КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Парад Солнца (ЛП) [everythursday] (fb2) читать онлайн

Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

========== Часть первая ==========

18 декабря; 4:13

Гермиона нисколько не сомневалась, что дрейфует в тёмной бездне, пока в заложенные уши не прорвался плеск волн. В самом низу чернота переходила в серую полосу, которая исчезла, едва только Гермиона поморщилась от боли. Тело казалось измученным и бесполезным, голова — пустой, и болело всё. От внезапного толчка воды мир накренился, и она почувствовала на щеке каплю влаги. Судя по непрерывным звукам — ву-чу, ву-чу, — работали весла, и лодка, на которой Гермиона, похоже, находилась, снова покачнулась.

Она открыла глаза: солнечный свет, тёмно-коричневая древесина и чьё-то предплечье. Гермиона сделала глубокий вдох, втянув в лёгкие соль, и что-то сжало её ладонь. Прикосновение отозвалось вспышкой острой боли, и она яростно заморгала, стараясь прояснить зрение и сфокусироваться на руке, скользящей прочь от её собственной: обе кисти были грязные, под ногти и в кожу костяшек забилось что-то бурое. Ладони были покрыты тёмно-красными пятнами, которые на тыльной стороне превращались в засохшие ручейки, казавшиеся почти чёрными между пальцами. Не сработало, поняла Гермиона. Это стало ясно по плотному туману, окутавшему мозг, и неровному биению сердца.

— Что будем с ними делать?

При звуках голоса она замерла, прикрыв глаза, и чужая рука застыла возле её пальцев. Ей был необходим план. Нужно двигаться.

— Как только минуем границу чар, приведём их в порядок, чтобы не осталось никаких улик. Полагаю, они подохнут максимум через час. Выбросим их и отправимся… в любое место и время по нашему желанию, — раздался взрыв густого, довольного, торжествующего смеха, и Гермиона почувствовала, как в животе у неё начинает зарождаться злость.

— Как думаешь, они доплывут до берега?

— У них нет ни единого шанса. Наложим на них Обливиэйт на случай, если их найдёт кто-то из местных прежде, чем они пойдут на дно. Посмотри на них. Они не смогут добраться до острова. Попробуй воспользоваться своей палочкой.

Ярко полыхнуло, и Гермиона почувствовала, как слой грязи исчез, а футболка перестала липнуть к коже. С груди на рёбра сползло что-то мокрое; она знала, что это кровь, сочащаяся из онемевших плеча и бока. Вокруг места, скованного благословенным оцепенением, тело налилось болью, но состояние ран, не поддающихся лечению, должно было ухудшиться. Они с Малфоем превратятся в скелеты в течение часа, и в этом только его вина.

Будто свободно падая, её разум стремительно погружался в понимание неизбежного, но отказывался его принимать. Должно быть что-то, что они могут сделать, если…

— Обли… — на первых звуках заклинания она распахнула глаза, настроенная собраться и блокировать магию, сражаться или сделать хоть что-нибудь, чтобы спастись. Малфой вдруг резко дёрнулся — гораздо быстрее, чем могла среагировать она сама — и невысокий лысый мужчина перед ним с криком рухнул на колени.

Она успела только приподняться на локтях, когда Малфой рванул мимо: раздался вопль, всё заволокло туманом и словно перестало существовать. Гермиона, моргая, пялилась на чьи-то брюки, в голове царили лёгкость и обжигающий холод. Она должна была переживать о чём-то ужасном, но никак не могла вспомнить, о чём именно. Старания сконцентрироваться на чём-то, кроме маячащих перед ней ног, были сродни попытке поймать туман в кулак.

Вспышка белого, а затем — широко распахнутые серые дикие глаза. Над ней появилось лицо Малфоя, бледное, покрытое грязью и кровью. Гермиона тут же рухнула на землю, тело пронзило болью, а голова закружилась. Она сделала вдох — вышло слабо и вымученно; сердце пропустило слишком много ударов, прежде чем болезненно стукнуть. Гермиона совсем не могла двигать левой рукой, а когда попыталась поднять правую, та дёрнулась и задрожала. Сил отпихнуть Малфоя не было; упав на спину, она бормотала его имя, пытаясь дотянуться до своей палочки. Малфой? Почему Малфой…

Он запихал пальцы себе в рот — паника заструилась по венам Гермионы, — а потом сунул пальцы в рот и ей.

— Вален… — выдохнул он, и его лицо утратило всякое выражение.

Валентинов день, где я, почему Малф… — в голове мельтешила сотня вопросов, она впилась зубами в малфоевские пальцы, перед глазами расцвела фиолетовая вспышка, и мир поглотила чернота.

14 февраля; 12:23

Гермиона так резко и жадно втянула воздух в лёгкие, что у неё зашумело в ушах. Распахнув глаза, она уткнулась взглядом в белый потолок, и сердце молотом бухнуло в груди. Повернув голову, она уставилась на ножку кофейного столика и на нижний край дивана, стоящего в её гостиной. Она дома, в собственной квартире, где нет ни намека на боль, соль или Драко Малфоя.

Гермиона подняла дрожащую руку ко лбу и моргнула, глядя на нитки в ковре. У неё никогда не было таких ярких снов. Она бы поспорила на что угодно: боль была настоящей, но почему ей вообще снился Малфой? Она месяцами не вспоминала о его существовании — хотя это был кошмар, так что некий смысл…

Гермиона быстро переключилась с абсурдности своих снов на странность настоящего момента. Она лежала на полу в своей гостиной, полностью одетая, а во рту ощущался привкус земли — насыщенный и в то же время стылый, словно грязь в холодный осенний день. Гермиона приподнялась, усаживаясь и недоуменно хмурясь. Она чувствовала, что её палочка утыкается в бедро, и перевела взгляд на джинсы. Из горла вырвался сдавленный писк и, тяжело дыша, Гермиона вскочила на ноги.

— Господи, — прошептала она, не сводя широко распахнутых глаз с бурых пятен на футболке и штанине. «Пожалуйста, пусть это будет вино. Прошу, скажите мне, что я напилась и ничего не помню, пожалуйста», — лихорадочно думала она, поднося ткань к носу и со стоном прикрывая глаза.

Мозг отчаянно пытался собрать воедино последние воспоминания, пока она рывком стаскивала футболку и выуживала из кармана палочку. Грудь и левый бок блестели от крови — Гермиона быстро протёрла кожу в поисках раны.

— Скорджифай, — дважды повторила она, направив палочку на футболку и саму себя и не обращая внимания на звучащую в голосе панику.

Гермиона беспомощно уставилась на свою чистую кожу; сердце дважды стукнуло, и она устремилась в ванную комнату. До сна, до сна. Сознание затопила череда далёких воспоминаний и размытых образов. Её стол в Министерстве; она ест апельсин; смотрит телевизор; Джордж выпускает струю конфетти из дырки, на месте которой раньше было ухо. Рон, Дин и… Симус? Она спотыкается о шнурок; вкус горелой еды.

На теле не обнаружилось никаких порезов. Она воззрилась на своё бледное отражение, страх пробежал по позвоночнику и угнездился в сердце. Должно быть, она упала, именно поэтому оказалась на полу. Это бы объяснило путаницу в воспоминаниях. Но на ней кровь, а она себя ничем не резала. Может, к ней кто-то вторгся. Или, как нашептывала паранойя, она рехнулась и кого-то убила. Сколько телевизионных программ на эту тему она посмотрела?

«Успокойся, Гермиона. Думай логически. Глубоко дыши. Да. Логически. Ло-ги-чес-ки».

Она протёрла ладонями лицо, чувствуя голод и неимоверную усталость, а ещё казалось, будто горло рассыпется песком, стоит ей слишком быстро пройтись. Поморщившись, Гермиона замерла и осторожно отвела руки от лица. Длинный ровный порез пересекал ладонь прямо вдоль линии жизни — ярко-красный и заметно припухший. Даже двигать большим пальцем было больно. Это как же она запаниковала, если не заметила этого.

При виде тонкой некрасивой линии Гермиона с облегчением выдохнула. Наверняка она где-то повредила руку, вот и всё. Наверное, пыталась ухватиться за что-нибудь, когда падала, порезалась и ударилась головой. Нужно не поддаваться сонливости и снова проверить, какой сегодня день. Это нормально — страдать от потери памяти после удара по голове и забыть детали произошедшего. Небольшое посттравматическое помутнение, только и всего. И само собой, она никого не убивала.

Гермиона рассмеялась, нащупывая на пульсирующем болью затылке шишку, и направилась к календарю.

22:21

— А я всё равно утверждаю, что ты сошла с ума, раз сдаешь Ж.А.Б.А. так рано, — покачал головой Рон и придвинул к Гермионе кружку со сливочным пивом, которую принес Дин.

— Я отстала на год. Я прочитала все учебники за этот год во время летних… — снова начала объяснять она. Тот факт, что ей приходилось это повторять, вызывал еще бóльшую головную боль. Ситуация в целом выглядела очень знакомо — Гермиона винила в этом удар по затылку и то, что почти месяц назад она выбиралась посидеть в той же компании.

— Помню, — с кислой миной пробормотал Рон.

— Профессора разрешили мне ускорить процесс обучения, когда я к ним обратилась. Я и так отставала, так что разумнее сдать Ж.А.Б.А., если я готова, вместо того, чтобы напрасно тратить месяцы.

Большинство студентов её параллели либо сдали экзамены экстерном в Министерстве, либо не сдавали их вовсе, либо вернулись в Хогвартс всего на три месяца. Где им пришлось проштудировать материал последних месяцев того года, что предшествовал битве, к тому же они углубленно изучали защиту от Тёмных Искусств и маггловедение — Пожиратели Смерти не преподавали эти дисциплины должным образом.

В Хогвартсе было хорошо. Но слишком многое изменилось, и настало время двигаться дальше. Гермиона вернулась на седьмой год обучения лишь с горсткой ребят с её курса, и общая гостиная казалось пустой, даже когда там собирались все студенты. Два её лучших друга с ней не поехали, и пусть Хогвартсу за лето вернули старый облик, Гермиона знала: замок не остался прежним. Когда директор Макгонагалл спросила, не хочет ли Гермиона сдать экзамены раньше срока, она сама, Луна и Дин решили воспользоваться подвернувшейся возможностью. Былого не вернуть, и пришло время оставить Хогвартс позади.

— Ты собираешься приехать в июне? На выпускной бал, — поинтересовался Дин, повышая голос, чтобы перекричать внезапно засвистевшего Симуса.

Группа девушек, едва одарив Финнигана взглядом, продефилировала к барной стойке.

— Наверное. Зависит от работы, — произнеся это, Гермиона показалась самой себе очень взрослой.

— А чем именно ты там занимаешься?

— Архивирует, — откликнулся Рон, закатив глаза. — Им нужен был кто-то, кому нравится скучная…

— Рон, я не только архивирую, — отрезала Гермиона. — Я новичок в департаменте, так что мне придётся пробивать себе дорогу. Мне будут давать множество разных заданий, пока я не займу достойное место. И вот тогда я смогу работать над тем, чтобы улучшить общество и на самом деле изменить кое-какие чистокровные законы, которые…

— Ладно, ладно, никаких разговоров о работе, — перебил её Рон, замахав руками. — Мы здесь для того, чтобы игнорировать праздник вместе с остальными посетителями паба. Давайте поговорим о…

— Квиддиче? — предложила Гермиона, с трудом удержавшись от того, чтобы не закатить глаза, которые всё же странно дёрнулись. Улыбка Рона, поднявшего кружку, дрогнула.

— Джинни всем в Хогвартсе надирает задницы. Если они не возьмут кубок, я очень удивлюсь.

— Ага. Ходят слухи, ею интересуются профессиональные команды, — Рон ухмыльнулся, а Гермиона была уверена, что и эту фразу она уже слышала.

Гермиона отвлеклась, поймав сочувственный взгляд девушек, устроившихся у барной стойки. Наверное, дело было в том, что День святого Валентина она проводила в компании ребят, никто из которых не был её парой. Гермиона была рада, что Дин и Симус решили присоединиться к ним этим вечером, в противном случае, посиделки выглядели бы ещё более странно.

Они с Роном встречались два месяца, когда их отношения начали сходить на нет. Опьянение победой потихоньку исчезало, и они обнаружили, что им больше не надо сражаться ни за свои жизни, ни за мир, и всё стало чуточку понятнее. Рон решил работать с Джорджем в его магазине, а Гермиона горела решимостью вернуться в Хогвартс. Она не считала нужным беспокоиться о разлуке, если даже Гарри с Джинни не торопили события перед началом обучения в Аврорате одного и возвращением в Хогвартс другой. Отъезд виделся небольшой помехой, которую они с Роном могли преодолеть.

Но потом Гермиона начала задумываться, а стоит ли её преодолевать. Все началось с той дурацкой книжки, которую она нашла. И Гермиона металась между радостью от того, что Рон прикладывает усилия, и грустью, что он себя меняет. Она стала задаваться вопросом, действительно ли его легкомысленность уравновешивала её серьёзность; размышлять о том, что он невероятно толстокож, если речь заходит о её чувствах или мнении. У Рона имелись иные интересы, и с ним нельзя было обсудить прочитанную книгу. Вообще-то, с ним было непросто завязать большинство научных споров или дискуссий о знаниях, черпаемых из учебников, — он лишь отмахивался. А чаще всего даже не пытался ничего понять и просто игнорировал Гермиону, когда та садилась на одного из своих излюбленных коньков. Она же не находила смешными его шутки, ей не нравилось отсутствие у него честолюбия, и боже, это недовольство распространилось на всё. На то, как он ел, не опускал стульчак на унитазе и выглядел по утрам.

К тому моменту, как Гермиона добралась до последнего пункта, она решила, что им необходим перерыв. Она пришла к выводу, что была очарована, скорее, самой идеей, нежели реальностью отношений, и испытывала не столько счастье, сколько раздражение. «После Хогвартса», — заявила она. Они оба подулись друг на друга, но потом Рон согласился. И вот уже месяц как Гермиона вернулась из школы, а никто из них ещё ни словом ни о чём не обмолвился. Она понятия не имела, чего хочет каждый из них, но сомневалась, что сейчас подходящее время это выяснять.

— Гер-ми-о-на, — позвал Рон, и она вынырнула из своих мыслей, встречаясь взглядом с голубыми глазами напротив. Ухмыльнувшись, Рон с нежным выражением лица чокнулся с ней кружками и, едва Гермиона схватила свою, ободряюще кивнул, за что удостоился раздражённого взгляда. Он лишь улыбнулся, и, делая глоток, Гермиона не смогла сдержать ответную улыбку.

17 февраля; 9:29

Книжные листы порхали под пальцами: Гермиона бегло просмотрела их номера, остановившись на три страницы позднее, чем было нужно. Анабель, её напарница по заданию, пила кофе, издавая своим горлом самые раздражающие звуки. Гермиона вздёрнула бровь и три секунды сверлила соседку взглядом, чтобы донести до той своё недовольство, не будучи при этом грубой. В конце концов, они были коллегами, и Анабель проработала в отделе уже два года.

Гермиона искренне надеялась, что отсутствие у Анабель продвижения по карьерной лестнице не является намёком на её собственную судьбу. К Анабель по-прежнему относились так, будто та была неопытным стажером. Ей поручили помогать Гермионе в работе над первым проектом, но у самой Анабель он был всего лишь четвертым за два года. Скромно выглядящая брюнетка с очками во всё лицо выполняла, кажется, ту же самую работу, что и Гермиона, числящаяся новичком. Приносила кофе, сортировала документы, искала данные, необходимые другим служащим. Нудная скучная работа, которой нагружают сотрудников, пока те не завоюют доверие и не приобретут необходимые знания — либо Анабель не выказала должной инициативности, либо проявить себя в отделе магического правопорядка было чрезвычайно сложно.

Гермиона почти не сомневалась в том, что работает на мусорную корзину. «Доминус Темпорис» — чернело на золотой странице. Это оказалось каким-то растением, не виденным уже тысячу лет. Но в течение последних двух недель появилось множество слухов, дошедших прежде всего до авроров, которые в поисках оставшихся Пожирателей Смерти работали под прикрытием. Обязанностью отдела магического правопорядка было разобраться в этом, но никто особо не верил, что растение удалось обнаружить. Если оно вообще существовало в реальности, а не только в мифах и богатом воображении. Никто не думал, что эти изыскания выльются во что-то серьёзное и не обернутся пустой тратой времени. Так что задание спихнули на нового сотрудника. Тем не менее, Гермиона собиралась подготовить такой детальный отчет с настолько тщательным и однозначным анализом, что у коллег сорвёт крышу.

Анабель обижать не хотелось, но через два года Гермиона обязательно достигнет желаемого. И будет менять законы, а не порядок папок, готовить поправки, а не кофе.

— Что вы собираетесь делать теперь, когда мы выяснили, что это такое? — Анабель задала вопрос таким тоном, словно знала правильный ответ и ждала, пока Гермиона ошибется.

— Я собираюсь удостовериться, что выяснила об этом растении всё, что только можно. Нигде нет упоминаний о его физических характеристиках, в тексте другой книги намекалось на то, что у него имеются какие-то иные магические способности. Когда я это узнаю, я… мы сможем двигаться дальше.

— И как вы планируете двигаться дальше?

Гермиона смерила раздражённым взглядом слова в книге и покосилась на соседку. Анабель постоянно поправляла свои очки — её нос был маленьким, а щёки плоскими — и каждый раз после этого снимала их и протирала. Будто за тридцать секунд стёкла могли запачкаться. Гермиона откашлялась, призывая терпение. С того нелепого инцидента в День святого Валентина у неё выдались непростые дни. Она так и не смогла разобраться в своих воспоминаниях или хотя бы выяснить, как именно упала. Её мучило ощущение дежа вю; иногда она замирала и несколько секунд с глупым видом пялилась в пространство. Последний подобный эпизод имел место прошлым вечером, когда Гермиона собиралась уходить с работы домой и чуть не рухнула лицом вниз, прежде чем завязать шнурки. Гермиона не знала: то ли странности закончились, то ли она слишком сконцентрировалась на своем задании, чтобы обращать на них внимание.

— Ну, мы можем заняться списком стран происхождения. Пока дважды упоминалась Германия. Авроры внимательно прислушиваются к сплетням, к следующей неделе мы должны получить от них отчёт. Из него мы тоже можем почерпнуть какие-то названия. Прежде чем принимать какие-то решения, мне нужно проанализировать этот перечень и сделать вывод из проведённого исследования.

— Понятно.

Гермиона чуть не закатила глаза. Она предпочитала принимать взвешенные решения и рассудила, что лучше руководствоваться собственной интуицией, а не… опытом коллеги, раз уж они работали вместе впервые. Вообще-то, исходя из двухгодичного застоя Анабель в отделе, Гермиона была склонна делать противоположное тому, что предлагала или с чем соглашалась её напарница. Ничего личного.

Анабель слишком громко для библиотеки хлюпнула и провела пальцем под носом. Это была не столько попытка облегчить зуд, сколько способ вытереть сопли. Мерзость. Она могла хотя бы трансфигурировать пергамент в салфетку или что-то в этом роде. Анабель подняла глаза, и Гермиона быстро взяла себя в руки в ответ на осторожную улыбку.

— Нашли что-нибудь полезное?

Гермиона растянула губы в подобии улыбки и опустила взгляд на книгу.

— Не особо. Я лишь прочитала, что есть мнение, будто растение существовало в Германии и что, если его потрогать, можно видеть будущее. Если это было тысячу лет назад, оно могло служить попыткой объяснить действия прорицателей.

— Наверняка это миф. Люди бы благоговели перед такой магической силой и не дали бы ей исчезнуть.

— Но они могли не знать, как его культивировать, или оно перестало расти там, где его обнаружили.

— Я думала, вы считаете это выдумкой.

— Вероятнее всего, так и есть, но я не исключаю вероятность его существования, — пояснила Гермиона, указав на книгу.

Анабель пожала плечами и снова шмыгнула носом.

— И какова же ваша теория о прорицателях?

— Это не совсем теория. Если человек обладал способностями, которых больше ни у кого не было, кто-то мог заявить, что именно растение является источником такой силы. Я хочу сказать, подобное мог спровоцировать даже единичный случай. Кто-то слышит от прорицателя пророчество и замечает, что в этот самый момент тот держится за дерево. Годом позже пророчество сбывается, и вот уже магическое растение даёт людям возможность видеть будущее.

— Хм. Пожалуй, я поищу книги про пророчества и прорицателей и проверю, есть ли в них что-нибудь интересное.

Гермиона кивнула.

— Хорошая идея, — пробормотала она, наклоняясь к страницам.

Гермиона делала записи на пергаменте, когда семь минут спустя, положив на стол новые тома, Анабель подала голос:

— Что-то полезное?

— Здесь упоминается его происхождение в Италии, но ничего нового. Автор отметил другую книгу с бóльшим количеством данных по вопросу. Так что… — Гермиона замолчала и, поднимаясь, указала на штабеля книг за своей спиной.

Она взглянула на свои пометки в блокноте, пробираясь мимо книжных рядов к нужному проходу. Она была в двух шагах от узкого коридора, когда услышала впереди какой-то звук, вскинула голову и застыла с поднятой ногой. Пару секунд она не шевелилась, потом всё же поставила левую ногу на пол. Удивлённо и настороженно замерев, прямо на Гермиону смотрел Драко Малфой. Она затылком чувствовала воткнутую в пучок волос палочку, но знала, что оружие ей не пригодится. Гермиона не доверила бы Малфою даже заботу о кактусе, но считала его трусом, который достаточно любит свою свободу, чтобы хоть на что-то решиться.

В голове вспыхнуло воспоминание о сне — паника и отчаяние, исказившие перепачканное лицо, и его пальцы у неё во рту. Гермиона пыталась сделать вид, будто ничего не произошло, но эта встреча спровоцировала появление ярких образов. Малфой вытянулся, его плечи стали шире, окончательно оформившись за прошедший год. Светлые волосы отросли, и он больше не выглядел измождённым, но всё равно создавал впечатление, словно не спал около недели.

В последний раз Гермиона видела его год назад, после битвы в Большом Зале, где он жался к своим родителям. Потом она мельком заметила его в Визенгамоте — сквозь мешанину из волос и нервных рук. Гарри был там: давал показания о том, что Нарцисса Малфой спасла его жизнь, а Драко Малфой отказался опознать его самого, Рона и Гермиону в Малфой-мэноре. Гермиона со всей честностью могла утверждать, что надеялась никогда больше с ним не встречаться.

Малфой отмер первым: ровной поступью двинулся по проходу, оглядывая книги. Гермиона вскользь отметила отсутствие самодовольства в его движениях и напряженную линию спины, а потом тоже сконцентрировалась на полках. Краем глаза она наблюдала за Малфоем и увидела, как он потянулся вперёд и быстро вытащил какой-то том из второго ряда. Гермиона застыла, покосилась на свои записи и провела глазами по книжному ряду, отсчитывая номера и буквы алфавита.

Внутренности скрутило узлом — она взглянула на добычу Малфоя и прищурилась, будто так могла приблизить обложку и корешок. В мозгу вспыхнули факты: могущественное магическое растение, способность видеть будущее, слухи, гуляющие среди чистокровных, намёки на более могущественные силы, о которых ей ещё только предстояло прочитать. Конечно же, такой объект должен был заинтересовать Малфоя.

Она проследила за тем, как он сунул книгу подмышку, и встретилась с ним взглядом. Его левый глаз дважды дёрнулся — Малфой таращился на неё с не меньшим подозрением. Пару напряжённых, неловких секунд спустя его лицо окаменело, а подбородок поднялся. Малфой резко развернулся так, что мантия хлестнула его по коленям, и ушёл. И снова эта самодовольная манера держаться, отметила Гермиона.

Она подождала, пока стихнет резкий звук его шагов, и двинулась вперёд, ведя пальцем по корешкам. Трижды изучила свои записи и пустое место на полке, после чего выругалась под нос, похлопывая себя блокнотом по бедру.

— Мисс Грейнджер?

— Гермиона, — пробормотала она, с неприязнью глядя на пустóту, где должна была стоять книга.

— Вы хотите записать их на Министерство? Я проголодалась и подумала, что мы могли бы купить чего-нибудь и… — Анабель наконец-то обратила внимание на то, как быстро шагала Гермиона, размахивая руками и качая головой. — Что?

— Я… — облизнув губы, Гермиона сглотнула. — Думаю, будет лучше, если никто не будет знать, что мы работаем на Министерство. Это может пробудить интерес к тому, чем именно мы занимаемся.

— О! Библиотекари…

— Нет-нет. Конечно же, библиотекари могут быть в курсе, но не… другие люди.

Драко Малфой. Такие, как чёртов Драко Малфой.

Фолиант был посвящён гербологии. И, судя по объёму, охватывал обширный материал. Было неясно, интересовался ли Малфой тем самым растением из всех тех, что упоминались в книге. Насколько помнила Гермиона, он был хорош в зельях и, возможно, искал информацию о каких-то ингредиентах. Или выискивал то же, что и она сама. Но даже если так, Гермиона мало что могла сделать. Изучение этого растения не было незаконным, а его поиски не находились под запретом.

Ей просто нужно держать ухо востро, вот и всё. А ещё наложить министерские ограничения на все книги об этом растении или хоть как-то с ним связанные. На всякий случай.

18 февраля; 18:32

У Гермионы было много умений, отточенных за годы исследований, учёбы и практики. Среди этого длинного списка значилась способность читать и одновременно выполнять другие действия. Не отрываясь от книги, она ходила в туалет, заваривала чай или готовила ужин. Гермиона никогда не позволяла физическим потребностям — за исключениям сна — превалировать над хорошей историей или интересной информацией.

Гермиона почти всю свою жизнь была страстным книголюбом. Мама или папа читали ей каждый вечер перед сном, а когда она подросла достаточно, чтобы читать самостоятельно, то сидела под одеялом при свете карманного фонарика, пока перед глазами не начинало всё плыть от усталости. Когда ей стукнуло восемь, Гермиона с родителями отдыхала в Австралии и заметила этот маленький фонарик на полке в пляжном магазинчике. Ей захотелось заполучить его — с той срочностью, с какой детям требуются кажущиеся бесполезными вещи. Он был цел до сих пор: хранился в кладовке, засунутый в обувную коробку. Но теперь уже не казался таким впечатляющим: взрослые решения лишили детские воспоминания яркости.

Характер её отношений с родителями изменился. Любовь в их семье была так же крепка, и какое-то время спустя они всё поняли. Им по-прежнему было трудно принять то, что их дочь сражалась на войне и могла умереть, а они об этом даже не догадывались. «Мне плевать на собственную безопасность, Гермиона Джейн! Я твой отец, я…» Папа выглядел настолько потерянным, словно Гермиона разорвала его на части и он никак не мог сообразить, как же собрать себя воедино.

В тот день её мама плакала и беспрестанно качала головой. Гермиона тоже рыдала. Она оплакивала множество разных вещей, но в тот момент больше всего слёз вызывали чары памяти. Было невероятно больно закрыть переднюю дверь, оказаться с собранным чемоданом лицом к лицу с войной и знать, что мама с папой даже не подозревают о том, что они были родителями. У них не осталось воспоминаний ни о её существовании, ни об их любви к ней, ни о её любви к ним. Но так они были в безопасности: их бы не поймали, а они сами не бросились бы с известной ей отвагой на помощь в войне, в которой просто не могли сражаться. Для них же было лучше думать, что Гермионы никогда не существовало, на случай, если бы она никогда не вернулась. Это было оптимальным решением. И самым трудным. Последствия которого ощущались до сих пор.

Потому что теперь в их отношения закрался страх. Осторожность, сквозящая в ласковом взгляде, напряжённость осанки, появляющаяся, если они замечали её палочку; доверие, прежде казавшееся естественным, пошатнулось. Они осознали власть, которой их дочь обладала над другими людьми, но опыт оказался горьким. Гермиона пообещала, что война закончилась и она большие никогда так не поступит. Они плакали, заключали друг друга в объятия и днями напролет твердили о своей любви, словно хором выводили горько-счастливую песню. Тревога и гнев вытеснили благоговение перед второй половиной мира Гермионы — перед её собственной частью. Вина грозовым облаком лежала у неё на сердце — тёмным, душным и тяжёлым, — но она знала, что если бы ей выпал шанс, она бы никогда не променяла его на то ожесточение, что ослепило родителей.

Голова Гермионы дёрнулась в сторону гостиной её маленькой квартиры, рёв из камина сменился грохотом и скрежетом. Закусив губу, она взглянула на висящие на кухонной стене часы. Кошачьи хвостик и лапа указывали на без четверти семь. Гермиона громко застонала и засунула в книгу салфетку вместо закладки.

— Гермиона?

— Невилл, прости, — он рассмеялся, и она замолчала. — Дай мне всего пять минут, и я буду готова.

Она бросилась по коридору, пробегая мимо гостиной, улыбнулась другу и скрылась в спальне.

— Гарри сказал, тебе дали какое-то задание по работе. Так что я пришёл чуть раньше, на случай, если ты зарылась в книгах.

— Ну, обычно мне не нравится такая моя предсказуемость, но я хотя бы не опоздаю,- откликнулась Гермиона из-за закрытой двери, на пути к шкафу стаскивая футболку.

— Я собирался прийти час назад, потому что просто умирал от скуки. Я очень хочу, чтобы Макгонагалл разрешила мне начать стажировку в этом году. Я начинаю уставать от постоянного пребывания с бабушкой. Вчера, когда я вставал, мои колени хрустнули, а ещё я начал ценить дневной сон.

Гермиона засмеялась, натягивая джинсы и первую подвернувшуюся рубашку.

— Рон рассказал мне, что день Всех Влюбленных ты провёл с Луной.

— Нет, я провёл этот день, разыскивая с Луной флобмошек.

— Флобмошек?

— Родственников флоббер-червей. По всей видимости, они живут в лесу, заползают в уши людям и животным и взрываются, как только доберутся до конечностей. «Придира» готовил статью. Так что я болтался по лесу в снаряжении, изготовленном её отцом — а я почти уверен, что весит оно столько же, сколько сама Луна, — и обдирал почки с деревьев.

— Это звучит… — начала было Гермиона, собирая волосы и закручивая их при помощи заколок в сложный пучок.

Невилл в ответ разразился смехом, и старые пружины в её диване скрипнули. Гермиона скакала по спальне на одной ноге, надевая носок и одновременно пытаясь отыскать свою обувь. Невилл замолчал, и Гермиона сообразила, что её кофейный столик завален раскрытыми книгами, посвящёнными растению, о котором она не должна была болтать. Никто за пределами её отдела не должен был знать, в чём именно заключалось её задание. Чем меньше людей осведомлено о слухах, тем лучше. А сплетни о том, что Министерство занимается этим вопросом, лишь усугубили бы ситуацию.

Она распахнула дверь в спальню чуть сильнее, чем требовалось, створка врезалась в стену и Невилл подпрыгнул. Он на секунду обернулся, и Гермиона рывком натянула кроссовки, наблюдая за тем, как друг склоняется над своим коленом. Слишком поздно.

— Тебя интересует Флоралис Фати?

— Что?

Она обогнула диван, и Невилл улыбнулся и приподнял плечи, будто щенок, выражающий свою любовь после того, как сжевал тапочки.

— Мне стало любопытно. Я собираюсь стать профессором гербологии, а у тебя тут дюжина книг по этому предмету. Я никому не скажу, что ты его изучаешь — обещаю.

— Спасибо, Невилл.

Гермиона собиралась пошутить про министерское наказание для тех друзей, что сливают информацию, но при словах «министерское наказание» в мозгу пронеслось слишком много мыслей, и она погрузилась в воспоминания. Перед глазами вспыхнуло сияющее, покрытое синяками лицо Невилла, стоящего в небольшом коридоре, и Гермиона закрыла рот и улыбнулась. Иногда она размышляла о своих друзьях и отваге, и от этих мыслей её переполняла гордость, а сердце сбивалось с ритма. Иногда ей снилась комната, полная воинов, подготовленных Невиллом, и он сам, замерший перед Волдемортом с зажатым в кулаках мечом Гриффиндора. Временами она задавалась вопросом, что бы с ними стало той ночью без него, и ей приходилось напоминать себе о том, как дышать.

— Как ты назвал его? Флоралис Фати?

— Да. У него десяток имен. Но обычно его называют так. Воля богини Флоры. Последние лет сто его называют Доминус Темпорис. Повелитель времени. Я хочу сказать, существует пара разных переводов, но смысл у них один.

Гермиона записала название в блокнот.

— Возможно, я могу…

— Ты не… То есть… Я знаю, ты не можешь мне рассказать. Но если ты его нашла… — на его лице помимо любопытства и опасения промелькнуло столь явное волнение, что Гермиона чуть не рассмеялась.

— Нет-нет. Это всего лишь исследование. Однако любопытно, как о нём отзываются во многих прочитанных мной текстах. Как будто он… священный.

— Но будь это правдой, если бы растение всё ещё существовало… Ты бы не хотела заполучить его? — судя по виду, Невилл сейчас грезил о нём наяву.

— Вряд ли я бы хотела узнать будущее. Я имею в виду… Оно бы пригодилось, когда потребовалось бы определяться, но…

— А помимо этого, — Гермиона смотрела на Невилла, не уверенная, что ей стоит что-нибудь у него выпытывать, но он принял решение за неё. — Путешествия во времени, так далеко в будущее и прошлое, как только пожелаешь — не просто увидеть его, а быть там. Возможность излечить болезни? Или хотя бы вернуть тело в тот момент, когда болезнь ещё не развилась. И ты же читала историю о Либитине и Луцине, верно?

Гермиона трижды моргнула и выдохнула, перестав сдерживать дыхание. Она оглядела башни книг на своем кофейном столике и полуисписанный блокнот, а затем посмотрела на Невилла. Тот был возбуждён, его щёки покрылись румянцем, а глаза распахнулись. Путешествия во времени? Лечение болезней? Либо проклятие Анабель перекинулось на неё, либо она не нашла нужные книги, либо вся информация хранилась под другим названием этого растения. Она обнаружила лишь краткое упоминание о его иных силах. Но лечение болезней?

— Либитина… богиня мёртвых, а Луцина — богиня деторождения. Верно?

— Верно, всё так. Вкратце, это растение, цветок или дерево… Люди начали его использовать. И каждый раз Либитина и Луцина сливались воедино. Им нужно было…

— Смерть и рождение? Вместе… — Гермиона подняла глаза к потолку, её мозг стремительно обрабатывал информацию. — Погоди, у него есть сила убивать? Если дотронуться до него, или проглотить, или…

— Я не уверен. Большинство людей трактуют это так, что растение обладает силой возрождать мёртвых.

— Воскрешение.

— Именно. И даже более того — я имею в виду бессмертие.

Гермиона откинулась на спинку дивана и уставилась на коленку Невилла, не видя её. Всё оказалось гораздо сложнее. Возможность увидеть будущее, какое только захочешь, сама по себе наделяла могуществом. Но возможность вернуть тело в прошлое, чтобы спасти человека от болезни и даже смерти? Воскресить мёртвого? Неудивительно, что это растение связывали с богами и богинями, и вот почему большинство книг описывали его с благоговением. Такая сила была… Ну, вероятнее всего, выдумкой. Будь такое растение действительно обнаружено, кто-то бы постарался сохранить его для себя, но нашлись бы и те, кто попытался на нём заработать или использовать его силы, чтобы править людьми и цивилизациями. Из-за него разгорелись бы войны.

Если только оно не вымерло. Или же человек, его обнаруживший, скончался прежде, чем успел кому-то о нём рассказать. Но господи, если у неё получится его отыскать? Если у всех этих слухов имелось основание? Исцеление болезней. Никому бы не пришлось страдать, как Люпину, а если оно возвращает внешность, то Билл и… Все болезни в мире! Количество людей, которых можно спасти!

В мозгу крутилось множество возможностей и вопросов. Она повернулась лицом к Невиллу, открыла рот, чтобы озвучить один — любой, когда пламя зарычало прямо перед ними. Из него, споткнувшись, вышел Гарри — он отряхивал рубашку и смотрел на Гермиону, приподняв брови. Она покосилась на часы — пять минут восьмого — и робко взглянула на Гарри.

— Мы должны были отправиться на ужин ещё пять минут назад. Я четверть часа слушал, как Рон и Луна препираются по поводу какого-то создания из «Придиры», и…

— Прости, Гарри. Мы немного замешкались.

Он шагнул вправо и протянул руку к камину. Прищурился, заметив, какими безумными глазами Гермиона окинула книги, но закрыл рот, когда она всё же встала.

— Дин с Лавандой тоже пришли.

— Отлично, — откликнулась Гермиона и пожала плечами в ответ на его осторожный взгляд.

— Что же вы, ребята, обсуждали?

— Флобмошек, — выпалил Невилл и засмеялся, когда Гарри застонал.

Для Гермионы не осталось незамеченным любопытство, с которым Гарри осмотрел кофейный столик прежде, чем обхватить её за плечи, направляя к тесному камину. Она толкнула его бедром, отвлекая, и бросила щепотку порошка.

Пока они кружились в вихре пламени, её вдруг осенило. Драко Малфой, его побелевшие костяшки, когда он вцепился в книгу и сунул её подмышку. Растение, которое может позволить увидеть будущее, путешествовать во времени, подарить бессмертие и возродить мёртвых. Если Малфой искал Доминус Темпорис, в случае его успеха разрушительную силу этого растения ограничить будет сложно. В её мозгу вспыхнули красные глаза и образ тела лучшего друга, повисшего на руках у Хагрида. Гермиона почувствовала, как сердце болезненно стукнуло, а пальцы крепко сжались в кулаки.

Малфой ни за что не доберется до него раньше неё.

========== Часть вторая ==========

20 февраля; 11:49

Гермиона поправила стопку книг в руках и открыла рот навстречу холодному ветру, надеясь остудить обожжённый язык. Пенопластовый стаканчик приятно грел замёрзшие пальцы, но горячий чай, похоже, всё же опалил вкусовые рецепторы. Высунув язык, Гермиона нелепо сморщилась, согнулась и в этот самый момент заметила его.

Она почти убедила себя в том, что испытывает галлюцинации. Последние несколько дней она провела, с головой погрузившись в исследования, так как благодаря подсказанному Невиллом названию количество книг на её кофейном столике как минимум удвоилось. В результате Гермиона приобрела недосып, проблемы со зрением и паранойю на тему того, как сильно её опережал Малфой. Сейчас его голова была повернута к плечу, а лицо наполовину скрыто воротником мантии, но снисходительно выгнутые брови и белые волосы, подхваченные ветром, не оставляли места для ошибки. Гермиона, прячась, втиснулась между двумя идущими рядом людьми, и, едва Малфой свернул в боковую улочку, захлопнула рот.

Оглянувшись по сторонам, она нерешительно качнула руками, не зная, что делать со своей ношей, и зашагала по брусчатке. От каждого движения чай плескался о крышку, а книги норовили выскользнуть из захвата. Гермиона с сожалением покосилась на стаканчик и опустила его в мусорную корзину, затем выхватила палочку и притормозила, чтобы выглянуть из-за угла здания. Спина Малфоя оказалась прямо перед ней. Кожаные перчатки блестели в тусклых солнечных лучах — одной рукой он пригладил волосы, а второй потянулся к двери. Надпись наверху гласила, что это антикварный магазин, и Гермиона закусила нижнюю губу.

Малфой, конечно, богат, но она сомневалась, что он приобретает дорогой антиквариат, дабы развеять скуку. Хотя она мало что о нём знала, кроме того, что он являлся Пожирателем Смерти и одним из худших мерзавцев, которых она имела неудовольствие знать. Ситуация в целом напоминала ей лето перед шестым курсом, и она снова задалась вопросом: что бы случилось, если бы они всё выяснили тогда, а не в тот момент, когда Дамблдор рухнул к подножию башни.

Гермиона жалела, что сейчас у неё не было мантии Гарри. Так или иначе, на помощь рассчитывать не приходилось, и она покорно прислонилась к стене магазина и стала ждать. Время от времени она выглядывала из-за угла и каждые тридцать секунд смотрела на часы. Вероятно, Малфой осматривал ассортимент и даже мог что-то приобретать. Возможно, он делал покупки для своей матери. Гермиона помнила: в мэноре имелись кое-какие антикварные вещи — она заметила их во время своего посещения особняка, хотя не исключено, что тогда её восприятие было затуманено страхом и болью.

Она снова высунулась из своего укрытия — Малфой как раз выходил, губы его были приподняты в ухмылке, а глаза внимательно изучали улицу. Гермиона отскочила, уверенная, что за эту долю секунды он её заметил. Быстро развернувшись, она открыла дверь лавочки, перед которой стояла, и нырнула внутрь. Прошла во второй проход — подальше от окон — и впилась глазами в коробки с перьями, отсчитывая в голове секунды. Вот Малфой поворачивает на эту улицу, и если он её действительно засёк, то направляется к этому магазину. Вот он останавливается и… Гермиона задержала дыхание, ожидая, что сейчас услышит, как холодный воздух врывается в тёплое помещение. Но было тихо. Все бы прошло гораздо лучше, будь она в курсе, что Малфой затевает, пока сам он не знал о её интересе. Наверное, теперь он станет вести себя гораздо осторожнее… может, даже, слишком.

Гермиона досчитала до тридцати и вышла из укрытия; сохраняя деловой вид, она исподтишка изучала витрины. В магазине Малфоя не было; она вышла на улицу — там его тоже не оказалось; свернула в проулок — пусто. Бодро шагая к антикварному магазину,она не могла удержаться от того, чтобы не озираться по сторонам, в результате чего прохожие смотрели на неё кто с удивлённым узнаванием, а кто и с боязливым подозрением. Гермиона хотела было приподнять воротник мантии и прикрыть им рот, шаря глазами по улице, как заправский детектив. От этой мысли она громко фыркнула, и пожилая дама, идущая рядом, отшатнулась в сторону.

Гермиона впервые в жизни напугала пожилого человека. И винила в этом только Малфоя, чьего появления из-за угла она ждала каждую секунду. Наверняка он был мастером по части запугивания стариков и маленьких детей, так как вряд ли мог внушить страх кому-нибудь ещё. По крайней мере, не тому, кто знал о нём больше, чем то, что он Малфой и Пожиратель Смерти. Эти размышления спровоцировали один образ. Тот самый, что появился после того, как Гарри рассказал ей о Дамблдоре и Астрономической Башне. В её воображении рука Малфоя тряслась, а лицо было таким же, как в Выручай-Комнате, когда там начался пожар. Представить страх на лице Дамблдора она не могла. И сомневалась, что такое в принципе было возможно.

Когда Гермиона открыла дверь, в задней части магазина раздался тихий звон. Пробираясь мимо витрин, она услышала приглушенное бормотание. Она не знала, что именно ищет или как сумеет выяснить, что здесь делал Малфой, но…

Заметив на прилавке изящную вазу, Гермиона прищурилась. Женщина осторожно упаковывала её в коробку, шепча защитные чары. Без всяких сомнений, покупку готовили к отправке. И раз уж, похоже, Малфой был здесь последним клиентом, Гермиона предположила, что её приобрёл именно он.

— Красиво. Не так ли?

— Изысканно, — искренне согласилась Гермиона, внимательно рассматривая сложный узор.

— Это первый предмет из коллекции пятнадцатого века, что мы получили. Вьетнамская…

— Пятнадцатый век? — Гермиона уставилась на белую керамику и тонкие синие прожилки — ваза просто сияла. — Какие чары вы…

— Никакие. Она была недавно обнаружена на месте кораблекрушения — часть старинной коллекции.

— Кораблекрушение? А где оно произошло?

— Нас просили сохранить эту информацию в тайне, — осторожно ответила женщина, и Гермиона скептически на неё покосилась. — Конечно же, у нас есть документы, подтверждающие подлинность.

Гермиона медленно шагнула вперёд, снова переводя глаза на вазу.

— У неё есть какие-то магические свойства?

— За исключением красоты, нет, — улыбнулась сотрудница, пальцами постукивая по коробке, будто не решаясь убрать её из виду. — Мы тщательно проверяем все наши товары на магию, как новую, так и старую.

— Разумеется, — прошептала Гермиона, её мозг был слишком занят для того, чтобы голос звучал нормально. Она вспомнила Невилла, и единственное, о чём могла думать в течение нескольких вздохов, это путешествия во времени. Малфой покупает антикварную вещь пятнадцатого века в таком отличном состоянии, словно она была сделана вчера? Гермиона не верила в совпадения — особенно в этом мире.

— Вас добавить в список клиентов, которых мы уведомим, когда поступит остальная часть коллекции? К…

— Вообще-то, — начала Гермиона, затем прочистила горло и осторожно продолжила: — Я работаю в отделе магического правопорядка. К нам поступили сведения о кражах артефактов пятнадцатого века, которые могут «всплыть» в Англии. Мне нужно знать, откуда вы получили эту вазу.

Гермиона вытащила министерское удостоверение личности, демонстрируя его сотруднице достаточно долго, чтобы та разобрала изображение, печать и слова «Отдел магического правопорядка». Колебание во взгляде женщины сменилось испугом, и крышка коробки тут же захлопнулась.

— Если вы подождёте минутку…

Гермиона кивнула, убирая удостоверение в карман и надеясь, что это сработает. Женщина развернулась и быстро прошла в заднюю комнату, по пути дважды обернувшись. Как Малфой об этом узнал? Наверное, его семья была в списке тех, кого уведомляют о появлении чего-то уникального. Или у него имелось больше контактов и информации о Доминус Темпорис, что было бы очень плохо для Гермионы. А возможно, и для целого мира. А если эта ваза связана с растением… Означает ли это, что его уже кто-то нашёл? Отправился в прошлое, раздобыл вазу и вернулся пару минут спустя с новой вещью, возраст которой насчитывает несколько столетий?

— Я могу вам чем-нибудь помочь?

Гермиона сконцентрировалась на невысоком мужчине, пряди волос которого были зачёсаны на лысину.

— Я работаю в отделе магического правопорядка и расследую…

— Моя ассистентка мне уже сообщила. Мне нечего вам рассказать.

— Вы уверены? — она многозначительно покосилась на коробку. — У Министерства есть право обыскать ваш магазин и в случае необходимости проверить в нём все артефакты.

Гермиона почувствовала укол совести, но она была уверена, что антиквар что-то знает. Она понимала: доверять Министерству по-прежнему трудно, если от власти Волдеморта его освободили всего год назад, но это было важно.

— Мне нечего здесь прятать. Мы уваж…

— Кроме этого? — спросила она, взмахом руки указывая на коробку.

Мужчина рассматривал Гермиону, нервно проводя рукой по голове. Если Министерство изымет для расследования все товары, финансовые потери будут очень велики. Особенно из-за спровоцированных слухов и сплетен. И возможно, самое важное: он должен понимать, что сокрытие информации свяжет его с этими так называемыми кражами. Это был второй пожилой человек за сегодняшний день, которого Гермиона испугала. Но она напомнила себе, что если речь и вправду идёт о Доминус Темпорис, она действует во благо. Ей пришлось сдержать обнадёживающую улыбку.

— Андрик Черкесов. Россия. Это всё, что мне известно.

Гермиона кивнула и с облегчением отошла от прилавка.

— Спасибо.

Мужчина пробормотал что-то, чего Гермиона не разобрала, хотя она сомневалось, что ей бы хотелось это услышать. Интересно, смог ли Малфой выудить у него те же данные? Хотя антиквар, пекущийся о респектабельности своего магазина, не создавал впечатление человека, который бы охотно поделился информацией с Пожирателем Смерти. Может, Малфой просто желал заполучить вазу, перекрыв к ней доступ другим людям, на случай, если кто-то проявит любопытство и решит, что та доказывает существование растения. Конкуренты ему были без надобности. Или он думал, что сам предмет хранит в себе какие-то знания.

— Ещё кое-что, — проговорила Гермиона — она почти не сомневалась, что мужчина закатил глаза, когда назойливая посетительница снова обернулась. — Пока лучше не распространяться о нашем разговоре. А вдобавок я бы хотела, чтобы вы придержали вазу — вдруг она связана с расследованием. Храните её вдали от посторонних глаз в безопасном месте. Мне может потребоваться её осмотреть.

21 февраля; 14:29

Логично, что свои поиски Гермиона начала в сфере торговли антиквариатом. К счастью, она обнаружила, что это не имя человека, а название магазина, и ей не пришлось портключом отправляться в Россию и неделю рыться в справочниках. Конечно, это и в самом деле могло быть имя, а не название, но Гермиона предполагала, что если кто-то заполучил растение, этот кто-то будет заметать следы. Имя могло быть подставным или просто выдуманным.

Имелся только один способ выяснить это наверняка; Гермиона отправилась в небольшой антикварный салон и сразу прошла к прилавку. Она планировала задать вопрос о коллекции, а потом постараться вытянуть у персонала информацию. В чужой стране прикрываться Министерством не хотелось, и ей оставалось только надеяться, что владелец магазина в Англии не сообщил о ней перед её появлением.

Гермиона произнесла заклинание перевода, и, когда направила палочку на стоящего напротив человека, тот предупреждающе поднял руку. Его глаза были чёрными как ночь — чернильная пустота — и Гермиона быстро разорвала зрительный контакт. Он вскинул собственную палочку, навёл чары, и Гермиона уставилась на его переносицу.

— Здравствуйте. Я слышала, что в ваш магазин недавно поступила очень красивая и ценная коллекция. Полагаю, вьетнамская?

— Мисс…

— Грейнджер.

— Как вы узнали об этой коллекции? — слова звучали на безупречном английском, но по движению губ было ясно, что мужчина говорил по-русски.

Гермиона ожидала этот вопрос. Она обдумывала возможность сослаться на английский магазин, но это бы лишь подтвердило её личность, если с этим человеком уже связывались оттуда.

— От моего арт-дилера, Правока. И решила прийти сюда сама, чтобы…

Высокий худой парень выскочил у неё из-за спины, смотря куда угодно, только не в чёрные озёра глаз напротив. Он что-то быстро пробормотал — череда высоких и низких звуков для уха Гермионы — но тот, к кому он обращался, не отрывался от лица «покупательницы». Какая-то девушка обогнула угол, поставила на прилавок два бокала с шампанским и наложила на бутылку охлаждающие чары. В магазин ворвался порыв ветра, и глаза всех присутствующих устремились к двери — два человека смотрели с ожиданием, один — с непроницаемым выражением, а один — растерянно.

Между двух больших витрин появился Драко Малфой, и желудок Гермионы рухнул вниз. Она надеялась, что нежелание английского антиквара откровенничать стало для Малфоя непреодолимой задачей. Или он не смог заполучить вазу, или хотя бы запутался в справочниках и именах. Малфой застыл, как тогда в библиотеке, и замешкался, стягивая перчатки с длинных пальцев. Он был удивлён, но широко распахнутые глаза быстро сузились, и Гермиона различила в них отблески гнева так же хорошо, как разглядела и самого Малфоя. Он выглядел дорого: безукоризненная тёмная одежда, однозначно сшитая на заказ. Пуговицы, рельефная «М», выполняющая функцию броши на мантии для путешествий, и ботинки, сияющие ярче, чем его безупречно расчёсанные волосы. Это было отвратительно. Гермиона невольно обратила внимание на свои своенравные кудри, стоптанные кроссовки и ещё пристальнее уставилась на бывшего однокашника.

— Драко Малфой. По предварительной договоренности, — представила девушка.

— Мистер Малфой, в расписании возникла ошибка, — проговорил стоящий за стойкой мужчина, и Гермиона, развернувшись, уставилась ему на лоб. — Мисс Грейнджер, я не знаю ничего о коллекции, которую вы разыскиваете. А сейчас магазин закрывается.

— Я договаривался о частной встрече, — протянул за её спиной Малфой, и она уловила в его голосе злость.

— Мы пошлём вам совой уведомление о новой дате, — мужчина взмахнул палочкой, прекращая действие заклинания и заканчивая беседу, и что-то быстро проговорил по-русски остальным сотрудникам.

— Будьте так добры, — начал второй мужчина, жестом указывая в сторону двери и выстукивая ботинками по полу. — Сейчас магазин должен закрыться. У Олега сегодня день рождения. Будьте так любезны.

— Я не буду любезен. Моё время стоит дорого, — отрезал Малфой, и Гермиона фыркнула. Он зыркнул на неё так, словно отчаянно жалел о невозможности спалить её своим взглядом. В ответ она посмотрела так, будто собиралась умертвить его прежде, чем он предпримет свою попытку.

— Мистер Малфой, в назначении встречи с вами закралась ошибка. Это всё моя вина, мне очень жаль. Магазин закрывается.

Человек за стойкой пропал, девушка, казалось, собиралась осушить шампанское, едва только посетители скроются из вида. В облике парня сквозили раздражение и отчаяние, а Гермиона оглядывалась кругом в поисках чего-то, кажущегося новым. Либо владелец магазина в Англии послал сюда весточку, либо их выдал факт появления двух иностранцев, ищущих одно и то же. В этом Гермиона винила Малфоя. Не объявись он тут, она бы наверняка выпытала информацию, что совершенно точно скрывал тот человек. Она старалась выполнить свою работу, а если растение существует на самом деле, то планировала помочь многим людям. То, как с растением хотел обойтись Малфой, явно не сулило ничего хорошего.

Гермиона стояла у прилавка, не шевелясь, пока Малфой наконец не повернулся к двери. На ходу натягивая перчатки, он шёл так прямо, будто бы проглотил кол. Бормоча извинения и обещания отправить сову с новой датой, парень распахнул дверь. Малфой окинул его таким сердитым взглядом, что тот отшатнулся шага на два.

Гермиона сверлила глазами белобрысый затылок; за её спиной с шумом закрылась дверь, и на ней тут же возникли защитные чары. Малфой помедлил, сделал пару шагов, снова замер и повернулся. Гермиона скрестила руки, незаметно доставая палочку из рукава мантии.

— Преследуешь меня, Грейнджер, — его губы растянулись в усмешке. Гермиона заметила лёгкое движение его кисти — без сомнения, в ладонь ему скользнула палочка. — Слежка теперь легализована Министерством?

— Малфой, я пришла в магазин первой. Вряд ли разумно говорить о том, что это я преследую тебя. Но полагаю, у тебя всегда имелись проблемы с разумностью.

— И это заявляет человек, который всё испортил?

— Я? Уверена, он бы с радостью продал мне тот журнальный столик, если бы ты своим ядовитым присутствием не загрязнял воздух в том магазине, — Гермиона пыталась сохранить своё прикрытие, но не сомневалась, что Малфой знал, чем она там занималась. Сначала она пялилась на ту книгу в библиотеке, а потом объявилась в случайном антикварном салоне в России… Сделать вывод можно было даже с малфоевскими мозгами.

Малфой фыркнул, и его бровь взлетела так высоко, что Гермиона удивилась, почему его физиономия не похожа на лицо жертвы инсульта.

— Грейнджер, я чистокровный. И не являюсь источником загрязнения. Я почувствовал твою грязную кровь, как только зашёл в помещение.

— Да. А я чувствую твою чушь…

— К тому же игра закончена, Грейнджер. Прекрати притворяться, будто мы оба понятия не имеем, почему ты здесь оказалась. Покупка журнального столика — это лучшая идея, которая пришла тебе в голову? Будь ты… Ты что, продала свою душу?

— Малфой, — Гермиона рассмеялась смехом, что был холоднее дующего на них февральского ветра. — Мы оба знаем, что продажа души — твоя прерогатива.

Его лицо исказилось, словно порыв урагана обнажил свирепую резкость его черт. Он сжал палочку так, что побелели костяшки; между губ сверкнули зубы. Она и забыла, насколько сильно могут гореть ненавистью его глаза, и насмешливо ухмыльнулась.

— Я…

— Я знаю, почему ты здесь, Малфой. Если оно тут, ты не найдешь его раньше меня.

— Не в моих правилах просить, но знай, я был бы очень рад, если бы на это ты поставила свою жизнь.

— Не знаю, чего ты заслуживаешь, но уж точно не радости.

Он усмехнулся, они оба сделали шаг вперёд. Гермионе показалось, что Малфой не затормозит, но, крутнувшись, и он, и она аппарировали.

24 февраля; 2:29

Гермиона на несколько дней закопалась в книги. Она с жадностью прочитала всё, что только смогла найти об этом растении, под каким угодно названием. Разыскала каждое расплывчатое упоминание, опросила авторов и исследователей. Она даже обнаружила предка человека, упоминавшегося в связи с этим растением около восьмисот лет назад. И всякий раз это была одна и та же информация, единственное, что менялось — градус пылкости и воодушевления, варьирующийся от небрежности до предельной увлечённости. Анабель всё больше убеждалась, что их исследование, выходящее за рамки подробного отчета, — это пустая трата времени, а Гермиона всё сильнее преисполнялась решимости. Она напоминала себе о вазе, о малфоевской усмешке и слухах, что это растение может исцелять людей.

Её не очень заботили другие области применения этого растения. Вообще-то, эти возможности были как минимум опасны, если они станут доступны не тем людям. Но будь правдой то, что сочетание растения с правильными заклинаниями или ингредиентами позволит вернуть тело в момент, предшествующий появлению болезни — по сути, исцелить от недуга — то людям, которые смогут получить помощь, не будет числа. Гермиона представляла себе мир, свободный от болезней, ей даже снились миллионы спасенных жизней и то, как были бы счастливы Люпин или её тетя. Это станет величайшим открытием. Оно стольких спасёт. Гермиона жаждала этого так сильно, как ничего до этого.

Ей нужно отыскать растение раньше кого бы то ни было ещё. Не только из-за опасности, которое оно может представлять в чужих руках, а ради людей, здоровья и долгой жизни. Если человек из антикварного салона заполучил экземпляр или обнаружил место его произрастания, ей оставалось только надеяться, что худшее, на что он решился, это кража артефактов из прошлого ради заработка. Она должна выследить этого человека и отыскать растение.

25 февраля; 10:01

— У нас нет ни вьетнамской, ни какой другой новой коллекции пятнадцатого века.

— Я слышала из очень уважаемых источников, что она у вас есть, — настаивала Гермиона, и молодой человек за прилавком окинул её очередным раздражённым взглядом.

Решив вернуться и попытаться снова что-то разузнать, Гермиона сильно сомневалась в своей способности противостоять черноглазому мужчине, с которым она столкнулась в первый раз. К её облегчению, за стойкой стоял второй парень, но выведать у него информацию тоже оказалось непросто.

— Всё раскуплено, — ответил он, помолчав.

— Вы можете сказать мне, откуда она поступила? Тогда я смогу проверить, есть ли у них в наличии что-то ещё.

Поджав губы и поглаживая большим пальцем костяшки другой руки, он смотрел на неё пару долгих секунд.

— Нет, не могу. Это конфиденциальная информация.

— Я заядлая собирательница антиквариата. Если вы расскажете мне, откуда поступила коллекция, все свои будущие покупки я буду совершать только в этом салоне.

— Будь вы заядлым коллекционером, — прошептал парень со снисходительной улыбкой, — вы бы не ограничивались одним дилером или магазином.

Гермиона сделала глубокий вдох, стараясь придумать, что бы ещё добавить, и в попытке придать лицу более приятное выражение посмотрела в сторону. Краем глаза она заметила какое-то движение у другой витрины: девушка, что приносила шампанское, дёрнула головой влево. Гермиона моргнула, резко выдохнула и снова сосредоточилась на мужчине.

— Ладно, хорошо. Всё равно спасибо. И пожалуйста, дайте мне знать, если поступит что-нибудь ещё, — тот кивнул, Гермиона окинула тяжёлым взглядом его неприятную гримасу и развернулась.

Девушка что-то поправляла на полке в четвёртом проходе — дойдя до места, Гермиона покосилась на неё. Та посмотрела ей за спину и двинулась в её направлении. Гермиона застыла — судя по траектории движения, сотрудница собиралась её проигнорировать. Она просто прошла мимо, но когда её рука коснулась ладони Гермионы, послышался легкий шорох, и что-то царапнуло кожу. Гермиона инстинктивно сомкнула пальцы вокруг бумажного квадратика. Каблуки девушки стучали уже где-то далеко позади.

Она быстро вышла наружу, прошагала половину квартала и только тогда разжала кулак и развернула записку.

27 февраля; 15:54

«Дэвид Йэнделл», — было написано на той бумажке. «Дэвид Йэнделл, Ньютаун». Ни в каком другом ньютаунском реестре Гермиона не обнаружила ни Дэвида, ни Д. Йэнделла — все тридцать пять человек с таким именем проживали в Англии. Как бы там ни было, она решила отправиться в эти населённые пункты и всё проверить, поэтому сузила круг поисков сначала до городков, полное название которых значилось как «Ньютаун» (семнадцать), а потом ограничилась местами проживания магических общин (семь). Никто из обитавших там людей понятия не имел о Дэвиде Йэнделле, а один странного вида отшельник в Кэмбриджшире чуть не огрел её тростью, едва она шагнула на его крыльцо.

Прежде чем приступать к поискам в оставшихся Ньютаунах и предпринимать что-то дальше, Гермиона решила, что ей потребуются физическое описание и, возможно, кое-какие детали. Снова появившись в магазине и увидев ухмылку на губах той девушки, Гермиона почувствовала, как реальность ударила её по голове обухом.

— Я подумала, что вы с тем блондином работаете вместе, — пожала девица плечами и уткнулась глазами в пол — слабый румянец окрасил её щёки. — Он был очень убедителен. Но раз уж он уговорил меня взять деньги, теперь один лишь этот факт мог бы склонить меня на вашу сторону — на случай, если он вернётся.

Гермионе пришлось убрать свою палочку, чтобы не спровоцировать выброс бурлящей в крови злобы. Три дня она потратила на поиски, а всё из-за этой девушки. Даже не из-за неё, а из-за Малфоя! Малфой заплатил ей, чтобы она соврала про имя и город, а Гермиона оказалась достаточно глупа и купилась на это. Она должна была ожидать от Малфоя какой-нибудь гадости исподтишка. Конечно же, он собирался выкинуть нечто подобное. Будь он здесь, она бы прокляла его физиономию так, что он бы никогда больше не рискнул появиться на людях.

— Таким, как вы, я не даю ни единого кната. Если Малфой вернётся, ему вы тоже подкинете неправильные данные — и постараетесь сделать всё возможное, чтобы его убедить. Мне плевать, хоть влюбленность перед ним разыгрывайте, но вы заставите его вам поверить.

— Да? Я…

— В противном случае, я могу подать в Министерство Англии рапорт, что, вступив в сговор, вы солгали министерскому сотруднику, — Гермиона вытащила своё удостоверение и ткнула его девушке в лицо. — А если эта информация просочится наружу, я буду знать, кто именно препятствует официальному расследованию английского Министерства Магии. Ясно?

Гермиона запихала удостоверение обратно в карман и сделала три вздоха, чтобы успокоиться. Малфой. Наверняка он теперь опережал её шагов на десять, а всё, что было в её распоряжении, это бессмысленное расследование, мешки под глазами и злая напарница, которое постоянно интересовалась, чем именно её коллега занималась три дня. Больше она на такое не купится. Она сделает всё, чтобы сорвать его поиски. Она была такой дурой!

Девушка убрала тёмные волосы с побледневшего лица и твёрдо кивнула.

— Если он вернётся, я пущу его по ложному следу. И никому не скажу… об этом.

— Хорошо. А теперь расскажите, что вы действительно знаете.

Всплеснув руками, девица быстро покачала головой.

— Я ничего не знаю, клянусь.

Гермиона пару секунд сверлила её сердитым взглядом, а затем, фыркнув, выскочила из магазина.

28 февраля; 23:38

Она посмотрела на пергамент, в глазах на мгновение помутилось, но она снова прочитала: «Маггловский Лондон, библиотека, вторник в полдень».

Гермиона перекатила в ладони флакон, всматриваясь в дымку воспоминаний. Пергамент был толстым и тяжёлым, а слова были выведены тонко и неряшливо, будто человек спешил, когда писал или когда обучался чистописанию.

Она не узнала ни сову, ни почерк и поначалу решила, что это могла быть Анабель, но отмахнулась от этой идеи. Та бы подписалась, а тот, кто этого не сделал, либо считал, что Гермиона опознает адресанта, либо плевал на её незнание, либо не хотел, чтобы его вычислил кто-то другой. От такой таинственности ей стало не по себе, но проверив дважды, она не обнаружила проклятий или заклинаний ни на пергаменте, ни на пузырьке.

Гермиона была готова поспорить, что это пришло от кого-то, связанного с поисками Доминус Темпорис, а в таком случае у неё оставалось три варианта. Мужчина из антикварного магазина в Англии, девушка из магазина в России или Малфой. Она сомневалась, что антиквар станет слать ей воспоминания, а Малфой захочет встречаться. Если только речь не шла о чём-то важном, и он отослал ей воспоминания в качестве доказательства. Смысла в этом по-прежнему не было.

1 марта; 7:41

Секунды две Гермиона пялилась на спину Малфоя, а потом бросилась его догонять. Она почти не сомневалась, что получила воспоминания от девушки из России, и теперь, сообразив, что посылку отправил Малфой, насторожилась ещё больше. Если тут крылся какой-то подвох, на этот раз она всё поймёт.

Из переулка появилась рука и схватила белокурую девушку, которую, похоже, преследовал Малфой. Девчонка за секунду исчезла из вида, и Гермиона едва не влетела Малфою в спину, когда тот внезапно остановился. Она прошла за ним к краю улицы, машинально уклоняясь от идущих навстречу людей, и проследила взглядом, как тот прижимается к зданию, возвышающемуся около переулка. Находиться в его памяти было очень неестественно. Будто ей приходилось плыть в непонятной жидкости. Происходящее казалось чем-то личным, неприятным и некомфортным. Как спать в чужой постели, пока её хозяин за тобой наблюдает.

Малфой то и дело косился на свои часы и нетерпеливо оглядывался. Гермиона не знала: то ли он прикидывался, то ли и в самом деле знал, что происходило в переулке, и ждал окончания. До неё донеслись женские крики на русском, потом послышался второй женский голос, и всё стихло. Гермиона во все глаза глядела на Малфоя, подмечая перемены в его чертах. Было очень странно стоять перед ним и не видеть на его лице ни отвращения, ни злости, ни ненависти. Он смотрел прямо на неё — сквозь неё — вместо того, чтобы изображать, каким грязным пятном она была в зоне его видимости. Она почти его не узнавала. И вся ситуация в целом пугала.

Меньше чем за двадцать секунд Малфой четырежды покосился на одно и то же место. На пятый раз Гермиона заметила двух мужчин, которые медленно шли, о чём-то шепчась. Она придвинулась к ним поближе, но разговор тоже вёлся по-русски. Услышав донесшийся из переулка крик, она повернулась обратно к Малфою. Тот тронулся с места раньше, чем Гермиона разобрала звук шагов, и появилась недавно виденная девушка. Но воспоминания закружились, и она не смогла разглядеть её лицо.

Шумная улица исчезала: цвета перемешивались в круговороте, по мере угасания дневного света, менялись и предметы. Гермиона закрыла глаза, ожидая, что сейчас её выкинет из думосбора, но открыв их, она увидела другое помещение.

Оно было похоже на хижину, почти пустую, за исключением свечи, стоящей на маленьком столе, и жалюзи на окнах. Тусклые лучи выхватывали пылинки в воздухе и вздыбленные грязные доски на полу. Напротив неё тяжело дышал парнишка, не старше шестнадцати лет на вид. Малфой стоял к ней спиной и, судя по движению плеч, тоже пытался восстановить дыхание. Мальчишка смахнул со лба пот и откинулся на стену.

— Честно, я говорю правду. Я ничего не знаю. Мне платят, я доставляю вещи. Это всё, что мне известно. Я курьер.

— Если тебе платят, — протянул Малфой, по-прежнему борясь с нехваткой воздуха, — то у тебя есть босс.

— Я его не знаю.

Два ламеля на окне разошлись, словно вниз их тянул палец, медленно сдвигая влево. Палочка Малфоя двигалась размеренно и неторопливо, и мальчишка отпрянул от окна с искажённым от страха лицом.

— Но ты знаешь, что это он.

Гермиона разрывалась между желанием разузнать информацию и злостью на то, как ее старался получить Малфой. Мальчик был однозначно молод и напуган, а Малфой использовал его эмоции в качестве оружия, усугубляя их ещё больше. Ему нравилось запугивать людей. Возможно, чужой страх дарил ему ощущение собственной силы — и, похоже, война его ничему не научила. Хотя, она помнила, как Гарри рассказывал о том, что Волдеморт заставлял Малфоя пытать людей и какое у того тогда было выражение лица. Но это не помешало ему эксплуатировать страх, чтобы получить желаемое. Неспособность пытать людей не делала тебя хорошим человеком — она лишь означала, что ты не был абсолютным злом. Гермиона не могла себе представить, чтобы подобное было причислено к «хорошим качествам». Я не могу пытать людей. Ну, примите поздравления. Очко в пользу вашей человечности.

— Я только что сообразил! Слушайте, иногда люди дают мне вещи и платят за то, чтобы я их доставил. Та девушка, которой я передал пакет в России… У меня был ещё один, я отнёс его в антикварный магазин…

— Какой именно?

— Я не зна… Нет, нет, я хочу сказать, у него не было названия. Меня не пустили внутрь. Я пришёл туда, а меня не пустили, на следующий день я нашёл записку на своей двери, в которой содержались инструкции оставить пакет на столе и куда-нибудь на час уйти. Вот и всё. Честно, всё.

— Ты никогда никого не видел?

— Нет.

— Почему тебя не пустили внутрь?

— У меня не было рекомендаций.

— Рекомендаций? — Малфой нетерпеливо взмахнул рукой в воздухе, его голос перехватило.

— Гарантий моей преданности или…

— Скажи уже.

— Тёмной Метки, — выдохнул парень.

— Твою ж мать, — сжав зубы, пробормотал Малфой. — Твою… Пиши адрес. Сейчас же. Поторопись.

Под тяжёлым взглядом Малфоя парнишка бросился к столу, и всё вокруг снова завертелось. Мгновение спустя Гермиона, пошатываясь, вернулась в реальность. Смахнув волосы с лица и оглядываясь по сторонам, она тяжело выдохнула. В этой комнате думосборами пользовались авроры и свидетели, когда надо было проверить факты или подтвердить показания, и обычно она была пуста.

И это здорово, потому что ей было совсем не нужно, чтобы кто-то проявил любопытство. И уж точно незачем кому-то знать, что Гермиона контактировала с Драко Малфоем в рамках одного из своих заданий. Она по-прежнему не знала, чего именно он от неё хотел и зачем показал эти воспоминания, но была настроена всё выяснить. Собрав воспоминания обратно в пузырек, она вышла из комнаты и направилась в библиотеку — прежде чем снова их просмотреть, ей требовался словарь.

2 марта; 11:50

Малфой уже был в библиотеке. Если бы Гермиона не потратила десять минут на убеждение Гарри, что сегодня вместо ланча лучше устроить совместный ужин, она бы пришла раньше него, как и планировала. Малфой поднял на неё глаза и чуть приподнялся, будто при появлении дамы собирался встать, но осознав, кто перед ним, быстро опустился обратно. В присутствии грязнокровки вся чистокровная галантность начисто пропадала. Он был похож на напряжённую статую, но наверняка она выглядела точно так же.

Малфой открыл рот и уставился в пространство над её плечом, словно искал там подсказку, что говорить.

— Грейнджер.

— Малфой.

Она чувствовала себя неловко — под стать его виду, но не собиралась облегчать его положение. Переведя русские фразы из первого воспоминания и покопавшись в кое-каких источниках, она поняла, почему он с ней связался. Она проанализировала, что именно он просил, и оценила свою готовность ему помогать. Она провела долгую ночь в раздумьях, прежде чем определилась со своими условиями и приняла решение. Гермиона по-прежнему опасалась нечестной игры с его стороны, но пока она ждала подвоха и сохраняла бдительность, она получит всю необходимую информацию.

— Грейнджер, перейдём к делу. Чем меньше мне придется выносить твоё присутствие, тем лучше, — если именно так Малфой общался с людьми, от которых ему что-то требовалось, странно, что он вообще хоть чего-то добивался. — Ты перевела воспоминания?

— Это же очевидно, — рявкнула она, и он нахмурился. — Тебе нужна заколка.

— Грейнджер, нам обоим нужна заколка. Это средство для достижения наших целей. У тебя есть к ней доступ, а я могу туда попасть. Только объединившись, мы сумеем получить информацию. В противном случае я бы сюда даже не пришёл.

— Я тоже, можешь мне поверить, — они оба фыркнули и сердито уставились друг на друга. — У меня есть условия.

Малфой откинулся на спинку стула, наконец-то перестав делать вид, будто читает лежащую перед ним книгу.

— Излагай быстро.

Гермиона окинула его раздражённым взглядом и осторожно опустилась на стул напротив. Было странно просто сидеть с ним за одним столом, и она чуть было не встала.

— Я иду с тобой.

— Это невозможно.

— Малфой, я так не думаю. Мы найдём способ. Можешь оставить свои нелепые попытки сбить меня с толку — ничего не выйдет, — он выпрямился, вскинув бровь, а она одарила его странным гибридом улыбки и усмешки. — Если ты думаешь, будто я настолько наивна и отдам тебе нужную вещь, чтобы, всё разузнав, ты сбежал, твоя глупость воистину не знает границ.

Он сжал губы и длинно выдохнул так, что дрогнули ноздри. Наклонив голову, он оглядел библиотеку, и его челюсти сжались. Наверняка Малфой видел, как катятся в тартарары его планы — когда он снова посмотрел на Гермиону, та лучилась самодовольством.

— Очевидно, что это тёмное заведение, — медленно проговорил он, словно у Гермионы были проблемы с пониманием. Пытаясь осознать его мысль, она с каждой секундой злилась всё сильнее. Губы Малфоя изогнулись в лёгкой ухмылке — было ясно, что он забавляется.

— Я сделаю так, что меня не узнают. Выпью оборотное зелье.

— М-м… Вероятно, ты возьмешь волос у Поттера. Уверен, реакция будет бесценной — может, они даже согласятся на обмен.

— Я никогда не рискну своей жизнью ради тебя или… — огрызнулась Гермиона, прежде чем поняла, что он говорит не столько серьёзно, сколько с сарказмом. — Я позабочусь об этом.

— Когда ты всё угробишь, под угрозой будет уже моя жизнь. Меня это однозначно не устраивает, и я не соглашусь. Как бы обременительно это ни было, я сам добуду волос — сильно сомневаюсь, что у тебя есть доступ к человеку, не вызывающему в том месте вопросов.

— Хорошо, но зелье сварю я, — ещё не хватало, чтобы он её отравил или выкинул нечто подобное.

— Ладно.

— Заколка… Что в ней такого особенного? — она не хотела его об этом спрашивать, но не смогла самостоятельно найти ответ за то время, что было в её распоряжении.

— Не знаю, — беспечно откликнулся он, словно это не имело значения, и она интересовалась червём из Китая. — Она хранилась в семье Крэбба веками — хотя после войны, полагаю, перешла к Министерству. На неё наложена древняя магия крови, но для чего, я не в курсе. Мне известно лишь то, что она невероятно ценная.

Гермиона вспомнила Малфоя, стоявшего на четвереньках: выдыхая имя Крэбба, он всё ещё пытался схватить его испачканными пеплом руками — слишком поздно. Пару секунд она отрешённо смотрела на него, чтобы прийти в себя.

— Та девушка в переулке… Она выкрикивала имя парня, верно? И именно тогда он рассказал тебе о том антикварном…

— Это мои воспоминания, гря…Грейнджер. Не стоит утруждаться подробностями.

Она сердито покосилась на него, зная, что именно должно было сорваться с его языка, и что бы сорвалось, не нуждайся он в её помощи.

— Те два мужчины сказали, что этому тёмному антикварному салону нужна заколка. Как ты узнал, что это одно и то же?

— Оба обмолвились, что это место находится в России, а именно оттуда, похоже, ведётся весь антикварный бизнес, оба упоминали безымянный магазин, связанный с Тёмными искусствами. Ты не слишком хороша в выстраивании логических цепочек, да? — Малфой окинул её снисходительным взглядом, перевернул страницу в книге и осмотрелся на случай, если кто-то подошёл к ним слишком близко.

— Почти так же хороша, как ты в искусстве быть полным придурком, которым ты, вообще-то…

— Ради плана надеюсь, что там у тебя дела получше, чем с оскорблениями. Чёрт, и ты была мозгом всех поттеровских авантюр в Хогвартсе? Я увер…

— Завидуешь, Малфой? Я повидала достаточно твоих воплощённых в жизнь задумок, чтобы полностью оценить возможности тв…

— Это эмоция мне неизвестна, как и тебе — расчёска. Я…

— Неизвестна, как та страна, в которую сбежал твой мозг. Малфой, если мне для составления плана не хватает интеллекта, то почему же ты раньше пользовался моими идеями? Как это соотносится с твоим представлением о порядке вещей?

Он резко закрыл рот и перевёл на неё глаза, оторвавшись от проходящий мимо девушки, что с раздражением на них косилась. Он сверлил Гермиону взглядом до тех пор, пока у той не возникло желание поёжиться, потом склонил голову и на секунду прикусил губу.

— Готов поспорить, это разрывает тебя изнутри, — задумчиво, но со злобной гримасой прошептал он. — То, для чего я использовал твои идеи.

Гермиона отшатнулась, и ножки её стула царапнули по полу. Серые глаза триумфально сверкнули, будто всё это время он только и добивался того, чтобы она ушла.

— Это не я пыталась его убить. И не я постоянно терпела неудачу. Что же чувствуешь ты, Малфой? Готова поспорить, это разрыв…

— Что твои идеи провалились, а мои сработали? — он пожал плечом. — Не удивлён.

— Нет, — прошептала она, покачав головой, и с мстительным выражением лица подалась вперёд. — Я имею в виду…

— Хватит, — прошипел он.

— Не можешь стерпеть, когда тебе говорят об этом в лицо? Ты…

— Ты не…

— Прошу прощения, но это библиотека, а я пытаюсь учиться. Буду премного благодарна, если вы сможете продолжить вашу беседу снаружи или снизите тон, — девушка поддёрнула лямку рюкзака и растянула губы в подобии улыбки.

Малфой ухмыльнулся, окинул её взглядом с головы до кончиков ботинок и явно не посчитал достойной своего уровня.

— Отвали.

— Простите, — вмешалась Гермиона, прежде чем девушка успела ответить на малфоевскую грубость. — Мы будем потише.

— Спасибо, — пробормотала та, сердито зыркнув на Малфоя, и прошла дальше к своему столу.

— Только то, что они магглы, не означает… — начала Гермиона, Малфой впился взглядом в столешницу и поднёс два пальца к своему виску.

— Грейнджер, давай сосредоточимся на главном, пока твой голос не довёл меня до сумасшествия. Ты приносишь оборотку и заколку, а я…

— Я не принесу настоящую заколку, — на этих словах Малфой медленно поднял на неё глаза, резко закрыл рот и перестал пытаться протереть в виске дыру. — Я сделаю копию.

— Ты ненормальная или просто…

— Они не заметят разницы.

— Это не группка хаффлпа…

— Они не заметят. Я не буду воровать заколку из Министерства. Это незаконно, и пусть я совершенно не удивлена тем, как мало это для тебя значит, нарушать законы я не буду. И если эта вещь столь ценна и на неё наложена кровная магия, я тебя к ней не подпущу. Я использую чары, чтобы они подумали, будто кровная магия на ней есть. Они не знают, какими магическими свойствами она обладает, так что это не важно. Они…

— Я не уверен, что хочу полагаться на твой ум, который…

— Малфой, только так. Или я делаю реплику, или вообще ничего, — Гермиона вцепилась пальцами в стол, настроенная решительно, и Малфой достаточно громко выругался. — Чары…

— Они проверят её, прежде чем передать нам деньги и информацию.

— Я сделаю так, что им понадобится время на то, чтобы понять, что это всего лишь чары. К тому моменту, как они сообразят, мы уже исчезнем. Их поверхностная проверка покажет достаточно, чтобы подтвердить её подлинность. Я уже поискала способ…

— Если мы подсунем им фальшивку, это скажется на мне и…

— Ой, да ладно. Если ты действительно беспокоишься о своей… репутации, — она произнесла это так, словно сильно сомневалась в её наличии, — то ты можешь сказать, что тебя заверили, будто это она и есть. Изучив заколку, ты убедился в существовании в ней кровной магии. Их первичная проверка докажет твои слова. И мы должны потребовать в обмен информацию, но не деньги.

— Нет уж, мы попросим ещё и деньги. Это заколка баснословно дорогая, или, когда я рассказывал, ты этого не поняла? Обмен её только лишь на сведения продемонстрирует их ценность, и это может показаться подозрительным…

— Это может быть чересчур. Ты мог переоценить…

— Ничего подобного, — отрезал Малфой и снова прижал пальцы к виску. — Мы возьмём деньги, а когда они выяснят, что это подделка, я их верну. Ты самая раздражающая и несносная…

— О да, какое же удовольствие знаться с тобой.

Нахмурившись, Малфой встал и снял своё пальто со спинки стула.

— Помни, ты не делаешь мне никаких одолжений — я необходим тебе не меньше. И держи рот на замке, что мне пришлось связаться с тобой.

Гермиона издала смешок.

— В случае чего, пострадаю только я.

— Пострадаешь? Тогда сделай милость.

— Твой пожирательский менталитет — как жаль, что тебе не довелось с его помощью очаровывать азкабанскую стражу.

Он усмехнулся и так сильно пихнул книгу, что она ударила Гермиону по пальцам.

— Пятница, полдень. Встретимся здесь, чтобы я мог проверить копию, потом мы аппарируем на место. Это было невероятно утомительно, Грейнджер.

Она проводила его сердитым взглядом, затем перевела глаза на книгу — на изображение сверкающей заколки для волос.

========== Часть третья ==========

3 марта; 15:02

Гермиона сунула под подушку том «Трансфигурация: руководство по манипуляциям с объектами» и побежала к двери. Раздался ещё один негромкий стук; она распахнула дверь и улыбнулась Анабель.

— Проходи, — пригласила Гермиона, отступая в сторону и отводя створку.

— Прости, я опоздала. Прежде чем прийти, мне надо было кое-что сделать для мамы.

— Никаких проблем. Хочешь что-нибудь выпить? — всего тридцать секунд назад Гермиона быласовершенно уверена, что опоздание Анабель грозит концом света. Но теперь, когда её напарница наконец появилась, подобные мысли представлялись преувеличением.

— Не сейчас, спасибо.

Анабель застыла в небольшом закутке между входной дверью, кухонным «островком» и началом жилой зоны. Гермиона предпочитала называть его прихожей, а не частью комнаты, что придавало её квартире больше солидности, чем было на самом деле. «О, следует ли мне снять ботинки в холле или в фойе? Не хочу испачкать твою гостиную», — обычно улыбался Рон, а Гермиона в ответ бросала на него убийственные взгляды в течение целых десяти секунд.

— Располагайся, где пожелаешь, — Гермиона указала на диван и на кресло-качалку. Анабель выглядела так, словно только что попала в тайный мир, где дома строят полярные медведи, так что, неловко усмехнувшись, Гермиона прошла первая.

— Я, э… Ну, не уверена, что тут есть что обсуждать.

— О, — Гермиона замерла и повернулась.

Анабель кивнула, поправила очки и порылась в кармане.

— Я, э… Вот, я сделала копию перечня слухов. Тут есть кое-какие люди и места… Что-то о провидце, об озере. Ещё упоминается место рождения Флоры, хотя без указания, где оно находится. Я…

Гермиона взяла помятый пергамент и, разглаживая, рассеянно провела по нему пальцами. Заметив румянец на лице Анабель, она быстро развернула список.

— Ну… Для начала мы можем проверить, связаны ли какие-то имена с какими-то географическими объектами. Начать с наиболее вероятных мест…

— Да, конечно. Я займусь этим.

— Отлично. — Гермиона не представляла, что ещё добавить, поэтому изучала список так, словно заново сдавала Ж.А.Б.А. Она закрыла рот, надула щёки и улыбнулась. Взгляд Анабель переместился на Гермионины полосатые носки.

— Э, я найду информацию о Флоре и закажу портключи в упомянутые места. Нам придётся посетить их все, но мы начнём с тех, что связаны с Флорой, и с тех, что совпадут с именами в списке.

— Это хорошее начало, — согласилась Анабель, застёгивая пуговицу на своей мантии и прочищая горло.

— Мы можем встретиться здесь снова… в субботу, — Гермиона поморщилась, понимая, что если она раздобудет требуемую информацию в пятницу, то не захочет просидеть без дела следующий день.

— Хорошо. В восемь?

— Отлично.

Типа того.

5 марта; 12:15

Она прибыла на место раньше Малфоя. Он провёл двадцать минут в туалетной комнате, проверяя заколку, пока Гермиона страховала его палочку на случай, если у него возникнут какие-нибудь идеи. Но она знала, что работа была выполнена добротно. Она копалась в книгах до тех пор, пока не отыскала правильные заклинания и чары, а потом часами практиковалась, прежде чем отправиться в комнату для хранения улик под номером «С5», расположенную в Министерстве. Труднее всего было уверенно вести себя в коридоре с вызывающей опасения охраной, которой Гермиона заявила, что ей нужно кое-что посмотреть в рамках своего задания. Это было правдой, пусть и не совсем, но Гермиона не знала наверняка, какой именно уровень допуска предоставило ей Министерство. Оборотное зелье она раздобыла, заглянув в аврорскую часть отдела, где сослалась на желание увидеть Гарри. Её лучший друг был слишком мнительным и наблюдательным, чтобы не заметить, что она что-то затевает. Поэтому Гермиона удивилась бы, если бы сегодня он не решил нанести ей визит.

С отвращением оглядев её джинсы и свитер, Малфой передал ей флакон с одним волосом и чёрную сумку. Закрывшись в туалете, Гермиона как минимум минуту таращилась на длинный платиновый волос и только потом выпила зелье. Ещё пять минут она проникалась благодарностью, что превратилась в единственную женщину из рода Малфоев, а потом изучала своё отражение в зеркале. Двигаться, находясь в теле Нарциссы Малфой, было очень неловко. Смотреть в её глаза, улыбаться её губами, приглаживать серебристо-белые волосы пальцами с идеальным маникюром, видеть эти изысканные черты. Это было странно и волнительно, но всё равно не шло ни в какое сравнение с ощущениями от перевоплощения в Беллатрикс Лестрейндж.

Малфой вёл себя так, словно посторонние каждый день принимали облик его матери. Он окинул Гермиону таким взглядом, что та чуть было не решила, будто взяла какое-нибудь шуточное зелье и произошедшие изменения заметны только ей.

— Не сутулься.

— Если я выпрямлюсь ещё больше, то рухну назад, — рявкнула Гермиона — она сбилась в начале фразы, услышав, что говорит голосом Нарциссы.

— Тогда отведи плечи немного назад… Моя мать не ходит, как шлюха. Грейн…

— Заткнись, — прошипела она и ускорила шаг, чтобы пройти мимо Малфоя.

Он схватил её за локоть, вцепившись пальцами, словно клещами, и дёрнул назад.

— Не лезь впереди меня.

Гермиона вспомнила, как читала о том, что чистокровные жёны в знак уважения всегда держатся на шаг позади своих мужей, но ей не встречалось ничего подобного об их сыновьях. Она попыталась вырваться, но это было бесполезно.

— Ты не её муж. Чем именно ты занимаешься с…

— Я бы настоятельно рекомендовал тебе не заканчивать предложение, — предостерёг Малфой низким шипящим голосом, вызвав у Гермионы ассоциации со змеями — вполне подходящее сравнение.

— Что ты собираешься делать? И если ты меня сейчас же не отпустишь…

— То что?

Гермиона решила, что это вызов, а движение его брови лишь убедило её в этом. Впечатав свою ступню в его, она шагнула, перенося весь свой вес на эту ногу, и ухмыльнулась в ответ на его ворчание. Она двинулась в сторону двери, но его ослабевшая было рука снова в неё вцепилась. От боли из горла вырвался всхлип — Малфой явно пытался раздробить ей кость — и Гермиона разозлилась на себя за это. Прижав её локоть к своему животу, Малфой наклонился настолько низко, что она почувствовала на ухе его дыхание.

— Ты даже не представляешь, как тебе повезло, что сейчас мы находимся в маггловском мире.

Гермиона лающе рассмеялась и впилась пальцами в его запястье, пытаясь разжать хватку. Она будто обожгла Малфоя раскалёнными углями — он отшатнулся в ту же секунду, как её кожа соприкоснулась с его.

— Это мне-то повезло? Ты…

— Какие бы отвратительные и ненормальные намёки ты ни пыталась сделать, я её сын, но я мужчина, достигший совершеннолетия. Ты можешь идти рядом со мной, но только не впереди. Ни единой секунды. Поняла?

Она отступила подальше от него и его странного тепла, решив, что с неё хватит облика его матери, чтобы позволять ему стоять так близко. Жар его тела выбил её из колеи — это было слишком нормально, или человечно, или близко. Малфой выпрямился и оглядел библиотеку, полную занятых своими делами людей. Неужели он решил, что такой номер с запугиванием сработает? С ней? Гермиона прищурилась и вскинула подбородок — наверняка подобное выражение было бы нормой для этой женщины.

— Прошу. Дамы вперёд, — пробормотала Гермиона и взмахнула рукой в приглашающем жесте.

Малфой нахмурился, застыв секунд на пять, и наконец тронулся с места. Она подстроилась под его походку — чтобы угнаться за его длинными шагами, идти пришлось раза в два быстрее обычного, но она совершенно точно не собиралась плестись за ним. Малфой открыл дверь и чуть отступил в сторону, будто бы для того, чтобы её придержать, но тут же исправил свою ошибку. Должно быть, отражение его матери на поверхности створки на секунду сбило его с толку. Но потом он вспомнил, что это Гермиона — та, чью руку он только что пытался сломать.

— Сначала идём в переулок.

— Ты достал портключ?

Шаг Малфоя чуть-чуть сбился, и лишь это его выдало.

— Нет.

— Я там раньше никогда не была и не смогу аппарировать. У тебя был адрес…

— Парная аппарация.

— Ха! Что… Ха! Я однозначно не собираюсь…

— У тебя нет выбора.

— О нет, есть. Мы можем отменить до тех пор…

— Зелье перестанет действовать через час. Я не хочу снова проходить через всё это дерьмо. Как бы мне ни хотелось усеять твоими ошметками путь отсюда до России, я бы предпочел больше не любоваться внутренней обстановкой Азкабана. Перетерпи.

— И это ты…

— Прекрати вышагивать как грёбаный гиппогриф.

— Я отлично двигаюсь.

— Для гиппогрифа, — отрезал он, сворачивая в переулок. — Ты даже говоришь не так. Просто… Это была плохая идея. Даже с её лицом ты по-прежнему г…

— Я знаю, что делаю. Они не догадаются.

— Да? — похоже, он бы охотнее поверил, что Гермиона расстроена победой Гарри в войне.

— Да. Тут нет ничего такого, чего бы я не делала раньше.

— Сомневаюсь, — рявкнул он и посмотрел на часы, но, услышав её смех, удивлённо поднял голову. — Что, однажды ночью вы с Поттером и Уизли заскучали и поменя…

— Вообще-то, — перебила Гермиона, останавливаясь вслед за ним, — я превращалась в чиновника, чтобы пробраться в Министерство, когда оно находилось под властью ваших ребят, и мне пришлось сидеть с Амб… А затем под видом твоей милой тетушки Беллатрикс проникать в Гринготтс. К счастью, у меня остался её волос после того, как она меня пытала — но эту часть истории ты знаешь.

Он и в самом деле побледнел. Его глаза немного расширились — он на секунду встретился с ней взглядом и тут же прервал зрительный контакт. Малфой переступил с ноги на ногу и поднял руку, чтобы разгладить воображаемые складки на мантии. Гермиона ожидала враждебности, жестокого и язвительного ответа. Она совершенно не рассчитывала, что Малфой отведёт глаза. Она смотрела на него в полном замешательстве, и он откашлялся.

— Грейнджер, только не облажайся, — он протянул руку, скривившись так, будто это движение оставило у него во рту мерзкий привкус.

Она заметила, что рука была левая — меченая. Гермиона вытащила из рукава палочку и крепко её сжала. Она видела воспоминания и не думала, что Малфой тащит её в ловушку. Хотя если он решится на какую-нибудь глупость, она заставит его горько об этом пожалеть.

— Если с моей головы упадет хоть один волос, я сделаю так, что у тебя не останется даже надежды на продолжение рода Малфоев.

— Мы уже обсудили это, з… — что бы Малфой ни собирался сказать, он осёкся, едва Гермиона положила свою ладонь ему на руку. И тут же сморщился так, словно неприятный привкус вернулся.

Она открыла рот, чтобы бросить ему что-нибудь язвительное, и посильнее впилась пальцами в его мантию, но они аппарировали. Гермиона закрыла глаза, считая про себя, чтобы справиться с неприятным ощущением, и, как только перемещение закончилось, глотнула воздуха. Малфой убрал руку раньше, чем она подняла веки.

Даже в три часа улица была тёмной и мрачной и казалась русской версией Лютного переулка. Проститутки призывно свистели из тени зданий, пьянчужки, пошатываясь, брели по брусчатке, копаясь в своих карманах. Какой-то человек что-то курил, выпуская фиолетовый, тошнотворно пахнущий дым — запах опалил ноздри, когда они проходили мимо. Гермиона засунула палочку в рукав выданной ей мантии и попробовала принять вид, словно вся эта улица принадлежала ей.

— Постарайся молчать, — пробормотал Малфой, ведя их к чёрной двери, в верхнем углу которой виднелась тёмно-синяя цифра «восемь».

Гермиона старалась не таращиться на снующих по тротуару людей — вряд ли бы Нарцисса стала с любопытством озираться вокруг. Но, косясь по сторонам, она с удивлением заметила, что прохожие поджимали губы и поглядывали на них с презрением. Все, от бездомного до солидного господина, держались от Малфоев подальше. Если им была знакома эта семья, что странного в том, что её члены оказались на улице, известной своей связью с Тёмными Искусствами? Гермионе казалось, будто её выставили на всеобщее обозрение: ей пришлось опустить взгляд на свои руки, чтобы удостовериться, что она не вернула настоящий облик.

Малфой, похоже, не обращал внимания ни на что вокруг: его походка оставалась ровной, а чуть выгнутая левая бровь демонстрировала высокомерие. Но когда он повернулся, чтобы посмотреть на Гермиону, она заметила костяшки, белевшие на фоне рукава мантии, и губы, пусть всего на секунду, но сжавшиеся в жёсткую линию. Он толкнул чёрную дверь и отступил в сторону. Гермиона быстро зашла внутрь, пытаясь обуздать своё мрачное предчувствие. Ей не нравилось поворачиваться спиной ко всем этим людям, и как бы ее ни нервировали такого рода места, подобные взгляды делали ситуацию просто пугающей. Она совершенно не доверяла Малфою, а в компании таких личностей у неё возникало чувство, будто она очутилась в гнезде Пожирателей Смерти. Она знала, что происходящее могло обернуться катастрофой, раз уж ближайший человек, на которого приходилось полагаться, — это Драко Малфой. Да она бы предпочла швырять камни в домовых эльфов.

Гермиона сделала глубокий вдох и напомнила себе, ради чего все эти мучения. Какой-то мужчина с длинным обвислым лицом выставлял на стол шкатулку для ювелирных украшений. Синие электрические разряды вспыхнули вокруг его ладоней, он отвёл руки от шкатулки и что-то пробормотал себе под нос. Малфой заговорил по-русски, и Гермиона резко вскинула голову в его сторону. Торговец ответил, осматривая их так оценивающе, словно они были каким-то новым артефактом в его лавке. Интересно, должен ли Малфой показать ему свою метку или сделать что-то подобное? Похоже, этот человек его узнал — Гермиона совсем не удивилась. Малфой снова что-то сказал, мужчина перевёл взгляд на Гермиону и кивнул. Она кивнула в ответ, совершенно сбитая с толку, и, прищурившись, посмотрела на Малфоя.

Если ему хоть на секунду пришла в голову мысль, что можно вести переговоры по-русски, она, не раздумывая, вырвет у него все волосы. По одному, пинцетом, при этом втирая маггловские микробы в его лысую башку. Торговец прошёл в сторону длинного прилавка, расположенного в боковой части магазина, и Малфою пришлось схватить Гермиону за руку, чтобы та не сунулась впереди него. Она закатила глаза, испытывая непреодолимое желание поставить ему подножку, но решила, что это может подождать.

Мужчина встал за прилавок, а Малфой, похоже, уловив исходящую от Гермионы угрозу, навёл на себя чары перевода. Гермиона и торговец последовали его примеру; карие глаза мужчины загорелись ярче, то ли под новым освещением, то ли от слов, сказанных Малфоем ранее.

— Матушка, прошу, покажи ему, — произнёс Малфой, и Гермионе потребовалась секунда, чтоб осознать, что слова обращены к ней. Это лишь повысило градус необычности происходящего.

Она достала из кармана небольшой деревянный ящичек и положила его на прилавок. Мужчина нахмурился, заметив гравировку на древесине, но заметно разволновался, как только Гермиона начала открывать шкатулку. Заколка лежала на чёрной вельветовой подложке — бриллиантовые цветы и хрустальные вьющиеся лозы мерцали на свету. Даже будучи подделкой, это было действительно красивое украшение. Гермиона медленно повернула ящичек к торговцу, а Малфой бросил быстрый взгляд через плечо.

Глаза мужчины невероятно расширились. Он пялился на заколку в течение нескольких секунд, а потом поднял палочку. Гермиона успела наполовину достать из рукава свою, но торговец направил палочку поверх её головы и споро наложил на дверь запирающие чары. Всего мгновение спустя он уже опять таращился на украшение и, к счастью, не заметил реакцию Гермионы.

Он потянулся к шкатулке: ладонь дрожала то ли в силу его возраста, то ли от возбуждения. Но Малфой, подцепив пальцем выступ на крышке, отодвинул ящичек.

— Полагаю, вы её узнали.

— Однозначно. Я… — кажется, мужчина сообразил, где и в чьём обществе находится, и его лицо приняло бесстрастное выражение. — Мистер Малфой, я заинтересован в этом украшении. Мне придется его проверить, чтобы удостовериться.

— Разумеется. Однако есть и другие магазины, которые бы хотели сегодня посмотреть эту вещицу, также существуют дела, требующие моего внимания. Я могу уделить вам четверть часа. Если этого недостаточно…

— О, нет. Этого хватит. Две недели назад кое-кто принёс грубую подделку. Потребовалась минута, чтобы это распознать.

Гермиона покосилась на Малфоя и заметила мельком брошенный в её сторону недовольный взгляд. Словно это будет целиком её вина, если сейчас выяснится, что артефакт — реплика. Она никоим образом не могла украсть настоящую заколку из Министерства только для того, чтобы продать её в темномагической лавке. Копия была практически безупречна — Малфой не сказал ни слова, когда вышел из туалетной комнаты. Украшение не выдержит всесторонней проверки, но за пятнадцать минут мало что можно сделать.

Гермиона нетерпеливо ждала, пока торговец накладывал на заколку бесчисленные заклинания, и пыталась перестать переминаться от нервозности и желания выбраться отсюда как можно скорее. С бешено колотящимся сердцем она наблюдала за каждым его движением, высматривая любой знак, который бы дал понять, что их уловка разгадана. Если бы глаза Малфоя не двигались, она бы решила, что её соседа обездвижили. За окнами мелькали тёмные силуэты, обрисованные тусклым наружным светом, но внутри магазина было тихо. Гермиона то и дело косилась на свои часы, отсчитывая, сколько длилась проверка и сколько прошло с того момента, как она выпила зелье. Малфой начал постукивать пальцем по прилавку — негромко, но в такт каждой секунде. И ей тут же захотелось врезать ладонью по его руке.

— Вы закончили? — Малфой подал голос по прошествии всего одиннадцати минут.

Торговец поднял голову, на его щеках играл лёгкий румянец.

— Да, полагаю, что да. Это очень тонкая…

— Вот что мне нужно. Переговоры неуместны, — лист пергамента скользнул по прилавку, и Гермиона внимательно посмотрела на Малфоя. У них не было особой возможности выдвигать требования — если Малфой запросил слишком много или…

Что-то звякнуло о дерево, и Гермиона увидела, как тонкий флакон с какой-то жидкостью подкатился к пальцу мужчины, которым тот прижал пергамент. Он на мгновение прищурил карие глаза, а потом вскинул брови.

— Очень хорошо. Эти условия приемлемы. Будьте добры подождать одно мгновение.

Мужчина повернулся, пересёк магазин и исчез за дверью.

— Веритасерум? — прошипела Гермиона, и Малфой склонил к ней голову, всем своим видом демонстрируя скуку. — Это…

— Умно? Знаю. Неужели ты думала, что без него он выдаст нам правду?

— Он должен понимать, что в противном случае мы вернёмся и…

— Не будь наивной. Это раздражает, — рявкнул он. Открылась дверь, и Гермиона проглотила возмущённый ответ.

Мужчина приблизился к ним и опустил перед Малфоем большой мешок с деньгами: тот тяжело звякнул о прилавок, и Гермиона удивилась: какова же была цена? Хотя это всё равно не имело значения, раз деньги вернутся к покупателю, когда правда откроется.

— Прямо из флакона, — потребовал Малфой, бросив взгляд на чайную чашку.

Торговец помедлил всего секунду, но этого оказалось достаточно, чтобы на лице Малфоя появилась понимающая и злобная ухмылка. Открыв мешок, тот заглянул внутрь, потом затянул на горловине шнурок и, наложив заглушающее заклинание и чары легкости, сунул его в карман.

— Очень хорошо, — прошептал мужчина, откупорил флакон и сделал глоток.

Гермиона выждала секунду, опустив палочку в ладонь. На войне все средства хороши.

— Что вы знаете о вьетнамской антикварной коллекции пятнадцатого века?

Гермиона навела палочку на Малфоя, всеми силами концентрируясь на том, чтобы сотворить заклинание тихо и до того, как торговец начнет говорить. «Конфундо» — мысленно произнесла она, вращая запястьем, а секундой позже забыла, что она вообще делала.

Гермиона, моргая, уставилась на человека с обвислым лицом. Его глаза напоминали ей старых бладхаундов, у которых кожа свисала так сильно, что глаза того и гляди могли выпасть. Она должна была немедленно сосредоточиться на тех словах, которые он сейчас произносил, но она не знала, почему это так важно. Где она опять оказалась? И зачем купила что-то настолько дорогое? Эта мантия однозначно выбивалась из её бюджета, и почему она стоит рядом с Малфоем? Что-то, связанное с заколкой для волос. Или это была расчёска? Что ей сейчас нужно, так это отправиться домой. Гермиона не представляла, почему ей так отчаянно туда хотелось, но уйти требовалось срочно.

Мужчина держал лист пергамента, и Малфой взял его первым. Гермиона подняла руку ко лбу, потрясла головой и повернулась в поисках двери. Нет, это проход между шкафами, снова прилавок и… вот же она. Гермиона демонстративно подошла к двери, которую начал отпирать человек-бладхаунд. А почему он её запер? Она толкнула створку, и ей пришлось упереться ногами, чтобы распахнуть её. Хотя она могла поклясться, что Малфой справился с ней с такой легкостью, словно та была сделала из картона.

Гермиона понятия не имела, в какую сторону ей идти, поэтому двинулась наугад. В висках свирепствовала головная боль. Прохожие таращились на неё, следом шёл Малфой, и она никак не могла понять, почему ей кажется такой проблемой то, что она оказалась впереди него. Ах да, она же должна была вести себя как Нарцисса, поэтому обязана оставаться… Заколка, и магазин, и…

Гермиона крутнулась на месте и обнаружила Малфоя, замершего в двух шагах от неё. В его ладони был зажат пергамент и… Неужели её заклинание сработало с отдачей? Или он тоже наложил на неё чары? Её колдовство не могло дать такой побочный эффект. Ах он подлый мелкий хорёк! Теперь они оба прослушали рассказ торговца, и единственное, что им досталось, это замешательство и…

Глаза Гермионы расширились; она в два прыжка оказалась возле Малфоя, который комкал пергамент в кулаке. Его рука скользнула было к карману, но Гермиона бросилась вперед, одной рукой хватая его за запястье, а пальцами другой впиваясь в записку. Малфой попытался вырваться и развернуться, но она не сдалась: наступила ему на ногу и врезалась плечом в грудь.

— Дай… мне…

— Гнусное… животное…

Малфой ладонью пихнул её в плечо, и пергамент разорвался на две части. Гермиона оступилась и упала, сжав в пальцах свою половину записки. Малфой шагнул к ней, но она вскочила на ноги и запихала пергамент глубоко в карман. С искажёнными злостью лицами они одновременно наставили палочки друг на друга.

— Я знала, что ты попытаешься выкинуть какую-нибудь подлость!

— О, а про себя ты это тоже знала? — рявкнул Малфой.

— Считай это последним разом, когда я снизошла до работы с тобой!

— Снизошла? Да я буду отмывать твою лицемерную, коварную грязь с… — Малфой осёкся, зыркнув вправо.

Гермиона тоже покосилась в ту сторону. Ей не хотелось надолго выпускать из виду палочку Малфоя, но всё же пришлось отвести взгляд ещё раз. Их ссора привлекла слишком много внимания, и Гермиона вспомнила, что она по-прежнему находилась под действием оборотного зелья и производила впечатление, будто бы мать собиралась убить собственного сына. Кроме того, торговец из антикварного магазина в любой момент мог распознать в заколке реплику. Она посмотрела в малфоевские глаза, горящие не меньшей яростью, и они оба, не сказав больше ни слова, аппарировали.

6 марта; 8:06

Гермиона, прищурившись, посмотрела в дверной глазок и с трудом сдержала рвущийся из горла стон. Закрыв глаза, она упёрлась головой в дверь и, сделав глубокий вдох, отперла замки и сняла охранные чары.

Анабель окинула Гермиону озадаченным взглядом, едва та распахнула створку.

— Я тебя разбудила?

— Будильник не сработал, — солгала Гермиона, приглашая напарницу пройти и закрывая за ней дверь. — Я переоденусь. Сейчас вернусь.

— Может, мне стоит вернуться позже?

— Конечно нет. Просто дай мне пару минут, а потом мы сможем обсудить наши находки. Присаживайся, чувствуй себя как дома.

Потирая лицо и спотыкаясь, Гермиона дошла до своей спальни. Она легла спать всего два часа назад, проведя всё время до этого за изучением книг и своей части пергамента. Стену у стола Гермиона обклеила записками, а на большую доску, висящую над рабочим местом, выписала все слухи толстым чёрным маркером. Из этой писанины и разложенных на полу фолиантов складывалось впечатление, будто прошлой ночью Гермиона сошла с ума. Пробираясь к комоду, она ступала осторожно, чтобы не наступить на книги.

Половина отвоёванного пергамента — она относилась к ней как к трофею, ведь ради неё ей пришлось сражаться с Малфоем — видимо, была его лучшей частью. Гермиона получила лишь «бей» от того, что, по её предположению, было именем, но зато ей досталось «льцано, Италия» от названия места. Гермиона отыскала в Италии пять географических объектов, которые бы заканчивались на «льцано», но это было всяко лучше, чем буква или две, имевшиеся в распоряжении Малфоя. Она почти не сомневалась, что речь шла о Больцано — это был самый большой город из тех, чьи названия подходили, и кем бы ни был этот «бей», он наверняка хотел воспользоваться преимуществом крупного населённого пункта, чтобы затеряться. Там люди обращают на тебя гораздо меньше внимания, чем в маленьких городках, а после всех своих исследований Гермиона была практически уверена, что Бей не хотел, чтобы его легко обнаружили. Если она была права, то буквы, оставшиеся на пергаменте у Малфоя, — это «Бо». И если он вдруг решит связаться с ней ради очередной дерьмовой попытки совместного взаимовыгодного сотрудничества, она убедит его, что на её части записки значилось «рисоглебск, Россия», и отправит его в ту сторону. Даже если Малфой не раскроет ей настоящее имя, написанное на его обрывке, он может ей поверить и потратить впустую время в России, пока она сама будет значительно его опережать.

Она предполагала, что Малфой что-нибудь выкинет во время их вылазки, но надеялась, что успеет добраться до него первой. Момент был идеальным: у неё созрел план, как только она согласилась на эту авантюру. Ничего незаконного, но вполне достаточно, чтобы добиться желаемого, не дав Малфою заполучить информацию. Она решила, что у него будет мало места для манёвра до тех пор, пока они не раздобудут данные, и даже если он сам ничего не предпримет, её выходка станет местью за то, что он тогда подговорил ту девушку. Гермиона не особо переживала, что собиралась сорвать все малфоевские планы. Он не заслуживал её помощи или чего-то столь немыслимого, как чувство вины. Не после всего, что он натворил и пытался сделать. Не тогда, когда последствия того, что растение обнаружит именно он, были так велики.

«Если оно, конечно, существует», — напомнила она себе.

Гермиона стянула свою мешковатую футболку и отбросила на пол пижамные шорты. Джинсы, бюстгальтер, свежая футболка — и вот она уже снова в гостиной. Мало что можно сказать в пользу переодевания в темноте, и Гермиона сомневалась, что Анабель оценила её заляпанные краской джинсы и надетую наизнанку футболку. Пытаясь проигнорировать этот факт, Гермиона потянулась за пенопластовым стаканчиком со свисающим ярлыком чайного пакетика и поблагодарила напарницу. Затем постаралась с невозмутимым видом оглядеться, чтобы убедиться, что в комнате не было ничего, способного вызвать у Анабель вопросы. Гермиона не хотела, чтобы её коллега знала о её самостоятельном исследовании, которое она держала в секрете. Некоторые вещи, например, сотрудничество с Малфоем, лучше было не афишировать. Ещё она опасалась, что если они слишком близко подберутся к доказательству реальности этого растения, Анабель доложит об этом начальникам департамента и дело передадут какому-нибудь более опытному сотруднику. Гермиона никому не доверяла ту работу, которую могла выполнить сама.

— Прости, что разбудила тебя, но мы договаривались на это время.

— Да, знаю. Я поздно проснулась. Кажется, забыла поставить будильник, — Гермиона так устала к тому моменту, когда наконец заползла в кровать, что могла думать только лишь о мягком одеяле и пуховых подушках.

— Ясно. Ты выяснила, откуда родом была Флора?

— Точное место обнаружить трудно. Но я полагаю, это регион Сабина или…

— Она была богиней у сабинян, так что в этом есть смысл. Хотя, знаешь, есть мнение, что сабиняне были греками или что…

— Да, но Флора считается римской богиней. Сабиняне в основном селились в области, которая теперь называется Лацио, возле Риети. Я получила портключи в Риети, а еще в Норчу — второе наиболее вероятное место, которое изначально было заселено сабинянами.

Записав за Гермионой всё слово в слово, Анабель подняла руку.

— Обнаружилось только одно совпадение между именем и местом — Лайла Кристофферсен в Хаслеве… Зеландия, Дания. Городок полностью маггловский.

— Тогда мы начнем с Хаслева, потом отправимся в Риети, а затем в Норчу.

— Ты хочешь в первую очередь отправиться в Риети и Норчу?

— Ну… — Гермиона озадаченно на неё посмотрела. — Хаслев, а потом уже эти два места.

— Я подумала, было бы разумнее сначала отыскать, где живут упомянутые люди, а потом туда и отправляться. Люди могут переезжать, а другие места никуда не денутся.

Гермиона чуть было не отказалась из-за одного только комментария о разумности.

— Если эти люди замешаны, мы в любом случае вряд ли легко их отыщем. Но раз ты хочешь действовать так, то, конечно, давай.

В воцарившийся тишине Гермиона перетасовала несколько листов бумаги. Она слышала, как ногти Анабель царапали стенки стаканчика, и от этого звука у неё начала болеть голова. Она поднялась после всего двух часов сна и пребывала не в самом хорошем расположении духа.

— Ты хочешь отправиться прямо сейчас? В Хаслев.

— Сейчас? — пискнула Гермиона удивленно и немного испуганно.

— У меня на этот день ничего не запланировано, так что…

— О! У меня, вообще-то… У меня назначена встреча. С моим… целителем. Плановое обследование. Завтра было бы удобнее, — Гермиона врала, стараясь придумать хоть что-то толковое, и вместе с тем пыталась перестать так часто моргать.

— Хорошо. Тогда я сегодня проверю адреса, связанные кое с кем из этих людей. Завтра в… девять?

Целый дополнительный час, лишь бы никогда больше не видеть Гермиону в пижаме.

— Девять.. Да, это подходит.

— Ты уверена?

Гермиона с кислым видом посмотрела на пятно красной краски на коленке. Она не поняла, что именно прозвучало в голосе Анабель, но не сомневалась, что ей это не нравилось.

— Да.

16:43

Прибыв в Больцано, Гермиона сделала единственную доступную ей логичную вещь — отправилась в антикварные магазины. Новыми в них выглядели только товары не старше пятидесяти лет, ребёнок, которого держал на руках владелец, и огромного размера упругая грудь одной женщины, вызвавшая у Гермионы целый ряд серьёзных вопросов. Ничего не найдя в антикварных лавках, она посетила памятники, замки и церкви. Пообщалась с местными жителями, нарвалась на крикливого туриста и не получила ни малейшего представления о том, что же искать.

Но, наткнувшись наконец на один магазинчик, она разговорилась с какой-то женщиной на тему, не происходило ли в городе что-нибудь интересное. Склонившись над вешалкой с меховыми пальто, итальянка шёпотом указала ей дорогу к дому Эстербей, и Гермиона лишь дважды заблудилась по пути к нужному месту. И вот она уже пять минут стояла снаружи, безрезультатно стуча в дверь маленького домика.

Она внимательно посмотрела на медную ручку и схватила её, чувствуя как та поворачивается, подчиняясь движению ладони. Гермиона чуть толкнула дверь, разжала руку, и створка начала открываться сама по себе. Гермиона не представляла, что ей делать: то ли захлопнуть её, то ли продолжать там стоять, как какая-то идиотка, но тут её взору предстала внутренняя обстановка дома.

— Здравствуйте! — позвала она, вглядываясь в шкаф, наполовину забитый тканями и свечами. — Эстербей?

Гермиона не знала, стоит ли ей сразу уйти и прийти потом или всё же рискнуть и войти. Эстербей могла выпрыгнуть из-за какого-нибудь угла и попытаться напасть на неё или вызвать полицию, чтобы её арестовали за незаконное проникновение. Гермиону мучило очень нехорошее предчувствие, которое только усугубили разбросанные по полу коробки, писчие перья и ленты для волос.

— Здравствуйте! С вами всё в порядке? — задавая этот вопрос в никуда она чувствовал себя глупо, но всё же спросила — на случай, если в доме кто-то был. Гермиона хотела создать впечатление, будто она заходила только для того, чтобы удостовериться в благополучии жильцов, а вовсе не за тем, чтобы вломиться в жилище.

Она достала палочку и переступила через порог; в воздухе плыли ароматы розмарина и жасмина. Гермиона быстро осмотрела тёмный коридор, сделала три шага и заметила что-то белое. Резко дёрнув головой в том направлении, она открыла рот.

«Девушка, я всегда увижу твоё появление. Так что тебе пора перестать впустую тратить своё время».

Вытянув руку, Гермиона сняла записку со стены. Гвоздь упал на пол, замерев возле витого высокого каблука. Она три раза перечитала текст, а потом её глаза остекленели: она вспомнила перечень ходивших слухов — там упоминался прорицатель. Женщина из лавки рассказала, что Эстербей брала неприлично большие суммы за предсказания, которые всегда сбывались.

Антикварный след привёл её сюда. А это означало, что Эстербей прибегнула к возможностям растения не только для того, чтобы видеть будущее, но и для того, чтобы путешествовать во времени. Если, конечно, эта женщина не была прорицательницей, которая обнаружила какой-то артефакт, позволяющий перемещаться во времени дальше, чем с маховиком времени. Это могло подстегнуть сплетни о растении. Похоже, Эстербей использовала его только для обогащения, но Гермиону терзали сомнения. Единственный нюанс бесил больше самой записки: Гермиона не знала наверняка. Если Эстербей отправлялась в прошлое и меняла какие-то события, то Гермиона не могла быть уверена, что это за события и происходили ли они вообще. Она обязана найти эту женщину. Пусть даже дело не в растении, а в чём-то другом, но она должна её отыскать.

Гермиона осмотрела дом, но не нашла ничего важного.

7 марта; 9:03

Когда Анабель нерешительно постучала, Гермиона мерила шагами пространство перед своей входной дверью. Она открыла её, пробормотала приветствие и схватила своё пальто, не потрудившись поднять глаза, пока не услышала, как кто-то откашлялся совершенно несвойственным Анабель образом. Вскинув голову на этот звук, Гермиона обнаружила улыбающегося Гарри и застенчивую и покрасневшую Анабель.

— Гарри… Сегодня воскресенье, разве ты не должен сейчас валяться в постели?

Его улыбка погасла; недовольно уставившись на подругу, он протиснулся мимо недружелюбно выставленного в проём плеча.

— Ты не смогла прийти на ланч и договорилась об ужине. Не смогла явиться на ужин, поэтому условилась по поводу завтрака. Ради этого я вытащил себя из кровати в девять утра в воскресенье. Я думал, ты будешь гордиться такой утренней сознательностью, а вместо этого слышу: «Что ты здесь делаешь?»

Гермиона хлопнула себя по лбу.

— Я думала, это завтра.

— Разумеется, ведь обычно я не работаю по понедельникам в девять утра, — пробормотал Гарри с чересчур явным сарказмом для такого раннего часа.

Было не так уж и рано, но выспаться ночью Гермиона не смогла. Отдохнув совсем немного, её мозг поборол потребность во сне. Ей снился большой красный монстр, пожирающий часы и… спаржу, что бы она там ни делала. А когда Гермиона не спала, то думала, планировала и расстраивалась из-за недостатка сведений.

— Просто признай — ты забыла.

Гермиона вздохнула, плюхаясь на диван рядом с Гарри.

— Прости, Га…

— В чём дело? Это твоё задание? Ты всегда так себя ведёшь, когда на чём-нибудь зациклишься. Например, на Ж.А.Б.А или…

— Ты сейчас говоришь как Рон. Я не зациклилась. Просто сосредоточена на своей работе.

— Ясно. Так в чём же дело?

— Не могу сказать.

— Мы работаем в одном департаменте. Может, я могу по…

— Нет-нет. Ничего серьёзного. Это…

— Мне стоит уйти? — Гермиона успела забыть о стоящей у двери Анабель.

Немного прищурившись, Гарри взглянул на неё, и его брови взлетели вверх. Гермиона пихнула его в плечо и вздохнула, с силой отрываясь от дивана.

— Пойдём. Анабель, хочешь присоединиться к нам за завтраком?

— О, э… Я уже поела.

— Мы можем встретиться здесь через два часа?

Вид Гарри стал более довольным — Гермиона не собиралась торопить его.

— Да, могу. Два часа, — Анабель развернулась и тут же исчезла.

Гарри обнял Гермиону за плечи, пока они прислушивались к стуку каблуков на лестнице.

— Твоя напарница?

Гермиона вздохнула.

13:23

Гермиону всё жутко достало, и она была уверена, что это только начало. Она врезала кулаком по верхнему краю таблички, а Анабель снова постучала в дверь.

— Вряд ли она по-прежнему проживает здесь.

— Нет, наверное, нет. Лужайка создаёт впечатление заброшенности. — Гермиона видала жилые дома, выглядевшие значительно хуже, — и здесь висит объявление, что дом выставлен на продажу.

Гермиона обдумывала мысль, как бы отреагировала Анабель на предложение заглянуть внутрь, когда вдруг раздался свист. Они обе оглянулись на соседний дом и стоящего на крыльце человека.

— Прошу прощения, что? — спросила Анабель. Услышав английскую речь, мужчина замер. Потом коснулся пальцами лба и поднёс их к груди — Гермиона сразу поняла, что он имел в виду.

— Спасибо, — Гермиона помахала, кивнула и развернулась, чтобы уйти. — Она умерла.

— Прискорбно. Но… если бы у неё был Доминус Темпорис, она бы не умерла. Так что… — Анабель замолчала и пожала плечами — Гермиона услышала шорох её одежды.

— Если только ради достижения бессмертия его не требуется использовать каким-то особым образом или совмещать его магические возможности с чем-то ещё. Если она не знала, что это… Или знала, и из-за этого кто-то её убил, — Гермиона плотнее обернула шарф вокруг шеи, засунула его концы в пальто и спрятала руки в карманы.

Анабель посмотрела на неё с легким весельем и поправила очки; они повернули на улицу. Как только они минуют всех любопытных соседей, то аппарируют в библиотеку и попытаются отыскать адрес кого-нибудь из их списка. Завтра они должны отправиться в маггловский читальный зал и проверить, не удастся ли что-нибудь нарыть в газетном архиве.

— Хорошо. Во всяком случае, нам надо проверить остальные слухи, и мы закончили. Минус два пункта из списка дел.

— Хорошо, — пробормотала Гермиона, оглядываясь на дом. Смерть — ещё один отличный способ спрятаться так, чтобы люди не задавали вопросов.

========== Часть четвёртая ==========

8 марта; 12:21

— Гарри, если ты не смог выпытать у меня информацию вчера утром, то и сейчас ничего не добьёшься.

— Мы не должны хранить секреты друг от друга, — Рон каким-то образом умудрился это выговорить с куском курицы во рту.

— Это не секрет. Это за…

— Не будь это секретом, ты бы нам рассказала, — возразил Гарри.

— Секретное задание. Ты что… э… Гарри? — Рон взмахнул рукой в воздухе и сделал глоток сливочного пива.

— Джеймс Бонд.

— Джеймс Бонд. Точно.

Гермиона закатила глаза и наколола на вилку ещё один кусочек рыбы.

— Не такое уж это и важное дело. Мне только надо кое-что выяснить. И подразумевается, что я никому об этом не расскажу.

— Ага. «Подразумевается» и «не разрешается» — две большие разницы.

— Рон, разница не слишком уж велика, — в отличие от Рона, Гермиона сначала проглотила, а потом ответила.

— Я аврор. Уверен, что мне рассказать можно — ничего такого не случится, — Гарри попробовал зайти с другой стороны. Гермиона знала, что на следующем этапе он начнёт взывать к чувству вины.

— А я ничего не разболтаю своим новым лучшим друзьям, — Рон перешёл в наступление раньше Гарри.

— Можно подумать, кто-то сумеет нас заменить, — фыркнул Гарри и стащил оливку из салата Гермионы.

— Какая самоуверенность. Ты, очевидно, слишком занят, чтобы найти время для старых школьных друзей. Сон? Работа? Подружка? Мои новые приятели плевать на это хотели, когда дело доходит до…

— Вы обмениваетесь могучими объятиями и заливаетесь на плече друг у друга пьяными слезами? Неужели вы так и застряли между взрослением и притворством, будто вы по-прежнему учитесь в школе? Боже, Рон, только не говори мне, что вы — та самая компания парней, которая отпускает неуместные замечания по поводу школьниц.

— Миона… ты… — Рон прищурился и сделал очень грозный выпад вилкой. — Никаких слёз или неуместных комментариев! Я бы вообще выпустился только в прошлом году! И в любом случае вряд ли бы полез на территорию Филча. Мы все очень мужественные и взрослые и работа не мешает намобщаться.

— Рон, ты работаешь в магазине приколов и розыгрышей, — взглянув в лицо Рону, Гермиона тут же сделала глоток, избавившись от необходимости дальнейших объяснений. — Это отличный бизнес, он очень хорошо идёт. И я знаю, то вы с Джорджем очень много трудитесь. Но если ты появишься на работе с похмелья и на час позже, ничего страшного не случится. А мы не можем себе такого позволить.

— Хотя, если честно, я бы хотел, — добавил Гарри. — Как насчёт выходных? Сходим куда-нибудь все вместе, а? Ты можешь представить нас своим новым приятелям. А мы продемонстрируем, насколько мы лучше, чем они.

Удерживаясь от немедленного ответа, Гермиона запихала в рот ломтик картошки. Она не хотела тратить слишком много времени — ей нужно было искать Эстербей и растение. Но если она откажется, то лишь раззадорит любопытство друзей, а Рон опять разозлится.

— Кроме того, — проговорила Гермиона прежде, чем обдумала свою мысль, — я единственный человек, на чьём плече ты лил пьяные слёзы.

Рон застонал и, как только Гарри с Гермионой засмеялись, запрокинул голову, с мольбой взирая на небо. Но Гермиона всё же заметила, что губы Рона изогнулись в улыбке, и решила, что сделала правильный выбор. Хотелось бы на это надеяться.

— Один раз, Гермиона. Один раз.

15:57

Люди вели себя странно. Гермиона привыкла к тому, что зеваки на неё пялятся. Такое внимание стало следствием дружбы с Гарри Поттером и проявилось после окончания войны. Ей это не нравилось, но она с этим смирилась. К чему Гермиона оказалась не готова, так это к долгим косым взглядам и приглушённым шепоткам. Люди отодвигались от неё, будто она была заразна — подобная реакция вызывала беспокойство, если не сказать больше. Она уже раз десять проверила собственное отражение в окнах, но не заметила в своей внешности ничего необычного. На ней была маггловская одежда, с лицом было всё в порядке, и она сама не производила впечатление ни грабителя, ни серийного убийцы.

Люди гораздо дружелюбнее общались с Анабель, поэтому Гермиона отправила на расспросы её одну. С ней самой за прошедшие полтора часа никто не проговорил и пары секунд, за исключением подростка, курившего возле местного рынка. Тот факт, что Гермиона даже толком не знала, что именно она ищет, только усугублял ситуацию. Она поспрашивала о предсказателях будущего — что никак не способствовало улучшению отношения к ней, — а в округе не было антикварных магазинов. Гермиона поинтересовалась, не происходило ли в городе что-нибудь интересное или странное, не встречались ли местным жителям люди, выделявшиеся на фоне остальных — в ответ либо её совершенно игнорировали, либо многозначительно косились, а один маленький мальчик и вовсе ткнул в неё пальцем. Складывалось впечатление, что поиски зашли в тупик.

— Грейнджер, ты пугаешь детей.

Гермиона прекратила попытки приятно и спокойно улыбаться и посмотрела на Малфоя. Мимо него пробежала маленькая девочка, и её грязная ладошка оставила след на его чёрных брюках — его ухмылка сменилась выражением отвращения, и он убрал пятно взмахом палочки. Гермиона изумленно на него уставилась.

— Ты не можешь тут так делать!

— Я могу делать так, где только пожелаю, — огрызнулся он. — Только потому, что твои сородичи верят в то, что могут что-то запрещать моим людям…

Гермиона рассмеялась:

— Что? Это что ж даёт тебе право управлять миром? Чт…

— А что даёт право тебе накладывать такие ограничения?

— Власть портит. Наши люди…

— В этом мире нет ничего нашего. Есть твоё и моё. Возможно, существуют какие-то вещи, которые ты пытаешься присвоить, но они всё равно принадлежат мне.

— Ух ты, Малфой! Война так тебя ничему и не научила, верно? — и снова перед глазами возникли пол, Крэбб, Крэбб и дрожь. Но, очевидно, он так и не разобрался в сути вещей. И наверняка винил их.

— Ты ни черта обо мне не знаешь, — прошипел он, делая шаг к ней. — Война проехалась по всем. И ты не имеешь ни малейшего представления, какой она была у меня.

— О, пытки людей, лобызание ног Волдеморта и манипул… К слову, о манипуляциях! — Гермиона обвиняюще ткнула пальцем в его сторону и огляделась: они стояли достаточно далеко от любопытных глаз местных жителей. — Что ты сделал?

Его поведение и угрожающая поза тут же изменились: он выпрямился, а злость на лице уступила место самодовольному триумфу. Малфой наверняка был одним из тех типов, что страдали раздвоением личности. Она слышала, такое случалось, если человек переживал травматичный опыт. Детство, проведённое рядом с Люциусом, необходимость иметь дело с самим собой — да у него должна быть дюжина таких личностей.

— Честная игра. Я так много работал, а ты всё испортила. Ты не смеешь даже заикаться о манипуляциях и подковёрных играх.

— Это твой профиль, — фыркнула она. — Ты тоже пытался меня обхитрить.

— Очень слизеринский поступок, Грейнджер. Но, полагаю, он тебе мало чем помог, — Малфой обвёл рукой вокруг себя. — Учитывая твоё бедственное положение здесь.

Гермиона улыбнулась и пожала плечами.

— Может быть, а, может, и нет. И всё же, что ты сделал?

Он посмотрел на неё с невинным видом, который настолько плохо вязался с его характером, что Гермиону чуть не стошнило.

— Я лишь завёл друзей среди местных, — будничным тоном отозвался он, а потом презрительно ухмыльнулся. — Отличная компания.

Она раздраженно на него посмотрела и медленно покачала головой.

— Однажды вся твоя ложь вернётся к тебе и аукнется… Ой, подожди… — она сладко улыбнулась, а он ответил ей неприязненным взглядом. Сжал губы в тонкую полоску, усмехнулся и зашагал прочь.

Мерзкий мелкий хорёк.

Она понятия не имела, как это удалось Малфою, но он каким-то образом внушил местным жителям нежелание с ней общаться. А не имея возможности поговорить, она ничего не могла сделать. Оставалось только надеяться, что успеха добьётся Анабель. Иначе им придётся вернуться, предварительно нанеся на Гермиону чары гламура, а всё для того, чтобы официально отмести эту зацепку, как фальшивку.

Гермиона развернулась, чтобы отправиться на поиски своей напарницы, но замерла — у неё за спиной стояли два полицейских. Улыбнувшись, она сделала попытку их обойти, но тот, что был пониже ростом, поднял руку. В голове промелькнула мысль воспользоваться для побега магией. Но вмешательство Министерства для расследования несанкционированного применения магии в маггловском городке, да ещё и стирание памяти всем свидетелям было совершенно ни к чему.

— У нас есть к вам несколько вопросов, вам придётся пройти с нами.

9 марта; 9:20

Меньше чем за двадцать четыре часа Гермиона во второй раз находилась в небольшом помещении в компании официального лица. Этот новый поворот в жизни нравился ей не особо. Вчера магглы продержали её около часа, и хотя она сомневалась, что начальник выделит ей столько же времени, ситуация действовала на нервы. К тому же она подозревала, что её руководитель не станет проверять её прошлое на наличие криминальных эпизодов, допрашивать и постоянно задавать вопрос, почему она скрывается от полиции. Малфой явно осознал силу слухов и воспользовался ею, чтобы запереть конкурентку в полицейском участке и не подпустить к информации.

Он заплатит. Гермиона начнет с его бровей и парочки фурункулов, и, может быть…

— Это правда?

Определенно заплатит.

— Это был крошечный городок. Местные жители насторожились, что я задаю столько вопросов, и поползли слухи. Полиция задержала меня для допроса в качестве превентивной меры. Этот инцидент был не слишком серьёзным.

— Вы ведьма, которую во время выполнения задания Министерства Магии забрали для допроса в маггловскую полицию. Грейнджер, это могло обернуться неприятностями — так что это серьёзный инцидент.

— Понимаю, сэр. В следующий раз я буду более осторожна.

Анабель. Виноват был, по большей части, Малфой, но это случилось из-за напарницы Гермионы — человека, которому она должна была доверять. Этим же утром та побежала к начальникам департамента и доложила о небольшом происшествии. Ничего особенного не произошло, и рассказывать о нём руководству причин не было. Гермиона надеялась исключить эпизод из еженедельного отчета, но Анабель не дала ей даже дня. Будь она рядом, когда Гермиона столкнулась с Малфоем, можно только гадать, во что бы это вылилось. Ничего незаконного в том разговоре не было, но сотрудничество с бывшим Пожирателем Смерти в рамках министерского задания? Если бы Гермиона сохранила работу, у неё бы однозначно забрали расследование — и никто бы не посмотрел, как необходимо было взаимодействие с Малфоем.

Без Анабель было бы проще. Гермионе поручили задание, и она лучше работала самостоятельно. Напарница приносила несомненную пользу, но её вклад был не настолько велик, чтобы Гермиона не справилась одна. Ей бы не пришлось вести расследование, заниматься поисками и сражаться с Малфоем, одновременно с этим скрывая бóльшую часть своих действий от напарницы. Она не могла доверять Анабель, и теперь знала об этом.

— Сэр, раз уж я здесь, могу ли я попросить вас передать это дело лично мне. Для проверки остались только небольшие городки, и мне кажется, два человека вызовут больше подозрений. Я знаю: Анабель приписана к этому заданию, чтобы мне помогать, но я вполне способна справиться с делом самостоятельно. Она замечательная напарница. Но я хочу продемонстрировать собственную состоятельность в глазах отдела.

Гермиона действительно планировала попытаться сотрудничать с Анабель. Ей бы пришлось прикладывать больше усилий, чтобы скрывать от коллеги кое-какие факты, но она не хотела давать отделу ещё один повод думать, будто Анабель — бестолковый сотрудник. Возможно, это являлось одной из причин, почему та до сих пор не продвинулась по карьерной лестнице, но задание оказалось слишком важным. Это был шанс продемонстрировать себя не только как лучшего друга Гарри Поттера, завоевать уважение и получить возможность и в самом деле менять волшебное законодательство. Кроме того, если растение всё-таки существовало, она должна была не дать попасть ему в неправильные руки, отыскать его самой и найти способ использовать его во благо.

— Еженедельные отчеты были хорошими. Учитывая ваши академические достижения, Грейнджер, думаю, я смогу передать это задание вам. Я рассмотрю вашу просьбу и дам свой ответ этим вечером.

— Благодарю, — её голос был твердым, но грудь обожгло чувство вины.

13:48

Стараясь не шуметь, Гермиона осторожно вытащила из кармана палочку, хотя она почти не сомневалась: мужчина знал, что за ним следят. Внутри билось беспокойство — как тогда, когда ты знаешь, что что-то неправильно, но никак не можешь определить, что именно, поэтому страх и паранойя мучают тебя даже больше, чем могли бы.

Мужчина остановился и наклонился, чтобы поставить на землю свои сумки с покупками, и Гермиона крепче сжала палочку. Она провела в этом городке несколько часов, но лишь заглянув в супермаркет, нашла то, что искала. Другие покупатели избегали этого человека, обходили его стороной, старались на него не смотреть — и это бросалось в глаза. Городок создавал впечатление достаточно закрытого сообщества, и мужчина явно не был его частью. Гермиона следовала за ним по пятам с тех самых пор, как он вышел из магазина.

Он повернулся к ней и внимательно разглядывал в течение пяти ударов пульса, бившегося в её сжатом кулаке. Затем заговорил, но Гермиона его не понимала — лишь смогла уловить «Гарри Поттер», сказанное с сильным акцентом. Он наверняка волшебник.

— Я наведу на вас чары перевода, чтобы воспринимать вашу речь на английском.

Мужчина продолжал вглядываться в неё, прижимая ладони к ногам. Его явно мучили мрачные предчувствия: Гермиона подняла палочку, и он сморщился, будто в ожидании боли. Когда она закончила, он выдохнул и пару мгновений смотрел в землю, теребя свою шляпу. Затем сделал три шага вперёд и остановился, не доходя до Гермионы. Стащил шляпу с головы и прижал её к сердцу. При виде отчаяния, сожаления и решительности, что исказили его лицо, Гермиона инстинктивно отступила назад. Словно в попытке спрятаться или освободить место этим пронзительным чувствам. Дистанцироваться от самой себя за то, что пробудила в нём такой шквал эмоций.

— Я соврал нескольким людям, — начал он — сила его переживаний ещё сильнее ощущалась в его голосе. — Каким-то незнакомцам. А я был пьян и наплёл, что отыскал кое-что, что делает меня бессмертным. Мне нравится… Мне нравится история. Я притворился, будто мне двести три года. Ради забавы и… это всё ложь. Я ничего не находил. Вас послали они?

Гермиона озадаченно свела брови и покачала головой.

— Кто именно меня послал?

— Те люди.

— Какие люди?

Он смотрел на Гермиону пару секунд, потому опустил взгляд в землю, и до неё донёсся рваный вдох.

— До них дошёл этот слух, и они решили, что это правда. Подумали, будто я отыскал какой-то цветок бессмертия. А я ничего не находил. Они… они взорвали мой дом, сломали палочку и… что бы они со мной ни делали, я не мог дать им ответ. Я не бессмертен. И ничего не знаю о цветах.

Гермиона почувствовала себя ещё гаже, чем раньше, и тяжело выдохнула. Кажется, мужчина говорил искренне. Она сомневалась, что кто-то может настолько хорошо изображать эмоции, к тому же он даже не попытался защитить себя, решив, что она здесь для того, чтобы причинить ему вред. Похоже, те люди действительно сломали его палочку — те самые, которые наверняка творили ужасные вещи, чтобы заставить несчастного говорить. Те, кто искал растение и явно применял варварские и жестокие способы, чтобы его заполучить.

— Я знаю безопасное место, где можно остановиться, — предложила она.

— Нет. Я думал, что теперь я в безопасности, но… у меня есть, куда отправиться.

— Вы уверены? Я…

— Уверен, — приподняв ногу и слегка повернув плечи, он медлил. — Вы подруга Гарри Поттера. Я видел вас в газетах.

— Да, это я. Я не причиню вам зла.

Он кивнул, надел шляпу и развернулся к своим пакетам.

— Не могу поверить, что та незначительная история, рассказанная в крошечном пабе, разлетелась по миру.

— Брошенный в воду камень может вызвать волны в другой части океана.

— Это правда?

Гермиона пожала плечами.

— Может быть. Так говорят.

Мужчина улыбнулся и, подходя к ней, снова кивнул.

— Я оставил свой велосипед у магазина. Этот цветок… Он существует?

Засунув палочку обратно в карман, Гермиона пошла с ним рядом.

— Нет.

— Столько бед из-за какой-то выдумки.

Гермиона не знала, почему однажды вечером он решил рассказать в пабе эти небылицы. Но ужасно, что из-за подобного трёпа и чужого безумства в опасности оказалась его жизнь.

— Простите.

— За что?

Гермиона пожала плечами и спрятала руки в карманы пальто.

— Что бы те люди с вами ни сделали… Это несправедливо.

Мужчина почесал ухо и окинул её слишком быстрым взглядом, чтобы распознать его значение. Велосипед блестел на парковочном месте; Гермиона осмотрелась поверх автомобильных крыш и упёрлась глазами в то, что претендовало на звание главной сегодняшней помехи. Пробормотав слова прощания, она резко свернула влево. Гермиона разрывалась между желаниями найти место для аппарации и остаться и удостовериться, что Малфой не заметил её собеседника.

Она знала: отвлечение внимания имело ключевую роль. Голова Малфоя была повернута в сторону магазина, но Гермиона не знала, разглядел ли он её рядом с мужчиной и собирался ли взять реванш. Если она сможет отвлекать его достаточно долго и мужчина успеет уехать домой, то Малфой вряд ли его отыщет, учитывая её удачу, предшествующую столкновению с ним.

Она сделала меньше дюжины шагов в сторону Малфоя, когда тот обернулся назад, чтобы оглядеться, и заметил её. Сначала он лишь мазнул по ней глазами, потом присмотрелся. Гермиона пропустила, как Малфой развернулся — он уже вышагивал к ней. На его скулах горели красные пятна, волосы были растрёпаны, а губы превратились в тонкую белую линию. Чем ближе он подходил, тем лучше становились заметны вздувшаяся на виске вена и злющее выражение лица.

Прежде чем вытащить палочку, Гермионе пришлось напомнить самой себе, что они находились в маггловском мире, а вокруг них — люди. Свою Малфой не достал, и она решила, что пока ей беспокоиться не о чем. Она не смогла сдержать довольную улыбку, при виде которой Малфой чуть не взорвался. Ох уж эта сладкая месть.

— Малфой, это становится плохой привычкой.

— По какой-то причине магглы решили, что я сталкер. Я провёл три часа в клетке после…

— Рада, что ты наконец-то узнал своё законное место в этом мир…

— Моё законное место? — он снова двинулся к Гермионе, и ярость в его голосе и жестах вынудили её сделать шаг назад прежде, чем она сумела собраться. — Знаешь, где, по моему мнению, твоё место, грязнокровка?

— Ты вполне предсказуем, — дыхание чуть сбилось; Гермиона замерла и вытащила палочку, едва Малфой потянулся к своей.

Такая неистовая ярость, исходящей от него, была в новинку. Она привыкла к насмешкам и едким комментариям. Привыкла к выдуманному ею образу трясущихся рук и искажённого страхом лица. Она никогда не видела его в таком бешенстве и внезапно осознала, насколько он большой. Мужчина, а не мальчик, заполняющий собой всё пространство и возвышающийся над ней. Он всегда казался ей таким маленьким. Таким мелким по сравнению со стеной её гнева и силы.

— Твоё место на самом грязном дне. По крайней мере, у ног вышестоящих…

Гермиона рассмеялась холодным, царапающим горло смехом.

— Вышестоящих? Ты такой невежественный. Уверена, ты очень стараешься это проигнорировать. Но я тебя сильно удивлю, Малфой. Моя кровь полностью маггловская, и тем не менее я превосхожу тебя в магии. Это то, что…

— Ты не превосходишь меня ни в чём, кроме выписывания ответов на бумажку! Ты получила лучше оценки по большинству предметов только потому, что вся твоя жалкая жизнь посвящена сидению в книжках или ответам на вопросы в классе…

— Это…

— Твой удел — зажечь свечу, моего света хватит на целый мир. Магия — это моя кровь, сила моей жизни. Ты никогда не переплюнешь меня в этом или…

— Именно это тебе твердил твой папочка…

— Это то, что я знаю. То…

— Уверена, он так говорил, верно? Действительно оскорблял…

Его палочка впилась ей в шею, едва только её уперлась ему в грудь. Гермиона чувствовала, как тающий контроль сдерживал ярость его магии. Необузданные потоки пульсировали у кожи, будто физические прикосновения к горлу, похожие на змей, скользящих и юрких, но горячих на ощупь. Его рука дрожала, но вовсе не из-за страха, тяжёлое дыхание прорывалось сквозь сжатые зубы.

— Я бы был осторожен, — прохрипел он, и волоски на шее Гермионы встали дыбом. — Начинает казаться, что оно того стоит.

Она с вызовом прищурилась.

— Пробуждает воспоминания, Малфой? Скучаешь по людям, кричащим на другом конце твоей… — он не выдержал, отвёл палочку и врезал кулаком ей в грудь.

Взмахнув руками в поисках опоры, Гермиона упала назад. Спиной она врезалась в машину, и что бы Малфой ни собирался сказать, его прервал громкий вздох, раздавшийся рядом. Никто из них не обернулся, но Гермиона вдруг вспомнила, что они не одни. Зло втянув в лёгкие воздух, она выпрямилась. Грудь саднило, но она не собиралась доставлять ему удовольствия, демонстрируя это.

— Если ты ещё хоть раз так сделаешь, то будешь жалеть об этом всю свою жизнь, — пообещала она.

— Сомневаюсь, — огрызнулся он.

Белые вспышки, срывающиеся с кончика его палочки, походили на электрические разряды. Малфой опустил руку, и они теплыми змеями — Гермиона это знала — вились около его бедра. Они оба сверлили друг друга неприязненными взглядами; злость будто бы туманом застилала все остальные чувства Гермионы, но Малфой отвернулся первым, забрав с собой половину напряжения. Гермиона быстро огляделась по сторонам и, убедившись, что вокруг никого нет, бросила в него заклятие обезноживания.

Выхватив из кармана коробочку, она дотронулась до портключа в виде серьги, который должен был перенести её обратно в квартиру, и исчезла в сопровождении приятного звука падения Малфоя.

14 марта: 19:07

— Так что, я уверена, Анабель получит собственное задание. Для моего исследования это было лучшим решением. К тому же она должна была мне помогать, а мне помощь не нужна. Вообще-то, она хорошо восприняла эту новость. Сказала, что всё равно с гораздо большей охотой займётся не поисками растения, а чем-нибудь другим, — Гермиона пожала плечами, но всё же почувствовала укол вины при воспоминании о том, как легко Анабель отреагировала на это решение. Словно ожидала чего-то подобного. Интересно, сколько людей уже проделывали такое? Будучи теперь одной из них, Гермиона чувствовала себя ужасно.

— Ты ищешь растения? — её отец пытался казаться заинтересованным, но, судя по морщинкам на лбу, был скорее озадачен.

— Те, что могут быть опасными или очень полезными, — объяснила Гермиона, опуская вилки в соответствующий отсек посудомоечной машины.

Когда Гермиона впервые приехала домой после достижения ею семнадцатилетия, то мыла посуду при помощи магии. Маме это очень нравилось, а папа торжественно посвятил дочь в Официальные Мойщики Посуды в их доме; потом родители попросили показать им миллион разных вещей, которые теперь были ей доступны. Когда Гермиона впервые появилась дома после войны, она ни разу не воспользовалась магией — и родители, кажется, были ей за это признательны.

— Это интересная работа?

— Очень. Разумеется, мне не всегда будут давать задания, связанные с растениями. Но это моё первое дело, и оно вполне захватывающее. Если я произведу впечатление на руководство отдела, мне станут поручать более интересные задачи. В конце концов, я действительно смогу менять магическое законодательство.

Этим днём она только разобралась с последним именем из перечня слухов, которое опять оказалось пустышкой. Оставалось ещё два имени, информацию о которых Гермиона не смогла раздобыть, но она обыскала дюжину мест в магическом мире, где упоминались эти люди. Их след в маггловском мире вёл в сотни различных мест, и Гермиона решила, что ей повезёт больше, если она займётся другими пунктами своего списка вместо того, чтобы пытаться обшарить каждый из выявленных адресов. Она начала свои поиски с людей только потому, что те могли перемещаться, но в перечне значились и другие места, на которые она возлагала надежды посерьёзнее.

