Классная библиотека!
Вход
Регистрация
Новые книги
Топ дня
Топ недели
Жанры
Сериалы
Издательства
Города
Впечатления о книгах
Полная версия сайта
Легкая версия сайта
Антология китайской классической поэзии "ши" VI-XVI вв. [Коллектив авторов] (fb2)
Антология китайской классической поэзии "ши" VI-XVI вв.
Коллектив авторов
Жанры:
Древневосточная литература
Добавлена:
06.03.2022
Версия:
1.001
Кодировка файла:
UTF-8
Аннотация:
СТИХИ 1000 ПОЭТОВ — СВИТОК 1 — СЕМИСЛОВНЫЕ ЧЕТВЕРОСТИШИЯ
[Оглавление]
СТИХИ 1000 ПОЭТОВ — СВИТОК 1 — СЕМИСЛОВНЫЕ ЧЕТВЕРОСТИШИЯ
Чэн Хао (1032—1082)
Внезапно написал весенним днем
Чжу Си (1130—1200)
Весенний день
Су Ши (1037—1101)
Весенняя ночь
Ян Цзюйюань (эпоха Тан)
Ранней весной у восточной стены города
Ван Аньши (1026—1086)
Весенняя ночь
Хань Юй (768—824)
Первый весенний дождик
Ван Аньши (1026—1086)
Первый день Нового Года
Су Ши
Прием в императорском дворце в честь Праздника Первого Полнолуния
Чжан Ши (1133—1180)
Приход весны (экспромт)
Чао Юэчжи (эпоха Сун)
Игра в мяч (картина)
Линь Хун (эпоха Сун)
Дворцовые строфы
Ван Цзянь (эпоха Тан)
Ода дворцу Хуа Цин
Ли Бо (701—762)
Из цикла "Стихи на мелодию Цинь Хэ"
Чжэн Хуэй (эпоха Сун)
Написал на стене постоялого двора
Ду Фу (712—770)
Без названия
Су Ши
Цветущая айва
Ду Му (803—852)
Цинмин
Вэй Е (эпоха Северная Сун)
Цинмин
Ван Цзя (851—?)
Праздник жертвоприношения Богу Земли
Хань Хун (эпоха Тан)
Праздник Холодной Пищи
Ду Му
Весна в Цзяннани
Гао Чань (эпоха Тан)
Ответ земляку в столице
Сэн Чжиань (эпоха Южная Сун)
Без названия
Е Шаовэн (эпоха Сун)
Хотел погулять в чужом саду, но не застал хозяина
Ли Бо
Во время странствий
Лю Лисунь (эпоха Сун)
Написал на ширме
Ду Фу
Переполнен радостью
Се Фандэ (1226—1289)
Провел праздник в хижине среди цветущих персиковых деревьев
Лю Юйси (772—842)
В даосском монастыре Сюаньдоугуань зацвели персиковые деревья
Второе посещение Сюаньдоугуань
Вэй Инъу (737—789)
Горная речка к западу от Чучжоу
Су Ши
Тени цветов (иносказание)
Ван Аньши
Северная Гора (Бэйшань)
Сюй Юаньцзэ (1196—1245)
На озере
Ду Фу
Переполнен радостью
Ван Цзя
Прояснилось после дождя
Цао Бинь (эпоха Южная Сун)
Конец весны
Чжу Шучжэнь (эпоха Сун)
Цветы опадают
Ван Ци (эпоха Сун)
Гуляю по саду в конце весны
Лю Кэчжуан (1187—1269)
Иволга-челнок
Е Цай (эпоха Южная Сун)
Увидел и написал в конце весны
Ли Шэ (эпоха Тан)
Поднялся на гору
Се Фандэ
Песня о девушке, выращивающей гусениц шелкопряда
Хань Юй
Поздняя весна
Ян Цзянь (1124—1206)
Ранен весною
Ван Фэнъюань (1032—1059)
Проводы весны
Цзя Дао (779—843)
В последний день третьей луны провожаю весну
Сыма Гуан (1019—1086)
Путешествую в начале лета
Договорились о встрече
Ян Цзянь
Пробуждение в начале лета
Цзэн Цзи (1084—1166)
Путешествие на гору Санцюй
Чжу Шучжэнь (поэтесса эпохи Сун)
Экспромт
Дай Фугу (эпоха Южная Сун)
Гуляю по парку летом
Хуан Тинцзянь (1045-1105)
Написал на Южной Башне в Эчжоу
Гао Пянь (?—887)
Летний день в горном павильоне
Фань Чэнда (1126—1193)
Земледельцы
В деревне
Чжу Си
Цветет гранат
Лэй Чжэнь (эпоха Сун)
Вечер в деревне
Ван Аньши
Написал на стене дома господина Ху Иня
Лю Юйси (772—842)
Улица Черных Одежд
Ван Вэй (701—761)
Провожаю господина Юаня Второго в Аньси
Ли Бо
C ланчжуном Ши Цинем на Башне Желтого Журавля слушаем флейту
Чэн Хао
Написал в монастыре Хуайнаньсы
Осенний месяц
Ян По (921?—1003?)
