КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Амбивалентность пакостника (СИ) [Зрячий Старец] (fb2) читать онлайн

Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

========== 1. Данное обещание ==========

В пустом одиноком здании плескалась вода. Её хаотичные волны отражались на тёмном потолке, переходя с одной тонкой линии на другую.

— Я на месте, — известил Эггси.

Агент опоздал. Ему поздно доложили о незапланированной встрече Холмса.

Анвин находился ближе других, плюс ко всему, он довольно долгое время занимался разработкой нынешнего дела о пауке. Так Мориарти окрестили в верхних кругах, а Кингсман просто перенял, вместе с полученными данными.

Речь шла о засекреченных данных. Для правительства — оборонные планы, а для людей из секретной организации — сведения об агентах, боевиках и зонах активных боевых действий.

— Я тебя остановлю, — уверенно заявил Шерлок.

Анвин знал младшего Холмса и его верного помощника. Нет, они никогда раньше не встречались, однако это не мешало Галахаду узнать всё необходимое об этой парочке.

— Не выйдет, — заявил Джим.

Паук резко мотнул головой.

Наблюдая за ситуацией со стороны, из укромного местечка в тени, на втором этаже, среди трибун, Гэри не имел достаточно хорошей видимости. Так что агент постоянно вертелся, стараясь увидеть местность, закрытую для обзора.

— Что с целью? — послышался голос из микрофона.

Галахад вздрогнул от неожиданности.

Анвин собирался домой, отдохнуть от проделанной работы. У каждого своя задача, но всех служб и агентов за последние несколько дней привлекли для одной общей задачи — поиски шутника, что надевал на людей взрывчатку.

Учитывая стандартную работу Галахада в Кингсмане и изучение материалов по попавшим государственным данным, Гэри сильно выматывался.

Он возвращался на конспиративную квартиру посреди ночи, спал часа два или три и снова отправлялся в офис.

Такой образ жизни сказывался на его самочувствии, внимании.

— Без изменений, — сосредоточенно прошептал Галахад. Он поднёс микрофон ближе к губам, шепча слова в него. — Все живы.

Дополнительной головной болью для Гэри стал странный высокий человек среднего возраста с короткой стрижкой и довольно большой залысиной, что становилась непосредственным продолжением лба.

Тот человек представился как государственное лицо и попросил только об одном одолжении.

— Агент Галахад, — встревоженно спросил именно этот представитель государства. — Я надеюсь, мы договорились?

Настырный незнакомец. Его советы, упрёки сильно доставали Галахада, настолько, что порой возникало желание отключить микрофон, прослушку и вести дела как раньше.

Эггси сильно скучал за Мерлином. С Хэмишем Гэри работал не в первый раз и был, более чем уверен, он справиться не хуже нынешнего настырного координатора.

— Да, — сухо отказал агент. — Продолжаю наблюдение.

Галахад отключился. Он внимательно следил за действиями внизу и особенно за наличием опасных предметов. Так как младший Холмс с первой секунды знакомства намеревался пристрелить паука.

— Держи. — Шерлок выждал, когда противник подойдёт ближе, тогда он протянул Джеймсу флешку.

Гэри внимательно следил. Обычный переносной носитель и, тогда, возник вопрос, что такого ценного на нем могло быть, что данные заинтересовали самого преступного гения?

— О боже, — воодушевлённо произнёс Джим. Он обошёл доктора, что боялся сделать что-то не так. Паук спокойно и совершенно не опасаясь подошёл к детективу, все ещё с интересом смотря на переносной носитель. — Надо же, — заключил преступник. Он протянул руку, и взял предложенную флешку, — оборонные планы.

Гэри показалось, но в тех плавных движениях, наигранных речах открыто читалась фальшь. Паук слегка коснулся серого гладкого корпуса губами и, сразу, перевёл внимание на детектива.

— Скука, — протяжно произнёс паук, завидно посматривая на прозрачную воду в глубоком бассейне. — Я мог взять их в любом месте.

Мориарти без раздумий бросил флешку в воду. Он специально замахнулся так, выставил руку, желая пустить плоский камешек по воде, и чтобы тот отскочил от поверхности воды, совершив очередной прыжок.

Анвин не многое видел, однако голоса, плеск воды отчётливо отражались в его сознании, как и шаги, за которыми последовал шорох.

Джон подбежал сзади и схватил Мориарти.

— Шерлок, беги, — громко закричал доктор, с трудом удерживая паука.

Мориарти не воспринимал действия Ватсона как те, что могли ему навредить. Мужчина засмеялся тихо, сдержанно.

— Чудно, — радостно закричал паук. — Просто прелесть.

Галахад слышал этот смех. Он мало чем отличался от других, однако почему по телу пробежали мурашки, стоило ему вслушаться в голос преступника?

— Если твой снайпер, мистер Мориарти, нажмёт на курок, погибнем оба, — уверенно заявил доктор Ватсон.

— Как мило, — нежно, с иронией закричал Мориарти, искоса посматривая на ненавистного противника. — Теперь понял, зачем ты его держишь. Люди привязываются к своим домашним животным. — Эггси заметил, как сбилось дыхание Джеймса. Джим стал тяжело дышать. — Трогательная преданность, вот только. Оппп.

Гэри насторожился. Смена сторон, затишье. Все закончилось.

Джон Ватсон отступил, он чего-то испугался.

Анвин рискнул. Гэри сильно склонившись, пробежал между трибунами. Агент упал на землю, слегка проскользив по пыльному полу.

Красная точка переместилась. Эггси напрягся, заметив яркий огонёк на лбу детектива.

— Холмс, — тихо прошипел Гэри в микрофон. — Прошу разрешения вмешаться…

— Отказано, — сразу ответил собеседник. — Галахад, пока наблюдайте, мы должны узнать больше.

Гэри не мог согласиться. Он не привык отсиживаться в тени, пока другим угрожает опасность.

— Я бы мог допросить паука, — уверенно заявил агент.

Гэри предпринял попытку переубедить координатора. Агент знал, что не вправе перечить представителю власти, как и этот непосредственный человек руководить операцией, предусмотрительно обрезав Галахаду любые способы связи с Кингсманом.

— Он хитёр, — холодно заявил старший Холмс. — Не факт, что под пыткой скажет правду.

Гэри отступил. Он сильно сжал зубы, подавляя злость.

— Вас понял, — бесчувственно прошипел Галахад. — Продолжаю слежку.

— Ну, убью, конечно, но не сейчас, — все ещё наигранно, ласковым голосом, говорил Джим. — Я подожду особого случая. Нет, нет, нет… — Паук покачал головой.

С подобного положения Эггси все прекрасно видел. Однако и шанс быть замеченным возрастал в несколько раз.

Агент лежал на полу, за трибунами, с противоположной стороны от других людей. Он боялся двинуться, сделать какое-то лишнее движение, опасаясь быть раскрытым.

— Не прекратишь соваться, я тебя сожгу. Я тебе… — пригрозил паук, стараясь подобрать подходящие слова. От увиденной гримасы Эггси напрягся, — сердце выжгу.

Агенту казалось, что он потерял основную нить повествования.

Люди внизу говорили, а оставленный диктофон исправно всё записывал. Галахад должен был вмешаться в случае опасной ситуации или после разговора забрать с собой записывающее устройство.

— Из проверенных источников, известно, что у меня его нет, — безразлично отказал Шерлок.

— Но мы оба знаем, что это не совсем так, — подметил Мориарти.

Паук пожал плечами, взглянув на одну из нескольких дверей, что вели к выходу.

— Ну, пойду, пожалуй, — огорченно прошептал Джеймс, все ещё просматривая на приглянувшуюся дверь.

— Цель уходит, снимаю слежку, — безразлично известил Гэри.

Анвин не планировал вставать. Он в таком же положении, лёжа, пополз обратно в укрытие, собирая на тёмный костюм пыль и грязь с, казалось, чистого пола.

— Агент Галахад, возвращайтесь в штаб ждать дальнейших указаний, — приказал Майкрофт.

Работать под началом другого, пусть и временного, начальства сложно. Эггси понимал, что задание сверху и отказываться нельзя. Вот только причину посылать на это важное задание молодого агента не видел.

— Вас понял, — сухо ответил Анвин.

Мориарти ушёл, Гэри услышал стук двери и удаляющиеся шаги.

Агент добрался до выхода. С его нынешней позиции не стоило переживать о свидетелях. Осталось забрать диктофон и вернуться в штаб, как и приказал Холмс.

— Схвачу тебя позднее, — сосредоточенно заявил детектив.

— Посмотрим, кто будет первым, — констатировал Эггси.

Гэри спустился на пол. Он ждал, когда люди уйдут и это, казалось, длилось неимоверно долго и муторно.

Агент все ещё наблюдал за целями. Сквозь высокую прозрачную ограду он видел детектива. Шерлок подскочил к Ватсону и расстегнул на нем куртку.

Ситуация показалась Гэри забавной и он даже пожалел о том, что не взял с собой телефон.

Голоса, шорох и сбитое дыхание — все напоминало об одном.

— Ты в норме? — встревоженно спросил детектив.

Анвин не планировал следить за своей целью, просто, так вышло.

Доктор не спешил отвечать. Он медлил, и это промедление выводило детектива из себя.

— Да, в норме, — с очень большой задержкой ответил Ватсон.

Галахад не уходил, он хотел дослушать разговор.

— Хорошо, что никто не видел, как ты снимал с меня одежду в пустом бассейне, — неуверенно прошептал Джон. — Пошли бы разговоры.

Гэри улыбнулся. Он ощутил в этих словах иронию.

Агент не планировал проникаться симпатией к своим очередным целям, однако их обыденные, душевные беседы помогали расслабиться, улыбнуться.

— Ну… разговоры всегда ходят, — подытожил детектив.

Гэри слушал шарканье обуви, тихий стук невысоких каблуков, быстрые шаги — детектив ходил со стороны в сторону.

— Это точно, — подтвердил Джон.

Ватсон хотел подняться, но заметил на себе красный огонёк.

Гэри насторожился, когда увидел странную реакцию доктора. Буквально в ту же секунду он услышал стук двери.

— Простите мальчики, я такой непостоянный, — радостно и громко закричал паук. — Это моя слабость, но — уверяю вас — единственная.

Анвин резко подорвался с места.

Агент пожалел о том, что рано известил о конце операции и порадовался за то, что остался на месте.

— Я не могу оставить вас в живых. Нереально.

Галахад встал в полный рост, совершенно не заботясь о собственной безопасности. Парень увидел досаду и одновременно восторг на лице паука. Мориарти это спланировал. Он вынудил противников расслабиться, перевести дух, потерять бдительность и сделал свой ход в самый неожиданный момент.

— Вот же чёрт, — озадаченно прошипел Гэри. — Холмс, ещё не закончилось, — известил он, и в тот же момент снял микрофон. — Я возвращаюсь.

Анвин начал действовать. Сказанные пауком слова сильно его насторожили, вынудили Галахада быстро принять непростое решение.

Парень скрылся за прочными стенами, а на полу, в динамике, нечётко слышались слова: «Галахад, отступайте. Мы получили приказ не вмешиваться. Гэри…»

— Возможно, мой ответ уже пришёл в твою, — строго прошептал детектив, направив дуло пистолета на взрывчатку у ног паука.

Мориарти понял задумку. Он тоже обратил внимание на свою же игрушку, что сыграла против него.

— Стоп, — закричал парень в чёрном деловом костюме, что спереди был слегка испачкан.