Гермиона больше не встречалась с Малфоем с момента их стычки у супермаркета. И очень волновалась по этому поводу. Одно дело, когда он двигался с ней след в след, но пока его не было в зоне её видимости, она не представляла, чем он занимался или насколько далеко продвинулся. Слухи поступили из чистокровных источников, так что Гермиона знала: Малфою приходилось работать с тем же списком. Она понятия не имела, где он был, но ей казалось, будто сама она действовала слишком медленно.

— Гермиона, звучит так, словно ты работаешь не только в офисе. Я помню, ты говорила, что эта работа не опасна, потому что ты будешь иметь дело с бумагами, а не с палочкой, — такой скучающий вид мама принимала только тогда, когда беспокоилась, Гермиона тут же его распознала.

— В конце концов так и будет, но сперва мне нужно себя показать. Это не так уж и опасно. Я не проверяю соблюдение законов или что-то в этом роде, — мама с беспокойством оглядела Гермиону, и та сконцентрировалась на мытье тарелки. — Даю слово. Что я не контролирую соблюдение законов, но это дело немного опасно — возможно, даже опаснее, чем полагают в отделе.

— Хорошо.

18 Марта; 4:08

Это был не самый подходящий час для посещения пещеры в Болгарии и спуска по крутой и узкой каменной лестнице. Днем ранее Гермиона выяснила, что тут толпится куча туристов и гидов, и единственным временем, когда она могла беспрепятственно сюда проникнуть, было то, когда эта достопримечательность не представляла интереса для всего остального мира.

«Озеро» в списке значилось, но до вчерашнего дня Гермиона считала эту зацепку не особо полезной. Проведя целый день за осмотром Риети — и ничего не найдя, — она столкнулась с одним пожилым человеком. Ученым. У них завязалась приятная беседа, но в тот момент, когда мужчина, не особо таясь, поинтересовался растением, ей захотелось сбежать. Оставаясь вежливым, он пытался разузнать какую-нибудь информацию, и Гермиона слишком легко скормила ему порцию бесполезных фактов. Он же упомянул Дьявольское горло и Болгарию перед тем, как в дверях маленького ресторанчика появился Малфой и Гермиона сменила тему разговора. К тому моменту, как её собеседник собрался уходить, она больше так ничего у него и не выведала.

Пещеру она обнаружила часом позже — и эта находка почти компенсировала ту безнадежность, что охватила её после неудачи в Риети.

Гермиона достигла подножия лестницы — пещера была чернильно-чёрная. Единственным звуком был шум бегущего по камням и мху водопада, разносящийся эхом вокруг. Этого она не ожидала. Вода наверняка холодная и непроглядно тёмная. Даже с Люмосом она сможет что-то разглядеть лишь на расстоянии вытянутой руки. Кто его знает, что живет в воде… Или в пещере, если уж на то пошло.

Луч её света выхватил древние рисунки на стенах; воздух, казалось, вибрировал от рёва водопада. Непроглядная темнота окружала яркий шарик на конце палочки, и до Гермионы доносились шорохи быстрых взмахов крыльев, когда летучие мыши оказывались слишком близко. У Гермионы появилось Очень Нехорошее Предчувствие — далеко не в первый раз, но легче от этого не было. Некая скверная убежденность, как при встрече с переменами, которые случались достаточно часто — ситуация обязательно оказывалась чуточку иной, что, конечно же, вело к неудобствам. Это как видеть лицо Рона, озарённое глупой улыбкой, и понимать, что подобное выражение означает совсем не то, что раньше.

Гермиона была на середине моста, изучая воды под ним и пытаясь призвать что-нибудь важное, что могло крыться в их глубинах, прежде чем нырять, когда услышала это. Царапающий звук, едва различимый на фоне гула водопада, такой тихий, что его было бы не разобрать, раздайся он чуть дальше. Гермиона резко остановилась, погасила свет и уставилась вниз, туда, где должны были находиться её кроссовки, словно она могла стать невидимой, широко распахнув глаза и прекратив дышать и двигаться. Мгновением позже здравый смысл заставил её вскинуть палочку и принять защитную позу.

— Кто там? — это был очень глупый вопрос, потому что если там был кто-то, кто мог её понять, он не просто так стоял в абсолютной темноте.

Должно быть, её заметили, пока она шла с зажжённым светом. Если этот кто-то был опасен, он запросто мог избавиться от неё ранее. А если нет… то она не представляла, какая причина могла вынудить торчать в темноте в глубине пещеры в четыре часа утра.

Её дыхание ускорилось, сердце бухало тяжёлым барабаном под грохотом воды. Тонкие волоски встали дыбом, адреналин пульсировал в плечах и груди. Гермиона облизала сухие губы и сделала три быстрых шага вперёд, зажигая палочку и осматривая пространство в поисках человека или животного. Недовольное ворчание заставило её остановиться, а затем — вот оно. Из темноты выступили затенённое лицо и искривлённый рот. Гермиона инстинктивно отпрянула, из горла вырвался удивлённый писк, ей пришлось взмахнуть руками, чтобы сохранить равновесие. Звук, послышавшийся из темноты, явно означал веселье.

— Изящно, — протянул он, едва Гермиона прошипела его фамилию. — Твоя способность к незаметному передвижению оставляет желать лучшего. Судя по всему, смерти.

— Что ты здесь делаешь? — она сузила глаза: до неё донесся шорох одежды, словно Малфой отряхнулся, что было смешно — он же ничего не мог видеть.

— Приношу в жертву девственницу, Грейнджер, а ты что подумала? Ты появилась как раз вовремя…

— Заткнись, — перебила она и придвинулась поближе, чтобы осветить его палочкой — ей вовсе не нужны были другие сюрпризы. Прикрываясь от яркого луча, Малфой поднял руку и отвернул лицо. На нём были надеты простые брюки и футболка, что казалось большей странностью, чем его очевидная любовь к тёмным пещерам.

Неужели Малфой потерял свою палочку или он обладал каким-то необычным звериным талантом видеть в темноте? Гермиона хотела было спросить, есть ли у хорьков такая способность, но решила, что, скорее всего, он просто заметил двигавшийся огонек. Вероятно, он погасил свой и рассчитывал выждать в темноте, наблюдая за ней, как настоящий негодяй. Пусть бы грязнокровка сделала всю работу, а потом бы он попробовал отнять её находку. Гермиона вздрогнула при мысли о том, что она могла бы заниматься своими делами под взглядом Малфоя. Это было неприятно, если не сказать больше.

— Ты подслушивал, — обвинила она.

Он тяжело, быстро выдохнул, будто подобная мысль была абсурдной. Да ладно.

— Он рассказал мне то же, что, похоже, и тебе. У меня нет нужды подслушивать твои разговоры. Я бы предпочел не страдать от аневризмы в мозгу, которая появляется от твоего голоса…

— Ну, если когда-нибудь твоя голова взорвётся, я буду очень признательна, если ты удостоверишься, что я поблизости и могу лицезреть это. Я…

— Надеешься, что выпадет шанс меня спасти?

— Мечтай, Малфой. Два раза более чем достаточно.

Ответом ей была тишина; сцепив руки за спиной, он изучал тёмное озеро с каменным выражением лица — она заметила, как его горло дёрнулось, когда он сглотнул. Челюсти его были сжаты; он опустил руки вдоль туловища, и Гермиона почти не сомневалась, что он достал палочку.

Малфой неторопливо перевёл взгляд на Гермиону.

— Давай, прыгай туда.

— Трусы вперёд, — она взмахнула рукой.

Он неприязненно уставился на неё; только заметив, что его подбородок поднялся, она сообразила, что и сама задрала нос.

— В этом заявлении нет смысла. Если…

— В нём очень много смысла, Малфой. Я к тебе даже спиной не повернусь, что уж говорить о прыжке в озеро…

— Грейнджер, приди в себя, — рявкнул он. — Если бы я хотел тебя убить — ослепить, проклясть, да что угодно — я бы сделал это до того, как ты меня заметила.

— Тогда почему ты не прыгнешь первым? Что…

— Можно подумать, я тебе доверяю…

— Я не Пожиратель См…

— Боишься, Грейнджер?

— Этот номер со мной не пройдёт! — она ткнула ему в грудь палочкой, погружая их на время в темноту. — Это просто вода и…

— Просто вода? Идиотка, они не зря зовут это место Дьявольской глоткой. Легенда гласит, что эти воды ведут в подземный мир. Люди никогда не возвращались наз…

— Ой, да ладно.

— Они бросали сюда тела своих умерших, чтобы поскорее отправить их в царство мёртвых. Разве ты не видела изображения Орф…

— Твоя мамочка читала тебе страшные сказки перед… — Малфой дёрнулся в её сторону, а она слишком медленно отступила. Но он замер прежде, чем она поставила ногу на землю.

Он усмехнулся, пробормотав что-то, чего Гермиона не расслышала за рёвом водопада; мышцы на его руках напряглись. Он чуть склонил голову вправо и впился в неё холодными глазами, но Гермиона к такому уже привыкла.

— Даже с твоим… багажом знаний ты должна понимать, что сказки, рассказанные в волшебном мире, скрывают больше, чем думают магглы.

Гермиона прищурилась.

— Ты меня этим не отпугнёшь. Малфой, я всякого повидала, и твои россказни на меня не действуют.

Несколько секунд они сверлили друг друга взглядами, потом Гермиона развернулась, схватилась за перила моста, двигаясь быстро на случай, если Малфою что-нибудь взбредёт в голову. Перелезла, крепко сжала палочку и, задержав дыхание, совершила двухсекундный полёт вниз.

Вода оказалась ледяной — от потрясения Гермиона широко распахнула глаза; в кожу будто впились мелкие иголки. Она торопливо взмахнула палочкой, произнося сначала заклинание головного пузыря, а потом зажигая ещё один Люмос. Гермиона рвано втянула в лёгкие воздух и медленно выдохнула, покрутившись вокруг, чтобы убедиться: её появление никого не потревожило. Видимость была хуже, чем ей представлялось — несколько дюймов за пределами круга света. Вытянув свою палочку, она сумела разглядеть то, что находилось впереди, но обзор был даже меньше расстояния вытянутой руки. Плавающие повсюду водоросли и тина мягко касались кожи, вызывая мысли о гораздо более неприятных вещах.

Гермиона слишком спешила покончить с этой зацепкой, и перед приходом сюда у неё было мало времени на подготовку. Покинув Риети, она переместилась к пещере и обнаружила толпы туристов. Она посетила экскурсию с гидом и группой любопытствующих, а потом отправилась в Норчу. Перед возвращением к Дьявольской глотке у неё было меньше двух часов сна. Гермиона ненавидела тыкаться вслепую, но очень торопилась, учитывая желание того мужчины поделиться своей информацией и всё возрастающее количество людей, занятых поисками.

Она перевернулась головой вниз и толкнулась ногами. Слова Малфоя эхом зазвучали в её голове, но она от них отмахнулась. Гермиона отлично знала, что нелепая история может оказаться правдой. Особенно в волшебном мире — этому научил их покойный Дамблдор. Тот мужчина в Риете мог её подставить, но он не производил впечатление человека, способного попытаться пресечь конкуренцию.

Ради этого? У неё возникло впечатление, что возможность обладания таким растением может выявить разные грани человеческой личности. И ни одна из них не будет приятной. Почти каждый выдающийся и могущественный объект обладал столь же выдающимся и великим тёмным прошлым. Все они могли идти по следам бестолковых слухов или обмана. Однако вероятность того, что это не так, была способна заставить многих людей совершать плохие вещи.

От этой мысли Гермиона разнервничалась, но, достигнув дна, не нашла никакого туннеля, ведущего в потусторонний мир. Камни, грязь, тина и водоросли, толстым слоем лежащие под её пальцами. Проплыв влево, Гермиона застонала — она обыскивала дно озера, каждые несколько секунд осматриваясь вокруг. Это займёт часы.

6:42

Она обнаружила пять непарных сережек, часы с Микки Маусом, одну сандалию, мобильный телефон, несколько зажигалок, одежду и то, что однозначно было человеческим пальцем. Ещё попадался мусор: бутылки, монеты и прочая дрянь. Ничего, что хоть отдалённо казалось важным и стоящим.

Толкнувшись к поверхности, она рывком выбралась из чего-то склизкого и, вынырнув, отменила заклинание. Было так же темно, как и тогда, когда она прыгнула. Гермиона успела сделать только два вдоха, как услышала голоса. Она обернулась, посмотрела на огоньки, видневшиеся на мосту и на тропинке, и подняла голову. Свет освещал контуры ущелья, хотя и не достигал той глубины, где была Гермиона. Она разглядела летучих мышей, летавших между бликами, и недовольно сморщилась.

Она попыталась как можно тише пройти в поисках места, где можно было бы выбраться на сушу. На мосту было как минимум пять человек, но как только она вылезет из воды, то сможет аппарировать. Сквозь мягкую дымку электрического освещения Гермиона с трудом могла различить край скалы в нескольких метрах впереди неё, но всё же уловила какое-то мерцание. Слева, на другой стороне моста, вспыхнуло яркое пятно, будто солнце отразилось в металле. Гермиона остановилась — пятно тускло светилось. Этого хватило, чтобы разглядеть острые линии лица Малфоя, его опущенный подбородок и глаза, уставившиеся прямо на неё. Его волосы были зачесаны назад, а кулак стиснут так, словно он что-то держал. Он растворился в темноте меньше чем за две секунды, и затем возле её головы появились три кружка света.

Её дыхание вторило звукам на мосту, и в следующее мгновение свет исчез. Гермиона обвиняюще поглядела туда, где стоял Малфой, но теперь там была только темнота, а к ней самой уже спешила группа туристов.

— Простите, я просто… — собиралась поплавать, упала, что-то искала.

— Вы не можете находиться в воде! Никакой воды! — закричал ей мужчина, и где-то над её головой что-то сердито звякнуло.

— Я… не знала. Думала, ничего страшного, — подтянувшись, она выбралась на каменный берег, трясясь от холода.

Она вскинула голову на треск и сердито уставилась в темноту. Конечно же, он использовал её для отвлечения внимания. В груди пылала жажда мщения, и она вгляделась ещё пристальнее. Драко Малфой слишком долго отравлял ей жизнь.

22 марта; 2:02

Гермиона вычеркнула последний русский город из большого списка географических наименований, значившегося рядом с перечнем слухов. Закрыла красный маркер и осторожно выставила в ряд портключи в Германию и Италию, которыми она воспользуется через несколько часов. Плюхнувшись обратно на стул, Гермиона приступила к своему ежевечернему ритуалу поиска в интернете каких-нибудь сведений о местонахождении Эстербей. Нажав на кнопку «Enter» и запустив поиск, она нетерпеливо забарабанила пальцами, просматривая свои списки.

========== Часть пятая ==========

26 марта; 15:49

О, начало вышло убедительным, в этом Гермиона могла отдать ему должное. Из Министерства прилетела сова с сообщением о последних слухах: якобы растением торговали в Германии; и Гермиона меньше чем за пятнадцать минут собралась и отправилась в указанный городок. Отыскать нужных людей было не так просто, но и не слишком затруднительно. Неприветливый мужчина, который, отказавшись пользоваться чарами перевода, провёл её по тёмному складу, оказался тем, кем надо. Сердце бухало в груди воинственным маршем, палочка была крепко стиснута в кулаке; паранойя разыгралась настолько сильно, что Гермиона с трудом доверяла самой себе.

Поздоровавшийся с ней человек — обильно потеющий, с хитрыми глазками — чуть не прокололся сразу. Но вот громила, стоявший за ним с засунутым за пояс пистолетом, отсекал любые вопросы, которые могли возникнуть у Гермионы. Они допрашивали её в течение почти двадцати минут; ей пришлось выслушать перебранку за дверью, в которой упоминались три города, тут же взятые ею на заметку. Гермиона очень нервничала, боялась и отчаянно пыталась произвести впечатление, будто она спокойна, опасна и в состоянии потратить ту неприличную сумму, которую заломили продавцы. План был идеален, и она почти с лёгкостью купилась.

Всё полетело к чертям из-за мистера Потного — Малфою нужно было выбирать его на роль молчаливого охранника с оружием. Он расстегнул чемодан и, распахнув его, три секунды демонстрировал Гермионе содержимое, пока мистер Пистолет не захлопнул крышку. По-немецки Гермиона не понимала, но, судя по жестам, речь шла об оплате. Конечно же, лучшим способом спрятать от неё товар было потребовать сначала показать деньги.

Растение было фальшивкой. Она поняла это сразу, как только узнала его. Гермиона лишь однажды видела его изображение в редкой книге по Гербологии, посвященной редким же растениям, но это было всего несколько недель назад, так что помнила она хорошо. Имелись лишь незначительные различия в стебле, цвете, количестве лепестков, виде тычинок, но Гермиона всё равно его идентифицировала. Малфой трансфигурировал цветок, но не слишком успешно.

Мистер Потный раскололся через три минуты после начала допроса. Если бы Гермиона всё не выяснила, если бы этот человек не допустил ошибку, она могла бы потратить на фальшивку дни и недели.

Малфой за это заплатит.

28 марта; 7:28

Шум напугал её так сильно, что при попытке съесть бейгл она даже прикусила пальцы. Гермиона вскинула голову, осторожно положила книгу на кофейный столик и, прищурившись, посмотрела на сову. Если это опять хоть как-то связано с Малфоем, то она отправится прямо в Малфой-мэнор и вырвет ему ногти на ногах. Или по крайней мере нашлёт на него какое-нибудь мерзкое и долгодействующее проклятие.

Она скормила сове остатки бейгла — это явно было безопаснее, чем держать его в непосредственной близости ото рта и пальцев — и развернула пергамент. Имя Гермиона не узнала, но вспомнила название антикварного магазина. В письме сообщалось, что та ваза, которую она попросила придержать, была украдена прошлой ночью или около того. Она не представляла, мог ли Малфой зайти настолько далеко, чтобы выкрасть вазу, но решила, что будь это так важно, он бы поступил так гораздо раньше.

Гермиона вздохнула, снова перечитывая письмо. Только вчера она выследила одного человека и обнаружила приколотую к его входной двери записку. В ней упоминалось название паба в Германии, в который она собиралась отправиться вечером, и сообщалось, что больше ему ничего не известно. Тот факт, что человек посчитал необходимым вывесить эту информацию на входную дверь и не ответил на её стук, означал, что она далеко не первая, кто пытался егоотыскать. Ещё был учёный и те жестокие люди, о которых ей поведал тот милый мужчина в шляпе. Если вазу украл не Малфой, это мог совершить один из сотни других людей. Малфой был не единственным конкурентом — просто с остальными она сталкивалась не так часто.

Она быстро переоделась и обулась, мучаясь сомнениями, что сумеет отыскать зацепку, кто это сделал, но… Гермиона бросила взгляд на стену и медленно моргнула. На её лице появилась хитрая усмешка.

9:56

Она заметила его в тот самый момент, когда он повернул за угол. Гермиона не представляла, как он умудрялся так долго рыскать вокруг Хогвартса с такими приметными волосами, но отыскать его в толпе оказалось до смешного легко. Ей оставалось только надеяться, что Малфой достаточно сильно мучается связанной с её личностью паранойей, чтобы заинтересоваться кудрявой шевелюрой. Ожидая его появления, она взбила прическу попышнее, и теперь её грива выглядела даже более буйной, чем после утреннего пробуждения.

Не желая себя выдать, она не рискнула посмотреть, последовал ли Малфой за ней. Когда Гермиона перебегала дорогу, он стоял там, где заканчивались магазины. Если он не заметил её на другой стороне, то быстрое движение должно было привлечь его внимание. Крепче прижав блокнот и папку к груди, она поспешила вниз по улице, всем своим видом выражая предвкушение и спешку.

Зацепок, кто именно вломился в магазин, не было, и это представлялось скорее плохой новостью, нежели хорошей, однако Гермиона от своей идеи не отступила. Антиквар немного поколебался, но всё же согласился поучаствовать в её плане. Он должен был послать Малфою сову и попросить о немедленной встрече в десять утра по поводу вазы. Когда Малфой появится, он сообщит, что ваза украдена, и вернёт деньги согласно политике магазина. Когда Малфой начнёт задавать вопросы, он расскажет, что грабители — два высоких иностранца, один из них крепкого телосложения, а на лице у второго заметен шрам. Гермиона решила: этой информации достаточно, чтобы история показалась правдивой, а не выдуманной. Антиквар должен сказать, что они изучат свои зацепки и, если ваза будет найдена, свяжутся с Малфоем. Когда тот поинтересуется, что же это за зацепки, ему расскажут, что грабители, будучи одни в задней комнате, шептались о Туле и Рязани.

Это были реально существующие русские города, и Малфой, скорей всего, это поймёт. Однако антикварный магазин являлся второй частью её плана отмщения. Она хотела как можно дольше удерживать Малфоя от верного направления. Было рискованно показываться ему на глаза в том же месте, где он узнает всю эту информацию, но пока оба владельца действуют должным образом, он будет склонен, скорее, проверить данные, чем заподозрить спектакль.

Гермиона не знала, разыгралось ли у неё воображение, но ей казалось, что она чувствовала его за своей спиной. Малфой шёл следом, подстроившись под её шаг, но держался достаточно далеко, чтобы не быть замеченным, случись ей обернуться. Рывком открыв дверь аптеки, Гермиона встретилась взглядом с женщиной за прилавком, кивнувшей ей в знак приветствия. Оглянувшись по сторонам, Гермиона заметила в дальнем проходе мантию единственного посетителя, находящегося в поле зрения.

— Сейчас?

— Почти, — прошептала Гермиона и достала своё удостоверение личности той рукой, что была ближе к витрине. — Он уже скоро появится здесь. Помните: у него платиновые волосы, он достаточно высок и сероглаз.

— Хорошо. Как его зовут?

— Скорее всего, он придумает себе имя. Давайте теперь пройдём в ваш кабинет.

Она обошла прилавок, следуя за женщиной, которая, к счастью, сохраняла спокойствие. Гермиона надеялась, что мисс Вэтёргли не узнает Малфоя, в противном случае, вся эта затея могла обернуться возникновением странных слухов. Насколько Гермионе было известно, портрет Малфоя напечатали лишь единожды — после того, как Малфои избежали заключения в Азкабане. Это было около года назад, и колдография затерялась в череде изображений других Пожирателей Смерти и вихре страниц, посвящённых войне. Люциус Малфой являлся узнаваемым человеком, но лицо Драко было меньше знакомо широкой общественности. Гермиона могла лишь надеяться, что он достаточно умён и понимает: его фамилия больше не имеет прежнего веса в волшебном мире и лучше её не упоминать, если хочешь чего-то добиться. Как у Малфоя обстояли дела с мозгами, она не особо представляла. Что она знала точно, так это то, что именно у неё были высшие оценки по всем предметам, за исключением Зелий, но тут возникало подозрение, что в этом, скорее, заслуга Снейпа, нежели Малфоя. Может, профессор и оказался храбрым человеком, но это не означало того, что их прежний учитель зелий ненавидел её меньше.

— Вы запомнили, что должны сказать?

— Да, — ответила Вэтёргли, заглядывая в котёл. Гермиона промолчала, и она продолжила: — Русская женщина предложила мне деловое сотрудничество по обслуживанию избранной группы клиентов. Наша деятельность должна была скрываться от широкой общественности. Мы должны были продавать зелье, которое бы гарантировало покупателям возможность увидеть будущее. Я бы снабжала эту женщину ингредиентами в нужном ей объёме. И клиенты знали бы только моё имя. У меня репутация человека, который определяет магические свойства…

— Не забудьте про Непреложный обет.

— Да. Я должна была быть готова работать здесь и в месте под названием Орёл и получила бы половину прибыли. Но когда для допуска к дальнейшей информации она потребовала дать Непреложный обет, я решила, что этот товар наверняка предназначается для чёрного рынка, и не захотела с ней связываться.

— Хорошо, хорошо. Помните, что он аврор-стажер, — при этой мысли Гермиона едва не закатила глаза. — Необходимо оценить, насколько успешно он распознаёт ложь. Как только он сумеет проявить хоть мало-мальскую убедительность, расскажите ему эту историю. Не показывайте виду, будто вы в курсе, что это фальшивка или что происходящее является проверкой. Сам он этого не знает.

— Разумеется.

— Хорошо. Какие-нибудь вопросы?

— А что, если он спросит, какими ингредиентами интересовалась та женщина?

— Она не сказала. Вы рассказали ему всё, что знаете, — Гермиона сделала глубокий вдох и, снова прижав блокнот к груди, улыбнулась женщине. — Готовы?

Когда они вышли, у прилавка нетерпеливо ожидала пожилая дама — больше в лавке никого не было. Гермиона могла поклясться, что чувствовала на себе чужой взгляд, но Малфой явно не собирался делать следующий шаг, пока она здесь. Она кивнула Вэтёргли, открыла дверь и вышла на улицу. При мысли о том, что Малфой купился на её представление, она не могла сдержать своего триумфа. Но если бы он её увидел, наверняка бы решил, что эта радость вызвана раздобытой информацией. Малфой в конце концов докопается до правды — Гермиона надеялась, это случится тогда, когда она уже будет держать растение в руках.

30 марта; 16:17

Гермиона отняла от стены лоб — столкнувшись с такой неудачей, она позволила себе передышку — и приблизилась к жидкости на небольшом кухонном столе, привлекшей её внимание. Приподняв платье, она осторожно шагала своими практичными ботинками по обломкам чужой жизни. Жидкость собралась в лужицу ярко-зелёного цвета, несколько капель вело в сторону опрокинутой чашки. Либо это был сок столь привлекательного для детей оттенка, либо зелье.

Всего несколько часов назад Гермиона нашла Эстербей. По крайней мере, ту женщину, на которую возлагала большие надежды. Среди уведомлений поисковой системы, электронных писем и ссылок Гермиона обнаружила кое-какое сообщение на форуме, посвящённом паранормальным явлениям. Отправленный два дня назад пост был написан каким-то поражённым медиумом. В нём говорилось, что в Германии есть женщина, которая берёт за предсказания огромные суммы. Далее следовали несколько ответов от столь же возмущённых людей, которые что-то слышали от знакомых своих знакомых, и одно сообщение, заставившее Гермиону за пять минут собраться и выскочить за дверь.

В посте говорилось следующее: «Изменила мою жизнь. Женщина была явно одержима своей чайной чашкой. Вела себя так, словно собиралась попробовать лучшее в мире вино. Я решил, что она пьяна, но всё стало только хуже, когда у неё закатились глаза».

Перед выходом из дома Гермиона приоделась, пытаясь выглядеть подходяще для любого дорогого места в том городке. Это оказалось излишним: несколько часов спустя дорогу ей объяснила группа подростков, гулявших по улице. В этот раз дом снова был пуст, но Эстербей не оставила записки, вместо этого, очевидно, решив бросить всё. Казалось, дом обыскивали: входная дверь была приоткрыта, мебель перевёрнута, полки опустошены, а ящики выдвинуты и выпотрошены. Создавалось впечатление, что не женщина убегала в спешке, а кто-то другой торопливо прошёлся по квартире. Когда Гермиона вошла, столик лежал на боку, а лампа разлетелась на мелкие осколки. Всё указывало на борьбу. Будто Эстербей не видела появления человека, который оказался гораздо опаснее Гермионы.

Потную кожу неприятно покалывало от волнения: Гермиона понятия не имела, что это была за женщина, но всё равно боялась за неё. К счастью, следы крови нигде не встречались, но кто-то однозначно промчался здесь ураганом.

Гермиона убрала волосы за уши и застыла. В сообщении на форуме упоминалась чайная чашка: либо очередной тупик, либо наконец нечто стоящее. То, что позволит понять: это не просто бешеная охота и выдавание желаемого за действительное. Гермиона любила факты. Твёрдые, веские, монументальные факты. Такие, как горы.

Её сердце болезненно колотилось в груди с того самого момента, как она открыла входную дверь. Едва она заметила зелёную жидкость, пульс участился, и теперь Гермиона почти что боялась того, чем эта лужица могла оказаться. Подобный страх заводит: это как идти в кино на фильм ужасов, который пугает тебя до смерти, но после которого ты выходишь из зала с улыбкой. Тот самый страх, возникающий при мысли, что одно прикосновение может всё разрушить и в то же время доказать правдивость твоих отчаянных надежд.

Жидкость на ощупь была прохладная и просто мокрая. Не липкая, густая или неоднородная — похожа на воду или чай. Чай с листьями, листьями растения… Эта мыслительная цепочка казалась вполне простой, но иногда Гермионе приходилось обрывать свои мысли, прежде чем они оформлялись во что-то завершённое. Потому что это было нечто глобальное. Это могло быть…

Земляной и насыщенный запах, но с мягкими нотками, которые она не могла идентифицировать. Вообще-то, Гермиона была уверена, что никогда не нюхала ничего подобного. Она пару секунд вглядывалась в зелёные капли на кончике своего пальца, затем, переведя взгляд на окно, сунула палец в рот. Словно не могла смотреть, как делает что-то настолько глупое. Лизнуть то, что могло оказаться неизвестным зельем, было не самой её лучшей идеей. Гарри и Рон решили бы, что их подруга сошла с ума.

Она провела пальцем по языку, и на мгновение ей показалось, что этот вкус ей удивительным образом знаком, но вот окружающий мир исчез. Это длилось не больше секунды, словно перед глазами всплыла картинка и тут же пропала.

Гарри и Рон, с решительным видом стоящие в дверном проеме её квартиры.

Гермиона невидящим взглядом смотрела в окно, затем опустила глаза на свою руку. Делая слишком быстрые вдохи и выдохи, она наклонила голову и снова окунула палец в жидкость.

Гарри в её кухне, половина которой окутана дымом, валящим от плиты — он машет газетой, а Рон смеется где-то за её спиной.

Когда настоящее снова вернулось, её рука тряслась; Гермиона бормотала себе под нос что-то, чего и сама не могла разобрать.

— Ладно, — прошептала она, сделала глубокий вдох и резко выдохнула. — Ладно, ладно, ладно. Дайте подумать… Дайте…

Это… это могло быть тем самым. По крайней мере, оно связано с источником слухов о Доминус Темпорис. Даже если дело не в цветке, это служило доказательством того, что она не зря тратила своё время. Существовало нечто, что оказалось не просто сплетнями, и эти поиски были не бессмысленны. Её надежда на существование растения, способного лечить людей, начала укрепляться и разрастаться. И кроме того, теперь появилась почва для фактов.

Глаза Гермионы были открыты максимально широко, словно она пыталась впитать и запечатлеть каждую деталь. Если Эстребей знала о её появлении, должен был существовать способ контролировать образы, которые ты увидишь. Она провела двумя пальцами по лужице, собирая жидкость — на столе почти ничего не осталось. Затем сунула руку в рот, концентрируясь на подсказке, которая сможет привести к растению.

Её собственные пальцы, медленно переворачивающие страницу. Ковёр рядом с фолиантом был того же цвета, что и в её гостиной. Она читала работу Оливера Си… — книга изменилась, ковер превратился в деревянный пол, её руки затряслись. Сирс О. — в каком-то списке.

Тут Гермиона вынырнула из видения. Едва успев записать имя, она промокнула ладонью остатки чая и слизала капли, думая о том, где именно ей искать растение. Перед глазами полыхнула белизна и разорвалась потоком расплывчатых красок. Боль пронзила мозг и пламенем опалила глазницы. Гермиона очнулась с криком: она лежала на столе, держась за кружащуюся голову.

Что это было? Значит ли это, что растение не существует или, по крайней мере, не в том виде, как ей представлялось? Была ли это некая магическая защита, не дававшая найти его таким образом? Содержалось ли в чае-зелье что-то, что вызвало такой эффект, когда она проглотила слишком много жидкости? Череп был готов расколоться на куски, глаза грозились выкатиться, а мозг вытечь. В течение нескольких секунд она даже не могла видеть от боли.

— Господи, — пробормотала она, возвращая себе самообладание.

Она не представляла, сколько времени прошло между тем, как она взяла себя в руки, аппарировала в магический Лондон и получила доступ к Британскому волшебному идентификационному регистру. Зато она знала, что там имелся деревянный пол, а в её дрожащих руках был список, в котором значились два Оливера Сирса и пять О. Сирсов. Гермиона положила книгу на стол: пока она выписывала адреса, её почерк скакал, а пульс бился в ладонях.

19:12

— Ты так и собираешься там стоять?

— Вообще-то ты могла бы пригласить своих лучших друзей войти. Ты выглядишь так же, как те люди, что пялились на нас на улице.

— Простите, — прохрипела Гермиона и, откашлявшись, отступила в строну.

Взгляд Рона говорил о том, что у неё проблемы с головой. В глазах Гарри явно читалась обеспокоенность.

— Благодарю. Я чувствую, что мне безумно рады.

— Замолчи, Рон. Я… глубоко задумалась.

— Обдумываешь то, что мы сказали? Это было не предложение. Скорее требование, да, Гарри? Мы решили, что ты исчезла с ноги Земли.

Пока Гарри захлопывал дверь, Гермиона стрельнула глазами в сторону Рона, а затем быстро отправила кипы книг и записей в свою спальню.

— С лица Земли…

— Я путаюсь.

— В выражении «нога Земли» нет смыс…

— О, потому, что у Земли имеется лицо?

— Ну…

— Я готовлю ужин, — закричал Гарри, выхватывая у Рона сумку. Окинув друзей взглядом, он нахмурился. — Что?

— Ничего, — быстро откликнулась Гермиона.

— В прошлый раз, когда ты жарил стейк, кусок просто истекал кровью.

Вышагивая по направлению к кухне, Гарри ткнул в сторону Рона пальцем.

— Ты сказал, что хочешь лёгкую прожарку с кровью.

— Да, но не живое мясо. Я хочу сам есть свою еду, а не чтобы она ела меня.

— Сомневаюсь, что ты хотя бы жуешь, Рон. Я удивлена, что ты вообще заметил, что кусок не прожарен, — убедившись, что вокруг не осталось следов расследования, Гермиона закатила глаза. Она всё ещё отходила от странности осознания того, что видение воплощалось в жизнь — у неё было предчувствие, что через час они будут заказывать еду на вынос.

— А ты вообще молчи, дезертир. Ты за недели ни разу не показалась, так что утратила всякое право насмехаться надо мной. Тебе повезло: мы знали, что так и будет, иначе…

Рон замолчал, и она отвела взгляд от двери, ведущей в спальню. При виде его прищуренных глаз она приняла виноватый вид. Гермиона ничего не могла с собой поделать — ей не терпелось зарыться в книги и карты и составить план действий. Она была счастлива видеть их обоих, но желание вернуться к работе неумолимо подталкивало. Она отдавала себе отчёт в том, что не встречалась с друзьями так часто, как ей бы того хотелось или как следовало бы, но её задание было важным. Более чем важным. Она всё ближе подбиралась к растению, ей нужно было его найти. Она потом восполнит нехватку общения, и друзья всё поймут.

— Даже не думай об этом. Мы привяжем тебя к кухонному столу, силой накормим стейком, который приготовит Гарри, и не уйдём в течение недель, если…

— Хорошо-хорошо! Пойдём проверим, как там Гарри. Я скучала по тебе.

Рон закатил глаза, схватил её за руку и потащил в кухню.

3 апреля; 22:29

Гермиона сделала большой глоток из стоящей перед ней кружки с пивом и снова посмотрела на записку, полученную десять минут назад. «Поменьше корчи из себя чинушу и, может, ты ничего не угробишь — снова». Она не особо сомневалась, кто именно послал ей выпивку и записку, но, незаметно оглядываясь, так и не смогла его обнаружить. Она надеялась, что её уловка будет отвлекать его дольше. Гермиона уже в третий раз появлялась в этом немецком пабе, выглядывая подозрительные компании и прислушиваясь к резкому шёпоту, но пока безуспешно. Сейчас её появление здесь было не так важно, как поиски нужного Оливера Сирса, но она сомневалась, что хоть кто-то из Оливеров оценит её поздний визит. Так что уж лучше сидеть здесь, чем маяться дома и ждать.

Она покосилась на устроившегося возле бара бизнесмена, который что-то решительно высказывал молодому собеседнику. Мужчина провёл рукой по галстуку, одёрнул пиджак и в который раз огляделся вокруг. Гермиона сделала ещё один глоток и отвела глаза. Лишь несколько секунд спустя она снова посмотрела в ту сторону. Что-то явно происходило, хотя она не имела ни малейшего представления, была ли здесь связь с её поисками. Если бы она смогла застать молодого парня в одиночестве, то, возможно, сумела бы это выяснить. Он, вроде, был немного моложе неё самой, и раз уж Гермиона выглядела не слишком устрашающе, то смогла бы почерпнуть из их разговора что-то полезное.

Бизнесмен продолжил что-то шептать; молодой парень кивнул, заслужив своим согласием похлопывание по щеке. Появился ещё один хорошо одетый мужчина и утащил первого куда-то к лестнице. Парень отвернулся, сунул маленькую коричневую коробочку подмышку и направился к двери. Застегивая пальто, Гермиона проводила его глазами и едва не выплюнула пиво, когда наконец разглядела Малфоя. Протянув руку к своему пальто, он допивал свой напиток, сверля Гермиону взглядом поверх края бокала. Малфой выгнул бровь, Гермиона прищурилась и торопливо выскользнула из кабинки, как только её конкурент встал из-за стола.

Он был ближе к двери и вышел прежде, чем она успела хотя бы шагнуть. Гермиона сделала очередной глоток пива и попыталась незаметно посмотреть в сторону лестницы, чтобы удостовериться: мужчина не заметил двух человек, преследующих парня. Кивнув и улыбнувшись бармену, она направилась к выходу, усилием воли заставляя себя не торопиться. Двери за ней закрылись; слева курила небольшая компания, так что Гермиона повернула направо и, осматриваясь, двинулась к краю здания.

Из темноты появилась рука и, вцепившись так, что наверняка перекрыла кровоток в её конечности, дёрнула Гермиону в тень. Вскрикнув от удивления, она оступилась и потянулась к палочке. Едва Гермиона ударилась спиной о стенку бара, чужая рука исчезла.

— Сколько?

Гермиона, прищурившись, пригляделась, сделала шаг назад и сконцентрировалась на белках его глаз.

— Прошу прощения?

С чего это он решил вот так её дёргать? Будто он мог…

— У меня ощущение де жа вю, а повторять мне совершенно не хочется. Обычно твоя некомпетентность веселит, но в этой ситуации она может причинить мне вред. Я не…

— Моя? Да ты… — она почти не сомневалась, что он поморщился, когда её голос взвился от возмущения.

— Сколько ты хочешь, чтобы прекратить лезть? — торопливо выдал он, и она фыркнула.

— Больше, чем у тебя есть.

— Пров…

Она сделала было шаг в сторону, но Малфой снова поймал её за локоть и дёрнул назад. Гермиона вырвалась, стукнула его по руке и ткнула пальцем в грудь, акцентируя каждое слово.

— Не. Трогай. Меня! Честное слово, Малфой, если…

— Проверь, — он отпихнул её палец.

— Что?

С его губ сорвался поток неразборчивых ругательств. Он ударил Гермиону ладонью по плечу, и та сильно ударилась об стену, впечатавшись локтем в камень. Стон боли через секунду перерос в рычание.

— Ты… ха! Просто… аргх!

Она бросилась за ним вдогонку, не сводя обжигающего взгляда с белобрысого затылка, пока не дошла до угла здания. Малфой целенаправленно шёл к люку в земле, ведущему, похоже, в какой-то подвал, но Гермиона, прежде чем отправиться следом, украдкой оглядела задний фасад паба. Умудрившись поравняться с Малфоем всего через несколько шагов, она отставила ногу в сторону. Споткнувшись, он хрюкнул и наклонился вперёд, и Гермиона его тут же обогнала. К сожалению, лицом вниз он так и не рухнул и от боли не заорал. Мазнув пальцами по её рубашке, он с сердитым шипением выпустил воздух из лёгких, но Гермиона миновала всю лестницу практически одним прыжком.

У двух стен выстроились ящики с вином и бочки, напротив двух других разместились коробки. На каких-то из них виднелось название немецкого пива, но большинство было ничем не помечено и составлено высокими башнями. Того парня в комнате не было, и Гермиона направилась к двери, расположенной прямо напротив. Малфой спустился, стукнув ботинками об пол, и его шаги, только более быстрые, присоединились к её. Она распахнула дверь прежде, чем он сумел что-то сделать, и замерла, увидев тускло освещённый туннель. Маленькие лампочки располагались по прямой, промежутки между ними равнялись нескольким метрам. Конца туннелю видно не было, но он уходил настолько далеко, что лампочки, казалось, соприкасались друг с другом.

Малфой выдохнул над её ухом, и Гермиона сделала шаг вперёд, стараясь держаться подальше.

— Малфой, мы должны объединиться. Лишь на этот раз. Мы оба идём в одно и то же место и понятия не имеем, что за люди там могут быть. Я прикрою твою спину, если ты прикроешь мою.

Она бы скорее поверила, что её не порежет острие ножа. Но если она сумеет обдурить Малфоя и заставить его поверить, будто они действуют заодно, — а растение действительно окажется там — то, может, он расслабится настолько, что она успеет сделать рывок и схватить свою цель.

— Хорошо, — практически пробормотал он, протискиваясь с ней рядом.

Туннель был слишком узким, чтобы идти бок о бок. Малфой при каждом шаге задевал одной рукой её плечо, а второй — стену, так же, как и она сама. Они держали максимальную дистанцию, но такую, чтобы не дать сопернику преимущества, и все равно шли слишком близко друг к другу. На лице Гермионы читалось раздражение, и она ожидала, что Малфоя скривит от отвращения, но тот оставался бесстрастным.

Он учуял его первым — вход в боковой туннель находился рядом с ним, — но она уловила аромат, едва он дёрнулся в ту сторону. Пахло цветами: лёгкие и приятные нотки в странном запахе туннеля. Цветы — Гермиона схватилась за рубашку Малфоя раньше, чем даже подумала об этом. Упершись ногами в землю, она потянула его на себя и услышала хрип. Малфой оказался сильнее, чем она думала, и сумел протащить её пару шагов, прежде чем споткнуться.

Он ударился об стену и так сильно вцепился в Гермиону, когда та попыталась проскользнуть мимо, что чуть не выдернул ей руку из сустава. Гермиона заорала: Малфой отшвырнул её, и она упала на пол, приложившись ещё и об стену. Подавшись вперёд, она впилась пальцами в его лодыжку и рванула на себя, лишая опоры. Падая, Малфой ударился коленом об пол и выругался достаточно громко, чтобы заглушить шум крови у Гермионы в ушах.

Он начал вырываться, она разжала хватку и рванулась вперёд, походя впечатав колено ему в плечо. Эта бесполезная груда заняла всё пространство своим дурацким телом и ненормально длинными ногами! Но Малфой ударил её под коленку, заставляя сбавить темп, и она лягнула его второй ногой, попав во что-то твёрдое.

Услышав его ворчание, она ухмыльнулась, вскочила на ноги и бросилась бежать.

— Без… безголовый, растопырил свои руки во все стороны и… и спина дурацкая…

— Заносчивая сучка… колено… вырвать твои пальцы… гребаные волосы… словно на дер… через кусты, — Малфой дёрнул её на себя, и она, стукнувшись головой об его кулак, пихнула его локтём в живот. Если ничего другого не останется, она задушит его своими волосами. Честное слово.

— А как же… партнёрство… Малфой? — едва он очутился возле неё, она ударила его в бок, и он сначала отлетел к стене, а затем врезался в неё. На секунду Гермионе показалось, что это она может задохнуться, прижатая к кладке его телом.

Она зло ткнула его в рёбра, а он шлёпнул ей ладонью по плечу, вынуждая осесть на землю. Гермиона снова попыталась его схватить, но Малфой перепрыгнул через её руку; она вскочила на ноги.

— Можно подумать, я тебе поверил! — прокричал он, отрывая от себя её ладонь, и пошатнулся, когда Гермиона оттеснила его плечом, протискиваясь вперед.

Они оба запутались в ногах друг друга и рухнули на землю клубком конечностей. Гермиона уже почти поднялась, когда Малфой снова утащил её вниз, угодив ладонью в чувствительное местечко между ключиц; она налетела на стену. Гермиона треснула по его руке кулаком, лягнула в голень, но Малфой с пыхтением и рычанием уже вырвался вперёд.

В Гермионе пробудилось животное начало: из груди вырвался странный звук, и она припустила в погоню, оскалив зубы — но что в этом такого? Если она и вела себя по отношению к Малфою немного варварски, он сам виноват. Так что она прыгнула на него, словно львица на спину зебры. Хах. Ха! — победа должна сопровождаться рыком!

Под весом внезапно навалившегося тела, повинуясь силе тяжести, Малфой рухнул на четвереньки.

Навалившись Малфою на спину и впившись коленом и носком ему в лопатки, Гермиона начала продвигаться вперёд. Одна ступня успела коснуться пола, но его ладони легли на её ноги повыше коленей, пальцы сомкнулись, и Гермиона полетела назад. Боль прострелила от коленей до висков: ударившись о землю, она успела выставить руки, чтобы не разбить лицо. Малфой снова дёрнул, распрямляя её ноги, упёрся коленом ей в поясницу, а затем перехватил руки. Он тянул их, словно какие-то ветви деревьев, а не конечности, состоящие из мышц и мускулов, которые должны подчиняться командам. Её командам. Малфой за секунду завёл руки ей за спину, его колено сильнее вдавилось ей в спину, а дыхание опалило ухо. Страх впервые проник в её заполошно колотящееся сердце; сколько бы Гермиона ни извивалась и ни взбрыкивала, Малфой даже не сдвинулся с места.

— Грейнджер, давай-ка разберёмся, — выдохнул он.

— Если ты немедленно меня не отпустишь, тебе уже никогда не придется кое в чём разбираться.

— Да? Тогда продолжай, — она расслышала в его голосе усмешку, и это разозлило её ещё больше. — Вот видишь, этот номер с выброшенной на берег рыбой отлично работает.

— Богом клянусь, — прорычала она.

Он ухмыльнулся и сильнее потянул её за руки, растягивая мышцы.

— Можно подумать, мне есть до этого дело.

Какая же она дура, что так подставилась! Ей надо было раньше воспользоваться палочкой. Надо было проклясть его возле паба. А теперь… Ей был нужен план. И единственное, что приходило в голову…

— Это нападение на сотрудника Министерства. Если ты…

— Грейнджер, это самозащита. Я противостоял животному. Но полагаю, это не важно, что ты атаковала меня, словно…

— Разумеется, нет. Ты Драко Малфой. Как ты…

— Я бы вспомнил, в каком положении ты оказалась, — прошипел он ей на ухо. — прежде чем договор…

План номер два: она резко откинула голову назад, смачно врезав ему по лицу. Боль электрическим разрядом прошила череп, и Гермиона застонала — сам Малфой издал странный то ли лающий, то ли кашляющий, то ли хрюкающий звук. Хватка на её руках ослабла, и она высвободилась, упёрлась ладонями в пол и толкнулась вверх. Перед глазами плыл туман, голову вело. Она была уверена, что подобная выходка будет гораздо травматичнее для него и почти не принесет вреда ей самой. Неужели его лицо сделано из камня? Кто он вообще, металлический робот?

— Боже, — выдохнула она, схватившись за затылок и пытаясь быстро встать на ноги.

Малфой вцепился в её рубашку и потянул с такой силой, что ткань затрещала, но внимание Гермионы привлек посторонний щёлкающий звук. Её рука замерла, наполовину вытащив палочку, а потом застыло и всё вокруг. Сердце слишком долго лежало за грудиной мёртвым комком, чтобы не вызвать беспокойства этим фактом. Рука Малфоя тоже перестала её тянуть.

Молодой человек из паба стоял перед ними всего в нескольких шагах — ствол его пистолета смотрел в пространство между Гермионой и этим жестоким человекоподобным роботом за её спиной. Парень что-то проговорил на немецком, и Гермиона медленно покачала головой. Она разрывалась между желанием поднять руки и постараться вытащить палочку, но не знала, хватит ли ей проворства.

— Я не говорю по-немецки. Мы здесь не для того, чтобы причинить кому-ни…

— Что бы вы ни искали, здесь уже ничего нет, — перебил её парень, описав второй рукой круг вокруг своей головы.

— Если вы не знаете, что я ищу, откуда такая уверенность, что здесь этого уже нет? — спросил Малфой, его голос звучал придушенно и приглушённо. Гермиона чувствовала исходящие от него волны гнева, но не смела отвести взгляд от стоящего перед ней человека. Если Малфой так уж хочет получить пулю, лучше бы он нарывался, перестав скрючиваться за её плечом.

— Люди приходили на прошлой неделе. Это всё, что я должен сказать. Вам пора уходить.

— Да, уже…

— Черта с два. Если ты…

— Я сказал — проваливайте.

Прерывисто дыша, Гермиона встала на ноги и посмотрела на поднимающегося Малфоя. Ее глаза расширились от удивления при виде его руки, прикрывающей нос, и крови, текущей по пальцам. Она не сомневалась, что завтра у неё проявится несколько кровоподтёков, и надеялась, что Малфой тоже заработал парочку синяков. Но Гермиона была не тем человеком, кто бы радовался сломанному носу. Хотя с другой стороны, Гарри заслужил возмездие.

— Малфой, пойдём.

— Ты можешь делать…

— Это пистолет. Он выстрелит…

— Я знаю, что это! — рявкнул он. Интересно, у него хватало мозгов понимать, что магия не сможет остановить пулю с такого расстояния?

— Малф… — сила ненависти, пылающей в его взгляде, заставила Гермиону осечься. Малфой быстро повернулся и зашагал по коридору, по которому они пришли.

Она нервно кивнула парню и начала пятиться — тот опустил оружие. Развернувшись и идя прочь, Гермиона пыталась выровнять дыхание, но в любую секунду ожидала выстрела. Паранойя всё усиливалась, пока напряжение не заставило её начать двигаться неестественно. На Гермиону не раз наставляли палочку, но ещё никогда она не оказывалась под прицелом пистолета. И было в этом что-то особенно неприятное — своего рода крах маггловской части её жизни, которая всегда казалась безопаснее.

Когда она добралась до верха лестницы, Малфой уже исчез. Гермиона убедилась, что никто на нее не смотрит и, так и не отойдя от потрясения, отправилась домой.

5 апреля; 12:03

— Ваш телефон звонит.

— Я знаю, — он даже не пошевелился. — Так что именно является вашим предметом изучения в мифологии?

— Богини, — быстро ответила Гермиона, отчаянно пытаясь нащупать хоть что-то. — Сейчас я подумываю о том, чтобы включить в свою работу Флору.

Оливер номер пять, он же маггловский Оливер номер два, сначала даже не открывал дверь. Если бы не цветочные горшки на крыльце, Гермиона бы сомневалась, что он вообще на неё отреагирует, пусть ей и было слышно его дыхание по ту сторону двери. Было очень трудно расспрашивать этих людей, не представляя, что именно искать. Все они казались совершенно нормальными и отвечали на вопросы, когда Гермиона представлялась то студенткой, то топографом или говорила, что её машина сломалась. Второму Оливеру она сообщила, что её маггловский дядюшка однажды упоминал о встрече с волшебником по имени Оливер Сирс и наказал ей его отыскать — в результате чего она два часа рассматривала альбомы с семейными фотографиями.

Этот Оливер был другим. Гермиона сделала такой вывод, пока прислушивалась к его осторожному дыханию и разглядывала мифологических персонажей, вырезанных на цветочных горшках. Упоминание о том, что она пишет диплом по мифологии, заставило хозяина открыть дверь, а льстивый рассказ о том, что её профессор с восторгом отзывался о знаниях Оливера, позволил ей попасть в дом. Теперь Гермиона осторожно нащупывала дорогу к цели, которая была ей неизвестна. Она знала только то, что этот мужчина мог привести её к нужному месту и что ключом могло оказаться, что угодно.

Оливер цокнул языком, будто ехал на лошади.

— Кое-кто сомневается, что она действительно была греческой богиней. А кто-то полагает, что греческой богиней она всё же являлась, но звалась иначе. Вы можете сами определиться со своей позицией, но я изучаю по большей части греческую мифологию. Хлорида — это Флора или греческий двойник Флоры, хотя…

— Хлорида? Я слышала, она связана с кое-какими очень интересными растениями, — на пробу подала голос Гермиона, делая записи в блокноте.

— Не особо, — судя по гримасе, Оливер был недоволен тем, что его перебили. — Она была замужем за Зефиром. Полагаю, он соответствовал древнеримскому богу Фавонию. Видите ли, Зеф… Вообще-то я… Давайте посмотрим…

Гермиона проследила глазами, как он, крутя в воздухе пальцами, прошёл вдоль заставленных полок. Судя по всем этим статуэткам, безделушкам, рисункам и странным предметам, мифология была его страстью. Это тесная, пропахшая мускусом гостиная напоминала ей о доме Лавгудов. Впечатление было не из приятных.

Оливер подался вперёд, положил свою сигарету в пепельницу и схватил с одной из полок небольшую фигурку.

— Флора. У меня есть несколько изображений Хлориды, но лишь эту по настоянию продавца я должен называть Флорой. Я хранил её в чехле, но потом выяснил, что она не стоит той суммы, что я за неё заплатил. Мне говорили, что она из Италии. А потом сказали, что из Германии, Франции, Вьетнама, даже из Америки. Я был молод…

Гермиона вгляделась в учтивое выражение его лица, затем опустила глаза на маленькую деревянную фигурку. Чем ближе она подходила, тем сильнее Оливер сжимал статуэтку. Очевидно, он был очень привязан к вещам. Если бы он по собственной воле не показал Флору, Гермиона бы решила, что он что-то скрывает. Если только он и в самом деле не скрытничал и думал, что она об этом не догадается. Едва Гермиона услышала про Вьетнам, в голове не осталось ничего, кроме мыслей об этой вещице.

По дереву шёл красивый резной узор, маленькие цветы были вплетены в длинные волосы, в руках богиня держала букет. Детализация проработки поражала, но уступала рисунку на вазе. Могло ли это быть всего лишь совпадением — видение, подсказавшее ей, что Оливер является первой подсказкой, способной привести её к Флоралис Фати, вьетнамский антиквариат, а теперь эта фигурка Флоры, которая сама могла быть родом из Вьетнама.

Гермиона должна была её заполучить. Она не представляла, что ей это даст, и даже понятия не имела, была ли эта вещь той самой, что она искала, но она была обязана это выяснить. Оливер повернулся, чтобы поставить фигурку на полку, и Гермиона пошла на поводу у своего желания, даже ничего как следует не обдумав, что для Гермионы Грейнджер являлось очень странным поступком. Несколько раз в жизни она действовала импульсивно, и почти всегда эти случаи были делом жизни или смерти.

— Вы что-то готовите? — поинтересовалась она, быстро спрятав палочку и прочистив горло, чтобы голос не звучал так хрипло.

— Нет, а что? — Оливер повернулся к ней с озадаченным видом.

— Я почувствовала запах дыма, — Гермиона втянула воздух и медленно прошла к дверному проёму, ведущему в кухню и коридор. Она сама устроила возгорание, наложив потом на пламя чары заморозки огня. Она надеялась, этого хватит, чтобы отвлечь внимание.

— О господи!

— Что, что? — спросил Оливер, бросаясь мимо Гермионы, когда та застыла в маленьком дверном проёме. Он быстро заговорил на языке, которого она никогда прежде не слышала, — его голос звучал тонко и резко — и бросился к огню.

Гермиона вытащила палочку и наложила на пламя согревающие чары — Оливер прижался спиной к противоположной стене и проскользнул мимо очага возгорания. Он бросился вглубь коридора, а Гермиона, направив огненные языки дальше по стене, рванула обратно к полкам. Её нервный взгляд уткнулся в пепельницу; Гермиона осмотрела деревянную Флору и взмахом палочки трасфигурировала ёмкость в точную копию статуэтки. Тело колотило от бешеной пульсации крови, дыхание казалось слишком громким. Гермиона решила, что если она не успокоится, то, лишь заслышав её пыхтение, Оливер сможет догадаться, что это всё ее затея.

Она убрала настоящую Флору в карман и бросилась в коридор тушить огонь. Оливер уже вернулся, обогнул её и схватил за рукав.

— На выход, на выход! Уходим!

Она последовала за ним, обдумывая способы проникнуть в дом, не вызвав подозрений. Через плечо у него была перекинута чем-то набитая сумка. Из неё торчал длинный футляр — в нем Гермиона опознала такой, какой Дин использовал для хранения своих рисунков. Она сама пару раз переносила свитки в похожем…

Если Оливер был в своём уме, то, повернувшись к Гермионе, он мог заметить настороженное выражение её лица. Люди используют такие тубусы ещё и для хранения важных документов. Настолько важных, что можно пойти на риск угодить в огонь, лишь бы их вытащить.

— Разве не надо попытаться потушить пожар, пока он не распространился?

— Чт… Верно. Огнет… Кухн…. — Оливер в панике попрыгал вокруг, а затем побежал в дом.

Гермиона развернулась следом за ним, обхватив тубус ладонью.

— Скорее! — крикнула она, заглушая шорох выскальзывающего предмета.

Она перевернула футляр, спрятала его за спину и придала лицу озабоченное выражение, но Оливер не обернулся. Стоило ему исчезнуть, она достала тубус и отвинтила крышку. Наклонив его, она почувствовала замшевую гладкость пергамента, который выскользнул ей прямо в ладонь. Она осторожно перехватила его, стиснула тубус между бедрами, зажала крышку в зубах и развернула свою находку.

Края были темнее, выдавая солидный возраст; Гермиона поняла, что это, едва ей открылось содержимое. Она полностью развернула свиток и оглядела карту настолько медленно, насколько смогла. В доме раздался громкий шум, она скрутила пергамент и запихала его в тубус. Ей предстояло погасить огонь прежде, чем Оливер позвонит пожарным — у неё потом будет время изучить свои воспоминания.

Вернув крышку на место, она бросила футляр на газон, словно тот выскользнул сам, и устремилась в дом. Оливер молился богам и богиням, большинство из которых были Гермионе неизвестны, и выглядел так, словно у него началась паническая атака. Гермиона стояла в дверном проёме и медленно гасила пламя, пока Оливер продолжил воевать с пожаром при помощи огнетушителя. Чем меньше становились языки огня, тем больше он шумел, словно выигрывал большую битву.

Гермиона ликвидировала возгорание взмахом палочки и сунула её в карман, задев Флору.

— Слава богу, — запыхавшись, произнесла она, хотя и совсем по другой причине. — Как это началось?

Покрытый потом Оливер, тяжело дыша, пялился на невыгоревшую стену.

— Не знаю.

— Я тогда… пойду. И вернусь через несколько дней.

Он только кивнул.

========== Часть шестая ==========

6 апреля; 7:32

— Да, понимаю, я использовала магию при маггле, но это было сделано ради расследования. Мне пришлось отвлечь его, чтобы…

Начальник прервал её взмахом руки.

— Хорошо.

— …Хорошо?

— Вы применили трансфигурационное заклинание, устроили возгорание при помощи магии, а потом наложили чары, превратившие пламя в подобие украшения. Ничего разрушительного или… — он вытянул палец, ловя над своей головой бумажный самолётик. — Иногда для выполнения задания сотрудники отдела магического правопорядка должны придерживаться определённой тактики. Ваши заклинания не выходят за рамки такой практики. Изложите всё в вашем отчете. Хорошая работа.

Гермиона, моргнув, смотрела, как он выходит из кабинета.

7 апреля;14:59

Она провела несколько часов в думосборе: вглядывалась в свои непродолжительные воспоминания о карте, потом выныривала из них и наносила точные линии на большую доску. Ей приходилось быть предельно внимательной, чтобы верно перенести все детали. К тому же нужно было следить, чтобы в комнате не появился кто-то ещё и не заметил, над чем она работает.

Гермиона не назвала бы это ложью. Она придержала кое-какую информацию ради самого задания. Она не сомневалась: её начальство решит, что она слишком углубилась в бессмысленные детали, на которые лишь зря тратит время. Или же они придут к выводу, что в слухах всё же крылся некий смысл, и передадут дело кому-то более опытному. Гермиона уже слишком увязла в этом расследовании, чтобы уступить его, к тому же она была уверена: никто другой не сможет выполнить его должным образом. Все закончится тем, что либо Малфой совершит прыжок во времени и угробит весь мир, либо же воскреснет Волдеморт.

Она не знала, какой из этих вариантов хуже. Иногда она просыпалась, убеждённая, что вот сейчас увидит потолок той дурацкой палатки. Порой она забывалась — и не понимала, как такое вообще возможно. Гермиона заваривала чай и прикидывала, что ещё ей надо выяснить или придумать для достижения успеха в войне. Она завязывала свои кроссовки как можно крепче на случай, если вдруг придётся бежать, или заходила в Нору, ожидая увидеть маячащего за Джорджем Фреда и сидящих за столом Люпина и Тонкс. Она смотрела на Гарри и беспокоилась о том, чем же всё это закончится, вместо того, чтобы волноваться, как он живёт теперь, когда всё уже свершилось. Много раз в груди плотным комом сжималось беспокойство, которое исчезало лишь тогда, когда она напоминала себе, что война осталась в прошлом и можно успокоиться.

Они слишком много лет жили с предчувствием надвигающейся катастрофы, которая потом и разразилась. Гарри, Рон и она сама всегда находились в ожидании новой битвы. Мирное время длилось всего лишь год, и она так и не привыкла к нему полностью. Она всё ещё ждала, что вот-вот вбежит Гарри и сообщит, что он вернулся.

Знание того, что, вероятно, существует растение, способное оживлять мёртвых, не способствовало спокойному сну. Сейчас не время для министерских назначений и привлечения к поискам новых людей. Гермиона подбиралась всё ближе к цели и знала, что ей делать. Она решила, что раз уж речь шла о действительно важных вещах, придерживание кое-какой информации было оправдано. На самом деле она умолчала только о Малфое, не желая, чтобы кто-то узнал о её сотрудничестве с ним ради выполнения задания. А ещё об Эстербей, найденном зелье и о том, что из-за него случилось. Гермиона сообщила руководству о вьетнамском антиквариате, но охарактеризовала эту информацию, полученную из списка слухов, как бесперспективную и надеялась, что использование магии ради вьетнамской фигурки Флоры будет признано приемлемым.

Гермиона потёрла гудящую голову и развернула несколько атласов и свою копию карты. Сейчас было важно выяснить, картой чего она была. И, возможно, тогда Гермиона сможет заснуть.

25 апреля; 3:17

Танец счастья. Существовало несколько его разновидностей, наверняка они даже были в чём-то похожи на снежинки — двух подобных не бывает и всё в таком роде. У счастья был некий ритм, и пока остальные притопывали или крутились, выполняя известные танцевальные движения, танец Гермионы был… только её. Дикие вращения руками, верчение головой, прыжки и покачивание бедрами. Очень немногие получали… привилегию наблюдать за ней в те минуты, когда она вела себя словно под воздействием запрещённых препаратов или как ребенок, попавший в сделанный из сластей домик и уже успевший съесть гостиную. И это, пожалуй, было хорошо. Спонтанные победные пляски лучше всего подходили для тех моментов, когда окружающие люди тоже заходились от восторга.

Сосед громко стукнул в тонкую стенку, смежную для их гостиных, обрывая безудержное веселье. Почти нечеловеческий вопль радости утих, но улыбка по-прежнему играла у Гермионы на губах, когда, откинув волосы с покрасневшего лица, она посмотрела на карту. Наконец-то. После целых недель поисков места, которое бы совпало с картой своими очертаниями, ей повезло.

Несколько лежавших на полу книг по мифологии были открыты на страницах, посвящённых Флоре, Хлориде, Фавонию и Зефиру; последний и привел её в нужное место — считалось, что он жил в месте под названием Фракия. Перерыв несколько фолиантов, Гермиона смогла разыскать карту древней Фракии, которая являлась областью, поделённой сейчас между Болгарией, Грецией и Турцией. Границы этого региона подходили почти идеально. Наконец-то, наконец.

Карте Гермионы не хватало детализации. На неё были нанесены две линии, которые Гермиона определила как реки или дороги, пара зигзагов, походивших на горы — вот и всё. Три места были отмечены чёрными кругами, и на одном из них был нарисован знак «Х», который мог обозначать бесполезность или наоборот — важнейшее значение этой точки. Это всё, что имелось в её распоряжении, но теперь она могла выяснить. Ей всего-то и нужно было определить, какие места скрывались за этими отметками, и тогда поиски возобновятся.

Гермиона сбегала на кухню, включила горелку, поставила чайник и бросилась обратно в гостиную. Набрав ещё больше книг и запутавшись в ногах, она разложила фолианты на полу по кругу. Наконец-то, наконец.

29 апреля; 16:29

Отыскать пещеру было нелегко даже при наличии карты. Хоть отметка и давала представление о месте поисков, масштаб был искажён. К счастью, Гермиона провела исследование. Кое-кто полагал, что Зефир жил во дворце вместе со своим братом Бореем, а кое-кто верил, что они оба обитали в пещере — разных или в одной и той же, этого она не знала. В ряде книг она вычитала, что Борей жил где-то на горной цепи Гем, известной сейчас как Стара Планина или Балканские горы. И раз уж отметка располагалась именно там, Гермиона знала: что-то в данном районе было.

Она прошагала по крутой пересечённой местности несколько часов, пока не обнаружила это — едва заметный блеск, способный сойти за игру света в воздухе и находившийся в семи милях от точки её изначальных расчётов. Место охранялось тщательно: чары отвлечения внимания, маскировочные и сбивающие с толку, дезиллюминационное заклинание, заклинания сокрытия и завесы. Она не сомневалась, что если бы искала не то самое мерцание, а пещеру или какое-то строение, то просто бы проглядела нужное место, сбилась с пути, решила бы, что потерялась, и сразу же ушла.

Гермиона в течение получаса пыталась снять чары, а потом рискнула и просто шагнула сквозь лёгкую завесу из светящегося воздуха. Ей пришлось приложить всю свою силу воли, чтобы не сбиться с курса, но почти три часа назад она всё же попала в пещеру. И до сих пор не нашла ничего полезного, что выходило бы за рамки простого интереса.

Гермионе пришлось на четвереньках пробраться сквозь узкое отверстие; лаз шёл под таким уклоном, что уже через две минуты она ползла практически на животе. Она не представляла, как долго она двигалась по тесному проходу, но прошло уже как минимум пять минут с тех пор, как у неё появилась мысль о возможности возвращения. Обычно Гермиона не страдала клаустрофобией, но продвижение по небольшому туннелю вглубь пещеры заставляло испытывать волнение. Она не могла не думать об угрозе обвала или не представлять, как застрянет здесь. Как-то раз в детстве её руку зажало в спинке стула — логика убеждала, что если конечность смогла пролезть в отверстие, то сумеет и выбраться на волю, но вот пачка масла и растянутые мышцы свидетельствовали об обратном.

Изрезанные ладони саднило, а когда Гермионе пришлось сесть на корточки, заболели предплечья. Джинсовая ткань на коленях истёрлась, и камни впивались прямо в тело. Гермиона дважды поборола приступ гипервентиляции и уже сбилась со счету, сколько раз твердила самой себе, что эта затея — плохая. Туннель постепенно уходил вверх. И когда она, покрытая грязью, добралась до выхода, он стал настолько крутым, что ей пришлось ухватиться за выступ и подтянуться. Если бы камни пещеры не впивались ей в спину, служа поддержкой, она бы никогда не одолела подъём.

Исцарапанной рукой она вытащила зажатую в зубах палочку и напрягала ноющие мышцы, чтобы встать. Громко выдохнула, и этот звук отразился от стен пещеры, словно дюжина человек одновременно выпустила воздух. Гермиона взмахнула палочкой, убеждаясь, что в темноте не скрывались ни животные, ни какая-то иная опасность. Затем, вздохнув, резким движением наколдовала несколько шаров света, которые повисли в пещерном зале.

Это было похоже на алтарь. Плита, вырезанная из каменной стены, была наклонной и идеально гладкой. Стена за ней, с выпуклым изображением солнца, тоже была отшлифована и резко контрастировала с окружавшими её выступами, наростами и шероховатостями. На плите виднелись чёрные и коричневые пятна, и Гермиона почти не сомневалась, что когда-то её использовали в качестве места жертвоприношения.

Каким бы впечатляющим ни было открывшееся зрелище, больше всего Гермиону заинтересовало то, что лежало на плите. Длинный свиток, перевязанный красным шнуром, покоился прямо посередине. Гермиона приблизилась к нему так, словно, начни она торопиться, он мог сожрать её заживо. Вокруг не было ни ножей, свисающих с потолка, ни жутких скелетов, служащих предупреждением. Стены были глухими, если не считать того туннеля, через который она пришла, и большого отверстия, где горел наколдованный ею огонек. Свиток выглядел обычным, но Гермиона понимала: если кто-то так его спрятал, то содержащуюся в нем информацию — какой бы она ни была — назвать заурядной нельзя.

Переполненная предвкушением, Гермиона подняла его; холодная гладкая поверхность коснулась кожи, и тонкие волоски встали дыбом. Что-то скользнуло внутри свёрнутого пергамента, и Гермиона, отпрыгнув назад, вытянула руку с наклонившимся свитком, ожидая увидеть змею или какое-то небольшое животное. Но о землю звякнуло что-то металлическое; Гермиона послала вниз одну из светящихся сфер и прикрепила её к выпавшему предмету. Потом сделала ещё один шаг в сторону, рассматривая тёмно-зелёное изогнутое лезвие и чёрную рукоятку. По клинку шёл чёрный узор, а по эфесу зелёный — никогда прежде она не встречала ничего подобного. Кольца из чёрного оникса опоясывали рукоятку сверху и снизу, поглощая свет — но не отражая. Гермиона с первого взгляда поняла, что кинжал был темномагическим предметом; внутренний голос так отчаянно сигнализировал об опасности, что у неё тряслись руки. Даже воздух в пещере изменился, и когда Гермиона услышала отдалённый крик, то так подпрыгнула, что прикусила язык.

Шум, доносящийся из небольшого туннеля, по которому она карабкалась, постепенно нарастал. Гермиона неподвижно таращилась на проход, а её сердце стучало так сильно, что она чувствовала пульсацию крови в висках. Затем она перевела взгляд на кинжал. Она не желала иметь с ним никаких дел, но и не хотела, чтобы он попал в чужие руки. Крик свидетельствовал о том, что сюда приближался человек, и приближался быстро. Спрятать кинжал было негде, а прикасаться к нему Гермиона не собиралась. Засунув свиток за пояс и прикрыв его футболкой, она пнула кинжал, отбрасывая его как можно дальше. Он пролетел сквозь отверстие в стене, шар света последовал за ним, а Гермиона с ужасом уставилась на свою кроссовку.

Пульсирующий тёмно-зелёный дым окутал носок, из горла Гермионы вырвался тонкий писк — она торопливо скинула ботинок. Туман пожирал его. Белый материал постепенно съёживался, чёрное кольцо разрасталось по мере того, как растворялись резина и ткань. Шнурки, металлические люверсы, а затем и плотный задник. Не было ни пепла, ни дыма — кроссовка просто исчезала.

В горле пересохло настолько, что Гермиона смогла сглотнуть лишь с четвёртой попытки. Она перешагнула через остатки ботинка так, чтобы его не задеть, и осторожно отступила к краю зала. Сквозь отверстие в стене она тут же заметила огонёк — далеко внизу, справа, — освещающий каменный пол, упавший кинжал и кромку озера. Лезвие лежало наполовину в воде, и от чернильно-чёрной воды поднимался зеленый дым. Больше она ничего разобрать не смогла — шум раздался прямо за её спиной, и она развернулась, отступила от проёма и подняла палочку.

Малфой вылетел из туннеля с такой скоростью, словно к его ногам были привязаны ракеты. Его глаза были широко раскрыты от шока, и Гермиона решила, что подобное выражение ужаса отлично гармонирует с её собственным. Всё произошло за секунды. На бегу защищаясь от чего-то, он появился совершенно внезапно и бросился ко второму отверстию в стене — выход из туннеля оказался завален камнем. Гермиона успела только крикнуть, чтобы он остановился, как что-то с силой врезалось в неё — она будто на полном ходу влетела в стену дома. От удара Гермиона закричала, а затем их обоих спихнули с обрыва. Сообразив, что они оба упали, Малфой заорал, Гермиона же завопила, понимая, что именно их ожидало. Озеро и зелёный дым, который разъел её кроссовку, словно кислотой.

Она перебирала ногами в воздухе, молотя руками так, словно пустота вокруг могла превратиться в пол или в канаты, за которые было бы можно уцепиться. Гермиона вошла в озеро головой вперёд, ботинок Малфоя впечатался ей в висок, и ледяная вода поглотила её. Она опускалась на дно, острые камни впивались в руки. Единственной мыслью крутилось понимание того, что она ещё не умерла, и, пока этого не произошло, ей надо выбираться как можно быстрее.

Гермиона перевернулась и оттолкнулась ото дна — в правую, необутую, ногу вонзилось что-то острое и проткнуло кожу. Она не обратила на это внимания, толкаясь ногами и гребя руками до тех пор, пока не вынырнула на поверхность. Глотнув воздуха, она подняла палочку над головой и заозиралась в поисках дыма. Малфой уже всплыл с ней рядом; вся его рука была покрыта кровью.

— Что за чёрт? — заорал он — свет его палочки уже выхватил туман, клубящийся всего в нескольких метрах от них и подбирающийся всё ближе.

— В другую сторону, в другую сторону! — завопила Гермиона, разворачиваясь. — Оно сожрёт тебя! — Наверное, это была величайшая нелепость, которую она когда-либо произносила, но сейчас этот крик казался ей наполненным очень важным смыслом.

Гермиона отчаянно гребла, плывя старательнее, чем тем летом, когда ей было двенадцать — тогда её друзья сказали ей, что в озере живет пятиголовый монстр. Дело происходило после первого года обучения в Хогвартсе, и перепуганной Гермионе такая мысль показалась вполне правдоподобной. Малфой всё же обогнал её: он захлёстывал ей лицо водой, работая руками, а свет от их палочек бил ей в глаза при каждом гребке. Дым мог настигнуть их в любую секунду и тогда они исчезли бы так же, как её кроссовка. Рывок, оказавшийся недостаточно сильным, гребок, не продвинувший тело вперёд, проигранная, невзирая ни на что, битва — Гермиона могла поклясться, что дым уже добрался до её ног и подползал всё ближе.

Наконец она достигла такого места, где смогла встать, и побежала, шлёпая по воде и скользя на камнях. Малфой чуть не нырнул прямо перед ней, но удержался, яростно балансируя руками, на мгновения создав впечатление, будто занимался сёрфингом. Пытаясь поймать равновесие, он ударил Гермиону по лбу, и та, булькнув, отпихнула его руку. Поскользнувшись на камне, она не глядя потянулась, хватаясь за мокрую ткань. Вместо того, чтобы умереть от инфаркта — что было бы объяснимо, Малфой лишь хрюкнул. Гермиона почти не сомневалась, что запыхавшись так сильно, они только и могли, что продвигаться к берегу.

Вода уже была на уровне икр, потом щиколоток, и наконец Гермиона выбралась на сушу. Малфой держался в нескольких шагах впереди, его спина исчезла в темноте, послышался глухой стук, и его шаги замерли. Гермиона не притормозила; она дышала так шумно и тяжело, что лёгкие обжигало огнем. Палочка Малфоя металась по стенам пещеры — должно быть, он искал выход.

Она сбавила скорость и остановилась, затем зажмурилась и сконцентрировалась, прежде чем аппарировать. Нахмурившись, она распахнула глаза и вгляделась в темноту вокруг. Она предприняла ещё одну попытку, пока не удостоверилась в том, что аппарировать им не под силу. Наверняка, это было как-то связано с тем, что их столкнуло. Гермиона снова зажгла свою палочку, осветив Малфоя, и повела ею в противоположном направлении. Но продолжала поглядывать в его сторону — на случай, если он найдёт выход, но не посчитает нужным рассказывать об этом ей.

Ничего. Она повернулась к воде: часть неё боялась, что туман окажется прямо за ней, но тот добрался лишь до кромки воды. Гермиона выпустила поток света над озером одновременно с Малфоем: оба луча взорвались яркими вспышками на другом берегу. Снова ничего. Малфой выругался, и громкий стук несколько раз повторился, заглушив её лихорадочное дыхание. В боку кололо, и Гермиона прижала ладонь к больному месту — кислород, кислородкислород. Не опуская палочки, она не сводила взгляд с тумана, однако, кажется, достигнув берега, он прекратил своё продвижение.

Она открыла рот, чтобы сообщить об этом Малфою, но он заговорил первым:

— Это… твоя вина.

— Моя? Почему… это?

— Что ты там… сделала… в той… комнате.

Гермиона нащупала за поясом пергамент. Он был по-прежнему там, хоть и насквозь промок. Ей оставалось только надеяться, что он не уничтожен или что она сумеет извлечь из него хоть какую-то информацию. Ей мучительно хотелось это проверить, но она не собиралась показывать Малфою свою добычу.

— Это ты… притащил… с собой… ту штуку! — говорить было тяжело. Что бы он ни ответил, она собиралась его игнорировать, пока не восстановит дыхание.

— Я не сделал… ничего… чтобы… она появилась. По-видимому… ты поднялась туда… тем же путем. Так что… если ты ничего не задела… в том туннеле… то и я тоже. Это был… алтарь? Ты… стояла… рядом с ним? Ты… — она проследила глазами за палочкой, указывающей на провал, из которого их выпихнули. На мгновение у них обоих перехватило дыхание. — Что ты натворила?

— Я же тебе сказала! Я ничего не делала! — похоже, вся эта ситуация возникла по её вине. Но она не собиралась ему в этом признаваться.

Всё началось, когда она схватила свиток. Должно быть, это запустило действие каких-то чар или проклятия. Если бы они не оказались напротив того отверстия, их бы наверняка размазало по стене. Вообще-то, тот пролом мог появиться потому, что кому-то повезло гораздо меньше. А потом этот кинжал…

— Чёрт, твою ж мать! — воскликнул Малфой и пнул камень так, что эхо разнесло этот звук.

Отлично. Фантастика. Она оказалась в ловушке в пещере с убийственным зелёным дымом и сумасшедшим Малфоем. Разве существование после войны не должно было стать проще? Разве Гермионе не полагалось всю оставшуюся жизнь потягивать фруктовый сок в тёплых странах или попивать чай в компании хорошей книги? Какую бы жизнь она ни заслужила, наличие Малфоя, посылающего ей сардонические взгляды с другой стороны пещеры, в ней точно не предполагалось.

Он отвернулся от неё, сердито стащил с себя мантию и, деревянно двигаясь, принялся ощупывать стену. Дым так и не придвинулся ближе, но и не отступил. Должно быть, чары заблокировали все выходы, чтобы похититель свитка не смог сбежать. Наверняка «гасились» и все заклинания, которые могли бы помочь выбраться — учитывая длинный список разрушающих чар, которые безрезультатно применил Малфой. Гермиона тоже кое-что испробовала, начав с контрзаклинаний ко всем известным ей запирающим и запечатывающим чарам. Затем она перешла к разрушительным заклинаниям малой силы, пытаясь не допустить обрушения пещеры, но уже пять минут спустя палила во все стены взрывающими заклятиями.

Сжав пальцы, она уткнулась лбом в камень и закрыла глаза. Ей надо выбраться отсюда. Она пережила войну и отказывалась умирать от голода в горах Болгарии бок о бок с чёртовым Драко Малфоем. Гермиона открыла глаза и, прищурившись, посмотрела туда, где видела его в последний раз. Сначала она съест его. Он крупнее, ему для выживания нужно больше, и судя по крови, его раны серьезнее, чем её.

Она только начала задумываться над тем, насколько хорошо кость дробит камень, как на неё с потолка что-то упало. Гермиона вскинула глаза и развернулась — Малфой восседал на…

— У тебя есть метла?

Зажав в зубах палочку, он поднял руки над головой и ковырялся в своде пещеры. На его предплечьях по-прежнему виднелась кровь, Гермиона смогла разглядеть тёмно-красное пятно на шее. От её резкого вскрика Малфой вздрогнул и грязной ладонью отвел с глаз мокрую челку. Гермиона и подумать не могла, что он на такое способен — испачкать свои руки.

— Нет, это просто иллюзия, будто я сижу на метле, а на самом деле я парю в воздухе сам по себе, — огрызнулся он.

Она нахмурилась, сообразив, что он, должно быть, держал уменьшенную метлу в кармане. Будто Гермиона не должна была удивиться, когда он вдруг оседлал метлу. Будто она обязана знать, что Малфой настолько экстравагантен, что носит её с собой. Интересно, это новая привычка? Она не сомневалась, что Малфой бы предпочёл улететь из Выручай-Комнаты на своей метле вместо того, чтобы влачить существование со знанием, что его жизнь спас Гарри Поттер.

Разве после подобного люди не должны меняться? Судя по рассказам Гарри и нежеланию Малфоя называть их имена в мэноре, из Драко Малфоя вышел паршивый Пожиратель Смерти. В конечном итоге его же сторонники повернулись против него — Гермиона помнила того Пожирателя Смерти, которого Малфой умолял о пощаде. Учитывая то, что его дважды спас Гарри, а семья под конец сменила свои убеждения, можно подумать, что Малфой начинает превращаться в приличного человека. Глядишь, решит даже открыть приют для домашних эльфов или нечто подобное.

При этой мысли она рассмеялась, и Малфой медленно повернул голову в её сторону. Он окинул Гермиону таким взглядом, словно она могла начать швыряться в него камнями, называя их при этом прекрасными бабочками, а затем снова принялся за потолок.

— Это камень или…

— Это то, что у тебя в голове вместо мозгов? Ты серьезно думаешь, что я бы сидел тут и ковырял камень пальцами? — его голос звучал так раздражённо, словно она уже час мучила его вопросами.

Гермиона поджала губы и хмыкнула.

— Я никогда не замечала за тобой особого ума, чтобы исключить вероятность, что ты не попытаешься…

— Это больше говорит о твоём собственном… уме, чем о моём. Когда я выберусь отсюда, а ты останешься здесь гнить, размышляя над своими идиотскими вопросами, по крайней мере, будешь знать: мир не потеряет ничего ценного.

Рядом с её ногой лежал осколок породы. Если она швырнет его чуть левее и по-настоящему сильно…

— Когда я отсюда выберусь, а ты останешься обдумывать свою жизнь, по крайней мере, ты…

— Желаю удачи в поисках выхода. Ты просто стоишь там, отравляя мне жизнь, — выплюнул он и ударил кулаком по обнаруженному участку земли. Да, ведь он собирался руками пробиться сквозь твёрдую, плотную грязь.

Гермиона окинула его сердитым взглядом и осмотрелась вокруг. Ей нужно было что-то крепкое — желательно кирка, лопата или… Она обернулась к озеру, а затем снова покосилась на Малфоя. Кинжал уничтожил её ботинок, а ещё покрыл туманом всю водную поверхность. Но сама вода не исчезла, как и свиток. Пол пещеры тоже никуда не делся. Может быть, такое воздействие оказывалось только на искусственные материалы… Но тогда и свиток должен был исчезнуть. Если только на нём не лежали препятствующие этому чары.

Гермиона стала обходить озеро, стараясь не приближаться ни к воде, ни к туману. Было неясно, сумеет ли Малфой пробиться сквозь слой земли прежде, чем они начнут умирать от голода, да и выйдет ли у него это. Насколько она знала, этот участок мог быть толщиной в милю. Попытки проделать ход только лишь при помощи пальцев могут не принести результата или же потребуют слишком много времени. А если у него получится, кто знает, решит ли он взять её с собой. Гермиона полагала, что за Малфоем числился должок, но вряд ли он сам считал так же.

Кинжал — раз уж он не разъел почву — оставался тем орудием, которое могло помочь им пробиться быстрее, нежели только при помощи рук. Ей нужно найти способ держать его, не соприкасаясь при этом кожей с тёмной магией — она не собиралась поднимать артефакт, пока не убедится, что это безопасно. Возможно, если она обернёт рукоятку свитком… Но это могло испортить пергамент даже сильнее, чем спонтанное купание, к тому же о нём станет известно Малфою. Должен существовать какой-то способ. Что толку от кинжала, которым нельзя воспользоваться?

Когда Гермиона подошла к кинжалу, Малфой был по-прежнему всецело сосредоточен на потолке. Прядь её волос мигом исчезла, но галька, которую она осторожно положила на лезвие, не спровоцировала никакой реакции. Гермиона опустила руку в карман и, нащупав толстый квадрат копии карты, оторвала от него кусочек. Бумага растаяла за секунды. Заправив волосы за уши, Гермиона вскинула глаза на Малфоя, чтобы удостовериться, что тот занят. Он что-то бормотал и ковырял почву откуда-то раздобытым камнем. Сверля взглядом его спину, она подняла футболку и отщипнула крохотный клочок пергамента. Затем дотронулась им до лезвия и тут же отдёрнула руку — снова появился дым.

Упёршись кулаками в бёдра и нахмурившись, Гермиона вглядывалась в темномагический предмет. Он совершенно точно находился внутри свитка, и если тот не сгорел…. Покосившись на Малфоя, она повернулась к нему спиной и вытащила свиток из-за пояса. Посредине него образовалась складка, и Гермиона прикасалась к мокрому пергаменту очень осторожно. Внутри не оказалось никакой подкладки или чего-то ещё, что бы служило защитой. Она же чувствовала, как кинжал скользил внутри, не причиняя вреда, так что либо чары прекратили действовать, как только он выпал, либо… Гермиона потеребила красную бархатную ленту, затянутую вокруг свитка и завязанную двойным узлом.

Резкий шум, раздавшийся за спиной, заставил её лихорадочно сдёрнуть ленту и засунуть пергамент за пояс. Поглядывая на Малфоя через плечо, она натянула на свиток футболку. Малфой резкими движениями долбил камнем по потолку, и видимая половина его лица выражала полную сосредоточенность на этом деле. Гермиона повернулась к кинжалу и присела на корточки — от этого движения свиток за поясом джинсов смялся. Дрожащими пальцами опустила конец ленты на клинок — она была готова быстро отдёрнуть руку.

Ничего не произошло. Гермиона выдохнула, прищурившись, посмотрела на кинжал, и положила на него побольше ленты. Должно быть, на ней имелось какое-то защитное заклятие. Гермиона постучала пальцами свободной руки по колену и задумчиво прикусила губу. Раз лента была обёрнута вокруг свитка, то наверняка защищала от воздействия тёмной магии клинка всё, к чему прикасалась.

Оторвав ещё один кусочек от копии карты, Гермиона закрутила его вокруг ленты и опустила на кинжал. Потом провела повторный эксперимент с прядью своих волос, пером, которое достала из кармана, после чего обмотала ленту вокруг четырёх пальцев своей правой руки. Носком уцелевшей кроссовки она пнула кинжал, готовая в случае необходимости немедленно сбросить обувь. По-прежнему ничего.

Очевидно, пока на ней лента, ей не грозила опасность. Жаль, Гермиона не могла отрезать кусочек своей кожи, чтобы однозначно в этом удостовериться. Тем не менее всё складывалось просто отлично, и кажется, это был их единственный способ выбраться отсюда, так что Гермиона начала с малого. Если тёмная магия начнёт уничтожать её мизинец, она сумеет отсечь его прежде, чем зараза доберётся до ладони. Всё равно ей не так уж и нужен мизинец, да и сомнений, что лента не сработает, почти не было.

Гермионе пришлось усилием воли заставить себя не закрывать глаза, когда, подтянув ленту на запястье, она поднесла дрожащий левый мизинец к кинжалу. Её лицо исказила гримаса, пока она смотрела туда, где кожа соприкоснулась с темномагическим артефактом. Гудящий поток магии рванулся вверх к её костяшке, но не было ни дыма, ни боли, ни исчезающего пальца. Гермиона решилась на последний шаг: наклонилась и плотно обхватила рукоятку правой рукой. Она захлебнулась воздухом — распирающий ладонь гул остановился у запястья, возле ленты.

О, ей это не нравилось. Совсем не нравилось. Гермиону никогда не прельщала тёмная магия, и если кое-кто в подобные моменты упивался ощущением власти, она сама испытывала лишь настороженность и отвращение. Как только она закончит прокапывать выход, это штука отправится поглубже в озеро, где, будем надеяться, её больше никто не найдет.

Обходя воду, Гермиона держала кинжал подальше от себя и заметила, что туман начал рассеиваться. Удостоверившись, что свиток не торчит, она подошла поближе к Малфою. Его кровотечение остановилось; наверное, он поранился, пока падал или когда неведомая сила пропихивала его по неровному туннелю. Там даже ползти было тяжело; Гермиона бы перепугалась насмерть, если бы что-то потащило её с такой скоростью. Хотя выражение малфоевского лица в тот момент было бесценным.

— Малфой, я хочу сделать предложение.

— Ты же не скажешь сейчас, что была втайне влюблена в меня с третьего курса, верно? Это, бесспорно, забавно, но я не перенесу и ночного кошмара, в котором мне придётся на тебе жениться, пусть даже высшие силы пообещают мне за эту жертву исполнение всех желаний.

Гермиона нахмурилась — в голову лезли слишком злобные мысли, пока в её руке находился темномагический артефакт.

— Я бы предпочла гореть в аду с твоими дружками, — огрызнулась она.

— Неужели? — протянул Малфой, но поджатые губы свидетельствовали о том, что упоминание друзей разозлило его гораздо больше, чем можно было бы предположить по его тону. — Позволь мне получить удовольствие и отправить тебя туда самостоятельно.

— Можно подумать, ты на это способен! Да ты через секунду окажешься на спине, умоляя меня…

— Мерлин, Грейнджер, избавь меня от этих деталей. Сначала говоришь о предложении, теперь болтаешь о том, что я должен лежать на спине и умолять? Какие бы отвратительные…

Лицо Гермионы вспыхнуло.

— Я не это имела в виду! Очевидно. Что я никогда. Никогда не подумала бы…

— Если ты хочешь рассказать о чём-то ещё, кроме своей одержимости мной, сейчас самое время, пока меня не вырвало.

— К твоему сведению, Малфой, — Гермиона выплюнула его имя, руки тряслись от злости, а лицо горело от смущения. — Я бы… я бы скорее… с троллем, чем даже подумала бы о тебе…

— Что жы ты за извращенка? Тролль? Чт…

— Прекрати передёргивать мои слова, псих!

— Я ничего не передергиваю! — он развёл руки в стороны. — Грейнджер, это ты заикнулась о троллях. Хотя, полагаю… — Что это? — вопрос прозвучал очень тихо по сравнению с тем, что Малфой говорил до этого; он смотрел прямо на её кулак.

Гермиона чуть не спрятала кинжал за спину, но вспомнила, что Малфой всё равно должен его увидеть.

— Часть сделки.

Он встретился с ней взглядом и так пристально всматривался, что она перевела глаза на его лоб. Гермиона не знала, являлся ли Малфой легилиментом, но он тесно общался со Снейпом, и она не хотела рисковать.

— Какой сделки? — спросил он.

— Эта штука вытащит нас отсюда гораздо быстрее, чем ты — если тебе вообще удастся прорыть проход руками. Сомневаюсь, что ты собирался брать меня с собой. А я точно не смогу добраться до выхода без метлы, учитывая то, как плохо здесь работает магия, — Гермиона уже испробовала несколько левитационных и трансфигурационных чар, но её палочка оказалась практически бесполезной. — Я сяду на метлу с тобой, пророю проход, а ты унесёшь отсюда нас обоих. Или же ты можешь продолжать там копаться, пока не онемеют пальцы.

Малфой обхватил древко левой рукой и посмотрел на Гермиону. Она не то чтобы горела желанием оказаться с ним там вместе, но выбора у неё не осталось. А если он попробует спихнуть её, то она тут же утащит его за собой.

— Проход вырою я.

— Малфой, я не дура. И не собираюсь давать тебе…

— Грейнджер, где ты это нашла? — в его мягком голосе звучало обвинение — в нём слышалось нечто такое, что почти заставило Гермиону отступить. Слишком спокойный, мягкий тон перед броском. — Я даже отсюда чувствую тёмную магию. Думал, ты играешь за ту сторону, на которой радуги, единороги и Экспеллиармус.

— Это не твоего ума дело. Дог…

— А мне кажется, моего. Готов поспорить, это как-то связано с тем дымом, от которого я плыл изо всех сил и который, — протянув это слово, Малфой указал палочкой на озеро, затем снова положил её на ногу, — теперь исчез. Забавно. Не это ли причина, по которой я около мили летел по острым камням, словно грёбаный бладжер?

— Сомнительно, — очень вероятно. — Так мы договорились или нет, хорёк?

Малфой смотрел на неё пару секунд, потом опустил глаза на кинжал. Если он попытается схватить его, то смертельно пожалеет об этом, в прямом смысле этого слова. Возможно, он знал, что эту штуку нельзя трогать — он же наверняка вырос в окружении тёмной магии и темномагических артефактов. Но с другой стороны, он мог решить, что если к кинжалу смогла без последствий прикоснуться грязнокровка, то сможет и чистокровный. Тогда он покойник.

— Господи, да не собираюсь я тебя закалывать. Так договорились или нет?

— Я мог бы в это поверить год назад, до того, как ты начала баловаться тёмной магией. Ни один волшебник и ни одна ведьма не могут называться светлыми, если они связываются с такими вещами, и не важно, является ли их лучшим другом… Поттер или нет.

Несмотря на незначительность заявления, Малфой впервые признал в ней ведьму или воздержался от оскорблений Гарри. Гермиона вглядывалась в него в течение нескольких секунд — у Малфоя же был такой нахальный вид, словно это замечание должно было её шокировать. Что ж, ему не повезло.

— Я не балуюсь тёмной магией, я использую её по необходимости и явно без дурных намерений. Ты можешь и дальше трусить, и мы умрём с голоду, либо ты можешь спуститься, чтобы мы поскорее отделались друг от друга, — вначале Гермиона собиралась высказаться, каким же идиотом он был, но потом решила, что умеренная доброжелательность ускорит процесс переговоров. Она не хотела слишком сильно задевать его драгоценные чувства — Малфой мог оскорбиться на несколько часов.

— Обещания, обещания. Обвинения в трусости? Себя-то ты совсем не анализируешь, верно? Это кое-что проясняет. Если бы там стоял я и держал этот кинжал, ты бы не приблизилась ко мне на расстояние броска. Как же тогда назвать тебя?

— Умной, — бросила она в ответ. — Ты чувствуешь разницу между тем, когда он в моих руках и когда в твоих?

Он долго смотрел на неё, затем выпустил камень, и тот с резким звуком стукнулся о пол пещеры. Обхватив пальцами древко, Малфой взвился вверх и кинул в сторону Гермионы недовольный взгляд.

— Я знаю, в чём, по твоему мнению, заключается разница. Готов поспорить, именно потому тебя отправили в Гриффиндор, а не в Равенкло. Умные книжки, но никакого здравого смысла.

— Что? Меня отправили в Гриффиндор, потому…

— Мне плевать. Плохо уже то, что я знаю тебя. И совершенно точно я не желаю ничего знать о тебе.

Он направил метлу вниз и, пикируя, наклонился вперёд — Гермиона сердито покосилась на него.

— Это чувство взаимно.

— Чудесно. Давай покончим с этим — и не прикасайся ко мне.

— Разумеется. Я не хочу, чтобы меня стошнило.

Дёрнув головой в сторону, он посмотрел на Гермиону через плечо — она как раз перекидывала ногу через древко.

— Молись богам, если тебя на меня вырвет.

Гермиона закатила глаза к потолку, растянула губы и тоскливо вздохнула, словно об этом и мечтала. Малфой хмыкнул, подобно какой-то обезьяне, и поднял их к потолку. Гермиона старалась не выдать свой страх: с кинжалом в руке, на метле с Малфоем, высоко в воздухе, она слишком далеко вышла за рамки своей зоны комфорта. Гермиона так крепко вцепилась в древко между собой и Малфоем, что очень удивлялась тому, как деревяшка ещё не треснула. Если этот засранец что-нибудь выкинет, она стукнет его по затылку.

Потолок выглядел так, словно котёнок скрёб холм. На нём было несколько мелких борозд, оставленных пальцами, и неглубокие ямки, очевидно, выбитые камнем. Успех Малфоя был сопоставим с достижением алкоголика, который в первый день реабилитации оказался заперт в забитом выпивкой пабе. Хорошая попытка, но едва заметная и закончившаяся плохо.

Лезвие прошло сквозь почву, как сквозь масло или сливки — подходило любое противопоставление чего-то невероятно острого и чего-то смехотворно мягкого. Клинок даже не выглядел острым, но, возможно, в нём работала магия либо Гермиона жестоко недооценила характеристики лезвия или же плотность земли. Она воткнула кинжал по самый эфес и провернула. На неё саму и на метлу тут же посыпались комья земли, и Малфой подался вперёд, чтобы избежать потока грязи. Можно подумать, до этого он не пачкался.

— Сдай немного назад, я не могу…

— Если ты ещё больше сдвинешь назад свою толстую задницу, мы полетим вверх тормашками…

Гермионе пришлось сжать кулак на полпути к его голове, чтобы не сделать хоть что-нибудь. Не ударить, не врезать, не толкнуть — у неё очень сильно чесались руки. То, что её нельзя было спутать с телефонным столбом, как Пэнси Паркинсон, не наделяло её титулом жирной задницы.

— Не моя вина, что ты настолько слаб, что не можешь удержать метлу прямо.

— Не будь у тебя ножа… — прорычал он.

— Я бы и тогда с тобой справилась.

— Да? Именно так и вышло в пабе в…

— Да ладно. Ты застал меня врасплох.

Он фыркнул.

— Разве? Тебе легче, когда ты врёшь самой себе?

— Просто подвинь метлу, чтобы я могла дотянуться! Плевать, если ты немного испачка… — он дёрнул метлу назад, и Гермиона осеклась — снова пришлось вцепиться в древко, чтобы не свалиться. — Придурок.

Гермиона вырезала широкие круги, медленно продвигаясь к центру и рыхля землю. Та валилась с потолка пластами и огромными комьями; рука у Гермионы устала, и она с остервенением врезалась в почву. Всякая мимолетная пауза, чтобы отбросить волосы или дать отдых мышцам, сопровождалась нетерпеливыми вздохами Малфоя. Каждый раз, снова принимаясь за дело, Гермиона надеялась, что после следующего удара появится солнечный свет — после этого, вот после этого.

— Как ты обнаружил это место?

Малфой помолчал пару секунд — не похоже, чтобы он собирался отвечать.

— Сначала ты.

Гермиона выдохнула через нос. Очевидно, на этот вопрос ответа не будет.

— Ладно.

— Хотя это интересно: почти все те места, в которых я имел несчастье тебя повстречать, обсуждались только в определённых кругах. Этот факт и твои новые предпочтения в оружии… Неужели Золотая поттеровская девочка зависает с плохими ребятами? Уверен, ты с ними связалась не просто так, да, Грейнджер? Наверняка ты оправдала переход тем…

— Мне нет дела до твоих убогих предположений, Малфой. Я уже сталкивалась…

— Это подозрительно, Грейнджер. Интересно, а Министерство знает, чем ты занимаешься? Или Поттер и… тот, второй.

Гермиона замерла — рука упала вниз, когда сил игнорировать напряжение не осталось.

— Ты мне угрожаешь?

— А если да?

Моргнув, Гермиона уставилась на его плечо.

— Что ты собираешься сделать? Рассказать, что я сотрудничала с тобой ради получения информации в антикварном салоне? Они этого не одобрят, но и раздувать проблему не станут. Самое страшное, что может случиться — меня снимут с задания. Но подставляться ещё и самому?

— Я не сделал ничего незаконного. Твоё…

— Думаешь, Министерству понравятся твои попытки отыскать его? Незаконно или нет, но они тебя остановят.

— Чёрт, Грейнджер. Война сломала твой моральный компас? Ты говоришь о злоупотреблении властью, словно это школьный поход в Хогсмид.

— Когда дело касается Пожирателей Смерти, не имеющих собственного морального компаса, ни у меня, ни у Министерства нет никаких терзаний. Я не настолько наивна — все правительства безнравственны. А новое Министерство гораздо лучше, чем то, что находилось под ва…

— Я имею представление о вашем правительстве. Если бы я не считал, что это мне выйдет боком, то сдал бы тебя в ту же секунду, как покинул антикварный магазин, — Малфой произнёс это почти что легкомысленно, будто и не было других вариантов развития событий, и все это понимали.

— Любые уловки и манипуляции, чтобы вырваться вперёд, верно? Ты…

— Ты должна сама понимать, — прорычал он, оглядываясь на неё через плечо. — Грейнджер, не веди себя так, будто не играла в подобные игры и не обдумывала вариант заложить меня. Мы оба отлично всё понимаем, и как бы ты ни хотела соврать самой себе, чтобы продолжить чувствовать своё превосходство над другими, обмануть меня нельзя. Я знаю…

— Прошу прощения? Я не…

— Просто заткнись и рой, или я отберу этот кинжал, сброшу тебя с метлы и буду копать сам.

— Вперёд! Попробуй!

Они оба презрительно усмехались друг другу, пока Малфой не отвернулся, а Гермиона снова не занялась выкапыванием прохода. Что за заносчивый, безмозглый, плохой,эгоистичный человек! Ей так хотелось взять что-то маленькое и острое, например иглу, и воткнуть её в его дурацкое, острое ухо.

Врать себе, чтобы чувствовать, будто она лучше других? Он что, сошёл с ума? Каким оболваненным, чокнутым и психически неустойчивым нужно быть, чтобы выкинуть нечто типа присоединения к Пожирателям Смерти! Но Малфой выжил из ума — и он законченный лицемер. Это она вела себя так? И это говорит он?

— Ха! — воскликнула Гермиона, сердито покосившись на Малфоя, когда тот подпрыгнул от неожиданности.

Он медленно повернул голову, чтобы сердито покоситься на неё, она ответила ему тем же и возобновила свои усилия. Физический труд гасил раздражение, к тому же Малфой молчал. Возможно, она швырнула ему на голову чуть больше грязи, чем могла бы, но доказательств такому поступку не имелось. К тому же это было честно, учитывая то, что она была вся мокрая от пота и покрыта грязными разводами. Правая рука выглядела так, словно Гермиона запихала её в кучу грязи по самое плечо. Она чувствовала, как комки сыпались за рукава и ворот футболки, попадали в бюстгальтер и прилипали к коже. Если Малфой вякнет по этому поводу хоть одно слово, в этот раз она не станет сдерживаться.

Малфою пришлось опустить передний конец метлы и приподнять заднюю часть, чтобы Гермиона доставала до дыры. Вытянув руку, она влезла в неё по самые плечи, и вот кинжал наконец пробился на поверхность. Гермиона разразилась многократными «да, да, да» и Малфой прекратил издавать раздражительные и сердитые звуки из-за количества падающей на него грязи.

— Получилось?

— Да, да, да, — продолжала она.

— Давно пора. Я… — его перебил большой кусок земли, совершенно случайно упавший ему на голову. Он резко обернулся, качнув метлу, но Гермиона спрятала улыбку, глядя на пятно тёмного неба.

Она не представляла, который был час. Но наверняка время позднее, раз кроме темноты ничего не было видно. Гермиона почти ждала, что проклятие, которое она активировала, заставит проход зарасти; от этой мысли уставшая рука заработала ещё энергичнее, но отверстие лишь расширялось. Малфою наверняка придётся поджаться, чтобы протиснуть плечи. И нет никаких гарантий, что пролезет его гигантская голова: Гермиона, конечно, постаралась, но для такого самомнения мало что можно сделать.

— Ладно, поехали.

Малфой снизился, затем описал полукруг, чтобы войти в проход под более удобным углом. Гермиона дождалась, пока он начнет подъём, и со всей силы швырнула кинжал в озеро. Гудящее ощущение тут же прекратилось — теперь Гермиона чувствовала ещё бóльшую усталость, но крепко держалась за древко, пока они протискивались наружу. Малфой ударился плечами о стенки, хмыкнул и съёжился — Гермиона бы улыбнулась, если бы грязь не осыпалась ей на лицо.

Он отлетел всего на метр от выхода и приземлился, вставая на траву. Ноги Гермионы были гораздо короче — кончики кроссовки и пальцев лишь мазнули по траве, когда Малфой закончил полёт. Если бы она не ожидала, что он наплевательски отнесётся к её персоне, то упала бы. Вместо этого Гермиона покачнулась, впившись сердитым взглядом в его спину, поймала равновесие и на пробу произнесла очищающее заклинание. К счастью, оно сработало, но ей всё ещё требовался долгий душ. Может, даже стоит сначала принять душ, потом ванну, а потом снова душ. Гермиона чувствовала себя испачканной не только из-за грязи.

Она повернулась к отверстию, освещая его, и нахмурилась. Чем бы его закрыть? Может быть… Дыра затянулась в тот самый момент, когда что-то коснулось её бедра. Это не могло быть что-то — кто-то. Развернувшись, она посмотрела на Малфоя — тот, уже очистившись, приводил себя в порядок: засовывал уменьшенную метлу в карман и разглаживал складки на рубашке. Разумеется, прикосновение вышло случайным, но разве Малфоя не должно было сейчас тошнить или нечто подобное? Гермиона чувствовала себя странно и немного запятнанной. Взрослая её часть хотела посчитать произошедшее дурацкой случайностью и проигнорировать, а детская — заорать «гадость!» и стряхнуть заразу.

Она выбрала нечто среднее: сморщила нос и со скучающим видом посмотрела на свой почерневший носок.

— Ну… это было неприятно.

— Неприятно — это подгоревший тост. Чем бы ни было это, оно гораздо хуже.

Гермиона открыла рот для ответа, но Малфой уже ушёл.

========== Часть седьмая ==========

30 апреля; 10:30

Гермиона прижала края карты, наблюдая за тем, как на ней в лучах утреннего солнца проступает изображение. Добравшись прошлой ночью до дома, она решила, что вода, должно быть, смыла с пергамента все надписи. Она безрезультатно испробовала ряд заклинаний и, уже лёжа в полусне в кровати, вспомнила про алтарь — на грубой стене проступали очертания солнца. Едва проснувшись, Гермиона распахнула окно, впуская солнечный свет, и увидела, как на пергаменте появляется карта.

По крайней мере, эту карту Малфой заполучить не сумел. Обнаружив прошлым вечером, что свиток пуст, Гермиона, прежде чем отправиться в душ, проверила карманы. Нечаянное прикосновение к её бедру было вовсе не случайным жестом, а осознанным воровством. Она так замоталась и погрузилась в мысли об их спасении и необходимости скрыть хруст свитка, что совершенно упустила из вида первую карту. Должно быть, Малфой увидел выглядывавший из кармана пергамент, когда Гермиона повернулась к провалу в земле, и вытащил его.

Всё прошло бы великолепно, планируй она подобное развитие событий. Потеря карты не являлась проблемой — у Гермионы имелись воспоминания о ней и о двух других отмеченных местах. Проблемы могли возникнуть, если бы расположение этих точек выяснил кто-то другой. К счастью, Гермиона наложила на карту специальные чары, и без применения особого проявляющего заклятия на пергаменте красовалась карта Африки. Малфой мог разгадать этот трюк, а мог отправиться в африканские городок и деревню. Она искренне надеялась на второй вариант — так ему и надо. Возможно, при подобном раскладе она сумеет оторваться от преследования достаточно далеко.

Ежели он догадается о нужном заклинании — тоже не беда. Карта, найденная в пещере, была гораздо полней и более детальной, чем та, что Гермиона скопировала у Оливера. За исключением пещеры, на новой карте имелась только одна точка из тех двух, что были на старой — та, на которой отсутствовала пометка «Х». Гермиона доберётся туда раньше Малфоя и будет двигаться дальше.

Всего на карте было выделено шесть мест — одним из них была та пещера, в которой Гермиона побывала накануне. Всё, что ей оставалось, это вычислить координаты оставшихся пяти, и тогда, прежде чем увязнуть в этом деле ещё глубже, она, возможно, сумеет нащупать что-то существенное. Гермиона колебалась, можно ли доверять карте, особенно принимая во внимание то, что хранилось внутри свитка, но ведь её к ней привело видение. Приходилось надеяться, что карта укажет дорогу к растению. В углу пергамента виднелся странный символ — тот же, что имелся на оригинале первой карты, — но Гермиона не смогла его обнаружить ни в одной книге. Она предполагала, что это было чем-то вроде подписи человека или группы людей.

— Стримон, Опицум, Герейон, Пан… Отлично, снова горы.

2 мая; 21:09

Гарри выглядел несчастным. Это было ясно по сутулости его плеч и по тому, как он пялился на то самое место, где стоял год назад. Рон так сильно выпятил грудь, что, казалось, мог взорваться от очередного комплимента. Невилл, наверное, уже в тысячный раз взволнованно вспоминал момент, когда он выступил против Волдеморта. Луна с изумлением глазела на букет на столе. Джинни пыталась уговорить директора МакГонагалл разрешить студентам, участвовавшим в Битве, бодрствовать после полуночи; несколько их друзей пробиралось сквозь толпу в центре зала.

Что касается Гермионы, то она сидела рядом со страдающим Гарри, пила очередной бокал шампанского и смотрела на вызывающий неприятные воспоминания участок возле дверей в Большой зал. Она до сих пор не могла понять, как же ей себя чувствовать, и размышляла над тем, слишком ли быстро или медленно бежит время. Она пребывала в таком состоянии до тех пор, пока чуть ли не половина гостей не обернулась в едином порыве в сторону входа, привлекая внимание к двум светловолосым головам и демонстрируя бездну неловкости.

— Я их не приглашал, — пожал плечами Гарри, как только Гермиона взглянула на него.

— А с чего вдруг они должны быть приглашены?

Гарри сложил свою салфетку — единственная вещь, которой он занимал руки в течение последних двух часов. Не будь ее тут, он бы ещё час назад миновал стадию легкого опьянения и скрылся от публики. Он снова пожал плечами, потёр щёку и поправил очки.

— Она спасла мне жизнь.

Гермиона, моргнув, посмотрела на Нарциссу и Драко Малфоя, перевела взгляд на свой бокал, а затем опять подняла глаза на Гарри.

— Нет никакой гарантии, что если бы ты одолел его тогда…

— Это не важно. Она могла… Сколько раз…

— Я лишь говорю, что хороший поступок, совершенный ради собственной выгоды, не так уж и хорош. И я не думаю, что он гарантирует приглашение на празднование первой годовщины победы только лишь потому, что она на десять минут сменила убеждения, которых придерживалась в течение сорока лет.

Гарри откинулся на спинку своего стула, потянувшись, взял бокал Гермионы и залпом его осушил.

— Она пыталась отыскать сына. Что в этом плохого? Во всяком случае, так они говорят… Но я тут подумал: если бы она сказала, что я жив, понимая, что Волдеморт тотчас же выпустит проклятие, которое меня действительно прикончит, они бы всё равно попали в Хогвартс. Как и в том случае, когда Волдеморт не сомневался в моей смерти… Итог был бы один. Она бы нашла Малфоя так же быстро.

— Если только она не решила, что ты неуязвим.

— А зачем тогда я бы стал там лежать, притворяясь мёртвым? Она могла обоими способами добиться одного и того же. Но выбрала помощь мне. Когда они с Люциусом попали в замок, их волновал лишь сын. Плевать они хотели на всё остальное. Мне кажется, она хотела, чтобы всё закончилось. Думаю, надеялась на мою победу. И мне кажется, Малфой тоже.

Вынырнув из раздумий, Гермиона удивилась.

— Что?

— А по какой ещё причине он не выдал нас в своём доме? Особенно меня. Его семья находилась в опале, и моя поимка вернула бы им расположение. Но Малфою не было до этого дела. Там, на Башне, он опустил палочку — я тебе рассказывал. Он был там только потому, что в противном случае Волдеморт убил бы и самого Малфоя, и всю его семью. Под угрозой же смерти он пытал людей. И в Выручай-комнате приказал им не убивать н…

— Потому что Волдеморт хотел поймать тебя живым, Га…

— Так они сказали, но когда Крэбб выпустил проклятие в тебя, Малфой одёрнул его и сказал не убивать меня… Хотя заклятие мне и не предназначалось. Он не хотел, чтобы прикончили кого-то из нас, а ведь Волдеморту было плевать, что случится с тобой или Роном. Я не говорю, что Малфой мне нравится или что он отличный парень. Я лишь хочу сказать, что не знаю, что им движет.

— Возможно, он был не настолько ужасен, чтобы стать хорошим Пожирателем Смерти. Но он по-прежнему расист, и если помнишь, они поджидали там, чтобы схватить тебя и отвести к Вол…

— В Выручай-комнате? В том ее виде, который она принимает, когда человек желает что-то спрятать? У Малфоя не было такой цели, так…

— Он мог решить, что там скрываешься ты.

Гарри подхватил с проплывающего мимо подноса два бокала шампанского, подумал немного и взял ещё два.

— Не знаю. Я…

Гарри слишком много размышлял — обо всём. Словно война окончилась для них неудачно, и он восстанавливал в памяти прошлые события, пытаясь понять, что же он должен был сделать по-другому. Возможно, это был его способ справиться с войной и главной переменой в жизни, имевшей место после. Лишь несколько месяцев назад Гермиона заметила, что друг стал чаще говорить, чем сидеть в задумчивости.

Гарри начал думать о Малфое ещё раньше. До того, как закончилась война. Гермиона считала, что Гарри его жаль, но никак не понимала почему. Да, он не смог убить Дамблдора и отказался опознать их в Малфой-мэноре. Но это совершенно не означало того, что он искупил свои поступки. Он ведь мог пойти к Дамблдору. И кто знает, не привык ли Малфой к пыткам людей после того, как его увидел Гарри — и не начал ли он получать от них удовольствие. Это были лишь догадки, и пусть Гермиона не относилась к Малфою как к порождению зла, хорошим человеком она его не считала.

— Мне кажется, ты слишком много думаешь обо всём, что произошло. Всё закончилось. Наша жизнь продолжается… верно? — могло показаться, что её голос звучал так, будто ей самой необходимо услышать подтверждение.

— Верно, — могло сложиться впечатление, что ответ Гарри больше походил на вопрос.

— Нам надо найти какое-то хобби. Я…

— У меня уже есть хобби, — Гарри ухмыльнулся и поднялся, заметив, что к ним приближается Джинни. Он двинулся ей навстречу и, оглянувшись на Гермиону, вскинул брови, хулигански улыбаясь. Кажется, он забыл, что она не парень, и ей вовсе без надобности знать, чем он там занимался.

Гадость.

— Тебе надо потанцевать со мной, пока в газетах не написали о твоём алкоголизме.

— Скитер была бы вне себя от счастья, — пробормотала Гермиона и улыбнулась Невиллу — тот смотрел куда-то вперёд.

Гермиона сразу всё поняла и, повернув голову, встретилась глазами с Малфоем. Снова лицезреть его в Большом зале было знакомым, но всё же немного странным чувством. Он выглядел гораздо менее потерянным, чем в тот раз, когда она видела его в последний раз, но таким же нелюдимым. Год назад Малфои казались жертвами природной катастрофы — жались друг к другу у торца стола. Гермиона думала, что они где-нибудь спрячутся, но они остались, пребывая в состоянии шока.

В отличие от прошлого раза сейчас Малфои создавали меньшее впечатление причастности к происходящему. Они прекрасно выглядели — тёмные мантии безупречно сидели на прямых фигурах. Они стояли в одиночестве, молчаливые и почтительные, с бледными лицами, на которых застыла неловкость. Скорее всего, Малфои были здесь только потому, что пытались восстановить своё имя в глазах общественности. Гермиона же считала, что для этого потребуется больше, чем просто появление на праздновании победы. Например, десятилетие хороших поступков, смена имени и чудо.

Единственный плюс в присутствии Малфоя заключался в том, что Гермиона знала, где он находится. И он не больше неё самой мог сейчас заниматься поисками растения. Сегодня вечером она будет славить жизнь, принесённую жертву и праздновать окончание войны. Она сомневалась, что Малфой будет хоть что-то праздновать, но пока он горюет на почтительном от неё расстоянии, это терпимо. Гермиона заметила, как он передал матери бокал шампанского, наклонив голову, что-то шепнул и снова встретился с ней взглядом. Он выгнул бровь в качестве приветствия, Гермиона ответила ему тем же жестом и снова посмотрела на Невилла.

— Потанцуем?

— Да.

23:28

Издалека, да ещё при скрывшейся луне, она решила, что это новая статуя — так неподвижно он стоял. Луна вышла из-за облаков, Гермиона различила лицо Малфоя и подняла глаза, следуя за его взглядом. Астрономическая башня — она инстинктивно посмотрела на подножие, вспоминая.

Она их ненавидела. Ненавидела то, кем они были, что натворили и как испоганили это место. Когда-то Хогвартс являлся для неё символом всего чудесного, что имелось в её жизни. А теперь она не могла перестать смотреть и ненавидеть то, о чём он ей напоминал.

— Я думал… — если бы можно было выпрыгнуть из собственной кожи, Гермиона бы так и поступила.

— Боже! — воскликнула она. — Не подкрадывайся так ко мне!

Малфой слишком веселился, а ведь на ней были туфли с очень острым носом.

— Я по меньшей мере в десяти метрах от тебя. Как я могу подкрадываться? Легко пуг…

— Ты был вон там всего секунду назад. Ты…

— Подглядываешь за мной?

— Преследуешь меня?

— Я бы скорее отрезал себе палец и медленно истекал кровью.

— Малфой, что за пустая трата крови. Хотя бы убедись, что она будет литься в ведро, тогда твоя мать сможет пожертвовать её нуждающимся.

— Пытаешься заполучить немного чистой крови, Грейнджер?

— Я бы предпочла…

— Трахнуть тролля? Знаю.

О, но если она метнёт свою туфлю вот так…

— Ты отвратителен.

— Грейнджер, это твои фантазии. Хотя я рад, что ты наконец-то признаёшь за собой подобные желания.

— Что я приз…

— Я заметил, что ты потихоньку спиваешься. Около тебя выстроилась, должно быть, дюжина бокалов. Я бы спросил, волнует ли тебя это, но мы уже знаем ответ, верно? — он подходил всё ближе, держа руки в карманах. Судя по странной траектории его движения, напилась сегодня вовсе не Гермиона.

— Не я тут пьяна.

— Тогда ты одна из немногих трезвых гостей. После такого количества шампанского? Толерантность к алкоголю, Грейнджер. Уверен, кое-кто впечатлён.

Гермиона закатила глаза; глядя на озеро, она краем глаза следила за Малфоем. Он остановился в нескольких шагах от неё, и это хорошо — его присутствие доставляло дискомфорт.

— Есть ли причина…

— Грейнджер, расскажи-ка мне…

— Держи карман шире, — пробормотала она.

— Ваза — ты?

Ей потребовалась пара секунд на раздумья: сообразить мгновенно, что именно он имел в виду, она могла, казалось, целую вечность назад.

— Нет.

— Разумеется. Аптека?

Гермиона с трудом удержалась от ухмылки.

— Конечно же, нет.

— И все же, имея такие скудные вводные, похоже, ты знаешь, о чём я спрашиваю, — Малфой смотрел на неё как на отвратительно получившиеся зелье, которое он готовил по всем правилам.

— У некоторых людей имеются мозги, — медленно ответила она. — Однажды ты это поймёшь.

— Ах, да. Грейнджер, но всё же при всех «мозгах» после простейшего колдовства карта Африки превратилась в карту Фракии.

— Она была бесполезна…

— Естественно.

— …Пещера, но Македония и река Стримон или Струма оказались пустышкой, — если он там ещё не был, её слова его вряд ли остановят.

— Неужели? Не так уж ты и усердна, да?

Гермиона резко повернула к нему голову — Малфой глупо ухмылялся.

— Ты врёшь.

— Да? — он перекатился с носка на пятку, стараясь выглядеть беспечно, но был для этого слишком неуклюж. — Грейнджер, ты выглядишь взволнованной. Обдумываешь всё это, прикидываешь места, куда бы податься. Или это я заставляю тебя нервничать?

Гермиона рассмеялась; пару секунд он выглядел сердитым, но потом усмехнулся. Малфой перевёл взгляд ей за спину, что-то пробормотал себе под нос и развернулся к замку. Гермиона вглядывалась в него, отчаянно перебирая в голове причины. Его уход не мог быть связан с растением. Дело ведь не в растении, верно? Она сумеет справиться с чем угодно, но не с этим, не с ним.

Ух, она знала, что ей надо было пойти за тем парнем с шарфом и наложить на карту более сложные чары. Она должна была… Манипуляции. Конечно же, он пытался ею манипулировать. Ха! Можно подумать, она на такое поведётся. Будет обдумывать и… Но она же проверила другую комнату в том коттедже на берегу, верно? Она ничего не пропустила? Не пропустила же? Она прошла по коридору, а потом…

— Гермиона.

Она взглянула на дверь и не смогла сдержать улыбку — на неё смотрели Гарри и Рон. Рон подзывал её, торопливо махая рукой, а Гарри улыбался в ответ.

— Дин хочет сказать тост.

— Ты что здесь делала?

— Думала. Вы же понимаете.

— Мы вышли из Большого зала… — Рон осёкся, со смехом покосившись на Гарри. — И в поисках тебя машинально двинулись в сторону библиотеки.

— Инстинкт, — рассмеялся Гарри, хватая её за запястье; Рон положил руку ей на плечо. — Если кто-то тебя ищет, но в первую очередь не проверил библиотеку, этот кто-то знает тебя не слишком хорошо.

— Даже Дамблдор понимал, где тебя искать…

— Ну, разумеется.

— Но выражался в своей манере, — продолжил Рон.

— Манера? — Гарри рассмеялся, а Гермиона, ухмыльнувшись, прочистила горло.

— Возможно, молодой человек, вы сумеете найти то, что ищете, там, где находятся все ответы, — на последнем слове Гермиона закашлялась — она слишком усердно изображала загадочность.

Все трое рассмеялись; Гермиона обняла своих лучших друзей и вернулась в зал. Возможно, кое-какие вещи вообще не должны меняться.

3 мая; 10:59

Даже если мифическая Гиперборея когда-то тут и находилась, вряд ли она была здесь по сей день. Ведомая удвоенным любопытством, Гермиона начала именно с этой точки, выбрав её из всех других, отмеченных на карте. Гермиона по своей натуре проявляла чрезвычайный интерес к, казалось бы, незначительным вещам. Возможная связь растения и предполагаемого местоположения великой мифической страны? Едва ли она могла устоять.

Хотя румынская Оршова была по-своему привлекательна, однозначно она не являлась тем местом, где всегда светило солнце, а люди жили до тысячи лет. Возможно, карта подразумевала, что это лишь отправная точка и Гиперборея действительно лежит где-то там, в горах, окружающих город. Гермиона опасалась, что ей предстоит длительное пешее путешествие, пока не заметила нечто, прекратившее её блуждание.

Символ, который она обнаружила на обеих картах, сиял перед ней на железных воротах. Их оплетали три цепи, на каждой из которых висел отдельный замо́к; возвышающаяся каменная ограда простиралась в обе стороны. Судя по замкáм, либо жилец страдал паранойей, либо же дом был заброшен. Сквозь железные решётки Гермиона смогла разглядеть заросшую высокой травой каменную дорожку, которая вела к дому средних размеров. Гермиона нахмурилась, выискивая окно или дверь, но ничего не нашла.

Перед ней могла быть задняя часть дома, по какой-то причине смотрящая на ворота, но всё же это не объясняло отсутствия окон. Похоже, до паранойи было действительно подать рукой, ведь тот же символ Гермиона обнаружила на карте, спрятанной в защищённой пещере вместе с темномагическим кинжалом, под чарами, которые могли свести искателя в могилу. Но едва Гермиона перевернула замки и наткнулась на проржавевшие замочные скважины, стало ясно: тут имели место и паранойя, и заброшенность.

Оглянувшись вокруг и убедившись, что поблизости никого не было, а соседи не выглядывали из дома, расположенного дальше по улице, Гермиона взмахнула палочкой, невербально отпирая замок. К её удивлению, дужки с лязгом открылись. Она рассчитывала на чары и охрану, но ворота со скрипом распахнулись. Гермиона поймала створки, пока те не открылись ещё шире, прошмыгнула внутрь и закрыла ворота.

Территория заросла травой, которая щекотала колени, пока Гермиона обходила дом. Она обошла его трижды, уже после второго круга убедившись, что в доме действительно не было ни окон, ни дверей. Во время третьего обхода она искала на земле дверцу люка, но по-прежнему безрезультатно. Она не видела и не чувствовала в этом месте никакой магии, и все проявляющие чары и контрзаклинания не принесли пользы. Единственный доступный путь вниз вёл через трубу.

Фантастика. Вероятно, ей стоит отправиться в один из магазинов и прикупить пару подарков. Гермиона почти не сомневалась в том, что здесь никто не жил, но если внутри кто-то находился, её появление из трубы явно не вызовет восторгов. Может, ей стоило наложить на себя чары возраста? Старым людям всегда всё сходит с рук. Она смогла бы болтать про коз и уборку дома, и всё было бы в порядке.

Отлевитировать себя на крышу было не так уж сложно — удержаться на ней оказалось гораздо труднее. Гермиона, будучи одарённой в магии, слыла не самым грациозным и ловким человеком. Однозначно. Она поскользнулась четыре раза, при этом почти упала трижды, прежде чем ухватиться за край трубы. Она потопталась, расставила руки в стороны для равновесия и села. Она рассчитывала, что ей придётся воспользоваться расширяющими чарами, но труба оказалась необычно большой для простого одноэтажного домика. И всё же проход был достаточно узким и левитация в нём была бы затруднительной, если вообще возможной, так что Гермиона наколдовала внутри амортизирующие чары и спрыгнула.

Гермиона приземлилась, колени у неё подогнулись, и она повалилась вперёд, ударившись лбом о кирпич прежде, чем сумела восстановить равновесие. Клубы золы взвились из-под ног, покрывая Гермиону серым налётом. Она закашлялась, прикрыла рот рукой и крепко зажмурилась, когда пепел попал в рот и горло. Если ей когда-нибудь ещё раз придётся прыгать в трубу, она обязательно воспользуется очищающим заклинанием.

Эти самые чары она и наложила на себя и на камин, отмахиваясь от кружащейся в воздухе сажи и оглядывая комнату. Ей потребовалось две секунды, чтобы понять — на неё была нацелена палочка, и меньше одной, чтобы отвратительный страх прошёл. Малфой убийцей не был, а если он что-то выкинет, то его ждали либо тюрьма, либо жуткая месть.

— Малфой, — она покосилась на него с раздражением, поднимаясь и вылезая из камина.

— Грейнджер, — он опустил палочку и с издёвкой осмотрел Гермиону с ног до головы.

На несколько секунд они застыли, хмурясь и глядя друг на друга, а потом словно бы разразилась буря. Малфой метнулся влево к столу в углу, Гермиона бросилась вправо к полкам, тянущимся вдоль стены. Звуки их торопливых движений наполнил комнату: хруст бумаги, скрежет выдвигаемых ящиков, грохот падающих безделушек, скрип мебели, шорох книг, проклятия, бормотание формулы уменьшающих чар и сердитое ворчание.

— Малфой, этого не было на первой карте.

Повисла короткая пауза, затем раздался громкий стук.

— Первой?

Гермиона предостерегающе посмотрела на изображение Венеры, висящее перед ней, и покрепче прижала к себе сумку.

— И я знаю, что сплетни об этом не ходили.

Малфой усмехнулся, что-то неразборчиво пробормотал и рассмеялся. Гермиона бросила на него взгляд, ясно говорящий о том, что у него проблемы с головой и она сама гораздо лучше сохраняет рассудок. Ей не попадалось ничего, что казалось бы важным, хотя Гермиона горела желанием забрать всё, к чему прикасалась, только бы Малфой остался с носом. Судя по лежащему везде слою пыли, дом уже долгое время никто не посещал, но Гермионе не хотелось забирать то, что было ей без надобности.

Кто бы здесь ни жил, он однозначно был одержим мифологией. Это напомнило ей жилище Оливера Сирса, хотя этот дом был захламлён меньше и выглядел опрятнее. Каждая книга, картина и безделушка имели отношение к мифологии. Гермиона нашла три старых фолианта, зачитанных и разваливающихся на части, и сунула их в сумку. В них могла содержаться информация об утраченном растении, и хотя оно было связано с богами и богинями, вряд ли данные о нём имелись во многих книгах.

Она выглядывала среди фигурок и статуэток на полках Флору, но не нашла её ни там, ни на картинах. В маленьких ящиках журнального столика обнаружились плед и свечи. Гермиона не сомневалась, что всё, представляющее хоть какой-то интерес, уже осело в карманах у Малфоя, поэтому отправилась прямиком на кухню. По пути к одной из двух имевшихся дверей она распахивала каждый шкаф, но обнаружила лишь кухонную утварь и двух крыс. Ни в ванной, ни под картинами, висящими в холле ничего не нашлось; Гермиона взялась за дверцы гардеробной в спальне, когда Малфой заорал. Вцепившись в створки, она подняла глаза: послышался писк, затем громкий стук и быстрая дробь шагов.

Дважды оглянувшись, в комнате появился Малфой.

— Что, Малфой, боишься маленькой крыски? Ты бы лучше её не убивал. Это не похоже…

— Я не люблю, когда ко мне приближается хоть что-то больное. Беспокоишься о своей родне?

— Думаю, крысы в большем родстве с хорьками, чем с людьми, Малфой. Ты можешь считать, будто у меня болезнь крови, но твоё мнение не стоит ровным счетом ничего ни для меня, ни для целого мира. По крайней мере, у меня нет твоих заболеваний мозга, сердца или души. Я предпочитаю быть магглом с душой, чем волшебником без оной. Тот факт, что ты придерживаешься обратного мнения, лишь демонстрирует всю мерзость твоего характера.

— Грейнджер, тебе, должно быть, так легко, — хмыкнул он, сбрасывая матрас на пол. — Ты на коне, на стороне победителей, ощущаешь своё превосходство. Все эти выводы, Орден Мерлина и министерские корочки. Как же я смею судить тебя по твоим корням! А потом ты стоишь там, пытаясь вынести суждение о моей душе и обвин…

— Ты оценивал меня по крови, а я тебя — по сделанному тобой выбору!

— Мой выбор? Я был… Да я ни черта не должен перед тобой оправдываться.

— А я всё равно не желаю слушать твои оправдания. Всё, что мне надо знать, — это твои поступки, то, как ты ко мне относился. Даже после войны ты придерживаешься тех же взглядов!

— Ты меня не знаешь! Не представляешь, во что я верю или что сделал…

— Я знаю доста…

— …Твой характер: ты принимаешь мнения за факты и…

— …Всё, и я не утверждаю, будто знаю тебя! Но мне знакомы люди такого рода…

— …Необоснованное зло, в то время как ты поступаешь точно так же!

— …Ненавидел достаточно, чтобы убивать людей, не имея никакой веской причины, кроме ужасающей заносчивос…

— Я никогда никого не убивал!

— …И… Но попытки были!

— Дело не в этом!

— Малфой, в этом всё дело! Возможно, ты не убийца, но это не делает тебя хорошим человеком! Ты, как и прежде, расист, даже после…

— Это факт! Я действительно лучше маггла!

— Боже ж ты мой! Ты…

— Я могу колдовать, а они нет. Не существует ничего, что бы ты могла сказать и опровергнуть тот факт, что я лучше! Что бы убедило меня в той чуши, будто я должен прятаться только лишь потому, что они не в состоянии с этим справиться. Да мне плевать, что они там могут! Речь идёт…

— О, так ты, похоже, считаешь, это маги должны править миром, а магглы — кланяться им в ножки! Здесь вопрос баланса силы! Разговор о том, что в волшебном мире нет сквибов, которые бы занимали сколько-нибудь значимые позиции, и…

— Речь о том, что нам приходится прятаться из-за их страха, или…

— Ты не можешь…

— Так ты поддерживаешь притеснение магов в то время, как мы не…

— Сила должна контролироваться! Мы отлично существуем в волшебном мире, но если мы выйдем в мир магглов, они этого не поймут! Они…

— Мне плевать, поймут они или нет. Это наше право…

— Вовсе нет! Магллы превратятся в рабов или…

— Раз они ими уже не стали, то этого и не случится. Существует…

— А что, по-твоему, произошло бы в случае победы Волдеморта? Ты же этого хотел, верно? Тёмный мир, полный пыток и бессистемных убийств, рабов и геноцида магглов? Именно поэтому ты…

— Да, Грейнджер! Да, это как раз то, чего я хочу. Чёрт, не могу дождаться, когда же смогу прикончить их всех! С нетерпением жду того момента, когда грязная кровь иссякнет! Жажду увидеть, как он убивает их в моей грёбаной гостиной. Все эти крики и мольбы! Но Мерлин, как же я это любил! Что скажешь, Грейнджер? Хочешь попробовать ещё раз?

Хлёсткий звук взорвался в комнате, такой же резкий и громкий, как хлопок аппарации, и голова Малфоя мотнулась в сторону. Он начал поворачивать лицо, и Гермиона снова его ударила, так сильно, что боль обожгла ладонь. Глядя в стену справа от него, Малфой сжал челюсть, подвигал ею влево и вправо, а потом краем глаза покосился на Гермиону.

Она отступила на шаг — слишком близко, — только сейчас сообразив, что они перестали обыскивать комнату, принявшись орать друг на друга. Только теперь она поняла, что стояла слишком близко; её трясло, Гермиона, дрожа, втянула полные лёгкие воздуха. Малфой повернул голову, снова подвигал челюстью, посмотрел вниз, затем поднял глаза, глядя на Гермиону сквозь светлую чёлку.

Он был молчалив и неподвижен — она такого не ожидала. Она даже не удосужилась заранее обдумать свои действия и теперь ждала, что он сорвётся. Ударит её, вскинет палочку, заорёт. Она хотела, чтобы он так и сделал, ведь тогда бы она смогла что-нибудь уничтожить — его ли, воцарившееся напряжение, память или фантомную боль, впившуюся в кости. Но он просто смотрел на неё, а на бледной щеке пламенел след от её ладони.

— Не смей, — её голос прозвучал низко, хрипло и резко. Будто что-то застарелое изо всех сил пыталось подняться в воздух.

Он не сводил с неё взгляда; Гермиона ещё секунду подождала и вышла в коридор. Её походка была ровной и выверенной. Но что-то дрожало внутри, поэтому она прижала пылающую ладонь к груди. Потёрла кожу, протолкнула комок, прочистила горло.

Да как он смеет не только поднимать эту тему, но бросать её ей в лицо? Это само по себе доказывает, насколько правдивы все те резкие выводы, что Гермиона сделала о его характере. Малфой в её жизни был этаким грызуном-переростком — она пыталась его избегать, хотела навсегда от него избавиться, а он время от времени пытался укусить её за лодыжку. Но Гермиона была гораздо больше него. Подобно небу она простиралась над мелкой лужей жестоких стремлений, что составляли сущность Драко Малфоя. Он не имел для неё значения, и она пыталась напомнить себе об этом. Однако иногда он вырастал. Порой он заслонял землю своей ненавистью, сделанным выбором, словами и плохими воспоминаниями. Всё это росло и ширилось, пока сквозь пелену гнева он не оставался единственным, что она могла видеть. Но он по-прежнему был землей, а она — небом, и она всегда будет возвышаться над ним. У Гермионы Грейнджер имелось сердце. Она любила, отдавала и никогда никому не причиняла боль, кроме как в целях самозащиты. Гермиона знала, что она лучше Малфоя, но этот вывод являлся результатом его поступков, а не тех вещей, что не должны играть роли.

Гермиона встряхнулась, стараясь отогнать эти мысли и воспоминания и сконцентрироваться на причине своего прихода сюда. Она открыла первую дверь в коридоре, до которой добралась, и петли скрипнули, разрушая гудящую вокруг тишину. Похоже, этот звук заставил Малфоя пошевелиться — Гермиона услышала, как что-то зашуршало по ковру в спальне, из которой она вышла. Она зажгла палочку и, осветив небольшую, тёмную каморку, двинулась вниз по обнаруженным ступеням.

В подвалах не было ничего хорошего. Гермиона ни разу за всю свою жизнь не встречала подвал, наполненный вещами, обнаружить которые было бы счастьем. Он служил пристанищем для животных, убийц, острых инструментов и всякого хлама. Гермиона не могла припомнить ни единого фильма, в котором бы открывалась дверь подвала, и она бы при этом не задерживала дыхание. Подвал всегда подразумевал нечто ужасное, это было общеизвестным фактом с самого детства, так что Гермиона просто не могла не волноваться.

Ступени под её ногами стонали. Она опустила руку на перила, и к ладони тут же прилипли грязь и ошмётками краски. Плесень и сырость били по носу удушающим смрадом. Сделав при виде открывшейся картины резкий вдох, Гермиона закашлялась. Она закрыла рот рукавом и взмахнула палочкой, отправляя четыре тусклые светящиеся сферы плыть по комнате.

В центре подвала находился красный круг такого тёмного цвета, что Гермионе он казался чёрным, пока на него не упало достаточно света. В центре небольшого круга виднелось несколько беспорядочно разбросанных точек и красных мазков — Гермиона знала, что это кровь. Чем ближе она подходила, тем ощутимее становилась странная дрожь, от которой на коже бежали мурашки. Страх Гермионы был обусловлен инстинктом: что бы ни делал этот человек или группа людей, в помещении чувствовались мощь и опасность. Она остановилась в нескольких шагах от круга, таращась на него так, словно в любую секунду могло что-то произойти.

В дальнем левом углу обнаружилось несколько свечей, рядом лежал полосатый матрас. Справа возле стены стояли небольшой стол и коробка; Гермиона двинулась в ту сторону, осторожно обходя кровавый рисунок. Стол был пуст, за исключением нескольких чистых клочков бумаги, а в коробке нашлась заскорузлая вонючая одежда. Гермиона была на пути к матрасу, когда по ступеням начал спускаться Малфой. Она ускорилась, оглянувшись и удостоверившись, что это действительно он, а затем побежала. Под матрасом было пусто, внутри не прощупывалось ничего твёрдого. Лишь за свечками сидела одинокая мышь.

Гермиона повернулась, чтобы осмотреть потолок, и мазнула взглядом по Малфою, желая узнать, чем тот занимался — он всё ещё мешкал на лестнице. Прищурившись в тусклом свете, Гермиона увидела, что он, сгорбившись, стоял на коленях на одной из ступеней, его плечи двигались. Как можно тише она начала подкрадываться к нему, но, заслышав треск, стала двигаться шустрее. Подмышкой у Малфоя была зажата доска — короткая и покорёженная; подобравшись ближе, Гермиона поняла, что это — верхняя часть ступени.

Она прошла правее, выгнулась, пытаясь заглянуть ему за спину, и подняла палочку. Гермиона нетерпеливо ждала но, как только Малфой выпрямился и мелькнула его рука, сразу выпустила заклинание. Малфой подпрыгнул и повернулся — книга ударилась о ладонь, и Гермиона сжала пальцы. Выпавшие во время полёта страницы усеяли лестницу, но главная добыча была у неё в руке.

— Акцио книга, — прошипел Малфой, и Гермиона вцепилась в томик обеими руками, пока тот пытался вырваться и вернуться.

— Ты ни за что, — прохрипела она, прижав книгу к груди и обхватив её обеими руками, — не получишь… её!

Малфой дёрнул палочкой, и манящие чары почти вырвали фолиант из её хватки — каблуки заскребли по цементу.

— Не согласен.

Рискнув, Гермиона атаковала Малфоя заклятием обезноживания, но тот с легкостью его блокировал. Тем не менее ей хватило короткого перерыва для того, чтобы крутануться в попытке аппарировать в гостиную. Малфой оказался рядом настолько быстро, что, наверное, и сам аппарировал. Он схватил Гермиону за руку, которой та цеплялась за книгу, и, судя по ощущениям, попытался вырвать конечность из сустава. Гермиона закричала, извернулась, пнула Малфоя в голень, и они оба кучей рухнули на пол.

Малфой приземлился прямо на неё; она врезалась локтем в бетонный пол и оказалась прижата Малфоем так, что весь кислород вылетел из лёгких. Он не прекращал попыток получше ухватить книгу и почти вырвал добычу, воспользовавшись секундным шоком Гермионы от падения. Тыльная сторона его ладони прижалась к её груди — он пытался разжать её хватку. Гермиона пискнула и ударила его по голове.

— Это оскорбительно…

— Не переживай. Я…. сожгу… свою руку… потом.

Книга начала выскальзывать, Гермиона вскинулась, пытаясь вывернуться и сбросить Малфоя.

— От… пусти! — прокричала она, шлепая его ладонью по лбу и заставляя откинуть голову.

— Сначала ты, — прорычал он, но перестал пытаться разогнуть её пальцы.

Малфой поднял колено и вдавливал его Гермионе в ногу до тех пор, пока оно не соскочило на пол; тогда он подался назад и уселся на пятки. Он вцепился в книгу достаточно сильно, чтобы, делая рывок, заодно поднять в сидячее положение и Гермиону. Та, проигнорировав боль в пальцах, подалась вперёд. Она прижалась к фолианту грудью, дёрнула его на себя изо всех сил и резко извернулась, стараясь сдвинуть Малфоя. Она пихнула его в грудь плечом, прижала к себе книгу одной рукой, а второй сильно ущипнула Малфоя за запястье. Он замычал от боли над её головой; Гермиона снова изогнулась, и он наконец-то выпустил книгу.

Развернувшись, Гермиона уткнулась лицом в пол, выпростала одну руку, постаралась сгруппироваться и лягнула Малфоя ногой. Он вцепился в её джинсы и рванул на себя — рука Гермионы заскользила по полу. В пылу битвы из книги вывалилось ещё больше страниц, Гермионе хватило времени понять, что они рукописные. Бумага под её телом сминалась, и, прекратив движение, Гермиона почувствовала, что страницы прилипли к лицу. Она посильнее обхватила древко, крепко зажала книгу между телом и полом и, оглянувшись через плечо, выставила палочку назад. Малфой уже сместился, его кроссовки находились сбоку от Гермионы — он схватил её за плечо и прижал ладонь к её ребрам. Удивительно, что ни одно из них не треснуло — перевернув Гермиону, Малфой бросил её на спину.

Стиснув книгу, он приподнял Гермиону над полом — та же нацелилась ему палочкой в грудь. Гермиона уже почти произнесла проклятие, книга выскользнула из её хватки, как Малфой замер, словно его кто-то заморозил. Он чуть не выпустил свою добычу, но Гермиону больше интересовало, почему он смотрит на неё так пристально, как никогда раньше. Его глаза оказались неоднородно серого цвета. Словно кто-то взял тёмно-серую краску, соединил её с более светлой и не перемешал до конца. Гермиона никогда ещё не оказывалась к нему так близко, чтобы это заметить. Она вообще никогда прежде не различала в нем деталей.

Малфоя в Гермионе интересовала вовсе не щека, хотя он и начал тянуть руку; Гермиона вскинулась и оторвала страницу от своей потной кожи. Резко отвернулась, быстропроглядывая рукописный текст. Реакция Малфоя была столь же молниеносной: он схватил её за плечо, разворачивая обратно, а второй рукой вцепился в верхнюю часть листа. Гермиона выставила локоть и постаралась отпихнуть Малфоя; губы сложились в незнакомое слово. Это была латынь, и хотя Гермиона знала кое-какие языки, латынь она не изучала. Она говорила на французском, поросячьей латыни и на том языке, который они в шестилетнем возрасте придумали со старыми друзьями. Она плохо знала латынь, хотя сейчас сожалела об этом, как никогда.

Малфой оторвал верхнюю часть страницы; Гермиона попыталась отползти, и её глазам предстали три слова, выведенные заглавными буквами — Флоралис Фати и Эол. Сердце остановилось, неритмично стукнуло и отчаянно забилось, стоило Малфою оторвать ещё один фрагмент. Он надавил ей рукой на голову, пытаясь достать что-то за её спиной. Его колено упёрлось ей в спину, а пальцы запутались в кудрях, вырвав, похоже, половину шевелюры, когда он дёрнул рукой.

Мозг Гермионы лихорадочно работал, пока она пыталась скомкать в руке остатки страницы, изогнуть руку и врезать Малфою костяшками по виску. «Эол, Эол», — копалась она в памяти, пытаясь определить, почему это имя так ей знакомо. Её накрыло одним махом, словно прорвалась плотина, за которой хранились рассортированные по секциям знания. Эол, бог… Нет, нет, повелитель ветров. Ветрá… Борей — северный ветер, Зефир — западный, и его римский эквивалент Фавоний, муж Флоры.

Гермиона ахнула, и этот звук словно бы послужил Малфою сигналом прекратить разжимать её пальцы. Он понял, что она догадалась и было слишком поздно пытаться скрыть от неё информацию. Он подался назад, поднялся на ноги и отошёл на три шага. Гермиона смотрела на него, он — на неё, и их тяжёлое дыхание наполняло комнату. Одна и та же мысль, казалось, эхом звучала в их мозгу: она знала, что он понял всё не менее ясно. Эолийские острова, они же Липарские.

Гермиона знала, что растение назвали в честь богини. Но она полагала, причина этому крылась в тех силах, что у него имелись, а Флора как раз была богиней растений. Она ничего не нашла ни в Риете, ни в любом другом месте, связанном с Флорой. Хоть Гермиона и вернулась к мифологическим подсказками благодаря Оливеру Сирсу и его карте, она считала, дело исключительно в том, что растение оказалось тезкой богини. Конечно же, люди, увлечённые мифологией, кое-что слышали о таком могущественном растении, связанном с Флорой; они даже могли знать что-то более полезное, чем это казалось им самим. После посещения пещеры Гермиона поняла, что происходило нечто серьёзное, но опять же, всё могло оказаться замешанным на мифологии секретом, который хотел сохранить некий человек или группа лиц — например, предполагаемое местонахождение Гипербореи.