Праздник Двойной Семерки
Лю Уцзы (эпоха Сун)
Приход осени
Ду Му
Осенний вечер
Ду Му
Середина осени
Чжао Гу (815—?)
На башне у реки Янцзы вспоминаю о прошлом
Линь Хун (1180—?)
Написал на стене гостиницы в Линьяне
Су Ши
На озере Сиху
Су Ши
Выпили вина на Сиху, когда прояснилось после дождя
Чжоу Бида (1126—1204)
Вернулся домой из Дворца Избранной Добродетели
Цай Цюэ (эпоха Сун)
Летним утром поднялся к павильону Крытая Коляска
Хун Цзунь (1176—1235)
В Зале Прямой Яшмы
Ли Цзяюй (эпоха Тан)
Бамбуковая башня
Бо Цзюйи (772—846)
В канцелярии Чжуншусян, иначе называемой — Цзивэй
Чжу Си
Прочитал книгу и расчувствовался
Плывет корабль
Линь Хун (эпоха Южная Сун)
Павильон Холодный Источник
Су Ши
Подарил Лю Цзинвэню
Чжан Цзи (эпоха Тан)
Ночью причалил к берегу у Кленового моста
Ду Сяошань (эпоха Южная Сун)
Холодный вечер
Ли Шанъинь (813—858)
Иней под луной
Ван Ци
Мэйхуа
Бо Юйчань (эпоха Южная Сун)
Ранняя весна
Лю Мэйпо (эпоха Сун)
Снег и цветущая слива
Му Тун (эпоха Сун)
Ответ Чжун Жовэню
Ду Му
Причалил к берегу Циньхуайхэ
Цянь Ци (722—780)
Гуси возвращаются
Неизвестный автор
Написал на стене
СТИХИ 1000 ПОЭТОВ — СВИТОК 2 — ВОСЬМИСЛОВНЫЕ ЧЕТВЕРОСТИШИЯ
Цзя Чжи (718—772)
Утренний прием императором чиновников обеих канцелярий во дворце Дамингун
Ду Фу
Вторю стихам Цзя Чжи
Ван Вэй
Вторю стихам Цзя Чжи
Цэнь Шэнь (715—770)
Вторю стихам Цзя Чжи
Цай Хуай (1012—1067)
Праздник Фонарей
Ван Хун (1019—1085)
Написал во время Праздника Фонарей на рифмы Гун Хэюя
Шэнь Цюаньци (656?—713)
Новый терем принцессы Чжу
Оуян Сю (1007-1072)
Шутливо отвечаю Юань Чжэну
Шао Юн (1011-1077)
Цветущие ветви в волосах
Янь Шу (991-1055)
Аллегория
Чжао Юаньчжэнь (1085-1147)
Праздник Холодной Пищи
Хуан Тинцзянь
Цинмин
Гао Цзюцзянь (эпоха Южная Сун)
Во время Цинмина пью вино
Чэн Хао
Написал, гуляя за городом (экспромт)
Хун Цзяофань (1071—1128)
Качели
Ду Фу
Из цикла "Пью вино на берегу Цюйцзяна"
Цуй Хао (704?—754)
Башня Желтого Журавля (Хуанхэлу)
Цуй Ту (850?—?)