Эггси вышел из той же двери, что и Джеймс ранее. Он крепко удерживал в руке пистолет, направив его на паука. Агент держал мысли под контролем, как и тело. От неожиданной пробежки по лестнице, а потом — длинным коридорам у него сбилось дыхание. Правда, об этом знал только Галахад. Эггси стоял твердо, без сомнения направляя оружие на противника. О его недавней пробежке напоминала только высоко вздымающаяся грудь. Лёгкие, что полностью заполнял воздух.

На Галахада обратили внимание.

Неожиданное появление нарушило воцарившуюся атмосферу. Никто не мог понять, что произошло, и что за незваный гость посетил их приватную вечеринку.

— Прикажи снайперам отступить, — строго приказал Эггси.

— Ты ещё кто такой? — раздражённо спросил Мориарти.

Паук оценил внешний вид незнакомца.

Светлые, слегка отдающие рыжим волосы, очки в толстой чёрной оправе и слегка помятый костюм.

Не в подобном виде обычно предстают агенты Кингсмана, но отчаянные времена требуют жертв.

Эггси чувствовал, как тёмные глаза скользили по костюму. Агент ощущал страх перед противником и искренний интерес паука к новому участнику беседы.

— Хороший вкус, — констатировал Джеймс, демонстративно кивнув головой в знак одобрения, — и отвратительные манеры.

Мориарти повысил голос, заставив вздрогнуть всех присутствующих.

— Холмс. — Гэри быстро реабилитировался.

Анвин посмотрел на Шерлока. Заметив сменившийся интерес детектива, он пустил по полу зонтик.

— Если всё пойдёт по худшему сценарию, используйте его, — пояснил Галахад.

Анвин хотел защитить свою цель. Это единственное, что в данный момент им руководило.

— Что за шкет? — уточнил Мориарти.

Эггси снова посмотрел на паука.

Джим изменился. Теперь паук смотрел на незнакомца иначе, с интересом. Эти манеры, действия раздражали. Гэри чувствовал себя интересным образцом, что попал под прицел слишком любопытного учёного.

— Ни с места, — приказал Эггси.

— Не знаю, из какой щели ты выполз и какого чёрта мешаешь моему замыслу, но ты за это поплатишься, — гневно пообещал паук, с ядом выплёвывая каждое слово.

Зазвонил телефон.

Люди стояли с немом оцепенении от недавно сказанной фразы, а неожиданный звонок внёс в их деликатный разговор поток свежего воздуха.

— Я отвечу, вы не против? — уточнил Джим, поочерёдно осмотрев противников с оружием.

— Конечно, — мгновенно согласился Шерлок. — Последнее желание — это святое.

Эггси кивнул и поднял вверх пистолет. Агент отступил.

Воспользовавшись возможностью, Эггси посмотрел на младшего Холмса. Гэри очень надеялся, что он хоть немного, но отличается от его несносного братца.

— Алло, — коротко произнёс паук, подняв вверх глаза.

Галахад направился к Шерлоку, пока их общий враг разбирается с возникшими проблемами.

— Как вы? — встревоженно спросил агент. На него недоверчиво посмотрели, и тогда Эггси ничего не оставалось, как объясниться. — Правительство хотело перестраховаться.

Джон все ещё не поднялся. И не собирался, пока ситуация не станет, более менее, ясной.

Шерлок на долго думал. Детектив не спешил опускать оружие вниз, при этом, в другой руке, он крепко держал предложенный незнакомцем зонтик.

— Майкрофт? — слегка сощурившись, спросил он.

Гэри кратко кивнул, соглашаясь с младшим Холмсом.

Эггси пока не видел разительной разницы между братьями. Внешне — да, они разные, а вот их внутреннее состояние пока не предоставлялось возможным сравнить.

— Что вы сказали? — Джим резко повысил голос, что отразился от стен пустого помещения. Гэри вздрогнул, как и остальные присутствующие. Они обратили внимание на Джима. — Надеюсь, вы понимаете, если лжете, я вас найду и шкуру с вас сдеру.

Гэри обернулся к детективу.

— Зонт вас защитит, как станет жарко.

— Вы планируете устроить перестрелку? — уточнил Шерлок.

— Сделаю всё, чтобы до этого не дошло.

Холмс не знал имени незнакомца. Он его впервые увидел. Люди Майкрофта не так одеваются, да и манеры у них похуже. Не зная ничего о новом знакомом, детектив мог с уверенностью утверждать — этот юноша не работал на правительство.

Эггси вернулся к пауку, медленно, осторожно ступая вперёд к опасному, нестабильному оппоненту.

— Минутку, — прошептал Джим в телефон. Он посмотрел на противников. — Простите, неудачный день для смерти.

Смена интереса напрягла Гэри по большей степени из-за того, что он зря подставился под удар.

— А возник вариант получше? — уточнил Шерлок, когда никто не осмелился задать пауку вопрос.

Джеймс осмотрел собеседников. Он поочерёдно их смерил взглядом, а потом остановил его на незнакомце.

Эггси нарушил правила игры паука, пришёл на вечеринку без приглашения, за что Джим и хотел ему отомстить, преподать, так сказать, урок.

— Мелкий, я непременно узнаю, кто тебя послал, но не сейчас, — увлечённо, грубо говорил паук, указав пальцем на агента. — Как я понимаю, кто бы ни был заказчиком, смерть Шерлока в его планы не входит. — Мориарти кивнул в сторону Холмса.

Гэри посмотрел на детектива и смягчился. Он действительно ослушался приказа, пошёл против Майкрофта ради почти незнакомого детектива, о котором знал только данные с отчётов.

— Предлагаю сделку, — воодушевлённо произнёс паук.

Мориарти кивнул в сторону выхода.

— Я гарантирую этим джентльменам безопасность, если ты пойдёшь со мной, — строго заявил Джеймс.

Эггси не спешил давать окончательный ответ. Он хотел взвесить все «за» и «против» и на их основе принять верное решение.

— Нет, — строго отказал Шерлок.

Галахад обернулся к детективу. Мужчина твёрдо держал пистолет. Его рука не дрожала, даже когда палец плотно лежал на курке, готовый в любой момент вынести приговор.

— Не беспокойтесь, — ласково отказал Анвин, выставил перед Холмсом руку. Эггси вышел вперёд, закрывая собой паука. — Договорились.

Агент посчитал неправильным терять хотя бы одного участника диалога. Холмса нет, так как за него похлопотал настырный человек сверху, Джон дорог Шерлоку, а Джеймс Мориарти имеет важные сведения, необходимые правительству.

Галахад протянул руку, и Джим без раздумий её принял. Договор заключён.

— Моран, мы уходим, — громко закричал Джеймс, звонко щёлкнув пальцами. — Джентльмены не нарушают своего слова.

Агент кивнул. Он огорчённо посмотрел на детектива и его помощника.

Эггси на миг улыбнулся, чтобы показать людям своё спокойствие и попросить этим жестом не беспокоиться.

— Позже встретимся, — пообещал Галахад.

Агент развернулся. Он последовал за пауком.

— …Я вас озолочу.

Эггси вышел за дверь. Он послушно следовал за Мориарти, не теряя бдительности.

— Хороший вкус в одежде, — подытожил Джеймс, снова кивнув на примечательный чёрный костюм и завязанным вокруг шеи галстуком. — Мне нравится. Но от мысли, что ты работаешь на правительство, тянет блевать.

Джим остановился. Он выключил телефон, завершив разговор. Снаружи темно, и это неудивительно, как-никак уже ночь.

— Чего вы хотели добиться этим конфиденциальным разговором? — уточнил Эггси.

Галахад выполнил свою часть договора. Он обеспечил безопасность дорогим Майкрофту людям, а теперь искал способ самому выбраться из сложной передряги.

— Моран, — ещё тише прошептал паук.

Гэри услышал шаги позади, а потом увидел тёмный силуэт мужчины. Неизвестный двигался быстро и не позволил агенту среагировать, схватив его сзади.

У Эггси не было возможности волноваться о незнакомце за спиной. Его сильнее тревожил паук.

Мориарти подступал медленно, казалось, он наслаждался триумфом.

— Мы с Шерлоком разные, — произнёс Джим. — Вот только наше жгучее желание докопаться до истины одинаковое. Тебе приказали защитить Холмса, что ты и сделал. Выполнил данное обещание, — безэмоционально произнёс Джеймс, озвучивая мысли агента.

Эггси ничего не ответил. Он не сводил взгляда со второго человека более крепкого телосложения.

— Зачем? — наигранно непонимающе спросил паук, ближе подходя к пойманной в цепкие сети мухе. — Этот прикид отпадный, вот честно, — откровенно признал Джим.

Эггси видел резкую смену поведения преступника. Понимал его интонации, наигранность, фальшь — за всем этим Галахад не мог отличить настоящего Джима.

Мориарти стоял очень близко к своей добыче. Осматривал её, оценивал, но не решался вкусить запретный плод.

— Мне интересно, что скрывается под ним, — загадочно прошептал паук, оттягивая в сторону чёткий вырез пиджака с одной стороны.

Эггси сконцентрировался на действиях опасного противника перед собой, из-за чего упустил из виду Морана.

Подельник паука тоже начал суетиться. Он связал руки, затянув вокруг них пластмассовый хомут.

Анвин сразу это понял. Гэри решил играть с противником по его правилам.

Агент криво ухмыльнулся, просматривая на паука.

— Думаешь, это меня удержит? — с вызовом спросил Галахад.

Для пущего эффекта Эггси дёрнул руками, демонстрируя серьёзность своих намерений.

Джим застыл без движения. Паук ничего не делал, и это бездействие пугало больше, нежели все действия, что Джеймс мог сделать в будущем.

Паук хитро улыбнулся. Он подступил к своей жертве, властно приобняв её за талию.

— Вообще я не собираюсь оставлять тебя наедине, — ласково на ухо прошептал Джим. — А по прибытии домой эти штучки нам не пригодятся.

Мужчина завёл руки назад, нежно обняв крепко сжатые кулаки агента.

— Я думал, мы просто поговорим, — заявил Галахад.

Эггси старался отстраниться от настырного противника. Увеличить с ним дистанцию и не ощущать горячее дыхание на коже лица и шеи.

Мориарти осмотрел мальчишку. Он отстранился, и тогда Эггси смог спокойно вздохнуть, перевести дух.

Агент заметил злость на лице паука, а следом за ней последовал удар. Гэри ощутил слабость в животе и хотел сложиться пополам в попытке унять боль, правда, не смог. Незнакомец позади продолжал удерживать его на весу в одном стойком положении.

— Не перечь мне, — строго приказал Джим, накричав на мальчишку.

Эггси сощурился. Агент надеялся, что так он сможет защититься от непредсказуемого противника.

Джим кивнул Морану и мужчина повел заложника в машину.

Мориарти поспешил следом. Он залез с другой стороны, сильно хлопнув дверью.

Паук заметил отстраненность спутника и всё ещё искаженную болью кривую гримасу на лице.

— Прости, детка, — ласково, раскаиваясь, прошептал Джим. — У меня иногда бывают… внезапные перепады настроения.

Паук прильнул к новой находке. Он рассматривал очертания спутника, наполовину скрытые в тени. Джим снова прикоснулся к груди, стараясь прощупать сквозь плотную ткань тело агента.

Машина тронулась, и снаружи в запотевших окнах замелькали огни ночного города.

— Хочешь что-то сказать? — ласково спросил Джим. — Я вижу… Не бойся.

Мужчина властно поглаживал тело и осторожно залезал под одежду, оттягивая её в сторону.

