забираясь на стенки, то сваливаясь вниз. Молодые люди с интересом наблюдали за этими непростыми маневрами, весело смеясь и делая ставки, как высоко он влезет в следующий раз. Таракан явно подыгрывал Холмсу, о чем Диана немедленно возмущенно сообщила. Залившись своим звучным смехом, Шерлок случайно оглянулся и увидел Уотсонов, замерших у раздвижных дверей гостиной. Супруги смотрели на него, словно никогда прежде не видели.

~

Мэри еще с вечера договорилась с Молли, что та посидит с дочкой, пока они с Джоном съездят и посмотрят, что там произошло с Шерлоком, и заодно познакомятся с его гостьей. Поэтому уже в половине одиннадцатого супруги были на Бейкер-стрит. Джон привычно открыл своим ключом знакомую дверь, и был немало ошарашен, обнаружив перед лестницей подтянутого молодого человека с рацией.

«Ага, агенты охраняют дом», — догадался он и спокойно предъявил документы, как, впрочем, и Мэри. Она-то заметила агентов еще на подходах к дому. Наметанный глаз не подвел и на сей раз.

Миссис Хадсон выплыла из 221а, услышав их голоса, и с радостной улыбкой бросилась обнимать супругов.

— Джон, поговорите с Шерлоком, — попросила она после традиционного обмена вопросами о здоровье и ребенке. — Лицо старушки выразило озабоченность: — Он ходит почти совершенно голый при юной девушке!

Джона это не особо потрясло, он в курсе, что Шерлок никогда не был болен излишней стыдливостью и вообще не склонен обременять себя заботой о чьих-то неудобствах и чувствах.

— Я обязательно поговорю с ним, миссис Хадсон, — соврал он.

— Что скажет миссис Тернер? Это скандал! — сокрушалась домовладелица.

— Тогда, может, лучше не говорить ей, миссис Х.? — Джон и прячущая улыбку Мэри направились наверх.

Еще на лестнице Джон услышал смех и голоса, доносившиеся из кухни. Он узнал глуховатый баритон Шерлока. Второй голос — женский, очевидно принадлежал той самой таинственной и неотразимой леди.

— Давай зайдем из гостиной, — шепнула Мэри, которой нравилось играть в шпионов.

Они зашли в гостиную и тихонько заглянули в кухню, не собираясь скрываться, просто, чтобы сделать сюрприз, раз уж Шерлок еще не услышал их и не вышел встречать. Но парочка и не думала никого замечать, увлеченно рассматривая что-то на кухонной полке. Холмс и стройная миниатюрная блондинка, которая легко опиралась на костыль, стояли очень близко, оживленно болтали и смеялись.

Джон редко слышал, чтобы друг так искренне и заразительно смеялся. Он и сам почувствовал, как губы невольно разъезжаются в улыбке. Совсем не таким его гений бывает с малознакомыми людьми. И с хорошо знакомыми тоже.

Шерлок, весь лучась от смеха, отвернулся от предмета, который они так увлеченно обсуждали, и заметил, наконец, Уотсонов. Да, теперь и Джон видел это. Он жадно смотрел и не мог насмотреться на Шерлока — тот будто помолодел на десяток лет. Такой красивый, беззаботный. Темно-синяя рубашка с закатанными рукавами, легкий румянец на щеках, сияющий взгляд. Шерлок и правда выглядит совершенно другим. Не похожим на себя обычного — холодного и отстраненного одиночку, невыносимого сухаря. И это чудо совершила незнакомая девчонка за один день! Мда, теперь хорошо понятно отчаяние Молли.

Смеющийся голубой взгляд встретился с глазами Джона.

— Привет!

Ди встревоженно обернулась и смешалась, увидев у дверей Уотсонов. Она сразу же узнала супругов по свадебным фото в блоге доктора. Доктор и его жена казались совершенно ординарной парой среднего возраста. Ничего примечательного, разве только то, что их самый близкий друг — Единственный в мире консультирующий детектив. Девушка улыбнулась и неловко повернулась к ним, опираясь на костыль.

— Джон и Мэри, познакомьтесь с Дианой Уэсли. Диана, мои друзья — Джон Уотсон и Мэри, его жена.

Мэри тепло улыбнулась в ответ на приветствие Дианы:

— Здравствуйте, Диана, нам очень приятно с вами встретиться. Шерлок нам все уши про вас прожужжал.

Джон без улыбки и молча, скрестив руки на груди, наблюдал за девушкой. Мэри продолжила щебетать, пожала руку Диане и клюнула поцелуем щеку Шерлока.

Оставив дам знакомиться и болтать, мужчины перешли в гостиную.

— А где Роузи? — спросил Шерлок, осматриваясь в поисках переносной колыбельки.

— Оставили с Молли, — доктор задумчиво помешал угли в камине и сел в любимое кресло, которого ему очень не хватало на новом месте жительства.

Шерлок вспомнил вчерашнюю лекцию по поводу Молли и поежился.

— Как там Молли? — прохладно поинтересовался он, опускаясь в кресло. — Надеюсь, сегодня она успокоилась и поняла всю абсурдность вчерашних претензий?

— Абсурдность? — бывший военврач гневно воззрился на собеседника. — Выбирай выражения, приятель. Ее чувства не абсурдны, нелеп лишь предмет, который она имела несчастье избрать.

Холмс не возражал. Да, это правда, нелепо со стороны Молли полюбить именно его. Доктор пристально наблюдал за другом, как будто рассчитывал проникнуть в мысли, которые бродят сейчас в этой гениальной, но бедовой головушке.

— Ты и вправду изменился всего только за один день, — прозвучало как упрек.

— Что ты имеешь в виду под этим «изменился»? — Шерлок не был удивлен направлением, которое сразу же приняла беседа. Джон не из тех, кто ходит вокруг да около.

— Я имею в виду тебя и эту девушку, Шерлок, — нетерпеливо пояснил Уотсон, тяжело вздохнув.

— И что ты о ней думаешь? — еще одна попытка поменять тему.

— Не важно, что я думаю о ней, Шерлок, — Джону прекрасно известно, как увертлив может быть гений, если не хочет о чем-то говорить. — Сам знаешь, что не должен ею увлекаться. Ты не создан для семьи и детей, а такой, как она, меньшего не нужно. Это тупик для обоих.

— Я не увлечен, — соврал Холмс, раздосадованный, что доктор так ставит вопрос. — Я должен ей помочь.

— Помоги, но не теряй головы, — доктор серьезно и твердо смотрел на бывшего соседа. — Не порть жизнь ни себе, ни ей.

Шерлок опустил глаза и уставился на весело потрескивающее в камине пламя. Друг прав, конечно, хотя, как бы ему хотелось, чтобы он ошибался. Но Джон всегда прав, и знает, что лучше для него. Какая скука...

Джон меж тем открыл ноутбук Шерлока, во входящей почте скопилось немало кейсов, некоторые весьма многообещающие. Может получиться отличная история для блога. Если, конечно, уговорить Шерлока взяться за них. Иногда детектив берется за совершенно непримечательные с точки зрения детективной составляющей дела, только потому, что его привлекла какая-нибудь интригующая деталь или оригинальность мышления преступника, пусть даже речь идет о пропавшем кофейнике.

Через некоторое время Мэри вошла в гостиную и плотно закрыла двери в кухню. Шерлок удивленно встрепенулся:

— А где Диана?

Женщина успокаивающе улыбнулась и села на подлокотник кресла Джона, с интересом заглядывая в ноутбук.

— У нее немного заболела голова, и она предпочла уйти в твою комнату. А ты где спишь? — ненавязчивый такой вопрос.

На Шерлока настороженно уставились две пары глаз.

— В бывшей комнате Джона, — раздраженно буркнул детектив, которого все эти поборники морали уже порядком достали.

Какой он осёл: погрузившись в размышления, позволил себе отключиться от реальности и понадеялся, что с Мэри девушка будет в порядке.

— Пойду проверю, как она, — объявил он, собираясь встать.

Мэри, наклонившись, удержала его, похлопав по колену:

— Не ходи, — она излучала спокойствие и уверенность, — я предложила таблетку парацетамола, но она отказалась, сказала, что предпочитает отдохнуть. Она права, — Мэри жестом пригласила мужа согласиться с ней, — сон — лучшее лекарство. Не тревожь ее. Давайте же посмотрим, что там накопилось за это время.

Супруги принялись увлеченно читать и обсуждать сообщения и письма. Шерлок грустно вздохнул и безучастно откинулся на спинку кресла, закинув ногу на ногу. Ему было почти все равно, какое дело они выберут. Некоторые и впрямь занятные, но он ни на чем не мог сосредоточится. И не хотел. Мысли упрямо возвращались к стройной фигурке в голубом платье. Она казалась вполне здоровой и веселой все утро, почему же, побеседовав с Мэри с четверть часа, у нее вдруг разболелась голова?

Уотсонов заинтересовало письмо Говарда Шелби, ювелира, одного из учредителей торгового дома “AstriD”, которое пришло вчера на электронную почту. Мистер Шелби сообщал, что из его особняка пропала очень ценная старинная брошь — бесценное произведение флорентийской мозаичной школы, которая вдобавок, принадлежала его компаньону. Подозрение в краже пало на сына Шелби, он застал его в своем кабинете, где была заперта вещица.

Детектив недовольно фыркнул: как же он не любит дела о пропаже побрякушек! Поморщился, почувствовав, что у него тоже начинает болеть голова. Ему до смерти не хотелось сейчас никакого расследования. Все, кроме мыслей о Диане, казалось невыносимо скучным и пресным. Это должно было бы его испугать и насторожить, но не настораживало и не пугало. Он ведь увлечен делом Дианы, а когда он занимается одним делом, остальные для него обычно не существуют. Он не любит отвлекаться. Естественно, он чувствовал, что все это отговорки: в деле о похитителях ведь сейчас затишье. Но предпочитал не углубляться в анализ чувств — так спокойней. Кроме того, Шерлок действительно ненавидел дела, связанные с поиском драгоценностей, в них, как правило, не было затейливых уловок, остроумных ходов. Алчность — это так скучно и предсказуемо. «Новую купите!» — обычно говорил он.

— Пусть обратится в полицию, это дельце как раз для них, — закапризничал детектив-консультант.

— Ювелир не хочет привлекать полицию, пострадает его профессиональная честь, да и единственный сын угодит за решетку, — возразила Мэри.

— А он чего хотел? — взорвался Шерлок, — нужно было надежнее запирать свою брошку.

В этом деле нет ничего необычного, но кто может остановить Мэри, если она рвется в бой? Джон связался с мистером Говардом Шелби. Тот был счастлив, что знаменитый сыщик откликнулся на его письмо, он уже потерял надежду найти драгоценность и сохранить репутацию. Встречу назначили через сорок минут, ювелир ожидал их в своем особняке на Мелвилл-роуд.

Шерлок угрюмо направился наверх, взять пиджак.

Джон повернулся к супруге:

— Что ты ей сказала?

— Просто, что у нее нет шансов с нашим мальчиком, — довольно ухмыльнулась Мэри.

— В каком смысле — нет? — изумился доктор. — По-моему, шансов там даже слишком много, ты же видела их вместе...

Выразительные глаза Мэри снисходительно смерили мужа:

— Ты же не веришь, что у Шерлока могут быть нормальные отношения с женщиной?

— Конечно, нет. Абсолютно исключено.

— Вот. Я рассказала про Джанин и намекнула, что она, возможно, тоже часть плана, — лукавая улыбка играла на полных губах Мэри. — Даже, если она спросит прямо, он не сможет отрицать, что способен на такое. В любом случае, я сбросила пелену с глаз, которыми она взирала на нашего гения. Чистюля, выпускница частной школы, не станет связываться со столь неблагополучным человеком.

Джон лишь покачал головой. Весьма сомнительные методы, но на войне как на войне. Шерлок сегодня ему решительно не нравился — ушла девушка и он погас, поскучнел, даже расследование нисколько не оживило его. От такого — один шаг до депрессии, а там пойдут по новому кругу наркотики. Доктор достаточно насиделся с Шерлоком, помогая соскочить с наркоты. Было невыносимо тяжело видеть друга в таком жалком состоянии. По-настоящему пугало стремление гениального и блестящего человека к саморазрушению и то, что он совершенно не ценит жизнь и свой необыкновенный дар. Шерлок после свадьбы Уотсонов развязал со старой привычкой, что вскоре еще больше усугубилось обезболивающими, которые ему давали в больнице после ранения. Прошлый год стал чертовым адом для них всех.

Вроде бы после того, как ссылка за убийство Магнуссена отменилась, Холмс пришел в себя, наконец. Но эта девушка слишком уж быстро завоевала доверие и симпатии детектива. Доктор убеждал себя, что в нем говорит не ревность. Она не даст Шерлоку ничего, что наполнило бы его жизнь особым смыслом. Наоборот, несчастный роман станет настоящей катастрофой. Для обоих.

На лестнице послышались шаги — спускался Шерлок. Джон взглянул на друга: грустный, идет, будто нехотя, совсем не такой самоуверенный и радостный, каким обычно бывает в начале любого дела. Пройдя мимо стоящих уже в верхней одежде Уотсонов, детектив бросил глухо и недовольно:

— Предупрежу Диану, что мы уезжаем.

Но Мэри поймала его за руку. Шерлок с неудовольствием глянул на нее сверху вниз.

— Не тревожь ее. Я только что заглядывала, — она успокаивающе улыбнулась, — девочка спокойно спит.

Уотсон в который раз поразился, насколько виртуозно лжет его жена. И это не улучшило его настроения.

Кинув беспокойный взгляд в сторону своей бывший комнаты, Шерлок молча схватил пальто и стремительно спустился вниз. На ходу кивнул охраннику и вышел на улицу. Супруги поспевали за ним.

Комментарий к Глава 14 * crumpets — небольшие высокие оладьи.

====== Глава 15 ======

воскресенье, 15 марта 2015г.

221б, Бейкер-стрит, Лондон

После разговора с Мэри настроение Дианы, светлое и шутливое, благодаря утреннему инциденту с тараканом, круто поменялось. Скрывшись в спальне, она долго стояла у окна, сжимая кулаки, пытаясь успокоиться и перестать прокручивать странную беседу. Но как это сделать?

Ди, конечно, заметила настороженный, оценивающий взгляд Джона и отсутствие приязни на его печальном, не по возрасту изборожденном морщинами лице. Зато порадовала открытость и улыбчивость Мэри Уотсон. Мужчины прошли в гостиную, а Диана предложила гостье чай.

— Конечно, дорогая, — воскликнула та и с готовностью присела к столу, лучась доброжелательством, — давайте попьем чаю и поболтаем, пусть мужчины отдохнут без нас. Дадим им свободу, — пошутила она, задорно тряхнув завитыми в кудри светло-русыми волосами.

Девушка искренне улыбнулась в ответ. Миссис Уотсон показалась ей немного чудной из-за слишком эмоциональной мимики, не свойственной англосаксам. Но кто она такая, чтобы судить, что странно, а что нет? Возможно, жена доктора — иностранка? Разлив напиток по чашкам, она опустилась на стул рядом с Мэри. Хотела предложить что-нибудь доктору Уотсону, но Мэри уверила ее, что тот только недавно из-за стола. Доверительно пожаловалась, что бедняге приходится ежедневно совершать велосипедные прогулки, чтобы не набирать вес.

— Я тоже с удовольствием каталась каждый день, пока жила за городом. Правда, теперь даже пешком прогуляться не могу, — посетовала Ди, указывая на свою перебинтованную ногу.

— Бедняжка! Это растяжение?

— Нет, порвана связка. Впрочем, отек почти спал, пара недель и все заживет. Скорей бы!

— А как тут поживает Шерлок? — осторожно начала расспросы Мэри. — Он так весел сегодня — нужно напомнить Джону, чтобы проверил, не вернулся ли он опять к наркотикам. Это постоянная проблема, — она огорченно покачала головой, искоса наблюдая за эффектом, который такая новость оказала на собеседницу.

Честно говоря, Диана не знала, как реагировать на это откровение. Она абсолютно уверена в адекватности Шерлока. То, что проблемы с наркотиками были в прошлом, она и так в курсе — читала газеты, да и его запястья видела — она же не слепая! Но зачем Мэри делится настолько личной проблемой друга с ней, с незнакомкой? Лицо Ди выразило легкое недоумение и Мэри поняла, выстрел пролетел мимо цели, но не собиралась сдаваться.

— Как я вижу, вы прекрасно ладите?

— Да, он очень добрый и внимательный, я так благодарна ему и мистеру Холмсу.

— Шерлок — добрый и внимательный? — Мэри откинулась на спинку стула и искренне рассмеялась. — Дам дружеский совет, если позволите, Диана. Я очень люблю Шерлока как друга, но опасно закрывать глаза на его недостатки и ждать того, чего он дать не в состоянии. Ни доброта, ни внимательность не в его натуре. Будьте настороже с нашим милым детективом, он способен, когда захочет, выглядеть сущим ангелом, но не следует забывать, что это ангел с дьявольски гибкой моралью, — она нахмурила брови, становясь серьезной. — Темный ангел, который играет чужими чувствами, если ему это выгодно. Никогда не узнаешь, что за хитроумный план у него в отношении тебя.

— Что вы имеете в виду? — не поняла Ди, в глубине души скандализированная. Эта женщина — близкая подруга Шерлока, как можно болтать такое про друга? И кому?.. Уф!

А Мэри продолжала, спокойно попивая чай и наблюдая за нахмуренными бровками юной блондинки. На сей раз уверилась, что бьет прямо в цель.

— Да он этого и не скрывает. Спросите, как он обошелся с моей лучшей подругой Джанин! Они познакомились на нашей с Джоном свадьбе. Ради дела — чтобы проникнуть в кабинет ее босса — наш милый мальчик жил с ней, предложил ей руку и сердце. Бедняжка так влюбилась, он заморочил ей голову, использовал и безжалостно бросил ее!

Диана просто не знала, что ответить. Куда деваться от откровений новой знакомой! Какую цель преследует миссис Уотсон? И Джанин... Постойте, это же особа, заявившая прессе, что Шерлок обладает сексуальными аппетитами кролика.

— Женщина, которая опубликовала ряд ужасных статей в прошлом году, ваша подруга? — шокировано спросила Диана, забыв обычную тактичность.

— Теперь уже нет, после всего этого, нет... — супруга доктора кривовато усмехнулась. — Но что ей оставалось? Она была так несчастна. Женщины мстят страшно, если задеть их гордость! — Мэри покачала головой и интимно наклонилась к Диане. — А ведь ему даже не нравятся женщины, он предпочитает мужчин, — проницательный взгляд брошен искоса на потрясенное лицо собеседницы. — Если бы он был с ней не ради дела... Этого невозможно простить. Он бессердечно манипулировал. Но для него это нормально — он же социопат! Для Шерлока такие поступки вполне обычны, бедный Джон тому свидетель, — еще один оценивающий и участливый взгляд. — У него в отношении вас тоже какие-то интересы, не зря же он пригласил вас сюда? Советую беречь сердечко, Диана.

— Спасибо за совет, — Диана не могла больше выносить этот разговор. — Извините, я, пожалуй, пойду к себе, — девушка порывисто поднялась, на ходу изобретая причину. — Мне с утра немного нездоровится.

— Хорошо, милая, я передам, что вы неважно себя чувствуете и ушли отдыхать, — Мэри улыбалась тепло и радостно, вполне довольная разговором.

Однако, она изменила бы мнение, если бы могла прочитать мысли Ди в эту минуту. Главное, чего не могла понять Диана — почему все приятели Шерлока вдруг решили, что ее присутствие в жизни и в квартире детектива, вредит ему? Какой урон она способна причинить? Конечно, если учесть, что ей потенциально угрожают кредиторы Ричарда, ее присутствие грозит опасностью и Шерлоку. Но Ди не сомневалась: подобного рода риск привычен для сыщика-консультанта и его близких друзей. Тут что-то иное. Они беспокоятся за него. Друзей настораживает их легкий флирт и взаимное притяжение. Отсюда эти: наркоман, беспринципный социопат, любит мужчин... Супруга доктора хотела отпугнуть ее.

Наркотики. Да, это настоящая трагедия. Гений, тонко чувствующая, артистическая натура — большинство не ценит и не принимает тех, кто не вписывается в узкие рамки обывательского представления о нормальности. Но свежих следов на его руках нет и Диана не замечала характерных для наркоманов резкой смены настроений и странных зрачков.

Ди не понаслышке знала об ужасе, в который погружает наркомания человека и его близких. Ее подруга по Оксфорду не дожила до двадцати двух, попав в ловушку кокаиновой зависимости и покатившись по наклонной плоскости. Они пытались помочь, вытащить, пробудить интерес к жизни, заставить пройти реабилитацию. Но все напрасно — подруга продержалась почти месяц без дозы, а потом исчезла из общежития. Ее нашли мертвой — героин, который ей продали, содержал опасные примеси. Диана подавила рыдание, прижав руку к губам. Она приходила в отчаяние от мысли, что Шерлок, был настолько несчастен и угнетен, что предпочитал отравлять жизнь и губить свой великолепный мозг этой гадостью, уходя от действительности.

Мэри назвала Шерлока беспринципным социопатом. Вот тут явная ложь. Диана инстинктивно чувствовала это даже раньше, чем встретила его. Социопат, друзья которого готовы на все, чтобы защитить его от какой-то девчонки! Необычный такой экземпляр... Ди не заметила в поведении детектива проявлений крайнего эгоизма, характерного для подобного типа. Да, возможно, эгоцентричен, зациклен на любовании собственным гением, но точно не психопат. Даже не зная его, она чувствовала за роскошным и высокомерным фасадом великого сыщика лишь эмоциональную незащищенность, ранимость. Может быть, он не понимает некоторых эмоций, но заботится о других людях, ему не все равно. Нет, миссис Уотсон, конечно, кое-какие поступки и привычки Шерлока законно причислять к антисоциальным, но он не социопат.

Что же до коварных планов, все убеждает: какой-то замысел у Холмсов в отношении Ричарда был. Какой? Ее это не слишком интересовало. Она устало прикрыла глаза. Брат переплюнул их всех в коварстве, в любом случае. А что осталось ей в этой игре? Плыть по течению и по возможности не терять головы.

Ну и последнее в списке Мэри — гомосексуальность. Самое забавное. Может быть, ему нравятся мужчины. Она бы приняла это, если бы не чувствовала электрических разрядов, которые заставляют их вздрагивать в изумлении каждый раз при малейшем касании, и в то же время побуждают искать этих контактов, желать их. Когда они утром дурачились перед банкой с тараканом, пришедшем в игривое настроение, совершенно не обязательно было склоняться друг к другу и стоять так близко. Но потребность в прикосновениях оказалась настолько насущной, что отступив ради приличий на шаг, они вновь и вновь соприкасались телами. Сильнейшее сексуальное притяжение. Она была уверена, что и Шерлок прекрасно видит это, он же гений по части наблюдательности и выводов.

Тем не менее, Диана понимала, что их страсти не суждено перерасти в серьезное взаимное чувство. Конечно, она уже влюблена по уши в этого мужчину: ее девичья влюбленность в романтического героя быстро окрепла под влиянием его обаяния, доброты и мудрости. Немалую роль сыграла тут и химия их прикосновений. Но Шерлоку ее любовь ни к чему. Понятно, он не сможет ответить сильным чувством.

Даже наивный увидит: Шерлок Холмс — зрелый, сложившийся как личность человек, он не изменится. Он — одиночка по природе, уверен, что не нуждается в отношениях, потому просто не будет их и начинать. Тут явное противоречие. Диана с юности мечтала о любви и возлюбленном, который наполнит ее существование новым, важным смыслом. К двадцати пяти годам ее романтические идеалы слегка поблекли, но она все еще ждет именно настоящую любовь, потому и не разменивалась на случайные романы до сих пор.

Оказавшись в обществе Шерлока, к которому ее тянуло как магнитом, она не могла остаться равнодушной. Но буквально с первой минуты знала, что должна сдержать неуместно разбушевавшиеся инстинкты. Пускай она тает как масло при виде его красивого лица, длинных пальцев музыканта, природного благородства движений, походки... От самого его присутствия. Она обязана устоять перед этим ходячим искушением, иначе, ее ждут только страдания.

Поэтому, хотя ее удивляло поведение друзей Шерлока, она понимала их. Это защита. Быть может, в прошлом мужчины случился какой-то серьезный и несчастливо закончившийся роман, имевший катастрофические последствия для его жизни. Диана тут же вообразила романтическую историю: юный Шерлок влюбился впрелестную девушку, возможно, дочь врага его семьи. Влюбленных разлучили, и его возлюбленная умерла от тоски. А кто бы не умер при таких обстоятельствах? Диана ее великолепно понимала. А может, ее убили? Ди смахнула слезинку со щеки. И Шерлок, конечно, отомстил врагам, но навсегда изменился, замкнулся в себе и стал одиночкой*.

Девушка еще немного погрустила в своей комнате. Почитала книжку, а когда, наконец, решилась выйти, обнаружила, что хозяин квартиры и супружеская чета уже ушли.

Отсутствие гостей только обрадовало, тяжело все-таки находиться на том конце неприязни людей. Но без Шерлока квартира казалась тусклой и скучной.

Вечерело. Диана взялась готовить обед и сносно провела время в компании таракана, растолковывая ему тонкости приготовления настоящего английского томатного супа и его отличия от французского блюда с таким же названием. Пожарила ростбиф. Порезала салат. Детектив все не возвращался, потому пообедала в одиночестве. Аккуратно упаковав, поставила в холодильник его порцию. Немного посмотрела по телевизору какую-то мелодраму и, устроившись на диване в гостиной, принялась дочитывать роман.

~

На полдороге к дому ювелира, телефон в кармане Шерлока завибрировал: «Майкрофт». Детектив неохотно принял вызов.

— Чем порадуешь, братец? — его насмешливый тон, маскировал недовольство всей ситуацией и самим собой.

— Это от тебя, крошка-брат, я жду вестей. Вижу, ты берешь другие дела, значит, уже нашел, кто же угрожает мисс Уэсли? — яду в голосе Майкрофта могли позавидовать все гадюки мира.

— Ты опять следишь за каждым моим шагом? — прорычал Шерлок возмущенно, впрочем, ответа не требовал. Он знал, бесполезно доказывать что-то этому упрямцу. Тяжко вздохнув, он все же спросил: — Что ты хочешь, чтобы я раскопал? Нужно ждать, пока заказчики как-то проявят себя.

— И сколько лет ты собираешься ждать? — Майкрофт издал режущий слух смешок. Затем тон поменялся на приторный: — Впрочем, я тебя понимаю, такая девушка…

Шерлок поморщился и бросил настороженный взгляд на Джона и Мэри, не слышат ли они идиотских бредней его собеседника, но супруги вежливо делали вид, что интересуются исключительно городскими видами, проносящимися за окном.

— Пока я ничего не нашел по части Лэш. В твиттере тишина. В интернете на специализированных ресурсах тоже нет особенной активности.

— Ты там полегче с такими сайтами, — расхохотался старший брат. — А то, мне жаль девочку.

Шерлок прожег собственный телефон испепеляющим взглядом. А мерзавцу-Майкрофту, естественно, все как с гуся вода!

— Мои люди нашли кое-какую информацию о возможном заказчике. Есть данные, что к счетам, с которых перечислялись авансы Уэсли и Хоссейну, может иметь отношение организация в Макао. Ее возглавляет Михаил Никитский.

— Тот русский, чей портрет ты показывал? — Шерлок мысленно чертыхнулся. Это наихудший сценарий из всех, что могли стоять за попыткой похищения.

— Да, и он опасный тип. Похоже, это он приметил мисс Уэсли. Это только предположение, естественно. Сам Никитский последний раз был в Европе в прошлом сентябре, по делам в Лондоне и Париже, что соответствует ее показаниям.

— Какова его цель в таком случае? Почему он не действовал их обычными методами? Есть у тебя предположения?

— Каковы бы ни были его цели, братишка, ни одна из них не подойдет такой девушке, как леди Диана, — в трубке послышался усталый вздох Майкрофта. — Точно ничего не известно, но, говорят, у него целый гарем наложниц. В своих казино в Макао и Гонконге он появляется в сопровождении полуодетых красоток. Он имеет прямое отношение к торговле людьми, оружием и наркотиками в Юго-Западной Азии. Вероятно, хотел провернуть все без шума — он же должен понимать, что в Великобритании не может вести себя так, как в России. Но провал способен раззадорить его, поэтому я считаю, что мисс Уэсли нужно включить в программу защиты свидетелей. Это даст ей возможность спокойно начать новую жизнь, пока еще у нее этот шанс есть.

Последняя фраза Майкрофта прошлась по нервам Шерлока, как раскаленный прут. Разумное, между прочим, предложение защитить таким образом Диану от мафии, да и от него самого. Замечательно верное и рациональное решение. Почему же сердце вдруг так заныло?

— Нет, — голос его стал почти неузнаваемым, во рту пересохло и комок в горле мешал дышать, — подождем. А что вы выяснили по букмекерской конторе, которой был должен Эден?

— Полулегальная шарашка, закрылась еще в январе, владелец был в бегах — задолжал кучу денег клиентам. В феврале в Гринвиче, на заброшенном складе, обнаружили его труп. Так что, думаю, тут полный тупик.

Шерлок с досадой закусил губу, неудачи словно преследуют их.

— Ладно. Держи меня в курсе новостей, — проговорил он и нажал отбой.

Разумеется, Уотсонам уже в середине его телефонных переговоров надоело притворяться, что им абсолютно не интересно, о чем идет речь. Все-таки Шерлок, спокойно беседующий со старшим братом, это невиданная редкость. Но тот не ответил на их вопросительные и встревоженные взгляды. Джон и Мэри понимающе переглянулись — дело, конечно, касается проблем Дианы Уэсли, в которую их мальчика угораздило влюбиться. Детектив упрямо и мрачно смотрел в окно всю оставшуюся дорогу до дома ювелира, предстоящее дело его совершенно не интересовало.

Приехав на Мэлвилл-роуд — тихую улочку в фешенебельном районе Барнс, они сперва осмотрели особняк ювелира снаружи. Прелестный двухэтажный коттедж с ухоженным палисадником, увитый голыми еще лозами глициний и вьющихся роз — идеальный дом состоятельной британской семьи. Шерлок сошел с дорожки, ведущей к уютному крыльцу, его внимание привлекли следы на небольшой клумбе. Они вели к угловому окну на первом этаже. Шерлок присел, померил рулеткой расстояние между следами. Тут пробирался мужчина худощавого телосложения, выше шести футов, обутый в дешевые беговые кроссовки, размер 10,5.

Старший Шелби и его племянница встретили их у дверей. Видно было, что все они весьма взволнованы. Сын хозяина сидел в гостиной, хмурый и вызывающе равнодушный ко всему. Невысокий юноша лет восемнадцати. Он упрямо отказывался давать показания. Детектив и не настаивал.

Шерлок с ходу заявил хозяину, что не будет искать брошку — это дело полиции. Только укажет на вора. Мистер Шелби, полный мужчина с седой бородкой, стал было возражать, но знаменитый детектив посоветовал в таком случае, сразу обратиться в полицию и не терять его время.

Опросив домочадцев и прислугу, Шерлок восстановил события позавчерашней ночи. У Эдит, племянницы Шелби, симпатичной девицы лет двадцати, как выяснилось, имелся любовник — Морган МакКин, с ним она познакомилась в пабе и уже некоторое время встречалась. Для него она и украла у дяди брошь, которую тут же передала поджидавшему под окном МакКину. Сын ювелира, Эдвард, услышал шум в отцовском кабинете и вошел как раз в момент передачи. Он сразу все понял, так как стол его отца был открыт. Эдит в ужасе убежала. Молодой человек, пытался вылезти из окна и погнаться за вором, но был застигнут отцом, которого разбудил весь этот шум.

Обвиненный в краже молодой человек молчал, так как не хотел выдавать кузину. Отец жестоко оскорбил его, подозревая в краже. В аккуратном особнячке разразилась настоящая семейная трагедия. Ювелира тяжело поразило предательство племянницы, которая всю жизнь жила в его доме и была ему как дочь. А еще раскаивался, что огульно и несправедливо обвинил сына.

Эдит сперва все отрицала, разыграла целую сцену, но потом сдалась, разревелась и призналась, что хотела уехать с любимым. МакКин обещал ей, что увезет ее в Париж на вырученные от продажи драгоценности деньги. Но где брошь, она не имеет понятия, Морган сразу же куда-то исчез. Его телефон выключен, он съехал от приятеля, у которого жил. Нового адреса не оставил. У нее нет даже фотографии этого типа. В общем, преступник банально сбежал с похищенным сокровищем.

Семейная драма, впрочем, нисколько не тронула Шерлока. Он потерял бездну времени на все эти допросы и разговоры, и не собирался терять его еще, разыскивая МакКина. Не обращая внимания на недоуменные и обиженные взгляды Уотсонов, он связался с Лейстрадом и заставил объявить этого типа в розыск.

— Это дело полиции. Искать в Лондоне преступника, на которого есть только словесный портрет, все равно, что бегать по ломбардам и скупщикам в поисках вашей побрякушки, — раздраженно бросил он и вышел из особняка ювелира, надевая на ходу перчатки и высматривая кэб.

В такси Мэри сперва подавленно молчала, но не в ее духе замалчивать то, что ее беспокоит:

— Шерлок, ты сегодня невыносим. Ты осознаешь, что весь день смотрел на часы, а не занимался делом? Ты мог бы сам найти того парня, но не захотел.

— Да, Шерлок, тебе мог бы помочь твой приятель Саттон с рынка Портобелло, — Джон слегка подался вперед, выжидающе глядя на сыщика.

На языке у Шерлока крутилась резкость, он был так разочарован сегодняшним поведением Джона и Мэри. Мэри явно чем-то расстроила Диану, вот почему та ушла к себе. Интересно, что же она наплела крошке? Джон тоже сыпал мрачными предсказаниями, но кого и когда они останавливали? Им нужна порция риска и только, а у него на руках нерешенное дело, в которое, возможно, замешаны крупные международные преступники. И он должен бегать по скупщикам и ловить мелкого мошенника в многомиллионном городе? Но он слишком любил друзей, ценил их дружбу и заботу о себе, потому промолчал, отвернувшись к окну. Он и вправду считал минуты, когда вернется домой и увидит Диану. И сам знал, что это очень плохо.

Прощаясь, Джон настоял, что завтра будет сопровождать их на похороны лорда Эдена.

На Бейкер-стрит Шерлок вернулся, когда куранты на Башне Елизаветы били одиннадцать. Гостиная была погружена во мрак, камин уже прогорел. Шерлок разочарованно вздохнул: очевидно, Диана давно спит. Он включил светильник около кресла и, случайно бросив взгляд на диван, был поражен, увидев спящую девушку. Ее легкие светлые волосы рассыпались по подушке, одна рука по-детски трогательно подложена под щеку. Длинные темные ресницы слегка трепетали по сне.

Осторожно, стараясь не шуметь, подошел и укрыл Диану пледом. Убрал книгу, которую она, видимо, читала, пока ее не сморил сон. Сел в кресло, включил ноутбук, но работать не стал, а несколько часов просто смотрел на спящую. Под утро Диана беспокойно пошевелилась, видимо, замерзла, и Шерлок осторожно, чтобы не потревожить, отнес ее в спальню. Затем, неохотно вернувшись на кухню, принялся за эксперименты с печенью.

Комментарий к Глава 15 * аллюзия на фильм «Молодой Шерлок Холмс» (США, 1985г.)

====== Глава 16 ======

утро, понедельник, 16 марта 2015г.

221б, Бейкер-стрит, Лондон

На лицо упал веселый солнечный луч. Диана недовольно поморщилась и проснулась, жмурясь от слепящего света. Девушка потянулась и с удивлением обнаружила, что спала в одежде. Хм, как получилось, что она заснула, не раздеваясь? Такого с ней еще не бывало. Она отлично помнила, как читала допоздна в гостиной. Вероятно, потом задремала над книжкой. Как она очутилась в спальне под одеялом? Загадка.

Сегодня — важный день, ей некогда заниматься гаданиями. Похороны Ричарда, ее единственного брата. Она понимала, это противоестественно и чудовищно, но хотелось как можно скорее пройти через мрачную, но необходимую церемонию, освободиться от груза прошлого, простить брата и забыть его предательство. Ни слез, ни печали. Скорей бы все закончилось!

Приняла душ, причесалась. Времени до прибытия машины еще порядочно, поэтому одевалась в домашнее — обтягивающие спортивные брюки и белая футболка со смешным осликом из мультфильма «Шрек».

На кухне обнаружился хозяин квартиры. Шерлок склонился над микроскопом и что-то сосредоточенно изучал, периодически записывая данные в блокнот. На широкие плечи мужчина набросил сегодня темно-синий халат, из-под которого выглядывал воротничок белой рубашки. Как он мило выглядит в халате, такой домашний, близкий! Хочется подойти и чмокнуть в... «Стоп! Соберись, тряпка! Мечтать не вредно!»

— Доброе утро, Шерлок, — голос прозвучал ровно и приветливо, ее это порадовало.

Шерлок неторопливо оторвался от записей и поднял глаза на девушку.

— Хорошо выспались, Диана? — уголки его губ приподнялись в легкой полуулыбке и Ди резко бросило в краску. До нее дошло, каким образом она попала к себе в кровать в одежде. Хм. Вот дуреха! Проспала все веселье.

Гений-детектив между тем внимательно рассматривал забавного ослика на ее футболке, голова которого причудливо искажалась двумя невысокими холмиками груди Дианы. Он с усилием оторвал глаза от счастливого животного и вновь уткнулся в окуляр микроскопа.

— Прекрасно, — улыбка Дианы вышла слегка натянутой, неловко все-таки! Пытаясь скрыть смущение, она отвернулась и заглянула в холодильник: — Шерлок, — воскликнула вдруг она, — вы ничего не ели! Надеюсь, вы пообедали вчера где-нибудь? — Диана обернулась и вопросительно посмотрела на детектива.

Тот в ответ только пожал плечами со своим обычным: «Не ем, когда работаю».

Ди озабоченно нахмурила брови и Шерлоку захотелось взять свои слова обратно, чтобы не огорчать ее. Особенно в такой день.

— Я с удовольствием позавтракаю с вами сейчас, — примирительно сказал он.

Диана довольно заулыбалась и принялась готовить на завтрак сэндвичи с салатом и беконом, чтобы поддержать силы детектива. Аппетитные ароматы поплыли по кухне. Кофе — два кусочка сахара без молока — все как он любит. Шерлок помыл руки и, подсев к столу, принялся за еду. «Я прибавлю в весе, если она поживет тут подольше», — и он задумчиво отхлебнул кофе, находя эту мысль странно привлекательной.

— Вы вчера расследовали какое-то дело? — поинтересовалась девушка с несколько напряженной улыбкой.

— Да, но оно оказалось довольно пресным. Дело о краже старинной броши, — Шерлок не хотел даже напрягаться и говорить об этой скуке, но Диана смотрела с живым интересом, явно ожидая подробностей, и он не хотел разочаровывать ее. — Племянница ювелира стащила побрякушку и передала ее своему любовнику. Негодяй тут же сбежал с драгоценностью в неизвестном направлении. Ювелир обвинил в краже сына, который покрывал истинного виновника, не желая выдавать причастность кузины.

— Да, это просто целый роман! — глаза девушки восхищенно заблестели.

— Выглядит эффектно, как раз для блога Джона, — согласился Шерлок, улыбнувшись уголком рта. — Наверняка, он скоро напечатает что-нибудь под заголовком «Обманутый ювелир» или «Флорентийская брошь», — он сделал большие глаза и рассмеялся вместе с Дианой.

— Но вы нашли брошь? — Ди не терпелось узнать, чем же закончилось расследование.

Шерлок покачал головой.

— Нет, я определил виновника, мотив и передал дело Лейстраду. Это компетенция полиции — обыскивать перекупщиков и составлять словесные портреты. Мне это не интересно. Парень, ушедший с брошью, вероятно, уже покинул страну.

— Да, на это может уйти много времени, — согласилась Ди. — Надеюсь, полиция все-таки найдет негодяя и пропажу.

Шерлок не был так оптимистично настроен, слишком часто он работал с полицией. Он решил сменить тему и разузнать кое-что, не дававшее ему покоя со вчерашнего дня.

— У вас вчера разболелась голова от болтовни Мэри? — спросил он. Голос низкий и нежный, но Ди невольно поежилась — вспоминать неприятный разговор с супругой доктора Уотсона совсем не хотелось.

— Похоже, друзья очень любят вас и искренне заботятся о вашем благополучии, — ответила Ди уклончиво.

Шерлок не ожидал таких слов, он озадаченно уставился в тарелку. Что наговорила Мэри?

— Они — моя семья, ближе у меня никого нет, — Шерлок пожал плечами. — И в чем конкретно проявилась забота Мэри на сей раз? — он шутливо улыбался, но в душе был встревожен.

Ди ангельски улыбнулась в ответ, все-таки любопытно взглянуть на реакцию Шерлока:

— Я, право, не знаю, зачем такая информация мне, все это больше походит на сплетни...

— Но все же? — Шерлок поднял бровь, призывая ее оставить экивоки. Теперь ему просто необходимо узнать, в чем же дело.

— Помните, вы сами настаивали на этом! — выдала в качестве последнего предупреждения Диана. — Мэри сказала, что вы — гей.

Ди деликатно откусила кусочек сандвича и невинно взглянула на мужчину.

Шерлок закашлялся — кофе попал не в то горло. Она с готовностью приподнялась и похлопала его по спине.

— И в чем тут забота о моем благополучии? — возмущенно прохрипел он. «Ну, Мэри!»

Ди слегка пожала плечами, нежно и немного насмешливо улыбаясь ему.

Шерлок напряженно смотрел на девушку:

— И что еще она сказала?

— Не все сразу, я вам потом как-нибудь скажу, — Ди шутила, а вот Шерлоку было не до смеха. Он ненавидел не знать чего-то и не любил, когда над ним шутят.

Его смущало, что Ди может считать его геем. Конечно, это к лучшему, но как, черт возьми, ему теперь себя вести? Он всю жизнь не обращал внимания на ярлыки, которые на него вешали люди: фрик, инопланетянин, квир. Плевать. Почему сейчас ему не все равно, что подумает Диана? Шерлок печально задумался над кружкой с кофе.

Этот момент выбрал Джон, чтобы появиться в своем бывшем жилище. Приветственно махнув рукой Шерлоку и Диане, Уотсон прошел к любимому креслу.

— Доктор Уотсон, позавтракайте с нами, — вежливо предложила Диана.

Но тот лишь мотнул головой.

— Тогда, может быть, чаю? — сегодня девушка просто одержима идеей накормить всех и вся.

— Я знаю, где в этой квартире чайник, мисс Уэсли, — прозвучал резковато-раздраженный ответ.

Да, Джон за ночь не сменил гнев на милость. Диану, конечно, такой ответ глубоко не порадовал, но винила только себя: чего пристала к человеку? И правда, захочет, нальет себе чаю.

Шерлок с тревогой наблюдал за ее нахмуренными бровями. Джон так резок с Дианой, кто тут у нас социопат, интересно? Резануло, что обычно дружелюбный со всеми доктор, который, кстати, никогда не был сторонником официальности, не просит девушку называть себя по имени. Друга явно раздражает, что Диана хозяйничает на кухне. Это всегда была прерогатива Джона, даже во время их визитов на Бейкер-стрит с Мэри.

«Что поделать, Джон, ты уехал, мы должны как-то выживать», — подумал Шерлок, запихивая в рот остатки сэндвича. Вкусно. Это выживание нравилось ему все больше, если честно.

Чтобы прервать затянувшееся неловкое молчание, Диана объявила, что пойдет переодеваться, ведь подходит время отъезда.

— Ты мог бы быть любезнее с девочкой, — заметил Холмс. — Чего ради вы с Мэри ополчились на нее?

Джон нахмурился, но не одному же Шерлоку терпеть нотации и упреки?

— Зато ты слишком любезен, — прозвучало ворчливо и вызывающе, что вполне соответствовало его сегодняшнему настроению. — Она прекрасно освоилась, похоже, воображает себя хозяйкой, — доктор и не думал скрывать, как его бесит такое положение вещей.

Сыщик-консультант хмыкнул, сохраняя непроницаемое выражение лица:

— А почему бы ей действительно не вести хозяйство у гея-детектива, а? — на доктора уставились по-кошачьи хитрые глаза, кажущиеся сине-зелеными в свете яркого дня.

У Джона отпала челюсть от такого заявления:

— Что ты несешь?

— Что Мэри про меня несет, а? — Шерлок улыбался, но без привычной Уотсону теплоты. — У вашей заботы о моем благополучии, вообще, есть какие-то края?

Джон смутился. Чувство юмора супруги иногда его самого ставит в тупик. Тяжело вздохнул про себя: «Если бы Шерлок и вправду был геем! Насколько проще все было бы в жизни!»

А Шерлок тем временем продолжал, не ведая о терзаниях друга:

— Джон, поверь, я ценю ваше участие и дружбу. Но тебе не кажется, что вы с Мэри слегка перегибаете палку в данном случае? Я знаю, у вас добрые намерения, но не могли бы вы не лезть не в свое дело?

— Твое благополучие — наше дело, Шерлок. Если ты опять примешься губить себя — это тоже будет нашим делом, — агрессивный тон Джона и горькая улыбка, говорили, как близко к сердцу он воспринимает все, происходящее в жизни друга.

— Ваше беспокойство просто очень некстати, и совершенно лишено оснований. Я в полном порядке, — сказал человек, который, вернувшись домой, три часа, как зачарованный, смотрел на спящую девушку, а оставшуюся часть ночи пытался отвлечься от желания пойти проверить, как она спит. — Если беспокоитесь, что я увлекусь Дианой, могу успокоить: она для меня только клиентка, о которой я должен позаботиться.

Детектив говорил тихо, но Диана разобрала последние слова, подходя к кухне. «Просто отлично, — подумала она и внутренне сжалась, — значит, и мое решение не терять головы — верное».

Шерлок полюбовался девушкой, которая выглядела скромно и элегантно в синем брючном костюме. Темная блузка подчеркнула матовую белизну нежной кожи. Вздохнул и отправился наверх за пиджаком.

Ди, не взглянув на доктора, похромала обуваться. Ей удалось сунуть пострадавшую ногу в ботинок, но молния категорически не хотела смыкаться. Шерлок стремительно спустился из своей комнаты, на ходу застегивая элегантный черный пиджак. Увидев ее затруднение, присел на корточки и помог справиться с застежкой. Когда он случайно прикоснулся к ее ноге, обоих бросило в жар. Возможно, поэтому он возился так долго.

Заметив, что девушка потянулась за костылями, Шерлок хотел подхватить ее на руки, но был остановлен Джоном.

— Это не входит в твои обязанности, Шерлок, — проговорил доктор сухо, смягчая тон слабой улыбкой, — иначе мисс Уэсли не сможет оплатить твой счет по окончании дела.

Шерлок напряженно глянул на старого друга, надеясь, что это шутка. Он мучительно раздумывал, чем можно хоть немного сгладить эти неловкие слова. Он не собирался выставлять никаких счетов. Как реагировать на такое заявление, чтобы не обидеть Уотсона, он тоже не знал. Вопросы этики и светских условностей всегда ставили детектива в тупик. Нахмурившись, сдернул с вешалки пальто, рывком надел, поднимая воротник. Он знал, как бесит бывшего соседа любовь к рисовке и решил специально позлить его.

Ди внутренне возмутилась бестактностью доктора, которого всегда представляла добродушным и мягким человеком, но все же нашла силы выдавить жидкий смешок в ответ. Выпад уколол больнее, чем она позволяла себе осознавать.

— Не волнуйтесь, доктор, у меня имеются кое-какие сбережения, я платежеспособный клиент, — говоря это, она нежно взглянула на Шерлока, который стоял почти вплотную к ней, но смотрел на Джона, причем, довольно сумрачно. — Но вам, Шерлок и вправду не стоит меня таскать.

Сказав это, она тут же испуганно взвизгнула, потому что детектив неожиданно поднял ее на руки и пошагал к лестнице. Девушка едва успела подхватить костыли, ей совершенно не улыбалось, чтобы он носил ее на руках еще и по крематорию. Она чуть не расхохоталась, представив такую картину. Поэтому внизу решительно потребовала, чтобы он отпустил ее, настаивая, что передвигаться будет только сама. Чтобы не устраивать сцен при агенте, Хаддерс и Джоне, мужчина послушался, впрочем, очень неохотно.

Так они и вышли из дверей дома 221: сперва беспокойно наблюдающий за девушкой Холмс, готовый в любую минуту подхватить или поддержать, за ним осторожно ступала, опираясь на костыли, Диана. Замыкал шествие мрачный как туча Джон, недовольный другом, всем миром и, главное, самим собой. Его насупленные брови резко контрастировали с погожим весенним днем.

Весна наконец пришла в город — впервые за много дней небо над Лондоном было ясным и голубым. Лимузин, присланный Майкрофтом, был припаркован прямо напротив кафе. Шерлок помог Диане забраться в машину, аккуратно, не потревожив больную ногу. Сам опустился на сидение рядом с ней, легко касаясь ее плечом. Последним в салон забрался Джон и сел на место сбоку.

В машине царило напряженное молчание. Диана была, разумеется, подавлена предстоящей церемонией. Она не чувствовала горя или особой печали при мысли о погибшем брате и похоронах. Ричард убил ее доброе отношение, и она тщетно искала в себе достаточно великодушия, чтобы простить его или хотя бы отчасти оправдать. Если бы не Шерлок, была бы сейчас жива она сама? Но ей, конечно, жаль брата и, кроме того, обстановка похорон напоминала о потерях, которые ей уже довелось испытать.

Шерлок искоса наблюдал за нахмуренной мордашкой Дианы, бессильный чем-то помочь или рассеять ее грусть. Возможно, стоило попытаться, но в присутствии Джона это приведет к новой порции нравоучений. Он уже жалел, что позволил Джону сопровождать их. Ему не нужна дуэнья.

~

Джон внимательно наблюдал за другом и девушкой. Шерлок задумчив, время от времени бросает неуверенные и тревожные взгляды на Диану. Очевидно, беспокоится, как она держится. «Чудеса творятся — Шерлок Холмс беспокоится!»

А девушка молодец. Сегодня, кстати, почти не смотрит на Шерлока. Видимо, вчерашняя терапия Мэри оказалась эффективной. Хорошо. Одной заботой меньше. Гений-консультант скоро позабудет ее, когда очередной серийный маньяк захочет быть пойманным.

Поток мыслей прервало тихое треньканье и пульсация виброзвонка телефона в кармане куртки. «Сообщение. Может, кончились памперсы или крем? Да нет, вчера они закупили целую гору товаров для младенцев. Так что, вряд ли это жена. Может, с работы?» Любопытство одолело. Джон, помедлив, вытащил телефон из кармана. Входящее сообщение от «Е» — Элизабет. Необычно получать SMS от нее в такой час дня. Она работает финансовым консультантом в юридической фирме и освобождается лишь после пяти вечера. «Я скучаю» — Джон улыбнулся. Он всегда улыбался, грустно или задорно, читая тексты от Элизабет. Она вселяла веру в его измученное старое сердце, что счастье, быть может, еще возможно. Он не знал, зачем нужна эта вера, ведь в его жизни все равно ничего не поменяется. Он не оставит Мэри и Роузи. Шерлок всегда будет Шерлоком, далеким, неприступным. Яркий и холодный, как далекая звезда, сияющая в небесах.

Он хотел ответить, но, случайно подняв глаза, наткнулся на острый, пристальный взгляд детектива. Джону показалось, что его просвечивают рентгеном. Что, если Шерлок догадается, что он водит шашни за спиной у супруги, в то время как та ухаживает за их маленькой дочкой? Как он это воспримет? Джон полностью осознавал свою вину перед Мэри. Хотя телефонный флирт с Элизабет вполне невинный, он совсем не уверен, что устоит, представься реальный шанс изменить жене.

Мгновение, и Шерлок отвел глаза, ни один мускул не дрогнул на прекрасном лице. Он вновь устремил взгляд на Диану. «Лучше уж ее просвечивай своими глазищами», — Джон мысленно вздохнул с облегчением и убрал телефон в карман. От греха подальше.

~

Церемония прощания проходила в крематории Западного Лондона, на кладбище Кенсал Грин. По прибытии, их встретила вездесущая Антея и провела в зал, где уже собрались немногочисленные родственники Ричарда Уэсли и представители ведомства, в котором он работал. Всего человек десять. Закрытый гроб под покрывалом, расшитым гербами Британской разведслужбы, возвышался на помосте.

Диана с симпатией приняла соболезнования от Майкрофта Холмса, который проводил ее к скамье в первом ряду, где уже сидели ее родственники.

Джон и Шерлок, устроившись поодаль, в последнем ряду, и наблюдали за церемонией со стороны.

— Что это с Майкрофтом? Никогда не видел, чтобы он так любезничал с кем-то, кто ниже его по положению. И, похоже, он при этом не ломает комедию.

— Мой брат принял историю Дианы близко к сердцу. Или к чему там, что у него вместо?.. — Шерлок на секунду задумался, потом махнул рукой. — Неважно. Ричард Уэсли работал в его ведомстве и занимал не последнюю должность.

Джон недоверчиво хмыкнул. «Да уж, я тоже сомневаюсь, что у Майкрофта найдется такой орган, как сердце!» Пытаясь усесться поудобнее на жесткой скамье, он обратил внимание на напряженность позы Шерлока. Тот сидел очень прямо, не касаясь деревянной спинки. Глаза детектива не отрывались от белокурой головки в первом ряду. Но мысли, похоже, витали где-то далеко от этого скорбного места.

— Ты ничего не хочешь мне сказать? — спросил вдруг детектив еле слышно.

Вопрос буквально оглушил Джона. Он не был неожиданным. Джон знал, Шерлок сделал какой-то вывод, тогда в такси. Но все равно внутренне сжался, не ожидал, что тот поднимет эту тему так скоро. Что ж, это шанс признаться, хотя бы отчасти перестать жить во лжи. Выйти из заколдованного лабиринта обмана, блуждая по которому, Джон уходил все дальше от себя настоящего. Но, что тогда останется ему в этой жалкой имитации жизни?

— Нет. О чем ты? — твердо ответил он. Джон постарался выглядеть как можно более недоумевающим, надеясь, что Шерлок оставит скользкую тему.

— Как давно это длится? — Шерлок явно не собирался сдаваться.

— Что? — раздраженное непонимание ясно прозвучало в голосе Джона. Он с вызовом уставился на друга. «Все отрицать».

— Твой роман с какой-то женщиной, — спокойная констатация факта. Шерлок, наконец, устремил на Джона светлые серо-голубые глаза. В них не было осуждения или возмущения. Только сочувствие, понимание и какая-то странная боль.

Джон молчал, потрясенный чувствами, которые прочитал во взгляде своего обычно бесстрастного и отстраненного друга. Все-таки Шерлок удивительный. Самый человечный из всех, кого он встречал в своей жизни. И в то же время абсолютно недоступный. Как такое может быть? Парадокс.

— С чего ты взял? Это была Мэри, — Джон почувствовал, что адреналин заставил кровь бежать быстрее.

Шерлок с непонятной улыбкой покачал головой и вновь перевел взгляд на блестящие светлые локоны Дианы.

— Она узнает, — проговорил он задумчиво, нахмурив брови. — Долго скрывать не сможешь. Тебя выдает лицо, улыбка. Это опасно — не забудь о ее прошлом, — тут Шерлок бессознательно потер шрам от пулевого ранения на груди, и Джон почувствовал, как резко кольнуло его собственное сердце. Детектив опять взглянул на друга, на сей раз с откровенной жалостью. — Но ведь ради этого ты все и затеял? Ты подсел на опасность и играешь с ней, где только можно.

Джон не нашел, что ответить. Шерлок прав, жизнь становилась поистине невыносимой без постоянной игры, риска. Мэри и ложь — часть этой игры. И он все больше запутывается в клубке из лжи. А разрубить путы, которые сковали его, он не может, да и не хочет: для него важнее всего быть нужным кому-то. И он нужен, действительно нужен Мэри, а теперь еще и Роузи.

~

Священник произнес прочувственную речь про уход безвременно почившего достойного сына отечества, но никто не прослезился, все присутствующие прекрасно знали покойного лорда Уэсли и мало кто действительно симпатизировал ему. Диана поймала себя на недостойной мысли, что хотела бы обернуться и посмотреть, где сидит Шерлок, в зале ли он. Но сразу за ней расположился Майкрофт Холмс и ей было стыдно вертеться во время важной и печальной церемонии, она же не школьница.

Высидеть всю панихиду и не крутить головой в поисках темных кудрей Шерлока оказалось крайне сложным, но Ди кое-как справилась. По окончании подошли выразить соболезнования немногочисленные родственники. Самые близкие и по крови, и по отношению — ее троюродный кузен герцог Скарборо и его старший сын и наследник, лорд Энди Пауэлл — высокий светловолосый молодой человек. Своего друга Энди она действительно рада была видеть. Они большие друзья с детства — ее родители часто гостили в Скарборо-парк, гораздо более благоустроенном и обширном поместье, чем Эден-корт. Да и теперь, став взрослыми, кузены постоянно общались. Легкомысленный красавчик чуть не перессорил ее со всеми подружками, перебирая их одну за другой. Сперва Кейти, потом короткий бурный роман с Линдой... Диана беспокоилась, что подруги порвут с ней после расставания с ее изменщиком-кузеном. Но дружба выдержала, все обошлось. В том числе и потому что Энди — душка, на него невозможно серьезно обижаться.

Пожилой герцог тихо выразил ей соболезнования и принялся осторожно расспрашивать о планах:

— Ты живешь в Эден-корте, как я слышал? — конечно, эта тема волнует их больше всего, ведь они — новые хозяева Эден-корта. Замок, вместе с графским титулом переходит герцогу.

— Жила там до недавнего времени, теперь устроюсь в Лондоне.

— А не хочешь ли вернуться в Эден-корт в качестве управляющей? — предложил герцог. — Мы планируем создать в поместье туристический кемпинг с игровыми программами.

— Соглашайся, Диана! Будем чаще видеться, — подмигнул Энди, легко приобняв кузину за талию.

Но мысль вернуться и снова жить в Эден-корте казалась Диане невыносимой.

— Спасибо, дядя Лестер, и тебе, Энди, — она с улыбкой покачала головой, — но у меня неплохая работа и пока я не хочу ее менять.

— Ну, если надумаешь, мы будем рады, — Энди наклонился и поцеловал щечку Ди.

~

Шерлок и Джон остановились у выхода, поджидая Диану, которая общалась с родней. Консультирующий детектив пристально разглядывал хлыща, который позволил себе поцеловать и лапать Диану. Родственник, но не близкий. Шерлок мысленно составил биографию щеголя на основании его внешности, но ничего скверного так и не нашел, кроме того, что парень — убежденный тори и привык волочиться за каждой юбкой.

— Прелестная пара, — высказал Джон мысль, которая мучила Шерлока уже несколько минут, — они прекрасно подходят друг к другу.

— Не говори ерунды, — пробормотал Шерлок сквозь зубы, — они явно слишком близкие родственники.

Джон хмыкнул в ответ, выражая сомнение. Тут Диана направилась к выходу в сопровождении блондина.

Ди первый раз за два часа позволила себе взглянуть на Шерлока. Как же он красив! Настоящий темный ангел, как правильно заметила Мэри. Длинное пальто с поднятым воротником. Стройная, мужественная высокая фигура, руки сцеплены за спиной — вся поза выражает спокойное и небрежное изящество. Взгляд удивительных светлых глаз устремлен прямо на нее. И этот взгляд заставил ее щеки гореть, а дыхание сбиться.

Ди ослепительно улыбнулась детективу, когда они с Энди подошли к друзьям. Как и надеялась, она испытывала огромное облегчение, что неприятная церемония позади. Девушка представила кузена новым знакомым, как того требовали приличия:

— Энди, — Шерлок Холмс, консультирующий детектив. Он спас меня от похитителя и очень помогает. А это его друг и блогер, доктор Джон Уотсон, — она улыбнулась Джону, который, впрочем, не вернул ей улыбки. — Джентльмены, познакомьтесь с моим троюродным племянником Энди Пауэллом.

Шерлок и Джон пожали руку симпатичному молодому человеку, не проявив, впрочем, особой заинтересованности. По разным причинам. Энди со своей естественной светскостью и легким нравом никак не прореагировал на обезоруживающе холодный прием знакомых кузины. Он буквально зашелся от смеха, услышав «троюродный племянник», и картинно закатил глаза.

— Диана, звучишь, как престарелая тетушка Филис, — упрекнул он кузину, которая была моложе его лет на шесть. Ди улыбнулась, вспоминая тетку Филис, старую деву, державшую не меньше пятнадцати кошек в своем коттедже.

Посерьезнев, лорд Эндрю обратился к Шерлоку, который холодно и без интереса сканировал его ледяным взглядом.

— Мистер Холмс, вся наша семья благодарна вам за спасение малышки Ди! Она такая упрямица, не принимает помощи, которую мы настойчиво предлагаем уже много лет. Уж эти мне современные девицы!

— Эй, не садись опять на своего любимого конька, — Диана снисходительно улыбнулась. — С разговорами о том, как плохо феминизм влияет на женщин, ты опоздал лет на сто двадцать! Теперь это никому не интересно.

— Не забудь, я хочу знать подробности твоего спасения, — шепнул Энди, прощаясь и чмокая девушку в щеку.

~

Усаживаясь в лимузин, Диана слегка поморщилась: пострадавшая нога недовольна беспокойным днем. Немного ноет и явно опухла.

Шерлок напрягся:

— Болит? — он озабоченно уставился на правую ногу Дианы, словно мог оценить ее состояние прямо через ботинок.

— Нет, просто неприятное чувство, словно отек увеличился, и ботинок сейчас лопнет, — девушка слегка пожала плечами.

— Сегодня дайте ноге отдых, положите повыше, на подушку, чтобы снять отек, — посоветовал Джон, на автомате входя в режим врача.

Они сделали небольшой крюк, подкинув Джона до клиники, и скоро лимузин плавно затормозил перед домом номер 221 по Бейкер-стрит.

Не слушая никаких возражений, Шерлок вынес ее из машины и бережно занес в дом. Не отпустил и поднявшись по лестнице, прошел с прекрасной, но весьма возмущенной, что ее опять таскают, ношей прямо в гостиную, где, посадив на диван, помог снять верхнюю одежду. Затем настала очередь обуви. Правый ботинок решительно отказывался сниматься. Шерлоку пришлось повозиться, чтобы, стараясь причинить Диане минимум боли, стянуть обувь с опухшей ноги. Развязав эластичный бинт, несмотря на протесты и писк девушки, он ощупал ее распухшую лодыжку и ступню.

Диана закусив губу почти без возражений терпела, втайне наслаждалась прикосновениями: руки такие большие, нежные и прохладные. Они рождали волны дрожи, которые как мурашки пробегали по телу, вызывая трепет. Ди едва сдержала стон чувственного восторга.

Не говоря ни слова, Шерлок куда-то ушел, но вскоре вернулся с тюбиком мази и, щедро намазав ногу, вновь туго перетянул ее бинтом. Ди сразу почувствовала себя лучше. Но Шерлок с ней еще не закончил: опять подхватил на руки и понес в спальню.

— Джон сказал: вам нужно лежать, — он уложил ее пострадавшую ногу повыше на подушку. Голос звучал строго, но глаза лучились чуть насмешливой нежностью. — Закажу обед чуть позже, — он отошел к изножью кровати, решая, достаточно ли высоко устроена ее нога. — Какую кухню вы любите?

— Я предпочитаю сама готовить, — Диана подарила ему хитрую улыбку.

— Я тоже предпочитаю вашу еду, — улыбнулся Шерлок в ответ, и он говорил истинную правду. Диану странно обрадовало это заявление, хотя, скорее всего, это простая любезность — откуда ей было знать, что Шерлок никогда не говорит пустых слов. — Но сегодня нужно дать отдых ноге, — продолжил Шерлок.

— Хорошо, закажите на ваш вкус, — Ди благодарно улыбнулась ему. Он так внимателен.

— Договорились, — детектив направился к двери. — Отдыхайте, Диана.

Вернувшись в гостиную, Шерлок с неудовольствием обнаружил там Стеллу Хопкинс. Детектив-инспектор конкурирует с Лейстрадом, стараясь превзойти того по количеству раскрытых дел, и тоже нередко прибегает к неофициальной помощи знаменитого сыщика. Шерлок абсолютно не интересовался их мышиной возней и погоней за успешной статистикой раскрываемости преступлений. Сейчас брюнетка с волнением и надеждой смотрела на него, явно ожидая очередного чуда от Шерлока Холмса. На сей раз держала папки так, что он не смог сходу прочесть название дела, которое она принесла.

— Наконец-то я застала вас, Шерлок, — начала она, но детектив прервал ее и жестом показал на стул, где обычно сидели клиенты.

Сев в кресло, набрал номер ресторана Анджело и заказал ужин на двоих с доставкой на дом. Стелла вежливо пыталась подавлять любопытство, но к вечеру весь Новый Скотланд-Ярд будет гудеть, гадая, кто же таинственный визави знаменитого детектива. Замерев на своем стуле и даже не шевелясь, чтобы не вызвать неудовольствия капризного и своенравного гения, женщина терпеливо ждала, когда он закончит обстоятельные переговоры.

Наконец, Шерлок отложил телефон и поднял глаза на Хопкинс:

— Что у вас?

— Дело курируется Интерполом — пропажа Черной жемчужины…

— Побрякушки искать не стану, — сразу оборвал Шерлок. — Уходите!

— Но Шерлок, след ведет к Рокко… Прямых улик нет, это абсолютно неуязвимая группировка. Помогите нам взять этих мерзавцев!

— Справитесь сами, — Шерлок досадливо вздохнул: и чего это всем вдруг понадобилось, чтобы он искал их ничего не стоящие безделки? Скука! Хопкинс потопталась немного, но вынуждена была уйти, переупрямить сыщика-консультанта ей не под силу.

Оставшись один, Шерлок задумался о деле Дианы, значительно более интересном и важном для него, чем всякие там жемчужины. Оно оказалось необычайно трудным, еще и потому, что сосредоточиться на нем и не думать при этом о белокурых волосах, пухлых розовых губках и стройной, гибкой фигурке, оказалось почти невозможно. Девушка отвлекала — никогда еще детектив не принимал душ так часто, как в последние дни.

Необходимо срочно отыскать таинственную миссис Лэш. Прикинув несколько вариантов действий, он набрал сообщение Крейгу, молодому и талантливому программисту, который обязан ему своей свободой — детектив отвел от него подозрение во взломе Пентагона. С тех пор между ними установились приятельские отношения, и хакер частенько бывал полезен в расследованиях.

class="book">На сей раз детектив-консультант просил почти невозможного: взломать электронную почту Михаила Никитского, русского мафиози в Макао.

====== Глава 17 ======

вечер, понедельник

16 марта 2015г.

221б, Бейкер-стрит, Лондон

Вечер наступил почти незаметно. Большую часть дня Диана послушно лежала с ноутбуком на кровати с ногой, удобно устроенной на подушке, и разбирала скопившиеся за время ее отсутствия документы, которые переслала ей владелица «Белого лебедя». Это прекрасно отвлекало от мрачных дум о покойном брате или о собственном весьма незавидном положении.

Когда Шерлок заглянул сообщить, что еда доставлена, девушка как раз закончила переодеваться к ужину. Ее длинная с глубоким вырезом блузка из темно-розового шелка застегивалась спереди на забавные малюсенькие пуговки. Дополняли наряд уже знакомые детективу обтягивающие темно-серые леггинсы. Волосы она оставила распущенными, они спускались ниже плеч, обрамляя лицо изящными локонами.

Ди тут же попыталась подняться самостоятельно, но Шерлок не желал, чтобы она снова перенапрягала ногу. Легко и ловко подхватил ее на руки, позволяя себе вновь мучиться от желания. Он точно мазохист.

Диана сжала зубы и прикрыла глаза, молча покоряясь. Она внутренне трепетала, вдыхая свежий роскошный аромат его лосьона после бритья, уже знакомый жар его рук прожигал ее кожу через тонкую ткань. Шерлок, видимо, только что принял душ. Еще влажные темные кудри падали на лоб красивой волной. Черные брюки и рубашка с небрежной элегантностью облегали его крепкое, но стройное тело. Гладкий шелк мягко и чувственно заскользил под пальцами, когда она обхватила его шею.

~

Низкий столик перед диваном был сервирован для ужина. Анджело постарался на славу: дорадо по-сицилийски с хрустящей румяной корочкой, салат из свежих овощей и бутылка изысканного красного вина “Tignanello”. Фрукты. И, конечно, свечи — это же Анджело!

— Ничего себе! “Tignanello”! Шерлок, ну зачем? Это так дорого! — Диане стало неловко, она вовсе не желала, чтобы детектив тратился ради простого ужина.

Но мужчина лишь развел руками:

— Я тут ни при чем! Анджело, хозяин ресторана, уверяет, что жареная дорадо без красного итальянского вина — преступление против его кухни. Пришлось подчиниться, он в этом понимает гораздо лучше, чем я.

— Анджело — тоже бывший клиент? — поинтересовалась Ди, непринужденно принимая роль хозяйки и раскладывая аппетитные куски рыбы и овощи по тарелкам.

— Да, давний клиент, — на губах Шерлока заиграла легкая полуулыбка.

— Расскажете? — Ди состроила глазки котика из любимого ею «Шрека».

Шерлок, явно незнакомый с этим персонажем, немало смутился, когда на него устремился молящий взгляд больших грустных глаз блондинки. «Эффект от ледяного душа длится не дольше двадцати шести минут», — мысленно отметил гений. Пришлось рассказывать, как он доказал алиби незадачливого итальянца — угонщика автомобилей, которого чуть не посадили за жестокое тройное убийство.

Диана снова восхитилась, какой он замечательный человек! Что бы делали бедняги, попавшие в переделку, в том числе и она сама, если бы не было на свете Шерлока Холмса? Сколько добра он принес людям за свою жизнь!

Восхищенный взгляд прелестной девушки и ее разрумянившиеся от вина и возбуждения щеки творили с организмом Шерлока совершенно невозможные вещи. Он едва пригубил терпкий напиток, а в голове уже шумит так, словно он хорошенько приложился к бутылке шотландского виски, которую держит на кухне для Джона. Так не пойдет. Он решил перевести разговор в более неприятное для себя русло, например, поговорить о вчерашних откровениях Мэри, которые явно расстроили Диану.

— Вы обещали рассказать, о чем еще поведала Мэри Уотсон, — улыбнулся Шерлок, с деланым равнодушием накалывая вилкой рыбу.

Ди ахнула в притворном ужасе:

— Только не говорите, что вы настолько коварны! Устроили этот роскошный ужин, чтобы напоить меня и выведать важную информацию? — она, смеясь, заглянула ему в лицо.

В глазах детектива прыгали чертики от сдерживаемого смеха, но он остался внешне невозмутим:

— А что, мне это не удалось?

— Не могу отрицать. Хорошо. Я скажу, только, прошу, не ссорьтесь с ней. Уверена, намерения у нее самые добрые и она хотела защитить вас.

— Да, Мэри моя защитница, я в курсе, — его полные губы искривились в мрачноватой усмешке и, по непонятной причине, Холмс вдруг потер кончиками пальцев грудь в области сердца, словно оно болело. — Так что же?

Диану встревожило направление, в котором двигалась беседа, но она не видела смысла скрывать это от Шерлока. К тому же ее саму интересовало кое-что.

— Сомневаюсь, что подобный разговор — приятная тема для застольной беседы, — предупредила Диана. — Мэри упомянула про наркотики. Проблема, к которой вы возвращаетесь в трудные периоды жизни.

Шерлок скрипнул зубами, но промолчал, внимательно рассматривая свою тарелку. Да, смена темы определенно помогает отвлечься от ставшего уже привычным возбуждения, которое так мешает думать. Он заводится от ее присутствия, одного взгляда, улыбки. Химия, что б ее!..

— Что-то еще? — спросил он, словно быть ославленным в глазах интересной молодой девушки гомосексуалистом и наркоманом недостаточно.

— Она упомянула свою подругу Джанин.

На губах Шерлока мелькнула и исчезла злая улыбка: «Ну конечно, Джанин!»

Диана продолжила, стараясь выбирать не слишком обидные для детектива выражения. Теперь она не смотрела на мужчину, сама без меры смущенная направлением разговора. Это его частная жизнь, но хотелось все-таки выяснить, как это связано с ней.

— Я помню шумиху в прессе, которую подняла эта женщина, — призналась она.

Шерлок слегка покраснел. Он совсем забыл о той грязи, что лила Джанин, чтобы заработать побольше денег на коттедж. Ему всегда было плевать на репутацию, он немало постарался для того, чтобы растоптать свой имидж. И вот впервые в жизни ему почти стыдно. Он понимал, Диана достаточно умна и не будет судить по желтым газетным статейкам, но досадовать приходилось только на себя за то, что предстает далеко не в лучшем свете. Почему-то ее мнение стало для Шерлока важным. Удивительное и новое ощущение. Хотя, скорее, неприятное.

— Собственно, это абсолютно не мое место: обсуждать ваш роман, — Диана с грустью посмотрела на Шерлока. — Но раз уж вы хотели знать, Мэри сказала, что вы не были честны с той девушкой, использовали для каких-то целей.

Да, Мэри — молодец, всегда бьет наверняка. Очередная хирургия. Шерлок напрягся, но промолчал. Что он мог ответить? Все правда. В азарте игры он часто не выбирал путей и не придавал значения моральной стороне поступков, стремясь лишь одержать победу над очередным сильным противником.

— Я верю, вы видели перед собой какую-то очень важную цель, потому что вы — благородный человек, — Диана с тревогой заглянула в помрачневшее лицо Холмса. Ее глаза, серьезные и печальные, встретились с холодновато-голубыми. Шерлок покачал головой. — Если вы используете людей, делаете это не для себя, не для собственной выгоды, а чтобы добиться справедливости.

Этого Шерлок уже не мог вынести:

— Это меня совершенно не оправдывает. Не будьте наивной дурочкой и не делайте из меня героя, Диана. Героев не бывает, девочка, — он встал и решительно прошагал к столу, стоящему в простенке между окнами. — А если бы они существовали, я — не из их числа, — его голос звучал жестко. Сейчас он почти слово в слово повторял то, что заявил когда-то Джону. Однако, перенесенные испытания изменили детектива, потому он продолжил более мягко: — Цель далеко не всегда оправдывает средства, — он горько покачал головой, — уж вам-то это хорошо должно быть известно, брат воспользовался вами для решения своих проблем.

Диана с досадой закусила губу, ругая себя за то, что поддержала эту тему — Шерлок так расстроился! Не нужно было выводить его не откровенность. С другой стороны, любая правда лучше самой сладкой лжи.

Мужчина порылся в стопке бумаг и папок на столе и вытащил пару листов в простом прозрачном файле.

— Вот, убедитесь в моем «благородстве», — сказал он с горькой усмешкой. Передав файл девушке, он снова уселся рядом.

Ди помедлила, затем неохотно вытряхнула из пластика лист с плотно напечатанным текстом и фотографию. Бегло, без лишних эмоций просмотрела информацию о себе, потом критически воззрилась на собственное фото:

— Боже, я здесь похожа на хомяка! — на щеках девушки вспыхнул румянец негодования. Она с возмущением показала потрясенному детективу, который ожидал чего угодно: слез, пощечины, истерики, на свои надутые щечки. На снимке Диана в венке из ромашек на растрепанных светлых волосах, сидела посреди цветущего луга и сдувала пушинки с одуванчика. — Как вы вообще меня узнали? Я же не хожу обычно с надутыми щеками! И нос тут облупленный... Это, наверное, Энди снимал. Он такой идиот...

Девушка с досады чуть не порвала глупое фото. Потрясенный, Шерлок искренне расхохотался. Он мысленно готовился, что навсегда потеряет расположение и доверие Дианы. Сам не понимал, на кой они ему сдались, но почувствовал облегчение, словно камень с души свалился.

— Вы тут очень красивая, — возразил он, отбирая у нее фотографию. Его разбирал смех от всей этой ситуации.

Бережно вложил изображение в файл и убрал на соседний шкаф, подальше от посягательств Дианы, оказавшейся записной кокеткой. Обычно такие «женские штучки» раздражали его до скрежета зубовного. Вот с Джанин он едва сдерживался. Но у Дианы это качество казалось очаровательным и не вызывало отторжения.

— Вас, как и ваши щечки, трудно не узнать... — он не закончил, снова захохотав. Теперь он нарочно дразнил возмущенную девушку. Диана закрыла лицо руками и тоже рассмеялась.

Отсмеявшись, детектив решил все-таки выяснить, каким образом она поняла, что у него относительно нее имелись планы. Ведь его признание и откровения Мэри, как будто нисколько ее не удивили. У него даже возникло чувство, что она хотела этого разговора.

Диана слегка улыбнулась, но ответила вполне серьезно, глядя ему в глаза:

— Ваш брат сказал, что Ричард предал Англию, я понимаю, он давно был на подозрении, верно?

— Да, какое-то время, — кивнул Шерлок.

— Когда я пришла к вам со своей проблемой, вы странно на меня посмотрели, словно узнали знакомую. Но мы совершенно точно никогда не встречались. Уже потом мне стало ясно, что вы знали обо мне, ведь относительно Ричарда велось расследование. Затем ваше отношение... Общеизвестно, не в вашем характере браться за пустяковое дело и быть настолько дружелюбным и терпеливым к клиенту. Мэри предположила, что я вам нужна не без причины. Ответ сложился сам собой. Вопрос лишь в том, какой именно план у вас был? — тон Дианы был шутливым, но взгляд стал острым и проницательным. Куда делась милая и невинная кокетка, беззаботно болтавшая с ним несколько минут назад.

Шерлок весьма впечатлился логическими способностями девушки, все-таки Оксфорд — неплохое место для развития мышления.

— Вы, может быть, не поверите, Диана, но я взялся бы за ваше дело в любом случае. Как отказать, видя ваше отчаяние? Это невозможно. Я могу отказать клиенту, когда он обращается с делом, которое сам надумал от нечего делать или по глупости. С таким приходится сталкиваться слишком часто. Или если меня хотят нанять как частного сыщика, например, чтобы уличить неверного мужа. Вам я не смог бы отказать. Однако, не скрою, хотелось произвести на вас лучшее впечатление, — сыщик-консультант покачал головой, вспоминая, как читал о «первом впечатлении». — Это удивительное совпадение, но ваш приход избавил меня от весьма неприятной миссии. В качестве платы за серьезную услугу брата, я должен был войти в окружение лорда Эдена, — Шерлок снова чувствовал себя мерзким ничтожеством, он смотрел на свои руки, сжатые в кулаки, не в силах поднять взгляд на Диану, — благодаря знакомству с вами, — он не сказал «помолвка» или «роман», просто не хватило мужества, — но тут вдруг вы пришли ко мне. Это было совершенно невероятно.

Шерлока полностью опустошило это признание, он чувствовал себя жалким тараканом. С трудом заставил себя взглянуть на девушку, но, к своему изумлению, не увидел ни отвращения, ни гнева. Она мягко улыбалась, глаза казались темно-сиреневыми в теплом свете ламп и сияли непонятным Шерлоку внутренним сиянием. Он запомнил этот взгляд, бережно сохранив его в Чертогах разума. Позже он поразмыслит, откуда берется такой эффект, ведь строение органов зрения великолепно ему известно. Вероятно, большую роль тут играет освещение...

Но додумать эту мысль не дала Диана:

— Рада, что все вышло именно так. Вам не пришлось лгать, и вы спасли меня от жуткой участи, — произнесла она, нежно дотрагиваясь до его предплечья. — Не вините себя, вы ничего плохого не сделали. Вы невероятный и замечательный! Все-таки вы — мой герой, — прошептав это, девушка неожиданно потянулась и невесомо поцеловала его в щеку.

Как вышло, что он подался навстречу? Пальцы мгновенно запутались в блестящих белокурых волосах, он жадно впился поцелуем в ее губы. Как он мог настолько забыться? Этого он не понимал впоследствии. Впрочем, о чем он? Он не вспомнил бы и как его зовут, целуя эти нежные губы.

Диану ошеломил неожиданный поцелуй. Горячая волна пронзила ее, она таяла от этого самого первого, такого сладкого поцелуя, руки взметнулись к его плечам, протягивая к себе, удерживая, наслаждаясь ощущением твердых мускулов под шелком рубашки. Слабая мысль: «Надо прекратить это, нельзя...» — промелькнула где-то на краю сознания и погасла. Тело отказалось подчиняться. Внезапно она обнаружила, что лежит на спине, всем существом ощущая трепет прижимающегося к ней крепкого мужского тела. Все в ней вибрировало от новых, потрясающих ощущений. Мир заполнил Шерлок, его аромат, сладость губ, жар рук, которые ласкали так нежно и обнимали так властно. И она не в силах противиться этому сводящему с ума искушению.

Шерлок горел как в лихорадке. Разум впервые в жизни отступил куда-то за грань, исчез в волнах необоримого желания, поглощенный и побежденный потребностью в близости другого человеческого существа, столь же естественной и необходимой, как потребность дышать, он явственно понял это сейчас. Пытаясь справиться с переполняющими его эмоциями, борясь с мучительным желанием, которое будило гибкое девичье тело, трепетавшее под ним, Шерлок на секунду оторвался от мягких сладких губ и взглянул на девушку. Ее лицо, пылающее от страсти, было прекрасным. Очаровательные, припухшие от его поцелуев губы полураскрыты, ресницы трепещут, она дышала прерывисто и часто, словно бежала кросс. С ней происходит то же самое. Она, как и он, переживает все эти яркие эмоции. От этой мысли стало намного легче. Они вместе переживут этот головокружительный ураган, их сердца не взорвутся от перенапряжения, они не сойдут с ума...

Под его взглядом Диана медленно открыла глаза, затуманенные от страсти, с расширенными зрачками. Чувствуя его замешательство, она ласково улыбнулась, рука зарылась в темный шелк его кудрей, побуждая пригнуть голову и продолжить целовать ее. Эта девушка — воплощение искушения, равного которому он не встречал никогда. Он не знал, что так бывает, что так может быть с ним.

Не способный бороться с собой, Шерлок вновь со стоном припал к этому желанному рту. Его руки заскользили к невысоким холмикам груди, тонкая ткань ее блузки не стала препятствием для жадных прикосновений. Диана тихонько застонала и крепче привлекла его к себе. Голова кружилась, весь мир вокруг замер и погрузился в звенящую страстью тишину, которая нарушалась учащенным биением их сердец и прерывистыми вздохами. «Мммм... Химия... Черт... ее возьми...»

«А-а-ах!» — посторонний звук из прошлого среди этой сладкой истомы и блаженной тишины резко полоснул по нервам. Страстный женский стон послышался с другого конца комнаты. Он неожиданно и мгновенно выдернул Шерлока из лихорадочного томления, его словно ледяной волной окатило, немедленно переключив в обычный рабочий режим. Он на секунду застыл, соображая, что это, а потом рывком отодвинулся от Дианы. Поднялся, машинально отправляя рубашку, нетвердой походкой пересек комнату и нетерпеливо схватил со столика у камина свой мобильный.

Ди, покинутая посреди лучшего в ее жизни поцелуя ради глупого телефона, ошалело уставилась на мужчину и хотела жутко обидеться. Но через секунду до нее дошло: Работа позвала и Шерлок побежал. Об этом много писал доктор Уотсон в блоге. Работа для Шерлока Холмса — самое главное и важное, ради нее он живет, все остальное отходит далеко на задний план. Ей требуется смириться с этим или бежать от него.

Диана понимала, что в ее случае, бежать нужно бы уже давно. Но это пока невозможно. Потому она смиренно села, поправила блузку и волосы, трясущимися руками налила себе бокал вина. Сердце еще стучало как сумасшедшее, по телу пробегала дрожь, но она приказывала себе успокоиться. Нужно что-то сказать, неловко молчать в такой дурацкой ситуации. Пригубив терпкий напиток, она решила проявить любопытство:

— Что это за звук? — ее тихий голос резко прозвучал в тишине.

Шерлок ошеломленно поднял голову от телефона, словно только сейчас вспомнил, что находится здесь не один. Да, похоже, так и есть. Его лицо стало вдруг очень смущенным.

— Это звук входящего сообщения. Извините, Диана, это по работе, мне нужно сейчас уйти, — сдавленно пробормотал он и почти бегом выскочил из комнаты, на ходу срывая с вешалки пальто и шарф.

Пара секунд и шаги Шерлока затихли на лестнице. Хлопнула входная дверь, Диана осталась одна. Звук SMS, надо же! Ну, у необычного человека и звуки в телефоне необычные. Хотя ей помнилось, что звук до этого был обыкновенным, она не раз слышала стандартное пиканье его айфона.

— Ничего-ничего, — проговорила она с грустной кривоватой усмешкой в пустоту комнаты, — можете бросать меня каждый раз, как зазвонит ваш проклятый телефон, я буду к вашим услугам, когда вы вернетесь.

Все, что она чувствовала в эту минуту — щемящая пустота, незавершенность. Так, словно у нее насильно отняли половину души. К сексуальной фрустрации добавилась немалая толика уязвленного самолюбия, но Ди решила, что это она переживет. Вздохнув, отставила бокал и взялась за пульт телевизора. Нельзя сказать, что она сердилась на Шерлока или была очень разочарована. Она понимала, что таков уж он есть, его не изменить. Если подумать, дурацкое сообщение пришло очень даже вовремя, оно помешало ей совершить большую ошибку в отношениях с этим невероятным и невозможным мужчиной.

Часы показывали около половины восьмого, она бы предпочла уйти к себе, да только ее костыли остались в спальне. Не будучи в настроении прыгать через всю квартиру на одной ножке, она с удобством откинулась на спинку дивана, подложила под бок подушку и принялась переключать каналы на телевизоре. Наткнувшись на популярный детективный сериал, Ди расслабилась и приготовилась продолжить этот вечер, если и без особенного удовольствия, источник которого убежал на поиски приключений, то хотя бы не без приятности.

~

Но судьба сегодня не особенно благоволила к девушке. Эпизод почти заканчивался и Диане не терпелось узнать, кто похитил бриллиантовое колье маркизы, когда снизу послышались голоса и шаги. О Господи, кто это? Хорошо бы, Шерлок вернулся.

Но нет, оказалось, пришли Джон и Мэри Уотсоны, видимо, частые гости в доме Шерлока Холмса. Супруги изумленно замерли в дверях гостиной, разглядывая девушку, с удобством устроившуюся на диване перед красиво сервированным столиком.

— А где Шерлок? — озабоченно бросил Джон, заглядывая на кухню, очевидно, ожидая увидеть детектива, склонившегося над микроскопом.

Мэри поставила переносную люльку с дочерью на диван и поспешила склониться над ребенком, расстегивая розовый комбинезончик малышки.

— И вам — добрый вечер, — Диана не была сторонником строгого соблюдения политеса, но элементарные понятия о вежливости уважала. — Мы ужинали, а потом внезапно появились важные дела и он убежал.

— Внезапно? — повторил Джон, нахмурившись. Плевать ему на этикет леди Дианы. Ему ни к чему лебезить перед ней, как это делают Холмсы, следуя каким-то им одним известным хитрым резонам.

— Да, ему пришла СМС-ка со странным сигналом: женский вскрик, если честно, весьма неприличный, и он сразу убежал куда-то.

Джон застыл, пораженный ее словами. Неприличный женский вскрик? Как??? Ирэн Адлер? Но откуда? Она жива? За секунду промелькнула сотня вопросов.

— Что за вскрик? — спросила Мэри, она закончила переодевать Роузи и подключилась к разговору. Потрясенное лицо мужа сказало ей все. — О! Неужели, это Ирэн Адлер?

— Ирэн Адлер? — Диана, нахмурив брови, задумалась — имя казалось смутно знакомым. — Ах да, вы же писали о ней, доктор Уотсон.

— Вы читаете мой блог? — спросил Джон с удивлением, как будто то, что юная блондинка может вообще что-то читать, выходит за рамки его понимания.

Девушка невозмутимо кивнула.

Мэри тоже явно заинтересовалась происходящим:

— Так это она?

— Не может быть. Она мертва, — Джон нервно провел рукой по волосам, приглаживая их. — Это точно.

Мэри рассмеялась:

— Да они все время это делают! Шерлок, Мориарти, мисс Адлер. Погибают и воскресают вновь. Что нам, обыкновенным людям, остается?

Джон бросил на жену тяжелый взгляд. Между ними действовал негласный уговор — не упоминать тот роковой прыжок Шерлока, ставший для доктора настоящей трагедией. К тому же, назвав себя обыкновенной, Мэри явно поскромничала: ей не раз приходилось разыгрывать собственную кончину, когда того требовала безопасность. Да, обычный тут, пожалуй, только он и вот эта зеленая девчонка.

Он снова взглянул на молодую леди на диване. Красивая, но совсем еще ребенок. Изнеженная принцесска. Как она может привлекать Шерлока? Чем? Смазливой мордашкой? Серьезно?.. Чертов хваленый гений в конце концов пленился милыми невинными глазками? У Адлер хотя бы незаурядный ум, отвага, кураж... Взгляд скользнул по столу: Шерлок явно постарался заказать ужин в дорогом ресторане. Свечи...

— Вы пили вино? — он взял в руки тяжелую бутылку элитного красного вина. — Ого, дороговато для обычного ужина! — он налил рубиновую жидкость в бокал Шерлока и отошел к камину, усаживаясь в любимое кресло.

— Да, пили, — сообщила Диана, которую резковатые и бесцеремонные манеры доктора слегка раздражали. — Владелец ресторана, кажется, Анджело, настоял, что дорадо нужно запивать только красным итальянским вином.

— Так он заказал это у Анджело? — весь вид Уотсона свидетельствовал о крайнем негодовании и неодобрении то ли действий Шерлока, то ли личности Дианы вообще. Ответа на вопрос не требовалось, скорее, это был вопль возмущения.

Девушка почувствовала, что упала в глазах доктора еще на несколько пунктов. Интересно, как быстро ей удастся достичь дна?

«Очевидно, этот Анджело — эксклюзивный поставщик обедов доктора Уотсона, — похихикала про себя Ди, — и другие не смеют есть его еду».

А Мэри меж тем лукаво рассматривала девушку.

— Я смотрю, вы не только вином угощались.

Ди не поняла, почему вдруг возник такой вопрос, и кивнула на стол: мол, еще рыба и салат — посмотри и увидишь.

Но Мэри продолжала глядеть на нее с какой-то насмешливой жалостью.

— У вас на нижней губе небольшой синяк, — улыбаясь проговорила она и звонко рассмеялась, когда Ди спешно прижала пальцы к губам и покраснела как вареный рак. То-то чувствовалось какое-то онемение после...

— Где-то ударилась, — смущенно пробормотала девушка, которую вся эта ситуация уже не забавляла, скорее, немного унижала.

— Несомненно, — милостиво подтвердила веселящаяся во всю Мэри.

Джон отвернулся и так резко поставил бокал на каминную полку, что тонкая ножка отломилась и вино выплеснулось прямо на бумаги, приколотые ножом к доске. Он поранился, но даже не обратил внимания. Не заметив и беспорядка, бывший военврач сел и мрачно уставился на огонь в камине. Его левая рука немного подергивалась, он привычно сжимал и разжимал кулаки.

Диана, сама не своя от смущения, решила поменять тему разговора, вернувшись к тому, что ее очень заинтересовало:

— И кто такая Ирэн Адлер? Почему она написала Шерлоку?

— Это любовь всей его жизни, — обронил Джон медленно и грустно.

Подобная рекомендация, естественно, совершенно не понравилась Диане: «Замечательно! Любовь всей жизни прислала сообщение, и он унесся куда-то... Хм, понятно куда!» Конечно, Диана понимала, что не стоит ревновать, и к тому же, у нее вряд ли имеется на это право. Между ними существует притяжение, но вряд ли Шерлок воспринимает это так, как она. Но поди объясни это своему глупому сердцу.

А Джон продолжал бередить свои и чужие раны, вспоминая давно минувшее.

— Когда они были вместе, между ними просто искры летали. Они оба так красивы и ровня друг другу по уму и складу характера. Она — беспринципная авантюристка. Опасна, словно дьявол, походя играет жизнями и смертями тысяч людей, — Джон помолчал, вспоминая. — Да, она его привлекала. Он был сам не свой, когда она исчезла.

Диана молчала, чтобы не раздражать доктора лишний раз, но в душе сомневалась, что эта Ирэн, какой бы умницей она ни была, так уж великолепно подходит Шерлоку, если она беспринципна и жестока. Шерлок Холмс совсем не такой. Сегодня она еще раз убедилась, что он — глубоко порядочный человек. Он способен как на хорошие, так и на плохие поступки, но разве это делает его особенным? Мы все такие.

Уотсоны ждали Шерлока еще часа полтора, а потом малышка Роузи проснулась и потребовала кушать. Супруги поспешно умчались, а Диана с остановками пропрыгала к себе в комнату за костылями, после чего убрала остатки ужина в холодильник, навела в гостиной порядок и ушла к себе.

Шерлок этой ночью так и не явился домой.

====== Глава 18 ======

вечер, понедельник, 16 марта 2015г.

Темз-хаус — штаб-квартира МИ5, Лондон

Сообщение от Ирэн Адлер оказалось не только провокационным, но и отличалось оригинальностью: «Моя любимая плеть сломалась сегодня, когда я вспомнила о вас. Давайте поужинаем!» Ее прошлые тексты были гораздо скромнее.

Плеть... Миссис Лэш*. Хм, кажется, игра началась. Шерлок отправился прямиком в МИ5, чтобы обсудить с братом план действий. Собственной способности защитить Диану он теперь не слишком доверял.

На подъезде к зданию Секретной службы детектив вдруг спохватился, что столь поспешный уход мог быть понят Дианой как-то не так... Неприятное холодное чувство поскреблось в грудь. Джон миллионы раз выговаривал ему, что не годится убегать от собеседника, прерывая разговор, только потому, что тебя посетила какая-то гениальная идея. А он убежал без объяснений не посреди беседы, а посреди поцелуя... Шерлок растерянно взлохматил волосы. Не хорошо? Похоже на то.

Но вроде он объяснил, что ему нужно уйти? Детектив облегченно выдохнул. Ну, конечно, он все объяснил. Он сказал: по работе. И она это поняла, ведь так? Хм. Женщины всегда все понимают не так. Он вспомнил, как униженно и долго Джон вымаливал прощение, когда они с Шерлоком так увлеклись расследованием, что пропустили более пятидесяти звонков от Мэри, у которой начались схватки.

Наверное, стоит извиниться за внезапный уход, на всякий случай?

В конце концов, он решил, что поскольку убежал по делу, связанному с Дианой, ей не на что обижаться и на время закрыл для себя этот неприятный вопрос, но червячок сомнения остался.

Ему пришлось немного подождать в роскошном офисе брата — тот вел напряженные переговоры с послом Китая. Появившись наконец в своем кабинете, Майкрофт окинул Шерлока внимательным взглядом и протянул, не скрывая насмешки и довольно потирая руки:

— Красное вино, братец? Какой-то особый случай? Ты же не любитель алкоголя...

Еще один острый взгляд: губы Шерлока чуть припухшие и более яркие, чем обычно, несомненно, следствие жарких поцелуев.

— Ага, случай — действительно особый! Тебя можно поздравить?

Шерлок с раздражением метнулся к зеркалу. Губы и правда немного опухшие и слишком розовые, а глаза по контрасту кажутся очень светлыми и выглядят странно блестящими. Крошечное алое пятнышко в уголке губ, несомненно, от вина. Он немедленно стер его. Что еще можно тут сделать? Только надеяться, что несносный родственник не будет насмехаться чересчур долго.

— Что случилось, почему ты предпочел общество старшего брата объятиям юной красавицы? — Майкрофт, не скрывая довольной ухмылки, плеснул себе виски из стоящего на столике графина и опустился в кресло. «Мамуля будет в полном восторге и перестанет, наконец, обзывать меня идиотом», — стремительное развитие событий его страшно радовало, кто бы мог подумать, что все пойдет так гладко. Устроившись поудобнее, он продолжил издевательства: — Только не говори, что испугался близости с крошкой и сбежал?

Шерлок ожёг его презрительным взглядом и, сев в кресло напротив, молча протянул свой телефон с текстом от Ирэн Адлер. Майкрофт недоуменно поднял брови, но прочел SMS.

— Итак, Лэш — все-таки Адлер, — заключил он, возвращая телефон.

— Она в Англии. И, вероятно, ей известно, что Диана у меня.

— Согласен. Гипотетически, мы можем установить откуда она отправила это сообщение, но что это даст? Адлер могла быть, где угодно. Такие, как она, не пользуются подобной ерундой, — он кивнул на айфон, который Шерлок все еще держал в руке.

— Что, если я отвечу?

— Не торопись. Если она — миссис Лэш, то рассчитывает на долгую игру. Сама себя проявит. Ответив так скоро, ты выдашь заинтересованность. Это ни к чему, верно? Но нанести упреждающий удар нам просто некуда. Нужна информация.

— Значит, надо ждать очередного хода. Если она — Лэш, наверняка попытается заставить нас поверить, что она отступилась от идеи похитить Диану.

— Да, усыпить нашу бдительность. Мы, разумеется, попробуем определить, откуда отправлен текст. Но на многое тут я не рассчитываю. Злодей-консультант мертв и больше ей не помощник, но и сама мисс Адлер далеко не новичок в плетении интриг, — Майкрофт нахмурился, раздумывая, какую тактику выберет доминантка на сей раз.

— Какие-нибудь новости о русском?

— Никитский сейчас в Токио, пытается захватить часть бизнеса у босса тамошней мафии. Бесполезное мероприятие, но это у них там любимое развлечение, вроде нашей охоты на лис или крикета. Одно хорошо, в ближайшие недели ему точно будет не до похищения девочки, на кону его шкура.

— Отрадно слышать, — заявил Шерлок, вставая.

Выходя из Темз-Хауса, Шерлок обнаружил, что ему написал Крейг. Программист слил на жесткий диск все 2906 писем с сервера, обслуживающего электронную почту Михаила Никитского. Шерлок, поймал такси и отправился к хакеру, который жил на юго-востоке Лондона, в Элтеме.

~

вторник, 17 марта 2015г.

Гринвэйл-роуд, Элтем, Лондон

«Ничего», — Шерлок устало откинулся на спинку стула и потер затекшую шею. За плотно зашторенным окном угадывался пробуждающийся день. Без малого три тысячи писем русского мафиози не дали почти ничего. Есть, конечно, упоминания о явно незаконных сделках, но к теме поисков они не относятся. Контрабандой пусть занимаются полиции Китая и России.

Личные письма Никитского рисовали портрет циничного негодяя и прожигателя жизни, бесконечно скучающего от своего богатства и оборзревшего от вседозволенности. Разнузданный и пустой внутри человек.

Шерлок надеялся найти переписку с исполнителями похищения, но посланий, которые можно истолковать, как поручение похитить девушку, не было. Видимо, договаривались лично или по телефону. Или это вообще ложный след, и к похищению не имеет отношения.

Единственной зацепкой, связывающей Никитского и Ричарда Уэсли, стало личное послание, которое в октябре 2014 года Михаил отправил сэру Питеру Кроули. Русский мобстер и британский баронет — явно близкие приятели, сошедшиеся на почве прожигания жизни на различных курортах мира. Сэр Питер и по сей день занимает важный пост советника министра по внешнеэкономическим связям.

В постскриптуме Никитский передавал приветы лорду Эдену, у которого отличные охотничьи собаки и прелестная сестра — именно в такой последовательности. По скулам детектива заходили желваки. Это письмо Шерлок немедленно переслал Майкрофту, который ответил весьма лаконично: «Принято». Скорей всего, деятельность Кроули будет в ближайшее время тщательно проверена спецслужбами.

В комнату вошел Крейг, добродушный веселый толстяк лет двадцати пяти. Он грузно опустился на стул рядом с Шерлоком и поставил перед ним кружку горячего кофе.

— Отдохни, ты всю ночь просидел над этой тарабарщиной. Не знал, что ты читаешь по-китайски и по-русски.

Детектив устало потер глаза, сказывалась вторая ночь без сна. Поднеся к губам кружку, нехотя объяснил:

— Хорошо я понимаю только кантонский диалект. К счастью, этот тип на нем и пишет. Русский знаю прилично, большинство писем именно по-русски, — Шерлок сделал глоток, крепкий черный кофе постепенно приносил желанную бодрость. — Тебя не засекли?

— Не-а, — ухмыльнулся Крейг, — они даже не поймут, что их защиту обошли. Ламеры.

Шерлок кивнул, в компетенции хакера он не сомневался, тот действительно хорош в проникновении в защищенные сети.

Взгляд Шерлока рассеянно прошелся по комнате. Привлек внимание букет цветов, притулившийся на столике в углу. Вместо вазы приспособлена стеклянная банка из-под лечо. Детектив вяло удивился — к чему цветы в берлоге Крейга? Белые розы среди путаницы разноцветных кабелей, наваленных коробок с CD, внешних жестких дисков и прочего упорядоченного хаоса обстановки дома, типичного для компьютерного гика, смотрелись явным диссонансом.

— У тебя появилась девушка? — единственное объяснение. Сыщик-консультант еще раз оглядел помещение на предмет вещей, которые могли бы принадлежать женщине. Ничего.

— Была, — Крейг расстроенно потер переносицу, поправляя очки в тонкой оправе. — Позавчера расстались. Я тут накосячил, вот просил прощения, — он кивнул на букет, — но она пока не сдается. Жаль было выбрасывать.

Шерлок, которого обычно абсолютно не волновали подобные истории, как и любые досужие разговоры, вдруг заинтересовался:

— А что ты натворил?

Программист замялся и поерзал на стуле.

— Да у нас с ней было свидание... а тут мне друг звонит, мол срочно нужна помощь, — Крейг расстроенно взъерошил длинные курчавые волосы: — Короче, я и сорвался к нему, а ее оставил в кафе. Вот, — он шмыгнул носом, — теперь буду прощение вымаливать.

Детектив задумался и помрачнел. У него-то ситуация еще хуже, если подумать. Правда, Диана не соглашалась быть его девушкой и вряд ли согласится когда-нибудь. Да он и не попросит. Но он бросил ее на середине поцелуя. И этот стон Ирэн вместо сигнала... Она же подумает бог весть что... Он вздохнул и уставился на цветы, прожигая их испепеляющим взглядом.

«Тоже купить, что ли? В знак извинения?» — он покачал головой и резко поднялся, кратко прощаясь с Крейгом. Просить прощения всегда так невыносимо трудно, никогда не знаешь, как отреагирует другой человек. Может, как Джон когда-то — разобьет тебе нос?

Широкими уверенными шагами он вышел из дома хакера, нетерпеливо оглядывая пустынную улочку в поисках такси. Ничего. Брови детектива сошлись на переносице, он зашагал по направлению к более оживленной Уэст-Маунт-роуд.

Весеннее ласковое солнце, щебет птиц и набухшие почки на деревьях радовали всех в это утро, но он не обращал на них внимания. Шел и твердил как мантру, что он — Шерлок Холмс, ему не нужны никакие отношения и чувства. Стоит дать слабину и в голову лезет всякая сентиментальная чушь. Разве не научила его история с Адлер, что подобные вещи только портят жизнь, что они — залог проигрыша? Ему, человеку, который выше всего ценит логику и блестящую игру, человеку, который наслаждается лишь победой над сильным противником, не нужна никакая любовь.

Но перед глазами упорно вставали большие серьезные серые глаза, белокурые локоны и влажные пухлые губы.

~

Только столкнувшись в прихожей с миссис Хадсон, Шерлок вдруг сообразил, что абсолютно не знает, как вести себя с Дианой. Он понятия не имел, изменились ли их отношения, благодаря ошибочному, но, глупо отрицать, прекрасному поцелую. Вдруг она действительно обиделась? Или уже считает их любовниками? Сам он уверен, что чувства ему не нужны. Как же держаться с ней?

— Шерлок, что ты замер в дверях, будто увидел привидение? — донесся до него недовольный голос миссис Хадсон, которая торопилась в кафе к мистеру Чаттерджи. — Кстати, — встрепенулась старушка, пытаясь в то же время сдвинуть его, чтобы он не загораживал входную дверь, — вчера приезжали Уотсоны. Роузи так подросла, такой прелестный ребенок! Джон просил передать, что зайдет сегодня после семи.

— Хорошо, миссис Хадсон, — голос детектива звучал вяло. Он наконец освободил дорогу домовладелице и, кивнув охраннику, с несвойственной ему нерешительностью стал медленно подниматься по ступеням, оттягивая момент неизбежной встречи.

Плохо, что без него приезжали Уотсоны. Что Диана сказала им? И, главное, что они опять наплели ей? Мэри и ее язык становились настоящей проблемой. Да и Джон не отстает. Нужно поговорить с ними начистоту в самое ближайшее время. Он не позволит обижать девушку напрасно.

Наконец, ступеньки кончились. Не торопясь, он избавился от пальто и шарфа, и прошел в комнату. В гостиной не осталось и следа от их вчерашнего ужина. Из кухни слышался тихий голосок Дианы, которая кому-то что-то объясняла. Оттуда плыл аромат жареного бекона.

Шерлок заглянул в кухню, удивляясь, кто это зашел к ним с утра. Но увидел лишь Диану в изящном белом платьице. Девушка ловко орудовала деревянной лопаточкой, переворачивая бекон на сковородке.

— Понимаешь, Ларри, — говорила она, указывая на румяный бекон, — если мы добавим чабрец до жарки, а не в конце, как это делаю я сейчас, он пригорит. Вкус будет совершенно испорчен.

Шерлок несмело вошел в кухню, не зная, какой прием его ожидает. Диана оглянулась на его тихие шаги. На лице мелькнула счастливая улыбка, но она мгновенно сменилась озабоченностью.

— Шерлок! — она быстро выключила плиту и повернулась к детективу. — Вы так бледны, что-то случилось?

Искренняя забота и тревога в ее голосе и ошарашили, и обрадовали. Она не сердится!

Диана озабоченно вглядывалась в него, а Шерлок жадно любовался ею. Нижняя губа заметно опухла, и слева виднеется крошечный кровоподтек. Очевидно, вчерашний поцелуй был несколько грубоват для таких нежных губок. Нужно учесть это, когда они будут цело... Стоп! О чем он? Не он ли только что клялся больше никогда не позволять себе всего этого? Да и она говорит «вы», не пытается обнять его, значит, между ними все по-старому? Это же замечательно, что она не приняла всерьез его вчерашнюю ошибку. Просто прекрасно, но он почему-то почувствовал легкую досаду.

— Вы очень бледны, — повторила девушка озабоченно, — Как вы себя чувствуете, не заболели?

— Со мной все хорошо, Диана, — Шерлок старался звучать убедительно. Он осмотрелся по сторонам: — С кем вы разговаривали?

— С Ларри, — Диана указала на банку с насекомым. Таракан сидел на листе салата и задумчиво пошевеливал длинными усищами.

— Вы дали ему имя? — улыбка тронула губы помимо воли.

— Конечно, — улыбнулась в ответ девушка. Но тут же стала серьезной: — Вам нужно поесть. Позавтракав, вы почувствуете себя намного лучше.

Она тут же засуетилась около стола, сооружая Шерлоку аппетитный сандвич с беконом, сыром и помидорами.

— Спасибо. Я прекрасно себя чувствую, — он вдруг осознал, что все утро находился в страшном напряжении. Да и две ночи без сна сказывались, он уже не так молод все-таки. И вот оказавшись здесь, рядом с Дианой, которая по-прежнему улыбается ему и тревожится, он расслабился и успокоился. Против всяких доводов логики, его согрела теплая ласковая улыбка. — Может быть, мне нужно немного поспать.

Она поставила перед ним тарелку с сандвичем и вновь повернулась к плите. Он невольно залюбовался ее уверенными, грациозными движениями. Видимо, сегодня нога беспокоит ее меньше.

~

Шерлок проснулся, когда день уже клонился к вечеру. Лучи послеобеденного солнца наполнили комнату живыми красками. Некоторое время мужчина лежал, не двигаясь, взгляд бездумно скользил по стенам.

Бывшая спальня Джона выдержана в спокойных холодноватых тонах, обои с геометрическим рисунком слегка выцвели. Четко выделялись более темные четырехугольники от фотографий, которые Джон забрал, перебравшись в новую квартиру. Вся мебель бывшего соседа осталась здесь. В новую жизнь он не взял ничего, чтомогло напомнить о Бейкер-стрит. Шерлоку подумалось, что и брать-то тут особенно нечего, он виновато скосил глаза на комод, один из углов которого хранил следы его неудачного эксперимента со взрывчаткой.

Шерлок вздохнул, замечательное было время. Ну, зато теперь у Джона все отлично. То, о чем он мечтал всю жизнь: семья, стабильная работа. Если в голову доктора временами и влетают дурные идеи, вроде переписки с той леди, все это пройдет со временем.

С улицы доносился голосок миссис Хадсон, та оживленно переговаривалась о чем-то с соседкой. Шерлок привычно отключил надоедливый звук и потянулся. Странно, но сейчас он действительно чувствовал себя отдохнувшим и бодрым. Приняв душ, спустился вниз. Прошелся по пустой гостиной, заглянул в кухню — никого. Очевидно, Диана в своей комнате. Это хорошо. Не мешает. Не отвлекает. Здорово. Почему-то настроение резко упало.

Сыщик-консультант неохотно занялся делами. Проверил входящие звонки и сообщения. Шесть непринятых звонков от Лейстрада. Это интересно, но может надолго оторвать его от Бейкер-стрит. Шерлок поморщился, не хотелось оставлять девушку одну, враги дьявольски хитры и он не надеялся даже на самых опытных агентов Майкрофта. Сообщение от Мэри, она напоминала, что Джон приедет к семи вечера, просила быть дома. Что-то случилось? Важный разговор? Ладно, посмотрим.

Детектив занялся обычными разгадками мелких случаев и преступлений, которые он мог решить, не вставая с кресла. Для него это стало почти ежедневной рутиной, и в то же время часто спасало от смертельной скуки. Популярность, помимо ненужной суеты и нежелательного внимания прессы, имела и положительные стороны: он больше не бесился от безделья. Множество людей обращались к нему со своими проблемами и, кроме неизбежных чепухи и спама, в его распоряжении всегда теперь имеются десятки больших и малых загадок и кейсов.

Переведя взгляд на догорающее в камине пламя, он задумался, так ли уж он отличается от Михаила Никитского, который живет в вечной погоне за развлечениями, чтобы не оставаться наедине с самим собой. Что не так с подобными людьми?

Диана целый день работала над идеей расширения сферы деятельности клуба, которую уже одобрила Ванесса. Когда наступил вечер, она тихонько вышла на кухню и принялась готовить обед, дополнив его остатками вчерашнего пиршества.

Шерлок вскоре бросил свои занятия и присоединился к ней. Соскучившись за целый день, он был рад возможности побыть с ней и даже порезал зелень и грибы для супа. Его влечет к этой девушке, как магнитом. Но он не признал бы этого вслух и понимал — это не сулит в будущем ничего хорошего, ведь рано или поздно Диана исчезнет из его жизни.

~

За обедом весело болтали и много шутили. Диана про себя удивлялась, почему Шерлока считают угрюмым, мизантропическим одиночкой. Беседа, впрочем, не выходила за рамки общих тем. Вчерашней сцены не касались, словно ее и не было. В то же время, чувствовалось, что поцелуй изменил их отношения, сделал их неуловимо интимнее, на несколько шагов ближе.

Сегодня Диана строго-настрого приказала себе лишний раз даже не смотреть на Шерлока. Но задача оказалась непосильной и ее решимость терпела позорное поражение: как можно устоять и не любоваться этими блестящими кудрями, точеными скулами и изменчивыми глазами, которые сегодня кажутся бирюзовыми? А широкие плечи, обтянутые бледно-голубой рубашкой? Она не могла не замечать, что так же нравится ему. С ней он так мил!

Удивительно: она беседовала с гением, с человеком, чей интеллект далеко выходит за грани разума обычного обывателя, и при этом не ощущала себя глупым ребенком или тупицей. Разговоры с Шерлоком всегда были ей интересны, даже если он ударялся в высокие научные сферы. Совершенно не чувствовала она и разницу в возрасте и опытности, хотя с братом и его ровесниками ей обычно трудно было находить общие темы. Они знакомы всего несколько дней, но он уже стал близким человеком, почти другом. И это по-настоящему пугало. Жаль, что с Шерлоком Холмсом ей абсолютно ничего не светит.

А Шерлок все время напоминал себе, что они — не пара, что он не должен смотреть на Диану как на женщину, только как на клиентку. Но то и дело забывался. Руки так и тянулись: то отвести непослушный локон, упавшей ей на щеку, то помочь подняться, чтобы она не напрягала ногу. Ему было жарко от взглядов Дианы и сам он не мог оторвать глаз от ее прелестного лица, от изящной фигуры.

Сбивающее с толку, иррациональное чувство зависимости. Ощущение кружащего голову счастья, которое захлестывало его, стоило ей войти в комнату. Это чувство он не смог бы трактовать при помощи своего гениального разума. Гораздо больше, чем простая химия, которой он привык презрительно объяснять сантименты. Он не до конца понимал природу этого чувства, а Шерлок ненавидел чего-то не понимать. Злился на себя за эту неуместную щенячью влюбленность, и, вместе с тем, изумлялся: он и не предполагал, что способен на подобное, но успокаивал себя, что это пройдет, он избавится и от этой зависимости.

После обеда они перешли в гостиную с кофе, намереваясь скоротать вечер перед телевизором. Ди непременно желала, чтобы теперь Шерлок выбрал, что им смотреть. Тот долго щелкал каналами, делая критические замечания по поводу состояния масс-медиа и телевидения в Британии, потом остановился на программе, посвященной памяти австралийского любителя животных и популярного телеведущего Стива Ирвина.

Шерлока заинтересовал отважный натуралист. Он вновь подумал, что разновидностей адреналиновой наркомании так много, и люди, подверженные ей, живут риском и часто умирают очень рано и по-глупому. И все-таки программа была сделана в жизнерадостном ключе — много шуток, смешных историй.

Шерлок и Ди сперва сидели чинно, на разных концах дивана. Но через некоторое время, незаметно для себя, придвинулись друг к другу и переместились в центр. Рука Шерлока зачем-то обвилась вокруг талии девушки. А головка Дианы самым естественным образом опустилось на его плечо. Они болтали и смеялись, впервые за день чувствуя странное облегчение, словно до этого делали что-то неправильное, а сейчас, наконец, все в порядке.

Шерлок серьезно увлекся сценой переноски огромного морского крокодила, поселившегося в опасной близости от общественного пляжа. Он уже хотел раскритиковать то, как неправильно один из работников держит за хвост огромную рептилию, но семиметровый гигант вдруг резко махнул мощным хвостом и разбросал носильщиков по сторонам. Маневр такой неожиданный и, главное, был снят так мастерски, что Диана вздрогнула, испугавшись, и прижала ладонь ко рту. Шерлок нашел необходимым тут же прижать ее еще поближе...

На этом их идиллия прервалась. Джон Уотсон, который уже несколько минут смотрел на них из темноты, стоя на лестничной площадке, холодно и резко произнес:

— Добрый вечер. Я не помешаю, если присоединюсь к вам?

Его внезапное появление в гостиной стало для парочки полной неожиданностью. Не очень приятной. Шерлок удивился, что не слышал его шагов. Впрочем, с ним такое теперь постоянно происходит. Да, Диана отвлекает...

Они удивленно воззрились на гостя, на секунду застыли, краснея и постепенно осознавая свое слишком уж интимное положение. Потом резко как по команде отодвинулись на приличное расстояние. Со стороны это смотрелось довольно комично, но Джону не хотелось смеяться. Хотелось что-нибудь разбить. Конечно, он сдержался, как ни в чем не бывало прошел к своему креслу и с видимым спокойствием сел, сжимая левую руку в кулак.

— Шерлок, ты не против уделить мне несколько минут, — холодный, официальный тон.

Детектив заметно напрягся. Доктор игнорирует Диану, даже не пытается выказать дружелюбие. Что с ним? Почему он так враждебно настроен? Это странно и так необычно для Джона, который любит общение.

Диана, разумеется, понимала, когда она — лишняя. Более того, до нее вдруг дошла причина его резкой и малообъяснимой антипатии к ней. Она сейчас отчетливо разглядела ее в печальных глазах Джона, устремленных на Шерлока. Любовь? Кто-то испытывает собственнические чувства к другу? «Извините, доктор, но почему вы ведете себя как собака на сене?» — хотелось спросить, но она, естественно, промолчала, прикусив губу, чтобы не ляпнуть лишнего. Не грациозно поднялась на ноги и пробормотала, обращаясь к Шерлоку:

— Пойду приберусь на кухне, а потом уже отдыхать.

Она направилась к двери, опираясь на костыли и мысленно ненавидя их. Выйти бы сейчас из комнаты легкой, женственной походкой, но нет, приходится ковылять на этих отвратительных костылях!

— Доброй ночи, — она обращалась к обоим мужчинам.

Но ответил только Шерлок, он галантно проводил ее до кухни и прикрыл за ней дверь, подарив на прощание виноватую улыбку.

Медленно опустившись в кресло, напротив Джона, детектив задумчиво свел ладони вместе, приняв излюбленную для размышлений позу, и взглянул на приятеля:

— Ты что-то имеешь против Дианы?

— Нет, — покривил душой Джон, — с чего ты взял? Да и вообще, с каких пор тебя волнует, что кто-то задевает чьи-то нежные чувства? — взгляд исподлобья многое сказал Шерлоку о настроении друга. Очень сердит. Но на кого? На него? На Диану? Детектив не мог понять причин недовольства доктора. Он не любил гадать.

— С этих самых пор меня волнуют чьи-то чувства, Джон, — Шерлок пронзительно глянул прямо в печальную темную синеву глаз Джона, но быстро потупил взгляд. — Ты же всегда хотел, чтобы они меня волновали. Что теперь-то не так?

— Все так, — губы доктора Уотсона кривились в злой усмешке. Да, он сильно зол, раз так улыбается, даже, скорее, взбешен. — Все замечательно, Шерлок. И я прекрасно отношусь к Диане, она чудесным образом на тебя влияет. Надеюсь, я не сильно поменял ваши планы на вечер? — снова улыбка, напоминающая, скорее, оскал хищного зверя.

Гениальный детектив-консультант ответил взглядом, в котором явственно читалось непонимание:

— Не сильно, — он вздохнул и оставил пока попытки выяснить, что происходит с другом. — Как Роузи? Жаль, вчера мне пришлось уехать по делам...

— С ней все хорошо, — нетерпеливый жест, свидетельствующий, что Джон не даст увести беседу на посторонние темы. — Что ты творишь?

Шерлок снова с изумлением поднял взгляд светлых глаз:

— Джон, ты можешь сказать прямо, что у тебя за обида на меня?

— Прямо, так прямо. Ты крутишь два романа одновременно? — Шерлок поднял бровь, удивленно и недоумевающе. — Ирэн Адлер жива, как я понимаю. И когда ты собирался рассказать, что все эти годы вы тайно общались? И как это у вас происходило? Страстные ночи в Хай-Уикоме, тайные свидания с обедом в «Харвестере»? — Джон наклонился вперед и с видимым нетерпением ждал ответа.

Шерлок в раздражении сжал губы: Джон издевается, что ли?

— Все совсем не так, Джон, — он устало прикрыл глаза, — поверь, что бы ты не думал, мы не были любовниками. Я не отвечал на ее сообщения, она мне никогда не была нужна.

— Прекрасно, — Джон не поверил, но немного расслабился. — Ну, а сейчас-то у тебя какие дела с доминанткой, в разгар горячего романа с леди Дианой? — последние два слова были произнесены слегка пискляво, как будто доктор неудачно пытался изобразить девушку. — Ты собираешься рассказать или ты не доверяешь мне, теперь, когда у тебя есть... — он не договорил, не в силах выдавить слово «возлюбленная».

Шерлок возмущенно посмотрел на лучшего друга, руки крепко впились в подлокотники кресла:

— Джон, у тебя нет никаких причин сомневаться в моей дружбе, — он опустил глаза, и Джон почувствовал угрызения совести. — Ты самый близкий мне человек и всегда останешься им, — Шерлок немного помолчал, попытавшись расслабиться. — По поводу Адлер я расскажу. Но откровенность за откровенность: почему ты так недолюбливаешь Диану?

— Я предвижу, ты будешь страдать, когда вы расстанетесь, — спокойно ответил друг. Затем слегка повысил голос: — Заметь, я не говорю «если», я говорю «когда вы расстанетесь». Она не из тех, кто будет бесконечно терпеть твои выходки. Она — не я и даже не Молли. Мэри, кстати, того же мнения. К тому же, будь реалистом: она на десяток лет моложе тебя. Это очень большая разница в интересах и мировоззрении. Особенно с тобой.

— Ну, допустим, у меня со всеми людьми на свете большая разница в интересах и мировоззрении, — Шерлок слабо улыбнулся. Довольно горькая вышла улыбка. Он сознавал правоту Джона, но что-то мешало ему отступиться. — То есть считаешь, что она слишком хороша для меня, так?

— Шерлок, ты сам всегда говорил, что не понимаешь всех этих сантиментов и эмоций. Что они не для тебя. И это действительно так, я уверился в этом за годы нашей дружбы. Ты испортишь жизнь и себе, и ей. Я говорю это как твой лучший друг, как тот, кто любит тебя. Ты прекрасный человек, но терпеть тебя сможет далеко не каждый. И уж точно не полная амбиций зеленая девчонка.

Все так же не поднимая глаз, Шерлок медленно кивнул внутренне соглашаясь с доводами Джона. Ничего нового Уотсон не сообщил, все это ему самому прекрасно известно. Но сердце сжимается от чего-то. «Да, сантименты — это трещина... где-то там...» — он не помнил сейчас своей любимой фразы...

~

Очередное сообщение от Ирэн Адлер пришло незадолго до полуночи. После ухода Джона, Шерлок продолжал сидеть в гостиной, наблюдая, как угли в камине то гаснут и покрываются серой коркой пепла, то вспыхивают яркими язычками пламени. Негромкий, но резкий вскрик Ирэн разорвал тишину. Шерлок моментально напрягся, стряхнул владеющую им меланхолию.

«Отсюда видна только эта скучная вода, запертая глупой плотиной, и огни Голливуда. Угадайте, где я, и приезжайте. Давайте поужинаем».

Детектив задумался. Что это значит? Она так и будет интриговать, ничего не предпринимая? Плотина, вода — на Темзе несколько шлюзов. Голливуд… Галиматья какая-то… Шерлок не видел смысла разгадывать ее шарады. Он переслал текст Майкрофту. Тот почти сразу перезвонил.

— По первому сообщению Адлер отследить не удалось. Что думаешь о тексте? Эта шарада как раз для тебя.

— Не вижу смысла гадать пока что. Ясно, что имеется в виду Темза. Шлюзов на ней хватает, из них Ричмондский шлюз расположен в наиболее фешенебельном районе, такой могла бы выбрать Ирэн, если бы не хотела привлекать к своему местонахождению лишнее внимание. Но причем тут этот Голливуд?..

— Я тоже не понимаю. Хорошо, братец. Будь на связи, как только что-то прояснится.

Комментарий к Глава 18 * Фамилия Лэш — от англ. lash — «плеть».

====== Глава 19 ======

среда, 18 марта 2015г. 221б

Бейкер-стрит, Лондон

Утро началось для Шерлока с привычной уже эрекции и ледяного душа, который, как он уже установил, помогал лишь до тех пор, пока он не встречался с Дианой.

Спустившись вниз, он обнаружил, что девушка уже хлопочет на кухне. Детектив нашел, что в тонком белом вязаном джемпере и темно-синих леггинсах она выглядит очень мило и женственно. Сегодня Ди готовила настоящий британский завтрак: поджаренный до румяной корочки бекон, яичница, фасоль в томатном соусе и нарезанные помидоры.

Миссис Хадсон, заглянувшая к ним этим утром, похвалила ее хозяйственность, столь нетипичную для современных девиц, которые зачастую просто заказывают еду в ресторанах. Старушка сменила гнев на милость, оценив, как чисто в квартире и, особенно, на кухне. А главное, как тихо ведет себя Шерлок — даже скрипка молчит по ночам! Уже несколько дней подряд ни взрывов, ни выстрелов. Теперь домовладелица забегала по утрам по-дружески поболтать с Дианой.

Несмотря на аппетитные запахи и уговоры Дианы, Шерлок почти не притронулся к еде. Съел пару долек помидора и придвинул к себе чашку кофе. Впрочем, он догадался смягчить свой отказ мягкой улыбкой, увидев нахмуренные бровки хозяйки:

— Сытость отупляет, мне нужно подумать.

Ди хотела возразить, но сдержалась: кто она такая, чтобы указывать Шерлоку Холмсу, что ему нужно делать. Кивнула и продолжила есть, молча и очень тихо, боясь случайным стуком вилки или ножа потревожить мыслительный процесс гения.

Шерлоку и в самом деле было над чем подумать, хотя он заявил брату, что местоположение Ирэн не имеет значения, но чувствовал, что вчерашнее сообщение может стать важным, если авантюристка начнет действовать. После второго SMS почти невероятно, что Адлер не имеет отношения к попытке похищения Дианы. Слишком много тут совпадений. Ох, опять эти совпадения...

Однако, наблюдать краем глаза за Дианой оказалось гораздо интереснее, чем гадать о действиях, которые могла бы предпринять неугомонная доминантка.

Вскоре на лестнице послышались тяжелые шаги явно усталого человека. Диана подняла голову, прислушиваясь. Напряглась. Неужели опять Уотсон? Она уже боялась его появлений. Доктор отталкивал ее, открыто отвергая все попытки подружиться.

— Кто-то идет?

— Лейстрад, — спокойно ответил Шерлок, расслабленно откидываясь на спинку стула.

— Новое расследование?

— Вероятно, — Шерлок был сейчас рад отвлечению. — Привет, Грэг!

Детектив-инспектор Скотланд-Ярда просто задохнулся от удивления, а потом расплылся в довольной улыбке. Диана, не знавшая вечно повторяющейся шутки Шерлока с именем детектива-инспектора, поспешила поздороваться.

Лейстрад залюбовался мирной и необычной для Бейкер-стрит картиной: надо же, Шерлок Холмс тут в полной мере наслаждается домашним уютом: добрый британский завтрак, прелестная молодая женщина. А он сам с пяти утра на ногах, вся еда — стаканчик отвратительно-холодного кофе по дороге на место преступления. Детектив-инспектор бросил жадный взгляд на бекон и яичницу и Шерлок жестом пригласил его за стол:

— Налетай, подождет твое дело пять минут.

Лейстрад немного помялся: помешал людям завтракать, так еще и на еду напросился! Но Диана быстро наполнила тарелку, и он с удовольствием присоединился к паре за столом. Да, прекрасно приготовленная домашняя еда — как же скучал по ней детектив. Он и сам не готовил и выбирал спутниц жизни, которые не умели, да и не хотели стряпать. Вот у Шерлока, похоже, глаз на женщин наметан... Кто бы мог подумать! Но он ведь сразу понял, что мисс Уэсли — замечательная девушка. Круто повезло мужику!

Собрав посуду, Ди занялась наведением порядка на кухне, а мужчины перешли в гостиную.

— Ну, что у тебя? — поинтересовался Шерлок, которого забавлял благостный и сытый вид Лейстрада после еды.

— Серийный убийца. Сегодня найден уже второй труп женщины. О первом, найденный в мусорном баке в районе Поплар, я тебе сообщал, но ты не соизволил отреагировать. И вот сегодня — второе убийство на Боу-Коммон-лейн, около железнодорожного виадука.

— Почему ты думаешь, что они связаны между собой? — Шерлок не был впечатлен. Убийствами такой огромный город, как Лондон, не удивишь.

— В обоих случаях, жертву сперва ударили сзади чем-то вроде булыжника, так определили криминалисты, затем задушили — на шее, достаточно характерные отпечатки. Было бы здорово, если бы ты глянул трупы, я приказал перевезти их в Бартс.

— Насилие?

— Нет. Во втором случае, даже кошелек и золотая цепочка на месте. И ни одной зацепки, ни одного свидетеля.

Лейстрад протянул Шерлоку фотографии. Тот с опаской взглянул на изображения: помнил, как дурно ему стало, когда на одном из снимков оказалась молодая блондинка, немного схожая со спины с Дианой. На сей раз жертвами были женщины возрастом от тридцати до тридцати пяти лет. Обе брюнетки с короткими волосами. Шерлок взял папку с делом.

Дебби Лэнгдон стала первой жертвой. Тридцать пять лет, не замужем. Работала официанткой в кафе под названием “JP’s”, жила в Вулвиче. Не ясно, как ее тело оказалось в мусорном ящике неподалеку от ее работы, но не по дороге к станции метро.

Вторая жертва — тридцатидвухлетняя Мэри-Джейн Али, в разводе, кассир в мини-маркете на Боу-Коммон-лейн, жила неподалеку от работы, на Белтон-уэй. Направлялась домой после смены, убийца напал на нее перед железнодорожным виадуком.

— Разница всего три дня — очень уж часто для серийного маньяка, — задумчиво протянул сыщик-консультант, листая дело. — Обычно они долго готовятся ко второму преступлению. Впрочем, не удивлюсь, если он не новичок и уже убивал прежде.

— Вполне возможно. Убийства такими методами встречались и раньше, в том числе и среди «глухарей», — откликнулся полицейский. — Нам бы изловить эту птичку, заставим ее петь и раскрыть нам душу.

— Он будет только счастлив сделать это, — кивнул Шерлок. — Род занятий жертв — сфера услуг, возраст, — продолжал анализ данных Шерлок, — и довольно много общих черт во внешности. Похоже, на манию.

Он закрыл папку и отдал Грэгу.

— Можно предположить, что убийца живет или работает где-нибудь в Восточном Лондоне. Возможно, в Стратфорде. Посещает местные кафе и магазины, где встречает потенциальных жертв. Я зайду сегодня к вечеру к Молли, постарайся, чтобы данные экспертизы по обоим телам были у нее.

— Хорошо, — Лейстрад пришел в прекрасное расположение духа: Шерлок взял это совершенно безнадежное дело, гора с плеч!

~

После ухода полицейского Шерлок еще некоторое время обдумывал детали дела. Отправил Мэри сообщение, спрашивая, свободен ли Джон сегодня вечером. Через несколько минут пришел жизнерадостный ответ: «Джон к твоим услугам после четырех. Я рада, что ты решил заняться делом!» Шерлок хмыкнул, он все еще немного дулся на Мэри за ее откровения, и написал Джону: «Бартс, в 16.00. С Мэри я договорился».

Консультирующий детектив бегло просмотрел газеты — пресса уже во всю вопила об «Ист-эндском душителе». Ничего нового или интересного он, естественно, не нашел. СМИ, как всегда, только сеют панику к великой радости преступника, который ради этого все и затеял.

С маньяками все обстоит не так, как с обычными убийцами. Мотив их действий: болезненное наслаждение пополам со страхом и одновременно жажда быть пойманным, стать известным, обсуждаемым. Они всегда поступают очень продуманно, долго планируют преступления. Они дьявольски хитры и осторожны, гордятся собственными умом и изворотливостью. Как поймать такого преступника? Можно надеяться только на какую-то его оплошность, мелкий просчет, который тот допустит, слишком уж наслаждаясь тем вниманием к его деятельности. Ист-эндский маньяк явно зачастил с эпизодами, и это знак, что он может допустить ошибку.

Размышления Шерлока прервал сигнал о входящем сообщении. Глянув на экран, Шерлок в изумлении уставился на текст от Майкрофта: «Ирэн Адлер у дверей твоего дома».

Бросился к окну и, не скрываясь, выглянул на улицу: нет причин таиться за занавеской. Ирэн Адлер действительно стояла напротив входа в 221б, вальяжно опираясь спиной о лакированный бок Майбаха.

«А вот и серебристый автомобиль, который мог принимать участие в похищении Дианы», — мрачно подумал сыщик.

Как будто почувствовав взгляд Шерлока, Ирэн подняла голову и посмотрела прямо на него, улыбка расцвела на ярко накрашенных губах. Она призывно махнула ему рукой, побуждая спуститься. Шерлоку, совершенно не ожидавшему ее действий так скоро, удалось сохранить маску безразличного спокойствия на лице. Он кивнул в ответ. Затем направился в свою комнату — к встрече необходимо подготовиться.

Его всегда восхищала смелая, агрессивная игра, которую неустанно ведет Ирэн. Он ждал какого-то дерзкого хода и она не обманула его надежд. Знать бы, с чем она приехала. Шерлок надел пиджак, аккуратно поправил воротник рубашки, размышляя, не взять ли пистолет. Потом решил, не стоит — Эта Женщина, конечно, сам дьявол в юбке, но он будет выглядеть крайне глупо, угрожая ей оружием.

~

Женщина, которую когда-то звали Ирэн Адлер, слегка переменила позу, положив руку на блестящую крышу роскошного автомобиля. Удобная машина, жаль, от нее придется теперь избавиться — засветилась. Но так нужно для дела. Впрочем, засветился у агентов МИ5 не только серебристый Майбах 62S Landaulet. Ирэн чувствовала себя, как под прицелом нескольких снайперских винтовок. А чутье никогда ее не подводило. Впрочем, они продумали план до мелочей, сбоя быть не может и требуются лишь терпение и дерзость. Она убрала ненужный теперь телефон в карман короткого жакета из русского темно-шоколадного соболя. Звонить детективу даже не пришлось, его явно предупредили агенты. Прекрасно.

Интересно, не вырвала ли она его из объятий этой несчастной девицы Уэсли? Похоже, бледная простушка — настоящее ничтожество — чем-то заинтересовала нашего Ледяного принца. Как он смотрел на нее во время похорон этого неудачника, ее братца! Ах, знать бы раньше, что вас, мистер Холмс, привлекают белобрысые простофили, какую комбинацию можно бы разыграть... Ну, у нас все впереди, не так ли?

Но у Ирэн Адлер, которая ныне звалась Евой Лотербах, не было времени на особенно долгое ожидание. В тридцать шесть она знала, что еще лет пять-десять сможет продержаться на плаву в профессии, а потом придется избрать менее рисковое и занимательное поприще. Угнетало, что до сих пор она так и не составила состояния, соответствующего ее амбициям и потребностям. После катастрофы в Карачи, едва не стоившей ей жизни, она потеряла почти все.

Пришлось начинать практически с нуля, окрутив бельгийского эрцгерцога. Престарелый аристократ отличался приличным состоянием и полным отсутствием воли. Последнее ярко проявилось на его лице — бедняга был практически лишен подбородка. Ирэн быстро промотала его деньги и соскучилась. От скуки завела интрижку с женой родственника супруга, везет ей на принцесс! Тут трагическая «случайность», приключившаяся с эрцгерцогом, сделала ее знатной, но небогатой вдовой. К несчастью, в дело вмешался Интерпол и местная полиция, которых натравили влиятельные родственники усопшего и оскорбленный муж принцессы.

И снова новое имя, новое место, новые интриги. Так ее носило по миру, ненасытные амбиции требовали роскоши, блеска, везде и всюду она должна быть госпожой положения, играть чужими судьбами. Но реальность такова: максимум, что светит в ближайшем будущем — тихое-спокойное место хозяйки в каком-нибудь загородном BDSM-клубе. Такая перспектива решительно не устраивала Ирэн. Она не для того всю жизнь боролась за место под солнцем в мире, где мужчины — господа и решают все, не для того она ставила их на колени, играла по-крупному и на равных! Она ничуть не хуже их! И заслужила власть и деньги.

И братьев Холмс она тогда переиграла. Если бы Шерлок в последнюю минуту не решил ее загадку, она уже была бы королевой! Чертов Шерлок...

Ага, вот и он... Как же хорош! Просто шикарен! Все-таки умные мужчины с годами становятся только красивее. Еще одна несправедливость этого мира...

~

Шерлок нашел, что Ирэн очень мало изменилась с момента последней их встречи в Карачи более трех лет назад. Может, черты лица стали немного резче, но он не брался судить об этом, не считая себя знатоком женской красоты. По-прежнему во всеоружии своего ремесла, одета с навязчивой, пускающей пыль в глаза роскошью, видимо, дела идут хорошо. Он с раздражением отметил, что все еще не может прочитать ее. Все те же знаки вопросов, вместо ответов.

— Здравствуйте, мистер Холмс, — Ирэн жадно рассматривала его. Читала в нем что-то? Он бы не удивился. — Рада, наконец, вас увидеть.

Шерлок помедлил с ответом, стараясь сохранять невозмутимый вид. Он не собирался играть в вежливость с Ирэн, или как теперь ее зовут? Она доставила слишком много неприятностей Диане, и снова пытается навязать ему игру по своим правилам.

— Что привело вас сюда, мисс Адлер? Или я должен называть вас теперь миссис Лэш?

— Вы разгадали мой маленький ребус? Отлично, я так и знала, — Ирэн явно была довольна. — Что же касается плетей — в любое время, когда только пожелаете, я к вашим услугам! — она дерзко улыбнулась ему и кивнула на машину: — Здесь так многолюдно. Сядем, прокатимся немного, — предложила она с дразнящей улыбкой. — Мне кажется, у нас есть, о чем поболтать, мистер Холмс. Мы не виделись так давно.

Рядом с машиной стояла навытяжку рыжеволосая молодая женщина в строгом черном костюме — водитель и охранник, очевидно. Ирэн кивнула ей, и та поспешила открыть дверцу автомобиля и помочь своей госпоже устроиться на комфортабельном кожаном сидении цвета слоновой кости. Бесшумно закрыв дверцу, она торопливо обошла машину и, открыв противоположную дверцу, почтительно замерла в ожидании Шерлока.

«Интересно, куда делась Кейт или, как там звали ту женщину?» — мелькнуло в голове у Шерлока. Он чувствовал, что из-за тонированного стекла автомобиля, его прожигают глаза Адлер. Чуть поколебавшись, он неохотно сел в машину.

Дверца за ним захлопнулась, и он оказался в роскошном салоне Майбаха, наедине с Ирэн. Водитель отделен звуконепроницаемой перегородкой. Не подавая вида, что его напрягает тет-а-тет с авантюристкой, которая не раз доказывала, что доверять ей, как и расслабляться в ее присутствии, нельзя, он с показным спокойствием расположился в кресле, вытянув длинные ноги, благо салон автомобиля представительского класса это позволял.

Машина плавно тронулась с места. Ирэн, улыбаясь, предложила вина, но Шерлок лишь мрачно покачал головой.

— Я скучала, мистер Холмс, а вы игнорируете меня, — мягко упрекнула она, — не отвечали на мои предложения. — Шерлок промолчал, он не собирался вести пустые беседы с Этой Женщиной. Ирэн гнула свою линию:

— Я решила пригласить вас покататься и, может быть, поужинать. Хочу побыть немного в вашем обществе.

Шерлок и на это не ответил. В его молчании ощущалось холодное, отстраненное неодобрение, но Ирэн продолжила, не обращая внимания на явное нежелание детектива говорить на отвлеченные темы:

— Как поживает доктор Уотсон? Слышала, он женился! Я была поражена! Думала, он что-то понял из нашей беседы в Баттерси. Выходит, трусишка так и не решился!.. — Ирэн расхохоталась, позабавленная нерешительностью Джона. — Впрочем, это было ожидаемо: он явно из тех, кто слишком зависим от того, что скажут люди. Он не такой, как мы с вами…

Шерлок не собирался обсуждать с этой авантюристкой Джона, а тем более его брак. Недоуменно выгнув бровь в ответ на ее насмешки, он произнес нетерпеливо:

— Я ожидал более содержательной беседы, мисс Адлер.

— Что ж, давайте говорить на важные темы, — Ирэн была довольна, что ей удалось задеть детектива и хоть немного вывести на эмоции. — Скажите мне, вы, наконец, проголодались?

Шерлок не видел никакого смысла в поддержании флирта, которым пыталась завлечь его доминантка — у него иммунитет против ее чар, и он решил действовать напролом:

— Давайте лучше поговорим о вас. Давно вы занимаетесь похищением людей? Неужели ваш бизнес идет так плохо, что вы решили заняться таким хлопотным делом?

— По-прежнему так прямолинеен! — Ирэн рассмеялась от души. — Но вы шутите, Шерлок? Я никогда не занималась ничем подобным. Это планировалось лишь как маленькая безобидная услуга старому другу.

— Платная?

Ирэн расхохоталась:

— Вы же меня знаете, я вынуждена зарабатывать на жизнь.

— А имя этого друга можете мне открыть? — Шерлок знал, этот вопрос покажется наивным, но был шанс, что Ирэн сболтнет при этом что-то, что может стать зацепкой. Ему нужен хотя бы легкий намек, что за всем этим действительно стоит Михаил Никитский.

Улыбка Ирэн стала еще более насмешливой:

— Поверьте, его имя вам ничего не даст, он редкий гость здесь.

«Вот оно. Наниматель — иностранец, нечасто бывающий в Англии. Вероятно, Ирэн уверена, что мы не подозреваем о связи Михаила Никитского с похищением Дианы», — Шерлок был удовлетворен даже такой малостью, подтверждающей их с Майкрофтом выводы, и решил копнуть еще.

— Но он настолько близкий друг, что вы идете ради него на преступление?

— Ну, Шерлок, не ревнуйте, — она картинно прижала руку к груди, — хотя мне очень приятна ваша заинтересованность. Но это действительно просто мой старый друг, — Ирэн дразнящим движением провела рукой, затянутой в дорогую лайковую перчатку от Hermès, по рукаву его пальто. — И потом, какое преступление? Никто меня ни в чем не сможет обвинить! — она нагло усмехнулась, заметив негодование, которое пробилось сквозь его холодный фасад. — Нет, это ее мерзавец-родственник пошел на ужасное преступление, чтобы погасить свои долги. Я тут абсолютно ни при чем!

— Ну и зачем же этому вашему «редкому гостю» понадобилась девушка, которая мирно жила в маленьком городке?

— Поверьте, в отношении этой особы у моего знакомого были самые благородные намерения.

Шерлок сжал челюсти, подавляя ненужные сейчас эмоции.

— Просто он занятой человек, ему некогда ухаживать за юной кокеткой, да он и не видит в этом веселья, — Ирэн помолчала, вспоминая высоченного красавца русского — блондина с ярко-синими глазами. И чего ради на эту бледную немочь Уэсли ведутся такие мужчины! Уж Ирэн знала толк в женской красоте и умела ее ценить. Ах, «английская роза» — смазливая мордашка и только. Ладно Михаил — он большой ходок по дамам, ему наплевать на интеллект — лишь бы юбка была, но Шерлок Холмс? Это более чем неожиданно.

Она обратилась к детективу, заглядывая ему прямо в глаза со всей искренностью, какую только могла изобразить:

— Вы приняли большое участие в этой юной леди. Охраняете ее, — Ирэн горько улыбнулась: — Вижу, что вы изменились. Игра уже не так увлекает вас, верно?

Шерлок молча наблюдал за доминанткой и терпеливо выжидал, какую тактику она изберет для своей игры. Ирэн продолжала:

— Хочу отплатить вам добром за добро — ведь я обязана вам жизнью. К тому же, сэкономим ваши силы и ресурсы вашего брата, которые идут на защиту крошки. Отныне вы можете быть спокойны: мой клиент куда-то пропал. Ему не до веселья сейчас — похоже, бедняга откусил кусок, который ему не прожевать. Потому, контракт аннулирован и у меня нет больше никаких интересов, относительно мисс Уэсли. Собственно, как только вы вмешались в это дело, вы связали мне руки, — Ирэн игриво улыбнулась, снова накрывая руку Шерлока своей и слегка пожимая ее. — Я бы не пошла против вас, вы можете доверять моему слову.

— Отлично, — голос Шерлока звучал предельно сухо, — рад, что вы проявляете благоразумие. Однако, не думаю, что закон посмотрит сквозь пальцы на тот ущерб, который вы уже причинили мисс Уэсли.

— Закон? — Ирэн весело расхохоталась. — Вы действительно изменились, мистер Холмс! Теперь вы уважаете законы и стали законопослушным ханжой? Ну же, Шерлок! — снова легкое прикосновение к руке. — Может, поужинаем где-нибудь? — лукавый тон, маскировал разочарование, потому что Ирэн отлично видела, что детектив не заинтересован ни в продолжении беседы, ни в ее обществе.

— Нет, благодарю, я по-прежнему не голоден, — прозвучал холодный ответ. Он взглянул на мелькающие за окном автомобиля дома: — Я выйду у Мраморной арки, если вы не против.

— Жаль, я надеялась, вы передумаете, — ее рот изогнулся в улыбке, которую Шерлок принял за издевательскую. Но Ирэн преисполнилась горечи: отчего она совсем не волнует этого мужчину? Его заинтересовала какая-то глупая девчонка, а не она. Неужели возраст?

Ирэн коротко приказала водителю остановиться на Парк-лейн. Автомобиль плавно затормозил и Шерлок поторопился выйти — он рад был оказаться подальше от опасной и непредсказуемой авантюристки.

— Прощайте, мистер Холмс, — Ирэн наклонилась вперед, чтобы поймать взгляд Шерлока, который готов был уже захлопнуть дверцу. — Надеюсь, в следующую нашу встречу вы будете ко мне более расположены.

«И не надейся!» — зло подумал Шерлок, а вслух бросил:

— Прощайте, мисс Адлер, — и уже без промедления закрыл дверцу.

Ему не терпелось вернуться на Бейкер-стрит, нужно увидеть Диану и убедиться, что с ней все в порядке. Он перешел Парк-лейн и, пройдя квартал по Оксфорд-стрит, свернул к Портмэн-сквер, чтобы срезать путь. И тут рядом с ним мягко затормозил знакомый черный лимузин.

====== Глава 20 ======

среда, 18 марта 2015г.

Госпиталь св.Варфоломея, Смитфилд, Лондон

Братья Холмс долго и обстоятельно обсуждали встречу с Адлер, просчитывая наиболее вероятные сценарии, которые могут стоять за ее желанием убедить их, что девушке ничего не грозит. Слишком грубая и малоубедительная игра, но все же имелась примерно двадцатипроцентная вероятность, что она действительно полна благодарности и отступается, чтобы не причинять беспокойства Шерлоку. Интуиция, к которой детектив привык прислушиваться, говорила, что не стоит доверять словам женщины, живущей интригами и обманом. Слишком хорошо известно, что Ирэн не гнушается никакими методами в игре. Ничто из прошлого доминантки не внушает доверия к ее слову.

Братья решили пока ничего не говорить своей подопечной, убрать слишком явное наблюдение, оставив камеры и пост охраны внутри. Майкрофт считал, что агента тоже можно убрать, поселив его, к примеру, в дом напротив. Но Шерлок настоял, чтобы агент находился в квартире. Начинается расследование серийных убийств, ему не хотелось оставлять девушку без надежной защиты. Так будет спокойней.

~

Он прибыл в Бартс за четверть часа до назначенной встречи с Джоном. Остановился у входа в знакомое четырехэтажное здание. Заставил себя посмотреть вверх: вот с этой крыши ему пришлось тогда прыгнуть в неизвестность.

Когда-то, до последней роковой встречи с Мориарти, он был здесь частым гостем, сутками пропадал в прекрасно оснащенных лабораториях. Но после возвращения не любил приезжать сюда. Здесь все напоминало, как жестоко поплатился он за самоуверенность и гордыню. Два года, выкинутые из его жизни, и два года, выкинутые из жизни Джона. Все, что случилось после Прыжка — закономерное наказание за боль, причиненную другу.

Мужчина неохотно вошел и знакомой дорогой направился в морг. Серое однообразие стен Бартса давило, как будто смыкалось вокруг. Шерлок помотал головой, пытаясь стряхнуть всю эту сентиментальную чушь. Его привело сюда Дело, сейчас не время для излишней чувствительности.

Молли Хупер не оказалось в лаборатории, и он заглянул в ее маленький офис, рядом с секционной. Девушка склонилась над столом и прилежно записывала что-то в толстую конторскую книгу в черном переплете.

Только увидев ее, Шерлок вспомнил, что недавно она сердилась на него. Впрочем, не смог припомнить, чем провинился на этот раз — наверное, удалил. Он слегка замялся на пороге, не зная, какой прием его ожидает. Вдруг пришло на ум, что хотя он никогда не понимал настроений и эмоций большинства женщин — было банально неинтересно — однако, отлично чувствует эмоции Дианы. Сразу же понимает, в каком она настроении. Осознание этого почему-то обрадовало, и губы сами собой растянулись в легкой улыбке.

Теплая улыбка Шерлока произвела на Молли, которая в этот момент оторвалась от бумаг, не особенно приятное впечатление. Она редко видела искреннюю улыбку на лице вечно ледяного гения. Когда Холмс хотел быть вежливым и добрым (читай: когда ему что-то нужно), он растягивал губы в гримасу, означающую улыбку, но по сути таковой не являющуюся. Настоящая улыбка, затрагивающая глаза, наполняя их необъяснимым светом, до сей поры адресовалась лишь к доктору Уотсону. Ну, а теперь еще и к леди Фу-ты-ну-ты — так Молли назвала про себя Диану. Девушка не обольщалась: улыбается Шерлок собственным мыслям, а не ей.

«Наверно, замечтался о ночи любви с мисс Задавакой», — она нервно сжала ручку, чуть побледнев от сдерживаемых эмоций.

— А, Шерлок, привет! Проходи, — Молли заранее решила разыгрывать гордое равнодушие. Она прекрасно понимала, что сильно опоздала с подобной тактикой, но лучше поздно, чем никогда. Впрочем, вряд ли Шерлок вообще что-то заметит. Несмотря на многократные уверения, что «она считается» и «они друзья», она прекрасно видела, что не нужна Шерлоку. Да, он с ней добр, но из чувства благодарности, а, может, из жалости.

Молодая женщина махнула рукой на стул для посетителей:

— Садись, придется немного подождать. Нужно заполнить формы для полиции прежде, чем ты приступишь к осмотру.

Детектив расслабился. Упреков не последовало, подруга настроена мирно. Посчитав инцидент исчерпанным, он присел на неудобный пластиковый стул и решил скоротать время за просмотром почты, но тут Молли нарушила молчание:

— Как продвигается ваш роман?

Шерлок поднял голову, недоуменно глядя на нее. Потом глаза его немного сузились: понятно, какой роман имеется в виду.

— Это не роман, Молли. Моя клиентка нуждается в защите.

— Да, я знаю. Превосходно, — Молли продолжала писать. — И почему я не миниатюрная блондинка? Тогда, вполне вероятно, ты тоже нашел бы, что мне требуется защита.

Холмс промолчал, просто не видел смысла вступать в обсуждение этого нелепого предположения. Ему, конечно, хотелось возразить, что за тридцать восемь лет жизни он встречал немало привлекательных миниатюрных блондинок, но ни одна ни в малейшей степени не заинтересовала его. Так что дело не в цвете волос и не в фигуре. Хотяи сам он не до конца понимал, что именно привлекает его в Диане. Химия, мда. Но он промолчал, справедливо полагая, что тема скользкая и неминуемо спровоцирует новый взрыв ненужных эмоций. Пусть считает, как ей нравится.

Повисло неловкое молчание, лишь шуршала бумагами Молли, да с улицы доносился мерный гул транспорта. Шерлок чувствовал ее душевное напряжение, оно тяготило и его, потому он искренне обрадовался, когда минут через десять в кабинет ворвался запыхавшийся Джон. Молли, быстро подписав бумаги, ушла готовить тела к осмотру.

Друзья вышли в коридор и задержались возле автомата с кофе. Доктор привычно сунул Шерлоку стаканчик с горячим напитком. Детектив заметил, что левая рука Уотсона судорожно подрагивает, под глазами ясно обозначились следы неспокойной ночи и, возможно, злоупотребления алкоголем.

— Ты плохо спал? — встревожился Шерлок, — Может, лучше поедешь домой и отдохнешь?

— Нет, все нормально, — Джон слегка улыбнулся. — Роузи не давала нам спать... Беспокоит животик. Дома все равно не будет покоя. С тобой я отдохну гораздо лучше, чем с вопящим младенцем, поверь! Хотя иногда вас трудно различить.

Шерлок неуверенно улыбнулся. Он терпеливо сносил подколки Джона, понимал, что сам как друг — далеко не подарок.

— Ладно, если уверен, что будешь в порядке, — в голосе Шерлока не прозвучало особенной уверенности в том, что друг будет в так уж в порядке с ним. Однако, кое-каких вещей они старались не касаться, потому он резко сменил тему и выложил новость: — Я встречался с Ирэн Адлер.

Джон подавился кофе и закашлялся.

— Что? Когда? — его темно-синие глаза тревожно обежали лицо друга, отыскивая признаки возможного отравления.

Детектив подавил настоятельную необходимость закатить глаза к потолку.

— Сегодня днем. Это она стояла за попыткой похищения Дианы, как я и предполагал.

— Где же вы встречались? Почему мне не сказал? А если бы она опять тебя одурманила? — Джон выпаливал вопросы, возмущенный обычным легкомысленным отношением Холмса к опасности.

— Не было времени, — привычно оправдывался детектив-консультант. В конце концов, Джон сам виноват, что больше не живет в 221б и не всегда доступен. — Она появилась сегодня в полдень на Бейкер-стрит. Неожиданно даже для агентов Майкрофта. Вызвала меня вниз, поговорить. Уверяла, что Диане больше ничего не грозит, ее клиент якобы исчез. Но я ей не доверяю.

Джон вздохнул спокойней уже после полученного утром сообщения от Шерлока. Он был рад, что начинается расследование такого крупного дела, это должно отвлечь приятеля от неуместного увлечения. Теперь появился реальный шанс, что детектив скоро избавится от этой докуки. Доктор признавал, что Шерлоку Холмсу, возможно, иногда и не хватает разрядки в виде хорошего секса — это сделало бы его жизнь полнее. Но конкретно эта девушка не годится для отношений без обязательств. Она все испортит. Несмотря на запретные чувства к другу и неизбежную ревность, что гложет его, Джон решил, что если уж представлять Шерлока, обнимающего кого-то, он скорее смирился бы с Ирэн Адлер, чем с Дианой Уэсли.

— Я считаю, если она так сказала, нет оснований не верить, — Джон излучал спокойную уверенность. — Подумай, к чему ей играть? В чем тут выгода? Дело закрыто, — он довольно потер руки. — В любом случае, девушке у тебя не место. Ты должен это понять, Шерлок.

Тот ничего не ответил. Он не мог согласиться с Джоном, но не хотел сейчас спорить. Ирэн Адлер в прошлом вела довольно сложную игру. Вспомнить хотя бы ее внезапные исчезновения и появления. Конечно, у нее в советчиках тогда был гений-Мориарти. Но и сама она доказала, что является опасным и коварным противником.

~

Загадка, которую преподнес полиции «Ист-эндский душитель», показалась Шерлоку весьма интригующей. Два трупа и ни одной надежной зацепки. Это серьезный вызов.

По характеру повреждений удалось установить лишь, что убийца — мужчина, среднего телосложения, со слабо выраженной мускулатурой. Возраст от 28 до 55 лет. Рост от пяти футов девяти дюймов до пяти футов одиннадцати дюймов. По отпечаткам пальцев на шее жертв понятно, что убийца правша. Руки некрупные, без колец, вряд ли привычен к физическому труду. Возможно, офисный работник. Кисти рук некрупные, размер перчаток 8 или 8,5. Удар по голове тупым орудием может свидетельствовать о неуверенности преступника в собственной физической силе. Нападая сзади, маньяк вначале резким ударом по голове лишал жертву возможности сопротивляться, а затем уже душил. Удар недостаточно сильный, он не мог проломить череп или надолго лишить сознания, но оглушал и дезориентировал несчастную.

Джон привычно записывал все, что говорил Шерлок во время обследования тел. Типы, убивающие исподтишка, были особенно ненавистны Уотсону. «Этого гада нужно остановить, и никакая Диана Уэсли не будет отвлекать Шерлока от этого дела!» — решил он.

После осмотра тел, друзья встретились с Лейстрадом в Нью-Скотланд-Ярде. Поделившись догадками насчет убийцы, Шерлок затребовал записи камер наблюдения с мест работы жертв, а также данные наружных CCTV, расположенных около мест преступлений, но Грэг смог предоставить им пока только записи видеокамер по убийству Дэбби Лэнгдон, первой жертвы. С записями по второму убийству еще работали полицейские криминалисты. Их можно будет получить только через пару дней.

— Интересно, что они хотят там увидеть? — хмыкнул Шерлок. — Даже если убийца спляшет им канкан на месте преступления, им все равно не опознать его.

— Протокол расследования, — пожал плечами Лейстрад, который тоже понимал, что ничего там не найдут, раз уж сразу ничего не увидели. Он больше других был заинтересован, чтобы вся информация как можно быстрее попала к детективу-консультанту. Начальство требует немедленных результатов, как будто он волшебник. Если кто и волшебник, то только Холмс, но без улик и он ничего не сделает.

Шерлок внимательно просматривал новые документы по делу, с удобством расположившись в кресле инспектора. Уотсон и Грэг выжидающе помалкивали, стоя над ним. Телефон сыщика, небрежно брошенный на стол, вдруг коротко завибрировал. Холмс на секунду отвлекся от протокола и просмотрел сообщение, словно давно его ждал.

Грэг с любопытством подался вперед:

— Новости по делу душителя?

— Нет. Это отчет охраны, на Бейкер-стрит все тихо, — он каждые пару часов получает сводку с Бейкер-страт: «Объект на месте». Все, что требовалось знать, чтобы продолжать спокойно работать.

Не заметив изумленных взглядов приятелей, Шерлок вновь углубился в бумаги.

От Лейстрада друзья поехали на Бейкер-стрит, детективу не терпелось просмотреть записи с камер. Он настаивал, чтобы Джон возвращался домой отдыхать, но тот ни за что не хотел оставить Шерлока одного. Мэри немедленно захотела помочь с расследованием, когда доктор посвятил ее в ход дела. Оставив Роузи с соседкой, женщина примчалась на Бейкер-стрит, и они с Шерлоком засели за просмотр записей. Фото всех мужчин, которые подходили под описание преступника, данное Шерлоком, заносили в отдельный файл. Джон жутко хотел спать и, чтобы рассеяться, удалился в кухню, где, налив себе стаканчик виски, решил еще раз просмотреть документы расследования.

~

вечер, среда, 18 марта 2015 г.

221б, Бейкер-стрит, Лондон

Диана закрыла ноутбук и устало потерла глаза. Незаметно подкрался вечер. Шерлока не было дома целый день. Она успела уже и пообедать без него, и немного поработать в своей комнате. Мысли все время возвращались к неутомимому герою, хотелось знать, где он и чем занят... Как не гнала она эти мысли, вредные и ненужные, они все равно упрямо крутились в голове.

Наконец, со стороны гостиной послышался шум и, заключив, что вернулся хозяин, Диана решила предложить ему перекусить. Она уже знала, что заставить детектива есть — сложная, почти невыполнимая миссия. Но если не делать этого, он и не вспомнит о еде. Нужно попытаться. Хотя бы сделать кофе.

Она никак не ожидала, что столкнется на кухне с Джоном Уотсоном. Кухонный стол был завален распечатками и фотографиями. Доктор рассматривал документы, потягивая виски. Из гостиной слышались голоса Шерлока и Мэри Уотсон, они явно о чем-то спорили.

Джон увлекся, стараясь отыскать малейшие зацепки в данных экспертизы, которые упустили криминалисты и Шерлок, поэтому услышал неровные шаги Дианы, только когда та вошла в кухню. Доктор резко поднял голову, прерывая размышления и раздраженно уставился на девушку. Крошка действительно мила, темно-серый спортивный костюм подчеркивает все как надо. Светлые волосы эффектно контрастируют с темной тканью. Джон пришел в еще большее раздражение: вот сейчас ее увидит Шерлок и весь рабочий настрой пойдет насмарку. Они с Мэри уже решили, что детектив во время расследования не должен встречаться с мисс Уэсли.

Краснея под ощутимо неприязненным взглядом доктора, Ди неловко застыла на пороге. Прекрасно понимая, что бывший военный врач открыто выражает, что она тут — лишняя, все-таки заговорила:

— Добрый вечер! — Джон не ответил, продолжая сверлить ее неприветливым взглядом. — Будет ли Шерлок обедать?

— Нет, — Уотсон саркастически улыбнулся, внутри все кипело. Он вдруг взбесился о того, что воспринял как навязчивость и даже наглость этой юной особы. — Не переживайте. О нем есть, кому позаботиться! Обходились как-то без вас все эти годы.

Диана вздрогнула, пораженная резкостью его тона и откровенной грубостью, и слегка отпрянула, как будто он ее ударил. Она многое могла бы сказать доктору о «неустанной» заботе друзей о Шерлоке Холмсе, но, право, стоит ли? Это только расстроит Шерлока. Поэтому лишь молча кивнула, усилием сдерживая подступившие слезы, и медленно направилась обратно в спальню.

Из гостиной до нее донесся встревоженный голос Шерлока (ах, этот голос):

— Джон, что ты сказал? Это Диана?

— Нет, я сам с собой рассуждаю. Успокойся! — прорычал доктор.

Джон, естественно, не был собой доволен. Обижать девочку, которая ведет себя, как назло, так кротко, совсем не в его стиле. Но что делать? Он обязан беречь покой Шерлока. Так будет гораздо лучше для всех и для девушки в первую очередь. Она еще ребенок и не понимает, какое несчастье может ее постигнуть, если она позволит себе полюбить невыносимого социопата. Ее кротость и наивность — точно не те качества, которые могут надолго удержать внимание капризного и непостоянного гения. Этим двоим следует находиться подальше друг от друга.

~

18 — 22 марта 2015г.

Лондон

В двенадцатом часу ночи телефон Мэри ожил: звонила соседка Уотсонов, Кейти. Никак не уложить Роузи, а завтра ей рано на работу, она просила родителей вернуться и забрать свое чадо. Мэри, с энтузиазмом просматривавшая уже второй диск с камер кафе “JP’s”, нехотя поднялась.

— Поехали, — кивнула она Джону, суетливо собиравшему документы, на которых он уже успел вздремнуть. Джон — жаворонок по натуре, а после дежурства в клинике и беготни с Шерлоком чувствовал себя разбитым и сонным.

Шерлок продолжал проматывать видео в поисках подходящих объектов, не обращая внимания на сборы Уотсонов.

— Шерлок, поехали с нами! Мэри сможет завтра помочь, пока я буду на работе.

— Да, Шерлок, так будет гораздо быстрее. Одна голова хорошо, а две — лучше!

Шерлок оторвался от экрана и устало посмотрел на друзей.

— Я бы не хотел надолго оставлять Диану... — начал он, но его прервал дружный смех Уотсонов.

— Ты и не оставляешь, агент внизу, помнишь? Все будет в порядке, она уже большая девочка, прекрасно проживет денек без тебя, — Мэри всегда так убедительна.

Шерлок неохотно покорился, потому что вдвоем смотреть записи действительно гораздо быстрее. Мэри — все-таки тренированный наблюдатель. Жаль только, что он хоть мельком не увиделся с Дианой. Не хотелось признавать, но он соскучился, хотя и не должен себе этого позволять. Обидно находиться так близко и не иметь возможности хотя бы взглянуть на нее. Но дело от помощи Мэри может выиграть, да и Джона не хочется обижать отказом.

Укачав крошку Розамунд в рекордные сроки, Мэри вновь присоединилась к поиску подозрительных мужчин, посетителей кафе. Джон пытался помочь им, но откровенно клевал носом, так что в конце концов был отправлен спать.

Шерлок просматривал видеозаписи из кафе остаток ночи и все утро. Джон, собиравшийся в клинику, совсем как в старые времена поставил чашку кофе рядом с ноутбуком детектива. Мэри, которой удалось поспать несколько часов, периодически помогала с просмотром, то и дело переключаясь на Роузи или приготовление завтрака. Наконец, далеко за полдень были отсмотрены данные с камер кафе за всю неделю до убийства. Им удалось выделить пять мужчин, подходящих по приметам на роль подозреваемого. Теперь нужно дожидаться записей по второй жертве, чтобы установить, не посещал ли кто-нибудь из них мини-маркет, в котором работала вторая женщина.

— А если никого из них не обнаружим? — Мэри носила хнычущую Роузи по гостиной.

— Значит, тупик, но что делать? Мы попытались. Он же не призрак, должен где-то засветиться.

— Ой, я тебя умоляю! Ты прекрасно знаешь, камеры можно легко обойти. Наконец, можно пробраться в офис охраны и стереть данные или фальсифицировать их...

— Да-да, — Шерлок рассмеялся, откидываясь в кресле, — но, надеюсь, мы имеем дело с обыкновенным преступником, а не с тренированным агентом.

Он глянул на часы.

— Съезжу-ка домой на пару часов, — начал детектив, поднимаясь.

— Зачем? Через три часа вернется Джон, сможете обсудить результаты наших поисков. Поспи тут, мы с Роузи пойдем наверх и не будем мешать.

Шерлок был уже порядком измучен занудной ночной работой, охранник только что прислал отчет, что с Дианой все в порядке, поэтому он легко поддался на уговоры. Мэри помогла ему устроиться на диване и ушла с малышкой, чтобы не мешать детективу отдыхать.

К вечеру Лейстрад привез им записи видеокамер по второму убийству. Шерлок и Мэри вновь погрузились в просмотр занудных хроник. Вечером третьего для, в воскресенье, подвели итоги — один из подозрительных мужчин, предположительно, появлялся и в мини-маркете, и в кафе. Точнее сказать невозможно: в кафе он прятался под капюшоном, надвинутым на глаза, в мини-маркете покупал пиво и сосиски, скрывая физиономию под бейсболкой. Тип упорно держал голову под наклоном, рассмотреть черты лица оказалось невозможно. Манеры и фигура, несомненно, похожи, но невозможно утверждать, что это один и тот же человек. Неизвестно, знал ли он о камерах, но ни одна из них — ни на улице, ни внутри — не поймали его лица даже мельком. Но, во всяком случае, с этим можно работать. Это первая зацепка.

План действий обговорили с Грэгом, решили, что Шерлок допросит завтра напарника Дэбби Лэнгдон, Саида Аль-Джамиля, а Джон узнает, не знаком ли тот таинственный посетитель кому-нибудь в мини-маркете на Боу-Коммон-Лейн.

Той же ночью детектив, несмотря на протесты Джона, приехал-таки домой, не в силах больше противостоять желанию увидеть Диану. Кроме того, нужно же, наконец, переодеться. В четыре утра Шерлок добрался до Бейкер-стрит. Кивнув агенту, прошел прямо в свою комнату, переоделся, привел себя в порядок, а потом уж спустился вниз, в гостиную, заглянул в кухню. Никого. Естественно, ночь — Диана спит.

Он долго колебался перед дверью в свою бывшую спальню, а затем все-таки тихонько отворил дверь. Свет из коридора косым лучом упал на кровать, высвечивая изголовье, подушку и голову крепко спящей девушки. Ее светлые волосы в беспорядке рассыпались по подушке. Непослушный локон упал на лицо и щекотал носик, который во сне забавно морщился. Шерлок осторожно, чтобы не потревожить спящую, наклонился и убрал прядь от лица девушки. Несколько минут просто смотрел на нее, испытывая при этом совершенно новые ощущения — нежность, робость, какие-то неопределенные трепетные эмоции, которым он не смог бы подобрать названий. Вернее, мог бы, при желании, конечно: «Любовная чушь», «Горячечный бред» и тому подобное.

Устрашенный силой собственных переживаний, Шерлок осторожно выбрался из спальни и побрел на кухню, посмотреть, не приготовила ли Диана чего-нибудь и на его долю. Но поесть толком ему не удалось, пришло сообщение от Лейстрада. В районе Поплар обнаружено тело третьей жертвы.

====== Глава 21 ======

воскресенье, 22 марта 2015г.

Поплар, Ист-Энд, Лондон

Черно-желтые ленты оградили участок Крисп-стрит возле многоквартирного дома из серого кирпича, где произошла трагедия. Несколько зевак уже торчали у припаркованных рядом полицейских машин, молоденький констебль безуспешно и вяло пытался их отогнать. Криминалисты и полицейские метались, стараясь найти хоть какие-то улики. Привычная суета на месте преступления.

Шерлок немного постоял, внимательно изучая фасады окружающих домов. Две камеры наружного наблюдения, ни одна не смотрит прямо на арочный проем. Хм, ловкач. Негодяй слишком быстро вошел во вкус: убивает с завидным постоянством и умело прячется от вездесущего ока систем наблюдения. Каков! Это серьезный вызов. Новый случай смешал все планы детектива. Встречу с Дианой придется отложить, видимо, до лучших времен, пока распоясавшийся маньяк не будет надежно изолирован от общества. Подождет и допрос официанта из “JP’s”.

Сержант Донован — все еще сержант — смерила гения обычным нагловато-неприязненным взглядом:

— А, Псих? Не твоих ли рук дело? Что-то ты быстро сюда прилетел.

Раздались смешки, нескольким офицерам случалось иметь неприятные стычки с единственным и неповторимым детективом. Что поделать, не любит Шерлок идиотов, не считает нужным ладить с ними. Не отвечая, он проскользнул за оцепление. Не хотелось сегодня громких сцен с полицией. Слишком ранее утро.

— Говорят, у тебя роман? Нашел фрика, который согласился терпеть тебя?

Шерлок слегка приостановился и, не глядя на нее, пробормотал себе под нос:

— Когда же ты найдешь того, кто захочет терпеть тебя, Донован?

Стоящие рядом офицеры снова прыснули: Салли Донован известна всему Скотланд-Ярду неудачными служебными романами, в основном, с женатыми офицерами. Женщина возмущенно подняла воротник светлого плаща и отошла, сделав вид, что ничего не слышала. Связываться с Психом — себе дороже.

Шерлок обернулся на шум подъехавшей машины: заспанный Джон бодро вылезал из кэба. Осмотревшись, доктор отыскал его взглядом и приветственно махнул рукой. Поднырнул под ленту и нос к носу столкнулся с Донован. Шерлок заметил, что губы друга тут же брезгливо скривились, по скулам заходили желваки. Сколько угодно можно убеждать Джона, что Салли и Андерсон не виноваты в его мнимом суициде — они ведь и сами были одурачены игрой Мориарти и действовали как марионетки — все равно у Уотсона темнеет в глазах, когда он видит кого-то из этой парочки. С усилием сдержавшись, Джон прошел мимо сержанта словно мимо пустого места. Салли посмотрела ему вслед, но не осмелилась окликнуть.

~

воскресенье, 22 марта 2015г.

221б, Бейкер-стрит, Лондон

Понадобилось несколько дней, чтобы Диана честно призналась себе, что скучает именно по Шерлоку. Они не виделись так давно. Детектив заезжал на Бейкер-стрит лишь во вторник вечером, но тогда доктор Уотсон не дал им увидеться. Утренние газеты сегодня кричат о новой жертве безжалостного маньяка. Остается надеяться, что Шерлок скоро вычислит этого монстра.

Диана не любила мучить себя бесплодными сожалениями. Однако, ей не нравилось собственное поведение. Недовольство собой почти причиняло боль. В последний раз вышло не очень-то красиво. Вероятно, тогда вообще не следовало выходить из комнаты. Действительно, это бестактно. Она здесь не хозяйка, да и могла помешать расследованию. А для Шерлока нет ничего важнее работы. Если бы он хотел повидаться, зашел бы к ней сам. Нужно держаться скромнее, она и так огромная обуза для него.

Диана грустно вздохнула, отложила очередной роман, и медленно, опираясь на костыль, подошла к окну. Упрямый дождик моросил в стекла, крошечные капли собирались в ручейки и, извиваясь, сбегали вниз. Печально и скучно.

Девушка хмуро рассматривала зонты спешащих по тротуару прохожих. Если бы Шерлок хоть на пять минут заглянул домой. Она так скучает, и это скверно... Снова услышать волнующий глуховатый баритон, любоваться стремительной грацией движений, смотреть в изменчивые прекрасные глаза... Компанию ей в эти дни составляла миссис Хадсон. И, конечно, таракан Ларри, который больше всего любит крошки миндального печенья, она все-таки выяснила это экспериментально.

Дни нудно вытягивались серыми полосками. Шелестел ли за окном тоскливый дождь, светило ли солнце — она не могла покинуть пустое мрачное жилище, где чувствовала себя непрошеной, нежеланной гостьей. Девушка не привыкла к безделью, а жить взаперти оказалось вообще невыносимо. Как же хотелось просто выйти на улицу! Прогуляться по Риджент-парку, до него тут рукой подать. Посетить зоопарк, где не бывала с детства. Или неторопливо бродить по улицам и скверам лондонского центра, затерявшись в толпе туристов. Но нельзя. Майкрофт Холмс заверил: выходить крайне нежелательно. Придется немного перетерпеть, ради собственной безопасности.

Диана вовсе не желала выглядеть неблагодарной или капризной девчонкой, но события последних недель, весь этот вихрь, вырвавший ее из спокойной и размеренной жизни, выбивал из колеи.

Недоброжелательство друзей Холмса, и то, что сам он не показывается дома, пропадая на расследовании — все это подрывало ее уверенность в себе. Шерлок избегает ее, слишком уж она навязчивая, липучая. Бедняга предпочитает не являться домой, лишь бы не становиться объектом ее сексуальной агрессии. Что же она за человек?!

Конечно, она старалась всячески занять себя. Большую часть дня трудилась над документами, которые ей пересылали из офиса, делала закупки для бара и кафе, обсчитывала сметы, проверяла списки должников. Читала книги и газеты, жадно ловила малейшее упоминание о деле «Ист-эндского маньяка» в криминальных новостях по ТВ.

Еще одна забота — объяснить в офисе и друзьям, что произошло в ее жизни. Коллегам по работе и боссу она сообщила весьма отредактированный вариант своей истории, максимально смягчив ее и представив все как ДТП. Близким друзьям — Линде и кузену Энди — раскрыла почти все подробности, умолчав только о позорной роли Ричарда в похищении и о своих чувствах к Шерлоку. Порадовалась, что Кейти, самая проницательная из друзей, сейчас в отъезде. Впрочем, и более доверчивая Линда в курсе ее давней увлеченности сыщиком. Подруга завизжала и исполнила что-то вроде зажигательной джиги, когда Ди поведала, что живет на Бейкер-стрит. Однако девушка поспешила охладить восторги подруги и заявила, что Шерлок вовсе ею не интересуется. Она действительно так считала.

И подруга, и кузен рвались немедленно навестить ее, но она отговаривалась от встреч. Пока никого не хотелось видеть. Никого, кроме... Кроме того, кто не хотел видеть ее.

В среду неожиданно заехал Майкрофт Холмс и с тронувшей девушку деликатностью повел речь о наследстве лорда Эдена. Вместе с движимым имуществом Ричарда, закон требует принять на себя и долговые обязательства, во много раз превышающие как стоимость его имущества, так и финансовые возможности Дианы.

Майкрофт, как и нотариус брата, настоятельно советовал отказаться от наследства. Тогда великолепная охотничья свора и автомобиль пойдут в уплату части долгов покойного графа. Она с облегчением подписала бумаги, попросив себе лишь Терри — лабрадора, который спас ее от похитителя. Старший Холмс обещал, что собака будет записана, как ее личная собственность. Терри — самое дорогое, что у нее осталось, он вырос на ее глазах, спас ей жизнь и это единственное в Эден-корте, с чем она не желала расстаться.

~

Труп третьей жертвы обнаружил жилец дома #35 по Крисп-стрит, выехавший из подземного гаража в пять утра. Увидев лежащее под аркой тело, водитель вызвал полицию. Время смерти определили между часом и тремя ночи. Убитую сразу же опознали — она много лет служила консьержем в этом самом доме. Тесса Палмер, сорок два года, в разводе, мать двоих детей. Брюнетка, среднего телосложения, с короткой стрижкой. Убийца не отходит от своего паттерна, выбирая женщин за тридцать, с темными волосами. И случается это каждые три-четыре дня. Не отклонился он и от способа убийства — все тот же удар сзади тупым орудием для оглушения жертвы, затем душит.

Рядом с телом, тут же под аркой дома, обнаружился окурок сигареты. Полицейский криминалист, приемник Андерсона, радостно объявил, что преступник курил, поджидая жертву. И доказал, что он еще тупее, чем его предшественник. Шерлок молча указал на характерный след помады на фильтре, который в точности совпадал с помадой на губах убитой. Ясно, что делала консьержка под аркой вверенного ей дома, ведь ее дежурство заканчивалось в девять утра. Жильцы дома показали, что Тесса курила довольно много и часто стояла под этой аркой с сигаретой.

Похоже, миссис Палмер пыталась оказать сопротивление — ногти на нескольких пальцах были обломаны, словно она отчаянно впилась ими во что-то твердое. Если под ногтями остались волокна ткани, экспертиза установит, во что был одет маньяк.

Камеры CCTV на фасаде дома засекли какую-то неясную тень, скользнувшую за кустами вечнозеленого тиса около двух часов пополуночи. Преступник опять точно знал, где именно находятся камеры, и держался вне зоны их видимости, за кустами.

Немного порыскав среди кустов, Шерлок обнаружил свежие следы недорогих мужских ботинок, размер восемь с половиной. Небольшой размер ноги подтверждал версию о том, что преступник не отличается крепким телосложением. Шерлок аккуратно собрал землю со следа, чтобы позднее исследовать в лаборатории.

— Как этот тип прячется от камер? — озадаченно спросил Джон. — Выходит, он прекрасно знает весь этот район. Досконально. Лейстрад говорит, что ни на одной камере в округе его просто нет. Лишь тень. Но как поймать тень?

— Эффектный заголовок для твоего блога, Джон, — хмыкнул Шерлок, небрежно стягивая стерильные латексные перчатки, в которых брал образцы. — Возможно, Мэри стоит дать тебе пару уроков, как эффективно скрываться от камер уличного наблюдения.

— Спасибо, не нуждаюсь, — раздраженно отмахнулся Джон. Он помолчал, неприятно задетый упоминанием об особых способностях жены. — Так ты думаешь, действует тренированный агент?

— Нет, этот тип слишком слаб для агента. Убивает, как дилетант.

Детектив направился к стоянке такси, которая находилась на соседней улочке, Джон поспешил за ним.

— Он физически неразвитый человек. Убийца не ломает шейные позвонки, что сделало бы смерть мгновенной. Просто перекрывает дыхательные пути оглушенной жертве. Возможно, наслаждается медленной агонией, но, может быть, у него не хватает сил на большее давление. Все-таки, убивая медленно, он рискует быть замеченным, — Шерлок остановил такси. — Ответы на эти вопросы мы получим только, когда поймаем гада. Но ты прав, он слишком хорошо знает все уличные камеры. Возможно, его работа связана со службой CCTV в этом районе?

— Можем ли мы это как-то проверить? — Джон задумался над такой перспективой. — Если убийца связан с уличным видеонаблюдением за этим районом, он мог изучить привычки женщин. Это же идеальная работа для маньяка.

— Да, ты прав, — Шерлок расположился на заднем сидении рядом с Джоном и дал указание таксисту ехать в Бартс. — Женщины убиты в то время, когда они, действуя как обычно, выходили на улицу или возвращались с работы. Напрашивается вывод, что за ними следили какое-то время, изучая привычки, а камеры уличного наблюдения самый подходящий инструмент для этого. И именно поэтому для службы CCTV отбираются наиболее надежные люди. Они регулярно тестируются. Как среди них мог затесаться маньяк? Проверить сотрудников службы, не вспугнув преступника, сможет лишь Майкрофт. Но пока нет хотя бы слабых доказательств, что мы на верном пути, нам не с чем к нему идти.

~

понедельник, 23 марта 2015г.

Эденбридж — Лондон

В понедельник Майкрофт Холмс прислал за Дианой автомобиль для поездки в госпиталь Эденбриджа. Прошло уже десять дней с момента ее травмы. Только декада! А Диане казалось, что все случилось очень давно, и с тех пор, как Шерлок увез ее в Лондон, прошло несколько месяцев. Нога успешно заживала, почти перестала опухать. В больнице на смену костылям ей выдали довольно уродливую черную трость и велели щадить ногу.

На обратном пути Диана попросила водителя остановиться у коттеджа ветеринара, которая выхаживает ее собаку после ранения. Миссис Расселл с пониманием отнеслась к трудностям Дианы и согласилась оставить у себя Терри, сколько это будет нужно.

Бедняжка Терри, узнавший хозяйку, едва та показалась у ограды, встретил ее радостным лаем и повизгиванием. Рана на груди уже почти зажила, но ветеринар все еще не снимала фиксирующих левую лапу бинтов. Верный друг потерял много крови, но уверенно шел на поправку.

Девушка тревожилась, будет ли ее лабрадору удобно жить в городской квартире, ведь он привык к деревенскому простору. Но миссис Расселл заверила, что с собакой не должно быть проблем. Терри — замечательно умный, и, что немаловажно, молодой пес, поэтому прекрасно приспособится к новым условиям. Конечно, лучше, чтобы рядом был парк для прогулок. Ди пообещала забрать собаку, как только найдет подходящее жилье.

Теперь Диане не терпелось уехать с Бейкер-стрит как можно скорее. Она чувствовала, что мешает Шерлоку. Этого она стремилась избежать любой ценой. Однако Майкрофт Холмс нашел эту идею несвоевременной и безрассудной. Он довольно раздраженно напомнил об опасности, которая все еще ей угрожает. Что тут скажешь? Ди сдалась без возражений. Конечно, ей совершенно не хотелось становиться жертвой похитителей. Пришлось отложить эту мысль, временно смирившись, что она — помеха для великого сыщика.

~

понедельник, 23 марта 2015г.

Госпиталь св. Варфоломея, Лондон

В просторном помещении лаборатории при больнице св. Варфоломея Шерлок провел в общей сложности больше суток, скрупулезно изучая взятый на Крисп-стрит образец почвы из следа протектора подошвы преступника.

Мерное, усыпляющее гудение ламп дневного света сливалось с низким рокотом атомно-силового микроскопа, на экране монитора мелькали найденные в процессе анализа вещества и их химические формулы. Значительное количество времени заняло сравнение образца из следа с грунтом газона.

Тут его ждало интересное открытие: след содержал небольшое вкрапление белой глины с высоким содержанием галлуазита — довольно редкой породы для этой части Лондона. Она выходит на поверхность лишь кое-где по берегу Темзы. В Попларе такая глина встречается в районе Ньюпорт-авеню, близ набережной. Там расположены многоквартирные дома. Возможно, убийца живет поблизости, а может, просто проходил через сквер рядом. Шерлок отослал Лейстраду сообщение с просьбой обратить внимание на записи с камер того района.

Откинувшись на спинку стула, он утомленно потер уставшие от напряженной работы глаза. С отвращением отодвинул подальше очередную чашку с кофе, которым снабдила его Молли. За это время он выпил столько этого напитка, что от передозировки кофеина, казалось, готов уже прилипнуть к потолку, но при этом все-таки чувствовал себя разбитым и вялым. Сказывались почти бессонные ночи.

Джон, присоединившийся к нему после дежурства в клинике, расположился у лабораторного стола и изучал данные недавно полученной экспертизы тела третьей жертвы. Ничего принципиально нового в результатах, что могло бы вывести на убийцу. Маньяк пока не делает ошибок.

Не в силах больше сидеть, детектив встал, чтобы размять спину. Медленно потянувшись, он почувствовал, как заныли одеревеневшие мышцы.

Джон исподтишка наблюдал за плавными, по-кошачьи грациозными движениями Шерлока, но не решался предложить свою помощь. Он, конечно, мог сделать другу квалифицированный массаж спины и поясницы, но что, если кто-то войдет? Будет неловко. Да и сможет ли он контролировать себя, сдержать, дотронувшись до этого крепкого и гибкого тела? Такого желанного...

В последний раз он позволил себе коснуться Шерлока, когда тот поправлялся после ранения и нуждался в массаже. Тогда у него не очень-то получилось удержаться и не лапать его, и Шерлоку, как ему показалось, это было неприятно. Они не обсуждали этого, как не говорили о многом, что следовало бы прояснить в их отношениях. Молчание, кажется, устраивает обоих. Джон ведь не из тех, кто легко облекает чувства и мысли в слова. А Шерлок — это Шерлок... А еще нужно принять во внимание синдром Аспергера — ему могут быть просто невыносимы прикосновения другого человека. Хотя с этой зеленой девчонкой-то тот обжимается... И с Ирэн наверняка что-то было, когда он ушел и оставил их наедине. При мысли, что Шерлок допускает интим с другими людьми, доктор недовольно фыркнул и поежился.

Шерлок, расхаживая между лабораторными столами, чтобы немного размять затекшие ноги, мельком взглянул на свой телефон. Пока он работал, у него скопилась куча непрочитанных сообщений, в большинстве из них — ничего полезного и важного. Он нетерпеливо пролистал список, нашел несколько отчетов от агентов, охраняющих Диану. Тут его ждал сюрприз. Оказывается, сегодня она уехала в Эденбридж и еще не вернулась на Бейкер-стрит! Новость неприятно поразила его. Он теряет контроль над ситуацией и это может плохо кончиться.

Досадуя на себя, детектив набрал номер человека, который всегда обо всем информирован.

— Я польщен! В пылу погони за маньяком, ты вспомнил, что у тебя есть брат! — самодовольный тон старшего родственника как всегда взбесил, но пришлось сдержаться. Необходимо выяснить, какого черта происходит. Шерлок нервно расхаживал по лаборатории, стараясь максимально отстраниться от ситуации. Не получалось.

— Надеюсь, ты обеспечил Диану охраной? — выпалил он, досадуя, что не получается звучать равнодушно и холодно. Это еще больше злило.

— Да, ей предоставлен бронированный джип, раз уж ты так волнуешься. Рад слышать, что тебе все еще интересно. Я полагал, ты совсем забыл о своей подопечной.

— Когда она вернется?

— Она уже на пути на ту свалку странного хлама, которую ты называешь домом.

— Слежку не засекли?

— Нет, крошка-братец, все спокойно, — Майкрофт немного помолчал. — Кстати, к сожалению, мисс Адлер снова ускользнула от нашего наблюдения.

— Как вы сумели упустить ее на этот раз? — голос Шерлока был полон сарказма, но он вообще не удивился. Ирэн и раньше вытворяла с людьми Майкрофта подобные вещи.

— Встретившись с тобой, она направилась в отель «Клэридж», в Майфэре. И исчезла, хотя за отелем велось наблюдение опытными сотрудниками. Обычный фокус, но он сработал. Наши люди погнались за ее серебристым Майбахом. Его обнаружили на стоянке, недалеко от Бристоля. Значит ли это, что мисс Адлер покинула страну?

— Не знаю, но уверен, ее игра еще не окончена. Она не бросает начатой партии, тебе ли не знать?

— Хорошо, посмотрим, что будет дальше, — закончил разговор Майкрофт.

Отложив в сторону телефон, Шерлок снова сел за микроскоп, но теперь ему никак не удавалось сосредоточиться. Проклятое дело, он не в состоянии разорваться! Пока он знал, что Диана под защитой на Бейкер-стрит, он мог спокойно думать о расследовании, но вот девушка где-то в дороге, всякое может случиться...

— Проклятье, — он стукнул кулаком по столу, — как же не вовремя эти убийства...

Джон все это время мрачно наблюдал за Шерлоком. Когда понял, что причина волнения друга — опять эта Диана Уэсли, доктор вскипел. Пытаясь сдержаться и не выдать лишних эмоций, сжал кулаки и несколько раз глубоко вздохнул. Однако раздражение ясно читалось на лице, потемневшем от прилива крови.

— Раньше ты весь горел, когда предоставлялась возможность работать над раскрытием серийных убийств. А теперь? Готов бросить все, чтобы быть в бебиситтерах у девчонки? — голос у Джона был вполне спокойным, но губы кривила злая усмешка.

— Я горел, и вспомни, это было плохо. Разве ты сам не ругал меня за бесчувственность? Пойми, Джон, Диана в опасности, — парировал Шерлок и устало потер лицо ладонями. Он не понимал причин неприязни друзей к девушке. Она — такой милый ребенок, как можно не боготворить ее?

— Все жительницы Ист-Энда в опасности, подумай-ка лучше об этом!

— Я и думаю, — Холмс решительно не понимал, чего друг хочет от него. Разве не торчит он тут уже сутки, пытаясь отыскать хоть малейшую зацепку, которая может двинуть дело душителя вперед? — Просто, мне лучше думается, если я знаю, где именно сейчас находится Диана, и, что с ней все в пор...

Уотсон так резко вскочил, что пластиковый стул, на котором он сидел, с грохотом опрокинулся.

— Джон?

— Я ухожу. Нужно купить кое-что для Роузи, — буркнул доктор, выбегая из лаборатории. Он боялся. Боялся сорваться окончательно и ударить друга. Шерлок слишком привязался к этой примерной тихоне, это мешает всему. Пора принимать решительные меры, и ему, наверняка, поможет Мэри.

====== Глава 22 ======

~

понедельник, 23 марта 2015г.

Поплар, Ист-Энд, Лондон

Провозившись в лаборатории всю первую половину дня, Шерлок наконец выбрал время, чтобы отправиться в Поплар для разговора с напарником Дебби Лэнгдон, Саидом эль-Джамилем. Полицейские уже опрашивали его, но прочитав протокол, Шерлок лишь фыркнул: идиот, который вел допрос, не задал ни одного правильного вопроса и явно подозревал самого Джамиля в причастности к убийству, просто потому, что тот беженец из Афганистана.

На мрачноватых улицах этой части Восточного Лондона царило спокойствие, никакой суеты и толп туристов. По главной улице, не спеша, переговариваясь вполголоса, шли группками мужчины в белых и цветных чалмах, прогуливались с колясками пожилые матроны в черных хиджабах, изредка катили велосипедисты. Даже автомобильное движение тут ничем не напоминало суетливый Сити.

Кафе “JP’s” приютилось в безымянном проулке по соседству с той самой Крисп-стрит, где вчера обнаружили третью жертву маньяка. Свернув в переулок, Шерлок еще издали заметил камеру уличного наблюдения, вмонтированную в фасад над входом и направленную в сторону Крисп-стрит. Материалы, отснятые ею, он уже просматривал — камера зафиксировала, как мисс Лэнгдон вышла из кафе и почему-то свернула налево, а не направо, как обычно, к станции легкого метро.

Куда она направлялась в тот роковой для нее вечер? Наблюдение на Крисп-стрит ее не засекло. Это странно, но так бывает: обзор загораживают автомобили, другие прохожие. Непонятно, почему Дэбби Лэнгдон изменила своим привычкам. Никто из ее знакомых, опрошенных Скотланд-Ярдом, не смог ответить на этот вопрос.

Шерлок поморщился на бирюзовые колонны при входе в заведение, резавшие глаз восточной яркостью, на грубые пластиковые столики, выставленные на мостовую, несмотря на прохладную еще погоду, и вошел.

Внутреннее убранство зала столь же броское и, в то же время, непритязательное, как и его фасад. К великой досаде детектива он был сразу же узнан персоналом. Джей Пи Баунс, хозяин заведения, заметно напрягся, увидев знаменитого сыщика — смерть бедной Дэбби потрясла их всех, но полицейские ищейки, крутящиеся поблизости, отпугивают посетителей. Тем не менее он был отменно вежлив с Шерлоком, сам принес чашку кофе за счет заведения.

Шерлок вытащил из кармана пиджака фотографию невзрачного типа, засветившегося на камерах кафе и мини-маркета, и показал ее владельцу.

Джей Пи равнодушно пожал плечами:

— К сожалению, только по одежде и фигуре я не смог бы узнать самого постоянного клиента. Здесь многие одеваются подобным образом. Нет, — сказал он, возвращая фото Шерлоку, — я такого парня не припоминаю. Лучше спросить у Саида, может, он вспомнит.

— Благодарю за содействие. Я бы хотел поговорить с ним.

Попивая кофе в ожидании, когда Саид — молодой расторопный афганец — принесет заказ пожилой чете и освободится, Шерлок рассматривал посетителей. Зал был почти полон. Семейное, тихое заведение. Очень бюджетное. В углу мелькает экран телевизора, но никто его не смотрит, все заняты едой и беседой. Одиночек всего двое: странная пожилая дама в шляпке со смешным торчащим перышком пьет шоколад и смотрит какой-то журнал через столик от него, а еще мужчина средних лет дремлет над кружкой пива.

Старушка показалась ему знакомой, и он припомнил, что она пару раз мелькала на видеозаписях с камер наблюдения, очевидно, завсегдатай заведения.

Беседа с молодым официантом не принесла ничего нового, к сожалению. Парень явно задерган полицией, которая цепляется к его происхождению: его без конца проверяют на принадлежность к террористическим организациям и обыскивают на улице и в подземке. Убийство напарницы навлекло на него новую волну нежелательного внимания властей. Он был явноозлоблен против расследования, и ни в какую не шел на сотрудничество.

— Все сказаль полиции, — твердил он, по-английски он говорил с сильным акцентом, — все говориль полиции. Больше не знаю.

Шерлок мог бы свободно перейти на пушту, родной язык парня, но ему было ясно, что Саид и правда не прибавит ничего нового к материалам дела. Вряд ли мисс Лэнгдон делилась с ним своими планами и проблемами.

Шерлок бросил на стол купюру и вышел. Напрасно потраченный вечер. Ветер подхватил полы его пальто, когда он зашагал по направлению к Крисп-стрит. Вдруг сзади раздалось тихое: «Эй!» и кто-то легонько потянул его за рукав. Он резко оглянулся — эта была та одинокая старушка из кафе.

— Я знаю, вы тот известный сыщик, — продребезжал старческий голосок. — Видела вас по телевидению. Меня зовут миссис Джеймс Дэвис.

— Шерлок Холмс, — Шерлок неохотно пожал сухонькую, похожую на птичью лапку, руку старой леди, раздумывая, как бы поскорее отделаться от словоохотливой собеседницы.

— Рада, что вы взялись за это дело, сэр. Но дорогой бедняжке Дэбби, это уже не поможет, — дама всхлипнула, потом без церемоний взяла его под руку, и они медленно двинулись к главной улице.

«Видимо, она знала официантку, это может оказаться интересным, но, возможно, полный вздор, — размышлял про себя Шерлок. — Посмотрим».

— Я ничего не сказала полицейским, сэр. Я не доверяю британской полиции, мой муж пострадал от произвола полиции и суда в 1972 году в Лондондерри.

— Так он был ирландцем, мэм?

— Душой и телом, молодой человек. Надеюсь, вы не имеете ничего против? — перо на шляпке воинственно качнулось.

— Нет, что вы, мэм, нисколько, — улыбнулся ее запальчивости Шерлок, и она заметно расслабилась.

— Я не сказала полиции, что бедная Дэбби в ту ночь, когда ее убили, направлялась проведать меня.

— Вас? — Шерлок приподнял бровь. — А где же вы живете? — он уже и сам знал ответ. На Сюзанна-стрит, конечно, там найден труп официантки.

— Недалеко, на Сюзанна-стрит. Мы были очень дружны, несмотря на разницу в возрасте. Она, как и я, была без ума от чайных роз. Выращивала прекрасные экземпляры в палисаднике своего коттеджа в Вулвиче. Садовод от бога. Мы ведь и познакомились не у “PJ’s”, а на выставке цветов в Кенсингтоне.

Шерлок действительно припомнил, что в деле Лэнгдон упоминалось садоводство, как область ее интересов. И, конечно, помнил ее руки, загрубевшие от работы в саду.

Миссис Дэвис продолжала:

— Она была замечательной. Очень чуткий человек. Я всегда старалась забежать, повидаться с ней в ее смену, — старушка вытерла глаза, — но на той неделе меня скрутил приступ артрита. Сырость. И она позвонила, что забежит ко мне после смены.

— Но ведь было уже поздно? Часов одиннадцать ночи?

— Она часто ночевала у меня, когда слишком задерживалась на работе, они ведь открыты до последнего посетителя. Я была рада ее компании, Дэбби мне как родная дочь, — старушка приостановилась и вытерла глаза платком.

Шерлок не знал, как приободрить старую леди, потому просто молча стоял рядом. Между тем, его не оставляло чувство опасности, он пока не мог объяснить его причины, но привык доверять интуиции. По дороге он незаметно примечал камеры уличного наблюдения. Конечно, старался вести себя как обычно и ничем не выдать интереса к CCTV.

Старушка наконец успокоилась, и они продолжили путь. Повернув на Сюзанна-стрит, миссис Дэвис снова заговорила.

— Вот там нашли тело бедняжки, — она махнула рукой на аккуратный домик, низкий забор которого был окрашен ярко-синей краской, — у мистера Джилли... — ее голос надломился, — в мусорном баке... Мистер Холмс, если вы найдете убийцу бедной Дэбби и всех этих несчастных женщин, я буду молиться за вас до конца моих дней.

— Не сомневайтесь, миссис Дэвис, я сам очень хочу его найти.

Узенькая Сюзанна-стрит не оборудована камерами наблюдения и Шерлок вздохнул свободнее, всю дорогу от кафе за ним пристально наблюдали, он мог бы поклясться в этом. Вряд ли это Майкрофт, он всегда дает о себе знать поворотом камер. Шерлок был уверен, его заметили и узнали. То, что мисс Лэнгдон не попала ни на одну камеру на Крисп-стрит, сразу же показалось ему подозрительным. И вот теперь это неясное ощущение слежки... Если убийца действительно имеет доступ к камерам CCTV, миссис Дэвис в опасности. Убийца не может не понять, что они беседуют о первом убийстве.

Они прошли еще два дома и остановились перед коттеджем из белого кирпича. Домик крошечный, одноэтажный, зато палисадник за низким аккуратным заборчиком большой и ухоженный. На голых еще клумбах красовалось множество розовых кустов с уже набухшими почками.

Миссис Дэвис настояла, чтобы Шерлок зашел к ней на чашку чая. Детектив не сопротивлялся, ему понравилась вдова ирландского бунтовщика. Кроме того, у него начинал вырисовываться план поимки маньяка.

Оказавшись в бедной старомодной гостиной, пестро украшенной вязаными салфетками и искусственными цветами, Шерлок осторожно присел на диван и пару минут рассматривал большое черно-белое фото в скромной раме, висевшее над камином. С портрета на детектива взирал странными горящими глазами бородатый молодой человек лет тридцати. Видимо, покойный мистер Джеймс Дэвис.

— Это мой Джеймс, — подтвердила догадку хозяйка, вошедшая с подносом, на нем дымился чайник. Затем пожилая дама уселась в кресло у камина и, разворошив угли, продолжила тему, от которой отвлеклась, рассказывая про свою дружбу с Дэбби Лэнгдон.

— Тот юноша, Саид, сказал неправду. Я слышала ваш разговор, — старушка говорила, как бы извиняясь, — Дэбби действительно работала тут давно и все посетители ее любили. Она никогда не грубила, как иные девицы, которых только чаевые интересуют. Но еще до моей болезни, в начале марта, я сама была свидетелем ее ссоры с посетителем. Это было седьмого марта, — и, отвечая на вопросительный взгляд Шерлока, пояснила: — Я точно помню дату, потому что это было накануне восьмого марта, праздника, который всегда праздновал мой Джеймс, — тут старушка торжественно кивнула на портрет. — Международный день борьбы за права женщин.