Весенняя ночь вдали от родины
Ду Фу
Ответное письмо Ли Даню, по прозвищу Юань Си
Ду Фу
Село у реки
Чжан Вэньцянь (1052—1112)
Летний день
Ван Вэй
Написал во время затяжного дождя у реки Ванчуань
Хуан Тинцзянь
Молодой бамбук в Дунху
Доу Шусян
Чэн Хао
Экспромт
Гуляю по речной косе
Ду Фу
Из цикла "Осенние стансы"
Дай Фугу (1168—1248)
Лунной ночью в лодке
Чжао Гу
Осенью смотрю на Чанъань
Ду Фу
Ранняя осень
Ли Пу (?—1172)
Середина Осени
Ду Фу
Праздник Двойной Девятки в деревне Цуйши уезда Ланьтянь
Лу Ю (1125-1210)
Осенние раздумья
Ду Фу
Написал в подарок Чжу Шаньжэню
Чжао Гу
Услышал флейту
Лю Кэчжуан
Холодный пейзаж
Ду Фу
Канун Зимнего Солнцеворота
Линь Ху (эпоха Сун)
Молодая слива в горном саду
Хань Юй
Пишу внучатому племяннику, будучи сослан в Ланьгуан
Ван Чжун (эпоха Сун)
Междоусобица
Чэнь Туань (?—989)
Удаляюсь от дел
Ду Сюньхэ (846—907)
Вдова крестьянина
Чжу Сяньван (1378—1448) Провожаю Небесного Учителя
Минский император Шицзун (1507—1566)
Посылаю Мао Бовэню
СТИХИ 1000 ПОЭТОВ — СВИТОК 3 — ПЯТИСЛОВНЫЕ ЧЕТВЕРОСТИШИЯ
Мэн Хаожань (689—740)
Проснулся весной
Ван Чанлин (698—757?)
Провожаю сицана Го
Чу Гуанси (707—760?)
Дорога на Лоян
Ли Бо
Одиноко сижу на горе Цзинтиншань
Ван Чжихуань (688—742)
Поднимаюсь на Башню Хэцюлоу
Сунь Ти (эпоха Тан)
Приезд Принцессы Вечная Радость в Тибет
Гэ Цзяюнь (эпоха Тан)
Недовольство весной
Цю Вэй (эпоха Тан)
У Левого Флигеля цветет груша
Лин Гучу (766—837)
Думы о монаршей милости (Дворцовые строфы)
Хэ Чжичжан (659—744)
Написал на стене загородного дома господина Юань Ши
Ян Цзюн (650—692)
Ночью провожаю Чжао Цзуна
Ван Вэй (701—761)
Хижина в бамбуковом лесу
Мэн Хаожань
Провожаю Чжу Старшего в Цинь
Цуй Хао
Чанганьский мотив
Гао Гуа (702—765)
Песнь о Сюй Цзя (Историческая песня)
Ли Шичжи (эпоха Тан)
Написал, оставив службу
Цянь Ци (эпоха Тан)
Встреча двух странствующих воинов
Цянь Ци (эпоха Тан)
Из цикла "Гуляя у Реки, сочиняю в уме"
Вэй Инъу
Отвечаю Ли Хуаню
Лю Юйси
Песня об осеннем ветре
Вэй Инъу
Осенней ночью посылаю Цю Двадцать Второму (Цю Даню)
Гэн Вэй (эпоха Тан)
Осенний день
Сюе Ин (эпоха Тан)
Осенний день на озере
Ли Ан, он же танский император Вэньцзун (803—840)
Надпись во дворце
Цзя Дао
Пришел к отшельнику, но не застал его
Су Тин (670—727)
Страшусь осени на берегу реки Фэньхэ
Чжан Юэ (667—730)
Опоздал на дороге из Шу
Ли Бо
Думы в ночной тиши
Песня из Цюпу
Чэнь Цзыань (661—702)
Дарю колесничему Цяо
Ван Чанлин
Отвечаю улинскому тайшоу
Цэнь Шэнь
Следуя за армией, в девятый день девятой луны вспоминаю о своем саде под Чанъанью
Хуан Фужань (716—769)
Жалоба фрейлины
Чжу Фан (эпоха Тан)
Написал в монастыре Чжулиньсы
Дай Шулунь (732—789)
Написал на могильном храме дафу Сан Люя (Цюй Юаня)
Ло Биньван (640—684)
Расставание у реки Ишуй
Сыкун Шу
Расстаюсь с Лю Циньцинем
Тайшаньский отшельник (подлинное имя неизвестно)
Отвечаю людям
СТИХИ 1000 ПОЭТОВ — СВИТОК 4 — ПЯТИСЛОВНЫЕ ВОСЬМИСТИШИЯ
Танский император Сюаньцзун (685—762)
Возвращаясь с приближенными из земель Шу, прибыли на заставу Цзянмынь
Ду Шэньянь (646?—708?)