— Вы сказали, что ненавидите меня…

Джим вынудил мальчишку замолчать, приложив палец плотно к губам.

— Поправка, — нежно прошептал паук, обдавая влажную кожу тёплым дыханием. — Тех козлов, которые направили тебя на опасное задание, и да, тебя немного. Ты пытался меня убить, — обиженно, выдвинув вперед нижнюю губу, заявил мужчина. Мориарти опустил вниз руку. Он начал часто поглаживать теперь выступающую плоть. — Приставил пушку.

Эггси дёрнулся, стараясь избавиться от опеки противника.

— Я не из «этих», — заявил Гэри, покосившись на паука.

Разглядеть очертания лица, сейчас излучающие похоть, вожделение не составило труда, несмотря на повисший в машине мрак.

Снаружи, за окном, стало очень мало огней, а вскоре они и вовсе исчезли. Растворились, пропали, как и последний шанс на счастливое разрешение опасной ситуации.

— Я тоже, — согласился Джим, свободной рукой указав на себя. — Но, признаюсь, мне пришлось посмотреть кое-какие материалы, связанные с этим. Знаешь ли, я хотел развлечь Шерлока, — возбужденно прошептал паук, придвигаясь ближе к мальчишке. — В общем, опыт у меня есть.

Эггси дёрнулся, постарался отстраниться от паука, нащупывая ручку двери. Стал ёрзать, хотел покрепче за неё схватиться.

Мориарти сильно возбудился, смотря на неуверенные, дёрганые движения собеседника.

Воспользовавшись случаем, он устроился между ног, нависая над противником тёмной тенью.

— Знаешь, я не планировал использовать тот опыт, — откровенно признал Джим. — Мне подобное даже в голову не приходило.

— Тогда отстань. — Эггси толкнул паука. Он завёл ногу вверх и ей едва коснулся плеча противника. Гэри вынудил Мориарти отцепиться.

Парень сам отстранился от Джеймса достаточно далеко, чтобы у него возникло свободное пространство.

— Это неправильно, — строго произнёс паук. — Я даже не знаю, как тебя зовут. — Джим не придал значения тщетному трепыханию мошки, а подступил, с новой силой вдавливая ослабевшее тело в сиденья. — Представишься?

Гэри его проигнорировал. Агент отвернулся от паука, направив взгляд, казалось, в пустоту. Сам Эггси снова старался найти спасительную ручку, что потерял после последнего маневра.

Мориарти обиделся.

Эггси видел это по лицу, но столь безобидное чувство мгновенно сменилось на другое.

— Сомневаюсь, что это очки для зрения, — снова ласково заговорил паук. Джим насел на противника, оперевшись ладонью на торс. Джеймс снял очки и сам в них посмотрел. — Но ты с ними выглядишь сногсшибательно, — возбужденно прошептал он. — Мой маленький Совёнок.

Джим прильнул к Эггси, крепко удерживая его за горло.

— Я не настолько добр, — злобно прохрипел Джим, сильнее сдавливая ладонь на шее.

— А я… не шлюха, — еле различимо прошептал Галахад.

Эггси видел в глазах паука восторг, возбуждение и гнев. Мориарти испытывал столько всего одновременно, что агент невольно ужаснулся.

Гэри открыл двери и сразу потерял опору за спиной. Эггси выпал из машины и последнее, что он запомнил, это запах свежей травы, пыли и звук трескающихся под шинами камешков.

— Моран, тормози, — приказал Джим. — Где же он?

Мориарти не спешил вылезать из салона машины. Он взглядом выискивал пропажу, что в кромешной темноте было чертовски сложно.

— Нельзя останавливаться, за нами может быть слежка, — заявил Моран, проигнорировав последний приказ босса.

Джим с досадой закусил губу и спрятался обратно в салон.

— Чёрт, — оскорблённо прошипел паук. Со злости он ударил открытую дверь машины, из-за чего последняя снова отправилась наружу.

Комментарий к 1. Данное обещание

В моей прошлой работе был псих, в этой… Кто меня окружает?

А теперь честно, мне сложно было писать первую главу. Вероятно, из-за того, что пришлось пересказать половину канона, чтобы связать историю. А я люблю описывать свои события.

Для справки, сразу: Шерлока и Джона я использовал, чтобы ввести в сюжет Гэри. Их как пару я не планирую развивать.

========== 2. Неожиданный гость ==========

Всю дорогу домой Шерлок молчал. Детектив смотрел на быстро пролетающий за окном ночной город: машины, огни, одинокие пешеходы — всё проносилось мимо, и он не сильно заострял на них внимание.

Холмс понимал, что его братец на многое пойдёт для достижения своей цели. На этот раз Майкрофта интересовали секретные данные. Однако человек, которого он прислал для слежки, не проявлял никакого интереса к этим государственным сведениям. Он, напротив, больше беспокоился за безопасность.

— Шерлок, — окликнул детектива доктор Ватсон. — Мы приехали.

Водитель такси остановился возле старого здания, где висели мелкие позолоченные цифры, обозначающие номер дома.

Детектив вернулся в реальность. Казалось, взгляд его тёмных глаз просиял, и Шерлок резко открыл двери.

— Спасибо. — Джон быстро поблагодарил водителя, рассчитавшись с ним.

Он поспешил следом за детективом, не желая терять его из виду.

Мужчина догнал друга, едва успев перехватить дверь.

— Шерлок, — снова окликнул сожителя Ватсон.

Детектив его проигнорировал. Холмс быстро поднялся на второй этаж, громко и грубо ступая по ступенькам, больше опираясь на носочки, чем и переносил вес тела вперёд.

— Шерлок, — снова позвал его доктор, поднявшись следом наверх.

Доктор находил нынешнее состояние детектива странным. Шерлок и в лучшее время ведёт себя диковато, однако на этот раз у Холмса была весомая причина погрузиться в собственные мысли. Ватсон догадывался, что не давало детективу покоя, и он сам невольно задумывался над этой темой.

Шерлок сильно зажмурился. Он пытался собраться с мыслями, из-за чего беспорядочно ходил по комнате и резко поворачивал голову со стороны в сторону.

— Джон, не мешай мне, — строго приказал детектив, пригрозив сожителю пальцем. Мужчина не смотрел на друга, посчитав это лишним. — Я думаю.

Ватсон от подобных слов застыл на месте. Он знал, что порой детективу надо побыть в одиночестве, поразмыслить. Однако сейчас Джон не мог его оставить в подобном состоянии.

Доктор обеспокоенно смотрел как друга, что ходил из одного угла комнаты в другой, круто разворачиваясь на одной стопе и продолжая бесцельно бродить. Холмс слегка массировал виски, будто желая унять головную боль.

— Шерлок, я могу помочь?

— Нет, — грубо отрезал детектив, с раздражением, посмотрев на сожителя. — Хотя…

Ватсон насторожился, когда заметил резкую смену интереса детектива.

Холмс приблизился к товарищу и крепко схватил его за плечи.

— Джон, ты служил, — заключил детектив. — Человек, которого нанял мой братец, бесспорно, военный. — Мужчина не прекращал ходить, но на этот раз он крутился в неумелом танце по комнате вместе с сожителем. — Ты не можешь его пробить по своим каналам?

Ватсон настороженно относился к действиям детектива, так что, будучи в его крепких объятиях, сильно сжался.

— Шерлок, даже если у меня есть возможность это узнать. Зачем оно тебе?

Холмс не получил желаемого ответа. Он отпустил друга и отошёл от него, сделав несколько полушагов назад. Шерлок сцепил пальцы в замок и завёл их за шею, разминая её и вытягивая назад распрямленные в локтях руки.

— Не важно, — задумчиво, вполголоса, прошептал он.

— Правда? — недоверчиво спросил доктор, властно пройдя на середину комнаты, где сел в своё кресло. — Настолько не важно, что ты всю дорогу домой и сейчас думаешь о нём?

Ватсон не собирался менять тему. Он хотел получить ответы на свои вопросы, что в отношении детектива ему очень редко удавалось.

Шерлок развернулся. Он медленно прошёл к окну и выглянул на улицу.

— Майкрофт не настолько любящий братец, — признал детектив.

Джон не видел выражения лица детектива, однако мог поклясться, что тот, по крайней мере, сильно изменился в лице.

— Не можешь поверить в то, что брат приставил к тебе личного телохранителя? — ехидно спросил доктор, удобнее усаживаясь в кресле.

— Это был не он, — монотонно прошептал детектив.

Его что-то привлекло снаружи настолько, что Холмс оттянул занавески и внимательно наблюдал за происходящим снаружи.

— Разве? — недоверчиво спросил Джон, выражая свои искренние намерения интонацией. — Помощь пришла тогда, когда появилась прямая угроза твоей жизни.

— Это не похоже на Майкрофта, — заявил Шерлок. — И человек, что за нами следил, вероятнее всего, преследовал другую цель.

Ватсон не мог понять, на каких основаниях Шерлок это решил. Так что недоверчиво покачал головой, направив взгляд с сторону, на потухший камин.

— Правда? — уточнил Джон. — И какую?

Ватсон не мог отделаться от мысли, что Шерлок, как и прежде, отрицает факт наличия в своей жизни настырного родственника, который, как не прискорбно, влияет на его решения.

Холмс устало покачал головой. Мужчина обернулся к сожителю. Он повторил свой вопрос, акцентируя на нём основное внимание:

— Так ты пробьёшь его по своим каналам?

Ватсон не выдержал давления, он резко встал с кресла и подошёл ближе к сожителю.

— Может, ты прямо спросишь у Майкрофта? — повышенным тоном спросил Джон.

Доктор надеялся достучаться до Холмса. Разбудить его братские чувства.

При встрече с Майкрофтом Шерлок ведёт себя, словно маленький обиженный ребёнок. Складывается впечатление, что Холмсы что-то не поделили, и Ватсон вынужден выступать переговорщиком с их спорах и разногласиях.

— Не хочу с ним разговаривать, — открыто признал Шерлок.

Детектив снова отвернулся к окну. На этот раз он осторожно отодвинул полупрозрачную занавеску, а сам встал ближе к стене, чтобы скрыть своё присутствие.

— Конечно, — устало вздохнул Джон, звонко ударив ладонями о плотную ткань штанов.

Внизу послышался грохот и тяжёлые шаркающие шаги.

Необычный звук насторожил Ватсона, и мужчина неуверенно подступил к двери.

Вскоре в дверном проёме показался их общий новый знакомый.

— Не хотите помочь? — спросил молодой человек.

— О господи, — испуганно прошептал доктор.

Джон подорвался с места. Он принялся помогать неожиданному гостю.

Шерлок тоже оторвался от осмотра ночной улицы. Он обернулся. Детектив важно, горделиво осматривал незнакомца.

Чёрный изысканный костюм сейчас был весь в пыли. В некоторых местах он порвался, и рядом с щелями можно было заметить выделяющиеся на фоне чёрные тонкие нити.

Также не было очков. Без них мальчишка выглядел намного младше, да и не производил того впечатления, что в них. Детективу показалось, что незнакомец потерял защиту вместе с ними.

Некогда опрятный костюм и светлая прическа вообще такими не казались. Сложно представить, что случилось с человеком. Однако Холмс, зная предысторию, мог предположить жестокую схватку с Джеймсом Мориарти или с его прихвостнями.

Джон подхватил гостя под руку. Он помог ему сесть на диван.

Агент неприятно сощурился, ощутив жжение на теле от царапин и ссадин, появившихся в процессе падения в довольно глубокий обрыв.