Она и подумать не могла о такой связи. Ведь все связанные с Флорой места оказались пустышкой. Гермиона бы и не полезла в пещеру, в которой предположительно обитали Борей и Зефир, если бы не тот день в доме Эстербей. Теперь же всё приобретало смысл — кусочки сложилось вместе, и отгадка смотрела на неё не только с зажатого в горячей ладони обрывка. «Флоралис Фати, Фавоний и Зефир» было написано на странице, лежащей возле её бедра, «Фати, Борей» — на другой, «Эол» — ещё на трёх.

Услышав хлопок аппарации Малфоя, Гермиона резко вскинула голову и вскочила на ноги. Она быстро собрала разбросанные бумаги, засунула их в свою упавшую сумку и закинула её на плечо. Тяжело дыша, она аппарировала в магический Лондон и, пока бежала к библиотеке, быстрым взмахом палочки наложила на себя очищающее заклинание. Ей нужно было раздобыть точное изображение, чтобы сконцентрироваться на нём и перенестись на Липарские острова — раньше она там никогда не была. В библиотеке должна храниться фотография островов, которая ей подойдёт.

Гермиона обнаружила Малфоя, свернув во второй проход: две книги лежали возле его ног, одна торчала подмышкой, а ещё одну он листал. При звуке торопливых шагов он даже не поднял головы, но, судя по появившейся на его лице ухмылке, прекрасно понял, кто это был. Гермиона совершенно случайно пихнула его плечом в руку, вытаскивая с полки два фолианта. В первом, достаточно объёмном, не обнаружилось ни одной картинки, во втором не было ни слова об островах. Малфой аппарировал, пока Гермиона просматривала третью книгу; нужная фотография нашлась только в пятой. Гермиона внимательно изучила изображение, подмечая детали, а затем сфокусировалась на крыше здания. Аппарация на длинные расстояния могла быть сложной задачей, особенно учитывая то, что Гермиона ранее не посещала острова, но времени на получение портключа не было.

Закрыв глаза, Гермиона воссоздала увиденную картинку и, отбросив посторонние мысли, сконцентрировалась на крыше здания. Крутанувшись, задержав дыхание и, не переставая думать о фотографии, она аппарировала, ударилась попой о землю и распахнула глаза. Гермиона проехалась назад, повинуясь силе, подхватившей её в финале перемещения — зашуршал песок, и она уставилась на голубую воду. Её слуха достигли отдалённый смех и разговоры, часть мозга отметила тот факт, что она только что появилась перед людьми из ниоткуда. Больше всего её интересовал вопрос почему. Наверное, причина заключалась в том, что она никогда прежде не была на Липарских островах, и ей пришлось перемещаться на большое расстояние. Гермиона впервые аппарировала в таких обстоятельствах, но свою ошибку не оправдывала. Она чувствовала себя так, словно только что получила плохую отметку, но, обернувшись, с долей облегчения отметила, что её появление осталось незамеченным.

Поднявшись на ноги, Гермиона отряхнулась и посмотрела на книгу, которую прихватила с собой. Изучив линии зданий, изображенных на картинке, она повернулась к тем, что были за её спиной, — замешательство опять вытеснило разочарование. Гермиона подняла книгу перед глазами и, закусив губу, сравнивала фотографию и реальность. Никакого сходства — она даже не могла отыскать крышу, являвшуюся её первоначальной целью.

— Прошу прощения? — она улыбнулась двум проходящим мимо женщинам, но те совершенно её проигнорировали.

Следующая компания даже не взглянула на картинку, на которую решительно показывала пальцем Гермиона, так что пришлось направиться к первому же человеку, что неподвижно лежал на песке.

— Прошу прощения, не могли бы вы мне подсказать, как туда добраться?

Она отдавала себе отчёт в том, что выглядела бы просто нелепо, стой она в нужном месте, но город перед ней явно был совсем не тем, что на изображении — если только фотография не была сделала очень давно. Либо она аппарировала в другую часть города, либо сильно промахнулась. Гермиона очень редко в чём-то ошибалась, и это ощущение напоминало тошноту, собравшуюся внизу живота. Холодная вязкость, от которой почему-то бывало жарко лицу. Она до сих ощущала горечь на корне языка всякий раз, когда смотрела на метлу.

Мужчина приподнялся, повнимательнее приглядываясь к картинке, затем показал в сторону моря и бегло заговорил по-итальянски. Гермиона извиняюще посмотрела на него и улыбнулась — хотя ведь наверняка люди, замышляющее нечто недоброе, тоже понимают, что надо улыбаться, чтобы расположить собеседника.

— Липарские острова… В ту сторону?

Мужчина кивнул, ткнул в фотографию, а потом снова указал на воду. Он начал говорить медленно, но Гермиона всё равно ничего не понимала, поэтому следила за его жестами. Автомобиль? Пройти… Потом сесть на… Самолёт? Мужчина покачал головой, глядя на её озадаченное лицо, и хлопнул руками, словно птичьими крыльями. Затем рассмеялся, а Гермиона разозлилась. Не похоже, чтобы этот парень выигрывал в Активити и другие подобные игры.

Он выставил локти в стороны, прижал кулаки к груди и покрутил ими — Гермиона склонила голову.

— Лодка? — она указала на воду и повторила движение, которое приняла за самолёт.

Мужчина развернул ладони к небу, пожав плечами, кивнул и указал на пляж. Гермона разглядела в отдалении доки и торопливо поблагодарила — её улыбка вышла самой искренней с момента перемещения. Гермиона не представляла, сумеет ли она добраться на лодке до островов, но здесь должно было существовать какое-то сообщение, раз мужчина отправил её в ту сторону. Возможно, паром; если придётся платить за переправу, у неё в сумке имелись только один галеон да несколько сиклей. Гермиона могла бы найти укромное место и снова аппарировать, но она боялась, что фотография в книге могла быть неточной. В своём стремлении опередить Малфоя она даже не подумала о том, что изображение могло устареть. Аппарация на крышу несуществующего здания была невозможна, а появление в месте, которое могло оказаться оживлённой маггловской улицей, стало бы не лучшей альтернативой.

Она осматривалась в поисках парома, когда в конце дока заметила Малфоя. Она чуть не приняла его за сгорбившегося старика — его волосы на солнце казались ещё светлее. И всё же его выдали тёмная одежда и мантия — Гермиона поспешила к нему, постепенно переходя на бег. В доке, где находился Малфой, была пришвартована маленькая красная лодка; повернув на пирс, Гермиона увидела в ней какого-то пухлого человечка. Это судёнышко было одним из двух, что стояли у причала; Гермионе пришлось пригнуться, уворачиваясь от сломанной мачты второй лодки — та опасно торчала на уровне виска. Водная гладь впереди была усыпала точками лодок; до Гермиона даже слабо донёсся жаркий спор между одним из капитанов и каким-то сёрфером.

— …Ближайший из Липарских островов, — говорил Малфой; лодочник, обернувшись к морю, почесал затылок.

Малфой оглянулся, окинув Гермиону сердитым взглядом, словно всё это время знал, кто именно выбивает торопливую дробь прорезиненными подошвами по деревянному настилу, и совсем не выказал удивления, увидев её. Гермиона покосилась на него и остановилась на краю пирса, сохраняя дистанцию на случай, если Малфою что-нибудь взбредёт в голову.

— Прошу прощения? — крикнула она, широко распахивая глаза и взирая на мужчину со смесью страха и грусти.

— Да?

Слава богу, он говорил по-английски. Его взгляд метался между двумя стоящими на причале людьми; лодочник стянул шляпу и вытер потный лоб. Гермионе не показалось, что было так уж жарко для обильного потоотделения. Интересно, чем тут занимался Малфой до её появления?

— Я отстала от своей подруги, а мне надо добраться до неё прямо сейчас. Есть ли какой-нибудь способ переправить меня на Липарские острова? — Гермиона сложила руки в умоляющем жесте, игнорируя раздражённое пыхтение Малфоя.

— Переправить меня, — протянул Малфой. Вытянув шею, Гермиона разглядела блестящие, дорого выглядящие часы, свисающие с его ладони.

— Хорошо. Двое вместе, — согласился мужчина, показывая на лодку.

Часы исчезли у Малфоя в кулаке.

— Часы или девушка — никаких «двое вместе».

Гермиона покосилась на него угрожающе, но её взгляд ничуть не уменьшил его самодовольства.

— Мне правда очень нужно отыскать подругу до того, как…

— Позвольте мне уточнить, ладно? Я найду для вас кого-нибудь ещё, — похрюкивая и вздыхая, лодочник вскарабкался на пирс и, повернувшись к Малфою, поднял палец: — Un momento.

Они оба смотрели мужчине вслед до тех пор, пока тот не прошёл половину пирса. Только тогда Малфой, выгнув бровь, посмотрел на Гермиону.

— Отличная история, Грейнджер. Но какой бы трогательной она ни была, сочувствие никогда не переплюнет деньги.

— В твоём унылом, извращённом мире — возможно.

— Например, в том, в которым ты находишься сейчас? Наблюдая за тем, как он выберет мои часы вместо твоей дурацкой слезливой истории. Кстати, я думал, мы с тобой существуем в одном мире? — он цокнул языком. — В котором…

— Заткнись, ты отлично знаешь, чт…

— Мне казалось, чистокровные и магглорождённые могут мирно… — его голос просто сочился сарказмом.

— Мы сможем, когда такие как ты покинут…

— Такие как я? То есть ты утверждаешь, что подобные мне не принадлежат…

— Пожирателям Смерти место в тюремных камерах, а не в обществе, где они пытаются восстановить…

— Полагаю, Тёмный Лорд был прав с самого начала. Магглокровки действительно хотят захватить власть и…

— Не дать кое-каким конкретным чистокровным и полукровкам совершить массовые убийства? Да, полагаю, так и есть. Существуют люди, жаждущие мира и…

— Мира и равенства? — у Малфоя был такой скучающий вид, будто ради этих целей не велись никакие войны.

— Да. Некоторые люди этого не заслуживают. Точнее, они утратили своё право…

— Совершенно верно.

— Перестань. Не извращай мои слова! Есть огромная, гигантская разница. Мы хотим мира и равенства, а вы — смерти магглорождённых или…

— Да плевал я на то, чего вы хотите и чем занимаетесь. Можете сдохнуть или захватить правительство. Спрыгнуть с обрыва или отправиться спасать мир. Пока вы не требуете от меня помощи и не докучаете, я…

— Ах, так вот каким был план Волдеморта всё это время. Всего лишь…

Малфой усмехнулся и прищурился.

— Я кажусь тебе грёбаным Волдемортом?

Гермиона медленно моргнула.

— Ну, не то чтобы ты… Ты что делаешь?

Малфой что-то пробормотал, быстро распутывая узел каната, которым лодка была привязана к пирсу. Он бросил Гермионе часы — они угодили ей в плечо, потом со звоном упали к ногам.

— Отдай ему это, ясно?

— Ты не можешь украсть лодку! Часы предназначались за переправу, а не за лодку.

— Они покроют все расходы.

— Это неважно! Это… Он уже возвращается и…

— Он слишком медлит, а у меня от тебя разболелась голова. Кроме того, я хочу оказаться там раньше, а не… — он спрыгнул в лодку и уселся на одну из скамеек.

— Ты не можешь… Мал…

— А что ты делаешь?

Отряхивая песок с джинсов, Гермиона плюхнулась на скамейку напротив.

— Ты можешь либо дождаться его возвращения, либо отчалить вместе со мной. Я не позволю тебе добраться туда первым. И сильно сомневаюсь, что ты захочешь украсть лодку и грести всю дорогу со мной на борту.

— Убирайся.

— Нет.

— Пошла. Вон.

— Ты собираешься… Прекрати грести! — заорала она и вцепилась в борта, словно это могло помочь.

— Передумала? — они ударились о соседний пирс, и Малфой вытянул руку, отталкиваясь.

— Ты не можешь украсть…

— Могу и делаю, а вот твоё присутствие превращает тебя в соучастницу. Что ты там говорила про равенство? — он мерзенько улыбнулся и посмотрел на пирс поверх её головы, гребя ещё быстрее.

— Я опрокину лодку.

— Я выкину тебя за борт. А если решишь остаться, я подожду, пока мы не окажемся на середине моря, и вот тогда тебя выброшу.

— Только попробуй, — предупредила Гермиона, но её голос звучал отстранённо — она слишком погрузилась в свои мысли.

Что-то во всей этой ситуации было ей очень знакомо. Она не могла понять, в лодке ли дело или в Малфое, но у неё было то раздражающее и сводящее с ума ощущение, будто мысль вертится на кончике языка — она была совсем рядом, но вместе с тем так далеко, что размышления вызывали головную боль. Малфой контролировал расстояние между их лодкой и другими судёнышками и то и дело поглядывал на Гермиону, словно говоря: «Я знаю, ты что-то затеваешь, но это выйдет тебе боком».

— Я не надеюсь, что ты подвинешь свою ленивую задницу и поможешь грести.

— Разбежался, — Гермиона фыркнула и, повернувшись, посмотрела на удаляющийся пирс — лодочник так и не появился.

Лодка накренилась, и Гермиона резко развернулась к Малфою — он поднялся и теперь расстёгивал мантию. Стянув, он положил её рядом с собой на скамейку — материал был явно тяжёлым. Малфой выглядел взъерошенным, его волосы разлохматил ветер, а скулы раскраснелись от физической активности. Он наверняка не привык к такой тяжёлой работе.

Засранец.

Ей было странно видеть его в обычной синей футболке; она перевела глаза на его левую руку. С такого угла Гермиона не могла разглядеть место, где стояла Тёмная Метка, однако ей очень этого хотелось. Она не понимала, откуда взялось такое желание, но ей пришлось усилием воли подавить порыв схватить Малфоя за руку и посмотреть.

На левой кисти у него был шрам — это Гермиона разглядела. Он был в виде длинной заглавной буквы «L» и находился прямо над странно торчащими острыми костяшками. Создавалось впечатление, будто кто-то взял острые камни и засунул их Малфою под кожу — это отлично сочеталось с теорией Гермионы о том, что он робот. Любого, кто мог разбить ей затылок своим лицом, нельзя было назвать нормальным. Он что, в детстве пил молоко бочками? А может, Волдеморт обнаружил заклятие, покрывавшее кости его последователей чем-то вроде титана? Такое твёрдое лицо — это ненормально.

— Грейнджер, я, должно быть, кажусь тебе привлекательным. Особенно если учесть всю ту ерунду «хочу то, чего не могу получить», но если ты продолжишь пялиться на меня в том же духе, мне придётся содрать с себя кожу.

— Предполагается, такая тирада должна на меня повлиять? Я не представляю, какой человек может счесть тебя привлекательным. Но я бы скорее выдавила себе глаза. Мы разве не закрыли эту тему? Ты…

— Верно. Не надо напоминать мне о тех извращённых вещах, что ты вытворяешь с троллями, — Малфой скривился так, словно его вот-вот стошнит. Хотя Гермиона сомневалась: было ли дело в его отвратительных мыслях, или в качке.

— О, да ладно! — голос Гермионы звучал потрясённо и отлично сочетался с её выражением лица. — Не ты ли встречался с Пэнси Паркинсон?

— Ты действительно критикуешь внешность людей?

Гермиона вспыхнула, поджала губы и расправила подол футболки, как делала всегда в моменты смущения.

— Я лишь отметила, что если кого-то и привлекают тролли, Малфой, так это тебя.

Он дважды моргнул, наклонил голову и приоткрыл рот так, что она увидела, как он прижал язык к нижним зубам.

— Ты что, собираешься основать группу любителей троллей? Я в этом не заинтересован. Понимаю, Грейнджер, что ты не хочешь прозябать в этом мире в одиночестве. Но иногда другого варианта нет. Особенно с таким характером. И голосом. И…

— Это у меня плохой характер? Я осознаю, что мы находимся в том самом переходном возрасте, когда люди обретают себя, но, похоже, ты о себе так ничего и не узнал.

— Очень остроумно, Грейнджер. Где-нибудь вычитала? Увидела в маггловской телевизионной программе?

— Вообще-то, да. Полагаю, она называлась «Ключ к пониманию полного…»

Малфой встал и достал свою палочку — Гермиона отклонилась и потянулась за своей, но замерла, едва он рассмеялся.

— О, но выглядит заманчиво, — пробормотал он, похлопывая палочкой по ладони.

Гермиона увидела, как его метла увеличивается в размере, и огляделась по сторонам — ближайшая к ним лодка была так далеко, что различить в ней людей не представлялось возможным.

— Ты не можешь летать здесь.

— Поспорим?

— Если тебя кто-то увидит…

— Он поверит в пришельцев? — Малфой перекинул ногу через древко, накинул на себя мантию и сунул палочку в карман. — Желаю получить удовольствие от гребли — полагаю, осталось миль пятнадцать. Я обязательно вышлю тебе фотографию себя с цветком. Я знаю, друзей у тебя нет, но, возможно, ты сможешь показать её своим кошкам, когда станешь старой и будешь рассказывать о том, что могло бы случиться.

Гермиона хмыкнула, но Малфой исчез прежде, чем она успела ответить или пнуть метлу.

========== Часть восьмая ==========

16:37

Гермиона умирала от голода, а качка лишь усиливала тошноту. Будь у неё в желудке хоть что-то, её бы вырвало ещё час назад. Она пыталась читать книгу, которую случайно выкрала из библиотеки, но ей стало только хуже. Единственным положительным моментом этого маленького морского вояжа было то, что Гермиона сумела зачаровать весла так, чтобы те гребли самостоятельно. В противном случае у неё бы уже отваливались руки. Каждый раз, когда мимо проплывала другая лодка, ей приходилось притворяться, будто она сама работала веслами, но по большей части её путешествие проходило в одиночестве. Время шло, а земля всё не показывалась, и Гермиона нервничала сильнее и сильнее. Особенно из-за того, что заклинание Компаса указывало новое направление каждые несколько секунд, а ведь Гермиона знала, что траектория движения — прямая линия. Она могла аппарировать в любой момент, но, сделать это, стоя на ненормально раскачивающейся поверхности, было непросто.

Когда Гермиона наконец разглядела сушу, то чуть не перевернула лодку от радости. Как только она коснётся земли, то аппарирует домой, перекусит и потом вернётся. Осмотревшись, она поплывёт обратно и вернёт лодку, затем отправится домой и прибудет на остров рано утром. У Малфоя имелось около двух часов форы, но она…

Услышав какой-то хруст, Гермиона широко распахнула глаза. Она вскочила со своего места, прижала сумку к груди и резко развернулась к носу лодки. Та буквально разлеталась на части, будто кто-то лупил по ней кувалдой, и внутрь устремилась вода. Ноги намокли, и Гермиона закричала; лодка накренилась, продолжая раскалываться на куски. Гермиона произнесла несколько восстанавливающих заклинаний: кое-какие щепки срослись, но тут же осыпались вновь. Судёнышко под ней просто развалилось.

Гермиона плюхнулась в воду, наглоталась соли и вынырнула на поверхность. Она отплевалась, прокашлялась и сделала резкий вдох. Вокруг плавали или уже тонули обломки дерева; даже весла раскрошились — Гермиона задела рукой один из фрагментов.

— Что? Что? — выдохнула она, барахтаясь и крутясь вокруг своей оси. Как это могло произойти? Если только она не наткнулась на острый камень, или это акула…

Гермиона распахнула рот, тут же наглоталась воды — её накрыла волна — и как можно быстрее поплыла по направлению к острову. Она понятия не имела, водятся ли в Тирренском море акулы и почему до неё раньше не доносилось клацанье их челюстей, но рисковать не собиралась. Гермиона могла вынести многое, но становиться рыбьим кормом она не планировала ни при каких обстоятельствах.

«Акула, акула, акула», — мысленно повторяла она снова и снова: в памяти всплыли все нападения акул, виденные ею в фильмах или в новостях. Сердце выстукивало мелодию из фильма «Челюсти», наращивая темп; мир вокруг расплывался из-за охватившей её паники и белой пены. Гермиона ждала, что акульи зубы вот-вот сомкнутся на её мягком животе или рыбий плавник коснётся руки. Где же дельфины? Разве она не читала истории о том, как эти морские млекопитающие спасают людей и выносят их на берег? Она любила дельфинов. Так сильно любила! И если они собирались ей помогать, сейчас для этого было самое подходящее время.

«Меня спасли дельфины, — стала бы рассказывать она. — Они избавили меня от смертоносной акулы, пожирающей лодки». Она бы пожертвовала на помощь этим животным очень много денег. Или даже: «Акула меня не съела» — именно так предпочла бы говорить Гермиона, выжив в кораблекрушении.

К счастью, она была уже близко от берега. Проплыв меньше трёх минут, оно наткнулась на крутой риф, вдоль которого пришлось продвигаться в поисках места, где можно было бы выбраться на берег. Потянувшись, она ухватилась за грязные скользкие камни и лишь с четвёртой попытки вытащила на твёрдую поверхность своё отяжелевшее от воды тело. Она лежала на скале, прижимаясь к ней щекой, и старалась отдышаться — наверное, ей никогда не удастся избавиться от солёного привкуса во рту. В воздухе чувствовался ещё один запах, неприятный и сильный… Сера?

«Я тебя сделала. Одолела тебя, и мне даже не понадобились предатели-дельфины. Спасибо. Боже».

Гермиона отпихнула от себя сумку, поморщилась, услышав, как намокшие книги стукнулись об землю, и перекатилась на спину. Боже, здесь пахло отвратительно. Воняло тухлыми яйцами и солью — совсем не то сочетание, о котором мечтала Гермиона. Она лениво обдумывала, что бы это могло значить. Настроенная не подниматься, пока дыхание не восстановится, она взмахнула палочкой, чтобы высушить себя. Ничего не произошло — она, моргая, посмотрела на небо и повторила заклинание ещё раз, ещё и ещё.

Гермиона приподнялась на локтях, чтобы осмотреть себя — физические ощущения могли вводить в заблуждение, — но она оставалась всё такой же мокрой. Гермиона опять произнесла заклинание, снова и снова, а потом оглядела палочку, проверяя, не сломалась ли та.

Гермиона вскочила на ноги и уставилась на оставшийся от её тела мокрый силуэт и на свою сумку.

— Акцио, сумка! Вингардиум левиоса! Флагро! Люмос! Энгоргио!

Гермиона тяжело выдохнула и провела пальцами по всей длине древка. Оглядевшись, она прижала палочку к груди, словно та была повреждена, и снова посмотрела на сумку. Её магия пропала.

18:17

Это был очень долгий день. Один из тех, когда единственное, чего хотелось, это заползти в кровать и проспать пару недель кряду. Гермиона почти не сомневалась, что с момента её пробуждения этим утром миновало уже четверо суток — голова не могла казаться такой тяжёлой после всего лишь двенадцати часов бодрствования.

Она провела около двух часов в районе, где теснились дома, отели, магазины и ресторанчики. Там же обретались и туристы, которые рисковали своим здоровьем в похожем на выгребную яму грязевом бассейне, находящемся возле пляжа — почему-то люди полагали, что подобные процедуры благотворно влияют на их кожу. Согласно брошюре, которую она раздобыла до того, как отправиться на осмотр местности, подобные ванны должны были оказывать лечебное действие. Гермиона решила, что выбор формулировки обусловлен тем, что те, кто добровольно погружался в горячую, тошнотворно пахнущую, кишащую бактериями жижу в компании двух дюжин людей, явно нуждались в лечении.

Она не нашла ни намека на тот символ, что привёл её сюда, не встретила никого, кто бы говорил по-английски, и не обнаружила ничего, что бы ей подсказало направление поисков. Малфоя она тоже не видела и теперь разрывалась между радостью и беспокойством. Он был похож на ребёнка — если ты не слышишь, как малыш шумит, значит, тот наверняка затевает что-то недозволенное.

Она не смогла должным образом изучить ни этот остров, ни другие, входящие в состав Липарских островов, но ей было необходимо вернуться домой. Гермиона замёрзла, проголодалась, устала, осталась без магии, денег и информации. Разумеется, она понимала, что магия не могла пропасть просто так, однако что-то явно мешало ей функционировать. Вероятно, на острове или вокруг него имелось нечто, что её блокировало — это объясняло, почему Гермиона не смогла сюда аппарировать. Если знаки, по которым она шла после того, как попробовала чай, привели её в правильное место, то растение наверняка находилось здесь — где-то здесь. Наличие преграды, затрудняющей поиски, представлялось логичным.

Гермиона очень не любила оставаться без волшебства. Она чувствовала себя уязвимой и испытывала приступы паранойи. Хоть Гермиона и держалась за свои маггловские корни, в повседневной жизни она постоянно пользовалась магией. Без неё она не ощущала себя в безопасности, а свыкнуться с таким было невозможно.

Ей требовалось вернуться на тот берег, где Малфой украл лодку — Милаццо, если верить той библиотечной книге, что теперь лежала где-то на дне. Тогда бы Гермиона аппарировала домой, поела, выспалась и провела кое-какое расследование. Завтра она бы поменяла деньги, собрала с собой еду и необходимые вещи, например, фонарь, словарь…

Гермиона резко повернула голову к носу парома, едва тот начал скрипеть. Она огляделась вокруг, проверяя, не слышал ли этот звук кто-то ещё, но на борту была лишь небольшая группа людей, расположившаяся впереди, и слишком занятая друг другом парочка, устроившаяся в нескольких метрах поодаль. Паром издал глухой стон, приглушённый доносящимся с носа смехом, но не начал разваливаться или трещать, как её лодка. Гермиона собралась с духом, до побелевших костяшек вцепилась в ремень сумки и всё равно не смогла полностью подготовиться к тому, что произошло.

Почувствовав давление, вынуждающее пятиться ради сохранения равновесия, она закричала. Это было точно такое же ощущение, как тогда, в пещере; Гермиона помнила, как нелепо бежал Малфой в её сторону.

Гермиона надавила на «стену», стараясь её остановить, упёрлась каблуками в палубу и навалилась на невидимую преграду, но та была несокрушима. Гермиона обо что-то ударилась бёдрами и, лишь успев сообразить, что это были перила, свалилась за борт.

Звуки парома, её бешеное сердцебиение, задержанное дыхание — все это заглушалось безмолвием моря. Гермиона развернулась, дёрнула ногой, замахала руками, закричала, выпуская тут же растворяющиеся в воде пузыри, и вынырнула, ловя ртом воздух.

Только не снова.

Она откинула волосы с глаз, глядя, как силуэт парома исчезает на фоне темнеющего неба. Не было слышно ни гудков, ни криков «человек за бортом», никто не снизил скорость. Паром продолжал движение, словно Гермионы на борту и не было, и сейчас её не оставляли в море. Гермиона подняла руку, пощупала вокруг и упёрлась ладонью в затвердевший воздух. Она лягнула его, стукнула кулаком, толкнула, опять пнула. Она плыла вдоль барьера, пытаясь отыскать в нём проём или слабое место — безрезультатно.

Сейчас здесь были лишь она, крошечные огоньки, горящие на оставшемся вдалеке острове, тёмно-синяя вода и барьер, загнавший её в ловушку.

4 мая; 11:03

Гермиона Грейнджер ненавидела факты. Это стало достаточно новым открытием в её жизни, но она твёрдо пришла к такому умозаключению, пока сидела между двух деревьев чернильно-чёрной ночью, мокрая, голодная и продрогшая. Очевидно, она застряла на острове без возможности пользоваться магией или общаться с жителями. У неё не было ни местной валюты, ни еды, ни защиты.

Оказавшиеся в её распоряжении вещи, за исключением тех, что были на ней, не относились к категории нужных. Уменьшенные книги после двух заплывов пришли в негодность, к тому же орлиным зрением она не обладала. Палочка превратилась в сувенирную деревяшку. У Гермионы была найденная в пещере карта, которую вода не повредила, но на островах от неё не было никакого толку. Остальные вещи не имели особой практической пользы: карманный ежедневник, ручка и перо, мятные конфеты для свежести дыхания, заколки для волос и прочая ерунда. В сумке было что-то ещё, но, должно быть, вывалилось во время падения.

Бóльшую часть своих денег она отдала продавцу сэндвичей. Гермиона не знала, есть ли у нее такое право, но вряд ли тот сумеет по нескольким монетам сделать вывод о существовании другого мира. Он посмотрел на серебро в её руке, оценил голодный взгляд, рассмеялся и дал ей багет. Гермионе потребовалась вся её сила воли, чтобы съесть только одну половину, а вторую отложить, пока не отыщутся способы раздобыть больше пропитания. Единственными её действительно ценными вещами были галлеон, отданное мамой кольцо и браслет — рождественский подарок от Гарри и Рона; с последними двумя она совершенно не желала расставаться.

Учитывая те подсказки, что привели Гермиону сюда, чай у Эстербей, связь островов с Флорой и действующую магию, растение, скорее всего, находилось где-то здесь. Если она позвонит родителям или Гарри, чтобы вызвать сюда министерских коллег, те узнают всё — включая и то, что она утаила. Ей придётся рассказать про Оливера, пещеру, похожие чары, другую карту, а также объяснить, почему она решила не докладывать обо всём этом начальству. Ей, возможно, потребуется также упомянуть о чае у Эстербей, на случай, если ей не поверят, что растение может быть на острове. Если даже после такого она не потеряет работу, её наверняка снимут с этого дела. К тому же большое значение играло время. Время требовалось на то, чтобы назначить новых людей, взломать барьер, донести до всех нужную информацию — а его-то у них и не было. Малфой ошивался где-то на острове. А учитывая слухи, за растением охотился кое-кто и похуже. У них был только один шанс заполучить цветок раньше остальных.

Гермиона могла бы позвонить Гарри и попросить его о помощи без привлечения Министерства, но делать это она совсем не горела желанием. Тогда бы на кону оказалась и его должность, но самое главное, с момента окончания войны прошёл всего один год. Ей не хотелось вовлекать Гарри в авантюру, с которой она могла прекрасно справиться самостоятельно, в то время как он заслуживал мира и отдыха. Ему тоже потребуется время, чтобы подготовиться, добраться сюда и во всём разобраться. Если он ей понадобится, она ему позвонит, но сейчас для этого ещё слишком рано.

В настоящий момент посторонняя помощь могла только помешать. Жалея себя, Гермиона слишком много времени потратила впустую, а ведь Малфой был занят поисками. Речь шла о самой ткани времени, о бессмертии, воскрешении и лечении. Очень плохие люди могли сделать ужасные вещи, а очень хорошие — просто замечательные. Она зашла слишком далеко и была готова на всё, что потребуется. Ради цели можно и потерпеть мелкие бытовые неудобства.

4 мая; 16:39

— Чёрт, Грейнджер… Я думал, это какая-то неведомая зверушка. Ты считала, сколько живности обитает в твоей шевелюре?

Гермиона не сочла нужным даже оборачиваться к нему. Она была слишком сосредоточена на растущей перед ней банановой пальме, и на том, чтобы не раздавить грибы бананами, которые она запихивала в свою сумку. Плоды были зелёными, но приличного размера; плевать, сколь неприятны они могли оказаться на вкус — она всё равно их съест. Когда Гермиона их обнаружила, то чувствовала себя так, будто наткнулась на золотую жилу, и уже набила ими половину сумки. Вокруг росли и другие банановые деревья, но плоды на них висели слишком высоко, а рядом с этой пальмой она могла встать на цыпочки и тянуть, крутить и дёргать. Гермиона попыталась воспользоваться пером, но оно было похоже не столько на режущий предмет, сколько на орудие серийного убийцы бананов.

— Сколько же в твоей голове воздуха вместо мозгов? — это была не лучшая её ремарка, но она слишком переживала, что Малфой мог покуситься на её бананы.

— Уж, конечно же, меньше, чем в твоей, — его голос звучал не менее озабоченно. Но лучше бы Малфой занялся более высокими деревьями и держался подальше от её пальмы.

— Какая разница, — пробормотала она, притягивая к себе гроздь и отрывая от неё плоды.

Заслышав хруст и режущие звуки, доносящиеся со стороны Малфоя, она обернулась — одной рукой тот тянул вниз большую ветку, а в другой держал кинжал. Гермиона резко развернулась так, чтобы не стоять к нему спиной — лезвие сверкало, пока Малфой отсекал связки бананов. Они падали к его ногам возле растянутой на земле мантии. Его волосы растрепались, ладони были покрыты грязью, а пот на руках привлекал не меньше комаров, чем её собственные конечности. Его одежда выглядела мятой и потрепанной, и пах он наверняка той же жуткой смесью серы и соли, что и она сама.

Малфой отпустил ветку — та взлетела вверх, роняя листья — и достал из кармана небольшой мешочек со шнурком. Поглядывая на Гермиону, он засунул лезвие в «ножны» и спрятал кинжал в карман. Малфой не ухмыльнулся, не усмехнулся, не окинул её уничижительным или хотя бы раздражённым взглядом. Столь незнакомое выражение лица — да ещё при наличии у Малфоя кинжала — было вовсе не тем, к чему Гермиона могла относиться спокойно.

Она торопливо оторвала несколько плодов, запихнула их в сумку, напоминая себе о том, что пользоваться палочкой бесполезно. В её распоряжении имелось острое перо, а когда Гермиона в первый раз уезжала в Хогвартс, мама показала ей два места на теле человека, куда нужно бить в случае нападения. «Гермиона, между ног или прямо в глаза». Тогда она решила, что мама повела себя как типичная мать, но если Малфой с этим своим пугающим взглядом и острыми предметами вздумает подойти к ней слишком близко — что ж, она сделает так, что родители будут гордиться дочерью.

Гермиона повесила лямку на плечо, откинула сумку за спину, следя за тем, как Малфой собирает бананы в мантию и скручивает её в узел. Она неловко постояла пару секунд, не зная, что сказать или сделать, а потом двинулась в ту сторону, в которую шла изначально.

— Грейнджер, ты заметила на этом острове какие-то странности? — его голос отозвался эхом среди деревьев и ещё громче зазвенел в её голове.

Гермиона помедлила с ответом, оглядываясь на непривычно сурового Малфоя.

— Я тоже не могу отсюда уйти, если ты спрашивал об этом.

Он пару раз подбросил банан в воздух, потом закинул свою самодельную сумку на плечо. Посмотрел на Гермиону, коротко кивнул и отвернулся. Она прислушивалась к хрусту его шагов, вторящему её собственным, который становился все тише и тише, пока она не осталась в одиночестве.

6 мая; 1:30

Комары собирались сожрать её заживо. Они — или кто там ещё — шуршали в кустах и заставляли деревья шуметь. Покидая свою квартиру, Гермиона знала, что отправляется в маггловский город, поэтому надела только лишь футболку с длинным рукавом и джинсы, а свой плащ убрала в сумку. Будь у неё сейчас мантия или куртка, она могла бы закутаться полностью и тешить себя надеждой, что насекомые не сумеют добраться до её тела. А так Гермиона решила обернуть плащом только верхнюю часть туловища. Если тут не водились жуки-мутанты, способные прокусить джинсы и кроссовки, всё будет хорошо.

Вокруг раздавались странные животные звуки; Гермиона постоянно ощущала, как по коже и волосам что-то ползало. Темнота была такой непроглядной, что реши она хлопнуть себя ладонью по лицу, то быстрее бы почувствовала удар, чем разглядела свою руку. Земля была жёсткой, кора — шершавой, а для сбора воды в её распоряжении имелась только жестянка, в которой раньше хранились конфеты.

Во всём этом Гермиона винила Малфоя.

7 мая; 13:39

Малфой истекал кровью — его платиновые волосы окрасились в красный, кровь струилась по лицу, а футболка пропиталась ею настолько сильно, что казалась чёрной. Гермиона потрясённо уставилась на его окровавленное и неподвижное тело, пристально всматриваясь в припухшую посиневшую кожу вокруг глаз в надежде, что он поднимет веки. Но этого не случилось. Кровь капала на землю, и пока Гермиона не прикоснулась пальцами к его холодной, потной шее, она подозревала, что он мёртв. Слыша только своё сердцебиение, она шокированно пялилась на Малфоя и пыталась нащупать его пульс, но, заметив, что его живот чуть поднимается и опадает, отняла руку от тела.

Она оторвала от своего плаща полоску ткани и обмотала ею голову Малфоя, стараясь остановить кровотечение из пореза. Она понятия не имела, что именно случилось с его грудью, но поставила ему на рёбра свою тяжёлую сумку, стараясь зажать раны, какими бы те ни были, а потом позвала на помощь. Гермиона не знала, где находилась ближайшая деревня, но помочь Малфою самостоятельно она не могла — повреждений было слишком много, к тому же бог его знает, как долго он пролежал тут, истекая кровью.

Малфой никоим образом не являлся её другом, она даже затруднялась сказать, каким человеком он был, но всё же он был человеком. Он натворил много плохого, сделал неправильный выбор, но оставался человеком. И это кое-что значило для таких людей, как Гермиона. Может, кто-то и заслуживал медленной, мучительной смерти в одиночестве, но только лишь кто-то ужасный. Волдеморт, Беллатрикс и кое-кто ещё, поступавший с другими подобным образом. Кем бы Малфой ни был и как бы Гермиона к нему ни относилась, он не был ими, а значит, не заслуживал такой смерти.

Поэтому она его потащила. Если тяжёлые вещи сравнивали с мешком картошки, бесчувственный Малфой казался грузовиком, набитым камнями. Наверное, причина таилась в металлическом покрытии на его костях — полным он не выглядел, но весил, будто целый слон. Всего несколько минут спустя её мускулы начали ныть, а на коже выступил пот. Ей нужно было, пятясь, тащить его вверх по склонам, маневрировать между деревьями, стараться не падать и ни с чем не сталкиваться.

Она двигалась, нагнувшись над ним и обхватив его торс руками, его голова свешивалась ей на грудь. Приходилось останавливаться через каждые несколько рывков для восстановления дыхания и отдыха горящих ног и спины, чтобы потом вновь упереться каблуками и потащить свою ношу. Малфой не пошевелился и не издал ни единого звука за всё то время, что она продвигалась по направлению к деревне на побережье — даже тогда, когда она проволокла его по коре, пнула коленом и уронила.

Чтобы не сбивать дыхание, Гермионе пришлось перестать звать на помощь, но после каждой передышки она принималась кричать снова. Руки начали соскальзывать — вспотевшую кожу покрывала кровь. В свете солнца она казалась ярко-красной, и Гермиона, волоча Малфоя, глядела только на неё, избегая смотреть на его голову или лицо — просто на всякий случай. На случай, если он уже умер, и она тащила труп Драко Малфоя по зарослям вулканического острова. Её жизнь не могла стать такой. Это была не её жизнь.

Обдумывая разные варианты того, что могло случиться, и надеясь, что Малфой ещё жив, Гермиона вдруг услышала, как впереди, слева от неё, что-то пробиралось сквозь деревья. Пригнувшись и чувствуя бедром свои перо ипалочку, она уставилась в ту сторону, гадая, помощь ли это или как раз то, что напало на Малфоя. Разглядев что-то между стволов, она прищурилась и захлебнулась слюной — перед ней появился человек.

Гермиона в ступоре посмотрела на него, потом медленно опустила глаза на лежащего на её руках парня. От удивления, возникшего при виде их обоих, она соображала медленно, но, уткнувшись взглядом в окровавленную шевелюру у себя под подбородком, бросила свою ношу и отлетела назад так, словно раненое тело было покрыто кислотой, прожигающей её кожу. Запнувшись то ли о свои ноги, то ли о корень, она рухнула на землю, но тут же вскочила. Гермиона инстинктивно выхватила палочку, кончик которой метался между двумя Малфоями. Происходящее сейчас наверняка входило в десятку её худших ночных кошмаров.

Малфой, стоящий перед ней в полном здравии, был лишь чуть растрепаннее и грязнее, чем тогда, когда она видела… какого-то Малфоя, собиравшего бананы, только выглядел гораздо бледнее обычного. Его взгляд бегал между Гермионой и окровавленным Малфоем и наконец застыл на двойнике.

Он шагнул вперёд, и Гермиона быстро мотнула головой.

— Назад!

— Мы оба знаем, что от палочки здесь никакого толку, — отрезал он. — Что это за хрень?

— Что ты такое?

— Что?

Гермиона снова покачала головой, заставляя себя сунуть бесполезную палочку в карман и обхватить перо.

— Что это за игры, Малфой? Или кто ты там есть?

Открыв рот, он ткнул себя пальцем в грудь и уставился на неё сквозь чёлку.

— Грейнджер, я ни во что не играю! Это ты тащишь мою гребаную копию по… Если ты думала, что это я… Что ты с ним сделала? Ударила… — он смотрел на неё так, словно она была отвратительным существом, только что выскочившим из-под земли. Его шок и обвинение почему-то заставили Гермиону почувствовать себя виноватой.

— Я ничего с ним не делала! Я пыталась помочь е… Я нашла его в таком виде! Лежащим там! Возможно, животное или один из тех люд… Ты! Ты…

— Я ничего не делал! — Малфой заорал так громко, что она подпрыгнула. — С чего…

— Оборотное! — завопила она в ответ, пытаясь незаметно вытащить из кармана перо. Если потребуется, она ударит в глаза. Прямо в глаза. — Я знаю всё о…

— Да, Беллатрикс и Министерство, знаю! — выкрикнул он, и она замерла. Кажется, Малфой сообразил, что проще договорить самому, чем заткнуть её — это кое-что доказывало. — Я…

— Это мог узнать кто угодно! Непритязательный анализ, кое-какие вопросы, пара слухов и…

— Мне плевать, веришь ли ты мне! Это не я волочу окровавленный тру…

Они оба замерли, Гермиона задохнулась — тело исчезло. Она изумленно смотрела на землю, на свои руки, с которых пропала кровь. Она осторожно наклонилась и задержала дыхание, готовая почувствовать невидимое тело, но её ладони коснулись почвы. Оно пропало так же быстро, как иллюзия. Гермиона могла поклясться в его реальности. Она его чувствовала, тащила — оно было твёрдым, тяжёлым, тёплым и влажным от крови.

Она пощупала грязь, провела руками по воздуху и подняла глаза на Малфоя — тот указывал на неё пальцем.

— Я выведу тебя на чистую воду. Что бы ты ни пыталась выкинуть, в какие бы игры…

— Это не игра! — закричала Гермиона. — Он был настоящим. Я была…

— Это не сработает, — прошипел он, сжал губы и, вскинув брови, покачал головой. — Иди и постарайся получше. Это не сработает.

— Ты не пон… Малфой… — он уходил, не обращая на неё внимания.

Гермиона сделала глубокий рваный вдох и сжала кулаки, но не от злости, как Малфой, а чтобы унять дрожь. Она сверлила взглядом его напряженную спину, пока он удалялся от неё все дальше и дальше, а затем перевела глаза на то место, где лежал его двойник.

7 мая; 13:43

Если дерево упало в лесу, но этого никто не услышал — издало ли оно какой-то звук? Что появилось первым — яйцо или курица? Люди убивают друг друга из ненависти — можно ли считать её достаточной причиной? Если гостиничная тележка оставлена без присмотра — имеет ли тут место кража?

В жизни существовало множество важных вопросов, но Гермиона решила обдумать их после того, как закончит запихивать туалетные и ванные принадлежности в сумку. Двери номеров располагались на внешней стене здания через равные промежутки. Тележка, полная чистящих средств и всего того, что могло понадобиться постояльцам, стояла между номерами «107» и «108». Сквозь приоткрытую дверь с цифрами «108» Гермиона слышала, как, начищая что-то до скрипа, бормотала горничная.

Гермиона взяла только то, что ей было действительно необходимо: несколько маленьких бутылочек с шампунем, пару крошечных брусков мыла, рулоны туалетной бумаги и один пластиковый стаканчик. Совершая кражу, она чувствовала себя скверно, но отчаянное желание принять душ и использовать что-то ещё, помимо листьев, достигло апогея. Когда она отыщет растение и выберется отсюда, то вернётся и оставит где-нибудь поблизости деньги, чтобы компенсировать траты. Это было не воровство, а… заём… или нечто в этом роде.

8 мая; 12:09

Гермиона потрогала пальцем стебель незнакомого ей цветка. Она понимала, что её целью он быть не мог — слишком уж открыто рос. Сомнительно, что сюда добиралось много людей, но кто-нибудь его бы уже нашёл. Чтобы в этом удостовериться, Гермиона оторвала лепесток, положила его на язык и пожевала — вдруг сок вызовет видения? Ничего не произошло, она выплюнула лепесток и сунула в рот лист — с тем же успехом.

Фантастика — она стояла и жевала цветы. По крайней мере, прошлой ночью она смогла принять ванну в горячем источнике на берегу, но так как зубной пасты у неё не было, наверняка цветок испытал большее омерзение, чем она. Родители бы сейчас были ею недовольны.

Раздавшийся в нескольких метрах от неё треск ветки был единственным свидетельством того, что она больше не одна. Гермиона вскинула голову — теперь она так делала каждый раз, если что-то слышала, после… того случая. Она заметила справа что-то тёмное, и за ту миллисекунду, что ей потребовалась для того, чтобы вглядеться, в крови от страха подскочил уровень адреналина.

Этот человек был большим. Кажется, он смог бы обхватить её голову ладонями. На предплечьях, бугрящихся мышцами, вздулись вены, большой живот распирал футболку. Гермиона так быстро закрыла рот, что клацнули зубы, скрыв остатки листа на языке. На ремне у мужчины висели ножны для ножа и длинный бархатный футляр, который, насколько Гермиона помнила, некоторые использовали в качестве чехла для палочки. Его ноги были по колено перемазаны грязью; глаза Гермионы метнулись к толстой палке, которую она заприметила раньше — всего в двух шагах слева. Если он подойдёт ближе, она за ней прыгнет.

Гермиона даже не понимала, был ли этот человек реален. После того эпизода с Малфоем она начала сомневаться в достоверности всего, что её окружало. Она знала, что клон Малфоя выглядел и ощущался совершенно реально, но какая бы магия его ни создала, выяснять, мог ли он действительно что-нибудь сделать, Гермиона не собиралась. Она не представляла, что это было или почему так произошло, но вот этот мужчина, реальный или нет, мог сделать что угодно.

— Слава богу! Вы не знаете, как выйти к морю? Я была в туристической гр… — «Слишком много информации выдаёт твой обман», — напомнила она себе. — Я потерялась прошлым вечером.

Он не сводил с неё глаз. Врунья из Гермионы была так себе, но она очень старалась. Будь этот человек настоящим охотником за растением или просто магом — у него имелся нож. Нож и массивность против валяющейся неподалеку палки и её роста — Гермиона доходила ему до середины груди. Весил он, должно быть, раза в три больше неё. И Гермиона знала: бывают такие ситуации, когда, не имея палочки, лучше отступить.

— Деревня — люди, лодки, — попыталась она, копаясь на дне сумки, чтобы достать туристический буклет, раздобытый днями раньше.

Его рука потянулась к ремню — Гермиона быстро выхватила брошюру, указывая на сочно-зелёный остров, которой никак не мог быть тем, на котором она сейчас находилась. На этом острове имелось несколько участков, густо заросших кустарниками и деревьями, но на большей его части растительность была редкой, зато хватало пемзы, камней и вулканов. Она как-то забрела в настолько серую его часть, что её кожа казалась неестественно яркой, а пляж на дальней стороне острова был чёрным. Запах серы царил везде. Гермиона знала, что это не единственный остров, на котором находился один или несколько вулканов, но если название «Вулькано» носил какой-то другой кусок суши, соваться туда не стоило.

Гермиона потихоньку смещалась к палке, пока мужчина таращился на буклет, но вот наконец он встретился с ней взглядом. Его глаза были близко посажены — маленькие, круглые, цвета жжёной древесины, они походили на наросты на дереве. Гермиона прищурилась: интересно, видела ли она что-нибудь деревянное там, где лежал клон Малфоя? Читала ли она о чём-то, что могло заставить предмет не только выглядеть, но и ощущаться, как живой человек? Существовало множество сложных заклинаний иллюзии, но на такое было не способно ни одно из тех, что ей когда-либо встречались — если только там не был замешан человек. Они с Малфоем не могли ни использовать магию, ни аппарировать с острова — двойник тоже исчез другим способом. Гермиона не знала, действовали ли тут портключи, но сомневалась в этом, раз уж не срабатывала аппарация. Но если они функционировали, а человек синхронизировал…

Мужчина подошел ближе, не спуская глаз с цветка в её руке, и это выдернуло Гермиону из задумчивости. Она подбирала какое-нибудь объяснение и ляпнула первое, что пришло ей в голову:

— Я искала какую-нибудь пищу. Я в отчаянии, потому что… Я так… голодна.

Он снова поднял на неё взгляд, и она с улыбкой пожала плечами. Гермиона чувствовала, как кровь шумит у неё в ушах, а мурашки бегут по рукам — она полностью сосредоточилась на мужчине. Если он сделает хотя бы ещё один шаг в её сторону или дёрнется к ремню, ей придётся действовать.

— Вы знаете, в какой стороне море? Вода? Деревня с людьми и лодками?

Он поднял толстую руку и указал влево, снова пялясь на цветок в её руке. Контролируя дыхание в попытке не выдать волнения, она бросила растение к своим ногам. Выдавив улыбку, Гермиона поблагодарила и поспешила в указанную сторону.

В течение нескольких часов после встречи она постоянно оглядывалась.

8 мая; 20:02

Она оттирала свою одежду бруском мыла на камне у кромки моря — мелководье и темнота скрывали её наготу, но она то и дело оглядывалась, подгоняемая паранойей. Вода дарила некое ощущение чистоты и наконец-то, наконец-то, спасение от комаров. Гермиона до красноты расчесала кожу ногтями — непрекращающийся зуд был очередной сводящей с ума неприятностью, с которой приходилось иметь дело.

9 мая; 9:42

Вот уже пять дней Гермиона держалась на одних грибах и бананах. На её долю выпадало кое-что и похуже, но она не могла без мяса. Лишь при мысли о курице рот наполнялся слюной, хотя сейчас она бы согласилась даже на оленину, которую пробовала лишь однажды и та совершенно ей не понравилась. Несколько часов назад Гермионе даже пришлось извиниться перед маленькой птичкой за свой оценивающий и голодный взгляд. Если когда-нибудь потом ей потребуется есть бананы, она согласится на это только лишь под угрозой применения силы.

Гермиона изучала виноградные лозы, которые росли на крутом холме, тянущемся к очередному вулкану. На большинстве из них ягод не было, но если вдруг по какой-то жуткой случайности она задержится тут ещё на несколько месяцев, то хоть будет знать, где их искать. Гермиона не думала, что две недели спустя по-прежнему будет обыскивать остров. Она не знала, охватывал ли загнавший её в ловушку барьер другие острова или же он окружал только этот участок суши. Если верно последнее, ей придётся позвонить Гарри.

Гермиона всё равно собиралась с ним связаться, если сумела бы убедить какого-нибудь туриста одолжить ей мобильный телефон. У неё самой никогда его не было — среди её знакомых телефоны имелись только дома у Гарри да у её родных. Гермиона рассудила, что стационарного устройства ей хватит — так оно и было до настоящего момента. Она не хотела звонить Гарри из какого-нибудь отеля или ресторана, чтобы тем самым не выдать своё местоположение, но ей действительно надо было дать знать, что она в безопасности, а также попросить сообщить Министерству, что она занимается расследованием, а её родителям — что с ней всё в порядке. Гермионе очень не хотелось утаивать от друга правду, но если в мире существовал человек, нуждающийся в передышке от приключений, опасности и странной магии, то это был Гарри Поттер. Что касается Рона, то либо он слишком сильно обидится на её молчание и нежелание их привлекать, чтобы что-то предпринять, либо всего лишь поддержит возмущение Гарри.

Она любила своих лучших друзей, но совершенно не желала впутывать их в дело, с котором могла справиться самостоятельно.

15:58

Грохочущая поступь выдала его присутствие до того, как он показался на глаза. Если бы он так к ней не ломанулся, то наверняка бы сумел подкрасться со спины и схватить. Гермиона по звуку шагов поняла, кто это — его образ вспыхнул в её мозгу; развернувшись, она таращилась на него поверх плеча.

Мужчина подбежал и на полной скорости, которую успел набрать за время спуска по склону, налетел на Гермиону. Он вцепился пальцами ей в руку и дёрнул на себя, но было уже слишком поздно. Он врезался в неё с такой силой, что она на мгновение ослепла, хотя, возможно, потеря зрения стала результатом удара об землю. Гермионе не хватило времени сделать глубокий вдох или полностью осознать свои шок и боль, как мужчина сместился, и они покатились вниз. Он был гораздо тяжелее, поэтому падал быстрее, и это было удачей — ведь если бы они постоянно бились друг о друга, Гермиона переломала бы себе все кости.

Она постаралась уцепиться хоть за что-нибудь. Пальцы скользили по траве, камням, грязи — никакого толку. Валуны и ветки впивались в тело при каждом движении, и она могла видеть только землю и небо, землюнебоземлю. Наконец Гермиона ухватилась за виноградную лозу, хотя в такой круговерти с трудом сумела её рассмотреть. Растение затрещало, под воздействием её скорости и веса вырвалось из почвы, но всё же замедлило падение. Цепляясь за стебли, Гермиона сумела перевернуться на живот.

Закрыв глаза, она закричала сквозь стиснутые зубы — футболка задралась, и земля царапала голую кожу, пока Гермиона тормозила. Она сделала два вдоха и открыла глаза — живот и ладони горели, а в носу ощущался странный холод. Ей потребовалась секунда, чтобы сообразить, — в горло текла кровь. Но всё это сейчас было совершенно неважно; Гермиона сжала в кулаке камень и перевернулась на спину.

Подножие горы было всего лишь в нескольких метрах ниже, и обидчик наверняка остановился там, пока она хваталась за лозы. Он обнаружился в десятке шагов от неё — глаза его выпучились, а лицо побагровело. Гермиона приподнялась на локтях, пытаясь подтянуть ноги, но он уже настиг её. Она лягнула его, ударив по голени и колену так, что он скрючился. Гермиона снова согнула ногу, метя противнику в лицо, но его огромная ладонь обхватила её лодыжку.

Он дёрнул Гермиону на себя, волоча спиной по земле так, что она заорала, и стиснул её горло своей мясистой рукой. Она пиналась и лягалась; голова начала кружиться: навалившись, мужчина перекрыл доступ кислорода в лёгкие. Гермиона впилась ногтями в его запястье и, пока он не придавил её своим телом, подтянула ногу и со всей силы лягнула его в живот. Мужчина хрюкнул и захрипел так, что слюна полетела ей прямо в лицо; на его лбу вздулась вена. Краем глаза она уловила блеск металла в его второй руке и, крепко сжав камень, впечатала его в висок обидчику.

Заорав, мужчина повалился на бок, его взгляд расфокусировался, а хватка на её горле ослабла. Гермиона резко втянула воздух; в глазах у неё начало проясняться, и она пыталась вскарабкаться выше по склону. Сердце готово было выскочить из горла, где уже успело обосноваться; она видела, как бешено пульсирует её кровь. Мужчина выпрямился — выражение его лица стало ещё злее, чем раньше, — и схватил Гермиону за руку, проигнорировав все её попытки его ударить или лягнуть. Он прополз то расстояние, что она сумела отвоевать, и прижал её ноги своими. Пока Гермиона взбрыкивала и билась, он сдавил её руку своей, стискивая нож во втором кулаке — и она среагировала, даже не задумываясь.

Она вытащила из кармана перо, изогнула кисть и воткнула своё оружие острым концом в плечо нападающему. Тот заорал, всем весом наваливаясь на Гермиону, и лезвие ножа чиркнуло её по щеке. Почувствовав жжение от пореза, она оттолкнула его кулак и воткнула перо ему в щёку. Один раз, второй, четвёртый — он закричал и отпрянул, задев её челюсть лезвием. Высвободив руку, она отпихнула нож и, вложив в удар все свои силы, врезала мужчине по груди кулаками. Он развёл руки в стороны, стараясь удержать равновесие, и Гермиона снова его ткнула, опрокидывая на спину.

Рывком высвободив ноги из-под его туши — теперь, когда он лежал навзничь, сделать это было проще — она ударила ему ногой в пах. Гермиона никогда бы не подумала, что такой большой мужчина сможет так тонко завизжать — он рухнул, оставив попытки подняться, и обхватил руками ушибленное место. Гермиона вскочила на ноги, игнорируя боль в мышцах, схватила свою сумку и бросилась бежать. В спешке она выронила связку бананов, но проверять, не потерялось ли что-то ещё, времени не было. Когда Гермиона пробегала мимо, мужчина схватил ее за кроссовку, но она удержалась, дёрнула ногой и снова припустила.

От паники перед глазами всё расплывалось зелёными и коричневыми пятнами; Гермиона неслась между деревьев, не обращая внимания на хлещущие по лицу ветки. Стукстукстукстукстукстук — отбивало сердце болезненный ритм. Спотыкаясь о камни и корни, Гермиона задевала плечами стволы, но едва ли что-то замечала. Стукстукстукстук — кто-то схватил её за руку и рванул в сторону; набрав в лёгкие воздуха, она заорала.

Гермиона падала, несмотря на быстро раскинутые в стороны руки и отчаянные попытки отыскать опору. Она рухнула на спину, что-то врезалось ей в рёбра, а какая-то тяжесть попыталась вдавить её живот в грудную клетку. Гермиона с присвистом вдохнула, кончика её носа коснулось лезвие; ошалевшие карие глаза уставились в бешеные серые.

Она разглядела Малфоя, и дыхание сбилось — она ослабила хватку, а затем опять стиснула перо. Над бровью у него виднелся порез, но не свежий — кровь уже запеклась и потемнела. Малфой склонил голову и нахмурился — она не могла припомнить, чтобы он когда-нибудь рассматривал её вплотную.

— Грейнджер? — хрипло и резко произнес он.

— Малфой? — не менее хрипло откликнулась она — голос сдавленно вырывался из пересохшего горла.

— Скажи что-нибудь, — тот факт, что он проверял её личность, подразумевал, что это действительно он. Мужчина на горе не утруждался никакими беседами.

— Убери нож от моего лица? — она не могла вызвать в себе ни раздражения, ни злости на то, что Малфой так её дернул, уселся сверху, да ещё приставил к лицу кинжал. Она слишком боялась после пережитой первой стычки — после настоящей угрозы.

Делая вдох, Гермиона подавилась и с удивлением поняла, что плачет. Малфой смотрел то ли на струящиеся по её щекам слёзы, то ли на кровь — Гермиона обнаружила её, пытаясь вытереть лицо. Часть неё ненавидела то, что он стал свидетелем её слабости, но в данный момент в ней господствовала другая, гораздо бóльшая часть. Та самая, что разгоняла сердце до нечеловеческой скорости, и застилала глаза слезами, паникой и страхом.

— Это был вопрос? — Малфой склонил голову и прищурился.

— Слезь с меня! — её голос надломился, и она опять вытерла лицо трясущейся рукой. Гермиона больше никогда не хотела оставаться без магии. Ни единого раза. Обладая ею, Гермиона всегда была такой сильной. Чувствовала некую защищенность.

Малфой опустил глаза на перо, которое Гермиона успела угрожающе вскинуть — оно было до половины покрыто кровью. Приподняв бровь, он посмотрел на неё и кивнул сам себе. Его ладонь застыла над её лбом, но потом Малфой передумал — наверняка при виде её крови — и оттолкнулся от её плеча. Наконец-то она могла дышать — прижавшись спиной к дереву, Малфой огляделся по сторонам. Приподнявшись, Гермиона тоже осмотрелась; её колени задрожали, когда усилием воли она заставила себя выпрямиться.

— Почему ты это сделал?

Она не была до конца уверена, что это действительно Малфой, и судя по взгляду, его тоже одолевали сомнения.

— Почему ты бежала?

Он был покрыт грязью, хотя сама Гермиона вряд ли выглядела значительно лучше после падения со склона и схватки за свою жизнь. Его волосы висели сосульками, на лице и руках виднелись чёрные полосы. Одежду стоило постирать ещё два дня назад.

— Он… Мы должны уходить! Если он…

Малфой прыгнул вперёд, словно его притягивал магнит.

— Тебя преследовали?

— Да. Он получил кое-какие травмы во время стычки, и мы бы его уже услышали, но рисковать я не хочу. Он не полувеликан, но очень большой, и у него нож, — объяснила она и, похоже, Малфою этого вполне хватило. С кинжалом или нет, но оставаться здесь он явно не собирался. — Чем оказалась карта Африки?

Он сбился с шага — они оба торопливо уходили в противоположную от горы сторону.

— Чт… Сама ответь, Грейнджер. Ты…

— Это не у меня имеются двойники! — у Гермионы начинала болеть голова — наверняка по причине сумасшедшего сердцебиения и перебоев с кислородом, которые ей пришлось пережить. Она по-прежнему крепко сжимала в кулаке перо и оборачивалась назад через каждые несколько шагов.

— Это ты сделала!

— Да зачем бы мне понадобился второй ты? — спросила она; Малфой окинул её цепким взглядом, пока они спускались с пригорка. — Малфой…

— Фракия.

Между ними на какое-то время воцарилась тишина: каждый из них был доволен, что личность второго подтвердилась. Они оба оглядывалась по сторонам при малейшем шуме либо же тогда, когда затишье начинало казаться слишком долгим. Чем больше звуков они слышали, тем быстрее шагали, пока наконец не перешли на легкий бег. Гермионе хотелось как можно быстрее выбраться из леса, и желательно в месте, где были люди. Она горела желанием принять ванну и отмыться и предпочитала игнорировать тот факт, что в данный момент в компании Драко Малфоя ощущала себя в большей безопасности, чем в одиночестве. Но она бы чувствовала себя так же даже рядом с больным стариком, который еле передвигался — двое лучше одного, а кинжал всяко полезнее пера.

— Ты его не создавала?

Ей потребовалась пара секунд, чтобы понять, о чём он спрашивал. Гермиона вздохнула и повернулась боком, чтобы сохранить равновесие на крутом спуске.

— Нет. Да и как, не говоря уж зачем? Магии нет.

— Где ты его нашла?

— В лесу.

Очевидно, всё это надо было выяснить, пока она не могла нормально дышать. Она тут задыхалась, а он жаждал поболтать.

— Куда ты его тащила?

Гермиона уставилась в землю, не желая признаваться и не понимая, почему это для неё имело хоть какое-то значение.

— За помощью.

Малфой молчал несколько вдохов подряд, а Гермиона на него не смотрела. Её волновали только камни, грязь и ветки. Она чувствовала порывы морского ветра на своей расцарапанной коже и понимала, что, прежде чем показываться людям на глаза, ей придётся привести себя в порядок. Нужно было сделать всё, чтобы бродящая по горам девушка ни у кого не вызвала подозрений, так что появление в деревне с лицом, покрытым кровью и грязью, не рассматривалось.

— Тебя преследовал только один человек?

— Да, — подтвердила она, и Малфой тихо выругался.

Гермиона смотрела на него до тех пор, пока ветка оливы, которую он отвёл в сторону, не ударила её по лбу. Она инстинктивно стукнула по ней ребром ладони, жалко пискнула от боли и откинула помеху второй рукой. Каратистка из Гермионы была никудышная.

— Ты видел ещё кого-то? — тряся рукой, спросила она, но он не ответил.

========== Часть девятая ==========

10 мая; 8:18

Гермиона почти не смыкала глаз ночью — она лежала на боку, чтобы не потревожить царапины и ссадины на животе и спине, на вершине одного из выходящих в море утёсов. При малейшем звуке она вскакивала, вглядываясь в темноту. Она беззвучно считала звёзды, свои синяки и укусы насекомых, касалась подушечками пальцев порезов на щеке и челюсти. Времени для размышлений у неё было предостаточно, а к такому она всегда относилась с должным пиететом.

Ей нужно было позвонить Гарри. Она не знала, отстранит ли её Министерство от этого дела, но задание оказалось слишком трудным для неё одной. Если Гермиона не справлялась с чем-то, признаться в этом ей было непросто, но тот человек на горе послужил наглядной демонстрацией. Обладай она магией, всё было бы совсем иначе, но ей повезло отстоять свою жизнь при помощи камня и пера в качестве единственных средств защиты. Гермиона могла совладать с Малфоем и знанием о существовании плохих ребят, с которыми ей никогда не приходилось сталкиваться. Реальные жуткие люди, отсутствие чего-бы то ни было полезного и сумка бананов — вот с этим справиться в одиночку не получалось. Растение могло быть где угодно, на любом из этих островов, а Гермиона оказалась совсем одна. Сколько бы времени ни потребовалось на то, чтобы переправить сюда её коллег и ввести их в курс дела, сама она будет копаться дольше.

Гермиона по-прежнему надеялась, что Гарри и Рон не приедут. Гарри стал аврором и всё так же попадал в разные опасные передряги, но происходящее здесь было чем-то иным. Это было похоже на поиски крестражей, опасную магию опасных людей. Барьер вокруг острова — или вокруг всех островов, Гермиона пока ещё не знала точно — лишал их магии. Министерству понадобится какое-то время для обмена денег и организации доставки сюда всего необходимого — и Гермиона не представляла, насколько успешно они смогут защищаться без колдовства или как хорошо волшебники умеют обращаться с огнестрельным оружием. Гарри и Рону это было не нужно. Они должны были вести относительно спокойную жизнь и отвыкать от войны. Гермиона не могла поставить их под угрозу, подобную этой.

Гермиона отыскала пятерых туристов, которые согласились одолжить ей мобильный телефон, но ни одно из устройств не ловило сеть. Аппараты в кафе, ресторане и в сувенирном магазине не работали. Гермиона уже решила, что это отвратительное сочетание невезения и неудачно выбранного времени, пока не зашла во второй отель. Стоило Гермионе появиться в дверях, девушка за стойкой прервала свой телефонный разговор, отняла трубку от уха и потыкала в кнопки. Гермиона замерла, глядя на то, как девушка прислушивается, дёргает за провод и подзывает второго сотрудника, помахивая телефоном. «Morto», — тот же ответ, что она слышала всё утро. Мёртвая тишина.

13:13

— Я вниз не пойду, — Гермиона сомневалась, что растение росло в жерле вулкана — но даже если и так, для спуска туда потребовалось бы гораздо больше, чем было в её силах.

— Почему бы тебе не притвориться, что я Поттер и прошу тебя о помощи.

Это не было неким соглашением. Гермиона болталась на окраине деревни, размышляя над вероятностью столкновения с тем мужчиной, когда мимо прошёл Малфой. Поскольку она не собиралась предоставлять ему каких-либо преимуществ, то двинулась за ним следом. Они не разговаривали и даже не смотрели друг на друга, но, миновав городок, не расходились дальше, чем на несколько метров. Их единственное общение свелось к тому, что Малфой смеялся над Гермионой, пока та, пыхтя, взбиралась на очередную гору. Она тоже попыталась посмеяться над Малфоем полчаса спустя, когда он кряхтел не менее громко, но издала при этом такие хрипяще-свистящие звуки, что они оскорбляли скорее её саму, нежели его.

— Потому что тогда на тебя нужно наложить иллюзию, кое-что подправить в моей памяти и наложить на меня Конфундус прежде, чем я смогу поверить в то, что ты Гарри. Или что Гарри просит меня о таком. Хотя, если ты хочешь побыть им… — Гермиона взмахнула рукой в сторону жерла вулкана, и Малфой сердито посмотрел на неё.

— Разве ты не обязана прикрывать мне спину и кричать, что я не должен вечно изображать из себя героя?

Гермиона недовольно взглянула на Малфоя, думая о том, не мог ли он прочитать те мысли, что беспокоили её прошлой ночью.

— Не стесняйся, прыгай. Я никогда не спутаю тебя с Гарри…

— Продолжай в том же духе, Грейнджер. Возможно, однажды ты сумеешь приблизиться к тому, чтобы задеть мои чувства.

— Что? — Гермиона прижала ладонь к сердцу. — У тебя есть чувства?

Он покосился на неё, закидывая на плечо переделанную из мантии сумку.

— И очень сильные, обычно по отношению к тебе.

— Я польщена, — она начала спускаться с горы, обходя фумаролы и зажав нос — слишком уж сильно запахло серой.

— Я обязательно донесу это до Визенгамота.

16:42

Преимущество передвижения в компании Малфоя заключалось в том, что их было двое, а в случае опасности это представлялось огромным плюсом. Недостаток крылся в появлении гораздо большего количества проблем; например, Гермиона подозревала, что он сбежит, едва появится тот мужчина. Как в поговорке — тебе не надо бежать быстрее медведя, тебе надо бежать быстрее своего товарища. Она лишь надеялась, что Малфой оставит свой кинжал, который, по какой-то причине, носил при себе.

Одной из множеств проблем стало то, что в его присутствии она не столько ощущала спокойствие, сколько мучилась паранойей. Стоило Малфою чуть наклонить плечи в какую-нибудь сторону и Гермиона знала: он нашёл растение или заприметил что-то, что к нему приведёт. Она то и дело вздрагивала и пребывала в состоянии постоянной готовности действовать.

— Так почему ты пытаешься отыскать растение? — Гермиона решила, что это хороший вопрос: самое худшее, что он мог ответить, лишь подтвердило бы её подозрения.

Малфой перестал отгонять насекомых и посмотрел на неё, его левый глаз дёрнулся, а челюсти сжались.

— Это временное… сотрудничество не даёт тебе права лезть в мои дела или заводить со мной дружбу.

— И слава богу, — отрезала она. — Но мне пришлось… скооперироваться с тобой ради безопасности, раз уж на острове объявился убийца и происходит… что-то ещё. Так что мне нужно знать…

— Тебе ничего не нужно знать.

— Я отказываюсь иметь с тобой дело, если ты пытаешься раздобыть растения для…

— Не уверена, что доберёшься до него первой? И никто…

— Конечно же, я найду его первая! Но я даже вообразить не могу, что стала бы тебе помогать, пусть это выгодно мне самой, если ты…

— Какое лицемерие.

— …Вернуть Волдеморта, или пытаться изменить исход войны…

— Вернуть… Воскресить… — он уставился на неё так, словно она только что привела доказательство его нечистокровности.

— Не делай вид, будто ты не знаешь, что ходили слухи о таких его способностях.

— Ты что, не читала судебные отчёты? Или ты всегда делаешь выводы, не изучив все факты? Но, полагаю, то, что я Малфой, само по себе подразумевает, будто я желаю вернуть Тёмного Лорда…

— А с чего бы мне тратить время на чтение судебных отчетов, которые, скорее всего, являются сфабрикованным бредом Трелони, призванным отмазать тебя от тюрьмы?

— Веритасерум действительно оставляет возможность для фальсификации, правда? Но я готов поспорить…

— О, мне надо было завершить образование, оправиться после войны, похоронить друзей и сделать миллион других гораздо более важных вещей, но — погодите-ка! Дайте мне почитать малфоевские…

— …И вместо этого ты делаешь…

— …По-прежнему зовешь его Тёмным Лордом, а меня грязнокровкой, так что я поверю…

— Да какая разница! Это всего лишь слово!

Гермиона уставилась на него, открыв рот — разведя руки в стороны, он чуть пожал плечами.

— Вс… — начала она, но сбилась, подавившись слюной и собственным языком.

— Это как «хрень», «пирог» или…

— «Пирог»? «Пирог»? Ты не в своем уме?

— Я произносил его тысячу раз, оно ничего не значит! Использование слова не подразумевает…

— Я была рядом в половине тех случаев, когда ты его использовал. Из-за него началась война. Это слово олицетворяет собой расизм, с которым познакомил меня ты, и оно ничего не значит? — ей хотелось ударить его. Хотелось врезать ему по голове, чтобы хоть какие-то нейроны в его мозгах встали на место.

— Это ты придаёшь ему такое значение! Я употребляю слово «грязнокровка» с того момента, как научился говорить, чтобы описать таких как ты…

— Это значение ему придаёшь ты! Ты наделил его такой силой, когда поставил на руку ту татуировку, натянул капюшон и маску и присоединился к кучке тех, кто из-за него убивал. Речь никогда не шла всего лишь о слове! И вот ты стоишь и заявляешь, что я сужу о тебе на основании беспочвенных предположений! А как насчёт беспочвенной ненависти, благодаря которой ты так резво присоединился к тем, кто горел желанием истреблять людей безо всякой на то причины!

Малфой пристально смотрел на неё в ответ — опустив руки, он хлопнул себя ладонями по бокам. Краска постепенно сходила с его лица, вена на виске исчезала. Вытянувшись в струну, он не шевелился и не сводил с Гермионы глаз. Похоже, она слегка потеряла над собой контроль, её злое быстрое дыхание будто бы разогнало все бушующие между ними эмоции. Ей хотелось пройтись, встряхнуть руками, чем-нибудь в него запустить — что угодно, лишь бы подвигаться и уничтожить ту тяжесть, что сковала ей грудь.

— Нечего сказать? — с горьким весельем произнесла она.

— Нечего, что имело бы для тебя значение, — его голос ничего не выражал. Ваниль, лёд, белая стена. Его голос звучал бесцветно.

Она ненавидела это. Она хотела, чтобы он назвал причину. Хотела, чтобы он каким-то образом нашёл оправдание всему — прямо сейчас, в эту минуту. И не только тому, что натворил сам, но и тому, что пришлось делать им всем. Она хотела, чтобы он назвал ей причину произошедшего с Фредом, Дамблдором, Люпином, Тонкс, Грюмом и остальными. Хотела, чтобы он объяснил ей, чем таким важным можно оправдать то, что Гарри так и не перестал вскакивать от тревожного взгляда или стука в дверь. Что её родители никогда не смогут доверять ей полностью, что ничего больше не будет так, как прежде.

Она хотела, чтобы он сломался. Чтобы треснули все они: эти стоические физиономии тех, кто после войны отправился в Азкабан — выражение лица его отца осталось прежним после всех сделанных им щедрых пожертвований. Тех людей, которые не праздновали годовщину победы Гарри и смерти Волдеморта. Она винила их всех и хотела, чтобы они сломались.

Вероятно, она просила о невозможном. Наверное, Малфой тоже это понимал. Ничто не могло оправдать ненависть, убийство или войну. Ничто не могло повернуть всё так, будто подобное нормально.

— Ты прав. Ты ненавидел людей, ненавидел меня лишь по одной причине…

— Я ненавидел тебя потому, что не знал ничего другого! Это как завязывать шнурки, одеваться или держать вил…

— Ненавидеть? — в её голосе звучало недоумение — словно это была самая нелепая вещь, которую ей доводилось слышать.

— Да! Это чертовски легко! Меня так учили, и ничто этого не опровергало. Я…

— Так, значит, смысл в том, что «грязнокровка» смогла превзойти тебя в отметках, всё же был? Это…

— Это неважно! Не тешь себя надеждой, будто я ненавидел тебя только лишь из-за статуса твоей крови!

— Я не говорю о ненависти по отношению ко мне! Я говорю о маг…

— Нет, говоришь! Разве не в этом всё дело? Ты плакала в гриффиндорской башне, потому что я задел твои чувства словом, которого ты даже не понимала? И не понимаешь до сих пор.

— Я отлично его понимаю, Малфой. Это ты его не понимаешь! И, в отличие от тебя, дело не всегда во мне! Это… — она осеклась — он поднял свою упавшую мантию и закинул её на плечо. — Уходишь? Ничего удивительного…

— Я достаточно своей жизни потратил на это дерьмо.

14 мая; 20:29

Гермиона поблагодарила владельца крошечного сувенирного магазина — он махнул ей рукой и, хмурясь, принялся протирать прилавок. В начале он не только не принял её предложение помощи, но даже вряд ли понял, что она вообще имела в виду. Но когда Гермиона начала пытаться продавать его товар туристам, он перестал её прогонять.

Руки болели — Гермиона отчаянно жестикулировала в попытке пробиться через языковой барьер, но большинство туристов понимали, что она считала, будто каждая мелочь в этом магазинчике — лучшее, что ей доводилось видеть в жизни. Очень мало кто уходил, не купив хоть что-то из того, что она протягивала. Несколько часов спустя в качестве платы за помощь Гермиона положила на прилавок две зажигалки, почтовую открытку, мыло, кое-какую еду, бутылку воды и сопроводила всё это полным надежды выражением лица. Владелец сердито посмотрел на неё, сгрузил товары в пакет, который кинул ей, и сердито указал на дверь.

Гермиона сомневалась, что он ещё хоть раз позволит ей снова показаться в своей лавке, но, по крайней мере, она кое-чем разжилась. Хотя ей по-прежнему нужно было раздобыть зубную пасту. Единственным оружием в том магазине был акулий зуб, который позволил Гермионе терпимее относиться к панике, что охватила её во время первого заплыва. Как бы тяжело ей ни приходилось с момента появления на Вулькано, она была благодарна, что на острове имелась цивилизация — в противном случае, всё сложилось бы гораздо хуже. До сегодняшнего дня, за исключением эпизода с тележкой у отеля, общественные туалеты были её единственным источником воды, туалетной бумаги и мыла.

Местные жители уже начали обращать на неё внимание, но она в любом случае собиралась скоро покинуть остров. Вчера Гермионе пришлось вскарабкаться на самую высокую гору и заглянуть в самый большой кратер, виденный ею в жизни, а потом спускаться по спирали, чтобы удостовериться, что она ничего не пропустила, ведь забираться туда опять не входило в её планы ни при каких обстоятельствах. Гермиона в любой день — а желательно вчера — предпочла бы этим крутым и ухабистым склонам вулканических гор все те лестницы, по которым приходилось подниматься в гриффиндорскую башню.

Ей осталось проверить ещё один участок на востоке, а затем… Гермиона прищурилась, заметив белобрысую макушку, мелькнувшую между деревьев. С момента их ссоры она видела Малфоя лишь дважды и всегда в одиночестве. Однако она никогда — в компании Малфоя или нет — не встречала того человека, что сейчас шагал рядом с ним. Малфой же выглядел гораздо здоровее, чем в прошлый раз: чистым, менее бледным; он улыбался. Оба мужчины свернули на узкую тропинку, ведущую к морю, и Гермиона на какое-то время вернулась в прошлое — улыбка Малфоя превратилась в усмешку. А это никак не могло быть хорошим знаком.

15 мая; 14:41

До этой поры у Гермионы был не такой уж и плохой день — по крайней мере, всё складывалось настолько хорошо, насколько это было здесь возможно. Гермиона закончила осматривать остров, и пусть она ничего не нашла, её несостоявшийся убийца не сумел повторно её отыскать. Она отправилась в почтовое отделение, которое представляло из себя две комнатушки в том же крошечном здании, где принимал местный врач, готовая отдать за марку половину конечности. Но женщина со смехом любезно сообщила по-английски, что Гермиона может отправить свою открытку.

Это означало, что, какая бы странная сила ни воздействовала на телефоны при приближении к ним Гермионы, связаться с родителями больше ничто не мешало. Заверив их, что с ней всё в порядке, Гермиона попросила их позвонить Гарри и рассказать ему о том, что наверняка собьёт их с толку. Но по крайней мере, Гарри узнает, что она застряла без магии на острове, в миле от которого стоит какой-то барьер. Она рассудила, что уже через несколько дней Министерство прибудет либо сюда, либо в её следующий пункт назначения — на Липари.

Но теперь, когда посреди деревни на неё орал мужчина, день постепенно превращался в отвратительный. Тело вдруг начало болеть, укусы насекомых нестерпимо зудели, Гермиона устала, проголодалась и просто возненавидела свою одежду. Когда она спросила, что мужчина показал Малфою, тот проигнорировал её улыбку и вежливое приветствие и лишь окинул злым взглядом. Когда она, ухмыльнувшись и вскинув бровь, приняла высокомерный вид, он над ней посмеялся. А когда Гермиона пошла за ним следом — развернулся и начал орать. И пусть Гермиона не поняла, что он выкрикивал, она прекрасно осознала, что это совсем не то, что ей хотелось бы услышать. Особенно тогда, когда он начал делать очень интересные жесты вокруг своей головы, как-то связанные с её волосами и рассудком. Люди вокруг начали обращать на неё слишком много внимания, поэтому она развернулась и ушла. Мужчина резко перестал вопить, а когда Гермиона обернулась, его уже не было.

16:01

Малфой поднял бумагу над головой и покосился на Гермиону прежде,чем та смогла схватить листок. Вскинув локоть, он скомкал бумагу в кулаке, прекрасно зная, что Гермиона до неё не дотянется, даже если дёрнет его вниз и одновременно с этим подпрыгнет. Дурацкие, отвратительно высокие люди.

— Я бы сказал, что попытка была неплохой, но это враньё, — протянул он, опуская кулак с надежно сжатым листом.

Она жадно смотрела на его руку, недовольно сопя, что было не лучшей идеей, ведь они стояли у ямы с лечебной грязью.

— Всё играешь в свои старые игры, да, Малфой?

Он посмотрел на небо с таким видом, словно о чём-то задумался или что-то просил у высших сил.

— Если я до сих пор в них играю, не такие уж они и старые?

— Если только…

— Идиотка, в моём арсенале множество приёмов. Тебе надо изъясняться конкретнее.

Она терпеть не могла, когда он так делал — перебивал её, — а делал он так постоянно.

— Я…

— Грейнджер, не слишком конкретно. Я предпочитаю не мучать себя твоей компанией чересчур долго.

— Разумеется, тебе же нравится мучить других людей.

Когда Гермиона заметила Малфоя у грязевых ванн, тот выглядел вполне довольным собой. С её появлением его хорошее настроение поубавилось, а теперь от него не осталось и следа. Гермиона чувствовала себя почти что виноватой: она всегда ощущала вину, когда совершала некрасивые поступки — Гарри же ей рассказывал, что во время пытки Малфой совсем не выказывал удовольствия. Но она злилась, а причиной её раздражения был он.

— Лишь когда я представляю… — он осёкся на полуслове и закрыл рот.

— Что именно ты представляешь? — кое-какие подозрения у неё имелись.

Малфой нахмурился и посмотрел ей за спину.

— Что тебе надо?

Гермиона едва удержалась от развития темы, но если Малфой сумел промолчать, она спустит это на тормозах.

— Я хочу, чтобы ты рассказал мне, о чём ты говорил с тем мужчиной.

— Что?

— Не придуривайся… Ладно, я знаю, просить тебя об этом очень тяжело…

— Грейнджер, клянусь, если ты не исчезнешь…

— И что ты сделаешь? Оскорбишь меня? Я в ужасе.

— И следовало бы. Мои оскорбления не просто слова, Грейнджер. Они…

— Так твоя угроза подразумевала, что мы забываем о твоём прошлом аргументе, начинаем ссору заново, а потом… ты ещё раз уходишь? Да уж, Малфой, теперь я однозначно напугана. Это…

— Поосторожнее, Грейнджер. Те слова очень обидны. И, пожалуй, я буду постоянно их тебе припоминать. На самом деле, я почти уверен, что ты ужасный человек, раз…

— Сражаюсь за мир, в отличие от…

— Ты ничего не знаешь о том, за что сражаюсь я, — прорычал Малфой, вся его легкомысленность испарилась.

Гермиона, моргнув, уставилась на него.

— Я вполне уверена, что…

— Ты не знаешь ничего.

— Ну тогда просвети меня, — в её голосе зазвучал смех, и вена на его виске снова вздулась. — Права чистокровных любой ценой? Доминирование в мире, Волдемортов люб…

Вскинув ладони, Малфой пихнул её в плечо. Чтобы удержаться от падения, Гермиона инстинктивно подняла руки и клещами вцепилась в запястья Малфоя. Дёрнувшись вперёд, она всё же начала падать и закрыла глаза в ожидании, что вот-вот ударится спиной об землю… Но плюхнулась она на что-то совсем другое.

Нечто мягкое и рыхлое окутало её теплым, толстым, липким одеялом. Малфой свалился сверху, ещё глубже погружая Гермиону в грязь, и она сморщилась, практически чувствуя, как бактерии вгрызаются в её кожу.

Она крепче сжала пальцы, впиваясь ногтями в его запястья, а потом слепо оттолкнула. Малфой вывернул руку и надавил Гермионе на грудь, утапливая поглубже — она схватила его за футболку и утянула с собой. Бороться в грязи было сложно, но Гермиона старалась перевернуть их и навалиться на Малфоя с не меньшей силой. Он сопротивлялся и в результате вытащил их обоих — Гермиона так и не выпустила его футболку. Едва она подняла руки, чтобы протереть лицо, он отпихнул её от себя. Гермиону затошнило, она открыла глаза и толкнула его в ответ.

Малфой лихорадочно вытирал лицо — белая кожа мелькала посреди коричневого месива — и опять упал бы в грязь снова, не находись за его спиной каменная стена. Люди вокруг смеялись, то ли не понимая, что эти двое были в ярости, то ли не обращая на это внимания. Стоило Малфою поднять веки, как Гермиона швырнула в него комок грязи и, прежде чем рискнуть самой открыть рот, снова принялась вытираться.

Малфой схватил её за футболку — ткань с мерзким хлюпаньем отклеилась от кожи — и рванул на себя, попутно, не видя, задев свободной ладонью скулу. Гермиона отпихнула его, но он опять подался вперёд и одной рукой вцепился ей в кудри, а второй смахнул грязь со своего лица. Она дёрнулась было назад, чувствуя, как волосы отрываются от кожи головы, но Малфой снова макнул её носом в грязь. Гермиона вытянула руку, чтобы хоть как-то за него уцепиться, и сделала выдох, от которого было бы больше толку, не окружай её толстый слой жижи.

Гермиона впилась в его футболку вместе с кожей, поворачивая и сжимая пальцы, но Малфой отпихнул её кисть свободной рукой. Дышать было невозможно, от дефицита кислорода разболелась голова — она билась в его хватке, пробуя вырваться. Наконец он приподнял её, и она распахнула рот, вопреки собственному желанию, но повинуясь потребности в воздухе. Гермиона сделала вдох, второй, третий, но отвлечься себе не позволила и тут же запустила в Малфоя пригоршней грязи. Он отвернул голову — комок угодил ему в ухо — и снова попытался погрузить Гермиону в бассейн.

Но она, резко и высоко вскинув колено, лягнула его, угодив в лобковую кость. Малфой рыкнул сквозь стиснутые зубы, а Гермиона, схватив его за волосы, начала отплёвываться от забившей рот грязи, целясь в его сторону.

— Ты такой… — закричала она, но осеклась, когда Малфой чуть не окунул её опять.

Она рванула Малфоя за вихры, размазывая другой рукой грязь по его голове. Малфой прекратил отрывать пальцы Гермионы от своей шевелюры и свободной ладонью перехватил её второе запястье. Он будто железными прутами впивался в её хрупкие кости, пока Гермиона пыталась на него броситься, затем скрутил её, вывернув ей локоть под углом, невозможным для человеческого скелета. Они оба скользили в вонючем бассейне, давясь грязью, кислородом и вонью. Гермиона пихнула его, но он рывком перевернул ее, вырывая волосы и чуть не сломав ей руку. Отпустив, он толкнул её одной ладонью в затылок, второй — в спину между лопаток, и Гермиона в очередной раз нырнула в грязь.

Гермиона барахталась, стараясь дотянуться до Малфоя и впиться ногтями в его запястье и лягнуть его ноги. Наверняка она угодила в какое-то важное место — хватка Малфоя ослабла, а Гермиона была не из тех, кто упускает представившийся случай. Развернувшись, она приподнялась и, едва Малфой снова попытался её схватить, пнула его в голень. Втянув кислород в лёгкие, Гермиона обхватила Малфоя за шею и прижалась к его боку. Его рука обвилась вокруг неё в попытке помешать, но Гермиона врезала ему локтем по спине. Малфой хрюкнул, и она ударила повторно, пытаясь вскарабкаться ему на спину — но он держал её за талию и плечо, не давая такой возможности.

Вытянув ногу, она резко согнула её, врезав Малфою по икре, а затем ударила ступней под колено. Он наклонился, и она воспользовалась шансом, наваливаясь на него всем своим весом. Малфой упал лицом вперёд, подминая Гермиону, но она успела упереться обеими руками ему в затылок и вжать его носом в грязь. Она стиснула волосы Малфоя, изо всех сил стремясь сохранить преимущество, но он был сильнее. Отыскав опору, он поднял лицо, делая вдох.

Вцепившись ей в талию и толкнув плечом, он бросил её обратно в бассейн и, надавив на лоб ладонью, погрузил её голову в жижу. Гермиона лягнулась и дёрнула Малфоя за волосы, стараясь утянуть его за собой. Чужие руки схватили её за футболку, вытягивая наверх, и Малфой разжал руку.

Гермиона встала на ноги, кашляя и давясь от едкого запаха тухлых яиц. Она вытирала лицо — грязь отваливалась кусками, — пока чьи-то руки продолжали тащить её назад. Она выплюнула отвратительную, кишащую бактериями горячую жижу и открыла глаза. Малфой, похожий на коричневого монстра, оттолкнул какого-то человека и теперь самостоятельно выбирался из бассейна. Гермиону отпустили, она развернулась и увидела двух мужчин, что стояли на краю и протягивали ей руки. Она схватилась за них, уцепившись крепко не с первого раза; до её слуха донёсся чей-то крик, раздавшийся позади.

Мужчины вытащили её, она упала на колени на каменистый край бассейна и поднялась на ноги, чувствуя себя так, будто весила раза в два больше обычного. Один из мужчин что-то кричал по-итальянски, Гермиона пробормотала извинение, кто-то отчитывал Малфоя, словно они были нашкодившими детьми. Наверняка они именно так себя и вели, но это он толкнул её и пытался утопить в грязи.

Рассеянно кивнув кричащему человеку, Гермиона двинулась в сторону моря — с неё осыпались комья грязи. Какую бы кожную болезнь она ни подхватила, ей всё же удалось засунуть малфоевскую чистокровную башку в горячую грязь и размазать жижу по его лицу — оно того стоило. Наверняка он получил какое-нибудь извращённое удовольствие, макая её в грязь. Может, он даже думал, что это подходящее…

— Меня достало, что ты обвиняешь меня во всяком дерьме, — прошипел он. Гермиона подпрыгнула — Малфой протопал мимо по направлению к воде.

— Ты лучше поторопись! — крикнула она. — Ты же не хочешь, чтобы это проникло в твою кровь. Грязная кровь, которая…

Он развернулся и ткнул в её сторону пальцем. Малфой выглядел смешно, и Гермиона чуть не рассмеялась, хотя у самой вид был не лучше.

— Я ничего не говорил тому парню, но я удивлён, что ты не запорола все свои задания, раз не можешь уяснить, почему некоторые люди не желают с тобой разговаривать. Грейнджер, продолжай в том же духе. И, может быть, в следующий раз, когда твоё лицо будет в грязи, я поддамся соблазну.

Гермиона смотрела на него, подбирая слова.

— Даже если ты не просил его ничего мне не рассказывать, откуда я могу это знать? Можно подумать, раньше ты не отмачивал подобные трюки!

Малфой не ответил и никак не отреагировал, и Гермиона, раздраженно сопя, продолжила свой путь к воде.

19:34

Гермиона стояла всего в нескольких шагах от борта парома, крепко сжав сумку — всё самое важное находилось в застёгнутом на молнию отделении. Карта туда не влезла, поэтому Гермиона положила её на самое дно, придавив связками бананов.

Она смотрела на два парома, стоявших у берега: один направлялся в Милаццо, а второй держал путь вглубь островов, к Липари. Она уже знала, что произойдёт в случае её попытки вернуться в Милаццо, но ей надо было попробовать перебраться на другой остров. На Вулькано растения не было, и ей совсем не нравилась мысль оставаться тут до появления Министерства, если существовала возможность обыскать другой остров. Но она не знала, выпустит ли её барьер.

Гермиона собиралась с духом до тех пор, пока не ступила на палубу и берег перед ней не осветился гораздо бóльшим количеством огней, нежели главный населённый пункт на Вулькано. Единственным источником неприятного серного запаха были люди, покинувшие вонючий остров — и особенно она сама. Два других пассажира уже сошли на берег, а Гермиона всё стояла, оглядываясь через плечо на остров, с которого только что выбралась. Вулканы поднимались в небо, несколько огоньков моргали крошечными звёздочками — Гермиона облегчённо выдохнула.

17 мая; 12:11

Гермиона с любопытством посмотрела на мужчину, который шагал рядом с ней и объяснял, что майская вода была гораздо теплее её ожиданий, а всё по причине климата. Ей пришлось прикусить себе язык и не рявкнуть на него за то, что он считал её идиоткой. Парень всё больше и больше напоминал Кормака Маклаггена, но Гермиона стиснула зубы и промолчала.

Мобильник, по которому он громко разговаривал, потерял сеть, как только Гермиона подошла достаточно близко для того, чтобы попросить разрешения сделать звонок. Она согласилась на предложение пройтись и постараться найти сеть, хотя сильно сомневалась в успехе. Так оно и было, но парень завёл разговор о гроте, обнаруженном им в миле от города. Гермионе впервые хоть кто-то предложил помощь в поиске таинственных мест на этих островах, так что она решила воспользоваться подвернувшейся возможностью.

А теперь Гермиона боялась, что он что-нибудь выкинет — с этим парнем явно было что-то не так. Если он ещё раз оближет губы или подмигнёт, её передёрнет от отвращения. Она понятия не имела, почему её спутник не обращал внимания на усыпавшие её кожу комариные укусы и на исходящий от неё серный запах. Также она совершенно не понимала, почему он считал привлекательным постоянное почёсывание своих сосков.

Гермиона должна была признать, что несмотря на крепкую дружбу с двумя парнями, она очень мало смыслила в поведении мужчин и в их мотивах. Наверное, причина заключалась в том, что её самые серьёзные отношения продлились всего несколько месяцев, но она склонялась к тому, что мужчины — совершенно иной вид человеческих существ, на понимание или… принятие которого уйдут годы. Гермиона не слишком часто получала знаки внимания от противоположного пола, по крайней мере, не столько, чтобы их замечать, но обычно подобного рода вещи казались ей либо тревожными, либо странными.

Клон Кормака — Гермиона не запомнила его имени, и вряд ли он помнил её — потянулся к её плечу, когда мир пошатнулся. Он даже не столько накренился, сколько перевернулся вверх тормашками. Боковое зрение пропало, и Гермиона споткнулась — кажется, земля норовила выскользнуть у неё из-под ног. Краски расплылись, окружающие объекты начали видоизменяться, и всё вокруг закрутилось. Накатила тошнота — земля слева от Гермионы вздыбилась, а деревья превратились в зелёное поле под её ногами. Голубое небо сменялось колышущимся коричневым месивом из стволов.

— Эй, эй…. С тобой всё в порядке?

— Я… — ей пришлось сглотнуть, чтобы перестать видеть в небе бананы. — Нет.

— Хочешь вернуться?

— Да. Прямо сейчас, — мир продолжал вращаться, заваливаться, трансформироваться, и Гермиона почувствовала прикосновение дерева — нет, это, должно быть, земля; просто обязана ею быть — к коленям, когда её подтянули вверх.

Парень что-то говорил, но Гермиона его не слышала. Её слишком беспокоила собственная голова, которая была готова взорваться. Ей казалось, будто она провела часы в каком-то водовороте, а потом вращение внезапно закончилось. С последним движение мир принял привычное ей положение. Она прижала кулак к губам и сделала несколько глубоких вдохов. Парень притянул Гермиону поближе к себе, что не слишком помогло её желудку.

— Тебя тошнит.

— Нет, я в порядке. Голова… закружилась.

— Такое уже бывало?

— Никогда.

— Я могу проводить тебя обратно в отель. Или ты можешь отправиться ко мне, пока не почувствуешь себя лучше.

Гермиона отстранилась от него и откашлялась.

— Думаю, всё будет хорошо. Я в состоянии сама добраться до своего отеля.

— Я…

— Всё нормально, правда. Может, ты отведёшь меня как-нибудь в другой раз. К пещере, — последнее слово Гермиона буквально выпалила, чтобы прояснить: она имела в виду вовсе не его номер.

Что это было? С ней никогда не случалось ничего подобного, и всё произошло так внезапно. Может, она переела бананов? Её диету сложно было назвать здоровой. Ей требовались мясо и витамины — она никогда больше не хотела испытывать подобное головокружение.

По пути обратно в город они болтали ни о чём, а Гермиона пыталась взять под контроль свой желудок. Она извинилась, сообщив, что ей надо встретиться с подругой, хотя раньше утверждала, что свободна. Но, похоже, парень проглотил отговорку. Он взял Гермиону за руку, и в момент прощания она ощутила, как по коже скользнуло что-то прохладное. «Если ты вдруг передумаешь». При виде ключа в своей ладони Гермиона сморщила нос.

14:21

Это ощущение накрыло стремительно; она прижала руки к вискам и прикрыла глаза. Темнота помогла, но головокружение не исчезло. Гермиона попыталась сохранять неподвижность, делая глубокие вдохи и стараясь сосредоточиться. Земля под ногами, деревья вокруг, небо над головой — ничего не помогало. Ощущение пространства растворилось в круговороте, и Гермиона согнулась, кашляя так натужно, что вздрагивали плечи.

«Прочь, прочь, прочь», — пятясь, повторяла она себе. Гермиона сделала три шага и остановилась — в голове прояснилось. Она открыла глаза и посмотрела на лес перед собой, одной рукой держась за лоб, а вторую прижав к животу.

Это было то же самое место — по крайней мере, близкое к нему. Здесь наверняка действовала какая-то магия, хотя Гермиона не понимала, почему в прошлый раз та не оказала никакого эффекта на её спутника. Здесь было нечто иное — телефоны, «умирающие», когда она оказывалась поблизости, барьер, похоже, мешающий покинуть острова только ей и Малфою, странный двойник, а теперь вот это. На Эолийских островах однозначно имелась некая очень странная магия, и Гермионе следовало быть острожной — особенно учитывая то, что своей целью волшебство выбрало именно её.

От понимания этого по плечам и рукам побежали мурашки. Эта магия была могущественна: она лишила Гермиону её естества, и такая нацеленность была очень, очень плохой штукой. Мучимая подозрениями, Гермиона не могла перестать озираться вокруг — паранойя нашёптывала, что за ней следят. Впервые за долгое время Гермиона почувствовала себя очень маленькой.

========== Часть десятая ==========

19:29

Насколько Гермиона могла судить, Липари был достаточно большим островом. На Вулькано она всегда могла держаться неподалеку от какого-нибудь населённого пункта, здесь же это было невозможно. По сравнению с этим местом Вулькано казался бесплодной местностью, но Гермиона сообразила, что руководствуется логикой выжившего, полагая, будто богатство ландшафта подразумевает в первую очередь больше еды, а не проблем — таких, как дикие животные, густые леса и высокие шансы заблудиться.

Гермиона рассчитывала вернуться к городу ещё два часа назад. Она хотела приступить к осмотру территории, разведав дорогу туда-обратно от побережья до другого конца острова. Также она хотела попробовать завтра посетить на пустой желудок пещеру и не уходить далеко от города, где появятся министерские работники после того, как заглянут на Вулькано.

Несколько часов спустя всё, чего она действительно хотела — это пить. Она мучилась такой жаждой, что была готова станцевать африканский танец, призывающий дождь. Поэтому, услышав шум воды, Гермиона вознесла благодарности всем, кого только вспомнила, и бросилась в ту сторону. Она споткнулась о корни, расшибла руки о стволы и чуть не выколола веткой глаз прежде, чем добралась до места. Упав на колени возле реки, она погрузила в воду и руку, и пустую бутылку, ладонью зачерпнула живительную влагу и поднесла её к губам. Глотка было явно недостаточно, и, ни о чём не задумываясь, Гермиона опустила в воду голову. Она жадно пила, блаженно представляя, как бурный поток несётся по пустыне.

Она открыла было рот, чтобы сделать ешё один глоток, как что-то переменилось. Вода больше не омывала кожу, слух улучшился, а голове стало холодно от… порывов воздуха. Щёки обдало ветром, и Гермиона распахнула глаза — река исчезла. На её месте росли деревья и трава, но даже не те, что Гермиона видела за рекой. Мокрые волосы лезли в лицо, с прилипших к пальцам прядям капли падали прямо в грязь. Гермиона изумлённо смотрела на землю перед собой, а затем медленно подняла голову.

Деревья перед ней странным образом изгибались к небу, и она была уверена: раньше их здесь не было. Не то чтобы Гермиона сильно вглядывалась — она видела перед собой только воду и действовала, руководствуясь инстинктами. Она выпрямилась и закрыла бутылку с водой — доказательство того, что река всё же существовала. Затем рассеянно бросила ёмкость в сумку, повернулась, чтобы осмотреться, и вздрогнула — за спиной кто-то фыркнул.

— Грейнджер, ты всегда пьёшь как животное? Пыталась выстроить плотину?

Гермиона резко крутанулась, упала с колен на попу и, наконец, встретилась взглядом с Малфоем, стоящим в нескольких метрах от неё. Он прислонился к дереву, скрестив руки на груди и сардонически вскинув бровь. Выглядел он рассерженным, хотя Гермиона не представляла, да и не особо по этому поводу беспокоилась, чем же она сумела вывести его из себя всего за пять секунд. Наверное, Малфой бесился от одного только её вида — такая причина была правдоподобной, ведь на неё он оказывал тот же эффект.

— Что…

— Если ты решишь обвинить меня ещё и в этом, я потащу тебя к той реке за лохматые вихры и утоплю.

Поджав губы, Гермиона сердито зыркнула на него и повернулась к своей сумке. Забросив её на плечо, она поднялась на ноги.

— Если…

— Так вы двое друг друга знаете?

Она повернула голову на голос и увидела молодого человека, стоящего слева от неё.

Его волосы были идеально расчёсаны, хотя Гермиона не понимала, почему первым делом она обратила внимание именно на это. Одежда незнакомца была чистой, без единого грязного пятнышка. Судя по акценту, он был британцем — низким, пухлым и непритязательным. Гермиона не доверяла ему ни на йоту, и винить её за это было сложно — на этих островах ей совершенно не везло с незнакомцами. Она покосилась на Малфоя — тот тоже смотрел на парня, но, будто бы почувствовав взгляд, перевёл глаза на нее. Вскинув брови и сжав челюсти, он опять уставился на незнакомца, кажется, и сам не слишком в нём уверенный.

— Мы не знаем, как это произошло. Мал…

— Фой, — выплюнул Малфой.

— Верно, прости, друг. Малфой сказал, что мы оказались здесь из-за магии. Даже не знаю, что и думать по этому поводу.

Гермиона безучастно посмотрела на него, затем откинула с лица мокрые пряди. Их наверняка перенесли сюда чары наподобие тех, что были на тропинке, ведущей к пещере, но где находилось это «сюда» — вот в чём вопрос.

— Это случилось только что?

— Со мной — несколько часов назад. Малфой здесь около часа. Может, меньше.

— И вы никуда не ушли, потому что…

— Мы решили, что останемся на чашечку чая. Возможно, выпьем чего-нибудь, сыграем в квиддич, раз уж собрались.

— От твоего сарказма мало толку, — задрав нос, Гермиона глянула на второго парня.

— Как и от твоих идиотских вопросов, — огрызнулся Малфой.

— Мы здесь застряли, — встрял в перебранку незнакомец.

Малфой усмехнулся; выражение его лица явно свидетельствовало о том, что он считал этого мáлого даже глупее тех болванов, с которыми общался раньше. «Крэбб, Крэбб», — зазвучало в голове у Гермионы, и она тут же поспешила отвлечься.

— Прошу прощения, как ваше имя?

— Билл.

— Как плеб…

— Ладно, — перебила Гермиона, зыркнув на Малфоя. — Как вы пытались отсюда выбраться?

— Я решил, что всё больше углубляюсь в лес, когда вдруг появился Малфой. Он ушёл, но снова оказался здесь, хотя не разворачивался. Мы бродим кругами.

Нахмурившись, Гермиона посмотрела в пространство между Биллом и Малфоем.

— Давай, Грейнджер, попробуй. Когда тебя постигнет неудача…

— Я найду выход, — пробормотала она, поправляя сумку на плече и осматриваясь в поисках подходящего направления.

Она прошагала около двадцати минут и вышла на лужайку с противоположной стороны от того места, с которого тронулась в путь. Малфой, похоже, за это время так и не пошевелился. Моргая, Гермиона сначала уставилась на его самодовольную физиономию, а потом перевела глаза на стиснутые руки Билла.

— Ну, должен же существовать способ выбраться, — впервые Гермиона говорила таким голосом, когда ей было пять, а её кузина плюнула ей жвачкой в волосы. При возникновении проблемы в поисках решения она инстинктивно тянулась к книге — Гарри и Рон знали об этом лучше неё самой.

— Почему бы тебе не воспользоваться палочкой? — рявкнул Малфой.

— Палочкой?

Гермиона проигнорировала их обоих.

— Я думаю, мы все должны разойтись в разные стороны. Наверняка вокруг этой зоны возвышается что-то вроде стены, наподобие барьера, опоясывающего острова. Когда мы добираемся до неё, она отправляет нас на противоположную сторону огороженной территории. Один из нас пойдёт направо, двое других — налево, при этом сохраняя между собой дистанцию в несколько шагов. Если идущий вторым увидит, как исчезнет первый, мы поймём, где находится эта стена. Если же перед этими двумя появится тот, кто отправился в противоположную сторону, мы тоже выясним местоположение преграды.

— Грейнджер, и что ты собираешься делать, когда мы найдём эту стену? Если мы её найдём. Вежливо попросишь её исчезнуть?

— Не знаю, но я не собираюсь сидеть сложа руки. Хочешь остаться здесь навсегда — сделай одолжение. Но я не сдамся.

Малфой прекратил прожигать взглядом дерево и посмотрел на Гермиону так, словно не знал, фыркнуть ему или ухмыльнуться.

— Слава Мерлину, меня не отправили в Гриффиндор с такими банальными реч…

— Малфой, ты слишком труслив, чтобы попасть на Гриффиндор.

— А тебе повезло: похоже, быть сукой предписывалось требованиями?

— Да, это как слизеринцы и…

— Это какие-то банды? — поинтересовался Билл, вставая и отряхивая брюки.

— Нет, — откликнулась Гермиона одновременно с Малфоем, который дал утвердительный ответ.

— А ещё мы убиваем людей маленькими ветками, стреляющими разноцветными лучами, — продолжил Малфой, будто бы говорил с ребенком.

Гермиона открыла было рот, чтобы сообщить, что ему не следовало рассказывать об этом магглу, но закрыла, решив, что Министерству в любом случае придётся наложить на этого парня Обливиэйт. Кроме того, она не знала, как вообще относиться к Биллу, и сомневалась, что он маггл. Примечательно, что, когда они с Малфоем сюда попали, он уже был на этой поляне.

— Темнеет, нам надо сделать это сейчас, — заявила она, отбрасывая волосы за спину. — Я пойду… Ладно, Малфой, очевидно, пойдёт в ту сторону, так что я…

— Мы с тобой отправляемся туда? — делая три шага, Билл махнул в противоположном от Малфоя направлении.

— Э… — она оглянулась — спина Малфоя уже исчезла в кустах — и кивнула. — Конечно.

18 мая; 00:03

После того, как Малфой появился перед ними будто бы из ниоткуда, они перепробовали всё, что только могло прийти им в голову. Они протягивали конечности сквозь стену, зная, что те появятся на другом краю лужайки, но магия при этом создавала обманчивый образ: казалось, будто ничего никуда не девается. Увидев свою руку, Гермиона даже решила, что они миновали стену, но невидимый ею Билл коснулся её пальцев с противоположной стороны огороженной зоны. Они с Биллом пробовали проходить сквозь стену одновременно, забирались на деревья и прыгали с них, Малфой даже вскарабкался на самую верхушку, хотя Гермиона толком не знала, чем он там занимался.

Им повезло лишь в одном: они бросили сквозь преграду ветку, с которой, помечая, срезали пером кору, и та нигде не появилась. Билл швырнул сквозь стену свои шнурки — их тоже не удалось отыскать. Однако попытка миновать барьер с неодушевленным предметом в руках успехом не увенчалась. Малфой заявил, что им надо превратиться в деревья, выбраться отсюда и бездельничать где-нибудь ещё.

Сквозь стволы уже пробивался тусклый лунный свет, и они решили продолжить свои попытки утром. Билл заснул в считанные минуты, но Гермиона параноидально прислушивалась к шороху веток и не могла заснуть. Она не знала, кто издает этот шум — животные или Малфой, но кто бы это ни был, он очень пугал. Когда шуршание прекратилось, она наконец-то улеглась, намереваясь заснуть, но новый звук заставил её очнуться. Она увидела Малфоя, который, стоя на коленях возле барьера, копал землю кинжалом. Он сделал отметки на деревьях, росших рядом со стеной, чтобы обозначить нужное место; сочетание темноты и лунного света придавало его лицу сумасшедшее выражение, а кинжал только усиливал впечатление.

Гермиона отыскала себе место подальше, где не было ни громких звуков, ни ее соседей, которым она не доверяла.

6:33

Она протягивала Биллу банан, когда на поляне появился Малфой. Должно быть, его маниакальное копание прошлой ночью оказалось бесполезным. Мир вокруг них был тускло-синим, но она всё равно сумела разглядеть на его ладонях грязь, чёрную при свете, и пятна на коленях. Он окинул их обоих сердитым взглядом, направился к деревьям, росшим на противоположной стороне, но вдруг остановился. Гермиона заметила, как он дёрнулся. Она не спускала с него глаз, подняв банан как оружие — он же уставился на её сумку.

Она перевела взгляд вниз и увидела бананы, зажигалку, бутылку с водой и лежащее сверху перо. Которое она и подхватила — Малфой посмотрел прямо в её прищуренные глаза. Выражение его лица из мрачного сделалось злым. Гермиона осторожно поднялась на ноги на случай, если он вдруг решит напасть.

— Грейнджер, откуда ты взяла эту воду? — каждое его слово звучало так, словно Малфой с силой выталкивал его из глотки.

— Из реки, — медленно ответила она, опуская глаза на бутылку.

Малфой на мгновение прикрыл веки, его ноздри затрепетали, а челюсти сжались. Он сделал глубокий вдох, распахнул глаза, с раздражением уставившись на Гермиону, и протянул руку. Гермиона скептически скривилась.

— Это называется «просьба». Если ты думаешь, будто я дам тебе хоть что-то…

— Полагаешь, это поможет? — поинтересовался Билл, покосившись на Малфоя.

Малфой даже не взглянул на него.

— Грейнджер, ты хочешь, чтобы мы тут умерли? Или ты…

— О чём ты говоришь? Просто попроси, и я…

— Если все мы оказались здесь, выпив ту воду, единственный путь…

— Что? Я этого не знала!

— К… Ты же влезла в неё по шею…

— Но Билл говорил, что это просто произошло! Он, должно быть, четыре раза повторил это прошлым вечером! Я предположила, всё дело в месте! — как и в случае с пещерой.

— Ах да, знаменитые грейнджеровские предположения. Тропинка…

— Ты тоже ничего не сказал! Я…

— А понять это было так сложно? С тобой всё хорошо, но вот ты делаешь глоток и оказываешься здесь! Как об этом можно не догадаться? — заорал Малфой, вскидывая руки так, словно он, такой умный, был сыт по горло глупостью этого мира.

— Потому что раньше причина заключалась в месте!

— О чём ты говоришь…

— И никто ничего не сказал про реку…

— Раз у нас есть вода, мы сможем выбраться?

Гермиона и Малфой уставились на Билла, вынуждая того поднять ладони и попятиться.

— Я лишь хотел узнать, каким будет следующий шаг.

Гермиона тяжело вздохнула и, наклонившись, подняла бутылку. Она открутила крышку, принюхалась и поболтала ёмкостью, пытаясь учуять что-нибудь подозрительное, но не почувствовала ничего, кроме запаха пластика. Малфой по-прежнему стоял перед ней и хмурился, и она осторожно протянула ему бутылку. Выгнув бровь, он выхватил её и, проигнорировав протест Гермионы, поднёс к самому носу. Явно этим не удовлетворившись, он поднял бутылку над головой и повращал её, присматриваясь.

— Грейнджер, что ты знаешь о зельях перемещения или их ингредиентах?

Гермиона тяжело вздохнула и потёрла спинку носа.

— Таких не существует.

9:09

Скорее всего, именно в воде заключалась та магия, что перенесла их сюда. Но они всё равно продолжали свои поиски. Искали цветы, растения, листья — что угодно, что могло содержаться в воде — но безрезультатно. Они пробовали брызгать на стену, проходить сквозь неё с намоченной палкой, испытывали другие идеи, которые могли хоть как-то сработать.

— Билл, не мог бы ты прогуляться на противоположную сторону и посмотреть на мои пальцы? Если вдруг это поможет, то воды на всех не хватит. Но один из нас пройдёт сквозь стену и вернётся с водой для остальных, — первой отправится она — Гермиона не верила, что кто-то из них принесёт ей воду.

Билл кивнул и, развернувшись, двинулся к другому краю лужайки. Гермиона смотрела ему вслед, но терпения хватило всего лишь на минуту. Она по одному опустила пальцы в бутылку и вытянула руку. Глядя под ноги и считая камни, она ждала, запрещая себе думать о том, что ни один из способов может не сработать. Гермиона досчитала на девятнадцати, когда тёплая рука обхватила её пальцы. Удержав разочарованный вздох, она прошла сквозь стену, повинуясь настойчивости Билла.

Она повернулась, чувствуя любопытство с примесью лёгкой досады, но при виде Малфоя разозлилась.

— Ты…

— Ты пила воду?

— Чт… Разумеется. Не ты ли говорил, что…

— Я имею в виду с тех пор, как попала сюда.

— О. Нет, я пыталась сохранить её, но…

— Ты должна пройти сквозь стену наполовину. Боком, вот здесь, и глотнуть воды.

Она пару секунд вглядывалась в него, а потом вскинула бровь.

— Отлично объяснение тому, почему я…

Он покосился на растущее рядом дерево — насколько Гермиона поняла, это была более зрелая альтернатива закатыванию глаз.

— Какая бы магия ни содержалась в воде и в стене, она может дать сбой, особенно если…

— Ты полагаешь, это разрушит барьер.

— Вероятно, — выпалил Малфой, словно их время истекало, а голос в его голове кричал: «Синий провод или красный? Синий или красный?»

— Или этот эксперимент меня убьёт. Мы даже не знаем…

Попытки обмануть магию воды, стоя при этом в поле действия барьера, были не самым безопасным способом взаимодействия с волшебством. Если уж на то пошло, Гермиона даже не представляла всех возможных последствий.

— Ты станешь кормом для животных. Круговорот жизни.

Она фыркнула.

— Это сделаешь ты.

— Я же трус, помнишь? — протянул Малфой. Успокоившись, он теперь с недовольной гримасой разглядывал свои грязные ногти. Гермиона сердито зыркнула на него. — Бутылку с водой оставь здесь.

— Чтобы ты сумел выбраться? Круг…

— Да у тебя духу не хватит…

— Это сделаю я.

Услышав за спиной голос Билла, Гермиона вздрогнула.

Пожав плечами, он подошёл к ним — Гермиона сглотнула и покачала головой.

— Случиться может всё, что угодно. А вдруг это тебя убьёт? Мы не…

— Мне всё равно. Умирать желания нет, но я рискну. Я просто хочу выбраться отсюда, и если это сумеет помочь… — наполовину миновав барьер, Билл повернулся боком. — Давайте попробуем.

— Но если…

Малфой выхватил у Гермионы бутылку с водой, а Билл сложил ладони чашечкой.

— Иди уже, — пробормотал Малфой и налил воду в подставленные руки прежде, чем Гермиона забрала бутылку.

Она не знала, стоит ли ей остановить Билла или пожелать ему удачи, поэтому просто стояла, открыв рот, и смотрела. Билл наклонил голову, поднёс руки к губам и выпил воду. Он исчез, и сердце Гермионы подпрыгнуло и быстро забилось — этот трюк сработал… каким-то образом.

— Мы должны проверить поляну.

— Займись этим, Грейнджер.

— Только то, что он исчез, не означает…

— Это единственный раз, когда произошло хоть что-то с тех пор, как мы… Просто… Дай…

Гермиона отвела руку в сторону, но Малфой передумал к ней тянуться.

— Нет, это сделаю я, я…

Она вопросительно покосилась на Малфоя и развернулась посмотреть, что же он там изучал, ожидая самого худшего — например, появления трупа Билла. Но Гермиона успела разглядеть за деревьями что-то большое и чёрное, и оно тут же пропало из вида.

— Это был медведь? — прошептала она — вдруг это существо ещё не успело учуять их запах и услышать крики.

— Не знаю, — прошептал Малфой в ответ.

Неужели зверь все это время был заперт тут с ними? Гермиона дёрнулась, сообразив, что они заметили его внутри зоны, из которой не могли выбраться. Она шагнула вперёд, за стену, и посмотрела на деревья — на стволах не было видно отметин, которые они наносили на другой стороне.

— Малфой, я думаю… Стена больше не действует.

Гермиона сделала ещё один шаг, Малфой последовал за ней и, протянув палец, коснулся неповрежденной коры. Затаив дыхание, Гермиона замерла, а затем судорожно всхлипнула.

— Где Билл?

— Если его вообще так звали, — судя по голосу, Малфой скорее бы поверил в то, что последних часов просто не было, чем в то, что того парня звали Биллом.

— Так ты знаешь?

Он окинул её цепким быстрым взглядом, затем снова посмотрел туда, где они видели медведя.

— Продолжаем утаивать информацию?

Гермиона закатила глаза и вкратце рассказала о двух своих попытках подойти к пещере, не упомянув ни о местонахождении грота, ни и о том, куда она направлялась.

— Магия не оказывала на магглов никакого эффекта, и то, что случилось со мной дважды в одном и том же месте — вовсе не совпадение. Люди постоянно уезжают с островов, а мы не можем. Я думаю, что магия воздействует только на волшебников или, может быть… Может быть, на тех, кто разыскивает растение? Как бы там ни было, я не заметила, чтобы она влияла на кого-нибудь из магглов, так что с чего бы вдруг сейчас всё было иначе.

Она заметила, что Малфой упёрся языком в щёку и забарабанил пальцами по стволу дерева. Интересно, он задумался? Выглядел он так, будто вообще её не слушал. Гермиона взглянула на небо, впервые за эти часы чувствуя, как ветер шевелит волосы, а потом осмотрелась.

Она повесила сумку на другое плечо, отвела руку назад, растягивая мышцы, и почувствовала всё нарастающую неловкость. «Увидимся позже»? «Давай не будем повторять такое»? Или, быть может, бросить остроумное оскорбление и с гордым видом удалиться?

Малфой оглянулся на неё, и они молча уставились друг на друга.

12:02

Сложно было держаться друг от друга поодаль, идя при этом в одном направлении. Гермиона слышала, как Малфой пробирается через лес в нескольких метрах справа и впереди — не видя его, она знала, что это он. Шёл он быстро, но она старалась не отставать. Бреди он где-то сзади, Гермиона бы не переживала, но она определённо не желала предоставлять ему фору. Если он собирался искать растение, она будет держаться у него за спиной и не даст шанса сбежать.

— Малфой! — закричала она, бросая сумку при виде банановых деревьев. Она колебалась, стоило ли его окликать, ведь нагнать его потом было бы нетрудно. Но именно Малфою пришла в голову идея, как выбраться из той магической тюрьмы. — Малфой!

— Что? — он был явно на взводе — словно звук её шагов злил его в течение нескольких часов, а окрик стал последней каплей.

Гермиона чуть было не передумала. Она подпрыгнула, ухватила веткообразное соцветие и притянула его к себе.

— Здесь растут бананы.

Малфой промолчал, но и с места не тронулся. Гермиона воткнула перо в место крепления соцветия к стволу и, закусив губу, дёрнула, стараясь прорезать волокнистую мякоть. Эти плоды были крупнее тех, что обнаружились на Вулькано. Но Гермиона заметила, что на некоторых растениях бананов не было вовсе. Вместо плодов на стеблях качались фиолетовые и розовые цветы, трепещущие на фоне зелёно-коричневого леса, и только благодаря им она смогла на ходу разглядеть еду.

Малфой появился между двумя деревьями и раздраженно отпихнул от себя ветку. Вряд ли бы он пришёл, не мучай его голод. Гермиона заметила, как прошлым вечером он несколько раз косился на бананы в её сумке — его собственная мантия, которую он использовал в качестве торбы, была пуста. Она-то ждала, что Малфой её попросит, но он предпочёл голодать — по её прикидкам он как минимум день ничего не ел.

Гермиона сердито работала пером, прислушиваясь к тому, как бананы падают возле Малфоя. Он постелил на земле мантию и бросал на неё плоды, отсекая их от ветки. Выбравшись с этих островов, Гермиона везде будет носить с собой нож, или кинжал, или топор.

Она обернулась, услышав, что Малфой закидывает мантию на плечо — он же взирал на её впечатляющие попытки заколоть бананы до смерти. Затем с ворчанием двинулся в её сторону, и Гермиона отодвинулась, всем своим видом демонстрируя, что считает его странным и как минимум немного неприятным. Малфой достал кинжал, и Гермиона быстро сдвинула руку. Она пристально вглядывалась в те дюймы, что отделяли её пальцы от лезвия, пока Малфой легко отсекал гроздь.

Плоды упали на землю; он отошёл назад и убрал кинжал за пояс.

— Ничья.

16:48

Сколько же Малфой спал прошлой ночью, когда с таким остервенением копал лаз для своей хорьковой тушки? Сама Гермиона спала очень мало — отец бы назвал это дремотой, сон был настолькочутким, что его и сном-то получалось назвать с натяжкой, — а Малфой отдыхал и того меньше. И несмотря на это, он продолжал шагать, и к тому же слишком быстро для её измученных ног и пересохшего горла. Если он вскоре не остановится, ей придётся делать передышку, даже если тем самым она предоставит ему существенное преимущество.

Гермиона с раздражением покосилась в его сторону. Малфой наверняка делал это специально, зная, как сильно она устала. Она была готова поспорить: он ждал, пока она сдастся. Тогда он прошагает ещё около мили и сам устроит привал. Малфой пытался её победить, но Гермиона так быстро не пасовала.

И она припустила, преисполненная решимости.

19 Мая; 7:18

Было очень тяжко; тело ощущалось неподъёмным камнем, голова — горой, а к векам, похоже, пришили гири, пока Гермиона была в отключке. Гермиона не знала, сколько именно она проспала, но, судя по всему, мало. Малфой шагал до самой темноты, шаркая ногами не меньше Гермионы, и она наконец не выдержала. Гермиона свернулась калачиком на своём плаще, и шаги Малфоя затихли — то ли он остановился минутой позже, то ли она просто вырубилась.

Нужно было вставать — яркие пятна на веках означали, что уже рассвело, и оставалось только догадываться, как далеко ушёл Малфой за время её сна. Гермиона глубоко вздохнула, сжала плащ пальцами и облизала губы. После пробуждения на краткий период, длящийся не дольше минуты, она обычно притворялась, что ей в целом свете совершенно не о чем беспокоиться. Но потом мозг начинал работать, окружающий мир настойчиво привлекал внимание, и Гермионе приходилось подниматься. Она была не из тех, кто мог пролежать в постели хотя бы пять минут после пробуждения.

Первое, что она увидела, открыв глаза, — это нечто коричневое, на чьём фоне выделялись носки чёрных ботинок. Гермиона моргнула, на вдохе поднялась, перевернулась, отползла назад и вскинула глаза. Ей потребовалась пара долгих секунд на осознание того, что перед ней стоит не незнакомец, и на связь белого и серого цветов с Малфоем.

Она смотрела на него с осуждением — в ответ на это его бровь взлетела, а уголок рта чуть приподнялся. Малфою явно нравилось то, что он напугал её, застав врасплох, ведь обычно у него это не получалось. Однако его веселье сошло на нет, когда он хлопнул себя ладонью по руке и прибил какое-то насекомое.

— Я бы уже убил тебя, если бы захотел. Уже давным-давно.

Гермиона протёрла глаза, прогоняя сон, и поморщилась от столь резкого пробуждения.

— Почему ты стоишь надо мной, будто какой-то психопат? — проскрежетала она.

— Психопат? Я всего лишь стою и уже считаюсь псих…

— Это как в фильмах, в которых маньяк возвышается над людьми и тяжело дышит, прежде…

— Я не дышал тяж…

— …А кто ещё станет нависать…

— Мне показалось, что ты умерла. Ты всегда спишь, уткнувшись лицом в землю? Это какой-то извращённый способ защиты?

Гермиона моргнула, уставившись на свои колени — ещё никто никогда не комментировал её манеру спать. Не говоря уж о том, что Малфой, видимо, посчитал её мёртвой и просто пялился на предполагаемый труп, нависнув как… психопат.

— Плащ защищал меня от грязи.

— Вау, — протянул он, покачиваясь на пятках. — Прошлой ночью ты сложила костер?

— Нет, — медленно ответила она.

Малфой лишь подтверждал её версию о психопатах. Он принюхался и дёрнул подбородком, указывая на что-то за её спиной — Гермиона развернулась и поднялась на ноги. Перед ней находилось кострище пяти метров в диаметре; увидев, что вокруг круга из веток и пепла лежат чьи-то кости, Гермиона попятилась. Едва ли замечая Малфоя, она мазнула плечом по его руке, и он отступил в сторону.

— Ты превращаешься в оборотня, который предпочитает готовить своих маленьких жертв и не помн…

— Малфой, ты меня подловил. Столько мелких животных — выбирай не хочу. Хотя я предпочитаю хорьков. Станешь добровольцем?

— Я скорее соглашусь подохнуть зазря.

— В таком случае у меня есть вода из той реки, — предложила Гермиона. Они оба смотрели на кострище.

— Тогда до дна, — он окинул её многозначительным взглядом и прошествовал к деревьям.

Гермиона подозрительно оглядела свою сумку, но, кажется, к ней никто не прикасался.

— Зачем ты сюда пришёл?

Малфой, подняв голову, смотрел, как над ними пролетает стая птиц и рассаживается вокруг останков.

— Выдал желаемое за действительное.

Его замечание сбило Гермиону с толку, но тут она вспомнила о своей мнимой смерти. Она представила, как из её руки вылетает камень и попадает прямо в его освещённую солнцем макушку. Подхватив сумку и плащ, Гермиона в последний раз покосилась на кострище и продолжила свой путь.

10:51

Гермиона так сильно хотела пить, что даже подумывала глотнуть речной воды, лишь бы только смочить горло. Ей казалось, что её глотку и дёсны покрыли наждачной бумагой, рот засыпали порошком и набили тряпками. Она в любой момент могла перестать дышать — стенки горла просто бы склеились от сухости.

Малфой значительно оторвался от неё, и она не могла определить, где он шёл: впереди или сбоку. Но на всякий случай Гермиона ускорилась, делая попытки сглотнуть.

14:02

Гермиона ела банан, выжимая из шкурки любую каплю влаги, когда услышала вдалеке плеск. Для её слуха он показался райской музыкой, и она так резко повернула в ту сторону голову, что хрустнула шея. Гермиона рассеянно её потёрла и двинулась наискосок в сторону звуков.

Через минуту она застыла, прислушиваясь. Она не слышала Малфоя уже несколько часов, но почти не сомневаясь, что это был он, не хотела бродить наугад и рисковать. Различив очередной всплеск, она быстро зашагала, внимательно вглядываясь в каждый просвет между деревьями.

Малфой ходил вокруг озера; с лицом, искажённым сомнением и отвращением, он бросил камень в воду и остановился. Гермиона понятия не имела, чего он ждал, но стоило отметить, что водоём не выглядел чистым. На поверхности плавала ряска, мелькали водяные жучки, а дно нельзя было разглядеть уже в двух метрах от берега. Гермионе казалось, будто она умирает от голода, а ей предложили отведать грязное свиное ухо.

Она прикусила губу, посмотрела на сумку, затем опять перевела взгляд на озеро. Ей потребуется вскипятить воду, чтобы убить бактерий и паразитов, но даже тогда она не будет знать наверняка, была ли тут магия. Тем не менее Гермиона собиралась рискнуть — во время голода сгодится и свиное ухо. На каникулах, когда члены её семьи хотели есть, но еда ещё не была готова, бабушка любила повторять, что в этом и кроется секрет того, почему блюда всегда получаются хорошими. Голодные люди посчитают вкусным всё, что угодно.

Обычно до такого Гермиона не опускалась, но ох, сейчас был другой случай. Она порылась в сумке и достала из отделения на молнии зажигалку, только сейчас подумав, что так худо ещё не было никогда прежде. Половина бананов просыпалась, пока она искала что-то, в чём можно было бы вскипятить воду, сразу отметя бутылку для воды и пустой пакет из-под сухариков. Как только пальцы нащупали жестянку из-под конфет, из пересохшего горла вырвался торжествующий крик. Прямоугольная банка была размером чуть больше её ладони, а глубиной с фалангу указательного пальца, но это было лучше, чем ничего.

Порыскав вокруг, Гермиона собрала камни и ветки и бросила их возле сумки. Затем уложила камни в круг, построила из веток шалашик и вытащила свою записную книжку. Строчки в ней смылись или расплылись, бумага после прошлых заплывов деформировалась; Гермиона скомкала листки и сунула их под прутья.

Малфой наблюдал за ней с противоположной стороны озера всё то время, что она набирала воду в жестянку и, не обращая на него внимания, полная предвкушения, возвращалась к своему маленькому костру. Гермиона слышала, как он идёт к ней; она присела на корточки, щёлкнула зажигалкой и сунула её в небольшой зазор между ветками. Отклонившись, она посмотрела на пламя, а затем перевела взгляд на стоящую у кроссовки банку с водой.

— Она расплавится, если ты поставишь её прямо в огонь. Металл в любом случае может расплавиться, но если ты будешь держать её на достаточном расстоянии, возможно, даже дырки не будет.

Гермиона перевела глаза с кинжала на боку у Малфоя на его лицо. Усилием воли она заставила себя не вставать — но как же ей хотелось быть выше него.

— Что ты предлагаешь, и какая тебе с этого польза?

— Взаимная выгода, Грейнджер. Я положу жестянку на лезвие и подержу её над огнем.

— А ты хочешь… воды?

— Неужели это так очевидно? — протянул он голосом ещё более хриплым, чем у неё.

Гермиона фыркнула, снова поднесла зажигалку к шалашику, и когда пламя занялось, поворошила ветки и осторожно на них подула. Слава богу, во время летних каникул её дядя чрезмерно увлекался разведением костров. Ей совсем не хотелось ни чтобы банка расплавилась, ни чтобы в донышке появилась дырка — вдруг потребуется снова ею воспользоваться. Если Малфой подержит жестянку на весу, та, может, и покорёжится, но вряд ли придёт в негодность.

— Хорошо, — она так и так не могла не поделиться водой, хотя, будь на её месте Малфой, он вряд ли бы оказался столь великодушным. Малфой или нет, Гермиона не была таким человеком.

Он присел на корточки с другой стороны костра, держа кинжал над пламенем. Гермиона осторожно, стараясь ничего не пролить, подняла банку и поставила её на лезвие. Малфой положил локоть на колено и уставился на огонь, а Гермиона поворошила веточки — оба они старались не обращать внимание на неловкость, возникшую от обоюдного игнорирования.

— Надо дождаться, пока закипит.

— А я уж решил, что тебе нравится пить тёплую воду.

Что ж, это была попытка нормального общения. Малфой сидел тихо и неподвижно, пока Гермиона подбрасывала прутья, но не давая костерку слишком разгораться. Малфой держался за рукоятку почти у самого огня, и если жар станет нестерпимым, он просто не сможет долго высидеть. Взгляды, которые Малфой бросал на Гермиону, давали ясно понять, что он думает о том же самом.

Время в ожидании тянется бесконечно — никогда ещё это высказывание не было так правдиво. Казалось, миновали часы, прежде чем от воды пошёл пар — Малфой то и дело ёрзал от дискомфорта и жара. Судя по ощущениям, целые дни спустя на поверхности появились первые пузыри — Малфой пристально вглядывался в банку, то ли желая заморозить её, то ли воспламенить. Похоже, он отсчитывал секунды, стискивая зубы в такт, и это сводило Гермиону с ума. Она лишь сильнее нервничала, и ей хотелось ткнуть его пальцем.

Как только на водной поверхности появился четвёртый пузырь, он опустил банку на землю перед собой и вытащил из-под донышка лезвие. Потом переложил кинжал в левую руку и вытянул пальцы на правой, словно кот. Гермиона подбросила в огонь ещё немного палочек, понимая, что придётся повторить эту процедуру пару раз. Она сомневалась, что Малфой согласится помочь ей наполнить бутылку, но, по крайней мере, они могли утолить жажду. Они оба молчаливо ждали, пока вода остынет — Гермиона ковыряла кору, а Малфой смотрел на банку.

— Можешь выпить половину первым, — предложила она, когда пар почти совсем перестал виться.

— Грейнджер, я не подопытный кролик. Ты первая.

— Я думала, ты не захочешь пить после гряз…

— Ты думала, я не догадаюсь, что в воде может быть та же зараза, что и в реке.

Гермиона вспыхнула — в этом и крылась основная причина её предложения. Если бы она пила первой, ей бы наверняка пришлось выслушивать малфоевские жалобы по поводу маггловских бактерий. Но, даже мучаясь жаждой, Гермиона относилась к озеру с сомнением. Нельзя было сказать, что она предлагала Малфою смерть — если бы действие магии оказалось тем же, как тогда с рекой, у него бы осталась вода, с помощью которой можно было бы выбраться из западни.

— Мы сделаем это вместе, — решилась Гермиона и обошла костер, чтобы взять банку. — Мы бы вряд ли выяснили местоположение той стены, действуя поодиночке, так что лучше нам пить вместе. Я знаю, ты доверяешь мне не больше, чем я тебе, так что сделаем это одновременно. Таким образом…

— Ты, похоже, никогда не заткнёшься, если умудряешься столько болтать даже с пересохшим горлом, — прохрипел он.

Малфой протянул руку к банке, раздражённо фыркнул и сложил ладони чашечкой. Гермиона закинула сумку на плечо, налила ему в руки тёплую воду, а потом поднесла к губам горячий край. Малфой смотрел на неё поверх пальцев, и она видела, как вода капала с его запястий — а ведь сама Гермиона уже сделала глоток. Было ясно, что он будет выжидать, но она ничего не могла с этим поделать.

Прочувствовав неприятный вкус, Гермиона вздохнула с облегчением — она, наконец-то, пила, и никакого магического эффекта не проявилось. За два глотка осушив половину банки, она едва не допила всё до конца, войдя во вкус. Ей так и следовало поступить — ведь Малфой медлил, вынудив её проглотить воду первой, но эта идея не доставила никакого удовольствия.

Гермиона откашлялась и протянула банку Малфою. Если бы его губы влажно не блестели, она бы решила, что он по-прежнему ждал, что с ней случится что-нибудь плохое. Он не прижимался губами к жестяному боку, а просто опрокинул ёмкость в рот — его кадык дважды дёрнулся — и опустил её.

Малфой поморщился от вкуса, но выглядел при этом таким же неудовлетворённым, как и сама Гермиона. Они приложили много усилий, а получили самую малость, и всё надо было повторять заново. Тело отчаянно жаждало большего, но по крайней мере, рот перестал напоминать бесплодную пустыню.

— Принеси ещё воды, а я соберу ветки, — вторую половину фразы Гермиона буквально прокашляла.

Малфой дважды прочистил горло.

— Это был приказ?

Они оба сердито уставились друг на друга, затем Гермиона встала и, повернувшись, принялась собирать прутья. Минуту спустя до неё донесся плеск воды.

18:29

По подсчётам Гермионы, они покинули озеро около часа назад и двинулись разными, но всё же соседними тропинками. Несмотря на краткосрочное сотрудничество и тот факт, что они всё равно шли практически вместе, шагать бок о бок было странно. И до нынешнего момента такое положение дел Гермиону устраивало.

Темнело, сумерки сгущались с каждой минутой, когда она обнаружила ещё одно кострище. Вокруг него валялось меньше животных останков: либо человек обглодал каждую косточку, либо здесь уже побывали птицы и закончили свою трапезу. Над пеплом всё ещё жужжали мухи, вокруг кострища темнели дорожки крови, а на клочке меха копошились какие-то жуки.

Гермиона испугалась: такая находка в темноте сама по себе была пугающей, к тому же являлась уже второй. Погружённая в раздумья, Гермиона пробиралась сквозь деревья — ей было необходимо видеть впереди кого-нибудь знакомого. В ней теплилось хоть какое-то подобие чувства безопасности, пока она знала, что даже если Малфой не придёт ей на помощь, напасть на двоих решатся вряд ли. Она вытащила из кармана перо, огляделась кругом и наткнулась взглядом на спину Малфоя, маячившую метрах в двух.

Она пошла за ним; под её ногой хрустнула ветка, и он обернулся, встречаясь с Гермионой глазами. Удивительно, что он вообще услышал её за шумом собственных шагов. Малфой открыл было рот, но передумал и, так и не отреагировав на её появление, отвернулся.

========== Часть одиннадцатая ==========

22:32

Гермиона сбросила сумку — саднящее плечо так и осталось вывернутым под странным углом. Многочасовая ходьба по лесу, во время которой Гермиона обливалась потом, терпела атаки насекомых и удары ветками, да к тому же тащила сумку, весящую как двадцать учебников, давала о себе знать. Расстелив на траве плащ, она плюхнулась на него — ноги горели, протестуя против дальнейших передвижений. Она стёрла со лба пот и почесала покусанные руки — под ногти тут же забилась грязь.

Малфой продолжил идти, но метров через пять остановился, и узелок из мантии с глухим стуком упал на землю. Малфой зыркнул на Гермиону, но от усталости не смог придать взгляду достаточной выразительности, повернулся спиной и сунул руки в карманы. Она с интересом покосилась на него, подтянула сумку поближе к себе и улеглась на плащ.

Было очень странно пытаться заснуть, находясь рядом с Малфоем. Использование в качестве кровати любого подвернувшегося клочка земли уже представлялось необычным, а осознание того, что Драко Малфой спит в непосредственной близости, откровенно нервировало. Гермиона задумалась, а не храпит ли она — не то чтобы она опасалась побеспокоить своего соседа. Она так же искренне надеялась, что не пускает во сне газы — Малфой без сомнения воспользуется этой возможностью унизить её. Гермиона представила, как просыпается, а над ней опять с видом психопата нависает Малфой: «Грейнджер, мне показалось, что ты пукнула». При этой мысли она фыркнула от смеха, и до неё тут же донеслись малфоевские стоны и бормотание.

21 мая; 12:32

— Тебе всё это не кажется знакомым? — Гермиона заговорила впервые за два дня.

— Кажется. Думаешь, мы ходим кругами или есть вероятность того, что большинство деревьев выглядят похоже? — это тоже были первые слова Малфоя — его язвительность никуда не делась.

Гермиона окинула деревья перед собой злобным взглядом, предназначавшимся Малфою, и протиснулась боком между двумя стволами. Вчера они играли в игру «Кто пойдёт первым», в результате чего полдня пробегали трусцой и вырубились очень рано, а всё потому, что не берегли силы. Сегодня, похоже, они оба пришли к мнению, что личность шагающего впереди не столь важна, если только разрыв не становился слишком большим. Гермиона, идущая в метре перед Малфоем, всё равно ощущала себя победительницей.

Ей начало всё это надоедать — тишина, нарушаемая только хрустхрустхруст, треск, хруст. Она пыталась петь про себя, репетировать речь перед Министерством и фантазировать, как ей повстречается владелец отеля, который бесплатно предложит кровать, душ и еду. Гермиона принялась было обдумывать блюда, которые съест по возвращении домой, но от подобных мыслей лишь измучилась голодом и неудовлетворением.

— Как думаешь, далеко ли город? Или любое цивилизованное место?

Малфой молчал так долго, что Гермиона уже и не рассчитывала на ответ. Выдохнув через нос, она перекинула сумку на другое плечо и, споткнувшись о камень, проигнорировала смешок. Она попробовала найти между собой и Малфоем хоть что-то общее. Сердцебиение, серое вещество… Итак, Малфой… кожа, да?

— Почему ты так заинтересована в возвращении в город, а не в поисках Флоралиса? — в его голосе сквозила показная скука.

Гермиона буквально почувствовала, как его глаза впиваются ей в затылок. Ладно, может, разговоры были и не такой уж хорошей идеей. Она не собиралась сообщать, что ожидает прибытия Министерства — если оно уже не объявилось.

— Припасы, — выпалила она. — Мне нужно больше припасов.

Малфой хмыкнул так, что ей сразу стало ясно: он видит её насквозь. Однозначно, больше никакой болтовни.

22 мая; 8:14

Они ночевали в нескольких метрах от берега реки, позаботившись о дистанции между спальными местами. Накануне и Малфой, и Гермиона пару минут недоверчиво всматривались в воду; какое-то время спустя Гермиона всё же решилась сделать глоток — и ничего не случилось. Вода была чистой, и она напилась так, что чуть не лопнула. Сегодня перед уходом Гермиона планировала наполнить свою бутылку — на случай, если придётся отклониться от реки, — но она не представляла, что делать с уже имевшейся водой. Она хотела сохранить её и провести по возвращению домой ряд экспериментов. Придется перелить её в жестянку и нести так, чтобы крышка не открылась и не протекла.

Малфоя на месте ночёвки видно не было — либо он уже ушёл, либо плескался в реке. Этот звук лишь усугубил дискомфорт в мочевом пузыре, и Гермиона поняла, что слишком долго игнорировала позывы собственного тела. Она поднималась с земли, словно какая-то старуха: ей пришлось извиваться и изгибаться, чтобы встать, не разжав бёдер и при этом не дав мочевому пузырю разорваться. Проковыляв за деревья достаточно далеко, она стянула джинсы и села на корточки, с облегчением уткнувшись лбом в дерево.

Она подхватила с земли несколько прилично выглядящих листьев и убедилась, что Малфой не маячил поблизости. Гермиона не представляла, как справлялись её далекие предки. Уж она-то точно постарается больше никогда не принимать туалеты, туалетную бумагу и мыло как должное.

По пути к реке, которым они шли вчера, она подхватила мантию и сумку. Гермиона не знала, что собирался делать Малфой, но она сама планировала пойти вдоль русла. Где-нибудь она натолкнётся на цивилизацию, и даже если не найдёт тот город, в который прибыла изначально, по крайней мере, сможет выяснить, как туда попасть. Если вдруг окажется, что она двигалась в неправильном направлении и город находится в противоположной стороне, она просто вернётся в него другой дорогой, заодно разыскивая растение.

Гермиона сомневалась, что оно растёт открыто — наверняка оно прячется или в пещере, или глубоко под водой, или в каком-нибудь другом укромном месте. Судя по этим островам, растение, скорее всего, окружено магией, и оставалось только надеяться, что Гермиона сумеет её почувствовать или разглядеть на ходу.

Гермиона остановилась как вкопанная и чуть не упала — вот был бы ужас, если бы Малфой это заметил и принял за проявление благоговейного трепета. А ведь она всего лишь удивилась при виде него — в голове промелькнула мысль, что он был полностью голым. Но нет — это выяснилось, когда Малфой сошёл с глубокого места на середине реки, и Гермиона рассмотрела резинку его белья. И всё же лицезрение Драко Малфоя в одних трусах было отнюдь не тем, что она рассчитывала или хотела увидеть — поэтому в течение нескольких долгих секунд глупо пялилась на него.

Его волосы были убраны назад, так же, как в юности, но возле ушей торчали короткие прядки. Тело было таким же чистым, как и лицо — ни веснушек, как у Рона, ни пигментации, которая обычно появлялась летом у Гарри. Малфой наклонился, и Гермиона увидела, как на его плечах задвигались мышцы и сухожилия; её глаза отказывались подчиняться командам мозга, но тут Малфой нырнул. Гермиона посмотрела на то место, где он только что был, моргая и совершенно не понимая, почему покраснела, и наконец отвела взгляд в сторону — это следовало сделать ещё десять секунд назад.

Это было любопытство, только и всего. Любопытство и безразличие, которые она испытывала, пока на него смотрела. У Малфоя не было ни выпирающего пуза, ни торчащих ребер, но и бугрящихся мышц, как у тех, кто проводит много времени в спортзале, не имелось. Его бледная кожа напомнила Гермионе о рыбьем животе, так что он был похож на… гигантскую рыбу-человека, стоящую в воде. В нём не было ничего особенного. Он был… сносным, возможно, даже типичным и совсем не соответствующим её ожиданиям. Не то чтобы Гермиона когда-либо об этом думала — вовсе нет, — но в тот краткий миг, когда она увидела, что на нём нет футболки, и краем глаза заметила его торс, она ожидала, что его фигура будет более… мальчишеской. Тощей, незамысловатой, менее оформившейся — а Малфой выглядел, ну, мужчиной, хотя ей следовало понять это давно, ещё тогда, когда он оседлал её в туннеле в Германии. В детстве Гермиона Грейнджер могла победить Малфоя и в магической схватке, и в обычной потасовке. Она разглядывала его потому, что это было странным, а её всегда разбирало любопытство, когда она сталкивалась с тем, чего не встречала раньше, только и всего.

10:37

Лишь несколько минут спустя, в течение которых Гермиона старательно не смотрела на Малфоя, она сообразила, что он рыбачил — по крайней мере, пытался. Поначалу она решила, что он либо учился плавать, либо практиковал диковинный водный ритуал. Гермиона, которую никто не мог обвинить в безделье, закатала штанины до колен и, оторвав от плаща полоску ткани, привязала своё перо к концу палки.

Рыбалка оказалась делом нелёгким. Скучные выезды, на которые её в детстве вытаскивал отец, были незамысловаты — бросай, жди, сматывай. Попытки проткнуть рыбину остриём стали одним из самых больших разочарований. Добыча была быстрой, Гермиона — медленной, угол атаки — почти всегда ошибочным, и после каждой пары ударов приходилось заново закреплять перо. Когда Гермиона убедилась, что рыба, на которую она замахнулась самодельным копьём, смотрит на неё широко распахнутыми умоляющими глазами, то решила, что с неё хватит.

Потерпев поражение, она вернулась к своей сумке и тающим запасам бананов. Она как раз очищала второй плод, готовясь к следующему марш-броску, когда из воды вышел Малфой — на лезвии его кинжала висела яростно извивающаяся рыбина. Гермиона в ужасе уставилась на неё и выронила банан.

