Ундина [Фридрих Де Ла Мотт Фуке] (fb2)
Аннотация: Литературный успех немецкого писателя-романтика Фридриха де Ла Мотт Фуке – вполне значимой фигуры в Германии 1810-х годов – оказался кратковременным. Единственным произведением этого «излишне плодовитого», по словам его современника Людвига Тика, литератора, выдержавшим проверку временем, стала сказочная повесть «Ундина». Но в России и с ней Фуке не повезло: блестящий стихотворный перевод Василия Андреевича Жуковского полностью затмил фигуру немецкого автора. С тех пор полтора столетия историю о влюблённой русалке в России даже не пытались переводить. Именно «романтическая сказка Жуковского» в начале XX века публиковалась с цветными иллюстрациями английского художника Артура Рэкхема, изначально созданными к повести Фуке.
Прозаический перевод «Ундины» был сделан уже в XX веке филологом-германистом, исследователем литературы XVII–XVIII столетий Ниной Александровной Жирмунской.
[Оглавление]- Посвящение
- Глава первая
О том, как рыцарь приехал к рыбаку
- Глава вторая
О том, как Ундина попала к рыбаку
- Глава третья
О том, как они нашли Ундину
- Глава четвёртая
О том, что приключилось с рыцарем в лесу
- Глава пятая
О том, как рыцарь жил на косе
- Глава шестая
О венчании
- Глава седьмая
О том, что случилось потом в свадебный вечер
- Глава восьмая
На утро после свадьбы
- Глава девятая
О том, как рыцарь увёз с собой молодую жену
- Глава десятая
О том, как они жили в имперском городе
- Глава одиннадцатая
Именины Бертальды
- Глава двенадцатая
О том, как они покинули имперский город
- Глава тринадцатая
О том, как они жили в замке Рингштеттен
- Глава четырнадцатая
О том, как Бертальда вернулась вместе с рыцарем
- Глава пятнадцатая
Поездка в Вену
- Глава шестнадцатая
О дальнейшей жизни Хульдбранда
- Глава семнадцатая
Сон рыцаря
- Глава восемнадцатая
О том, как рыцарь играл свадьбу
- Глава девятнадцатая
О том, как хоронили рыцаря Хульдбранда
|