Эггси посматривал на младшего Холмса. Он ожидал, когда мужчина начнёт его допрашивать.

— Шерлок, не желаешь помочь? — язвительно поинтересовался Ватсон.

После этих слов доктор мгновенно скрылся в другой комнате. Он планировал осмотреть ранения неожиданного гостя и оказать ему первую медицинскую помощь.

— Кто ты? — сухо спросил детектив, закрыв подбородок двумя пальцами. — Тебя послал мой брат? Ты работаешь на него?

Эггси знал детектива по многочисленным отчетам, раскрытым делам и блогу Джона Ватсона. Парень предполагал, что даже минимального количества информации для него будет достаточно, чтобы построить теории и выведать желаемую правду.

— Я не обязан отвечать, — отказал агент.

Джону показалось, что его сожитель обиделся. От огорченно поджал губы и отступил от гостя.

— А мы — тебе помогать, — холодно заявил детектив. — Джон, этот человек уходит.

Шерлок заметил, что его друг застыл в ожидании между кухней и гостиной. Ватсон не знал, к чему вёлся весь разговор и каковы истинные намерения младшего Холмса.

— Нет, — возразил доктор, сильно повысив голос. — Он подставился под удар из-за нас…

— Это был его выбор, — безразлично отказал Шерлок, наплевательски махнув рукой.

— Но так нельзя, — снова выступил Джон.

Ватсон не собирался отпускать неожиданного гостя не только из-за его ранее проявленного благородного поступка, но и не желая выгонять раненого человека на улицу.

Гэри устало вздохнул.

— Я не работаю на Майкрофта, — откровенно признал Галахад. — Тогда, в бассейне, я должен был отступить, собрав необходимую информацию.

— Так почему не сделали этого? — настойчиво спросил Шерлок.

Детектив понял, что добился своего. Он подступил к гостю, теперь внимательно слушая его.

— Вы, Холмсы, противоречите сами себе, — строго заявил агент, грубо ткнув на единственного носителя этой фамилии, находящегося в этой комнате, в данный момент. — Перед заданием старший Холмс попросил защитить вас, если станет опасно, а на самом задании приказал отступить, зная, что дело запахло жареным.

— Значит, Майкрофт, — констатировал Шерлок.

Детектив довольно улыбнулся. Он направил взгляд в сторону и отступил.

— У правительства появились настолько верные шавки…

— Я не работаю ни на Майкрофта, ни на правительство, — пояснил Галахад. — У моей организации есть свои причины приструнить Джеймса Мориарти.

Эггси понимал, что откровенного разговора ему не избежать. Да и хранить тайны правительства не было необходимости, учитывая, что он ранее ослушался одного из его представителей.

— Было бы интересно их услышать, — прошептал Шерлок.

Детектив подталкивал гостя к беседе, желая выведать как можно больше необходимых сведений.

Эггси завис, слегка приоткрыв рот. Он опустил вниз голову и спрятал взгляд.

— Я не могу разглашать секретные данные.

Холмс понял, что рыбка сорвалась. Он не изменился в лице, однако мысленно проклял себя за столь опрометчивые и резкие вопросы.

— Организация? — прошептал детектив. — Выходит, помимо правительства власть находится в руках ещё кого-то.

Шерлок вернулся к окну. Он знал, что больше ничего дельного не сможет выведать у загадочного человека, так что даже не пытался этого сделать.

— Будто вы этого не знали, — с вызовом, грубо, заявил Галахад.

Агент знал, что прийти в дом к своей цели — не самая лучшая идея.

Однако добираться к штабу было гораздо дальше, да и в нынешнем состоянии шансы того, что он привлечёт лишнее внимание, сильно возрастали. Плюс ко всему, паук, что прознал о существовании организации, теперь мог нанести им визит.

В дверь настойчиво постучали.

Все присутствующие в комнате сразу отреагировали на звук внизу.

— Вы кого-то ждёте? — уточнил Эггси.

— Нет, — встревоженно прошептал Джон.

Доктор быстро спохватился и побежал открывать двери.

Эггси проводил его взглядом вплоть до того момента, пока Джон не скрылся за ведущими вниз ступеньками. Гэри обеспокоенно глянул на детектива, решив, что предоставленное время на разговор тет-а-тет нельзя упустить.

— Как вы связались с правительством? — спросил Шерлок.

Холмс тоже не упускал своего. Он опередил агента, задав свой вопрос.

— Отчаянные времена требуют отчаянных мер, — размыто ответил агент.

— Неужели? — наигранно спросил Холмс твёрдым непоколебимым голосом. — И что за трудности вас постигли?

Гэри не знал, как ответить. Он хотел, правда, не успел.

Вернулся Ватсон. В руках доктор осторожно нёс картонную коробку средних размеров, что смело помещалась в ладонях и немного возвышалась вверх.

— Это… — неуверенно начал Джон, демонстрируя предмет в своих руках. — Посылку прислали.

— В такое время? — поинтересовался Эггси.

Агент посчитал это странным, как и все присутствующие в комнате.

Холмс засуетился.

Детектив быстро подбежал к сожителю. Шерлок позабыл о неожиданном госте. Сейчас всё его внимание принадлежало странному предмету.

— Джон, — строго произнёс он, протянув руки. — Не открывай.

— Думаешь, бомба? — уточнил Ватсон.

От подобных мыслей доктор и сам стал недоверчиво относиться к неожиданной посылке. Он крепко держал коробку на расстоянии вытянутых вперед рук.

Холмс осторожно перехватил посылку.

— Лучше в этом убедиться, — пояснил детектив, присматриваясь к непрозрачной коричневой оболочке из плотного картона.

Холмс осторожно приподнял посылку и приложил её к уху.

— Тихо.

Ничего подозрительного в коробке Шерлок не услышал. Он быстро прошёл к столу и нежно положил на него небольшую коробочку. Мужчина медленно разрезал прочный широкий скотч и снова застыл, не решаясь вскрыть картон.

— Шерлок, может, сообщить…

— Кому? — поинтересовался детектив, перебив Ватсона. — Майкрофту? А если это обычная посылка?

— В два часа ночи? — уточнил Эггси.

Агент понимал, что ожидать хорошего от нынешней ситуации не стоило. Галахад, несмотря на настырную боль во всем теле, приготовился сновавстать на защиту своей цели. Для этого Гэри удобней сел на диване, чтобы в любой момент иметь возможность подорваться.

Шерлок резко мотнул головой. Детектив прекратил осторожничать, раскрыв крылья коробки. Отодвинулся от неё и, поскольку внутри, вопреки общим опасениям, ничего не взорвалось, заглянул внутрь.

— Маленькая коробочка в цветной праздничной обёртке и письмо, — известил Холмс, доставая содержимое со дна.

Джон прекратил опекать гостя. Он приблизился к детективу и взял письмо.

В это время Холмс осматривал с виду самый непримечательный подарок.

Джон раскрыл открытку. Он заметил несколько строк на обратной стороне, украшенной различными выпуклыми узорами: «Шерлок, я полагаю, мой совёнок заглянет к вам на огонёк. Так что передайте ему, что сбегать со свидания неприлично, и верните одну вещицу. В очень скором времени мы встретимся, обещаю. Твой ДМ».

Чётко, на одном дыхании прочитал доктор.

Находящиеся в комнате люди переглянулись.

— Необычно, — заключил Шерлок.

Остальные насторожились.

Детектив раскрыл обертку, неумело разрывая её. В ней был спрятан старинный футляр для очков с различными впалыми узорами.

— Это очки, — заявил детектив.

Мужчина достал их и специально раскрыл, чтобы гость смог рассмотреть внимательнее. Обычные линзы в толстой чёрной оправе со светлыми дужками, расширенными в конце.

— Не знаю, что ты натворил, — неоднозначно произнёс детектив. — Но Мориарти сделал выбор.

Шерлок хотел ошибиться. Доказать самому себе при помощи дедукции, что его собственные заключения ложные, что он не прав.

— Что? — обеспокоенно прошептал агент.

— Шерлок, — окликнул его Джон. — О чём ты?

— Мориарти что-то задумал. И это что-то связано с нашим новым общим знакомым.

Детектив посмотрел на загадочного агента. Он бросил очки гостю, заведя руку за спину.

Эггси хотел поймать. Однако, протянув руку вверх, сразу опустил её вниз, ощутив тяжесть предмета.

У Джона зазвонил телефон. Доктор достал его и сильно удивился. Он повернул светящийся экран к Шерлоку и едва слышно прошептал: «Майкрофт».

Холмс перевёл внимание на неожиданного гостя.

— Кто же ты такой?

Гэри знал ответ на этот вопрос, однако не мог сказать, кем его воспринял паук. Опираясь на прошлую встречу и действия Мориарти, Галахад мог предположить только худшее, что настойчиво отказывалось покидать сознание.

Комментарий к 2. Неожиданный гость

Простите за долгое отсутствие проды. Каюсь, но писать прозу в не самом лучшем состоянии очень плохо. По себе знаю. Так что прочитав немного чужих произведений и книгу своего любимого автора, я с новыми силами вернулся творить свое творчество

========== 3. Концепция служащих ==========

Только первые лучи солнца появились из-за горизонта, как в дверь на улице Бейкер стрит настойчиво постучали.

После полученной посылки никто не мог заснуть, да и звонок посреди ночи от представителя власти оставил свой след.

Доктор Ватсон подлечил приблудившегося ягнёнка и разговорился с ним на совершенно обыденные темы. Этим они сильно напоминали старых знакомых. Однако военные порой заставали период войны в том или ином регионе, где каждый из них проходил службу.

Шерлок сидел против дружной компании. Он бросал косые взгляды на лучшего друга и нового знакомого.

Детектив прекрасно знал, что Джону легко находить общий язык с другими людьми, но при этом он редко пользовался этой возможностью, чтобы выведать нужную информацию. Порой Холмсу казалось, что Джон не знает, какие вопросы стоит задавать.

В дверь постучали. Однако неожиданному гостю не потребовалось приглашение.

Вскоре после тихого стука послышался скрип двери, а за ним тяжёлые шаги по лестнице.

— Майкрофт, тебе здесь не рады, — с порога заявил Шерлок.

Всем уже известный представитель правительства осмотрел присутствующих. По его лицу сложно сказать, доволен Майкрофт или раздражен. Мужчина держал себя в руках и не давал проявляться лишним эмоциям.

Эта черта была свойственна всем Холмсам.

Эггси заметил её, пробыв немного в компании младшего брата, а до этого — довольно долгое время со старшим.

— Я тоже соскучился, — улыбнулся гость, демонстративно подняв вверх оба уголка рта, вот только на миг. Мужчина убрал притворные эмоции, вернув полное безразличие. — Галахад, за нарушение приказа мне стоило сделать выговор, однако…

Майкрофт замолчал. Он осмотрел присутствующих и остановил взгляд на брате, что с недоверием относился к нему, особенно с нынешним визитом, что никак не был с ним связанным, как это было ранее.

— Ситуация изменилась, — пояснил старший Холмс. — Джеймс Мориарти выдвинул условия, при которых вернёт секретные данные.

— Неужели? — наигранно спросил Шерлок. — И какие?

Детектив подошёл ближе к гостю. Он встал перед братом, крепко сжав ладони в замок за спиной.

— Он требует один день с Гэри Анвином, агентом Кингсмана, — сухо отрапортовал Майкрофт, посматривая поочерёдно то на Эггси, то на настороженного братца. — Или тем, что от него осталось, наедине.

Эггси хотел резко подорваться, чтобы врезать нахалу, но вовремя одумался. Тело все ещё сильно ломило.