— Ты делаешь ей больно!

Она не сводила глаз с несчастной рыбы и на Малфоя не смотрела, но его голос был очень похож на снейповский:

— Неужели?

— Не мучай её так! Убей бедняжку!

— Это же рыба, — со скепсисом отозвался он.

— Недавно проводились исследования, которые…

— Рыба.

— …Боль. И она всё равно живое существо! Отсеки ей голову!

Малфой застыл на несколько секунд, отмер, на мгновение опередив Гермиону, которая уже собиралась на него прыгнуть, сел на корточки и снял рыбину с лезвия. Гермиона посмотрела, как он перехватил тушку, прижал рукой, чтобы рыба не билась, и поднёс лезвие к её голове, и отвернулась. Послышались режущие и рубящие звуки, и она, закрыв глаза, поморщилась. Её немного замутило, и она пихнула банан обратно в сумку.

— Чёрт, — выругался Малфой, Гермиона обернулась — он поднял руку.

Малфой смотрел на свою ладонь: кровь смешалась с водой, создавая впечатление серьёзной раны, крошечные кусочки чешуи блестели на его коже. Должно быть, он порезался о них, когда… Гермиона задохнулась, открыла рот и инстинктивно подалась вперёд, протянув руку. Малфой сжал пальцы в кулак и отвёл его — Гермиона очнулась, её ладонь упала на бедро.

— Что? — поинтересовался Малфой. — Думала, она другого цвета, или ты просто перевозбудилась, решив, что рана смертельная?

— Нет, я… Я просто подумала, что тебе надо её промыть, пока туда… не попала зараза, — её голос звучал так же отстраненно, как у Луны. Подняв глаза, Гермиона увидела, что Малфой пристально в неё всматривается.

Он медленно встал, окинул её скептическим взглядом и пошёл обратно к реке. Гермиона посмотрела, как солнце отражается в каплях воды на его спине, изучила голубые и бежевые всполохи на дёргающейся рыбине и опустила глаза на свою ладонь. Она повернула руку, разогнула пальцы и вгляделась в линии на коже. Те самые, что были знакомы ей с детства; те, по которым Лаванда пыталась прочитать её будущее; те, которые являлись отличительной особенностью её тела. Все они были старыми и привычными, кроме одной — вдоль линии жизни шёл изгибающийся шрам, тот самый, что она обнаружила почти четыре месяца назад после того, как…

Гермиона ещё пару секунд изумленно рассматривала шрам, затем, вскинув голову, нашла взглядом Малфоя. Он. Он снился ей в тот день после странного инцидента, которого она не помнила. Она… Боже, о чём же был тот сон? Малфой положил пальцы сначала в свой рот, потом сунул в её и что-то сказал про… Валентинов День? Дальше она проснулась на полу собственной гостиной…

Каковы шансы, что её удар головой и увиденный в тот же день сон про Малфоя — всего лишь совпадение? Что она, падая, случайно порезала ладонь вдоль линии жизни, а четырьмя месяцами позже увидела у Малфоя точно такой же шрам на том же самом месте? Какова вероятность, что эти события никак не связаны?

— Я не думал, что ты из тех, кому делается дурно при виде крови.

Гермиона тяжело сглотнула и посмотрела на Малфоя.

— Да, я… Полагаю, мне просто стало неприятно.

— Ясно, — краем глаза она заметила, как он перекатывается на пятках. — Ты же не сходишь с ума, верно? В противном случае можешь тащить свою задницу на другую сторону острова…

— Сам тащи, — перебила она.

— Узнаю сучку, которую я терпеть не могу! Если ты…

— Не называй меня так. И, знаешь, Малфой, когда люди так выглядят, это значит, что они задумались. Слышал о таком? У большинства людей имеются мозги, и они их используют…

— У большинства при этом не появляется такое застывшее и испуганное выражение лица. Грейнджер, что это было? Пыталась припомнить алфавит или посчитать…

— Малфой, просто порежь рыбу.

Он смотрел на неё пару долгих секунд, затем махнул рукой в сторону сумки.

— Взаимная выгода?

— Ладно.

11:48

Если бы они так и шли, не имея других источников пропитания и полагаясь только на малфоевские умения рыбачить, то умерли бы через неделю. С пойманной рыбины удалось наковырять чересчур мало мяса: либо Малфой разрубил её как-то неправильно, либо выловил самую анорексичную из тех, что водились в реке. И всё же это было мясо, и рот Гермионы наполнялся слюной от каждого кусочка, столь не похожего по вкусу на бананы.

— Откуда у тебя на ладони этот шрам? — спросила она, вытаскивая изо рта очередную кость.

Малфой покосился на неё — поднеся кинжал к губам, он зубами снял с лезвия кусочек рыбы. Гермиона вымыла своё перо в реке, по-прежнему переживая, что на нём осталась кровь после недавней стычки, и лишь после этого решилась использовать его в качестве столового прибора. Она в который раз вознесла хвалу небесам за то, что в какой-то момент бросила перо в сумку: без него бы она уже давно пропала.

— Получил, пока насиловал и убивал.

Гермиона оторвала взгляд от банки, из которой выуживала себе рыбу, и посмотрела Малфою в лицо.

— Насиловал?

От сквозившего в её голосе обвинения его беспечность испарилась, он усмехнулся и вонзил клинок в рыбу с такой силой, что Гермиона опустила глаза, проверяя, не проткнул ли он жестянку.

— Грейнджер, что бы ты обо мне ни думала, мне не нужно идти на такие радикальные меры, чтобы потрахаться.

Гермиона покосилась на наколотый на перо ломтик и осторожно убрала кость. Она заметила: он сказал «насиловал и убивал», а не «пытал» — что, как она знала, он действительно делал. Следуя этой логике, Малфой всё же никого не убил, ни по приказу Волдеморта, ни по собственному желанию. Видимо, его единственной попыткой был тот эпизод с Дамблдором.

— Так ты получил его, когда был Пожирателем Смерти?

Малфой медленно жевал, его пристальный взгляд нервировал.

— Почему тебя это так интересует?

Гермиона пожала плечами.

— Мне всегда всё интересно.

Он выгнул бровь, проглотил свой последний кусочек и поднялся на ноги.

— Тебя никогда не интересовало, сколько требуется времени, чтобы утонуть?

— Почему бы тебе мне это не продемонстрировать, — она сладко улыбнулась.

— Запросто. Становись на середину, я подержу твою голову.

Он усмехнулся, и она ответила ему сердитым взглядом.

23 мая; 13:19

Гермиона шла за Малфоем, которому, похоже, пришли в голову схожие мысли по поводу реки, когда вдруг кое-что заметила. Вход в пещеру был узким, и с её места казалось, будто бы в него вообще невозможно протиснуться, но Гермиона знала, что когда она подберётся поближе, проход окажется достаточно большим. Проём располагался у вершины высокого холма, который Гермиона бы окрестила горой, не теряйся он на фоне другой гигантской горы, выраставшей из его дальнего гребня. В неё-то и вела пещера, добраться до которой можно было именно по холму — стеной из щербатых камней он спускался к самой земле. Около мили назад Гермиона заприметила более удобный для подъёма склон — только по нему она бы сумела забраться без магии или страховой оттяжки. Ещё один подходящий простирался прямо перед ними, но Малфой, разумеется, заподозрил бы неладное, поверни она к нему.

Гермиона приняла невозмутимый вид и, почесав затылок, посмотрела на Малфоя, стараясь понять, не обратил ли он внимание на пещеру. Его голова была повёрнута прямо; широко шагая, он перебирался через корни, лавировал между деревьев и откидывал с пути лозы. Малфой выглядел точно так же, как и последние несколько часов, а ведь он наверняка бы уже нёсся к холму, если бы что-то заметил.

Гермиона притормозила, невинное выражение не сходило с её лица, пока она осторожно изучала Малфоя. Она начала пятиться, на ходу врезаясь в стволы, но Малфой продолжал идти вперёд. Она дождалась, пока его спина и волосы не пропали из вида, развернулась и припустила той дорогой, по которой они пришли. Сумка шумно билась о бок, ветки и сучья трещали, но у Гермионы совершенно не было времени заботиться о тишине. Оставалось надеяться, что Малфой не услышал, как она бежала, и ничего не заподозрил — он никогда не оборачивался, чтобы удостовериться, не случилось ли чего.

Добравшись до начала подъёма, она скинула сумку и вбежала в реку, разбрызгивая воду. Держа сумку над головой, она продвигалась вперёд, и на середине реки вода достигла груди. Гермионе приходилось идти медленно: течение толкало её в сторону, а перебраться нужно было на другой берег. Наконец она вылезла на сушу и камни захрустели под ногами — Гермионе показалось, что она весит раза в три больше обычного. Вода струями лилась прямо на её промокшие поскрипывающие кроссовки. Гермиона повесила сумку на плечо, забросила её за спину и приступила к восхождению.

Подъём был крутым, и она бежала, наклонившись вперёд, чтобы не опрокинуться. Ноги скользили на траве и камнях, дыхание шумело в ушах. Уже на середине пути икры начали гореть, а спину заломило от веса поклажи и угла наклона. Но Гермиона ни на что не обращала внимания, задаваясь одним вопросом: заметил ли уже Малфой её исчезновение. Если да, то, быть может, он решил, что она стала добычей того человека, что разводил костры. Если он что-то заподозрил и обратил внимание на пещеру, ей надо будет убедиться, что она осмотрела как можно больше до его появления.

Этот план дал трещину и полностью провалился в тот момент, когда Гермиона добралась до вершины холма. Малфой, поднявшийся по противоположному склону, стоял в нескольких метрах от неё. Увидев Гермиону, он замер. Он был насквозь мокрый, его грудь вздымалась так же тяжело как её. Они удивленно таращились друг на друга в течение трех с половиной ударов сердца Гермионы, а затем одновременно бросились ко входу.

Мелкий засранец. Он наверняка разглядел пещеру тогда же, когда и сама Гермиона, возможно, даже раньше, и помчался сюда, едва только понял, что его спутница отстала. Согласно её плану, он должен был найти пещеру на несколько минут позже неё — если бы вообще что-то заметил, — но он добрался до входа первым. Гермиона рванула за ним следом: она легко пролезла в оказавшийся достаточно широким проём и тут же пригнулась, уворачиваясь от свисающих с потолка наростов. Дно пещеры было неровным и ухабистым, Гермионе казалось, будто она мчится на американских горках — она перепрыгивала валуны и возвышенности, пригибалась под сталактитами. Свет постепенно сменился тусклым свечением; Гермиона крутила головой по сторонам в поисках какого-нибудь отверстия или растения.

Малфой её опережал, но притормозил перед препятствием в виде груды камней. Благодаря своим длинным конечностям он одолел завал быстрее Гермионы. Валуны крошились и скользили под её ногами и руками; кашляя от поднявшейся каменной пыли, она спрыгнула с другой стороны и снова припустила за Малфоем. Свет почти исчез, и спина Малфоя казалась угольным пятном на фоне почти что чёрных камней.

Она врезалась плечом в стену, зацепилась ногой за валун; её голова то скользила по каменному потолку, то ударялась о выступы. Судя по то и дело раздающемуся потоку ругательств, Малфою везло не намного больше. Одной рукой потирая макушку, другой Гермиона рылась в сумке. Она уже нащупала зажигалку, как вдруг Малфой закричал — Гермиона тут же пригнулась на случай, если он во что-то врезался. Она рывком вытащила зажигалку — из сумки посыпались бананы — и щёлкнула колесиком. Огонек зажёгся всего на секунду — Гермиона продвигалась так быстро, что сама стала источником ветра. Она снова чиркнула зажигалкой и, опустив глаза, вгляделась в темноту возле левой ноги — ступня наклонилась, будто Гермиона стояла на каком-то обрыве.

Останавливаться и противиться инерции было уже слишком поздно; правая нога попыталась нащупать опору, но безуспешно. Гермиона инстинктивно отпрянула, взмахнула руками, стараясь поймать равновесие или хоть за что-нибудь уцепиться, и с воплем упала. Летя в кромешной темноте, так ни за что и не ухватившись, она попыталась распрямить ноги, чтобы удержаться при приземлении.

Кроссовки врезались в землю, Гермиона спружинила и под весом собственного тела повалилась на колени. Ладони уткнулись в землю — кожу обожгло, подбородок стукнулся о камень. Гермиона прикусила язык, и рот наполнился металлической горечью. Она уставилась на зеленоватый камень под собой и, сглатывая кровь, постаралась свыкнуться с болью. Подняв руку, она посмотрела на сломанную зажигалку — металлическое колёсико и пружина скатились с потной ладони.

Гермиона крепче прижала к себе сумку, бросила в неё зажигалку, записную книжку и бананы — вещи вывалились во время падения или от удара. Едва пульс перестал барабанить в ушах, а шок начал постепенно отступать, как она кое-что услышала. Низкий, свирепый звук, заставляющий волоски вставать дыбом. Гермиона медленно подняла глаза — понимая всю необходимость осмотреться, она слишком боялась увидеть то, с чем ей предстояло столкнуться. Как только взгляд упал на них, она вскочила и отпрыгнула так, что влетела в стену.

Это были… были…. Она не знала, что это такое, но копалась в памяти, пытаясь припомнить хотя бы раз, когда сталкивалась с чем-то подобным. Создания были размером с её голову, в пещерном свечении чёрный мех отливал зеленью. У них имелись два ряда острых выступающих зубов — верхний был больше и шире нижнего. Длинные когти царапали потолок, угольные глазки поблёскивали — вися вверх ногами и склонив головы, существа таращились на Гермиону. Они низко рычали, издавая то нарастающие, то затихающие угрожающие звуки, шерсть у них на загривках встала дыбом.

Гермиона вскинула глаза и вытащила из кармана перо — сердце бешено стучало. Она не видела, откуда именно упала, но поняла, что выступ находился выше того уровня, на котором расположились эти твари. Если проём по-прежнему оставался там, разглядеть его так высоко она не могла. Всмотревшись в странное зелёное свечение, Гермиона обнаружила два выхода. Один из них представлял собой каменный подъём, ведущий к тускло-голубому дневному свету. Второй — уступ, тонущий в темноте; между тремя устрашающими существами, взгромоздившимися на камни, ползали жирные жуки. Может, этих чудовищ там было больше, но разобрать что-то в тени не представлялось возможным.

Стало совершенно ясно, в какую сторону надо двигаться. Взгляд Гермионы метнулся сначала к подъёму, затем к дюжине пялящихся на неё зверюг. Наверняка Малфой заорал, потому что упал — после этого она не слышала, чтобы он издавал какие-либо звуки. Она его нигде не видела, и часть неё задавалась мрачным вопросом, уж не съели ли его. Он мог отсиживаться где-то в тени или уже выбрался отсюда. Она не уловила ни шума, ни крика, так что если он умудрился тихо ускользнуть, оставался шанс, что и её не тронут, пока она не будет делать резких движений.

Гермиона крепче сжала перо, снова жалея об отсутствии магии или хоть чего-то более полезного. Она очень медленно повесила сумку на плечо и закинула её за спину. Нерешительно сделала первый шаг и задержала дыхание, словно малейшее дуновении воздуха могло спровоцировать этих тварей. Их насчитывались дюжины, и если Гермиона чем-то привлечёт их внимание, у неё не останется никаких шансов. Никто из созданий не шелохнулся, и она сделала ещё один шаг, сдвигаясь к краю пещеры — пригибаться или лавировать среди зверей не было ни малейшего желания. Одно из существ вытянуло чёрное крыло, длиной с её руку, и Гермиона замерла, прикусив губу. Такой поворот лишь усугублял ситуацию — будь эти твари на земле, в случае нападения Гермиона смогла хотя бы пинать их и топтать. Но если они могли летать…

Существо затихло, и она сделала ещё один шаг, затем ещё. Она миновала уже почти треть пещеры, когда одно животное снялось с потолка. Оно летело в её сторону сквозь своих сородичей, вынуждая тех срываться с места. Не разжимая зубов, Гермиона закричала, а потом завизжала. Она мгновенно перешла на бег; по предплечью мазнул чей-то мех, и она завопила, взмахнув рукой. Ещё одна тварь ударила Гермиону по лицу, и она пырнула зверюгу пером — на щёку брызнула липкая жидкость. Гермиона бросилась к подъёму; какое-то существо врезалось ей в затылок, дёрнув за волосы, но исчезло, едва она отмахнулась.

Адреналин и страх давили непомерным грузом, сердце заполошно билось о рёбра. Одна тварь подлетела к лицу — Гермиона ударила её пером и тут же отшатнулась от второй, обнаружившейся возле плеча, так, что невольно врезалась в третье существо. Оно ответило сильным тычком, иГермиона растянулась на земле. Под её спиной что-то хрустнуло, она вскочила и полоснула пером жуткое создание, коснувшееся её головы. Чудовище, с которым Гермиона столкнулась, поднялось на ноги, и она задохнулась. Оно было крупнее остальных, больше неё самой, в его пальцах с поблескивающими когтями был зажат изогнутый меч. В глазах создания светился разум; пасть его приоткрылась, обнажая длинные, неровные зубы — Гермиона отпрыгнула назад. Отмахиваясь от атакующих летающих тварей, она развернулась, чтобы спастись бегством, и тут заметила, что её руки покрыты кровью, но паника была слишком сильной и не давала возможности оценить раны. Краем глаза Гермиона уловила, что чудовище улепётывает от неё не менее быстро — и направляется к подъёму.

Гермиона заорала: один из летунов клацнул зубами перед её носом, и она не сомневалась, что лишилась бы его, не успей вовремя вскинуть руку. Она проткнула и отшвырнула животное, стараясь справиться со страхом и взять под контроль свой инстинкт самосохранения. Яростно размахивая руками, она на мгновение обернулась на большое чудовище и увидела, что оно тоже отгоняет от себя мелких тварей, будто бы пытаясь защититься. После столкновения Гермионе приходилось двигаться в противоположном от выхода направлении, однако теперь она развернулась.

— Малфой? — прохрипела она, голос от паники прозвучал глухо. — Малфой! Малфой! Малфой!

Чудовище вскинуло голову, меч в его лапе крутанулся — брызнула кровь одного из существ. Меч, кинжал. Она снова позвала его, и он встретился с ней глазами, подтверждая догадки. Гермиона отбросила одного летуна к стене, увернулась от другого, ткнувшегося ей в спину, пнула локтем третьего, врезавшегося ей в живот — пятна крови окрасили футболку.

Иллюзии, иллюзии; если только Малфой и вправду не был наполовину чудищем, это снова проявления магии. Но на коже виднелась кровь, и Гермиона не знала, правда это или мираж. Она определенно чувствовала, когда задевала рукой какую-нибудь тварь, ощущала горячую кровь, брызнувшую в лицо после того, как проткнула пером одно из созданий — но если это всё иллюзия, тогда целью магии было не дать им выбраться или найти растение…

Она разглядела Малфоя впереди, ме… кинжал кромсал существо, атаковавшее его голову. И мчался Малфой к подъёму.

— Нет! — закричала она — Уступ! Беги к уступу!

Гермиона ни в чём не была уверена. Мыслить удавалось с трудом, но, будучи лучшим другом Гарри Поттера, она научилась брать себя в руки в случае необходимости. Она бросилась за Малфоем, размахивая руками — животные влетали в неё, били по спине, цеплялись за футболку. Малфой торопился добраться до выхода, иллюзия пропала, и Гермиона увидела его. Она ускорилась, взлетая по склону и вытягивая руку — пальцы сомкнулись на малфоевской футболке. Уперевшись каблуками, она дёрнула его на себя. Он заорал: его колено коснулось голубого сияния и загорелось. Они оба отскочили назад; не переставая кричать, Малфой сбивал языки пламени.

— Это магия, иллюзии — мы должны идти туда, куда нас не пускают! — отбиваясь от существ, Гермиона старалась перекричать шум. — Уступ с жуками!

Она ударила напавшую тварь в мягкий живот так, что у той хрустнули кости, и тушка отлетела к голубому огню, который Гермиона приняла за отблески дня. Попав в свет, тельце тут же вспыхнуло и с треском упало на землю. Гермиона снова дёрнула Малфоя за футболку, утягивая его в пещеру — ударом ладони он сбросил её руку, потирая всё ещё дымящееся колено и яростно размахивая кинжалом.

— Это может быть хуже, чем… — начал он, задыхаясь от паники не меньше Гермионы. Едва они попали в зелёное свечение, как он снова превратился в чудовище.

Но это не имело никакого значения — выбора у них всё равно не было. Одна из тварей вцепилась Малфою в челюсть, и он располосовал её кинжалом, залив кровью и себя, и Гермиону. Защищаться вдвоём было проще: Малфой останавливал большинство летунов, подбиравшихся к ним со спины, а Гермиона занималась теми, кто кружил спереди. Они продвигались к уступу; Малфой выскочил перед носом Гермионы, и её сердце чуть не выпрыгнуло из груди.

— Иди первая.

— Я не… — она обеими ладонями отшвырнула очередное животное на землю. — Не могу, ты должен идти первым.

— Я не…

— Ты не сможешь вскарабкаться самостоятельно, а я не сумею тебя вытащить! — прокричала Гермиона и вздрогнула — Малфой взмахнул кинжалом над самым её плечом и стряхнул к её ногам мёртвое существо.

У них не осталось времени спорить — это был единственный способ выбраться. Не имея возможности вытянуть себя, она должна была довериться Малфою. Гермиону это пугало больше тварей, но иного выхода не существовало.

— Ты должен вытащить меня! Если…

— Если я не сдохну первым!

Летающая тварь задела лицо: Гермиона закричала, краем глаза заметив клыки, пронзила её пером и упала на четвереньки. Малфой, не теряя времени даром, упёрся ногой ей в спину и оттолкнулся так, что её руки подогнулись. Гермиона вскочила, отшвырнула животное и подпихнула ногу Малфоя.

Он забрался на уступ и выпрямился; в Гермиону влетело одно из существ, и она отдёрнула голову. Она неистово махала руками, таращась на пустое место, где только что был Малфой, и чувствовала, как, несмотря на жаркую панику, тело сковывает лёд. Она не знала, погиб ли Малфой или просто бросил её, но вдруг разглядела его, лежащего на краю. Его вид стал прежним; Малфой опустил свои длинные руки, растопырив пальцы, и Гермиона уцепилась за его предплечья; сердце её облегчённо забилось.

Он тянул её за руки, его мышцы от усилия напряглись и вздулись. Гермиона помогала себе ногами, карабкаясь по стене. Что-то врезалось ей в спину, и она завопила; Малфой рванул её с такой силой, что Гермиона уж было решила, что сейчас рухнет обратно, оставив свои конечности у него. Он подался назад, его руки дрожали, пальцы Гермионы скользили по его коже. Её подбородок уже был над уступом, и Малфой выпустил одну её руку. Гермиона дёрнулась в сторону, но он подхватил её подмышку, последним усилием затаскивая на площадку.

Гермиона встала на колени, её ступни всё ещё свисали с края; Малфой откинулся назад, обессиленно уронив руки на землю и на живот. Он задыхался так, словно страдал ожирением, хотя подтягивать любое тело на высоту в несколько метров только лишь за счёт силы рук было очень трудно. От задержки дыхания его лицо раскраснелось, жилы на шее вздулись; за его спиной клубилась непроглядная темнота.

Он выпрямился, а Гермиона отползла от края, толкнув перед собой сумку — их никто не преследовал. Удивительно, что Малфоя не хватил сердечный приступ — её кровь измазала ему все рук… Она вскинула глаза, услышав сухой, трескучий смешок. Малфой смотрел ей за спину и хохотал всё сильнее — она никогда раньше не слышала, чтобы он смеялся просто так, без намерения поиздеваться. Гермиона обернулась, не зная, что именно обнаружит, и, моргнув, уставилась на маленькие чёрные шары, озарённые тусклым зелёным свечением.

Она тоже рассмеялась, низко и сухо, и неверяще подняла глаза к потолку. Поймала взглядом летучих мышей, которые рассаживались по своим местам. Летучие мыши. Мыши. Совершенно нормальные, пусть и немного пугающие, мыши.

— Грейнджер, мы только что устроили резню среди летучих мышей. Чёртовых мышей.

Гермиона засмеялась сильнее, чувствуя себя немного чокнутой и не особо понимая, что ей теперь делать.

15:38

Гермиона стиснула старый пакет из-под сухариков, заполненный колдовскими травами, которые она сумела отыскать. Листья мирта в её руке намокли — она прижала их ремнём от сумки, пока переходила реку к Малфою. Он сидел на берегу, закатав штанины выше колен и опустив ноги в воду. Его колено обгорело достаточно сильно: кожу покрывали красные и розовые пузыри. Рана выглядела болезненно — теперь понятно, почему он хромал по дороге из пещеры и двигался так плавно.

Гермиона выбралась из воды в метре от него, положила сумку на траву и неловко приблизилась. Затем открыла пакет и посмотрела на Малфоя — тот, сжав челюсти, покосился на неё.

— Это поможет при ожоге, — проговорила она, протягивая пакет, полный жёлтых цветов, и пригоршню листьев. — А это снимет опухоль и поможет предотвратить заражение.

Он окинул травы скептическим взглядом, потом, вскинув бровь, посмотрел на Гермиону.

— Мне их съесть?

— Нет. Мне придётся сделать припарки. Это значит, нужно их сварить, так что… либо подержи кинжал, либо дай его мне.

Она не смогла разобрать выражение его лица — не спуская с неё глаз, он дёрнул подбородком в сторону её ладони.

— Откуда мне знать, что это поможет?

— Я… Я начала изучать этот вопрос в прошлом году. Полезная информация: природные лекарства, что можно есть… Я знала об их роли в зельеварении, к тому же мирт связывают с бессмертием. Несколько месяцев назад я подумала, что стоит об этом почитать, после того, как я выяснила… Ну, очевидно, это не то, что мы ищем, тогда бы все…

— Что-то из этого помогает при головной боли? Грейнджер, это был простой вопрос, я не просил читать мне лекцию.

Гермиона поджала губы, снова удивляясь, зачем вообще ему помогает. Она не могла бросить его, раненого, посреди леса — поступить так было немыслимо. Ещё Гермиона мучилась от того, что перебила и покалечила множество летучих мышей, пусть ей и казалось тогда, что они собирались с ней расправиться. Стало особенно стыдно, когда, помывшись в реке, она не обнаружила никаких ран — вся кровь была мышиной. Одного плохого поступка на сегодня было достаточно.

Возможно, Гермиона надеялась, что, получи она ранения, он бы тоже пришёл ей на помощь. Она тряхнула головой — перед глазами вспыхнуло воспоминание: Малфой лежал на уступе, а создания, кажущиеся опасными убийцами, летали над его головой. Он был абсолютно беззащитен, но всё же помог ей. Она почти ждала, что он уйдёт, но у неё не было иного выбора, кроме как довериться ему. Малфой мог бросить её и отыскать растение — никаких препятствий и конкуренции с её стороны, — но он этого не сделал. И она не до конца понимала почему.

— Грейнджер, почему ты мне помогаешь? Ты должна бежать разыскивать Флоралис и оставить меня самого разбираться с моими проблемами, — очевидно, он подумал о том же самом.

Гермиона посмотрела на него, открыла было рот, чтобы сказать что-нибудь обидное, но передумала.

— Я — это я. Может, будь ты психопатом, я бы тебя здесь оставила, но… ты отвратителен лишь наполовину.

— Так, значит, я больше не психопат? Как…

— Ну, если ты прекратишь пыхтеть надо мной, пока я…

— Это никак не связано с тобой, и я вовсе не пыхчу. Это ты задыхаешься, прошагав всего мил…

— Вот уж нет!

— Полагаю, книжные черви не уделяют внимания упражнениям. Это объясн…

— Да какая разница, человек-рыба, — она не совсем понимала, почему у неё вырвалось это слово, но упоминание упражнений напомнило ей о стоящем в воде полуголом Малфое.

— …Что ты только что…

— Я пойду поищу ветки.

24 мая; 10:21

Если бы Малфоя не беспокоило то, что, уйдя вперёд, Гермиона имела шансы добраться до растения первой, он мог бы потребовать, чтобы она оставила его ковылять в одиночестве. Он был явно не рад тому, что она стала свидетельницей его затруднений и была вынуждена останавливаться, чтобы не уйти слишком далеко. Малфой пытался держать темп, но уже десять минут спустя его кожа приобрела зелёный оттенок, а на покрывшемся испариной лице застыло болезненное выражение. Пожалев его, Гермиона пошла медленнее, но он не перестал посылать в её сторону смертоносные взгляды — она почти не сомневалась, что он обдумывал убийство.

Однако Гермиона его не бросила. По нескольким причинам, в которых сомневалась, из-за того, какой личностью была, и вследствие осознания кое-каких фактов. В те два раза, когда магия оказывалась по-настоящему опасной, они бы не выжили поодиночке. Гермиона бы так и осталась на той поляне или бы сгорела в пламени, не сообрази она благодаря Малфою, что это иллюзия. Пока она не доберётся до города и Министерства, Малфой являлся единственным способом противостоять всё возрастающей магической угрозе.

К тому же на задворках сознания её кое-что мучило — шрам Малфоя, походивший на её собственный, на той же руке, точно вдоль линии жизни. Гермиона так и не поняла, что это означало, но эта мысль и раздражала, и подталкивала к Малфою. Она всё ещё пыталась в этом разобраться, раздумывая, верить ли в совпадение или копать глубже.

— Инжир! — закричала она с воодушевлением, поток мыслей замер синхронно с ногами.

Гермиона оглянулась на Малфоя — он тоже остановился и, вытирая пот с лица, привалился спиной к дереву. Плоды висели высоко, но за семь прыжков она умудрилась дотянулась до трёх. Сунув в сумку ещё один, она подошла к Малфою.

— Взаимная выгода? — повторила Гермиона его же слова, протягивая плод и косясь на кинжал.

Выглядел он плохо, потный и мертвенно-бледный.

— Да.

15:35

Гермиона завернула листья в полоску оторванной от плаща ткани — всего второй раз в жизни ей доводилось делать припарки. Она протянула повязку Малфою — тот взял её не глядя — и порадовалась, что плащ прикрыл его колено. Со вчерашнего дня оно опухло ещё больше, покрылось красными волдырями и воспалилось. Выглядела рана очень болезненно, и Гермиона не представляла, как Малфой умудрился идти так долго.

Не удивительно, что вид у него был такой, будто его тошнило или он вот-вот свалится в обморок. Малфой не столько шагал, сколько прыгал на одной ноге. Гермиона дважды спрашивала, не нужен ли ему отдых, и оба раза он, стиснув зубы, отвечал отрицательно. Наконец она сама заявила, что устала и нуждается в привале, и вот тогда он буквально рухнул на землю.

Гермиона поворошила костер, листья мирта в жестянке закипели; банка, стоящая на лезвии, тряслась — кинжал держал Малфой.

========== Часть двенадцатая ==========

25 мая; 11:18

Ловить рыбу она не умела. Или же, как некогда заявила отцу восьмилетняя Гермиона, рыба её попросту ненавидела. Когда дело доходило до столкновения инстинктов выживания, рыбы однозначно хотели жить больше, чем Гермиона — есть. Возможно, не будь у неё провианта, она бы с ними справилась, но сейчас противник выигрывал вчистую. Кожа на пальцах у Гермионы сморщилась, а выпады копьём либо выражали злость, либо служили наглядным подтверждением того, что рыболов сдался уже минут десять назад.

Одна серебристая рыбка над ней просто издевалась. Гермиона это поняла по тому, как та всё норовила подплыть поближе, сверкая своим толстеньким брюшком, но, едва поднималась палка с пером, тут же исчезала. Часть Гермионы задавалась вопросом: имело ли пробудившееся в ней первобытное чувство нечто общее с тем варварским инстинктом, что срабатывает в мужчинах, когда их дразнит женщина. «Ты никогда меня не получишь, — сообщала ей рыба своим чмокающим ртом и глазками-бусинками. — Разве я не выгляжу вкусно?» Вначале Гермиона посмеивалась над ходом таких мыслей, но после шестого взмаха плавников настроилась решительно. Добыча и хищник — эта рыбка будет её.

Она бродила в воде, наклонившись и опустив голову, по-обезьяньи согнув растопыренные руки над головой. Гермиона бросала своё копьё в каждое вспыхивающее серебристое пятно, обычно лишь царапая камни. Затем, в тот момент, когда охотница была совершенно к этому не готова, мясистая рыбка возвращалась, чтобы посмеяться. Она явно намеревалась доконать Гермиону. Доконать и свести её с ума.

Именно в такой обезьяньей позе, ругающуюся под нос, Гермиону и обнаружил Малфой. Она понятия не имела, как долго он за ней наблюдал, и всё же постаралась сделать вид, будто в таком поведении нет ничего необычного, выпрямилась и потянулась. Откашлявшись, она покосилась на Малфоя — он стоял, прислонившись к дереву, упёршись здоровой ногой и скрестив руки на груди. Она не знала, ждал ли её Малфой, чтобы отправиться в путь, но решила, что в противном случае он бы уже ушёл. Возможно, он тоже осмыслил те же самые факты — за исключением шрама, — так как вряд ли предпочёл бы партнерство с ней самостоятельному риску. Гермиона не представляла, зачем он стоял там и смотрел на неё, но в этом было что-то пугающее — и смущающее, учитывая ту позу, в которой её застукали. По крайней мере, Малфой не догадывался, почему она тут расхаживала, сердито вглядываясь в каждое серебристое пятно.

Чувствуя неловкость, Гермиона снова откашлялась и быстро одёрнула футболку, чтобы та не обтягивала тело, словно вторая кожа. Порывшись в сумке, она расстегнула маленький кармашек и выудила свои оставшиеся туалетные принадлежности. Один брусочек мыла и баночка шампуня уже были начаты, так что она сунула их в карман и подняла глаза на Малфоя, который не сводил взгляда с реки.

Гермиона старалась избегать водных процедур с тех самых пор, как столкнулась с Малфоем: не хотелось, чтобы он знал об имевшихся у неё запасах, а ещё больше не хотелось прерывать путь и мыться, пока сам Малфой шагал впереди или просто держался поблизости. Она не думала всерьёз, что он стал бы за ней подглядывать — он бы скорее треснулся обо что-нибудь своим больным коленом — но мысль о том, чтобы открыто раздеться, в то время как Малфой находился бы от неё в радиусе мили, была достаточной, чтобы смириться с грязью. Гермиона довольствовалась отскабливанием рук и умыванием речной водой, но сейчас пришло время навести чистоту. Может, Гермиона и соскребла вчера землю и мышиную кровь, но она была готова поклясться, что по-прежнему ощущала их на своей коже и в спутанных волосах.

Главное — отвлечь внимание. Она сможет помыться, если Малфой будет достаточно занят, чтобы не уйти вперёд — пусть сейчас Гермиона и могла его нагнать — или не наткнуться на неё. Кроме того, ему самому наверняка стоит промыть получше кожу вокруг ожога, чтобы предотвратить развитие инфекции… Тащить одноногого Малфоя обратно в город, где бы тот ни находился, и каким бы хорошим человеком Гермиона себя ни считала, желания не было.

— Ты хочешь помыться?

Малфой моргнул, её голос пробился сквозь поток мыслей, заставивший его пристально всматриваться в воду. Гермиона надеялась, что у него не имелось суицидальных идей или чего-то подобного.

— Это был серьёзный вопрос?

Гермиона пожала плечами и протянула шампунь и мыло, глядя на его плечо, чтобы не испытывать чрезмерной неловкости… Она не знала, оставался ли Малфой её врагом после Хогвартса. И даже не совсем понимала, могла ли она назвать его врагом во время войны: все те разы, когда она с ним сталкивалась, он не делал ей ничего плохого. Кроме, пожалуй, того вынужденного признания в комнате, полной Пожирателей Смерти, что она — Гермиона Грейнджер, но те это и так знали. Вообще-то, насколько ей было известно, единственными людьми, которых пытал Малфой, были другие Пожиратели Смерти — вот уж ирония.

Но он всё равно впустил врагов в Хогвартс, напомнила себе Гермиона. Пусть Малфой не пошёл до конца, но, не сделай он этого, Дамблдор бы не умер. Малфой примкнул к стану Пожирателей и чуть не убил Кэти Бэлл. Может, он и не был Гермионе врагом, но уж и другом точно не являлся.

Малфой резким движением схватил с её ладони мыло и шампунь, изучил написанные на них названия и вскинул бровь.

— Я планирую это компенсировать, — фыркнув, пояснила Гермиона.

Малфой даже не сказал «спасибо», но странно уставился на её украд… одолженные вещи и кивнул. Гермиона дважды моргнула, сделала глубокий вдох, вскинув брови, на секунду задержала дыхание, отвернулась и выпустила воздух, надув щеки. Затем подхватила с земли сумку, закинула ремень на плечо и двинулась вниз по реке, выискивая склонившиеся или разлапистые деревья, которые бы её спрятали.

16:28

Они прошли всего около часа, когда Гермиона отыскала лекарственные растения в метре от того места, где Малфой обнаружил инжир. Начав разводить костёр, она притворилась, что не заметила выражение облегчения, появившееся на его лице. В отсутствии перспективы шагать ещё несколько миль железная решительность начала исчезать из его черт, но, устроившись с другой стороны кострища, Малфой держался так же нелюдимо.

Она вручила ему тряпку, отметив, что сегодня колено выглядело не таким воспалённым, и занялась трещинами на своих ногтях. Ей претила мысль спать на земле после недавней помывки, но другого выбора не было. Она могла бы соорудить лежанку из листьев и бамбука, но пришлось бы слишком много возиться ради кровати, которая была бы брошена утром.

— Как ты узнал про дом в Орсове? — Гермиона задавалась этим вопросом с тех самых пор, как выпрыгнула из той трубы и разглядела Малфоя в клубах пепла.

— Мне во сне явился бог, — протянул он.

Она фыркнула, затем, сведя брови, внимательно на него посмотрела.

— Ты веришь в бога?

Он ответил ей ироничным взглядом.

— Так это «да» или «нет»? У меня не было возможности достаточно хорошо разобраться в тонкостях твоих многочисленных злобных взглядов, чтобы понять, что они означают.

— Ничего хорошего, и они все предназначаются тебе. Всё достаточно просто.

— Ты мог бы просто ответить, — чересчур настойчиво возразила она. — Теперь это не имеет значения.

— Не имеет? — такое сардоническое веселье было присуще только ему и Снейпу. — Тогда почему ты спрашиваешь?

— Я думала, мы уже разобрались с любопытством. Всё достаточно просто.

— Да, но я стараюсь по возможности блокировать твои раздражающие и сводящие с ума интонации.

Гермиона проигнорировала его замечание и, выждав паузу, вернулась к тому, что её интересовало.

— Ну так что? Мне всего-навсего любопытно, теперь это уже ничего не изменит, — рявкнула она. Малфой подался вперёд — его губы изогнулись в усмешке, пока он внимательно вглядывался в Гермиону поверх языков пламени. Ей пришлось подавить острое желание вытереть лицо. — Что?

— Я жду.

— Чего?

— Когда ты помрёшь от любопытства.

26 мая; 19:38

Гермиона остановилась, вгляделась в растущие слева деревья, но за пеленой дождя ничего не рассмотрела. Они слишком поздно тронулись в путь — сначала собирали инжир, потом Гермиона пыталась взять реванш над рыбой. Они покинули стоянку лишь три часа назад, а уже через час пошёл дождь. С неба то моросило, то лило настоящим потоком, но последние двадцать минут ливень стоял стеной. Они оба промокли до нитки, одежда и волосы прилипли к коже, что никак не способствовало хорошему настроению.

Гермиона оглянулась, рассчитывая увидеть, как Малфой хмурится, уставившись на её макушку, но он застыл в паре метров, склонив голову. Значит, не она одна услышала шум, и вряд ли это можно было считать хорошим знаком. Звук раздавался такой, словно что-то билось о землю; он становился всё громче или… ближе к ним. До Гермионы доносились громкий треск веток, стук, скрип деревьев, и постепенно нарастающее фа-рум, фа-рух, фа-рум — будто какое-то животное бежало со всех ног.

Вслушиваясь в звуки, Гермиона опять оглядела деревья и крутанулась к Малфою. Тот уже развернулся и неловко бежал, стараясь не слишком сгибать колено. Она обогнала его за две секунды: сердце бешено колотилось, желая только, чтобы ноги не отставали от его быстрого биения. Но через несколько метров разум возобладал над реакцией тела, и Гермиона повернулась к Малфою — тот ковылял, сморщившись от боли. Он продвигался быстрее, чем она ожидала, но всё равно недостаточно споро.

Гермиона подбежала к нему и потянулась к рукоятке висящего на его поясе кинжала — Малфой перехватил её руку.

— Ты не сможешь убежать, а, может быть, и я этого не сумею. Что бы это ни было, нам придётся сраж…

— Ты рехнулась? — прошипел он. — Судя по звуку, это грёбаное чудовище.

— Ты… — она осеклась — Малфой отбросил её руку и теперь оглядывал деревья, пока не нашёл одно высокое, ветки которого росли с самого низу.

Он поставил здоровую ногу в развилину, оттолкнулся и схватился за ветку повыше. Стиснув зубы, подтянулся и продолжил карабкаться, а Гермиона бросилась к соседнему дереву. За всю свою жизнь она лишь несколько раз лазала по деревьям, но звук бегущего существа и ломающихся веток становился всё громче, так что она буквально взлетела по стволу. Мокрые кроссовки скользили по влажной коре, пальцы легко срывались, но Гермиона старалась не смотреть на землю. «О, боже, о, боже» — словно мантру, тяжело шептала она, но продолжала карабкаться, пока не дотянулась до ближайшей прочной ветки.

Гермиона обогнула ствол, мёртвой хваткой вцепившись в маленький сучок над головой, и, оступившись, едва сдержала крик. Она опасно покачнулась, крепко зажмурилась, чтобы не видеть землю и чтобы вода не заливала глаза, и, задержав дыхание, восстановила равновесие. Гермиона развернулась, прижалась спиной к стволу и скользнула вниз — кора оцарапала кожу, а сучок прогнулся. Она выпустила его, как только уселась на ветку, и тут же съехала вбок — ступни неловко стояли одна перед другой. Тогда для поддержания баланса Гермиона вытянула ноги и, хлопнув ладонями по толстой ветке, выпрямилась.

Дыхание перехватило: откинувшись на ствол, Гермиона постаралась найти в себе силы посмотреть вниз. Если эта зверюга не выше четырех метров, с ней всё будет в порядке — пока она не упадёт. Гермиона никогда не ладила с высотой. Её не смущало то, с чего она могла с лёгкостью спрыгнуть, но мест, где существовал риск сломать лодыжку или что похуже, лучше было избегать. Ей в жизни хватало приключений и без полётов на мётлах и лазаний по деревьям.

Животное — или чем бы это ни было — остановилось где-то впереди. Гермиона представила, что оно замерло как раз на том месте, откуда они убежали — судя по звукам, так оно и было. Шум превратился в рёв, и она чувствовала, как ствол трясётся от громоподобного гула. Она не могла разглядеть животное сквозь листву, но ей был виден Малфой, устроившийся на ветке, росшей чуть ниже её собственной, и сидевший лицом в ту сторону, откуда эта тварь появилась. Судя по доносящимся хрусту и скрипу, Гермиона, похоже, сидела носом к зверюге, что было не самым мудрым решением.

Слышались тяжёлые вздохи, словно животное дышало носом, и царапанье, будто оно что-то копало или готовилось к атаке. Это могло снова оказаться магией, а могло — пятью различными чудовищами, которые с ходу пришли Гермионе на ум — все они были опасные, и сталкиваться ни с одним из них совершенно не хотелось.

Она снова посмотрела на Малфоя: он повернул к ней голову, и она встретилась с ним взглядом сквозь дождь. При каждом выдохе его плечи наклонялись вперёд, и Гермиона заметила, что при нём нет свёртка из мантии. Наверное, он бросил его перед тем, как вскарабкаться, и Гермиона очень надеялась, что тварь не последует за ароматом бананов или их собственным запахом. Она втащила свою сумку на ветку, устроила её между ног и прижала. Затем снова посмотрела на Малфоя, но тот уже отвернулся. Заговорить она не рискнула.

27 мая; 1:14

— Может, это белка? — произнесла Гермиона достаточно громко, надеясь, что её слышно за шумом дождя, но не слишком далеко.

Ей нужно было говорить, чтобы глаза перестали слипаться. Было мокро, холодно, тело онемело — Гермиона так устала, что могла заснуть, несмотря на опасность рухнуть на землю и быть съеденной. Посмотрев тогда один раз на Гермиону, Малфой отвернулся и так и сидел — его силуэт теперь казался чёрным пятном, и нельзя было понять, спал он или нет.

— Или большое животное. Почему бы тебе не спуститься и не проверить?

Она сердито посмотрела в его направлении — за время их краткого совместного пребывания она обнаружила, что каким бы засранцем Малфой ни был, он становился совершенно невыносимым, когда страдал от боли или усталости. Сейчас же он мучился и тем, и другим, и Гермиона начала пересматривать своё мнение по поводу падения с дерева и превращения в чью-то еду — лишь бы только сбежать от него.

— Я…

— Почему ты остановилась? — его голос прозвучал зло. — Ты могла рвануть и убежать, особенно, если бы оно занялось мною. Но ты остановилась и решила драться с, судя по звукам, гигантской тварью при помощи кинжала и — твою ж мать! — пера.

Гермиона поёрзала, кора теперь впивалась в новый участок спины — по крайней мере, в тот, который не царапала последние двадцать минут.

— Ты не мог убеж…

— И что? Какая разница, что я не мог, если могла ты? Грейнджер, не втюхивай мне своё дерьмо «такая уж я есть». Мне нужен правдивый ответ.

Гермиона свела брови, не понимая, к чему Малфой клонит и почему так сердится.

— Это и есть правдивый ответ. Малфой, у меня есть сердце. Не то, что просто бьётся, а то, что чувствует — слыхал о таком? Будь ты Волдемортом, я бы бросила тебя на съедение тут ж…

— Но я Пожиратель Смерти, помнишь?

— На словах, а не на деле, и мы оба об этом знаем. Разве ты смог убить Дамблдора? Убил кого-то из моих друзей? Или это ты пытал меня в своём доме? Пытался убить нас в Выручай-комнате? Будь это так, всё бы было иначе. Ты…

— Но я привёл Пожирателей в Хогвартс. Я почти прикончил его — и уж поверь мне, приложил все усилия. Грейнджер, а как же все те разы, когда я задевал твои чувства? Как насчёт того, что я рассказал им в своём доме, кто вы такие, наложил Империус на Розмерту и… Ну, Кэти Белл не должна была прикос…

— Не знаю! — рявкнула она чересчур громко. — Зачем…

— Не ты ли гнобила меня за мои плохие поступки и мою ненависть к грязнокровкам…

— Малфой, существуют разные уровни зла, и лишь нескольких людей я бы смогла бросить на смерть. Мне не нравишься ни ты, ни твои поступки, ни то, что ты за человек, ни тот факт, что ты можешь ненавидеть…

— Тогда зачем? — закричал он, и это вышло действительно громко — они оба замерли, а Гермиона даже задержала дыхание, прислушиваясь к звукам. — Вы что, кайф ловите от того, что выносите мне мозги? Вы…

— Ты говоришь о Гарри? Когда он тебя спас? — она неверяще усмехнулась. — Что с тобой, Малфой? Жажда смерти? Предпочёл бы, чтобы мы оставили вас двоих там? Вы…

— Грейнджер, очевидно, что я дорожу своей жизнью, — мрачно перебил он, — в противном случае я бы не сидел на дереве посреди ночи или не пытался бы убить директора.

Она смотрела в его сторону, впившись пальцами себе в спину и упёршись головой в ствол.

— Так это правда? То, что Волдеморт угрожал убить тебя и твою семью, если ты этого не сделаешь?

Малфой молчал долго — за это время семьдесят две капли дождя успели соскользнуть с листьев Гермионе на кончик носа.

— Насколько далеко ты готова зайти ради своей семьи? Ты бы убила Тёмного Лорда ради своих родных?

— Волдеморта, — медленно поправила она. — И да, если бы могла. Я бы в любом случае попыталась. Но Дамблдор не Вол…

— Грейнджер, не смеши. Для нашей стороны Дамблдор был тем же, кем для вас Тёмный Лорд. Лидером, самым могущественным волшебником, которого надо было устранить.

— Но Дамблдор никогда никого не убивал. Он…

— Не погиб от моей руки. Грейнджер, это сродни зельеварению. Для наших родителей мы подобны зелью. Они добавляют то и это — они знают, кем ты должен стать, во что обязан верить. Поэтому они берут те ингредиенты, что приведут к этому результату, отмеряют нужное количество того, что им требуется, и бросают в тебя. Но они не представляют, что именно творят, правильно ли поступают — просто ничего лучшего им не известно. И вопреки всем стараниям мы редко когда соответствуем ожиданиям. Как бы там ни было, всегда найдутся люди, которые будут ненавидеть то, кем или чем ты являешься — твою кровь, плоть, разум.

Мы представляем из себя некую нестабильную совокупность ингредиентов, и если повысится температура или что-то пойдёт не так, мы взорвёмся. Взорвёмся или испортимся — и ничего не получится. Но всё гораздо хуже, потому что мы не зелья, мы люди. Мы подвержены внешним влияниям, которые нельзя проконтролировать и которые всегда вступают в конфронтацию с другими силами. Поэтому когда в нас попадает какой-нибудь иной ингредиент, нейтрализуя или катализируя компоненты, зелье может полностью измениться, но этикетка при этом останется той же. А от варева по-прежнему ожидают того, для чего оно и было предназначено. Понимаешь?

Гермиона смотрела вниз в темноту, на свои руки, лежащие на сумке, и внимательно прислушивалась, словно Малфой продолжал говорить.

— Но если зелье изменилось, оно не в состоянии совершить то, для чего предназначалось. Оно…

Она осеклась, не зная, то ли ей послышался шорох его одежды, то ли Малфой произнёс «именно». Они оба замолчали.

6:53

Она смотрела, как с рассветом вокруг расползались мягкие голубые и зелёные тени. Первые солнечные лучи пробились сквозь деревья над головой Малфоя, осветив его уставшие глаза. От нехватки сна зрение Гермионы было нечётким — в утреннем свете волосы Малфоя казались ей золотыми, и он сам представлялся чем-то нереальным. Они оба промокли насквозь, а их зубы стучали от холода, хотя дождь утих около часа назад.

— Как думаешь, оно ушло?

Малфой не ответил.

9:31

Где-то через час после рассвета они услышали, как чудовище медленно отступает, но, прежде чем спускаться, выждали ещё столько же, чтобы убедиться, что оно действительно ушло. Путь вниз был для Гермионы хуже подъёма. Карабкаясь вверх, ты хотя бы видишь, куда лезешь. А во время спуска можно лишь бросить мельком взгляд и надеяться на лучший исход или же вслепую ощупывать пространство ногой, пока что-нибудь не подвернётся. Подтягиваться было страшно, но делать метровый прыжок на другую ветку — кошмарно, по крайней мере, для тех людей, что не ладят с высотой.

Пусть Гермиона не могла потратить на сон часы, проведённые на дереве, она много размышляла. Она обдумала массу всего, а потом почти полностью переключилась на Малфоя и его слова о зельях. Гермиона никогда не давала себе возможности задуматься о нём по-настоящему. В разрушительным вихре войны Малфой казался ей чем-то незначительным, а, в отличие от Гарри, она не анализировала и не проигрывала в памяти каждый момент.

Правда, кое к каким мыслям Гермиона возвращалась вновь и вновь: время, проведённое Гарри с Дамблдором на вокзале Кинг Кросс, Снейп, Старшая палочка — она несколько раз перечитала «Сказки Барда Бидля». Кое-какие образы она не могла вытравить из памяти: Тонкс, Люпин, Фред, лежащий в Большом зале; Гарри, обмякший на руках у Хагрида; застывший перед Волдемортом Невилл; сумасшедшая Беллатрикс, нависшая над ней самой; испытанная в Малфой-мэноре боль, которая, казалось, разрывает и перетасовывает внутренности; посещение кладбища вместе с Гарри; падение Волдеморта и десяток других. Именно они возникали в мозгу, когда Гермиона закрывала глаза, когда спала, когда не могла не вспоминать.

Малфой же был в центре лишь одного из всех этих моментов и воспоминаний: Гарри вытаскивает его из огня, вот он на полу — имя погибшего друга ломко прорывается сквозь вдохи. Тогда Гермиона впервые увидела в нём… человека. Человека, раздавленного и сломанного.

Она так и не поняла, что чувствовал Малфой, но ей казалось: она знала, о чём он ей сказал. О том, чему его учили в детстве и как из него растили Пожирателя Смерти. Его отцом был Люциус Малфой, так что поверить в такое было можно. Гермионе не удавалось представить, что из человека, кичившегося деньгами и высоким положением в группе убийц, получился очень хороший родитель.

Подвержены внешним обстоятельствам… Зелье может полностью измениться. Получается, для Малфоя что-то изменилось. Может быть, тогда, когда потребовалось убить Дамблдора или когда он осознал, что не в состоянии совершить убийство — что он недостаточно верил в эти идеи, чтобы стать таким человеком. Интересно, когда же это случилось… Он же дошёл до той грани, когда понял: на кону находилась его семья.

А потом… Этикетка при этом останется той же. А от варева по-прежнему ожидают того, для чего оно и было предназначено. И он пытался: пропустил Пожирателей Смерти, а потом сбежал, чтобы продолжить своё служение. Потому что был должен, так он сказал. Дамблдор умер прежде, чем Малфой мог бы принять его предложение — было слишком поздно. Он жил с Волдемортом и своей находящейся в опале семьей — той самой, которую он, видимо, любил достаточно, чтобы за неё сражаться. Насколько далеко ты готова зайти ради своей семьи? Но он всё равно был отвратительным Пожирателем Смерти. Не смог убить сам, смог только по принуждению пытать другого Пожирателя, не смог позволить Крэббу убить её, Рона и Гарри, и даже не смог опознать Гарри в своём собственном доме. Именно.

Гермиона не знала, что чувствовала, думая о Малфое в таком ключе. Но она по-прежнему считала его трусом — если он ненавидел всё это так сильно, то должен был найти способ сбежать вместе с семьей. Министерство было захвачено, Орден их на дух не переносил… Ну что ж, Гермиона отдавала себе отчёт в сложности выполнения этой задачи, но конечно же, приди они, Орден бы их спрятал… Вероятно. Может быть, всех, кроме Люциуса. Но Драко Малфой обязан был обратиться за помощью раньше — когда был шанс, до того, как он впустил Пожирателей Смерти. Для нашей стороны Дамблдор был тем же, кем для вас Тёмный Лорд.

Мучаясь от головной боли, Гермиона потёрла лоб; от усталости она шла так же медленно, как и Малфой, который выглядел не менее измочаленным. Зажав подмышкой две связки бананов, он выжимал воду из брошенной мантии. Возможно… Возможно, Малфой сделал единственную доступную ему вещь — уже кое-что. Даже посмотреть на происходящее с его стороны и обдумать такую вероятность. Она до сих пор не знала, как он относился к магглорожденным. Гермиона снова вспомнила: его пальцы впивались ей в руки, скользя по крови, которая, как он думал, принадлежала ей, но он тащил её к спасению. Однако это доказывало не так уж и многое — это не означало того, что Малфой не считал себя лучше.

Малфой вдруг повернулся и двинулся в лес, прочь от берега.

— Куда ты направляешься?

Он что-то пробормотал, но Гермиона не разобрала слов и последовала за ним. Мокрая одежда неприятно тёрлась о кожу. Она понятия не имела, насколько сильно Малфой изменился и кто он вообще такой, но в одном была уверена — он всегда будет засранцем.

15:01

— Ты ешь словно грёбаный кролик.

Гермиона подпрыгнула, чувствуя, как щёки заливает румянец. Она-то думала, что Малфой спал, когда приступила к поеданию банана своим излюбленным способом: она сгрызала верхний слой плода до тех пор, пока не оставалась лишь мягкая восхитительная сердцевинка. С тех пор как мама застукала за такой трапезой девятилетнюю Гермиону, никто этого больше не видел, и большей частью как раз по причине странных взглядов и комментариев наподобие того, что только что отпустил Малфой.

— Я не знаю, это хуже или лучше твоего обычного «бобриха», так что не уверена, стоит ли мне обижаться.

Малфой издал сонный смешок, чем снова удивил её.

— Сам факт таких колебаний, когда тебя обозвали хоть каким-либо животным…

— Малфой, твои оскорбления стали обыденными. Сложно обижаться, если бросающийся ругательствами человек умственно отсталый. Как бы там ни было, сочувствую твоей нехватке остроумия.

— И это говорит человек, который обижается каждый раз…

— Это несколько иное, — перебила Гермиона, понимая, что он собирался сказать, и посмотрела на него, словно не веря в его серьёзность. — К тому же это не имеет никакого отношения к остроумию.

— Грейнджер, только лишь то, что я шучу именно над тобой, не означает, что мои шутки несмешные. Но понимаю: тебе приходится принижать мои интеллект и способности к юмору, дабы чувствовать себя лучше — ведь у тебя нет ни того, ни другого.

Малфой сел, пока Гермиона медленно жевала банан и сверлила его своим лучшим убийственным взглядом. Она заметила что-то в небе и подняла голову, надеясь рассмотреть там метлу, но увидела лишь пару птиц. Чуть раньше, пока Малфой спал, она пробовала воспользоваться палочкой за деревьями, но ничего не вышло, так что вряд ли Министерство уже объявилось.

— Когда они прибывают?

Гермиона удивлённо посмотрела на Малфоя.

— Прошу прощения?

— Когда здесь должно оказаться Министерство? — в ожидании ответа он чуть приподнял брови, остальное выражение его лица было нечитаемым.

— Как ты узнал?

Малфой пожал плечами и отряхнул штанину. Гермиона заметила: он делал так всякий раз, когда собирался изречь нечто, доказывающее его превосходство над собеседником, о котором, впрочем, ему и так было хорошо известно.

— Я и не знал до этого момента. Ты же не умеешь хитрить, верно?

Гермиона сердито уставилась на него.

— Я…

— Как ты с ними связалась? Местные думают, что ты проклята — твои телефонные проблемы хорошо известны.

Гермиона открыла было рот, но застыла, склонив голову.

— Так вот почему тот мужчина, с которым ты разговаривал, не пожелал со мной общаться?

— М-м. Полагаю, ты постараешься снова атаковать меня в грязном бассейне и обвинить враспространении слухов.

В ответ на его беспечное выражение лица она прищурила глаза и взмахнула пальцем.

— Именно ты столкнул меня туда.

— Ты меня вывела из себя. Я…

— О, это что-то новенькое!

— …Ударил физически… — Малфой усмехнулся. — У тебя к этому особый талант.

Гермиона закатила глаза.

— Малфой, я живу, чтобы тебя злить.

— Раз ты всё ещё жива, то да, ты…

— Знаешь, у тебя просто какая-то одержимость моей смертью. Мне бы стоило начать волноваться, если бы я не знала, что твоих больных мозгов на убийство не хватит.

— Это всё потому, что я планирую тебя съесть.

Гермиона замолчала и заморгала, пытаясь осмыслить склонность Малфоя к каннибализму. Серьёзное выражение на его лице сменилось удивлённым недоверием.

— Чёрт возьми, Грейнджер, не в этом смысле. Я…

— Что? Что ты подразумеваешь под «не в этом смысле»?.. — Гермиона широко распахнула глаза и за две секунды стала пунцовой от смущения. — Боже, я даже не… Это… Конечно же, никогда, я…

— Твою ж мать, ты красная, как Уизли, — засмеялся Малфой и, сведя брови, подался вперёд. — Грейнджер, у тебя грязные мыслишки. Узнала об этом из книг? Представляла озорные картинки, пока учила Уизли читать?

Окончательно стушевавшись, Гермиона избегала его взгляда, стараясь унять жар в щеках.

— Это не у меня грязные мыслишки! Меня удивило твое упоминание каннибализма, а ты превратил это во что-то… что-то…

— Связанное с сексом?

Гермиона фыркнула и поднялась на ноги.

— Мне нужно в туалет.

Впервые ей показалось, что об этом требуется сказать. Обычно они оба игнорировали друг друга, когда кто-то из них исчезал на минуту за деревьями. С тех пор, как они покинули поляну, ей пришлось задержаться… подольше лишь однажды, по большей части из-за диеты. Ради этого Гермиона дождалась середины ночи и решила свой вопрос, пока Малфой, по её прикидкам, спал. Сам он, похоже, не испытывал серьёзных проблем в те два раза, когда возвращался после пятиминутного отсутствия — вот только выражение его лица было слегка недовольным, что типично для всякого, кто решится справлять нужду в лесу.

Гермиона обернулась, чтобы окинуть Малфоя злобным взглядом — наверняка же он смеялся ей в спину — но он был занят тем, что пытался встать на ноги.

28 мая; 10:29

Оба вглядывались в слабое мерцание перед ними. Они уже прошли несколько метров в обе стороны и выяснили, что преграда, видимо, простиралась наподобие магического барьера, опоясывающего острова. Они сунули в неё палку, чтобы проверить не взорвется ли та или не загорится, но ничего не произошло. Гермиона сомневалась, что при другом положении солнца они бы вообще её разглядели. Прозрачная завеса едва заметно светилась магией. И напомнила Гермионе преграду возле пещеры в Балканских горах.

Они с Малфоем повернули друг к другу головы и секунд пятнадцать обменивались решительными взглядами.

— Я уже обжёг колено.

— Ну…

— И мне пришлось первым карабкаться на уступ.

— Но это было…

Гермиона собиралась возразить, что это был их единственный шанс, а ещё согласиться пройти сквозь преграду первой, когда вдруг почувствовала, что ладонь Малфоя пихает её в спину между лопатками. Она задержала дыхание, всё её тело онемело и только ноги шевелились, переступая границу. Гермиона неловко встала, ожидая хоть чего-нибудь, но ничего не произошло, и она развернулась к Малфою.

— Я и так собиралась это сделать! Ты не можешь просто пихнуть кого-то вот так! Где… Знаешь что, неважно. Я должна была это предвидеть! Конечно же, ты…

— Грейнджер, как ты себя чувствуешь? — он с любопытством осмотрел её и остановил взгляд на лице. — Ты немного похожа на животное, но это нормально. Ощущаешь какие-нибудь изменения? Ты…

Она обеими руками схватила его за футболку и дёрнула на себя. Малфой замычал, споткнувшись и сильно согнув больное колено, чтобы сохранить равновесие.

— Ощущаешь изменения, Малфой? Ты немного похож на засранца, но это нормально.

— Не см…

— А ты не смей снова так со мной поступать!

Они сверлили друг друга свирепыми взглядами; Малфой стукнул её по пальцу, пытавшемуся проткнуть ему грудь, и Гермиона отдёрнула руку. Он разгладил футболку, а Гермиона опустила взгляд на его колено, размышляя над необходимостью извиниться за причинённую боль, но, фыркнув, отвернулась.

16:03

— Если все эти чары должны не дать нам подобраться к растению, — начала Гермиона, но замолчала, перебираясь через поваленное дерево, — как думаешь, почему вокруг острова находится барьер, держащий людей внутри?

— Паромы покидают острова каждый день — только мы не можем уехать. Либо барьер распознает магию в нашей крови, либо откуда-то знает, что мы ищем растение, — Малфой прихлопнул порхавшую возле его лица бабочку, проигнорировав возмущённый возглас Гермионы.

Возглас получился слабым, она была слишком занята тем, что Малфой признал наличие магии в её крови. Это было очевидным и правдивым утверждением, но казалось странным, когда исходило от него. Малфой, говорящий что-то о магии, крови, и них без негативного подтекста, сбил Гермиону с толку.

— Так почему он держит нас тут? Если знает, что мы ищем…

— Эти чары не детская забава. Они созданы не только для того, чтобы удержать нас, но и убить. Стена не пропускает нас потому, что тот, кто её возвёл, думает, что мы погибнем, и хочет, чтобы это случилось даже до того, как мы отыщем Флоралис.

— Но почему не сделать так, чтобы стена нас не пропускала? Чтобы мы просто не могли за неё проникнуть?

Малфой пожал плечами.

— Может, он не мог так сделать, не заблокировав дорогу самому себе. Наверняка существует кто-то, кому нужен доступ на острова к растению — для чего бы он его ни использовал. Этот кто-то и наложил чары, а он бы не создал того, чего бы не мог преодолеть…

— Но все те чары на островах…

— Возможно, имеется тропинка, известная только создателю и которую невозможно отыскать, руководствуясь одной лишь удачей. Или же магия как-то образом распознает его и не вредит. Барьер блокирует наши попытки связаться с внешним миром, так что мы действуем сами по себе. Кто бы ни навёл эти чары, он не хотел, чтобы мы выбрались — не хотел, чтобы просочилась информация, не хотел, чтобы мы пользовались магией и нашли Флоралис.

— А вдруг это тест, — предположила Гермиона, и Малфой скептически на неё покосился. — На предмет, достойны ли мы. Если мы минуем все преграды и умудримся найти Флоралис, то заслужим право им обладать.

Он посмеялся над ней. Придурок.

— Грейнджер, мне кажется, ты читаешь слишком много романов.

Она сердито зыркнула на него, и они замолчали; единственным звуком был шум их шагов и шорох листьев. Гермиона прикусила губу и несколько минут спустя обернулась на него.

— Как думаешь — если это правда, что магия хочет нас убить, прежде чем отпустить — мы сумеем живыми покинуть это место?

Малфой молчал целую минуту, хотя она слышала, как он издавал какие-то звуки, будто бы хотел что-то сказать, но передумал.

— Грейнджер, нам надо пройти квест. Мы должны доказать, что достойны…

— О, заткнись.

========== Часть тринадцатая ==========

29 мая; 8:13

Гадая, стоит ли начинать готовить припарки, Гермиона посмотрела туда, где лежал Малфой — он бодрствовал. Правда, она едва ли хоть раз видела его спящим — она частенько полагала, что он спал, но потом вдруг Малфой что-то говорил или шевелился, а его глаза оказывались открытыми. Обычно она просто не могла ничего определить в темноте, да и устраивались они на ночёвку на расстоянии не меньше трёх метров друг от друга. Насколько Гермиона знала, роботы во сне не нуждались.

— Что ты станешь делать, когда прибудет Министерство? — поинтересовалась она. Эта мысль пришла ей в голову минут десять назад.

— Двигаться быстрее.

12:48

— Мне кажется, или ты тоже чувствуешь запах соли?

Последовав примеру Гермионы, Малфой остановился, покосился на неё, когда та повернулась, и отряхнул штанину.

— Грейнджер, я почувствовал его тридцать минут назад.

— Думаю, нам надо помыться… Если мы вдруг выйдем к морю и наткнёмся на людей.

— Если ты помоешься, они не станут думать о тебе лучше. Ведь твоя шевелюра никуда не денется.

— Ха-ха, — сухо откликнулась она, стягивая с плеча сумку. — У тебя ещё остались те туалетные принадлежности, которые я тебе дала?

Малфой устало посмотрел на неё, будто эти глупые вопросы были сродни блужданию по зыбучим пескам.

— Нет, я скормил их белкам. Им, знаешь ли, такое по вкусу.

— Тогда ладно. Я… пойду вон туда.

Гермиона двинулась назад по дороге, которой они пришли, и услышала, что Малфой пошёл дальше. Она оглянулась, прошагала до тех пор, пока он не исчез из вида, и только тогда свернула к реке.

15:47

Малфой казался серым; его пальцы крепко вцепились в мантию, но, даже заберись Гермиона ему на спину, он бы вряд ли остановился. Запах соли слышался всё отчётливее, пока ветер со всей силы не швырнул им в лицо ставший ясным аромат. Река изогнулась, но они отправились в ту сторону, откуда дул ветер. И час спустя до них донёсся плеск воды и людской гомон.

Гул стал громче, отдельные выкрики теперь выделялись на общем фоне, а за деревьями проглядывали верхушки зданий. Они начали спускаться среди редеющей растительности, пока полностью не вышли из леса. Лишь небольшие кусты да оливковые деревья изредка попадались на поросшем травой склоне холма, под которым сновали сотни людей. Малфой выглядел так, словно держался из последних сил — этот спуск оказался серьёзной нагрузкой для его колена. Будь они друзьями, Гермиона бы предложила ему поддержку, но, подумав, решила, что Малфой бы предпочёл лишиться ноги, чем принять от неё такую помощь.

Наверное, человек, за время войны потерявший многое из того, чем так гордился, цеплялся за оставшееся, словно это гавань в бушующем море. В детстве Малфой был склонен преувеличивать свои травмы. Сейчас же, если Гермиона смотрела на него или задавала вопрос, он едва ли признавал их наличие. Малфой ненавидел демонстрировать свою немощь, и Гермиона прекрасно это понимала: она сама не горела желанием показывать ему свои слабости.

Они достигли подножия холма, Малфой ступил на кажущийся инородным асфальт, которым была покрыта вьющаяся между зданиями узкая дорожка, и остановился. Гермиона неловко застыла, поправляя сумку на плече и глядя на город, в котором высадилась на Липари. Судя по ощущениям, это было месяц назад.

— Тебе не нужно идти разыскивать Министерство? — протянул Малфой: голос его звучал напряжённо, а сам он был покрыт потом. Наверняка его колено горело огнём.

— Да. Ну… Малфой, я бы пожелала тебе удачи, но тогда солгала бы.

Он усмехнулся.

— Надеюсь, ты с треском провалишься.

— Единственным моим провалом может стать только пропуск твоего фиаско. Я же буду слишком занята растением.

— Если только ты имеешь в виду оплакивание своей потери, — отрезал он. Гермиона фыркнула, окинула его сердитым взглядом и двинулась по направлению к городу.

30 мая; 14:28

Гермиона посмотрела в кристально чистую голубую морскую воду, затем медленно подняла глаза на чернеющий вдали Вулькано. Она обошла город, поспрашивала о появлении больших групп британских туристов, поискала хоть какие-то следы. Это стало бы первым местом, куда бы они направились с Вулькано, они бы уже были здесь — но никаких признаков появления хоть кого-то из Министерства нигде не обнаружилось.

31 мая; 12:04

Гермиона несколько часов кряду наблюдала за паромами, обдумывая свой следующий шаг. Она не могла просто ждать в течение нескольких дней или недели. Она не знала: вдруг её открытка не дошла до адресата, её проблему посчитали недостаточно важной, чтобы тут же подключиться, или Гарри решил действовать самостоятельно. Она сильно сомневалась в своём втором предположении и была уверена, что Гарри поймёт всю серьёзность ситуации и уведомит Министерство — она же сообщила о барьере и пропаже магии.

Если они не объявятся в ближайшее время, ей придётся самой продолжать поиски. Действовать в группе было бы проще — даже если бы не получилось снять барьер, можно было бы рассредоточиться и изучить бóльшую территорию — однако Гермиона колебалась, должна ли она поступить именно так. Она почти не сомневалась, что уже была здесь раньше, и не думала, что Министерство учло этот факт — хорошо это или плохо, сказать она затруднялась. Она ничего не знала наверняка по поводу их с Малфоем шрамов, но не могла больше их игнорировать, как бы ей того ни хотелось.

Гермиона не слишком дотошно изучала старую кровную магию: она знала основы, понимала, как сделать кое-какие конкретные мелочи, но не обладала знаниями такого уровня. Баловаться с кровной магией было опасно, и хотя Гермиона прочитала её историю, она никогда не переходила к практике. По крайней мере, не помнила об этом. Но она твёрдо знала, что любое упоминание о связи кровной магии с линией жизни относилось к единственной вещи — к защите.

Учитывая то, что слухи о растении касались путешествий во времени, существовала вероятность того, что они с Малфоем не только здесь уже были, но и в какой-то момент потребовались друг другу для защиты. Им была нужна помощь при столкновении с чем-то гораздо более худшим, чем замкнутое пространство в лесу, мышиные иллюзии или обжигающий свет. Защита в столь безысходной ситуации, что они обратились к опасной древней кровной магии, а Драко Малфой, по всей вероятности, смешал свою кровь с грязной.

Она не представляла, с чего бы они стали возвращаться в прошлое — если только что-то пошло не так. Если магия сработала неправильно, путешествие во времени ничего не изменило — у них же остались шрамы. Кровную магию нельзя повернуть вспять, так что либо их постигла неудача и защиты оказалось недостаточно, либо же они допустили ошибку. Имелась ли связь между её амнезией и растением? У неё случались приступы дежа вю до тех пор, пока… пока она не узнала про Флоралис. Что же произошло?

Как бы там ни было, Гермиона не могла этого понять. Но что бы ни случилось, она почти не сомневалась, что ей надо держаться Малфоя, несмотря на их обоюдные чувства по этому поводу. Это была её жизнь, которая стоила того, чтобы потерпеть Малфоя — по крайней мере до тех пор, пока Гермиона не раздобудет растение. Он всё равно не сумеет добраться до цели раньше неё, и плевала она на шрамированные ладони.

17:12

Гермиона прищурилась и сделала шаг вперёд, чтобы иметь лучший обзор, затем передумала и отступила в проулок между двумя зданиями. Клон Кормака стоял на другой стороне улицы, смеясь, рядом с двумя другими мужчинами и женщиной и показывал рукой на витрину магазина. Гермиона попятилась, спряталась за одним из зданий и, перекинув сумку на живот, начала в ней рыться. Отыскав в кармашке на молнии серебристый ключ, она расплылась в улыбке.

1 июня; 13:20

Она испробовала несколько заклинаний на чёрной скале, спускающейся в море. Ни одно из них не сработало, и Гермиона с трудом удержалась от того, чтобы не швырнуть палочку в воду, а затем впилась сердитым взглядом в стоящие у Вулькано паромы.

17:32

Из Гермионы бы вышел отличный сталкер. Не то чтобы она собиралась кого-то преследовать, её одержимость распространялись не столько на людей, сколько на книги, но если бы она вдруг решила этим заняться, то продемонстрировала отличные способности. За это стоило благодарить Гарри с Роном и хогвартские коридоры.

Вчера она проводила Нервирующую Копию Кормака до самого отеля. Двери в номера располагались внутри, но на ключе имелась обтрёпанная наклейка, свидетельствующая о том, что он открывал комнату 509. Гермиона томилась ожиданием в переулке рядом с отелем, на холме возле него, а потом и в расположенном напротив магазине, владелец которого не спускал с неё подозрительного взгляда. Гермиона теперь не сомневалась: тот юноша последовал за ней вовсе не потому, что она ему приглянулась, а потому, что его послали за ней проследить — стоило ей вытащить брелок, как его глаз задергался. Но клон её не разочаровал — нарядно одетый, он вышел из отеля в компании вчерашних спутников.

Наверняка они собирались на ужин, так что в её распоряжении имелось около часа, как минимум минут тридцать. Этого хватало с лихвой, чтобы принять душ и взять нужные вещи. Конечно же, она возместит убытки — она не собиралась воров… одалживать у него хоть что-то и оставит здесь деньги после посещения отеля на Вулькано.

Убедившись, что компания ушла, она начала переходить улицу и крепче сжала в ладони горячий ключ.

18:10

— Тс-тс.

Пересекая дорогу, Гермиона подняла голову на звук и почувствовала, как при виде чопорного выражения на лице Малфоя её воодушевление сошло на нет.

— Ты только что вышла из отеля? И выглядишь… чистой.

— Малфой, всё в порядке. Я не виню тебя в нечистоплотности.

Вскинув брови, он крутил в пальцах палочку — Гермиона заметила, что на нём не было мантии. Она сама всего пять минут назад попробовала воспользоваться магией, поэтому знала, что у Малфоя тоже ничего не вышло. Его колено было перевязано — белый бинт выглядывал сквозь прореху на брюках. Гермиона следила глазами за крутящейся палочкой до тех пор, пока та не замерла, и, заслышав голос Малфоя, подняла взгляд.

— Продолжай, Грейнджер. Назови меня грязнокровкой. Уверен, в этом может крыться терапевтическая польза. Я слышал, маггловская психология изучает детский опыт, который оказывает влияние на людей, хотя они сами и не отдают себе в этом отчёта, — он прижал язык к зубам и потёр бровь костяшкой. — Интересно, то, что ты стала шлюхой, связано с твоей кровью или с чем-то ещё?

— Чт… Ты только что назвал меня шлюхой? — Гермиона поняла, что вскрикнула слишком пронзительно - Малфой поморщился и покосился на здание отеля за её спиной.

Похоже, происходящее его забавляло, да и выглядел он так, словно наткнулся на интереснейший грязный секрет, так что вряд ли обращал достаточное внимание на тревожные сигналы.

— Ты вышла из отеля вечером, только что из душа, держишь в руке фрукт. Потрахалась за душ и яблочко? Что бы…

Гермиона вспыхнула, отчасти из-за злости, отчасти из-за того, что никогда и ни с кем не разговаривала о сексе с тех пор, как мама в десять лет усадила её для соответствующей беседы. К тому моменты маленькая Гермиона уже прочитала об основах сексуальных отношений и не нуждалась в подобных разговорах.

— У тебя высосали остатки твоего скромного мозга? Я…

— Это ты так начинаешь заигрывать? Ты… — он поймал её руку прежде, чем ладонь успела коснуться его щеки, цокнул языком и сжал челюсти. — Не в этот раз, Грейнджер.

— Назвать меня шлюхой, в шутку или нет, и.. — она осеклась, заметив, как сильно Малфой побледнел — что было необычно для человека-рыбы.

Проследив за его взглядом, она оглядела свою ладонь, его пальцы, вцепившиеся в её запястье, непонимающе уставилась на свои костяшки, а потом вдруг вспомнила. Шрам, ну разумеется. Она ничего не говорила о нём Малфою, а заметить его раньше он вряд ли мог. Гермиона облизала губы, понимая, что придётся что-нибудь сказать, и постаралась подобрать слова, но Малфой отбросил её руку, развернулся и пошёл прочь.

— Малфой!

Он даже не дрогнул.

— Малфой! Мне кажется, это означает, что мы должны держаться вместе…

Он повернулся; вена на его виске вздулась, и Гермиона поняла, что начала не с того.

— Ты знала?

— Я увидела его пару дней назад, но я не знала… Я до сих пор не знаю, что это значит. Но, похоже, что-то произошло, и если дело было плохо, мы понадобимся друг…

— А может всё случилось как раз потому, что мы были вместе. Ты как… огромной силы Акцио, притягивающее всё самое плохое во Вселенной! Именно ты и твои дружки всегда оказывались в эпицентре всего ненормального в…

— Это, скорее, Вол…

— …Грёбаная смертельная ловушка судьбы. Ты…

— Я думаю, это значит, что мы понадобимся друг другу! Так уже было! Я понимаю, нам это не понравится — никому из нас, но, Малфой, это что-то да значит! Придётся принять тот факт, что мы, похоже, отыскали растение и отправились в прошлое. Видимо, произошло нечто такое, от чего мы сбежали или что должны изменить. И если бы мы не были вместе, всё обернулось бы большей катастрофой! Малфой, кровная магия и линии жизни — ты знаешь, что это означает. Если мы…

— Просто закрой свой рот, — прошипел он, обжёг её взглядом, потом развернулся и продолжил свой путь.

2 июня; 14:29

Почти все последние четыре часа Гермиона собирала сэндвичи, пока хозяин тележки довольно болтал — болтал, болтал и болтал, — хоть и знал, что его помощница ничего не понимает. Уже в который раз языковой барьер вызывал раздражение, но впервые он показался Гермионе забавным: они вместе смеялись над своими жестами и гримасами. Ей даже не пришлось навязывать свою помощь, как тогда владельцу лавки на Вулькано — этот человек сам привёл её к своей тележке после того, как она жадными глазами пять минут следила за тем, как он делает сэндвичи. Это попахивало мазохизмом, но в итоге окупилось.

Окупилось и в буквальном смысле: Гермиона приобрела упаковки с орехами и сухофруктами, ещё одну бутылку для воды, зубную щётку, две зажигалки, средство для дезинфекции рук и получила два сэндвича. Её сумка была теперь набита битком — ведь прошлым вечером она стащила из номера в отеле зубную пасту, туалетную бумагу и банные принадлежности, простыни и металлическое ведёрко для льда.

Просто смешно, сколько счастья принесли ей эти вещи. Теперь Гермиона поняла, почему бездомные так трясутся над скарбом, который им удалось собрать.

19:13

Малфой нашел её у доков. Интересно, сколько же он её искал?

— Где Министерство?

Гермиона решила ответить честно.

— Не знаю.

— С такой магией… Ты думаешь, твоё письмо — или что ты там послала — могло пробиться сквозь барьер?

Её одолевало беспокойство: не только потому, что ей предстояло справиться с поставленной задачей в одиночку, но и потому, что никто не знал, где она находилась, а значит, близкие переживали. Она снова попытала удачу с телефоном, но безуспешно. Гермиона даже попросила одного человека сделать для неё звонок, пока сама стояла в нескольких метрах поодаль, но аппарат молчал. Гермиона себя чувствовала погано; ей было жаль, ведь родные наверняка думали о самом плохом, но она ничего не могла поделать.

— Грейнджер, я выдвигаюсь завтра утром. Вдоль побережья, в ту сторону, днём.

Они уставились друг на друга; Гермиона кивнула, Малфой ответил тем же и ушёл.

3 июня; 12:17

Гермиона стояла на берегу: песок поскрипывал под её ногами, пока она, томясь ожиданием, теребила ремешок от сумки. Она простояла так три часа, не желая пропустить Малфоя и сомневаясь, что он стал бы её ждать, но наконец увидела его. Его походка стала немного лучше — наверное, вместе с повязкой он раздобыл какое-то более действенное лекарство. Едва взглянув на Гермиону, он направился к деревьям, росшим за линией песка. Чтобы не отстать, Гермиона начала подниматься на небольшой холм, пошла следом и, оказавшись между стволов, глубоко вздохнула.

— Там дальше наложены чары, — сказала она, сообразив, что дорога ведёт к гроту. Она планировала пойти туда сегодня в одиночестве, но и такой расклад представлялся приемлемым — как бы там ни было, она двигалась быстрее, Малфой всё ещё был ранен и даже не знал о чарах.

— Если бы мне хотелось, чтобы ты порадовалась, поделившись бесполезной информацией, я бы изобразил удивление.

Это наверняка было своего рода испытанием её характера — какой бы нелепостью подобное ни казалось. Других причин привязать её к Малфою у судьбы не существовало. Гермиона сходила с ума — а к тому моменту, как она покинет остров, ей можно будет даже выдать соответствующую справку. Но Малфой сильно ошибался, если думал, что отделается малой кровью.

13:01

Гермиона отдёрнула Малфоя в тот момент, когда он споткнулся и схватился за голову. Она подобрала яблоко, выпавшее из его мантии — хотя даже понятия не имела, откуда он его взял — и отдала Малфою, едва тот сумел выдохнуть.

— Ты здесь уже была?

— Ага. Я… Ну, думаю, мы можем использовать лозы. Мы отрежем их и возьмём с собой. Если будем ползти сквозь чары и выкладывать стебли по мере продвижения, то сможем их придерживаться. Как ты сам почувствовал, сбиться с курса очень легко. Теряется всякое ощущение места и направления.

— Но мы всё равно вряд ли пойдём прямо. Мы можем часами ходить кругами.

— Возможно, но даже если и так, лишь при условии, что мы выберемся оттуда с какой-то стороны. Если мы станем кружить, то в конце концов нащупаем проложенные лозы и поменяем направление. И если поползём по прямой, руками придерживаясь за стебли, то в целом должны будем двигаться, куда нужно.

— А если нет, то можно пойти по ним в обратную сторону…

— И выбраться наружу. Именно. Думаю, что если мы сконцентрируемся на лозах, то сумеем нащупать выход с какой-нибудь стороны. Они дадут нам ориентир, пока всё вокруг будет крутиться, переворачиваться и… — Гермиона взмахнула рукой в воздухе — и так далее — и секунду спустя Малфой кивнул.

— Хорошо. Можешь идти первой, — в ответ на её сомневающийся взгляд он нахмурился. — Грейнджер, я тоже не хочу, чтобы твоя задница маячила перед моим лицом. Поверь мне, — он фыркнул, — я буду держать дистанцию.

— Дело не в этом. Я подумала… Ты собираешься… Я имею в виду, ты не должен нагружать…

Малфой усмехнулся.

— Волнуешься о моём здоровье?

Гермиона проворчала, что потащит его по острову за волосы, если он слишком разбередит свою рану и не сможет идти, дёрнула за лозы, а Малфой вытащил кинжал.

14:18

Гермиону вырвало дважды, её банановый завтрак превратился в перемешанную с желчью кашицу. Малфой потребовал от неё отодвинуться как можно дальше, но его самого затошнило, и Гермиона стала смущаться гораздо меньше. Она чувствовала себя так, словно напилась и теперь старалась заснуть, а мир вокруг крутился. Даже хуже того: он не просто шёл кругом, а переворачивался, изменялся, словно Гермиона ехала на худших американских горках. Желудок повторял эти кульбиты, скручиваясь и кувыркаясь так, что ей приходилось постоянно сглатывать рвотные позывы. Хотелось закрыть глаза — так становилось легче, — но требовалось держать их открытыми и вглядываться в каждую мелькающую впереди деталь в поисках прохода или растения.

— Ещё, — проговорила она, добравшись до конца проложенной ранее лозы, и махнула рукой за спину.

Это было всё, что Гермиона могла выдавить, не спровоцировав очередной приступ рвоты. В первый раз, когда у неё закончились стебли, намотанные на плечи, Малфой передал ей новую лозу, при этом слишком сильно ткнув в спину и рёбра. Гермиона громко запротестовала, Малфой же в ответ заорал, что не может нормально подавать ей лозы, потому что не видит ничего, кроме облаков. После этого он стал класть руку ей на спину так, чтобы она сама забирала у него стебли. По крайней мере, он ни разу случайно не коснулся её попы — и хотя она предупредила его этого не делать, Малфой вполне ясно выразил своё удивление: мол, странно, что этого ещё не произошло, учитывая столь чудовищные размеры.

Сволочь.

Гермиона выкладывала очередную лозу, когда мир вдруг дёрнулся и замер, а перед опущенными глазами оказалась только земля. Издав сдавленный крик облегчения и победы, она швырнула вперёд оставшийся стебель и выползла из зачарованной зоны.

— Что? — заслышав её возню, Малфой замер, упёршись в землю двумя ладонями и одним коленом и отставив больную ногу назад.

— Это конец, пойдём, — Гермиона увидела, как напряжение на его лице сменилось нетерпением, и повернулась посмотреть, где они оказались.

Пройдя вперёд, она заметила между деревьями небольшую поляну — метра четыре пустого пространства на самом краю берега. Сегодня ветер дул сильно и волны бились о тёмные камни, лежащие в двух метрах под обрывом. На кромке росло одинокое оливковое дерево, и Гермиона скорее по привычке огляделась в поисках цветка.

— Как ты узнала об этом месте? — поинтересовался Малфой, бросив мантию к их ногам.

Гермиона потёрла живот.

— Я же говорила, что была здесь. Рассказала об этом на той поляне, а ещё о том… что это не оказывает влияния на магглов.

— Почему мы не пошли по лозе, которую ты оставила в прошлый раз?

— Потому что у меня ничего не вышло, — ответила она, словно это было и так очевидно.

Малфой медленно кивнул, с задумчивым видом разглядывая оливковое дерево. Пытаясь понять, что так заинтересовало Малфоя, Гермиона тоже туда посмотрела. Она задавалась вопросом: неужели он опять обманом вынудил её ответить, как в тот раз, когда обозвал шлюхой, чтобы выяснить, что она делала в отеле. Обвинить её в чём-то, заставив начать защищаться, только чтобы получить желаемый ответ. Подлый слизеринец. Ей придётся… С подозрением покосившись на Малфоя, Гермиона оборвала свою мысль — тот стягивал футболку и сбрасывал ботинки. Она мельком отметила голую кожу и сфокусировалась на появившемся лице; не сводя глаз с моря, Малфой вдруг отшвырнул футболку за спину и побежал вперёд. Гермиона проводила его удивлённым взглядом, отбросила сумку и скинула кроссовки.

Малфой прыгнул в море, и Гермиона рванула за ним следом, прислушиваясь к странным звукам, словно вода куда-то затекала, а потом откуда-то вытекала. Спрыгнув с обрыва, она увидела искомое: тонкая длинная полоса проёма на участке земли, что располагался левее и дальше от них, почти спрятанный высящимися из воды зазубренными камнями.

Гермиона лишь единожды дёрнула ногами в воздухе и вошла в воду, погружаясь на глубину до тех пор, пока волны не прижали её спиной в каменной гряде. Она вынырнула на поверхность, сделала вдох, и тут же ей в лицо ударила волна, заливая горло солёной водой. Отплевавшись, Гермиона оттолкнулась от стены — в нескольких метрах впереди вынырнул Малфой и тут же поплыл, делая мощные гребки руками. Гермиона усердно работала конечностями; она его нагоняла, пока он, толкаясь только одной ногой, уже огибал острый камень.

Малфой исчез из виду прежде, чем Гермиона добралась до камня. Обогнув его, она увидела, что Малфой направляется к гроту. Гермиона оттолкнулась обтянутой носком ступнёй от твёрдой поверхности и поплыла, сражаясь с волнами, которые норовили сбить её с пути. Она очутилась в гроте меньше чем на тридцать секунд позже Малфоя, заплыв туда на гребне волны. Пространство внутри было меньше метра шириной, но уже через пять гребков Гермиона оказалась в пещере около четырёх-пяти метров в диаметре. Ярко-голубая вода отражалась в рыжих, бирюзовых и тёмно-жёлтых минералах, мерцающих в чёрных каменных стенах.

Гермиона изумлённо рассматривала окружающую красоту, волны теперь ласково омывали спину, слышались лишь шум их дыхания да чмокающие звуки. Ей даже не хотелось двигаться, чтобы не потревожить умиротворение этого места. Малфой, видимо, не испытывал подобных проблем: развернувшись, он принялся обыскивать стены. Это напомнило Гермионе о том, что её путешествие являлось, скорее, деловой поездкой, не оставляющей времени на любование красотами — неужели недель хождения по диким местам и ночёвок на земле было мало, чтобы это понять. С лёгкими сожалением и горечью Гермиона нырнула и, открыв глаза, несмотря на резь от соли, принялась изучать подводную часть стены.

Она не ожидала что-нибудь найти, поэтому туннель, находящийся под водой в центре дальней стены, стал для неё сюрпризом. Гермиона вынырнула, сделала два глубоких вдоха, осмотревшись, поняла, что Малфой исчез, и снова нырнула. Она едва успела сунуть в тёмный проём голову, как что-то изогнутое, готовящееся её схватить, скользнуло по коже. В горле зародился крик, Гермиона одной рукой оттолкнула ладони Малфоя, а второй попыталась одёрнуть вздувшуюся футболку. Его прикосновение было пугающим, нежеланным и чужеродным; она проплыла под Малфоем, но тот, вцепившись ей в бедра, выдернул её из туннеля.

Он уже наполовину исчез в проёме; Гермиона вытянула руку и, схватив его за лодыжку, рванула на себя. Малфой дёрнулся вперёд — потребность в кислороде была слишком сильна, чтобы продолжать борьбу, и Гермиона, позволив ему высвободиться, всплыла на поверхность, сделала три вдоха и снова нырнула. Схватившись за края туннеля, она толкнулась вперёд, помогая себе ногами, и вода опять обожгла глаза.

Гермиона полностью заплыла внутрь — всякий раз, делая толчок, она задевала потолок пятками — и вдруг разглядела ногу Малфоя. Она думала, что он успел уплыть гораздо дальше, разве только отыскал что-то важное, поэтому со всей силы пихнула его. Если Малфой что-то обнаружил, она оттолкнёт его в сторону, а если он просто каким-то образом изучал пол в этой тёмной воде, ему придётся подвинуться, чтобы она сумела получить доступ к воздуху. Задерживать дыхание вечно Гермиона не могла — на такое способны лишь мёртвые, и этот вариант даже не рассматривался.

Малфой не сдвинулся ни на дюйм, но вдруг дёрнулся назад, стараясь оттолкнуть Гермиону. В темноте она слепо схватилась за его штанину, чтобы замедлить своё движение, но это не помогло, потому что Малфой пнул её снова. Тогда она ещё раз его толкнула, продвигаясь глубже в туннель вместе с ним. Но Малфой вдруг ударил её так сильно, что Гермиона наполовину вылетела из туннеля. Она было опять его пихнула, но тут ей в голову пришла мысль, что, возможно, Малфой не столько пытается вытолкнуть её, сколько старается выбраться сам. Нащупав стены, она поплыла назад, и Малфой последовал за ней.

Она поднялась на поверхность глотнуть кислорода, и её снова окружил свет. Гермиона сделала глубокий вдох и, почувствовав между своих ног ноги Малфоя, подалась в сторону. Сделав два гребка, она отплыла подальше — Малфой вынырнул, хватая ртом воздух и кашляя. Она всмотрелась в него: склонившись к воде, он упёрся ладонью в стену над своей головой.

— Что это было?

Он ответил не сразу, его плечи дёргались при каждом выдохе. Гермиона оглядела его выпирающие лопатки: на левой виднелся шрам, а посредине спины справа от позвоночника была то ли небольшая родинка, то ли грязь, которая, впрочем, вряд ли бы осталась после такого заплыва.

— Отправляйся вниз и сама посмотри — или можешь опять попытаться меня утопить.

— Я думала, ты пытаешься меня выпихнуть.

— Я и пытался! — проорал он, пальцами зачёсывая волосы назад. — Чтобы добраться до воздуха!

— Откуда я могла это знать? Я…

— А то, что я отчаянно рвался назад? Ил…

— Ну… Прости, но я не могла этого знать, — выпалила она. — Это были чары?

— Нет, — он открыл рот, словно намеревался что-то добавить, но лишь облизал соль с губ и поднял глаза к потолку.

Гермиона тоже взглянула наверх и мельком заметила на груди у Малфоя кольцо, висящее на шнурке рядом с сердцем. Она никогда раньше его не видела — хотя, с другой стороны, сама же старалась не рассматривать Малфоя, когда тот решил, что не желает больше идти в мокрой футболке. Это был потускневший серебряный ободок со сплошной чёрной полосой в центре, похоже, опоясывающей всё кольцо. Гермиона подняла взгляд — Малфой смотрел на неё с нечитаемым выражением.

— Милое кольцо.

Он ничего не ответил.

— Почему ты его не носишь? Я имею в виду, на пальце.

Малфой вытер лицо, неприязненно покосился на неё, и снова занялся изучением стен. Гермиона быстро их осмотрела, бросила ещё один взгляд на кольцо и, развернувшись, выплыла из пещеры.

4 июня; 12:19

— Так как ты перевязал своё колено?

Малфой продолжал шагать молча.

— Украл где-нибудь бинты?

— Думай что хочешь.

Видимо, его метод получения у неё информации не слишком хорошо работал применимо к нему самому. Гермиона поправила сумку, и внутри звякнуло ведёрко для льда. Малфой ещё утром перестал коситься на неё с любопытством, то ли увидев, что издавало такой звук, то ли решив, что и так скоро это узнает.

— Я делала сэндвичи, — Малфой наконец-то перевёл на нее свой задумчивый взгляд. — На Вулькано я помогала продавать сувениры туристам, а здесь — делать сэндвичи. Так я и раздобыла свои вещи.

Малфой не ответил на её вопрос и продолжил хранить молчание. Будь он немым, тишина раздражала бы гораздо меньше, но Гермиона почти не сомневалась, что он нарочно вёл себя так. В магазинчиках она подобрала три туристических буклета, в которых содержалось множество избыточной информации, но она всё равно снова и снова их перечитывала. Она даже захватила итальянскую версию английского экземпляра и, сравнивая их, знакомилась с языком.

Её мозг являл собой огромный процессор, которому требовалась стимуляция, и теперь он маялся от скуки. Гермиона уже обдумала всё, что случилось с тех пор, как она узнала о растении, воссоздала все воспоминания и теории, поразмышляла о местной магии и слишком много раз возвращалась к мыслям о Малфое. Растение, Малфой, деревья, выживание — вот и всё. А ей нужны были общение, новые знания и стимулы.

Малфой же способствовал решению её проблемы не лучше капающей воды. Кап, кап, кап. Конечно, поначалу это было в новинку, но потом стало таким скучным, что начало сводить с ума. Хотелось вырвать кран, чтобы этот звук либо прекратился, либо сменился каким-то новым. Она даже подумывала время от времени бросать в Малфоя камушки, чтобы посмотреть на его реакцию.

Гермиона вздохнула и обогнала Малфоя, оставляя его ковылять позади. Теперь, чтобы держаться впереди, ей приходилось шагать быстрее, чем раньше, но с этим она по-прежнему справлялась без труда. Гермиона буквально почувствовала, как его взгляд прожигал ей затылок.

— Слушай, Малфой, — она была уверена, что он застонал, — мы оба не так уж рады сотрудничеству, но ты, как и я, обдумал все факты, в противном случае тебя бы здесь не было. Ладно, мы не друзья. Я уверена, что ты всё равно попытаешься добраться до растения раньше меня, хоть у тебя это и не выйдет. Но можно же не усложнять ситуацию. Это значит: никаких оскорблений, случайных воспоминаний о дет… прошлом; и мы в состоянии вести себя вежливо. Как взрослые люди. Неважно, что там у нас было в прошлом, мы оба знаем, что в будущем, сегодня или в следующем месяце, наступит такой момент, когда мы понадобимся друг другу для спасения своих жизней. Сейчас важно именно это.

Гермиона начала обдумывать свою речь ещё до того, как они вышли обратно к городу. Немного драматичности, чтобы проникнуться; красноречие вкупе с краткостью; основная информация, тем не менее оставляющая возможность вернуться к деталям позже. Она подготовила четыре разных варианта, зависящие от ситуации, и размышляла теперь, использовала ли она правильный, ведь ответом ей было молчание.

— Ты подпрыгиваешь при ходьбе.

Что?

— Что?

— Будто земля резиновая. Твои волосы подлетают так, словно хотят атаковать всё вокруг — ещё активнее, чем обычно. Это самая раздражающая походка из тех, что я видел.

Гермиона остановилась и обиженно к нему повернулась.

— Что… Это всё, что ты можешь сказать? Ты даже не дал понять, что осознал сказанное! Ты вообще слушал?

— Вот почему в конце тебя ждёт дом, полный кошек и старых книг, и одинокое будущее грозит тебе, когда… Сколько тебе сейчас? Ты грёбаная зануда. И почему у тебя такая резвая походка? Будто к подошвам приделаны резиновые мячики. Все те книги, что ты таскала в Хогвартсе, должны были превратить тебя в горбунью, шаркающ…

— О! Может, мне стоит вышагивать как самый эгоистичный и заносчивый…

— А-а, времени-то потребовалось немного, да? Даже не представляю, чем всё закончится.

— …В мире! Как же ходишь ты? О… — Гермиона задрала нос, ухмыльнулась, глядя в землю, и, вскинув бровь, передёрнула плечами. — Как…

— Я бы показал тебе всю смехотворность твоей походки, но не могу опуститься настолько низко, чтобы оказаться на одном уровне с твоим лицемерием и…

— Моим… — она с рычанием осеклась. — Видишь? Видишь! Вот что ты со мной делаешь! Теперь счастлив? Чувствуешь себя лучше, что не ты один зол и…

— Ладно. Хотела вежливости? Милю назад ты уронила браслет.

— Не… — Гермиона изумленно уставилась на своё голое запястье и подняла глаза на Малфоя. — И ты говоришь мне об этом только сейчас?

Вскинув брови, он пожал плечами. Рыкнув, Гермиона двинулась в обратную сторону.

— Не забывай шагать с важным видом, — окликнул он.

Веточка царапнула её руку и отломилась. Наклонившись, Гермиона подняла её, развернуласьи запустила в спину удаляющемуся Малфою. Ветка угодила ему прямо в голову; улыбнувшись своей детской победе Гермиона пошла дальше. Секундой позже в соседнее дерево с громким треском врезалась всё та же ветка, но Гермиона даже не подумала обернуться.

— Промазал.

15:37

Отойдя на три мили назад, Гермиона обыскала всё вдоль тропинки, по которой они шли, даже перевернула брёвна и обшарила траву ладонями. Теперь она возвращалась, потерпевшая неудачу и расстроенная. Браслет ей подарили Гарри и Рон — может, это была всего лишь безделушка, но для Гермионы она кое-что значила. Это была их маленькая частичка, которую она всегда носила с собой.

Гермиона очень злилась на Малфоя и во всём винила его. Если бы он дал ей знать, когда браслет упал, то, возможно, её сокровище снова красовалось бы у неё на запястье. Если бы она нашла браслет, то, вероятно, сердилась бы меньше, но потеря всё только усугубляла. Гермиона сожалела, что так по-детски себя повела, особенно после своей же речи о неприемлемости подобного. Она была выше этого, а Малфой довёл её до глупости — вот его сильная черта. Бросаться палками, пародировать походку — вести себя с Малфоем надо не так. Нет, ей требовались остроумные, жалящие, уничтожающие оскорбления и большие, тяжёлые предметы. Да.

Ей пришлось пробежаться, чтобы нагнать его; кожа вспотела, и джинсовая ткань неприятно натирала тело, лишь разжигая злость. Каждая задевающая ветка, каждый подвернувшийся под ногу камень были его виной. Ничего этого бы не случилось, скажи он ей раньше. Ей бы не пришлось возвращаться. Она бы не потеряла браслет.

— Малфой! — закричала она, разглядев его футболку, но он не остановился.

Гермиона замедлила бег, втянув в лёгкие воздух и схватившись за бок. Она стащила с плеча сумку, уверенная, что от неё становится только жарче, обмахнула и протёрла лицо футболкой. Превратись Малфой опять в хорька, она бы боролась с искушением развести костёр. Злобно уставившись на его затылок, она пробиралась сквозь деревья.

— Как ты смел! Может, для тебя это бесполезная безделушка, но она кое-что значит для меня!

— Кажется, я это уже слышал, — пробормотал он.

— Ну почему ты просто не можешь быть нормальным человеком? Что в тебе не так, раз…

— Грейнджер, ты со мной порываешь?

— Не юродствуй! — рявкнула она. — Я знаю, что не могу тебе доверять, но мне бы хотелось думать, что нынешняя ситуация подразумевает временные изменения в этом вопросе и чуть больше уважения! Здесь нет магии, кругом опасность, какие-то люди охотятся за растением, ещё и этот Шрам Погибели, — она выхватила браслет, свисающий у него с пальцев. — Нам надо…

Гермиона резко опустила голову и разжала кулак. Её браслет. Открыв рот, она вскинула глаза на Малфоя.

— Я не говорил, что он остался там, и не предлагал вернуться поискать, — проговорил он.

О да, тяжёлые острые предметы… Малфой закашлялся — её рука врезалась в него, и воздух со свистом вылетел у него из лёгких.

========== Часть четырнадцатая ==========

19:14

Малфой всё ещё злился из-за удара в живот, а Гермиона — из-за запутавшей её информации и бесцельных поисков. Друг с другом они не разговаривали, и воздух вокруг дрожал от напряжения, что, впрочем, не отличалось новизной. Несмотря на то, что незнание деталей грядущей катастрофы порождало панику и страх, Гермионе хотелось, чтобы всё произошло поскорее. И не только потому, что тогда бы она обо всём узнала и могла бы хоть что-то предпринять, а ещё и потому, что так не пришлось бы продолжать иметь дело с той Бездной Пакостей, которой являлась личность Малфоя.

Гермиона возвращалась к мыслям об их будущем почти всякий раз, когда о чём-нибудь задумывалась. Они терзали её даже ночью; она пыталась припомнить, что же происходило в том самом «сне» о Малфое, имевшем место месяцы назад. Всё, что она сумела воссоздать в памяти, это ощущение потерянности, пара брюк и лицо Малфоя. Она почти не сомневалась: он сунул кусочек растения сначала себе в рот, потом ей, а затем что-то пробормотал про Валентинов день — тот самый день, когда она проснулась на полу. Нет — тот день, в который она вернулась. Она не смогла восстановить хоть какие-то воспоминания о том, что случилось раньше, и, судя по дежа вю, мучившему её до того, как она разузнала о растении, либо кто-то стёр ей память обо всём, что касалось цветка, либо же сам Флоралис оказал такой эффект.

Ещё она помнила боль. Глубокую, обжигающую, раздирающую на части. Если Малфой отправил их в прошлое, значит, им требовалось что-то изменить или они умирали — что тоже подразумевало необходимость изменений прежде, чем прошлое стало бы будущим. Или… будущее… стало бы будущим? Прошлое-будущее? Гермиона не представляла ни как этого добиться, ни способны ли они вообще на такое. Если их будущее было предопределено, но они не знали, почему оно стало именно таким, получается, они обречены были повторять его снова и снова. Боже, она будет проживать эти месяцы с Малфоем вновь, вновь и вновь! Похоже, в прошлой жизни она сотворила нечто ужасное. Наверняка топила щенков и убивала детей.

Оглянувшись на Малфоя, Гермиона задумалась: но если бы они не увидели шрамы, то уже разбежались бы в разные стороны. Оказавшись снова в городе, они бы ни за что не стали продолжать это партнёрство. Так что, возможно, они сумеют изменить будущее потому, что уже внесли в него кое-какие коррективы. А ещё у них имелось преимущество: знание о том, что что-то надвигается.

Она терпеть не могла подобные ситуации, когда на руках не было никаких других фактов, кроме одного: грядёт нечто плохое. Гермиона чувствовала себя беззащитной — будто боролась с предопределённым будущим, которое невозможно изменить, но которое она просто обязана исправить. Она никак не может проходить через это с Малфоем всю свою оставшуюся жизнь! Наверняка их взаимодействие сейчас отличалось от того, что было в первый раз. Но вот будет ли этого достаточно?

Гермиона оглянулась на Малфоя: он смазывал ожог какой-то мазью. Кто знает, откуда он её взял? Гермиона помнила: возле отеля он был без мантии, и тогда показалось странным, что он её где-то оставил. Возможно, как и сама Гермиона, он кому-то помог, получил деньги — или же кто-то помог ему. Она так и не знала, что именно сказал или показал ему тот мужчина на Вулькано. Но Малфой в его компании пребывал в гораздо лучшем настроении, чем рядом с ней.

5 июня; 7:18

Проснувшись, Гермиона нигде не увидела Малфоя, но его мантия лежала рядом, прикрывая какие-то вещи. Она знала, что у него имелась некая еда, и, увидев мазь прошлым вечером, заинтересовалась, что же ещё он припас. Вряд ли что-то важное, раз Малфой всё так оставил, поэтому её любопытство сложно было назвать вторжением в частную жизнь. Это была, скорее… инвентаризация имущества.

Гермиона огляделась вокруг, удостоверяясь, что Малфоя нет поблизости, и поднялась, изучая четыре метра, отделяющие её от мантии. Она подобрала палку, чтобы приподнять складки — будто приготовилась тыкать ею мёртвое животное. Но успела сделать только три шага вперёд, как услышала хруст и, подняв голову, заметила мелькнувшее за деревьями голое тело. Она быстро отбросила палку и вытерла ладонь о джинсы — Малфой появился в поле её зрения полностью. Прищурившись, он сначала оглядел Гермиону, а затем покосился туда, где лежала палка.

— Тебе надо всё время разгуливать тут в нижнем белье? — она пожалела о своих словах, но это было первой пришедшей в голову мыслью, чтобы сменить тему.

Опустив глаза и брови, он осмотрел себя.

— Пара раз приравнивается к «всё время»? Грейнджер, тебя оскорбляет вид обнажённой кожи? Уверен, ты никогда в жизни не видела перед собой мужчину без рубашки. Но позволю тебе зачесть…

— Разумеется, видела. Я просто не понимаю, почему ты испытываешь такую потребность…

— Может, потому, что я ловил рыбу? И промок? Всё нормально, Грейнджер: я убежден, что ты никогда не столкнёшься с подобным извращением…

— Да мне плевать, — нелепая ситуация. — Я задала простой…

— Ты покраснела.

— Я не покрас…

— Чёрт, Грейнджер, тебя смущает вид мужского торса…

— Это злость, — взмахнув рукой, она указала на красные пятна на скулах. — Малфой, это краска гнева.

— …Ещё бóльшая ханжа, чем я мог…

— Я не смущена! Просто немного странно видеть…

— Мужское тело в первый раз? Уверен, это не причинит вреда твоей душевной…

— Малфой, если бы я стала разгуливать здесь в нижнем…

— Омерзительно.

— Вот именно.

Его брови поднялись, а уголок рта дёрнулся в усмешке.

— На меня реагировали гораздо лучше…

— Ой, ну хватит!

— Но я не планирую ничего прекращать, Грейнджер. Я вполне доволен своим телом, к тому же в этом есть смысл. Так что если хочешь расхаживать в трусах, чтобы мне отомстить — пожалуйста. Обещаю: смотреть не буду, иначе придется выцарапать себе глаза.

— Дай знать, как начнёшь. Хотелось бы понаблюдать, — огрызнулась она, задетая, хотя сама же только что назвала его омерзительным.

Гермиона всегда знала, что Малфой считает её в некоторой степени отвратительной, но раньше причина этой неприязни крылась в её крови. В чём-то абсолютно бессмысленном. Он гадко косился на неё, корчил рожи и избегал прикосновений, даже если ему приходилось отпрыгивать в коридоре. Такое поведение причиняло боль: агрессивное отторжение другого человека; навязывание мысли, будто ты заразен — до такой степени, что твоё присутствие пачкало других. Но Гермиона всегда говорила себе, что дело лишь в её крови, корнях — в чём-то совершенно несущественном. Не то чтобы те взгляды имели для неё какое-то значение, но всё же есть разница, когда на тебя косятся по причине собственного невежества и когда — из-за твоей «отталкивающей» внешности.

Но Гермиона напомнила себе, что хоть она и не была красивейшей из женщин, предпочтения Малфоя сводились к Пэнси Паркинсон, что подразумевало отсутствие у него вкуса в принципе.

Он начал разрезать рыбу и поднял голову — Гермиона достала из сумки ведёрко и, хмыкнув, поставила его на землю.

— Мы можем попробовать это, чтобы тебе не приходилось держать банку.

Она пристально вглядывалась в странное выражение его лица, когда он подал голос.

— Ты чем вообще занимаешься, расхитительница отелей?

— Я беру их в долг.

— Ах да.

17:41

— Грейнджер, это первый шаг к трусикам?

Гермиона сердито покосилась на него и убедилась, что простынь надежно скрывала её тело, пока она развешивала на ветке влажные постиранные вещи.

— Мне пришлось постирать одежду, а это лучше, чем напяливать мокрое.

Малфой окинул её непонятным взглядом.

— Ты кто, Королева Джунглей? Ты…

— Если тогда ты будешь служить мне.

— Засунь эту простынь… — он цокнул языком и быстро дёрнул головой в сторону.

Гермиона закатила глаза.

— Да мне плевать, Фродо.

— Что?

— Что?

Малфой прищурился.

6 июня; 10:31

— Если ты ещё хоть один раз кашлянёшь в мою сторону… — прошипел он.

— Я прикрыла рот! Это лишь незначительный кашель. Не можешь вынести, отправляйся в другое место!

— С преогромным удовольствием, вот только не могу. Вероятно, наши жизни зависят… — передразнил он.

— Я собираюсь кашлять тебе в лицо.

— Только попробуй.

18:59

Малфой кашлянул, уставился на свой кулак, и, раздув ноздри, одарил Гермиону свирепым взглядом.

7 июня; 14:05

После пробуждения Малфой казался измождённым монстром: он отчаянно кашлял, чихал и припадал на ногу. Вид у него был бледный и болезненный, и Гермиона избегала даже поворачиваться в его сторону. Ее собственный лёгкий кашель как раз прошёл.

8 июня; 7:28

Она впервые видела его спящим. Облик его казался необычным: глаза были закрыты, одна рука лежала на бедре, а вторая, с согнутыми пальцами — под головой. Гермиона продолжала смотреть на Малфоя не столько из-за его уязвимости, сколько из-за расслабленности: никакого напряжения ни в морщинках у глаз, ни в повороте плеч. Он казался умиротворённым, словно и не было внутри туго сжатой пружины, и создавал странное впечатление невинности, почти детскости, несмотря на жёсткую линию челюсти и взрослые черты. При мысли о невинности Малфоя Гермиона усмехнулась и захихикала, заметив, что во сне он немного надувает губы.

Он выглядел, как одна из тех моделей, изображающих страсть на подиуме. Или как те девчонки, выпячивающие губки на фотографии, потому что это добавляет им «сексуальности». Лаванда походила на утку, пока не прекратила так делать. Малфой на утку похож не был, но… Ну, Гермиона не знала, как именно он выглядел. Она бы сказала, странно.

9:41

— Ты же не положила сюда ничего необычного?

Ей приходилось сдерживать смех каждый раз, когда Малфой собирался сделать глоток из ведра.

— Нет, только тимьян, розмарин и эвкалипт. После того, как ты обжёг ногу, я по мере возможности собирала разные травы. Никогда ничего нельзя знать наверняка.

— Это ненормально.

— Я предпочитаю быть подготовленной.

— М-м. Не стал бы сбрасывать со счетов твои попытки отравить меня.

— Что лишь доказывает, насколько плохо ты меня знаешь. Кроме того, если бы я собиралась тебя отравить, то дождалась бы момента, когда моя жизнь не будет… настолько зависеть от твоей, — Гермиона договорила фразу так, словно в рот ей попала тухлятина.

— Никогда ничего нельзя знать наверняка. Если чай достаточно крепкий, в него легко что-нибудь подмешать.

Они уставились друг на друга. Приподняв брови, Малфой замер над краем ведра - Гермиона прищурилась.

— Ты! — воскликнула она, указывая на него пальцем. Малфой сделал глоток, словно она молчала и не вскакивала сейчас на ноги. — Ты нашёл Эстербей!

— Кого?

— Ого, ага! Не лги мне! Ты встретил Эстребей или, по крайней мере, попробовал чай! — Гермиона была в этом уверена — знала.

— Неужели?

— Где ты её нашёл? — Гермиона даже не дала ему время ответить — в её голове вспыхнула новая мысль. — Именно так ты и узнал об Орсове! Ты выпил чай! Горы! Ты…

— Где был инжир? Там или на…

— Просто признай это! Вот как ты об этом узнал! Это ты обыскивал тот её дом в…

— Я не обыскивал никакие её дома. Я даже не знал, что их несколько.

— Где ты её нашёл?

Малфой пристально посмотрел на неё.

— Почему бы просто не рассказать мне, ведь это ничего не изменит! Лишь бы только досадить мне?..

— Грейнджер, не всё вертится вокруг тебя. Перестань думать, будто мир…

— Что ж, если дело не в этом, тогда моё знание что-то изменит. Ты… — она склонила голову. — Что ещё она тебе рассказала? Что ты увидел? Ведь ты мог позволить себе встречу с ней, верно? Это явно не про то место, где растёт Флоралис — в противном случае тебя бы даже в Орсове не бы…

— Или, возможно, дело в том, что всё это тебя совершенно не касается. Плевать я хотел на твои муки любопытства.

Гермиона впилась в него тем взглядом, который знающие её люди трактовали так: она не отступится до тех пор, пока не докопается до истины. В ответ Малфой посмотрел на неё с вызовом.

15:48

— Куда ты идёшь?

Он на мгновение склонил голову, затем покосился на Гермиону как на круглую идиотку.

— На другую сторону.

— А куда потом? — она смотрела на него как на кретина, который либо не понял суть вопроса, либо попытался его проигнорировать. Слышались лишь звуки их шагов да пение какой-то птицы вдалеке. — То, что ты выбрал этот маршрут, не означает, что и все остальные решения будешь принимать исключительно ты. Мы в этом оба замешаны. Мы должны…

— Почему бы тебе хоть иногда не закрывать рот? Ты хоть понимаешь, насколько проще и терпимее всё станет, если ты начнёшь держать свой грёбаный рот закрытым?

— Не надо меня оскорблять…

— Да мне плев…

— Ты хоть понимаешь, насколько лучше всё будет, если ты прекратишь грубить?

— Мне очень редко отказывал инстинкт самосохранения, но ты способна любого довести до мыслей о самоубийстве, — Малфой произнёс это так, будто его посетило откровение, и пошёл прочь от Гермионы.

— Ты сам усложняешь себе жизнь! Твой инстинкт самосохранения — полная чушь. Просто вспомни своё прошлое.

Он замер, дёрнулся было, чтобы уйти, но затем повернулся лицом к Гермионе.

— Грейнджер, это твой инстинкт выживания подобен мушиному: обожрался дерьма и подох молодым. Я принимал неправильные решения, но не бросался в дюжину смертельных опасностей с закрытыми глазами и…

— Это потому, что ты трус!

— А, может, потому, что мне не плевать на мою жизнь? Потому…

— Потому, что ты заботишься о себе больше, чем о ком-либо другом! Потому, что не готов умереть ради спасения любимых людей! Или не чувствуешь…

— Тебе не кажется, что я почти не сомневался в том, что Дамблдор меня убьёт? Я пытался сделать то, что должен был, а ты называешь меня трусом за то, что я его не прикончил? За…

— Ты мог пойти к нему раньше! Ты…

— И погибнуть вместе с…

— …С Пожирателями Смерти и продолжил быть одним из них! Ты…

— Едва ли! Что я должен был сделать? Оставить семью? Он бы убил меня прежде, чем я успел бы шагнуть за дверь. А потом расправился бы с ними!

— Ты мог бы пойти в Орден!

— Ор… Если бы я знал, где они, он бы тоже это знал! А если бы я даже нашёл тех, кто скрывался, то был бы мёртв, покинув мэнор или отправившись туда, где находился этот Орден!

— Они бы тебя не убили! Ты мог бы предоставить информацию. Мог бы искупить…

— Какую информацию? Неужели ты думаешь, я знал, что происходит? Я бы был с этим Орденом, мои родители бы погибли и…

— Ты мог…

— Я ничего не мог сделать! Я не грёбаный мученик! И не собираюсь умирать только потому, что это лучше, чем стать частью происходящего! Я ценю мою жизнь, какой бы бесполезной она тебе ни казалась! Это не делает меня трусом — это дало мне «выбор»: сделать то немногое, что я совершил, и отсидеться в Хогвартсе в течение почти всей войны или умереть. Я никогда никого не убивал, но у меня не было иного выбора, кроме как оставаться там, где я был. Может, ты бы и умерла ради принципов, но, слава богам, я не такой, как ты.

— Ты…

— Ты понятия не имеешь, чего я придерживался на той войне. Каково было жить с ним, знать, что ты и твоя семья находятся в постоянной опасности из-за неправильного слова, неправильной мысли. А теперь ты стоишь тут и судишь о том, чего совершенно не знаешь. И при этом считаешь себя лучше. Знаешь, как это выглядит? Я не Волдеморт. И не тётка Белла. Я не убивал твоих друзей. Да, я называл тебя грязнокровкой — Грейнджер, переверни уже эту страницу.

— Пере…

— Я прошу прощения, ясно? Тебе от этого хоть немного станет легче? — спросил он, всем своим видом демонстрируя понимание того, что нет.

Эмоции сгустились настолько, что стало трудно дышать. Его слова так заполнили мозг, что Гермиона еле могла думать. Малфой пошёл прочь, и она последовала его примеру.

9 июня; 8:22

Возможно, она винила Малфоя за слишком многое. Он был ужасен в Хогвартсе, но походил на комара — причинял кое-какой вред, безумно раздражал, но по сравнению с другими вещами не играл особой роли в долгосрочной перспективе. Его поступки имели определённые последствия, но он не задумывался о них, пока они не затрагивали его самого — Малфой всегда плевал на то, что не касалось его персоны. Наверное, он заплатил за это. И очень даже высокую цену. Гермионе казалось, что его всё ещё продолжали наказывать — она сама и общество.

В какой момент можно решить, что он заплатил достаточно и заслужил прощение своих поступков? Тогда, когда его семья поддержала сотни благотворительных проектов? Или когда он попытался убедить её, что грязнокровка — всего лишь слово? Когда выдавил это нелепое извинение? Или, может, тогда, когда опустил палочку, сорвал попытку Крэбба убить их или свесился с уступа, чтобы вытащить её наверх. В груди Гермионы сейчас теплилось вовсе не прощение — только лишь понимание того, что Малфой совершил ошибку и, вполне вероятно, сожалел об этом, и что в своих ночных кошмарах она видела вовсе не его лицо. Что он являлся не таким уж ужасным человеком — ведь он тоже был тогда совсем мальчишкой — и, возможно, этого было достаточно, чтобы не испытывать к нему ненависти.

На войне она сталкивалась с людьми, продемонстрировавшими ей все глубины падения, на которое только способен человек. И Малфой по сравнению с ними был слишком мелким — сущим ребёнком. Он подтвердил многое из того, что она и так поняла за прошедшие недели, но додуматься и услышать — это разные вещи. Увидеть дикое выражение на его лице, злость в ответ на её обвинения. Его точка зрения просочилась ей сквозь кожу и Гермиона начала понимать её. Она не была обязана это признавать, но не могла пойти против своей натуры.

Вот только Гермиона не могла понять тех людей, кто не боролся ради освобождения от такого, как Волдеморт, какими бы последствиями это ни грозило. Кто просто смирился с творящимися вокруг ужасами. Она не думала, что Малфою стоило себя убить, чтобы оттуда выбраться, но… надо было сделать хоть что-то. Большинство её друзей ни за что бы не осталось в той ловушке, не испробовав все способы выбраться. Но, возможно, это была её жизнь — её сторона, люди, которых она знала и дружба, сложившаяся на факультете, подобном Гриффиндору. Она не могла понять, почему Малфой не сделал чего-то большего, раз уж настолько сильно ненавидел происходившее. Возможно, не мог — этого она никогда не узнает.

Гермиона выплыла из пещеры — уже второй, обнаруженной вдоль побережья, — но и эта оказалась пуста. За последнее время она больше не сталкивалась с магией и не видела Малфоя. Но ей придётся его отыскать — происходило нечто более важное, чем старые обиды, и игнорировать это они не могли. И вот сейчас, из-за того, что на них надвигалось, она могла бы дать Малфою шанс — вдруг он поможет им не поубивать друг друга прежде, чем это попробует сделать что-то ещё. Крохотный — всего лишь возможность не смотреть на Малфоя сквозь грязную призму их прошлого. Он мог рассчитывать только на это, и Гермиона не думала, что он сумеет её удивить.

15 июня; 13:12

В том месте, которое она три дня звала домом и где рассчитывала встретить Малфоя, находились несколько разбросанных домиков и два промышленных предприятия.

Гермиона прошла по побережью до самого края острова, пока не оказалась на вершине большого утёса, откуда могла наблюдать за дюжинами людей на пляже из вулканической пемзы. Она пятнадцать минут пила свежую воду в ближайшем общественном туалете, а потом наполнила бутылки. Затем целый день шагала мимо скал и редкой растительности, затерявшейся в белоснежных камнях — единственным цветом оставалась яркая синева моря, простирающаяся до самого горизонта. Это было подходящим местом для ожидания, хотя её мучила шальная мысль, что Малфой мог найти растение и без неё.

Пусть их прошлое-будущее — Гермиона решила называть его так — вызывало мысли о том, что они каким-то образом обнаружили Флоралис вместе, существовала вероятность того, что они уже изменили прежний ход событий. Уйдя из города, они держались рядом, чего наверняка не было раньше, как не было и разделившей их ссоры. Гермиона разрывалась между желанием дождаться Малфоя и продолжить поиски в одиночку, но возможная катастрофа, которая могла произойти, если они не будут действовать сообща, заставляла её сидеть на месте. Пока что.

Гермиона обдумывала решение уйти, когда наконец-то заметила Малфоя — впервые за эту неделю. Его волосы сливались с камнем у него за спиной, но то, как он на него опирался, и чёрное пятно одежды заставили её приглядеться. Он смотрел прямо на неё, сложив руки на груди и скрестив лодыжки, но Гермиона не могла разобрать выражение его лица. Она сунула полную бутылку с водой в сумку и откашлялась. Шагая к нему, она смотрела в землю и глубоко дышала.

Она не представляла, что он скажет, как не знала, стоял ли он там, поджидая именно её. Он мог отпустить комментарий по поводу её пребывания на пляже; по-прежнему злясь, мог бросить что-то унизительное; а мог заявить, что она ни на что без него не способна. Когда дело касалось Малфоя, Гермиона не знала, чего ей ждать.

— Мы направимся в горы, — проговорил он хрипло, — наверное, потому, что долго молчал.

— Хорошо.

16 июня; 8:19

У Малфоя были изящные пальцы. Вероятно, его воспитывали так, что он выглядел настолько… необычно грациозно даже тогда, когда этими самыми пальцами ел. Гермиона решила, что всё дело в том, как именно он держал вещи. Она не могла перестать наблюдать за ним, будто он был чуднóй зверушкой за стеклянной витриной. Вот почему Гермиона испытала злорадное веселье, увидев, что сок брызнул и угодил Малфою прямо в глаз. Она без задней мысли наблюдала за ним, но вдруг — погоди, летит дугой и… прямо в глаз!

— Чёрт!

Гермиона фыркнула, стараясь подавить смех. Но стоило ему сердито уставиться на неё одним глазом, как она разразилась хохотом.

11:11

Едва взглянув друг на друга, Гермиона и Малфой одновременно шагнули за завесу. Гермиона почувствовала, как по рукам побежали мурашки, но, скорее, от плохих предчувствий, чем от воздействия магии.

— Мне кажется, или мы действительно добрались до другого края острова по побережью гораздо быстрее, чем когда возвращались обратно в город? — поинтересовалась Гермиона.

— Не знаю. Я был слишком занят тем, что наслаждался каждым моментом того путешествия.

— За стеной произошло столько всего ненормального. Мне кажется, будто я шагаю в бездну, — призналась она.

— А разве это не должно быть для тебя делом привычки? Или ты одна из тех, кого каждый раз в таких случаях бьёт дрожь?

Она покосилась на него.

— Тебе всегда нужно быть таким гадом?

— Я гад лишь потому, что ты стерва.

— Ха!

Малфой окинул её странным взглядом.

— Ты превратишься в одного из тех чокнутых с периферии общества, которые ставят на людях безумные эксперименты и бормочут себе под нос, периодически восклицая «ха!».

— Ну, а ты превратишься в задумчивого зверя из «Красавицы и чудовища», вот только красавицей будет Пэнси, а ты никогда не станешь принцем.

Малфой молча сделал три шага.

— Что?

— Это…

— Неважно. Я скорее начну волноваться за микробов, чем переживать о работе твоего извращённого мозга.

— Тогда нечего было спрашивать, — Гермиона сердито зыркнула на него.

— Человек имеет право на смену мнения.

Она смерила его долгим взглядом, потом опустила глаза.

— Да.

17 июня; 15:42

Постепенно отстав от Малфоя и повернув к деревьям, Гермиона постаралась уединиться незаметно, но у неё это не очень получилось. Малфой остановился, развернулся и смотрел на неё, пока она с видом загнанного животного косилась на него краем глаза. Наверняка он решил, что она что-то заметила и теперь пыталась заполучить преимущество. Гермионе потребовалась минута, чтобы удостовериться, что Малфой не идёт за ней следом и она может спустить штаны. Она постаралась отойти достаточно далеко, чтобы её не было слышно.

Гермиона уже возвращалась к тому месту, где оставила Малфоя, когда вдруг увидела незнакомый цветок яркого синего окраса с двумя большими лепестками и семью маленькими. Она наклонилась, чтобы потрогать перистое соцветие, и потянулась к стеблю, намереваясь поднести растение поближе к лицу. В ту же секунду, как раздался хруст стебля, Гермиона потеряла контроль над собственным скелетом, а под кожей у неё возникло ощущение лёгкости. Она повалилась вперёд, несмотря на все попытки отклониться назад, и врезалась лбом в землю, проехав носом по грязи. Ноги подогнулись, сумка глухо стукнула, руки разметались, и Гермиона просто… рухнула. Словно ненужный манекен, брошенный на твёрдую поверхность.

Гермиона уставилась на участок земли перед глазами, на острые травинки, крошечные камушки в грязи и на локон собственных волос, который теребил ветер. Она постаралась встать, пошевелить рукой, пальцем, хотя бы моргнуть — ничего не вышло. Cосредоточившись на необходимости двигаться, она попробовала прикрыть глаза — безрезультатно. Наверняка её что-то ударило или же причина крылась в цветке — сорвав растение, она, видимо, запустила какую-то магическую реакцию, полностью её парализовавшую.

Сердце по-прежнему билось — Гермиона чувствовала в груди его бешеный ритм и ощущала сквозь ткань на плече своё горячее дыхание. По крайней мере, её не убило. Необходимо было придумать, как с этим справиться. Если дело было в цветке, то, возможно, именно он и сможет её исцелить — вот только сейчас Гермиона не могла даже увидеть его. Она чувствовала его ладонью, так что, наверное, требовалось разорвать тактильный контакт или просто выбраться из этой зоны. Должен был существовать выход. Она не могла так жить! Она же погибнет.

— Грейнджер!

Гермиона никогда не думала, что будет думать о Малфое сразу после слов «слава богу».

— Грейнджер, прекрати дурить. Я же видел, как ты пробегала.

Имей Гермиона такую возможность, она бы широко распахнула глаза от нахлынувших удивления и тревоги. Малфой никак не мог видеть её пробегающей мимо, потому что она совершенно неподвижно лежала здесь. Она помнила малфоевский клон — первый её случай столкновения с магией после пересечения барьера. Но если Малфой «её» заметил, и «она» бегала, каким-то образом с ним взаимодействуя, то у них наметились проблемы посерьезнее, чем простое таскание по лесам заколдованного груза.

Гермиона изо всех сил пыталась побороть магию, но безуспешно. Не удавалось даже напрячь мышцы или взмахнуть ресницами. Её охватила паника, которая лишь усилилась, едва Гермиона услышала, как кто-то бежит. На плечо легла чья-то рука, Гермиону рывком перевернули на спину, и она различила полные страха глаза Малфоя.

— Вот чёрт, — выдохнул он. Теперь она видела его шею; в поле зрения мелькнуло его лицо, а потом на периферии замельтешила белобрысая макушка. — Тебе лучше не умирать, Грейнджер. Ты мертва. Да я… Это просто не моя жизнь!

Его пальцы сомкнулись на её запястье, он что-то быстро пробормотал и впился ей в кожу в поисках пульса. Его мягкие волосы мазнули Гермиону по лицу, и ей захотелось чихнуть, хоть она и не могла этого сделать. Малфой вскинул голову и встретился с ней глазами — она чувствовала на своём запястье биение его сердца.

— Магия? Ты пробегала сейчас? Грейнджер, если это шутка, я вздёрну тебя на том дереве и позволю сожрать медведям или тому огромному зверю, которого мы слышали. Грейнд… — он разразился ругательствами и исчез из поля её зрения.

Теперь она слышала только быстрое дыхание и снова пыталась пошевелиться. Его пальцы вдруг обхватили её второе запястье — в этом кулаке был зажат цветок. Движения Малфоя удивляли: его пальцы были нежными, а подушечки осторожно скользили по коже, будто от грубого рывка цветок мог коснуться и его тоже. Она услышала, как Малфой торопливо поднял сумку — содержимое звякнуло — и почувствовала, как он потянул её руку. Он замер, даже дыхание задержал, а потом, что-то прошипев, потряс её кулаком. Похоже, он пытался вытряхнуть цветок, не прикасаясь к нему, и Гермиона, волнуясь, ждала и надеялась, что этого будет достаточно.

— Чёрт, просто брось этот цветок в сумку! — прорычал он.

Гермиона ощутила, как её рука поднялась, скользнула вниз и выпустила растение, не получив при этом никакой команды от мозга. Пальцы Малфоя прошлись по её коже, сдавливая, перед глазами появилось его лицо. Он смотрел на неё с равной долей удивления и подозрения, пока сама Гермиона мучилась вопросом: что же с ней такое случилось? Неужели Малфой… просто управлял её телом? Словно у того появился собственный разум, как в фильмах, в которых монстр терял свою голову, а тело бродило вокруг в её поисках. Вот как она себя ощущала! Туловищем безголового монстра! Она не могла заставить себя шевельнуться — будто кто-то иной её контролировал. И она… Малфой резко повернул голову и открыл рот:

— Ты должна немедленно подняться! Вставай, вста… — он отпрянул, едва Гермиона вскочила на ноги, и быстро поднялся сам, глядя на неё широко распахнутыми глазами. — Беги, — выдохнул он, и она бездумно подчинилась. — В другую сторону. В другую…

Он издавал множество резких звуков, которые Гермиона предпочла бы не слышать. Его ладонь снова обхватила её запястье и дёрнула, вынуждая затормозить. От резкой остановки руку пронзила боль, но Гермиона не издала ни звука и не отодвинулась, продолжая перебирать ногами. Малфой потянул её в нужную сторону, и всё то время, пока они бежали, его пальцы буквально впивались ей в кости.

Она не знала, от чего именно они убегали, но, видя страх на лице Малфоя, не сомневалась в правильности этого решения. У неё и выбора-то не было, но, видимо, имелась веская причина. Сумка то и дело подпрыгивала — Гермиона не могла её придержать и не знала, вываливалось ли из неё содержимое. Ветки и листья били по лицу и телу, обжигая кожу, но Гермиона не могла отвести их в стороны. Краем глаза она сумела разглядеть, что Малфою тоже доставалось, и у него имелась только одна свободная рука, чтобы защититься — второй он крепко обхватывал её запястье. По крайней мере, ему перепало хоть что-то. Он бежал слишком быстро, хотя ей казалось, что колено должно было замедлить его бег — видимо, из-за всплеска адреналина он не чувствовал боли. Малфой продолжал тащить Гермиону вперёд, пока ей не начало казаться, что еще чуть-чуть, и она просто рухнет лицом вниз.

Она могла лишь бежать, повинуясь приказу Малфоя; её мозг не функционировал и ничем не управлял. Ей казалось, будто она очутилась в ловушке чужого тела — тела, которое она знала всю жизнь, и которое теперь, став чужим, ей не принадлежало. Она чувствовала себя отдельной личностью в голове у шизофреника. Даже хуже того, ведь именно Малфой — Малфой — полностью ею управлял.

17:22

— Будешь называть меня богом.

К тому моменту, как Малфой остановился и прокричал ей сделать то же самое, Гермиона не сомневалась, что растянула связки в пяти местах. Икры горели так, словно ещё десять минут назад их охватило пламя; она втянула в лёгкие воздух — в груди было горячо, тяжело и тесно. Пот струился по коже, одежда прилипла, но Гермиона ничего не могла с этим поделать. Ей оставалось лишь стоять и смотреть на Малфоя — откинувшись на ствол в метре от неё, он справился со спазмом и протёр лицо.

В тот момент Гермионе отчаянно хотелось сделать множество вещей, но больше всего — стукнуть Малфоя по голове.

— Как меня зовут?

Она правда старалась сдержаться.

— Бог.

Малфой усмехнулся и кивнул в сторону бананового дерева, растущего справа от него.

— Лезь на это дерево… растение. Называй его как хочешь.

Гермиона попыталась выполнить приказ: подпрыгнула и, обхватив ногами ствол, постаралась забраться при помощи коленей и рук. Джинсы с шумом скользили по листьям, бёдра протестовали против каждого движения, но Гермиона не могла остановиться. Ей не удалось продвинуться дальше нескольких миллиметров.

— Хорошо.

Гермиона не оставляла своих попыток. Но если она когда-нибудь справится со своей проблемой, то голыми руками сломает это дерево и врежет им Малфою по башке.

— Прекрати.

Она немедленно разжала конечности и свалилась на землю. Малфой рассмеялся — это было так унизительно, что гнев запульсировал у неё в груди. Она бы никогда с ним так не поступила! Ну… ладно, может, и поступила бы, но сначала бы нашла способ его вылечить. Было жестоко так над ней измываться и совершенно не задумываться о её спасении. Ужасающая вероятность того, что Малфой мог оставить её в таком состоянии, вызывала желание плакать, кричать и совершать множество эмоциональных поступков. Гермиона многое могла вынести в своей жизни — ей хотелось думать, что она сильный человек, но стерпеть такое было не в её силах.

— Грейнджер, я не это имел в виду. Раз ты не можешь вскарабкаться, полагаю, магия никак не исправила твои врождённые недостатки, так что она бесполезна, — он посмотрел на неё. — Вставай. Скажи: «Прости меня за то, что была такой лицемерной критиканкой, раздражающей стервой и занозой в заднице».

Он за это заплатит. Медленно.

— Прости меня за то, что была такой лицемерной критиканкой, раздражающей стервой и занозой в заднице, — голос звучал безжизненно и монотонно, но Малфой всё равно улыбнулся.

— Я так не веселился с тех пор, как… Итак: рабыня-Грейнджер или сучка-Грейнджер. Что же выбрать? — Малфой поднял её сумку — Гермиона удивилась, что он не заставил это сделать её. — Может, мне стоит сперва выспаться? Отдохнуть перед тем, как на меня обрушатся твои яростные визги?

Он заглянул в сумку и прищурился. Гермиона попыталась припомнить хранившиеся там вещи и удостовериться, что Малфой не обнаружил ничего нежелательного, но, вроде бы, всё было в порядке. Худшей находкой могла стать карта, но теперь она уже не играла роли. Малфой поднял голову и подошёл к Гермионе, протягивая сумку.

— Грейнджер, возьми цветок. И прими к сведению: за исключением того времени, что мы бежали, прошло всего две минуты. Я не сделал ничего слишком унизительного, так что помни об этом, когда будешь переходить на ультразвук — потому что я постараюсь тебя заткнуть. А ещё не делай вид, будто не поступила бы так же. Как меня зовут?

— Бог, — она кипела от возмущения, но держала цветок аккуратно.

— Грейнджер, я буду скучать по этому. Съешь цветок.

Она рухнула на колени, едва только проглотила растение. Рука, подчиняясь велению мозга Гермионы, вытянулась, чтобы предотвратить удар. Вскинув голову, Гермиона посмотрела на Малфоя — тот продолжал глупо ухмылялся. Она встала на ноги и огляделась.

— Нечего сказать?

— Малфой, слышал когда-нибудь о крикете? Стой там, а я буду подавать камни и палки.

Ему пришлось схватить Гермиону, чтобы остановить поток летящих предметов — два удара в плечо стали достаточной местью, и он выхватил у неё палку. Гермиона попыталась ударить Малфоя по лбу и вырваться, но он прижал её своим телом. Она чувствовала, как его живот двигался во время дыхания; расстояние было слишком близким для него… да вообще для кого-либо. Они оба ещё покричали и поворчали, прежде чем Малфой скатился с неё и поднялся на ноги. Кора расцарапала им ладони; Малфой ткнул в сторону Гермионы палкой, его губы сомкнулись в белую линию, а на виске вздулась Злобная вена — именно так Гермиона её окрестила.

— Ничья? — прорычал он.

— Пока да, хорёк.

18 июня; 7:35

— Ты видел кого-нибудь? — поинтересовалась Гермиона, наблюдая за тем, как Малфой смотрит куда-то поверх её головы. — Я слышала, ты сказал, что видел меня.

— Я видел человеческую фигуру, но не смог разглядеть деталей.

— Наверное, это была иллюзия или нечто подобное. Что-то, связанное с цветком. Просто иллюзия.

Но её слова не могли заставить Малфоя перестать оглядываться.

12:32

Полчаса назад они обнаружили реку, и оба тут же решили идти вдоль неё до тех пор, пока не доберутся до места, где можно было бы перебраться напрямик к горам. Они минут двадцать пытались рыбачить, но безуспешно: Гермиона была не слишком хорошим добытчиком, а Малфой вскидывался каждые тридцать секунд.

Гермиона покачала головой, глядя на маленькую синюю рыбку, которая была слишком мала, чтобы предпринимать ради неё какие-либо усилия, как вдруг её взгляд упал на серебристую вспышку. Толстая переливчатая рыбка уставилась на её ногу чёрными глазами-бусинками, а затем повернулась жирненьким брюшком. Гермиона сначала широко распахнула глаза, а потом прищурилась.

— Ага! — воскликнула она, и Малфой дёрнулся так сильно, что его рука оказалась под водой.

Гермиона метнула своё копьё, прекрасно понимая: они слишком далеко ушли, чтобы это была та же река. Однако каким-то непостижимым образом она была уверена: это та самая рыбка, преследующая её, чтобы продемонстрировать свою мясистую тушку и пристыдить. На острие палки ничего не оказалось, и Гермиона решила, что всё придумала, пока, повернувшись, снова не увидела рыбку.

Она окинула Малфоя решительным убийственным взглядом, предназначавшимся рыбе, и он посмотрел на неё как на полоумную.

— Эксперименты над людьми, — пробормотал он.

20 июня; 16:29

Малфой схватил её за локоть, вынуждая остановиться. Сердце Гермионы ускорило свой бег, она обернулась на него: Малфой замер на месте, склонив голову и вглядываясь в лес, росший слева от них.

— Что?

Уже четыре дня им не попадалось ничего съестного, а их собственные запасы подходили к концу. Приходилось контролировать количество еды и частоту приёмов пищи, что выбивало из колеи. Не так уж много людей получали удовольствие от чувства голода, а если добавить к этому все остальные тревоги, то напряженное молчание становилось объяснимым. Паранойя Малфоя, усилившаяся после того инцидента с растением, всё только ухудшала. Прошлой ночью Гермиона проснулась и обнаружила Малфоя стоявшим в метре от неё: вытащив кинжал, он вглядывался в чащу. И она не знала, что же лучше сделать: накормить его или связать.

— Ничего.

21 июня; 10:19

Часть неё хотела остаться на берегу и подождать, пока одежда не высохнет, лишь бы не встречаться с Малфоем. Но Гермиона больше переживала, что отлучилась надолго, поэтому всё же отправилась назад. А то, что, при этом она торопилась не слишком, никому знать было не обязательно. Малфой действительно начинал её пугать.

Когда Гермиона вернулась на место их прошлой ночёвки, Малфой ел банан. Он смотрел на неё сквозь чёлку, набив щёки едой, а его пальцы сжимали плод без прежней элегантности. Он окинул Гермиону взглядом сверху вниз, и она проверила простынь, хотя до этого дважды сложила полотно и даже оглядела себя при свете солнца. Если бы что-то было видно, он бы уже наверняка сказал что-нибудь унизительное и притворился бы, что теряет зрение.

— Ты начинаешь выглядеть… — дёрганным, странным, похожим на психопата, уставшим, жутким.

— Мне кажется, нас что-то преследует.

От его слов сердце бухнуло в груди; покосившись на деревья, Малфой снова посмотрел на Гермиону.

18:38

Малфой обнаружился на дереве. Гермиона даже не представляла, где он, пока её собственная, подогретая им паранойя не заставила её поднять голову. Малфой неподвижно стоял на ветке, держась за сук над своей головой. Его футболка задралась, волосы и руки скрывались в листьях, и Гермиона сомневалась, что вообще бы заметила его, если бы не разглядела нижнюю часть лица и полоску живота. Она чуть сдвинулась и увидела среди листвы проблеск — кинжал был вытащен.

— Малфой? — она не удостоилась его внимания. — Слушай, Малфой. Ты можешь сходить с ума в свободное время. Но я не хочу, чтобы ты заколол меня потому, что сдурел от паранойи! Если бы нас преследовали, то уже бы напали. Или я бы что-то увидела или услышала. Так что… так что… Спускайся с дерева!

Вроде бы он на неё посмотрел, но Гермиона не была в этом уверена. Если он упадёт с такой высоты, то сломает шею и умрёт.

— Ты мне спасибо скажешь, что не погибла, — отрезал он. — И мне надо выяснить, где мы сумеем пройти к горам.

Гермиона посмотрела на него, закрыла рот, покачала головой, хмыкнула и пошла прочь.

22 июня; 9:08

— Что мы имеем: два банана и горсть сухофруктов. У тебя?

— Яблоко.

Теперь понятно, почему в его мантии ничего не было. Гермиона вытащила из сумки второй банан и протянула Малфою — он посмотрел на фрукт и покачал головой. Может, им нужно было принимать пищу только в случае настоящего голода, но Гермиона не сомневалась, что начала страдать ещё пару часов назад. Но, если придётся голодать днями, она пожалеет об этом, так что Гермиона спрятала оба плода в сумку. Малфой ел в последний раз даже раньше неё — вообще-то, она со вчерашнего дня не видела, чтобы он что-то жевал.

А ещё Малфой не брился. Гермиона и раньше видела у него щетину, но обычно до того, как ситуация выходила из-под контроля, он возвращался утром с чистым лицом. Теперь же он совсем не думал об этом, и чем длиннее становилась его поросль, тем более жутко он выглядел. Видеть Малфоя с бородой было странно — Гермиона привыкла лицезреть его гладко выбритым или же с небольшой щетиной, а нынешняя растительность лишь подчеркивала образ оборванца.

Существовали ли какие-то признаки того, что люди теряют рассудок? Наверняка, хотя Гермиона и не знала, какие именно. Она не представляла, можно ли к ним причислить отказ от еды, но у Малфоя сейчас наблюдалось по меньшей мере три из них. По меньшей мере.

19:57

Штаны болтались у Гермионы на лодыжках, одна ладонь упиралась в кору дерева, а вторая как можно дальше оттягивала джинсовую ткань. Гермиона — наконец-то! — уже наполовину облегчила мочевой пузырь, как вдруг услышала хруст ветки. Уставившись на кору, она замерла, а потом заглянула за ствол, чтобы проверить, не появился ли кто-нибудь.

Заметив футболку Малфоя между деревьями, она пискнула и, неуклюже покачиваясь, схватила последний имевшийся у неё клочок туалетной бумаги.

— Я писаю!