Шерлок сделал большие глаза: вероятно, он удалил из памяти все сведения о марксистах и об их праздниках, как только сдал экзамены в университете.

— Неужели не слышали? — миссис Дэвис рассмеялась. — О, эти британские мужчины!

— Так что же тот посетитель? — Шерлок вернул разговор в нужное русло.

— Тот тип прятал лицо. Я сидела достаточно близко, слышала его голос. Очень неприятный, будто шепот. Он заявил Дэбби, что пиво теплое. Было много посетителей, официанты просто с ног сбивались. Дэбби сказала, что пиво у них холодное, но если ему не нравится, за углом есть еще два заведения, там тоже подают пиво, — старушка вздохнула. — Бедняжка Дэбби даже голоса не повысила, а тот мужчина вдруг схватил ее за руку и, привстав, что-то прошипел на ухо, — старушка поставила чашку на поднос, боясь от волнения расплескать чай. — Затем ушел, и ни я, ни Дэбби не разглядели его лица. Что он сказал, не знаю, мистер Холмс. Она не признавалась, хоть я расспрашивала. Но она вся побелела и до конца вечера была сама не своя.

— И больше вы этого типа не встречали?

— Я бы и не узнала его, если бы встретила: лица-то не разглядела, а одежда — серая куртка с капюшоном, и кепка с большим козырьком. Все самое обыкновенное. Рост средний. Ниже вас, это точно.

— А телосложение? Он сильный человек, как вам показалось?

Старушка прищурилась, припоминая:

— Он очень худой, какой-то угловатый. Сильный? Нет, особой силы в нем не чувствовалось. Да только полное ничтожество может угрожать женщине из-за такого пустяка. Разве нет?

— Конечно.

Детектив показал собеседнице фотографию предполагаемого преступника. Миссис Дэвис, надев очки, внимательно рассмотрела изображение.

— Куртка похожа. Но у того типа была еще кепка. Я бы не рискнула присягать, но вполне возможно, это тот самый негодяй. Тот тоже сутулился и не поднимал головы.

Детектив поднялся, поставив чашку на столик. За время пребывания у бедной вдовы у него окончательно сформировался план поимки убийцы.

— Спасибо, миссис Дэвис, вы очень помогли. У меня большая просьба, прошу вас выполнить ее в точности, от этого может зависеть ваша жизнь.

Старушка нахмурилась, не понимая.

Видя ее недоумение, детектив пояснил:

— Вы показались со мной на улице и это плохо. Есть вероятность, что убийца может наблюдать за этим районом, — старая леди ахнула и прижала ладонь к губам. Шерлок продолжил, не обращая внимания на ее испуг. — Вот как он может выбирать жертв. Подозреваю, он узнал меня, а ему известно, что я занимаюсь расследованием. У меня есть план, но на подготовку потребуется время. Я вернусь часа через два. Не открывайте дверь никому, пока меня не будет и не выходите из дома. Только увидев меня в окно, хорошенько рассмотрев и узнав, вы откроете дверь, не раньше. Вы сделаете это?

Вдова ирландца вновь молча кивнула. Она была ни жива, ни мертва от страха. Не предполагала, что дело примет такой оборот, когда окликала сыщика у кафе. Но не жалела об этом — убийца дорогой Дэбби и всех этих несчастных женщин должен быть пойман, и она верила, что это по силам только Шерлоку Холмсу.

~

понедельник, 23 марта 2015г.

221б, Бейкер-стрит, Лондон

Вечером Диана грустила, сидя в кресле Шерлока. Комнату освещали лишь пламя камина и неяркая настольная лампа. По стенам плясали длинные темные тени и оранжевые отблески. Таинственно и волшебно как в рождественский сочельник.

Странные и диковинные вещицы на полках в неверном свете камина как будто оживали и рассказывали свои жутковатые истории. Ди размышляла о хозяине комнаты, о прекрасном, но неприступном гении. Она понимала, что по натуре Шерлок совсем не холодный сухарь, не машина для логических вычислений. Он выбрал одиночество сознательно, но способен на чувства, теперь она в это верила. Вот только чувства к ней ему совершенно не нужны.

Она вздохнула. Как жаль, что его нет рядом! Но у него столько забот! Газеты подняли настоящую истерику вокруг «серийного убийцы, которого не под силу поймать даже великому Шерлоку Холмсу»! Понятно, что он целиком поглощен расследованием... Но она так соскучилась. Ах, увидеть бы его, пусть мельком...

Диана подняла голову и прислушалась: чьи-то шаги на лестнице. Тяжелые, возможно, мужские. Может, Шерлок вернулся? С радостно трепещущим сердцем она поднялась навстречу.

Но нет, на пороге вырисовывался более приземистый силуэт доктора Уотсона. Диана подавила вздох разочарования. К сожалению, ладить с ним ей трудно.

Она понимала причину его неприязни, хотя не могла извинить ее или оправдать: банальная ревность. «Нет, доктор, вы уже — самый близкий друг Шерлока. Раз вам не хватило смелости сделать его еще и любовником, не мешайте другим, более смелым и решительным, пытаться!» — эта дерзкая мысль не в первый раз мелькнула в голове у Дианы. Она тут же отогнала ее. Это она-то — смелая и решительная? Смешно!

Но сегодня доктор казался менее напряженным, чем обычно. Удивительно, но он выглядел даже довольным, почти дружелюбным. Любопытно, новые эмоции для разнообразия. Возможно, следствие близится к завершению, несмотря на пораженческие настроения в сегодняшних криминальных новостях.

— Добрый вечер, мисс Уэсли.

Она удостоилась приветствия! Прогресс! Диана дивилась перемене в обращении, раньше он предпочитал ее игнорировать. Что-то изменилось. Это ведь хорошо?

— Здравствуйте, доктор Уотсон.

— Я принес вам хорошие новости. Мы узнали наверняка, что те, кто планировал ваше похищение, отказались от своих планов. Отныне вы можете жить совершенно свободно, ничего не бояться и перестать тут прятаться.

Диана потрясенно смотрела на него. Новость и правда отличная, но кое-что казалось непонятным. Не то чтобы она не верила Уотсону, просто действительно странно — такое важное известие сообщает не тот, кто этим занимался, а тот, кто был против ее присутствия здесь. Более того, не далее как сегодня Майкрофт Холмс убеждал ее отказаться пока от идеи покинуть Бейкер-стрит. Девушка не знала, что и подумать. Неожиданно!

— Я очень рада. Действительно отличная новость, — Ди не хотела показывать своих сомнений, а также насколько ее расстраивает необходимость уезжать отсюда так скоро, не повидавшись с Шерлоком. Но, наверное, это прозвучало в ее голосе. — Как там Шерлок?

Взгляд Джона сразу потяжелел, он слегка размял левую руку, словно ее свело судорогой.

— Жив-здоров. По горло занят поисками маньяка, так что отвлекать его пустяками нет никакой необходимости, — он резко повернулся, собираясь уходить. — Ах да, чуть не забыл, — сделал вид, будто вспомнил кое о чем и вернулся от порога. Вытащил из внутреннего кармана куртки простой, слегка помятый конверт и протянул его Диане: — Это вам от Шерлока.

Девушка с трепетом взяла конверт, но не стала открывать. Появилось опасение, что содержимое ей не понравится, и доктор знает об этом, именно поэтому он сегодня такой любезный.

Джон немного потоптался в дверях, но, убедившись, что при нем она не собирается открывать послание, тихо вышел. Он был доволен результатами визита. Мэри прекрасно придумала: эта необходимая «прививка от Шерлока» исцелит девочку от глупой и опасной влюбленности в социопата.

Диана снова опустилась в кресло, конверт положила на колени и долго смотрела на него, не решаясь открыть. Не запечатан, не подписан. Что там может быть? Прощание? Вряд ли он станет прощаться с ней в письменной форме.

Ди обвела взглядом комнату. Если бы не телевизор и оргтехника, трудно было бы назвать эту гостиную жилищем человека двадцать первого века. Обстановка — эклектическая смесь многих эпох, но викторианский стиль явно преобладает. Шерлок мог бы написать прощальное письмо, но все-таки их отношения недостаточно долгие и серьезные для этого.

Почему так бьется сердце?.. Да, они хорошо ладили, шутили, один раз целовались. Но это всего лишь одна неделя. Самая невероятная неделя в жизни Ди, несмотря на страшное приключение, предательство и смерть родного человека. Шерлок спас ее, он так добр! Она никогда не забудет его.

Диана решительно открыла конверт. В нем лежал всего один отпечатанный на принтере листок. Вгляделась в строчки. Счет... Счет за услуги. Он прислал на прощание счет за оказанные услуги. Девушка нервно хихикнула. Буквы и цифры немного расплывались, глаза щипало, но она разобрала сумму: 27.500 фунтов.

Одновременно посмеявшись и поплакав над собственными глупостью и наивностью, Ди взяла себя в руки. Ну, а чего она ожидала? Любовных сонетов? От прагматика, холодного мыслителя? Он оказал ей помощь, рисковал, потратил на ее защиту бездну времени и сил.

А чего стоит, например, охрана агентов МИ5? Ох, не приведи Бог, и Майкрофт выставит счет — ее скромных сбережений едва хватит, чтобы оплатить счет Холмса-младшего. Вольно ей было хвастаться перед Джоном Уотсоном своей состоятельностью! А ведь еще и квартиру нужно снять...

И все-таки его помощь для нее бесценна. Такое в фунтах стерлингов не оценишь.

====== Глава 23 ======

24 марта 2015г.

221б, Бейкер-стрит, Лондон

Диана раздраженно откинулась на спинку кресла Шерлока и захлопнула крышку ноутбука. Поиски квартиры, которая соответствовала бы ее требованиям, грозили оказаться невыполнимым квестом. Похоже, легче отыскать источник с живой водой или меч короля Артура, чем недорогую квартиру в приличном, зеленом районе на юге Лондона.

Конечно, что-то близкое к нормальному варианту можно найти, иногда даже парк рядом, но во всех подходящих случаях в конце обязательно идет приписка: «Содержание домашних животных строго запрещено». Да, в Лондоне держать питомца нелегко, большинство квартирных хозяев против собак и кошек в своих владениях. Снять же таунхауз или даже отдельный коттедж ей не по карману. Как найти квартиру, причем в самые короткие сроки?

Поразмыслив немного, Диана решила посоветоваться с кузеном. Помнится, он рассказывал про свою подружку, которая работает в агентстве недвижимости. Может, она присоветует что-нибудь подходящее? Ди набрала номер Энди, прослушала забойную песенку в течении пары минут и уже хотела отключиться, но тут все-таки услышала бодрый голос кузена:

— Привет, малышка, как дела?

— О, привет! Я тебя ни от чего не оторвала? Уже думала, не возьмешь трубку...

— Нет, просто принимал душ, только услышал, — а теперь парень явно вытирал голову полотенцем, судя по звукам.

— Ха, Энди, сейчас полдень! Ты только встал? — кузина засмеялась, Эндрю с детства был известен в семье как великий лентяй и лежебока.

— Спокойно, тетушка, я занимался на тренажерах. Сегодня свободный день, папа дал два выходных, после чего я погрязну в переоборудовании Эден-корта.

Диана не хотела ничего и слышать о доме своего детства и поспешила заговорить о другом:

— Тогда, племянничек, поможешь подыскать своей тетушке нормальную квартиру? Твоя девушка могла бы дать мне пару советов?

— Конечно, какие разговоры? Но чем тут может помочь моя девушка? — молодой человек явно озадачился.

— Ты же говорил, она работает с недвижимостью...

— А! Ты о Карен? Нет, мы расстались еще зимой, — заявил этот легкомысленный ловелас. — Нынешняя моя девушка только в парфюме разбирается... Ну и еще кое в чем, но тебе еще рано знать об этом, малышка, — загоготал Энди, довольный собственным чувством юмора.

— Хм, правильно, Эндрю, не посмеешься над своей шуткой, никто не оценит! — хмыкнула Ди. И продолжила пытать кузена: — Что посоветуешь?

— А переезжай ко мне! Ты же знаешь, моя квартира всегда в твоем распоряжении, мы великолепно устроимся — я обожаю твою готовку! Спортзал в доме, бассейн, спа... И район классный — Холборн, тут все рядом...

— Спасибо, Энди, за великодушное предложение. Но не думаю, что твои... во всем разбирающиеся подружки одобрят мое появление у тебя, — рассудительно прервала родственника Диана. — К тому же, я собираюсь жить не одна...

Энди задохнулся от изумления и затараторил в трубку:

— А-а, так ты все-таки заарканила того сурового детектива? Ди, не ожидал, не ожидал, что тебя потянет на такого серьезного мужика. Он так морозил меня своими странными глазищами, душа в пятки ушла от его взгляда. Он похож на пришельца! Как же вы поладили?

Диана покраснела как помидор при упоминании о Шерлоке. Сердце заколотилось как сумасшедшее. Ах, если бы это было правдой... «Успокоилась, идиотка!» — мысленно приказала она себе.

— Энди, — Диана надеялась, что голос звучит спокойно и ровно, — вообще-то, я имела в виду мою собаку — лабрадора Терри, помнишь? Что касается мистера Холмса, мы прекрасно ладим. Он чудесный человек и совсем не походит на пришельца, — продолжила она, хмуро заметив про себя: «Наверно, я скоро вообще забуду, как он выглядит!» — Но я не могу больше обременять его своим присутствием. Пора мне забрать Терри от ветеринара и жить самостоятельно.

— Эх, а я-то уж понадеялся выдать тебя наконец замуж! Что ж, действительно, с животными найти жилье тяжело... — молодой аристократ задумался на минуту. — Но можно! Мой друг по Оксфорду Бен Ридал... Ты же не забыла Бенни?..

— Это тот, который выкрасился зеленой краской на Хэллоуин? — осторожно уточнила Ди, возведя очи к небу, моля Господа ниспослать ей терпения.

— Да нет, несвежего зомби изображал Пит МакИнтайр, а Бен приезжал к нам на позапрошлое Рождество в Скарборо. Ты ему тааак понравилась тогда!..

— А, помню. Он мне тоже понравился, особенно, когда напился и вылил целую чашу пунша мне на платье, — Диана рассмеялась. Впрочем, она не сердилась на беднягу Бена, хорошее тогда было время — она любила гостить у родителей Эндрю.

— Ну, он же извинился. Парень с тех пор значительно поумнел, — Диана недоверчиво подняла бровь, не веря в такую возможность для незадачливого парня в принципе. — Завел таксу и недавно переехал в Ламбет. Он хвалит район и вроде там есть еще незанятые квартиры. Я уточню подробности и перезвоню.

~

После обеда в 221б по Бейкер-стрит произошел небольшой переполох. Приехавший к сестре Энди Пауэлл совершенно не ожидал, что дверь ему откроет молодой человек с внешностью и манерами агента Секретной службы Ее Величества. Его не пропустили к кузине, так как его имя не значилось в каком-то списке. Подошедшая на шум миссис Хадсон разрешила его затруднения, сообщив Диане, что к ней пришел симпатичный молодой человек.

Ди, одетая для поездки в строгий деловой костюм сливового цвета с зауженной длинной юбкой и светло-сиреневой блузкой в тон, ждала лишь приезда Энди. Ее не удивило, что его не пускают, но в этом не было и необходимости — они ведь собираются в Ламбет. Когда она, прихрамывая и опираясь на трость, спустилась вниз, вдруг выяснилось, что охранник не выпускает ее из дома. Видимо, ее тоже нет в этом загадочном списке. Пришлось позвонить Майкрофту Холмсу. Тревожить Шерлока она не осмелилась.

— Мисс Уэсли, очень приятно слышать вас. Чем могу служить? — старший Холмс как всегда церемонно любезен и мил.

Но она была слишком раздражена, чтобы отвечать в тон, потому сразу же перешла к делу:

— Мистер Холмс, извините, что отрываю вас от дел. Мне необходимо сейчас съездить в Ламбет вместе с моим кузеном Энди Пауэллом. Хотим посмотреть там квартиру.

— Квартиру, мисс Уэсли? — Майкрофт Холмс придал своему голосу оттенок негодования, — но разве вы забыли...

— Извините, мистер Холмс, что прерываю. Наверное, вы просто забыли сообщить, что опасность, которая мне грозила, исчезла. Джон Уотсон вчера обрадовал меня этой новостью, и я не хочу затруднять вас и вашего брата дольше, чем следует. Я очень благодарна...

— Ах, Джон Уотсон?.. — прервал ее излияния Майкрофт. Установилась недолгая пауза, вероятно, чиновник что-то обдумывал. — Диана, дело обстоит не совсем так, как сказал наш уважаемый доктор. Мы не доверяем источнику, из которого получена данная информация.

— Значит, угроза по-прежнему существует? — Диана сникла. Она просто не знала, что и подумать...

— Опасность есть, не буду вас обманывать, — Майкрофт помолчал с минуту, явно что-то решая. Затем он продолжил: — Но, думаю, мы сможем обеспечить негласную охрану и защитить вас, даже если вы будете жить в другом месте.

— Это не вызовет дополнительных трудностей?

— Нет, абсолютно никаких.

— Значит, я смогу уехать? — Ди уже привыкла подчиняться решениям Майкрофта. Кажется, и его брат тоже всегда прислушивался к нему.

— Да, Диана, только держите меня в курсе ваших передвижений, — милостивое разрешение дано, можно ехать.

У охранника внизу пикнул телефон, он отошел к стене и позволил Диане и Эндрю беспрепятственно покинуть дом.

~

24 марта 2015г.

Хоуптон-роуд, Ламбет, Лондон

Район Ламбета, примыкающий к железнодорожной станции Стритэм, оказался очень приятным и даже ранней весной выглядел зеленым и ухоженным.

Место подходило Диане просто прекрасно, отсюда рукой подать до Торнтон-Хит, где она работает. Шума поездов на улочке, убегающей от железной дороги почти не слышно. Совсем рядом раскинулся обширный парк Стритэм-Коммон, где можно гулять с Терри и кататься на велосипеде. Тихая Хоуптон-роуд причудливо изгибалась почти под прямым углом, здесь-то и стоял простой трехэтажный малоквартирный дом из красного кирпича, который рекомендовал Бен Ридал.

Новенький двухместный BMW Эндрю лихо затормозил у обочины, где уже топтался, ожидая их, сам Бен — долговязый и немного сутулый молодой человек лет тридцати с рыжеватыми всклокоченными волосами. На руках он держал небольшую таксу.

Очень смущенный присутствием прелестной девушки, перед которой опозорился в прошлый раз, Бен бросился открывать дверцу машины, чтобы помочь ей выйти. Кажется, ловким он так и не стал: вместо руки девушки, он схватился за ее трость. Не поняв, что это, отскочил, уронив черную палку на мостовую. Диана попыталась удержаться от смеха, но парень был таким забавным и растерянным, что она все-таки звонко рассмеялась. Ей вторил Энди, который и помог кузине выйти из автомобиля. Сконфуженный Бен, красный как вареный рак, поднял злосчастную палку и, неловко извиняясь, передал ее Ди.

Пока кузены подсмеивались над бедным Беном и восхищались его короткошерстной таксой Дарой, к ним неторопливо подошел агент по недвижимости, с которым они связались еще по дороге сюда.

Свободная квартира находилась на втором этаже*. Они прошли к подъезду по короткой дорожке, выложенной широкими серыми плитами. Множество розовых кустов в палисаднике радовали глаз свежими красноватыми побегами и крошечными молодыми листиками.

Агент расхваливал и дом, и палисадник, и соседей — тихих, семейных людей. Он недоверчиво покосился на щегольской кабриолет Эндрю, припаркованный у подъезда — здесь обитает довольно простая публика, предпочитающая бюджетные модели Фордов и Тойот. Диана заверила, что будет жить одна, а у нее вообще нет машины. Выяснила, что животные в доме разрешены, если ведут себя тихо, никого не кусают и привиты, как того требует закон.

Они поднялись по светлой просторной лестнице наверх. На этаже всего по две квартиры. Вошли в ту дверь, что расположена слева. Оказывается, справа живет Бен. «Просто чудно!» — обреченно подумала Ди, но даже перспектива жить напротив неуклюжего Бена не слишком печалила — ей все тут нравилось.

Приятно удивила свежая отделка квартиры. Маленькая прихожая с вешалкой и большим зеркалом. Гостиная, оклеенная желтыми в золотой ромбик обоями, совмещена с кухней. Диван теплого кирпично-терракотового цвета, квадратный обеденный стол, два стула, телевизор укреплен на стене, под ним длинная вместительная тумба. Комната просторная, с двумя окнами и уютной лоджией, выходящей на улицу и розовый палисадник. Когда розы зацветут, здесь будет просто восхитительно.

Небольшая, но светлая спальня выходит на заросший фруктовыми деревьями дворик. Двуспальная кровать придвинута к стене. Рядом громоздкий двустворчатый гардероб. У окна — комод с большим овальным зеркалом.

Вход в ванную из спальни и из гостиной. Душевая кабина и прочая сантехника в полном порядке. Агент особенно подчеркивал, что имеется даже стиральная машина.

Мебель всюду простая, под беленый дуб, довольно неуклюжая с виду, но удобная. На окнах светлые жалюзи. Все добротное, чистенькое. Энди ворчал на низкие потолки — конечно, с его-то ростом. Что же до Дианы, ее не волновали потолки: для ее росточка в пять футов и четыре дюйма** вполне нормально. Мелькнула было мыслишка об одном высоком, статном детективе, но тут же была изгнана.

В целом, она осталась очень довольна квартирой. Особенно приятно, что такие удобства достанутся ей почти бесплатно по меркам Лондона и Ламбета — всего семьсот фунтов в месяц. Поэтому не стала долго раздумывать, сразу же дала согласие.

А затем они с Энди проехали в офис агентства, где девушка подписала контракт, тут же оплатив аренду за первый месяц и перечислив депозит. Получив ключи, она решила, что переедет уже завтра. Энди, разумеется, изъявил готовность помочь.

По дороге обратно на Бейкер-стрит Энди продолжал весело болтать, но Диана погрустнела, примолкла. Теперь, когда срок отъезда установлен и неотвратим, она вдруг поняла со всей отчетливостью, что, уехав из квартиры Шерлока Холмса, больше никогда-никогда его не увидит. От этой мысли перехватывало дыхание и слезы наворачивались на глаза. Все это только глупые мечты, она совершенно не нужна детективу, глупо и навязываться ему. Пора возвращаться в свою жизнь. Но поднявшись к себе, она все плакала и плакала, собирая вещи.

Вечером опять одиноко сидела у камина в его гостиной. В последний раз. Она надеялась, что хотя бы сегодня Шерлок заглянет домой, но нет, он не пришел. Не откладывая в долгий ящик, перечислила с банковского счета мистеру Шерлоку Холмсу за услуги 27.500 фунтов. В примечании к платежу написала: «Спасибо большое Вам за все!». Раз уж лично сказать это ей, видимо, не суждено.

~

24 марта 2015г.

Поплар, Ист-Энд, Лондон

Сухонькая пожилая дама негромко цокала каблучками по тротуару Крисп-стрит. Старомодная шляпка покачивала перышком в такт немного неуверенной, замедленной старческой походке.

Вечерняя улица была пустынна, лишь редкие автомобили, сверкнув фарами, проносились мимо. В десять вечера этот спокойный, спальный район Ист-Энда становился довольно неуютным, особенно в свете всех этих разговоров об охотящемся неподалеку серийном убийце. Однако старушка шла спокойно, немного сгорбившись, не оглядываясь, словно была уверена, что ей абсолютно ничто не угрожает.

Дойдя до поворота на Сюзанна-стрит, она приостановилась, будто прислушиваясь, не следует ли за ней кто, и спокойно свернула на еще более пустынную улочку.

Джон, сидевший в припаркованной на углу Крисп-стрит и Сюзанна-стрит машине, на случай, если убийца нападёт на главной улице, беспокойно вслушивался в тусклый мрак за окном, пытаясь уловить малейший шорох снаружи. Все тихо. Шерлок, бесшумной тенью, прячется где-то в темном закоулке Сюзанна-стрит.

Старушка прошла метров пятьдесят по улице, ведущей к ее дому, и в наушнике Джона послышался тихий, бархатный шепот Шерлока, от которого кровь побежала быстрее, подгоняемая адреналином: «Он здесь».

Джон бесшумно открыл дверцу, а дальше уже не заботился о тишине, так как ночной покой нарушил резкий женский крик и звуки ударов. Джон понесся на шум, что было мо́чи. Но пробежав метров тридцать, увидел, что Мэри, а это именно она так мастерски изображала старушку миссис Дэвис, с довольным видом потирает кулак, в котором зажат кастет. А Шерлок удерживает на земле какого-то тощего типа. Преступник отчаянно брыкался, но детектив сноровисто сковал его запястья наручниками.

Джон, молча вытащил из кармана тонкий силиконовый шнур и крепко связал ноги душителя, у которого сегодня, вероятно, неудачный день по гороскопу, раз он попался.

Удостоверившись, что преступник никуда не денется, Шерлок связался по телефону с Лейстрадом. Полицейский, выругавшись на чем свет стоит на детектива за его обычное самоуправство, спешно выехал на место с двумя нарядами полиции. Затем Холмс набрал номер брата и немного отошел от расположившейся на тротуаре живописной группы.

— Мэри, это ты кричала? — Джон все никак не мог отдышаться и опустился на асфальт рядом с задержанным, привалившись спиной к невысокому забору. — Он ударил тебя? Я говорил, это опасно…

— Я же должна была дать Шерлоку знать, где убийца, дорогой. Он просчитался с засадой на двадцать метров!

Шерлок оторвался от разговора с Майкрофтом по поводу личности подозреваемого, и поспешил поправить, кинув извиняющийся взгляд на Мэри:

— На шестнадцать, — мягко уточнил он, и вновь вернулся к прерванному разговору.

Мэри довольно фыркнула и залилась счастливым смехом. Джон глубоко вздохнул, вбирая в грудь свежесть ночного воздуха. Адреналин так и пульсировал в крови. Ради этого стоит жить.

Он взглянул на друга, тот тоже оживлен и явно обрадован сегодняшней удачей. Шерлок всегда прекрасен в момент победы, каким бы уставшим и измученным он не был до этого. Глаза излучают изумительный свет. Джон всегда позволял себе открыто любоваться необыкновенной красотой Шерлока после победы. Это маленькое запретное наслаждение, которое он себе прощал.

Первоначально, по плану гениального детектива, изображать миссис Дэвис должна была женщина-полицейский. Но куда там… Когда Мэри об этом услышала, впилась в Джона как клещ, пока тот сам не попросил Шерлока взять Мэри в качестве приманки. Упустить свою порцию адреналина не желал никто из Уотсонов.

— Наконец этот гад пойман, — прошептал Джон, поднимаясь на ноги, так как на главной улице послышались приближающиеся сирены полицейских машин.

— Наконец я смогу спокойно вернуться домой, — облегченно выдохнул Шерлок ему в тон. Он уже закончил разговор с Майкрофтом, которого это задержание касалось напрямую, так как маньяк все-таки оказался работником службы наблюдения CCTV, подразделения, которое входило в длинный перечень структур, подотчетных Холмсу-старшему.

Джон повернул голову и с удивлением уставился на друга. Выходит, возвращение домой, к этой малышке, все, что интересовало Шерлока? «Восторг погони, кровь, бурлящая в жилах, только мы вдвоем против всего мира…» Где все это? Опять будет ползать у ног мисс Привилегированная школа? Джон покачал головой, на секунду задумавшись, правильно ли он поступил с девушкой. Ужасное сомнение вдруг закралось в его душу. Если Шерлоку больше не нужны их приключения, значит, он ошибся в предположениях, и друг теперь будет несчастен?

— Мистер Холмс, — сзади послышался тихий, чуть дребезжащий голос. Джон обернулся. Шерлок пошел навстречу миссис Дэвис, которая вышла на улицу, закутавшись в темную шаль. — Я все видела через окно, — старушка пожала руку Шерлока и обратилась к Мэри: — Какая вы смелая, милая, не зайдете ли выпить чаю после этого кошмара?

— Спасибо, миссис Дэвис, с удовольствием, — мило улыбнулась старушке суперагент в отставке.

Тут преступник дернулся, пробуя вернуть себе свободу, Мэри нежно погладила его кастетом по лицу и тихонько пропела, наклоняясь:

— Лежи спокойно, дорогой, а то отведаешь еще.

Устрашенный душегуб затих, боясь даже дышать. Он все еще не мог прийти в себя от неожиданности, беззащитная пожилая леди обернулась вдруг этой фурией и сбила его с ног молниеносным ударом в район солнечного сплетения.

Миссис Дэвис в волнении вцепилась в рукав детектива:

— Мистер Холмс, я так благодарна, что вы прекратили этот ужас, — прошептала она.

Шерлок осторожно высвободил рукав и приобнял старушку за плечи:

— Идите к себе, миссис Дэвис. Сейчас сюда прибудет полиция, вы же не хотите с ними встречаться? Мэри придет, как только сможет, обещаю.

Старушка со слезами благодарности, заставила Шерлока наклониться и поцеловала его в лоб.

В этот момент Джон, с умилением глядевший на эту сцену, подумал, что он все сделал правильно. Люди не перестанут нуждаться в Шерлоке Холмсе, вот в этом его истинное предназначение. Он не сможет пойти против собственной природы, против себя самого и бросить все это. Только не Шерлок.

Полицейские автомобили, подъехавшие сразу с двух сторон осветили тихую темную улицу тревожными сине-красными огнями, нарушили тишину воем сирен. Уже второй раз за месяц жители в волнении прильнули к окнам: неужели снова убийство?

— Познакомьтесь с Россом Спарком, оператором сетей CCTV и вашим «Ист-Эндским душителем», — объявил Шерлок, махнув рукой в сторону связанного убийцы. Он любил эффектные сцены. — Пойман при нападении на миссис Джеймс Дэвис, — он указал на Мэри, которая приветливо помахала озадаченному Лейстраду рукой.

— Но это же Мэри Уотсон, — в голосе полицейского слышались усталость и раздражение.

— Но убийца думал, что это миссис Дэвис, и поджидал ее в темном переулке.

— Вот синяк от его удара, — Мэри с готовностью продемонстрировала начинающее синеть плечо, слегка расстегнув ворот платья. Джон зашипел от ярости — опять скрыла от него «пустяк».

Шерлок нахмурился:

— Я думал, ты успела увернуться, — недовольно пробормотал он.

— Не глупи, я и увернулась, — Мэри возмутилась, что ее обвинили в неловкости. — Этим камешком он метил мне в голову, — она небрежно указала на круглый камень, величиной с гусиное яйцо, которое как раз помещали в полиэтилен и снабжали ярлычком, как орудие преступления.

Лейстрад несколько минут пытался осмыслить то, что здесь произошло, а потом строго заявил Шерлоку:

— Поедешь со мной в Скотланд-Ярд и напишешь объяснение.

Затем он повернулся к Мэри, добавил официально:

— Вас, Мэри, я жду завтра в девять утра. Позвольте сейчас нашему врачу зафиксировать факт того, что вы пострадали.

Он вновь обратился к Шерлоку, который спокойно стоял рядом с ним, засунув руки в карманы пальто.

— Ты-то не пострадал?

Уголок рта Шерлока насмешливо дернулся вверх, он отрицательно покачал головой.

Спарка, которого никто не собирался развязывать, понесли к патрульной машине, на ходу зачитывая ему его права. Формальности ареста соблюдены, это не оставит преступнику шанса вывернуться в дальнейшем.

Детектив-инспектор поискал глазами свою помощницу: Салли Донован праздно стояла у патрульной машины, и вовсю шутила и кокетничала с молодым офицером.

— Донован, сними показания этой миссис Дэвис — строго приказал он, мигом оборвав флирт.

Старушка все-таки не избежала встречи с полицейскими тем вечером. Впрочем, Салли только с Шерлоком непримирима, и миссис Дэвис, вполне довольная исходом дела, напоила Салли и Мэри своим лучшим чаем с розовыми лепестками.

Лейстрад обернулся к Шерлоку:

— Сейчас в управление, возьмем ордер и с обыском к нему домой. Ты со мной?

Комментарий к Глава 23 * — английский First floor — второй этаж для нас.

— ~165 см.


====== Глава 24 ======

среда, 25 марта 2015г.

Хоуптон-роуд, Ламбет, Лондон

Переезд был очень быстрым. Все вещи Дианы помещались в двух больших чемоданах, Энди и Бен втащили их на этаж безо всякого труда.

В квартире их ждал сюрприз. На обеденном столе живописной грудой высились солидные бумажные пакеты из супермаркета “Waitrose”*. В них оказались овощи и фрукты, аппетитный хлеб и булочки, конфеты и хлопья. Остальные продукты, как обнаружила Диана, заботливо спрятаны в холодильник. Морозильник также заполнен, словно в квартире собирался держать осаду целый взвод голодных солдат.

Энди задумчиво почесал затылок:

— Не понял. У тебя какой-то тайный поклонник, Ди? Что значат эти продукты?

— Понятия не имею, — Диана озадачилась не меньше, чем кузен. — Может, квартиру по ошибке сдали еще кому-то?

Но долго недоумевать не пришлось. На тумбе под телевизором красовалась ваза с букетом нежных тюльпанов, рядом лежала визитка. Энди ринулся к ней, едва завидев:

— Майкрофт Холмс? Так твой таинственный поклонник этот старый зануда и сноб? — разочарованно протянул он, передавая элегантную карточку Диане.

«Всегда к Вашим услугам. Майкрофт Холмс» — значилось на обороте.

Диана вздохнула:

— Не говори о нем плохо! И он вовсе не мой поклонник, Энди! — Ди положила карточку обратно к букету. — Ну и что мне со всем этим делать, интересно?

— Как что? Есть, конечно! Не возвращать же! Мы с Беном поможем тебе, однозначно, — хохотнул Энди, хлопнув маявшегося у дверей приятеля по плечу.

— Хорошо. Думаю, мистер Холмс все равно не возьмет все это назад, — решилась Ди, — но готовить-то мне не в чем! Потому, мальчики, закажите пока пиццу, а я засяду за электронные каталоги.

Диана открыла ноутбук и погрузилась в поиск товаров для дома. Посуда, столовые приборы, одеяло и подушка, плед, бытовая химия и так далее. Оплата счета Шерлока существенно оголила ее банковский счет и пришлось довольствоваться лишь самым-самым необходимым. Беда, что и необходимого набралась целая куча.

~

среда, 25 марта 2015г.

221б, Бейкер-стрит, Лондон

Ночь плавно перетекла в следующий день, а Шерлок и Джон так и не попали домой. Обычная выматывающая полицейская рутина — участие в допросе задержанного в Скотланд-Ярде, дача официальных показаний и заполнение тысяч бланков. Шерлок всегда бесился от всей этой бумажной волокиты, но без нее, к сожалению, не обходится ни одно расследование, связанное с полицией.

Найденная Шерлоком при анализе следа необычная белая глина не была случайностью — убийца действительно проживал в одном из многоквартирных домов на берегу Темзы, на Ньюпорт-авеню. Обыск в его квартире дал следствию все недостающие улики: убийца Росс Спарк фотографировал трупы жертв. Дома у него оказались записи с камер CCTV, что само по себе уже является преступлением. По ним маньяк отслеживал распорядок жизни своих жертв.

Допрос тоже не вызвал особых сложностей. Очнувшись от ступора, в который вогнала его неожиданная поимка, Спарк почувствовал себя в центре внимания и дал признательные показания. Спарк вырос с затаенной ненавистью к женщинам, с годами она приобрела форму болезненной мании. Мать бросила 14-летнего сына на алкоголика-отца и уехала жить в Австралию. Психопат убивал женщин, имевших несчастье походить на мать внешне. Впереди еще судебные и психиатрические экспертизы, но это детектива-консультанта уже не касалось. Он свое дело сделал — зверь пойман.

К тому времени, когда Шерлок был готов наконец ехать домой, пресса уже прознала о поимке маньяка, у входа в Скотланд-Ярд собралось не меньшеполсотни репортеров. Как во сне Шерлок прошел сквозь плотную толпу, направляемый Джоном, который отгонял от смертельно уставшего друга самых настырных журналистов.

В такси детектив едва удерживал глаза открытыми, Джон вышел по дороге — он опаздывал на дежурство в клинике. Приехав на Бейкер-стрит, где, слава богам, репортеров еще не было, Шерлок машинально поднялся по лестнице и прошел в свою комнату. Сбросив пальто на пол, он без сил рухнул на кровать прямо в костюме и ботинках, и, вяло удивившись, почему это подушка вдруг пахнет яблоками, мгновенно заснул.

~

среда, 25 марта 2015г.

Темз-хаус — штаб-квартира МИ5, Лондон

Майкрофт Холмс с детства привык, что у него есть обязанности. В четком исполнении их он видел смысл и соль жизни человека. С годами количество обязанностей росло, пропорционально его чинам и уважению, которым он по праву пользовался.

Надзор за младшим братом Майкрофт взвалил на себя с ранней юности. Всю жизнь, не ропща, нес этот крест. Следить за Шерлоком, все равно что пытаться удержать буйный восточный ветер. Сам подопечный задачи никогда не упрощал, и всюду, где только мог, ускользал от глаз всемогущего брата.

Однако, Майкрофт все-таки находил средства контролировать стихию по имени Шерлок.

Например, финансы. Братец беспечен в денежных вопросах, но он не мот, потому, если с его счета вдруг списывалась некая сумма, не понятно на что, это сразу привлекало внимание. Шерлок легко способен отдать все на лечение первого попавшегося бродяги. Дорогие эксперименты, реактивы — тоже солидная статья расходов. Это еще терпимо. Однако, это могли быть и наркотики. При малейшем подозрении, что брат вновь принялся за старое, в 221б проводился тщательнейший обыск.

Даже в относительно спокойные времена, когда все в жизни Шерлока вроде бы приходило в норму, старшему брату все-таки требовалось часто пополнять банковский счет детектива, так как тот никогда не заботился о том, чтобы получать плату за свои услуги детектива. Да и в попытках раскрыть очередное дело, Шерлок, бывало, тратил на расследование намного больше, чем получал в итоге. Что поделать, артистически широкая натура братишки далека от житейской практичности.

Когда на Бейкер-стрит поселился Джон Уотсон и взял на себя добровольную обязанность наблюдать за финансами друга, дела пошли лучше. Но вот доктор зажил своим домом, и то, что случилось с Шерлоком после свадьбы Уотсонов, нормальным не назовешь. Он вернулся к пагубным привычкам. Сейчас как будто выровнялся, но старший брат все равно зорко следил за движениями на банковском счете великого сыщика. Каждый день в шесть вечера Майкрофт получал доклад от своего ассистента.

Вернувшись с утомительной встречи с послом Северной Кореи, Майкрофт по привычке сразу открыл отчет и удивился необычно крупной сумме на банковском счету брата. «Ха, братик, работа детектива стала неплохо оплачиваться! Мне этим заняться, что ли?» — подумал он со смешком. Обычно суммы вознаграждений от частных лиц не превышали четырехзначной цифры. А здесь 27.500 фунтов стерлингов, кто же такой щедрый? Майкрофт взглянул на графу «Отправитель платежа» и не поверил глазам: Диана Уэсли. Перечислено вчера... «По счету за услуги». Еще и благодарит! Ну и дела!

Майкрофт просмотрел отчет о местонахождении Шерлока. Сейчас он уже дома, значит, ему известно, что Диана покинула его. Знает, но молчит? Не позвонил, чтобы уточнить, где малышка. Да что с ним такое? Майкрофт против воли почувствовал тревожный холодок в груди.

Еще раз проверил отчет наблюдателей. Ага, вероятно, отсыпается после того неприятного казуса с оператором CCTV.

Ему уже пришлось дать команду ни в коем случае не упоминать место работы маньяка. Камеры уличного наблюдения и так вызвали массу протестов и нареканий у граждан, которые, в основном, не желали, чтобы за ними следили. А если разнесется слух, что убийца использовал камеры для выслеживания жертв? Трудно представить, чем может окончиться такое дело! Хорошо, если только отставкой Кабинета.

Подумав немного, Майкрофт все-таки решил разбудить брата. Тот будет не рад, но он хотя бы услышит его голос и постарается понять, что им грозит в ближайшем будущем. Он надеялся, что девушка зацепила Шерлока достаточно сильно и тот не отпустит ее так просто.

Майкрофт близко к сердцу принимал проблемы Шерлока и после всех этих лет, ясно видел, что тому абсолютно противопоказано одиночество.

~

среда, 25 марта 2015г.

221б, Бейкер-стрит, Лондон

Шерлок долго не мог сообразить, что за монотонный звук отвлекает его от сна, в котором он вместе с Дианой собирал чудесные спелые яблоки. Аромат яблок царил в осеннем саду, по воздуху плыли легкие серебристые паутинки...

Он открыл глаза и уставился в стену, оклеенную привычными обоями оливкового цвета. Он в своей спальне. Дурацкий звук все повторялся и Шерлок, рывком вскочив с кровати, поднял свое пальто с пола — почему, кстати, оно валяется на полу?

Нашарив в кармане телефон, он увидел на экране: «МАЙКРОФТ» и, чертыхнувшись, сбросил вызов. У него есть гораздо более важные проблемы, чем разговаривать с напыщенным братцем.

Нужно решить две загадки, причем как можно быстрее. Первая: почему он оказался у себя, а не в бывшей спальне Джона? И вторая, самая важная: ГДЕ ДИАНА?

Он внимательно осмотрелся — в комнате не было никаких следов пребывания девушки, если не считать легкого, едва заметного аромата яблок. Там, где у стены стояли чемоданы Дианы, когда он в последний раз заходил сюда, сейчас было пусто. Полный дурных предчувствий, он подошел к шкафу и отворил дверцы — пусто. Даже постельное белье поменяно, очевидно, сама подушка впитала слабый аромат ее духов.

Но где же она? Может быть, переехала в бывшую спальню Джона? Он пошел было проверить, по дороге заглянул в ванную — нет розовой зубной щетки, яблочного шампуня и ее расчески. Кухня. Пусто. В глаза бросилась записка, написанная аккуратным и ровным почерком: «Шерлок! В морозилке для вас заморожены обеды. Разогрейте в микроволновке. Д.» Что это значит? Она ушла? Но куда? Он метнулся на лестницу:

— Миссис Хадсон! — крикнул он, сбегая по ступенькам. В прихожей нет агента секретной службы. Шерлок похолодел.

Хозяйка, уже одетая на ночь в домашний халатик и без макияжа, выбежала ему навстречу.

— Что случилось, дорогой? Что такое?

— Миссис Хадсон, где Диана? — Шерлок задыхался от волнения, которое хотел бы скрыть, да не мог.

— Она уехала сегодня утром.

— Куда?

— Я думала, она обсудила это с тобой или с твоим братом. Она с ним разговаривала, это точно, — миссис Хадсон тараторила, пользуясь тем, что Шерлок в кои-то веки ее слушает. — За ней приехал красивый молодой человек — высокий блондин. Они прекрасная пара! Диана позвонила твоему брату и уехала с этим красавцем на превосходном блестящем автомобиле. Знаешь, такой спортивный, без верха… — она осеклась, Шерлок нервным жестом дал понять, что автомобиль его не интересует. Уразумев, что детектив серьезно обеспокоен, пожилая леди продолжила: — А сегодня рано утром она собрала вещи и этот блондин ее снова увез. Сказала мне, что сняла квартиру в Ламбете. Кстати, она наготовила тебе уйму еды... Очень хозяйственная девушка, мне она понравилась. И такая серьезная! Жаль, что не пожила у нас подольше...

Шерлок медленно поднялся к себе и, пройдя на кухню, открыл холодильник. Теперь он почувствовал, насколько голоден, и взял тарелку с сэндвичами, заботливо обернутую пищевой пленкой и снабженную ярлычком «25.03.15». Машинально прожевав бутерброд, но не почувствовав его вкуса, он вернулся в спальню и набрал номер брата.

— Куда уехала Диана?

— А, маленький братишка, проснулся и обнаружил, что пока ты спал, принцессу унес злой дракон, — мед и яд смешались в голосе Майкрофта в равных пропорциях.

— Я серьезно, Майкрофт, можешь ответить, где она? — Шерлок старался звучать ровно и холодно, но получалось плохо. Он чувствовал, что дает брату лишний повод для веселья.

— Она сняла квартиру в Ламбете, — сжалился наконец Майкрофт.

— И почему ты не помешал ей это сделать? Или появилась новая информация по Адлер?

— Нет, никаких новостей. Зато Джон Уотсон, твой друг, поведал ей, что никакой опасности нет, раз так сказал сам источник.

— Он сказал — что? — Шерлок и предположить не мог, что Джон сделает это. Зачем???

— Ты меня слышал, — голос брата стал сух и холоден. Между ним и Джоном всегда существовала тень неприязни, но он никогда не позволял ей открыто выплескиваться наружу.

— Но зачем? Что ему до всего этого?

— Ты хочешь выслушать мои предположения? — в голосе Майкрофта явно слышалось насмешливое удивление. Он мог бы поведать брату причины этой «необъяснимой» нелюбви Джона Уотсона к мисс Уэсли, но надеялся, что брат и сам их знает. Знает, но ничего не предпринимает. И это интересно уже само по себе.

— Нет. Это риторический вопрос, — кисло отреагировал Шерлок. Еще не хватало выслушивать всякий вздор от Майкрофта. — И что же Диана? Узнала, что опасности нет, и сбежала?

— Нет, она вполне разумная девочка. Но у меня есть мысли, как сдвинуть всю эту ситуацию с мертвой точки.

— Даже не говори, я уже знаю эти твои мысли: ты будешь использовать ее как приманку. Это у тебя называется «сдвинуть дело с мертвой точки», не так ли?

— Не кипятись, братик, она под надежной охраной днем и ночью. И будет лучше, если ты станешь держаться оттуда подальше.

— Это еще почему? — нахмурился Шерлок, чувствуя, что ответ ему не понравится.

— Потому что твоя фигура привлекает слишком много внимания, мой дорогой. К тому же, не думаю, что тебе будут так уж рады.

— Что? Почему?

— Счет, который ты выставил девочке, слегка великоват, не находишь? — Майкрофт ехидно хмыкнул. — Я заглянул на ее банковский счет, там остались какие-то гроши после его оплаты. Не думал, что ты станешь наживаться на бедной сироте, — Майкрофт открыто издевался, прекрасно понимая, что злосчастный счет вовсе не от Шерлока. Вряд ли его брат вообще помнит, что на свете существуют какие-то счета, которые люди выставляют и оплачивают.

— О чем ты говоришь? — спросил Шерлок упавшим голосом.

— О счете в двадцать семь с половиной тысяч фунтов стерлингов за твои услуги детектива, дорогой братец.

— Что??? — взорвался Шерлок. И повисла долгая пауза, которая ушла у него на осмысление масштаба катастрофы, потом он продолжил: — И ты говоришь, она оплатила эту сумму?

— Да, и притом с благодарностью. Знаю, ты не любишь заходить в свой банковский аккаунт, но советую все-таки напрячься и зайти туда.

— И поэтому она уехала? — Шерлок спрашивал, потому что искренне не понимал, почему Диана покинула безопасную Бейкер-стрит и оправилась в полную неизвестность, где ее могут поджидать похитители.

— Нет, она уехала, чтобы не стеснять тебя. Решила, что ты не появляешься дома из-за нее.

— Нет, это не так, — но и он, и Майкрофт знали, что это действительно связано с ней. Джон и Мэри всеми силами удерживали его от возвращения домой, а у него не было сил отказать им. К тому же сам он был уверен, что в обществе Дианы мигом забудет о расследовании, отвлечется. Все чего он хотел: побыстрее покончить с делом и вновь быть с ней. Несмотря на свои убеждения, вопреки всем доводам разума и логики.

Майкрофт прекрасно понимал трудности брата, он ожидал их. Но Шерлок должен до всего дойти сам.

— Ты сделал для нее все, что мог. Теперь тебе бы немного поостыть и подумать на досуге, что тебе действительно нужно в жизни. Только не позволяй Джону и Мэри решать за себя. Это должно быть именно твое решение, — старший брат прекрасно понимал, что Диана Уэсли не потеряна для Шерлока, но ему необходимо побороться, если захочет получить этот приз. Так будет лучше для обоих.

~

среда, 25 марта 2015г.

Хоуптон-роуд, Ламбет, Лондон

После пиццы, молодые люди оставили Диану разбирать пожитки, чем девушка и занялась, чтобы отвлечься от тоскливых мыслей о детективе с глазами ясными как звезды. И такими же холодными и изменчивыми.

Тщательно вымыв всю квартиру, она разместила одежду и обувь в гардеробе, уложила белье в комод. Затем отправилась в ванную и выставила на стеклянной полочке у зеркала духи и зубную щетку. Крем-гель для умывания с яблочным ароматом и шампунь из той же коллекции отправились в душевую кабину. Любимые диски и книги заняли свое место в тумбе в гостиной.

Заветная папка, в которой Ди хранила вырезки о знаменитом сыщике-консультанте, осталась в чемодане вместе с парой семейных альбомов. Она не будет грустить. В этот день, на пороге новой жизни, она не хотела о чем-либо сожалеть.

Девушка подошла к окну гостиной. Вечерело. С улицы доносилась неспешная беседа двух мамочек, прогуливающихся с колясками. Из дома, расположенного наискосок, вышла пожилая леди с рыжим пушистым котом на шлейке. Мирное, тихое предместье.

Понюхав тюльпаны и еще раз подивившись щедрости и предупредительности мистера Холмса, Ди включила телевизор и сразу услышала:

«...вчера вечером удалось наконец арестовать «Ист-эндского душителя», который держал в страхе всех жителей этого района Лондона. Большую помощь полиции в поимке опасного маньяка оказал признанный гений сыска Шерлок Холмс. Сегодня днем задержанный преступник предстал перед судьей из Олд-Бейли, который арестовал его без права на...»

Кадры, снятые у выхода из полицейского управления, полностью завладели вниманием Дианы, она замерла, стоя перед телевизором. Плотная фигура в длинном светлом плаще была ей уже хорошо знакома — детектив-инспектор Лейстрад. Полицейский пытался утихомирить толпу репортеров, объявляя, что не даст никаких комментариев, пока не закончится расследование. За ним из здания вышел Шерлок, холодно и отстраненно скользнул взглядом по толпе и направился к машине.

У Дианы замерло сердце, он показался ей как всегда утонченно красивым, но очень бледным, измученным.

Журналисты, завидев его, все как один подались вперед: засверкали вспышки фотокамер, каждый пытался задать свой вопрос, перекричать других. Полицейские с трудом сдерживали напор людей с камерами и микрофонами.

Диана просто физически чувствовала дискомфорт, который доставляли Шерлоку все эти люди. Он устало поднял воротник пальто и, не глядя ни на кого, продолжил пробираться к машине. По пятам следовал Джон Уотсон, пытавшийся сдержать особенно рьяных репортеров, которые лезли за интервью к детективу, несмотря на заслон полиции. «Без комментариев!» — зло и раздраженно прокричал доктор прямо в камеру.

Диане показалось, что он обращается непосредственно к ней, она даже отпрянула, вздрогнув.

Джон протолкнулся к автомобилю и открыл дверцу, пропуская Шерлока вперед. Тот поспешил укрыться в спасительной темноте салона. Доктор Уотсон резко захлопнул дверцу, и машина, оснащенная мигалкой, двинулась по улице, заставляя толпу расступаться.

Диана, вне себя от волнения без сил опустилась на диван. Он снова сделал это — поймал опасного зверя. Но какой ценой — явно все это время не отдыхал и не ел нормально. Да уж, доктор, вы превосходно заботитесь о своем друге... Она была довольна, что перед отъездом оставила еды в холодильнике и забила морозилку готовыми полуфабрикатами собственного приготовления, их нужно только поставить в микроволновку. Она и не рассчитывала, что детектив попадет домой так скоро, и сделала все, чтобы еда не испортилась.

Девушка, хоть и не хотела грустить сегодня, но после увиденного сюжета, почувствовала, как наваливается тоска. Признаваться, что она очень скучает по Шерлоку Холмсу, не хотелось. Но и заниматься самообманом недостойно. Да, она по глупости влюбилась в человека, который не способен разделить ее чувство. Так бывает. Нужно отвлечься. Хорошо, что скоро она выйдет на работу. Там предстоит осуществлять проект расширения клуба, грустить по своему недосягаемому герою будет просто некогда.

Ванесса одобрила ее план более эффективного использования помещения клуба. Часть обширной, захламленной кладовой для реквизита будет переоборудована в платный танцевальный класс. Другую часть помещения отведут для репетиций собственной труппы клуба, которой сейчас решительно негде разучивать танцы и номера для новой программы. Артисты приезжают за три часа до открытия клуба, чтобы репетировать.

Новшество, предложенное Дианой, было на ура принято всеми работниками. Владелица увидела практическую пользу от аренды. Ди уже нашла хореографа, готового снимать помещение для танцевальной студии.

Чтобы немного успокоиться, девушка вновь уткнулась в ноутбук, в тысячный раз проверяя смету, пытаясь занять себя и хотя бы на время забыть о человеке, который для нее навсегда потерян.

Мобильный, оставленный на столе, вдруг мелодично тренькнул, оповещая о входящем сообщении. Кто бы это мог быть? Диана с неохотой отложила ноутбук и взяла телефон. Мобильный банк информировал ее о зачислении на ее счет суммы 27.500 фунтов стерлингов. Странно. Войдя в банковский аккаунт, она обнаружила, что сумма вернулась от мистера Шерлока Холмса с припиской в личном сообщении: «Ошибочно выставленный счет».

Ди ничего не понимала. Почему Шерлок вернул деньги? Что не так? Телефон в ее руке вдруг завибрировал и на экране высветился вызов с незнакомого номера. Диана, вздрогнула от неожиданно резкого звука и с опаской нажала: «Ответить».

— Добрый вечер, Диана, — послышался приятный бархатистый, чуть глуховатый баритон, который она узнала мгновенно.

— Шерлок? Добрый вечер, — Диана старалась говорить ровно и спокойно. Хорошо ли выходило, неизвестно, но уж заикаться, как мисс Хупер, она точно не собирается. — Поздравляю с поимкой убийцы! Я недавно видела вас и доктора Уотсона в новостях.

— А, это... — Шерлок явно уже выбросил из головы все подробности громкого дела: получив решение, загадка больше не интересовала его. — Удалось поймать его быстрее, чем я мог надеяться. Но, в целом, кейс банальный. Лучше скажите, как вы поживаете?

— Отлично, спасибо!

— А поподробней?

В вопросе прозвучали некие игривые нотки, потому Диана сочла себя в праве на кокетство:

— Следует ли понимать, что подробности моей жизни интересуют вас больше, чем скучный пойманный маньяк? — она улыбнулась и зажмурилась, ожидая чего угодно, даже сердитой отповеди.

В трубке раздался смех, Шерлок ответил ей в тон:

— Вам следует быть абсолютно уверенной в этом. Так как вы устроились?

Боже, они флиртуют по телефону! Диане хотелось визжать от восторга.

— Я сняла квартирку в Ламбете, около Стритэма. Тихое место и до работы недалеко. Мой кузен помог устроится, ваш брат прислал продукты, хотя это было совершенно лишним, вы и так слишком много для меня сделали. Смогу ли я когда-нибудь отплатить за вашу доброту? — уже серьезно добавила Ди.

— Мой брат расходует доброту по крупицам, вероятно, опасаясь слишком быстро исчерпать весь скудный запас, — Шерлок откровенно смеялся, — потому не стесняйтесь пользоваться ей, ведь это такое редкое явление.

Затем его голос стал более серьезным:

— Что касается меня, Диана, вы отплатите мне сторицей, если забудете про счет, который выставил Джон. Он не посоветовался со мной и... — детектив помолчал и добавил: — одним словом, извините меня, Диана, я упустил этот момент.

— Ну что вы, Шерлок, я нисколько не в обиде. Сожалею, что так вышло. И с удовольствием оплачу новый счет, который выставите вы.

— И заплатите ту цену, которую я назначу? — хитрые смешливые нотки вернулись в его низкий сексуальный голос. Диана ясно представила его улыбку, от которой она всегда таяла.

— С радостью, если это будет в моих силах! — снова флирт. Обалдеть!

— Что, если я поймаю вас на слове и спрошу плату при встрече? — Шерлок намеренно-лениво растягивал слова, подражая тону профессионального соблазнителя. — Подумайте, вы уже не сможете отпереться, Диана.

— И не стану, — Диана с трудом давила неэлегантное хихиканье. Она была счастлива поддерживать столь легкий разговор с Шерлоком. Она его не провоцировала, ведь так? Так?

— Как ваша нога? Вам требуется какая-нибудь помощь? — Шерлок снова вернулся к серьезному тону.

— Гораздо лучше, спасибо, хожу уже вполне свободно. Мне ничего не нужно, — уверила она. И добавила, надеясь, что он предложит встретиться завтра: — Послезавтра уже выхожу на работу.

— Хорошо. Должен вас предупредить, опасность, о которой мы с братом говорили, еще существует. Будем надеяться, что преследователи потеряли вас из вида из-за переезда. Поэтому мне появляться у вас не желательно, за мной могут следить.

У нее упало сердце от этих тревожных слов и от того, что они не смогут увидеться. И возможная слежка...

— Значит, вы из-за меня в опасности? — Диана проглотила комок, подкативший к горлу.

— Нет, Диана, зачем им я? Я же не хорошенькая девушка, — снисходительно объяснил Шерлок. Почувствовав, что последние слова расстроили собеседницу, он предпочел немного ее обнадежить: — Существует небольшая вероятность того, что преследователи отступились от своих намерений, как вам и говорил Джон. Но пока мы не уверимся в этом на сто процентов, нужно быть начеку. Ходите только по людным улицам, не доверяйте и не разговаривайте с незнакомцами, которые вдруг попросят вас пойти с ними куда-то. Соблюдайте обычные меры безопасности в городе. Остальное обеспечат люди моего брата. Обещайте, Диана, что будете очень осторожны.

— Обещаю, — Диана удерживала слезы, вызванные страхом и разочарованием. Сколько это все продлится? Она так устала жить под постоянным гнетом.

— Все будет хорошо. Сохраните мой номер в контактах, и в любое время дня и ночи звоните мне или Майкрофту, если вдруг вам покажется, что что-то идет не так. Каждая мелочь важна. Обещаете, Диана?

— Да, — вздохнула она, — обещаю.

— Тогда, доброй ночи.

— Доброй ночи, Шерлок.

Диана еще долго сидела на диване с телефоном в руках, предаваясь грустным размышлениям. Ее не так угнетала опасность, неясной тенью стоящая над ней, как то, что она не увидит Шерлока.

Она спрятала лицо в ладонях. Как же она запуталась: доводы разума требуют трезво смотреть на жизнь, но ее как мотылька к огню влечет к детективу. Разве не ценит она стабильность и надежность, а они не сочетаются с образом жизни и даже мыслей гения. Однако, забыть его — невыполнимая задача. Мир без Шерлока кажется пустынной и тоскливой равниной, и она уже спрашивала себя, так ли уж важна для счастья стабильность и надежность?

Комментарий к Глава 24 * — сеть дорогих супермаркетов в UK.

====== Глава 25 ======

раннее утро, вторник, 7 апреля 2015г.

221б, Бейкер-стрит, Лондон

Шерлок по привычке потер ладонью подбородок — неухоженная борода уже не кололась, но страшно осточертела за те две недели, что прошли с момента поимки серийного маньяка.

Все это время Шерлок Холмс официально не выходил из дома. Однако, каждое утро в предрассветных сумерках квартиру покидал мужчина неопределенного возраста, в старой поношенной кепке с большим козырьком, глубокая тень которого, успешно маскировала его необычные, слишком проницательные глаза. Порыжелая старая куртка, мешковатые серые штаны — неприятный, опустившийся, грязноватый с виду тип, на которого и не глянешь второй раз. Человек осторожно и бесшумно вылезал на расположенную рядом с окном на кухне пожарную лестницу, спускался и таким же образом, тусклой неприметной тенью, возвращался поздно вечером.

Все это время Шерлок работал под прикрытием, охраняя Диану Уэсли. Утром и вечером, в офис и домой. Он старался держаться поближе, потому что они с Майкрофтом полагали, что наибольшая опасность грозит девушке, именно когда та выходит из дома. Уже две недели он, забросив остальные дела, всюду следовал за ней. Естественно, приходилось держаться на некотором расстоянии, чтобы не примелькаться и не вызвать подозрений как у нее, так и у преследователей.

Впрочем, девушка не отличалась особой наблюдательностью, и, по мнению Шерлока, была излишне доверчива. Вчера, например, она здорово отклонилась от обычного маршрута, помогая какому-то старичку перейти дорогу, а потом вызвалась донести его покупки. А ведь Шерлок предупреждал, никуда не ходить с незнакомцами! Знал бы тот старичок, какой переполох поднялся в МИ5, где срочно устанавливали его личность, пока он с Дианой, болтая о пустяках, брели к его дому.

Пока Диана находилась в клубе, Шерлок, не терял времени: объездил районы всех лондонских водохранилищ и шлюзов на Темзе в надежде отыскать место, где залегла на дно Ирэн Адлер. Он полагал, что это не будет лишним, так как о ней по-прежнему не было никаких вестей.

Смутное предположение, что второе текстовое сообщение Ирэн может содержать ключ к разгадке ее тайного убежища, не оставляло его. «Отсюда видна только эта скучная вода, запертая глупой плотиной, и огни Голливуда...» В характере доминантки игра на грани фола, игра ради игры.

Упомянутая в SMS плотина — что это может быть? Из Англии Ирэн вряд ли уехала. На Темзе есть несколько шлюзов и водохранилищ, например, в Вудберри. Но «голливудские огни» сбивали с толку, и, только приехав к Ричмондскому шлюзу и пешеходному мосту через Темзу в районе Твикенхэм, он обнаружил, что примыкающее к плотине небольшое строение арендует киностудия под названием «Голливуд».

Ситуация немного прояснилась. Вероятно, Эта Женщина имела в виду один из особняков на Райнелаф-драйв, через дорогу от шлюза.

Сейчас весна, сквозь голые ветви деревьев, огни киностудии сияют ярко и видны на значительном расстоянии. Река в этом месте изгибалась, потому подозрительных домов на северном берегу Темзы оказалось десять, все в непосредственной близости от моста.

Хорошо еще, что на противоположном берегу раскинулся огромный Ричмондский парк, и его можно исключить из поисков. Все владения, как выяснила Антея, в собственности у людей настолько уважаемых, что сунуться к ним без ордера и четких доказательств, что именно там скрывается опасная авантюристка решительно невозможно. Еще хуже то, что все дома располагаются в глубине парков за изящными, но глухими оградами и оснащены внешними системами видеонаблюдения.

Шерлок и несколько бездомных из его команды за этот срок более-менее разведали, кто сейчас живет в этих особняках. Шесть заняты с виду благополучными семьями с детьми. Их детектив исключил сразу. Один дом снимает чета русских нуворишей, там удалось переговорить с прислугой, после чего Шерлок уверенно вычеркнул его из списка подозрительных. Особняк в стиле ампир занят очень пожилой четой — герцог и герцогиня Донкастер; престарелый аристократ катает свою парализованную супругу в инвалидном кресле по саду. Тут тоже нет места доминантке.

Оставалось два подозрительных и самых плохо просматриваемых с улицы здания, прямо рядом со шлюзом.

Старинный особняк из красного кирпича, фасад которого выглядел слепым из-за плотно закрытых ставен. Владелец — богатый судостроитель, налоговый изгнанник, принявший швейцарское гражданство — предпочитал жить в Ницце.

Второй дом: небольшой белоснежный дворец с изящным портиком в духе неоклассицизма, также принадлежал состоятельному иностранцу, члену королевской семьи Дании. Тут днем и ночью наблюдалась активность. Слуги-иностранцы замкнуты и неразговорчивы. Как видно, им хорошо платят, у них полностью отсутствует желание сплетничать о хозяевах. Пару раз Шерлоку удалось рассмотреть некую даму, прогуливающуюся по террасе. Но понять, действительно ли перед ним Ирэн Адлер, было затруднительно. Элегантно одетая, стройная шатенка с длинными темными волосами — описание подходит под приметы Этой Женщины. Но уверенности, что это она, нет.

Майкрофт ни в какую не соглашался дать добро на обыск или хотя бы осмотр этих поместий, опасаясь вызвать нежелательные осложнения отношений с европейскими государствами, и поклялся, что не будет вытаскивать Шерлока, если тот попадет в переделку.

Детектив пока ограничился тем, что оставил своих агентов из сети бездомных круглосуточно следить за районом. Его люди незаметно держали под наблюдением дома и въезды на их территорию. В конце концов, это скорей всего ложный след, специально оставленный Адлер для его отвлечения. Но за неимением других данных, нужно проверить все имеющиеся зацепки. Даже в полностью безнадежных случаях тщательное исследование каждой возможности и внимание к деталям, обычно дают результаты. Шерлок надеялся, что рано или поздно эта тактика даст хоть что-то и в этом деле.

Тревожило отсутствие новостей об Ирэн Адлер, как бы ее теперь не звали. Пару дней назад Майкрофт начал поговаривать, что можно бы отозвать одного из агентов охраны, чему детектив резко воспротивился. Шерлок интуитивно чувствовал, что опасность для Дианы еще существует. Он доверял шестому чувству, которое редко подводило его. Успокаиваться рано. Наблюдение, в результате, оставлено еще на неделю. Если Майкрофт все-таки решит отозвать своих людей, Шерлок станет охранять ее в одиночку, невелика польза от этих агентов, они слишком заметны.

Глядя в зеркало, он взлохматил волосы, выпрямленные специальным гелем, который придал им вид засаленной соломы. Надел кепку, надвинув козырек на глаза.

Взял телефон, по привычке проверил непрочитанные сообщения. Он ждал известий от наблюдающих за домами у Ричмондского шлюза. Взглянул на экран и скривился: «МЭРИ». Она писала ежедневно. Сперва тон был похож на приказы, потом на просьбы, теперь это, определенно, мольбы. Просила приехать, сделать первый шаг. Ее можно понять, Джон, видимо, хандрит после их ссоры, но на примирение с Шерлоком все-таки не идет.

Они нередко ссорились прежде, Джон вообще-то очень вспыльчивый, но, как правило, быстро отходит. Шерлок мог дуться несколько дней подряд, но Уотсон обычно даже внимания на это не обращал. Сейчас же ссора была довольно серьезной. Пожалуй, самой значительной за все время их дружбы, если не считать истории с его возвращением из мертвых.

Шерлок не знал уже, что делать и как примириться с другом. Наконец, решил, что если Джон ничего не предпримет, он сам попытается восстановить их отношения, после того, как опасность, грозящая Диане, будет устранена. Сейчас он не может отвлекаться, угроза витает в воздухе, он ясно чувствовал это.

*~*флэшбэк*~*

26 марта 2015г.

221б, Бейкер-стрит, Лондон

На следующий день после телефонного разговора с Дианой Шерлок вернулся домой довольно поздно. Весь день он тщательно и скрытно изучал Хоуптон-роуд, где поселилась девушка. Оценивал местность на предмет тайных закоулков и прочих укрытий, откуда можно будет спокойно вести наблюдение завтра, когда она отправится на работу.

С одной стороны, он остался доволен: улица не была сплошным рядом однообразных домов, как большинство улиц в предместьях Лондона, а состояла из маленьких тупичков, углов, дворов, изгибалась под острым углом — рай для слежки. Но это рай и для похитителей. Есть где спрятаться, откуда внезапно выскочить. О чем только думал Майкрофт, заявляя, что сможет организовать защиту Дианы в таком месте?

Возвратившись через кухонное окно, задвижка на котором давно им сломана специально для таких случаев, он обнаружил в гостиной Джона. Друг удобно расположился в любимом кресле и пил чай, небрежно листая газеты.

— Джон! — Шерлок обрадовался, что друг зашел так скоро после окончания дела — такое теперь случалось не часто. Причем один, а, значит, можно откровенно поговорить, ведь между ними явное недопонимание касательно Дианы. Нужно обязательно прояснить это недоразумение.

— Привет, где ты ходишь весь вечер? Я уже хотел уезжать, — Джон отложил газету, взглянул на друга и... застыл, поразившись его виду.

Вместо привычного прекрасно сшитого, дорогого костюма на Шерлоке болтался невообразимый коричневый балахон. Мешковатые брюки и рваные кеды дополняли жуткий облик. Волосы зачесаны назад, небритый, в руках мятая неприглядная бейсболка. Бродяга. Доктор явно не уловил, что детектив явился домой через окно, а не воспользовался лестницей, иначе удивление было бы гораздо сильней.

— Ты что, опять взялся за старое? — доктор резко вскочил, отбросив газету, в волнении пытаясь рассмотреть зрачки Шерлока.

Детектив-консультант завел глаза к потолку — и когда Джон перестанет тревожиться?

— Посмотри мне в глаза, — строго потребовал капитан Уотсон, и детектив подчинился. Изучив зрачки и найдя их сокращения совершенно нормальными, доктор немного успокоился.

— Я чист, поверь, Джон. Просто работаю под прикрытием.

— Что за дело? Почему меня не позвал? — Джон недовольно выстреливал вопросы, он не любил не знать, где Шерлок и что с ним.

— От тебя мало толку, когда речь идет о маскараде, — пожал плечами детектив. — А дело все то же — Диана. Только теперь мне приходится ради него одеваться в лохмотья и проводить целый день, слоняясь по закоулкам предместий, — он многозначительно взглянул прямо в глаза Джону. — И за это тебе отдельное спасибо, Джон. Надо было выживать Диану отсюда...

Джон мог бы почувствовать угрызения совести, Шерлок на это рассчитывал. Но вместо этого доктор вдруг весь побелел от ярости, левую его руку свело судорогой, и он принялся энергично разминать ее, сжимая и разжимая кулак. Злая улыбка кривила губы.

— Я и подумать не мог, что ты начнешь ошиваться у дверей ее квартиры в образе нищего!

Шерлок опешил: Джон мог бы извиниться за то, что обидел девушку, разве нет? Он поднял бровь, внимательно вглядываясь в лицо доктора.

— Ты думал, я оставлю ее без защиты?

— Уверен, не нужна ей никакая защита. Опасности нет, как и сказала доминантка. Но ты же у нас всегда все знаешь лучше всех, мистер Великий детектив! — последнюю фразу сопровождал едкий смешок. — Все дело в том, что ты воображаешь, что должен что-то этой девчонке. Зачем она тебе, скажи?

— Может, выпьем чаю? — невинный вопрос, между прочим, но Джон зарычал. Пришлось Шерлоку отвечать серьезно: — Я не согласен с твоими выводами. Ирэн Адлер ведет игру, разве ты не помнишь ее тактику — неожиданные появления, имитация смерти? Она умеет ждать, чтобы удар был более эффективным.

— Да, кого-то мне это напоминает... — Джон проглотил горький комок при воспоминании о том, как Шерлок имитировал свою смерть. — Ты ушел от ответа! Повторяю: зачем тебе эта девчонка?

— Она — клиент, Джон. Обратилась ко мне с просьбой защитить ее, — терпеливо напомнил Шерлок.

— Считаешь меня идиотом? Я был свидетелем сотни случаев, когда ты выгонял клиентов, которые являлись к тебе за помощью. Никогда ни одному клиенту ты не уделял столько времени. Спрашиваю еще раз, и буду делать это, пока не получу вразумительного ответа — почему она? Что в ней исключительного?

— Это слишком личное, Джон, — финальная отчаянная попытка не отвечать на вопрос.

— Личное? — доктор просто взорвался, — когда снова будешь валяться в судорогах после передозировки, расскажешь мне о своих личных делах!

В возмущении Джон принялся расхаживать по комнате, а Шерлок опустился в кресло. Внешне он старался сохранять независимый и равнодушный вид, но на душе царило смятение. Разговор с самого начала пошел не так, как он предполагал.

— Джон, ты считаешь меня неспособным на чувства. Что ты хочешь, чтобы я сказал тебе?

— Правду! — резко бросил тот.

Детектив-консультант недовольно поджал губы и опустил взгляд, рассматривая сжатые в кулаки руки. Доктор напряженно замер у окна, вглядываясь в сгущающийся сумрак снаружи. В стекло ударили тяжелые капли первого весеннего ливня.

— Правда в том, что это не совсем так. У меня такие же эмоции, как у тебя или остальных, — Шерлок мучительно подбирал слова, как всегда, когда ему требовалось выражать свои чувства. — Просто чаще всего я не обращаю на них внимания ни у себя, ни у других людей, — честно признал он. — Глушу переживания, удаляю их — излишняя эмоциональность и сантименты мешают логике и дедукциям.

— Это «чаще всего» у тебя в 99,9% случаев, Шерлок, — горько подтвердил Джон, — и потому ты не можешь рассчитывать на нормальные отношения с девушкой. Все это очень быстро закончится, и ты опять скатишься в сточную канаву.

— Никто не спрашивал Диану. Думаю, она не хочет и не допустит никаких близких отношений со мной, — тихо проговорил Шерлок с печальной улыбкой.

Джон недоверчиво мотнул головой, резко отметая возможность того, что кто-то в здравом уме отвергнет великолепного Шерлока Холмса. Уж точно не эта девчонка, понятно, что она без ума от их невыносимого гения.

Шерлок, однако, оценивал такую вероятность, как весьма высокую. Несмотря на явное сексуальное влечение к нему, Диана Уэсли девушка разумная и, конечно, видит все его многочисленные минусы. Он не подарок для нее, это точно. Даже если не брать рисковый образ жизни, который никому не по душе, кроме, пожалуй, Уотсонов.

Детектив вздохнул и продолжил:

— Пойми, я не намерен форсировать события. Пусть все идет как идет. Рассматривай ее как еще одну мою подругу, такую же, как Молли.

Джон горько рассмеялся и, отвернувшись от окна, прошел к креслу и сел, наклонившись вперед, к Шерлоку. Заговорил, доверительно положив руку на колено друга и слегка сжав его:

— Шерлок, я понимаю, ты чувствуешь себя одиноким. С тех пор как родилась Роузи, я стал реже бывать у тебя. Но послушай, она очень быстро растет и скоро уже станет спокойно спать всю ночь. Мэри не будет требоваться постоянная помощь, я смогу вырываться к тебе гораздо чаще. Нужно только еще немного потерпеть...

Шерлок был тронут этими словами друга, не часто Джон говорил так доверительно. Вероятно боялся лишних толков. Анализ позы собеседника, который Шерлок всегда проводил совершенно автоматически, показывал, что приятель пытается пробудить доверие и принятие своей точки зрения. Сейчас у них накопились взаимные претензии и чувствовалось некое напряжение, которое, наверное, можно исправить такой задушевной беседой. И Шерлок во что бы то ни стало хотел донести до Джона собственный мысли, поэтому прервал друга и постарался быть максимально честным.

— Джон, ты не совсем понимаешь. У меня нет дефицита внимания. Напротив, я очень огорчусь, если из-за меня ты станешь проводить меньше времени с семьей.

Джон невесело хмыкнул, убрал руку с колена Шерлока и сел, расправив плечи. Губы опять искривила желчная и горькая улыбка.

— Пойми, я вовсе не пытаюсь подражать тебе и по-прежнему не имею потребности вить семейное гнездо, — детектива огорчила непонятная реакция друга. — Просто мне нравится эта девушка, я чувствую к ней и ее делам интерес. Если угодно, могу признаться, что не готов отпустить ее из своей жизни.

А Джон все молчал, серьезно и напряженно глядя на Шерлока. Тот сделал паузу, ожидая ответа. Однако Уотсон все безмолвствовал. Видя, что приятель говорить не собирается, детектив решился высказаться до конца.

— Мне жаль, что у тебя к ней какая-то иррациональная неприязнь, — он вновь опустил глаза на свои переплетенные в замок пальцы. — Поверь, никто никогда не сможет занять твое место в моей жизни. То, что я испытываю к Диане, чувство другого рода...

Джон вдруг взвился с кресла, заставив Шерлока умолкнуть на полуслове:

— Похоть! — прокричал он прямо в лицо детективу.

Тот отпрянул, откинувшись на спинку, изумленно подняв глаза на вскипевшего друга. Джон тяжело дыша, навис над ним и заговорил горячо, задыхаясь и выплевывая слова.

— Ты испытываешь к ней похоть! Вот что ты маскируешь красивыми фразами. Все, что тебе нужно — просто хороший разовый трах, и весь интерес мгновенно пропадет. Иди, трахни кого-нибудь, и увидишь, как изменятся твои «чувства», — последнее слово Джон произнес со смешком, как бы в кавычках, подразумевая, что не верит в чистоту помыслов друга.

Шерлок потрясенно молчал.

А Джон расходился все пуще:

— Верю, она не займет моего места. Кому, в здравом уме, нужно мое место при тебе? Это что, завидное место? Кто я тебе? Слуга? Подчиненный при командире? Нянька? Секретарь? — Джон, по-прежнему стоя перед креслом Шерлока, сильнее подался вперед и, опираясь на подлокотники, приблизил лицо к самому лицу Шерлока. — Кто я тебе? Отвечай! — гневно потребовал он.

Шерлок несколько раз недоуменно моргнул и ответил хриплым, срывающимся шепотом:

— Ты мой лучший друг.

Джон закрыл глаза и, застонав, распрямился и опять нервно заметался по комнате.

Шерлока потрясла реакция Джона. Казалось, он непременно заставит друга понять себя, и тогда они снова будут на одной стороне. Ему действительно важно мнение Джона, и он продолжил с того, на чем взбешенный доктор прервал его:

— Джон, пойми: похоть тут не при чем. Я солгу, сказав, что у меня нет к ней сексуальной тяги, но...

— Черт, Шерлок, заткнись! Я готов самтрахнуть тебя, лишь бы ты не портил жизнь иллюзиями, что у тебя могут быть отношения, как у нормального человека...

— Джон! — Шерлок устремил на Джона ошеломленные льдисто-голубые глаза, в которых вдруг блеснули слезы. — Зачем ты хочешь оскорбить меня? — и не понятно было, к чему его реплика относится: к первой части фразы Джона или ко второй.

Доктор зло осклабился: «Да, оскорбляю твое ледяное величество своей любовью!», но ничего не сказал, этот разговор не вел их ни к чему хорошему.

Он чувствовал, как бешено клокочут в нем страсть, ревность и ярость. Еще немного, и он сорвется и жестоко изобьет Шерлока. За что? Да хотя бы за то, что Джон живет все эти годы в ненависти к себе, из-за того, что полюбил этого невозможного пришельца с другой планеты, прекрасного, холодного и далекого, как звезды. Мужчину. Лучшего друга. И никогда не решится открыться, чтобы не разрушить их дружбу, чтобы не разрушить свою жизнь. Потому что, если и есть что-то по-настоящему ценное в несчастном и жалком существовании отставного военного врача Джона Уотсона, это дружба и уважение Шерлока Холмса.

Потому он предпочел повернуться и молча выйти из комнаты, зная, что иначе натворит такое, о чем будет жалеть всю оставшуюся жизнь.

~

После резкого и внезапного ухода Джона, Шерлок еще долго сидел в своем кресле, размышляя о странной ярости, охватившей друга. Неприятие, с которым Уотсон встретил попытки примирить его с присутствием в их жизни Дианы, потрясло детектива. Джон хотел его ударить, это кристально ясно. Что ж, пусть бы выпустил пар, это лучше, чем убегать, затаив обиду.

Наверное, ему следует отказаться от встреч с Дианой после того, как опасность, которая ей грозит, будет устранена. Джон ведь всегда оказывается прав в итоге?

Но сердце болело и ныло, и он знал, что девушка превращается в сладкую зависимость, от которой будет гораздо труднее излечиться, чем от наркотиков. Что бы не говорил сейчас Джон, со временем он примирится с ее присутствием в его жизни. Если, конечно, она захочет быть в его жизни. Шерлок грустно вздохнул, он не хотел даже думать, что будет делать, если однажды Диана потребует, чтобы он оставил ее в покое.

Новые чувства принудили его переоценить прежние ценности, по-новому взглянуть на жизнь, которую он вел до сих пор. Работа давно уже не была главным в жизни Шерлока.

После возвращения из двухгодичной ссылки он понял, что изменился и нет возврата к тому одиночке-социопату, которым он хотел казаться когда-то. Повенчан с работой... Глупо. Ему необходимы друзья, и вот теперь нужны отношения с этой девушкой. Возвращение к прежнему одиночеству будет…

Вздохнув, он решил оставить мрачные мысли и сосредоточиться на настоящем. Сейчас он нужен Диане, все прочее, в том числе и попытки примириться с Джоном, подождут.

*~*конец флэшбека ~

раннее утро, вторник, 7 апреля 2015г.

221б, Бейкер-стрит, Лондон

Около половины шестого, в сумерках, Шерлок выбрался из окна кухни и, нащупав ногой пожарную лестницу, стал спускаться, соблюдая осторожность, чтобы не потревожить миссис Хадсон, которая не должна знать об его передвижениях.

Быстро пересек двор, пробежал смежными переходами, нырнул в подворотню и вышел на узенькую Сиддонс-лейн, где уже ожидало такси. Поездка по утренним улицам без пробок заняла почти три четверти часа и Шерлок еще раз «поблагодарил» добрым словом своего брата за то, что тот позволил Диане уехать с Бейкер-стрит — вечером пробки в центре заставляли терять по два часа с лишним, приходилось пользоваться метро.

Приехав в Стритэм около семи, Шерлок предпочел не подходить близко к дому малышки, а обозревать окрестности, спрятавшись возле увитого плющом крылечка соседнего дома. Настоящей листвы на тонких лианах еще не было, но стебли с распускающимися почками так переплелись, что создавали удобное укрытие для наблюдателя.

Поискав глазами агента МИ5, Шерлок сразу же заметил высокую молодую девушку в бледно-лиловом спортивном костюме, она будет сопровождать Диану до железнодорожной станции. Там ее сменит другой агент, который «доведет объект» до работы.

В восемь тридцать Диана показалась в дверях своего дома. Мужчина кисло поморщился: как и всю последнюю неделю по утрам, девушка вышла не одна. Ее рыжий сосед с таксой забежал вперед и предупредительно распахнул для нее дверь, держа свою собаку под мышкой. Неуклюжий, но, как определил Шерлок, честный малый изо всех сил старался быть полезным, но Диана, к тайному облегчению детектива, не подавала сигналов, что испытывает хоть малейшее сексуальное влечение к нему. Она дружески кивнула парню, потрепала таксу по голове и, не торопясь, направилась к железнодорожной станции.

Рыжий сосед еще немного потоптался у подъезда, тоскливо глядя вслед удаляющейся стройной фигурке, и потащился со своей собакой по направлению к парку. Шерлок, наконец, получил возможность без помех следовать за девушкой.

Прогноз погоды не обманул, намечался теплый солнечный денек, Диана оделась легко и ярко, под стать окружающей весенней природе: элегантный светло-голубой блейзер с белой блузкой и узкая белая юбка. Удобные белоснежные кеды. Детектив заметил, что девушка отдает предпочтение обуви без каблука — правая нога, видимо, побаливает. Черная трость, на которую ей все еще приходится опираться при ходьбе, смотрится диссонансом к ее светлому, нежному облику. Белокурые локоны слегка трепал легкий ветерок.

Шерлок невольно отметил, что глаза у Дианы грустные. Вероятно, ей страшно от всей этой неопределенности или она страдает от боли в ноге? Шерлок вздохнул, он хотел бы узнать причину... Если бы мог, сжал бы свою девочку в объятьях и баюкал бы как ребенка. Если бы мог, он навсегда прогнал бы грусть из этих больших, серьезных и прекрасных глаз. Если бы она позволила ему...

Свою девочку?.. Баюкал?... Он??? Какие глупости лезут в голову... Он должен сосредоточиться на задаче, а с выяснением отношений придется подождать. Однако, сколько еще ждать? Прошло уже четырнадцать дней. Нужно отыскать Ирэн Адлер, она ключ к решению этой проблемы.

Диана, слегка прихрамывая, неторопливо прошла мимо его укрытия. За ней, шагах в пятнадцати позади, бежала очень медленной трусцой агент Майкрофта. Она периодически останавливалась, чтобы не перегонять «объект»: то поправляла наушник, то перевязывала шнурки на кроссовках.

Пропустив их немного вперед, Шерлок перешел на другую сторону и почти поравнялся с Дианой. В руке он держал свернутую в трубку старую газету, которой прикроется от нее в вагоне поезда. Он тоже нередко притормаживал под благовидными предлогами, чтобы не перегонять девушку, и, пользуясь случаем, исподтишка тщательно осматривал улицу в поисках других наблюдателей. Насколько он мог судить, все было чисто, но он ни на минуту не выходил из роли праздного бродяги.

Дойдя до глухого забора на пересечении с Стритэм-Хай-роуд, Диана вдруг оглянулась. Шерлоку показалось, что она пристально взглянула на него, как будто присматривалась. Обычно девушка лишь скользила невнимательным взглядом по лицам встречных, но тут он почувствовал ее робкий интерес. Не хватало, чтобы она узнала его!

Не подавая вида, он прошел прямо по Хоуптон-роуд, не свернув к главной улице. Диана же спокойно завернула за угол, больше не оглядываясь.

А Шерлоку пришлось, спрятавшись за росшее на углу толстое дерево, воспользовался преимуществами своего наряда: он живо вывернул куртку, явив миру ее поблекшую синюю сторону. Также поступил и с бейсболкой, изнанка которой оказалась грязно-зеленой. Немного скосившись на один бок и изменив походку, чтобы не напоминать «засветившегося» доходягу, он поспешил догнать подопечную, которая, к счастью, не успела уйти далеко.

====== Глава 26 ======

вторник, 7 апреля 2015г.

Лондон

Густой ковер свежей травы по берегам, спокойная река искрится в солнечных лучах, легкий теплый ветерок будит рябь — вода то зеленая, то голубая. Все эти красоты настраивают на мирный, благостный лад.

Как может случиться что-то плохое в такой день? Невероятно. Тем не менее, Шерлок не собирался расслабляться и поддаваться ленивой неге мирного весеннего дня. Кто-кто, а уж он хорошо знает, что никакие сантименты и лучи солнца не помешают преступникам творить черные дела.

Грей, бездомный парень лет тридцати, один из его самых смышленых агентов, сообщил, что в особняке датского принца, похоже, готовятся к приему гостей. Детектив внимательно рассматривал дом: ничего подозрительного, кроме нежелания обитателей выдавать свои тайны окружающим. Что бы ни скрывалось за стенами этого роскошного дворца, вряд ли это имеет отношение к доминантке.

Вторая группа наблюдателей сообщила гораздо более интересные новости. Броуди и Мелкий, бродяги, приставленные следить за пустующим домом из красного кирпича, заметили там вчера вечером активность. Броуди засел в зарослях вечнозеленого кустарника, который аккуратной стенкой рос вдоль кованной ограды.

Снаружи двухметровая стена из тиса казалась непроницаемой, но Шерлоку удалось обнаружить лазейку, и теперь следить за особняком стало намного легче. Нырнув сквозь сплошную массу зелени в определенном месте, вы оказывались в узком коридоре между кустарником и оградой. Уютный схрон для наблюдений и, что особенно удобно, в «слепой зоне» камеры наружного наблюдения.

Мужчина лет сорока в куртке защитного цвета удобно устроился у ограды на фанерном ящике. Броуди — бывший скрипач, из-за автомобильной аварии лишившийся пальцев на правой руке и, как следствие, работы и жены, отказался от всего в жизни, но не от музыки.

Вот и сейчас бродяга наслаждался очередной симфонией, в ушах вдеты наушники-капельки. Увидев детектива, бездомный ловко вытянул наушник из уха и кивнул на дом:

— Все тихо пока, мистер Холмс.

— Смотрите в оба, если тот мужчина вновь появится, постарайтесь осторожно сфотографировать его.

— Понял, сэр.

Шерлок некоторое время рассматривал дом в полевой бинокль, который протянул ему Броуди. Обычный старинный особняк георгианского периода. Два этажа с башенкой, крыша с массивными дымоходами. Металлические ставни на окнах плотно закрыты. Никаких следов шин на гравии подъездной аллеи. Справа к дому пристроен гараж с автоматическими роллетными воротами.

— Вы осмотрели ограду на предмет тайных калиток?

— Мелкий прополз весь периметр, — Броуди имел в виду своего напарника-коротышку, — где только возможно. Если он где-то не прошел, не пройдет ни один человек нормального роста.

— Опишите мужчину еще раз, как можно подробней, Броуди. Особые приметы, странности походки?

Броуди на секунду задумался:

— Высокий, сухопарый, подтянутый. Лет сорок пять, может, меньше. Выправка похожа на армейскую. Коротко стрижен, волосы русые. Лицо загорелое, как будто из жарких стран недавно. Вообще, видный малый. Дорогие шмотки черного цвета. Щегольские ботинки в стиле милитари. Больше ничего не удалось рассмотреть, мистер Холмс, я опасался, что он меня заметит из-за ограды. Он внимательно осматривался кругом.

Заросли бесшумно раздвинулись и в узком пространстве за изгородью возник маленький сухонький человечек в длинной серой куртке. Мелкий — друг и напарник Броуди. Даже Шерлок не смог бы сказать точно, сколько лет этому странному коротышке. Кажется ребенком, но лицо все в морщинах и глаза, как у старика. Он молча протянул приятелю стаканчик горячего кофе на вынос.

— Мелкий, расскажи, что ты видел, — кивнул ему Броуди, с благодарностью принимая напиток.

— Та уж, высоченный мужик, мистер ‘олмс, — Мелкий говорил на чистейшем кокни, — взгляд такой... Аж мурашки бегут! Я крутился неподалеку от ворот, када он прибыл.

— Он заезжал внутрь?

— Не, прикатил на кэбе. Богач по прикиду и замашкам, не у всякого ж хватит бабок, чтоб заставить кэбби обождать! У парня был ключ от калитки и от дома, вот што. Я видал, как он зашел в дом, торчал там с полчаса. Потом вышел, еще раз огляделся и свалил. А меня тут сцапал легавый, потому я не мог отослать фотку. Продержали до утра, ни за что, ксива ж есть. Только с час, как отпустили.

— Во сколько он приезжал?

— Около восьми. Та вот, я ж его сфоткал, — Мелкий вытащил телефон. — Ща перешлю вам.

Через минуту Шерлок уже рассматривал фотографию мужчины в черном, который возился с замком около ворот. Хорошее качество, но объект съемки слишком далеко. Увеличив снимок, он мгновенно узнал медальный профиль полковника Себастьяна Морана, ближайшего пособника и друга покойного Мориарти. Сердце Шерлока ухнуло куда-то вниз, на лбу проступили мелкие капельки пота.

— Интересно, — тихо пробормотал он, пересылая фото Майкрофту. Но обычного «Принято» в ответ не дождался. Видимо, брат на каком-нибудь дурацком правительственном заседании.

Решив, что этот вопрос потерпит до вечера, Шерлок освободил от наблюдения Грея и его людей, заплатив сполна за потраченное время. Особняк датского принца можно вычеркивать из списка подозрительных мест, все внимание следует сосредоточить на пустом доме. Моран появился там неспроста, Шерлок это чувствовал.

Вероятность того, что Адлер, возможно, теперь работает в паре с Мораном, произвел на Шерлока самое гнетущее впечатление. От них и по отдельности жди неприятностей. А уж объединившись, такая парочка способна на все. Они, вероятно, давно знакомы.

Любопытно, ради чего полковник занимается этим делом? Вряд ли ему так уж нужны деньги — он обеспеченный человек. Впрочем, это необходимо проверить. Еще мотив: Моран лично знал Диану, они встречались в Эден-корте. Неужели он тоже положил глаз на девушку, как Никитский? Тогда почему действует спустя год? Чувствовалось, что мотивы Морана могут быть другими. Шерлок не любил гадать. Но это чертовски плохая новость. Эти двое, Моран и Ирэн, что за дьявольский план они вынашивают?

— Наблюдайте за домом и днем и ночью, — проинструктировал он своих агентов. — Как только заметите машину или людей, сразу звоните мне. Естественно, скрытно. В любое время!

— Да, мистер Холмс, — Броуди преисполнился гордости, ведь ему поручили столь важную миссию. Не каждый день Шерлок Холмс избирает тебя помогать в расследовании. К тому же он щедр, это знают все на улицах.

Телефон завибрировал у Шерлока в руке. Он взглянул на дисплей и чертыхнулся: снова «МЭРИ». Не до нее сейчас, он с досадой сбросил вызов, и вышел на набережную, собираясь поймать такси.

Нужно уже выдвигаться в сторону Торнтон-Хит — Диана покинет офис через полтора часа, в пять. И хотя она частенько задерживается на работе, Шерлок хотел быть у клуба вовремя, чтобы самому проводить девушку домой. Так спокойней.

Кэб, как по заказу, лихо затормозил у обочины, стоило ему поднять руку. Детектив забрался внутрь и назвал адрес, приготовившись к долгой и утомительной дороге из Ричмонда в Торнтон-Хит по лондонским пробкам.

Мэри, как всегда, не собиралась сдаваться, его мобильный снова ожил: теперь она прислала сообщение. Детектив раздраженно вздохнул и прочел: «Шерлок, негодяй, возьми трубку. Джону плохо, он без сознания».

Шерлок задохнулся от неожиданности. Что-то случилось с Джоном? Дрожащими от волнения пальцами тут же набрал Мэри:

— Что с Джоном?

— Ага, так теперь тебе интересно? — ядовито укорила женщина. И тут же поменяла тон: — У него скакнуло давление во время приема в клинике. Мы сейчас оба здесь, ему лучше полежать. Приезжай, это могло бы ему помочь, — голос Мэри звучал почти умоляюще.

Шерлок не понимал, чем конкретно он поможет, но кивнул, словно собеседница могла его видеть. Потом, опомнившись, быстро проговорил: — Хорошо, я в такси, еду в клинику.

Дав водителю новый адрес, что существенно сократило и упростило их маршрут, так как Джон работал в районе Хаммерсмит, Шерлок попытался дозвониться Майкрофту, но так и не дождался ответа. Связался с Антеей, информируя, что не сможет сопровождать Диану, и потребовал усилить охрану. Однако, получил бесстрастный ответ ассистента, что мистер Холмс на совещании до шести часов, а она не уполномочена решать такие вопросы. Его взбесил этот ответ, но что он мог поделать?

Шерлок чертыхнулся. Ему следовало бы приглядеть за Дианой самому — дело ведь приняло нежелательный оборот, а полковник Моран — хитрый и жестокий противник. Но нужно все-таки убедиться, что с Джоном все в порядке.

Так ничего и не решив, разрываясь между Джоном и Дианой, он доехал до клиники, в которой работали Уотсоны. Путь сюда занял значительно больше времени, чем он рассчитывал: дороги оказались буквально забиты автомобилями. По пути пришлось объехать две гигантские пробки.

Мэри встретила его внизу и молча проводила в просторный кабинет, где Джон обычно принимал своих скучных пациентов. Сейчас он сам лежал на кушетке с посеревшим, осунувшимся лицом. Под глазами красовались мешки, которые рассказали Шерлоку все о том, как мало спал Уотсон за эти две недели, прошедшие со дня их размолвки. И как много он пил.

Джон приподнялся на кушетке, увидев Шерлока. Очевидно, Мэри сделала ему сюрприз, вызвав сюда друга.

— Шерлок! — в голосе Джона прозвучало столько радостного изумления и неверия, потому детектив, который уже давно забыл все их разногласия и жаждал только одного — помириться, мигом раскаялся, что забросил друга на такой огромный срок. Он робко присел на стул рядом с кушеткой.

— Джон?

— Что за вид, Шерлок? — проговорила смеясь Мэри, которая только сейчас разглядела в каком виде явился их друг. Половину лица сыщика скрывала самая настоящая борода, причем довольно запущенная. Впрочем, почему-то даже такое безобразие делало Шерлока лишь сексуальнее.

— Конспирация, — пожал плечами Шерлок, не отрывая обеспокоенного взгляда от лица друга.— Как ты, Джон?

— Уже в порядке, — Джон потер висок и слегка поморщился — голова гудит, при малейшем движении накатывает дурнота. Он вновь откинулся на подушку, прикрывая рукой глаза от света, хотя в кабинете царил полумрак — жалюзи были приспущены. — Что-то голова вдруг закружилась... Полежу и буду в порядке. Рад, что ты пришел. Я сильно обидел тебя тогда, прости. Не знаю, что на меня нашло...

— Конечно, Джон. Я и не обижался, — Шерлок говорил искренне. Он и вправду не мог сердиться на Джона. Никогда.

— Я вел себя, как свинья, — горько покачал головой Джон. Очевидно, это мучило его все это время.

— Ну-ну, ты еще не умираешь, кончай каяться в грехах, — кривовато усмехнулась Мэри, присаживаясь на кушетку и надевая рукав тонометра на предплечье мужа, — давай-ка лучше давление измерим.

Пока жужжал аппарат, Шерлок встал и, подойдя к окну, задернул штору, чтобы усилить сумрак в комнате — за окном еще вовсю светило солнце и яркие отсветы, могли резать Джону глаза.

Мельком глянул на часы — «17:20». Диана уже вышла с работы двадцать минут назад. Сейчас должна приехать в Стритэм и, выйдя из здания железнодорожной станции, направиться по Стритэм-хай-роуд к Хоуптон-роуд.

Шерлок мог даже наблюдать за ней, следя за красной точкой на карте в своем айфоне. Маячок, который он, забравшись однажды ночью в квартиру к спящей девушке, вмонтировал в ее трость, исправно фиксировал ее местоположение. Точка медленно двигалась по Стритэм-Хай-роуд.

— Почти нормальное, — жизнерадостно сообщила Мэри, — видишь, тебе как всегда нужны лишь отдых и Шерлок.

Джон довольно хмыкнул, он явно почувствовал себя лучше с приходом друга, словно само присутствие Шерлока добавило ему жизненных сил.

— Ты все еще под прикрытием? — Джон немного замялся, видимо, вспоминая, из-за чего, или вернее из-за кого, произошла их ссора.

— Шерлок, я бы тебя не узнала, — продолжила рассматривать сыщика Мэри, она всегда не прочь его подразнить. — Ради какой это конспирации ты такую дикую бороду отрастил? Или она фальшивая?

— Это для дела, Мэри, — Шерлока удивило, что Мэри не спросила какое дело и не предложила помочь. «Видимо, не хочет оставлять Джона одного», — решил он.

— И долго ты еще будешь этим заниматься? У тебя столько дел, наверное, накопилось! — проговорил Джон.

— Разбираю помаленьку по ночам. Поможешь, когда придешь в себя, — приободрил друга Шерлок. — Это дело движется к концу, я чувствую это.

Телефон во внутреннем кармане его куртки вдруг завибрировал, Шерлок глянул на дисплей и обмер: «МАЙКРОФТ». Сердце в груди тревожно застучало, еще нет шести часов, значит, брат почему-то вызван со своего «важного» совещания. Он поспешил ответить, вставая и отходя к окну.

— Агент, которая сопровождала мисс Уэсли, увезена в больницу на скорой. Похоже, ей ввели какой-то наркотик с мышечным релаксантом, — тон Майкрофта сух и официален. Случилось самое страшное.

Шерлок похолодел, это то, чего он опасался. Не прощаясь с Уотсонами, стремительно направился к выходу.

— Что с Дианой? — прозвучало так хрипло, что он едва узнал собственный голос.

«Шерлок, куда ты?» — окликнула Мэри, но тот даже не оглянулся, полностью поглощенной разговором.

— Похищена, — в мире угасали все звуки, установилась ватная тишина. Только слова брата пробивались сквозь пелену шока. — Сейчас на месте работают мои люди, — голос Майкрофта звучал непривычно глухо. Шерлок знал, тот расстроен похищением девушки, но не покажет вида, так как не признает эмоций и привязанности. Ему тоже следует держаться. Они найдут ее. Обязаны найти.

— Прохожие видели, как молодую девушку затолкали в белую машину. Она не сопротивлялась, скорей всего, также одурманена. Похитителей трое: женщина — описание соответствует Адлер, и высокий мужчина, возможно, военный в штатском. И еще кто-то сидел за рулем. Автомобиль разыскивается, но ни номера, ни модели никто не запомнил, предположительно, марка Audi. Камеры около железнодорожной станции и на главной улице вывели из строя за пять минут до события. Похоже, все планировалось заранее, причем профессионально. Также, вероятно, у похитителей имелся расчет, что ты будешь отсутствовать.

Шерлок прерывисто выдохнул, воздух вырвался из легких, как хрип. Острой болью в сердце он чувствовал собственную беспомощность и вину. Если бы он не поспешил к Джону, если бы вначале довел малышку до дома, а потом поехал в клинику, если бы... Шерлок расправил плечи. Не время предаваться напрасным сожалениям — Диане это не поможет.

Он должен найти ее.

Шерлок выбежал на оживленную улицу перед клиникой. Машинально сверкнув значком Лейстрада, оттеснил какого-то парня, который поймал такси, сел в машину, называя адрес. Ему нужно на Бейкер-стрит, чтобы переодеться и решить, как действовать. Если его расчет верен, скоро будут новости от Броуди. Если нет, нужно забыть про кирпичный особняк и искать другие пути. Черт, как же мало зацепок!..

— А где твой внешний наблюдатель? — он имел в виду второго агента, который скрытно осуществлял дистанционный контроль с расстояния от ста метров. Дополнительная страховка.

Майкрофт замялся.

— Его не было, так? — голос Шерлока прозвучал холодно. Конечно, Майкрофт не послушал его и снял усиленную охрану. Самодовольный осел! В результате, у них нет ничего, что может вывести на след похитителей. Но что толку укорять брата? Сам виноват не меньше, сам должен был все предвидеть.

— Я еду на Бейкер-стрит, приезжай туда, — бросил он в трубку и нажал отбой.

После этого набрал текст Броуди, следящему за домом у Ричмондского шлюза: «Смотрите в оба. Действие началось. ШХ».

~

— Мисс Уэсли, я ухожу. Уже пять часов, — миссис Барнс, секретарь, заглянула в офис Управляющего клубом «Белый лебедь».

Диана оторвалась от экрана монитора и кивнула с улыбкой:

— До завтра, миссис Барнс.

— Вы опять будете работать допоздна, мисс Уэсли? — озабоченно нахмурилась секретарша. — Я могу задержаться часа на два, если хотите. Но мы с сыном хотели пойти в кино...

— О нет, не стоит задерживаться, — Диана захлопнула, лежащую перед ней папку с документами. — Сегодня я ухожу вовремя.

Пожелав приятного вечера секретаррю, девушка выключила компьютер и устало откинулась на спинку кресла.

В небольшом, но уютном кабинете в этот предвечерний час царил сумрак по контрасту с ярким светом на улице. Плотные жалюзи и шторы давали защиту от слепящего солнца, но к вечеру в помещениях становилось слишком темно. Вторник выдался немного беспокойным из-за накладок в смете от строительного подрядчика, и, хотя в конце все разрешилось, Диана чувствовала себя выжатой как лимон. Подрядчики — ушлые ребята, себя не обидят!

А неделя едва началась. Завтра запускают новую танцевальную программу, можно ждать большого наплыва посетителей, и ей придется остаться в клубе до позднего вечера, чтобы помочь администратору справиться с этой толпой.

Конечно, усталость, которая одолевала Диану, не вызвана лишь запарками на работе. Она вымоталась эмоционально, постоянно хандрила. Угнетала необходимость все время сидеть дома, невозможность свободно выйти даже в магазин, когда она этого хочет.

«Счастливая эта Барнс, может пойти в кино!» — Диана недовольно хмыкнула и потерла усталые глаза.

Угроза похищения висела над ней неотвратимая как дамоклов меч. И в то же время эта угроза казалась уже эфемерной, а предосторожности братьев Холмс лишними. Время шло, но ничего не происходило. Все изменения в маршрутах нужно заранее обсуждать с Майкрофтом Холмсом, которого не хотелось тревожить по таким пустякам. Поэтому она предпочитала никуда не ходить, из офиса направлялась прямо домой. Диана устала. Жить под прессом неясной, но страшной опасности невыносимо.

То, что она не видела и не слышала Шерлока все эти две недели, добавляло горечи и разочарования. Она каждый вечер с тайной надеждой включала криминальные новости, чтобы хоть мельком увидеть гения, удачно раскрывшего очередное громкое дело. Но имя знаменитого сыщика как на зло не упоминалось.

Интересно, чем он увлечен сейчас? Мысль, что Шерлок просто выкинул ее из своей жизни, погнавшись за новой захватившей его загадкой, была неприятна, и она отгоняла ее, чтобы окончательно не впасть в депрессию. К тому же это неблагодарно, она знала, что Работа для Шерлока всегда была и будет на первом месте.

По настоянию Холмса-старшего, Диане пока пришлось отложить и планы забрать Терри. По его мнению, лучше, если собака поживет за городом, пока опасность не будет устранена. Диане ничего не оставалось, как согласиться, она обязана братьям Холмс жизнью и не ей проявить упрямство в таком вопросе. Терри, несомненно, скрасил бы ее одинокую и тоскливую жизнь, отвлек бы. Хотя прогулки с ним, возможно, не пошли бы на пользу ее ноге, которая все еще давала знать о себе при ходьбе.

Что ж, сегодня ее ждет очередной скучный, одинокий и печальный вечер с книжкой или у телевизора. А также мысли о том, какая она растяпа, раз не смогла уберечь сердце от такого сложного человека, как Шерлок Холмс.

Порой казалось, что она начинает сходить с ума — вот только сегодня утром, вдруг померещилось, что бедно одетый бородатый мужчина, идущий по другой стороне улицы, это Шерлок. Взглянув повнимательнее, она поняла, что ошиблась — в этом человеке не было ничего от ее элегантного детектива. Но странно, с чего она решила, что это может быть он?

А еще иногда по утрам ей казалось, что в квартире немного пахнет Шерлоком: неповторимый аромат и свежесть его одеколона с едва уловимыми нотками сандала и табака Ди узнала бы всюду. Она невесело усмехнулась: это начало паранойи, так можно окончить дни в Бедламе.

Диана нехотя поднялась из-за стола и взяла сумочку. Пройдясь по служебным помещениям заведения, попрощалась с Ванессой и девочками, которые репетировали новые номера, и вышла на залитый солнечным светом перекресток.

Какая чудная погода, уже одно яркое солнце и пение птиц способно рассеять самое дурное настроение! Или немного улучшить.

Клуб находился на углу Мелфорт-роуд и Бигсток-роуд, всего в одном квартале от станции Торнтон-Хит. Войдя в скромный вестибюль железнодорожного вокзала, Диана быстро прошла на нужную платформу.

Замечательно, что она живет всего лишь в десяти минутах езды на поезде от работы, без утомительных пересадок в метро, автобусах. Поистине удача, что удобное жилье нашлось так скоро. Впрочем, ей сейчас хотелось бы проживать подальше, ведь дорога домой — единственная прогулка за день.

Действительно, меньше чем через десять минут, она уже вышла на перрон в Стритэме. Попав из полумрака крытого перехода со станции на главную улицу, Диана сощурилась от ярких лучей солнца и вздохнула: сейчас бы побродить по аллеям парка, полюбоваться весенними цветами и свежей зеленью.

Все еще ворча про себя и кляня похитителей с их нелепыми угрозами, а также слишком уж осторожного мистера Холмса, который запрещает ей жить нормальной жизнью, она перешла через дорогу и, не торопясь, направилась в сторону дома.

В этот час на главном проспекте предместья люди толпились у прилавков уличных торговцев, у небольших лавочек. Стараясь ни с кем не столкнуться, Диана медленно брела по улице, не без удовольствия рассматривая пеструю толпу. Ей нравился этот район и его оживленность. Хотелось стать его частью, влиться в эту говорливую и шумную жизнь. Но пока нельзя.

Внезапно кто-то окликнул ее.

Ди машинально обернулась. У входа в кондоминиум, расположенный напротив железнодорожной станции, стояла эффектная дама лет тридцати пяти, в элегантном белом платье. Дианы моментально оценила работу известного кутюрье и ткань — очень дорого, но излишне элегантно для улицы.

Женщина приветливо улыбнулась и сделала по направлению к ней несколько шагов. Шикарные туфли на высоченных и тонких шпильках — как на таких вообще можно ходить по асфальту? В роскоши одежды женщины, в яркости ее макияжа, чувствовался едва уловимый привкус вульгарности. «Но кто я такая, чтобы судить», — пронеслось в голове у Ди любимое присловье. Стало неловко и она постаралась вежливо улыбнуться незнакомке. Бедняжка, скорее всего, просто заблудилась и ей нужна помощь.

Женщина неспешно приблизилась, на ярко-карминных губах все так же играла легкая доброжелательная улыбка. Но не успела она снова заговорить, как сзади послышался слабый женский вскрик.

Ди обернулась: в шаге от нее, как в замедленной съемке, на мостовую падала девушка в розовом спортивном костюме. Ее глаза с отчаянием впились в Диану, она силилась что-то сказать, но голова ее поникла и она потеряла сознание. Высокий мужчина, который оказался поблизости, присел возле нее, вероятно, пытался помочь бедняжке. Диана тоже участливо склонилась, стараясь понять, что же произошло, одновременно нащупывая телефон, чтобы вызвать медиков.

Резкий болезненный укол в плечо, заставил ее забыть о телефоне и выронить сумочку. Руки мгновенно онемели и перестали слушаться, трость со стуком упала на асфальт. Яркий солнечный день заволакивала туманная пелена.

Как во сне Диана повернулась и встретилась прямо с насмешливыми глазами незнакомки. Та быстро передала кому-то шприц.

— Милая, сейчас мы с вами совершим небольшое путешествие, — проговорила женщина, сладко растягивая слова.

Диана почувствовала, что ее подхватили сзади и куда-то волокут, но не могла пошевелить даже пальцем, все ее тело онемело. Мужчина, тот, что помогал упавшей спортсменке, как безвольную куклу забросил ее в припаркованный рядом автомобиль.

Диана, как со стороны, видела, что к ним бегут люди, что-то кричат, но дверцы хлопнули, и машина сорвалась с места. Пальцы с кроваво-красным маникюром, как когти впились ей в подбородок, женщина что-то говорила, но Диана не понимала слов, сознание милостиво покинуло ее.

~

Очнулась Диана резко, от внезапного толчка.

Она ощутила, что ее подняли и переносят куда-то. Девушка слегка приоткрыла глаза: сквозь тусклую пелену боли, которая кружилась перед глазами, она различила серый бетон, машины — какой-то подземный гараж. Мужчина закинул ее безвольное тело на заднее сидение другого автомобиля. Она не смогла сдержать стона, когда он грубо бросил ее на сиденье. Снова хлопнули дверцы.

Диана не могла шевелиться, но чувствовала ломоту в каждой клеточке тела. Никогда в жизни не было ей так плохо. Ее душил жуткий страх. Она почти совсем не думала о похищении, не было и страха смерти. Какое там! Каждый вздох давался с огромным трудом и воспринимался как последний.

— Наша милая гостья очнулась? — проговорил все тот же резкий женский голос со смешком. — Ах, как станет скучать наш любимый детектив без своей крошки. Кого же он теперь станет охранять, как верный пес?

Рука с острыми кольцами впилась в плечо девушки, резко усаживая ее на сидении. Вынужденная сидеть ровно, Диана не могла держать голову — она бессильно поникла.

— Ну-ну, не притворяйся, что ты без сознания. Это тебе не поможет! — Диану вновь тряхнули.

Девушка изо всех сил боролась с тошнотой, подкатившей к горлу. Боль и паника все усиливались и им не было конца.

— Видишь, это также легко, как отнять конфетку у ребенка, — продолжала похитительница самодовольно. — Достаточно отвлечь главную ищейку его любимой косточкой.

В следующий момент Диана вздрогнула всем телом — женщина наклонилась к ней с ножницами. Девушка попыталась отпрянуть, но лишь насмешила похитительницу. Слезы бежали по щекам, Ди почувствовала, что с ее головы срезают прядь волос.

Зачем ее хотят остричь? Паника, полная неспособность двигаться и нормально дышать, а также сознание, что она полностью во власти этих людей, на минуту почти оттеснили физическую боль, но та вскоре вернулась, и с новой силой продолжила рвать ее тело на части.

Увлекаться стрижкой похитительница не стала. Срезав одну прядь, она с большими предосторожностями, чтобы не оставить отпечатков пальцев, вложила ее в плоскую коробочку. Ловко перевив волосы ленточкой ярко-красного цвета, женщина многозначительно и лукаво подмигнула Диане:

— Это подарок нашему великому детективу. На память. Не можем же мы ничего ему от тебя не оставить. Это так жестоко!

С этими словами она отдала коробку кому-то, кто стоял у машины. За руль внедорожника, в котором они теперь находились, сел хмурый коротко стриженный мужчина. Он показался Диане смутно знакомым. Ах да, он пытался помочь той девушке на улице… Мысли путались. Нет, не то, она видела его где-то еще…

А женщина тем временем продолжала издеваться над неподвижной пленницей. Ее руки, скользили по телу Дианы, хищно обегая и оценивая его женственные изгибы. Дрожь отвращения и ненависти сотрясала девушку, вызывая довольный смех мучительницы.

— Красивая куколка, жаль будет разрушать такую внешность! Но ты, дорогая, сама виновата. Шерлок так увлекся тобой… Неслыханная дерзость, перейти дорогу мне! После борделя, в который я тебя продам, — она засмеялась, — ты будешь годна разве что на органы, да и то вряд ли.

— Ирэн, — недовольно проговорил мужчина за рулем, — так мы не договаривались. Я помогал похитить девушку ради нашего общего друга, и чтобы отомстить мальчикам-Холмс. Но уговор был…

«Господи! Так это и есть любовь всей жизни Шерлока — Ирэн Адлер! Очень странный выбор для такого мужчины, как Шерлок», — мелькнуло в голове Дианы сквозь боль и отчаяние.

А разговор продолжался. Диана старалась отвлечься, вслушиваясь в голоса своих похитителей, так как боль во всем теле временами становилась почти слепящей. Она все еще не могла двинуть даже мизинцем. Это, и страх перед будущим, и отчаяние, что все старания, предпринятые по ее защите, были напрасными, враги оказались хитрее, и теперь она навеки пропала — черной вязкой пеленой окутывали ее одурманенное сознание. Слова звучали, как сквозь плотный слой ваты.

— Хорошо-хорошо, полковник. Ведите машину спокойно, — Ирэн зло ткнула Диану пальцем под ребра. — Не зачем так возмущаться из-за безмозглой куклы. Разберемся на месте. В конце концов, наш общий друг не выходил на связь уже больше месяца. Вероятно, он потерял к сделке интерес.

— Если так, он потребует свои денежки обратно, когда выпутается, — голос полковника звучал довольно мрачно. — Вы знаете его, с ним лучше не шутить.

Ирэн захохотала:

— Пускай сперва найдет меня. Я сегодня здесь, а завтра — где?

— В могиле, — полковник явно не оптимист. — Если вы еще живы, благодарите не судьбу и не счастливый случай, а Шерлока Холмса, который вовремя помешал вашей казни.

— Ха, дорогой полковник, теперь вы поете дифирамбы нашему сыщику или просто хотите понравиться леди Диане? — издевательский звонкий смех раскатился в тишине салона. — Еще немного, и вас можно будет записывать в фаны нашего корифея сыска. Вы оскорбляете память Джеймса.

— Нет, я отнюдь не поклонник Холмсов, и не прощу им гибели самого яркого гения нашего столетия, — полковник крепко сжал руль, мрачно уставившись на дорогу, — но вы должны помнить, я помогаю вам не по своей воле. Потому мы будем соблюдать наш договор или я умываю руки.

Голоса продолжали звучать, но Диана уже не понимала, о чем спорят похитители. Мир стремительно тонул в черном хаосе боли и ужаса, и она, задыхаясь и корчась, гибла в этих удушливых волнах.

====== Глава 27 ======

вечер, вторник, 7 апреля 2015г.

Лондон

Вихрем ворвавшись в 221б, Шерлок сразу же прошел к себе в комнату — ему необходимо привести себя в порядок.

Теперь можно действовать открыто, в своем собственном обличье. Это важно, так он чувствует себя увереннее. Многие воспринимают его заботу о внешнем виде как пижонство, вот и Джон все время подсмеивается над его стремлением выглядеть красиво. Но для него самого собственный облик давно стал броней, щитом, который помогает, наряду с главным его оружием — логикой и интеллектом, победить врага.

Похоже, его маскарад не обманул опытных преступников. От полного отчаяния Шерлока удерживала лишь крохотная надежда, что похитители не смогут противиться искушению использовать уединенный особняк — все-таки в Лондоне не так уж много укромных местечек для такого дела.

Через десять минут он вышел из своей комнаты, вновь обретя обычный элегантный вид. Впрочем, бродяжничество все-таки не прошло даром: привычный темно-серый костюм и черная рубашка сидели теперь на Шерлоке слишком свободно — он скинул десяток фунтов за последние две недели, а нижняя половина лица оказалась немного бледнее верхней. Он был рад возвратиться к себе обычному и больше не видеть в зеркале заросшую образину.

Несмотря на мучительную тревогу, он не мог не чувствовать некоторое облегчение, что неопределенность последних недель позади. Враг обнаружил себя, теперь можно активно действовать. Однако, время работает против них, счет идет на часы.

В гостиной он обнаружил Майкрофта, тот расположился у окна со своим неизменным BlackBerry.

— Вероятно, нам не удастся выйти на Адлер через Себастьяна Морана. В прошлом месяце он уехал на Французскую Ривьеру. По данным наших французских коллег, он и сейчас живет в отеле, — Холмс-старший сверился с планшетом, — Le Bailli de Suffren в Ницце. Скорее всего, он вернулся в Лондон нелегально, на частном самолете или яхте. В своей квартире в Лондоне он пока не появлялся.

В раздражении Шерлок прошелся по гостиной, засунув руки в карманы и опустив голову. Еще одна ниточка оборвалась.

— Телефон Дианы... Вы отследили GPS-сигнал?

— Это первое, что сделали мои люди. Телефон выключен. Дистанционно включить его не удаётся, — Майкрофт с досадой дернул узел своего галстука, немного ослабляя безупречный узел и сбивая галстук в сторону. — Ты не догадался подбросить ей маячок? Я специально просил ее не привозить пока собаку, чтобы обеспечить тебе беспрепятственный доступ к ее вещам.

Шерлок с досадой поморщился:

— Догадался, но она каждый день меняет сумки и одежду. Я внедрил маячок в ее трость, но, судя по всему, трость осталась в Ламбете, — Шерлок с досадой щелкнул пальцем по дисплею своего айфона.

— Да, трость действительно осталась на тротуаре, — подтвердил Майкрофт мрачно. Немного помолчав, он заговорил вновь: — Мы можем дать ориентировку на Адлер и Морана полиции.

— Это — на самый последний случай, — покачал головой Шерлок, — не забудь, у них Диана. Кто знает, что они сделают, если запаникуют?

— Да, нам не следует, пожалуй, привлекать внимание общественности к этому делу. Никогда не знаешь, что еще всколыхнется… И так тут два наших старых знакомца. Кто бы мог подумать, что Моран захочет запятнать себя участием в похищении девушки. Ведь он был знаком и с ней, и с ее семьей. При жизни Мориарти ему удавалось не запачкаться. Однако, собственного разумения у него, похоже, маловато. Что заставило его пойти на такое?

— Узнаем, когда поймаем их. Причем, надеюсь, Майкрофт, — Шерлок сделал ударение на имени брата, чтобы подчеркнуть важность своих слов, — надеюсь, мне не нужно убеждать тебя, что на этот раз, не стоит отпускать ни Адлер, ни Морана на свободу? Какие бы у них не имелись материалы дляшантажа, они гораздо опасней на свободе.

— Не бойся, братец, я не повторяю одной и той же ошибки дважды. Тот, кто вздумал играть в такие игры, не достоин жалости или снисхождения.

На лестнице застучали каблучки и в комнату вбежала запыхавшаяся и крайне взволнованная миссис Хадсон. В руках она держала среднего размера конверт, в котором, судя по его толщине и форме, находилась небольшая плоская коробка. Братья так и впились настороженными взглядами в конверт, как будто хотели через бумагу разглядеть его содержимое.

— Наверное, это тебе, дорогой, — миссис Хадсон с опаской протянула послание Шерлоку.

Шерлок нерешительно взял конверт, осмотрел и взвесил в руке. Обычный манильский конверт, желтого цвета, без надписей, штампов, абсолютно чистый, даже не запечатанный. Довольно легкий, ощущался только вес небольшой картонной коробки. Содержимое, чем бы оно не было, весит очень немного.

Что может быть внутри? Шерлок почувствовал, как кровь отливает от головы, в глазах резко потемнело. Он пошатнулся, чувствуя, как подкатывает дурнота. Майкрофт и испуганно лепечущая миссис Хадсон подхватили его одновременно с двух сторон. Оттолкнув их руки, он тяжело опустился в кресло, не в силах решиться и открыть посылку.

Старший брат вытащил конверт из онемевших пальцев Шерлока. С минуту помедлил, решаясь. Оба гадали, что же в коробке. Ее ухо, палец? Сердце стыло при мысли о таком. Майкрофт внутренне сжался от страха — он всегда был брезглив, ненавидел мертвые тела и кровь. Но сейчас, ради брата, он должен сделать это.

Торопливо открыл конверт. Внутри, как они и полагали, оказалась стандартная плоская коробка из простого картона. Дрожащими руками приподнял крышку, с трепетом уставился на содержимое.

И тут же выдохнул с облегчением. На дорогом черном бархате, которым коробка была выстлана изнутри, лежал изящно уложенный длинный белокурый локон, перевитый тонкой шелковой лентой ярко-красного цвета.

Шерлок во все глаза смотрел на прядь волос Дианы.

В коробке больше ничего не оказалось — ни записки, ни требований похитителей. Локон, безусловно, гораздо лучше, чем ушко или пальчик, только облегчения это все равно принесло очень немного.

— Это месть, раз никаких требований нет? — хрипло проговорил Шерлок. Его колотило, он и сам не понимал отчего: то ли от волнения, то ли от ярости.

— Думаю, все-таки месть, причем, лично тебе, — мрачно констатировал Майкрофт, осматривая конверт на предмет улик или каких-нибудь особенностей. Ничего. Передав конверт Шерлоку, который все еще не мог оторвать взгляда от локона, блестевшего на черном бархате, старший Холмс решил допросить домовладелицу: — Миссис Хадсон, как к вам попал этот конверт?

Старая леди была одинаково поражена и реакцией Шерлока, и содержимым коробки, хотя и не могла понять, что к чему, и кто же так странно мстит Шерлоку.

Она слегка потрясла головой в недоумении:

— Внизу, у кафе, какой-то парень сунул мне это в руки, буркнул что-то неразборчиво и убежал. Я подумала, что там бомба, но очень уж он легкий...

Шерлок глянул на часы — «18:30». Диану забрали примерно в двадцать минут шестого. Прошло немногим больше часа и ему уже присылают эту посылку. Значит ли это, что похитители уже там, где они будут держать пленницу? Тогда Ричмондский шлюз отпадает, они не добрались бы до него из Ламбета за такое короткое время по вечерним пробкам.

— Что думаешь, где они могли засесть? — Майкрофт с надеждой смотрел на брата.

Шерлок безнадежно покачал головой.

— Не знаю. Я надеялся на особняк, около которого был замечен Моран. Если автомобиль не покажется там до восьми, надежды на него уже не будет.

— На всякий случай, подготовимся там к встрече гостей. Я не собираюсь ждать, пока они уютно там разместятся, — ответил Майкрофт и принялся печатать что-то на планшете. — Вот так. В портах и аэропортах всей Британии объявлен план-перехват. Отряд спецназначения в полной боевой готовности.

— Пусть включат в план операции оцепление всего периметра парка. Не хочу, чтобы кто-то из них ушел.

— Они и не уйдут, — мрачно глядя на брата пообещал Майкрофт, — думаю, говорить нам с ними не о чем. Когда собака взбесилась, ее пристреливают.

Шерлок вздохнул. Только бы с Дианой все было в порядке.

— У меня там два наблюдателя, я не хочу их отзывать.

Майкрофт напечатал что-то на планшете.

— Я поеду туда, — заявил Шерлок, поднимаясь.

— Поедешь, но со мной, — решительно воспротивился Майкрофт. — Нам нельзя разделяться. Так легче координировать операцию. Если надежды на особняк в Ричмонде рухнут, придется пересматривать планы, я не хочу искать тебя по всему городу.

Майкрофт умолчал, что не желает, чтобы брат в одиночку совался к Морану. Да и Адлер коварна, как дьявол. Слишком опасные преступники, а Шерлок частенько бывает абсолютно безрассуден.

~

В «Ягуаре» старший Холмс уткнулся в дисплей планшета, что-то печатал, читал. Потом, взглянув на бледного, непривычно притихшего брата, спросил:

— Ты как? Не хочешь ли составить компанию доктору Уотсону в клинике? — издевательство и насмешка, как всегда, привели Шерлока в ярость, а заодно слегка взбодрили, чего Майкрофт и добивался. — Сантименты, малютка-братик, твое слабое место. Сдерживай чувства до поры, и не лезь на рожон, если будет штурм. Мисс Уэсли не будет никакого толка от твоего трупа.

Шерлок не ответил на поддразнивания и менторский тон, одно это уже свидетельствовало об его угнетенном состоянии.

Он смотрел прямо перед собой, сжав кулаки и закусив губу. Телефон в его кармане пискнул и детектив вздрогнул всем телом, дрожащая рука не с первого раза разблокировала экран.

Майкрофт хмуро рассматривал брата — больно видеть это когда-то хладнокровное и внешне бесчувственное создание в таком состоянии. У Шерлока всегда имелись трудности с выражением эмоций, он часто просто не понимал, что чувствует. Психологи и психиатры разводили руками, когда маленький Шерлок описывал им боль, как радость, а радость, как грусть. Сейчас же кристально ясно, что брат испытывает сильнейший страх.

Шерлок с досадой бросил телефон на сидение рядом с собой. Джон волнуется, спрашивает, что случилось, почему он так внезапно убежал. Но сейчас детективу не до него.

Еще несколько минут прошло в томительном ожидании. Телефон детектива снова ожил, на сей раз именно тот звонок, которого оба брата ждали с нетерпением.

Звонок, о котором Шерлок впервые в жизни молился.

— Мистер Холмс, — взволнованно шептал Броуди, — тут в ворота только что въехал черный джип.

— Черный? Кто был в машине? — голос Шерлока звучал напряженно, страх ушел и уступил место решимости.

— Тачка крутая, не видно — затемненные стекла. Никто не выходил, сразу же заехали в гараж. Ставни в доме тоже все закрыты, мы не видим света ни с этой стороны, ни со двора. Я запомнил номера: “HT45 FOL”. Скорей всего, джип взят напрокат, на заднем стекле наклейка с названием агентства, но я не разглядел какое, темнеет.

— Спасибо, Броуди. Сейчас уходите оттуда, через пять минут там станет небезопасно.

— Ясно, мистер Холмс… Отбой. Мелкий, едут серьезные ребята. Быстро валим, — с этими словами Броуди прервал разговор.

Майкрофту тем временем поступил, наконец, отчет, что особняк взят под наблюдение, на территорию въехал автомобиль. Он спешно связался с командиром спецподразделения и давал ему четкие инструкции. Минуты через три поступил отчет, что периметр взят в кольцо, группа готова к возможной попытке преступников прорваться сквозь ворота на бронированном внедорожнике.

— Вряд ли джип серьезно усилен. Он взят в аренду, а такие наперечет, — усомнился Шерлок.

— На всякий случай, надо быть готовым к любым неожиданностям, — Майкрофт ерзал на сидении, езда по вечерним пробкам никогда не доставляла ему удовольствия, а сейчас и подавно.

— Как думаешь, почему преступники переменили машину? — полушепотом спросил он у брата.

— Подобная тактика часто применяется, на случай, если вдруг кто-то заметил номера их машины. Заехали в какой-нибудь подземный гараж неподалеку, где приготовлен заранее другой автомобиль. Пересели. Так можно делать несколько раз, естественно. В пользу того, что они останавливались где-то в центре, говорит то, что они передали мне с кем-то локон Дианы. Возможно, этот сообщник ждал их где-то с внедорожником.

~

К половине восьмого вечера братья были на месте. Они остановились метрах в ста от подозрительного поместья, рядом с ярко освещенным дворцом датского принца, чтобы не привлекать к себе внимания, на случай, если преступники наблюдают за дорогой.

Вечерние сумерки сгустились над пустынными парками. Шерлок напряженно вглядывался в темноту, в которой тонул старый кирпичный особняк. Ни малейшего лучика света не пробивалось сквозь плотные рольставни. Дом по-прежнему выглядит необитаемым.

Неизвестность и тревога сдавили сердце как тиски, нужно срочно действовать. Диана находится в плену уже около двух с половиной часов.

К их машине немедленно подошел командир отряда спецназа, крепкий мужчина лет сорока пяти в полной боевой амуниции.

— Мы готовы, сэр. Отдаю приказ на штурм.

— Помните, что внутри, вероятно, находится заложница, — предупредил Майкрофт.

— Есть, сэр.

— Я пойду с вами, — Шерлок вышел из машины.

— Сэр. Вы пойдете за нами, — почтительно, но твердо отчеканил военный и протянул Шерлоку гарнитуру для переговоров, которую тому пришлось надевать, всучив Майкрофту пальто.

— Хорошо, я буду с группой, которая пойдет через дверь, а вы начинайте пробираться на второй этаж и заблокируйте все выходы.

— Есть, сэр, — военный подчинился приказу, так как старший тут мистер Холмс, а он вроде бы не возражает, что его брат командует и лезет под пули.

— Надень бронежилет, Шерлок, — прошипел Майкрофт, его бесила вечная бесшабашная храбрость брата, которая часто граничила с глупостью.

— Спасибо, что волнуешься, Мамуля, — с отстраненной улыбкой отвечал Шерлок, надевая пальто. — Вызови парамедиков, на всякий случай, только пусть подъедут без мигалок.

— Не лезь на рожон, слышишь меня? — настаивал старший брат.

— Обещаю, — Шерлок проверил свой пистолет и опустил его в карман пиджака.

— Хорошо, — Майкрофт опять принялся быстро печатать что-то в своем планшете, но Шерлок уже направился в сторону особняка, где, как он надеялся, находится девушка, спасти которую он был готов любой ценой.

~

Ирэн Адлер беспокойно ходила взад-вперед по просторному холлу, который служил хозяевам также и гостиной.

Вся мебель, кроме барной стойки, дивана и пары кресел, была аккуратно закрыта белыми чехлами. Наверх, к хозяйским спальням вела роскошная витая лестница. Справа вход в столовую и малую гостиную, слева — арочный ход к спуску в подвал.

Удобно, что в ее распоряжении оказался особняк в таком тихом и престижном районе. Небольшая интрижка на курорте в Каннах, а потом шантаж старика-судовладельца, и ключи от его дома оказались в ее полном распоряжении. Красивая интрига.

Пожалуй, стоит еще надавить на бедолагу, чтобы тот передал особняк в ее собственность. Материалов для шантажа у нее хватит. Судовладелец смертельно боится, что супруга узнает о его проделках и, конечно, подпишет все бумаги. Место-то оказалось шикарное. Столько богатых мужчин и красивых женщин вокруг! Какое поле для развлечений и бизнеса!

Но дело и месть — прежде всего. Похищение девушки прямо из-под носа братьев Холмс прошло как по маслу. Великолепный план придумал умница-Моран. Жаль, что в конце концов придется избавиться от него — оказался слишком мягкотелым.

Как глупы мужчины: хорошенькая дуреха в беде и они готовы пожертвовать собственной безопасностью, чтобы спасти это ничтожество. Невыносимо! Как его терпел Мориарти, интересно?

Ирэн подошла к барной стойке, достала из мини-холодильника бутылку шампанского.

«О, Perrier-Jouet, мое любимое! — Ирэн мечтательно улыбнулась: — Сколько приятных воспоминаний связано с этим божественным напитком… Что ж, добавим к ним еще одно».

Улыбка стала почти зловещей, опытной рукой доминантка откупорила бутылку и наполнила пенным напитком два бокала. Затем неторопливым, рассчитанным движением нажала на витой выступ на перстне с крупным аметистом. Драгоценный камень немного сдвинулся в сторону, открывая тайничок, в котором хранился сильнейший яд. На всякий случай.

Ирэн быстро всыпала яд в бокал, стоящий слева. Янтарный напиток даже не помутился, все так же исходя пузырьками, которые вырывались на поверхность легким парко́м.

Вернув камень на место, Ирэн взяла правый бокал и спокойно обернулась на звук шагов Морана. Полковник ходил проведать их пленницу, которая, кажется, умирает. Ха, бедняжка! Не совсем то, что готовила ей Ирэн, но тоже неплохо. Она жалела лишь, что ей не придется увидеть лицо младшего Холмса, когда тело бедняжки наконец обнаружат. Жаль, к тому времени она сама будет уже очень далеко.

— Как она? — с деланным участием спросила авантюристка. Слегка помедлив у барной стойки, Ирэн опустилась на диван, незаметно нащупывая за подвязкой чулка миниатюрный Walther TPH, с которым не расставалась.

— Девочка совсем плоха. Видимо, у нее аллергия на один из компонентов смеси, которую вы ей вкололи. Я видел подобное в Афганистане, один мой товарищ умер от анафилактического шока.

— Бедняжка, — с фальшивым сочувствием поцокала языком доминантка и пригубила вина. — Выпейте шампанского, полковник, это освежит вас.

Но тот даже не повернул головы в сторону бокала и нервно прошелся по комнате.

— Вы доказали им свою силу, Ирэн, свое превосходство. Давайте уедем отсюда и вызовем скорую, быть может, еще не слишком поздно...

— Ну нет, вам не следует праздновать труса, полковник! — Ирэн с холодной улыбкой покачала головой. — То, что вы предлагаете, полностью нивелирует мою месть. Столько лет я ждала этой возможности поквитаться с ним за то, что он пренебрег мной. За его доброту, будь она неладна, которая в сто раз хуже, чем жестокость! — чем больше Ирэн говорила, тем больше горячилась. Маска деланного спокойствия и благожелательности сползла с ее лица, открывая сущность женщины, которая познала горечь поражений и живет лишь ненавистью и завистью к победителям.

Она продолжила горячо и страстно:

— Я ненавижу его, потому что его снисходительность и благородство унизили меня в моих же собственных глазах. Он же остался далеким, как звезда, божеством, не подвластным не только земным порокам, но и любым эмоциям… Он пренебрег мной, не стал бы пачкать себя связью с такой, как я, даже если бы я была последней женщиной на земле. Я ясно читала это в его равнодушных глазах. Сколько презрения было в его взгляде… И теперь я не позволю ему получить ту, которую он ждал все эти годы! — Ирэн горько покачала головой. — О нет, полковник, моя месть может казаться вам излишне жестокой, но мне она кажется чертовски справедливой. Давайте же выпьем, не заставляйте чудесный напиток выдыхаться!

— Спасибо, я не пью, — сухо ответил полковник, он не уступал в хитрости своему покойному другу. Эта коварная женщина настойчиво призывает его выпить, бокал уже приготовлен, все это показалось ему крайне подозрительным. — Я звоню в скорую, Ирэн, ждать больше нельзя, ей не очнуться самой, — он решительно подошел к барной стойке и резким движением руки сбросил изящный бокал на пол.

Хрупкий хрусталь разлетелся на тысячи осколков с резким звоном.

Ирэн мгновенно вскочила, отбросив бокал, в руке ее сверкнул вороненым стволом миниатюрный пистолет. Не раздумывая, она нацелилась и спустила курок. Раздался выстрел, и полковник упал навзничь с простреленной головой.

В тот же миг входная дверь с треском распахнулась и комната наполнилась людьми с автоматами.

Ирэн пыталась стрелять, но была обезоружена ловким приемом. Секунда — и она со скованными за спиной руками легла на ковер лицом вниз.

Дым от ее выстрела еще не успел рассеяться, а над ней уже раздавались отрывистые команды обыскать дом в поисках заложницы. Как они добрались до них?

Ирэн до крови прикусила губу, неужели проклятый детектив все-таки разгадал ее второе сообщение? Тогда ей казалось, что это ужасно смешная шутка, призванная запутать и отвлечь его, ведь в это время ее даже не было в Лондоне, она гостила у «друга» в Плимуте. Лишь в последний момент, по настоянию Морана, они включили это поместье в план похищения, ему понравилась уединенность особняка, он хотел там отсидеться.

Кто-то тихо прошел совсем рядом с ней, направляясь к телу Морана.

— Полковник мертв, — произнес низкий бархатистый голос, который она сейчас, в минуту полного фиаско, предпочла бы не слышать. Она все бы отдала, чтобы не слышать его... Ирэн зажмурилась, чуть не застонав от унижения. — Где вы научились так метко стрелять, мисс Адлер? — с насмешкой спросил Холмс.

Ирэн рывком подняли на ноги и повели к выходу. Обернувшись, она лишь мельком увидела, как взметнулись полы пальто Шерлока, когда тот скрылся на лестнице, ведущей в подвал, куда его вызвал один из рядовых, обыскивающих дом. Ирэн злобно засмеялась, за что была вознаграждена грубым тычком в затылок, который чуть не сбил ее с ног.

Снаружи ее мгновенно ослепили яркие прожекторы, направленные на дом. Шум полицейских сирен раздавался, казалось, со всех сторон. Из общего шума выделялся грохот винтов санитарного вертолета, который приземлился прямо перед домом на широкую полосу Райнелаф-драйв. Мимо пробежали медики с носилками, и Ирэн взмолилась своим богам, чтобы они опоздали. Если она погибла, пусть и крошка Уэсли последует за ней в ад. Они там славно развлекутся, это уж точно.

Когда ее сажали в военный бронированный «Снетч», она, случайно взглянув влево, увидела высокую фигуру Майкрофта Холмса. В неверном свете полицейских мигалок он неподвижно стоял возле автомобиля, опираясь обеими руками на свой зонт, и смотрел на нее, неотрывно и бесстрастно. Она вздрогнула, взгляд этот не сулил ей ничего хорошего в будущем.

====== Глава 28 ======

Ночь с 7 на 8 апреля 2015г.

Госпиталь короля Эдуарда VII, Лондон

Разноцветные пластиковые стулья. От них рябит в глазах — желтые, красные, голубые. Стены из рыжего кирпича. Очевидно, идиот-дизайнер интерьера хотел избежать излишней строгости и формальности обстановки больничного вестибюля, но расположить посетителей на позитивный лад ему не удалось, потому что дело тут вовсе не в цвете мебели и стен...

Шерлок закрыл глаза, но разноцветные пятна продолжили навязчиво крутиться перед ним, от этого дурнота накатывала волнами. Невыносимо. И он вновь поднял тяжелые веки и скользнул взглядом в поисках чего-то, на чем можно задержать взгляд. Что угодно, лишь бы не эта карусель ярких пятен.

Поздним вечером в холле госпиталя лишь несколько посетителей. Шерлок взглянул на группку из трех человек, скорбно застывших в углу, и быстро отвел глаза. Смотреть на этих людей невыносимо — они просто воплощение тревоги, горя, страха. Как и он, они ждут приговора.

Когда-то он мог равнодушно изучать людей в такой ситуации, спокойно дедуцировать, кто они, почему так переживают. Не то чтобы он был совсем безучастен к чужому горю, просто не понимал его природы, сам не чувствовал ничего подобного. Сомневался в искренности реакций людей в таких обстоятельствах, допускал, что это всего лишь демонстрация, обычай. Сам же старался быть безучастным и беспристрастным, как Фемида. Бравировал этим.

А теперь? Сегодня он впервые понял, что значит — бессилие перед неотвратимой потерей дорогого человека, хлебнул полной мерой.

Демонстрирует он сам что-либо? Возможно. Сидит как пень. Вернее, заставляет себя неподвижно и смирно торчать на стуле, чтобы не сорваться и не разбить лоб об эту глупую кирпичную стену напротив.

Ему бы уйти отсюда, выйти наружу, но он просто не мог заставить себя двигаться.

Не в силах больше выносить вида этого приюта робкой надежды и скорби, Шерлок снова попытался закрыть глаза. И оказался наедине с тревогой и отчаянием. Странное свойство человеческой натуры: страх легче переживать в компании с кем-то. Шерлок поспешно вынырнул из мрака в постылую рябь разноцветных пятен.

Чтобы отвлечься, перевел глаза на брата: тот стоял как истукан со своим вечным зонтом в нескольких метрах от него. Если он что-то и демонстрирует, то как всегда только холодную официальную отстраненность. Хотя и он по-своему переживает — безупречный узел на галстуке в кои-то веки сбился и торчит под немыслимым углом, будто его резко ослабили и забыли поправить. Майкрофт Холмс уже навел страху на персонал больницы, вызвал главврача из загородного поместья, организовал доставку лучшего реаниматолога и теперь спокойно выжидал.

Впервые в жизни Шерлок был рад, что у него такой всемогущий брат: им сразу же сообщили, что доставь они Диану в больницу на полчаса позже и все было бы кончено. Сейчас у них есть надежда. Хотя надежда — это не то, чем привык жить Шерлок Холмс. Не то, на что он обычно полагается. Логика и факты, здравый смысл, но не надежда. Но сейчас ему приходится довольствоваться только этим скромным словом.

Ровно в полночь в холл вышел усталый врач, тот самый — лучший реаниматолог. Пока он беседовал с Майкрофтом, Шерлок испытал сильнейший приступ паники: лица у мужчин такие серьезные и озабоченные. Он стоял и смотрел на них словно в трансе, не смог заставить себя подойти и слушать. Ноги отказались повиноваться.

Брат раздраженно махнул ему, не понимая, почему он медлит. Потом, видимо, понял, желчно усмехнулся: «Эмоции, братец!», и почтительно подвел доктора к Шерлоку:

— Вот, доктор, прошу, повторите, что вы сказали мне.

Доктор, видимо, привык к разным реакциям людей и терпеливо объяснил, что за два часа пациентку удалось стабилизировать, сейчас ее состояние — средней тяжести. Нужно ждать, когда она очнется. Опасности для жизни уже нет. Очевидно, ей придется пробыть в стационаре несколько дней, чтобы врачи смогли оценить работу ее внутренних органов... А также психологическое состояние. Дальше речь доктора уплыла куда-то в туман, и в голове у Шерлока звучало лишь: «Жива!»

Жива. И будет жить. Спасена.

И он жив и спасен.

И это значит так много. Это пришло как озарение. Внезапно Шерлок понял, что впервые ему отчаянно хочется жить.

Прошлый год он считал поворотным. Бездумный риск тогда вновь привел его на больничную койку. Он многое передумал, переосмыслил, пока поправлялся после ранения.

В одиночестве своей палаты пересиливал боль, уносясь в Чертоги разума. И думал, думал... Неутешительный вывод, что, потакая жажде риска и, чего уж греха таить, желанию покрасоваться блестящим умом, он напрасно растрачивает гений, свой дар и лучшие годы.

Хуже всего то, что он подвергает ненужной опасности других людей. Пренебрегает всеми, не только собой. Пускай он ненавидит себя, но рисковать Джоном и его будущим он не в праве. Да и сам... Не то чтобы Шерлок был в восторге от своей персоны, но с годами пришло понимание, что то, чем он отличается от других людей, скорее, дар, чем проклятье. Он родился с этим для какой-то цели. И явно не затем, чтобы глупо погибнуть с пулей в сердце, так ничего и не совершив. Более бездарного и тупого исхода невозможно придумать.

Нужно изменить стиль работы — жизнь слишком коротка, чтобы тратить ее на погони и неоправданный риск, не лучше ли наконец заняться серьезной научной работой, внести вклад в науку дедукции? Хватит зря растрачивать то, что так щедро отпустила ему природа.

Но проще решить, чем сделать. Настоящего стимула меняться у него все еще не было. Не за что зацепиться, существование без риска и приключений — сплошные серость и скука. Пусто в комнатах на Бейкер-стрит, пусто в сердце, пусто и одиноко даже в Чертогах, пусто в его пустой душе.

Чуть поправился, нужно было решать с угрозой, нависшей над Мэри. Далее последовал афронт с Магнуссеном — проигрыш, убийство человека, угроза ссылки. Как это пережить? Ответ Шерлоку был прекрасно известен — наркотики, побег от реальности. Снова ничто не держит его в жизни, он болтается между небом и землей, легкий, как шарик. А приземление — тяжелое, похмельное, затяжное — в вязкую, липкую пустоту. Ничего у него нет.

Все закончилось хорошо в итоге. Но не для него. Ему осталась только работа, которую он выполнял как робот или зомби, практически без эмоций и даже без интереса. Почти круглосуточно. Работа — как замена наркотиков, способ выжить. Все остальное — скучно, серо, тупо, ничто не волнует. Так бывало перед особенно тяжелыми срывами. И он готов был уже сорваться, но неожиданно в его жизни появилась Диана.

Дурацкое невозможное задание, которое подкинул ему вездесущий и всюду сующий свой нос братец. Но жизнь вдруг перестала казаться пустой и ненужной. Скуки больше не было. Нет, он не сразу понял, что вот он — шанс измениться. Но теперь он видел это ясно и отчетливо. Ему дан шанс начать жить по-новому. С Дианой. Она — якорь, который удержит от безумия, она — маяк, который выведет в спокойные воды. Она — сама жизнь для него.

И она — жива!

Какой-то кусок этой странной ночи напрочь выпал из памяти Шерлока. Наверное, он по-прежнему сидел на скользком пластмассовом стуле, а Майкрофт все стоял столбом неподалеку. Потом он куда-то исчез, но появился Джон, который пытался напоить детектива кофе, а затем долго разговаривал с врачом на таком специальном медицинском жаргоне, что Шерлок почти ничего не понял. Да он и не старался вникать. «Жива!» — вот все, о чем он мог сейчас думать.

— Диана очнулась, но плохо себя чувствует, — доложил Джон через некоторое время, и Шерлок снова погрузился в липкую пучину страха. Он хотел ее видеть, но доктор объяснил, что это сейчас невозможно. Слабость, головокружение, тошнота — следствия общей интоксикации организма, это нормально после такой аллергической реакции. Шерлок опять впал в мрачную прострацию.

Около четырех утра Джон понял, что нужно действовать решительно, и, взяв друга за руку, вывел его из больницы и посадил в такси.

На столе в гостиной 221б все еще лежала коробка с прядью волос Дианы. Не снимая верхней одежды, прямо в пальто, Шерлок тяжело опустился на стул, и уставился на локон, не смея дотронуться, как будто боялся, что он исчезнет при прикосновении. «Жива и в безопасности» — твердил он себе и не мог поверить в это счастье. В свое счастье. Она жива и в безопасности. И ничто больше не помешает ему любить ее. В созерцании блестящего локона провел он остаток ночи и часть утра.

~

8 апреля 2015г., раннее утро

Темз-Хауз — Здание британской разведки МИ5, Лондон

С комфортом откинувшись на спинку кресла, Майкрофт Холмс наслаждался первой утренней чашкой чая, когда зазвонил телефон.

«МАМУЛЯ» — прочел он на экране и скривился. Разговор с ней с утра, это не то, что нужно человеку, который не спал всю ночь и рассчитывал тихо и спокойно поработать.

Но ее не проигнорируешь. Он аккуратно поставил чашку на блюдце, снял ноги со стола, выпрямился и провел рукой по редеющим волосам, поправил жилет и галстук. Майкрофту шел уже пятый десяток, но он по-прежнему боялся Мамулю. Кто бы в такое поверил, но огорчить мать для братьев Холмс с детства было самым страшным проступком. Впрочем, делали они это регулярно, потому что мать отличалась строгостью, а ее мальчики — своеволием.

— Доброе утро, Мамуля, — проговорил Майкрофт, стараясь звучать бодро и жизнерадостно, не то она опять пристанет к нему с его якобы больной печенью. Забота о здоровье ее мальчиков сделалось идеей фикс для пожилой леди, которая сама никогда ничем не болела. В прошлом году, когда Шерлок из-за пулевого ранения лежал в больнице, Мамуля всех чуть с ума не свела.

— Сынок, — в трубке послышался властный женский голос, — ты хорошо спал?

Майкрофт вообще не спал, так как полночи пробыл с Шерлоком в больнице, а вторую половину ночи работал в своем кабинете, просматривая неотложные дела — среди них, дело Ирэн Адлер, которое шло под грифом «Совершенно секретно». С каким огромным удовольствием он упрячет эту дамочку туда, откуда нет выхода! Но рассказывать матери об этом он, естественно, не собирался.

— Да, Мамуля, отлично выспался, — отрапортовал Майкрофт и, как назло, чуть не зевнул в трубку. С усилием подавив зевоту, он поинтересовался: — А ты здорова? У вас с Папулей все в порядке?

— Не заговаривай мне зубы, Майк. У нас все замечательно, твой отец как обычно ищет очки по всему дому. Скажи мне лучше, как там Шерлок и эта девушка, Диана? — эту женщину не собьешь с интересующей ее темы. Какая потеря для политики, что она когда-то выбрала физику. А может это к лучшему? Мир не выдержал бы такого диктатора.

— Майкрофт, если не возражаешь, — слабая попытка потянуть время. — Шерлок ухаживает за ней. Их отношения в стадии… — он на секунду задумался в поисках подходящего термина, — ...развития.

— Не юли! — тон резкого голоса возвысился до умеренно-раздраженного. — Они знакомы уже месяц! Может, нам с отцом приехать и взглянуть на все собственными глазами?

— Нет-нет!.. — «Черт, вырвалось слишком быстро», — Майкрофт перевел дух, который занялся, когда он представил, как Мамуля прибывает в Лондон, штурмом берет Бейкер-стрит, и поучает брата, как ему ухаживать за девушкой, выдавая их хитрый план. Шерлок не должен ни о чем знать, по крайней мере, пока.

Тайный план сватовства родился в начале этого года, когда Мамуля вдруг пристала к Майкрофту, чтобы тот немедленно женился и произвел на свет как минимум двух наследников. Убежденного холостяка просто холодный пот прошиб от столь ужасной перспективы. Он-то знал: не было еще случая, чтобы Мамуля не добилась своего, если ей взбрело что-то в голову.

Он, с трудом переносивший людей с их разговорами, стремлением проводить досуг вместе, дружбой, любовью, всеми этими ненужными эмоциями, должен жениться? И производить потомство??? Мысль омерзительная. В его тихом уютном особняке будут бегать и кричать эти несуразные, невозможные... существа, все хватать, пачкать… Это неприемлемо. Нужно действовать!

Майкрофт не растерялся и с ходу наплел, что недавно делал анализы, и, к его огорчению, он оказался бесплоден.

Мамуля пришла в ужас. Ее мальчик так болен, а она ничего не знает. Она немедленно приедет, они обратятся к лучшим специалистам… Тут Майкрофт понял, что хватил лишнего, и стал выкручиваться: это, конечно, трагедия, что он не может передать потомству свои уникальные гены, но вот Шерлок вполне…

И Мамуля моментально заглотила наживку. Бесплодие сына было тут же забыто до лучших времен. Похоже, все, что ее интересовало в данный момент, это производство внуков. Наверное, у кого-то из ее подруг по клубу родился внук или внучка, и Мамуля вступила в соревнование.

Заверив родительницу, что Шерлок абсолютно здоров в этом и во всех остальных отношениях, Майкрофт пообещал подобрать брату невесту в соответствии с пожеланиями Мамули.

Пожелания, они же требования, к избраннице сына у Мамули, естественно, были весьма строгими. Невеста обязательно должна: не быть преступницей, происходить из хорошей семьи, быть умной, скромной, милой, терпеливой, чтобы вытерпеть самого Шерлока, которого Мамуля снисходительно назвала «трудным ребенком». И достаточно молодой, чтобы выносить и родить здоровых детей.

Майкрофт с трудом сдерживал раздражение: интересно, где ему искать для брата викторианскую барышню в наше-то время? Трудно найти даже такую, которую брат согласился бы терпеть рядом с собой хотя бы пять минут. У Шерлока имелись женщины-друзья — Мэри Уотсон и мисс Хупер, но Майкрофт прекрасно понимал, что брат терпит их только из-за доктора Уотсона, чтобы заслужить его одобрение.

Пока мать тараторила, перечисляя все необходимые качества невесты Шерлока, взгляд Майкрофта скользил по папкам с делами, раскрытым перед ним, — это были досье сотрудников внешней разведки, которые подозревались в неблагонадежности. Из дела Ричарда Уэсли выглядывала фотография милой девушки, его сестры. Майкрофт всмотрелся в изображение и в его голове моментально сформировался гениальный и коварный план.

Через несколько дней, Холмс в деталях знал жизнь девушки и ее характер. В доме у Ричарда Уэсли, в отсутствие хозяев, провели обыск, и обнаружили среди вещей Дианы альбом с вырезками о Шерлоке. Это было даже лучше, чем идеально, это стопроцентное попадание! Майкрофт рассказал Мамуле о замечательной кандидатке и заручился ее полным одобрением. А потом запустил план в действие.

К чему же они пришли на сегодняшний день? Результаты впечатляют.

Избави бог от любви — хуже беды нет, он в который раз в этом убедился. Пока сохранялась угроза для жизни Дианы, Шерлок был просто убит, Майкрофт никогда не видел его таким опустошенным. Уничтоженным. У братишки бывают периоды полнейшей апатии, депрессии, но все это ничто по сравнению с глубочайшим отчаянием, в котором тот находился, пока жизнь его возлюбленной была в опасности.

Когда состояние Дианы наконец стабилизировалось, Шерлок, кажется, даже не осознал этого до конца. Да уж, неравнодушие — это точно не преимущество!

Беда в том, что и сам Майкрофт не был тут равнодушным свидетелем. Он искренне любил брата и действительно симпатизировал Диане. Ему нравилась умная, серьезная девушка. Что он делал бы с братом, если тот потерял бы ее? Проклятье! А все Мамуля и ее неуместная и алогичная жажда внуков… Но, похоже, сама судьба толкала их друг к другу, ведь Диана пришла к Шерлоку сама. Невероятно.

Нужно как-то объяснить все это Мамуле, чтобы удержать ее от неожиданных визитов.

— Сейчас не время для твоего приезда, Мамуля, хотя мы вам всегда рады, ты же понимаешь, — заговорил Майкрофт после короткой паузы, во время которой он обдумывал создавшееся положение. — Ты знаешь Шерлока, он может упереться как осел, если почувствует, что мы давим на него. Сейчас девушка не совсем здорова, она в больнице из-за аллергии, — и сразу поспешил прибавить, — ничего опасного, уверяю тебя. И Шерлок очень волнуется за нее. Он явно влюблен. Но он еще может все испортить, если испугается своих чувств. Потому надо действовать постепенно. Не стоит ждать быстрых результатов. Он двадцать лет избегал отношений и эмоций, не может же он за месяц измениться! Но она уже пробралась в его сердце, и он даже этого не скрывает, — Майкрофт улыбнулся: фраза наверняка произведет на родительницу благоприятное впечатление.

Мамуля и правда осталась довольна новостями и своим младшеньким — сколько лет она ждала, когда же этот айсберг растает. Даже не верится... Ладно, подождем. В конце концов, она правильно воспитала своих мальчиков — они настоящие джентльмены — месяца для их ухаживаний действительно мало. Шерлок, к тому же, всегда был немного... заторможенным.

— А как девушка относится к Шерлоку? — нужно выпытать все, хотя мысль, что ее мальчик может кому-то не понравиться, была для нее крамольной. Да, о нем пишут и говорят много гадостей. Но это все завистники. Ее гениальным детям всегда завидуют ординарные люди.

— Она влюблена, — твердо констатировал Майкрофт. А вот о собственных сомнениях он промолчал: Диана ведь умна и может отказаться от своих чувств, если не будет уверена в Шерлоке. Она вряд ли захочет страдать от его холодности или невнимания. С этим надо что-то делать. Вот только что?

====== Глава 29 ======

~

среда, 8 апреля 2015г.

Госпиталь короля Эдуарда VII, Лондон

Диана с трудом могла поверить, что пережила эту кошмарную ночь. Как ей сказали, это было невероятное, почти сказочное везение, что ее нашли так быстро и на вертолете транспортировали в специализированный госпиталь. Она и сама это прекрасно знала. Теряя сознание в машине с похитителями, она думала, что погибла, а придя в себя, обнаружила, что чудесным образом спасена! И всем этим везением она обязана только братьям Холмс. Похоже, спасать ее становится у них привычкой.

Утром Ди проснулась вялой и с больной головой, но мир хотя бы больше не кружился перед глазами. Она заставила себя встать, приняла душ и снова легла.

Краткий визит родственников, а потом нескончаемые обследования, врачи, анализы. В час дня привезли ужасный обед, состоявший из какой-то мутной жижи с водянистым картофельным пюре. Она не решилась даже попробовать это блюдо диетического стола. После нового ужасно больню́чего укола проспала несколько часов.

Ближе к вечеру ее разбудила молоденькая медсестра. Сестричка, громко цокая каблуками, прошла к изножью кровати. Что-то записала в медкарте, кашлянула с таинственным видом и обратилась к сонной Ди. Та, очнувшись от тяжелого сна, пыталась сообразить, где она вообще находится и который сейчас час… или день?

— К вам пришел красивый мужчина, мисс. Уже больше часа ждет в приемной.

Диана встрепенулась. Красивый? Неужели это…? Весь сон мигом слетел с нее. Но нужно все-таки уточнить, ведь и Энди все медсестры сочли очень красивым и вертелись в палате и около нее, пока он с тетей Элис навещал ее сегодня утром.

— А он — блондин или брюнет? — голос Ди дрогнул от волнения, она рывком села на кровати, и, не обращая внимания на легкое головокружение, принялась нашаривать тапочки.

— Брюнет, — медсестра хитро улыбнулась и добавила, — это тот известный детектив! Говорят, он был здесь вчера ночью.

— Прошу, дайте мне пять минут, — пропищала Ди, вихрем уносясь в ванную. Вялость и сонливость мгновенно забылись, также как и головная боль. Она увидит его наконец-то!

Через пять минут Диана сидела на кровати, умытая, аккуратно причесанная, чинно выпрямив спину и сложив руки на коленях. Она успела сменить полинялый больничный халат на светло-голубую футболку и облегающие спортивные брюки — одежду, которую вместе с другими необходимыми вещами, привезла ей тетя Элис, герцогиня Скарборо.

Долго ждать не пришлось, негромкий стук и вот уже Шерлок входит в палату, сразу же, как всегда казалось Ди, заполняя собой все ее небольшое пространство. Как же она по нему скучала! Ах, эти его глаза!..

Сердце Дианы трепетало от волнения. Они не виделись три недели. Три недели! Жадно вглядываясь в его лицо, она нашла, что детектив сильно похудел, высокие скулы особенно резко обозначились на лице. Выглядит изнуренным и уставшим, но все так же красив на свой мрачноватый романтический манер.

Шерлок, почти не глядя, опустился на стул у изголовья кровати, совсем рядом с Дианой. Слегка подавшись вперед, опустил руки на колени и смотрел. И не мог насмотреться. Его глаза жадно скользили по ее лицу, отмечая бледность, тени под глазами, осунувшееся личико... Любимое прелестное личико.

Шерлок со вчерашнего дня не находил себе места от мысли, как она примет его. Только теперь он начал понемногу успокаиваться. Радостная улыбка осветила лицо Дианы, ее глаза засияли при виде его. Они же не виделись около трех недель, и после всего, что ей пришлось испытать, он серьезно рассматривал вариант, что она закричит в ужасе, едва увидев его. Ведь именно из-за него ее похитили. И он ненавидел себя за это. Если бы он…

Но она улыбается и это так замечательно...

— Как вы себя чувствуете, Диана? — хрипло спросил он, продолжая вглядываться в ее лицо, словно пытаясь читать в ее душе.

— Уже гораздо лучше.

Повисла недолгая пауза, во время которой Диана набиралась смелости:

— Извините, Шерлок, что не смогла вас раньше поблагодарить, — тут она кривовато усмехнулась и поморщилась. — Так дурно мне не было даже на первом курсе, после вечеринки в честь посвящения в студенты.

Уголки губ Шерлока поднялись, но на его переносице обозначилась тревожная горизонтальная складочка. И снова, как в первый день их знакомства, Диане мучительно захотелось пригладить ее губами. Она вздохнула, но теперь не одернула себя.

Когда она поняла, что любит по-настоящему? Он именно тот, кого она так ждала все эти годы. Все, что она хочет — войти в его жизнь. Стоит ли отрицать, она мечтала об этом с самого начала и это стало частью ее сознания. Эта мысль проросла сквозь трезвые доводы рассудка и оформилась во время их вынужденной разлуки.

Впрочем, она совсем не желала бы монополизировать его для себя, прекрасно понимая, что такой человек, как Шерлок Холмс — великий человек, никогда не будет принадлежать кому-либо, это было бы неправильно. Он слишком необходим людям.

Она не хотела, чтобы он менялся ради нее, и не знала, хочет ли сама приспосабливаться под него. Она пока не думала над всем этим. Не мечтала о семье с ним, по крайней мере, пока. Просто хотелось быть рядом, заботиться о нем, принимать его таким, каков он есть. Любить его. Пока этого достаточно. А там, будь что будет.

Диана несмело потянулась к нему и взяла за руку, тихонько пожав ее. Он нежно сжал ее ручку в ответ.

— Я дважды обязана вам жизнью, Шерлок. Если бы вы не нашли менятак быстро… — она покачала головой, словно отгоняя дурные мысли.

Он еще больше нахмурился, лицо стало мрачным, глаза потемнели.

— Диана, вы... ничем мне не обязаны. Я так виноват, что доверил другим наблюдение за вами именно в тот момент… Джон внезапно заболел, и я поехал к нему…

Глаза Дианы, огромные на осунувшемся лице, раскрылись еще шире.

— Так вы все это время охраняли меня? А я думала… — она запнулась, не в силах справиться с волнением, охватившим ее.

— Что же вы думали?

— Что вы расследуете какие-то новые дела... — Ди опустила глаза, смущенная этим признанием.

Мужчина усмехнулся и погладил нежную ручку.

— И оставил вас одну в опасности?

— Одну? Но ведь ваш брат обеспечил мне охрану, — помолчав, Диана улыбнулась и ее глаза засветились от счастья. Так вот о чем говорила Ирэн Адлер, говоря, что Шерлок охраняет ее, как верный пес. — Значит, вы сопровождали меня все это время, а я и не подозревала? Правда, как раз вчера утром, мне почудилось, что вы идете по другой стороне улицы. Но лишь на краткий миг. Я решила, что у меня паранойя.

— Да, это был я. Я заметил, что вы что-то заподозрили. Пришлось переодеться.

Диана рассмеялась, вспоминая свое наваждение. Шерлок слегка нахмурился, никогда он не поймет эту женскую логику: ну, чему тут радоваться?

— Вы великолепный актер и были совершенно не похожи на себя! — воскликнула Ди. — Но почему вы скрывались от меня?

— Вы не смогли бы вести себя естественно, зная всех, кто вас охраняет, потому мы старались держаться скрытно. Агенты МИ5 и так слишком мозолят глаза, я предпочитал не светиться даже перед вами. Но, видимо, мой маскарад не провел преступников.

— А я и агентов не замечала. Выходит, они были рядом? — Диана закусила губу, что-то припоминая. Вдруг она вздрогнула: — Та девушка в спортивном костюме, что упала на тротуар, перед тем, как меня…

— Да.

Ди явно расстроилась:

— Еще один человек пострадал из-за меня. Она жива?

— Да, с ней все в порядке. Ей ввели ту же смесь наркотика и мышечного релаксанта, что и вам. В принципе, это безвредное сочетание, если бы не ваша аллергия на йодид суксаметония.

— Мне жаль, что все так получилось.

— И мне. Моя охрана оказалась не очень-то надежной, впрочем, как и эффективность МИ5. Ведь в нужный момент меня не было рядом. Похоже, я попался в ловушку, как последний дурак.

— Шерлок, ну и за что вы себя-то вините? — Диана порывисто накрыла руками его сжатые в кулаки руки, стараясь его успокоить. — Зачем заниматься самобичеванием, все уже закончилось! Перестаньте. Ваш лучший друг заболел. Конечно, вы должны были немедленно ехать к нему. Откуда вы могли знать, что преступники воспользуются этим, чтобы напасть? Столько времени абсолютно ничего не происходило!

Тонкие пальцы Дианы уютно утонули в широкой ладони Шерлока. Соприкосновение рук, и вот уже жар разливается по жилам и стремительно сосредотачивается внизу живота. Химия, о да...

— Это-то и должно бы вызвать подозрение. Но я не мог оставить его, мы были в ссоре и... Я оказался настолько предсказуем… — Шерлок удрученно повесил голову, глядя на их соединенные руки.

— Я думаю, это не самое плохое качество — быть предсказуемо преданным другом, — улыбнулась Диана. — Но как же вы так быстро отыскали их убежище, Шерлок? Мне кажется, преступники были уверены, что вам никогда не найти их и меня. Я так боялась, что это правда!

Диана поморщилась, не желая воскрешать в памяти боль, ужас и отчаяние, которые владели ею, когда она слушала разговоры похитителей.

— Ерунда, моей заслуги в этом также нет. Мне помогла их оплошность: самодовольство Ирэн сыграло с ней дурную шутку. Еще, когда вы жили на Бейкер-стрит, она прислала мне сообщение, в котором описывала тот дом. Так как у меня не было никаких зацепок, я нашел соответствующую описанию местность, выделил ряд подозрительных домов, поставил людей наблюдать. Накануне вчерашних событий там заметили полковника Морана, потому, когда вас похитили, я очень надеялся, что они привезут вас туда. Но уверенности, конечно, не было.

Диана встрепенулась, припоминая:

— Моран??? Ах вот, кто это был. Он показался мне смутно знакомым, но я никак не могла понять, где его видела. В голове стоял такой туман… Брр! — Ди поежилась, но тут же успокаивающе улыбнулась Шерлоку, так как тот вновь нахмурился, несомненно, переживая свою воображаемую вину перед ней. Но ей хотелось прояснить еще кое-что: — Когда меня пересадили в другую машину в каком-то гараже, я ненадолго очнулась. Мисс Адлер смеялась и зачем-то отрезала прядь моих волос.

— Я знаю, они прислали ваш локон мне на Бейкер-стрит, — тихо и печально проговорил Шерлок и, отняв руку, с каким-то робким благоговением погладил пушистые волосы Дианы, совершенно не потерявшие своей пышности из-за непредвиденной стрижки.

— Как странно. Но зачем? — Диана немного лукавила, она смутно помнила слова Адлер, о том, что ее месть связана именно с тем, что детектив предпочел ей Диану. Теперь она трепетала в ожидании его реакции на свои слова.

— Чтобы причинить мне боль? — ответил вопросом Шерлок, горько улыбнувшись лишь уголком губ. Его ладонь по-прежнему гладила волосы, головка Дианы так и льнула к его руке.

— И вас это задело? — тихо спросила она, метнув на него взгляд из-под ресниц.

— О, еще как, — произнес Шерлок, улыбаясь. Она все-таки неисправимая кокетка. Его рука соскользнула с головы девушки на спину. Секунда — и вот она уже сидит на коленях детектива, одной рукой он нежно гладит ее плечи и спину, другая снова ласково перебирает пальчики Дианы.

Шерлок с тревогой заглянул в глаза девушке, словно спрашивая, не зашел ли он слишком далеко, не возражает ли она против его прикосновений.

Диану смешила робость в таком великолепном мужчине, казалось бы, он должен воспринимать восхищение окружающих как нечто само собой разумеющееся. Ди совсем не возражала против подобного перемещения. Ее бледные щеки слегка порозовели от счастья и возбуждения. Мелькнула дурацкая мысль: «Если я должна была пройти через такую муку, чтобы в конце оказаться вот так, в его объятьях, это стоило того». Нет, пожалуйста, похищений больше не нужно!

Диана решилась и обняла его за шею. Их лица оказались совсем рядом. Глаза Шерлока, сейчас пронзительно-голубые с темными вкраплениями, по-прежнему не отрывались от ясных, серых глаз Дианы. Пауза тянулась недолго. Он облизал пересохшие от волнения губы, и Диана смело подалась вперед. Теплые, мягкие губы накрыли приоткрывшиеся от удивления губы Шерлока. Девушка обвила шею детектива руками, приникая к нему всем телом. Он, низко застонал и страстно обнял Диану, продолжая ее целовать, уступая своим желаниям.

Прошла минута или час? Мир исчез, все мысли словно испарились, остались только сладкие губы, которые он не мог перестать целовать, и нежное тело, обнимать ее становилось для него и мукой, и потребностью.

Однако, поцелуи не перешли во что-то большее, их прервали, причем, весьма бесцеремонно. Дверь вдруг резко открылась, и пожилая медсестра вошла в палату, толкая перед собой стойку с капельницей.

— Эй, голубки, тут больница, а не отель! Здесь положено лечиться, а не целоваться.

Диана, вспыхнувшая от смущения до корней волос, мигом спорхнула с колен Шерлока и чинно присела на краешек кровати. Детектив, смерив медсестру высокомерным взглядом, вытащил свой телефон и занялся им, пока несносная грымза не уберется из палаты. Он не был особенно смущен, скорее сердит, что их прервали, но и ругал себя, что снова потерял контроль, а вместе с ним и разум. Диане действительно не стоит сейчас делать ничего слишком… хм, волнующего.

— Ложитесь-ка спокойно в кровать, мисс, иначе, мне придется просить молодого человека удалиться. Вам назначена еще одна капельница.

Диана послушно легла. Она вовсе не хотела, чтобы Шерлока заставили уйти.

Сестра умело ввела иглу в вену Дианы, и ворчливо обратилась к Шерлоку:

— А вы, молодой человек, не продолжайте в том же духе, пожалуйста. Больной положен покой и запрещено волноваться.

Вскоре она вышла, многозначительно не закрыв за собой дверь, намекая, что их поведение должно быть примерным.

Шерлок тут же убрал телефон и вновь озабоченно и виновато уставился на Диану. Девушка смущенно улыбнулась ему. Губы детектива всегда довольно яркие для мужчины, после жарких поцелуев так мило алеют и соблазнительно припухли. У нее сбилось дыхание, так захотелось их снова целовать. Противная медсестра с мерзкой капельницей, от которой она сейчас опять заснет!

— Чуть не забыл, — Шерлок вынул из кармана небольшой, аккуратно упакованный в полиэтиленовый пакет и положил на тумбочку у кровати, — миссис Хадсон прислала вам несколько булочек.

— О, спасибо большое! Как кстати! Передайте ей, пожалуйста, мою огромную благодарность! Тут меня посадили на какую-то жуткую диету, ничего не могу есть из того, что здесь дают. Я зверски голодная, — Диана улыбнулась, искренне тронутая добротой старушки.

А Шерлок немного подвис, наслаждаясь ее улыбкой. Какая же Диана красивая, когда улыбается!

— А как чувствует себя доктор Уотсон? Ему лучше? — Диана заговорила вновь, чтобы заполнить паузу, смущенная и возбужденная его страстным взглядом.

— Джон в порядке, — оживился Шерлок, радуясь возможности немного отвлечься от сжигающего желания — после всех их поцелуев сидеть в этих узких брюках стало чертовски неудобно. Но и встать он не решался из боязни, что Диана заметит красноречивое свидетельство его возбуждения. Жаль, что пальто пришлось сдать в гардероб. — К ночи ему стало лучше. Он приезжал сюда, говорил с вашим врачом.

Диана неловко поерзала на койке при воспоминании о сегодняшней ночи, о том, как она очнулась и не поняла, где находится, а потом ее без конца тошнило и больничная палата с капельницами и медсестрами кружилась перед глазами. Ужасный опыт. Мысль о том, что доктор Уотсон, отнюдь не симпатизирующий ей, возможно, смотрел ее медицинскую карту, слегка покоробила ее. Но она хорошо понимала, что не права: Уотсон в первую очередь врач. К тому же Шерлок безоглядно доверяет своему другу. Значит, ей тоже нужно учиться делать это. Кроме того, она уже поняла, что для братьев Холмс тайн и личных секретов других людей, включая их близких, не существует. Сами они полны тайн и загадок. Но остальные люди для них — открытая книга. Они вычисляют сокровенные, может быть, постыдные, секреты человека по одной его одежде и манере держаться. Так о чем ей вообще печалиться?

Лекарство делало свое дело, ее сознание начало уплывать. Она хихикнула, удивляясь самой себе — все время теряет разум. То от поцелуев Шерлока, то от лекарства.

— Я рада, что он поправился, — проговорила Диана, ее голос звучал несколько заторможено.

Шерлок, видя, что Диана начинает отключаться, понял, что ему лучше уйти и дать ей спокойно отдыхать. Он встал, аккуратно застегнув пиджак, чтобы скрыть возбуждение, и не утерпел: наклонился над девушкой, которая еще старалась держать глаза открытыми.

Прелестные серые глаза смотрели уже несколько расфокусировано, но, несомненно, влюбленно.

Как же он счастлив, что она тоже влюблена в него! Белокурые локоны рассыпались по подушке. Припухшие от его поцелуев губы... Существовала ли когда-нибудь на свете девушка прекрасней Дианы? Черт, еще немного и он станет поэтом, и будет, как Джон когда-то, писать дрянные стишки, посвященные глазам и волосам. Боже! Но он вынужден признать, что мысль о стихах, воспевающих красоту Дианы, не вызвала у него сейчас и десятой доли того отвращения, какое он испытал бы еще месяц назад, когда не знал ее.

Он нежно улыбнулся и проговорил:

— Отдыхайте, Диана, я приду навестить вас завтра, — с этими словами он наклонился, быстро, но весьма страстно поцеловал ее губы и, с нежностью взглянув в последний раз на ее милую улыбку и порозовевшие щечки, вышел из палаты.

====== Глава 30 ======

вечер, среда, 8 апреля 2015г.

Здание британской разведки МИ5

Темз-Хауз, Лондон

Допрос Ирэн Адлер вел Майкрофт. Шерлок не захотел даже присутствовать, боялся сорваться и проявить излишнюю жестокость. Потому предпочел наблюдать из соседнего смотрового помещения, удобно расположившись в кресле.

Он слегка скривился, глаза его холодно сверкнули, когда дюжая женщина-охранник ввела Ирэн в кабинет следователя. Ненависть желчью всколыхнулась в душе: видеть Эту Женщину теперь более чем неприятно. Когда-то она была для него частью изящной загадки, авантюрным приключением. Теперь же ассоциировалась с почти мертвой Дианой, ледяной и неподвижной, которую они нашли в том доме.

Как он и ожидал, в мешковатой тюремной робе доминантка смотрелась гораздо менее элегантно, чем в дорогих брендовых вещах.

Допрос женщины, которая прежде называла себя Ирэн Адлер, а ныне по документам звалась Евой Лотербах, начался с громкой сцены.

— Мистер Холмс, я возмущена вопиющим нарушением своих прав! Я — подданная государства Монако. Требую встречи с моим адвокатом и послом! По какому праву меня держат здесь уже сутки? Если я совершила преступление, следствие должны вести не вы и не ваши люди, мне должны предъявить...

— Понизьте-ка тон, мисс Адлер, — спокойно проговорил Майкрофт, листая пухлую папку с ее делом. — Мы с вами не на рыбном рынке в Неаполе.

Ирэн обомлела.

— Что, удивлены? Ваш путь, мисс Адлер, путь обычной авантюристки и проследить его до самого начала совсем не трудно, слишком громкие скандалы вы вызывали всюду, где появлялись. Ваша жестокость достойна пера де Сада. Но я вынужден огорчить, ваш путь окончен. Вы не приняли предостережения, которым я напутствовал вашу высылку из страны три с половиной года назад. Да и мягкосердечие моего брата не пошло вам впрок. Жаль.

— Но позвольте, мистер Холмс, разве в вашей стране уже не действует закон? Разве вы судья или следователь? Я требую законного расследования! Пусть этим делом занимается тот, кто…

Майкрофт усмехнулся:

— Вы еще в Европейский суд по правам человека обратитесь за защитой, — в голосе его явственно послышались издевательские нотки. — Признаюсь, я думал о том, чтобы передать дело в Европу: Интерпол деятельно разыскивает вас, — сообщил он все тем же любезным тоном, — но слишком много волокиты, законы там слишком мягкие, да и ищут вас не только в Европе. Турция, Ирак, Иран, Индия… В США — вы давно персона нон грата, в Южной Америке почти везде та же ситуация, что и в Европе. Вы явно зарвались, мисс Адлер. Что бы вы делали, если бы вам сейчас удалось уйти безнаказанной? Подались бы в Папуа-Новую Гвинею или в Зимбабве? — он насмешливо поднял бровь и захлопнул папку с ее делом.

Но Ирэн не собиралась сдаваться:

— Все это прекрасно, мистер Холмс, но ваша игра больше меня не забавляет. Если я не выйду на связь в ближайшие двадцать четыре часа, материалы по делу о коррупции в правящем Кабинете Министров попадут в газеты, их мне предоставил, сам того не зная, один мой очень высокопоставленный «друг». Мне жаль, но я должна была пойти на эту предосторожность.

«Блеф», — послышался шепот Шерлока в скрытом наушнике, Майкрофт склонен был согласиться с ним. Если бы у Адлер что-то имелось, она давно бы уже разыграла эту карту.

— Дорогая мисс Адлер, вынужден вас огорчить, шантаж вам не поможет. Разочарую, но никакие материалы, хоть о самой королеве, не помогут в вашей прискорбной ситуации.

Ирэн, будто и не слыхала его слов, откинулась на спинку стула, спокойно осмотрелась, а затем чарующе улыбнулась собственному отражению в большом зеркале на противоположной стене: через него, по ее расчетам, за допросом наблюдает Шерлок.

— Мистер Холмс, почему же вы не допрашиваете меня сами? — томный грудной голос с придыханием, Майкрофт мог только восхищаться замечательной игрой.

— Мой брат сейчас находится со своей девушкой, мисс Адлер, — заявил он торжественно.

«Хотел бы я быть с ней!» — прошелестел голос Шерлока, как будто он ворчал себе под нос.

— Вы ему не интересны, разве вы не поняли этого еще тогда, после случая с паролем?

— Так она жива? — на лицо Ирэн набежала тень и тут же пропала. Она немедленно принялась разыгрывать другую карту, в находчивости ей не откажешь: — Мистер Холмс, о вашей холодности и нелюдимости ходят легенды. Что такой сухарь, как вы, может знать о человеческом сердце? Даже если он увлечен другой женщиной, я для него достаточно интересный противник, волнующая загадка. Разве не так?

— Возможно, вы были для него занятным ребусом, своеобразной разминкой для ума. Мой брат ценит такие вещи и интересовался вами, пока тянулась та история с телефоном. Но он вас решил, и вы стали неинтересны. Вам стоило смириться с этим. Но как я уже сказал, он добр. Глупый недостаток, согласен, но таков уж он есть. Не любит, когда причиняют вред женщинам. В этом он настоящий англичанин. Тут мы с ним расходимся, я ради такой, как вы, и пальцем бы не шевельнул. Однако, не следует забывать, что для него это было настоящее приключение, а это то, что Шерлок любит даже больше Работы.

Из наушника немедленно послышался упрек: «Не увлекайся, брат, выведывай ее тайны и не выкладывай моих», — Майкрофт улыбнулся и продолжил:

— Такое он не мог упустить. А сейчас, вы перешли ему дорогу, и покусились на то, что ему теперь дорого. Этого простить нельзя.

— Да, «самое дорогое» — девчонка, которую он знал две недели, — воскликнула Ирэн, выведенная из себя тем пренебрежением, с каким старший Холмс говорил о ней и ее делах. — Бросьте, мистер Холмс. Что вы можете мне предъявить?

— Вам нужно обвинение? Пожалуйста: «Вы надоели братьям Холмс», — в наушнике послышался смех Шерлока. — Как вам такое обвинение?

— Звучит страшно, — глумливо осклабилась Ирэн. — Ну и какое наказание предусмотрено за такое «страшное преступление»?

— Наказание выбирайте сами. Я великодушно предоставляю вам выбор, цените это. Есть препарат, разработанный в наших лабораториях, называется TD12, не слыхали? — Ирэн покачала головой, на ее лице читались страх и отвращение. — Значит, у вас нет «друзей» со странными вкусами среди британских ученых? — полушутливо спросил Майкрофт, пародируя ее же манеру говорить о своих клиентах. — TD12 — экспериментальный препарат, но показывает отличные результаты. Он начисто очищает память человека, безо всяких следов воспоминаний о прежней жизни, — тут Ирэн сделала нетерпеливое движение, явно возмущенная предложенным. — Это та милость, которую мы вам готовы предоставить. Вы получите шанс исправиться, начать жизнь с чистого листа, жизнь чистую и полную труда. Праведную жизнь. Потому что мы, естественно, не отпустим вас, поместим в какой-нибудь монастырь в глубинке. За вами будут наблюдать. Но это будет относительная свобода.

— Второй вариант? — Ирэн сидела напряженная, явно переживая незавидную перспективу, которую описал Майкрофт. И конечно, искала любую возможность избежать столь незавидной участи.

— Второй вариант — тюрьма. Пожизненное заключение без права на помилование. Есть укрепленная крепость на уединенном островке в северной Атлантике. Туда ссылаются самые опасные преступники и из нее нет другого выхода, иначе как на морское дно с камнем, привязанным к ногам — так там хоронят умерших заключенных. Крепость неприступна, камеры заключенных располагаются ниже уровня моря…

— Я слышала о Шерринфорде, — возвысила голос Ирэн. Лицо авантюристки посерело, ей много чего порассказал об этом страшном месте один из высших чинов разведки.

— Интересно, от кого? — Майкрофт поднял бровь.

Ирэн мгновенно среагировала:

— Я скажу, если смягчите мою участь. Мне всего лишь хотелось отомстить вашему брату за его пренебрежение.

— Вот и мстили бы ему лично. Он, может быть, и простил бы вас. Но в результате ваших действий пострадала невинная девушка и погиб видный член общества — полковник Моран.

— Он ненавидел вас обоих. Ну, так поблагодарите меня за уничтожение этой вечной угрозы, нависшей над вами!

— И не подумаю! Полковник не был так уж опасен. Без Мориарти он не представлял серьезной угрозы. Такие люди полезны, они служат индикаторами вредной деятельности. Такой были и вы, мисс Адлер, пока не переступили черту. Теперь вам предстоит лишь выбрать, каким способом вы предпочитаете кануть в безвестность. Это единственное, что вам осталось сделать.

— Я хочу поговорить с Шерлоком наедине.

Майкрофт помолчал, ожидая ответа брата. «Нам не о чем говорить», — тут же прозвучал предсказуемый холодный ответ.

— Уважаемая мисс Адлер, время разговоров прошло. Насколько я знаю брата, с ним вам лучше не встречаться, можете серьезно пострадать, — он наблюдал, как расширяются от ужаса глаза Адлер, надежда на благополучный исход стремительно покидала доминантку. — Настало время выбирать, как вы проведете оставшуюся часть жизни. Избежать наказания на сей раз вы не сможете. Со своей стороны, советую воспользоваться стирающим память препаратом, это все-таки не клетка без окон. Честный труд, простая пища — это жизнь, которой стоит жить, поверьте. К тому же вы будете лишены памяти, а значит не будет и сожалений о прежнем образе жизни. Решайте! — приказал он.

Авантюристка склонила голову в отчаянии.

— Дайте мне двенадцать часов на решение, — слезная просьба, отлично. Как же все повторяется!

— Что ж, пожалуй, — миролюбиво согласился Майкрофт, — но советую не стоить планов. Если утром вы не дадите ответа, я поступлю так, как сочту правильным.

Адлер увели и через короткое время Шерлок появился в кабинете. Майкрофт нахмурился, брат так бледен и явно измотан.

— Ты спал после вчерашней ночи? — подозрительно прищурился старший Холмс, рассматривая тени залегшие под глазами Шерлока.

— Не помню, — признался тот, только сейчас осознавая насколько похищение Дианы и последующие события вымотали его. Словно его пропустили через мясорубку.

Майкрофт с тревогой поглядывал на брата. Он был рад, что тот не поминает ему досадной оплошности со снятием усиленной охраны. Почти предательство... Он должен брату и тот это знает. В который раз он допустил роковой промах из-за того, что не поверил чутью Шерлока. Пора бы уже учиться на своих ошибках. Если бы он не снял с наблюдения второго агента, возможно, ситуация с похищением сложилась бы по-другому.

— Поезжай домой, поспи. Если свалишься от истощения, ухаживать за тобой приедет Мамуля, обещаю, — Шерлок метнул злобный взгляд на брата при этой угрозе, но кивнул. Майкрофт продолжил доставать его: — Ты похож на привидение, братишка. Ты не напугал своим видом крошку-Диану?

— Нет. Но почему тебя-то это заботит? С каких пор ты интересуешься реакциями других людей? — Шерлок опустился в кресло, засунув руки в карманы.

— Может быть эмоции заразны, — пожал плечами Майкрофт, — или я хочу узнать, не отвратило ли это приключение мисс Уэсли от общения с тобой.

— Одним словом, вынюхиваешь, — суммировал Шерлок. — Смотри не проболтайся Мамуле на счет Дианы.

— Зачем мне это? — злорадно осклабился Майкрофт.

Шерлок тут же преисполнился подозрений, но промолчал. Он слишком устал и не мог сейчас спорить с братом. Тем более, смысла нет, все равно тот сделает так, как сочтет выгодным для себя. Потому он оставил эту скользкую тему и задал вопрос, который заинтересовал его во время допроса Адлер:

— Скажи, а что это за TD12?

— Секретная разработка, — уклончиво ответил Майкрофт.

— Поделись формулой или дай образец.

— Ну уж нет, дорогой братец, в твои руки не попадет ничего подобного.

— Но почему?

— К криминологии это не имеет отношения, потому — тебе не пригодится.

— Но мне интересно, — настаивал Шерлок.

— Я понимаю, но не в силах ничего сделать, — развел руками Майкрофт с притворным сожалением, — правила действуют для всех и для меня тоже. К тому же препарат не так уж безопасен, как я тут плел Адлер. В сорока случаях из ста, он превращает человека в овощ, стирая все базовые навыки, без всякой надежды на реабилитацию или излечение.

— И ты не сказал об этом Ирэн? Мило, — Шерлок ухмыльнулся, причем без тени сожаления. — И что же? Вы тестировали это «верное» средство на людях? — слово «верное» было произнесено с нескрываемой издевкой.

— И на мышах. Эффект один и тот же.

— Очередное адское зелье, разработанное учеными-изуверами.

— Наверное, ты прав, но оно эффективно избавит нас от проблемы с Адлер навсегда. А это главное. У тебя возражения?

— Нет. До вчерашнего дня я, возможно, и возражал бы против такой негуманной меры. Но сейчас как-то не хочется. Диана едва не умерла, — он покачал головой, мрачнея, — у меня нет жалости к Этой Женщине. Это закономерный итог ее жизни.

— Хорошо, что мы полностью сходимся в этом вопросе.

В удобном кресле Шерлока явно начинало клонить ко сну, глаза его так и закрывались сами собой, голова поникла.

— Пойдем-ка, брат, провожу тебя до машины, ты совсем засыпаешь.

— Я в порядке, — возразил Шерлок, но послушно поднялся на ноги и направился к двери в сопровождении брата. Но вдруг остановился: — Подожди, я хотел узнать, что там с Никитским?

— Полностью разбит. Его японская экспедиция потерпела позорное фиаско, даже штаб-квартира в Макао опечатана полицией. Как и остальная его собственность там. А это серьезная потеря. По моим данным, он залечивает стресс и телесные раны водкой в своем поместье под Москвой.

— Думаешь, можно пока не беспокоиться на его счет?

— Я наблюдаю за ним, но, думаю, в России недостатка в красивых женщинах нет. Так что, пока опасности он не представляет. Якудза хорошо подрезали ему крылья.

— Хорошо, надеюсь на тебя, — проговорил Шерлок, выходя вслед за братом.

~

среда, 8 апреля 2015г.

квартира Уотсонов, Сендс-Энд, Лондон

Расположившись за обеденным столом на кухне перед наполовину пустым стаканом воды, Джон пытался наслаждаться отдыхом в тихой семейной обстановке.

Не очень-то получалось. Во-первых, дома не было тихо — плач Роузи долетал до него из детской. Оттуда же слышался слегка раздраженный голос Мэри, которая безуспешно пыталась успокоить ребенка. А во-вторых, доктор никак не мог успокоиться и расслабиться — ужасные подозрения не давали ему ни минуты покоя со вчерашнего дня.

Джон отпросился на несколько дней в клинике, и, конечно, ему с радостью пошли навстречу. Не дело докторам болеть и падать в обморок во время приема пациентов. Спокойный отдых без скучной суеты клиники, без тусклого и нескончаемого потока больных должен пойти ему на пользу. Так считала и Мэри.

Однако, Джон знал, дело совсем не в переутомлении. Он чувствовал себя совершенно нормально до того внезапного скачка давления. Так гипертонический криз не начинается. Ему стало нехорошо после чашки чая, которую приготовила ему Мэри.

Может ли простой Earl Grey повысить давление практически здоровому человеку настолько, что все плывет перед глазами и он теряет сознание? Джон сильно в этом сомневался, но пока не делился подозрениями ни с кем. Особенно с Мэри. Он уже несколько раз думал заговорить об этом, но всякий раз останавливался, пытаясь анализировать свои чувства. Он не доверяет собственной жене? Джон опустил голову на руки и застонал. Да, черт возьми, он ей не доверяет. И это не новость.

Главное, что вызывает подозрение — время его болезни. В другое время он и внимания не обратил бы, но такое стечение обстоятельств: ему становится плохо и Мэри вызывает Шерлока для поддержки, срывая его с дела, а в это время Диану похищают! Невозможно поверить в такое совпадение. Шерлок точно не поверит. И вот еще один вопрос: почему Холмс до сих пор не приехал и не обвинил их в сговоре с преступниками?

Совпадение. Мда... Переживет ли их с Шерлоком дружба этот очередной предательский удар? Джон не знал. Но в одном не сомневался — Мэри ни за что не скажет правды, ни в каком случае: они только поссорятся, и их отношения, и без того напряженные и лишенные тепла, еще больше запутаются. Потому что жена будет молчать, а ему придется простить еще один проступок. Так уже было в прошлом году. А ведь теперь у них есть Роузи...

Он посмотрел на свои сжатые кулаки, пальцы побелели от напряжения. Закусив губы, попытался расслабить кисть, но по левой пробежала знакомая судорога. Джон устало вздохнул. Какой он друг Шерлоку после всего, что он и Мэри сделали с девушкой, которую тот любит?

Он ясно понял силу чувства Шерлока к Диане сегодня ночью, в больнице. Таким потерянным и убитым он его никогда не видел, да и не хотел больше видеть. Этой ночью, глядя на безвольно поникшие плечи друга, он уяснил для себя важную вещь — Шерлок действительно изменился, ему теперь нужна не только Работа. Его чувства к Диане Уэсли крепче, чем он думал и надеялся.

Независимо от того, как сложится этот роман и к чему он приведет их в итоге, Джон почувствовал, что он обязан поддержать Холмса и его любимую. Таков выбор его друга, и он должен принять его. Так же как когда-то сам Шерлок безоговорочно поддержал собственный выбор Джона.

Как быть с Мэри? Порой даже видеть жену невыносимо, а иногда его просто пожирают угрызения совести: ведь она относится к нему с неизменным терпением, даже кротостью, что при ее характере, конечно, нелегко. Естественно, она видит его сомнения и недоверие, но молчит и принимает его отношение.

Но если они и дальше будут играть в замалчивание проблем, интересно, к чему это приведет? Однако, говорить об этих проблемах невозможно, это выше его сил. Не мастер он выражать свои чувства и сокровенные мысли.

Мобильный вдруг завибрировал в кармане, он быстро снял блокировку экрана и прочел сообщение от Элизабет: «Ты на работе? Я скучаю!»

«Я дома. Немного приболел», — набрал он в ответ.

Интересно, смог бы он быть счастлив с Элизабет? Полюбил бы ее так же страстно, как Шерлок Диану? Способен ли он вообще на подобную любовь? Ведь даже в лучшие времена у них с Мэри было больше взаимного уважения и приязни, чем пылкой страсти. Это большой-большой вопрос, ведь, хотя оттенков у любви очень много и любить разной любовью можно нескольких людей, но все-таки огромную часть его сердца занимает все тот же Шерлок, будь он неладен. Нашлось бы там место для Элизабет, если там не хватает места даже для законной жены?

«Ничего серьезного, надеюсь? Жаль, а я-то высматривала тебя сегодня в автобусе!»

Пока Джон сочинял ответ, в кухню спустилась Мэри. Ей наконец-то удалось уложить Роузи. Джон спешно притворился, что читает ленту новостей в телефоне.

— Ах, сегодня Роузи такая капризная, может, погода поменяется…

— Скорее уж, животик опять болит, — буркнул Джон в ответ. Он не верил, что Роузи будет страдать метеозависимостью, она совершенно здоровый ребенок.

— Может и так, — покладисто кивнула Мэри. — Чаю?

— Нет, спасибо, я сам потом налью, — перспектива снова испытать вчерашнее состояние, заставила его втянуть голову в плечи. Он сомневался, что когда-нибудь снова позволит Мэри заваривать себе чай.

— Как хочешь, — равнодушно согласилась жена и прошла к чайнику. Щелкнула кнопка, чайник зашумел.

Телефон Джона снова ожил: «Не можешь писать?» — спрашивала Элизабет. Джон раздраженно хмыкнул, конечно, не может, раз не пишет. Элизабет иногда сама очевидность.

— Кто пишет? — невинный вопрос от Мэри.

— Это Шерлок. Диане лучше, к счастью, — на лбу Уотсона аж испарина выступила, так он испугался этого простого, казалось бы, вопроса. Хорошо, что вида не показал. Но почему она спросила? Может, подозревает?

— К счастью? Значит, теперь ты на стороне этой девушки? — продолжала спокойно Мэри, явно не подозревая о буре сомнений в душе своего супруга.

— Совершенно точно, я не желал бы ей ничего плохого. Как и никому другому. Я не враг ей, Мэри. Просто считал, что она вредна для Шерлока, не пара ему.

— Считал? А теперь что думаешь? — полюбопытствовала Мэри, доставая из холодильника молоко для чая.

— Сегодня ночью я ясно увидел, что она стала слишком дорога для Шерлока, нужно поддержать их отношения. Холмс увяз во всем этом и без нее ему будет гораздо хуже, чем с ней.

— Что ж, согласна. Нужно попытаться исправить наши отношения с ней. В любом случае, мы ничего не теряем, но приобретаем еще одну потенциальную няньку для Роузи, — Мэри лучезарно улыбнулась Джону, который смотрел на нее так, словно видел в первый раз. Впрочем, он и раньше замечал, что любую ситуацию супруга всегда рассматривает прежде всего с точки зрения собственной выгоды.

— Я не оставлю свою дочь с сопливой девчонкой, — решительно возразил он, набычившись.

— Хорошо, милый, конечно, — Мэри была сама кротость, прекрасно зная, что все равно сделает по-своему. — Но помириться мы действительно должны. Впрочем, мы ведь и не ссорились. Все это просто недоразумение и недопонимание. Любой нормальный человек постарался бы предостеречь молодую девушку от отношений с таким уникумом, как наш Шерлок. Уверена, ее обрадует наше решение, она умная девочка и превосходно держит себя в руках. Знает, что с тобой ей все равно не сравниться…

Джон недовольно хмыкнул и встал из-за стола, не забыв прихватить с собой телефон. Он прекрасно понял, о чем говорит Мэри, но был не согласен. Она думает, что его, как лучшего друга, не вытеснит из сердца Шерлока какая-то девчонка, но сам он был уверен в обратном.

Иногда ему казалось, что даже Мэри совершенно оттесняет его от Шерлока: детектив частенько предлагает ей решать загадки наравне с ним, а Джону не под силу угнаться за двумя этими умниками. Хитрость и опытность Мэри, часто проигрывали гению Шерлока, но это были достойные поражения. Так что он очень сомневался, останется ли ему хоть какое-то местечко в сердце детектива после воцарения там новой сильной привязанности. Джон молча злился на собственную «бесполезность» и отчаянно ревновал. Даже к собственной жене.

Недовольно кряхтя, он устроился на диване перед телевизором. Нужно будет завтра навестить Шерлока и посмотреть, примут ли его вообще после всего того, что они с Мэри натворили.

~

среда, 8 апреля 2015 г.

Госпиталь короля Эдуарда VII, Лондон

Вечером в отделении, где лежала Диана, поднялся небольшой переполох. Энергичный итальянец Анджело, доставивший еду из своего ресторана, экспрессивно доказывал возмутившимся было медсестрам, что все, что он принес, не противоречит диете, предписанной пациентке.

Оказывается, Шерлок Холмс разговаривал с лечащим врачом Дианы и тот разрешил заказывать для нее еду в ресторане, снабдив его списком разрешенных гипоаллергенных продуктов. Поэтому вместо ожидаемой жидкой и безвкусной гадости, которую тут по ошибке называют едой, Диана с удовольствием отужинала мастерски приготовленной тушеной индейкой с зеленым салатом и горошком.

Ее потряс рыцарский поступок Шерлока, как же он внимателен! Ах, зачем она только пожаловалась, что еда плохая. Так напрягать людей не в ее правилах.

Было так стыдно, она не знала, как благодарить сеньора Анджело, но итальянец лишь галантно приложился к ее ручке и заверил, что для красавицы Шерлока он готов на все, так же как и для него самого.

====== Глава 31 ======

суббота, 9 апреля 2015г.

221б, Бейкер-стрит, Лондон

Марта Хадсон прислушалась у лестницы: из квартиры ее любимого, но обычно весьма беспокойного жильца не доносилось ни звука. Старушка нахмурилась, посмотрела на часы, они показывали первый час дня. Вчера, как она слышала, он вернулся поздно, сразу прошел в свою комнату и затих, очевидно, уснул. Но спать больше двенадцати часов подряд так не похоже на него. Уж не заболел ли он?

Конечно, он так вымотался за последние дни: ужасное похищение его возлюбленной, угроза ее жизни, жуткая посылка, неизвестность. Для мальчика это стало невероятно тяжелым опытом. Хорошо, что все закончилось счастливо. Но кто знает, как эта история отразится на Шерлоке? С ним нельзя быть ни в чем уверенной. Нерешительно потоптавшись, она все-таки решилась подняться и посмотреть, что там, наверху.

Дверь в спальню как всегда открыта настежь, оттуда не доносилось ни звука. Миссис Хадсон осторожно заглянула в комнату: Шерлок спал, с головой накрывшись одеялом, чтобы не мешал дневной свет; наружу торчала лишь темная кудрявая макушка.

Невольно отметив, что рамочка с фотографией Дианы все еще на прикроватной тумбочке, домовладелица улыбнулась какием-то своим мыслям и тихонько прошептала:

— Ю-ху! Шерлок, ты не заболел, дорогой?