— У него есть сведения, — подытожил Гэри.

Галахад сразу догадался об этом по информации, что высказал Майкрофт. Таким образом мужчина хотел подчеркнуть, что паук имеет прямой доступ к содержанию файлов на переносном носителе.

— Это твоё настоящее имя? — уточнил Джон.

Доктор понимал, что от него будет мало толку. Он не вмешивался в разговор. Джон просто слушал, и озвученные требования его пугали.

Ватсон прекрасно помнил то короткое время, что он нехотя провел с людьми Мориарти и немного — с самим пауком. Ему хватило и пары часов в той компании, а здесь, сейчас, речь шла о сутках.

— Кингсман? — переспросил Шерлок. — Никогда о такой не слышал.

Едкое замечание вернуло Ватсона в реальность. Доктор задумался, из-за чего потерял счёт времени и нить повествования.

Оба брата, как завороженные, прошли вглубь комнаты и сели в кресла, стоящие друг напротив друга, почти у самой стены. Никто не спускал глаз с другого, будто каждый мог совершить какую-то пакость.

Шерлок, как и прежде, стоял на своём. Он был против необдуманной затеи брата, что подвергнет опасности почти незнакомого человека.

Неоднозначность детектива напрягала. С одной стороны, его сожитель едва знал мальчишку, что защитил их перед Мориарти, а с другой он рьяно возражал Майкрофту, отстаивая вовсе не свою честь.

— Неудивительно, — подытожил старший Холмс и сменил позу, переложив одну ногу на другую. — Мы о них узнали только благодаря инциденту с «золотым кольцом». Выжившим агентам требовались средства и время, чтобы встать на ноги, хотя… Я считаю, — мужчина специально сделал большую паузу, акцентируя внимание на только что сказанное фразе, — лучше выжившим агентам присоединиться к другим, более влиятельным организациям.

— Я не собираюсь работать на правительство, — заявил Эггси.

Галахаду не нравилась мысль о сотрудничестве с нынешними людьми, не говоря уже о других организациях.

Анвин хотел встать и уйти, чтобы хотя бы просто покинуть помещение, однако люди правительства и пристальный взгляд старшего Холмса заставляли пересмотреть свои приоритеты. Также сильно напрягало сообщение от паука. Их первая, хотелось бы её считать и последней, встреча завершилась не очень радостно и мирно.

Майкрофт намеревался поскорее разобраться с неожиданно возникшей проблемой. Мужчина раздражённо постукивал пальцами одной руки по тыльной стороне другой.

— Ну, на встречу с Мориарти вы обязаны отправиться, — заявил старший Холмс, напоминая агенту Кингсмана о неозвученных условиях договора. — Как-никак там и о вас есть сведения.

Детектив безразлично приподнял голову вверх, обдумывая ход братца. Он видел напряжение Майкфорта, тревогу и рассеянность.

— Гэри, не так ли? — уточнил Шерлок. — Это ловушка.

— Шерлок, брось, — раздражённо отказал Майкрофт.

Детектив поднялся со своего места и приблизился к малознакомому человеку.

— Это так, — подтвердил Шерлок. — Мориарти хитёр, он не обменяет один день с агентом на ценные секретные данные.

Анвин задумался. Смысл в словах детектива бесспорно был, однако шанс разоблачения сотен тысяч людей выглядел немного устрашающим исходом.

— А если Мориарти их обнародует? — уточнил Майкрофт.

Старший Холмс не пытался склонить молодого агента на свою сторону. Он знал, что все люди, защищающие права определённой организации, одинаковы, и ценности у них идентичны. Именно на это Майкрофт и сделал ставку, придя без подготовки к несносному брату.

Детектив начал терять терпение. Он быстро прошёл к брату и злобно прошипел сквозь зубы:

— Это твой головняк.

Шерлок резко склонился над столом, вот только поднялся он медленно, предвкушая вкус победы. Холмс с презрением смотрел на своего не по воле спокойного родственничка.

— Я пойду, — неуверенно прошептал Эггси.

— Прекрасно, — констатировал Майкрофт.

Старший Холмс слегка улыбнулся, теперь по-настоящему. Он демонстративно глянул на брата, стараясь взглядом донести ему свои победные слова: «Твои усилия с самого начала были тщетными».

Майкрофт встал с кресла. Он подал своим людям сигнал взять агента под стражу и следовать за ним.

— Нет, — отказал Шерлок. Детектив снова обернулся к малознакомой личности. Он застыл на месте, без движения, засомневавшись, стоит ли продолжать разговор. — Прости, мы не знакомы, вернее, очень плохо знакомы, но ты спас меня и Джона. — С большими перерывами говорил он, надеясь подобрать более действенные, правильные слова. — Я прекрасно знаю Мориарти, добра от него не стоит ждать.

Галахад это знал. Он ранее встретился с пауком, и те недолгие минуты… Сложно о них что-то сказать, что и не вышло у агента.

— У меня нет выбора, — огорчённо признал Гэри, расставив ладони в стороны.

— Шерлок, он прав, — подытожил Джон. — Знаю, мне самому неприятно, что… приходится потакать Мориарти, но…

— Я уже сказал, я пойду на встречу с пауком, — снова повторил Галахад.

Теперь в голосе не было страха, неуверенности, опасения. Лишь сухой, бесчувственный, машинный тембр.

— Верно, — подтвердил Майкрофт закрыв агента от брата. — Чем быстрее с ним свяжемся, тем быстрее государственные тайны станут секретными, как и прежде.

Старший Холмс помог Галахаду подняться и подтолкнул его ближе к выходу.

Анвин все ещё ощущал тяжесть в теле, да и свежие мелкие царапины под костюмом напоминали о себе настырным жжением. Из-за этого дискомфорта походка агента казалась скованной.

Майкрофт застыл в дверном проёме. Он слегка обернулся к оставшимся жителям и снова одарил их лёгкой хитрой ухмылкой. Мужчина последовал за своими людьми и вскоре полностью скрылся из виду.

— Чёрт, — грубо выругался Шерлок со всей силы ударив расположенный неподалёку диван, из-за чего в воздух поднялись крупные частицы пыли.

Комментарий к 3. Концепция служащих

Глава для связки событий. Включить её в следующую не предоставляется возможным, так как там пойдёт одна обширная сцена с несколькими подтемами. Здесь просто диалог, так что и содержание не сильно большое.

========== 4. Исполнение договора ==========

Майкрофт заранее договорился с пауком о встрече. Можно сказать, в тот самый момент, когда впервые услышал требования.

Холмсу оставалось только найти желаемый объект и доставить его на оговорённое место. Этим вполне можно объяснить уверенность, с которой мужчина прибыл в дом младшего брата.

У Галахада не было выбора, это он понял после слов Мориарти. Его данных в пылу страсти обещаний.

Эггси уговорил проводников заехать на съёмную квартиру, чтобы переодеться.

Парень отчасти понял паука, так что потрёпанный вчерашний костюм едва ли мог произвести хорошее впечатление. Гэри и ранее уделял большое внимание внешнему виду, до вступления в Кингсман, так что стремление привести себя в форму имел не одно основание.

На этот раз агент решил воздержаться от официального прикида, не зная, что его там может ожидать.

По сведениям, Мориарти не обладал отличительными боевыми навыками, так что в случае чего пришлось бы опасаться только его цепного пса — Морана.

Агент предпочёл свой обычный прикид: джинсовые штаны, свободную черно-жёлтую толстовку и тонкую кофту под неё.

Майкрофт предварительно тоже приготовился. Он обследовал место встречи и, несмотря на требования паука, установил на подсадную утку прослушивающее устройство.

Когда Холмс со своими людьми прибыл на место, паук их уже там ожидал. Казалось, Мориарти все время там находился, так как, несмотря на слежку, никто не заметил, когда он прибыл.

Агенты вышли на встречу. Майкрофт дал своим людям сигнал остановиться и те без промедления его выполнили. Они стояли напротив паука, что с довольным видом осматривал гостей.

— Как мы и договаривались? — уточнил Джим. — Никаких прослушек и жучков.

Обманщик в своей привычном неподражаемом неподражаемом костюме. Он энергично жевал жвачку, а тёмные глаза полностью скрывали тёмные стекла солнцезащитных очков с неимоверно тонкой серебряной оправой и дужками, делая их почти незаметными.

— Я могу вам доверять? — уточнил паук.

Майкрофт поджал губы, спрятав взгляд от обманщика. Мужчина сильно переживал, находясь рядом с человеком, который не в первый раз портит ему кровь.

— Разумеется, — согласился представитель власти.

Мориарти продолжал жевать резинку, слегка причмокивая.

Паук перевёл взгляд на объект обмена. Опустив очки вниз, он взглянул на напряжённого агента.

— Гэри, — строго позвал его Мориарти.

Галахад осмотрел окружающих его агентов. Он огорченно вздохнул и наклонился вниз, из-под подола толстовки парень достал миниатюрный передатчик.

Холмс внимательно наблюдал за ним и не одобрил подобных действий. Он растерялся, заметив в руке Анвина ранее установленное устройство.

Молодой агент отступил от проводников, встав на одной линии с Холмсом.

Майкрофту нравились его действия, что он открыто демонстрировал. Он ощущал напряжение, не зная, чего ожидать от вспыльчивого противника.

— Обманывать нехорошо, — произнёс паук, грозя людям пальцем.

Джим прошёл ближе, почти столкнувшись носом к носу со старшим Холмсом.

— Сутки, — произнёс он, подхватив стоящего рядом с братом Шерлока агента.

Гэри ощутил сильные прикосновения на талии и ниже, что сразу постарался скинуть.

— Не суетись, Совёнок, — приказал паук, проговорив слова себе под нос.

Обманщик шёл медленно, размеренным шагом. Мужчина наслаждался беспомощностью противников. Он посмотрел на них, обернувшись вполоборота. Мориарти проводил агентов взглядом и обратил основное внимание на попавшую в сеть добычу.

Мужчина затормозил, огорчённо подняв вверх глаза. Джим притянул спутника за талию к себе.

— Из-за тебя мне пришлось использовать козырь, — злобно прошипел паук.

Эггси неприятно поморщился, ощутив боль в теле. Он слегка согнулся, пытаясь выстоять на шатающихся ногах.

Мориарти ослабил хватку, но не отпустил свою добычу. Он снял очки и нацепил их на пиджак, зацепив за дужку.

— Похоже, — задумчиво прошептал Джеймс, — прыжок с машины на полной скорости прошёл не так бесследно, верно?

Гэри предпринял попытку скинуть ладонь с талии и увеличить дистанцию.

— Чего ты хочешь? — с вызовом спросил агент.

Гэри мог наблюдать за пауком, стоя с ним нос к носу. Пару сантиметров, разделяющие их рост, не играли никакой роли. Агент не хотел смотреть в тёмные глаза противника, о жизни в которых напоминали только блики солнца. В остальном глубокие, неотличимые от зрачка радужки создавали общую тёмную картину. Если бы не белая склера, то было можно предположить, что Гэри и правительство согласились на сделку с демоном.

— Разумеется свидание, — спокойно прошептал Джим, теперь нежнее притягивая к себе доступное тело. — У нас сутки.

— Шерлок сказал, что это ложь.

Джеймс ощутил злость, что подкатывала с глубины сознания. Паук не хотел пугать свою добычу раньше времени, однако совладать с собственными жгучими мыслями и желаниями ему было очень сложно. В особенности, когда на банкет врываются непрошеные гости, или звучит какое-то упоминание о них.