Малфой остановился и — похоже, Гермиона сумела пробиться сквозь его сумасшествие — отвернулся.

— Надо уходить.

— Н… Ты… Почему?

Он не уходил, а ведь должен был. Хотя он вообще не должен был подходить к ней настолько близко. Гермиона никак не могла закончить начатое, пока он там стоял. Наверное, он не мог её видеть — а Гермиона очень надеялась, что он её и не видел — но ведь мог слышать.

— Пора уходить.

Она попыталась как можно тише оторвать бумагу. Разумеется, в Хогвартсе они пользовались общими ванными комнатами, но там были кабинки и одни лишь девочки. А теперь Гермиона сидела, демонстрируя всему миру свою голую задницу, пока Малфой стоял от неё в двух метрах. Боже, во что только превратилась её жизнь?

— Мы только что пришли. Я думала, мы…

— Планы изменились. Поторопись.

23 июня; 11:12

Малфой шёл своей обычной походкой параноика, оглядываясь по сторонам и качая головой взад и вперёд, как вдруг подался вправо и бросился бежать. После секундного удивления Гермиона припустила за ним, не понимая причины спешки: то ли Малфой кого-то увидел, то ли у него начались галлюцинации, то ли это как-то было связано с Флоралисом. А ведь ещё недели назад, когда Малфой дышал над ней, она поняла, что он псих.

Гермиона отстала — Малфой продвигался слишком быстро, перескакивая валуны и поваленные деревья, подныривая под ветки и постепенно исчезая из виду. Гермиона вытащила из кармана перо — на случай, если придётся защищаться или как-то его урезонивать. Она попыталась перепрыгнуть через дерево, но её ноги были гораздо короче малфоевских, поэтому пришлось приземлиться на ствол. Гермиона почти удержалась, но всё же свалилась и ударилась коленями. Проклиная Малфоя, она поднялась и прислушалась, стараясь уловить шорох его одежды и звуки — ч-ва, ч-ч-ву, — которые он издавал, летя сквозь листву.

Пойдя на шум, она разглядела его спину, но три секунды спустя Малфой упал.

— Малфой?

Гермиона обогнула деревья и встала позади Малфоя, вытирая со лба пот. Пусть она и не знала причин забега, зато согрелась в этот необычно прохладный день.

Малфой стоял на земле на коленях, согнувшись, держа руки перед собой и легонько раскачиваясь из стороны в стороны. Гермиона снова окликнула его, сохраняя дистанцию на случай его неадекватного поведения, как вдруг вбок вылетел его локоть и брызнула кровь. Гермиона вскрикнула и инстинктивно отпрыгнула назад. Малфой оглянулся на неё, тяжело дыша — кровь виднелась на его ладони и на лезвии кинжала. Он себя пырнул? Порезал?

— Ты что натворил? — закричала она, то протягивая к нему руку, то отводя её как можно дальше.

— Ты есть хочешь?

— Не тебя! — воскликнула она, теперь отчаянно жестикулируя в пространстве между ними. — Дай мне посмотреть. Положи кинжал!

Он хмыкнул; его кожа казалась серой, а ладонь дрожала. Недостаток сна проявлялся в набрякших, отливающих синевой веках с красными прожилками и налившихся кровью глазах. Малфой оглядел Гермиону сверху вниз так, что ей тут же захотелось отступить и, возможно, врезать по его каннибалистической голове. Малфой посмотрел на землю перед собой, поднялся на ноги и отступил в сторону. Гермиона задохнулась, её ладонь взлетела к губам — Малфой и не помышлял о сведении счётов с жизнью, он убил кролика. Наверняка он гнался по лесу именно за ним. Под тушкой растекалась кровь.

— Разводи огонь.

12:45

Гермиона вырыла ямку в мягкой земле, чтобы захоронить кроличий мех, пока Малфой, будто хищник, следил за ней, заставляя всерьёз озадачиться вопросом о безопасности нахождения с ним рядом. Гермиона не могла его бросить, как бы ей того ни хотелось, и она не знала: следует ли им вернуться в город, или ей надо привязать его к дереву и держать так до тех пор, пока он не придёт в себя.

========== Часть пятнадцатая ==========

24 июня; 9:21

Сохраняя дистанцию, она из-за деревьев наблюдала за тем, как Малфой рыбачит. Пока паранойя Малфоя набирала обороты, Гермиона начала пристально присматриваться к нему самому. Она боялась спать даже на расстоянии нескольких метров от него, опасаясь, что он может принять её за врага или кого-то подобного. Ведь тогда Малфой мог загнать её как кролика, прижать к земле и, возможно, перерезать глотку.

Гермиона выискивала любые зацепки, способные привести её к растению, высматривала признаки магии, которая могла бы снова попытаться её прикончить, а теперь вдобавок приглядывала за Малфоем — и внимательнее, чем в самом начале. Ей казалось, что она тоже потихоньку сходит с ума. Весь этот шпионаж и осторожные движения, попытки проследить за ним так, чтобы он ни о чём не догадался, выбивали из колеи. В какие-то дни Гермиона ощущала себя выжившей в катастрофе, а в какие-то — надеялась больше никогда не увидеть даже фотографию этих островов. Ей нужно было помочь Малфою взять себя в руки, но она не знала, как это сделать. Пока он не перестанет считать, что их что-то преследует, он не успокоится, но у Гермионы не было никаких идей, кроме как самой изваляться в грязи и притвориться дохлым монстром.

Вряд ли Малфой заметил её между деревьями, но он вдруг поднял голову и посмотрел прямо в её сторону. Они пялились друг на друга пару секунд, и Гермиона уже планировала медленно отступить, когда Малфой поднял добытую рыбину и начал выбираться из воды.

25 июня; 3:21

Она лишь на секунду подняла тяжёлые веки, чтобы удостовериться, что Малфой находится далеко, но, разглядев пару ног по другую сторону угасающего костра, подскочила, чуть не задохнувшись. Малфой обнаружился меньше чем в метре от Гермионы — вороша угли, он напряжённо смотрел прямо на неё. При виде этого пещерного человека она сделала глубокий вдох и медленно выпустила воздух из лёгких — Малфой не двинулся с места. Ночь выдалась холодной, возможно, он просто хотел согреться или же выбирал тлеющую палку, чтобы сжечь её заживо.

Протерев глаза и проигнорировав гудящую голову, Гермиона подогнула ноги и сконцентрировалась на Малфое. На его лице плясали оранжевые тени, ещё больше заостряя черты — она старалась не сводить с него глаз. Сам Малфой больше на неё не взглянул.

8:18

— Никто нас не преследует! Если они… Знаешь что! Знаешь что, я сейчас отправлюсь туда и вернусь завтра. Я буду беззащитна и в одиночестве, и когда на меня никто не нападёт, мы удостоверимся, что там никого нет! Хорошо?

Гермиона опустила руки, прекратив жестикулировать, и уже собралась уходить, но Малфой схватил её за локоть, останавливая.

— Ты никуда не…

— Ты не можешь мне приказывать, что делать! Я… — она попыталась вырваться из его хватки, но безуспешно.

— Раз уж моя жизнь зависит от твоей, то могу. Мы уже обсуждали мой инстинкт самосохранения…

— И моё стремление «бросаться в дюжину…»

— Я отправлюсь следом.

Гермиона уставилась на него — её грудь распирало слишком много эмоций, затем она вскинула руки и с рычанием потрясла ими у него перед носом. Малфой даже бровью не повёл. Гермиона прищурилась и, взмахнув ладонью, ударила его. Он дёрнулся, и, едва Гермиона замахнулась для новой пощёчины, поймал её запястье и вывернул его. Она лишь взмахнула второй рукой, ударяя Малфоя по щеке раз, другой, третий.

— Приди уже в себя! — закричала она. — Это самая длинная речь, которую ты выдал за эти дни. Я продолжаю думать, что ты либо заколешь меня, либо окончательно слетишь с катушек. Малфой, ты меня пугаешь! Ты не обезьяна, не какой-то лесной воин или…

Он наконец умудрился схватить её вторую руку и так заломил обе конечности за спину, что Гермионе пришлось податься вперёд, чтобы ослабить напряжение. Приятного в этом было мало, ведь, бодрствуя, Малфой не утруждал себя помывкой. Его лицо находилось в двух дюймах от её собственного, а глаза сверкали гневом.

— Я свяжу тебя и потащу сквозь… — он осёкся и так быстро вскинул голову, что чуть не заехал подбородком Гермионе по носу.

Она тоже посмотрела вверх; какая-то большая птица вскрикнула у них над головами, и Малфой выпустил её руки. Пятеро пернатых существ кружили над ними: их тела были длиной с человеческий торс, а шириной — как пол-Гермионы, и это не учитывая размах крыльев. Даже с такого расстояния Гермиона сумела разглядеть их внушительные когти; Малфоя вытащил кинжал, и она бросила на него панический взгляд.

— Ты когда-нибудь видел, чтобы птицы себя вели так? — прошептала она, словно громкий звук мог их спровоцировать.

— Нет.

— Думаешь, это опять иллюзия и на самом деле они бабочки? — в её голосе сквозила мольба.

— Просто стой смирно и, возможно, ты…

Одна из птиц спикировала на них, отведя крылья назад и устремившись отвесно вниз. Понимая, что пернатое вряд ли собирается разбиться и таким образом атакует, Гермиона вытащила перо — оставшиеся четыре птицы присоединились к нападению. Первую из них Малфой ударил в живот — Гермиона только успела увидеть брызнувшую в стороны кровь, как вторая оказалась прямо у неё над головой. Сделав выпад, она во что-то всадила перо — птица закричала и вонзила когти в руку Гермионы, заставляя ту заорать. Она инстинктивно опустила конечность — когти заскользили по коже — и сбросила птицу на землю. Гермиона не представляла, имела ли она дело с иллюзией, но боль чувствовалась без всяких сомнений.

Хищница сомкнула клюв на её ноге, и Гермиона запрыгала, давя птицу. От раздавшегося под кроссовками хруста и хлюпанья у неё свело живот, а сердце взлетело в горло, но времени на переживания не было. Гермионе пришлось пригнуться, чтобы вторая птица не впилась ей в горло, и не глядя вскинуть перо. Она промахнулась, но ощутила, как что-то твёрдое вцепилось ей в кисть. Гермиона рванулась так, что затрещали кости, и впечатала свободный кулак прямо в бок пернатой хищнице. Та громко вскрикнула — Гермиона почувствовала, как что-то хрустнуло под её костяшками, и выбросила вперёд перо, вонзая его птице в грудь. Та оглушительно каркнула и, располосовав кожу когтями, улетела.

Шипя от обжигающей боли в руке, Гермиона смотрела, как птица, сделав разворот, устремляется обратно. От избытка адреналина зрение затуманилось; Гермиона сомневалась, что она вообще дышала, пока отводила руку, чтобы встретить хищницу на подлёте. Воткнув перо ей в плечо, Гермиона отшатнулась — когти блеснули перед самым лицом, а затем вдруг замерли в воздухе. Она жалобно всхлипнула: птица зависла прямо перед ней, а кончик кинжала застыл всего в двух дюймах от её губ. Малфой с остервенением сбросил дергающееся тельце на землю к ногам Гермионы. Может, он действительно едва не вогнал лезвие ей в рот, но, похоже, он только что спас ей жизнь.

Гермиона отпрыгнула назад, оглядываясь по сторонам, и разглядела пять тушек, лежащих на земле. Кровь бежала ручейками, собираясь в лужи в грязи: одна птица была переломана, остальные — заколоты насмерть. Это было настоящее птичье кладбище. Подвывая, Гермиона прижала руку к груди: кровь проступала сквозь футболку, а боль буквально раздирала на части. Мир вокруг кружился, перед глазами всё расплывалось, голову вело, и она сфокусировалась на Малфое перед собой.

Шок на его лице и едва заметные покачивания вывели Гермиону из собственного оцепенения. Рука Малфоя было покрыта кровью, а на раненом плече расползалось чёрное пятно. Он потерял достаточно крови, к тому же несколько дней не спал и не ел.

Гермиона подалась вперёд, схватила его за менее поврежденную руку своей чистой от крови ладонью и потащила сквозь деревья. С ошеломлённым выражением лица он молча следовал за ней до тех пор, пока она не вывела его к берегу. Гермиона зашла с ним в воду на глубину, и они оба зашипели от боли: поток был не сильным, но давление на раны всё равно ощущалось. Выпустив его руку, она отступила на шаг — бледный Малфой вглядывался в небо.

— Малфой, присядь немного. Тебе надо промыть ещё и плечо, удостовериться, что рана чистая.

Глядя в воду, она осторожно двигала своей повреждённой конечностью взад и вперёд, отводя руку от расползающегося пятна крови. У неё имелись шесть небольших борозд и три достаточно глубокие отметины на предплечье — при взгляде на обнажившиеся ткани у Гермионы скрутило живот — и небольшая рваная рана сбоку на ладони, тоже выглядящая плохо. Гермиона почти не сомневалась, что две дальние костяшки были сломаны — они уже опухли и налились чернотой.

Малфой вызывал больше беспокойства — он принял на себя основной удар, и это было заметно. На его правой руке виднелось по меньшей мере шесть глубоких борозд, несколько мелких царапин, колотая рана, к тому же из ладони был вырван небольшой кусочек плоти. Она не знала, как выглядит его плечо, и подняла голову поделиться своими соображениями, но заметила, что его взгляд обрёл ясность. Шок постепенно отступал, и теперь он пристально вглядывался в воду. Гермиона посмотрела вниз и отчего-то ощутила холод в животе — их кровь смешивалась. Сливалась в одно пятно, которое река медленно уносила дальше.

Малфой таращился так, будто ждал, что сейчас произойдёт взрыв. Гермиона покосилась на него, предполагая увидеть отвращение, но он лишь не отрываясь смотрел в воду с пустым выражением лица. Она хотела было что-нибудь сказать, но всё же двинулась к берегу и выбралась на сушу. Выхватила из сумки свой плащ, по-прежнему мокрый после предыдущей стирки, переложила перо в левую руку и постаралась отрезать полосы ткани. Рука горела так, словно мышцы перетирали кости в труху. Вода, смешиваясь с кровью, создавала впечатление большого кровотечения. Гермиона перекинула один конец плаща через ладонь — пониже костяшек — и крепко забинтовала конечность до середины предплечья. Её лицо исказилось от боли, но она второй раз обмотала руку и, когда концы ткани сошлись, перевернула её на колене и затянула узел зубами и свободной рукой.

Она перевела взгляд на Малфоя — тот всё ещё был в реке. Скривившись от боли, он стягивал футболку с раненой руки. В его плече обнаружились два прокола, по груди бежали кровавые ручейки, но Гермиона думала, что раны будут хуже — она уже представляла себя оголившиеся кости и лохмотья кожи. Им обоим повезло, что они сохранили руки, учитывая то, с какой лёгкостью птичьи когти впивались в кожу. Не будь у Малфоя кинжала…

Гермиона зашла в реку, держа две длинные полоски своего плаща. В запасе у неё остался лишь небольшой лоскут — верхняя часть да застёжка. Малфой посмотрел на неё пару секунд, затем перевёл глаза на свою футболку и двинулся к Гермионе. Она чувствовала пульсацию крови в руке; повязка уже намокла, но, во всяком случае, она могла предотвратить кровопотерю. Малфой взял предложенные полоски и оглядел работу Гермионы.

— Я могу помочь, если…

— Я сам.

Гермиона продолжала смотреть на него, и он вскинул бровь. Смущенно оглядевшись, она отошла в сторону. Наверное, Малфой не хотел, чтобы она видела, как он мучается, делая повязку. Странное поведение, но Гермионе было больно, и в данный момент её мало что волновало. По крайней мере, в его взгляде появился проблеск разума. Возможно, нападение привело его в чувство, хотя Гермиона и не знала, почему их атаковали. Она понятия не имела, кто это был: орлы или соколы. Она никогда особо не разбиралась в птицах, и в эту минуту её заботило только то, что они мертвы. Может, они сильно проголодались или тут была замешана магия? Гермиона слишком пострадала — ей едва не разорвали глотку, чтобы хоронить их, как тот кроличий мех.

— Дождь собирается.

Услышав голос за спиной, она подпрыгнула и, отвернувшись от птиц, посмотрела на Малфоя. Он перевязал руку на её манер, а вторую полоску обмотал вокруг плеча — ткань виднелась сквозь дырку в футболке. Гермиона не смогла удержаться, чтобы не оглядеть узлы, убеждаясь, что те хорошо затянуты.

— Да, я тоже это чувствую. Слушай, Малфой… Что?

Он выглядел так, словно его затошнило.

— Каждый раз, когда ты сообщаешь нечто серьезное, на что мне откровенно плевать, ты начинаешь со слов «слушай, Малфой».

— Неправда.

— Ладно, чаще всего.

— Это неважно, — выпалила она. Объяснение того, что это не имело значения, действительно не играло роли настолько, чтобы тратить время. — Ты должен прийти в себя…

— Я в норме.

— Ты меня пугаешь, — призналась Гермиона, и он наконец-то посмотрел на неё. — Тебе надо вернуться в реальность. Если ты…

— Я не схожу с ума, — огрызнулся он. — Эти птицы нас преследовали. Они хищники — наверняка ждали момента, когда мы окажемся наиболее уязвимы.

Он посмотрел на неё так, словно ждал возражений. Гермиона хотела сказать, что он, похоже, сбрендил, и она вовсе не уверена, что птицы сумели привести его в чувство. Но решила: правильнее согласиться, что всё дело было именно в этих существах. И раз уж они мертвы, то и беспокоиться больше не о чем. Может, этого хватит, чтобы достучаться до Малфоя, и он не пырнет её во сне и не выкинет ничего подобного. Она боялась, что, проснувшись завтра, увидит его, голого, пожирающего сырое мёртвое животное.

— Ты прав, — слова давались с трудом. — По крайней мере, они мертвы и мы знаем, что больше нас ничто не преследует.

Начинался дождь, крупные капли падали им на головы. Стиснув челюсти, Малфой кивнул и посмотрел на птиц.

— Этих ты тоже хочешь похоронить?

Он окинул её снисходительным взглядом, и она зыркнула на него в ответ.

— Нет.

— Мы можем их съесть?

— Я… не знаю.

Он покосился на неё краем глаза.

— Вот чёрт — кто-нибудь, обведите этот день в календаре.

11:39

Поджав руку к груди, Гермиона ускорила шаг и добралась до небольшой хижины одновременно с Малфоем. Древесина была ветхой, но стены и бамбуковая крыша сохранились на месте. Они медленно обогнули угол постройки и, заглянув в окно в стене, обнаружили, что домик пустовал. Внутри оказалась комната метра четыре на четыре; в рамах не было стекол, а на полу — покрытия.

— Ты зайдёшь?

Малфой не ответил, развернулся и зашагал прочь, что само по себе явилось красноречивым ответом.

12:00

Говоря о прогрессе, добились они немногого. Гермиона сомневалась, что за день они прошли больше двух миль. Малфой был измучен до такой степени, что ей приходилось сдерживать смех, когда он налетал на деревья. Недавнее нападение их истощило, они потеряли много крови, к тому же время от времени накрапывал мелкий дождь. День выдался холодным и неприятным, и их мучил голод.

— Ты что делаешь?

Она обернулась на Малфоя, вернувшегося после отлучки по нужде.

— Пытаюсь поймать их ведром.

Это было нелёгким делом — Гермиона не могла зайти на большую глубину, и требовалось быстро действовать левой рукой. Каждый раз, когда добыча, казалось, была близка, Гермиона выдёргивала полное ведро, и чаще всего оно просто выскальзывало из слабой хватки. Голод не давал останавливаться, но получалось у неё не очень.

— Думаешь, это сработает?

— Возможно.

Закатав штанины и прижимая повреждённую руку к груди, Малфой зашёл в воду по колено. В опущенную конечность начинала приливать кровь, что усиливало боль, а чрезмерные движения лишь провоцировали кровотечение. Его колено почти зажило: осталось несколько розовых отметок, которые в скором времени определённо зарубцуются.

— Интересно, кто сделал мыло, — проговорила Гермиона, и Малфой смерил её таким взглядом, словно её поразила тропическая лихорадка. — Какой человек достал из умершего животного жир и сказал: «О, а помоюсь-ка я этим». Кому пришло в голову, что это хорошая идея?

— Чудесные открытия в жизни Гермионы Грейнджер, — невозмутимым голосом произнес Малфой.

15:12

Малфой распахнул дверь в маленькую хижину, к которой они прибежали, вернувшись. Дождь лил стеной, а молния полыхнула настолько близко, что на мгновение ослепила их белой вспышкой. Гермиона захлопнула створку за своей спиной — сквозь тяжёлое дыхание из груди вырывались болезненные всхлипы, а рука пульсировала и горела огнём.

Малфой что-то прокричал, но его слова утонули в рёве грома; Гермиона прислонилась к двери и закрыла глаза, ожидая, пока боль утихнет. Потом, трясясь в ознобе, бросила сумку на пол — она чувствовала себя драной мокрой кошкой. Ветер задувал в отверстия окон, заставляя содрогаться от холода. Маленький домик скрипел так, словно готов был вот-вот улететь.

— Вероятно, мы могли бы выбить пару досок и развести огонь.

Гермиона открыла глаза — Малфой проверял крепость стен ладонью.

— Мы не можем разобрать стену чьего-то дома… частной собственности — чем бы это ни было. И развести здесь костёр мы тоже не можем.

— Ты так долго пробыла в лесу, что теперь считаешь землю нормальным напольным покрытием? Это лачуга разваливается на части. Она пуста — здесь никто не живет. Окна открыты, так что дым выйдет наружу, и при этом будет не так холодно.

— Малфой, это чья-то собственность. Я не собираюсь делать дыру в стене, если только мы не будем замерзать насмерть, а этого точно не случится. Кроме того, древесина здесь мокрая. Огонь погаснет через минуту.

Малфой покрутил шеей, хруст позвонков заглушил дробь капель по крыше. Затем вытащил мантию из-под футболки; ткань была почти сухой — всю дорогу, согнувшись, он закрывал её своим телом. Малфой сполз вниз по стене, и, едва взглянув на него, Гермиона поняла: он был готов отрубиться ещё три дня назад. Ранее, когда Малфой смирился с отсутствием еды, Гермиона продолжила свои попытки с ведром и заметила, что, облокотившись о дерево, он заснул стоя. Несколько минут спустя начался ливень, и они не сговариваясь бросились в сторону обнаруженной хижины. Пробежка к укрытию была всяко лучше, чем сидение под дождём.

— Даже не думай, что я согрею тебя в объятиях.

— Да я лучше замёрзну, — пробормотала Гермиона, стараясь унять стук зубов — трясясь, она уселась около стены.

Она устроилась меньше чем в метре от Малфоя — гораздо ближе, чем во время сна. Но голова у неё была слишком забита другими мыслями, чтобы беспокоиться по этому поводу. Гермиона поставила сумку между ног; ей нужно было согреться, и она надеялась, проснувшись, увидеть, что гроза сошла на нет, и тогда всё станет лучше.

Гермиона открывала сумку, когда что-то тёплое и тяжёлое опустилось на нее, накрывая с головой.

— Раз уж ты израсходовала свой плащ на мои руку и плечо. И на ногу.

Она стянула с головы ткань, нагретую теплом малфоевского тела, и уловила запах земли, бананов и чего-то ещё. Это был его аромат, каким бы странным он ей ни казался, и на мгновение её захлестнуло осознание его близости. Естественный запах другого человека ассоциировался с объятиями и сном в чужой кровати — никакой связи с Малфоем.

— Я ничего не требую взамен, Мал…

— Я надеялся, что ты промолчишь и я смогу поспать.

— У меня…

— Грейн…

— Неужели тебе не холодно? Вопреки распространённому убеждению, я выяснила, что ты не хладнокровный.

— Грейнджер, засыпай, — его хриплый голос звучал так, словно пробивался сквозь густой туман.

— Я не могу это взять, когда ты мёрзнешь, у меня… Ой! Ты чуть не вырвал мне палец!

— Если ты не хочешь, чтобы я вырвал тебе язык, предлагаю…

— Я лишь хотела сказать, что у меня есть простыни, и я могу ими воспользоваться, — отрезала Гермиона, но вышло не очень решительно — поврежденный палец она засунула в рот.

— Хорошо, — пробормотал Малфой, накидывая мантию на себя.

— Прежде чем засыпать, нам стоит распустить повязки. Пусть воздух подсушит раны — если они начнут затягиваться, то в следующий раз к ткани ничего не прилипнет.

Он не пошевелился.

— Малф…

Он открыл глаза, гневно сопя, выпрямился у стены и развязал узлы. Гермиона окинула его терпеливым взглядом, пока осторожно разматывала свои повязки. Она поморщилась — ткань уже прилипла в тех местах, где подсохла кровь — убрала тряпки в сумку и вытащила простыни. Толку от них было немного — Гермиона была насквозь мокрая, но стягивать одежду при Малфое не собиралась.

— Спасибо. За мантию.

Она не знала, заснул ли он или только притворялся, поэтому не стала ничего добавлять. Но она должна была это сказать.

26 июня; 5:28

Когда Гермиона проснулась, Малфоя в хижине не было, однако на полу лежали его мантия и повязки. Ночью её рука ныла не переставая, и ей не удалось выспаться, мучаясь от боли и холода. В какой-то момент гроза прекратилась — Гермиона только знала, что тогда ещё не начало светать, — и когда ветер утих, а температура стала подниматься, она забылась тяжёлым сном. Она не чувствовала себя отдохнувшей, лишь усталой и разбитой, словно ночью кто-то пытался переставить местами части её тела, а теперь они срослись и ощущались странно. Ей казалось, будто она спала в реке, но одежда при этом оставалась сухой и жёсткой.

Оглядев руку, она застонала: жёлтая сукровица, засохшая на ранах; небольшой изогнутый порез сбоку на ладони — там, откуда коготь вырвал кусочек кожи; две чёрные, опухшие сломанные костяшки. Позже она сделает себе примочки из лежащих в сумке трав, но придётся подождать, пока солнце не просушит древесину. Комары зверствовали так же, как на Вулькано, и Гермиона проклинала дождь, отгоняя от себя кровососов.

Она поднялась, чтобы отправиться к реке — колени хрустели, пока она распрямляла ноги, — и остановилась напротив двери. Гермиона искренне надеялась, что Малфой там, снаружи, не принимает ванну. Им нужно придумать какой-нибудь опознавательный знак — может, вывешивать куда-нибудь носок. Но она решила, что для помывки он бы отправился дальше по реке, и всё же открывала дверь очень медленно, давая ему возможность разглядеть её в тусклом раннем утре и предупреждающе крикнуть.

Когда она его заметила, он сидел на корточках на берегу; сполоснув свой кинжал, он снова поднял его к лицу. Гермиона наблюдала за тем, как он медленно провёл лезвием по челюсти, снимая щетину и мыльную пену. Она посчитала это знаком, что Малфой возвращался в норму. Гермиона была очень рада, что, возможно, ей больше не придётся просыпаться и видеть под боком таращившегося на неё бородатого Малфоя.

27 июня; 15:20

— Малфой… Я могла бы обнять тебя.

— Воздержись.

Гермиона чувствовала, как её рот наполняется слюной при виде двух кусочков рыбы на его ладони. Один был совсем маленьким, но вот второй напомнил ей о её серебристой противнице. Она чуть было не уточнила у Малфоя цвет его добычи, но знала, что вместо нормального ответа получит саркастичный комментарий, сопровождённый оскорблением. Когда дело доходило до предоставления информации, Малфой напоминал собой замок — подрывные работы могли принести плоды, но, прежде чем пробить брешь, требовалось измерить стены, вырыть траншеи, победить монстров и сразиться с драконом.

Порой ей нравилось лишь намекнуть ему на что-то важное и интересное — правду или выдумку, — чтобы понаблюдать за тем, как он старается прожечь своим взглядом дыры у неё в голове и отсканировать мозг. Иной раз она только понимающе улыбалась чему-то и качала головой, когда он наконец-то выдавливал раздраженное «что», или же сверлила его глазами, если он совершенно игнорировал её планы мести.

Она разложила на коленях лоскуты простыни, не обращая внимания на пятна крови, пачкавшие её футболку, и указала на своё травяное варево из тимьяна, розмарина и листьев каштана.

— Думаю, оно уже готово. Ты занимаешься рыбой, а я делаю припарки.

Малфой кивнул, и Гермиона схватила ведро, едва ли не смеясь над своим воодушевлением. Скромный кусочек рыбы после двухдневной голодовки казался настоящим пиром вкупе с горячим душем. Она действительно могла бы его обнять — почти что.

1 июля; 13:22

— Завтра мы должны выдвигаться к горам. Возможно, тебе стоит обдумать возможность вылить ту бурду из своей бутылки и наполнить её водой, прежде чем мы уйдём. Я совсем не хочу слышать, как через несколько дней ты будешь натужно хрипеть.

— Мне кажется, я нашла какую-то еду, — крикнула она в его удаляющуюся спину. Судя по звукам, он остановился и подошёл ближе.

Запихав в сумку веточки тимьяна, Гермиона сорвала с соседнего куста крупную ягоду оливкового цвета.

— Я не уверена, что они съедобны.

— Это каперсы, — потянувшись, Малфой сорвал одну ягоду и откусил от неё кусочек.

— И как это на вкус?

— Съедобно.

— Очень полезный отзыв, спасибо.

Сообщение о съедобности и вправду было полезным, но он бы мог предупредить её о вкусе. Хотя, решила Гермиона, голодающие не должны быть такими разборчивыми, к тому же ягоды оказались неплохими.

Стараясь ничего не задеть своими разбитыми костяшками, Гермиона осторожно вытащила один из пакетов из-под сухофруктов и начала складывать в него каперсы.

— Думаю, нам стоит наполнить водой ведро и нести его по очереди.

— Вместо того, чтобы вылить отраву? Чт…

— Я хочу сохранить её для исследования, — если дело станет плохо, она от неё избавится, но они просто обязаны хоть на что-нибудь наткнуться до того, как опустошат две бутылки и ведро. Она на это надеялась.

— Ты не сможешь провести никакие тесты, если умрёшь.

— Ты не мог бы перестать всё время вести себя настолько недоброжелательно? — сердито поинтересовалась она.

Медленно жуя, он посмотрел на неё и сорвал с куста ещё одну ягоду.

— Хорошо.

— Ты невыносим. Это просто невозможно.

Вскинув бровь, Малфой бросал каперсы в сделанную из мантии сумку, пока Гермиона набивала ими второй пакет из-под сухофруктов.

— Все зависит от того, чего ты от меня хочешь. Для тебя? Да.

— Я ценю это, Малфой.

— Всегда пожалуйста, — он произнес это так, что она отступила на шаг подальше от его голоса, даже не понимая почему.

2 июля; 16:38

Была её очередь нести ведро — Гермиона обхватила его здоровой рукой, а больную положила на сумку. Сперва самым сложным представлялось не расплескать воду, но час спустя руку начало жечь из-за невозможности перераспределить вес. Гермиона понимала, что прошла всего половина времени, спустя которое она могла бы снова отдать ведро Малфою.

— Ты когда-нибудь смотрел представление — например, повтор старого выступления двадцатилетней давности…

— У меня чувство, что ты говоришь не о театре и имеешь в виду что-то маггловское. Таким образом, дальнейшие расспросы лишь доказывают то, что твои интеллект и логика сильно преувеличены.

— Так вот, ты смотришь, — продолжила она, будто он молчал, — и команда, за которую ты болеешь, побеждает. Каждый раз…

— Полагаю, ты просто всегда выбираешь победителя, верно? — сухо уточнил он, перешагивая через толстые корни деревьев.

— Есть люди, которые верят, что если мы чего-то очень сильно захотим, нам достаточно на этом сконцентрироваться и верить, что желание осуществится. Так и случается. Очев…

— Что за чушь. Грейнджер, может, так и происходит в твоём счастливом мирке, но будь так на самом деле, ты бы не пыталась сейчас найти растение, чтобы помочь людям. Все бы уже получили желаемое. Существуют люди, которые так сильно чего-то жаждут, что могут почувствовать своё желание на вкус — оно захватывает всю их жизнь, — но никогда не достигают цели. Люди начинают молиться богам, в которых никогда раньше не верили, совершают поступки, которые прежде считали немыслимыми, но всё это не имеет никакого значения. Ты не можешь реализовать своё желание, как бы отчаянно этого ни хотел.

Гермиона прикусила щёку и посмотрела на Малфоя, теряясь в догадках, уж не о себе ли он говорил.

— Я с тобой согласна. Если бы я могла претворить желаемое в жизнь, передо мной бы сейчас оказалось много еды, кровать, душ и растение. Но иногда мне кажется, будто… будто этот мир придуман для меня. И я могу его контролировать, пусть и ненамеренно. И это наводит меня на мысль о философских теориях, которые утверждают, будто мы всё это видим во сне. Точнее — я, и это всё плод моей фантазии…

— Грейнджер, никогда больше не называй меня эгоцентричным. Пока ты ещё на этой волне, представь меня в каком-нибудь другом месте — с Флоралисом и подальше от себя.

— Мне просто кажется, что это интересная теория. Наверное, у всех бывали такие моменты в жизни, когда они о чём-нибудь думали, и это потом случалось. Это…

— Если мне всё это снится, то почему я отправил себя в дикие дебри острова с тобой? Не…

— У тебя когда-нибудь бывали кошмары? — в ответ на вопрос Малфой хмыкнул и что-то пробормотал. — И если тебе снились сны, то ты знаешь, что они могут быть совершенно случайными. Иногда в них нет никакого смысла, но они всё равно нам снятся. Здесь может быть тот же принцип.

— Мне кажется, у тебя проблемы с контролем.

— Ха! И это говорит тот, кто пытается диктовать всё, начиная от того, куда мы идём, как долго и как быстро. Да у тебя чуть не случился сердечный приступ, когда твои часы разбились и ты больше не мог узнавать время.

— Это не вопрос контроля, а недоверие твоему умению делать правильные…

— Контрол-фрик.

— Ну, а ты постоянно выпытываешь информацию по каждому моему решению. Начиная от того, куда мы направляемся, кончая тем, какую тропинку я выбрал и…

— Я предпочитаю…

— Каждый вечер ты рисуешь карту пройденного пути, отмечаешь приблизительное количество миль, перечисляешь припасы и травы, которые собрала…

— Это организованность!

Она и не думала, что он заметил.

— Я видел, как ты пересчитывала продукты и распределяла их согласно приёмам пищи…

— Организованность…

— Чтобы контролировать!

— Чтобы сделать ситуацию проще и терпимее и…

— Ты веришь в свою ложь? Ибо я искренне надеюсь, что ты делаешь это не ради меня, разбазаривая столько сил, которые могла бы потратить на то, чтобы держать свой рот закрытым.

Гермиона зыркнула на него и протянула ведро — её усталая рука немного подрагивала. Меняться было ещё слишком рано, и, судя по взгляду, которым Малфой окинул и ведро, и саму Гермиону, он отлично это знал, но, похоже, её дрожь удержала его от отказа.

— Ладно, — признала она. — Мы оба в некотором роде контрол-фрики.

========== Часть шестнадцатая ==========

4 июля; 11:41

Небольшой сад был усыпан по меньшей мере тремя оттенками каждой краски — дикие цветы покрывали два обрамляющих его холма. Гермиона остановилась, чтобы полюбоваться такой красотой, но, заметив не менее пяти яблоневых деревьев, прищурилась, разглядывая ярко-красные пятна. Она окинула критическим взглядом разнообразные соцветия, понимая, однако, что отыскать Флоралис не так просто.

Малфой первым сорвал яблоко и неловко покосился на Гермиону — та пристально его изучала.

— Ты когда-нибудь слышал историю об Адаме и Еве? — поинтересовалась она.

— Да.

— Неужели?

— Да, — Малфой по-прежнему тянул плод к губам, так что Гермиона сомневалась, что он уловил ход её мыслей.

— Тогда, может, нам не стоит их есть.

Он замер.

— Что?

— Ты же не знаешь эту историю, верно? — Гермиона не спрашивала — она была уверена, что Малфой понятия не имел, о чем она говорила.

— Нет, Грейнджер, и слышать её не желаю.

Она покачала головой.

— Просто немного странно, Малфой, что мы вдруг ни с того ни с сего наткнулись на яблоки.

— Это лес. Здесь много что появляется ни с того ни с сего.

— Сомневаюсь. У меня плохое предчувствие. Почему вокруг нет никаких животных? Мы в течение нескольких дней не встречали другой еды, кроме каперсов и рыбы. Разве здесь не должны скакать кролики, белки… Нет, Малфой, история про Адама и Еву — это библейская…

— Библейская.

— Да, о боге и…

— Полагаю, когда эти двое отведали яблоко, с ними случилось что-то плохое?

— Ну…

— И ты почему-то считаешь, что волшебник, создавший вокруг острова магический барьер, стал бы…

— Он мог… Малфой, я, правда, не думаю…

Малфой с хрустом вгрызся в плод — его бровь взлетела над яблоком, и Гермиона затаила дыхание.

class="book">Малфой жевал; его язык выскользнул изо рта и слизал сок с губ — Гермиона пришла к выводу, что она слишком наблюдательна, раз заметила, что они и до этого были влажными. Пытаясь подавить урчание в желудке, она прижала ладонь к животу; взмахнув яблоком, Малфой проглотил откусанное.

— Я не думаю…

— Почему… Что?

Он потянулся губами к яблоку, но вдруг подался назад, оглядывая себя. Последовав его примеру, Гермиона осмотрела всю его фигуру, начиная от испачканной синей футболки и чёрных брюк и кончая носками ботинок. Малфой поднял левую ногу, отвел её немного назад и рухнул на задницу. Прошипев что-то сквозь зубы, он подтянул ноги, чтобы поставить ступни на землю, но затем, схватившись за икру, громко заворчал.

— Что? Ты сейчас так шутишь? Что?

— Заткнись.

— Малфой…

— Что-то случилось с моими ногами, — он отбросил яблоко в сторону и несколько раз попробовал встать — лицо его покраснело, а жилы на шее вздулись.

— Что случилось? Что…

— Закройся, твой голос…

— Ты должен сказать мне, в чём дело, чтобы я могла помочь! — закричала Гермиона и подбежала поднять брошенное яблоко. — Больно?

— Нет, очень приятно. Словно…

— Сильная резь, жжение?.. — метнувшись обратно к Малфою, Гермиона оглядела яблоко — на запах и вид оно казалось совершенно нормальным. Наверняка и вкус был обычным, в противном случае Малфой выплюнул бы кусок.

— Какое это имеет значение? — голос звучал сдавленно, но Малфой умудрился подняться — его костяшки белели на фоне коры.

— Не знаю! Постарайся отрыгнуть!

— Что?

— Просто засунь пальцы в глотку и вызови рвоту! — Гермиона не знала, вдруг для подобной манипуляции уже было слишком поздно, но ничего иного ей не приходило в голову, пока Малфой так морщился от всё усиливающейся боли.

Она отвернулась от него, стараясь игнорировать раздающиеся звуки, и отщипнула от дерева тонкую веточку. Магия была призвана их убить, но иногда она же оставляла своим жертвам лазейку. Например, поедание цветка спасло её от участи марионетки, а уступ в пещере послужил выходом. Вполне вероятно, и сейчас имелось нечто, что Гермиона могла использовать или сделать для помощи Малфою, оставалось лишь понять, что именно.

Гермиона решила, что замеченное ею движение — это покачивание дерева; она как раз отломила щепку от ветки, с которой Малфой сорвал яблоко. И только взглянув на ствол в поисках чего-то ещё, что могло бы пригодиться, она поняла: двигалось вовсе не дерево, а что-то за ним. Широко распахнув глаза, Гермиона сместилась вправо и присмотрелась к листве на другом конце сада. Затем втянула в лёгкие воздух; нутро сковало льдом, и лишь сердце подлетело в самое горло.

Некто шёл по краю сада там, где снова начинался лес; совершенно чёрная фигура при ходьбе сгибала колени, опущенные руки широко раскачивались. Существо остановилось, повернулось в их сторону и наклонило голову. Гермиона знала — оно смотрело прямо на них. Таращилось не просто так — выжидало или что-то планировало. Наверняка его привела магия, так же, как сорванный Гермионой цветок привлёк нечто, заставившее Малфоя едва ли рассудок не потерять при мысли о том, что их преследуют. Может быть, тогда он увидел то же самое.

— Малфой, — прошептала Гермиона, не сводя глаз с фигуры, протянула руку и схватила Малфоя за футболку. — Нам надо идти.

— Я не могу идти… — у него на мгновение перехватило дыхание, а голос дрогнул — злость и раздражение сменилось чем-то, что лишь усилило страх Гермионы. — Оно вернулось?

Она не обратила внимания на мурашки, сжавшееся горло и волны адреналина, пробежавшие по плечам и вдоль позвоночника.

— Немедленно.

Малфой снова посмотрел на неё — на жёстком лице проступило отчаяние.

— Я с трудом могу пошевелиться.

— Но ты побежишь, — проговорила Гермиона — это был не вопрос. — Я…

Создание отскочило от линии деревьев, добралось до одной из яблонь и остановилось, скрытое стволом и листвой. Гермиона дёрнула Малфоя и развернулась в сторону, откуда они пришли, гонимая отчаянной необходимостью двигаться, причём срочно. Малфой с тяжёлым стоном споткнулся, и Гермиона подхватила его, не позволив упасть, вцепилась в его здоровую руку и закинула её себе на плечи.

— Оно приближается, — выдохнула она, заставляя их двигаться вперёд — Малфой ковылял так, словно к его ногам были приделаны цементные блоки.

Всё его тело будто одеревенело, а мышцы и сухожилия на предплечье казались каменными. Гермиона обняла его за талию, помогая двигаться и игнорируя боль в своих заживающих ранах. Она практически тащила его за собой: он всё сильнее наваливался на её фигурку, и, похоже, выкладывался из последних сил.

Они бежали быстрее, чем она ожидала, но этого было недостаточно. Гермиона понимала, что существо бросится на них в ту же секунду, как они пустятся наутёк, но продвигаться с Малфоем быстрее она была не в состоянии. Слушая сбитое болезненное дыхание Малфоя, она ждала, что её вот-вот швырнут на землю или же в шею вопьются когти. Малфой дышал так, словно задерживал воздух всякий раз, когда поднимал ногу, и с шумом выпускал его, ставя ступню на землю. Учитывая их скорость, Гермиона поначалу опасалась, что это признак гипервентиляции.

Они пробирались сквозь деревья — прокладывать маршрут было непросто, но Гермиона была настроена решительно. Локоть Малфоя на её шее был мокрым от пота, и она чувствовала жар, исходящий от его тела. Она не знала: то ли он всегда перегревался так быстро, то ли тут была замешана магия. Но если волшебство начало распространяться… Она вцепилась ему в бок пальцами так, что сломанные костяшки пронзила боль, а Малфой заорал, ударившись повреждённым плечом о ствол.

Гермиона оттащила его в сторону, слишком испуганная и нервничающая, чтобы хотя бы взглянуть на него. Малфой начал замедляться, пот пропитал его футболку — Гермиона ощущала влагу под рукой. Если придётся, она заберёт у него кинжал и попытается обороняться. Создание было огромным и наверняка обладало магическими способностями, и у неё не имелось ни малейшего представления о том, какие умения оно ей противопоставит. Наличие одного лишь кинжала в магическом бою было сродни пластиковой еде — такая же бесполезная штуковина. За исключением безвыходной ситуации, вступать в схватку не хотелось.

Малфой сильно навалился на неё и наверняка осознавал это — он отшатывался каждые несколько секунд. Бежать или хотя бы держаться прямо становилось всё сложнее, но Гермиона продолжала тащить их обоих, словно на следующей поляне их поджидало избавление, грозящее вот-вот исчезнуть. Она тяжело дышала и обливалась потом, в то время как Малфой, промокший чуть ли не насквозь, ловил ртом воздух — обычно всё было наоборот, правда, так плохо ей было лишь тогда, когда они несколько миль шагали по крутым холмам.

— Грейндж… Грейн… — попытки произнести её имя обрывались свистящим звуком. Его рука соскользнула с плеч Гермионы, и он схватился за её футболку слишком близко к груди. В любой другой ситуации Гермиона шлепнула бы его по руке, но тут натяжение исчезло — Малфой упал, ударившись спиной о землю.

Гермиона повернулась и шокированно уставилась на него. Он был абсолютно мокрым от пота, его покрасневшая кожа лоснилась, а глаза блестели сквозь полуприкрытые веки. Гермиона сорвала кинжал с его пояса, стащила плотную тряпку, которой Малфой обматывал лезвие, и завертелась, высматривая существо.

— Малфой? Малфой!

Он не ответил; Гермиона потянулась пощупать его лоб, стараясь вместе с тем уловить топот и ожидая, что та тварь сейчас на них выпрыгнет.

Почувствовав жар, она отдёрнула ладонь и, сжав кинжал в одной руке, принялась второй рыться в сумке. Вытащив простынь и бутылку воды, она опустилась на колени возле Малфоя. Отрезав лоскут ткани, смочила его прохладной водой и провела по лицу Малфоя. Ей требовалось быстро охладить его, но она не знала как. Стоило раньше свернуть к реке, но тогда Гермиона просто неслась по тропинке, способной вместить двоих. Имевшегося запаса воды явно не хватало.

В тени деревьев было прохладнее, но всё ещё тепло — ей было нужно место похолоднее, но на ум приходили лишь река да земля. Гермиона понятия не имела, насколько далеко находилась река или какой-либо другой водный источник, так что оставалось только копать. Она воткнула кинжал в землю между коленями и, внимательно прислушиваясь к малейшему шуму, потянулась и схватилась за подол малфоевской футболки.

Ткань в руках была горячей — она сжала её в кулаках, и пот побежал по тыльной стороне ладоней. Пришлось дёргать и тянуть футболку, чтобы задрать её на мокрой спине. Выпрямив руки Малфоя у него над головой, она стащила футболку и отбросила её в сторону. Затем налила воды ему на живот и обтёрла торс простынью, стараясь при этом не слишком пристально вглядываться.

Она чувствовала себя извращенкой, которая пользовалась преимуществом его состояния, но паника заглушила это ощущение. Гермиона не знала, что с ним и чем ему можно помочь. Того, что он умирает, она боялась больше, чем атаковавшего существа. Она же его предупреждала! Говорила ему, так почему же он не мог к ней прислушаться?

Она развязала полоски плаща на его руке и плече, служившие бинтами, и проверила раны. Те уже либо затянулись, либо начали подживать, и пусть плечо немного кровоточило, было непохоже, что Малфоя мучила какая-то инфекция. Гермиона всё равно осторожно прочистила все порезы и царапины, затем оторвала ещё одну полоску простыни и намочила её. Она обтёрла Малфою лицо, положила тряпку ему на лоб и с сомнением покосилась на пуговицу его штанов.

— Я прошу за это прощения, — пробормотала она и с выражением решительной отрешённости расстегнула пуговицу.

Уставившись Малфою на пупок, Гермиона взялась за язычок молнии и потянула его вниз, кашляя и заливаясь краской. Убедившись, что она не прихватила пояс боксеров, и снова впившись взглядом Малфою в живот, Гермиона стянула брюки с его бёдер. Возможно, только возможно, она совершенно случайно покосилась на область его… нижнего белья — но это было сродни автомобильной катастрофе. Она не могла удержаться, сколь бы ужасно это ни было. Едва ли в этом имелась её вина — против неё сработала человеческая природа. Гермиона задержала взгляд на линии промокшей ткани не дольше чем на секунду.

Она стянула брюки к лодыжкам, стащила ботинки и носки и наконец избавила Малфоя от одежды. Жара и пешие переходы в одной и той же обуви в течение длительного времени не способствовали появлению приятного запаха. Хотя Гермиона сомневалась, что у неё самой дела обстояли лучше. Она сможет использовать это против Малфоя потом, когда он очнётся, придёт в норму и перестанет умирать.

Её голова дёрнулась от внезапного звука, сердце на секунду замерло, но Гермиона разглядела лишь птицу, снявшуюся с ветки. Судорожно вздохнув и схватившись за кинжал, она изо всех сил принялась копать прохладную землю.

17:17

Гермиона вырыла углубление, в которое Малфой смог поместиться от макушки до лодыжек, хотя по части его ступней она не слишком беспокоилась. Сам виноват, что вымахал таким высоким, а у неё не было ни лопаты, ни чего-то по-настоящему эффективного. По крайней мере, его ноги уместились — учитывая то, как Малфой заорал, стоило ей к нему прикоснуться, они по-прежнему причиняли изрядную боль. Она то и дело прерывалась, чтобы определить источник различных шумов и обтереть Малфоя: то ли лихорадка начала спадать, то ли она просто привыкла к его жару, Гермиона не понимала. Она попыталась дать ему попить, и если бы Малфой соображал больше, когда пришёл в себя достаточно для того, чтобы сделать глоток, то наверняка бы испугался такому воодушевлению в ответ на свои потуги.

Гермиона вскипятила немного воды сначала с кусочком ветки, потом с яблочными семечками, чтобы проверить, не поможет ли это, но всё оказалось бесполезно. Никакого эффекта не возымело и то, что она влила отвар Малфою в рот, а потом попыталась заставить его съесть черенок яблока. Она не представляла, что происходит и что делать; оставалось только сбивать температуру.

Малфой ей доверял, и она это знала. Он не должен был есть то яблоко, но если Гермиона его не вылечит, это будет и её вина. Малфой спас её, когда она превратилась в марионетку — приказал подняться и бежать, а затем буквально волок в правильном направлении. Он втащил её на тот уступ вместо того, чтобы бросить; убил птицу, собиравшуюся располосовать ей лицо.

Возможно, всё дело крылось в эгоистичных соображениях, и Малфой не хотел, чтобы она умерла прежде, чем случится то, что было связано с их шрамами. А, может, они просто вместе оказались в этой поганой ситуации и пойдут весь путь до конца, пока наконец не будут вынуждены схлестнуться друг с другом за обладание цветком. Он присматривал за ней, а она за ним — именно так и следовало поступать, чтобы выбраться из этой передряги живыми. Он не должен был болеть или умирать от воздействия магии, пока она бестолково возилась, стараясь ему помочь.

Гермиона провела влажной тряпкой по лицу Малфоя и покачала головой — надо же, как повернулась её жизнь. Она могла представить себе множество людей, принимающих заботу её рук, но Драко Малфоя — никогда. Гермиона оставила влажные следы на спинке его носа, скулах, дугах бровей. Она никогда не считала Малфоя особенно привлекательным — всегда была чересчур занята, сверля его сердитым взглядом или ненавидя за слова. Лицо Малфоя стало слишком знакомым — она никогда не видела его, когда смотрела. Лишь опознавала основные черты, понимала, что это Малфой, и тут же отводила взгляд.

Наверное, именно поэтому было так легко всё пропустить, а, может, он превратился в привлекательного парня, пока сама Гермиона занималась более важными вещами. Существовало много различных типов мужчин, которых она находила симпатичными, и если бы ей пришлось быть честной — и только с самой собой — она бы, вероятно, согласилась, что Малфой оказался одним из них. Жаль, что его характер всё портил и Гермиона не могла насладиться его внешностью. В своем нынешнем измождённом состоянии она даже могла представить себе нечто подобное.

Видимо, она чувствовала себя в некоторой степени так же, как Малфой тогда, когда вёл себя так странно. «Оно вернулось?» — спросил он. Похоже, именно это существо Малфой увидел в тот раз, когда Гермионой завладела магия и он потащил их сквозь лес. Теперь она сама сидела, борясь со сном, прижимала к груди кинжал и вскакивала от малейшего звука.

Она следила за тряпкой, которой вела по его губам — Малфой инстинктивно приоткрыл их. Схватив бутылку, Гермиона налила немного воды ему в рот и подняла его голову, помогая проглотить.

— Малфой?

Ответа она не получила.

5 июля; 6:23

Гермиона отшатнулась и инстинктивно вскинула кинжал, но обнаружила, что её рука пуста. От пары обнаружившихся рядом голых ног её глаза метнулись вверх — держа кинжал, над ней возвышался Малфой. Гермиона натужно выдохнула, вскочила и, отступив на шаг, окинула его взглядом. Мир вокруг был гораздо светлее, чем тогда, когда Гермиона заснула, но она не знала, сколько времени прошло с тех пор. И она не имела ни малейшего представления, как так вышло, что сейчас Малфой стоял прямо перед ней.

Он вскинул брови; лёгкая улыбка блуждала по его губам, пока он оборачивал лезвие тряпкой и засовывал кинжал себе за пояс.

— Грейнджер, выглядишь испуганной. Боишься, что я восстал из мёртвых ради мести? Выбрался из могилы, в которую ты меня положила после того… как стащила с тела всю одежду? Не думал, что в тебе кроется такое. Особенно…

Гермиона отвернулась — глаза затуманились самым абсурдным образом, — быстро заморгала и прочистила горло, пытаясь придумать, что сказать для отвлечения внимания. Но Малфой всё равно это заметил; весёлое любопытство сменилось замешательством и чем-то ещё, чего Гермиона не смогла распознать. Ей всегда было сложно подавить эмоциональный отклик — слишком о многом она переживала. И когда Гермиона устала и измучилась от нервного напряжения, всё стало только хуже.

— Это же… Это же не из-за вины? Ты действительно пыталась меня убить? Почему я не…

— Нет. Я… Боже, ты дурак? Разумеется, нет, — огрызнулась она, но голос прозвучал чересчур глухо.

— Я…

— Я не могла тебе помочь. Я даже не знаю, почему ты сейчас здесь стоишь, ведь ничего из того, что я делала, не сработало. Я пробовала кору, древесину, семечки, яблоко. Мне пришлось выкопать яму и раздеть тебя, чтобы сбить температуру. Ты горел и мучился от боли. Я проверила и прочистила раны, но с ними всё было в порядке. Я старалась не допустить обезвоживания и остудить тебя, но ночью у меня закончилась вода и… Я не знала, как тебе помочь.

Гермиона чувствовала себя совершенно бесполезной, ей была невыносима мысль о собственной беспомощности, особенно когда речь шла о поддержке или спасении. Жизнь Малфоя была в её руках, и она перепробовала всё, думая, что в течение целого дня и ночи продолжается его агония. Это были ужасные часы, и теперь каким-то образом он стоял здесь — уставший, но вполне нормальный. А она даже не понимала, как справиться с собой.

За время её объяснения глаза Малфоя расширились; замерев, он смотрел на неё с нечитаемым выражением лица. Гермиона чувствовала себя глупо за то, что расплакалась перед ним, но взять себя в руки не сумела. Нервная система не выдерживала таких нагрузок.

— Прошлой ночью? — его голос звучал отстранённо, словно, когда этот вопрос сорвался с языка, Малфой прокручивал в голове сотню мыслей, не зная, что именно сказать.

— Да. Ты съел яблоко вчера, — её голос треснул, и Гермиона с трудом удержалась от того, чтобы не заорать на Малфоя за то, что он сожрал его и заставил её пройти через такое.

Малфой откинул с лица чёлку — комья земли посыпалась с волос и рук на голую спину. Сама Гермиона была перепачкана по локоть, но Малфой сзади был грязный полностью.

— Это работает?

— Что?

— Выкапывание ямы.

— Не знаю. Я лишь подумала, что в земле, — она снова откашлялась, — может быть прохладнее, так что я копала, пока были силы.

Малфой кивнул, оглянулся на яму, а затем встретился глазами с Гермионой — впервые с момента её эмоционального срыва. Откашлявшись, он вытер грязь с ладоней.

— Я чувствую себя так, словно восстал из мёртвых, но… Я в норме.

— Ты выглядишь хорошо. Не совсем здорóво, но этого следовало ожидать, — а в её голове это звучало менее оскорбительно.

Малфой бросил в её сторону предостерегающий взгляд, затем обвёл глазами её измождённое лицо.

— Наверное, сошло на нет само собой.

Гермиона кивнула, задумчиво наморщив нос.

— К счастью, раз… Должно быть, так бы ты не смог убежать. От той штуки.

— Да.

Гермиона сделала глубокий вдох, сглотнула и подняла сумку. Пространство между ними ощущалось чем-то странным, и двигаться было тяжело.

— Нам надо…

— Спасибо, — выпалил он.

Гермиона встретилась с Малфоем глазами; в течение нескольких секунд они вглядывались друг в друга.

— Не за что.

7:41

— Грейнджер, ты, должно быть, шутишь. Я позволил тебе вести, а ты привела нас сюда? Мне кажется, тебе требуется интенсивная терапия в Мунго — слишком уж ты тяготеешь к опасности, раз…

— Нам нужно ведро…

— К чёрту ведро! Это…

— У меня есть теория. Я…

— Фантастика…

— Просто выслушай, пожалуйста, — это слово возымело на Малфоя желаемый эффект — скорее всего, он был шокирован тем, что Гермиона его использовала, и сконцентрировал весь свой гнев на ней, но попыток уйти не предпринимал. — Ты знаешь, что мы оба испугаемся того существа, которое нас преследует, особ… Ну, вчера оно за нами не гналось, и я думаю, что оно могло нас схватить, судя по скорости его передвижения.

— Грейнджер, — медленно проговорил Малфой, наклоняя к ней голову, словно иначе она не могла уяснить смысл его слов. — Нам не нужно ведро. Мы можем вернуться к реке, у нас есть бан…

— Я думаю, что оно не в состоянии покинуть сад. Похоже, оно может перемещаться в пределах определённой зоны или атаковать, когда кто-то из нас становится беспомощен в результате воздействия магии.

— И мы должны зайти в эту зону, чтобы забрать ведро, которое нам без надобности, — он разговаривал с Гермионой так, будто она была умственно неполноценной. Ей приходилось сдерживать себя, чтобы не сорваться.

— Я думаю, существа там нет, пока его не призовёт магия. Вот когда магия на нас воздействует, вот тогда мы его и видим.

— Потому что…

— Когда мы вчера убежали, у него не было причин упустить нас или отступить. Убегает добыча, а хищник…

— Это не животные…

— Ведро лежит в восьми метрах от границы. Даже если магия его не вызывает, мы увидим его, как только он окажется на открытом пространстве или выступит из-за деревьев. Мы не пойдём туда, если та тварь будет на виду, а если она появится, мы развернёмся и убежим.

— Мы отталкиваемся от идеи, что он должен оставаться в пределах той зоны.

— А почему он ещё не напал на нас? Утром, когда мы оба спали, если ничего другого…

— Ты рискуешь нашими жизнями из-за какой-то теории. Я не собираюсь идти в этот сад, — Малфой был настроен решительно — стоя прямо, он смотрел на Гермиону сверху вниз.

— Ладно. Я пойду.

— Ты по-прежнему рискуешь… — ему потребовалась секунда, чтобы сообразить: извращенкой Гермиона не была и косилась на его живот вовсе не из праздного любопытства. Он положил ладонь на рукоять кинжала. — Я так не думаю. Ты…

— Почему с тобой всегда так сложно? — выплюнула Гермиона и, окинув его сердитым взглядом, повернулась к поляне.

— Со мной не… — он постарался поймать её за руку, но она отшатнулась, обогнула стволы и застыла на границе сада.

Она едва успела оглядеться, как Малфой схватил её за локти и утащил обратно за деревья. Гермиона бы упала, не служи его тело опорой — она глупо уставилась на грубую кору, оказавшуюся возле самого носа, чувствуя, как Малфой прижимается к её спине. В последнее время она и в самом деле слишком часто трогала и… видела Малфоя. Не то, чтобы ей это нравилось, просто от осознания этой странности она безумно ясно ощущала его. В голове крутилась мысль, что она может почувствовать биение его сердца между своими лопатками. Хотя наверняка это была игра её воображения.

Его дыхание шевелило ей волосы и овевало раковину уха, от его выдоха кудрявая прядь мазнула по щеке.

— Грейнджер, ты ставишь меня в положение, быть в котором мне совсем не хочется. А с подобным, как показывает опыт, я справляюсь не очень хорошо, так что предлагаю…

— Я лишь хочу… — Гермиона не знала, почему тоже начала шептать, будто то создание могло их услышать, хотя оно уже должно было отчётливо их разглядеть.

— Брось. Чёртово. Ведро.

Гермиона посмотрела сквозь деревья на поляну и не заметила ни фигуры, ни какого-то движения. Она почти не сомневалась, что существо было привязано к этой территории, иначе они оба уже бы погибли или бы были искалечены, когда она случайно задремала этим утром, если не раньше. В ведре можно было готовить и при этом не держать на огне жестянку. А ещё в нём хранилось большинство их запасов воды. Жажда вернуть его была сопоставима с желанием знать, что та тварь не выпрыгнет на них через несколько дней.

Но убедить Малфоя не получалось, а возврат ведра не являлся вопросом жизни и смерти. К тому же Гермиона не имела права заставлять Малфоя участвовать в вылазке, которая могла обернуться смертельной опасностью. Она знала, как сильно бы разозлилась сама, если бы так поступил он.

— Ты должен мне кое-что пообещать.

— Я не…

— Ты не можешь снова сойти с ума. Не отрицай, что так оно и было. Малфой, ты слегка тронулся рассудком — это ничего, но если ты опять начнёшь пугать меня, я сама притащу тебя сюда, — она не знала, почему не повернулась к нему лицом или хотя бы не отодвинулась, уменьшая давление на спину.

Она смотрела на поляну, по-прежнему ничего не видя; рука Малфоя исчезла с её локтя.

— Хорошо. Согласен.

— Обещаешь?

— Я же сказал, что согласен, это…

— Нет, согласие означает, что ты разделяешь мое мнение в этот самый момент, а обещание подразумевает, что ты будешь придерживаться его и в будущем, даже если больше не будешь со мной согласен.

— Ты просто обязана сделать всё настолько невыносимым? Хорошо, обещаю. Теперь, когда я смог спасти тебя от самой себя…

— Как драматично.

— …Обратно к реке, наполним бутылки и снова отправимся к горам.

Гермиона повернулась, и Малфой отошёл в сторону, с предостерегающим видом дожидаясь, пока она пойдёт первой. Она всё ещё чувствовала жар его тела на своей спине — он прошёл сквозь футболку и впитался в кожу. Гермиона оттянула ткань на лопатках, но тепло осталось.

20:01

Если уж её ноги так сильно устали, то конечности Малфоя наверняка просто горели. Судя по тому, как он шёл утром, мышцы его были деревянными, и хорошо, если не болели, так что Гермиона удивилась, что он продержался так долго. Вокруг постепенно темнело, а она слишком устала от недосыпа прошлой ночью, чтобы выискивать дорогу в сумерках.

— Я знаю, что ты тоже, скорее всего, хочешь пить, и чем больше мы пройдём, тем быстрее доберёмся, но думаю, нам нужно устроить привал, прежде чем наступит темнота.

Она до этого пятнадцать минут злобно таращилась на него, думая о том, что его жажда вовсе несопоставима с её, потому что именно Малфой пил последним. Но потом вспомнила, сколько жидкости он потерял. Гермиона не могла на него сердиться, учитывая то, что всего меньше двенадцати часов назад он, закатив глаза, обливался потом. Но она нуждалась в воде — каждый вдох ощущался порывом ветра в пустыне.

— Прежде чем наступит темнота, или прежде чем ты рухнешь от такой физической нагрузки.

Возможно, злиться на него было не так уж и сложно.

— Я тащила тебя на себе, пока бежала прошлым вечером. Я бы не назвала это слабостью.

Малфой задумался — она слышала, как у него в горле что-то шуршит, будто воздух проталкивается мимо сдерживаемых слов.

— Верно.

— А ты весишь как целая библиотека.

— Библиотека? Твою мать, Грейнджер, да я в оптимальной физической форме…

— Оптимальной?

— К тому же голодал несколько месяцев…

— Месяцев? Ты…

— Да, месяцев, мы попали сюда в мае…

— …Будто восьмифутовая…

— Восемь футов? И кто теперь преувеличивает? Я, возможно, на фут выше тебя, а, скорее всего…

— А ноги как стволы…

— Ствол? Я совершенно…

— Именно так! Я превратилась в лесоруба, который тащил по лесу поваленное дерево…

— Что?

— …Больше, чем я делаю, так что не думаю, что тебе стоит судить меня по моей… нелюбви к бегу. Или лазанью по разным предметам. Я терпеть не могу куда-то карабкаться.

Он рассмеялся — совершенно искренне — и этот звук так отвлёк Гермиону, что она врезалась плечом в дерево. Она сомневалась, что раньше слышала такой его смех.

— Я заметил, — проговорил он.

— По крайней мере, я не спускаюсь вниз по склону холма, словно тот в любую секунду может обвалиться под моими ногами.

— Что? — Малфой оглянулся, и Гермиона, вскинув брови, поравнялась с ним.

— Я никогда не видела, чтобы кто-то настолько пристально вглядывался в землю. Ты отклоняешься назад гораздо больше нужного и выглядишь так, словно маршируешь, — рассмеялась она. — Каждый раз, когда мы подходим к крутому холму, я не могу удержаться, чтобы не посмотреть на тебя — на твоём лице появляется такое настороженное раздражение.

Уперев язык в щёку, Малфой покосился на неё краем глаза.

— Может, в детстве у меня был травматичный опыт, а ты теперь над этим смеёшься. По меньшей…

— Или ты боишься, что твоя надутая голова перевесит тебя, — усмехнулась Гермиона.

— Если бы твои волосы не создавали столько… — он остановился, последовав примеру Гермионы. Оба они уставились на открывшийся перед ними спуск.

Малфой бросил на неё угрожающий взгляд, но она уже расхохоталась.

6 июля; 13:41

— Мне кажется, мы где-то не туда свернули.

Он посмотрел на Гермиону так, словно та озвучила цвет неба, а потом перевёл взгляд на маленький домик, возвышающийся перед ними. Гермиона почти не сомневалась, что они вернулись по той же, по большей части прямой, дороге, что привела их к саду, но они совершенно точно не проходили мимо этого строения раньше. Видимо, они на несколько метров отклонились от первоначального маршрута, но всё равно должны были двигаться в правильном направлении — как бы там ни было, Малфой вряд ли снова оценит её ночные бдения над картой.

Дом сливался с лесом: стены были такого же коричневого цвета, как земля и стволы, а крыша — тёмно-зелёной. Дверь была приоткрыта, но это не означало того, что внутри никого не было, и Гермиона не знала, как поступить: постучать, подождать, пока кто-нибудь не появится, или просто уйти. Малфой уже принял какое-то решение и теперь обходил дом, чтобы заглянуть в окна. Вернувшись, он направился к двери, и Гермиона подошла к нему.

— Сначала нам надо постучать.

— Я не стучусь, чтобы войти в пустой дом.

— На всякий случай, — настаивала она. Малфой положил ладонь на дверную ручку, и Гермиона схватила его за локоть.

Окинув её нетерпеливым взглядом, он замер, но едва она, постучав, отвела кулак от створки, тут же толкнул дверь. Гермиона последовала за ним, но то и дело оборачивалась, проверяя, не стоял ли за её спиной владелец с оружием — именно об этом ей нашёптывала паранойя. Не заметив, что Малфой остановился, она врезалась ему в спину, но он даже не шелохнулся. Гермиона уж было подумала, что случилось что-то плохое, и, встав на цыпочки, выглянула из-за его плеча. Но сумела рассмотреть лишь потрёпанную гостиную.

В комнате обнаружились только стоящий возле стены потёртый стул, пустой стол, одной ножкой которого служила деревянная чурка, да старый рисунок, запечатлевший ряд домиков. Гермиона услышала, как что-то проскакало — Малфой тут же отступил, толкая её назад, и замер, когда появилась белка. Он зашевелился — Гермиона не понимала, что он делает, пока Малфой не опустил руки, сжимая в кулаке кинжал.

— Закрой…

— Ты что делаешь? Это же просто белка…

— Мы не можем вечно выживать на ягодах, к тому же их осталось немного. Если…

— Но… Это же белка! Я имею в виду, съедобная, но… — милая и с пушистым хвостиком.

Отказываться от еды, основываясь на том, что белка милая, было глупо — тут Малфой был прав. Плоды каперса творили с желудком Гермионы странные вещи, даже после того, как она попыталась их приготовить. Им требовалось что-то посущественнее, но… Ей очень не нравилось ради этого убивать животных. Гермиона употребляла мясо в пищу, но, расширив свой рацион за счет продуктов, которые было непросто отыскать в супермаркете, шла на это с неохотой. Она бы решилась на такое в случае нужды и если бы Малфой не мог этого сделать сам — она понимала, что необходимость выжить толкала людей на множество поступков, которые раньше казались им немыслимыми. Во всяком случае Малфой был в состоянии справиться самостоятельно, хотя каждый раз выглядел так, словно его вот-вот стошнит. Рыба подобной реакции не вызывала; Гермионе было интересно: неужели его беспокоили только теплокровные создания?

— Сначала надо удостовериться, что здесь никто не живет, а потом уже ты приступишь. Ну… понимаешь, кровь. Она же брызнет.

— Я в курсе, — протянул он, следя за тем, как белка скрывается в другой комнате.

Гермиона прошла за ним следом и закрыла за собой дверь. В комнате были кровать из бамбука и листья — первый явный признак заброшенности дома. Листья были старыми, бурыми, скрюченными, но целыми. Какие-то из них были разбросаны по полу и хрустели под ногами, пока Малфой и Гермиона осматривали углы помещения и проверяли наличие второй двери. Здесь имелся небольшой стол с исписанной ручкой, пустой обрывок бумаги и носок, лежащий на грубо отёсанной чурке. В этой второй — и последней — комнате хранились куча бревен, несколько вырезанных фигурок животных и деревянная чаша. Окна выходили на небольшой пруд и крошечный заросший сад, в котором Гермиона заприметила три маленьких томата.

— Пойду вскипячу воду, чтобы наполнить бутылки, — таким образом Гермиона сообщала Малфою, что не планировала оставаться рядом, пока идёт охота на белку.

— Ты собираешься опустошить ту, другую бутылку?

Гермионе потребовалась секунда, чтобы сообразить, что Малфой имеет в виду.

— Я собираюсь перелить воду в один из пакетов из-под сухофруктов. Я скреплю его заколкой для волос и постараюсь ходить так, чтобы из него ничего не вытекло.

Гермиона не представляла, как она умудрится сделать так, чтобы пакет не перевернулся, ведь сумка вместе с ней проходила через все неприятности — постоянные прыжки, смена направлений, взмахи и падения не облегчали поставленной задачи. Но так Гермиона будет знать, что она хотя бы попыталась.

— Убедись, что ёмкость хорошо вымыта. Я не планирую снова туда отправляться, — проговорил он.

— Ты такой брюзга.

В ответ на её саркастичный тон Малфой выгнул бровь, но его внимание было полностью приковано к брёвнам и спрятавшейся за ними белке.

Гермиона оставила его одного, вышла через переднюю дверь и обогнула дом. В руке она держала перо: вопреки собственной теории и обещанию Малфоя сохранять рассудок она всё ещё волновалась по поводу того создания. Она ничего не могла с собой поделать, по крайней мере, до тех пор, пока они не окажутся как можно дальше от того сада и как можно дольше — в безопасности. Или хотя бы в относительной безопасности, что уже было бы просто здорово.

Несколько минут в доме царила тишина; Гермиона собрала лежащие возле пруда веточки, но круг из камней решила не делать — земля вокруг была бесплодной. Опустившись на колени, она доставала из сумки нужные вещи, когда раздался топот. Её руки замерли; Гермиона посмотрела на скошенные прямоугольные отверстия, служившие окнами — что-то где-то заскользило, а потом послышался глухой удар.

— Малфой? — она медленно поднялась на ноги, огляделась вокруг и, сглотнув, снова уставилась на окно. Сердце колотилось в горле. — Малфой?

— Ты умираешь? Что-то собирается нас убить? — его голос прозвучал зло, что притупило её страх. Злость была чем-то нормальным.

— Нет. Почему ты…

— Тогда мне плевать.

— Почему ты бега…

— Я знаю, что тебе сложно заткнуться — тебе же требуется выпускать какие-то мысли, чтобы твой и без того переполненный мозг не взорвался, — но пока я не поймаю эт…

Он осёкся, зарычав, и, судя по звуку, снова куда-то побежал.

Гермиона едва не рассмеялась, представив, как Малфой носится между вещами, пытаясь броситься на животное, передвигающееся быстрее. Но не сделала этого, зная, что её смешки во время его яростных вспышек или попытки скрасить ситуацию лишь только сильнее его бесят. Она сегодня над ним уже посмеялась — Малфой врезал себе по лицу, когда на нос ему уселся комар — и потом он целый час шагал, стиснув челюсти. Гермиона сама могла вспылить, если он начинал насмехаться над ней по ряду причин, но вчера, споткнувшись о камень, она смеялась с ним вместе. И люди ещё считают зажатой её!

Прислушиваясь к шуму ударов и раздражённым звукам, она не смогла удержаться от улыбки, перелила волшебную воду в пакет и стянула с волос заколку. Гермиона постаралась скрутить копну так, чтобы скрепить пучок одной заколкой, но вышло не слишком надежно. Не желая испортить источник, она набрала воду в одну из пустых бутылок и перелила её в грязную ёмкость — помыть.

Десять минут спустя Гермиона решила, что бутылка уже чистая. Малфой по-прежнему торчал в доме. Прежде чем предпринимать какие-то дальнейшие действия, нужно было дождаться его, чтобы он помог с жестянкой, поэтому Гермиона просто поддерживала пламя, пока наконец не услышала скрип входной двери. Гермиона надеялась, что воцарившаяся до этого тишина означала, что Малфой подготавливал тушку к запеканию — наблюдать этот процесс совсем не хотелось.

Она подняла на него глаза, сунув в костёр очередную ветку, и нахмурилась, увидев в его руке только чистый кинжал. Гермиона уже собиралась спросить, не выскочила ли добыча через окна, как услышала в доме топот.

— Что произошло?

— Выскочила на улицу.

Гермиона посмотрела на него с недоверием, покосилась на дом и снова перевела взгляд на Малфоя.

— Мне кажется, я её только что слышала.

Малфой дёрнул плечом и протянул руку за наполненной банкой.

— Грейнджер, дай мне знать, если ты продолжишь слышать разные звуки. Я бы хотел получить предупреждающие сигналы перед тем, как ты сбрендишь окончательно.

Он откровенно врал, пытаясь оскорблением отвлечь её от этой темы. Она уже начала понимать, когда он так делает. Малфой служил вызовом её интеллекту, и ей потребовалось время на осознание и признание этого. Нельзя было сказать, что её друзья не отличались умом — как минимум о некоторых из них, — но всё же обычно пищу для мозгов она черпала из книг. Перепалки и споры с Малфоем держали Гермиону в тонусе, но попытки понять его казались неразрешимой головоломкой. Он был подобен необычному образцу под микроскопом её пытливого ума.

Может быть, он просто не смог поймать белку и ему пришлось сдаться. Малфой наверняка не хотел говорить, что не сумел поймать маленькое животное в замкнутом пространстве. А может, белка слишком отчаянно пыталась спастись — Гермиона сама испытывала вину, когда на неё таращилась рыба. Трудно убить кого-то, но ещё труднее прикончить того, кто неистово борется за свою жизнь. Гермионе было интересно, не по этой ли причине отступился Малфой — и если да, обвинить его в этом она не могла.

Гермиона прошла в сад, чтобы сорвать с ветки три помидора, и прикусила губу от того, как же их было мало.

— В детстве я помогала своей бабушке в саду. Это мои самые любимые воспоминания о ней. Мы и дерево посадили — яблоню. Я так радовалась. Каждый раз, когда я навещала бабушку, мы выходили и измеряли, на сколько она выросла.

— Ты радовалась тому, что сажаешь дерево, которое в течение нескольких лет даже не даст фруктов?

— Но оно же начнёт в конце концов плодоносить, а этого бы не случилось, если бы ты не посадил дерево. Ты наблюдаешь за его изменениями, а я смотрела, как оно росло вместе со мной. Она всегда называла его моим деревом и… Знаешь, это было чем-то, чему мы помогли появиться, пусть даже на то, чтобы получить какую-то вещественную награду, потребовались годы. Малфой, дело не в мгновенном удовольствии. Это медленный процесс, который в итоге окупается. Если… Что?

Малфой смотрел на неё с хищной ухмылкой, и было в ней нечто такое, что заставило пока ещё ничего не понимающую Гермиону покраснеть. От этого оскала веяло опасностью, но она не сводила глаз с его лица.

— Грейнджер, в сиюминутном удовольствии нет ничего плохого. И такая награда может принести не меньше удовлетворения.

Гермиона покраснела сильнее: жар настолько распространился, что ей показалось, будто горит всё лицо. Она прочистила горло, стараясь сконцентрировать на помидорах в своей руке, показавшихся вдруг нелепыми, но невольно снова встретились с Малфоем глазами. Она собиралась совершенно проигнорировать то, о чём он говорил с таким выражением лица — она же всё поняла! — и постараться перевести беседу на твёрдую почву. Твёрдую, нейтральную, не касающуюся секса.

— Да, ну, когда ты наблюдаешь за тем, как что-то к этому готовится, то…

— Тебе нравится по-простому, верно? Не удивлен. Наверняка тебя обидело…

— Этот разговор и твои предположения о моих… — она попыталась подобрать правильное слово, но вместо этого решила просто ударить его по плечу. — Я не буду…

— Опять же, ты однозначно склонна к жестокости, так что, вероятно, получаешь немного…

— Думаю, нам стоит…

— Стоит что? — Малфой вскинул бровь, и Гермиона фыркнула, залившись румянцем.

— Не это!

И вот тогда он над ней засмеялся — в полную силу, так, что задрожали плечи; засмеялся над ней.

— Грейнджер, ты выглядишь так, словно вот-вот взорвёшься от негодования и смущения. В этом нет никакого сиюминутного удовольствия — по крайней мере, для тебя.

— О, типичный мужчина, — рявкнула Гермиона, цепляясь за свою злость — иметь дело с этой эмоцией было гораздо легче чем с отвратительным смущением. Её едва не затопило стеснение, что было просто абсурдно — совсем как тогда, когда она притворялась спящей в спальне, а её соседки обсуждали всё то, что вытворяли их парни. Малфойполностью смутил её, чего, очевидно, и добивался.

— Во мне нет ничего типичного, — уверенно и тихо произнес он. Дыхание в груди Гермионы как-то странно перехватило, пока она сама старалась не смотреть в горящие напротив серые глаза.

Потому что было в них что-то жуткое. Вот почему.

========== Часть семнадцатая ==========

8 июля; 9:18

Малфой полюбил барабанить. Гермиона не знала, что именно он выстукивал, если это вообще можно было назвать мелодией, но она постоянно ловила его на том, как во время ходьбы он барабанил пальцами по своему телу. Иногда это выглядело так, словно он играл на пианино или следовал какому-то ритму, но временами он просто стучал пальцами через равные промежутки времени. Обычно Гермиона приглядывалась, пытаясь распознать мотив, но пару раз ей очень хотелось крепко сдавить его пальцы, чтобы он просто перестал.

Дело не в том, что она слышала эти звуки, ее раздражали сами движения. Особенно тогда, когда она шла с ним в ногу. Хруст шагов, амплитуда вверх-вниз, стук его пальцев, болтание сумки — а потом всё это по новой. Снова, и снова, и снова. Временами ей хотелось сорваться на бег, лишь бы только разорвать эту отупляющую рутину.

Гермиона могла болтать целый час, не получая от Малфоя ни слова в ответ — она не сомневалась, что какие-то мысли в его голове бродили, но не понимала, почему он не мог ими поделиться. Сам Малфой заговаривал с ней первым очень редко. Гермиона пыталась поднимать интересные для обсуждения темы, но он снисходил до ответа лишь в половине случаев. Если же становилось совсем невмоготу, Гермиона провоцировала ссоры. Прошлым вечером, проведя целый день в тишине, она обозвала его роботом, не имеющим собственного мнения, что вылилось в десятиминутный ор — хорошая разрядка, впрочем, закончившаяся неприятно.

«Я не пытаюсь стать твоим другом. Я не хочу им быть,» — заявил он и лишь фыркнул, когда Гермиона ответила, что добивается вовсе не этого. Они сверлили друг друга тяжёлыми взглядами до тех пор, пока не заснули.

Гермиона чувствовала себя немного уязвлённой. Она не видела в Малфое друга, но он был… Она не знала, кем он был, и даже не представляла, существовало ли определение их нынешнему… партнёрству. Они оба неоднократно спасали друг другу жизнь. Она начала привыкать к его компании, и иногда его соседство было не таким уж и плохим. Временами — по неведомой причине — оно казалось чем-то… нормальным. Может, всё это и не делало их друзьями, но Гермиона бы больше не назвала их врагами. И, разумеется, Малфою не стоило так по-детски заявлять, что он не хочет с ней дружить.

Ускорив шаг, она обогнала его: не было никакого желания смотреть на эту барабанную дробь — в противном случае она могла бы взвыть от такого однообразия.

9 июля; 17:01

Гермиона чувствовала себя паршиво — будто всё вокруг смешалось, превратившись в гадкую мутную лужу, из которой никак не получалось выбраться. Гермиона чересчур долго обходилась без водных процедур, и единственным, что хоть как-то очищало кожу, был пот, выступающий жаркими днями. Её волосы отяжелели и стали жирными, кожа — грязной и липкой; она плохо пахла, а во рту обосновался мерзкий привкус. Её рацион состоял из ягод, а желудок то и дело сводило от нехватки нормального питания. Чтобы сделать единственный глоток воды, приходилось ждать, пока при кашле из горла не начнет вырываться чуть ли не пыль.

Она теряла энергию во время интенсивных переходов, страдала от отсутствия витаминов, ощущала слабость и чужеродность собственного тела. Мысленно она могла представить, как её кости сжимаются и странным образом наползают на суставы. У неё даже не хватило сил закопать шкурку белки, которую час назад поймал Малфой: её когда-то беспроблемный желудок бунтовал против такого зрелища. Одежда была грязной, Гермиона сама была грязной. И пусть всего через несколько минут она поест мяса, крови, шипящей на дне жестянки, было ещё слишком много. Иногда она ощущала себя человеком, успешно выживающим в дикой природе, но временами, в минуты слабости — как, например, сейчас — ей хотелось сжаться в комок и спать до тех пор, пока жизнь не наладится.

— Я нашёл немного листьев мяты.

Она подняла голову с рук, которыми обхватывала колени, и устало улыбнулась.

— Словно мятная конфетка после ужина.

До этих слов она и не задумывалась о свойствах трав. Малфой посмотрел на неё так, словно она была неведомой лохматой зверушкой.

— Конечно.

10 июля; 9:03

Они обошли кострище по широкой дуге, Гермиона лишь мельком взглянула на животные останки и пирующих на них личинок. Задержав дыхание, она прикрыла глаза — плечи дёрнулись от сдерживаемых рвотных позывов. Малфой ускорил шаг, и она тоже пошла живее, желая как можно быстрее избавиться от мерзкого чувства, вызванного очередной находкой.

13:58

Наверное, от радости Гермиона даже взвизгнула, но, проигнорировав все отпущенные Малфоем комментарии о свиньях, указала на росшие впереди бананы. Гермиона и подумать не могла, что будет так рада снова их увидеть, но сейчас она смотрела на эти плоды так, словно они только что открыли ей секрет абсолютного счастья. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы справиться с эмоциями, сосредоточиться и разглядеть, что бананы висели гораздо выше зоны её досягаемости.

Она покосилась на макушку Малфоя, перевела глаза на его запястье, пытаясь определить, хватит ли ему роста и размаха рук, и поняла — бананы растут чересчур высоко.

— Грейнджер, теперь, когда нам не грозит участь каннибалов, ты можешь перестать так на меня пялиться.

Гермиона могла бы и разозлиться на такое замечание, но еда буквально висела перед самым её носом.

— Я пыталась оценить, сумеешь ли ты дотянуться. Может, ты вскарабкаешься на то дерево и…

— Прыгну? — протянул Малфой, будто именно это ему обычно и предлагали идиоты.

— А у тебя имеются идеи получше? Они нам нужны, и иначе их никак не достать. А ты более… проворный, — выполнение подобного трюка в её исполнении ни при каких условиях не могло считаться хорошей идей. И, судя по ухмылке, Малфою пришла в голову та же мысль.

— Да, Грейнджер, я припоминаю твои таланты в лазании по деревьям, — в ответ он заслужил недовольный взгляд. — Я тебя подниму.

— Что?

— Знаю, — Малфой мельком посмотрел на неё и подошёл к дереву, — это станет настоящим испытанием моей физической подготовки, но…

Гермиона фыркнула, задетая этим комментарием, и поправила подол поношенной футболки.

— Может, лучше мне поднять тебя. Не хотелось бы, чтобы ты…

— Мне казалось, мы уже проверяли, кто из нас двоих сильнее. Несколько раз.

— Самую малость, — пробормотала она. Правильнее было бы сказать, что подобных случаев насчитывалось множество, но Малфою вряд ли требовалась её помощь, чтобы поднять самооценку. — Ладно. Мы займёмся этим прямо сейчас?

Малфой упёрся языком в щеку, нахмурился и отвёл взгляд, делая вид, что задумался.

— Может, нам лучше потерпеть, пока мы не начнём умирать от голода? Или дождёмся завтрашнего дня?

Гермиона в последний раз попробовала вежливо сообщить ему о своей готовности и поторопить — вместо того, чтобы просто потребовать. Малфой вытащил кинжал, сунул защитную тряпку в карман и повернул его рукояткой вперёд. Гермиона удивилась, что он предложил ей своё оружие, но держать её, пока она отпиливает грозди бананов пером, было бы чересчур.

Гермиона потянулась за кинжалом, но Малфой отдёрнул его, глядя на неё предупреждающе.

— Только никаких выкрутасов.

Малфой снова протянул ей кинжал, и она взяла его, закатив глаза. Малфой наклонился и сцепил пальцы вместе — Гермиона наступила на его ладонь и, поднявшись в воздух, инстинктивно схватилась за него. Лишь когда он поморщился, она сообразила, что держится за раненое плечо, и разжала хватку.

— Прости.

— Просто срежь их уже.

Она выпрямилась, поймала равновесие, уцепилась за ветку и потянула её вниз. Острым клинком Гермиона отсекла две связки — со своим пером она бы ещё с первой возилась. Гермиона собиралась отрезать столько бананов, сколько, как ей казалось, они могли унести — на случай, если им опять придётся обходиться без еды долгое время. С потерей ведра у неё имелось в сумке место как минимум для трёх связок, а Малфой мог нести бананы в мантии.

— Может, тебе стоит поторопиться, пока мои руки не сломались? Или пока дерево не засохло… через пару лет?

Малфой смотрел прямо на неё — хмыкнув, Гермиона взглянула на него, дождалась, пока он опустит голову, и совершенно случайно уронила на него гроздь бананов. Это было плохой идеей — от удивления Малфой опустил руки, и Гермиона, потеряв равновесие, едва не врезалась носом в дерево. Ей пришлось уцепиться за ствол правой рукой, и костяшки вспыхнули от боли.

— Смотри, как бы я тебя тут же не уронил, — рявкнул он, косясь на упавшие бананы.

Он снова подтолкнул её; положив ногу Малфою на плечо, Гермиона упёрлась носком кроссовки ему в грудь. Теперь он следил за ней не отрываясь. Гермиона пробормотала, что это были всего лишь бананы — на что Малфой сверкнул глазами, — и принялась отсекать плоды как можно быстрее.

11 июля; 2:48

Гермиона перевернулась в полусне, стараясь поглубже зарыться в твёрдую землю — привычка, оставшаяся со времен ночёвок в кровати. Слишком сонная, она не обратила внимания на появившуюся на щеке влагу, но уже на третьей капле открыла глаза. Гермиона моргнула, чувствуя, как капля дождя упала на волосы, и попыталась вспомнить, почему это так важно, как вдруг услышала приближающийся шорох.

Она выпрямилась, огляделась кругом и наткнулась взглядом на Малфоя — тот замер на пути в её сторону. Она ясно видела его в лунном свете — подняв подбородок, он смахнул упавшую на лоб каплю.

— Доставай бутылки.

Дождь всё усиливался; Гермиона вытащила все ёмкости, передала их Малфою и выудила туалетные принадлежности. Шампуня осталось немного, зато имелось ещё два брусочка мыла, и если дождь будет идти достаточно долго…

— Ты останешься здесь?

Малфой посмотрел на неё так, словно он оглох, и Гермиона сперва раздражённо вздохнула, но потом сообразила: он действительно её не услышал.

— Я хочу попытаться помыться, ты останешься на этом месте?

Приподняв бровь, Малфой вскинул руку — двумя пальцами он прижимал к ладони мыло и шампунь. Вывернув кисть, он указал в левую сторону — Гермиона кивнула, схватила зубную щётку и пасту и направилась вправо. Наверное, она выглядела нелепо: стоя под струями дождя, она быстро оттирала тело, щётка торчала изо рта, а пена хлопьями падала с волос — но Гермионе было плевать. Ей это было нужно, и никто не мог её здесь увидеть. Она уже начала опасаться, что через день-другой грязь въестся в кожу навечно. Где бы Малфой ни был, он наверняка выглядел не менее смешно. Гермиона не знала, почему ей кажется таким странным, что сейчас он тоже стоит обнажённым где-то среди деревьев — под одеждой все голые, а листва в данный момент выполняла её функциию. И всё же Гермиона ощущала некую незащищённость: словно стоило им повернуть головы, и они смогут увидеть друг друга.

При таком единении с природой она чувствовала себя необычно, но в хорошем смысле — вырубить деревья или нырнуть в ванну с дезинфицирующим средством ей не хотелось. Единственными по-настоящему природными элементами были дождь и лес — и Гермиона не знала, можно ли считать происходящее слиянием с природой, если она пользовалась фабричными товарами. Это как взять с собой в поход кровать и ванну. Хотя Гермионе всё равно было хорошо, и она поймала себя на том, что улыбается, несмотря ни на что.

13 июля; 15:03

Заметив в горе вход в пещеру, они оба обменялись настороженными взглядами. Прежде они бы уже сорвались с места, стараясь опередить друг друга в гонке за подсказкой или растением, которые могли оказаться внутри. Эти взгляды означали, что и Гермиона, и Драко прекрасно отдавали себе в этом отчёт, и, как бы там ни было, не хотели уступать лидерство. Однако основной причиной напряжённости была магия. Именно поэтому Гермиона не рванула с места и не попыталась оттолкнуть Малфоя, стараясь попасть в пещеру первой, и похоже, он руководствовался теми же мотивами. Они оба уже отлично знали, что если внутри пряталось растение или хоть что-то полезное для поисков, там же присутствовала и магия. И даже если в пещере не крылось ничего важного, они могли наткнуться там на что-то плохое.

Гермиона сделала шаг вперёд одновременно с Малфоем: пару секунд они помедлили, а потом зашагали в ногу по направлению ко входу. Сейчас лучше было повременить — тогда у них мог появиться шанс заметить нечто необычное. Отсутствие спешки подразумевало совместную работу — по крайней мере, пока. Наверняка Малфой планировал схватить её или что-нибудь предпринять в случае, если она что-то обнаружит — сама Гермиона намеревалась поступить именно так. Заметив нечто важное, она однозначно постарается опередить его, но пока безопаснее всего было действовать сообща.

Гермиону терзало странное чувство: ей почти что хотелось отпихнуть Малфоя — сделать хоть что-то, только бы унять необъяснимую дрожь. Она следила за ним, чтобы не отставать — Малфой был занят тем же, — и сердито зыркнула на него, заметив, что он делает чересчур длинные шаги. Они то и дело косились друг на друга, пока осматривали пещеру. Гермиона очень нервничала, готовясь прыгнуть за Малфоем, если он хотя бы чуть-чуть отклонится в сторону, или же самой броситься туда, где покажется что-то полезное. К тому же она держалась настороже, ожидая любых проявлений магии. Нервы натянулись до предела, и Гермиона поняла, что вцепится в Малфоя, стоит тому лишь дёрнуться.

Именно поэтому, услышав какой-то шум, она не сразу осознала, что это реальность, а не плод её разыгравшегося воображения. Похоже, Малфой тоже различил эти звуки — шарканье снова наполнило пещеру, и они оба замерли. Шум начал нарастать, и в сумерках на стене появилось яркое пятно. Гермиона посмотрела вперёд на землю и разглядела свет, бьющий из расположенного слева прохода, который она не заметила раньше.

Она отодвинулась к стене: с пола взвилась пыль, а шорох скользящего по джинсам пера прозвучал для её напряжённых ушей настоящим криком. Малфой отступил на четыре шага, но Гермиона едва ли обратила на это внимание, поглощённая светом, который становился всё ярче. Либо это была магия, либо человек, и ни один вариант не сулил ничего хорошего.

Шарканье прекратилось, свет замер, и Гермиона обернулась на Малфоя. Тот, не шевелясь, всматривался в проход, и выражение его лица заставило её перевести взгляд. Там стоял человек, смотрящий на неё в ответ — выйдя из бокового туннеля, он то и дело моргал, давая глазам возможность привыкнуть к полумраку. Гермиона попятилась — разделявший их метр не был достаточной дистанцией — и всё же постаралась выдавить улыбку, на случай, если незнакомец не представлял угрозы. Он не производил впечатление опасности — чуть выше неё самой, крупнее Малфоя, но скорее толстый, чем мускулистый, с мягким лицом и в нелепой шляпе, глубоко натянутой на голову. Он был похож на туриста среднего возраста, отправившегося самостоятельно осматривать остров. Он казался обычным, пусть и немного грязным, но тут его внимание привлёк Малфой, шаркнувший ногой за спиной у Гермионы.

Выражение лица незнакомца мгновенно переменилось, и он бросился вперёд раньше, чем Гермиона успела отступить. Он пролетел мимо неё — Малфой, видимо, не знал, в какую сторону бежать, его рука взметнулась к поясу. Гермиона развернулась — мужчина врезался в Малфоя, валя их обоих на землю, и кинжал отлетел в сторону.

Гермиона отшвырнула сумку, поспешила на помощь Малфою — стащить с него незнакомца, — и тут увидела большой охотничий нож, взметнувшийся над дерущимися. Малфой поймал запястье мужчины, когда клинок уже опускался — их руки задрожали от напряжения. Пытаясь отодрать пальцы «туриста» от рукоятки, Гермиона вцепилась в них, впившись ногтями в кожу. Второй рукой мужчина схватил Малфоя за горло, но тот, хрипя, ударил его в лицо.

Гермиона успела разжать всего один палец, когда нападающий сменил тактику и взмахнул оружием в её сторону — она успела отскочить. Он повернулся к ней — из его носа текла кровь, — и в этот самый момент Малфой ткнул ему пальцами в глаза. Гермиона металась по пещере, выглядывая блеск малфоевского кинжала, и, едва заметив, тут же схватила клинок.

Малфой слабел, его рука постепенно опускалась, а лицо из-за недостатка кислорода приобретало тревожный красный цвет. Кончик ножа дрожал в миллиметрах от его челюсти и должен был вот-вот разрезать кожу, но Малфой нашёл в себе силы снова его отпихнуть. Гермиона забежала мужчине за спину и приставила лезвие к его горлу. Секунду спустя незнакомец замер.

— Отпусти его горло. Немедленно.

Её голос дрожал от адреналина и страха. Она никогда не думала, что окажется в той ситуации, когда будет вынуждена приставить нож к чьей-то глотке. Если бы только у неё была магия. Если бы.

Повиновавшись, незнакомец убрал руку, но Малфой по-прежнему выглядел так, словно пытался протолкнуть кислород в передавленную трахею. Он отвёл ладонь от лица мужчины, схватился за горло, и секунду спустя Гермиона услышала, как он делает вдох.

— Вытяни руку. Другую. Подальше от него, медленно… А теперь брось.

Едва нож звякнул об пол, Гермиона тут же пнула его; Малфой, кашляя и ловя ртом воздух, пытался выбраться из-под незнакомца. Отпихнув его, высвободился, и Гермиона схватила «туриста» за футболку. Тот было дёрнулся, но она крепче прижала лезвие к его горлу, вынуждая затихнуть.

— Малфой?

Всё ещё кашляя, он поднялся на ноги и подобрал с земли охотничий нож. Затем с диким выражением лица повернулся к Гермионе, встретился с ней глазами и вытер большим пальцем кровь с губы.

— У него есть напарник, — прохрипел он.

Стоя перед Гермионой на коленях и резко хватая ртом воздух, мужчина молчал. Он не шевелился, если не считать подрагиваний тела во время дыхания и глотания.

— Что?

— Думаю, это тот, кто напал на тебя, — прижав кончик языка к ранке на губе, Малфой поднял проверить забинтованную руку. — Он тоже должен быть где-то здесь.

Тот, кто напал на неё… Большой мужчина, наткнувшийся на неё сначала в лесу, а потом на горе.

— Твой напарник здесь? — спросила Гермиона, но мужчина не ответил.

— Здесь.

— Откуда ты знаешь? — поинтересовалась она и проследила взглядом за движением его подбородка. Она уже ожидала увидеть массивную фигуру или жёсткое лицо с глазами, похожими на древесные наросты, но там ничего не было. — Чт…

— Следы.

Гермиона снова перевела взгляд, всматриваясь в яркий свет, бьющий из бокового прохода, и различила в пыли следы. Они были по меньшей мере двух размеров, и, судя по большим отпечаткам, Малфой, похоже, был прав. Покосившись на макушку «туриста», она обдумывала возможные варианты. Это были опасные люди, по-видимому, тоже разыскивающие растение и напавшие на них уже дважды. А может, и больше, учитывая реакцию этого человека на Малфоя.

Им требовался способ удержать их подальше и от себя, и от Флоралиса, но убивать Гермиона не могла — и не могла одобрить убийство. Бог знает, как далеко они находились от цивилизации, где есть полиция или хоть кто-то, имеющий возможность запереть этих людей. Приемлемых радикальных мер не существовало, и кроме идеи привязать их к дереву…

— Малфой. Неси воду.

— Что? — Малфой потирал горло. При взгляде на мужчину его черты исказила ненависть.

— Пакет из-под сухофруктов. Вода.

Зловещая ухмылка, появившаяся на его лице, чуть не заставила Гермиону передумать. Малфой решительно и быстро направился к сумке и тут же вернулся. Заметив, что рука незнакомца медленно движется к груди, Гермиона сильнее вдавила лезвие в горло. Им следовало поторопиться, прежде чем он что-то предпримет или из недр пещеры появится его напарник.

— У тебя есть два варианта. Мы тебя убьём, — начал Малфой, и Гермиона подумала, что это было чересчур сильным заявлением от того, кто испытывал сложности с убийством белки, — или ты выпьешь эту воду.

— Которая вас не убьёт.

— Если ты всё сделаешь правильно.

Гермиона думала, что им придётся применять силу или вернуться к идее со связыванием, но мужчина открыл рот. Ненависть на его лице была не менее явной, чем на лице Малфоя, и Гермиона предупреждающе вжала клинок чуть сильнее, когда Малфой подошёл ближе.

— Откинь голову, — посмотрев вниз, она разобрала выражение свирепой ярости, адресованное ей. Малфой влил ему в рот немного воды. — Глотай.

Не желая к нему прикасаться, она выпустила футболку — вдруг он утянет её с собой? Она почувствовала, как горло под лезвием дёрнулось, и быстро отвела кинжал от кожи, впрочем, держа его достаточно близко, чтобы воспользоваться в случае необходимости. Мужчина на секунду замер, а потом беззвучно пропал.

— Границы всё ещё могут быть разрушены.

Гермиона кивнула, поднимая глаза от пустого пространства между ладоней.

— Знаю. Но если это не так, нам надо отправить туда его напарника.

Малфой покосился на неё, втянув до сих пор кровоточащую губу в рот.

— И как ты предлагаешь это сделать?

— Мы скажем, что вода перенесла его друга. И без него ему из этого места не выбраться. Дадим ему остатки воды на случай, если им потребуется снова разрушать стену. Надеюсь, это задержит их надолго и мы успеем уйти далеко. Хочется верить, что стены восстановились, а само место находится дальше, чем в миле отсюда, — вытирая со лба пот, Гермиона пожала плечами. — Это большее, что мы можем сейчас сделать.

— А если он откажется?

Со стороны прохода раздался тихий шум: глядя в ту сторону, они оба задержали дыхание, но шорох больше не повторился.

— Нам придётся его заставить.

Малфой посмотрел на неё так, словно присоединение к компании Пожирателей Смерти представлялось ему более разумным планом, и c недовольным видом убрал с лица волосы. Если он уже встречал мужчину, о котором они говорили, то его недоверие было понятно. Тот человек был больше них обоих вместе взятых, но всё же их было двое. И Гермиона знала, что в случае нужды они сумеют себя защитить.

Гермиона закинула сумку на плечо, рассчитывая, что Малфой к ней присоединится, но тот, похоже, намеревался стоять на месте. Тогда она покачала головой, пожала плечом, всем своим видом говоря, что выбора у них не имелось, и повернулась к проходу. Малфой выругался себе под нос; его шаги были такими тихими, что Гермиона, пока не обернулась, не знала, идёт ли он за ней.

Она остановилась прямо около входа в туннель и поудобнее перехватила рукоятку кинжала. Гермиона сомневалась, что мужчина находился там, если уж он ещё не выбежал на шум и не проверил, куда запропастился его напарник, но стоило подготовиться, чтобы не дать застигнуть себя врасплох. Гермиона подождала несколько секунд, а затем резко завернула за угол.

Она сразу же разглядела лежащее на земле массивное тело; вытекшая кровь собралась в приличную лужу. Гермиона закрыла рот ладонью и попятилась, подчиняясь инстинкту, а не разуму. Желудок сделал мерзкий кульбит, Гермиона подавилась, отвела взгляд и увидела Малфоя. Тот смотрел прямо на неё — глаза ещё не так испуганы и распахнуты, как у неё; он едва заметно дёрнул головой. Что?

Гермиона качнула головой в ответ и против воли взглянула на распростёртого в трёх метрах мужчину. Его глаза, похожие на древесные наросты, невидяще уставились в землю. На испачканном кровью лице застыло болезненное удивление. Стену рассекала широкая красная дуга, а само тело наполовину лежало в луже крови. Она казалась почти чёрной, за исключением того места, где валялся фонарь — мёртвые пальцы по-прежнему обхватывали рукоятку, и его свет отражался от ярко-красной поверхности.

Гермиона лишь мазнула взглядом по глубокому порезу на горле, но ей хватило этого, чтобы снова подавиться. Она пробормотала в ладонь что-то, чего не разобрала сама — невнятная смесь звуков и бульканья. Гермиона зажала нос пальцами, чтобы металлический запах крови перестал перекатываться по языку. Малфой всего на секунду упёрся грудью ей в плечо и тут же отступил обратно за стену, подальше от неприглядного зрелища.

— Чёрт.

Человек, пытавшийся убить её на той горе, однозначно был мёртв. Едва только увидев тело, Гермиона разрывалась между желанием убежать и необходимостью проверить пульс, но сейчас даже вопроса не возникало, что именно она бы сумела обнаружить. Его товарищ выглядел таким спокойным, когда, выглянув, посмотрел на неё — он не создавал впечатление человека, на глазах которого только что произошло убийство, а значит, либо это была иллюзия, либо…

Гермиона развернулась, посмотрела на Малфоя, чьи испуганные глаза распахнулись не меньше её собственных, и скользнула взглядом по руке до зажатого в его кулаке охотничьего ножа. Она не могла рассмотреть его в сумерках, рядом с чёрными очертаниями тела в окружающей их тёмной синеве. Теперь в мягком свете ещё одного фонаря, лежащего у ног, она разглядела на лезвии кровь. Малфой проследил за её взглядом и, сообразив, что к чему, выронил нож, брякнувший о землю мгновением позже.

Человек, которого Гермиона первоначально ошибочно приняла за туриста, похоже, прикончил своего напарника. Судя по крови на стене, он перерезал товарищу глотку из-за спины, а тот понял всё слишком поздно. Тот спокойный взгляд снова всплыл в её памяти — каким нормальным он выглядел после того, как совершил такое. И, скорее всего, глядя на неё, он невозмутимо обдумывал, как сделать с ней то же самое. На его лице не промелькнуло никаких эмоций, словно мужчина нашёл в своей кладовке банку с просроченной едой. При этой мысли по позвоночнику у Гермионы пробежала дрожь.

Она шагнула вперёд, стараясь не смотреть на тело, и, наклонившись, подняла фонарь, что лежал не в крови. Затем мельком взглянула на Малфоя — тот снова показался из-за угла; с лицом бледнее обычного он так таращился на неё, словно боялся, что стоит ему ослабить контроль, как глаза непроизвольно взглянут на тело. Гермиона посмотрела на валяющуюся в метре от них сумку, а потом направила свет фонаря на стену.

На ней был начерчен кровью большой круг, в центре которого виднелась маленькая прямая линия. Гермиона уставилась на рисунок, затем покосилась на труп, не позволяя себе смотреть выше мёртвой руки.

— Тебе это ничего не напоминает?

— Нет, — ответил Малфой, его голос прозвучал так же слабо.

— Это может быть началом ритуала кровной магии. Он мог решить принести напарника в жертву, чтобы… сотворить какое-то заклятие.

— Есть идеи?

Гермиона не ответила, изучая линию окружности. Малфой подошёл и поднял сумку.

— Интересно, восстановились ли стены? Там, куда мы его отправили.

— Надеюсь на это, если вот так он поступает со своими союзниками.

Гермиона едва не обернулась снова, но остановилась; её рука сжала кинжал чуть сильнее.

— Если ты прав, то мы, возможно, послали его на смерть. Даже если он там не один, а границы восстановились, воды-то у них нет.

— И в чём проблема?

— У нас нет на это права, Мал…

— Мы защищаем себя. Он бы убил меня, а затем и тебя — в считанные секунды. Если он выберется оттуда и отыщет нас, то снова попытается нас прикончить. Эт…

— Разумеется, я не спорю, что он опасен. Этот мужчина убил бы меня на той горе, если бы смог, но человек, зарезавший его, всё равно убийца. Он бы и нас убил, и, возможно, попытается довести дело до конца. Но в данном случае, когда он беззащитен и именно в наших руках оружие, мы должны были отвести его в полиц…

— Грейнджер, мы не в цивилизованном мире. Мы посреди джунглей. Здесь не действует закон. Это вопрос выживания — мы его не убили, хотя он бы поступил иначе. Мы избавились от него, лишив его шанса повторить попытку. И если это его доконает — что ж, он был не таким уж хорошим парнем.

Глядя в землю, Гермиона покачала головой. В словах Малфоя была правда, но ей всё равно казалось, что у неё не было права принимать такое решение. Они могли попытаться вывести его к цивилизации и рассказать полиции о том, что он сделал — правда, появление перед местными властями было не самой хорошей идеей. Если бы они затолкали его в полицейский участок, связали там и оставили записку с указанием, как добраться до пещеры, всё равно оставался шанс, что полицейские не сумеют получить доказательств преступления. Пещера располагалась за границей, которую они пересекли, и Гермиона сомневалась, что магглы в состоянии попасть в ту часть острова, где они сейчас находились. К тому же, реши они тащить этого мужчину с собой, он бы мог найти способ расправиться с ними, пока они спят.

Гермиона знала, что это была самооборона, но это знание не облегчало бремя принятия решения, когда в лицо ей больше не были направлены ни нож, ни пистолет, ни палочка. Она отдавала себе отчёт в том, что это был их единственный реальный шанс, особенно принимая во внимание стремительность, с которой бы с ними расправился мужчина — тот самый, который так легко прикончил своего товарища, застав здоровяка врасплох, и потом излучал совершенное спокойствие. И тем не менее в животе у Гермионы осталось неприятное чувство.

— Давай осмотрим пещеру, чтобы уже убраться отсюда.

— Я мог и сам его сбросить, — вдруг произнёс Малфой, не сводя взгляда со стены.

Видимо, Малфою было так же непросто признать в Гермионе союзника, как и ей самой — в нём. Каждый раз, когда она ему помогала, он старался уделять этому как можно меньше внимания, а потом делал вид, будто ничего и не было. С притворством, видимо, имелись проблемы — слишком уж странно Малфой потом вёл себя с ней в течение нескольких часов или даже дней. Но Гермиона относилась к такому поведению с пониманием — ей претила необходимость полагаться на него в некоторых ситуациях, способная зародить в Малфое даже мимолетную мысль, что Гермиона в нём хоть как-то нуждалась.

Обладай она магией, он бы вряд ли был ей нужен. Но выбора у Гермионы не оставалось. Уже стало обычным делом оглянуться в минуту опасности и увидеть рядом Малфоя, но очень сомнительно, что Гермиона действительно могла бы привыкнуть к подобному. Это можно было сравнить с тем, как если бы кто-то отдал ей свой кислород — необходимый, но неправильный поступок. Они оба терпеть не могли демонстрировать другим свою слабость, а уж если этот другой не только становился свидетелем беспомощности, но ещё и спасал… Проглотить такое было тяжело. И почему-то Малфою было труднее с этим смириться. Или просто его ненависть была больше.

— Может быть.

14 июля; 21:31

Он пристально вглядывался в неё — она не знала почему, но то и дела ловила его за этим занятием. Гермиона сидела на своём месте, готовясь ко сну, и чувствовала, как Малфой прожигает взглядом дыры в её голове. Порой выражение его лица оставалось нечитаемым, но чаще всего оно становилось таким зловещим, словно Малфой желал уничтожить Гермиону, прежде чем снова взглянуть на неё. Будто он винил её во всём, и одно лишь её присутствие делало происходящее совершенно невыносимым. Раньше он пялился так гораздо чаще, но Гермиона всё равно то и дело замечала такие взгляды.

Она прищурилась и уставилась на него в ответ — не со злости, а в отместку. Очень некомфортно засыпать, пока кто-то таращится на тебя с такой очевидной неприязнью. Гермиона задумалась: уж не сделала ли она сегодня что-то такое, что бы так его разозлило, но на ум ничего не шло. Может, она чем-то бесила Малфоя, пока спала, и он почему-то решил, что его Карающий Взгляд ему поможет? Или же он просто был засранцем, что удивляло примерно так же, как потеря носка во время стирки.

— Знаешь, у тебя глаз дёргается, когда ты так пристально всматриваешься. А чрезмерные подёргивания приводят к слепоте, — насколько Гермиона знала, последнее утверждение было выдумкой, и вряд ли Малфой на него купился, но таращиться перестал.

15 июля; 10:12

Горный склон был не таким уж ужасным, как те, по которым ей приходилось карабкаться раньше, но подниматься всё равно было трудно, особенно по жаре. Гермиона твердила себе, что отдохнёт, когда пройдёт ещё метр, ещё, ещё один. Она убеждала себя, что будет сидеть на вершине до тех пор, пока не почувствует готовность двигаться дальше — такой подъём сам по себе станет настоящим достижением. Она пыталась уверить себя, что там, наверху, её ждёт Флоралис. Ничто из этого не облегчало жжение в ногах, зато помогало преодолевать боль.

Поясницу ломило, плечи ныли, шея деревенела, а глаза заливал пот. Малфой шумно втягивал воздух и этот звук почему-то настолько злил Гермиону, что ей приходилось то и дело напоминать себе, что он это делал не специально. Испытывая боль, которую требовалось преодолевать, Гермиона приходила к убеждению, что весь мир настроен против неё — жара, гора, Малфой, деревья, камни и собственное тело. Всё вокруг существовало только для того, чтобы усложнить ей жизнь. У подножья горы они наткнулись на очередное странное кострище с останками, и Гермиона нервничала, боясь, что на неё вот-вот кто-то бросится. Она-то надеялась, что стоянки принадлежали тем двум мужчинам из пещеры. Но эта выглядела вполне свежей.

Ещё её беспокоил тот факт, что Малфой не позволял ей заглядывать в сумку, висящую сейчас на его плече. Гермиона видела, как он рассматривал её содержимое после того, как они покинули пещеру, и знала, что там лежит: две бутылки для воды, фляга, солнечные очки, бинокль и красный маркер. Она сомневалась, что больше там ничего не было, ведь, даже отправляясь в туалет, Малфой брал находку с собой. То, что он поднял сумку с земли, не делало её малфоевской собственностью — они оба нашли сумку и вместе помешали тому мужчине прикончить их. Она приложила к этому даже больше усилий, чем Малфой, и если уж сумка должна была кому-то принадлежать, то как раз ей.

Охотничий нож Малфой тоже оставил у себя, так что теперь в его распоряжении имелись два нормальных клинка, а в её — всего лишь перо. Если уж кому и можно было доверить острые предметы, так это ей… Хотя, наверное, Малфою всё виделось в ином свете. Он был… запасливой белкой. Которая разнюхала, подобрала и умыкнула все вещи. Мелким созданием. Что ж, это была проблема Малфоя, если он думал, что Гермиона не заглянет в эту сумку. Она могла бы даже забрать нож, пока он спит. Она не собиралась оставаться безоружной или, ещё хуже, под его защитой.

— А где ты вообще взял этот кинжал?

В ответ на резкость тона Малфой окинул её озадаченным взглядом. Наверное, такая вспыльчивость могла показаться странной после молчания, длившегося порядка трёх часов, но он должен был понимать причину её недовольства. Никто не может совершать столько раздражающих поступков и не догадываться об этом.

— Это имеет значение?

— Ты его украл, — Гермиона не была до конца в этом уверена, но она заметила, как Малфой иногда изучал клинок. Либо этот кинжал многое для него значил, либо он не особо разглядывал его перед покупкой.

Он обеспокоенно покосился на неё.

— Я бы не назвал это кражей.

— А я бы назвала, — этого она не знала, но такое обвинение могло спровоцировать признание.

— Тот дом был заброшен. Я видел, что ты тоже запихивала вещи в сумку.

Гермиона недовольно зыркнула на ударившую её по руке ветку и задумчиво нахмурилась.

— Дом, в котором мы были перед тем, как попали сюда?

Гермиона потеряла в море почти все свои вещи, но у неё осталась одна книга, взятая из того дома — она находилась под уменьшающими чарами. Гермиона с любопытством оглядела его с… найденную сумку, болтающуюся у малфоевского бедра: интересно, можно ли что-то прочитать с помощью бинокля? Стоило попробовать.

— Ну так что? — поторопила она.

— Да, — выплюнул Малфой. Видимо, он уже понял, что лучше отвечать на её вопросы. Наконец-то.

========== Часть восемнадцатая ==========

16 июля; 12:42

Спускаться было гораздо проще, чем карабкаться в гору — кроме тех случаев, когда день старался буквально задушить влажностью. Гермиона где-то вычитала, что при спуске задействуется больше мускулов, чем при подъёме, но по возвращении домой это следовало проверить. Мышцы болели не так сильно, как вчера, а слой липкого пота явно добавлял веса.

Боже, она и представить не могла, что можно так обильно потеть. По ней прямо-таки текло, одежда промокла насквозь, а волосы стали влажными. Гермиона ненавидела подобные ощущения. Кому-то они нравились — потоотделение помогало прочувствовать успешность спортивной тренировки, но Гермиона в такие моменты казалась себе бесформенной мерзкой лужей. Она однозначно потела больше нормальных людей — половина содержащейся в организме влаги будто бы вытекала сквозь кожу. Вонючее и скользкое тело раздражало безмерно, и утром она то и дело утиралась, переживая, что Малфой, оглянувшись, увидит вместо неё двигающийся шар, наполненный отвратительной жидкостью. Это помогало около часа, а потом кожа раскраснелась, нагрелась, и остановить потоп уже не получалось. Наконец Гермиона сдалась, сердито признав, что другого варианта нет.

Гермиона не понимала причин подобной расточительности — она не потребляла столько жидкости, чтобы теперь так потеть. Ей хотелось залить всё обратно — с угрюмым недовольством она периодически оглядывала себя, отмечая факт предательства собственного тела. Она никак не могла терять столько влаги. Не тогда, когда глоток воды делался лишь в крайнем случае.

Малфой ещё час назад снял мокрую футболку и запихнул в свою сумку. Гермиона около минуты сверлила его свирепым взглядом, а потом решила, что переживания расходуют чересчур много энергии. Не будь его здесь, она бы уже два часа как разделась до нижнего белья. Одежда, волосы, движения — для всего этого слишком пекло. Она даже смотреть не могла на красную, блестящую спину Малфоя — от одного только взгляда делалось хуже. Это как умирать от жары и встретить кого-то в свитере — от этого становилось жарче, будто ты сам закутан в тёплую одежду, и оставалось лишь удивляться: уж не из Африки ли приехал этот человек и есть ли помимо сумасшествия другое объяснение подобной нелепости.

Гермиону подвёл корень дерева. Она хотела смахнуть пот, прежде чем тот начнёт жечь глаза, и в этот момент кроссовка застряла. Гермиона настолько вымоталась, что лишь едва попыталась сделать то инстинктивное, странное и бесполезное движение, которое обычно делают люди перед падением ничком — конвульсивно дёрнуться назад, пока ноги бестолково стараются устоять, а руки живут своей жизнью. У неё имелась доля секунды, чтобы осознать предстоящую катастрофу, и Гермиона тут же смирилась с судьбой.

Она выставила вперёд руки, смягчая удар, — но мизинец странным образом изогнулся. Потревоженные сломанные костяшки прошили всё тело болью, и Гермиона вскрикнула, сморщилась и закрыла глаза. Всхлипнув и опустив ладонь на плечо, она повернула голову и положила щёку на прохладную землю.

— Я умираю.

До неё донёсся глухой стук и шорох влажной одежды — в своём нынешнем состоянии Гермиона понятия не имела, что делает Малфой.

— Одни только обещания.

Гермиона старалась просто дышать — вдруг кислород сможет остудить тело? Ей требовалась вода — например, целое озеро, чтобы забраться в него и пить до тех пор, пока не начнёт казаться, что живот вот-вот лопнет. Каждый вдох огненным вихрем устремлялся к лёгким, а учитывая потерянную влагу, внутренности наверняка уже высохли. Гермиона была похожа на трухлявое дерево где-то в бесплодной местности. С таким горячим дыханием она скоро воспламенится. Интересно, как загораются люди? Она просто взорвется — настоящий обед, приготовленный для Малфоя.

Сволочь. Она ни за что не облегчит ему задачу. Гермиона надеялась, что на вкус она окажется как подгоревшая, пересушенная индейка. Нет, не индейка, что-нибудь несъедобное. Летучая мышь? А их вообще едят?

Она открыла глаза, повернула голову и разглядела Малфоя, распростёртого на земле. Он лежал на спине, раскинув руки, и его живот двигался в такт быстрому дыханию. Ей не удалось хорошенько рассмотреть Малфоя в траве, но похоже, ему тоже было худо.

— Как думаешь, мы сумеем лёжа скатиться остаток пути?

Он на секунду приподнялся на локтях, оглядел склон, и рухнул обратно.

— Слишком много деревьев.

17 июля; 17:32

Назвать её запах приятным было сложно. Вообще-то, от неё несло просто отвратительно. Грязное тело было липким от застарелого пота, голова чесалась, и Гермиона старалась как можно реже поднимать руки. Она пыталась держаться подальше от Малфоя, чтобы никто из них не мог учуять «аромат» соседа. Они соблюдали дистанцию в несколько метров, и Гермиона могла прошагать минут десять, вообще его не видя.

Гермиона пребывала в отвратительном настроении — прошлым вечером она натёрла кожу цветами, но этот трюк проработал лишь до утра, когда она опять вспотела. От съеденных бананов болел живот, постоянно хотелось пить; с самого момента пробуждения они с Малфоем то молчали, токричали, то сыпали язвительными комментариями. Гермиона пыталась игнорировать реальность, но воображение сейчас было бессильно.

18 июля; 20:01

Гермиона двинулась на шум, который, как ей показалось, издавал Малфой, размышляя, не стоит ли ей предложить устроиться на ночевку, но обнаружила кое-кого совсем другого. Заметив за деревьями человека, она резко остановилась и прищурилась, всматриваясь в профиль. Разглядев знакомого, она улыбнулась и, застигнутая встречей врасплох, чтобы припоминать былые сомнения, сделала шаг к Биллу — парню, которого они встретили на поляне. Она опять подняла было ногу, но чужая ладонь зажала ей рот, а чья-то рука обхватила за талию и рванула назад.

Гермиона попыталась взвизгнуть, но ладонь прижалась сильнее; скользнув глазами по бесцеремонным пальцам, она подняла руку и с силой ткнула локтем назад. Около щеки послышался глубокий, тяжёлый вздох, над ухом раздалось слабое шипение, и Гермиона узнала напавшего.

Жар малфоевской груди опалял спину, его влажная от пота футболка прилипла к её собственной, но времени анализировать свои чувства по этому поводу не было. Гермиона снова сфокусировалась на Билле и вдруг поняла, почему Малфой её остановил. Прекратив попытки разжать его пальцы, она опустила руку и стиснула его запястье, стараясь унять вздувшийся за грудиной страх.

Первым, что Гермиона заметила, был перемазанный кровью рот Билла; с момента последней встречи больше всего в его облике изменились зубы. Большие и острые, они торчали из широкого рта — звериные клыки, которые обнажали растянутые в улыбке губы. Билл смотрел куда-то вниз, и Гермиона разглядела потухшее кострище, перед которым тот сидел; сложенные кучей камни напомнили ей о попадавшихся звериных могилках.

Ладонь Малфоя обхватила её бедро, его предплечье вдавилось ей в живот — прижимая к себе Гермиону, он сделал шаг назад. Она едва ли обратила на это внимание, поглощённая зрелищем: Билл поднял с колен кролика. Его ногти были длинными и острыми — настоящие когти. Должно быть Гермиона издала какой-то звук — пальцы Малфоя так крепко впились ей в рот, что ей стоило задуматься об угрозе потери зубов. Его губы снова коснулись её ушной раковины: горячее дыхание превратилось в предупреждающее шипение. Постояв, он отступил ещё на шаг, дыша ей прямо в ухо.

Билл поднёс кролика к губам, и, даже понимая, что сейчас произойдёт, Гермиона не смогла отвести взгляд. Сердце болезненно колотилось; она прижала ладонь к бедру Малфоя, чтобы в случае необходимости иметь возможность быстро выхватить кинжал. Сам Малфой замешкается — одна его рука закрывала ей рот, а вторая, та, что ближе к кинжалу и сумке, стискивала её талию. Если потребуется, Гермиона выхватит оружие — всего один взгляд в их сторону, и она его вытащит.

Кролик бился в хватке Билла, и Гермиона увидела, как мужские пальцы впились в добычу — красные пятна расцветали на сером меху, и животное испуганно пищало от боли. Билл зарылся лицом в мех и провёл носом по тельцу — Гермионе было видно, как язык скользнул к шее зверька. Малфой потихоньку отводил их назад — шаг, ещё один, ещё; их ноги передвигались всё быстрее, а дыхание становилось громче.

Билл впился в горло обезумевшего животного, кровь брызнула ему на щёку, и Гермиона тут же зажмурилась. Желудок сделал резкий кульбит; Гермиона поморщилась — увиденный образ буквально выжгло в мозгу. Ладонь на её губах ослабла — то ли Малфой сообразил, что Гермиону может стошнить, то ли ощутил, как она пытается втянуть воздух. Сама она так и не разжала пальцы на его запястье и теперь чувствовала сумасшедшее биение пульса. Малфой крепче прижался к её уху, его паническое шипение было громче, чем все издаваемые ею звуки. Вдруг Малфой замер, дыхание у него перехватило, и Гермиона открыла глаза. Она больше не могла различить Билла за деревьями, но слышала, как он ел. Бедро под её ладонью напряглось — Малфой поворачивал их в сторону, обводя вокруг дерева, в которое врезался; его шипение возобновилось.

Он отпустил её талию, повернул запястье, в которое она вцепилась, и обхватил пальцами её руку. Затем дёрнул, вынуждая Гермиону развернуться, и та побежала за ним следом. Она бешено размахивала свободной рукой, отпихивая ветви, отскакивающие от Малфоя и хлещущие по коже. Плевать. Им надо было лишь двигаться, двигаться, двигаться.

19 июля; 2:38

Она долго бежала на адреналине — к тому же Малфой так впился ей в запястье, что, казалось, мог оторвать руку, если она отстанет. Когда они наконец замедлили бег и расцепились, возбуждения хватило ещё на час пути. А потом адреналин, к сожалению, испарился — казалось, это случилось часы назад. От истощения Гермиону накрыла апатия: голова была тяжёлой, зрение расплывалось, странное оцепенение сковало тело — словно его накачали воздухом. Ей казалось, будто кожа утратила эластичность; мысли спутались, а ноги и спину свело судорогами.

Они продолжали свой путь.

8:01

Глаза горели, тело ломило, а голова кружилась — сказывалась нехватка сна после столь сильного напряжения. Накапливающееся обезвоживание и отсутствие витаминов вносили свою лепту. Гермиона провела большим и указательным пальцами по векам, сжала переносицу. Она уснула в рассветных сумерках, а проснулась, когда солнце только-только поднялось над верхушками деревьев — меньше половины необходимого отдыха.

Малфой торчал на одном из деревьев, оглядывая окрестности в бинокль. Похоже, он сообразил, как работает прибор, пока Гермиона отвлеклась — вытащив бинокль из сумки впервые, он выглядел совершенно сбитым с толку. Наверное, сейчас Малфой выискивал дым или какие-то признаки местонахождения Билла. Хотя Гермиона сомневалась, что их преследовали. Ночью им встретилось ещё одно кострище, более старое, с грудой костей, подразумевающее, что Билл уже побывал здесь. Гермиона сомневалась, что Билл повернул назад — только если заметил их. Но и в этом случае он бы их уже нашёл.

Хотя место для сомнений оставалось. Билл, кем бы он ни был, мог являться частью магии этого острова либо же быть каким-то необычным получеловеком, о котором она никогда не читала. Он мог блуждать бесцельно, а значит, ему ничего не стоило повернуть в ту сторону, где он уже был.

Гермиона знала, что магия не действует на некоторых людей, но до сих пор не понимала, распространяется это только на магглов или на всякого, кто не ищет растение. Магия влияла на Билла — может быть, потому, что он сам являлся магическим существом или же потому, что тоже разыскивал цветок. Он точно обладал разумом, так что назвать такое предположение невозможным не получалось. Или там, на поляне, он как-то скрыл своё естество, или же всё обстояло гораздо хуже — после ухода что-то превратило его в это существо. Им попадались и другие костровые ямы, но Билл мог соорудить их до того, как застрял с ними, или же это было делом рук подобных ему созданий. Здесь вполне могло существовать нечто волшебное, что обладало силой вытворять с ними такое.

Гермиона не понимала, почему Билл не атаковал их, если каким-то образом сумел скрыть на поляне свою сущность. Может, он интересовался исключительно животными — например, разрыванием кроличьей шеи, как в том видении, от которого Гермиона никак не могла избавиться. Или он рассчитывал с их помощью выбраться из ловушки и решил не предпринимать попыток убить своих соседей. Или же его отпугнуло наличие у Малфоя кинжала.

Гермиона ничего не знала наверняка, кроме того, что человеком Билл не был. Она подспудно понимала, что больше не хочет оказываться с ним рядом, и что если он объявится, пусть даже в нормальном обличье, она тут же выхватит один из клинков. Все остальные выводы были предположениями, а это подразумевало то, что Гермиона уже всё обдумала, просчитала все возможности и выстроила их в логическом порядке. И что она лишь сильнее злилась с того момента, как прошлой ночью начала анализировать информацию, и очень сожалела об отсутствии библиотеки, где можно было попытаться отыскать хоть какие-то факты.

— Тебе нравится лазать по деревьям, да? — спросила она, когда ноги Малфоя коснулись земли. Такой тон предполагал, что в действительности Гермиона интересовалась тем, насколько сильно Малфою нравится разрушать жизни других людей.

Он посмотрел на неё так, словно день уже неимоверно затянулся, стряхнул с ладоней грязь и кусочки коры.

— Я вырос за городом.

— О…

Малфой вскинул бровь, поправил на плече сумку и поднял с земли мантию.

— Ты готова идти или хочешь сначала поискать очередные поводы пособачиться?

Гермиона одарила его своим лучшим презрительным взглядом, подобрала сумку и удостоверилась, что шнурки на кроссовках завязаны.

— Сначала я бы хотела обсудить тот факт, что у тебя находятся оба кинжала. Мне кажется…

Малфой застонал и быстро зашагал прочь — Гермиона двинулась следом, продолжая свою длинную, логически обоснованную речь о необходимости делиться, но он всё равно её проигнорировал.

13:28

— Зачем ты ищешь растение?

Рука Малфоя замерла — он как раз собирался осветить фонарём расселину и убедиться, что та не была узким проходом, ведущим куда-то ещё. Перестав вглядываться в глубокую трещину, он выключил фонарь и бросил его в сумку.

— Хочу лечить людей.

Гермиона уставилась на него, почти не сомневаясь во вранье, но всё же попыталась скрыть неверие в голосе.

— Ты хочешь лечить людей?

Иногда Малфой делал именно так — на полном серьёзе говорил о чём-то, что не имело смысла для того, кем Гермиона его себе представляла. Словно испытывал — начнёт она сыпать оскорблениями или действительно поверит ему? Чаще всего Гермиона срывалась, но тем не менее старалась держать себя в руках во имя более мирного сотрудничества. К тому же существовала некая её часть, которая подумывала о том, чтобы дать Малфою шанс — та самая, что проявилась после смертельно опасных передряг.

На лице его была написана скука, но левая бровь подрагивала, словно Малфой так и не определился, вскинуть её или сдержаться, а мозг не подал нужной команды.

— Да. Я решительно настроен спасти этот мир, Грейнджер. Может, даже куплю геройский плащ. Наклейку с молнией или лохматый парик. Веснушки — это мой предел. Полагаю, именно этого жаждешь ты, верно?

— Ты говоришь так, будто это нечто плохое.

— Когда ты выглядишь словно пятнистый…

— Что я хочу заполучить растение для помощи людям.

Они снова тронулись в путь, и его сумка задела дерево — Малфой откинул её за спину.

— Нет. Просто это предсказуемо.

Гермиона посмотрела на него, убирая с дороги ветку.

— Это так плохо? Это…

Он улыбнулся; видимо, Гермиона слишком уж пристально в него вглядывалась — она стукнулась головой о следующую ветку.

— Грейнджер, это как наблюдение за деревом. Ты…

Она треснула его по руке, и он рассмеялся.

20 июля; 10:08

Стоило им услышать шум воды, как злая усталость сменилась детским воодушевлением. По крайней мере, у неё, хотя Гермиона могла поспорить, что Малфой тоже обрадовался. Со вчерашнего утра она сделала всего три глотка воды, и тело готово было сдаться, если она немедленно не утолит жажду. Не наполнит его водой так, что будет с трудом передвигаться и хотеть писать каждые десять секунд.

Малфой первым выбрался из леса, и Гермиона не заметила, что он резко замер, пока и сама не выбежала из-за деревьев. Она отклонилась назад, откинула руки и по инерции сделала несколько тяжёлых шагов, прежде чем сумела остановиться без риска падения. Малфой за спиной откашлялся то ли от неловкости, то ли от внезапного неприятного осознания того, насколько же они грязные.

Гермиона увидела семерых людей, таращившихся на них в полной тишине. Женщина бросила свою удочку и опустила палец маленького мальчика, указывающего прямо на них. Опрятно выглядящие магглы, сбитые с толку, почему из лесу вылетели двое в таком виде, словно им ничего не известно про душ и цивилизацию. Гермиона отчётливо осознавала свою грязную и порванную одежду, полосы и пятна грязи на коже, состояние волос.

Пытаясь пригладить футболку, она перевела глаза на отдалённо знакомый звук и обнаружила подростка, опускающего мобильный телефон. Она передумала ободряюще улыбаться и вместо этого окинула людей сердитым взглядом. Он только что их сфотографировал, словно они звери в зоопарке или нечто подобное. Гермиона фыркнула, убрала кудрявые пряди за уши и развернулась. Малфой снисходительно ухмыльнулся и последовал её примеру; они оба ушли обратно в лес.

— Мы просто пройдём чуть выше, пока не останемся одни.

Малфой сердито молчал, что напомнило Гермионе о том, как они шли к антикварному магазину с заколкой и все пялились на них с ненавистью. Она не знала, что хуже — когда люди смотрят на тебя потому, что ты отброс общества, или потому, что ты так выглядишь.

11:03

Гермиона рассмеялась, едва не сойдя с ума от вкуса воды. Малфой смотрел на неё, замерев на расстоянии вытянутой руки, бутылка зависла в миллиметрах от его губ. Один из них теперь каждый раз перед первым глотком наполнял ёмкость водой — просто на всякий случай. Гермиона помахала рукой и покачала головой, давая понять, что причин для волнения нет, и со смехом наполнила собственную бутылку.

— Я тут подумала, какой бы была моя реакция, если бы из леса появилось двое людей в таком виде, как мы. Я хочу сказать, они же просто отправились на рыбалку, а мы, наверное, производили впечатление сумасшедших.

Она не знала, применимо ли высказывание «потом мы ещё над этим посмеёмся» к Малфою. Со стоическим выражением лица он отвёл взгляд и принялся с жадностью пить, но это не помешало Гермионе считать эту мысль забавной. Она закрыла глаза и подняла бутылку к губам, чувствуя, как прохладная жидкость стекает по горлу — она представляла, как вода заполняет все пустоты, которым не место в её теле.

Последнего человека у реки они видели около мили назад, и всё же мыться пока было небезопасно. Придётся дождаться ночи и пройти ещё пару миль, чтобы удостовериться, что их никто не заметит. Гермиона решила, что сначала попробует порыбачить. Окунётся как можно глубже — пока не перестанет чувствовать палящие солнечные лучи на коже. Это будет восхитительно. Словно возвращение домой, горячий шоколад в декабре под одеялом или чтение в грозу.

Когда бутылка опустела, Гермиона шумно задышала, чувствуя лёгкое головокружение и тяжесть в животе, но её это не особо заботило. Ей будто бы было мало — и она могла выпить целую реку, прежде чем утолить жажду. Гермиона уселась удобнее и потянулась к шнуркам, чтобы развязать их, но решила просто стащить кроссовку — так выйдет быстрее.

Малфой успел закатать штаны по щиколотку, но, похоже, согласился с Гермионой, что лучше не мучиться и запрыгнуть в воду. Гермиона, моргая, уставилась на его голую ступню, задумавшись, сумеет ли она с первого взгляда пересчитать все его кости. Это было преувеличением, но нога у него действительно была очень костлявой. Гермиона удивилась, как Малфой ещё ничего не сломал — мяса на нём было не слишком много. Тонкие кости, вены, длинные пальцы, которые в значительной степени упростят лазание по деревьям, реши Малфой снять ботинки, и большой палец который стоило переименовать в гигантский.

Зачарованная, она не сводила с Малфоя глаз, но тот этого не заметил. Сама Гермиона никогда не уделяла особого внимания ногам или внешнему виду в целом. Но не заметить такое было сложно — ступни напоминали плакат в кабинете ортопеда. Она чуть ли не воочию видела стрелочки с названиями, отходящие от его ног.

Лишь когда ступни Малфоя исчезли под водой, Гермиона вспомнила о своём намерении окунуться, стянула носки и поднялась. Река была широкой, но даже если вода дойдёт ей только до щиколоток, Гермиона просто ляжет и будет перекатываться, словно тюлень. Или зароется поглубже — и Малфой может припоминать каких угодно животных. Плевать она на это хотела! Ведь в нём будет говорить зависть, что ему самому приходится сдерживаться, дабы не последовать заманчивому примеру.

Гермиона забежала в реку — со стороны казалось, будто она тяжело и шумно протопала. Малфой повернул голову и, недовольный брызгами, зыркнул на неё, будто сам не собирался делать ничего подобного. Гермиона не слышала его за плеском, но видела, как он продвигается вперёд. Обогнав его, она направилась к середине реки, чтобы окунуться.

Намеченное место было совсем близко — вода уже достигала бёдер, — когда Гермиона заметила, что течение значительно ускорилось. Думая лишь об одном, она собиралась проигнорировать этот факт, но вода толкала настолько сильно, что приходилось идти боком, чтобы не упасть.

— Это странно, — пробормотала она, отступая на шаг. Логика обрушилась на неё, словно кирпич на голову. Всё, что происходило на острове и чью странность ей хотелось отметить, даже в теории не могло оказаться ничем хорошим.

Гермиона постаралась развернуться; тело одеревенело, как обычно бывает в тех случаях, когда сначала мозг отчаянно сигналит «шевелись быстрее, быстрее, быстрее», и лишь потом ты полностью осознаёшь, куда именно направляешься и что происходит. Гермиона сумела повернуться только вполоборота — в противном случае поток грозил снести её с ног; течение толкало вперёд, так что ей приходилось пятиться из-за всех сил, чтобы не упасть и удержаться. Наверняка Малфой тоже пробовал развернуться: он стоял к ней спиной, пока они пытались отступить к берегу, но течение было чересчур сильным. Давление было таким мощным, что попытка сдвинуться в сторону оборачивалась шагом вперёд, и теперь Гермиона буквально бежала, при этом ни на йоту не смещаясь вбок.

Она выглядывала ветку, виноградную лозу, хоть что-то, за что можно было бы ухватиться, но ничего не попадалось. Течение без устали толкало её, и всё, что ей оставалось, это стараться при каждом шаге напрягать ноги, ставя их на дно. Шум воды настолько возрос, что заглушал звук сердцебиения; давление удвоилось, и Гермиона не выдержала: течение сбило её, ноги взметнулись, словно шарики на ветру, и вода утащила свою жертву вниз.

Отставляя руки назад, Гермиона пыталась упереться, чтобы вытолкнуть тело. Голова появилась на поверхности всего на секунду, но этого хватило, чтобы сделать глоток воздуха, прежде чем рот наполнился водой. Гермиона перевернулась в бушующей белой воде, открыла глаза и рванулась вбок, к берегу, изо всех сил — она и не представляла, сколько мышц у нее имелось. Она не понимала, движется ли она хоть куда-либо; кроме окружающей белизны и синих вспышек разобрать ничего не получалось.

От нехватки кислорода лёгкие опалило огнем, и Гермиона опять перевернулась, толкаясь вверх, вверх. Она сумела различить голубизну неба, прежде чем снова уйти под воду, и заработала конечностями сильнее; движения тела стали конвульсивными. В мозгу бились только две мысли — безусловная необходимость выбраться на поверхность и кажущаяся невозможность это осуществить. Но Гермиона редко когда пасовала перед трудностями — она продолжала свои отчаянные попытки, пока тело, наконец, не всплыло вновь.

Как и в первый раз, не переставая работать руками и ногами и сосредоточившись на дыхании, Гермиона набрала полные лёгкие воздуха. Она кашляла и давилась попавшей в глотку водой, но сейчас это было вторично и неважно. Напрягая шею, она держала голову над поверхностью и, вращая руками, старалась встать на ноги. Малфой барахтался почти прямо перед ней — она не знала, кто именно из них сместился. Его макушка то появлялась над поверхностью, то пропадала; от бьющих по воде рук расходились большие волны.

Вдруг Гермиона заметила горный склон — каменную стену, к которой они неслись, не имея возможности остановиться. Ей потребовалась секунда, чтобы разглядеть проход, зияющий над водой и пеной — тёмное полукружие вздымалось над рекой. Гермиона сделала вдох, попутно заглотнув воды — горло обожгло и перехватило. Она отчаянно закашлялась, вопреки всем инстинктам пытаясь сделать ещё один вдох, но волна накрыла её с головой. Вода потекла по гортани, глотку и лёгкие сдавило. Больно стукнувшись обо что-то виском, Гермиона на мгновение потерялась в пространстве; ей казалось, будто тело наполняется водой, которая выводит из строя жизненно необходимые системы.

Гермиона врезалась во что-то раз, другой, и это что-то изогнулось. Она почувствовала, как погружается всё глубже, но вот её кожи коснулся гладкий шёлк, сменившийся каким-то пузырящимся материалом, и она вытянула руки, чтобы уцепиться. Она не хотела топить Малфоя, но природный инстинкт заставил её действовать, не задумываясь. Гермиона тонула, возможно, умирала, и толкнула Малфоя вниз, чтобы всплыть самой. Это был бездумный жест отчаяния, борьбы за дыхание, жизнь; попытка использовать единственный доступный шанс. Проявилось основное, эгоистичное начало, заложенное в душу и инстинкт каждого человека; оно заявило о себе тогда, когда разум перестал функционировать, а чувства притупились.

Лишь когда тело Малфоя продвинулось вперёд, Гермиона сообразила, что какое-то время они сопротивлялись течению. Обхватив ладонями его плечи, она всплыла на поверхность и так сильно закашлялась на вдохе, что перепугалась, как бы не лопнули внутренности. Она сделала ещё один вдох; перед глазами кружились чёрные пятна, мир казался тусклым, но она сумела разглядеть, что руки Малфоя держатся за край проёма. Сам он скрылся под водой, его пальцы соскальзывали.

Сопротивляясь течению, пытавшемуся её смести, Гермиона дважды толкнулась ногами и вдруг упёрлась ступней в какой-то камень. Малфой разжал хватку и уже поплыл дальше, но Гермиона успела просунуть руки ему подмышки и обхватить грудь. Она за двоих приняла на себя водный удар; упирающаяся в камень нога отчаянно дрожала. Под малфоевским весом плечи перенапряглись, боль пронзила до самых висков, и хватка начала ослабевать.

Гермиона толком не поняла, что произошло, но решила, что сумела приподнять Малфоя достаточно, и тот изловчился снова стиснуть край проёма. Он с трудом подался назад, через неё, прижимая под водой своим телом. Он закрыл собой солнце — перед глазами у Гермионы была лишь темнота, лицом она касалась его кожи, а руки соскользнули ему на живот. Она чувствовала, как он дышит и как напрягаются его мускулы.

Она держалась за него на случай, если потеряет опору, и пыталась второй ногой нащупать что-то твёрдое. С каждым вдохом Малфоя ею овладевали всё большие злость и отчаяние, но он вдруг толкнулся вверх, и все эмоции исчезли. Гермиона почти выскользнула из-под него прямо в темноту проёма — без всякого анализа она прекрасно знала, что в это место ей совсем не хотелось. Она понимала, что у них остался последний шанс выкарабкаться, но колено у неё подогнулось, а Малфой всплыл ещё выше. Похоже, Гермиона проиграла эту битву.

Малфой выпрямился, его ноги по-прежнему болтались в проёме; выглянув из-за него, Гермиона посмотрела вверх — картинка перед глазами расплывалась. Ей казалось, что она вот-вот потеряет сознание, но отчаянно сопротивлялась. Её колотило, но она крепко прижимала ногу к стене. Гермиона приподняла руки — пальцы ощутили прохладный воздух, кожу и камень.

Отведя от Малфоя одну ладонь, она принялась панически ощупывать изгиб проёма. Гермиона судорожно старалась определить, стоит ли ей отпустить Малфоя и попытаться самой уцепиться за камень, хватит ли ей сил удержаться, как вдруг почувствовала возле руки какое-то движение. Ладонь Малфоя нырнула под её плечо, так сильно сжала его, что что-то щёлкнуло, и рванула Гермиону вверх. Нога отлепилась от камня, и Гермиона врезалась в спину Малфою, который тут же её выпустил.

Будь у Гермионы в лёгких кислород, она бы закричала прямо в воду. Вместо этого она выбросила вперёд руку и ударилась ладонью о камень. Она не понимала, то ли что-то тащило Малфоя вниз, то ли она сама всплывала, то ли они оба двигались. Она снова дёрнула ногой в попытке нащупать твёрдую поверхность, но тут рука Малфоя вытащила её на поверхность.

Несколько диких мгновений она думала, что лёгкие перестали функционировать. Умудрившись сделать вдох, она этого не почувствовала. Гермиона провела ладонью по камню, прижала к скале предплечье, уткнулась лбом в спину Малфою между лопатками и дышала, дышала. Грудь ломило то ли от проглоченной воды, то ли от сильного сердцебиения. Мозг отказывался работать, мир вокруг кружился, и она чуть не потеряла сознание. Но кислород наконец-то сделал своё дело.

Малфой отцепил от себя вторую ладонь Гермионы, и они оба немного соскользнули вниз. Однако, сумев нащупать камень, Гермиона прижала к скале предплечье и приподнялась на дрожащих руках. Зрение начало проясняться, мир прекратил своё яростное вращение, и она вскинула ужасающе тяжёлую голову.

Прижав руки к камню, Малфой буквально распластался по стене, а Гермиона прилипла к его спине. Она чувствовала, что течение по-прежнему затягивает его ноги в проём. Их спасало только то, что большую часть веса они перенесли на камень, к которому отчаянно прижимались руками. Если бы первой за скалу уцепилась она, а Малфой ухватился бы за неё, их обоих уже бы смыло. Придавленный Малфой старался сделать вдох, а Гермиона всё никак не могла надышаться.

Она боялась пошевелиться, боялась, что малейшее неверное движение отправит их обоих в бездну. Гермиона сомневалась, что их принесло сюда случайно — ударься они сперва о подножие скалы, они могли бы пораниться или даже переломаться, но выжили бы. Магия старалась отправить их в какое-то место, где они явно не желали оказываться. Нужно было убраться от этой дыры, и когда им это удастся, с помощью стены они смогут выпрямиться и пробраться к берегу.

Гермиона никак не могла надышаться, и даже мысль о том, чтобы рассказать о своём плане, потребовала серьёзных усилий. Она как можно дальше отодвинула одну руку, вторую рывком перекинула через голову Малфоя и тут же прижала к камню. Малфой повернулся и взглянул на Гермиону: его нос и рот вжимались в скалу прямо над её локтем, дышал он с трудом. Гермиона сместилась в сторону и отклеилась от его спины. Лихорадочно работая конечностями, она вытащила из воды торс, привалилась к камню, как можно дальше отвела одну руку и снова рванулась в сторону.