Спящий вздрогнул, а потом, потягиваясь и смачно зевая, выглянул из-под одеяла:

— Который час, миссис Хадсон?

— Половина первого, я поднялась узнать, в порядке ли ты.

— В полном. Мне бисквиты на завтрак.

— Я тебе не домработница! — немедленно фыркнула в ответ пожилая леди, но процокала каблучками на кухню и завозилась там, полилась вода, щелкнул чайник.

Шерлок улыбнулся, с удовольствием прислушиваясь к этим домашним звукам. Если бы всеми людьми можно было так же легко управлять, как его домохозяйкой, жизнь стала бы удобной и прекрасной. Но, пожалуй, слишком скучной.

До визита в больницу еще оставалось время, поэтому, приведя себя в порядок, Шерлок уселся в любимое кресло и занялся просмотром накопившихся за эти дни сообщений в Твиттере, в электронной почте и тех писем, что продолжали поступать на Бейкер-стрит традиционными почтовыми отправлениями. Кое-что из последних сразу полетело в огонь, пара конвертов отправилась на каминную полку и была с силой пришпилена к ней ножом. Так же Шерлок расправлялся и с электронными посланиями. Просьбы о деньгах от незнакомцев, шутки, глупые случаи, слишком занудные письма — все летело в виртуальную корзину. Кое-что, снабженное меткой «Интересно» или «Срочно», отправилось в папку для текущих дел.

Но большинство случаев Шерлок разгадывал сразу, по мере прочтения письма, то есть в течение нескольких секунд. Решив дело, строчил ответ. Если не хватало каких-то деталей, запрашивал их у адресанта. Но особенно интересных дел не нашлось и он обрадовался, когда на лестнице послышались неторопливые, но почему-то неуверенные шаги Джона.

Холмс поднял глаза от экрана — похоже доктор уже совсем оправился от своего приступа: выглядит намного лучше, чем накануне. Тем не менее, в глаза бросалось его угрюмое затравленное выражение.

— Привет. Разбираешь почту? — Джон, не дожидаясь ответа, прошел в кухню к чайнику.

Шерлок не видел смысла отвечать на очевидное и попросил:

— Мне тоже чаю, если можно.

Джон хмуро зыркнул на него из-за плеча — ради этого детектив и озвучивал нахальную просьбу. Обычное раздражение идет Джону гораздо больше, чем растерянность.

Налив две кружки обжигающего ароматного чая, Джон принес их в комнату и, поставив одну рядом с Шерлоком, который теперь, задумавшись, глядел в камин, уселся в свое кресло. После чего выжидательно посмотрел на ноутбук детектива и спросил:

— Что-то интересное?

— Совсем ничего. Скука. Рядовые кражи. Соседка похитила часы у старой дамы. Насколько же измельчал мир криминала! — Шерлок возмущенно фыркнул, впрочем, в его голосе не прозвучало и сотой доли той горечи и бессильной ярости, которые захлестывали его в моменты вынужденного безделья еще три года назад.

«А он ведь и правда очень изменился с тех пор, как вернулся. И как я этого не замечал?» — подумал Джон с легкой грустью. Однако он был рад, что к Шерлоку вернулись его всегдашние самоуверенность и раздражительность. Так он похож на себя обычного. Тот незнакомец с бессильно поникшими плечами и потухшим взором, которого он нашел в холле больницы, его страшно напугал.

— Как там Диана? Ты навещал ее?

— Да, вчера. Она уже почти в полном порядке.

— Замечательно. Видишь, я же говорил, что все страшное позади. Но мне жаль, что такое случилось. В этом есть и моя вина.

— Что ты мелешь, Джон? Ты про тот счет? Забудь уже, — решительно потребовал Шерлок. — Нет. Виноват целиком я.

— Ты? Едва ли. Я внезапно заболел и ты поехал ко мне. Разве ты не считаешь, что это немного подозрительно? — Джон внимательно смотрел на Шерлока: тот застыл, слегка приоткрыв рот от удивления.

— Что ты хочешь сказать? — Шерлок не верил своим ушам.

— Мне это кажется подозрительным.

— И кого в этом винить? Твое давление? Усталость? Алкоголь? Магнитную бурю? Говори уже, что у тебя на уме.

— В тот день я чувствовал себя превосходно, пока не выпил кружку чая перед работой.

— Чай спровоцировал скачок давления? Такое возможно? — Шерлок удивленно воззрился на доктора.

— Только если имеются побочные заболевания или давление уже и так высокое. У меня этого не было.

— Хорошо. Кто сделал тебе этот чай?

class="book">— Чай сделала Мэри.

Шерлок заметно напрягся, руки привычно сложились домиком. Серо-голубые глаза настороженно изучали доктора.

Джон весь сжался под этим лазерным взглядом, но стойко продолжал:

— В три часа, как раз перед моим уходом в клинику, она предложила попить чайку.

— А что в этом необычного? Мэри всегда предлагает тебе чай.

— Вообще, это довольно необычно. Сама она предпочитает кофе, ты же знаешь. И никогда раньше мы не устраивали чаепитий перед моей работой.

— Ладно. Ты почувствовал какой-то необычный вкус?

— Нет, чай был самый обыкновенный и на вкус, и на вид.

— Ты наблюдал, как она заваривала его? — Шерлок, нахмурившись, слегка наклонился к Джону.

— Нет, — вид у Джона стал совсем убитый, — я был наверху, проверял Роузи, одевался. А когда спустился в кухню, чашка уже ждала меня на столе.

— Сама она пила кофе?

— Нет, тоже чай, впрочем, она не выпила и полчашки, когда я допил свой чай и ушел из дома.

— И когда ты почувствовал первые признаки недомогания?

— Еще на подъезде к клинике слегка закружилась голова. Стало подташнивать. Я не обратил особого внимания. Потом во время осмотра первого же пациента резко накрыло. Видимо, он сообщил медсестре на пост. Когда я очнулся, Мэри уже была рядом. Мне сделали укол.

— Сколько же ты пролежал без сознания?

— Минут десять, не больше.

— И Мэри уже успела приехать? Это не показалось тебе странным?

— Она объяснила, что я забыл стетоскоп, и она привезла его. Видимо, это правда, — Джон в отчаянии схватился за голову. — Понятия не имею, как я мог забыть его. Он всегда лежит в моем портфеле.

Шерлок перевел взгляд на весело потрескивающее пламя в камине. Джон не открыл ему Америку. С момента похищения Дианы он безуспешно пытался отбросить мысли о возможной причастности к этому Мэри. Простое ли это совпадение или она каким-то образом была связана с международной авантюристкой?

Но в любом случае, доказательств-то нет. А появись они, как бы он поступил? Не мог же он взять и разрушить счастливую семью Джона. Да и зачем Мэри идти на это? Она не враг ему. Он знал, что в этой женщине добро вечно борется со злом, но был уверен, что она старается вернуться на правильный путь, и искренне хотел помочь ей в этом. Потому и простил ее за тот выстрел, помог вновь обрести семейное счастье. Джон и его семья неприкосновенны.

— Не расстраивайся, Джон. Я не думаю, что Мэри причастна к плану похитителей. Однако если это не так, мы не знаем всех мотивов, которыми она руководствовалась, — подытожил свои размышления Шерлок.

Джон недоуменно уставился на друга, ему приходил в голову только один мотив, но гений как всегда смотрел на ситуацию шире.

— Причин может быть несколько, — продолжил Шерлок, — ты уверен, что ей ничего не известно о твоем телефонном флирте?

— А? Ты думаешь, что… — лицо доктора отразило сразу и удивление, и испуг, и облегчение. — Это бы все объяснило! Конечно, она могла обо всем догадаться… У меня самого такая мысль мелькала, но я не верю, что она ничего бы мне не сказала. Ты знаешь ее характер, вряд ли бы она смолчала бы.

Сам Шерлок так отнюдь не считал, но благоразумно держал эти мысли при себе. Незачем беспокоить Джона еще сильнее.

— Ты замечал еще какие-нибудь странности в ее поведении?

— Нет, это пока единственная «странность». Шерлок, я не знаю, что мне делать! Если она пыталась меня отравить, узнав об измене…

— Не думаю, что она пыталась тебя отравить. Если бы пыталась, будь уверен, ей бы это удалось, — Шерлок бесстрастно и холодно анализировал ситуацию, задумчиво касаясь кончиками пальцев верхней губы. — Но, возможно, она влила тебе в чай какое-нибудь лекарство, и ты испытал его побочный эффект. Например, средство от алкоголизма…

— Шерлок! — резко оборвал Джон, багровея от гнева, — У меня нет никаких проклятых проблем с чертовой выпивкой!

— Но Мэри может решить по-другому. Она жаловалась на это недавно. Думаю, она считает это проблемой и начала действовать самостоятельно.

— И что мне делать? — в отчаянии Джон вновь схватился за голову.

— А что ты можешь сделать в данной ситуации? — Шерлок спокойно потер рукой подбородок. — Ничего. Будь уверен, то средство она больше подливать не станет. Она перепугалась тогда, я это видел.

— Шерлок, думаю, не следует спускать эту ситуацию на тормозах. Почему она так поступила? А вдруг это все-таки связано с похищением Дианы? Знала ли она, что твое отсутствие повлечет за собой похищение девушки? Возможно, людям Майкрофта удастся вытрясти правду из Ирэн Адлер.

— Не думаю, что она выдаст такую чувствительную информацию. Это не в ее правилах. О заказчике похищения она, к примеру, молчит. Видимо, откровенность повредит ей больше, чем могут люди из МИ6.

Джон раздраженно хмыкнул.

— Ясно. Живет по «понятиям». Но если спросить ее о Мэри?

— Я не хочу впутывать Мэри в это дело. Да и где гарантия, что Адлер не солжет? Нет, этого делать нельзя, — Шерлок опустил глаза, рассматривая узоры на ковре. Неприятно признавать, но Мэри была и остается точкой давления на Джона, а следовательно, на него самого. А через него на брата. Ничего не изменилось со времен Чарльза Огастеса Магнуссена. Только теперь вообще не ясно, где враг.

— Но как же быть? Что если Мэри участвовала в этом?

— Если и так, не думаю, что она могла предвидеть последствия. Брось эти мысли, Джон. Мы не узнаем этого. Ты же знаешь ее, Мэри не будет объясняться, даже если припереть ее к стенке. А у нас нет никаких доказательств, что в чае было что-то подмешано. А если было, скорее всего, какой-то патентованный препарат. Хотя… После этого ты ведь сдавал кровь?

— Да, но только на общие клинические показатели. Никаких подозрительных отклонений. Лишь вчера я сопоставил факты. Но было уже поздно, подобные вещества выводятся из организма в течение нескольких часов, не накапливаясь.

— Вот видишь: ее слово против твоего. Ты только испортишь отношения…

— Да куда уж… — начал Джон и осекся.

Глаза Шерлока потрясенно уставились на него. Джон машинально отметил, какими они стали светлыми, серебристыми, похожими на свет далеких звезд.

— Джон? Вы же с Мэри счастливая пара, у вас ребенок. Все прочее вздор, временные неурядицы...

— Эх, Шерлок, а что по-твоему счастье? Всё это воркование двух голубков, как у вас с Дианой? Это еще не основа для семейного счастья. Взаимопонимание, духовная близость, обоюдное доверие — вот, что такое настоящая семья. И где это у нас с Мэри? Ну и как мне жить дальше? — Уотсон в отчаянии уронил голову на руки.

Детектив молчал, он подозревал раньше, но впервые осознал, насколько его друг был несчастен все это время. Однако если у Уотсона нет больше настоящего доверия к Мэри, зачем же он вернулся к ней? Из чувства долга? Шерлок не мог понять этого, впрочем, спрашивать не стал, видя, как угнетен Джон.

— Она все еще нуждается в тебе, Джон, — тихо напомнил он после короткой паузы.

Тот тут же взорвался: какой у нас Шерлок благородный! Конечно, эта женщина нуждается в нем! И это счастье, что он хоть кому-то нужен!

— Слава Богу! Потому что, если и она вдруг перестанет во мне нуждаться, вы выкинете меня на помойку, как ненужный хлам! — его голос дрожал от негодования.

— О чем ты? Ты вообще следишь за моей мыслью? — непонимающе и раздраженно спросил Шерлок, тоже повышая голос, но ответа ждать не стал. — Пойми, у нас нет никаких доказательств, что она сделала это нарочно. Существует значительная вероятность, что твоя супруга тайно дала тебе лекарство, которое считала эффективным. Да, она не права, действуя без твоего согласия. Но ты только испортишь с ней отношения, выясняя, что к чему. А ведь она действительно может стать опасной. Кроме того, это твоя жена и я поклялся защищать вас. Мы должны думать и о Мэри, потому что она морально зависима от тебя. И еще есть Роузи. Мы не можем рубить с плеча. Ты понимаешь?

— Я не знаю, — тихо пробормотал Джон, сдаваясь. — Но я не могу доверять ей, как прежде. И это меня убивает. Казалось, все начато с чистого листа и опять ложь, ложь, ложь…

— Причем, не только ее ложь... — добавил Шерлок бросив печальный взгляд на друга из-под полуопущенных век.

— Шерлок! — в гневе доктор вскочил, но тут же вновь бессильно упал обратно в кресло.

— Ладно, Джон, успокойся и постарайся простить ее. Забудь о своих подозрениях и об этом инциденте, но наблюдай незаметно. Так будет лучше всего.

Джон еще немного побыл в обществе бывшего соседа и лучшего друга, а затем покинул 221б, по-прежнему подавленный и печальный, но уже не в таком отчаянии.

Шерлок не ожидал настолько тяжелого разговора. В душе осел неприятный осадок: возможная связь Мэри с похитителями продолжала висеть облаком сомнения где-то на периферии его сознания. Он рад бы отбросить эти подозрения. Но дело касалось их общей безопасности, поэтому он, не без некоторого колебания, поделился сомнениями с братом, чьим агентом-фрилансером когда-то служила Мэри. Майкрофт, как и Шерлок, не любил непроверенной информации, но все-таки пообещал не выпускать из виду Мэри Уотсон.

~

суббота, 9 апреля 2015г.

Госпиталь короля Эдуарда VII, Лондон

Вскоре после обеда, вновь доставленного бойким Анджело, в палату Дианы заглянула вчерашняя строгая пожилая медсестра.

Девушка лежала на кровати и безо всякого интереса листала иллюстрированный журнал, который принес ей сегодня утром Энди. «Модный гламур»? Прелестно! Диана усмехнулась: Энди и правда такого низкого мнения об ее интеллекте или издевается, как обычно? И где он только выискал такое издание? Забрал у подружки, вероятно. Ди в раздражении опустила журнал и подняла глаза на медсестру. «Что теперь? Неужели опять тот бòльный укол? Врач же пообещал заменить его на таблетки».

Медсестра с неодобрением скользнула взглядом по роскошному букету темно-розовых тюльпанов, принесенный все тем же шутником-Энди:

— Очередной кавалер пришел, — мрачно объявила она и скрылась в дверях.

Диана почувствовала, как сердце радостно забилось: это может быть только Шерлок. Отбросив журнал, девушка вскочила с кровати. О да, в палату стремительно входил детектив.

Вошел и тут же остановился, немного опешив, при виде пышного букета. Легкая тень, скользнула по его лицу. Он как-то растерянно взглянул на девушку, словно не был уверен, какой его ждет прием.

— Шерлок, я так рада, что вы пришли, — Диана, не обращая внимания на его замешательство, подлетела и повисла у него на шее. «Если уж решила растопить этот айсберг, надо действовать решительно, не то он заморозит тебя!» — подумалось ей. Он склонил голову и хотел поцеловать ее в щечку, но Диана решительно повернула голову и поцелуй пришелся точно в губы. Ах, божественный поцелуй… Шерлок со стоном углубил его, нежно придерживая голову Дианы, с наслаждением зарываясь пальцами в ее волосы.

И тут их опять прервали. Что ж такое-то? У двери кто-то грозно откашливался.

Влюбленные обернулись. Конечно, это та самая медсестра:

— Вместо того, чтобы волновать больную, вывели бы ее прогуляться, отличная погода, — решительно заявила командирша и скрылась, оставив дверь открытой.

Апрельское солнце вовсю сияло за окном, где-то неподалеку радостно чирикали воробьи, и Диане, которая не любила и не привыкла сидеть взаперти, понравилась эта мысль. Она с улыбкой подняла глаза на мужчину.

Шерлок кивнул:

— Неплохая мысль, — он только спрашивал себя, почему эта идея не пришла в его гениальную голову. — Как насчет прогулки по скверу, Диана? — и опять растеряно скользнул взглядом по букету.

Диана радостно поспешила к шкафу за курткой от спортивного костюма и надела ее, застегнув молнию до середины груди, быстро сменила тапочки на белые кеды. Шерлок в очередной раз залюбовался стройной, изящной фигуркой, она как магнит притягивала его взгляд.

— У вас сегодня были посетители? — «невинно» полюбопытствовал детектив, и на губах Дианы, которая как раз наклонилась, переобуваясь, мелькнула лукавая усмешка — ее бесконечно забавляли серьезные озадаченные взгляды, которые бросал Шерлок на ее цветы.

— Да, утром заезжал Энди. Он, похоже, решил вскружить голову всем здешним медсестрам.

— Но букет он принес вам, а не медсестрам? — взгляд Шерлока еще раз прожег ненавистные, но ни в чем не повинные тюльпаны.

— Да, цветы и глупый дамский журнал для своей старой тетушки в больницу, — рассмеялась Диана, обнимая мужчину. — Я готова, — она улыбнулась и направилась к двери.

Шерлок, все еще немало озадаченный ситуацией, слегка опередил ее, галантно придерживая дверь.

Они вышли в крошечный, но ухоженный скверик. Госпиталь был зажат между двумя домами в тесном переулке центрального Лондона, все-таки тут хватило места для небольшого островка зелени. Круговая аллея вилась между разбитыми тут и там нарядными клумбами в тени высоких старых лип.

Приятный, ласковый ветерок играл молодой листвой, на клумбах буйно цвели тюльпаны, нарциссы и примулы. Диана широко и счастливо улыбалась в восторге от неожиданной прогулки и красоты весенней природы. Ей подумалось, что счастье может быть таким простым и сложным одновременно — цветущая природа и компания Шерлока. Невероятное сочетание, но она чувствовала себя самой счастливой на земле.

— Как ваша нога? — Шерлок заметил, что девушка уже совсем не хромает.

— Прекрасно, все уже зажило окончательно. Жаль, что трость потерялась, мне нужно было сдать ее в больницу, — она взяла мужчину за руку, и они тихо пошли по дорожке.

— Ваша трость в полицейском участке Стритэма, ее непременно вернут, когда вы выпишитесь из больницы, — Шерлок жадно смотрел на ее счастливую улыбку и все не мог насмотреться. Как же она прекрасна! И явно любит цветы. Этот проклятый кузен — ловкач. А сам он даже не додумался купить букет. Вот болван!

— Отлично. Кстати, меня выпишут послезавтра. Ума не приложу, зачем меня держат здесь так долго? Я уже прекрасно себя чувствую, таблетки могу и дома принимать. А эти капельницы — такая гадость… — она вдруг осеклась, вспомнив кое о чем. — Кстати, Шерлок, спасибо огромное за обеды, ничего вкуснее я в жизни не ела! Но, право же, не стоило. Мне очень стыдно, что я так побеспокоила вас и милого сеньора Анджело. Мне бы полезно поголодать на здешнем питании, я прибавила фунтов десять с тех пор, как повредила ногу.

Шерлок засмеялся и покачал головой: нет, он не попадется в эту ловушку. Женщинам нельзя говорить о весе, если не хочешь вывести их из себя, он это твердо знал по опыту. Он отлично помнил, как разозлилась Молли, когда он сказал, что она поправилась. А Мэри, когда Джон сделал какое-то замечание по поводу ее лишнего веса во время беременности, устроила настоящий скандал. Да и сам Джон… К тому же Диана, которая едва прибавила два с половиной фунта, казалась ему такой миниатюрной и милой, что хотелось откормить ее еще.

— Нет, Диана, нужно хорошо питаться, иначе вы ослабеете. Впрочем, я согласен носить вас на руках, — они уже отошли в более укромный уголок сквера, под деревья, и Шерлок легко подхватил Диану на руки, и, усаживаясь на скамейку, устроил девушку у себя на коленях. — С набором продуктов, который рекомендуют врачи, вам не поправиться, это точно, — его руки нежно и страстно скользили по ее телу, оглаживая спину и бедра.

Диана обняла его за шею и со счастливым вздохом прижалась к широкой, крепкой груди, внимательно глядя в его глаза. Пронзительные бледно-голубые глаза с необычными темными вкраплениями, обычно столь острые, неприступные и холодные, сейчас полны нежности и тепла.

Ди прикоснулась рукой к его щеке, ласково погладила ее. Сегодня он выглядит значительно лучше, видимо, удалось отдохнуть и поспать. Шерлок повернул голову и, прикрыв глаза, поцеловал ее пальцы, которые только что касались его лица. Задыхаясь от нежности, Диана прильнула губами к его скуле. В ответ мужчина резко втянул в себя воздух и нашел губами ее губы. Снова все поплыло перед глазами и жаркая волна словно ослепила его. Он хотел эту девушку до дрожи. Да и она целовала его в ответ с неменьшей страстью.

Но резкий стук дверей возвестил, что они больше не одни — в сквер вышли прогуляться две пожилые женщины в больничных халатах. Они медленно побрели в сторону молодых людей и сразу же принялись осуждающе буравить их взглядами.

Идиллия снова нарушена. Диана разочаровано застонала и соскользнула с колен Шерлока. Мужчина с досадой взъерошил волосы и чертыхнулся. Фурии с постными лицами медленно проплыли мимо.

— Смогу ли я хоть когда-нибудь поцеловать тебя без того, чтобы нас тут же не прервали? — задал риторический вопрос Шерлок.

Диана прыснула в ладошку. Шерлок перевел на нее взгляд — щеки горят ярким румянцем, в глазах веселые искорки. Он с нежностью сжал ее пальчики.

— Боюсь, всегда кто-нибудь будет мешать, — смеясь, ответила Диана. Она откинулась на спинку скамейки, подставив лицо яркому весеннему солнцу. — Как хорошо на улице! Жду-не дождусь, когда выпишусь, сразу съезжу за Терри, и буду гулять с ним по парку Стритэм-Коммон.

Шерлок подавил вспышку ревности, вовремя вспомнив, что Терри — ее пес-лабрадор. Тот самый, который спас ее от похитителя у калитки. Что ж, он всегда любил собак.

— А, почему бы нам не съездить за ним вместе? — спросил он, не желая выпускать Диану из поля зрения.

— Серьезно? — девушка в удивлении вновь повернулась к нему и недоверчиво заглянула в глаза. — Вы бы хотели съездить со мной?

— Да, серьезно, — просто ответил Шерлок, — если моя компания вам не слишком противна, разумеется.

Диана засмеялась и ласково поцеловала его в щеку.

Шерлок не кривил душой, ему хотелось проводить с Дианой как можно больше времени, даже если предстоит просто поездка за собакой. Все, что она делает, все, что касалось ее, казалось интересным и нескучным. Это странно, но он действительно искренне желал находиться рядом с ней, и это не связано с похотью, как предположил Джон. Хотя неплохо бы все-таки что-то уже сделать с ней, с этой похотью. Он поерзал на скамейке, пытаясь избавиться от дискомфорта, и не нашел ничего лучшего, как обнять девушку за плечи, привлекая к себе.

— Перейдем на «ты»? — предложил он, целуя ее в висок, не обращая внимания на злобный клекот старых гарпий, которые, сделав круг, снова подбирались к ним по дорожке.

Ди покраснела как помидор от осуждающих взглядов старух, но кивнула и счастливо улыбнулась Шерлоку.

«Как распущена нынче молодежь!» — ворчала та, которая повыше.

«Мы в их годы…» — втолковывала ей другая.

— Вот не верю, что они были другими, — пробормотала Диана. — Моя тетка всегда говорит, что они в молодости были точно такими же, как мы. Все повторяется.

— Пожалуй, бабули дадут сто очков вперед таким, как вы, Диана. Та, что повыше — отмотала срок в тюрьме, и, судя по наколке на запястье, весьма долгий, — Шерлока эти старые перечницы достали, принес же их черт, так ходили бы молча! — А вторая — явная алкоголичка, носит траур по своему женатому любовнику.

— Серьезно? Ну, как всегда, только пожалеть их самих. Они бы пришли в ужас оттого, что вы их так легко прочитали, — Диана улыбнулась и вновь вернулась в объятия Шерлока. — Я хотела ехать за Терри в воскресенье. Вы… Ты свободен в воскресенье? Мне бы не хотелось отрывать тебя от дел.

— Конечно, свободен. Сообщу, если что-то изменится, но вряд ли, — и он нежно поцеловал ее в висок, наслаждаясь их близостью. Никогда не думал, что станет вот так трепетать от прикосновений другого человеческого существа, искать взгляда, ловить каждое слово. Вероятнее всего, он сошел с ума.

Его прежние презрительные высказывания о сантиментах, о том, что ему ни к чему эмоции и отношения… Диана заставляла его пересматривать жизненные приоритеты, но это почему-то больше не пугало. Оглядываясь на прежнюю жизнь, он видел лишь одинокое, тоскливое, серое существование с краткими и редкими вспышками триумфов и разочаровывающими поражениями. Вся его жизнь была просто борьбой с невыносимой, разъедающей мозг скукой и попытками подавить то и дело выходящие из повиновения эмоции. В моменты, когда это существование становилось невыносимым, приходили наркотики.

Бесконечная вереница вопросов и размышлений о жизни уже не первую неделю тревожила его сознание. Раньше ему удавалось избегать подобных тем, но сейчас он оказался на перепутье и ответить на эти вопросы стало жизненной необходимостью.

Можно ли назвать его жизнь полноценной? Что он так боялся потерять? Устраивает ли его жизнь, которую он вел до сих пор? Хочет ли прожить остаток жизни так же? Готов он до конца дней иметь единственными радостями — успешно разгаданные преступления и блестящие цепочки дедукций, а единственными горестями — нераскрытые дела и упущенных преступников? Действительно ли хочет превратиться в бездушный автомат без эмоций и привязанности?

Теперь, когда ему раскрылась боль и счастье, которое дает человеку любовь, сможет ли он вернуться к тому безупречному, но безрадостному поклонению чистой логике, к тому образу жизни, который позволял отгораживаться от мира и от жизни? И не этот ли путь так часто вел его кривой дорогой саморазрушения? Наркотики для стимуляции умственной деятельности, очень быстро становились средством для ухода от действительности. А отсутствие привязанностей приводило лишь к наплевательству на собственную жизнь, к суицидальным мыслям и поступкам.

А если та жизнь больше не кажется привлекательной, не значит ли это, что настало время что-то менять и в образе мыслей?

Вот такие вопросы начал задавать себе Шерлок. Вся его жизненная философия, все, что он считал правильным для себя — такого уникального, гениального — подвергалось переоценке.

Он уже решил, что направит свою жизнь по новой колее: пустит в свою жизнь любовь, эмоции, привязанности, как в свое время пустил туда дружбу. Попытается совмещать образ жизни консультирующего детектива с заботой и любовью, которые он чувствовал к прелестной девушке, которая сейчас доверчиво льнула к его груди.

Теперь он понял, о чем говорил Джон, когда описывал, как он счастлив, что встретил Мэри и как та перевернула его жизнь. Тогда он сбежал, чтобы не слышать об этих скучных сантиментах. Ему неприятен был сам энтузиазм друга по поводу предстоящей свадьбы, потому что, как ни крути, женитьба Джона значила, что он, Шерлок, станет еще более одиноким, чем был до этого. Он чувствовал, что все изменится после их свадьбы, но не знал, что изменится настолько. И вот, спустя всего год, Джон говорит, что несчастлив с Мэри.

Шерлок искоса взглянул на четкий нежный профиль Дианы.

Что, если он так же быстро разочаруется в ней? Мысль показалась кощунственной, но он знал, что и такое возможно. Такое случается сплошь и рядом, хотя, может, не так скоро, как у Джона. Самая преданная любовь рано или поздно остывает. Странно, но эта мысль его не испугала. Он твердо знал, что попробует, рискнет любить, иначе жизнь лишится недавно обретенного смысла и все станет еще более бесцветным и тусклым, чем было до их встречи. А сможет ли он вернуться к прежней жизни? Это еще вопрос.

Конечно, у Уотсонов особый случай: Мэри много сделала для того, чтобы Джон в ней разочаровался. Уотсон не прощает лжи. Не прощал ее Шерлоку, не простил и Мэри. Для него это стало серьезнейшим ударом, а Мэри могла бы избежать проблем, честно рассказав все еще до свадьбы. Тогда все было бы по-другому, не было бы и того выстрела. Но она недооценила мужа, не привыкла доверяться, потому сейчас у пары такие проблемы.

Шерлок задумался: а простил бы он сам Диану, если бы та так страшно солгала и оказала убийцей или шпионкой? Он усмехнулся и снова поцеловал нежную тонкую кожу на виске, любовно зарываясь лицом в пушистые волосы. Простил бы. Он — не Джон, его моральные принципы не пострадали бы. Может, он даже восхитился бы ее игрой, искусной личиной. Он ведь и Мэри уважает, видя в ней потенциально-интересного противника и сильного партнера.

Но, к счастью, его Диана — не ларчик с двойным дном. Ему не придется делать столь серьезный выбор. Она простая и понятная. Настоящая. В ней нет лжи и фальши, которую Шерлок сразу интуитивно почувствовал в Мэри, только забил на это, потому что, казалось, она так подходит Джону. Диана простодушна и наивна, но, вместе с тем, очень умна и по-своему проницательна. Она для него, как тихая гавань, где он сможет, наконец, преклонить уставшую от сухих дедукций и бесконечных приключений голову, как оазис среди бесплодной пустыни, где он спасется от вечного одиночества. Ибо он так устал быть одиноким, непонимаемым, презираемым. Впервые в жизни ему хотелось быть любимым, самому любить, быть просто человеком, а не машиной для расследования преступлений.

Он больше не чувствовал внутри того вакуума, той сокрушающей пустоты, что отравляла всю его жизнь. В тщетных попытках хоть чем-то заполнить эту пустоту, он бросался в любую крайность, гнался за адреналином, принимал наркотики. С появлением Дианы его существование внезапно обрело смысл, стало важным и нужным для него самого. Ведь он нужен этой девушке.

Странно, но раньше он не знал, как важно быть кому-то нужным. «Неравнодушие — дает преимущество быть любимым и самому любить, не быть одиноким. Ты идиот, Майкрофт, воображаешь, что оно ведет лишь к страданиям», — подумалось ему.

Но что, если Диана первая разочаруется в нем? Он по натуре холодный, черствый человек. Эгоист. Когда она откроет все негативные стороны его натуры, неизбежно придет в ужас, станет несчастной и разочаруется. Разлюбит его.

Он нежно прикусил ее ушко и Ди поежилась от острого наслаждения, которое подарила ей эта ласка, плотнее прижимаясь к нему. Шерлок крепче обнял ее и вздрогнул, резко втянул в себя воздух, так как девушка добралась с поцелуями до его шеи. Нежные, легкие касания ее губ вызывали легкое головокружение, Хотелось большего. Он страстно притянул ее к себе. На этот раз поцелуй был страстным и совершенно опьяняющим.

Он должен сделать так, чтобы Диана была счастлива, он должен учиться приносить ей радость, дарить наслаждение, в совершенстве изучить сложную науку человеческих взаимоотношений, чтобы не потерять и не разочаровать ее.

Чтобы снова не потерять себя.

Внезапно, поток размышлений мужчины был прерван: в нагрудном кармане пиджака загудел виброзвонком телефон.

Ди, застонав, слегка отстранилась, тяжело дыша, ее серые глаза затуманила страсть. Несколько секунд Шерлок позволил себе наслаждаться этим прелестным зрелищем, затем недовольно взглянул на дисплей. Входящий звонок от Мэри. Да уж, помяни черта…

Он хотел сбросить вызов, но Диана тоже увидела, кто звонит, потому робко остановила его:

— А вдруг что-то срочное?

Он вспомнил утренний визит Джона и со вздохом принял вызов:

— Шерлок, привет! — раздался хрустальный голосок Мэри.

Детектив не ответил на приветствие. Это с Дианой он хочет быть милым и доступным, а со всеми остальными он по-прежнему не желает вести досужие разговоры.

— Что случилось, Мэри? Вообще-то, я занят.

Но Мэри его проблемы, похоже, были до лампочки.

— Это просто катастрофа! Мне не с кем оставить Роузи, я обзвонила всех. Няня занята, все заняты. Шерлок, дорогой, ты не мог бы приехать?

— Что? Я? — ошалело переспросил детектив. Он еще никогда не сидел один с малышкой Уотсон. Да, признаться, и не горел желанием. С младенцами оказалось очень трудно найти общий язык, а от их криков… Короче, он предпочитал держаться подальше от детей.

— Да это всего на два часа, пока не вернется Джон, он уехал к Гэри. Я должна уйти из дома самое позднее через час! Ну, пожалуйста, Шерлок, дорогой, выручай! Роузи, наверняка, проспит все это время, и ты даже не услышишь ее!

Диана, которая слышала весь этот разговор, взглянула на Шерлока. Тот явно не хотел уступать и недовольно хмурился, упрямо поджав губы. Он так серьезен, общение с малышкой поможет ему немного расслабиться и хоть на минуту перестать критиковать себя. Она улыбнулась ему, поцеловала в щеку и тихо шепнула: «Соглашайся! Нужно помогать друзьям».

И он согласился, хмуро буркнув, что приедет через полчаса.

Шерлок вздохнул и прижался лбом ко лбу Дианы, прошептав тихо:

— Не хочу уходить.

— Я тоже не хочу отпускать тебя. Но ты должен идти. Потом расскажешь, как ты был в няньках? — Диана ободряюще улыбалась ему, нежно целуя его в висок и скулу.

— Хорошо, если останусь жив. Чего не обещаю.

Они нехотя поднялись со скамейки и, держась за руки, направились обратно в больницу. Диана проводила Шерлока до гардероба, где он забрал пальто. Они еще раз страстно поцеловались в каком-то укромном уголке и разошлись, договорившись, что завтра снова увидятся.

~

«Любопытно, что Мэри даже не сказала, зачем ей так срочно нужно срываться из дома», — раздраженно думал Шерлок, сбегая по ступенькам ко входу в таунхауз Уотсонов.

Мэри в темно-синем брючном костюме была уже полностью готова к выходу.

— Спасибо, что пришел, дорогой, — прощебетала она, становясь на цыпочки и клюнув Шерлока в щеку. — Я тебя от чего-то интересного оторвала?

— Я навещал Диану в больнице, — пробурчал Шерлок, снимая пальто и вешая его у дверей. Настроение у него было весьма мрачным и он не собирался делать вид, что доволен возложенным на него поручением.

— Ты мой мальчик, извини, пожалуйста, но у меня совершенно безвыходное положение. Как она, кстати?

— Все отлично, в субботу выпишут.

— Вот видишь, все замечательно! — проворковала Мэри, провожая Шерлока в гостиную. — Давай я тебе все тут покажу. В холодильнике подготовлена бутылочка с питанием. Когда Роузи проснется, поставишь бутылочку в этот подогреватель. Нажмешь зеленую кнопку. Когда бутылочка подогреется до нужной температуры, лампочка погаснет. Дашь рожок Роузи и подержишь его, пока она будет пить. Ну, ты уже так делал, знаешь.

Шерлок кивнул, все еще хмурясь, раздраженный, что ему нужно запоминать кучу абсолютно ненужной информации. Мэри, однако, показалось, что он расстроен.

— Диана не была против, что ты сорвался к нам?

— Нет, наоборот, она заставила поехать.

— Ну и правильно, рано ей еще тебе скандалы закатывать, успеет, — тонко улыбнулась Мэри.

Шерлок опешил от этого заявления, но она продолжила без паузы:

— Когда Роузи проснется, поменяй памперс. Все необходимое: салфетки, присыпка и чистый памперс в детской на пеленальном столике. Разберешься, там ничего сложного. После еды поноси ее минут 10-15 в вертикальном положении, придерживай за спинку. Только накрой плечо пеленкой — она может срыгнуть. Потом пусти играть в манежик. И не давай ей мелкие предметы! Вот и все. Но я думаю, она будет спать еще часа два, как минимум. Ты справишься! — Она легонько похлопала Шерлока по руке и заторопилась: — Все, убегаю. В семь придет Джон. Пока, целую!

И она выбежала за дверь, а Шерлок нехотя опустился на диван и, достав из кармана телефон, погрузился в твиты, решая несколько небольших дел одновременно.

Через некоторое время из стоящей на журнальном столике радионяни стало доноситься какое-то подозрительное кряхтение. Шерлок напрягся, но не пошевелился, надеясь, что малышка снова заснет. Но почти сразу раздался резкий, пронзительный звук — Роузи криками призывала родителей уделить ей внимание.

Шерлок в ужасе зажмурился — ребенок поспал всего пятнадцать минут! Ему предстоит двухчасовой ад. Но что тут сделаешь? Он нехотя поплелся в детскую, на второй этаж.

Роузи, вопящая в кроватке, совершенно не обрадовалась дяде Шерлоку. Как он и ожидал. Ребенок весь покраснел от натуги и издавал раздирающие барабанные перепонки звуки. Пока Шерлок возился с памперсами, ему показалось, что он оглох на одно ухо. Наконец, ему удалось закрепить на ребенке подгузник —это хитроумное приспособление. Его длинные пальцы музыканта, обычно такие ловкие и уверенные, сейчас неуклюже и бестолково возились с крошечными кнопочками и застежками на одежке малышки.

Наконец поехали вниз, кушать. Роузи затихла и с важным, но недовольным видом приняла подогретую бутылочку. Шерлок старательно поддерживал рожок так, как его учил Джон, чтобы ребенок не глотал воздух.

После еды, как велела Мэри, он поносил уже вполне довольную жизнью и улыбающуюся Роузи по комнате. Все прошло гладко. Он уже поздравил себя с тем, что сможет без помех продолжить чтение Твиттера, пока ребенок играет в манеже.

Но не тут-то было — Роузи понравилось находиться на руках Шерлока, и она ни в какую не хотела сходить с рук. Девочка вцепилась в его рубашку, безжалостно комкая и пачкая слюнями дорогой материал, и орала как резаная при малейшей попытке опустить ее в манеж.

Шерлок честно пытался отвлечь ее яркими игрушками. Особенно старался привлечь внимание Роузи игрушечной пчелкой, которую сам же ей подарил, и, которая казалась ему очень интересной. Но девочка не хотела никаких игрушек, она, похоже, хотела играть только в дядю Шерлока. Всего через полчаса бедняга был вымотан, как после погони за опасным преступником. Только прилива адреналина и радости победы не чувствовал.

В начале седьмого вернулся домой запыхавшийся Джон, он был в ярости на жену за то, что та оставила одного несмышлёного ребенка на другого. Он навещал сестру и срочно сорвался домой при известии, что Шерлок нянчит Роузи; он был уверен, что найдет дом в руинах. Теперь он с некоторым удивлением обнаружил, что дом стоит на месте, признаков пожара или потопа тоже не наблюдается.

Доктор с опаской ступил в тихую гостиную, ожидая сразу всего, и был потрясен открывшейся ему умилительной картиной. Шерлок не взорвал дом, не учинил над крошкой никакого бесчеловечного эксперимента. Он просто спал на диване, лежа на спине, явно измотанной до предела их с Мэри егозой. Рукой он придерживал за спинку разлегшуюся у него на груди Роузи. Дочка блаженно улыбалась во сне, пускала пузыри и крепко сжимала в кулачках рубашку Шерлока.

====== Глава 32 ======

12 апреля 2015г.

Лондон — Эденбридж — Лондон

Как здорово проснуться дома, вдали от навязчивых больничных запахов, суеты медсестер, процедур, уколов — бррр, и всех прочих «прелестей» госпиталя. Ди с удовольствием потянулась, наслаждаясь комфортом собственной кровати. Она все еще не могла поверить, что опасность похищения и надзор агентов остались позади — и ее ждет свобода. Полная свобода передвижения! Она может ходить куда и когда угодно, не пугаясь собственной тени.

Она все еще мысленно нет-нет да и возвращалась к ужасу, который ей пришлось пережить по вине похитителей, но насильно прогоняла эти мысли, отвлекаясь на повседневные дела или мечты о своем прекрасном детективе.

В госпитале ей пришлось несколько раз встретиться с психологом, ведь как ни крути, она пережила травматический опыт похищения, да и предшествующие события — предательство и смерть брата — были более чем тягостными. К удивлению специалиста, Диана вышла из этой передряги без депрессии и ПТСР, слишком уж жизнелюбивая у нее оказалась натура чтобы зациклиться на несчастьях. Возможно, влюбленность дала сильнейший стимул перешагнуть через неприятности. Разделенная любовь — лучшее лекарство от депрессии, это всем известно.

Шерлока она не видела с пятницы, его срочно вызвали в Суссекс, расследовать какое-то загадочное преступление. Из больницы ее забрали подруги — Линда и Кейт. Они немного посидели в квартире Ди, отмечая сразу и новоселье, и выздоровление, и избавление от угрозы, под гнетом которой она жила целый месяц. Девочки пили вино, а виновница торжества — питьевой йогурт.

Отсутствие Шерлока расстраивало. Диана уже собиралась отложить запланированную на воскресенье поездку за Терри, но, к счастью, детектив позвонил в субботу вечером и заверил, что к девяти утра будет у нее.

Как он мил и внимателен! Поинтересовался, не страшно ли ей ночевать одной, предлагал миссис Хадсон в компаньонки. Нет, она без малейшего страха провела ночь в своей квартире. Подруги тоже хотели помочь, но Ди отказалась — нужно справляться самой. Но как же радостно сознавать, что у тебя замечательные друзья! Такие мысли также помогали отвлекаться от ужасных воспоминаний.

Диана соскользнула с кровати — хватит валяться, нужно готовиться к приезду Шерлока — остался всего час. Быстро приняв душ, высушив волосы, она протиснулась в темно-синие джинсы, дополнив их светло-голубым тонким джемпером с V-образным вырезом. На плечи накинула пушистый белый свитер и завязала рукава на груди свободным узлом. Удовлетворившись собственным внешним видом, Ди наскоро позавтракала и завернула несколько сандвичей в дорогу: подкормить Шерлока.

Около девяти у дома припарковался черный блестящий «Лэнд Ровер». Шерлок, великолепный в темно-синем костюме с голубой рубашкой, неторопливо вышел из машины и поднял глаза на окна второго этажа.

Ди и не собиралась скрывать, как она ждет его. Уже минут пятнадцать она подлетала к окну гостиной всякий раз, когда мимо проезжал автомобиль. Встретившись глазами с засиявшей девушкой, детектив-консультант направился к парадному.

Через минуту Диана уже таяла в таких знакомых и уютных объятиях. Как же она соскучилась по этим сильным рукам... Чувство восхитительной цельности, завершенности, которое она испытывала только в присутствии Шерлока, вновь пронзило ее. Рядом с ним все вокруг особенное — изумительно четкое и цветное. И это так восхитительно! Их губы сошлись в жадном, нетерпеливом поцелуе, все другое вдруг стало неважным, забылось. Осталось одно: прильнуть к своему мужчине всем телом, обнимать его, зарываться пальцами в темные шелковистые кудри...

По традиции, им и тут помешали. Бен Ридал выбрал именно этот момент, чтобы пойти прогуляться с Дарой.

Влюбленные и не подумали закрыть дверь — стояли прямо на пороге квартиры Дианы, так что перед Беном предстала отвратительная картина: его несравненная соседка млеет в объятиях какого-то кудрявого муд… мужика. А тот лапает ее, словно имеет на это право!

Брюнет вдруг поднял голову и прожег беднягу Бена ледяными, странно-светлыми глазищами. Парень поежился под этим взглядом-рентгеном. Теперь-то он узнал этого типа. Это же Шерлок Холмс, который, как говорил ему Энди, спас его кузину, когда ту хотели похитить. Правда сегодня он без своего пижонского пальто и глупой шапки. Быстро пробормотав извинения, Ридал поспешил убраться оттуда. Он был огорчен, но совсем не удивлен, увидев Диану Уэсли в объятьях статного высокого брюнета. Все-таки эта принцесса — не для такого простого парня, как он. А жаль...

Диана, все еще одурманенная их поцелуями, самим Шерлоком, его ароматом, прильнула губами к россыпи родинок на его шее. Она давно уже нацелилась перецеловать все эти крохотные пятнышки, которые так забавно украшали его крепкую шею. Ей смутно послышался шум на лестнице, и она с неохотой вернулась из мира грез.

— Кто это был? — тихо прошептала девушка, поднимая наконец глаза на своего замечательного детектива. И замерла, как загипнотизированная — его глаза сияли, как звезды, в полумраке прихожей.

— Твой сосед с таксой, — ответил Шерлок, целуя ее в лоб. Тут он вспомнил кое о чем: — Ты, кажется, успела хорошо с ним познакомиться?

Он не ревновал. Нет. Совсем нет. Ему абсолютно чуждо это иррациональное чувство. Да.

Ди улыбнулась и уткнулась носом в вырез его рубашки. Как же хорошо! Лучше было бы только, если бы им никто никогда не мешал и не нужно было бы никуда ехать... Но она договорилась.

— Что? — Диана отвлеклась и, с трудом находя мысль, целиком поглощенная созерцанием треугольника гладкой очень светлой кожи, видневшейся из-под расстегнутой на пару верхних пуговиц рубашки. — А!.. Бен? Я с ним знакома давно. Он хороший друг моего кузена Энди. Ты помнишь Энди Пауэлла, я знакомила вас после похорон брата? — Шерлок кивнул и снова поцеловал ее в лоб. Ничего, связанного с этой девушкой, он не удалял. — Бен порекомендовал эту квартиру, так как здесь разрешают держать животных. Он хороший парень. Правда, очень неловкий. И у него милая такса.

Выслушав Диану, Шерлок заключил, что конкуренция со стороны этого растяпы ему пока что не грозит, и успокоился. Пора вспомнить о главной цели их сегодняшней встречи. Хотя ему и не хотелось никуда ехать. Нужно ли говорить, что все, чего он хотел — прижать Диану к какой-нибудь, желательно горизонтальной, поверхности и, утонув в ее объятиях, умереть для мира на несколько дней. Он снова нежно поцеловал возлюбленную.

— Ты готова ехать, дорогая? Хорошо себя чувствуешь?

— Да, все отлично. Едем, но, может, сперва зайдешь перекусить? Ты, наверняка, еще не завтракал.

— А вот и не угадала, миссис Хадсон заставила меня съесть сандвич перед выходом.

Для поездки Шерлок взял напрокат вместительный черный Land Rover Defender. Собственно, других машин он не признавал. Автомобиль был, помнению Дианы, немного громоздким, но идеально подходил для цели их путешествия — Терри будет удобно на просторном заднем сидении. Ди залюбовалась Шерлоком, сидящем на водительском месте этой поистине мужской машины. Красивые длинные пальцы, сжимающие руль…

«Лучше не думать о таком, иначе опять превращусь в желе».

Она чувствовала себя совершенно счастливой, в это чудесное воскресное утро здорово выбраться за город, хоть и ненадолго. Как же хорошо! И никаких угроз, больше никакой больницы, свобода! Ясное, чистое небо и счастье быть только вдвоем ждут их впереди.

~

Путь до Эденбриджа не занял много времени — утром в воскресный день машин на дорогах мало. Ярко-зеленые бескрайние холмистые поля, группки зазеленевших деревьев, аккуратные коттеджи, около которых уже пестреют цветами палисадники. Но сердце девушки не дрогнуло при виде знакомых с детства мест и чарующих, мирных пейзажей. Напротив, ее охватило огромное облегчение при мысли о том, что эта страница ее жизни навсегда в прошлом. Все так изменилось за какой-то месяц. Впереди ее ждет яркая и полноценная жизнь, а сердце безраздельно принадлежит высокому сильному мужчине, который сейчас ведет машину.

А Шерлок краем глаза наблюдал за девушкой и со своей стороны размышлял, не сожалеет ли она о тихой жизни в сельской местности.

— Не жалеешь, что твоя жизнь так резко поменялась? — спросил он наконец, когда ему надоело гадать.

— Нет. Как странно, прошел только месяц с тех пор, как я впервые встретила тебя... Конечно, без похищений и больниц я бы спокойно обошлась, — пошутила она, но увидев, что он нахмурил брови, явно вспоминая недавние события и продолжая винить себя во всем, светло и радостно улыбнулась. — Но без тебя, я бы просто пропала, — она протянула руку и положила руку на его плечо, слегка сжав его в молчаливом ободрении.

Шерлок взглянул на нее серьезно и пронзительно, и Диана была снова покорена их небесной голубизной. Ее каждый раз поражали его глаза, такие прекрасные и изменчивые.

Сперва они заехали в местный госпиталь, где Диана лечила порванную связку на ноге. Сдав ненавистную клюку в отделение реабилитации, она со вздохом облегчения вышла из здания и с улыбкой направилась было к ожидавшему ее возле машины Шерлоку, но внезапно прямо над ее ухом раздался громкий старушечий фальцет:

— Леди Диана! А ваша мать не учила вас здороваться?

Диана вздрогнула, обернулась и увидела первую сплетницу Эденбриджа миссис Эшби. Что значит, она ничего кроме своего любимого детектива не видит! Не заметить такую тучную даму — королеву местной бакалеи... Эх, обнаружить бы ее заранее, избежала бы встречи!

Старая гарпия внимательно и неодобрительно оглядела девушку, изучая каждую мелочь ее наряда, оценивая и делая какие-то свои, как обычно, неблагоприятные для Ди, выводы.

Диана невольно поежилась, показалось, что ее просвечивают рентгеном. Неприятно задетая упоминанием о матери, которую в городке ославили как самоубийцу, она холодно пробормотала:

— Добрый день, миссис Эшби, — и двинулась дальше.

— Милочка! — раздался повелительный окрик ей вслед, — Как ваше здоровье? Вы, как я слышала, разъезжаете теперь на шикарных автомобилях, да еще и с телохранителями. Ваши дела явно пошли в гору, а?

Диана даже не оглянулась, направившись к Шерлоку, который ждал ее, лениво облокотившись на капот машины, и явно слышал этот разговор. Окинув мимолетным, но цепким взглядом старуху-сплетницу, он брезгливо скривил губы. Но лицо его тотчас вновь просветлело, когда он увидел озорную улыбку на лице Дианы.

— Почтальон местных сплетен, — сдерживая смех, проговорила Ди, — всегда в строю. Удивительная особа — и как в ее голове помещаются дела всех местных жителей?

Шерлок помог Диане сесть в машину и пристегнул ее ремнем безопасности. Ди улыбнулась, позволяя ему ухаживать за собой. Конечно, она могла бы все это и сама сделать, но ей так нравились прикосновения Шерлока и она видела, что он тоже явно наслаждается ими.

Поглядев в сторону входа в больницу, она увидела миссис Эшби замершую с открытым от изумления ртом. Старуха выглядела так комично, что Ди не удержалась и довольно захихикала, хотя таких ситуаций она всю жизнь старалась избегать. Еще до вечера весь город будет судачить о ее недостойном поведении. Раньше она умерла бы от стыда, а сейчас: да и черт с ними!

Шерлок, хитро усмехаясь, наклонился и поцеловал порозовевшую от смущения девушку прямо в улыбающиеся губы.

— Не обращай внимания, — сказал он, закрывая дверцу со стороны Дианы. Неторопливо обошел машину и сел за руль. — Такие, как она, не стоят даже твоего презрения.

— Да, знаю. Прелести маленького городка: люди говорят за твоей спиной гадости.

— Люди всегда говорят…

Шерлок беспечно улыбнулся ей, переключая передачу, но Диана слегка помрачнела. Действительно, уж если кому и пришлось страдать от людской злости и непонимания, так это ему, ее прекрасному гению. Остается только поучиться у него той легкости, с какой он воспринимает кривотолки о себе.

Из госпиталя проехали на Гринфильд-роуд, к дому миссис Расселл, ветеринара. В большом кирпичном коттедже, разделенном гаражом на две части, располагались и маленькая клиника для животных, и ее квартира.

Миссис Расселл вышла на крыльцо, услышав, что во двор въезжает машина. За ней на открытую террасу выбежал Терри и смирно сел у ее ног, ожидая команды — пес никогда не забывал, что он прежде всего охранник.

Шерлок первым вышел из машины. При виде незнакомого мужчины Терри заметно напрягся и нетерпеливо посмотрел на свою временную хозяйку, ожидая ее реакции, но не тронулся с места. Зато, когда из машины выпорхнула улыбающаяся счастливая Диана, безупречная выучка лабрадора моментально изменила ему, он радостно взвизгнул и с радостным лаем помчался к девушке, отчаянно виляя хвостом.

Диана присела на корточки, смеясь, обнимая и ласково болтая с собакой.

Ветеринар, приятная полная женщина, близоруко прищурившись, пошла навстречу гостям.

— Диана, милочка, вы как раз вовремя. Мне позвонили от Филиппсов, у них заболел их призовой жеребец, нужно ехать туда минут через двадцать.

— Хорошо, миссис Расселл, мы вас не задержим.

— Пойдем, милая, я приготовила список необходимого для Терри, — Диана, кивнув Шерлоку, прошла за женщиной в дом. Детектив остался с лабрадором, который принялся спокойно наблюдать за незнакомцем, на всякий случай блокировав вход в дом, расположившись на крыльце.

Шерлок безбоязненно подошел и осторожно дал понюхать свои пальцы Терри. Пес дал потрепать себя по голове и блаженно прикрыл глаза, когда незнакомец почесал его за ухом. Когда Диана и миссис Расселл вышли из дома, Шерлок и Терри были уже в наилучших отношениях.

Диана благодарно улыбнулась Шерлоку, когда их руки встретились на голове у лабрадора, который при виде хозяйки вновь принялся выражать радость громким повизгиванием и энергичным вилянием хвоста.

— Вы с ним хорошо поладили. У тебя когда-нибудь была собака? — спросила Диана.

— Да, в детстве. Ирландский сеттер. Его звали Редбёрд, — Шерлок немного помолчал. По лицу пробежала тень, и он прибавил: — Я люблю собак, они самые верные друзья.

Диана не могла не согласиться, ведь Терри спас ее от ужасной участи. Это счастье, что несмотря на то, что ей пришлось потерять почти все из прошлого, у нее остался ее верный Терри. Ди прижалась щекой к густой шерсти на загривке собаки.

Миссис Расселл печально вздохнула и тоже наклонилась, чтобы потрепать лабрадора по голове. Ей было жаль расставаться с чудесным другом. Терри ласкался к людям, бегая от Дианы, к ветеринару и Шерлоку, как будто понимал, что в его жизни наступает перемена. И он явно был этому рад.

— Я уже так привязалась к Терри, — проговорила миссис Расселл озабоченно, — что готова взять его, если пёс по какой-либо причине не приживется в городе. Имей это в виду, милая.

— Спасибо, дорогая миссис Расселл. Вы так помогли…

— Мир не без добрых людей, Диана, не без добрых. Кстати, ты не представила своего молодого человека, — Диана смутилась, не зная, что и сказать, ведь Шерлок как раз и попросил не говорить, кто он. Он не желал ни с кем общаться. — Впрочем, я и так узнала вас, мистер Холмс, вы очень популярная личность. Вполне заслуженно.

Шерлок сдержанно и ненатурально улыбнулся, лишь одним уголком губ, а женщина продолжала:

— Хочу поблагодарить вас за спасение моей тетки, Летиции Дэвис, от этого жуткого убийцы, которого называют «Ист-эндским душителем». Мы всегда будем молиться за вас, сэр.

— Мир тесен, — проговорил Шерлок.

Его улыбка потеплела, а глаза Дианы, устремленные на ее героя преисполнились таких чувств, что детектив невольно смутился и заторопился с отъездом. Он даже немного покраснел, ведь именно из-за него миссис Дэвис подверглась опасности. Хорошо, что в итоге все сложилось так, как он планировал.

Сдержанно кивнув на прощанье миссис Расселл, Шерлок распахнул дверцу заднего сидения и, свистнув Терри, скомандовал: «Место». Пес без колебаний запрыгнул в машину. Затем детектив галантно усадил в автомобиль Диану, и молодая пара распрощалась с доброй женщиной.

Ди немного волновалась, как Терри будет вести себя во время поездки, ведь он не привык к переездам. Однако, ее опасения оказались напрасными — Терри так спокойно и чинно восседал на заднем сидении, как будто всю жизнь путешествовал, и лишь тихонько повизгивал и щурился от восторга, когда Шерлок или Диана оборачивались посмотреть, как он там.

~

Удостоверившись, что собака ведет себя спокойно, Диана решила расспросить Шерлока о том, как же ему удалось поймать «Душителя из Ист-энда», газеты, ловившие любую деталь в ходе следствия, почему-то не печатали никаких подробностей о завершении этого дела. Убийца пойман и все.

Но детектив отвечал сдержанно и односложно, ведь он вычислил убийцу не с помощью цепочки дедукций, а поймал его на живца, повинуясь лишь интуиции. Как всегда, дело перестало его интересовать, как только закончилось. Оно отправилось в архив и будет извлечено лишь если какое-то новое преступление его в чём-то повторит.

Сообщив это Диане, Шерлок и подумать не мог, что в душе у девушки его слова могут всколыхнуть нешуточные сомнения. Она не впервые всерьез задумалась, а не ждет ли ее саму участь такого вот решенного дела? Кто же знает? Она могла только надеяться, что не наскучит мужчине слишком быстро.

Сама она уже пустила его в свою жизнь и в свое сердце. Ее любовь укоренилась на благодатной почве ее полудетской романтической влюбленности, подкрепленная его благородством, героизмом, вниманием к ней и, конечно, взаимным физическим притяжением.

Решив довериться, отдаться этому человеку, Диана серьезно отступила от собственных правил, рисковала столь ценимыми ею прежде стабильностью и спокойствием. Однако, делала это без сожалений, прежняя жизнь казалась невыносимо пресной и лишенной всякого смысла. Впереди ждали любовь и счастье, возможно, пополам с болью и потерями. Но это будущее, о котором она будет сожалеть, если сейчас упустит этот шанс. Она это чувствовала.

Заметив, что Диана притихла, Шерлок вообразил, что обидел ее, и смягчил отказ:

— О наших приключениях лучше всего пишет Джон в своем блоге. Конечно, он опускает все самое интересное: дедукции и мои методы расследования, для него важен только экшен. Но людям почему-то нравятся его байки. Я заметил, что он существенно улучшил свой писательский стиль с тех пор, как взялся вести блог.

Диана была только рада отвлечься от сомнений, тут же вытащила из сумочки мобильный и отыскала блог доктора Джона Уотсона.

Самая свежая запись шла под заголовком «Шерлок Холмс действительно человек».

Заинтересовавшись, Диана открыла пост и весело рассмеялась — доктор разместил фотографию Шерлока, спящего на диване с младенцем на груди. Просто идеальная по умилительности картина — широкоплечий, сильный мужчина крепко и спокойно спит, лежа на спине, и даже во сне оберегает крошечного младенца, вцепившегося пухлыми кулачками в его рубашку. Лицо Шерлока особенно привлекло внимание Дианы — расслабленное во сне, безмятежное, юное и прекрасное. Тени от темных ресниц, высокие скулы, чуть приоткрытые пухлые чувственные губы.

— Что там смешного? — гений с подозрением метнул взгляд на телефон в руке Дианы.

— Какая прелесть, Шерлок! А ты говорил, что это был ад! — Диана счастливо хихикала.

— Ад? Ты о чем? — Шерлок недоуменно поднял бровь, но разглядев изображение, поперхнулся и закашлялся. Машина нервно вильнула в сторону, но тут же снова выровнялась. К счастью, других автомобилей в непосредственной близости не было. Слабый румянец проступил на щеках смущенного детектива-консультанта.

— Зачем Джон выложил это фото? — возмутился он. — О, это и вправду был ад! Ребенок ни в какую не хотел сходить с рук! Она так меня вымотала...

«Еще бы, — подумалось Диане со вздохом, — я бы тоже не сходила с твоих рук. Умная малышка растет!»

Шерлок слабо улыбнулся, вспоминая капризы Роузи, и вновь недовольно поморщился:

— Я даже не знал, что Джон фотографировал.

Он никогда не понимал настойчивого желания Джона непременно доказать всем, что Шерлок Холмс — человек. Ведь сам он в это не верит, так что, возможно, убеждает самого себя в первую очередь. Но кому это нужно? Толпа все равно верит только в то, что ей скажут, разве ее мнение важно? А близкие люди?.. Ну вот, если даже Джон не верит до конца, что Шерлок человек, о чем тут говорить?

— Конечно, ты не видел. Ты же спокойно спал. Это прелестное фото, я должна сохранить его.

— Нет!!!

— Да! Такая милота! — промурлыкала Диана и с довольным видом отняла у него свой телефон, попутно чмокнув Шерлока в щеку.

— Зачем Джон поместил в блог фото своей дочки? — продолжал ворчать Шерлок. — Сюда заглядывают всякие маньяки, ни к чему привлекать их внимание к ребенку.

— Ну, лица младенца ведь не видно — она так забавно уткнулась мордашкой в твою грудь, так что никакой опасности нет. Здесь даже не написано, что это его дочь, — возразила Диана.

— Понятно, чья это дочь, ведь он раззвонил о ее рождении всему свету, — Шерлок досадливо поморщился. И напомнил себе, поговорить с Джоном, чтобы тот ни словом не упоминал в своем проклятом блоге о Диане. С недавних пор вопросы безопасности действительно занимали его.

После короткой паузы он продолжил уже менее раздраженно, но все еще с оттенком порицания:

— Мне нравится наивность пользователей, которые размещают в социальных сетях свои личные фотографии, а потом удивляются, почему стали жертвами мошенников или убийц. Помню дело о краже в доме известного блогера, который фотографировался в своем доме, полном произведений искусства, сообщал в блоге об отъезде, и преступники, зная о его длительным отсутствии, вынесли из квартиры все, даже мебель. Быть злоумышленником сейчас слишком легко. Люди сообщают в соцсетях данные о своей работе, в каких клубах они отдыхают, информацию о любимых магазинах и ресторанах… Всем этим так легко воспользоваться! — Шерлок покачал головой, поражаясь тупости обывателей. Затем, покосившись на Диану, он медленно со значением улыбнулся: — Кое-кто в этой машине также до недавнего времени страдал этой болезнью, — многозначительно сообщил он.

Диана невольно покраснела.

— Я не сообщала о работе и магазинах, — пролепетала она, оправдываясь. Ее смутило, что Шерлок смотрел ее страничку на Фейсбуке, оставшуюся еще со студенческих времен. Она давно забросила ее, отвечая лишь на личные сообщения от подруг. А ведь сколько там фотографий с вечеринок и встреч с друзьями! Она и забыла о глупых комментариях, понятных подружкам, но Шерлоку, вероятно, показавшимися верхом тупости! Господи, вот позорище! Давно нужно было удалить, все руки не доходили. А фотографии из их путешествия в Бат с Линдой и Кейти на третьем курсе... Их нужно просто сжечь, дернул же ее черт купаться топлес. Диана вспомнила о том славном времени и покраснела сильно, как помидор. Шерлок, заметив это, снисходительно и лукаво ухмыльнулся, и нельзя было понять, о чем он думает.

«Ну, по крайней мере, он со мной еще общается, значит, не все видел, — подумала она с робкой надеждой. — А может, ему наплевать на это?» Выяснять она не стала, опасаясь испортить настроение их мирной поездки.

Поборов смущение, Диана продолжила читать блог Джона, пробежав глазами комментарии, среди которых выделялось восклицание Молли: «Какой Шерлок тут красивый!!!» Диана, конечно, от души согласилась с этим утверждением, но ее резануло неприятное чувство. Ревность или ее тень, ведь теперь и она, Диана, вошла в жизнь детектива и считается его подругой. Как и Молли. Она неуверенно посмотрела на прекрасный четкий профиль Шерлока. Но станет ли она для него кем-то большим?

Диана с досадливым вздохом вернулась к чтению блога. Вот уже начинается собственничество, а ведь клялась себе, что не позволит этому чувству замутнить их отношения с Шерлоком. Он никогда не будет принадлежать ей целиком, главное для него — Работа. Нужно с этим смириться. Иначе он не может, иначе ничего у них не получится.

Предыдущая запись в блоге была посвящена делу «Ист-эндского душителя». Пост оказался не таким уж содержательным, в основном, там дублировалось то, о чем Ди уже читала в газетах. Абзац о поимке преступника, который ее и интересовал, она прочла вслух:

«Шерлок был в тупике. Ничего не вышло бы, если бы не отвага и ловкость Мэри. Талантливо играя жертву, она одурачила напавшего на нее маньяка умелым маскарадом. Несмотря на сильный удар булыжником в плечо, она обездвижила негодяя и удерживала его до тех пор, пока не подоспели мы с Шерлоком. На сей раз вся слава по праву должна принадлежать Мэри Уотсон!»

«Хм... Шерлок был в тупике!» — возмутился про себя Шерлок.

— Я и не знала, что миссис Уотсон принимает такое деятельное участие в ваших приключениях, — Диану смутили все эти дифирамбы, которые доктор пел своей жене. Это несколько противоречило картине их брака, сложившейся у нее, после того, как она пару раз наблюдала эту пару.

— Да, иногда ей не хватает адреналина, — сообщил Шерлок.

Он, естественно, не собирался рассказывать Диане о прошлом Мэри, чтобы не привести свою крошку в ужас. Джон и Мэри и так «постарались» произвести не самое лучшее впечатление, которое им теперь предстоит исправлять.

— Так она — адреналиновый наркоман? — с улыбкой спросила Диана. — У меня есть подруга, которая минимум один раз в месяц должна прыгнуть с парашютом или поехать на уик-энд куда-нибудь в Бристоль, чтобы заняться банджи-джампингом с подвесного моста.

— А у тебя самой нет таких желаний? — поинтересовался Шерлок с хитрой улыбкой, но у нее создалось впечатление, что он слегка напрягся.

— Нет. Абсолютно. Я же трусиха, — Диана развела руками с обезоруживающей улыбкой, и Шерлок ласково потрепал ее по волосам. Ей показалось, он вздохнул с облегчением. — И доктор Уотсон, как я вижу, полностью одобряет ее риск, — Диана хотела все же узнать побольше о ближайших друзьях Шерлока. — Это немного необычно, разве нет? Ведь она — мать малютки Роузи.

— Ну, пока ей удается успешно совмещать это. Хотя я бы предпочел, чтобы они меньше оставляли свою дочь на других людей. Второго раза в няньках я точно не переживу! — рассмеялся он и Диана тоже не смогла удержаться от счастливого смеха, вспомнив милое фото. — А Джон нормально к этому относится, даже гордится ею, хотя немного переживает, конечно. Но он такой же, как и она. Они, можно сказать, нашли в этом друг друга, хоть и не сразу это обнаружили.

— Значит, они — идеальная пара? — тут же мелькнуло в голове: «Идеальная пара, в которой муж влюблен в лучшего друга», но она тут же отругала себя. Судить других легче всего.

Шерлок ответил не сразу, с минуту помолчав:

— У них, как и у всех, бывают свои взлеты и падения.

— Верно. А ты не разочарован, что я ничего не понимаю в дедукциях и не испытываю восторга от риска? — этот вопрос был задан Дианой с легким смешком, который маскировал неподдельную тревогу.

— Нет, Диана. Мне не нужен еще один партнер по работе, — Шерлок улыбнулся ей той теплой и искренней улыбкой, от которой все его лицо словно расцветало и становилось прекрасным. — Мне нужна именно ты.

Сердце у Ди так затрепетало от счастья, что она едва могла вздохнуть и лишь радостно улыбалась ему. Шерлок пожалел, что не может любоваться ею, так как они уже въехали в предместья столицы и дорожный трафик стал более напряженным.

~

По пути в город они заехали в зоомагазин, чтобы приобрести все необходимое по списку для Терри. Заруливая на стоянку перед одноэтажным зданием из стекла и бетона под вывеской “PurpleBone”*, Шерлок почувствовал в кармане пиджака знакомую вибрацию телефона. Кому-то он срочно понадобился. По своему обыкновению, хотел проигнорировать звонок и спокойно припарковался у магазина, но телефон продолжал надрываться — звонивший не оставлял попыток. Любопытно. Шерлок галантно помог Диане выйти из машины. Терри они оставили на заднем сидении, так как у них еще не было поводка.

Детектив с мрачным видом извлек вибрирующий мобильный из кармана — «Лейстрад». Шерлок недовольно кивнул на телефон:

— Прости, милая, надо ответить, похоже, не отстанут.

— Конечно, — Диана улыбнулась, в душе тронутая, что он назвал ее «милой», и, помахав Терри, скрылась в дверях зоомагазина.

Шерлок принял вызов, одновременно наблюдая через стеклянную витрину за Дианой, которая беседовала с молодым продавцом.

— Ну, что там у тебя стряслось? Я занят сегодня.

Терри начал немного волноваться, ведь хозяйка ушла, потому Шерлок приоткрыл дверцу машины и погладил собаку по голове.

— Ш-ш-ш, она там, посмотри, — он указал на стеклянную витрину, сквозь нее ясно виднелась Диана, которая выбирала корма. Около нее все еще крутился продавец — хлыщеватого вида парень. Похоже, тип пытался флиртовать с девушкой, но та была слишком озабочена покупками и ничего не замечала. Вдруг она подняла голову и, заметив глядящих на нее с улицы Шерлока и Терри, ласково улыбнулась и помахала им. Продавец тоже посмотрел в этом направлении и заметно скис. — Она сейчас вернется.

— Что? Кто? Ты кому говоришь? — не понял Лейстрад.

— Не тебе... Ну, что там? — вернулся к прерванному разговору Шерлок, продолжая внимательно наблюдать за девушкой и прытким нахалом, который был тут за продавца.

— Приезжай срочно! — потребовал полицейский. — Похоже, похитили ребенка министра внутренних дел. Тут такое началось… — Лейстрад задыхался, видимо, куда-то бежал.

— Надо думать, — вяло отреагировал Шерлок. — Что указывает на похищение? Сколько ему лет?

— Не ему, ей. Ребекка Гардер, 16 лет. Вчера вечером пожелала родителям спокойной ночи, и больше ее не видели.

— Может, убежала с парнем или в клуб?

— Шерлок, ради Бога, я не могу идти к министру и докладывать, что ее дочь — потаскуха. Нам нужно твое экспертное мнение.

— Ты хочешь, чтобы я ей это сказал? С Марджери Гардер у меня хорошие отношения. Она в меру умна и не похожа на истеричку. К чему весь этот шум? Еще и суток не прошло с момента исчезновения.

— Раньше такого никогда не было, в этом все дело. Девчонка очень серьезная. Родители не верят, что она могла тайно уйти из дома, — в голосе Грэга звучала откровенная паника. — Приезжай, прошу. Джон тоже готов подъехать, как только ты скажешь.

— Хорошо, буду часа через два, не раньше. Скидывай адрес, — хмуро согласился Шерлок.

Вот так, его замечательным планам на тихий вечер наедине с Дианой, похоже, не суждено сбыться. Вечно им что-то мешает!

Увидев, что Диана уже расплачивается за гору покупок, он закрыл Терри в машине и направился в магазин.

Девушка с улыбкой оглянулась на подошедшего Шерлока, но по его слегка напряженному виду сразу же поняла, что он не останется у нее, как они планировали. Она вздохнула, но постаралась не выдать разочарования:

— Тебе нужно ехать? Я могу вызвать такси для нас с Терри.

— Я довезу вас, естественно.

Диана взволнованно повернулась к нему, не желая, чтобы Шерлок задерживался из-за нее, ведь его помощь где-то отчаянно необходима:

— Шерлок, если ты откладываешь свои дела из-за меня, уверяю тебя, я справлюсь…

Он нежно провел рукой по ее светлым волосам:

— Нет, девочка моя, я откладываю дела, потому что хочу быть с тобой. Уверен, ты справилась бы и без меня, но сам-то я не хочу без тебя справляться. У меня есть время в запасе, все равно, улики, наверное, затоптали.

Диана растаяла от нежности к нему. Да, лучше побыть вместе еще чуть-чуть, ведь неизвестно, когда они вновь увидятся. Дело может занять Шерлока на недели.

Детектив заметил краем глаза, что, упаковывая купленные девушкой товары, продавец подсунул в рекламный буклет записку, конечно, со своим номером телефона. Потому Шерлок, принимая покупки, рассчитанным жестом встряхнул буклет, и подозрительный листок, выскользнув, плавно спланировал на пол. Шерлок мог бы многое сказать продавцу — достаточно взглянуть на одежду, она говорит обо всех его недалеких интересах. Но вовремя опомнился и решил воздержаться от демонстрации агрессии, это только смутит и расстроит Диану. Он знал по опыту, Джон всегда расстраивался, когда Шерлок устраивал «сцены» в общественных местах.

Остро и неприязненно глянув на парня, мужчина подхватил пакеты и, сопровождаемый растерянной Дианой, которая даже не заметила, что с ней заигрывали на глазах у ее возлюбленного, вышел из магазина.

Он погрузил пакеты в багажник автомобиля — Диана постаралась закупиться на славу: среди прочего, тут имелись миски, подстилка, поводок с ошейником и намордником, специальные корма. Диана тут же пристегнула новый поводок к ошейнику Терри, чтобы сразу по приезде домой, отправиться с ним на прогулку.

~

К дому на Хоуптон-роуд, где обосновалась Диана, прибыли быстро. По дороге все больше молчали, настроение у обоих упало из-за скорой разлуки. Этот день так много обещал и они были полны предвкушения, и вот опять расстаются.

Диана торопливо, чтобы не задерживать детектива, ввела Терри в его новый дом. Следом Шерлок внес в квартиру объемистые пакеты с логотипом в виде фиолетовой косточки.

Оказавшись в незнакомом месте, умный пес остановился на пороге комнаты и оглянулся на хозяйку, словно спрашивая разрешения войти. Диана кивнула: «Вперед!» Только тогда пес спокойно обошел всю комнату, знакомясь с новым жилищем. Диана повернулась к Шерлоку.

— Пообедаем? — она заглянула ему в глаза, впрочем, несильно надеясь на согласие.

Шерлок нежно прижал ее к себе и пробормотал, зарываясь носом в пушистые локоны и привычно сходя с ума от легкого яблочного аромата ее волос:

— Обязательно. Но в другой раз. Теперь мне нужно работать. Я не знаю, когда освобожусь, но постараюсь скорее.

— Хорошо, — Диана встала на цыпочки и, обхватив руками его шею, поцеловала в губы. Они такие мягкие и теплые. «Господи, как не хочется отпускать его!»

Шерлок страстно отвечал и, прижав Диану к входной двери, принялся осыпать поцелуями ее лицо и шею.

— Я так не хочу уходить… — задыхаясь простонал он, прижимаясь лбом к ее лбу и с трудом переводя дыхание.

— И я не хочу, чтобы ты уходил. Не хочу отпускать тебя, — Диана последний раз нежно поцеловала его губы, опустила руки и он медленно отстранился от нее.

Девушка прятала глаза, они были полны слез — не хотелось, чтобы Шерлок видел их. Но он знал, о чем она думает в эту минуту. Еще несколько секунд он смотрел на нее, как будто не мог насмотреться и хотел запечатлеть ее образ. Возможно, так и было. А потом медленно открыл входную дверь, но задержался на пороге.

— Пожалуйста, будь осторожна. И звони в любое время, если понадоблюсь. Позвоню, когда смогу.

— Я буду ждать, — прошептала Диана и тут же окликнула его. — Шерлок? Береги себя. Хорошо?

— Конечно, — он задорно улыбнулся своей изумительной улыбкой, которая будто изнутри осветила обычно такое холодное и отстраненное лицо, и исчез за дверью.

Комментарий к Глава 32 * — PurpleBone — сеть специализированных зоомагазинов в Англии, логотипом является фиолетовая косточка.

====== Глава 33 ======

воскресенье, 12 апреля 2015г.

Сент-Джеймс-сквер, Лондон

Вернув Лэнд Ровер, Шерлок взял такси и около двух пополудни прибыл на Сент-Джеймс-сквер. Подъехав к белоснежному сверхфешенебельному дому с колоннами и массивным портиком, который больше напоминал дворец, Шерлок слегка улыбнулся при виде друзей, нетерпеливо переминающихся около парадного входа.

Джон и Грэг, завидев, кто выходит из кэба, с видимым облегчением подались ему навстречу.

— Ну, наконец-то! Я уже думал, ты никогда не приедешь! — проворчал Уотсон, с которым они расстались только в четыре утра, возвратившись из Суссекса. — Взяли собаку?

Детектив кивнул, но бросил на друга предостерегающий взгляд, который, впрочем, тот полностью проигнорировал.

— Собаку? Какую еще собаку? — тут же заинтересовался Лейстрад.

— Шерлок и его девушка завели собаку, — словоохотливо сообщил Джон.

— Шерлок и... Его... Девушка? — медленно повторил полицейский. Он был явно озадачен: слова «Шерлок» и «девушка» как-то не сочетались между собой. Но потом его вдруг озарило, и он крутанулся к Шерлоку и хлопнул того по плечу: — А, так ты и мисс Уэсли… Вот это да! Поздравляю, дружище!

— Шшш, — оборвал его восторги детектив-консультант, потому что они уже успели позвонить у дверей и как раз сейчас им открыл весьма представительный дворецкий, больше похожий на почтенного академика, чем на слугу.

Мужчин тут же препроводили в гостиную, обставленную с безупречным вкусом. Над интерьером особняка явно потрудился модный дизайнер, который привнес в предпочитаемый хозяевами элегантный классицизм, нотки современных представлений об удобствах. Этот дворец, почти музей, где стены увешены полотнами знаменитых художников, а по углам расставлены прекрасные копии изваяний греческих богинь, стал все-таки домом, где можно с комфортом жить, и, при желании, уютно устроиться у камина или напротив огромного плазменного экрана, укрепленного на стене рядом с драгоценным пейзажем кисти Моне.

В гостиной их ждали хозяева дома. Сэр Томас Гардер — солидный мужчина лет пятидесяти с изрядной лысиной и брюшком — удачливый бизнесмен и политик, занимал ключевой пост в крупном авиастроительном концерне. Он поднялся навстречу вошедшим и, пожав им руки, подвел к своей жене, которая, немного поникнув и опустив голову, сидела в кресле у камина.

Взглянув на леди Гардер, Шерлок сразу понял, насколько она расстроена исчезновением дочери. Обычно ее ледяной фасад был зацементирован железной волей с добавлением изрядной доли британской сдержанности и выдержки, потому был абсолютно непроницаем. Сейчас броня как будто треснула и явно ощущались ее страх и отчаяние. Его это не удивило, несколько дней назад он сам испытал примерно то же. Теперь и Шерлок Холмс знал, что такое страх потереть любимого человека.

Словно очнувшись, Мардж Гардер поднялась навстречу идущему к ней Шерлоку.

— Мистер Холмс, как я рада, что вы смогли приехать! — она сжала руку детектива, с тревогой заглядывая в его глаза. Ее волосы серо-стального цвета, обычно убранные в высокую строгую прическу, сейчас были в беспорядке, несколько прядей упали на глаза.

— Мардж, спокойней, не убивайся так... Держись! Помнишь, мы говорили, эмоции тут все равно не помогут, — сэр Томас подошел к супруге и слегка приобнял ее за талию. Та, словно опомнившись, выпрямилась, вернув себе часть той мраморной холодности, которую так хорошо знали ее политические противники.

— Ты прав, Томас. Джентльмены, прошу садиться, — теперь она словно вела заседание в своем министерстве — воплощение холодной чопорности. — Наверное, детектив-инспектор уже ввел вас в курс дела, мистер Холмс.

— В общих чертах, леди Гардер, — произнес Шерлок, присаживаясь на диван рядом с Джоном. Осматривая комнату, он бросил взгляд на фотографии в дорогих рамках, выставленные на каминной полке.

— Это фотографии вашей дочери?

Большинство снимков изображали мрачноватую нескладную девочку в разные периоды ее детства и отрочества. Заметно, что Ребекка много взяла от матери, те же строгие черты, тонкие губы, глубоко и близко посаженные темные глаза. Волосы неопределенного тускло-русого цвета. Бросалась в глаза угрюмость подростка.

— Да, это наша Ребекка. Та, что справа, сделана месяц назад.

Все посмотрели на большой портрет, изображающий мисс Ребекку, работающую над пейзажем на пленэре. Губы девушки кривила немного мрачноватая, ехидная ухмылка. Взгляд острых глаз исподлобья. Несколько неприятный подросток.

— Детектив-инспектор, вы передали мистеру Холмсу записи камер наружного наблюдения?

— Пока нет, леди Гардер, я сделаю это сейчас, — отрапортовал Лейстрад, доставая конверт с дисками из кармана плаща. — Шерлок, тут записи со всех окрестных камер, начиная с нуля часов в субботу и до 9 утра в воскресенье.

— Прекрасно, — пробормотал Шерлок, убирая диски в карман пальто. — Расскажите нам о вашей дочери, как вы охарактеризуете ее личность? — попросил он после краткой паузы, пытаясь составить впечатление об этой семье.

Сэра Томаса немного озадачила просьба — видимо, поглощенный делами, он не много времени уделял дочери. Типичный трудоголик и любитель пропустить пару стаканчиков бренди перед сном.

Зато Марджори Гардер откликнулась весьма живо:

— Ребекка — прекрасный умный ребенок, истинный энтузиаст искусства. Я уверена, что она добьется больших успехов в своей области. Хотя при общении ей обычно не хватает теплоты — она несколько суховата, но ведь это наша национальная черта.

— Что могли бы сказать вы, сэр Томас?

— Моя дочь — типичный синий чулок! — объявил отец безапелляционно.

— Томас! — возмущенно ахнула леди Гардер.

— Но ведь это истинная правда, Мардж! Реб не увлечена ничем из того, от чего обычно сходят с ума девчонки. Я считаю это странным и все время пытаюсь заставить ее понять это. Вы, наверное, захотите увидеть ее комнату, это — студия художника, а не комната подростка.

— Но это не делает ее странной или синим чулком, дорогой! Она целеустремленный человек! — возмущенно отпарировала леди Гардер и, обращаясь у Шерлоку, пояснила, — Ребекка с раннего детства серьезно интересуется живописью. У нее энциклопедические познания в области истории искусств. Она хочет стать экспертом по оценке произведений искусства.

— Ну что ж, у серьезных родителей и дети серьезные уже с юных лет, — попытался пошутить Джон, но не очень преуспел в этом. Гардеры смущенно переглянулись.

— А почему она хочет быть именно экспертом, а не, скажем, искусствоведом или художником? Что повлияло на выбор профессии? — спросил Шерлок.

— Мы убеждены, что эта профессия очень ей подходит, — министр явно по-матерински гордилась дочерью. — У нас есть друг семьи, Энтони Уиллоуби, он держит салон произведений искусства на Оксфорд-стрит, и Бекки работает у него. Разумеется, пока не на постоянной основе, только как внештатный консультант. Энтони ей нахвалиться не может, говорит, что она рождена для этого бизнеса, обладает редким чутьем на хорошие вещи, может одним метким замечанием сбить цену в половину.

— Интересно, — медленно проговорил Шерлок, по привычке задумчиво теребя пальцами верхнюю губу.

— Уникальная девушка, — воскликнул Джон с восхищением, которое не могло не польстить родителям, — в то время, как другие подростки подрабатывают в Макдональдсе, Ребекка оценивает старинные шифоньеры и веера?

Однако, леди Гардер была слегка задета таким сравнением и холодно уточнила:

— У нее несколько иная специализация, доктор, — она оценивает истинно ценные художественные произведения — картины, предметы декоративно-прикладного искусства. У нашего друга не рядовой салон антиквариата, а, скорее, галерея искусств. Он занимается как стариной, так и современным искусством, и весьма процветает.

— А как часто она работает у мистера Уиллоуби? В чем конкретно заключается ее работа? — поинтересовался Шерлок.

— Два раза в неделю, среда и пятница с трех часов пополудни до семи, если не ошибаюсь. Нужно справиться у Питерса. Это наш водитель, он возит Реб в галерею. Она консультирует клиентов, оценивает экспонаты и дает экспертные заключения. Я, правда, не думаю, что работа имеет какое-то отношение к исчезновению нашей Бекки...

— Трудно это утверждать, нам нужно как можно полнее представлять картину ее жизни, чтобы понять, с чем мы имеем дело. Скорей всего, нам придется встретиться с мистером Уиллоуби.

— Конечно, если вы сочтете это нужным.

— Ну, а кто еще входит в круг общения вашей дочери? — вставил свои пять пенсов Лейстрад.

— Она мало общается со сверстниками. Да и вообще не часто говорит о подругах. У нее есть приятельницы в школе, но не близкие. Кроме того, она посещает курсы живописи при Национальной академии искусств, и там у нее тоже есть приятели. Но никого из них она не приглашает домой и почти не рассказывает о них.

Сэр Томас слегка помялся, явно соображая, как изложить тревожащий его вопрос, но потом заговорил весьма решительно:

— Джентльмены, надеюсь вы понимаете, в какое щекотливое положение мы поставлены. Мы не можем допустить, чтобы об исчезновении нашей дочери узнали СМИ, это вызовет ненужные толки накануне досрочных выборов в Парламент. А потому, я бы попросил не посвящать в это дело сторонних людей. Необходимо хранить это исчезновение в тайне, иначе наши конкуренты выедут на этом скандале на выборах.

— Интересно, — еще раз раздумчиво повторил Шерлок. — Но почему вы уверены, что это вызовет скандал? Исчезновение ребенка — это скорее трагедия...

— Шерлок! — тихо одернул его Джон, испугавшийся, что его друг сейчас начнет развивать мысль, как выгодно для их партии это дельце.

Детектив замолчал, впрочем, его замечание не вызвало особенных возражений от закаленных в политических битвах родителей.

— Политика — грязная вещь, мистер Холмс, — устало сказала Марджори Гардер, — все вывернут и нас же выставят на посмешище. Потому мы и просили провести поиски конфиденциально, по возможности, не придавая их огласке.

Тут вмешался Лейстрад:

— Однако, вы понимаете, миледи, что если будет доказано, что совершено преступление и что мисс Гардер отсутствует не по своей воле, мы будем вынуждены привлечь дополнительные силы, задействовать все ресурсы, чтобы вернуть вашу дочь.

Джон не удержался от слегка язвительной ухмылки, притворившись, что откашливается: «Молодец, Лейстрад! Так он быстро дослужится до шефа полиции».

— Конечно, — поддакнул он и посмотрел на Шерлока, который поднялся и, глядя в пространство, задумчиво прошелся по комнате. Сделав несколько шагов в направлении окон, он повернулся к родителям девушки:

— Мне нужно осмотреть комнату вашей дочери, а также основательно покопаться в ее компьютере.

— Пожалуйста, Джайлс проводит вас, — сказал сэр Томас, вызывая дворецкого. — Впрочем, я думаю, у нее пароль на компьютере.

— Это не проблема, — бросил Шерлок, устремляясь к двери, навстречу входящему дворецкому, который тут же получил соответствующие распоряжения.

Мужчины молча поднялись по мраморной лестнице с раззолоченными перилами. Джон крутил головой, любуясь полотнами знаменитых художников, расписными потолками и гадая, каково это, жить день за днем в таком строгом и официозном чертовом музее?

Просторная комната, служащая спальней хозяйской дочери, действительно больше всего напоминала мастерскую художника.

Несмотря на встроенный в потолок кондиционер, в комнате ощущался слабый запах масляной краски и скипидара, это напомнило Шерлоку запах его собственной квартиры, которая давно впитала в себя гарь всех его химических экспериментов.

Стены сплошь увешаны полотнами, в основном, без рам, репродукциями картин знаменитых художников. У дальней стены располагался большой стеллаж, заставленный холстами и художественными материалами.

Посреди комнаты, в пятне света от потолочного окна, возвышался громоздкий, явно антикварный, мольберт, накрытый полотном. Шерлок заглянул под материю. Портрет сэра Томаса. Недурно. У девчонки, определенно, талант.

Он обернулся к застывшему в дверях дворецкому:

— Послушайте, Джайлс, мне нужно задать несколько вопросов вам и остальной прислуге.

— Слушаю, сэр. Я могу собрать всех в холле.

— Не стоит, мне удобнее опрашивать персонал здесь, поодному.

— Понятно, сэр.

— Начнем с вас. Когда вы видели девушку в последний раз?

— Вчера вечером, сэр. Молодая мисс обедала со своими родителями в малой столовой.

— Кто подавал на стол?

— Горничная Энни и я.

— Не припоминаете ли вы разговор за столом?

— Сэр? — дворецкий недоуменно и высокомерно поднял брови, словно мысль, что он может подслушать разговор хозяев, задела его за живое.

Джон нашел нужным вмешаться:

— Стоит ли говорить, мистер Джайлс, что мы действуем исключительно в интересах ваших работодателей?

Дворецкий, казалось, покорился необходимости:

— Я невольно слышал, что обсуждалась ежегодная поездка семьи в Канны в июне, сэр.

— И что говорила девочка?

— Она была против, потому что хотела непременно посетить Нью-Йорк. Там в Музее современного искусства в это время состоится выставка русских художников-импрессионистов. Мисс Ребекка выражала настоятельное желание посетить ее.

— Она не ссорилась с родителями из-за этого?

— Что вы, сэр. Мисс выражала пожелание, как всегда, в корректной и уважительной форме, и родители обещали подумать над этим.

— Она что, вообще не закатывает истерик, как это часто бывает с девчонками в ее возрасте? — вмешался в беседу Лейстрад, отец дочери-подростка и оттого весьма живо интересовавшийся этой темой.

— Нет, сэр. Конечно, если не трогать вещей в ее комнате и ее компьютер. В противном случае, мисс выражается крайне резко, сэр.

— Крайне резко по отношению к слугам или родителям?

— Это касается обслуживающего персонала, сэр. Мисс сама убирается в своей комнате. Говорит, что ничего не может найти после уборки Энни.

— Спасибо, Джайлс, вы нам помогли, — сказал детектив-консультант. Вкладывая 50-фунтовую банкноту в руку дворецкого, он добавил: — Пришлите к нам, горничную, пожалуйста.

— Да, сэр, — прожурчал Джайлс и бесшумно направился к двери.

Но тут Шерлок остановил его:

— Джайлс, кстати, еще пара вопросов.

— Слушаю, сэр, — с готовностью откликнулся дворецкий. Видимо, щедрая мзда искренне расположила его к сыщику. Он решил, что в этом джентльмене чувствуется порода и стиль.

— Кто запирает двери на ночь?

— Я сам, сэр.

— Когда вы это делаете?

— Сразу же после прихода последнего члена семьи, сэр.

— В котором часу вы заперли дверь вчера?

— В восемь вечера, сэр, после возвращения лорда и леди из загородного крикетного клуба.

— У членов семьи есть ключи, ведь так? И мисс Ребекка могла выйти из дома, после того, как все в доме улеглись?

— Да, сэр, полагаю, могла.

— Но вы не заметили ничего странного в ту ночь?

— Нет, сэр. Я принимаю успокоительное на ночь и крепко сплю до утра.

— Хорошо, вы свободны. Позовите сюда горничную, пожалуйста.

Дворецкий с достоинством удалился и вскоре в комнату впорхнула служанка. Энни Купер — полненькая девушка лет под тридцать, в бледно-голубом платье с белым кружевным передничком. Последний раз она видела мисс Ребекку также, как и Джайлс, во время семейного обеда. Когда ее спросили об отношениях с хозяйской дочерью, Энни подтвердила, что мисс очень вспыльчива, если трогать ее личные вещи, но держит себя в рамках приличий.

— Посмотрите, Энни, все ли на месте в комнате мисс Ребекки?

Горничная задумчиво прошлась по комнате, заглянула в шкаф, в шкатулки на туалетном столике, располагающемся подле кровати, которая пряталась за расписной ширмой.

— Как будто все на месте, сэр. Исчезла только ее красная куртка из гардероба в прихожей. Мы обнаружили это еще в полдень, когда хватились, что мисс Ребекки нет дома. Нет и ее обуви — коричневых туфель-лодочек. Вечером они были на месте, это я точно могу сказать, я отдавала их почистить и потом поставила на место. Не могу точно сказать, все ли джинсы на месте. Скорей всего, мисс надела свои любимые — голубые Levi’s.

— Понятно, спасибо. Но в комнате все в порядке?

— Насколько я могу судить, все на месте, сэр.

Шерлок щедро одарил и Энни за потраченное время и задал еще один вопрос:

— А как вы сами думаете, куда могла исчезнуть мисс, может быть, она делилась с вами своими планами или секретами?

— Когда мисс была поменьше — делилась, но сейчас она уже выросла, стала все больше похожа на их мамочку, если вы понимаете, о чем я, сэр, — усмехнулась Энни.

— Да уж, понимаю, — поддакнул Шерлок, вспоминая холодную и чопорную леди министра.

— Что касается того, куда она делась, — Энни слегка расслабилась и в ее речи теперь явно слышался акцент уроженки Ист-Энда, — не мое дело это понимать, сэр. Но вот что я вам скажу: мисс из тех, у кого горе — от ума. Ума-то у нее много, а дури, выходит, еще больше. Она не в первый раз уходит из дома ночью, никому не сказавшись, вот!

— Значит, это случалось и раньше? — глаза Шерлока слегка блеснули, дело начинало обретать некую форму.

— Да, сэр. Бывало. Я замечала пару раз. Моя комната на верхнем этаже выходит на боковой проулок. Я как-то не спала около полуночи и видела, как мисс выбиралась из дому через черный ход, а в проулке ее ждала машина, сэр. Я никому про это не говорила, — горничная поджала губы, — потому что не мое это дело, но самой мисс Реб я как-то намекнула, что не доведет ее это до добра, от этого ведь детки могут появиться. Сначала она меня обругала и выгнала, но потом, видимо, рассудив, что я могу сказать миледи, дала мне 100 фунтов и велела помалкивать. Это, мол, не парень, а бизнес, все надежно, никакой опасности, — Энни поджала губы. — Я бы в жизни не сказала об этом, ведь я ей обещала молчать. Но раз такое дело, и она пропала, я вам все и рассказала, сэр. Надеюсь, мисс это не повредит, а поможет.

— Вы правильно поступили, мисс, — вступил Джон. — Но вам следовало сразу же все рассказать родителям девочки.

Бойкая горничная лишь отмахнулась:

— Ага, и потерять работу? Нет уж, мистер! Мисс вполне могла найти к чему придраться, и миледи моментально выгнала бы меня, вот что я вам скажу. Это хорошее место. Не лезь в дела хозяев, не будет беды — вот мое правило. Вы уж, джентльмены, не выдавайте, что это я вам рассказала.

— Постараемся, но если дело примет дурной оборот, возможно, потребуются ваши показания под присягой. Но вряд ли до этого доведут, — успокоил ее Шерлок, и продолжил спрашивать: — Можете ли вы описать ту машину, Энни?

— Дело было ночью, сэр. Да я и не особо разбираюсь в тачках, уж простите. Но она была дорогая, это уж точно. Темная: черная или темно-синяя. Блестела и вся такая, — Энни повела в воздухе руками, обрисовывая большой длинный овал, — шикарная, если вы понимаете, о чем я.

— Из машины никто не выходил?

— Нет, никто. Мисс сама открывала дверцу и садилась на заднее сидение. После этого машина отъезжала и привозила ее часа через два, я уж не могла уснуть — виданное ли дело, чтоб у таких родителей, девчонка по ночам шлялась неизвестно с кем!

Шерлок задумчиво потеребил подбородок, потом обаятельно улыбнулся девушке и выпроводил ее, еще раз поблагодарив в денежном выражении за рассказ и дав ей свою визитку, на случай, если она еще что-либо вспомнит.

Разговор с остальной прислугой не дал ничего особенно интересного. Шофер дважды в неделю отвозит девушку в художественную галерею, иногда в музей. Ребекка предпочитает ездить в свою школу на метро, так намного быстрее. Вчера он возил лорда и леди в загородный клуб и вообще не видел мисс.

— Любовник? — настороженно спросил Джон, когда они остались одни в этой комнате-мастерской. Лейстрада еще в конце допроса дворецкого вызвали на очередное убийство, и он удалился с наказом Шерлока, выяснить, не висит ли чего криминального за Уиллоуби и его художественном салоном. Кроме того, полицейский должен был получить распечатку входящих и исходящих звонков на номер мисс Гардер, так как найти ее при помощи GPS в ее телефоне не удавалось — он был выключен.

Шерлок еще раз медленно окинул взглядом комнату девочки-подростка. Никакого намека на романтику, влюбленность или прочие розово-сиропные чувства, которые могли бы владеть данной шестнадцатилетней девицей. Даже от полотен на стенах, написанных тщательно и не без таланта, веяло некоторой сухостью, минимализмом и педантичностью. Несомненно, это отпечаток натуры юной художницы в ее творениях.

— Не думаю. Возможно, она сказала горничной правду и это был бизнес.

— Но какого рода? Ужасно предположить… — Джон не мог даже закончить фразу, настолько такое предположение показалось диким ему самому.

— Надеюсь это выяснить, но романтику и проституцию можно смело отбросить, — говоря это, Шерлок пристроил свое пальто на мольберте и направился к компьютеру Ребекки, стоящему на отдельной стойке у окна.

Включив его и устроившись в компьютерном кресле, Шерлок привычно огляделся вокруг в поисках вещи, которая вдохновляла Бекки Гардер, когда та придумывала пароль. На полках над монитором — книги по истории искусств, биографии и альбомы с картинами знаменитых художников. Весь угол рядом завешен иллюстрациями в простых рамках, в основном тут были картины Винсента Ван Гога. На каждую был направлен небольшой спот для лучшего освещения. Среди работ Ребекки, он еще раньше заметил несколько довольно приличных подражаний этому прославленному художнику. Итак, девочка-сухарь, честолюбива и жадна, художник, восхищается Ван Гогом. На экране монитора в поле для ввода пароля ритмично мигал курсор. Шерлок набрал: «Реб_Ван Гог» и компьютер, на мгновение задумавшись, загрузил рабочий стол.

Джон за его спиной громко выдохнул — он и не заметил, что стоит, затаив дыхание, пока детектив священнодействовал над паролем, и всплеснул руками:

— Каждый раз поражаюсь, как ты это делаешь?

Шерлок не ответил, хотя похвалы Джона всегда доставляли ему искреннюю радость, он уже погрузился в изучение данных с наружных камер видеонаблюдения. Доктор притащил стул и сел рядом, уставившись в монитор, на который Шерлок вывел записи сразу с четырех камер.

Просмотр в итоге дал меньше, чем можно было бы надеяться, но подтвердил слова горничной. Около полуночи девушка действительно тенью скользнула в темный автомобиль в переулке. В свете ближайшего фонаря модель машины была прекрасно видна: Jaguar XF, скорее всего, черного цвета. Номер же был заклеен. Вот так, просто: заклеен бумагой и скотчем.

Удастся ли проследить путь этого таинственного «Ягуара» по ночному городу?

Поморщившись, Шерлок набрал номер Майкрофта.

— Братишка, — раздался в трубке насмешливый голос Холмса-старшего, — чем обязан радости слышать тебя?

— Мне интересно, почему ты еще не здесь и не капаешь мне на мозги? — Шерлок специально не сказал где именно, чтобы проверить, следит ли за ним брат. — Теряешь хватку.

Майкрофт несколько замялся и выдавил принужденный смешок:

— Это у тебя привычка спасать девиц, не у меня. К тому же, мы с леди Гардер в весьма натянутых отношениях. Межведомственные трения, знаешь ли.

— Возможно, настало время наладить отношения?

— А возможно, и нет. Я очень занят, как ты знаешь. Ситуация с Северной Кореей требует моего постоянного пристального внимания. Это все, что ты хотел выяснить?

— Нет, и не прикрывайся Кореей. Мне нужна твоя помощь. На камеру наблюдения рядом с домом попал приметный «Ягуар XF» c заклеенным регистрационным номером. Мне нужно, чтобы твои люди проследили его путь по городу.

Майкрофт резко и сухо рассмеялся:

— Невероятно, братик! Тебе уже не пять лет, но ты все еще считаешь меня супергероем, способным буквально на все! Я польщен! Найти «Ягуар» в центре Лондона, это ведь так просто! Твоя наивная вера в системы уличного наблюдения поистине трогательна. Это все равно, что искать иголку в стоге сена.

— Пропала девочка, Майкрофт, — попытался урезонить его Шерлок, — машин в полночь не так уж много. Хотя бы направление можно установить. Все равно, когда я скажу ее родителям, что их дочь была увезена в машине, твое ведомство получит немедленный приказ отыскать автомобиль.

— И превосходно. Мы отыщем их все. Все десятки тысяч. И начнем с меня, у меня самого «Ягуар» этой модели, — голос Майкрофта звучал крайне издевательски.

Шерлок повесил трубку. Убеждать этого упрямого осла у него никогда не хватало терпения.

Следовало сосредоточиться на содержимом самого компьютера дочери министра, а также изучить интернет-ресурсы, очертить круг общения девушки и прочитать ее почту.

Ничего особенного в интернете Шерлок не нашел. Да, Ребекка Гардер — несомненно серьезная особа. Не посещает социальные сети вообще.

Обнаружилась подписка на несколько научных дискуссий по истории искусств. На форуме сайта Британской академии искусств девушка носила ник Агостина Сегатори* и была там весьма остра на язык. Но это не помогало понять, куда она ездила по ночам.

Однако, в одной из скрытых, запароленных папок Шерлок нашел таблицу, в которой Ребекка ведет учет своих доходов, и они были впечатляющими. За работу в галерее девушка получала комиссионное вознаграждение. Кроме того, она выставляла там свои картины и не без успеха продавала их. Более 50-ти тысяч фунтов заработала она с начала года. Недурно для 16-летней школьницы! Среди поступлений была единственная непонятная позиция, которая требовала уточнения — доходы, помеченные только литерой «М»:

20/01/15 — M — 2 500£

16/02/15 — M — 3 000£

24/02/15 — M — 2 600£

01/04/15 — M — 3 500£

— Что это за «М» такое? — воскликнул Джон, — может, «Мама» или «Марджори»?

Шерлок задумчиво взъерошил волосы и попросил Джона позвонить, чтобы сюда поднялась хозяйка дома.

Леди Гардер пришла незамедлительно. Ее сопровождал, поддерживая под руку, муж. Едва войдя в комнату, леди-министр закрыла рот ладонью, чтобы сдержать душившие ее рыдания. Но ее отчаянье взяло верх лишь на считанные секунды, она тут же выпрямилась и почти нормальным голосом спросила:

— Вы хотели что-то уточнить, мистер Холмс?

— Скажите, миледи, где хранит деньги ваша дочь?

— На специальном счете в банке, открытом на мое имя, но находящемся в полном ее распоряжении.

— А вы можете контролировать ее доходы и расходы?

— В принципе да, но мне, признаться, это в голову не приходило.

— Ну а мисс Ребекка рассказывает вам о своих доходах?

— Редко. Мы знаем, что она получает комиссионные от галереи Уиллоуби и продает там картины. Деньги у нее имеются.

— Но вы даете ей деньги на расходы, ведь так?

— Нет, мистер Холмс. Бекки очень самостоятельна и независима. Она заявила нам с отцом, что поскольку мы предоставили ей возможность самой зарабатывать, она больше не нуждается в карманных деньгах, — нотки горечи и гордости мешались в голосе леди Гардер.

— Ясно, — произнес Шерлок, сложив руки молитвенным жестом и откидываясь на спинку кресла, — Значит, в этом году она не получала от вас денег ни в январе, ни в феврале, ни в начале апреля?

Сэр Томас недоуменно поднял брови, он не понимал, к чему такие вопросы. Леди тоже выглядела обеспокоенной.

— Нет, мистер Холмс, я могу поручиться, что ни я, ни сэр Томас не давали ей денег. Конечно, мы обновили ее гардероб на весну, ведь она выросла за зиму, но ведь это не наличные.

Шерлок вновь уткнулся в компьютер. Джону самому пришлось выпроваживать леди из комнаты.

— Мистер Холмс уже что-нибудь нашел? — шепотом спросила у него измученная женщина, направляясь к двери.

— Пока ничего определенного, но мы будем держать вас в курсе.

Леди Гардер вышла, утирая слезы и слегка пошатываясь, потому Джон счел нужным сопроводить ее вниз по лестнице, а сэр Томас остался в комнате, нерешительно подошел ближе к Холмсу и кашлянул, пытаясь привлечь внимание детектива.

— Мистер Холмс, мы так рассчитываем на вас. Я знаю, моя супруга и ваш уважаемый брат, к сожалению, в скверных отношениях, но все-таки…

— Разумеется, сэр Томас, — прервал его излияния Шерлок, которому не терпелось кое-что прояснить, как раз на счет этих отношений. — А не скажете ли, кстати, почему они не ладят?

— Это просто разногласия по административным вопросам, мистер Холмс. Мардж пыталась внести изменения в структуру министерства таким образом, чтобы контроль за уличным наблюдением передавался бы непосредственно полиции. Мистеру Холмсу это не понравилось.

— Понятно. Это в его духе, — махнул рукой Шерлок.

— Вам удалось что-нибудь узнать, мистер Холмс?

— Немного. Ваша дочь занималась оценкой нелегальных произведений искусства.

— Что? — вскричал сэр Томас, сурово сдвинув брови и пытаясь сдержать нахлынувшие чувства. — Что вы несете?

Но детектив-консультант был невозмутим и неумолим:

— В полночь она вышла из дома через черный ход, села в ожидавший ее «Ягуар» со скрытыми номерами и уехала в неизвестном направлении.

— Что? — теперь это напоминало скорее придушенный хрип. Сэр Томас рванул воротничок рубашки и галстук, почувствовав, что они внезапно начали душить его. — Я хочу сказать… вы уверены? У вас есть доказательства?

— К сожалению, да.

— Мардж не переживет потери ребенка, а тут еще и такой скандал... — мигом постаревший бизнесмен схватился за голову.

— Я уверен, что не все так трагично. В самом крайнем случае, можно будет многое сделать, для того, чтобы скрыть от прессы порочащие факты.

Шерлок протянул бизнесмену конверт с дисками и свою визитную карточку.

— Я настоятельно рекомендую, сообщить вашей жене об этом автомобиле. Нужна ее резолюция для ведомства CCTV, чтобы попытаться проследить его путь. Дело это, конечно, гиблое, но, мало ли, вдруг удастся? Кроме того, нужно получить в банке подробную расшифровку движения денежных средств на расчетном счете, которым пользовалась ваша дочь. Причем, чем скорее, тем лучше. Распечатку направьте мне на электронную почту.

— Я сделаю это немедленно, мистер Холмс, — сэр Томас схватил конверт и большими шагами направился к выходу. Он рад был хоть чем-то заняться. Это бессильное ожидание вестей сводило с ума. На пороге он обернулся и попросил: — Держите нас в курсе, мистер Холмс.

— Конечно, — произнес Шерлок, вновь утыкаясь в монитор.

~

— Выходит, «М» — это не «Мама», — нарушил воцарившуюся после ухода Гардеров тишину, вернувшийся в комнату Джон.

— Определенно.

Шерлок поднялся и стал возбужденно прохаживаться по комнате, одновременно быстро набирая сообщение Лейстраду, чтобы тот прислал или сам просмотрел записи с камеры из переулка за 31 марта, 23 и 15 февраля и 19 января — дни, предшествующие поступлению средств от «М». Пока что, это — единственная зацепка, хотя, возможно, наниматель страховался каждый раз, зная про камеры, и вчерашний случай не был чем-то особенным. Тем не менее, в этот раз что-то явно пошло не так — назад мисс Ребекка не вернулась. Но почему? И кто такой этот «М»?

— Думаешь, она жива? — Джон с тревогой смотрел на Шерлока. Брови его друга были сведены к переносице, делая выразительное лицо детектива мрачным и недовольным.

— Не знаю. Не люблю гадать. Это ведь не похищение с целью получения выкупа. Тут явно замешана контрабанда или краденные ценности. Зачем иначе оценивать их среди ночи и тайно?

Джон был ошеломлен, он провожал леди Гардер вниз и отпаивал ее водой в гостиной, потому не слышал разговора сыщика с сэром Томасом.

— Так вот какая у нее работа!

Шерлок оторвал взгляд от экрана и удивленно воззрился на Джона:

— Ну да, а какая же еще?

— Господи, она сумасшедшая, если не понимала, как это опасно!

— Думаю, она прекрасно понимала, что играет с огнем, но в 16 лет это же так интересно.

— По-твоему, это оправдывает такой риск? — поднял брови Джон.

— А по-твоему, не оправдывает? — поддел его Шерлок, скривив уголок рта в саркастической ухмылке. Метко поддел, ничего не скажешь, они оба адреналиновые наркоманы и не им осуждать, когда кто-то лезет на рожон.

Джон помолчал, недовольно хмурясь.

— Не лучше ли тогда, невзирая на последствия для партии консерваторов, поднять на ноги полицию? — предложил он наконец.

— Для чего здесь нужна полиция? От нее только шум один. Если нужно будет, мы ее привлечем, пока же все нити расследования в наших руках.

Шерлок еще раз прошелся по комнате, слегка разминая затекшие плечи и шею.

— Кстати, о расследовании. Пока я заканчиваю с ее компьютером, отправляйся-ка к этому Уиллоуби и хорошенько расспроси его о самой мисс Ребекке и об ее клиентах. Пусть предоставит тебе полный список всех, кого она когда-либо консультировала.

Джон всегда был рад оказаться полезным в расследовании, ему редко выдавался шанс действовать самостоятельно, как настоящий сыщик, потому он лишь с энтузиазмом кивнул и вышел.

Шерлок вновь сел за компьютер и продолжил проверку файлов и почты девушки.

Через пару часов детектив, наконец, оторвался от бесполезных дальнейших поисков и бросил взгляд на часы: 6:15 вечера. Если Ребекка и вела переговоры с таинственным «М», делала она это явно не с компьютера. Пока что, он сделал по этому делу все, что мог.

Он глубоко вздохнул и слегка поморщился, снова учуяв запах скипидара и масляной краски, которыми была пропитана эта комната-мастерская. Как же хочется покурить... или позвонить Диане. Он уже отчаянно скучал, но знал, что отвлекаться пока нельзя. Он все же бросил тоскливый взгляд на свой телефон, раздумывая, не узнать ли, как она прогулялась с собакой и что планирует делать вечером, но в этот момент пришло сообщение от Лейстрада: «На Оксфорд-стрит все чисто, вполне легальная контора. Я послал тебе распечатку звонков Р.Г. на электронку».

Шерлок спешно зашел в свою почту. Список вызовов за весь период с начала года был совсем небольшим и разговоры не продолжались слишком долго, видимо, мисс Гардер — не из разговорчивых особ. Шерлок начал проглядывать список входящих/исходящих вызовов с конца марта.

Платеж от таинственного «М» пришел первого апреля, значит, предположим, что Ребекка отлучалась в одну из ночей накануне. Звонки от родителей детектив отбросил, оставалось всего два номера. По первому девочка звонила в полдень тридцатого марта. Второй вызывал ее вечером тридцать первого. Разговор длился полторы минуты. Шерлок просмотрел список вызовов за вчерашний день, все сходилось: с того же номера звонили в то же время. На этот раз разговор длился только одну минуту. Такой короткий разговор может означать, что стороны прекрасно понимают друг друга. Не было ни споров, ни уговоров. Не предусматривалось никаких отклонений от обычной схемы. Тем не менее, произошел какой-то сбой.

Номер возможного похитителя был найден, но Шерлок понимал, что радоваться тут нечему. Связавшись с Лейстрадом, он, как и ожидал, обнаружил, что данный номер заблокирован и оформлен на явно подставное лицо. Тупик.

Выяснен лишь паттерн поведения мисс Бекки. Она ждала звонка от «М», он присылал за ней автомобиль, она делала свою работу — оценивала вещь, после чего ее доставляли домой. А на следующий день приходила плата за работу. Но сегодня ночью что-то пошло не так и мисс Гардер домой не вернулась.

Интересно, что же побудило ее браться за нелегальную работу? Не такая уж большая плата за такой риск. В галерее Уиллоуби она получала вполне достаточно. Джон прав, не совсем понятен ее мотив. Не ради же риска она это делала в самом деле? Несмотря на спор с другом, Шерлок не думал, что девушка — такая уж любительница рискнуть. Тогда почему? — он зажмурился и помотал головой, пытаясь прогнать посторонние мысли: «Ну же, думай!» Взгляд Шерлока вновь заскользил по стенам комнаты и он, как в трансе, прошептал:

«Она фанатично любит искусство. Что, если, желая увидеть и подержать в руках редкие произведения искусства, пусть краденые, она согласилась на предложение “М”?»

Поразмыслив еще немного, решил, что, за неимением лучшего, это будет рабочей гипотезой. Страсть — всегда сильный мотиватор.

Еще один вопрос не давал покоя: почему Майкрофт отказался помочь? Весьма понятно, что леди Гардер — его политический противник, возможно, враг, но исчезновение ребенка — дело такого рода, когда принято забывать старые счеты, разве нет? Не похоже на Майкрофта быть настолько злопамятным и бесчувственным. Хм...

Ломать голову над загадками, не имея фактов, Шерлок ненавидел; долго думать о Майкрофте и его мотивах тоже. А потому, задумчиво накинув пальто и подняв воротник, Шерлок вышел из комнаты юной художницы и направился по лестнице в холл. Больше ему нечего было делать в этом доме, и, на ходу кивнув Джайлсу, он вышел в предвечернюю воскресную суматоху Сент-Джеймс-сквер.

Комментарий к Глава 33 * Агостина Сегатори — предположительно, содержательница кафе «Тамбурин» в Париже, портрет написан Ван Гогом в 1887-88гг.

====== Глава 34 ======

воскресенье, 12 апреля 2015г.

Галерея искусств Уиллоуби

Оксфорд-стрит, Лондон

Джон несколько ошеломленно замер перед старинным пятиэтажным зданием, на фронтоне которого красовалась элегантная медная табличка «Галерея искусств Энтони Уиллоуби». Величие этого места подавляло, все говорило о спокойном и долговременном преуспеянии. Его собственная потертая, видавшая виды черная куртка и простые джинсы тут явно не к месту. Он нервно оглянулся на ряд припаркованных у входа Роллс-Ройсов, миновал швейцара в расшитой ливрее, важного как лорд-канцлер, и не без робости вошел в высокие лакированные двери.

Внутреннее убранство галереи вполне соответствовало экстерьеру здания. Та же изысканная, не бьющая в глаза позолотой, роскошь, — сплошь мрамор, полированное натуральное дерево и свободно расставленные произведения искусства в просторных, светлых залах. Нигде никаких ценников, ярлыков. То немногое, что успел увидеть Джон, несомненно, было настоящим искусством. Группка из нескольких человек топталась у какой-то статуи в другом конце зала.

Замерев у входа, Уотсон поискал глазами, к кому тут можно обратиться, но тут из бесшумно раскрывшихся дверей лифта, вышла и с улыбкой направилась к нему молодая девушка в строгом костюме. Джон был несколько подавлен всем этим великолепием: только импозантная сволочь Холмс одинаково свободно чувствует себя и в берлоге наркоманов, и во дворце. Смущенный, он постарался приятно улыбнуться в ответ.

— Вы — доктор Джон Уотсон? — приветливость девушки повысилась на двести процентов. Джон кивнул. — А где же ваш друг и коллега, мистер Холмс? Нас предупреждали о двух джентльменах.

Доктор удивился, впрочем, ненадолго. Вероятно, кто-то из Гардеров предупредил о них Уиллоуби.

— Мистер Холмс занят, потому здесь только я, — все так же улыбаясь, развел руками доктор.

— Позвольте, я провожу вас к мистеру Уиллоуби.

Поднявшись на лифте на пятый этаж, Джон попал в роскошную приемную. И здесь все те же мрамор и полированное дерево, много зелени и интересных инсталляций. Девушка открыла солидные резные двери в офис своего босса.

Джон немало удивился нестандартной внешности хозяина кабинета. Энтони Уиллоуби, на первый взгляд, казался абсолютно чуждым всей роскоши этого места. Маленький, верткий, с блестящей лысиной и выдающимся брюшком, одет он был в джинсы и удобную вельветовую куртку, накинутую на простую бордовую футболку. Такой повседневный наряд совершенно терялся на фоне шикарного интерьера, и Уотсон даже не сразу разглядел этого человечка, который, согнувшись, копошился в стопке старинных книг, у огромного застекленного книжного шкафа.

Сам кабинет хозяина галереи искусств — большая квадратная комната с двумя узкими окнами и грандиозным камином — походила на библиотеку в каком-нибудь старинном замке. По стенам — деревянные шкафы с застекленными дверцами, за которыми тускло поблескивали позолотой корешков тысячи книг. Массивный красного дерева стол, высокое кресло. И маленький человечек, который, завидев гостя, бодро покатился к нему навстречу с протянутой для рукопожатия рукой. Рукопожатие, впрочем, оказалась на удивление крепким и энергичным, что сразу же расположило к нему Джона. Уиллоуби махнул на роскошное кресло, стоящее около стола, и уселся напротив, уставившись на гостя маленькими, быстрыми глазками.

— Доктор Уотсон, я не ошибся? — голос у хозяина галереи оказался довольно скрипучим.

— Именно, спасибо, что приняли меня так скоро.

— Иначе и быть не могло, — Уиллоуби не мог сидеть спокойно, он вскочил и забегал по просторной комнате, взад-вперед. — Да, меня предупредила леди Марджори. Такая неприятность... Я потрясен, что милая Ребекка исчезла. И готов помочь, чем смогу. Вот только, чем я могу быть полезен?

— Я хотел расспросить вас о Ребекке. Какая она? Характер. Привычки.

— Конечно, — Уиллоуби потер руки, вновь сел в кресло и снова вскочил и заходил по кабинету. — Бекки — замечательный, уникальный ребенок. Впрочем, этого ведь и ждут от детей таких родителей. Вы меня понимаете? — спросил он, многозначительно заглядывая в глаза Джону.

Тот кивнул, не отрывая глаз от непоседливого собеседника. Когда Энтони Уиллоуби говорил, невзрачное лицо его преображалось и становилось удивительно привлекательным. У этого человека, определенно, есть харизма.

— Да, noblesse oblige — положение обязывает, как говорят французы. Но не совсем в этом дело. Бекки, между нами, родилась уже маленькой старушкой. Слишком серьезна. Сверх озабочена получением знаний. Страстно увлечена искусством. Она — фанатик живописи и ее истории. Все это я бы еще понял и принял в юноше лет двадцати пяти, но не в девочке-подростке... Я не раз делился с ее родителями своими опасениями, но их восхищают эти качества в дочери. Так что пока все другие девочки бегают на свидания и мечтают о тряпках, наша Бекки сидит с лупой в пыльном антикварном салоне, — он развел руками, показывая на окружающую обстановку. Пыли, впрочем, Джон не заметил.

— Чем конкретно Ребекка занимается у вас?

— Она эксперт-консультант, — тут Уиллоуби бросил на Джона проницательный взгляд. — Естественно, все законы о работе несовершеннолетних мы соблюдаем.

— Я не из полиции, — улыбаясь, поднял руки в примирительном жесте Уотсон.

— В основном, консультирует интересующихся живописью. Покупка, продажа. Знаете, это ведь замечательное вложение денег: многие покупают работы молодых художников почти задаром, а лет эдак через дцать продают в десять, а то и в тысячи раз дороже. Вот на такие полотна, на их качество у Бекки глаз-алмаз. Замечательное чутье. Талант!

— Да, редкий дар у ребенка. А, скажите, в последнее время вы общались с ней? Не замечали, может, она показалась вам рассеянной или подавленной? Какие-нибудь изменения в поведении?

— Нет, она у нас всегда маленькая занозочка, с поджатыми губами и проницательным прищуром, острая на язык, — Уиллоуби снова сел, теперь развалившись в кресле, но его руки и ноги все равно постоянно двигались. Казалось, этот человек не в состоянии ни секунды посидеть спокойно. — Можете также расспросить сотрудников, которые работают здесь.

— Спасибо. У вас есть какие-нибудь собственные предположения о том, куда она могла исчезнуть?

— Никаких, — нахмурившись, покачал головой Уиллоуби. — Но, не думаю, что она убежала в клуб или к молодому человеку, что естественно было бы предположить, учитывая ее возраст.

— Нам необходим список тех, кого консультировала Ребекка за все время своей работы у вас.

Уиллоуби на мгновение замер, осознавая, вероятно, что дело тут может быть в одном из его многоуважаемых клиентов. Но, похоже, тут же отмел эту мысль, потому что его лицо вновь прояснилось и он нажал кнопку на столе, вызывая ассистента. Через секунду в кабинет вошла уже знакомая Джону девушка. Уиллоуби отдал необходимые распоряжения и уже через сорок минут Джон, направляясь к станции подземки, докладывал Мэри о подробностях этого необычного дела.

*

вечер, 12 апреля 2015г.

Маркет Портобелло, Ноттинг-Хилл, Лондон

На углу улиц Портобелло-роуд и Уэстбурн-гроув Шерлок велел таксисту остановиться. Узкие улицы были пустынны в этот воскресный вечер. Там, где обычно располагаются со своими пестрыми палатками торговцы, сейчас припаркованы автомобили. Только разметка асфальта свидетельствует, что это не обычная улочка Лондона, а рынок. Хорошо, что сегодня воскресенье и рынок закрыт. Вечно толкающиеся, вопящие, торгующиеся и жестикулирующие людские массы вызывали у детектива стойкое отвращение. Тем не менее, приходилось посещать рынки вроде Портобелло время от времени, чтобы не терять контактов с нужными в его профессии людьми.

Один из таких необходимых людей ожидал его сейчас в магазинчике по соседству. Шерлок повернул на Портобелло-роуд и пошел по тротуару вдоль освещенных витрин разнообразных бутиков к лавке известного антиквара и оригинала Джорджа Саттона. Небольшой магазинчик размещался в странном крошечном строении, прилепившимся между двумя солидными трехэтажными домами. Домик был весь какой-то кособокий, в один этаж, нескладный. Над единственной витриной, с опущенными жалюзи, размещалось большое квадратное окно, забранное решетками. Фасад, далекий от элегантности, был аккуратно оштукатурен и выкрашен в красный и белый цвет. Все это придавало дому вид одноглазого, но жизнерадостного гнома.

Шерлок подошел к металлической двери и два раза стукнул по ее гулкой поверхности. Послышались шаги, открылся небольшой, забранный частой решеткой глазок, а затем посетителя впустили в узкий и тесный коридор. Справа — арочный вход с китайским колокольчиком в саму лавку, где некуда и ступить от размещенных там предметов старины. Но хозяин заведения провел гостя прямо по коридору, в кабинет. Там было неожиданно просторно и даже пустовато — никакого искусства, сплошной канцелярский утилитаризм. На обычном офисном столе раскрытый ноутбук. Торговец сел в кресло и кивнул гостю на простой металлический стул для посетителей.

Шерлок опустился на стул, внимательно рассматривая хозяина. Это был седоватый человек лет пятидесяти, с правильными чертами лица, с чисто британским выдающимся носом, с выбеленной сединой бородкой клинышком и темными бровями. Очень высокий, сухощавый. Саттон был старым знакомым Шерлока, ведь он не простой лавочник, а информатор, к нему стекаются новости из мира искусства и торговли антиквариатом и ценностями, в том числе и крадеными. Детектив-консультант часто наведывался сюда в поисках той или иной информации и привык доверять ему.

Джордж Саттон, раздвинул губы в улыбке, которая была призвана изображать приветливость, но таковой не являлась, и первый нарушил тишину:

— Шерлок, чем обязан удовольствию видеть вас? Уж не Черную ли жемчужину ищите?

«Что ж, браво, прямо к делу. Однако, прием необычно холодный. Что-то не так».

Шерлок раздраженно повел плечами при упоминании о глупой жемчужине, с которой к нему все пристают:

— Меня интересует поставщик произведений искусства, скажем, живописи, который предпочитает, чтобы его товар оценивали ночью.

— Хм, — мужчина неопределенно покачал головой, — многие ценители весьма эксцентричны, с необыкновенно странными причудами...

— Вы поняли меня, Саттон.

— Конечно. Но, что конкретно вы ищите? Как я уже сказал, по таким признакам найти кого-то нереально.

Шерлок раздраженно поджал губы, если бы он знал, что конкретно ищет, может, и приходить сюда не потребовалось.

— Пропал человек. Девушка-эксперт, в основном, по живописи. Известно, что она занималась этим в ночь своего исчезновения. Большего я не могу сказать.

Антиквар закрыл свой ноутбук.

— Хм. Не так уж много девушек-экспертов в нашем бизнесе, знаете ли. Не знал, что галерея Уиллоуби занимается незаконными операциями.

— А я и не говорил, что она работала от их имени, — холодно улыбнулся Шерлок.

— Да, печально. Но такое бывает, риск незаконного бизнеса именно в том, что приходится иметь дело с криминалом. А это часто плохо...

— Что за люди могли стоять за этими ночными сделками? — перебил его Шерлок, который терпеть не мог переливать из пустого в порожнее.

— Если вы, Шерлок Холмс, не знаете этого, то как могу знать я, скромный антиквар? Вам не хуже меня известно, что весь Лондон, вся Англия, да что там Англия — весь мир на разных уровнях опутан криминальной паутиной. Пауки неуловимы, прищелкни одного, его место тут же занимает другой. И ничего не изменится.

Пауки, паутина — эти сравнения тут же мысленно отбросили Шерлока на четыре года назад, туда, на крышу Бартса, где он стоял над телом Мориарти и понимал, что ничего не закончилось и ему придется выполнить условия, которые поставил враг... Он тяжело перевел дыхание, борясь с подступающей панической атакой. В этот момент перед его мысленном взором неожиданно всплыли спокойные теплые серые глаза, и он жадно ухватился за этот образ, как утопающий — за соломинку. И почувствовал острое облегчение от того, что то тяжелое, черное, вязкое, что подступило к его сознанию при воспоминании о пауке-Мориарти, мгновенно сжалось и укатилось куда-то в бездну, сдавшись перед чистым образом возлюбленной.

— Но какую-то наводку, хотя бы направление, вы мне можете дать, Саттон? — Шерлок понимал, что торговец знает больше, чем говорит, но почему-то не желает делиться информацией. Вот это действительно интересно. Обычно Саттон бывает полезен. Что-то закрыло ему рот. — Мне нужно хотя бы предположение, что именно ей предложили оценить?

Саттон поерзал в кресле, поколебался, но все-таки процедил:

— Недавно прошел слух, что в Лондоне всплыл «Концерт» Вермеера, украденный еще в девяностые годы из частного собрания в Бостоне. Все гадали, кого же пригласят экспертом при сделке.

— Думаете, полотно уже купили?

— Мне кажется, картина выплыла из небытия именно потому, что ее хотели продать и искали покупателя. Но состоялась ли сделка, не могу сказать, обычно эксперты не пропадают. Иначе, кто захотел бы связываться с таким? — Саттон невесело усмехнулся и потеребил бородку худыми узловатыми пальцами. — Нас не так уж много...

— Откуда вы получили информацию о полотне Вермеера?

— Шерлок, — мужчина возмущенно нахмурился, — не думаете же вы, что я могу сказать?

— Не думаю. Но мне нужно направление. Девушку необходимо найти, время тут работает против...

Тут Саттон перебил его, снова боязливо отведя глаза в сторону:

— Это просто слух, на уровне трепа за коктейлем. Поверьте, Шерлок, знаю я очень не много, как видите. Если в ближайшее время всплывет что-то по поводу Вермеера или любого другого интересного полотна, продающегося в обход аукционов, я дам знать.

Что ж, больше из него ничего не вытянешь. Антиквар явно чего-то боится. Вот только чего? Интересно...

*

12 апреля 2015г.

Хоуптон-роуд, Ламберт, Лондон

Вторую половину дня Диана провела в хлопотах по устройству Терри в его новом доме. Прогулявшись с собакой по парку, она занялась разбором покупок. Элегантный лежак с бортиками — как раз по размеру лабрадору — был установлен рядом с диваном, у дверей. Игрушки, чтобы песик не портил мебель, — резиновый цыпленок, и несколько косточек — были предложены вниманию Терри, и он деловито урча, принялся изучать их. Мячик Диана приберегла для прогулок, побоявшись, что разыгравшись, собака устроит тарарам в квартире.

Вообще, Ди очень любила порядок и чистоту в доме, потому немного волновалась, как ее питомец будет чувствовать себя в квартире. Она закупилась безопасными для животных средствами для мытья полов, закрыла все химикаты в шкафчик в ванной, чтобы Терри не добрался до них в ее отсутствие. Но она зря волновалась, лабрадор оказался на редкость аккуратным и опрятным джентльменом, несмотря на то, что до сих пор всего лишь сторожил дом.

Разобравшись с делами по хозяйству, Ди опустилась на диван, чувствуя себя как выжатый лимон. Все-таки стресс и упадок сил, еще сказывались и какое-то время ей придется больше отдыхать. Врачи настоятельно советовали посидеть дома хотя бы неделю, прежде чем выходить на работу.

Как только девушка села на диван, Терри тут же оставил игрушки, подошел, сел рядом и положил голову ей на колени, глядя влажными карими глазами, требуя внимания. Ди была рада почесать его за ушком. Ну, какое же это счастье, что у нее есть теперь такой компаньон! Настоящий друг, всегда утешит, когда тебе грустно.

Продолжая ласково гладить густую короткую шерсть лабрадора, Диана включила телевизор, рассчитывая услышать известия о своем любимом детективе и узнать что-нибудь о деле, которое он убежал расследовать. Но обсуждались дополнительные выборы в Парламент, прошел какой-тонудный репортаж о росте импорта скумбрии, а о громком преступлении не было ни слова. Ди раздраженно переключилась на «Криминальные новости»: ДТП, какой-то чудик пытался штурмовать ограду Букингемского дворца, кто-то отказался платить штраф, выписанный за неправильную парковку... Они издеваются? Где же дело, которое оторвало от нее ее Шерлока?

Зазвонил мобильный и сердце Дианы подпрыгнуло в груди. Вдруг это он? Она схватила телефон — нет, звонит не Шерлок, а лучшая еще со времен школы подруга — Кейт МакГрей, в девичестве Китс. Линда Миллер, Кейт Китс и Диана были неразлучны во время обучения в частной школе для девочек «Даун-Хаус», да и сейчас очень хорошо дружили, несмотря на то, что Кейти пару лет назад вышла замуж и стала мамой очаровательных двойняшек. Ди, все еще разочарованная, что это не любимый, неохотно приняла вызов:

— Кейт, привет!

— Привет, малышка! Слушай! Мы только вчера прилетели и Линда мне тут порассказала про тебя совершенно жуткие вещи! Если хоть половина из того, что она мне натрепала, правда... — Кейт на секунду остановилась, прекратив тараторить и переводя дыхание. — Но я ни за что не поверю, пока не услышу все от тебя самой! Что произошло?

Тут Диана осознала, что не встречалась с подругой уже целую вечность, больше месяца, ведь та отдыхала где-то в теплых краях. Она коротко — всего-то минут за двадцать — поведала о своих несчастливых приключениях, замалчивая роль брата и пытаясь увернуться от настойчивых расспросов о Шерлоке. Но Кейт, уже слышавшая кое-что от Линды, была неумолима и пронырлива, как ищейка.

— Хм, значит, у тебя роман с самим Великим Шерлоком Холмсом, — протянула подруга, после всех уверений, что это не совсем так и «они просто друзья». Диана и сама толком не знала, что у них с Шерлоком. Роман? Они это не обсуждали. «Но он сказал, что хочет быть со мной», — мелькнуло в шальной от счастья голове. Подруга продолжала гнуть свое: — Ну, для тебя — это мезальянс, я думала, ты окрутишь какого-нибудь герцога или нефтяного шейха.

Сама Кейт вышла замуж всего лишь за шотландского баронета Ланрика, главу клана МакГрей.

— О нет, шейхов и герцогов я с удовольствием оставлю Линде, — рассмеялась Ди, — а мне нравятся кудрявые детективы.

— Ох, подружка, наплачешься ты с ним, о нем ведь говорят...

— Я все знаю, Кейти. Не скажу, что кое-что из того плохого, что о нем говорят, неправда, но многое — выдумки. И он очень милый и добрый на самом деле.

— Да-да, милая, вижу, ты изрядно влипла. Предлагаю встретиться завтра в «Эдельвейсе». Ты уже с месяц нас не посещала, кажется? Линда тоже будет, кстати. А потом посидим где-нибудь в кафе, поболтаем.

Кейт, как и Линда, тоже происходила из очень богатой семьи. СПА салон экстра-класса «Эдельвейс» — лишь малая часть семейного бизнеса Китсов.

Диана с отвращением опустила взгляд на свои ногти — весь этот месяц ей пришлось делать маникюр и педикюр самой, да и кожа ее не отказалась бы от увлажняющего обертывания и питательных масок. День, проведенный с подругами в роскошном СПА, несомненно, вернет ей утраченную бодрость и уверенность в себе. А гладкая кожа, наверняка, понравиться не только ей, но и Шерлоку... Диана счастливо улыбнулась, ей впервые в жизни хотелось быть красивой не только для самой себя, а для кого-то особенного.

Окончив разговор, Ди наклонилась и ласково потрепала Терри, который заснул, положив голову на ее скрещенные ноги:

— Завтра ты остаешься дома за хозяина!

Лабрадор лишь сонно приоткрыл глаза и, широко зевнув, вновь погрузился в приятные сны.

*

12 апреля 2015г., поздний вечер

221б, Бейкер-стрит, Лондон

Хлопнула дверца кэба, Шерлок ступил на тротуар Бейкер-стрит. Но не спешил входить в дом. Остановился, наслаждаясь безлюдием вечерней улицы, поднял глаза на окна своей квартиры — темно. Идти в темную и одинокую берлогу не хотелось. Обнять бы кое-кого и вдохнуть нежный яблочный аромат. Но нельзя, расслабишься и упустишь что-то важное. Из удовольствий ему остается сейчас только ночная улица, освещенная пятнами фонарного света и посверкивающая огнями витрин и вывесок, огоньками проезжающих автомобилей.

Решив немного пройтись, чтобы стряхнуть уныние и освежить голову, он медленно побрел по Бейкер-стрит по направлению к Мэрилебон-роуд. Вдыхая прохладный воздух любимого города, слегка приправленный запахами бензина и гари, он прошел мимо ресторана Pret-a-Mager, тот самый, куда они с Дианой заходили в тот день, когда познакомились. Он вздохнул, отвлечься не получается. Что, если позвонить ей сейчас? Мысль показалась на редкость здравой, поболтав с ней, он успокоится и начнет, наконец, думать о деле.

Выудив из кармана телефон, Шерлок набрал номер Дианы. Но когда пошли гудки, вдруг сообразил, что уже слишком поздно для звонка и его девочка, наверное, уже давно в постели. Воображение мгновенно нарисовало провокационную картинку, и кровь стремительно отхлынула от мозга вниз... Детектив хотел уже сбросить вызов, не желая будить Диану, но тут в трубке послышался ее голосок и глупое сердце застучало в груди радостно и сильно.

— Шерлок?! Наконец-то, я волновалась.

«Голос не сонный. Не спит, тревожится... А ты не догадался позвонить раньше, болван!»

— Привет, ну и напрасно, ничего опасного я не делал. Как вы с Терри поладили?

— Отлично. Он такой лапка! Съел корм и ходит за мной со своей миской в зубах. По-моему, ему миска нравится гораздо больше всех игрушек, что я ему накупила. А на прогулке мы за мячиком наперегонки бегали.

— Не забудь о своей ноге, Диана.

— Да, не забудешь тут — немножко разболелась к вечеру. Ничего, утром буду как новенькая. Как твое дело? В новостях ничего не было.

— Это дело не из тех, о которых сообщают в новостях. Ничего особенного. Пропал человек. Ищем, пока без результатов, — Шерлок уже давно решил не посвящать девушку в подробности криминальных расследований. Во-первых, ему не хотелось ее расстраивать, он замечал, как действуют на нее подробности о жертвах, убийствах и катастрофах, где бы и с кем бы они не происходили. Ее глаза моментально начинали блестеть от подступающих слез и, хотя она старалась не показывать, Шерлок знал, что она близко к сердцу принимает любую трагедию. А во-вторых, Диана и сама не слишком-то приставала к нему с расспросами, удовлетворяясь лишь тем немногим, что сообщал Шерлок. И он очень ценил это. Химия между ними была безупречна и каждый интуитивно чувствовал, что именно нужно другому.

— Какой ужас! Наверное, его родственники волнуются.

— Конечно. Плохо то, что зацепок никаких. Поэтому пока что не могу сказать, когда я освобожусь, — он услышал тихий вздох разочарования на другом конце линии и это согрело его сердце: она ждет его. Почувствовав, что кровь опять закипает, он поспешил сменить тему: — Завтра будешь дома?

— Нет, встречаюсь с подружками в СПА.

Вот откуда эта безупречная ухоженность ее кожи! Кому-нибудь другому Шерлок просто рассмеялся бы в лицо и сказал, что такой уход за собой — тупое, скучное занятие для самовлюбленных идиотов. Но Диане... нет, и дело вовсе не в том, что он боялся ее разозлить. Хотя, да, боялся. Просто ему искренне хотелось видеть результаты этих усилий. И наслаждаться ими. Он любил, прежде всего, глазами, эстет в нем блаженствовал, когда он смотрел на Диану Уэсли, касался ее нежной кожи и шелковистых волос. Последующие мысли он поспешил подавить, потому что они просто не совместимы с покроем его брюк.

— Что ж, уверен, вы приятно проведете время, — проговорил он, почти успешно заставляя себя не представлять обнаженную Диану в сауне или на массажном столе, наполовину прикрытую простынкой. Нет, это какой-то кошмар, он приостановился, на лбу выступила испарина, а ноги стали какими-то ватными. Гхм! Голос вроде бы звучит не слишком сдавленно: — Надеюсь, что увижу тебя очень скоро. Хотя, по-моему, ты и без СПА красавица.

Ди довольно захихикала и он, против воли, тоже улыбнулся и немного расслабился. Когда он освободится от этого дела, нарочно забудет телефон на Бейкер-стрит и тогда — пусть Лейстрад и все преступники Англии подождут, пока он не насытится своей девочкой. Его воздержание было настолько длительным, что делам придется ждать ооочень долго.

Тут он заметил на другой стороне улицы знакомый силуэт Грея, предводителя команды его уличных помощников.

— Мне пора бежать, милая, позвоню, как смогу.

— Хорошо. Береги себя.

— Всегда, — он неохотно нажал отбой и неторопливо направился через дорогу.

Грей, парень-бродяга, который помогал Шерлоку наблюдать за подозрительными особняками у Ричмондского шлюза, околачивался возле автобусной остановки. Он приветствовал детектива легким кивком и ловко сплюнул через плечо жвачку прямо на асфальт.

— Сигареты есть? — голос у парня был простуженный и сиплый.

— Вот тебе на леденцы от кашля, — Шерлок протянул ему крупную купюру.

— Все шутишь, — ухмыльнулся Грей, но банкнота мгновенно исчезла в руинах его живописного одеяния. — Что за дельце?

Шерлок, не отвечая, достал мобильный и переслал Грею несколько фотографий Ребекки Гардер.

— Вот, распространи эти фото. Пусть ищут девушку шестнадцати лет, зовут Ребекка.

Бродяга вытащил из кармана грязной серой куртки неожиданно весьма неплохой смартфон. Просмотрев фото, Грей хмыкнул:

— Не особенно хорошенькая. Впрочем, там, куда она может попасть, если окажется на улицах, на это не слишком смотрят...

— В принципе, она не может оказаться на улице, но вдруг кто-то что-то заметит. Сразу звоните, — наказал Шерлок.

— Ясно, будем смотреть, как обычно.

Закончив инструктировать бродягу, Шерлок все-таки отправился домой.

В гостиной было темно и прохладно. Он обнаружил, что забегал Джон: на кухонном столе, рядом с кружкой недопитого чая лежала записка и несколько печатных листков.

«Шерлок, где тебя опять носит? Ждал сколько мог, но Мэри необходима моя помощь, потому убегаю. Списки в галерее взял. Уиллоуби ничего не знает. Дж.»

Шерлок отбросил записку и принялся проглядывать список. Среди имен богатых и, наверняка, знаменитых, дважды встретилось имя его собственного брата. Майкрофт — клиент галереи. Шерлок нахмурился.

Интуиция, червячком грызла его с момента, когда братец отказался помогать, сейчас же забила тревогу в полную силу. Но детектив отбросил шальную мысль о виновности брата: что за бред? Мотив? Общеизвестно, что Майкрофт коллекционирует живопись, его вычурный особняк битком набит разным антикварным хламом. То, что брат обращался в галерею Уиллоуби, которая вообще-то имеет солидную репутацию в этой сфере, говорит только о том, что приобретал он этот помпезный мусор вполне легально. Поэтому Шерлок заткнул свою не в меру разыгравшуюся интуицию и просто переслал список факсом Лейстраду, чтобы в Скотланд-Ярде сверили его с картотекой.

====== Глава 35 ======

утро, понедельник, 13 апреля 2015г.

221б, Бейкер-стрит, Лондон

Всю ночь Шерлок просидел в сети, пытаясь по намекам и недомолвкам на профессиональных сайтах оценить масштабы нелегальной торговли антиквариатом, выявить возможного заказчика, совершившего похищение. Он задействовал и своего приятеля Крейга, поручив взломать аккаунты некоторых особенно подозрительных лиц из списка, предоставленного галереей Уиллоуби. Кое-кто из них в разное время был замечен в покупке похищенных произведений искусства. Кто-то мог, по убеждению детектива-консультанта, пойти на нелегальные операции или отчаянные меры из-за долгов.

Лейстрада третировало высшее начальство и он наседал на Шерлока, требуя результатов. Но что тут можно сделать, чтобы сдвинуть ситуацию с мертвой точки? Об итогах говорить рано. Удалось вычислить две продажи, выглядящие подозрительно. Незаконные сделки, анонимные источники — все это на поверхности, а в туманных намеках экспертов угадывалась работа дилеров, перевозчиков. Часть предметов продается легально, с аукционов, другие — напрямую в частные коллекции. Скрытая криминальная сеть, которая несомненно управляется кем-то. Слишком уж упорядочено выглядят потоки. Но продвинуться дальше этого ему не удалось. Перед ним словно глухая кирпичная стена. Нет зацепок кроме туманной литеры «М».

Так, перебирая варианты, и, в принципе, не достигнув прогресса в деле Ребекки, он позволил себе отключиться на рассвете, заснул прямо в кресле. Часа через два его разбудила миссис Хадсон, которая принесла ему кофе. Ворча на жильца за сон в неправильном положении, от чего у него, наверняка, разболятся спина и шея, домовладелица кружила по гостиной, привычно разжигая камин, подбирая разбросанные всюду листки и газеты — комната вновь обрела вид завалов после землетрясения.

Прихлебывая кофе, Шерлок безразлично следил за ее перемещениями; привычно отключив у нее звук, наблюдал лишь, чтобы она не тронула и не выбросила чего-нибудь важного.

Раздвигая шторы, старая леди, потревожила бумаги, лежавшие на шкафу около дивана: несколько листков и тонкий пластиковый файл веером спланировали на пол. Миссис Хадсон проворно наклонилась, подняла бумаги и среди них — фотографию Дианы. Шерлок слегка напрягся, он и забыл, что у него есть еще одно изображение любимой, помимо тех, которые он скачал из Фейсбука. Миссис Х. посмотрела на фото и выразительно уставилась на детектива. Как всегда скрип ее мозга был ясно слышен Шерлоку и доставлял физические мучения. Он постарался принять как можно более безразличный вид, чтобы избежать лишних расспросов, но не судьба.

— Шерлок, зачем тебе фото крошки-Дианы? — инквизиторский взгляд разбился о равнодушный лед в глазах квартиросъемщика.

— У меня не может быть ее фотографии? Да у меня есть даже ваши фото, миссис Хадсон, — один уголок рта детектива поднялся в легкой ехидной ухмылке и мужчина вновь занялся кофе.

— Шерлок Холмс, — пронзительный старушечий голосок заставил собеседника поморщиться, — если вы позволили себе...

— Успокойтесь, миссис Хадсон, не стоит так напрягаться с утра. У меня есть альбом с фотографиями со свадьбы Уотсонов, и вы там в такой огромной шляпке, помните? — объяснил Шерлок.

Добродетельная пожилая дама расслабилась и вздохнула с видимым облегчением.

— Но почему фото этой девочки валяется на шкафу? Ты говорил, все документы по старым делам ты сканируешь и переводишь в цифровой формат, а бумаги сжигаешь?

— Вообще, всей этой скукой занимаются Джон или Мэри, но конкретно эту фотографию я убрал, чтобы Диана ее не достала. Ей не понравились ее надутые щечки и она хотела ее разорвать.

Миссис Хадсон вгляделась в изображение, дальнозорко отставив его подальше от глаз.

— Какой вздор, — воскликнула она, — очень милая фотография! У меня как раз есть подходящая рамочка... Что, если я отнесу ее тебе в комнату? Она будет прекрасно смотреться на комоде или даже на прикроватной тумбочке.

Все было сказано очень серьезно, без малейшего колебания, и миссис Хадсон бодро направилась вниз за рамкой. У Шерлока от удивления округлились глаза — каким образом хозяйка квартиры смогла догадаться о том, что Диана для него давно уже не просто клиент и продолжает занимать все его мысли в перерывах между делами? Да и во время расследований... Впрочем, он не сделал ни малейшей попытки задержать старушку или отговорить ее. Идея поставить фотографию около кровати показалась ему удивительно удачной.

К полудню на Бейкер-стрит подъехали Уотсоны. Мэри молча взялась разбирать завалы бумаг на столе, казалось, она сегодня немного не в духе. Джон опустился в любимое кресло у камина и стал выпытывать у Шерлока подробности его беседы с антикваром. Детектив был только рад возможности мысленно вернуться к вчерашнему бесплодному визиту. Пересказывая слова Саттона Джону, он еще раз оценивал их, убеждаясь, что информатор сказал далеко не все, что знает.

— Ты уверен, что он чего-то боялся? — спросил Джон.

— Более чем. Но чего именно? Он человек независимый, не робкий. Эти недомолвки не в его характере. Ему известно, что я не раскрываю источники информации.

— Значит, он предупрежден, что не должен откровенничать с тобой, — не оборачиваясь, равнодушно подала голос Мэри, — иначе, будет плохо.

Шерлок собирался что-то сказать, но эта реплика заставила его замереть с полуоткрытым ртом, взгляд необыкновенно светлых глаз устремился в пространство. Джон, раздраженный внезапной паузой, нетерпеливо помахал рукой перед его лицом. Это подействовало. Детектив взглянул на него и этот взгляд поразил доктора в самое сердце. В глазах Шерлока читалась печаль, даже горе и еще что-то... Может, страх?

— Что случилось, Шерлок? Что?.. — доктор порывисто схватил детектива за плечо, тут же отпустил, будто совершил что-то запретное. И снова сжал безжизненно-холодную руку друга. — В чем дело? На тебе лица нет... Тебе плохо?

Шерлок медлил с ответом, все еще глубоко погруженный в свои мысли. Джон посчитал его пульс: слишком частый.

— Мэри, принеси тонометр от миссис Хадсон!

Его супруга, также встревоженная необычной бледностью Холмса, быстро сбежала вниз по лестнице.

Шерлок с усилием заставил себя отвечать на вопросы, которыми осыпал его доктор Уотсон.

— Все нормально, Джон, — голос звучал глухо даже для него самого. — Наверное, слегка переутомился. Пройдет.

Джон насильно провел его к дивану, заставил прилечь.

— Пройдет, только если не будешь работать. Ты спал этой ночью?

— Да, — Шерлок не врал, он же дремал в кресле. Это, по его понятиям, вполне могло сойти за полноценный отдых.

— Так, кофе ты пил, вижу чашку. А когда ел в последний раз? — говоря это, Джон отошел от дивана, чтобы дать место Мэри, которая пристраивала манжету тонометра на левое предплечье детектива.

— Не помню, — Шерлок капризно скривился при виде прибора для измерения кровяного давления. На лестнице стучала каблучками миссис Хадсон, встревоженная состоянием любимого квартиранта. — Ой нет, — простонал Шерлок, в ужасе прикрывая глаза свободной рукой, — только не она...

— Замолчи, — велела Мэри, — ты должен лежать спокойно, не стонать и не болтать, чтобы показания были правильными.

— Шерлок, что с тобой, дорогой мой? — закудахтала домовладелица, увидев мужчину, простертого на диване. — Вот к чему приводит сон в неудобном положении!

Детектив в ответ глухо заворчал, еще сильнее зарываясь лицом в спинку дивана.

— Как маленький! — фыркнула Мэри.

— Не волнуйтесь, миссис Х., с ним все хорошо, просто небольшой скачок давления. Если вы пройдете на кухню и приготовите что-нибудь вроде сэндвича с сыром или ветчиной, он придет в норму очень быстро.

— Ах, Джон, вы давно у нас не были! Где же у Шерлока найдешь хоть какие-то продукты? С тех пор, как уехала милая Диана... — тут старая леди опомнилась и решительно направилась к себе: — Я немедленно что-нибудь приготовлю.

— Не буду есть, — прокричал ей Шерлок вдогонку, упрямо делая попытки подняться, которые впрочем, супруга доктора очень быстро пресекла. — Мне нужно подумать...

— Потом подумаешь, лежи спокойно, — Мэри сняла манжету тонометра с руки детектива.

Давление почти нормальное, однако, пульс учащенный. Джон мрачно изучил показания прибора и обратился к другу:

— Сердце у тебя бьется как сумасшедшее. Сейчас полежишь спокойно, потом съешь все, что принесет миссис Хадсон. И, ради Бога, перестань волноваться, — Шерлок хотел протестовать, но отставной капитан 5-го Нортумберлендского пехотного полка скомандовал железным голосом: — Приказ врача!

Командирский тон благотворно подействовал на пациента, он затих, скорбно рассматривая трещины в потолке.

Джон сам заварил ему чай с двумя кусочками сахара, тут подоспела миссис Хадсон с целым блюдом горячих сэндвичей на любой вкус. Шерлок горестно стонал и протестовал, но, под пристальным взглядом доктора Уотсона, съел целый бутерброд и выпил чашку чая. Постепенно его лицо вновь обрело нормальный цвет, а пульс вернулся в норму.

~

13 апреля 2015г.

Бетнал Грин-роуд, Лондон

SPA&beauty «Эдельвейс»

До чего же классно зависнуть с подружками в SPA-зоне роскошного салона красоты, наслаждаясь долгожданным покоем и приятной истомой, после всех этих массажей, скрабов-пиллингов, эпиляции, маникюров-педикюров... И пусть твоя мордашка вымазана чем-то зеленым с подозрительным запахом морских водорослей, а волосы, замотанные полотенцем, склеились от чего-то вроде яичного желтка, пускай выглядишь ты, как принцесса Фиона из «Шрека» по ночам — тролль-троллем, но все-таки от души блаженствуешь, откинувшись на спинку удобного шезлонга и потягивая через трубочку ягодный смузи.

В «Эдельвейсе» имелось все, о чем только может мечтать современная женщина. Квалифицированный вышколенный персонал, натуральные средства ухода, комфорт и уединение. Все для того, чтобы клиент потерял счет времени, а заодно и деньгам. Впрочем, благодаря старой дружбе с дочерью владельцев этой роскоши у подруг здесь пятидесятипроцентная скидка.

Позволив себе краткий отдых между процедурами, девушки расположились в небольшом зале, обшитом светлыми деревянными панелями. Пышные тропические растения и крошечный фонтанчик, уютно журчащий тут же в декоративном прудике, делали это помещение похожим на зимний сад. В прозрачной воде суетливо толкались толстенькие пестрые карпы кои. Подруги в простынях цвета морской волны, с розовыми полотенцами на голове, расположились с напитками в роскошных шезлонгах и болтали как всегда обо всем и ни о чем.

В предчувствии неизбежного серьезного разговора, Диана была как на иголках. Подруги непременно затронут тему ее отношений с Шерлоком и беседа, скорее всего, будет не из приятных. Мнение подруг, конечно, важно. Не то, чтобы оно могло что-то изменить или испортить, но негатив по адресу Шерлока, несомненно, расстроит ее.

Уже поговорили о новом парне Линды, бизнесмене из Штатов. У подруги почти каждый бойфренд — из Америки, не ясно, что именно ее так привлекает в американцах. А, может, дело в том, что Линда работает в туристическим бюро именно с американскими туристами? Но ни один роман пока не продлился дольше месяца, и это необъяснимо — ведь подруга симпатичная блондинка с добрым сердцем. Похоже, она просто подсознательно не стремится к длительным отношениям.

Кейти забавно рассказала о семейной поездке на Мадейру, кстати, она привезла подружкам по бутылке сладкой Мальвазии.

Посплетничали об общих знакомых, в том числе и об Энди Пауэлле — красавчике-кузене Дианы, с которым обе девицы в свое время встречались. Но до сих пор никто не смог удержаться дольше двух недель в подругах у этого легкомысленного сердцееда.

Диана напряженно сжала бокал с напитком, когда взор миндалевидных карих глаз Кейти зафиксировался на ней. Добродушная и веселая брюнетка с роскошной фигурой, Кейт МакГрей обладает поистине бульдожьей хваткой, когда хочет чего-то добиться.

Их дружба началась еще в детстве. Девочек из буржуазных, хоть и очень богатых, семей в школе «Даун-Хауз» было сравнительно немного, и сверстницы-аристократки смотрели на них свысока. Потому Линда и Кейти сразу сдружились. Позже, Диана поступила в эту престижную школу и тоже столкнулась с некоторыми сложностями в общении, так как ее семья хоть и имела графский титул, но была удручающе бедна. Диана — худенькая и тихая — над такой легко издеваться. Парочка юных парий с первых же дней взяла ее под свою защиту. С тех самых пор Линда и Кейти привыкли относиться к Ди с несколько преувеличенной заботой и нежностью. Хотя прекрасно знали, что, пусть их Диана — тонкий прутик, зато очень гибкий, такой и под ураганным ветром не сломается.

— Ну что ты притихла, Ди? — Кейти прекрасно видела, что подруга хочет избежать расспросов и буквально вжалась в кресло, стараясь казаться незаметной. — Расскажешь нам о своем красавце-детективе?

— Да совершенно нечего пока рассказывать, девочки, правда, — промямлила Диана, принимая более расслабленную позу, прятаться все равно бесполезно. — Он мне очень нравится, я ему тоже... Почти наверняка, — тут девушка замялась, ведь Шерлок прямо не говорил, что она ему нравится. Определенно, нет. — Я так думаю, — поправилась она.

— Ох, о Холмсе столько рассказывают... — выдохнула Линда со смешком. — Мой отец один раз имел «счастье» иметь с ним дело в своем банке. У них из сейфовой ячейки украли какие-то ценные бумаги, поднялась буча и детектив из Скотланд-Ярда пригласил этого гения в качестве консультанта. Ну, вы представляете моего папа́, которого выгнал из его собственного кабинета какой-то тип, потому что ему необходимо подумать!..

Девушки дружно расхохотались, представив мистера Миллера, дородного и в высшей степени респектабельного банкира, возмущенного такой бесцеремонностью.

— Я уже обожаю твоего Шерлока, — простонала сквозь смех Линда. Кейти согласилась с ней, хватаясь за бока и охая, что ей нельзя так смеяться, иначе маска на лице потрескается! Да, наконец-то отыскался человек, который не оробел перед богатством и влиятельностью. — Правда, папа́ признаёт, — продолжила Линда, немного успокоившись, — что Холмс решил их дело за 15 минут. Это было похоже на волшебство! Но он остался при своем мнении, что другого такого грубияна и самоуверенного типа трудно отыскать.

Подруги ненадолго притихли, собираясь с мыслями перед самой непростой частью разговора.

— Как он к тебе относится? Я знаю, ты бы не потерпела грубости даже от «своего любимого детектива», — спросила Линда, вспоминая былую девичью увлеченность Дианы известным сыщиком.

— Вернее, мы надеемся, что тебе не приходится быть объектом его грубости, — вставила Кейт, которая на самом деле не очень-то верила в способности Дианы противостоять хамству.

— Нет, конечно, — защитила своего возлюбленного Ди, — он, наоборот, с самого начала обезоруживающе мил и добр со мной, — она, естественно, не собиралась говорить подругам, что у Шерлока в начале их знакомства был план, связанный с нею. — Я тоже очень боялась, что он будет хамить или, вообще, прогонит меня, но ничего подобного не случилось. Он всегда так внимателен... И он спас меня... Он — герой, девочки. И его гений действительно стоит того, чтобы оправдать некоторые... мм… сложности характера.

— Как красиво сказала — сложности, — проворчала Кейт. — Называя вещи своими именами, это аутизм и, вызванная затяжной депрессией, наркомания.

Диана замотала головой, обвязанной розовым полотенцем:

— Нет, нет! Не аутизм, он просто одиночка. Он искренне не считает нужным соблюдать социальные условности, не принимает их, полагая, что дело — важнее. В принципе, так оно и есть. Что же касается наркомании — она в прошлом и относится к периодам, когда он терял стимулы к жизни...

— А где гарантия того, что завтра он эти стимулы опять не потеряет, а? — возмутилась Линда. — Ты сталкивалась с наркоманами в колледже, Ди, помнишь? Нам что, ждать когда он и тебя подсадит?..

— Этого не будет, Линда, не беспокойся, пожалуйста, — голос Дианы зазвенел металлом, ее вывело из себя такое предположение.

— Девочки, тихо, — призвала к порядку Кейт, — брейк! Мы понимаем, Ди, что ты сейчас чувствуешь. По себе знаю, отговаривать бесполезно, ведь ты серьезно и чуть ли не впервые в жизни влюбилась. Все это мы проходили — без толку говорить что-то против твоего возлюбленного. Пускай мы знали тебя всю жизнь как уравновешенного человека, который реалистично смотрит на вещи и ищет в будущем спокойствия и уверенности. Но вот ты влюбилась — и все прошлые стремления и приоритеты пересматриваются. Думаешь, ты одна такая?

— Да, детка, извини, я была слишком прямолинейна. Просто я люблю тебя и не хочу, чтобы ты наделала ошибок и страдала.

— Все в порядке, Лин, я понимаю... — Диана была растрогана искренним участием подруг. — Просто, у нас еще все слишком неопределенно. Кажется, я мешаю ему сосредоточиться на Работе, — последнее слово она произнесла, выделив его со значением. — Это архиважно для него. Возможно, завтра он решит, что я — не то, что ему нужно...

— Ну, если он так решит, никакой он не гений! Гений не упустит такую девчонку, как ты, — улыбнулась Кейти. Подруги захихикали. — А если серьезно, думаю, хорошо бы нам лично познакомиться с мистером Великим Детективом, и уже потом составлять мнение о нем и о вас. Я понимаю, тебе на наши выводы начхать с высокой башни, но со стороны виднее, поверь.

Диана замялась. Она была не против того, чтобы ее девочки встретились с Шерлоком, ей даже хотелось их познакомить и послушать их авторитетное мнение, потому что подруги ей близки и дороги. Но она опасалась, что Шерлок ни в какую не согласится на встречу. Он ведь такой дикарь и мизантроп, когда дело касается светских обычаев.

— Не знаю, смогу ли уговорить его... — неуверенно протянула она, — он не очень любит встречаться с людьми не по работе...

— Ой, нет! Тьфу, тьфу — не дай Бог встретиться с твоим Холмсом по его работе, — замахала руками Кейт. И добавила, лукаво улыбаясь: — Ты не торопись, постепенно уламывай. Надеюсь, не надо учить тебя, как именно женщина может уговорить мужчину делать то, что ей нужно?

Цвет лица Дианы не был виден под толстым зеленым слоем маски, но, судя по цвету ушей, ставших вдруг пунцовыми, она сильно покраснела. Девушки снова прыснули со смеху и разговор, к большому облегчению Ди, перешел на другие темы.

~

13 апреля 2015г.

221б, Бейкер-стрит, Лондон

Скребущее, неприятное чувство тревоги лишь усиливалось. Темное дело. Чем больше он раздумывал над ним, тем сильнее опасался, что за сетью контрабандистов стоит Майкрофт Холмс. Его старший брат.

Он прекрасно помнил дело «слепого» банкира — первое дело, которое он расследовал в паре с Джоном. Тогда удалось прикоснуться к огромной, липкой как паутина, и в то же время весьма мобильной и неуловимой сети. Он так и не выяснил, кто за всем этим стоит. Без поддержки кого-то очень влиятельного наверху у контрабандистов просто не было бы шансов. Вряд ли, это был Мориарти — контрабанда как будто не его стиль. Но тогда, как и сейчас, создавалось впечатление, что преступники знают, что именно он занимается их делом и не позволяют разгадать свои темные тайны, запугивая свидетелей. И он не может пробиться к ключу, как ни старается.

Вести подобную игру с ним смогли бы очень немногие. Такие, как его старший брат, хорошо знающий его методы расследования. Это вполне под силу гению Майкрофта, к тому же он располагает всеми ресурсами.

Но зачем это Майкрофту? Как он решился на криминал? Шерлок обхватил голову руками, скорчившись в кресле. И что теперь делать? Его брат, возможно, преступник. Конечно, Шерлок не полицейский и не приносил присяги, иногда он и сам отпускает виновного, позволяя уйти от правосудия, если уверен, что тот действовал из благородных побуждений или под давлением обстоятельств. Но какие тут могут быть оправдания? И как теперь искать девочку?

Уотсоны архивировали старые дела, обеспокоенно переглядываясь: Шерлок сегодня гораздо более странный, чем обычно. Если не знать его, можно подумать, он в отчаянии.

Тишину в комнате нарушила трель мобильного в кармане Шерлока. Это вернуло его с горних высей печальных раздумий на грешную землю.

— Мистер Холмс, это Броуди. Помните такого?

— Разумеется. Что у вас?

— Похоже, мы нашли девчушку, которую вы приказали искать, сэр. Только она какая-то совсем дикая... Странная! Вы приезжайте быстрей! Боюсь, нам с Мелким долго ее не удержать, — в трубке на заднем фоне слышались какие-то приглушенные вопли.

Шерлок встал, застегивая пиджак. В сторону горькие мысли — игра началась!

— Где вы ее удерживаете? Зачем?

— Шерлок, приезжайте скорее, она какая-то полоумная: кричит, орет и бросается с кулаками. Мы ей ничего не делали, пальцем не тронули. Просто побоялись, что она сбежит и загнали в канализационную трубу на берегу реки, знаете, на береговой отмели напротив ресторана “Oxo Tower”.

— Знаю. Через двадцать минут буду.

Шерлок широкими шагами направился к двери, на ходу набрасывая пальто и прихватывая перчатки:

— Джон, ты со мной? — не оборачиваясь, спросил он.

— Спрашиваешь! — доктор буквально наступал ему на пятки. Мэри тоже не отставала, ей было любопытно, чем же закончится это странное дело.

Мелкий встретил их у истертых каменных ступеней, ведущих к отмели. Не обращая внимания на удивленные взгляды Уотсонов, несколько шокированных его внешностью, карлик обратился прямо к Холмсу:

— ‘ай, мистер ‘олмс. Идемте поскорей, Броуди уже из сил выбился, девка-то совсем без башни!

Он пошел во главе группы, направляясь к невысокому обрывистому склону берега на дальнем конце песчаной отмели. Тут к реке выходил конец старинной канализационной трубы, довольно широкий — примерно полтора метра в диаметре. Вся заржавленная и начавшая рассыпаться от старости и коррозии. В трубу можно залезть, и пройти внутрь примерно метра два, но дальше проход перекрывает прочная металлическая решетка, надежно предохраняющая от желающих исследовать старинную лондонскую канализацию.

— Надеюсь, вы не причинили ей вреда?

— Какой разговор? Не-а! Зато эта дикая кошка нас слегка покоцала, — Мелкий показал глубокую царапину на запястье. — Мы ей г’рим: заткнись и сиди себе тихо, щас вызовем джента, он разберет, куда тебя. А она, знай себе, орет да кидается на нас с кулаками.

— Как вы ее нашли? — тихо спросил Шерлок, уже подходя к трубе и вяло отвечая на приветствие Броуди. Бывший музыкант своим телом загораживал выход, крепко упираясь руками в изъеденные ржавчиной края трубы, а ногами в землю. Было видно, что кто-то отчаянно пытается вытолкнуть его из проема.

— Да мы спустились сюда, посмотреть, может, тут вынесло приливом что-нибудь хорошее, и смотрим: она у самой воды стоит, — Броуди был заметно рад, что его мучения подошли к концу, — мы думали, она из наших — окликнули, а как она повернулась, сразу узнали девочку с фотографии. Только она какая-то шальная, сэр, сами поглядите, — он с усилием натянул обратно на плечи куртку защитного цвета, которую кто-то сзади пытался стянуть, и отскочил от входа в трубу. За его спиной стояла девушка-подросток с влажными, прилипшими ко лбу волосами, в заляпанной короткой куртке красного цвета и грязных голубых джинсах. Перепачканное заплаканное лицо искажено страхом. Увидев новых незнакомцев у входа, девушка вдруг спрятала лицо в ладонях и бросилась внутрь трубы, забившись в уголок у самой решетки. Тихие всхлипывания отражались от металлических стен многократным гулким эхом.

— Шерлок, уйди отсюда! Не видишь: она испугалась тебя, — крикнул Джон, отталкивая друга от отверстия трубы, пригнувшись, залез внутрь, пытаясь достать и успокоить девочку. Мэри протиснулась за ним.

Шерлок отошел на несколько шагов от входа в трубу и, досадливо морщась, достал телефон.

— Почему он сказал, что девочка испугалась вас, мистер Холмс? — недоуменно спросил Броуди.

— Такое уже было однажды, — тихо пробормотал детектив, набирая номер Лейстрада, — несколько лет назад одна маленькая девочка испугалась, приняв меня за монстра, который ее похитил.

— Странно. Но эта ведьмочка все время так себя вела: то кидается с кулаками, то отбегает внутрь и плачет. Скорей всего, тут дело не в вас.

— Что ж, я рад, — тихо пробормотал Шерлок, и он действительно чувствовал некоторое облегчение, так как испуг девочки живо напомнил ему весь кошмарный вихрь событий, который последовал за похищением детей: тяжкие обвинения, сражение с криминальным гением на крыше Бартса и роковой прыжок, изменивший всю его жизнь.

Грэг, наконец, соизволил взять трубку, — детектив явно оторвал его от перекуса, было слышно, как полицейский дожевывает пончик. Шерлок кратко изложил, как и в каком состоянии нашли девушку, не упоминая о бродягах, которые, естественно, не желали иметь дела с полицией. Вознаграждение от родителей Ребекки они, безусловно, получат, но от прямых контактов с полицией Шерлок должен был их избавить — таково условие сотрудничества Холмса с сетью бездомных. Вот и сейчас, бродяги были рады убраться подальше до приезда полиции.

А из тесноты трубы слышался нежный шепот супругов Уотсон, которые наперебой, но одинаково безуспешно пытались успокоить Ребекку, внушить ей, что она вернется к родителям, что она в безопасности. Но в ответ доносился лишь плач и возмущенные крики, когда девушку пытались взять за руку или погладить по голове.

Бездомные ушли, оставив детектива одного неприкаянно стоять на берегу у зияющего отверстия канализационной трубы. Шерлок, страшась усилить расстройство девушки, даже не пытался заглянуть внутрь, чтобы посмотреть, что там делается, а лишь терпеливо ждал прибытия полиции и парамедиков. Потому для него стало почти шоком, когда прямо на него из трубы вынеслась маленькая фурия и, в поисках убежища, отчаянно вцепилась в него, просунула руки под его расстегнутое пальто, и спрятала голову ему подмышку, укрывшись от назойливых приставаний.

Шерлок сделал несколько робких попыток освободиться, но они ни к чему не привели, так что, смирившись, он лишь поплотнее запахнул полы пальто, укрывая своей броней испуганную девочку. Из отверстия трубы на них изумленно глядели две пары глаз. Измученные неудачными попытками успокоить подростка, Джон и Мэри лишь молча дивились, что дикарка предпочла им нелюдимого социопата.

Вскоре со стороны набережной послышался шум: прибыл Лейстрад с доверенными сотрудниками, которых предоставила ему леди Гардер, а спустя пару минут к заброшенной трубе уже бежали парамедики. Все новоприбывшие странно смотрели на внешне невозмутимого, но в душе растроганного и смущенного консультирующего детектива, которого, как березку, обнимала худенькая девочка-подросток.

— Что-то все девушки тебя вдруг резко полюбили, Шерлок. Как ты это делаешь? — фыркнул Лейстрад и обменялся удивленным взглядом с Джоном. Впрочем, через пару минут ему самому было уже не до смеха — парамедики, которым с большим трудом удалось-таки отцепить Ребекку от детектива, диагностировали у девушки предшоковое состояние и по меньшей мере частичную амнезию. Более точный диагноз будет установлен в больнице, куда ее немедленно доставят.

Нужно срочно сообщить эти новости леди министру. Впрочем, уже радость, что девушка нашлась...

~

13 апреля, несколько часов спустя

Нью Скотланд-Ярд, Вестминстер, Лондон

— Врачи пока не понимают, каким образом у моей дочери возникла амнезия. Обследование показало, что нет никаких повреждений головного мозга. В то же время, она не помнит, что с ней происходило, более того, не имеет понятия кто она и кто ее родители. Говорят о фиксационной амнезии. Возможно, она никогда не восстановит утерянные воспоминания, — сэр Томас Гардер, сидевший около стола Грэга, достал из кармана платок и шумно высморкался, видно было, как он расстроен, его руки немного дрожали. Леди Гардер находилась в больнице с дочерью. — Конечно, обследование продолжится, это только первые результаты, — он кивнул на стопку медицинских анализов и документов на столе у Лейстрада, — но уже ясно, что причина исчезновения Ребекки так же загадочна, как и ее появление на Южном берегу Темзы. Что вы можете сказать на это, мистер Холмс?

В кабинете Лейстрада в Скотланд-Ярде повисла длинная пауза.

Шерлок сидел на стуле для посетителей у стены, сложив руки вместе и привычно касаясь ими верхней губы. Новости не удивили его. С тех пор, как он услышал от парамедиков о возможной амнезии, его подозрения об участии Майкрофта в этой афере, нет — в преступлении — только окрепли.

TD-12 — секретная разработка ученых, которая начисто стирает память человека или, в худшем случае, превращает его в подобие овоща, удаляя базовые навыки и инстинкты. Знание жгло, но он не мог никому сказать об этих подозрениях, которые теперь стали, практически, уверенностью. Он не мог идти против брата, не хотел быть тем, кто пустит его жизнь под откос. Он будет скрывать его вину, хоть виновность Майкрофта просто убивала его. Пускай брат часто без колебаний использовал его как пешку в игре, он так не поступит.

Хотелось позвонить Уиггинсу и закинуться в какой-нибудь грязной дыре таким количеством дури, чтобы сознание погасло и вина брата перестала его жечь каленым железом. Разочарованные серые глаза предстали вдруг перед внутренним взором. Диана... Нет, он выдержит, у него есть Диана. Он не должен предавать ее, как это сделал ее брат. Он вытерпит эту муку до конца, не будет больше бежать от боли в одуряющие дебри опиумного бреда, который только усилит его депрессию.

Молчание затянулось. Лейстрад и Гардер ждали ответа, но что он мог им сказать?

Наконец, он заговорил, стараясь звучать уверенно и спокойно:

— Насколько я знаю, амнезию вызывают не только черепно-мозговые травмы. Это наиболее очевидная причина, но явное и распространенное — не всегда синонимы верного. Можно рассмотреть вариант, что ейвкололи препарат, действующий подобным образом на центральную-нервную систему. У меня есть исследование о некоторых видах ядов, которые вызывают в том числе и амнезию.

— Действительно, в заключении говорится, — Лейстрад пошуршал бумагами на столе, разыскивая результаты анализов, — в крови обнаружены следы неопознанного вещества. Лаборатория даст ответ, что это, только через сутки. Тогда же будет готова экспертиза по одежде, в которой найдена Ребекка.

— Если они найдут этот ответ, — проворчал Шерлок, он был уверен, что результата, который подсказал бы им, в каком направлении действовать, они не получат.

— Что вы посоветуете нам, мистер Холмс? — бизнесмен был в отчаянии: такая радость — найти дочь живой, и снова ужас неопределенности: тяжелая амнезия, девочка не помнит ни себя, ни родителей. Даже свое драгоценное хобби — искусство — она позабыла. Что ее ждет теперь — реабилитационный центр на долгий срок, где она будет узнавать мир заново и пытаться вспомнить прежнюю жизнь.

— Не отчаиваетесь, сэр Томас, не забывайте, Ребекка с вами, — встрял Грэг, видя, что Шерлок не утруждает себя ответом. — Это главное. Мы не закрываем дело, и если появятся новые факты, мы обязательно найдем зацепки и вычислим преступника.

Шерлок принужденно кивнул, ему хотелось поскорее убраться из этого кабинета и больше никогда не заниматься делами, связанными с произведениями искусства, так как это грозит неприятными откровениями, относительно некоторых членов его семейства...

Выбравшись из здания Нью Скотланд-Ярда Шерлок побрел по набережной Виктории в сторону садов Уайтхолла. Ему не хотелось брать кэб, он чувствовал потребность освежиться длительной пешей прогулкой до Бейкер-стрит в надежде, что вид любимого города, воздух, суета и сдержанный блеск, немного подлечат ему душу, слегка оживят.

Но далеко он не ушел. Рядом тихо зашуршали шины и, сверкая дорогим лаком, у обочины затормозил знакомый Jaguar XF с сильно-тонированными стеклами. Шерлок остановился. Водитель в строгом деловом костюме распахнул для него дверцу. Поколебавшись мгновение, детектив подошел к автомобилю и настороженно заглянул внутрь, рассчитывая увидеть брата на заднем сидении. Но салон был пуст. Он скользнул в машину и дверца за ним закрылась. Автомобиль скоро свернул на Ричмонд-террас, и полетел по Парламент-стрит, в сторону резиденции МИ5. Однако, против ожиданий Шерлока, автомобиль не затормозил возле Темз-Хауза, а помчался вдоль Темзы по Миллбанк к «подземному» офису братца. «Значит, в бункер» — криво усмехнулся Шерлок. Он невидящим взглядом смотрел в окно, лишь машинально отмечая маршрут, которым его везли для возможно самого трудного разговора в его жизни.

Автомобиль пронесся по мосту Воксхолл и остановился перед зданием Военной разведки Великобритании.

Шерлок вышел из машины и оглядел внушительное сооружение из стекла и бетона. «Возможно, я отсюда и не выйду», — мелькнула мысль, когда он твердым шагом направлялся внутрь.

====== Глава 36 ======

понедельник, 13 апреля 2015г.

Здание военной разведки МИ6,

Набережная Альберта, Ламбет, Лондон

Холодный искусственный свет падал с потолка, прочерчивая на поверхности стола ровные прямоугольники. Майкрофт злорадно улыбнулся, он специально организовал встречу здесь, зная, что интерьер этого кабинета всегда действует Шерлоку на нервы.

Братишка — прирожденный Король мелодрамы, живет в ней, и вот в его пьесе новый захватывающий сюжет: старший брат оказывается Главным Злодеем и бедному Главному Герою приходится выбирать между родственной привязанностью и чувством долга. Чиновник довольно потер руки — он был до смешного рад, что в данном случае победили братские чувства. Он любил Шерлока, хоть и не признал бы этого даже под дулом пистолета. И узнать, что брат также испытывает некоторую... ммм... ответную симпатию, было очень приятно. Хотя все это такие глупости... Он вздохнул.

Из интеркома на столе раздался безэмоциональный голос Антеи: «Мистер Холмс, прибыл мистер Холмс».

— Просите! — Майкрофт устроился в кресле с нарочитым комфортом, демонстрируя спокойствие и безразличие к гостю, словно не он посылал за ним автомобиль, а брат сам напросился на прием.

Шерлок, мрачный и угрюмый, вошел в кабинет, хмуро исподлобья глянул на брата и, не церемонясь и не заморачиваясь с приветствиями, сел в кресло для посетителей.

— А, братец, — чиновник расплылся в деланной улыбке. — Давно не виделись, что поделывал все это время?

Продолжая сохранять на лице притворно-любезную мину, Майкрофт открыто разглядывал брата: сильно расстроен, несомненно, подавлен обуявшими его подозрениями. До депрессии рукой подать. Вообще, старший Холмс удивлялся, как это ему не пришлось обшаривать в поисках брата окрестные наркопритоны? Ах да — девушка! Вот оно проявление таинственной силы любви! Майкрофт поздравил себя с этим открытием, ведь если бы не его коварный план, отчаяние запросто толкнуло бы брата к очередной передозировке. Возврат к наркотикам после свадьбы Уотсонов был не первым рецидивом. Холмс-старший почувствовал вдруг некоторое неудобство, до него дошло, что он, может быть, немного заигрался. Как не забавно дразнить младшего братишку, нужно принять во внимание его крайне эмоциональную нестабильность.

Шерлок привычно сложил руки и поднес кончики пальцев к губам, все так же не глядя на брата, возможно, не решаясь начать нелегкий разговор.

Старший брат продолжил в том же светском, даже игривом тоне:

— Вижу, у тебя плохое настроение, но ты чист, и это делает тебе честь. Я рад, что отношения положительно влияют на тебя... Хотя, с другой стороны, хандра, как и явная неудовлетворенность, может быть вызвана и ссорой с возлюбленной, что не очень...

Шерлок поднял голову и впервые встретился взглядом с братом. Его глаза были похожи на острые ледяные клинки и если бы могли ранить — Майкрофт сейчас истекал бы кровью на полу кабинета.

— Не касайся моих отношений!.. — прорычал он. Голос был низким, хриплым: — Ты прекрасно знаешь, это здесь не причем...

— Знаю, знаю, — Майкрофт, ничуть не задетый острым выпадом брата, наклонился вперед и оперся локтем на крышку стола, подперев голову рукой, все также внимательно, с нарочитым любопытством рассматривая гостя. Его глаза блеснули насмешкой. — Признаюсь, я удивлен, что ко мне еще не пришли с арестом из полиции.

Эта тема, очевидно, ранила Шерлока, он прикрыл глаза, словно испытывал физическую боль от каждого слова брата.

Майкрофт, наблюдая за его состоянием, сам одновременно и страдал от этой боли, и наслаждался ею. Эмоции Шерлока били через край, старшему Холмсу казалось, что они затапливают комнату, со звоном отскакивают от стен, потолка, рикошетом попадают в него и, проникая внутрь, наполняют радостью и болью. Жизнью. Своих эмоций у Майкрофта бывало немного, и все они какие-то средненькие, сероватые, и он привык напитываться ими от брата, и не просто заимствовать, а исследовать, размышлять над ними.

— Что и говорить, я тронут твоей родственной привязанностью, крошка-брат. Или тебя все-таки остановило отсутствие улик против меня? — Майкрофт откровенно потешался, наблюдая, как гнев сменяет возмущение на красивом лице братишки.

— Вообще-то, улик предостаточно. На основании косвенных улик министр с огромным удовольствием назначила бы служебное расследование против тебя, — руки Шерлока сжались в кулаки, вся поза свидетельствовала, что он напряжен как натянутая струна.

— И почему же ты не просветил ее в отношении моей предполагаемой «преступной деятельности»?

Голубые глаза Шерлока снова обожгли Майкрофта ледяной волной, но голос прозвучал тихо, как шелест ветра.

— Я не пойду против тебя.

— Очень хорошо, — Майкрофт вновь откинулся на спинку стула. Теперь он напрягся, в горле встал комок. Неожиданно слова Шерлока потрясли его, он усилием воли вернул себе спокойствие. — Ты правильно поступил, и не потому, что я — твой брат, но потому что, арестовав меня, ты не добился бы справедливости, а пошел бы по ложному следу. Хочу сразу успокоить, вероятность того, что однажды я займусь преступной деятельностью, крайне мала. Я раздумывал над этим, когда был моложе. Знаешь, сколько возможностей открылось бы, а каких проблем можно было бы избежать... Но нет, слишком хлопотно, нельзя полностью доверить такую деятельность подчиненным, а это означает утомительную работу для ног. А неприятности вроде покушений или убийств? Фууу! — Майкрофт сморщился, как от зубной боли. — Нет, дорогой мой, моя жизнь в качестве скромного чиновника меня вполне устраивает, — он улыбался, видя замешательство в глазах брата. — И не говори, что сам никогда не раздумывал над идеей стать суперзлодеем!

Теперь Шерлок слегка расслабился и даже улыбнулся. Ему не раз приходила в голову мысль, каким замечательным криминальным гением он бы мог стать, если бы захотел. Но история с Мориарти многому научила его, хотя демоны в душе не раз шептали на ухо, что он — не Джим, и распорядился бы своим гением гораздо рациональнее. К счастью, он осознавал ложность подобных мыслей. Неразборчивость в методах ему и так свойственна. Ради расследования он часто нарушает закон — иногда серьезно, а чаще формально. Он давно понял, жизнь учила его не раз — побеждая таким образом, он скатывается в пропасть, падая все ниже и ниже. Однако он не спешил расставаться с подозрениями, желая прояснить все до конца.

— Но как же амнезия у девушки, «Ягуар», литера «M»?

Майкрофт ненадолго задумался, при этом выглядел озадаченным:

— «Ягуар» и букву «М» я еще могу логически связать с собой. Хотя даже ты, если бы у тебя не было хронического спермотоксикоза мозгов из-за многолетнего воздержания, — Шерлок сделал нетерпеливый жест, но брат неумолимо продолжал: — я повторю, даже ты понял бы, что это слишком просто и грубо. И неужели я похищал бы девушку на своем собственном авто? Если для тебя это новость, скажу: я не полный кретин! Но причем тут ее амнезия, я искренне не понимаю... Просвети меня, пожалуйста.

— TD12.

— Что, прости? — Майкрофт, вытаращив глаза, смотрел на Шерлока как на идиота.

— TD12 — тот препарат, который ты предлагал Адлер. Мисс Гардер тоже ничего не помнит из прошлой жизни, при этом никаких травм у нее нет.

— С ума сойти!.. И ты решил, что я вколол эту гадость шестнадцатилетней девочке? Я польщен, братец, каким же монстром ты меня считаешь…

— Но у кого еще есть доступ к препарату?

— Он имеется у ограниченного круга лиц, — Майкрофт задумался, сжав подлокотники кресла. Дело становилось интересным. Кто-то грубо и непрофессионально копает под него, используя Шерлока, как оружие. Кто же? Он должен это выяснить. — Не только у меня, успокойся. В конце концов препарат могли похитить из лаборатории, где его произвели. Подобные штуки проделывают время от времени, как мы ни пытаемся это предотвратить.

— Но кто-то направил расследование таким образом, что все косвенные улики указывали на тебя... Кто-то запугивал моего информатора.

— Да, и этот кто-то жаждет моего внимания. Им мне придется вплотную заняться. Не сомневайся, я разберусь.

— Что ж, попробуй, — фыркнул Шерлок.

— Нужно еще взглянуть на результаты обследования мисс Гардер: возможно, в крови у девушки вовсе не TD12. Аналогичные разработки имеются у русских и у американцев. Китайцы, при участии ученых из Северной Кореи, получили сходный по свойствам препарат совсем недавно и активно тестируют его у себя. Так что отныне это дело поступает в наше ведомство. Министр будет только рада, не может же она всерьез думать, что полиция в состоянии раскрыть хоть одно дело самостоятельно, если не водить ее на помочах?

Шерлок пожал плечами. Ему было любопытно, чем кончится расследование, но он хорошо знал братца, тот не допускает вмешательства в дела своего ведомства и исключений не делает даже для родственника. Даже, когда просит его помочь, обставляет все так, чтобы сообщать минимум информации.

Одно он мог сказать точно — с души у него свалился огромный груз. Он вдохнул полной грудью безвкусный кондиционированный воздух кабинета — теперь здесь даже дышалось легче. Конечно, Майкрофта можно обвинить во многом — сухарь, бездушный циник, моральный садист, но он не преступник. К счастью. Теперь ему было немного стыдно за то, что он усомнился в порядочности брата.

— Что ж, мне пора, — он поднялся со своего места. Вопрос об его участии в расследовании закрыт, так что остается лишь попрощаться и лететь туда, где его возможно ждут.

Майкрофт поднял бровь, внимательно глядя на брата. Да, Шерлок определенно меняется в лучшую сторону. Раньше он такое дело из рук не выпустил бы, обязательно сунулся бы, куда не просят, как в деле с телефоном Адлер.

— Отлично. Мой водитель отвезет тебя к ней.

— Спасибо, нет. Я пройдусь, — полы любимого пальто Шерлока всколыхнулись, когда он развернулся и легким шагом направился к выходу.

Майкрофт с минуту задумчиво смотрел на закрывшуюся за братом бронированную дверь, а затем достал из ящика стола файл с документами и погрузился в их изучение.

~

Шерлок с наслаждением вдохнул свежий, живительный ветер, который гулял по простору набережной. После беседы с братом его настроение резко поменялось, он с удовольствием ощутил пульс любимого города — бойкий и неровный, хотелось жить им, чувствовать во всем теле.

Вечер понедельника был в самом разгаре, море далеких и близких огней, суета прохожих, рев моторов, на набережной выстроились в пробках стройные колонны автомобилей.

Пожалуй, к Диане лучше явиться попозже, а сейчас не мешает переодеться и освежиться после целого дня беготни. Кроме того, в дороге в час пик можно потерять до полутора часов, потому Шерлок направился к мосту Воксхолл, чтобы, минуя заторы на набережной, взять на том берегу такси и минут за двадцать добраться до Бейкер-стрит.

Он припомнил, как месяц назад шагал по этому мосту в ночной мгле, против ледяного ветра. Тогда им в основном владел гнев из-за предстоящей ненавистной миссии. Легкая улыбка вдруг тронула его губы. Детектив подошел к парапету, испещренному граффити и потеками грязи, и заглянул вниз. Вода совсем не похожа на мерзкую мутную жижу, которая так неприятно поразила его в ту памятную ночь. Сейчас темная вода сверкала как антрацит в свете угасающего дня, а прибрежные огни бросали на ее поверхность дрожащие разноцветные дорожки.

Подумать только, с того дня прошел всего месяц! Не сразу, но он позволил себе надеяться на счастье. Диана и те чувства, которые она в нем разбудила, ворвались в его жизнь и, как свежий ветер, не оставили места для депрессии и скуки, загнали монстров обратно в глубины его сознания, откуда они пока что не смели показывать свои отвратительные морды. Надолго ли? Шерлок не обольщался. Ему прекрасно известно, что он недостоин счастья разделенной любви. Но он собирался украсть у судьбы минуты этого чистого блаженства, столько, сколько ему будет их отпущено. Рано или поздно любимая, разумеется, осознает, какое он чудовище, насколько глубокий эгоизм, нарциссизм, позерство лежат в основе всякого его поступка, какие гниль и плесень всплывают иногда в его душе, толкая на зыбкий путь самоуничтожения. Когда она поймет, какой он слабый, порочный человечишка, недостойный быть рядом с ней, то, конечно, оттолкнет его с отвращением. И все вернется на круги своя, вернее, на прежний путь, который непрямой тропкой ведет его в ад. «А может, теперь дорожка будет покороче. Поживем-увидим», — подумалось Шерлоку и горькая усмешка искривила его губы.

Он поднял воротник и зашагал по мосту, подставляя лицо свежему ветерку и с жадностью вдыхая воздух города. Ни к чему торопить неизбежное и бежать от жизни. Пускай расплата будет жестокой, но он урвет кусочек счастья и постарается, чтобы Диана, как можно дольше пребывала в неведении относительно его сущности.

Пока эта девушка ждет его, пока она существует в его жизни, ему есть зачем жить и, можно надеяться, что монстры будут спокойно спать в самой глубине его души. Одиночество отступило и только тёмной тучей маячило где-то на его жизненном горизонте.

~

поздний вечер, понедельник, 13 апреля 2015г.

Хоуптон-роуд, Ламбет, Лондон

Выйдя из кэба около трехэтажного дома на Хоуптон-роуд, Шерлок по своему обыкновению неторопливо поднял глаза на окна второго этажа и остановился в замешательстве. Света в гостиной не было. Значит ли это, что она уже спит? Шерлок глянул на часы: без пятнадцати десять — черт, наверное, поздновато для визитов... Он растерянно вертел в руках огромный букет. Полураспустившиеся розовые бутоны в нелепой, на его взгляд, упаковке из крафт-бумаги он купил в последний момент, сообразив, что Диана еще не получала от него цветов и подарков. А ведь знаки внимания играют в ухаживании основную роль, по крайней мере, так ему запомнилось из правил соблазнения, которые он заучил для своей миссии. Не то чтобы он пытался сейчас соблазнить Диану... Но хотелось привлечь, дать понять, что ему хочется быть с ней. Ну и куда теперь девать всю эту кучу бесполезной травы?

Решив, все-таки попытать удачу — вдруг Диана еще не заснула, он направился было к подъезду, но тут же настороженно замер — со стороны переулка, ведущего к парку, послышались чьи-то шаги. Улица в этот поздний час была пустынна, даже автомобили редко проезжали по затихшему предместью. В пятне фонарного света показалась тонкая хрупкая фигурка в темном спортивном костюме. Светлые волосы, забранные в хвост, сияли в рассеянном желтом свете вечернего освещения. Рядом с девушкой гордо вышагивал лабрадор.

«Ну, конечно же — Терри. Она гуляла с собакой». Майкрофт прав, он тупеет на глазах, нужно это поправить... Шерлок скосил глаза на букет и спешно сунул его за спину, посчитав, что с цветами выглядит крайне глупо.

Диана заметила темный мужской силуэт у подъезда и приостановилась, присматриваясь к темной тени, но тут же узнала знакомую высокую фигуру в элегантном пальто и, радостно засияв, побежала навстречу. Терри, на несколько шагов опередивший ее, тоже сперва напрягся, но тут же приветливо завилял хвостом, узнавая вчерашнего спутника своей хозяйки.

Шерлок сделал пару шагов навстречу легкой фигурке и через мгновение девушка очутилась в его крепких объятиях.

— Шерлок! Вот уж не ожидала, что ты придешь сего... — их губы встретились и остаток фразы потерялся в страстном поцелуе.

Через минуту мужчина с неохотой оторвался от губ Дианы, потому что почувствовал, что кто-то тянет его за пальто. Опустив глаза, он расхохотался, увидев, что это Терри. Схватив зубами полу его пальто — любимого пальто — пес игриво оттаскивал его от девушки. Ди тоже заинтересовалась, что же происходит, глянула вниз и перепугалась не на шутку.

— Фу! Терри, фу! — закричала она на собаку. — Извини, милый, я почищу пальто, — смущенно пробормотала она, виновато глядя на Шерлока. И тут же снова Терри: — Плохой мальчик, нельзя!

Терри отпустил пальто, все так же приветливо виляя хвостом, он не выглядел пристыженным, скорее, довольным.

Шерлок, все еще смеясь, обнаружил, что по-дурацки обнимает девушку букетом, поэтому поспешил вытащить его из-за спины Дианы и неловко сунуть цветы ей в руки. Ну не умеет он дарить подарки, черт бы побрал все эти дурацкие обычаи.

Внезапно получив шикарный букет, Диана счастливо зарылась носом в розовые бутоны, потом привстала на цыпочки и поцеловала своего любимого детектива.

— Спасибо, Шерлок! Какие прекрасные... Ты уже закончил то дело? Что же мы стоим здесь, поднимемся наверх?

— Конечно, — Шерлок приобнял Ди за талию и парочка с собакой направилась к подъезду.

«Поднимемся наверх...» — Диане стало до ужаса неловко. Ей казалось, будто она бесстыдно ему предложила себя этой фразой. В ней слышался намек. С другой стороны, как можно не пригласить его? Она толком не понимала, как держаться с ним — он же гений по части наблюдательности и видит ее насквозь. Как смешны ему, должно быть, ее мыслишки и устремления, такие обыкновенно-обывательские. Не хотелось показаться доступной или вульгарной. Но она с ума по Шерлоку сходила и не видела особенных причин, по которым ей следует разыгрывать из себя неприступную девственницу.

От волнения ноги сделались ватными и ключ от квартиры немного подрагивал в неловких пальцах, так что даже вставить его удалось не с первого раза. Трудно открывать дверь одной рукой, другой прижимая огромный букет к груди, в которой ошалело бьется сердце. А тут еще Терри тыкается твердым носом ей под колено, пытаясь ускорить процесс открывания дверей. Всем телом она ощущала присутствие Шерлока и его жар, хотя сейчас он к ней даже не прикасался, а зорко следил, чтобы Терри, который нетерпеливо топтался по площадке, не наступал на его дорогие ботинки.

====== Глава 37 ======

поздний вечер, понедельник, 13 апреля 2015г.,

Хоуптон-роуд, Ламбет, Лондон

Избежать некоторой нервозности не удавалось, хотя Диана не выходила из роли гостеприимной хозяйки и старалась разрядить обстановку, болтая о пустяках. Впрочем, довольно сложно поддерживать светскую беседу с Шерлоком, который не опускался до пустословия ни при каких обстоятельствах. Они не впервые остались наедине, но сейчас никто не мог им помешать, и оба остро сознавали это. Обоих переполняло предвкушение счастья, пополам со смущением.

Поужинав, парочка перебралась на диван, пить кофе перед телевизором. Шерлок включил первую попавшуюся мелодраму, рассудив, что это настроит Диану на более романтический лад. Он прекрасно видел, что девушку не покидает напряжение, ощущал ее скованность, и разные нехорошие мысли роились в его неугомонной голове. Неужели боится, что он набросится на нее, как дикое животное? Или уже жалеет, что связалась с ним? Потому и он сидел немного поникший, старался лишний раз не касаться девушки, чтобы не провоцировать ее страхов.

Минут двадцать прошли в полной тишине, при этом никто и не думал вникать в любовные перипетии на экране: у самих переживаний было не меньше и они, конечно, гораздо более значительные и серьезные, чем у героев дурацкого фильма.

Наконец, когда мужчина уже обдумывал, как бы по-хорошему убраться восвояси, чтобы окончательно не отвратить Диану от себя, она вдруг повернулась к нему и забрала у него чашку с давно остывшим, недопитым кофе. Убрав посуду, она снова села рядом с Шерлоком, на сей раз намного ближе, вплотную. Прильнула к нему, ее рука вдруг обвила его шею, а губы нежно прошлись по скуле. Шерлок замер в изумлении. Девушка с тревогой заглянула ему в глаза.

— Ты чем-то расстроен?

— Нет. А ты? — он немного расслабился. Рука скользнула по ее спине.

— Нет, просто стесняюсь поцеловать тебя первой, — улыбнулась Ди.

У Шерлока вырвался шумный выдох облегчения. Но он по-прежнему ничего не понимал:

— Но почему? — как трудно думать, да и просто формулировать фразы, когда твоей шеи касаются губы Дианы…

— Я волнуюсь, что ты подумаешь обо мне…

— Серьезно? Но мне нравится с тобой целоваться, я думаю, что ты божественно целуешься — это… не хорошо?

— Нет, замечательно!

— Тогда что же не так, Диана? Скажи, — Шерлок тоже слегка прошелся губами по шее Дианы, наблюдая, как белоснежная кожа розовеет от его прикосновений.

— Вдруг ты решишь, что я… э… навязываюсь, — Диана захихикала, пытаясь увернуться от щекотки.

— Нет, я этого не думал, — Шерлоку такое и в голову не приходило, — Почему ты этого боялась? Это плохо?

— Для кого-то — нет, для меня — да. Потому что я ждала инициативы от тебя.

— А я боялся, что ты сочтешь меня... — он запнулся в поисках подходящего слова, — озабоченным?

— Серьезно? — Ди рассмеялась, — Значит, мы оба боялись напрасно? — улыбаясь, она подняла на него взгляд и, заметив нахмуренные брови и горизонтальную складочку на переносице, осуществила свою давнюю мечту — поцеловала мужчину прямо в эту забавную морщинку. Под ее губами она разгладилась и Шерлок тихонько застонал, в ответ покрывая ее лицо нежными поцелуями.

— Ты такая красивая, — прошептал детектив, голос его слегка дрожал, он плавился, любуясь этим прелестным существом. Диана казалась ему удивительной и неземной. Эмоции, порожденные их близостью, будили в душе целый ураган чувств, половину из которых он не мог постичь. Но он не желал сейчас думать, он хотел ощущений. Шерлок поднял руку и освободил ее волосы от заколки — пышные локоны рассыпались по плечам.

— Я рада, — прошептала она, откидывая прядь со лба, — впрочем, так и должно быть — не зря же я весь день провела в салоне красоты? — она опять тихонько засмеялась. Шерлок принялся покрывать беспорядочными поцелуями ее плечи, грудь, лицо, руки. Да, ее природная красота, доведенная до совершенства при помощи дорогостоящего ухода, полностью импонировала эстетическим воззрениям Холмса. Казалось, он торопится заклеймить поцелуями ее тело. Горячие влажные прикосновения его губ оглушали, она выпадала из реальности.

Ненадолго придя в себя, она обнаружила, что сидит у него на бедрах, лицом к нему, а его руки скользят по ее плечам, спине, ягодицам. Этих страстных, голодных, нетерпеливых поглаживаний давно жаждало ее тело. От них голова шла кругом, а хотелось все большего. Диана с трепетом заглянула в его глаза, и светло-голубое пламя опалило ее необузданной, жадной страстью.

Он захватил в плен ее губы. Поцелуи становились все более нетерпеливыми, влажными, проворный язык скользил по ее нёбу, языки встречались в вечном танце телесной любви.

Все в Шерлоке сводило ее с ума, еще больше распаляло — каждое его движение, вкус, аромат. Страстно отвечая, наслаждаясь ощущением его мягких чувственных губ, зарываясь пальцами в шелковые темные кудри, она словно со стороны наблюдала, как тают последние остатки ее рассудительности. Но ни о чем не жалела, она давно все решила и была на седьмом небе от счастья, пробуя вкус настоящей жизни, а не ее безвкусной замены — идеала сытого спокойствия и благополучия.

Шерлок между тем чувствовал, что его настолько переполняют эмоции, что не только его естество, но и мозг сейчас взорвется и все это грозит нешуточным позором. Он попытался немного отвлечься и притормозить.

Поднял голову, тяжелую и затуманенную страстью, поискал взглядом Терри, но увидел лишь хвост, торчащий из-под обеденного стола — умное животное давно уже перебралось туда, подальше от людского непотребства. В этой комнате не нашлось ничего, что способно отвлечь его мысли от возбуждения, от его прекрасной Дианы. Снова, против воли, взглянул на возлюбленную, которая сидела на его коленях, опустив глаза, тени от длинных ресниц падали на скулы. Он залюбовался безупречной кожей, нежно золотившейся в теплом свете лампы.