Паук слегка улыбнулся, приподнял тёмные глаза на не подающую страха жертву.

— Шерл — хороший противник, и он всегда метит в цель, — пояснил мошенник. — Настоящую причину этой встречи, ты узнаешь позже, а пока… Давай прогуляемся по набережной.

Джим сменил положение. Он встал ближе с одной стороны от спутника, все ещё властно обнимая его за талию.

— Просто прогуляемся?

— Совёнок, — ласково прошептал паук, прижимая спутника ближе к себе в попытке сократить то небольшое расстояние, что их ещё разделяло. — Мы пара.

Гэри не мог полностью высвободиться из объятий, так что просто отвернулся от паука.

Агент оценил состояние воды, мерного потока внизу и пустынную улицу.

— Ты знаешь моё имя, так почему продолжаешь меня называть так? — поинтересовался Гэри.

Анвин прекрасно помнил слова Майкрофта, именно по ним Галахад понял, что противник имеет доступ к секретным данным. Сведения об агентах, таких организаций как Кингсман и Статесмен и им подобные, скрыты даже от правительства, так что у парня были вполне обоснованные опасения переживать за обнародования важной информации.

Джеймс притормозил. Он вынудил спутника обратить на себя внимание, какое-то время наблюдая за ним.

Галахад не терял бдительности, находясь рядом с опасным противником. Он постоянно ощущал от него какого-то подвоха, уловки.

— Я хочу, — беззаботно ответил паук.

Гэри ощущал дискомфорт от действий собеседника. Он время от времени морщился от чужих прикосновений.

— Обидно, что сейчас ты без своего отпадного прикида и понтовских очечей, но позже мы это исправим, — огорчённо прошептал Джим. — Конечно, я сомневаюсь, что тот элегантный костюм мог выжить после твоей триумфальной выходки.

Анвин заметил хищный взгляд, а после мерные движения сменились на резкие.

— Пойдёт, — заключил Джеймс.

Мориарти отпустил агента. Он потянул его вдоль пустынной аллеи.

Паук застыл на месте, осматривая, казалось, безлюдную площадь и небольшие лесные насаждения, разделяющие озеро и дорогу.

— Похоже, твои друзья убрали лишних свидетелей, — заключил паук.

Гэри резко дёрнулся, вырвав руку из ладони преступника. Галахад отступил от противника, не сводя с него взгляда.

— Они постарались, — подтвердил агент, все ещё отступая подальше от оппонента ближе к ограде, отделяющей каменную ограждённую линию от прохладной, мутной у берега, воды.

— Вижу, — подтвердил паук. — Ну ничего, скоро мы скроемся от их пристального взора.

Джеймс с недоверием смотрел на одни, а потом другие заросли, довольно густые, из-за чего сложно в них что либо рассмотреть или увидеть открывающую заасфальтированную дорогу.

Эггси насторожился. Парень оглянулся, проверяя взглядом те же подозрительные заросли, что и паук.

Рядом по-прежнему никого не было, будто Майкрофт реально закрыл парк для посещения.

— Ну, что Совёнок… — возбуждено произнёс паук, медленно подступая к собеседнику. — Покажем им шоу?

Джим быстро притянул к себе спутника, крепко обняв его.

Гэри все время был настороже, так что, ощутив чужие прикосновения, приготовился к обороне, выставив между собой и противником стену из ладоней.

— Хорошая реакция, — подытожил Джим.

— Стараюсь, — отрезал Анвин, все ещё ощущая чужие ладони сквозь ткань толстовки.

— Совёнок, ты ведь понимаешь, что не сможешь мне отказать, — в подтверждение своим словам паук опустил руку вниз и крепко сжал одну ягодицу. — Иначе все секретные данные окажутся в интернете, в открытом доступе.

Гэри воздержался от жгучего желания оттолкнуть от себя грубияна, так что на его лице просто промелькнула гримаса отвращения, из-за чего отдельные мышцы в уголках глаз и рта дернулись.

— Кто знает, кто в них заглянет и как много людей их скачает на переносные носители, — радостно произнёс Мориарти, подтверждая свои слова.

Паук не прекращал лапать доступное тело, а, напротив, усилил напор, слегка приподняв плотную ткань толстовки.

— Шантаж? — уточнил Гэри.

Агент все ещё старался держать себя в руках, позволяя противнику проделывать то, что он хотел.

— Просто и со вкусом, — возбуждённо прошептал паук, поедая собеседника взглядом. — Но… не так быстро. Сейчас только начало нашего пути, так что…

— Где гарантии, что после свидания ты не сольёшь информацию? — грубо спросил Галахад, с трудом сдерживая гнев.

Джим хитро ухмыльнулся. Он оценивал безрассудность агента, которая, по его мнению, в нынешней ситуации сильно граничила с безумием.

Скользящий взгляд чёрных глаз вызвал у агента холодок по спине и вынудили поёжиться в попытке скинуть это настырное наваждение.

Паук поднял вверх ладони, нежно притянул голову спутника к себе.

— «Свидание», — возбуждёно прошептал обманщик. — Мне приятно, что ты так думаешь о нашей встрече.

Джеймс придвинулся ближе. Эггси с пауком почти одного роста, так что Галахад без труда ощутил горячее дыхание на шее и коже лица.

— Я только попробую, — пообещал противник, склоняя голову агента ниже.

Анвин ощутил холодную ладонь на затылке, а в следующую секунду — острую нехватку воздуха. Паук страстно поцеловал мальчишку, с силой притягивая его к себе.

— Сделай, чтобы мне понравилось, — приказал Джим, на миг разорвав поцелуй. — Иначе поплывёт инфа…

Услышав это, Анвин прекратил упираться. Он позволил пауку властвовать над телом, забраться руками под черно-жёлтую толстовку и с силой прижиматься.

Джим, получив одобрение, углубил поцелуй. Он порой разрывал его, покусывал губы, сначала нежно, едва захватывая. Джеймс скользил зубами по бледной иссушенной кожице до грубых укусов и слабого привкуса железа на языке.

— Хорош, — отказал паук, грубо оттолкнув мальчишку.

Гэри отступил назад, едва не упав, но сумел выстоять на ногах. Агент оперся на ограждение позади, что отделяло набережную от плескающейся внизу холодной воды.

— Мне не нужен проститут, — злобно прошипел паук.

Мориарти осмотрелся и, казалось, стал злее, чем он был изначально.

— Пиявки, — злобно закричал паук. — Приятно смотреть, как парни сосутся? Если вы не выполните условий договора, я тоже не стану.

После этих слов, спустя минуту, из-за разных кустов вышли люди и медленно стали отходить.

— Ты сделал это специально? — уточнил Эггси.

Анвин старался выровнять сбитое дыхание, вернуть себе былое самообладание и стойкость.

— Я всегда играю по правилам, как и ты, — уверенно прошептал Мориарти, обернувшись к партнёру вполоборота. — Пойдём.

Джеймс протянул руку, приглашая агента продолжить мирную прогулку.

Гэри отбил её. Он отошёл от ограды и встал рядом с собеседником на достаточно большом расстоянии, чтобы иметь возможность дать отпор.

Мориарти без стеснения продемонстрировал наблюдателям свои намерения и одновременно заявил права на полученный приз.

— Хорошая черта, — заключил паук. — Посмотрим, насколько ты стойкий.

Мориарти оценил этот жест. Он в очередной раз смерил спутника тёмными глазами. Паук очень спокоен. Он иногда взрывается, однако сложно сказать, специально, или у него это получается непроизвольно.

— Насколько я понимаю, этой выходкой ты хотел проучить правительство, — заявил агент, не ожидая от собеседника какого-либо ответа.

Джим нервно закусил нижнюю губу. Он сократил дистанцию и резко взял ладонь партнёра.

— Не только, Совёнок мой, — нежно прошептал обманщик. — Я пока только оцениваю приглянувшийся мне товар.

Гэри знал это по взглядам, действиям противника. Однако он не понимал причины подобного отношения, необдуманным откровенным сценам.

— Неужели, — раздражённо отказал агент, в очередной раз выдернув руку из чужой слабой хватки. — И сколько я сейчас стою?

После сказанных слов Гэри потерял терпение. Он ощущал, как закипает, а к кулакам приливает ранее подавленная сила, вызванная злостью. Он отошёл подальше от противника во избежании неожиданных манёвров с его стороны.

— За сколько ты хочешь меня продать, купить? — грубо спросил агент.

— Шопинг, — вместо ответа воодушевлённо громко заявил паук. — Этот плебейский наряд тебе не идёт, мы его заменим.

Паук охарактеризовал одежду Гэри, в которой, в отличие от официальных костюмов, он не ощущал скованности, обязанности вести себя как представитель высшего общества.

Мориарти побрёл к дороге, ничего более не сказав. Там его ожидала машина. Он открыл дверь и позволил спутнику сесть первым.

— Что это значит? — уточнил Галахад.

Гэри не спешил сменять гнев на милость, особенно после того как не получил прямого ответа на свой вопрос.

— У тебя плохое зрение? — беззаботно спросил паук, слегка прищурившись.

Этот жест показался агенту устрашающим, так как из-за прищура стало меньше видно белой склеры и казалось, что тёмные радужки полностью заполнили глазное яблоко.

— Нет, — неуверенно ответил агент, быстро покачав головой. — А что?

Гэри поднял взгляд на опасного противника.

Мориарти напротив, выглядел невозмутимым и совершенно незаинтересованным в их короткой словесной перепалке.

— Тогда зачем? — размыто спросил паук, указав на глаза. — Признаю, в них ты секси, но… Зачем?

Джеймс озадаченно развёл руки в стороны, выражая замешательство.

Анвин осознавал своё положение и своей почти исчезнувшей организации. Он слегка улыбнулся, стараясь подражать собеседнику.

— Потому что в них я секси, — вызывающе прошептал агент, криво улыбнувшись.

Мориарти его поддержал, ответив на улыбку.

— Мы подружимся.

Паук открыл дверь и позволил собеседнику первому залезть в салон. Гэри сел в машину. Он принял приглашение обманщика, все ещё не теряя бдительности.

Мориарти закрыл за ним двери, и с его стороны сразу щелкнул замок.

— Страховка, — известил Джеймс, залезая с другой стороны. — Мы ведь не хотим повторения прошлой выходки.

Заявил паук, напоминая агенту их прошлую ночь, что, к сожалению обманщика, прошла вовсе не так, как он хотел. Джим пододвинулся ближе к партнёру. Он положил ладонь на бердо и стал медленно его поглаживать.

— Не будешь приставать, не выскочу, — заявил Гэри.

— Птичка мне угрожает, — радостно пролепетал паук. Он прильнул к мальчишке, а ладонь стал поднимать выше в пах. — Увы, на этот раз даже при большом желании ты от меня не скроешься.

Мориарти кивнул водиле, и тот мгновенно завёл машину.

— Куда мы? — встревоженно спросил агент.

Галахад не мог спокойно относиться к опасному человеку, который ранее домогался его в аналогичной ситуации.

— Я же сказал, — с нотками раздражения произнёс Мориарти, — у нас шопинг. И в оптику заскочим.

— Зачем?

Джим видел насторожённость собеседника. Он хотел, чтобы мальчишка расслабился, доверился ему.

— Те очки были со встроенным дисплеем. Разумеется, я их проверил, — на одном дыхании пояснил паук. — Как Совёнок и сказал, кто-то секси в очечах, так что… — Джим огорчённо развёл руки в стороны и на время отступил от него. — В оптику, мой заказ готов, его просто надо забрать.