Малфой последовал её примеру; они сделали по четыре перехода каждый, когда Гермиона остановилась. Она ударилась бедром об острый камень и поняла, что нащупала край проёма. Тяжело выдохнув, она со стоном толкнулась руками и подтянула ноги. Прижав колено к стене и пользуясь дополнительным упором, она подалась в сторону и подняла второе колено.

На мгновение она замерла, сделала пару вдохов и опять рванулась вбок. Миновав проём, она опустила ноги и постаралась нащупать дно. Наконец она выпрямилась: вода доходила ей до пояса, а поток прижимал к стене.

— Сделай милость, — прохрипел Малфой, — не торопись.

Гермионе не хватало дыхания на перепалку, а сил — на свирепые взгляды. Вместо этого она протянула руку, предлагая помощь, но Малфой даже не взглянул на неё. Тогда она упёрлась ладонью в стену, оттолкнувшись, cдвинула в сторону ногу и рывком приставила к ней вторую. Течение было таким сильным, что она с трудом дышала — лёгкие сжались, словно шарики. Казалось, будто к ногам привязаны гири, а тело толкала машина; икры и бёдра дрожали от напряжения.

Она замерла на расстоянии вытянутой руки от Малфоя, пока не убедилась, что тот миновал опасное место и не умчался в проём. Он только однажды бросил на Гермиону убийственный взгляд — слишком уж пристально та в него вглядывалась. Но она же не за его страданиями наблюдала — Гермиона знала, что и Малфой следил за ней во время её продвижения. Она чувствовала его дыхание.

Он миновал проём самостоятельно — о прикладываемых усилиях свидетельствовали вздувшиеся у него на шее и руках вены. До берега пришлось делать ещё восемь шагов. И Гермиона отсчитывала их один за одним. Это помогало справиться с болью в ногах, напоминало, что она движется к цели и уже почти добралась — почти, ещё немного. Ещё совсем чуть-чуть, и она сможет лечь и не двигаться в течение пяти дней. Ещё чуть-чуть, и она снова справится с магией.

Вода была уже на уровне икр, когда течение вдруг ослабло. Гермиона замерла и посмотрела на воду: только что её окатывало брызгами, а сейчас она чувствовала лишь приятное давление на ноющие мышцы. Малфой ругался шёпотом, и пока все эти слова были адресованы реке, Гермиона полностью его поддерживала. Он толкнул её в спину, вынуждая идти дальше — проигнорировав вспышку боли, она прыгнула вперёд и оказалась на твёрдой почве.

Гермиона рухнула на колени, склонила голову к земле и просто дышала. Живот крутило, тело горело, но она сумела выбраться из воды. Она была на земле, в безопасности; она победила. Малфой проковылял мимо и Гермиона услышала, как он упал и быстро задышал в унисон с ней. Гермиона почувствовала, что мышцы начали расслабляться, а лёгкие расправляться. Она горько уставилась на воду, стекающую с волос. Совсем не так она представляла себе полное погружение.

— Лечение людей — чушь собачья.

— Что?

— Святая Грейнджер и ни единого сомнения при попытке меня утопить.

Гермиона закатила глаза.

— Можно подумать, ты меня не топил.

— Если бы ты так в меня не вцепилась, это бы проблемой не стало.

— Только так я могла остановиться…

— А затем чуть не отправила меня в бездну: когда врезалась в меня, когда попыталась утопить и когда…

— Я вытащила тебя обратно!

— Этого не пришлось бы делать, если бы…

— Знаешь, не будь там тебя, я бы тоже могла уцепиться за стену. Так что тут вряд ли есть моя вина. Если бы мы поменялись местами…

— Мы бы сдохли.

Гермиона вскинула брови и убрала с лица волосы, чтобы лучше видеть Малфоя.

— Можно выразиться потактичнее.

— Мы чуть не погибли. В очередной раз. И в этом нет ничего тактичного.

Он прислонился к дереву: футболка облепила тело второй кожей, лицо раскраснелось.

Гермиона встретилась с ним глазами и, наклонившись, потёрла ноги.

— Как думаешь, куда он вёл?

Малфой покосился на проём за её спиной и пожал плечом.

— Почему бы тебе не проверить, пока я подбираю сумки.

Гермиона со стоном посмотрела вдоль реки, стараясь определить, как далеко им возвращаться.

— Жаль, что у меня нет велосипеда. А лучше…

— Метлы.

Малфой поднялся на свои костлявые ноги и зачесал волосы пальцами.

— А что случилось с твоей?

Гермиона помнила, что, оставив её в лодке, он улетел в сторону острова. Но с тех пор метлы она больше не видела.

Малфой одарил её долгим нечитаемым взглядом и опять уставился на реку. Гермиона с силой выпрямилась, встряхнула ногами, и тут ей пришла в голову мысль. Она перевела глаза на Малфоя и с улыбкой вопросительно склонила голову. Он продолжал пялиться на воду, однако покосился на Гермиону, и это послужило достаточным ответом.

Она разразилась хохотом, и Малфой поморщился.

— Ты… Ты… Она сломалась, верно? Разлетелась на кусочки? Ты сильно ударился? Ой, да ладно, ты много пропахал по земле?

Малфой пошёл прочь, и Гермиона, посмеиваясь, двинулась следом.

22 июля; 5:33

Когда она проснулась, он стоял в нескольких метрах от неё. Тёплый ветерок доносил до неё слабый аромат шампуня. Выбравшись из потока, они не осмеливались заходить в реку глубже чем по щиколотку, но с наступлением темноты, скрытые от глаз друг друга, всё же решились помыться. Гермиона по-прежнему не ощущала себя полностью чистой, но ведь будут другие реки и грозы.

Поднявшись, она протёрла сонные глаза и до хруста выпрямилась. Малфой стоял слишком близко к обрыву — особенно для того, кто вчера, устраиваясь на ночлег, всем своим видом демонстрировал, что и семи метров до края недостаточно. Можно подумать, он крутился и метался во сне. Гермиона сомневалась, что Малфой вообще двигался — в те несколько раз, что она просыпалась раньше, она находила его в той же самой позе, в которой он лёг. К тому же, видимо, он спал чутко, раз просыпался первым или всякий раз, когда Гермиона вставала по нужде.

Она прошла и встала с ним рядом, делая глоток утреннего воздуха и любуясь открывшимся зрелищем. Красная и оранжевая краски расцветили небо, солнце только-только поднялось из-за холмов, поросших сочной зеленью; некоторые склоны, покрытые вереском, казались фиолетовыми. Перед ними раскинулась долина, утопающая в море всевозможных цветов; тут и там мелькали оливковые деревья. У подножия холма притулился одинокий домик, рядом с поленницей стоял привязанный к столбику ослик.

— Красиво.

— Да.

Гермиона покосилась на Малфоя: его лицо окрасилось золотом.

— Большинство людей предпочитают закаты, но мне всегда больше нравились рассветы. Новый день, новая… Что?

Угол его рта дрогнул — ещё чуть-чуть, и на губах появилась бы усмешка.

— Грейнджер, ты странная.

Скрестив руки, она хмыкнула. Мама как-то однажды сказала ей, что это бессознательная попытка самозащиты. На что отец фыркнул и заявил, что причина кроется в её характере. Гермиона не знала, почему, но, делая так, каждый раз вспоминала об этом.

— Потому что мне нравится символизм рассветов?

Малфой усмехнулся.

— По многим причинам.

Тишина заполнила всё пространство между ними. Насколько Гермиона могла припомнить, впервые они молчали и не ощущали при этом никакой неловкости. Может, дело было в рассвете — трудно чувствовать неловкость, когда мир такой умиротворенный. На несколько секунд было легко позабыть о том, что они тут делали, с чем столкнулись и почему их соседство должно ощущаться неправильным. И как странно думать о том, что возможно, в конечном счёте, оно не такое уж и неправильное — больше нет, раз уж они не предали друг друга… по крайней мере, здесь. В этом странном послевоенном мире.

Ей всё равно хотелось, чтобы на месте Малфоя оказался Гарри или Рон. И вряд ли она заслуживала за это осуждения.

— Можно подумать, тебе не нравятся закаты, потому что не нравится завершённость. Окончание.

— Я не говорила, что мне не нравятся закаты.

И тем не менее Гермиона об этом задумывалась — о своём отношении к завершённости — и возможно, в зависимости от ситуации, в словах Малфоя имелся смысл.

Хотя это касалось всего. Последней чашки кофе перед рабочим днём, прощания со школой, взросления, близких людей, лежащих мёртвыми в Большом зале. Хороших финалов было немного, а иногда они оказывались и вовсе странными. Например, окончание войны — и ты не уверен, что чувствовать по этому поводу. Пытаясь улыбнуться, никак не можешь перестать плакать от опустошения. А потом просто впадаешь в оцепенение и глупо стоишь, потому что действительность стала невыносимой.

— М-м, — хмыкнул он. — Если добудешь растение, ты кого-нибудь вернёшь?

— Нет.

Малфой впервые за утро посмотрел на неё. Она ответила ему достаточно долгим взглядом, чтобы заметить, как его язык скользнул по зубам.

— Быстрый ответ.

— Не то чтобы я об этом не думала — учитывая то, на что способно растение. Но… это не мой выбор. Называй это богом, судьбой или тем, во что ты веришь, но мне кажется, мы не должны вмешиваться. То, что у нас имеется такая возможность, ещё не значит, что стоит так поступать. Кто знает, желали бы они вообще вернуться.

— Грейнджер, сомневаюсь, что многие люди счастливы умереть, какой бы ни была причина.

— Нет, но мы не знаем, что там… после. Может, ничего или… Мы даже не знаем, кем они вернутся, останутся ли теми же людьми. Воскрешение человеческой души никем не подразумевалось. То, что ты можешь уничтожить миллионы, не означает, что так и надо сделать. Только лишь то, что у тебя есть сила вернуть кого-то… Ничего хорошего не выйдет. Никогда. Как бы я по ним ни скучала.

Сунув руки в карманы, Малфой помолчал.

— Лечение людей — это всё, для чего бы ты его использовала?

— Я… Возможно.

На его лице появилось понимающее выражение, но Гермиона не обратила на это внимания.

— Я не собираюсь пытаться захватить мир. Просто я уверена, что существуют и другие полезные области его применения.

— Это всецело зависит от того, в чьи руки оно попадёт.

— В мои.

— И в руки Министерства, которое сумеет превратить его в какое-нибудь зелье для народа и станет добывать нужный ингредиент до тех пор, пока его не будет достаточно…

— Появятся законы, — возразила Гермиона, но осознала наивность своих слов даже без его взгляда.

— Доступ к нему будет не только у тебя одной — у гораздо большего количества людей. И его силу — что бы ты ни думала о его применении — проконтролировать будет невозможно.

Гермиона внимательно посмотрела на него, и Малфой выдержал её взгляд.

— Так ты пытаешься убедить меня, что в твоих руках ему будет лучше? Ты до сих пор не…

— Похоже, я знаю тебя лучше, чем тебе кажется.

Бросив на него последний взгляд, Гермиона отвернулась; они оба наблюдали за солнцем, поднимающимся над холмами.

========== Часть девятнадцатая ==========

14:09

— А знаешь, что интересно?

Малфой покосился на свои часы: то ли позабыл о поломке, то ли сделал так для пущего эффекта, то ли сказалась привычка.

— У меня до смерти осталось всего около ста лет. Так что излагай быстрее.

— Помнишь, вчера мы вышли из леса, и нас увидела та семья? Это заставило меня вспомнить прочитанные в газетах истории о людях, которые прожили в джунглях всю жизнь. Такое случается не часто, но однажды человек просто выходит в цивилизованный мир. Он не знает языка, ему незнакомы одежда и правила поведения, даже такие понятия как стыд, самооценка…

— Если ты хочешь предложить нам начать разгуливать голыми…

Гермиона недовольно покосилась на него.

— Вид твоей наготы станет последним шагом к сумасшествию.

— Грейнджер, я не знаю, что за книги ты читала, но раздеваются обычно в самом начале.

— Чт…

— Хотя, я рад, что ты признаёшь свою близость к краю. Ты…

— Ладно, — громко перебила Гермиона, не желая дальше обсуждать устойчивость своей психики. — Это заставило меня подумать о душе. О том, что составляет наше естество. Как же она первозданна в этих людях. Наши личности формируются обществом. Существуют какие-то базовые вещи, но в большинстве своем они скрыты. Мы познаём себя через язык, социальное взаимодействие, чтение книг, общение с родителями, денежн…

— И так далее, — протянул Малфой, словно Гермиона собралась продолжать перечисление в течение двадцати минут.

Гермиона окинула его сердитым взглядом — она терпеть не могла, когда её перебивали, а Малфой это делал достаточно часто.

— Просто я задумалась, что же ближе к нашему истинному «я»? Осознают ли эти люди свою личность до того, как попадут в общество и получат пример для сравнения? Или это мы не в состоянии узнать себя полностью, пока не сопоставим себя с ними — без всего того мусора…

— Грейнджер, это одно и то же.

Она пристально посмотрела на него, и Малфой, раздраженно вздохнув, пояснил:

— Людей воспитывают разными способами, существует множество событий, формирующих личность. Живём мы в обществе или нет, но все мы разные. Возьми двух людей из джунглей, незнакомых с цивилизацией — это непохожие друг на друга индивиды. Они сталкивались с разными животными, проблемами, едой, погодными условиями. Если отправить в джунгли нас, мы тоже будем отличаться друг от друга.

— Но мы уже разные. Потому…

— Именно. Вот, например, выпрыгнет тигр. Если его увидит один из обитателей джунглей, который в течение жизни не раз сталкивался с этим хищником, то он не испугается — он знает, как противостоять зверю. Встреть тигра другой житель джунглей, тот, что никогда его не видел, — и он удерёт. А если тигр сейчас выпрыгнет перед нами, то лично я постараюсь убежать первым. А вот ты можешь остаться и попытаться приручить зверя…

— Я бы не зашла настолько далеко…

— Или, к примеру, война, — перебил Малфой. Гермиона подняла на него взгляд, но он на неё не смотрел. — Война начинается внезапно, а наши личности сформированы обществом и всеми теми вещами, которые ты перечислила. Всем тем, что нас отличает. Ты бросишься вперёд, будто это цель твоей жизни. А я… Грейнджер, мы уже знаем эту историю.

Совершенно без разницы, в какие условия ты помещаешь людей или что именно они знают — важно лишь то, что они знают разные вещи. Общество или джунгли, в конечном счете всё едино. Мы сформировались — стали собой. Не существует истинных или ложных понятий — есть просто жизнь, оказавшая на нас влияние. Единственное, что действительно отличает этих выходцев из джунглей от нас, так это то, что им не надо смотреть на других людей и решать, где те пошли по неверному пути. Определять, что сделало их плохими — вне общества это не работает.

— Или определять, что сделало их хорошими. Существуют…

— Да. Или так.

Гермиона посмотрелана него, провела пальцами по ремню сумки и откашлялась.

— Ну… Ещё есть ошибки, которые формируют нашу личность. И, знаешь, не всегда бывает какой-то единый путь. Некоторые люди не так уж хороши, а некоторые — не так уж плохи. Это серая зона. До тех пор, пока мы учимся на своих неверных решениях и… Ошибки не всегда делают из нас плохих людей. Они и хороших из нас не делают, но… не… не обязательно плохих. Сносных, наверное.

И вот теперь Малфой посмотрел на неё, но Гермиона слишком быстро отвела взгляд, чтобы разобрать выражение его лица.

23 июля; 18:38

Гермиона помешивала бананы, каперсы, инжир и оливки, пока Малфой держал жестянку над огнём.

— Это будет вкусно.

Гримаса отвращения на его лице не изменилась.

— Некоторые вещи нельзя смешивать.

— Но есть и такие, о которых человек думает как о мерзости, пока сам не попробует. Иногда получается просто превосходно.

— А иногда — на вкус как настоящее дерьмо.

— Или как клубника и шоколад.

— Ненавижу клубнику.

Гермиона раздражённо покосилась на него.

— Твоё оптимистичное отношение очень положительно влияет на мою жизнь.

Малфой усмехнулся.

— Да у тебя появился вкус.

— Ну, раз уж у тебя появился… — она уже набрала полные лёгкие воздуха, но медленно выдохнула, проигнорировав развеселившегося Малфоя, который замер в ожидании продолжения. — Заткнись.

24 июля; 16:04

Малфой захватил фонарь в единоличное пользование. Они искали в одном и том же месте, но когда Гермиона собиралась осмотреть конкретный участок, он смещал луч света на что-то другое. Ей хотелось изучить пещеру в своей манере, а не следовать за беспорядочными малфоевскими зигзагами. Это напомнило ей о тех случаях, когда люди принимались читать поверх её плеча, и ей приходилось ждать, пока они дойдут до конца страницы. Она поднимала взгляд, пыталась определить абзац, который читал навязавшийся компаньон, и заново просматривала текст. Если человек был ей знаком, она делала паузы в тех местах, которые наверняка сбили его с толку, и пыталась представить чужой мыслительный процесс — но, добравшись до конца, обнаруживала, что сосед так ничего и не дочитал. Она терпеть не могла такое. Конечно, сейчас ситуация была иной, но она напомнила Гермионе о совместном чтении, и эта ассоциация её взбесила.

Проход в пещеру был завален камнями, но они обнаружили трещину, сквозь которую сумели протиснуться внутрь. Она была такой узкой, что Гермиона боялась лишиться груди, Малфой же выглядел так, словно готовился стать человеком-змеёй или исполнял туземный танец. Когда Малфой начал извиваться, Гермиона чуть не расхохоталась. В ответ на первый смешок он бросил на неё убийственный взгляд, и пришлось сдержаться — он же не рассмеялся, когда она сама делала неловкие попытки расплющить себе грудь.

В трещину проникало совсем немного света, но этого хватило, чтобы заметить на земле какой-то блеск. Гермиона покосилась на Малфоя, опустила глаза и, пока он не шагнул дальше, изучала освещённый фонарём участок. Затем как можно тише отступила и повернулась так, чтобы не загораживать дневной свет. Она подняла найденный предмет — маленькую серебряную цепочку, оказавшуюся подозрительно тяжёлой.

Гермиона поднесла её к лицу и увидела раскачивающийся ключ. Пряча находку в кулаке, она обернулась на Малфоя и, заметив его взгляд, вздрогнула. Протянув руку к украшению, он прыгнул вперёд, но Гермиона отшатнулась.

— Я… — начала она, но не успела спрятать цепочку в карман — Малфой подскочил и поймал её за запястье.

Она пыталась высвободиться, но он лишь сильнее сжал её одной рукой, а второй обхватил кулак — фонарь со стуком упал на землю. Гермиона изо всех сил стиснула пальцы, но Малфой был полон решимости их разжать. Она ударила его по предплечью, впилась ногтями в кисть и потянула её вниз. Толкнув Малфоя плечом, Гермиона вывернулась, но тот не отставал.

— Малф… — закричала она — он умудрился просунуть указательный палец под её мизинец.

Гермиона оставила попытки вырваться и вместо этого свободной рукой ударила Малфоя по плечу, шее, голове. Он старался разжать кулак, давя на костяшки и отгибая её пальцы своими. Гермиона наступила ему пяткой на ногу, извернулась и врезала локтем в грудь. Малфой лишь крепче вцепился ей в запястье и так сильно дёрнул за руку, что Гермиона развернулась. Стиснув кулак тремя пальцами, двумя он умудрился вытащить украшение.

Он тут же отшатнулся и сделал шаг назад, чтобы сунуть добычу в карман. Да, пальцы у Малфоя были необыкновенно сильными, но он явно недооценил Гермиону — и она не преминула это доказать. Она прыгнула прямо на него — добыча и хищник, ему бы стоило это запомнить. Малфой схватил её одной рукой, а второй, той самой к которой она стремилась, отчаянно взмахнул, словно у него оставался шанс сохранить равновесие.

Грохнувшись на землю, он приподнял голову, чтобы не удариться затылком, и стукнулся о лоб Гермионы. Та вскрикнула, а Малфой лишь захрипел, будто весь кислород покинул его лёгкие. Гермиона упёрлась ладонью ему в грудь, оттолкнулась, обеими руками вцепилась в его предплечье и, рванув на себя изо всех сил, уселась. Малфой потянул её обратно, и она снова на него плюхнулась. Вытянув руку с цепочкой над головой, второй он, судя по всему, пытался раздавить Гермионе плечо.

Гермиона держалась цепко; подтянув колено, она упёрлась им Малфою в бок и попыталась подобраться к цели. Он хрюкнул от боли и рывком сел, одновременно выворачиваясь и пытаясь опрокинуть противницу. Но она приподнялась, схватила его запястье и дёрнула вниз. Его локоть согнулся, и Гермиона тут же вцепилась в кулак, оказавшийся рядом с её плечом.

— Это… мило… Грейнджер, — крутя рукой, он не давал ей вытащить цепочку.

— Мило? Да я… тебя… укушу, — она откинулась назад, стараясь подтянуть его кулак к своей груди и зафиксировать. Ей никак не удавалось разогнуть пальцы, пока Малфой так вертелся.

Он попытался скинуть Гермиону: приподнявшись, уложил её на лопатки, но она тут же стиснула его коленями, не давая себя стряхнуть. Откинувшись, она потянула его на себя. Рот Малфоя приоткрылся — он тяжело выдохнул ей в щёку. Его ладонь выпустила плечо, скользнула по коже и, прижимая, резко опустилась Гермионе на бедро. Он попытался отвести вторую руку, но Гермиона не дала этого сделать; опустив голову, он выдохнул ей в плечо. Она и ногтя не сумела просунуть под его пальцы, как Малфой вдруг разжал кулак. Ослабив хватку, Гермиона удивлённо уставилась на белокурые пряди и малфоевское ухо. Цепочка упала ей на грудь; как только Гермиона расслабила конечности, Малфой тут же поднялся. Стремительно развернувшись, он подобрал фонарь.

Гермиона схватила украшение и посмотрела Малфою в спину.

— Мал…

— Оставь у себя.

Его голос прозвучал несколько глухо, и тонкие волоски Гермионы встали дыбом. Она раскраснелась и запыхалась; сердце билось удивительно быстро.

Малфой уже скрылся в глубине пещеры, и Гермиона, вскочив на ноги, нагнала его в несколько торопливых шагов. Тяжело вздохнув, она уставилась на его затылок; внутри копошилось какое-то странное чувство, но времени для анализа не было. Малфой остановился, подался назад, и Гермиона замерла на середине шага.

Переглянувшись, они всмотрелись в темноту; в уши хлынули грохот и шум. Гермиона сразу же узнала этот рёв, и перед глазами вспыхнул образ реки и каменной стены. Она резко развернулась и бросилась к выходу, но не успела сделать и пяти шагов, как почувствовала брызги. Малфой нагнал её; у Гермионы оставалась лишь секунда, чтобы сделать вдох, а затем на неё обрушилась волна.

Она упала ничком, но о землю так и не ударилась — её закружил бешеный водоворот. Гермиона вертелась, выискивая хоть какую-нибудь поверхность, но даже камни не сумела разглядеть, пока об них не ударилась. Боль пронзила всё тело; Гермиона на мгновение сжалась, а в воде перед лицом расплылось красное облако. Поток больше не толкал её — различив в камнях проход, она устремилась туда, где была расселина. Гермиона заметила испуганное лицо Малфоя, и её собственный страх удвоился — трещина оказалась заполнена водой.

Работая ногами, она всплыла к потолку пещеры. Только там оставалась воздушная камера, где можно было высунуться из воды, но уровень всё повышался. Гермиона успела сделать два вдоха, как рядом вынырнул Малфой; чтобы дышать, им обоим пришлось запрокидывать головы.

— Камни не сдвинуть, — выпалил он настолько быстро, что она не сразу поняла сказанное.

Они старались держаться над водой — её нос уже вжимался в потолок, — но успели сделать лишь ещё по два глотка воздуха, когда пещеру затопило полностью. На последнем вдохе Гермиона втянула не столько кислород, сколько воду, но переживать об этом сейчас было не с руки. Она развернулась, оттолкнулась от потолка и нырнула в сторону недавнего выхода. Гермиона попыталась просунуть пальцы между камнями, раздвинуть их, раскачивая и толкая, но они не поддавались. С каждой секундой кислорода в лёгких оставалось всё меньше, а любое движение вынуждало расходовать его всё больше.

Гермиона развернулась и поплыла обратно, вдоль стен и потолка, выискивая выход, который могла проглядеть. Чем глубже она погружалась, тем темнее становилась вода, и тем сильнее сжимались лёгкие. Ей приходилось бороться с инстинктивным желанием сделать вдох и постоянно напоминать себе, что это не поможет. Гермиона видела луч фонаря, мечущийся в глубине пещеры, и пусть разделившись у них с Малфоем оставалось больше шансов найти выход, она мало что могла разглядеть.

Она ощупывала камни, царапая пальцы и ладони об острые выступы. В пещеру проникал слабый отблеск света, но перед глазами расползалась чёрная паутина, сливающаяся по краям. Жжение внутри стало сильным, а тело — вялым и медлительным. Каждое движение отнимало много сил, и ей приходилось заставлять себя сосредоточиться.

Ей нужно было найти выход, способ дышать. Если… Гермиона посмотрела на сумку, вспомнив о длинной карте, лежащей на дне. Она не знала, выдержит ли материал, но можно было попытаться просунуть карту в трещину между камнями там, где они протиснулись. Если она пропихнет её достаточно далеко и обхватит рулон губами…

План был отчаянным, но только эта идея пришла в затуманенный мозг. Перед глазами всё расплывалось, конечности двигались слишком медленно, вопреки пониманию того, что шевелиться надо скорее, скорее. Ей казалось, будто она оказалась во сне — в одном их тех кошмаров, в которых ты должен куда-то добраться, но вынужден передвигаться очень неспешно. Они постоянно снились ей перед войной и во время боевых действий. Гарри всегда в них умирал.

Вдруг её дёрнули назад; мутный взгляд выхватил лицо Малфоя — он куда-то оттаскивал её. Махнув рукой, он выпустил Гермиону и поплыл в указанном направлении. Одно только выражение его лица и решительные движения заставляли послушаться. Гермиона собрала все оставшиеся силы и поплыла как можно быстрее, надеясь вот-вот увидеть выход, который обнаружил Малфой. Очертания предметов то расплывались, то вновь становились чёткими; в груди билась какая-то дрожь, словно это трепыхалось сердце; она могла в любую секунду потерять сознание и хлебнуть воды.

Малфой дёрнул Гермиону вверх и вперёд, и она почувствовала, как в пальцах хрустнул какой-то маленький предмет.

«Цепочка, — отстранённо подумала она, стараясь моргнуть и прийти в себя. — Не дыши, не дыш…»

Она тонула; толчок ногой и взмах рукой были слабыми попытками удержаться рядом с Малфоем. Он был обязан поторопиться; ей хотелось кричать — того последнего глотка воздуха не хватало, а она горела желанием противостоять планам судьбы похоронить её здесь. Вдруг она почувствовала, как рука Малфой обхватывает её талию и заставляет куда-то двигаться. Борясь с желанием сделать вдох, она вцепилась в его футболку и прикрыла веки. Он резко толкнул её вверх, она ударилась обо что-то головой и погрузилась в черноту.

Гермиона не знала, сколько она находилась без сознания — секунду, минуту, — но открыв глаза, осознала темноту и наличие кислорода. Она сделала вдох, три; голова по-прежнему кружилась, а на языке ощущался солёный привкус. В подбородок впились пальцы Малфоя, придерживающие голову так, чтобы Гермиона могла дышать. Она снова втянула в лёгкие воздух, и пальцы предупреждающе сжались — рука потянула её вниз, под воду.

Коснувшись её грудью, Малфой толкнулся вверх, всплыл и втянул в лёгкие воздух. Гермиона жаждала большего: это было не просто желание, а неистовое стремление выжить. Зрение прояснилось не до конца, голова по-прежнему кружилась, а грудь горела. Её оттащили от грани, но ещё недостаточно далеко. Пальцы Малфоя скользнули по её горлу; Гермиона откинула голову назад и увидела… дверь? Деревянный квадрат, на углу которого висела сломанная серебряная цепочка.

Малфой нырнул, снова схватил Гермиону за челюсть и подтолкнул к деревянным доскам. «Половицы», — догадалась она. Гермиона дышала сквозь щели в настиле. Она кашляла, пёрхала, но дышала, дышала. Тело отчаянно нуждалось в этом, и, вытягиваясь, она вцепилась Малфою в плечи.

Она подняла руку и толкнула доски ладонью, но те лишь скрипнули. Нужно было что-то ещё… один из ножей. Она могла бы просунуть лезвие в щель, положить его на доску и надавить на рукоятку. Либо нож сломается, либо деревяшка треснет, но эти половицы просто обязаны поддаться.

Рука на талии напряглась, и Гермиона задержала дыхание: Малфой потянул её под воду, а сам толкнулся вверх. Он выпустил её и принялся стучать по дереву. Гермиона моргнула — кровь постепенно насыщалась кислородом, и глаза теперь могли сфокусироваться — и потянула за кинжал, висящий у Малфоя на поясе. Он тут же опустил руку и, наклонившись, посмотрел на Гермиону так, словно та собиралась его заколоть. Гермиона протянула ему клинок и взмахнула рукой, не уверенная, что Малфой её понял. Но он уже всплыл и теперь пытался просунуть лезвие между досок.

Толкнувшись ногами, Гермиона последовала за ним, упёрлась руками в доску и почувствовала, как та поддаётся. Деревяшка упала в воду между ними — Малфой просунул в отверстие ладони и ухватился за вторую. С усилием раскачав половицу, он отбросил её в сторону. Гермиона отпихнула доску подальше и уставилась на воду. Она почти не сомневалась, что уровень… падал. Теперь они с Малфоем дышали, не запрокидывая голову.

Он швырнул в воду третью доску, посмотрел сначала на Гермиону, а потом на образовавшийся проём. Оба они резко, шумно и мелко дышали.

— Малфой, я не ветка. Ещё одну как минимум, — прохрипела она.

Малфой окинул Гермиону таким взглядом, словно, готовясь к этому моменту, ей ещё недели назад стоило перестать есть. Потянувшись, Гермиона сама вцепилась в доску и тут же почувствовала, как к спине прижался Малфой — он ухватился за половицу по обе стороны от неё. Приподнявшись, Гермиона резко дёрнула доску, и та легко поддалась. Она даже не успела отбросить деревяшку, как Малфой обхватил её за бедра и подтолкнул. Гермиона стиснула половицу, подтянулась и, вывернувшись из хватки, пролезла сквозь отверстие вместе с сумкой. Легла грудью на твёрдую поверхность, впилась в неё пальцами, оттолкнулась руками и полностью вытащила своё промокшее, кажущееся неподъёмным тело.

Она не сразу сумела подняться на ноги — истощение было полным. Малфой, что-то бормоча о кислоте и горении заживо, принялся за следующую доску. Гермиона прыгнула на половицу и, когда та поддалась, едва сохранила равновесие. Она снова прыгнула и на этот раз чуть не провалилась — кроссовки оказались в воде. Гермиона больно ударилась бедром, но Малфой успел поймать её за колени и подпихнул обратно.

Малфой сумел уцепиться за край доски, но вода опустилась настолько, что ему пришлось повиснуть на руках, держась одними пальцами. Он пытался подтянуться, но соскальзывал. Гермиона бросилась на колени, наклонилась и схватила его дрожащую руку. Пытаясь помочь ему выбраться, она старалась с ним на равных. Глядя ей прямо в глаза, Малфой приоткрыл рот, но вдруг перевёл взгляд ей за плечо.

Сердце подпрыгнуло: повернув голову, она увидела чью-то руку и почувствовала толчок в бок. Не выпуская Малфоя, она взглянула некому мужчине в лицо и собралась уже отпихнуть незнакомца, но тот склонился над проёмом. Он схватил Малфоя за вторую руку, и Гермиона резко выдохнула; ещё одна пара рук стиснула малфоевское предплечье чуть пониже её собственной ладони. Гермиона подняла глаза — какой-то парень кивнул ей, прося подвинуться, и она, подавшись назад, вскочила на ноги.

Отступив на шаг, она напряженно замерла, высматривая любой намёк на то, что придётся защищаться. Но мужчины не бросили Малфоя, а тянули вверх — светлая макушка уже показалась под полом. Они тащили Малфоя до тех пор, пока его колени не коснулись пола, затем выпустили, оставив на светлой коже белые пятна, и он тут же встал.

Гермиона посмотрела на мужчин, на тяжело дышащего Малфоя, и вдруг заметила сбоку какое-то движение. Там стояла женщина, и хотя в её волосах виднелась проседь, выглядела она ровесницей мамы Гермионы. Женщина нервничала, заламывала руки, на лбу у неё выступила испарина. Гермиона мельком оглядела комнату: полки с припасами, составленные в углу коробки, покрытые пылью старый диван и комод у дальней стены. Видимо, они оказались в доме этих людей.

Гермиона снова перевела взгляд на Малфоя — он протягивал цепочку старшему мужчине. Тот вглядывался в украшение в течение нескольких напряженных секунд, потом, кивнув, взял его. Гермиона очень замерзла, она не знала, куда они попали, что эти люди думают по поводу их появления. Измученный мозг только сейчас начал осмысливать произошедшее.

Малфой спас ей жизнь. У неё кончился кислород, она вырубилась. Если бы он не подтащил её к двери, не вытолкнул к воздуху… Она была на самом краю и ничего не могла с этим поделать, а он ей помог. Возможно, только лишь потому, что Гермиона ему ещё понадобится для заварушки со шрамами, и тем не менее этот поступок кое-что для неё значил. Какими бы ни были мотивы Малфоя и сколько бы раз это ни случалось, подобное по-прежнему шокировало её. Гермиона по-прежнему была ему благодарна.

— Прошу прощения за пол, — начала Гермиона и, дрожа, пристально посмотрела на Малфоя. Тот поймал её взгляд; женщина что-то произнесла по-итальянски и начала подниматься по ступеням.

— Affamato? — спросил старший мужчина.

Малфой покосился на их сумки, потому снова встретился глазами с Гермионой.

— Si.

Мужчины повели их к лестнице. Младший, казалось, колебался, а его отец — так предположила Гермиона — был сбит с толку. Гермиона сомневалась, что им стоило следовать за этими людьми, как бы безобидно те ни выглядели. Но они вытащили Малфоя и не ругались по поводу испорченного пола.

Гермиона поймала Малфоя за запястье, пока они поднимались по ступеням. Он повернулся.

— Они спросили…

— Спасибо, — перебила она.

Он всматривался в неё пару мгновений, и она сообразила, что так и не выпустила его руку.

— Я не уверен, кто ведёт…

— Я же говорила, мне ничья не нужна. Спасибо.

Казалось, ему было неуютно. Малфой смотрел на неё, уперев язык в щёку. Затем он обернулся на замерших наверху мужчин.

— Давай так больше не делать.

Гермиона улыбнулась.

— Договорились.

18:11

Маловероятно, что из пещеры они вознеслись сквозь дыру в райских половицах, но такую возможность Гермиона со счетов не сбрасывала. Душ — горячий душ — и тёплое полотенце служили достаточным основанием для подобных мыслей. Свою лепту вносила чистая одежда без пятен и дыр, даже несмотря на то, как странно было надевать чужую, чуть великоватую вещь и то, как активно на этом настаивала хозяйка — Гермиона даже забеспокоилась, как бы женщина не обиделась. Гермиона никогда не носила… платьев с цветочным принтом, но оно было всяко лучше её собственного наряда зомби. К тому же им дали мази и бинты для порезов и повреждений.

Но больше всего эту гипотезу подпитывал запах еды, доносящийся с кухни. От ароматов живот Гермионы вытворял разные странные и смущающие трюки, а во рту непрерывно скапливалась слюна. Приходилось сдерживаться изо всех сил, чтобы семейство не решило, что они с Малфоем и есть те самые дикари из джунглей, которых они обсуждали. Плохо только, что она продолжала ёрзать на мягком диване и пялиться на твёрдый, гладкий пол под голыми ногами, словно никогда не видела и не испытывала ничего подобного.

Малфой, кажется, немного… нервничал. Хозяйке потребовалось гораздо больше времени, чтобы убедить его надеть выданную одежду, и Гермиона решила, что Малфой согласился, скорее, из-за нежелания напяливать после душа грязные вещи, чем по причине настойчивости женщины. Когда Гермиона в платье появилась в гостиной, он вскинул бровь, одёргивая штанину одолженных брюк. И пусть он ответил недовольным взглядом на комментарий, что голубая футболка придаёт ему утонченности, Гермиона подумала, что он выглядит… Ну, голубой шёл ему, вот и всё. Брюки были коротковаты, но едва ли это имело большое значение.

Вряд ли Малфой сидел как на иголках только из-за одежды, ощущения комфорта или того, что они наслаждались гостеприимством незнакомцев после того, как чуть не погибли под половицами их дома. Гермиона почти не сомневалась, что причина дискомфорта крылась в том, что эти люди — однозначно и без всяких сомнений — были магглами. Попав на остров, Малфой наверняка разговаривал с кем-нибудь из жителей; может, он общался с магглами и раньше, но сейчас ситуация была иной. Он сидел в их доме и вёл с ними беседу. При этом поглядывал на дверь чаще, чем на их лица.

Гермиона бы над ним посмеялась, не испытывай она сама некое неудобство — разумеется, по совершенно другой причине. Гермиона бы чувствовала себя лучше, имей она возможность обсудить книги, события или теории. А здесь она даже языка не знала. За обоих отдувался Малфой, который, как оказалось, бегло говорил по-итальянски. Гермиона не представляла, почему он не рассказал ей об этом раньше, но он вообще мало чем делился, если только она не выцарапывала из него информацию. Когтями, злостью и настойчивостью. Она не сомневалась, что у Малфоя в жизни имелись две цели — заполучить растение первым и доконать её в процессе.

— Грейнджер.

Она оторвала взгляд от его лодыжек и коротких брюк, подняла глаза и, вдруг почувствовав смущение, огладила ладонями платье.

— Т…

— Их дочь погибла в пещере, — Малфой кивнул в сторону хозяина, молча сидящего в кресле. Гермиона украдкой посмотрела на мужчину широко раскрытыми глазами. — Наводнение.

— Она… То есть они не создают впечатления… Только если они не как я или… они… казались.

Кажется, Малфой понял смысл этого бессвязного лопотания.

— Не думаю, что они на нас похожи. Когда они переехали десятилетие назад, люк там уже был. Их дочь спускалась туда с самого детства. Они обнаружили её с каким-то человеком — но так и не узнали, кто это такой. Ей было семнадцать, и они решили, что это мог быть её кавалер. Они оба погибли во время наводнения, которое до сегодняшнего дня случалось лишь однажды.

— С тех самых пор, как они здесь поселились.

— Да.

— Это ужасно, — пробормотала Гермиона, уставившись в пол. — Как думаешь, у них осталось что-то, что могло быть у того человека?

— О, погоди, я сейчас уточню, не ограбили ли они могилу, пока горевали о своей погибшей дочери.

Гермиона бросила на него резкий взгляд и натянула платье на колени.

— Ты мог бы поинтересоваться невзначай. Спросить, не обнаружили ли они зацепок, объясняющих причину наводнения. Не попадалось ли им что-нибудь, что помогло бы идентифицировать того мужчину.

— Вряд ли у него в кармане лежало растение…

— Но там могло быть что-то важное. Очередной кусочек решения этой головоломки.

— Хорошо.

Малфой продолжал смотреть на неё, поэтому, опустив взгляд и повернувшись в сторону хозяина, она широко распахнула глаза и подняла брови. Давай уже, вперёд. Проблема заключалась в том, что такая гримаса была вполне универсальной, и мужчина заинтересованно выпрямился. Малфой посмотрел в пустоту, затем улыбнулся, что-то сказал хозяину, и тот рассмеялся.

Гермиона взглядом пообещала Малфою страшную месть.

19:39

Гермиона объелась. Вообще-то, она, видимо, объелась ещё полтарелки и бокал вина назад. Как же здорово, что платье сидело свободно.

На лице у неё блуждала дурацкая улыбка, но в этот момент, несмотря ни на что, ей было по-настоящему хорошо. Гермиона утолила голод и жажду; ей было тепло, чисто, комфортно — от выпитого вина и усталости она чувствовала себя немного глупо и испытывала лёгкое головокружение. Всё было бы просто волшебно, держи она в руке Флоралис — или работающую палочку, но надежду на это пришлось пока оставить.

— Что она говорит? — поинтересовалась Гермиона, наклонившись к Малфою — тот качал головой, глядя на сидящую напротив женщину.

— Ничего.

— Похоже, она предлагает нам переночевать.

Склонив голову, хозяйка сложила руки под щекой и улыбнулась Гермионе.

— И мы этого делать не будем.

Закусив губу, Гермиона посмотрела на Малфоя.

— Я слишком устала, чтобы сегодня долго ходить. Знаю, всё это странно, но уж гораздо лучше, чем беспокоиться…

— Грейнджер, мы не будем здесь ночевать.

— Только потому, что тебе некомфортно с магглами…

— Мне не неком…

— Я сплю здесь, — Гермиона пожала плечами, и на лбу у Малфоя вздулась вена. — Они милые люди, и если нам не надо переживать, что кто-то или что-то на нас набросит…

— Они милые люди, потому что подсознательно стараются помочь своему ребёнку, пережившему наводнение, от которого они его не уберегли. Ты…

— Что? О, ты просто…

— …И воспользоваться…

— Почему тебе так неуютно рядом с магглами? Они же не выхватят палочку, чтобы проклясть тебя…

— Мне не…

— Да, ты…

— Просто…

— Почему…

— Они странные, — рявкнул он.

Они старались говорить тихо, и слова Малфоя прозвучали резким шёпотом.

— Что? — рассмеялась Гермиона.

— Они странные. Они ничего не знают о том, откуда мы взялись, у них есть все эти… эти грёбаные приборы. И да! Да, у меня имеются некоторые проблемы с…

— Только потому, что тебе… обидно обладать одной лишь волшебн…

— Мне не обидно, я…

— Относись к этому, как к новой культуре. Здесь есть чему поучиться…

— Грейнджер, у остальных нет твоей жажды знаний, — прошипел он. — Я бы лучше разузнал о брачных ритуалах гриффиндорцев, чем…

Гермиона прищурилась, затем улыбнулась и кивнула семейству, следящему за ними с весельем и любопытством.

— Мы переночуем здесь.

20:02

— Возможно, нам не стоит здесь ночевать.

Малфой оглянулся на взволнованную Гермиону, окинул взглядом две кровати, разделённые лишь маленьким столиком, и ухмыльнулся. Гермиона не сомневалась, что если бы обувь и одежда высохли, Малфой бы ушёл сразу после ужина, — он наверняка продолжал обдумывать этот вариант, пока не услышал этих слов.

— Ну здесь же не одна кровать. И если ты не будешь пытаться воспользоваться ситуацией, пока я сплю, думаю…

— Не хочу причинять себе такую психологическую травму. Так что полагаю, всё будет в порядке.

— Просто борись с искушением.

Похоже, у самого Малфоя имелись с этим некоторые проблемы — он поддался соблазну остаться, лишь только коснулся матраса.

Они уже несколько месяцев спали рядом, но наличие кровати заставило Гермиону колебаться. Для неё не составляло большой проблемы спать в нескольких метрах от Малфоя, лежа на земле. Ночлег на кровати — двух или одной — на расстоянии вытянутой руки от Малфоя казался чем-то совершенно иным. Гермиона даже подумывала оттащить кровать на другой конец комнаты, но эта идея была слишком ребяческой.

Она была в состоянии переночевать с ним в одной комнате. Она же взрослая. А кровати раздельные. Она уже делала это.

Гермиона очень быстро тряхнула головой, пытаясь выкинуть из головы образ — точнее, воспоминание. Фантомное дыхание Малфоя на щеке. Его разомкнутые губы, ладонь на бедре, прижимающая к земле. Гермиона взглянула на него краем глаза — устраиваясь на второй кровати, он скользнул под одеяло — и заставила себя вспомнить о его костлявых ногах, чтобы вытеснить предыдущее видение. Малфой озадаченно посмотрел на лампу на прикроватном столике, являющуюся единственным источником света в комнате, протянул руку и дёрнул за цепочку.

Юркнув в кровать под мягкое одеяло и утонув в матрасе, Гермиона застонала. Она уже несколько месяцев не спала ни на чем мягком и мечтала об этом каждый раз, устраиваясь на ночлег. Люди воспринимали комфорт как должное, но она так делать не будет — теперь-то уж точно.

— Грейнджер, чем ты там занимаешься? — похоже, Малфой сдерживал смех. — Судя по звукам, искушению ты не слишком сопрот…

С пылающим лицом Гермиона бросила в него одну из подушек.

— Ну почему ты так…

— О, это мне нравится больше, чем угрожающие жизни предметы, за которые ты обычно хватаешься. Кстати, благодарю.

— Верни, — прорычала она, приподнимаясь на локтях. Она смотрела в его сторону, и глаза постепенно привыкали к льющемуся из окна лунному свету.

— Не думаю, что мне следует это делать, — голос Малфоя звучал сонно и самодовольно; откинув одеяло, Гермиона двинулась к его кровати. — И где же твоё чопорное возмущение? Пытаешься избавиться от невыносимой девственности? Думаю…

— Если я всё еще девственница… — Гермиона потянула подушку из рук Малфоя.

— Всё ещё. Интересный выбор…

— Я вряд ли собираюсь отдаться тебе! — она упёрлась ногами и подалась назад, но наволочка выскользнула из хватки.

— Да, — протянул Малфой, и Гермиона ясно расслышала веселье. — Твой дар. Видишь, ты меня уже преследуешь…

— Отдай подушку. Подушка, или я ткну тебя в глаз.

— …Это не слишком хорошая прелюдия. Разумеется, ты читала кое-какие истории…

— Я буду выщипывать волосы у тебя на ногах, один за…

— …Диаграммы, инструкции по эксплуатации?

— …Дантисты. Я знаю, как вырывать зубы.

— Чёрт, Грейнджер, да что за книги ты читала?

Приблизившись, она схватилась за подушку в руках у Малфоя, но как только тот стиснул её покрепче, выдернула другую у него из-под головы. Уловив на его лице проблеск удивления, она врезала ему подушкой и тут же отдернула её, не дав схватить.

— Не-не-не, — пропела она и отпрыгнула назад, едва Малфой вскочил и резко выбросил руку вперёд. — Прямо в глаз.

Она замерла, на случай если он ещё что-нибудь выкинет, а затем с самодовольным видом вернулась в кровать. Малфой не сводил с неё свирепого взгляда.

— Сучка.

— Прошу прощения, ты хочешь получить по лицу ещё одной подушкой?

— Только попробуй.

— Ну если ты наст…

— Грейнджер, только выползи из этой кровати… Ты что творишь?

— Стараюсь выглядеть испуганной твоими жалкими угрозами.

— У тебя нелепый вид.

— Как раз подходит, разве нет?

25 июля; 4:13

— Грейнджер, — раздался шёпот у самого уха, и кто-то потряс её за плечо.

Гермиона открыла один глаз — второй решил за ночь склеиться. Она подняла руку протереть его и поморгала, глядя на тёмную футболку, отодвинувшуюся от кровати. Она пребывала в одном из тех ужасных состояний, когда ты просыпаешься и понятия не имеешь, где именно находишься. Иногда так бывает, когда ты лежишь в собственной кровати, но видишь всё совсем иначе, и по какой-то причине считаешь потолок чем-то инородным. С Гермионой такое случалось нечасто, но сейчас она проснулась совершенно потерянной.

— Пошевеливайся, — она запрокинула голову, чтобы взглянуть на Малфоя, но на неё упала куча одежды.

— Что это? — пещера, дом, кровать и… Малфой, верно.

— Это называется одежда. Тот факт, что ты носила это…

— Ты её нашёл? — посмотрев на кучу, она принюхалась к аромату мыла и выпрямилась.

— Висела снаружи на каком-то шнуре. Твой мозг уже начал понимать, что надо шевелиться?

Тот факт, что Малфой стянул с верёвки её одежду — трусы и лифчик — оказался достаточным, чтобы Гермиона очухалась. Она поднесла ворох к груди и обвиняюще воззрилась на Малфоя. Спешил он или нет, мог бы просто сказать ей, где взять вещи, вместо того, чтобы трогать и смотреть на них.

— Что ещё?

Можно подумать, Гермиона весь день его в чем-то обвиняла, и теперь он не мог понять, что за повод появился на этот раз.

— Ничего.

Потому что в этом действительно не было ничего особенного. Она сама складывала нижнее бельё Гарри и Рона. Это же просто предмет одежды — но всё равно странно, что Драко Малфой трогал её бельё.

Он бросил на неё сердитый вопросительный взгляд, затем опустил глаза на одежду.

— Не то, чтобы я подрач…

— О боже, Малфой. Можешь… — пробормотала она; кончики ушей запылали.

— Ш-ш! — зашипел он, переводя взгляд на дверь. — Заткнись и одевайся. Я буду снаружи.

— К чему такая спешка? — она было решила, что они поднялись, чтобы как обычно тронуться в путь как можно раньше — и обогнать тех, кто мог тоже разыскивать растение. Но Малфой слишком спешил и не хотел шуметь.

— Не забудь сумку, — пробормотал он по дороге к двери.

— Погоди! Нам надо оставить записку или нечто подобное.

— Что?

— Записку со словами благодарности. А ты даже не заправил свою кровать.

Малфой запрокинул голову и возвёл глаза к потолку.

— Ты не можешь творить это на полном серьезе, — прошептал он. Скорее всего, он обращался к судьбе, а не к Гермионе.

— Я очень серьёзна. Я не знаю итальянского.

— Ладно, напишу эту грёбаную записку. Но заправлять постель не буду.

Она проследила взглядом за тем, как он вышел из комнаты — оба они хмурились. Кто-то явно был неблагодарным. Можно подумать, записка и заправленная кровать — большая сложность. Эта семья помогла им, и лишь то, что они магглы, не означало, что они не заслуживают уважения и благодарности. Они здесь не для того, чтобы ему прислуживать.

С трудом заставляя работать непослушные конечности, Гермиона переоделась и заправила обе кровати. Порывшись в сумке, она убедилась, что ничего важного не пропало. Она потеряла лежавшие сверху запасы провизии и никак не могла найти ручку, чтобы оставить смайлик или что-то в таком роде — остальное имущество было на месте. Гермиона сложила платье, оставила его на кровати, натянула непросохшие кроссовки и вышла из дома.

Малфой стиснул челюсть и, едва взглянув в её сторону, развернулся и потряс фонарем, чтобы включить его. Водонепроницаемые вещи являлись водонепроницаемыми лишь постольку поскольку, так что Гермиона удивилась, что он вообще работал. Сердито покосившись на белобрысый затылок, она пошла следом за Малфоем вниз по холму, к лежащей у подножья деревне.

Комментарий к Часть девятнадцатая

Affamato (ит.) — голодны?

========== Часть двадцатая ==========

27 июля; 14:21

После ухода из дома они разговаривали только дважды. Первый раз и разговором-то назвать было сложно — скорее, ором, сопровождавшимся сердитыми жестами и состоявшим из множества слов, нацеленных побольнее уязвить. Малфой согласился, что те люди были милыми, но продолжал утверждать, что они его напугали. Он не отступился от мнения, что волшебный и маггловский миры не стоило разделять, и решительно настаивал на том, что сам он гораздо лучше разбирается в вине. Гермиона отказалась считать, что слияние двух миров не приведёт к хаосу, вроде как извинилась за допущение, что Малфой хотел заменить домашних эльфов магглами, превратив последних в рабов, и заявила, что вкус у Малфоя едва ли лучше, чем даже у человека с отрубленным языком. Они оба обменялись обоюдными пренебрежительными комментариями о родителях, выборе одежды, наименее привлекательных чертах характера друг друга и о способе приёма пищи.

Единственное, что они действительно сделали, так это выпустили пар. Ярость постепенно угасла, сменившись гробовым молчанием, которое прервалось лишь однажды — тогда и произошёл их второй разговор. «Съедобно?» — поинтересовался Малфой кустом с ягодами и получил от Гермионы отрицательный ответ. Она не была в этом так уж уверена, но лучше сказать «нет», чем отравиться.

Гермиона ждала, пока воцарившаяся между ними неуютная тишина не прервётся, и была готова поспорить, что сделать это придётся именно ей. Она то и дело слишком погружалась в свои мысли, чтобы обращать внимание на тягостное напряжение, и даже начинала задумываться, уж не вообразила ли она эту натянутость сама. Хотя, сомнений быть не могло — каждый раз, когда Гермиона равнялась с Малфоем, он косился на неё, словно ожидал, что она что-то скажет или набросится на него, и вот тогда молчание становилось действительно тяжёлым. Гермиона стала замечать, что сама она корчит мину, свойственную больному запорами, и слишком громко дышит, а Малфой издаёт горлом какие-то пощёлкивания.

Она сомневалась, что он отдавал себе отчёт в собственных действиях. Как и в те разы, когда чесал нос и неизменно проводил кончиком пальца по всей спинке, словно удостоверяясь в её прямоте. Неужели кто-то сообщил маленькому Малфою, что у того кривой нос, тем самым спровоцировав неуверенность и возникновение тика? Кто-то в детстве сказал её тёте, что у той мужские кисти, и теперь, даже по прошествии более тридцати лет, женщина носила перчатки и прятала руки под столом. Та же тётушка уже сама заявила Гермионе, что у девочки отвратительные колени, но это замечание возымело совершенно иной эффект. Гермиона по-прежнему ими гордилась — испещренные полученными в детстве шрамами, они помогали ей даже в платье чувствовать себя сильной и несгибаемой.

Начав замечать эти мелочи, Гермиона решила, что слишком уж пристально присматривается к Малфою, но потом пришла к выводу, что человек, находящийся бок о бок с другим человеком денно и нощно в течение двух месяцев, просто не может не обратить внимание на детали. Начиная с того, как он разрезал, а не разрывал шкурку банана, и кончая тем, как расправлял одежду перед сном. К тому же ей требовалось присматривать за Малфоем, когда тот что-то пил.

Он тоже обращал внимание на её привычки. Гермиона и не задумывалась о том, как часто она стоит руки в боки или закусывает губу, пока Малфой не отметил эти жесты взглядом. Он наблюдал за тем, как Гермиона каждое утро перевязывала шнурки — ей нравилась туго затянутая шнуровка, и она всякий раз дважды подпрыгивала, чтобы удостовериться в её надежности. Когда они останавливались на ночлег, она всегда два раза стучала по одному из деревьев — странное неосознанное действие, вынесенное из детства, в котором во время игр она таким образом обозначала дом. На прошлой неделе, в темноте, именно этим постукиваением Малфой дал ей понять, что остановился. Наверняка он заметил, что по утрам она закатывает глаза, будто одержимая — пусть в этом и не было особого смысла, но ей хотелось убедиться, что глаза должным образом увлажнены и подготовлены к новому дню.

Гермиона решила, что они оба были слегка со странностями.

— Жаль, что у нас нет мула, — она не собиралась произносить это вслух, но у такого желания хотя бы имелось объяснение. Им приходилось идти по опоясывающей гору ослиной тропе, пока они не дойдут до следующей, так что подобная мысль не была уж совсем случайной.

— Мы бы его съели.

Гермиона бросила на Малфоя оскорблённый взгляд.

— Мы бы не ели нашего мула.

— Пять дней без еды, и ты бы увидела, как шустро я бы его съел, — Малфой оглянулся и качнул головой. — Меня бы ты сожрала первым. Круг жизни — я проигрываю мулу.

— Сначала я бы принялась за твои пальцы, — довольно произнесла Гермиона, улыбаясь в ответ на его раздражение и недоверие. — Так бы у тебя появился шанс выжить, пока мы не найдём пищу.

— Грейнджер, я отплачу тем же. Я не буду умирать с голоду, пока ты меня жуешь.

— Хотя ничего из этого не выйдет. У нас обоих останутся на руках обрубки. Кто же приготовит пальцы?

— Лучше бы у нас был хороший мул.

— Мы можем начать с пальцев… на ногах, — последнее слово она протянула, глядя на малфоевские ботинки. На его костлявых конечностях она не продержится и часа.

Видимо, он разгадал её мысли о скудности такого рациона, потому что, зыркнув в ответ, лишь слегка самодовольно ухмыльнулся.

— Ноги, значит. Будет интересно понаблюдать за тем, как ты теряешь равновесие — ты уже сейчас ведёшь себя так, будто только что ослепла в комнате, полной острых предметов.

— У меня с координацией всё отлично! — она указала на себяпальцем на случай, если он не догадался, о ком шла речь. — Я могу пропрыгать по прямой на одной ноге, при этом потирать живот, похлопывать себя по голове, да ещё и распева…

— Что за хрень…

— А ты попробуй! — вытянув руку, она остановилась. — Давай. Покажи, что можешь это сделать.

— Я не собираюсь этого делать.

— Потому что не можешь!

— Потому что не буду строить из себя идиота, как ты…

— Судя по тому, как ты тут всё время расхаживаешь, это не станет для тебя большой проблемой.

При этих словах Малфой замер и, повернув голову, одарил её одним из своих фирменных свирепых взглядов. Гермиона развела руки в сторону:

— Давай.

— Ты первая, — он дёрнул подбородком в её сторону. Гермиона отрицательно мотнула головой, и он чуть наклонился. — Нет? Не мож…

— Потому что ты будешь просто стоять и смеяться надо мной.

— Судя по тому, как ты тут всё время расхаживаешь, это не станет… Ищешь, чем бы в меня запустить?

— Нет.

Возможно.

— Прямо за твоей спиной лежит палка.

Гермиона нахмурилась, всем своим видом выражая понимание того, что Малфой что-то задумал. Следя за ним краем глаза, она повернулась и отпрыгнула в сторону — по тропинке проскользнула змея. Оглянувшись на уходящего Малфоя, Гермиона отступила ещё на пару шагов. Ему повезло, что тут не было Гарри — тогда бы он подрастерял свою наглость.

Задумавшись о друге, Гермиона поспешила вдогонку. Она не хотела беспокоить Гарри или вовлекать его в опасную передрягу, но никак не могла перестать задаваться вопросом, где же он. Министерство, Гарри, Рон — они все уже должны были понять, что она пропала. И Гермиона была уверена, что мальчишки осмотрели её квартиру. Они наверняка нашли книги, её исследования, развешанные по стенам списки. Ей казалось, она знает друзей достаточно, чтобы не сомневаться: они станут её искать, решив, что с подругой приключилась какая-то беда, раз та исчезла на несколько месяцев. Возможно, как раз сейчас они её разыскивали. Они могли быть где-то на Вулькано или на этом самом острове. Им бы потребовалось время, чтобы проследить её маршрут до островов, но сделать это было реально. В стопке карт имелась одна с обведённым городом Оршова. А бумаги с упоминанием Липарских островов были разбросаны в том подвале по всему полу. Если…

От пришедшей в голову мысли зрение Гермионы затуманилось, и она притормозила, поскользнувшись на грязи.

— Малфой. Малфой. Ты помнишь тот подвал?

Не звучи её голос так глухо, он бы вряд ли остановился.

— Там…

— Подвал, в Оршове. Помнишь круг на полу? Нарисованный кровью? И человек в пещере, он тоже начертил его, только меньше размером. На стене. Помнишь?

Малфой опустил глаза: остановившись перед ним, Гермиона окатила его грязными брызгами. Уперев язык в щёку, он потёр бровь костяшкой большого пальца.

— И что с ним?

— Ну, это же наверняка как-то связано. Это не может быть просто совпадением. Видимо, это какое-то заклинание…

— Ты прибежала…

— Возможно, это связано с тем заклинанием, что сотворили мы. Что ещё там лежало? — она кивнула в сторону висящей у него на плече сумки, и он вскинул бровь.

— А с чего ты решила, что там что-то было?

Она нетерпеливо хмыкнула.

— Малфой, это важно…

— Грейнджер, я прекрасно знаю, что это важно. Не имей это значения для моей жизни, я бы не…

— Там было ещё что-нибудь?

— Нет.

Похоже, её разочарование вызвало у него раздражение. Гермиона так надеялась, что в сумке лежало что-то, что помогло бы им понять связь между событиями. Два кровавых круга, имеющие отношение к Флоралису, должны были что-то значить, но она не знала, как подступиться к этой задаче.

— В конце концов мы разберемся в этом.

Гермионе потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что Малфой её успокаивает. Он поднял свою ладонь со шрамом.

— Мы должны.

— Но что-то пошло не так. Что, если мы так ничего и не поняли?

Он тяжело выдохнул через нос, поправил сумку и отвернулся, чтобы продолжить путь.

— И это я порчу всё веселье.

29 июля; 17:26

Оглянувшись, Гермиона увидела Малфоя, выходящего из-за деревьев, за которыми он скрылся несколько минут назад. Перед уходом он бросил в её сторону тот самый взгляд, которым одаривал всегда, прежде чем сделать резкий поворот; Гермиона решила, что так Малфой, собираясь воспользоваться туалетом, просил её не следовать за ним. Ну, он не то чтобы им пользовался, но отлучался по делам, которые обычно делаются именно там.

Подобрав сумку, Гермиона закинула её на плечо и со вздохом отправилась следом за Малфоем. Похоже, он прикарманил её дезинфицирующе средство для рук, хотя обычно отдавал пузырек по возвращении. Не дай бог он его забыл — оно было жизненно важным. Гермиона поберегла его даже тогда, когда полностью покрылась коркой грязи. Ей нужно было очищать руки после таких отлучек, и, обнаружив реку, она бы сильно пожалела, что уже израсходовала весь свой запас.

Она открыла рот, чтобы поинтересоваться у Малфоя, не забыл ли он средство, но, присмотревшись к его плечам и спине, нахмурилась. Он шёл как-то странно. Может, у него имелись проблемы с пищеварением? Он шагал точно робот — так неестественно он шёл, лишь когда злился, да и тогда в его движениях отмечалась некая амплитуда.

— Малфой?

Он повернул голову, но не остановился — а значит, дело не в злости. Иначе он бы проигнорировал её или принялся бормотать оскорбления.

Гермиона оглядела его лицо, шею, а потом и затылок, когда Малфой снова отвернулся. Что-то было не так. Она чувствовала это нутром, но не могла понять причины беспокойства. Его походка была странной, но это не означало того, что что-то случилось.

— Средство для дезинфекции?

Не сбавляя хода, он отвёл руку в сторону — очень малфоевский жест. Этот придурок даже прибавил шагу, будто это Гермиона не могла его нагнать. Она в несколько прыжков поравнялась с Малфоем и, окинув его раздражённым взглядом, потянулась к отставленной руке. Посмотрев на ладонь, Гермиона увидела, что та пуста. Её собственная рука замерла, тонкие волоски встали дыбом; она подняла глаза на Малфоя, потом опять перевела взгляд на ладонь.

— Мал… — она инстинктивно схватила его за пальцы, разгибая их, чтобы увидеть кожу.

— Да? — спросил он тихо и… слабо, мягко, слишком мягко. На ладони не было шрама. Гермиона даже провела большим пальцем по линии жизни, чтобы в этом удостовериться — шрама не было.

Он остановился, и Гермиона последовала его примеру. Обхватив её пальцы своими, он посмотрел ей прямо в глаза. Сердце пустилось вскачь, и Гермиона потянулась к перу, лежащему в кармане. Кажется, он уловил биение её пульса, его глаза метнулись к её горлу, а рот растянулся в дикой ухмылке. Стараясь унять страх, Гермиона подняла перо, но тут «Малфой» склонил голову и, прижавшись к её шее, сделал резкий вдох. Гермиона не теряла ни секунды: вырвавшись, она толкнула его кулаком в плечо, а во второе всадила перо.

Пронзительный вой ударил по ушам, но он — оно — повалился на землю навзничь. Существо ещё не успело упасть, как Гермиона развернулась и бросилась в ту сторону, откуда они пришли.

— Малфой! Нож! Нож! — ей нужен был нож, клинок; ей требовалось что-то посерьёзнее пера. Ну почему у него хранилось всё оружие? — Оруж…

Гермиона закричала так сильно, что горло засаднило; она сморщилась от боли, опалившей плечо. От сильного удара об землю перед глазами вспыхнула краснота, заполнившая собой весь мир. Сделав выдох и скрипнув зубами от боли, она перевернулась и заорала — Билл навис прямо над ней. Он бросился на неё: когти впились ей в руку, рот открылся, обнажая зубы, которые она видела тогда сквозь деревья. Зубы, кролик и кровь, запачкавшая его щёку.

Гермиона не раздумывая пырнула Билла пером прямо в живот. Издав нечеловеческий вопль, он запрокинул голову, а Гермиона снова и снова наносила удары, пытаясь спихнуть его второй рукой. Она тоже закричала — просто чтобы дать выход панике, боли и страху.

Перед глазами побелело. Она видела на месте лица Билла размытое пятно, тоже бывшее белым. Билл с рычанием поднялся, с силой пнул Гермиону по ноге и исчез из вида. Она опустила руки, чувствуя, что внутри бушует пожар — ей казалось, будто она тонет в котле с кипящей водой. Она закричала и погрузилась в темноту.

17:51

Голод. Это чувство глубоко укоренилось в костях, иссушило кровь. Оно скрутило тело, оставив лишь жгучую потребность. А ещё был запах: знакомый мускусный аромат, кружащийся в воздухе и усиливающийся по мере нарастания крика.

Он.

Ноги и руки тихо передвигались по ветке, замирая каждый раз, когда дерево начинало качаться под весом тела. Он приближался к луже крови на земле, слишком бесполезной, чтобы удовлетворить нужду. Зато с этой задачей мог справиться он. Его пульс — какофония ударов, приправленная потом и страхом — стал громче, когда он пробежал мимо дерева.

Он замер у лужи и что-то поднял с земли. Он говорил — низкий, глубокий шелест слов, разобрать которые за шумом сердцебиения было невозможно. Ногти впились в кору, удерживая тело от прыжка. У него имелся нож, а значит, с утолением голода придется подождать. Позже тело вопьётся зубами в эту нежную плоть и насытится.

22:12

Терпение давалось нелегко, но он всё не засыпал. Стиснул обе сумки на коленях, а от зажатого в кулаке клинка отражался лунный свет. Он не мог видеть в темноте так же хорошо, и стоило его глазам прикрыться, как тело готовилось к прыжку. Но его веки тут же поднимались, не оставляя времени на атаку.

Его сердцебиение замедлилось, но в пульсе по-прежнему ощущалось предчувствие того, что должно было произойти. Телу требовалось действовать молниеносно: воспользовавшись когтями, убить сразу, пока он ничего не натворил. Он реагировал быстро, но стоит ему всего на несколько секунд отвлечься от ножа, и скорости уже не хватит.

30 июля; 8:29

Чувство голода стало болезненным — если атака отложится, тело погибнет. Глаза следили за движениями жертвы; при виде мускулов, двигающихся под кожей, мяса, скользящего по сухожилиям, в горле пересохло. Его сердце билось сильно.

Тело прыгнуло сквозь листву, почти не издав шума: надёжные ветки прогнулись лишь едва. Он вскинул взгляд, но ничего не увидел: вряд ли в зелени можно было что-то рассмотреть. Он снова и снова выкрикивал какое-то имя, отзывающееся в мозгу чем-то знакомым, затем ударил росшее рядом дерево. Он отчаянно пнул ствол, крича от гнева. Его кровь разгонялась всё сильнее; он терял силы. Долго ждать не придётся.

18:04

Тело мучилось голодом, к тому же оно слишком устало, чтобы передвигаться достаточно быстро, но хватило и этого. Он заснул, ослабив хватку на рукоятке кинжала, и ноги тут же тихо переступили. Его мог разбудить любой звук, и тело соблюдало осторожность, подбираясь к добыче по веткам. Запах жертвы теперь стал сильнее, пульс был таким мощным, что ощущался будто свой собственный. Спина согнулась, плечи сдвинулись назад — и тело прыгнуло на него.

Его глаза распахнулись, но было слишком поздно — нож уже оказался в руке.

— Грейнджер?

Он потянулся к клинку, но вторая рука впечаталась ему в грудь, прижимая к земле. Сердце билось под самой ладонью, и каждый удар ощущался крошечным взрывом. Сердцебиение жертвы ускорило пульс тела, рот растянулся в улыбке. Он закричал, стараясь дотянуться до кинжала, но рука отбросила оружие. Ладони придавили его руки по обе стороны от головы. Он вскинулся, стараясь сбросить усевшегося на животе противника, но тело не шелохнулось. Глаза разглядели кольцо на его пальце и часы на запястье, и ладонь скользнула к украшениям. Почувствовав прикосновение острых когтей к пальцам, он замер, хотя тело старалось не повредить кожу.

— Побрякушки? Тебе нужны грёбаные побрякушки? Что ты с ней сделал?

Моё.

Он что-то кричал, но слов было не разобрать. Он пытался высвободиться, однако тело теперь было слишком сильным. Палец толкнулся в кольцо, часы уже почти налезли на руку, но пришлось отвлечься, отбивая его кулак от лица. Голова наклонилась, рот приблизился к беззащитному горлу, и в каждой косточке забилось предвкушение. Губы приоткрылись; тело глубоко вдохнуло, чувствуя на языке биение чужого сердца. Язык тут же высунулся, прижался к потной коже и прошёлся по пульсирующей вене. Нос коснулся чего-то, мешающего добраться до колотящегося сердца. Ладонь сорвала помеху с его шеи, натянула её на другой палец, и рот прижался к заветному месту.

Моё.

Глаза уловили, как свободной рукой он что-то вытаскивает из лежащей за головой сумки, и тут в плечо впились его зубы. Связки натянулись от крика, руки ослабили хватку и что-то горячее ударило в укушенное плечо. Голос тонко взвизгнул, тело застыло, и он сумел его перевернуть.

Руки устремились вперёд, но ухватили только воздух — добыча отпрыгнула. Пальцы поправили часы и кольца, ноги подняли тело, которое сразу же устремилось в погоню.

Моё.

Он упал на землю, развернулся с поднятым в кулаке трясущимся кинжалом. Ноги замедлились… Огненная вспышка прошила каждое нервное окончание, тишину огласил крик; всё окрасилось красным и чёрным цветами, а потом исчезло.

Гермиона открыла глаза; сильная боль пульсировала в спине и плече. Она сглотнула слюну, и мир покачнулся. Широко распахнутые серые глаза смотрели прямо на неё; Гермиона повернула голову, подняв руку, упёрлась ладонью Малфою в плечо и вдруг почувствовала тошноту. Что-то холодное прижалось к горлу, но Гермиону это не остановило. Она сухо давилась; вены выступили на шее, а лицо раскраснелось. События, прошедшие с момента нападения Билла, всплыли в сознании, и тошнота усилилась.

О боже. Те вещи, о которых она думала. Единственное, чего ей хотелось, это вонзить зубы в Малфоя и съесть его. Ей были необходимы кровь, плоть, человеческое мясо. Помимо той цели, помимо пульсации малфоевской крови, не существовало ничего. Гермионе и раньше случалось испытывать животную ярость, но такую тягу — никогда. К еде. Боже, она бы это сделала. В её мыслительном процессе не осталось ничего человеческого. Её самой там не было — ни единого проблеска воли, чтобы остановиться, ни единой нормальной мысли.

Её голову с хрустом дёрнули вперёд, и Гермиона посмотрела на Малфоя. Она не могла контролировать слезы, бегущие по щекам. Как не могла контролировать то, чем бы это ни было. Чем бы она ни стала.

— Плачь сколько угодно, — выдохнул он. — Этот номер не сработает. Я не позволю…

— Малфой… — хриплый голос карканьем вырвался из глотки.

— Назови мое имя…

— Драко. Драко Малфой. Я… Магия! Боже, мне так жаль, — Гермиона не могла стройно мыслить, не то что связно говорить. Ей было больно, ничего не понятно, её тошнило. Малфой склонил голову: на его лице появилась тень сомнения. Гермиона поняла, что холод у её горла — кинжал. — Билл! Он что-то сделал и… Господи.

Гермиона попыталась поднять руки: одну он стискивал и, почувствовав движение второй, крепче прижал лезвие к горлу. Она опустила руку, заметив, что когти исчезли, и опять сфокусировалась на Малфое. Ей требовалось убедить его, что она не одержима и… что бы там с ней ни случилось, но сейчас она в сознании. Прежде чем он убьет её, решив, что она превратилась в подобное Биллу существо — в то самое, кем была прежде.

— Я тебе не верю, — он выдохнул с такой силой, что вышло шипение.

— Посмотри на мою руку. Посмотри на шрам. Вот как я поняла, что Билл не ты, пусть он и выглядел так же. Ты ушёл писать! Ушёл писать и посмотрел на меня! Затем вернулся. Но двигался так, словно мучился запором, и у меня появилось нехорошее предчувствие. Потом я подошла забрать своё дезинфицирующее средство. Но его рука была пуста, и я увидела, что шрам исчез. На ладони не было шрама.

Он вглядывался в неё в течение нескольких долгих, напряжённых секунд, взгляд метался по лицу.

— Грёбаный… — он издал много звуков, которые могли быть словами, но бормотал так быстро, что Гермиона не смогла уловить их смысл.

— Малф…

— Заткнись. Закрой рот. И не шевелись. Даже на миллиметр. Иначе я убью тебя.

Гермиона была уверена, что Малфой достаточно засомневался в том, что она оставалась магическим смертоносным созданием, и не причинит ей вреда, но покорно кивнула. Он поднялся, а она очень тихо лежала, закатив глаза к темнеющему небу. По щекам ещё катились слезы, она прикусила губу и опустила веки. Казалось, будто боль в спине пожирала плоть заживо, и при мысли об этом Гермиона не могла перестать проигрывать произошедшее.

Она совершенно потеряла над собой контроль. Её тело функционировало, она видела и обдумывала все те вещи, но её самой там не было. Её лишили разума — важнейшего способа защиты, доступного даже тогда, когда пропала магия. Если бы магия её не оставила, она бы… Гермиона бы предпочла, чтобы Малфой её заколол. Если бы ей пришлось провести остаток жизни в таком состоянии, она надеялась, что у него достало бы мужества прикончить её. Она была животным, хоть и мыслящим на человеческом языке. Вот во что она превратилась.

Она бы согласилось заново пережить тот эпизод в пещере с водой. Что угодно, только не это.

Малфой встал над ней, держа виноградную лозу.

— Вытяни вперёд руки.

— Это действительно…

— Немедленно.

— Я думаю…

Он наклонился и схватил её за руки. Гермиона попыталась вырваться, но необычная сила покинула её вместе с магией. Мучаясь агонией, она даже не могла нормально двигаться, но Малфой проигнорировал все её крики. Он крепко обмотал запястья, оплёл лозой предплечья и отрезал излишки. Затем занялся ногами. Гермиона старалась дышать сквозь боль в спине и плече.

— Думаю…

— Заткнись.

— Нет, я…

— Дай мне подумать! — заорал он, вырывая у неё кольца и часы.

Он уставился на её запястье, и в этот раз пальцы гораздо нежнее скользнули по коже. Он отдёрнул руку: её браслет — тот самый, что подарили Гарри с Роном и ради которого она впустую прошла несколько миль — звякнул в его ладони. Малфой провёл по нему пальцами, покосился на Гермиону, поднялся и исчез из её поля зрения.

21:18

— Если ты не прекратишь ныть, я тебя прибью, — он уже несколько часов сидел с вытащенным кинжалом и смотрел прямо на неё.

— Ты меня пырнул!

— Ты пыталась меня убить.

— Знаю, но это была не совсем я! Я не могла остановиться! Это всё магия или что-то ещё. И что-то… что-то случилось с моей спиной. Что-то очень плохое. Мне кажется, Билл что-то с ней сделал. Думаю, он порвал меня когтями, когда я пыталась убежать.

— Откуда мне знать? Вдруг это попытка освободиться и снова попытаться меня убить? Я…

— Ты можешь посмотреть!

— Потому что там, где летучие мыши превращаются в смертоносных созданий, появляются наши клоны, а мы сами можем стать оборотнями, я буду верить только собственным глазам.

— Малфой, ты знаешь, я…

— Я не знаю, кто ты.

— Я рассказала тебе обо всём, что с нами случилось и…

— И что с того? Если это что-то контролировало или до сих пор контролирует твоё тело, заставляя его функционировать, оно могло получить доступ к твоему разуму. И тогда оно может знать всё, что знает Грейнджер, и даже вести себя так же как Грейнджер. Есть…

— Но я это я! Развяжи меня и…

Он презрительно фыркнул, постукивая по колену кончиком лезвия.

23:01

Гермиона очнулась от того, что её перевернули на бок, а ладонь Малфоя легла ей на руку. Он резко втянул в лёгкие воздух. Какая бы рана ни была у неё на спине, она явно не стала лучше после попыток подползти к скале в поисках способа перерезать путы и заняться повреждениями. Гермиону тогда сморил сон: смесь неимоверной усталости, боли и начинающейся лихорадки.

Чужая ладонь исчезла, и Гермиона, мучаясь головокружением, уставилась в землю — свет фонаря тускнел по мере того, как Малфой куда-то уходил. Она слышала, как он где-то рылся, затем вернулся и надавил ей на руку, заставляя перекатиться на живот.

— Что ты делаешь?

— Ты хочешь, чтобы я промыл это, или нет?

Гермиона чуть было не послала его к черту, но сознание уплывало, и единственной ясной мыслью осталось то, что без него она не справится даже с этой задачей. Она перевернулась на живот, приподняв лицо над грязью, хотя держать голову было нелегко. Почувствовав, что он задирает ей футболку, она удивлённо пискнула и дёрнулась.

— Если у тебя нет пары…

— Всё в порядке, — голос Гермионы прозвучал странно. Он оголил ей спину и плечи, и она смутно забеспокоилась, расслышав ругань сквозь туман в голове.

При первом прикосновении к спине она чуть было не решила, что Малфой воткнул в неё нож и провел им по коже.

— Скажи мне, как надо сделать. Что мне взять, — в ответ на его панику она лишь булькнула. — Что использовать!

— Просто… промой. Билл… — говорить сквозь боль она не могла. Но, может быть, Малфой поймет, что она хотела сказать. Время имелось только на то, чтобы очистить раны, припарки придётся отложить — они должны были уйти ещё несколько часов назад.

При следующей попытке промыть спину она завопила. Малфой выругался и прижал её, протирая рану тряпкой. Гермиона кричала всего несколько секунд, а потом потеряла сознание.

31 июля; 10:47

Она не знала, как долго пробыла в отключке. В голове кружилось множество расплывчатых образов и неясных звуков, но помнилось чётко очень немногое. Посреди туманных картинок, которые Гермиона не могла упорядочить, несколько стояло особняком. Она помнила, как Малфой распутывал лозу и как, наверное уже после этого, смотрел на неё с зажатым в руке кинжалом. В мозгу всплыло видение спящего Малфоя — видимо, это имело место раньше — и того, как он прижимал к её спине что-то тёплое. Гермиона не знала, действительно ли держала его за руку, но в сознании вспыхнуло видение того, как она тянется к Малфою, а тот не отстраняется.

Неужели именно так и чувствуют себя люди после бурной попойки, разве что за исключением боли? Гермиона могла честно сказать, что такое ей совсем не по нраву. У неё не получалось уловить смысл того, что случилось, если эти события вообще происходили.

Левая часть спины и плечо горели огнём, однако ощущения были гораздо лучше, чем раньше. Всё тело ныло, рука, покрытая застарелым потом, прилипла к лицу. Прохладная испарина бисером усыпала лоб и скатывалась по вискам за уши. Но, похоже, пик лихорадки миновал.

— Съешь это, — в ответ на требование Малфоя Гермиона подняла глаза и увидела, что он держит в пальцах кусочек банана. — Давай, Грейнджер, ты должна что-то съесть. Ты всю ночь не ела, наверняка голодала около двух дней, а я не для того проходил через этот кошмар, чтобы теперь ты умерла от истощения. Ты же понимаешь, что речь идёт и о моей жизни, верно? Разве эта мысль не должна спровоцировать твой синдром героя?

Она не могла ни сердито посмотреть на него, ни ответить, но всё же попыталась подняться. Рука задрожала, Гермиона опустилась и вытянула пальцы. При виде грязной ладони Малфой вскинул бровь и поднес банан к губам Гермионы. Закатив покрасневшие глаза, он ждал, пока она вглядывалась в еду и пыталась приподнять голову или хотя бы на сантиметр оторвать руку от земли.

Она могла подождать. Не так уж она проголодалась. Лучше было поспать.

— Нет. Нет, сначала ешь, а потом сможешь поспать. Грейнджер, клянусь, ты всё только услож… — он схватил её за челюсть, и она, распахнув глаза, попыталась что-то сказать, но из горла вырвалась лишь карканье. — Ешь, или я оставлю тебя здесь.

Сверля её яростным взглядом, он держал банан перед её губами и тянул за челюсть. Открыв рот, она подвинулась вперёд и откусила от плода, чувствуя сквозь туман в голове злость и смущение. Малфой не сводил с неё глаз, следя за тем, как она жуёт, а затем опять поднёс банан. Гермиона откусила ещё кусочек, отвернула голову и, уткнувшись в руку, провалилась в сон.

19:07

Она могла двигаться. Гермиона не собиралась скакать или бегать, однако могла поднять руку и при этом не чувствовать себя так, будто тягает слона. По сравнению с утром боль притупилась лишь немного, но Гермиона не сильно измучилась, пока усаживалась, и это уже было хорошо. Ведь самым важным делом в данный момент являлось облегчение мочевого пузыря.

Гермиона одёрнула футболку и подобрала упавшую на землю припарку. Малфой спал в двух метрах от неё, сидя возле дерева; по бокам от него лежали сумки, а кинжал, зажатый в кулаке, покоился на коленях. Под покрасневшими веками двигались глаза — он спал не больше нескольких минут за целый день, когда она… оно атаковало его. И вряд ли Малфой достаточно отдыхал, пока Гермиона страдала лихорадкой. Она не станет его будить, чтобы сообщить о намерении отправиться в туалет.

Только она успела… устроиться, как услышала, что кто-то пробирается сквозь деревья. Ей пришлось реагировать быстро, что с повреждённой спиной и ослабевшими конечностями было затруднительно.

— Малфой? — вышло хрипло.

— Грейнджер?

Что ж, по крайней мере, судя по голосу, это был он.

— Что… Я писаю, — говорить о таком было очень неловко.

— Сейчас?

— Ну, я… Я собиралась это делать.

— Ты…

Вскинув глаза на звук его голоса, она разглядела между стволов пятно лица.

Гермиона подняла ладонь, и Малфой так долго разглядывал её, что руки закололо. Затем поднял свою. Гермиона прищурилась, сделала шаг вперёд, чтобы рассмотреть шрам, и только тогда сообразила, что пера в кармане у неё не было. Наверняка Малфой забрал его — она помнила, как он её пырнул.

— Думаю, нам не стоит разделяться. Учитывая… их способность принимать наш облик и то, что он по-прежнему где-то там, — Малфой всё ещё смотрел на неё с недоверием.

— Их?

— Я шёл за тобой. Когда ты отправилась за Биллом, я следовал за тобой. За чем-то, что выглядело так же, как ты.

— Оно превратилось во что-нибудь?

— Оно исчезло, — Малфой почесал заросший щетиной подбородок.

— Как тот, в самом начале, когда я нашла якобы тебя. Уж не знаю, такое же это создание, как Билл, или фантом был кем-то создан. Билл явно способен менять внешность. Я хочу сказать, на нём была твоя одежда и сумка…

— А свою ты меняла?

Гермиона пожала плечом, одёргивая футболку.

— Не знаю. Даже если и так, я… не отдавала себе в этом отчёт.

Судя по виду Малфоя, тот был готов заснуть в любой момент.

— Ты закончила?

— Нет.

Он остался на месте.

— Нет, — повторила она, на случай, если он не понял с первого раза.

Малфой отступил, неуверенно замер и отвернулся, но с места не сдвинулся. Гермиона понимала, что им не стоило разделяться надолго, но это было просто смешно. Ей требовалось чуть больше уединения.

— Почему бы тебе просто не дать мне один из ножей…

— Ни за что.

— Я только…

— Вчера ты пыталась меня съесть. Просто…

От воспоминания её желудок перевернулся.

— Мы же уже выяснили…

— Я ничего тебе не дам.

— Тогда хотя бы моё перо…

— Его тоже.

Гермиона сердито уставилась ему в спину. Она заставит его отдать ей и один из ножей, и перо, но позже. После всего того, что произошло, она не собиралась оставлять в руках Малфоя всё имевшееся оружие даже на день. Он с таким же успехом мог превратиться в подобное существо. И что случится тогда?

Мочевой пузырь был таким полным, что она ковыляла хромая, пока не нашла место, где могла бы полностью спрятаться от глаз Малфоя. Гермиона бы никуда не ушла, не припри её надобность, а будь у неё хоть какое-нибудь оружие, она бы увереннее отстаивала своё право на уединение. Она присела на корточки за деревом, оглянулась кругом и замерла. Похоже, несмотря на острую нужду, организм отказывался выступать перед публикой. Гермиона уставилась на верхушки деревьев и стала громко напевать, чтобы заглушить нежеланные звуки.

Малфой ждал её с дезинфицирующим средством; его лицо не было искажено ужасом от того, что ему довелось услышать, как она молниеносно опорожнила мочевой пузырь.

— Могу я получить обратно свою сумку? Или её ты тоже заграбастаешь?

— Я её ещё не проверил…

— Малфой…

— Думаю, нам стоит вернуться в тот дом.

— Дом… Зачем? — удивилась Гермиона. Малфой покосился на неё, медленно перевёл глаза на сумку и наконец стянул ремень с плеча. — Я чувствую себя лучше.

Он окинул её скептическим взглядом.

— Похоже, инфекции нет, но выглядишь ты дерьмово.

— Ты подразумеваешь, что полагаешь, будто я так выгляжу не всегда? — шутка не особо улучшила его настроение. — Ты тоже.

Малфой усмехнулся. Гермиона ответила ему кривой улыбкой и забрала сумку.

— Если ты не попыталась убить меня сразу же после того…

— Спасибо, — теперь она говорила ему это слишком часто. — И я прошу прощения, ты просто…

— Что?

— Неважно.

— Что?

— Ты пах…

— Ага, неважно. Я предпочитаю, чтобы мной наслаждались совершенно другим способом, Гр…

— Поджаренным с солью? — судя по его взгляду и тому, как скрутило нутро, время для шуток ещё не пришло. — Как думаешь, почему это закончилось? Просто вышел срок, как тогда, с фруктом? — от слова «фрукт» в желудке громко заурчало. Малфой покосился на ее живот, который она потирала, гадая, осталась ли в сумке еда.

— Время было выбрано слишком удачно. Причиной могло быть перо. Ты сказала, Билл отступил, да?

Наверное, она успела рассказать об этом вчера, когда пыталась убедить его выпустить её — до того, как поглотила боль. Гермиона кивнула.

— Может быть, причина в металле? Или в каком-то покрытии, которое неким образом нейтрализует магию. Возможно, всё было иначе, потому что я… тоже превратилась в подобное существо. Вряд ли у меня была способность создавать иллюзию, так что я немного отличалась от Билла.

Малфой пожал плечом.

— Мы не будем разбираться в магии, так что и обсуждать нечего. Мы просто…

— Но мы могли бы. Если мы выясним, что послужило причиной, в случае повторения подобного у нас будет способ…

— Понять это невозможно.

Ему бы уже стоило усвоить, что Гермиона не принимает «нет» за ответ.

— Дай мне посмотреть моё перо, — она решила, что требовательная формулировка оправдана, если в ней фигурирует слово «моё». Малфой окинул её взглядом, говорящим, что они уже всё обсудили. Кажется, он так ничего и не понял. — Малфой, ты вернёшь мне перо. И я хочу получить один из ножей. Что, если ты превратишься…

— Началось. Ты только оклемалась после лихорадки, от которой чуть не померла, и уже собачишься…

— …Из соображений безопасности, в этом есть смысл, если мы…

— …Невыносимая, властная, раздражающая женщина, которую я когда-либо…

— …Несносный, эгоистичный придурок. Просто посмотри на это с логич…

— …Голодать, или просто оставил бы тебя связанной…

— …Разговор о дантистах, который ты, кажется, подзабыл…

========== Часть двадцать первая ==========

1 августа; 8:03

Прошлым вечером надолго её не хватило. Несмотря на сон, Гермиона чувствовала усталость и слабость, а голова соображала слишком плохо, чтобы продолжать спор. Видимо, Малфой понимал, что это ещё не конец — стоило Гермионе сделать глубокий вдох, и он тут же начинал коситься в её сторону. Она пару раз проделала этот трюк, просто чтобы посмотреть, как Малфой заводится в ожидании очередной тирады. Но Гермиона по-прежнему обдумывала речь, так что ей требовалось больше времени. Краем глаза наблюдая за Малфоем, она вдохнула поглубже и подавила улыбку.

Прошлой ночью она спала как убитая, и в результате к боли в плече прибавилась одеревенелость мышц. Она осознавала, что пока лучше всего двигаться как можно меньше, но при этом прекрасно понимала, что времени в её распоряжении немного. Скоро им придётся тронуться в путь, подальше от места, где мог бродить Билл — его побег после нападения вовсе не означал, что он не ошивался поблизости. Он мог прямо сейчас наблюдать за ними, думая о… Гермиона тряхнула головой.

Она снова сложила припарку и приступила к третьей попытке пристроить её себе на спину. Старания просунуть её в горловину футболки не увенчались успехом, как бы Гермиона ни тянулась, ни сгибалась и ни пропихивала тряпку. Когда пришлось изогнуть больную руку, чтобы не уронить припарку, и боль насквозь пронзила тело, Гермиона сменила тактику.

Потная и раскрасневшаяся от усилий, она отвернулась от Малфоя и здоровой рукой задрала подол футболки. Почувствовав прикосновение ткани к повреждённой коже, она закусила губу и выгнулась, стараясь избежать контакта хлопка с плечом. Другой ладонью она прижала норовившую свалиться припарку с травами к ране на руке, натянула футболку на голову и наклонилась вперёд.

Сделав вдох, Гермиона схватила лежавшую возле ноги палку. Она не знала, почему вдруг посчитала идею с палкой хорошей, но если ей удастся… совсем чуть-чуть… чуть повыше… повыше. Гермиона задохнулась от боли, спровоцированной позой и натяжением кожи на ране; она была уверена: так растягиваться не способен никто. Кроме разве что гимнастов и бескостных людей. Рёбра готовы были треснуть, здоровое плечо — хрустнуть, а локоть — сломаться. Вот тогда она запросто сможет обвиться собственной рукой как макарониной или лентой. Совсем как танцоры с лентами, вот только плясать она будет, размахивая вылетевшей из суставов конечностью.

Гермиона, успокойся. Она сделала глубокий вдох и выдохнула, но кудри угодили прямо в глаза, а лицо по-прежнему пылало жаром. Когда человек переживает, его давление поднимается, он потеет и ему жарко. Ей просто нужно успокоиться и собраться, и тогда придёт прохлада.

Самовнушение работало не дольше секунды — она лишь чуть-чуть приподняла насаженную на палку припарку, и попытки успокоиться отправились в тартарары. Пока без особых последствий, но если она занесёт в рану грязь, то заработает ещё одну инфекцию. Малфой шевельнулся, его одежда зашуршала, и Гермиона вскинула голову, одаривая его свирепым взглядом, будто этот звук нарочно был призван вывести её из себя. Все должны сохранять тишину; ей самой надо перестать потеть, и тогда всё будет хорошо.

Припарка зависла над раной, но Гермионе никак не удавалось отцепить её от чёртовой палки. Она попыталась подбросить тряпку, рассчитывая силу так, чтобы припарка каким-то образом улеглась на нужное место. Затем попробовала её стряхнуть, стараясь не задеть себя, и нетерпеливо зарычала. Эта тряпка приклеена горячим клеем и примотана тридцатью слоями изоленты? Неужели весь мир настроен против Гермионы?

Она сделала три резких выдоха, чтобы охладить лицо, а потом ещё один, чтобы не дать волосам забиться в глаза. Затем переместила палку к середине спины, подняла и изогнула кисть, но напряжённое запястье вдруг хрустнуло. Гермиона попыталась покрутить палку, надеясь, что хоть так припарка соскользнет. Ткань наконец коснулась раны, и Гермиона задержала дыхание; за ухом проползла капля пота, а рука грозила вот-вот превратиться в макаронину.

На одну благословенную секунду она была уверена, что всё же справилась с задачей, но, отведя палку, почувствовала тяжесть прилипшей к ней припарки. Гермиона зарычала, отбросила палку так, что боль пронзила руку, и впилась в припарку взглядом, полным свирепой ненависти. Ей хотелось зашвырнуть и деревяшку, и припарку на милю вперёд и желательно в ствол, пусть даже они и не могли испытывать боль. Просто чтобы ощутить облегчение, отомстив этой дурацкой тряпке. «Бестолочь», — закричала бы Гермиона, а потом бы приготовила новую припарку, которая бы обязательно улеглась как надо, потому что знала бы о том, что случилось с её предшественницей.

Гермиона отцепила припарку от палки и смочила её остатками горячего отвара. Затем покосилась на Малфоя, который явно не был занят ничем важным, изматывающим, вызывающим обильное потоотделение. Он оторвался от копания в сумке и выжидающе посмотрел на Гермиону. Может, почувствовал взгляд, а может, уселся поудобнее, пока она изгалялась с этой палкой.

— Я, э-э…

Возможно, она умудрится прилепить припарку грязной стороной к дереву, быстро прижаться спиной к чистой стороне и так постоять?

Малфой пару секунд смотрел на Гермиону, пока та обдумывала варианты, а затем вернулся к сумке. Часть неё надеялась, что Малфой предложит помощь, и когда он уже положит припарку на место, она скажет что-то вроде: «О, не стоит, я справлюсь сама». Но нет, он продолжал заниматься какой-то ерундой, пока она нелепо сгорбилась в обнимку с палкой и тряпкой. Он хотел, чтобы она попросила. Так вот она не…

Малфой поднял сумку с колен, отбросил её в сторону и встал. Гермиона сделала вид, будто вовсе не косится в его сторону, хотя следила за ним краем глаза. И он это прекрасно знал, потому что смотрел прямо на неё, пока отряхивал руки и подходил. Забрав припарку, он обошёл Гермиону и сел на корточки.

Она совершенно не рассчитывала почувствовать на коже горячее дыхание и настолько наклонилась вперёд, что чуть не ткнулась лбом в землю. Гермиона широко распахнула глаза и закатила их так сильно, словно обладала умением смотреть сквозь череп. Выражение её лица, иллюстрирующее вопрос «что ты там делаешь?», Малфой не увидел и не объяснил, что это было за дуновения воздуха, которое повторилось.

Она больше не дёргалась, но кожа покрылась мурашками, что, кажется, лишь сильнее разогрело кровь. Прохладные пальцы прошлись по её позвоночнику, отряхивая кожу и края раны. Наверное, он убирал грязь от палки и действовал при этом очень — просто удивительно — мягко. Гермиона не заметила, что задерживала дыхание, пока не почувствовала, как выдохнул Малфой. Она выпустила воздух из лёгких и чуть вздрогнула. Она и не знала, дотрагивался ли он до неё раньше так осторожно. Разве что в те моменты, когда она, мучаясь от лихорадки, сжимала его руку, — но Гермиона так и не поняла, было ли это на самом деле.

Она сомневалась, что кто-то когда-то дышал ей на спину; эти нежные дуновения вытворяли с её кожей и сердцебиением нечто странное. Видимо, Малфой потёр ей плечо большим пальцем, и Гермиона представила его кисть: шрам в виде буквы L на острых костяшках, форму пальца, обломанный ноготь. Малфой отвёл руку, задев костяшками спину, и вызвал тем самым новую волну мурашек.

Он поёрзал; Гермиона почувствовала на плече его дыхание, и припарка аккуратно прижалась к ране.

— Справишься с остальным?

Малфой говорил глухо, и, наверное, поэтому его голос прозвучал несколько странно.

Откашлявшись, Гермиона кивнула. Прислушиваясь к его удаляющимся шагам, она схватила с колен длинную полоску ткани. Закинула её на плечо, протянула под мышкой, удостоверилась, что повязка легла поверх припарки, и соединила концы. Затем крепко их связала и покосилась на Малфоя, направлявшегося к сумкам. Как только он повернулся, чтобы сесть, она тут же отвела взгляд.

11:10

Не прошагав и получаса, они остановились — Малфой сбросил свою сумку.

— Лучше бы ты скорее поправлялась и начинала двигаться быстрее, а не ползла со скоростью флобберчервя.

Гермиона ответила ему сердитым взглядом. Да, она не могла выдержать быстрый темп — каждое движение отдавалось мучительной болью в плече, но она заставляла себя делать даже больше, чем должна была. Она же не плелась еле-еле. Она ничего не говорила, когда Малфой обжёг ногу и едва ковылял. Или когда он очнулся после лихорадки, или когда она полутащила-полунесла его на себе из того сада!

— Не смею тебя задерживать, — огрызнулась она.

— Но ты задерживаешь, — он окинул взглядом её напряжённое лицо, сжатые губы, кулак, упершийся в бедро, прижатую к груди руку. — Прекрати воспринимать всё как личную обиду. Ты ранена, ты замедляешь наше передвижение — это же просто. Не удивительно, что с тобой так трудно…

— Это и есть личное! Ты говоришь о…

— Грейнджер, мир не восставал против тебя. Никто не пытается тебя задеть. Ты ранена, и из-за этого нам придётся остановиться — это факт, а не нападки на твою силу или ценность…

— Я не…

— …Должна принять это как есть. У тебя какие-то серьёзные проблемы с самооценкой.

— Серьёзные проблемы? Слышать это от тебя…

— …Твоя учеба в Хогвартсе, потом война, затем очередные попытки всех спасти. Ещё года не прошло, а ты уже…

— Я не планировала, что так получится! Дело не в доказательстве собственной значимости или принятии ситуации близко к сердцу — если только речь не идёт о переходе на личности. Я предпочитаюдостигать поставленной цели, и да, мне не нравится, когда кто-то в этом сомневается или указывает на то, что я делаю что-то недостаточно хорошо. Я стараюсь добиваться результатов в своей деятельности. И в этом нет ничего плохого! У меня нет проблем с самооценкой только потому, что я многого достигла…

— Тогда почему ты всё принимаешь…

— …И я пытаюсь найти растение, чтобы помочь людям…

— Ты никогда не достигнешь совершенства, — он покачал головой, и Гермиона дёрнулась. — Никогда и ни при каких условиях. Пока ты помогаешь одному, тысячи обходятся без этого…

— По крайней мере, я не сижу сложа руки! Я…

— Когда ты поймёшь, что мир спасти нельзя? В ту же секунду, как ты это делаешь, возникает что-то, его рушащее. Ты сражаешься на войне, пытаешься найти растение. А что дальше? Это не всегда твоя битва…

— Это все наши битвы…

— В конце концов ты проиграешь.

— И каково же приходится тебе? — вырвалось у неё, и вина тут же обожгла грудь.

Сжав челюсти, Малфой поднял глаза, едва заметно кивнул и перевёл взгляд на сумку.

— Я пока не решил.

13:12

— Куда ты идёшь?

Гермиона подобрала с земли перо, упавшее прямо перед ней. Наверняка Малфой решил, что лучше уж так, чем выслушивать её упреки, но только этим ему не отделаться — пера всегда не хватало; теперь же в его распоряжении имелись два ножа, и Гермиона собиралась заполучить один из них.

Малфой кинул в её сторону тот самый взгляд и продолжил путь. Едва ли можно было назвать честным то, что Гермионе пришлось терпеть его присутствие во время похода в туалет. Сам-то он сейчас рассчитывал на уединение. Если они должны… Гермиона посмотрела в сторону шума и резко отвернулась на случай, если Малфой стоял прямо там. Вряд ли он остался на виду, но рисковать не хотелось. Боже, ну и плеск. Рост и вправду сказывался на уровне шума, издаваемого при мочеиспускании. Походило на водопад, хотя Малфой наверняка отошёл далеко, чтобы скрыться из поля зрения.

Но, видимо, он остановился достаточно близко со всем этим… Гермиона не собиралась развивать эту мысль. Совершенно не собиралась.

15:17

— Я бы хотела быть верблюдом.

Всем своим видом Малфой выражал мысль, что он не знал, о чем Гермиона говорила, но быстро пришёл к мнению, что и не хочет этого знать.

— Чтобы у меня были горбы.

Малфой открыл рот и, глядя в землю, дважды моргнул. И тут Гермиона заметила, как на его лице медленно появляется улыбка. Он усмехнулся раз, другой, а затем расхохотался в голос. Искренний, настоящий смех — не злобное кудахтанье, хмыканье или издёвка. Это был глубокий, насыщенный и… приятный звук. Он смеялся в полную силу, закрыв глаза, наклонив голову, дёргая плечами от смеха. Гермиона удивлённо его рассматривала: глаза метались по его лицу, впитывая произошедшие изменения — белая полоска зубов, морщинки возле рта. Это было… Ну, это было… Выражение счастья ему шло. Он выглядел так, что хотелось продолжать смотреть на него и запомнить, что лицо Драко Малфоя могло быть и таким.

— Что? — Гермиона ухмыльнулась, его смех звучал слишком заразительно. — Чтобы я могла неделями жить без еды и хранить воду!

От этого Малфой лишь сильнее расхохотался, и Гермиона была готова поклясться, что он подумал о чём-то, что ей самой не показалось бы столь забавным. А, может, и нет. Скулы и кончики его ушей покраснели, и на несколько секунд он замолчал — такой смех, будто кто-то нажимает на кнопку «выключить звук» или ты смотришь старое немое кино. Гермиона тоже рассмеялась сильнее, наблюдая за тем, как Малфой постепенно берёт себя в руки и волосы падают ему на глаза, и подумала, что, возможно, она была бы не против смешить его чуточку чаще.

2 августа; 7:04

Она поровну разлила воду в бутылку и жестянку, закрыла бутылку и передала её Малфою. В каждой ёмкости оказалось около двух глотков, но этого должно было хватить. Их запасы подошли к концу за те дни, что прошли с тех пор, как они в последний раз находили источник воды, и за время её лихорадки.

Малфой таращился на зажатый в кулаке охотничий нож, всем своим видом демонстрируя нежелание с ним расставаться. Гермиона протянула руку и ждала, пока он всё же не сунул рукоятку ей в ладонь.

— Проверяй наличие шрама. Без необходимости никуда отсюда не уходи.

— Знаю, не уйду. Не волнуйся, если Билл меня найдёт, я тебя точно снова отыщу.

Он ткнул в её сторону бутылкой с водой и нахмурился.

— Это даже не смешно.

— Самую малость.

— Повтори попытку лет через пять. Если он объявится, лучше убей его. Он животное, не человек, и прикончит нас за секунду. Или опять сотворит это.

— Хорошо, — ей придётся. Малфой был прав — Билл не человек. Она не знала, чем он являлся, но с такими зубами, когтями и мыслями, быть человеком он однозначно не мог. Он бы не колеблясь убил её — их обоих.

— Это все бутылки?

— Да.

Малфой кивнул, закинул сумку на плечо, ещё раз кивнул и тронулся в путь.

— Эй, Малфой!

— Да?

— Будь осторожен.

Он смотрел на неё пару секунд, потом дёрнул подбородком и снова зашагал.

— И еда! Фрукты!

Гермиона почти не сомневалась, что, прежде чем Малфой исчез за деревьями, она разобрала в его бормотании слово «зануда».

16:39

Сердце сжимал неизбывный страх, пока Гермиона, стискивая в кулаке нож и подпрыгивая от малейшего звука, беспрерывно осматривала деревья. Билл пошёл на всё, чтобы их разделить — наверное из-за того, что у Гермионы якобы не имелось оружия, а справиться с двумя противниками было бы несравнимо труднее. Даже если бы он их атаковал, пока они с Малфоем спали, избежавший удара прикончил бы нападающего. Разделение противников было необходимо Биллу для того, чтобы расправиться с обоими. Если он собирался напасть, то сделает это именно сейчас.

Без Малфоя было гораздо страшнее. Гермиона вовсе не думала, что не сумеет справиться самостоятельно — она уже доказала обратное, но даже до начала партнерства она знала, что держаться вместе безопаснее. Сейчас же, когда она поняла, что в случае беды Малфой не сбежит — по крайней мере, не попытавшись вытащить из передряги и её тоже — это ощущение надёжности только возросло. В эти часы опасность виделась серьёзнее — и лишь теперь Гермиона осознала, насколько сильно стала полагаться на Малфоя как на союзника.

Сейчас остров казался значительно больше. Сидя в глубине чащи, таращась на возвышающиеся вокруг деревья, Гермиона чувствовала себя потерянным ребенком. Она привыкла к постоянному присутствию Малфоя: обычно она была слишком занята своими мыслями или же Малфоем, чтобы замечать колоссальность окружающей природы. Ей было немного… одиноко. Даже когда они ругались или молчали, существовало что-то ещё. Кто-то, на кого можно посмотреть, кого можно целенаправленно игнорировать или с кем можно поговорить. Его платиновая макушка, мелькавшая впереди, издаваемые звуки или хотя бы сердитое бормотание. Прошли месяцы с тех пор, как они разлучались дольше, чем на десять минут — и это начало сказываться на Гермионе. Она к нему привыкла. Как к занозе в пальце, которую никак не удавалось вытащить — Гермиона просто смирилась. К отсутствию занозы тоже можно было привыкнуть, но без неё было как-то странно и… одиноко.

3 августа; 6:13

Едва только справа раздался какой-то хруст, её уставшие закрывающиеся глаза распахнулись. Вскочив на ноги и стиснув нож, Гермиона прислушивалась к постепенно приближающимся звукам. Лишь заметив белокурую макушку, она немного расслабилась; Малфой остановился от неё в паре метрах, и она его оглядела. Он, видимо, устал так же, как и она сама после бессонной ночи, но это вовсе не означало, что перед ней стоял именно Малфой.

— Уверен, если ты расскажешь Визенгамоту, что заколола меня насмерть потому, что днями раньше на тебя напал мой магический клон и превратил в смертоносное существо, тебя отпустят. По причине сумасшествия, — он подошёл на два шага и опустил сумку.

— Почему ты не попросил меня показать ладонь? — она прищурилась и подняла нож повыше.

Он наклонил голову, и она разглядела кинжал, зажатый в его кулаке.

— А почему ты сама не попросила меня об этом?

— Покажи.

— Покажи свой.

— Откуда мне знать, что ты не попытаешься создать иллюзию того, что нашёл…

Он протянул руку ладонью вверх, и Гермиона осмотрела шрам. В ответ на её недоверчивый взгляд Малфой закатил глаза и, подавшись вперёд, схватил её за запястье.

— Потрогай.

— Я могла тебя заколоть! — она бы этого не сделала — в противном случае уже бы ударила. Гермиона не сомневалась, что перед ней стоял Малфой — судя по его самодовольной походке, его голосу и шраму на коже.

— Потрогай, Грейнджер, — она встретилась с ним глазами — его тихий хриплый голос дразнил. Он наклонил голову, уголки губ изогнулись в улыбке.

У Гермионы перехватило дыхание, когда она, не сводя глаз с Малфоя, провела пальцем по его ладони. У него была мягкая кожа — руки того, кто когда-то часто пользовался кремом или не слишком утруждал себя физическим трудом. Подушечки под пальцами были немного грубее — наверное, от игры в квиддич. Пальцы Гермионы дрогнули, словно собираясь их обвести, но потом она вспомнила, что шрам находится в другом месте, и улыбка Малфоя погасла.

Она сглотнула, быстро переместила пальцы и, едва коснувшись бугорка шрама, отвела ладонь. Рука будто бы не сразу поняла, куда ей деваться, но всё же устроилась на боку. Кончики пальцев казались странно теплыми. Малфой сжал кулак и опустил руку, так и не разорвав зрительный контакт.

— Всё в порядке, — выпалила она. — Как ты узнал, что это я?

— Ты напевала, — наверняка он услышал её раньше, чем она сама заметила его приближение. Гермиона терпеть не могла, когда кто-то наблюдал за ней без её ведома. Частично как раз по этой причине она пряталась, стоило в поле её зрения оказаться видеокамере.

— Много кто поет.

— Это была та самая песня, которую ты обычно напеваешь.

— О. Ясно. Почему ты так задержался?

— Осторожнее, Грейнджер, я могу решить, что ты по мне скучала. Привязалась?

Он так и не отступил назад. Она тоже. Разве один из них уже не должен был подвинуться?

— Хоть я и слышала, что смертельные опасности связывают людей, иногда образуя неразрывные узы, сомневаюсь, что судьба была бы столь жестока.

Он усмехнулся, и странное выражение пропало с его лица. Он отступил к сумке, Гермиона тоже сделала два шага назад. Сердце билось в ненормальном темпе — наверное, оно просто осознало, что заноза вернулась, вот и всё. Ей нужно быстро реагировать на остроумные колкости, которые он может отпустить в её адрес. Малфой достал из сумки бутылку с водой и бросил Гермионе — вытянув руку, она тут же почувствовала боль в плече.

— Река? — уточнила она, наклоняясь за бутылкой.

— Я бы назвал это ручьем. Двинемся в ту сторону. Думаю, он берёт начало в горах.

Гермиона кивнула, пока Малфой копался в сумке.

— Выйдем завтра… Груша? — она практически вырвала плод из протянутой руки.

Малфой вскинул бровь, но в ответ на её воодушевление приподнял уголок рта. Наверняка, будучи один, он и сам отреагировал подобным образом. Гермиона представила, как он скачет вокруг дерева, фыркнула — мысль о Малфое была слишком забавной, чтобы сдержаться — и с блаженным видом впилась в грушу зубами. Почувствовав на языке новый вкус, она застонала и покосилась на Малфоя, который слишком уж пристально в неё вглядывался.

— Это так здорово.

Он хмыкнул.

13:08

Одной из серьёзных трудностей, связанных с пониманием того факта, что поблизости рыщет существо, желающее убить их при первой же подвернувшейся возможности, являлась нехватка сна. Как бы ни устали Гермиона с Малфоем, продержавшись всю ночь на ногах, долго проспать они не могли, да и в любом случае назвать такой отдых хорошим не получалась. Некое дремотное состояние, продлившееся на несколько часов дольше, чем следовало из определения дремоты, принятого ее отцом. Их будил каждый звук, что в лесу, полном зверей и скрипящих деревьев, стало проблемой.

— Грейнджер? — в голосе Малфоя сквозило веселье, не подразумевающее для неё ничего хорошего. — А чем именно ты занималась, пока меня не было?

Гермиона потёрла один заспанный глаз, сердито глядя вторым на Малфоя.

— Строгала. Куча веток просто… превратилась в колья.

— И ты не боялась заноз? — поинтересовалась эта самая заноза.

Она встала посмотреть, что именно настолько развеселило Малфоя, что сдерживаясь, он так покраснел.

— О чём ты говоришь? Я…

— Тебе очень плохо? Если ты…

— Это лицо! — закричала она, тыча пальцем туда, где только что были его глаза. — Это должно было быть лицо.

— О? — Малфой рассмеялся, и её щекам сделалось жарко. — Грейнджер, чрезвычайно высокий лоб.

— Я не закончила, потому что ничего не вышло! Верхушка не такой формы, а вот это уши.

— Верно, — он рассмеялся, за что получил тычок в плечо.

— Мне было скучно и…

— Грейнджер, такое бывает. Есть получше способы справиться со скукой, но уверяю, любой…

— Малфой, даже не смей договаривать, — предупредила она, и он улыбнулся, глядя на её разрумянившееся лицо.

— Ты…

— Ни слова.

— Знаешь, пальцы…

— Я воспользуюсь этими кольями по назначению.

— Ну конечно.

5 августа; 11:24

— Если ты не прекратишь мычать, я запихну палку тебе в глотку.

— Знаешь, я думаю, креативность стоит на втором месте после ума. Кто-то поспорит, что со способностью к творчеству ничто не сравниться, но… — в ответ на тяжёлый вздох она недовольно покосилась на Малфоя. — В мультфильмах ее часто эксплуатируют. Э-э, в таких анимационных… Ну, это движущиеся рисунки разных объектов. Людей. Мышей…

— Потрясающе.

— …Для детей, по большей части. Они учат их тому, как важно творчество и…

— Именно так ты и научилась строгать? — он ухмылялся, но наверняка плечо разболелось как раз от его сверкающего взгляда.

— А ещё в мультиках много смертей. Кажется, их там быть не должно, раз уж эти фильмы предназначены для детей. Но… мама Бэмби, отец Симбы, мама Литтлфута, родители принцесс…

— Смерть — это…

Малфой замолчал, и Гермиона вопросительно взглянула на него, но он смотрел в землю.

— Это естественный порядок вещей, однако он очень травматичен для детей. Хоть люди частенько сталкиваются со смертью, думаю, можно подождать чуть подольше, вместо того, чтобы сразу пихать её в нос детям. Гибель золотой рыбки — достаточно тяжёлое переживание.

— Сомневаюсь, что смерть двигающегося рисунка нанесет им травму.

— Ты явно не смотрел Бэмби. Мне потом в течение нескольких месяцев становилось грустно всякий раз, когда мама в разговоре упоминала оленей, — Малфой промолчал, и Гермиона сообразила, что он понятия не имеет, о чём она говорит. — Бэмби — история об оленёнке.

— Смерть оказывает влияние на всех, на детей и на взрослых. Лучше рассказать им о ней пораньше, чтобы они понимали, что это такое. Правда, когда они сами с ней столкнутся, это не поможет им её принять.

— Я не знаю, может ли хоть кто-нибудь полностью принять смерть. Я имею в виду, мы должны, но… Знаешь, каждый раз, встречая Джорджа, я жду, что вот сейчас увижу рядом с ним Фреда. А когда я смотрю на Тедди… Ну, смерть — это непросто. Наверное, это самое трудное. Люди, которых мы любим, наши родные. Однако так уж происходит — баланс между жизнью и смертью. Всё конечно. Это неизбежно. Но, по крайней мере, так мы начинаем ценить имеющееся у нас время.

Малфой ускорил шаг и поравнялся с Гермионой.

— Ты бы хотела жить вечно?

— Чт… Бессмертие?

— Нет, увековечивание твоего имени в камне, — он покачал головой и воззрился на небо будто бы с немым вопросом: «Ну как можно не понять?»

— Мне бы пришлось увидеть, как умрут все те, кого я люблю.

— А если бы они тоже могли жить вечно?

Гермиона закусила губу, отвела плечи назад, проверяя, не уменьшит ли это движение ноющее ощущение, но лишь спровоцировала вспышку боли.

— Я не думаю… Я не знаю.

Они оба замолчали.

6 августа; 14:09

— Наверное, тебе следует её промыть.

Гермиона нашла способ накладывать припарки при помощи простыни и мудрёного изгиба тела, но как решить проблему с очисткой повреждённых мест, придумать не смогла. Она попробовала перекинуть через плечо полоску ткани и подёргать её взад-вперёд, но лишь разбередила рану.

— Думаешь, там инфекция?

Гермиона повернула голову, чтобы изучить спину, будто, как в плохом фильме ужасов, могла вывернуть шею или выгнуть позвоночник. Она поймала себя на гримасе, которую обычно делают люди, старающиеся что-то на себе разглядеть: словно подбородок удлиняется на метр, и приходится его втягивать. Это была нелепая ужимка, и ей она очень не нравилась.

— Нет.

— Спина выглядит лучше, чем раньше?

— Да.

— Так она выглядит нормально?

— Труп, в котором копошатся поедающие плоть бактерии, имеет вид лучше, чем твоя спина прежде.

У него имелась склонность к преувеличению. Опять же, сама она так ничего и не видела.

Гермиона даже не успела полностью вытащить тряпку из небольшого ручья, как Малфой вырвал её.

— Я…

— Я не хочу, чтобы ты снова разодрала себе спину. Тогда бы мне пришлось ждать день, пока ты сможешь передвигаться без скулежа.

— Я не скулила!

— Ещё как. Это был высокий звук, от которого мои уши страдали так же сильно, как твоя спина.

Гермиона собиралась ответить, но, почувствовав холод ткани, дёрнулась на вдохе вперёд. Ко второму прикосновению она подготовилась — горячей саднящей коже было приятно. Гермиона наклонила голову, прикрыла глаза, а от третьего касания даже невольно откинулась назад. Пальцы Малфоя прижались к спине, толкая, и Гермиона снова сгорбилась, пробормотав извинения.

Пальцы никуда не исчезли. Мир сузился до трёх точек соприкосновения. Она ощущала исходящее от его тела тепло; его пальцы сместились на другой участок спины, снова прижались к коже, и от холода ткани у неё побежали мурашки. Типичная реакция на легчайшее прикосновение — её мама могла просидеть так целый день, считая подобные движения расслабляющими. Но Гермиона вовсе не была расслаблена. Позвоночник одеревенел, накатывало раздражение: и с чего вдруг она так сильно зациклилась на его пальцах?

Гермиона облизала губы и сглотнула — в горле пересохло. Малфой за спиной откашлялся. Интересно, у него тоже пересохло во рту? Глоток сухого воздуха или нечто подобное.

— Кажется, мне надо попить.

— Что? — его голос прозвучал так же хрипло.

— Воды. Не хочешь воды?

Ткань на её коже замерла.

— Нет, — в его голосе сквозило замешательство. Наверное, проблема возникла только у неё.

— Ладно.

Он усмехнулся, и тёплое дыхание опалило её влажную спину.

— Что?

Он хмыкнул, а это вряд ли можно было считать полноценным ответом.

8 августа; 21:12

Когда Малфой на чём-то сосредотачивался, то сводил брови и чуть морщил нос. Гермиона не представляла, что именно его так озаботило, но наверняка в состоянии его ногтей крылось что-то озадачивающее.

— Прошлой ночью мне приснился сон.

Он её проигнорировал. Хорошо, притворился, что игнорирует — Гермиона не сомневалась, что Малфой всегда и на всё обращал внимание, даже если вёл себя иначе.

— О тебе.

Вот это привлекло его внимание. Приподняв брови, он встретился с ней взглядом. Все люди такие — они не хотят слушать о чужих снах, если только сами в них не фигурируют. Иногда люди привирают, придумывая персонажей своих сновидений, лишь бы только заполучить чужое внимание. Однажды она слышала, как Рон рассказывал один и тот же сон пяти разным людям, каждый раз добавляя в историю нужного человека.

— У тебя был гульфик, — не существовало причины, по которой Гермиона не могла немного повеселиться, тем более, что рассказ был выдумкой. Если бы ей на самом деле приснился Малфой с гульфиком, оно бы ему об этом не рассказала.

— …Гульфик?

— Ага. В виде птички. Серенькой. А ты хлопал руками в поисках места, где отложил свои яйца.

Он озадаченно посмотрел на неё.

— Какого размера?

— Что?

— Гульфик.

Гермиона фыркнула.

— А какое это имеет значение?

— Он…

— Он был очень маленьким.

— Неужели?

— Ага. Крохотным. Размером с горошину. Я его с трудом разглядела. Пришлось даже воспользоваться биноклем, чтобы понять, что у него форма птицы. Я охотилась на птиц, именно поэтому у меня имелся бинокль.

Он посмотрел на свои ботинки, и озадаченное выражение на его лице сменилось веселым.

— Ты охотилась на птиц, а мой… гульфик был в форме птицы?

Гермиона широко распахнула глаза и тихонько пискнула, осознав смысл сказанного. Пару секунд она подыскивала слова, а по лицу разливался румянец.

— Ну, я… Я охотилась на орлов. А твой гульфик был… нескладным голубем. Очень… Его маленький клювик был, был… очень кривым.

Казалось, ещё секунда, и Малфой рассмеётся.

— Гульфик в виде голубя с кривым клювом?

— Да, именно так. Его клювик был… — она свела пальцы, изображая клюв, а затем изогнула их. — А ножки были… вот такусенькие. А клювик… вот такой, словно он старался тебя клюнуть. Это был очень-очень злой, кривой, крошечный голубь.

Он смотрел в землю, потирая бровь большим пальцем. Облизав губы, он взглянул на Гермиону и подался вперёд.

— Грейнджер, ты отыскала какие-то особые грибы? Проголодалась и решила…

— Я наконец увидела орла, но он спустился и склевал твои яйца прежде, чем ты их отыскал. Очень грустно. У этого сна был печальный финал.

Он не сводил с неё глаз: откашлявшись пару раз, она уставилась на грушу с оливками, которые поджаривала.

— Ты мне тоже снилась прошлой ночью.

Гермиона покосилась на Малфоя, не понимая, к чему он клонит.

— Да?

— М-м. Мне приснилось, что мне пришлось попасть в твою голову. Пространство там было похоже на место, где люди складируют разный хлам — просто кучи бесполезного барахла.

— Бесполезного?

— Вещи, о которых никто даже знать не хочет. Они хранились в секции под названием «Дерьмо, предназначенное для того, чтобы донимать Драко».

— О, верно, именно там, — Гермиона с улыбкой кивнула.

— Там имелось несколько портретов кривых голубей. Очень настораживает.

— Кошмар!

— Именно. Рядом располагался коридор с табличкой «Как быть зубрилой», переходящий в секцию «Как быть совершенно невозможной» — единственными звуками там были стенания фантомных воспоминаний.

— Да, они там меня немного тревожат, — глядя на Малфоя, Гермиона подтянула ноги и устроила подбородок на коленях. Продолжая рассказ, Малфой активно жестикулировал — она впервые видела его таким.

Он кивнул, встал и уселся у костра напротив.

— Еще там имелась крохотная комнатка с табличкой «Сексуальность». В ней я обнаружил лишь тролля и вырезанное из палки… лицо.

— Определенно лицо. И…

— Секция «Как отвратительно соврать» нашлась совсем рядом. А вот паутина в помещении «Чувство юмора: в разработке» меня напугала; я прошёл мимо комнат под названием «Как довести Драко до кошмаров», «Как испортить Драко жизнь», маленького закутка «Креативные оскорбления»…

11 августа; 15:02

«Ба-дум, ба-дум, ба-дум», — повторяла она про себя каждый раз, когда по дороге с горы Малфой подпрыгивал на ходу. Гермиона не отдавала себе отчёт в том, что шепчет слова вслух, пока несколько минут назад Малфой не одарил её взглядом, предвещавшим скорую расправу. Казалось, он всегда винил её во всех неудачах — в том, что за эти дни они ничего не нашли ни в пещере, ни в развалинах дома, была её вина.

— Нам следует начать думать о том, как бы поскорее отыскать растение, — штука со спуском заключалась в том, что говорить приходилось так же, как идти: голос повышался и понижался, словно под весом головы пружинили голосовые связки.

— У меня складывалось впечатление, что именно этим мы и занимаемся — или для тебя это просто весёлые каникулы?

— Да, помнишь, я же люблю подвергать свою жизнь постоянной опасности, — Гермиона была рада, что не расслышала ответное бормотание. — Я имею в виду, нам стоит подумать о том, что мы отыщем его сегодня.

Он нахмурился. Гермионе пришлось подавить улыбку при виде замешательства Малфоя — сам он умудрился окинуть её снисходительным взглядом.

— Ты снова подразумеваешь, что надо пожелать, чтобы нечто стало реальностью? — его слова прозвучали настоящим оскорблением: выпад, ехидный взгляд, уничижительный комментарий.

— Н… Не совсем так. Это похоже на то, как люди владеют вещами, приносящими удачу. Кроличья лапка, носки, ботинки… камень. Что угодно. Они считают некую вещь счастливой — пока она при них, с ними случается что-то хорошее. Но дело не в самом предмете, а в вере. Гарри дал Рону…

— Мне плевать на твои истории о героическом трио.

Грубиян.

12 августа; 18:57

Ей действительно следовало выучить трюк, который Малфой использовал при ловле рыбы. Она-то решила, что с охотничьим ножом сумеет добиться лучших результатов, но смогла лишь остервенело вспахать грязь и поцарапать камни. Хотя бы не надо было после каждого удара заново закреплять перо, и ей казалось, что теперь она работает своим «копьём» гораздо быстрее. Однажды она станет речной владычицей. Она разузнает эту хитрость и наловит столько рыбы, что они даже не смогут всё съесть.

— Не возражаешь, если я этим воспользуюсь? — она спрашивала Малфоя уже в пятый раз, но он всегда прятал бинокль в сумку, не удостоив её ответом.

Сейчас он колебался, стряхивая с ладоней кусочки коры. Она понятия не имела, что именно он выглядывал, сидя на верхушке дерева, но надеялась, что дорогу, ведущую прочь от гор. Она ненавидела горы — крутые, высокие, с которых так легко упасть и разбиться насмерть. Она сунула в рот последний кусок рыбы, когда Малфой подошёл и протянул бинокль.

Гермиона обрадовалась, что сумела верно рассчитать время. У Малфоя появилось новое хобби — строгание веток. Она не знала, что именно Малфой вырезает, потому что он всегда поворачивался к ней спиной, но, кажется, так он боролся со скукой. Гермиона и сама снова попробовала построгать, игнорируя вопросы с намеками, но творцом она не была. Ей хотелось читать, а три уменьшенные книги в сумке вкупе с биноклем могли сделать мечту реальностью.

Гермиона заметила, что Малфой подобрал по дороге несколько веток, и знала, что он собирался обтесать их резкими ударами. Малфой бы хотел, чтобы она оставила его в покое, и раз уж ему так явно не нравилось, когда за ним наблюдали, это был отличный момент для того, чтобы предложить себе занятие. Гермиона взяла бинокль, широко улыбаясь и дрожа от предвкушения.

13 августа; 20:05

Малфой погрузился в размышления: лезвие по-прежнему обтесывало палку, но без особого успеха, а будто лишь для создания видимости. До Гермионы доносился этот повторяющийся звук, так что она оторвалась от своей миниатюрной книги и посмотрела на Малфоя. Иногда, когда подготовка к ночлегу была уже завершена, а Малфой не замечал её внимания, она видела, как его тело словно деревенело в задумчивости. И если она ловила нужный момент, то обнаруживала на его лице шокированную отстранённость, присущую людям, пережившим природную катастрофу или всё потерявшим.

А потом она поняла, что Малфой действительно всё потерял — по крайней мере, почти всё. Наверное, у него имелись дом, деньги, родители, но интересно, что ещё его ждало? У него было растение — хотя бы надежда на его обретение, пусть Гермиона так и не выяснила, зачем оно ему нужно. В этом вопросе она ему не доверяла. Он явно хотел заполучить его ради какой-то личной цели, но вот в чём она заключалась, оставалось загадкой. Гермиона сомневалась, что Малфой собирался попытаться захватить мир или выкинуть нечто подобное, но ей казалось, что он мог всё погубить. Мог непреднамеренно испортить что-то важное и погрузить мир в хаос. Силе Флоралиса доверять было нельзя — не тогда, когда речь шла о многих людях.

Возможно, расскажи он ей… Возможно, она бы дала ему маленький листочек. Просто в память о пережитом за время путешествия и в качестве признания всех тех смертельных опасностей, в которых они друг другу помогали. Но сначала ему придется всё рассказать. Интересно, хотел ли он отправиться обратно в прошлое и что-то в нём поменять? Или перенестись в будущее на тысячу лет вперёд, когда минуют десятилетия после якобы кончины последнего Малфоя — в то время, когда никто не будет знать его имя. Когда у него становилось такое выражение лица, Гермионе казалось, что он мог решиться на такой поступок — будто он думал о прошлом, и эти воспоминания всё ещё приносили боль.

В такие моменты Гермиона не могла отвести от него взгляд. Было время, совсем недавно, когда она была бы рада увидеть такое. Теперь же ей было просто… любопытно. Очень-очень любопытно.

========== Часть двадцать вторая ==========

14 августа; 16:45

— Да ты просто издеваешься.

Пещера находилась в скале на высоте пятнадцати метров над землёй; склон был почти отвесным. Туда можно было только вскарабкаться, и это было вовсе не то карабканье, когда Гермиона, пригибаясь, шагала по крутым каменистым склонам. Тут требовалось хвататься за камни и расщелины, нащупывая ногой верное место, и лезть.

На скале виднелось несколько выступов, но лишь один из них располагался так, что его можно было использовать для восхождения. Метрах в пяти от земли подъём был попроще: по мере приближения ко входу в пещеру стена плавно изгибалась, удобных валунов и выемок становилось больше. Тем не менее первые пять метров казались непреодолимыми — за самый большой выступ можно было зацепиться только двумя пальцами, а в самую глубокую щель — просунуть лишь большой палец ноги. Подняться на пять метров по отвесной, почти гладкой скале им бы никак не удалось.

— Это невозможно.

— Не совсем, — Малфой поднял глаза к ветвям, нависшим над их головами, и Гермиона проследила за его взглядом; осмотрев толстые сучья и обвивавшие их лианы, она снова уставилась на скалу. — Если мы залезем на дерево…

— И что потом? Перепрыгнем на выступ?

Он дёрнул плечом.

— После этого нам придётся подняться ещё примерно на пять или шесть метров, но…

— Ни за что. Ни. За. Что. Я не обезьяна. И не Тарзан.

— Как пожелаешь, — потерев руки, Малфой направился к стволу.

— Ты убьёшься. Там…

— Подниматься с того уступа будет проще, — подтянувшись, он залез на ветку и ухватился за следующую.

— Там же камни, на которые встанет лишь большой палец! Если хоть один из них сдвинется…

— Как знаешь, Грейнджер.

Гермиона набрала в лёгкие воздуха и, глядя на стену, задержала дыхание. Эти пять метров были не таким уж непреодолимым препятствием, при условии, что ни один камень под их весом не шелохнётся и они не рухнут на землю. К тому же, чтобы забраться в пещеру, им придётся подтянуться, что тоже будет не так-то просто.

Она должна была это сделать. Гермиона не могла позволить Малфою отправиться туда в одиночку — вдруг в пещере он столкнётся с магией, найдёт Флоралис или подсказку, где искать растение? Ей совершенно не нравилась эта идея. Без палочки, страховки или чего-нибудь мягкого на дне. Хотя ей приходилось иметь дело кое с чем и похуже. Каменная стена была сравнима с… укусом жука. Да, укус насекомого. Раздражает, но ничего серьёзного.

Сунув в карман перед началом подъёма тяжёлый камень, Гермиона перекинула за спину сумку, чтобы та вдруг, качнувшись, не нарушила равновесия. Тем временем Малфой подёргал, проверяя на прочность, свисающую с ветки лозу и повис на ней. Хорошо, что он собирался прыгать первым — Гермиона предпочла бы оказывать помощь, а не страдать от переломов.

Малфой обмотал лозу вокруг руки и удостоверился, что держится крепко; при этом вид у него был несколько встревоженный. Расстояние между скалой и веткой было небольшим, но, оказавшись над уступом, стебель надо было выпустить. Если Малфой помедлит, то врежется прямо в стену. А если разожмёт руки слишком рано — рухнет с высоты десяти метров.

Гермиона отмахнулась от последней мысли, не желая задумываться о том, что же отделяет их благополучие от увечий. Дерево качнулось, Гермиона удивлённо пискнула и крепко вцепилась в ствол — Малфой пробежал по ветке над её головой и оттолкнулся. Задержав дыхание, она увидела, как его ноги мелькнули в листве; раздался глухой удар, и она зажмурилась. Малфоя отбросило обратно к дереву — врезавшись в ствол, он ухватился за ветки.

Яростно потирая лоб, он выругался сквозь зубы.

— Это…

Под его сердитым взглядом Гермиона замолчала. Малфой покрепче сжал лозу и снова толкнулся. Она опять услышала звук удара, но затем наступила тишина, а лоза вернулась пустая. Гермиона уставилась на неё широко распахнутыми глазами, не разрешая себе посмотреть с головокружительной высоты вниз, чтобы проверить, не упал ли Малфой.

— Малфой?

— Что?

Судя по голосу, он не сильно страдал от боли, и это было хорошо.

— Просто удостоверилась, что ты жив.

— Какая забота.

В ответе ей почудилась издёвка, но уверенности в этом не было.

Подтянувшись, она влезла на ветку, с которой прыгал Малфой. Ноги немного тряслись, но Гермиона взяла себя в руки и крепко ухватилась за сук над головой. Облизнув губы, она сухо сглотнула и поймала лозу. Если та выдержала вес Малфоя, то и под ней не порвётся. И раз уж это смог сделать Малфой — король планов отступления, — то и Гермиона справится. Ещё и получше него. Она сумеет перепрыгнуть с первой попытки и грациозно приземлится на краю уступа, едва шаркнув кроссовками.

«Ничего серьёзного, ничего серьёзного», — повторяла Гермиона, судорожно сжимая лозу. Она сделала глубокий вдох, напомнила себе о принципе «Если смог Малфой, то справлюсь и я» и начала разбег. Кроссовка соскользнула с ветки, и Гермиона попыталась оттолкнуться второй согнутой ногой, в результате чего с криком описала широкую дугу. Ссадины и заживающие раны болезненно натянулись; Гермиона врезалась спиной в дерево и ударилась о него головой. Перед глазами взорвались мелкие белые пятна; несясь обратно, она отчаянно молотила ногами по воздуху в поисках опоры. Гермиона задыхалась от боли, руки слабели; она стукнулась обо что-то пятками и тут же упёрлась ногами, и лоза перестала качаться.

Стоя на ветке, она заскулила; вцепившись пальцами в стебель, она наклонила голову и сделала несколько плавных вдохов, ожидая, пока боль утихнет. Это было вовсе не грациозно. Всё это было отвратительной затеей.

— Ты можешь…

— Заткнись, — перебила она, уверенная в том, что не желает слышать ничего из того, что бы хотел сказать Малфой. — Я чуть не умерла.

Он рассмеялся. На полном серьёзе. Он. Смеялся. Над ней. Видимо, Малфой не понимал, что ненормальные прыжки на лозе в метрах над жёсткой, твёрдой землёй могут закончиться чем-то вроде сломанной шеи или спины. Наверное, ему было комфортно летать по воздуху с одним лишь стеблем в руках — так же как было привычно парить, сидя на тонких ненадёжных предметах. Но Гермиона была из другого теста. Гермиона — это библиотеки, выцветший текст и пишущие перья. Она вовсе не была аборигеном из джунглей.

Приступ тошноты прошел, и Гермиона подняла голову. Руки так крепко стискивали лозу, что пальцы свело судорогой. Она стояла на той же самой ветке, с которой спрыгнула. Гермиона уставилась на неё так, словно в неуклюжем прыжке было виновато дерево, и сделала глубокий вдох, готовясь ко второй попытке.

Во время разбега кроссовка опять соскользнула, но Гермиона в прыжке отклонилась в противоположную сторону, выравнивая курс. Она полетела прямо, лихорадочно высматривая уступ. Она постаралась ускориться, предпочитая врезаться в стену, нежели упасть, но пара рук остановила её прежде, чем она успела принять хоть какое-то решение.

Замерев на расстоянии метра от стены, Гермиона судорожно вздохнула, когда чужие ладони поднялись от её коленей к бедрам. Она могла поклясться, что чувствует жар кожи Малфоя; он подтянул Гермиону так, что та наконец зависла над уступом и посмотрела вниз. Его лицо находилось чересчур близко к кое-каким частям её тела, но кажется, он не осознавал этого так отчетливо, как она сама.

Он поднял голову, и Гермиона уставилась на него, всё ещё болтаясь на лозе.

— Грейнджер, удобно? Хочешь остаться…

— Не урони меня.

Малфой замолчал, глядя на Гермиону с нечитаемым выражением лица; его ладони по-прежнему сжимали её бёдра. Она медленно глубоко вдохнула и ослабила хватку на стебле. Затем чуть вздрогнула — Малфой стиснул её крепче, проверяя, что она встала на край, — но без проблем приземлилась и почти выпустила лозу, желая как можно скорее покончить с этой ситуацией. Она пару секунд таращилась Малфою на грудь, затем подняла глаза и благодарно кивнула. Малфой отступил, убрав руки, и Гермиона, по-прежнему ощущая на коже его жар, вытащила из кармана камень.

— Чтобы вернуться, — пояснила она. Наклонившись, опустила лозу на выступ и придавила стебель камнем.

Малфой начал восхождение первым. С этого места стена казалась менее опасной: поверхность была достаточно наклонной, чтобы они не торчали столбами, а возможностей упереться и ухватиться было гораздо больше. Подъём по-прежнему вызывал ненависть — особенно в те моменты, когда приходилось смещаться вбок, чтобы не отклоняться от курса к пещере, и когда срывались вниз потревоженные булыжники и грязь. Из-под Малфоя тоже осыпалось немало камней — Гермиона чувствовала, как они падают ей на макушку и лоб. Дышать было трудно, а сердце колотилось в горле.

С тихим всхлипом она поскользнулась и крепко прижалась к скале, упираясь ногой ещё сильнее. В ответ на это Малфой наверху тяжело выдохнул.

— Если ты упадешь, я сначала осмотрю пещеру.

— Если ты на меня свалишься, никто не сможет осудить меня за ответную реакцию.

— Хочешь сказать, из тебя там, внизу, выйдет отличная подушка?

Она сердито уставилась на его зад и даже не сразу поняла, куда именно смотрит, затем покачала головой и продолжила карабкаться.

15 августа; 7:01

К моменту окончания осмотра пещеры, во время которого не было найдено ничего важного, стемнело. Они обнаружили лишь чей-то ботинок — вполне зловещее зрелище — но не представляющий из себя ничего особенного. Спускаться в кромешной тьме они не могли, поэтому в ожидании утра устроились на ночлег в нескольких метрах от входа.

Гермионе не знала, почему они улеглись так близко друг к другу: то ли потому, что заснули в пещере, то ли просто не обратили на это внимания.

Глядя на верхушки деревьев, окрашенные рассветом в золотой цвет, Гермиона спрятала зевок, прикрыв рот тыльной стороной ладони. Красные, розовые и белые фламинго взлетели над кронами и, пока она за ними наблюдала, обогнули гору. День обещал быть жарким. Это было то утро, когда ты просыпаешься, ощущая на коже испарину, когда жара забивает горло, и даже глаза немного припекает. Пот скоро будет течь с неё потоком, но, по крайней мере, они по-прежнему шли вдоль ручья. И Гермиона могла бы… сунуть пальцы ног в этот скромный источник или сделать что-то в этом роде. Фламинго пролетели над каким-то серым пятном, видневшимся за деревьями, и её взгляд тут же метнулся к нему. Гермиона подалась вперёд, словно несколько миллиметров могли помочь рассмотреть то, что находилось в милях от неё.

— Я думаю, это дым.

Она повернулась к Малфою — тот перестал копаться в сумке и поднял голову. Гермиона кивнула в сторону деревьев, и он перевёл на них глаза.

— Но он хотя бы виднеется в противоположной стороне от нашего пути. И если они тоже идут сюда… нас разделяет некоторое расстояние.

Он хмыкнул, и они оба уставились на клубящийся в отдалении дым.

12:28

Когда Гермионе бывало по-настоящему жарко, часть неё хотела схватить волосы в кулак и отрезать их. Просто отсечь всю копну, ведь Гермиона не сомневалась: под такой гривой потеет даже мозг. Как бы там ни было, какой там шёл месяц? Июль? Август? Они так долго здесь бродили, что казалось, будто уже наступил декабрь — но вряд ли тогда на островахпекло бы так сильно.

Гермиона сердито почесала руку — дневная жара в сочетании с повысившимся от ходьбы давлением провоцировала зуд. Пытаясь охладиться, она поливала себя водой, но это действовало пару минут от силы, а потом нагревшаяся одежда превращалась в замоченные в кипятке тряпки. Тогда Гермиона принялась выжимать одежду и отчаянно обмахиваться, стараясь дышать сквозь удушливую влажность. Она не сомневалась, что ещё чуть-чуть и начнет таять — вот уж худшая шутка про ведьму.

Малфой остановился и опустил в холодный ручей футболку. Он снял её несколько часов назад, и Гермиона вынужденно оказалась свидетелем такой несправедливости. Вот почему она сверлила взглядом его спину во время пути — из-за несправедливости. Как же ему повезло, что, вспотев, он просто мог стянуть с себя футболку. Она и сама подумывала об этом, но тут же отбросила эту идею, теперь, впрочем, рассматривая её всерьёз. Если она будет держаться позади и сможет…

Он повернулся к ней с нечитаемым выражением лица, набросил влажную футболку на плечи, откинул волосы и перевёл взгляд повыше. Он нервничал из-за тех, кто скрывался за дымом — так же, как и она сама. Когда Малфой переживал, то редко заговаривал об этом, но Гермиона могла распознать волнение по тому, как он переставал барабанить пальцами, а его лицо каменело. По большей части он молчал, и иногда Гермионе приходилось дважды повторять свои слова, чтобы он отреагировал.

Из-за жары они продвигались медленно, но им нужно было сохранять дистанцию с теми, кто оставался позади.

16 августа; 3:39

Они шли глубокой ночью, натыкаясь на деревья и ветки: использовать фонари они не решились, боясь выдать свое местоположение. Малфой плёлся позади, сама Гермиона устала до смерти, но они продолжали шагать.

11:29

Гермиона поровну разделила рыбу, сдвинув кусочки к разным бортикам жестянки. Ночью ручей превратился в реку, и теперь Малфою стало труднее рыбачить, но удача ему всё же улыбнулась. Малфой наколол на нож один из кусков и со зловещим видом поднес его ко рту. Суровость вкупе с отросшей бородой и усталыми глазами дополняла образ. Гермиона надеялась, что он вскоре побреется. Она привыкла к короткой щетине — времени и принадлежностей для ежедневного бритья не было, — но постепенно ситуация начала выходить из-под контроля и всё больше напоминала те дни, когда Малфой слегка поехал крышей. Гермиона знала, что бритье лезвием — дело непростое, она сама на днях чуть не срезала с ноги лоскут кожи, но с бородой надо было что-то делать.

— Думаешь, это Билл?

Занятый рыбой Малфой ответил не сразу.

— Нам не следует разделяться, кроме случаев крайней необходимости.

— Согласна.

До тех пор, пока он не собирался снова следовать за ней во время туалетных пауз. Гермиона была уверена: приемлемой дистанцией в таких случаях будет такая, на которой они не смогут друг друга видеть, но будут слышать — её мычание и его водопад. Более длительные отлучки стали совсем неловкими, и…

Она посмотрела на него, потом перевела взгляд на свою грязную потную кожу. Это могло обернуться проблемой.

17 августа; 19:44

Малфой стянул футболку через голову, отбросил её за спину на берег, и потянулся к пуговице на штанах. Большие пальцы прошлись по коже вдоль полоски волос, уходящей ниже, и скользнули за пояс — живот равномерно поднимался и опадал, пока Малфой расстёгивал пуговицу. Он оглянулся на Гермиону, и та резко отвернулась — уставившись на воду, она почувствовала, как жар заливает лицо. Она много размышляла о плюсах и минусах совместных банных процедур и пришла к выводу, что делает из мухи слона.

Разделившись, они будут уязвимы для нападения, став более лёгкой добычей для человека или твари. Атаковать жертву проще, пока та занята мытьём и не оглядывается по сторонам ежесекундно, готовая выхватить нож. Гермиона предпочитала логику — держаться вместе было логичным и безопасным.

Им пришлось дождаться наступления сумерек, чтобы, с одной стороны, не быть на виду на солнце, а с другой, не мыться в темноте, в которой мог кто-то подкрасться. Гермиона не собиралась раздеваться полностью — она рассчитывала остаться в трусиках и лифчике, а эти предметы гардероба Малфой уже видел. Пусть и не на ней — по крайней мере, уж не больше лямки на спине, — но она сомневалась, что Малфой стал бы к ней приглядываться. Ранее он предельно ясно дал понять, что именно думает о её непривлекательности. Нынешняя ситуация была сродни облачению в купальник на людях, хотя Гермиона никогда не носила такую одежду в присутствии Малфоя и никогда не выбирала модели типа бикини. Вряд ли он что-нибудь ляпнет, а даже если и так, Гермиона всегда могла врезать ему палкой.

Она подняла голову — Малфой уже заходил в воду — и быстро расстегнула джинсы, стянула их к щиколоткам и отбросила в сторону, чувствуя себя при этом будто на подиуме — она стояла всего в нескольких метрах от него в одних лишь трусиках и футболке. Гермиона торопливо зашла в воду, не смея поднять глаза на Малфоя, словно тот мог почувствовать её взгляд и повернуться. Пройдя на глубину, где вода дошла до груди, она повернулась к Малфою спиной и стащила футболку.

Гермиона отбросила её на берег, намереваясь заняться стиркой тогда, когда она сама, чистая и сухая, завернётся в простынь. Она открыла маленькую бутылочку шампуня, но заслышав позади всплески, навострила уши. Гермиона быстро оглянулась — Малфой обнаружился неподалеку, в нескольких метрах от неё, резинка его белья виднелась прямо над уровнем воды. Его руки двигались так, словно он, склонив голову, тёр торс или отвинчивал колпачок пузырька с шампунем. Гермиона стремительно отвернулась, нагнувшись, окунула волосы в воду и покрутила головой, чтобы все кудряшки хорошенько намокли. Она никогда прежде не замечала за собой подобной привычки и, лишь задумавшись о том, что Малфой мог обернуться, обратила на неё внимание.

Боже, вот стыдобища. Сначала он стоял рядом, пока она пѝсала, а теперь мог узнать о её банных привычках. О них не знал никто — о некоторых из них она сама не имела понятия. Гермиона вскинула голову, выплюнула попавшую в рот воду и приступила к мытью волос. Интересно, как мылся Малфой? Ему было гораздо проще, чем ей. Начинал ли он с кожи, постепенно переходя к волосам? Или просто выливал шампунь на макушку, а затем размазывал его? Именно этим он сейчас и занимался? Она представила, как длинные пальцы взбивают пену на голове… Зачем она вообще об этом думала?