Диана, почувствовав его взгляд, медленно подняла на него глаза — темные загадочные серо-сизые глубины — и вновь опустила их вниз, туда, где ее руки методично, пуговка за пуговкой расстегивали его рубашку. Наверное, она решила убить его сегодня вечером. Они едва дошли до раздевания, а он уже еле переводит дух, сдерживая желание повалить ее и грубо взять. Он чувствовал, что на это ушла бы всего пара минут, но эта девушка заслуживает большего, много большего, чем быстрое животное соитие. Что же делать? Как отвлечься от этих бесподобных губ, мягкой атласной кожи, горячих прикосновений? Теряя голову, Шерлок тихо застонал и скользнул рукой под ее футболку.

Диана наконец справилась с последней пуговицей его рубашки, по крайней мере в той части, которая не была заправлена в брюки. Нетерпеливо отвела ткань, обнажая грудь. Она смотрела расфокусированным от страсти взглядом, ее руки неторопливо заскользили по его плечам вниз к плоскому животу.

А потом Ди вдруг замерла. В глазах вдруг возникло неверие, недоумение, сменившийся откровенным ужасом.

Шерлок все еще любовался ею, плавясь в томлении сжигающего его пламени, потому сразу же заметил перемену в ее лице. Он напрягся, не понимая, что не так. Его взгляд метнулся к собственной груди, туда, где пальцы Дианы осторожно ощупывали шрам от пули, которую выпустила в него Мэри.

Возбуждение мгновенно схлынуло, унесенное волной оторопи и страха. Она идеальна, божественна… Возможно, вид его тела, покрытого многочисленными шрамами, внушает ей отвращение? А ведь это не единственный и не самый отвратительный из них. Какой же он идиот, нужно было догадаться погасить свет или предупредить ее о своем уродстве… Он так привык не обращать внимания на подобные пустяки и воспринимал шрамы, как нечто само собой разумеющееся, часть работы, побочный эффект того образа жизни, который он ведет столько лет.

— Диана, послушай… — начал он, голос был хриплым, тревожным.

Что-то теплое упало на его грудь. Капля. Еще и еще. Его взгляд метнулся к ее лицу. Диана молча плакала, рукой прикрывая рот, пытаясь сдержать рвущиеся рыдания.

— Прости, милая. Я должен был предупредить… Это неприятное зрелище, я не подумал… — растерянно бормотал он, не понимая, как ее успокоить. Убрал руки с ее бедер, на случай, если она вдруг пожелает соскочить с его колен. Может, она теперь, вообще, укажет ему на дверь?

— Шерлок, что это? — ее голос дрожал, Шерлок едва различал слова. — Это… это же была смертельная рана… Здесь сердце! Какой ужас… — она не смогла продолжить и зарыдала навзрыд, уткнувшись лицом в его голую грудь, в этот самый шрам.

Сперва его затопило облегчение, хорошо, что это не отвращение. Это жалость, он всегда ненавидел, когда его жалеют, но сейчас почему-то стало приятно.

Но слезы всегда обращали его в бегство, сейчас они его парализовали. Горячая влага на его груди… Проклятый шрам от проклятого выстрела… Но кто же знал, что она так отреагирует на какую-то отметину от пули? Кто может предугадать реакцию другого человека? К примеру, Мэри утверждает, что шрамы украшают мужчину. Она ни за что бы не стала рыдать, только потому, что кто-то едва не погиб. Да и шрам этот не самый уродливый — просто небольшое темно-розовое углубление в центре груди от которого справа вниз идет тонкая вертикальная полоска, так как было повреждено еще и легкое. А что будет, когда Диана увидит путаницу шрамов на его спине, многие из которых получены во время пыток в Сербии? Он понял, что должен будет смягчить этот удар. Но как? Запретить обнимать себя? Заниматься любовью при выключенном свете?

Он нежно прижал Диану к себе, покачивая как ребенка и шепча ей на ушко ласковые слова. От слёз он знал только одно средство — когда он ревел в детстве, Майкрофт тащил его в ванную и бесцеремонно засовывал его голову под кран с холодной водой. Но, вероятно, Диана не оценит такого метода. Потому он принялся покрывать ее лицо поцелуями, стараясь успокоить, отвлечь не в меру впечатлительную возлюбленную от горьких мыслей. Краем глаза он видел, что из-под стола за ним подозрительно следит Терри, который забеспокоился и заскулил, услышав рыдания хозяйки.

Диана понимала, что портит вечер своей истерикой, но не могла так быстро успокоиться — Шерлок был при смерти! Как, когда, кто это сделал — сотни вопросов мелькали в ее голове. Мысль, что он умирал, истекая кровью, и, возможно, только счастливая случайность спасла его, глубоко потрясла ее, отвечая тайным страхам за него. Страхам, жившим в ней еще до их знакомства. Она хорошо помнила, как ошеломила ее весть о его самоубийстве, тогда она будто потеряла близкого друга. Да, таков уж он есть — человек, живущий риском, игрой, опасностью. И вот перед ней реальное доказательство, что он может погибнуть в любой момент, что его жизнь, возможно, зависит от прихоти какого-нибудь сумасшедшего маньяка… И ей нужно принять этот факт или не быть с ним вместе. Так много компромиссов, но что делать — он таков, какой есть, и менять жизненные принципы ради нее не будет.

Шерлок поднялся, неохотно пересадив ее со своих колен на диван, и принес стакан холодной воды. Ди с благодарностью прильнула губами к запотевшему краю и принялась цедить воду мелкими глотками, все еще всхлипывая и икая. Она опять оказалась в теплых, кажущихся такими надежными, объятиях любимого мужчины. Нужно найти силы подавить истерику, можно выплакаться и позднее, они ведь так редко видятся. Какая же она дура! В руках Дианы оказалась салфетка и она отчаянно высморкалась. Полная идиотка! Видимо, предшествующие события повлияли на ее нервы гораздо сильнее, чем она полагала. Диана допивала воду, уже злясь на себя.

А Шерлок тем временем обнаружил, что и заплаканная Диана — прекрасней всех женщин на свете. Мысленно обозвав себя животным за то, что все так же хочет ее, когда ей нехорошо, он не мог не признать, что она привлекает его даже с покрасневшими от слез глазами и с распухшим носиком.

— Как ты, Диана? — он нежно стер крупную слезинку, которая повисла на ее мокрых, слипшихся ресницах.

— Прости, милый, я не должна была… — начала Диана и взгляд ее опять скользнул к груди Шерлока, хотя он уже застегнул рубашку, чтобы не пугать ее снова. — Но, пойми, я… я… не знаю… Я хочу знать, как это произошло?

— Диана, девочка моя, — Шерлок ласковыми движениями гладил ее плечи, — ты не должна расстраиваться из-за такого пустяка, как старый шрам. Их много на моем теле, — ее глаза расширились от ужаса и губы вновь задрожали. Он удвоил усилия, веря, что легкий массаж и спокойный разговор все-таки ее успокоят. — Так уж сложилась моя жизнь, я сам искал риска и часто на него нарывался. Эту рану я получил случайно, только по собственной глупости, из-за излишней самоуверенности.

— Как? Когда это произошло? Кто это сделал? Это же рана от пули? — палец Дианы проник под рубашку Шерлока и вновь нежно обвел шрам. Прикосновение всего одного пальчика, и он уже опять весь горит, кровь мощным потоком приливает к паху. Шерлок поймал шаловливый указательный пальчик, взял его в плен и поцеловал полированный ноготок. Нет худа без добра, благодаря этому происшествию, Шерлок открыл для себя мощный образ-антисекс, который действовал мгновенно, как ведро ледяной воды — достаточно просто представить Мэри в черном камуфляже, ее лицо и дуло пистолета с глушителем, нацеленное ему в грудь. Заставив себя сосредоточиться на этом неприятном воспоминании, он почувствовал, что способен контролировать возбуждение. Какое облегчение!

— Меня ранили в прошлом году. Да, это пулевое ранение. Но это была случайность, Диана, пойми. Однако случайность — закономерная. Совершенно неважно, кто это сделал и почему. Важно, что я извлек урок из этой ситуации. Ну, почти… Теперь я действительно консультирующий детектив. Не ниндзя, не супермен, типа этого Джеймса Бонда… Я стараюсь стать тем, для чего меня предназначила судьба — раскрывать преступления, искать улики, изучать дедукцию как науку, применять ее на практике.

— Но, Шерлок, ты же любишь риск! Ты заскучаешь, тебе столько лет нужен был…

— Ты не понимаешь, я идиот, который не ценил свою жизнь. Не видел иного стимула к раскрытию преступлений, кроме как возможность рискнуть и занять свой мозг загадкой. В сущности, это вечная игра в русскую рулетку, и она привела на край гибели. И если бы только от пули… Пока я валялся на больничной койке, у меня была масса времени, и я по-иному взглянул на свои возможности. А уж после того, как тебя похитили, — он горько покачал головой, — опять-таки привет из моего прошлого, и ты чуть не умерла… Все мое «геройство», Диана — пустая бравада, которая никому не поможет, а меня или моих близких когда-нибудь убьет. Раньше меня это не волновало… Мне было все равно, — он сжал девушку в объятиях. И добавил тихо-тихо, ей на ушко: — Теперь, кажется, кое-что изменилось, Диана. Я не обещаю, что буду жить вечно, но постараюсь не рисковать понапрасну…

Диана такого даже не ожидала — он хочет жить ради нее! Слезы снова брызнули из ее глаз, но теперь от счастья. Она и надеяться не могла получить такое признание! А Шерлок почувствовал стыд. Откуда ей знать, что он не впервые дает такое обещание? Конечно, сейчас он твердо намерен сдержать его. Он говорил вполне искренне и надеялся, что не обманет ее ожиданий. Ее восторг задел какие-то скрытые струны его души. Он будет проклят, если разрушит все это.

— Шерлок, я… люблю тебя… — прошептала она ему прямо в губы, и теперь уже он задохнулся от неожиданности. Его глаза изумленно расширились, но ответить он не успел, потому что Диана не позволила этого, впившись в его губы страстным отчаянным поцелуем. Шерлок, ошеломленный ее признанием, снова был подхвачен ураганом страсти. Мир погрузился в полное безмолвие, исчез, существовали только нежные губы, влажные, сладко-горькие от слез поцелуи, которые не оставляли места для посторонних мыслей.

Немного придя в себя, мужчина осознал, насколько Диана морально и физически измучена — откровения сегодняшнего вечера тяжело далось ей. Не выпуская ее из объятий, он выключил телевизор, который так и бормотал что-то фоном.

— Ты устала, моя детка. Может быть, перейдем в спальню? — предложил он Диане несколько неуверенным тоном. Он все еще не совсем понимал, чего именно она ждет от него — хочет ли, чтобы он остался, или, может, ему сейчас лучше уйти?

— Отличная идея, пойдем!

Диана робко улыбнулась, а его взгляд завис на ее распухших от слез и поцелуев губах. Она протянула руку и он без промедления взял ее, все еще не отводя потемневших глаз от ее губ. Влюбленные удалились в спальню, оставив дремлющего под столом Терри в одиночестве.

~

Золотистый рассвет едва осветил небо на востоке, мрак за окном быстро уступал место набирающему силу утру. Сумрак, царящий в спальне, позволял рассмотреть неширокую кровать, где, обнявшись, спали двое. Мужчина и женщина. Шерлок и Диана.

Детектив проснулся недавно от тихого шороха в прихожей. Терри тактично давал понять, что пора с ним гулять. Но вставать Шерлоку не хотелось однозначно. Еще и семи нет.

Он лежал на спине, обнимая девушку одной рукой, другая была удобно заложена за голову. Впервые за много лет он позволил себе наслаждаться необыкновенным для него ощущением блаженства и кристальной ясности мышления, и чувствовал, что способен сейчас сделать какое-нибудь великое открытие. За неимением под рукой лабораторного оборудования Шерлок совершил открытие в области собственных чувств: секс способен благотворно повлиять на мыслительный процесс, успокоить эмоции, прогнать депрессию. Впрочем, это ведь не новость, действие эндорфинов идентично морфину. Он подозревал, что подобное открытие делали миллионы людей до него. Почему-то до этого дня он считал их всех идиотами.

Он взглянул на крепко спящую Диану. Девушка уткнулась носом в его грудь, одна рука обнимала его за талию. Ему казалась удивительной и трогательной гармония их тел. Раньше он считал, что касаться спящего — значит, мешать ему. Он думал, чужая рука станет тяготить его, помешает заснуть, и он в напряжении, с одеревенелыми мышцами пролежит всю ночь. Реальность с Дианой оказалась иной. Обнимать ее так же естественно и просто, как дышать, но совершенно не скучно. Сливаясь с возлюбленной телом и чувствуя себя любимым и желанным, он плавился от счастья, от разделенного тепла и впервые не ощущал в своем сознании темной тени, которая раньше терзала его и не давала жить нормальной жизнью, заставляя балансировать на краю пропасти. Он знал, что монстры одиночества и безумия не издохли — они не сгинут, пока он жив, но они затихли, залегли на дно, отступив перед силой разделенной любви, расправившей крылья здесь сегодня ночью.

Эта ночь оказалась совершенно не похожа на кошмарные эксперименты его юности, о которых он не мог вспоминать без отвращения. Он избегал тесных контактов с кем бы то ни было большую часть жизни. Близость с Дианой показала, как он ошибался, думая, что любовь лишь химический процесс, а секс — только набор определенных движений, обусловленных инстинктами низшего порядка. Теперь он понимал, почему на него так странно смотрели другие люди, когда он заявлял такое во всеуслышание. Каким же идиотом он был… Он нежно провел рукой по шелковистым волосам спящей девушки, отводя их с ее лица. Диана даже не шелохнулась, так крепко спала, утомленная вчерашними переживаниями и любовью.

Из прихожей снова послышался подозрительный шорох, теперь более громкий. Шерлок немного напрягся, но тут же отбросил мысль о вторжении, Терри поднял бы тревогу. Дверь, ведущая в прихожую, вдруг тихо скрипнула и слегка приоткрылась, в щель пролез черный блестящий нос лабрадора. Шерлок приподнялся и уставился на этот вторгшийся нос, немного сузив глаза.

С минуту нарушитель покоя вел себя тихо, а потом комната наполнилась сопением. Жалобным и довольно громким. Это было бы забавно, если бы часы не показывали «06:15». Детектив шикнул на нарушителя тишины. Нос слегка попятился, на секунду прекратил издавать жалобные звуки, а затем возобновил их, усилив тоскливым повизгиванием. В дополнение в щель протиснулась еще и лапа, дверь снова тихонько скрипнула. Тут Шерлок понял, что если представление продолжится, Диана неминуемо проснется. Оценил тени, залегшие под ее глазами и решил, что ему все-таки придется отправиться на раннюю прогулку.

Услышав, что он встает с постели, пес благоразумно убрался из комнаты. Бережно укрыв так и не проснувшуюся Диану одеялом, Шерлок отыскал белье ирубашку, влез в брюки и, накинув пальто, вышел вместе с Терри из квартиры, захватив ключи и поводок.

Когда он вернулся в спальню минут через пятнадцать, Диана приподняла голову с подушки, сонно улыбаясь, но, увидев, что он уже одет, встревожилась и села на кровати:

— Ты уходишь?

— Нет, если ты меня не гонишь, — улыбнулся он, наклоняясь и целуя ее в лоб, — мы с Терри немного прогулялись.

— Ах он, разбойник! Разбудил тебя?

Шерлок, опустившись рядом с ней на кровать, поведал ей историю с вторжением сопящего носа.

— Это он и вчера проделывал, — рука Дианы, проникла ему под рубашку и тихонько поглаживала грудь и мышцы пресса. — Такой милый! Еще не привык к расписанию выгулов, он же деревенский пес. Миссис Расселл рассказала, как постепенно приучать его и переводить с четырех прогулок в день на три, а потом сокращать и до двух раз, — рассмеялась Диана.

На Шерлока, который еще полчаса назад воображал, что он полностью удовлетворен, этот тихий серебристый смех подействовал как сильнейший афродизиак.

— Думаю, наша короткая прогулка ему не особо понравилась, он не хотел поворачивать домой.

— Да, с ним нужно подольше гулять, он ведь большой и очень сильный, — ручка хищно ощупывала крепкие мышцы его пресса, дерзко направляясь вниз, к поясу брюк, низко сидящих на бедрах. — После завтрака можно выйти еще.

Шерлок очень заинтересованно следил за рукой девушки, которая скользнула под пояс брюк. Он тоже не оставался без дела — лихорадочно срывал с себя рубашку. Диана активно ему помогала и через полминуты Шерлок был уже в постели — обнаженный, прекрасный и возбужденный, бесстыдно и страстно дарил ласки своей женщине.

~

Несчастный и невыспавшийся Бен Ридал застонал и снова прижал обе подушки к ушам, чтобы заглушить звуки, которые снова слышались из спальни соседки. Бедный парень мучился всю ночь с короткими перерывами. Сперва он подумал, что соседке плохо и хотел броситься ей на помощь, но тут раздался низкий мужской смех, и Бен, сопоставив факты, сообразил, в чем там дело.

К утру он находился уже в состоянии близком к помешательству от недосыпа и возмущения. В недобрый час он посоветовал Энди соседнюю квартиру для его кузины! А ведь это казалось такой прекрасной идеей… Кто же знал, что дочки графов так громко занимаются любовью?

Конец первой части

====== Часть II. Глава 38 ======

пятница, 24 апреля 2015г.

клуб «Белый лебедь»

Торнтон-Хит, Лондон

— Напомните в понедельник позвонить адвокату, миссис Барнс!

Диана раздраженно бросила трубку телефона, взбешенная наглостью подрядчика, который еще на прошлой неделе обещал закончить ремонт в новых залах, но тянул и откладывал сдачу, пользуясь отсутствием управляющего. Отделываясь туманными обещаниями, строительная компания, однако, выставляла новые и новые счета. Из дома уладить ситуацию не получилось, а раздражение владелицы клуба меж тем росло. Ведь переоборудование — затея Дианы, ей и разбираться с вконец обнаглевшим подрядчиком.

Врачи советовали отдыхать еще неделю, но Ди вышла в офис в эту пятницу, вызвала подрядчика и составила список претензий. Наглец вначале пытался спорить и доказывать глупенькой хорошенькой девочке, что она ничего не понимает в ремонте и «конечно, крошка из натурального мрамора всегда применяется при изготовлении бетона». Но слова «суд», «экспертное заключение» и «мошенничество» поколебали его напор. Он стал удивительно покладистым и кротким, обещая сдать помещения в понедельник.

— Хорошо, мисс Уэсли, — кивнула ассистент и сделала пометку в блокноте. Уже менее официальным тоном она продолжила: — Диана, мы все страшно рады, что вы поправились так быстро! Без вас тут была немного... э, напряженная атмосфера.

— Я знаю, миссис Барнс. Ванесса не в восторге от моего отсутствия. Да и кто будет доволен? Уже полтора месяца у нее толком нет менеджера, — Диана вздохнула и откинулась в кресле, устало разминая шею — давало знать напряжение в конце этого утомительного дня.

— Ванесса переживет, — отмахнулась женщина небрежно. — Но, боюсь, вы не долечились — такая бледненькая.

— Это пройдет. Я хорошо отдохнула за эти дни после больницы. Что же до лечения, мне прописана всего-навсего гипоаллергенная диета, ее легко придерживаться, — Диана, убрала бумаги в стол, на сегодня рабочий день закончен — часы показывали начало шестого.

— Но на вас столько всего свалилось в последнее время, просто тридцать три несчастья, — сочувственно пробормотала женщина, направляясь в дверям.

Когда за ней закрылась дверь, Ди скептически улыбнулась, мрачно подумав: «Ты и половины не знаешь, милая». Но просвещать коллег по работе по поводу своих дел Диана не собиралась. Меньше всего ей хотелось становиться объектом сплетен и домыслов, жизнь в маленькой общине Эденбриджа приучила не делиться проблемами с посторонними. Потому на работе она выдала лишь минимум информации: дескать, попала в больницу в тяжелом состоянии с острой аллергической реакцией. Точка. Ни слова о похищении. Собственно, эту страницу Ди сознательно перевернула, не желая зацикливаться на прошлых неприятностях, и искренне старалась забыть о ней. С угрозой похищения покончено. Другой объект занимал все ее мысли — ее любимый детектив. Шерлок, Шерлок и снова Шерлок.

~

Последняя неделя действительно стала исполнением ее страстного тайного желания — она вошла в жизнь Шерлока Холмса. И не в качестве скромной подруги, как мечталось когда-то, но как возлюбленная, с которой он, этот общепризнанный мизантроп и социопат, стремится проводить все часы, свободные от расследований и консультаций.

Она не обманывала миссис Барнс, когда говорила, что чувствует себя прекрасно, это истинная правда — легкая как перышко, она парила где-то в небесах, когда думала о любимом. Череда волшебных дней и ночей, полных Шерлока и страстного, крышесносного секса, поцелуев, разговоров, шутливых дурачеств и долгих активных прогулок с собакой по парку.

Шерлок не переставал удивлять ее, демонстрируя новую, неожиданную грань своего характера, о которой, видимо, сам до этого не подозревал. Он словно наверстывал с Дианой недостаток тепла и счастья в прежней жизни. Порой ей казалось, что он пытается отогреться с помощью ее любви, озябнув за годы отверженности и отчужденности от людей. Это бесконечно трогало и она любила его еще сильней. Ибо что есть любовь без жалости и сочувствия к любимому?

Шерлок оказался удивительно внимательным любовником, жаждущим прежде всего доставлять удовольствие, а не получать его. Впрочем, и здесь его научный склад ума брал верх, он с наслаждением и истинным интересом изучал реакции Дианы на ласки. Он и сам признавался, что он сохраняет в памяти определенные моменты, чтобы исследовать их на досуге.

То же касалось и ласк, которые дарила ему девушка, часть его мозга и тут вела скрупулезное наблюдение, отмечала высшие пики наслаждения. Иногда он давал ей советы, приправляя их латинскими анатомическими наименованиями. От них Диану разбирал необоримый смех, причин которого Шерлок никак не мог уразуметь. Конечно, любая девушка сохранит серьезное лицо, если в жарком угаре страсти ее попросят провести языком по frenulum praeputii или сжать glans penis.

Их разговоры... Ладно, тут следует признаться: говорил чаще только Шерлок, а Диане неизменно выпадала роль слушательницы. Они и тут идеально дополнили друг друга: он предпочитал, чтобы его слушали, она же — любила слушать его, даже если порой не удавалось до конца понять смысл его рассуждений. Иногда гения заносило в высокие научные материи, тогда оставалось просто наслаждаться звучанием бесконечно притягательного голоса, сексуальная бархатистая хрипотца которого действовала как афродизиак.

Ей нравилась его быстрая речь, в ней, как и в ее собственной, ясно слышался элитарный акцент, который привилегированная школа придает речи британца. Она радовалась, что не служит объектом его своеобразного саркастического юмора, и бесконечно восхищалась остротой его ума и мгновенными реакциями. Он действительно превосходит любого человека своими необыкновенными способностями.

Об успешных делах Шерлок рассказывал редко — решено и забыто, или «сдано в архив», по его же выражению. Ему нравились вызовы: по-настоящему сложные дела, пусть даже он был не в состоянии их раскрыть. Иногда они, шутя, принимались прикидывать варианты решения какого-нибудь таинственного дела, оказавшегося крепким орешком.

Однажды вечером, рассказывая о нераскрытом им похищении ценных бумаг из дома торговца тканями, Шерлок вдруг умолк на полуслове и застыл, глядя перед собой странным пустым взглядом, чем страшно напугал Диану.

Они коротали вечер, сидя в обнимку на диване, спокойно разговаривали, и вдруг это внезапное оцепенение, похожее на транс. Диана в испуге вскочила. Уютный мирный свет от торшера падал на прекрасное лицо Шерлока, мягко очерчивая его высокие скулы. Глаза в густой тени от длинных ресниц были открыты, черты лица спокойны и расслаблены, все как обычно, но этот абсолютно отсутствующий взгляд, эта неподвижность... Достаточно пугающее зрелище для непосвященного, но, очевидно, нормальное поведение для детектива. Случайно обнаружив упущенную им при расследовании деталь, он погрузился в Чертоги Разума, перебирал и анализировал факты с учетом открывшегося обстоятельства. И при этом никак не реагировал на робкие попытки девушки вернуть его к реальности.

Несколько минут Диана изучала его лицо, затем осторожно поводила ладонью перед его глазами. Никакой реакции. Он изредка моргал и только это удерживало ее от настоящей паники. Пощупав его пульс, Ди нашла, что сердце любимого бьется довольно медленно, но ровно. Его руки показались ей слишком прохладными, она принесла плед и укутала его теплым плюшем. Затем уселась ждать, неотрывно наблюдая за ним и периодически проверяя сердцебиение.

Только через пару часов, когда ее уже неумолимо клонило ко сну, Шерлок вдруг вздрогнул всем телом, заставив и Ди подпрыгнуть в испуге, и, выдохнув негромкое: «Оу!», очнулся от транса, словно вынырнул на поверхность. Вне всяких сомнений, он удивился, обнаружив рядом встревоженную Диану. Она испуганно разглядывала его, не решаясь расспрашивать, не желая давить или ставить его в неловкое положение. До него вдруг дошло, какое впечатление могло произвести такое странное поведение на девушку, и он смутился, потянулся к Диане с неуверенной улыбкой.

— Ты в порядке, милый? — Диана с облегчением прильнула к нему. Ее пальцы трепетно пробежались по его лицу, нежно очерчивая его контуры, губы прижались к месту, где на шее бился пульс. Сейчас сердце Шерлока стучало так же сильно и часто, как и ее собственное.

— В полном! Прости, если напугал, малышка. Вдруг натолкнулся на интересную деталь в том деле... Нужно было обдумать это в Чертогах, — он вконец смешался, но чувствовал необходимость объяснить Диане, что он не ненормальный. Нужно было сделать это раньше, он перепугал ее и, может, внушил отвращение. — Послушай, это может выглядеть придурковато или пугающе, но это не болезнь и не обморок, не волнуйся. «Чертоги разума» — просто техника, помогающая упорядочить работу мысли, вроде медитации. Размышляя, я иногда часами играю на скрипке, если она есть под рукой, или просто перебираю ее струны. И бесполезно просить перестать, я полностью отключаюсь от реальности, — он неловко рассмеялся, пытаясь как-то сгладить рассказ о своих чудачествах.

— Что ж, — томно прошептала девушка, припав очередным поцелуем к его щеке, чуть пониже скулы, — до чего же ты додумался в том деле, мой гений?

Он продолжал с того места, на котором прервался, дополнив загадку ее решением, найденным только что.

Да, они говорили о многом. Шерлок расспрашивал возлюбленную о детстве, друзьях, родителях, впрочем, с неожиданной деликатностью, избегал тем, которые могли расстроить и напомнить о свалившихся на нее несчастьях. Когда же Ди задавала вопросы о его детстве, родителях, брате, он отвечал односложно и быстро уводил беседу в сторону. В конце концов, Диана усвоила, что подобные темы табу по какой-то причине.

Также она не узнала ничего нового и о дружбе Холмса с Джоном Уотсоном. Не в силах отделаться от впечатления, что доктор не совсем по-дружески относится к Шерлоку, Ди, конечно, пыталась расспрашивать о Уотсонах и их отношениях с Шерлоком. Однако не получила более внятного ответа, кроме сказанного с печальным и задумчивым видом:

— Они мои лучшие друзья, и единственная клятва, которую я произнес в своей жизни — защищать их семью.

Диана долго размышляла над этой фразой. Защищать от чего или кого? Что им угрожает? И единственная клятва в жизни? Звучит так серьезно. Что это может означать? Пока что ей не удалось подружиться или хотя бы получше познакомиться с Уотсонами, хотя они как будто смягчились по отношению к ней. За эту неделю Ди два раза мельком виделась с Джоном, и доктор пару раз ей даже улыбнулся. Это определенно прогресс.

Итак, они избегали касаться прошлого детектива, но и в будущее не пытались заглядывать. Причем, оба. Мудрый английский народ говорит: «Не переходи моста, пока не дошел». И Диана не смела загадывать. Только не с Шерлоком. Хотя до встречи с гениальным сыщиком, она видела себя в жизни, полной уверенности в завтрашнем дне. Это было эталоном счастья для нее. А сейчас? Многое изменилось, и блаженство и эталон счастья теперь: смотреть в переменчивые, как северное море, глаза, а в остальное время грезить ими наяву и во сне.

~

— Леди Диана, милочка, — Диана вздрогнула, она замечталась и не заметила, как в ее кабинет вплыла полная, но фигуристая дама лет пятидесяти. Кабинет мгновенно заполнился тяжелым мускусным ароматом ее духов. — Вы в порядке? Как прошел ваш первый рабочий день? Надеюсь, вы не слишком утомлены? — в голосе босса слышались извиняющиеся и неуверенные нотки.

Ванесса Миллер-Винс — владелица клуба «Белый лебедь» и непосредственный начальник Дианы, имела характер энергичный до суетливости, но не деловой, а, скорее, артистический. К пятидесяти она так и не избавилась от стремления к эпатажу и время от времени шокировала чопорную родню молодыми жиголо в роли любовников. Красилась в яркую платиновую блондинку, чтобы скрыть седину, стриглась у лучших мастеров Лондона, но с юности курила дешевые крепкие сигареты и была криклива и часто вульгарна, как торговка рыбой. Чрезмерная импульсивность и стремление оригинальничать, однако, не мешали Ванессе в работе. Она подходила к бизнесу как к творчеству, клуб был вполне успешным коммерческим предприятием. Они с Дианой до сих пор работали вполне слаженно — одна уравновешивала другую. Там, где Диане не хватало смелости и полета фантазии, Ванесса с лихвой возмещала это творческим размахом. Там, где требовался трезвый расчет и практическая сметка, Диана брала ситуацию в свои руки.

До сих пор женщине льстило, что на нее работает дочка графа, но сегодня Диане впервые пришлось испытать на себе ее неудовольствие. Объяснение было громким со стороны босса. При этом девушка не могла сердиться на Ванессу — из-за ее злоключений заведение осталось без управляющего на слишком долгий срок. Это недопустимо, ей бы тоже такое не понравилось. Естественно, если бы она откровенно поведала тетке своей подруги о похищении, а не утаивала правду, стыдясь подробностей, Ванесса отнеслась бы к ней куда снисходительней. Ей было это известно, но она не могла допустить, чтобы болтливая дама растрепала всем о ее «приключениях». И с Линды Миллер, племянницы Ванессы, взяла слово молчать, так ненавистно было ей становиться объектом досужего любопытства.

Диана переживала, что невольными отлучками невольно подставила Линду, которая когда-то так легко и великодушно решила ее проблему с поиском работы, порекомендовав своей тетке. Впрочем, подруга легкомысленно отмахивалась от ее извинений, говоря, что Ванесса переживет, так как лучшего менеджера у нее никогда не было.

— Все в порядке, миссис Винс, я превосходно себя чувствую, — Диана с удовольствием приняла попытку начальницы извиниться за утренний разнос и тепло ей улыбнулась. — В понедельник строители сдадут работы, никаких дополнительных затрат мы нести не будем.

— Я рада, что все улаживается, — шумно вздохнула леди, скрывая неловкость, она подошла к окну и без особого интереса выглянула на улицу. — После того, как ситуация разрешится, вы, Диана, можете взять отпуск и съездить куда-нибудь отдохнуть, чтобы окончательно поправить здоровье.

— Спасибо, миссис Винс, посмотрим, как будут обстоять дела.

— Какой красивый мужик! — вдруг экспрессивно выкрикнула неугомонная Ванесса, внезапно заинтересовавшись кем-то на улице. — Обожаю высоких брюнетов!

Диана насторожилась. Ее не удивило грубое высказывание Ванессы, она давно привыкла к ее вульгарным выходкам и резким переходам с одной темы на другую. А уж от громкости ее голоса — кони приседают! Но об одном высоком брюнете, который составлял предмет ее круглосуточных мечтаний, она не слышала со вчерашнего вечера, когда он уехал расследовать какое-то многообещающее дело. Поэтому она навострила ушки.

— Стоит на противоположной стороне и гипнотизирует вход в наше заведение. Где-то я его видела, это точно! Уж я-то не забываю красивых самцов, если они мне встретятся...

— О, наверное, просто воздыхатель одной из наших актрис, — стараясь звучать как можно равнодушнее, проговорила Диана.

— Слишком уж элегантен для наших овечек, — с сомнением хмыкнула Ванесса. И поделилась следующей порцией наблюдений: — Люблю мужчин, которые носят длинные классические пальто, а не те куцые курточки, что в моде у современной молодежи.

Последние сомнения рассеялись и сердце так и затрепетало в груди: «Неужели это Шерлок ждет снаружи?» Безуспешно пытаясь скрыть волнение и радость, Диана поспешно вскочила, схватила сумочку и, торопливо набрасывая легкую куртку из черной шерсти, пробормотала:

— Извините, миссис Винс, совсем забыла, мне нужно встретиться кое с кем сегодня вечером.

С трудом дождавшись, чтобы дородная дама выплыла из ее кабинета, Диана торопливо попрощалась с сотрудниками и устремилась к выходу.

====== Глава 39 ======

пятница, 24 апреля 2015г.

Торнтон-Хит, Лондон

— Стоило мне отвернуться, ты сбежала на работу? — тихий знойный баритон раздался за спиной, едва она закрыла за собой двери клуба. Диана ожидала его, но знакомый трепет горячей волной пробежал по телу, едва она узнала знакомые влекущие нотки в голосе любимого.

Шерлок вихрем увлек ее к ближайшей подворотне, которая не просматривалась из окон клуба, и заключил в крепкие объятия. Диана с наслаждением зарылась пальцами в его шелковистые кудри.

— Когда ты вышла, мне показалось, что ты бледная. Зато сейчас — румяная, — он покрывал нежными поцелуями ее раскрасневшиеся щеки. — Устала? Зачем ты убежала на свою скучную работу?

— Так, ерунда, — руки Дианы соскользнули на его шею, — небольшой кризис с обнаглевшим строительным подрядчиком. Ванесса злилась, что вопрос не решался. Пришлось выйти.

Шерлок усмехнулся и вновь наклонился к ней, забирая в плен ее губы, и Диане не требовалось быть гением, чтобы догадаться, какая мысль мелькнула в его голове: «Скука!» Ах, он и не слыхивал о феминизме, бесполезно растолковывать, что, работая и делая карьеру, женщина реализовывает себя. Девушка уже усвоила, что любит пещерного человека, который умудряется в двадцать первом веке жить вне рамок общества. Хотя, надо отдать Шерлоку должное: он считает занудной абсолютно любую работу, кроме собственной.

Детектив-консультант почувствовал знакомую вибрацию в кармане пиджака и с неохотой оторвался от губ Дианы.

— Сообщение, — вздохнул он и, не выпуская Диану из объятий, вытащил телефон. — Это не ждет, к сожалению: Лейстрад должен отписаться, удалось ли задержать преступника, за которым мы гонялись полночи.

Он взглянул на экран и прочел: «Поостерегись, братец! Не хочу вызволять вас из полицейского участка, где вы неминуемо окажетесь, если не прекратите так себя вести в общественном месте. М.Х.»

Чертыхнувшись, мужчина поднял глаза и ожидаемо увидел камеру уличного наблюдения, устремленную на них. К счастью, Диана стояла спиной к CCTV и к его несносному братцу, подглядывающему за ними. Ничуть не стесняясь редких прохожих, детектив показал камере оттопыренный средний палец за спиной Дианы, и повел девушку по направлению к станции подземки.

Диана всегда беспокоилась, когда звонил телефон Шерлока. Его Работа оказалась требовательной соперницей, и она покорно принимала это, но втайне огорчалась, что приходится расставаться так часто. С плохо скрытой тревогой она заглянула ему в глаза:

— Тебе нужно идти?

— Не-а, малышка, — шутливо успокоил он ее, покрепче прижимая к себе. Его удивляло, что ее беспокойство не раздражает, а трогает его. Она хочет быть с ним. В груди защемило: чем он заслужил такое счастье? — Просто сообщение от одного длинноносого зануды, — он рассмеялся, увидев, что камеры на их пути демонстративно отворачиваются в другую сторону. Диана ничего этого не замечала, не поняла также кто тот зануда, но удовлетворилась, что Шерлоку не нужно прямо сейчас убегать, и вовсю наслаждалась нежными объятиями.

За полквартала до железнодорожной станции Торнтон-хит Шерлок вновь озадачил Диану: вдруг с таинственным видом поманил ее в небольшое кафе. Здесь она иногда обедала, ей нравились не слишком пряная индийская кухня и замечательный кофе с апельсиновой цедрой. Ди лишь молча удивлялась, ведь она думала, что они направляются домой. Интересно, что же у Шерлока на уме? Они уселись за столик, официант подал меню, но она заказала только кофе.

— Не хочешь есть? — Шерлок, наблюдал за ней и наслаждался ее замешательством. Он тоже взял кофе. Все-таки Диана бледная после дня работы, да и с того жуткого потрясения прошло только две недели.

— До дома потерплю. А ты почему не ешь? Готова поспорить: ты не ел со вчерашнего дня.

Мужчина лишь загадочно улыбался, не отрывая взгляда от ее лица. Диана опустила глаза, рассматривая кофейную пену в крошечной чашке, не зная, смеяться или досадовать на него. Ох, уж этот Шерлок, с вечными тайнами и фокусами! Иногда он совершеннейший ребенок!

— Подожду немного. Хочу пригласить тебя на свидание сегодня вечером.

— Свидание? — радость в глазах Дианы рушила многолетние барьеры холодности и черствости в его душе.

— Если ты не против, — серьезно произнес Шерлок и, скрывая смущение, поднял чашку к губам и сделал глоток.

— Конечно, нет! А куда?

Легкая таинственная усмешка, поднявшая уголок совершенного по форме рта.

— Ты говорила, что боишься высоты.

— Да, ужасно!

— Тогда, наверное, это была неудачная идея, — еще один загадочный и лукавый взгляд.

Ди с опаской заглянула в эти невозможные глаза напротив, невольно улыбаясь:

— Надеюсь, мы не будем прыгать с парашютом?

— Черт, вот так идея! — засмеялся Шерлок, с притворной досадой хлопнув себя по лбу.

Диана, смеясь, протестующе замотала головой:

— Беру ее назад! Забудь, — она повела рукой перед его лицом, словно стирая свои слова. — Так куда же?

— Я всего лишь хотел пригласить тебя прокатиться на колесе обозрения.

— Ты имеешь в виду «Лондонский Глаз»?! — вскричала Диана.

Шерлок кивнул с наигранно важным видом.

— Но это же здорово! Ты не поверишь, но я никогда не могла прорваться туда. Когда мы с подружками бывали в районе Южного берега, каждый раз собирались прокатиться, но там такие толпы туристов, а стоять огромную очередь было просто лень! Жаль, сейчас там, наверное, обычное столпотворение...

— Не для нас, — ответил детектив, поднимаясь и бросая купюру на стол.

— Серьезно? — радостно взвизгнула Диана, тоже вскочив на ноги. — Недаром, ты гений! — она в восторге привстала на цыпочки и поцеловала его в щеку. — И когда же мы отправимся?

— Прямо сейчас.

Еще один восторженный писк и поцелуй, и вскоре они уже ехали в такси по направлению к Джубили-гарденс, туда, где над Темзой высится самое большое в Европе колесо обозрения.

~

К садам Юбилея они прибыли на три четверти часа раньше условленного времени — Шерлок непременно хотел подняться над Лондоном перед закатом, чтобы показать Диане любимый город в косых лучах солнца, когда старые здания смотрятся наиболее эффектно и драматично. Они не спеша прогулялись по дорожкам, и, уселись есть мороженое на скамейку. Вернее, мороженое ела Диана, а Шерлок лишь откровенно пялился на ее рот, что дико смущало девушку.

Прямо перед ними, на детской площадке ребятня усердно штурмовала необычную полосу препятствий, устроенную из тесаных бревен, укрепленных под мыслимыми и немыслимыми углами. Предвечерний воздух звенел от детского смеха, криков, визга, плача — всех звуков вперемешку.

Желая немного отвлечься от грешных мыслей, которые навевали на нее горячие взгляды ее детектива, Диана рассматривала игровую площадку.

— Жаль, в моем детстве такого не придумали!

Между бревнами кое-где были натянуты грубые веревочные сетки, и дети ползали по ним или валялись, раскачиваясь как в гамаках. Некоторые маленькие смельчаки пытались, перебирая руками, взбираться по канатам, доказывая свою ловкость друзьям. Иные мальчишки вовсю наслаждались лазаньем по вертикальным столбам, удовлетворяя вечную страсть детей залезать на деревья.

— Представляю, сколько на такой площадке будет синяков и заноз! Но здорово придумано, детям ужасно нравятся подобные штуки.

Шерлок неохотно оторвал от нее взгляд и без всякого интереса глянул на площадку, на копошащихся среди бревен детей. С удивлением отметил, какой шум царит вокруг, и немедленно отключил его в своем сознании. И на высказывание Дианы не ответил, дети его очень слабо занимали, а их занозы тем более.

— Ты любил лазать по деревьям, когда был маленьким? — допытывалась Ди.

Простой вопрос, а между тем он вызвал появление горизонтальной складочки на переносице Шерлока — он задумался, нахмурившись.

— Не могу вспомнить, — ответил он после долгой паузы. — Наверное, да. Я был неуправляемым мальчишкой. Так говорит Майкрофт, — Шерлок довольно нервно взъерошил волосы.

— Совсем ничего не помнишь? — у Дианы слезы навернулись на глаза. Как так? Никаких воспоминаний о самой счастливой и беззаботной поре жизни? Ей хотелось прижать голову любимого к груди и баюкать его. Но нельзя, это заденет его гордость — мужчины ненавидят, когда их жалеют. Она вновь уставилась на площадку и притворилась, что наблюдает за детьми, надеясь, что Шерлок не заметит ее повлажневших глаз.

Но Шерлок, конечно же, заметил. И ему стало не по себе. Неловко, что ему совсем нечего сказать о детстве. Вечно у него все не так, как у других. Бывали периоды, когда он гордился собственной непохожестью, но чаще — гордиться было нечем. Вероятно, следовало бы что-нибудь наврать, но он не стал этого делать.

— Наверное, удалил, чтобы освободить место для более важных вещей.

Диана вздохнула и погладила его руку. Представить себе молодого человека, который нарочно стирает из памяти воспоминания о беззаботном детстве, чтобы лучше помнить формулы химических соединений или какие-нибудь факты. Боже мой! Обнять и плакать... Она не доверяла своему голосу, просто подалась к нему и нежно поцеловала в губы.

Когда тени стали длиннее, они направились к грандиозному «Лондонскому Глазу», легкая конструкция которого так напоминает тонкое и легкое велосипедное колесо, парящее над рекой.

На аллеях в парке было малолюдно, но на подходах к аттракциону им пришлось влиться в разношерстную толпу туристов, галдящую на всех языках, непрерывно щелкающую фотокамерами, размахивающую штативами и отчаянно жестикулирующую. Диана заметила, что Шерлок немного побледнел и напрягся, словно испытывал физическую боль. Может быть, прийти сюда, в это столпотворение, было не самой светлой идеей.

Впрочем, они скоро свернули в боковой проход, ограниченный сетчатым забором. Здесь было свободно. Пройдя метров десять, они остановились перед дверью с табличкой «Служебный вход». Диана только и успела спросить Шерлока, в порядке ли он, как он, обняв ее за плечи, уверенно толкнул калитку.

Рядом со входом, под табличкой: «Не курить!», стоял с сигаретой здоровенный, рослый парень в бейсболке. Пожав руку Шерлоку, он, слегка покраснев, смущенно кивнул Диане. Исподтишка показал Шерлоку большой палец вверх, в знак восхищения его выбором. Это был Крейг, приятель Шерлока, программист-хакер, который на лето устроился сюда оператором компьютерной системы. Раздавив окурок каблуком, он молча повел парочку ко входу на аттракцион.

— Это твой знакомый? — Диане было очень любопытно.

— Да. Приятель.

Они подошли к посадочной платформе, куда как раз прибыла очередная сверкающая кабинка, обтекаемой яйцеобразной формы. Сквозь прозрачные стекла виднелись пассажиры — два десятка довольных, смеющихся, оживленно болтающих людей. Диана с тревогой заглянула в лицо Шерлоку: он ссутулился, глядя себе под ноги. Но почувствовав ее беспокойство, принужденно улыбнулся:

— Я в порядке, просто слишком много информации, приходится отгораживаться больше обычного.

Когда посадочная площадка опустела, толпа у входа заволновалась, готовясь пройти на посадку, но Крейг не поднял турникет. Вместо этого он нажал на кнопку, двери кабинки закрылись и она, пустая, тихо отошла от платформы и плавно поплыла вверх.

— Почему он отправил пустую кабинку? — не унималась любопытная Ди. — Здесь же огромная очередь!

— Потому что она прозрачная, — последовал загадочный ответ, который не прояснил для Дианы ничего. Ну да! Конечно, какой смысл в колесе обозрения с непрозрачными кабинками? Ее глаза выразили крайнюю степень удивления и Шерлок сжалился: с улыбкой целуя ее в ушко, он прошептал: — Я не желаю, чтобы на нас глазели из других кабинок.

У Дианы от изумления даже рот приоткрылся. Вот это да!

Тем временем к платформе причалила очередная кабинка, из нее высыпала новая партия восхищенных туристов. Крейг, сделал приглашающий жест Диане и Шерлоку, они поднялись по металлическому трапу на платформу и вошли в кабинку. Стеклянная дверь плавно закрылась за ними. Диана оглянулась было назад:

— А как же остальные?..

Но ее прервал хрипловатый смешок и низкий шепот:

— Тебе нужен еще кто-то, кроме меня?

Шерлок обхватил ее руками, всем телом прижимаясь к ней сзади. Его дыхание согревало ей висок. Она расслабилась от знакомого уютного тепла его объятий и прикрыла глаза. Шерлок хочет быть только с ней, что еще ей желать в жизни?

Кабинка плавно тронулась и начала медленное восхождение по дуге. движение едва ощущалось, но они неуклонно поднимались над зеленью Джубили-гарденс, над искрящейся золотом в лучах заката водой Темзы. Когда деревья остались внизу, у Дианы захватило дух и, стоя в объятьях любимого, она наяву переживала ощущение, что земля уходит у нее из-под ног. Пышная молодая листва деревьев, группы людей, отдыхающих на газонах, казались уже крошечными островками, среди зеленого ковра сквера.

Шерлок увлек ее к соседнему окну — там, уже далеко внизу темно-сизой лентой извивалась Темза. Старинные здания района Вестминстер, казались вырезанными из золотистого самоцвета. Крыши, море причудливых крыш центра Лондона, шпили соборов, тонущие в синеве далекие небоскребы, группками пронзающие небо. Речной двухпалубный туристический теплоход, идущий по течению, казался игрушечным корабликом. Внизу, далеко внизу, лился нескончаемый поток крохотных автомобилей. Диана попыталась охватить всю панораму взглядом и невольно ахнула, ухватившись за металлический поручень. В тишине прозвучал довольный смешок Шерлока, который прижал ее покрепче к себе. И Ди уже не знала, отчего так сладко кружится голова — от высоты или от близости любимого мужчины.

Обернувшись, она увидела далеко внизу четкие контуры садов Юбилея, но они уже не казались чем-то значительным и обширным — так, крохотная лужайка. Вновь перевела глаза на реку. Сейчас ее внимание привлекли мосты — железнодорожный Хангерфордский и вантовый пешеходный мост Золотого Юбилея. Дальше взгляд натыкался на огромное здание Чаринг-Кросс, расположенное прямо у железнодорожного моста. В гигантскую арку вокзала длинной гусеницей вползал белоснежный экспресс.

Взглянув на кабинку, которая поднималась за ними, Диана обнаружила, что и в ней никого нет. Она была даже довольна — кабинки расположены достаточно близко, и они, единственные пассажиры, привлекли бы всеобщее внимание. Шерлока наверняка узнали бы, а это не входило в их планы. Они уже обговорили, что сохранять их отношения в тайне от посторонних — вопрос безопасности. И Диана была обеими руками «за».

Шерлок наслаждался потрясающими видами любимого города, не забывая любоваться и четким профилем девушки. Лондон и Диана в его объятиях — что может быть прекраснее?

Кабинка двигалась довольно медленно и Диана даже при своей боязни высоты быстро привыкла к тому, что под ногами у них весь город. Поднявшись на сто тридцать пять метров над землей кабинка начала столь же неторопливый спуск — великолепная готика Вестминстерского дворца с его главными башнями еще нежилась в последних лучах солнца, которое успело уже коснуться горизонта. Шерлок и Диана в благоговении молча наблюдали, как на смену естественному освещению приходило вечернее. Вспыхивала подсветка на зданиях, улицы в один миг засияли желтоватым светом фонарей. Тысячи огней соперничали по яркости с уходящим дневным светилом. Солнце еще освещало розовым закатным заревом верхние этажи башен Виктории и Елизаветы, а улицы уже погрузились в вечернюю разноцветную суету огней.

На водной глади дрожали яркие огни, река стала постепенно приближаться и вот — теплоходы, снующие взад и вперед, из игрушечных катеров вновь превратились в солидные речные суда, здания обрели нормальные размеры. Сверкал радужной подсветкой полукруглый фасад Лондонского Аквариума. Непрерывный пульсирующий поток автомобилей тёк по Вестминстерскому мосту и набережным. Диана повернулась к любимому, который устроил такое замечательное свидание. Какой он романтик в душе!

— Спасибо, милый! — она поднялась на цыпочки и потянулась губами к губам Шерлока. — Это потрясающе! Самые восхитительные полчаса в моей жизни, — она прильнула к его четко вырезанным губам нежно и настойчиво.

Шерлок ответил на поцелуй, все-таки проворчав:

— Надеюсь, все-таки не самые-самые восхитительные...

Что гений имел в виду? Неизвестно. Но только Диана рассыпалась в уверениях, что, конечно, не самые-самые.

Когда они вновь оказались на твердой земле уже почти совсем стемнело. Выбравшись из толпы, Диана зябко повела плечами — в легкой куртке ей стало прохладно. Шерлок тут же скинул свое пальто и завернул в него девушку.

Она заговорила о возвращении домой, но детектив с таинственным видом остановил ее:

— Свидание еще не окончено.

— Как?

— У нас заказан столик в ресторане.

— Чудесно, но, подумай, как же Терри? Ты знаешь, он еще не совсем привык к трехразовому выгулу.

— С ним все будет в порядке. Эту ночь он проведет у твоего рыжего соседа.

— У Бена? Но почему? — Диана ничего не понимала.

И Шерлоку пришлось рассказывать все более обстоятельно. Ох, уж эти женщины, все-то им требуется объяснять, что, приехав днем на Хоуптон-роуд, он не застал Диану, но за дверью скулил Терри.

— Скулил? — Диана в ужасе уставилась на него. — О, Господи! Меня выселят из-за жалоб соседей!

— Спокойно, — Шерлок нежно улыбаясь, обнял и покровительственно прижал Диану к себе. — Он заскулил, потому что услышал мой голос. Я открыл дверь...

— Но как? — теперь Ди удивилась еще больше, она не раз на этой неделе предлагала Шерлоку, который имел свойство приходить и исчезать внезапно, второй ключ от входной двери, но он отказывался, говоря, что может потерять его. И вот теперь он как-то вошел в ее квартиру.

Шерлок покопался в кармане пиджака и извлек небольшой плоский футляр. Внутри тускло поблескивал тонкий инструмент вроде перочинного ножа с несколькими лезвиями. Только это были не ножи, а мини-набор каких-то палочек, крючочков...

Диана резко выдохнула:

— Это же...

— Да, это «ключ от всех дверей», — проговорил Шерлок и его улыбка показалась Диане какой-то печальной и горькой.

— По-моему, обычные ключи все-таки намного удобнее, — убежденно заявила Ди. — Но, продолжай, что же с Терри?

— Мы с ним немного прогулялись, а на обратном пути встретили твоего соседа. Я спросил, не может ли он погулять с твоей собакой вечером и завтра с утра, потому что мы не собираемся ночевать сегодня дома...

— Не собираемся? — снова перебила пораженная этим заявлением Ди.

— Да, потому что эту ночь мы проведем у меня. Не перебивай! Твой сосед с радостью согласился взять Терри к себе, чтобы он не скучал. Надеюсь, ты не против, они вроде неплохо ладят с Дарой.

— Не против. Но почему ты думаешь, что Бен был рад?

— Он что-то бормотал про спокойный сон, — невинно прошептал Шерлок. Его губы изогнулись в нежно-издевательской улыбке.

— Какой еще сон?

— Ну, если нас не будет, ему гарантирован спокойный сон, он так сказал. И ради этого он готов гулять с Терри хоть каждый день.

— Что?.. — до Дианы, кажется, начало доходить, что она слегка мешает соседям жить. — О боже! — Шерлок не без интереса наблюдал как краска заливает ее щеки, она даже зажмурилась от неслыханного позора и унижения. — Господи, соседи будут жаловаться и меня выселят за нарушение тишины...

— Да что ты так беспокоишься о соседях? — искренне недоумевал Шерлок, выискивая глазами такси. — Пускай заботятся о себе, сами шумят не меньше, — сказал человек, который несколько лет назад развлекался, стреляя в стену. Его соседи — существа кроткие и долготерпеливые, практически святые.

— Я никогда, никогда не смогу посмотреть в глаза соседям... Господи! Что они думают? — убивалась между тем Диана.

Шерлок знал только один способ успокоить и переключить ее, и он им воспользовался. Поцелуй ожидаемо отвлек Диану, она расслабилась и до поры смирилась с тем, что отныне она пария среди соседей.

С неохотой оторвавшись от сладких, желанных губ, Шерлок поискал глазами такси. Учитывая пробки в центре, им лучше поторопиться. В девять их ждал столик в ресторане высокой кухни «Аллен Скотт в Уэстбери» на Кондуит-стрит, в Мэйфейре. Мэри посоветовала этот ресторан, как идеальный для свидания.

Махнув рукой кэбмену, Шерлок проговорил рассеянно:

— Ты никогда не запретишь людям думать, Диана. Они склонны воображать тем более ужасные вещи, чем меньше у них фактов о тебе. Если ты живешь слишком тихо и спокойно, будь уверена, они подозревают худшее. Про нас можно сказать, что мы — парочка, которая громко занимается сексом, — Диана снова покраснела как помидор, но уже счастливо улыбалась. — И это все, что можно о нас сказать, а вот если бы мы исчезали за дверями квартиры и затихали, — вот тут воображение у охотников до чужих дел и начало бы работать вовсю.

— Я сполна испытала такое в Эденбридже, — усмехнулась Диана, забираясь в такси. — Но бедняге Бену мы действительно мешаем жить...

Шерлок сел следом, притянув девушку к себе.

— Переживет, — легкомысленно ухмыльнулся Шерлок.

Он заглянул в свой телефон и, увидев, наконец, благоприятный отчет от Лейстрада, выбросил из головы все посторонние мысли и сосредоточился на Диане.

Город стоял в традиционных вечерних пробках, да и водитель не пытался объезжать заторы, так что к отелю «Уэстбери» они подъехали только в начале девятого. Шерлок отыгрался сполна, лишив кэбби половины чаевых. Вечер пятницы был в разгаре — золотое время для баров, пабов и ресторанов. Швейцар в темной униформе почтительно отворил стеклянные двери модного ресторана.

Метрдотель, красивая женщина в строгом деловом костюме, приветливо поздоровалась с ними, но, извинившись, попросила подождать несколько секунд и спешно куда-то ускользнула. Шерлок, воспользовавшись ожиданием, отдал свое пальто и куртку Дианы в гардероб. А девушка озабоченно поправляла перед зеркалом блузку и выглядела она при этом довольно неуверенно.

— Что-то не так, дорогая?

— Все в порядке, — Диана нервно улыбнулась и вновь уставилась на себя в зеркало. — Сомневаюсь, уместно ли я одета для ресторана. Простая блузка и юбка... не удивлюсь, если она ушла за охраной, у них, наверняка, дресс-код...

— Какая ты глупенькая, любимая, — искренне рассмеялся Шерлок, и Диана, как всегда, зависла от его улыбки, совершенно позабыв тревоги по поводу одежды. — Твоя одежда совсем не простая, ведь она надета на тебя. Лучше только вообще без нее, — это онпрошептал на ушко, и оно моментально стало ярко-розовым от смущения. Шерлока развлекала способность Дианы мгновенно заливаться румянцем при малейшем откровенном намеке.

Девушка рассмеялась и немного расслабилась:

— Спасибо, что успокаиваешь меня, но, боюсь, не все с тобой согласятся, — она оглядела восхищенным взглядом импозантную фигуру своего спутника. Темно-синий костюм сидит идеально, а бледно-голубая рубашка удачно подчеркивает цвет глаз и очень идет ему. — Ты такой красивый, Шерлок! Я спрячусь за тебя и мою одежду никто не заметит!

Из служебного помещения появился симпатичный и моложавый мужчина в белой униформе. Он протянул руку:

— Мистер Холмс, как приятно приветствовать вас и вашу прелестную спутницу в моем ресторане. Я Аллен Скотт, шеф-повар.

Он энергично потряс руки Шерлоку и Диане. Именитый шеф, обладатель пары звезд Мишлен, оказался очень приятным дружелюбным человеком. Шерлок, впрочем, едва кивнул, считая это достаточным для представления и приветствия, но рука Дианы слегка надавила на его локоть, показав, что это не так, и он, помявшись, процедил:

— Спасибо. Нам очень приятно быть здесь сегодня вечером.

Это было лучшее, что детектив когда-либо произносил в ответ на приветственные речи официальных лиц. И он победно скосил глаза на Диану, лицо которой осветилось благодарной улыбкой.

— Я восхищаюсь вами, мистер Холмс, вы поистине герой нашего времени, — Шерлок хотел было резко отвергнуть обвинения в героизме, но маленькая ручка снова тихонько скользнула по его локтю. Пришлось принужденно улыбнулся. — Нет, нет, это именно так! Сегодня я буду готовить для вас. Надеюсь, вам понравится!

— Разумеется, мы очень рады! — улыбка Дианы вознаградила Шерлока за растраченную на светское пустословие энергию.

— Мистер Холмс, не откажитесь написать свое имя в нашей книге для посетителей! — с нажимом попросил Аллен.

Шерлок снова напрягся: очередной тупой обычай? Расписываться рядом со всякими старлетками... Но локоть опять слегка пожали и успокаивающе погладили тайком. Шерлок почувствовал, что все-таки лучше расписаться и наконец покончить с формальностями. Если бы он знал, что здесь на него накинутся с приветствиями... Он уже жалел, что ему в голову пришла идея повести Диану в ресторан.

Метрдотель торжественно подвела его к стойке, где лежал золоченый фолиант и Шерлок вывел, предоставленным ему паркером: «Шерлок Холмс, консультирующий детектив».

Исполнив сию обязанность, Шерлок почувствовал, что страдал не зря, так как Диана, которая вновь взяла его под руку, очень нежно пожала ее.

А девушка вздохнула с облегчением: Шерлок поговорил с людьми и никого не оскорбил! Наверняка, у него на языке сейчас крутятся несколько наблюдений, касающихся их гостеприимного хозяина, но он воздерживается от них. Ей уже приходилось замазывать несколько неудобных моментов при общении ее возлюбленного с посторонними, и она ценила, что сейчас он сдерживается как может. Они не говорили об этом, но она понимала любимого, как никто: его раздражают условности общества, он не видит в них прока, бесят людская тупость и косность среднего обывателя. И Шерлок, наверное, имеет на это право, потому что скорость его собственного мышления и мощь интеллекта не сравнимы с обычными людьми. То, что ради нее он старается не вступать в конфликты, бесконечно трогало ее. А Аллен Скотт так мил с ними и искренне хочет услужить, некрасиво обижать его отказом.

Пожелав им приятного аппетита и заметив, что напитки и еда для них сегодня — за счет заведения, знаменитый шеф-повар удалился, а метрдотель повела пару к их столику в полукруглой нише — идеальное место для интимного ужина влюбленных. Неяркое приятное освещение розового оттенка создавало еще большую иллюзию уединенности. Стол был сервирован на два прибора.

Шерлок галантно помог Диане усесться, а затем сел рядом, близко от нее. Девушка отметила, что у него немного таинственный и в то же время смущенный вид, словно он ожидает чего-то. Рядом со своим прибором она обнаружила небольшой поднос, покрытый узорчатой серебряной крышкой с эмблемой ресторана. Девушка задумалась, что же это может быть, но не решилась посмотреть или спросить, что же там.

Шерлок в нетерпении немного поерзал на стуле. Но Диана больше не обращала внимания на поднос, болтая о том, как ей нравится здесь. Детектив тоже довольно комфортно чувствовал себя в уединении с любимой, да и минималистский современный интерьер ресторана ему импонировал. Но он привел ее сюда не затем, чтобы болтать или восхищаться рестораном.

Официант принес меню и озвучил, что шеф-повар посоветовал запеченную оленину с сельдереем под соусом из голубики, томленую треску с какао-бобами под соусом из трюфелей и на десерт — мороженое с фигами и шоколадный торт. Шеф также прислал вино из личных запасов — запотевшую бутылку розового шампанского Krug Rosé в ведерке со льдом. В меню вникала одна Диана, Шерлок лишь механически и флегматично со всем соглашался. Ему было решительно все равно, что есть, он едва дождался пока официант разольет вино по бокалам и удалится.

Диана хотела пригубить искрящийся в бокале напиток, но Шерлок с принужденной улыбкой остановил ее и кивнул на поднос:

— Сперва открой, пожалуйста.

Диана осторожно приподняла крышку и ахнула. На блестящей серебряной поверхности лежала прелестная английская роза. Бледно-розовая, пышная с нежными трепещущими лепестками, на них поблескивали крохотные капельки росы. Темно-зеленые листья оттеняли хрупкую прелесть цветка. В самой серединке, в ворохе коротких нежных лепестков блестел золотой кулон. Великолепная вещица, выполненная искусным ювелиром: миниатюрная пчелка, удивительно тонкой работы, со сверкающим желтым бриллиантом-глазком. Диана медленно подняла кулон, чтобы лучше рассмотреть его. Раскрыв рот от изумления, девушка смотрела и все не могла наглядеться на эту красоту.

— Шерлок, что это?!

— Это мой подарок... тебе, — голос Шерлока охрип от волнения. — Тебе нравится?

— Боже, милый, это самый восхитительный кулон, который я когда-либо видела!

Ей понравилось. Шерлок с облегчением выдохнул. Он волновался, как она воспримет эту безделушку, не был уверен, что пчела подходит, как подарок девушке. Пчелы все-таки — не символ любви. И все равно он не смог устоять перед искушением, хотелось, чтобы на груди Дианы сверкала пчелка, как его знак. Это было иррационально и нелепо. Но желание оказалось непреодолимым. Ювелир представил ему сотни эскизов, которые лучше подходят молодой девушке, как знак любви, но Шерлок остался тверд.

Теперь он смотрел на Диану и находил, что именно она — самое восхитительное зрелище для его глаз. Любимые глаза, восхищенные им.

Интернет не соврал: девушки обожают подарки. Но он не ожидал, что и дарить их так приятно. Это любопытное открытие, о котором стоит поразмыслить на досуге. До сих пор подарки у Шерлока ассоциировалось с чем-то абсолютно ненужным, он испытывал неловкость и недоумение, когда ему что-либо дарили. Сам он делал подарки не часто. Самый значимый из них — Джону и Мэри, он написал для них вальс. Но тогда он был в таком сметенном душевном состоянии из-за грядущих перемен в жизни, из-за неизбежной разлуки, что не испытал никакого удовольствия. Только пустоту. А вот сейчас — совсем другое дело. Вдруг появилось чувство, что ему есть ради чего жить...

Диана потянулась к нему и он с готовностью подался навстречу ее губам.

— Мне неловко, я тебе ничего не приготовила, — прошептала Диана, немного приходя в себя после горячего поцелуя.

— Наденешь его? Если будешь носить его, не снимая — это будет лучшим подарком для меня.

Диана с готовностью протянула ему тонкую цепочку.

— Конечно! Это просто чудо! Но, Шерлок, ты не должен делать таких дорогих подарков!

Ага, вот и обычная приземленная Диана заговорила. В груди Шерлока стало тепло и немного больно от тех чувств, которые она в нем будила.

— Мне просто очень захотелось подарить тебе что-то, — обезоруживающе улыбнулся мужчина и погладил ее по щеке. — Позволь, я помогу его надеть.

Не скрывая счастливой улыбки, Диана и с готовностью повернулась к Шерлоку спиной, собрав волосы на сторону, чтобы они не мешали. Он аккуратно застегнул очень хитрый замочек, и полюбовался игрой золота на бледно-розовой коже. Не удержался и припал губами к нежному плечу. Девушка захихикала от щекотки и с радостной улыбкой повернулась к нему. Кулон красиво лег в ложбинке между ключиц, желтый бриллиантик посверкивал гранями, крошечная золотая пчелка смотрелась изысканно и в то же время достаточно скромно, не броско.

Диана же не могла отвести глаз от Шерлока. Его лицо такое прекрасное и беззаботное. Нежная, мягкая улыбка на полных, четко вырезанных губах. Нехарактерный для него ласковый взгляд, глаза темные от расширенных зрачков. Большие, теплые руки на ее плечах. Ей хотелось навсегда запечатлеть этот необычный образ любимого в памяти. Она еще раз поразилась, какая многогранная и неординарная личность Шерлок. Он изменчив — то легкий прохладный бриз, то ледяной и колючий, как ветер с востока. Смущенная направлением своих мыслей, Диана взглянула на розу. Обычно ей не очень нравились английские розы, чересчур пышные и вычурные. Но этот цветок был удивительно трогательным и нежным. Полюбовавшись розой и понюхав ее, она хотела вернуть ее на поднос, но Шерлок остановил ее.

— Ты позволишь? — он взял цветок и ловко заколол его в ее волосы.

Разумеется Диана не подозревала, что роза выбралась Шерлоком специально, притом весьма тщательно. Как символ самой Дианы. Он с нежностью смотрел на девушку с бледным цветком в светлых блестящих волосах. Крохотная золотая пчелка на прелестной розе. Слезы наворачивались на глаза от захватившего его щемящего счастья и нежности. Диана казалась волшебным сном. Одним из тех, что снились ему в детстве, а потом почти забылись и сменились кошмарами.

====== Глава 40 ======

позднее утро, суббота, 25 апреля 2015г.

221б, Бейкер-стрит, Лондон

Джон привычно провернул ключ в замочной скважине. Он хорошо понимал, что есть нечто странное в том, что он до сих пор предпочитает входить сюда не как посетитель или клиент. Но мысль, что он больше не живет здесь и должен бы вернуть ключ, до сих пор казалась невыносимой. Впрочем, ни Шерлок, ни миссис Хадсон как будто не протестуют против его самовольных вторжений? Щелкнул замок и доктор, сопровождаемый нетерпеливо переминающимся у него за спиной Лейстрадом, вошел в полутемную прихожую.

Немного поболтав внизу с миссис Хадсон, мужчины поднялись в 221б. Хозяйка заверила, что Шерлок дома, только занят. Об этом было сказано с таинственным подмигиванием и довольным хихиканьем.

Утреннее солнце наполнило гостиную уютным золотистым светом. Джон как обычно жадно и с наслаждением всей грудью вдыхал воздух этой квартиры, вбирая незабываемый аромат, присущий только этому месту: едва уловимая смесь химикатов, гари, пороха, табака и нотка дорогущего лосьона для бритья самого Шерлока. Он так скучает... Впрочем, и тут видны перемены, сейчас здесь так чисто, даже книги стоят у стены ровными стопками, а не разбросаны повсюду, как бывало раньше. Внимание привлекла лужица черного шелка, которую он сперва не заметил. Женская блузка, брошенная посреди комнаты, Лейстрад едва не наступил на нее. Мужчины ошеломленно замерли, уставившись на этот абсолютно инородный для квартиры Холмса предмет. При дальнейшем осмотре комнаты, на кресле рядом с входной дверью обнаружился небрежно сброшенный мужской пиджак.

Грэг с опаской заглянул в кухню. Сюда он пришел с намерением соблазнить Шерлока новым важным делом в Норфолке, которое поручил ему шеф полиции, вызвав сегодня с утра пораньше. Грэг вовсе не был уверен, что Шерлок согласится, потому, чтобы уговаривать стало легче, сразу же привез с собой Джона. Но, похоже, Холмс сегодня не один, и это может все им испортить.

В кухне, как и в гостиной, царил непривычный для этого места порядок — исчезли батареи немытых кружек, в которых заботливо взращивалась плесень; аккуратно расставленное лабораторное оборудование сияло с полки над боковым столом. Однако кое-какие детали все-таки нарушали идеальный порядок и невольно притягивали взгляд: на спинку стула небрежно брошен изящный кружевной лифчик темно-красного цвета, а дальше, почти в коридоре, ведущем в спальню Шерлока, валялась бледно-голубая шелковая мужская рубашка. Дорожка из сорванной в порыве страсти одежды красноречиво указывала, что хозяин квартиры в спальне и сильно занят.

Лейстрад в который раз почесал затылок — время поджимает, как же выманить Шерлока из сладких объятий? Он было набрал номер Холмса, но айфон сыщика-консультанта загудел виброзвонком из гостиной, значит, остался в пиджаке. Детектив-инспектор чертыхнулся.

Джон молча прошел на кухню и, открыв холодильник, присвистнул — продукты вместо привычных подозрительных пакетов из анатомички. Теперь настала очередь доктора Уотсона озадаченно пригладить волосы — уж не похитили ли инопланетяне Шерлока и не занял ли его место гуманоид? Хотя, может, все как раз наоборот, потому что инопланетянин, с которым он когда-то поселился здесь, мало подходил под определение обычного человека. И просто человека тоже.

Уотсон неторопливо подошел к чайнику и, долив воды, щелкнул кнопкой. Во всех затруднительных случаях, нужно выпить чаю — правило истинного британца.

Лейстрад тем временем поднял кружевной бюстгальтер, абсолютно бездумно по привычке прижал его к носу и с наслаждением вдохнул нежный аромат с нотками яблока и чего-то свеже-цветочного. Вот ведь несправедливость — бывшая супруга тратила пол его зарплаты на подобное роскошное белье, но оно и вполовину так чудесно не благоухало... У мужчины голова пошла кругом и это отрезвило его. Опомнившись, Грэг быстро оглянулся на Джона: заметил ли тот его вольное поведение. Но мрачноватый взгляд доктора будто приклеился к светлой рубашке, брошенной в проеме двери.

— Не хочешь его позвать? — спросил Грэг осторожно, уже зная ответ.

— Интересно, что ты посоветуешь мне? — Джон сердито взглянул на приятеля и принялся заваривать чай. — Вламываться к ним точно не стану. Подозреваю, мы пришли не совсем вовремя, — он невесело хохотнул и снова упер мрачный взгляд в рубашку Шерлока. Он, естественно, заметил жест Лейстрада с лифчиком, но не осуждал, ему самому до боли хотелось сделать то же самое, но только с предметом одежды друга. Сколько раз он делал это в прошлом, когда жил здесь, а потом клял себя за это? Знать бы, что Шерлок не чужд чувственной любви... А, впрочем, что тогда? Порой казалось, тот не отверг бы его, если Уотсон отважится перейти грань их дружбы. Но в следующее мгновение детектив отдалялся, словно играл с Джоном, дразнил его, и даже мысль о близости с этим невероятным и неземным существом представлялась невозможной. «Что ему я, — с горечью думал в такие моменты доктор, — приземленный, обычный, искалеченный военный врач, выброшенный за ненадобностью для армии на пенсию?» Шерлок все эти годы был подобен обманчивому лунному свету — ледяной и бледный, но неотразимо притягательный и загадочный. Да и толку гадать об этом теперь? Все изменилось. Несмотря на то, что Шерлок, по мнению доктора, все тот же прекрасный, но далекий, как звезды, холодный мыслитель, отстраненный от жизни и чувств, какой-то зеленой девчонке удалось-таки подтопить его ледяную оболочку и заинтересовать. Неожиданный поворот, и все-таки Уотсон сильно сомневался, что этот роман надолго. Но какая разница? Шерлок сейчас счастлив — и этим Джон должен утешаться, ведь собственную долбанную «счастливую» жизнь он выбрал сам, вполне добровольно.

Скрипнула дверь и со стороны коридора послышался тихий звук приближающихся шагов. Шаги достаточно легкие, не ясно, кто именно из влюбленных голубков направляется на кухню. Торопясь обезопасить себя и Грэга от неловкой сцены, если вдруг это Диана и она не одета, Джон громко крикнул:

— Эй, Шерлок, тут я и Лейстрад, это ты?

Шаги на секунду стихли, а затем снова возобновились, и в кухню вплыл заспанный, изрядно взлохмаченный и недовольный Шерлок, завернутый в белую простыню.

~

Полусны, полумечты мешались с реальностью, которой стало тепло Дианы, нежный аромат, звук ее спокойного дыхания. Девушка спала, прижавшись к нему всем телом, голова уютно устроилась возле его плеча. Все, что чувствовал сейчас Шерлок — удовлетворенная томная расслабленность. Мысли не мелькали, не неслись с бешеной скоростью как обычно, а текли ровно и плавно, предоставляя редкую возможность насладиться процессом рефлексии.

Шерлок приоткрыл глаза, чтобы взглянуть на возлюбленную. Темные ресницы трепещут во сне, припухшие от поцелуев губы трогает слабая улыбка. Ей снится что-то приятное. Он долго смотрел на спящую и не мог насмотреться. Потом осторожно провел пальцем по нежной щеке. Диана тихонько вздохнула, но продолжила спать. Мужчина не знал, как называется то, что заставляет его сердце чувствовать сладкую тянущую боль. Наверное, это и есть эта пресловутая «любовь», которую воспевают поэты. Он, однако, не находил в себе склонности к стихосложению. Единственное, чего хотелось — не быть без нее. Когда-то он считал приключения и риск смыслом жизни, каким бредом это кажется сейчас. Люди, которых любишь, вот смысл твоего сущестования. После этих дней, наполненных ярким светом и непередаваемым ощущением безоблачного счастья, немыслимо возвратиться к прежнему одинокому донкихотству, череде пустых и серых дней со слепяще-черными всплесками горечи и боли. Диана дарила не только страсть и свое тепло, с ней он впервые понял, что такое покой и умиротворение. Чувства, в существование которых, он, глупец, не верил.

Неясный звук со стороны гостиной оторвал Шерлока от тревожных раздумий. Голоса. Клиент? Звонка в дверь не было. Мужчина и не один. Послушав еще, детектив узнал голос Джона, а потом и Лейстрада. Теперь гости находились ближе, в кухне. Зашумела вода — Джон набирает воду в чайник. Вспомнив, что именно там вчера вечером он оставил часть одежды Дианы, Шерлок недовольно фыркнул. Грэг, конечно, явился не просто так.

Снова Работа властно зовет его, отрывая от отношений. А у них были планы, он хотел провести весь этот день с любимой. Они прогулялись бы по Риджент-парку, может, завернули бы в зоопарк. Нонсенс, но ему действительно хотелось делать все эти вещи с Дианой. Но, видимо, придется повременить, ведь специфика его деятельности предполагает, что он не может отказать, если его помощь действительно где-то нужна.

Но когда же настанет время для них двоих?

Недовольно хмурясь, Шерлок осторожно поднялся, чтобы не потревожить спящую девушку. Ди, сонно пробормотав что-то, протянула руку, словно хотела обнять его, но нашла лишь простыню, которая хранила тепло его тела. Девушка тут же перекатилась и уютно свернулась на его месте. Детектив нежно улыбнулся, заботливо укрывая ее одеялом.

Не обременяя себя надеванием халата, он закутался в простыню на манер римского патриция, и, бросив еще один полный сожаления взгляд на уютно устроившуюся в его постели Диану, тихо вышел в коридор, прислушиваясь к голосам друзей.

Первым делом Шерлок подобрал с пола свою рубашку, выдернул из рук наглеца-Лейстрада бюстгальтер Дианы. У полицейского хватило совести смутиться, когда сыщик-консультант пронзил его ледяным взглядом. Все так же молча Шерлок прошел в гостиную, поднял с пола кофточку Дианы, и только после этого хмуро поинтересовался, какого лешего им нужно в такую рань.

— Ничего себе рань, — возмутился Лейстрад, бывший на ногах с шести, — уже почти одиннадцать!

— Да, Шерлок никогда особенно ранней пташкой не был, — едко заметил Джон. Скрывшись за чашкой чая, он бесстрастно наблюдал за происходящим. Вид друга в белоснежной простыне напомнил о невероятной сценке в Букенгемском дворце. Острая ностальгия по былому пронзила его. Как жаль, что те времена не вернуть... — Что, поздно легли?

— Скорее, рано, — машинально ответил детектив. Но опомнившись, что выдал пикантную подробность людям, которые его потом ею задразнят, поспешил перевести разговор на более безопасную тему: — Вообще-то, у нас на сегодня имеются планы, и они не включают ни вас, ни работу. Так что, надеюсь, вы зашли пожелать мне доброго утра, и быстренько уберетесь...

— Не-а, — безжалостно улыбнулся Джон, — в наши планы входит убраться отсюда вместе с тобой, причем, довольно далеко.

— Этого я и боялся, — поморщился Шерлок. Он мрачно уставился на Грэга: — Ну, что там у тебя, Гэвин?

Ничто так не выводит из себя флегматичного Грэга Лейстрада, как забывчивость Холмса касательно его имени, и детектив-консультант вовсю этим пользовался. Раздражение полицейского его забавляло и меры в шутке он никогда не соблюдал.

Детектив-инспектор Скотланд-ярда насупился и неохотно проворчал:

— Нужна твоя помощь в Норфолке. Дело очень важное для нашего департамента...

— В Норфолке? — левая бровь Шерлока взлетела вверх в негодовании. — Почему не на Гебридах? Поближе не нашлось ничего забавного? — гневно выпалил мужчина и принял чашку чая, которую Джон молча сунул ему в руки: — Спасибо.

Лейстрад понял, что уговаривать раскапризничавшегося детектива придется только ему, доктор почему-то занял позицию наблюдателя. Он вполне понимал Шерлока — уезжать за тридевять земель из теплых объятий ни один мужик добровольно не согласится. Но такая уж у них работа!

— Я бы не стал тебя звать на пустяк, ты же знаешь. Это интересное дело, — Шерлок недоверчиво хмыкнул и скривил губы, а Грэг удвоил усилия. — Там все, как ты любишь. Древняя реликвия исчезла из запертой комнаты! При этом никакого взлома.

— Ха, это выводы местной полиции? — глумливо рассмеялся Шерлок, но глаза уже загорелись знакомым блеском в предвкушении непростой загадки. Поставив кружку с недопитым чаем на стол, он направился в спальню.

Джон и Грэг обменялись довольными взглядами за его спиной, радуясь, что уговаривать гения не пришлось слишком долго.

~

Возвращаясь в спальню, Шерлок с беспокойством предвкушал неловкий разговор с Дианой. Нельзя просто исчезнуть, это он уже понимал. Нужно объясниться, то есть оправдаться, ведь он отменяет их планы и уезжает. Как она это воспримет?

Диана, очаровательная и заспанная, уже сидела на кровати, завернувшись в одеяло. несмотря на свои опасения, он солнечно улыбнулся и подгреб ее к себе вместе с одеялом, целуя в макушку.

— Доброе утро, милая.

— Доброе утро, — Диана подняла на него настороженные глаза. — К тебе пришли? Клиент?

— Нет, гораздо хуже — Лейстрад и Джон. Хотят, чтобы я взглянул на одно дело в Норфолке.

— Значит, тебе нужно сейчас ехать? — Ди сделала попытку выползти из объятий Шерлока и подняться. Мужчина немедленно сжал ее еще сильнее, удерживая рядом и покрывая поцелуями ее лицо и плечи.

— Да, я должен ехать. Знаю, мы хотели провести этот день вместе... Но...

— Не нужно ничего мне объяснять, дорогой. Это твоя работа, — Диана сделала еще одну попытку сползти с кровати, но Шерлок с улыбкой удержал ее.

— Тебе совсем не обязательно вставать сейчас, ты поспала очень мало. Отдохни еще.

Диана сдалась и опустилась на подушки, пылко отвечая на поцелуи и наслаждаясь его прикосновениями. Он в последний раз страстно поцеловал ее и со вздохом поднялся:

— Я убью Лейстрада, если дело окажется пустячным, — пробормотал он, скрываясь в дверях ванной.

Диана вздохнула. Спать уже не хотелось, но и выходить из комнаты, пока мужчины не уйдут, она не собиралась. Она покосилась на предметы своего гардероба, которые Шерлок аккуратно сложил на стуле у двери, и вспомнила, где прошлой ночью он снял с нее эти вещи. Получается, друзья Шерлока видели ее нижнее белье, разбросанное по всей квартире. Господи, ей вдруг захотелось никогда больше не выходить из этой комнаты! Диана закрыла покрасневшее лицо руками. Последнее время ее поведение иначе как скандальным не назовешь. Но что делать, любимый постоянно заставляет ее терять рассудок.

Через несколько минут Шерлок вернулся в спальню. Уже чисто выбритый, с влажными волосами, зачесанными назад, с полотенцем вокруг талии. Небрежно сбросил полотенце и принялся одеваться.

Ее гений абсолютно бесстыден и в жизни, и в любви. Диана уже почти не смущалась. Она немного привыкла к его наготе и теперь жадно разглядывала его совершенную фигуру в ярком солнечном свете, льющемся из окна. Ее не могли ни восхищать мужественные и элегантные линии этого большого сильного тела, и она почти свыклась с уродливыми отметинами, которые оставила на его теле жизнь, полная риска и пренебрежения к самому себе. Она с грустью подумала, что стремление к саморазрушению и затаенная ненависть к себе — вот главные демоны ее возлюбленного. Как с ними бороться, она не имела понятия. Знала только, что должна помочь ему отыскать средство борьбы с этими монстрами, иначе они погубят их обоих.

Провести бы сейчас рукой по этой спине — кожа такая гладкая, несмотря на то, что кое-где бугрятся рубцы от страшных ран. Ей хотелось, чтобы ее прикосновения излечили его, изгладили саму память о страданиях и боли. У них так мало времени друг для друга, вечно что-то мешает. Жизнь словно разводит их постоянно... Сердце сжалось в груди, когда она подумала об этом.

Тут Шерлок, от которого не укрылись ее взгляды, лукаво обернулся к Диане, надевая брюки:

— Я очень скоро вернусь, и мы продолжим ровно с этого места — ты станешь вот так смотреть, как я раздеваюсь, и мне будет так же жарко под твоими взглядами, согласна? — однако заметив, что настроение Ди уже изменилось на минорное, он нахмурился и наклонился к ней, проведя рукой по щеке: — Что случилось? Я действительно очень скоро вернусь: ты не успеешь даже соскучиться! — он посмотрел ей в глаза и прошептал, читая ее, словно книгу. — Ты опять расстроилась из-за шрамов?

Диана покачала головой, но глаза говорили об обратном.

Шерлок снова припал к ее губам:

— Чтобы не тревожить тебя, я готов пойти в этот чертов салон красоты, пусть из моей покрытой шрамами шкуры старого воина сделают подобие попки младенца! Тогда ты будешь довольна? — говоря это, он с наслаждением, и притом весьма чувствительно, ущипнул Диану за попку.

Ди счастливо захихикала и притянула к себе голову своего возлюбленного детектива.

— Я вовсе не хочу делать из тебя гламурного младенца, — прошептала она, целуя губы Шерлока. — Я привыкну, не обращай внимания, мне безумно нравится твоя шкура старого воина... — тут она вынуждена была замолчать, так как мужчина полностью завладел ее губами.

Их страстный поцелуй был прерван бесцеремонным стуком в дверь:

— Шерлок, время! — дверь не открылась, но голос Джона звучал сухо и недовольно.

Диана испуганно вздрогнула и зарылась в одеяло, а Шерлок с проклятьем оторвался от любимых губ, поднялся и быстро накинул на себя рубашку. Его глаза, ярко-голубые от вновь вспыхнувшего желания, не отрывались от лица возлюбленной. Она отвечала таким же обожающим взглядом. Закончив застегивать пуговицы, детектив бросил в элегантную дорожную сумку смену белья, и вновь повернулся к девушке. Целовать больше не стал, опасаясь, что просто не сможет остановиться.

— Я позвоню, милая.

— Буду ждать. Пожалуйста, береги себя, Шерлок!

— Разумеется, — он послал ей еще одну обаятельную улыбку на прощание и вышел из комнаты.

Диана вытянулась на кровати и задумчиво уставилась в потолок, рука бессознательно теребила маленький изящный кулон в виде симпатичной золотой пчелки — подарок от любимого, который только что убежал расследовать очередное дело. Улыбаясь нежно и немного грустно, Диана еще несколько минут прислушивалась к голосам мужчин, к затихающим шагам на лестнице, пытаясь расслышать низкий волнующий баритон хозяина квартиры. Но вот внизу хлопнула входная дверь и она осталась наедине со своими мыслями.

~

Двумя часами позже она внезапно проснулась. Рывком села на кровати, прислушиваясь: со стороны гостиной вновь слышались голоса. Диана с досадой села на постели. К детективу опять кто-то пришел? Клиенты? Но ведь миссис Хадсон должна знать, что он уехал и надолго. Тогда кто? И что теперь делать ей? Скоро ли они уйдут? Можно ли ей выходить из спальни Шерлока или ее присутствие его скомпрометирует? Хорошо хоть он одежду ей принес. Была еще одна возможность: затаиться в комнате и молиться, чтобы посетители поскорее ушли и не заглянули сюда.

Спать после ухода Шерлока Диана не планировала, но и сама не заметила, как ее сморило. Еще бы, ведь они почти не спали ночью! Взглянула на часы: уже час дня! Черт, она непростительно заспала́сь — столько дел, а выходные слишком короткие. Нужно подольше погулять с Терри, негоже так бессовестно пренебрегать верным другом. Да и перед беднягой Беном нужно извиниться… «О боже, как стыдно!.. — она с трудом подавила желание с головой нырнуть под одеяло, настолько смущало ее осознание того, что она мешала соседям спать по ночам.

Приняв решение все-таки выйти и как можно незаметнее убраться из квартиры, она решительно поднялась, оделась, тихонько проскользнула в ванную. Убедившись, что одежда и волосы в порядке и сама она не выглядит так, словно только что валялась в постели с мужчиной, она вышла в коридор и, стараясь ступать неслышно, подошла к двери в кухню. Диана и сама не знала, к чему готовиться. Ей хотелось лишь проскользнуть на лестницу, где висят ее куртка и сумка.

В кухне никого не оказалось, однако, из гостиной слышались возбужденные голоса — судя по всему, там ожесточенно спорили. Властный глубокий женский голос полностью заглушал странный визгливый фальцет, который что-то истерично отрицал.

Ей совсем не хотелось встречаться с этими людьми, кем бы они не были. Но незаметно проскользнуть в боковую дверь кухни не вышло. Двери в гостиную открыты как всегда настежь. У камина грелся немолодой сухопарый мужчина с коротко стриженными седыми волосами, одетый в темно-зеленый пуловер. Казалось, он полностью поглощен чтением газеты при помощи лупы, укрепленной на столике рядом с креслом Шерлока, по крайней мере, никак не реагировал на бурное объяснение, происходящее рядом. Однако стоило Диане войти в кухню, старик настороженно взглянул на нее и сразу же вежливо поднялся с кресла.

Он оказался высоким и стройным, несмотря на преклонный возраст. Симпатичное лицо осветила улыбка, которая странно поразила Диану — кого-то она ей напомнила. Кого? Она оторопело и довольно невежливо уставилась на мужчину, не веря глазам. Неужели родственник? Отец?! Очень похож. Надо же, а ведь Шерлок и не упоминал, что его родители живы.

Но кто же там спорит? Неужели Шерлок уже вернулся? Диана несмело пошла навстречу пожилому мужчине и переступила порог гостиной. Было бы крайне невежливо исчезнуть теперь, когда ее приветствуют такой доброй и милой улыбкой.

Едва вошла, ее внимание мгновенно разделилось между предполагаемым отцом Шерлока, и двумя его спутниками. С крайним изумлением она обнаружила, что обладатель истеричного голоска — Майкрофт Холмс, а спорит он с невысокой плотной пожилой леди в элегантном темном плаще с поднятым воротником. Та стояла посреди комнаты, спиной к Диане, уперев руки в бока. Вся ее фигура, казалась выражала крайнее неодобрение и презрение. Майкрофт Холмс в неудобной позе, скорчившись и опираясь на свой неизменный зонт, сидел на диване и слушал нотацию. На его лице застыло несвойственное ему в обычной жизни плаксиво-капризное выражение.

— Майк, я настаиваю. Ты не сумел уговорить Шерлока, поэтому и на этот раз пойдешь в оперу с нами. Это твой долг, сопровождать стариков-родителей. И не пытайся свалить все на брата, пожалуйста. В отличие от тебя, он, наконец-то, занят важным делом! Мы не будем отвлекать его от отношений...

Тут Майкрофт заметил Диану и вскочил на ноги, не скрывая облегчения, что их прерывают.

Дама живо обернулась и Ди была буквально сражена, когда с миловидного еще лица пожилой женщины на нее глянули прекрасные изменчивые шерлоковские глаза. Суровое, непримиримое выражение лица разгладилось как по волшебству, взгляд стал оценивающим, под покровом любезности и радушия.

— Мама и папа, позвольте представить вам подругу Шерлока, Диану Уэсли, — Майкрофт был счастлив, что Диана наконец решилась выйти. Он уже начал всерьез волноваться, что она испугалась их голосов и затаилась в спальне. — Диана, это наши с Шерлоком родители.

Диана обменялась рукопожатием с мистером Холмсом, робко потрясла небольшую пухлую руку миссис Холмс. Вне себя от смущения, предложила гостям напитки, и через десять минут все чинно пили чай из белых чашек с патриотическим принтом. Расположившись на диване рядом с Майкрофтом, девушка с полчаса выдерживала допрос с пристрастием о себе и своей родне. Казалось, старой леди пришлись по душе ее сдержанные ответы и она пустилась в рассуждения о младшем сыне.

— Шерлок — трудный, упрямый мальчик, всегда был таким, даже в самом раннем детстве, дорогая. Но у него доброе и ранимое сердце, об этом всегда следует помнить. Я иногда об этом забывала, за что корю себя до сих пор…

Тут Майкрофт поспешил вмешаться и прервал поток ее самобичевания — не нужны сейчас эти откровения, они могут самым непредвиденным образом сказаться на отношениях молодой пары:

— Мамуля, не стоит об этом, у тебя подскочит давление. Шерлок давно вырос, у него все прекрасно. Ему очень повезло, что он встретил Диану, не правда ли?

— О да! Прелестное дитя! Я так счастлива, что хотя бы у одного из моих мальчиков наконец-то нормальные человеческие отношения. Теперь и умереть можно спокойно.

Разговор продолжился в этом же духе, но в воздухе чудилась какая-то недоговоренность. Диане стало любопытно, что же случилось в детстве Шерлока. Она чувствовала, что Майкрофт прервал мать, чтобы избежать трудного и серьезного разговора, но расспрашивать не посмела, опасаясь, что пожилой даме и впрямь станет плохо. Пришлось краснеть, выслушивая дифирамбы в свой адрес.

Мистер Холмс все больше молчал, окидывая присутствующих благожелательным взглядом. Милый, спокойный, добрый и слегка рассеянный старик. А вот маму возлюбленного Диана всерьез побаивалась — кипучая энергия пожилой леди подавляла все вокруг. Девушка сделала вывод, что лидером в этой семье является миссис Холмс.

Забавно, что Шерлок удивительным образом сочетает в себе физические черты отца и матери, а вот характером похоже пошел целиком в мать, те же жажда быть в центре внимания, лидерство, самоуверенность. Диана почти не удивилась, когда узнала от Майкрофта, что миссис Холмс в молодости была талантливым ученым-теплофизиком. Ясно, от кого сыновья унаследовали выдающийся интеллект.

Вскоре Майкрофт заторопился и потащил родителей на выход, и стало ясно, что приходили они сюда с одной целью: познакомиться с девушкой своего младшенького. Что касается Дианы, неожиданно объявившиеся родители Шерлока ей очень понравились, но после знакомства осталось больше вопросов, чем ответов. Впрочем, как и во всем, что касалось Шерлока.

При прощании, старая леди растрогалась и, целуя Ди в щеку, пробормотала:

— Я совершила множество ошибок, воспитывая сыновей. Надеюсь, дорогая, вы не будете страдать, полюбив такого своевольного и проблемного мальчика, как мой младший сын.

====== Глава 41 ======

суббота, 25 апреля 2015г.

Лондон — Столхэм, графство Норфолк

Им предстояло проехать сто восемьдесят километров от Лондона до Столхэма, небольшого городишки в графстве Норфолк. За окном видавшей виды BMW Лейстрада мелькали аккуратные ряды коттеджей дальних пригородов столицы, а за Брентвудом потянулись поля и фермы — прекрасная зеленая сельская Англия.

Первую часть пути мужчины по большей части молчали, каждый был погружен в свои мысли. Шерлок один вольготно развалился на заднем сидении и не отрывал глаз от телефона, просматривая новостную ленту и делая какие-то загадочные пометки.

Через час после выезда он позволил себе отвлечься — открыл на айфоне специальное приложение. На карте Лондона близ Риджент-парка мигала маленькая красная точка: Диана еще на Бейкер-стрит. Может быть, все нежится в его постели. Он тяжело вздохнул. Идея вмонтировать следящий нано-чип в безделушку принадлежала Шерлоку, но реализовали ее в лабораториях ведомства Майкрофта. Новейшая шпионская разработка, передающая сигнал через спутник, полностью безопасная и надежная, впаяна в миниатюрную золотую пчелку.

Теперь Шерлок, не отвлекаясь от дел, имел возможность следить за перемещениями возлюбленной. Мера продиктована привычной уже тревогой за ее безопасность, которая не давала ему покоя. Хотя детектив подозревал, что сама Диана вряд ли одобрила бы подобную заботу о ней.

Сейчас он хотя бы сможет принять меры, в случае, если с ней случится что-то плохое. Почему должно случиться «плохое», он не мог сказать, ведь даже по поводу русского мафиози они могут пока быть спокойны: Михаил Никитский все еще в России, зализывает раны.

Джон шумно завозился на переднем сидении и полез в карман куртки за телефоном.

— Позвоню-ка Мэри. Она хотела узнать, удастся ли нам вытащить тебя на расследование, Шерлок.

Когда супруга ответила, Джон включил видеосвязь и на экране появилась кухня Уотсонов и Мэри, уютно устроившаяся за столом с кружкой кофе. Лицо миссис Уотсон расплылось в довольной улыбке, когда она увидела Шерлока, недовольно нахохлившегося на заднем сидении. Она звонко расхохоталась, а Джон и Лейстрад с удовольствием к ней присоединились. Единственный в мире недоуменно вздернул бровь: он один тут не понимает причины веселья?

— Ты проиграла десять фунтов, дорогая!

— Я думала, им не удастся вытащить тебя на расследование. Как же ты меня подвел! — поделилась она с Шерлоком причиной их смеха.

— Зато ты не видела, какое горячее свидание мы прервали, — воскликнул Грэг, на что Шерлок недовольно зашипел, чем вызвал новый приступ хохота у друзей.

Все еще улыбаясь, Мэри объявила:

— Мальчики, я знаю, Джон наверняка забудет вам сообщать, но в следующую субботу у нас дата — два года с нашего первого свидания. Мы хотим собрать близких друзей. Явка обязательна, Шерлок, Грег!

— Буду непременно, — заулыбался Лейстрад.

— Шерлок, приводи Диану!

Гений нахмурился, но процедил:

— Я подумаю.

Пока этого обещания достаточно, Мэри торжествующе улыбнулась: он придет непременно.

Проезжая очередной городок и вынужденно сбрасывая скорость, Лейстрад решил, что пора ввести Шерлока в курс предстоящего расследования.

— По поводу дела, Шерлок. Очень важно найти пропавшую древнюю штукенцию — то ли дощечку, то ли табличку. Это основное, — Шерлок презрительно хмыкнул, не отрываясь от экрана айфона. — Даже вор не так важен. Там уже арестовали какую-то дамочку, кажется секретаря, которая имела доступ в запертый кабинет.

Грег немного нервничал: шеф полиции конфиденциально сообщил, что потерпевший — его родственник. Понятно, что от результата этого дела напрямую зависит карьера детектива-инспектора. Собственно, поэтому он и постарался сразу заручиться помощью Шерлока. Местная полиция быстро зашла в тупик, скорей всего, и Скотланд-ярд тут не сможет отличиться.

— Молчи, — неохотно отреагировал Шерлок, — предпочитаю составить мнение сам, на месте.

— Как я понимаю, — вступил в разговор Джон, не обращая внимания на требование друга, — профессор Уайлдер — важная шишка, раз по его делу погнали лучшего сыщика Скотланд-ярда?

— Похоже, у этого типа есть связи, — уклонился от прямого ответа Лейстрад, польщенный предположением Джона. Да, он один из лучших, но следует признать, что хоть он и делает свою работу не хуже других, без помощи Шерлока ему давно бы несдобровать от конкуренции с более молодыми и рьяными. — К тому же, сама дощечка очень важна для науки или чего-то там еще, я не расслышал по телефону. Дело чести, чтобы она осталась у нас и не уплыла за границу.

— Если так, надеюсь, у нас будет возможность ее отыскать. Как думаешь, Шерлок?

Но тот не ответил, не собираясь строить праздные домыслы. Этого он не любил.

Но молчание сыщика-консультанта Джона не смутило и он стал читать вслух выдержки из Википедии со своего телефона: «Джеймс Р. Уайлдер, 67 лет, профессор филологии Кембриджского университета. Выдающийся специалист по древним языкам Малой Азии, в частности, по хаттскому и хурритскому наречиям. Крупные работы по изучению языкового суперстрата анатолийских языков и проблемах расшифровки библского письма*... Преподавал на кафедре лингвистики и филологии до 2009 года…»

Еще час и они оказались в потоке машин, следующих в Норидж, главный город графства Норфолк. Шоссе петляло среди обширных полей и окруженных рощами крошечных ферм. Миновав скучные, однообразные предместья Нориджа, автомобиль снова вырвался на простор — и опять поля и фермы, бесконечное мелькание идиллических пейзажей.

Въезжая в Столхэм, Лейстрад связался с местным полицейским комиссариатом, их уже ждали. Предместьягорода и тут не баловали взгляд разнообразием — небольшие, слепленные по одному образцу коттеджи, почти вплотную друг к другу. Однако миновав центр Столхэма, они попали в более фешенебельный район. Потянулись изящные особняки в зелени и цветниках.

Дом профессора — просторный двухэтажный коттедж из красного кирпича с большим запущенным садом и нестриженой лужайкой. Мельком взглянув на входную дверь и убедившись, что следов взлома нет, Шерлок молча прошел внутрь. Джон и Грэг послушно следовали за ним. В холле их встретил детектив городской полиции по фамилии Брук, энергичный мужчина лет сорока с изрядной лысиной и пивным брюшком. Он мгновенно узнал Шерлока и Джона, и засиял, приветствуя знаменитостей и светило из Скотланд-ярда.

— К делу, — сухо потребовал Шерлок.

Брук нимало не смутился:

— Действительно, дело не терпит промедления. Мы арестовали мисс Клейр, секретаря профессора, но у нее табличку не нашли, а она молчит, отрицает свою вину. Признаюсь, дело зашло в тупик. Наше руководство требует результата, но, к сожалению, эта загадка нам явно не по зубам.

Шерлок нетерпеливо переступил с ноги на ногу, сдерживая раздражение. Сегодня все только и делают, что болтают.

— Я бы хотел осмотреть место, откуда исчезла табличка.

— Профессор просит вас сперва зайти к нему…

— Я допрошу его, когда закончу осмотр помещений, — безапелляционный тон Шерлока заставил местного детектива отбросить колебания и подчиниться. Он повел мужчин на второй этаж, в кабинет профессора. По дороге Лейстрад попросил детектива изложить вкратце события вчерашнего вечера.

Профессор Уайлдер купил у одного исследователя древнюю медную табличку из Библоса. Подобных артефактов у него немало, и все они бесценны, но, по словам ученого, эту реликвию отличало от других то, что в ней мог содержаться ключ к неразгаданной письменности Древнего Библоса. В четверг профессор работал над ней со своим секретарем, мисс Клейр, до вечера. У миссис Уайлдер в тот вечер были гости — местный доктор и викарий с семьей. В шесть вечера секретарь закончила работу в кабинете и отправилась к себе. Она живет в небольшом флигеле, он стоит в дальнем конце сада. Она переоделась и присоединилась к гостям в гостиной. Профессор продолжил работу до семи, а затем запер кабинет и спустился к гостям обедать. Табличку он оставил на письменном столе. В одиннадцать вечера хозяева проводили гостей и сразу легли спать. А в девять утра профессор, как обычно, проснулся и сразу направился в кабинет. Дверь была заперта, но артефакт исчез.

— И как он действовал? — Шерлок беспокойно кружил по просторному профессорскому кабинету. Остальные столпились у порога и во все глаза наблюдали за ним.

— Он сразу позвонил в полицию.

— Не пытался расспросить домочадцев? — удивился Джон.

— Нет, он сразу начал подозревать мисс Клейр.

Шерлок внимательно осмотрел окна и двери. Ни малейших следов взлома.

— Но почему? — Джон не скрывал недоумения. — Разве секретарь — не доверенное лицо?

— У нее имелся ключ, Джон, — ответил Шерлок, выходя из кабинета. — Я хочу осмотреть комнату мисс Клейр.

— Это во флигеле. Но не хотите ли сперва поговорить с профессором? Он вас ждет.

— Я поговорю с ним, когда это будет нужно.

Брук пожал плечами и повел лондонцев осматривать квартиру секретаря профессора. Небольшой флигель, скромно прятался в нежной молодой зелени деревьев.

— Мы тщательно обыскали тут каждый дюйм, — заявил Брук, уверенный, что они напрасно тратят время и раздражают профессора, у которого оказались крутые связи «наверху».

Уголок рта Шерлока саркастически дернулся. «Естественно. Только ищем мы разные вещи».

Квартира мисс Кэролайн Клейр во флигиле — довольно просторная гостиная и спальня — обставлена удобной старинной мебелью. Вполне комфортное жилище, ничем не хуже хозяйского дома. Современная сантехника в ванной, отдельная кухня.

— Что ж, у мисс Клейр как будто нет причин жаловаться на шефа, — Джон впечатлился широкой кроватью секретаря. — Не понимаю, зачем ей красть табличку?

Шерлок крутился возле трюмо в спальне, внимательно осматривая щетки для волос и косметику.

— А она этого и не делала, — его голос звучал уверенно.

Три пары глаз изумленно уставились на Единственного в мире консультирующего детектива. Джон с удовольствием отметил победный блеск в глазах Шерлока. Тот указал им на одну из расчесок на столике — среди щетинок явственно блестело несколько коротких седых волосков.

Недоумение присутствующих усилилось.

— Но откуда на расческе в комнате мисс Клейр седые волосы? Она довольно молодая, притом брюнетка, ни малейших признаков седых волос, — детектив Брук с трудом обрел дар речи и тщательно упаковал предмет в пакет для вещдоков.

— Любовник? — предположил Джон.

— Именно! — подхватил Шерлок, как всегда, довольный успехом своего приятеля.

— Но это не доказывает, что не она обокрала профессора, — Лейстрад усиленно тер затылок. — Да, возможно, у нее был мужчина. Может быть, сообщник.

— Посмотрим, — бросил Шерлок. Затем повернулся к местному детективу: — Теперь ведите нас к хозяину дома.

Уайлдеры ждали их в столовой. Профессор — бравый ещё мужчина лет шестидесяти, подтянутый, мускулистый, в хорошей форме. Шерлок с особенным удовольствием взглянул на седой ежик волос хозяина дома и спокойно ухмыльнулся какой-то своей мысли.

Жена профессора — молодящаяся, но отцветшая сухопарая женщина с постным лицом — нервно поздоровалась с мужчинами и распорядилась подать чай.

Профессор безуспешно старался скрыть раздражение: ему пришлось столько ждать, ведь он пригласил светило лондонского сыска не для того, чтобы тот рыскал по дому. Полиция городка уже обшарила все, что можно. Таблички нет. Уайлдер начал свою речь с заявления, что уверен: табличка наверняка теперь где-нибудь в Осаке, в одном из сейфов господина Ямото. Он подозревал, что богатый японский коллекционер, который приезжал к нему на прошлой неделе и предлагал огромную сумму за эту табличку, каким-то образом сумел заинтересовать его помощницу.

— Для него это только бизнес, вложение денег. Этому человеку плевать на древнюю культуру и ценность артефакта для науки. Я отверг его предложение, но заметил, что он о чем-то переговаривался с мисс Клейр.

— Но почему вы так уверены, что она предала вас? — не выдержал Джон. — Каковы могут быть ее мотивы?

— Кэро… — профессор осекся и тут же поправился, — мисс Клейр — перспективный молодой ученый. Думаю, ее самолюбие, в конце концов, возобладало над здравым смыслом. Для меня эта работа имела огромное значение, но японец мог заинтересовать ее новой ступенью научной карьеры.

— То есть вы не думаете, что ее просто перекупили?

— Только не деньгами, — профессор сурово сдвинул брови, — но, вероятно, кафедрой в одном из университетов где-нибудь на Дальнем Востоке. А оттуда прямая дорога в университеты США.

— Но какая же карьера после обвинения в краже? — Джон все-таки не понимал, в чем выгода мисс Клейр.

— Но она явно не ожидала, что я обращусь в полицию, — тут жена профессора, до этого спокойно разливающая чай, чуть не уронила чашку. Тонкий фарфор пронзительно звякнул в тишине. Профессор бросил на нее короткий взгляд и продолжил: — Но я не мог поступить иначе. Расшифровка библской письменности имеет значение не только для моей научной карьеры и работы, но для всей мировой науки, — профессор звучал устало, ясно, что вся история обошлась ему недешево. — Я не мог допустить, чтобы ценнейший археологический и лингвистический материал уплыл на десятилетия в закрома невежи.

Шерлок откровенно скучал во время этого разговора. Все, что ему нужно, он увидел, слова его тут мало интересовали. Впрочем, интересно послушать о причинах, заставивших Уайлдера выдать секретаря полиции. Он вполне мог понять фанатизм ученого. Теперь он воспользовался краткой паузой, чтобы завершить беседу.

— Я хочу побеседовать с мисс Клейр.

— Она со вчерашнего дня в полицейском участке, — Брук энергично вскочил, готовый сопровождать их.

— Едем, — Лейстрад был только рад плыть по течению, уверенный, что Шерлок уже решил загадку. Сам Грег не видел, за что можно зацепиться в этом деле, разве что пытаться расколоть помощницу профессора, кто же ее любовник.

Ночь, проведенная в тюремной камере, сказалась на Кэролин Клейр темными кругами под глазами и легкой желтизной кожи. На лице симпатичной брюнетки лет тридцати пяти застыло выражение безмерного отчаяния. Она пожелала говорить в присутствии адвоката, который готовился к бою, тайно уверенный в виновности своей клиентки.

— Мисс Клейр, как давно длятся ваши отношения с профессором Уайлдером? — Шерлок даже не поздоровался, и с ходу огорошил всех присутствующих в камере для допросов.

Джон поджал губы и с досадой втянул в себя воздух. Ну, прекрасно, гений в своем репертуаре! Жди теперь, что их потащат в суд за оскорбление личности.

— Мисс Клейр, вопрос некорректный, не отвечайте, — адвокат возмущенно сверкнул стеклами очков.

Секретарь профессора выглядела потрясенной, но не шокированной. Она молчала и смотрела на Шерлока лихорадочно блестящими глазами, явно ожидая объяснений.

— Мне нужно ваше признание. Оно подтвердит, что вы несправедливо оклеветаны. Или вы будете покрывать своего любовника, несмотря на то, что он с вами сделал?

Женщина задохнулась от неожиданности, краска прилила к бледным щекам, черные глаза зажглись надеждой. Покрывать бывшего любовника и работодателя ей совершенно не улыбалось.

— Это длится лет десять. Еще со студенческой поры, он преподавал филологию восточных языков. Был моим куратором, — ее голос звучал хрипловато и был едва слышен.

Шерлок обратился к Лейстраду:

— Нам здесь больше нечего делать. Мисс Клейр следствию больше не понадобится.

Лейстрад задержался в полицейском участке, а Шерлок и Джон, в сопровождении детектива Брука, вернулись в дом профессора.

— Но кто же вор? — Брук во что бы то ни стало хотел все узнать. Но Шерлок не спешил делиться выводами, хотя для него дело представлялось совершенно ясным. Следствие двигается по стройной логической схеме, каждое показание или улика обязаны подтверждать или опровергать рабочую версию.

— Нужно прояснить еще несколько деталей. Для этого побеседуем с прислугой, затем с миссис Уайлдер.

Пожилая ирландка миссис Пристли служила экономкой у профессорской четы с тех пор, как они приобрели этот коттедж. Женщина с опаской и подозрением смотрела на незнакомцев, которые наводнили их тихий и мирный до вчерашнего дня дом.

— Миссис Пристли, как вы узнали о пропаже? — Джон начал допрос, взглянув на Шерлока, который устроился в кресле в гостиной в своей любимой позе: кончики пальцев сложены вместе и касаются губ.

— Та профессор-то закричал на весь дом. Велел мне немедленно позвать миз Кэролин. Я думала, ваще** пожар! — в ее голосе явно слышался ирландский акцент, приходилось серьезно вслушиваться, чтобы уловить в этом певучем, но безграмотном потоке какой-то смысл.

— А каковы отношения между профессором и мисс Клейр?

Экономка посуровела, вся подобралась, являя взору картину воплощенного оскорбленного достоинства.

— С вашего позволения, сэр, не лезу я в дела ‘озяев, вот! И не собираюсь трепать их, хуч с кем!

— Но дело касается пропажи… — Джон явно стушевался под натиском ее праведного возмущения.

— Меня это касается? Слава ‘осподу всемогущему и святой Деве Марии, у меня не было ключа к кабинету. Миз Каролин всегда сама там прибирала, профессор ей одной доверялся. Спросите што по хозяйству, сэр, вот мое дело. Я вам отвечу как на духу! Но в отношения ‘озяев меня не путайте, не берите вы греха на душу!

Джон развел руками, но Брук строго насупился:

— Миссис Пристли, если вы не будете отвечать на вопросы следствия, вас привлекут за противодействие закону.

Экономка воинственно уперла руки в бока и надвинулась на полицейского, а Шерлок понял, что пора вмешаться.

— Мы уважаем ваши убеждения, миссис Пристли, — голос его звучал мягко, даже вкрадчиво. — Нет ничего хуже, чем сплетни. Но нам нужно кое-что прояснить, чтобы помочь вашему хозяину, — женщина немного успокоилась и кивнула. — Расскажите нам о распорядке дня в доме. Когда хозяева обычно ложатся спать?

— Это я сказать могу, сэр. Это никому не во вред. Обычно хозяин ложится ровно в десять, а миссис еще два-три часа корпит над книжками в столовой.

— А почему так?

— Доктор ‘оворит — нэрвы, сэр. Даже пилюли для спанья бедняжке прописал.

— Вот как? Я и сам мучаюсь от бессонницы, интересно, помогает ли ей снотворное?

— Не знаю, сэр. Та она только на этой неделе посылала-то за пилюлями. Она их, верно, еще и не принимала.

— А во сколько ваши хозяева легли спать позавчера, накануне пропажи?

Женщина пожала плечами, теребя в руках передник.

— Оба ушли спать в одиннадцать. Та, точно. В полдесятого я подала кафэ гостям. В одиннадцать они их всех спровадили и ушли к себе в спальню. Я прибралась и тоже легла.

— А у профессора, выходит, нет проблем со сном?

— Ни, сэр. Чистая совесть у человека-то, раз засыпает сразу. Не то что бедная миссис Уайлдер. Он-то на сон никогда не жалуется.

— Значит, если бы в дом проник посторонний, он бы не услышал, спит крепко?

— Ни, упаси Бог! Сразу вскочил бы, сэр. Засыпает-то он быстро, да сон у него чуткий. Да и кабинет совсем рядом с ихней спальней.

Шерлок расплылся в улыбке, впрочем, довольно ненатуральной:

— Спасибо, миссис Пристли, вы очень любезны.

Когда экономка вышла, Джон немедленно подступил к детективу с вопросами.

— Про отношения мы так и не узнали, зачем ты ее отпустил? Не в лоб же у профессора об этом спрашивать! — Джон понизил голос и наклонился к Шерлоку так, чтобы местный полицейский их не услышал. — И зачем ты ее про снотворное спрашивал? Как это связано с кражей? Если у тебя проблемы со сном, знаешь же, тебе даже самое слабое седативное противопоказано!

Шерлок лишь ухмыльнулся, не отвечая. Нет, в снотворном он точно теперь не нуждается. Он вытащил телефон и проверил местоположение Дианы. Красная точка медленно ползла по Хоуптон-роуд. Шерлок взглянул на часы: уже шесть вечера. Вероятно, гуляет с Терри.

Вернулся Лейстрад. Шерлок уже поджидал его, пора завершать расследование. Он снова вызвал экономку и пригласил в гостиную профессора и его супругу.

— Ну, вы мне ответите, где табличка? — нетерпеливо поинтересовался Уайлдер. Он был сыт по горло всей этой историей и общением с полицией, и если бы не чрезвычайная научная ценность открытия, которое можно сделать с помощью похищенного артефакта, он еще вчера умыл бы руки.

— Не я буду отвечать на этот вопрос, — спокойно ответил Шерлок.

Все в комнате уставились на него с разной степенью изумления. Прекрасный драматический момент. Он наслаждался произведенным эффектом, но одновременно пришло и привычное ощущение — он полностью одинок среди толпы, которую эпатирует чудесами, словно фокусник. Зачем ему это?

— Что вы хотите этим сказать?

— Нам это скажет тот, кто ее взял.

Снова изумленные глаза с абсолютным непониманием таращатся на него отовсюду. Но одна пара глаз смотрит с ужасом. Хорошо.

— Миссис Уайлдер, вы расскажете нам?

— Что? — профессор поднялся, воинственно расправляя плечи. — Что вы себе позволяете? Причем тут моя жена? — тут его взгляд упал на лицо супруги, на котором ясно читались ужас, страх и вина. — Элизабет?..

Пожилой мужчина вдруг зашатался и бессильно рухнул на стул. А все взгляды были прикованы к его супруге, которая схватилась за горло, словно ей не хватало воздуха.

— Вижу, вам нелегко говорить, миссис Уайлдер. Если позволите, я расскажу эту историю, а вы поправите, если я в чем-то ошибусь.

Женщина истерически всхлипнула, но кивнула.

— Элизабет, как… — снова начал профессор. Как непохож сейчас его голос на обычный командирский бас.

— Позвольте, профессор, — прервал Шерлок и принялся излагать факты. — Боюсь, вы сами навлекли на себя неприятности. Взяв в секретари свою любовницу-студентку, вы запустили часовой механизм, который и привел к этим событиям. Ваша супруга терпела у себя в доме вашу любовницу много лет, тайно переживала, но, видимо, что-то положило конец ее терпению. Так, миссис Уайлдер?

Она откровенно плакала, но выдавила:

— Вы правы… Прости, Джеймс, но я больше не могла…

Джон подал ей стакан воды, который она приняла с благодарностью.

— Итак, удобный момент настал. Вы получили особенно ценную табличку. Все знали, что потеряв ее, вы, профессор, будете в ярости. Удобно, что ключей от кабинета всего два, следовательно, никто не усомнится, что воровка — мисс Клейр. Очень кстати, доктор выписал вам, миссис Уайлдер, снотворное, и вы подсыпали его мужу. Вероятно, в вечерний кофе, который вы пили с гостями. Добившись, чтобы муж крепко спал до утра, вы стащили у него ключ, открыли кабинет и забрали табличку. А вот, куда вы ее спрятали, надеюсь, это расскажете нам сами.

Элизабет Уалдер оторвала салфетку от покрасневших глаз. Ее муж во время рассказа Шерлока сидел, закрыв лицо руками.

— Да, мистер Холмс, о вас недаром идет слава, как о великом детективе. Но, клянусь, я не думала, что Джеймс вызовет полицию. Я рассчитывала, что он просто выгонит эту тварь. Я долго терпела, надеялась, что он образумится, но вскоре отчаялась. Что я против ее молодости? но я не хотела, чтобы она сидела в тюрьме и уже готова была во всем признаться.

— Так вы покажете, куда дели украденную реликвию? — вмешался Брук.

— Да, пойдемте, господа, я бросила ее в старый колодец в саду.

Все направились в сад, но Лейстрад задержал Шерлока.

— Ну, ты, как всегда, в своем репертуаре. Поди догадайся, что эти двое — любовники.

— Я же вам показал волосы профессора на расческе в спальне у Клейр. Как можно не понять, ... — Шерлок вдруг запнулся, явно опять позабыв имя приятеля, — ...Грейсон?

— Грэг, — подсказал Джон с готовностью. Ох, уж этот Шерлок!

Лейстрад лишь застонал и вышел за приятелями в темноту сада.

Они не остались ночевать в Столхэме. Лейстрад, которому предстояло еще закончить с формальностями в полицейском комиссариате, подкинул их в Норидж к вечернему лондонскому экспрессу.

— Жуткая семейная драма и длилась столько лет… — Джон с удовольствием откинулся в кресле. Поезд, стуча колесами на стрелках, уносил их сквозь темноту ночи к Лондону.

Шерлок бросил на него взгляд из-под ресниц и поспешил притвориться спящим. Сегодня он с огорчением убедился, что SMS-роман друга продолжается и становится вся более интимным, судя по тому, как краснели уши Джона от полученных сообщений. Вот и пускай друг в тишине подумает, какие страдания приносит в семью супружеская неверность.

Комментарий к Глава 41 * — Би́блское письмо́ — нерасшифрованная письменность, возможно, являющаяся слоговым письмом, найденная в районе раскопок древнего финикийского города Библос в Финикии (на территории совр. Ливана) примерно II тыс. до н. э.

— здесь и далее: автор допустил намеренные искажения для передачи просторечного ирландского акцента в речи миссис Пристли.


====== Глава 42 ======

суббота, 2 мая 2015г.

Сендс-Энд, Лондон

— Дорогой, ты положил вино в холодильник? — голос Мэри прозвучал приглушенно из глубин буфета, куда она нырнула в поисках салфеток.

— Нет, — Джон деловито протирал бокалы, периодически поднимая каждый и рассматривая на свет. — Забыл.

— Ничего, сейчас поставлю сама, — Мэри достала стопку льняных салфеток. — Позвони Шерлоку, пожалуйста, не то он забудет прийти.

— Зачем? У него есть, кому напомнить.

— Ага, если только он не забыл сообщить ей о приглашении, — жена доктора не очень-то верила в способность гения помнить о подобных мелочах.

— Потому-то я сам ее и пригласил, когда мы мельком виделись в четверг. Она была очень рада.

— Какой ты у меня умница! Жалею, что сама не догадалась позвонить ей. Нужно налаживать отношения. У Шерлока это, надеюсь, надолго. Он выглядит ужасно счастливым, когда говорит о ней. Даже не верится...

— Да, в самом деле, — Джон улыбнулся тепло и немного горько, — кто мог подумать? Но они и в самом деле неплохо ладят. Кажется, секрет в том, что она старается ни в чем не мешать его работе.

— Умная тактика.

Джон был немного задет.

— Не думаю, что это хитрость, Мэри. Она просто понимает, как важна его работа. Для него. И не только. Вообще для людей. И мешать, значит, просто быть эгоистом.

— Конечно, конечно, — поспешила согласиться Мэри, но лукавая усмешка, пробежавшая по ее губам, позволяла усомниться, что она согласна с мужем. «О, эти мужчины, — казалось говорила эта улыбка, — как чертовски наивны вы бываете».

Джон не заметил сомнения Мэри, увлеченно рассматривая бокал на предмет отпечатков.

— Счастье Шерлоку на пользу, — продолжил он, аккуратно выставляя бокалы на поднос. Стекло сверкало в лучах заливающего комнату солнца, по стенам разбежались радужные зайчики. Полюбовавшись своей работой, Джон занялся поисками штопора. — У него пошла полоса удач, с каким блеском он нашел убийцу на Бэйхэм-роуд! Не было ни малейшей зацепки, а Шерлок уверенно указал на кузена жертвы. По одной царапине на руке трупа он точнейшим образом восстановил картину преступления. Поразительно!

— Да, он в хорошей форме, — подхватила Мэри, составляя вино в холодильник. И осторожно добавила: — Тебе бы взять с него пример.

— Что ты имеешь в виду? — моментально напрягся Джон.

— Надо чаще вспоминать о здоровье, не то снова свалишься, как в прошлом месяце, — она максимально смягчила намек на то, что Джон в последнее время слишком уж налегает на спиртное.

— Я в порядке, Мэри, — проворчал Джон недовольно, как потревоженный от спячки медведь, — я здесь доктор, помнишь? — он раздраженно загремел содержимым хозяйственного ящика, выискивая штопор. Упоминание о «нездоровье», причины которого остались загадочными, неприятно резануло, но он сдержался. И после короткой паузы добавил уже более миролюбивым тоном: — Забыл сказать, Гарри звонила, они с Роузи гуляют в парке, у них все хорошо.

Мэри кивнула и продолжила хлопоты на кухне. Ясно, он не желает говорить откровенно, ему трудно. Но это необходимо. Как он этого не понимает? Ей не хотелось ссоры, которая непременно последует, если она продолжит эту тему. Но и молчать не могла. Как молчать, если Джон днем ходит как в воду опущенный, а вечером не расстается со стаканом? Он хандрит и это стало перманентной тучей на жизненном горизонте Мэри. Эту вечеринку она затеяла, надеясь вернуть их отношениям былой дух, напомнить супругу, что он счастливый семьянин, окружен друзьями и у него нет поводов для уныния. Сперва она подумывала о вечере только вдвоем в ресторане, со свечами, но горький опыт прошлых «романтических» свиданий показал, что им банально не о чем беседовать, общих тем только две: Роузи и Шерлок, их второй ребенок. Зачем ради этого идти в ресторан? В конце концов она решила, что вечеринка с нераздражающими Джона людьми — его собственными друзьями — будет верным ходом.

Вскоре явились первые гости. Мэри убежала переодеваться, а Джон открыл дверь и не удивился, увидев Молли Хупер с новым кавалером. Как они и предполагали, она пришла не одна. Молли в нарядном летнем платье отлично смотрелась рядом с высоким симпатичным парнем лет тридцати пяти.

— Привет, Джон! Это Патрик, — Молли оживленно представила мужчин друг другу и тут же засыпала хозяина дома градом вопросов. — А где же остальные? — она окинула взглядом вешалку для одежды в прихожей. — Шерлок придет? А где Мэри? А Роузи?

Джон рассмеялся этому граду нетерпеливых вопросов, попутно удовлетворяя ее любопытство. Искоса разглядывая нового парня подруги, он уверился, что тот так же пуст, как и все ее предыдущие попытки.

Заслышав в гостиной оживленный голосок Молли, Мэри поспешила вниз. Эта вечеринка хороший повод надеть новое нарядное платье — темно-вишневое с эффектными вставками из шифона на рукавах.

— О, Мэри! Какая ты красавица! — воскликнула Молли, целуя ее. — Познакомься с Патриком Кадоганом, он — мой парень.

Мэри тепло улыбалась, и с интересом повернулась к красивому молодому человеку с большими карими глазами. Он показался ей милым, но сонным и медлительным. Впрочем, она прекрасно понимала, что Патрик никакой не новый возлюбленный. Молли просто хочет кое-кого подразнить. Эх, бедняжка!

Отдав долг хозяйки по отношению к новому знакомому, Мэри вновь обратилась к Молли Хупер.

— Благодарю, милая, — солнечно засияла она в ответ, отступая и восхищенно оглядывая пестрое, с ярким принтом из настурций, платье гостьи. — Твое платьице тоже просто прелесть, такое веселенькое, весеннее. А уж какая ты хорошенькая с этой прической! — высокая прическа с повязанным надо лбом красным шарфом была и впрямь очень к лицу Молли. — Причесывайся так всегда и, уверена, непременно сразишь того, кого намереваешься.

— О нет, — воскликнула Молли, но довольно засмеялась, — боюсь, для этого я недостаточно блондинистая и тощая.

Мэри прыснула, но шутливо погрозила ей пальцем.

— Шерлок скоро придет? — Молли не сиделось спокойно возле Патрика, который расслабленно замер в кресле. Она вскочила и нетерпеливо подошла к окну.

«Может, все-таки обойдется без скандала?» Мэри в душе надеялась, но не особенно в это верила. Слишком уж Молли возбуждена предстоящей возможностью показать Шерлоку, как она превосходно живет без него. Как бы чего не вышло. И супруга доктора решила немного остудить пыл гостьи.

— Да, они с Дианой должны быть с минуты на минуту.

Молли обернулась к ней, ее глаза выдали некоторое разочарование, но она не так уж удивилась. Они заранее обсуждали вероятность того, что Шерлок придет со своей девушкой. Она снова отвернулась к окну, так как у дома затормозил автомобиль.

— Вот и Грэг.

Лейстрад явился с бутылкой вина и букетом для Мэри, галантно поздоровался с Молли, которая цвела от его комплиментов. Пока та знакомила детектива-инспектора со своим вялым Патриком, Мэри проворно накрывала на стол. Она планировала фуршет и легкие закуски, но так как гостей мало, всем хватит места вокруг небольшого стола в гостиной.

Джон взглянул на часы: пора бы Холмсу появиться.

Молли снова подошла к окну:

— Что же Шерлок?.. Джон, может, позвонишь ему?

— Да, милый, все готово, — Мэри раскладывала салфетки к каждому прибору. — Позвони, долго мы будем их ждать?

Доктор нехотя подчинился, мысленно проклиная идею жены собрать гостей в его выходной. Он с большим удовольствием провалялся бы целый день в кровати, но женщины и их стремление отмечать годовщины первых свиданий и прочей ерунды! Ворча про себя, он выбрал знакомое имя в Контактах: «Шерлок, вы где?.. Скоро? Отлично, ждем...» — и, сбросив вызов, сообщил остальным:

— Подъезжают.

— Чудно! — хлопнула в ладоши Молли и поспешила расположиться рядом с Патриком. Ее рука самым естественным образом переплелась с рукой мужчины, который, впрочем, демонстрировал на редкость вялый отклик.

Наконец звонок в дверь возвестил о приходе запоздавших гостей. Джон пошел открывать и вернулся с очередной бутылкой вина — гости пришли с подарком. Следом в гостиную вошел Шерлок, великолепный в светло-сером костюме и рубашке на несколько тонов темнее, а за ним Диана в простом белом платье облегающего покроя.

— Вы пешком шли, что ли? — Мэри, смеясь, поднялась на цыпочки, поцеловала детектива в гладко выбритую щеку, потом обняла Диану и подвела их к столу.

— Возникло одно дельце по дороге, — ответил Шерлок. В руках он вертел телефон.

— Ой, не говорите, знаем мы какие у вас дела, — Мэри многозначительно подмигнула Диане, но та энергично запротестовала.

— Вот и не знаете, Мэри! Шерлок раскрыл кражу в магазине, куда мы зашли за вином.

Джон и Мэри расхохотались: это вполне в духе единственного и неповторимого сыщика.

— Мы это и имели в виду, — все еще посмеиваясь, пошутил Джон.

— Диана, какой прелестный кулон! Что это? Пчелка! Какая милая! — Мэри восхищенно всплеснула руками. — Ой, я даже знаю, чей это подарок!

Джон тоже присмотрелся.

— О да! Я тоже знаю! Ничего себе, какая тонкая работа! Признайся, Шерлок, ты свел с ума несчастного ювелира своими придирками и требованиями реалистичности?

Диана, смеясь, поправила украшение, ставшее уже неотъемлемой ее частью. А Шерлок улыбнулся уголком рта, но промолчал. Друг хорошо его знает.

А Джон продолжил, обращаясь к остальным:

— Однажды он довел до слез бедную миссис Хадсон, утверждая, что ее печенье «Листики» не похожи на настоящие листья!

Шерлок кивнул Лейстраду, сдержанно поздоровался с Молли и недовольно поджал губы на незнакомца, которого та представляла. Вечно Молли выдумывает себе кавалеров! Зачем? Он не мог понять, что ею движет. Это так глупо и скучно. Тут Грэг набросился с комплиментами на Диану и гению пришлось смерить того недовольным взглядом. Покончив с формальностями, он, наконец, уселся на диван и притянул возлюбленную поближе к себе. Стянул с тарелки крекер. Что ж, сносно. Пожалуй, он перетерпит это застолье пару часов.

Детектив скоро привычно погрузился в твиттер, что-то печатал или быстро пролистывал ленту. Однако, приличий ради не полностью отфильтровывал светское пустословие друзей, периодически умудряясь вставлять в общий разговор краткие замечания.

Диана немного расслабилась в объятиях Шерлока. С утра она была немного на взводе, волнуясь, как ее встретят друзья Шерлока. Джон, слава Создателю, перестал щетиниться при встречах, пытаясь защитить друга, и стал вполне дружелюбным, с Грэгом вообще нет проблем, но вот с остальными… Ей до сих пор помнились визит мисс Хупер на Бейкер-стрит и шокирующие откровения Мэри. Однако, увидев, что Молли завела себе кавалера и активно любезничает с ним, Ди окончательно уверилась, что встреча с друзьями Холмса не готовит неприятных сюрпризов. И это здорово, потому что ей очень хотелось узнать их поближе. Они такие разные, так не похожи друг на друга. И они вместе, благодаря Шерлоку.

Диана пригрелась в кольце рук любимого, не принимая особого участия в разговоре. Очень скоро она поняла, что ее не забавляют сугубо профессиональные анекдоты Молли. Слишком живо все это представлялось, даже аппетит пропал. Впрочем, остальным такие подробности явно не мешали и они весьма заинтересовались рассказом об очередном Джоне Доу*, поступившем в морг вчера вечером.

— Я хотела еще вчера вызвать тебя, Шерлок. Уверена, можно установить его личность по татуировкам. Но у нас с Патриком намечалось свидание и мне не хотелось задерживаться…

— Сомневаюсь, что поход в кино с мужчиной, который только что пережил разрыв длительных отношений и все еще переживает, можно назвать свиданием, Молли, — это было сказано предельно сухо, Шерлок даже не оторвался от экрана мобильного.

Воцарилась неловкая пауза. Все переваривали полученную информацию. Джон с досадой поджал губы. Патрик хотел что-то возразить, но Молли гневно цыкнула на него.

— Что ты хочешь сказать, Шерлок? Патрик — мой парень! — Молли побледнела, губы задрожали от обиды и разочарования.

— Как скажешь, — равнодушно согласился Шерлок. Он уже понял, что в очередной раз допустил оплошность, и настороженно посмотрел на Диану. Та незаметно теребила его за локоть. Девушка обернулась к нему и посмотрела с явной укоризной: «Ну зачем?» Как зачем? Шерлок был уверен: Молли прекрасно знает, что ее новый бойфренд еще не отошел от прежних отношений. Более того, она сама к этому Патрику абсолютно равнодушна. Это же видно: вон к рукаву пиджака парня прицепилось перышко, но она и не думает его снимать. Что это за игры?

— Угощайтесь тарталетками с паштетом, — сделала попытку разрядить обстановку Мэри.

Джон, нахмурившись, откинулся на спинку стула. Он сидел рядом с Молли и предвидел, что сейчас в Шерлока, который так некстати прикрылся Дианой, полетит что-нибудь тяжелое. Он заметил, как яростно Молли сжимает кулаки под столом. Нужно срочно как-то переключить беседу:

— Нет, Молли, тот мужчина, новый Джон Доу, вероятно, так и останется безымянным. Когда-то тату имели смысл, могли свидетельствовать о профессии, философии, даже хобби. Но сейчас люди украшают тело не ради смысла, а ради сомнительной моды. Чаще всего тату вообще не имеют никакого значения. Один мой пациент украсил левое предплечье чашей со змеей, а работает он водопроводчиком. Все ради красоты, понравилась картинка…

Но и его усилия перевести тему пропали даром.

— Значит, ты считаешь, что у меня не может быть успешных отношений? — Молли, казалось, завелась даже больше.

— Когда я такое говорил? — невозмутимо парировал Шерлок, не понимая, чего она к нему пристала. Ему бы замолчать, но этого делать он не умел, даже когда чувствовал, что нарывается. — Просто ты упорно выбираешь не того, кто тебе нужен.

Тут, захлебнувшись рыданиями, Молли выскочила из-за стола и бросилась к лестнице на второй этаж. Патрик обеспокоенно пошевелился, но так и остался сидеть в своем кресле.

— Мило, Шерлок, — Мэри с тяжелым вздохом поднялась и последовала за ней.

Детектив озадаченно потер лоб. Он не понимал Молли, чего рыдать из-за правды? Но не стал долго об этом размышлять, собираясь продолжить заниматься твитами, однако Диана прикрыла экран его телефона рукой и заставила взглянуть на себя.

— Шерлок, это жестоко. Такое не нужно говорить друзьям.

— Разве им нужна ложь?

— Нет, она никому не нужна, но излишняя жесткость может серьезно ранить, понимаешь?

За Шерлока ответил Грэг:

— Нет, Диана, не понимает. И не поймет. В эту гениальную, но дубовую башку такую прописную истину не впихнуть. Эта птичка летает слишком высоко для того, чтобы замечать самолюбие других.

Шерлок обезоруживающе улыбнулся и миролюбиво погладил Диану по руке, которая все еще закрывала экран.

— Я готов извиниться перед Молли, иногда меня и вправду заносит.

Диана убрала руку, но не отвернулась,

Шерлок наклонился и нежно прижался губами к ее лбу.

— Видишь, далеко не для всех Шерлок Холмс герой. Чаще всего люди считают его невыносимым, наглым засранцем, который слишком много на себя берет.

Лицо Дианы осветилось нежной улыбкой. Да, она уверена, что Шерлок — герой, и не возьмет своих слов обратно.

— Когда-то мама дала мне совет, относиться к другим так, как я хотела бы, чтобы они относились ко мне.

— Мудрый совет, — поддакнул Джон.

— Но проблема в том, что тебе наплевать, как другие относятся к тебе, ведь так? — продолжала Диана, обняв Шерлока, серьезно глядя в упор в его прекрасные, вечно изменчивые глаза.

— Мне не наплевать на тебя, — детектив прошептал это очень тихо.

— А на друзей? Ты ведь любишь их, так? Неужели хочешь, чтобы Молли плакала?

— Нет, конечно. Хотя запретить этого я ей не могу, — он поцеловал девушку в губы, прекращая дискуссию. — Хорошо, я понял, дорогая. Постараюсь впредь вначале думать, как она воспримет мои слова. Хотя это так трудно...

Джон ухмылялся, глядя на эту идиллию. Внутри жгло, но ему казалось, что эта боль рождает радость и умиротворение, ведь Шерлок спокоен, расслаблен, и — о чудо — слушает кого-то кроме себя. Друг счастлив. Это главное, хотя ему не очень-то верилось, что Холмс сдержит только что данное обещание.

— Эй, приятель, — шутливо подхватил он, — я помогу: просто избегай темы «Молли и ее личная жизнь», а заодно и темы «Молли и Шерлок». Усёк?

— Ага, — Шерлок посчитал инцидент исчерпанным и с облегчением вернулся к твитам.

Молли обнаружилась у окна в детской. Она стояла, прижав пылающий лоб к стеклу. Мэри подошла и молча встала рядом, она была не в духе, если честно. В сцене, разыгравшейся сейчас, она считала виновной только саму Молли. Она так давно знает Шерлока и не могла серьезно ожидать, что бойфренд-фальшивка не спровоцирует у того приступа откровений. Подобные попытки и нормальному человеку кажутся жалкими, а детектив воспринимает их как вызов своей интеллигентности и сразу кидается разоблачать столь явную фальшь. И как Молли не понимает этого? Но говорить об этом, конечно, не стоит, иначе испортишь отношения с подругой, которая никогда не отказывается помочь с ребенком.

— Почему он всегда так? — Молли повернулась к ней. Глаза были теперь почти сухие, но очень печальные. — Он смеется надо мной. Всегда, всегда... — она в отчаянии тряхнула головой.

— Дорогая, — голос Мэри звучал ласково, рука заботливо поправила локон, который выпал из прически подруги. — В отношениях с нашим гением ты упорно наступаешь на одни и те же грабли. Тебе прекрасно известно, что он всегда применяет свои способности и если обнаружит, что кто-то обманывает, он и матери родной не пощадит, и не подумает сдерживаться. Он такой, мы все от него периодически страдаем, он наша постоянная головная боль. Но мы ведь любим его, а он нас. И тебя он любит, — Молли с сомнением покачала головой. — Он любит тебя, и, замечу, тебе очень повезло — он любит тебя только как друга. Говорю так, потому что мне искренне жаль несчастную девушку там, внизу. Я не вижу будущего для их отношений. Уж поверь моему опыту, я не ошибаюсь.

Молли оживилась, в глазах зажегся интерес. Она подошла к зеркалу и вытерла слегка размазанную тушь. Мэри Уотсон подтвердила ее собственные наблюдения, в которые она не осмеливалась поверить.

— Ты заметила, он все так же сидит в мобильном, как и до нее, — ее голос все еще звучал истерично, но она уже взяла себя в руки. — Ничего не поменялось. Когда я увидела их вместе впервые, я думала, что она изменила его. Но вот их отношения вошли в колею и он уделяет ей почти столько же внимания, сколько любому из нас.

— То ли еще будет, милая, — Мэри сознавала, что сильно сгущает краски, но именно это требуется сейчас ее собеседнице. Кроме того, она действительно не верила, что эти отношения надолго. Слишком уж они разные люди, Шерлок и Диана. — Пойдем, посмотрим, как там остальные.

— Патрик явно уже пожалел, что согласился прийти сюда, — мрачно пробормотала Молли, следуя за хозяйкой дома.

Когда они вернулись в гостиную, Грэг и Джон обсуждали недавнее расследование в Норфолке. Оказывается, секретарь профессора Уайлдера подала в суд на бывшего патрона за моральный ущерб. Джон не сомневался, что она получит с него крупную сумму.

У детектива-инспектора зазвонил мобильный, он поспешно отошел от стола, принимая вызов:

— Лейстрад... Привет, Диммок... Он тут, со мной, а что? Где?.. А кто обнаружил? Хорошо. Сейчас дам его, — детектив-инспектор обернулся к Шерлоку, который искусно притворялся незаинтересованным. — Поговори с Диммоком! — и, передавая телефон Холмсу, шепнул: — Убийство тут рядом, похоже отделу Диммока не по зубам!

— Холмс, слушает… — Шерлок с видимой неохотой поднялся с кресла и удалился в прихожую, чтобы поговорить спокойно.

— Прошу меня извинить, Мэри, Джон! Нужно бежать, — Грэг запихнул в рот тарталетку с крабовым салатом и засобирался.

— Что там? — глаза Джона горели любопытством. Он тоже нетерпеливо поднялся в надежде, что Шерлок захочет взглянуть на место преступления.

— Убийство. Тут недалеко, на Эденвэйл-стрит в Сендс-энде. Муж убит, жена тяжело ранена. Найдены странные записки.

Мэри в ужасе прижала ладони ко рту.

— Да это же через две улицы отсюда! Когда это случилось, Грэг? — она заметно встревожилась. Еще бы, их благополучный и безопасный район не часто фигурирует в криминальных новостях.

— Под утро соседи услышали громкую ссору и крики, вызвали полицию.

— А мотив? Грабеж? — доктор вытащил из кармана блокнот и ручку. Теперь он был уверен, Шерлок возьмет это дело. — Район здесь тишайший, представляю, какой это вызовет резонанс!

— Диммок утверждает, что ничего не пропало, — пожал плечами Грэг. Он, как и любой полицейский, знал, что благополучных районов в человеческом муравейнике, называемым крупным городом, не существует. Да, грабежи и убийства не часто тревожат чистенькие и нарядные улицы, однако и здесь процветают преступления — более изощренные и не менее жестокие.

— Ты сказал, найдены записки? — Джон не скрывал любопытства.

На лице Мэри появилась скорбная улыбка терпеливой женщины, она-то рассчитывала на мирный вечер в кругу друзей, но, похоже, мужчин не удержишь. Она и сама судовольствием отправилась бы с ними, но кто-то же должен остаться с гостями.

— Да, с какими-то нелепыми значками.

— Джон, ты со мной? — Шерлок заглянул в гостиную, в глазах горел знакомый острый огонек, предвкушение интересной загадки. В пальто, с телефоном в руке, уже мысленно перетасовывая факты, которые сообщил Диммок.

— Конечно, — не задумываясь откликнулся Джон, но тут же опомнился и неуверенно посмотрел на супругу, — если Мэри не против... Как считаешь, милая? — он засуетился, смущенный неприятным сознанием, что не выполняет своих обязанностей хозяина вечеринки.

— Иди, иди, — Мэри уже взяла себя в руки и рассмеялась с деланым добродушием. — Мы уж как-нибудь переживем без вас!

Джон устремился в прихожую за курткой, как душа в поисках спасения. Лейстрад ждал в дверях, нетерпеливо поигрывая ключами от машины.

Шерлок без слов повернулся, чтобы выйти за друзьями.

— Господин консультирующий детектив, — окликнула его Мэри громко и властно, — а вы ни с кем не хотите попрощаться?

Шерлок обернулся с порога, явно не понимая, чего он него хотят. Мэри показала глазами на Диану. Лишь встретившись взглядом с возлюбленной, мужчина понял свою оплошность. По нервам проехался сухой насмешливый смешок Молли.

Взгляды присутствующих обратились к Диане, которая все это время скромно сидела в углу дивана. На ее лице не отражалось ни досады, ни разочарования. Скорее, спокойствие, словно вот так уходить, не прощаясь, и правда нормально.

В два широких шага Шерлок преодолел расстояние между ними и, наклонившись, сгреб девушку в объятия.

— Ты не обиделась, что я убегаю? — прошептал он, целуя ее ушко.

Диана лишь рассмеялась, скользя поцелуями по его скуле.

— Ты знаешь, что нет. Иди, тебя ждут.

— Я очень скоро позвоню, — он махнул ей, выходя из комнаты.

Хлопнула входная дверь, со двора послышалось, как переговариваются Джон и Грэг у машины.

Молли у окна наблюдала, как Шерлок последним садится в машину. Проводив взглядом автомобиль, она вернулась к остальным.

— Вижу, Шерлок не поменялся. А мы-то надеялись, что вы, Диана, сделаете его более... — она замялась, подыскивая слово, — человечным, что ли.

— Я не жду того, чего он дать не в состоянии. Он мыслит не так, как остальные...

— Диана, милая, — прервала ее Мэри с умудренной улыбкой. — Все мужчины — страшные эгоисты. Вы думаете, если бы я позволила, Джон не уходил бы из дома, когда только ему вздумается? Нет, отношения — это взаимная ответственность. Это наш гений вполне в состоянии понять и запомнить. Стоит ему об этом напоминать.

— Но ведь случилась экстренная ситуация. Не стоило задерживать его.

— Очень даже стоило, моя дорогая, — Мэри пригубила вина и откинулась на спинку стула с видом знатока. — Он не пожарник, не реаниматолог. Преступление случилось несколько часов назад, пять минут он в состоянии потратить на то, чтобы выказать любимой женщине свое уважение.

— Да Шерлок никого не уважает! — включилась в разговор Молли. Она махнула рукой на флирт с Патриком, бедолага, заброшенный, сидел в кресле у окна и отчаянно скучал. Раз Шерлок ушел, не стоит тратить силы на убогого, который даже не сумел ей подыграть.

— Не говори так, Молли. Он не уважает лишь тех, кто не может дать ему отпора. Он безусловно очень ценит Джона и, смею думать, меня. А мы не даем ему спуску, вот такой язык он прекрасно понимает.

Молли нисколько не обиделась на слова Мэри, она давно сознавала, что ведет себя с гением неправильно. Но иначе просто не могла. Он вымораживал всю ее смелость, лишь в редких случаях ей удавалось держать себя в руках. А теперь вот эта мисс Привилегированная школа идет по ее пути. Ей остается только взять ведро поп-корна и наблюдать, чем все это закончится. И благодарить Бога, что он уберег ее саму от такой беды!

Диана слушала обеих женщин и молчала, задумчиво поигрывая бокалом вина, словно искала совета у янтарного напитка. Спорить не хотелось. Да и нужно ли? Они так давно знают Шерлока. Возможно, гораздо лучше знают жизнь и мужчин. Но она не могла поверить, что подчинять своей воле любимого человека, дрессировать его как собачку — значит выстраивать отношения. Отношения с Шерлоком ей виделись по-другому. Они друг другу абсолютно ничего не навязывают, встречаются, когда обоим позволяет свободное время. Им еще далеко даже до решения съехаться, а подруги Шерлока их, похоже, уже поженили. Вероятно, это вызвано тем, что ее любимый — закоренелый холостяк — в кои-то веки изменил себе и позволил ей войти в свою жизнь.

— Так что, вам, дорогая, следует более настойчиво доносить свои пожелания до нашего великого сыщика, — сказала Мэри поднимая бокал, — в некоторых вопросах он совершеннейшее дитя, поверьте. За вас, чин-чин!

Диана поблагодарила улыбкой, но ничего не ответила. Советы доброхотов — последнее, что ей нужно.

Комментарий к Глава 42 * Джон Доу — неопознанное тело (личность) в британском судопроизводстве.

====== Глава 43 ======

раннее утро, пятница, 8 мая 2015 г.

Хоуптон-роуд, Ламбет, Лондон

Город поглощала тьма. Черная и вязкая, она пожирала дома, улицы, целые районы. Люди внизу беспорядочно метались в попытках избежать липких щупальцев наползающей темноты. Шерлок со странной безучастностью наблюдал, как в этой черной тьме исчезает привычный ему мир. Весь север Лондона уже исчез под непроницаемой пеленой мглы.

Где он? Почему его самого не поглощает эта чернота? И отчего он смотрит на весь этот хаос сверху? Он с усилием оторвал взгляд от страшной тьмы и огляделся. Узнал далеко внизу серые камни мостовой возле Бартса. Мрак, черными жадными щупальцами наползал на тротуар. Чернота подобралась уже к самому зданию. Где-то там Джон и его семья... А он снова стоит на узком парапете, но теперь просто со стороны наблюдает, как гибнет его город. Ему самому вроде бы не нужно прыгать и умирать. Или нужно?

Что-то заставило его обернуться. За ним уже нет крыши — цел лишь фасад, внутри только остовы кирпичных стен и нагромождение обломков. Он равнодушно глянул в зияющий провал, и тут внимание его привлекла маленькая фигурка далеко внизу. Посреди лабиринта из полуразрушенных стен замерла женщина, со всех сторон ее окружили глухие кирпичные стены. Она в ловушке. А тьма уже лижет фасад здания, вливается через провалы окон. «Ей не выбраться, — подумалось детективу. — Как она вообще попала туда?» Вдруг обреченная подняла голову и Шерлок узнал Диану. Ужас прошил его словно молния. Девушка посмотрела прямо на него большими молящими глазами. Он невольно сделал шаг навстречу и мир закружился...

Он снова падает...

Шерлок проснулся, подскочив и ошалело осматриваясь. Диана спокойно спала рядом. В окнах посветлело, скоро рассвет. Чернота, кирпичные стены... Приснится же такое! Проклятые сантименты...

Он откинулся на подушки и, стараясь успокоиться, крепко прижал к себе возлюбленную. Диана потянулась и сонно пробормотала что-то, утыкаясь носом ему в грудь. Он приподнял голову и нежно коснулся губами пятна, начинающего темнеть на ее обнаженном теплом плече, — пожалуй, сегодня ночью он слишком напористо и грубо взял ее. Это непростительно и почти неделя воздержания его никак не извиняет.

Последние дни он жил между адом и раем. Неудовлетворенная страсть против интересного ребуса, который преподнес ему Диммок в тот день, когда они с Лейстрадом и Джоном прибыли в оцепленный полицией таунхауз на Эденвейл-стрит.

Дело интересное, загадочное, и необходимо решить его. Несмотря на то, что соседи слышали, как супруги ссорились, убийство совершил некто третий.

Естественно, в полиции были уверены, что это элементарное бытовое убийство — жена убила мужа. Диммок в очередной раз продемонстрировал, какой он осел. Несмотря на то, что полицейские при осмотре основательно затоптали следы, Шерлоку не составило труда восстановить истинную картину преступления. Убийца обладает богатырской физической силой, он задушил Хилтона Кьюбитта голыми руками. Элизабет Кьюбитт, вероятно, пыталась помешать, но ее грубо оттолкнули. Она упала и, ударившись виском о каминную доску, потеряла сознание. На подоконнике обнаружились комки земли, очевидно, они налипли на обувь убийцы, который именно через окно ворвался в дом. Много времени отнял анализ этой почвы. Однако ничего необычного он не дал — земля с клумбы перед домом Кьюбиттов.

Другое дело записки. О, что за великолепная загадка! Четыре клочка бумаги, послания в пару строк. Корявые ряды антропоморфных фигурок небрежно начертанных дешевой шариковой ручкой. Тайнопись. Шерлок с жаром погрузился в расшифровку. Почти сразу он различил символы окончания слов и предложений. Выделил повторяющиеся знаки и на основе их анализа допустил, что текст написан латиницей. Однако, дальше дешифровка застопорилась. Слова не находили соответствия ни в одном из языков, известных ему, лишь отдаленно напоминали испанский. Возможно, это еще один шифр, теперь уже буквенный? Однако, в начале каждой записки шло обращение: «Элси»*, только это не позволяло предположить, что он ошибся с латинским алфавитом. Послания явно адресованы жене убитого. Допросить ее пока невозможно, несчастная в коме из-за черепно-мозговой травмы и врачи не обнадеживали следствие. Кроме того, в одной из записок читалось английское слово “ship” — «корабль, отправлять».

Полицейский департамент не смог представить информации о прошлом женщины, кроме того, что Элизабет Кьюбитт — американка, приехавшая в Англию вместе со своим мужем в 2010 году. При осмотре дома у Шерлока создалось впечатление, что супружеская чета ничего не взяла с собой из прежней жизни, когда переселилась в Британию. Запросы в американское посольство не дали результатов. Эмигрировав, супруги явно изменили фамилию. Скрывались от кого-то, нет сомнений, но таинственный враг все-таки настиг их той роковой ночью.

Интересная головоломка, но Шерлоку не удавалось полностью сосредоточиться только на ней. Раньше он понимал это щемящее чувство как беспокойство за безопасность Дианы. Но сейчас она под его контролем и ничто ей не угрожает. В любое время он мог отыскать красную точку на карте столицы, и это, конечно, приносило некоторое утешение. Но все-таки немалая доля фрустрации оставалась и лилась на окружающих колкими замечаниями об их интеллекте и нерасторопности. Он мучил себя воздержанием от возлюбленной, почти не спал, забывал о еде, в надежде обострить чутье, подобно средневековому монаху, который истязал себя веригами и постом, чтобы впасть в религиозное исступление.

Но к концу недели он сдался, признав наконец, что ему необходимо побыть немного с возлюбленной для того, чтобы перезагрузить мозг, избавиться от давящего напряжения. Устав биться над расшифровкой, которая не давала вменяемых результатов, он поздней ночью вломился в квартиру Дианы, привычно открыв дверь отмычкой. Терри угрожающе зарычал, но узнав голос Шерлока из-за двери, лишь радостно повизгивал в знак приветствия. Коротко успокоив пса, мужчина прошел в спальню и буквально набросился на мирно спящую Диану, как матрос, сошедший на берег после полугодового плавания.

Вздохнув, он нежно погладил пострадавшее плечико и прижался губами к ее виску. Девушка коротко всхлипнула во сне, но не проснулась. Он удовлетворенно улыбнулся: это то, чего ему так не хватало в последние дни. Шерлок чувствовал приятную расслабленность во всем теле, но сознание было кристально ясным и четким. Неугомонный ум очистился и вновь приступил к поиску ключа к запискам. И тотчас его осенила новая идея. С минуту он лежал неподвижно, оценивая ее, а затем осторожно, чтобы не разбудить Диану, поднялся с постели. Было всего шесть утра, но это его не остановило. Окрыленный прозрением, он быстро принял душ и оделся. Склонился над полусонной еще возлюбленной и шепнул ей на ушко: «Я позвоню вечером!» А затем стремительно выскочил из квартиры, к большому недоумению и разочарованию Терри, который надеялся, что они выйдут на прогулку.

~

вечер, пятница, 8 мая 2015 г.

221б, Бейкер-стрит, Лондон

Догадка Шерлока блестящей подтвердилась. Элементы пазла, казавшегося эффектной, но нерешаемой загадкой, собрались в ясную картину в течение одного дня. Скотланд-ярд запросил в Калифорнийском университете специалиста по языкам народностей Северной Америки, раз уж супруги эмигрировали из Штатов. Уже через несколько часов получили ответ от профессора лингвистики. Загадочный язык, поставивший в тупик Шерлока и британских специалистов, оказался одним из редчайших наречий восточного уастекского диалекта языка мексиканских индейцев науатль.

Сразу же получили перевод записок:

«Элси, я здесь. Жду тебя в номере 28, гостиница Корабль. Твой муж не должен знать».

«Элси, если не придешь, тебе известно, что будет. Я не уеду без тебя».

«Элси, вам конец, если ты не придешь. Жду до субботы».

Дело фактически решилось. Несмотря на то, что в номере 28 гостиницы «Корабль», в Эбби-Вуд, никого не оказалось, у следствия появились данные с видеокамер и показания персонала. Тут останавливался иностранец по имени Пабло Сеппо, но в номере этот тип почти не появлялся. Высоченный гориллоподобный мексиканец, по брови заросший бородой, с трудом говорил по-английски.

В субботу он выписался из отеля и больше там не появлялся. Диммок сразу предположил, что его и след простыл из страны, но Шерлок лишь обозвал его идиотом. Этот тип приехал за Элси Кьюбитт, и не уедет, пока та жива. Другое дело, что после убийства он залег на дно и полиции будет нелегко его найти. Но только полиции. Связавшись с Грантом, бездомным парнем, который имел большой авторитет среди ему подобных, детектив поручил отыскать мексиканца. Через несколько часов они знали, что Сеппо прячется в развалинах старой верфи неподалеку от Вулвича. Кроме того, обнаружилось, что в госпитале, где находится Элси Кьюбитт, не раз видели высокого иностранца, который пытался разузнать о ее состоянии.

Развалины верфи полиция брала штурмом: преступник оказал сопротивление, ранив двоих полицейских. Прежде чем бандита скрутили, Шерлок умудрился получить сильный пинок прямо в солнечное сплетение, после чего полчаса не мог толком вздохнуть. Впрочем, все обошлось, Джон не нашел повреждений грудной клетки, так что ничто не помешало гению сыска присутствовать на первом допросе подозреваемого.

Отпечатки пальцев задержанного, согласно международной базе Интерпола, принадлежали рецидивисту и убийце из Мексики Хуану Родригесу, которого уже шесть лет безуспешно разыскивают власти штата Техас и полиция Мексики.

Бандит не стал запираться. Элисабет или Элси Санчес когда-то была его невестой в приграничном городке мексиканского штата Нуэво-Леон. Оба принадлежат к немногочисленному теперь индейскому племени Хальтокан. Росли вместе, код «человечки» вначале был игрой, которую они придумали в детстве, а потом он разросся в тайный язык, которым активно пользовались между собой члены местной банды. Это было удобно, кто воспримет всерьез наивные детские каракули? Хуан рано выбрал скользкую дорожку нарушителя закона, в короткое время стал предводителем банды, которая держала в страхе весь штат. Элси мечтала о другом. Когда ее жениха арестовали и посадили на восемь лет, девушка решила начать новую жизнь. Бежала в США, там вышла замуж. Узнав об измене, бывший жених-бандит поклялся найти ее и отомстить.

Через несколько лет он бежал из тюрьмы и разыскал ее в США. Послал шифрованную записку, желая встретиться. Он и сам не знал, чего хочет от нее: убить или вернуть. Но Элси и ее муж скрылись из города, бросив все имущество. Это только укрепило бандита в его желании мстить. Несколько лет Хуан упорно искал их, и наконец, нашел здесь, в Англии.

Приехав в Лондон, он принялся добиваться личной встречи с Элси, зорко следил за их домом. На этот раз они не бежали после первой же записки. Той роковой ночью с пятницы на субботу бандит подслушал ссору супругов, стоя возле окна гостиной. Кьюбитту надоело скрываться, он требовал, чтобы Элси встретилась с преследователем и заставила его отстать от них. Она же настаивала, что свидание с Родригесом ухудшит положение, они погибнут — только новое бегство спасет их. Ссора разгоралась и муж поднял на Элси руку. Мексиканец, не помня себя от ярости, ворвался в комнату. Мгновенно задушив мужа, он случайно толкнул свою бывшую возлюбленную. Теперь женщина, которую он так любил и вопреки всему хотел вернуть, умирает в госпитале от его руки. Было видно, что Родригес в отчаянии и потерял всякую надежду, потому так откровенен. Не знающий жалости свирепый убийца оказался способен на раскаяние и любовь. Но, естественно, это его не оправдывает, ему предстоит ответить за все перед законом.

Исповедь этого страшного человека странным образом подействовала на присутствующих. Шерлок и Джон подавленно молчали всю дорогу из Скотланд-ярда, размышляя над судьбами героев этой грустной истории. Некоторым утешением, однако, явилась новость, что Элси Кьюбитт сегодня вечером наконец-то вышла из комы. Дело закрыто. Теперь детектив-инспектор Диммок и сам справится.

Вернувшись домой, Шерлок буквально падал от усталости, грудь неприятно саднило, он хотел залечь спать как минимум на сутки, но вовремя вспомнил, что обещал позвонить Диане. Он, естественно, не видел никакого толка в пустых разговорах и в прочих условностях, но насильно заставлял себя соблюдать эти маленькие тонкости в общении с любимой. Джон не уставал напоминать, что это полезно для отношений, и Шерлок старался не забывать звонить. Он не хотел признаться даже себе, что рад уступать сантиментам: ему хотелось услышать нежный голос Дианы после суматошного дня, он чувствовал, что это ему необходимо сейчас.

Взяв телефон, он по привычке глянул на маячок в спутниковом приложении, и нахмурился, озадаченно почесав макушку. Диана не дома. Красная точка мигала в лондонском центре. Шерлок нахмурился и увеличил масштаб: Диана на Джермин-стрит, в ночном клубе «Трэмп». Что она там делает? Он забыл, что устал. Ночной клуб не место для его возлюбленной. Ему ли не знать, сколько опасных маньяков караулит своих жертв именно в таких местах! Наркотики, изнасилования, похищения... Красная точка продолжала мигать на экране и уже казалась Шерлоку мольбой о спасении. Он хотел позвонить Диане, но, немного подумав, отправил сообщение. Она не сказала, где проведет сегодняшний вечер — может, это не его дело? Что если она не хочет, чтобы он знал об этом? Неуверенность и даже подозрительность охватили его, но тревога взяла верх.

«Чем занята? Мне приехать? Ш.Х.» Так вполне нейтрально. Не хватает, чтобы она поняла, что он следит за ней.

Через минуту пришел ответ: «Я на дне рождения у подруги, в клубе «Трэмп». Не хочешь познакомиться с моими друзьями?»

У какой еще подруги? К черту всех подруг! Досадуя на общительность Дианы, он нетерпеливо набрал: «Слишком устал. Завтра позвоню. Ш.Х.» И отбросил телефон в сторону.

Тащиться в ночной клуб? Ну уж нет!

~

вечер, пятница, 8 мая 2015 г.

ночной клуб «Трэмп», Джермин-стрит, Лондон

Обстановка модного клуба, как всегда, моментально подействовала на Шерлока угнетающе. Едва оказавшись в зале, он пожалел, что пришел. Да он и не хотел, но на автомате собрался и поехал. Клуб не место для его девочки.

Синий, красный, фиолетовый дергающийся неон, разрывающий темноту, разноцветные молнии лазерных проекторов, только вдоль стен, у столиков, освещение поярче. Тесная толпа беспорядочно извивается на танцполе. Музыка слишком громкая, диджей что-то выкрикивает в микрофон. Шерлок с силой сжал челюсти, подавляя раздражение, и попытался отыскать Диану в этом содоме. Впрочем, он быстро понял, что пока не привыкнет немного к освещению и шуму, нечего об этом и думать. Осмотрелся, определил запасные выходы, на всякий случай — полезная привычка еще со времен Восточной Европы. И замер у одной из зеркальных колонн, неподалеку от бара, рассматривая толпу и пытаясь хоть мельком увидеть знакомую белокурую головку.

Кто-то легко коснулся его плеча.

— Привет, мистер Холмс, мы вас и не ждали, — Шерлок стремительно обернулся. Молодая женщина с темными лукавыми глазами смотрела на него с доброй усмешкой. — Кейт МакГрей, подруга Дианы, — она протянула руку и Шерлоку ничего не оставалось, как пожать ее в ответ. Рукопожатие уверенное, почти мужское. — Не Диану ли высматриваете? Она вон там, танцует с моим супругом, проказница.

Кейт указала влево. Шерлок машинально взглянул туда и наконец увидел Диану. «Красиво» — именно это слово всплыло в сознании Шерлока первым, затем: «сексуально» и «занятия танцами в юности». Тонкая изящная фигурка в темной облегающей одежде. Заколотые кверху волосы блестят в сумасшедших неоновых огнях. Движения ее тела завораживали и он не сразу заметил, двигающегося рядом высокого брюнета. Тот танцевал энергично, хотя довольно однообразно. Вероятно, муж этой Кейт.

А брюнетка властно потянула его к столику в углу:

— Давайте присядем, тут такая толкотня. Не люблю клубы, где танцзона совсем рядом со столами, трудно разговаривать, — действительно, ей приходилось почти кричать, а ему склоняться к собеседнице. — Хотя все, конечно, зависит от градуса вечеринки, вернее, собравшихся, — она беспечно рассмеялась. — Вы не любитель таких мест, не правда ли, мистер Холмс?

— Шерлок, — машинально предложил Шерлок. Кейт улыбнулась и подняла бокал в приветствии.

К нему подошел официант, он заказал только воду.

— Действительно, я не любитель подобного времяпрепровождения, — подтвердил Шерлок.

Он уже составил суждение о собеседнице. Очень бойкая, активная дамочка. Любит командовать, но посвящает много времени семье, обожает своих детей и карликового шпица. В общем, она ему понравилась. Диана рассказывала о близких подругах, как те ее опекали в школе, это не могло ему не импонировать.

— Диана говорила, что вы сторонитесь людных мест, — кивнула брюнетка, сверкнув белозубой улыбкой, — И тем не менее вы пришли сегодня. Она, несомненно, это оценит!

Шерлок и не сомневался в этом, он обернулся к танцующим, потягивая воду из стакана. Жаль, фигурки Дианы отсюда не видно. В толпе он заметил Бена Ридала, который танцевал с невысокой блондинкой в маленьком черном платье. Рыжий парнишка уже заметил его и делился своим открытием с партнершей. Та оглянулась и столкнулась взглядом с Шерлоком, который и не подумал отвести глаза. Эта особа часто мелькает на фотографиях у Дианы в фейсбуке. Девушка смущенно улыбнулась и направилась к столику, с трудом прокладывая дорогу среди танцующих. Ридал неохотно потянулся за ней.

— Привет! — блондинка улыбалась несколько нервно, словно ожидала грубости в ответ. — Я Линда Миллер.

Эта Миллер — богатая штучка, избалованная и капризная, может, потому не получается длительных отношений. Часто бывает за границей, профессионально связана с туризмом.

— С днем рождения, — он произнес это без улыбки, уверенным тоном, словно врач поставил диагноз.

Линда расплылась от удовольствия:

— Спасибо огромное!

— Это ваш знаменитый метод? — оживилась Кейт. — Уверена, Диана вам не писала о том, что день рождения именно у Линды. Расскажите же, Шерлок, как вы догадались.

— Это не имеет отношения к гаданию. Всего лишь цепь умозаключений на основе фактов, — пожал плечами Шерлок. Он окинул Линду цепким взглядом. — Вы тут самая нарядная, настроение приподнятое, для вас это особенный день. У вас праздник. Кроме того, — тут он обозрел ее тарелку, — вы следите за фигурой, однако, заказали слишком калорийную еду, мороженое из сливок. Сегодня вы не желаете придерживаться обычного рациона. Хотя, возможно, это из-за того, что вы накануне расстались с бойфрендом.

Линда ошарашенно осмотрела свою тарелку, затем вновь подняла взгляд на Шерлока. Разумеется, это было не особенно приятно, но его выводы впечатляли.

— Вы правы по обоим пунктам. Да, у меня сегодня день рождения, и мой парень вчера уехал в Штаты, — она пожала плечами. — Похоже, наш роман закончен.

Кейт потрепала ее по руке, впрочем, без особого сочувствуя — ситуация повторяется слишком часто, и поспешила перевести тему:

— А вот и Диана с моим благоверным.

Шерлок тут же оказался в кольце любимых рук. Поцелуй, стремительный и нежный, ему на мгновение передался ее восторг и он почти расслабился, забыв, где находится.

— Ты пришел! Я ужасно рада! Ты уже познакомился с девочками? Они замечательные, правда?

Шерлок кивнул с улыбкой. Он почти не кривил душой, подруги у нее хорошие. Хотя для него они, как с другой планеты. Вернее, для них он — инопланетянин.

Кейт обратилась к мужу:

— Дэвид, познакомься с другом Дианы, Шерлоком Холмсом, — мужчины обменялись рукопожатием. Дэвид МакГрей — шотландский баронет, глава клана МакГреев, а еще и бизнесмен, красивый мужчина лет тридцати пяти, органично вписывался в эту компанию успешных молодых людей. Выглядит надежным как скала. Тори. Любитель крикета в выходные.

Очередная парочка прибыла с танцпола. Уже знакомый Шерлоку кузен Дианы Энди Пауэлл, со своей девушкой — стройной шатенкой, явно профессиональной балериной.

— Представляете Шерлок определил по внешнему виду Линды, что это у нее день рождения и, что она только что рассталась с парнем, — поделилась с вновь прибывшими Кейти.

— О, Шерлок, — Диана состроила недовольную гримаску и шутливо похлопала по руке, которая обвилась вокруг ее талии.

— Да все нормально, — успокоила ее Линда.

Весь вечер блондинка пыталась строить глазки Бену Ридалу, но тот только краснел и изучал свою тарелку. Застенчивость Ридала вошла в поговорку у друзей. Его, кстати, и пригласили потому что Линде не хватало кавалера. Однако Бен, кажется, не собирался переходить к активному флирту, потому она отвернулась от него и обратилась к Шерлоку:

— Мой отец несколько лет назад встречался с вами, Шерлок. Вы расследовали кражу из сейфовой ячейки в MBG-банке.

Детектив на секунду задумался, вспоминая:

— А да, там документы выкрал клерк, которого обошли с повышением. Элементарное дело.

— А над чем вы сейчас работаете? — вступил в разговор Энди.

Молодой человек тоже внимательно наблюдал за кузиной и ее бойфрендом. В Шерлоке его удивлял странный контраст между явной влюбленностью в Диану и суховатым холодным фасадом известного сыщика.

— Только что закончили довольно необычное дело, — сообщил детектив, не собираясь, слишком распространяться. Загадка решена и, как всегда, больше его не волновала.

— Закончил? — задохнулась от радости Диана. — Умница! И что же означали те зашифрованные записки?

Шерлок нежно потрепал ее по волосам. Он не был уверен, но подозревал, что возлюбленная уже терпеть не может его работу, которой совсем недавно так восхищалась. Она ненавидит ее как соперницу. Хотя вряд ли признает это вслух, потому что его Диана неисправимая идеалистка. Он бы тоже не признался, но это ему даже льстило: ей не все равно.

— Зашифрованные записки? — Кейт округлила глаза и подалась вперед. — Шерлок, расскажите, пожалуйста, это безумно интересно!

Шерлок продемонстрировал присутствующим фото послания, найденного в доме Кьюбиттов. Ряды странных человечков с флажками и без, криво выписанные на неровном клочке бумаги. У одних поднята рука, но не хватает ноги. Другие с ножками, но без рук. Конечности изгибались вправо или влево.

— Что это за каракули? — Линда с недоумением вглядывалась в шифр.

— Похоже на сигналы флажками на флоте, — предположил Энди.

— Похожая система. Это зашифрованное послание. Каждый знак означает букву латиницы, а человечек с поднятым флажком — конец слова. Но декодировав знаки, я столкнулся с проблемой, записка оказалась на незнакомом мне языке. Сегодня мы получили ответ из Калифорнийского университета, от специалиста по языкам мезоамериканских индейцев — это один из диалектов языка науатль. Встречается в нескольких штатах Мексики у границ с США. Записки с угрозами, адресованы Элси Кьюбитт. Я предположил, что она долго жила на севере Мексики. Что и подтвердилось.

Бен поднял брови:

— А почему не спросили ее саму?

— К сожалению, она в коме после тяжелой травмы.

— Чего только не случается в Лондоне, здесь сейчас столько иностранцев! — пожал плечами Дэвид.

Шерлок разумно подавил желание ответить на это чисто обывательское мнение, ведь коренные жители совершают не меньше преступлений, чем приезжие. Диане точно не понравится, если он начнет спор с ее друзьями. Ее ладонь, словно в благодарность за сдержанность, скользнула по внутренней стороне его бедра, рассылая по телу теплые волны. У него голова пошла кругом, и он поспешил потихоньку поймать шаловливую ручку.

— Ладно тебе, Дэвид, — шикнула на супруга Кейт. Не хватало обидеть Марин, новую подругу Энди, приехавшую из Венгрии. Любитель крикета понял свою оплошность и стушевался, Впрочем, никто не обратил внимания на этот ляп, кроме, возможно, балерины, которая недовольно поджала губы, но промолчала.

Улыбаясь друзьям своими огненными глазами, Кейт бодро продолжила:

— Поразительно, Шерлок! Какая любопытная история, я бы никогда не догадалась, что это записка, а не каракули ребенка. Дети именно так рисуют человечков.

Шерлок неопределенно хмыкнул, не желая вдаваться в тонкости статистики повторений букв в языках и прочих технических нюансах, с которыми пришлось столкнуться при расшифровке. Ему хотелось в тишину, в уютные объятия любимой. Он уже устал от этого общества и шума, да и последние дни выдались довольно напряженными. Единственное, что удерживало, заставляло улыбаться и даже быть относительно любезным — гибкое тело Дианы в его объятьях и свежий аромат ее духов. Зеленые яблоки. Если бы они были здесь одни... Но реальность врывалась даже в воображение, бухающий ритм музыки, незнакомые лица, улыбки, смех, любопытные и настороженные взгляды...

Почувствовав, как окаменели мышцы его руки, Диана обернулась и увидела то напряженное и закрытое выражение, которое нередко появлялось у Шерлока в толпе. Пора домой, хорошего понемножку, он устал от общества.

Она тихонько прижалась губами к его скуле:

— Уходим, милый?

Он кивнул с видимым облегчением.

— Надеюсь, Лин, ты нас извинишь, сегодня был тяжелый день, — Диана расцеловала друзей и взяла под руку Шерлока. Тот сдержанно попрощался со всеми, почти не скрывая облегчения, что они наконец уходят.

~

Вырвавшись из громыхающего басами ада ночного клуба, Шерлок с наслаждением втянул свежую прохладу майского вечера. Легкий порыв ветра развеял его напряжение. Как же хорошо! А Диана в тонкой блузке мгновенно озябла и он поторопился укрыть ее плечи своим пиджаком.

Что ж, общаться с ее друзьями оказалось не так уж сложно, хотя надолго его все равно не хватило.

— Я так рада, что ты все-таки выбрался сюда. Хотя мог просто позвонить мне, я сама могла бы приехать к тебе.

Он вздохнул, с нежностью обнимая хрупкие плечи девушки.

— Мне было интересно посмотреть на твоих друзей.

Диана выжидательно посмотрела на него, но не решилась спросить, каково его впечатление. От детектива, естественно, не укрылся ее интерес. Он усмехнулся, в глазах мелькнула веселая хитринка.

— Милые люди. Они меня не разочаровали, — Шерлок не кривил душой, друзья Дианы оказались именно такими, как он и ожидал. Плечи девушки облегченно расслабились, она безотчетно ждала от нелюдимого гения критики. Он, однако, не собирался особенно распространяться на эту тему, чтобы не обидеть любимую.

Да, он увидел именно то, что и ожидал — группу молодых людей из элиты — красивых, умных, высокообразованных и успешных, уверенных в себе и в своем будущем, но по сути лишь преуспевающих буржуа со всеми предрассудками и ограниченностью мышления, свойственными этому классу. Это типичные нормальные, благонамеренные обыватели. Таких он старался избегать всеми средствами.

Однако то, что его возлюбленная прекрасно вписывается в эту среду не особенно пугало его, он знал, кто она с самого начала. Впрочем, он не назвал бы Диану Уэсли типичной представительницей элитарного слоя. Несмотря на практический ум, наносный феминизм и установки на успех, которые она впитала с детства, по натуре Диана романтична без фальши, наивна и слишком безобидна. Его девочка, как нежный цветок, который хочется оберегать и лелеять. Она перестанет быть собой, мимикрирует под буржуа, если выберет кого-нибудь вроде своего кузена Энди Пауэлла. Но она выбрала его и старается приспособиться ради него к его стилю жизни. И он так рад этому.

«Английская роза», — Шерлок ухмыльнулся воспоминаниям и поцеловал нежное ушко любимой, чувствуя как его захватывает сильнейшее возбуждение. Поддавшись порыву, он увлек Диану в ближайшую подворотню, которая оканчивалась миленьким тупичком, о существовании которого знали только немногие местные жители. Там они, наконец, будут одни.

Комментарий к Глава 43 * — Элси — уменьшительное от Элизабет.

====== Глава 44 ======

утро, суббота, 23 мая 2015г.

Лондон

— Не понимаю, как тебе удалось уломать Шерлока! — Джон внимательно следил за дорогой, сидя за рулем их семейного Audi. Машина осторожно влилась в поток автомобилей и понеслась по мосту Воксхолл в Ламбет.

Мэри не сразу ответила, сперва оглянулась проверить дочку, которая спала в детском креслице на заднем сидении.

— А ты как думаешь? — она лукаво улыбнулась мужу, но Джон продолжал хмуро пялиться только вперед. — Очень просто. Попросила Диану, а Шерлок не смог ей отказать,

— Мне все-таки не нравится идея доверять нашего ребенка двум малолетним детям.

— Джон, не паникуй. Шерлок обожает Розамунд, а в Диане я совершенно уверена. Если даже наш гений при ней ведет себя вполне прилично, с малышкой она точно справится.

— Не пойму, как ты ее уговорила! Уверен, Шерлок предложил бы более интересный способ провести выходной день. Что за охота нянчиться с чужим ребенком.

— Теми темпами, как развивается их роман, они сами скоро станут родителями, пусть потренируются. Не волнуйся, дорогой. В случае чего, Шерлок привезет миссис Хадсон. Хотя уверена, это не понадобится.

Джон помолчал, впереди тащился как черепаха старенький «Пежо», доктор раздраженно хмыкнул и увеличил скорость, перестраиваясь и выполняя обгон.

— Думаешь, Холмсу подойдет роль отца? — его голос звучал слегка напряженно. Он не мог такое представить, как ни пытался.

— Понятия не имею. Но полтора месяца назад мы его и в роли влюбленного не могли вообразить, а вот поди ж ты!

Джон согласно хмыкнул и в салоне воцарилась тишина.

Мэри серьезно задумалась над сомнениями мужа. Следует признать, она не так уж уверена в безоблачном будущем отношений Шерлока и Дианы. Все прекрасно между ними, влюбленность и страсть — это замечательно. Но Шерлок остался Шерлоком. Кое в чем он, конечно, изменился, но в главном — ни на йоту, просто приспособил свою жизнь к Диане. По-прежнему живет работой и только. Да, жизнь гения стала сложнее, насыщеннее, но удастся ли настоящая семейная жизнь? Сомнительно. А Джон? Она перевела взгляд на напряженный профиль мужа. Лоб бороздят тяжелые морщины. Тяжело вздохнула — снова именно она инициатор поездки, мужу совершенно не хотелось ехать на барбекю к их коллеге из клиники. Никуда ему с ней не хочется, только на расследования с Шерлоком он готов мчаться когда угодно. Она принимала это, потому что Холмс — часть их общей жизни, от которой оба не могут отказаться.

А дома муж отчаянно скучает, все время раздражен. Следует честно признать: Джон и его скука — пример того, что получается, если человек не меняется качественно, когда заводит семью. А она-то сама изменилась? Мэри невесело усмехнулась. Пришлось. В чем-то она осталась прежней, но в той части, что касается дочери и мужа, ей казалось, она стала другой. Роузи и Джон — главное для нее. Ради того, чтобы сохранить их в своей жизни, она заплатит любую цену, будет драться насмерть.

Свернув на тихую извилистую Хоуптон-роуд, они остановились перед скромным трехэтажным домом из красного кирпича. Шерлок помахал им с балкона и спустился вниз, помочь с вещами. В темной футболке с хулиганским принтом и джинсах он казался до странности непохожим на себя обычного, совсем молодым.

Поднявшись за ним на этаж, супруги встретились с Дианой, та на всякий случай придержала Терри за ошейник. Джон и Мэри так и растаяли от симпатяги-лабрадора, который не шелохнулся при виде незнакомцев, внимательно наблюдая за реакцией хозяйки на них.

— Это и есть твой защитник, Диана? Какой славный пес! Я его поглажу?

— Гладьте, конечно. Он не кусается и детей очень любит, не волнуйтесь за Роузи.

Мэри поставила креслице с дочкой на диван и присела на корточки перед Терри.

— Дашь мне лапу, дружок?

— У тебя так чисто, Диана. Ты что, держишь Шерлока в шкафу? Где же разбросанные по комнате газеты и чашки — фирменный знак, что здесь был Холмс? — пошутил Джон, выгружая детское питание из сумки в холодильник.

Детектив притворно вздохнул и уселся на диван, закинув ногу на ногу.

— И почему ты считаешь меня свиньей?

— Потому что ты и есть поросенок! — небрежно отмахнулась Мэри, обнимая Терри и почесывая его за ухом.

— Вовсе нет, Шерлок часто даже не забывает мыть посуду, — рассмеялась Диана, и сосредоточилась на Джоне, который инструктировал ее, как и что давать Роузи.

— Неужели? — Мэри искренне удивилась.

— Приходится, — Шерлок притворно вздохнул, — Диана вообще помешана на чистоте: моет пол по два раза в день.

— А как же иначе, у меня же собака! — возмущенно фыркнула Диана.

Супруги Уотсон расхохотались, вспоминая царство пыли на Бейкер-стрит. Но как медработник Джон не мог не одобрить гигиенических мер.

— Ах вот как вы проводите время? Убираетесь! — подмигнув, подколола Мэри. — А мы-то с Джоном думали, вы сражаетесь в «Клюдо» по вечерам.

— Во что? — не поняла Диана.

— Как? Шерлок не познакомил тебя со своей любимой настольной игрой?

— Диана терпеть не может настольные игры.

— Не правда! Я только шахматы не люблю, потому что ненавижу проигрывать. А Шерлоку я все время проигрываю, — Диана опустилась на диван между возлюбленным и Роузи. Смуглая сильная рука мужчины тут же любовно обвилась вокруг ее талии.

— Просто ты не хочешь немного подумать и просчитать ходы противника хотя бы на три хода вперед, — говоря это, детектив зарылся носом в ее пушистые локоны.

— Легко сказать, просчитать на три хода! — хмыкнула Мэри. — Ну, в проигрышах Шерлоку нет ничего необычного. Все проигрывают ему в шахматы.

— Все, кроме Майкрофта, — неумолимо констатировал Джон.

Шерлок молча поджал губы. Выходило, что не только Диана не любит проигрывать.

Поболтав еще немного и дав молодой паре последние наставления по уходу за своей дочерью, доктор и его супруга отбыли в Хэмстад, обещая вернуться не позднее девяти вечера.

~

суббота, 23 мая 2015г.

парк Стритэм-Коммон, Ламбет, Лондон

Парк Стритэм-Коммон — излюбленное место отдыха жителей этого района, хотя и не славится особенной красотой или четко спланированным ландшафтом. По сути это всего лишь обширный пустырь, превращенный муниципалитетом в сквер. Зеленые лужайки, где горожане с удовольствием валяются на травке, стройные ряды довольно молодых еще деревьев, широкие дорожки, удобные как для велосипедистов, так и для пеших прогулок. Теннисные корты, мини-гольф, пара детских площадок — нехитрый набор развлечений.

В этот погожий субботний день целые семьи с корзинками для пикника оккупировали газоны. Над парком с раннего утра звенели не птичьи трели, но звонкий смех, веселые крики, детские голоса.

Естественно, Шерлок от всего сердца ненавидел подобные места, одна мысль о пикниках с юности нагоняла на него смертную тоску. Совершенно бездарное, тупое времяпровождение. Здесь нельзя даже покурить! И вот поди ж ты, никогда не говори никогда... Стоит признать, он весьма неплохо чувствует себя сегодня, лежа на расстеленном на траве одеяле, и не ощущает ни малейшей досады, что тратит время здесь. Он не перестал считать пикники и прогулки убийством драгоценного времени, но скрепя сердце признавал, что и они, оказывается, могут приносить некоторые бонусы.

Пара таких бонусов как раз перед ним: две его любимые женщины вместе — Диана и Розамунд, и смотреть на них одно удовольствие. Вот этим Шерлок и занимался — наблюдал. Валялся, опираясь на руку, жевал соломинку и из-под полуприкрытых ресниц любовался своими спутницами.

Они выбрали укромное местечко в тени разросшихся диких яблонь, все трое поместились на большом одеяле. Терри, набегавшись, расположился немного поодаль под кустом сирени, и лежал, от жары вывалив язык и блаженно прикрыв глаза. Но уши его чуткоповорачивались на каждый посторонний звук, это детективу в верном лабрадоре особенно нравилось. Он все время на страже, напряжен, охраняет хозяйку.

Шестимесячная Розамунд тянула пухлые ручонки с аппетитными ямочками к Диане и гу́лила, перебирая сло́ги. Девушка взяла малышку на руки и поцеловала в пухлую розовую щечку.

Шерлок улыбался, совершенно счастливый: этот день, розовые лепестки отцветающей яблони, кружевные тени на лицах молодая зелень, нежные, пастельные оттенки. Все словно во сне. Как-то дико находиться здесь. Разве тут его место? Привычнее скупая серость одиночества, строгие черно-белые дедукции, красная нить риска, голубой лед сознания собственной уникальности. Что он делает среди всего этого тепла, сочных и сложных красок, яркого света? Но Диана улыбалась и его сердце таяло, а руки сами собой тянулись поправить непослушную прядку, упавшую ей на глаза.

— Роузи, твой дядя Шерлок, кажется, сейчас заснет. Давай, его тормошить!

Малышка, смеясь, протянула ручонки к Шерлоку. Диана мягко опустила ее на одеяло, собираясь дать ей бутылочку с водой, но Роузи извернулась как гусеничка, перевернувшись на живот, и бодро поползла к Шерлоку, задорно улыбаясь и пуская слюни.

Для Дианы день пролетел незаметно в непривычной возне с малышкой. Наверное, завтра у нее будет ломить спину и руки — Роузи довольно тяжеленькая. Она, конечно, устала, но ей очень понравилось, не ожидала, что так интересно проводить время с малышкой. До этого ей приходилось сидеть с детишками, но с такими маленькими никогда. Роузи — прелестный карапузик с очаровательно лукавыми глазами — покорила ее сердце сразу же, едва проснулась, после того как Уотсоны уехали.

Любопытно было наблюдать и за общением Шерлока с ребенком. Совершенно очевидно, что и он в восторге от крестницы, но старается этого не показывать, чтобы не баловать ее. Ее до слез тронуло, что гений относится к Роузи, как к большой, пытается читать ей заумные лекции, обращаясь к ней «Уотсон», и озадаченно хмурится, когда малышка, вместо ответа, которого от нее ждет Шерлок, пускает пузыри и радостно гулит, довольная его вниманием, а то и просто вцепится ручонками в его кудри и начинает их драть. Умора наблюдать за ними. Ей нравилось, как бережно обращается Шерлок с дочкой друга, его длинные сильные пальцы так осторожно касались малышки, трогательно и нежно.

В начале девятого Шерлок и Диана с крошкой Роузи спустились к парадному встречать Уотсонов: те спешили домой, потому не хотели задерживаться и подниматься наверх.

Несмотря на поздний час на улице еще не было темно — долгие майские сумерки раскрасили небо лиловато-розовым. Тишину предместья нарушали лишь голоса редких прохожих да отдаленный рокот автомобилей на шоссе. Воздух казался влажным и тяжелым от благоухания цветов.

Диана присела на корточки, показывая Роузи малиновые и белые розы в палисаднике. Девочка удивленно таращила глазенки на роскошные соцветия, успевшие пышно расцвести в палисаднике.

Шерлок, стоя рядом, нетерпеливо высматривал автомобиль друзей. Ему без шуток хотелось поскорее сбыть крошку родителям и остаться с любимой наедине. Роузи, конечно, прелестное создание, но Диана отчего-то придерживается глупых пуританских правил, что нельзя целоваться и заниматься любовью при ребенке. Может и так, он не в курсе всех идиотских правил, которые навязывает общество свободной личности, но когда чего-то нельзя, этого всегда особенно хочется, он это всегда замечал. Он был даже уверен, что запреты специально придуманы для того, чтобы искушать человека, испытывать его волю. Вот и сегодня он испил эту чашу до дна, довольствуясь лишь парочкой украденных поцелуев.

Нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу, он втайне досадовал, что нельзя скоротать время, хотя бы курением, раз уж приходится стоять тут как столб и слушать глупые детские стишки и песенки про розы, которые Диана рассказывает, чтобы занять ребенка. Впрочем, и это было неожиданно мило: малышка радостно смеялась, когда слышала свое имя, и губы Шерлока тоже то и дело непроизвольно разъезжались в улыбке.

Наконец, послышался рокот мотора и к дому подкатила темно-синяя Audi.

— Смотри, Роузи, машина. Там мама и папа! — Диана указала на остановившийся автомобиль. Девочка заволновалась и протянула ручки к машине, завидев родителей.

Джон неохотно выбрался из машины, усталый и недовольный. С противоположной стороны хлопнула дверца, Мэри устремилась к дочери, протягивая руки. Впрочем, и она была почему-то не такая довольная и сияющая, как утром.

Девочка словно почувствовала настроение родителей, захныкала на руках у девушки. Диана поспешила передать малышку матери. Она заметила, что Джон сжимает и разжимает левую руку, хмурится, она уже знала, что это признак крайнего раздражения. Что с Уотсонами? Поссорились?

— Иди скорей к мамочке, моя принцесса! Соскучилась? — Мэри громко рассмеялась, принимая и целуя дочку. — Ну, что устали? Замучило вас наше чадо?

— Ничуть, она у вас такое солнышко!

— Вам известно, что вы двое превосходно смотритесь с ребенком? — восторженно воскликнула Мэри. — Сегодняшний день наглядно продемонстрировал, что вы оба абсолютно готовы завести своего!

Диана смущенно рассмеялась в ответ, она давно привыкла к подобным шуточкам. Людям, имеющим детей, непременно хочется, чтобы и все остальные завели себе ребеночка — на счастье и мороку. Она засуетилась, передавая сумки и перечисляя родителям все, что кроха ела на ужин. Джон молча загружал вещи в багажник.

Девушку немного смущало искусственное оживление Мэри: та явно расстроена, но пытается скрыть это под маской напускной веселости. А вот недовольство Джона читалось совершенно ясно, он даже не пытался скрыть плохое настроение.

Ди искоса взглянула на Шерлока. Любопытно, как он отнесся к тому, что Уотсоны приехали не в духе, явно после серьезной ссоры. Она ожидала увидеть озабоченность, но лицо ее гения не выражало абсолютно ничего — ни огорчения, ни сочувствия. Только застывшая холодная маска, которую он обычно надевает, когда приходится общаться с незнакомцами. Это безотчетно встревожило Диану, она дотронулась до руки Шерлока, заглядывая ему в глаза:

— Милый, ты в порядке?

— Ага, — губы растянулись в ненатуральной улыбке, холодный, отстраненный взгляд ничуть не смягчился, обратившись к ней. У Дианы сжалось сердце от дурного предчувствия. Никогда еще такая искусственная улыбка не адресовалась ей.

Джон, почти не поднимая глаз на молодую пару, пробормотал что-то в благодарность, махнул им и сразу же сел за руль, пока Мэри, воркуя, устраивала креслице с Розамунд на заднем сидении. Расцеловав на прощание Шерлока и Диану, Мэри села в машину, и Уотсоны, наконец, уехали.

Диана и Шерлок остались стоять перед подъездом, каждый в своих мыслях.

Сердце Ди колотилось как сумасшедшее, она чувствовала, что Шерлок внезапно отстранился, ушел в себя, в свои мысли и сейчас за миллионы световых лет от нее. Она с опаской перевела глаза на его четкий профиль. Он все еще стоял, засунув руки в карманы джинсов, глядя вслед скрывшемуся автомобилю Джона и Мэри. На лицо падал лиловатый отсвет заката. С виду обычный, ее, родной, но сейчас от него словно веяло холодом и отчужденностью.

Что послужило причиной такой резкой перемены? И имеется ли эта причина? Она не понимала, как ей вести себя теперь? Что делать и говорить? Нужно ли что-то говорить, допытываться, что с ним? Диана решила, что лучше все-таки не обращать внимания на это его настроение, даст Бог, оно переменится так же внезапно, как появилось.

— Идем? — ей не хотелось, чтобы это прозвучало неуверенно, но, похоже, сегодня не ее день. — Терри, наверное, волнуется, почему его не взяли с собой.

— Ладно, — на губах застыла эта отвратительная фальшивая улыбка. Он не смотрел ей в глаза.

Диана ждала, что он обнимет ее, как делал всегда, но, не дождавшись, повернулась и направилась к подъезду. Шерлок, не спеша, следовал за ней.

Немного повозившись с замком, она открыла дверь. Мужчина вошел следом, мимоходом погладил по голове Терри, который вышел их встречать, и замер у входной двери, словно не мог решить, что ему делать дальше. Диана тоже не знала, что сделать или сказать, чтобы разрядить повисшее между ними напряжение, прошла в комнату и тихо спросила:

— Что случилось, Шерлок, ты мне скажешь?

— Ничего, — все тот же отстраненный взгляд, та же не затрагивающая глаза улыбка.

Ей вдруг захотелось ударить его по лицу, чтобы разбить эту маску, найти прежнюю сияющую улыбку, которую она так любила. Но тут Шерлок заговорил снова и она онемела.

— Просто я увидел монстра.

Теперь он смотрел ей прямо в глаза, пристально и все так же холодно, его светло-серые глаза показались ей удивительно спокойными, и под этим взглядом Диана затрепетала. Ей стало страшно, она поняла, что теряет его. Она сделала шаг к нему.

— Да что случилось, ты можешь ответить, Шерлок? Это я что-то сделала не так? Скажи! — горячо прошептала она и ее голос сорвался, а глаза зажгло от подступивших слез.

Ее порывистость и отчаяние словно разбудили Шерлока, вывели из состояния пассивной задумчивости, заставили действовать. Он молча сорвал с вешалки свою куртку и стремительно выбежал из квартиры. Дверь с грохотом захлопнулась за ним.

Диана застыла посреди комнаты, ошеломленно глядя на закрытую дверь.

~

Грохот захлопнувшейся двери гулко раскатился по лестничной площадке. Пробежав по инерции первые несколько ступенек, Шерлок резко остановился, и, почувствовав головокружение, с глухим стоном прислонился лбом к кирпичной стене.

Что он наделал? Он же чуть не сломал ей жизнь… Как он не вспомнил о неизбежных последствиях для нее? Он прерывисто вздохнул.

Холодная шершавая поверхность царапала лоб, но что ему до того. Оголенными нервами он остро чувствовал, что за этой стеной Диана — женщина, которую он любит. Он оставил ее так внезапно, без всяких объяснений. Бежал, как трус, но по-другому он сейчас просто не мог.

Перед глазами плыли какие-то мутные круги. Нужно попытаться сосредоточиться хоть на чем-то, иначе он соскользнет в безумие. Шерлок с усилием открыл глаза и сделал попытку отвлечься, рассматривая неровные наплывы цемента между кирпичами. Тщетно. Жизнь рушилась и добротно построенная глухая стена перед ним выглядела насмешкой.

Он снова зажмурился, почувствовав, как привычно заломило вены в ожидании дозы. Пальцы сами потянулись к заднему карману джинсов, к телефону: набрать привычный номер дилера и все кошмарные воспоминания и сожаления волшебным образом исчезнут. На время.

А потом?

Он бежал от этой мысли.

====== Глава 45 ======

вечер, пятница 29 мая 2015г.

Лондон

— Но почему ты не можешь просто позвонить ему? По-моему, вам необходимо встретиться, попытаться поговорить. Прерывать отношения столь внезапно — это дикость в наши дни. Ты хотя бы пробовала с ним связаться?

Диана медлила с ответом. Сколько раз за эти дни она сидела с телефоном, составляя текст SMS, или обдумывая, что скажет, позвонив. Но так ни на что и не решилась. Она чувствовала, что молчит он не просто так — это не блажь, не мимолетная ссора. Это разрыв. Она предпочитала сохранить хотя бы остаток гордости и не унижаться до слезной мольбы и уговоров. Не объясняет, что же, это его выбор. Не желает она навязываться. Но как же больно…

Обеспокоенные ее состоянием подруги буквально силком заставили ее прийти сегодня в «Голову Шекспира», небольшой уютный паб в Сохо. Она согласилась, понимая, что нужно немного развеяться и переключиться. И вот она сидит в этом раскрашенном под старину шумном пабе — грустная, бледная тень себя прежней. Ей самой категорически не нравился собственный настрой, но что делать, если жизнь теперь кажется пустой и ненужной?

Озабоченные взгляды подруг не отрывались от лица Дианы. Она понимала, что они переживают, но их настойчивость раздражала и бередила и без того свежие раны.

— Нет. Это бесполезно, Кейти. Он сделал это по какой-то своей причине.

На самом деле она страшилась подобного разговора с любимым. Только представить: встретиться с Шерлоком в статусе бывшей девушки, смотреть в холодные, чужие, равнодушные глаза. Но она была уверена, он сам на такое не пойдет. Да и зачем? Он ей ничего не обещал, в конце концов!

Вздохнув, она горько покачала головой:

— Если он бы решил, что такой разговор нужен, мы бы уже поговорили.

— Он решил!.. Нельзя позволять им решать, пойми, дорогая. Не говори мне, что он способен решить что-то толковое. Все мужчины в отношениях — идиоты!

— Тут я с тобой, пожалуй, соглашусь, — устало пожала плечами Диана. — Если бы мой гений не был идиотом, он хотя бы сообщил, что со мной не так.

— С тобой??? — в один голос воскликнули девушки и переглянулись, явно решив, что у подруги не все дома.

Диана сосредоточенно рассматривала яркую картонную подставку под своим бокалом.

Кейт первой обрела дар речи:

— Так ты думаешь, он ушел, потому что с тобой что-то не так? Глупышка, с чего ты это взяла?

— Он так сказал.

— Что он сказал? Перестань, ради бога, ронять фразы в невыносимой манере Холмса, иначе я тебя покусаю.

Диана грустно усмехнулась в ответ на эту шуточную угрозу. Хорошо, что им удалось занять нишу на втором этаже паба. Рыдать из-за любовной драмы в общем зале, у всех на виду, как-то слишком банально.

— Шерлок сказал, глядя мне в глаза: «Я видел монстра».

— И что???

— Как вы не понимаете? Я — монстр, он увидел чудовище во мне… и ушел! — теперь Диана крутила в руках свою «Маргариту», с излишним вниманием изучая кристаллики соли на ободке бокала.

Кейт и Линда снова изумленно вытаращились друг на друга.

— Лин, ты видела когда-нибудь такую дуреху?

Блондинка покачала головой и рассмеялась:

— Бедная Ди, не льсти себе! Какое в тебе можно увидеть чудовище? Максимум…мм... котенка.

— А может, цыпленка или что-нибудь столь же милое и невинное, — подхватила Кейт. Но тут же возмущенно тряхнула гривой темных волос. — Девочка моя, что за чушь ты себе навыдумывала? Он убежал из-за себя, а не из-за тебя! Он что-то понял про себя в тот момент, поэтому ушел. Но ушел по-дурацки, без объяснений. Гений называется!

— Конечно, так легче всего! Все они норовят избежать разборок. Скотина! — Линда выплеснула в этой фразе собственное раздражение и разочарование быстро сменяющейся чередой бойфрендов. Она залпом допила коктейль и кивнула официанту, чтобы тот принес еще.

— Не говорите о нем плохо, девочки, я этого не вынесу. Он столько страдал в жизни… Даже если это правда, он не хочет объясняться, и имеет право…

— Черта с два! — горячо вмешалась Линда. — Ты тоже имеешь право. И еще какое! Ты страдаешь и он должен объяснить, какого лешего внезапно ушел, не появляется и не звонит столько дней.

— Я и без его объяснений вижу, что он просто тупо испугался ответственности, — рубанула рукой воздух Кейт, — вот и все. Понял, что не готов сейчас к таким серьезным отношениям и бла-бла-бла… Что там они обычно несут, когда у них поджилки трясутся, что они расстанутся со своей драгоценной свободой.

— В точку!

— Мне не верится, что все так просто, — безнадежно прошептала Ди и отпила из бокала. — Не знаю, если и так, все равно ничего уже не изменишь.

— Не изменишь! Ничего неизменного в этом мире нет, дорогая, — запротестовала Линда. — Если захочешь, сможешь вернуть его. Мне Холмс показался вполне адекватным, немного эксцентричным, но не странным. Если все было так, как ты описала, тебя точно не обвинишь в разрыве. Вина целиком на нем. Он может раскаяться и вернуться.

Диана лишь грустно покачала головой, ее рука рассеянно накрыла крохотный кулон — золотую пчелку — память об их любви.

Кейт продолжила еще более напористо:

— В любом случае, вам нужно поговорить и расставить все точки над i. Если вы больше не вместе, прекрасно: у моего мужа есть очень симпатичный неженатый друг — мы познакомим тебя, только моргни! А мистер Великий детектив пусть обкусывает себе локти.

— Ой нет, не надо. Спасибо, Кейти. Познакомь лучше Линду!

— Линде не нужно лечить разбитое сердце, у нее годы тренировки, Ди, — высказалась за себя Линда. Горьковато рассмеялась и подняла бокал: — За наши разбитые сердца, девочки!

Бокалы зазвенели, подруги продолжили вечер в том же мужененавистническом духе, так что возвращение домой в полночь на такси Диана помнила очень-очень смутно.