Гэри немного расслабился. Когда в его личное пространство не пытались проникнуть, он ощущал относительное спокойствие.

— Ты подготовился, — подытожил Галахад.

Мориарти резко изменился в лице. Он приблизился к собеседнику, едва коснувшись его лица тыльной стороной ладони, слегка её поглаживая.

— Джимми, — вскоре прошептал Джеймс, всматриваясь в притягательные черты лица спутника. — Называй меня Джимми.

Гэри не отстранялся. Не пытался оттолкнуть обманщика. Агент с подозрением посматривал на ласковый жест и несмелые движения.

— А если нет? — грубо произнёс Эггси, посмотрев в глаза противнику.

Паук поднял вторую ладонь, задержав её в области промежности.

— Предлагай свои варианты? — возбуждённо прошептал Джеймс.

Эггси молчал. Агент не привык к неожиданным вспышкам гнева, однако он научился предугадать их появление.

— Скажи… — приказал паук, сильнее сжимая ладонь. — Давай.

Гэри ощутил чужую ладонь на ткани штанов. Джим действовал медленно. Он выжидал, пока его добыча сделает очередной ход.

Джеймс знал, что нынешний партнёр не боялся или умело скрывал это чувство. Правда, что первое, что второе Джим находил интересным, и желание познать противника только усиливалось.

— Лис… — напряжённо прошептал Гэри, глубоко дыша.

Мориарти мгновенно потерял интерес. Он отступил, прекратив приставать.

— Неожиданно, — заключил обманщик, резко подняв вверх брови. — Почему не «паук»?

— Ты плетёшь сети, как паук, для Шерлока Холмса. С ним ты играешь. — Эггси говорил неуверенно. — Ко мне у тебя другой интерес.

Агент знал о Джеймсе Мориарти много, и из всего, что говорили, он не мог подобрать чего-то схожего со своей ситуацией.

— Интересно, — задумчиво-ласково прошептал Джим. — И какой же?

Мориарти ожидал от собеседника честного ответа, за разговором он вовсе позабыл об интимном влечении.

— Это ловушка, — уверенно заявил Гэри. — Сначала я думал, что сеть для мухи, но нет. Я не твоя добыча, здесь что-то ещё.

Джим слегка сощурился. Он хотел для себя понять причину этих необоснованных подозрений.

С момента встречи странного агента паук чувствовал себя неважно. Странное ощущение, желание раздавить наглеца, что вмешался в разговор с Шерлоком, граничил с неимение слабым стремлением больше узнать о незнакомце.

Прочитав информацию, указанную в секретных данных, он не особо удивился. Обычный перечень событий для человека с военным прошлым. Мальчишка, что вмешался и спутал его планы, имел что-то ещё, помимо стандартных описанных характеристик.

Машина остановилась. Нежно, и только слабый толчок известил об этом.

— Договорим после шопинга, — объявил паук.

— Так ты хотел сначала в оптику зайти, — напомнил ему Анвин.

Джеймс посмотрел вперёд и кивнул в ту сторону.

— Моран заберёт мой заказ, пойдём в ателье, — настойчивей потребовал Джим, подталкивая агента ближе к своей двери.

Гэри посмотрел вперёд. Он снова не смог увидеть загадочного напарника паука, так как тот быстро вылез из салона.

Мориарти тоже. Джеймс подал руку спутнику и помог ему вылезти со своей стороны.

Джим проводил мальчишку взглядом, легко захлопнув за собой дверь.

— Лис, — восторженно прошептал Мориарти.

Мужчина перешёл дорогу и открыл перед спутником двери.

Гэри не забыл о сложных взаимоотношениях с противником, так что подобные знаки внимания воспринимал с осторожностью.

— Зачем?

Мориарти удивлённо округлил глаза.

— Мы на свидании, — заявил он, с силой затолкав мальчишку в здание.

Паук вскоре вышел вперёд. Он ощущал себя в этом ателье хозяином, о чём говорила размашистая, свободная походка. Джеймс щёлкнул пальцами и в тот же момент к нему подбежала одна молодая консультантка. Он приказал принести несколько костюмов, на которые поочерёдно указал пальцем. А потом что-то шепнул на ухо молоденькой девушке.

— Что ты задумал? — спросил Эггси.

Агент прекрасно понимал, что в этом здании он полностью беззащитен перед противником. Люди правительства сюда точно не имели доступа, а единственную прослушку, что установил Майкрофт, Гэри снял, чтобы доказать пауку свою честность.

— Примерь, — приказал Джим.

Паук выхватил пару костюмов один всучил спутнику, а второй оставил себе.

— На скорость? — поинтересовался Джеймс, припоминая повадки военных.

Гэри мотнул головой.

Для Галахада, не первый год работающего в Кингсмане, дорогие костюмы не были в новинку. Бесспорно, он мог победить в соревнованиях на одевание на скорость, но нынешний фасон одежды не соответствовал ребяческому норову.

— Верно, — согласился Джим. — В этом деле спешка не кстати.

Паук прошёл к стене. Он раскрыл одну примерочную, оттянув штору в сторону. А сам встал напротив другой.

— Начнём веселиться, — с этими словами Джеймс скрылся за плотной тканью.

Гэри устало вздохнул. Он зашёл в предложенную примерочную и тоже задернул за собой штору.

— Серый мне не идёт, — известил Гэри.

Анвин взглянул на дорогой костюм и с одного взгляда определил, как будет в нем выглядеть.

Парень знал многих агентов со своей организации. Он видел, кто какой предпочитает фасон, цвет и очень хорошо запомнил вкусы наставника в одежде.

Сейчас Гарри Харт занимался восстановлением их главного офиса, пока Гэри напоминал миру о существовании такой организации, как Кингсман, другим влиятельным структурам. Выжившие агенты хотели, чтобы их помнили и воспринимали всерьёз, даже несмотря на недавний кризис.

— Это только первый костюм, не подойдёт — выберем другой, — пояснил Мориарти.

Эггси предпочёл не отвечать.

Нынешняя тесная примерочная напомнила ему об ателье Кингсмана. Тогда тот маленький магазинчик, зажатый между другими более старыми зданиями, казался ему вершиной совершенства.

Гэри быстро оделся. Несмотря на то, что наряд официальный, он не терял хватки бойца. Как говорится: «одеться, пока горит спичка».

Сзади послышался шорох плотной шторки.

— Признаю, серый…

Эггси обернулся. Он увидел как Мориарти повертел ладонью в воздухе.

— Нет, по фигуре легло прекрасно, — неуверенно прошептал паук, с прежним негодованием осматривая костюм. — Но это не твой цвет.

Он смерил спутника с ног до головы.

— Миша, ещё…

По его приказу сразу принесли несколько нарядов. И теперь начался настоящий показ мод. Модели быстро сменяли костюмы. При этом парни, ранее решившие, что не будут соревноваться в скорости, именно это и делали. Приодевшись, они выходили из примерочных и медленно шагали по ровной платформе, оценивая противника.

Первые два раза так произошло, что фасоны совпадали. Тогда почитатели моды могли точно определить, кому какой костюм шёл больше и на ком сидел лучше.

Первый раунд — серые с довольно низким заворотом воротников. Второй — чёрные с серыми мелкими полосами.

В дальнейшем наряды были разными, и, прохаживая по мнимому подиуму, каждый мужчина оценивал противника, ставя ему соответственные баллы про себя.

Будучи поглощенный этой гонкой, Эггси вовсе не заметил, что из персонала ателье осталась только одна девушка, и это была личная помощница Мориарти.

Длинные русые волосы она заколола сзади уже в процессе примерки, так как те стали ей мешать.

Она выдала Эггси новый костюм гораздо позже Джеймса, что сильно его замедлило.

Мориарти выглянул со своей примерочной.

Гэри снимал тёмный костюм. Стоило ему расстегнуть чёрный пиджак, как он заметил в зеркало, что за ним подглядывают.

Мориарти приказал девочке отойти ненадолго, а сам ступил в чужую кабинку.

Гэри все ещё опасался паука, но после пережитых ярких событий за один день он стал теплее к нему относиться.

— Чёрный тебе действительно прекрасно идёт, — подытожил паук, обводя ладонью в воздухе всё тело спутника, хотя на нём осталась только белая выглаженная рубашка, сильно оттянутый галстук и чёрные штаны с туфлями.

— Что теперь? — уточнил Гэри.

Анвин догадался, что их увеселительная прогулка подходит к концу. Об этом говорили действия собеседника, резко сменившиеся после пережитого ранее показа мод.

Мориарти поднял что-то вверх. В его ладонях находился футляр со схожим, что и прошлый, оформлением.

— Посылка от Себастьяна, — заявил Джеймс.

— Он твой дворецкий? — уточнил Эггси.

Анвин видел холодные, но казалось всегда, что это профессиональные, взаимоотношения между Джимом и Себастьяном. Они редко говорили, разве что только по делу, и свои контакты сводили к минимуму.

— Нет, партнёр, — просвятил агента Джеймс и в ту же секунду на его лице появилась улыбка, когда он увидел напряжение собеседника. — Деловой партнёр, а не то, что ты подумал, — договорил Джим. — Примерь.

Гэри без сомнения взял предложенный футляр. Он открыл его и увидел хорошо знакомый ему фасон.

— Обычные, без ваших шпионских штучек, — напомнил паук, показывая возле глаз мнимые кнопочки и экран.

— Точно? Даже маячка нет? — с опасением спросил Эггси.

Гэри понимал, что этот аксессуар ему ни к чему, правда, привычка под костюм надевать очки выработалась за годы работы в Кингсмане.

Джим казался странным. Он подступил к собеседнику медленно, приподнимая вверх руки и вынуждая последнего отступить к широкому зеркалу на всю стену.

— Я тебе доверяю, — прошептал паук.

Мориарти забрал футляр, оставив в руках только очки.

— Позволишь, — спросил паук.

Джеймс стоял напротив агента, ожидая, когда тот наденет очки.

Гэри не хотел томить спутника ожиданием. Предоставленное ему пространство не было слишком большим, так что агент сильно опустил голову, заводя дужки за уши.

Паук застыл в изумлении, стараясь подобрать слова.

Галахад снова ощутил себя в Кингсмане: очки, костюм. Но место другое, чужое, и люди, окружающие его, совершенно не вызывали доверия.

Анвин поднял вверх голову, пристально смотря на Мориарти.

— Совёнок, да ты…

— Секси, — завершил его фразу Анвин, хитро ухмыляясь.

Джим медленно подступил. Он нежно поцеловал любовника, неприятно зацепившись носом за очки.

— Да, в этом плане они мешают, — подытожил Гэри.

Паук опустил вниз руку, приподнимая ею бедро мальчишки.

— Не будешь бежать? — уточнил Джеймс.

Джим возбудился. Он видел покладистость партнёра и хотел как можно быстрее ею воспользоваться.

— Некуда, — казалось, обречённо признал Галахад.

Это слово подействовало на Джима как сигнал. Он прекратил себя сдерживать, а Гэри ощущал между своих ног характерный бугор.

Агент старался отстраниться, если не телом, что отвечал на ласки, то сознанием.

Паук грубо сжал рубашку. Он сильно за неё потянул, но медленно, из-за чего отдельные пуговицы расстегнулись, но большинство остались без изменений и просто мешали мальчишке.

Гэри становилось труднее дышать из-за сильно натянутой одежды, быстрых движений партнёра и его неутолимой жажды. Агент сам начал растягивать пуговицы, чтобы уменьшить дискомфорт.