Убедившись, что волосы достаточно чистые, Гермиона развернула мыло и подняла из воды ногу. Обычно во время этой процедуры Гермиона почти каждый раз падала, не сильно заботясь о равновесии, но сейчас очень старалась не рухнуть. Ей совсем ни к чему был громкий всплеск, которой бы привлёк внимание Малфоя. Она прошлась бруском по всему телу, покраснев, засунула ладонь в трусики, затем, повернувшись боком на случай, если Малфой оглянется, приступила к мытью ягодиц. Она не собиралась игнорировать определённые части тела только лишь потому, что он находился поблизости.

Она убеждала себя не подглядывать, хотя с такого ракурса сделать это было очень легко. Обычно у Гермионы не возникало проблем с обузданием любопытства, но, видимо, не в этот раз. Со стороны Малфоя раздался всплеск, и она скосила глаза, чуть повернув голову. Увидев, что Малфой, стоя вполоборота и намыливая грудь, исподтишка на неё поглядывает, она тут же отвела взгляд. Уставившись в воду, Гермиона заморгала, чувствуя прилив смущения от того, что её внимание не осталось незамеченным. Наверное, он успел открыть шампунь или просто слишком долго возился с мытьем.

Гермиона повернулась к нему спиной и намылила живот. Она прислушивалась к раздающимся позади звукам, гадая, какой же частью тела сейчас занят Малфой. Любопытство разгоралось с каждой секундой, и, моя шею, она снова ему поддалась. Гермиона повернула голову, притворившись, что ей надо поудобнее изогнуться, хотя вряд ли Малфой купился бы на такое. Это как зевнуть и потянуться, чтобы взглянуть на сидящих за спиной людей, которые всё прекрасно понимают.

Малфой намыливал предплечья, и пена бежала по его плечам, груди и рукам. Гермиона проследила взглядом поток пузырьков, скользящих по его телу, и подняла глаза. Малфой её рассматривал — Гермиона было замерла, но потом сердито уставилась на него, игнорируя тот факт, что заметила это только лишь потому, что и сама за ним подглядывала. Не поднимая глаз, он неспешно её изучал. Щёки Гермионы вспыхнули румянцем; чувствуя, как под его взглядом по спине сползают хлопья пены, она боролась с желанием окунуться. Она ждала, что Малфой скажет что-нибудь едкое по поводу её вполне обычной и совершенно нормальной спины, но он молчал. Его взгляд замер на одном месте, и Гермиона осознала, что ушла с глубины, и теперь её попа виднелась над водой.

Она отступила так, что вода оказалась на уровне поясницы, и Малфой поднял глаза. Гермиона уставилась на него в ответ, рассчитывая, что он отвернётся, но он не отводил взгляд. Она поймала его на подглядывании лишь потому, что подглядывала сама, и он наверняка это понял. В течение нескольких долгих секунд они смотрели друг на друга, и сердце Гермионы сбилось с ритма; отвернувшись, она нырнула, чтобы смыть пену.

Ополоснувшись, она прислушалась к доносящемуся из-за спины шуму и завернула обмылок. Покосилась на отставленную на берегу сумку, обрывок простыни, который служил полотенцем, и на целое полотнище, в которое она заворачивалась. Гермиона не продумала этот момент — точнее, продумала, но не предугадала, что внимание Малфоя вызовет проблемы.

Возможно, никакой проблемы и не существовало. Они оба обменялись парой взглядов, вот и всё. Может, он и пялился на её попу пару секунд, но… он ведь не отпустил никакой шпильки и не выказал снисходительности. Хотя его поведение и казалось странным, он, по крайней мере, не нашел в её спине ничего плохого. Гермиона не понимала, почему ей делалось так приятно от этой мысли, но он был мужчиной, и это было… мило. Пусть даже он и не должен был подглядывать. Гермиона отмахнулась от того факта, что и сама за ним наблюдала, а образы, отказывающиеся исчезать, были… Секция «Как отвратительно соврать» нашлась совсем рядом. Фантастика. Просто фантастика. Теперь она ещё и слышала в голове его голос.

Гермиона быстро подошла к кромке реки, выбралась на берег и по пути к деревьям подхватила сумку. Не оглянуться было невозможно — он снова смотрел на неё. Гермиона прижала холодную руку к горячей щеке и скрылась за деревьями. Когда несколько минут спустя она оттуда выбралась, Малфой стоял у берега спиной к ней и с остервенением отстирывал одежду.

18 августа; 17:53

— Ты готова?

Гермиона вздрогнула, услышав первые слова, сказанные со вчерашнего дня. Да, ей тоже было немного неловко после прошлого вечера, но она хотя бы сумела признать своё желание закрыть тему и забыть о произошедшем, болтая о разных глупостях. Тишина совершенно не помогала забыться. Косясь на Малфоя, она каждый раз видела хлопья мыла, сползающие по его коже, и взгляд, блуждающий по её спине. Гермиона старалась думать о дюжине разных вещей, но Малфой оставался в её мыслях с таким же постоянством, с каким маячил перед носом.

Она взглянула на банановое дерево и кивнула, достала охотничий нож и бросила сумку на землю. Ступив на протянутые ладони, она схватила Малфоя за плечо и почувствовала напряжение его мышц, когда он её поднял. Может, ей просто нужно сохранять дистанцию. В последнее время она слишком чутко на него реагировала, так что ей требовалось держаться от него подальше, чтобы вернуть здравомыслие. Вот только сейчас они никак не могли разделиться — она даже не могла отойти так, чтобы слышать его, но при этом не видеть.

Похоже, Вселенная была настроена против Гермионы.

19 августа; 10:01

Гермиона встревоженно вскрикнула: её импровизированное копьё задело рыбий бок, добыча яростно извернулась и уплыла. Кровь шлейфом следовала за раненой рыбой, растворяясь в воде. Гермиона снова взвизгнула и, вскинув руки, бросилась вдогонку, стараясь не упускать из вида белые чешуйки. Она не представляла, как именно собиралась помочь в случае поимки этой рыбы, но должна была попытаться. Может, она могла бы во что-то её завернуть или хотя бы прикончить несчастную, прекращая мучения, если бы ничего не помогло.

— Рыба! Рыбка! — начав звать её как домашнего питомца, Гермиона тут же захлопнула рот. Но она была в отчаянии! Она только что пронзила бедную…

Малфой начал смеяться, и Гермиона покосилась на него, ускоряясь по мере того, как рыба уплывала от неё. Они уже достигли глубины, и Гермиона, решившись на отчаянный рывок, нырнула. Она всплыла промокшая до нитки и без рыбы. Малфоевский хохот аккомпанировал чувству вины. Быстро отвязав перо от палки, Гермиона швырнула ею в Малфоя, но промахнулась на несколько метров, а он даже и не подумал заткнуться.

20 августа; 12:38

— Я решила, что не выбрала бы бессмертие.

Малфой посмотрел на Гермиону: морщинка между бровями явно свидетельствовала о том, что он не понимает, о чём она говорит.

— Ты спросил меня, хотела бы я жить вечно, если бы мои любимые люди тоже обрели бессмертие. Я решила, что нет.

Она ждала, что он поинтересуется почему, превратив её монолог в общение. Но Малфой молчал, так что она дала ему ещё пару секунд, на случай, если он старался собраться с мыслями для ответа. Тишина. Гермиона покосилась на него: неужели он до сих пор не вспомнил, о чём они говорили? Тогда она сказала, что не знает. Но Гермиона ограничивалась таким ответом, только если под рукой не находилось подходящей книги или нельзя было прийти к конечному мнению — то есть очень редко.

— Я решила, что не хочу этого потому, что чем меньше времени у тебя есть, тем меньше ты ценишь то, что имеешь. Мир вокруг. Вдруг ты в кого-нибудь влюбишься? Большинство людей не могут прожить отведённый век, что уж говорить о вечности. Скольких ты потеряешь из-за того, что уйдёшь? Кем я стану, прожив миллион лет? Люди меняются — и у меня будет то же тело, но с десятком разных личностей.

— Ты хотя бы признаешь, что сбрендишь однажды, — пробормотал он.

Гермиона терпеть не могла, когда люди так делали: отпускали незначительные комментарии, полноценно не присоединяясь к разговору.

— Всё устаревает. Эмоции, красота, хобби. Кого заботит, насколько красивы цветы этим летом, если их можно увидеть ещё тысячи раз — каждое лето, всегда.

— Так и есть. Большинство людей не сидит и не глазеет на дурацкие цветы.

— Это просто пример. Я имела в виду приятные моменты.

— Моменты? Ты…

— Да, знаешь, те моменты, когда происходит что-то важное или которые вызывают хорошие чувства. Или просто отделяют сегодняшний день от завтрашнего. Как вот этот.

Малфой повернул к ней голову; Гермиона посмотрела на него и поправила норовящую сползти с плеча сумку.

— Грейнджер, ты дорожишь проведённым со мной временем?

В ответ на его веселье она закатила глаза.

— Я хочу сказать, что подумаю об этом завтра. Подумаю об этом и скажу: «Да, таким был вчерашний день». Но время не всегда течёт именно так — завтра, вчера. Мы мысленно меняем время. Располагаем события в порядке их значимости. Согласно моментам, которые мы ценим и которые делают наши жизни важными и особенными. Вечная жизнь — сколько из этого ты запомнишь? Пройдет сотня лет, и ты позабудешь об этом — о нашем нынешнем путешествии. И оно больше не будет иметь никакого значения. Зачем жить вечно, если ты даже не запомнишь бóльшую часть своего бытия?

— Грейнджер, никто не помнит всю свою жизнь, — проговорил Малфой, словно это было само собой разумеющимся. — Те моменты, которые многое значат, которые важны для нашего существования, мы по этой причине и запоминаем. Потому что они были плохими, ужасными или, наоборот, принесли счастье. Потому что, помня их, ты счастлив. Но люди запутываются в настоящем, в создании новых воспоминаний и просто забывают помнить. Ты думаешь о конкретном эпизоде, может, дюжину раз за всю жизнь. Так где же разница между тем, чтобы о чём-то позабыть в столетнем возрасте, и тем, чтобы прожить этот момент заново, когда тебе стукнет двести?

Гермиона смотрела вниз, наблюдая за тем, как они шагают.

— Во мне, — она на секунду встретилась с взглядом с покосившимся на неё Малфоем. — Ты можешь никогда больше не пережить этот момент. Это же разные люди, разные обстоятельства. И если этот момент не важен, если ты не собираешь о нём помнить — тогда зачем он вообще нужен? Ты просто проживёшь разные жизни снова и снова, не помня тех, что были прежде. В этом нет ничего… определяющего. Ничего того, за что можно было бы ухватиться.

— Можешь вести дневник. Но полагаю, ты возразишь, что это просто слова, а скрытые за этими событиями эмоции утрачиваются.

— Именно.

— Почему ты перечитываешь книги?

— Чтение и жизнь — разные вещи. Пусть даже так и кажется не всегда, — в голове у неё возникла новая мысль, и она повернулась, случайно задев Малфоя локтем. Гермиона и не замечала, что они держатся настолько близко. — Прости. А вдруг мир конечен? Знаешь, однажды это произойдёт. Так что же случится, если Солнце или Земля взорвётся, если рванёт ядерное оружие? Никто не хочет присутствовать при конце света, а у тебя не останется выбора.

Малфой нахмурился, слегка наморщив нос; кончик его языка упёрся в нижние зубы.

— Если бы я обрёл бессмертие при помощи Флоралиса, я бы мог повернуть время вспять. Если бы конец света наступил в следующем году, я бы вернулся на год назад. Или на пятьдесят лет.

— Так ты станешь проживать снова и снова один и тот же отрезок? Теряя счет прожитым моментам, прошлым жизням, встреченным людям и всем своим воспоминаниям? Не имея времени, будешь просто существовать в самом финале вместе с миллиардами ничего не подозревающих людей? — он посмотрела на неё, и она покачала головой. — Это же невероятное одиночество.

Малфой медленно отвернулся и ничего не ответил.

21 августа; 18:04

Гермиона триумфально взвизгнула и бросилась к берегу, не обращая внимания на фонтан брызг, заливший футболку. Малфой вскочил на ноги возле костровой ямы, которую устраивал, и встревоженно повернулся, и тут Гермиона прыгнула на него. Она всего лишь собиралась показать ему своё копьё да, может быть, глупо улыбнуться, но он повернулся, а она бежала, охваченная воодушевлением. Воодушевление провоцирует множество вещей. Например, пляски от счастья, маниакальный смех или прыжки на Малфоя.

Застигнутый врасплох силой объятия, он отступил, его рука взметнулась и прижалась к её спине, скорее, в попытке сохранить равновесие, чем в ответном движении. Гермиона счастливо повизгивала ему на ухо, обхватив за шею, стиснув его футболку в одном кулаке и потрясая вторым, с зажатым копьём.

— Я поймала одну! Не очень большую, но я её поймала. Даже поверить не могу, что мне потребовалось столько времени, чтобы в этом разобраться. Всё дело в запястье, честно. Своего рода бросок… — стоило Гермионе увидеть удивлённое, застывшее выражение лица Малфоя, как румянец воодушевления померк. Она медленно опустила ноги.

Гермиона поморгала; жар, вызванный отнюдь не счастьем, залил ей лицо. Драко Малфой был совсем не тем человеком, кого можно было бы обнимать — по крайней мере, ей. Судя по тому, как он внимательно рассматривал что-то за её плечом, он вообще едва ли знал, что такое объятия. Гермиона не понимала, что заставило её броситься на него, словно на однокурсника после победы Гриффиндора, но на его лице читалась явно не дружеская радость. Она не заметила отвращения или неприязни, но он замер статуей и не спешил встречаться с ней взглядом.

Гермиона отпустила его шею, и рука оказалась зажата между телами. Его ладонь скользнула по её спине и пропала. Гермиона ожидала, что Малфой тут же отступит, но он не сдвинулся с места. Она взглянула в серые глаза, на ничего не выражающее лицо и откашлялась.

— Я, э… поймала рыбу.

Он кивнул.

— Я так и понял.

Проследив за его взглядом, Гермиона посмотрела на острие копья и удивлённо пискнула.

— Ой-ёй. Должно быть… О, она дёргается вон там и…

Гермиона шагнула к своей сумке, но Малфой успел первым — рукоятка его ножа легла ей на ладонь. Она положила копьё на землю, взяла нож и, пробормотала благодарность, избегая его взгляда.

22 августа; 14:22

Когда она уберётся с этих островов, то отправится в город. Абсолютно ровный город, в котором самыми высокими препятствиями будут бугры на асфальте. Даже холмов… Нет, она в состоянии справиться с холмами. Она могла бы, как в детстве, взбираться на них на велосипеде и спускаться с другой стороны, говоря себе, что подъём того стоит. Но горы исключались однозначно. Гермиона повторяла себе снова и снова, что карабканье по ним стоит Флоралиса, но потом глаза начинало щипать от пота, мускулы готовы были порваться, а в лёгких ощущалась нехватка кислорода. Разумеется, цветок того стоил, но сложно было убедить себя в этом, буквально умирая.

— Никогда не буду чувствовать вину за отсутствие занятий спортом на всю оставшуюся жизнь. Я буду с радостью читать и лениться — конечно, не на работе — и плевать я хотела на всё остальное. Абсолютно на всё. После вот такого.

— Прекращай болтать, если дыхалки не хватает. Твой голос похож на голос жирного педофила.

— Что? Ка… — Гермиона осеклась и рассмеялась: Малфой споткнулся о камень и, повернув голову, сердито на неё посмотрел.

Гермиона захохотала, несмотря на нехватку воздуха, и вскоре начала хрипеть, борясь с гипервентиляцией. Гипервентиляция, спровоцированная смехом, должно быть, убийца счастливых людей номер один.

Малфой остановился, Гермиона последовала его примеру, издавая звуки, похожие на крики осла. Гибрид гиены и осла — вот кого она напоминала. Ослогиена. Малфой голодным гепардом дернулся в её сторону, и Гермиона отшатнулась.

— Я этого не делала! Ты не можешь… — она развернулась, отступая вдоль стены вверх вместо того, чтобы спуститься и сдать позиции. Она замахала руками, и смех стих. Малфой рванул с места, и Гермиона бросилась бежать.

— Прекрати! Я берегу силы! Берегу силы!

Он преследовал её, а она пыталась сберечь свою жизнь. Малфой загнал её на самый верх — они оба хватали ртами воздух, но Гермиона опять начала смеяться.

20:12

Малфой что-то вырезáл, полностью сосредоточившись на зарубках, которые ставил на палке. Он повернул поделку в руке, и Гермиона наклонилась поближе, прищурив глаз и внимательно всматриваясь.

— Это что, пингвин?

Малфой ответил ей злобным взглядом.

23 августа; 13:35

Гермиона не испытывала такой сытости с тех пор, как они ужинали с гостеприимным семейством. Они обнаружили небольшую долину, в которой росли грушевые и оливковые деревья, и после тщательных проверок, убедившись в отсутствии ловушек, Гермиона наелась до отвала. Она так набила желудок, что теперь лежала на земле, пялясь в небо и пытаясь переварить пищу. Малфой отпустил комментарий по поводу её прожорливости, но сам развалился в метре от неё и тоже поглаживал свой живот. Гермиона к подобному не привыкла, у неё разболелись внутренности, но ей было так хорошо.

— Помнишь, мы разговаривали о лесных людях? Которые однажды вышли из леса?

— Ага.

— Интересно, работает ли это в другую сторону? Дичают ли люди, слишком долго прожившие в дикой природе? — Она поймала его взгляд. — Что?

— Я могу застрять здесь хоть на пять лет, и ты всё равно не увидишь, как я превращаюсь в животное.

— Но именно ты продолжаешь твердить о каннибализме.

— Голод — это другое, — его взгляд медленно прошёлся от её лодыжек до глаз. И Гермиона, поёрзав, положила руки на живот. — Продолжай откармливаться для меня.

Фыркнув, Гермиона повернула к нему голову. Рука Малфоя двигалась под футболкой, приподнимая ткань так, что было заметно мерное движение живота и виднелись гладкая кожа и полоска золотистых волосков, тянущаяся от пупка. Он почёсывался, оставляя белёсые следы. Гермиона слышала шорох волосков под обломанными неровными ногтями, как тогда, когда Малфой скрёб заросшее лицо. Он побрился вчера перед тем, как уйти от реки и начать подъём на гору, и ей нравилось опять видеть линию его подбородка.

Его пальцы замерли, и Гермиона подняла глаза, переведя взгляд ему на грудь. Кажется, его дыхание ускорилось или это живот двигался медленнее по сравнению с грудной клеткой. Она разглядывала Малфоя пару секунд, а затем вскинула глаза — он смотрел прямо на неё. И на лице у него блуждало странное выражение, в котором, впрочем, отчетливо читался вопрос. Гермиона, пойманная на подглядывании, вспыхнула и отвела глаза, постаравшись сделать вид, что она просто оглядывала окрестности, а живот Малфоя оказался лишь одним из объектов созерцания.

— Думаю, на тебе я бы прожила целый месяц, — заявила она на случай, если Малфой не купился на её уловку.

— Ну, если ты снова не одичаешь и не будешь пытаться меня изнасиловать…

— Чт… Как… Что? Я не…

— Ты меня оседлала, облизала шею и продвигалась однозначно вниз, — он усмехнулся. — И каковы же были твои намерения?

— Не такие! Я следовала за биением твоего сердца! — Гермиону по-прежнему ужасало то, как её рот наполнялся слюной от желания сожрать Малфоя.

— Биение моего сердца? — он вскинул брови, и его ухмылка превратилась в волчий оскал. — В моём теле имеется масса мест, где бьётся пульс. И что же тебе говорила твоя дикая натура? Каким было твое животное желание?

Гермиона прищурилась.

— А почему ты хочешь это знать?

Он пожал плечом.

— Ты меня облизала. Думаю, это дает…

— Тебя облизала магия.

Малфой хмыкнул и, судя по звукам, опять почесал живот.

— Я вполне уверен, что это был твой язык. Твой…

— Если ты не заткнёшься, я ведь могу и закончить начатое. Я…

— Неужели? — он привстал на локтях. — Грейнджер, расскажи, как…

Гермиона перекатилась, поднялась на ноги и прыгнула на Малфоя. Она потянулась к ножу, лежащему у его талии, но он перехватил её ладони. Она всем весом рухнула на него, и резкое дыхание опалило ей лоб. Гермиона попыталась извернуться, чтобы зафиксировать запястья Малфоя, но тот держал её чересчур сильно. Она согнула руку, рывком высвободилась и соскользнула, чтобы поднять с земли палку. Но Малфой помешал осуществлению плана, и сам, приподнявшись, потянулся за палкой, которую Гермиона всё же вырвала. Она замахнулась, однако Малфой умудрился перехватить удар.

Подавшись назад, Гермиона пыталась высвободить вторую руку и вывернуть оружие из хватки противника. Но Малфой, крепко держась, привстал, выкрутил у неё из пальцев палку и перевернул их обоих. Пока Малфой отбрасывал палку, Гермиона потянулась за ножом, но была поймана — обе её руки оказались над головой, прижатыми к земле.

Малфой навис над ней, они оба тяжело дышали, и его дыхание раздувало выбившиеся пряди её волос. Гермиона всмотрелась в тёмную радужку со светло-серыми и голубыми вкраплениями.

— Что это сейчас было? О том, чтобы закончить начатое?

Его взгляд скользнул по её носу, рту, линии челюсти и дальше к шее. Он вскинул глаза, затем повернул голову. Чужое дыхание опалило Гермионе щёку, подбородок, горло, и она дёрнула плечом от щекотки. Малфой опустил голову ещё ниже, подталкивая Гермиону носом. Она отвернулась, совсем немного, и, уставившись на плечо Малфоя, затаила дыхание.

Она чувствовала как чёлка Малфоя скользит по коже, вызывая дрожь, лишь усилившуюся от его рычания. Глубокий рокочущий звук — Гермиона могла поклясться, что ощутила вибрацию и горячее влажное дыхание. Горло перехватило. Малфой обнюхивал её, его плечи двигались в такт вдохам, пока он вёл носом по ее шее.

— Что было потом?

Он не повернул головы, а Гермиона знала, что последовало дальше. Смутно могла припомнить вкус его пота на языке. Её дыхание сорвалось, сердце бешено застучало, и она глубоко вдохнула, лишь сильнее прижимаясь к его груди.

— Я, э… — её голос звучал хрипло, крайне хрипло.

Малфой сместился, устраиваясь слишком близко и мешая сохранять ясность мышления. Гермиона мелко дышала, и, лежа в таком положении, он наверняка это чувствовал. Она тоже ощущала его дыхание: то, как прижимается его живот, как обдаёт шею воздух. Возможно, он слышал её яростное сердцебиение — рот Малфоя находился чересчур близко к бьющейся жилке. Ей нужно было выбраться из-под него. Ей нужно было прочистить мозги.

Оттолкнувшись ногами и подавшись вперёд, Гермиона перевернула их и легко выбралась из слабого захвата. Приподнявшись, она втянула в лёгкие воздух и вытащила из кармана перо. Учащенно дыша, занесла оружие над плечом Малфоя.

— Думаю, вот это. Если ты не хочешь, чтобы я…

Гермиона, задохнувшись, оборвала себя на полуслове: Малфой вытянул руку, и кончики пальцев, едва коснувшись её челюсти, согнулись, а ногти мягко царапнули кожу. Он немного подался вперёд и взглянул прямо на Гермиону. Она смотрела на него, широко распахнув глаза, и — вероятно — совсем немного дёрнулась ему навстречу. Он приподнялся ещё повыше, и его пальцы коснулись её уха, дотронулись до скулы.

Гермиона облизала губы; он погладил её челюсть, а большой палец надавил на подбородок. Ожидая совсем другого, она отклонила голову назад и вбок и теперь озадаченно рассматривала деревья. Малфой выпрямился, обдав её кожу дыханием, и вдруг что-то горячее и влажное прижалось к горлу. Кожа покрылась мурашками, рот приоткрылся: он лизнул её шею до самой челюсти.

— Или… Да-да… Могло быть и так, — выдавила Гермиона и закрыла глаза: её слова звучали слишком глупо, впрочем, вполне соответствуя моменту: она совсем потеряла способность соображать.

Гермиона сейчас осознавала лишь то, что её ладони сжимали его плечи, на горле подсыхала влажная полоска, а у челюсти чувствовалось горячее дыхание Малфоя. Она рвано выдохнула, его рука скользнула к её шее, большой палец замер у основания горла. Она не понимала, чей именно пульс стучит так громко, но чувствовала на языке его вибрацию.

Уголок его рта коснулся её губ, и она наклонила голову, вниз и чуть в сторону, и прикрыла веки. Теперь Малфой дышал гораздо тяжелее, его грудь вздымалась в унисон с её. Он подвинулся, скользнув верхней губой по нижней губе Гермионы. Её пальцы впились в его плечи. Одной рукой Малфой зарылся Гермионе в волосы, а второй вытащил у неё из кулака перо. Пока он отбрасывал его, их губы дважды встретились, но вот, наконец, его рот крепко прижался к её.

Гермиона так резко задержала дыхание, что чуть не подавилась. Прихватив его верхнюю губу своими, она чуть потянула, отпустила и снова потянула. Издав горловой звук, Малфой в ответ втянул в рот её нижнюю губу. Колебания так быстро обернулись чем-то ослепительно ярким, что Гермиона совершенно утратила рассудок. Их рты яростно двигались, толкая, втягивая, изучая мягкость и вкус друг друга. Малфой прикусил её губу, обнял за спину, прижимая ещё крепче, и Гермиона запустила пальцы ему в волосы.

Пряди были мягкими, контрастируя с напором поцелуя. Гермиона притянула Малфоя ближе, и они стукнулись носами. Он лизнул трещинку на её губе, и она, задохнувшись, благодарно приоткрыла рот. Малфой заурчал, и Гермиона почувствовала касание языка; вытолкнув его, она скользнула ему в рот своим, задев зубы. Она ощутила мягкость губ, рельефную поверхность дёсен, но тут Малфой снова коснулся её языком.

Наверное, она слишком рьяно вцепилась ему в волосы, наверняка он и сам чересчур сильно сжал ей шею, но она этого не замечала. Голова кружилась, дыхание сбивалось, а в груди разливалась тяжесть. Гермиона слышала только шум собственного пульса в ушах, и стон, вырвавшийся у Малфоя, когда она на нём поёрзала. Он подался ей навстречу, и она, почувствовав твёрдость его тела, распахнула глаза.

Глаза Малфоя были закрыты, брови чуть сведены. Он прикусил кончик её языка, и Гермиона решила, что, наверное, не стоит сейчас прерываться. Вопреки всем сигналам разума происходящее было слишком хорошо, чтобы останавливаться, и Гермиона снова сомкнула веки. Язык Малфоя скользнул ей в рот, и она хрипло выдохнула, от чего его пальцы впились ей в спину. Их рты вели борьбу за лидерство, а языки сплелись в неистовой пляске.

Малфой чуть отстранился, но Гермиона не могла нормально вдохнуть, деля с ним одно дыхание на двоих. Рука на её спине напряглась: Малфой приподнялся и перевернул их обоих. Гермионе казалось, что она должна была возражать, но не могла вспомнить причину. Не успели они улечься, как Малфой вдруг дёрнулся и отпрянул.

Сбитая с толку, Гермиона удивлённо открыла глаза — он стоял перед ней на коленях и, тяжело дыша, смотрел на свою руку. Он сжимал предплечье ладонью, однако Гермиона сумела разглядеть красную линию, видневшуюся из-под кончиков пальцев. Пару долгих секунд она бездумно пялилась на него, стараясь подобрать слова и определиться с движениями. Щёки Малфоя разрумянились, губы ярко горели, волосы торчали в разные стороны. Всё это отнюдь не способствовало успокоению пульса или прекращению бури, имевшей место в животе.

Гермиона приподнялась, посмотрела на землю и схватила перо. Кончик блеснул на солнце красным, и она встретилась взглядом с Малфоем. Два, три, шесть выдохов; Гермиона заметила, что рука у неё дрожит.

— Я только… сумка, — она повернулась, встала на ноги и подошла к сумке за тканью и водой.

Они оба хранили молчание; Гермиона протянула Малфою всё необходимое, и он прижал тряпку к порезу. Вряд ли ранка была глубокой, травы ему не понадобятся. Гермиона облизала опухшие губы: это был один из тех моментов, когда любое движения казалось неправильным.

Малфой дважды откашлялся, они посмотрели друг на друга и отвели глаза.

— Нам пора отправляться в путь.

— Да, — согласилась Гермиона. Дорога. Ходьба — это то, что надо.

========== Часть двадцать третья ==========

24 августа; 16.00

Проблема игнорирования объекта, с которым ты был вынужден находиться рядом дни и ночи напролёт, заключалась в том, что уйти было некуда, а отвлечься — совершенно нечем.

Произошёл нелепый инцидент — они объелись фруктов, а эффект был как после обильного возлияния. Может, в плодах содержалось что-то типа… афродизиака. Или какой-то магии… Ладно, Гермиона отлично знала: в чём бы она себя ни убеждала, это было ложью. Фактом, истинным фактом оставалось то, что она поцеловала Драко Малфоя. И если уж Гермиона действительно собиралась быть честной с собой, то стоило признать: ей понравилось целовать Драко Малфоя. Её живот сжимался совсем не от тошноты, а сердце колотилось отнюдь не от страха — по крайней мере, причина крылась не только в этом. Пальцы и руки так и вовсе норовили прижать Малфоя покрепче.

И это было неправильно.

Происходившее не ощущалось неправильным, но в послевкусии, оставшемся на языке, эта самая неправильность чувствовалась. Потому что Гермиона Грейнджер не должна была целовать Драко Малфоя и получать от этого удовольствие. Она должна была оттолкнуть его, испытать приступ рвоты, приравнять его напор к атаке животного. И пусть поведение Малфоя и было малость… звериным, наверное, то же самое можно было сказать и о её собственной реакции. Проблема — одна из проблем — заключалась в том, что Гермиона больше не смотрела на него как на Малфоя. Того мальчика, на которого она бросала неодобрительные взгляды через Большой зал и которому судьбой было уготовано оказаться в другом лагере и попытаться её убить. Проблема заключалась в том, что он превратился в парня, на которого она бросала неодобрительные взгляды, шагая с ним бок о бок, и которому судьбой было предначертано её спасти, так же как и самой Гермионе — его. Лишь когда вы множество раз спасли друг другу жизнь, начинаешь судить человека по его нынешним поступкам, а не по прошлым. Вот тогда ты задумываешься, что как бы там ни было, но этот человек не настолько плох, насколько подразумевают совершённые им ошибки.

Возможно, случившееся и не должно было стать чем-то особенным. Люди просто поцеловались — да они это делают ежедневно! Миллионы людей заняты этим прямо сейчас, вот в эту секунду, и вот в эту. Люди целовались с теми, чьих имен даже не знали, чьих лиц не могли вспомнить на следующий день. Целовались, взятые на слабо, движимые любопытством или по необходимости. Да, поцелуй был. Но это был всего лишь поцелуй. И он вовсе не должен был означать, что мир покачнулся или рухнул Гермионе на голову. Два человека поцеловались — вот так просто. Вот так сложно.

Гермиона не могла перестать пялиться на рот Малфоя. Не могла прекратить проигрывать тот эпизод в голове, вспоминать тепло его губ, движения языка, выдохи, те горловые звуки, что он издавал, его пальцы. Гермиона надеялась, что Малфой ничего этого не замечает.

25 августа; 9:01

— Надеюсь, дождя сегодня не будет.

О боже. Это было первое, что она сказала Малфою за почти два дня, и ляпнула именно про погоду. Ничто не предвещало дождя. У Гермионы не было ни единой причины поднимать данную тему, и Малфой это тоже прекрасно понимал. Он покосился на Гермиону — кажется, за эти два дня он впервые на неё посмотрел — и она часто заморгала, переводя взгляд с деревьев на землю.

Она не должна была так себя вести. Она должна была быть собранной, зрелой и уверенной. Да, уверенной в себе Гермионой, говорящей о погоде.

Малфой не ответил, а Гермиона сделала вид, что он её не услышал.

15:31

Волосы зацепились за ветку, и Гермиона зашипела — ничего не заметив и продолжив идти, она чуть не вырвала несколько прядей. Нахмурившись и уткнувшись взглядом в землю, Гермиона потянулась, чтобы распутать узел и очистить волосы от листьев и веток; лишь когда шаги Малфоя стали громче, она вскинула глаза. Он подошёл и протянул руку к её волосам. Гермиона уставилась на его подбородок, затем, видимо, чуть дольше нужного разглядывала его рот, и наконец подняла глаза выше. В прошлый раз, увидев, что она запуталась, Малфой лишь посмеялся — он как раз шёл следом и стал свидетелем отличного зрелища. Тогда он даже пальцем не шевельнул, чтобы помочь, и Гермиона потратила несколько минут, пока раздраженно тянула, распутывала и отрывала волосы.

Она так и не определилась: то ли помочь Малфою, то ли опустить руки, поэтому замерла, скрючив кисти между их телами, словно какой-то монстр. Подавшись вперёд, Малфой потянулся куда-то ей за голову, и костяшки, мазнув по футболке, упёрлись ему в грудь. Разобравшись с волосами, Малфой опустил глаза, и Гермиона посмотрела на него с робкой улыбкой, чего вот совсем не хотела делать! Робкие улыбки для него не предназначались, но она всё равно улыбалась, чуть приподняв уголки губ. Вскинув руку, она провела по макушке и убрала застрявший лист.

— Сп…

— Грейнджер, соберись. Я хочу убраться с этого острова.

Едва Малфой развернулся и пошёл прочь, как вежливость и признательность умерли в её в горле. Прищурившись, Гермиона уставилась ему в спину и с силой щёлкнула по листику, но тот лишь плавно спланировал перед ней. У Малфоя не было причин говорить с ней таким тоном. Если он злился из-за того, что произошло, — это нормально, но в случившемся не было её вины. Если потребуется напомнить, кто именно затеял эту историю с облизыванием, она это сделает. Люди не могут мыслить здраво, когда их шею лижут — наверняка это где-то доказанный факт. Если кого и можно было винить, так это его.

Гермиона хмыкнула, пригладила волосы и двинулась за быстро удаляющейся малфоевской спиной.

26 августа; 19:20

Малфой строгал, а она читала с биноклем. Единственными звуками вокруг были ставшие привычными шорохи леса, удары ножа и шелест миниатюрных страниц. Полчаса назад Гермиона заметила на себе хмурый взгляд Малфоя, но когда уставилась на него в ответ, тот вернулся к своей палке секунд через тридцать.

Гермиона и не представляла, что поцелуй сделает Малфоя ещё более замкнутым. Если раньше он был подобен крепости, то теперь вёл себя так, словно его вообще не существовало. Так, словно поцелуй с Гермионой являлся одной из тех Очень Страшных Ошибок, делать которые он был склонен. Может, это и было ошибкой, но Гермиона не могла понять, что же такого плохого крылось в поцелуе с ней. Не так уж кошмарна она была — во всяком случае, никто не жаловался. Что же до Малфоя… Гермиона полагала, что он издавал одобрительные звуки.

Может, он только сейчас осознал всю ненормальность происходящего — они двое, вместе, оказались в такой ситуации. Гермиона целыми днями напоминала себе о неправильности случившегося, но из этого не следовало, что она выбросила тот эпизод из головы. Это не означало, что она сумела убедить себя… сожалеть. Поцелуй с ним был подобен небольшому взрыву. В хорошем смысле. В очень хорошем, но он её напугал. Она так легко забыла о логике, потеряла всякий контроль; её сердце билось чересчур сильно. Гермиона и не предполагала, что такое вообще возможно. И совсем не думала, что отреагирует подобным образом.

Очевидно, это было каким-то неожиданным, ненормальным происшествием. Ей и в голову не приходила мысль о поцелуе с Малфоем — так уж просто вышло. Случилось, не было ужасным, нозакончилось. Им стоило вести себя по-взрослому и закрыть тему — полностью её проигнорировать, притворившись, что этого никогда не было. Вести себя так, как они и вели до того… эпизода, который никогда не случался.

Если Малфой изменил своё мнение — что ж, ладно. Либо же это было какое-то наваждение, которое никогда больше не повторится. В любом случае, он мог хотя бы сохранить приличия и прекратить её игнорировать. Она не собиралась бросаться на него, как только он откроет рот. Гермиона сердито уставилась на него — не настолько уж он был хорош.

27 августа; 4:02

Гермиона с усилием поднялась на ноги; не до конца проснувшись, она чуть пошатнулась. Вытащила из сумки средство для дезинфекции рук и повернулась к деревьям, походя оглянувшись на Малфоя. И удивлённо вздрогнула, увидев, что он смотрит прямо на неё. Подняв руку, она махнула ему. Махнула, вроде как «эй, я иду писать».

Гермиона покачала головой, сама себе диву даваясь. Какой же Малфой гад: просыпается от малейшего звука и смотрит ей вслед, пока она ковыляет в туалет. Она надеялась, что её мычание не даст ему заснуть.

12:48

Гермиона узнала реку, ту самую, от которой они ушли, чтобы подняться и обогнуть гору, и Малфой снова двинулся вдоль её русла. Она-то думала, что они наполнят бутылки, пересекут её и отправятся к новой гряде, но Малфой продолжал шагать. Гермиона ничего не могла знать наверняка — не она славилась любовью к лазанью по деревьям с биноклем, но, судя по мерному нисходящему течению, они от гор удалялись.

Гермиона озвучила свою мысль, в ответ на что Малфой медленно моргнул, уставившись на дерево, и только потом обернулся.

— Что? Мы покончили с горами?

Он издал звук, который мог означать что угодно. Неужели у него пропала способность формулировать предложения? После того дурацкого эпизода, сколь бы случайным тот ни был, Малфой опять стал роботом, но Гермиона не собиралась следовать за ним покорным мулом. Он мог хотя бы ответить, объяснить своё решение. Она почти не сомневалась, что они удаляются от гор, и если Малфой полагал обратное, она желала хотя бы решительно возразить.

— Я буду признательна за более подробный ответ… На тебе проклятье немоты? Ты позабыл слова и как их связывать вместе? — ответом ей стал какой-то новый звук. — Не хрюкай. Это звучит, как…

— Мы уходим от гор. Неужели это так сложно понять?

Гермиона окинула его оскорбленным взглядом.

— Неужели это так сложно подтвердить? Как я должна понять, что ты не перепутал направление или…

— Грейнджер, я не один из твоих друзей-идиотов. У меня есть мозги, и я знаю, когда…

— Позволю себе не согласиться. Будь у тебя…

— Позволяй себе все, что угодно.

Гермиона обогнала его, хмыкнула — он фыркнул в ответ на её эскападу — и повыше задрала нос.

— Большой суровый парень Малфой, — пробормотала она, — Да ты даже… со своими… Странно, что они не лязгают!

Последнее предложение она произнесла чересчур громко, да ещё обернувшись. Выражение лица Малфоя говорило о том, что Гермиона сошла с ума и он рад, что его это никак не касается.

28 августа; 20:14

— Чёрт!

От крика Гермиона вскочила на ноги за секунду до появления Малфоя из-за деревьев. Он застыл в метре от Гермионы, возле её сумки, и принялся там копаться. Рыться в её сумке, словно подобное было в порядке вещей. Нахмурившись, Гермиона собралась протестовать, но заметила на ладони Малфоя две красные струйки. Она подошла поближе — Малфой вытащил из сумки клочок ткани и стёр кровь.

Гермиона разглядела две небольшие отметины, которые снова наполнились кровью.

— Это змеиный укус? Тебя укус… Ты должен высосать это! Нет, высосать! Если там есть яд, его надо высосать!

Малфой недоверчиво поднёс кисть к губам, и Гермиона взмахнула рукой, призывая его поторопиться. Он прижал ладонь ко рту и втянул щёки. При этом смотрел на Гермиону так, словно в случае вранья готов был тут же с ней разделаться.

— Не глотай! Ты должен сплюнуть. Соси и сплевывай. Вот так. Продолжай сосать!

Его левая бровь подёргивалась; Малфой отвел глаза, и Гермиона никак не могла понять, отчего ему так смешно. Не дай бог он задумал какую-то идиотскую шутку! Змеиный укус мог быть очень опасен. У них не было возможности выяснить, ядовита ли та змея и не прикончит ли яд пострадавшего в считанные минуты. И сейчас уж точно было не подходящее время для смеха.

Сплюнув, Малфой посмотрел на Гермиону, и та поторопила его жестом.

— Соси сильнее. Ты…

Гермиона дёрнулась: Малфой с громким чмоканьем отнял руку ото рта, и его смех заполнил скудное пространство между ними.

— Скажи, что ты делаешь это не специально.

— Делаю что? Тебе действительно надо отсосать яд или…

— Соси сильнее? Серьёзно? Ты не можешь быть настолько наивной. Т…

— Ты… Господи, как же ты бесишь! Эта серьёзная ситуация! Надеюсь, твоя рука отвалится, — Гермиона с фырканьем отвернулась и направилась обратно к книге. — И ты бы лучше не останавливался, а то мало ли что. И вымой рот. А заодно и мозг.

— Здесь нет никаких извращений. Любой, кто хоть что-то знает о сексе…

— Наверное, если только речь не идёт о змеином укусе…

— …Зажатая ханжа.

Гермиона медленно поморгала и прищурилась. Она хотела напомнить ему, что вовсе не она в последние дни изображала статую, но передумала. Скорее всего, это лишь спровоцирует недовольное молчание Малфоя, а Гермиона уже устала от тишины. Не её вина, что ей не приходят в голову мысли о сексе каждый раз, когда звучат какие-то отдалённые намеки. Разумеется, Гермиона не думала о себе как о холодной, бесчувственной натуре, но считала себя достаточно разумной, чтобы не вспоминать о сексе при каждом неловком слове. Она никогда не станет так извращать смысл.

Зажатая ханжа… Будто не она целовалась с ним несколько дней назад и чуть не утратила над собой контроль. Это было обидно. Гермиона никак не могла избавиться от мысли: уж не целовалась ли она вот так — зажато, безэмоционально, словно на автомате? Похоже, что нет, особенно тогда, когда все её действия свелись к чувствам. Она никогда не теряла головы во время прошлых поцелуев. Собственно, потому всё и произошло.

Раз уж ему хотелось, то он мог так её называть. Пока что. Но она ему ещё отомстит… Если прежде он не помрёт от укуса.

29 августа; 13:43

Когда Гермиона заметила, что, похоже, они ходят кругами, Малфой одарил её снисходительным взглядом. Теперь она могла бы ответить ему взглядом самодовольным, если бы только не переживала по поводу своей правоты. Она схватила его за футболку и остановилась, сминая ткань. Малфой покосился на неё, затем проследил за её взглядом и уставился на росшее справа дерево: кору рассекал светло-коричневый след от ножа. Проблема заключалась в том, что порез виднелся справа — Гермиона помечала только те деревья, которые они уже прошли, а двигались они неизменно прямо. Дерево должно было остаться позади, но торчало здесь.

Она оглянулась, не увидела деревьев с метками и посмотрела на Малфоя.

— Лозы. Нам нужны стебли.

16:23

Малфой обмотал вокруг ветки очередную лозу рядом с той, что уже закончилась. За ними тянулась длинная череда стеблей, привязанных к веткам и отмечающих их путь. Малфой шёл вперёд, ведя ладонями по натянутому стеблю, пока тот не закончится, а Гермиона смотрела назад, выглядывая то, что должно было неминуемо случиться.

Они сделали ещё четыре шага, прежде чем что-то наконец-то изменилось. Если бы лозы не исчезли, а стебель в руках Малфоя вдруг не изогнулся, она бы ничего не заметила. Деревья, земля — всё выглядело прежним. Не было ни дрожания марева, ни движения ветки.

Малфой повернулся, потянул стебель и посмотрел влево, туда, где теперь лежала верёвка из лозы. Гермиона отступила на шаг назад, и он последовал за ней. Шаг, другой, и вот стебли снова оказались позади. Гермиона подтолкнула Малфоя, чтобы тот отступил — лозы очутились справа от неё. Тогда она потянула Малфоя вперёд — верёвка переместились за спину. Малфой хотел было отпихнуть руку, но Гермиона убрала её раньше и теперь смотрела в воздух прямо перед собой, слишком озабоченная происходящим, чтобы обращать внимание на его выражение лица.

— Итак, мы нашли стену, только в этот раз у нас нет того, что нас сюда привело, — за последний час Малфой то и дело сообщал об этом через равные промежутки времени. Гермиона всё уяснила ещё с первого раза.

— Мы просто вошли. Должен быть выход, — она вытянула руку, понаблюдала за тем, как та меняется, и отвела кисть назад.

— Из таких ловушек не всегда есть выход. Не будь у нас в прошлый раз воды, мы бы уже умерли. Это…

— Ага! — Гермиона улыбнулась, слишком активно размахивая веткой перед носом Малфоя.

Он перехватил палку, чтобы прекратить мельтешение, и, видимо, они оба вспомнили о том, что случилось в прошлый раз. Малфой быстро убрал руку, а Гермиона отвела ветку подальше от его лица. Она дёрнула подбородком в сторону невидимой стены и просунула сквозь неё ветку — повернув головы, они оба увидели, что лозы не изменили своего местоположения.

— Чудно. Мне теперь надо превратиться в неодушевленный объект? Может…

— Ш-ш. Смотри.

— Что?

— Подними руку вровень с моей. Просто делай. Теперь двигаемся одновременно.

Они увидели, как стебли сместились.

— Гр…

— Теперь убери руку, а я свою оставлю.

Он послушался, и лозы опять оказались за их спинами.

— Так значит, нам надо пройти сквозь неё вместе? — Малфой выглядел озадаченно, и его растерянность лишь усилилась, когда Гермиона потрясла рукой.

— Смотри, если я поднимаю кисть относительно палки, то лозы двигаются. Но если снова опускаю её вровень с веткой…

— Тогда предмет должен к тебе прикасаться.

Она кивнула, отбросила палку и подхватила с земли два листка. Интересно, было ли нечто ненормальное в том, что Гермиону будоражила не одна только вероятность обнаружить выход? Удерживающая их магия представляла опасность только пока они не могли придумать, как ее преодолеть — тут не было ни опасных тварей, ни шансов утонуть. И Гермиону захватила загадка, возможность найти решение. Небольшая стимуляция мозга, заключавшаяся в том, чтобы отыскать способ не столько выжить, сколько перехитрить.

Движением пальцев она сместила стебли вправо, но листик, лежащий на её кисти, снова вернул их назад. Ладонь «отправила» лозы вправо, а листик на запястье восстановил их местоположение. Они могли выйти, если…

— Выливай воду, нам нужна грязь.

— Что?

— Грязь. Ты делаешь грязь, а я собираю листья.

17:03

Гермиона скатилась с вороха листьев, удостоверившись, что покрыта ими с головы до ног. Малфой, измазанный холодной грязью, сердито воззрился на неё, и она отвела его к куче. Он нерешительно шагнул, вздохнул и уселся, впившись в Гермиону взглядом. При виде Малфоя, катающегося в листьях, она сумела удержаться от смеха — он же не смеялся, пока она сама валялась в листве, — но ей пришлось отвернуться, чтобы скрыть улыбку.

Взяв пригоршню листьев, она прилепила их к кроссовкам, поймала листочек, упавший с футболки, и вернула его на место.

— Для тебя же лучше, Грейнджер, если это сработает, и ты не заставила меня за просто так изваляться в грязи, как свинье.

Гермиона сомневалась, что когда-нибудь позабудет это зрелище: презрение на лице Малфоя, пока тот катался, меняя свой окрас, видневшийся под отваливающимися с кожи комьями, на тёмно-коричневый. Несмотря на изменение отношения к Малфою, часть неё горела желанием рассказать Гарри и Рону о том, как Драко Малфой валялся с ней в грязной яме. Та девчушка из Хогвартса внутри заходилась гомерическим хохотом.

— Думаю, если мы пройдём одновременно, это ещё больше собьёт магию с толку.

Задрав нос, Малфой насмешливо оглядел себя и подобрал сумку; свою Гермиона повесила на плечо. Двигаясь в ногу, они подошли к стене. Они опасались, что раздастся какой-нибудь взрыв либо же вообще ничего не произойдёт. Ничего и не случилось, но, оглянувшись по сторонам, стебли они нигде не увидели.

— Ха! — крикнула Гермиона невидимой стене, но так, чтобы случайно её не перешагнуть.

Малфой скептически посмотрел на Гермиону и снял у неё с носа листик. Она улыбнулась, убрала травинку у него со лба и рассмеялась.

— Грейнджер, поверь мне, ты выглядишь так же нелепо.

— Но ты — гораздо смешнее, — ухмыльнулась она, убирая листок с его подбородка. — Похож на большого… Словно человек притворяется Бигфутом.

— Бигфутом, — он снял один лист у неё с брови, а второй — со скулы.

— Ага, это животное в маггловском мире, с чьим существованием люди так до сих пор не определились, — она сняла листочки с его челюсти, щеки, из уголка глаза. — У него большие ноги.

— Я догадался, — Малфой улыбнулся, и зубы ярко сверкнули на грязном лице; Гермиона снова рассмеялась.

31 августа; 14:01

— Здесь столько места. Вряд ли кто-то из нас понимает, сколько территорий мы заселили, пока не окажется здесь, на открытом пространстве, где ещё не обосновались люди.

— Грейнджер, ты опять ведёшь речь о голосах в своей голове?

— Я имею в виду нас в…

— Понял.

— Хорошо. Не хотелось бы думать, что ты настолько глуп, — в ответ на недовольный взгляд Гермиона улыбнулась — Малфою очень не нравилась такая её реакция. — Знаешь, есть поговорка о времени: вроде как оно никого не ждёт. Но в современном мире это люди ничего не ждут.

— Какая свежая мысль.

— Именно так мы и поступаем — общество, мир. Мы фокусируемся на том, чтобы изменить естественное течение рек, мы реки строим. Мы хотим всё сейчас, немедленно, сию же минуту. Мы пользуемся хроноворотами и ресторанами быстрого питания. Мы всегда находимся в движении и никогда ничем не довольны. Хотим чего-то быстрее, меньше, проще, лучше. Мы позабыли об этом и о более простых вещах — и, как мне кажется, что-то упустили.

— Что плохого в том, что вещи меняются к лучшему?

— Они никогда не станут лучше. Они улучшаются на пять секунд, а потом теряют свою новизну и перестают удовлетворять. Мы прекратили учиться ценить вещи по-настоящему, потому что слишком нетерпеливы, мы…

— А ты хочешь отыскать более действенный способ лечить людей, даже если он подразумевает изменение тела. Даже если это идёт против природы вещей. Грейнджер, ты тоже не ждёшь благоприятного случая. И жаждешь чего-то быстрее, легче и лучше.

— Но это поможет людям. Это же не телефон, машина или метла…

— И всё же…

— Однажды мы все окажемся в кресле: нам будут вкалывать всё, что нужно для поддержания жизнедеятельности, и наводить на нас иллюзии счастья и любви. Нажатие кнопки или взмах палочки — и тут же появится человек, с которым ты хотел поговорить, но это будет лишь симуляция, клон, потому что реальный человек будет слишком занят собственными химерами. Всё, чего мы пожелаем, тут же окажется прямо перед носом. Мы будем жить вечно в коконе обмана, в своих искусственных мирах. И всё равно не будем довольны.

Он покосился на неё, и она постепенно замолчала.

— Грейнджер, может, это и есть подходящий момент? Может, именно к этому мы и движемся?

— Время естественно — оно не может вести к такому. Я не понимаю, почему мы не в состоянии принять данное нам и быть счастливыми. Возьми и преврати это во что-то лучшее, но реальное. Никто не хочет сложностей — однако счастье, любовь, свободу, удовлетворение получить нелегко. Да так и не должно быть. В противном случае они потеряют свою значимость. Мы не сможем взглянуть на свои достижения и сказать: «Вот ради чего я старался». Чем проще что-то заполучить, тем меньше мы обращаем на это внимания. Я не хочу жить в мире, в котором эмоции и связи устарели.

— Ну разумеется, Грейнджер. У тебя же огромное сердце. Ты живешь за счет связей с другими людьми. Без них ты была бы обычной энциклопедией. Не попытаешься спасти умирающую жабу — станешь неполноценной.

Гермиона не знала, стоит ли расценивать сказанное как комплимент, но решила, что это всё же похвала.

— В противном случае мы бы превратились в зомби. Даже ты, Малфой, как бы ты ни любил притворяться социопатом. Искусственными существами до мозга костей — роботами или пустыми чайными чашками. У нашего существования не было бы цели.

— Социопат?

— Это как люди, желающие повернуть время вспять. Совершив ошибку или пережив потерю любимых, мы хотим пойти против времени. Зачем? Нам всем приходится нести утраты, как бы тяжело это ни было. Кто знает, как всё это скажется на человеке? Нет никакой гарантии, что так мы станем счастливыми или добьёмся лучшей жизни. Люди утрачивают свою сформированную личность. Представь, если бы мы были способны на такое: проживать прошлое снова и снова, пока оно не станет совершенным…

— Ты же понимаешь, что именно это мы и сделали?

— Мы поступили так лишь единожды. И если причина крылась в ком-то, от кого нам нужно было защититься, то, скорее всего, мы вернулись, чтобы защитить и мир тоже. Если растение попадёт не в те руки… Я даже представить не могу ту степень разрушения, к которой это может привести. Я говорю о людях, желающих вернуться ради чего-то другого — исправить ошибку, чтобы сделать жизнь лучше. Почему они не могут воспользоваться тем, что имеется в их распоряжении? Это закалит характер! И они станут лучшей версией себя. Поиск удовлетворения в том, что у тебя есть, и старания ради счастья — вот так всё это приобретает значение. Так приобретает смысл жизнь.

— А как быть, если у тебя нет никакой эмоциональной связи с тем, что ты имеешь? Должен ли человек отбросить всё это прочь и искать нечто иное?

— Тогда надо искать то, с чем возникнет связь. Это как возведение горы. Иногда это вулкан — и он рвётся ввысь, но чаще всего гора растёт медленно. Нам нужно искать, нужно строить. Путешествие по естественному ходу времени в поисках строительного материала. Малфой, мы возводим горы.

— Ты ненавидишь горы.

— Боже, я ненавижу горы, — от долгого разговора голос охрип, и Гермиона потёрла горло. Малфой ухмыльнулся. — Даже не думай, что я потеряю голос.

— Я возвожу гору надежды.

1 сентября; 19:58

— Это пингвин? — в ответ на сарказм Гермиона одарила Малфоя самодовольным взглядом.

— Вообще-то, да, — она протянула пингвина, которого пыталась выстругать из обрубка толстой ветки.

— Он похож на кривого голубя.

Гермиона уже начала сердиться, но вспомнила, на что намекал Малфой, и хитро на него покосилась.

— Мой пингвин победит твоего в любой момент.

— Да неужели?

— Ага. Это очень искусный боец…

— Полный гриффиндорской отваги, он без оглядки бросается вперёд в надежде на лучше?

— Потрясающе, верно?

2 сентября; 14:48

Гермиона сомневалась, что хоть кому-то давалось право вот так есть апельсины. Она не могла не смотреть, как язык Малфоя, ловя сок, скользнул под кусочек, и его губы сомкнулись вокруг дольки. Малфой откусил половину, вытащил вторую и тут же облизнулся. Он пожевал, работая челюстями и прищурившись от удовольствия. Затем открыл рот, закинул туда вторую половинку длинными пальцами и, облизав их, потянулся за новым кусочком.

Малфой жевал, сунув апельсин за щёку. Но вот он покосился на Гермиону, на секунду нахмурился и улыбнулся. Гермиона озадаченно посмотрела на Малфоя, но тот уже отвернулся, а она сама угодила в куст. Сволочь. Мог бы и предупредить её. Дурацкие апельсин, пальцы и рот.

20:28

Малфой делал на палке хаотичные неглубокие зарубки, и Гермиона поняла, что он не собирается ничего мастерить. Наверняка он был из тех людей, кому требовалось чем-то занять руки во время размышлений. Вроде его барабанной дроби. Либо же он пытался скрыть свою глубокую задумчивость, но Гермиона не была слепой. Наверное, Малфой научился этому на Слизерине — создай видимость занятости, чтобы тебя не трогали.

— Грейнджер, у меня кожа зудит, — рявкнул он.

— Могу её понять, небось аллергия на содержимое.

Малфой вскинул бровь и открыл рот, но замер, передумав. У Гермиона имелось подозрение, что именно он собирался сказать, и она ответила ему столь же свирепым взглядом.

3 сентября; 12:11

Когда час назад они вышли на белое пемзовое побережье, Гермиона почувствовала себя выжившей в катастрофе. И хотя она не позволяла себе утрачивать бдительность, здесь она ощущала себя в большей безопасности, чем в чаще леса. В этом месте они ни разу не сталкивались с Биллом, какими-либо тенями, фигурами и опасными людьми — правда, приходилось напоминать себе, что радоваться рано.

Гермиона триумфально вскрикнула при виде рыбины на конце копья и заметила, как в нескольких метрах замер покосившийся на неё Малфой. Он был похож на зебру, увидевшую рыщущего льва, которая никак не могла определиться: то ли ей стать невидимой, то ли пуститься в бега. Гермиона и представить не могла, что те объятия так сильно его напугают — она просто не сумела сдержать своего воодушевления. Ему ещё повезло, что он не видел её танцы счаст…

Гермиона резко прекратила крутить бёдрами и подёргивать плечами, забормотав что-то про подводное течение и сделав вид, что ей щекотно. Маскировка провалилась, но Гермиона проигнорировала брошенный в её сторону взгляд и выбралась на берег. Никто не должен был знать, что такое когда-либо имело место. Они отлично могли жить, притворившись, что ничего не было.

4 сентября; 5:54

Проснувшись, Гермиона обнаружила своего пингвина лежащим на земле. Пингвин Малфоя стоял на голове у её птицы, в плавник которой была воткнула серебристая рыбья кость. Даже пингвин у Малфоя выглядел самодовольным. Гнусный мелкий слизеринский пингвин.

Гермиона прищурилась, подняла малфоевскую фигурку и оставила в грязи следы, словно та убегала. Затем поставила свою птичку, устроила у неё на плече кость наподобие меча и вывела в грязи слово «МЕСТЬ». Покосившись на спину спящего Малфоя, она с улыбкой сбила его пингвина.

16:29

Они по очереди вымылись в горячем источнике, обнаруженном рядом с пустым гротом. Остатки мыла превратились в пену возле ушей, но у Гермионы ещё оставался шампунь, которым можно было воспользоваться. Шампуня бы хватило только на один раз, так что стоило поберечь его для помывки перед входом в город. А это могло случиться через несколько дней, если не недель. Но хотя бы жара поутихла.

6 сентября; 22:25

Малфой начал падать, и Гермиона инстинктивно схватила его за футболку, да так сильно, что затрещал ворот. Он резко отставил ногу назад, откинулся под действием тяги и врезался спиной в Гермиону. Она ударилась носом о его плечо, лицо обожгло. Они оба упали: Гермиона рухнула на землю, и тут же на неё сверху приземлился Малфой. Он подался назад, сползая, и надавил ей ладонью на живот, лишая последней возможности дышать.

Гермиона схватилась за нос: по лицу разливалось странное тепло, под пальцами чувствовалась жидкость, а в горло хлынула кровь. Сжав нос, она застонала, села и запрокинула голову, искоса злобно поглядывая на Малфоя с его железными костями. Он же ошарашенно смотрел прямо перед собой, будто никак не мог поверить в то, что умудрился споткнуться.

— Ты сломал мне нос сво…

Он поднял ногу и наклонил голову, разглядывая подошву.

— Ты ведёшь себя так, словно никогда не спотыкался и какие-то силы…

Малфой стянул ботинок, повернулся и замер при виде крови.

— Эт… Ты его сломала?

— Не сломала, но будь он сломан, это бы сделала не я.

Вряд ли Малфой волновался о её лице: он пихнул ботинок прямо ей под нос, который только что пострадал от столкновения с его плечом. Гермиона отклонилась, окидывая ботинок презрительным взглядом, но замерла, так и не вернув его владельцу. Прищурившись, она дотронулась до вмятин в подошве.

— Это следы укусов?

— Я не спотыкался. Нога провалилась под землю.

Гермиона порылась в сумке в поисках куска ткани и убрала руку от носа. Подождала, не польётся ли из него что-нибудь ещё, но кровотечение остановилось. На земле, в том месте, куда наступил Малфой, не было ни отверстия, ни вмятины, ни канавки — ничего.

— Малфой…

— Попробуй наступить сама.

Гермиона уставилась на землю, потом перевела взгляд на ботинок, который надевал Малфой.

— Хорошо, что ты не провалился ещё глубже. Судя по отметинам, тебе могло запросто оторвать ногу.

Малфой покосился на неё, то ли потому, что она преувеличила опасность, то ли потому, что и сам это понял.

— Иди набери воды.

Поднявшись, она сердито посмотрела на него поверх пальцев.

— Я и собиралась. А ты проверь, насколько велика дыра.

— Я…

— И постарайся не упасть.

19:42

Невозможно пройти много, когда приходится проверять каждый шаг. Большие ямы были хаотично разбросаны по земле, и от одной до другой можно было прошагать милю, но разглядеть отверстия никак не удавалось. Земля выглядела совершенно нормальной и твёрдой. Для проверки дороги Гермиона пыталась использовать длинную палку, но так выявить ямы не получалось. Чтобы не провалиться, приходилось топать перед каждым шагом, и они продвигались с черепашьей скоростью. Чем дольше они шли, чем больше хмурился Малфой.

— По крайней мере мы знаем, что это не будет длиться вечность. Должен же этот участок когда-нибудь закончиться, а остаток пути мы наверстаем завтра, — начала Гермиона. Она предпочитала во всем искать хоть что-то хорошее.

Закончив проверять дорогу вокруг, Малфой даже не взглянул на неё. Вряд ли он понимал смысл поговорки «Нет худа без добра». Он, видимо, предпочитал концентрировать в себе весь негатив. Усевшись в нескольких метрах от неё, он прислонился спиной к дереву и начал копаться в сумке.

— Это же не самое плохое…

— Уверен, что ты уже уяснила: твоя болтовня не улучшает моё настроение.

Она захлопнула рот и сердито хмыкнула, а Малфой, похоже, расслабился, как только у неё испортилось настроение.

8 сентября; 9:38

— Ты мне вчера снился.

Он многозначительно покосился на неё и вернулся к созерцанию утесов у кромки пляжа.

— В розовых колготках ты крутил пируэты под трагичные песни о любви и плакал. Ты танцевал с лентой. Большой лентой с перьями.

— Наверное, я был очень знаменит.

— К прискорбию, нет. Ты жил в хижине, сделанной из травы, и много чего хотел, но не смог пережить безвременную кончину единственного эльфа, которого любил, — его губы дёрнулись. — Вообще-то, ты её убил.

— Я убил эльфийку, которую любил? — сказав это, Малфой чуть не рассмеялся, но сдержался.

— Ага. Ты кружился, кружился и случайно врезал ей по голове правой ногой. А потом твоя лента обвилась вокруг её шеи. Это была настоящая трагедия. Ты отправился в тур с лекциями, посвящёнными безопасному использованию лент. Это было ужасно.

— Рад, что моя жизнь, приснившаяся тебе, ещё хуже, чем эта. Мёртвая возлюбленная эльфийка или Гермиона Грейнджер. Вообще-то…

Она посмотрела на него недовольно, но не слишком сердито. Пару секунд поизучала утесы, высматривая пещеру или что-то, кажущееся важным, но никаких изменений не обнаружила. Тот же пейзаж, что был вчера.

— Ну?

— Грейнджер, тебе нужно выражаться яснее. Мне потребуется библиотека, магия или безумие, чтобы понять, что творится в твоей голове.

— Я тебе снилась?

Он то ли рассмеялся, то ли громко выдохнул, но Гермиона не успела повернуться, чтобы поймать его взгляд.

— Тебе не захочется об этом слушать.

— Нет, захочется.

Малфой молчал, глядя перед собой.

— Что, убил меня?

Он приподнял бровь.

— Ну, ты кричала, — пробормотал он.

— Малфой, не слишком изобретательно.

Он ухмыльнулся, и Гермиона подозрительно на него уставилась.

Комментарий к Часть двадцать третья

1. Английская поговорка: Time and tide wait for no man — время не ждёт (tide в этом выражении употребляется в устаревшем значении время; благоприятный случай).

2. Английская поговорка: Every cloud has a silver lining - нет худа без добра. Дословный перевод: у каждого облака есть серебристая подкладка.

========== Часть двадцать четвёртая ==========

9 сентября; 7:30

Он наверняка делал это нарочно. Никто не ел фрукты таким образом. А, может, Малфою в самом деле нравились апельсины. Гермиона даже подумывала заставить его поглощать цитрусовые где-нибудь за деревом или подальше от её глаз.

Она наблюдала за тем, как долька скользнула по нижней губе Малфоя, прежде чем оказаться во рту. Он прикусил губу зубами, подбирая сок, и принялся жевать. Вдруг задержал руку перед лицом — заметил каплю сока на большом пальце. Гермиона прищурилась: проглотив апельсин, Малфой провёл кончиком языка по липкому следу.

Ощутив фантомное прикосновение к шее, Гермиона подняла глаза. Заметив его взгляд, откашлялась и снова уставилась на грушу в своей руке.

10 сентября; 12:12

Гермиона вытерла пот со лба и посмотрела с трехметрового обрыва вниз, в море. Она подёргала лозу, стараясь прикинуть расстояние и скорость, и попятилась. Она не делала подобного с тех пор, как в возрасте тринадцати лет поехала к тёте в дом на озере. Но это был единственный вид полётов, который приносил ей настоящее удовольствие.

Гермиона натянула стебель и, вцепившись в него, побежала к краю обрыва. Крепко держась за лозу, она со смехом прыгнула и взлетела высоко над водой. Гравитация на мгновение утратила свою силу, и желудок рванулся вверх. Гермионе показалось, что она продолжит полёт и навсегда потеряется в небе, — и именно в этот момент разжала руки. В течение секунды, повинуясь инерции, она летела назад, а затем рухнула вниз, дёрнув ногами и взмахнув руками, прежде чем войти в воду.

Место, куда она плюхнулась, было не слишком глубоким, но достаточным для того, чтобы мягко коснуться дна и толкнуться к поверхности. Она вынырнула с улыбкой, радуясь своему полёту, и откинула назад волосы. Затем повернулась к песочному пляжу, растянувшемуся возле скал, с которых она прыгнула, и увидела Малфоя, стоящего по пояс в воде и сердито смотрящего на неё.

— Что случилось? — подплыв, поинтересовалась она. — Я тебя обрызгала? Намочила волосы…

— Ты распугала мою рыбу.

— Это ты распугал свою рыбу, — рассмеялась Гермиона. — Не я нависаю над ней с ножом.

— Я в курсе твоей бесполезности. Будь добра, сигани лучше с утёса, — он махнул в сторону скал.

— Раз уж ты просишь так любезно…

Он повернулся, чтобы ещё раз продемонстрировать свою недовольную мину, и Гермиона плеснула в него водой. Малфой застыл не шевелясь: вода стекала по его лицу, закрытым векам; мокрые волосы прилипли к голове. Он сплюнул и при звуке смеха открыл глаза. Наклонившись, сунул руку в воду и вытащил пустую ладонь, уже без кинжала.

— Упс. Надеюсь, я тебя не испугала… — тут на голову Гермионе обрушилась пущенная Малфоем волна, и она набрала полный рот воды. Отплевавшись, тут же хлебнула снова. — Мал…

Она пробулькала его имя, зажмурившись и выставив руку в попытках уберечься от непрерывно бьющих в лицо потоков. Она принялась брызгаться в ответ, но не могла разглядеть даже, где Малфой стоял, и недовольно вскрикнула.

— Я…

Гермиона не дослушала окончание предложения: нырнув, она быстро поплыла к его ногам. Она знала, что Малфой заметит её в кристально-чистом море, но ей требовалось лишь посильнее дёрнуть. Она услышала, что Малфой прекратил брызгаться; он опустил руки ей на плечи, но она сама схватила его за лодыжки, рванула прежде, чем он успел её вытащить, и тянула на себя, пока тот погружался. Затем она вынырнула, окинула Малфоя быстрым взглядом и ударила его по плечам.

Он опять ушёл под воду, и Гермиона бросилась прочь, но была поймана за запястье. Малфой вынырнул с самым решительным видом, и она задёргалась сильнее. Он прижал её руки к её же плечам; Гермиона рванулась вперёд и, обвив вокруг ноги Малфоя свою, саданула его по лодыжке. Нога подскочила вверх, но Малфой навалился на Гермиону, и удержаться на одном колене она не сумела.

Она вынырнула, отплёвываясь, и Малфой рассмеялся. Его пальцы скользнули по её рукам, но Гермиона, не медля ни секунды, атаковала: зажав его ногу своей, она ударила его под колени. Ноги Малфоя подогнулись; он удерживал её руки на расстоянии, но Гермиона была готова к такому манёвру и бросилась на него. Малфой упал в воду навзничь, а Гермиона, прикрыв глаза от брызг, толкнула его поглубже и всплыла.

Он пытался утянуть её за собой, но она, стараясь вырваться из захвата, встала на ноги. Малфой вынырнул и поднялся; Гермиона отступила, но он сделал шаг вперёд и тяжело выдохнул, разбрызгивая воду. Он дёрнул ее за руки, и она врезалась ему в грудь. Малфой разжал хватку — Гермиона тут же опустила руки, скользя предплечьями по его коже, и подалась назад. Малфой присел на корточки, и она сразу вцепилась ему в плечи, стараясь погрузить противника под воду и не имея понятия…

Почувствовав ладони на своих бёдрах, Гермиона вскрикнула. Она старалась за что-то ухватиться, но Малфой подбросил её, толкая назад: взлетев над водой, она тут же плюхнулась и закричала, выпуская из горла и носа тысячи пузырьков. Коснувшись спиной песчаного дна, Гермиона перевернулась ногами вниз и уже собиралась оттолкнуться, как вдруг нащупала ступнёй что-то острое.

Она всплыла, чтобы вдохнуть воздуха, сердито покосилась на самодовольную физиономию Малфоя и снова нырнула. Подхватила с песка раковину и, поднимая рукой волну, швырнула находку в Малфоя. Та даже не была твёрдой — на месте удара не появилось ни крови, ни какой-либо отметины, но Малфой уставился на свою грудь так, словно раковина разрезала плоть до костей.

— Да неужели…

— Ты только что запустила в меня ракушкой? — подняв глаза, он нахмурился.

— Так вот что это было? А по твоей реакции я решила, что это был сюрикен или нечто подобное. Это… — заметив его приближение, она принялась отгребать назад. — Это вроде круглого диска с… с… э-э… Ты же знаешь, она даже твёрдой не была. Это…

Она засмеялась; Малфой бросился вперёд и схватил Гермиону за руки — они уже оказались на глубине, и он легко притянул её к себе.

— Тебе смешно?

Всё ещё посмеиваясь, Гермиона кивнула и потянулась убрать прилипшие пряди с его лба.

— Ты похож на промокшего хорька.

Гермиона отвела глаза от светлых волос и, увидев, что зловещее выражение исчезло с лица Малфоя, поняла: подобная инициатива наверняка относилась к тем, что хранились в её мозгу под названием «Плохие идеи, касающиеся Малфоя». И влекла за собой объятия и облизывания. Гермиона просто не смогла удержаться: она ни о чём таком не подумала, просто заметила, что его волосы прилипли ко лбу и застилают глаза, и вот уже рука сама непроизвольно дёрнулась. Свободные руки — что там говорилось про не занятые трудом конечности? Свои ей явно следовало привязать к скале. «Гермиона, почему у тебя кисти такой формы?» — спросят её, а она ответит: «Произошло нечто очень плохое». Или просто напомнит ту поговорку, когда вспомнит. Когда Малфой перестанет смотреть на неё так, словно пытается запечатлеть в памяти каждую точку на её радужной оболочке.

Гермиона почувствовала, как его ступня под водой вклинилась между её ног. Качнувшись на волне, она врезалась в него. Ладони Малфоя теперь лишь едва придерживали её: они просто покоились на её руках, так же как её пальцы — у него на голове. Создавалось впечатление, что, глупо замерев от тепла его кожи, обжигающей холодные пальцы, Гермиона ждала, пока кто-то не наклонится и не поцелует её кисть. Она медленно убрала руку, указательным пальцем задев мочку малфоевского уха. Разжала губы, хотя и не знала, что сказать.

Малфой опустил руки, и его пальцы запутались в подоле её футболки. Гермиона не шевелилась, мысленно приказывая себе отмереть, но тело будто влекло к нему. Волна мягко развела их, и кончики пальцев второй руки Малфоя скользнули по голой коже её живота. Гермиона отклонилась назад, он потянулся следом через гребень волны, и его лицо оказалось прямо над ней.

Гримасу, исказившую его черты, мало кто был бы рад увидеть в подобный момент. Будто это именно Малфой прыгал с обрыва: лоза лопнула и, вопреки нежеланию оказаться в воде, его падение было неизбежным. «Чёрт, дерьмо, ладно», — вот что читалось у него на лице; его пальцы, скользнув по боку, оказались на спине Гермионы. Она сама была согласна с этой гримасой — согласна настолько, что наверняка и у неё было схожее выражение. Ускоренное дыхание и учащённое сердцебиение раньше мозга просигнализировали о том, к чему всё шло. Но, даже осознав ситуацию, Гермиона не отстранилась.

Ладонь Малфоя надавила ей на спину, прижимая теснее; на нос упала капля с кончика его носа. Если он не поцелует её прямо сейчас, она распадётся на части — просто превратится в жидкость и сольётся с морем. Растерявшись и сбившись, она схватила его за руки и провела пальцами по коже. На одной она нащупала шрамы, оставшиеся после птичьего нападения, а на другой…

Гермиона не отвернулась, не перевела взгляд, но они оба знали, к чему именно она прикоснулась. Малфой на мгновение замер, задержав дыхание, и она застыла. Кончики их носов соприкоснулись, и Малфой отшатнулся, словно обжёгшись. Он подался назад, зажмурившись и прижав костяшки ко лбу, а Гермиона почувствовала, что теряется в море. Словно она оказалась за тысячи миль отсюда, и через неё перекатываются волны, ведь дышать нормально она не могла.

Гермиона не знала, почему Малфой отшатнулся. Не понимала, крылась ли причина в его прошлом, его сожалениях, или же происходящее напомнило ему о каких-то чистокровных заповедях, не позволяющих целовать магглорожденную. Однажды он уже целовал её — целовал жадно, так что вряд ли дело было в правилах. Может, он просто вспомнил о том, кто она такая, и что все дороги, выбранные ими ранее, никогда бы не привели их к этому моменту.

Она решила, что, скорее всего, причиной послужило прошлое Малфоя — и прикосновение к метке оттолкнуло его из-за того, кем являлся он сам, а не из-за того, кем была она. Гермиона замечала, как он пялился на шрам, словно хотел выжечь кожу, лишь бы только превратить его во что-то иное. И тут ей пришло в голову, что прощение Драко Малфоя давалось ему тяжелее, чем ей. Особенно когда он оставался наедине с последствиями своих неправильных решений, поступков, совершённых согласно извращённой парадигме, навязанной родителями. Последние несколько месяцев заставили Гермиону взглянуть на Малфоя, минуя всю шелуху, но, возможно, живя с этим, только её он и мог видеть.

Может, он вспомнил о том, как сильно облажался, и решил, что целуясь с ней, лишь усугубляет ситуацию. И Гермионе совсем не нравились такие мысли, потому что как бы там ни было, она… Если она по-прежнему хотела с ним целоваться, — и плевать, что там нащупали пальцы, — то и у него с этим не могло быть никаких проблем. Ей потребовались месяцы, чтобы увидеть этот шрам и осознать: это то, кем Малфой пытался стать, кем стать не смог, кем стать не захотел, и кем не был. И раз уж Гермиона смогла это сделать — магглорожденная, сражавшаяся на войне, его старый школьный недруг, то и он должен был это понять. Она не хотела, чтобы при взгляде на неё он видел свои ошибки. Не желала быть таким человеком, по крайней мере, сейчас, по крайней мере, после того, как поняла, узнала и простила.

Сердце всё ещё бешено стучалось, живот скручивало, а в голове роилось множество мыслей. Особняком стояли две. Гермиона хотела поцеловать Малфоя и хотела, чтобы он знал: если он её поцелует, это нормально. Существовал лишь один способ убить двух зайцев махом, поэтому она подалась вперёд, чувствуя в груди страх, удерживаемый одной только решительностью.

В мире, где царит время, человек не всегда выбирает верный момент. Так и не открыв глаз и не убрав руки, Малфой отвернулся как раз тогда, когда Гермиона решила действовать, и она прижалась губами к его уху. Она скользнула нижней губой по мочке, и они оба неловко замерли. Гермиона чуть подалась назад, разрывая прикосновение, и тяжело выдохнула, потревожив капли на его челюсти. Отлично. Отлично. Она пошла на такое и ткнулась в ухо. Это должен был быть тот ужасный момент из юности, который имел место давным-давно и над которым она теперь посмеивалась с друзьями. Вместо этого она…

Малфой повернулся и впился в неё глазами. Он почти сливался с окружающим их морем — серые радужки, светлая кожа и волосы, — но губы у него были красными. Красными, влажными и… От столь неловкого поцелуя Гермиона залилась румянцем, не зная, что теперь делать: то ли уплыть на берег, сохраняя остатки достоинства, то ли храбро рискнуть. Она выбрала второе —отступления ей всегда удавались плохо. Зато Малфой был дока по этой части, и она решила, что вот сейчас-то он и сбежит. Может, одарит её заодно каким-нибудь знакомым взглядом, а не тем, которым сверлил сейчас.

Гермиона пришла к выводу, что если уж ей надо что-то делать — очередной шаг после промаха с ухом, неправильно подгаданным моментом и тяжестью в груди, которая всё никак не желала рассасываться, — то лучше это делать сейчас. Прежде, чем они погрузятся в молчание и нынешний момент не оставит никаких хороших воспоминаний. Так что она схватила Малфоя за руку и притянула к себе; его взгляд перестал метаться по её лицу и прикипел ко рту. Под таким пристальным взором Гермиона прикусила губу, что выглядело, наверное, не слишком соблазнительно, но такова уж была сила привычки — Малфой смотрел на неё, не отрываясь. Он придвинулся ближе, так, что их носы опять соприкоснулись, и поднял глаза.

Гермиона снова стиснула его опущенные руки — пальцы дрожали, и она не понимала почему. Напряжение, вынужденное бездействие, когда хотелось двигаться, или то, как смотрел на неё Малфой, заставляло дыхание сбиваться. Она склонила голову, прикрыла веки и поцеловала его. Касание уголка рта, скольжение губами по губам — и вот она уже крепко прижалась к нему.

Гермиона думала, что Малфой может застыть статуей, чудесным образом не затонувшей. Может отстраниться, и тогда она не станет настаивать. Может засомневаться, стоит ли отвечать. Но Драко Малфой её удивил.

Одна его рука, скользнув по её щеке, запуталась в волосах, вторая снова оказалась на спине. Малфой с жаром ответил на поцелуй. Набросился на её рот; ладонь обхватила затылок, губы тянули, посасывали, терзали. Он притянул Гермиону ближе и крепко прижал к себе — так, что между телами не осталось даже воды.

Гермиона часто дышала, но кислород, казалось, не поступал в лёгкие; одной рукой она обвила его шею, а второй стиснула предплечье. Малфой обнял её, втянул в рот её нижнюю губу, обвёл языком изгиб. Гермиона не смогла сдержать одобрительных стонов, и Малфой приподнял её повыше — рука скользнула по её спине, задирая футболку. Она обхватила его лицо ладонями, провела языком по его губе. Малфой приоткрыл рот, но не дал перехватить инициативу: наклонив голову, он жадно поцеловал Гермиону.

Пока разум кружился в водовороте ощущений, Гермионе становилось всё труднее игнорировать то, чего ей совсем, совсем не хотелось испытывать. Мышцы в икре свело, как у испуганного ребенка, и боль становилась всё сильнее с каждым движением, что она делала, пыталась удержаться на плаву. Чувствуя соль на языке Малфоя и ловя изданный им звук, Гермиона совершенно не хотела отстраняться.

Она застонала от боли, и Малфой разжал кулак, выпуская её волосы. Неужели это какой-то вселенский замысел? В первый раз он порезался, во второй — у неё свело мышцу, в третий они наверняка взорвутся или что-то в этом роде. Гермиона тянула Малфоя за губу, когда ногу сильно скрутило, и всё тело вздрогнуло от режущей боли. Гермиона чуть-чуть отодвинулась: их дыхание перемешалось, а кончики носов соприкоснулись.

— У меня спазм, — ей казалось важным сообщить об этом, ведь двигать больной конечностью она больше не могла. — Ногу свело. Такое ощущение, что она сейчас отвалится.

Сначала Малфой молчал и не двигался, а затем как-то странно выдохнул. Издал звук, не похожий на «Мне не хватает воздуха», скорее, «Ещё немного, и я рассмеюсь». Гермиона сердито уставилась на него — пусть её глаза по-прежнему оставались закрытыми, она не сомневалась, что Малфой сквозь веки почувствует её негодование. Он отстранился, и она распахнула глаза — лицу без его дыхания стало холодно. Его радужки казались темнее — видимо, сказывались её закрытые глаза, — и она вспыхнула под изучающим взглядом.

Малфой убрал руку — пальцы чуть дёрнули её волосы, стараясь выпутаться. Гермиона выпустила его лицо, задев при этом плечи — так близко он находился, — и опустила руки в воду. Малфой окинул её тем взглядом, которым они всегда обменивались, когда кто-то из них шёл слишком медленно или останавливался передохнуть, и Гермиона сердито зыркнула в ответ. Судя по всему, с тем же успехом, с каким ранее взирала на него сквозь веки, — она уставилась прямо на его припухшие губы.

Наступил один из тех пугающих моментов, когда Гермиона не знала, что сказать, куда смотреть и как двигаться. Сведённая судорогой нога взяла верх над всеми попытками сгладить напряжение, так что Гермиона начала продвигаться к берегу. Она успела сделать три гребка, прежде чем Малфой последовал за ней.

19:40

Малфой опять пялился на неё. Гермиона не знала: то ли он отыгрывался за те разы, что она сама на него таращилась, то ли просто этого не замечал. Жаль, что по его лицу нельзя было с одного взгляда прочесть все эмоции — или хотя бы определить ход мыслей. По крайней мере, он не игнорировал её, как в первый раз, правда, односложные ответы не особо облегчали ситуацию. Вряд ли сама Гермиона вела себя значительно лучше: она была слишком растеряна, чтобы пытаться завязать разговор.

Один эпизод мог быть случайностью. Конечно, они не вдруг оказались так близко лицом к лицу, но та ситуация стала результатом случайной совокупности момента, нервов и гормонов. Ошибкой. Два эпизода… Ну, назвать такое случайностью нельзя, верно? Это уже что-то да значило. Гермиона не понимала, что именно, но явно что-то.

Малфой по-прежнему оставался засранцем. Он делал массу всего, что раздражало Гермиону и вызывало желание стукнуть его по макушке. Она по-прежнему его не знала: не знала, какое его любимое блюдо, какие самые ценные воспоминания, какой чай или кофе он выберет и что вообще из этого пьёт. Зато она знала, как он предпочитает спать, изучила его мелкие ежедневные причуды, выяснила, что он думает о политике, книгах и погоде. Знала, что он ненавидит клубнику, веснушки и отметину на своей руке. Изучила все нюансы выражений его лица, узнала, что он облегчается с грохотом водопада и эротично поедает апельсины. Она вполне хорошо уяснила, что представляет собой Драко Малфой, пусть и не была в курсе всего, что повлияло на формирование его личности, и не знала всей подноготной его характера.

Он ей не нравился. При виде Малфоя в животе не начинали порхать бабочки, сердце не ускоряло свой ритм, а губы не норовили растянуться в глупой улыбке — пусть даже всё это и происходило во время поцелуев с ним. Гермиона вообще не понимала, почему так получалось. Почему ей казалось, что она вот-вот взорвётся, кости будто бы наполнялись воздухом, а голову вело. У неё появилась своего рода зависимость от подобных переживаний, но Малфой ей не нравился. Она обращала на него внимание, когда он оказывался в непосредственной близости, но далеко не всегда чувствовала при этом волнение. Перед сном она не воскрешала в памяти каждый прожитый момент в поисках каких-то скрытых смыслов. Это не было влюблённостью.

Это было… Признанием Притягательности. Гермиона признавала его ум и внешность. Ей нравилось, как он смеялся. А еще как целовался, как ел апельсины или просыпался, зажмурив один глаз… Признание Притягательности, да.

Она не представляла, кем они стали друг для друга, если вообще хоть кем-то стали. Это произошло дважды, и Гермиона ни о чём не жалела — такое должно было что-то значить. И наверное… Наверное, она бы хотела всё повторить, и уж это точно что-то значило.

12 сентября; 14:39

Гермиона сделала первый за четыре часа глоток воды и сердито уставилась на море, не пригодное для утоления жажды. Закрывая бутылку, она поскользнулась и случайно обдала ноги Малфоя песком. Он повернул голову в сторону — так поступают люди в театрах, когда зритель за спиной никак не замолкнет.

— Грейнджер, всё ещё пытаешься постичь искусство ходьбы?

Поцелуи или какие-то отношения между ними не превратили Малфоя в приятного парня. Он не стал вдруг во всём с ней соглашаться, всё ещё беспричинно хмурился и таращился на неё и по-прежнему игнорировал, если не желал общаться. Поток оскорблений не уменьшился, не было никаких случайных улыбок и добрых слов. Стоит ей споткнуться, и он рассмеётся. Не произошло никаких радикальных изменений — никаких изменений вообще.

— Не знаю, пытаешься ли ты постичь… — Гермиона была готова поклясться: что-то умное крутилось на языке, когда она открыла рот.

Он заговорил прежде, чем она что-то выдавила.

— Ты не только почти полностью повторяешь мои замечания, так ещё и не можешь придумать ничего оригинального. Т…

— Вообще-то, я загляделась на жука у тебя в волосах.

Малфой и без её помощи стукнул себя по голове, и она злобно ухмыльнулась.

13 сентября; 11:41

Они официально покончили с поисками на Липари и вернулись в главный город, в который когда-то приплыли. Гермиона была невероятно счастлива, пока не вспомнила, что впереди их ждут ещё шесть островов. Но они хотя бы обыскали самый крупный из них, и всегда оставался шанс, что Флоралис отыщется на следующем. Пусть она и беспокоилась о том, что случится, когда их поиски увенчаются успехом, но тогда они, по крайней мере, перестанут пребывать в неизвестности и что-нибудь предпримут.

Она порылась в сумке в поисках ключа от номера в отеле, взвешивая за и против попытки проникновения туда, но не смогла его найти. Наверняка бегая, прыгая, карабкаясь и спасаясь от наводнений, она его где-то потеряла. План по пополнению запасов провалился.

Малфой что-то произнёс, но в окружающем их радостном гомоне Гермиона разобрала только слово «еда». Она чувствовала себя немного странно, вернувшись туда, где было много людей — она нервничала, а звуки казались ей чересчур громкими. Она поймала себя на том, что вглядывается в лица, страшась обнаружить острые зубы, и дала себе зарок прекратить это по возвращении в Англию.

— Что?

— Еда, Грейнджер. Её обычно употребляют для поддержания…

— И что с ней?

Малфой выглядел раздражённым, то ли потому, что она его не расслышала, то ли потому, что его нервировали окружающие люди.

— Ты есть хочешь?

— У меня осталось немного фруктов.

Он указал на женщину, стоящую с тележкой возле пляжа.

— Я имею в виду еду.

Гермиона озадаченно посмотрела на него и снова покосилась на женщину.

— У тебя есть деньги? Откуда у тебя деньги? Всё это время у тебя были деньги?

— Три раза упомянула «деньги», да ещё на одном дыхании. Ты отлично адаптируешься в обществе.

Гермиона предостерегающе зыркнула на него.

— Они были в сумке.

Она опустила глаза на сумку, висящую у его бедра.

— А почему ты не сказал мне об этом раньше?

Малфой дёрнул плечом и двинулся к тележке. Гермиона проводила его недовольным взглядом и пошла следом, глотая слюни.

12:23

Почему-то жизнь с Малфоем в лесу казалась не такой странной, как совместные походы по магазинам. Ночёвки и блуждания по чащам также выбивались из привычного бытия Гермионы, как и сам Драко Малфой — всё вместе это собралось в клубок странностей, который каким-то образом воспринимался нормальным. Хождение по магазинам было будничным делом в обыденной обстановке, поэтому в компании Малфоя она чувствовала себя не в своей тарелке, пусть они провели вместе чуть ли не каждый день в течение последних четырёх месяцев.

— Сколько именно денег у нас есть? — наверняка они лежали в его кармане, но Гермиона считала их общими, раз уж они вместе раздобыли эту сумку. Строго говоря, это были деньги убийцы, но Гермиона старалась об этом не вспоминать — кошмары про мертвеца и так всё никак не прекращались.

— Достаточно, — Малфой кинул в тележку ещё несколько брусков мыла и посмотрел в проход. — Ты чем пользуешься?

На секунду Гермиона решила, что он имеет в виду стоящие слева упаковки презервативов. Она уставилась на них широко раскрытыми глазами, но не успели в ней закипеть гнев или удивление, как Малфой взял с полки тюбик с зубной пастой, чтобы прочитать этикетку.

— Эта подойдёт.

Он повернулся на её писк, и она отвела глаза, всячески стараясь не смотреть на презервативы — на случай, если Малфой проследит за её взглядом, и схватила пару бутылочек шампуня.

— Что это?

— Шамп…

— Запах.

— А, — она покосилась на Малфоя — неужели его действительно заботил запах шампуня? — Маракуйя или страст…

— Нет.

Гермиона подняла бутылочку и склонила голову.

— Нет — запаху или нет, ты не это имел…

— Я не собираюсь пользоваться шампунем, в котором хоть что-то начинается со слова «страсть», — Малфой забрал бутылку, вернул её на полку и, прищурившись, вгляделся в этикетки.

Гермиона решила, что он был слишком разборчив для того, кто несколько месяцев шатался по лесу. Вряд ли запах его волос имел особое значение — они редко когда оказывались на людях, так что нюхать его предстояло только ей. Разнообразие товаров было небольшим, поэтому Малфой вряд ли найдёт то, что его устроит. Понаблюдав за тем, как по мере чтения он морщится всё сильнее, Гермиона со вздохом наклонилась, чтобы оценить ароматы.

Клубника, цветы, персики, какая-то гадость или… Она отняла бутылку от носа и в раздумьях уставилась на Малфоя. Он перекатывал на ладонях два разных флакона, словно принимал решение, взвешенное в буквальном смысле.

— Апельсины?

Оторвав взгляд от полки, он посмотрел сначала на Гермиону, а потом на бутылку в её руке. Подняв глаза, подтолкнул корзину в её сторону, но всё же отправил туда и свои два флакона. Разве мужчинам не плевать на подобные мелочи? Она могла понять нежелание пахнуть по-девчачьи, но не думала, что деревья обращают на такое внимание.

— Может, купим футболки? Они рассчитаны на туристов, но так всяко лучше, чем разгуливать на людях в нашей дырявой одежде. Мы не…

— Или щеголять отметинами от когтей на спине твоей футболки, — Малфой ухмыльнулся, заметив, что стоящий позади Гермионы мужчина с любопытством покосился в их сторону.

— Верно. Так… — она пыталась выяснить, сколько денег у них имелось, не задавая прямого вопроса.

Либо Малфой этого не понял, либо избегал ответа.

— Пойду оплачу это, а потом наполню водой бутылки, — он протянул ей банкноту и поднял корзину. — Покупай что угодно.

13:48

По парому пронеслась стайка детей, и они оба подались вперёд и вправо — ладонь Малфоя коснулась её руки, лежащей на металлическом поручне. Гермиона решила, что замечать такое просто глупо — совершенно незначительная мелочь, — но его ладонь всё ещё касалась её кожи.

— Где ты хочешь высадиться? Следующий остров — Салина.

— Салина, — подтвердил Малфой. То ли согласился, что это и впрямь следующий остров, то ли обозначил своё желание там сойти — Гермиона не знала.

Она в любом случае собиралась остановиться на Салине, но хотела посоветоваться с Малфоем, чтобы тот знал: у него имелось право выбора. Она не могла злиться на него за попытки куда-то их отвести, при этом ничего не сообщив ей или хотя бы не поинтересовавшись её мнением, если сама ни о чём его не спрашивала. Салина представлялся логичным выбором — потом острова разделялись на две группы, но если придётся продолжить поиски, у них будет возможность определиться. Какими бы красивыми ни были острова, Гермиона хотела бы отыскать растение ещё вчера, а домой вернуться так вообще в прошлом месяце.

— Это выглядит… — она уставилась на длинную полосу зелени, к которой они приближались; вздымающиеся горы упирались в небо. Гермиона попыталась представить, как они с Малфоем забираются в эту растительность, но они оба казались ничтожными по сравнению с раскинувшейся впереди дикой природой.

— Дерьмово.

14:12

Гермиона посмотрела на деревья, высящиеся над деревней, и закинула сумку за спину. За прошедшие несколько месяцев она нарастила кое-какие мускулы, но, учитывая новые приобретения, ей придётся ещё подкачаться. Основную массу покупок нёс Малфой, но у Гермионы сохранились старые вещи, к тому же она настояла на том, чтобы забрать половину бутылок с водой.

Она-то думала, что Малфой будет высокомерно коситься на всех тех, кто пройдёт в чрезмерной близости от него, но он озадаченно смотрел на автобус, стоящий в нескольких метрах.

— Ты раньше ездила на автобусе?

— Да, — медленно откликнулась Гермиона и с любопытством посмотрела на Малфоя — тот двинулся к автобусу. — Как думаешь, нам стоит начать как обычно, с деревьев? Или сперва обойдём побережье?

Он уже поднимался по лестнице в салон, изучая дверь и поручень. Гермиона последовала за ним, собираясь поинтересоваться, что он делает, но тут Малфой окинул водителя надменным взглядом и заговорил по-итальянски. Единственное понятное слово, выученное ещё при сравнении брошюр на английском и итальянском языках, было «путешествие». Получив ответ, Малфой протянул водителю деньги, и тот начал отсчитывать сдачу.

— Малфой, — прошипела она. — Ты что делаешь? Ты…

— Нам нужно кое с кем встретиться, — кивнув, он забрал купюры и повернул в проход.

Гермиона почувствовала, как уши буквально встали торчком.

— С кем?

— С приятелем, — он застыл, изучая салон, а стоящие за ним люди недовольно смотрели ему в спину. Казалось, он обдумывал необходимость этой встречи — сделав шаг, тут же опять замер.

— Шевелись, — Гермиона толкнула его в спину, извиняюще оглядываясь на ожидающих пассажиров.

Он предупреждающе покосился на неё и медленно углубился в салон. Не обращая внимания на взгляды людей, он чересчур придирчиво выбирал места. Серьёзно? Человек, месяцами спавший на земле? Гермиона схватила Малфоя за футболку, когда тот прошёл мимо отличного варианта. Он остановился, она выпустила его и скользнула на сиденье. Малфой уставился на пустое место рядом и наконец-то уселся. Гермиона снова виновато посмотрела на пассажиров, которые сверялись с часами. Ей казалось, что она едет в компании непослушного ребёнка.

— Ты собираешься теперь рассказать мне, куда мы направляемся?

— К приятелю, я…

— Это сложно назвать ответом.

— Это ответ.

Гермиона посмотрела на Малфоя ещё пристальнее, но он изучал переднее сиденье. «Женишься на мне?» было аккуратно выведено поверх неровно вырезанной надписи «Трахнись со мной». Малфой с ухмылкой откинулся на спинку, видимо, теперь почувствовав себя увереннее.

— Как думаешь, это был её ответ или…

— Как ты вообще кого-то здесь узнал? Если ты… Это тот парень? Тот, с кем ты разговаривал на Вулькано? — он по-прежнему, усмехаясь, разглядывал спинку сиденья, и отвлекся лишь для того, чтобы ухмыльнуться сидящей через проход женщине, что-то ему сказавшей, — Малфой…

— Что? Чёрт, Грейнджер, ты…

— Ты знал этого человека до того, как мы здесь оказались? Он…

— Нет.

Гермиона наклонилась вперёд и чуть качнула головой. Жест, призванный дать понять: этого недостаточно или это непонятно, ты меня злишь. Малфой проигнорировал её и достал из сумки апельсин. Сволочь.

14:41

Гермиона застыла на верхней ступеньке — водитель автобуса жестом указал на тропу, по которой большая машина никак не могла проехать. Малфой кивнул ему в ответ и тронулся в путь, и Гермиона спустилась. Он лишь единожды посмотрел на неё и со стоном отвёл взгляд. Ага, ведь если он не будет смотреть ей в глаза, она, конечно же, оставит тему.

— Признаю, что между нами установилось… некое доверие, но я не собираюсь слепо идти за тобой. Я хочу знать, зачем мы встречаемся с этим приятелем, почему надо делать это сейчас вместо того, чтобы продолжать поиски. Кто этот… Драко.

Малфой оторвался от изучения лилий калла, которые сотнями росли вдоль тропы. Вскинув бровь, он невесомо провёл пальцем по лепестку.

— Гермиона.

Это прозвучало странно — то ли потому, как он произнес её имя, то ли из-за самого факта, но этого хватило, чтобы на секунды сбить её с толку.

— Кто этот приятель? Он… готов встретиться с нами обоими?

Малфой изучал её в течение нескольких секунд, достаточно долго для того, чтобы её терпение достигло предела прочности. Прочности его костей, например, или…

— Он маггл, насколько я знаю. Ты же это хочешь узнать.

Верно. Гермиона не думала, что Малфой пытался привести её в дом Пожирателя Смерти, но удостовериться в этом стоило. На случай, если он позабыл о статусе её крови. Она даже не знала, пустят ли теперь Малфоя в обитель Пожирателя Смерти, но посещать никого из старых друзей его семьи не хотелось. К тому же она жаждала убедиться, что этот визит не был сюрпризом — такие неожиданности почти никогда не доводили до добра.

— У тебя есть приятель-маггл?

Малфой устало посмотрел на неё и двинулся вверх по тропе.

— Он нормальный парень.

— Маггл?

— Почему так трудно поверить, что маггл может быть нормальным парнем? Просто…

— Не смеши меня. Ты ненавидишь магглов…

— Я никогда такого не говорил.

— Никогда? Я…

— Я не ненавижу магглов, — перебил Малфой, и Гермиона замолчала, заметив вздувшуюся на его виске вену. Она ничего от него не добьётся, когда он злится. Пока что.

Комментарий к Часть двадцать четвёртая

Гермиона пытается вспомнить поговорку “Idle hands are the devil’s tools”. Дословный перевод: “Праздные руки — орудие дьявола”.

========== Часть двадцать пятая ==========

10:03

Гермиона вглядывалась в человека, которого видела на Вулькано, хотя ни слова не могла разобрать в его речи. Он болтал без умолку, и краткие ответы Малфоя его, похоже, не смущали. Кажется, Малфой испытывал лишь лёгкую неловкость, чего нельзя было сказать о Гермионе. В последний раз она видела этого человека, когда тот орал на неё посреди деревни, а теперь — сидела у него на кухне, сложив руки на колени.

Прежде чем они отыскали дом, ей удалось вытянуть из Малфоя лишь то, кем был его приятель. Она сразу представила себе неловкий момент встречи, но реальность оказалась ещё хуже. Мужчина её даже не заметил, кивнув Малфою и странно на него посмотрев. Гермиона просидела за столом уже час, разглядывая скудное убранство кухни и чувствуя себя полной идиоткой, которая притащилась в чужой дом и не понимала ни слова из речи хозяина.

За столом воцарилась тишина, и Гермиона оторвала взгляд от своих рук: мужчина улыбался, склонив голову в её сторону. Лицо Малфоя застыло, а плечи напряглись сильнее, чем у Гермионы. У неё возникло смутное впечатление, что речь зашла о ней. Ей действительно хотелось знать, что именно было сказано, но она не следила за беседой и не представляла даже, чья реплика оказалась последней. Хозяин снова заговорил в прежней манере, и Гермиона покосилась на Малфоя, но у неё было чувство, что без палочки и Флоралиса, который можно было бы предложить в обмен, он ничего не расскажет.

21:32

Гермиона шла за Малфоем по скрипучей лестнице, которую разглядывала недоверчиво. Она не могла хорошенько рассмотреть её в темноте, что лишь повышало шансы свалиться. Они повернули в коридор, тускло освещенный бьющим в окно лунным светом, и Малфой распахнул первую же дверь, к которой они подошли.

— Значит, мы остаёмся тут?

— Пока да.

— Потому что?.. — начала она. Малфой открыл ещё одну дверь и прищурился в темноту.

Гермиона вздохнула, и, слегка задев его, потянулась в проём нащупать выключатель. Она водила рукой вверх-вниз по стене, надеясь не вляпаться в какую-нибудь грязь, но не могла ничего найти. Малфой, приподняв брови, насмешливо посмотрел на неё, и она подалась назад — похоже, свечи в кухне стояли отнюдь не для атмосферы.

— Слушай, Малфой… — на этих словах он прикрыл глаза и так запрокинул голову, что хрустнула шея. — Мне кажется, ты не понимаешь…

— Я слишком устал для грейнджеровских речей.

— Тогда расскажи мне…

— Я сказал ему, что в обмен помогу собрать в сентябре виноград, если всё ещё буду здесь. Я всё ещё здесь. Я собираю виноград. Это не займёт…

— В обмен на что? — прищурилась Гермиона.

— Это неважно.

— Должно быть важно, раз ты решил собирать виноград…

— Неважно для тебя. Грейнджер, я не грёбаная книга. Ты не можешь открыть меня и выяснить всё, что тебе заблагорассудится. С людьми так не получается, и тебя никак не касается, за что именно я с ним расплачиваюсь.

— Это моё дело, если я здесь…

— Нет. Я уже рассказал, почему мы здесь. Это всё, что тебе надо знать. Почему бы тебе не двинуться на поиски ванной? Проведёшь ночь, обдумывая сотни разных причин почему, а утром обвинишь меня в худшей из них. Я устал и отправляюсь в кровать.

Она проследила взглядом, как Малфой исчезает в соседней комнате: щелчок был не менее красноречив, чем грохот.

23:28

Гермиона пялилась в потолок, выводя на одеяле круги. В комнате было слишком тихо — ни дуновения ветерка, ни шороха птиц, ни треска деревьев. Малфой спал через две двери по коридору. Интересно, на кровати он спал так же, как и на земле? Комната казалась странно пустой. Гермиона впервые за три месяца ночевала в одиночестве.

14 сентября; 8:09

Гермиона вышла на улицу и взяла одну из стоящих возле двери корзин. Спина Малфоя маячила прямо перед её носом, мужчина с Вулькано и ещё какой-то человек стояли тут же рядком. Ей действительно не нравился человек, которому они помогали, но заняться было особо нечем. Вдруг они смогут выдвинуться раньше, если она присоединится?

Заслышав смех, Гермиона подняла голову: оба мужчины смотрели прямо на неё, незнакомец, внимательно её разглядывающий, что-то сказал. Под его взглядом Гермиона поёжилась и прищурилась. Малфой что-то проговорил, и мужчины замолчали, незнакомец перевёл глаза на хозяина дома. Одарив их всех оскорблённым взглядом, Гермиона откашлялась и двинулась в сторону виноградников. Малфой выпрямился, покосился на спутников и повернулся к Гермионе. Они лишь на секунду встретились взглядами, его рот приоткрылся, но Гермиона прошла мимо прежде, чем он успел что-то сказать.

22:04

Малфой и хозяин напивались на кухне, и быть этому свидетелем Гермиона не могла себе позволить. Ей и так-то было неловко, а уж сидеть на шумной попойке трезвой и не имеющей ни малейшего представления о языке она не собиралась. Гермиона попыталась разыскать в доме какие-нибудь книги, но как-то случайно очутилась во временной малфоевской спальне.

Гермиона положила на не застеленную кровать футболку, купленную для него на Липари, вместе с купальными шортами. Она не знала, станет ли он носить что-то из этого, но себе приобрела похожий комплект — в крайнем случае, бикини могло послужить нижним бельем. Возле кровати она заметила сумку и наклонилась за кое-чем нужным. Она выудила малфоевского корявого пингвина, покрутила его, бросила головой вниз в стакан с водой, который поставила на прикроватный столик, и отправилась дальше на поиски книг.

15 сентября; 2:18

Гермиона отодвинула бутылку молока в попытках отыскать в холодильнике что-нибудь съедобное. Было странно посреди ночи рыться на чужой кухне, но Малфой сказал, что они могут чувствовать себя тут как дома. Она уже давно проголодалась, но, чтобы раздобыть еду, пришлось дождаться, пока кухня опустеет. Гермиона могла съесть что-нибудь из своих припасов, но рассудила, что лучше побережет их до того момента, когда под боком не окажется кухни.

— Ты пропустила ужин.

От звука малфоевского голоса за спиной она подпрыгнула и оглянулась.

— Была не голодна.

— Ты всегда голодная.

Вот уж неправда.

— Неважно, — наверное, она выпалила это слишком резко.

Гермиона отставила банку и, нахмурившись, уставилась на странного вида содержимое какого-то контейнера. Будто бы три мячика, лежащие в моче. Неужели этот парень был настолько чудаковатым? Некоторые безумцы хранили в холодильнике банки со своей мочой. Или с частями человеческого тела. Помня о бегающих глазках хозяина, Гермиона бы этому не удивилась.

— Ты не ужинала, потому что злилась на меня. Это…

— Нет. Просто… он меня пугает.

— Что?

— Он меня пугает. Этот парень. Здорово пугает.

— Только потому, что он маггл…

Она расслышала в его голосе насмешку.

— Это совершенно точно не имеет значения. Я не понимаю, чем тебя напугали те приятные магглы и почему не нервирует этот. Полагаю, ты привык к подобным личностям. И, наверное, поэтому чувствуешь себя нормально, — пробормотала она.

Она отставила бутылку с соком и сморщилась при виде обнаружившегося месива. Малфой молчал; Гермиона оглянулась и тут же вздрогнула: его ноги оказались прямо у неё за спиной.

— Мы сможем скоро уйти. Завтра вечером.

Она повернулась, закусила губу и пожала плечами.

— Как получится, — желательно как можно скорее. — Без обид, но я почти уверена, что тоже не слишком нравлюсь твоему приятелю.

— Вряд ли он привык к женщинам, — слегка улыбнувшись, Малфой подпрыгнул и уселся на столешницу. — К тому же ты произвела не самое хорошее первое впечатление.

Гермиона хмыкнула; она была немного озадачена тем, что Малфой остался. Бродя по лесам, у них не было иного выбора, кроме как держаться вместе, но здесь им до самого отхода не было нужды видеть друг друга. Но Малфой остался с ней, да ещё и уселся. Интересно, ощущал ли он некую странность? Она, например, то и дело оборачивалась, не слыша хруста его шагов.

— Удивительно, что ты не заснул после выпитого.

— Я не пьян.

Гермиона осмотрела шкафы и вытащила на стол остатки курицы.

— Тогда у тебя высокая сопротивляемость организма. Вы тут просидели несколько часов.

— Время и количество никак не связаны. Я же не мучился жаждой, как после недельных поисков реки.

Гермиона улыбнулась, вывалила курицу на сковородку и включила горелку.

— Вряд ли бы тогда ты смог говорить.

Малфой хмыкнул, и она уселась на столешницу рядом с ним.

12:32

Гермиона собирала виноград так, словно умирала от желания его съесть: она бросала грозди в корзины и быстро продвигалась дальше. Виноградник был не слишком большим — по сравнению с некоторыми так вообще удивительно маленьким, но кустов всё равно было столько, что управиться до вечера они бы не смогли. Гермиона надеялась, что Малфой не собирался оставаться до окончания сборов — в противном случае они бы тут застряли на неделю. Особенно учитывая скорость продвижения остальных.

Мужчина, работавший в соседнем ряду, покосился на неё поверх винограда и что-то сказал. Гермиона не знала, как реагировать, хотя его взгляд не был привычно снисходительным — когда её в принципе осчастливливали вниманием.

— Он сказал…

Услышав голос Малфоя за спиной, она вздрогнула.

— Боже! Не подкрадывайся ко мне. Ты это сделал…

— Грейнджер, я уже полчаса работаю за твоей спиной, — Малфой вскинул бровь, и Гермиона попыталась быстро прикинуть, когда именно она пританцовывала в такт песни, которую напевала.

— Ну… будь менее… — не найдя слов, она сдалась. — Что он сказал?

— Что ему следует нанять тебя на полный день. Ты быстро работаешь.

— О… — она обернулась к мужчине с улыбкой, а потом многозначительно покосилась на Малфоя.

21:13

Она постучала в дверь Малфоя легонько, на случай, если он спал, но заметила пробивающийся снизу свет свечи. Хотя, может, он спал с зажжённым огнём. Гермиона считала, что без магии, защищающей свечу от падения, это несколько опасно. Обходясь без волшебства, она всегда тушила ее, втайне боясь, что очнётся от боли ожогов в объятой пламенем комнате.

Услышав скрип кровати, она прикусила губу в надежде, что не разбудила Малфоя. Дело было не очень-то важным. Она обнаружила своего пингвина, покрытого раздавленным виноградом, и хотела уточнить, что это была за месть. Может, ещё посмеяться над отсутствием у Малфоя воображения. Зачем она опять сюда лезла? Теперь её намерение казалось глупым, оно даже в голове у неё звучало глупо. На секунду Гермионе захотелось убежать и скрыться в комнате, притворившись, что она понятия не имеет, кто именно стучал Малфою в дверь. Если Малфой заявится с вопросами, она могла бы отворить ему, с сонным видом потирая глаза и потягиваясь. Так она могла бы прекратить по-дурацки торчать тут без малейшей важной причины для того, чтобы его будить.

Но ручка повернулась, и Гермиона, поморщившись своим мыслям, приподняла подбородок и, ещё даже не видя Малфоя, приняла извиняющийся вид. На нём были только шорты, но она смотрела ему прямо в глаза. На голове у Малфоя царил беспорядок, однако не похоже было, что он спал. Наверное, готовился ко сну.

Она протянула пингвина, словно с головой ныряя в омут.

— Это что? Ты начал битву едой или напоил моего пингвина?

Один удар сердца, три, пять. Малфой оторвал взгляд от пингвина и посмотрел на Гермиону.

— Я не виноват. Грейнджер, война продолжается.

Это было хорошо. Никаких вопросов, странных взглядов — ничего такого, что заставило бы её почувствовать себя глупо из-за позднего визита. Малфой куда-то потянулся, и Гермиона услышала какое-то стеклянное звяканье. Он протянул ей бутылку вина без маркировки.

— Мальвазия. Я помню на… праздновании годовщины победы ты была немного навеселе…

— Я же тебе говорила, это были не мои бокалы…

— Так что когда он попросил меня передать тебе это, я колебался. Не хотелось бы поощрять твоё пьянство.

— Ты кого угодно доведёшь до стакана. Это было бы последней проверкой людей перед отъездом из реабилит…

— А ещё я надеюсь, что ты не превратишься в бóльшую мегеру.

Она сердито уставилась на него.

— Как мило.

Он наклонил бутылку донышком вперёд, и Гермиона забрала подарок. В другой руке она сжала пингвина, не зная, что сказать. Малфой стоял в дверном проёме, наблюдая за тем, как она мнётся, крутя в руке бутылку. Проведя пальцем по краю пустой красной этикетки, она посмотрела на Малфоя.

— Жажда не мучает?

16 сентября; 12:51

Гермиона выпила слишком много. В начале на них давила неловкая тишина, заполняемая глотками, а когда разговор завязался, напиток помогал поддерживать беседу. Она жестоко недооценивала действие вина, пока не встала, чтобы отправиться в уборную: мир вокруг слегка покачнулся. Во время общения с Малфоем окружающая действительность представлялась смазанной и лёгкой, но почему-то простой подъём на ноги разогнал алкоголь по телу, и стремительно накрывшее Гермиону опьянение оказалось подобно столкновению с грузовиком.

Она значительно сбавила темп, но золотистая жидкость продолжала появляться в бокале, и вскоре пришло осознание того, что они заканчивают уже вторую бутылку. Даже острые углы прикроватной тумбочки теперь казались плавными; Гермиона чувствовала головокружение, лёгкость и желание хихикать. Она выглядела смешно перед Малфоем, который продолжал над ней подтрунивать, но ничего не могла с этим поделать.

— Я тебя одолею.

— Грейнджер, у тебя нет шансов меня обогнать.

— Увидишь.

Подняв руку, она опёрлась на кровать и поднялась — мир покачнулся.

Оказавшись на ногах, Гермиона почувствовала себя лучше, но никак не могла разобрать: то ли всё вокруг шаталось, то ли неверная игра света свечей обманывала мозг. Малфой опустошил свой бокал и тоже поднялся с пола: его явно вело, пока он пытался поймать равновесие.

Сквозь призму собственного опьянения, Гермиона не понимала, действительно ли Малфой выглядит пьяным. Но его точно не болтало так вчера, когда он пьянствовал с хозяином дома. Интересно, причина крылась в вине или в том, что Малфою было некомфортно напиваться с незнакомцем? Она сомневалась, что Малфой был из тех, кто с легкостью раскрывался перед чужаками. Сообразив, что с ней-то он как раз и набрался, Гермиона глупо улыбнулась.

Малфой посмотрел на неё так, словно она сошла с ума ещё несколько месяцев назад, но он постепенно начал привыкать к этому факту.

— Побежим вдоль виноградника.

— И обратно. Если только ты не сдрейфишь, — она пожала плечами, нахально улыбнувшись, пока они шли к лестнице.

— Я лишь хочу хоть как-то уравновесить наши шансы. Помнится, от чрезмерной активности у тебя сводит ноги.

— И это говорит тот, кто вдруг начал на прошлой неделе хромать, когда…

— Ш-ш, — засмеялся он, медленно спускаясь следом. — Мне кажется, ты не понимаешь, насколько звонко можешь голосить. У меня уже мозг кровоточит.

— Это больно?

— Да. Словно…

— Ну и отлично.

— Ты только знай: пока весь остальной мир будет петь тебе дифирамбы, я буду помнить о твоей жестокости. И планировать месть.

Гермиона рассмеялась в ладонь — они уже подходили к задней двери.

— Малфой, держи карман шире.

Она повернула и потянула на себя ручку, а Малфой ухватился за створку и открыл дверь. Выйдя на улицу, Гермиона глубоко вдохнула свежий воздух, широко открыла глаза и поморгала. Эти действия должны были магическим образом немного её отрезвить, но, похоже, не сработали.

— До конца виноградника и обратно.

— Хорошо.

Гермиона встала рядом с Малфоем, удостоверившись, что пальцы их ног находятся на одной линии.

— Мне бы следовало стартовать с середины прохода, чтобы компенсировать…

— Боишься проиграть? Нужно…

— Я никогда не проигрываю. Кроме «Монополии». Боже, эту игру я ненавижу.

— Как интересно.

Гермиона сердито покосилась на Малфоя, но вдруг заметила, что тот заступил чуть дальше. Насупившись ещё сильнее, она снова встала с ним вровень.

— Малфой, и никакого жульничества.

— Разумеется.

— Хорошо. На счёт три, — она терпеть не могла, когда так говорили — будто и без того не ясно, — но вдруг Малфой не был в курсе. — Раз, два, три.

Она тут же попыталась сбить Малфоя с ног, он же, повернувшись, толкнул её, и они оба упали. Гермиона первая поднялась и припустила по проходу. Она слышала за спиной его топот и наклонилась, чтобы поднять палку, мимо которой пробегала, но идея оказалась не слишком удачной. Потеряв равновесие, она упала, схватила Малфоя за ногу, когда тот попытался проскочить мимо, неловко поднялась, отпрыгнула, избегая захвата, и помчалась дальше.

Снова услышав топот, она бросила в Малфоя палкой и почувствовала, как в затылок стукнулись ягоды винограда. В голые ступни что-то впивалось — дурацкая идея, если подумать, — но Гермиона едва ли что-то замечала. В темноте прохладный воздух овевал тело, кости почти не ощущались, а луна светила ярче обычного. Она расслышала топот Малфоя прямо за спиной и заорала — его пальцы скользнули по её футболке.

Он толкнул Гермиону в кусты, но та отлетела от них, почти не сбившись. Он бежал по проходу быстрее, опережая. Гермиона прищурилась, закричала, надеясь, что издаёт вопль страха, и увидела, что Малфой притормаживает. Он обернулся — Гермиона отвернулась и, глядя назад, снова завопила.

— Что?

Она поняла, что Малфой остановился, и тогда, испуганно таращась на него, бросилась вперёд. Она собиралась его обогнать, но он дёрнулся и схватил её за талию. Они закрутились по инерции, и Гермиона прикрыла глаза, впиваясь пальцами ему в предплечья.

— Ты всерьёз думала, что я на это поведусь? Я же слизеринец!

Можно подумать, ей требовались напоминания о его факультете.

— Ты говоришь так, словно этим можно горд… — смеясь, закричала Гермиона в ответ и вдруг поняла, что кренится вовсе не мир — они. На этот раз она взвизгнула от страха по-настоящему: Малфой оступился, и они оба рухнули на землю.

Его дыхание раздувало ей волосы; Гермиона едва удержалась от того, чтобы не врезаться головой ему в лицо. Малфой разжал железную хватку и сделал вдох, она тоже втянула в лёгкие воздух и скатилась с него. Недавний пируэт и падение только усугубили головокружение, так что теперь Гермиона глазела на травинки перед собой так, словно видела их впервые, и пыталась справиться с каруселью перед глазами.

Запыхавшись от бега, она глотнула воздуха и услышала, как Малфой делает то же самое. Гермиона повернулась к нему лицом и увидела, что он, повернувшись к ней, лежит всего в нескольких миллиметрах. От её дыхания челка разметалась у него по лбу, от выпитого вина его глаза были полуприкрыты. Наверняка он выдохся не меньше неё; пробежка, похоже, их подкосила, чего не могли сделать ни вино, ни поздний час.

— Я не буду целоваться с тобой пьяной.

Гермиона заморгала так, словно вовсе не она произнесла эти слова. Может, так и было — может, это произнес какой-то другой голос у неё в голове,посчитавший это хорошей идеей, и Малфой был прав, считая её сумасшедшей. Зачем она вообще это сказала? Она же могла просто этого не делать: действовать вместо того, чтобы молоть языком.

Малфой вскинул брови.

— Ладно.

Всё было не так плохо, как она себе вообразила.

— Ладно.

— Я рад, что ты не собираешься пользоваться моей невинностью после того, как напоила.

Гермиона моргнула раз, три раза, затем рассмеялась.

— Это смешно?

Она кивнула.

— Невинность Драко. Это ли не оксюморон? Думаю, да! — он хмыкнул, не спуская с неё глаз. Гермиона заметила выражение его лица, и её смех стих. — Кажется, ты не слушал.

— Слушал.

— А выглядишь так, словно думаешь о…

— О чём?

— Об апельсинах.

Малфой рассмеялся, и она сонно улыбнулась.

7:02

Сделав попытку разлепить глаза, Гермиона застонала — солнце буквально обжигало глазные яблоки, а в голове грохотал набат. Она услашала, как Малфой, проснувшись, вздохнул, и тот факт, что дышал он прямо над её головой, заставил её резко распахнуть глаза, наплевав на яркий свет. Прищурившись, она уставилась Малфою на руку, чувствуя, как его плечо слегка задевает ей лоб. Вытянув руки и ноги, Гермиона выяснила, что касается Малфоя только лишь головой, и оторвалась от его плеча. Услышав, как он сглотнул — настолько близко они лежали, — она потёрла лицо и неловко отодвинулась.

— Кажется, у нас проблема.

Издав со сна странный звук, Гермиона в панике огляделась.

— Грейнджер, я имею в виду ночёвку на земле. Ну и кто тут параноик?

Она зевнула и протёрла глаза, раздумывая над ответом, но тут в голове всплыли события прошлой ночи. Покраснев, она покосилась на Малфоя одним глазом — вдруг он этого не заметит, если она будет смотреть лишь одним, вдобавок полуприкрытым глазом. Он поднялся, она последовала его примеру и, покачав головой, расправила одежду. Больше никаких пьянок с Малфоем и никакой дурацкой болтовни. Гермиона почти не сомневалась, что рассказала ему, насколько сильно ей нравятся его волосы. А ещё, похоже, выболтала свою теорию о том, что он робот. Они вчера несколько раз обращались друг к другу по имени, чересчур много переглядывались, и она не хихикала.

Дурацкое вино. Дурацкий человек. Да она сама дура.

Надавив ладонями на глаза, Гермиона тихо застонала — так же, как и миллионы людей до неё, она пыталась упорядочить случившееся и забыть, что это когда-либо имело место. Если Малфой когда-нибудь напомнит ей об этом, она просто изобразит замешательство и посмотрит на него, как на сумасшедшего. Вдруг тогда он решит, что напился так сильно, что всё это придумал или увидел во сне?

Шагая с Малфоем обратно, Гермиона посмотрела на дом и покачала головой: под самым боком их ждали кровати, а они заснули на земле. Просто как рухнули во время забега, так и остались. Технически, они по-прежнему участвовали в гонке — просто немного вздремнули посреди, как древние олимпийцы. Так что тот, кто доберётся до дома…

Малфой покосился на неё исподтишка. Быстрый взгляд, резкий шаг — Гермиона дёрнулась вперёд, опережая всего на секунду, и вот уже они оба неслись к задней двери.

19:22

Она отвернулась от холодильника с робкой улыбкой, на случай, если за спиной стоял владелец дома, но увидела Малфоя. Улыбка никуда не делась, и Гермионе пришлось приложить усилие, чтобы её подавить — получилась хмурая гримаса. Нормально. Гермиона, расслабь рот нормально.

— Знаю, я говорил, что мы уберёмся отсюда к вечеру, но он попросил меня остаться ещё на день, так что…

Гермиона кивнула.

— Значит, ещё один день. Ты же понимаешь, дело не только в том, что мне некомфортно. Могут же быть и другие люди, занятые поисками…

— Знаю. Это важно.

Гермиона уже собиралась поинтересоваться почему, но передумала. Наверняка у Малфоя имелись на то причины и, видимо, веские — какими бы они ни были.

— Тогда завтра вечером. В зависимости от времени, когда ты закончишь, и от того, сможем ли мы уйти далеко, — он снова смотрел на неё так же, как прошлой ночью. Гермиона занервничала и сцепила пальцы, дверца холодильника стукнула её по ноге. — Если из-за усталости мы не сможем уйти на достаточное расстояние, то нам стоит задержаться ещё на одну ночь. Встанем рано — нам придётся постараться, чтобы компенсировать задержку. Не знаю, с чего ты планировал начать. Мы на полпути к той горе, к маленькой, так что…

Гермиона оборвала своё суетливое бормотание, а Малфой просто продолжал смотреть на неё, опершись плечом о дверной косяк. На нём красовалась купленная ею футболка. На чёрном фоне жирным курсивов было напечатано: «Эолийские острова», под надписью белел абрис вулкана, а ещё ниже виднелась вторая надпись курсивом: «райский взрыв». На Гермионе была такая же футболка; наверное, стоило купить себе в другом цвете, чтобы они с Малфоем не выглядели так, словно старались друг другу соответствовать. Просто на чёрном фоне меньше были видны пятна. А учитывая количество кровавых подтёков на их старых футболках, ей стоило купить красные. Или оранжевые, но они стали бы маяком для всех опасных тварей и людей.

— Ты ел? — поинтересовалась Гермиона.

— Не был голоден, — Малфой не спускал с неё глаз.

— Хорошее новшество, — он нахмурился. — Я не имею в виду, что ты много ешь или что-то подобное, но… Ты же понимаешь. Обычно мы не можем взять и заявить, что не голодны — просто есть нечего.

Малфой кивнул, и ей показалось, что он понимал, что заставляет её нервничать.

— А сейчас есть хочешь?

— Не знаю. Рыба, приготовленная на огне, на вкус такая же, но я всё ещё помню твои фруктовые смеси, — он говорил так, словно старался быть деликатным. И учитывая его таланты в оскорблениях, он действительно был тактичен.

Гермиона закатила глаза.

— Я не собираюсь готовить ничего сложного. А если бы собралась, ты был бы впечатлён. Доставай оттуда сковородку.

Малфой не сдвинулся с места, и теперь настала его очередь мяться. Он шагнул, нерешительно замер и наконец подошёл к шкафам.

— Кажется, она… Вот здесь. Ты когда-нибудь раньше делал чизбургеры?

— Постоянно, — протянул он, но Гермиона продолжила, и так зная его ответ.

— Поверни комфорку. Это… — теперь Малфой смотрел на неё недоверчиво. — Это не так уж и сложно.

— Я не занимаюсь готовкой.

— Ты можешь этому научиться. Это не слишком отличается от…

— В этом нет смысла. Когда я уберусь с этих островов, нужды в этих знаниях не будет. Я знаю, как держать что-то над огнём, и этого…

— Твои домовые эльфы…

— Я не собираюсь снова начинать этот разговор, — отрезал он, и в его голосе прорезалась сталь.

Гермиона хмыкнула.

— А почему это так важно, если ты больше не собираешься готовить?

— Не все хотят забивать себе голову всяким дерьмом только потому, что это можно узнать…

— А вдруг тебе это пригодится. И однажды ты окажешься в доме, где не будет эльфов, или в гостях у друга, или станешь помогать кому-то готовить.

Малфой уставился на неё с нечитаемым выражением лица; Гермиона отвернулась и, покачав головой, пробормотала:

— Неважно.

Она положила мясо на столешницу и открыла холодильник, выискивая сыр. Тот обнаружился на нижней полке, снова спрятанный за банкой с мочой. Она взяла сыр, закрыла дверцу, но тут Малфой забрал его у неё.

— Что мне надо делать?

Гермиона улыбнулась, и он скривился так, словно тут же пожалел о своём порыве.

20:37

Малфой остановился возле своей двери, вынуждая Гермиону последовать примеру: проход был слишком узким. Поизучав его спину в течение четырех секунд, она повернулась и попыталась проскользнуть мимо. Малфой тоже развернулся к ней лицом — Гермиона уж было решила, что он освобождал проход, но он вдруг схватил её за бёдра. Она удивлённо подняла глаза, но на лице Малфоя промелькнуло столько всего, что понять его намерения было трудно.

Гермиона вопросительно посмотрела на него и подпрыгнула, услышав хлопок двери, раздавшийся… снаружи? Она уже собиралась повернуться, чтобы выглянуть из окна, но пальцы Малфоя сжались, и её внимание переключилось. Он наклонил голову, и чёлка свесилась ему на глаза. Сердце у Гермионы забилось чуть быстрее. Этот взгляд она знала.

Они стояли слишком близко; руки Малфоя лежали у неё на бёдрах, свои она положила ему на предплечья.

— Я…

Гермиона не представляла, что именно собиралась сказать — что угодно, лишь бы нарушить тишину, — но, видимо, Малфой ничего не хотел слушать. Она приподняла лицо, и он опустил голову: так быстро и под таким углом, что их зубы клацнули. Гермиона успела лишь зафиксировать в мозгу этот звук, как он поцеловал её нормально, прихватив губами губы. От удивления она замерла, раскрыв рот на жарком выдохе, и Малфой не стал упускать момент. К той секунде, когда его язык скользнул по её зубам, в ней уже разгорелось пламя.

Гермиона ответила на поцелуй с не меньшей пылкостью, выталкивая его язык изо рта, чтобы перехватить инициативу. Она рвано выдохнула: внутренности стянуло узлом, рот Малфоя опалил жаром, а пальцы на бёдрах, перестав сжиматься, притянули ближе. Гермиона обняла Малфоя за шею, комкая в кулаке его футболку и привстав на цыпочки. Он потерял равновесие, качнулся вперёд и подтолкнул Гермиону, вынуждая упереться спиной в стену. Он впечатал ладони по обе стороны от её головы и чересчур сильно прикусил ей губу.

Сердце Гермионы билось в груди совершенно ненормальным образом, а внутренности скрутились в комок, который куда-то покатился. Малфой пососал кончик её языка, и она застонала. С ответным стоном он толкнулся к ней; его рука отлепилась от стены и обхватила её талию, прижимая теснее, словно можно было оказаться ещё ближе. Гермиона чувствовала его дыхание, движение грудной клетки, но затем вдруг ощутила, что его ладонь переместилась ниже.

Она подалась вперёд, желая то ли избежать этого прикосновения, то ли прильнуть сильнее, и Малфой отступил на шаг. Вторая его рука легла ей на спину; он обхватил её ягодицы, приподнимая и вынуждая снова встать на носочки. От этих ощущений Гермиона всхлипнула, и Малфой сжал её сильнее. Его прикосновения придали смелости: Гермиона оторвала ладонь от его шеи и огладила плечо. Малфой резко втянул в лёгкие воздух и жарко выдохнул ей в рот; она явственно ощутила изгибы его груди, взгляды на которую всегда скрывала.

Нехватка кислорода становилась всё острее, и Гермиона оторвалась от Малфоя. Открыв глаза, она увидела лишь его профиль — Малфой склонился к её шее. Его горячий влажный рот добрался до ямки над ключицей. Гермиона со стоном откинула голову и ошеломлённо уставилась в потолок; этот-то звук и заставил её прийти в чувство.

Без сомнений, это была эротическая ласка. Малфой сжимал, гладил, мял и ласкал её ягодицы. Малфой. Поцелуи — одно дело, а вот такие ласки вели совсем к другому. Например, к двери, открытой за его спиной, жару между бёдер и… Малфой прикусил ей шею, и она вцепилась ему в футболку, прикрывая глаза.

— О, — выдохнула она, пытаясь вспомнить… Ласки. Да, ласки были… очень приятными.

Гермиона затрясла головой. Нет, нет, она думала не об этом. Ласки, дверь… Малфой пососал местечко у неё под челюстью, и она толкнулась вперёд так, что они оба шагнули. Они уже оказались в дверном проёме и…

Малфой схватил её за волосы, вынуждая наклонить голову так, чтобы иметь возможность дотянуться до её рта. «Мне надо отправляться в кровать. Скажи это. Скажи это, Гермиона». Она приподнялась и поцеловала его, потому что дверной проём и комната — это ведь не одно и то же, и у неё еще имелось время в запасе. У неё ещё имелось так много времени на то, чтобы ощутить пляску языков, напор его рта, тяжесть рук.

Малфой отстранился, и Гермиона уже потянулась к нему, но остановилась. Он поднял голову, и лишь тогда сквозь тяжёлое дыхание она разобрала скрип ступеней. Малфой издал резкий звук, который вполне мог оказаться ругательством, но Гермиона не поняла, каким именно. Она разжала руки, облизала горящие губы, и он выпустил её. Гермиона сделала шаг назад, одёрнула футболку, стоя вполоборота к Малфою и лестнице, а затем двинулась к своей спальне.

Гермиона не знала, с чего вдруг решила, что побег станет лучшим решением, но её тело захлестывало ощущениями, и она не могла мыслить здраво, чтобы с кем-то встречаться. Она обернулась на Малфоя, но тот смотрел на лестницу, и Гермиона закрыла за собой створку. Прижавшись лбом к древесине, она сделала глубокий вдох и заперла дверь.

Прикусив припухшую губу, она поёжилась от тянущей боли и оглянулась на кровать. Дверь, кровать, дверь. Но такой поступок превратил бы это в реальность — это послужило бы признанием того, что всё гораздо серьёзнее, чем считала Гермиона, и стало бы… Мыслями о нём в таком ключе. А это было бы уже не просто Признанием Притягательности. Скорее уж Очень Тщательным Исследованием Непреднамеренн… Гермиона расстегнула джинсы, отступая от двери к кровати. Никто не должен был этого знать. Даже она. Ничего не было.

17 сентября; 13:31

Зайдя на кухню, Малфой посмотрел на Гермиону, и та уткнулась взглядом в свой сэндвич. Она покраснела по разным причинам, но главной было то… чего не было. Ночью она, потная, лежала, томясь полудостигнутым удовлетворением, когда вдруг вспомнила кое-какие выдуманные образы. Гермиона сделала это не специально — она была гораздо больше сосредоточена на воспоминаниях, чем на фантазиях — но они появились. И теперь ей казалось, будто она следила за обнажённым Малфоем без его ведома, и она мучилась чувством вины, что было просто абсурдно.

Ещё она мучилась сожалениями — очень-очень сильными. То решение казалось тогда хорошей идеей, единственно хорошей идеей, но позже Гермиона осознала свою ошибку. У неё уже был подобный опыт — она была слишком любопытна, чтобы пройти мимо такого, но выслушав пару историй про фейерверки и землетрясения, была очень разочарована. То ли из-за преувеличений, то ли из-за её неспособности это испытать. Лишь несколько раз Гермиона представляла рядом с собой кого-то, прежде чем полностью переключиться на ощущения. Прошлой ночью она не сумела перестать думать о другом человеке. И теперь не могла выкинуть те фантазии из головы. Выдуманные или нет, эти образы приходилось с силой выталкивать, как только в мыслях появлялась хоть малейшая брешь. От видения обнажённого Драко Малфоя было нелегко отмахнуться, и с каждым часом Гермиона злилась на себя всё сильнее.

Раньше, когда она представляла подле себя Рона, это ощущалось чем-то неправильным. Либо он встречался с другой девушкой, либо сама Гермиона вспоминала, что фантазирует о лучшем друге. Малфой довёл её до той стадии, на которой она позабыла о возможной неправильности подобных мыслей. Прошло не так уж много времени с тех пор, как она думала о Роне, будучи с ним, и ничего выдумывать не требовалось. Они ни разу не занимались сексом, но он ласкал её под одеялом в спальне, и она знала, каково ощущать там чьи-то пальцы. Единственный раз, когда Гермиона позволила себе представить кого-то рядом, имел место сразу после того, как они с Роном взяли паузу около года назад. Она думала о нём, лёжа в кровати в Хогвартсе, вспоминая его тело и прикосновения, и это был последний подобный случай. Не потому, что такое казалось чем-то неправильным, просто… желание пропало.

Но прошлой ночью Гермиона поняла, в чём заключалась прелесть отсутствия подобных мыслей о ком-то, неподходящим для этого. Мысленные образы. Хотя это понимание её не остановило. И не останавливало до сих пор: каждый раз при взгляде на Малфоя Гермиона только диву давалась, как же права она была. Мозг предавал её, и не будь он ей так нужен, она могла бы проткнуть его карандашом, чтобы продемонстрировать, кто здесь хозяин.

Допив воду и поставив в раковину пустой стакан, Малфой повернулся. Его губы были влажными, лицо — красным, лоб блестел от пота. Они целовались три раза. Интересно, означало ли это, что теперь она могла целовать его, когда ей вздумается, или придётся ждать, пока она снова сломается и потеряет над собой контроль? Наверное, в этом и крылась причина, по которой Гермиона так легко его утрачивала — накапливающееся напряжение. И раз уж это всё равно должно было произойти, то почему бы не пойти на поводу у своего желания? Тогда это будет нормальным, типичным, обыденным. Настолько обыденным, что Гермиона вытравит это чувство из своей крови, посмотрит на Малфоя и придёт к выводу, что больше не испытывает ничего подобного.

Малфой внимательно смотрел на неё, и Гермиона поймала себя на том, что разглядывает его чересчур оценивающе. Опустив глаза к сэндвичу, она услышала, как он ушел.

18 сентября; 4:00

Под неверный свет фонаря они шли по ослиной тропе, ведущей в горы. И Гермиона была рада тому, что нужно шагать.

19:43

Малфой пялился на её шею. Она заново почувствовала напор его губ, ласку языка, прикосновение рта. На плече у неё имелось нежное местечко, и Гермиона не сомневалась, что там остался синяк. Малфой встретился с ней взглядом, и она залилась румянцем от воспоминаний.

========== Часть двадцать шестая ==========

19 сентября; 15:04

Гермиона вгрызлась в грушу и покосилась на Малфоя.

— Знаешь, а ведь сегодня мой день рождения.

Ей нужно было этим поделиться. Она не рассчитывала, что Малфой как-то изменит своё отношение к ней, и уж точно не ожидала, что он за неё порадуется, но эти слова вертелись на языке целый день. Хотелось просто что-нибудь сказать и обозначить факт, в некоторой степени важный для её жизни. Не в той, как в десять лет, когда, проснувшись, Гермиона целый день улыбалась. Но она обдумывала своё появление в этом мире, и в голове вертелось слишком много мыслей о сперме и матке. И это было лишь немногим лучше образов голого Малфоя.

Он молчал в течение тринадцати шагов.

— С днём рождения, Грейнджер.

21 сентября; 16:08

— Думаю, нам стоит писать записки самим себе.

Малфой приподнял бровь, перепрыгивая через поваленное дерево.

— А ты обычно пишешь себе записки?

— Я имею в виду, на случай, если мы вернёмся. Во времени. Что, если мы всегда опаздываем? Я знаю, теперь, начав сотрудничать, мы изменили ход вещей — я почти уверена, что если бы мы решились на такое раньше, то вряд ли бы продержались долго. Но вдруг мы не изменили финал? И движемся той же дорогой? Может, местная магия не позволит заклинанию сработать или…

— Магия здесь сильная, но она не может заблокировать кровную магию. Мы же не сквибы, пытавшиеся что-то выжать из себя.

— Надеюсь. Но если мы не найдём способ изменить исход, мы просто… окажемся во временной петле, повторяющейся снова и снова. И будем делать одно и то же. Так что думаю, нам надо носить в карманах записки самим себе. Чтобы по возвращении мы знали, куда именно направляться.

Малфой что-то пробормотал и дёрнулся в сторону — подальше от белки, которая запрыгнула на ствол. Они оба нервничали, ожидая, когда же магия опять себя проявит, и понимая, что она может принять любые формы. Но всё же видеть, как Малфой шарахается от белки, было немного смешно, так что Гермиона не сумела сдержать улыбку, и он недовольно зыркнул на неё в ответ.

22 сентября; 6:44

Им и вправду стоило придумать какой-нибудь утренний знак на случай, когда кто-то из них спал и нельзя было кивком и направлением движения обозначить желание отправиться в туалет. Малфой, видимо, не стал слишком углубляться в чащу, пока Гермиона спала, в противном случае, она бы его услышала и быстро повернула назад.

К счастью, он стоял спиной, так что Гермиона увидела только приспущенные штаны и правую руку, согнутую так, чтобы… держать… Малфой повернул голову, и Гермиона предпочла не замечать, что его бёдра тоже чуть качнулись. Он провёл пальцами по спутанным со сна волосам, она извинилась и немедленно ретировалась в поисках безопасного места.

23 сентября; 8:32

— Малфой… Мне кажется, животные бегут, — она заметила ещё двух белок, проскакавших в нескольких метрах.

— Ага, животные такое делают.

— Нет, я хочу сказать…

Гермиона остановилась, услышав мерный топот по обе стороны от них. Они посмотрели на небо и увидели стаи пролетающих над ними фламинго, чаек и соколов.

Гермиона даже голову опустить не успела, как Малфой схватил её за руку и резко дёрнул.

— Давай-ка…

— Погоди, может…

Но он не остановился и не выпустил её. Гермиона побежала следом, и их топот растворился в животном гуле.

17:39

Всякий раз, когда Малфой терял желание дискутировать или спорить — в отличие от Гермионы, — он либо игнорировал её, либо хмурился, словно бы погружаясь в размышления, и принимал задумчивый вид. Как только Гермиона замолкала дольше, чем на двадцать секунд, его лицо расслаблялось. Сперва она думала, что Малфой так осмысляет сказанное ею, но потом раскусила его трюк.

— …Так что это не совсем полные данные. Как установил Фьюзер в…

— Прошлой ночью ты мне снилась.

Гермиона на секунду захлопнула рот и обернулась: Малфой бросил свои попытки одурачить её задумчивой миной.

— Да?

— М-м… Ты прекратила разговаривать. Вырванные голосовые связки.

— Звучит… ужасно.

— Нет, совсем наоборот. Все в мире были счастливы. Войны прекратились. Люди перестали испытывать плохие эмоции. Мир стал утопией.

Она фыркнула.

— И куда же я делась?

— Стала единственной пациенткой в Мунго, вообще-то.

— Если это принесло мир и радость, наверняка я была счастлива…

— Неа. Ты освоила язык жестов, — Малфой цокнул языком, — вдобавок к своим диким движениям, и мир снова погрузился во тьму.

— Надеюсь, я отыгралась на тебе.

— Разумеется. С тех пор, как мне исполнилось десять, ты вынашиваешь план по уничтожению моей жизни.

Гермиона с улыбкой покачала головой.

— И он до сих пор работает.

— Недооцененная гриффиндорка.

— Типичный слизеринец.

Малфой хмыкнул.

— Едва ли тут есть моя вина. Моё единственное действенное орудие защиты — убийство. Но тогда я окажусь в Азкабане, а ты так и будешь гробить мою жизнь.

Гермиона ухмыльнулась.

— Какая же я умная.

24 сентября; 12:08

Облака расступились, и солнечные лучи пробились сквозь деревья. Гермиона успела лишь подумать о том, как это было красиво — и попытаться определить время по направлению света, — как один из них упал ей на руку и обжёг. Она так резко отдёрнула руку, что, вторя крику Малфоя, угодила плечом под второй луч, но всё же умудрилась осторожно втиснуться между пучками света. Малфой впереди явно бился в припадке: дёргаясь и изгибаясь, он то и дело попадал под лучи.

— Замри! — заорала Гермиона, заметив, что от его одежды поднимаются завитки дыма.

— Оно меня жжёт!

— Прекрати дёргаться… В сторону! Повернись в сторону!

Он послушался, отдёрнув руку от одного из лучей, и замер. Гермиона посмотрела на розовое пятно ожога на своём предплечье и аккуратно собрала волосы в пучок. Не желая подставлять лицо под опаляющий жар, она медленно огляделась, отмечая, где именно падали лучи. Задник кроссовки как раз оказался под одним из них, резина начала плавиться, и Гермиона быстро переставила ногу.

— Хорошо, — Малфой по-прежнему стоял в той же позе. — Ты можешь двигать головой, чтобы осмотреться. Только не отклоняй её назад слишком сильно.

Обогнув пучки света, она направилась к нему, и они принялись пробираться между деревьями. Пока она двигалась, один луч опалил ей бедро, плечо, руку и выжег дорожку посреди спины. Малфой впереди громко ругался, но за своими криками она с трудом разбирала его вопли. Отыскав безопасное место, Гермиона застыла, подогнув ногу и вытянув руки над головой. Она чувствовала себя гимнасткой, готовой к тренировке. Малфой же замер с перекошенным от ярости лицом, выполняя кату карате.

— Шагай влево и разворачивайся. Нам надо действовать быстро, — выдохнула она, изгибаясь между лучами.

— Хорошо, — рявкнул Малфой, и они бросились бежать изо всех сил, лавируя между пучками света.

15:03

— Ты сильно обжёгся?

Они всё ещё недоверчиво оглядывались в поисках лучей, но те три, которые были видны Гермионе, не двигались в течение последних двух минут.

— Конкретизируй слово «сильно».

Лучи были не такими уж горячими — если находиться под ними не дольше секунды, то, по большей части, одежда защищала. Но их жара было достаточно, чтобы Гермиона ощущала стянутую на спине кожу; насколько она могла судить, у неё имелись розовые отметины на руках, кисти и плече. Кроссовка частично расплавилась, в футболке образовалось несколько дыр, а на джинсах — пара подпалин. Дела Малфоя обстояли чуть хуже, но лишь потому, что ему потребовалось время сообразить: паника помогает плохо.

— Ты, случаем, не прихватил крем от ожогов?

Малфой промолчал, так что Гермиона не рассчитывала на положительный ответ. Она тоже не вспомнила о нём в магазине, хотя не забыла приобрести несколько других мазей и обезболивающих средств. Гермиона бы обязательно подумала о креме, если бы Малфой сказал ей о деньгах заранее и дал время составить список.

— У меня есть немного, — наконец проговорил он.

О. О, он у него остался с прошлого раза.

Малфой остановился, подтянул сумку и залез в неё. Гермиона заметила, что чёрных подпалин на ней было гораздо меньше, чем на её сумке. Она вообще боялась, что после всего пережитого та развалится в любой момент. Гермиона остановилась в нескольких шагах позади и, глядя на Малфоя, поправила подол футболки. Стоя вполоборота, он вытащил из сумки крем; было неясно, собирался ли он им делиться. У неё ещё оставались травы, хранящиеся в сумке в кармане на молнии, но если… Малфой повернулся, протягивая тубу, и Гермиона взяла её с благодарной улыбкой.

Малфой положил сумку на землю, согнул палец с кремом и потянулся второй рукой за спину. Схватив футболку, он накинул её на голову — Гермионе потребовалось какое-то время, чтобы вспомнить о креме, ожогах и сдавить тюбик. У Малфоя на спине краснели три ожога: самый сильный красовался между лопатками, а на рёбрах виднелось маленькое пятно. Нанося мазь на кожу, Гермиона наблюдала за тем, как он втирает средство пальцами; он протянул ладонь, и она выдавила ему ещё крема.

Она заметила, как Малфой пытается по спине или через плечо дотянуться до ожога между лопатками, посмотрела на маслянистый крем на своём пальце и сделала шаг вперёд. От прикосновения к коже Малфой замер, занеся руку над плечом. Гермиона осторожно втирала крем в ожог, и наверное, ей не было нужды упираться другой рукой ему в бок. Она ощущала тепло его тела; Малфой медленно опустил руку, но его позвоночник остался напряжённым. Гермиона чувствовала ладонью его спокойное дыхание и уловила, как он его задержал, когда она аккуратно очертила отметину пальцем — по его спине побежали мурашки.

Она отвела руку, сделав вид, что ей вовсе не пришлось себя к этому принуждать и что в ней не проснулся внезапный интерес к его реакциям на прикосновения. Она оглядела его позвоночник — тот путь, который хотели пройти её пальцы — и вернула тубу.