Бен встречал ее у подъезда. Он был трогательно внимателен к ней в этот тяжелый период. Помог выйти из машины и дойти до парадного. Диана легонько покачивалась, подсмеиваясь над своим опьянением, без конца извинялась перед приятелем за такое безобразное поведение. В голове шумело, идти домой совсем не хотелось: что там ее ждет — одиночество. Она оперлась на руку своего многострадального соседа и решительно отвернулась от подъезда.

— Не хочется домой, мне бы лучше подышать воздухом. Извини, Бенни, но зачем ты возишься со мной? Ты вовсе не должен был встречать меня, это нечестно. Я не заслуживаю этого… — слезы в который раз за день заблестели на ресницах. — Ничего я не достойна… Я просто... монстр...

— Да что ты? — Бен озадаченно запустил руку в свои рыжие кудри, не представлял, как утихомирить ее, если начнется истерика. — Пойдем наверх, Диана, я провожу тебя. Гулять ночью — чертовски плохая идея. Здесь полно подонков, ты же знаешь.

— Нет, я пойду гулять! — она надтреснуто рассмеялась. — Ты не понимаешь, это было бы забавно: он бы непременно вернулся, если бы ему пришлось расследовать мое убийство… Работа — вот все, что ему нужно… в жизни.

— Не дури, ты на самом деле так не думаешь! Идем, — он решительно потащил ее за руку к двери.

Диана слабо сопротивлялась, но на свежем ночном воздухе быстро трезвела и уже сама понимала, что порет чушь.

— Прости, я просто сумасшедшая, — пробормотала она, но вновь с сожалением оглянулась в темноту улицы, бледно-желтый свет фонарей словно манил ее. Вдруг она замерла. В тусклом пятне света от фонаря на другой стороне улица кто-то шевельнулся. Высокий мужчина быстро отступил в глубокую тень и скрылся за углом дома напротив.

— Эй, Бенни, там кто-то прячется!

— Я же говорю, полно подонков, — Бен нервно обернулся, но ничего подозрительного не заметил. Он без лишних разговоров втолкнул девушку в парадное. И только тут понял, что та дрожит.

— Кто это был? — она прильнула к дверному стеклу, но ничего не увидела, кроме темноты снаружи. — Там прятался какой-то мужчина!

— Пойдем же, Диана, — отозвался потерявший всякое терпение парень. Ему хотелось поскорее избавиться от этой обузы. — Там никого нет. Вероятно, просто прохожий. Я стоял у парадной с полчаса, пока тебя ждал, и не видал ни души.

Это направило ее мысли в другое русло, теперь она преисполнилась сочувствия и раскаяния:

— Бедный Бен, прости! Завтра я целый день буду гулять с Дарой!

— Ха, боюсь, завтра ты и голову не сможешь от подушки оторвать!

Диану эта мысль рассмешила, впрочем, такую перспективу она находила вполне вероятной. Потому послушно и без дальнейших проволочек поднялась в свою квартиру и, вскоре, впервые за эти дни, крепко и спокойно спала.

~

суббота, 30 мая 2015г.

Хоуптон-роуд, Ламбет, Лондон

На следующее утро Диана действительно проснулась с ужасной головной болью, но пришлось вставать и тащиться гулять с Терри. Короткая пробежка за полным энергии лабрадором привела ее голову в относительный порядок.

Неохотно вернулась домой, заставила себя приниматься за обычную домашнюю рутину. Дел накопилось много: неделя слез и мучительных сожалений, напрасного ожидания звонка или объяснения, да чего угодно. Она почти возненавидела свою квартиру, где все остро напоминает о Шерлоке и их любви.

Но отказаться от этого, и уничтожить все следы его пребывания здесь было выше ее сил. На полочке в ванной остались бритвенный станок и зубная щетка, на комоде — смятый, зачитанный томик «Судебная Нейропсихология: научный подход» Гленна Дж. Ларраби. А еще голубая рубашка в шкафу. По-хорошему нужно бы сложить все в пакет и отвезти на Бейкер-стрит. Вручить миссис Хадсон. А заодно узнать, как он там живет, чем занимается.

Как он живет? Вот вопрос, который все это время мучил ее. Она не обольщалась, что он сильно страдает от разлуки. Что помешало бы ему в таком случае позвонить или приехать? Но она чувствовала, что каким-то образом нанесла Шерлоку душевную рану, и он может страдать из-за этого.

Она и так и этак раскладывала по минутам их последний день, напрасно пытаясь понять, что же в ее поведении показалось Шерлоку чудовищным? Может, он счел ее невыносимой ханжой, потому что она отказывалась заниматься любовью, пока крошка Роузи спала в соседней комнате? Она была слишком занята необычной для себя ролью няньки, огромной ответственностью, какой требует маленький ребенок, и, возможно, ранила чувства Шерлока своим отказом? Но он никак не показал этого тогда, просто был сексуально разочарован, как и она сама. Вряд ли это могло послужить поводом к разрыву. Он не такой.

Ее беспокоило то, что его имя не упоминается в криминальных новостях. Правда, никаких серьезных преступлений в Лондоне за последнее время не случилось. Зато в Шотландии появился маньяк, который нападал на молодых парней по ночам. Диана ожидала, что Шерлока пригласят на это громкое дело, но упоминаний о великом детективе не было.

Вечером, после прогулки с Терри, она с ненужным усердием хлопотала по хозяйству. Телефон зазвонил, когда Ди второй раз перемывала чашки. Торопливо вытирая руки о полотенце, она схватила мобильный. Незнакомый номер слегка взволновал ее. Узнав голос доктора Уотсона, она и вовсе превратилась в комок нервов.

— Привет, Диана. Как дела? — голос доктора звучал бодро и жизнерадостно.

— Добрый вечер, Джон. Все в порядке, — голос задрожал. «Хм, судя по голосу у меня все не в порядке».

— Как там наш детектив? С головой увяз в любовном гнездышке? Не слышал его целую неделю. Вы не в Лондоне, что ли? У него даже телефон отключен.

— Отключен?.. — Диану как током пробило. Она нервно вскочила и заходила взад-вперед по комнате. — Что вы говорите, Джон? Я тоже не видела его уже неделю! Он порвал со мной сразу же после того, как вы с Мэри забрали ребенка.

— Порвал?! — доктор был так поражен, что не сразу нашелся, что сказать. — Как же так? Почему вы раньше не позвонили?

Диана остановилась и, недоуменно подняв бровь, спросила:

— Я должна была звонить? Зачем?

— Действительно зачем? — Джон повысил голос. — Да вы хоть понимаете, глупое дитя, что может значить его исчезновение? Ах, ты, Господи! Мы-то думали, что он в порядке вместе с вами. Не хотели мешать вашей идиллии.

Диану взбесили упреки доктора, но она понимала его:

— Я не глупое дитя, Джон, но я действительно думала, что он вернулся на Бейкер-стрит. Не знала, что могут быть проблемы. Не хотела навязываться ему, поймите… — она осеклась, не особенно надеясь на понимание. Новая мысль пришла ей в голову: — А вы уверены, что он не на Бейкер-стрит?

— Уверен. Миссис Хадсон позвонила мне сегодня, разыскивала его. Он уже больше недели там не появляется, — Джон не очень хотел признаваться, что, поглощенный собственными проблемами, позабыл о друге на такой срок. — У вас есть какие-нибудь предположения, где он может быть?

— Абсолютно никаких, — она помолчала, вновь принимаясь ходить из угла в угол. Наконец решилась озвучить пугающую мысль: — Может, с ним что-то случилось?

— В этом у меня никаких сомнений, с ним всегда что-то случается.

— Я имею в виду, что-то плохое…

— И я имею в виду именно это. Проклятье, — Джон был вне себя от тревоги. — Почему вы расстались? Не подумайте, что я лезу в ваши личные дела, но тут не до политеса…

— Я не знаю. Он не сказал. Просто сказал, что видел монстра. И ушел.

— Как похоже на него, так тупить. Говорите, после нашего отъезда? Вы не ссорились накануне?

— Нет, все было в порядке, — Диана давила растущую панику. — Что же делать, Джон?

— Не знаю, попытаемся его отыскать.

— Что если связаться с его братом? Он может быть в курсе.

Джон возмущенно фыркнул:

— Не хочу говорить с этой высокомерной задницей. Если он до сих пор не связался со мной, значит: либо знает, где Шерлок, но не скажет из вредности, либо потерял его и не хочет в этом сознаваться.

— Тогда, может, я ему позвоню? — Диана в изнеможении опустилась на диван.

— Сделайте одолжение, а потом меня наберите, если не трудно.

— Хорошо. Я очень волнуюсь, Джон. Прошу, держите меня в курсе!

Разговор оборвался. Диана перестала сдерживать слезы и опустила голову на руки. Через пару минут по ее мокрым от слез рукам и лицу прошелся шершавый язык Терри, который, заскулив, положил ей голову на колени.

— Верно, дорогой, не время раскисать!

Она поднялась, налила себе воды, умылась. Все еще дрожащими руками отыскала в визитнице карточку, которую оставил Майкрофт Холмс.

Звонить не хотелось, это будило мучительные воспоминания, но нужно же понять, что случилось с Шерлоком. Мысль, что он исчез, не укладывалась в голове. До сих пор она была уверена, что он вернулся в свою обычную жизнь и была относительно спокойна за него. Сейчас все ее собственные переживания, отошли на десятый план — что они по сравнению с тем, что с Шерлоком, возможно, случилось что-то плохое.

Майкрофт ответил с третьего гудка.

— Добрый вечер, Диана, приятно слышать вас, — голос как всегда официальный и любезный до приторности.

— Взаимно, мистер Холмс. К сожалению, звоню вам, чтобы выяснить, где Шерлок. Доктор Уотсон говорит, что он, возможно, исчез.

— Доктор Уотсон прав, Диана.

— Но… вы ищете его?

— Конечно. Только это бесполезно. Мой брат в Лондоне у себя дома. Пока он сам не захочет, чтобы его нашли, его не найдут.

— Может быть, заявить в полицию?

С другого конца линии послышался сухой смешок.

— Этим делом занимается МИ5, Диана. Задействованы все силы: Шерлок, решивший исчезнуть, это дело государственной безопасности.

Диана раскрыла рот. Потом закрыла его, так и не произнеся ни слова. У нее не нашлось, что ответить на такое заявление. После короткой паузы, она вновь возобновила вопросы:

— Но, возможно, он ранен и находится где-то в больнице? — она предпочла бы не думать, о том, что ее любимый ранен и истекает кровью где-то, без всякой помощи. Но не думать об этом оказалось выше ее сил.

— Приметы разосланы по всем больницам и... моргам, — собеседники помолчали, каждый по-своему переживая сказанное. Диана закрыла глаза, все вокруг расплывалось от слез.

— Держим под наблюдением его обычные укрытия, проверяем разные притоны, это трудно. Потому так долго возимся.

Девушка не сдержала горестного стона.

Майкрофт понизил голос в попытке успокоить ее, но не особенно преуспел:

— Да, к сожалению, такую возможность мы тоже не должны сбрасывать со счетов. Нельзя не учитывать некоторые слабости моего брата, — он замялся, видимо обдумывал, следующую фразу. — Хм. Если не секрет, Диана, почему вы решили с ним расстаться? Это не упрек, просто будет легче искать его, если я узнаю причину.

Вот как? Он все это время думал, что она прогнала его брата?

— Но это его инициатива…

— Вот как? — голос Майкрофта выразил его крайнее удивление.

— Да, он сказал, что увидел монстра и сразу ушел. Я не знаю, где он увидел его. Возможно, во мне…

— В вас, говорите? Не думаю. Впрочем, вы ведь сидели с малышкой Уотсон, как я припоминаю, как раз накануне?

— Да, сразу после того, как Уотсоны уехали, все и случилось.

— Интересная информация. Спасибо, Диана.

— Ради Бога, Майкрофт, вы поняли, почему он ушел?

— Диана, я не могу пока сказать ничего определенного. Буду держать вас в курсе наших поисков.

Диана долго не могла прийти в себя после этого разговора. Думать, что благодаря ей, Шерлок вдруг почувствовал себя настолько несчастным, что вернулся к пагубным привычкам, было невыносимо.

Она вспоминала его глаза в их последний день, такие зеленые от окружающей листвы, такие счастливые. Он был счастлив, а потом вдруг произошло нечто, что полностью переменило его к ней. И он замкнулся в себе, а потом исчез куда-то, спрятался и, возможно, в эту минуту погибает от передозировки где-то среди таких же несчастных.

====== Глава 46 ======

ранний вечер, вторник, 2 июня 2015г.

Лондон

Высокий худосочный парень неспешно брел по Уиллесден-лейн, вдоль ограды старинного кладбища Паддингтон-Олд. На вид типичный бродяга: не видавшая стирки куртка, длинные волосы собраны в неаккуратный пучок; серое, бледное лицо, заросший щетиной подбородок. В руках небольшим сверток. Он шел, привычно озираясь, чутко примечая каждую мелочь в окружающем враждебном мире: сквер возле кладбища безлюден, лишь у входа припаркован фургон цветочника и какой-то тип возится с мотором. Заслышав сзади шаги, мужчина обернулся и смерил прохожего странно цепким взглядом.

Грей моментально внутренне насторожился: вроде бы ни в мужчине, ни в фургоне нет ничего необычного, но инстинкт требовал присмотреться внимательнее. Не зря он уже одиннадцать лет выживает на улицах — за затемненным стеклом машины ему померещилось движение. Наблюдатели? Так-так. Свяжешься с Шерлоком Холмсом — ничему не удивляйся и смотри в оба!

Сперва он хотел все-таки воспользоваться главным входом на кладбище, будто бы привычно направляется, скажем, к могилке своей прабабки. Но в последний момент побоялся вызвать подозрение и провалить миссию: не похож он на типа, который прилежно навещает могилы предков… Честно говоря, он давно уже не походит на человека, у которого вообще имеются родственники. С тех пор, как убежал из дома в четырнадцать лет, он и сам позабыл, что у него когда-то были родные.

Ровным шагом он миновал фургон. В затылке противно кололо от направленных на него изучающих взглядов. Протопал мимо широко распахнутых для посетителей кованых ворот кладбища и продолжил путь вдоль ограды, вниз по Уиллесден-лейн.

Проникнуть внутрь, минуя вход, казалось молодому бродяге детской забавой. Лишь бы те типы у ворот его не засекли. Свернув за угол, убедился, что за ним никто не следует, и нырнул в узкий лаз между искореженных прутьев ограды, а потом сквозь разросшиеся кусты снежноягодника осторожно пробрался на территорию кладбища.

Низко пригнувшись, он пробежал открытый участок с аккуратными рядами невысоких каменных крестов и оказался в древней части кладбища, где под жутковатыми вековыми дубами столпились полуразрушенные и покосившиеся надгробия. Два широких обелиска громоздились под углом друг к другу. Шагнув за них, Грей оказался перед длинным низким вросшим в землю склепом. Над полуразрушенным входом еще можно было разобрать имя давно угасшего рода; дверь, обитая кованым железом, заперта проржавелым замком. Но запор тут абсолютно бесполезен: один угол склепа обвалился и входом служил неширокий лаз, скрытый от посторонних глаз зарослями жимолости и малины.

Туда и нырнул бродяга, оказавшись в полутемном замусоренном помещении с очень низким для взрослого мужчины потолком. В прохудившейся крыше зияла здоровенная дыра, сквозь которую ярко синело небо. От этого все помещение заливал нереальный тускло-голубый, словно потусторонний, свет. Грей очень не любил такие места. Жутко. Прошлогодние листья, старые газеты, давно разбитые, в поисках сокровищ, гробы. К счастью, останков их владельцев не наблюдалось, видимо, они были перезахоронены после осквернения склепа.

На истлевших деревянных досках в углу было устроено импровизированное ложе из елового лапника, на нем темной грудой выделялась человеческая фигура. Мужчина скорчился, словно пытался согреться. Он спал, но заслышав шум у входа, сразу поднял всклокоченную голову. Красные, воспаленные глаза непонимающе и тупо уставились на вошедшего. Потом сознание немного прояснилось, Шерлок Холмс узнал Грея, и, расслабившись, опустил голову, прикрывая глаза от света дрожащей рукой.

— Агенты везде, Шерлок, шагу не ступишь, — то ли возмущенно, то ли восхищенно затараторил Грей. Ему казалось, что он попал в шпионский боевик. — Ты что, покушался на королеву? Даже тут, у входа, какие-то типы засели в фургончике флориста.

Шерлок закусил губы, досадливо морщась. Из-за мерзавца-Майкрофта он и носа не может высунуть из своего теперешнего убежища, а оно крайне ненадежно, слишком на виду, прямо в центре Лондона.

— Принес? — голос прозвучал низко и хрипло, без обычных вальяжных барственных ноток.

— Извини, — развел руками парень, — нет денег, нет товара. Дали немного спайса…

— Оставь себе, мне это не поможет. Ты к Уигу обращался?

— Ага, но Билли куда-то внезапно испарился. Никто не может сказать, где он.

Шерлок мрачно кивнул, оправдались его опасения. Без сомнения, Майкрофт перестраховался, не мог он оставить на свободе главного производителя наркотиков для Шерлока.

Грей неловко опустился на доски возле входа, стоять тут с его ростом неудобно, нужно все время пригибать голову, чтобы не биться о проржавевшую крышу. Он внимательно оглядел обитателя склепа и тяжело вздохнул: невыносимо видеть гения в таком жалком состоянии. Он знал Холмса давно, уже лет семь, еще до того, как тот прославился своими уникальными способностями к сыску. Потому и не удивился внезапному срыву. И раньше бывали периоды, когда детектив, позабыв про свои пижонские манеры и щегольское пальто, бомжевал на улицах, ныкаясь по заброшенным щелям.

В один из таких дней они и познакомились: сперва, правда, чуть не подрались. Вот тут Шерлок и выдал Грею всю его подноготную, что тот за человек, да почему носится по миру и нигде не может найти ни приюта, ни покоя. Шок от этих откровений у Грея скоро сменился восхищением, молодые люди разговорились и даже как будто подружились. Грей был уверен, если б не Холмс, давно бы он уже не топтал эту землю. Сколько раз Шерлок спасал его деньгами, отмазывал от полиции, сделал доверенным лицом в команде бездомных.

Что такое ломка Грей знал не понаслышке, потому жалел, что ничем сейчас не может помочь детективу. Он навещал его уже третий раз за эту неделю. Пока у обоих были деньги, приносил дурь по списку Холмса — и чего там только не было в списках. Но вот деньги ожидаемо закончились.

— Другие больше не дают в долг, как я и говорил. А карты уже заблокированы. Только я ввел ПИН-код, банкомат завис минут на пять, а потом выдал какую-то хрень: «Кто вы?» и «Где Шерлок Холмс?». Я дернул оттуда, но не уверен, что меня не засекли. Как считаешь, я спалился?

— Да, — просто ответил Шерлок. Он приподнялся, нашарил бутылку с водой, но пить не стал, рука бессильно упала. — Черт! Мой брат, наверняка, засек тебя, так что лучше не появляйся здесь. Найди Броуди, пусть он попробует ко мне пробраться.

— Броуди, я слыхал, в Ливерпуль подался, и Мелкий с ним. Но разузнаю, что да как. Шерлок, я тут поесть принес и воды.

— Спасибо, положи у входа, — последовал равнодушный ответ.

— Ты уверен, что будешь в порядке? Что-то вид у тебя… Тебе бы в больницу.

— Я в порядке, — Шерлок решительно отвернулся к стене, в голосе прозвучал металл. И мягче добавил: — Иди уже, Грей. Спасибо за все.

— Ну, как знаешь…

Грей немного помедлил, но, так и не решившись продолжать уговоры, выполз из убежища, неодобрительно качая головой и хмурясь. Разве послушает этот чертов Шерлок Холмс, что не следует ему так, ни за грош, убивать себя. Гений, называется! Не понятно, зачем он это делает. «Наверное, из-за бабы, — решил он, вспомнив свою мачеху, из-за которой ему когда-то пришлось стать беглецом. — Все зло от них».

Не успели шаги Грея затихнуть, как Шерлок опять впал в липкое тяжелое забытье. Полукошмары-полуявь, жуткие образы, картины из прошлого — все мешалось в его сознании в чудовищный выматывающий бред.

~

Джон с ненужной силой врезал кулаком по ни в чем не повинной стене в прихожей. Отвел душу, но ладонь тут же онемела и заныла, боль немного отвлекла от разочарования и гнева, в котором он пребывал последние сутки, с тех пор, как услышал от Дианы Уэсли, что Шерлок ее бросил и исчез, отключив телефон.

Он же предупреждал... Ох, разве не говорил он, что это будет короткий и чертовски несчастливый, болезненный для обоих роман? Но кто его слушал?

Чертов Шерлок. Всего месяц назад вкручивал им мозги, что «не готов отпустить эту девушку из своей жизни», а теперь бросает ее, как ненужный хлам, и исчезает, прячется, забился куда-то в нору, как раненый волк, чтобы в одиночестве зализать раны или умереть.

Джон чувствовал, что готов взбеситься от бессилия и тревоги. Он даже опустился до того, что сам позвонил этому выпендрежнику, Майкрофту Холмсу, но, так же как Диана, не добился ничего конкретного, только сухое уклончивое: ищем, пока без успеха.

Разбитый, уставший морально и физически, за последние сутки он объездил и обошел массу странных потаенных местечек в Лондоне и окрестностях, которые мог бы избрать Шерлок своей берлогой. Собственные ноги, как ему казалось, превратились в две неповоротливые колоды, он уже с трудом их переставлял. Им с Грэгом Лейстрадом, который активно помогал в поисках, пришлось карабкаться даже на башню Елизаветы, но и за циферблатом Биг Бена не оказалось следов проклятого гениального придурка.

Мэри, расположившись с Роузи на диване, читала ей сказку. Когда Джон, понурившись, вошел в гостиную, женщина оторвалась от книги и сделала вывод:

— Не нашел, судя по тому, что страдают стены нашего дома.

— Ты сама очевидность...

Джона раздражало нарочитое спокойствие Мэри. Все это время супруга демонстративно не вмешивалась в поиски. Наоборот, убеждала Джона, что Шерлоку просто нужно время, он пострадает и вернется. Ничего с ним не случится. Такого рода эффектные исчезновения он взял в привычку именно оттого, что все в панике бросаются его искать. Холмс, как ребенок, который раз за разом повторяет шутку, кажущуюся ему удачной, без чувства меры. Он обожает быть в центре внимания. Не нужно вестись на эти провокации и он вернется, и все снова войдет в колею. Они же знали с самого начала, чем закончится роман Шерлока с Дианой, так что случилось всего лишь то, что должно было.

Конечно, она права, тут и спорить не о чем, но доктору от этого ни капли не легче, его терзало беспокойство.

— Не понимаю, зачем Шерлок делает это, — голос Джона прозвучал так расстроенно, это невольно тронуло Мэри. Она вспомнила, что муж искренне любит Шерлока и страдает, когда тому плохо. Так что, умерив скепсис, она подняла малышку на руки и подошла к мужу.

— Посмотри лучше, папочка, как у тебя дочка подросла, пока ты бегал искать того, кто не желает, чтобы его находили.

Не обращая внимания на колкие слова супруги, Джон наклонился и умиленно поцеловал очаровательно-пухленького ребенка в лобик. Вот она — единственная в жизни отрада и утешение!

Мэри, видя, что он не собирается отвечать, продолжила:

— Пойми, если бы мы были сейчас ему нужны, он бы непременно позвал. Раз не зовет, не следует навязываться, он тебе не сын…

— Жаль, будь он моим сыном, я бы ему вложил ума... — проворчал Джон угрожающе, поднимаясь наверх, чтобы переодеться, прежде чем взять малышку. Мэри с ребенком последовала за ним.

— А раз не так, дай ему спокойно залечить душевные раны, которые нанесла эта девушка.

Джон хмыкнул:

— Знаю я его «методы лечения» душевных ран! Именно потому и ищу. Этот мерзавец скорее умрет, чем признает, что он зависим. Снова подсядет и повторится прошлогодний ад…

— Не повторится. У него сильный организм, в прошлом году он просто был ослаблен…

— Да. Ослаблен...

Повисла неловкая пауза, оба по разным причинам не желали затрагивать больную тему, Джон не желал снова упрекать и вообще вспоминать тот кошмар, Мэри тоже не склонна была поднимать эту скользкую тему лишний раз.

Роузи потянулась к отцу, тот забрал ее у жены и немного покружил по комнате, наслаждаясь шумным восторгом ребенка. Нет, он не успокоился, ему снова хотелось бежать, плутать в лабиринте улиц, искать своего непутевого лучшего друга. Он знал, что не облегчит тому душевную боль, но надеялся, что, возможно, успеет спасти жизнь. Собственное бессилие всего мучительнее.

— Ах, как мы соскучились по папочке! — умилилась Мэри, обнимая мужа и дочь. — Погуляешь с Роузи? Меня ждут подруги на чай. Прости, я обещала.

Джон, уставший и раздраженный, недовольно покосился на нее, но кивнул. Он знал, Мэри нужнопространство, глоток свежего воздуха, она ведь не домоседка.

— Возвращайся к восьми, ладно? Заедет Лейстрад, он отыскал несколько подозрительных местечек, в которых мы еще не искали нашу пропажу.

— Хорошо. Я ненадолго, вернусь к семи.

~

К вечеру погода испортилась, небо затянули не по-летнему хмурые тучи. Хоть и не похолодало, но влажность давала о себе знать. Джон поднял воротник куртки и поправил одеяльце, укрывающее спящую в коляске Роузи. Он выбирал самые безлюдные дорожки сквера, удаленные от детской площадки, беспокоясь, как бы крики детей на горке не разбудили малышку, которая в последнее время спала довольно чутко. Их уже начинали мучить ее режущиеся зубки.

Джон медленно катил коляску мимо пышных зарослей жасмина, как вдруг к его ногам упало что-то. Небольшой, но тяжелый предмет ударился о дорожку и отскочил, слегка поцарапав ему ботинок. Джон испуганно вздрогнул, моментально вспомнив войну, Афганистан. Что это? Граната?! Но нет, не похоже. Просто небольшой камень, к которому скотчем прикреплен свернутый обрывок бумаги.

— Эй, сволочи! — крикнул Джон возмущенно, обращаясь к кустам.

Подростки шалят? Он не решился бросить коляску и проверить. Идти на разборку с коляской тоже плохая идея. Был бы он один, показал бы этим шалунишкам, они бы узнали… Странно, зачем камень оборачивать бумагой? Недовольно фыркнув, он нагнулся и с опаской поднял подозрительный булыжник.

Небрежно оторвав скотч, развернул бумагу и прочел:

«Разрушенный склеп Холандов на старом Паддингтонском кладбище. Помогите ему».

Джон с трудом перевел дыхание. То, что речь именно о Шерлоке и это не шутка, он ни минуты не сомневался. Раз это настолько странно — это точно о нем, о его несносном гении. Гаденыш, умрет, но сам не попросит помощи.

Он снова обратился к кустам, уже другим тоном:

— Эй! Что вы знаете о Шерлоке? Покажитесь-ка! Что с Шерлоком?..

Но в кустах молчали, скорей всего, бросивший камень хотел таким образом помочь Холмсу, но вовсе не собирался объявляться перед его друзьями. Джон с шумом выдохнул воздух, пытаясь справиться с раздражением, затем вытащил мобильный, у него чертова уйма дел: вызвонить Мэри, чтобы та немедленно шла домой и взяла на себя Роузи, связаться с Лейстрадом, потому что сам он понятия не имеет, где находится этот проклятущий склеп. Черт, он так зол, что готов этого негодяя там же и закопать!

Лишь бы тот был жив.

~

С трудом вынырнув из лихорадочного полузабытья, Шерлок обнаружил, что уже почти стемнело. Он полежал, приходя в себя и пытаясь подавить тошноту, уставившись на виднеющийся сквозь дыру в крыше кусочек неба. Пожалел, что не видно звезд — небо затянули низкие дождевые тучи, грязно-бурые из-за желтого отсвета уличного освещения.

Он знал, что без наркотиков не продержится здесь долго. Придется выползать из этой берлоги, сдаваться на милость обложившего его со всех сторон старшего братца. Теперь каждую минуту можно ждать визита этого негодяя. Честно говоря, удивительно, что он еще не здесь. Наверное, боится запачкать костюмчик.

Все это не ко времени, ему нужно побыть одному и подумать. Он укрылся в этой дыре, взял тайм-аут именно для этого. Но думать не получалось даже под воздействием обычно благотворно замедляющих его мыслительные процессы опиуматов. Мысли неизменно беспорядочно перескакивали, ускользали и он обнаруживал, что несмотря на мучительную боль во всем теле и тошноту, то и дело подступающую к горлу, мечтает о пухлых губах, нежной коже и небольших упругих грудях своей возлюбленной. Бывшей возлюбленной.

Напрасно он всю жизнь гордился своим высоким интеллектом и могучим самоконтролем, он такое же животное, как и все прочие представители рода homo. А животным свойственно тупо стремиться к размножению.

Но даже отбросив обычный цинизм, Шерлок не мог не признать, что помимо плотских желаний его терзают угрызения совести, острое сознание вины, невыносимая и абсолютно невменяемая тоска по любимой — чувства присущие только человеку и никому другому.

Но это все ложь. Он недостоин даже называться человеком, он тупое похотливое животное, эгоистичная тварь, негодяй, позабывший кто он есть.

«...Вы двое превосходно смотритесь с ребенком... — спустя неделю восторженный голосок Мэри все еще звенел в памяти, кислотой разъедая остатки самообладания, — вы оба абсолютно готовы…»

В ту проклятую минуту, когда Мэри, смеясь, произнесла эти слова, вместо Роузи в розовом комбинезончике на руках улыбающейся Дианы, он вдруг увидел... себя.

Увидел со всей отчетливостью. Как наяву. Щуплый, бледный, большеголовый мальчик, похожий на серьезного муравья. Гиперактивный, но в то же время мрачный, погруженный в себя, неспособный к общению с другими детьми и со взрослыми. Мальчик-катастрофа — бесконечное разочарование для родителей и старшего брата. Объект насмешек для педагогов и одноклассников. Существо, загонявшее в тупик самых опытных психотерапевтов и психиатров, которых ему приходилось посещать постоянно.

Мальчик, разрушивший собственную семью.

Маленький Шерлок «так удачно» соотнес цвет помады, которым в один несчастливый день оказалось испачкано заднее сидение автомобиля мистера Холмса-отца, с цветом помады их прислуги, что разразилась буря. Нет, не буря: Мамуля устроила целый атомный взрыв, в результате — отец был изгнан из семьи почти на три года. И причине этого несчастья тоже крепко досталось.

«Маленький недоумок, что ты наделал? Зачем ты только появился на свет!»

«Лучше бы я тебя не рожала!»

«Ты вел себя крайне глупо, Шерлок. Ты очень тупой маленький мальчик. Мама и папа страшно расстроены. Как ты додумался брякнуть такое? О, ты просто тормоз!»

Десятилетнего Шерлока отправили в Итон и это была еще одна катастрофа. Вернее, длинный ряд катастроф, которые только подтвердили, что он лишний и никому не нужный человек.

Конечно, мать и отец вскоре простили его и его глупость, со временем супруги воссоединились. Но понимание того, что даже родители, а не только все остальные люди, тяготятся его существованием, уже лежало тяжким грузом на его душе, заставляя ненавидеть самого себя. Одиночество и отверженность прочно укоренились в сознании. Шерлок рос с этими чувствами и они никуда не делись, когда он достиг более сознательного возраста.

В шестнадцать Шерлок пообещал себе, что у него никогда не будет детей. Он ни за что не станет плодить себе подобных, обрекая их на страдания и вечное одиночество. Тогда и родился высокофункциональный социопат — диагноз, который Шерлок выдумал себе сам, наслушавшись умных терминов от психиатров — на обследование к ним его регулярно отправляли из-за чудовищных выходок — и с тех пор неустанно поддерживал этот имидж.

Острая ненависть к себе не затихала ни на минуту, заставляла совершать все мыслимые и немыслимые антисоциальные поступки, но со временем он научился контролировать и даже блокировать ее, он пользовался своей неизбывной болью, провоцируя окружающих, даже извлекая энергию из общей ненависти и неприятия. Как может такой человек иметь близких людей? Невозможно. Но вот он отступил от своих правил, и как всегда другие страдают от его ошибок, не только он сам.

Что он натворил? Как допустил мысль, что у него могут быть отношения с такой девушкой, как Диана? Почему он прежде всего не подумал о ней, только монстр может навязать ей себя в качестве партнера, его любовь не компенсирует ей тех чудовищно разрушительных последствий для ее жизни, которые несомненно не замедлят проявиться в самое ближайшее время. Не говоря уж о том, что у нее мог родиться ребенок от такого, как он — худшее наказание, какое только можно представить. За что ей такое?

Он хорошо помнил отвращение и ужас в глазах своей матери, словно она не верила, что перед ней ее сын. Нет, он не может обречь Диану на подобную муку — родить урода, который исковеркает ее жизнь. Она заслуживает идеальных счастливых деток, как в какой-нибудь глупой рекламе программ страхования. Ему представились пухленькие белокурые ангелочки, резвящиеся на зеленом лугу. Вот ее судьба, а не бесконечные походы с сыном по психиатрам и психологам, и не визиты к нему в наркологический санаторий.

Ненависть к себе привычно захватила его, кислотным ядом разъедая душу. Почему он не вспомнил о своей «маленькой» проблеме, прежде чем заводить отношения? Почему он ни о чем, кроме себя не думал? Почему он вечно такой чертов эгоист и свинья? Впрочем, чего еще от него и ожидать? Уж не того, что он хоть на минуту забудет о своей исключительной персоне, собственных чувствах и наслаждениях, и подумает о несчастной женщине, объекте его мерзкой похоти, которую он имел бесстыдство считать любовью.

Ему ясно только одно, и он понял это, едва были произнесены те слова, открывшие потайную дверцу в пыточную камеру, затерянную в душе, где были спрятаны воспоминания о его детстве: он не должен возвращаться в жизнь Дианы. Как ни больно сознавать, но, сорвавшись и сбежав, он принял единственно верное решение — нужно вырвать себя из ее сердца, как сорняк с корнем, так будет легче всего для нее. Ее боль скоро пройдет, если не останется добрых воспоминаний о нем.

Он беспокойно заметался на неудобном ложе из веток, потом сел и со стоном потер спину. Хорошо хоть, сигареты есть. Справившись с зажигалкой дрожащими пальцами, он закурил и удобнее устроился на своем ложе, с наслаждением втягивая в легкие дым. Прикрыл глаза, ожидая хоть какого-то эффекта, но уже через пару затяжек с досадой хмыкнул и затушил сигарету о старую консервную банку, служившую пепельницей. Никотин, к сожалению, не помог избавиться от навязчивых видений и воспоминаний, только голова закружилась сильнее и заломило виски — неделя издевательств над организмом давала о себе знать.

~

Под его ногой опять хрустнул гравий, и Мэри нетерпеливо шикнула на Джона, который не умел красться так же бесшумно, как она. Доктор и сам понимал, что не должен слишком шуметь, чтобы не спугнуть этого гада Холмса, но Мэри все-таки могла бы помягче указывать ему, он старается как может. Хорошо хоть, что он один тут шумит, Лейстрад остался у входа, вместе со сторожами и людьми Майкрофта, который оказывается тоже готовился сегодня отловить своего пропащего братца.

— Черт возьми... — на сей раз он запнулся за могильную плиту и чуть не растянулся. Мэри наградила его уничтожающим взглядом через плечо. И зачем он только взял ее? Но когда Мэри услышала, что Холмс найден, тут же заявила, что без нее им его не взять и после долгих пререканий одержала верх. Ребенка оставили с соседкой, а супруги, облачившись в темную одежду, выехали в сопровождении Лейстрада на охоту за диковинным зверем. Глупо было и рассчитывать, что она не проявит интереса к этой полуночной эскападе.

— Джон, позволь мне пойти туда одной, пожалуйста. Я проникну в склеп без лишнего шума, в случае чего окажу медицинскую помощь не хуже тебя.

— Но он может быть опасен под кайфом.

— С этим проблем не возникнет, я сумею о себе позаботится, не поранив его. А вот за тебя я в этом не поручусь. У тебя же кулаки чешутся, едва только покажется, что он что-то принял, а на этот раз...

— Да, и на этот раз я его просто убью.

— Вот поэтому лучше идти именно мне.

Не слушая больше возражений мужа, Мэри бесшумно скользнула вперед, туда, где в неверном свете луны смутно выделялись два памятника, стоящие под углом друг к другу.

Едва она вступила в их тень, кто-то схватил ее сзади, зажимая рот, блокируя сопротивление. Мэри на секунду замерла, но мгновенно поняла, кто это. Уж Шерлока-то она узнает всегда. Отступила, усыпляя бдительность нападающего, а затем резко крутанулась и заехала ему локтем прямо в солнечное сплетение. Послышался всхлип, мужчине пришлось отпустить ее. Схватившись за грудь и согнувшись, он хватал ртом воздух. Резкий удар сверху положил его к ногам бывшего киллера.

Она наклонилась к беспомощно корчащемуся на земле мужчине, пытаясь рассмотреть его лицо и решая, хватит ему или еще добавить. Его била крупная дрожь, она поняла, что с него достаточно.

— Успокоился, малыш? — она стянула перчатку и приложила ладонь ко лбу Шерлока. Он был горячим и влажным от испарины. Жар. Очевидно, сильная интоксикация.

— Мэри? Так это ты так топаешь? — голос Шерлока был полон дружеской подколки, но звучал глухо и хрипло. Дышать удавалось с трудом. — Впрочем, для агента на пенсии сойдет.

— Свинья, — добродушно усмехнулась Мэри, вставая и делая шаг в сторону, чтобы подать Джону знак фонариком, что можно идти.

Шерлок зашевелился, пытаясь подняться, но Мэри тут же наступила ногой на его куртку, не давая встать:

— Лежать! Ты уже достаточно побегал от нас, мальчик.

У Шерлока не было сил сопротивляться. Он замер на сырой земле, глядя в темное, неприятно бурое от отсветов небо. Облака неслись, подгоняемые свежим ветром, и все крутилось перед глазами. В какой-то момент его ослепил луч фонарика, которым Джон светил ему в глаза. Потом безразлично слушал страшные четырехэтажные проклятья по своему адресу, но погрузился в какую-то прострацию и уже не реагировал ни на что, отключившись от реальности.

====== Глава 47 ======

пятница, 12 июня 2015г.

Частная наркологическая клиника,

Северный Кенсингтон, Лондон

— Скажи, что она уехала.

Майкрофт желчно усмехнулся и молча покачался на носках, одаривая брата обычным насмешливым взглядом.

— Ты слишком торопишься, Шерлок. Не стоит так волноваться, тебе это вредно.

— Ты обещал, — серебристые глаза яростно сверкнули из-под насупленных бровей.

Старший брат только довольно хмыкнул. Он никогда не мог отказать себе в удовольствии побесить брата, пусть даже в самые неподходящие для этого моменты. Такой уж у него характер и так странно выражается братская любовь между ними. Впрочем, и ему эти дни дались нелегко. Помимо неприятностей с младшим братишкой и трений в Кабинете, на него свалилось пребывание Мамули в Лондоне — тяжкое испытание, даже несмотря на то, что весь океан материнской заботы направлен сейчас только на Шерлока.

Первые дни Шерлок вообще ни на что не реагировал, спал или лежал, повернувшись лицом к стене. «Выключить» звук у Мамули ни у кого никогда не получалось, и она жужжала бесконечно нудно о том, как разрушительно для личности и организма употребление наркотиков, как больно ей смотреть, что сын разрушает свою жизнь и надрывает ее старое сердце. Отец хмуро и неловко мялся у окна, а мать, сидящая у его койки, казалась хрупкой и старой. Тяжело их видеть здесь и знать, что именно он опять причина их страданий.

Несмотря на категорические запреты Майкрофта, мать все-таки не удержалась от упоминаний о расстроенных отношениях с мисс Уэсли, девушкой, которая так ей понравилась. Шерлок никак не реагировал и на это, только когда она упомянула, что возможно они помирятся, если он попросит прощения, вдруг горько улыбнулся. В остальное же время, сжав зубы, терпел их визиты, зная, что если не реагировать на родителей, они вскоре выдохнутся и уйдут.

Приехать-то Мамуля приехала по первому же зову старшего сына, а вот уезжать не торопилась, встав походным лагерем у Майкрофта дома, где тут же завела свои порядки, которые категорически не нравились привыкшему к одиночеству и вольготной свободе холостяку. Прислуга, справедливо возмущенная вторжением этого диктатора в юбке, дружно попросила немедленного расчета.

Других проблем тоже хватало — так как роман Шерлока, к сожалению, закончился и новых отношений не предвиделось в ближайшем будущем, Мамуля вспомнила о своей мании и настаивала, чтобы сам Майкрофт лег в клинику репродукции в Нью-Йорке для лечения бесплодия. Она уже предварительно договорилась с известным андрологом, консультантом с мировым именем. Какого черта он тогда выдумал это бесплодие? Нужно было соврать, что он гей! Проблема, с которой он пытался справиться с помощью Шерлока полгода назад, вставала перед ним снова — мать требовала внуков. С огромным трудом, отговорившись важным поручением премьер-министра, ему удалось выбить отсрочку до сентября.

И лишь намеки на то, что скоро в женском клубе их общины перевыборы председателя, и кто-то грязными интригами может захватить место, которое она занимает вот уже пятнадцать лет, волшебным образом подействовали, и Майкрофт лично посадил родителей в самолет сегодня утром. Через два дня Шерлока выписывают и, учитывая его обещание не принимать в ближайшее время… хм, стимулянтов, присутствие родителей не нужно. Конечно, первое время нельзя будет выпускать этого прохвоста из-под контроля, но тут вполне справятся его друзья.

Взгляд Майкрофта не отрывался от брата: так похудел, измучен, бледен. Болен. Что не сей раз послужило триггером для срыва? Все было так хорошо, он ясно видел, что брат был, чуть ли не впервые в жизни, спокоен и счастлив и вдруг… В версию Дианы, что в ее личности что-то вдруг испугало и оттолкнуло Шерлока, он не поверил ни на секунду. Это, конечно, что-то связанное с прошлым, всегда одно и то же.

Убежденность младшего Холмса в том, что он недостоин счастья, недостоин нормальной жизни удручала его родных. Он с рождения был особенным ребенком — слишком заторможенным и вечно витающим где-то в своем мире. Давний полузабытый инцидент в семье, причиной которого стал юный Шерлок — невинный промах, о котором все давно позабыли — стал поворотным моментом в развитии его личности. После этого брат замкнулся в себе, стал еще более молчаливым и угрюмым. Неужели он все еще наказывает себя таким образом?

Джон Уотсон не появляется здесь уже с неделю. В первые дни он приходил часто, но по мере улучшения состояния, все больше раздражался на больного, и теперь избегал появляться в клинике. Мэри Уотсон заезжала несколько раз и это единственные посещения, которые Шерлок как будто в состоянии терпеть. Супруга доктора без слов понимала его и не приставала с бессмысленными нравоучениями и нотациями, болтала о новостях в газетах, о Роузи, отвлекая детектива от мрачных мыслей.

Другое дело Молли Хупер. Шерлок ненавидел ее визиты, почти так же, как визиты матери. Молли горько плакала и, не переставая, ругала и стыдила гения. Несколько раз тот просил брата не пускать к нему мисс Хупер, но Майкрофт лишь насмешничал, считая, что посещения давней подруги Шерлоку полезны: они раздражают его, выводят из состояния мрачной апатии, которая так опасна в его состоянии. Пусть лучше стирает зубы в бессильной ярости, это его бодрит.

Депрессия, пожалуй, самое явное из осложнений этого срыва, так как Майкрофт сумел вовремя перекрыть брату финансирование и отловить эту вредную гадину Уиггинса, который производит наркотики. Так что Шерлоку на сей раз не удалось нанести серьезных повреждений своему организму.

Была у Майкрофта мысль пригласить Диану Уэсли. Особенно в первые дни, когда брат проводил часы, глядя остекленевшим немигающим взглядом в потолок. Трудно сказать, помогла бы девушка в такой ситуации? Как Шерлок на нее реагировал бы? Как вела бы себя она? Он не в силах был просчитать настолько нелогичную вещь, как чувства. Слишком непредсказуемо, потому Майкрофт не решился просить мисс Уэсли прийти, а сама она, кстати, не предлагала помощи.

Майкрофт, считая это своим долгом, подъехал к ней домой, чтобы сообщить, что ее бывший возлюбленный найден и переправлен в наркологический стационар. Диана, против его ожиданий, восприняла эту новость довольно апатично и сухо поблагодарила его, но он невольно окунулся в омут ее невысказанных эмоций и испытал неприятное и незнакомое чувство, которое идентифицировал, как нечто близкое к угрызениям совести. Он ведь тоже немало поспособствовал тому, что в ее жизни появился Шерлок. Вообще, неловкая вышла встреча, девушка выглядела несчастной и потерянной. Ввалившиеся щеки, покрасневшие, грустные глаза… Мда, его братец сделал то, что не удалось похитителям — сломал ее.

А Шерлок, все еще ожидая ответа, сердито сверкал на него своими бледными глазищами, несколько запавшими, окруженными темными тенями. Лицо такое измученное. Это странно тронуло старшего Холмса и неожиданно для себя он мягко ответил:

— Мамуля уехала, дорогой. Накануне перевыборов она должна быть со своими избирателями.

Шерлок со стоном облегчения откинулся на подушки и закрыл руками лицо, скрывая первую за эти дни искреннюю улыбку.

— Наконец-то...

~

раннее утро, вторник, 16 июня 2015г.

парк Стритэм-коммон, Ламбет, Лондон

Накинув на голову капюшон и зябко спрятав руки в карманы серой толстовки, Диана быстро шла по дорожке их местного парка. Впереди бодро трусил Терри, очень довольный их продолжительными утренними прогулками.

К сожалению, Ди не могла сказать того же о себе, ее слегка пошатывало от недосыпания. Ночь за ночью повторялось одно и то же: промучившись от бессонницы полночи, к утру она проваливалась в беспокойный сон, только для того, чтобы через пару часов быть разбуженной Терри. Верный лабрадор, отчаявшись пробудить ее обычным деликатным сопением, в начале вползал в комнату, а заканчивал тем, что принимался стаскивать с нее одеяло. Разбуженная таким образом, Ди старалась гулять с ним подольше, чтобы развеять вязкую сонливость и муть в голове.

Свежий воздух как всегда подействовал плодотворно, мысли прояснялись, возвращалась бодрость, однако этого было недостаточно, чтобы ее обычное жизнелюбие одержало верх над депрессией последних недель. Боль в сердце не утихала, воспоминания жгли, со временем становясь все более нежными и пронзительными. И все-таки ей самой казалось, что она постепенно возвращается к себе прежней — спокойной и уравновешенной. Конечно, если не принимать во внимание, что она каждый день видит в зеркале бледную тень с несчастными глазами.

«Что ж, достаточно об этом, я рискнула и проиграла, но жизнь на этом не заканчивается», — она с досадой тряхнула головой.

Мало принять решение начать жить в соответствии со столь мудрой мыслью, когда все напоминает о Шерлоке. Вот и сейчас, стоит повернуть голову и она увидит яблоню, чью молодую зелень сейчас пронизывают яркие лучи солнца; здесь они были так счастливы в тот день. Диана, не поднимая глаз, прошла мимо места их последнего пикника. И всюду так — на работе и дома, днем и ночью: зелень, небо, тучи, облака, дождь, звезды, ветер — все это Шерлок, его прекрасные изменчивые глаза, бархатистый голос, нежные руки.

К боли и тоске по потерянной любви примешивалось отчаяние, она винила себя за то, что каким-то образом послужила причиной для его срыва, и теперь он болен, вновь страдает от последствий приема наркотиков. Она говорила со старшим Холмсом, с Джоном Уотсоном — ни один так и не смог объяснить, что именно послужило причиной разрыва.

Эти беседы, конечно, не приносили успокоения. Майкрофт старался успокоить ее, говорил, что со временем Шерлок придет в норму, что причина не так уж важна, что его брат импульсивен и прочее, то есть делал все возможное, чтобы максимально сгладить углы и оставить надежду на примирение. Он показал себя опытным и хитрым дипломатом, но Диана видела, что он далеко не уверен в том, что говорит, и, уже немного зная Шерлока, она не могла и надеяться на то, что они когда-нибудь снова будут вместе. Нет, он ушел навсегда, она поняла это мгновенно — он стал таким же далеким, как звезды, мгновенно превратился в холодного незнакомца.

Если Майкрофт Холмс был корректен и мил, то краткие разговоры с доктором Уотсоном скорее растравляли ее раны. Он вновь превратился в сухаря, настроенного подозрительно, хотя и более дружелюбно, чем в начале их знакомства. С ходу потребовал от Дианы обещания никогда не искать с Шерлоком встречи. Ни под каким предлогом. Джон особенно беспокоился, чтобы девушка не вздумала появиться в больнице. Дать доктору такое обещание было нетрудно, потому что она и не собиралась обивать пороги лечебницы и навязывать свое присутствие Шерлоку, который ясно дал понять, что видеть ее не желает. Из личного печального опыта общения с наркоманами в университете, она знала, что к срыву толкают прежде всего психологические проблемы, и не собиралась усугублять их у бывшего возлюбленного.

Но как же это больно, ведь она не вычеркнула его из своего сердца. Она мучилась неведением, зная, что Шерлок страдает и винила в этом себя. Разговоры с Уотсоном были неприятны, но с трудом выждав несколько дней, она вновь набирала его номер, это был способ узнать хоть что-то о состоянии Шерлока. Неведение просто убивало.

Сколько раз за эти дни она пыталась переключиться, не думать больше о нем, не вспоминать, ни сожалеть, переключиться на что-то другое. Напрасно.

Что же сделать, чтобы забыть? Первая мысль — бежать. Переехать, убраться подальше от этих воспоминаний. Уехать в отпуск? Нужно что-то предпринять, вот только не бесполезно ли это?

Ведь это бегство от самой себя.

~

утро, понедельник, 22 июня 2015г.

221б, Бейкер-стрит, Лондон

Джон громко зевнул, потянулся и неохотно поднялся с дивана. Пора вставать, в девять его сменит Молли.

Ночь прошла так же, как и все предыдущие, и если так пойдет дальше, он просто свихнется от недосыпания. До четырех утра Шерлок просидел в своем кресле, наигрывая на скрипке все один и тот же приятный, но уже осточертевший всем мотив. В пятом часу Джон отнял скрипку и без церемоний отправил гения спать.

Они вернулись к началу всех начал, Холмс вновь превратился в холодного надменного инопланетянина с манерами двенадцатилетнего школьника. Естественно, доктор понимал, это лишь защитная реакция и друг явно страдает, но после всех этих лет, после всего пережитого вместе страшно бесило, что Шерлок таится даже от него. Предпочитает прятать душевные раны под покерфейсом и делает вид, что совершенно спокоен, вместо того, чтобы разделить эту боль с другом, рассказать, что же его гложет. Он по себе знал, насколько это трудно, но раскрыться перед кем-то необходимо. Нужно открыться хотя бы другу, если уж с издевками прогоняешь всех психоаналитиков. Джон был уверен — только такая методика сработает, а раз психологической терапии нет, следует ждать нового срыва и никакая реабилитация тут не поможет.

Щелкнув по дороге кнопкой чайника, он прошел в спальню к Шерлоку. Сегодня он не даст ему спать до полудня, пусть лучше ложиться пораньше. Вообще, пора наладить режим, это не даст детективу закиснуть в мозгостраданиях и жалости к себе. Чем скорее консультирующий детектив вернется к работе, тем меньше вероятность рецидива.

В спальне гения все было так, как до его романа. Исчезла рамочка с фотографией Дианы. Джон с миссис Хадсон вынесли все, что могло напомнить о бывшей возлюбленной перед тем, как Холмс вернулся домой из больницы. Пакет с вещами Шерлока, переданными Дианой через Майкрофта, исчез в недрах шкафа миссис Хадсон. Уотсона резануло воспоминание о том, как Шерлок, войдя в свою спальню после долгого отсутствия, сразу взглянул на прикроватную тумбочку и остановился, не увидев фотографии. Он ни о чем не спросил, а Джон не осмелился поднять эту тяжелую тему, так что этот вопрос, как и многие остальные, повис и отныне замалчивался.

Солнце заливало комнату теплым желтым светом. Шерлок спал на животе, засунув голову под подушку. Джон позволил себе немного полюбоваться его обнаженной до поясницы спиной — даже разукрашенная многочисленными шрамами, она казалась привлекательной, а затем стащил с головы друга подушку и гаркнул:

— Подъем!

Тот вздрогнул и рывком приподнялся на кровати, ошалело уставившись на доктора.

— Джон?.. Что случилось?

— Вставай, утро уже.

— А, хорошо… — гений с головой зарылся в одеяло. — Дай поспать…

— Нет уж, вставай немедленно. А то опять будешь полночи «скрипеть»…

— Ты не понимаешь музыки, Джон… — попытался оправдаться нарушитель ночного спокойствия.

— Да куда уж нам, — хохотнул доктор, выходя из спальни. Его вдруг посетило дежавю́, словно не было всех этих лет, этой горечи, разлуки, его брака. Будто он все так же живет на Бейкер-стрит, бок о бок с непутевым гением, и так вдруг сделалось легко, что он и вправду радостно и беззаботно рассмеялся. Привычно потёр руки, выходя на кухню, и тут его пальцы наткнулись на тонкий ободок обручального кольца. Улыбка сменилась озабоченной гримасой, он с досадой закусил губы. Да, хорошее было время, но оно ушло и не вернется.

Минут через сорок гений наконец выплыл в кухню, впервые за эти дни он обрел почти обычный, домашний вид: на белую рубашку и брюки накинул темно-синий халат. Явно не в настроении, с недовольным видом и надутыми губами, Шерлок уселся перед чашкой кофе и сэндвичем — их нехитрым завтраком в холостяцкие времена. Джон, прикрывшись своей чашкой, внимательно осмотрел строптивого пациента, находя, что домашняя обстановка ему определенно на пользу, он возвращается к привычному укладу.

Да и вчерашняя прогулка с Мэри в Риджент-парке сказалась благотворно, хотя ей пришлось тащить гения силком. Но все на пользу, не такой замученный и болезненный вид, сегодня он даже побрился и причесался, исчез диковатый, лихорадочный блеск глаз, тени под глазами уже не так глубоки. И все же теперь Шерлок выглядел даже немного старше своих лет, нет и сравнения с тем счастливым красавчиком, каким он казался всего только три недели назад.

— Перестань сверлить меня профессиональным взглядом, доктор, — хмуро буркнул детектив, не поднимая глаз от стола. — Я в полном порядке, можешь заниматься другими важными делами.

Слово «важными» было произнесено с непередаваемым сарказмом, свойственным только Шерлоку, который плевал в высокой колокольни на заботы других. Ну, здравствуй, высокофункциональный!

— Я разберусь, чем и когда заниматься, спасибо, — парировал Джон спокойно, допивая чай.

— Просто волнуюсь, не потеряла ли тебя дома супруга, — уже гораздо более мирным тоном ввернул Шерлок. — Вчера она была совсем не в духе.

— Конечно, а кто будет доволен, когда друг, которому пытаешься помочь встать на ноги, ни в грош не ценит твою помощь.

— Ах, вот что вы все делаете здесь? — Шерлок сверкнул надменной улыбкой. — А я-то думал, мы просто зависаем вместе.

Джон поднял брови в знак того, что оценил шутку. Но, сказать по правде, он не понимал друга. Какого черта тот ломает комедию, вместо того, чтобы просто сказать: «Черт побери, мне так скверно, помоги мне пережить это, дружище!»

— Мы — твои друзья — помогаем тебе пережить трудный период, — пояснил Джон. — И без твоей помощи нам это делать чертовски трудно. Но уж справляемся, как можем, не обессудь.

Шерлок все-таки устыдился:

— Я понимаю, Джон, и не думай, что я не ценю, но... когда меня выводят из дома под дулом пистолета…

— В следующий раз просто сразу соглашайся прогуляться, мне не нравится, что моей жене приходится применять оружие в быту.

Шерлок хмыкнул, словесная перебранка продолжалась, но доктор видел, что друг постепенно оттаивает, как это случалось в их дружбе и раньше. Джон не уступал, особенно в мелочах, и детективу приходилось подстраиваться под него, становиться мягче, сдерживать непомерный эгоизм.

Однако, спустя полчаса температура в комнате резко понизилась, снизу послышался голос Молли, которая здоровалась с миссис Хадсон. Шерлок замер в своем кресле, превратившись в живую статую, которая читает книгу и шевелится лишь затем, чтобы листать страницы.

Джон полюбовался этим преображением, хмыкнул и пошел встречать подругу.

Молли с опаской заглянула в гостиную и помрачнела, увидев то, что и ожидала: прежний холодный незнакомец, перед которым она так робела в первые годы их знакомства. А ведь каким прекрасным и желанным может быть этот мужчина, если только захочет… Ей не верилось, что только леди Задавака способна составить с ним счастливую пару, «разбудить» его. Однако, мысли об этом следует пока прогонять, Джон очень строго наказал, не словом ни упоминать об эмоциях, любви, ни о чем, что может усилить депрессию детектива.

— Вижу, ты сегодня ранняя пташка, Шерлок, и даже побрился, мы что, ждем в гости королеву? — она плюхнулась в кресло у двери, уже мечтая убраться отсюда поскорей. Она была не в духе после вчерашней перепалки с ним, а ведь еще три часа до прихода Мэри. Как выдерживать его ледяное молчание и отчужденность? Вчерашний день просто переполнил чашу ее терпения. — Джон, пока ты здесь, подтверди, что я понятия не имею, где его дурацкий телефон!

Шерлок фыркнул, не отрывая от книги взгляда:

— Разозлилась на кошку за то, что та поцарапала твои новые туфли, и хочешь выместить дурное настроение на мне, Молли?

— Как ты узн... — она осеклась, опустила взгляд на свою расцарапанную руку и спрятала под кресло ноги, обутые в темно-коричневые туфли. На одной из туфель сбоку виднелись свежие параллельные царапины, явно кот почесал коготки. — Забыла вчера купить ее любимые витаминки.

Джон, с трудом подавив улыбку, обернулся от порога:

— Молли не знает, где твои телефон и ноутбук, Шерлок. Советую, не изводить ее. Если она откажется приходить сюда, выхода не останется: придется просить Майкрофта заменять нас, — Шерлок сердито насупился в ответ и Джон немного смягчился, ему совсем не нравилось огорчать лучшего друга. — Вижу, возвращается твой интерес к дедукциям, скоро получишь свои гаджеты назад, но еще пару деньков придется потерпеть без работы.

~

Мучительная головная боль, выводившая его из себя несколько недель подряд, отступила. Теперь вроде бы ничто не мешало думать. Но как раз думать совсем не хотелось, потому что думалось все об одном.

Шерлок прикрыл глаза и вытянулся в кресле, откинув голову на низкую спинку, пальцы лихорадочно впились в кожаные подлокотники.

Голова Дианы лежит на его груди, ее светлые волосы слегка щекочут ему шею. Некоторое время девушка лежит очень тихо, прислушиваясь к ритму его сердца, которое против логики, кажется, бьется сильнее и ровнее только в ее присутствии. Вздохнув, она приподнялась и с улыбкой заглядывает ему в глаза:

— Жаль, нельзя остаться вдвоем подольше. Я страшная эгоистка, знаю, но так хотелось бы никогда не расставаться с тобой...

Какой он идиот, понес тогда пургу про слово никогда… идиот, быть может, она ждала от него совсем других слов и действий — не дождалась. Его наивная девочка еще не понимала, какой он козел. Зато теперь точно знает. Знает и не хочет его видеть, не пытается связаться с ним, навестить его…

Хотя о чем он, Джон наверняка воспротивился бы этому, он все эти недели ведет себя как мать-наседка. Нет, если он еще хоть что-то понимает в людях, Диана Уэсли не сделает первого шага в такой ситуации. У нее свои комплексы, родом из детства. Вдобавок ее предал старший брат, а теперь и он… Славно. Погрузившись в собственные страдания, он позабыл об этой ее душевной травме: приходил, уходил, когда ему это было нужно, пользовался ее телом, а потом просто ушел безо всяких объяснений. Однако, покинув ее, он чуть ли не впервые в жизни совершил бескорыстный, правильный поступок, она поймет это потом, когда пройдет время и она встретит настоящего человека, она будет рада, что он избавил ее от муки жить с монстром.

От боли, которую вызывал этот бесконечный поток самобичеваний, хотелось биться головой об стену, а потом съехать вниз, оставляя кровавую дорожку. Ему нужно отвлечься, ему нужно дело. Желательно подальше от Лондона... Нет... от нее. Если он не займет мозг хоть чем-то, он и вправду размозжит эту жалкую черепушку об стенку.

Какая скука, что Джон так воинственно относится к его желанию забыться при помощи хотя бы наркотических анальгетиков. Как он не понимает, что ему необходимо спрятаться от собственного мозга, пропасть, умереть и родиться заново, быть может тогда, он перестанет думать о Ней.

Он зажмурился и потер виски. Хватит думать об этом! Вон на каминной полке несколько конвертов с непростыми загадками — проколоты ножом, потому что не решились сразу, да так и лежат забытыми уже столько недель. Но воли протянуть руку и заняться делом он в себе не нашел.

— Голова болит? Давай, заварю тебе чай? — Молли все это время с беспокойством наблюдавшая за ним, неловко поднялась с кресла у дверей и теперь топталась у дверей на кухню.

Шерлок поморщился. Он совсем забыл о главном достоинстве Молли: пока она молчит, она невидима для него. Незаметна. Ее мыслительные процессы достаточно быстрые и не вызывают физического дискомфорта. Если бы реакции у нее были такими же быстрыми, как у Джона, она могла стать идеальным компаньоном. Он даже подумывал об этом с отчаяния, когда Джон не принял его по возвращении. Что за бред? А куда девать ее неуместную и необъяснимую увлеченность им?

О чем он только думал... А, ну как же! Как всегда только о себе и своих удобствах! Чертов идиот! Еще одна женщина, чья жизнь сломана им, и он этого даже не заметил.

— Спасибо, Молли. Завари, пожалуйста, — пробормотал он смущенно, голос прозвучал странно и хрипло. Он сел прямо, не желая выглядеть свиньёй, развалившимся в кресле, когда перед ним стоит женщина.

Молли опасливо покосилась на него и отошла на кухню.

А Шерлок поднял глаза на смайлик, кривящийся с противоположной стены. Казалось, он тупо и издевательски ухмыляется, просто глумится над ним. В очередной раз захотелось продырявить эту карикатуру на нерешенную когда-то загадку с контрабандистами. От внезапно нахлынувшей ненависти к себе даже занялось дыхание.

В попытке успокоиться, он поискал глазами чехол со скрипкой, но решил пока не играть: погрузившись в мелодию, так трудно оторваться от нее. Скоро придет Мэри и потащит его в парк, где всё, кроме идущей рядом женщины, будет напоминать о его потере. И хотя им с Дианой всего раз довелось гулять в Риджент-парке, он физически ощущал ее присутствие. Она была всюду и все еще царила в его глупом сердце, как будто не он сам разрушил связь между ними. Ни наркотики, ни логические рассуждения, ни хваленая сила воли не в силах изгнать ее оттуда. Сердце, истекает кровью, но хранит ее образ.

Но он знал, что время победит эту больную привязанность, залечит ее. Со временем он привыкнет, что снова одинок. Теперь уже навсегда, решение принято окончательно. Ему не нужен никто, даже друзья. Даже Джон. К черту все это! Майкрофт все-таки прав. Будь проклято его вечное упрямство, никогда не слушает, все-то ему нужно проверять собственным лбом.

Он встал и, бесцельно послонявшись по комнате, медленно подошел к окну. Глянул сквозь тюлевую занавеску вниз. Пешеходы как всегда деловито сновали по тротуару, мелькали автомобили. Как всегда его город живет. А он?

Напротив входа в 221б нерешительно топтались две молодые женщины, одна из них вертела в руках нелепо огромный зонтик. Шерлок окинул их равнодушным, но цепким взглядом. Любовная интрижка, лесбиянки, несомненно. Только этого ему сейчас не хватает! Вероятнее всего, что-то мешает им объявить это своим семьям. И Шерлок Холмс должен помочь им совершить каминг-аут? Такова теперь его функция как детектива-консультанта? Шерлок фыркнул, с досадой засунув руки в карманы халата, и отошел вглубь комнаты. Неуверенный звонок во входную дверь, голоса внизу, он вполуха прислушался. Миссис Хадсон выпроводит любых клиентов, таково распоряжение Джона, и на сей раз Шерлок даже не спорил. С такой пустотой в душе он никому не поможет, только навредит.

— Что за шум внизу? — Молли вышла в гостиную с подносом в руках.

— Клиенты, — губы Шерлока растянулись в сардонической усмешке.

— Ясно. Ну что ж, придется им подождать Шерлока Холмса еще несколько дней, — Молли снова замерла в кресле у двери. — Скоро ты опять вернешься к своей любимой Работе.

Фраза неприятно оцарапала его душу. Любимая… Хотел бы он вернуться к своей любимой… Ох, снова это… прочь такие мысли. Это слабость. Она скоро забудет его и будет счастлива, как и следует ей. А он вернется к Работе, которая никогда не была любимой, а скорее необходимой.

Детектив, нахмурившись, молча взял чашку с подноса, он сильно сомневался в том, что когда-нибудь вновь испытает тот восторг, каким бывало загорался, сталкиваясь с неразрешимой загадкой. Этого уже давно не случалось. И он не знал, нужен ли теперь ему этот кураж, этот боевой задор? Он льстил себя надеждой, что постепенно втянется в Работу и всё вернется на круги своя.

Хлопо́к захлопнувшейся двери внизу возвестил, что домовладелица справилась с задачей, выпроводила клиенток. Шерлок вновь уселся в свое кресло и уткнулся в книгу. Говорить с Молли больше не хотелось, в первые дни он клянчил у нее хотя бы образцы для исследований, но она четко следовала указанием Джона: он должен отдыхать — никакой работы. В раздражении Шерлок шумно вздохнул: никакой работы и никакого отвлечения от мыслей и сожалений ни днем ни ночью. Впрочем, он это заслужил.

~

В середине дня грянул один из внезапных дождей, на которые так щедро лондонское лето, и зелень в Риджент-парке лоснилась от влаги. Шерлок с наслаждением вдохнул насыщенный влагой и запахами земли воздух. Внезапная непогода была ему только на руку, дождь отсрочил их с Мэри неизбежную прогулку. Онпытался и вовсе ее отменить, но жена доктора была неумолима. Когда они перешли мостик через озеро, в зелени уже прятались вечерние сумерки, а сам парк был почти безлюден.

— Как же хорошо здесь! — Мэри, улыбаясь, вышагивала рядом, засунув руки в карманы недлинного ярко-синего плаща. — Чудный уголок, не перестаю удивляться, как эти тропические растения выживают здесь, в нашем-то климате.

Шерлок только кисло хмыкнул, не считая нужным поддерживать пустые разговоры. Несмотря на хандру, он чувствовал, что силы постепенно возвращаются, он восстанавливался физически, хотя о моральном выздоровлении говорить рано.

Взглянув поверх головы Мэри в сторону белокаменной беседки, полускрытой густым кустарником, он заметил подозрительное движение. Кто-то прятался за колонной. Он с беспокойством посмотрел на Мэри, но та, безмятежно смотрела вперед. Он снова осторожно взглянул на павильон и столкнулся взглядом с Билли Уиггинсом, который энергично махал ему, а потом указал на каменную скамью и исчез в зеленой изгороди.

— Давай присядем, Мэри, что-то я устал. Вон как раз удобная скамья, — он потянул Мэри к павильону.

Усевшись рядом с женщиной на полукруглую скамью среди колонн, он незаметно завел руку за спину и через мгновение ощутил, что Билли осторожно вложил в его раскрытую ладонь маленький пузырек, который Шерлок немедленно опустил в карман. Он не переставал тайком наблюдать за реакцией Мэри, но та, похоже, действительно расслабилась, и ничего не замечала, она как раз решила позвонить Джону.

Шерлок не особенно интересовался их разговором, ему уже не терпелось вернуться домой и опробовать подарочек Уилли.

====== Глава 48 ======

пятница, 26 июня 2015г.

221, Бейкер-стрит, Лондон

С экрана ноутбука на него глядела озадаченная Стелла Хопкинс, так называемый детектив-инспектор Скотланд-ярда. Шерлок в раздражении поерзал в кресле: честолюбие этой женщины не под стать ее сообразительности. Джон сердится когда он грубит людям, оскорбляя их интеллект, но как тут удержаться? Что за дура!

— Вы очевидно страдаете насморком, Хопкинс? Стоите на фоне свежеокрашенной стены; говорите, что подозреваемый только что сделал ремонт в помещении, под полом которого был найден труп, и спрашиваете меня, кто убийца? Извините, но это очевидно последнему дебилу! Преступник красил стены только для того, чтобы скрыть запах разложения. Арестуйте его и не приставайте ко мне с пустяками!

Он захлопнул крышку ноутбука и с преувеличенной любезностью, которой очень не хватало искренности, улыбнулся Уотсонам.

— Так о чем ты говорил, Джон?

Уотсон только раздраженно махнул рукой и ушел на кухню. Зато Мэри оторвалась от журнала, который читала, с комфортом устроившись на диване, и ответила вместо супруга:

— Он говорил, что тебе следует отдохнуть, ты на ногах уже вторые сутки, — она улыбнулась, и немного понизив голос добавила: — И это довольно странно, кстати.

Шерлок недоуменно поднял бровь, приняв возмущенный вид, но тоже понизил голос, чтобы из кухни не было слышно, и проворчал:

— Что здесь странного? Просто соскучился по работе.

— Ага, точно, — кривовато ухмыльнулась Мэри, — так соскучился, что, как зайчик-энерджайзер, скачешь двадцать четыре часа к ряду.

— Не понимаю, о чем ты, — Шерлок прикрыл глаза, показывая, что ему надоели эти намеки и сам разговор.

— А, не понимаешь! Ну-ну. Хочу дать добрый совет: не перебарщивай. А то Джон что-нибудь заподозрит, — Мэри снова невозмутимо уткнулась в журнал, давая понять, что тема исчерпана.

Шерлок закусил губу, досадуя на себя и на обычную проницательность бывшего агента: как она могла заметить? С минуту он исподтишка рассматривал жену друга, пытаясь угадать, скажет ли она Уотсону. Потом решил не рисковать и не пытаться это выяснять. В любом случае, Мэри всегда поступает так, как лучше для нее в этот момент, а ей не выгодно, чтобы Джон опять сутками пропадал у него на Бейкер-стрит. В противном случае, она не предупреждала бы, а сразу бы поделилась сомнениями с мужем.

Стараясь выглядеть естественно, Шерлок неторопливо отложил ноутбук, поднялся с кресла и, не попрощавшись с Мэри, направился в свою комнату, на ходу буркнув доктору, что идет отдохнуть.

Джон удивленно смотрел ему вслед.

~

утро, суббота, 27 июня 2015г.

Саутворк, Лондон

Привалившись плечом к старинной кирпичной ограде, окружающей ветхий закопченный коттедж в Саутворке, Лейстрад закурил и неуверенно взглянул на стоящего рядом Уотсона:

— Как думаешь, он в порядке?

— Хотел бы я так думать.

Чтобы не затаптывать улики, мужчины предпочли отойти подальше, к изгороди, а Холмс, как заведенный, носился по просторному неухоженному саду, скрупулезно измеряя что-то с помощью пожилого сержанта полиции. Джон хмуро наблюдал как друг ловко перешагивает мокрые заросшие сорняками клумбы, изучая глубокие следы, которые кто-то оставил на влажной земле. С рулеткой в руке, Шерлок периодически почти припадал к земле с лупой, тут же вскакивал и просил сержанта замерять свои шаги.

Устав гадать, какие же соображения побуждают детектива-консультанта выполнять все эти странные упражнения, доктор с тяжелым вздохом вновь повернулся к Грэгу:

— Нет, не в порядке, конечно, но не пойму, что с ним. Шерлок снова такой, как прежде, я имею в виду — в былые годы, когда мы только встретились. Представляешь, вчера он заявил одному клиенту, который подозревал свою супругу, будто та планирует его убить, что, мол, вас убьет не жена, а детектив-консультант, если будете отвлекать его по пустякам!

— Да уж, мило! — фыркнул Грэг, выпуская дым в сторону.

— Раньше мы просто не подозревали, что он может быть другим, потому было намного легче воспринимать его. А сейчас видно, как он страдает, хоть и пытается это скрыть. Он хочет быть с той девушкой, но почему-то запрещает себе это. Опять оградил себя стеной, и носит эту пустую холодную маску. Не знаю, чем это закончится... Никогда он не был так далек от меня как сейчас.

— Болит сердце за него... Он хоть не употребляет сейчас?

— Нет, по крайней мере, дал слово не делать этого с собой, — Джон тяжело вздохнул и Лейстрад сочувственно кивнул.

Дойдя до зарослей шиповника, Шерлок в очередной раз наклонился и осторожно поднял с земли какой-то предмет, потом повернулся к приятелям и призывно махнул рукой. Подбежав, они увидели в затянутой в черную перчатку руке детектива очки в тонкой металлической оправе. Улика, которую просмотрели полицейские, осматривая сад. Внимательно рассмотрев находку, аккуратно измерив и посмотрев сквозь стекла на свет, Шерлок положил очки в стерильный пакет для вещдоков.

— Возьми, Гэвин, надеюсь, ваши специалисты установят, кому это принадлежит. На стеклах полно четких отпечатков.

— Да, но, как знать, может эти очки уже год здесь лежат? — Лейстрад не скрывал досады: опять детектив-консультант вернулся к старой шутке с его именем. К тому же ничего не объясняет.

Шерлок неверяще глянул на него:

— Я думал, вы способны сложить два плюс два, и не хотел оскорблять, объясняя очевидное.

— Нет, уж будь добр, объясни, мы потерпим, как всегда, — ядовитым тоном попросил Джон.

Гений закатил глаза к небу и заговорил быстро и уверено:

— Очки выпали из нагрудного кармана человека, который выбежал вчера из дома в большой спешке. Это случилось не ранее вчерашнего вечера, так как на стеклах только свежие капли росы, нет следов вчерашнего дождя, который шел после полудня. Человек содержал очки в полном порядке, значит, аккуратен, даже педантичен. По дужкам ясно, что у него небольшая голова, узкое лицо. Крупный мясистый нос, может быть, вздернутый. По характеру следов на земле, можно утверждать, что он невысокого роста, худощавый, с маленьким размером ноги. Но он несся широкими прыжками не разбирая дороги по влажному грунту в полной панике. Значит, был чем-то выведен из равновесия. Он не воспользовался воротами, а предпочел перемахнуть через ограду в том месте, где она выходит в глухой переулок.

Лейстрад замер, потом медленно кивнул:

— Твоему описанию в точности соответствует племянник убитого. Мы уже допросили его, но он заявил, что не видел дядю уже с неделю. Его алиби проверяется. Хорошо, Шерлок, спасибо, я понял, в каком направлении работать.

Детектив-консультант лишь молча отвернулся и направился к выходу из владений. Джон, торопливо убирая блокнот и ручку в карман, помчался следом.

~

ранний вечер, суббота, 27 июня 2015г.

Южный берег Темзы, Лондон

Друзья пешком дошли до станции Ватерлоо и расстались: Джон опаздывал в клинику, поэтому предпочел воспользоваться подземкой, а Шерлок медленно побрел по набережной Темзы к Вестминстерскому мосту. Шел мимо садов Юбилея и все вокруг напоминало об их с Дианой первом настоящем свидании: с площадки неслись детские голоса, даже небо начинало синеть, как в тот вечер, так же подкрадывались несмелые летние сумерки.

Почему он не выбрал другой путь? Гораздо ближе и удобнее было бы перейти на тот берег по мосту Золотого Юбилея. Ответ прост, ему нравится боль, он любит ее и лелеет. Ведь это все, что у него осталось. Он мрачно оглядел медленно вращающееся тонкое колесо «Лондонского Глаза» и толпу посетителей на входе. Сверкающие на солнце кабинки медленно парили над ним в вышине, удерживаемые лишь тонкими, обманчиво-легкими конструкциями. Как непрочно счастье, оно разлетелось в один миг и не соберешь осколки. Стоило монстру из глубин его сознания показать свою мерзкую морду, и он разрушил это хрупкое чудо.

Шерлок отвернулся и стал смотреть на воду. Сегодня река казалась таинственной, серо-фиолетовой с золотой рябью от косых лучей солнца, клонящегося к западу. Она спокойно текла в гранитных берегах и знать ничего не хотела о горестях и радостях людей. Когда-то и он убеждал себя, что ему плевать на все эти сантименты, придуманные глупцами… И где он сегодня?

Чувство потери и пустоты не покидали его ни на минуту, ощущались физически, мешали дышать свободно, и он вынужден был остановиться, схватившись за гранитный парапет, чтобы не упасть. Чудные «конфетки» Билли Уиггинса кое-как помогают держаться при посторонних, быть относительно активным, но когда их действие заканчивается, вот как сейчас, наступает резкий откат. Депрессия только усиливается от приема таких препаратов, он это прекрасно знал, но убеждал себя, что идет на это «ради Дела».

Какого, к черту, дела? Ему плевать на все дела мира! Он еще раз взглянул на воду, мирно текущую внизу. Как хотелось бы, чтобы эти прелестные, равнодушные воды приняли его, сомкнулись над ним и дали последний приют его измученному разуму. Тут он вспомнил о Джоне и устыдился своей слабости, как мог он только подумать, чтобы снова сотворить такое с другом. Довольно ему мучить друзей.

Дрожащей рукой он нашарил в кармане невинную с виду коробочку из-под «Тик-так», но принимать не стал. Это место навеяло острую тоску по возлюбленной и сейчас ему не помогут никакие стимулянты. Поколебавшись, он вытащил смартфон и нажал знакомую иконку приложения для отслеживания сигнала с маячка в кулоне-пчелке, который Диана носит на шее. Все еще носит. С каким глупым облегчением он убедился в этом, едва Джон вернул ему телефон. Хотя и не понимал толком, почему для него так важно знать, что она носит его подарок. Все еще помнит его. А может, просто не может снять? Это не так-то просто, он об этом позаботился. Другой бы надеялся, что возлюбленная не страдает, утешилась, уже забыла его, но нет, не таков Шерлок Холмс — чертов эгоист!

Не часто он позволял себе роскошь узнавать местоположение Дианы. Он знал, что должен оставить все это и не мучить себя. Вздохнув, с трудом заставил себя смотреть на экран, сосредоточиться в таком состоянии было невероятно трудно. Красная точка медленно двигалась по Хоуптон-роуд в сторону парка Стритэм-Коммон. Вышла погулять с Терри?

Он взглянул на часы: «18:35» — время вечерней прогулки, она будет гулять с собакой до половины девятого. Перед внутренним взором возникла эта приметная парочка: тонкая фигурка в темно-сером спортивном костюме и спокойно выступающая рядом большая светлая собака. Острая волна ностальгии накрыла такой судорожной болью, что он зажмурился и согнулся, упершись лбом в холодный гранит парапета.

— Вам плохо, сэр? — раздался рядом обеспокоенный голос. Шерлок поднял голову. Над ним с обеспокоенным видом замерли парень и девушка. Лондонцы… Парень пару лет служил на флоте. Девушка — парикмахер, любит сериалы... Зачем он читает их? Они счастливы в любви. Какое им дело до жалкого наркомана, который подыхает от тоски рядом с этим чертовым колесом обозрения?

Он невнятно буркнул что-то в ответ, заставил себя оторваться от надежной каменной опоры и нетвердыми шагами направился к стоянке такси. Нужно взять кэб, поехать домой и залечь в постель. Это лучшее, что он может сделать. Однако, устроившись на сидении, неожиданно для себя сказал водителю:

— Стритэм-Коммон-сквер.

~

вечер, суббота, 27 июня 2015г.

парк Стритэм-Коммон, Лондон

Стоя на обочине тихой улицы, примыкающей к парку Стритэм-Коммон, он смотрел на экран своего телефона. Красная точка находилась трехстах метрах от него в восточной части парка. Именно там они предпочитали гулять с Терри, заросший деревьями лесистый участок позволяет лабрадору привольно бегать без нелюбимого им намордника.

Сам не понимая зачем он тут, Шерлок осторожно направился вглубь парка, между кустами, забирая влево, внимательно озираясь, чтобы ненароком не наткнуться на девушку или собаку. Двигался бесшумно, стараясь держаться возле стволов деревьев, чтобы не выделяться в своем темном пальто на фоне светлой листвы.

Наконец он заметил мелькавшего в отдалении светло-палевого лабрадора. Пес бодро носился за бабочкой по полянке, его хозяйка устроилась неподалеку.

Заметив Диану, он больше не отрывал от нее взгляда, медленно и бесшумно подобрался поближе. В двадцати шагах от места, где расположились девушка и собака он замер, спрятавшись внутри плотного кольца колючего кустарника, и смотрел, смотрел на Диану.

Он нашел, что она бледна, стала какой-то прозрачной, такой тонкой и худенькой, словно после долгой болезни. И он знал, эта болезнь — он. В светлом вязанном свитере и голубых потертых джинсах, Диана сидела на отесанном бревне, которые здесь заменяет скамью, и вполголоса ворчала на ластившегося к ней Терри.

— Зачем ты бросился на ту машину с темными стеклами, дурачок? И рычал при этом, как дикий зверь? Хорошо, что никто оттуда не вышел и не позвал полисмена, у нас были бы крупные неприятности.

Терри лег у ее ног, положив морду на лапы и только настороженно подрагивающее повисшее ухо говорило о том, что нотацию слушают. Диана раздраженно подобрала локон, выбившийся из забранного кверху пучка волос, и продолжила уже более миролюбивым тоном:

— Я же не могла удержать тебя, негодник! Какой ты, оказывается, скандалист! И ты тащил меня за собой! Если такое повторится, нас запросто выселят из квартиры или лишат меня права держать тебя.

Она ласково потрепала его по голове, а Терри поднял голову и взглянул на хозяйку невинным взглядом нашкодившего домашнего любимца. Казалось, он спрашивает: «Разве я в чем-то провинился? Уж не виноват ли я в чем-нибудь?»

— Ну что ты так смотришь? Не стыдно тебе?

Девушка невесело рассмеялась и покачала головой, нервно перебирая в руках отцепленный поводок. Этот жест заставил Шерлока тяжело вздохнуть: мять что-то в руках, когда она не уверена или боится — привычка Дианы, которую он подметил с первой же минуты знакомства.

— Ну, что с тобой делать? С виду ты невинный ангелок, и не подумаешь, что какой-то глупый автомобиль может тебя так разозлить!

Шерлок не вслушивался в ее слова, просто смотрел на любимую. Все расплывалось перед глазами, ему казалось, что он смотрит на свет из глубокого мрака. Ослепительный чистый свет, живительный источник энергии в иссушенной мрачной пустыне, какой представлялась ему теперь жизнь. Он ведь нашел в себе силы оторваться от нее и идти своей дорогой, принял решение не тащить девушку в свой ад. Так зачем же , жалкий слабак, он прячется в этих кустах? Почему не оставит ее в покое? Он сделал шаг в сторону, намереваясь уйти, но под ногой предательски хрустнула ветка. Шерлок замер, но было уже поздно. Лабрадор моментально напрягся и поднял голову, подозрительно изучая заросли, откуда послышался звук.

— Что еще такое? — Диана потянулась к собаке, чтобы пристегнуть поводок к ошейнику, но тут Терри с громким лаем с места рванул к кустам.

Шерлок чертыхнулся, не хватало еще быть обнаруженным. У него в кармане лежал баллончик с газом, но, конечно, не возникло и мысли причинить вред другу и защитнику Дианы. Мужчина быстро отступил вглубь зарослей, подальше от дорожки, и прислонился к стволу старого ясеня, надеясь, что густая зелень и тень скроют его от глаз девушки. Между тем Терри несся прямо на него и Шерлок в полной мере оценил, как внушительно и угрожающе выглядит мощный лабрадор, когда мчится на тебя на полной скорости. К счастью, умный пес не стал сразу нападать. Он замер в двух шагах, поперхнувшись лаем, узнавая, уставился на мужчину умными карими глазами. Где-то за кустами Диана кричала: «Терри, назад!». Но лабрадор и ухом не повел на приказы хозяйки. Детектив, улыбнувшись, медленно поднял пустые руки в знак того, что не угрожает, и пес бросился к нему с лаем, но вовсе не злым, а радостным. Уворачиваясь от шершавого языка, который лизал его мокрые от слез щеки, Шерлок целовал умную голову собаки и тихо шептал: «Прости, прости меня!»

— Терри, Терри! Ко мне! — Диана явно волновалась, не понимая, что происходит в кустах. Здоровенные колючки боярышника не давали ей протиснуться вглубь, и она беспомощно бегала вдоль зарослей, напрасно пытаясь отыскать хотя бы маленькую лазейку внутрь, чтобы поймать непослушного пса.

Понимая, что в конце концов ей это удастся и он будет обнаружен, Шерлок с сожалением оттолкнул собаку, поднимаясь с колен: «Иди, охраняй ее!» Пес попятился, обиженно заскулив, но в пару прыжков выскочил из кустов, вняв призывам хозяйки. Диана, рассерженно ворча, поскорее взяла его на поводок, чтобы больше не убегал.

Она присела перед собакой на корточки и погладила по голове:

— Ну, что с тобой сегодня? Ты не заболел? Так странно себя ведешь...

Больше Шерлок слушать не стал, опасаясь, что Терри снова ринется к нему и тогда уж не избежать ему обнаружения. Прячась за деревьями, он выбрался из зарослей и поспешил убраться из парка.

~

поздний вечер, суббота, 27 июня 2015г.

221, Бейкер-стрит, Лондон

—Мистер Холмс, почему вы не входите? Что-то случилось? — мистер Чаттерджи деликатно теребил рукав его пальто. Шерлок вздрогнул и непонимающе взглянул на старика-индуса. — Вы уже минут десять стоите перед своей дверью. Что с вами?

Детектив ошеломленно огляделся. И правда, он на Бейкер-стрит, перед входом в собственную квартиру. Он не мог вспомнить, как оказался здесь. Вероятно, взял где-то такси, обратная дорога совершенно выпала из сознания, настолько тяжелые и темные мысли им владели.

Видеть Диану оказалось гораздо трудней, чем рисовалось в его воображении. Быть близко, и не сжимать в объятиях, не говорить с ней, не заглядывать в глаза, не купаться в лучах любви, которую они когда-то излучали, само по себе было мучительно. Еще больнее сознавать, что этого не будет никогда. Знать, что поступил правильно, сойдя с ее пути, что для него все кончено, а ведь счастье казалось таким близким, возможным и ощутимым, как тоненькая девушка, что трепетала в его руках.

Он тяжело перевел дыхание и, не отвечая, вошел в прихожую. Не зажигая света, поднялся по лестнице. Ему вполне хватило света от окна на лестнице, отсвет от которого от двумя блеклыми треугольниками лежал на стене. Оставив пальто на вешалке, прошел в гостиную. Включил торшер у своего кресла. Снял пиджак, аккуратно повесив на спинку стула. Дрожащей рукой расстегнул пуговицу на манжете рубашки, закатал рукав выше локтя. Провел указательным пальцем по поджившим за три недели шрамам, темно-розовыми пятнами выделяющимся на светлой коже. Места для нового прокола не было, но это его не волновало. Сегодня он даст себе волю, впервые за много дней. Хоть на время избавится от боли, которую больше не в силах выдерживать.

Он подошел к камину и присел на корточки, одной рукой взявшись за теплые кирпичи, чтобы не терять равновесия, а другой — ощупывая оклеенную старинными с золотым тиснением обоями стену на стыке с камином. Ловко засунув длинные пальцы под отстающие в одном месте обои, Шерлок вытащил из небольшого тайника длинную пластмассовую коробку — нычку, которую многократные обыски Майкрофта не смогли обнаружить.

Поднявшись на ноги, он открыл футляр, и внимательно осмотрел его содержимое. Руки дрожали, ампулы и шприц немузыкально брякали друг о друга.

Он опустился в кресло и снова обнажил правое предплечье.

Сегодня он чуть было вновь не навязал себя этой несчастной девушке, которая ни в чем не виновата и не заслуживает горя и позора называться его возлюбленной. Там, в парке, он едва сдержал себя, чтобы не бросится к ней и молить о прощении. Это не должно повториться. Он напомнит себе, кто он такой. Он обязан помнить, что жалкое ничтожество не должно даже и помышлять о счастье быть любимым.

Он решительно взял шприц и отломил кончик одной из ампул. Чистейший диацетилморфин, здесь много, хватит на два раза. Или на один передоз. Набрав несколько кубиков, он поднял шприц, привычно выпуская крохотный фонтанчик жидкости в воздух перед тем, как пустить героин по вене, но вдруг замер. Ему почудилось какое-то движение в темноте кухни. Он поднял голову, всмотрелся и отпрянул, бессильно уронив на колени руку, которой все еще сжимал шприц.

На пороге кухни застыл Джон Уотсон, и выражение лица доктора не предвещало Шерлоку ничего хорошего.

====== Глава 49 ======

вторник, 7 июля 2015г.,

Магиллиган, графство Лондондерри,

Северная Ирландия

Гортмор и бескрайние долины Магиллигана — поистине волшебное место для того, чтобы навсегда влюбиться в Ирландию. Насколько хватает глаз раскинулась изумительно зеленая холмистая равнина; на обрывистый берег набегает неспокойное море в таинственной фиолетовой дымке, а над всем этим купол бесконечных небес — пронзительная синь с легкими перистыми облачками, насквозь подсвеченными солнцем.

— Прекрасное место для медитации, — невольно улыбнулся Джон, жадно любуясь необъятными далями; он с наслаждением вдохнул полной грудью кристально-чистый воздух и раскинул руки. — Это грандиозно!

Шерлок лишь кивнул, молча соглашаясь с другом. Ему тоже хотелось раскинуть руки, распахнуть душу и наслаждаться этим простором... Но это не его удел. Он упрямо засунул руки в карманы пальто, в котором парился на этом солнцепеке. Хотя последние недели были ужасны и болезненны, а будущее представлялось безрадостной и серой пустыней, он чувствовал, что потихоньку выправляется. Детектив снова взглянул на Джона, на этот раз слегка повлажневшими глазами. Бог знает, скольких новых седых волос Уотсону это стоило, но доктор и в самом деле заставил его взяться за ум и бросить наркотики. Естественно, не навсегда, он это сознавал, и только надеялся, что новый срыв случится не скоро.

Действительно он искренне отказался от всех видов наркотиков, причем не только от химических веществ. Если бы только от них он зависел... Но он пошел дальше и заставил себя прекратить слежку за Дианой, удалил спутниковое приложение, связывающее его с золотой пчелкой, потому что осознал: это мешает ему, не отпускает. Превращается в навязчивую идею. Шерлок с досадой закусил губу, опять он думает об этом. А ведь когда-то он гордился умением управлять своим разумом. Усилием воли он вернулся к реальности.

Следует признать, место действительно необыкновенное. Убрать бы городок на побережье, и это место станет истинным раем на земле: безлюдно, тихо — только ветер и отдаленный мерный гул прибоя. Небо и безбрежная зелень словно наполняли энергией, и впервые за последнее время он почувствовал себя почти живым. Шерлок покачал головой, стряхивая неуместную мечтательность. Какой же он идиот, снова впадает в сантименты, а ведь они здесь для работы. Он решительно повернулся к морю спиной: насыщенный серо-сизый цвет этих северных вод будил ненужные воспоминания о кристальной чистоте глаз, которые он старается позабыть.

Нужно сосредоточиться на деле. Его взгляд беспокойно метнулся к опустевшему деревянному постаменту, выполненному в форме носа лодки. В досках, служивших основанием для статуи, зияла уродливая дыра. Несколько лет назад здешние жители установили здесь, на вершине холма Гортмор — самой высокой точке долины, статую древнего кельтского бога моря. Культ Мананнана Мак Лира когда-то был распространен среди племен, населявших Ирландию. Это смотрелось потрясающе: двухметровое бронзовое божество с поднятыми в благословении руками на высоком холме среди вольных изумрудных просторов. Однако неделю назад вандалы из числа христианских экстремистов, на которых так щедра эта суровая земля, вырвали статую из постамента, а на ее место воткнули грубо сколоченный деревянный крест с надписью: «Вам не следует иметь других богов».

Сама статуя бесследно исчезла и мэр соседнего городка Лимавади обратился к Шерлоку Холмсу с просьбой отыскать ее. Бронзовый Мананнан Мак Лир обошелся местной общине в кругленькие десять тысяч фунтов, но привлек сюда толпы туристов, потому жители не собирались расставаться с возросшими доходами. Естественно, всю округу сразу же обыскали, но статую бога не нашли. Провели даже обыск в местной католической церкви — шаг беспрецедентный, но и он не дал результатов.

Шерлок еще раз с досадой осмотрел траву вокруг постамента и тропку, сбегающую вниз с холма. Беспорядочная россыпь следов на мягкой земле, одни накладываются на другие — здесь побывала по меньшей мере сотня любопытствующих. Что хотят от него эти люди? Они думают, что он волшебник? Он громко и возмущенно фыркнул.

Джон тут же повернулся к нему, мигом вынырнув из блаженного созерцания. Он давно научился понимать своего гениального друга буквально с полуслова, по взгляду, по вот такому недовольному фырканью.

— Никаких внятных следов здесь не осталось?

Шерлок утвердительно дернул плечом и направился по единственной тропинке вниз, к машине местного полицейского, который привез их сюда. Спустившись, он оглянулся и внимательно осмотрел холм. Гортмор пологими уступами уходил ввысь метров на сорок. Примерно на середине, среди зелени травы, выделялась прогалина шириной в пару метров. Почву тут словно вспахал какой-то тяжелый предмет.

— Что вы можете сказать вон о той проплешине на склоне, инспектор? Выглядит довольно свежей. Давно она появилась? Что могло так сильно взрыхлить почву?

Полицейский проследил взглядом в направлении, куда указывал лондонский сыщик, и удивленно приподнял брови.

— Не знаю, сэр. Не замечал. Может, археологи производили разведку? Здесь это не редкость. Кому еще там ходить? Все пользуются тропинкой. Ходить по склону опасно, тут полно камней и кроличьих нор, ногу сломать легко.

Джон заинтересовался:

— Тем не менее как-то эта проплешина возникла. Причем, явно не сама по себе и не так давно, иначе она бы поросла травой.

— Молодец, Джон, — похвалил Шерлок. — Пойдемте, посмотрим поближе.

Через пять минут мужчины достигли середины холма. Взбираться по склону и правда оказалось неприятно. Трава скользила под подошвой ботинок и цеплялась за брюки, скрывала острые камни и неожиданные рытвины. На подходе к цели их подъема Шерлок велел спутникам оставаться в стороне и принялся осторожно кружить возле разрытой земли. Он то смотрел на вершину холма, что-то прикидывая, то, наклонялся с лупой к перекопанной земле. Тщательно изучил несколько увядших травинок, которые были беспорядочно перемешаны с комьями земли и дерна. Особенно его заинтересовало место, где на почве выделялся темный след словно от пала. Трава возле этого места заметно пожухла.

— Джон, что ты думаешь?

— Не знаю. Может, кто-то жег здесь костер, а потом потушил его, закидав землей. Тут явно поработали лопатой, а потом в спешке заровняли следы.

— Правильно. А зачем?

— Может, туристы? — вмешался инспектор. — Увидели кого-то на дороге, и затушили. Здесь запрещено разводить костры.

— Именно. Поэтому это точно были не туристы.

Уотсон нетерпеливо переступил с ноги на ногу. Что бы ни случилось в жизни его великого друга, никогда он не упустит случая порисоваться.

— Не томи уже, Шерлок!

— Инспектор, тут требуется лопата и крепкий человек, который будет копать.

— Что ж, лопата у меня в багажнике, и справляться с ней я как будто умею, — хмыкнул тот.

— Отлично, Джон вам, конечно же, поможет.

— Шерлок… — доктор просто обомлел от такой наглости. Но его возмущение разбилось, столкнувшись с невинными светло-голубыми сейчас глазами. Ох, уж этот несносный гений!

Однако помогать не пришлось, полицейский взялся, засучив рукава, но едва был снят верхний слой почвы, лопата звякнула о металл. Через пару минут обнажился фрагмент руки бронзового изваяния — изуродованной, оплавленной, иссеченной каким-то острым предметом. Дальше копать было бесполезно: статуя найдена, но оказалась безнадежно испорченной, что с ней делать, будут решать местные власти.

— Я не понимаю, почему они не расправились со статуей прямо на месте? Зачем было тащить ее сюда?

— Статуя оказалась здесь, после того, как ее сбросили с вершины холма. Вандалы решили не возиться с ней дальше. Они устроили показательные похороны божка — вырыли неглубокую яму, облили статую бензином и попытались расплавить. После того, как им это не удалось, они рубили ее топорами. Работали как минимум два человека. Затем просто забросали землей, и разровняли место, надеясь, что никто не обратит внимания на небольшую проплешину на холме.

— Мы обыскали всю округу, вызывали даже водолазов, а, оказывается, статуя была совсем рядом. Все думали, что Мак Лира сбросили в море, так ведь гораздо проще.

— Проще бросить, проще найти, — Шерлок невозмутимо пожал плечами.

— Скорей всего, эти истовые католики суеверны и искренне верят, что морской бог Мананнан обретет силу и отомстит, оказавшись в морской пучине, — полицейский был в шоке от варварской расправы над ни в чем не повинной статуей. — Именно поэтому пытались его сжечь и схоронить в земле, по их понятиям, чуждые стихии ослабили бы силу божества.

Уголок рта Шерлока презрительно дернулся, но он не стал возражать, потому что рассуждения инспектора укладывались в «логику» крайне примитивных людей, которые оскверняют памятники. Хотя логикой он мог назвать это только в кавычках.

— Очень может быть, это похоже на предрассудки людей с магическим мышлением, — согласился Джон, — я читал, что местные рыбаки до сих пор тайно почитают древних богов.

На это инспектор полиции лишь снисходительно ухмыльнулся:

— Когда твоя жизнь зависит день за днем от такой капризной штуки, как море — будешь на всякий случай молиться всем богам, даже Посейдону.

Взгляд Шерлока вновь задумчиво устремился к морю, где серые волны, украшенные буйными гребешками, упрямо дробили прибрежные камни.

~

среда, 8 июля 2015г.

клуб «Белый лебедь», Торнтон-Хит, Лондон

Диана уже несколько минут бесцельно мяла в руках бланк заказа напитков для клубного бара на август, силясь сосредоточиться на работе. Но вместо того, чтобы сравнивать цифры с данными прошлых периодов, она лишь тупо смотрела на графы и черно-белые строчки расплывались перед глазами. Слезы упрямо набегали на глаза. Наконец, устав бороться с собой, она раздраженно бросила документ на стол и отошла к окну. Отодвинула шторы и прижалась лбом к холодному стеклу. На улице упрямо моросил дождь, мелькали автомобили, куда-то спешила группка подростков, их яркие ветровки цветными пятнами выделялись на фоне мокрого асфальта. Жизнь шла своим чередом. Снова она неслась мимо нее, но сейчас Диану это абсолютно не волновало. Депрессия давила тяжким грузом на плечи и, казалось, никогда не кончатся этот дождь и эта тоска, которая не дает свободно дышать.

От тепла дыхания стекло затуманилось и тут же прояснилось, стоило ей чуть отпрянуть. Если бы так легко испарилась память о недавнем прошлом. Наверное, кто-то может жить по-другому: ушел любимый — в добрый путь, другого найдем! Вон из офиса секретарши доносится легкая песенка певицы Пинк: «...поднимайся и пробуй, пробуй, пробуй!..» Было бы это так просто! Как подняться? Дни тянутся бесконечно, складываются в недели, но почему-то становится только хуже. Все мысли о Шерлоке и о том, чего больше никогда не будет. Днем неотступно думает о нем, глупо мечтает или тоскует по его крепким объятьям, а в снах мечты становятся почти явью: жар и тяжесть его сильного тела, нежные и страстные поцелуи, изменчивые как океан прекрасные глаза. Но даже в сны вторгается кошмарная реальность, искаженная ее истощенной психикой: она вдруг оказывается в каком-то лабиринте, теряет Шерлока и долго ищет его, наталкиваясь на стены, неизменно просыпаясь в слезах.

Уже больше месяца в ее жизни нет Шерлока, пора начинать подниматься. Ну а о том, чтобы пробовать что-то новое, тошно и подумать. Она здорово обожглась. Кейти и Лин попытались ее расшевелить, уговаривали пойти на «ни к чему не обязывающее свидание» с их симпатичным приятелем, но само слово «свидание» повергло Диану в истерику. Так что, слава Богу, настойчивые подруги оставили эту затею.

Вчера она видела его. В криминальных новостях говорили об его феноменальном успехе в Северной Ирландии и, захлебываясь восторгом, пели дифирамбы. Выключить телевизор не хватило силы воли и она досмотрела до конца репортаж о найденной статуе кельтского божка. Гордиться действительно есть чем: гениальная догадка и решено очередное сенсационное дело. Кадры интервью больно резанули душу, но она жадно, с каким-то мазохистским упорством, смотрела, как красивое лицо детектива кривится фальшивой улыбкой, не затрагивающей жестких и чужих глаз. Как больно и страшно за него.

И за себя.

Это просто черная полоса… Все выводит из равновесия: и собственная неспособность пережить разрыв и двигаться дальше, и сочувствие подруг, хотя она сознавала, что несправедлива и перекладывает на них недовольство собой. Мир не остановился, не начались война или Апокалипсис. Так чего же так убиваться? Этот мужчина за очень короткое время стал для нее всем. Она чувствовала, он был — для нее. Тот самый. И пережить такую потерю оказалось труднее, чем все, что она теряла до сих пор. Понимая, что все это неправильно, тяготилась своим состоянием, но сколько не пыталась бодриться днем, засыпала и просыпалась в слезах. Ее состояние отразилось даже на Терри, пес стал нервным, беспокойным и пару раз без повода в ярости бросался на стоящие у обочины машины.

Ди смахнула со щеки слезинку, решительно вернулась к столу, и, не глядя, подмахнула подпись на заявке. Еще один повод корить себя и свою неспособность справиться с чувствами, потому что работа и карьера раньше казались ей смыслом жизни. Но все валится из рук, ничто не волнует. Почти ничего… Как жить, если потеряла смысл и стимулы к развитию? Возможно, Энди прав и пора найти хорошего психоаналитика.

Подняться из-за стола, взять заявку и отнести ее секретарю, не забыв нацепить на лицо жизнерадостную улыбку.

— Мисс Уэсли, у Шейлы Ли сегодня день рождения, все собрались внизу.

Замечательно, в ближайшие полчаса ей возможно удастся вынырнуть из сумрачного круга своих мыслей и немного отвлечься в шумной толпе коллег, поздравляя звезду их кардебалета. Сбежав по лестнице, она присоединилась к девушкам, пытаясь заразиться их радостным и беззаботным настроением. Улыбалась, беседовала реагировала на шутки, изображала спокойствие и радость. Целуя виновницу торжества — хорошенькую брюнетку — она в глубине души ей завидовала. Такая легкая, всегда веселая, меняет парней как перчатки, и, кажется, вполне счастлива. И каждого из них любит, по крайней мере убеждает в этом окружающих. Наверное, так легче жить, но Диана понимала, что подобный взгляд на отношения не для нее. Такой нужно родиться.

— Все в порядке, мисс Уэсли? — прозвучал вдруг сзади низкий мужской голос. Слишком близко от нее. Диана невольно вздрогнула и оглянулась, отпрянув. Джонни Лэнг, их охранник, с участием смотрел на нее из-под осветленной кудрявой челки. Хороший парень, работает у них уже год, и пользуется репутацией сердцееда среди танцовщиц. — Мне показалось, вы о чем-то задумались.

Диана хмыкнула: что ответить? Да, водится за ней такой грешок.

— Бывает, — улыбнулась она довольно криво, но ей-то казалось, беззаботно.

— О чем-то печальном? Что-то случилось? Простите, что лезу не в свое дело, но, может, не откажетесь выпить со мной в пабе… сегодня вечером.

Последние слова парень проговаривал уже по инерции, потому что еще в середине фразы прочел ответ в ее глазах, которые вмиг словно заледенели. Слова прозвучали коряво и были уже не нужны.

— Спасибо, Джон, но нет, не могу. Извини.

Неловко кивнув, парень отступил, а Диана вновь вернулась к шуму коллег. Ванесса произнесла тост, потом пришлось говорить и ей. Слов она и сама не сознавала, говорила дежурные фразы, но судя по восторженным аплодисментам и радостной улыбке Шейлы Ли, речь удалась. Бокал шампанского в ее руке некстати напомнил об их с Шерлоком свидании, рука сама потянулась к маленькой золотой пчелке и принялась нервно теребить цепочку.

— Какой красивенький кулон, леди Диана! — громогласный возглас Ванессы привлек общее внимание к крохотной безделушке на шее Ди. Она снова вздрогнула, резко выдернутая из привычного уже сплина, а затем, принужденно засмеявшись, позволила коллегам ахать от восхищения. Обычно она прятала кулон от чужих глаз под воротником блузки, а сейчас забылась и втайне досадовала на такую оплошность: ни к чему лишнее внимание и все эти разговоры.

— Тебе твой молодой человек подарил, Диана? Ты нам его покажешь? А сколько вы встречаетесь? Так ты помолвлена? — один за другим сыпались вопросы, которые жалили ее, и Диана не знала кому отвечать.

— Один друг подарил. Нет, не помолвлена, — ее суховатый тон временно охладил любопытство приятельниц, и Ди поспешила закрепить успех, обратившись к имениннице: — Какие планы на вечер? Пойдете в клуб?

Отведя беседу в сторону от своей особы, Диана позволила себе откинуться на спинку стула и рассеянно слушать болтовню девушек, которые взахлеб расписывали, как будут отрываться сегодня в одном пабе в Сохо. Ловко увернувшись от уговоров присоединиться к их веселой компании, она вскоре поднялась к себе в офис.

Телефон, забытый на столе, мигал сигналом о входящем SMS и это невольно привлекло ее внимание. Машинально, как и все, что Ди делала в последнее время, она взяла его и прочитала:

12:42 — Номер не определен:

«Привет, Диана! Это Мэри Уотсон)))

Может, встретимся сегодня где-нибудь

в кафе?»

Диана резко опустилась, вернее почти рухнула, на стул. Несколько минут просто тупо смотрела на дисплей, не в силах осознать то, что видит. Тысячи вопросов вертелись в голове, но главный — что это значит? В груди загоралась сумасшедшая надежда, которая тут же сменилась подозрением и беспокойством. Неужели что-то случилось с Шерлоком? Да, вчера его показывали по телевидению, но он ведет такой беспокойный образ жизни…

Однако, что нужно от нее супруге доктора? Недели две назад доктор Уотсон недвусмысленно дал понять, что не следует больше звонить ему, и вот с ней связывается его жена. Первый раз за все время. Хотя, возможно, ей, всего лишь не с кем оставить дочку и она вспомнила о ней? Диана хотела было гордо оставить сообщение без ответа, но пальцы сами непослушно набрали:

«Что-то случилось? Хорошо, давай»

Ругая себя за бесхребетность и глупость, нажала кнопку: «Отправить».

Ответное сообщение не заставило себя ждать:

13:03 — Номер не определен:

«Все при встрече. В 5.30 устроит? Кафе “Barcelonna”

на Стейшн-апроуч – у тебя, в Стритэме?»

В Стритэме? Зачем бы Мэри ехать в такую даль? Похоже, ей очень нужна эта встреча. Не проще ли назначить встречу где-нибудь в центре? Пожалуй, речь пойдет не о бейбиситтерстве. Но о чем же тогда? И самый главный вопрос: касается ли это Шерлока? Диана прерывисто вздохнула, а дрожащие от волнения пальцы набрали:

«Отлично».

Да, отлично. Просто замечательно.

~

Кое-как дотянув до конца рабочего дня, Диана на подгибающихся от волнения ногах поспешила к станции железной дороги. Мысли метались словно в лихорадке, в голове ни одной связной мысли. Обрывки воспоминаний, размышлений и образов. Онане представляла, как будет вести себя с Мэри. А главное, терялась в догадках, что же той нужно. Подумав хорошенько, решила, что разговор вряд ли коснется Шерлока — тот в полном порядке, судя по вчерашним кадрам.

Не обращая внимания на дождь, который припустил, стоило ей выйти из дверей клуба, она шлепала в открытых туфлях прямо по лужам, и пока добралась до станции замочила джинсы по колено. Теперь они противно липли к ногам, а в итальянских туфлях хлюпала вода. Дождь затянул мир серой пеленой, в Торнтнон-Хит капли падали, пузырились в лужах, создавая впечатление, что он тут надолго. От влажности волосы распушились и липли к лицу. Это вконец достало и она, порывшись в сумочке, отыскала резинку и небрежно стянула их в хвост. На подъезде к Стритэму тучи расступились и выглянуло яркое солнышко. Выйдя на улицу, Диана только пожала плечами на капризы погоды, сама не зная зачем, купила свежий номер «Обозревателя», и с журналом в одной руке и мокрым зонтом в другой, осмотрелась, стоя на Стритэм-Хай-роуд.

Прямо перед ней, через дорогу, высилось здание кондоминиума, от крыльца которого два месяца назад ее похитила женщина по имени Ирэн и ее сообщники. Та сцена вдруг непрошено всплыла в памяти с необыкновенной четкостью. Белое нарядное платье, ярко-красная помада женщины-вамп, упавшая на асфальт спортсменка и последовавший за этим кошмар, когда кроме физической дурноты и боли, остро мучило сознание, что она погибла, что все усилия оказались напрасными.

Диана мучительно сглотнула, несмотря на тоску и отчаяние последних недель, эти жуткие воспоминания она старалась подавить во что бы то ни стало. Не позволяла себе окончательно раскиснуть, потому что все-таки надеялась, что рано или поздно выправится, распрямится и снова раскроется к жизни. Не надо лишь нагнетать те ужасные воспоминания, они и так лежат под спудом в ее душе вместе с сожалениями о расчетливом предательстве брата, воспоминаниями о ранней потери родителей, всеми грязными сплетнями, которые ходили об их семействе в городке и до слез жалили ее, когда она была юной. Она надеялась, что их с Шерлоком любовь в ее воспоминаниях не присоединятся к этому токсичному гнету и со временем она сможет думать об этом без горечи и мучительных сожалений. Плохое и хорошее случилось с ней почти одновременно, ее внезапно затянуло в водоворот событий, разлиновало жизнь черно-белыми полосами, а потом выбросило на обочину, оставив с разбитым сердцем в невыносимой скучно-серой обыденности.

Она взглянула на часы, до назначенной встречи еще добрых десять минут. Наверное, не стоит приходить раньше, но она просто не смогла заставить себя отвлечься и зайти в один из многочисленных магазинов. В конце концов нет ничего плохого в том, чтобы явиться в кафе раньше, она просто закажет кофе и почитает журнал. А может, Мэри тоже придет пораньше. И она двинулась в сторону Стейшн-апроуч, заставляя себя не спешить.

Миновав зелено-желтые витрины гипермаркета “Morrisons”, куда часто забегала за продуктами после работы, она снова остановилась. Влево убегала Стейшн-апроуч — узенький тупичок вдоль торгового центра, а прямо перед ней в угловом доме помещалось кафе “Barcelonna”. На площадке, огороженной деревянным барьером с цветниками, под голубыми маркизами, за одним из столиков сидели два парня с кофе на вынос. Деревянные столики и зелень понравились Диане, хотя сидеть снаружи она бы не собиралась — мокрая одежда неприятно холодила тело, хотелось в тепло, а то можно и простуду схватить. На зеркальной двери в кафе, виднелись две неровные диагональные трещины. «Разбитое зеркало — к несчастью», — мелькнула шальная мысль, но она отогнала это глупое и невесть откуда взявшееся суеверие. В расколотой поверхности зеркальной двери ее хрупкая фигурка причудливо преломилась, когда она толкнула дверь. Звякнул колокольчик, смуглый парень за стойкой поднял голову и улыбнулся:

— Добро пожаловать!

Внутри заведение показалось ей чистеньким и довольно уютным. А главное, тут так тепло! Она любезно улыбнулась бармену и осмотрелась. Пара столиков занята, но Мэри пока нет.

— Я жду приятельницу. Чашку кофе со сливками, пожалуйста.

Расположившись за столом возле витражного окна, она сунула надоевший зонтик под стол, и, надеясь скоротать время, раскрыла журнал. Экономические прогнозы и политика ее мало интересовали, она купила журнал ради интервью с Алленом Скоттом, владельцем преуспевающего ресторана высокой кухни в «Уэстберри», тем самым, который готовил для них с Шерлоком в тот восхитительный вечер их первого свидания. Воспоминания нахлынули и пробудили массу чувств. Ее дыхание участилось, а рука в который раз за день потянулась к золотой пчелке на шее. Ох, везде только он и воспоминания, воспоминания. Она досадливо отдернула руку, проверив, что кулон заправлен под блузку. Постепенно она невольно увлеклась чтением — шеф-повар делился секретами, как сделать такой рискованный и зарегулированный бизнес, как ресторан, доходным.

Ей принесли кофе, но она отодвинула чашку. Глянула на часы: «17:35». Однако Мэри не спешит. Возможно, следует ей позвонить? Предупредить, что не сможет ждать слишком долго — в последнее время Терри очень нервничает, если она задерживается хотя бы на полчаса. Но она решила подождать еще немного и снова углубилась в статью. Скотт рассказывал о методах мотивации персонала, которые он использует в ресторане, и Ди так заинтересовались, что решила завтра же разузнать об этом побольше и обсудить с Ванессой целесообразность внедрения подобной системы в их клубе. Что-то подобное она давно искала и возможность сейчас отвлечься от той вязкой безысходности, которая тиной затянула ее жизнь, впервые за все это время радостно отозвалась в ее душе. Это же именно то, что ей сейчас так нужно — какое-то реальное дело, а не обычная рутина. И она вновь обретет себя. Приток надежды вызвал румянец на ее щеки, она опустила журнал, взяла чашку с остывшим уже кофе, огляделась и... застыла.

Напротив нее за столиком сидел очень импозантный блондин. Она узнала его мгновенно, хотя их предыдущая встреча состоялась много месяцев назад. Его холодные небесно-голубые глаза насмешливо сощурились.

— Привет.

Чашка с кофе, жалобно звякнув о блюдце, выпала из руки Дианы. Кофе бурой лужицей залил столик, но никто не обратил на это внимания.

Краска мгновенно схлынула со щек девушки, казалось, она сейчас потеряет сознание. Блондин отреагировал на это наблюдение холодным:

— Не стоит изображать обморок. Вижу, ты рада мне, Диана.

Мужчина говорил по-английски очень правильно, с едва различимым грубоватым акцентом, заметно оглушая окончания.

Почему-то именно прозвучавшее из его уст ее собственное имя вывело ее из ступора.

«Господи! Это же тот бандит, Михаил Никитский!»

Она резко вскочила с места, собираясь, не отвечая, немедленно покинуть кафе, но вдруг осознала, что здесь больше нет других посетителей. Нет даже бармена, а к разбитой зеркальной двери привалился плечом здоровенный детина в кожаной куртке и выжидающе глядит на нее, нагло ухмыляясь. Видимо, власть над слабым — предел мечтаний для его крохотного мозга. Взгляд Дианы в панике метнулся к Михаилу, тот не двинулся с места, лишь насмешливо наблюдал за ней.

— Мы знакомы? — голос даже для ее ушей прозвучал на удивление холодно и высокомерно. Это странно порадовало: хоть она вся внутренне дрожит, голос не подвел.

Михаил тоже восхитился:

— Леди. Да, ты достойна стать матерью моих детей, я сразу это понял.

— О чем вы, сэр? Объясните, что вам нужно. И прошу не тянуть, мне пора.

— Все, что тебе нужно сейчас знать: ты идешь со мной.

Диана изобразила непонимание, прикидывая, успеет ли добраться до двери в подсобное помещение, там наверняка есть выход на улицу. Лишь бы она не была закрыта. Диана постаралась не выдать своих мыслей, но тихонько отступила на шаг. Михаил, конечно, заметил это и обаятельно улыбнулся. Ди невольно поразилась диссонансу — улыбка его портила. Лицо русского, непозволительно красивое для мужчины — медальные благородные черты, густые блестящие волны льняных волос, но глаза выдавали ущербность души: холодные, расчетливые, циничные.

— Вы не имеете никакого права…

— Заткнись! Рот у женщины не для того, чтобы говорить, — еще одна торжествующая улыбка уже от вида задохнувшейся от возмущения девушки, и он слегка повернулся к парню у двери: — Алекс, покажи ей.

Сам Михаил не спеша поднялся во весь свой впечатляющий рост, поправил черную кожаную куртку и вызывающе глянул на Диану:

— Ты сейчас пойдешь со мной и добровольно сядешь в машину. Без всяких фокусов. Мне надоели эти дилетанты, которые не могут даже девчонку доставить, не наломав дров. Все приходится делать самому. Работнички… У тебя, кстати, хороший пес-охранник, задал им задачку: дважды не дал этим бездарям подойти к тебе... — тут он прервал речь гневной бранью, вероятно, на русском, обращаясь к верзиле. Тот виновато ссутулился в ответ и, быстро подойдя к Диане, и протянул ей включенный планшет.

Ди не без колебаний взяла в руки гаджет. Картинка дергалась, рывками перескакивая с дома на дом, вероятно, снимали на мобильный. Рассмотрев то, что было на экране, она сразу лишилась иллюзий, что сможет выбраться из лап этого бандита. Съемка велась из машины, припаркованной напротив квартиры Шерлока на Бейкер-стрит. Обзор на черную лаковую дверь с медными цифрами «221б» периодически закрывали прохожие. Вот из кафе “Speedy’s” показалась миссис Хадсон в темно-синем кардигане. Диана могла бы рассмотреть каждую морщинку на милом лице квартирной хозяйки Шерлока. Старая леди с минуту постояла на пороге и засеменила к себе, аккуратно обходя лужи. Когда она скрылась за дверью, у Дианы больно защемило сердце, она уже догадалась, зачем ей все это показывают.

— Толян, слышишь? — обратился к снимающему Михаил.

Мужчина с именем «Толян» немедленно откликнулся: «Отлично слышу, босс».

— Как там гениальный мистер Холмс? Он дома?

— А как же? Пиликает на скрипочке так, что на улице слышно! Минут десять назад подходил к окну, — цинично рассмеялся мужчина и у Дианы от ярости занялось дыхание. Но она молчала, цепляясь взглядом за медный номер «221б», словно за спасательный круг. — Вот, сейчас увеличу звук, сами все услышите.

Из динамика послышался гул многолюдной улицы, усилился шум проезжающих машин и где-то над всем этим едва слышно плыла, странным образом вплетаясь в окружающие звуки, щемящая прекрасная мелодия. Диана не замечала слез, которые покатились по ее щекам и не слышала злорадного смеха русского мафиози. Музыка звучала как последнее прости от любимого.

— А теперь покажи нам, что там у тебя в чемоданчике.

Камера переместилась на большой чемодан на заднем сидении в салоне автомобиля. Продолговатый дорогой чемодан из добротной кожи, с колесиками для удобства перемещения. Большие волосатые руки щелкнули замками и, приподняв фальшивое дно, явили взгляду потрясенной девушки скопление проводов и каких-то цилиндров. У нее не возникло ни малейшего сомнения, что это адская машина.

— Расскажи нашей милой леди, что может наделать такая штучка, Толик.

Диана нервно сглотнула, а русский торжествующе ухмыльнулся.

Террорист вначале заботливо закрыл чемодан, снова перевел камеру на квартиру всемирно известного детектива и только затем ответил шефу.

— Здесь ровно пятьдесят килограммчиков. Хорошая воронка от ближайших домов будет, удобная.

Ее подозрения оправдались, эти нелюди собираются взорвать бомбу. Здесь, на этой оживленной улице, в центре жилого квартала. Для нее не имело никакого значения дома Шерлок или нет. Она не допустит, чтобы из-за нее погиб хотя бы один человек.

— Зачем вы мне это показываете? — голос был тихим, слегка дрожал, но Диана уперлась взглядом в пустые глаза похитителя, в отчаянии пытаясь отыскать там хоть какой-то призрак чувств. Бесполезно. Холод и цинизм. — Что вам от меня нужно?

— Что ж, повторю: мне нужно, чтобы ты без лишнего шума и истерик вышла отсюда и спокойно села в машину.

Диана сжала в кулаки руки, чтобы они не дрожали так заметно.

— Но зачем там бомба?

— Это гарантия твоего беспрекословного послушания, понятное дело.

— Гарантия? А у меня какая гарантия, что вы не взорвёте ее в любом случае?

— Переживаешь за любовника? — в глазах Михаила сверкнула откровенно садистская радость. — Гарантии для тебя отныне — роскошь, ты их пока не заработала. Так что придется удовлетвориться простым обещанием: будешь хорошей девочкой, никто не пострадает. Мне лишний шум здесь тоже совсем не нужен, но малейший фокус и твой дружок взлетит на воздух, — он со значением обернулся к ней от дверей. — Имей это ввиду, крошка. Твое решение?

Она опустила голову и прошептала:

— Я готова.

Михаил усмехнулся с фальшивым одобрением:

— Соображаешь! — и видя, что она машинально шагнула, чтобы взять свою сумку, приказал: — Сумку оставь, Алекс от нее избавится. Тебе она больше не нужна, — он неторопливо открыл дверь. С порога обернулся и кивнул подручному, который встал за спиной Дианы: — Позаботься здесь обо всем.

Верзила энергично кивнул, выдернул из онемевших рук девушки планшет и легонько толкнул ее в сторону выхода. Она подчинилась, машинально переставляя ноги. У самого входа их ждал белоснежный джип. Михаил с наигранной галантностью усадил девушку в машину, сел следом и автомобиль, резко тронувшись с места, влился в бесконечный поток автомобилей.

====== Глава 50 ======

четверг, 9 июля 2015г.

221б, Бейкер-стрит, Лондон

Шерлок озадаченно пялился в магазинную тележку, пытаясь сообразить, что еще может понадобиться для завтрака. Молоко, хлеб, десяток яиц… Что кроме этого? Хаддерс о чем-то трещала ему вслед, но он как всегда отключил звук. Что же там было? Бисквиты? Да, вероятно. Он сгреб с полки две коробки с имбирным печеньем. Все, больше он не собирается ломать себе голову над этими «неразрешимыми проблемами». Он решительно направил тележку к автоматическим кассам и через десять минут вышел из дверей супермаркета «Теско» на Мелкомб-стрит с бумажным пакетом в руках.

Свернул за угол на Бейкер-стрит и вдруг резко остановился. Не обращая внимания на толчки и проклятия прохожих, которым пришлось обходить его, он напряженно вглядывался в группку сидящих под тентом “Speedy’s” молодых людей. Мгновенно узнал их, и сердце вдруг так болезненно сжалось, что он забыл как дышать.

Две девушки, блондинка Линда и смуглая шатенка Кейт. Напротив сидит, уныло понурив белокурую голову, молодой человек — Энди Пауэлл, кузен Дианы. «Зачем они здесь?» — первый и самый очевидный вопрос. И вслед за этим неизбежный ответ, который как громом поразил его: «Что-то случилось с Дианой». Ледяная волна паники сковала тело, на лбу выступил холодный пот. Мучительным усилием, он попытался собраться, сжал руки в кулаки, сдерживая дрожь волнения и страха.

Он машинально покрепче перехватил пакет с продуктами и решительно зашагал к ожидающим его молодым людям. С виду совершенно бесстрастный, только глаза беспокойно сузились и как будто выцвели.

Он и мысли не допустил, что эти люди оказались у дверей его квартиры случайно. Немедленно отмёл и мелькнувшую шальную надежду, что их послала сюда сама Диана, потому что хочет вернуть его. Нет, это не так. Ничего подобного. Он слишком ясно читал в этих унылых подавленных фигурах знаки беды: тревога, близкое к панике отчаяние, бессонная ночь, растерянность.

Что-то плохое случилось с Дианой, он ускорил шаг, но все еще старался держаться с видимым спокойствием, давая себе время хоть как-то опомниться, собраться, максимально абстрагироваться, иначе он ничем не сможет помочь. И тогда никакой надежды уже не будет. Но что же с ней случилось? Те двести метров от угла до кафе он преодолел за полминуты, но ему показалось, что прошла вечность и в голове пронеслись сотни трагических сценариев. Он с досадой скрипнул зубами — пустые домыслы ему точно не помогут.

— Шерлок! — Кейт, наконец, заметила его, вскочила и, сжимая в руке телефон, нервно и неуверенно ему помахала. Где ее обычные вальяжность и апломб?

Он сжал губы в тонкую линию и уставился на молодую женщину холодным немигающим взглядом, считывая эмоции. Она не уверена, как он их примет. Небрежно одета и причесана, что ей абсолютно несвойственно — все время беспокойно поправляет выбившиеся из небрежного пучка волосы. Он перевел взгляд на вторую девушку и парня. С Линдой Миллер та же история: собиралась второпях, глаза покраснели. А вот молодой лорд вообще не спал этой ночью, если не считать пары часов, которые он провел на чьем-то неудобном диване, прямо в своем дорогом костюме. Что-то случилось еще ночью, а, скорее всего, вечером.

Привычный поток информации, дедукций и выводов прохладным полноводным ручьем хлынул в жалящую раскаленную лаву сожалений и гнева, которая сейчас бушевала в его сознании. Это немного остудило его голову, даже отчасти успокоило. Он все-таки способен мыслить, сохранил ясный рассудок, значит, не будет совсем уж бесполезным, сможет хоть как-то помочь. Он уже нарисовал себе картину происшедшего и почти уверился: худшего пока не произошло. Худшее — это если найдут тело. Он на секунду опустил веки, отгоняя страшную картину, которая мгновенно встала перед глазами, и подошел к друзьям Дианы. Но прежде подчеркнуто аккуратно, тщательно контролируя дыхание и рассчитывая движения, поставил свой пакет на соседний столик и, взяв стул, молча подсел к молодым людям.

— Рассказывайте. Только четко и коротко, — вот так, сразу к делу, не время для вежливости и прочей чуши. Ему почти удалось звучать с обычной уверенностью. Холодно, отчужденно. Все же голос прозвучал слишком резко и хрипло, и невольно выдал его панику. Три пары глаз так и впились ему в лицо, а он слегка поморщился: хотелось выглядеть максимально сухо и бесстрастно, в самом деле не время сейчас для сантиментов. Держать фасад любой ценой, чтобы не рассыпаться и не рухнуть в пучину безумия. — Только факты и никаких домыслов.

Эндрю слегка распрямил плечи и начал, явно слишком волнуясь и торопясь выложить все факты, отчего его речь звучала несколько сбивчиво:

— Мы решили обратиться к вам, мистер Холмс, потому что полиция не приняла нашего заявления о пропаже Дианы… Сказали, прийти через сорок восемь часов… — консультирующий детектив кивнул и нетерпеливо махнул рукой — мол, дальше. — Но мы совершенно уверены, что Диана попала в беду, потому что сама она ни за что не бросила бы собаку и не исчезла бы, не предупредив.

— Понимаю, — голос Шерлока дрогнул, но он заставил себя вернуться к сочувственному тону следователя, допрашивающего напуганного свидетеля. — Вы ведь искали ее. Расскажите, кто и когда видел Диану... — тут его голос опять предательски надломился, он судорожно сглотнул и конец фразы пробормотал почти неразборчиво: — в последний раз.

Тут в разговор вступила Линда. Блондинка слегка наклонилась вперед, к Шерлоку, нервно схватившись обеими руками за ворот короткого серого плаща.

— В клубе сказали, что Диана весь день провела в офисе. Все было как обычно, она ушла вовремя, в пять. Сотрудницы приглашали ее на вечеринку, но она отказалась, сославшись на головную боль.

— Это все. Домой она не вернулась, — продолжил Энди, в его голубых глазах стыло отчаяние. — Примерно в девять ее лабрадор поднял отчаянный лай... слава Богу, Бен оказался дома. Он, конечно, очень удивился, что Ди не предупредила его, что задерживается. Такого до сих пор не бывало. Он звонил ей, но телефон оказался выключен. У Бена, как вам известно, имеется запасной ключ, он погулял с собакой, прождал еще час. А потом связался со мной. Я приехал на Хоуптон-роуд около полуночи, обзвонил девчонок, но ничего нового мы не узнали, никто не знал, где Диана. На работе она сегодня не появилась. Мы обзванивали больницы... морги, обратились в полицию, но…

— Понятно, — Шерлок взглянул на наручные часы: «10:15» — Диана пропала более семнадцати часов назад. — И она ничего не взяла из дома? Документы, паспорт? Вещи?

— Не знаю. Думаю, нет. Она ведь на работе была, вроде никуда не собиралась.

— Я начну с осмотра ее квартиры, — сыщик стремительно поднялся, готовый без промедления выехать на расследование, но вдруг снова повернулся к кузену Дианы: — Эндрю, а где сейчас Терри?

— Он пока в ее квартире, у меня не было времени…

— Могу я вас попросить? Привезите Терри ко мне. Моя квартирная хозяйка с удовольствием позаботится о нем до тех пор, пока Диана не найдется.

На красивом породистом лице Эндрю отразилась неуверенность, в нем боролись разнообразные чувства, но, поколебавшись, он кивнул:

— Хорошо, конечно. Вы сейчас поедете в Ламбет? Я на машине, подвезу вас.

В дверях кафе показался мистер Чаттерджи, в уютной вязанной безрукавке. Невеселая компания молодых людей уже час невольно будила его любопытство, а теперь торопливо поднялась из-за столика после краткого разговора с квартирантом Марты. Девушки со слезами на глазах попрощались с мужчинами и укатили в роскошном Porsche, а молодой человек увез куда-то Шерлока Холмса. Похоже, сыщик заразился их озабоченностью. Случилось что-то серьезное, но стоит ли этому удивляться: со странным жильцом 221б вечно что-то происходит! И всегда что-то неожиданное. Пожилой индус с невозмутимым видом спрятал крупную купюру, которой расплатились посетители, собрал посуду, а потом отнес Марте пакет с продуктами, забытый на столике ее квартирантом.

~

четверг, 9 июля 2015г.

Хоуптон-роуд, Ламбет, Лондон

В машине Шерлок сразу взялся за телефон. Без толку жалеть, что приложение, отслеживающее передвижения Дианы безвозвратно удалено. Один наркоман решил, что это ему поможет... Да, он — козел, спустил в унитаз все наработки, которые сыграли бы решающую роль в поисках. Ненависть к себе очередной жгучей волной подкатила к горлу. Хватит! Этой возможности нет, значит, придется восстанавливать доступ к сигналу, хорошо, если хоть пчелка не утрачена.

— О, Шерлок, ты вспомнил, что у тебя есть родственник? Я рад, чем могу помочь? — голос брата сочился сарказмом.

Детектив с трудом проглотил горький комок, который мешал говорить.

— Диана исчезла. Ты что-нибудь об этом знаешь?

Повисла длительная пауза.

— Ничего не знаю, — голос старшего брата звучал непривычно растерянно. — А откуда тебе это известно?

— От ее друзей. Она пропала вчера около пяти часов.

— Хм. Я уточню местоположение русского мобстера. Он не въезжал в Соединенное королевство, мне бы доложили. А что показывает «пчелка»?

— Я удалил приложение.

— О! — только и выговорил Майкрофт. Снова повисла недолгая пауза. — Да, братец. наломал ты дров за последнее время.

Шерлок промолчал, упрямо глядя перед собой сухими злыми глазами. Майкрофт как всегда бьет жестко, но бесполезно. Больнее, чем он сам, все равно никто не сможет уколоть.

— Хорошо. Я дам команду программистам восстановить доступ к сигналу. Боюсь, на это потребуется какое-то время.

— Понимаю. Еще нужно проверить ее SIM-карту. SMS, звонки хотя бы за сутки. Сам телефон, понятно, отключен. И главная надежда — CCTV-камеры, Майкрофт, в Торнтон-Хит, у дома, на центральной улице Стритэма. Если возможно, установить, куда она поехала после работы.

— Естественно, — старший Холмс уже оправился от удара и приготовился действовать, голос зазвучал увереннее, бодрее. — И, Шерлок… ты в порядке?

— Ага, — скривился Шерлок и нажал отбой.

То, что случилось, иным словом как катастрофа не назовешь, однако отчаяние еще не завладело им окончательно. Возможно, он просто не осознал до конца, что любимая, которую он так бессердечно отверг и бросил одну, в данную минуту, быть может, умирает где-то. Он в ужасе прогнал эту мысль: воспоминание о том подвале, где они нашли Диану после похищения Адлер, неотступно преследовало в кошмарах. Над снами никто не властен, но он хозяин своему сознанию и обязан гнать сантименты, думать только о деле.

— Мистер Холмс, что по-вашему произошло с Дианой?

— Вероятнее всего, похищена.

— Кем?

— Пока могу только предположить, что за этим стоит тот, кто приказывал похитить ее в марте и в апреле.

— Вы допускали, что она в опасности, когда оставляли ее?

Шерлок не повел и бровью на плохо завуалированный укор, но этот вопрос он задавал себе с того момента, как узнал об исчезновении девушки. Не предполагал. Идиот. Действительно, он надеялся, что угроза похищения устранена с ликвидацией главных игроков. Но...

— Нет. Потому что я всегда думаю только о себе, — голос не дрогнул, это всего лишь спокойная констатация фактов.

Энди оторопел от такого заявления, впрочем, чего-то подобного он ожидал от этого странного типа. Когда он увидел, как страдает от разрыва кузина, первым побуждением было поехать и набить этой сволочи морду. Но Диана запретила, заявив, что никогда не простит, если он хоть пальцем посмеет тронуть ее любимого. Тогда это его возмутило. Но сейчас он видел перед собой то, что расходилось с дерзкими, полными самоиронии словами Холмса, с его безупречным фасадом — перед ним сильный, отчаянный человек, разбитый и покалеченный жизнью, но не сломленный. Он пойдет до конца. В такого почему-то хотелось безоглядно верить, как верила Диана.

Шерлок видел, что у Энди вертятся на языке трудные вопросы, но тот осмелился задать всего лишь один:

— Вы отыщете ее, Шерлок?

— Да, — детектив ответил без малейшей тени сомнения.

Найдет, чего бы это ни стоило. По-другому нельзя.

~

Бедный Терри, лежавший на тапочках Дианы, кинулся к Шерлоку с радостным лаем, едва тот вошел в квартиру. Обняв собаку, Шерлок, пользуясь тем, что Энди ушел за Беном Ридалом, позволил себе немного расслабиться. Шершавый язык лабрадора привычно прошелся по его щеке, осушая слезы, и Шерлок отпрянул с невеселым смешком. Терри беспокойно затоптался на месте и заскулил, печально глядя на дверь.

— Приятель, не грусти, я непременно найду ее.

Шерлок поднялся с колен и осмотрелся. Отсюда он в панике сбежал полтора месяца назад. С виду ничего не изменилось. На вешалке висит светло-голубой летний плащ, небольшая белая сумочка на тумбе около зеркала. Эти вещи он не раз видел на любимой. Достаточно закрыть глаза и возникает элегантная тонкая фигурка в светлом. Господи, не думать, что с ней сейчас... Он повторял это как мантру. Приблизившись к вешалке, он прижался лицом к гладкой ткани плаща. Жадно вдохнул незабываемый, кружащий голову аромат зеленого яблока, “Be Delicious” от Donna Karan. Любимая. Будь сладкой… Боже, как он скучает… Что он сделал с ней? Погубил и предал… Нет. Не думать…

Он резко отпрянул от плаща и прошел в гостиную, наполненную утренним солнцем, на лестнице послышались голоса Ридала и Эндрю.

Сосед Дианы, походя приласкал Терри, и сверкнул откровенно враждебным взглядом в сторону детектива. Но тот даже не обернулся к молодым людям, он бесшумно кружил по комнате, внимательно осматриваясь и подмечая каждую деталь. Заглянул в холодильник. Проверил бельевую корзину в ванной. Ничто не говорило о том, что Диана не собиралась возвращаться домой.

Собственно к Ридалу у него имелось несколько достаточно банальных вопросов. Он пожалел, что не позвал Джона — обычно тот брал на себя нудный стандартный опрос свидетелей.

— Не замечали ли вы чего-то необычного в поведении Дианы в последнее время? Возможно, она упоминала о чьем-то неожиданном звонке или о встрече с кем-то? Может, вы заметили, что у нее вдруг изменилось настроение?

— Нет, ничего необычного. Настроение у нее не меняется уже месяца полтора. Вам, наверное, лучше знать почему.

Вот так — дерзкий Рыжик. Шерлок проглотил колкость, он должен руки этому парню целовать за то, что тот заботился о его девочке все это время, пока он… Стоп. Не думать… Он обязан контролировать себя.

— Не было ли каких-нибудь странных происшествий? Не жаловалась ли она на угрозы? Может, чего-то боялась?

Бен немного подумал, словно решая, стоит ли пускаться в откровения. Шерлок понял, что должен хоть как-то попытаться смягчить его, чтобы выцепить хоть какую-то информацию.

— У меня пока нет ничего, чтобы найти ее, Бен. Может помочь любой, даже самый незначительный факт.

— Она не жаловалась на что-то конкретное. Но мы замечали, что Терри в последнее время стал нервным и агрессивным. Пару раз он бросался на припаркованные машины. Волновался, начинал скулить, если она хоть немного задерживалась на работе. Это я и сам могу подтвердить, вчерашний случай не первый, когда он лаял или скулил, если она запаздывала.

Чутье Терри достойно уважения, не принимать его в расчет просто глупо. Значит, было некое внешнее присутствие, которое беспокоило собаку. Это зацепка, определенно первая зацепка. Шерлок по привычке довольно потер ладони и прижал их ко рту.

— А сами вы не замечали ничего подозрительного вокруг дома? Любая странность или мелочь может оказаться важной для следствия.

— Не знаю, — парень в замешателстве взъерошил волосы на макушке. — Вроде ничего особенного не было. Тут все время новые лица. Подозрительный? А кто же знал, что нужно кого-то подозревать?

— Спасибо, Бен, — бледная улыбка сыщика озадачила обоих парней, но долго размышлять о сумасшедшем детективе им не пришлось, Шерлок решил, что должен остаться один и быстро выпроводил их. Эндрю и Терри поехали устраиваться на Бейкер-стрит, а Ридал, метнув очередной недружелюбный взгляд, скрылся в квартире напротив.

Шерлок остался один, снял пальто и, усевшись на диван, попытался сосредоточиться на версиях, которые имеются в его распоряжении. Он намеренно не заглянул в спальню, там слишком много воспоминаний. И так запретные мысли то и дело невольно отвлекались на слишком памятную обстановку. На этом диване они много раз занимались лю… Стоп. Да о чем он думает, в конце концов!

Но взгляд невольно скользил по мягким подушкам дивана, из-под одной из них выглядывал корешок книги. Шерлок вытянул книжку на свет. Роман. Он невольно улыбнулся и перелистал страницы. Но улыбка медленно сползла с губ, когда его взгляд упал на заложенный между страниц засохший розовый бутон: пожелтевшие, сморщенные лепестки. Та самая английская роза, на которой он преподнес ей кулон, он заколол ее в волосы Дианы. Она сохранила ее несмотря ни на что. Сантименты? Да.

Он захлопнул книгу и аккуратно отложил ее в сторону. Досадливо морщась, вытер слезы. Скорей бы Майкрофт прислал хоть какую-нибудь информацию, эта неизвестность сжирает его мозг.

Пока что строить дедукции не на чем, беспокойство лабрадора лишь косвенно свидетельствует о слежке похитителей. Ясно, что если верна версия с киднеппингом — а она пока что основная и единственная — главная опасность угрожала девушке вне дома. Бандиты не собирались поднимать шум и действовали скрытно, поэтому Диана должна оказаться без своего верного четвероногого охранника. Дорога домой из офиса в одно и то же время — лучший вариант для спланированного похищения.

От безысходности он принялся листать в телефоне полицейскую сводку происшествий за сутки. На юге Лондона обнаружены два трупа. Кража со взломом в Саут-Кройдон. Бытовое убийство на Брайтон-роуд. В кафе “Barcelonna” у станции Стритэм-коммон найдено тело бармена, подозреваются этнические разборки. Похищен банковский служащий в Пирфорде...

На лестничной площадке послышались шаги. Он прислушался: знакомые шаги. Пришедший остановился у неплотно прикрытой входной двери, очевидно раздумывая, сразу войти или постучать. Шерлок устало закатил глаза:

— Входи уже, Джон.

— Тебе Майкрофт сказал, что я приеду? — Джон немного запыхался от подъема по лестнице.

— Не говорил. Значит, это он вызвал тебя сюда?

— Естественно.

«Вот проныра — побоялся оставлять меня одного. Прислал Джона, на всякий случай».

— Странно, что ты сам меня не позвал, — немного обиженно упрекнул Джон, его глаза обеспокоенно обежали фигуру Шерлока. С виду невозмутимый и холодный, вполне обычный. Но приглядевшись внимательнее, он заметил несвойственную Шерлоку скованность в осанке, да и в глазах не было обычного огонька и азарта. Ничего не было. Они были пустыми и какими-то тускло-серыми. Впрочем, Джона это не удивило. — Неужели трудно было хоть SMS кинуть?

— Мне нужно было подумать.

— И с каких пор я мешаю тебе это делать? — искренне возмутился Джон. — Мне нужно было убедиться, что ты в порядке, — он замялся, разглядев злой огонёк, немедленно зажегшийся в глазах друга. — Я не то хотел сказать… Понимаю, что ты чувствуешь… Да, думаю, понимаю. Это ужасно, но ты ведь обязательно найдешь её.

— Других вариантов нет?

— Другое — не для тебя!

В голосе Уотсона прозвучало столько безоговорочной веры в него, что Шерлок против воли довольно хмыкнул: Джон знает его достаточно хорошо. Но это не обычный случай: он уже изначально все проиграл и теперь должен исправлять собственные страшные ошибки, Бог знает, чего они стоят сейчас Диане... Он опустил взгляд на руки, рассматривая свои крупные кисти. Сильные руки с набухшими венами. Эти пальцы вопьются и передавят горло врага… Он бросил все на самотек, нужно было отправиться в Россию и избавить мир от этой гадины Никитского, а Диану от угрозы похищения. Он самоустранился от нее, думал, что спасает, возвращает к нормальной жизни, в которой она будет счастлива без него, жалкого морального урода. Да и Майкрофт тоже хорош со своей королевской ратью. Однако толку теперь от пустых сожалений? Остается пытаться минимизировать вред, который этот негодяй способен нанести ей.

— Я так понимаю, время работает против нас, — Джон машинально вытащил из кармана блокнот, но, встретив затравленный взгляд друга, убрал его обратно. Ему сильно не понравилось искусственное спокойствие Шерлока. Он поморщился от досады, силясь понять настроение друга, страшился просмотреть грозные признаки близящегося срыва. — Как ты будешь искать похитителей?

— Жду хоть каких-то сведений от Майкрофта. К сожалению, это расследование придется проводить в паре с ним и его ведомствами, без их данных у меня связаны руки, тут замешаны транснациональные структуры. Пока нет ничего определенного, — крупные изящные кисти Шерлока беспокойно сжались в замок, но Джон заметил, как они дрожат.

Теперь доктор понял, что с его гениальным другом — тот страшно испуган. Испуган и растерян. Не уверен ни в чем. В этом последнем их настроения совпадали. Джон решил, что безопаснее перевести разговор в другое русло.

— А где же ее пес? — он кивнул на пустующий лежак возле дивана.

— Я отправил его на Бейкер-стрит.

— Хм, — доктор фыркнул и представил реакцию домовладелицы на появление питомца у ее квартиранта. Впрочем, Шерлок не впервые шокировал старушку. — А миссис Хадсон в курсе?

— А как же, — конечно, отправляя Энди Пауэлла, Шерлоку пришлось позвонить Хаддерс и огорошить ее информацией, что она должна заботиться о Терри.

— Жаль, я не присутствовал, когда ты об этом сообщил. Представляю ее реакцию, — Уотсон уселся за стол и все-таки вытащил блокнот и карандаш. — Ну, введи меня в курс дела, хотя бы. Твой брат был чертовски немногословен, как всегда.

Но детектив не успел ответить, его телефон ожил — пришло сразу несколько файлов от Майкрофта и SMS. «Работаем с CCTV. Это записи с Бриксток-роуд, Торнтон-Хит. МХ»

Шерлок немедленно взял ноутбук Дианы и перекачал туда файлы, присланные братом. Короткие видео с трех камер, установленных на участке от клуба «Белый лебедь» до железнодорожной станции ‘Торнтон-Хит’.

Отрывок ‘17:02-17:03’ — серая картинка, ливень, вода пузырится на мокром асфальте, потоками стекает в канализационные люки. Слева вывеска клуба, вход. В начале улица пустынна, но вот открывается дверь и выходят двое — Диана и невысокая брюнетка.

Джон отметил, что у Шерлока на переносице сразу обозначилась тяжёлая горизонтальная складка, так он нахмурился.

Весело помахав друг другу, девушки раскрыли зонтики и разошлись в разные стороны. Диана, в короткой светло-серой куртке и облегающих голубых джинсах, на которых мгновенно проступили пятна от влаги, зашагала по мокрому асфальту. Ярко-синий зонтик скрыл лицо, а её фигурка скоро вышла из кадра.

Следующий отрывок ‘17:03 — 17:08’ — улица, редкие автомобили, дождь, несколько прохожих — унылые серые краски. Вот снова показалась хрупкая девушка под ярко-синим зонтом. Идет быстро, не обходит лужи, видно, как промокли внизу её джинсы.

— Ее туфли явно не предназначены для похода по лужам. Куда она торопится? — подал голос Джон. — Домой?

— Пока неизвестно, — прошептал детектив и облизал онемевшие губы. Действительно, куда? Возможно, спешит домой, зная, что Терри будет беспокоить соседей, если она задержится.

Девушка удалялась все такой же быстрой походкой и наконец исчезла вдали, затерявшись среди других прохожих.

Третий отрывок ‘17:08 — 17:09’ — камера устремлена на вестибюль станции «Торнтон-Хит». Диана торопливо подошла к зданию вокзала и, спрятавшись под козырек, осторожно закрыла промокший зонт. Видимо влажные волосы раздражали ее, она попыталась отвести пряди от лица и, поискав в сумочке резинку, заколола низкий хвост. А затем скрылась за стеклянными дверями.

Шерлок откинулся на спинку дивана, привычно сложив ладони вместе и дотрагиваясь кончиками пальцев до скорбно сжатых губ, и полузакрыл глаза, погружаясь в размышления об увиденном. Диана добралась до поезда без происшествий. Куда же она направилась? Ответа пока не было. И снова потянулись мучительные минуты ожидания новой информации.

====== Глава 51 ======

четверг, 9 июля 2015г.

Хоуптон-роуд, Ламбет, Лондон

Джон удалился в спальню, чтобы позвонить Мэри — пошептаться с ней тайком, как понял Шерлок. Сам детектив воспользовался минутным уединением, чтобы пересмотреть видеоотрывок от станции «Торнтон-Хит». Несколько секунд здесь хорошо виден был ее прелестный четкий профиль. Привычный жест, которым она подобрала волосы, принудил Шерлока низко застонать. Тоска накатывала тяжелыми, горькими волнами.

Джон вернулся в гостиную и Шерлок сделал вид, что все это время был занят телефоном, а не смотрел на, возможно, последнее изображение своей бывшей возлюбленной. Ее отверг его разум, но не сердце. Не нужно, чтобы Уотсон это заметил: ни к чему лишние жалостливые взгляды и подозрения, что он опять сорвется. Теперь это ему не грозит, по крайней мере, пока Диана не будет спасена.

— Мэри в шоке от новостей... Жалеет, что не с кем оставить Роузи. Она хотела бы приехать, быть с тобой, — Джон нервно расхаживал по комнате. — Возможно вечером подъедет, когда Молли освободится.

Не отрывая глаз от телефона, Шерлок слегка приподнял уголок рта, в знак, что он слышит сочувственные слова, но считает их излишними. Все, что теперь ему нужно — жизненно необходимо — это информация, причем в кратчайшие сроки.

Он вздрогнул, когда телефон в руке коротко завибрировал. Новое письмо в электронной почте. Наконец-то, но что там? Неужели спам? Шерлоку показалось, что сообщение открывается целую вечность. Слава Богу, от Майкрофта.

«Нет неопознанных звонков на номер мисс Уэсли за последние сутки. Но имеются два SMS от некоего абонента, местоположение которого наши специалисты определить не смогли. Расшифровать входящий текст тоже, к сожалению. Отправителем применялось блокирующее и перенаправляющее оборудование.

Ответы мисс Уэсли на эти сообщения:

12:59 — «Что-то случилось? Хорошо, давай»

13:05 — «Отлично»

Продолжаем заниматься записями с CCTV и поиском сигнала.

МХ»

Шерлок мысленно выругался — зачем вообще существуют службы разведки, ничего-то они не могут! Однако кое-что можно вытянуть и из коротких ответов.

— И что это нам дает? — Джон прочел текст и повернулся к Шерлоку. На его лице застыло крайне озадаченное выражение. — Что все это может значить?

Шерлок был рад пуститься в размышления вслух.

— Кто-то знакомый связался с ней, это ясно по тону ответа. Кто-то, с кем она почти не поддерживает отношений. Какая-то неожиданная просьба. Отсюда это недоуменное и прохладное: «Что-то случилось?» Она согласилась сделать что-то вместе с писавшим — «Давай». Что именно? Логично допустить, что писавший предложил встретиться.

«И с этой встречи она не вернулась», — этого он произнести вслух не смог: слишком больно.

— Кто-то просил ее о встрече, она согласилась, — повторил Джон задумчиво. — Но не ушла пораньше, не изменила своим привычкам…

— Это совсем не обычный отправитель, Джон, а человек, в распоряжении которого имеется высокотехнологичное шпионское оборудование, он посылает тексты, непроницаемые для британских спецслужб. Ирэн Адлер пользовалась чем-то подобным, кстати.

— Ха, и правда. Автор посланий точно — похититель. И это тот, кого она знает настолько, что согласилась встретиться.

— Нефакт, — глаза Шерлока посветлели и он покачал головой, — ее могли выманить — представиться мной или… скажем, тобой.

— Что? — Джона явно шокировала такая мысль. — Но зачем?

— Подумай: попроси ты о встрече, думаешь, она не согласилась бы прийти? Возможно, ее ответы выглядели бы так же — недоуменно и сдержанно. Она не знала, чего ждать от этой встречи. Это гипотетический пример, я не утверждаю, что так и было.

Уотсон поморщился, он, конечно, помнил их с Дианой последний разговор, в котором он в ультимативной форме попросил девушку не звонить ему больше и не беспокоить Шерлока своей заботой. Тогда он думал, что имеет для этого все основания, учитывая состояние Холмса. А теперь? Он не знал ответа.

— Очень похоже, что ее ввели в заблуждение, чтобы заманить куда-то. Конечно, отправитель мог назначить встречу позже, на вечер или на другой день. Но исчезла она именно после работы, следовательно, можно с уверенностью сказать, что встреча все-таки состоялась в интервале от пяти до восьми часов вечера.

— Хорошо, но мы видели, она отправилась по обычному пути. Значит ли это, что ее похитили где-то недалеко от дома?

— Рано делать выводы, поглядим, что еще покажут камеры — снова этот ровный, монотонный голос, будто речь автомата.

Джон пристально взглянул на друга:

— Ты в порядке?

— Я выгляжу так плохо? — очень светлые глаза дерзко блеснули в ответ. Почти как в старые добрые времена.

— Достаточно необычно для тебя во время расследования. Уверен, в другом деле, ты был бы уже у Майкрофта и сам все контролировал. Отсматривал бы видео с камер, как в случае с маньяком из CCTV в Попларе, к примеру. А еще вернее, сидел бы на Бейкер-стрит, где тебе всегда лучше думалось.

— Это не одно и то же, Скотланд-ярду не сравниться с МИ-5. Спецам Майкрофта я в этом плане доверяю даже больше, чем себе. Они оперативны и скрупулезны, незаменимы именно в тупой механической работе. Что же касается того, почему я не ношусь по городу, пытаясь поймать вчерашний день... Сейчас в этой квартире мне почти хорошо. Не знаю, Джон... это иррациональное чувство. Пока нет информации, где именно произошло похищение, мне лучше побыть здесь.

— Понятно. Я не против, просто хочу знать, как ты собираешься действовать. Скажи честно, я тебе нужен в этом расследовании?

— Куда я без своего блогера? — невесело усмехнулся Шерлок, но заметив раздраженную гримасу друга, добавил уже серьезно: — Твоя поддержка не будет лишней.

Доктор кивнул, в душе он был искренне тронут — Шерлок не часто говорит такие вещи. А в такой момент он вообще не ожидал ничего подобного. Смутившись, он снова взялся за телефон и направился в другую комнату:

— Пожалуй, отпрошусь на несколько дней на работе.

Едва он вышел, Шерлок вновь открыл ноутбук и включил видео на воспроизведение. Вид изящной девушки с ярко-синим зонтиком вызывал физическую боль, но он упивался ею. Хотелось перестать смотреть или кричать, чтобы она не шла навстречу опасности… Многого хотелось, да все это бесполезно. Всего двадцать часов назад было еще не поздно, а теперь — остается лишь скулить об упущенном шансе и, как в лихорадке насиловать мозг, пытаясь не думать о худшем.

Он еще раз окинул внимательным взглядом комнату — здесь ничего не изменилось. Солнце льется в окна, желтые обои, светлая мебель. Нет только хозяйки. Так просто представить, что все хорошо и они не расставались. И Диана сейчас войдет в эту дверь своей легкой походкой, она выходила за продуктами или прогулять Терри. А он ждет ее, сидя на этом диване.

Хлопнула соседская дверь и в гостиную заглянул Бен Ридал. С таксой на руках, парень нерешительно топтался на пороге. Шерлок неторопливо оторвал глаза от экрана и взглянул на парня. Решительный, даже отчаянный вид молодого человека рассказал ему о многом.

Убедившись, что его будут внимательно слушать, Ридал начал ломким, пронзительным от волнения голосом:

— Однажды, когда ей было очень плохо, Диана сказала, что вы обязательно вернетесь сюда, если ее убьют, ведь работа — это все, что для вас важно в жизни… Надеюсь, теперь вы получаете удовольствие от вашей… работы!

Шерлок побледнел еще больше, пальцы судорожно впились в край ноутбука. Эмоциональное высказывание, не стоило принимать близко к сердцу. Он привык к хлестким обвинениям недругов и по большей части пропускал их мимо ушей, они не причиняли боли, стекая с брони, которой защищено его сердце. Но не теперь. Сейчас удар попал прямо в цель, потому что это были его, Шерлока, собственные слова, лишь озвученные другим человеком. Он прикусил губу и почувствовал тошноту от металлического привкуса крови во рту. Вот вкус этой правды. Опустил глаза, в которых помимо воли вскипели слезы, и тихо прошептал, не заботясь, впрочем, слышит ли его Бен:

— Получаю... сполна.

Молодой человек возмущенно фыркнул в ответ и с грохотом захлопнул за собой дверь. Звук гулко раскатился по квартире и живо напомнил Шерлоку собственное поспешное бегство отсюда.

Джон встревоженно заглянул в комнату:

— Кто-то приходил?

— Да, — он помолчал, откинувшись на спинку дивана, и устало потер глаза, — совесть.

— Кто-кто? Эй, приятель, почему у тебя кровь на губе? — Джон как всегда мгновенно переключился в режим врача и устремился к нему. — Что за чертовщина, кто это был?

— Никто, просто сосед Дианы, — Шерлок отмахнулся от попыток доктора посмотреть, откуда у него кровь. — Ради бога, я случайно прикусил губу, оставь меня в покое!

Настойчивости Джона помешало новое сообщение. Айфон Шерлока дважды коротко просигналил: еще пара видеофайлов от Майкрофта. друзья впились глазами в экран.

Отрывок ‘17:20 — 17:23’. Камера под широким углом охватывала вид на здание темно-зеленого цвета, длинное, тянущееся на целый квартал, низкое и довольно уродливое. Здесь помещалась железнодорожная станция «Стритэм» и несколько магазинов. Хорошо просматривался и пешеходный переход через Стритэм-Хай-роуд. В этот час народ толпился возле «зебры», ожидая зеленый сигнал светофора.

— Где это, не пойму? — спросил Джон.

— Вид напротив станции «Стритэм».

— Где же она?

— Уверен, увидим, — вздохнул Шерлок.

И они увидели. Стройная фигурка в светлой куртке и все еще влажных ниже колен джинсах показалась за стеклянной дверью. Выйдя на улицу, девушка прищурилась на солнце, помахала сложенным зонтиком, чтобы подсушить его. Взглянула на часы на руке. Огляделась и вошла в небольшой магазин, торгующий прессой. Через минуту вновь появилась, с журналом в руке. Еще немного постояла, уставившись прямо на то место, откуда велась съемка камерой CCTV. К сожалению, разглядеть выражение ее лица не удавалось, слишком далеко.

— Она смотрит прямо сюда! — удивился Джон.

— Так кажется, потому что эта камера установлена над тем местом, откуда увезли Диану в прошлый раз. Там «слепая зона» для этой камеры. Она смотрит именно туда.

— Неужели ее снова похитили с того самого места? — ужаснулся Уотсон и даже поежился от подобной перспективы.

Шерлок не ответил, пытаясь блокировать мысли о том, какой тоненькой и одинокой Диана выглядит, и как упорно и стойко она борется со своими страхами, которые ничуть не меньше его собственных. И они так же важны, как и его страхи и комплексы, когда же он, чертов пуп земли, поймет это?

Девушка очнулась от созерцания страшного для нее места и неторопливо направилась к пешеходной зебре, где как раз загорелся зеленый сигнал, но застыла возле самого бордюра и досадливо тряхнула головой, словно очнувшись. Кто-то слегка задел ее на ходу и она быстро отошла в сторону, давая дорогу другим пешеходам. Детектив внимательно вглядывался в прохожих, пытаясь вычислить наблюдателя, но никого подозрительного так и не заметил. Еще раз взглянув на часы, Диана очевидно на что-то решилась и быстро двинулась по тротуару влево, вдоль фасада гипермаркета “Morrisons”.

— Куда это она?

— Может, хочет зайти за продуктами? — Шерлок озадаченно нахмурился. Диана явно на что-то решилась.

Запись оборвалась и было не понятно, вошла ли девушка в магазин или прошла дальше.

Следующий видеофрагмент ‘17:24 — 17:26’ показал перекресток, где от Стритэм-Хай-роуд берет начало Стэйшн-апроуч — короткая улочка, заканчивающаяся тупиком. На углу через дорогу — виднелись голубые тенты кафе “Barcelonna”. Шерлок напрягся, где-то он встречал это название, вот прямо сегодня… Двое парней-студентов расположилась за столиком с телефонами и высокими пластиковыми стаканами. Через короткое показалась Диана. Шерлок отметил время — 17:25. Она в нерешительности замерла на тротуаре, не переходя дорогу, неуверенно рассматривая кафе через дорогу. Сыщику сразу бросилось в глаза, что зеркальная дверь в заведение разбита. Вероятно, это и заставило Диану колебаться перед входом. С виду обычное заведение, но почему дверь разбита? Наконец девушка решилась: перешла неширокую улочку, толкнула дверь и скрылась внутри.

Джон шумно втянул в себя воздух.

— Ну вот, хоть что-то понятно.

А Шерлок уже лихорадочно искал что-то в своем телефоне, а потом прочел вслух: «Четверг, 9 июля. Утром в кафе “Barcelonna” обнаружен труп мужчины, 27 лет, работавшего там барменом…» Он прервался и набрал Майкрофта:

— Ты уже направил людей в кафе?

— Да, сейчас я остальное тебе перешлю, только что закончили отсмотр. Ее взяли оттуда, это была ловушка.

— Там найден труп сегодня утром. Убит бармен. Черт, наверняка полиция все затоптала. Я немедленно иду туда.

— Хорошо, я предупрежу своих людей.

Едва детектив нажал отбой поступили еще два файла. Шерлок уже предвидел, что увидит дальше.

‘17:30 — 17:35’ Парней с коктейлями за столиками снаружи уже не было. Через пять минут после того, как Диана скрылась в кафе, оттуда в спешке вышли сразу несколько человек, с виду обычные посетители: пожилая женщина с короткими седыми волосами, парень и девушка в обнимку. Последним вышел высокий мужчина в строгом офисном костюме, он с недовольной гримасой на ходу убирал ноутбук в портфель. Шерлок отметил, что посетители несколько раз беспокойно и недоуменно оборачиваются на кафе. Мужчина даже что-то сказал женщине, та кивнула, соглашаясь. А Диана осталась внутри.

— Чего это они все так внезапно повалили оттуда? — Джон внимательно рассматривал возмущенные физиономии людей, пока те не исчезли из зоны видимости камеры.

Шерлок не ответил, он слишком хорошо понимал, что именно могло произойти внутри.

Через две минуты после того, как лишних свидетелей удалили, ко входу в заведение подкатил джип Grand Cherokee Overland белого цвета. Оттуда никто не вышел, внедорожник просто блокировал вход в кафе.

Последний видеофайл был помечен интервалом ‘17:47 — 17:50’. Разбитая зеркальная дверь вдруг открылась, ослепительно сверкнув на солнце, и на пороге показался высокий белокурый мужчина, лет тридцати пяти, в дорогой черной кожаной куртке и синих джинсах.

Зубы Шерлока лязгнули в тишине опустевшей квартиры Дианы, он сразу узнал русского гангстера, хотя видел его фото всего один раз несколько месяцев назад во время допроса Дианы. Русский гангстер Михаил Никитский.

Статный мужчина двинулся к машине, а следом, немного ссутулившись и опустив голову, вышла Диана. Нет сомнений, добровольно. Почему? Сумки и зонта при ней уже не было. Сердце Шерлок болезненно затрепетало: такая хрупкая и беззащитная по сравнению с широкоплечим высоченным амбалом-русским. Блондин галантно помог девушке сесть в машину, скользнул внутрь следом, и джип, совершив ловкий маневр, влился в поток автомобилей, направляющихся на юг Лондона. Вот так быстро, красиво сработано, никто из прохожих и не заподозрил бы что здесь произошло похищение.

— Ого! Этот викинг и есть похититель? — удивленно присвистнул Джон, он торопливо записал в блокнот номер джипа.

— Ага, только он не викинг, а русский, — губы Шерлока побелели от ярости, — Михаил Никитский, глава мафиозного синдиката и торговец оружием в Юго-Западной Азии.

— Не похоже, что ей вкололи наркотик, двигалась вполне адекватно. Но почему Диана не позвала на помощь? Все выглядит так, словно она уехала с ним добровольно, уж извини.

— Возможно, ей угрожали, — Шерлок нетерпеливо захлопнул крышку ноутбука и поднялся. Он не верил, что Диана могла выбрать этого бандита добровольно. Любая другая женщина — возможно, Диана — никогда! — Нужно взглянуть на то место.

— Что ты надеешься найти? — Джон не совсем понимал, зачем им бежать в это кафе.

— Хочу понять, что именно там произошло.

Уотсон, выходя за ним, озадаченно потер затылок не в силах уяснить, зачем гению подобный мазохизм. Он раздосадовано вздохнул, злясь на самого себя, что после стольких лет все еще не понимает друга с полуслова. Шерлок заметил его досаду и, осторожно, без стука закрывая входную дверь в квартиру Дианы, неохотно пояснил:

— Мне необходимо понять психологию ублюдка. Хочу увидеть, как он вел себя при похищении, тогда будем строить планы по освобождению Дианы.

«А еще предположить, что ей приходится испытывать в плену» — эту мысль он боялся сформулировать даже мысленно — слишком больно, понадеялся, что Джон и сам все поймет. Тот понял, судя по тому, как посуровело его лицо.

~

Голубые маркизы кафе они заметили издалека, так же как и стоящего у его дверей полицейского. Лейстрад дал информацию, что следствие по убийству бармена поручено Хопкинс, которая страшно удивилась: нечасто Шерлок интересовался столь «элементарными» делами — мужчина, мигрант из Польши, застрелен в межэтнической разборке. Холмс в ответ лишь удовлетворенно хмыкнул, тупость полиции ему сейчас только на руку. Да и Стелла на сей раз не так уж ошиблась: бармена и впрямь убили представители другого народа, потому термин «межэтнический», в принципе, верный. Он не стал просвещать Хопкинс — возиться со Скотланд-ярдом пока нет времени — только попросил прислать ему фотографии тела и протокол осмотра места преступления. Детектив-инспектор была только рада услужить, и без лишних вопросов обеспечила доступ в кафе, опечатанное полицией.

На углу Стритэм-хай-роуд и Стейшн-апроуч, в двух шагах от кафе “Barcelonna”, Шерлок застыл, глядя в том направлении, куда белый Grand Cherokee увез Диану. Известно, что машина двигалась к южным пригородам, а там расположено несколько крупных аэропортов, например, Гатвик. Для Шерлока было совершенно очевидно, что Дианы уже нет в стране. Михаил сам явился за ней, явно под чужим именем, потому что Британия — не та территория, где он чувствует себя в безопасности. Следовательно, он постарается убраться из страны как можно быстрее. Теперь дело за специалистами Майкрофта, пока есть шанс отследить, куда увезли Диану. Ему же остается лишь надеяться, что они соберут информацию как можно быстрее, потому что очень большой вопрос, как долго ей позволят сохранять кулон.

Он помотал головой, прогоняя пораженческие мысли и повернулся к Джону, который беседовал со стоящим на карауле констеблем, парень был явно смущен потоком странных, но очень важных посетителей. Сперва практически сквозь него, не заметив, прошли агенты МИ5, а теперь по звонку инспектора, он должен пропустить еще и двух штатских. А ведь говорили, что это рядовое убийство! Молоденький констебль прикрыл за странными посетителями дверь, зеркальная поверхность которой была изуродована тремя вертикальными трещинами и приосанился: да, будет чего порассказать ребятам в пабе!

Агенты ожидали Шерлока внутри. Высокие молодые люди со стандартно неприметными физиономиями профессионалов разведки.

— Мне нужны данные с внутренних видеокамер, — оказавшись в помещении, откуда похитили Диану, Шерлок вдруг почувствовал страшное напряжение. Он вынужден был на пару секунд прикрыть глаза, чтобы обрести какое-то подобие самоконтроля.

— Их нет. Пройдемте в служебное помещение, сэр, — невозмутимо ответил один из агентов, видимо, старший.

Шерлок и Джон последовали за ним, пройдя в неширокую дверь у стойки. Налево был выход на улицу, а направо помещались маленькая кухня без окон и тесный офис, больше похожий на каморку. Но полу в центре кухни чернело пятно запекшейся крови.

— Выстрел в голову, — констатировал Джон, сопоставив кровь и силуэт убитого, очерченный мелом на полу.

— Да, сэр, судя по веерообразным следам на гильзе, девятимиллиметровый ПМ, — разведчик продемонстрировал металлический цилиндр в пластиковом пакете для улик.

Шерлок едва взглянул на эти зловещие знаки.

— ПМ? Советский, очевидно?

— Да, Джон, одна из самых распространенных систем в российской полиции, — нетерпеливо выпалил Шерлок. И повернулся к сотрудникам МИ6: — Так что там с записями?

Агент кивнул на распахнутую дверь в соседнее помещение:

— Преступники забрали жесткий диск. Посмотрите сами, там втроем не развернуться. Хотелось бы получить ваше экспертное заключение, какого черта там произошло.

Шерлок торопливо заглянул в соседнее помещение и тихо присвистнул: на полу в жутком хаосе валялись обрывки скотча, осколки пластмассы и вырванные провода. Компьютер и монитор были разбиты варварским образом.

— Сказать тут можно немного. Действовал человек высокого роста. Левша — он наносил удары с левой стороны, хотя в такой тесноте, было бы удобнее бить правой. Бармен какое-то время лежал тут, связанный, затем его перетащили в соседнее помещение, где он и был убит. Его не застрелили здесь, потому что тут имеется окно во двор: выстрел могли услышать на улице. Покончив с барменом, убийца скорей всего вышел через служебный выход во двор, где нет камер, верно?

Разведчик согласно кивнул:

— Да, это единственно возможное объяснение, потому что камеры CCTV никого больше не засекли у главного входа. Русские вошли черным ходом, и, вероятно, тот, кто «убирал» улики и записи камер, ушел тем же путем. Через кафе вышли только их босс и мисс Уэсли. Мы даже не знаем, сколько их было.

— Двое. По-крайней мере, в подсобных помещениях. Никитский и еще один. Теперь я должен осмотреть зал, — Шерлок развернулся и вышел из тесной комнатушки.

— Но зачем они убили бармена, Шерлок? — Джон все еще растерянно оглядывал раскуроченное оборудование.

— Вероятнее всего, бедняга мог бы их опознать, — ему ответил агент, потому что Шерлок уже ушел в зал, — это не обычные налетчики, они даже не тронули кассу. Тут готовили ловушку и избавились от того, кто слишком много знал и стал им не нужен.

Детектив устроился со своим телефоном в углу возле стойки, просматривая протокол и фотографии с места преступления, которые прислала Хопкинс. Периодически он отрывался от экрана, оглядывал помещение и снова углублялся в изучение документа, время от времени недовольно что-то ворча. Через несколько минут он пружинисто вскочил и убрал айфон в карман пальто. Подошел к столику у окна, внимательно осмотрел столешницу: опрокинутая чашка и бурая лужа застывшего кофе со сливками. Затем, нагнувшись, сунул руку под стол и извлек из-под радиатора сложенный ярко-синий зонтик.

Джон прерывисто выдохнул, узнавая: этот зонт был в руках у Дианы на видео, а глаза Шерлока расширились, потемнели, в них бушевал океан боли.

— А где же ее сумочка и журнал? — доктор Уотсон попытался отвлечь Шерлока от последнего предмета, которого касалась Диана.

— Очевидно, их унес тот, кто убил бармена, он избавился от следов, — очень тихо ответил детектив, его голос стал очень хриплым. — Зонтик завалился за радиатор, потому бандит его не заметил.

— Что тут произошло, ты видишь?

— Она была ошарашена и испугана, потому что увидела Никитского внезапно. Видимо, отвлеклась, читая журнал, и ему удалось застать ее врасплох. Я не вижу следов, что к ней применяли физическую силу. Но все-таки как-то заставили подчиняться.

— Но почему они не позволили ей забрать сумку? Как-то странно...

— Они предпочли избавиться от приметных вещей, по которым Диану легко было бы опознать на камерах. Вероятно, ее заставят переодеться и как-то изменить свою внешность, чтобы пройти через границу. Личные вещи только помеха. Думаю, у них заранее подготовлены фальшивые документы.

Агент все это время печатал что-то в своем BlackBerry, а затем обратился к детективу:

— Мистер Холмс, получено подтверждение, что Михаил Никитский не пересекал границ Соединенного королевства под своим именем. Нет сомнений, он использовал грим и поддельные документы. Пока невозможно установить, как и когда он покинул нашу страну. Да и вообще вопрос, сделал ли он это.

— Сделал. Проверяйте ближайшие к Лондону аэропорты, даже мелкие, думаю, он предпочитает путешествовать на частных самолетах.

— Мистер Майкрофт Холмс приказал также проверить данные из портов. Что, естественно, потребует времени.

— Вот времени у нас нет совсем. Какие новости по отслеживанию сигнала? — Шерлок нетерпеливо переступил с ноги на ногу, у него нет времени на всю эту возню спецслужб, он обязан найти Диану как можно быстрее.

— Радиус поиска расширен на всю территорию Европы, но программисты пока не готовы дать координаты сигнала, сперва нужно восстановить исходный код, это тяжело, при отсутствии самого кулона.

Шерлок отвернулся, тихо застонав.

====== Глава 52 ======

четверг, 9 июля 2015г.

где-то во Франции

Диана подняла голову, тревожно прислушиваясь к шуму в соседней комнате; наручник, которым ее правую руку приковали к железному столбику кровати, неприятно заскрежетал. Грубые голоса не затихали, речь, звучавшая для ее уха как поток брани, прерывалась раскатами смеха, глухими ударами по столу и жалобным скрипом стульев. Похоже, спать бандиты не планируют и игра в карты затянется до утра. Счастье, что ее оставили в одиночестве в смежной комнате, которая в этом более чем скромном номере пригородного мотеля изображает спальню.

Несмотря на тяжесть в голове и страшную усталость, моральную и физическую, Ди не смогла бы сейчас уснуть даже в полной тишине, нервы, казалось, звенели от перенапряжения, и последнее, о чем она помышляла — это сон. Но понимала, что телу необходим отдых, иначе не хватит сил на побег, если представится возможность. Она попыталась улечься так, чтобы поудобнее пристроить руку, но наручник все равно раздражал натертую кожу. Запястье затекло и она принялась разминать пальцы, морщась от дискомфорта.

От этого занятия ее отвлекло какое-то шевеление на полу. В тусклом свете настольной лампы она пригляделась и вздрогнула от отвращения, а потом с каким-то мазохистским удовлетворением принялась следить за большим рыжим тараканом. Хорошо, еще что только один, придорожный отель выглядел предельно убого. Видимо, его выбрали за непритязательность к личностям постояльцам. Она поежилась при мысли, что же может водиться в этой мерзкой кровати, и порадовалась, что не рискнула лечь под одеяло. Хотя даже если ее сожрут какие-нибудь клопы, звать на помощь похитителей не станет, чтобы не довершать своего унижения. По этим же соображениям она до сих пор не дала волю слезам. Даже не слезам, а истерике. Возмущение и ненависть не позволяли полностью пасть духом и сдаться.

Рыжий разбойник-таракан замер в центре комнаты и противно пошевелил длинными тонкими усиками. Диана сразу же вспомнила громадного африканского таракана Ларри, которого когда-то, в другой жизни, подкармливала в квартире Шерлока. Тут же все расплылось перед глазами, она неловко смахнула слезы и вздохнула. Михаил говорил, что угроза взрыва над Бейкер-стрит будет сохраняться, пока они не пройдут пограничный контроль. Они давно во Франции, значит ли это, что та ужасная бомба в чемодане так и не взорвалась? К сожалению, конкретного ответа от своего мучителя Диана так и не получила, только издевательский смешок да оскорбления в адрес Шерлока.

Шерлок... Она не смела думать о нем — ей нужно держаться. Но теперь даже он не в силах спасти ее. Он и не узнает, что ее похитили. Впрочем, возможно, друзья завтра хватятся ее, забьют тревогу и неизбежно обратятся в полицию. Это будет утром. Или даже раньше, потому что Терри поднимет лай, это уж точно. Ох, Терри... Диана до боли закусила губы, чтобы не разреветься. Верный друг, снова ты брошен... О нет, нельзя думать об этом сейчас. Может быть, друзья подумают об известном детективе, когда полиция не найдет ее следов, потому что границу она пересекла в парике, в свободном розовом плаще, делающим ее фигуру более плотной, с паспортом на имя гражданки США Джанет Пристли, на фото в документах была девушка с ее лицом, но с длинными темно-каштановыми волосами. Чудеса.

Диана очень надеялась, что их задержат на границе или кто-то догадается, что документы поддельные, а ее темные кудри непременно вызовут подозрение. Но изготовитель фальшивок определенно был мастером, так что Патрик Пристли, американский бизнесмен в серой бейсболке и очках в круглой оправе, и его супруга, путешествующие по Европе, не вызвали никаких вопросов. Все в этом дерзком похищении оказалось так ловко продумано: и неброская темно-серая «Тойота», в которую они пересели в каком-то ангаре, и их добротная, но скромная одежда не привлекли ничьего внимания. Британская таможня ни в коей мере не заинтересовалась ими, а французские пограничники проявили очаровательную любезность к супружеской паре и их водителю с их американскими паспортами и едва приоткрыли багажник, не взглянув на сам багаж.

На подъезде к первому же городку во Франции их встретили крепкие молодые люди брутального вида — подчиненные Никитского. Они присоединились к ним, и кортеж из двух машин сопровождал «Тойоту» всю дорогу до места ночевки. Михаил почти не обращал на нее внимания, явно занятый какими-то темными делами. Вел долгие переговоры по телефону, по-русски и по-китайски, а потом, видимо, решил разобраться со всем сам, пересел в машину, которая ожидала его возле Руа, и уехал куда-то. Напоследок он похлопал Диану по щеке и велел беспрекословно слушаться своего помощника Сергея — мрачного типа лет сорока, который сел в машину вместо него. Что же до Ди, она всю дорогу боялась лишний раз пошевелиться, переменить позу, опасаясь привлечь к себе внимание. У нее создалось впечатление, что вся Франция буквально нашпигована подозрительными мафиози. Ее ужаснула изнанка жизни, в которую ее насильно впутали.

Ди не имела понятия, в какой город ее привезли и, естественно, похитителям не пришло в голову поделиться с ней своими планами. По её прикидкам, сейчас они где-то в центре Франции. Вообще, куда ее везут? Неужели в Россию? Что же делать? Полное бессилие и отчаяние накатывали тошнотворными волнами, лишая сил. Нет, никто ей не поможет. Она гибнет и, если не выберется сама, пропадет навсегда.

Она уставилась на постепенно светлеющий прямоугольник окна, где уже различались ветки деревьев, слабо колеблющиеся на ветру. Первый этаж, окно расположено низко, если бы открыть его, она бы легко сбежала, но с наручником это невозможно. Вот Шерлок наверняка разомкнул бы хитрый замок любым острым предметом, но у нее таких навыков нет и, к несчастью, нет ничего, что можно было бы испробовать в качестве отмычки. Даже заколки остались в парике, который Сергей потребовал снять перед тем, как запереть ее в комнате. Она вздохнула и порыскала взглядом по полу в поисках таракана, но тот уже заполз в одну из многочисленных щелей.

Сознание все еще не желало принимать простую и ясную картину изменившегося мира: она оказалась в лапах бандитов, жестоких подонков, для которых права человека пустой звук, они видят в ней только куклу для удовлетворения своих скотских желаний. Сексуальное насилие теперь лишь вопрос времени. Как это пережить? Диана судорожно стиснула кулаки, наручник снова врезался в кожу, но сейчас боль стала даже желанной. Понимание полного бессилия убивало волю и надежду на спасение. Она сознавала, что глупо бороться, сопротивляться всей этой несправедливости и грубой силе, но все ее существо восставало против принуждения, это было сильнее ее: какая-то глубинная убежденность, что нужно биться до конца, что раз сдавшись, она навсегда потеряет себя. Это, конечно, все усложнит, ее тюремщики лишь усилят надзор. Как глупо, стоит быть хитрее, только так она сможет выжить и не сойти с ума, для этого необходимо до поры подчиниться, сделать вид, что смирилась, спрятать ненависть, чтобы похитители ослабили надзор и ей непременно представится шанс рано или поздно. Сейчас это было бы лучшим планом действий, вот только Диана знала, что не сможет притворяться, как бы это выгодно ей не было.

Где-то около пяти утра в соседней комнате раздались отрывистые команды, шум усилился, вероятно, члены мафиозного клана собирались в дорогу. Диана насторожилась и села, спустив ноги с кровати, исхитрилась без помощи рук засунуть их в туфли. Через несколько минут дверь распахнулась и в спальню шагнул высокий суровый мужчина, с гладко выбритой головой и густой полуседой щетиной на подбородке — Сергей. Окинув пленницу хмурым взглядом, он подошел к кровати и с профессиональной легкостью отомкнул наручник извлеченным из кармана джинсов ключом. Диана встала, разминая затекшее запястье, но бандит взял ее за плечо и легко толкнул по направлению к ванной комнате:

— Ванная. Умываться!

Помощник Михаила разговаривал с ней короткими отрывистыми фразами, в повелительном наклонении и с ужасным акцентом. Казалось, он с трудом подбирает те немногие английские слова, которые знает. Впрочем, Диана была не в претензии: ванная это именно то, что ей сейчас больше всего нужно. Она быстро направилась к оклеенной дешевой пленкой двери в санузел, но бандит вдруг отстранил ее, распахнул дверь, внимательно осмотрел замок и небрежным ударом громадного кулака заклинил задвижку. Прекрасно, теперь ей не закрыться изнутри. Зачем он это сделал — она же не дура, понимает, что запираться от такого громилы бесполезно, тонкая дверь не выдержит и двух его ударов, а окошко под потолком настолько узкое, что нечего и мечтать сбежать через него.

— Иди. Пять минута, — Сергей невозмутимо замер у входа со скрещенными на груди руками.

Диана неуверенно взглянула сперва на мужчину, потом на задвижку, но физиология победила этические колебания, и девушка поспешила скрыться в небольшом помещении, постаравшись как можно плотнее прикрыть дверь.

После того как насущные потребности были удовлетворены, Диана умылась и поглядела на себя, без лишних эмоций обозревая свое отражение в дешевом зеркале с толстой розовой рамой: тощая уставшая блондинка с темными синяками под глазами, бледная до зелени. Она вздохнула, пропуская волосы между пальцами, пригладила их как смогла и собрала в хвост. Ее мучила жажда — она набрала в ладони воду и принялась пить. И сразу поняла, что напрасно это сделала — от холодной воды желудок вдруг сжался. Она давно чувствовала дурноту, стресс скручивал все внутри узлом, но сейчас вынуждена была склониться над унитазом в спазмах. Почти бесполезных, а потому особенно мучительных — она ела слишком давно в последний раз. Желчь обжигала горло, и ей казалось, что ее рвет целую вечность. Внезапно, она поняла, что больше не одна в ванной. Своей широкой лапой бандит схватил ее за плечо и рывком развернул к себе. Нервы девушки были на пределе, она вскрикнула, ожидая удара, но перед ней оказался стакан с водой, Сергей мимически изобразил будто полощет рот. Ди взяла стакан дрожащими руками, прополоскала рот и умылась, смывая слезы со щек. Ей стало лучше, но голова все еще кружилась, она позволила вывести себя из ванной и дошла до стула, невольно опираясь на руку мужчины. Ноги противно дрожали и она чувствовала такую слабость, что даже держать спину прямо стоило гигантских усилий.

Сергей что-то гаркнул в соседнее помещение и один из головорезов возник на пороге с подносом — тарелка пориджа, сандвич с апельсиновым джемом и чай.

— Девочка, еда!

Мужчина указал на поднос и вышел из комнаты. Диана было оживилась и взглянула в сторону окна, но тут от двери послышался кашель — парень, который принес еду, оказывается, остался следить за ней.

— Завтракайте, мисс, — его английский был чудесным по-сравнению с познаниями в языке его начальника, хотя в речи явственно слышался французский акцент, — сегодня предстоит серьезный путь.

Диана все еще чувствовала дурноту, но знала, что если не поесть, будет гораздо хуже. Она заставила себя съесть немного овсянки и выпить несколько глотков плохо заваренного чая. Каша оказалась комковатой и безвкусной, но успокоила ее взбунтовавшийся желудок.

Через двадцать минут они снова были в пути. Сегодня ей принесли ее собственную куртку, исчезли темно-каштановый парик и розовый плащ. Оказалось, что большая часть бандитов уже куда-то разъехалась, теперь их автомобиль двигался без сопровождения. И саму машину сменили: за руль синего «Опеля» сел какой-то бородач в полувоенном жилете, рядом с водителем устроился уже знакомый ей парень-француз, который приносил завтрак. Диана под надзором Сергея разместилась на заднем сидении. Насколько девушка могла судить, они неуклонно продвигались на юг Франции.

~

четверг, 9 июля 2015г.

Прованс, Франции

Диана украдкой взглянула на дорожный знак на обочине, сообщающий, что до Тулона всего сорок километров. С раннего утра они проехали пол-Франции, почти без остановок и в районе полудня оказались на самом юге. Шоссе шло холмами и с вершины одного из них, она углядела вдалеке синюю полоску моря. Ей всегда хотелось побывать на Лазурном берегу, погреться на теплых пляжах, но и в страшном сне не виделось, что она попадет сюда не по своей воле.

Прелестные аккуратные пейзажи южной Франции — все это щедрое солнце, ухоженные персиковые сады, виноградники, стройные кипарисы, растущие на равном расстоянии друг от друга — хоть и не располагали к мрачным мыслям, но резко контрастировали с настроением Дианы. Мимо проносились машины и автобусы со смеющимися беззаботными пассажирами, которые наслаждались каждой секундой пребывания на этой благодатной земле; мелькали веселые яркие палатки, зазывные плакаты, рекламирующие курорты и отели, и все это представлялось девушке каким-то бесконечным кошмаром. В окружении суровых мобстеров глохли все краски и звуки, и, казалось, сама она уже умерла и смотрит на буйство жизни не из окна автомобиля, а из могилы — так далеки и безразличны к ней были все эти люди.

Сергей обращался с ней вполне корректно, насколько позволял языковой барьер, и довольно снисходительно, но при этом зорко следил, чтобы она ни с кем не говорила и не могла подать знак, что находится в плену. Два раза они останавливались на автозаправках, и он делал так, чтобы у Ди не появилось ни малейшей возможности сбежать или обратиться кому-то за помощью.

У курортного городка Ла Лонд-Ле-Мор водитель свернул на ухоженную проселочную дорогу, и полями проехал еще с два десятка километров. Салон автомобиля сразу наполнился изысканным благоуханием зацветающей лаванды, а Диана подумала, что теперь, если останется жива, до конца жизни будет ненавидеть этот аромат, столь любимый многими ее соотечественницами. Затем их запыленный «Опель» свернул на еще более узкую, заросшую травой дорогу, вьющуюся среди холмов и обширных виноградников.

Чувствовалось, что конец долгого пути близок, бандиты заерзали на сидениях, разминаясь, загалдели о чем-то. Диана не вслушивалась, ее внимание привлекла показавшейся из-за пологих холмов двухэтажная вилла за глухим кирпичным забором. Автоматические ворота были закрыты, но едва автомобиль притормозил на ровной гравийной площадке, створки плавно распахнулись. Похоже, их путешествие окончено, машина медленно въехала в просторный двор, вымощенный белоснежной плиткой. Ворота закрылись, отрезая Диану от остального мира и от надежды на побег.

~

вечер, четверг, 9 июля 2015г.

221б, Бейкер-стрит, Лондон

Миссис Хадсон выбежала из 221а, едва он вошел в прихожую.

— Ах, Шерлок, это такой кошмар, что дорогую Диану похитили. Но ведь ты найдешь ее?

Терри тоже бодро потрусил навстречу, но, увидев, что он пришел один, без хозяйки, остановился, пристально и настороженно глядя Шерлоку прямо в глаза. Детектив подошел сам, присел и принялся гладить собаку, пытаясь успокоить и хоть как-то ободрить верного друга.

— Надеюсь на это, — он с грустной усмешкой поднял глаза на квартирную хозяйку. — Вы не в обиде, что я навязал вам собаку?

Старушка изумленно выгнула подведенные брови.

— Странно такое слышать от тебя! С каких пор ты заботишься о чьих-то чувствах? — она даже руками всплеснула от удивления. — Терри замечательно умный и воспитанный джентльмен. Но, боюсь, мне с моим бедром за таким активным песиком не угнаться. Эндрю, родственник Дианы — милый мальчик — предложил забрать его в свое поместье, Эден-корт. Он сказал, что Терри вырос там…

Шерлок раздраженно повел плечом, продолжая ласково гладить собаку:

— Думаю, парни из кафе за небольшую плату с удовольствием прогуляются с лабрадором, миссис Хадсон. Я прошу пока держать его здесь. Если понадобится ветеринар, обратитесь к миссис Расселл, Гринфильд-роуд, Эденбридж. Оставьте предложение Энди Пауэлла на крайний случай, если ни я, ни Диана не вернемся.

Он поднялся, в последний раз потрепав Терри по спине, и обратился к домохозяйке:

— Мне нужно кое-что из вещей, которые вы с Джоном у меня забрали.

Повисла пауза. Миссис Хадсон в полном недоумении неловко переминалась с ноги на ногу, на лице застыло возмущение.

Шерлок оценил степень ее забывчивости, как всегда медлительность её мышления вызвала острое раздражение, но, сдержавшись, он пояснил:

— Прядь волос Дианы, помните? Вы забрали ее, пока я был в больнице.

Когда он, наверху, в гостиной, раскрыл заветную коробочку, в которой хранил эту драгоценность, мучительные воспоминания нахлынули с такой ошеломляющей силой, что он не смог сдержать стона. Блестящий белокурый локон на черном бархате, расплывался из-за слез в звездную россыпь. Все, что у него осталось. Слезы, горькие, горячие капли, катились по щекам, он не стирал их. Забывшись, он вновь испытывал ту смесь леденящего страха, неопределенности и надежды, как когда ждал приговора врача. Он нашел ее, сделал своей по эгоистической прихоти и бросил, одумавшись, а теперь другой похитил ее и, возможно, в этот момент принуждает к… Стоп! Он схватился за голову, словно желая насильно извлечь оттуда эту страшную мысль. Нельзя думать о таком, он просто сойдет с ума и ничем не поможет любимой.

Позже, когда в спальне он укладывал в дорожную сумку смену одежды, неожиданно позвонил Майкрофт. Шерлок забыл как дышать: он сразу понял, что у брата есть новая информация.

— Ну что ж, сигнал обнаружен на юге Франции.

Наконец-то появилась определенность. Шерлок выпрямился, уронив сумку на пол.

— Кидай координаты, я готов выехать…

— Не так быстро, дорогой брат. Дело не терпит торопливости.

Шерлок зло стиснул трубку, он так и думал, что брат как обычно станет тормозить его.

— Нам нельзя наделать ошибок, Шерлок, — терпеливо разъяснил старший брат, чувствуя, что кроется в молчании собеседника, — это другое государство, и мы не можем действовать нелегально против такой фигуры как Никитский. Просто не получится. Мне требуется время, чтобы утрясти формальности по дипломатическим каналам, переговорить с нужными людьми…

Шерлок знал, что брат прав, но все равно взорвался:

— Ты понимаешь, чего может стоить для Дианы лишний час промедления? Она в плену уже больше суток…

— Мы должны обеспечить содействие властей, дорогой мой, и ты это понимаешь. Вломишься на территорию чужой частной собственности и тупо отправишься в тюрьму, а Диане будет только хуже. Еще и мне руки свяжешь. Не волнуйся, уже завтра утром мы будем во Франции.

— Мы? Неужели ты тоже поднимешь задницу? — Шерлок искренне удивился и даже сел на кровать, рядом со стопкой сложенных рубашек.

Ответ Майкрофта прозвучал сухо, видимо, замечание брата задело его за живое.

— А как же? Я ни за что не пропущу встречу с Никитским! Лет пять назад он перебежал нашей службе дорожку в Гонконге. А кроме того… я некоторым образом виноват перед мисс Уэсли…

Шерлок скривил рот в мрачной усмешке. Майкрофт, старая лиса, неужели он действительно думает, что это его грязные интриги привели их к катастрофе, которой обернулось их с Дианой взаимное влечение?

Но Майкрофт уже передумал:

— Хотя, несомненно, это вина ее покойного брата, именно он пригласил тогда Михаила Никитского в их поместье.

Шерлок заскрежетал от ненависти зубами, заслышав имя врага, но взял себя в руки:

— Не время рассуждать, кто виноват больше. Все хороши. Я — в первую очередь… Но сейчас нужно спасать Диану. Уверен, если мне удастся проникнуть в их логово незаметно…

— Шерлок, нет времени на твои игры. У тебя будет полная возможность показать себя, обещаю. Но мы пока даже не знаем, где именно ее укрывают. Что это за люди, сколько их, серьезны ли их связи? Без этой информации твоя самодеятельность бесполезна. Мне придется вновь вытаскивать тебя изкакого-нибудь донжона, а девушка так и останется в плену.

Шерлок прикусил губу, он понимал, что брат прав. Допустим, у него получится проникнуть в дом, полный бандитов. Но нет гарантий, что он сможет вывести оттуда Диану живой и невредимой. Это жгло как каленым железом. Ее безопасность — высший приоритет. И он вынужденно согласился с братом. Но, боже, как страшно бездействовать в такое время…

— Я послал за тобой машину, — старший Холмс снова правильно истолковал молчание, на сей раз как знак согласия. — Будем держаться вместе, и сразу же настройся работать с DGSE*. Им, знаешь ли, тоже не по вкусу, что на их территории окопались бандитские группировки. Но и чужим спецслужбам они не могут позволить действовать самостоятельно…

— Вот почему в одиночку я мог бы эффективнее…

— Это не обсуждается, брат, — начальственный тон нисколько не приструнил Шерлока, но он промолчал, решив все равно действовать по обстоятельствам. Если Майкрофт и его компания будут медлить и тянуть время... Но брат продолжил и его доводы не могли не бить в цель, они подтверждали то, что было источником неуверенности Шерлока. — Давай закроем тему раз и навсегда: никто не сомневается в твоей способности проникнуть к Никитскому и уйти безнаказанным из-под носа у его банды. Но можешь ли ты при этом гарантировать, что мисс Уэсли не будет ранена из-за твоих действий?

— Не могу… — Шерлок опустил глаза на свою руку, которая показалась ему сейчас пугающе бессильной. — Но, боюсь, начнется обычная дипломатическая волокита…

— Не начнется. Я нажму кое на кого, там многие мне должны. Поверь, я знаю, мы заставим Никитского отпустить девушку. Он там не на своей территории. В крайнем случае, предложим выкуп.

Шерлок громко фыркнул, но, хотя в душе его грызли сомнения, он вынужден был согласиться. Если план Майкрофта сработает, это, безусловно, хорошо и вроде бы безопасно для Дианы, но интуиция твердила, что им следует быть готовыми к непредвиденному повороту.

Комментарий к Глава 52 *

DGSE

— Direction générale de la Sécurité extérieure — Главное управление внешней безопасности Франции — выполняет задачи внешней разведки и контрразведки.

====== Глава 53 ======

четверг, 9 июля 2015г.

округ Тулон, Прованс, Франция

Из окна автомобиля Диана со страхом рассматривала дом, который в скором времени, похоже, станет ее тюрьмой. Ни в особняке, ни в саду не было ничего пугающего, она даже немного разочаровалась: эта роскошная вилла никак не походит на угрюмую неприступную крепость, скорее на золотую клетку.

Комфортный, просторный двухэтажный дом постройки середины прошлого века облицован местным кремовым известняком. Широкие окна с синими решетчатыми ставнями, придают зданию приятный и веселый вид. Первый этаж окружен обширной деревянной террасой, вьющиеся розы и виноград оплели резные балки, и отбрасывают густую тень на синие с белым шезлонги и низкие столики. Вокруг дома — дорожка, обсаженная пышными кустиками камелий. Дом утопает в зелени олив, смоковниц и фруктовых деревьев, щедрое солнце сверкает в глянцевитой листве, слепящими бликами отражается в стеклах. Это действительно бандитское логово?

Ди нахмурилась, переваривая первое впечатление. Слишком уж благостно. Ей всё казалось, что она спит и видит кошмар — боже, как хотелось бы проснуться в своей собственной спальне от сопения Терри под дверью! Мирный южный пейзаж слишком уж сильно контрастирует с ее практически рабским положением и никак не вписывается в сегодняшнюю картину ее мира. Да, естественно, такой особняк — мечта, но это вовсе не значит, что здешние обитатели не бандиты и не террористы. Просто у них много денег и мало принципов, они пребывают в убеждении, что им позволено абсолютно все. В их безобразном, больном мире угрожать терактом, похищать и удерживать людей против их воли — норма. И Диана просто цепенела от ужаса и отвращения от того, что находится в полной власти этих моральных уродов.

Впрочем, долго размышлять и пылать праведным гневом ей не пришлось. Сергей, главный среди бандитов, обошел машину, открыл дверцу с ее стороны и без слов скомандовал вылезать. Она собралась с духом и несмело ступила на гладкие плиты двора. Горячее прованское солнце тут же опалило жаром. Она оглянулась на ворота, машинально пытаясь немного размять затекшие от долгой поездки ноги, но на ее плечо легла здоровенная лапа верного помощника Никитского.

— Иди.

Ее бесцеремонно развернули в сторону дома. Увлекаемая все той же чужой рукой, Диана вынужденно последовала за Сергеем на ватных от страха ногах. Украдкой еще раз осмотрела фасад. Паника не давала сосредоточиться, но, против воли, ее удивили царящая вокруг тишина, прерываемая лишь птичьими трелями, и полное безлюдье: никто не вышел их встречать, даже не выглянул из окна. Дом пустой? А ведь для ухода за таким владением требуются хотя бы несколько человек. Она решила было, что здешние обитатели совсем не любопытны, но тут заметила в одном из окон чье-то лицо, но не успела толком рассмотреть, они поднялись на террасу и вошли в дом.

Внутри царили полумрак и прохлада, столь желанные в этом знойном краю. Просторный холл, роскошная светлая кожа кресел и бар с огромным ассортиментом спиртного — хозяева явно не абстиненты. Напротив входа — резная деревянная лестница на второй этаж. К ней-то и подвел Диану Сергей.

— Верх!

На второй этаж? Черт, рухнула надежда, что ее разместят на нижнем этаже — не увидев решеток на окнах, она всерьез начала прикидывать возможные варианты бегства. Доро́гой Диана много думала над своим положением. Понятно, что никто ей не поможет, не будет искать ее за границей. Им просто не придет в голову, что ее могли увезти во Францию. С какой стати? Если Шерлок и догадается, что ее похитил Никитский, как он сможет узнать, что она в Провансе? Что если он вообще не заинтересуется ее делом… Нет-нет, ее Шерлок обязательно загорится этой загадкой. Возможно, даже станет искать ее в России. И не найдет. Нужно рассчитывать лишь на саму себя, ловить шанс на побег. Бандиты превосходно все спланировали и вряд ли поместят ее туда, откуда легко убежать. Если возможность вдруг представится — это будет настоящим чудом.

Она невольно замерла перед лестницей, захваченная острым разочарованием. Но Сергей, которому, видимо, не терпелось избавиться от опеки над пленницей, схватил ее за руку и зашагал сразу через две ступеньки. Диана едва поспевала за ним. Стремительно протащив ее по длинному полутемному коридору, мужчина без церемоний втолкнул девушку в одну из комнат и захлопнул дверь. Снаружи в замке заскрежетал ключ.

Некоторое время Диана ошеломленно смотрела на дверь, осторожно дотронулась пальцами до прохладной деревянной поверхности.

Она заперта.

Хотя это случилось не впервые за эти сутки, щелчок замка, отсекающего ее от свободы, почему-то рубанул по нервам, как удар кнута. Она задохнулась от ненависти и негодования, и, с внезапно подступившей яростью, замолотила кулаками по резным филенкам:

— Послушайте, сволочи, выпустите меня!..

Бесполезно. Ее крик остался без ответа. Дом был тих, неторопливые шаги ее тюремщика давно затихли вдали.