Джим принял этот жест как одобрительный сигнал, так что стал в полный рост, прижимая любовника к зеркалу.

— Ты этого хотел? — спросил Гэри.

Анвин догадывался о желаниях обманщика, правда, они были не настолько важными, чтобы поставить на кон секретные данные.

Джеймс помечал доступное тело. Он с жадностью впивался в губы, покусывал кожу и притягивал горячее тело к себе.

— Может хватит прелюдии? — уточнил Эггси, понимая, что это тело сдавало перед напором настойчивого противника.

Мориарти остановился. Мужчина находился настолько близко, что его дыхание отчётливо ощущалось, как и ускоренное биение сердца в груди.

— Сделай, что планировал, — приказал Галахад, всматриваясь в притягательные, опасные, тёмные глаза.

Гэри неуверенно поднял ладони. Он стал сниматьпомятый костюм с любовника и расстегивать вспотевшими руками мелкие пуговицы.

— Ты сам попросил, — напомнил Джим.

Мориарти прекратил сдерживаться. В свою очередь, Гэри тоже ускорился. Агент быстро стягивал одежду с любовника, настойчиво игнорируя прикосновения. Порой болезненные, резкие, а мелкие царапины от недавнего падения и вовсе обжигали.

Галахад ощущал шершавый язык на коже, как он зацепился, и паук специально останавливался на мелких засохших корках, скрывших мелкие ранки.

— Лис… — на выдохе произнёс Эггси.

Джим остановился. Он поднял голову, всматриваясь в черты любовника.

— Я, если что, женат, — глубоко дыша, заявил агент.

— Я знаю, — подтвердил Джим, — и что?

Подобное известие совершенно не волновало паука. Он продолжал исследовать руками доступное тело, выводить причудливые узоры на коже и вынуждать мальчишку под собой отвечать, всегда, грубо, без остановки.

Гэри покачал головой и сам принялся ласкать настойчивого любовника.

Страсть, жар и непреодолимое желание чего-то тепла — этого искал не только Джим, но и Эггси.

Гэри чувствовал расслабление, впервые за долгое время, удовлетворение не только физическое, но и психическое. Он не боялся, ни о чём не думал. Мысли, страхи, переживания — всё ушло в один миг, покинуло просторы сознания, оставив одну безмятежность.

— Лис… — прошептал Гэри.

Агент не ожидал ответа от любовника. За обманщика говорили действия: резкие и болезненные.

— Кто же знал… Что всё так обернётся… — тихо шептал Анвин, закинув голову назад.

Джим замер, он остановился. Замедлил ход.

— Совёнок сдался быстрее, чем я думал, — подытожил паук, продвигаясь ближе к любовнику.

Джим вынудил мальчишку напрячься, ощутив медленное, но верное продвижение.

Агент не отвечал. У него были вопросы, и много, однако задавать их не хотелось. Эггси сейчас не чувствовал себя служащим на задании. Ему сложно себя контролировать. Тело сдалось первым, не получая долгое время ласки и чувств, сознание пошло за ним.

Мориарти совершал последние рывки, вынуждая любовника прочувствовать их единение. Паук жадно вдалбливался, всматриваясь в искаженные черты лица. Джим наслаждался, как под ним сильно вздрагивал парень, тщетно сдерживая сдавленные стоны.

— Сдавайся, — приказал Джеймс, с силой сжимая чужое достоинство.

Гэри не расслышал. Он смутно видел происходящее, так что, в попытке избавиться от сильно дискомфорта внутри, подался вперед и опустился без сил, прислонившись к испачканному зеркалу за спиной.

Мориарти отступил. Паук вымотался и сильно пропотел. Он с негодованием и восторгом смотрел на своего любовника.

— Этот… — заявил обманщик, забрав со стенки примерочной чёрный костюм. — Возьмём его.

Мориарти отступил от агента. Он еле передвигал ноги, шатаясь при каждом шаге.

Гэри, потеряв опору, спустился вниз. Он сел на холодный деревянный пол.

— Лис, — окликнул его Анвин.

Эггси заметил, что противник посмотрел на него. Парень поднял предложенный костюм.

— Хочешь сделать из меня политика? — ласково прошептал Галахад.

Костюм, что ему наугад выбрал паук, действительно походил на официальный, что обычно носят высокопоставленные личности или люди, желающие посетить какое-то культурное место.

— Я хочу сделать тебя своим, — громко заявил Джим, желая, чтобы эти слова услышали все.

Эггси предпринял попытку встать, правда, не смог. Он спустился вниз, проскользив на липкой субстанции.

— Что? — озадаченно спросил агент, не зная чему удивляться в первую очередь.

— Забудь, — безразлично отказал паук, размашисто махнув рукой.

— Нет, договаривай.

Гэри не собирался пускать ситуацию на самотёк. Он, несмотря на слабость, предпринял очередную попытку встать.

— Сегодня я убедился в своём выборе, — пояснил Джим. — Одного дня мне будет мало.

Эггси встал, но снова оперся на испачканное за спиной зеркало.

— Одевайся, — приказал Джеймс, с лёгкой улыбкой на лице. — В нашей программе ещё ужин… был. Но теперь он без надобности.

Мориарти изменился в лице, став серьёзным, правда, Гэри не мог его таким воспринимать в потрёпанном виде и с приспущенными вниз штанами.

— Ты хотел знать настоящую причину этой встречи? — поинтересовался Джеймс, задав риторический вопрос.

Паук прошёл к любовнику. Он снова обнял его, стараясь поддержать.

— Как насчёт сделки, Совёнок? — загадочно прошептал Лис.

Эггси ещё не услышал предложения, но сделанная пауком драматичная пауза его сильно настораживала.

Комментарий к 4. Исполнение договора

То, что персонажи не договариваются определённые важные моменты, это по плану.

В главе изначально было ещё одна сцена, но вводить её смысла нет. Все закончилось раньше, чем я ожидал.

Постельные сцены обычно получаются пошлыми. Это так и есть, это норма. Но мне не нравится откровенный разврат, так что к подобным моментам приходится подходить ответственно и со словарём синонимов, подбирая менее…ладно, просто фильтруем речь.

========== Эпилог. Личный военный. ==========

Комментарий к Эпилог. Личный военный.

Связующая и заключительная глава. Одна сцена, короткий диалог.

Идея. Я хотел описать только секс между Джимом и Эггси. Но писать стекло мне не нравится, так что я придумал мини историю, небольшой сюжетик, сопровождающий её.

Сейчас логично закончу все что натворил и на этом мы закончим. Надеюсь вам понравилось и никто на меня не держит зла.

Внизу послышался шорох и шаги.

Ватсон в который раз наводил порядок на кухне после экспериментов сожителя. Однако грохот посуды не помешал доктору услышать странные звуки.

Он выглянул из кухни, но в гостиной заметил только Холмса, поднявшего ноги к груди, чтобы удобнее было смотреть телевизор. Детектив оживленно комментировал действия актёров очередного сериала и возмущался по поводу их нелогичных умозаключений и замедленного мышления.

— Показалось, — признал доктор.

Ватсон считал странные звуки галлюцинациями вследствие бессонной ночи и последующего бодрствования в течении дня.

Желая опровергнуть его заключения, в квартиру открыли дверь, и в неё медленно, неуверенно зашёл их недавний знакомый.

— Гэри? — удивлённо спросил Джон.

Ватсон подошёл к двери. Он с трудом узнал гостя. В их первую встречу на агенте был схожий дорогой костюм, но немного другого пошива, и очки.

— Да, — подтвердил его опасения Анвин. — Здесь такое дело…

Галахад не успел сказать. Он ощутил за спиной присутствие паука, так что посчитал что дальнейшие пояснения излишние.

Джим зашёл в квартиру. Он остановился недалеко от спутника, молча ожидая его.

Шум работающего телевизора стих. Шерлок его выключил, заметив в своём доме злейшего врага.

— Он сделал мне предложение, — пояснил Анвин, виновато пожав плечами.

Ватсон заметил, как с ним поравнялся сожитель.

Доктор пытался понять смысл сказанных слов. Не тот, что пришёл в первую секунду, а другой, более реальный.

— Что? — встревоженно переспросил Джон.

Шерлок стоял молча. Он с опасением относился к гостю. Сложив руки за спиной, детектив ожидал его ответной реакции.

— Да не это, — постарался оправдаться агент, поняв, о чём подумали жители дома.

— Ну, это пока, — подметил Джим, нежно приобняв любовника со спины.

Гэри его толкнул в грудь, как только услышал поправки, а Джеймс отступил, сымитировав боль в месте недавнего шуточного удара.

— Шерлок, ты был прав, — произнёс Анвин. — Встреча на один день подставная.

Галахад не отрицал предположения детектива. Он, напротив, находил в них логику, однако настоящий результат его удивил сильнее, чем различные предположения, представленные в голове.

— Неужели? — недоверчиво, с вызовом, спросил Шерлок. — И что захотел этот…

— Постоянства, — заявил Джим.

Холмс не терял бдительности. Мужчина хотел понять истинные намерения паука, разгадать чужой замысел, как и прежде.

— Я останусь и Лисом, — пояснил Гэри.

— Кем? — переспросил Джон.

Доктору казалось, что он один в этой комнате чего-то не понимает. Это ощущение ему не нравилось, раздражало и вынуждало осознать, насколько большая пропасть его разделяет с другими собеседниками.

— Что за игру ты затеял, Джим? — недоверчиво спросил Шерлок.

Детектив демонстративно сложил руки на груди и глянул на паука сверху вниз, будто ощущая свое превосходство над ним.

— Не волнуйся Шерл, — гордо произнёс Мориарти. — Как только я вернусь с медового месяца, наши игры в «вопрос-ответ» снова возобновятся.

Джон настороженно глянул на сожителя. Он ощутил гнев и сгустившийся, пропитанный раздражением, воздух, окружающий Холмса.

— Я ничего не понимаю, — открыто признал Джон, огорченно покачав головой.

— Мориарти не будет сливать информацию, — пояснил Эггси. — Как только мы уйдём, я лично её удалю.

Агент дал старым врагам возможность переговорить и прояснить возникшие недомолвки. Одновременно с этим он хотел покинуть дом младшего Холмса, пока об их визите не прознал Майкрофт.

— Мы? — уточнил Шерлок.

Детектив недолюбливал паука, но причин агента поступать опрометчиво не понимал. Это он выразил презрительным взглядом.

— Мориарти поставил условие, — пояснил Галахад. — По нему я обязан защитить других агентов ценной собственной жизни.

Шерлок на миг спрятал взгляд, а потом перевёл его на хитрого обманщика.

— Нравится? — уточнил Джим. — Так звучит намного красивее, нежели «вечно заточены».

— Мориарти, зачем тебе личный военный? — уточнил детектив.

Паук вышел вперёд, закрывая собой приобретённое сокровище.

— А тебе? — наигранно ласково спросил паук, кивнув в сторону доктора. — Шерл, для того, что и тебе.

Мориарти ответил, но не прямо, а намёком. Паук снова глянул на Джона, он ему подмигнул.

Шерлок тоже посмотрел на сожителя. Немного подумав, детектив покачал головой.

— Ошибаешься, — заявил Холмс, указав на Джона. — Мы не спим вместе.

— Это пока, — протяжно прошептал паук и увёл Гэри за собой. — Передай братцу, что инцидент исчерпан.

Шерлок проводил неожиданных гостей взглядом, а после загадочно глянул на Джона.

Ватсон предпочёл молча уйти и не выяснять детали. Шерлок заметил, как на щеках сожителя выступил лёгкий румянец.