Вторю стихотворению министра Цзи из Цинлина "Ранней весной смотрю вдаль"
По Высочайшему соизволению написал во дворце Пынлай
Чэнь Цзыань
Весенней ночью расстаюсь с другом
Ли Цзяо (644—713)
Пир в честь принцессы Чан И в загородном дворце Дунчжуан
Чжан Юэ
По Высочайшему соизволению сочинил на тему "Пир в Академии классических знаний" с рифмой "линь" (кит. "лес")
Ли Бо
Проводил друга
Провожаю друга, отправляющегося в земли царства Шу
Ван Вань (693—751)
Причалил под горою Бэйгушань
Цзу Юн ( 699—746)
Загородный дом господина Су Ши
Ду Фу
Весной ночую в Левой Канцелярии
Написал на стене кельи чаньского наставника из Сюань У
Ван Вэй
В горах Чжуннань
Цэнь Шэнь
Посылаю господину Ду из Левой Канцелярии
Цэнь Шэнь
Поднялся в палаты буддийского монастыря Цзунчисы
Ду Фу
Поднялся на башню у стен Янчжоу
Ван Бо (649—676)
Провожаю шаофу Ду, назначенного служить в Шучуань
Ду Шэньянь
Посылаю Цуй Жуну
Сун Чживэнь (656?—712)
Написал по дороге из Данфэна, следуя в императорской свите
Мэн Хаожань
Написал на стене дома чаньского наставника И-гуна
Гао Ши
После похмелья написал в подарок Чжан Шисюю
Даосский монастырь Юйтай (Яшмовая Башня)
Ду Фу
Смотрю на картину с пейзажем в стиле "горы и воды", которую Ли Гу преподнес моему двоюродному брату Сыма
Вдали от родины, ночью жалуюсь на судьбу
Поднимаюсь на башню Юэянлоу
Цзу Юн
Чувства от путешествия по Цзяннани
Ци Уцянь (692—749)
Заночевал в монастыре Лунсисы
Чан Цзянь (эпоха Тан)
У домов чаньских монахов в монастыре Пошаньсы
Чжан Ху (эпоха Тан)
Написал на почтовой станции в Сунтине
Ши Чумо (эпоха Тан)
Монастырь Шэнгосы
Ван Цзи (585—644)
Смотрю вдаль
Чэнь Цзыань
Расстаюсь с летописцем Цуем, уходящим в восточный поход
Ду Фу
Отправился прохладиться на лодке по озеру Чжанба в компании знатного юноши и двух певичек, и внезапно пошел дождь
Сунь Ти
Заночевал в монастыре Облачных Врат
Ли Бо
Осенью поднимаюсь в Сюаньчэне на Северную Башню, иначе называемую Башней Сэ Тяо
Мэн Хаожань
Близ озера Дунтин провожаю первого министра Чжана
Ван Вэй
Навещаю монастырь Сянцзисы
Гао Ши
Провожаю стремянного Чжэна, сосланного в земли Минь
Ду Фу
Из цикла "Разные стихи о Циньчжоу"
Храм-мавзолей в честь Юя — покорителя потопа
Ли Ци (690—751)
Написал, покидая Чанъань
Чжан Вэй
С господином Ван Чжэном размышляем на реке Сян
Дин Сянчжи
Переправляюсь через Янцзы
Чжан Юэ
В Юйчжоу ночью пью вино
Скачать fb2
Читать
Читать постранично