Диана шумно выдохнула и сжала ладони: кисти рук горели от боли — вот и все, чего она добилась своей вспышкой. Боль и бессилие породили в груди гадкое чувство собственной никчемности и ущербности: ничего-то она не может против грубой силы этих бандитов. В полном отчаянии она прижалась лбом к дверному косяку и беззвучно зарыдала, но слезы не принесли облегчения. Бессилие вкупе с ожесточением и протестом — плохое успокоительное. Рыдания все еще душили, но она приказала себе заканчивать истерику. Если не можешь ничего изменить и нет сил и средств бороться, копи силы и злость, и ожидай возможности. Терпение, может, в этой тюрьме найдется что-то, что даст шанс.

Она сердито стерла слезы и отвернулась от двери.

И снова неприятное открытие: она оказалась перед широченной кроватью розового дерева с балдахином из легкого белоснежного шифона. Эта кровать недвусмысленно говорила о намерениях ее похитителя. Кровать доминировала в этой просторной комнате, с высоким потолком и большими окнами, затененными светлыми жалюзи. Другой мебели в помещении не имелось, что лишь усиливало эффект. Уголок красного атласного покрывала приглашающе отогнут, роскошная до вульгарности кровать так и манила прилечь и заснуть на мягких шелковых простынях, забыть о сопротивлении и гордости.

Несколько минут Диана не могла отвести взгляда от кровати. На лбу выступила испарина, она в панике прижала руки к горлу — внезапно стало вообще нечем дышать. Девушка бессильно привалилась спиной к двери и несколько минут пыталась свыкнуться с мыслью, что находится в том самом месте, где ее будут держать в плену, где ее ждет… насилие. Понятно, что такие мысли терзали ее и раньше, особенно в присутствии Михаила, но тогда к этому примешивались возмущение и шок от всего, что на нее свалилось, и это отвлекало от сути. А теперь ничто не стоит между ней и тем, ради чего ее сюда собственно привезли. И что ей остается? Смириться?

Преодолевая слабость в ногах, она подошла к окну и выглянула во двор. Отсюда открывался вид на фруктовый сад, за которым располагался шикарный бассейн, который был виден лишь частично. Синяя вода сияла в солнечном свете рассыпая яркие блики. У самой воды, под зонтиком, Диана заметила двух загорелых красоток в бикини. Девушки мазали друг друга кремом и, похоже, беззаботно хихикали. Присутствие знойных пышногрудых красавиц несколько успокоило Диану. Вряд ли Никитский всерьез интересуется ею, если в его распоряжении находятся добровольные любовницы. У Ди немного отлегло от сердца, она несколько минут с интересом рассматривала девушек. Вот бы заручиться их поддержкой для побега, им вряд ли понравится ее появление на территории, которую они привыкли считать своей.

Оконные рамы, к ее досаде, не открывались, ручки отсутствовали. Как предусмотрительно со стороны ее тюремщиков.

Помимо запертой двери в коридор, в комнате имелись еще две двери. Диана осторожно подергала ручку первой, не заперто. Она оказалась в небольшой, но толково оборудованной гардеробной, без окон, с зеркалом во всю стену и рядом встроенных шкафов от пола до потолка. Обыскала все, но, с сожалением убедилась, что полки абсолютно пусты. Она-то рассчитывала найти здесь какой-нибудь небольшой, но твердый предмет, хоть плечики для одежды или обувной рожок, что-то, что можно было бы использовать для защиты.

Разочарованно захлопнула дверцу последнего шкафа и направилась осматривать другое помещение. За второй дверью обнаружилась ванная комната, оформленная с претензиями на стиль хай-тек. Зеркало на потолке, сверкающий хром и серый с черными прожилками мрамор. Диана мысленно содрогнулась, представив, как купается в просторной ванне, а ее тело розовым пятном отражается в зеркале. Бррр! Роскошь интерьера лишь подчеркивала, насколько место, куда забросила ее даже не злая судьба, а жадность и жестокость бандита, претит ее натуре своим видом, не говоря уже о том, что ей становится дурно при мысли о том, что ждет ее здесь.

Зачем русский привез ее сюда? Действительно хочет связать с ней свою жизнь? Это какое-то безумие, ведь они даже не знакомы. Она прекрасно видела, что он вовсе не влюблен в нее, скорее, им движет упрямство. Сама мысль, что кто-то в двадцать первом веке интересуется родством с британской аристократией или «благородным» происхождением, казалась нелепой. Так зачем она ему? Что он ей готовит? Эти вопросы жгли сознание, но она опасалась, что ответы ей сильно не понравятся.

Внимательно осмотрела узкое окно, впрочем, без особой надежды: протиснуться в щель фрамуги даже у нее вряд ли получилось бы. Оконная фурнитура здесь тоже отсутствовала — все предусмотрено до мелочей.

Диана со вздохом прошла к большой тумбе в цвет стен, с раковиной и огромным зеркалом. И здесь не нашлось ничего, что годилось бы для защиты. Подняла и разочарованно покрутила в руках легкую пластиковую мыльницу. Может, попытаться выколоть Никитскому глаз зубной щеткой? Диана мрачно усмехнулась и поймала в зеркале свое заплаканное, несчастное лицо: опухшие, красные глаза, потускневшие волосы, собранные в небрежный хвост — вряд ли ее сейчас можно назвать хотя бы привлекательной. Этой нечесаной рёве срочно требуются душ, чистая одежда и расческа, но чёрта с два она станет приводить себя в порядок в этом доме. Она тут не по своей воле, пускай терпят! Еще раз порадовавшись наличию девиц модельной внешности, решила, что невозможно, чтобы Михаил предпочел ее на их фоне. Дальнейший осмотр шкафчика тоже не дал результатов. Она бессильно прислонилась к тумбе. В ее тюремной камере нет ничего, что может дать ей хоть какую-то надежду.

~

вечер, четверг, 9 июля 2015г.,

Темз-хаус — штаб-квартира МИ5, Лондон

—Bonjour, l’Evec, mon ami! — парижский прононс французского Майкрофта был безупречен. — Насколько я понял, у вас есть новости… — разговаривая, он накинул на плечи пиджак и перешел в свой кабинет. Через открытую дверь до Шерлока теперь доносились лишь обрывки фраз: — Русские… мы прибудем… секретная служба…

Детектив раздраженно поджал губы и перевел взгляд обратно на экран ноутбука. Уже несколько часов он упрямо отсматривал десятки футажей с камер наблюдений в аэропортах и портах. Не то, чтобы это было необходимо, ведь им уже известно точное местонахождение девушки, но он чувствовал настоятельную потребность занять себя хоть чем-нибудь на время нудных дипломатических проволочек. Неизбежных проволочек, раз уж им необходимо действовать официально. Несмотря на уверения Майкрофта, что без этого нельзя, детектив вовсе не был так уж уверен в этом. Немедленно вырвать Диану из лап подонка, вот что нужно делать, а не сидеть тут и ждать, пока французские коллеги Майкрофта выдадут им разрешение действовать.

На экране мелькали пассажиры у стойки паспортного контроля, но никто и близко не походил на Никитского и Диану. Как бы ее не замаскировали, Шерлок был уверен, что узнает свою девочку в любом обличье. К тому же, русскому не так-то легко спрятать свою внешность — богатырский рост мгновенно выделит его в толпе.

Просмотрев списки пассажиров с таможен аэропортов, портов и пограничных кордонов, Шерлок решил, что русский воспользовался самолетом, как наиболее быстрым способом покинуть страну. Вечером в среду из Британии уехала масса людей, мужчин и женщин, как выделить тех, кого ему необходимо найти? Сперва он просмотрел видео с ВИП-контроля Гатвика, Хитроу и других аэропортов, но не обнаружив никого подходящего, пришел к выводу, что Никитский рискнул и воспользовался обычным коммерческим рейсом. Это показалось странным и нелогичным в рамках известных ему фактов, а потому возникал пока не озвученный, но весьма тревожащий Шерлока вопрос: неужели Диана уехала с русским мафиози добровольно? Он затолкал это подозрение в самый дальний уголок сознания, но неприятное чувство все сверлило червячком.

Майкрофт вернулся только через полчаса. Высокий, голенастый, словно аист, щегольской пиджак все еще небрежно накинут на плечи. Брат принялся расхаживать по комнате, засунув большие пальцы в кармашки жилета. Это взбесило Шерлока, но он предпочел сдержать нетерпение и раздражение, лишь молча буравил родственника пристальным взглядом.

Наконец старший Холмс заговорил, он был немного разочарован тем, что брат не пристает к нему с расспросами:

— Что ж ты не спрашиваешь, как дела? Нам повезло! Жан Л’Эвек или, как его зовут в определенных кругах, Aigle royal…

— Беркут*? — уголок рта Шерлока презрительно дернулся. Он привычно сложил кончики пальцев вместе и, полузакрыв глаза, откинулся в кресле, гадая, чего ждать от француза по кличке Беркут.

Майкрофт недовольно фыркнул, досадуя, что брат не разделяет его радости:

— Именно. Он лучший разведчик в Европе, один из самых удачливых сотрудников у французов.

— Я ничего не слышал о нем.

— Естественно, такое не выносят на публику. Думаю, не следует напоминать, что все, о чем говориться в этом кабинете, строго секретно.

Шерлок пожал плечами, давая понять, что и не думал выбалтывать тайны разведки.

— Так вот, он взял наше дело под свое руководство. Это фактически развязывает нам руки, братец, — Майкрофт довольно потер руки. — Я отправил ему все материалы. Им потребуется несколько часов, чтобы утрясти формальности с другими службами. Это их условие. Но уже рано утром мы вылетаем во Францию.

— Утром? — Шерлок вскочил, мгновенно закипая. — Ты утверждал, что мы вылетим еще сегодня. Я не намерен ждать целую ночь!

— Знаю, брат, но что тут можно сделать? Работать с иностранцами нелегко. Даже если мы прибудем туда ночью, ордер на обыск и арест получим только утром. Я надеюсь, в твоем хваленом гениальном мозгу завалялась мысль, что судьи магистрата ни в одной стране не считают себя пожарной командой, и выдают постановления строго в рабочее время? Может ты удивишься, но и во Франции это так. Или мне опять убеждать тебя, что мы способны действовать только официально, без твоих эпатажных выходок?

Шерлок вздохнул и молча опустился в кресло. Собственное бессилие тяжким грузом давило на плечи, но связывал ему руки отнюдь не Майкрофт и не необходимость действовать официально, а только тревога за безопасность похищенной девушки.

— Еще одна ночь в плену для Дианы… — он нервно потер ладонями виски. — Ты хоть представляешь, на что мы обрекаем ее?

Майкрофт застыл у окна и некоторое время хмурился на безликий фасад противоположного корпуса МИ5. Его силуэт четко выделялся в полумраке комнаты. Он долго не отвечал, потом медленно повернулся к брату, глаза мрачно сверкнули из-под насупленных бровей.

— Я понимаю, братишка. Но поверь, это необходимо. Л’Эвек поклялся, что ничего не сможет сделать этим вечером. Что и понятно: требуется подготовка. Ты не будешь отрицать, что Никитский опасный преступник. Да и до Тулона всего пара часов лёта…

— Где сейчас Никитский, ты узнал?

— Надо думать, в своей резиденции, в Провансе.

Плечи Шерлока поникли, но он ничего не ответил, и вернулся к просмотру записей с камер наблюдения.

Майкрофт долго смотрел на него, а потом продолжил:

— У местной полиции не было к Никитскому претензий, они не наблюдали за ним и его окружением. Мне стоило большого труда убедить французов, что он не обычный российский олигарх, который предпочитает мотать денежки у них на курортах.

Шерлок уже не слушал брата, он погрузился в мрачный сумрак размышлений о том, что ждет Диану сегодня и завтра. Согласившись ждать целую ночь, он мог лишь беспомощно цепляться взглядом за красную точку, мерцающую на экране айфона.

«Держись, моя девочка. Я приду за тобой».

ночь перед рассветом, пятница, 10 июля 2015г.

округ Тулон, Прованс, Франция

Диану никто не беспокоил весь вечер, еду приносил давешний парень-француз. Знаком показав, что им запрещено разговаривать, он сунул ей в руки поднос с ужином и поспешил покинуть комнату. И снова ее заперли. Еда не показалась Диане слишком аппетитной, желудок сжимался от страха и ненависти. Но сознавая, что непременно нужно подкрепиться, если не хочет потерять последние силы, она заставила себя съесть персик и немного хлеба с маслом.

На роскошную кровать Диана не присела ни разу, даже близко не подошла. Сбросив туфли, она ходила из угла в угол, пока не утомилась так, что устроилась прямо на полу перед окном, и, опираясь локтями на низкий подоконник, долго смотрела на безбрежные лилово-зеленые просторы. Любоваться этими красотами не получалось, успокоиться тоже: прекрасный южный пейзаж никак не успокаивал, в душе царил сумбур. Горечь, отчаяние и бессильный гнев на судьбу за то, что ей выпали такие испытания, изматывали и морально, и физически. Она сама понимала, нужно успокоиться: что толку рыдать или обвинять кого-то в своих бедах?

Очень быстро стемнело, короткие сумерки почти сразу сменились темной ночью. Она и не подумала зажечь свет и, захваченная волшебством южного неба, рассматривала непривычно яркие звезды на черном бархате небес. С удивлением ощутила, как перед этой холодной красотой меркнут гнев и возмущение, остаются лишь боль и тоска. Ледяные, вечные звезды равнодушно смотрят с небес на землю каждую ночь, а здесь год за годом творятся страшные преступления и беззакония. Что звездам до людских бед! Бледный свет невольно напомнил холодный равнодушный взгляд Шерлока, который так поразил ее в тот роковой майский день, когда они расстались. Диана уронила голову на руки, стараясь удержаться от слез. Она жалела, что все закончилось на такой ноте, ну что ему стоило поговорить с ней по-доброму, объясниться, она же не враг ему, не стала бы за ним бегать. Слезы все равно заструились по щекам, она вытерла их тыльной стороной ладони и бессильно опустила голову на сложенные руки. Воспоминания о Шерлоке затмили в сознании Дианы горести ее нынешнего положения, да и усталость брала свое. Нужно немного поспать, этого настоятельно требует измученный разум. Постепенно она впала в забытье, ватное, одурманивающее, без снов.

Проснулась резко, с тяжелой головой. В комнате все так же темно и тихо. Однако что-то изменилось, снизу слышится какой-то шум? Дом, который весь вечер казался необитаемым, среди ночи внезапно проснулся и ожил. Диана глянула на часы — около четырех утра. В доме хлопали двери, снаружи доносились голоса, смех. Кто-то приехал. Холодком пробежало по нервам осознание, кто именно. Ясно — вернулся хозяин, что еще может так всполошить обитателей дома среди ночи. Предрассветную тишь разорвал звонкий женский голосок, задорно воскликнувший: «Михаил!»

Услышав имя, ставшее ненавистным, Диана с бешено бьющимся сердцем вскочила на ноги. Она чувствовала, что совершенно не готова к встрече с этим мерзким негодяем, он приехал слишком быстро. Лелеяла надежду, что у нее будет два-три дня, за это время она смогла бы отыскать какую-нибудь лазейку для побега или что-то, что можно будет использовать против насильника.

Некоторое время во дворе рычал автомобильный мотор, но постепенно шум затих, голоса смолкли. Следующие два часа прошли почти в полной тишине.

За окном занимался рассвет. Розовые лучи зори понемногу прогоняли ночной мрак. Небо из черного становилось фиолетовым, звезды постепенно гасли. Диана с тоской провожала их взглядом, не надеясь увидеть снова. Вероятно, следует смириться с тем, что ее ждут насилие и рабство. Нужно сделать это. Это было бы разумно в ее теперешнем положении. Но она просто не в состоянии принять подобное.

Сидя как на иголках у окна, Диана прислушивалась к каждому шороху в доме. Где-то по-соседству долго шумела вода, потом все стихло. Ни звука, ни шороха, видимо, все уснули. И вот когда истомленная тревогой девушка уже решила, что Никитский предпочел не посещать ее и улегся спать, в коридоре послышались шаги, приглушенные ковровой дорожкой. Ди зажмурилась в отчаянии и сжалась, держа кулачки за то, чтобы идущий, кто бы он ни был, прошел мимо, но шаги затихли перед ее комнатой. После секундной паузы в замке провернулся ключ и дверь открылась.

Едва в дверном проеме показался Михаил, Диана выпрямилась, не желая демонстрировать врагу слабость и страх. Мужчина явно освежился с дороги: льняные волосы, еще влажные после душа, гладко зачесаны назад. Русский выглядел почти безобидно в белой рубашке навыпуск и светлых свободных брюках — неотразимый денди-сердцеед на летнем отдыхе.

Войдя, он сразу же взглянул на кровать, ожидая, что Диана спит там, но, обнаружил, что постель даже не смята, а пленница замерла в напряженной позе у окна. Растрепанная и измученная, в голубой шелковой блузке, измятой и застегнутой под горло, в облегающих джинсах и босая, она показалась мобстеру хрупким, но упрямым ребенком. Напряженный взгляд и поза ясно говорили о том, что она не собирается сдаваться и смиряться со своим положением.

Михаил довольно прицокнул языком — ничего другого он и не ожидал от этой аристократочки. Она разочарует его, если поведет себя иначе. За эту спокойную, без всякой спеси и лишнего гонора гордость и врожденное достоинство он и захотел ее. Именно такая породистая лошадка, как ему верилось, и предназначена дать ему наследника, достойного продолжателя его бизнеса. В любом уголке мира на нем висли десятки женщин, их привлекал он сам, а также его деньги и влиятельность, но ни одну из них он не видел в роли матери наследника. Никого, кроме этой маленькой строптивой британки. Она вольет свою голубую кровь в его простую, рабоче-крестьянскую, придаст его имиджу неповторимый аристократический стиль, которого ему всю жизнь так не хватало. Безошибочное чутье подсказывало, что власть в России подбирается к нему все ближе и пора уже переносить активы в туманный Альбион, откуда нет выдачи. Он рассчитал, что жена-англичанка поможет избежать многих неприятностей, связанных с положением беглого олигарха. Ну, а деньги уладят любые проблемы с местным законом.

— Как, моя милая Диана, ты до сих пор не в постели? — его тон сочился злорадством. — Я-то воображал, что поцелуями нарушу твой сладкий сон.

Наглый насмешливый осмотр Михаила Диана выдержала молча, но вызывающе подняла подбородок, отвечая прямым взглядом на его саркастическое замечание. Она находила, что его смазливую внешность очень портят глаза. Наглые, бесстыжие, идеальной голубизны, казалось, они лишены глубины и напомнили ей жутковатые фарфоровые глаза старинной куклы, которую она видела когда-то в детстве в коттедже своей тетушки Филис. Плоские, пустые — они сильно пугали ее, казалось, у этого человека нет души. Инстинктивно захотелось скрестить руки на груди, чтобы хоть как-то защититься от ненавистного раздевающего взгляда, но это выдало бы ее слабость и растерянность, потому Ди заставила себя выпрямиться, спокойно опустив руки вдоль тела, и только побелевшие от напряжения пальцы, сжатые в кулаки, свидетельствовали о том, чего ей это стоит.

Губы Михаила разъехались в нахальной усмешке. Он хорошо понимал ее чувства, но считал, что они не стоят и выеденного яйца. Женщины, ха! Он ни секунды не сомневался в своей способности влюбить в себя любую из них. Все это он видел уже не раз, и это утвердило его в уверенности, что все женщины одинаковы. Пусть сейчас она воображает, что ненавидит похитителя, посмотрим, как она запоет уже через неделю. Он не сомневался, что легко укротит норов этой забавной зверушки! Как миленькая позабудет своего чокнутого детектива и станет бегать за ним, как и все остальные.

— Ты не легла в постель, значит ли это, что моя леди боится?

Диана мучительно сглотнула, но промолчала. В душе поднималась очередная волна ненависти, слепой и яростной — абсолютно незнакомое ей чувство до сих пор. Чуждое чувство.

— Ты язычок проглотила? — Михаил сделал шаг по направлению к Диане. — Тебе помочь отыскать его?

— Нет! — Диана резко отпрянула, в ее голосе прозвучали истерические нотки, с этим она ничего не могла поделать. — Не прикасайтесь ко мне!

Никитский рассмеялся, крайне довольный ее реакцией, ему нравилось, что она пытается сопротивляться. Это было свежо и будило в нем инстинкт охотника — почти забытое ощущение для богатого плейбоя. Он подумал, что не прочь потянуть прелюдию, искренне наслаждаясь властью над девушкой.

— Ты не позволишь к себе прикасаться? Серьезно?

— Послушайте... мистер Никитский, — Диана постаралась взять себя в руки, убедившись, что в данную минуту он вроде бы не намерен нападать на нее. — Давайте поговорим, как цивилизованные люди…

Его смех оборвал ее речь, но, отсмеявшись, Михаил издевательским кивком выразил согласие разговаривать по-людски. Это немного приободрило Ди. Может, у него нет жестоких планов в ее отношении?

— Похищение человека — очень серьезное уголовное преступление в моей стране. Уверена, в вашей тоже. Обещаю, что не буду обвинять вас в киднеппинге, если вы немедленно отпустите меня...

— Да? — Михаил поднял бровь и с ухмылкой спросил: — А если не отпущу? Что случится тогда?

Диана решила не обращать внимания на наглые нотки в его голосе.

— Мои друзья уже ищут меня и скоро найдут.

— Ого, ты про своего ненормального детектива вспомнила? А кто тебе сказал, что я сдержал слово, и та бомба так и осталась в чемодане?

Диана застыла, сердце стучало где-то в горле, дыхание прервалось. Она опустила глаза, пытаясь осмыслить сказанное.

«Нет. Неправда. Это невозможно. Ложь, бесстыжая и наглая», — она с трудом заставила себя вернуться к реальности, к стоящему перед ней гангстеру. Игривый тон похитителя и грязные намеки внушали Диане отвращение. Этот человек настоящий психопат, который наслаждается ее страданием. Нельзя показывать свою боль.

— Не думаю, что вам на самом деле был выгоден теракт. Вряд ли вы пошли на такой риск. В любом случае, речь не об этом, а о том, что похищение — это преступление. Удерживая меня против воли, вы нарушаете мои права. Вы не добьетесь от меня ничего.

— Ты крепкая духом крошка и мне нравится твоя упертость на своих правах. Тем интереснее будет ломать тебя. Я вижу, тебе не терпится обвинить меня в «страшном преступлении», — Михаил шутливо сверкнул глазами и изобразил пальцами кавычки. — Да, с точки зрения обывателя, я преступник. И что дальше? Может, хочешь отшлепать меня за это? Или надеть наручники и приковать к этой кровати? — не сбавляя игривого тона, он начал медленно надвигаться на девушку.

Разговор принял весьма нежелательное направление, Диана вновь запаниковала и поспешно отступила на несколько шагов, но вскоре поняла, что еще немного и она окажется загнанной в угол комнаты. Судя по довольной ухмылке, Никитский рассчитывал именно на это.

Диана метнулась вправо, Но Михаил быстрым движением поймал ее за руку и резко дернул на себя. Боль от железной хватки пронзила запястье, девушка вскрикнула. Спустя мгновение насильник грубо бросил ее поперек кровати. Оглушенная, она тут же попробовала соскочить, но ее смяло, словно прессом, ста килограммами твердокаменных мускулов.

Задыхаясь от тяжести и ненависти, она почувствовала, как грубая рука рванула блузку на ее груди, поцарапав нежную кожу. Мелкие пуговки оторвались вместе с тканью. Диана зажмурилась в ужасе, почувствовав горячие влажные губы Михаила на своей шее. Мокрое прикосновение рождало лишь отвращение, а затем и боль, когда мужчина принялся терзать губами и зубами ее плоть, оставляя синяки. Его руки противно шарили по ее телу, но, как ни старалась она отпихивать их, они были словно каменные. Напрасно она царапалась, бандит не реагировал на это. Силы стремительно уходили, она уже смирилась с мыслью, что задохнется, раздавленная этой тушей.

Добравшись до ее уха, Никитский так прикусил маленькую мочку, что Диана вскрикнула, и в шоке от боли, принялась, крича, отталкивать его от себя с новой силой. Видимо, это взбесило русского: отведя левую руку назад, он отвесил девушке крепкую пощечину. Искры брызнули у нее из глаз, ей показалось, что он выбил ей челюсть, скулу заломило от острой боли, а рот наполнился кровью. Сквозь слезы она увидела, что негодяй с довольной усмешкой склоняется к ней снова.

«Как пережить это, Господи?»

Диана ясно осознала, что раньше и понятия не имела о том, что такое насилие. Волна ужаса на секунду заслонила даже физическую боль и почти оглушила ее, а потому она скорее почувствовала, чем услышала, как весь дом вдруг содрогнулся, словно от взрыва.

Комментарий к Глава 53 * Aigle royal (франц.) — беркут.

====== Глава 54 ======

ночь перед рассветом, 10 июля 2015г.

Крыша Темз-хаус — штаб-квартира МИ5, Лондон

Темный ультрамарин еще преобладал на западе, но восток уже посветлел и через несколько минут вспыхнул всеми оттенками пунцового. Звезды постепенно гасли. Здесь, на крыше, гулял довольно свежий ветер, Шерлок спрятался от него за дымоходом и, опираясь спиной на оштукатуренную стенку, удобно вытянул вперед ноги. Он пришел сюда несколько часов назад, ощущая потребность уединиться, подумать, а заодно сбежать от неловких попыток Майкрофта и Джона выразить ему сочувствие. Закурил очередную сигарету и, глубоко затянувшись, неторопливо выпустил в небо тонкую струйку дыма, а потом лениво проследил как сизоватые клочья рассеиваются порывами ветра.

Вскоре шпили и крыши Лондона позолотил первый луч солнца и Шерлок как всегда невольно залюбовался волшебной картиной. Что бы ни случалось в его жизни, он не уставал восхищаться своим городом, сливаясь с ним душой, становясь его частью. Четкие иссиня-черные тени и нежные розовые блики солнца на старых, закопченных камнях — и город снова молодой, сказочный и прекрасный. Город дающий надежду и силы жить. Того и другого Шерлоку как раз сейчас и не хватало, вот он и встречал здесь сегодня рассвет. Наблюдая за разгорающейся над Лондоном зарей, он всегда укреплялся духом, вот и сейчас он вдруг поймал себя на обнадеживающей мысли, что уже днем вновь увидит Диану. Его глаза загорелись от прилива надежды, он беспокойно шевельнулся и поспешно затушил сигарету.

Однако, Шерлок не был бы собой, если бы его разум тут же не унесся вперед, высчитывая вероятности, и мгновенно нашел иной повод тревожиться. Он обнаружил, что понятия не имеет, как Диана примет его.

Эта простая мысль ошеломила, холодным душем омыла сознание. Он и не думал о встрече до сих пор. Мосты он сжёг сам, примирение до сих пор представлялось невозможным: с чего Диане возвращаться к нему? Но сейчас, когда спасение любимой стало делом нескольких часов, родилась крохотная надежда снова войти в ее жизнь. Вопрос, как это сделать, вдруг явился со всей прямотой. Все будет зависеть от нее. Ну и от того, что он скажет ей, как поведет себя; несомненно, он должен дать понять, что раскаивается в собственном идиотизме. Боже, слова не выразят и десятой доли того, что он чувствует…

Господи, о чем он размечтался? У него нет ни малейшего шанса, учитывая внезапный уход и последовавший за этим безобразный срыв! Это будет самый нелогичный и странный поступок, если Диана согласится хотя бы выслушать его.

А чего он сам хочет от нее? Шерлок закрыл глаза, привычно отстраняясь от сиюминутных ощущений. Он уже давно понял, что ничего так не желал бы, как вернуться к ней, начать все с чистого листа. Он мучительно нуждается в девушке, в её ласковом, терпеливом и кротком свете, в ее мудрости. Любить ее, заботиться, дать все то, в чем было отказано ему. Он наконец выстрадал мысль, что не должен решать за Диану. Она имеет право знать все о нем, обо всех ранах и комплексах, которые отравляют его жизнь с самого детства. Она и только она должна решать, принимать ли этот непосильный груз в виде его странностей, дурных привычек и становиться подругой жизни невыносимого Шерлока Холмса. Ему бы сделать это с самого начала, принять любое ее решение и не навязываться. Вместо этого, он как всегда наломал сгоряча дров и погубил их любовь. Теперь остается лишь горько раскаиваться. Наверное, она не станет даже слушать его.

Шерлок вновь потянулся было к пачке сигарет, чувствуя настоятельную потребность прервать поток самобичевания, иначе можно растерять те крупицы оптимизма, ради обретения которых он встречал здесь рассвет. Но курить больше не стал, вместо этого взглянул на дисплей айфона — красная точка неутомимо мерцала на южном берегу Франции, на ней сосредоточились сейчас все его надежды и мечты. Через несколько часов…

~

утро, 10 июля 2015г.

Лондон — Тулон, Прованс, Франция

Джон задумчиво хмурил брови все утро, но поделиться плодами размышлений решил только сидя бок о бок с Шерлоком в вертолете, по дороге в аэропорт. Не совсем уместное намерение, так как из-за шума винтов ему пришлось орать, чуть ли не срывая голос, но молчать он больше не мог:

— Меня напрягает, что вы так и не нашли пассажиров, подходящих под приметы Дианы или Никитского. Как думаешь, не напрасно ли мы прокатимся на Континент?

Шерлок немного помолчал, словно решая, отвечать или нет. Они с Майкрофтом, конечно, рассматривали различные вероятности; не следует отмахиваться от варианта, что пчелку-маячок сорвали с шеи Дианы. Миниатюрное золотое украшение разумеется могло пробудить в бандитах жадность. Но подобная возможность не слишком велика, все-таки ее похитили не затем, чтобы ограбить. Им нужна она сама. Последняя мысль заставила его сжать кулаки в бессильной ярости.

— Такой вариант нельзя полностью исключать, Джон. Ошибка будет дорого стоить. Вероятность того, что кто-то из людей Никитского просто украл подвеску — примерно двадцать процентов. Но за неимением других зацепок, нам тем более необходимо отыскать этого ублюдка и через него узнать, что с Дианой и куда ее увезли. Так что ехать в Прованс нам придется по-любому.

— Но лучше бы отыскать ее сразу, — проворчал Уотсон, озабоченно поглядывая на друга. Не нравились ему эти проценты, им нужно найти девушку немедленно, как ради нее самой, так и ради Шерлока. Холмс с виду неестественно спокоен и следовало знать его так же хорошо, как Джон, чтобы рассмотреть в льдисто-серых глазах панику и страх.

Детектив ничего не ответил и уставился в иллюминатор на проплывающие внизу квадраты городских кварталов. Он молился о том, чтобы найти любимую уже через несколько часов. Но суеверно боялся открыто надеяться на такую удачу — еще одно новое для него чувство, не поддающееся научному объяснению.

Майкрофт сидел впереди, рядом с пилотом, со своим неизменным BlackBerry. Время от времени он оборачивался и с тревогой посматривал на брата, и это, как всегда, выводило Шерлока из себя, хотя он старался не подавать вида. Он уже давно не ребенок, не впадет в истерику, не выпрыгнет на ходу из вертолета, или что там еще может вообразить излишне заботливый братец.

В то же время он не мог не восхищаться старшим братом, налаженная им система работала четко: одним движением ловких пальцев по дисплею планшета он контролировал подготовку к их полету, держал связь с французами, и ни на минуту не прерывал обычной рутины управления подвластными ему ведомствами. Да уж, Майкрофт настоящий гений администрирования. У него в жизни лишь один неудачный проект — его собственный младший брат. Уголок рта Шерлока скривился в невеселой усмешке, он знал лучше всех, что всегда был тяжелой проблемой и никогда не облегчал брату задачу.

Майкрофт будто почувствовал, что Шерлок размышляет об его замечательных организаторских способностях, и снова обернулся к ним:

— Расчетное время прибытия — две минуты. Самолет на взлетной полосе, ждут только нас.

Действительно, скоро их вертолет приземлился на асфальтовую площадку возле взлетно-посадочной полосы, шагах в пятидесяти от изящного бизнес-джета. Шерлок скрипнул зубами, узнавая тот самый самолет, на котором полгода назад он должен был лететь к месту отсроченной казни, но отправился лишь в наркотическое путешествие, закончившееся внезапным помилованием. Все это случилось будто бы в другой жизни. Он смотрел на сверкающий в лучах утреннего солнца самолет, вспомнил себя прежнего и с удивлением осознал, насколько изменился.

Без обычного ломания и умничанья он мог честно признаться себе, что его жизнь изменила любовь — нелогичное, иррациональное, попросту глупое, но бесконечно прекрасное чувство. Обезумев от фантомной боли, которую все еще причиняло его прошлое, он бежал от Дианы, пытался вернуться к себе прежнему, но, оказалось, что возвращаться просто некуда. Все изменилось. Нет больше фанатика-детектива, жившего в ожидании схватки с очередным серийным убийцей, и, как ни печально, нет и их братства с Джоном. Есть только безумец, который, отказавшись от любимой женщины, пытается симулировать интерес к расследованиям, но даже это у него теперь плохо получается. Полюбив, он, наконец, понял, что прежняя жизнь была лишь бледной прелюдией к тому яркому живому чувству, которое захватило его, перевернуло привычный мир, показав, что он тоже способен быть счастливым. Он может сколько угодно сопротивляться, бежать, забиваться в заброшенный склеп и накачиваться наркотиками, но к прежней жизни чудака-отшельника возврата нет, все дороги отныне ведут его к хрупкой девушке с серыми глазами кристальной чистоты. Он не хотел думать, что будет, если она отвергнет его, сейчас еще не время размышлять об этом. Нужно просто надеяться на скорую встречу.

Захваченный этой благотворной мыслью, он легко взбежал по короткому трапу на борт джета.

~

Тот же джет, те же пилоты... Симпатичная командир экипажа с профессиональной улыбкой приветствовала их. Короткий разбег и самолет легко оторвался от взлетно-посадочной полосы. Сцена повторилась до мелочей, Шерлока против воли затягивало в липкий безысходный ад подсознания, который терзал его шесть месяцев назад после убийства человеческого существа — пусть такого мерзкого, как Магнуссен.

Усилием воли он отстранился от токсичных воспоминаний. Нет, сейчас совсем другие обстоятельства. Его жизнь действительно изменилась. Полгода назад он мучился, потому что в прямом смысле ему незачем стало жить, по сути он являл собой ходячий труп, которого вернуло в мир лишь фальшивое возвращение Мориарти. По большому счету ему тогда было абсолютно все равно, будет он жив или умрет. Если бы он не понял этого раньше, сейчас до него быгарантированно дошло, какую колоссальную ошибку он совершил, пытаясь сбежать от любви, тщетно стараясь выкорчевать ее из своей души. На мгновение окунувшись в себя прежнего, он лишь полнее осознал, что сейчас совсем не желает умирать именно потому, что есть человек ради которого стоит жить.

Его спасло и вернуло к живым светлое чувство к Диане, но теперь она сама нуждается в помощи, и он не имеет права подвести ее в этот раз. С ним Майкрофт и Джон — вместе они реальная сила, а значит, обязаны победить. Он откинулся в кресле, притворяясь спящим, внешне само ледяное спокойствие, а внутри волна предвкушения встречи все еще боролась с тревогой.

Во время полета Джон упорно смотрел в иллюминатор, вглядывался в серо-стальную гладь Ла-Манша под крылом их лайнера, затем потянулись разноцветные неровные пятна городов, полей и рощ — Франция. Он жалел, что еще слишком раннее утро и просто неприлично заказывать у бортпроводника виски — с удовольствием опрокинул бы парочку двойных порций. Лучше со льдом, но можно и без. Он был уверен, что это единственное средство, чтобы его перестало внутренне потряхивать от всей этой неизвестности. Брови доктора то и дело сходились на переносице, а у рта залегла горестная складка; он понимал, что ради Шерлока должен бы лучиться оптимизмом и уверенностью. Но просто не мог: с того момента, как он узнал, что Диану снова похитили, его не покидал страх, что на этот раз все кончится трагически. Во время первого инцидента она чуть не погибла, что если ей опять вкололи тот релаксант — йодид суксаметония? Он достаточно распространенный. Что будет с Шерлоком, если случится самое страшное? И подумать жутко. О такой перспективе не было сказано ни слова, доктор тоже не собирался влезать со своими страхами. Только от проницательных братьев Холмс невозможно что-то долго скрывать, ему срочно нужно отвлечься, иначе он попусту расстроит друга своим паникёрством. В попытке успокоиться он заказал двойной черный кофе с коньяком.

Из трех пассажиров самолета Майкрофт выглядел наиболее уверенным и спокойным. Он не разделял пессимизма Джона или душевных метаний Шерлока. Скинув подготовку операции французам — его особенно радовало, что делом лично занимается умница Жан л’Эвек — он не сомневался: передача девушки пройдет без сучка без задоринки. Он снисходительно покосился на сидящего напротив Шерлока. Глаза брата плотно закрыты, руки крепко сжаты в замок — не спит, хотя смертельно устал. Похоже им всем не помешает короткий отдых. Но не сейчас, конечно. Сперва долг, но если они все рассчитали правильно, спасение Дианы Уэсли — дело пары ближайших часов.

План его французских коллег был предельно прост и элегантен. Явиться с ордерами на обыск и арест. Если чего и боятся русские олигархи, так это — отлучение от роскошных курортов Французской Ривьеры. Дело с киднеппингом во Франции означает запрещение въезда в остальные страны Евросоюза и США. Это не тот расклад, при котором тип вроде Никитского будет уклоняться от сделки с правосудием, он быстро поймет, что бежать бесполезно. Нет, не захочет Михаил Никитский осложнить свое и без того нелегкое положение. Он не посмеет вернуться в Юго-Восточную Азию, земля там будет гореть у него под ногами из-за конфликта с японской и гонконгской мафиями. В России тоже опасно — правительство там начинает потраву неугодных олигархов. Кроме того, по-словам Беркута, в Восточной Европе Михаила ждет неминуемая смерть: он умудрился перейти дорогу албанцам, в частности, знаменитому Рокко. Они обязательно договорятся безо всякого кровопролития и ненужного шума.

Словно в подтверждение его правоты на полпути к Лазурному берегу он получил весьма обнадеживающее сообщение от л’Эвека:

«Дружище, по моим данным, М. Никитского видели вчера в Париже, он встречался с приятелями в отеле Four Seasons Hotel George V Paris. Девушки при нем не было. Информатор утверждает, что вечером он отправился на юг, в свое поместье. Возьмем воробушка в гнездышке. Беркут».

Все идет по плану. Майкрофт довольно потер ладони и взглянул на брата. Заснул. Пускай отдохнет, уже через час посадка.

~

утро, 10 июля 2015г.

округ Тулон, Прованс, Франция

Около десяти утра они ступили на французскую землю. Быстро покончили с формальностями в аэропорту Тулон-Йер и запрыгнули в микроавтобус, присланный местной жандармерией. Без особых проволочек их доставили в соседний городок Ла Лонд-Ле-Мор, где ожидали агенты французской разведки во главе с Беркутом. Все это заняло не более получаса, но Шерлоку казалось, что прошла целая вечность, прежде чем они миновали ряды аккуратных вилл и подъехали к ничем не примечательному зданию из серого песчаника — окружной жандармерии. Беркут-л’Эвек встречал их у входа.

— Л’Эвек! Друг мой, рад снова видеть вас! — Майкрофт не скрывал удовольствия от встречи с лучшим профессиональным разведчиком Франции.

— Майкрофт, дружище, как я рад! Мистер Шерлок Холмс — весьма наслышан, в восторге от встречи! Доктор, добро пожаловать в прекрасную Францию! — холеное, плотное, круглое как репка лицо Жана Л’Эвека светилось от удовольствия. Лысеющая макушка сверкала на солнце. Он по очереди пожал прибывшим руки, для каждого нашел приятные слова.

Шерлок бесстрастно и внимательно рассматривал француза, ему показалось, что тот уж очень старается им угодить. Почему-то его это насторожило, какой-то сальный, скользкий тип. Лучший разведчик в Европе — ха, старушка Европа, значит, уже не та! Л’Эвек был не молод, на висках серебрилась седина; невысок ростом, но официальный костюм темно-серого цвета, ладно облегал его широкие плечи и мощные бицепсы. Явно увлекается качалкой, здоровым образом жизни и вообще строит из себя крутого парня. Говорит по-английски без малейшего акцента. В то же время в спокойных, близко посаженных глазах л’Эвека Шерлоку виделась тщательно скрываемая внутренняя пустота. Но Майкрофт ведь не будет хвалить кого-то напрасно, а он явно доверяет французскому коллеге, это вообще-то большая редкость. Да и кличку Беркут в разведке надо заслужить — такого человека должны отличать необычайная отвага, прозорливость и беспощадность к врагам. Он снова взглянул на беззаботно болтающего француза и опять не нашел требуемых качеств. Человек-загадка.

— Курсант, примите вещи этих господ и отнесите их лейтенанту, — л’Эвек обратился к молоденькому полицейскому, который выскочил из дверей жандармерии и подхватил дорожные сумки англичан. Сам разведчик повернулся к гостям и помахал в воздухе тонкой папкой с какими-то бумагами, — Джентльмены, думаю, вам не терпится достичь главной цели вашего вояжа — дома российского мобстера. Разрешения и ордер готовы, можем выезжать. Поэтому прошу, — он указал на три полувоенных внедорожника, припаркованных неподалеку, — в головной машине поедут местные жандармы, следом мы с вами, а в замыкающей — мои коллеги из разведывательного управления, — тут он многозначительно подмигнул, — на всякий случай. Надеюсь, такой порядок вас устроит, как думаете, Майкрофт?

— Возражений нет, л’Эвек, мы только «за». А проблем с ордером не было?

Француз развел руками с извиняющейся улыбкой.

— К сожалению, были. Судья страшно удивился, сперва и слышать не хотел об аресте. Требовал доказательств. Мсье Никитский в большом почете у властей местной коммуны и округа, очень щедр на пожертвования и вообще не замечен ни в чем таком, вы понимаете. Потому вломиться в его дом без ордера и постановления муниципалитета невозможно, как я вам и говорил. Но мне все-таки удалось эту проблему решить, — француз снова помахал тонкой папкой с полученными бумагами.

Через несколько минут они уже были в дороге, сперва ехали по шоссе на север, а потом по широкому проселку на восток. Пролетали мимо ухоженных виноградников, изредка попадались небольшие фермерские дома. Белесая пыль вырывалась из-под колес и пудрой оседала на капоте, вдоль дороги потянулись от горизонта до горизонта цветущие лавандовые поля.

— Какая красота, — Джон, прищурившись, залюбовался необъятными далями, его мрачные предчувствия сейчас почти испарились. — Сказочные места.

Ему любезно ответил л’Эвек, а братья Холмс демонстрировали равнодушие к красотам природы. Шерлок оставался мрачным, хотя еще в самолете немного успокоился после того, как Майкрофт рассказал, что Никитский только на исходе сегодняшней ночи вернулся на свою виллу. Новая информация слегка обнадежила его, но полной уверенности, что Диана не пострадала, все равно не было.

Постепенно дорога сужалась, густонаселенные районы остались где-то позади. У маленькой фермы с острой черепичной крышей жандармы затормозили. К вышедшему из машины сержанту Готье подошел какой-то сгорбленный старик в мятой засаленной панаме, что-то недовольно буркнул и, досадливо махнув рукой, ушел в дом. Колонна снова тронулась в путь.

Л’Эвек поспешил связаться с сержантом по рации, укрепленной на торпедо, слева от руля.

— Что там, Готье?

— Извините, шэф л’Эвек, просто вздорный старик. Дядюшка Перрен, фермер, ворчит, что больно на их дороге сегодня оживленное движение.

— А что за автомобили проезжали?

— Он не сказал, шеф л’Эвек. Противный старикашка, его в округе зовут не иначе, как Заноза Перрен.

Майкрофт с тревогой оглянулся на Шерлока — тот заметно напрягся от слов жандарма, тонкие пальцы впились в ткань пальто, с которым он, несмотря на жару, не пожелал расстаться — потом обратился к французу: — Что это может значить? Куда они могли направляться?

— Нет причин волноваться, дорогой Майкрофт. Для местных любая незнакомая машина — важное событие, ведь дальше располагаются всего две-три фермы. Возможно, проехали туристы — некоторые любят заезжать на отдаленные виноградники, а, может, родственники. Не забудем также, что и сам Никитский проезжал здесь недавно.

— А где у вас установлены камеры уличного наблюдения? — Майкрофт до сих пор не заметил ни одной на дороге, и проявил профессиональный интерес.

— Здесь их нет, друг мой, — шокировал его л’Эвек с улыбкой. Полюбовавшись выражением ужаса на лице британца, он продолжил: — что делать: французы свободолюбивы и терпят камеры только в городе, да и то, возле банков и школ. Лихачей мы отслеживаем с помощью спутника. Вы не представляете, джентльмены, какой шум тут поднимается всякий раз, когда правительство пытается усилить наблюдение. Здесь невозможен тотальный контроль за населением, как у вас в Великобритании.

— Потому у вас разные отщепенцы и чувствуют себя как дома, — не удержался Джон. Он терпеть не мог, когда кто-то, кроме него, критиковал британское правительство, он все-таки проливал кровь за свою страну по приказу этого чертова правительства.

— Ну, отщепенцев и у нас хватает, — вздохнул Майкрофт, вспоминая внушительный список иностранных резидентов, следить за которыми входит в круг его обязанностей.

Француза ничуть не задели резкие слова доктора:

— Да, что поделаешь: Liberté, Égalité, Fraternité — свобода, равенство, братство имеют и отрицательные стороны. Михаил Никитский не первый… хм... бизнесмен из России, который предпочитает пользоваться гостеприимством Франции в неблагоприятные для себя моменты. Чаще всего они живут тише рядовых граждан и не привлекают нашего внимания.

Недолго помолчав, Л’Эвек спокойно переключил передачу и продолжил свой монолог:

— Да, этот Никитский далеко забрался... Обычно, нувориши из России предпочитают устраиваться на берегу, тут у них целые коммуны. А этот уединился, как видите. Очевидно, это необходимо для его делишек. Поблизости от виллы, которую уже несколько лет снимает мсье Никитский, никакого жилья на много километров, только холмы, сплошные поля лаванды и виноградники. Фермеры заглядывают туда не часто, только во время сбора урожая. Потому он и его люди, вероятно, чувствуют себя там весьма уютно.

— А как к нему относятся местные жители? Хотя бы тот старый фермер, как его...Перрен?

— Местных, безусловно, раздражают эти богатеи на крутых новеньких машинах, доктор. Сами они живут довольно стесненно, поколениями гнут спину на этих проклятых полях, но могут купить необходимый им трактор, только заложив ферму и все имущество, а эти… — тут он выразительно умолк и посмотрел на собеседника. Джон понимающе покивал. — Но я проверил: жалоб от соседей не поступало. Как я понял, некоторые тут даже довольны, что вилла не пустует, а ее обитатели покупают у местных фермеров продукты, причем не торгуясь.

Шерлок не особенно вслушивался в их болтовню, его захватила мысль, что еще какие-нибудь двадцать километров и он окажется рядом с Дианой. Сердце забилось так сильно, ему пришлось скрестить руки на груди, так зудели они от желания прижать к себе любимую. Чтобы немного отвлечься, он взглянул на часы на приборной панели автомобиля — уже почти десять утра, пора бы им быть на месте. Он впервые заговорил с л’Эвеком, голос его прозвучал хрипло и нетерпеливо:

— Скоро доедем?

— Еще минут десять, скоро уже отворот к вилле.

Действительно через короткое время автомобили свернули на почти неезженую дорогу, здесь даже колеи заросли пушистым клевером. Только сейчас травяной ковер был безжалостно смят, а местами вырван, на нем четко отпечатались следы протекторов шин тяжелых автомобилей. Шерлок высунулся из открытого окна, на ходу рассматривая отпечатки. Перед его мысленным взором как видение промчалась колонна тяжелых агрессивного вида джипов, промчавшихся тут в стелющейся дымке утреннего тумана, подсвеченной первыми лучами солнца.

— Тут недавно прошли два или три внедорожника. Шли колонной... — его голос прервался от волнения. — В ту сторону, а затем, спустя короткое время... может быть, через час, возвращались, так же один за другим.

Француз восхищенно присвистнул:

— Это ваш знаменитый метод, мистер Холмс? Великолепно, по одним следам определить, да еще и на ходу...

Ему никто не ответил.

Наблюдения Шерлока только усилили его тревогу, превращая ее в предчувствие чего-то страшного и неотвратимого. Он кинул на Майкрофта тяжелый взгляд. Тот предпочел не реагировать, считая любые опасения преждевременными, и спросил:

— Как давно, ты можешь сказать?

— Три или четыре часа, не больше. Трава только подвяла, но не успела засохнуть, что на такой жаре произойдет часов через пять.

Старший Холмс нахмурился, его позитивный настрой исчезал на глазах, но, ради брата, он пытался бодриться:

— Ну, сам факт проезда машин еще ничего не значит, верно? Не стоит принимать это в расчет. Даже если к Никитскому прибыло подкрепление, он не пойдет на сопротивление властям.

Шерлок не ответил, его молчание было достаточно красноречиво, он уже просто не верил, что все пройдет без осложнений.

Один Джон не собирался сдаваться панике так быстро, он уже заранее переволновался:

— Что там твой сигнальный датчик, Шерлок? Диана по-прежнему в доме Никитского?

Детектив, наверное, в сотый раз за последние часы уставился в свой мобильный. Точка все так же мерцала, указывая на виллу, затерянную среди полей Прованса.

— Да, она там, по крайней мере...

— Видите, все в порядке, — жизнерадостно подхватил француз. — Возможно, кто-то спутал дорогу и возвращался, впереди ведь тупик. А может, люди Никитского приезжали за инструкциями, а затем уехали.

Предположение выглядело не особенно убедительным, можно бы привести с десяток возражений, но другого у них все равно пока не было.

Не было до ближайшего поворота.

Из рации вдруг прозвучало удивленное восклицание сержанта, ехавшего первым в их колонне:

— Шеф л’Эвек, там... какая-то беда стряслась...

— О чем вы, сержант? — голос разведчика прозвучал резко и раздраженно, его лоб вдруг взмок, несмотря на то, что в салоне работал кондиционер.

Но в ответе уже никто не нуждался. Их машина, вслед за головной, миновала очередной крутой склон, с ровными рядами виноградных лоз, и перед ними открылся вид на обширную холмистую долину. Из-за ближайших возвышенностей и куп стройных кипарисов поднимался столб густого черного дыма.

====== Глава 55 ======

утро, 10 июля 2015г.

округ Тулон, Прованс, Франция

В салоне автомобиля на целую минуту повисла гнетущая тишина.

Пытаясь лучше рассмотреть клубы черного дыма, Джон наклонился к окну, возле которого сидел Шерлок, в волнении схватил друга за руку... и тут же выпустил, чертыхнувшись, — пальцы показались ему ледяными. С тревогой заглянул в лицо детектива, подмечая мертвенную бледность, мелкие капли выступившего на лбу пота, суженные зрачки. Симптомы выглядели зловеще, Джон запаниковал, мгновенно входя в режим заботливого доктора:

— Шерлок! Ты как? В порядке?

Вопрос показался глупым даже ему самому: какой, к черту, теперь может быть порядок?

Детектив никак не отреагировал, просто замер, не отрывая взгляда от полоски неба за окном. А небо сейчас наполовину застилал черный дым.

— Прошу, не молчи! — Уотсон резко тряхнул его за плечо, силясь вырвать из пугающего оцепенения.

Шерлок вздрогнул и слабо отмахнулся от доктора. Он опустил глаза, пытаясь справиться с параличом, который в одно мгновение сковал его мозг. Для него мыслить всегда значило — жить и дышать, сейчас он чувствовал себя более мертвым, чем когда-либо раньше. Голова пустая и тяжелая как колокол, и внутри этого пугающего пространства металась единственная мысль, что все кончено. Даже боли пока не ощущалось.

«Я пришла к вам за советом, мистер Холмс...» Память услужливо высветила смущенную заплаканную девушку в его кресле. Пламя в камине подсвечивало ее белокурые волосы алыми всполохами.

О нет, только не это! Пожалуйста, нет…

Но нежный голосок неумолимо прошелестел где-то на краю сознания: «Шерлок, я… люблю тебя»

— Нет!.. — от его громкого выкрика все в машине вздрогнули и с опаской оглянулись на него.

Все в машине просто заледенели от этого крика.

Джон снова схватил холодную как ледышка руку друга и держал, сжимая так крепко, словно хотел через это пожатие передать часть своей силы. Наверное, это сработало, потому что спустя несколько минут Шерлок немного пришел в себя.

— Пусти, Джон, — неразборчиво пробормотал он и его голос сорвался на хриплый шепот, — я в порядке.

Конечно, доктор прекрасно видел, что это не так, но, слава Богу, хотя бы отступили пугающее оцепенение и шок. Он и сам с большим трудом удерживался от подступающей панической атаки, старался регулировать дыхание. Удавалось паршиво. Проклятье, да что же это? В такое невозможно поверить, но похоже они все-таки опоздали! И это настоящая трагедия, недаром накануне его мучили все эти мрачные предчувствия.

Уотсон с тревогой изучал профиль друга. Четкий и прекрасный как всегда, но безнадежность застыла во взгляде, уголки рта скорбно опущены — сейчас красота Шерлока ужалила сердце особенно острой болью. Как жаль — Господи, за что? От него требуется помочь другу справиться с первым шоком, утешить, а для этого надо самому держаться. Но что можно сделать, чтобы хоть как-то облегчить состояние Шерлока?

Поколебавшись, он нащупал в кармане шприц, но тут же наткнулся на выразительный взгляд Майкрофта, который обернулся к нему с переднего сидения. Старший Холмс проследил за движением доктора и медленно покачал головой. Джон послушно убрал руку — нет так нет. Вообще-то они заранее уговорились, что, в случае, если что-то пойдет не так, Уотсон сделает инъекцию успокоительного. Как врач Джон был даже доволен, что ему не придется колоть Холмсу наркотическое вещество — тому это совсем не на пользу. Но как друг Уотсон был растерян, все-таки шоковое состояние Шерлока не может пройти само по себе, особенно в такой ситуации.

Так что там предлагает этот длинноносый сноб? Джон вопросительно и с некоторым вызовом уставился на Майкрофта. Тот на секунду отвернулся, выуживая что-то из кармана пиджака, и протянул доктору плоскую металлическую фляжку. Доктор развинтил крышечку: слава богам, коньяк — то, что может помочь расслабиться, хотя и очень не надолго. Насильно, он заставил Шерлока сделать пару глотков, следом приложился сам. Тугой узел внутри, завязавшийся в момент, когда они увидели дым пожарища, не ослаб, но хотя бы перестал душить. Теперь все они жаждали скорее покончить с неизвестностью, даже Шерлок немного ожил и, нетерпеливо наклонившись вперед, ждал, когда же они подъедут к дому.

Уже на подъезде к вилле они услышали отдаленный гул винтов, а потом за деревьями увидели пожарный вертолет, который тоже направлялся к вилле. Где-то далеко позади зазвучали сирены.

— Дым, похоже, заметили в Коллобриере, который расположен дальше на востоке, — пробормотал Беркут.

Он прибавил скорость и вскоре их маленькой колонне открылся вид на то, что совсем недавно было уютной уединенной виллой. Остов двухэтажного дома, из светлого когда-то, а теперь закопченного камня, крыша провалилась, черные провалы окон — совсем недавно здесь яростно бушевал огонь. Пламя еще тлело где-то, черный дым поднимался в безжалостно синие небо. Тягостная картина сама по себе, но учитывая обстоятельства, которые привели их сюда, видеть сгоревший дом было невыносимо, сердце заходилось от горя и осознания бессилия изменить случившееся.

Жандармы подъехали первыми, отрывистые команды сержанта Готье нарушили зловещую картину смерти и разрушения. Он приказал своим людям окружить дом, проверить постройки и сад.

Не успел их джип затормозить, Шерлок выскочил из машины. Миновав поваленные искореженные ворота, лишь на секунду задержался возле трупов двух охранников во дворе и побежал к дому. На подходе ему преградил путь один из жандармов:

— C’est interdit, monsieur! C’est très dangereux d’entrer dans la maison!*

— Laissez-moi passer!** — голос детектива сорвался. Он распахнул обугленную, покрытую сажей дверь, уцелевшую лишь благодаря несгораемой обшивке, и с трепетом заглянул в черное нутро сгоревшего дома. Внутри все выгорело, вдали он разглядел какие-то почерневшие руины, нагромождение дымящихся бревен и досок — вероятно, лестница на второй этаж. Солнечный свет узким лучом проникал откуда-то сверху — сквозь пролом в перекрытиях — и отчасти рассеивал мрак сгоревшего дома. Взгляд соскользнул вниз, на пол, и, несмотря на многолетнюю привычность к смерти и трупам, Шерлок содрогнулся, с трудом опознавая или вернее каким-то чутьем угадывая в обезображенных огнем останках своего врага — Михаила Никитского.

— Шерлок, нет! — Джон нагнал его и схватил за плечо, пытаясь оттащить от входа. Шерлок нетерпеливо стряхнул его руку, но Уотсон крепко вцепился в рукав пальто. — В дом нельзя до приезда пожарных! Там перекрытия до сих пор горят, балки вот-вот обрушатся.

— Плевать… — цедит сквозь стиснутые зубы Шерлок. Ему нехорошо, голова гудит, а сердце словно готовится выскочить из груди.

Не имея времени на споры и уговоры, он ловко вывернулся из рук друга, оставляя в руках доктора пальто, и вновь устремился в дом. Но на помощь молоденькому жандарму, который грудью защищал доверенный ему вход, пришли сержант Готье с Беркутом. Совместными усилиями им удалось оттеснить Холмса. По знаку л’Эвека два жандарма застыли у входной двери.

У Шерлока явно закончились силы, а, главное, он осознал наконец бесполезность своих попыток. Ноги отказывались держать, он зашатался и Джон, грязно ругаясь от избытка чувств, вывел друга за ворота и усадил на узкую бетонную балку у придорожной канавы. Оглушенный случившимся и тем, что увидел в доме, детектив безвольно уронил на руки свою большую голову.

Доктор сел рядом и, шумно отдуваясь, вытер лоб платком. Как больно видеть друга, убитого горем! Он бессильно смотрел на Шерлока. Мучительно хотелось пригладить шелковистые кудри, попытаться утешить, обнять, но Джон мог лишь смотреть на поникшие плечи друга, признаваясь себе, что совершенно растерян и не знает, что и как говорить. Чувство тем более странное, что в Афганистане ему не раз приходилось утешать боевых товарищей и каждый раз удавалось помочь, облегчить боль, разделить горе, а сейчас… сейчас он мог лишь мечтать о том, чтобы понять, что творится в голове и сердце его гения.

С сиренами подъехали две пожарные машины и жандармы. Чтобы одна из них могла заехать во двор, пришлось оттаскивать лежащие на дороге створки ворот.

Вертолет, лязгая лопастями, теперь кружил прямо над домом; черный дым все еще валил, хоть заметно поредел, свидетельствуя, что деревянные конструкции еще тлеют. Видимо было принято решение тушить дом с воздуха, потому что в какой-то момент огромная масса воды обрушилась с вертолета на дом; со страшным грохотом рухнули остатки перекрытий. Черный дым мгновенно исчез, а в небо взметнулось густое облако пара. Шерлок застонал и снова хотел кинуться в дом, но Джон уже без особого труда усадил его обратно, заботливо укутывая его дрожащие плечи пальто. Он заметил, что силы совсем оставили друга, но тот готов ползти к роковому дому, не слушая никаких разумных доводов.

— Я прикую тебя наручниками к машине, если не успокоишься, — над ними застыл прямой как палка Майкрофт. Чиновник не растерял своей знаменитой собранности и по-прежнему умудрялся держаться с холодным спокойствием, однако, смертельная бледность и налитые кровью глаза выдавали внутреннее смятение. — Не поможешь там ничем, неужели не ясно? Лучше включи свой драгоценный мозг, сигнал ведь работает! В огне подвеска расплавится, маячок гарантированно выйдет из строя. Ты слышишь меня, брат? Маячок работает, значит, подвеска не сгорела. Шерлок?!

Тот сидел молча, тупо глядя вниз на свои перепачканные сажей руки, казалось, его целиком поглотило бессильное отчаяние. Он ничем не показал, что слушает брата, однако, через короткое время, пошевелился, глаза загорелись мрачной решимостью. Дрожащими руками Шерлок вытащил мобильный из кармана брюк и открыл заветное предложение. Слезы мешали смотреть, но, без всякого сомнения, красная точка по-прежнему пульсировала на экране.

Майкрофт оказался прав, маячок все еще работает и указывает на это самое место. Что это значит? Может, Диана погребена где-нибудь под завалами и ждет помощи? Он закрыл лицо руками, понимая, насколько это маловероятно.

— Соберись, не знал, что ты такой плакса. Думай! — Майкрофт навис над братом неумолимый и несгибаемый.

Прямо как в детстве. Шерлок сжал кулаки и, зажмурившись, подумал, что если старый зануда сейчас скажет: «Мама и папа будут тобой страшно недовольны!», он вдарит ему прямо в нос. Напористые приставания, как обычно, вызвали острое раздражение, но немного отвлекли — доводы разума с трудом пробились сквозь илистый мрак, который окружал его теперь. Он должен найти убийц и отомстить, да. Но сейчас почему-то совсем не осталось сил...

Майкрофт умолк, но продолжал смотреть на младшего брата укоризненно и одновременно печально из-под устало опущенных век.

— Эй, может, дадите ему немного прийти в себя?.. — голос Джона сломался от возмущения: как же бесит этот жестокий сноб, который не признает ничьих чувств!

Шерлок вдруг поднял голову и заговорил, перебивая Уотсона, голос звучал глухо и низко:

— Там в холле... Михаил Никитский…

— Что? — Майкрофт в крайнем изумлении забыл о роли ментора и вытаращился на брата. — Ты уверен?

— Учитывая состояние трупа, и то, что мне не дали его осмотреть, сказать на сто процентов не могу. Но, кажется, это он. Вероятно, убит автоматной очередью, как и охранники во дворе.

— Что, черт возьми, это может значить для Дианы? — Джон нетерпеливо переминался с ноги на ногу, его взгляд заметался между братьями Холмс. Сказал и замер: дошло, что ляпнул лишнего. Как и все присутствующие, он и сам прекрасно понимал, что это может значить, ведь вот-вот так же обнаружат и то, что осталось от Дианы Уэсли. За последние полчаса он раз десять хватался за шприц, но все еще не решался сделать инъекцию. Был уверен, что снотворное им обязательно понадобится позже, когда в развалинах найдут останки. Эта мысль причинила жгучую боль, он с шипением выпустил воздух сквозь сжатые зубы. Душила бессильная ярость на проклятую судьбу, которая поманила его друга счастьем и так грубо отняла все.

Майкрофт тоже выразил чувства, позволив себе гневно и укоризненно воззриться на слишком уж эмоционального доктора: нашел время для таких вопросов, братишка и так готов на какую-нибудь глупость!

Джон уже и не ждал ответа, но Шерлок вдруг нарушил затянувшуюся паузу.

— Это значит, что все те, кто был в доме, скорее всего тоже погибли, — он говорил медленно, с трудом подбирая слова. Он сжал кулаки так, что пальцы побелели. Не мог не думать о худшем и с трудом сдерживался — хотелось кричать от отчаяния или биться головой о закопченные стены. А он, идиот, раньше считал свою жизнь бесполезной и никчемной! Сейчас он просто пробил дно. Бессилие и безысходность сковывали волю стальным обручем. Брат заставляет делать что-то… Зачем? Исчерпав душевные силы, он снова затих и уронил голову на руки, не в силах принять реальность. То, что должно было стать началом чего-то невероятно прекрасного, обернулось самым жутким кошмаром в его жизни.

Этот пессимизм окончательно взбесил Майкрофта. Да, поводов для надежд у них немного, но жучок-то все еще работает!

— Я еще раз призываю, братишка, включи мозг. Вспомни, кто ты!

Шерлок с трудом поднял голову, непонимающе взглянул на брата полными слез глазами. Радужка, казалось, вобрала в себя все краски лазурного неба. Это особенно подчеркивала полоска черной сажи на скуле.

Увидев глаза друга, Уотсон понял, что во что бы то ни стало должен вывести его из этой пугающей апатии. Если сам Майкрофт считает, что шанс есть, значит, нужно убедить в этом Шерлока, ради него самого. Он вскочил и заговорил горячо, сбивчиво:

— Ты детектив, Шерлок… лучший в мире, мать твою!.. Найди, в чем тут дело. Кто это сделал? Чего добивались эти люди? — одновременно он пытался платком оттереть испачканное лицо друга. Почему-то казалось важным стереть отметину этой страшной катастрофы, его пугали заострившееся от горя черты и этот новый полубезумный взгляд.

Шерлок слабо оттолкнул его руку.

— Чего ты хочешь от меня, Джон? Не видишь? Ее больше нет...

— Не глупи, нет никаких оснований терять надежду. Вставай, восстанови картину, что здесь произошло! Ты должен это сделать, ради этого мы сюда и приехали.

— Мы приехали спасать ее… но не успели. Если бы… — он резко оборвал себя, словно не в силах справиться с голосом. Но, помедлив, все-таки поднялся и скинул с плеч пальто, остался в тонкой белоснежной рубашке. Пошатываясь, побрел к воротам и снова вошел во двор. Пожарные, столпившиеся у своей машины, странно поглядывали, но ни слова не сказали, пока он бродил по двору.

Майкрофт застыл у ворот, привычно опираясь на зонт, и не сводил глаз с Шерлока. Наблюдая, он просчитывал варианты дальнейших действий. Что делать? В душе он не верил, что Диана Уэсли жива, но решил, что лучше поддерживать эту веру в брате, ради него самого же. К счастью, Джон Уотсон хороший помощник в этом непростом деле и понимает, чем им грозит отчаяние Шерлока.

Шерлок зажмурился, пытаясь прийти в себя, настроиться на рабочий лад. В начале внимание все время отвлекалось на особняк, вернее на остов: он с тоской осматривал упавшие обгорелые балки галереи, черные провалы окон. В мозгу агонизировали несколько отчаянных мыслей, но, усилием воли, он запустил обычный поток дедукций, постепенно увлекся, входя в обычный ритм расследования, вот только абстрагироваться от боли никак не получалось.

Пожар был такой силы, что оплавилась крыша гаража, расположенного слева от ворот, в двадцати метрах от дома. Никто не мог выжить, если оставался внутри. Пышная еще недавно растительность во дворе обгорела, пожухла от жара и выглядела крайне жалко; двор и аккуратную дорожку, что вилась вокруг дома, густо засыпало пеплом и обломками.

Детектив заглянул в гараж, просторный, на пять машин, с мойкой и эстакадой. Сейчас здесь находились три автомашины: неброская синяя Toyota Corolla, любимый крутыми парнями внедорожник Mitsubishi Pajero и щегольский красный Maserati без верха. Все здесь нужно тщательно проверить, но пока что следует заняться двором — на место происшествия прибывают все новые специалисты и скоро все следы будут безжалостно затоптаны. Он вышел из гаража в невыносимый жар июльского дня, и снова принялся рыскать по двору.

Джон везде хвостом следовал за Шерлоком, не столько из любопытства, скорее чтобы предохранить от очередных попыток бросится в дом.

Шерлок знал, что ищет — нужны следы, чтобы понять, как все происходило. По опыту знал, что там, где действуют несколько человек, следы останутся всегда: кто-то да ступит на газон или клумбу, оставит жирный отпечаток пальца на дверной филенке или порежется осколком стекла. Тут, несомненно, действовали профессионалы, в специальной одежде, вероятно, в масках и перчатках. Несмотря на установленную по периметру забора современнейшую систему слежения, им удалось с одного удара снести усиленные ворота и мгновенно ликвидировать охранников. Но и профи оставляют следы на земле.

Бесполезно что-то искать на плитке двора, дождя накануне не было, отпечатков не осталось, росы толком тоже, а сверху еще и пеплом все засыпало. Но, осматривая траву на газоне, он невольно заинтересовался. От квадратной площадки перед входом на террасу под прямым углом отходила узкая дорожка, которая огибала дом по периметру. Вдоль плит дорожки росла нежная зеленая травка, небольшие кустики камелий были высажены на равном расстоянии друг от друга. Там, где дорожка начиналась, обитатели дома повредили траву: видимо, им удобнее было сокращать путь к бассейну напрямик, срезая угол по газону. Участок площадью в метр здесь оказался вытоптанным, рыхлая земля хранила множество старых и новых отпечатков. Шерлок махнул Джону, чтобы тот оставался на плитках дорожки и не мешал читать драгоценные следы.

Здесь он обнаружил то, что пробудило почти прежний живой интерес в его кипящем от боли и сожалений мозгу. Четкие следы ботинок. Высокий, физически развитый мужчина пересек здесь газон. Он шел от входа и похоже намерено держался в стороне от линии огня. В одном месте цепочку его следов перекрыл отпечаток армейского ботинка американского образца. Шагая, мужчина наступил на опавший цветок камелии, впечатав хрупкие нежно-розовые лепестки глубоко в почву, а потом долго стоял перед дорожкой. Почти неподвижно. Рядом топтался еще кто-то, в более скромной обуви. Куда они направились затем? Следов, ведущих в обратную сторону, Шерлок не нашел. Очевидно, мужчины шагнули на плиточную дорожку и ушли со двора, уже не опасаясь пуль.

Заметив, что детектив вдруг с огромным вниманием припал к земле, полез за рулеткой и стал что-то судорожно измерять, Джон присмотрелся и разглядел на рыхлой желтоватой почве отпечаток подошв.

— Что это, Шерлок? Чьи-то следы?

— Да и весьма интересные, от итальянских мужских туфель. Кто-то в очень дорогих ботинках ручного производства — назовем его «Главный» — стоял здесь и контролировал процесс.

— Не слишком ли близко к дому? — усомнился Джон, прикидывая, что от стен дома до места, где стоял «Главный» примерно три метра. — Здесь, вероятно, было жарковато.

— Это доказательство, что пожар устроили уже после полного захвата здания. Видишь, сверху вся земля присыпана пеплом, здесь невозможно было стоять в разгар пожара.

Джон не сдавался:

— А, может, кто-то из обитателей виллы вчера или позавчера спокойно стоял тут и любовался домом?

— Хорошее предположение, Джон. Но нет — отпечатки свежие, вчерашние следы в таком сухом жарком климате стали бы нечеткими, осыпались, как вон те, видишь, — он показал на еле различимые рытвины на другой стороне дорожки, — почва быстро подсыхает, а здесь еще четко читается протектор подошвы. Этот человек стоял тут менее четырех часов назад. Туфли очень дорогие, вряд ли сотрудники русского носят такие. Судя по досье МИ-6, у Никитского двенадцатый размер обуви. А это след от модельных туфель десятого размера. Теперь о его сообщнике: земля рядом порядком истоптана, некто в дорогих ботинках немецкого производства, размер примерно десять с половиной, точнее сказать нельзя, земля уж очень взрыта. Возможно, подручный. Этот человек явно нервничал и переминался с ноги на ногу. А «Главный» стоял как вкопанный. О втором человеке я ничего больше сказать не могу, — Шерлок помедлил, пытаясь справиться с нахлынувшей вдруг волной отчаяния, он сложил кончики пальцев вместе и поднес их ко рту, но не найдя утешения в обычно успокаивающем жесте, бессильно уронил руки. — Вот о «Главном» могу добавить, что он высок, не менее шести футом, атлетически сложен и чертовски хладнокровен.

— Из чего ты сделал последний вывод? — Джон задумчиво пригладил волосы, рассматривая следы и пытаясь понять, что в них говорит о хладнокровии типа, который их оставил.

— Этот человек спокойно стоял под пулями. Из дома стреляли, — Шерлок указал на поврежденный ствол ближайшего к ним персикового дерева. Кора в одном месте была сорвана, обнажая белую древесину, ранку уже начала покрывать прозрачная камедь, по краям она собралась в сверкающие на солнце янтарные капли. — Уверен, найдется и царапнувшая ствол пуля, наверняка она не была единственной. «Главный» шел, не торопясь, словно прогуливаясь. Остановился у дорожки и не двигался с места долгое время.

Джон восхищенно посмотрел на друга, но удержался от похвалы, понимая, что сейчас для этого нет места. Все изменилось для Шерлока, причем уже довольно давно.

К ним подошел л’Эвек, он уладил формальности с приехавшими жандармами и пожарными и уже несколько минут прислушивался к разговору друзей. Разведчик выглядел взмокшим, расстроенным и обескураженным неожиданно трагическим результатом простой, как он считал, операции.

— Значит, захват? Но как это возможно? Этот дом, похоже, был маленькой крепостью. Я вижу тут камеры, использование которых на гражданских объектах в нашей стране запрещено. Mon Dieu, здесь и кошке не проскочить!

Шерлок отвлекся от поисков новых следов и поднял голову. Этот тип с самого начала раздражал его, но брат взял с него обещание сотрудничать с этим типом.

— Штурм начался внезапно для обитателей, за несколько минут до рассвета. Видимо, охрана слишком уж надеялась на современную систему и манкировала своими обязанностями. Да и нападавшие не скрывались. Посмотрите на ворота.

— Что с ними не так? Они упали, наверное, опоры расплавились.

— Нет. Оплавилась только верхняя часть створок — та, что лежит ближе к дому. Каким образом они упали? Посмотрите на вмятину посередине: это был таран, причем на полной скорости, с резкого поворота. Ворота снесены бронированным джипом. Видите, на левой створке вмятина глубже — сюда пришелся основной удар. Охранники, выбежавшие во двор, убиты автоматной очередью, это вы, надеюсь, и сами видите… — тут он запнулся и добавил хрипло, опустив глаза в землю: — Уверен, в доме найдут остальных...

Л’Эвек медленно кивнул, соглашаясь, ему уже доложили, что в доме обнаружено три трупа, идентифицировать которые пока невозможно. Поисковые работы в завалах только начались, вероятно, под рухнувшими перекрытиями найдутся другие погибшие. Он машинально потянулся к нагрудному карману пиджака за сигаретами, но тут вспомнил, что бросил курить семь лет назад.

Этот разговор снова вернул Шерлока к его горю. Он немного отвлекся, занимаясь привычной работой, но сейчас накатила новая волна осознания. Но вот что странно: он ловил себя на иррациональной мысли, что почему-то не верит, не может, не хочет принять, что Дианы больше нет. Никогда не смирится с этим. И все-таки… Ноги вдруг отказались держать, мир вокруг закачался и он упал на колени на плиты дорожки. Джон хотел подхватить, увести его, но, увидев лицо и взгляд друга, отпустил и отошел на пару шагов, почтительно оставляя наедине со скорбью. Майкрофт и л’Эвек тоже застыли неподалеку, не решаясь подойти.

Шерлок стоял на коленях перед домом, где погибла женщина, которую он любит. Сердце отказывалось принимать то, что заранее вычислил разум. Он ни за что не поверит в ее смерть, даже когда ему придется опознавать… то, что от нее осталось. Смотрел на эти почерневшие стены, еще дымящиеся балки — перед глазами все расплывались, он не стирал слез.

Обугленные столбы террасы кое-где упали в кусты, оставшиеся же — вкривь и вкось торчали, напоминая обгоревшие кости и угрожая завалиться в любой момент. Взгляд скользнул на кустик камелии прямо перед ним. Несчастное растение так сильно повреждено жаром — листья пожухли, почернели, почти все цветы — сожженные и скрученные — валялись на траве. Чудом уцелевшие цветки — всего несколько нежных махровых розочек на нижних ветках — напомнили мужчине засушенную английскую розу, которую он вчера нашел в книге, в квартире Дианы. Она сохранила ее на память. Шерлок невольно задержал взгляд на цветах. Больно. Он закрыл глаза и мысли мгновенно унеслись в счастливое прошлое, к их свиданию… Как сверкали волосы Дианы в розоватом свете обеденной залы, каким счастьем горели ее глаза…

Это был волшебный сон. А теперь...

Открыл глаза, возвращаясь в страшную реальность. Ветерокбеспечно колыхал изуродованные ветви, розовые цветы мерно покачивались. Слезы жгли глаза, но в какой-то момент Шерлоку вдруг почудился какой-то блеск в этой жалкой обгоревшей листве. Почти машинально протянул руку — в ладонь легла тонкая золотая цепочка.

Его как молния пронзило осознание, он вскрикнул и выпрямился, резко поднимаясь на ноги. Рука сжимала порванную цепочку, на конце которой качалась крошечная золотая пчелка с задорно горящим на солнце желтым бриллиантом.

— Что? Как это тут оказалось? — Джон огромными глазами смотрел на неожиданную находку.

— Вот ответ, почему мы видели маячок. Он действительно не сгорел… А Диана… — голос Шерлока дрогнул. Он плотно сжал губы, не в силах продолжать. Рука дрожала и пчелка на цепочке раскачивалась как маятник.

— Но почему она сняла его?

— Цепочка слегка оплавлена, следовательно, брошена в куст до пожара. Кулон сорвали, перед тем как завести ее в дом. Очевидно, Никитский не подумал, что это может быть маяком.

Майкрофт, который все это время с тревогой наблюдал за братом, подошел ближе и забрал подвеску из ослабевшей руки Шерлока. Критически осмотрел украшение и презрительно фыркнул:

— Не мели чушь, крошка-братец. В который раз говорю: включи мозги, если они еще имеются.

Грубый подкол подействовал как всегда, правда, слабо — ну, хотя бы удалось завладеть вниманием Шерлока. Убедившись, что брат будет следить за его мыслью, Майкрофт поднял подвеску на уровень глаз — так, чтобы всем было хорошо видно.

— Сорвали... Ты уверен? Как ее сорвешь, цепь ведь с титановой нитью! Если грубо дернуть, цепочка не порвется, а лишь вопьется в шею. Глубоко, кровь брызнет сразу. Здесь нет следов крови, девушку не поранили. Теперь посмотрите на концы цепочки, — четыре головы склонились над украшением, — она аккуратно срезана ножом, — он покачался на носках, наслаждаясь зажегшимся огнем в глазах Шерлока.

Теперь детектив сам жадно изучал цепочку, соглашаясь с выводами старшего брата. Как он мог быть таким болваном и упустить эти подробности? Неужели есть надежда? Он и подумать о таком боялся. Детектив завертелся на месте, прикидывая, что же происходило во дворе.

— Диана стояла здесь, на дорожке, когда с нее сняли украшение. И это сделал обладатель дорогих итальянских ботинок — главарь штурмовиков.

— Не факт, — Джон чувствовал, что должен немного отрезвить Шерлока, считая, что тот гоняется за миражом. Ну нашли кулон и что? Девушка-то где? — что мешало приспешникам Михаила срезать цепочку вчера вечером?

Шерлок на секунду завис, прикидывая вероятности, но сейчас же отмел такую возможность.

— Могли, но зачем им это делать именно здесь? Оглянись вокруг, — он указал на двор, сейчас усыпанный обгоревшими обломками, золой и каким-то бесформенным обугленным мусором, — и, хотя я понимаю, трудно это представить, но поверь, до пожара это место было аккуратным и ухоженным. У обитателей виллы не было привычки сорить здесь или бросать ненужные вещи. Все, что мы видим — результат взрыва и последовавшего за ним сильнейшего пожара. Если бы подвеску сорвали люди Никитского, ее не стали бы бросать в куст. Какой смысл? Я уж не говорю, что золотое украшение бандит никогда не выбросит, а скорее положит в карман. Если бы тайну пчелки раскрыли люди русского, они бы просто уничтожили жучок, это же легко, и вряд ли бросили бы его во дворе, чтобы он указывал на них.

Тут не поспоришь. Джон кивнул, как обычно восхищенный аргументами друга. Однако, кое-что в словах Шерлока привлекло его внимание:

— Так ты думаешь, что тот, кто срезал цепочку и устроил здесь побоище и пожар — этот «Главный» — не бандит? Кто же он?

— Несомненно, он бандит, но гораздо более высокого ранга, чем какой-нибудь подручный русского мафиози. Такого не интересуют побрякушки. Но в данном случае, я склоняюсь к тому, что он бросил маячок специально. Его цель — показать, что он знает, что это такое. И встает вопрос: каким образом он признал в абсолютно невинном на первый взгляд кулоне — жучок? Он либо слишком умный и подозрительный, либо слишком информированный.

— Но откуда ему знать о таком? И кто он? — вскричал л’Эвек возмущенно.

Шерлок не собирался реагировать, просто молча занялся отпечатками подошв «Главного», заставляя Джона себе ассистировать. Вместе они измерили и сфотографировали следы, взяли пробы грунта по всем правилам криминалистики.

Ответить пришлось старшему Холмсу, он был смущен выводами брата не меньше своего французского коллеги. Утечка? Этого еще не хватало!

— Это пока только гипотеза, л’Эвек. Мы не утверждаем, что имело место разглашение информации, — взгляд Майкрофта как бы невзначай скользнул по лицу француза, но разбился о выражение праведного негодования, которым загорелось лицо разведчика как только прозвучал намек о возможной утечке. — Это предстоит выяснить.

Джон не обратил внимания на многозначительное молчание Шерлока и замешательство остальных, ему не терпелось узнать, что все-таки здесь случилось.

— Пчелку сорвали с шеи Дианы с целью сбить нас со следа, верно? И что произошло потом?

Майкрофт помолчал, в раздумье потер чисто выбритый подбородок, а потом, тщательно подбирая слова, чтобы не спровоцировать новую бурю отчаяния у брата, озвучил мысль, которую тот уже и так знал:

— Очевидно, ее увезли неизвестные.

Несколько минут все молчали. Первым ощущением была чистая, незамутненная радость, что девушка вероятней всего жива и избежала страшной участи в горящем доме. Однако то, что ее увезли в неизвестном направлении и с неясными целями, таило не меньшую опасность. В конце концов есть участь худшая, чем смерть.

Первым очнулся Шерлок, он быстро вытащил из кармана брюк телефон, проверил почту, затем набрал номер домохозяйки:

— Миссис Хадсон! — он нетерпеливым жестом отстранил трубку от уха, — … все потом! Нет, не нашли… Замолчите и слушайте внимательно: сейчас поднимитесь ко мне и посмотрите, нет ли новых факсов. Проверяйте каждые три часа, это очень важно и сообщите сразу же, если для меня придет что-то необычное. Все, до связи.

Джон с удивлением смотрел на друга:

— Так ты думаешь, ее похитили, чтобы требовать выкуп?

Шерлок поднял глаза к небу и проследил задумчивым взглядом за полетом кружащей над ними чайки.

— Это был бы наилучший вариант для всех нас, Джон.

Комментарий к Глава 55 *C'est interdit, monsieur! C'est très dangereux d'entrer dans la maison! — Не положено, мсье! В дом входить опасно!

**Laissez-moi passer! — Пропустите меня!

====== Глава 56 ======

где-то на юге Европы

Волны наслаждения накатывали одна за другой, она плавилась от почти невыносимого чувственного восторга. Стремясь получить больше, выгнулась навстречу любимому, открыла глаза и встретила взгляд Шерлока. В полутьме его глаза горели страстью и сияли как серебристые звезды, яркие и блестящие. Было в них что-то, чего она не могла прочесть. Ожидание, надежда? Думать оказалось крайне трудно, мысли разлетались, оставалось лишь острое наслаждение и тяжесть тела обожаемого мужчины.

— Шерлок... как хорошо!..

Она с удовольствием вдохнула запах любимого, знакомые нотки парфюма и сигарет, довольно сильный. Опять начал курить? Прошлась пальцами по его спине, задерживаясь на рубцах, следах жестоких пыток. Сердце затопила новая волна нежности и боли: сколько же пришлось перенести ее бедному. Она сжала его, до боли вдавила в себя, с наслаждением стремясь принять своего мужчину всего без остатка.

Они достигли пика одновременно, но так и не разомкнули объятий, словно боялись потерять друг друга. Голова шла кругом от невероятного счастья — они снова вместе. Помирились? Она не помнила. Но, Господи, как же хорошо… Нет, она больше никогда не отпустит его, ни за что не позволит снова убежать. Пускай смирится, что быть вместе — их судьба. Она гладила его голову, путаясь пальцами в шелковистых кудрях, затем руки соскользнули на крепкие плечи, и страсть вновь пожаром вспыхнула в ее крови. Она хотела снова крепче прижать его к себе, подняла руки…

...и, обняв пустоту, резко села на кровати.

Сон и блаженная истома мгновенно слетели. Она едва сдержала стон разочарования, сознание медленно возвращалось. Шерлока с ней нет, он же за тысячу миль, на Бейкер-стрит, возможно предпринимает попытки отыскать ее. А вдруг его нет в живых, потому что жестокий русский мобстер приказал взорвать 221б? Этот сон был такой реальный! Что если это его душа отыскала ее, ведь, засыпая, она думала, что умирает?

Боже, только не это! Нет, он не мог погибнуть, нельзя и думать о таком. Она прислушалась к своим ощущениям: тело как ватное, она совсем не чувствует боли, а ведь избитое тело должно саднить. Может, это она умерла? Пощипала себя за руку — боль не позволила усомниться в собственной материальности и вернула к действительности.

Собственно, где она находится? Ее окружала абсолютная темнота. Невольно разыгралось воображение, на мгновение показалось, что она заперта в каком-то крохотном помещении, без окон и вентиляции. Стало трудно дышать, ее обуял жуткий страх. Но тут же кожей ощутила легкое дуновение свежего воздуха и поняла, что лежит под тонкой простыней абсолютно голая.

Вот теперь ужас пробрал до костей, сковал мысли, она в панике прижала колени к подбородку, затравленно сжимаясь в маленький комок под простыней. Открытие совершенно сбивало с толку. Напугало, смутило. Ее недавнее эротическое переживание — это сон или… явь? Господи, какой кошмар! Где она и... с кем? Прислушалась — полная тишина. Похоже, она одна в комнате. Это хорошо. Лежит на чем-то мягком и упругом. Кровать?

Через короткое время глаза немного адаптировались к темноте и она с облегчением увидела, что справа слабо мерцает арка большого окна. Похоже, жалюзи опущены, а на улице ночь. Комната показалась ей просторной, дышать стало немного легче. Она сидит на огромной кровати, значит, где-то в изголовье должен включаться свет. Пошарила рукой по стене, потом слева нащупала полочку, чуть не сбросив на пол небольшую лампу. Повозившись, все-таки нащупала кнопку и комнату залил теплый неяркий свет.

Диана внимательно осмотрелась и, то, что она увидела, ей против воли понравилось. Минимализм и сдержанная цветовая гамма с лихвой компенсировались стильной дорогой мебелью. Удобное кресло у окна в углу, рядом книжные полки и журнальный столик — идеальный уголок для любителя почитать. Ближе к кровати в стену встроен огромный гардероб с зеркальными дверцами. В одной из створок отражалась кровать, на ее просторах терялась фигурка маленькой перепуганной девушки, прячущуюся под черной атласной простыней. Диана не сразу признала в этом затравленном создании себя.

Господи, что же здесь произошло? Сон был таким живым, реальным! Как она была счастлива... Шерлок! Диана всхлипнула, но слез не было. Силясь понять, что же это было, она с опаской отогнула простыню — с опаской осмотрела грудь и плечи. На руках всеми цветами радуги уже цвели синяки, на правой груди выделялась глубокая царапина, впрочем, она была смазана какой-то мазью и уже начала заживать.

Кровь прилила к щекам при мысли, что кто-то полностью раздел ее. Это возвращало к недавним событиям — Никитский и его домогательства, неожиданное избавление и новый плен. Диану трясло при одном воспоминании о пережитом насилии. Скривилась от отвращения и правая скула отозвалась резкой болью. Дотронулась до щеки, но не нащупала заметной опухоли. Вспомнила, что чувствовала на скуле холод, засыпая после укола.

Что же произошло? Сколько же времени она проспала? Кто те люди и куда ее увезли? Зачем? Почему позаботились о ранах? Куча вопросов, на которые пока нет ответов.

После грязных приставаний Никитского и странных, пугающих действий похитивших ее боевиков, она чувствовала себя отвратительно грязной, ей необходим хороший душ, раз уж все равно кто-то раздел ее. Она с трудом выбралась из кровати. Подумала и завернулась в простыню на манер древнеримской тоги. Неуверенно, путаясь в складках, побрела на поиски ванной комнаты.

Дверь в санузел обнаружилась рядом с гардеробом, открыв ее, Диана застыла на пороге самой огромной ванной комнаты, какую только видела в жизни. Роскошная и невероятно комфортная. Взгляд задержался на огромном черном джакузи — четырехместном мини-бассейне, вмонтированном в пол на возвышении. Мда, здешние хозяева не мелочатся. Мраморные плиты пола, темно-красные с черными прожилками, отражались в высоком серебристом потолке и контрастировали с идеальной белизны стенами, создавая ощущение пространства и уюта. Удобная кушетка на пушистом ковре в центре, современный душ с навороченной системой управления. Диана оробела, не уверенная, что в состоянии справиться с такой сложной техникой. Но настоятельная потребность отмыться победила.

С огорчением убедившись, что на двери нет задвижки, она закрыла дверь, сбросила простыню на кушетку и решительно двинулась к душевой кабине. К счастью, здесь нашлись новенькие принадлежности для мытья, а основные кнопки оказались подписаны, так что Ди быстро разобралась, как пустить воду. Стеклянные двери с мелодичной трелью закрылись и с потолка хлынул прохладный поток. Покрутив ручку, Диана сделала воду потеплее, и шагнула под теплые как тропический ливень струи.

Удивительно приятное ощущение, словно стоишь под теплым дождиком в жаркий летний день, освежает и омывает не только тело, но и душу. Эти ласковые струи открыли какие-то запоры в ее душе, из глаз хлынули слезы, а вместе с ними наружу рвалось то, что она пережила недавно, то, что накопилось после разрыва с Шерлоком. Все, что годами камнем лежало на душе. Прав был бедняга Ричард: она несчастливый талисман, но прежде всего для самой себя. Диана рыдала беззвучно, сотрясаясь всем телом, подняв лицо навстречу струям. Постепенно слезы иссякли, она постаралась взять себя в руки, понимая, что не должна раскисать, необходимо быть сильной: возможно, главные страдания и боль еще впереди.

Нерешительно протянула руку к полке с шампунями, открыла первый попавшийся флакон и выдавила на ладонь лужицу фиолетового геля для душа. Растерла между ладонями и мрачно усмехнулась: ненавистная лаванда. Тщательно смыла пену с рук, взяла другой флакон — миндальное масло — вот это другое дело. Однако, лавандовый аромат вернул ее к событиям на вилле русского. Вспомнила отвращение и отчаяние испытанные в медвежьих лапах Никитского. Захотелось поскорее забыть все как кошмарный сон. Столько пренебрежения к ней как к личности, он пытался ломать ее через колено… Удалось бы это ему в конце концов? Она не знала, могла только надеяться, что нет.

Внезапное избавление от насилия... Что же случилось на вилле? Мысли унеслись в недавнее прошлое.

Никитский вдруг перестал терзать ее шею. Замер, а потом резко вскочил на ноги и, коротко прислушавшись, выбежал из комнаты. Она не поняла, что случилось — голова гудела от удара. В ушах оглушительно бухало сердце, ей казалось, что шум все нарастает и сейчас взорвет ее голову изнутри. И только через несколько минут осознала, что этот грохот доносится снаружи. Резкие сухие щелчки, очередями и по отдельности; крики, чей-то отчаянный визг; звон разбитого стекла. Через минуту звуки усилились, в доме что-то падало и ломалось с треском. Но ей некогда было думать, что значит весь этот шум. Все мысли сосредоточились только на том, что ненавистный мучитель ушел и не запер за собой дверь. Выход свободен, вот ее шанс!

Она резко рванулась к двери, но тут же вынуждена была остановиться, ухватилась за столбик кровати — голова раскалывалась от боли и кружилась. Но времени приходить в себя не было, кто знает, как скоро вернется Михаил? Ступая осторожнее, добралась до двери и, взявшись за ручку, осторожно выглянула в коридор. Здесь по-прежнему царил полумрак, только пахло чем-то резким. Иногда так пахли руки Шерлока. Какие-то химические реактивы или… Порох? Под потолком в просвете около лестницы клубился голубоватый дымок. Мелькнула чья-то тень. Снова резкие щелчки в глубине дома — она вдруг со всей ясностью поняла, что это звуки выстрелов. Час от часу не легче! Путь туда закрыт, ведь можно наткнуться на кого-то. Единственная надежда — найти открытое окно и вылезти на крышу террасы. Если это удастся, можно затаиться где-то в саду.

Быстро взглянула на ряд дверей на противоположной стороне коридора: должно быть, они выходят в сад, там легче спрятаться. Метнулась к ближайшей. Черт, закрыто! Зато соседняя дверь подалась и она заскочила туда, вытащив ключ, торчавший в замке. Закрылась изнутри. Чья-то спальня, небольшая, без претензий на шик. Ей здорово повезло — единственное окно приоткрыто.

Она бросилась к подоконнику, но не успела сделать и пары шагов, как со двора послышался резкий щелчок, оконное стекло вдруг треснуло, а торшер, стоящий у дивана, покосился. Что-то просвистело совсем рядом и вонзилось в стену над кроватью. Она в ступоре рассматривала голубой пластиковый абажур: секунду назад он был совершенно целым, а теперь сбоку образовалась уродливая дыра. Замерла на полушаге и, чтобы не закричать, зажала себе рот ладонью, разглядывая небольшое отверстие в оконном стекле, от которого как лучи расползлись трещины. Через толщу шока и отчаяния до нее медленно доходило, что, подойди она к окну минутой раньше, была бы ранена или даже убита.

Кто знает, может, это бы к лучшему?

Она закусила саднящую после жестоких поцелуев Михаила губу, чтобы прийти в себя. Еще несколько пуль царапнули штукатурку в оконном проеме, новые трещины пошли по стеклу. Очевидно, и этот путь тоже пока закрыт, лучше пересидеть обстрел, может быть ее не заметят, а потом все-таки попытаться сбежать через окно. Она села на пол возле дивана с высокой спинкой, которая предположительно могла защитить от пуль.

В доме не стихал грохот, изредка раздавались короткие очереди. Чей-то крик, голоса, она не могла не заметить, что шум неумолимо приближается. Стало очень страшно и она забилась в уголок, между стеной и диваном, сжалась в калачик. Из ее укрытия не была видна входная дверь, и она надеялась, что напавшие на дом, — а теперь она не сомневалась, что на бандитское логово совершено нападение — ограничатся беглым осмотром комнаты.

Вдруг в голову пришла шальная мысль: а что, если это Шерлок пришел спасать ее и сейчас ищет? Надежда вспыхнула, но тут же погасла — откуда он мог узнать, где она? Тихонько вздохнула и склонила голову. Уж скорей бы ее нашли. Это будет очень быстро — короткая вспышка боли и наступит блаженный покой. Она нащупала и сжала свой заветный кулон. Этого у нее никто не отнимет — последние мысли будут только о Шерлоке. Господи, как ей повезло, что она встретила его, своего прекрасного единственного мужчину, с ним она познала и радость, и горе, и боль расставания. Но ведь это жизнь… Шерлок — лучшее, что случилось с ней, но теперь он так далек. Далекий, как…

Глухой удар в дверь по соседству грубо вырвал ее из мыслей о любимом. Затрещало дерево, еще удар. Она замерла, сжимая руками цепочку. Умирать все-таки очень страшно. Из соседней комнаты послышались грубые голоса, затем на минуту все стихло. А потом дверь в ее комнату сотряс мощный удар, замок не выдержал и дверь буквально сорвали с петель. Тяжелые шаги уже в комнате. Тишина, прерываемая громкими ударами сердца.

Над головой у Дианы, которая вжалась в спинку дивана и зажмурилась, раздался довольный смешок. Ее рывком поставили на ноги, дернув и едва не вывихнув из сустава плечо. Она невольно вскрикнула и тут же одернула себя, опустила руки, которые невольно прижимала к груди. Здоровенные боевики в зловещей черной униформе, лица закрыты масками, глаза свирепо сверкают из прорезей. Один направляет на нее автомат. Ну давай, стреляй быстрее! Диана посмотрела прямо в черное страшное дуло. Вновь мелькнула мысль о Шерлоке, он бы точно достойно принял смерть.

Сосредоточившись на решимости не показывать слабость, она пропустила момент, когда один из мужчин, заглянул в свой телефон и, кивнув напарнику, грубо развернул ее лицо к свету:

— Англичанка? — голос из-под маски звучал глухо и угрожающе.

Не успела удивиться и ответить, на голову напялили мешок, и под руки повели куда-то. Вот теперь ее охватила настоящая паника, нового похищения она никак не ожидала. Пожалуйста, только не это! Мешок был холщовый, и опасность задохнуться ей не грозила, но воздуха все равно не хватало. Она пыталась вырваться, но добилась лишь того, что пальцы мужчин сжались на запястьях стальными захватами. Ее стащили вниз по лестнице в холл, быстро провели к выходу, и вот уже под ее босыми ногами прохладные плиты двора. Зачем ее вытащили сюда, почему не прикончили наверху?

Мужчины остановились. Заговорили с кем-то на чужом странном для ее уха языке, она автоматически отметила про себя, что русский звучит иначе. Мешок резко стянули с головы, и ее ошалевший взгляд уперся прямо в накрахмаленную сорочку высокого мужчины в дорогом темно-сером костюме перед которым она, как оказалось, стоит.

Она робко взглянула вверх, в лицо мужчине, и тут же в ужасе попятилась. Ее вернули на место, больно ткнув стволом автомата в спину, чтобы стояла спокойно. Но Диана даже не обратила на это внимания, захваченная неотвратимым чувством опасности, которую почувствовала, взглянув на мужчину, — сама смерть смотрела из его глаз.

Недавно она готовилась, не дрогнув, встретить смерть? Вот она, в черных бездонных глазах напротив. И что теперь? Мда, теперь она как маленький зверек перед грозным хищником могла лишь трепетать от ужаса и страха. Даже не сразу разглядела, что перед ней брюнет лет сорока. Короткие цвета воронова крыла волосы мужчины идеально подстрижены, на висках уже блестят серебристые нити. Черты лица очень правильные, четкие, медальные. Красивый, но глаза выдают хладнокровного убийцу. Страшные. Она почувствовала, что у нее сердце стынет от этого типа.

Мужчина, не разрывая зрительного контакта, буркнул что-то ее конвоиру, тот поспешно отодвинул оружие от ее спины. Рассмотрев его повнимательнее, она осознала, что тяжелый взгляд — это только первое впечатление. От этого человека исходит аура смертельной опасности и властности, сразу чувствовалось, кому здесь все подчиняются. Рядом с ним топтался высокий мужчина в очках, по виду серьезный дядечка, тоже в костюме, она приняла бы его за бизнесмена или топ-менеджера. Вообще, не понятно, что делают эти изысканно одетые джентльмены среди затянутых в черное спецназовцев. Между тем, они явно руководили всем процессом захвата.

— И кто тут у нас? — глухой низкий голос с хрипотцой прошелестел над ней. В голосе прозвучал явный бостонский акцент. Американец или долго жил в Штатах. Припомнилась американский профессор из ее колледжа в Оксфорде, которая выговаривала гласные точно так же. Это удивило ее, а от следующих слов мужчины она просто онемела: — Диана Уэсли, как я понимаю?

— Откуда вы знаете мое имя? — она так удивилась, что даже забыла о страхе.

— Да уж знаю, — лукавая улыбка слегка тронула плотно сжатые губы незнакомца. Видно было, что эти губы не часто улыбаются, но сейчас он явно находит в ее вопросе что-то очень забавное для себя. Выражение глаз изменилось, но ощущение смертельной опасности никуда не делось.

— Пожалуйста, отпустите меня, — голос больше похож на слабый писк, но она все равно пробует, — я подданная Великобритании…

Теперь уже двое мужчин перед ней улыбаются и это открытая насмешка. Что смешного в ее словах?

Ее возмутило их веселье, но понимая, что бесполезно возражать или умолять, она потупилась, украдкой рассматривая двор. Уже почти совсем рассвело, небо на востоке загорелось розовым. Утренняя прохлада неприятно студила ноги, пробиралась под разорванную блузку, зато и голову остужала, не давая впасть в панический ужас от происходящего во дворе. Мимо них сновали люди в черной униформе, заносили в дом какие-то плоские ящики, выносили какие-то коробки. Периодически раздавался грохот, но выстрелов больше не было слышно. Она отвлеченно спросила себя, где же Никитский, жив ли он еще? Впрочем, ответ очевиден. На белоснежных плитах двора лежало нечто напоминающее груду тряпья. Что это? Неужели чье-то мертвое тело? На смену возмущению опять пришел страх, а еще отвращение к этим подлым убийцам, напавшим так внезапно.

Впрочем, долго ей осматриваться не пришлось. Тип в очках почтительно приблизился к брюнету и напомнил:

— Жучок, босс.

Тот кивнул и внимательно оглядел ее с головы до ног, задержав на секунду взгляд на маленьких босых ступнях. Под непроницаемо черным, пугающим, словно просвечивающим взглядом она инстинктивно стянула у горла края порванной блузки.

— Кажется, мы помешали веселью, как считаешь, Ка́са?

— Точно, босс, — очкастый сдержанно кивнул. — Но не думаю, что леди на нас в претензии.

Этот очкастый Ка́са — кто угодно, но не американец, видно, что хорошо знает язык, но учил его как иностранный, и произношение грубоватое, как у Михаила. Русский? Значит ли это, что налет — война внутри мафии? Стало еще страшнее и тревожнее.

Незнакомец протянул руку к ее лицу, инстинктивно она попыталась избежать прикосновения, но он легко провел пальцем по скуле, которая все еще горела от затрещины Михаила. Сильные пальцы пробежались вниз и обвели разбитую и уже начавшую опухать нижнюю губу, прошлись по красным отметинам на руках. Она дрожала от этих прикосновений как осенний лист на ветру. Если хотят убить, чего тянут? Зачем изображать тут эмпатию, которой нет и в помине? Она резко вздернула подбородок и отступила на шаг, чтобы избежать его касаний, но мужчину это опять только развеселило.

Он легко сжал ее руку и попытался осторожно отвести от груди, но она крепко вцепилась в ткань, не уступая.

— Опусти руки, — приказ прозвучал спокойно, без сомнения, этот тип привык к безусловному подчинению. Черные глаза с показным вызовом уставились на нее, но в глубине глаз прыгали чертики. Этакое грозное веселье. Словно кот, играющий с мышкой, перед тем как закусить ею.

Гордость не позволила ей противиться, этого ведь от нее и ждут: такое у него странное понятие о развлечениях. Она выпрямилась и опустила руки вдоль туловища, шелковые полы блузки под легким утренним ветерком разошлись в стороны.

Теперь двое мужчин впились взглядом в ее полуобнаженную грудь и кружевной бюстгальтер цвета морской волны. Щеки стали пунцовыми, но она не отвела взгляда. Остро сознавая, что выглядит как жертва изнасилования, она не к месту припомнила, что купила этот бюстгальтер в “Moschino” только потому, что оттенок напомнил ей цвет глаз Шерлока в определенные моменты. Неподходящее воспоминание помогло внутренне немного расслабиться, ей стало легче выносить внимательные, и, к огромному ее облегчению, не похотливые взгляды мужчин.

Незнакомец мрачно покосился на кровоточащую царапину на ее правой груди и остановил взгляд на миниатюрном кулоне. В первых утренних лучах пчелка задорно поблескивала золотистым глазком. Взгляд главаря почему-то стал злым и колючим. Ее рука автоматически потянулась прикрыть сокровище от этих жестоких глаз, но он не позволил, грозно сверкнув глазами:

— Не двигайся.

Этот приказ, очень тихий, подействовал мгновенно, ее рука застыла. А в руке брюнета вдруг появился нож. Он оттянул цепочку и ловко перерезал ее. Когда перед лицом сверкнуло острое лезвие, она вскрикнула и отпрянула, но тут же возмущенно вспыхнула и сжала кулаки, увидев, что ее бесценная подвеска безжалостно срезана и заброшена куда-то в куст.

— З-Зачем?... — она схватилась за шею, в отчаянии от потери единственного напоминания о любимом. Слезы закипели на глазах.

Глаза незнакомца теперь сверкали коварством и злобной радостью. Видно было, что ее реакция от души порадовала его.

— Кажется, он любит играть? Пускай поищет!

С этими словами он как пушинку поднял ее и забросил на свое широченное плечо. Она что-то кричала, выворачивалась, попыталась соскользнуть, даже пыталась пинать обидчика ногами, но под добродушные смешки мужчин, получила увесистый шлепок по задранной вверх попе. Гангстер спокойно прошел к машине и сбросил свою ношу на заднее сидение сверкающего черным лаком внедорожника.

Через короткое время небольшой отряд мужчин в черном расселся по машинам, и колонна зловещего вида машин тронулась в путь. Рассветное солнце красным кругом висело над горизонтом, в низинах клубился туман. Дом скоро скрылся за холмом, а потом показался вновь.

Она напряженно застыла на широком кожаном сидении между двумя мужчинами, к счастью, те не обращали на нее внимания. Главарь просматривал что-то в телефоне, свободно вытянув длинные ноги, благо просторный салон позволял. Его помощник Ка́са, покопавшись в медицинской аптечке, энергично потряс в воздухе каким-то пакетом, а потом сунул ей в руки обжигающе холодный пакет и полотняную салфетку. Она была еще в шоке и не поняла, что это. Ка́са знаком приказал прижать пакет к скуле.

«А, это гипотермический компресс».

Скула пульсировала тупой болью; казалось, щека невероятно раздулась и она с облегчением прижала холод к лицу.

Сноровисто уложив медикаменты в аптечку, Ка́са вытащил из своего портфеля большой планшет и немедленно углубился в какие-то таблицы и графики, и больше не обращал на нее внимания.

Предоставленная себе, она смотрела на мелькающие за окном деревья и холмы. Куда ее везут? Накатывало понимание того, что добром ее не отпустят — она как-никак свидетель страшного преступления, совершенного этими людьми. Теперь бегство становится вопросом выживания. Но шансы невелики, она это хорошо понимала. Эти люди казались ей гораздо более опасными, чем подручные Никитского. Более профессиональными, что ли. Они действительно пугали, до дрожи в коленях. Особенно их босс. Она нарочно отворачивалась к окну, возле которого сидел Каса, чтобы даже боковым зрением не видеть страшного незнакомца. Но все время мучительно ощущала его присутствие, оно не давало сосредоточиться и мысли испугано метались: она то сожалела об оставшейся где-то в кустах пчелке, то прикидывала, как бы сбежать. Но все казалось туманным, словно на самом деле к ней не относилось.

Вдруг за холмами с правой стороны — там, где осталась захваченная вилла — раздался хлопок такой силы, что уши заложило, громом он раскатился по долине. Она оглянулась назад и оцепенела от ужаса, когда в просвет между деревьями увидела, что в небо поднимается огненное облако, а затем заклубился густой черный дым. Вскрикнула и зажала рот ладонью. Это же взрыв! Она с ужасом перевела взгляд на очкастого Касу, тот тоже поднял голову и, казалось, спокойно любовался видом, дым пожарища как раз скрылся за очередной складкой местности.

Они взорвали дом!

Вдруг теплые, но жесткие руки легли ей на плечи и развернули на сиденье, мрачные черные глаза уставились, казалось, ей прямо в душу. Глаза хладнокровного убийцы, они были слишком близко. Она замерла, парализованная ужасом, глядя в черные омуты, как кролик на удава. Накатила какая-то безнадежность, она чувствовала, что с нее хватит потрясений на сегодня. Сил просто не осталось. Совсем не сопротивлялась, когда брюнет уложил ее на сидение, устроив ее голову у себя на коленях. Мягко, почти нежно. От мужчины приятно пахло мятой и сандалом, в аромат парфюма вплетались нотки дорогого табака и... пороха. Запах показался знакомым и родным. Ну, конечно, так ведь пахло от…

Тут в ее плечо вонзили иглу, стало так больно, что слезы брызнули из глаз. Горячие капли скатывались по щекам и падали, расплываясь, прямо на идеально отглаженные брюки брюнета.

— Ш-ш-ш-ш, спи, девочка, — над ухом послышался неожиданно нежный голос, ее волосы пригладила огромная лапища. — Сколько ты вколол ей, Ка́са?

— Полтора кубика, зоти* Рик. Проспит всю дорогу.

Диану поглощала непроницаемая темнота, боль исчезла, пропали страх и тревога, осталось только мерное покачивание автомобиля. Она улыбнулась, радостно ныряя в объятия такой тихой и спокойной Смерти. У нее ведь аллергия, она снова умрет и на этот раз ее не спасут. Придется помучиться, конечно; это будет не так быстро как от пули, но все-таки… Как приятно пахнет… Шерлок…

И вот, поди ж ты, не умерла, а увидела потрясающий сон. Возможно, запах, напомнивший о любимом сыграл с ее телом такую шутку. Наверное, у нее была галлюцинация, не может хладнокровный убийца пахнуть также, как ее Шерлок!

Враз похолодевшие струи вернули ее к действительности — видимо она слишком долго стоит в душе. Диана поспешно выключила воду, дверцы душевой кабинки автоматически раскрылись. Не торопясь, она отжала волосы и повернулась, чтобы выйти.

И замерла на полушаге.

На кушетке, покуривая сигарету, вальяжно расселся ее темноволосый похититель.

— Привет, дорогая.

Комментарий к Глава 56 *зоти — zoti — господин

====== Глава 57 ======

где-то на юге Европы

— Привет, дорогая!

Диана вскрикнула от неожиданности. Испуганно попятилась обратно в душевую кабинку. Сперва побледнела, а затем жар прилил к щекам и распространился ниже, ей показалось, что она краснеет всем телом. Впрочем, несмотря на панику, она тут же сообразила: прятаться здесь нелепо — дверцы же прозрачные. Зашипев от бессильной ярости, поспешно перекинула мокрые волосы вперед, чтобы скрыть грудь, и встала боком, прикрывшись как могла.

Мужчина нахально расселся на кушетке и вовсю наслаждался видом, а равно и замешательством Дианы. Легкая улыбка кривила полные губы. И хотя эта улыбка не добавляла его облику ни капли добродушия — черные глаза сияли искорками злорадного веселья — выглядел он сейчас гораздо менее угрожающе, чем во время нападения на виллу Никитского.

— Думал, ты здесь заснула или решила утопиться. Пришел спасти, но залюбовался, — он небрежно махнул рукой в сторону душевой. Забавная манера говорить, не вынимая сигареты изо рта, усиливала впечатление, что этот тип от души развлекается за счет Дианы.

Девушка с опаской смотрела на мужчину. Ожидала, что он немедленно набросится на нее, но ничего не происходило. Чего он добивается? Не понятно, чего от него ждать. Радует хотя бы, что смертельно-опасная давящая аура незнакомца сейчас почти не ощущается, несмотря на жуть ситуации: она абсолютно голая перед этим непредсказуемым типом. Может, потому что он одет по-домашнему, в простую футболку и пижамные штаны, а не в деловой костюм? Завершала утренний образ похитителя прядь смоляных волос, свободно падающая на лоб, что придало ему неожиданно моложавый вид. Впервые увидев его, Ди решила, что ему за сорок, но сейчас невольно усомнилась в первом впечатлении, скорее тридцать с небольшим. Она задумалась, что же вызвало раннюю седину на висках? Стресс? Сомнительно. Кажется, у него нервы из железа. Поймав себя на этой мысли, разозлилась: думает о такой ерунде! Стоит под его взглядом мокрая, голая, озябшая и пытается понять наглеца, который над ней же издевается, пользуясь правом сильнейшего. Он — бандит и убийца, не следует забывать, что он взорвал виллу и, возможно, убил Никитского и еще нескольких человек.

— Выйдете, пожалуйста, — она специально выбрала чопорный, сухой тон, давая понять, что не желает поддерживать игривый диалог.

Одна из красиво очерченных бровей мужчины взлетела вверх:

— Прогоняешь меня из моей ванной?

Диана утомленно вздохнула. Хотя этот тип не выказывает явной агрессии или похоти, бесспорно, он опасен словно ядовитая змея или... тигр. Да, больше на тигра похож. Как же надоели эти питекантропы, уверенные, что по праву сильного получили над ней власть и могут играть, как и сколько захотят! Неужели никто никогда не ставил их на место? Подавив волну негодования, ответила аккуратно, чтобы не раздразнить зверя:

— Я прошу вас уйти.

— Уйду, если скажешь, о чем думала, стоя под душем.

Диана смутилась, с чего вдруг его это интересует? Хорошо, поиграем по его правилам, может и правда уйдет.

— Не понимаю, зачем это вам? — она попыталась найти ответ в черных глазах мужчины, но ничего не смогла прочесть. — Хм, ну хорошо... О чем мне было думать? Меня же снова похитили, куда-то увезли… Гадала, зачем? — она многозначительно взглянула на собеседника, с затаенной тревогой ожидая ответа.

Мужчина с ухмылкой покачал головой.

— Я бы не употреблял таких слов. Смотри на это как на освобождение. Разве тебе было так уж здорово у Никитского? — фамилию русского он произнес с шипением, красивые черты на мгновение исказила гримаса ненависти, а глаза блеснули тем опасным светом, который так испугал Диану во время их первой встречи. Вот и сейчас у нее мурашки по телу пробежали, хотя ярость криминального босса направлена не на нее. Пробежали и исчезли — зловещий огонек в глазах мужчины погас, словно пламя резко задули. — Я спас тебя, вытащил из плена, избавил от насилия — вот так точнее. Не правда ли, звучит изящнее?

Сердце Дианы уже и так отбивало барабанную дробь от всей этой ситуации, а сейчас оно так застучало, что она забеспокоилась, что мужчина услышит его стук.

— Так значит, я свободна и могу уехать?

— Не так скоро.

Вот как? Ну, кто бы сомневался… Зачем-то ведь он приволок ее сюда. Хотел бы освободить, доставил бы прямо к британскому консулу. Вряд ли он собирается посвятить ее в свои намерения, но все-таки следует попробовать.

— Могу я узнать, кто вы?

— Без ложной скромности: те, кто узнаёт это, умирают, детка. Но ты можешь называть меня Рик.

Вот так по-простецки — Рик и все? Диана некоторое время просто хлопала глазами, пытаясь соотнести слишком простое и невинное имя с образом жестокого мафиози. Не получалось. Попыталась все-таки еще раз хоть что-то прояснить.

— Что это значит? Объясните, пожалуйста.

Губы мужчины расплылись в совсем уж довольной усмешке. Даже сигарета чуть дрогнула от сдерживаемого веселья.

— Это значит, что тебе пора одеваться. Вижу, ты замерзла, — он открыто уставился на ее грудь, и Диана поспешно расправила начинающие подсыхать пряди, радуясь, что их длины уже достаточно, чтобы прикрыться от нескромного взгляда. Оценив ее маневр, он чуть склонил голову на бок и лукаво допустил: — Или предпочитаешь ходить обнаженной? У меня нет возражений, наоборот, я только «за», — на полных губах снова мелькнула хитрая усмешка. — Но я не смогу гарантировать тебе безопасность от своих людей, они слишком горячие парни.

Ди только сейчас заметила рядом с ним, на кушетке, стопку махровых полотенец и белоснежный банный халат. Мужчина протянул ей полотенце — демонстративно, все с той же мерзкой издевательской улыбочкой.

«Вот гад!»

Ди с радостью бы схватила предложенное полотенце, но для этого нужно преодолеть не менее пяти метров, продефилировав перед этим типом обнаженной. Щеки загорелись еще ярче, едва она представила такую картину. Исподтишка изучила лицо похитителя — наслаждается ее затруднением. Ужасно хотелось плеснуть водой в эту самодовольную морду, смыть нахальную ухмылку, а заодно и сигарету.

— Может, бросите мне полотенце или халат? — она решила попробовать договориться по-хорошему — в конце концов он не выглядит агрессивным и похотливым придурком, цель которого унижать женщин. Скорее, развлекается за ее счет. Этакие невинные забавы зрелого босса боевиков, но то, что простительно зеленому юнцу, у мужика за тридцать выглядит странно. Мда.

— Подойди и возьми, — в наглых черных глазах мелькнул вызов.

«Нет, все-таки он — агрессивный и похотливый придурок, — Диана обреченно вздохнула. — Хорошо, не будем продлевать представление, он и так уже повеселился всласть!»

Бочком, как могла быстро метнулась на расстояние вытянутой руки и хотела выхватить полотенце из его руки — да не тут-то было! С глухим смешком мужчина поймал ее, в миг она оказалась в кольце его железных объятий, с головой завернутая в огромный махровый халат. Все это он проделал, по-прежнему не выпуская сигареты изо рта.

Некоторое время незнакомец с удовольствием оглядывал большой кулек, который у него получился. Диана в шоке просто хлопала глазами: как можно так быстро двигаться, она даже пискнуть не успела! Но, собственно, какие претензии? Теперь она, по крайней мере, не голая. Чего ж ей еще? Нет, претензии остались — он слишком близко, крепкое горячее тело ощущалось даже сквозь толстую ткань халата. Ее это пугало и тревожило, хотя он вроде бы не особенно лапает ее — и на том спасибо.

— Отпу́стите? — она с трудом скинула капюшон халата с лица, глаза возмущенно сверкали из-под спутанных мокрых волос.

— А как же? — ухмыльнулся он в ответ, но не отпустил, а поднялся и понес свою ношу из ванной.

Диана с опаской уставилась на тлеющий кончик сигареты в паре сантиметров от собственного носа.

«Она у него приклеена к губе, что ли?»

Табачный дымок защекотал ноздри, она чихнула. Нет, все-таки тут нет ошибки, несмотря на сильный запах табака, вновь явственно почувствовала свежий аромат мяты и сандала. Почему этот бандит пахнет так же, как ее любимый? Какой-то кошмар наяву, она должна бы ненавидеть этого человека, так же как Никитского, ведь он такой же бандит и убийца. Но почему-то не может. Не чувствует угрозы для себя. По крайней мере, пока не чувствует, хотя это странно. Неужели только из-за парфюма?Мысль возмутила ее и заставила усомниться в собственном здравом смысле. Похоже, последние события не прошли даром, она тронулась умом.

Вернувшись в спальню, мужчина осторожно опустил Диану на постель. Завернутая в халат, как в простыню, девушка тут же перекатилась подальше от него, на середину кровати. Сердито откинула пряди волос с глаз, собираясь возмутиться, но застыла, потому что в комнате обнаружился симпатичный блондин с подносом в руках. Высокий, тонкий как тростинка юноша в белой, с ярким принтом футболке и джинсовых шортах. Голубые глазищи так и сверкали на нее из-под длинной пушистой челки. Некоторое время он просто рассматривал ее, а потом заговорил с мужчиной на каком-то певучем языке. Чужой язык, довольно музыкальный, отдаленно напоминал итальянский. Возможно, один из диалектов? Диана не была в этом уверена, ее познаний в итальянском хватало лишь для того, чтобы поздороваться, попрощаться, и еще, пожалуй, выбрать пиццу или вино.

Она отметила, что интонации у парня требовательные, а в глазах горит обида. Интересно, кто это и чем недоволен?

— Ты принес завтрак, Илли́?

Диана задрала голову, чтобы посмотреть на высоченного брюнета, тот так и стоял у кровати, скрестив руки на мощной груди. Он продолжал говорить по-английски, вернее, по-американски. Но какая перемена в голосе, да и во внешности: брови сошлись на переносице, глаза сузились, словно темная туча в комнате сгустилась атмосфера опасности. Диана со страхом и каким-то отстраненным интересом наблюдала мгновенное превращение лукавого, немного флиртующего мужчины в хладнокровного властного альфа-самца, чей взгляд моментально понизил температуру в помещении на несколько градусов. С трудом удалось подавить детское желание нырнуть под одеяло, чтобы спрятаться от этого тяжелого, обещающего неминуемую смерть взгляда.

— Поставь и уходи.

Блондинчик побледнел, отступил на пару шагов, но упрямо прощебетал еще что-то в ответ, возмущенно поглядывая на девушку из-под длиннющих ресниц. Смелый мальчик — не боится возражать жестокому убийце.

Старший из мужчин ничего не ответил, только глянул на парня мрачно и властно, а потом взглянул на Диану:

— Это Илли́, обращайся к нему, если что-нибудь понадобится.

Поднос скорее бухнули, чем поставили на столик. Серебряный кофейник печально звякнул крышкой.

Рассматривая нахмуренную мордашку молодого человека, Диана решила, что как-нибудь обойдется без его услуг. Смотрит уж больно недружелюбно. Интересно, что конкретно ему не понравилось? Он в курсе, что она здесь не по своей воле? Все-таки Диана бледно улыбнулась парню, прикидывая на будущее, как бы сблизиться с ним. Вдруг поможет ей сбежать, раз она чем-то ему помешала? Улыбка осталась без ответа.

— Ты свободен, — незнакомец удерживал хмурое выражение, пока за юношей не закрылась дверь. Затем вновь повернулся к Диане: — Если он станет докучать тебе, скажи моему помощнику Ка́се. Он зайдет позже, когда позавтракаешь. Тебе не позволено выходить из комнаты, но можешь проводить время на террасе, — он небрежно махнул рукой в сторону окна.

Эти слова лишь подтвердили опасения Дианы.

— Значит, я все-таки пленница? — забыв страх, она привстала на кровати, придерживая халат, ее вновь заколотила тревожная дрожь. Услышать ответ внезапно стало жизненно важным.

— Зачем же так прямолинейно? Я бы сказал — почетная гостья, — улыбка мужчины сразила наповал сарказмом, в черных глазах зажглись недобрые огоньки. Он направился к двери и добавил, уже взявшись за ручку: — На неопределенное время.

Дверь закрылась, Диана еще некоторое время молча смотрела на нее. Вот странно: то, что она в плену — отнюдь не сюрприз, но подтверждение из уст похитителя неожиданно выбило из того неустойчивого душевного равновесия, которого ей почти удалось достичь, расслабившись под струями душа. Страх перед физическим насилием, особенно острый после омерзительного нападения Никитского, уступил место неясной тревоге.

Гостья на неопределенное время — играть словами можно сколько угодно, но сути это не меняет. Что все это значит и зачем ее здесь удерживают?

~

14 июля 2015г.

Тулон, Франция

Майкрофт Холмс открыл дверь номера отеля, где остановился брат, и сразу сморщился от невыносимой концентрации табачного дыма. Забыв про свой солидный статус, он почти галопом бросился к окну. Рывком отдернул штору и настежь распахнул балконную дверь. Легкий бриз игриво прошелся по комнате, разгоняя сизые клубы под потолком, зашелестел бумагами, разбросанными по журнальному столику.

— Ты с ума сошел, здесь же совсем нечем дышать! — некоторое время он старался успокоить сбившееся дыхание, с кислым видом оглядывая бесконечные ряды серых коробок зданий внизу. С пятнадцатого этажа их скромного отеля на краю города открывался унылый вид на полупромышленную зону и порт. Взгляд, уставший от однообразия складов, невольно завис на полоске безмятежной лазурной глади на горизонте. Оторвавшись от этой манящей синевы, он повернулся к брату и добавил в голос рычащие нотки для убедительности: — Шерлок, хватит курить или я звоню Мамуле!

Его младшенький, свободно раскинувшийся в одном из кресел, непочтительно фыркнул и не соизволил оторваться от документов, которые изучал, но, подумав, все-таки затушил сигарету о пепельницу. Майкрофт с неодобрением осмотрел полупустую пачку Marlboro Filters: и когда только успел, ведь вернулся из лаборатории, где провел без малого сутки, всего пару часов назад. Видно, что детектив так и не поспал, лишь принял душ — давно не стриженные волосы влажными кольцами ложились на воротник белой рубашки.

— Ты уверен, что хочешь остаться здесь? По-моему, это совершенное безумие, — Майкрофт с видом крайнего неодобрения навис над братом, надеясь хотя бы сейчас переубедить упрямца. — Намного удобнее руководить поисками из Лондона, в твоем распоряжении будут мои сотрудники. Не понимаю этого упорного нежелания принять факт, что девушку могли увезти куда угодно — врагов у Никитского по всему свету: от Японии до США. Что даст тебе пребывание именно во Франции? Или думаешь, что ее увезли на соседнюю ферму?

Шерлок оторвался от бумаг и смерил собеседника недовольным взглядом.

— Я очень ценю твои советы, брат, но как-нибудь впредь обойдусь без них.

Старший Холмс досадливо крякнул и раздраженно заходил по комнате. Неудача их миссии больно ударила по его самолюбию. Блестящий был план и смириться с его полнейшим фиаско — ох как не просто. Мужчина нервно потер подбородок и тяжело вздохнул. Кто мог предвидеть, что их задержка повлечет за собой такую трагедию? Хорошо хоть среди обезображенных огнем трупов нет останков Дианы. Ее увезли куда-то. Куда? В какой-нибудь турецкий притон или в саудовский гарем? Где же теперь искать Диану Уэсли? Вопрос на миллион.

— Знаю, ты винишь в задержке меня, но, согласись, тебе было бы чертовски трудно в одиночку штурмовать ту виллу. Я читал сообщение эксперта по охранным системам…

— Ты ошибаешься, брат. Я не виню тебя. Во всем виноват только я сам...

Ему не дал договорить Джон. Он тихо вошел в номер минутой раньше и буквально зарычал, так взбесили его слова друга:

— Если я еще хоть раз услышу о «твоей вине», я тебя просто придушу… Случилось то, что случилось. Смирись! Ты не бог, не способен предотвратить все на свете! Так перестань брать на себя больше, чем может вынести даже сверхчеловек. Твоя задача как гения: несмотря на все трудности и ошибки все-таки спасти девушку!

Шерлок с минуту смотрел на него, а затем опустил глаза на бумаги. Читать не стал, взгляд беспокойно скользил по разбросанным на столе бланкам.

— Ты, конечно, прав, Джон, — тихо произнес он наконец, — Диане не поможешь угрызениями совести.

— Однако точно помогут усилия обнаружить ее местонахождение. Тут я согласен с твоим братом: ты с таким же успехом поведешь поиски из дома…

Шерлок, не дослушав, упрямо покачал головой:

— Нет, я решил, что мне удобнее остаться здесь.

Майкрофт подавил неэлегантное фырканье, как недостойный его высокого положения звук.

— Сегодня с раннего утра все официальные телевизионные каналы Европы показывают фотографию Дианы и сумму вознаграждения за ее возвращение или информацию о нахождении.

Джон довольно хмыкнул:

— Да уж, сумма весьма внушительная — миллион евро! Это может сработать!

— Это должно сработать, — уверенно подхватил Майкрофт. — Если бандиты планируют продать девушку, лучшей цены им никто не предложит.

Но Шерлок покачал головой, не соглашаясь:

— Наивные, вас атакуют любители легкой наживы. Тупо потратите время, проверяя тысячи сообщений. Не думаю, что все так просто. Если бы дело было в деньгах, они бы давно уже запросили выкуп. А требования до сих пор не поступило.

— По крайней мере, это шанс для них вернуть девушку и получить деньги. Мы должны попробовать все варианты. Ты против? Считаешь, что это повредит твоему расследованию?

— Нет, не думаю, что это серьезно помешает.

— Обещай хотя бы держать нас в курсе дел. Л’Эвек заверил, что окажет тебе необходимое содействие по любому вопросу.

Шерлок холодно кивнул, по-прежнему не поднимая глаз от документов:

— Очень любезно с его стороны.

Чувствуя внутреннее сопротивление и несогласие брата, Майкрофт недовольно поджал губы и принялся убеждать:

— Знаю, тебе не по душе Беркут и ты не желаешь работать с его людьми из-за того, что в начале мы заподозрили утечку данных с их стороны. У нас были основания, Вселенная слишком ленива для таких совпадений. Утечка теоретически могла случиться: в операцию были посвящены несколько наших сотрудников и местные чиновники. Но, как мы теперь знаем, вместе с Дианой похищены две или три девушки, которые жили на вилле.

— И что это значит? Почему там не могло быть утечки? — Джон переводил недоуменный взгляд с одного Холмса на другого.

— Я бы не сказал, что не могло, — Майкрофт подошел к большому зеркалу на стене и поправил узел галстука. Недовольно, поморщившись на свое усталое, измотанное отражение, продолжил: — Но утечка маловероятна с учетом остальных фактов. Группа, напавшая на виллу, похитила всех девушек, а не одну Диану. Они убили мужчин и забрали женщин — поступок вполне укладывается в логику действий боевиков. Поэтому наиболее вероятная версия, и Шерлок со мной согласен: их главной целью все-таки был Никитский, а девушек взяли заодно. Возможно, чтобы не убивать.

Хотя версия, озвученная Майкрофтом, была наиболее логичной из имевшихся в их распоряжении, она не казалась Шерлоку такой уж убедительной, а также единственной. Имелись и другие, более сложные, но отнюдь не невероятные объяснения. Он принимал ее только потому, что утверждение, будто целью налета на виллу была именно Диана, не поддавалось логическому обоснованию. Зачем она им, откуда бы им вообще знать о ее существовании? Также невозможно представить, что целью штурмовиков был только захват всех девушек. Так что — да, бандиты напали, чтобы убить Никитского и его людей, а девушки, разумеется, хороший дополнительный навар для них. Даже время налета легко можно объяснить: за Никитским следили и как только он вернулся на виллу, накрыли. Он тяжело вздохнул, стараясь взять себя в руки. Как раз в тот час, когда проходил штурм виллы, он сидел на крыше в Лондоне и предавался мечтам о том, что скоро встретит Диану. Вот идиот! Он устало потер лицо руками.

— Но подвеска? Других украшений во дворе не нашли, почему избавились только от пчелки? — горячо возразил Джон.

— Прекрасный аргумент, Джон! — искренне восхитился Шерлок, довольный находчивостью Уотсона, и с вызовом глянул на брата. Его бесконечно раздражало упорство, с которым брат старается обелить французского разведчика.

Однако, Майкрофт был готов к этому аргументу.

— Что-то спровоцировало бандитов срезать именно этот кулон. Пчелка — приметная вещица, явно сделана на заказ. То, что это «жучок», невозможно определить на глаз. Вероятней всего, украшения у других девушек не были настолько уникальными — по ним нельзя их опознать… там, куда их повезли.

Последняя фраза старшего Холмса как тяжелый пресс опустилась на плечи мужчин. Глаза Шерлока превратились в два прозрачных озера боли — бледно-серые, с темными крапинками в глубине. В комнате повисла напряженная тишина, только ветер беспечно шелестел тонкими листками отчетов судебных патологоанатомов.

— Я найду ее. Куда бы ее не увезли, — хриплый голос Шерлока прозвучал очень тихо, но твердо, как клятва.

Джон с тревогой и нежностью посмотрел на друга:

— Шерлок, ты уверен, что мне не следует остаться? Я могу взять отпуск в клинике. Мэри, несомненно, согласится…

На сей раз он удостоился благодарного взгляда прекрасных глаз.

— Спасибо, Джон, но, поверь, я пока не собираюсь ввязываться ни в какие неприятности. Так что здесь тебе будет страшно скучно. Возвращайся к Мэри и Роузи, они тебя заждались.

Глаза доктора против воли увлажнились, он отвернулся, скрывая нахлынувшие чувства и ярость от собственного бессилия.

— Не рискуй один, пожалуйста. Обещай, что позволишь нам прикрыть тебя!

— Хорошо.

Ответ Шерлока прозвучал суховато и даже уклончиво, все трое прекрасно понимали, что оно непременно будет нарушено.

В полдень бизнес-джет легко оторвался от взлетно-посадочной полосы аэропорта Тулона, унося Майкрофта и Джона Уотсона в суету их жизненной рутины.

Засунув руки в карманы, Шерлок долго стоял у панорамного окна аэропорта. Южная лазурь неба невыносимо слепила глаза, он щурился, стараясь как можно дольше не потерять из вида крохотный серебристый цилиндрик, улетавший в жизнь, которую он так долго считал своей. Прощание с Джоном остро напомнило о событиях полугодичной давности, когда он вот так же прощался с другом, полагая, что улетает навсегда. Сегодня между ними почти не ощущалось неловкости, наверное, они уже смирились с мыслью, что расстаются. Обнялись, как братья.

Одиночество привычно царапнуло сердце, особенно нестерпимое, вдали от любимого Лондона, где любой переулок был таким надежным убежищем. Он упрямо поджал губы, не собираясь обращать внимание на внутреннее состояние, он не может позволить себе роскошь раздумывать над этим. Диана в беде и он должен найти и освободить ее любой ценой. Но выбор средств достижения цели сейчас непривычно ограничен.

Отчаянность и безбашенность обязаны остаться в прошлом. Его обычная готовность к смерти, не имеющая ничего общего с христианским смирением — верная спутница его жизни, но он должен сделать все, чтобы остаться живым. Сейчас все не так, как прежде. Тогда он был одновременно и охотником, и добычей. Постоянная игра со смертью позволяла выживать в любых условиях, находить общий язык с боевиками в горах Сербии и с наркоторговцами в злачных притонах Амстердама, быть на короткой ноге с богачами на высокогорных курортах во французских Альпах. Сейчас ему нужно соблюдать максимальную осторожность. Чтобы выполнить стоящую перед ним задачу, он снова должен перестать быть собой.

Он решительно направился к выходу из аэропорта. Проходя через стеклянные двери, заметил припаркованный у обочины полувоенный джип. Л’Эвек грузно опирался на открытую дверцу автомобиля и приветливо махнул детективу.

— Шерлок, bonjour! Позвольте подвезти вас, mon ami.

Немного помедлив, детектив неохотно подошел. Не хотелось общаться ни с кем, особенно с этим «лучшим разведчиком». Он засунул руки в карманы брюк и принял независимый вид.

— Благодарю, но я хочу пройтись.

— Тогда буду краток. Сегодня я возвращаюсь в Париж, к сожалению, другие дела требуют моего внимания, — увидев, что его слова не вызывают у собеседника ни малейшего отклика, л’Эвек немного смутился и сказал не то, что намеревался. — Мне жаль, что все пошло не так, как мы планировали. Но наша служба уже разрабатывает несколько направлений поиска девушки. Если она во Франции, мы узнаем, где она, через агентурную сеть.

— Я бы предпочел, чтобы ваши... службы, — он хотел сказать грубее, но воспитание не позволило, потому невольно смягчил, — не вмешивались в расследование. Мне этого не требуется. Также не стоит столь пристально наблюдать за мной. Тех четырнадцати жучков, которые я сегодня утром обнаружил в своем номере, достаточно, уверяю вас. Если ваши люди не уймутся, я решу, что вы тормозите мои действия специально и заинтересуюсь, зачем вам это.

Беркут явно не ожидал такой резкости и прямоты, хотя его несомненно уже уведомили, что шпионское оборудование в номере выведено из строя. Пытаясь скрыть замешательство, достал платок и вытер пот со лба, но потом с вызовом уставился на детектива:

— С чего вы так решили? У вас нет оснований подозревать спецслужбу или лично меня в стремлении навредить вам. Не ожидал такого просчета от вас, мистер Холмс.

— Я не сказал «навредить», хотя и это в ваших силах, — невозмутимо парировал Шерлок, разговор начал его утомлять. Тем не менее важно предупредить этого типа, чтобы не совался под руку. — Я утверждаю, что вы следите за мной. И вы очень низкого мнения о моих способностях, если считаете, что я не в состоянии узнать шпика в типе, который таскается за мной второй день. Зачем эта слежка? Чем я так опасен для вас, л’Эвек?

Откровенность лондонского сыщика шокировала француза, недаром старший Холмс предупреждал, что его братец может стать национальным бедствием.

— Это ради вашей же безопасности, cher ami. Только по настоятельной просьбе Майкрофта. Если вас это раздражает, просите брата отменить требование обеспечить вашу охрану. А до той поры нам лучше сотрудничать, не находите?

— Не нахожу, — резко бросил Шерлок, отходя от разведчика.

Охрана, как же! Он, конечно, допускал, что л’Эвек еще пригодится, но сейчас больше мешает, организовав профессиональное наблюдение за ним. Это совсем ни к чему, все, что можно было узнать официальным путем уже у него есть, и теперь необходимо выяснить то, чего никогда не расскажут полицейским, и толпящиеся за спиной шпионы ему совершенно ни к чему.

По пути в гостиницу Шерлок несколько раз засекал «хвост». Похоже, Беркут не внял предупреждению. У двери в свой номер Шерлок первым делом проверил незатейливую ловушку, установленную перед уходом. Увы, волосок, которым он «опечатал» дверь, оказался порван: в номер входили, очевидно, чтобы монтировать новые устройства слежения. Он устало вздохнул. Что ж, он и не надеялся, что его оставят в покое, придется избавляться от слежки самому, тем более что это соответствует его намерениям.

Прошел в комнату и упал в кресло, стягивая со стола увесистую папку с документами. До темноты все равно не уйдешь, в запасе есть несколько часов. Джон аккуратно подшил все протоколы и заключения, нужно просмотреть все еще раз, с собой таскать эту тяжесть он не собирался, полагаясь исключительно на свою память.

Расчистка завалов на вилле заняла два дня. Всего обнаружили десять трупов мужчин. Три тела нашли снаружи, остальные внутри, сильно поврежденные пламенем. Позднейшее исследование показало, что взрыв случился уже после их гибели. Все тела с огнестрельными ранениями разной степени тяжести. У большинства — смертельные, но те, кому не повезло умереть мгновенно, добивались весьма красноречиво и профессионально, выстрелом в голову. Никто из жертв не был жив в момент взрыва. Кого-то смерть застала в постели, другие успели выбежать в коридор и сопротивлялись — то, что осталось от оружия лежало рядом с телами. Один мужчина выбрался из окна на крышу террасы, очевидно, рассчитывая потихоньку укрыться в саду, но был снят несколькими выстрелами, при этом пули оцарапали оконный проем и стену на втором этаже. Вообще, данные баллистической экспертизы выглядели наиболее интересно.

Оружие обороняющихся имело сплошь восточно-европейское происхождение, включая советский девятимиллиметровый пистолет Макарова и российский автомат АК-107. И это в принципе, естественно, учитывая то, что большинство потерпевших были выходцами из России и Украины, один гражданин Грузии. Установить личности иностранцев было непросто, но тут кое-какую помощь оказали консульства. Два тела остались пока не опознанными, Шерлок предполагал, что они французы. Среди бумаг в одном из сейфов найдено несколько удостоверений. Кроме внутреннего российского паспорта Михаила Никитского, там находились документы некой Тетяны Приступы, гражданки Украины, и россиянки Александры Жуковой.

Напавшие на виллу боевики использовали оружие американского и израильского производства. Большинство найденных гильз и извлеченных пуль были от автомата UZI Pro. Добивали Никитского и его людей из пистолета SIG-Sauer P226 прицельным выстрелом в голову, а это оружие также используют в армии США. Отпечаток американского военного ботинка двенадцатого размера, замеченный во дворе виллы, дополнял картину, которая невольно складывалась в голове. То, что экипировка предназначена для армии Штатов, совершенно не значит, что молодчики — американцы.

Купить оружие может кто угодно. Обычно террористы пользуются тем оружием, которое им доступно, и это сборная солянка из старого и нового вооружения. Но здесь почему-то все американское и израильское? Значит, из стран, куда специально поставляют оружие только американцы и их ближайшие союзники. Это ограничивает поиск. Не Африка, это точно. Наемники откуда-то с юга Европы, вероятней всего, Турция или Балканы. Скорее, второе, так как в Турции все-таки много советского оружия, которое попадает туда из Украины и Грузии. Здесь же все сплошь из Америки. Значит, Монтенегро, Албания или... Косово. О, Господи, снова! И это чертовски нехорошо. Там торговля людьми развита так же, как и на Востоке. А еще органами. Он прикрыл глаза, до боли закусив губу. Не думать сейчас...

Шерлок полистал заключения экспертов по взрывотехнике. Ничего интересного, мощный тротиловый заряд из тех, которые приняты в американской армии, канистры с бензином. Боевики хорошо подготовились — еще одно доказательство, что у них был четкий план и они его выполнили.

Майкрофт, помнится, упоминал, что Никитский перешел дорогу знаменитому Рокко. Шерлок наморщил лоб, вспоминая, что он знает об этой банде. Оказалось, до смешного мало, хотя албанская группировка наводила ужас на половину Европы. Кажется, торговля оружием и политические убийства. Какое это имеет отношение к Никитскому, который контролировал в основном трафик опиума на Юго-Востоке Азии? Те дорогие ботинки — неужели это и есть Рокко? И где искать их обладателя, если Интерпол его ищет аж с 1959 года и никак не находит? Что, уже пятьдесят шесть лет? Как такое может быть? Знаменитый главарь — глубокий старик?

Но какого черта боевики с Балканов так смело действуют во Франции, не пытаясь хоть как-то замаскировать собственную принадлежность? Хотя они же везде как дома, Шерлок вытянулся в кресле, вспоминая свою встречу с представителями этой банды.

Это случилось в Италии три года назад. Он шел по следу крупного мафиозного клана, тесно связанного с Мориарти. Небольшая стычка в одном из многочисленных заведений-погребков в убогом портовом городишке близ Рима чуть не закончилась для него весьма плачевно.

Это была засада, и то, что силы неравны, он понял слишком поздно. Еле живого от побоев, его приковали за руки к каменной стене в каком-то темном подвале, намереваясь как следует допросить. Голова гудела, он едва сознавал, что бок многозначительно царапает нож, а в лицо дышит здоровяк, чье дыхание смердело винным перегаром и чесноком. Последнее отнюдь не улучшило его состояния и сознание начало гаснуть. Он пытался держаться, но старался экономить силы, голова бессильно поникла. Выхода не видел.

Быть бы ему прикопанным тут же в подвале, но спасение неожиданно явилось, откуда он не ждал. Рядом чей-то испуганный голос прошептал: «Рокко!», а чесночный детина, нависающий над ним, вздрогнув, вдруг медленно осел и завалился на спину. Обмякшее тело отшвырнули в сторону и какой-то высокий мужчина подошел к пленнику вплотную. Сильная рука небрежно сгребла длинные волосы Шерлока в кулак, его голову подняли, и перед тем, как провалиться в беспамятство, он встретил взгляд насмешливых черных глаз. Это единственное, что он помнил о происшествии, когда через несколько дней очнулся в больнице, в Риме; как он туда попал, выяснить так и не удалось.

Пятьдесят шесть лет в розыске! Нет, эти черные глаза не были глазами старика. Скорее всего Рокко — кличка, которая уже более полувека переходит от главаря к главарю в этой банде. Шерлок многое бы отдал, чтобы понять, зачем тот тогда его спас. Сбежав из больницы через неделю, как только смог встать, он узнал, что тех, за кем он охотился, похоже уже нет в живых, его расследование зашло в тупик. В поисках хоть каких-то новых зацепок, он налетел на патруль в горах Гольяк, близ Приштины, и угодил в застенок к сербам.

Но, конечно, группировка Рокко заметная, но отнюдь не единственная на Континенте. Нужно хорошо проработать этот вопрос. Боевики не могли появиться и исчезнуть без следа. Кто-то должен здесь, на Лазурном берегу, знать о них.

Он повел плечом, разминая спину, и вернулся к изучению документов. Но вычислить и наказать босса, который напал на виллу — лишь второстепенная цель. Главное — девушки, нужно срочно отыскать, куда их увезли. Он не рассчитывал, что это будет легко. Но, возможно, их кто-то видел. В помощь у него есть фото из соцсетей — Тетяна, брюнетка с симпатичными ямочками на щеках, и синеглазая Александра, с копной длинных темно-русых волос. Ну а фотографиями Дианы основательно забита память в его телефоне.

Что ж, с этого можно начинать поиск.

====== Глава 58 ======

где-то юге Европы

Взгляд Дианы неохотно оторвался от закрывшейся за Риком двери и скользнул к подносу с завтраком. Девушка вдруг осознала, что желудок просто сводит от голода. Судя по ощущениям, она не ела как минимум два дня.

Нерешительно приподнялась, нащупала пояс халата, затянула его на талии. Неловко сползла с кровати, чуть не запутавшись в слишком длинных полах, которые потянулись за ней по полу, и направилась к оставленному на журнальном столике подносу.

Решив наплевать на естественное в ее положении опасение, что ей подсыпали снотворное в еду или питье, она торопливо плеснула кофе в чашечку из тонкого фарфора, схватила булочку и надкусила, не собираясь тратить время на то, чтобы намазать ее маслом. Сейчас у похитителей как будто нет причин вырубать ее.

«Господи, как вкусно!»

Немного утолив голод, она осторожно потрогала лезвие серебряного ножа — слишком тупое, таким только масло на хлеб намазывать. Стоп. А с чего этот Рик такой добрый? Поместил в удобной спальне, кормит, даже не подумал убрать столовые приборы, да и в ванной она заметила ножницы и бритвенный станок. Убедившись, что нож вряд ли послужит надежным оружием, Ди разочарованно положила его на поднос и с аппетитом принялась уничтожать омлет. Но мысли продолжали крутиться вокруг ее положения: она в спальне Рика, но он не боится, что она сбежит или воспользуется чем-то острым как оружием. Интересно почему?

Ответ она получила после завтрака, когда в комнату с коротким стуком вошел знакомый очкарик, подручный Рика. Каса. Высоченный, нескладный мужчина средних лет; несмотря на ранний час он был при галстуке, в хорошем деловом костюме и идеально накрахмаленной белоснежной рубашке. Нос резко выделялся на его узком лице, напоминая клюв хищной птицы, очки в простой черной оправе дополняли облик этого суховатого до строгости человека. С виду он снова напомнил ей благопристойного и корректного топ-менеджера какого-нибудь банка, но вот глаза за линзами очков смотрели излишне жестко и проницательно.

Темные глаза мужчины неторопливо обежали комнату и остановились на сидящей в кресле пленнице. Ди почему-то оробела под его сканирующим взглядом, бессознательно вцепившись в махровую ткань халата.

— Добрый день, Диана. Как вы себя чувствуете?

— Добрый.

— Нет головокружения, слабости?

«Он врач, что ли?»

— Все хорошо, спасибо… Насколько может быть в таких обстоятельствах, — Диана махнула рукой на комнату.

«Невежливо, да. Плевать».

— Возможно, вам лучше сейчас вернуться в постель, еще очень раннее утро, а вы не особенно хорошо перенесли действие снотворного. Доктор порекомендовал полный покой следующие несколько дней.

Она не знала, что с ней произошло. Хорошо запомнилось состояние, когда ее похитила Ирэн: все тело тогда выкручивали волны нестерпимой боли, а когда она очнулась, жизнь была не в радость из-за тошноты и головокружения. Ди помотала головой, отгоняя отвратительные воспоминания. Сейчас она чувствовала себя вполне живой, а тот эротический сон...

— Я не помню боли.

— Ничего такого не было. По мнению доктора, это просто индивидуальная реакция организма на препарат. Вы долго не посыпались, вот и все.

— И сколько же я проспала?

— Три дня.

Вот как. Значит, прошло уже четыре или пять дней с тех пор, как ее похитили. Ей трудно было сосредоточиться под изучающим взглядом стоящего над ней мужчины. Нужно больше информации, чтобы хоть немного прийти в себя и решить, что делать.

— Где я нахожусь? М-могу я узнать?

— Лучше вам не пытаться расспрашивать об этом.

— Почему?

— Это для вашей же безопасности, уверяю. Вам никто не собирается причинять вред… без необходимости.

Фраза прозвучала довольно зловеще и твердый острый взгляд мужчины ничуть не смягчал ее значения. Диана медленно падала духом, похоже ничего из этого типа не выжмешь.

— Но зачем я здесь?

— Этого вам тоже знать не следует. Смотрите на пребывание тут, как на небольшой незапланированный отпуск. В свое время вы благополучно вернетесь домой.

Отпуск похоже будет бессрочным, теперь-то ее точно уволят. Менеджер клуба, исчезающий вот так, на непонятный срок, уже не в первый раз, не может рассчитывать на очередные поблажки от Ванессы. Ди расстроенно закусила губу.

От Касы не укрылись ее сомнения, но он лишь неопределенно пожал плечами, мол: что поделаешь, мы все-таки похитители. Извините за доставленные неудобства.

— Нет причин грустить, Диана. Уверяю.

Хотелось бы верить, но она начинала бояться уже не за себя. На сердце вдруг стало невыносимо тяжело, грудь сдавило от неясной тревоги. Чего они ждут от ее пребывания здесь?

— Скажите хотя бы, откуда вы узнали обо мне? Вы ведь уже на вилле знали мое имя, — этот вопрос стал для нее самым важным, но она боялась, что и на него ей не получить ответа.

— Слухами земля полнится, — мужчина спокойно усмехнулся, улыбку можно было бы назвать даже доброй. Но откуда-то пришло чувство, что вопрос пришелся ему не по вкусу.

— Наверное, позвонить родственникам мне тоже запрещается? Они же с ума сходят… — Ди резко оборвала себя, вдруг до нее дошло: — Вы ждете выкупа? Но, уверяю вас, его некому платить…

— Выкуп? — он улыбнулся немного устало. — Детка, расслабьтесь. Это самое лучшее, что вы можете сделать сейчас.

Ди опустила голову, не желая, чтобы он видел ее отчаяние.

Каса, как бы ничего не замечая, повел речь о насущном:

— В шкафу справа вы найдете одежду, приготовленную для вас, Диана. Уверен, зоти Рик уже предупредил не пытаться покидать комнату, за дверью пост охраны. Но на террасе днем бывает очень приятно. Советую пользоваться хорошей погодой.

Диана неуверенно кивнула; погруженная в свои мысли, она не восприняла и половины из того, что говорил мужчина. Ей не хотелось больше разговаривать, все равно толком ничего не скажет. Жуткий тип.

Вскоре Каса растянул губы в вежливой улыбке и вышел, а Диана осталась сидеть в кресле, задумчиво глядя на совсем просветлевшую арку французского окна. Не без труда поднялась, подошла к закрытому белоснежными жалюзи стеклу, несмело толкнула в сторону раздвижную стеклянную панель и перед ней открылся поистине волшебный вид. Обширная многоуровневая терраса с балконами, крытыми беседками, застекленным зимним садом и значительным бассейном выходила на бескрайнюю морскую гладь.

Стоя на пороге, девушка судорожно хватала ртом свежесть вольного ветра. Солнце еще стояло довольно низко над горизонтом, но день обещал быть чудесным. Вот сейчас она со всей ясностью поняла, что завезена черт знает куда. Похоже на край света. Придерживая халат, подбежала к краю террасы. Вдохнула полной грудью соленый морской воздух. После нескольких дней несвободы одно это заметно подбодрило ее. Встав на цыпочки, она перегнулась через высокое металлическое ограждение и изумленно ахнула: далеко внизу о прибрежные камни с неумолчным ревом бешено бился прибой. Дух захватило от высоты и ощущения бездны под ногами, даже голова слегка закружилась.

Ди немного отступила от перил и с любопытством оглянулась на дом — изящное белоснежное строение лепилось к краю скалистого утеса подобно гнезду ласточки. Поистине роскошная вилла, ничто здесь не кричит о быстрых новых деньгах, хозяева явно зациклены на качестве и комфорте, а не на глупой роскоши. И это сквозило в каждой детали интерьера; светлый кремовый мрамор и темное дерево выглядели весьма изысканно и в то же время лаконично. Казалось, взгляд никогда не устанет любоваться контрастом белокаменных стен здания и яркого синего неба, зеленью тропических растений и темным деревом крытой террасы на верхнем уровне.

Она еще раз осмотрелась, медленно поворачиваясь кругом. Другого жилья поблизости не видно, одни дикие скалы. Справа в море далеко выходит холмистая коса. Солнце ярко сверкает в зеркальных французских окнах, на глянцевитых листьях растений в кадках, от воды в бассейне на темное дерево беседок разбегаются веселые блики. Длинный фасад дугой протянулся вдоль всей террасы. В дальнем конце верхнего уровня Ди заметила такое же арочное окно, как и то, через которое она сама вышла из спальни.

Удивительно в ее ситуации, но Диана не могла не признать — это потрясающее место. Она по достоинству оценила совет Касы: на террасе действительно гораздо лучше, чем в комнате с огромной кроватью, которая смущала напоминанием о недавнем совершенно неуместном сне.

Холод мраморных плит под ногами напомнил, что она совсем не одета и босая, и Ди неохотно вернулась в комнату одеваться.

Да, отсюда не сбежишь, только не через террасу. Если, конечно, она не захочет покончить жизнь самоубийством, спрыгнув на торчащие из воды камни внизу, чего ей абсолютно не хочется, учитывая страх высоты и острое желание жить.

Диана немного поколебалась у гардероба, не желая пользоваться щедротами похитителей, но выбора не было, потому она все-таки отворила дверцу шкафа справа. На плечиках висело несколько ярких летних сарафанов и теплый свитер, в ящике аккуратные стопки комплектов белья от известных брендов, спортивный костюм и слишком открытый купальник. Она не без опаски развернула трусики, хм, ее размер. Очень странно и чуточку страшно: как же хорошо здесь изучили параметры ее фигуры. А еще она невольно впечатлилась выбором: вся одежда была отличного качества, дорогая, актуальных летних коллекций от модных брендов.

Ее коробило от необходимости надевать одежду, приготовленную для нее бандитами, но, в самом деле, не ходить же голой или в этом слишком длинном мужском халате. Спрятавшись от возможно скрытых где-то камер за дверцами, быстро натянула кружевные трусики, сбросила халат и нырнула в открытый цветастый сарафан, присборенный под грудью. Застегнув молнию сбоку, она почувствовала себя почти нормально.

Так, теперь обувь. Пожала плечами, осмотрев пару беговых кроссовок Nike, открытые сандалии, балетки. Куда ей ходить во всей этой обувке? Снова все строго по ее размеру. Сунула ноги в балетки — удобно. Даже не взглянула на себя в зеркало, зная, что увидит там растрепанную бледную немочь, покрытую разноцветными синяками, она отошла к книжным полкам. Где бы она не находилась, книги всегда, в любой комнате, привлекали ее взгляд. Она привыкла уважать людей, которые, как и она, любят читать, и сейчас с любопытством оглядывала нестройные ряды книг.

Диана и сама не знала, что ожидала найти в библиотеке вожака бандитов, но ее брови изумленно взлетели вверх, когда взгляд заскользил по довольно потрепанным корешкам. Мда, три тома «Науки логики» Гегеля, четырехтомник «Капитала» Карла Маркса, немецкое издание избранных трудов Ленина, Бакунина, Кропоткина, Мао Цзэдуна. Жорж Сорель и «Антидюринг» Фридриха Энгельса. Чего только нет на этих полках: Пифагор, Платон, Аристотель и Томас Мор, труды всех великих европейских философов VIII-XIX веков, неомарксистов, таких как Альтюссер и Валлерстайн, американские экономисты разного толка и множество книг по национал-социализму, включая раззолоченное первое итальянское издание «Доктрины фашизма» Бенито Муссолини с автографом автора. Похоже, хозяин виллы придерживается крайне левых взглядов. А, может, крайне правых? Диана криво усмехнулась. Хм, роскошь интерьера выглядит весьма парадоксально в таком свете.

Она хотела что-нибудь почитать, но в этом богатейшем источнике разнообразных философских идей ее бедному мозгу грозит взрыв, она все-таки натуральная блондинка — надо делать скидку! У Рика библиотека гораздо более удивительная, чем у Шерлока на Бейкер-стрит, хотя последняя более причудливая.

Против воли эти мысли развлекли ее и она смело потянула с полки томик Шопенгауэра. Кое-что она читала еще в рамках университетского курса. Лишь надеялась, что хозяин комнаты не будет слишком раздосадован, что она берет его книги. В конце концов, чтение не значится в списке запрещенного.

Прижимая к груди сборник трактатов, она вышла на террасу. Ветерок подхватил легкие полы ее сарафана, разметал волосы. Несмотря на ранний час солнце мгновенно обожгло обнаженные плечи и она поспешила к крытому участку террасы, где возле широкой барной стойки из темного дерева располагалось несколько удобных шезлонгов.

Выбрав тот, что стоял поодаль от других, Ди устроилась с книгой, удобно поджав под себя ноги. Но читать начала не сразу, сперва дала себе несколько минут на осмысление того, что узнала за это утро. Немного больше, чем ничего, но все-таки наталкивает на тревожные размышления.

Ее похитили не ради выкупа, Каса это почти подтвердил. Также и не ради нее самой, это почему-то ей тоже было понятно — покушаться на ее тело здесь не станут. Почти наверняка. Зачем же они удерживают ее? Это странно, как будто они просто тянут время. Чего они ждут? Или кого? Этот вопрос давящим грузом лег на сердце. Она прижала к губам дрожащие пальцы. Рик, как увидел ее, сразу назвал по имени. Получается, знал, что она находится в плену на вилле Никитского. Но она пробыла там меньше суток, как мог он так быстро узнать об этом? Ди прикрыла глаза, слишком много вопросов. Голову сломать можно от всех этих загадок. Что же выходит — он знал о ней, кто она такая, что ее похитили и держат на вилле. Сегодня Рик сказал, что он ее «спаситель». Ага, как же! Но ведь не ради нее он напал на Никитского? Ничего не понятно.

Но нужно признать, если отбросить все неизвестные, останется главное — Рик знал ее, а значит, ему может быть известно и об ее отношениях с Шерлоком. А вдруг похитители ждут, что тот явится ее спасать? Диану аж ледяной пот прошиб от этой мысли. Рик и его боевики — опасные преступники — может, они жаждут заманить в ловушку знаменитого детектива? Стоп, это уже паранойя — везде видеть одного Шерлока! Рик мог и не слыхать о нем, ведь он не англичанин, а американец!

Эти размышления неизбежно привели ее к Шерлоку. Все ее мысли неминуемо стремились к нему. Она перевела взгляд на теряющуюся в небесной сини кромку горизонта. Он где-то там, далеко. И это хорошо, пускай это означает для нее неволю или даже смерть. Важно знать, что он где-то есть, дышит, живет. Она усмехнулась: работает. Да, ведь это смысл его жизни. Ди вздохнула, насильно заставляя себя не вспоминать эти ранящие серо-голубые глаза. Слишком больно, сейчас ей нужны все силы. Думать о любимом особенно невыносимо после того странно реалистичного сна. И поэтому лучше не вспоминать.

Постепенно ее мысли успокоились, этому способствовал умиротворяющий пейзаж, слишком уютно сидеть вот так в тени и любоваться сверкающим на солнце морем. Вдоволь насмотревшись на эту прекрасную вечную синеву, она взялась читать.

Погрузившись в мир бесконечных афоризмов знаменитого мизантропа, она нашла книгу занимательной и мудрой, но читала недолго, быстро утомилась. Слабость сказывалась, вскоре она начала зевать и даже не заметила, как глаза закрылись и Диана спокойно уснула, склонив голову на спинку шезлонга, и ее не тревожили ни крики морских птиц, ни легкие порывы ветра.

~

16 июля 2015г.

городок Вантабран, Лазурный берег, Франция

Городок казался покинутым. Узкие кривые улочки словно вымерли. Неподвижный воздух раскалился и дрожал на полуденном зное, солнце немилосердно жгло плечи и голову; любой предлог не выходить в это пышущее жаром пекло, был бы хорош. Неудивительно, что улицы настолько безлюдны, а плотно закрытые ставни на окнах лишь усиливаличувство полной изоляции.

В разбитой зеркальной витрине небольшого кафе на углу переулков Лавуар и Стад отражались пропитанная июльским зноем узкая замусоренная мостовая и жалкий бар на противоположной стороне. На деревянной вывеске над дверью давно облупилась позолота на выписанном готическим шрифтом названии “L’Assommoir” — «Западня» — весьма говорящее наименование для такой дыры. Половина лампочек в дешевой, окаймляющей вход, гирлянде перегорело и было не похоже, что владельцы собираются заморачиваться и менять их. Переполненные урны, заплеванные стены пестрели обрывками объявлений о продаже наркоты и сдаче дешевых коек; из распахнутой двери тянуло противным запахом горелого масла. Дребезжание колонок резало слух в полной гармонии с картиной упадка и застоя этого богом забытого проулка.

Не без брезгливости оглядев стену, Шерлок прислонил к ней велосипед и даже потрудился пристегнуть его цепью к заляпанной водосточной трубе. Ему чертовски не хотелось искать другой, европейцы нынче так подозрительны, стараются не оставлять хороший транспорт без присмотра. И ему жутко повезло увести неплохой спортивный Trek, почти новый. Он давно усвоил, что велосипедист на улицах Франции и Германии — практически невидимка, никто не обратит на тебя внимания, если ты как все и ничем не выделяешься. А это сейчас главное, у него стойкое ощущение, что его поисками занята половина жандармерии Прованса.

Присев, чтобы удостовериться, что цепь надежно закреплена, он осторожно осмотрелся. Узкая улочка казалась пустынной, хвоста вроде бы нет. Он помедлил еще немного, ругая себя за паранойю, но она столько раз спасала ему жизнь, что не прислушиваться к внутреннему голосу, твердившему, что здесь небезопасно, он не мог.

И все-таки нужно посетить Бенара, другого информатора в этой части Франции у него нет. Он еще раз исподтишка огляделся, никого. Хорошо, что удалось отвязаться от шпиков Беркута. Вот только кроме них, за ним есть кто-то еще. Неужели Майкрофт постарался?

Что ж, вроде бы пока все выглядит удручающе. Пытаясь узнать, куда делась колонна внедорожников с проселка, он потратил достаточно времени. Пять автомобилей промчались мимо дома фермера Перрена, того старика, что остановил жандармов на пути к вилле Никитского. На одну из камер возле порта попал вроде бы подходящий под описание старика черный Lexus LX 570, но где остальные машины? Еще интереснее факт, что в полиции эту машину не смогли идентифицировать. Номера итальянские, и, как оказалось, поддельные.

День, потраченный в порту, дал не много. Тот Lexus направился к причалу номер девятнадцать, находящемуся в частном владении. Никто в тот день не заметил там никакого движения. Ни одна яхта не швартовалась к хорошо оборудованной пристани, никто подозрительный не запрашивал разрешения к отплытию у начальника порта St. Louis du Mourillon, обратно автомобиль не выезжал. Следовательно, он должен быть где-то на причале или рядом, в ангаре, но там было пусто. Немногочисленный персонал оказался как на подбор суров и молчалив, отводил глаза и совсем не брал взяток. На соседней пристани Шерлоку посоветовали убираться и не рыскать тут, навлекая на них неприятности. Похоже, все вдруг оглохли и ослепли, и этот заговор молчания — лучшее подтверждение его версии, что с причала номер девятнадцать утром отплыл организатор убийства Никитского.

Хорошо, он отплыл, это почти факт. Куда — неизвестно. Даже если бы маршрут яхты был зарегистрирован как положено, это ничего бы не дало, так как пункт назначения можно указать неверно. Но даже не это так сильно тревожило Шерлока. Машина всего одна, пассажиров максимум пять, а девушек — четверо. У этого внедорожника, конечно, хороший багажник, но четверо, пусть это и хрупкие девчонки, в ней не поместятся. Живыми. Вероятней всего, их разделили и увезли куда-то в других машинах. Сердце привычно заныло.

Он резко поднялся на ноги, снял велосипедный шлем, поправил цветастую бандану, скрывающую волосы, стянутые на затылке в короткий хвост. Немного размял плечи обтянутые тонкой футболкой. Снял с багажника небольшой спортивный рюкзак, надел его на плечи, после чего неспешно направился ко входу в забегаловку. Боже, что за амбре! Похоже, мусор тут не убирали со времени его предыдущего визита, а ведь он не был здесь три года. Поморщившись от визжащих нот, извергающихся из колонок, он вошел в полутемный бар, аккуратно обойдя загораживающий проход стул. К прогорклому маслу прибавилось что-то кислое, затхлое, он извинился перед своим обонянием и не стал анализировать, что именно.

— Закрыто. Ты глаза потерял? — сердитый окрик официантки заставил его резко обернуться. Видавшую виды барную стойку протирала растрепанная особа неопределенного возраста в фартуке интенсивно розового цвета. Рассмотрев статного посетителя, она явно заинтересовалась и сменила гнев на милость:

— Чего ищешь, красавчик?

Шерлок слегка скривил губы, изображая галантную улыбку и сделал несколько шагов ей навстречу.

— Давно я здесь не бывал. Я бы запомнил тебя, недавно устроилась? — он добавил лукавства во взгляд.

Дама немедленно растаяла от его странно светлых глаз и громко сглотнула.

— Уже с год. Я — Адель. Я бы тоже не пропустила такого, как ты. Видать и впрямь ты здесь давненько не был, — женщина призывно выгнула стан, выпячивая внушительный бюст. — Чего-нибудь выпьешь?

Шерлок не отказался от пива из холодильника. Хотя велосипед чертовски удобен здесь, у него есть один огромный недостаток — отсутствие кондиционера. Горло саднило от жажды.

Попивая холодный напиток прямо из запотевшей банки, он спросил как бы между прочим:

— Приятно снова здесь оказаться. У вас как будто ничего не изменилось. А где Жан-Луи?

Его смерили неожиданно настороженным взглядом из-под тяжелых грубо накрашенных ресниц.

— А кто это?

— Да ладно, Адель, — улыбке и взгляду Шерлока мог бы сейчас позавидовать любой профессиональный соблазнитель. — Я знаю, кто владеет этим местом.

Однако женщина не расслабилась. Интересно. Примерно с минуту она мерила его настороженным взглядом.

— Ты его друг? — наконец спросила она.

— Несомненно. А почему ты спрашиваешь?

— Да так. Тут много странного народа таскается, — женщина явно колебалась, разрываясь между внезапной симпатией к этому красавчику и осторожностью.

— Передай ему, что пришел Шезер. Сможешь?

Адель кивнула и достала из кармана фартука отделанный стразами мобильный. Отправив сообщение, ласково подмигнула посетителю.

— Сделала. Как ты отблагодаришь меня, милашка Шезер?

Шерлок прикрыл глаза, делая вид, что не может оторваться от банки, наслаждаясь ледяным пивом. Тянул время. Минута, другая и наконец телефон Адель издал мелодичную трель. Слава богу! Так и не дождавшись ответа от потенциального ухажера, женщина взглянула на дисплей:

— Проходи в подсобку, по коридору, направо.

— Знаю, — Шерлок облегченно улыбнулся, на прилавок под руку женщине легла банкнота в пятьдесят евро. — Спасибо, Адель.

Мужчина тенью скользнул в неприметную дверь сбоку от стойки.

Барменша только головой покачала: чаевые щедрые, но лучше бы он остался.

Шерлок прошел в полутемную подсобку, свернул к запасному выходу и три раза стукнул в неприметную, обитую листом оцинковки, дверь. Когда изнутри послышался скрежет отодвигаемых засовов, он толкнул дверь и сразу попал в радушные объятия Бенара — самого осведомленного информатора на всем Лазурном берегу. Этот человек уже много лет жил тем, что извлекал прибыль из каждого бита данных, кафе служило лишь прикрытием его деятельности. Это стало жизнью, страстью, бизнесом. Любая сплетня, слух, факт — все, чем живет криминальная среда Юга Франции, стекалось к нему при помощи десятков анонимных осведомителей. Шерлок не раз успешно использовал сведения от Бенара пока находился в Европе, и вот сейчас снова вынужден был обратиться.

— Салют, Бенар.

— Шезер, приятель! Сколько лет, сколько зим! — Бенар прекрасно знал настоящее имя Шерлока, но эта кличка стала между ними своеобразным паролем, оба предпочитали не нарушать инкогнито.

Детектив мельком осмотрел помещение в котором оказался — ничего не изменилось — тот же заваленный грязной посудой стол, шкаф с пыльными книгами, даже ноутбук тот же, только на крышке добавилось сальных отпечатков и царапин.

— Чего это ты шифруешься? Твоя барменша пыталась играть в несознанку.

Невысокий мужчина средних лет отошел на шаг и внимательно осмотрел гостя с головы до ног, оценив переодевание в велосипедиста и усталый взгляд.

— Да так, обстановка здесь нынче нервная, — губы француза искривились в невеселой усмешке.

Шерлок предположил, что подобная осторожность может быть связана только с событиями на вилле Никитского.

— Слышал, у вас недавно почистили ряды русских?

— Все верно. Только ведь, знаешь, свято место пусто не бывает, наследство уже поделили албанцы с итальяшками.

— Мне интересно, кто именно это сделал, Бенар.

— Зачем? Помнится, раньше тебе было плевать на дела мафии. Ты говорил, это скучно, так как лишено воображения.

— Ты прав. Но сейчас все изменилось. Тут как раз огромный простор для воображения. Кроме того, у меня личный интерес. Убийца Никитского прихватил кое-что дорогое для меня.

— Вот как? Это так непохоже на тебя... иметь личный интерес.

— Все когда-то случается. Так что? Кто это сделал, знаешь?

— Естественно. Лет пять назад Михаил Никитский вроде как перешел дорогу банде Рокко. Не знаю уж каким образом, кое-кто говорил, что убил родственника Самого. С тех пор русский ходил по краю, но, видимо, со временем успокоился, раз приехал сюда на лето. Рокко известен тем, что умеет выждать момент.

Вот как. Выходит, все-таки это была месть Никитскому.

— Ты уверен, что это именно Рокко? Действительно, на основе данных экспертизы баллистиков, я пришел к выводу, что это могут быть албанцы или кто-то вроде них. У них в ходу американское оружие и экипировка. Но мало ли группировок на Балканах?

— Больше, чем хотелось бы, но Рокко и не скрывался. Скорее специально организовал показательную казнь, в назидание остальным.

— Если все настолько открыто, почему жандармерия не в курсе? — Шерлок сложил ладони в свой излюбленный жест и прижал кончики пальцев к губам.

Бенар насмешливо хмыкнул:

— Ах они? Да кого они здесь волнуют? Получили свое и сидят тихо. Не в курсе, типа. Ага.

Шерлок кивнул, принимая это к сведению. Действительно, у л’Эвека и его коллег не было ни единой идеи, кто мог осуществить это дерзкое преступление. Прискорбно.

— Я слышал об этой банде, но никогда не сталкивался с ее делами.

— Это невероятно, — Бенар покачал головой, усмехаясь довольно загадочно. — Хотя, может, ты просто не докапывался до организаторов. И именно потому ты до сих пор жив, старина. Будь так же осторожен и впредь.

Шерлок не стал уточнять, что это может значить. У него действительно бывали такие дела, взять хотя бы дело Черного Лотоса или случай со стертой памятью Бекки Гардер. Дойдя до определенной точки расследования, он словно наталкивался на неприступную стену, буксовал, не в силах продвинуться вперед, даже подозревал Майкрофта... и отступал. Всегда вынужден был сделать это. Значит, Рокко. Сейчас он был доволен, что Бенар столько знает: не нужно ждать и терять время.

— Где их искать?

Бенар отпрянул в ужасе, который показался Шерлоку наигранным, хотя, возможно, тому виной галльская живость, которая претила сдержанному в эмоциях британцу:

— Черт, ты отчаянный! Не терпится на встречу с Создателем?

— Мне нужно найти их, Бенар.

— Полегче, приятель. Никто не знает, где их искать. Зато они найдут и выпустят кишки, только в путь, если узнают о твоем интересе.

— Ну, ты же знаешь, как застраховаться от такой проблемы.

— А я и не о себе беспокоюсь. Не суй голову в пасть тигру, говорю тебе!

— Бенар, я не могу терять время на поиски. Ты дашь мне информацию?

— Эх, Шезер, рискуешь... Ладно, разузнаю, но не надейся на многое. Поверь, никто не скажет тебе, где Рокко. Никто, потому что никто не хочет собственной смерти.

Шерлок извлек из рюкзака и положил перед мужчиной внушительно толстый конверт с задатком. Бенар, не глядя, тут же небрежно смахнул его в ящик стола и продолжил расспросы:

— А что конкретно ты потерял?

— С виллы исчезли три девушки.

— Девчонки? Серьезно? Но это совершенно не похоже на Рокко! Они не занимаются секс-трафиком, я точно знаю. Это высшая аристократия от мафии, если так можно выразиться. Оружие, контрабанда предметами искусства, драгоценностями... Политика. Насчет наркотиков нет такой уверенности, вроде я что-то слышал про Колумбию. Но не девочки и не органы, это точно.

— Видимо, у него были веские причины забрать девушек с собой.

— Интересно, хотел бы я знать, что это за причины.

— Если он не занимается торговлей людьми, куда он мог увезти их, как считаешь? — Шерлок пытался скрыть тревогу, но голос предательски дрогнул.

— Думаю, если он и оставил их в живых, что вряд ли, если честно, — сдал быстренько в ближайший бордель, тут или в Марселе. Можно поискать, если хочешь.

— Хочу, причем это срочно.

— Ладно, фотки девчонок есть?

Шерлок разложил на столе перед осведомителем три фотографии.

— Так, — Бенар, близоруко сощурившись, взял первое фото, прежде всего прочитал информацию на обороте. — Хм, Тетяна — что за имя такое?

— Таня, — подсказал Шерлок.

— А, понятно. Таня — это хорошо, двадцать два года. Рот-то рабочий какой! — восхитился он. — Как дважды два могу сказать, найдем ее в борделе, где-нибудь в районе порта Марселя. Следующая: Александра — ишь ты, Сандрин! Тоже еще та шалава, судя по виду. Не верю, что тебе интересны эти бабенки, Шезер, — он отбросил фотографии и взял последнюю. — А эта... — он долго изучал фото Дианы, ее серьезный открытый взгляд, а затем осторожно посмотрел в глаза собеседнику: — не из таких. Поищу по аукционам. Это твой интерес, верно? Надеюсь, отыщешь не в борделе, там ее будут ломать, пока не добьются полной покорности. Не мне тебе говорить, что это значит.

— Потому нужна любая информация. Хоть что-то... Причем максимально быстро.

— Считай, уже занимаюсь, но дай хотя бы сутки. Если узнаю раньше, свяжусь. Оставь номер.

Шерлок черкнул свой мобильный на листке и направился к выходу, собираясь так же незаметно выскользнуть из берлоги Бенара, но тот вскочил с места и удержал его за рукав:

— Лучше тебе поскорее отыскать ее, — горячо зашептал он. — Но не связывайся с Рокко. Слышишь, приятель, не вздумай переходить ему дорогу... Выручай детку и двигайте как можно дальше отсюда. А лучше забей, может, ее уже не спасешь...

Шерлок обернулся и взглянул на советчика. Зрительный контакт длился всего пару секунд, но француз понял все и замолчал, неловко опускаясь обратно в кресло. Эти холодные серо-стальные глаза горели непримиримым огнем и было ясно, детектив не собирается отступать.

— Увидимся, Бенар.

Дверь захлопнулась с резким щелчком.

====== Глава 59 ======

где-то на юге Европы

Сумрачный зал с рядами старомодных деревянных парт, по стенам ярусы стеллажей с книгами — да ведь это читальный зал библиотеки их колледжа в Оксфорде. Почему-то Диана даже не удивилась, когда обнаружила, что находится перед столом, заваленным подшивками разнообразных изданий. Она хорошо помнила это место, хотя лишь однажды листала здесь газеты: это было в то утро, когда прочитала о самоубийстве Шерлока Холмса. До сих пор помнились глумливые заголовки СМИ, обвиняющих его в мошенничестве и позёрстве. Сейчас она понимала, что все это в далеком прошлом и больше не повторится, но все-таки томилась непонятной тревогой. С тяжелым чувством Диана взглянула на заголовки лежащих перед ней газет и резко втянула в себя воздух: во всю первую полосу “The Sunday Times” — большая цветная фотография Шерлока и заголовок:

«Звезда британского сыска погиб в авиакатастрофе».

Диана почувствовала, что задыхается. Он все-таки погиб? Не от бомбы, а при крушении самолета? Но как такое могло случиться, ведь он в Лондоне? Она попыталась осознать, что его больше нет, но не смогла. Это невозможно. Нет, только не это!

Хотела прочитать текст, но все расплывалось из-за подступивших слез. Схватила газету, чтобы поднести ближе к глазам, но чьи-то руки вдруг мягко отобрали подшивку. Ди не противилась, было не до того, она не могла оторвать взгляда от фотографии Шерлока — эти пронзительные светлые глаза смотрели со страницы, казалось, прямо ей в душу. Но ее все-таки осторожно развернули за плечи. Чужие ладони, поглаживая, легко скользнули по щекам, успокаивая, пробежали по волосам. Она наконец-то подняла голову и взглянула на того, кто помешал ей читать. Ричард! Серые глаза брата смотрели непривычно тепло и ласково.

«Ричард!»

Ди несмело прикоснулась к его плечу, пальцы ощутили мягкую шерсть свитера, который он так любил носить дома. Как тут оказался брат? Он ведь давно окончил универ…

И тут до ее сознания достучалось: он же умер несколько месяцев назад! Так это все сон?!

«Ричард, что это значит?»

А как же Шерлок? Что за кошмар! Она просто спит, нужно сделать усилие и проснуться... Диана перевела взгляд на газеты с их страшными заголовками, но никаких газет уже не было. Был просторный двор Эден-корта, мощенный обычной брусчаткой, щели между камней поросли мхом и травой. Диана некоторое время изумленно озиралась. Ричард по-прежнему находился рядом. Скрестив руки на груди, он задумчиво разглядывал дом, особенно самую старую, центральную его часть.

«Думаю, это там», — он указал сестре куда-то под цокольный этаж их разваливающегося дома.

«Что?» — откликнулась Диана, силясь понять, куда тот показывает.

Но брата уже не было. Только пустой двор, над которым почему-то слышались крики чаек.

«Чайки? Странно, они к нам почти не залетают, Эденбридж ведь далеко от побережья...»

Но птицы в небе словно оплакивали кого-то и Ди напрасно вглядывалась в пустое серое небо, пытаясь рассмотреть их в вышине. К недоумению прибавилось неприятное чувство, что за ней кто-то наблюдает, этот взгляд она ощутила почти физически. Ричард вернулся? Но как такое возможно?

Отчаянно хотелось проснуться, но не в силах вырваться из полукошмара, она просто стояла перед старым замком и слушала печальные крики чаек где-то в вышине, неизбывный умиротворяющий гул прибоя, ощущала дуновение ветерка на своей коже и чужой неприязненный взгляд.

Наконец, она собралась и с усилием вынырнула из этого странного сна, возвращаясь в явь, и, едва разомкнула веки, очень близко от своего лица увидела большие по-детски голубые глаза, окруженные длиннющими темными ресницами. Подавила испуганный вскрик, отшатнулась. Парень даже не шелохнулся, не подумал отодвинуться, только губы, до этого плотно сжатые, расплылись в глумливой усмешке.

— Илли́, — его неприязнь, такая открытая и сильная казалась ощутимой физически, — в чем дело?

— Испугалась? — парень продолжал довольно ухмыляться.

— Конечно, мне ведь снился кошмар, — Диана решила просто не обращать на него внимания, надеясь, что так он быстрее отстанет.

Что за вздор ей снился? Бывает же! Где-то в вышине все стонали чайки, видимо, будет шторм; учитывая содержание сна, их крики казались ей сейчас зловещими. Она выпрямилась в шезлонге, размяла затекшую от неудобной позы шею, задумчиво провела ладонью по юбке сарафана, расправляя тонкую шелковую ткань, и постаралась взять себя в руки — ничего ведь не случилось, это совсем не значит, что Шерлока больше нет, это был просто сон. Затем вновь подняла взгляд на Илли́. Он напомнил ей капризного мальчишку, почему-то невозможно сердиться на обладателя таких милых голубых глаз.

— Я принес обед, — он кивнул на уставленный серебряными кастрюльками поднос, водруженный на низкий столике рядом с ее шезлонгом. — Крепко же ты спала.

Парень явно ожидал от нее более бурной реакции, и теперь не знал, что еще сделать, чтобы продемонстрировать собственное возмущение и неприятие. Нерешительно потянулся рукой к ее лицу. Диана напряглась, на секунду показалось, что он собирается схватить ее за волосы, но в последний момент Илли́ передумал и демонстративно засунул руки в карман джинсов, после чего отошел от ее кресла на пару шагов и уселся прямо на покрытый циновками пол.

— Зачем ты хотел меня напугать? — Ди задала этот вопрос скорее себе, чем ему. Ей и в самом деле стало интересно. Не то чтобы она хотела подружиться с этим мальчишкой, но неплохо бы заручиться его поддержкой. Парнишка не выглядел таким же опасным как Каса или Рик. А что если он — ее шанс на побег.

Он промолчал, явно довольный своей маленькой проделкой, злорадная усмешка по-прежнему кривила губы. Ди почувствовала, что совсем не сердится и невольно улыбнулась этому шкоде, вспоминая выходки кузена Энди и его друзей в юности. Господи, какое же это было беззаботное время! Интересно, как Илли́ оказался среди этих бандитов, ему же лет восемнадцать, не больше.

— Чем я тебе так не нравлюсь, а?

Парень не стал делать вид, что не расслышал или не понял. Не стал и отпираться.

— А почему ты непременно должна нравиться, а? — в тон ей задал вопрос юноша. Его английский отличался небольшим грубоватым акцентом, почти как у Касы, но говорил он очень бегло, приправляя речь просторечными американизмами. — Отрастила титьки и все должны бегать вокруг тебя, по твоему мнению?

Диана мельком глянула на свою грудь, не такую уж и большую, зато выгодно очерченную вырезом сарафана. Подумав немного, прикрылась раскрытым Шопенгауэром, как щитом. Замечание парня было намерено грубым, но не задело, потому что за ним чувствовались бессильная злоба и даже боль. У него какие-то проблемы, он зол не столько на нее, сколько на себя.

— Я не должна всем нравиться, понимаю. Но к чему неприязнь?

Илли́ опустил глаза и закусил губу. Молчал с минуту, и когда Ди уже думала, что он не ответит, все-таки пробормотал:

— Он поместил тебя в свою спальню.

«Он» — это Рик, надо понимать?

— Это так важно? — после грубых выпадов она ожидала чего угодно, но не такой ерунды: — Ну, насколько я поняла, мне всего лишь ее временно уступили. Так удобнее следить, чтобы я не сбежала.

— Ну да, — возмущенно фыркнул Илли́. — И как это понимать? Какого черта он вообще тебя приволок сюда, хотел бы я знать?

Взгляд Дианы устремился к горизонту, туда, где море и небо почти сливались в одну линию. На лицо набежала тень.

— Мне бы тоже хотелось узнать это.

— Ну, тебе-то они не скажут. Вот еще!

— Вот как? — она посмотрела на томик женоненавистника Шопенгауэра и перевела взгляд на своего ненавистника. — Наверное, ты прав. А тебе разве не сказали, зачем они сделали это? — ее глаза против воли выразили надежду, что сейчас хоть что-нибудь выяснится.

— Нет, как всегда заткнули и велели не трепаться.

— Это грубо.

— Точно. Вот я и пытался понять, чем ты отличаешься от других тёлок.

Брови Ди изогнулись в ответ на нелестный эпитет, но она предпочла не реагировать.

— А что ты сам думаешь?

— Думаю, тебя, тёлочка, заказал кто-то мега крутой. Рик ведь не отправил тебя к Османи́, предпочитает держать при себе.

— Что значит «заказал»?

— Купил для утех. А ты что подумала? О секс-рабынях слыхала?

Диана потрясенно молчала; дыхание занялось, она с трудом выровняла его, стараясь не дрожать. Слова парня по-новому раскрывали цель, которую могут преследовать ее похитители. Может, Шерлок тут и не причем? Возможно, ее просто планируют выгодно продать? Ей, конечно, конец в таком случае, но по крайней мере из-за нее не погибнет любимый. Нужно выяснить подробнее.

Илли́ нагло подмигнул девушке, решив, что она в ступоре от ужаса, а потом, беспокойно пожав плечами, продолжил:

— Вот я и думаю, не сам ли Рик тебя купил?

— Он меня похитил, а не купил, — уточнила Диана раздраженно. И задумалась: а какая собственно разница?

— Вот как? Интересная информация, не знал, — задумчиво протянул парень. — Тебя ищут полицейские, кстати, — он хохотнул, довольно складывая руки на груди и меряя ее лукавым взглядом. — Я даже сам прикинул, что мог бы запросто получить лимон евро, когда увидал твое фото по телику вчера.

Ди задохнулась от неожиданности:

— Что??? Как это?

— За инфу о тебе полагается вознаграждение, это круглые сутки крутят по «Евроньюс».

«Что? Нет, это не в стиле Шерлока. Боже, сделай так, чтобы он не заинтересовался моим похищением, иначе рано или поздно ему придется встретиться с этим ужасным Риком!»

С трудом справившись с волнением, она решила попробовать зайти с другой стороны:

— Так чего же ты теряешься? Вперед! Избавишься от меня и заработаешь.

Илли́ разочарованно фыркнул:

— Вперед... Нет, детка, я не хочу стать тем покойником, который пойдет наперекор Рику.

— Что же, он настолько страшен? — деланно удивилась Диана, все еще надеясь пробудить в нем хотя бы жадность.

Темная бровь юноши недоверчиво изогнулась:

— А ты не заметила? Совсем дура малахольная?

— Я-то заметила, но ты вроде его не особо боишься.

— Ну я бы так не сказал. Я же не идиот, — Илли́ заискрился самодовольной улыбкой. — А не испугаться гнева Рика может только последний дебил, коим я точно не являюсь.

Диана поняла, что парень действительно не собирается идти против своих хозяев и помогать ей. Она разочарованно вздохнула и решила зайти с другой стороны:

— Так что, Илли́, спальня Рика — это единственная претензия ко мне? Или у тебя есть еще?

Илли́ нетерпеливо вскочил на ноги и направился к одной из лестниц, ведущих на нижние уровни террасы.

— Мокрощёлка вроде тебя не поймет, — бросил он, не оборачиваясь.

— Эй, обязательно обзываться? — Диана действительно не понимала, что не так с этим парнишкой.

Он послал девушке нахальную усмешку, поспешно спустился и скрылся из вида, свернув куда-то к дому.

~

18 июля 2015г.

Марсель, Франция

Давая Бенару поручение как можно скорее разыскать следы девушек, увезенных с виллы Никитского, Шерлок рассчитывал на быстрый результат, но его постигло жестокое разочарование. Прошло уже два дня и только сегодня в восемь утра Жан-Луи объявил, что у него есть кое-что для него.

О девушках, фото которых показывал Шерлок, Бенар по-прежнему не мог ничего сказать, зато его знакомая, содержательница хостела в Аранке, заявила, что у нее уже три дня работает поваром женщина, которая, судя по ее рекомендациям, до недавнего времени служила у российского олигарха Никитского. Весьма вероятно, эта особа — четвертая женщина, пропавшая с виллы, данных на которую у Шерлока до сих пор не было.

Детектив тут же выехал в Аранк, этот портовой район Марселя, где облупившиеся старинные здания, соседствуют со стройными современными высотками. Эта полупромышленная зона оставляла бы у приезжего двойственное впечатление дисгармонии, если бы не существенная деталь — куда не кинь взгляд — и дома, и заборы — все построено из местного светлого камня. Общий, истинно прованский вид этого места не давал глазу скучать. Утомленный светом взгляд искал и находил зелень деревьев, яркая афиша на заборе безупречного белого цвета казалась шедевром искусства и удачным акцентом, все остальное сливалось под солнцем в единый белоснежный фон.

Скромное здание хостела, зажатое между двух окруженных высокими каменными заборами складов, ничем не цепляло глаз, не выделялось из ряда подобных строений на этой улице. Нужно быть таким внимательным наблюдателем как Шерлок, чтобы заметить, что двухэтажное здание постройки середины пятидесятых, перед которым он стоял, побелили совсем недавно, причем уже в шестой раз, и владеют им не очень-то рачительные хозяева, если, покрасив фасад, так и не удосужились заменить прогнившие водостоки или обновить побелку на боковой стене, испещренной наслоившимися друг на друга граффити.

Внутри заведение оказалось таким же, как и снаружи — слегка подновленные ремонтом стены и старая, обшарпанная мебель. Здесь царил кисловатый запах плесени, характерный для дешевых номеров, он был неистребим, хотя его пытались заглушить грошовым ароматизатором воздуха, висящим над конторкой администратора. В ожидании Розы, хозяйки хостела, Шерлок не рискнул присесть в приемной на диван с настолько продавленными пружинами, что лежащий на сидении толстый шерстяной плед бугрился холмами, и предпочел облокотиться на высокую конторку. Предстоящую встречу он ждал с нетерпением, только вот не очень рассчитывал, что она даст ему хоть что-нибудь стоящее.

Через пару минут в комнату заглянула женщина чуть за пятьдесят, но молодящаяся, обильно накрашенная и в душном облаке духов. Узнав, что посетитель от Бенара, дама смерила его проницательным взглядом и без лишних разговоров повела в служебное помещение.

В полутемной подсобке его уже ждала Юлия Филина, женщина лет тридцати пяти. Подперев рукой голову, она сидела боком у стола, но вскочила едва увидела вошедших. Несмотря на то, что она заранее согласилась на эту встречу, видно было, как она боится высокого незнакомца, который напросился на разговор в этот не самый светлый период ее жизни. Женщина отступила на шаг, наткнулась на стул, и неловко опустилась на сиденье, тараща глаза на чужака. Здорово напугана. В принципе, это неудивительно.

— Жюли, вы в безопасности, я же говорила, — пропела хозяйка. — Этот мсье — сыщик, не из полиции и не бандит. Он знакомый моего друга и вас не тронет. Расскажите же ему все, что знаете, и он щедро вознаградит вас, не так ли, мсье?

Шерлок спокойно кивнул. Он рассматривал женщину, привычно делая мысленные заметки. Высокая, стройная, красивое бледное лицо с яркими зелеными глазами, светлые волосы, спортивная стильная стрижка. Руки очень ухоженные, хотя идеальный когда-то маникюр сейчас испорчен. Повариха, значит? Интересно.

Он улыбнулся как можно более располагающе, но бросил это занятие, увидев, что на женщину это не действует. Слишком напряжена и испугана.

— Юлия, меня зовут Шерлок, — по-русски он говорил бегло, в свое время уделив достаточно много времени правильному произношению особенно сложных звуков.

Однако, звуки родной речи не успокоили женщину, наоборот, казалось, она встревожилась сильнее.

— Что вам нужно от меня? Я ничего не знаю.

— Я частный детектив из Англии. Мне нужно знать, что произошло с вами. Как вы оказались здесь?

— Вы точно не из полиции и не из консульства? Мне не нужны проблемы.

— Проблемы? Разве вы не хотите помощи? Я мог бы помочь, — Шерлок искренне не понимал ее.

— Не хочу, ясно? — выпалила она и вызывающе подняла голову. Потом мягче с нотками усталости добавила: — Поможете мне, если никому не скажете, где я.

Он по-прежнему силился понять, почему она так ведет себя, но решил повременить с этим.

— Договорились. Так что случилось на вилле?

— Мы с мужем уже спали, как вдруг услышали шум. Едва Сергей вскочил, к нам ворвались какие-то люди… с автоматами. Они убили его… Он успел выстрелить несколько раз, но, видимо, не попал. Я видела, как он упал… и кровь, а меня схватили и поволокли куда-то, напялив мешок на голову. Помню, что задыхалась. Кажется, меня вывели на улицу и швырнули на что-то жесткое, и я, наверное, потеряла сознание... не знаю, как надолго. Очнулась от тряски и гула мотора, я лежала в полной темноте, вероятно, в багажнике. Там было очень мало воздуха, пахло бензином, мешок с головы так и не сняли. В панике, я не могла дышать. Снова потеряла сознание. Очнулась уже в каком-то убогом мотеле на окраине Марселя. Совершенно одна. Без документов и денег, но за номер было заплачено.

— Вы сказали, вашего мужа убили?

— Да, Сергей был личным телохранителем Михаила много лет. И другом.

Действительно, судебные медики на основании предоставленных российским консульством и Интерполом материалов, опознали одно из тел, найденных на первом этаже сгоревшей виллы, как Сергея Филина, ближайшего подручного Никитского.

— Откуда у вас взялись рекомендации для нынешней работы, ведь никаких вещей с вами не было?

— Я делала их заранее, размещала резюме он-лайн. Искала работу в городке или поблизости. Муж все время был с Михаилом, они редко бывали дома, на вилле я скучала. Думала найти какую-нибудь спокойную работу, но ничего не подошло, везде требовалось проживание. Я просто обновила ту заявку. И взялась за первую попавшуюся работу, мне выбирать сейчас не приходится.

— А почему вы до сих пор не обратились в полицию?

— А я что, хочу оказаться дома, в родном городке? Я не к такой жизни привыкла, не знаю, поймете ли вы. В России меня ничего не ждет, кроме старых долгов. Кроме того, если меня оставили в живых, наверное, не для того, чтобы я бежала в полицию, как думаете? — она нервно рассмеялась. — Мне известно о делах мужа и его шефа немного, но достаточно, чтобы понимать, во что может обойтись такое.

Детектив подумал, что отпуская Юлию, боевики не могли не просчитать варианта, что она сразу побежит в полицию, и то, что ее отпустили, несмотря на такую вероятность, лишь подтверждает слова Бенара о том, что полиция в курсе происходящего, но настолько коррумпирована, что ничего не стала бы предпринимать. Свои мысли он предпочел не озвучивать.

— Я понял вас.

Женщина посмотрела на него с чуть большей симпатией, чем прежде.

— Скажите, а на вилле не нашли моего паспорта? Газеты писали, что там был пожар, все сгорело.

— Нет, ваших документов не обнаружили. Полиция не знает, что вы находились там в момент нападения.

— Слава богу! Это единственная хорошая новость за всю эту кошмарную неделю.

— Что ж, я рад, что вы видите плюс в этом. Наверное, сможете сделать себе документы на новое имя.

— Да, надеюсь, смогу, когда скоплю достаточную сумму, — она помолчала, а потом спросила чуть дрогнувшим голосом: — Скажите, где их похоронили?

— Насколько я знаю, тела будут возвращены на родину. У меня еще вопрос: вы, разумеется, не в курсе, где остальные девушки?

— Нет. А вы уверены, что они живы?

Шерлок лишь пожал плечами.

— Их тел не нашли.

— Не знаю, возможно, с ними поступили так же, как со мной? С другой стороны, они моложе и красивей... Думаю, девчонки — Таня и Алекс — не потеряются ни при каких обстоятельствах, они обе из эскорта, который Миша содержал в Макао.

Шерлок вытащил из рюкзака фото Дианы.

— Вы помните ее, Юля?

Едва взглянув на изображение, женщина кивнула:

— Да, это невеста Миши. Вернее, его блажь. Он такой упертый! Бывало, как вобьет себе что-то в голову… Хотел в жены английскую леди. И непременно аристократку. Все порывался за ней съездить, да дела не пускали: вначале неудача с японцами, потом в России все пошло наперекосяк. Послал за ней кого-то, но у них не получилось. Ее доставили буквально накануне, — Шерлок скрипнул зубами. — Я видела, как Сережа, мой муж, привез ее и помогал выйти из машины. Вид у нее был несчастный и испуганный. Я готовила специально для нее, но она ничего не ела, как мне сказали. А ночью, едва Никитский вернулся домой, на виллу напали. Не знаю, что стало с той девушкой. Я же не видела ничего из того, что произошло после захвата, все случилось в считанные минуты.

Расстроенный, Шерлок уныло крутил педали по направлению к своему временному пристанищу в городке в окрестностях Канн. Мелькали придорожные столбы, редкие строения из неизменного светлого камня, цилиндры кипарисов и виноградники. Гораздо быстрей мелькали мысли. Независимо от того, правду сказала Юлия или нет, похоже, он напрасно теряет здесь время, нужно ехать в Италию, там больше шансов выяснить хоть что-то.

Если остальные девушки могли мыслить сходным с Юлией образом и решить, что лучше скрываться от полиции, опасаясь депортации на родину, то первое, что сделала бы Диана, окажись она на свободе, обратилась бы в жандармерию или сразу в британское консульство. Она не сделала этого до сих пор, следовательно, ее где-то удерживают. Она в плену уже больше десяти дней, а он еще ничего не сделал для ее освобождения. И он не знал, что больше приводит его в отчаяние, мысль о страданиях, которые возможно ей приходится испытывать или собственные беспомощность и неспособность пробиться к ней.

Рациональная часть сознания, которая, как он думал до недавнего времени, превалирует в нем, твердила, что он должен сохранять ясный рассудок, набираться сил в ожидании новостей, чтобы быть готовым к финальному броску, но никакие доводы разума не могли принести ему спокойную трезвость мыслей и сон ночью, не могли заставить питаться нормально. Он балансировал на грани физического истощения, вспоминал о еде, когда мозг грозил отключиться, засыпал, когда чувствовал, что падает. Пара часов сна, больше похожего на забытье, и он начинал новый день, полный бесплодных скитаний по разным сомнительным местам в поисках хотя бы обрывка информации о пропавших девушках или о местонахождении Рокко.

Сейчас силы снова были на исходе, но он и не думал возвращаться к прежним стимуляторам — это на крайний случай. Добравшись до небольшого мотеля в пригороде Граса, он мечтал только о душе и паре часов сна.

====== Глава 60 ======

18 июля 2015г.

Грас, Прованс, Лазурный берег, Франция

Мэри прибавила скорости, надеясь, что быстрая езда поможет хоть немного охладиться. Тридцать пять градусов в тени — да уж, середина июля на Лазурном берегу не самое лучшее время для того, чтобы париться в кожаной куртке и шлеме на шоссе; сейчас бы расслабиться где-нибудь под зонтиком у бассейна, с прохладительным напитком в руках. Но она обязана наконец рассчитаться с долгами из прошлого, тем более, что «нет» сказать в любом случае было нельзя. Таким людям не отказывают, даже если те просят слишком многого. Например, предать друга.

Скорость и правда помогла, стало чуть прохладнее, ветерок приятно обдувал шею, скрашивая ее состояние, но, увлекшись, она едва не пропустила поворот, в последнюю минуту с трудом выворачивая мощный сорокакубовый Suzuki DR-Z на проселок, который в конце концов привел ее к каким-то гаражам в предместье небольшого городишки Грас. В закутке за облупившейся развалюхой — автослесарной мастерской она бросила ворованный мотоцикл. Если все пройдет как надо, он ей больше не понадобится. С наслаждением сняла шлем, скинула надоевшую куртку, оставшись в открытом топе, и отправилась разыскивать крохотный мотель, в котором, по полученным сведениям, остановился Шерлок.

Послонявшись по задворкам гаражей, она все-таки отыскала неприметный двухэтажный сарай с криво выведенной надписью “Un Motel” — какое оригинальное название! Эта дыра даже не обозначена на карте, трудно понять, как вообще кто-то находит его чтобы снять здесь комнату. И в то же время, это место расположено не так уж далеко от туристических центров побережья, очень удобно для всяких темных личностей, и Шерлока.

После длительной поездки на мотоцикле, она чувствовала себя вымотанной, отвратительно потной и покрытой пылью с головы до ног, но времени приводить себя в порядок не было, его уже ни на что не оставалось, слишком долго она разыскивала укромное убежище Шерлока. Поганец умеет прятаться, нужно признать. А ведь ей нельзя надолго исчезать из Лондона, да и по плану она должна была приехать к Холмсу как можно раньше, чтобы не спровоцировать подозрения.

Пока ленивый толстяк-хозяин записывал ее вымышленное имя в книгу постояльцев, она подсмотрела, что в мотеле занято всего два номера — одно из имен заставило ее спрятать насмешливую улыбку: Ги Верне. Надо же, их мальчик по-прежнему предсказуем и любит, чтобы все имело значение, а потому выбрал имя Ги — от Гийом, французского варианта собственного первого имени Уильям, и фамилию своей бабки-француженки — Верне!

Она взяла номер на нижнем этаже, разумеется, по соседству с мсье Верне. Но прошло два часа, начинало вечереть, а Шерлока все не было. Мэри переоделась и приняла душ, сходила в местный бар и пообедала — лучше не задумываться, что это было за мясо. Интересно, а если Шерлок вообще не планирует появиться здесь сегодня? Во что бы то ни стало нужно выяснить, что ему известно, без этого она не сможет покинуть Францию, но и оставаться тут небезопасно.

Ей пришлось всерьез пытать Бенара, чтобы вызнать, где остановился Шерлок. Старый проныра знал слишком много о ней, нельзя было оставить его в живых. Но даже под пытками он постарался максимально запутать информацию и она угробила два часа, объезжая окрестности Канн.

Но вот снаружи послышались осторожные шаги, еесосед наконец возвращается в свою берлогу. Интересно, какой образ для маскарада он выбрал на сей раз? Ее всегда забавляла способность Шерлока к маскировке, не уступающая ее собственной. Легко подскочив к двери, она распахнула ее как раз, когда высокий спортивного вида мужчина проходил мимо ее комнаты. В первый момент она даже не узнала Шерлока в этом горячем загорелом мачо в цветастой бандане и с двухдневной щетиной — глаза были шоколадно-карими. Непривычно. Понятно, контактные линзы, но где он взял такие мускулы? Ведь после срыва он стал худющим как жердь — просто страшно смотреть, а сейчас худощав, но весьма накачан. Круто.

Карие глаза широко раскрылись при ее появлении. Мэри и не ждала приветствий.

— Где тебя носит, уже полдня жду! — нужно было сказать «с утра», но она побоялась попасть впросак, вдруг он находился в номере до полудня?

— Мэри?

Похоже, Холмс лишился дара речи.

— Не потеряй контактики, Ги Верне! — она открыто потешалась. — Велосипедист? Серьезно? А тебе идут эти обтягивающие штанишки. Выглядишь секси.

Шерлок нетерпеливо сверкнул на нее глазами, как бы говоря: «Кончай прикалываться!» и прошел к двери своего номера.

— Что ты тут делаешь? — сказать, что он удивился, увидев супругу доктора, значит, ничего не сказать. Тысячи мыслей вихрем проносились в его голове и многие были связаны с непонятным прошлым A.G.R.A.

— Что? Неужели мне удалось удивить тебя, Шерлок Холмс? Я польщена.

Не отвечая, он вошел в номер, Мэри последовала за ним, на ее губах не увядала ехидная усмешка. Комната ничем не отличалась от ее убогого номера — такая же разнокалиберная мебель с барахолки, нелепые картинки на стенах.

Мужчина устало рухнул в кресло с ободранной местами обивкой и сразу же перешел в наступление:

— Мне повторить вопрос? Не то чтобы я не рад тебя видеть, Мэри, но это действительно немного неожиданно.

Она раздраженно завела глаза к потолку.

— Включи дедукцию, Шерлок. Ты снова пропал, отрубил свой проклятый телефон, Джон места себе не находит. Ты не знал, что так будет?

Мэри подошла к холодильнику, и разочарованно обозрев его пустоту, вытряхнула из формочки для льда, полупрозрачную льдинку и прижала ее ко лбу, чтобы охладиться. Касаясь горячей кожи, лед быстро плавился, холодные капельки скатывались по лицу, прямо на топ, оставляя на ткани темные потеки, но Мэри было наплевать — зато прохладно, кондиционером эта дыра не оборудована. Она опустилась на убогий колченогий диван рядом с креслом, закинула ногу на ногу и уставилась на Шерлока, ожидая ответа на свой вопрос.

— Предполагал, но надеялся, что ты отвлечешь его. Могла бы занять его чем-то.

— Ты в своем репертуаре, чертов эгоист! Не так просто отвлечь его теперь, когда появилась Роузи. Вот сейчас у него есть занятие: нянчить ее и волноваться еще и обо мне.

— То есть он не знает, что ты уехала искать меня? О чем ты думала, Мэри? — Шерлок схватился было за мобильный, но бывший агент ловко перехватила его руку.

— Расслабься. Он знает, я оставила записку, — убедившись, что он не собирается набирать номер Джона, Мэри убрала руку и снова спокойно уселась на диван. — Проблема в том, что я сама с огромным трудом нашла тебя в этой дыре. Да, это было совсем не просто, — маленькая ложь, несомненно, польстит ему и усыпит невольные подозрения.

— Я надеялся, что это невозможно, — он еще хмурился, но голос зазвучал мягче.

Мэри усмехнулась про себя — Шерлок ничему не учится; если бы учил уроки, не поверил бы ей так просто.

— Не для меня, как видишь, — пропела она. — Серьезно, что ты тут делаешь?

— Жду хоть чего-то от своего информатора.

Мэри ничем не выдала мелькнувшего у нее в голове мрачного: «Ага, жди!», и приняла сочувствующий вид:

— Совсем все плохо? Думаешь, ее продали в какой-нибудь бордель?

— Не знаю, что думать, — во взгляде Шерлока отразилась вся боль, которую он испытывал при этой мысли. — Одну из женщин, жену помощника Никитского, похитители отпустили, просто бросили в каком-то мотеле.

— Это обнадеживает. Они — не звери, выходит?

— Однако с Дианой поступили по-другому, раз она до сих пор не обратилась в полицию или в консульство.

Мэри сочувствующе нахмурилась и покивала головой. Ей пришлось сделать над собой определенное усилие, чтобы не показать истинного отношения к ситуации, понимая, что Шерлоку оно придется не по вкусу. Он воспринимает испытания, выпавшие на долю его девушки слишком уж драматично, для него это конец света! Она не питала негатива к Диане, но, считая себя реалисткой, воспринимала ситуацию с похищением не так. Для Мэри все было просто. Судьба — жестокая стерва. Попав в ее жернова, ты либо выживешь и выберешься из дерьма, либо нет — вот и все. Девочку похитили, возможно, изнасиловали? Что за трагедия! Но мир от этого не перестанет вращаться, жизнь продолжится. Если ты силен — все переживешь и будешь только крепче, если слаб — кому какое дело жив ты или нет?

— Есть мысли, кто это сделал?

— Местные уверены, что это албанцы, в частности, Рокко. Что ты знаешь о них?

Хм. Не так уж он много и знает. Мэри не понимала, почему ей приказали вмешаться и устранить Бенара. Видимо, информатор достал Рокко чем-то другим, а ликвидировать его стало удобно только сейчас. Это излюбленная тактика этой группировки с давних пор — ход, бьющий сразу по нескольким целям. Из каких-то соображений они не хотят подпускать Шерлока слишком близко. Хорошо все-таки, что ей не приказали убрать и его. Было бы жаль…

Что ж, ей не запрещали делиться тем, что она знает, да и основное ему уже известно. Она неопределенно пожала плечами, старательно сохраняя невозмутимый вид:

— Почти ничего, как и все. С ними лучше не связываться, Шерлок. Ты уверен, что местным можно доверять и они не сдадут тебя, потому что ты наводил справки?

— Я ни в чем не уверен, Мэри. Расскажи все, что о них знаешь, пожалуйста.

— Это просто на уровне слухов. Фанатично верны лидеру, никогда не раскрывают его личности, да и «албанцы» они очень условно — это сейчас удобно. Они «с принципами», — последнее слово Мэри произнесла с легкой издевкой. Шерлок кинул на нее вопросительный взгляд и она пояснила: — Не торгуют живым товаром и наркотиками. Зато контролируют финансовые потоки и офшоры. Крупные поставки оружия. Очень плотно связаны с правительственными кругами в разных странах.

Шерлок замер, в шоке от внезапного озарения:

— Майкрофт? — его глаза загорелись от гнева. — Он мне клялся, что о Рокко ему ничего не известно. Лжец!

Мэри покачала головой.

— Не думаю, что он знает много. Он ведь этатист — ярый государственник, а эти работают с радикалами разного толка. Вроде анархистов или ИРА.

.

— Но Майкрофт-то в курсе, как с ними связаться, верно?

— Не уверена. Мой мальчик, если твоя цель умереть наиболее мучительной смертью — вперед: стоит пойти слуху, что ты ищешь их, и они сами тебя найдут. До сих пор тебе как-то удавалось балансировать на грани, хотя, как я теперь понимаю, ты просто из кожи вон лез, чтобы нажить на свою попу неприятности. Если правда то, что девушек похитил Рокко, ты их не найдешь, пока он сам этого не захочет.

— Мэри, а ты сама не знаешь, как их найти? Есть какие-нибудь идеи?

Как объяснить этому упрямцу, что однажды на экране твоего ноута или мобильного просто появляются строки с инструкциями, которые ты выполнишь, если у тебя есть что-то, чем ты дорожишь в жизни?

.

— Они тебя сами найдут — другого пути нет!

— Это как-то связано с Мориарти? Я не нашел тогда никаких связей, вообще ничего… Но все-таки...

Мэри внутренне содрогнулась. Что в ее словах позволило ему увязать Рокко с Мориарти? Вот уж чего она никак не желала. Эдак он докопается и до того, кто был одним из снайперов во время их с Джимом свидания на крыше.

— Пустые фантазии. По-твоему, все твои дела связаны с покойным Мориарти?

— Не знаю. Возможно не все. Звучит парадоксально, но с тех пор как он погиб, мне все чаще кажется, что это именно так, — Шерлок расфокусированным взглядом уставился в пространство перед собой, его пальцы задумчиво теребили нижнюю губу. — И это не дает мне покоя, словно торчащая нить. Я упускаю связь.

— Невозможно. Он мертв. Ты сам рассказывал, что видел его холодеющее тело.

— Я знаю, Джим умер, но уже не так уверен, что зачистил всю его сеть. Группа боевиков долгие годы на службе ультралевых политических сил… Это звучит как Магнуссен с его шантажом действующих политиков или как новый Пороховой заговор лорда Морана…

Мэри всегда поражалась способности Холмса проводить четкие параллели между казалось бы несвязанными событиями, ей самой не хватало подобного видения глобальных процессов. И ей категорически не нравилось, куда ведет их разговор.

— Но у тебя нет причин в это лезть, дорогой. Что сейчас важнее: бороться с ветряными мельницами или спасти свою девушку?

— Ты знаешь, важнее Диана, — он прикрыл глаза. — Но что, если это не ветряная мельница машет передо мною крыльями, а все-таки великан, похитивший мою принцессу? — он задумчиво усмехнулся, складывая руки в замок на коленях. — Говоришь, никто не знает их лидера? Я однажды видел его. Значит, смогу отыскать снова.

— Видел? Что ты мелешь? Когда?

— Он вытащил меня из одной заварушки в Италии. Это было странно. Я почти ничего не помню, только его глаза.

Мэри сосредоточенно смотрела на него несколько минут, затем, видимо, что-то решив, поднялась.

— Мне пора, я возвращаюсь в Лондон. Передам твои приветы Джону, если не возражаешь. И ничего не скажу о твоих суицидальных намерениях.

Шерлок тоже поднялся.

— Тебя проводить в аэропорт?

— Нет конечно, я вызову такси. Не пропадай, и включай хоть иногда свой треклятый телефон, чтобы мы знали, что ты все еще жив. И помни, геройство или умничанье может стоить жизни не только тебе, но и твоей девушке.

— Я знаю, Мэри.

Примерно через полчаса, посадив Мэри в такси, Шерлок вышел пройтись. Бенар целый день не брал трубку, это необычно, но пока не подозрительно, учитывая его образ жизни и занятость. День почти мгновенно сменился непроглядной темнотой, на задворках автомастерской загорелся одинокий желтоватый фонарь, он слегка покачивался от легкого ветерка, деревья и сарай отбрасывали резкие пляшущие тени. Детектив некоторое время стоял возле почти пустой автостоянки перед мотелем, отходя от обжигающего дневного зноя. Он поднял голову и посмотрел на сияющие в небе звезды, гораздо более крупные, чем в Лондоне — небо, казалось, было заткано мириадами светлых бриллиантов. Последний раз он смотрел на звезды полтора месяца назад — через дыру в крыше склепа, в котором пытался заживо похоронить свою любовь. Если бы он только знал тогда, как скоро…

Шерлок прерывисто вздохнул и тряхнул головой — нельзя раскисать. Этого он себе позволить не может. Нужно бороться со слабостью и действовать. Он заставил уставшие ноги двигаться, пройдя темными боковыми переулками до шоссе, купил в магазинчике на заправочной станции пару французских газет и упаковку сандвичей, торопливо вернулся к себе в мотель.

Решив поужинать позднее, отправился в душ, после чего наконец устроился в кресле и развернул свежий номер Le Monde. Его внимание почти сразу привлекла короткая заметка в разделе происшествий: «Дерзкое убийство на Лазурном берегу. Обнаружен труп Жан-Луи Бенара — владельца небольшого заведения в Вантабране». По мере прочтения брови детектива все больше сходились на переносице. В тексте не содержалось почти никаких фактов, было ясно, что парижский журналист просто перепечатывает местные источники, попутно добавляя смутные намеки на религиозные экстремистские организации и сознательно напускает туман. Выругавшись, Шерлок яростно скомкал и отбросил газету в угол, и некоторое время сидел без движения, с закрытыми глазами, чтобы унять ураган мыслей и чувств, который бушевал в его сознании, отчаяние и гнев душили его. Он как черная метка для любого, кто имел несчастье встретится с ним, он несет лишь горе и смерть. Ничего хорошего он не принес и возлюбленной. Хитрый и беспощадный враг загоняет его в силки, без малейшей надежды вырваться. Немного остыв и успокоившись, Шерлок обратился к своему айфону в поисках более подробной и достоверной информации.

Бенар был убит в десять утра, почти сразу после того, как спустился в бар из своей квартиры, расположенной на втором этаже в том же здании. На теле найдены свежие ожоги и следы от веревки на руках и ногах. Идиот из жандармского управления, занимающийся этим делом, глубокомысленно заявил местной газете, что потерпевший, весьма вероятно, увлекался жестким BDSM. Такая версия окончательно взбесила Шерлока, он в бессильной ярости стукнул кулаком по подлокотнику кресла: «Принять следы пыток за экстремальные развлечения — это сильно даже для самого тупого жандарма! А я-то сетовал на идиотизм Скотланд-ярда... Впрочем, чего не сделаешь, лишь бы не впутывать в дело реальных виновников — мафиозные кланы, которые здесь хозяйничают. Эх, Бенар, приятель, неужели тебя убили только из-за того, что я попросил разузнать хоть что-нибудь о Рокко? И какое ко всему этому отношение имеет Мэри, ведь как-то она меня нашла?»

~

18 июля 2015г.

где-то на юге Европы

Диана поймала себя на том, что привыкает к этому месту. С того момента, как она очнулась здесь, прошло три дня, невыносимо долгих и скучных. Она предпочитала проводить время на террасе, на открытом воздухе, и только поздним вечером возвращаясь в спальню. Днем от вынужденного безделья она тоскливо обозревала морской простор, бродила по террасе, читала, но мало, все больше мучила себя унылыми раздумьями. Странный сон все не шел у нее из головы. Ночами долго не могла уснуть, напряженно прислушивалась к тишине дома, боялась очередного странного сновидения.

Единственным, кто в эти дни нарушал ее одиночество был Илли́; трижды в день он приносил поднос с едой. Однако он почти не снисходил до разговоров с ней и держался подчеркнуто холодно. Ей удалось выяснить только, что Рик и Каса уехали на несколько дней. Она почувствовала облегчение от этой новости, даже дышать сразу стало как будто легче.

Диана вернулась к чтению, по страницам книги скользили легкие блики, свежий бриз упорно пытался перевернуть лист. Сегодня она выбрала очень подходящий к ее положению трактат — «О ничтожестве и горестях жизни». Диана откинулась в шезлонге, вольготно вытянула ноги. Мда, очередной день «отпуска» в комфортабельном плену сам по себе настраивает на мысли о тщете благ земных.

«Что дни нашей жизни были счастливы, мы замечаем лишь тогда, когда они уступают свое место дням несчастным».

После очередного упаднического афоризма захотелось отбросить книгу. Неужели правда, что все в жизни сплошной обман и иллюзия? Нет ни любви, ни счастья, есть лишь пустые надежды и ожидания? Не может быть счастья в настоящем? Но ведь тогда, с Шерлоком она считала себя счастливей всех на свете. В тот момент она твердо знала, что счастлива.

Есть, конечно, доля истины в этих странных рассуждениях; старый мизантроп Шопенгауэр, наверняка, назвал бы ее любовь с Шерлоком неудачной фантазией. Был бы он прав? Может и так. Она очень старалась не мешать Работе знаменитого сыщика, а он, как мог, ограждал ее от того полного опасностей образа жизни, который ему приходится вести. Но, в результате, что-то в нем все-таки сломалось, и то, что прорвалось прямо из глубины его души, смело все его чувства к ней. Кажется, после кризиса он как ни в чем не бывало вернулся к обычной рутине. Остались ли у него воспоминания о ней и их любви? Ди не удивилась бы, если он удалил их, она знала о нем достаточно, чтобы предположить, что он попытается стереть ненужную информацию, чтобы не мешала ясно мыслить.

А вот ей забывать о Шерлоке совершенно не хотелось — она знала: это было счастье, хоть длилось оно очень не долго. Нет, совсем не прав автор, воспоминания о былой любви способны скрасить суровую реальность бытия. Сперва они, конечно причиняли сильную боль, но теперь все, что ей осталось, это помнить глаза Шерлока, тепло его рук, крепость объятий, его доброту и особенную мудрость. Мечты уносили ее далеко, к нему, и неважно даже, если они больше не увидятся. Светлая грусть воспоминаний о любимом смягчала боль от предательства и жестокости, которые ей довелось испытать в жизни. Не прав философ, несчастный он был человек.

— Что читаешь?

Диана подпрыгнула от неожиданно прозвучавшего прямо над ее головой низкого, глухого голоса. Мгновенно узнав его, она резко захлопнула книгу и села, для безопасности поджав под себя ноги. И только потом взглянула вверх — Рик, пугающе высокий, в черных джинсах и рубашке с открытым воротом. Как он подошел так близко, а она не слышала шагов? Этому типу, кажется, очень нравится заставать ее врасплох. Мужчина спокойно протянул руку к ее книге и Диана неохотно вложила толстый томик в его ладонь, против воли обратив внимание на массивный серебристый перстень-печатку на его правой руке. Затейливая вязь узора, поверх большого сапфира, складывалась в заглавную литеру “R” и она подумала, что это первая буква его имени. Присмотревшись к металлу, Ди по чистому белому блеску узнала платину, в то же время кольцо, несомненно, выглядит очень старым. Что же тогда означает буква “R”? Засмотревшись на перстень, Ди невольно обратила внимание, какие длинные и сильные у мужчины пальцы, и тут же отвела взгляд.

Повертев книгу в руках, он хмыкнул и небрежно бросил томик на свободное место в шезлонге.

— Ну и как успехи? Продвинулась в постижении эстетического мистицизма?

— Не думаю, что мне он хоть сколько-нибудь близок. Я недостаточно пессимист для этого.

— Тебе надо было еще и Кьеркегора почитать, чтобы окончательно уверится в тщете мира и впасть в депрессию. Нет, такая литература не подходит девушкам. Попрошу Касу подобрать тебе что-нибудь занимательное. Что ты любишь? Романы, наверное? — черные глаза оглядели Ди с заметной насмешкой.

Но Ди, раздраженная его тоном, не стала отвечать, а вместо этого спросила:

— Вы прочитали все те книги, там, на полках? — она махнула рукой в сторону спальни. Лучше обсуждать политические течения, чем молчать и томиться под этим темным взглядом.

Он откровенно насмехался:

— Нет, я и читать не умею, — Рик отошел к бару и достал бутылку бурбона. Наливая виски в низкий стакан, он обернулся и добавил более серьезно: — Конечно, читал. И перечитывал не раз.

— Я все хотела определить ваши политические взгляды по этим книгам. Но не смогла — фашизм или коммунизм — слишком уж велик разброс.

Теперь мужчина смотрел на девушку с немалой долей удивления.

— Разве у вас сейчас не уравнивают эти понятия?

— У кого «у нас»? — не поняла Ди.

— Я имею в виду страны с либеральной системой ценностей для населения. Детишек учат такому дерьму...

— А разве Соединенные Штаты к таким странам не относятся?

На его губах заиграла довольная улыбка.

— Поняла, что я американец?

— Я узнала бостонский акцент сразу же, похожий был у одного профессора на нашей кафедре в универе.

— А я-то думал, что ловко скрываю это, — мужчина откровенно забавлялся.

— Серьезно? Не знала, что это ваша тайна. Теперь вам, конечно, придется избавиться от меня? — вопрос Дианы прозвучал шутливо, но несерьезным тоном вуалировалось желание прояснить его намерения.

— Слишком большое искушение, — рассмеялся Рик. — Но нет, это не такая уж тайна. Все знают, что моя семья давно живет в Штатах. Просто не хочется выглядеть чужаком в Европе, не все здесь в восторге от американцев.

Ди не стала отрицать этого.

— Что-нибудь выпьешь?

— Нет, благодарю.

— Почему? На твоем месте я бы опустошил мой бар в отместку за то, что удерживаю тебя здесь.

Ди подавила смешок, только представив такую картину. Он все-таки сунул ей в руки запотевшую от холода банку Спрайта, и, вернувшись к барной стойке, сел на высокий табурет вполоборота к собеседнице.

— Так все-таки коммунизм или фашизм? — Диана вернулась к занимающему ее все эти дни вопросу, решив, что это нейтральная и безопасная тема для разговора с похитителем.

— Мне ближе социализм, но я против главенства государства во всем. Не верю и в рынок. Так что, если определять, кто я по воззрениям, наверное, близок к анархо-социалистам.

Диана искренне удивилась и несколько минут рассматривала четкий профиль мужчины, пытаясь уложить в голове представление об этом несомненно необычном человеке. Впрочем, чему удивляться — он же командует боевиками, действительно живет вне рамок закона.

— Но, мне казалось, что анархия — это хаос, ужас безвластия. Отсутствие частной собственности, например, — она выразительно указала пальчиком на его великолепную виллу.

Он посмотрел на дом и покачал головой:

— Вздор. Анархия — это прежде всего свобода от классового неравенства, равные возможности при справедливом распределении результатов труда в зависимости от потребностей каждого. При этом любой, кто не доволен, может отстаивать свои права так, как сочтет нужным.

— С оружием в руках? — нахмурилась Ди.

— Если таков его выбор, — Рик беспечно пожал плечами, прихлебывая виски.

— По-моему, это утопическая идея, породившая уже немало кровавых войн.

— Идеи сами по себе не провоцируют войны, их затевает только капитал. Жажда наживы всегда декорируется красивой благородной идеей.

— Не могу поспорить с этим утверждением. И все-таки я рада, что живу не в таком обществе. По-моему, очень страшно, если государство не контролирует людей.

Он улыбнулся и покачал головой, задумчиво играя стаканом, в котором плескался виски.

— Государство — это всегда лишь инструмент. Налоги, полиция, армия. Само по себе оно и не контролирует общество, это делает капитал в лице элит. Тебя пугает идея безвластия? Это потому что ты думаешь, что ты — слабая. Но это не так. Ты ведь работаешь? Как быстро ты нашла работу в твоем надежном благоустроенном мире?

Ди замялась, вспоминая сложности, с которыми пришлось столкнуться при поиске подходящего места. Все эти намеки на возраст и пол, оскорбительные предложения. Если бы не Линда, ей действительно пришлось бы туго. Она потупила взгляд.

— Понимаю, о чем вы.

— Не находишь, что если бы на девушку традиционно смотрели не как на товар, а как на личность, тебе было бы легче проявить свои способности?

— Для этого нужно столько изменить в головах у людей, — Ди побоялась бросить в лицо Рику подозрения, озвученные Илли́, что он сам желает продать ее, потому и приволок ее сюда. — Боюсь, политический строй тут ни при чем.

— Все возможно в этом мире. Если у элит формируется необходимый запрос, изменения в восприятии у людей происходят очень быстро, меньше чем за десятилетие. К примеру, нужно было ослабить Европу и пожалуйста: испытанные еще в Третьем рейхе методы промывания мозгов успешно применены. Вся эта гендерная свобода аукнется вам через двадцать-тридцать лет гигантской демографической воронкой и падением производства.

— Нельзя не согласиться с таким прогнозом. Хотя не думаю, что положение настолько уж катастрофическое. Старушка Европа многое способна пережить. Что касается убеждений… — она все-таки решилась, стараясь говорить спокойно, но голос все равно предательски дрогнул. — Не очень-то они влияют на ваши поступки. Вы сами, я думаю, не лучше Никитского. Он украл меня, как какую-то вещь. Вы тоже. Значит, и для вас я — предмет, предназначенный для торговли. Товар. И все это, несмотря на ваши идеалы.

Затаив дыхание, она ждала его реакции, со страхом и надеждой, потому что предполагала, что сейчас он не может не выдать своих намерений относительно нее. В то же время Ди боялась, что он не ответит, а просто пронзит ее грозным взглядом, как тогда на вилле, и снова будет страшно вдохнуть из-за давящего ощущения смертельной опасности. Но Рик удивил ее — громко расхохотался, ему понравилось, как она бросила назад его собственные слова. Он залпом допил бурбон и поставил стакан на стойку.

— Выглядят наши поступки одинаково, согласен. Но различия в мотивах и методах имеются, причем существенные. И ты это признаешь, Диана, если будешь честна, — он взглянул на нее прямо, с серьезным, даже строгим выражением лица, только в черных глазах сверкали искорки лукавства.

Что сказать? Диана не могла не согласиться, ведь сложно не заметить и, главное, не оценить разницы между тем, как обращался с ней Михаил, и тем, как ей живется здесь. Но вслух соглашаться с ним она ни за что не станет. Тем более, неизвестно, чем все это в конце концов закончится.

Мужчина задорно подмигнул ей, поднимаясь и направляясь к ступеням, ведущим вниз.

— Поплаваешь со мной? — он кивнул на просторный полукруглый бассейн на самом нижнем уровне террасы. Лазоревая вода призывно сверкала на солнце, обещая спасение от июльского зноя.

— Нет, благодарю, — Ди невольно покраснела. Вот уж нечего делать, как плавать со собственным похитителем в бассейне! К тому же, у нее нет подходящего купальника — тот, бесстыжий, который обнаружился вместе с предназначенными для нее вещами, она засунула в дальний угол шкафа. Вот же лицемер! Как же, личность он видит в девушках, а сам подсовывает купальник, состоящий из каких-то веревочек!

Рик приостановился.

— Трусишь? — в голосе прозвучал вызов.

— Не расположена к купанию, благодарю, — она надменно отвернулась, давая понять, что бассейн — последняя вещь, которая может заинтересовать ее в этот жаркий летний день.

Мужчина лишь тихо рассмеялся в ответ и продолжил свой путь.

Пару минут Ди даже удавалось удерживать себя от желания посмотреть, что он делает. Но в последнее время она жила в такой скуке и тоске, любопытство все-таки одолело и она обернулась в сторону бассейна. И сейчас же пожалела об этом: мужчина как раз снимал рубашку и очень насмешливо смотрел прямо на нее. Она вспыхнула, отвернулась и, почти ненавидя себя за то, что сдается, поспешно вскочила, благоразумно скрываясь в своей комнате. Ее преследовал смех Рика.

====== Глава 61 ======

19 июля 2015г.

где-то на юге Европы

Скорее по привычке, чем по необходимости, Каса постучал по гладкому дереву двери в кабинет хозяина поместья и, не дожидаясь ответа, вошел внутрь. К груди помощник прижимал толстую папку финансовых отчетов и ему не терпелось обсудить их. Как всегда, оказавшись в этом просторном комнате, Каса остановился на полпути от двери к расположенному в центре письменному столу из темного резного дуба. Этот массивный предмет мебели доминировал в комнате, отвлекая внимание от барной стойки у стены слева и зоны отдыха справа. Босс только что вернулся из деловой поездки, но уже успел сбросить пиджак на подлокотник дивана и расстегнуть ворот белоснежной рубашки. Мощная высокая фигура Рика темным силуэтом выделялось на фоне арки французского окна. Услышав шаги, он обернулся и расслабленно отсалютовал вошедшему помощнику стаканом с виски, который до этого задумчиво крутил в руках.

— Валмир, налей себе, чего хочешь.

Каса польщенно улыбнулся, он любил, когда босс бывал в хорошем настроении и называл его по имени. Аккуратно положив папки с отчетами на стол шефа, он подошел к стойке с напитками и плеснул себе бренди. После чего занял свое обычное место на стуле с высокой резной спинкой перед столом босса,

Рик подошел к столу, достал из ящика пачку Мальборо, привычно щелкнул по ней, доставая сигарету, прикурил от услужливо протянутой бдительным Касой зажигалки, и, выпустив сизое облачко дыма, медленно вернулся обратно к окну. Помощник не смог удержаться и даже привстал со своего места, любопытствуя, что же привлекает внимание шефа. Вид из окна на террасу и море, конечно, изумителен, но Каса сразу понял, что его босс не просто так любуется пейзажем, он даже уже знал, кого там увидит: тонкую фигурку в синем сарафане. День сегодня выдался пасмурным и блондинка не пряталась как обычно под навесом, а прохаживалась по открытой всем ветрам части террасы, выглядывая что-то в морских далях.

От Рика не укрылось любопытство Касы и, не оборачиваясь, он спросил:

— Ты не находишь, что она красивая и немного похожа на Елену?

Старший из мужчин смущенно поерзал на стуле и украдкой взглянул на стоящее на столе фото — прекрасная молодая женщина и маленький черноглазый мальчик у нее на коленях. Светло-каштановые волосы женщины заплетены в небрежную косу, сияющий любовью взгляд карих глаз устремлен прямо в камеру, руки нежно обнимают сына за плечи. Простая любительская фотография в безыскусной деревянной рамке, запечатлевшая миг безоблачного счастья. Счастья, которому не суждено было продлиться долго. Каса судорожно сглотнул, это слишком больная тема для его хозяина; они очень редко говорят об этом.

— Мисс Уэсли красива, — суховато произнес он, — но я не вижу сходства с сеньорой Еленой, зоти Рик.

— Успокойся, Валмир, я не собираюсь нарушать свое слово, — недовольно бросил Рик, отходя от окна. Он опустился в кресло и тут же привычно закинул ноги в дорогих итальянских туфлях на стол. — Просто мне хочется улыбаться, когда я смотрю на нее. Не думаю, что оскорблю память Елены, восхищаясь ее чертами в другой женщине, — сказал он, кажется, больше для себя, чем помощнику. Не глядя, отработанным жестом, протянул руку к пепельнице, стукнув сигаретой о ее край, стряхнул пепел и продолжил: — Мне кажется, это взгляд. Очень открытый, честный, читается на раз. Как думаешь?

— Да, может быть, вы правы, босс, — Каса залпом допил свой бренди и аккуратно поставил стакан на специальную подставку, чтобы не дай бог не повредить столешницу, — не часто встретишь такой искренний взгляд, особенно у женщины.

Словно удовлетворившись этим уклончивым ответом, Рик наконец сменил тему:

— Что там с информатором, Каса? Выяснили, что ему известно?

— С ним разобрались. Он знал немного, только то, что мы убрали Никитского, но понятия не имел, в каком направлении искать. Это он и передал своему клиенту. Несомненно, в ближайшее время будут предприняты новые попытки выйти на нас.

— Что ж, он обязательно найдет то, что ищет, но только когда я этого захочу.

Помощник согласно кивнул и, кашлянув, несколько нерешительно добавил:

— Еще одно. Наш агент доложила, что он помнит вас.

Рик сделал глоток виски, слегка нахмурился, немного помолчал, раздумывая. Затем уголок его рта изогнулся в кривоватой усмешке.

— Что ж, так даже забавнее. А что там Птичка сообщает?

Каса сдержанно хмыкнул, у его Босса, когда тот бывал в духе, проявлялось довольно своеобразное чувство юмора: трудно дать более странное прозвище для одного из ведущих разведчиков Европы. Но он понимал, что под презрительным «Птичка» Рик имеет в виду, что у Беркута, как и у всех остальных, была своя цена, причем невысокая. Большинство агентов они покупали буквально за горстку карманной мелочи.

— Властные структуры Франции скомпрометированы — утечка стала очевидна, едва нашли тот «жучок» в форме пчелы. Беркут попытался указать, что мы его этим подставили, это-де было вне рамок наших договоренностей.

— Да что ты? — насмешливо изогнул бровь Рик. — Хорошо, я даже рад. Передай ему: контракт не выполнен, остается должен.

Каса кивнул: иначе и быть не может. Никакие оправдания не действуют, если у тебя обязательства перед Рокко, выполни до конца или умри. Беркут должен был контролировать расследование, но пустил все на самотек.

Задумчиво покручивая перстень на пальце, Рик снова посмотрел в сторону окна, но со своего места не увидел тонкой фигурки, только море и небо.

— Так что же Ромео? Все еще ищет пропавших девиц во Франции?

— Уже нет. Он в Италии. Наши люди по-прежнему ведут его.

Удовлетворенная улыбка скользнула по губам хозяина кабинета.

— Дать ему подсказку? — Каса приготовил свой блокнот, но брюнет покачал головой.

— Подождем пока. У меня есть кое-какие дела, хочу разобраться с ними, раз уж нам так подфартило с блондиночкой. Кстати, наша Джульетта заскучала. Подбери ей что-нибудь легкое почитать.

У Касы слегка отвисла челюсть, беллетристикой он не интересовался от слова «совсем», ему хватало финансовых талмудов и ежедневных биржевых сводок. Он понятия не имел, что читают девицы. Кроме того, он был уверен, что в их обязанности не входит развлекать заложниц. Сегодня босс не уставал его удивлять. Но спорить он не осмелился.

Рик, конечно, заметил его замешательство.

— Не волнуйся, это очень просто: у нас интеллигентная девушка с оксфордским дипломом. Подбери что-нибудь из классики, это беспроигрышный вариант. Драйзер, Диккенс или еще лучше — Мопассан, у него прелестные рассказы. Это развлечет ее.

Каса благодарно кивнул и записал что-то в своем блокноте.

— Илли́ не причинял ей неудобств?

— Как сказать… — начал Каса, он колебался, начинать неприятный разговор или нет, но, заметив в глазах хозяина холодный блеск, поспешил объяснить: — Ничего серьезного, конечно, охрана докладывала, что он дерзил, и вообще… — он помедлил, решаясь. — Простите, зоти Рик, это не мое дело, но мальчишка становится проблемой. Не в отношении девушки — это все ерунда. Вчера камеры дважды засекли его в вашем кабинете, он что-то искал в столе.

Лицо Рика осталось непроницаемым.

— Хм. Я разберусь с этим.

~

19 июля 2015г.

окрестности Рима, Италия

Наглое убийство Бенара взбесило Шерлока до глубины души. Труп информатора — это послание, и оно, несомненно, адресовано ему.

Он благоразумно задавил порыв явиться в местную жандармерию и всколыхнуть это сонное болото, приняв участие в расследовании. Это заняло бы бездну времени, а у него нет вообще времени.

А еще где-то в глубине души прятался страх, что именно раскроется в итоге. Он боялся этой правды, чувствовал, что не готов к ней, как не готов и Джон — друга это еще раз убьет. Что касается Мэри… Бенар убит по приказу Рокко, чтобы помешать ему найти Диану, и если это сделала она, у нее не было другого выбора. Прошлое — аркан, которвый всегда будет тянуть ее ко дну, как бы она не старалась всплыть, как бы не помогали ей друзья. Ей есть что терять сейчас, а значит она уязвима для таких, как Рокко. Шерлок понимал, что ищет оправдания для жены друга, но ему оставалось делать?

В ту ночь, когда, проводив Мэри, он узнал о смерти своего информатора, Шерлок первым же рейсом вылетел в Рим. Летел под своим именем, но, зарегистрировавшись в недорогом четырехзвездочном отеле на via della Farnesina, оплатил номер на две недели вперед, только для того, чтобы немедленно пустится в бега и сбить наблюдателей со следа. Ему необходима свобода действий. Он все еще надеялся получить преимущество в этой игре и хотя бы на шаг обогнать соперника.

Однако перед тем, как затеряться на многолюдных улицах итальянской столицы, он набрал знакомый номер.

— Шерлок! — Майкрофт ответил почти сразу же.

— Привет, брат!

— Где тебя носит? — естественно, старшему родственнику доложили, что след Шерлока давно затерялся где-то в доках Тулона. — Что-то случилось?

— Решительно ничего. Но спасибо, что интересуешься.

Майкрофт невесело хмыкнул и повисла неловкая пауза.

— Возвращайся в Лондон, Шерлок — нарушил молчание Майкрофт.

— Зачем? Ты соскучился? Как трогательно.

— Не ломайся, брат. Тебе удалось что-нибудь узнать? Где ты сейчас?

— Хочешь сказать, что не знаешь? — Шерлок не мог ничего с собой поделать, но не мог не дразнить длинноносого всезнайку.

— Знаю, ты в Италии, играешь в свои дурацкие игры с переодеванием.

— Ну что ж, неплохо для самого осведомленного человека в Британии. Скажи-ка мне, Майкрофт, что ты все-таки знаешь о Рокко.

— Оставь свои глупости, Шерлок! Тебе не нужно лезть в конспирологию, просто найди девушку и возвращайся.

— Просто найти не получается, почему-то! Твои объявления с обещанием выкупа что-нибудь дали?

— Ничего толкового, к сожалению.

— Я же предупреждал. Так что ты знаешь об этих людях?

— Это радикалы, полные отморозки, чего ты хочешь от меня? — похоже Шерлоку удалось достать старшенького. — Думаешь, я знаком с каждым сукиным сыном на этой планете? Нет, мне не известно кто это или как их найти. Если бы узнал, тотчас же отправил туда SAS*.

— Но у тебя есть хотя бы представление, чем они занимаются у нас?

— Казино. Контрабанда оружием и антиквариатом. Политические провокации разного рода.

— Черный Лотос?

— Эти лишь шестерки. Кто за ними стоит не знаю. Нет сейчас в Британии таких личностей. А раньше был — догадайся кто!

Шерлок устало закрыл глаза.

— Джеймс Мориарти.

— Бинго!

— Значит, я был неправ и связь между Рокко и Мориарти существует, — глаза Шерлока вспыхнули.

— Ты не видел связи, потому что искал другое. Ты был озабочен подчиненными Мориарти ячейками, а Рокко были известны задолго до появления твоего злого гения. Они просто сильно аффилированы, за ними стоят одни и те же силы и идеи, которым не по вкусу существующий миропорядок.

Детектив все-таки задал вопрос, хотя уже сам знал ответ:

— Почему ты не говорил мне, когда я спрашивал?

— Я предпочитаю, чтобы мой брат был жив, понятно? Заклинаю, Шерлок, сейчас не до шуток — возвращайся в Лондон первым же рейсом!

— Ну нет! Им ведь нужен я, поэтому они удерживают Диану. Заманивают к себе с гарантией.

— Чтобы решить вашу с Джимом финальную проблему?

— Раз и навсегда.

Повисла тяжелая пауза.

— Но у тебя же есть план? — в голосе старшего Холмса слышалась нерешительность, ему не хотелось расставаться с надеждой.

— Конечно. Я пойду на все, только бы отпустили Диану.

— Это звучит, как чертовски хреновый план, братишка. Живым ты им мешаешь. Всегда мешал.

— Другого у меня нет, — детектив невозмутимо пожал плечами, — а твой план с SAS-десантом не годится.

— Это не похоже на Шерлока Холмса — дать сволочам вести себя как быка на бойню.

Шерлок только усмехнулся на это.

— Мне кажется, это вполне в характере героя-одиночки, погибнуть из-за любви, — слово «герой» он выделил с особой, саркастической интонацией.

— Придурка-одиночки, скорее.

— Пусть так. Когда-то все заканчивается. Пока, брат. Береги себя.

В трубке слышалось еще взволнованное: «Дурак, нет причин умирать так бездарно…», но младший Холмс нажал отбой и усмехнулся иронии судьбы: Майкрофту ли сетовать на тупость этой ситуации, ведь всего полгода назад он сам отправлял его на верную смерть в Восточную Европу. Вот это действительно было бездарно: погибать ни за что, исполняя отсроченный смертный приговор. Он не держал зла — это был единственный выход, брат-убийца здорово скомпрометировал государственного чиновника. И надо же, кто-то в последний момент спас его, устрашив целую страну образом Джима Мориарти. И теперь даже понятно, кто именно это сделал. Только вот не ясно, зачем.

Если Рокко спас его тогда, чтобы убить сейчас, и смерть действительно будет бездарной, глупой, иррациональной. Но лишь с точки зрения безупречной логики детектива-консультанта Шерлока Холмса. Человек Уильям Шерлок Скотт Холмс вовсе не считал глупостью готовность погибнуть, если это поможет освободить его возлюбленную из плена.

Он никогда не боялся смерти. Умирать не страшно, смерть испортит тебе всего один день. Правда, когда есть те, кому ты дорог, невольно начинаешь полагать, что у них может быть другое мнение по этому поводу, Джон почему-то хандрил два года. Самому же Шерлоку жизнь никогда не представлялась подарком. Сколько раз он подумывал о суициде, существование слишком часто казалось бессмысленным, а рядом не было никого, кто мог убедить его в обратном. Одиночество медленно убивало его все это время, монстры, жившие где-то глубоко под спудом, то и дело вырывались на свободу. Он отвлекался расследованиями или наркотиками. Насколько он после этого походит на героя?

Что бы не писали о нем Джон или пресса, он никогда не горел идеей бороться со вселенским злом, это казалось ему наивным и непродуктивным, все равно что рубить голову гидре, когда взамен вырастет другая или добрый десяток новых. Бесполезное донкихотство, этот его образ целиком останется на совести СМИ, как и дурацкая «шляпа Шерлока Холмса».

Он был честен и с собой, и со всеми, кто хотел его услышать, его работа никогда не имела отношения к противостоянию добра и зла. Ему нравился интеллектуальные поединки с Мориарти, с другими выдающимися преступниками, в этом был драйв, смысл. Да, он ловил от кайф от своих побед. Но сражаться снеизвестными тайными силами действительно не по плечу герою-одиночке. Как бороться с идеей в головах у тысяч людей? Кто-то из великих сказал: «Вы можете убить человека, но не сможете убить идею». Здесь именно такой случай, с идеологией бороться бесполезно, она все равно будет распространяться, пока в ней есть хоть какой-то смысл.

Мир меняется и теперь еще меньше чем раньше он видел себя героем, который сражается против всего зла мира. Да и он сам изменился, но понял это не так уж давно. Помимо его воли Диана вошла в его сердце, и уходить не желала. Это стало точкой невозврата, испытав счастье любить и быть любимым, он уже не мог вернуться к образу гениального отшельника с Бейкер-стрит, угасло желание заполнять пустоту всплесками адреналина, гоняясь за преступниками, и все, что казалось архиважным, потеряло смысл. Ему хотелось быть с любимой, защищать от всего мира. Восторг, который он испытывал, глядя на ее улыбку и сжимая в объятиях, был совсем иным, но намного превосходил по силе кайф после удачно завершенного расследования.

Он все еще страдал от навязчивых страхах и комплексах, укоренившихся с детства, болезненно переживал причины, побудившие его порвать с Дианой и похоронить мечты о счастье. Все его страхи естественно остались с ним, никуда не делись, но до него дошла вся абсурдность его поведения — ведь вместо того, чтобы поделиться с Дианой своими проблемами и дать ей возможность решать, нужны ли ей отношения с человеком с такими комплексами, он сорвался как последний дурак и добавил проблем в ее и без того непростую жизнь. Вот теперь ее похитили из-за него.

После разрыва с любимой, он сполна проникся убожеством и бесцельностью своей жизни, потерял все прежние ориентиры, так что — да, он тысячу раз пойдет на смерть, если это поможет освободить Диану. Естественно, если ему не удастся переиграть Рокко.

После разговора с братом, Шерлок оставил большинство своих вещей и даже айфон в номере отеля и вышел на улицу. Он не скрывался, не старался пока влиться в суетливую послеполуденную толкотню, наоборот, облаченный в свой обычный черный «рабочий» костюм, он намеренно неспешно, будто прогуливаясь, прошел до ближайшей станции метро. Доехал до Piazza della Repubblica, а уж там постарался затеряться в лабиринте людных улочек этого торгового района, полного туристов, бомжей и воров.

Его новый нехитрый образ являл миру сутулого неряшливого детину-программиста в растянутой толстовке, с круглыми очками в тонкой металлической оправе. Отросшие волосы, распрямленные специальным гелем, падали на лицо. Мешковатая одежда делала его фигуру полноватой и нескладной, по крайней мере он на это надеялся. А синяки под запавшими от усталости глазами и заросший колючей щетиной подбородок были естественными и дополняли имидж компьютерного гика.

Не желая навлечь смерть еще на кого-то из лояльных ему людей, а таких в Италии было не мало, он почти не выходил из своей комнаты в дешевом частном пансионе в портовом пригороде Рима и никому из знакомых не давал о себе знать. Зато внимательно просматривал в интернете все, что могло содержать в себе намек на Рокко: от твиттера до криминальных новостей.

Для следующего хода Шерлоку пришлось приобрести новый мобильный и незасвеченную SIM-карту. Конечно, нелегально, он мог лишь надеялся, что это не вывело преследователей на его след. Воспользовавшись сведениями, полученными от Бенара, о том, что около пяти лет назад Никитской перешел дорогу Рокко, убив родственника их лидера, Шерлок рассчитывал вычислить своего врага. Для этого нужно очень быстро переворошить огромный объем разнообразной информации и проникнуть в засекреченные базы разведок. Никто не сделает это лучше и быстрее Крейга, профессионального хакера, который уже не раз снабжал Холмса ценными данными.

— Привет, как жизнь?

— Сносно, Шерлок. Как сам? — голос толстяка-Крейга звучал довольно жизнерадостно, фоном слышались приглушенная музыка и смех Очевидно, звонок застал хакера за выпивкой с друзьями в пабе.

— Жив. У меня к тебе дело на миллион, Крейг. Нужно постараться вытащить все, что возможно на Михаила Никитского за 2010-2012 годы: что он делал, где находился, какие слухи ходили о нем в то время. Все, что касается его криминальной деятельности. Сам думай, что тебе может пригодиться и куда для этого нужно влезть.

— Постой, ты о том Никитском, почту которого мы с тобой тогда… хм, читали? Его еще недавно грохнули во Франции?

— Да, именно он. Особенно обрати внимание на любой криминал за этот период.

— Мне будет легче, если ты скажешь, какая страна тебя интересует?

— Все, без исключения. Европа, Азия, Америка — куда только сумеешь проникнуть. Начни с Европы. Он совершил что-то плохое в этот период.

— Нда, задачку ты задал! Сделаю, конечно. Сколько у меня времени?

— Его просто нет. Это нужно сделать в кратчайшие сроки. Да, и не говори никому, что я тебя о чем-то просил. Понятно?

— Конечно. Данные отправлять на твой обычный адрес?

— Нет, сейчас пришлю новый. Кстати, если тебя где-то засекут, срочно дай знать мне, прикрою.

— Замётано. Эй, Шерлок! Как там твоя девушка, вы встречаетесь? Я готов еще раз прокатить вас на «Око». До конца августа обращайся, пока я работаю там.

Шерлок мучительно сглотнул вставший в горле ком. Хотел бы он знать, как там его девушка. Слова хакера оживили полные сладкой горечи воспоминания об их свидании. Больно, но память о моментах их близости, теперь была самой важной из всей его прошлой жизни. Прочие события, прежде казавшиеся такими особенными, тускнели, теряли значимость. Так странно сознавать, что когда-то он жил от одного расследования до другого. Диана заполнила чудовищную пустоту его бытия, за одно это он должен до конца жизни быть благодарен ей.

— Хорошо, спасибо — пробормотал он внезапно севшим голосом.

Все будет хорошо, но только если она жива.

~

20 июля 2015г.

где-то на юге Европы

Лунный свет проникал сквозь жалюзи и бледными полосами ложился на постель. Диана ворочалась с боку на бок, пытаясь принять максимально удобную позу для сна, но все в этой сверх комфортабельной кровати было не так, не по ней. Диана раздраженно откинула одеяло и скосила глаза на светящиеся цифры на часах: половина третьего ночи. Она тратит здесь слишком мало энергии, много ест и скоро превратится в толстый шарик, страдающий по ночам от бессонницы. Ди не считала себя спортивной, но никогда и не была поклонницей слишком уж пассивного отдыха, ей всегда было трудно сидеть на одном месте. Чего бы она сейчас не отдала за простую пешую прогулку! Но и до своих злоключений она не понимала людей, готовых проводить дни на пляже, совершенствуя загар. От мысли, что она еще неизвестно сколько будет вынуждена сидеть на этой проклятой террасе, пусть это хоть тысячу раз райское место, ей хотелось рвать на себе волосы. Она раздраженно вздохнула и перевернулась на живот, подминая подушку поудобнее. Невозможно заснуть, трудно ждать сна и не думать о своем положении, а от грустных размышлений сон бежит еще дальше.

Вдруг откуда-то из тишины спящего дома до нее донесся какой-то неясный звук, похожий на стон. Ди приподнялась на локтях и прислушалась. Стон или что это было? С минуту все было тихо, а затем вновь приглушенный стон.

Ди резко села на кровати, теперь сон сбежал от нее окончательно. Вне себя от волнения, она включила ночник, комнату залил теплый неяркий свет. Диана почувствовала себя увереннее, теперь стало не так страшно, она попыталась определить откуда раздаются эти нервирующие звуки. Снова отдаленные стоны, и чей-то срывающийся умоляющий крик: «Нет, Рик!» Ди изумленно округлила глаза: теперь она узнала голос. Это же Илли́! Выходит, мальчишка с Риком… Ее щеки потеплели от прилившей к ним крови, невозможно ошибиться в характере стонов, она ничуть не сомневалась, что в одной из спален по-соседству сейчас происходит весьма жаркая любовная сцена.

Диана улыбнулась и прижала ладони к пылающим щекам, только теперь она поняла смысл намеков Илли́ — оказывается они с Риком любовники и, естественно, бедняга ревновал, когда узнал, что ее поместили в хозяйской спальне. Ух, как здорово, что они геи! У Ди словно камень с души свалился. Если бы еще и занимались своими делами потише и подальше от ее комнаты, вообще все было бы замечательно.

Она заметно расслабилась, потому что несмотря на все заверения, что ей ничего не грозит, она не могла окончательно выбросить из головы сомнения относительно Рика, чьи поддразнивания смущали ее. Оказывается, это было вполне безобидно, если у этих двоих все так серьезно. Она тихонько захихикала, прикрываясь ладошкой: вот ей и пришлось испытать на себе роль бедняги Бена, которому они с Шерлоком не давали спать ночами. Шерлок… С губ сорвался горький стон, а улыбка погасла.

Однако этот дурачок Илли́ ревнует и злится по-настоящему, почему бы еще раз не попытаться убедить его помочь в побеге?

Вынашивая коварные планы, она на время отвлеклась от действительности, но вот приглушенные крики юноши вновь ворвались в ее сознание. Теперь они стали резче, в них слышалась откровенная боль, парнишка умолял Рика остановиться. Диана зарылась головой под подушку, но все равно слышала… не вслушиваться не получалось. Это отвратительно, она не желает подслушивать! Что за кошмарное испытание для нервов. Шли бы они уже куда-нибудь подальше со своей оргией… Но через пару минут Ди поняла, что уйти придется все-таки ей. Она вскочила с кровати, достала из шкафа плед и, сунув его подмышку, двинулась к выходу на террасу.

Свежий ночной ветер ударил ей в лицо и она жадно вдохнула солоноватую морскую прохладу. Плотно прикрыв за собой стеклянную панель, Диана вздохнула с облегчением. Крики и стоны здесь не слышны, слава Богу! Тишину ночи наполнял лишь равномерный шум волн, разбивающихся о скалы внизу. Некоторое время она просто стояла и в немом экстазе любовалась лунной ночью, дрожащей серебристой дорожкой на воде, мириадами далеких звезд. Здесь было так тихо и спокойно! Завороженная холодной красотой южной ночи, она долго не замечала прохлады, но постепенно усталость начала одолевать ее. Закутавшись в плед с головой, она свернулась в своем излюбленном шезлонге и очень скоро крепко уснула.

Комментарий к Глава 61 *

SAS

— Special Air Service — подразделение спецназа британских вооруженных сил.

====== Глава 62 ======

20 июля 2015г.

где-то на юге Европы

Очередной день «заточения» начался рано: Диану разбудили надоевшие до тошноты крики чаек. Багровый диск солнца только поднимался над горизонтом. Девушка неохотно открыла глаза и с минуту изумленно таращилась на тонущую в розовой рассветной дымке террасу, совершенно не понимая, где находится. Почему она не в кровати, а спала здесь? Тут вспомнился ночной «кошачий» концерт по-соседству и ее губы невольно разъехались в усмешке. Ужас, пришлось сбежать от этих невыносимых воплей! Если такое будет повторяться, впору переселяться на террасу.

Девушка поднялась и, поеживаясь от утренней прохлады, отправилась приводить себя в порядок. Остаток утра провела в спальне, периодически вспоминая ночной переполох, который устроила слишком уж активная парочка. Несмотря на беспокойную ночь, впервые за все время Ди немного развеялась и почти не грустила о том, что ее удерживают здесь.

В ожидании завтрака, девушка устроилась в кресле с романом. Накануне Каса с торжественным видом вручил ей несколько книг, чем, надо признаться, немало удивил и порадовал. Диана искренне обрадовалась, что среди книг нет ни одного философского труда, и взялась жадно перечитывать «Джен Эйр» Шарлотты Бронте. Как всегда она с огромным удовольствием погрузилась в атмосферу викторианской эпохи, которая навеяла легкую грусть и ностальгию по строго упорядоченной жизни английского поместья, и как ни странно напомнила о Шерлоке. Впрочем, почему странно? Любая цепочка размышлений неизбежно приводила ее к нему. Легко представить его, живущим в то время, в той же квартире на Бейкер-стрит. Безупречный джентльмен, ему пошли бы строгий крахмальный воротничок и блестящий цилиндр, м-мм… частный сыщик-консультант. Ее рассмешил этот образ: да, он безупречно вписался бы и в то время, и стал бы таким же отшельником, которому не нужна любовь. Эта мысль не вызвала горечи, она уже почти смирилась.

Развлекая себя таким образом, Диана вынуждена была признать, что неплохо проводит время. Однако все изменилось, когда Илли́ принес завтрак в ее спальню. Парень неважно выглядел, на бледном расстроенном лице выделялись покрасневшие глаза. Он заметно прихрамывал, а когда поставил поднос на стол, длинный рукав его водолазки слегка задрался, и Ди с ужасом и недоумением увидела свежую ссадину. Девушка машинально перехватила его руку и подняла манжет рукава: тонкое запястье парня окольцовывала багровая полоса, как будто тот долго был в наручниках и стер кожу до крови. Диана задохнулась от жалости.

— Что это, Илли́?

Он отпрянул, одергивая рукав и не позволяя Диане подойти к себе.

— Тебе какое дело?

Ее не обидела эта обычная грубость. Он гордый и ему больно. Она понимала.

— Я думала, ты с ним добровольно...

— Это тебя не касается, идиотка! — резко проговорил Илли́ и, все так же прихрамывая, поспешил к двери.

Диана горько вздохнула, стирая со щек дорожки слез. Она не винила Илли́ за то, что тот не желает посвящать ее в свои проблемы. Наверное, она тоже не стала бы ни с кем делиться таким. Но что за ужасный человек Рик, он ничуть не лучше Михаила, такой же зверь и насильник.

Времени обеда Диана ждала с тревогой и нетерпением. Она решила еще раз серьезно поговорить с Илли́.

Как всегда в это время дня, она пряталась от палящих лучей солнца в крытой части террасы. Сидя у барной стойки, девушка мысленно подбирала слова, которые помогли бы в разговоре с упрямцем Илли́. Закрытая книга лежала рядом с ней, читать Ди сегодня была не в состоянии — какое там, от утреннего благостного настроения не осталось и следа. Хотела только одного — бежать из этого дома кошмаров, причем как можно скорее.

Илли́ как всегда явился с подносом, однако вопреки ожиданиям Дианы, парень больше не выглядел жалким и расстроенным. Напротив, его голубые глаза сверкали торжеством. Он не дал ей заговорить первой:

— Сегодня к Рику приезжал Османи — все, тёлочка, готовься к торгам! Считай, ты уже продана, — Илли́ выпалил это возбужденно, небрежно бухнув поднос с обедом на обычное место рядом с шезлонгом.

Диана сжала зубы, чтобы не сорваться и не накричать на парня, так ее раздражал его наглый тон, но нужно выяснить, что это за новости.

— Кто такой этот Османи?

— Он держит трафик работорговли. Самые большие частные аукционы в Риме и в Стамбуле. Так что, готовься!

Диана сглотнула ком в горле. Что за новая напасть, ей ведь сказали, что отпустят? Солгали? Это не такая уж большая неожиданность, теперь она готова к любой жестокости от этих людей. Да и Илли́ не раз уже намекал на незавидную участь, которая ее ждет. Но услышать, что все решено, оказалось по-настоящему страшно. С другой стороны, может ли что-то быть хуже неопределенности? Даже незавидная участь рабыни лучше, чем служить приманкой в планах бандитов заманить Шерлока в смертельную ловушку.

— Но с чего ты взял, что меня собираются ему продать?

— С того, что я с Риком уже два года, и знаю, что обычно он не связывается с Османи. А тут этот мерзавец сам прибыл сюда.

— Это точно? Откуда ты его вообще знаешь, тебя ведь не посвящают в дела?

— Мой отчим хотел продать меня Османи, но Рик предложил бо́льшую цену. Ненавижу этого скользкого торгаша, да и сам Рик ненавидит, я знаю. Мерзкие заплывшие глазки, так и обшаривают тебя… Не понимаю, какого дьявола зоти Каса заставил меня прислуживать им.

Сердце Дианы сжалось от жалости к юноше. Господи, какое кошмарное прошлое у бедного ребенка, быть преданным и проданным родственником — как ей это знакомо! Но ведь ей тогда повезло — Шерлок спас ее, а он? Что он видел с тех пор, кроме насилия и жестокости! Не удивительно, что парень стал немного неуравновешенным. Но Илли́ не позволит себя жалеть, не следует показывать свое отношение, если она хочет продолжать разговор.

— О чем они говорили, ты слышал?

— Ни слова, я не говорю по-арабски.

Диана порывисто накрыла руку парня своей:

— Слушай, Илли́, помоги мне бежать, а? Или вот что... давай сделаем это вместе? — она говорила быстро и горячо, желая во что бы то ни стало перетянуть упрямца на свою сторону. — Ну, что за жизнь у тебя здесь? Я слышала, как ты кричал прошлой ночью... да что там, весь дом слышал… Это же форменный садизм! Ты не должен терпеть подобные издевательства, пускай этот Рик — всесильная сволочь, он не имеет права так с тобой обращаться, — она указала на его израненные запястья, и Илли́ немедленно спрятал руки за спину. — Я позабочусь, чтобы ты получил вознаграждение. Понимаешь? Ты освободишься от всего этого, у тебя будет нормальная жизнь!

Голубые глаза Илли́ испытующе уставились прямо в серые глаза Дианы. С минуту они молча смотрели друг на друга. И Диана замерла в ожидании, боялась даже вздохнуть. Мучительно хотелось увидеть согласие и понимание в ответ, но прекрасные глаза юноши отражали лишь безмятежное небо. И вот когда она уже отчаялась, лицо парня вдруг озарила улыбка.

— А давай! — Илли́ с энтузиазмом хлопнул ее по плечу и тут же сам скривился — видимо, резкое движение причинило боль его истерзанным рукам. — Давай сбежим!

Вот так, просто? У Дианы дыхание занялось от неожиданности. Она отступила, напряженно вглядываясь в его лицо. Он серьезно? Хотелось верить, что ее речь подействовала на него и это не очередная тупая шутка, отчаянно хотелось.

А Илли́ продолжал говорить, нервно прохаживаясь возле барной стойки:

— И правда, чего я здесь торчу? Все мною помыкают... Я как слуга для этого неблагодарного подонка. Ладно, Рик вроде уехал до ночи. Сегодня я все-таки постараюсь стащить ключи.

— А как же?.. — она выразительно скосила глаза на установленные по периметру террасы шарики панорамных камер видеонаблюдения.

— Я отвлеку. В шесть вечера будь готова. Сейчас мне нужно кое-что сделать. Извини, — он бочком скользнул к выходу и быстро скрылся за дверью.

Диана боялась выдать свое нетерпение. Она старалась выглядеть спокойной и расслабленной, устроилась в шезлонге с книгой на коленях, изо всех сил сдерживая бушующие эмоции. Хотелось вскочить и начать мерить шагами террасу, но такое поведение наверняка насторожит тех, кто наблюдает через камеры.

Ей не верилось, что уже сегодня она будет свободна. Это трудно осознать, как и то, что ее спасителем все-таки станет Илли́ — парень, который так активно ненавидел ее все эти дни. Он так внезапно принял решение, это невольно будило подозрения, но ей хотелось верить. Да, она отчаянно рискует, ведь он только и делал, что пытался ее оскорбить. Сложно доверять серьезности намерений этого капризного мальчишки. Но кто поможет ей, если не он? Ей не выбраться отсюда самостоятельно, не выйти даже с этой проклятой террасы — здесь на всех дверях сложные электронные замки.

Но так ли трудно поверить в искренность намерений Илли́? Ди легко сделала это, потому что не представляла, как он может довольствоваться положением раба для утех, сама она ни за что не смирилась бы с такой жизнью. Потому, несмотря на опасения, ей хотелось верить, что, быть может, он тоже желает вырваться отсюда, и в ней он увидел реальный шанс сделать это.

Кстати, самое время подумать, откуда ей взять этот миллион евро вознаграждения? Она ведь потеряла работу, а кредит ей ни один банк не даст. Диана нахмурилась, но лоб ее быстро разгладился: о трудностях она будет думать по мере их поступления, а сейчас самое важное — оказаться на свободе.

~

20 июля 2015г.

Рим, Италия

Умница Крейг предоставил данные на Никитского уже через шесть с половиной часов.

Михаил считался публичной личностью в странах бывшего СССР, потому многие факты его биографии широко обсуждались в определенных кругах и остались в архивах российского сегмента интернета. Неугомонный мобстер то и дело привлекал внимание правоохранителей, начиная с лихих деяний в девяностых. Но пробежав глазами файл, Шерлок недовольно поцокал языком, он надеялся, что подозрительных имен в досье будет гораздо больше. Бенар упоминал, что лидер банды Рокко взъелся на российского мобстера после того, как тот убил его родственника. Задачей Шерлока стало выяснить, за кого конкретно мстил мафиози пять лет спустя и таким образом вычислить, личность главаря Рокко.

В кратком изложении «подвиги» Никитского выглядели как череда наглых авантюр и жестких провалов. В 2009 году он убил собственного дядю и, чтобы уйти от обвинений, ему пришлось улететь в Макао, где он отсиживался полтора года, пока дело на Петровке, 38 не закрыли под давлением неких «важных» персон.

В сентябре 2010 года Никитский и его люди сорвали поставки крупной партии оружия в Гонконге и захватили один из трафиков наркотиков японского клана “Junrei”. Лидер якудза Кума-гуми в отместку приказал ликвидировать друга и правую руку Никитского — Тамира Мамедова. Судя по всему, непримиримое противостояние с японцами продолжалось годами: отнимались грузы, обе стороны самым наглым образом переманивали заказчиков друг у друга, убивали приспешников. Шерлок и так и этак прокрутил вероятность того, что убитый Михаилом родственник Рокко японец или китаец. Нет, хоть лукавые глаза из его смутных воспоминаний и были черными, но человек, который вытащил его из той заварушки в Италии, несомненно, белый европеец.

По данным Интерпола, в январе 2011 года Никитский прибыл в Рим по туристической визе. Здесь он встречался с некими российскими олигархами, один из которых был убит в результате, а Михаил благополучно отбыл на отдых в Куршевель в сопровождении американской супермодели. Убитый был нефтяным магнатом из Тюмени. Мог ли родственник Рокко быть русским? В принципе, да. Почему нет? Но оставался открытым вопрос с вооружением: пусть это стереотип, но россияне любят использовать отечественное оружие наряду с иностранным, почему же у Рокко оно исключительно из американской армии?

В марте 2011 года Михаил получил гражданство Финляндии и перестал нуждаться в визе, чтобы посещать страны Евросоюза. Его передвижения стали менее прозрачными даже для Интерпола, агенты которого все это время наблюдали за ним. Полгода он жил в Гонконге, а в сентябре появился во Франции. Здесь Никитский засветился в связи с убийством известного итальянского политика радикального толка Сильвио Мурсино.

По делу он проходил всего лишь свидетелем, итальянца убили на закрытой вечеринке в Париже, Михаил был в числе гостей. После того, как следствие подтвердило виновность одного из официантов, русский вернулся в Макао и продолжил бесконечную вендетту с японцами.

Шерлок довольно присвистнул — имя итальянского радикала выглядело самым многообещающим из всего списка жертв Никитского. Пожалуй, стоит заняться родственными связями Мурсино. Если у покойного имеется сын или племянник, им вполне может оказаться тип в шикарных итальянских туфлях, следы которых так четко отпечатались во дворе виллы, откуда была похищена Диана.

Для того, чтобы узнать побольше о покойном Сильвио Мурсино и его семье, Шерлок, в образе все того же компьютерного гика, отправился в Национальную библиотеку Рима — самое крупное собрание всевозможных сведений в Италии. Первое, что его поразило в базе данных библиотеки — весьма скудное упоминание об убийстве политика. Файлы с газетными статьями, выпадающими в поиске, были удалены. В тех редких источниках, которые писали об инциденте, имя Никитского не называлось, все было подано так, словно это простое бытовое убийство, так полагала и полиция. Очевидно, что реальный мотив преступления был надежно скрыт от полиции и общественности. Шерлок пожалел, что в 2011 году не имел возможности узнать об этом деле. Наверное, он бы заинтересовался, на тот момент для него не было ничего важнее, чем какое-нибудь загадочное убийство.

Да и сам Сильвио Мурсино оказался интересной личностью — никогда не был женат и не имел детей, на момент смерти ему было шестьдесят девять, и он уже несколько лет занимал пост председателя Итальянской анархической федерации, стоял у истоков создания Интернационала Федераций Анархистов. Шерлок довольно потер ладони: анархист — это же самое оно!

Семья Сильвио также весьма примечательная. Его отец Луиджи Мурсино — выходец из старой аристократии и сподвижник итальянского диктатора Бенито Муссолини в тридцатые годы. В 1944 году этот человек вместе со своим кузеном Галеаццо Чиано, министром иностранных дел фашистской Италии, отреклись от Муссолини и были казнены. Нда, история: а ведь Чиано, на секундочку, был зятем Муссолини. Не пожалел Бенито мужа дочки. Да, интересные предки.

У казненного Мурсино остались дети. Сын — тот самый убитый в 2011 году анархист Сильвио. А дочь Луиджи Мурсино — Андреа — вышла замуж за единственного сына Чиано, Федерико*. Тот родился накануне казни заговорщиков и не подвергался репрессиям после падения режима. Напротив, полностью унаследовал огромное семейное состояние и титул графа Кортелаццо и Буккари. С фотографии в справочнике «Кто есть кто в Италии?» на Шерлока смотрел видный мужчина в годах с блестящими черными глазами. Эти глаза заставили Шерлока поежится, но нет, лидер Рокко не был стариком, а этому мужчине сейчас за семьдесят. Ничего подозрительного в его биографии не было, Чиано не лез в политику даже в молодости, и стал довольно известным театральным режиссером на Бродвее. В шестидесятые Федерико и Андреа эмигрировали в Америку, там родилось пятеро их детей — Эрик (1965), Максимилиан (1968), Алессандра (1970), Алисия (1973) и Ричард (1979).

Шерлок широко улыбнулся, прочитав это. Конечно, американец! Это объясняет все странности с оружием. Следуя тем же национальным предпочтениям, выходец из США признает только отечественное снаряжение.

Голова гудела от многочасового бдения над справочниками и файлами. Устало массируя виски, детектив подвел итог: у Чиано трое сыновей и, следовательно, племянников убитого Мурсино. Дочек он отбросил, вряд ли бандой руководит женщина, Рокко вроде бы не часть Каморры**, да и отпечатки ботинок определенно мужские. Значит, у него есть целых три кандидата в лидеры боевиков.

Просмотр архивов светских изданий, дал совсем не много: женщины семьи Чиано — желанные и частые гости на официальных раутах и премьерах в Италии. Особенно любит светские мероприятия Алессандра, у нее солидная недвижимость в Милане и в Риме. Ее имя то и дело мелькало в статьях о различных показах мод и биеннале. Дамочка активно занимается благотворительностью.

Другая дочь Федерико — Алисия Чиано-Вераццо с супругом и дочерью посетила в этом году курорт на озере Комо и приняла участие в каком-то телемарафоне. На небольшом фото был изображен солидный мужчина с темными волосами под руку с привлекательной шатенкой в персиковом вечернем туалете.

В американских источниках легко нашлась информация на Эрика Чиано, старшего из братьев, оказалось, что он — видный политик, сенатор от штата Массачусетс. Впрочем, никаких личных данных не обнаружилось, да Шерлок не сильно интересовался — вряд ли член Сената США возглавляет преступный клан.

Таким образом, круг подозреваемых сузился и содержит всего два имени — Максимилиан и Ричард. На этих двух в сети не нашлось практически ничего, что могло бы помочь. Оба начали свой путь одинаково — значились среди выпускников престижных факультетов Гарварда, а дальше пустота, сплошное белое пятно.

Шерлок прикусил губу и устало откинулся в кресле. Уже знакомая ему глухая стена. Все, что могло содержать хоть крупицу полезных данных, грубо, но эффективно вычищено. Ни информации о недвижимости, ни адресов, ни фотографий — ничего. На этих людей работает команда профессиональных хакеров.

И ему снова необходим Крейг, он обойдет защиту и получит данные на сеньоров Чиано. То, что у кого-то из них есть и итальянское гражданство, детектив даже не сомневался. Если удастся вычислить, кто из двух племянников Мурсино — лидер преступной группировки, у Шерлока появится компромат, с которым можно будет играть против Рокко в открытую и по своим правилам.

Не сомневаясь, что он на верном пути, детектив позвонил Крейгу, однако мобильный хакер не взял, вместо этого срабатывала голосовая почта. Шерлок ждал до вечера, надеясь, что Крейг перезвонит, как только сможет. Но время шло и в сердце закралось тревожное подозрение. Проклиная себя за то, что вечно навлекает беду на друзей, он набрал Майкрофта и потребовал проверить квартиру программиста. Тот на сей раз не упрямился и не вредничал, его люди тут же выехали по адресу хакера, но обнаружили лишь разгромленную технику: все оборудование было уничтожено, методично разбито вдребезги, жесткие диски исчезли. Самого Крейга в квартире не оказалось, не было следов крови или борьбы. Наружные камеры не зафиксировали ничего подозрительного, соседи были на работе или громко слушали музыку.

Что ж, вот собственно и все расследование по семье Чиано. Шерлок вернулся в свой номер в римском отеле, скрываться сейчас больше нет резона, раз они вычислили Крейга, то и его маскарад раскрыт. До середины ночи он метался по комнате, не в силах справиться с обуявшим его бессильным гневом: что бы он не делал, враг обгоняет, предупреждает и жестоко наказывает за любое действие. Попутно искал жучки или другое шпионское оборудование, но не нашел ничего, и это привело его в еще большую ярость.

Под утро перезвонил Майкрофт; голос брата звучал устало, но в тоне слышались победные нотки:

— Мы нашли твоего Крейга, он прятался у друзей. Бедняга довольно сильно напуган. К счастью, его не было дома, когда к нему вломились. Думаю, хотели именно предупредить. Он передает, что успел стереть с жесткого диска файлы, которые посылал тебе на Никитского, но не думает, что их нельзя восстановить.

— Восстановят, я уверен, — обреченно вздохнул Шерлок. — Я убедился сегодня, что на них работают первоклассные программисты. Предоставь Крейгу охрану, Майкрофт, он не должен пострадать. Надо возместить убытки... — тут он запнулся и нахмурил брови, будто ломая голову над сложной дилеммой, — за мой счет… если на нем что-то осталось.

— Не беспокойся, братец, все сделаю. А тебе советую угомониться и ждать их действий, в последнее время слишком много твоих знакомых вдруг пострадало, тебе не кажется?

Младший Холмс нажал отбой и долго смотрел невидящим взглядом на свое отражение в глянце погасшего экрана. Что же делать? Он знал, Майкрофт прав, но все равно не смог сдержать горькой насмешки: «Советчик, у тебя под носом орудует мафиозная структура, а ты тут рассказываешь, что мне должно казаться. Ты также бессилен, как и я». Его задела нарочитая осторожность длинноносого зануды — тот ведь даже не спросил, до чего ему удалось докопаться при помощи Крейга. Вот так надо жить, стоит поучиться у старшего брата вовремя закрывать глаза!

В ярости он отбросил телефон и стремительно прошел в крохотную ванную, по пути срывая одежду. Включил в душе воду и встал под ледяные струи. Необходимо прийти в себя, вернуться к себе обычному, охладить если не разум, то хотя бы тело. Где же его спокойствие и отстраненность? Он прерывисто вздохнул. Шерлока одолевало чувство поразительно похожее на отчаяние, душило, лишало сил. По телу хлестали холодные струи, но это не отрезвляло как обычно, не направляло мысли на что-то иное.

Да что с ним такое? Он проигрывает раунд за раундом в этой Игре. Все от того, что для него это вовсе не игра. Враг уделывает его через его же друзей, а он не наносит в ответ даже булавочных уколов.

Его начало трясти от холода и тут он сдался. Игра, игра… Черт с ними, с его амбициями, гори они в аду! Хотя бы Диану спасти. Такими темпами он и ее погубит. Он выключил воду и долго стоял, опустив голову и упершись обеими руками о кафель стены. Его тело все еще сотрясала крупная дрожь, но, погруженный в мрачную задумчивость, он не обращал на это внимания. Как вырвать Диану из лап этого монстра, если нет никаких рычагов влияния или болевых точек? Он был уверен, что одного его послушания для Рокко недостаточно.

Ему велено сидеть тихо, не предпринимать ничего. Что ж, он это уже нарушил. Что последует за этим?

~

20 июля 2015г.

где-то на юге Европы

Диана с нетерпением дожидалась вечера, это было невероятно трудно — не метаться по комнате, когда чувствуешь что сейчас взорвешься от беспокойства. Наверное, самые длинные несколько часов в ее жизни. Ближе к шести, она облачилась в спортивный костюм и, надеясь, что не вызывает подозрений, направилась на средний уровень террасы, где на застекленной веранде располагался фитнес зал. Она уже забредала сюда пару раз, но больше рассматривала тренажеры, чем занималась. Силовые тренажеры ее не прельщали, а хозяин виллы явно отдавал предпочтение именно накачке мускулатуры, о чем свидетельствовала изрядная коллекция «железа». Впрочем, здесь имелись беговая дорожка и велотренажер. Крутить педали, чтобы убить время, оказалось не так мучительно, как слоняться без дела в ожидании часа «X».

Удерживая неторопливый темп, Диана невольно погрузилась в воспоминания о велосипедных прогулках в Эден-корте. Ей казалось, что она никогда не будет скучать по местам, связанным с их с Ричардом общим прошлым, но сердце щемило от сожаления, что все закончилось так печально, что семьи Уэсли больше нет. А может, ее никогда и не было. Эта потеря оставила пустое, выжженное место в ее душе, но рана постепенно затягивалась, и все чаще она возвращалась мыслями в родные места, сожалела, что давно не навещала могилы родителей, скучала по нехитрым хлопотам по хозяйству, по прогулкам на велосипеде в их одичавшем парке, когда она мчалась на своем стареньком велике по запущенным тропинкам, а Терри бежал впереди, заливистым лаем поднимая из кустов стайки куропаток и вальдшнепов. Все это закончилось в один день, наполненный очень странными происшествиями. День, который перевернул ее жизнь с ног на голову и стал отправной точкой в цепочке событий, приведших ее сюда, в эту золотую клетку. И несмотря на то, что обращаются с ней вроде бы хорошо, она уже готова биться головой о стены от отчаяния. Бежать, бежать отсюда и не дать использовать себя ни в каком качестве, ей так надоели все эти похитители и то, что она пешка в чьих-то планах!

Продолжая заниматься, Диана все время сканировала взглядом террасу, выглядывая своего сообщника, с особым интересом она примечала теперь металлические шарики камер, натыканные по всему периметру. Раньше она почти не обращала на них внимания, сейчас каждая казалась прямой угрозой для их побега.

Наконец, блондин показался на нижнем уровне террасы, парень возился около очистной системы бассейна. Девушка поспешила наружу; она не знала, можно ли ей приблизится к Илли́ или это будет выглядеть подозрительно, потому присела, притворившись, что перевязывает шнурки на кедах. Видимо, Илли́ не меньше ее был озабочен конспирацией, потому что поймав ее неуверенный взгляд, он еле заметным жестом поманил к бассейну.

Стараясь выглядеть максимально спокойной, Диана неторопливо сошла по лестнице к изумительно голубой чаше воды. Илли́ с деловым видом укладывал какие-то шланги, девушка присела на бортик неподалеку и опустила руку в воду, делая вид, что очень заинтересовалась ее температурой.

Блондин не поднял головы и не прекратил работу при ее приближении.

— Компрессор шумит достаточно сильно, мы можем говорить, — пробормотал он. — Готова?

— Естественно. А ты?

— Да, я нашел ключи. Оставайся пока здесь, сейчас отвлеку охрану от мониторов и приду за тобой.

Илли́ вытер мокрые руки о джинсы и пружинисто поднялся. Прыгая через ступеньку, он взобрался на верхний уровень террасы и скрылся в хозяйской спальне.

Диана осталась ждать у бассейна, стараясь не ломать руки от волнения. От близости свободы голова шла кругом, а стук собственного сердца оглушал. Чтобы отвлечься она принялась рассматривать нижний уровень террасы, ведь сюда она еще не забредала. Идеальное место для пляжной вечеринки. Пространство, способное вместить до полусотни гостей, было поделено на зоны отдыха. Вместительная барная стойка в форме буквы «О», располагалась в центре. Окна особняка сюда не выходили, внутрь вели две металлические двери с обычными здесь электронными замками. Полукруглый бассейн прямо перед баром нависал над морем изящным, хрупким с виду эркером; стеклянные бортики, ограждающие его, создавали иллюзорное ощущение массы воды, по прихоти человека зависшей над морской пучиной.

Примерно десять минут прошло в напряжении, когда с легким жужжанием сработал замок на одной из дверей, Диана вздрогнула всем телом. Она уже убедила себя, что план Илли́ сорвался и бежать им не удастся, потому ее словно молния прошила с головы до ног, когда дверь приоткрылась и парень нетерпеливо поманил ее к себе.

Мигом оказавшись у двери, Диана проворно скользнула за ним в узкий коридор без окон, скупо освещенный редкими лампами дневного света. Очевидно, это был технический этаж.

— Куда мы сейчас?

— Естественно, воспользуемся запасным выходом.

— А куда он ведет?

— Увидишь. Можешь помолчать?

Молчать она смогла лишь с минуту, ей показалось странным, что он не взял никаких вещей:

— Но почему ты ничего с собой не берешь?

— Для меня приготовлены вещи в городе, — нехотя объяснил Илли́.

— А что это за город? Вообще, в какой мы стране?

— А ты как думаешь? — спросил он, не оборачиваясь.

— Откуда мне знать? Пейзаж похож на Италию...

— Ага, точно, это Италия, — Илли́ как-то странно усмехнулся. Но мигом посерьезнел: — Ты заткнешься? Здесь неподалеку стоит охранник, хочешь, чтобы он нас засек?

Они достигли поворота и нырнули в боковое ответвление от основного коридора. Здесь пол скоро пошел под уклон. Еще несколько метров и они уперлись в металлическую дверь. Илли́ нашарил в кармане связку ключей. Быстро подобрав ключ, он снова сделал ей знак не шуметь, и осторожно приоткрыл дверь. Их обступила полная темнота, Илли́ пришлось зажечь фонарик на мобильном. Они оказались в тоннеле со сводчатым потолком, грубо обтесанные каменные стены влажно блестели, пахло плесенью и морем. Диана робко последовала за юношей.

— Этот выход ведет на берег моря? — несмотря на то, что она едва шептала, ее голос эхом отразился от стен.

— Да, говорят, когда-то им пользовались контрабандисты. Сейчас молчи, иначе нас услышат.

Впереди была непроглядная темнота, слабое пятно света от мобильного лишь прыгало с одной стены на другую, бессильное хоть как-то развеять эту вековую тьму.

Внезапно Илли́ остановился.

— Осторожно, впереди ступеньки, — предупредил он.

Диана надеялась, что лестница ведет наверх, к солнечному свету, но нет, они стали спускаться. Вниз и вниз по винтовой каменной лестнице с короткими маршами. У девушки от всех этих поворотов голова уже шла кругом и она крепко вцепилась в руку Илли́, которой он держал ее, чтобы она не споткнулась.

Когда наконец они достигли подножья этой лестницы, которая, как казалось Диане, вела на самое дно моря, они остановились на узкой площадке перед очередной металлической дверью.

Снова была извлечена связка ключей, Илли́ отпер замок и с явным усилием откинул несколько тяжелых засовов. Массивная дверь отворилась со зловещим скрипом и снова за ней царила полная темнота. Ди обреченно вздохнула, она так надеялась уже увидеть солнечный свет. Но вероятно, не все так просто.

Из двери явственно потянуло плесенью. Илли́, кивком, поманил девушку внутрь, а когда она вошла, случилось сразу несколько вещей: фонарик телефона резко погас и Диана очутилась в слепящей темноте. А еще через секунду дверь за ее спиной с грохотом захлопнулась.

Комментарий к Глава 62 * С Сильвио Мурсино и потомками Г.Чиано я обошлась слишком вольно, надеюсь, читатели простят это. Сильвио Мурсино — творческий псевдоним сына Муссолини, а о детях Чиано нет достоверной информации.

Каморра — неаполитанская мафиозная группировка, отличающаяся от других мафиозных кланов структурой и особой дисциплиной.


====== Глава 63 ======

20 июля 2015 года

где-то на юге Европы

Грохот захлопнувшейся двери отразился от стен пещеры многократным эхом, за ним последовал скрежет запираемых засовов. Оглушенная, Диана застыла на секунду — ужас почти парализовал ее; опомнившись, она бросилась назад, к двери:

— Илли́!!!

Замок трижды щелкнул, а потом все стихло.

— Илли́, вернись!

Но ей отвечало только эхо, отразившее голос так, что страх пробирал до костей. Оно словно издевалось, раскатившись десятками оглушительных «или...нись».

Диана прижалась всем телом к ледяной влажной поверхности двери как будто это могло помочь выбраться отсюда, сознание сковали волны панической атаки. Вначале мозг отказывался воспринимать весь ужас положения, но постепенно вголове прояснилось. Раз оказалась здесь, в этой непроглядной темноте по собственной глупой доверчивости — некого винить, кроме себя.

Она отчаянно напрягала слух, пытаясь услышать, что происходит по ту сторону двери, все еще не в силах поверить, что Илли́ мог быть так жесток; надеясь, что он вернется, и это всего лишь очередная тупая выходка. Какой смысл бросать ее здесь, без света и шанса выбраться, практически на погибель, неужели его ненависть настолько сильна? Но почему? Этого просто не могло случиться. Сейчас он откроет дверь и скажет, что пошутил.

Но минуты уходили, а снаружи по-прежнему не раздавалось ни звука, только где-то за ее спиной, в глубине пещеры, тихо плескалась вода, да слышался какой-то мерный приглушенный рокот: он то затихал, то усиливался. Надежда на возвращение парня таяла и Диана со стоном отвернулась от двери.

Вслепую нащупала грубо отесанный камень стены, покрытый каким-то склизким налетом. Что это? Мох? Плесень? Водоросли? Она с отвращением отдернула руку, но тут же поняла, что стены — единственный надежный ориентир в этой непроглядной тьме, пришлось снова лихорадочно искать эту твердую опору. Не отрывая пальцев от стены, она сделала осторожный шаг вперед. Старалась дышать ровнее, чтобы не поддаваться панической атаке. Еще один неуверенный шаг и нога зависла над провалом. Что это, снова лестница?

Между тем выброс адреналина, вызванный предательским поступком Илли́, схлынул и она почувствовала, насколько прохладно в пещере. Очевидно, температура здесь почти одинаковая круглый год. Перед Дианой встала необходимость выбора, что делать дальше. Можно сидеть на площадке и ждать. Чего? Смерти, которая, несомненно, скоро наступит от переохлаждения. А можно попробовать исследовать этот каменный мешок. Это займет ее на какое-то время, но, естественно, не спасет от гипотермии, а, может, наоборот, приблизит конец. А еще передвигаться в кромешной темноте страшно и опасно — легко сломать шею или провалиться куда-нибудь. Впрочем, что бы она ни выбрала, конец предрешен. Но все-таки рано хоронить себя, пока остается хотя бы крохотная надежда найти выход.

Она тихонько опустилась на колени, наклонилась вперед и пошарила руками внизу.

— О, черт! — она просто не поверила, когда ее пальцы погрузились в холодную воду.

Это не лестница, похоже, она находится на краю узкой площадки у входа, а остальная часть пещеры заполнена водой. Поводила руками по камням в поисках прохода вдоль стен, хоть чего-то, что поможет обойти воду и выйти куда-нибудь, но нет, ничего: площадка обрывалась, стены пещеры резко расступались и дальше шла вода.

Уже не обращая внимания на мерзость, покрывающую камни, Диана прислонилась к стене спиной и, подтянув к себе колени, опустила голову на руки в полном отчаянии, однако вместо подступивших рыданий, вдруг начала давиться смехом: что за дикая ситуация, достойное завершение всей ее нелепой жизни. Конечно, крайне тупо было довериться мальчишке, ведь до этого он всячески показывал свою неприязнь, но тогда действительно казалось, что это выход из той неопределенности, в которой ее держал Рик. Ей и сейчас трудно было принять, что кто-то настолько жесток, чтобы обречь доверившегося ему человека на смерть. Хотя, что она знает о мире, в котором существуют эти люди? Их представления о добре и зле настолько искажены, словно они живут в какой-то параллельной упорядоченному миру Дианы вселенной, где царят жестокость и хаос.

Что ж, смерть для нее выход — да, весьма радикальный, зато решает сразу несколько проблем. Некоторое время она сидела прикрыв лицо руками, а когда открыла глаза, поняла, что не во всей пещере царит кромешная тьма. Ее зрение немного адаптировалось к темноте и сейчас она ясно увидела, что вода в одном месте неподалеку определенно не черная, а скорее, зеленоватая. Откуда здесь свет? Она поморгала, но свечение не исчезло. Присмотревшись, она с бьющимся где-то в горле сердцем поняла, что это отраженный солнечный свет пробивается сквозь толщу воды. Это проход на свободу! Но он больше похож на смертельную ловушку.

Что если попробовать?

Диана считала, что неплохо плавает, в «Даун-Хаусе» они с подругами с удовольствием посещали бассейн, но вот ныряльщик из нее всегда был никудышный. Правда, в детстве Энди учил ее плавать под водой с открытыми глазами, но одно дело кристально чистое пресное озеро, а другое — морская соль, она была уверена, что не сможет раскрыть глаза. Ди зачерпнула воды и слегка попробовала на язык — так и есть соль.

Но она должна выбраться отсюда, другого пути похоже нет, самое плохое, что с ней может случиться — она утонет, и это не такой уж поганый вариант по сравнению с неизбежной смертью от гипотермии или жажды. По крайней мере, она не будет мучиться, а умрет быстро. Диана знала, что и Шерлок, не раздумывая долго, выбрал бы такой вариант, он человек действия.

Она села на самый край и решительно спустила ноги в воду. Вода показалась ей более теплой, чем воздух. Она не разувалась, легкие сетчатые кеды не стесняли движений, а их резиновая подошва могла пригодиться, если дно пещеры, покрыто острыми камнями. Ди сжала кулаки, привыкая к холоду. На глаз прикинула расстояние, это естественно нелегко было сделать в кромешной тьме, но хотя бы уверилась, что сможет доплыть до светящегося пятна. Кстати, отметила, что оно стало ярче, видимо заходящее солнце осветило подножие утеса, на котором расположена вилла. Боже, ведь уже вечер, остался какой-нибудь час до полной темноты! И тогда она окажется запертой в этой тюрьме безо всякой надежды.

Осторожно, держась за край площадки, Диана соскользнула в воду. С облегчением почувствовала дно под ногами — вода была ровно по шею. Но это не значит, что и дальше так будет. Оттолкнувшись, поплыла в сторону света. Оказалось, что пещера всего метров двадцать в поперечнике, девушка без проблем добралась до противоположного края. Немного отдохнула, держась за острые скользкие выступы стены, не отрывая взгляда от светлого пятна, мерцающего под водой.

Попыталась руками и ногами нащупать проход. Со второго раза это удалось, она почувствовала, как нога ушла в пустоту, вместо того, чтобы упереться в стену.

Она опасалась, что отверстие, ведущее наружу, может быть узким и она не протиснется в него. А если это всего лишь трещина в скале? В ужасе от этой мысли, она принялась шарить под водой, пытаясь установить размеры прохода. Подавшись вправо и погрузившись в воду до носа, она нащупала провал рукой и убедилась, что тоннель достаточен для того, чтобы она могла заплыть в него. Напоследок Ди попыталась освежить в памяти уроки кузена и отогнать все дурные мысли и опасения.

Как ни странно, сейчас она была почти спокойна, паника и неуверенность отступили перед решимостью выбраться из этой ловушки. Диана несколько раз глубоко вдохнула затхлый воздух пещеры перед тем, как набрать воздух в последний раз и, зажмурившись, резко опустила голову и руки вниз и нырнула в темную воду. На ощупь отыскала проход и буквально ввинтила тело расселину, которая в действительности оказалась довольно широкой. Плыть почти не пришлось, отталкиваясь руками от неровностей на дне, она гнала себя вперед сильными ударами ног. Но воздух в легких закончился слишком быстро, грудь горела от необходимости сделать вдох, хотя мозг пока этому сопротивлялся.

Глаза невыносимо жгло от соли, она медленно открыла их и чуть не ослепла от сверкающего света впереди — мутная от пузырьков воздуха вода была буквально пронизана солнечными лучами. Она определенно на пути к выходу, но проплыла всего лишь половину тоннеля — над ней все еще темнели поросшие губками камни прохода. Ди удвоила усилия, хотя руки слабели и дрожали, ноги судорожно и бестолково бились, она держалась из последних сил.

Но вот наконец проход в скале закончился и, вырвавшись из сумрака, она оказалась в царстве света, почти ослепшая и дезориентированная. Ринувшись вверх, она все-таки не удержалась от короткого вздоха и спазм сотряс ее тело. Последним усилием она оттолкнулась ногами от дна, уже почти безучастно наблюдая, как солнце просвечивает сквозь зеленоватую воду, оно так близко… И так далеко.

Отчаянно кашляя и почти теряя сознание, Диана вынырнула на поверхность в паре метров от скал. Но у нее не было сил держаться на плаву и, хватая ртом воздух пополам с морской водой, она начала тонуть. На этот раз ей было абсолютно все равно. Перед глазами вставали давно похороненные в памяти события из детства: красное от гнева лицо Ричарда, резкий толчок в грудь, треск льда — и она падает, уходит с головой в ледяную прорубь, испуганно выныривает, барахтается в полынье, не понимая, как туда попала; и снова тяжело погружается под воду, зимняя одежда неминуемо тянет ко дну.

От судьбы не уйдешь — она должна была утонуть в семь лет. Ричард спас ее тогда, но она утонет сейчас. Эта мысль не вызвала ни малейшего протеста. Навсегда остаться в этих изумительно зеленых, пронизанных солнечным светом водах будет прекрасно, ад взрывающихся без кислорода легких — всего лишь секунда, а дальше ее ждет блаженный покой. Она знает, что это так...

Но тут прибойная волна накрыла и потащила ее безвольное тело на скалы. Острые камни и резкая боль в разодранных в кровь ладонях немного отрезвили девушку.

Жива... Она еще жива.

Диана вцепилась в скользкий от водорослей каменный выступ мертвой хваткой, не обращая внимания на острые кромки, впившиеся в кожу.

Накатила очередная волна и снова чуть не утопила ее, заставив надсадно кашлять и жадно ловить воздух. Собравшись с силами, Диана ухватилась за торчащий над головой камень, нащупала ногой уступ и медленно поползла вверх, забираясь повыше на огромный валун у подножья скалы, острые края которого за века не смог обточить мощный прибой.

Сил совершенно не осталось, она двигалась рывками, на одном только страстном желании оказаться как можно дальше от опасной стихии, которая сперва чуть не убила ее, а потом сама же и спасла. Мелькнула вялая мысль, что нужно быстрее выбираться отсюда, начало формироваться смутное подобие плана, что следует двигаться вдоль берега, попасть к какому-нибудь селению и, возможно, ей удастся обратиться за помощью в полицию. Нет, определенно нужно дождаться темноты; если она пойдет сейчас, ее заметят с вершины утеса и вернут обратно — и все, что она только что пережила, будет напрасным. Нужно спрятаться где-то и дождаться темноты. И отдохнуть, о да, она смертельно устала! Она чувствовала себя измотанной и больной, тело все время сотрясала крупная дрожь.

Сейчас Диана могла только ползти, долго отдыхая после каждого рывка. Руки и ноги дрожали, она не в силах была подняться даже на колени и с усилием приподнимала голову, чтобы осмотреться и выбрать путь. Растрачивая последние силы, она с трудом карабкалась по отлогим, но скользким от вечных соленых брызг камням. Многострадальные руки то и дело срывались, но она упорно тянула себя все выше и выше, подальше от воды. Косые лучи заката слепили воспаленные от морской соли глаза, но в данный момент солнце и воздух — были единственными вещами во всем мире, которым она радовалась.

Когда силы совсем иссякли, она скатилась в расселину между скалами, и осталась лежать, распластавшись на камнях. Волосы и налипшие на них длинные ленты каких-то водорослей упали на лицо, мешая дышать, но Диана была настолько измучена, что не имела сил поднять руку и отвести их. Поверхность камня оказалась шершавой и теплой. Она вжалась в это тепло всем телом, сдаваясь слабости. Через короткое время она немного отогрелась, расслабилась, хотя ее не перестала бить дрожь, Диана уснула, но сон этот был больше похож на беспамятство.

~

20 июля 2015 года

Рим, Италия,

далее — Риния, область Дуррес, Албания

Рик откинулся в кресле и, прикрыв глаза, следил, как на конце его сигареты медленно вырастает столбик пепла. Это гораздо интереснее, чем обозревать физиономии жирных тупых боровов за длинным столом в зале заседаний совета директоров.

— ...учитывая эти факты, сеньор Чиано, мы никак не можем согласиться на ваши условия. Со всем уважением, но продать контрольный пакет акций крупнейшего в Италии банка было бы с нашей стороны…

— Сядьте, сеньор де Гаспери, — вскинулся председатель собрания, бросив опасливый взгляд на своего соседа справа. Мрачное выражение, застывшее на лице Рикардо Чиано, до смерти пугало осторожного банкира, его холеные белые руки дрожали, он беспокойно сцепил их в замок. Форнеро знал, что легко преодолеет любые возражения членов совета, но признаки нетерпения на красивом породистом лице их гостя грозили ему персонально большими неприятностями. — Никто не собирается урезать вам дивиденды, доходы банка только вырастут. Со временем.

Члены совета неясно зароптали. Кто-то подал голос:

— Но, сеньор Форнеро, мы же теряем до половины…

Столбик пепла наконец свалился в пепельницу. Рик поднял глаза на председателя. Этот спокойный холодный взгляд будто прошил толстяка Форнеро насквозь. Он постучал молоточком, призывая коллег к порядку.

— Господа, будем реалистами, без поддержки государства, а главное, без великодушной, щедрой помощи компаний сеньора Чиано…

Рик вновь отключился от этой тягомотины, он заметил, что Каса, который вместе с остальными советниками членов директората, скромно сидел у входа, достал телефон, нахмурился, прочитав что-то, а затем начал печатать. В этот момент сотовый в его собственном кармане завибрировал. Он мысленно чертыхнулся: что-то не так, раз Каса не ждет окончания заседания.

«На вилле произошел системный сбой охраны. Девушка исчезла».

Рик нахмурил брови. Форнеро, который как раз в этот момент расписывал притихшему совету, как великолепно банк будет существовать под крылышком сеньора Чиано, случайно взглянул на него и полез в жилетный карман за платком, чувствуя настоятельную необходимость вытереть холодный пот со лба. Но Рик не обратил внимания на заминку председателя, он испепелял взглядом экран телефона.

Девушка исчезла, неужели это?..

«Холмс?»

«Нет, он по-прежнему в Риме».

Ответив, Каса внимательно уставился на босса, ожидая, что тот предпримет. Их присутствие здесь важно, Форнеро, естественно, будет действовать в их интересах, но без воздействия усмиряющий ауры Рика Чиано на акционеров, оппоненты могут затянуть процесс. Кроме того, на сегодня запланировано еще несколько встреч. Доверенный помощник был весьма раздосадован досадным происшествием, нарушившим их деловое расписание.

Рик убрал телефон во внутренний карман пиджака и, вставая, без тени улыбки кивнул председателю:

— Джентльмены, я вынужден вас покинуть. Надеюсь, вы примете верное решение.

— Конечно, сеньор Чиано, не сомневайтесь… — Форнеро подавил желание с облегчением ослабить галстук и вскочил, провожая почетного гостя до дверей.

Мужчины молчали пока не оказались в лимузине.

— Джет будет готов к вылету к нашему прибытию, босс, — доложил помощник. — Встречи с сенатором Конти и представителями группы Renza перенесены на четверг.

Рик кивнул, он не сомневался: Каса не нуждается в указаниях, он всегда знает, что нужно делать.

— Что говорит Кемали?

Каса поежился, не хотел бы он сейчас оказаться в шкуре начальника охраны поместья.

— Это был внутренний сбой, не нападение. Кто-то отключил не только центральный, но и второй, дублирующий, сервер. Пока они перезагружались, не работали камеры и замки на дверях. Теоретически кто угодно мог войти или выйти с территории виллы.

— Прекрасно, — и нужно было знать Рика, как его знал помощник, чтобы понять по невозмутимому с виду экстерьеру его босса, что тот просто в бешенстве. О столь сильных эмоциях свидетельствовала лишь жилка бьющаяся на виске.

Каса поерзал на сидении, опасно находиться рядом с боссом, когда тот в таком гневе, но деваться пока некуда.

— Это сделал кто-то свой, конечно. Кемали ищет предателя. За девушкой также отправили людей.

Рик не ответил, закурил сигарету, чтобы занять руки, и мрачно уставился на пролетающие за окном улицы итальянской столицы.

Перелет из Рима в Тирану занял полтора часа, еще сорок минут ехали до городка Риния, на побережье, близ которого расположена его вилла. За это время картина происшествия стала яснее, обнаружился предполагаемый виновник саботажа, не нашли только Диану Уэсли.

Подозрения сразу же пали на Илли́. Он говорил с девушкой у бассейна, затем вошел в дом, и это практически последнее, что появилось на мониторах охранников, прежде чем через несколько минут им стало ясно, что техника дала сбой и они не контролируют ситуацию. Но мальчишка горячо отрицал свою вину и требовал, чтобы об этом доложили Рику. Кемали уже не знал, чему верить, он боялся действовать жестко, все-таки это любовник босса. К поискам девушки в городке и окрестностях привлекли всех, но та словно сквозь землю провалилась. Сквозь землю…

Рик был тем, кто воспринял это буквально:

— А в пещере контрабандистов искали?

— Как она могла там оказаться, сэр, там же бронированные двери стоят?

— Их мог открыть тот, кто отключил серверы. Дубликат ключей хранился в ящике моего стола...

Тут они с Касой переглянулись, вдруг вспомнив, что Илли́ не так давно вызвал их недовольство, выискивая что-то в кабинете хозяина поместья.

— Вот что он искал в вашем столе, сэр.

Взгляд Рика заледенел.

— Прикажи Камали запереть Илли́ в номере третьем, и пусть немедленно обыскивают пещеру.

Очкастый помощник застрочил что-то в телефоне. Каса не сочувствовал Илли́, которого считал наглым щенком; сам виноват, что окажется в печально известном «номере третьем» — звукоизолированной камере с богатым набором пыточных инструментов.

— Сделано. Но весь побег выглядит полной бессмыслицей, зачем вести ее через пещеру, из которой уже лет тридцать нет выхода, потому что уровень моря повысился на несколько метров, можно ведь было почти беспрепятственно выйти через парадный вход или через калитку в саду?..

Рик не слушал, он думал уже о другом:

— Сколько времени прошло? Два с половиной часа? В пещере около пяти градусов тепла...

— За такой срок она еще не могла замерзнуть, зоти Рик. Если только не упала в воду…

Пять минут спустя Кемали рапортовал, что они обыскали пещеру, баграми проверили дно, но не обнаружили и следа девушки. В машине надолго установилась напряженная тишина.

Через полчаса Ричард Чиано и начальник его охраны стояли на узкой площадке перед входом в пещеру, лучи фонариков скользили по стенам, по поверхности темной воды.

— Значит, Илли́ все-таки признался, что бросил ее тут, сэр? — он досадливо покачал головой. — А ведь как отрицал...

У Рика дернулся уголок рта в подобии улыбки. Еще бы не признался, стоило ему показаться на пороге и приказать связать его, Илли́ моментально сломался и начал каяться, надеясь разжалобить его девчачьими ужимками и слезами.

— Но где же девочка в таком случае? Мы обыскали тут все, сэр.

— Что, если она попыталась выплыть наружу?

— Это чистой воды самоубийство, я — сильный мужик сто раз бы подумал... а тут — девушка.

— Но раз ее нет здесь, очевидно, она все-таки решилась. Нужно проверить, не застряла ли она в проходе. Есть идеи, как это сделать? — взгляд Рика был красноречив — снисходительный и даже не особенно серьезный, но Кемали все понял правильно.

Куртка, кобура и футболка полетели на пол, за ними последовали ботинки, джинсы.

Рик, довольный понятливостью подчиненного, вытащил телефон и набрал номер Касы, который в данную минуту руководил поисками девушки у подножия скал.

— Ну что там, снаружи? — он перевел телефон в режим «громкой связи».

— Пока ничего не нашли, сэр. Уже совсем темно… — голос помощника разносился из динамика, акустика пещеры только усиливала звук.

— Мы еще до заката осматривали берег и скалы… — буркнул Кемали, нетерпеливо переступая с ноги на ногу, стоять нагишом в этой пещере было чертовски прохладно. — Ничего они там не найдут сейчас, сэр.

Рик кивнул, соглашаясь, что в темноте искать тело бессмысленно.

— Сейчас Кемали посмотрит, не застряла ли она в проходе под скалами. Посветите туда, Каса.

— Разумное предположение, вряд ли ей хватило бы дыхания... Бланко, направь прожектор на скалы и вниз…

Чиано погасил оба фонарика и мужчины напряженно уставились на воду. Когда глаза привыкли к темноте, они увидели слабое свечение возле дальней стены.

— Я не верил, что проход существует, — пробормотал Рик изумленно. — Думал, это сказки.

— Не сказки, сэр. Мой отец рассказывал, как еще мальчишками они играли здесь, тогда вход был над водой… — говоря это, Кемали осторожно спустился с площадки в воду.

Начальник охраны, который до повышения работал у Рика личным телохранителем, отличался почти двухметровым ростом, потому вода едва доставала ему до груди, он спокойно дошел до противоположной стены. Тут он набожно перекрестился, а потом, глубоко вздохнув, присел и скрылся под водой. Пару минут ничего не происходило. Наконец, с шумным плеском Кемали вынырнул на поверхность, громко отдуваясь, отплевываясь от воды и протирая покрасневшие глаза. Рик снова включил фонарик.

— Нет тела, сэр, проход чист. Он длиннее, чем я думал, метров шесть, довольно широкий, — мужчина одним прыжком оказался рядом с Риком, вытер футболкой лицо, и принялся одеваться. — Скорей всего, ее унесло в море.

— Отбой, Каса, — устало проговорил в трубку Рик, — завтра на рассвете начинайте обыскивать побережье. Свободен, Кемали, иди отдыхай.

Не в характере Ричарда Чиано было признавать поражение. Но сейчас он чувствовал себя проигравшим. Из-за тупого мстительного мальчишки потерян основной козырь в игре с Шерлоком Холмсом. Ему просто не верилось, что такое могло случиться. Все вернулось на круги своя, и как теперь заставить непокорного детектива делать то, что нужно им?

К горечи фиаско превосходной разыгранной комбинации примешивались уже совсем недопустимые для босса криминального клана сожаления — Диана Уэсли, девушка с удивительно чистыми и честными глазами, так живо напоминала ему умершую жену, что он просто не мог оставаться равнодушным к ее гибели. Чувство, похожее на скорбь, пробудило тяжелые воспоминания о тех временах, когда он остро переживал безвременную смерть Елены. Он не хотел воскрешать все это снова, ему необходимо лекарство от душевной боли. Рик поднялся в свой кабинет и устроился на диване с бутылкой бурбона в ожидании рассвета. Не то чтобы это средство способно справиться с щемящим чувством потери, но определенно поможет забыться.

~

ночь с 20 на 21 июля 2015 года

где-то на юге Европы

Диана очнулась от холода и боли в онемевших мышцах. Как темно — вероятно, она проспала несколько часов и уже наступила ночь. Она попробовала потянуться, пытаясь размять ноющую спину, и обнаружила, что лежит на чем-то очень твердом. Голова была тяжелая, словно ватная. Шея и плечи налиты свинцом. Со стоном вспомнила события прошлого вечера, сейчас они казались невероятным кошмаром. Девушка неуклюже перевернулась и выползла из маленькой расселины между камнями, в которую скатилась накануне. С трудом ворочая шеей, осмотрелась.

Ночь была безлунной, на черном небе сияла россыпь звезд, во мраке едва различались контуры скал и слабый фосфоресцирующий блеск волн. Высоко над головой зловещим напоминанием о ее положении нависла терраса особняка, ее яркая подсветка была направлена вверх и почти не бросала отсвета на камни внизу.

Блуждать среди валунов в такой темноте, значит, наверняка сломать себе шею, но Диана решила, что необходимо двигаться, если она не хочет, чтобы ее обнаружили охранники утром.

Медленно, на ощупь — где ползком, где на четвереньках — преодолевая завалы, заново обдирая ссадины на руках, она пробиралась по камням вдоль скалистого утеса. Ужасно мешала одежда: спортивный костюм давно высох, его ткань, впитав морскую соль, стала жесткой и раздражала кожу, но избавляться хотя бы от куртки она не хотела, неизвестно, что ждет ее впереди.

Однако любые неудобства от одежды меркли перед жуткой жаждой, которую испытывала Диана. Необходимость смочить пресной водой растрескавшиеся от морской соли губы пересиливала страх, чувство самосохранения и свойственную ей нерешительность. Все дальше и дальше, она преодолевала груды камней без особенных эмоций, словно делая нудную, но необходимую работу.

Мучительно долгий путь по несокрушимым для моря валунам занял около двух часов, за это время она набила немало синяков и, неловко оступившись, похоже, сломала ребро; при каждом глубоком вдохе грудь пронзала острая боль.

Наконец, посмотрев вверх в очередной раз, она заметила, что вилла на вершине утеса осталась позади и справа от нее больше не громоздятся скалы. С огромным облегчением она увидела, что за какой-то неразличимой в темноте черной преградой небо вдалеке подсвечено желтоватым отблеском — верный признак того, что там расположен какой-то жилой массив или, в крайнем случае, шоссе.

Это придало ей бодрости, она удвоила усилия и вскоре соскользнула с каменного валуна на песок. Тут ее тоже не ждала легкая дорога: идти было трудно, ноги запутывались в стеблях какого-то жесткого плетистого растения, в изобилии растущего на этих бедных почвах, сучки и острые камни, казалось, ополчились против нее, но Диана упорно шла прямо на отблеск электрического освещения.

Измучившись бездорожьем побережья, Ди сполна поняла, что такое настоящие трудности, когда вошла под сень деревьев, которые издали казались просто непроницаемо-черной массой. Несмотря на то, что деревья росли тут не кучно — скорее это был ухоженный парк, идти оказалось очень сложно. Она то и дело натыкалась на колючие ветки, паутину, сучья, запиналась о корни, и, самое обидное, сразу же потеряла свой ориентир — здесь не было видно засвечивание неба. Заблудиться и выйти обратно к утесу стало бы катастрофой, у нее не хватит сил на вторую попытку! Так что лес стал самым трудным участком пути. К счастью, лесная полоса не была слишком широкой — всего метров триста непроглядной тьмы, полной неприятных сюрпризов, а дальше потянулись поля, засеянные какими-то травами. На горизонте небо снова светлело от электричества. Диана теперь шла как могла быстро, насколько позволяла боль в ушибленном боку, по относительно ровной борозде вдоль длиннющей гряды.

Она не успела еще пройти половины поля, как в небе показался молодой месяц и осветил все вокруг слабым неземным сиянием. Диана огляделась вокруг и вздрогнула, когда увидела позади, на высоком утесе, фасад царящей над всей местностью белоснежной виллы. Здание с эффектно освещенным прожекторами портиком ярко сияло в темноте южной ночи и казалось волшебным дворцом принца из сказки. «Да уж, принца...» — Диана нехорошо усмехнулась, но тут же нахмурилась. Свет горел во многих окнах, там, похоже, не спят в эту ночь. Это открытие пугало и она подавила иррациональное желание спрятаться, нырнуть в тень, чтобы ее не заметили, но тут же расслабилась — это невозможно, слишком далеко и темно.

Она посмотрела вперед и оценила расстояние, которое еще предстоит пройти — в бледном свете месяца стала видна дорога, идущая полями по направлению к городу. Если следовать по ней, рано или поздно она попадет к людям, которые обязательно ей помогут.

====== Глава 64 ======

ночь с 20 на 21 июля 2015 года

где-то на юге Европы

Тонкий серп месяца исчез где-то за деревьями, восток мало-помалу начал светлеть, а Диана все шла и шла, автоматически переставляя ноги, не обращая внимания на головокружение, крайнюю слабость и сводящую с ума жажду. Теперь она брела по обочине хорошо асфальтированного шоссе, которое, как она подозревала, вело прямо к вилле Рика. Дорога, к счастью, была пустынной, лишь два автомобиля промчались мимо нее в сторону города; заметив свет фар издалека, Ди с проворством испуганного кролика шарахалась в поросшую бурьяном канаву.

Отсюда цель казалась уже близкой — на фоне отсветов уличных фонарей ясно вырисовывались очертания плоских крыш. Городок впереди был небольшим, дома в два-три этажа располагались как-то вразнобой. Но Диана надеялась, что хотя бы крохотный полицейский участок там имеется.

Ей понадобилось еще полчаса и все силы, чтобы миновать поля, обогнуть небольшую ферму с неаккуратной, полуразвалившейся изгородью. В конце концов, она оказалась у узкого темного проулка, с двух сторон шли глухие заборы. Во дворах, почуяв ее, лаяли собаки. Диана старалась идти быстро, насколько позволяли сбитые бездорожьем ноги, ей было очень неуютно здесь, не только из-за беспокоящего всю округу надсадного гавканья, в душе зародилось неясное чувство тревоги, быть может, навеянное мрачной атмосферой этого места. Все здесь оказалось не таким, как она ожидала. Неказистые одноэтажные домишки, разбитые заборы, заросшие сорной травой пустыри, мусор, сваленный в кучи прямо у калиток — все свидетельствовало о крайней нищете и упадке. Попадались, конечно, коттеджи побогаче, огороженные солидными высокими заборами, но общей картины это не меняло, скорее усиливало чувство безнадежности и заброшенности.

Но не все здесь было так ужасно — через несколько сот метров, Ди посчастливилось набрести на полуразрушенную колонку. Ее немного смутила гора консервных банок, сваленная поблизости, но сумасшедшая жажда пересилила брезгливость и, нажав на проржавевший рычаг, она со стоном облегчения наклонилась к крану. Вода — чистая, ледяная — показалась необыкновенно вкусной, но она побоялась пить слишком много, и так все время чувствовала тошноту. Чуть придя в себя, как могла тщательно умылась и расчесала спутанные волосы влажными руками, стараясь избавиться от песка и водорослей. Она все еще не была уверена, что ее не примут за бродяжку. Но с испачканным и порванным спортивным костюмом ничего поделать не смогла, даже в тусклом свете единственного в переулке фонаря она видела, что на темной материи ярко проступили белесые разводы от морской соли. Кеды тоже выглядели не лучшим образом, сетка порвалась в нескольких местах и они лишь чудом не спадали с ног.

Собаки все еще лаяли, не унимаясь, в одном из домов зажегся свет и Диана с какой-то неясной тревогой предпочла избежать встречи с людьми, живущими здесь, и тронулась в путь. Как могла быстро пошла дальше и скоро оказалась на улице, кое-как застроенной однообразными кирпичными домами с плоскими крышами. Ее удивило, что в некоторых окнах разбиты стекла, а иные так и вовсе заколочены фанерой. В крохотных палисадниках за низенькими заборчиками росли сорняки или валялись консервные банки пополам с какими-то пакетами. Здесь фонарей было больше, и только поэтому Ди не свалилась в яму, выкопанную рабочими, которые ремонтировали мостовую и почему-то забыли огородить опасный участок. Рядом были сложены трубы и стопки тротуарных плит. Внимательно глядя под ноги, чтобы не споткнуться об очередной сюрприз от дорожной службы, Диана прошла дальше. Радости, что она наконец попала в этот город, значительно поубавилось.

Дойдя до подобия небольшой площади на пересечении улиц, девушка поняла, что находится в центре этого карликового городка. Здания выглядели солиднее, она заметила вывеску магазина под названием Market, над освещенным двумя прожекторами входом в следующий дом Диана увидела флаг. Наверное, это мэрия этого богом забытого городишки, но ее удивил сам флаг, это был не привычный триколор Италии, но красное полотнище с черным гербом посередине. Ди попыталась, но не смогла вспомнить, что это за флаг. Все еще размышляя над этим, девушка двинулась было вдоль здания, как вдруг на ее плечо опустилась тяжелая рука. Она испуганно вскрикнула и обернулась, готовая вырваться и бежать, но облегченно выдохнула увидев фуражку с блестящей кокардой и черный форменный китель. Полицейский внимательно осмотрел ее с головы до ног, все еще больно сжимая плечо.

— Господин полицейский, вы говорите по-английски? — робко пролепетала Диана.

— Angleze?* — грубый голос полноватого полицейского гулко разнесся по пустой улице.

Диана кивнула, смутно уловив, что речь идет об англичанах.

— Më ndiqni!** — мужчина вдруг грубо ухватил ее за руку и поволок куда-то через площадь.

— Постойте… — видя, что он не реагирует, она повторила по-французски: — Attendre s’il vous plait! — лихорадочно пыталась вспомнить, как будет «стойте» по-итальянски, но так ничего и не пришло на ум, она прокляла себя за то, что забила на итальянский в университете, предпочитая совершенствовать французский.

Мужчина без особых усилий подтащил ее к дверям, над которыми было написано: “POLICIA” и Диана обрадовалась и перестала упираться, решив, что теперь-то точно конец всем ее мучениям: в полиции непременно найдется кто-то, знающий английский или французский, ей обязательно помогут связаться с консульством и она будет спасена!

Ее втолкнули в участок, обставленный с казенным минимализмом — половина небольшой комнаты была отгорожена грубым деревянным барьером. За ним находился стол дежурного офицера, а также вход во внутренние помещения полицейского участка. Все еще не отпуская Диану, служитель закона втолкнул ее за перегородку. Сухопарый офицер в очках скучающе поднял голову от разложенных на столе бумаг, с минуту присматривался к той, кого привел его подчиненный, а потом резко вскочил, вытаскивая из-за пояса связку ключей. О чем-то радостно переговариваясь, мужчины потащили девушку по длинному коридору без окон, по правую сторону которого, за грубой, выкрашенной зеленой краской решеткой, тянулся ряд крошечных одноместных камер, похожих на ячейки. Большинство из камер было занято. Кое-кто из задержанных спал на убогой койке, отвернувшись к стене, другие бодрствовали и — кто равнодушно, кто с любопытством — глазели на идущих по коридору из-за решеток.

Диану безо всяких объяснений запихали в одну из пустующих камер. Она попыталась обратиться к тому, кто явно был здесь начальником, но тот прижал костлявый палец к ее губам и, мерзко ухмыляясь, погрозил резиновой дубинкой. Его прикосновение заставило ее в отвращении отступить в глубь камеры, а полицейский, довольный тем, что она молчит, запер за собой решетчатую дверь и удалился вместе со своим помощником.

Ди так и осталась стоять посреди крохотного помещения, обхватив себя руками.

Когда затихли шаги представителей власти, из камер послышались голоса, смешки, бормотание — шум постепенно набирал силу и скоро превратился в нестройную какофонию, в которой Диана не могла разобрать членораздельной речи.

Еще не веря, что все это происходит с ней на самом деле, Ди осмотрелась: все как в фильмах про тюрьму, только более замызганное и обветшалое — параша, деревянная лавка у стены, койка, застеленная когда-то красным, а теперь бурым от грязи тонким одеялом. Пожалуй, на сегодня с нее хватит приключений, она закусила губу, чтобы не расплакаться. Ей просто не верилось, что она прошла через такие муки только для того, чтобы в итоге впервые в жизни оказаться в тюрьме. Боже, какая же она неудачница!

Сознание отказывалось воспринимать, что все это серьезно. Разве не должны были полицейские зачитать ее права, допросить, обыскать, в конце концов? Разве не имеет она права на адвоката и один звонок? Хм, видимо, нет.

Диану зашатало от усталости, она присела на скамью и обессилено вытянула вперед ноги, рассматривая разорванные на коленях брюки. Возможно, полицейские приняли ее за бродягу и не стали церемониться, подобно тому как это делают их британские коллеги; в таком случае, завтра она предстанет перед судьей и у нее будет шанс рассказать о своих проблемах. Хотя, может, ее ни о чем не спросят и осудят за бродяжничество.

Минуты мучительно тянулись, ей казалось, что она здесь уже несколько часов. Другие заключенные все не затихали, их нестройные выкрики и пьяный смех невероятно раздражали расстроенные нервы Дианы, но она была так измучена, что все равно периодически отключалась. Облокотившись спиной на исписанную ругательствами стену, она то и дело впадала в неприятное забытье, при котором какая-то часть ее мозга бодрствовала и регистрировала каждый звук, в то время как другая погружалась в сон, и перед глазами вставали неясные образы прошлого: она то оказывалась в парке Эден-корта и пыталась убежать от сталкера, который гнался за ней по пятам, то погибала в тоннеле под утесом, выбираясь из пещеры.

Из очередного кошмара ее выдернуло осознание, что шум в соседних камерах вдруг прекратился. Что-то изменилось, почему все замолчали? В наступившей тишине гулко разносились звуки шагов по коридору. Диана съежилась на своей скамейке и уткнулась взглядом в пол, гадая, какая же новая беда идет? Слабая надежда, что это не по ее душу, разбилась, когда шаги затихли рядом с ее камерой. Щелкнул замок. Диана медленно, иначе не позволяли ноющие, одеревеневшие от напряжения мышцы, подняла голову и взглянула на входящих в камеру мужчин в каком-то странном трансе, почти не отдавая себе отчет, кто перед ней. Сознание медленно уплывало.

«Господи, нет, ну за что?»

— Выглядишь настоящей бунтаркой! Где та пай-девочка, которая жила у меня все эти дни? — ухмыльнулся Рик. Он рассматривал ее, стоя на пороге камеры со скрещенными на груди руками. — Выходи уже или предпочитаешь остаться здесь?

Диана испуганно вскинулась от звука его голоса, резко вскочила на ноги и в этот момент все перед ее глазами почернело. Она начала безвольно оседать на пол и Рику пришлось оставить свои высокомерные насмешки и подхватить ее на руки.

~

раннее утро, 21 июля 2015 года

частная клиника, Дуррес, Албания

Частная клиника в ближайшем к поместью более-менее крупном городке была оборудована по последнему слову медицинской техники специально для экстренных случаев. Они привезли сюда потерявшую сознание девушку в шесть утра, палата была уже приготовлена, главный врач клиники встречал их. Диану забрали в отделение интенсивной терапии, теперь Ричард и Каса ожидали результатов в приемной. Босс удобно расположился в кресле с сигаретой и папкой с договорами, а помощник устроился на кушетке у окна с неизменными телефоном и планшетом, как всегда продолжая чутко контролировать все цепочки и уровни громадной организации.

Одно сообщение из Рима привлекло особенное внимание Касы, сперва тишину нарушило его возмущенное хмыканье, затем последовало объяснение:

— Сэр, наблюдение за Холмсом отчиталось, что тот наводил справки о семье Чиано.

Босс неохотно оторвался от папки с договорами, которые просматривал:

— Ну что ж, мы знали, что так будет. Тот программист из Лондона дал ему все ключи. Кстати, постарайтесь купить того парня, он нам пригодится.

— Сделаем, босс. И все-таки меня беспокоит, как Холмс воспользуется этой информацией. Не навредит ли он вам или, скажем, сенатору?

— Что он сможет доказать? — вскинул бровь Рик. — То, что я племянник Мурсино и так знают все, кому есть до этого дело. Как это докажет мою связь с Рокко?

В действительности, чтобы доказать это Холмсу достаточно было бы свидетельств тех немногих членов клана, знающих лидера лично. Но в том и штука, что отыскать среди них самоубийцу, который пожелал бы поделиться столь чувствительной информацией, невозможно — залогом верности служит жизнь их близких. Что поделаешь, законы Omert’a*** суровы. Клан Рокко существовал на этих принципах уже более ста лет, сменялись боссы, младшие лидеры, лейтенанты, а раз установленный порядок действовал без сбоев. Малейшее подозрение в нелояльности стоило жизни предателю, но перед этим он наблюдал показательную казнь тех, кто ему дорог. Рик покрутил кольцо-печатку, которую носил постоянно на правой руке, при посторонних поворачивая печатью вовнутрь. Даже оно ничего не доказывает: антикварная вещица, не более, “R” — всего лишь первая буква его имени, очень удачно совпало. Для непосвященных — Ричард или, как он предпочитает называть себя в Италии, чтобы не выделяться, Рикардо Чиано — всего лишь чертовски удачливый бизнесмен, владеющий целой кучей легальных предприятий.

— А что, если та крыса, Бенар, наболтал лишнего? — не желал успокаиваться Каса. — Конечно, вряд ли он предоставил доказательства…

— Какие доказательства? За что я люблю Холмса — он далеко не дурак, знает, в чьих руках козыри, — он усмехнулся и кивнул на закрытую дверь, за которой шло обследование. — И главный козырь все еще у нас. К счастью.

— Будем надеяться, сэр, что он не навредит нашему делу.

Рик отмахнулся от такой вероятности и вернулся к договорам, раз уж он, похоже, вынужден застрять здесь, нужно провести время с пользой. Врачебный осмотр займет, очевидно, около часа, а после им с Дианой нужно поговорить. Давно требовалось сделать это, но он все тянул, надеясь, что использовать ее не понадобится, но теперь у него нет выбора. Его помимо воли затянуло в эти отношения, и придется брать на себя обязательства, которых он стремился избежать.

Прошел час и к ним вышел главный врач клиники, итальянец доктор Маттео Грассо. Невысокий толстячок привычно склонился к руке Рика и, поцеловав печатку, уселся рядом сКасой на кушетку. Он не спросил, как пациентка получила травмы, потому что был мудрым человеком и хотел жить, лишняя информация была ему ни к чему. Не признался также, что узнал девушку, ведь ее портрет с обещанием крупного вознаграждения показывали по нескольким каналам целую неделю.

— Девушка очнулась, босс, мы откачали воду из легких, сделали прививку от столбняка, назначили курс антибиотиков, так как есть риск развития пневмонии. Я настаиваю, чтобы следующую неделю она провела в клинике, под наблюдением. В ребре у нее трещина, дней десять нужно соблюдать осторожность. Остальное, ерунда — царапины, синяки.

— Два дня, доктор Грассо, не больше. Потом я ее забираю.

Врач развел руками, мол, воля ваша, но предупредил, что могут возникнуть осложнения. Было условлено, что у палаты поставят охрану, к пациентке будет допускаться только доверенный персонал, который не поддастся на ее уговоры помочь в побеге. Грассо почтительно склонил голову и пообещал проинструктировать коллег, хотя не видел в этом особой необходимости, здесь работают только те, кто умеет молчать и ценит жизнь своих близких.

Прошло еще полчаса, Диану переводили в отдельную палату и устраивали там. Рик терпеливо ждал, он непременно должен поговорить с ней сейчас, пока не прошел еще шок от ее безумной авантюры.

Он вошел в палату, оставив дверь в коридор приоткрытой, и обнаружил свою пленницу в кровати, под капельницей. В больничной сорочке в мелкий голубой горошек с влажными после душа золотистыми волосами, она казалась совсем юной. На бледном измученном лице ярко выделялись припухшие от морской соли губы.

Диана слегка вздрогнула, увидев Рика, и прижала свободную от капельницы руку к груди, как будто пытаясь защититься. Тот решил не придавать значения такой реакции, и, чтобы не пугать ее лишний раз, сел на стул неподалеку от кровати.

— Как ты себя чувствуешь, девочка?

Она опустила глаза и проговорила еле слышно:

— Глупо.

— Почему? Потому что поверила предателю?

Диана всхлипнула, но слезы были где-то далеко. Все, что она пережила — напрасно, но говорить об этом она не желала. Особенно с этим человеком. Но он, кажется, понял без слов.

— Ты не должна переживать из-за того, что не удался твой побег. Я восхищен тобой, а такое бывает редко, поверь. Ты была очень смелой и сильной, выжила там, где другие наверняка погибли бы. Вот что ты должна чувствовать.

Диана слабо улыбнулась и покачала головой:

— Но это неправда.

— Неправда в том смысле, что тебе, в первую очередь, не следовало так рисковать, нужно было остаться в пещере.

— А вы сами сидели бы там, будь у вас хоть один шанс из ста уйти оттуда?

— Твоя правда, попытал бы счастья. Но будь я на твоем месте, я бы знал, что бежать бессмысленно, на земле нет такого места, где ты могла бы спрятаться от меня, — в его голосе звучала такая железная уверенность, что мороз пробрал ее до костей. — А кроме того, тебе известно, что это за страна, Диана? — она покачала головой, уже зная, что это совсем не Италия. Рик просветил ее: — Это Албания. Здесь живут прекрасные, гостеприимные, добрые люди, но также целая куча отморозков, которые были бы рады заполучить такую девушку, как ты. Без защиты ты здесь не прожила бы и дня. Повезло, что в городке знали, что мы ищем тебя.

— Отлично, — Ди снова обреченно потупилась, мысленно ужасаясь: она кое-что читала о беспределе, который творят албанские террористы, о торговле людьми и органами, процветающей в этой не самой спокойной стране. Ведь даже Илли́ говорил, но она не осознавала до конца, насколько это страшно. Все это так далеко от жизни обыкновенного человека. — И что теперь?

— Ты снова под моей защитой. И тебе надо быстрее поправляться, — он намеревался ее подбодрить, но она поняла по-своему.

— Вы хотите меня продать? — голос прозвучал равнодушно, будто она задала какой-то банальный вопрос.

— Нет, глупая, с чего ты взяла? — он так искренне удивился, что Диана почувствовала себя еще большей дурой, чем до этого.

— Илли́ говорил.

Рик насмешливо улыбнулся и пересел к ней на кровать. Ее тонкая исцарапанная рука исчезла в его огромной ладони. Он слегка сжал ее пальцы легким ободряющим жестом. Диана невольно вдохнула аромат его одеколона и прикрыла глаза — Шерлок, увидит ли она его снова?

— Ты поверила ему, а мне — нет? Ведь я говорил, что отпущу тебя.

— Я уже не знаю, чему и кому верить.

— Ты не должна была доверяться этому тупому мальчишке, он из боснийских мусульман, они славятся коварством и злопамятностью среди балканских народов.

— Я этого не знала. А вам, значит, я должна верить, вы не из них? — Ди нарочно грубила, ей не нравилось, что он сидит так близко, а отодвинуться она не могла из-за капельницы. Но, казалось, он не заметил вызова в ее голосе.

— Не из них. Однако верить мне у тебя действительно пока нет никаких оснований. Но мы это сейчас исправим.

— Как? — она с опаской заглянула ему в глаза.

— Увидишь, — ответный взгляд был полон лукавства.

Повисла пауза, во время которой Диана осторожно отняла руку и спрятала под одеяло. Обезопасив себя от его прикосновений, она снова подняла на него глаза и спросила о том, что уже давно мучило ее.

— Вы убьете его?

— Кого, детка? — его бровь вопросительно изогнулась.

Она помедлила, потом все-таки выдавила:

— Шерлока. Я ведь вам для этого нужна?

Черные глаза загадочно сверкнули, Рик кривовато улыбнулся. Он был так рад, что она сама заговорила на эту тему.

— Убью. Но не сразу.

Диана судорожно вздохнула и сделала попытку сесть, это мгновенно обернулось вспышкой боли в стянутой бинтами груди.

— Не надо… убивать его, — прошептала она, ненавидя себя за то, что голос так жалок и дрожит.

Мужчина поддержал ее, помог улечься обратно, заботливо поправил съехавшую подушку, но его голос прозвучал холодно и по-деловому:

— Не убивать? А что ты предложишь взамен? Мне нужны веские причины, Холмс изрядно насолил нам.

Что ответить ему, этому жестокому убийце? Что бы она не предложила, он сделает по-своему. Господи, она не хочет всего этого... почему бы просто не остановить весь этот кошмар раз и навсегда? В истерику ей не дало впасть успокоительное, которое капало в ее вену пополам с глюкозой. Она не закричала, не зарыдала, просто прошептала тихо:

— Убейте лучше меня.

Рик сделал вид, что обдумывает ее предложение со всех сторон:

— Согласен, это, конечно, причинит ему боль... — оборвав себя, он резко умолк и серьезно, со значением посмотрел на нее.

И Диана вдруг поняла, насколько страшной эгоисткой была, желая умереть и прекратить все это, совсем не подумала ни о Шерлоке, ни о своих друзьях. Что будут чувствовать они? Боже, какое же она отвратительное ничтожество, думает только о себе… Она закусила губу, чтобы не разреветься в голос.

Рик, внимательно следивший за ней, уловил этот момент отчаяния и ласково потрепал по подбородку, привлекая внимание к своей персоне.

— Но мне-то от твоего трупа никакой выгоды, — продолжил он невозмутимым тоном, на губах заиграла почти извиняющаяся улыбка, он пожал плечами. — За него не получишь ни цента. Не пойдет.

— Издеваетесь? — от возмущения Диана напрочь позабыла о приступе самобичевания.

— У тебя в этом сомнения? Значит, я плохо стараюсь.

— Но что же тогда? Вы не понимаете, Рик. Шерлока нельзя убивать, он — герой, который защищает людей от маньяков и преступников. К примеру, мне некуда было пойти со своей бедой, а он спас…

Выражение черных глаз стало жестче.

— Ты, наверное, заметила, крошка, что я — плохой парень, и лично меня действия твоего супергероя только раздражают. Не убедила, я все еще хочу покончить с Холмсом.

— Но я люблю его, и не могу позволить этого, — в отчаянии вскричала Диана.

К ее удивлению, Рик наклонил голову, принимая аргумент.

— Допустим. Личная заинтересованность — это гораздо занятнее, чем какой-то абстрактный герой, — последнее слово он показал как бы «в кавычках». — Итак, ты его любишь. Что предпримешь, чтобы уберечь от гибели?

Диана ошеломленно смотрела на мужчину, еще не понимая, куда тот клонит.

— Что потребуется.

— Как-то это расплывчато, не конкретно, — он перешел на доверительный тон, но черные глаза задорно сверкали. — Знаешь, моей специализацией в Гарварде было ведение переговоров, я это умею.

— Это заметно. Так чего же вы хотите?

— Вот такой разговор я люблю — конкретика, долой это неопределенное «что потребуется»… Потому что потребуется все, — он смотрел на нее с открытой насмешкой. Но заметив испуг и резко побледневшее лицо, сейчас же сменил тон: — Чего слезки-то показались? Секс даже не предлагай, я поклялся быть верным жене — с женщинами не сплю.

Диана открыла рот и... закрыла, ошеломленная его наглостью и, вообще, всем этим разговором. Этот человек совершенно невыносим, читает ее как открытую книгу, и это безумно раздражает, но своими шуточками эффективно отвлекает ее от истерики.

— Видишь, слезы сразу высохли, — удовлетворенно констатировал он. — Значит, обсудим детали: ты соглашаешься исполнять любое мое желание, а я не убиваю твоего возлюбленного детектива.

Брови Дианы встали домиком от возмущения.

— Как это — любое? Что это значит? А вдруг вы пожелаете, чтобы я сделала что-то противозаконное?

Рик оказался абсолютно непробиваемым и только невозмутимо пожал плечами:

— Значит, ты это выполнишь. В противном случае, сделки не будет, а страдать ведь Холмсу. Но не пугайся так, я не собираюсь превращать тебя в агента, наподобие особы, которая сейчас называет себя «Мэри Уотсон», — Диана широко распахнула глаза, не понимая, о чем он. — А, ты не знала, что супруга доктора в прошлом профессиональная киллерша? Упс! Ну… теперь знаешь. Я не потребую ничего сверх твоих сил, просто ты должна беспрекословно выполнять все мои просьбы.

Диана чувствовала будто снова тонет, но уже не в морской пучине, а в каком-то стремительном темном водовороте.

— Давайте хотя бы оговорим срок, в течение которого вы будете мной командовать…

— О как! Я уж думал, тебя в твоем Оксфорде ничему не научили. Хорошо, — он выдержал паузу. — Договор бессрочный.

— Как так? — Диана от неожиданности даже вскрикнула и тут же поморщилась от боли в ребре.

Рик невинно улыбнулся и развел руками в фальшивом недоумении:

— Ты хочешь оговорить срок, в течение которого я не должен убивать твоего бойфренда? К примеру, месяц, а потом я смогу с ним развлечься?

Ди посмотрела на Рика большими испуганными глазами, словно спрашивая, в каком это смысле он намерен «развлечься» с Шерлоком. Рик не отвел глаз и имел наглость широко улыбнуться:

— Какая испорченная девочка… Ну так что? Месяц или два?

Господи, что у него за дар — выворачивать все так, как выгодно ему?

— Бессрочно, — прошипела она сквозь зубы.

— Жадина, — усмехнулся он и, повысив голос, позвал: — Валмир, подойди сюда, будешь свидетелем, — Каса немедленно вошел в палату и прикрыл за собой дверь. — Итак, мы честно оговорили условия: ты согласна бессрочно и безусловно исполнять любое мое желание...

— Если оно не оскорбляет чувство моего достоинства, — попыталась вклиниться Диана, но ответом ей был строгий взгляд Рика.

— Любое, Диана, любое, в этом ведь смысл. Либо ты соглашаешься на все, либо сделки нет.

— Кроме секса, — вставила Ди, застенчиво отводя глаза.

— Озабоченная девчонка, ты можешь думать о чем-то другом? — она уже устала краснеть, но подозревала, что сейчас снова похожа на помидор. — Для этого у тебя будет Шерлок.

Последняя фраза заставила Диану опустить глаза, чтобы он не заметил мгновенно набежавших слез. Но похоже лидер боевиков мог сравниться по наблюдательности с Единственным в мире консультирующим детективом.

— Что такое опять? — Рик раздраженно завел глаза к потолку.

— Ничего.

Он властно взял ее за подбородок и заставил взглянуть на себя:

— Почему снова глаза на мокром месте? Что я такого сказал?

— Я ему не нужна, — слезинка сорвалась с ресниц и скатилась по щеке прямо на руку мужчине.

Каса, подпирающий косяк двери, пренебрежительно фыркнул, но Ричард ободряюще погладил ее по спутанным, еще влажным после душа волосам:

— Поживем — увидим, может, его мнение поменялось… Каса, — он обратился к помощнику, который сразу же выпрямился, вытянув руки по швам, — Итак, Каса, меня все время непочтительно прерывают, но я начну снова: Валмир Каса свидетельствует, что Диана Уэсли согласна бессрочно выполнять все мои просьбы несексуального характера, в свою очередь — я, Ричард Чиано, глава клана Рокко, клянусь оставить в живых Шерлока Холмса, пока ты беспрекословно мне подчиняешься, — он поднес к губам Дианы правую руку, на одном из пальцев блестела уже знакомая ей печатка с сапфиром и стилизованной под узор буквой “R”.

Он ждал чего-то, и девушка растерянно заморгала, не понимая, что от нее требуется.

— Произнесите: «Согласна» и поцелуйте кольцо, мисс Диана, в знак верности, — тихо подсказал помощник.

Она поколебалась, переводя взгляд с одного мужчины на другого, надеясь, что они шутят, но лица обоих были серьезны, даже в глазах Рика не прыгали чертики, как во время обсуждения условий. Почему-то возникло ощущение, что происходящее важно для них. Что ж, кажется, у нее нет выбора, она должна спасти Шерлока.

— Согласна, — ее губы неловко коснулись массивной платиновой печатки, металл слегка царапнул ее воспаленную нижнюю губу и девушка невольно вздрогнула. Рик улыбнулся и ласково провел костяшками пальцев вдоль ссадины на ее щеке.

— Добро пожаловать в семью, Диана. Теперь ты имеешь все основания мне доверять. Первое задание: как можно скорее поправиться, в субботу у нас с тобой выход в свет.

В подробности ее, конечно, не посвятили. Боже, кажется, она заключила сделку с дьяволом!

Уходя, мужчины сообщили, что Диана проведет в больнице два дня, так как врачи опасаются пневмонии из-за морской воды, которой она наглоталась. Естественно, ей было запрещено выходить из палаты, пытаться бежать или просить помощи у персонала. Она уже и сама убедилась, это бесполезно, все здесь делают вид, что не понимают, что она говорит.

Комментарий к Глава 64 * Angleze? — Англичанка? (с албанск.)

Më ndiqni! — Следуй за мной! (с албанск.)


Omert'a — кодекс чести мафии, запрет разглашения, сотрудничества с государством, круговая порука и укрывательство.


====== Глава 65 ======

среда, 22 июля 2015 г.,

Рим, Италия

Большую часть времени Шерлок проводил в кровати, не спал, просто смотрел в потолок. Вот и сейчас, среди белого дня, он лежал на смятых за бессонную ночь простынях, закинув руки за голову, вслушиваясь в приглушенный плотными рамами шум оживленной улицы. Это помогало не замечать ровного гудения кондиционера, которое невероятно раздражало его, но воли протянуть руку к пульту и выключить надоевший прибор у него не находилось. Он вообще мало двигался и почти не выходил из номера, убеждая себя, что не хочет облегчать жизнь шпионам Рокко, которые напряженно ждут его перемещений, на самом же деле — чтобы не было искушения купить дозу. Вынужденное бездействие в сочетании с отчаянием убивало не только его мозг, но и душу.

Относительно легко, по сравнению с прошлым собой, он смирился с горечью поражения, с раненой гордостью, с тем, что его фактически поставили на колени, вынудили отступить, высокомерно отпихнув с дороги, словно неразумного щенка. Он не мог не внять месседжу — враг цинично вымещал раздражение на его друзьях, людях, которые ему доверяли и которых он, Шерлок, подвел. Даже участие Мэри в убийстве Бенара фактически стало прямой угрозой Джону и его семье. Рокко знают о прошлом Мэри, а, следовательно, ее близкие снова в опасности.

Хорошо, он все понял, сидит тихо в своем номере и ждет, и ждет, и ждет.

Но сколько можно торчать здесь без дела и, главное, чего он дождется?

Пятнадцать дней назад Диану похитили и уже почти две недели она в плену у Рокко. Тринадцать дней — и никаких требований. Ничего.

Это так странно, совсем не похоже на действия мафиозного клана. Шерлок от нечего делать пополнил знания об итальянской мафии. Нельзя сказать, чтобы ему хоть как-то это помогло, потому что традиции всех этих многочисленных структур, где бы они не базировались, существенно различались. Трудно даже предположить, по каким правилам живет таинственный и влиятельный международный клан Рокко, о котором не нашлось никаких сведений.

Он искал аналогии похищению Дианы, но идентичных историй не находилось. Люди пропадали без вести повсеместно, их трупы обязательно отыскивали рано или поздно, но тут замешана мафия, все сложнее. Обычно, если мафия хотела кого-то убить, это делалось явно и незамедлительно. Если жертву брали в заложники, большинство кланов просто присылали какую-нибудь часть его тела родственникам с требованием выкупа или бросали перед домом несчастного его труп, если условия не выполнялись. Некоторые подло убивали жертву, даже если им платили сполна. Но за Диану не просили ничего, не меняли на него, как он изначально надеялся. День за днем проходит, не принося никаких известий. Что все это значит?

Жива ли вообще Диана? Может, не просят выкуп, потому что она погибла? Шерлок болезненно застонал и закрыл лицо руками. Эта мысль все настойчивее приходила на ум, и, хотя он гнал ее, признавал, что это логично.

Но нет, зачем в таком случае следить за ним? Он знал, что куда бы он ни шел, что бы ни делал — за ним внимательно наблюдают. Он не мешал слежке, больше не пытался исчезнуть, надеясь, что это заставит похитителей связаться с ним. Но ничего не происходило. Зачем они тянут время? Ведь в действительности Рокко нужен не выкуп, а он сам. Он уже был готов кричать: «Вот он я, берите, только отдайте Диану!»

Телефон на столике у кровати зазвонил, Шерлок недоуменно нахмурился и снял трубку.

— Синьор Холмс, — прозвучал приятный женский голос, — для вас доставили конверт, он у администратора.

— Спасибо, я спущусь.

Это оно? Похоже.

Трясущимися руками он натянул джинсы, сунул ноги в ботинки и, на ходу застегивая рубашку, выбежал из номера.

Оказавшись в холле, он внимательно осмотрелся, прежде чем подойти к стойке. Обычная публика, толкущаяся в вестибюле недорогой гостиницы: туристы с детьми и чемоданами, посыльные, клерки. У стойки администратора дежурил молодой человек, которого детектив видел здесь уже не раз. Тот сообщил, что не заметил, кто оставил послание, просто обнаружил его на стойке минут десять назад. Шерлок не смог удержаться и сразу же осмотрел конверт, невольно прощупывая содержимое — фотографии. Его имя написано посередине размашистым почерком, нет ни штампов, ни видимых отпечатков. Конверт итальянского производства, обычный, он мог быть куплен, где угодно, хотя бы в канцелярском на углу, рядом с отелем.

— Мистер Шерлок Холмс, простите, что отвлекаю, не могли бы вы ответить на пару вопросов для наших телезрителей? — прямо над ухом прозвучал приятный женский голос.

Шерлок вздрогнул и резко развернулся на каблуках. Молодая симпатичная шатенка ласково и заискивающе улыбалась ему, держа наготове микрофон с бело-синим логотипом. В двух шагах позади маячил высокий парень в серых шортах с массивной телекамерой. Откуда они взялись? Как он не заметил съемочной группы, когда осматривался в поисках необычного?

— Канал Rai1, государственное телевидение Италии, мы были бы рады, если бы вы ответили на пару вопросов, мистер Холмс.

Шерлок нервно сглотнул, все его мысли были заняты конвертом, который жег его руки, сейчас ему менее чем когда-либо в жизни хотелось общаться с прессой. Но тут, вероятно, сработала интуиция и мелькнула шальная мысль: «А почему ты появилась именно сейчас, когда я взял письмо?»

— Да, с удовольствием, — он попытался выдавить одну из своих странных механических улыбок, которые держал наготове для таких случаев, но не особенно удачно получилось.

— Спасибо огромное, мистер Холмс, мы рады приветствовать вас в нашей столице! Скажите пожалуйста, ваше пребывание здесь как-то связано с поисками знаменитой Черной жемчужины Борджиа, которая пропала из Священного музея в Ватикане около пяти лет назад?

Шерлок чуть не поперхнулся воздухом. Черт, опять эта жемчужина! Его доставали этой проклятой побрекушкой и Майкрофт, и Стелла Хопкинс, и какие-то итальянцы несколько лет подряд! Стоп! Итальянцы? Он смутно припомнил солидных господ, которые пришли на Бейкер-стрит с этим кейсом, но оно показалось ему неинтересным, потому что тогда он был поглощен делом отравителя в Хай-Уикоме. Заурядная кража из музея, мотив ясен как день. К нему с подобной ерундой приходить не надо.

— Занятное дельце, — покривил он душой, — но я здесь с туристическими целями, знакомлюсь со страной и ее жителями. Колизей, Пантеон…. Парк Савелло на закате. Уста истины, — он решил, что вспомнил достаточно, внимательно посмотрел в камеру и подарил тележурналистку своей фирменной улыбкой: насквозь фальшивой, не затрагивающей глаз. — Спасибо.

Резко отвернулся и пошел к лифту.

Оказавшись в своем номере на четвертом этаже, он осторожно положил конверт на стол и несколько минут просто смотрел на собственное имя, написанное твердой мужской рукой. То, что писал не Чиано, стало ясно с первого взгляда. Да, почерк ровный, выдает решительного человека, но не лидера, скорее, хорошего исполнителя, слишком уж аккуратный. Возможно, авторучку купили в том же магазине на углу. Дешевая, одноразовая, она даже не сразу начала писать. Буквы S и h отправителю пришлось выводить дважды.

Все это он еще раз осмыслил, а потом вынужден был признаться себе, что просто тянет время. Он до дрожи в руках боялся узнать, что там в конверте. Его содержимое скорей всего ответит на многие его вопросы. И он страшился этих ответов, боялся увидеть мертвое тело любимой. Он сжал руки в кулаки, пытаясь унять дрожь. Убедившись, что самообладание постепенно возвращается, медленно потянулся за ножом, чтобы открыть конверт. Очень аккуратно надрезав край, заглянул внутрь: две фотографии. У него замерло сердце, оттягивать момент больше невозможно. Сейчас.

Набрав в грудь воздуха, словно перед тем, как нырнуть, он достал вложения.

Сердце бешено билось в груди, он вглядывался в большую цветную фотографию.

Диана. Вначале он просто жадно пожирал глазами изображение, задыхаясь от счастья снова видеть ее живой, хотя бы и вот так, на фото.

Девушка сидела на скамейке в каком-то саду и робко улыбалась, глядя поверх объектива, на ней были джинсы и тонкая серая трикотажная кофта с длинными рукавами. Не исключено, что фото сделано скрытой камерой. Волосы распущены и аккуратно расчесаны. Лицо бледное и, ему показалось, немного измученное. Его внимание привлекла едва заметная, но нехарактерная, складка на груди, словно та перетянута тугой повязкой. Шерлок нахмурился, взял лупу, присмотрелся к немного стесненной позе девушки — похоже, сломано ребро справа. Обратил внимание, что она прячет кисти рук, слегка опираясь на них, но краешек пластыря на правой все-таки можно разглядеть. Запястья и шея вроде бы целы, а вот над щекой, похоже, поработали в фотошопе. Он зарычал от ярости и боли: что с ней делали?! В глазах темнело от мысли о том, что эти мерзавцы творят с его ангелом.

Вторая фотография не вызвала такого острого гнева, скорее, усилила давящую тоску. Диана стояла в полуанфас у высоких металлических перил какой-то балюстрады или террасы, в голубом шелковом сарафане, полы которого развевались на ветру и смотрела вдаль, на море. Светлые волосы заплетены во французскую косу, по ветру плещутся лишь выбившиеся тонкие пряди. Она явно не догадывалась, что ее фотографируют, на личике застыло выражение грусти, глаза искали что-то на горизонте. Опять-таки он без труда нашел на руках и ногах следы фотошопа. Маскировали синяки? Довольно небрежно, хотя для напечатанной фотографии особенное мастерство не требуется. На этом фото грудь Дианы не уплощал бандаж, и Шерлок снова заскрежетал зубами, поняв, что ребра ей сломали совсем недавно.

Он внимательно осмотрел обратную сторону фотографии, но это ничего не добавило к его наблюдениям, кроме того, что они напечатаны на хорошем домашнем принтере на фотобумаге Kodak.

Он вскочил и заметался по комнате, пытаясь привести мысли в порядок. Его лихорадило от понимания, что дело, кажется, сдвинулось с мертвой точки и появилась хоть какая-то надежда вернуть Диану. Кое-как уняв самые сильные эмоции, которые сейчас ничем не могли помочь, он снова уселся перед разложенными на столе снимками и принялся размышлять, что же это было сегодня: интервью, Черная жемчужина — проклятье на всех покойных Борджиа за нее, и фотографии Дианы, относительно целой, но несчастной и, очевидно, избитой. Что все это значит? Чего конкретно от него хотят сейчас? Ну, с ответом на последний вопрос как будто нет сложностей: они станут держать Диану у себя, пока он не найдет им эту проклятую жемчужину.

Каким образом он должен это сделать, интересно? Помнится, Майкрофт упоминал, что Мориарти занимался ее поисками в 2011 году, прямо перед своей гибелью. Шерлок вдруг поймал себя на мысли, что не испытывает никаких эмоций при воспоминании о старом враге, ни обычного гнева, ни интереса. А ведь он столько лет потратил на Джима. Перегорело, его больше не увлекал феномен злого гения, мало волновали его странные загадки — Джим был страшно, трагически одинок, все его выкрутасы просто от жажды внимания. Криминальный гений старательно выпрашивал у него внимание, а теперь лидер Рокко занимается тем же. В груди Шерлока кипела ненависть к этим бездушным тварям, которые готовы использовать других людей, ради того, чтобы казаться значительными и умными самим себе.

Он вновь вернулся к столу, оперся локтями на столешницу и долго смотрел на фотографии. Боже, она хрупкая, как тростинка. Ее так легко сломать, смять, как нежный цветок. Нужно запомнить боль, которая грызет его сердце. В следующий раз, когда ему захочется действовать в своем обычном стиле, то есть как идиот и эгоист, нужно вспомнить весь этот ад. Он провел рукой по фотографии, медленно очерчивая овал прекрасного лица Дианы, задержал пальцы над скулой, где ему виделись следы ретуши, словно его легкое касание могло исцелить ее раны.

Ему не дали пока никаких гарантий. Пока что Рокко действует в стиле Мориарти, тот также брал заложников. Тот был настроен серьезно: один неверный шаг и… бум! Он вспомнил, какой шок испытал, когда та несчастная слепая старуха принялась описывать голос Джима и вдруг разговор оборвался. Тогда он впервые понял, что игра заходит слишком далеко. Но это его не остановило. А сейчас? Планируют ли боевики вообще отпускать Диану? От этой мысли стало больно дышать. Иногда Шерлоку было жаль, что он недостаточно психованный ублюдок для того, чтобы действовать в подобных ситуациях, как его враги. Он мог бы, к примеру, организовать похищение сестры или престарелых родителей Чиано. Мог бы. Но проблема в том, что между ним и настоящими злодеями существенная разница, он не причинил бы вреда заложникам, а у такого, как лидер Рокко, не дрогнет рука убить Диану. Бесполезно и думать о таком.

Итак, допустим, он займется поисками жемчужины. Это может занять недели или даже месяцы, времени прошло слишком много, след давно остыл. А Диану все это время будут держать в плену и избивать? Пускай внешне ее плен выглядит вполне комфортно, это ведь могла бы быть и камера, но травмы неопровержимо свидетельствуют о реальном положении вещей. Похоже, ее прячут на какой-то вилле на побережье. Судя по цветущим растениям на первом фото — это юг Италии, Греция, Албания или Монтенегро, но нельзя исключить Испанию или острова Средиземного моря. Черт! Короче, в любой точке средиземноморского побережья… Он шумно выдохнул, до предела разочарованный этими выводами. Получить бы список недвижимости Чиано, можно было бы проверить…

Его мобильный вдруг как-то необычно пискнул, что сразу привлекло внимание Шерлока. Он взял девайс в руки. Текст на экране уведомлений был ответом на его вопросы:

«Нужно поговорить, мистер Холмс. Сегодня в 21:00, ресторан вашего отеля».

Ресторан отеля был в этот час переполнен, казалось, все столики заняты. Детектив поморщился при виде пестрой, громкоголосой толпы, шумно и весело отдыхающей под блюз в исполнении мулатки, которая расхаживала с микрофоном по сцене в серебристом платье. К нему немедленно подскочил метрдотель, Шерлок назвал себя и его проводили в одну из отделенных от общей залы ниш. Там уже находился долговязый мужчина средних лет в очках.

— Здравствуйте, мистер Холмс, — он вежливо поднялся для приветствия. — Меня зовут Каса.

Шерлок проигнорировал протянутую руку, вместо этого окинул мужчину цепким взглядом, отмечая все, начиная от дорогого костюма и заканчивая добротными туфлями немецкого производства. Ага, вот кто топтался возле типа в итальянском эксклюзиве во дворе виллы Никитского.

— Ваш лидер слишком важная персона, чтобы встречаться со мной, мистер Каса? Или прячет личико из боязни?

— Я понимаю, как вы раздосадованы, мистер Холмс. Вам кажется, что мы вас третируем, но, к сожалению, того требуют интересы нашего дела*. Поверьте, я обладаю необходимым объемом информации.

Шерлок автоматически подмечал особенности мужчины. В молодости несомненно был боевиком, рослый, может быть, начинал телохранителем, но уже давно выдвинулся в руководители не ниже младшего босса или даже советника клана, благодаря высокому интеллекту. Был ранен в левую руку несколько лет назад. Вероятно, один из ближайших подручных в так называемой «Администрации» Рокко.

— Вы ведь албанец, зоти Каса? — Шерлок намеренно использовал обращение к мужчине, принятое в этой стране. Он был уверен, что это не так, просто хотел узнать точнее.

Каса посмотрел ему в глаза несколько недоуменно, словно не понимая, какое это имеет значение:

— Я серб из Косова, сэр. Это что-то меняет?

Жесток, предан до фанатизма. Одинок, никогда не был женат, склонен к перфекционизму. Видимо, в юности этот человек пошел по кривой дорожке, отколовшись от семьи и своего народа.

— Нет, но многое объясняет.

— Что же? — Каса с чуть насмешливым интересом смотрел на него. — Растолкуете?

Но Шерлок лишь покачал головой, не желая делиться наблюдениями.

— Я хочу знать, зачем вы прислали мне те фотографии. Это очередная угроза?

— Вовсе нет. Вам пока ничего не грозит, так же как и девушке…

Кулаки Шерлока сжались, он подался вперед.

— Не грозит… А почему она избита? — Каса принял оскорбленный вид, даже слегка откинулся на спинку стула, что окончательно взбесило Шерлока — какая невинность! — Думаете, если сделать ретушь, не заметно синяков, ссадин или сломанного ребра?

— Вы ошибаетесь. Мисс действительно немного пострадала недавно, но только потому что пыталась сбежать. Она поранилась сама, уверяю. Сейчас она почти здорова, в ребре всего лишь трещина, ничего серьезного. Фотография в саду сделана сегодня утром, вы можете убедиться, что она неплохо себя чувствует.

Шерлок молчал, пытаясь переварить услышанное. Пробовала бежать? Господи!

— Мы прислали эти фотографии, чтобы вы убедились, что с мисс все в порядке и могли спокойно заниматься поисками жемчужины, — Шерлок хотел протестовать, но Каса сделал нетерпеливый жест, прерывая. — Извините, мистер Холмс, на этот раз мы настаиваем на том, чтобы вы приняли участие в поисках, — слово «настаиваем» он произнес с особым нажимом.

Шерлок почувствовал, что закипает:

— Но послушайте, ее искали все, кто только мог, прошло около пяти лет…

— Она уже была найдена.

Глаза детектива расширились от удивления:

— Кем?

— Я уполномочен передать копию факса, который мы получили в две тысячи одиннадцатом году, накануне одного трагического события.

Мужчина слегка улыбнулся, открыл кожаную папку с металлическими застежками, которую до этого держал на коленях и достал какой-то листок. Шерлок взял его в руки и взглянул на ксерокопию факса, написанного небрежным, вычурным почерком:

Р., мальчик мой,

Я наконец нашел Ее, но уже не успею передать. Ищи в убежище католиков у Эденов; зови Шерлока, если сам не сможешь. Кстати, присмотри за ним ради меня.

XоXo

Малыш Дж.

«Малыш Дж.» — несомненно, Джеймс Мориарти, это в его стиле. Майкрофт упоминал, что Мориарти бывал в гостях в Эден-корте. Как тесно переплелось все, что случилось за последнее время с покойным лордом Эденом. И с Дианой.

Письмо адресовано «Р» — это Ричард, несомненно. Значит, лидер Рокко все-таки младший из братьев Чиано. Что ж, можно поздравить себя с этим открытием. Хотя что оно дает, пока не ясно.

Вслух он произнес насмешливо:

— Хотите сказать, что спасли меня от ссылки, по просьбе Мориарти?

— Спасали и не один раз. Мы очень серьезно относимся к подобным обязательствам. Возвращаясь к нашему делу: мы обыскали каждый сантиметр в поместье Эден-корт, но не нашли ничего похожего на укрытие или схрон, который мог служить убежищем для католиков во времена Елизаветы I.

— Это интересно. Хорошо. Отпустите Диану и я найду вам, что хотите.

— На следующей неделе она будет доставлена в Лондон, но только если вы подчинитесь.

— Почему не прямо сейчас? Отпустите ее немедленно, что это изменит? Клянусь отыскать эту проклятую жемчужину.

Каса с непроницаемым видом покачал головой.

— К сожалению, это не обсуждается. Вы должны немедленно вылететь в Англию и приступить к поискам. Через несколько дней мисс Диана будет дома. Еще одна просьба, мистер Холмс: позвоните вашему брату и убедите его немедленно отозвать запрос из полиции и Интерпола на розыск девушки как без вести пропавшей. Сообщите, что она нашлась, да никуда и не исчезала: просто уехала в путешествие, не предупредив друзей.

— Я хочу увидеть ее, поговорить! Фотографии отнюдь не убеждают, что она в порядке. Может, вы убили ее после того, как она сделала так, как вы просили?

Каса слегка поднял брови, показав, как его удивляет столь явное недоверие.

— Еще несколько дней она предпочтет не выходить на связь. Мы серьезные люди, Шерлок, все делаем обстоятельно и если что-то гарантируем, следует верить этому. Так что, беретесь за это дело?

Если теперь гангстеры рассуждают о добропорядочности и честности — мир перевернулся с ног на голову! Шерлок понимал, что у него нет выбора, но этот тип выбешивал своей невозмутимой и уверенной манерой. Что он может противопоставить этому, если у оппонента на руках неопровержимый аргумент — Диана?

— Да, возьмусь.

Подавив раздражение при виде довольного кивка Касы, который похоже и не сомневался в его согласии, Шерлок решил уточнить кое-что по поводу будущих поисков.

— Я так понимаю, с новыми владельцами замка Эден мне договариваться самому? Они, конечно, будут счастливы добровольно отдать сокровище, которое принадлежит им по закону, и с радостью разрешат обыскать их владение, — усмехнулся детектив, вкладывая в вопрос максимум сарказма.

— Мисс Уэсли уже уладила это со своим кузеном. Он согласен помогать вам безо всяких условий и держать поиски в тайне от герцога Скарборо.

«Проклятье, только его не хватало. У этих гадов все схвачено. Но почему Диана пошла на это, чем ей угрожали?»

— Похоже, вы все предусмотрели и заранее были уверены в моем согласии, — бросил Шерлок, вставая. Горечь поражения смешивалась с облегчением, что Диана скоро будет дома, он даже сам не мог понять, что чувствует — ярость, разочарование или надежду.

— Почему же, мистер Холмс, вы могли и сейчас отказаться так же как несколько лет назад, — серые глаза Каса недвусмысленно блеснули за стеклами очков. — Только последствия были бы другими. Удачи вам в расследовании.

Нда, этот тип хорошо отыграл свою партию. Шерлок одарил собеседника напоследок неприязненным взглядом и вышел из ресторана.

~

четверг, 23 июля 2015г.

окрестности Ринии, область Дуррес, Албания

— Как долетел, Валмир? — Рик как всегда не потрудился вынуть сигарету изо рта. — Как там наш мальчик?

— Сэр, — приветствуя босса, Каса привычно склонился над его рукой, целуя печатку, — все в порядке. Он вернулся в Лондон вчера ночью. Мэтьюз подтвердил: сейчас Холмс в своей квартирке, на Бейкер-стрит.

— Хорошо, пускай держит нас в курсе, я хочу знать о каждом шаге Шерлока, чтобы не проспать момент, когда тот найдет артефакт.

— Да, сэр. Ваш выход в субботу в силе, босс?

— Конечно. Алессандра вплотную занялась подготовкой малышки, — он откинулся в кресле и выпустил облачко дыма. — Но бедная Диана, по-моему, уже жалеет, что осталась жива. Моя сестра превратила ее комнату в СПА-салон, вызвала сюда косметолога и массажистку из Милана.

— При всем уважении, сэр, я все еще сомневаюсь, стоит ли отводить столь ответственную роль мисс Уэсли. Мне кажется, она совсем не подходит для такого рода операции…

— Ну, нет! Я уже решил, что это будет она. Она идеальна. Ты ведь знаешь, для приманки нам нужен именно такой тип — безупречная и беззащитная блонди. Кроме того, это поможет договариваться с Холмсом, которому вряд ли захочется, чтобы его девушка участвовала в таких делах в дальнейшем.

Каса сдержанно кивнул. Он все еще был против привлечения Дианы, ее неопытность ставила под угрозу не только саму операцию, но и жизнь босса, а с таким риском он не хотел мириться. Но Чиано настаивал, и помощник сдался, в конце концов, у него нет основания не доверять чутью босса, все эти годы именно оно позволяло им совершать сложнейшие многоходовки.

— Я узнавал, сэр, Мутамеди подтвердил участие.

— Значит, его ждет причастие*, — не задумываясь срифмовал Рик, и вернулся к более интересной теме недавней поездки советника в Рим: — Как Холмс отнесся к фотографиям?

— О, он недаром зовется гением, по крайней мере, по части наблюдательности, — восторженно отозвался Каса. — Он очень точно описал травмы мисс Дианы.

Рик удивленно поднял брови и нахмурился:

— И, конечно, подумал, что это наших рук дело?

— Разумеется, сэр. Боюсь, мне не удалось полностью разубедить его. Я не хотел посвящать его в подробности.

— Ну и правильно, не все сразу. Хорошая все-таки была идея с фотографиями и интервью. Вполне в его любимом театральном духе и мягко подвело его к необходимости искать жемчужину.

Каса польщенно улыбнулся, не скрывая, что рад похвале начальства:

— Спасибо, сэр. Стоило посмотреть, как он упрямился и сверкал своими светлыми глазищами, но необходимость освободить девушку, конечно, заставила его сдать позиции. Чему он был совсем не рад, разумеется.

Каса удовлетворенно улыбнулся, вспоминая, как злился Холмс, когда ему пришлось перешагнуть через гордость и убеждения и начать работать на тех, кого он считает бандитами.

— Ты говорил с ним, Валмир, как думаешь, выполним мой план с Америкой?

— Не знаю, босс. Тут многое зависит от настроя мисс Дианы, вы же слышали все эти ее рассуждения о «герое» и «спасителе»…

— Что ж, посмотрим, — протянул Рик раздумчиво.

Комментарий к Глава 65 ** наше дело (так же наш дом, наша семья) — Каса нарочно допустил двусмысленность, так называют свой клан члены мафии.

Причастие — сommunion (англ.) — на блатном жаргоне «святое причастие» обозначает тихую и незаметную ликвидацию.

====== Глава 66 ======

четверг, 23 июля 2015г.

окрестности Ринии, область Дуррес, Албания

— Осталось два дня, дорогая, и, смотри, после пары процедур синяки почти исчезли! Да и глина в сочетании с алоэ вера и кокосовым маслом творит чудеса, кожа стала как бархат. Лия, как думаешь, волосы ей оставим той же длины?

— Нет, синьора Алессандра, мы их слегка укоротим и профилируем для пышности. У синьориты Дианы великолепные волосы, правда, немного потускнели от морской воды, но мы уже вернули им почти весь блеск…

Диана завела глаза к потолку, ее тут вообще никто ни о чем не спрашивает, вертят как куклу, мажут всеми возможными средствами, чтобы подготовить к «важному выходу», о котором говорил Рик.

С тех пор, как она согласилась делать все, что скажет Чиано, она ждала, что ей растолкуют подробности сделки, но похоже ее решили оставить в полном неведении. И в перерывах между бесконечными массажами, обертываниеми и масками она гадала, на что же конкретно согласилась? Правда, Каса обрадовал ее, что через несколько дней ее отпустят домой, а еще позволил связаться с Эндрю.

Ну как позволил?Скорее, заставил.

Ох, это был странный звонок, помощник Рика велел выучить то, что она должна сказать кузену. Это не могло не встревожить, ведь ей никто не объяснил: причем здесь Шерлок, Энди, Эден-корт и какие-то поиски, почему они интересуют Рика? Ди хотела отказаться, боясь подставить друзей, но Каса намекнул, что выбора нет, поэтому она набрала номер кузена.

Господи, как же она соскучилась по Эндрю и остальным друзьям! Было тяжело врать, что просто уехала отдыхать, забыв обо всем. После похищения Никитским, жизни в неволе и неудачного побега, который чуть было не стоил ей жизни — намекать, что сбежала с первым встречным парнем, бросив все! Боже, что о ней подумают ее родственники и друзья?! Хотя, кажется, она переживала напрасно — Энди не поверил, прямо так и сказал: «Что за чушь ты несешь, Ди!», но предпочел не углубляться в тему, дав понять, что счастлив уже тому, что она жива и он слышит ее голос. Ее странная просьба — помочь Шерлоку отыскать в Эден-корте одну ценную вещь, не посвящая в это герцога — вызвала у Эндрю чудну́ю реакцию: вместо того, чтобы удивиться и возмутиться, он сообщил, что уже обещал помочь. Долго говорить им не позволили, буквально через несколько минут Каса дал знак заканчивать, да и о чем разговаривать, если нельзя сказать ни словечка правды? Пообещав скоро вернуться, она нажала отбой и едва сдержала слезы. Во что она втравила Шерлока и Энди, спрашивается?

Позже, она задала этот вопрос Рику, но прямого ответа как всегда не получила. Впрочем, заметив, что она переживает, он смягчился и, небрежно потрепав ее по волосам, уверил, что речь идет об очередной загадке из тех, которые так любит Холмс, и, если все пойдет по плану, никто не причинит им ни малейшего вреда. Диана немного успокоилась, но тревога осталась — действительно, такое ли уж это эффективное утешение? У босса боевиков, которому здесь все в знак приветствия должны целовать руку, свои понятия о вреде.

— Прилягте на кушетку, синьорита! — скомандовала Лия, и Диана слегка ошалело посмотрела на косметолога, которая энергично бинтовала ей ноги полиэтиленом, предварительно нанеся на них какую-то дурно пахнущую зеленоватую массу.

— Ты добавила масло арганы, Лия? — Алессандра лежала на массажном столе и контролировала процесс, одновременно просматривая журнал мод, пока пожилая массажистка, которую все здесь называли Филз, разминала ей спину.

Удивительно, но сестра Рика оказалась приятной, доброжелательной особой, правда, весьма легкомысленной, по-итальянски громкоголосой и суетной, чем напомнила Ди ее начальницу в «Белом лебеде», Ванессу. «Бывшую начальницу», — грустно вздохнула про себя Диана: предстоящий поиск работы ее отнюдь не радовал. Правда, теперь у нее имеется небольшой опыт и, возможно, хорошие рекомендации, но все равно вспоминался ад постоянных отказов.

— Диана, детка, если бы я в твои годы позволяла себе так хмуриться, в мои сорок пять — выглядела бы как одна сплошная морщина!

Брови девушки вернулись в обычное положение, она не без восхищения взглянула на идеальное лицо Алессандры, которой никто не дал бы и тридцати. Эта женщина была классической знойной красоткой: темно-синие глаза и черные как смоль волосы, безупречная оливковая кожа. Пустая красотка, но такая милая и вроде бы добрая. В жизни ее интересовали только две вещи: уход за собой и секс — по крайней мере, так с шутливым осуждением заявил хозяин виллы, когда представлял Диане свою сестру. Пообщавшись с Алессандрой пару дней, Ди поняла, что он недалек от истины. Все разговоры богатой синьоры сводились к двум этим вещам, но в них она была настоящим знатоком. Ди и сама любила посетить СПА с подружками, но поняла, что очень многого не знала об уходе за собой, что уж говорить о сексе!

При этом Алессандра умудрялась не казаться глупой или поверхностной, рассуждала о жизни вполне здраво, многое повидала и, казалось, живет так, как хочет, не обращая внимания на то, что скажут сплетники.

Для Дианы мнение окружающих всегда значило много; стараясь нравиться людям, она часто поступала не так, как ей хотелось, и не раз страдала от этого, а действуя по-своему, подспудно все время зависела от того, что о ней скажут. Ее всегда восхищала способность некоторых людей не обращать внимания на оценки посторонних. Таким человеком в ее жизни был Шерлок, хотя это, пожалуй, крайний случай — у него равнодушие к чужому мнению часто граничило с черствостью. А вот Алессандра казалась дружелюбной и простой, но так же гроша ломаного не дала бы за мнение других людей. «Наверное, это дар от природы, я бы так не смогла», — подумала девушка не без зависти.

Сестра Рика заметила, что Диана перестала хмуриться, и улыбнулась ободряюще:

— Вот и умница, брось эту привычку, не то лоб перегородит борозда, которую потом даже ботоксом не уберешь. Лучше улыбайся — у тебя очень милая улыбка! Кстати, Филз, ты заметила, какая сексуальная улыбка у здешнего начальника охраны, Кемали? Обалденный мужик!...

Диана захихикала про себя, ну надо же! Щербатый оскал Кемали, здоровяка, который с несколькими головорезами забирал ее из больницы, она не назвала бы сексуальным, скорее свирепым или зверским. Но на вкус и цвет…

Тут легкомысленная Алессандра переключила внимание на экран включенной без звука огромной плазмы, укрепленной на одной из стен. Женщина экспрессивно ткнула наманикюренным пальчиком в экран:

— Смотрите, это же тот сексуальный детектив из Англии, обожаю его! Он особенно шикарен, когда надевает свое длинное пальто. Лия, сделай погромче!

Диана ошеломленно застыла, а потом, как в замедленной съемке, повернула голову к экрану. Это и впрямь был Шерлок, без своего пальто, но в серой рубашке, распахнутой на груди. Его волосы отросли длиннее, чем ей помнилось, темные кудри падали на лоб, оттеняя прекрасные светлые глаза. Диана с болью отметила похудевшее, измученное лицо. Симпатичная репортерша брала у него интервью, по низу кадра бегущей строкой шли титры на итальянском, и Ди сначала не поняла, где все это происходит. Отвечая на какой-то вопрос, Шерлок раздраженно пожал плечами, и этот жест показался таким знакомым, что у нее сжалось сердце. Но вот Лия, схватила пульт, подняла громкость и комнату наполнил спокойный бархатистый баритон, который Диана не слышала уже целую вечность.

«…Я здесь с туристическими целями, знакомлюсь со страной и ее жителями. Колизей, Пантеон…. Парк Савелло на закате. Уста истины», — Шерлок посмотрел в камеру и улыбнулся холодно и отстраненно, как всегда, когда его раздражали. Сухо поблагодарил и отвернулся.

На экране появился немолодой диктор и Лия отключила звук.

Ох, вот такой полный равнодушия ледяной взгляд — последнее, что она видела от Шерлока, когда тот разбил ей сердце! Диана снова почувствовала острую боль, но с усилием стряхнула с себя ранящие воспоминания, сейчас не время лелеять свои раны, другое должно занимать ее. Шерлок перечислял римские достопримечательности? Он в Риме?! Но что он там делает, ведь не город же осматривает, в самом деле? Туризм и Шерлок — в такое невозможно поверить!

Алессандра чувственно потянулась всем своим великолепным телом и протянула томно:

— Какой секси… Диана, ты тоже находишь Шерлока Холмса идеальным?.. Дорогая, ты в порядке? Так побледнела! Лия, воды немедленно!

Диана с благодарностью приняла стакан, отпила несколько глотков, но чуть не захлебнулась, потому что от дверей послышалось хрипловатое:

— Как же? Ведь для нее Шерлок и вправду старается стать идеальным!

— Рик! — Ди, сидящая с замотанными ногами в одном только в узком топе и трусиках, вскрикнула и прикрылась как могла лежащей рядом простыней.

— Рикардо, негодяй, чего девушку смущаешь? — сама Алессандра похоже ни капли не стеснялась своей наготы. — Сюда нельзя!

— Ха, чего я там не видел? — фыркнул мужчина и подмигнул Диане, которая, очень живо вспомнила сцену в душе и захотела провалиться сквозь землю.

— Нахал, поди вон! — возмущенно потребовала сестрица.

— Сейчас, Сандра. Я зашел сказать, что лечу в Рим, а потом в Нью-Йорк. Вы обе должны быть в Париже завтра, я оставляю вам джет. Диана, будь готова в субботу к шести часам вечера.

— И она будет готова, не сомневайся, а теперь проваливай, мальчишка!

Лия и Филз все время милой беседы родственников усиленно делали вид, что их здесь нет. Вероятно, немногие могут позволить себе разговаривать со страшным лидером боевиков так, как это делает его старшая сестра. Но Диана не собиралась тушеваться, необходимо выяснить кое-что очень ее интересующее:

— Постойте, Рик, Шерлок в Риме?

— Нет, он уже в Лондоне. Не волнуйся, на следующей неделе увидитесь, я держу слово.

Он вышел, плотно прикрыв дверь.

Алессандра сразу же бросилась выяснять подробности:

— Он сказал правду? Этот шикарный детектив — действительно твой парень? И ты молчала, Диана!

Девушка устало вздохнула. Как будто она должна кричать об этом всем и каждому! К тому же, вряд ли Шерлок все еще может считаться «ее парнем», они ведь расстались.

— Мы действительно встречались, но с тех пор прошло много времени…

— Ты снова хмуришься, милая! Перестань, для этого нет причин, ведь ты до сих пор его любишь, не правда ли? — Алессандра рассмеялась от удовольствия. — Как хорошо!

Диана прикрыла глаза, откидываясь на кушетку. Она не видела в этом ничего хорошего ни для себя, ни для своего будущего. Любовь принесла ей одинокие ночи, полные горьких раздумий и тоски по самому чудесному мужчине на земле.

~

четверг, 23 июля 2015г.

Бейкер-стрит, Лондон

Шерлок склонился над чертежами, расстеленными на низком журнальном столике. Сейчас он внимательно рассматривал копию наиболее старого плана замка Эден-корт, который ему удалось разыскать в архивах. Его датировали 1659 годом, к этому времени замок простоял уже семьдесят четыре года. Этот период не был самым спокойным в истории Англии: религиозные преследования католиков времен Тюдоров, оттепель при Стюартах, а затем гражданские войны и Кромвель — знати тогда требовалось укрытие гораздо чаще, чем позднее, когда на троне воцарились ганноверская династия. К огромному сожалению детектива, самый первый план постройки от шестнадцатого века отыскать не удалось. Оно и не удивительно, архивы столько раз горели.

Он скрупулезно сверял старинный чертеж с более поздним, но неполным, планом от XIX века, который привез ему кузен Дианы, Эндрю. Замок перестраивали несколько раз и его задачей было обнаружить, что же осталось от первоначального строения и как менялась толщина стен. Тщательно соизмеряя масштабы, Шерлок вычерчивал красным карандашом на более позднем плане линии, соответствующие самой первой постройке.

Джон, стоя посреди гостиной, с озабоченным видом наблюдал за действиями друга.

— Ты серьезно намерен отдать сокровище бандитам? Шерлок, не правильнее ли будет передать жемчужину полиции?

Тот промолчал, доктору ответила Мэри, которая специально для этого вышла из кухни, где готовила сандвичи вместе с миссис Хадсон.

— Да, он намеревается отдать жемчужину, Джон. Он еще не лишился ума, чтобы играть не по правилам, когда на кону жизнь его девушки.

Шерлок слегка отвлекся от чертежа и обратил взгляд на друга.

— Джон, я ведь еще ничего не нашел, весьма самонадеянно сейчас раздумывать, кому ее отдавать, все равно что делить шкуру неубитого медведя.

— Думаю, у тебя не будет выбора, — уверенно возразила Мэри.

Шерлок не ответил и снова погрузился в измерения, приводя положение стен в соответствие с разным масштабом. Ему важно было понять, какие стены остались от первой постройки, а какие возведены позднее. Побывав в Эден-корте сразу по приезде, он определил, что замок серьезно перестраивали как минимум трижды, в последний раз — в девятнадцатом веке, когда гобелены на стенах заменили дубовыми панелями, а огромный центральный зал разделили на несколько комнат, устроив столовую и пару гостиных.

Джон повернулся к супруге с решительным видом, по его левой руке проходила судорога:

— А ты-то что знаешь об этом деле?

— Знаю больше, чем нужно, но меньше, чем хотелось бы.

— Ну и кто эти черти?

— Джон Уотсон, ты в своем уме? Полагаешь, кто-то скажет? Вон, Шерлок встречался как минимум с советником лидера, он может сказать, кто они?

— Серьезные люди, так он охарактеризовал их.

— И много тебе это дает?

Супруги примолкли, наблюдая за быстрыми выверенными движениями Холмса, который самозабвенно вычерчивал какие-то многоугольники, а, закончив, долго молча смотрел на план.

— Ну что? — Джон нетерпеливо переминался с ноги на ногу.

— Это очень странный замок, — пробормотал Шерлок, все еще не отрывая взгляда от жирных красных линий на плане.

— Почему?

— Ну, хотя бы потому, что там нет подвальных помещений. Ничего, только неглубокий погреб в кухне, выкопанный уже в двадцатом веке.

— А как же пыточные камеры для провинившихся смердов или винные погреба сеньора?

— Обходились как-то без них, — флегматично пожал плечами детектив. — Здание изначально не строилось в виде буквы «E», подобно другим домам елизаветинской эпохи, и лишь позднее было стилизовано под нее пристройками. Вероятно, поэтому его не взяли под охрану государства в середине двадцатого века, что могло бы спасти Эден-корт от разрушения, а семью графа от разорения.

— Да, тогда много славных родов подрубили на корню, — ухмыльнулась Мэри не без злорадства.

Снизу послышалось резкое дребезжание дверного звонка.

— Миссис Хадсон, откройте, пожалуйста, — крикнул Шерлок в сторону кухни, сам же поспешно скинул с плеч темно-синий халат, оставшись в черной рубашке и брюках, подошел к стулу и снял со спинки пиджак.

— Слышу, слышу, дорогой, но я тебе не домработница, — не забыла продекларировать Хаддерс, но ее каблучки застучали вниз по лестнице.

Джон поднял брови в недоумении:

— Ты куда-то собрался?

— Это Эндрю, родственник Дианы, он заехал за мной. Отправляюсь в Эден-корт на пару дней, — Шерлок надевал пиджак, смотрясь в зеркало над камином.

— Стой, мы так и не поговорили. Что ты будешь делать, когда выполнишь их поручение?

Снизу донеслось восторженное воркование миссис Х. — старушка всегда таяла при виде неотразимого блондинчика Энди.

Шерлок повернулся к Джону, спокойно поправляя рукава пиджака, который сидел теперь немного свободно:

— Уйду на пенсию так или иначе, Джон. Это последнее дело Шерлока Холмса.

Он умолчал о главном: либо ему дадут спокойно отойти от дел, либо убьют. Трудно сказать, внял бы подобному месседжу Шерлок год назад, но теперь это совпадало с его желаниями. Хотя, конечно, не смерти он себе желал. Правда, главным образом из-за горя, которое его гибель причинит Джону, Диане, родителям и даже Майкрофту.

— Нет! — Джон неверяще посмотрел на друга и отступил на шаг. — Я предвидел это, помнишь? Я возненавидел ее, как только она появилась! Знал, что она превратит твою жизнь в ад, но все еще хуже: ты потерял себя, а теперь мир потеряет Шерлока Холмса. Ты и сам не сможешь жить без этого!

— Не вини в этом Диану, Джон. Это мое осознанное решение. Подумай сам, это не такая уж большая потеря! Последнее время было много, как сейчас говорят, хайпа, но очень мало по-настоящему серьезных дел, да и в них мне не позволили докопаться до первопричины. А теперь у меня нет выбора, я должен стать самим собой — просто человеком, а не «Шерлоком Холмсом, великим детективом», думаю, это не так уж трудно, если найдется другое занятие. Да и хватит уже навлекать опасность на вас…— он подошел к камину и забрал с полки свой мобильный. Потом обернулся к другу. — Я должен сделать это, Джон, понимаешь?

Уотсон, бледный и какой-то потерянный, неуверенно кивнул. Мэри слушала молча, облокотившись на стеллаж у дверей в кухню.

— Но что ты будешь делать?

Шерлок слегка улыбнулся:

— Займусь чем-нибудь, может быть, попрошусь в Программу*.

— Но это значит, я снова потеряю тебя! — этот отчаянный выкрик, казалось, шел прямо из разбитого сердца доктора, он забыл все плохое, что произошло между ними за эти годы, все вранье, все бездушие, которые отравляли их дружбу. Понимал только, что если этот человек навсегда покинет его жизнь, эту пустоту уже никто не заполнит.

— Не потеряешь, Джон. Странный фрик Шерлок Холмс исчезнет, но появится какой-нибудь бодрый пчеловод-любитель Джордж Стьюпид Пибоди**, который будет рад пригласить вас на выходные.

— Что же, это звучит как план, — Джон невольно усмехнулся, представив друга, скрывающегося под таким глупым псевдонимом.

Шерлок неловко потрепал его по плечу:

— Ты больше не одинок, Джон. Займись моими архивами, может быть, что-то опубликуешь, — он улыбнулся немного цинично и сел на диван, принимаясь складывать чертежи и бумаги, чтобы взять их с собой. — Только не разменивайся на блог, сразу выпускай книгу — эти глупые истории должны тебе хотя бы деньги приносить.

Джон смотрел на него серьезно, все еще не веря, что этот разговор происходит на самом деле. Зато подала голос Мэри:

— Радуйся, Джон, что сейчас тебя хотя бы предупредили, — она подошла к мужу и обняла его за плечи. — А что насчет Дианы, Шерлок? Ее ты тоже бросишь?

Вопрос, который она задала Холмсу, был подобен одиночному выстрелу из снайперской винтовки, так точно он ударил по сердцу детектива. Повисла тишина. Шерлок на некоторое время замер, перестав возиться с бумагами.

— Нет, но решать ей, — серьезно ответил он, но тут же перевел все в шутку. — Захочет она становиться миссис Джордж Стьюпид Пибоди, как думаешь?

«Учитывая все, что я натворил, она, скорее всего, пошлет меня к черту», — подумалось ему.

На пороге гостиной показался блондин модельной внешности, в простецких, но только с виду, голубых джинсах и майке. В руках он держал увесистый сверток, от которого исходил божественный аромат печенья миссис Хадсон. Эндрю Пауэлл, наследник герцогского титула, протянул руку Джону, с которым встречался на похоронах кузена, вежливо представился его супруге.

— Очень приятно, Эндрю, — мягко проговорила Мэри. — О, как вы похожи на Диану!

— Да, мэм, мы с ней с детства, как две горошины из одного стручка, — пошутил Энди, пытаясь скрыть неловкость, — разве что она — мелкая горошинка.

— Надеюсь, скоро вся эта история с ее исчезновением закончится и она вернется домой.

— Мы все только на это и рассчитываем, — пробормотал Энди с горькой усмешкой и повернулся к детективу: — Мистер Холмс, когда вы будете готовы ехать?

— Прямо сейчас, — Шерлок небрежно засунул пачку бумаг в дорожную сумку и поднялся.

Спортивный автомобиль Энди влился в транспортный поток, движущийся в южном направлении. Шерлок воспользовался поездкой, чтобы прояснить, как молодой человек узнал о поисках сокровища.

— Сейчас, когда нас, надеюсь, никто не слушает, — заговорил Шерлок, — расскажите подробно, кто с вами беседовал о Диане, Энди.

Молодой Пауэлл и сам хотел поговорить об этом хоть с кем-то, потому что встреча с бандитами в среду его сильно напугала. К нему ни с того ни с сего подошли на улице два амбала и предложили сесть в машину. Протесты не помогли, и Энди оказался в салоне новенького Lexus’а, наедине с не особенно приятным типом. Это был белый мужчина лет тридцати, с темными волосами и глазами, модной бородкой. Стильный, дорогой костюм, но разговаривал как кокни, вставляя блатные словечки, а толстенная золотая цепь на шее и печатка на мизинце выдавала конкретного пацана. Энди вкратце изложил их беседу:

— Этот тип начал с запугивания, довольно серьезно пригрозил мне и моим родителям. Когда я заверил, что вполне проникся его крутостью, он немного расслабился и сказал, что они кое-что потеряли в Эден-корте и хотят это «кое-что» обратно. Заявил, что искать «это» будете вы, Шерлок. От этого якобы зависит, вернется ли домой моя родственница. Что ж, я пообещал содействовать и держать все в тайне, что я и намерен делать. Надеюсь, это поможет вернуть Ди.

— Это было до звонка вашей кузины, Энди?

— Да, она позвонила через пару часов и попросила примерно о том же.

Последовательность действий бандитов говорила, что они не хотят проблем, проволочек и огласки. Применяют мягкую силу. Тем не менее, им очень нужна жемчужина, они настроены решительно и не останавливаются ни перед чем, даже открывают лица посторонним. Но что будет, когда проклятая жемчужина будет найдена? Их оставят в покое или уберут, как свидетелей? Шерлоку хотелось бы получить какие-то гарантии, что Диана и Эндрю не пострадают. Особенно тревожило, что ждет Диану, она ведь видела босса Рокко и, возможно, других членов Администрации***. В горле встал ком, детектив совсем не был уверен, что девушку и в самом деле собираются отпускать.

— Какое у вас осталось впечатление от разговора с Дианой?

— Давайте перейдем на «ты»? — предложил Энди. Парня напрягало обращаться к мужчине — почти ровеснику с виду — строго официально. Шерлок молча кивнул. — Сам не знаю. Голос звучал не очень уверенно. Она сказала, что скоро приедет. Спрашивала о Терри.

— Как он, кстати?

— Я отвез его к миссис Расселл, ветеринару, как ты и просил, когда звонил после того, как стало ясно, что поиски затягиваются. Она хорошо заботится о нем. На днях я заезжал его проведать. Пес в порядке, но скучает.

— О чем еще говорила Диана?

Эндрю поморщился, как от зубной боли:

— Если бы я не знал ее голоса, подумал бы, что меня кто-то разыгрывает. Ума не приложу, зачем она сказала, что ее не похищали, что она просто уехала в теплые края, отдохнуть от проблем. Вы верите в такую возможность?

— Нет, это ложь, которую придумали похитители. Мне то же самое предложили сообщить Интерполу и полиции, чтобы снять ее с розыска. Что я и сделал, теперь Диана может свободно вернуться, ее никто не задержит.

— То есть мы все работаем на преступников? Облегчаем им жизнь, так? — Эндрю в негодовании ударил обеими руками по рулю.

— Именно, — мрачно подтвердил Шерлок. — Но выбор у нас невелик, как будто? У них же Диана.

— А могут они убить ее, вместо того, чтобы отпустить? Я слышал, что заложников иногда убивают.

— Выбора у нас нет, в любом случае. Давай надеяться, что Диана вернется. Пока вроде нет оснований им не верить. Они могли действовать гораздо жестче, если бы захотели.

— Что конкретно они потеряли? И как это возможно, Эден-корт ведь такая дыра? Все ценное оттуда исчезло лет сорок назад.

— Лучше тебе в этот вопрос не вникать, Энди. Чем меньше знаешь, тем выше вероятность остаться в живых.

Энди расстроенно кивнул, после чего оба надолго замолчали, погрузившись в мрачные размышления.

~

суббота, 25 июля 2015г

отель Four Seasons, Париж, Франция

— А зачем чулки и эта муть? — Диана помахала в воздухе изящным кружевным поясом с широкими подвязками, который полагалось пристегнуть к ажурным чулкам. — Колготки намного удобнее…

— Рик сказал, так нужно.

— Что за чушь? Зачем ему это?

— Неизвестно, — Алессандра равнодушно потянулась в кресле и отправила в рот конфету из стоящей перед ней раскрытой коробки. — А что ты имеешь против чулочков? На тебе они будут замечательно смотреться.

— Я не понимаю, почему Рик решает, что мне надевать, вот и все. Ему какое дело?

— Он всегда такой, нужно к этому привыкнуть, — очередная конфета отправилась в рот.

— Не желаю привыкать — надеюсь, вернувшись в Англию, больше его не увижу.

Брюнетка скептически улыбнулась, но промолчала.

Диана уселась в кресло по-соседству и откинулась на спинку, разглядывая из-под ресниц висящее на дверце шкафа роскошное вечернее платье от Alexander McQueen. Гладкий плотный темно-синий шелк богатого черничного оттенка таинственно переливался в искусственном освещении будуара. Это платье под стать принцессе — очень открытое, длинное до полу, с небольшим шлейфом.

— Зачем ему я, а? Почему он не берет тебя, Алессандра?

— Мне туда нельзя, это меня опозорит. Я — итальянка и его сестра, это все там знают. Там ведь будут одни любовницы.

Диана скривилась, как от горькой пилюли: чудесно, она всю жизнь мечтала предстать содержанкой криминального босса! Вслух комментировать не стала, не желая обижать собеседницу, спросила о другом:

— Я думала, ты не особенно придерживаешься правил хорошего тона и свободна от чужого мнения? Тебе же на них плевать.

— На некоторые правила не плюнешь, Диана. Для нашей семьи важны традиции, мнение друзей по обе стороны океана. Свободна? Нет, да и кто из нас полностью свободен? В определенном смысле, я отвоевала себе право жить так, как я хочу, но только пока соблюдаются внешние приличия.

Диана надолго примолкла, вернувшись к размышлениям о свободе выбора. Действительно, людям часто не приходится руководствоваться своими желаниями, они всегда связаны условностями.

— Пора собираться, синьорита! — комната заполнилась суетливым персоналом, который был призван помочь ей преобразиться для сегодняшнего вечера.

Через два часа Диана смотрела на себя в зеркало и не узнавала — это она и не она одновременно. Довольно вызывающий, яркий вечерний макияж делал ее похожей на куклу или девушку из дорогого эскорта. Пышные светлые локоны блестящими прядями обрамляли лицо и волнами ложились на обнаженные плечи. Густая черничная синь платья великолепно сочеталась с белоснежной кожей, подчеркивала ее нежность и прозрачность, благодаря стараниям Лии с тела уже сошли следы грубого обращения и невзгод. Руки до локтя были затянуты в изящные черные перчатки. К этому платью не требовалось никаких украшений, оно само выглядело как драгоценность — облегающего покроя, расклешенное к низу, оно идеально подчеркивало хрупкость и женственность ее фигуры. Спереди от глубоко вырезанного лифа к подолу наискось были заложены несколько изящных складок, которые маскировали вызывающе высокий боковой разрез. Никаких блесток и рюшей, лишь классическая сдержанность линий и кокетство глубокого декольте.

— Боюсь, оно с меня спадет! — поделилась сомнениями Диана, пытаясь подтянуть платье повыше. — И зачем тут разрез, не пойму, его же даже не видно!

— Так нужно, — отрезала Алессандра, оправляя ее шлейф. — Ты идеальна.

— Смотря для чего, если сопроводить богатого клиента, то — да, пожалуй, — ухмыльнулась Ди, еще раз обозревая себя в громадном зеркале будуара.

— Другой тебе сегодня быть ни к чему, ты там будешь только для этого, — низкий мужской голос прозвучал совсем рядом. Ди по обычаю испуганно подпрыгнула и недовольно обернулась к оказавшемуся слишком близко Чиано. Как такой рослый и плечистый мужчина может передвигаться так бесшумно? У Рика снова получилось застать ее врасплох.

Ричард Чиано был уже одет к выходу и Ди признала, что он выглядит безупречно в черном смокинге с галстуком бабочкой. Серебряные нити седины ярко блестели на висках, контрастируя с иссиня-черными волосами и свежим, молодым лицом, создавали ореол таинственности и печали. Алессандра поделилась под большим секретом, что ранняя седина у Рика появилась после смерти жены. И Ди против воли прониклась к нему жалостью, что, впрочем, не мешало считать его жутким гадом. Бедный жуткий гад!

В свою очередь мужчина осмотрел ее с нескрываемым восхищением:

— Да, такая штучка дорого стоит, сегодня мне будут все завидовать!

Мда уж, замечательный у нее кавалер: яснее не скажешь, что она выглядит, как шлюха. Умеет Рик поднять самооценку!

— Чудесно, — Диана отвернулась к зеркалу, ее раздражал уверенный вид мужчины. С другой стороны, он платит за все, включая этот туалет и роскошный номер в Four Seasons Hotel George V с замечательным видом на Эйфелеву башню. Если ему нужно, чтобы его спутница выглядела как содержанка, пожалуйста! Ее проблемой было, что она воображала, что не продается, но если Рик ее чему-то и научил, то лишь циничному: «У каждого есть цена».

— Она великолепна, — вклинилась Алессандра и положила конец ее мрачным мыслям.

— Еще пара штрихов к образу роковой блондинки, — шутливо проговорил Рик и, взяв Диану за руку, застегнул на запястье богато украшенный бриллиантами браслет. Камни, оттененные черным шелком перчатки, заиграли всеми цветами радуги.

Пока его сестра ахала по поводу чистоты бриллиантов, Рик небрежным жестом откинул шелковые складки платья Дианы, по хозяйски скользнув рукой в разрез, прямо к кружевной подвязке чулок. В шоке от такой наглой бесцеремонности девушка вскрикнула и хотела отпихнуть его бесстыжую конечность, но Чиано ловко перехватил и отвел ее руку. Поймав возмущенный взгляд Дианы, он склонил голову с насмешливой укоризной:

— Слушайся, девочка, — это прозвучало напоминанием об их сумасшедшей сделке.

— Мы не... — она хотела напомнить, что не соглашалась выполнять желания, связанные с сексом.

Но он как всегда знал, что у нее на уме:

— Ты постоянно думаешь об этом, замечала? — он насмешливо изогнул бровь. — Успокойся, это не про секс, постой смирно пару минут.

Ди порадовалась, что под слоем штукатурки не видно, как она покраснела. Замерла, не в силах ничего противопоставить этому вечно подкалывающему ее мерзавцу, примеряясь с необходимостью стоять с непристойно раскрытым подолом. Она бы даже оценила юмор ситуации, если бы его руки не шарили по ее бедру. Недоумение превратилось в любопытство, а из него — в негодование, когда, надев тонкие лайковые перчатки, Чиано достал из небольшого кожаного футляра стилет с длинным узким лезвием. Он присел перед Дианой на корточки и, излишне интимно касаясь ее кожи, пристроил клинок в одной из подвязок — оказывается, там имелся специальный кармашек, скрывший стилет, наподобие ножен.

Морщась от прикосновений его рук к коже бедра, она спросила настороженно:

— Зачем это?

— Цыпочек не обыскивают, пронесешь через охрану на входе, дальше я его заберу, — он потренировался, снова и снова откидывая ее подол и выхватывая спрятанное в подвязке лезвие.

— Что вы собираетесь там устроить? — Ди смотрела на него со страхом и возмущением. Он планирует кого-то зарезать, использовать ее как соучастницу, и она ничего не может с этим поделать!

— Ничего, о чем тебе стоило бы переживать, крошка. Вспомни, завтра я везу тебя домой.

— Но для кого-то это завтра не наступит, свобода такой ценой мне не нужна!

Рик заглянул в ее глаза, увидев в них отчаяние и решимость, и устало вздохнул.

— Мы уже выясняли, что ты будешь послушна, ведь речь о жизни твоего любимого Шерлока. Помни только об этом, Диана, — он легонько ущипнул ее за подбородок. — Пойдем уже, упрямица, — он взял ее за руку и потянул к выходу, — берегись, если испортишь мне игру своими «высокими» принципами.

Комментарий к Глава 66 * Программа — имеется в виду Программа защиты свидетелей.

Стьюпид Пибоди — с англ. примерно: тупой стручок.


Администрация — так обычно называется высшее руководство мафиозного клана.


====== Глава 67 ======

суббота, 25 июля 2015 г.,

Le Club Barrière , Париж, Франция

За окнами лимузина мелькали огни, вечерний Париж гостеприимно позволил им влиться в свое суетливое великолепие. Диану заворожило это зрелище, она почти забыла о предстоящей миссии, любуясь волшебной подсветкой старинных зданий, изысканным убранством витрин знаменитых на весь мир торговых марок, пестрой толпой на тротуаре.

От восторженного созерцания чудес самого прекрасного города ее неожиданно отвлек Рик:

— Какое бы имя тебе придумать? Хорошо бы выдать тебя за француженку, ты ведь знаешь французский? Говоришь на нем бегло?

Диана удивленно посмотрела на мужчину, не понимая, о чем он вообще говорит и Чиано раздраженно пояснил:

— Я просто не хочу, чтобы узнали, кто ты на самом деле, нам ведь не нужно повторения истории с Никитским?

Диана содрогнулась при воспоминании о русском мобстере.

— Не нужно! — горячо подтвердила она, и, отвечая на его вопрос о французском, призналась: — Говорю довольно бегло, но у меня было мало практики, вряд ли кто-то поверит, будто я из Франции, послушав мой прононс.

— Брось, никто там не будет занудствовать… Половина тамошней публики, кажется, вообще не знает других языков, кроме итальянского.

Рик ненадолго задумался, очевидно мысленно перебирая варианты.

— Инес! — воскликнул он вдруг. — Я знавал горячую штучку по имени Инес Арно, — он усмехнулся и лукаво подмигнул Диане. — Она была брюнеткой и пела в кабаре, я тайком приходил туда каждый четверг специально послушать ее, пока мой старший брат не поймал меня и не пожаловался отцу, что я сбегаю из интерната.

Диана невольно усмехнулась, трудно все-таки представить этого сурового мужчину школьником, пробирающимся на шоу в кабаре.

Рик между тем продолжал:

— Тебе пойдет это имя, хоть ты и блондинка, — и, оставив шутливый тон, перешел к распоряжениям: — Итак, ты француженка по имени Инес Арно. Если о чем-то спросят, отвечай по-английски, желательно с ошибками и путано, но в основном старайся просто молчать и улыбаться.

Диана кивнула и вновь отвернулась к окну, но теперь даже великолепно освещенная Триумфальная арка не могла отвлечь ее от беспокойства. Она знала: что-то страшное должно произойти на вечере.

Лимузин замедлил ход и тянулся в длинном хвосте автомобилей, подбираясь к расположенному на Елисейских полях казино Le Club Barrière — цели их поездки.

Едва открыли дверцу лимузина, Диана моментально ослепла от фотовспышек и оглохла от гомона — за ограждениями по обе стороны от входа в этот респектабельный клуб толпились репортеры и просто зеваки, караулящие знаменитостей. Рик помог ей выйти из машины и как мог загородил от камер папарацци. Через строй охраны и швейцаров они прошли в холл. Вот тут-то и стояли здоровенные, как быки, охранники, которые проводили досмотр. Ди сразу оробела, глядя на их суровые физиономии. Ричард, видимо, был привычен к такого рода процедурам — придав лицу снисходительно-терпеливое выражение, он просто развел руки в стороны. Громила-охранник методично ощупал его сверху вниз и как-то неуверенно кивнул своему начальству, что все чисто.

— Спасибо большое, мсье, — охранник почтительно склонил голову, и кивнул затаившей дыхание Диане: — Мадам, прошу, пожалуйста.

Ричард оказался прав, ее не только не обыскали, но даже не заставили проходить через рамку металлодетектора. Она немного расслабилась, но вот они вошли в огромный залитый светом зал и попали в круговорот приветствий. Знакомые криминального босса буквально выстроились к нему в очередь. Ди инстинктивно прижалась к руке спутника, чтобы не потеряться.

— Вау, Рикардо, мальчик мой! — здоровенный лысый мужчина с красным лицом радостно пожимал руку Чиано, за ним для приветствия подскочил детина совсем уж бандитской внешности, а потом какой-то толстяк под руку с двумя дамами в чересчур открытых туалетах. Диана убедилась, что ошибочно считала свое платье слишком вызывающим, теперь она решила, что его можно назвать излишне скромным, чуть ли не монашеским, по сравнению с этими клочками атласа и перьев. Повизгивая от восторга, дамы повисли на Рике. Ди хотела отойти в сторону, чтобы ее не снесли, но Чиано ловко оттеснил от нее прилипчивых особ и прижал ее руку к своему боку, уже приветствуя какого-то бородача. Самой Диане беспрестанно целовали руку, один хилый дедок ущипнул ее за щеку.

Пять... десять... пятнадцать минут похлопываний по плечу, восторженных присвистываний и оживленной итальянской речи. Диана чувствовала, что у нее голова идет кругом, отчаянно хотелось забиться куда-нибудь в уголок, просто побыть в тишине и отдохнуть от этой пестрой толпы. Подобострастие, наглость, сдержанность, дружеское расположение — здесь присутствовали почти все оттенки человеческих чувств, но ей мало удовольствия доставляла вся эта публика: слишком открытая демонстрация тщеславия и прославление делинквентного поведения. По сравнению с вульгарным макияжем и возмутительными туалетами женщин, увешанных драгоценностями, мужчины были одеты строго, в основном во фраках, но только немногие из них действительно знали, как этот фрак носить, зато большинство посверкивало массивными бриллиантами в галстуках и перстнях.

Рик без устали обменивался рукопожатиями или дружескими объятиями со знакомыми, некоторых едва удостаивал холодным кивком, других приветствовал довольно тепло. От нечего делать Ди старалась определить ранг очередного визави. Вот солидный мрачный тип, похожий на гангстера тридцатых годов из голливудских фильмов, Рик долго и прочувственно жмет ему руку, тот растроганно хлопает его по плечу; говорят по-итальянски. Мужчина треплет ее за подбородок, она мужественно терпит, а скулы сводит от улыбки. Наверное, это какой-нибудь дон, равный Рику по положению. А молодого и борзого с виду юношу в шикарном белом смокинге, демонстрирующего булавку с бриллиантом в пять каратов, Чиано почти проигнорировал, холодно кивнув, и обратился к следующему в очереди. Скорей всего, какой-то выскочка, пока не зарекомендовавший себя.

— Скоро закончится, — шепнул ей Ричард, ответив на рукопожатие очередного типа с гладко выбритым черепом и роскошной бородой. — Расслабься, ты чересчур оценивающе всех разглядываешь. У тебя слишком умные глазки — выделяешься на фоне других цыпочек.

Ей не особенно польстило это сомнительное замечание. Если начистоту, Ричард и сам казался белой вороной среди этой толпы темных личностей, недаром он древнего аристократического рода, как она узнала из болтовни его сестры. Диана вынуждена была признать, что ее спутник в разы элегантнее любого бандита на этом сборище. Ненавидеть бы его, но вместо этого она почему-то испытывала симпатию. Ричард чем-то напоминал ей брата в лучшие моменты их взаимоотношений, не только из-за имени, скорее, из-за вечного покровительственного тона, раздражал до слез, но она уже привыкла к его слегка циничной манере, привязалась, что ли. Неужели это и есть стокгольмский синдром? Он ведь жестокий убийца, но, кажется, живет по своему кодексу чести, и ей это нравилось. Вызывало невольное уважение и то, что он всегда держит слово.

Наконец, поток желающих поприветствовать Рикардо Чиано поредел и они уже почти без препятствий двинулись туда, где в центре зала, располагались игорные столы. У рулетки Рик остановился, забавы ради поставил фишку на черное и выиграл стопку красных* фишек. Всучив их Диане, он оставил ее одну и отошел к компании каких-то пожилых, выглядящих не в пример прочей публике солидно, мужчин, которые шумно его приветствовали.

Диана держала фишки в руках, не зная, что с ними делать. Ей с детства были ненавистны любые азартные игры, ведь брат просаживал сумму за суммой, потакая пагубной страсти.

— Хочешь поставить, малышка? — низкий голос с явным итальянским акцентом прозвучал над ухом слишком близко и она отпрянула от смуглого, как южная ночь, молодого итальянца. — Как тебя зовут, красавица?

— Инес, — Диана поспешно отвернулась, собираясь ретироваться куда-нибудь подальше от этого пылкого юноши.

— А я Эррико Гамбини, — он заметил ее маневр и придержал за локоток. — Давно ты с Чиано, прелестная Инес?

— Давно, — процедила Ди, не поднимая глаз, а сама мучительно гадала, сколько это «давно» для девушки из эскорта — может быть, пара дней или даже часов? В конце концов, решила не уточнять, чтобы не ляпнуть лишнего.

— Не хочешь сменить покровителя, выбрать кого-то более пылкого и молодого?

«О, господи, да с удовольствием, вот только не тебя, бамбино, сорри! Но как это сказать повежливее, чтобы горячий мачо не обиделся?» — Диана не придумала ничего и сунула ему под нос стопку фишек:

— Извините, Эррико, вы не поставите за меня?

— Давай вместе поставим, малыш, — расцвел в белозубой улыбке молодой итальянец.

— У меня рука несчастливая, к сожалению.

Гамбини смутился, «несчастливые руки» красотки похоже здорово напугали его. «Ага, он суеверный», — обрадовалась Ди и решила продолжить. Ей повезло, неудачливость — пожалуй, единственное, что может отпугнуть правильного итальянского пацанчика от намеченной цели.

— Каждый раз, когда я только появляюсь у игорного стола, начинаются крупные проигрыши! — вдохновенно соврала девушка, постаравшись выглядеть удрученной.

— Тогда стой тут, Инес, и ни под каким видом не подходи к игрокам! — итальянец забрал у нее фишки и быстро удалился, а Ди, довольная, что освободилась от этой заботы, взяла бокал шампанского с подноса у проходящего мимо официанта.

Пузырьки пенного напитка приятно щекотали нёбо, на эстраде в другом конце зала слышались звуки арии “Summertime” Джорджа Гершвина. Играл джаз-бэнд и молоденькая мулатка с удивительноприятным низким голосом пела, сидя на высоком стуле посреди сцены. Певица старательно копировала манеру исполнения Эллы Фицджеральд и Диана решила, что это прекрасно ей удается. Она невольно заслушалась, но вдруг чья-то рука обвила ее талию, девушка крутанулась на месте, слегка отставив в сторону бокал, чтобы не облиться, и оказалась лицом к лицу с Чиано.

— Вижу, ты нашла выпивку. Не налегай на шампанское, дорогая! Судя по тому, как ты реагируешь на снотворное, пьянеешь ты слишком быстро.

— Верно, — подтвердила Ди и сделала большой глоток, чтобы позлить его — она должна быть послушной по уговору, но не обещала не раздражать. — Здесь так скучно. Когда вы заберете у меня… это?

— Скоро, потерпи. А где твои фишки? — он снисходительно усмехнулся. — Проиграла уже?

— Отдала их кому-то.

— Бесишь! — Рик завел глаза к потолку, но отчитать не успел, к нему подошел какой-то важный господин и он снова оставил ее, шепнув, чтобы она следила за своим бокалом: зевать здесь нельзя, могут подсыпать наркотик.

Гомон толпы заглушал музыку и Диана прошла поближе к сцене, чтобы насладиться джазом. Лавируя между группками гостей, она медленно прогуливалась; сейчас вечер ей почти нравился — хорошая музыка и замечательное шампанское. Жаль, напиток так быстро закончился; проходящий мимо официант избавил ее от пустого бокала. Следующая композиция показалась ей незнакомой, вслушиваясь в веселую бравурную мелодию, Ди не обратила внимания, что ушла довольно далеко от Ричарда. Оглянувшись, она не увидела в толпе его высокой фигуры и ей стало не по себе.

— Ищешь меня, красавица? — прозвучал сзади грубый голос.

Диана раздраженно поморщилась и оглянулась, после чего немедленно пожалела, что отстала от Рика, потому что стоящий перед ней высокий мужчина восточной наружности, буквально источал ауру хищной жестокости. Он напомнил ей Чиано, такого, каким она увидела его впервые, когда тот стоял во дворе захваченной им виллы. Опасный, это видно сразу. Бритая голова, темные горящие глаза, тонкий орлиный нос, густая черная борода, лицо, покрытое мелкой сеточкой морщин, кожа словно выдублена солнцем и ветрами пустыни. Что он забыл на сборище, где, в основном, присутствуют итальянские мафиози?

Мужчина тем временем пожирал ее глазами, тонкие губы кривила усмешка, и было в нем нечто такое, от чего у Дианы кровь стыла в жилах.

— Как твое имя, прелестный цветок?

— Извините, я очень спешу, — Диана попыталась сбежать в прямом смысле этого слова. Невежливо и опасно хамить такому человеку, но он слишком страшный! Необходимо поскорее отыскать Рика.

— Стой, козочка, не так быстро! — захват на ее руке был впечатляющей силы, снова будут синяки. Как ей уже это надоело! — Вы, западные женщины, избалованы и капризны, но какое же удовольствие вас укрощать! Я спросил, как твое имя? Отвечай!

— Инес. Извините, мне действительно пора, — она попыталась вырвать руку. Естественно, безуспешно.

— Ты никуда не спешишь, Инес, — он снова заступил ей дорогу, теперь в его голосе не было и намека на флирт или любезность, одна лишь угроза. — Норовистая кобылка, я таких люблю, ты пойдешь со мной. Я надену на тебя узду!

Бандит больно сжал ее талию, Ди вскрикнула, вырываясь. В этот момент Чиано неожиданно возник за спиной араба, протянул руку, бесцеремонно на ощупь забравшись под подол Дианы, одним четко выверенным движением выхватил из кармашка в подвязке стилет и вонзил его арабу в грудь по самую рукоятку.

— Сiao, Мутамеди! — прошептал он, с ненавистью глядя в глаза умирающего врага.

Все это заняло секунды. Вот араб агрессивно наступает на Диану, спустя пару мгновений — его тело со стекленеющими глазами медленно оседает, а из груди торчит короткая рукоять клинка. Рик с отстраненным видом поддержал убитого, словно тот настолько пьян, что не может стоять самостоятельно. Диана ошалело осматривалась по сторонам, ожидая, что их окружает толпа свидетелей преступления, но никто, кажется, не заметил ничего дурного. Да и на что тут смотреть: внешне выглядит, словно человек выпил слишком много и нуждается в дружеской помощи.

Плавно развернувшись к стоящим неподалеку креслам, Рик резко направил тело убитого в одно из них. Мертвец грузно рухнул на сидение, головой завалившись вперед и немного влево — будто заснул, перепив.

Чиано, стоя над ним, спокойно стянул перчатку, а затем неторопливо предложил руку испуганной девушке. Она машинально оперлась на нее, и они медленно отошли к центру зала.

— Он был ужасен, но зачем вы убили его? — прошипела Ди, когда они удалились на порядочное расстояние.

Она невольно втягивала голову в плечи, ожидая, что сейчас тело неминуемо обнаружат и поднимется шум, но ничего не происходило. Веселье вокруг лишь набирало градус.

Рик многозначительно кивнул кому-то поверх ее головы и только после этого ответил:

— Он это заслужил. Его оплошность и глупость поставили под угрозу наше дело и он, чтобы избежать расплаты, сбежал под покровительство конкурирующего клана. Но от справедливого возмездия не уйдешь. Кстати, ты должна помнить то дело, ведь твой бойфренд расследовал его совсем недавно. Дочка одного вашего министра узнала лишнее, а Мутамеди, который отвечал за операцию, испугался и стер ей память. Полностью, идиот проклятый.

Глаза Дианы расширились от удивления:

— О боже, да, я помню, девочка-подросток потеряла память… Шерлок так и не нашел, кто это сделал.

— Ну еще бы, — пожал плечами Рик, как будто это само собой подразумевалось, и Диане стало как-то обидно за любимого. — Кроме того, этот предатель снюхался за моей спиной с врагами и пытался серьезно подставить Майкрофта Холмса, твоего будущего деверя. Так что не жалей о смерти ублюдка, он того не стоит.

Упоминание о Майкрофте так поразило Диану, что она даже не отреагировала на подколку в словах Рика. Ей хотелось расспросить подробнее, но тут на них налетел ее недавний знакомец.

— О, привет, синьор Чиано, как дела? — поклон был почтительно-шутовским, словно Гамбини, признавая авторитет Рика, одновременно оспаривал его. К удивлению и недовольству босса Рокко, он тут же повернулся к Диане и оживленно сообщил: — Инес, а я тебя повсюду ищу! Вот твой выигрыш! — и он всунул в руки Диане целую кипу фишек черного цвета**.

Ей пришлось постараться, чтобы удержать такое количество.

Рик присвистнул, оглядывая выигрыш:

— Похоже, Инес, ты выгодно разместила капитал!

— Тут что, много? — Диана не верила своим глазам, она никак не ожидала, увидеть Гамбини снова, да еще и с выигрышем.

— Да нет, мелочь, прекрасная Инес, всего пять тысяч долларов.

— Но, Эррико, я не могу принять такую кучу денег! Это ваш выигрыш…

Несмотря на раздражение, Рик не сдержал улыбки: Диана в своем репертуаре — до мозга костей честная и благовоспитанная леди, явно выходит из роли содержанки Инес, которая ни под каким видом не стала бы отказываться от денег.

— Ну вот еще, крошка Инес, — отверг ее благородство отпрыск одной из самых богатых семей криминального мира, — тебе не помешает немного моей сумасшедшей удачи, ведь ты с... — он оборвал себя и подмигнул, намекая, что требуется вся удача, чтобы вытерпеть «старика» Чиано.

От Ричарда не укрылась эта недомолвка:

— Проваливай, Гамбини, передавай привет отцу.

Парень кинул на «Инес» еще один пылкий взгляд и поспешил убраться. Фишки сложили в бархатный мешочек с эмблемой казино, который принес им официант.

Молодой итальянец на пару минут отвлек Диану от мыслей об убитом арабе, но вот снова перед глазами девушки встало его свирепое лицо, заросшее черной бородой, искаженное гримасой удивления и ужаса, в момент, когда Чиано вонзил стилет в его сердце.

Видя, что ее снова трясет, Рик протянул ей бокал:

— Выпей еще шампанского, ты слишком напряжена.

Диана машинально сделала глоток, но беспокойство и предвкушение разоблачения, естественно, никуда не исчезли.

— Когда уже его обнаружат? — шепотом спросила она.

— Кого? — Рик сделал вид, что не понимает, о чем она.

— Сами знаете! — Диана раздраженно дернула его за руку.

— Посмотри вон туда, — он кивнул в ту сторону, где остался труп Мутамеди.

Диана вжала голову в плечи от страха — ей совсем не хотелось снова видеть их жертву, но медленно повернулась и прошептала с удивлением:

— Там никого нет!

— Именно! — подтвердил Рик. — Дирекция казино не собирается поднимать шум из-за какого-то ублюдка. Но вызвать полицию они обязаны, так что мы еще немного побудем здесь, чтобы не вызывать подозрений, и уйдем.

Он приобнял ее за талию, провожая к столам с закусками, которые были накрыты в большом светлом зале по соседству с полупустыми столами для баккара. Диана снова невольно вдохнула аромат его парфюма. Она прикрыла глаза и представила, что она в другом месте и с другим человеком. Такой знакомый и родной, завлекающий и сексуальный — боже, этот запах преследует ее повсюду, но сейчас он заставил ее почти позабыть о жутком происшествии с арабом и будил радостное предвкушение: ведь завтра она едет домой! Под действием этого чувства и, наверное, не без влияния выпитого шампанского она спросила, хотя не собиралась задавать этот вопрос ни при каких обстоятельствах, несмотря на то, что ей было ужасно интересно.

— Вы пользуетесь туалетной водой “Azzaro Pour Homme”? — вырвалось само собой. «Господи, что на меня нашло?»

— Да, — его глаза впервые за их знакомство сузились, он силился понять, к чему вопрос, привык ведь читать ее как открытую книгу. — Ты разбираешься в ароматах?

— Нет, просто один мой знакомый пахнет точно так же, — улыбнулась Диана, радуясь, что ставит его в тупик.

Но он тут же ее разочаровал, хотя почему-то казался шокированным ее словами:

— Шерлок? — догадался он и ответил кривоватой улыбкой на ее удивленный взгляд. — Он пользуется этой маркой? Хм, понимаю. Нет, это не совпадение, малышка, просто один наш общий знакомый как-то посоветовал мне этот аромат и даже подарил флакон на Рождество.

Диана смотрела на него, не понимая, почему он так отреагировал на ее замечание о парфюме, почему кажется немного расстроенным и какой такой «общий друг» может быть у криминального авторитета и сыщика-консультанта?

— Мориарти? — ляпнула Ди и тут же досадливо прикусила губу: она что — это вслух сказала? Пора завязывать с шампанским.

Рик покосился на нее с полуулыбкой и промолчал.

Они подошли к длинному столу, сервированному à la fourchette: по краям нарядными рядами были выставлены холодный закуски, в центре — ярусы разнообразнейших десертов. У Дианы разбегались глаза при виде этих кулинарных шедевров: ими хотелось бесконечно долго любоваться, а не есть.

Ричарда закуски похоже интересовали мало, какой-то мрачный тип отвлек его, а Ди не устояла и стянула с блюда с десертом аппетитное с виду крохотное пирожное, украшенное ягодкой малины. Ммм, действительно вкусно, она даже зажмурилась от восторга и пожалела, что не может узнать рецепт. Мысленно прикидывая, из чего же состоит крем, она подняла глаза и заметила, что с другого конца буфета за ней наблюдает Эррико Гамбини. Молодой человек улыбнулся, она машинально помахала ему рукой. Неожиданно ее довольно грубо развернул к себе Рик, одновременно прожигая наследника дружественного клана яростным взглядом, так смотреть способен лишь тот, в чьих жилах течет горячая романская кровь. Эррико предпочел исчезнуть.

— Ты кокетничаешь с ним? — теперь жуткие черные глаза жгли ее насквозь, кажется, он разозлился по-настоящему. У Дианы от одного этого взгляда душа в пятки ушла. — Мало тебе пары похищений? Хочешь еще?

— Нет, не хочу, — Диана опустила глаза, боясь пошевелиться, чтобы не злить его сильнее. Более того, ей отчаянно хотелось провалиться сквозь землю, ведь он уличил ее в неподобающем поведении, пусть она ничего плохого и не имела в виду.

— Жду не дождусь, когда сдам тебя Холмсу, тебя и на секунду нельзя оставить одну!

Теперь разозлилась и Ди: она еще и виновата в том, что ему приходится терпеть ее общество! Подумайте, какие мы нежные — никто не просил ее похищать!

— Вовсе нет! И я не кокетничала, Рик!

— Мы уходим, — он резко сменил тон. — Нет смысла ждать дольше. На выходе полиция проверяет документы. Держись спокойно, уверенно, как будто ничего не знаешь. Помни, ты — Инес Арно и точка.

Диану вновь сковал страх, от недавней злости не осталось и следа.

— Но у меня же нет документов! — в ее глазах отразилась вся паника, которую она в этот момент испытывала.

Но криминальному боссу все было нипочем, он лишь ущипнул девушку за щеку и снисходительно усмехнулся:

— Ну и что? Курочкам они не нужны! Куда бы ты засунула паспорт? Главное, не падай в обморок и ни в чем не признавайся.

Ох, Диана пнула бы его, если бы осмелилась, так злил ее снисходительный тон, это его железное спокойствие! Непробиваемый тип, именно по его милости она здесь оказалось и он заставляет ее врать полиции!

На пару минут задержавшись у касс, чтобы обменять выигранные жетоны на деньги, Рик и Диана прошли к выходу. Помимо дюжих охранников в форме, у барьера дежурили два детектива из жандармского управления. Ричард протянул свой темно-синий паспорт с орлом***, который произвел магическое действие: удовлетворившись парой ничего не значащих вопросов, ему поклонились и пожелали доброго вечера.

У Дианы ноги подкашивались от страха — сейчас у нее потребуют документы! Она старалась не дрожать слишком явно, но выходило посредственно. Как она подтвердит, что ее зовут Инес Арно?! Она уже побывала в тюремной камере и ей совершенно не хотелось оказаться там снова.

Ричард оказался недурным актером, ободряюще обнял ее за плечи, прижал к себе и шепнул достаточно громко по-французски, чтобы слышали детективы:

— Замерзла, милая? Потерпи, скоро я тебя согрею!

Замечание вызвало скабрезные смешки, но Диане было все равно, она благодарно привалилась к нему, крепко вцепившись в сильную руку, в попытках имитировать нетерпеливое желание приблизить сей счастливый момент.

Один из полицейских обратился к ней:

— Ваши документы, мадемуазель?

Она открыла было рот, чтобы назвать фальшивое имя, но ее опередил тот мрачный господин, с которым Рик недавно беседовал в буфете.

— Помилуйте, мсье детектив, какие документы, разве вы не узнаете? Это же мадемуазель Инес Арно. Я подтверждаю ее личность, так как хорошо с ней знаком.

Один из сыщиков начал было: «При всем уважении, мсье директор, мы должны...», но его прервал коллега:

— Какой смысл в документах этой мадемуазель? — зашептал он. — Подумай сам, Дорэ, она же не могла убить! Да и подтверждение мсье директора казино многого стоит. Не собирай тут очередь, нам еще бумаги заполнять, — он кивнул на быстро растущую толпу из собравшихся на выход гостей, и повернулся к Диане и Ричарду: — Доброй ночи, красавица! Приятной ночи, мсье!

— Уф, какой отвратительный вечер! — Диана немножко расслабилась только, когда огни казино исчезли из вида. В эмоциональном плане это походило на русские горки — то страх, то ужас, то стыд, а потом снова страх. Руки до сих пор дрожали, она сжала их в кулаки.

Ричард свободно откинулся на соседнем сидении и лениво возразил, закуривая сигарету:

— А по-моему, все прошло великолепно. Если не считать инцидента с молодым Гамбини.

— Я с ним не флиртовала, — Диана и сама не знала, зачем оправдывается.

Рик устало махнул рукой.

— Намеренно или нет, но внимание привлекла. Гамбини славятся упертостью. Нужно будет напомнить его отцу, чтобы присматривал за своим щенком.

Париж за окном все еще заманивал разноцветными огнями вывесок, афиш и уличной иллюминации, но Диану больше не увлекал весь этот блеск. Довольно с нее этого города, она хочет домой, в Лондон!

Комментарий к Глава 67 * красные фишки в казино — достоинством в 25$

черные фишки в казино — достоинством в 100$


паспорт гражданина США.


====== Глава 68 ======

воскресенье, 26 июля 2015 г.,

отель Four Seasons, Париж, Франция

— Просыпайся, солнце, и поведай, кого вы с Рикардо грохнули вчера вечером? — Алессандра в небрежно накинутом на короткую кружевную ночную сорочку пеньюаре с разбегу приземлилась на кровать рядом с зарывшейся в одеяло Дианой.

— Что? — Ди с трудом оторвала голову от подушки.

Перед ее носом оказался свежий, с запахом типографской краски, номер “Le Parisien”.

На первой полосе крупный заголовок: «ЦИНИЧНОЕ УБИЙСТВО В КАЗИНО».

Диану затошнило. Череда вчерашних событий пронеслась перед глазами: боже, она участвовала в убийстве человека, пускай он был мерзким головорезом...

— Почему сразу мы? Может, это кто-то другой?

— Да вот послушай: «...Орудие убийства обнаружено в груди жертвы, это стилет с лезвием двадцать сантиметров и короткой костяной ручкой. К сожалению следователей, никаких отпечатков, позволяющих идентифицировать убийцу на нем не обнаружено». Не знаю, как тебе, но мне этот ножичек не приснился вчера.

— Ох, не хочу даже вспоминать! Это было ужасно… Спроси Рика.

— Ага, нашла дурочку, он за такие вопросы может и язык укоротить, — Алессандра невольно повысила голос, вытягиваясь на кровати и забирая часть одеяла.

Голова Ди запульсировала болью, она спрятала ее под подушку.

— Не кричи, пожалуйста!

— Что, голова болит? Рик позволил тебе пить шампанское? Ты, наверное, заколдовала моего брата! Обычно он такой зануда… Там вчера была большая сходка. Кого вы встретили?

— Никого, просто огромная пестрая толпа, из которой каждый второй жаждал внимания Рика.

— Никого? А почему Эррико Гамбини с утра донимает меня звонками с просьбами свести его с красоткой Инес, которая вчера была с моим братцем? — она внимательно посмотрела на удивленно вытаращившуюся на нее Диану. — Инес — серьезно?

— О, Алессандра, надеюсь, ты отказала ему?! Не говори, кто я!

— Но почему? Девочка, ты хоть представляешь, какой он жеребец в постели?!

Диана снова забралась под подушку, не желая выслушивать подробности, и простонала оттуда:

— Алессандра, я серьезно! Скажи ему, что не знаешь эту проклятую Инес!

— Хорошо, хорошо. Думаю, такое разозлит Рикардо, а мне это не выгодно, — брюнетка развернула и полистала газету, а потом снова принялась тормошить Диану, которая уже умудрилась задремать, пригревшись под подушкой. — Гляди, тут еще одна статья о вчерашнем вечере с вашим фото. Вы классно смотритесь вместе. Странно, что Рик позволил это, обычно он приказывает своим людям разбить камеры... и фотографа.

Диана немедленно приподнялась и испуганно воззрилась на фото, которое демонстрировала Алессандра: слава Богу, ее невозможно узнать — снимали сбоку, она получилась в профиль, броский макияж, делал ее почти неузнаваемой. А вот Рик, похоже, нарочно повернулся к фотографу и нагло ухмылялся прямо в объектив.

— Рикардо совершенно неотразим в смокинге. Чего это он так разулыбался? — пробормотала его сестра озадаченно. Из всей семьи, только она любила публичность и охотно посещала светские мероприятия, братья же сторонились их как чумы.

«Известный американский бизнесмен Ричард Чиано — уникальный и желаннейший гость в прекрасном Париже, в сопровождении прелестной спутницы, посетил званый вечер в знаменитом Le Club Barrièr».

— Фу, сколько прилагательных! — поморщилась Диана.

Алессандра согласно кивнула.

— Заказная статья, а чего вы хотели? — прозвучал от дверей голос Рика. — У нас открывается отель в VIII округе Парижа, нужна реклама. На мой вкус, там маловато превосходных степеней. А вы горячо смотритесь в одной постели, девочки!

Диана снова накрыла голову подушкой, не желая ничего слышать и видеть. Рик, хмыкнув, не спеша, прошел в комнату и бросил на трюмо толстую пачку денег.

— Это за что? — с ухмылкой полюбопытствовала Алессандра.

— Мы же были в казино, Сандра, она выиграла в рулетку, — не моргнув глазом исказил действительность Чиано. — Диана, выбирайся из-под подушки, через полчаса мы уезжаем!

~

— Добро пожаловать в Соединенное Королевство, мисс Уэсли, — женщина на паспортном контроле с дежурной улыбкой отдала ей паспорт со свежим штампиком о прибытии. Диана, как ни старалась сдерживать волнение и радость, ответила счастливой улыбкой, полной облегчения: она дома! Хотя окончательно успокоиться и увериться, что она действительно вернулась, ей удастся только в своей квартире.

В зале паспортного контроля для ВИП пассажиров в аэропорту Хитроу не было никого, кроме них с Ричардом, она понаблюдала, как он спокойно протягивает паспорт, как, почти не глядя, ему ставят отметку и желают доброго дня. Бессознательно она сжала в руках собственный паспорт — да это был именно ее паспорт, который она оформляла пару лет назад, чтобы съездить в Париж с Кейти на уикенд. Как он оказался у Рика, когда она прекрасно помнила, что он остался в ее квартире, в ящичке комода вместе с другими документами? Этот вопрос недолго занимал ее мысли, Чиано поманил ее к выходу.

Лондон встретил их нетипичной жарой, асфальтовые дебри снаружи показались раскаленной печью после прохладных залов аэропорта. Диана порадовалась, что Алессандра заставила ее надеть тонкую маечку и полотняные шорты — самое оно для такого пекла. Лимузин уже ожидал, один из бодигардов распахнул дверцу, Рик слегка подтолкнул девушку к машине и она проскользнула в салон. Здесь хотя бы прохладно, но вообще-то она надеялась, что ее отпустят сразу по прибытии. Она искоса взглянула на криминального босса, но тот казался полностью поглощенным разговором по телефону.

Машина плавно заскользила мимо терминалов, ангаров, стоянок и скоро выбралась на трассу, ведущую в Лондон. По обочинам потянулись низенькие аккуратные коттеджи и зеленые изгороди — добрая старая Англия! Девушка с наслаждением разглядывала родные пейзажи за окном, даже скромные придорожные строения и какие-то заборы в предместьях Лондона казались ей прекрасными.

Рик наконец оторвался от мобильного и обратился к Диане:

— Хочешь увидеться с Холмсом сразу?

Вопрос застал Диану врасплох, она изумленно замерла, не в силах разобраться, что именно сейчас чувствует. Нахлынула лавина сомнений и день померк. Она разрывалась между желанием увидеть Шерлока как можно скорее и страхом, что встреча лишь подтвердит его решимость порвать с ней. Учитывая, как они расстались, она страшилась натолкнуться на холодный, отчужденный взгляд. Понимание того, что она стала слабым местом для великого детектива, не добавляло ей уверенности в себе. Из-за нее Шерлок уязвимым, его могут использовать в своих целях такие люди, как Рик Чиано — одна эта мысль приводила ее в отчаяние. Все время разлуки она мучительно хотела увидеть Шерлока, но теперь, когда это лишь вопрос времени, вдруг испугалась, чувствуя, что от того, как они встретятся, зависит дальнейшая судьба их отношений.

Колебания отразились в ее взгляде и Ричард решил за нее:

— Хорошо, я тоже думаю, не стоит его отвлекать от поисков. Чем скорее он найдет жемчужину, тем скорее попадет в твои объятия. И что-то мне говорит, вы увидитесь уже сегодня вечером.

Диана опустила глаза на свои сжатые в кулаки руки, она по-прежнему не была уверена в такой возможности, но предпочла не делиться сомнениями.

А Ричард добавил ей новых причин тревожиться:

— Давай пока не будем говорить Шерлоку о нашем с тобой маленьком соглашении. Чувствую, оно его не обрадует.

— Это лишь все усложнит... Я должна врать?

— Зачем врать? Это только между нами, сейчас я ведь ничего не требую, — он слегка наклонился к ней и почти ласково проговорил: — Шерлоку я пока не угрожаю. Просто не раскрывай всех карт. Насколько я понимаю, сейчас у вас сложный период в отношениях, решай проблемы и не добавляй дополнительных.

— Это просьба, Рик? — Диана исподлобья посмотрела на мужчину.

Рик ответил многозначительным взглядом и слегка улыбнулся:

— Пожелание, детка.

~

воскресенье, 26 июля 2015 г.,

замок Эден-корт, Эденбридж, Кент

За три месяца, прошедшие с тех пор как молодой наследник Эден-корта взялся за переустройство поместья под туристический кемпинг, было сделано немало. Замок больше не выглядел заброшенным и разрушающимся, фасад успели подновить — штукатурка не осыпалась со стен, в окнах блестели новые стекла. Крышу починили там, где это было возможно; а вот южное крыло строения признали непригодным к восстановлению — кровля совсем провалилась, а перекрытия сгнили. На днях его должны были снести, но Энди заморозил все работы и отпустил рабочих на время поисков «сокровища».

Изменения коснулись не только главного здания — двор расчистили от мусора, снесли вольер для собак, теперь подъезд к замку обрел былую величественность. Было решено оставить конюшни, выстроенные по периметру площади, они неплохо сохранились и отныне призваны служить своеобразной ширмой, отделяющей прошлое от настоящего — за ними прятался сам кемпинг. Эндрю очень четко понимал, как важно для его бизнеса сохранить антураж старинного замка в неприкосновенности, пестрота и примитивность современности были максимально скрыты. Прогнившие каретные сараи за конюшнями убрали, а на освободившейся площадке разместили десять разноцветных двухместных прицепов-кемперов. В отдельном вагончике располагалась кухня и столовая на случай непогоды. Беседка, построенная из кругляка, стала уютным местом, где компании молодых людей с удовольствием обедали и проводили вечера.

Кемпинг заработал уже в начале июня, желающих пожить несколько дней вдали от цивилизации было предостаточно.

По счастливому ли совпадению или нет, но очередная девушка Энди оказалась тренером по спортивному ориентированию. Она разработала несколько оригинальных маршрутов разной сложности для любителей этого вида спорта. Кроме того, парк прекрасно подходил для пеших прогулок по дикой природе. В ближайших планах оставались организация веревочного парка, а также тематические квесты в замке, но для этого предстояло заняться ремонтом и устройством внутренних помещений. Энди уже предвкушал головную боль со строительными подрядчиками, ведь замок совсем ветхий.

С четверга молодой Пауэлл и Шерлок безвылазно торчали в Эден-корте, даже ночевали в замке. Энди всегда, когда оставался в поместье, спал в бывшей спальне своего кузена Ричарда, как наиболее комфортабельной из всех переоборудованных помещений для слуг, в которых в последние годы жила семья графа Эдена. Для детектива он хотел открыть одну из тщательно сохраняемых гостевых спален, но тот попросился ночевать в комнату, где раньше жила Диана.

Не без странного щемящего чувства Шерлок вошел в скромную кухню, где они с Дианой провели первый вечер своего знакомства. Сидя за кухонным столом, нетрудно было представить тонкий девичий силуэт на фоне огромного камина. Многое здесь осталось прежним, но кое-что кардинально изменилось: это место перестало быть домом. Отсутствие хозяйки сказывалось в потускневших от пыли оконных стеклах, в паутине на потолке в углу, в каждой мелочи. Детектив тяжело вздохнул, пыль и паучий беспредел не радовали его сердца, как бывало.

Комната Дианы, в которой с марта никто не жил и не убирался, все-таки имела более жилой и ухоженный вид, чем остальные помещения. Шерлок заглянул в пустой шкаф и глубоко вдохнул все еще витавший там аромат зеленого яблока — любимый аромат Дианы. Вытер накопившуюся пыль с почти детского письменного стола, за которым она делала уроки, и с комода — тут до сих пор красовался древний механический будильник с блестящими чашечками звонка сверху.

Устроившись на узкой и короткой для него девичьей кровати, он посмотрел наверх, на трещины в побелке потолка, и попытался представить, о чем думала Диана, когда засыпала здесь. Он так страшно соскучился, но боялся и мечтать о встрече. Он показал себя придурком мирового класса, бросив ее и сорвавшись, и просто не знал, как смотреть ей в глаза после такого.

Все эти дни Шерлок не особенно торопился с поисками тайника, поскольку Диану должны вернуть не раньше следующей недели, которая началась как раз сегодня, в воскресенье. Для себя он уже определился, где искать, и все эти дни обследовал дом больше для вида, чтобы наблюдавшие за ним головорезы, которые нагло припарковали свой фургон прямо во дворе замка, докладывали, что он занят поисками.

С помощью Эндрю он измерил фундамент здания, сделал замеры глубины, на которую уходят под землю тяжелые каменные плиты основания, обследовал пол в каждой части замка — все это больше напоказ, чем реально рассчитывая найти что-то. С полудня субботы они занимались осмотром стен, обследовали гостевое крыло, самую новую и хорошо сохранившуюся часть строения.

С утра в воскресенье представление продолжилось: они с Энди, надев строительные каски для безопасности, бродили по анфиладам южного крыла, простукивая стены, отплевываясь от паутины и пыли. Ходить здесь было и опасно, и противно — воздух был насыщен запахами сырости и гниения, каждый шаг сопровождался зловещим скрипом половиц.

— Вот это капитальная стена, — Шерлок постучал ломиком по обшитой тканью поверхности — когда-то голубой шелк с изящным узором ныне поблекли до полной потери цвета и свисал рваными клочьями.

Сверху на детектива упал небольшой кусок штукатурки.

— Осторожно!... — вскричал Энди и резко отступил на шаг от стены. Половица, на которую он опрометчиво перенес весь свой вес, опасно затрещала.

Шерлок оглянулся, проверяя все ли в порядке, и, убедившись, что молодой человек цел, небрежно стряхнул с плеча белесую пыль и вернулся к осмотру стены.

— Постройка конца шестнадцатого века… Южное крыло строилось на закате царствования королевы Бесс — более-менее спокойные времена. По крайней мере, католиков тогда уже не жгли. Не думаю, что мы найдем здесь что-то интересное, но осмотрим все. Северное крыло более перспективно, так как построено в начале семнадцатого века, в годы правления Джеймса I.

— Чем оно перспективней? — поднял брови Энди. — Вроде Джеймс желал примирить католиков с протестантами, — пробормотал Энди, ощупывая плинтуса.

— Да, намерения у него были отличные, но план не удался от слова «совсем». Пороховой заговор 1605 года возбудил подозрения к католикам, многие из которых после этого отказались приносить клятву верности королю, потому что она противоречила догматам их веры. Думаю, это было довольно смутное время для папистов, которые еще помнили гонения середины прошлого века и не имели иллюзий по поводу своего положения. Так что наш «клад» либо в северном крыле, либо в сооруженной первоначально центральной части, там, где был главный зал.

После того, как прогнившая деревянная панель едва не накрыла их обоих, сорвавшись с одной из стен при осмотре, мужчины решили, что пора прерваться на ланч.

Энди разогрел в микроволновке покупные сандвичи, которые остались с вечера, и поделил их по-братски между собой и Шерлоком. Вскипятил чайник, бросил в чашки по пакетику English breakfast и позвал Холмса к столу.

Шерлок вышел на кухню с влажными после душа волосами, Энди и сам собирался принять душ, но теперь придется немного подождать, пока вода снова нагреется в котле. Детектив, кажется, почувствовал себя гораздо лучше, освежившись и переодевшись в чистые джинсы и светло-голубую рубашку. Молодой лорд с тоской осмотрел собственный пропыленный, весь в паутине, свитер и снял его, оставшись в футболке, перед тем как подсесть к столу.

Шерлок задержался у окна и кинул взгляд во двор. Какой-то тип из черного фургона как раз расплачивался с доставщиком пиццы за целую стопку коробок.

— Хм, наши надзиратели решили подкрепить силы пиццей, — сказал он с усмешкой и взял со стола свежий номер “The Daily Telegraph”. Развернув газету, Шерлок пристроил ее на столе перед собой, чтобы просмотреть за чашкой чая.

Энди согласно хмыкнул, и проворчал:

— Похоже, те, кто похитил Ди, не доверяют тебе настолько, что приставили соглядатаев. Это как-то глупо, как будто ты можешь нарушить слово.

— Скорее, это предостережение о том, что ждет при малейшем отклонении от договоренности. Они тут для создания атмосферы. Ты прав, я в этом не нуждаюсь, пока у них Диана. Но они страхуются на всякий случай.

— По себе судят, — согласился Эндрю, подливая в чай молоко.

Шерлок потянулся было за сандвичем, но едва только бросил взгляд на первую полосу газеты, его рука крепко вцепилась в край стола. Внимание поглотила цветная фотография на четверть газетной полосы. Он моментально узнал эти насмешливые черные глаза, еще до того, как прочел подпись под фото: «Вчера молодой удачливый американский бизнесмен Ричард Чиано с очаровательной спутницей посетил парижское казино».

Холмс бегло просмотрел статью: автор жаловался, что бизнес США предпочитает вкладывать деньги на Континенте, а не в Великобритании. Вот и брат влиятельного американского сенатора, потомок знаменитого итальянского рода, открывает уже второй отель во Франции, на сей раз в самом сердце Парижа. Весь этот поток нытья Шерлок читать не стал и вернулся в фотографии. Чиано нагло ухмылялся, глядя прямо в объектив. Что это значит? Зачем ему эта публичность именно сейчас?

Шерлок мазнул взглядом по спутнице мафиози: блондинка с кукольным личиком снята в профиль. Темное вечернее платье оставляло открытыми плечи и руки. И именно обнаженные руки и плечи заставили его вглядеться в девицу пристальнее. Изящные тонкие руки, плавная линия худеньких плеч, красивая длинная шея, характерный поворот головы… блондинка с безупречными чертами, которые были подчеркнуты слишком ярким, почти вульгарным макияжем, что делало ее похожей на куклу… Диана! Он задохнулся от неожиданности и мгновенно захлестнувшей его ярости. Какого черта этот негодяй использует ее в качестве спутницы?

— Что ты там увидел, Шерлок? — Энди перегнулся через стол, пытаясь понять над чем там завис детектив.

Холмс быстро сложил газету, усилием воли сохраняя на лице равнодушное выражение.

— Ничего, просто задумался.

Он решил не говорить ничего Эндрю, не хватало еще тому узнать личность похитителя — чем меньше парень знает, тем лучше для его же безопасности.

Чиано был вчера с Дианой в Париже. Шерлок не понимал, что ему делать с этой информацией. Но эта фотография не случайно появилась в британской прессе именно сейчас, накануне возвращения девушки. Босс Рокко скрывает свою личность, тем не менее его фото вдруг появляется в прессе и это никакое не совпадение.

Он вернулся к статье и дочитал ее до конца: «К несчастью, вечер для узкого круга приглашенных несколько омрачило убийство одного из гостей, иранца по происхождению. Полиция занимается поиском подозреваемых». Кратко, но емко — Шерлоку эта избитая фраза сказала многое… Умно. Он очень живо представлял, как легко было замазать невинную девушку в столь грязное дело. Кажется, он понял, чем их будут шантажировать в будущем. Теперь улыбка Ричарда Чиано казалась ему полной злорадства.

Снова шантаж. Шерлок отнюдь не гордился тем, что убил Магнуссена, хотя и не сильно жалел, что избавил мир от этой гадины, но это на время улучшило положение Мэри, защитить ее от постоянной угрозы разоблачения. Что он может сделать для того, чтобы уберечь Диану от возможных обвинений в убийстве? Бесполезно выхватывать пистолет — за Чиано целая организация — эта проблема не решится, нажатием на спусковой крючок. Оценивая шансы избавиться от давления в будущем, он пока не видел выхода. Вообще.

Телефон Эндрю, лежащий возле его чашки, вдруг издал короткую трель.

— Что за ерунда? — удивился парень, взяв в руки мобильный. — Какое-то системное сообщение. Впервые вижу такое.

Он прочитал текст, возникший на экране уведомлений, а потом молча передал мобильный Шерлоку.

«Мистер Пауэлл, ваша кузина уже дома, вероятно, вы захотите немедленно с ней увидеться, не так ли?»

— Кто это прислал, черт возьми? Это не обычное SMS!

— Думаю, это сейчас не особенно важно, Эндрю, — проговорил Шерлок задумчиво, возвращая телефон владельцу.

— И что, Диана и в самом деле дома? — Энди отыскал кузину в Контактах, несколько секунд напряженно ждал, но потом с раздражением отшвырнул мобильный на стол. — По-прежнему автоответчик.

— В любом случае необходимо проверить. Уверен, это непрямое указание, чтобы ты, Эндрю, уехал из Эден-корта.

— Как мило! — парень просто не находил слов, — меня выставляют из собственного дома!

Детектив флегматично пожал плечами, его уже ничто не удивляло.

— Скорее всего, сюда едет сам «большой босс» и тебе видеть его крайне не желательно. Пожалуйста, поезжай к Диане и дай мне знать, там ли она.

— А ты… Как же ты, Шерлок? Вдруг они... — выражение серых глаз парня явственно напомнило Холмсу взгляд Дианы, когда та тревожилась. — ...Что-то сделают с тобой?

Шерлок хмыкнул невесело. Такой сценарий нельзя исключить. Но он не собирался делиться этим с кузеном Дианы.

— Все будет нормально, Энди. Теперь тебе нужно уезжать.

Со двора послышался шум автомобильного мотора. Эндрю метнулся к окну:

— Куда это они сорвались? Наверняка, еще и половину пиццы умять не успели…

Шерлок тоже подошел к окну. Его переносицу пересекла горизонтальная складка, следствие невеселых размышлений.

И правда, черный фургон развернулся по дуге и, набирая скорость, исчез за поворотом подъездной аллеи.

— Газировку, что ли, забыли купить? — усмехнулся Энди.

Но детектив остался серьезным.

— Думаю, им приказали уехать. Эти шестерки не должны видеть босса, таковы их правила. У тебя минут десять на сборы, поторопись.

Через короткое время Холмс стоял во дворе замка, провожая взглядом щегольской BMW Энди Пауэлла. Он не гадал, каким окажется босс Рокко, он знал это в точности. Ему пришлось раздумывать лишь над тем, в какую игру его собираются втянуть, потому что не верил, что жемчужина Борджиа — это все, что нужно от него бандитам. Если есть точка давления, почему не давить на нее постоянно?

Прошло еще минут пять и вот — сперва послышался рев мощных моторов, а потом на подъездной аллее показался внушительный кортеж: два черных Хаммера, а за ними сверкающий лимузин. Внедорожники, похожие на сторожевых псов, остановились на въезде, а великолепный Роллс-Ройс въехал во двор и затормозил метрах в десяти от Шерлока.

Что, неужели могущественному мафиози требуется эскорт для встречи с одним-единственным человеком, он ожидает подвоха или засады спецназа? Ему ведь прекрасно известно, что ничего из этого здесь нет. Скорей всего, просто очередной понтовый прием, открытая демонстрация силы и верховенства. Что же, эффектно, но дешево. Вот Мориарти был по-настоящему велик, не нуждался в телохранителях, встречался с Шерлоком один на один и почти всегда выигрывал.

«Игра продолжается, — мелькнула вялая мысль, — несмотря на то, что меня уже тошнит от всего этого».

Открылась передняя дверца лимузина, бодигард в строгом костюме едва заметно скользнул по детективу настороженным взглядом и прошел вдоль машины к пассажирской дверце, медленно открыв ее.

Шерлок терпеливо наблюдал все это шоу. А вот и босс, нога в безупречном эксклюзиве от итальянского мастера, элегантный костюм… Шерлока почему-то задело, что на газетной фотографии он не разглядел посеребренных сединой висков Чиано. Этот темноволосый красавец с нахальными черными глазами пережил когда-то сильное потрясение. Что это могло быть — горе, шок, просто стресс? Почему-то это уязвило и задело Холмса больше всего, словно тот не имел никакого права испытывать человеческие чувства.

Ричард Чиано остановился в нескольких шагах от детектива.

— Привет, Шерлок.

Щелкнула дверца, вышколенный телохранитель сел в машину.

На площади перед замком друг напротив друга застыли двое мужчин — Шерлок Холмс и Ричард Чиано. Обмен взглядами не затянулся.

— Чего вы боитесь, Ричард? — Шерлок кивнул на замершие неподалеку автомобили сопровождения. — Думаете, у меня в кармане револьвер и я убью вас, как Магнуссена?

Умело затягивая паузу, Чиано полез во внутренний карман пиджака, не спеша, достал пачку сигарет и зажигалку. Знаком предложил курить и Шерлоку, но тот отрицательно мотнул головой. Усмехнувшись, Чиано закурил сам, прикрываясь ладонью от ветерка, и только потом соизволил ответить на насмешливое замечание.

— Ну нет, ты не так глуп, — он кривовато улыбнулся и добавил: — Уже не так глуп.

Британец надменно-вопросительно выгнул бровь на это замечание и Рик с охотой пояснил:

— Магнуссен былценнейшим агентом и пристрелить его было большой ошибкой с твоей стороны, Шерлок, поверь. Хорошо хоть удалось сохранить его архивы…

— Архивы? — Шерлок посмотрел на лидера Рокко расширенными от шока глазами. — Но я уверен, там ничего не было… Он ведь хранил все в… — он хотел сказать «в Чертогах разума», но осекся, и, уже чувствуя, как откуда-то из глубины сознания поднимается удушающая горечь, сказал только: — При обыске Эпплдора ничего не нашли.

— Полиция не нашла ничего, все верно, — Рик снисходительно улыбнулся, стряхивая пепел с сигареты. Странная это была улыбка — печальная и насмешливая одновременно.

Майкрофт… всю операцию курировал он. Неужели? Брат ведь с самого начала был против того, чтобы Шерлок совался в дела газетного магната. Детектив с силой сжал челюсти, с ненавистью глядя на лидера боевиков сверкающими темно-серыми глазами.

Рик спокойно попыхивал сигаретой и наблюдал за ним, но, очевидно, угадав ход мыслей собеседника, протестующе поднял руку:

— Нет, не думай, пожалуйста, что я насильно втянул твоего брата. Это его осознанный выбор. Майкрофт Холмс во всем этом не просто так — он защищает страну и… тебя, правда, весьма своеобразно. Ему лучше, чем кому бы то ни было, известно, куда ведут вас выродившиеся прогнившие элиты.

Шерлок резко отвернулся, его глаза сузились, он заново переосмысливал прошлое. Боже, все эти годы он жил в уютном коконе лжи, теперь все встает на свои места. Ему было искренне плевать и на политику, и на мораль, но острая боль прокалывала сердце при мысли, что громадная часть его жизни оказалась фальшивкой. Он спрашивал себя, не был ли первоначальный план Майкрофта, когда тот попросил его втереться в доверие к Ричарду Уэсли и добиться приглашения в Эден-корт, лишь маневром, чтобы заставить его ввязаться в поиски проклятой жемчужины. Лгал, брат все время лгал.

Только неожиданное вмешательство Дианы, которую преследовал сталкер, спутало старшему братцу все карты. Шерлок с горечью осознал, что долгие годы он был лишь игрушкой в руках манипулятора и всесильной международной группировки, и самое страшное, в будущем ничего не изменится. Если только...

Он обернулся и посмотрел в черные глаза Ричарда Чиано, сейчас они не казались наглыми и самоуверенными, в них было что-то живое, похожее на… Нет! К черту! Их с Дианой жизни полностью в руках этого чудовища, ему придется делать все, что тот скажет. А Майкрофт… нет, нельзя думать об этом лживом ублюдке, иначе можно сорваться прямо сейчас.

====== Глава 69 ======

воскресенье, 26 июля 2015 г.,

замок Эден-корт, Эденбридж, Кент

— Ну, показывай, что ты там нашел, — Рик сделал нетерпеливый жест. — Не поверю, что Шерлок Холмс за три дня не отыскал тайник.

Детектив молча направился к парадному входу. Тяжелые дубовые двери блестели свежим лаковым покрытием, но как только мужчины вступили в полутемный холл их окутала атмосфера упадка и запустения. В солнечных лучах, проникающих сюда через витражное окно над входом, кружили частички пыли. Ричард с любопытством осматривал обветшалую лестницу, чьи ступени отчаянно нуждались в ремонте, потертый паркет и облупленный сводчатый потолок.

А Шерлок искоса поглядывал на Чиано, как всегда подмечая мельчайшие детали: пассионарная личность, несомненный лидер, один из тех людей, чья аура подавляет окружающих. Заядлый курильщик, был женат, но уже лет пять как снял кольцо, однако бессознательная привычка крутить его осталась.

Детектив поднял с пола массивный электрический фонарь и кивнул криминальному боссу, чтобы тот следовал за ним. Пройдя по коридору мимо расположенных в ряд малой гостиной, столовой и библиотеки, Шерлок свернул к черной лестнице и остановился перед стеной, обшитой дубовой панелью.

— Я не поручусь, что ваша жемчужина здесь, но чертежи разных периодов расходятся только в этом месте. За этой стеной должно находиться помещение, примерно метр на метр, — он обернулся к Чиано. — Чтобы проверить, понадобится грубая сила, я не нашел здесь ничего вроде механизма или сдвигающихся панелей.

Босс мафии вызвал парочку телохранителей с ломиками и работа закипела. За панелью открылся темный проем в стене, вроде небольшого лаза, оттуда пахнуло пылью, сыростью и мышами.

Ричард наклонился и осветил фонарем абсолютно пустую камеру с низким потолком. Скопившаяся за века пыль устилала пол. Здесь мог бы свободно развернуться только один взрослый мужчина.

— Джим погорячился, назвав эту крысиную нору «убежищем католиков», — усмехнулся он, — не думаю, что кто-то мог всерьез рассчитывать отсидеться в этой дыре.

— Следы, — Шерлок указал на еле заметную цепочку из неясных отпечатков, которая вела от входа к одной из стен. — Кто-то прошел туда и обратно.

— Дэвис, посмотри, что в том углу, — скомандовал Рик.

Плечистый детина с трудом пролез в комнатку и осторожно, согнувшись, пробрался к указанному месту, Чиано светил фонарем.

— Здесь ничего... о, это люк, сэр! — он немного повозился и обернулся к боссу. — Я не сразу заметил, он замаскирован под неровность в полу.

— Хорошо, можешь открыть?

Здоровяк поднажал, но ничего не выходило. Крышка не поддавалась грубой силе, очевидно препятствовал какой-то запирающий ее механизм. Ричард выразительно взглянул на детектива, тот равнодушно кивнул.

— Можно взорвать, — предложил потный от натуги Дэвис.

— Это на крайний случай. Вылезай, пускай Холмс попробует.

Оказавшись в каменном мешке, Шерлок присел на корточки перед стеной и огляделся. В мертвенном ярком свете фонаря четко выделялась каждая неровность в каменной кладке. Детектив внимательно осмотрел камни — никаких признаков, что здесь спрятан какой-то хитрый механизм, позволяющий открыть люк. Джим, наверное, тоже пользовался электрическим фонариком? Шерлок заметил в одном месте на соседней стене небольшое углубление, над ним поверхность камня была значительно темнее. Провел пальцем — копоть.

— Мориарти, вероятно, пользовался факелом. Не знаю, может, в этом суть?

Послушный Дэвис соорудил факел из какой-то палки, конец которой обмотали чьей-то футболкой, пропитанной жидкостью для розжига. Воняла эта штука знатно, но озарила камеру неверным и неярким светом.

Шерлок воткнул импровизированный факел в отверстие и снова осмотрел стену. Теперь все здесь выглядело иначе. Стена над люком казалась почти сплошной темной поверхностью и посреди этой тьмы освещенным оставался лишь один камень, его скошенную плоскость целиком заливал неверный свет факела. Шерлок ощупал камень, толкнул его от себя — неожиданно тот поддался и на несколько дюймов ушел в стену. В этот момент лязгнул скрытый в полу механизм, крышка люка со скрежетом повисла на петлях. Взглядам открылась зияющая чернотой дыра в полу.

Рик передал Шерлоку фонарь и детектив осветил узкие каменные ступени, винтом уходящие куда-то вниз.

— Диана говорила, что в замке нет подвала, — пробормотал Рик.

— Как видим, есть, — раздраженно пожал плечами Шерлок. Каждое упоминание имени любимой этим дьяволом коробило сильнее, чем даже необходимость потакать бандитам. Чиано называет ее — Диана, Шерлоку казалось, что это излишне фамильярно и интимно. Его грызла ревность, но он пока не признавался в этом себе. — Интересно, откуда Мориарти узнал об этом убежище, если даже хозяева о нем надежно забыли?

— Откуда он знал вообще все на свете? — задал риторический вопрос Рик. — Но здесь, вероятно, все просто: думаю, в его руки попал один из утерянных планов замка.

— Кто спустится туда? — Холмс старательно имитировал равнодушие, но, конечно, ему любопытно было бы взглянуть на старинный тайник.

— Мы с тобой, — Рик вооружился ломиком и протиснулся в тесную камеру, вынуждая Шерлока сделать шаг к лазу.

Детектив ступил на узкую каменную лестницу, пыль лежала на ступенях толстым слоем, но с левой стороны этот покров времени был поврежден, кто-то проходил здесь несколько лет назад, пыль успела покрыть отпечатки лишь тонким слоем. Мужчины держались справа, бессознательно стараясь не наступать на следы Мориарти. Широкие плечи то и дело задевали стену, Шерлок мстительно подумал, что дорогой костюмчик Чиано будет испорчен пылью и плесенью, но, казалось, самого лидера Рокко это нисколько не беспокоит.

Тридцать восемь ступеней вниз, вдоль полукруглой стены, привели мужчин в небольшое помещение со сводчатым потолком. Здесь было прохладно, как в погребе, пахло плесенью. Виски сразу же неприятно сдавило от спертого, насыщенного сыростью, воздуха.

— Ого, впечатляет! — протянул Чиано. — Но все равно не могу представить, что кто-то мог скрываться здесь.

— Скорее, тут прятали предметы культа.

— Ага, спрятал крест и ты уже не католик, понимаю, — цинично усмехнулся Рик.

Шерлоку на это нечего было возразить, действительно ловкий прием.

У стены стояли два небольших, обитых железом сундучка, на пыльной крышке одного из них кто-то пальцем нарисовал жутковатую рожицу — смайлик.

— Думаю, это здесь, — Шерлок кивнул на сундук.

— Послание из-за гроба, — хмыкнул Чиано.

Шерлок смотрел на рисунок и привычное чувство ледяными иголками кололо сердце. Он сам не понимал, что это — страх, восхищение перед криминальным гением и его темным воображением или тревога. Пожалуй, все вместе. Удивления не было, Джим в своем репертуаре.

— Отойди-ка, вряд ли Мориарти приготовил неприятный сюрприз для нас, но кто знает… — Ричард поддел крышку сундука ломиком и резко отпрянул в сторону. Крышка откинулась с грохотом, в воздух поднялось облако пыли... и только — никаких сюрпризов на сей раз.

Босс Рокко продолжал удивлять детектива, ломая стереотипы. Если он подозревал ловушку, почему не заставил Шерлока или кого-то из подчиненных открыть сундук?

Мужчины заглянули внутрь: на полусгнивших досках лежал небольшой деревянный футляр. Детектив заметил, что, взяв его в руки, Чиано также соблюдает крайнюю осторожность. Разумно, но и здесь обошлось без выскакивающих лезвий, отравленных неизвестным ядом. Крышка легко открылась, внутри на черном бархате лежала очень крупная жемчужина идеально круглой формы. В электрическом свете черный перламутр заблестел загадочно и шелковисто, но у Шерлока это наслоение арагонита и конхиолина вызвало только желание сплюнуть — сколько хлопот из-за этой гадости. Десятки людей погибли с того проклятого дня, как ее достали со дна Аравийского моря! Окаянная драгоценность переходила из рук в руки, пробуждая в людях все низменные человеческие страсти — алчность, зависть, ненависть, за ней тянулся длинный кровавый след; нет преступления, которое бы не совершил человек ради обладания этим куском перламутра.

Чиано удовлетворенно кивнул и убрал футляр во внутренний карман пиджака. Холмс слегка удивился такой слабой реакции, в конце концов, криминальный босс занимался поисками столько лет — где же страсть, алчность в глазах, дрожащие от нетерпения руки, голос, срывающийся от волнения?

— Что, частный коллекционер заказал? — не удержался от сарказма Шерлок.

— Не совсем, ее получит Папа. Мы обязались вернуть украденное в Ватикан.

— Почему? Зачем это вам? И тем более, зачем этим занимался Мориарти? — Шерлок искренне не понимал, к чему бандитам возвращать сокровище владельцу. Разве Рокко не контролирует рынок антиквариата? Это напрочь выпадало из общей картины представлений о преступном мире. — Вы что же, религиозны?

— Я вне религий, но признаю долги чести. Не знаю, зачем искал Джим, наверное, его это забавляло.

Во втором сундуке они нашли несколько больших серебряных крестов, инкрустированных жемчугом, изящную раскрашенную статуэтку Девы Марии и обрывки какого-то шелкового одеяния — вероятно все, что осталось от облачения священника. Чиано надел тонкие кожаные перчатки и осторожно перебрал старинные вещицы, но, против ожиданий Шерлока, аккуратно уложил их обратно, захлопнул крышку сундука и поднялся.

Холмс не смог скрыть удивления:

— Почему вы их не взяли? Кресты, похоже, серебряные.

— Я пришел сюда не за этим, пускай ими пользуются те, кого мы побеспокоили, — он, заметил скепсис на лице собеседника. — Чему ты удивляешься, Шерлок? Что бы ты обо мне не думал, я не бандит с большой дороги и не вор.

— Нет, это не то, о чем я думал, когда стоял во дворе виллы Никитского, глядя, как вытаскивают из руин обгоревшие тела. Ты террорист, а не вор, все верно.

— А, вот как? — Чиано подарил Шерлока наглой улыбкой. — Забавно, что это говоришь мне именно ты, Шерлок Холмс. Ведь ты убил выстрелом в лицо безоружного Чарльза Огастеса Магнуссена, который угрожал разоблачением твоей подруге, но на самом деле хотел всего лишь припугнуть. Может быть, в следующий раз когда Диана будет смотреть на тебя восторженными глазами и называть «героем», ты расскажешь ей об этом, Шерлок? Михаил Никитский убил моего дядю, и я справедливо расплатился с ним, естественно, с набежавшими за это время процентами.

Шерлок помрачнел, возразить было нечего, он и правда не рассказывал Диане о своих «замечательных» поступках. Вдруг накрыло осознание, как это нечестно по отношению к ней, он ведь намеренно избегал говорить и вспоминать о своем прошлом. Но он таился не только от других, но и от себя, и столько лет хоронил прошлое в отдаленных закутках Чертогов.

Бесполезно хранить этот токсичный груз. С удручающей регулярностью отвратительные монстры показывают свои оскаленные морды, он все время ходит по краю. Достаточно такой ерунды, как замечание Мэри, что у них с Дианой могут быть дети — дежурная, пустая фраза — и ненависть к себе затопила его сознание тошнотворным потоком, напрочь сметая логику и рациональность, выплеснулась наружу, разрушая жизни тех, кто оказался рядом. Ломая жизнь самого Шерлока. Он до крови закусил губу, вспоминая, как повел себя при этом, просто безобразно сорвался. Этого не должно было случиться. Но случилось.

Внезапно Чиано схватил его за плечо и толкнул, железной хваткой пригвоздив к стене. Холмс, все еще поглощенный невеселыми размышлениями, не оказал никакого сопротивления, только поднял на криминального босса взгляд, в котором ненависть к самому себе соединялось с горечью осознания собственной неправоты. Рик склонился к нему так близко, что их дыхание смешалось, его глаза полыхнули как раскаленные угли:

— Не раскисай, как баба; я всего-навсего назвал вещи своими именами, Шерлок! Это война и ты поступил, как должно — защитил товарища. В этом мы похожи, хотя у нас разные дороги, мы действуем, как того требуют обстоятельства, в соответствии с собственным внутренним кодексом, не оглядываясь на законы или мнение дураков. Так что не смей читать мне мораль, займись лучше переустройством своей жизни, — он криво усмехнулся и, убрав руку, направился к лестнице.

Шерлок задохнулся от ярости, покровительственный тон криминального лидера изрядно его взбесил, но стараясь быть честным, он не мог ни признать, что в этих словах есть правда: необходимо пересмотреть собственное отношение к прошлому. Пока поднимались наверх, он размышлял над этим и пришел к неутешительным выводам. Да, он похож и на Рика Чиано, и на Мориарти отсутствием уважения к законам общества и государства. Подобное отношение не могло не привести его рано или поздно к роковому поступку — убийству. Чем он отличается от этих преступников? Его прошлое так же темно. Решив двигаться вперед с Дианой, он не имеет права тянуть за собой ядовитый груз прошлых неосмысленных поступков. Он должен примириться с самим собой. Способен ли он на такое?

Едва Шерлок выбрался наверх телефон в его кармане завибрировал. Рик обернулся к нему, вопросительно подняв бровь. Не доверяет и это разумно. Холмсу нечего было скрывать, он вытащил телефон и показал сообщение подозрительному мафиози:

«Все в порядке, Диана действительно дома. У тебя как?»

Чиано кивнул, разрешая ответить.

— Убедился, что Диана дома?

Шерлок смерил мужчину холодным взглядом, его глаза посветлели от злости, он не хотел говорить о девушке с этим человеком.

— Закрыть вход, босс? — спросил один из бодигардов.

— Нет, пусть владельцы пользуются им. Диана говорила, они собираются устроить здесь развлечения для туристов, тайник добавит перчинку в их программу.

Имя Дианы в таком контексте снова прошлось острием по чувствам Шерлока. Похоже Чиано делает это специально, он все замечает. В этом чудился намек на близость, о которой детективу совсем не хотелось слушать. Ричард Чиано оказался гораздо более обаятельным, умным и тонким человеком, чем представлял Шерлок. У него не получалось возненавидеть его. Он ожидал встретить бездушное чудовище, психованного сукиного сына, но пока что видел человека, в чем-то простого и понятного. Это вызывало диссонанс и невольно интриговало, и ему пришлось напоминать себе, что именно этот тип отдал приказ Мэри, несмотря на то, что та отошла от дел, ликвидировать Бенара, а также хладнокровно убил Никитского и его приспешников, а также похитил Диану, чтобы использовать ее в игре.

~

вечер, воскресенье, 26 июля 2015г.

Хоуптон-роуд, Ламбет, Лондон

Кузены уставились на экран мобильного, изучая только что полученное SMS-сообщение:

Шерлок Холмс:

«Все нормально. ШХ».

Холодно и сдержанно, истинно по-шерлоковски. Экран погас. Диана подперла кулаком щеку и взглянула на Энди поверх чашки с кофе.

— Как думаешь, это правда? С ним все хорошо?

— Не буду врать, что могу поручиться за это. Что придет в голову этим бандитам, когда они получат свое?

— Ну, я уверена, что его не убьют.

— Откуда такая уверенность? — поднял брови молодой человек.

— Он им нужен, кроме того, мне было обещано, что он будет цел.

Энди наклонился вперед, с любопытством глядя на девушку:

— Ты расскажешь, что с тобой случилось за эти две недели, Ди? Мы с ума сходили все это время. Позвонишь девчонкам?

— Уже сделала это! — радостно улыбнулась Диана. — Присоединяйся к нам завтра вечером, посидим в баре. Познакомишь меня со своей девушкой, а я расскажу о своих «приключениях», — она поморщилась. — Уверяю, Энди, ничего интересного, большую часть времени я просто умирала от скуки и тоски.

Но молодой человек покачал головой с недоверчивой улыбкой:

— У тебя такой ухоженный вид, будто только что от дорогущего стилиста! И не скажешь, что ты была в заложниках, скорее, на курорте.

— Пожалуй, территориально это и были курортные места: Прованс и побережье Адриатики. Это, наверное, самый удивительный случай в истории похищений не для гарема, но несколько дней назад я попала в цепкие лапки одной очень сведущий в косметологии особы, так что это был действительно странный плен.

Диана вновь посмотрела на экран телефона Энди и вздохнула: нет новых сообщений. Завтра ее ждет большой день, нужно восстанавливать банковские карты и другие документы, посетить бывшее место работы и попробовать получить рекомендации.

— Как там Терри? Ты видел его?

— Да, заезжал на днях, ему неплохо с миссис Расселл. Хочешь, съездим к нему? — Диана кивнула. — Я бы пока не советовал забирать его, малышка. Ты будешь искать работу, это может занять время, сама знаешь, сейчас не очень просто найти нормальное место.

— Пожалуй, ты прав. Возможно, скоро эта квартира станет мне не по карману. Все же я хочу как-нибудь навестить Терри, и заодно посмотрю, что ты сделал в поместье, — она снова проверила телефон кузена.

— Не нервничай. Хочешь, я напишу Холмсу и спрошу, приедет ли он к тебе сегодня?

— Ой, нет! — Диана перехвалила его руку, когда он потянулся к мобильному. — Пожалуйста, не нужно! Вдруг он занят? Ни к чему отвлекать его.

— Но так он будет знать, что ты его ждешь. Мне кажется, он не очень уверен в этом. Сам он отчаянно скучал. Представь, он ведь ночевал в твоей комнате, пока мы жили в замке.

— Правда? — Ди прижала руку к забившемуся от надежды и радости сердцу: Шерлок скучал настолько, что предпочел спать на ее кровати! — Но ты все равно не отвлекай его, пускай это только его решение — приходить или нет, — она слегка нахмурилась. — Все равно у него не будет шанса избежать объяснения. Если сегодня не придет, завтра я пойду к нему сама.

Энди подивился серьезному тону кузины, но недоуменно покачал головой: он был не уверен, что Ди права. Любая из его многочисленных бывших девушек в такой ситуации уже оборвала бы ему телефон, закидала бы требованиями, просьбами и жалобами. Но пришлось согласиться с желанием кузины.

Сидели допоздна, позже к ним присоединился Бен, как всегда он был не один, а с таксой Дарой. Диана услышала подробности того, как он обнаружил, что она исчезла, как ее искали, как обратились к Шерлоку. За разговорами, пиццей и играми с Дарой, вечер пролетел незаметно. В десять друзья распрощались.

Наступала ночь, но Шерлок так и не появился.

Он пришел, когда Ди уже совсем потеряла надежду увидеть его сегодня. Глубоко за полночь она отправилась спать, но едва приняла душ и легла в постель, кто-то коротко и несмело надавил на кнопку дверного звонка. Диана накинула халатик на пижаму и с замирающим от страха и предвкушения сердцем побежала открывать.

Приоткрыв дверь, она сразу же увидела Шерлока. Он стоял на лестничной площадке, опершись рукой о дверной косяк, одетый в простую голубую рубашку и джинсы. Их взгляды встретились и уже не отрывались друг от друга. Диана распахнула дверь и замерла на пороге, не в силах пошевелиться, сделать шаг вперед или же назад; ее совершенно загипнотизировал горящий взгляд светло-голубых глаз, исполненный сумасшедшего яростного желания.

— Диана! — тишину разорвал его полувздох-полустон.

Шерлок первый преодолел овладевший им шок от встречи, шагнул к девушке, подхватил на руки и занес в квартиру. Грохот захлопнувшейся двери отсек их от внешнего мира, от нерешенных проблем, от всего, что может подождать до рассвета. Любовь ждать не могла.

Оказавшись в прихожей, они вновь замерли, пожирая друг друга глазами, словно не в силах насмотреться. Теперь их не разделяло пространство, их тела были плотно прижаты друг к другу, ладони Дианы нежно обхватили лицо возлюбленного. Шерлоку пришлось на несколько секунд прикрыть глаза, удерживая слезы, когда он вдохнул любимый запах яблочного шампуня, смешанный с ее собственным ароматом, у него закружилась голова, он пошатнулся, отступил к стене и, опираясь на нее, до боли вжал Диану в себя.

Боль в еще незажившем ребре немного отрезвила ее, Ди неловко поерзала в его объятиях:

— Полегче, милый, — прошептала она, едва касаясь, она гладила его по лицу, по голове, с наслаждением пропуская между пальцами отросшие шелковистые кудри. При этом взгляд ни на секунду не отрывался от сверкающих лучезарных глаз любимого словно не могла насмотреться.

Шерлок дернулся, вдруг вспомнив про ее травмы и мгновенно раскаиваясь, его объятия из страстных стали трепетно-нежными.

— Болит? — поглаживая ее спину, он нахмурился.

Диана завороженно рассматривала пересекающую его переносицу горизонтальную складочку, вспоминая, как уже с первого дня мечтала поцелуями разгладить ее. Перевела взгляд на его губы — такие чувственные, желанные — и, приподнявшись на цыпочки, буквально впилась поцелуем в них. Шерлок отвечал не менее пылко. Вихрь страсти мгновенно закружил их, нежность уступила сумасшедшему желанию. Ди не прервала поцелуя, потянулась и обхватила руками его шею, ногами обвила его бедра, прижавшись всем телом. Мужчина со стоном отвечал, приподнимая и поддерживая ее за бедра. Это было невероятно — вновь ощущать сладость этих мягких нежных губ и неожиданно смелые прикосновения ее языка.

Мысли Шерлока стали тягучими, медленными, он помнил, что шел сюда с намерением поговорить, выяснить подробности ее плена, понять, хочет ли еще Диана быть с ним, помнил, что его терзала ревность к Чиано, но стоило ему увидеть Диану, утонуть в этих чистых ярко-серых глазах — все это отошло даже не на второй, а на десятый план. С трудом заставляя себя оторваться от желанных губ, он проложил дорожку из поцелуев по ее нежной щеке к виску, снова вернулся к губам, а потом снова прервался, скользнув губами к шее, вызывая мурашки и дрожь желания.

— Мы должны поговорить, малышка, — прошептал он, не прекращая целовать и ласкать ее шею и плечи.

Диана тихонько хмыкнула и притянула его голову обратно, вновь впиваясь в его губы поцелуем, достаточно агрессивно проникая языком в глубину рта, а потом со вздохом сожаления разжала руки, отпустила его бедра и соскользнула вниз по телу. Глядя снизу вверх ему прямо в глаза, она не сразу оторвалась от него, откровенно наслаждаясь его явным возбуждением, а потом резко отстранилась и поманила, отступая в гостиную:

— Пойдем, мы же должны поговорить.

Шерлок как в бреду наблюдал, как она отходит в глубь гостиной, щелкает выключателем, торшер залил комнату теплым розоватым светом. Увидев, что он застыл на месте, Диана с улыбкой вернулась к нему и, взяв за руку, потянула за собой в комнату.

— Идем, идем, Шерлок, нам ведь необходимо поговорить, — слово «необходимо» она произнесла с какой-то новой, несвойственной ей раньше интонацией. Что это — сарказм у его нежной Дианы?

Он большими глазами смотрел на эту новую, удивительно смелую Диану. Она изменилась, раньше она стеснялась проявлять инициативу. Он еще не знал, хорошо это или плохо для их отношений, но всей душой ненавидел обстоятельства и людей, которые заставили его нежную девочку стать жестче.

Диана подвела его к дивану и села на краешек, выпрямив спину и не позаботившись поправить соскользнувший с соблазнительного плечика халат. Тонкая темно-красная бретелька майки, которая служила верхом пижамы, подчеркивала нежную белизну ее кожи. Счастливая улыбка тронула ее зацелованные пунцовые губы. Девушка смотрела на Шерлока, серые глаза светились лукавством и желанием.

«Поговорим, ага!» — он и сам не знал, как оказался перед ней на коленях, губами и руками лаская ее плечи и грудь. Целуя нежные молочно-белые полушария с розовыми вишенками сосков, он уже не смог бы остановиться и вести осмысленные разговоры, даже ради спасения их жизней.

====== Глава 70 ======

ночь, понедельник, 27 июля 2015г.

Хоуптон-роуд, Ламбет, Лондон

Сознание медленно прояснялось, он все еще пытался овладеть дыханием после сокрушительной кульминации. Шерлок с усилием поднял голову со спинки дивана и нашел губы Дианы, голова которой бессильно поникла на его плечо. С готовностью отвечая, она медленно открыла глаза и, не сползая с его колен, не разъединяясь, крепко обняла за шею и прижалась лбом к его лбу. Чувства переполняли, требуя выхода.

— Люблю тебя, мой родной, — Шерлок резко втянул в себя воздух и обнял ее, еще крепче прижимая к себе. — Я так счастлива, что вернулась и ты со мной.

Поцелуй стал нежным и трепетным, но горько-сладким от слез. Их лица были так близко, что Шерлок не знал, он ли это плачет, она ли. Возможно, плакали оба — от счастья, что пережили эту разлуку, от облегчения, что наконец встретились, от горя, которого оба сполна хлебнули за то время, что были врозь. Прошло два месяца с тех пор, как они расстались, в разлуке они чувствовали себя такими слабыми и жалкими — судьба, обстоятельства и другие люди играли их жизнями. А у них не имелось ничего, что можно было бы противопоставить внешним ударам. Плен и возвращение Дианы стали лишь поводом для воссоединения, но оба понимали, что им нужно решить несколько жизненно важных проблем, от этого зависит, будут ли они вместе.

— Прости меня, моя маленькая, я был таким идиотом... — он оторвался от ее губ и принялся покрывать легкими поцелуями ее щеки, собирая губами соленую влагу.

— Шерлок… — она хотела остановить его, сказать, что все это неважно сейчас, когда они встретились, что давно простила и хочет лишь одного — быть с ним, но, посмотрев в прекрасные влажные от слез светло-голубые глаза, внезапно передумала. Да, они должны поговорить, ему необходимо объясниться, иначе рано или поздно она снова увидит обращенный к ней холодный, отстраненный взгляд и весь кошмар повторится. — Хорошо, давай поговорим, — она соскользнула с его колен, вдруг остро осознав, что совершенно голая, если не считать за одежду спущенную с груди на талию майку, подхватила халатик и завернулась в него. — Я быстренько в ванную и через минуту вернусь. Поставь пока чайник, милый.

Она убежала, Шерлок остался один. С минуту он слушал, как шумит вода в душе, потом привел себя в порядок при помощи салфеток, которые у аккуратной Дианы всегда имелись под рукой. Накинул рубашку, застегнув для приличия пару нижних пуговиц, прошел к чайнику и щелкнул кнопкой. За окном светало, в серых предрассветных сумерках дом напротив казался темной громадой, лишь пара окон светилась теплыми янтарными огнями. Шерлок рассматривал эти желтые прямоугольники, но не видел их, почти медитируя — мысли текли медленно и плавно, а плоть желала продолжения. Он был и сыт, и голоден одновременно, причем как физически, так и духовно.

Диана быстро вернулась и принялась хлопотать, выставляя на стол сахар и молоко для чаепития. Ее фигурка, облаченная в короткие джинсовые шорты и облегающую маечку, мгновенно заставила Шерлока позабыть о том, что он сам хотел серьезного разговора. Он прильнул к ней сзади, целуя макушку, руки сомкнулись на ее талии, самым естественным образом скользнув под одежду. Девушка улыбнулась, несколько секунд позволяя себе наслаждаться его близостью, а затем ловко вывернулась из объятий.

— Разговор, Шерлок! И чай, — она шутливо указала на стул и он послушно сел за стол.

Тут же, словно подчиняясь этой команде, щелкнула кнопка чайника; Диана достала чайные пакетики и поставила на стол две чашки. Прихватила из холодильника остатки пиццы, которую не доели парни вечером. Заварила чай, положила в чашки по две ложки сахара, плеснула молока.

Взгляд Шерлока не отрывался от девушки, следил, регистрировал малейшее движение пока она возилась с чаем, но когда она села и приготовилась слушать, мужчина вдруг смутился. Странно снова сидеть за этим столом и спокойно пить чай, словно не было этих адских месяцев разлуки, ее похищения и кошмарных сомнений в том, жива ли она вообще.

— Диана… — неуверенный голос разорвал тишину комнаты. Он замолчал, не зная, как начать, чувствуя, что берет фальшивую ноту. Ему всю жизнь ближе была прямота, он резал, что думал, не взирая на лица, не заботясь, что задевает чьи-то нежные чувства. Но сейчас это может все разрушить. Мозг словно сковало параличом, он панически боялся наломать дров и обидеть ее неловкой фразой.

В ответном взгляде Дианы читалась некоторая настороженность, но она молчала, выжидая, что он скажет.

Он набрался храбрости и начал снова:

— Диана, я вел себя как жалкий идиот, — он помолчал, погрузившись в размышления. — Хотя почему — как? Я и впрямь жалкий идиот! Вместо того, чтобы рассказать тебе, что меня гложет, убежал тогда, как последний трус. Это было сильнее меня... Я не заслуживаю прощения, знаю…

Диана наклонилась вперед и нетерпеливо прервала его:

— Что ты увидел тогда, Шерлок? Ты сказал: «Я видел чудовище», и я все гадала, что же это. Мне показалось, ты разочаровался во мне в это мгновение. Почему? Что я сделала не так?

Он не сразу осознал, насколько ужасное предположение мучило ее все это время, а когда это произошло, просто не знал, что делать: вскочить и заметаться в отчаянии по комнате, или рвать на себе волосы, или упасть на колени перед своей несчастной возлюбленной.

— Ты? Как ты могла такое подумать, малышка? — он пылко схватил ее руку и быстро перецеловал каждый пальчик. — Чудовище — это только я!

Девушка ответила довольно скептическим взглядом, даже зная о его внутренних комплексах, ей было трудно представить, что кто-то может быть так строг и даже жесток к себе. Впрочем, постепенно мысли ее приняли другое направление. Ее рука тонула в большой уютной ладони Шерлока. Пронзительное чувство счастья вновь захлестнуло ее. Господи, неужели это произошло? Вот эти глаза, похожие на звезды, сейчас они так близко и в них она снова видит и любовь, и заботу, и теплоту. Как же ей этого не хватало! Хотелось обнять его и поцеловать эти невыносимо прекрасные глаза, но она сдержалась, действительно нужно расставить все точки над i. Ей было немного стыдно, что она не разделяет его переживаний о событиях двухмесячной давности — но для нее не существовало такого вопроса: прощать его или не прощать; она давно и от всего сердца простила все.

Но для Шерлока все случившееся было актуально, словно срыв случился вчера. Он внутренне сжался от стыда и боли и с трудом выдавил:

— После слов Мэри я представил нашего с тобой ребенка и сорвался.

Теперь глаза Дианы расширились, она не знала, как реагировать: они не говорили о детях, никогда не забегали настолько вперед. Более того, она сама и в мечтах об этом не загадывала, потому что представить сыщика-консультанта, качающим на коленях сына или дочь, было слишком трудно. Но тут перед глазами встала фотография из блога доктора Уотсона — Шерлок, спящий с крошкой Роузи на груди — сердце затрепетало от этой трогательной картины. Он будет чудесным отцом, что за вздор! Глупенький — ее глаза засияли от счастья и нежности.

Шерлок не ведал об ее умилительных прозрениях, он был поглощен горькими саморазоблачением. Перед ним стояла сложная задача — он ни с кем не говорил об этом раньше. Рассказывать о потаенном так, чтобы тебя поняли, непросто.

— Дело в том, что сама мысль, чтобы передать свои проклятые гены и оставить потомство, была мне отвратительна. Любовь на время затмила мою ненависть к себе, с которой я жил столько лет; мне даже почти удалось примирился с собой. Но в тот момент, когда Мэри повела речь о детях, я словно прозрел и увидел нас со стороны — Чудовище и Красавицу, — он сделал паузу, мешал горький ком в горле. — Я не мог думать связно, только знал, что не могу навязывать тебе себя... и своего ребенка. Ты не заслуживаешь таких страданий, мой ангел! Вот вкратце почему я ушел, — он раздосадовано покачал головой. — Прости. Все это звучит еще глупее, чем, когда я проговаривал это в голове, но я столько лет жил в этом аду...

Рука Дианы все еще покоилась в его похолодевшей от волнения руке, теперь девушка прониклась его эмоциями. Он открылся, и она видела, что он полон неуверенности, страха. Это состояние, естественно, раздражало Шерлока, ведь он не привык сомневаться в чем-либо. Но где-то в глубине его глаз робко пряталась надежда.

— Все это было два месяца назад, дорогой. А что ты чувствуешь прямо сейчас? Ты по-прежнему думаешь, что мы не можем быть счастливы вместе? — Диана уставилась в свою чашку. Она боялась смотреть на любимого. — Что у нас нет будущего?

— За это время я понял только, что я не могу жить без тебя, Диана. Я эгоист, не могу отказаться от тебя, но сделаю все возможное, чтобы ты была счастлива, — Ди изумленно и радостно улыбнулась, но, когда он продолжил, ее улыбка погасла и девушка задумчиво прикусила нижнюю губу. — Но мне нужно время, чтобы примириться с собой, — сказал он твердо. И не мог не добавить раздраженно, ревниво выделяя имя «Рик»: — Твой приятель Рик помог мне это осознать.

Диана удивленно взглянула на него при слове «приятель», но промолчала и снова уставилась в свою чашку. Шерлок, конечно, заметил, как подействовали на нее его слова, он слегка улыбнулся и, ласково тронув ее за подбородок, заставил поднять голову и посмотреть себе в глаза.

— Как я уже сказал, для того, чтобы разобраться, мне нужно какое-то время. Я должен серьезно поменять свою жизнь, оказывается, многое в ней было пропитано ложью. Мне нужно почувствовать, что я достоин тебя. Нельзя начинать отношения, имея такой груз в душе, зная, что в любой момент снова облажаюсь, что буду мучить тебя своими срывами. Поэтому нам нужно подождать, — он выразительно заглянул ей в глаза, — с занятиями любовью, понимаешь?

Несколько томительных для него минут Диана обдумывала его слова, затем кивнула.

— Не очень понимаю, как это связано, но ладно. Я подожду, когда ты будешь готов. Надеюсь, это не займет всю мою жизнь.

Слова прозвучали резковато. Шерлок грустно усмехнулся и нежно погладил ее щеку.

— Не займет, я обещаю, — его ладонь немного сильнее сжала ее руку. — А ты изменилась, Диана. Раньше ты бы обязательно постаралась смягчить реакцию и сказать что-то, что мне было бы приятно услышать.

— Я была врушкой, а теперь стала просто грубой? — Диана удивленно подняла бровь, она и не думала скрывать, что ее настроение резко ухудшилось.

— Вернее, ты была зависима от моего или чужого мнения. Сейчас ты уверенно высказываешь то, что думаешь, не смягчая оценок.

— Думаю, ты преувеличиваешь. Мне по-прежнему не все равно, что скажут люди. И, уж конечно, все так же важно, что подумаешь ты. Прости, я, наверное, не в себе, слишком много нервничала в последнее время.

— Девочка моя, сможешь ли ты простить меня? — он осторожно, словно боялся, что теперь она отвергнет его ласку, провел рукой по ее волосам, но она прильнула к его руке, прикрыв глаза от наслаждения, совсем как раньше. Он тут же подался к ней, мысли мгновенно поплыли, но он резко одернул себя, убрал руку, будто обжегся, и, чтобы отвлечься, яростно размешал сахар в своей чашке. — Мы должны поговорить… о том, что случилось с тобой, дорогая.

— Да, конечно, — Диана наклонила голову и снова уставилась в свою чашку, словно рассчитывая увидеть там что-то важное.

— Расскажи… — он начал и осекся, чувствуя себя косноязычным идиотом, не зная, как заговорить на тему, которая волновала его с тех пор, как он увидел в газете фотографию из казино.

Диана подняла на него глаза; ее взгляд потяжелел, она вздохнула, теряя терпение, и некоторое время выжидающе смотрела на мужчину, но он словно онемел, не зная, как она отреагирует. Он страшно боялся ее обидеть еще больше.

— О чем я должна рассказать, Шерлок? — она уже поняла о чем речь, и была совсем не против того, чтобы честно поведать о своем плене, но его заминки и неуверенность раздражали ее: словно она виновата, что едва не подверглась сексуальному насилию. Она понимала, что злится на него напрасно, но все равно делала это. Чтобы отвлечься и не вспылить, она отпила несколько глотков чая.

Шерлок был занят собственными смущением и неуверенностью и не понимал ее чувств.

— Диана, я понимаю... что не имею права спрашивать, но мне важно знать, какие у тебя с отношения с Чиано? Он говорил о тебе, скорее как... приятель, а не как похититель о жертве. Вчера ты сопровождала его в казино. Что-то изменилось? Тебе он нравится?

Диана откинулась на спинку стула и устало прикрыла глаза, внутри закипало возмущение: не этого она ждала от встречи с любимым после столь долгой разлуки. Но, посмотрев в пронзительные глаза Шерлока, полные боли, гнева и страха, она решила, что, вероятно, проявления ревности ему простительны, ведь он бог знает что навоображал за эти две недели. Бедный! Ее сердце сразу же смягчилось, но ответ прозвучал довольно резко.

— Приятель... Нравится... — повторила она и с укором заглянула в глаза возлюбленного. — Нет. Изменилось ли что-то? Может быть, я не знаю. У тебя нет причин ревновать, не будь таким глупеньким, Шерлок! С Риком легко общаться, если он того хочет. Он не такой уж плохой, как кажется на первый взгляд. Живет по своим понятиям о чести, хотя и весьма извращенным. Что ты хочешь узнать? Не стала ли я его любовницей? Не стала. Впрочем, от меня это совершенно не зависело, так что и особой чести мне это не делает. Вообще, от меня ничего не зависело, может, поэтому мне было там так плохо. Что ты еще хочешь узнать? Насиловали ли меня? Пытался Михаил, но ему помешал Рик со своими людьми. Мне повезло в этом отношении. Скажи, что изменилось от этой информации для тебя?

— Ничего, Диана... просто я идиот. Чиано показался мне…— Шерлок замялся, не зная, как сформулировать впечатление от личности лидера Рокко, — …типом, который нравится женщинам.

Ди рассмеялась искренне и немножко издевательски.

— Ты считаешь его красивым? Тут мне в пору ревновать, — она многозначительно сверкнула глазами и коварно улыбнулась, — потому что Рик… э-э... не по женщинам. Несколько лет назад погибла его жена и он поклялся быть верным ей, потому не спит с женщинами, только с мужчинами.

Сама она считала такой целибат весьма сомнительным, как и многое из того, во что верит Ричард.

Шерлок слегка расслабился и обескураженно улыбнулся:

— Этого я не прочитал в нем.

— Я поверить не могу, что мы сидим тут и разговариваем о Рике! — воскликнула Диана, ее возмутила подобная растрата времени, когда столько нужно обсудить.

— Но говорить о том, что случилось, мы должны. Диана, пойми, это важно!

— Понимаю, иначе, чувствую, это так и повиснет между нами.

Шерлок кивнул и задал новый вопрос, стараясь оттянуть самую важную часть разговора.

— Мне говорили, ты пыталась бежать, это правда?

class="book">— Да, мне почти удалось, хотя я чуть не утонула, чуть не заблудилась и чуть не попала в тюрьму. Но отделалась всего лишь синяками и трещиной в ребре.

— Болит? — его чуткие пальцы прошлись по ее правому боку.

— Нет, уже почти не чувствую. А как ты? — она протянула руку и ласково погладила его по щеке. — Выглядишь измученным. Я думала, ты в Англии и очень удивилась, когда тебя показали на каком-то итальянском канале.

Он снова накрыл ее руку своей большой ладонью, легонько сжал и, посмотрев прямо в глаза, спросил:

— Ты думала, я не ищу тебя? Поэтому пыталась выбраться сама? — Шерлок постарался не показать, как ему больно. Что ж, он заслужил это.

— Да, я думала, что тебе это просто неинтересно, — она слегка наморщила нос. — Банальный кейс! Но рада, что оказалась не права.

Глаза Шерлока посветлели от боли, которую он в этот момент испытал. В поисках его поддерживала мысль, что Диана твердо знает, что он идет по следу похитителей и надеется на его помощь, ждет — это помогало собраться в минуты отчаяния. Оказывается, она совсем не рассчитывала на него. И он не вправе ее винить, однажды он уже бросил ее одну, отвернулся и ушел.

— Девочка моя, прости меня! — прошептал он, в глазах снова закипели слезы.

Она нежно обвила его шею руками и скользнула к нему на колени. Шерлок крепко обнял ее и стал покрывать поцелуями лицо.

— Расскажи все с самого начала, пожалуйста.

За окном слышались звуки пробуждающегося города, совсем рассвело, бессонная ночь давала о себе знать тяжестью в голове. Диана заерзала у него на коленях, вспоминать было тяжело и неприятно. Но она все-таки принялась рассказывать о том, как попала в ловушку Михаила, как тот грозил взорвать Бейкер-стрит, если она окажет сопротивление; это заставило Шерлока побледнеть от гнева и стиснуть ее в объятиях. Подробно описала, как ее везли через всю Францию, а отвратительную сцену в спальне с Михаилом предпочла опустить — просто не смогла об этом говорить, почти сразу перешла к штурму виллы. Как страшно было умирать и как ее усыпили в машине Рика. Она признала, что жизнь на вилле была тяжелой лишь психологически.

— Это ужасно, чувствовать себя заложницей, я так боялась, что меня используют, чтобы причинить вред тебе, Шерлок. Впрочем, к Ричарду у меня нет особых претензий, он не притеснял меня физически, даже старался облегчить плен. После побега за мной ухаживала его сестра, она помешана на косметологии и моде, — тут она улыбнулась и перешла на более легкомысленный тон. — Она подарила мне целый чемодан дорогущих шмоток, которые подобрал для меня ее личный стилист. Так что я вернулась из плена, разбогатев на гардероб и выигрыш в казино. А ведь есть еще бриллиантовый браслет! Браслет, впрочем, я хочу Рику вернуть, потому что он дал мне его только для похода в казино, но уже дома я обнаружила его в своем чемодане.

— Так он подарил тебе браслет? — поджал губы Холмс, а его мгновенно сузившиеся глаза недобро сверкнули. — Вряд ли получится его вернуть, хотя я бы сделал это.

— Милый, перестань так пыхтеть, — Диана сжала ладонями лицо своего ненаглядного гения. — Он просто хотел произвести впечатление на публику в казино...

Шерлок заткнул ей рот поцелуем, показывая, как раскаивается в приступе ревности. Утонув в горячем поцелуе Ди сбилась, а Шерлок попросил:

— Расскажи об этом вечере в казино, почему ты его сопровождала?

— Это было его желание. Чиано, знаешь ли, умеет заставить человека делать то, что он скажет.

— Я заметил, — кивнул он. — И что ты сделала для него на этом вечере?

Диана виновато опустила глаза, Шерлок тут же снова насупился, преисполнившись самых скверных предположений.

— Я пронесла в казино нож, а Рик заколол там предателя, — пробормотала она и рассеянно поправила задравшуюся на талии маечку. Диана подняла глаза на Шерлока, увидела, что его брови сошлись на переносице, и поспешила продолжить: — Я очень испугалась, действительно, было жутко... знаю, никто не имеет права отнимать у человека жизнь... Но как ты думаешь, это очень плохо, что мне почти не жалко жертву, потому что тот мужчина виноват в амнезии дочери Марджори Гардер? Помнишь то дело? — глаза Шерлока удивленно расширились, он кивнул. — Тот человек предал Рика и, кстати, пытался подставить Майкрофта, а потом перебежал под защиту вражеского клана. Только я тебе ничего не говорила, вряд ли Ричард будет рад тому, что я выбалтываю его тайны! — Диана шаловливо усмехнулась, ей ведь напрямую не запрещали рассказывать детективу о вечере в казино и мотивах, толкнувших Рика на убийство араба.

Шерлок глубоко задумался, уставившись куда-то в пространство. Дело с потерей памяти дочери министра объяснилось, но упоминание брата вызвало смешанные чувства. Уже одно имя Майкрофта рядом с именем лидера преступного клана, их очевидная связь — напоминала об еще одной нерешенной проблеме в его жизни. Почти не удивило то, что организация Рокко оказалась связана с делом Ребекки Гардер, он не впервые чувствовал их, это случалось каждый раз, когда его расследование натыкалось на заговор молчания, как на глухую стену. Конечно, он думал о Чиано хуже: предполагал, что убийство в казино совершено с намерением замарать Диану, чтобы заставить ее молчать, однако, цель оказалась «благороднее» — месть. Это также не улучшило настроения. К дьяволу этого негодяя, он не имел права впутывать его девочку в преступление!

Он погладил Диану по голове и поцеловал в висок.

— Нет, дорогая, это естественно, что тебе не жалко его, ведь хоть он и жертва, это не отменяет того факта, что он жестокий подонок и предатель. Но не мне об этом судить, ведь я сам — убийца, — Диана подняла на него изумленные неверящие глаза. — Да, милая, я застрелил безоружного человека. Вот такой у тебя «герой»! — последнее слово он произнес с явной насмешкой, но смотрел на нее внимательно, с тревогой и как-то обреченно, будто ожидая, что в следующее мгновение она оттолкнет его.

Диана помолчала, вглядываясь в его глаза, сидя у него на коленях. Это было не совсем удобно, потому она полностью развернулась к нему, обняла за шею, и, покрывая поцелуями лицо, прошептала лишь:

— Мне наплевать, что он был безоружным. Если ты его убил, значит, считал, что другого выхода нет.

Шерлок усмехнулся такой слепой вере и целуя Диану в ответ, прошептал:

— Нет, дорогая, выбор есть всегда. Я мог направить пулю себе в висок, но оказался слишком слаб для этого, поэтому предпочел убить оппонента.

— Не смей даже в шутку говорить о таком, Шерлок Холмс, — Диана оторвалась от него и очень строго и серьезно посмотрела на него. — Ты не имеешь права забирать у себя жизнь, потому что она теперь — моя и тебе не принадлежит. Ты понял?

— Да, дорогая, — он снова потянулся к ее губам. Но вдруг спросил: — Он ведь заставил тебя заключить какое-то соглашение, так? Тебя не отпустили бы просто так, посторонние не должны знать его в лицо.

Диана застыла, не зная, как отвечать. Он застал ее врасплох, они же только что целовались! Так нечестно, но глупо было и рассчитывать, что Шерлок не догадается — он слишком проницателен. Но ведь она обещала не говорить о сделке. Они наедине, но, кто знает, может, в ее одежде или где-то поблизости есть жучок? Нужно быть осторожной, нельзя допустить, чтобы у Рика был повод объявить, что сделка недействительна.

— Ты молчишь? Что это? Чем он угрожал?

— Шерлок… я не могу… — Диана спрятала лицо на его плече.

Как Шерлок отнесется к тому, что она согласилась выполнять любое желание Рика, пусть это и не о сексе? Он уже беспочвенно ревнует. Скорей бы этот Чиано убрался из Англии!

— Диана, что это значит? Почему не можешь?

«Потому что, если я нарушу слово, тебя убьют, любимый», — хотелось закричать ей, но она лишь прошептала, пряча глаза:

— Я дала слово, Шерлок. Пожалуйста, пойми и не спрашивай.

— Ну что ж, могу представить, зная методы мафии: они угрожают близким, их у тебя не так много и ты дорожишь ими.

Диана удержала вздох облегчения, пусть думает, что ей всего лишь угрожали смертью одного из близких, если она расскажет о том, кто такой босс Рокко. Он не должен узнать, что молчание лишь часть сделки. По крайней мере, не сейчас.

Шерлок исподтишка наблюдал за ней и удивлялся, почему она так радуется его выводу. Естественно, он моментально понял, что сделка не только в этом, но Диана почему-то полна решимости сохранить подробности в тайне. И он нацелился докопаться до истины.

Ди поцеловала его в щеку и прошептала:

— Но ты мне ничего не рассказал — нашел ли ты то, что искал Ричард? — Диана заметила, что Шерлок раздражается, когда она называет лидера боевиков «Рик» и сделала выводы. Но, кажется, любое упоминание этого имени бесило ее не в меру ревнивого возлюбленного.

— Да, Чиано получил Черную жемчужину Борджиа и собирается вернуть ее туда, откуда она была украдена, в Ватикан.

— Как хорошо! — счастливо улыбнулась Диана. — Я же говорила, Рик не такой уж плохой.

В ответ послышался явственный скрип зубов великого детектива. Диана ласково взлохматила его кудри.

— Все это страшно интересно, расскажи, как ты нашел тайник. Я выросла в этом замке и всегда жалела, что он совершенно лишен таинственных мест и привидений, и завидовала Энди: у них в Скарборо-парк имеется даже подземный ход и древний высохший колодец!

— Да, он рассказывал. По поводу поисков — ничего особенного, я просто сравнил два старинных плана. Мы вскрыли стенную панель, и теперь Эден-корт обзавелся собственным небольшим подземельем.

— Правда? — глаза Дианы заискрились от удивления и удовольствия. — Где же?

— В центральной части здания, у черной лестницы, там была дубовая панель.

— Серьезно, в том месте? Никогда бы не подумала, что там есть что-то кроме старых крошащихся стен... — она вдруг оборвала себя, нахмурилась и соскочила с колен Шерлока.

«Центральная часть!.. Что все это значит?» — она задыхалась от подступающей панической атаки.

Шерлок озадаченно наблюдал за ней, не понимая, что с ней и что заставило ее так испугаться.

— Как ты думаешь, мой брат тоже был занят поисками этой жемчужины? — спросила она, стараясь контролировать дыхание. Голос дрожал, она обхватила себя руками, словно температура в комнате резко понизилась.

Вопрос оказался неожиданным, потому детектив довольно долго раздумывал, прежде чем ответить:

— Вполне возможно, учитывая, что Эден был знаком с Мориарти именно в тот период.

Диана выглядела потерянной и несчастной, и Шерлок вскочил, привлекая ее к себе:

— Что такое, милая, почему ты вдруг так расстроилась?

Вместо ответа Диана со слезами обняла его, прижимаясь крепко-крепко, не обращая внимания на боль в потревоженном ребре.

— Что такое, малышка? Тебя испугало тайное подземелье? Не бойся, твои предки прятали всего лишь церковную утварь, а вовсе не скелеты врагов, — он улыбнулся, в шутку поддразнивая, и она выдавила жалкое подобие улыбки в ответ.

— Да, мне стало жутковато. Прости, если напугала, как глупо с моей стороны!

Не говорить же Шерлоку, рациональному материалисту, что ей вспомнился странный сон, в котором покойный брат указал ей именно под центральную часть замка и произнес что-то вроде: «Это там». А если сон оказался в этой части пророческим, может ли такое быть, что он правдив и в первой части, ведь ей снилось, что она видит сообщения о гибели Шерлока? Это была авиакатастрофа — Господи, как же теперь перестать думать об этом! Она никогда особенно не верила в сны, не считала себя суеверной, но как не поверить сейчас в такое совпадение?

====== Глава 71 ======

утро, понедельник, 27 июля 2015г.

Хоуптон-роуд, Ламбет, Лондон

Просто поговорить и уйти, как он первоначально намеревался, не получилось. Шерлок заранее предвидел, что осуществить это будет сложно, но внушил себе, что попробовать необходимо. Но едва он увидел Диану, понял, как наивно было надеяться, что сможет держаться подальше.

Девушка явно не поняла, зачем ему нужен небольшой интервал в отношениях. Любовь больше не представлялась ему помехой или дефектом. Ни в коем случае. Нет, это награда, которой он пока что недостоин. Диана простила его, но он себя так и не простил, вот что требуется, иначе он просто не сможет сделать ее счастливой. Пока она была далеко, ему довольно легко удавалось убедить себя, что необходимо проявить сдержанность, чтобы не усложнять их отношения, что нужно просто вернуться на шаг назад, когда они еще не были близки. Лишь когда он решит свои внутренние проблемы, он будет достоин ее любви. Но, боже, как это было трудно! Просто выпустить ее из объятий, даже держать свои руки подальше — не представлялось возможным.

Заметив, что глаза Ди начали слипаться, он отнес ее в спальню, укрыл и лег рядом, поверх одеяла. Наблюдал, как она засыпает, то слегка вздрагивая, то снова проваливаясь в сон. Он гладил ее золотистые волосы, смотрел как дрожат ресницы, привычно сохраняя в мыслях эту тихую нежную картину. Только воспоминания, которые он сберег в Чертогах, помогали сносить самые тяжелые моменты разлуки. Он позволил себе еще немного полюбоваться спящей возлюбленной, затем поднялся, привел себя в порядок и, взглянув на нее еще раз, осторожно прикрыл за собой дверь спальни и вышел из квартиры.

Сбегая по ступенькам вниз, он провел рукой по шершавой кирпичной стене. Эта аккуратная кладка еще раз напомнила об его срыве. Сейчас вопрос стоит как никогда остро: либо он вырвется из плена комплексов и страхов, либо на всю жизнь останется заточенным в одиночную камеру ненависти к себе. Пора решать, как жить дальше.

Он не задержался на ступенях, не сбился с шага. Даже не замедлил спуска. Было еще кое-что, с чем он сегодня не справился. Он ведь так и не сказал Диане, что намеревается завершить карьеру детектива и полностью изменить жизнь. Как она к этому отнесется еще предстоит выяснить. Возможно, не примет этого? Жалкий трус, он побоялся заметить разочарование в этих лучистых глазах.

Он вышел из парадного и сразу же скривился, словно от зубной боли, увидев черный «Ягуар», припаркованный у обочины. Так скоро! Он еще не готов к тому самому разговору со старшим братом. А с другой стороны, какого черта тянуть? Пускай это случится сразу и чем больней, тем лучше для них обоих.

Он открыл дверцу и сел на пассажирское сидение, машина с тихим урчанием тронулась с места.

~

понедельник, 27 июля 2015г.

Торнтон-Хит, Лондон

Диана со смешанным чувством закрыла за собой двери клуба «Белый лебедь». Этот период жизни подошел к концу, но если ей и было грустно, то только немножко и больше из-за расставания с приятными ей людьми. Теплые напутствия, которые она выслушала от бывших коллег, согрели ей сердце. Раньше потеря работы казалось ей самым страшным, что только может случиться с человеком, но сейчас это почему-то даже не взволновало. Она удивлялась собственному равнодушию, но относила это за счет того, что еще не совсем отошла от выпавших на ее долю «приключений».

В сумочке лежали чек на приличную сумму и хвалебная рекомендация, в которой Ванесса не поскупилась на похвалы инициативности и расторопности экс-управляющей. Диану позабавило, что в характеристике не упоминалось слово «обязательность» — ее бывшая начальница не стала лгать. Мда, менеджер не единожды исчезающей без всяких объяснений — та ещё мечта работодателя. Ди вздохнула и постаралась выкинуть все это из головы, впереди поиски вакансий, рассылка резюме, собеседования, нужно запастись оптимизмом, ей понадобится вагон и маленькая тележка самоуверенности и терпения, чтобы пережить все это.

Поправив на плече тонкий ремешок сумки, Ди решительно зашагала по Мелфорт-роуд по направлению к метро. Знакомая до мелочей пустынная улочка спального района сегодня казалась почти вымершей, тридцать градусов жары превратили каменные джунгли города в душегубку. Редкие пешеходы, распаренные и вялые, плыли в дрожащем мареве, поднимающимся от раскаленного асфальта. Диана перешла на теневую сторону улицы — здесь дышалось немного легче. Слегка задержалась напротив памятной арки, тут они с Шерлоком как-то целовались. Это была почти привычка, сформировавшаяся за время разлуки — замедлить шаги перед этим местом, вспомнить, каково было обнимать его, разозлиться на себя и идти дальше с гордо выпрямленной спиной и скорбно поджатыми губами.

Сегодня, однако, все иначе: не только потому, что она в последний раз видит это место, а оттого что всего несколько часов назад она наяву, а не в мечтах или во сне, обнимала Шерлока. Она окинула арку долгим задумчивым взглядом и ускорила шаги.

Впереди замаячили яркие вывески небольшого заведения, где подавали блюда традиционной индийской кухни, и желудок Дианы буквально подвело от голода, напоминая, что уже почти четыре пополудни, а она не позавтракала и с полудня носится по городу, пытаясь успеть в кратчайшие сроки вернуть свою жизнь в более-менее накатанную колею. С минуту она разглядывала штендер с затейливо оформленным меню, а затем вошла в кафе. В небольшом зале было прохладно и царили яркие ароматы пряностей. Она невольно заулыбалась, вспоминая, как Шерлок затащил ее сюда в день, когда решил организовать для нее то замечательное свидание. Ох уж этот гений, как он любит удивлять, поражать, он самый восхитительный мужчина на Земле! Диана по привычке подняла руку к шее, потеребить золотую пчелку, но ее не было, конечно. Рука схватила воздух, улыбка погасла.

Диана присела за «тот самый» столик и чувствуя, что готова съесть целого слона, заказала суп из красной чечевицы с зеленью, рис с карри, который здесь готовят по особенному рецепту с бобами, и как всегда кофе с апельсиновой цедрой. Принимаясь за первое блюдо, она приняла решение забыть на время обо всех проблемах в своей жизни и просто наслаждаться моментом. Вот сейчас, конкретно в этот момент, все чудесно, она поест и вернется домой, а вечером ее ждет долгожданная встреча с друзьями. И она не позволит мысли о том, что Шерлок отказался на неопределенное время от отношений, портить ей жизнь.

Такой настрой работал минут шесть, а потом мысли снова соскочили с заданного русла и пошли по привычному кругу — Шерлок станет разбираться в своей жизни, она не нужна ему для этого, Шерлок в опасности... возможно, Шерлок… Шерлок… Шерлок…

— Ты так хмуришься на этот суп… Невкусно?

Рик Чиано с невозмутимым видом усаживался за ее столик. От неожиданности Диана подавилась и закашлялась. Мужчина с любезно-снисходительным видом протянул руку и похлопал ее по спине.

— Кхм… Спасибо… Ой, больно… достаточно! — Диана поспешила справиться с кашлем, опасаясь за целостность своего позвоночника, у мафиози все-таки очень тяжелая рука. — А вы как здесь оказались?

— Мне кофе, спасибо, — Рик игриво подмигнул мгновенно зардевшейся официантке. — Что, не ожидала меня тут встретить?

— Не ожидала. Шерлок говорил, что нашел то, что вы заставили его искать. Я рассчитывала, что вы уже покинули Англию.

— Ты разбиваешь мне сердце, — он ухмыльнулся. — Неужели, правда, надеялась, что я уехал, маленькая лгунишка?

Диана покраснела.

— Ну, если честно, я хотела вернуть вам тот браслет, который случайно оказался в моем чемодане. Скажите, куда его послать.

— Это подарок, Диана. Я не беру назад то, что дарю.

Она ожидала, что он так скажет, но не могла сдаться:

— Это слишком дорогой подарок, я не могу принять.

— От чужого человека, возможно, твои правила это запрещают, но я-то тебе не чужой, мы заключили сделку. И, как ты сама настаивала, она бессрочная.

Вот бессовестный! Диана обмерла — неужели он никогда не оставит их в покое? Сердце забилось тревожно:

— То есть вы до сих пор хотите убить Шерлока?

— Уже меньше, — признал Чиано с недовольной гримасой, — но если придется…

— Но ведь вы сказали, что сделка в силе? — Ди в отчаянии чуть не повысила голос, но вовремя опомнилась, опасаясь привлекать к ним внимание.

— Значит, и говорить не о чем? Ведь ты послушалась меня и не раскрыла детали Шерлоку?

— Не раскрывала. Но он догадался, что вы угрожали мне.

— Это естественно.

«Ох, как этот паразит бесит!» — Диана подавила желание завести глаза к потолку.

— Нет в этом ничего естественного!

Он улыбнулся насколько мог беззлобно:

— Не цепляйся к словам! Скажи лучше, почему ты грустила, когда я пришел? Думал, найду тебя витающей в облаках, после столь долгожданной встречи… Ты же так скучала, даже постоянно думала о… — он сделал многозначительную паузу, было ясно, что негодяй вспоминает свои подколки, что она озабочена сексом, Диана свирепо взглянула на него и погрозила пшеничной лепешкой, которую так и мяла в руках все это время. Рик засмеялся и продолжил. — Хорошо-хорошо, постоянно думала о… Шерлоке. А сегодня сидишь мрачнее тучи. В чем дело?

— Вас это не касается. Это личное.

— Что у тебя с памятью, малыш? Забыла, что меня касается все, что я хочу знать? — он выделил «хочу», намекая, что это та самая просьба, в которой она не вправе отказывать.

Диана вздохнула. Откровенничать с Чиано — последнее, в чем она сейчас нуждается. Она повозила ложкой в тарелке и отложила хлеб. Даже поесть не дал, садист! Чиано прекрасно видел все ее эмоции, но спокойно пил кофе, ожидая ее исповеди.

— Чего бы мне не грустить, если я теперь безработная? — решила уйти от правдивого ответа Диана. — По вашей милости, между прочим.

Рик тонко улыбнулся, нисколько не задетый упреком:

— Ну, о неизбежном увольнении ты знала уже очень давно, что еще тебя расстроило?

— Шерлок… он взял тайм аут в отношениях… ему нужно разобраться в себе и со своей жизнью, так он сказал.

Рик похоже удивился, по крайней мере, поставил чашку на стол и наклонился к ней:

— Интересно. Не ожидал такого прямо сейчас. И что ты намерена делать?

— Я… А что я могу? Жить и ждать, займусь пока поиском работы. Он и вправду должен понять, чего хочет в будущем. Без этого не получится серьезных отношений.

— Мда, вы как дети малые, — Рик укоризненно покачал головой. — По поводу работы: не занимайся ерундой. Забыла, что ты теперь в Семье? — он выразительно скосил глаза на печатку на своей руке.

Диана, помрачнев, проследила за его взглядом — сапфир таинственно поблескивал глубокой синевой, оттеняя причудливую вязь узора в виде литеры “R”, затем подняла глаза на мужчину.

— Что вы имеете в виду? В какой еще семье? Я что, не имею права работать? Такого в договоре не было!

Рик усмехнулся, ее наивность забавляла и даже в чем-то умиляла его.

— Рад, что не надо освежать твою память. Я хочу, чтобы ты работала на меня.

Диана замерла, парализованная ужасом. Ричард с коварной улыбкой ожидал ее возмущения. И она его не разочаровала.

— Я ни за что не буду преступницей! Уверена, Шерлок одобрит это. Вы можете угрожать или сразу убить нас… — ее глаза потемнели от гнева, Ди сделала движение, чтобы подняться, но криминальный босс легко удержал ее за руку.

— Сиди спокойно и не горячись, кроха, — Чиано откровенно забавлялся и провоцировал, специально выводя ее на реакцию. Ему не хватало вот такого живого протеста и наивного возмущения, не хватало его Елены, которую так напоминала Диана. — Ты думаешь, у меня острый дефицит кадров? Для этого мне ни ты, ни твой Шерлок не нужны. Поверь, от желающих с нами работать отбоя нет, — Диана не скрывала облегчения, ему нравилось читать ее реакции. — Но у меня значительный легальный бизнес и место управляющего для тебя найдется.

Диана гордо выпрямилась, на щеках загорелся румянец, вся поза показывала, что ей не нужна благотворительность. Особенно от преступника. Она хотела немедленно отказаться, но Рик со спокойной улыбкой остановил ее:

— Подожди, ну зачем все усложнять? Ты же знаешь, что обязана подчиняться и все равно сделаешь, как я хочу.

Она молчала и со страхом смотрела на него, ожидая продолжения.

— Не смотри, словно ты — жертва жестокого палача, — на ее лице отражалось, что именно так она о себе и думает. Глаза лидера Рокко весело сверкнули.

— Слушайте, Ричард, это переходит всякие границы. Шерлок выполнил все, что вы требовали; я делала, как вы хотели, и теперь, кажется, у вас больше нет повода вмешиваться в нашу жизнь…

— Не понимаешь, детка? Ты член ближнего круга клана. Знаешь, что это значит? Ты наша до конца жизни.

Диана закусила губу от возмущения и досады. До конца жизни, что за дичь!

— Что еще за клан? Неужели вы серьезно? — Диана перешла на шепот, боязливо покосившись на официантку у стойки. — Как «Сицилийский клан», Коза Ностра или Аль Капоне?

— Ну, к кино это имеет мало отношения, а сицилийцы живут по другим законам. Что касается Капоне, со времен бутлегеров в бизнесе произошли значительные изменения. Тебя эта сторона никогда не коснется, но не воображай, что сможешь избежать обязанностей перед Семьей. Будь к этому готова и не испытывай мою снисходительность.

Диана поникла на своем стуле, все еще не в силах принять эту новую напасть. Рик, видимо, все сказал и поднялся.

— Не вешай нос, детка, все будет хорошо, — он оставил на столе крупную купюру, игриво ущипнул Диану за щеку и вышел из кафе.

«Негодяй, взял моду — щипаться!» — Ди потерла щеку и отставила тарелку с остывшим супом. Аппетит полностью исчез, она не притронулась и к карри. Но ароматный кофе пришелся кстати, ее хотя бы перестало трясти, она пила пряный напиток маленькими глотками. Что за ужасный человек, почему он не может забыть об их существовании? И что она должна сказать Шерлоку, ведь ей велено скрывать их сделку?

~

понедельник, 27 июля 2015г.

Здание военной разведки МИ6,

Набережная Альберта, Ламбет, Лондон

Ожидание в кабинете, стилизованном под бункер, как обычно не улучшило настроения детектива и оправдания Антеи, что его брата внезапно вызвал к себе премьер-министр, его не интересовали. Решив все-таки не откладывать разговор, Шерлок свободно устроился на одном из стульев для посетителей перед письменным столом, закинув ноги на сиденье соседнего стула. Почти равнодушно он озирал странную обстановку кабинета с голыми темно-серыми стенами, и ловил себя на мысли, что больше не испытывает раздражения или беспокойства, какие владели им той мартовской ночью, когда он получил от брата задание втереться в круг лорда Эдена, используя его сестру. Совсем другие мысли владели им. Сейчас он спрашивал себя, а за что именно наказывает себя брат, работая ежедневно по десять-двенадцать часов в этой тюрьме. Ведь этот офис, несомненно — камера одиночного заключения, пускай и комфортабельная. Раньше такая мысль показалась бы Шерлоку забавной, теперь казалась почти трагической. Какой конкретно поступок подвиг брата так ненавидеть самого себя? То, что у него много чего на душе, уже не вызывало сомнений.

Последняя мысль заставила его сжать зубы и кулаки, но усилием воли он вновь расслабился.

В зеркалах, укрепленных друг напротив друга, отражалось только его плечо, он с любопытством, склонив голову на бок, смерил уходящий вдаль длинный коридор рекурсий: плечо во все уменьшающимся бесконечном числе повторений позабавило его, заставив размышлять над парадоксами своей жизни. Говорят, все события повторяются — сперва в виде драмы, а потом как фарс. В отношениях с братом предсказать, что станет драмой, а что обернется фарсом, невозможно. Эта мысль заставила его усмехнуться, он взял в руки чашку с кофе, которую принесла Антея. Напиток уже остыл, но он сделал пару глотков, надеясь, что хотя бы отвращение от холодного кофе заставит его почувствовать хоть что-то кроме горечи, которая захватила и выжигала кислотой, кажется всю его душу. Нужно разобраться с Майкрофтом, выяснить все раз и навсегда, а потом… Он не знал, что будет потом, Майкрофт всегда был его братом, неважно, хорошим или плохим, но он присутствовал в его жизни, и Шерлок просто не знал, каково это — не иметь брата вовсе.

Он всегда знал, что Майкрофт горазд использовать его и, не задумываясь, пошлет на смерть, если профиты от этого для страны превысят вероятный ущерб. Брат и пальцем не пошевелил, когда Мориарти затягивал на нем свои сети, ославив мошенником и убийцей, не дрогнул, посылая в смертельно опасную ссылку — все, чтобы отвести от себя риск потери репутации. Это Шерлок прекрасно понимал и даже принимал без возражений, тот ведь заботился не о себе, а о благе государства, которому служит и беззаветно предан. Другого отношения он от брата никогда и не видел. Но используя Диану в своих грязных играх, старший брат слегка заигрался. Позволил невинной девушке, не имевшей отношения к их миру, стать игрушкой в руках долбанных террористов! Возможно, похищая заложницу, Чиано действовал на свой страх и риск, но кто-то же его снабдил всей полнотой информации, и это был не только Беркут, потому что тот изначально не был осведомлен о подробностях их отношений с Дианой. И если на собственные страдания за все это время он готов закрыть глаза, то смерть Бенара и разгром у Крейга — это совсем не шутки. Диана чуть не погибла при побеге — это на совести того, кто все знал, но притворялся несведущим. Эти игры черт знает во имя чего нельзя ни простить, ни даже просто понять.

Нет, это ложь, жалкий поиск оправданий! Все эти годы он подсознательно знал, кто такой Майкрофт. Сколько было лжи! Безответственно валить на других — все это на его собственной совести, именно он причина страданий Дианы и остальных друзей. Всегда он. Монстр.

Смысла в разговоре он почти не видел: бросать обвинения, если сам он во всем виноват не меньше, чем брат? Шерлок хотел было подняться и уйти, но приподнявшись, сел на место. Стоп! Какого черта? Нет, его ли вина, что ему лгал брат? Его ли вина, что он доверял тому, кто казался достойным доверия? С какой стати винить себя за поступки других? Не слишком ли много он на себя берет? Может, самое время признать, что он всего лишь человек? Возможно, пришла пора простить себя за то, что он не совершал. С самого раннего детства он ел себя поедом за проступки других: разве он был виноват в том, что его отец допустил супружескую неверность? Тем не менее он вырос под гнетом этой вины, сформировался как личность, сознавая глубокую вину за разрушение своей семьи.

По мере взросления он все больше отдалялся как от любящих его людей, так и от общества, которое в ответ не принимало его. Но действительно ли только он сам в этом виноват? Он прикрыл глаза, перед глазами проходила жизнь: вся его деятельность в качестве детектива-консультанта — разве это не попытка оправдать свое существование? Он воображал, что им движут скука, гонор и желание поумничать, но это были скорее побочные эффекты жажды всем понравиться, поиска одобрения, тоски по обычному человеческому теплу хоть кого-то.

Два светлых периода в его жизни связано с двумя самыми важными люди — Джоном и Дианой — они согрели и приняли его таким, каков он есть. Перед ними виноват он сам, это несомненно, и он готов положить жизнь на то, чтобы искупить вину.

— Мистер Холмс, ваш брат просит прощения, но совещание грозит затянуться до вечера, вас отвезет его водитель.

Шерлок поднял голову и невидящим взглядом уставился на Антею:

— Просит прощения?.. — его глаза вдруг прояснились и посветлели. Он резко поднялся и направился к двери.

— Одну минуту, мистер Холмс, сейчас подадут машину, — Антея сняла трубку интеркома, чтобы вызвать водителя.

Шерлок обернулся от дверей:

— Не стоит, Антея, я прогуляюсь.

Жара накрыла город, превратив его в пышущую жаром печь, раскалила тротуарные плиты под ногами, дома, воздух. По контрасту — спокойно текущая в гранитных берегах река манила прохладой и свежестью. Изумительно голубой цвет воды контрастировал с бледным серовато-голубым куполом небес, равнодушно нависшем над городом. Небыстрое течение чуть морщило водную поверхность, стояло полное безветрие, убивающее всякую надежду на прохладу. Немного полюбовавшись рекой с набережной, Шерлок свернул на мост и, не торопясь, пошел вдоль парапета, выкрашенного багровой краской. Мимо сплошным потоком проносились автомобили, в неподвижном воздухе выхлопные газы висели сизой дымкой, не рассеиваясь.

Сегодня из-за жары на мосту было немноголюдно. Шерлок остановился на середине и, не обращая внимания на грязь и пыль, облокотился на парапет, оглядел воду внизу и берега, залюбовался привычным до мельчайших деталей видом. Он надеялся почувствовать привычное единение с этим городом, это помогало думать, принимать решения. Вот он — один в центре этого огромного единого организма — обширного мегаполиса; один в сердце этого человеческого муравейника. В былые времена, гуляя ли по Лондону, сидя ли в своей уютной гостиной на Бейкер-стрит, под этот неумолчный ритм он словно впадал в медитативный транс, поднимался над проблемой, которая не давалась ему, и играючи решал ее. В такие минуты ничто не имело значения, не существовало ничего, кроме четкого биения пульса городской жизни и чистого, как горняя высь, разума. Чувства и эмоции больше не имели власти над ним, он был один, но не одинок, с ним был его Лондон. Город, где он был так одинок; город, с которым он не был одинок.

Но сейчас он смотрел на чаек, лениво качающихся на воде, и чувствовал лишь как нещадно солнце печет его макушку, как першит в горле от бензиновой гари. И только.

Он постоял еще немного, но привычного озарения, похожее на почти мистическое единение, не наступало. От реки далеко внизу слабо веяло прохладой и чуть тиной. Прищурившись от солнца, он оглядел высотки по берегам, взгляд остановился на серо-зеленом здании Секретной разведывательной службы, которое он только что покинул — изумрудные стекла безобидно сверкали на солнце. Он вдруг почувствовал, как его сердце оставляет всякая злоба на брата. Наоборот, ему стало жаль этого черствого эгоиста, который обрек себя на полное одиночество. Подумать только, ради интересов государства прозябать день ото дня в тюремной камере, обеспечивая благополучие страны, в то время как большинство граждан даже не подозревает о его существовании и трудах. Отныне Майкрофт будет бороться один, он, Шерлок больше не откликнется на его призыв, он устал быть пешкой в играх за власть. Да, усталость — вот, что он чувствует, а не злость, что его использовали. И еще ему искренне жаль старого чудака.

Что ж, похоже, Лондон больше не принимает его, город разделял его одиночество, но ведь Шерлок больше и не одинок, у него есть возлюбленная, и для того, чтобы быть с ней, он должен оставить и город, и свою прежнюю жизнь. Диане и, возможно, детям, которые у них появятся, не место в жизни единственного в мире консультирующего детектива, который ежедневно сталкивается с угрозами, ведь каждый посаженный им преступник, каждый маньяк, планирует его убийство. Если раньше такая жизнь Шерлоку даже нравилась, он с готовностью рисковал, шел на это сознательно, во многих случаях сам искал опасности, то сейчас его приводила в ужас перспектива подвергать риску Диану. Она вытерпела из-за него достаточно.

Он не спешил уходить от реки. Укрывшись от солнца под деревьями на набережной, оперся локтями на серый гранитный парапет и позволил себе просто полюбоваться спокойным течением реки. Вид сверкающей водной глади умиротворял ту темную муть, которая поднялась в душе, когда он узнал о предательстве брата. Вода, прохладным потоком протекавшая мимо, словно вымывала из его души грязь застарелого гнева, стыда, злобы, ненависти.

Все-таки было немного странно стоять здесь в жаркий летний день и размышлять о пережитом и будущем. Погода совершенно не располагала к тяжелым думам, а разве не такие мысли должны бы одолевать его, когда он переосмысливает то, как жил все эти годы? Кололся, чтобы забыться на время, выпрашивал дела в Скотланд-ярде, доказывал, что лучше всех — Шерлок с ироничной улыбкой покачал головой: что толку вспоминать плохое? Было немало светлых моментов, но не триумфы громких побед приходили на ум: теплый взгляд Джона, материнская забота миссис Хадсон, улыбка Молли, терпеливая поддержка Грэга, любовь в глазах Дианы... Все эти замечательные люди бескорыстно помогали ему, делали его жизнь значимой, и он отвечал им любовью, уж как умел, а потому, может быть, он не совсем безнадежен. У него действительно есть шанс на настоящее счастье.

Он невольно улыбнулся, вероятно, сегодня — лучший день в его жизни, он это очень четко понял прямо сейчас, когда вдруг почувствовал, что тугой узел внутри, который не давал ему покоя долгие годы, начал потихоньку ослабевать. Неужели вот такое простое осознание, что его жизнь небезнадежна, что он важен для некоторых людей, позволит ему примириться с собой и хоть немного полюбить себя?

— Слышь, мужык! Если ‘очешь топиться, сыми сразу ремень и ботинки — они ж разбухнут от воды, как их потом продашь, — грубый ворчливый голос прозвучал совсем рядом.

Шерлок вздрогнул и оглянулся, его так внезапно выдернули из размышлений — он даже не сразу не понял, что там бормочет бродяга, который топтался рядом, деловито изучая содержимое мусорной урны.

Холмс смутно припомнил этого типа: несколько лет назад тот состоял в команде его бездомных, потом куда-то исчез, видимо, совсем опустился. Мужчина скользнул мутным взглядом по лицу детектива, но не узнал и боязливо попятился, заметив острый внимательный взгляд. Шерлок молча кинул ему двадцатку и отошел от парапета, направившись к узкому проулку, который брал начало от набережной.

Здесь было относительно прохладно, дома стояли слишком близко друг к другу и солнце никогда не попадало на потрескавшийся от времени асфальт. Шерлоку все еще было немного смешно после недавнего вмешательства. Более нелепого совпадения он не мог бы сразу припомнить. Никогда в жизни он не был так далек от мыслей о самоубийстве, как сейчас. Это так странно и ново, но, кажется, он действительно понемногу начинает исцеляться. То, что этот тип не признал в нем Шерлока Холмса, показалось добрым знаком. Глядишь еще немного, и люди перестанут тыкать в него пальцами, смеяться за спиной, и, может, ему удастся затеряться, спрятаться в их массе. Нет, он вовсе не желал сам становиться частью рядовой, серой, невыносимо скучной обыденности, но, ему ли не знать, что спрятаться в толпе обыкновенных людей легче. Если безопасность его будущего семейства требует, чтобы он мимикрировал под рядового обывателя, он сделает это.

Будущая семья — Диана и их маленькая принцесса, пухленькая и замечательная, как Роузи — на несколько минут теплое чувство затопило его, а на губах расцвела глуповатая счастливая улыбка. Возможно, им придется уехать из страны, в какой-нибудь крупный город, затеряться на лет на десять. Сменить имена и постараться изменить внешность. Пройдет время о чудо-детективе все позабудут, и они смогут вернуться в Англию, поселиться где-нибудь на небольшой ферме.

Весь вопрос — как это осуществить? Новая жизнь, имя, другой город или даже страна — все просто, если есть деньги. А если их нет? Шерлок на ходу вытащил телефон и проверил баланс банковского счета — около трех тысяч. Этого должно хватить на оплату счетов и квартиры, но явно не достаточно для того, чтобы начать жизнь с чистого листа, причем не одному, а с Дианой. О том, чтобы прибегнуть к помощи Майкрофта, он даже не помышлял: вопрос с братом он для себя окончательно закрыл. Да, тот мог бы с легкостью все для них устроить, но нет, это исключено. Он вздохнул и выбросил вопрос о скучных денежных трудностях из головы, деньги он сможет достать, это не проблема, он заработает их тем или иным путем. Важно скрыться из Лондона и увезти Диану туда, где никто, в том числе и Майкрофт, не будет их знать, ведь она каким-то образом связана с Чиано. Пока в Рокко знают, где находится Диана, она всегда в опасности.

Он вздохнул, понимая, что скрыться надолго в современном мире нереально. Наивно надеяться, что в век цифровизации, когда камеры наблюдения на каждом шагу, можно надолго спрятаться от вездесущего ока разведки. Придется договариваться с Майкрофтом так или иначе, так как он пока не готов на пластическую операцию, да и Диана вряд ли захочет серьезно менять внешность. И как же ее мечты о карьере, ведь небольшой домик в тихом месте — его мечта, а как же ее надежды?

Шерлок вздохнул еще тяжелее. Нужно поговорить. Он ухмыльнулся, вспомнив, что получилось при его предыдущей попытке. Нет, серьезно, необходимо открыть Диане свой план, вероятно, она не будет в восторге от перспективы уехать из Лондона. Он надолго задумался над их отношениями. Не только внешние враги, вроде Чиано, угрожают их совместному будущему. Он и сам хорош... Его девочка снова призналась в любви, а он… В очередной раз промолчал, как идиот. То, что он любит ее, у него не было ни малейших сомнений, он выстрадал это понимание. Но сказать об этом вслух он пока что не мог. Словно какой-то барьер в сердце. Он все еще боялся...

====== Глава 72 ======

понедельник, 27 июля 2015г.

221б, Бейкер-стрит, Лондон

На Бейкер-стрит Шерлок вернулся только когда день начал клониться к вечеру, сразу прошел в душ и долго стоял под тугими прохладными струями, снаслаждением смывая усталость и городскую пыль. Целый день он бродил по улицам, задворкам, скверам, прощаясь с ними, как со старыми друзьями. Проходные дворы, переулки, закутки были его домом все эти годы. Арки Ватерлоо, старое Хайгейтское кладбище, укромный уголок за циферблатом Биг-Бена — надежные пристанища, спасавшие его в моменты, когда серая обыденность и скука взрывали мозг, и он исчезал для мира, искал уединения, когда никто в целом мире не принимал его. Прощался почти без грусти и уж точно без сожаления — в конце концов, в его прежней жизни было не так уж много светлых моментов и все они связаны с людьми, для которых он стал важным, а не с улицами, в которых так легко потеряться, раствориться и пропасть, поддавшись обманчивому очарованию свободы, которую дает бродячая жизнь.

Когда он, посвежевший после душа, в свежей футболке и джинсах, вышел в гостиную, его внимание сразу же привлекли звуки перепалки, доносившейся снизу, из прихожей. Слышно было, как миссис Хадсон громко протестует против чего-то — ничего необычного, такое бывало, причем чаще всего по пустякам. Шерлок хотел было равнодушно пожать плечами, но слова домовладелицы: «Вы — рептилия!», произнесенные громовым шепотом, безусловно, возбуждали интерес. Хаддерс остра на язык, но у нее нет привычки обзываться, если только ее собеседник не… Он быстро пересек комнату и выглянул в окно. Так и есть — блестящий черный «Ягуар» припаркован у обочины. Майкрофт!

«Рептилия, надо же, — он кривовато усмехнулся, — миссис Хадсон определенно в ударе».

Следовало ожидать этого визита, брат не из тех, кто игнорирует вызовы. Шерлок спокойно сел в кресло, закинул ногу на ногу, а руки праздно сложил на коленях. Привычная поза, любимое место возле камина, дом. И именно сейчас он остро почувствовал, насколько отвык от этого места. Уже почти месяц у него даже мысли не возникало открыть твиттер или посмотреть, сколько дел накопилось на электронной почте.

Еще некоторое время внизу звенел фальцет миссис Х., в ответ доносилось какое-то тихое шипение. Наконец на лестнице послышались негромкие, но уверенные шаги. Шерлок все так же терпеливо ждал. Он готовился к трудному разговору, но чувствовал, что в результате каждый останется при своем мнении.

Шаги зазвучали все ближе и на пороге гостиной показался Майкрофт. В новом светлом костюме — значит, снова поправился на тортиках — это признак стресса; в руке неизменный зонт, считалось, что именно эта деталь завершает образ, подчеркивает солидность и элегантность.

— Здравствуй, братец, — детектив постарался сохранить обычный тон, язвительный и насмешливый. Вопреки легкомысленным ноткам, глаза под нахмуренными бровями смотрели изучающе и настороженно.

— Добрый вечер, Шерлок, — привычный строгий взгляд скользнул сверху вниз по фигуре младшенького, презрительный прищур глаз выразил полное неодобрение слишком уж казуальной одежде. Конечно, джинсы — плебейская униформа, это он вбивал в голову брата с юных лет. «Только идеальный внешний вид порадует родителей, Шерлок. Ты выглядишь, как оборванец!» Воспоминания об этих нудных проповедях сейчас вызывали лишь неприязненную усмешку. Он, как всегда, и не подумал предложить гостю сесть; против своего обыкновения, Майкрофт не уселся в кресло напротив, а остался торчать посреди комнаты, поигрывая зонтом, в напрасных попытках имитировать беззаботность.

— Ты пришел по делу, как обычно?

— Не ломай комедию, дорогой. Я здесь для того, чтобы устранить недоговоренности. Думаю, кое-что требует разъяснений.

— Серьезно? Неужели в кои-то веки собираешься сказать мне правду? Или ты в принципе на подобное не способен?

Майкрофт сложил руки на груди и огорченно вздохнул:

— Я никогда намеренно не лгал тебе, Шерлок. Бывали случаи, когда я чего-то недоговаривал, но всегда ради твоей же безопасности. Мои дела не касаются Рокко, их дела не препятствуют моим, это честный договор. Все идет на пользу стране. И если твои вдруг проснувшиеся патриотические чувства это задевает, очень сожалею, но Британии нужно встряхнуться ото сна и вновь обрести велич…

Светлые от ярости глаза младшего из братьев недобро сверкнули:

— Плевать мне на все твои дела, провались вместе с ними к дьяволу! Ты позволил ему похитить Диану и подверг ее опасности!

Похоже, это обвинение возмутило старшего Холмса, он энергично замотал головой:

— Я не был в курсе планов Рокко, их цели здесь вступили в конфликт с нашими, но, кажется, они сумели выйти из этого положения, не подвергая девушку дополнительному риску.

Шерлок не собирался говорить, что девушка чуть не погибла во время бегства — к чему слова, этот несчастный индюк не примет во внимание ее страдания, для него это лишь нежелательный побочный эффект. Всё готов принести в жертву тому, что он считает благом для государства. Шерлок смерил взглядом долговязую фигуру брата, но не почувствовал привычного раздражения или озлобления — бедняга с поломанной жизнью, чудак-одиночка. Что его ждет впереди? Жалость к брату не впервые тронула сердце, но сейчас она была какой-то особенно пронзительной, наверное, из-за неизбежности грядущих перемен.

— Я хочу знать, каковы твои дальнейшие планы? Надеюсь, в них включена мисс Уэсли?

— Тебя не должно это беспокоить. Главное, что в планы отныне не включен ты. Вообще.

— Да-да, — на лице брата появилось знакомое злорадное выражение, которое возникало каждый раз, когда речь заходила об «умении» младшенького устраиваться в жизни или о его практичности. — Не будь ребенком, Шерлок.

— По крайней мере, это больше не твоя забота. Надеюсь, ты рад этому.

— Вряд ли. Если воображаешь, что родители передадут в твое распоряжение трастовый фонд, подумай еще раз.

Шерлок презрительно фыркнул и это заставило Майкрофта внимательнее присмотреться к нему. В глазах брата появилось нечто новое и это настораживало.

— Занимайся своими темными делишками и не беспокойся обо мне, — Шерлок вдруг поднялся с кресла и приблизился к брату. Тот заметно напрягся, не понимая, чего ждать. — Хочу поблагодарить тебя за то хорошее, что ты делал для меня, Майкрофт, — голос младшего Холмса звучал спокойно и торжественно. Глаза сановника расширились от изумления, он ожидал упреков, угроз, но не этого. — Я знаю, ты, как мог, заботился о моем благополучии и не раз спасал. Спасибо за все, брат.

Шерлок захватил угловатые плечи старшего брата в неловкое объятие, на глаза набежали невольные слезы. Майкрофт словно окаменел, не отвечая, но и не делая попыток оттолкнуть.

— Я от всего сердца прощаю тебе ложь и манипуляции... — голос младшего брата прервался от волнения. — Возможно, когда-нибудь и ты позволишь себе проявить мудрость и искренне простишь все мои выходки.

Он резко прервал объятие, стремительно прошел через кухню и исчез в коридоре, ведущим в спальню. Шаги затихли, до гостиной долетел негромкий стук закрываемой двери.

Майкрофт Холмс еще некоторое время стоял без движения посреди комнаты, лицо оставалось все таким же бесстрастным, но в глазах плескались боль и страх.

~

поздний вечер, понедельник, 27 июля 2015г.

Хоуптон-роуд, Ламбет, Лондон

Ночь принесла измученным жарой жителям столицы желанную прохладу. Несмотря на поздний час на улице было довольно оживленно. Привыкший к безлюдью в этом тихом районе Шерлок изумленно рассматривал толпу гуляющих: целые семьи с детьми разного возраста, шумные компании молодых и не очень людей — все высыпали из душных квартир насладиться вечерней прохладой. Он посмотрел на часы — будний день, без четверти одиннадцать — поздновато народ прогуливается. Смех и разговоры прохожих, скрип колес какой-то коляски немного раздражали, потому что отвлекали от мыслей о предстоящей встрече с Дианой. Он нетерпеливо расхаживал перед парадным, пальцы постукивали по экрану айфона, по его расчетам Диана должна подъехать минут через десять, если такси не попадет в пробку на мосту.

Он остановился возле освещенной неярким фонарем входной двери, его взгляд рассеянно скользнул по палисаднику. В неясном тусклом свете пышные кусты роз казались темной преградой. Шерлок со странным тянущим чувством вдохнул густой воздух, пропитанный ароматами роз и влажной земли, невольно вспоминая тот вечер в конце мая, когда весь мир для него вдруг почернел из-за одной единственной расхожей фразы. Возможен ли подобный кризис в будущем? Именно такой — вряд ли. Но он не питал иллюзий, что все будет так уж безоблачно. Будет трудно, но он обязан удерживать себя от срывов, не только ради Дианы, но и ради себя.

Разговор с Майкрофтом должен бы был надолго выбить из колеи, оставить широкий рубец на душе, но ничего подобного он не чувствовал. На душе было легко, как никогда, словно прорвало многолетний нарыв. Это только уверило его в правильности всего, что он делает. Искренне простив брата и попрощавшись с ним, он будто просветлел сердцем, разом ушла накопившаяся горечь и злость, которой многие годы подпитывались его внутренние монстры.

Напротив подъезда остановился желтый седан с фирменным логотипом Uber. Шерлок двинулся было навстречу, но, увидев выходящего из салона Бена Ридела, замер. Парень неловко потопал к противоположной дверце, чтобы помочь Диане, но та уже выбралась сама, весело поблагодарив водителя. Такси отъехало, напоследок рыкнув мотором, молодые люди одновременно заметили Шерлока: Ридал немедленно скривился, а девушка с радостным возгласом бросилась к застывшему у подъезда высокому брюнету в темной одежде.

— Привет, дорогой! Давно ждешь?

— Нет. Минут десять.

— Нужно было позвонить. А лучше — присоединиться к нам, я встречалась с друзьями, — видя, что Шерлок не двигается с места, она помахала рукой соседу, который поспешил подняться к себе.

— Может, пройдемся до парка? — предложил мужчина. — Сейчас хорошо на улице.

Диана кивнула, перекинула длинный ремешок сумочки через плечо, и они пошли по узкому тротуару. Рука Шерлока естественным образом обвила плечи Дианы, ее рука — его талию.

— Не замерзла?

— Нет, конечно. Сейчас на улице так приятно! — Диана помотала головой, ночь была теплая, она прекрасно себя чувствовала в открытом шифоновом сарафане.

А Шерлок подвис, глядя как ее распущенные волосы, сверкающие золотом в свете фонарей, упругой волной ложатся на ее обнаженные плечи. Хотелось немедленно зарыться лицом в этот мягкий шелк, но он одернул себя: впереди важный разговор. Все же не удержался — не смог отказать себе в удовольствии и поцеловал ее в висок, жадно вдохнув сводящий с ума аромат зеленых яблок и свежести.

— Я в Лондоне всего пару дней, а уже притомилась от этой жарищи. Ох уж это глобальное потепление!

— Глобальное потепление — чушь, выдуманная для идио…

— Милый! — Диана потянулась к губам Шерлока, прежде чем он начал крушить псевдоэкологические установки, диктуемые транснациональными корпорациями, в длиннющей лекции часа на полтора. Поцелуй продлился минуты три, и был гораздо приятнее, чем рассуждения об атмосфере и влиянии антропогенного фактора.

Они вошли в парк, здесь на узких аллеях было совсем темно и, несмотря на будний день и поздний час, людно. Трудно и представить более романтическую картину: желтый свет фонарей делал тени чернильно-черными, деревья казались сделанными из кружев, парочки томно вздыхали на скамейках, а над всем этим раскинулся бесконечный звездный шатер. Шерлок и Диана, не сговариваясь, свернули на боковую дорожку, намеренно удаляясь от людных аллей, и с удовольствием вступили под темный шатер ветвей. Здесь запахи теплой земли и листвы смешивались с острым благоуханием душистого табака и лилий.

— Не ожидала, что ты приедешь уже сегодня, что-то случилось?

— Только хорошее. Я разобрался с братом.

Диана не поняла, с чего вдруг Шерлоку требовалось разбираться с Майкрофтом, но выяснять пока не стала. Любимый доволен и это главное.

— Это замечательно. Жизнь теперь войдет в привычную колею…

Шерлок с мечтательной улыбкой покачал головой и притянул любимую поближе.

— Нет. Пока что об этом говорить рано.

— Нет? — она забеспокоилась, глаза, обращенные к нему наполнились тревогой. — Как же так?

— Диана, мы должны поговорить. Присядем? — они оказались у свободной скамейки. Ди с готовностью опустилась на сиденье, аккуратно расправив юбку. Шерлок, сложив руки в любимом им молитвенном жесте, встал рядом, готовясь к трудному разговору.

— Что такое? — Диана хотела встать, но Шерлок удержал ее, ласково дотронувшись до плеча. — Ты не хочешь сидеть?

— Мне нужно рассказать тебе кое о чем, любимая.

Диана затихла и вопросительно уставилась на него. Шерлок с минуту любовался ее лицом, освещенным ярким светом фонаря лишь наполовину, другая его часть тонула во мраке. «Как Луна, — подумалось ему. — Моя Диана». Он нежно очертил пальцами ее подбородок.

— Я не могу вернуться к привычному образу жизни, потому что должен завершить карьеру детектива.

Глаза Дианы мгновенно стали огромными.

— Что? Как?

— Ты же не думала, что мы сможем быть вместе, если я все еще буду знаменитым детективом с Бейкер-стрит? Первый же серийный маньяк нацелится на тебя; я не говорю уже о тех, кто сейчас отбывает наказание и мечтает отомстить мне.

Он прервался, чтобы набрать в грудь воздуха, но Диана не дала ему продолжать. Она вскочила:

— Выходит, ты вынужден отказываться от своего призвания для того, чтобы быть со мной? О Шерлок! Разве могу я на такое согласиться и лишить людей твоей помощи? — из глаз брызнули слезы.

Холмс сгреб ее в объятия и сел на скамью, посадив девушку на колени. Она вырывалась, но он удерживал, бормоча ласковую чепуху на ушко. Наконец, она затихла и только тихонько вздыхала, припав влажными губами к его шее.

— Я не хочу быть помехой… Мне ненавистна эта мысль.

— Ты не помеха, родная, но что нам делать? Так уж совпало. Меня давно уже тяготило то, чем я занимаюсь. Что я делаю? Дорабатываю за полицейскими, которые не видят дальше своего носа. Не интересно, скучно и нет простора для воображения, Англия утыкана камерами, со всеми крупными делами разбирается NSA*. Я трачу жизнь на то, что по плечу рядовому детективу, если в его черепной коробке отыщется хотя бы чайная ложка мозгов. Раньше я боролся со злом ради драйва и стремления показать себя с лучшей стороны, это больше не увлекает меня. Пора мне заняться делом, достойным моего таланта.

— И чем? — голос Дианы дрожал от волнения. Она была совсем не так уверена в будущем, как возлюбленный, который как будто все решил. С одной стороны, хорошо, что Шерлок так быстро разобрался со своими проблемами, но такие кардинальные перемены! Она не знала, что и думать.

— Ну, на эту тему стоит пораскинуть мозгами. В крайнем случае, я дипломированный химик, кроме того, обладаю уникальным опытом криминалиста. Конечно, сейчас я немного стеснен в средствах, но, уверен, отыщу способ зарабатывать.

— А что даст смена профессии? Ведь те, кто угрожает тебе, все равно найдут способ отомстить.

— Верно. Поэтому мне, — он многозначительно взглянул на нее, — и тебе, нужно будет переехать и с новыми именами. Думаю, внешность серьезно менять не стоит.

Все еще сидя у него на коленях, Диана смотрела на него огромными глазами, казавшимися темными в неверном свете ночного парка, и у Шерлока почти остановилось сердце — вот сейчас она откажется и скажет, что он ей не нужен, что она совершенно не готова так серьезно менять свою жизнь только из-за него. Но она молчала, и он неуверенно спросил:

— Как ты считаешь, ты сможешь пойти на такое?

Девушка тяжело сглотнула и молча кивнула, обхватив лицо Шерлока ладонями.

— Спасибо, любимая! — Шерлок припал к ее губам. — Мы скроемся от всех наших проблем…

Диана вдруг горестно всхлипнула и замотала головой. Вновь показались слезы.

— Рик! Он хочет, чтобы я работала в его компании.

— Что???

Шерлок хотел вскочить, и Диана, испугавшись такой резкой реакции, удержала его за плечи.

— Если этот тип хочет втянуть тебя в темные делишки, это действительно усложняет дело. Но мы это решим.

— Милый, ты же знаешь, что скрыться от него не получится. К тому же, Чиано говорил, что у него есть абсолютно легальный бизнес. Может, это и к лучшему, работа мне действительно нужна. Правда, я надеялась, что в твоей жизни все останется по-прежнему.

— Ты не говорила мне об этом раньше.

Диана нервно затеребила рукой ремешок сумочки. Шерлок внимательно наблюдал за очевидными проявлениями ее волнения.

— Я только сегодня узнала.

Бровь Шерлока вопросительно взлетела вверх, даже в темноте можно было разглядеть подозрительность и недоумение на его лице, и она призналась:

— Он отыскал меня сегодня в кафе, когда я обедала.

Желваки, заходившие на скулах мужчины, ясно показали как именно он относится к подобным встречам и предложениям.

— Думаю, это может помешать твоим планам…

— Я поговорю с ним, — брови Холмса сурово сошлись на переносице.

Диана немедленно провела губами по образовавшейся горизонтальной складочке. Мужчина сразу немного расслабился и улыбнулся, нежно обхватив ее талию своими большими ладонями.

— Шерлок, я тебя умоляю, не связывайся с ним. Я сама его упрошу…

Но тот лишь рассмеялся:

— Нет, моя хорошая, ты к нему не пойдешь и ни о чем не будешь просить. Мы поговорим по-мужски.

Решительная складка у губ ясно дала понять, что он не принимает возражений. Диана вздохнула и крепче обняла его за шею.

— Дорогой, обещай не встречаться с ним без меня.

— Нет, тебе незачем в это лезть, Диана.

Вот такой у нее суровый и решительный мужчина. Диана заглянула ему в глаза со смесью страха и надежды:

— Дорогой, я, бесспорно, уважаю твои решения, но ведь и я имею небольшое отношение предмету обсуждения. Я пойду с тобой, — Шерлок сделал протестующее движение, но маленькая рука властно закрыла ему рот — удивительно, но протест был подавлен. — Отныне мы связаны, ты никогда больше не будешь один. Ты понимаешь? Мы вместе.

Он медленно кивнул, глядя ей в глаза и целуя в ладошку, которая все еще прижималась к его губам. В его светлых глазах горела казалось бы невозможная смесь гнева, растерянности и радости. Они будут вместе, она обещает, что всегда будет рядом. И никто им не помешает. Волна счастья смела последние остатки злости и неуверенности.

— Я люблю тебя, — вырвалось у него, кажется, из глубины души. — Люблю.

Его глаза в темноте блестели как звезды. Он хотел поцеловать ее в лоб, торжественно и даже невинно, но она увернулась, нашла его губы и они слились в поцелуе — нежном, сладком и нетерпеливом. Его руки страстно ласкали плечи и спину девушки, она же, не отрываясь, зарылась пальцами в его густой шелк его волос. Заветные слова уже прозвучали: они будут вместе — это залог их счастливого будущего.

~

вечер, среда, 29 июля 2015г.

отель The Savoy, Вестминстер, Лондон

Два дня ушло у Шерлока на то, чтобы узнать, где остановился Ричард Чиано. Пришлось прибегнуть к помощи команды бездомных. Грей прислал записку с адресом отеля после полудня и через пару часов Шерлок и Диана вышли из кеба на Стрэнде, напротив отеля «Савой». Швейцары в черных фраках распахнули тяжелые, резные двери в сияющий хрусталем и позолотой пустынный холл. У стойки администратора пожилой клерк с безупречной вежливостью попросил их подождать, когда Шерлок сообщил, что они пришли к мистеру Чиано.

Диана поймала их отражение в огромном зеркале в золоченой раме. Шерлок выглядел идеально — внешне абсолютно спокоен и холоден, а вот о себе она такого сказать не могла. Бледная немочь с затравленным взглядом. Она поправила локон, выбившийся из высокой прически. С неуверенным выражением лица она ничего сделать не могла, но украдкой пощипала щеки, чтобы создать подобие здорового румянца. Не особенно удачно получилось. Руки привычно потянулись к ремешку сумочки, но тут Шерлок с улыбкой поймал их и по очереди поднес к губам.

— Не волнуйся, малышка, что бы не случилось, мы вместе.

Диана слабо улыбнулась ему, хотела ответить, что все в порядке, но в этот момент двери одного из лифтов разъехались, выпуская здоровенного амбала с модной бородкой в дорогом деловом костюме. Он тихо прошел по мраморным плитам вестибюля, направляясь прямо к ним. Диана застыла и инстинктивно вцепилась в руку возлюбленного, узнав одного из людей Чиано, который сопровождал его в Англию.

— Мистер Холмс, прошу, — мужчина показал на лифт.

Пара минут подъема в кабинке, напоминающей скорее примерочную в дорогом универмаге, чем лифт, так много тут было раззолоченных зеркал, и они оказались в небольшом холле перед дверью в апартаменты. Здесь располагался пост охраны: два телохранителя смерили посетителей профессионально-холодными взглядами. Шерлок моментально узнал одного из охранников — Дэвис, один из двух парней, которые помогали им в поисках жемчужины в замке. Тот едва заметно кивнул и скрылся за дверью, видимо, с докладом хозяину.

Через минуту парень вернулся и от дверей кивнул Шерлоку и Диане, приглашая войти в апартаменты босса.

Оказавшись в гостиной, просторной светлой комнате с высоким потолком и рядом узких окон, окаймленных портьерами цвета темного вина, Диана некоторое время с интересом осматривалась, она ожидала бьющей в глаза барочной роскоши, как в вестибюле и холле, но обстановка оказалась иной, более подходящей для обитающего тут мужчины: выдержанная в терракотовых тонах удобная мягкая мебель и темный дуб. Хозяина в комнате не было, о нем напоминала лишь дымящаяся сигарета, забытая на краю пепельницы из цельного куска малахита. Сизый дымок медленно поднимался к потолку.

Дэвис сделал жест, приглашающий их расположиться на одном из диванов, расставленных вокруг небольшого стеклянного столика с минибаром. Шерлок и Диана проигнорировали его и остались стоять. Тот, пожав плечами, тихо выскользнул в холл и бесшумно прикрыл за собой дверь.

Когда они оказались в комнате одни, Диана вопросительно посмотрела на Шерлока, кивнув на диван, но детектив принципиально не хотел садиться, предпочитая взирать на Чиано на равных, а не снизу вверх.

Через пару минут криминальный босс показался на пороге комнаты, влажные волосы были гладко зачесаны назад, вероятно, он только что принимал душ. Рик был одет по-домашнему, в узкие голубые джинсы и темно-синюю рубашку, рукава которой он закатывал на ходу. Черные глаза весело блеснули при виде замершей возле входа парочки.

— А, голубки пожаловали! — криминальный босс непринужденно плюхнулся в кресло и кивнул на один из диванов напротив. — Садитесь. Что будете пить? — он придвинул к себе хрустальный графин с виски.

Шерлок не ответил и остался стоять. Диана, прятавшаяся за его спиной, отрицательно мотнула головой. Чиано не мог не отметить про себя, как чудесно они смотрятся вместе: высокий плечистый брюнет в строгом темно-сером костюме и тонкая блондинка в нежно-розовом летнем платье. Он снова довольно улыбнулся, пожал плечами и плеснул в стакан бурбона на пол пальца.

— Чем могу помочь? — Чиано явно издевался, разыгрывая любезного хозяина.

Диана возмущенно фыркнула, а Шерлок еще больше нахмурился, его бесил их визави, его вальяжная наглость, и взгляды которые тот бросал на его девочку — собственнические и довольные, словно сытый кот при виде мышки.

Шерлок начал глухим и низким баритоном:

— Давайте обойдемся без ненужных предисловий. Мы должны поговорить, мистер Чиано. Я слышал, вы предполагаете, что Диане будет работать на вас.

Рика, видимо, немало позабавил официальный и даже чопорный тон детектива, с лица не сходила довольная улыбка.

— Да, все верно, — непрошибаемая уверенность читалась в глазах мобстера. Вдруг его взгляд изменился и засветился ледяной решимостью. — Ладно, садись, Шерлок, поговорим. Можешь называть меня Ричард или Рик, нам ни к чему лишний официоз.

Шерлок отвечал не менее суровым взглядом, а Ди невольно поежилась: ей показалось, что в комнате похолодало на несколько градусов от одного лишь мрачного взгляда криминального босса, насыщенного смертельной угрозой. Она редко видела Чиано в таком настроении, тем сильнее ощущался контраст, Рик откровенно пугал. Трудно представить, что их ждет, если мужчинам сейчас не удастся договориться. И она решила, что обязана постараться смягчить атмосферу, в конце концов, зачем же еще она пришла сюда! Она тихонько потянула Шерлока за руку по направлению к дивану, тот досадливо покосился на нее, недовольный, что ему мешают играть в гляделки с другим альфа-самцом, но нехотя подчинился.

— Рад, что ты пришел сам. Давно собирался поговорить, но все никак не выпадала свободная минутка, — Ричард сделал глоток виски и поставил стакан на стол. Затушил лежащую на пепельнице сигарету, добрая часть которой уже превратилась в столбик пепла, щелчком выбил из пачки новую. — Так ты хочешь знать, почему я заинтересован в Диане. Изволь: девочка ведь член Семьи, с моей стороны не позаботиться о ней — преступное пренебрежение обязанностями.

— О чем вы говорите? Семьи… — Шерлок оборвал себя, мгновенно понимая, о чем речь. Его взгляд сейчас напоминал сталь клинка. — Вы хотите сказать, что приняли Диану в клан?

— И не просто в клан, а, заметь, в ближний Круг. Надеюсь, ты в курсе, что это значит?

— Но зачем вы это сделали, не пойму, — проворчала Диана.

На самом деле ее это мало интересовало, она нежно поглаживала руку застывшего от таких новостей Шерлока, пытаясь хотя бы немного его успокоить. Нельзя допустить, чтобы любимый бросился с кулаками на предводителя бандитов, тот слишком опасен и к тому же вооружен. Нужно как-то увести разговор от опасной черты.

Но против ожиданий, ей ответил сам детектив:

— Он сделал это, чтобы не пришлось тебя убивать, ты же видела его лицо и можешь навести полицию.

— Никто не убил бы Диану, что за вздор! Я сделал это, чтобы у твоего возлюбленного, дорогая, было меньше вариантов, чтобы увильнуть от меня. Точнее, вообще никаких вариантов. А кроме того, ты мне нравишься, напоминаешь кое-кого.

Диана устало вздохнула, а Шерлок еще больше напрягся и застыл, он ждал продолжения: Чиано должен наконец сказать, ради чего он и затеял эту игру.

— Я рад, что ты не в обиде на своего брата, нужно признаться, иногда он действовал слишком жестко по отношению к тебе. Если бы мои браться использовали меня таким же образом, подставляя под удар, я бы был на них в большой претензии. Я против таких отношений в семье. Джим тоже возмущался этим, кстати, одно время он мечтал вытащить тебя из-под колпака Майкрофта.

Шерлок молчал и спокойно смотрел в глаза Рику. Ни один мускул не дрогнул на его лице, имя Мориарти больше не производило почти магического действия на ум, не затрагивало тайных струн его души. Намерения криминального гения сейчас его не интересовали. Враг мертв и баста, их игры закончены.

— Ты был самой большой слабостью Мориарти и так уж вышло, что он «завещал» именно мне наблюдение за тобой. Ну, ты в курсе, — Шерлок кивнул, естественно, он помнил факс от Джима, который показывал ему в Риме Каса. — Я очень серьезно отношусь к подобным обязательствам, потому терпел твое вмешательство в наш бизнес все эти годы. Но эта страна на пороге глобальных перемен, и, скажу откровенно, в Англии ты скоро будешь не у дел. Мне уже известно о твоем решении закончить карьеру детектива. Это более чем разумно, рад, что ты сам пришел к этому. Я не позволил бы тебе и дальше подвергать опасности нашу сестру, — он кивнул на Диану, которая при этих словах испуганно втянула голову в плечи. Вот так братца Бог послал!

Шерлок проглотил резкость в ответ на последнюю реплику, сделал себе заметочку, но сейчас его вниманием завладела другая фраза. Он не мог допустить, чтобы Британию погрузили в хаос анархии.

— Что вы имеете в виду? Вы собираетесь устроить здесь государственный переворот?

— Нет, зачем? Но, признай, перемены назрели, элиты прогнили, в воздухе носится протест, важно правильно им управлять, на пользу стране. Этим и занимается твой брат. Он не единственный, кто считает, что Британия слишком сильна, чтобы идти в упряжке со слабаками. Она всегда была властительницей, а не подчиненной.

Шерлок фыркнул, его мало интересовал весь этот политический бред:

— А вы поможете бомбистами и терактами? Поддержите протест?

— Этого не понадобится, наоборот, нам придется изо всех сил сдерживать прытких парней из Ольстера и других националистов. Не следует опасаться нашего влияния, оно было, есть и будет, и страна, как видишь, никуда не исчезла. Это объективная реальность, Шерлок. Но твое вмешательство часто становится помехой, потому великий детектив Шерлок Холмс должен исчезнуть. На этот раз навсегда.

Диане сразу же вспомнился недавний сон, дыхание занялось от страха, она схватилась за горло, грудь сдавило. Шерлок заметил ее состояние и крепче обнял, озабоченно заглядывая в глаза:

— Ты в порядке, милая?

Ди сжала его ладонь так, словно от этого зависела ее жизнь. Не в силах говорить, она покачала головой, на глазах выступили слезы.

Рик тоже вставил свои пять центов:

— Пойми, что это к лучшему. Причем, ты, Диана, почти единственный бенефициар от этого. Конечно, без Единственного в мире детектива-консультанта статистика раскрываемости в Скотланд-ярде снизится на несколько процентов, но не критично. Зато ваша семья будет в полной безопасности. Прав я, Шерлок?

Детектив промолчал, но внутренне не мог не согласиться. Да, полицейские тупы и порой не видят дальше своего носа, но кропотливое изучение всех обстоятельств дела, как правило, дает плоды. Лейстрад — отличный полицейский и многому научился от него за эти годы, так что Лондон в надежных руках. Шерлок взглянул на Диану, ему не понравилось затравленное выражение, страх и неуверенность в этих прекрасных серых глазах, он плотнее прижал ее к себе. Она должна принять это новое положение.

Ди с удовольствием спрятала лицо, уткнувшись ему в грудь. Ее до дрожи пугала неизвестность, которая ждет их в будущем. К чему ведет их жутковатый собеседник? Что он готовит? Кто все-таки для них Рик Чиано — друг или враг?

— Я готов уехать из Британии, при условии, что вы оставите нас обоих в покое.

— Это меня устраивает, в том смысле, что мне ничего от тебя не надо. Пока. Если что-то возникнет в будущем, думаю, мы легко договоримся. Дети мои, вас уже ждет небольшой домик в пригороде Бостона.

— Нам не нужна ваша благотворительность.

— Никакой благотворительности! Я, вообще, похож на человека, который делает что-то даром? — Рик настолько возмутился подобным предположением, что вытащил сигарету изо рта и сердито стряхнул пепел в пепельницу.

Шерлок невольно хмыкнул глядя на эту оскорбленную невинность.

— Ты, Диана, принята на работу в сеть отелей, которая принадлежит моей семье, мы обеспечиваем жильем наших работников в случае необходимости. Естественно, плата за дом будет вычитаться из твоего жалования. Шерлока мы переправим позже, а ты уезжаешь со мной в пятницу, естественно, с новыми документами.

Диана оторвалась от плеча любимого и обернулась к Рику, возмущенно и негодующе, но, когда перевела глаза на Шерлока, увидела, что тот склонен согласится на это безумие. Она хотела запротестовать, но окончательно потеряла дар речи, когда услышала продолжение речи Чиано.

— Думаю, ты не захочешь присутствовать на собственных похоронах? Друзьям пока ничего не говори, их аккуратно предупредят, но нужна достоверная картинка и документы на смерть Дианы Уэсли.

— Что? — Диана вытаращила глаза на этого безумца.

Рик ответил насмешливой улыбкой.

— Дорогая, имитация смерти необходима для того, чтобы никто не вычислил меня через тебя впоследствии. Ни у кого не должно быть сомнений в том, что вы мертвы…

— Мы? — ее голосок задрожал, Рик завел глаза к потолку, выказывая раздражение грядущей женской истерикой.

— Мы, Диана, — неожиданно твердо ответил ей Шерлок.

Комментарий к Глава 72 NSA* — Агентство национальной безопасности США (АНБ).

====== Глава 73. Эпилог ======

понедельник, 7 сентября 2015г.

Сендс-Энд, Лондон

— Ма-ма, доченька, скажи: «Ма-ма»! — Мэри склонила голову, с умильной улыбкой заглядывая розовощекой малышке в глаза. Роузи в костюмчике из мягкой белоснежной фланели бодро размахивала пухлыми кулачками, сидя в креслице напротив матери.

— Па! — похоже, девочка была очень довольна вниманием, которое ей уделялось — глазёнки так и светились лукавством. — Па, па, па!

— Джон!

— Ну что? — доктор нехотя оторвался от газеты и взглянул на супругу.

— Как что? Твой ребенок отказывается говорить «Мама»!

— Разве она обязана? — Уотсон сперва даже не понял, в чем претензия, но, заметив хмурый вид супруги, немедленно сориентировался. — Попробуй действовать методом «от противного», все-таки мы имеем дело с будущей женщиной. Роузи, котенок, скажи: «Па-па»!

— Па, па, па, па, па, па! — малышка радостно засмеялась.

Супруги переглянулись, Мэри поморщилась с досадой и сдалась:

— Ну хорошо, возможно, слово «Мама» будет не первым.

— Оно будет первым осмысленным словом, я уверен, — миролюбиво успокоил жену Уотсон, втайне весьма польщенный, — ты же знаешь, пока что ребенок просто гулит. Все идет прекрасно, дорогая.

Мэри согласилась с предложенным компромиссом и вновь занялась с дочкой, а доктор получил возможность вернуться в послеполуденному отдыху в кресле. Идеальный выходной в покое, относительной тишине, с чашкой кофе и газетой. Видит Господь, он заслужил немного спокойствия после всех этих треволнений и сверхурочной работы в уик-энд. Довольный сделанным выводом, Джон продолжил изучать первую полосу The Daily Telegraph, спокойно прихлебывая кофе из большой кружки. Глаза еще раз пробежались по уже прочитанной вдоль и поперек передовице: «Катастрофа бизнес-джета над Атлантикой, в списке погибших — самая яркая звезда детективного сыска Британии!»

— Сволочь! — выругался сквозь зубы Джон. — Сукин сын опять провернул все именно так, как задумал.

— Ты о Шерлоке? Так на сей раз это авиакатастрофа? Удобно, но не оригинально.

Джон мрачно кивнул, в десятый раз просматривая небольшой, но емкий некролог в газете, он сам сочинил его по просьбе Шерлока. Это славословие никак не походило на текст, который ему пришлось составлять несколько лет назад, реагируя на самоубийство гениального друга — каждое слово в том блоге он буквально выстрадал. В отличие от первого текста, в этом содержалось гораздо больше цветистых похвал и значительно меньше истинного чувства. Пытаясь отогнать нахлынувшие воспоминания, он скомкал газету и с отвращением отбросил в дальний угол гостиной. Ему было трудно понять и принять необходимость исчезновения Холмса, но, скрепя сердце, пришлось признать, что тот имеет право на подобный выбор.

— Он не звонил?

— Нет, но прислал пару SMS-сообщений. С ним все хорошо.

— Гора с плеч! — в возгласе Мэри не было ничего, кроме облегчения. Однако, заметив, что это расстроило мужа, тут же сменила тон на успокаивающе увещевательный: — Это лучшее решение, поверь, Джон! Я знаю, о чем говорю, сама через это проходила. Без полной смены личности ему и его семье не будет покоя.

Упоминание о прошлом Мэри всегда выбивало доктора из душевного равновесия, ее ложь не забылась и тревожила все еще свежую рану, но сейчас он почти не обратил внимания на это. Его мысли были заняты поступком Шерлока Холмса.

— Верю, верю, милая. Просто жаль, что эпоха закончилась.

— Не обманывай себя, ваша с ним эпоха закончилась с нашей женитьбой. И Шерлок давным-давно понял это, — взгляд супруги был полон горечи и понимания. — Пойми и ты. Такова жизнь.

Джон ничего не ответил, но внутренне не мог не признать правоты ее слов. Действительно, такова его жизнь: Мэри и его чудесная Розамунд — все, что у него есть. И это — не мало. Было бы гораздо хуже, если бы не осталось надежды когда-нибудь вновь увидеть пронзительные светлые глаза Шерлока.

~

понедельник, 7 сентября 2015 г.

отель Regent Tower, Бостон,

Массачусетс, США

Рабочий день подошел к концу, что, как уже повелось, стало для Дианы полной неожиданностью. Казалось, она только что завершила ежедневное совещание с главами департаментов и засела за бесконечные отчеты прачечных, ресторана, бара, клининга. Все необходимо тщательно проверить, обратить внимание на возможное превышение сметы, недостачу или убытки. Перед ней лежал раскрытый блокнот, куда она вписывала вопросы, на которые завтра придется отвечать специалистам из разных отделов.

Прошел целый месяц с тех пор, как Ди вступила в должность управляющей пятизвездочным Regent Tower — одним из лучших отелей сети Regents, которая раскинулась по всей Америке от Нью-Йорка до Лос-Анджелеса. Первое время у нее голова шла кругом от всех тонкостей, от различий всех этих «люкс», «стандарт» и «бизнес». Нельзя сказать, что она уже полностью освоилась на этом месте, иногда казалось, что этого не произойдет никогда — слишком большой объем работы и огромная ответственность за множество людей, но, определенно, она значительно продвинулась на этом пути.

Ди перевела усталый взгляд на высотки финансового центра Бостона за огромным, во всю стену, панарамным окном. Солнце в розовом вечернем мареве как раз закатывалось за один из небоскребов, тени окрасились в фиолетовые тона, придавая городскому пейзажу нереальную романтическую красоту. С минуту она наслаждалась видом, потом вздохнула и вновь уткнулась в отчет — лучше закончить работу сегодня, все равно дома ее абсолютно никто не ждет.

Комфортабельный коттедж, выбранный для них Чиано, оказался настоящим воплощением американской мечты — двухэтажный дом в пригороде с большим участком, на котором разбит фруктовый сад. Если честно, Диана даже в самых смелых мечтах о будущем никогда на возносилась до подобной роскоши: в придачу к бассейну в отдельном застекленном помещении, здесь имелись джакузи, барокамера и еще многое из того, о чем она и подумать не могла, когда воображала крохотный уютный домик где-нибудь в Суррее. Но главного пока что не было — ей страшно не хватало Шерлока и это обесценивало всю роскошь, все достижения в ее новой жизни, лишало само существование смысла. Полное погружение в новые обязанности, впрочем, не оставляло много времени на грусть и тоску. Но они являлись ночью, потому домой она не торопилась, стараясь на людях бодриться и не хандрить, изгонять мысли о плохом или от нее не зависящем.

К примеру, у нее не было абсолютно никакого желания размышлять над необычным поведением Чиано. А между тем это было действительно странно: он заехал за ней с утра — что было ново само по себе, подвез до работы. А потом попросил об идиотском одолжении: не включать сегодня новости, не читать газет, не смотреть телевидение. Будто у нее есть время на какие-то глупости! Но она обещала, это ведь его желание, но, слава Богу, ей не стоит труда выполнить очередной каприз. Она была даже рада повидаться с Риком, ведь тот сообщил, что их с Шерлоком разлука близится к концу. Конец тоске и одиночеству! Скоро ее любимый будет здесь, с ней.

Скоро, но, видимо, еще не сегодня. Почему Чиано запретил смотреть новости? Взгляд метнулся к большому телевизионному экрану, укрепленному на одной из стен ее кабинета, тут же захотелось включить шестичасовой выпуск CNN, рука сама потянулась к пульту. С трудом Диана удержалась от искушения — она же дала обещание, значит, сдержит его. К тому же, ее все еще немного раздражал американский акцент дикторов и местные специфические словечки, такие чужие. Но и искать новости BBC ей казалось уже совсем не честным.

Она вздохнула и приступила к отчетам химчистки, даже навскидку их смета превышена в несколько раз, Диана сделала пометку в блокноте, аккуратно выделяя цифры маркером.

Писк интеркома нарушил тишину и резко выдернул ее в реальность, Ди вздрогнула и нажала кнопку для связи с приемной.

— Простите, мисс Арно, вы задержитесь сегодня?

«Мисс Инес Арно» — Диана поморщилась, как он головной боли: Рик посчитал, что использовать уже готовые документы на Инес Арно гораздо практичнее, чем делать новые. Отлично, но теперь ей придется всю оставшуюся жизнь откликаться на имя, которое напоминает об их походе в парижское казино. Жуть!

— Да, Джоди. Но вы, конечно, свободны. До завтра.

— Приятного вечера, мэм, — в голосе ассистентки слышалось слишком уж явное облегчение. Мулатка наверняка запланировала свидание с очередным поклонником в одном из ближайших баров, чем, конечно, похвастается завтра.

Диана скептически хмыкнула — вряд ли ее собственный вечер будет стольже приятным, впереди еще куча работы — и с головой занырнула обратно в калькуляции, графики и расшифровки.

Уже через пару часов Диана обнаружила, что ее веки слипаются, а голову приходится поддерживать рукой. Пора отдыхать. Слава Богу, она устала достаточно, чтобы по прибытии домой рухнуть в постель и сразу же провалиться в сон. Думать о чем-либо она не в состоянии, так что впервые заснет нормально.

Усталыми, замедленными движениями Диана выключила компьютер, убрала документы в стол. Погасила свет и не могла не подойти к окну, завороженная красотой открывающегося вида. Миллионы огней переливались разноцветной радугой вывесок, светофоров и автомагистралей, рекламных щитов. Бостон — самый претенциозный город Америки — ночью с высоты сорокового этажа казался сказочным королевством, населенном трудолюбивыми светлячками. Это стало ежевечерним ритуалом для Дианы, после рабочего дня она подходила к окну, любовалась городом и мысленно уносилась за океан, в другой мегаполис, такой же прекрасный, но оставшийся в прошлом.

Однако сегодня ей явно не до мечтаний, слишком уж она измотана напряженной работой и бессонницей, как ни старалась, ей не удалось отвлечься и помечтать о том, как там поживает Шерлок. Сейчас залитый огнями вечерний город навеял только сон. Она сдержала зевок и позвонила водителю, чтобы подавал служебный автомобиль. Диана искренне радовалась этой привилегии новой должности, потому что не была уверена, что справилась бы с вождением здесь, в оживленном центре Бостона, это уже не говоря о непривычном правостороннем движении.

Бросив последний взгляд на панораму ночного городского центра, Диана вышла из кабинета, пересекла полутемную приемную и нажала кнопку служебного лифта. Равнодушно проследила за стрелочкой, прилежно ползущую к цифре «40». Само здание было построено в конце семидесятых, но владельцы Regents полностью переделали его, когда приобрели под отель. Диане импонировала внутренняя отделка — интерьер в стиле тридцатых годов: темно-красный бархат, дерево и начищенная медь — ярко, но все выглядит по-настоящему дорого и органично. Все-таки для Америки это было удивительное время, эпоха модерна навсегда изменила жизнь целого поколения на «до» и «после» войны, а наивная довоенная романтика была вытравлена из душ жестокой реальностью. Диана провела рукой по темному дереву стеновой панели, несмотря на то, что все это, безусловно, новодел, интерьер выдержан в едином безукоризненном стиле.

Раздался тихий мелодичный звук и двери лифта приглашающе разъехались, Диана шагнула в кабинку. Здесь также царили мореный дуб и медь. Она критически оглядела себя в зеркало — строгий деловой вид, темно-серый классический костюм, белоснежная блузка. Ей не пришлось кардинальным образом менять внешность. Светлые, немного вьющиеся волосы, которые Ди раньше носила распущенными, по совету сестры Рика, Алессандры, были осветлены и тщательно выпрямлены утюжком, а потом собраны в аккуратный низкий узел на затылке. Гладкие и блестящие, они сверкали платиновым блеском в ярком потолочном освещении кабины. В остальном ее внешность не претерпела особых изменений, хотя себе она казалась намного более рослой, благодаря туфлям на непривычно высоких каблуках.

У входа в отель со стороны Эссекс-стрит ее уже ожидал темно-вишневый внедорожник. Оказавшись в салоне, Ди устало откинулась на подголовник и прикрыла глаза, мгновенно отключаясь.

~

поздний вечер, понедельник, 7 сентября 2015 г.

пригород Бостона, Саут-Соммервиль

Массачусетс, США

Ей казалось, что она отключилась всего на минуту, потому ее ошеломил голос Дэна, водителя, прозвучавший прямо над ухом:

— Мисс Арно, приехали, мэм!

Ди испуганно встрепенулась и огляделась: они уже въехали во двор ее дома, через открытую дверку автомобиля на нее удивленно смотрит водитель. Позади в темноте виднелись закрытые ворота. Она проспала не меньше сорока минут, не проснулась даже, когда машина въезжала в их район, через пропускной пункт — в этот закрытый пригород беспрепятственно пускают только жителей, остальные вхожи сюда лишь по специальным пропускам. Безопасность — вот на чем помешаны богатенькие обитатели Саут-Соммервиля, и, судя по шикарным домам и автомобилям, им есть чего бояться и что охранять.

Смущенная тем, что отключилась прямо в машине, Ди довольно сдержанно поблагодарила молодого человека, выбралась из автомобиля и побрела по дорожке к дому.

— Приятного вечера, мэм, — вежливый, слегка удивленный тон водителя, напомнил, что она забыла попрощаться.

— Спокойной ночи, Дэн. До завтра.

Тем не менее, сон немного освежил ее, Ди почувствовала себя бодрее. Она медленно двинулась к дому, с удовольствием вдыхая упоительно-чистый воздух, так непохожий на смрад большого города. Сад начинался прямо от ворот; широкая дорожка, обсаженная по бокам высокими кустами, вела к дому. Темнота обступила девушку, едва она отошла от машины, только шорох ее собственных шагов нарушал ночную тишину уединенного пригорода. До дома от ворот было каких-нибудь тридцать метров, но из-за плотных высоких кустов, ей почудилось, что она снова пробирается по лесным зарослям в Албании, сбегая с виллы похитителя. Внутренне содрогаясь от неприятных воспоминаний, она одернула себя: надо же сравнить идеально укатанную дорожку ухоженного сада с теми ночными скитаниями по буеракам!

Вот наконец за кустами сирени показался дом. Ди каждый раз удивлялась, когда видела его, все еще не верилось, что она здесь полная хозяйка. Слава Богу, коттедж не такой роскошный, как почти все особняки на этой улице, но просторный и комфортный. На первом, как говорят американцы, этаже помещались кухня и столовая, а также гостиная — обставленные с большим вкусом, без излишнего шика, вполне функционально. Три ванные комнаты — две наверху, одна внизу, прачечная и котельная. В застекленной пристройке к дому — небольшой, но прелестный зимний сад, сообщающийся с бассейном. Наверху — три просторные и светлые спальни и что-то вроде кабинета. Девушка сразу же от всего сердца влюбилась в этот уютный дом, позднее она узнала, что ремонтом и интерьером занималась лично Алессандра Чиано. И все-таки пока что она избегала думать об этом замечательном коттедже, как о своем новом доме, но только потому, что рядом не было того, с кем она хотела бы жить вместе.

Рик сдержал слово: из ее заработка вычиталась почти половина в счет погашения кредита за дом, потому она не чувствовала себя в долгу перед криминальным боссом. Хотя, конечно, не могла не признать, что он и его семья сделали для нее очень много, и несмотря на обстоятельства, их столкнувшие, была им искренне благодарна.

На открытой террасе, над входной дверью, горел свет — как всегда, когда она задерживалась, включалось автоматическое освещение, но в саду царил мрак. Чуть было не наткнувшись в полутьме на куст, Ди лениво подумала, что неплохо бы установить вдоль дорожки светильники или уж подстричь кусты, чтобы свет с террасы свободно проникал сюда — здесь же ночью не видно ни зги. После напряженного двенадцатичасового дня в офисе пройти тридцать метров по песчаной дорожке в туфлях на высоченных каблуках, которые ее уговорила купить модница Алессандра, любительница итальянских брендов, не так уж и просто. Ну наконец, последние несколько метров преодолены. Со вздохом облегчения она шагнула из темноты к ступеням широкого крыльца и вдруг остолбенела.

Мужская фигура отчетливо вырисовывалась на фоне светлой стены дома.

Ди попятилась назад, испуганная и смущенная. Высокий, плечистый парень замер в спокойной расслабленной позе, в углу террасы все еще покачивалась на цепях качель, видимо, он сидел там и только что поднялся, заслышав шелест ее шагов. Это хорошо, наверное, он все-таки не грабитель.

Светильник над входной дверью освещал гладко-зачесанные назад волосы и высокий лоб нежданного визитера. Лицо его оставалось в глубокой тени. Кто же это? Рик? Зачем он здесь в такой час? Они же виделись сегодня, он не говорил, что заедет вечером.

Мужчина шагнул вперед, Диана напряглась, готовая бежать сломя голову обратно, к воротам.

Нет, это не Рик. Незнакомец. Волосы рыжевато-русые, в неярком свете блеснула тонкая металлическая оправа очков. Высокие скулы, сильная линия подбородка.

Еще шаг, лицо таинственного мужчины наконец оказалось на свету. Диана изумленно вскрикнула, на секунду замерла, не доверяя своим глазам, а потом, мгновенно позабыв про усталость и сонливость, взлетела по ступеням и оказалась в крепких объятиях любимого.

— Шерлок!

Их губы встретились в жарком долгом поцелуе, который выразил всю их тоску друг по другу.

Диана, кажется, на несколько минут, просто потеряла себя, потому что совершенно не заметила, каким образом они переместились на скамью, стоящую у стены дома. Ее руки не переставая ласкали лицо, волосы, шею и плечи любимого, руки Шерлока скользили по ее спине, нежно поглаживая. Обоим не верилось, что их добровольная разлука окончилась и отныне ничто не встанет между ними.

Они не могли друг на друга насмотреться.

— Я сперва тебя не узнала!

— Вот видишь, как действуют простой гель для выпрямления волос и очки.

Она пригладила его волосы, слегка запуская пальцы в их густой шелк:

— Ты по-прежнему очень симпатичный! Я переживала, что ты решишь сделать пластическую операцию, ведь восстановление могло занять несколько месяцев. Да еще и Рик все темнил, не говорил, когда ты приедешь.

Шерлок широко улыбнулся, снял очки и спрятал их в нагрудный карман куртки.

— Он сам не знал. Я заезжал к родителям, погостил пару дней у них в Вайоминге.

— Замечательно, рада, что ты это сделал. Я виделась с ними лишь однажды, но ясно поняла, что они тебя очень любят и просто не знают, как исправить то, что произошло между вами когда-то.

— Теперь это в прошлом. Мы поговорили… и поняли друг друга. Они так рады, что мы с тобой вместе и будем жить в Америке, хоть и не рядом с ними.

Диана счастливо заулыбалась: одно дело знать, а другое — слышать из его собственных уст, что они с Шерлоком будут жить вместе — это ли не блаженство! Она не отрывала взгляда от его лица, любуясь этими прекрасными глазами, сейчас они казались удивительно темно-голубыми! Она заключила его лицо в ладони, а потом снова жадно прильнула к губам, руки скользнули на плечи.

— Ты так поздно возвращаешься с работы каждый день? — спросил он слегка озабоченно.

— Нет, завтра планерка с начальниками департаментов, нужно было подготовиться.

— Трудно приходится?

— Поначалу я просто рыдала от всего, что свалилось на мою голову! Представь, во второй мой рабочий день какой-то фрик устроил стрельбу в вестибюле и чуть не ранил туристку из Теннесси.

— Вот это да! Я думал, у Чиано охрана получше.

— Вообще-то секьюрити сработали на совесть, скрутили гада почти мгновенно, но такая ответственность… мне было так страшно!

Шерлок прижал свою девочку к груди, давая столь необходимые поддержку и тепло. Диана на несколько минут позволила себе просто таять в его объятиях. Затем вдруг подняла голову и спросила:

— Что было написано в сегодняшних газетах?

— Что? — он явно удивился неожиданному вопросу.

— Рик почему-то велел мне не смотреть сегодня новости и не читать газет. Я и не думала, но теперь подозреваю, что это как-то связано с тобой.

Шерлок пожал плечами.

— Вообще-то да, связано. Авиакатастрофа, — он покрепче прижал ее к себе, потому что не мог смотреть, как любимое лицо искажается от страха и ужаса. Он успокаивающе покачивал ее, как ребенка. — СМИ как всегда раздули сенсацию из рядового случая, наверное, не стоит тебе, дорогая, слушать новости пару дней, пока другая высосанная из пальца ерунда отвлечет их.

Диана закрыла ладонями лицо, не зная, как реагировать. С одной стороны она чувствовала огромное облегчение, что ее странный сон сбылся, а Шерлок — вот он, цел и невредим, слава Богу! Но все-таки грустно, что вместе с их фейковыми смертями, исчезли навсегда их прежние жизни и личности. Умерли Шерлок Холмс и Диана Уэсли. И если ее отъезд затронет лишь немногих друзей и родственников — с ними, впрочем, она не собиралась рвать отношения и сейчас, а вот гибель гениального сыщика с Бейкер-стрит — трагедия для Британии.

— Мне так жаль… — пробормотала она со слезами в голосе, не в силах выразить все те смешанные чувства, которые владели ею.

Шерлок улыбнулся и покачал головой.

— А мне нет. Это шанс начать жизнь заново. С тобой. И я собираюсь воспользоваться им в полной мере, — он еще крепче прижал ее к себе.

Его уверенный тон немного успокоил ее, она тоже тихонько улыбалась и поднялась, потянув Шерлока за руку по направлению к дому.

— Да, ты прав. Я счастлива, что ты наконец со мной, но мне так грустно, что от этого страдают другие.

Он нежно поцеловал ее руку, но пока что остался сидеть, ему очень важно было немедленно рассеять все сомнения Дианы:

— Подожди грустить, малыш! Я уверен, что смогу получить работу в Химико-технологическом колледже при Бостонском университете. Так что, возможно, и здесь принесу кое-какую пользу: это шанс внести вклад в фундаментальную науку, я всегда подумывал об этом, — Шерлок энергично потирал руки, и девушка, глядя на него, уверилась, что он абсолютно искренен, когда говорит, что перемены в их жизнях — к лучшему.

С души свалился огромный груз, который неподъемной ношей лежал на ее совести с тех самых пор, как Холмс решил закончить карьеру детектива. Она и верила, что все будет хорошо, но втайне боялась, что он не найдет себя в их новой жизни, будет отчаянно скучать по опасным приключениям и расследованиям. Неизбежно станет несчастным и разочаруется в семейной жизни и в ней. Но, похоже, любимый твердо знает, чего хочет, и вполне уверен в будущем. Так чего же ей печалиться заранее? С таким позитивным настроем Шерлока их будущее выглядит гораздо более радужным, чем ей представлялось, когда она размышляла об этом в одиночестве еще несколько дней назад.

Она снова потянула его к входной двери:

— Ты уже осмотрел дом? Как он тебе?

Шерлок рассмеялся и, обхватив за талию, притянул к себе.

— Великолепен. Но не уверен, что мы сможем себе позволить жить здесь слишком долго. Посмотрим. Пока что такое убежище для нас идеально — тихий, тщательно охраняемый район. Нужно залечь на дно на какой-то срок. Я бы хотел увезти тебя отсюда, но пока это невозможно, прости.

— Посмотрим, милый. Ты прав, пока что это жилье нам более чем подходит. Какие у нас планы?

— Возможно, джакузи и шампанское? — он пружинисто поднялся и тут же подхватил любимую на руки, направляясь в дом. — Я уже все приготовил.

— Серьезно? — Диана рефлекторно обняла его за шею, голова кружилась от счастья.

— Конечно. В ближайшие дни нам предстоит важное дело: необходимо заменить ужасную плебейскую фамилию Арно на благозвучное «миссис Уильям Сигерсон*», — Шерлок торжественно перенес Диану через порог, но не удержался, шутливо подмигнул. — Это имя звучит элегантнее, тебе не кажется?

— О, гораздо элегантнее, мой милый! — Диана счастливо смеялась, глядя в его глаза, они казались блестящими как звезды, но такими близкими и родными.

Э П И Л О Г

суббота, 20 июля 2019 г.

пригород Бостона, Саут-Соммервиль

Массачусетс, США

С десяток ярко раскрашенных пчелиных ульев расположились в ряд на уединенной полянке в саду. Душистый воздух был наполнен ароматом цветов и звенел от жужжания насекомых и стрекота цикад. Июль в Новой Англии выдался жарким и щедрым на солнечные дни. Пчелы так и сновали у летков, деловито собирая нектар с клевера и одуванчиков. В этом цветущем царстве пчел люди, облаченные в светлые защитные костюмы и маски для безопасной работы на пасеке, смотрелись инопланетными пришельцами. Высокий мужчина снял крышку с одного из ульев и вынимал сочащиеся медом соты. Рослый смуглый мальчик лет десяти со смышлеными темными глазами внимательно следил за уверенными действиями мужчины, с любопытством заглядывая ему через плечо.

— Дядя Билл, а пчелы умирают зимой? Им жалко, что вы забираете у них мед? А может пчела поднять груз больше своего веса? — мальчик выпаливал вопросы со скоростью автоматной очереди, не дожидаясь ответов, без пауз. — Сколько лет живет королева пчел? Что такое рой? От чего чаще всего погибают пчелы? А если рабочая пчелка не успеет в улей до заката, она умрет?

Мужчина оторвался от работы и с ласковой насмешкой вскинул светло-серые глаза на юного почемучку. Вообще-то, ему стоило большого труда отказать себе в удовольствии пуститься в научные объяснения, но, зная по их прошлому опыту общения, что это не будет иметь никакого успеха, он сдержался.

— Ты задаешь сразу столько вопросов, Марко. Уверен, что запомнишь ответы? Нет, не умрёт, прилетит утром, когда пригреет солнце. Пчелы зимой не умирают, их перемещают в специальный утепленный домик. Пчелиная матка живет до двух лет. Рой — это новая семья пчел…

Его прервало осторожное и несмелое тявканье: крупный лабрадор палевого цвета показался из-за деревьев. Диана и Шерлок не захотели заводить нового питомца, им нужен был лишь их старый верный друг. Терри с большими предосторожностями доставили в Америку три года назад и он быстро здесь освоился. Сейчас хвост его радостно мотался из стороны в сторону, собаке явно хотелось подбежать к людям, но, наученный горьким опытом общения с жалящими насекомыми, Терри держался подальше от ульев и их сердитых обитателей, явно стараясь не шуметь.

Мальчик обернулся и помахал собаке рукой.

— Терри соскучился, — констатировал он. Появление домашнего любимца на секунду отвлекло Марко, но он тут же вернулся к предмету, который его занимал — уж очень интересные создания эти пчелы: — А чем они питаются, когда нет цветов?

— Медом. Ведь я забираю не весь их мед, оставляю достаточно для того, чтобы они выкормили потомство и не погибли сами.

— Это хорошо. Моя тетя Сандра решила стать веганом и отказаться даже от меда, представляешь? Сегодня за завтраком она поссорилась с папой из-за этого.

При упоминании о старших родственниках паренька, мужчина недовольно поджал губы и прежде чем ответить, повозился с ульем, аккуратно задвигая рамку обратно в улей и устанавливая крышку.

— Уверен, они уже помирились, — пробормотал он наконец.

— Да, папа сказал, что все бабы тупые как пробки и спорить с ними без толку.

Мужчина неопределенно хмыкнул.

— Хм, твой папа сказал это сгоряча, Марко. Разве это так? Уверен, к примеру, что ты не считаешь тетю Инес тупой.

— Нет, я люблю тетю Нес, но если и она откажется от меда, это будет странно. Мед ведь такой вкусный, и ты же не забираешь у пчел весь их мед, они от этого не погибают! Тетю Сандру я тоже люблю, когда она не ворчит на меня. Надеюсь, она скоро бросит свое веганство и снова будет завтракать со мной и папой.

— Вероятно, так и случится, — легко согласился мкжчина, закрывая емкость с откачанным медом, пока ею не заинтересовались пчелы. — Уф, какая жара! Пойдем-ка в дом, скоро должны вернуться Инес с крошкой Эмили.

Когда они отошли от пасеки на приличное расстояние, оба с облегчением сняли маски и перчатки, Марко вызвался нести их, в то время как мужчина тащил тяжелый контейнер с медом. Паренек весело болтал и без конца задавал вопросы на все темы, при этом успевал развлекать Терри, бросая тому палку.

Они были уже на полпути к кухне, когда из распахнутых настежь французских дверей зимнего сада навстречу им вышла стройная блондинка в светлом деловом костюме с годовалой малышкой на руках. Пухленькая белокурая девочка была одета в ярко-бирюзовое платьице и такую же панамку.

— Вот ты где, Шер…, — начала было молодая женщина, но оборвала себя и тут же поправилась, заметив мальчика, — ...милый! Марко, дорогой, ты уже здесь!

Мужчина из-под ресниц бросил короткий изучающий взгляд на возвратившуюся с важной встречи жену: ага, переволновалась, но все сложилось удачно хорошо в итоге.

— Чиано еще утром привез его погостить, ты ведь не против, Несс?

Действительно, сын Рикардо Чиано за те четыре года, что прошли с того времени, как они переселились в Бостон, стал частью их маленькой семьи. Смышленому и бойкому мальчику не очень-то весело жилось в роскошном, но вечно пустом особняке своих деда и бабки — отец и тетки постоянно разъезжали по всему миру, и в семье Сигерсонов Марко обрел поистине добрых друзей. Иногда казалось, что Чиано намеренно поощряет их общение со своим сыном, чтобы тот рос, зная, что существуют и нормальные семьи, и то, что их семью считают нормальной, служило предметом тайной гордости Билла — им с женой удалось сделать то, о чем они мечтали, они даже служат примером счастливой дружной семьи. Что ж, они не против поделиться своей любовью и счастьем с теми, кто в них нуждается. Оба искренне полюбили парнишку, тот проводит у них все каникулы. Особенно с Марко сблизился Уильям, которому импонировал живой ум ребенка и его склонность к изучению естественных наук. Он часто брал мальчика с собой в химическую лабораторию при Бостонском университете и потихоньку начинал посвящать его в тонкости работы с веществами и оборудованием.

— Как можно быть против, родной, — Инес искренне обняла мальчика, тот чмокнул ее в щеку и убежал в дом переодеваться. — Вы что, провели на пасеке все утро? Проголодались?

— Нет, мы побывали в лаборатории, заодно перекусили по дороге. Кстати, забыл сказать, что Джон передавал привет тебе и Эмили, в следующем месяце обещает навестить нас.

Их друзья и родственники из прежней жизни, жизни, с которой они, казалось бы, расстались навсегда, к счастью, не потеряны для них. Редкий месяц приходит без встреч с дорогими им людьми.

— Отлично, надеюсь, он привезет с собой Роузи. Она уже совсем взрослая, ей будет интересно познакомиться с Эми.

— О, разумеется!

Женщина спустила дочку с рук, так как малышка уже некоторое время энергично тянулась ручками к отцу. Терри, очень серьезно воспринявший появление крохотного члена семьи, тут же встал рядом с ребенком, готовый защищать маленькое создание от любой опасности. Эмили вцепилась пальчиками в его остистую шерсть и с такой поддержкой бодро потопала к отцу, которому пришлось опустить на землю тяжелую ношу, чтобы подхватить одну из двух главных драгоценностей в своей жизни.

— Ну, как все прошло? — он уже знал ответ, но, видя, что Несс не терпится поделиться с ним новостями, задал вопрос, который она ждала. Да, все замечательно: его красавица едва сдерживает восторг.

— Я в Совете директоров сети Regents! Было несколько голосов против, потому что я якобы слишком молода, работаю на них всего четыре года и у меня маленькой ребенок, но они не сыграли существенной роли. Многие в Совете хвалили меня и даже Рик отметил, что доволен моей работой и с удовольствием делает меня Директором по планированию.

Аристократически выразительная бровь Билла изогнулась, выражая скрытое неодобрение персоне Рика. Не ко времени Чиано взялся поощрять карьерные устремления его женушки.

— Я смогу выполнять часть функций из дома!

Бровь супруга милостиво вернулась на место: было бы неудобно, если бы мать годовалой малютки Эмили с головой погрузилась в новую для нее ответственную работу. Хорошо, когда руководство идет навстречу.

— Поздравляю, милая! Ты это заслужила! — искренне проговорил Уильям целуя пухлые губы любимой и с удовольствием вдыхая такой знакомый яблочный аромат ее парфюма.

Действительно, она много работала, хотя последний год дался особенно не легко, ведь с рождением Эмили она уже не могла находиться в офисе полный день. Но они справились сами, не нанимая няньку из принципиальных соображений — слишком уж они дорожили своим уединенным мирком, им не хотелось вовлекать в него людей со стороны. Инес — боже, за четыре года их совместной жизни, он все еще с трудом заставляет себя произносить это имя, в мыслях она для него остается Дианой, так же как он для нее всегда будет Шерлоком — работала неполный день и брала ребенка с собой в офис. Часто он сам оставался дома с малышкой, благо свободный график в лаборатории давал широкие возможности для этого. Под его началом трудились несколько талантливых помощников, он курировал их личные проекты. Работал и над собственными разработками в области биохимии и молекулярного дизайна. Но главной ареной его научной деятельности стала теория криминалистики, а также ее практика, куда от нее деться: в полицейском управлении Бостона быстро поняли, что его анализ вещдоков по точности и широте выводов превосходит банальные заключения их собственной лаборатории в десятки раз. В общем, все это приносит неплохой доход и оставляет время на семью и хобби, вроде пчеловодства и написание учебника по криминалистике, который вот-вот должен быть сдан на редактуру.

Диана обняла мужа за шею и звонко чмокнула в щеку. Шерлок ответил поцелуем в макушку и прижал ее к себе. Эмили, спокойно сидящая на руках отца, засмеялась и провела ручкой по губам матери, словно изучая их. Молодая женщина поцеловала крохотные пальчики и обняла обоих, с любовью глядя на свою семью. В ответ на нее смотрели сразу две пары удивительных изменчивых глаз мужа и дочери.

Конец.

Комментарий к Глава 73. Эпилог *Сигерсон — один из псевдонимов, который носил Холмс во время своих скитаний по Европе после Рейхенбаха; упомянут в рассказе Конан Дойля “Пустой дом”.