— Думаю…

Она посмотрела на него: выхватив крем из её руки, он дёрнул подбородком. Её губы округлились, и она заколебалась, прежде чем отвернуться. Потом схватилась за подол футболки и задрала её до середины спины, надеясь, что кожа не только кажется, но и выглядит обожжённой. В течение трёх секунд Малфой молчал и не шевелился — Гермионе хватило времени открыть рот, чтобы поинтересоваться причиной, — но затем она почувствовала прикосновение пальцев.

Она вздрогнула от холода крема, но тот согрелся от тепла кожи. Почувствовав на затылке дыхание, Гермиона подумала, что Малфой стоит ближе, чем требовалось, но не возражала. Он обрабатывал ожог и ослабил напор, когда Гермиона дёрнулась вперёд, сведя плечи — Малфой коснулся самого болезненного места. Его рука оказалась у неё на боку, а пальцы скользнули по талии словно в попытке удержать. Гермиона на секунду затаила дыхание, но вспомнила, как сама чувствовала любое движение, пока обрабатывала его повреждения, и медленно выпустила воздух.

— Это всё? — голос Малфоя прозвучал ниже обычного, он провёл большим пальцем по коже, выписывая мелкие круги по краям ожога.

Гермиона утвердительно хмыкнула и вдобавок кивнула. Его ладонь невесомо скользнула к её талии, и по коже побежали мурашки — лишь тогда Малфой отстранился. Неужели именно такой реакции он и ждал?

25 сентября; 6:41

Прищурившись, Гермиона вытащила своего пингвина из земли. Сдувая грязь с маленькой головки, она послала обещающий возмездие взгляд в сторону малфоевской сумки.

13:29

Одно из животных наклонило голову и, приподняв губы, обнажило острые зубы. Гермиона посмотрела на Малфоя, освещённого зелёным светом, увидела вместо него большое существо и фыркнула.

— Это напоминает мне одну песню… Там упоминается вожак стаи. Это… Ладно, наверняка ты всё равно не знаешь.

Серые глаза впились в неё, и существо вздохнуло.

— Ты выглядишь…

— Наверное, так же, как и ты, так что я не стала бы бросаться оскорблениями из-за иллюзии, над которой никто из нас не властен.

Гермиона выразительно посмотрела на Малфоя, и тот улыбнулся — пугающее зрелище, несмотря на понимание того, что это был морок.

— Твою шевелюру ничем не усмирить даже в чудовищной форме.

— А ты выглядишь чудовищем даже без иллюзий.

Гермиона не могла утверждать наверняка, но была готова поспорить, что как минимум одна бровь Малфоя взлетела вверх.

— Неужели? — протянул он.

— Ага. Да ещё с твоим-то характером! Задумайся хорошенько, Малфой. Это лишь вопрос времени: однажды утром ты проснёшься и увидишь, что стал таким навсегда.

Ей почудилось, что он пробормотал что-то насчёт троллей и чудовищ, но не была в этом уверена.

— Я собираюсь чем-нибудь швырнуть в этих мышей.

— Зачем?

— Хочу посмотреть, сколько времени им потребуется, чтобы запутаться в твоих лохмах.

— О, а не хочешь посмотреть, сколько времени потребуется мне, чтобы зашвырнуть тебя в то голубое пламя?

— Предпочёл бы этого не узнавать. Я стану трупом к тому моменту, как ты осилишь хотя бы половину пути. Я сильнее, а у тебя то и дело возникают судороги, гипервентиляция…

— И это говорит тот, кто задыхался так сильно, что начал давиться.

— Один раз. И…

— Не думал, что я заметила? — Гермиона самодовольно хмыкнула.

— Ладно, а как насчёт того раза, когда ты обнимала дерево и жаловалась, что не чувствуешь ног? Или…

— Я пробежала весь путь наверх…

— …Захлёбываясь в собственную футболку. Это был…

— …Заявил, что твои рёбра треснули, и…

— …Целых две минуты бубнила под нос о том, как плохо иметь груди. Не думала, что я слышал…

— Давай осмотрим вон те камни, — оборвала его Гермиона, притворившись, что она не слышала последней фразы, а он — вообще ничего не говорил. — Кажется, это единственный подходящий выход, так что нам придётся отодвинуть немало камней, чтобы протиснуться.

Малфой хмыкнул, а она предупреждающе покосилась в пространство между ним и туннелем с голубым пламенем.

26 сентября; 19:30

Гермиона рылась в малфоевской сумке в поисках пингвина для свершения мести. Она обнаружила птичку, спрятанной между старой футболкой и мантией, и победоносно улыбнулась, выудив её на свет. Костяшки задели что-то шуршащее, и Гермиона замерла, уставившись на испачканную кровью ткань рядом с бритвой и тюбиком пасты. Проведя пальцами, она опять уловила какой-то шелест и открыла сумку пошире. Ничего подозрительного не увидев, она нахмурилась и, прищурившись, ткнула пальцем в стенку сумки. Снова почувствовав хруст, она принялась оглядывать ткань в поисках молнии и обнаружила маленький кармашек в самом верху.

Сунув туда руку, она провела пальцами по молнии и нащупала язычок. Гермиона обернулась, чтобы убедиться, что Малфой не выскочит из-за деревьев, быстро расстегнула застёжку и просунула ладонь в кармашек. Что-то нащупав, она извлекла находку на свет и увидела свиток пергамента.

Гермиона выпрямилась и быстро его развернула — прищуренные от любопытства глаза широко распахнулись. Это определенно была карта, сколь бы грубо она ни была нарисована. Линии обозначали горы или, может быть, реки, а в двух разных местах значились два странных обведённых символа. Рядом с одним из них был нарисован круг на вершине горы, расположенной слева, а в нижнем углу чернело пятно, которое могло быть чернилами или кровью. Гермиона снова пробежалась глазами по бумаге. Интересно, Драко о ней знал? Пергамент хранился в боковом кармане, так что мог принадлежать первоначальному владельцу сумки. Если…

Она подняла глаза, скорее почувствовав, нежели услышав постороннее присутствие, и увидела Малфоя, замершего метрах в трёх. Он стоял так же неподвижно, как и деревья за его спиной — не шелохнувшись под мягким ветерком и её начинающим тяжелеть взглядом. Он не смотрел на карту, он смотрел на неё. Казалось, Малфой был вовсе не удивлён наличием свитка у неё в руках. Он о нём знал.

— Что. Это. Такое? — Гермиона протянула пергамент, но Малфой не отвёл взгляда. — Хм?

— Ты знаешь, что это.

Она чуть не смяла находку — пальцы норовили сжаться от разгорающегося внутри гнева. Дыхание стало прерывистым, а губы превратились в тонкую линию.

— Где ты это взял? Что…

— А это важно?

— Да. Ты…

— Я увидел карту на дне твоей сумки. Ты…

— Я раздобыла её раньше! Это Фракия! Я нашла её в пещере, в которой мы упали в озеро. Когда мы ещё действовали друг против друга. Что это? Это место или…

— Мы по-прежнему друг против друга. Грейнджер, ты ведёшь себя так, будто я идиот, но это выставляет дурой тебя! Я знаю о твоих планах заполучить Флоралис раньше меня, так что не пытайся изобразить…

— Если бы ты рассказал о своих намерениях…

— Ты бы мне не поверила! Ты…

— А, может, я бы не поверила тому, что ты собираешься с ним сделать! Вряд ли это что-то хорошее, если ты отказываешься…

— Или наоборот, но это не твоего ума дел…

— Тогда да, я бы не позволила тебе заполучить растение, его часть или хотя бы один экземпляр, раз я не знаю…

— А с чего ты решила, что в твоих руках оно будет в безопасности? Ты…

— Я помогаю людям!

— Какой ценой? Ты преподносишь растение миру, чего бы это ни стоило, а мир съедает его на завтрак. Время не ждёт, Грейнджер! Всегда что-то лучше, всегда…

— Его использование можно было бы ограничить…

— Чушь собачья! Если существуют люди вроде нас, готовые пройти через такое дерьмо, ты же понимаешь, что есть те, кто пойдут ради него на всё? Ради путешествий во времени, воскрешения, бессмертия! Прячьте его за тысячами стен — мне плевать, но появится человек, который, положив его туда, отщипнёт кусочек. Ты введёшь растение больному в кровь или желудок, а кто-то постарается добыть Флоралис из несчастного. Или целитель…

— Прекрати менять тему! Речь об этой карте и…

— Нет, речь о тебе и твоём лицемерии, твоём…

— Как я…

— …По-прежнему караулишь меня, когда мы заходим в пещеру или в дом, потому что не желаешь дать мне возможность завладеть хотя бы его частичкой. А я не хочу отступать, раз уж прохожу через всё это, и не позволю тебе меня удержать. Мы всегда знали, что это закончится! Знали, что это продлится, пока не завершится история со шрамами, которая явно произошла тогда, когда мы заполучили растение — мы же вернулись во времени. Наше сотрудничество прекратилось в тот самый момент, и мы стали действовать по отдельности…

— Если дело в нас…

— …Ты сама во всём виновата! Мне плевать, что ты собираешься с ним делать, но я хочу, чтобы мне его хватило на то, ради чего я сюда пришёл. Ты не можешь смириться с мыслью, что у меня будет цветок, ты пыталась мне помешать, ты сама виновата в том, что я не могу рассказать тебе…

— Как это похоже на тебя! Никогда не признаёшь ответственность! Ты должен свалить это на кого-то ещё вместо того, чтобы признать: это был твой выбор! Ты…

— Да пошла ты, Грейнджер.

— …Свалить на меня, потому что так тебе гораздо легче. Твои оправдания…

— Не говори мне, что поступила бы иначе! — Малфой крикнул так громко, что Гермиона отступила на шаг — на секунду грудь стянул страх. — Если бы её получила ты, то ничего бы мне о ней не рассказала! Ты злишься на меня за то, что сама бы сделала и глазом не моргнув. Ты…

— Это неправда! Если карта указывает путь туда, куда нам требуется попасть, в этом не было бы смысла…

— Если только это не три разных места, в которых находится растение. И нет определённых вещей, нужных в каждом из них. Ты бы попыталась обдурить меня по дороге туда, ничего мне не рассказывая. И если бы мы нашли растение в первой точке, ты бы и словом не обмолвилась о двух других. Твою мать, не лги мне!

Гермиона смотрела на него, задержав дыхание, а потом опустила глаза на карту. Он был прав. Она бы ничего ему о ней не сказала — но всё равно его молчание казалось предательством. Руки затряслись, а грудную клетку сдавило. Она проследила взглядом линии на карте, обвела пальцем символы. Нет, не сказала бы. И это признание заставляло Гермиону ощущать себя так, будто их с Малфоем разделяла пропасть. Она думала… Она ошиблась в своих реакциях на него. Гермиона не знала, почему вдруг почувствовала близость с ним, словно они… Если всё это время между ними возвышалась стена. Нерушимая и разделяющая. Когда они отыщут растение, она не сможет отдать ему и половины цветка, потому что он ей ничего не сказал. Потому что то, как Малфой может его использовать, слишком опасно. Но это не означает того, что она не…

Она была дурой. Неважно, как близка она с ним стала, как далеко они ушли от прошлого — будущее всё испортит. И так было всё это время. В конце концов они станут соперничать друг с другом — если только он не признается, зачем ему Флоралис. Неужели он не понимал, как это было легко? Он мог уничтожить горечь, разъедающую ей глотку, всего лишь словами? Простыми-простыми словами.

— Ты сказал «получила», — вышло хрипло, и Гермиона откашлялась, поднимая глаза. — Ты получил её. Не нашел, а получил.

Все эмоции исчезли с его лица. Вена на виске и красные пятна на скулах свидетельствовали о гневе, но Малфой словно замкнулся.

— Виноградник.

— Вин… Там, где мы были? — Гермиона махнула рукой назад и рассмеялась сухо, глухо. — Виноградник… Оплата, и тот парень, ну конечно же. Верно. Виноградник. Ты мне не сказал, а я смирилась. Решила, что должна просто… доверять тебе, — она склонила голову, растянула губы и сжала челюсти. — Что ж, тогда…

Гермиона опустила глаза, в голове что-то щёлкнуло. Они могли обсуждать карту прямо у неё под носом, и она бы ничего не узнала. Хотя Малфой кое-что сделал. Она вспомнила поцелуй в коридоре: он покосился на окно, когда раздался тот звук на улице, прямо перед поцелуем. Перед тем, как Малфой отвлёк её, не дав посмотреть. То, как он остановился, как схватил, не давая пройти… или выглянуть в окно.

— В коридоре, когда ты меня поцеловал… Ты меня отвлекал. Пытался не дать увидеть то, что происходило снаружи. Это как-то связано с картой? Ты… — молчание Малфоя послужило достаточным ответом. — Ты меня использовал!

— Что? Я бы не назвал это «использовал». Это…

— Ты так поступил, чтобы меня отвлечь!

— Да себе же хуже сделал! Это отвлекло меня! Я даже не рассмотрел, что происходило снаружи, я лишь знал, что он…

— Ты меня использовал! Я…

— Я тебя не использовал!

— Тогда ты, видимо, настолько привык к подобным вещам, что даже не осознаёшь этого! Целовать других людей ради достижения желаемого? Да без проблем. Ты бессердечный ублюдок! Ты один из тех, кто ошивается вокруг, спит с кем пожелает, обещает девушке заботу, а потом выбрасывает её за ненадобностью! Кто использует людей так, как считает нужным, и плюёт на эмоции и чувства других…

— Ты даже не представляешь, насколько сильно ошибаешься. Ты…

— Я права! Ты такой и есть! Ты…

— Да я даже ни с кем не трахался! В чём ты права? Ты… — он замолчал с таким видом, словно больше Гермионы не мог поверить, что произнёс это.

Заорав, Малфой яростно отшвырнул бутылку с водой и воззрился на небо так, словно случайно выболтал тайны Вселенной, и теперь боги его покарают. Он злобно выругался и отвернулся. Медленно опустил голову, сверля взглядом землю, затем поднял глаза, яснодавая понять, что винит в произошедшем Гермиону.

— Хорошо, — вышло слабо, так что Гермиона начала снова. — Хорошо. Но ты всё равно использовал это против меня. Ради этого. Карты. Что ж…

Она откашлялась и подошла к своей сумке. Швырнула туда бутылку с водой, нож, заготовки для пингвиньей мести, пихнула малфоевского пингвина обратно к нему в сумку. Свою закинула на плечо, расправила одежду и отбросила волосы. На лице у Малфоя застыло то выражение, которое появляется у тех, кого после очень тяжёлого дня по дороге домой застаёт дождь. Выражение «такого не может быть», хотя подобный поворот был в духе общей картины и вполне угадывался.

— Я знаю, что для тебя это действительно важно, так что вот. Забирай и проваливай, — Гермиона протянула ему карту, но он не пошевелился, чтобы её взять.

Видимо, его неподвижность пробила ту тонкую хлипкую стену спокойствия, которой Гермиона изо всех сил старалась отгородиться. Пробила, и она даже не поняла, как взлетела её рука — удар картой по голове Малфоя почти не принёс облегчения. И она стукнула его ещё и ещё раз. По макушке, лицу, плечам, а он лишь хмурился, отвернув голову. Это только сильнее разозлило Гермиону. Она хотела, чтобы Малфой рассвирепел. Хотела сделать что-то, что взбесило бы его настолько, что он бы сломался. И выглядел так, будто ему не плевать. Совсем.

Гермиона бросила в него картой и ушла, не обращая внимания ни на теплую влагу на щеках, ни на дрожь в руках, ни на тянущую боль за грудиной.

22:48

Без фонаря было темно, но Гермиону это мало беспокоило. Гнев и мысли заставили её пройти много, прежде чем она начала обращать внимание на корни, о которые спотыкалась, и на деревья, о которые билась. Она не знала, на кого злилась больше, на Малфоя или на себя, но вдруг пожалела о каждом поступке и задумалась о каждом шаге, сделанном с той минуты, как ей пришла в голову та идиотская мысль про Признание Притягательности, который только смогла припомнить. У неё появилось чувство, будто в свете развязки все хорошие моменты превратились в плохие. Это как со смехом бежать по грязи, а потом вдруг обнаружить, что воды нет и придётся чёрт знает сколько топать грязным.

Гермиона не понимала, кем они были другу другу, но знала, что у них завязались некие отношения. Она бы не назвала Малфоя своим парнем, но могла… Она больше не стала бы называть их врагами. Похоже, они приблизились к званию друзей, которые время от времени целовались. Бывали моменты, которыми Гермиона наслаждалась и над которыми потом смеялась. Бывали такие, когда они спасали друг другу жизнь. А бывали совершенно пугающие, потому что сердце колотилось слишком сильно, желудок делал кульбит и всё внутри ощущалось чересчур живым и неконтролируемым. Гермиона очень привыкла к тому, что Малфой спит в метре-двух от неё, к тому, что он постоянно находится рядом, а она всегда держится настороже. Бывали моменты, которые заставляли Гермиону думать, что она может по-прежнему ненавидеть Малфоя, но их было немного, они всегда быстро заканчивались, и в них наметились перемены.

Гермиона не знала, можно ли всё это хоть как-то назвать. Она не понимала, что это значило, но явно что-то. Она и не задумывалась о роли конца их путешествия, но если Малфой целовал её, чтобы отвлечь внимание, стремясь первым добраться до этого самого конца, может, он имел большее значение, чем происходящее между ними. Наверняка. И наверняка Малфой это знал, когда, отвлекая ее, отвлёкся сам, и с тех пор ни разу снова не поцеловал. Растение было главной целью, и кто-то один должен был добраться до него первым, чем бы такой исход ни обернулся для этого. Это — отвлекало, это — плохо закончится. Гермионе просто надо напоминать себе об этом, о карте, которую Малфой от неё спрятал, о том, что она сама скрыла бы её от него. Это будет легко. Будет так просто. Ненависть к Драко Малфою подобна… езде на велосипеде. Вот и всё — езда на велосипеде.

27 сентября; 8:17

Заслышав за спиной какой-то звук, Гермиона хотела вскочить на ноги, но что-то приземлилось ей на колени, и она плюхнулась на землю. Она посмотрела на свиток пергамента — на карту — и сердито уставилась на деревья перед собой.

— Разверни её.

Сперва она ему не ответила — вообще не пошевелилась. Но любопытство пересилило и, испытывая лёгкое раздражение от себя самой, она посмотрела на карту. Гермиона почувствовала тяжесть свитка, когда тот приземлился, и поняла: в пергаменте было что-то спрятано. Фыркнув, она развернула свиток и недоуменно уставилась на деревянную фигурку.

Подняв, Гермиона поднесла её ближе к лицу. Это была… Это были они. Не идеальное исполнение, но обознаться невозможно. Девушка с кудрявыми волосами, носом и подбородком Гермионы, и парень, у которого были малфоевские нос и челюсть. Прижавшись ладонями, пара соприкасалась лбами. Запястья окружала какая-то линия, а с ладоней свисал небольшой деревянный кусочек. Позади пары возвышалась стена; линия, вырезанная на ней, брала своё начало у спины девушки и, изгибаясь дугой, исчезала в спине парня.

— Я нашёл её в том доме, в котором были все эти деревянные фигурки. Слово внизу, между нами… Оно означает «в конце концов».

Гермиона провела пальцем по буквам, не отрывая взгляда от деревянных лиц.

— Это последняя моя находка, которую я от тебя утаил.

Гермиона повернула фигурку, осматривая, но больше ничего не увидела. Если Малфой нашёл её в том доме… Как… Кто-то видел этот момент. Кто-то, заполучивший растение или же просто прорицатель, а они благодаря цветку спаслись. В конце концов. Видимо, это и был ожидающий их момент, когда они вот так прижались ладонями. Похоже, тогда они и сотворили заклинание. Может быть, эта чёрточка — их кровь. Гермиона внимательно рассматривала фигурку, ошеломлённая деревянным изображением их будущего.

— Мне претит мысль, что мое будущее предопределено, но я смирился, потому что оно неизбежно. Эта фигурка, шрамы — этот момент настанет, что бы там ни было. Вот почему мы решили действовать сообща. Если мы снова потерпим поражение — неважно как, — я бы предпочел отправить нас обратно в прошлое, чем остаться одному и столкнуться с гораздо худшими последствиями. Ты знаешь, что выбора у нас нет.

У них его действительно не было — хотя Гермиону мучило любопытство, почему тот момент, когда они создали защитное заклинание, кто-то охарактеризовал «в конце концов». Она бы хотела приблизить минуту, когда они поймут, как именно наложить чары, чтобы понять их значение. Очевидно, им это ещё предстояло — пусть, объединившись, они изменили ход вещей, но в конечном итоге им придётся выяснить, как сотворить заклинание. В противном случае этой фигурки бы не существовало: ведь изменив течение событий и финал, они поменяли видение этого человека о прошлом. Но фигурка осталась прежней, даже если теперь они с Малфоем сотрудничали. Гермионе оставалось только надеяться, что результат будет иным.

— В коридоре…

— Это неважно, — поставив фигурку на карту, она смотрела туда, где пара соприкасалась лбами.

— Я больше не буду так поступать.

Что Малфой имел в виду: поцелуи с ней или поцелуи, вызванные тайными причинами? Да какая разница. С поцелуями с ним было покончено. Кто знает, что произойдёт, когда они отыщут растение — на что они пойдут, чтобы не дать сопернику его заполучить. Что будет делать она. И если осознание того, что её Признание Притягательности Малфой использовал против неё, было… сложно принять, то лучше прекратить дальнейшее сближение. Иначе в конце пути будет только труднее.

— Как ты меня отыскал?

— Шёл за тобой.

Она удивлённо на него посмотрела.

— Ты крался следом?

То ли различив обвинительные нотки, то ли заметив, что её голос стал звучать чуть ближе, Малфой оторвал взгляд от деревьев и посмотрел на Гермиону.

— Когда ты злишься, то передвигаешься хаотично. Найти тебя потом было бы сложнее.

Фантастика. Тогда Малфой видел, как она зло вытирала слезы, и слышал её бормотание. Наверняка она выглядела идиоткой. Только с ним было возможно такое.

— Ладно. Давай изучим карту.

12:21

Они не могли определить остров. Гермиона попыталась отыскать старые брошюры, чтобы изучить картинки и сравнить их с картой, но Малфой напомнил о магии. Они облазили гораздо больше гор, чем было видно с побережья или с воздуха — видимо, за магическими стенами остров расширялся. Карта была совершенно не масштабирована. Они не имели ни малейшего представления, использовал ли составитель какие-то единицы измерения или делал отметки на глазок.

Изучив карту, они обнаружили как минимум пять гор. Из-за беспорядочно разбросанных изгибов Гермиона сделала вывод, что местность была холмистой. На карте имелось по меньшей мере три реки, две из которых сливались в одну в нижней части пергамента. Больше ничего не было понятно. Их главным ориентиром стал символ на левой горе, окружённой небольшими холмами. Одинокая гора, стоящая ближе к границе острова, должна была стать зацепкой, которую требовалось отыскать. Если за магической стеной горы не найдётся, они переедут на другой остров.

Вот почему они двинулись к следующему пику. Поднявшись, они смогут оглядеться в поисках вершины, высящейся в отдалении. И если ничего не обнаружат, то покинут Салину и отправятся на следующий остров. А когда найдут нужный, смогут определить, насколько грубо составлена карта.

28 сентября; 11:22

Малфой с биноклем сделал полный круг вокруг своей оси, затем снова уставился на восток.

— Нет там никакой горы.

Гермиона пожала плечами.

— Не возражаешь, если я посмотрю?

Похоже, он не собирался делиться биноклем, но, наткнувшись на хмурый взгляд, отдал прибор. Гермиона посмотрела на запад, но увидела только море. Малфой протянул руку за биноклем прежде, чем Гермиона отвела его от лица — отдавая, она явно недостаточно сильно стукнула его по ладони. Малфой раздражённо рыкнул, засовывая бинокль в сумку.

— Думаю, нам всё равно нужно идти туда. Там может быть ещё одна магическая стена, из-за которой мы ничего не видим.

Малфой сжал челюсти, оглядывая остров.

— А ты не могла подумать об этом до того, как мы потратили целый день впустую, карабкаясь сюда.

Гермиона снова пожала плечами, заправила волосы за уши и начала спускаться по каменистому склону.

— Ты-то вообще об этом не подумал.

29 сентября; 7:25

Понаблюдав за тем, как Малфой выворачивает свою конечность из сустава, Гермиона выхватила у него крем. Рука действительно не была способна на такие движения, но она добрых три минуты смотрела, как он мучился, краснел и морщился, прежде чем решиться помочь.

— Я не…

Она осторожно втирала крем, внимательно следя за тем, как тот ровным слоем покрывал розовую обожжённую кожу. Складывалось впечатление, что заживление шло хорошо, но ожог явно доставлял дискомфорт, раз Малфой потратил столько времени, чтобы до него дотянуться. Малфой обладал терпением акулы, кружащей перед раненой жертвой.

Она перевела взгляд с ожога на его плечо и проследила линию шрама. Затем быстро опустила глаза на крем, но любопытство взяло верх раньше, чем Гермиона укрепилась в намерении игнорировать Малфоя.

— Где ты его получил?

Малфой замер; его тело настолько одеревенело, что Гермиона удивилась, как позвоночник ещё не проткнул кожу. Он окаменел. Она уж было подумала, что шрам наверняка связан с плохими воспоминаниями, как вдруг Малфой резко повернулся, схватил руку, которой Гермиона размазывала крем, и дёрнул на себя. Она врезалась в него, и несмотря на все попытки вырваться, Малфой поднял её кисть.

— Ой! — вскрикнула Гермиона и пихнула Малфоя в плечо, удивляясь его агрессивности и напористости.

Он вывернул ей запястье, впиваясь взглядом в ладонь, и свирепость исчезла с его лица. Гермиона поняла, что Малфой смотрел на шрам. Протянув палец, он провёл по нему, задевая костяшками кожу — Гермиону разозлили мягкость его прикосновения и то, что волоски у неё встали дыбом.

— Ты подумал, я…

— Почему ты спросила меня, где я получил ожог? — Малфой смотрел очень серьёзно.

Гермиона поморгала, глядя на его руку, стискивающую запястье.

— Я спросила про шрам. На плече.

Он посмотрел на её макушку, затем прямо в глаза и медленно разжал хватку.

— Квиддич.

— Ясно.

Малфой выпустил руку, и Гермиона сначала прижала её к себе, потирая саднящую кожу, а потом протянула крем. Он посмотрел на тюбик, нахмурившись, покосился на сумку, где Гермиона хранила в жестянке травы, и ушёл прочь, так его и не взяв.

16:27

Существо выглядело как Билл, но им не было. У него имелись такие же острые зубы, когтистые руки, странные глаза, но лицо было другим. Гермиона искренне надеялась, что Билл был единственным в своём роде. С другой стороны, может, теперь так и было — похожее на него существо однозначно погибло. На животе у него виднелось несколько порезов, а лицо было располосовано так, что щека отходила от челюсти, обнажая дёсны и задние зубы.

Гермиона поджала губы и проглотила комок в горле, отворачиваясь.

— Не уверена, надо ли мне этому радоваться.

— А я чертовски счастлив. Одной тварью, о которой нам надо беспокоиться, меньше. Я бы предпочёл больше не просыпаться от твоего нападения.

В голове закружился калейдоскоп образов: слежка за Малфоем с дерева; он, выкрикивающий её имя; страх на его лице во время атаки; его пот на языке; тот день в долине, когда он впервые её поцеловал.

— Пойдём. Чем быстрее мы с этим разберёмся, тем лучше.

30 сентября; 6:22

Они упаковывали вещи, сидя в гробовом молчании. Что было хорошо, напомнила себе Гермиона. Это была деловая договорённость. Они оба нуждались друг в друге ради спасения собственных жизней, вот и всё. Не существовало никаких причин для того, чтобы проявлять дружелюбие или разговаривать. Большинство компаний устанавливало правила, согласно которым сотрудники не могли встречаться друг с другом. Это вредило бизнесу — люди переставали сосредотачиваться на главной цели. Если отношения не ладились, то и дела шли плохо. Это отвлекало. Не стоило налаживать даже дружеские связи. Цивильные отношения — да. Цивилизованные: если сегодня мы окажемся в смертельной опасности, я попытаюсь спасти твою жизнь. Нет причин ради этого становиться друзьями.

Гермиона убедила себя, что мысли о том, что Малфой оказался девственником, не пересекали границу цивильности. Она не могла от них избавиться. Слова вырвались у него — к его сожалению, может, чтобы что-то доказать — и Гермиона не могла перестать о них думать. Она не считала, что Малфой держался за свою девственность. Сомнительно, что это был его выбор. Может, чистокровные девушки берегли себя для замужества — по крайней мере те, кого Малфой считал подходящими для себя. Или же когда они созрели для таких отношений, на них просто не осталось времени. Когда Малфою было пятнадцать, он готовился стать Пожирателем Смерти, в своё шестнадцатое лето он им официально стал. На шестом курсе началась вся эта заваруха с Исчезательным шкафом и приказами. Вряд ли подросток мог быть настолько озабочен сексом, когда на кону стояли жизни его и его семьи. А потом была война, начались суды.

Это было странно. Из комментариев, которые он отпускал в её адрес, она сделала вывод, что он уже занимался сексом. Наверное, Малфой пытался скрыть собственную неискушённость за подобными нападками. Гермиона сомневалась, что он был настолько неопытен — уж не с такими поцелуями. Быть девственником не означало быть совершеннейшим новичком в этом вопросе. Интересно, насколько далеко…

Похоже, Гермиона пересекла границу цивильности и вежливости. Вообще-то, это было совершенно невежливо. Цивильные, цивильные рамки. Судебные слушания, дружелюбные кивки, рукопожатия, любезность. Тишина.

========== Часть двадцать седьмая ==========

2 октября; 15:02

Гермиона и представить не могла, что они так много разговаривали. Она думать не думала, что начала рассчитывать на его компанию. Не догадывалась, что они стали настолько дружны, вели столько разговоров, а она сама так сильно радовалась его обществу. До тех пор, пока не лишилась всего этого — они молчали так долго, что наверняка её голос начал слабеть за ненадобностью.

Как-то так вышло, что она… скучала по Малфою. Пусть даже он был под боком. Наверное, она мазохистка. Её перестали по полдня третировать, а она всё равно чувствовала себя плохо. Отец Гермионы не кричал, не поднимал на неё руку, не грешил молниеносными выходами из себя — не могло существовать никакой подсознательной тяги к Малфою. Ничего, способного заставить Гермиону решить, что она чересчур сильно разозлилась на поцелуй с подтекстом и отсутствие объяснений.

3 октября; 1:11

Она проснулась от боли в плече и глухого стука, раздавшегося сбоку. Гермиона приподнялась на локтях, но Малфой схватил её за руку и рванул на себя. Она закричала, скользя коленями по земле и злобно хмурясь. Ей потребовалось секунда, чтобы звук пробился сквозь туман в сонной голове — к ним приближался нарастающий рев.

— Бежим, — выдохнул Малфой, поднимая её на ноги. Свободной рукой Гермиона подхватила простынь.

Стоя на трясущихся ногах, она оглянулась в поисках сумки, но Малфой дёрнул её, побежав, и она увидела, что её сумка висит у него на плече поверх его собственной. Его рука скользнула в её ладонь, и Гермиона припустила, не зная, смогут ли они даже с двумя ножами одолеть животное, способное издавать столько шума. Они бежали в темноте, спотыкаясь и налетая на деревья, но не останавливались. Запыхавшиеся, потные, покрытые синяками, они не расцепляли ладоней.

4 октября; 20:20

Гермиона сложила руки на коленях и посмотрела на Малфоя. Тот пытался её игнорировать, но она знала, что он заметил её взгляд: спокойное выражение лица сначала сменилось бесстрастным, а потом и злым. Гнев Малфоя было нелегко распознать, но его челюсти то и дело сжимались, а глаз начал подёргиваться.

Наконец он поднял взгляд и сердито уставился на неё в ответ. Гермиона прищурилась, и Малфой ухмыльнулся. Она ответила тем же и приподняла губы в характерном для Элвиса жесте, пародируя малфоевское выражение лица. Тот вскинул бровь и поднял нос, судя по всему, посчитав её идиоткой.

Гермиона барабанила пальцами по коленям, пока Малфой, видимо, обдумывал какую-то жестокую кару. Она не удивилась, что эти мысли, похоже, его успокоили, но уже через три секунды её взгляд снова его взбесил. Малфой полез в сумку, вытащил бинокль и бросил прибор в её сторону. Гермиона опять сердито уставилась на него, и он встретился с ней глазами. Малфой знал: ей хотелось бы читать до тех пор, пока усталость не возьмёт верх, а ещё осознавал, что занявшись книгами, она перестанет на него таращиться. Но Малфой кинул бинокль так, что Гермионе пришлось бы встать, чтобы его поднять, а это приравнивалось к проигрышу.

Малфой снова занялся кинжалом, и не прошло и минуты, как Гермиона подскочила и схватила бинокль. В ответ на ухмылку она зло зыркнула на него.

5 октября; 14:02

Проследив за его взглядом, Гермиона не поняла, стоило ли ей обижаться. К тому же она сама посматривала на грудь Малфоя. Она испытывала вину за кое-какие образы, возникшие во время того, чего никогда не было, так что нынешний дискомфорт мог служить расплатой. Однако Гермиона чувствовала себя уязвимой и не думала, что пялиться на её грудь — так уж цивильно с его стороны. Особенно с таким выражением лица — как во время поедания апельсинов, только угрюмее. В горле слегка перехватило дыхание, и Гермиона опустила глаза, проверяя, надежно ли она замотана. Фыркая и быстро моргая, она повернулась спиной и сердито посмотрела на Малфоя через плечо, хотя тот так и не поднял взгляд. Она разрывалась между желанием спрятаться за деревьями подальше от реки и метнуть в него камнем.

6 октября; 19:20

Гермиона сходила с ума от невозможности хоть чем-нибудь занять мозг. Мыслительной деятельности без возможности заглянуть в книгу или с кем-то поговорить много не требовалось. Она прочитала свои миниатюрные тома по меньшей мере дюжину раз. И начала их заучивать, что не слишком способствовало отвлечению.

Она стала бормотать себе под нос и громко смеяться своим мыслям. Сначала это было забавно, потому что, кажется, до чёртиков пугало Малфоя, но теперь такое поведение до чёртиков пугало её саму. Гермиона начала размышлять над странными темами, вроде ослиных хвостов, и задаваться вопросами, например, что будет, если овца овладеет боевыми искусствами. Когда она поймала себя на абсурдной заинтересованности в передвижениях муравья на земле, то пришла к выводу, что у неё, похоже, возникли проблемы.

7 октября; 18:54

Она увеличила масштаб изображения и навела бинокль на то, что выстругивал блондинчик. Книга начала наводить скуку, и Гермионе становилось всё любопытнее, что же Малфой пытался от неё спрятать. Упускать предоставленную биноклем возможность она не собиралась.

Гермиона попыталась рассмотреть, что Малфой делал с палкой, но его руки вдруг замерли, и она, не успев вовремя остановиться, начала поднимать бинокль к его лицу. Затем медленно положила прибор на колени и встретилась с Малфоем взглядом.

— Ты раздеваешь меня глазами?

Она открыла рот.

— Чт… Я смотрела на твою палк… Нет! — Она откашлялась — после долгого молчания в глотке пересохло. — Я имею в виду, эту палку, и лишь потому, что она лежала возле… — Гермиона покраснела и сердито уставилась на ухмыляющегося Малфоя: бровь у него подрагивала.

— Хочешь спрятаться за кустом, Грейнджер? Подсмотреть, пока я моюсь? Может…

— Мне было просто интересно, насколько сильно мне потребуется приблизить изображение.

Он помрачнел, а она усмехнулась.

8 октября: 20:24

Гермиона улыбнулась пойманной рыбе — самая большая радость с тех пор, как вчера утром они были вынуждены выбираться из очередной западни. Она покосилась на Малфоя и тут же опустила глаза, заметив его взгляд. Улыбка потухла, и Гермиона направилась обратно к берегу. Положив копьё, она выудила из сумки кинжал и принялась чистить тушку.

Услышав плеск воды, она подняла голову, увидела выходящего из реки Малфоя и тут же отвела глаза, заметив, насколько сильно его шорты были… облегающими. Щеки залило румянцем, но тут раздался треск ветки, и она снова покосилась в ту сторону. Гермиона не сразу смогла оторваться от малфоевской талии, но, вконец смущённая, уставилась на костер широко распахнутыми глазами. Будь прокляты мысленные образы.

13:38

Обхватив живот, Гермиона скрючилась за деревом спиной к Малфою, которой согнулся в нескольких метрах от неё.

— Думаешь, мы отравились?

— Твою мать, я в этом уверен.

На середине фразы его затошнило, и Гермиона зажмурилась, словно так можно было спастись от неприятных звуков.

— Я имею в виду магию, — прежде чем объяснить, она подождала, пока его прочистит.

Гермиона потёрла живот, отошла от разведённой за деревом грязи и отправилась за зубной пастой. Горло обжигало кислотой, а во рту чувствовался отвратительный привкус. Малфой отвернулся от лужи рвоты и осел перед деревом.

— Не знаю, — он открыл глаза, сделал глубокий вдох и посмотрел на Гермиону.

Вытерев пот со лба, она схватила вторую сумку и бросила возле Малфоя на случай, если тот захочет почистить зубы. Он кивнул, хотя ей хотелось, чтобы он не замолкал. Она скучала по разговорам с ним. Скучала по общению и грубым комментариям, спорам обо всём на свете, начиная с философии и кончая тем, где живут червяки. Ей нужно было узнать, зачем ему понадобилось растение, и тогда это молчание прекратится. Может быть.

9 октября; 10:10

— Мои причины — это моё дело! Я не идиот и не собираюсь разрушать мир, что бы ты ни думала о моём отношении к людям. У меня есть душа. И если ты не можешь поверить мне теперь, после всего этого, ты никогда…

— Я уже доверилась тебе однажды и…

— Это была единственная грёбаная ошибка! Я поцеловал тебя, чтобы отвлечь внимание, а сам даже не смог увидеть, что происходило снаружи! — Гермиона имела в виду другое: она подразумевала доверие в плане пребывания на винограднике и не понимала, с чего вдруг он сразу вспомнил про поцелуй. — Как ты вообще завела хоть одного друга? Как ты выстраиваешь отношения хоть с кем-нибудь, если не можешь простить единственную ошибку?

— Может, меня достало прощать твои ошибки, — отрезала она и тут же, увидев выражение его лица, пожалела о сказанном.

Малфой откинул голову, словно Гермиона врезала ему по подбородку, и упёрся языком в щёку.

— О, — он кивнул и прикусил губу, отведя глаза. — Хорошо.

Малфой отвернулся, чтобы уйти.

— Подожди, Драко…

— Никто тебя об этом и не просил! Хочешь ненавидеть меня — пожалуйста. Если желаешь делать ложные выводы, обвинять меня во всяком дерьме. Хочешь плюнуть на мою могилу, тогда…

— Это чересчур мелодра…

— Мне. Плевать. Можешь…

— Я не ненавижу тебя! Просто… Я хочу, чтобы ты рассказал, зачем тебе понадобилось растение, и тогда, возможно, всё это закончится! Мы могли бы…

— Что? Стать друзьями? — он рассмеялся глухо и неестественно.

Она смотрела ему в спину и размышляла над его словами. Хоть одного друга, выстраиваешь отношения… Значит, Малфой тоже думал о них как о чём-то большем, нежели просто враги. И воспринимал их, по крайней мере, как нечто иное, чем они были раньше. Он не возражал, если она получит растение. Ему было важно, чтобы ему самому цветка хватило для чего-то. Он не собирался мешать ей добраться до Флоралиса, он лишь планировал не дать ей помешать ему заполучить столько растения, сколько требовалось. Она по-прежнему не видела здесь своей вины. Ну почему надо было так упрямиться?

— Дра…

— Это не важно! — он развернулся и вскинул руки. — Не важно, что именно я тебе скажу: ты мне не поверишь, если это не окажется самой мерзкой гадостью, которая только могла прийти тебе в голову. Ты же уверена, что это ужасн…

— Потому что ты мне не говоришь!

— Да какая разница? Зачем мне вообще что-то тебе рассказывать? Если бы это действительно было нечто плохое — что бы ты стала делать? Как изменила бы свою линию поведения? Ты бы просто удостоверилась в своей маленькой чокнутой головке, что всё это время была права, ведь, Мерлин упаси, ты же никогда не ошибаешься! Ты бы просто уверилась, что после заклинания тебе надо меня остановить, и больше ничего бы не изменилось!

— Тогда…

— Может, правда, ты бы перестала со мной разговаривать — да я лишь ради этого думал наплести тебе всяких ужасов! Не говорить тебе не означает нечто кошмарное, но если ты думаешь именно так…

— Так всё равно же нет причин не рассказывать мне…

— Грейнджер, я тебе уже говорил про грёбаную книгу! Ты ничего обо мне не знаешь! Ты уверена, что восседаешь на высоченном троне и все обязаны выкладывать тебе всё, что ты пожелаешь узнать, чтобы потом ты могла высказать своё паршивое мнение по каждому поводу. Это так не работает! Мир не кланяется тебе в ножки, сколько бы раз ты его ни спасала, и я…

— Ты ничего обо мне не знаешь, если думаешь, будто я рассчитываю…

— Я тебя знаю, Грейнджер. Иной раз лучше тебя самой, и…

— Ага, сильно сомневаюсь, что когда ты пытаешься…

— Никто не хочет знать о своих недостатках, и ты терпеть не можешь о них слушать. Тебе вполне комфортно препарировать других людей, например, меня.

— Если ты мне расскажешь, я тебе поверю.

— Нет, не поверишь. Если услышишь, что я вроде как не собираюсь никого убивать или разрушать саму ткань времени, то решишь, что я лгу. Так что закрой рот и оставь эту тему.

13:13

Гермиона мучилась вопросом: неужели Малфой ничего ей не рассказывал потому, что решил, будто она ему не поверит? Самое глупое оправдание. Она знала, что растение ему требовалось не для лечения людей. Тогда для чего? Бессмертие — он это упоминал. Помимо попытки доказать тот факт, что она не может знать всё, должна была существовать иная причина, по которой Малфой не желал, чтобы Гермиона узнала о его мотивах. Если только ему не доставляло удовольствие видеть, как она мучается от того, что он не позволяет ей заполучить важную информацию, маячащую перед самым её носом. С него бы сталось.

Гермиона знала, что Малфой не стал бы воскрешать Волдеморта, но, может быть, Крэбба? Или он хотел заполучить растение ради путешествий во времени — чтобы изменить своё прошлое. Она не могла этого допустить, ведь он мог всё испортить. Принимая во внимание механизм работы палочек, то, что Гарри схватил именно его палочку, поражение Волдеморта — конечно же, Драко осознавал роль, которую сыграл, и то, насколько просто всё разрушить, если рискнуть изменить хоть что-то.

Вероятно, он просто хотел видеть будущее. Так бы он больше никогда не принял неправильное решение, мог бы получить всё, что только пожелает, и избежать нежелательных событий. Это походило… Ну, это звучало как та искусственная жизнь, о которой она говорила ему ранее.

Гермиона не могла вычислить его мотивы, пока он сам о них не скажет, а делиться ими он желанием не горел. Поэтому она задумалась о доверии и о том, насколько сильно доверяет ему. Растение было таким опасным, что Гермиона и себе-то мало верила, а ведь она собиралась использовать цветок исключительно для лечения людей. Малфой мог не хотеть ничего плохого, но в зависимости от планов с лёгкостью спровоцировать катастрофу. Он озвучил веский довод: если он и вправду замышляет нечто гадкое и расскажет ей об этом, то её решение ему помешать останется неизменным, а значит, не было никакого смысла что-то ей говорить. Так, может, Малфой действительно не собирался делать ничего плохого?

Гермиона задумалась: вдруг её мнение что-то для него значило? Услышав, что она не может придумать уважительной причины его поступков, он разозлился, но не отмахнулся. Чувство вины сжирало Гермиону не меньше нерешительности и незнания. Она не была тем, кто способен лягнуть лежачего. Особенно если с этим человеком у неё установились… цивильные отношения. Если он спас ей жизнь и… Особенно если на лице у этого человека появлялось такое выражение в ответ на отрицание каких-либо достойных мотивов его действий.

Гермиона не хотела рвать в клочья то, на выстраивание чего потребовались месяцы. Не хотела возвращаться к тому, с чего они начали в феврале. Слишком много чего произошло, и она чересчур хорошо его узнала. Это… казалось потерей. Гермиона могла добраться до растения первой, пересечь барьер, заставить Малфоя всё рассказать и поклясться магией использовать цветок только для озвученной цели. Или же, если ничего другого не останется, возможно… Возможно, через какое-то время он её простит, и всё случившееся с ними не исчезнет бесследно.

— Малфой, — он поднял голову, словно мир должен был вот-вот рухнуть ему на макушку и он всё ждал этого момента. — Я хочу, чтобы ты пообещал, что не станешь использовать растение во вред другим. Что ты всё продумал и знаешь, что оно никому и ничему не принесет вреда.

— А ты можешь пообещать мне то же самое?

Гермиона встретила его взгляд, но через несколько секунд опустила глаза, прижав пальцы к вискам. Она не могла этого обещать. Она прокручивала эту мысль снова и снова в течение последнего месяца, пытаясь отыскать способы контролировать растение, и не могла прийти ни к чему конкретному. Эта проблема медленно её разрушала, и теперь она…

— Я не знаю. Нет. Может быть.

Малфой отбросил недоеденный инжир и прочистил горло.

— Ты хочешь повернуть вспять… состояние человеческого тела, вылечить больных, чтобы они не умирали.

— Верно. Или чтобы не страдали.

— Но отказываешься воскрешать умерших.

Гермиона напряглась, и сердце её сжалось.

— Это совершенно разные вещи.

— Почему? Ты возвращаешь тело…

— Но в нём по-прежнему живёт душа, ты не возвращаешь её в тело. Кто знает, к чему это приведёт? Это может превратить людей в зомби. А что, если вернётся не та душа? Нельзя знать наверняка, как именно сработает магия. Оглянись — с таким волшебством я никогда не сталкивалась и никогда о нём не читала. Могут случиться ужасные вещи. Мёртвые должны покоиться с миром. Что, если все перестанут умирать? Мы нарушим мировой баланс: если есть жизнь, должна быть и смерть.

— Ты нарушаешь естественный порядок, возвращая тело в его здоровое состояние. А что, если этот процесс нельзя остановить? Ты получишь госпиталь, полный зародышей, которые всё равно погибнут.

— Это должно всесторонне исследоваться.

— На людях?

— Вероятно, на животных, как это ни прискорбно.

— Почему нельзя провести опыты с воскрешением?

Гермиона покачала головой.

— Человеческие души разные.

— Как и тела.

— Не настолько. Ты не узнаешь, пока не попробуешь, но что будет, если всё пойдёт не по плану? Люди вызовутся добровольцами, чтобы испытать лекарство, которое может помочь — особенно, если они будут при смерти. Те, кто, — она не дала Малфою сказать, зная, о чём тот думает, — в конечном счёте умрут от старости. Но у человека не будет выбора в вопросе воскрешения. Вдруг им лучше там, где они находятся, и у нас нет никакого права выдёргивать их оттуда. Мы в принципе не должны обладать такой силой — миллионы людей бросятся воскрешать любимых, и появится миллион возможностей для того, чтобы всё окончилось плохо.

— Или же смерть исчезнет.

— Что приведёт…

— К перенаселению, скачку уровня преступности…

— Именно. А если все они вернутся в виде зомби? Просто… Душа не может взять и вернуться. И что произойдет потом? Тебе придётся убить любимого человека, чтобы спасти его или себя самого? Как ни крути, это ужасная идея, пусть от неё очень трудно отказываться, — Гермиона покачала головой и посмотрела на Малфоя, теребя шкурку банана. Она снова видела его на земле, — Крэбб, Крэбб, — и обдумывала, как поделикатнее задать вопрос. — Кого ты собираешься воскресить?

— Эстербей.

Гермиона шокированно закашлялась.

— Что?

— Я разыскал Эстербей, ты об этом знала. Она мне кое-что рассказала о том, как найти растение, и это привело меня в Орсову. Она знала, что место находится в глуши, и, скорее всего, под охраной магии. Но не знала, что пользоваться ею не выйдет, — горько проговорил он. Его голос звучал так, словно он собирался свести с прорицательницей счёты за отсутствия сведений. — Я поклялся, что воскрешу её в обмен на информацию.

— Её…

— За ней охотились. Она не сумела залечь на дно.

— И она тебе доверяла?

Малфой дёрнул плечом.

— Она увидела, что, получив необходимые данные, я смогу добраться туда, где растёт Флоралис. И она видела мою метку.

— Это внушило доверие?

Похоже, он не обиделся на прозвучавшую в её голосе усмешку.

— Некоторым людям — да. Грейнджер, Эстербей не была хорошим человеком. Она заполучила одно-единственное растение и ради этого пошла на убийство.

— Чьё?

— Не знаю. Раз уж Флоралис никогда буйно не разрастался — а так было бы, если бы получить и вырастить растение было просто, — кто-то должен был за ним присматривать. Или делать запасы. Возможно, тот человек, что наложил чары здесь, на островах. Кто-то должен был этим заниматься, и она выяснила кто. У неё заканчивалось растение, так что у того человека наверняка было совсем немного Флоралиса. Может быть, только лишь чай.

Гермиона посмотрела на банан и стряхнула его с ладони.

— Тебе не надо этого делать. Не только потому, что она плохой человек. Ты же не знаешь, к чему это приведёт. А я уверена, что ничего хорошего не выйдет, — она не позволит этому случиться.

— Грейнджер, я не собираюсь её воскрешать. И не собирался.

Она прищурилась. Значит, он так и не открыл ей причину. Конечно, она понимала, что должно быть ещё что-то, раз Малфой дал такое обещание, чтобы добраться до растения, но она уж решила, что они сдвинулись с мёртвой точки. Если бы он рассказал ей о своих планах, у неё появилась бы возможность отговорить его от наиболее сумасшедших. А какую цель он преследовал этим откровением? Проверить её реакцию на сомнительную причину? Гермиона быстро прокрутила в голове свои слова и действия, чтобы понять, могли ли они отбить у него желание выдать ей истинную подоплёку.

Наверное, Эстербей не рассчитывала, что Малфой её воскресит. Раз он не собирался этого делать, она могла увидеть, что этого не произойдёт. Если только она уже ничего не видела, потому что была мертва или что-то в этом роде.

— Не могу поверить, что ты не рассказал мне, что знаешь, как зародились эти слухи и как всё началось.

Он пожал плечами.

— Я думал об этом. Хотя бы только для того, чтобы прекратить твою болтовню, когда ты так рьяно интересовалась этой темой.

Гермиона сердито на него посмотрела.

— Интересно, видела ли Эстербей острова. Когда я попыталась увидеть растение, там была только…

Малфой резко остановился.

— Что?

— Что? — он обернулся на неё, и она качнула головой.

— Когда ты пыталась его увидеть?

— А-а. Да, я… Не важно.

Она продолжила шагать, чувствуя на себе его взгляд.

Ха! Мучайся теперь, придурок.

20:10

— А это что такое?

— Боеприпасы.

— Для чего?

— Для моей пингвинихи. Она идёт за твоей птичкой, Драко. Малфой, — Гермиона быстро добавила фамилию, заметив свою склонность в последнее время об этом забывать. Может, потому, что, едва зная Малфоя, она редко когда произносила его имя, и ей нравилось, как оно перекатывалось на языке. Времена изменились, и это был способ отметить произошедшие перемены. Малфой по этому поводу никогда ничего не говорил. — Тебе лучше поостеречься. Начинай рыть окоп. Или… Полагаю, лучше пуститься в бега.

— Я пыли и той больше боюсь.

— Какая ирония, ведь твой пингвин превратится в мешок с прахом.

10 октября; 11:17

Дра… Малфой… спрыгнул с дерева и протянул ей бинокль.

— Там ничего нет.

Гермиона вглядывалась в Малфоя до тех пор, пока его брови и рука не опустились и он угрюмо не уставился на неё в ответ.

— На какой остров ты хочешь отправиться дальше?

11 октября; 14:33

— Как думаешь, что нам надо сделать, когда мы найдём Флоралис и попытаемся уехать? Сомневаюсь, что барьер нас пропустит, — Гермиона уже долго обдумывала эту проблему и вероятность их гибели.

— Мы можем вернуться во времени. И взять с собой растение, — судя по голосу, Малфой пришёл к такому выводу тогда же, когда Гермиона начала об этом размышлять, и ему нравилось то и дело возвращаться к принятому решению.

— Мне кажется, это так не сработает. Когда я вернулась, у меня во рту не было листа. С другой стороны, антикварная коллекция, — она почти забыла о ней — кажется, с тех пор прошли годы. — Но почему мы вернулись без наших сумок?

— Может, у нас их и не было. Свою ты могла потерять в море в первый раз, а я мог так и не столкнуться с теми людьми. Или же, возвращаясь, мы просто не взяли их с собой.

— Верно. Значит мы вернёмся, и растение будет у меня в сумке, — она видела, как напряглись его плечи, но он ничего не сказал. — Я не знаю, что вызвало потерю памяти: Флоралис или нечто другое, так что оставлю себе письмо с пояснениями. Наверное, вернусь в тот день, когда мне дали задание на работе. Когда это было?

Малфой оглянулся, словно не мог поверить, что Гермиона спрашивает на полном серьёзе.

— Не знаю. Если ты мне и говорила, я, конечно же, пропустил это мимо ушей.

— И почему я опять с тобой разговариваю?

— Рушишь мою жизнь.

— Верно.

16:44

Гермиона вздрогнула и потёрла уши — их заложило несколько минут назад. Такое уже случалось, когда она поднималась в горы или спускалась с них, но здесь земля была относительно ровной. Она сжала нос, закрыла рот и выдохнула, стараясь снять заложенность. Ничего. Она в очередной раз потёрла уши, подняла глаза и увидела, что Драко дёргает себя за ухо.

«У тебя заложило уши?» — вот что собиралась сказать Гермиона, но услышать себя не смогла. Наверное, она произнесла слова — она ощущала движения языка и губ, — но не услышала ни звука. У неё ещё никогда так сильно не закладывало уши. Она не могла… Чтобы удостовериться, Гермиона опять втянула воздух носом, но не почувствовала никаких запахов.

Она остановилась и уставилась на соседнее дерево, будто ребёнок, увидевший серийного убийцу. Она потеряла слух, обоняние… Гермиона бросилась к Драко, который тоже остановился, и схватила его за плечо. Он указал на своё ухо — Гермиона кивнула и ткнула себя в нос. Драко нахмурился, онаснова ткнула в свой нос и подняла его, принюхиваясь. Она пыталась продемонстрировать что-то, связанное с каждым чувством, и даже лизнула руку, но ничего не почувствовала. Драко начал сердито жестикулировать, не обращая внимания на её пантомиму, и она подняла два пальца.

«Чувства, — беззвучно проговорила она. — Зрение, осязание остались. Ничего не глотали, и раз ничего не попадало в кровь, это наверняка в воздухе. Надо выбираться, пока мы не потеряли оставшиеся два. Если упадём, надо…» Он схватил её за руку, развернулся и потащил за собой в ту сторону, куда они шли. Гермиона бежала следом, выхватив из сумки нож и помечая деревья.

Ей показалось, что зрение ухудшается, и она уже почти убедила себя, что дело в облаках, закрывших солнце, как вдруг вообще перестала видеть. Она врезалась во что-то, движущееся рядом, и поняла, что это Драко, даже раньше, чем они рухнули на землю. Сейчас она ощущала только его. Мир вокруг стал чёрным, тихим, без единого намёка на запах или вкус. Пот струился по лицу, и судя по боли в груди, сердце колотилось как бешеное.

Гермиона вскочила на ноги, стараясь определить направление, в котором они бежали, но это было невозможно. Она стояла прямо, когда зрение пропало? Падая, они с Драко чуть повернулись; поднимаясь, она встала лицом в нужную сторону? Гермиона прижала ладони ко лбу и собиралась уже пойти вперёд, ощупывая пространство рукой, когда Драко схватил её за плечо. Он сгрёб её футболку в кулак и потянул вправо; Гермиона подалась назад, бестолково мотая головой. Она сомневалось, что право было именно там. Может быть лево, но…

Драко потянул сильнее, и Гермиона упёрлась пятками в землю, стараясь потащить его в сторону, казавшуюся ей правильной. Он дёрнул, они стукнулись головами, а её рука врезалась ему в грудь. Кажется, Драко был гораздо больше уверен в своём решении, нежели она. Он поднял её руку, прошёлся пальцами по запястью и дотронулся до ладони. От нетерпения сжал её и начал выводить: «Довер…» Зачем-то прикрыв глаза, Гермиона пихнула Драко и обхватила его запястье — его пальцы в ответ оплели её кисть.

Лучше бы он был прав. Лучше бы он был очень-очень прав. Если у них откажет осязание, им крышка. Они не смогут почувствовать ног, не смогут идти, ползти. Да они даже не поймут, идут они или ползут. Это будет подобно коме, только вот сознание полностью сохранится.

Гермиона впервые была благодарна деревьям за то, что она в них врезалась — так она понимала, что сохраняет способность их чувствовать. Ещё она радовалась тому, что Малфой бежал впереди — наверное, он хотел, чтобы она двигалась быстрее и принимала на себя часть ударов. Она сама считала, что бежит достаточно быстро, раз может держаться с ним рядом, даже несмотря на длину его ног.

С каждым шагом сомнения в правильности его выбора возрастали. Каждую секунду Гермиона ждала, что они либо пересекут магический барьер, либо лишатся всех чувств. Она оказалась заперта в кошмаре, состоящем из чёрной тишины. Ощущала, как дыхание перехватывает в глотке, а страх наполняет кровь, заставляя трястись поджилки. Что, если провидица ошиблась, а видение, которое увидел резчик, было неверным? Что, если они…

Это озарение будто бы вморозило её в тишину. Она беззвучно закричала, и мозг сфокусировался на единственной точке соприкосновения с миром — ладони Драко. Остальное тело парило в небытие, не чувствуя ни прохлады, ни тепла, способных помочь осознать, что за пределами своего разума она жива. Не ощущая ничего и нигде, кроме одного места — на ладони. Даже не вдумываясь, Гермиона знала, что это шрам. Наверное, в нём была какая-то магия — кровная магия. Более мощная, чем та, что их окружала. Пусть заклинание не сработало, но его след остался в их шрамах.

Она почувствовала, как ладонь Драко выскальзывает, а затем ощутила чересчур сильное пожатие его пальцев — похоже, он перестал их осязать. Гермиона больше не чувствовала своих, а значит, у Драко была та же проблема. Обнадёживал лишь тот факт, что она уловила его движение на своей ладони. Их тела всё ещё подчинялись командам мозга. Она попыталась согнуть пальцы, стараясь нащупать пальцы Драко и, видимо, у неё получилось. Решив, что уже должна была коснуться его ладони, она пошевелила пальцами, но ничего не поняла. За пределами этого крохотного круга она ничего не ощущала.

Гермиона отвела и опустила руку, чтобы проверить, не упала ли она. Не почувствовав ничего твёрдого, она вытянула конечность — ничего. Повернула кисть, взмахнула ею и вдруг ударилась о кору. Ладно, ладно. Успокойся, Гермиона. Без паники.

Она обыскала пространство вокруг в поисках Драко и что-то задела. Провела ладонью по ткани, по коже — по его руке до запястья. Наверное, она попыталась его схватить — начав отодвигаться, он вернулся в исходное положение, и она продолжила свои попытки. Она совсем отчаялась; ей приходилось успокаивать себя, двигаясь и наклоняясь вместе с Драко, но наконец она просунула руку в его ладонь. Она схватила его и потянула туда, где ранее стукнулась о кору, подняла его ладонь в надежде прижать её к стволу. Это было сродни стараниям сдвинуть воздух воздухом. Гермиона не представляла, где росло дерево, правильно ли она определила место, верно ли держала руку Драко и в нужном ли направлении тянула. Это была одна из самых неприятных и раздражающих вещей, которые ей доводилось делать — соединять объекты, которые она не могла полноценно почувствовать. И увидеть. Сохранись у неё обоняние и вкус, она бы сейчас очень активно пользовалась носом и языком.

Она надавила ладонью и почувствовала кожу Драко. Провела вверх: гладкость, костяшки, морщинки, костяшки, ногти, а затем — кора дерева. Хорошо. Его рука лежала на стволе, и он это осознавал. Гермиона надеялась, он знает, что делать с этой информацией. Несколько томительных секунд спустя она провела по коре — рука Драко исчезла. Ей оставалось только верить, что он определил направление, место, сохранил равновесие и начал двигаться, а не рухнул прямо перед ней.

Прижав ладонь к стволу, она скомандовала левой ноге сделать шаг вперёд — затем правой, левой. Она почувствовала, что ведёт рукой по коре, не двигая при этом самой конечностью — а значит, наверняка шла. Дерево кончилось; не чувствуя ничего, кроме лёгкого дуновения ветра, Гермиона остановилась и помахала рукой. Вдруг задела Драко, но тот вряд ли это понял. Не шевеля кистью, она ждала, что он начнёт двигаться, но вместо этого почувствовала на ладони его пальцы. Им потребовалось сто девяносто три секунды на то, чтобы приложить её руку к коре. Неужели они умрут прежде, чем сумеют выбраться?

12 октября; 12:29

Гермиона устала. Она не знала, сколько времени вчера они потратили на то, чтобы выбраться из магической ловушки. Когда к ней вернулись чувства, она поначалу ощущала себя по-прежнему слепой. А затем продемонстрировала нелепые прыжки-повороты-пробежки-подскоки, втягивая при этом воздух в лёгкие и тряся разными частями тела. Она напоминала радующуюся жизни фею под кайфом. Драко был слишком занят собственными ощущениями, и лишь тридцать секунд спустя начал смеяться и сыпать колкостями.

Гермионе это совершенно не понравилось, так что она доставила себе дополнительное удовольствие, врезав Драко по спине. Мёртвый жук свалился на землю между ними; Драко подпрыгнул, повернулся и окинул её неприязненным взглядом, в котором сочетались обвинение и вопрос.

— Там был жук, — Гермиона согнула пальцы и подвигала ими вверх-вниз на случай, если Драко не понял, что жук со своими ножками был мерзок сам по себе.

При виде выражения его лица она рассмеялась, и вопрос в его взгляде окончательно трансформировался в обвинение.

— Не было там никакого жука.

— Был!

— Врёшь.

— Я прихлопнула его, клянусь! — рассмеялась она.

Она снова пошевелила пальцами, и Драко, прищурившись, поймал её за руку. Гермиона скорчила серьёзную гримасу, что было трудно сделать, сдерживая смех. Широко распахнув глаза, она хмурилась и морщилась, но наконец-то сумела взять себя в руки. Спустя четыре удара сердца выражение его лица стало каким-то странным, и Гермиона напряглась. Она пригляделась и была готова поклясться, что Драко слегка наклонил голову. Она встретилась с ним взглядом, и он выпустил её руку и отступил назад.

Он двинулся прочь, и она медленно и тяжело вздохнула. Поправив сумку на плече, разгладила футболку.

— Ладно, в следующий раз позволю ему тебя укусить или залезть в ухо.

Драко не ответил, но шёл так быстро, что Гермионе пришлось пробежаться, чтобы его нагнать. На долю секунды ей тогда показалось, что он собирался её поцеловать, и на долю секунды ей показалось, что она ему это позволит. Он использовал поцелуй в том коридоре против неё, но отвлёкся сам — так что его Признание Притягательности было подлинным. Это же был не единственный их поцелуй; когда она уже ничего не могла увидеть, Драко не остановился — он прервался, лишь услышав скрип ступеней. Гермиона по-прежнему помнила его взгляд, когда он приподнял её голову, чувствовала, как воспоминания заставляли сердце биться быстрее. Необходимость, которая чувствовалась и в его поцелуе.

Он заявил, что это была ошибка, когда решил, что, говоря о доверии, она имела в виду именно тот эпизод. Но Гермиона не знала, воспользуется ли он при случае опять такой возможностью. Ясно, что Драко тоже ничего не мог с собой поделать. Они были друг для друга этакими ловушками для насекомых — понимали гибельность пути, но не могли сопротивляться притяжению света. Имелось множество причин, почему Гермиона должна была напоминать себе о безразличии и цивильности, но она могла думать только о том выражении его лица.

========== Часть двадцать восьмая ==========

13 октября; 13:12

Когда они добрались до ближайшей деревни, паромное сообщение не работало — или же его там попросту не было. Драко сердито выругался себе под нос и направился к лодкам, пришвартованным вдоль побережья. Одну из них они взяли напрокат; Гермиона решительно настаивала на том, чтобы вернуть лодку, и они доплатили за возможность оставить её в доках Стромболи. Так они получали возможность посетить три крохотных островка справа от Салины, и даже если ничего там не обнаружат, по крайней мере, быстро управятся с осмотром.

Глядя на то, как гребёт Драко, Гермиона вспоминала о том дне, когда они впервые приехали на острова. Она и представить тогда не могла, что застрянет здесь на четыре месяца, за которые столько всего произойдёт. Подхватив весла, чтобы помочь вести лодку к Панареи, она уставилась на Драко, обдумывая произошедшие перемены.

— Грейнджер, — Гермиона оторвалась от созерцания бледного шрама на предплечье у Драко и увидела, что у него трясутся плечи. Он мотнул головой в сторону, и Гермиона обратила внимание на большую лодку, плывущую неподалеку, пусть до этого и старалась игнорировать доносящийся с неё шум.

Запрокинув голову, она увидела компанию девушек, стоящих у поручня с напитками в руках; они что-то ей крикнули, одна по-кошачьи царапала воздух, а две другие напевали.

— Что… они говорят? — он рассмеялся, а Гермионе пришлось быстро скорректировать маршрут — одна из дамочек всем своим видом демонстрировала желание прыгнуть на неё. — Малфой…

Девушка крикнула так громко, что заглушила её слова, и Драко рассмеялся ещё сильнее. Гермиона начала прикидывать варианты: врезать ему веслом или просто скинуть за борт. Малфой же бросил весла, несмотря на очевидное желание Гермионы побыстрее убраться отсюда, и она умудрилась дважды описать круг, прежде чем он хоть немного успокоился. Хмыкнув, она проигнорировала его ухмылку и блеск в глазах.

— Они интересуются, не хочешь ли ты к ним присоединиться.

Гермиона уставилась в пространство между ним и кричащими девушками: одна из них активно крутила бёдрами, а другая слишком сильно перегнулась через поручень.

— Что?

— Если хочешь, я отправлюсь с тобой. Там…

— Я никуда не пойду. Может, ты и жаждешь окружить себя женщинами, но это не значит, что я составлю тебе компанию.

По-прежнему ухмыляясь, Драко вскинул бровь, и Гермиона нахмурилась.

— Я…

— О, Грейнджер, они заинтересовались отнюдь не мной.

Прекратив грести, она трижды моргнула. Обернувшись и широко распахнув глаза, ещё раз оглядела шумную компанию и резко мотнула головой. Девицы лишь громче завопили, и Гермиона перевела взгляд на Драко — тот снова начал смеяться. Видимо, вид Гермионы забавлял его больше девичьих выкриков.

— Ну? Скажи им, мне это неинтересно. Та, что с краю, сейчас сюда прыгнет! Сде…

— Уверена? По-моему, одна из них только что достала хлыст. Возможно…

— Малфой!

Рассмеявшись, он что-то крикнул девушкам, и те замолчали. Гермиона вежливо улыбнулась и начала невозмутимо отгребать подальше. Собиравшаяся прыгать девица что-то ответила — улыбка пропала с лица Драко, и он бросил в ответ что-то резкое. Девушка с кнутом рассмеялась и что-то проговорила, от чего Драко нахмурился. Гермиона понятия не имела, что именно он им сказал, но знала: этот мрачный, ровный тон подразумевал нечто едкое и унизительное. Она начала быстрее работать веслами, направляя лодку в противоположную сторону от курса, которым шло большое судно. Несколько девиц прокричали что-то, Малфой дождался тишины и ответил. Гермиона узнала изгиб брови и жёстко скривившиеся губы и поняла: это его последнее слово. Что бы Драко ни собирался сказать, он не сомневался, что добьёт противниц и обратит их чувства в прах.

Она принялась грести ещё быстрее, и по мере того, как они удалялись от судна, руки горели всё сильнее, но Драко лишь повысил голос, чтобы его было лучше слышно. Гермиона не представляла, что именно кричали ей эти девушки, но очень хотела знать, что заставило Драко прекратить веселье и настолько разозлиться. Его тирада вызвала у девиц волну гнева, он повернулся к Гермионе и с самодовольным видом подхватил весла.

— Закончил на сегодня изображать сволочь?

Его ухмылка стала чуть менее самодовольной и чуть более веселой.

— Если тебе повезёт.

15:14

— Что это?

— Кукуруза! — Гермиона улыбнулась его стоическому выражению лица и, не заметив никакого воодушевления, закатила глаза — уж она-то узнавала новый продукт при встрече.

16:38

Гермиона решила, что половину времени на Панареи она провела, собирая кукурузу, оливки и каперсы вместо того, чтобы шагать по острову — тот оказался настолько маленьким, что им не потребовалось много времени, чтобы сообразить: этот остров был им не нужен. Даже если бы они пересекли некий магический барьер, как случалось на других островах, территория никак бы не расширилась. Поездка получилась бесполезной, но было приятно вычеркнуть из списка ещё одно место, не потеряв при этом несколько месяцев.

Она как раз размышляла об этом, попутно следя за тем, чтобы не сбиться с дороги, ведущей к лодке, когда вдруг поняла, что за спиной стало слишком тихо. Они по большей части шли по холмам, долинам и садам, где мало что хрустело под ногами. Но сейчас они продвигались по лесу, и до её слуха должны были доноситься шелест кустов, треск веток или шорох шагов. Нахмурившись, Гермиона оглянулась и тут же остановилась: Малфоя видно не было. Она ожидала, что он сделал остановку, но не исчез.

Может быть, он отлучился в туалет или куда-то ещё — обычно они о таком не объявляли, но почти всегда обозначали каким-нибудь способом. Преувеличенно громкой походкой, покашливанием, появлением в поле зрения или просто объявлением перерыва. Сейчас же ничего подобного она не заметила.

— Драко? — она снова позвала его, но ответа не получила. — Чёрт, чёрт, чёрт.

Выдернув из сумки охотничий нож, Гермиона заозиралась по сторонам. Если Драко исчез бесшумно, наверняка всё случилось неожиданно. Наверное, кто-то его схватил. Или же Драко сам оказался в таком месте, где стал невидимым, или… Гермиона подозрительно оглядела землю, вспомнив тот случай, когда Малфой чуть не провалился в неприметную дыру. Она прислушалась, пытаясь уловить хоть какой-нибудь звук, и двинулась в обратном направлении. Если где-то имелась дыра, то Драко вряд ли шагал за Гермионой след в след, иначе бы она тоже провалилась. Топая ногой по земле, Гермиона пробиралась по тропе зигзагами и внимательно всматривалась, сжимая нож.

Гермиона обнаружила яму в восьми метрах от того места, где заметила исчезновение Драко, и тут же её грудь затопили страх и вина. В тот раз, когда он чуть не упал, на подошве ботинка остался след то ли зубов, то ли когтей, и если там внизу что-то было…

Она швырнула сумку рядом с отверстием и бросилась к деревьям срезать лианы и лозы. От прилива адреналина дрожали руки, но Гермиона не обращала на это внимания: связывая стебли, она старалась дышать глубоко и ровно. У Драко должен был быть с собой нож, так что если он действовал быстро… Она покачала головой: от чрезмерной спешки руки не слушались. Она тройным узлом привязала первый стебель к самой крепкой из ближайших веток и подёргала его, проверяя на прочность.

Когда лиана не пролезла в яму, Гермиона чуть не задохнулась; ей потребовалось несколько секунд, чтобы сообразить: стебель нужно было придерживать. Приходилось просовывать его миллиметр за миллиметром, перебирая руками. Гермиона не представляла, хватит ли длины импровизированной веревки, получится ли потом выбраться наружу — она и так потеряла слишком много времени.

Гермиона отбросила сумку за дерево, крепко сжала рукоятку ножа и прыгнула. Размахивая руками, она пролетела сквозь темноту, стараясь держаться вниз ногами. Во Вселенной, в которой люди приземлялись идеально, Гермиона была изгоем. Она ударилась о землю пятками — боль прошила конечности, позвоночник и отдалась в основании черепа. Вскрикнув, она повалилась на спину и стукнулась головой.

Она не сомневалась, что если бы вокруг не разливалась чернильная темнота, перед глазами бы вспыхнули звёзды. Гермиона зажмурилась; боль опутала мозг душной плёнкой, и заболели даже глаза. Она поднялась, прижала нож к груди и перенесла вес с повреждённых пяток. Потерев макушку, огляделась по сторонам и быстро отпрыгнула с того места, где наделала столько шума.

Если Драко находился поблизости, он должен был услышать её приземление и понять, что это она. Но из темноты не раздался его голос, не было слышно ни аристократически растянутых слов, ни заносчивой усмешки. Царила такая тишина, что Гермиона слышала биение собственного сердца и шорох одежды. В затуманенном болью мозгу промелькнула дюжина различных сценариев, и ни один из них не сулил ничего хорошего.

Быстро дыша от страха, Гермиона двинулась вперёд. Она чутко прислушивалась к каждому звуку, распахнув глаза в отчаянной попытке волшебным образом обрести возможность видеть в темноте. Держа наготове нож, она старалась уловить дыхание или любое движение, ожидая, что вот-вот кто-то во мраке схватит её. Ей было нужно услышать дыхание Драко. Даже если он не двигался, не подавал голоса, ей было необходимо услышать, что он дышит. Со всем остальным они сумели бы справиться.

— Драко? — Гермиона крепче стиснула нож, понимая, что только что выдала своё местоположение. — Малфой?

Она продолжала идти, вглядываясь в темноту, хотя не сумела бы разглядеть даже того, что происходило под самым её носом. Гермиона выставила руку, ощупывая пространство, и тяжело сглотнула. Именно в эту секунду она вдруг уловила посторонний звук — вовсе не такой голос Драко она хотела услышать. Он закричал: крик длился не дольше двух секунд, но Гермиона знала, что это Драко. Вопль эхом отражался от стен, сбивая с толку, но она поняла, что кричали впереди.

Она рванула с места, не обращая внимания ни на окружающую обстановку, ни на возможную угрозу. В первую секунду Гермиона была просто благодарна за то, что Драко жив, где бы тот ни находился, но этот крик означал, что ему могла грозить опасность. Звук прекратился слишком внезапно — просто оборвался, а не затих.

Сердце билось в горле так сильно, что чуть ли не перекрывало трахею. Дыхание вырывалось резкими толчками в такт бегу, а каждый шаг отдавался болью в пятках. Размахивая руками, Гермиона задела кулаком стену и повернула за угол, летя сквозь темноту. Впереди она различила слабый свет, скудно освещавший изгиб туннеля, но для привыкших глаз этого было достаточно.

Руку с ножом, зафиксировав, она прижала к боку; на повороте ноги заскользили. Драко, пятясь, отступал; от того, как он дышал, сердце Гермионы сделало кульбит. Он не сводил бледных, полных ужаса глаз с фигуры, от которой отползал. Лишь увидев, что та не двигается, Гермиона замедлила бег. Откинув корпус назад, она по инерции пробежала пять шагов и остановилась.

Конец туннеля освещался фонарём Драко. Тело, распластавшееся на земле, было голым, лысым и лежало в луже крови. Лицо было повернуто прямо к Гермионе, и она разглядела ряды острых неровных зубов. Скользнула глазами по рукам существа, когтям и перевела взгляд на Драко.

Не сводя глаз с трупа и трясясь всем телом, он прижимался спиной к стене в конце туннеля. Значит, Драко убил его. Создание, похожее на Билла, было слишком человекоподобным, и такая реакция была понятной. За вычетом когтей, зубов и странных глаз эти существа выглядели совсем как люди. Она сама беседовала с Биллом, когда они застряли на той поляне, а значит, какие-то из них были разумны — эта тварь могла даже разговаривать с Драко.

Должно быть, ему казалось, что, пусть обороняясь, но он прикончил другого человека. Гермиона наверняка чувствовала бы себя так же, случись с ней такое и не побывай она… Не знай она истинный ход их мыслей. Животные инстинкты и желания — убить и съесть. Но даже в этом случае у неё могла возникнуть похожая реакция. Возможно, Драко как раз об этом и думал — о том, что это мог быть человек, которого заставили превратиться в опасное существо. Но как это было ни прискорбно, оно перестало быть человеком. И с радостью расправилось бы с Драко первым.

— Драко, — прошептала она.

Сжав кинжал до побелевших костяшек, он резко вскинул на неё глаза.

Было в его взгляде нечто дикое, смешанное с шоком от убийства и инстинктами выживания, по-прежнему обострённых до предела. Гермиона приблизилась медленно и осторожно, как подошла бы к раненому испуганному животному, и выставила руку. Она бросила нож так, что тот приземлился рядом с Драко — от этого звука он вздрогнул. Его дыхание было прерывистым, кровь покрывала руки и одежду.

— Всё в порядке, Драко. Это было просто животное. Тебе больно?

Кажется, он даже её не слышал.

Она остановилась перед Драко, поднесла ладонь к его лицу на случай, если он захочет потрогать шрам и удостовериться, и наклонилась так, чтобы закрывать собой труп. При виде выражения его лица сердце сжалось, и она медленно опустилась на колени. Протянув руку, мягко коснулась его щеки кончиками пальцев.

Драко закрыл глаза и тяжело выдохнул — Гермиона придвинулась ближе, переползая через его колено. Она встала над ним, помня о прижатом к бедру кинжале, и обняла одной рукой за плечи. Она никогда ещё не успокаивала никого, кто убил — или чувствовал, что убил — другое человеческое существо. Гермиона не знала, как правильно утешить, но инстинктивно прильнула к Драко теснее. По-прежнему сжимая кинжал в кулаке, он поднял окровавленные руки над её плечами, над их головами — Гермиона ощущала его дрожь. Он ткнулся лбом ей в плечо, и свободной ладонью она зарылась в волосы у него на затылке. Почувствовав это движение, Драко повернул голову, прижимаясь лбом к её шее, рвано выдохнул, и она прикрыла глаза.

— Оно бы убило тебя первым. Ты поступил правильно — только так и можно было поступить. Это был не человек. Неважно, как оно выглядело, что делало или что говорило — это был не человек. Как животное. Как кролики или белки. Как рыба. Только смертоноснее.

Драко опустил локти ей на плечи, и она сжала его крепче, снова и снова проводя пальцами по светлым волосам. Она шептала что-то успокаивающее, говорила, что сама поступила бы так же, объясняла, как важно было так сделать. Она ждала, что от переполняющих эмоций он расплачется или заговорит безудержным потоком, но ничего этого не произошло. Дрожь постепенно начала стихать, и она перестала выписывать круги у него на плече.

Опустив и повернув голову, она прижалась губами к его виску. Гермиона сделала так без задней мысли — точно так же, как уже делала раньше, она бы утешала любого из своих друзей. Драко откинул голову: она почувствовала как его нос скользнул по коже, а губы прижались к горлу. Это сложно было назвать поцелуем — невесомое прикосновение. Она ощутила, как он тяжело сглотнул, провёл губами вверх и коснулся челюсти. Гермиона наклонила голову и подалась вперёд, чтобы его поцеловать. Драко ответил на поцелуй: целомудренный жест, призванный успокоить, и ничего более.

Гермиона чуть отклонилась, стараясь игнорировать биение сердца, которое совсем не соответствовало невинности момента, но Драко потянулся за ней, целуя раз, другой. Отстранившись, он сделал глубокий вдох; Гермиона отняла руку от его плеч и залезла к нему в сумку. Он молча смотрел на неё, и шок по-прежнему плескался во взгляде; она достала бутылку с водой и тряпку и не успела открыть крышку, как он забрал вещи. И, кажется, подавил рвотный позыв, когда пластиковая крышка прокрутилась в перепачканной кровью руке.

Драко отвернулся, чтобы полить водой на ладони; Гермиона убрала руку от его волос и поднялась. Он покосился на неё, и она улыбнулась, но он уже отвёл взгляд. Гермиона наблюдала за тем, как Драко оттирал кровь, и вопреки желанию посмотрела на существо. Лицо застыло в злобном оскале, но… Она прищурилась, чтобы рассмотреть получше, и заметила на щеках блеск влажных дорожек. Оно… плакало. О, так было в десятки раз хуже. Защищаясь, услышать, как нападающий кричит от боли — это одно, но увидеть над собой плачущее человекоподобное лицо умирающего создания — совсем другое.

Гермиона различила глубокие борозды от когтей и удивилась, почему рот существа был испачкан. Она разглядела в земле углубление — большой выгрызенный кусок. Похоже, Драко двигался достаточно быстро, в противном случае ему бы вырвали горло. Она заметила на его футболке насколько дыр — неужели когти зацепили? Если да, к сожалению, ей придётся связать его до конца трансформации. Она сделала шаг вперёд, загораживая труп.

— Тебе больно? Царапины? Укусы?

Драко покачал головой; тот факт, что он не сказал ничего саркастичного или обидного, лишь свидетельствовал о его плачевном состоянии.

— Я связала вместе несколько лиан и протащила их в яму; надеюсь, мы сможем по ним вскарабкаться, и они нас выдержат. Наверное, лучше вылезать по очереди.

Драко откашлялся, прочищая горло, но по-прежнему молчал — лишь кивнул, вытирая кинжал. Гермиона слегка волновалась, но думала, что ему станет лучше, как только они выберутся из туннелей. Драко поднялся, забросил вещи в сумку и потянулся за фонарём. Гермиона стояла так, чтобы загораживать ему обзор, но с их разницей в росте это было бессмысленно. Повернувшись, он встретился с ней глазами и, подойдя, протянул нож. Улыбнувшись, Гермиона взяла его, на секунду задержала взгляд и отошла в сторону. Кивнула в сторону выхода и пошла следом за Драко.

14 октября; 11:24

Они переночевали на побережье Панареи в том месте, где скала уходила прямо в море. Драко по-прежнему хранил молчание, погружённый в свои мысли, и Гермиона решила, что будет лучше провести ночь здесь. Драко умудрился выловить рыбу, и она поняла, что он отходит от потрясения и не считает себя убийцей.

Сегодня он уже был не таким бледным и дёрганным, а отрешённый взгляд сменился привычным выражением. Он по-прежнему не разговаривал с ней, но она решила дать ему ещё немного времени, прежде чем начать вести себя так, будто ничего не произошло. Она сомневалась, что Драко когда-нибудь сядет и расскажет ей о своих переживаниях, и знала, что он будет признателен, если они станут полностью игнорировать случившееся.

Она сидела на скалистом берегу на краю крошечной деревеньки и сушила на солнце волосы. Положив подбородок на колени, она смотрела, как из-за скалы, где бил горячий источник, появляется мыльная пена — Драко мылся. Ветер подсаливал каперс, который она грызла, волны омывали носки поношенных кроссовок, а лодка покачивалась рядом. Она видела в прозрачной воде, как Драко проплыл к пляжу — на нём были шорты, купленные ею на Салине. Он вынырнул у берега и откинул назад волосы — они отросли с момента приезда, но кое-какие пряди возле ушей топорщились по-прежнему.

Он подошёл к лодке и закинул в неё мыльные принадлежности, порыв ветра донёс до Гермионы аромат апельсинов. Он схватился за борт: плечи и руки вздулись буграми мышц, пока он сталкивал судёнышко в воду. Драко кивнул Гермионе, она перебросила через борт сумки, подобрала его ботинки и одежду и забралась внутрь. Драко присоединился к ней, и она подняла вёсла — вода потекла к кроссовкам по деревянным доскам.

— По крайней мере, это остров. Даже пробудь мы здесь ещё несколько недель, было бы не так холодно. А ведь могли оказаться в Антарктике.

Драко хмыкнул, усаживаясь напротив, и они принялись грести, радуясь тому, что оставляют Панарею позади.

18:47

Они поднялись по ровному склону скалистого острова Басилуццо, но не обнаружили никаких признаков магии или растения. Гермиона могла лишь догадываться, сколько времени они бы здесь потратили, не имея конкретного ориентира. Здесь располагались многочисленные пещеры и гроты, и под водой крутилось множество аквалангистов, воспользовавшихся внесезонными предложениями. Они обогнули скалу, провели лодку мимо руин римской корабельной верфи и остатков кораблекрушения, и направились к Стромболи.

По мере приближения к острову небо становилось тёмно-серым, вулкан выбрасывал высоко в воздух красные, жёлтые и оранжевые искры, которые дождём опадали на вершину тёмной, испещренной изумрудными пятнами горы. Гермиона перевела взгляд на побережье: белые домишки, выстроившиеся в линию у берега, отливали зеленью, красные водоросли тут и там покрывали чёрный песочный пляж. Когда солнце опустилось ещё ниже, море вокруг окрасилось в ярко-красный цвет, и Гермиона не могла определиться, выглядел ли пейзаж красиво, или зловеще.

Кожа и волосы Драко, оказавшиеся на свету, приобрели красно-жёлтый оттенок; Гермиона наблюдала за тем, как работают мускулы у него на руках, как разворачивается грудь при каждом гребке. Её лоб и шею покрывала плёнка пота, а плечи горели от долгой гребли. Она прекратила работать вёслами, вытерла лоб и обмахнула лицо. Губы Драко едва заметно дёрнулись, но она уловила это движение.

— Я перегрелась.

— Вижу.

— Ты ведёшь себя так, словно не потеешь.

— Я не обмахиваюсь. Смирись с жарой.

Гермиона фыркнула, снова хватаясь за весла.

— Погоди, вот сейчас я перегреюсь настолько, что воспламенюсь, разлечусь на кусочки и забрызгаю тебя. Надеюсь, когда мои ошметки будут повсюду — на тебе, под тобой — тебя затошнит и ты расплачешься.

— Грейнджер, если ты воспламенишься подо мной и разлетишься на кусочки, уверяю: тошнить меня не будет и плакать я не стану.

19:28

— Повторяю в пятый раз, я в порядке, — рявкнул он.

Неужели она спрашивала уже пятый раз? Ей казалось, всего лишь второй, но слишком уж странное выражение лица было у Драко. Гермиона переживала, что он мучается воспоминаниями или что-то в этом роде, и посчитала необходимым проверить, прежде чем опять перейти в режим игнорирования того эпизода.

— Ладно, господи, я просто волновалась, — она уставилась на Драко в ответ на его пристальный взгляд. — Знаешь, ведь… Э-э-э… Я хочу убедиться, что ты… справляешься… э-э-э… Ох, ладно. Я волнуюсь, потому что волнуюсь, так что прекрати так на меня смотреть, — она прибавила шагу. — Словно я ненормальная и…

Драко схватил её за руку, дёрнул на себя и поцеловал. Положение их тел и голов не очень этому способствовало, так что он промахнулся мимо половины её рта, но его губы прижимались в поцелуе. Драко повернулся, шагнул в сторону, вставая перед Гермионой, и его губы полностью накрыли её рот. Она выдохнула — живот скрутило, сердце замерло, но вот уже она сама отвечала на поцелуй, не давая себе времени передумать.

Драко обхватил ладонями её голову и чуть отклонил, полностью сосредоточившись на изучении её рта. Его напор был мощнее обычного, и Гермиона задумалась: уж не восполнял ли он что-то, утраченное в том туннеле? Драко полностью управлял ситуацией, наклонив её голову так, как ему хотелось, и пресекал любые попытки перехватить инициативу. Гермиона больше обычного утратила контроль над происходящим; голова закружилась, а все чувства сконцентрировались на местах их соприкосновения. Вцепившись пальцами в рубашку Драко и притягивая его ближе, она отвечала на поцелуй столь же отчаянно.

Драко ослабил напор и разжал руки, но потребность по-прежнему ощущалась в движениях его тела и губ. Он позволил языку Гермионы скользнуть себе в рот, коснулся его кончиком своего, толкнулся бёдрами и опять крепко прижался. Гермиона провела ладонями по его груди, обхватила пальцами плечи, и он тяжело выдохнул ей в губы. Кажется, кислорода в его лёгких совсем не осталось: дважды потянув Гермиону за губу, он вскинул голову, чтобы сделать вдох.

Драко посмотрел на неё, ладони скользнули к её щекам; её пальцы разжались и снова стиснули его плечи. Чувствуя головокружение, Гермиона глубоко дышала, и его большие пальцы коснулись уголков её губ.

— Ты же сказал, что больше не будешь так делать, — зря она первым делом ляпнула именно это. Лучше бы промолчала и опять его поцеловала.

— Ага, ну, — Драко пожал плечами. — Я соврал.

Он убрал руки от её лица, и она его отпустила. Ещё пару секунд Драко к ней прижимался, а затем отступил.

— Темнеет.

Вскинув бровь, он облизал губы. Интересно, остался ли у него на губах её вкус — его она по-прежнему ощущала.

— Потрясающее наблюдение.

— Засранец, — хмыкнула Гермиона, пытаясь восстановить дыхание после поцелуя, отчего оскорбление вышло столь же действенным, как полотенце в дождь.

Драко усмехнулся и двинулся на запад; она последовала его примеру, обдувая горящее лицо.

15 октября; 7:04

Она не могла перестать глазеть на него, думая о том, что их вчерашнее беззаботное поведение после случившегося не играло никакой роли. Обычно Драко бросал на неё сердитые или раздражённые взгляды, а сейчас просто-напросто игнорировал.

14:28

Схватившись за перила, она обернулась на Стромболи и перевела взгляд на Драко. Они останутся на пароме до тех пор, пока не попадут на Филикуди, и если там тоже ничего не найдут, им придётся обыскать всего один остров. Как бы там ни было, но развязка приближалась.

— Осталось ещё два острова. Если только мы не облажались на Вулькано и Липари. Жаль, что мы повернули направо, а не налево. Мы бы уже были там, ну, или почти там, ещё три острова назад.

Драко фыркнул.

— В тот момент это казалось логичным.

Гермиона не подразумевала ничего обидного. Она согласилась тогда с его выбором, и в противном случае просто никуда бы не поехала.

— Так и есть. И знаешь… На Стромболи было мило.

Драко перестал хмуриться и изучающе посмотрел на Гермиону — та закатила глаза, чувствуя, как уши покрываются румянцем. На Стромболи было мило? Они бродили возле действующего вулкана и опять оказались в одном из тех мест, где всё кружилось и переворачивалось — такое сложно было назвать милым.

Не сводя с неё глаз, он хмыкнул.

16:02

Глядя на раскинувшийся впереди остров, Гермиона глубоко вздохнула и сошла с парома. Либо этот, либо следующий. Впервые Флоралис оказался в зоне досягаемости. Но она знала, что последует дальше: тот момент, которого они ждали — неизбежная конфронтация с Драко и необходимость принять решение по поводу собственной неуверенности и растения. И в целом по поводу его использования. Гермиона ощущала себя совершенно к этому не готовой, и это чувство ей категорически не нравилось. Она боялась того, что ждало её впереди, но как обычно собиралась встретить грядущее лицом к лицу.

— Грейнджер, не раскисай.

Она сердито покосилась на него. Драко успокаивал и утешал гораздо хуже неё.

— И это говорит тот, кто постоянно жаждет сбежать. Я подарю тебе на Рождество кроссовки. Несколько коробок с кроссовками.

— Рад, что получу ответный подарок. Ведь я собираюсь презентовать тебе расчёску. И портключи в безопасные места на каждый случай, когда тебе вдруг захочется сломя голову броситься спасать мир. Несколько коробок с портключами.

— Или же я просто приду и вытащу тебя с собой.

— Да я лучше проглочу расчёску. Держись поближе к своим геройским дружкам.

Гермиона пожала плечами, стряхивая с футболки воображаемую нитку.

— Можно подумать, ты не спасал мою жизнь. Да ещё несколько раз.

— Давай сохраним этот секрет между нами. Не хотелось бы портить имидж, — Гермиона рассмеялась, а он угрюмо покосился на неё. — Весь мир и один человек — огромная разница. Грейнджер, я никогда таким не буду. Кто бы о чём ни просил и кто бы чего ни хотел.

В ответ на такой серьёзный тон она подняла голову — Драко замер, словно ему было очень важно донести до неё эту мысль сейчас. Гермиона покачала головой: она никогда и не представляла его в этой роли.

— Я этого и не жду.

Драко внимательно всматривался в неё, что-то выискивая, и она задержала дыхание, пока он не нашёл то, что хотел. Он коротко кивнул, и они двинулись от доков в сторону деревьев.

16 октября; 7:31

— Знаешь, когда тянешься — это отличные потягушки. Но лучше так не делать, если кто-то смотрит, потому что… — Гермиона потянулась, замирая под разными углами и контролируя кости и мышцы. — Видишь, ты похож на большого дракона, ну или на кого-то подобного. Немного больно, но всё равно очень хорошо. Я мысленно р-р-разминаюсь, потому что ощущаю себя этаким странным животным. Но это отличная растяжка.

Драко изучал её в течение семи секунд, потом воззрился на дерево перед собой, явно вопрошая, как у того хватило наглости втянуть его в такую жуткую компанию.

17 октября; 13:21

— Ты бы не хотел стать зверем? А как насчёт насекомого?

Драко вздохнул.

— Если бы у меня был выбор, тогда… птицей.

— Птицей? Типа совы?

— Я не почтальон, который вынужден всю жизнь таскать письма.

— А какой тогда?

— Не знаю. Я лишь решил, что птицей, но не знаю, какой именно.

Хмыкнув, Гермиона посмотрела на небо, но там не было никаких птиц. Она ухмыльнулась.

— Может быть, фламинго. Большой, розовый симпатичный фламинго.

Драко сердито покосился на неё, зацепился за корень и чуть не упал.

— Если бы я мог выклевать тебе глаза, тогда может быть.

Она рассмеялась.

— А ведь тебе действительно нравится летать. Думаю, быть птицей — значит быть вполне свободным.

— Не знаю, могут ли животные быть свободными, — Гермиона вопросительно посмотрела на него, перепрыгнула через поваленное дерево и обогнула кусты. — Животные не осознают идею свободы. Большинство из них не настолько разумны. Ты сажаешь птицу в клетку, и она понимает, что не может оттуда вылететь. Подбрасываешь в воздух — понимает, что может. Не думаю, что она по-настоящему ощущает свободу, когда её отпускают.

— Возможно. Но есть очень разумные животные. Если открыть дверь, собака не даст…

— Да, ей нравится бегать — и вот она может бежать. Птице нравится летать — и вот она может лететь. Грейнджер, я имею в виду настоящую свободу. Я не говорю о той ситуации, когда тебя схватили, отпустили, и ты секунд на пять осознаешь, что свободен. Если ты птица и летаешь постоянно, полёт не подразумевает ощущения свободы. Это схоже с тем чувством, которые мы испытываем, когда ходим. Это нормальное, обычное явление. Когда ты сажаешь их в клетку, это притеснение, а когда отпускаешь, это возвращение к нормальности.

— Но это всё равно свобода.

— Отсутствие эмоций. Истинная свобода не подразумевает разрешения выполнения обычных для тебя действий — это справедливо и для людей. Человек выходит из тюрьмы и в течение недели испытывает счастье. Он ест что хочет, идет куда хочет, и делает что хочет. Затем что-то происходит или он начинает испытывать какие-то эмоции, и ощущение свободы исчезает даже за пределами клетки. Грейнджер, будучи людьми, мы сооружаем собственные клетки. Эмоции — вот ядро всякой свободы. Если мы свободны от того, что не хотим испытывать, то свободны везде — даже в созданной клетке.

— Так ты считаешь, что полёт не освобождает? Человека? К…

— Нет, не так. Ты же забываешь. Теряешься в скорости, поворотах, нырках. Выполняя что-то нетипичное. Выходя за рамки возможностей, которые были доступны без привлечения посторонней помощи. Но это всё временно — в конце концов, тебе придётся приземлиться. Я не знаю, возможна ли постоянная свобода — будь это так, она стала бы привычным явлением, и сама идеясвободы перестала бы существовать. Ты вырываешься из одной клетки и сооружаешь новую. Счастье — это бесконечная человеческая битва.

Гермиона кивнула.

— Ну, по крайней мере, существуют моменты, когда мы вырываемся из клетки. Люди просто должны продолжать попытки, и они так и делают, потому что оно того стоит. И если тебе повезло, то в твоей клетке оказываются вещи и люди, делающие твоё существование не таким уж и плохим. Иногда она настолько большая, что в ней можно полетать. Даже в прямом смысле! Посмотри на нас. Эти острова подобны клетке. Но будь мы тут поодиночке, всё было бы гораздо хуже.

Драко неверяще уставился на неё и ухмыльнулся в ответ на тычок локтем в грудь.

18 октября; 15:21

Почувствовав вдруг на бедре жгучую боль, Гермиона подпрыгнула, и вода из бутылки, которую она подносила к лицу, пролилась на футболку. Что-то вонзилось ей в лопатку, но, увидев лучи, она всё поняла. Драко ругался за спиной, пока Гермиона, изогнувшись и отклонившись назад, шустро маневрировала между пучками света. Инстинктивно взмахнув рукой, чтобы сохранить равновесие, она обожгла предплечье, но, скрипя зубами от боли, убедилась, что сумеет устоять. Упасть было бы значительно хуже.

— Я… — Драко осёкся в ту же секунду, когда Гермиона услышала хлопанье крыльев.

Быстро закрыв бутылку с водой, она собрала волосы в пучок. Затем чуть откинулась, готовая в любую секунду услышать шипящий звук, но было тихо. Хотя Гермиона бы всё равно ничего не заметила — она разглядела кружащихся над головами птиц.

— Нет, — пробормотала она, следя за тем, как животные описывают круги, и снова посмотрела на подвижные лучи.

Жар на плече и колене, огонь на шее — задержав дыхание, она прыгала между новыми пучками света. Гермиона пискнула, проверяя, не загорелись ли пальцы, и замерла в новой позе. Хлопанье стало громче, и она пихнула бутылку в сумку и вытащила нож. Они не могли сейчас сражаться с птицами. Проведя под лучами слишком много времени, они превратятся в куски сырого мяса, и это будет гораздо хуже нынешних травм.

— Дра… — Гермиона перешла на визг — птицы спикировали им на головы.

Не успела Гермиона хотя бы сформулировать какой-то логичный план, как Драко пролетел мимо, и она решила, что бегство было наиболее разумным решением. Она вскинула сумку над головой, сжав её так, чтобы ничего не вывалилось, и припустила вслед за Драко и потоком ругательств. Шипя и морщась от боли в голых руках, она сквозь одежду ощущала жар. Сумка над головой то и дело скворчала, и Гермиона надеялась, что в ней не останется дыр. Не будь здесь когтистых птиц, она бы предпочла подпалить волосы, а не полезную сумку.

За звуками их криков она различала за спиной тяжёлое хлопанье крыльев. Она петляла среди деревьев, а за ней следовали солнечные лучи и пернатые твари. Плечи окаменели от боли в руках и в ожидании нападения. Гермиона перепрыгнула большое дерево, протиснулась между двумя мирровыми кустами и выскочила на поляну. Жжение прекратилось, и она бросила сумку на землю. Драко замер на середине поляны лицом к ней, так же хорошо понимая, что птицы последуют за ними…

Он опустил кинжал; она повернула голову быстрее, чем корпус, и упала бы, если бы крепко не упиралась ногами в землю. Тяжело дыша, Гермиона осматривала деревья, но птицы исчезли.

20 октября; 8:00

— Ты хочешь, чтобы я намазал, или нет?

— Я не виновата в том, что дёргаюсь! Это обычная реакция на боль.

Драко что-то пробормотал, но его пальцы осторожно прошлись по её плечу и спустились к позвоночнику. Пролезли под тонкую бретельку купальника, который, чередуя с лифчиком, Гермиона использовала как нижнее белье, и она, как в первый раз, задержала дыхание. Ладонь Драко обосновалась у Гермионы на бедре — она уже трижды дёрнулась, но не понимала, как его рука удержит её, если двигалась только спина. Она чувствовала шрам на его ладони, грубую кожу подушечек пальцев. Большой палец скользил взад-вперёд, то ли успокаивая, то ли ощупывая, и она полностью сосредоточилась на этом ощущении.

— Нам стоит начать использовать травы, хотя бы для рук. Мазь почти закончилась.

— Угу.

========== Часть двадцать девятая ==========

22 октября; 11:43

— Я больше не собираюсь с тобой об этом спорить.

— Хорошо, но зелье…

— И об этом.

— Зл…

— И об этом.

— Мы ещё не обсудили…

— И…

Гермиона запустила оливкой Драко в голову, и тот остановился.

— Грейнд…

Она бросила ещё одну, ещё, затем каперс, виноградину. Драко попытался отбить ягоды в воздухе, и она рассмеялась.

— Немудрено, что Гарри всегда первым ловил снитч. И как тебя сделали ловцом с такими рефлексами?

Гермиона вскинула брови, но все ожидаемые грубые и раздражённые комментарии померкли в сравнении с бананом, угодившим ей в лоб. Открыв рот, она посмотрела на плод, упавший между кроссовок.

— Не в лицо же!

— Если у меня плохие рефлексы, то ты вообще труп.

Гермиона ухмыльнулась и принялась очищать банан.

— Ты рассчитываешь, что я поймаю виноградину, которую запустила мне в плечо, а сама…

Драко перехватил брошенный в лицо кусочек банана, но времени торжествовать не осталось: жёлтая мякоть размазалась по пальцам. Гермиона захихикала и метнула очередной «снаряд»; четвёртый прилип к его волосам.

— Отлично пойм…

— Ты в своём уме? Эти… Прекрати. Грейнд… Если ты бросишь…

— А, почти, Драко! Ты был так близок к цел… — он залез в сумку, и она увернулась от горсти каперсов. — А ещё фигово целишься! Ты же играл в квиддич, а книжный червь…

— Ловец не участвует… Это был мой глаз!

— Ага! — обрадовалась Гермиона, но забеспокоилась — Драко по-прежнему прижимал ладонь к лицу. — Тебе же не очень больно?

Он согнулся, ругаясь, и она приблизилась с виноватым выражением лица.

— Жжёт.

Она наклонилась, тут же отпрыгнула, уворачиваясь от дёрнувшегося к ней Драко, раздавила у него на лбу банан и отступила.

— Можно подумать, я на это купилась! Я провела со слизеринцем пять месяцев, двадцать четыре часа в сутки!

Нахмурившись, он собрал с лица мякоть и запустил ею в обидчицу. Банан врезался в щёку, и Гермиона едва успела ответить Драко виноградом, как угодила под обстрел тремя оливками.

— И кто сейчас…. Ты же специально метишь в глаза!

— О, прости, пожалуйста, больно? Может, я сделаю тебе повязку. Отличная идея. Мы можем вернуться, взять небольшую вёсельную лодку, и ты окрестишь себя Капитан Рыбьи Кишки или Корсар Костлявая Нога. Я даже…

— Чт… Какого хрена тут рыбьи…

— Ай! Это был мой глаз! Я…

Гермиона закашлялась, прижимая руку к горлу — что-то попало в глотку, и Драко рассмеялся.

— Скажи мне, что…

— Не сработало! И… Ой! Не подходи ближе! Ты не должен торопить события, Мал… Прекрати целиться в мой рот!

— Раз уж он всегда открыт, я могу… Ай, чёрт! Я…

— Я разучила кое-какие слизеринские трюки, а вот ты превращаешься в гриффиндорца! Ты…

Драко замер, так и не вынув из сумки то, что собирался, и повернулся. Медленно наклонил голову и прищурился.

— Что?

— М-м-хм. Надо было купить тебе красную футболку. Может, золотые шорты и… Стоп. Остановись. Я же сказала не подходить ближе!

Гермиона отпрыгнула на пару метров и развернулась, чтобы убежать, но успела сделать лишь шесть шагов, прежде чем была поймана за талию. Драко развернул её, оторвав от земли, и она завизжала. Гермиона попыталась вырваться, но он притянул её к себе и поднёс к лицу дольку апельсина. Она опять завопила и отвернулась — на щёку брызнул сок.

— Так нечестно! Будет жечь, если…

— Грейнджер, слизеринцы не играют честно, они играют, чтобы победить!

Она вертелась в его руках, стараясь не дать едкому соку попасть на кожу рядом с бедными глазами. Он стиснул её покрепче и снова поднёс дольку — тогда Гермиона сделала единственную доступную ей вещь. Ещё она могла наступить ему на ногу и врезать по челюсти, но это было бы перебором — вот если бы он попал ей соком в глаза, тогда да.

Она подобралась к его пальцам совсем близко, быстро наклонилась и впилась в апельсин зубами. Вскинув брови, она принялась жевать, высокомерно поглядывая а Драко. Но выражение его лица вовсе не соответствовало проигрышу, и Гермиона нахмурилась.

— Что? — она с трудом удержалась, чтобы не поинтересоваться причинами его пристального внимания — уж не в превосходстве ли её интеллекта и быстроте реакции было дело?

Рука на талии ослабила хватку, но не исчезла. Драко мотнул головой.

— Ничего.

Этот взгляд Гермиона знала; она опустила глаза — Драко предлагал ей остаток дольки. Покосившись на него, она опять перевела глаза на апельсин. Сердце ускорило свой ритм, хотя Драко едва касался её. Краснея, она подхватила дольку губами и ощутила вкус банана и винограда на его пальцах.

Легонько коснувшись ладонью его запястья, она подняла голову и почувствовала, как он схватил её за футболку — и сжимал ткань в кулаке, пока она жевала. Гермиона встретилась с ним взглядом и при виде выражения его лица покраснела ещё сильнее. Проглотив апельсин, она облизнулась — Драко со стоном наклонил голову, и желудок сделал кульбит.

Она встретила губы Драко на полпути, обняв его за шею и приподнявшись на цыпочки. У него был банановый вкус, и хотя ей было интересно почему, все мысли растерялись под напором его языка. Его губы были мягкими, нижняя оказалась полнее — Гермиона замечала это каждый раз. Когда несколько месяцев назад она впервые поймала себя на мысли о том, каково было бы целоваться с Драко Малфоем, у неё возникла ассоциация с жёсткими углами. Наверное, из-за представлений о его характере. Но жёсткость в поцелуях с ним проявлялась лишь тогда, когда они слишком грубо прижимались друг к другу, а острота, когда он прикусывал её губу.

Поцелуи с ним были сродни исследованию другой стороны его личности или, может, большему раскрытию той, что уже была знакома Гермионе. Драко мог быть грубым, требовательным, но порой он становился деликатным и, скорее, дразнил её, нежели брал своё. Как бы там ни было, Драко захватывал Гермиону полностью. Он целовал её до тех пор, пока дыхание не перехватывало, сердце не начинало колотиться так, будто готовилось вырваться из грудной клетки, а мир за пределами его прикосновений не переставал существовать. Её мысли сужались до прикосновений к нему, его движений и звуков. Он разжигал внутри неё пожар, о котором раньше она не могла даже помыслить — и это пугало столь же сильно, сколь и радовало. Гермиона почти не сомневалась, что такими переживаниями Драко сводит её с ума. Наверняка он делал это специально, но если бы она могла остановиться, сделала бы это уже давно. Однако Гермиона сомневалась, что вообще была на такое способна. Признание Притягательности вышло из-под контроля, и в происходящем она винила своё стремление сломя голову бежать навстречу опасности.

Бананы и апельсины; а затем его губы опустились к её шее, а рука скользнула ей на ягодицы — ладонь сжалась, когда он втянул в рот нежную кожу. Гермиона не отдавала себе отчёт в желании издать какой-нибудь звук, пока из глотки не вырвался стон, и зубы Драко не прикусили горло. Покраснев ещё гуще, она повернула и склонила голову.

Драко дёрнулся, когда её губы нерешительно прильнули к напряжённой шее. Она прокладывала вверх дорожку из поцелуев, и он прижался открытым ртом к её плечу. Гермиона попыталась припомнить то, что читала о точках удовольствия, расположенных на шее, но затуманенный мозг отказывался ей помогать. Она чувствовала сквозь одежду жар дыхания Драко; её губы добрались до его челюсти, и он слегка напрягся. Она втянула в рот кожу, быстро выдохнула через нос и прикрыла веки, ловя губами вибрацию стона. Драко прижал её к себе, и, ощутив твёрдость его тела, Гермиона распахнула глаза. Ответом стала тянущая боль внизу живота, и она решила на время оторваться от его шеи.

Пока Гермиона скользила губами по щеке Драко, его рука ползла по её боку вверх. Он повернул голову для поцелуя, но замер, услышав смешок, который Гермиона старалась сдержать. Иногда у неё появлялось непреодолимое желание смеяться — когда она сомневалась или чувствовала неловкость в незнакомой ситуации, но сейчас был не тот случай. Она нащупала губами на его щеке липкую банановую массу, и смех запузырился в груди, словно не понимал, что смеяться в эту минуту ей хотелось меньше всего.

Драко отстранился, чтобы посмотреть на неё, и хихиканье вырвалось снова — на этот раз из-за абсурдности первого смешка. Встретившись взглядом с Драко, Гермиона облизала губы и покачала головой.

— Прости, просто я… У тебя на щеке банан.

— Интересно, как же он туда попал.

Что? Она не знала людей, которые могли так говорить. Эта сиплая хрипотца, от которой узел в животе почему-то затягивался ещё сильнее. У неё слегка перехватило дыхание, и она задумалась о несправедливости существования подобных звуков.

— Наверное, самооборона, — голос звучал глуше обычного, отрывисто и неуверенно, и ей пришлось откашляться. Дважды.

— Конечно. Если самооборона подразумевает объявление войны и продолжение боевых действия, несмотря на попытки обще…

— Не было никаких попыток общения! Было лишь нытье и боязливые жалобы.

— Нытье? Боязливые жалобы?

— Да, хочешь, чтобы я пояснила тебе значение этих слов? Или ты просто для себя повто… — виноградина врезалась ей в висок, и она открыла рот. — Нечестно! Ты…

— Что? Кто-то начал ныть? Я…

К сожалению, стоило ей залезть в сумку, как Драко отскочил. Пока он отступал, она вытащила горсть каперсов.

— Грейнджер…

— Ты стащил виноград из моей сумки? Мелкий хитрый…

— Я бы не…

— Вот как ты пытаешься обща…

Драко дёрнулся вперёд, и Гермиона, отпрыгнув, замерла. Он прищурился, и его бровь медленно поползла вверх.

— О чём ты думаешь? Никаких пиратских штучек, Капитан Рыб…

Драко бросился к ней, стараясь дотянуться до ягод, и она, вскрикнув, бросилась бежать, швыряя в него через плечо каперсы.

— Ну и кто теперь убегает?

— Ды ты просто бесишься, что не можешь меня поймать. Это…

Драко фыркнул; она услышала, как он подхватил сумку и припустил за ней следом.

25 октября; 13:18

Гермиона схватила Драко за руку раньше, чем тот открыл люк.

— А что, если это что-то вроде… ящика Пандоры.

— Пан… — он покачал головой, его рука замерла у деревянной створки.

— Открыв его, ты впустишь в мир великое зло.

Он смотрел на неё в течение трех секунд, затем перевёл взгляд на дверцу.

— Вряд ли деревянная дверь на Липарских островах ведёт…

— Что, если, открыв её, ты впустишь великое зло в наш мир? Там могут скрываться создания, подобные Биллу.

Эти слова заставили Драко отдёрнуть руку и выпрямиться; нахмурившись, он посмотрел вниз. Гермионе было любопытно, что находилось под люком, но заглядывать туда нужды не было. Даже если на карте был изображён именно этот остров, все символы были связаны только с горой. Драко отступил, и она услышала, как он двинулся за ней следом.

13:39

Гермиона бросила в сумку персик и откусила кусочек от второго, мыча от удовольствия. Драко потянулся к дереву за плодом, но замер, услышав, как она давится вторым куском. Гермиона выплюнула мякоть и удивлённо уставилась на свои ноги. Нервы будто бы зазвенели и застыли, а конечности свело так, словно их залили бетоном. Совершенно не элегантно сплюнув остатки персика, она пошевелила ногой и закричала.

Гермионе казалось, будто она поднимает вес вдвое тяжелее собственного — она тащила и тянула эту тяжесть каждым мускулом, связкой, веной и нервом. Потянувшись к дереву, она задохнулась: вспомнила, как полунесла-полутащила Драко из того сада… Что-то ударило её под колени, заставляя ноги двигаться — она вскрикнула и взмыла в воздух. Рука Драко, оказавшаяся под спиной, напряглась — он приподнял Гермиону повыше, и она закусила губу от пронзившей конечности боли.

— Опусти. Я могу бежать.

Он ответил шипящим потоком ругательств и оскорблений и замер на месте. Гермиона чуть не рухнула вперёд и уже подумала, что Драко собирается её бросить, чтобы она бежала сама, но он лишь крепче сжал её и резко развернулся.

— Твою ж мать.

Гермиона поняла, что оно должно было быть там и Драко разглядел среди деревьев чёрную фигуру. Ему надо было поставить её на землю — Гермиона не хотела, чтобы её несли как какую-то неполноценную… Ну, наверное, в этот момент она такой и являлась, но… Зацепившись ногами за дерево, Гермиона вскрикнула, и Драко на выдохе попросил прощения. А, может, и нет. Она могла бы идти сама, но даже с поддержкой Драко они однозначно передвигались бы медленнее. Ей казалось, будто её ноги были охвачены огнём.

Заскулив, Гермиона обхватила Драко за шею и немного подтянулась, стараясь уменьшить нагрузку на его руки. Прижавшись ухом к его уху, она стискивала зубы от вспышек боли, прошивающей ноги при каждом движении, и смотрела назад. Она оглядела землю, ветки, деревья, но не заметила ни сгорбленную фигуру, ни длинные руки. Она осознавала, что они двигались быстро, но крутила головой по сторонам, высматривая и выискивая.

Снова ударившись ногами о дерево, она закричала и впилась ногтями в спину Драко; он повернулся, чтобы отодвинуться, но лишь задел ещё один ствол. Гермиона задохнулась, и слёзы навернулись ей на глаза; разум помутился от впечатления, будто ноги сжаты раскалёнными тисками, перетирающими кости в труху. Она ощущала, как жар другого рода завладевает телом, обволакивая мышцы и внутренности. Зрение слегка затуманилось, она несколько раз с трудом моргнула и почувствовала, как по шее потёк пот.

Лихорадка… У Драко была лихорадка, и она думала, что он умрёт.

— Я не думаю… что оно идёт. Помнишь… теория об ограниченной зоне.

Драко не ответил, и Гермиона зажмурилась, спасаясь от пелены перед глазами и мучаясь головокружением, болью и жаром. Грудь Драко ходила ходуном — казалось, он находился на грани гипервентиляции, но нашёл в себе силы, чтобы выдохнуть что-то про слона и то, что руки у него вовсе не как у робота. Она обняла его за шею, пальцы скользнули по мокрым от пота волосам, и он замолчал. Не открывая глаз, Гермиона прижалась лбом к его плечу и старалась глубоко вдыхать прохладный воздух, чтобы облегчить организму борьбу с лихорадкой.

Кожу покрыла плёнка пота, жар внутри нарастал. Теперь в любую секунду Гермиона могла начать дышать пламенем, взорваться или расплавиться. Драко выдохнул что-то о том, как Гермиона расплавит клинок, а она даже не смогла разозлиться и испугаться, что он прижимал кинжал лезвием к её спине. Она попыталась поднять голову, чтобы посмотреть назад — мир закрутился волчком, и по лицу заструился пот.

Гермиона поняла, что Драко остановился, только потому, что боль в ногах уменьшилась. Она расслышала незнакомый звук, Драко что-то прохрипел ей в волосы, а затем она упала. Ладони скользнули по влажной ткани, и, приземлившись на ноги, она завопила. Гермиона тут же рухнула, ударившись спиной о землю, но это было ничто по сравнению с болью, которую она испытывала. Ей казалась, что кровь закипела, и она задохнётся от жара собственного тела; ноги болели больше всего. Гермиона увидела расплывчатую полоску света, заметила движение, услышала какой-то звук, а потом наступила темнота.

Она решила, что на какой-то момент отрубилась, пока Драко не схватил её за плечи и не дёрнул, волоча по земле.

— Чт… Гд…

Ей потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что его тяжёлый выдох означал «заткнись». Гермиона не могла определить его местоположение в темноте — она была совершенно сбита с толку, потерявшись в мыслях и чувствах, но осознала тот момент, когда Драко взялся за пуговицу на её джинсах. Она издала булькающий звук возражения, на который он не обратил внимания, прошипев что-то про лихорадку и насквозь мокрую одежду. Она ощутила, как пальцы Драко пролезли под ткань на бёдрах, прихватив резинку нижнего белья, но он исправился, подцепив только пояс джинсов. Он дёргал и крутил штанины, а она даже не могла пошевелиться. Нутряной жар навалился на неё огненным монстром.

Гермиона почувствовала, как Драко снимает кроссовки и стягивает джинсы к щиколоткам. Он схватился за подол футболки, и она приложила неимоверное усилие в попытке отодвинуться и оттолкнуть его руки. Драко пробормотал, что не смотрит, и Гермиона вспомнила, что вокруг было темно, краем сознания удивляясь своей забывчивости. Она не понимала, что двигается, пока не уткнулась лбом Драко в грудь, не уловила его пульс и не поняла, что её собственный был медленным. Слишком медленным. Драко стянул её футболку через голову — его ладонь казалось ледяной по сравнению с обжигающей кожей на спине. Гермиона попыталась что-то сказать, но жар стал сильнее, и она потеряла сознание.

26 октября; 2:02

Гермиона, проморгавшись, открыла глаза и втянула в лёгкие воздух. Вокруг было темно, во рту ощущался мерзкий привкус и пахло потом. Тело было прохладным и липким, одеревеневшие ноги хоть и ломило, но прежняя боль исчезла. Гермиона совершенно не понимала, где она находится, но воспоминания постепенно начали возвращаться. Персик, фигура, бег, темнота, Драко, снимающий с неё одежду, её мысли о том, что она вот-вот умрёт.

— Очнулась? — его голос звучал грубо и сухо.

— Да, — прохрипела она. — Где…

— Под люком. Снаружи сейчас темно.

Гермиона услышала, как зашуршала его одежда и чпокнула пластиковая бутылка. Она дотронулась до тряпки, лежащей на лбу, и взяла бутылку с водой, которую Драко приложил к её руке. Ей пришлось удержаться, чтобы не осушить её целиком, она понимала, что у них наверняка осталось очень мало воды, как в тот раз, когда лихорадкой мучился он. Гермиона села, вспомнила, что осталась в одном нижнем белье, и, вглядываясь в темноту, покрылась румянцем.

Наверняка Драко её видел — например, когда включал фонарь, чтобы отыскать воду и тряпки. Вероятно, ещё и прикасался. Гермиона помнила, как сама постоянно обтирала Драко, пока его лихорадило, так что он должен был нащупать… кое-что. Опустив руку, она поправила лифчик, даже в этих условиях чувствуя себя выставленной напоказ. В этом жесте не было особого смысла — прошлой ночью Драко видел и трогал достаточно, остальное было несложно домыслить. Ощутив прилив смущения, Гермиона не могла не задаваться вопросом: стал бы Драко целовать её с той же потребностью и напором, зная, какой она была.

— Спасибо, — прошептала она.

— Угу.

— И за то, что нёс. Хотя я могла…

— Не уверен, что мои руки когда-нибудь восстановятся полностью.

Гермиона закатила глаза, глядя в его сторону. Она по голосу понимала, что Драко не мог сидеть дальше метра от неё.

— Я же не виновата, что ты такой слабый.

— Слабый? Когда бежишь милю и кого-то тащишь, то какой бы лёгкой ноша ни казалась поначалу, к концу она весит чуть ли не тонну.

Стремясь занять руки, Гермиона собиралась схватиться на подол футболки, но нащупала голую кожу живота.

— Не надо было.

Он молчал.

— Ну, спасибо. Ещё раз.

Гермиона протянула руку, чтобы отдать бутылку с водой, и, дотронувшись до Драко, даже не разогнув локтя, поняла, как близко они сидели.

— Допивай. У нас ещё есть две в запасе. Я почти уверен, что слышал шум воды, пока ты ела персик.

Гермиона кивнула, забирая бутылку обратно. Ей тоже тогда показалось, что она слышала его в отдалении — может быть, в миле-двух. Как только край бутылки коснулся губ, она залпом допила воду. Она чувствовала жуткие жажду и голод. При мысли о рыбе у неё потекли слюнки, но сейчас она была бы рада даже каперсам.

— Где моя сумка? — лучше бы Гермиона этого не спрашивала, потому что через три секунды пространство озарилось светом фонаря. Она скрючилась, прячась от Малфоя и уставившись на него широко распахнутыми глазами.

Драко вскинул бровь, глубоко вздохнул и отвёл взгляд. Его бормотание подтвердило подозрения Гермионы, что он уже видел её в лифчике и трусах — дважды, что заставило её вспомнить о том эпизоде, когда они мылись, но… Что ж, сейчас ситуация была немного иной — она валялась с лихорадкой в отключке. Гермиона пыталась убедить себя, что теперь уже никакого значения не имеет тот факт, что он получил возможность изучить её в деталях. Он ведь даже мог что-то сделать специально! Но не успев разозлиться, Гермиона вспомнила о том, как вела себя сама, пока Драко был без сознания. По крайней мере, она не осталась совершенно голой. Как в купальнике, Гермиона, не такая уж большая важность. Но это было большой важностью, потому что её вроде как беспокоило, что почувствовал Драко при виде её тела.

Гермиона нашла свою сумку за спиной и, повернувшись, схватила её, краем мозга задаваясь вопросом, смотрит ли на неё Драко. По-прежнему ли хотел смотреть. Он подождал, пока она разберётся с сумкой, протянул фрукты и выключил фонарь. Гермиона целую минуту блаженно жевала, ни на что не обращая внимания.

— И всё это ради растения, — пробормотала она.

— Всё это ради помощи людям.

Гермиона подтянула колени к груди, проглотила каперс и задумалась, где же лежала её одежда. Она не представляла, сколько времени прошло, так что джинсы могли быть ещё мокрыми, но в сумке хранилась старая футболка. А ещё можно было воспользоваться простынёй.

— Я должна тебе признаться, — Драко сидел очень тихо, и Гермиона, крутя в пальцах виноград, посмотрела в темноте на свою ладонь. — Я не могу злиться на тебя за то, что ты не рассказываешь мне о причинах, когда я… Я не уверена, но… Я не думаю, что стану использовать растение.

— Я знаю.

Она удивлённо вздрогнула и уставилась туда, откуда доносился его голос.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Было лишь вопросом времени, когда ты осознаешь, что может произойти, дай ты людям такую силу. На что они могут пойти, что натворить. Все твои разговоры о том, что время не ждёт. Ты хочешь помогать людям, но не станешь ради этого разрушать мир. Каким бы нелепым мне всё это ни казалось, но ты застряла между двумя разными видами спасения.

Гермиона закусила губу, сжимая в пальцах оливку.

— Это так опасно. Вряд ли его можно контролировать. Один плохой человек, единственная ошибка и…

Она услышала, как Драко пошевелился, а потом тяжело выдохнул.

— Мои причины тоже изменились.

Гермиона широко раскрыла глаза и раздавила оливку пальцами.

— Полностью? Ты… И зачем же оно тебе теперь?

Удержаться от вопроса было нереально. Гермиона удивилась, что Драко вообще об этом обмолвился, и решила, что, вероятно, он продолжит разговор. Может, всё дело было в темноте и невозможности разглядеть лица, в том, что они вроде как затерялись в этом месте. Может, его подтолкнуло её собственное признание, и теперь они могли быть честны друг с другом.

— Не знаю, — наконец проговорил он, словно ему было больно это признать. В его голосе слышалась какая-то вина, но вряд ли связанная с Гермионой.

Сунув раздавленную оливку в рот, она вглядывалась в темноту словно в лицо Драко. Подумав, пожевала и глубоко и медленно вздохнула.

— Тогда почему ты всё ещё здесь?

Драко усмехнулся так, словно ничего смешного в вопросе не было, а сам он чувствовал горечь и что-то ещё. Как если бы машина сбила твою собаку, а кто-то отпустил шутку о переезде собаках. Или как если дорогой тебе человек покончил жизнь самоубийством, и месяц спустя кто-то выдаёт что-то типа: «Я застрелюсь, если не получу вовремя этот документ». Это совсем не смешно, ты злишься и не понимаешь, как такое вообще можно было настолько легко ляпнуть.

— Уверен, что, когда найду, придумаю, что с ним сделать.

— Запасной план на все случаи жизни?

— Совершенно верно.

— Не для того ты так далеко зашёл, чтобы теперь отступать. Пока у тебя есть Флоралис, найдётся сотня моментов для его использования.

— Грейнджер, похоже, ты начинаешь лучше меня узнавать. Не уверен, что мне это нравится.

Она улыбнулась.

— Не уверена, что мне это не нравится, — призналась она, но, почувствовав себя глупо и неловко, тут же выпалила: — Мне надо пописать. Прямо сейчас. Десять минут назад я уже прошла критическую стадию, — наверное, это звучало ещё более странно, чем её недавнее идиотское признание, но оба её заявления были правдивы.

— Здесь лежит труп.

Гермиона подавилась каперсом, который был настолько невкусным, что повторять этот гастрономический опыт совершенно не хотелось.

— Что?

— Скелет. Возле двери.

Драко включил фонарь, и Гермиона выдернула из сумки простынь. Проследив за его взглядом, она действительно увидела скелет.

— На нём нет одежды.

— Знаю.

— Думаешь, это был… как Билл? — она вспомнила то голое существо из туннеля, а затем и свой собственный ужасающий опыт. — Они быстро умирают. Не могут продержаться без еды дольше двух-трёх дней.

— Хорошо.

Она кивнула, крепко затянула простынь и встала, согнувшись, чтобы не стукнуться головой о потолок.

— Я иду… Ты тоже идёшь?

— Я в течение десяти часов сидел тут взаперти со скелетом и находящейся при смерти девушкой. Мне нужно на свежий воздух.

Находящейся при смерти. Интересно, испытывал ли он ту же безнадежность, что и она в тот раз? Или Драко знал, что, если он будет поддерживать холод, рано или поздно лихорадка отступит? Гермиона представила, как он паниковал над её горячим бессознательным телом, и покачала головой. Ещё год назад она бы и не подумала, что Драко на такое способен — заботиться о другом человеке, вынужденном полностью ему довериться. Даже после всего пережитого она задумывалась об этом.

— Хорошо. Знаешь, наверное, мы вышли за границы территории, где та штука…

— Если следовать твоей теории, и всё равно это лишь вероятность, — Драко поднял с земли кинжал и кивнул, чтобы Гермиона шла первой.

— Я посижу, так что можешь потом поспать, — подхватив сумку, она осторожно переступила через кости.

— Это хорошо. Моим рукам нужен целебный сон.

Она лягнула его, но промахнулась.

27 октября; 7:38

— По-прежнему ничего не видно?

Он покачал головой в ответ и засунул бинокль в сумку.

— Думаю, стоит двигаться вдоль реки на восток как можно дальше, а потом мы снова проверим.

— Грейнджер, поторопись с рыбой. Я блядски голоден.

— Обязательно так много ругаться? Неужели есть причина добавлять…

— Блядски. Мне нравится это слово. А ещё, так уж вышло, мне нравятся слова…

— Я же не могу поторопить пламя. Ещё около минуты.

— Не спали опять.

— Хочешь готовить сам? — огрызнулась она.

— Предпочёл бы держаться подальше и не ощущать ауру стервозности.

— Так станет только хуже.

28 октября; 15:09

— Грейнджер?

— Хм?

— А что делают наши пингвины? — судя по голосу, Драко посетило какое-то откровение.

— Она его душит, — хмыкнула Гермиона, обернулась и поняла, почему его голос звучал так странно.

Драко вскинул бровь и она ответила сердитым взглядом.

— Жестоко и беспощадно душит. Пока он не умрёт. Дохлый пингвин. А потом он…

— Она некро…

— Даже. Не. Произноси. Этого.

30 октября; 18:59

Драко появился из-за деревьев, влажный после мытья и облачённый в плавательные шорты, и Гермиона отвлеклась от обустройства места для костра. Одна светлая прядь стояла торчком от самой линии роста волос; судя по небольшому порезу на гладкой челюсти, Драко, похоже, побрился. Он выглядел так, что хотелось сначала улыбнуться ему, а потом поцеловать, и Гермиона задумалась, а была ли у неё такая возможность?

Могла ли она поцеловать его, когда ей этого хотелось? Она помнила теорию, выведенную в кухне на винограднике, — о том, чтобы вытравить это из организма. Сделать нормальным, чтобы больше не испытывать никакого притяжения. Наподобие того… того, что Драко говорил про птиц и про полеты, которые не делают их свободными. Что-то типа этого. Интересно, надо ли ей было дожидаться того момента, когда они не выдержат или пока ситуация не сложится так, что это просто случится? Сейчас же всё походило на умышленные действия. Скорее, даже на планирование. Принять решение, подойти и сделать, потому что ей этого захотелось.

Гермиона постаралась принять беспечный вид, пока шла к тому месту, где Драко копался в сумке. Он тряс её, что-то в ней разыскивая, а эта маленькая прядь по-прежнему торчала у него на голове. Гермиона так и не определилась, собиралась ли она его целовать, ведь если уже сейчас она ощущала такую неловкость, от поцелуя станет только хуже. Гермиона немного нервничала и чувствовала себя неуклюже; может, она лишь пригладит эту прядь и спросит… о чём-нибудь. Гермиона не знала, могла ли она так поступить, достигли ли они того уровня отношений, когда она могла подойти к нему, поцеловать и вернуться к своим делам.

Гермиона немного опасалась реакции Драко. Она не представляла, ответит ли он на поцелуй, одарит ли странным взглядом, или же та ночь в подвале совсем его отвратила. Не попробовав, она не могла этого выяснить, и именно страх заставил её решиться. Гермиона предпочитала не жить с чувством страха за грудной клеткой, если в ее силах было что-то сделать, чтобы от него избавиться. Она могла поцеловать Драко или отказаться от этой идеи, но предпочла бы первый вариант вместо того, чтобы мучиться сомнениями из-за страха.

Гермиона коснулась его гладкой щеки пальцами; он лишь на несколько миллиметров повернул голову, и она прижалась губами к его рту. Драко вдохнул через нос, и она втянула его нижнюю губу раз, другой. Дрожа от неуверенности, она уже собиралась отстраниться, чтобы посмотреть на его лицо, как вдруг уловила ответное движение его губ. Два, четыре удара сердца — и половина теории отправилась в тартарары. То, что они не стали дожидаться эмоционального срыва, оказалось совсем неважным, ведь целовались они не менее отчаянно.

Казалось, этот накал уже жил в них, поцелуй обнажил всю громаду эмоций и чувств, выявил причины её поступка и невозможности удержаться. Этот исполин рос, подстраивался под её нутро, и никакой роли не играли её попытки удержаться или прождать месяц или день — он не собирался никуда исчезать. Её сердце билось не менее сильно, живот все так же скручивало, а в голове по-прежнему не оставалось ничего, кроме базовых ощущений: мягкость его губ, его вкус, тепло, дыхание, касания языка.

Гермиона услышала, как из руки Драко выпала сумка, выстиранная одежда отправилась следом, и вот он уже обнимал её. Она обхватила его за плечи, помогая прижать себя, и, почувствовав напор, резко выдохнула. Его ладонь проползла по её боку, нашла разрез в простыни и скользнула по рёбрам. Гермиона огладила его плечи, спину, нащупала шрам на лопатке.

Драко провел языком по её зубам, щеке, языку. Гермиона уловила вкус мятной пасты, запах апельсинового шампуня и аромат мыльной чистоты. Его большой палец выписывал круги по коже и совершенно явно приближался к груди. Гермиона впилась ногтями ему в плечи, коснулась языком языка и прижалась спиной к дереву. Она даже не отдавала себе отчёт в том, что двигалась, но сейчас отчетливо ощущала кору.

Наверняка, ударившись, она чересчур сильно прикусила Драко за губу, но он, видимо, этого не заметил, целуя её крепче и прижимаясь теснее. Кровь бежала по венам свирепым чудовищем; то, что Гермиона оказалась зажата между телом Драко и стволом, было, наверное, хорошо — слишком уж лёгкой стала голова. Его палец выписывал под грудью какие-то фигуры, и она краем мозга планировала возразить или отодвинуться, но стоило ему обхватить одно полушарие ладонью, застонала. Шок пронзил тело; нога Драко вклинилась между бёдрами, прижимаясь, толкаясь, и Гермиона откинула голову на дерево.

Он тут же склонился к её плечу, прокладывая языком и губами дорожку к шее. Гермиону затрясло от переизбытка ощущений, и когда Драко прикусил кожу у основания шеи, её тело зажило собственной жизнью. Она толкнулась ему навстречу и потёрлась об него — сердце подпрыгнула от прозвучавших в унисон стонов. Драко обводил её сосок пальцем, и она ощутила у бедра красноречивую твердость.

— Боже, — выдохнула она, тяжело дыша, и снова подалась навстречу Драко — его рука двигалась в такт ласкам губ.

Услышав её голос, Драко вскинул голову для поцелуя, и она наклонилась, гладя его грудь. Ещё десять минут назад какая-то часть неё потребовала всё прекратить, но Гермионе было так хорошо. Она терялась в водовороте ощущений, кружилась в урагане, вызванном Малфоем, и даже не представляла, сможет ли это контролировать, не говоря уже о том, захочет ли. Она коснулась его сосков, и он настолько резко подался ей навстречу, что кора больно впилась в спину. Он потёрся о неё ногой, она откинулась на ствол, и их стоны слились в один.

Лишь когда ладонь Драко, скользя по животу, начала опускаться, реальность волной захлестнула разум Гермионы. Захлебнувшись воздухом, она запрокинула голову и поймала его руку, когда та коснулась пупка. Они оба замерли; Драко, задыхаясь, прижался к её щеке, другой рукой чересчур сильно сжав бедро. О боже, это было совсем не то, что она планировала, когда собиралась подойти и поцеловать его. Она думала о каком-то кратком, ограниченном прикосновении, о проверке теории.

В данную секунду её сердце наверняка разрывалось на части. И в этом — целиком и полностью — она собиралась обвинить Драко. Такая новость появилась бы во всех газетах. «Гермиона Грейнджер: Смерть от поцелуя» и строчкой ниже, «Нет! Это был не дементор!» Она бы… Ладно, успокойся. Истерические мысли, Гермиона, у тебя истерические мысли.

Она отказывалась терять девственность у дерева. Гермиона не слишком за неё держалась и не испытывала к ней особой привязанности. Ей были не нужны свечи, розы, подарки и приглушённая музыка. Но она не могла позволить себе подумать о прошлом и вспомнить, как рассталась с невинностью у дерева. С другой стороны, Драко, похоже, совершенно не волновало, где именно ему предстояло потерять свою. Хотя ещё тридцать секунд назад саму Гермиону это тоже не особо заботило.

Боже, да был ли он вообще девственником? Он слишком много знал о том, как заставить её полностью потерять контроль, просто прикоснувшись к груди и просунув ногу между бёдер. Но он же должен был быть им. Случайно проболтавшись, Драко выглядел не слишком довольным, ведь иначе он бы позволил Гермионе и дальше думать, что уже сотни раз занимался сексом. Возможно, он и был девственником, но уж точно не впервые имел дело с податливым женским телом.

Отклонившись, Драко посмотрел на неё, и её лицо покрылось румянцем. Она всё ещё тесно прижималась к нему и ощущала бедром каменную твёрдость — совершенно точно растеряв всякое чувство приличия. Его губы горели ярче румянца на щеках, глаза были прикрыты. Насколько близко он был? Мог ли почувствовать ногой охвативший её жар, заметить, как у неё затряслись руки? Мог ли понять, что Гермиона узрела самое сексуальное лицо, которое ей только доводилось видеть, и это отнюдь не помогало в сложившейся ситуации.

— Я… Дерево.

Дерево. Дерево? Это всё, что у неё нашлось в качестве объяснения? Почему её подвел мозг? Неужели тело запросто заглушило всё то, что она когда-либо знала об интеллекте?

Драко облизнул губы, изучая дерево над её головой. Он снова перевёл взгляд, и по маленькой морщинке на переносице Гермиона поняла, что он пребывает в сомнениях. Она отняла руку от его груди, и этот жест, видимо, послужил ему ответом. Она с трудом расслышала проклятие, которое Драко пробормотал себе под нос. Делая шаг назад, он потёрся о неё, и она невольно застонала, тут же гуще покраснев. Гермиона немедленно прочистила горло, но, судя по взгляду, Драко всё услышал.

— Извини, я… — Слова, Гермиона, слова. Помнишь о них?

— Всё в порядке.

Она выпустила его кисть, и он убрал руку от её живота. В тишине она расслышала, как Драко сглотнул; отвернувшись, он открыл рот и отошёл. Он исчез за деревьями, и Гермиона с глубоким вздохом прижалась затылком к дереву.

31 октября; 7:05

Вернувшись вчера вечером, он с ней так и не заговорил. Сначала Гермиона испытывала дискомфорт и неловкость, но затем в ней начал разгораться гнев. Она злилась до тех пор, пока не устроилась на ночлег и не подумала, что тоже не попыталась поговорить с ним. Их поступки могли считаться нормальными. Когда она вернулась, наполнив бутылки водой, бинокль уже лежал на её сумке, а Драко что-то вырезал из палки. Это был обычный вечер, если не считать напряжения, так что злиться действительно не стоило.

Просто Гермиона чувствовала себя уязвимой из-завчерашнего интимного эпизода вкупе со степенью их близости. Очевидно, Драко не обнаружил особых изъянов в её теле ни в подвале, ни когда прижимал к дереву, но к подобным вещам Гермиона не привыкла. Она ощущала робость и незащищённость и не могла перестать думать о произошедшем. Если её мысли на винограднике были… графичными, она даже не бралась описать сон, приснившейся ей прошлой ночью. Драко проник даже в сны, а это уже официально означало, что у неё передозировка общения с блондином.

Между ней и Драко не существовало ничего стабильного. Их жизнь напоминало постоянство потому, что он всегда был рядом, они круглосуточно держались вместе. Но если вчерашний эпизод начался с проверки, может ли Гермиона просто подойти и поцеловать его, когда ей этого захочется, то назвать такие отношения стабильными было затруднительно. Она не могла подобрать название тому, кем они стали друг для друга — и даже ​​не знала, было ли это в принципе возможно, — но совершенно потеряла от Драко голову.

Она чувствовала себя лучше, зная, что Драко тоже был девственником. Ей было легче осознавать, что чем ближе они подходили к… этому, тем меньше он знал сам. Гермиона не собиралась становиться зарубкой на столбике его кровати — если это случится, то она станет первой, и такая абсурдная мысль вызывала смех. Что бы ни случилось после того, как они покинут острова, Драко никогда не сможет использовать это против неё. Гермиона сомневалась, что он сумеет её поразить — она ​​знала статистику, и данные по мужчинам, которые не испытывали этого впервые, выглядели не слишком радужно. Так что если она даст маху и книжные познания подведут, как бывало всякий раз, когда губы Драко оказывались в непосредственной близости, то не выставит себя полной дурой.

Происходящее с ними было неизбежно, и Гермиона слишком легко в этом растворялась. Но она не знала, хотела ли зайти с Драко настолько далеко. Она понятия не имела, чем закончится вся эта история и станет ли он по-прежнему с ней разговаривать, когда они отсюда выберутся. И пусть часть неё не нуждалась в свечах, Гермиона всегда думала, что потеряет девственность с тем, в кого будет безумно влюблена и с кем будет состоять в настоящих отношениях. Например с Роном — после того, как она начала принимать противозачаточные средства, и до того, как всё стало плохо.

Гермиона не имела ни малейшего представления, что произойдёт у них с Драко, но всё время обдумывала варианты, предпочитая быть готовой ко всему. Она просто не знала, могла ли она к такому подготовиться. Вчерашний день застал её врасплох, в противном случае она могла бы сдерживаться немного дольше. Всё это сбивало с толку и сводило с ума, и в своей головной боли и постоянном прокручивании воспоминаний Гермиона винила только Драко.

— Хочешь немного? — задавая вопрос, на ответ она не рассчитывала и на него не смотрела.

Драко хмыкнул; ей хватило времени задуматься, действительно ли он злился на то, что она остановилась, и рассердиться от этих мыслей, как он ответил:

— А что это? Если ты сделала то инжирно-каперсово-виноградное дерьмо…

— Груши и бананы. Вообще-то, это последний банан.

Они не находили хороших плодов уже больше недели. На островах было не очень холодно, но изнуряющая жара, мучившая летом, прекратилась. Плоды на растениях и деревьях заканчивались или портились, и если бы они пробыли здесь гораздо дольше, им пришлось бы перейти исключительно на кроличье мясо. Гермиона предпочла бы каперсы.

— Конечно.

1 ноября; 15:32

Драко спрыгнул с дерева, и Гермиона протянула ему сумку.

— Ну?

Посмотрев вниз, он забрал сумку и запихнул внутрь бинокль.

— Это он.

Гермиона на время забыла, что эта новость означала стремительное движение навстречу возможной гибели, и закружилась от счастья. Они добрались. По прошествии всех этих месяцев они, наконец, почти нашли растение; ещё чуть-чуть — и она может больше никогда не вспоминать об этих островах или их убийственной магии. Гермиона перестала подпрыгивать, но сумасшедшая улыбка держалась достаточно долго, и её заметил Драко, стоящий со стоическим видом. Он усмехнулся, фыркнул и пошёл следом за Гермионой на запад.

3 ноября; 16:35

При виде Гарри и Рона сердце Гермионы скакнуло и затем рухнуло в живот — она разглядела кровь, покрывающую их кожу. Они ползли, а к ним с победоносным криком приближался Билл. Гермиона уже была на полпути к своим мальчишкам, когда мимо пронёсся Драко — она схватила его за футболку и дёрнула назад. Ткань треснула, он упал, но стремительно вскочил на ноги.

— Нет, Драко, это уловка! — Гермиона вцепилась в него, и он протащил её пару шагов. — Рону пришлось выбросить ту рубашку год назад, разорвав…

— Кто? Что? — выпалил Драко, останавливаясь, и Гермиона забежала перед ним.

Его лицо было бледным — наверняка таким же, как у неё самой; она упёрлась ладонями ему в грудь, заставляя отступить на шаг.

— Гарри и Рон. Это… — его глаза метнулись поверх её головы. — Ты же, наверное, их не видишь, да? Вряд ли бы ты бросился к ним, чтобы… Я не знаю, что там, но могу гарантировать, это ловушка. Рон наконец-то выбросил ту рубашку, и я вижу нечто иное, нежели ты. Это ненастоящее.

Он смотрел вперёд ещё секунду, затем резко отвернулся, словно не мог выносить даже вида этого зрелища. Гермиона понимала, каково это, и не желала снова оглядываться на созданный магией кошмар. Реальны видения или нет, но созерцания Гарри и Рона в таком состоянии хватило для того, чтобы сердце заныло. Гермиона всё же обернулась убедиться, что это было не настоящее существо, как тогда, когда Билл превратился в Драко. Ребята застыли в той же позе, будто ползли, и совсем не двигались. Что бы это ни было, но магия хотела, чтобы они подошли поближе, и не могла приблизить иллюзию.

Гермиона побрела вслед за уходящим Драко, потирая скрученный тошнотой живот. Страх и адреналин постепенно исчезли, и она сказала себе: теперь им требовалось быть намного осторожнее. Магия каким-то образом проникла им в головы, и доверять чему-либо вокруг было небезопасно — если это место вообще хоть когда-либо было таковым.

========== Часть тридцатая ==========

21:24

Он по-прежнему бодрствовал. Образы Гарри и Рона тоже горели под закрытыми веками Гермионы, но она знала, что это была ложь. Драко же ещё не ложился и даже не потушил огонь. Возможно, он увидел что-то про своих родителей, и это воскресило худшие страхи, мучившие его в течение двух лет до войны и во время неё. Может, это было какое-то плохое воспоминание.

Он казался задумчивым и потерянным, снова и снова вертя кинжал в руке. Драко выглядел так, словно действительно нуждался в объятиях, и хотя Гермиона никогда в подобном не отказывала, она сильно сомневалась, что в данный момент он оценит такой порыв. Драко позволил себе расслабиться и принять от неё утешение один-единственный раз — когда чувствовал себя так, будто убил человека. Если она сунется к нему сейчас, он наверняка оттолкнёт её и закатит глаза. Может, рассердится за её вечные старания помочь людям, даже когда те в этом не нуждаются и ни о чём не просят. Это будет возвращением к спору о домовых эльфах.

— Что там за созвездие? Ты не знаешь? — Гермионе было любопытно с тех пор, как она улеглась. Ей нравилось смотреть на звёзды.

Покосившись на неё, Драко перевёл взгляд на небо, и Гермиона обрадовалась, что вопрос отвлёк его от мрачных мыслей.

— Которое именно?

— Вон то, — указала она.

Драко сначала посмотрел на её палец, затем на небо и недовольно уставился на Гермиону. Досадливо вздохнул, встал, подошёл к ней и присел рядом на корточки. Она снова ткнула пальцем вверх, и Драко поднял глаза. Гермиона заметила, как дёрнулось его горло, пока он глотал, проследила взглядом линию его челюсти и сосредоточилась на звёздах.

— Я не знаю.

— Я думала, астрономия была одним из твоих самых любимых предметов в Хогвартсе?

— Я никогда не изучал это дер…

— Ты такой же неуч, как Гарри и…

— Я без колебаний отправлю твоего пингвина в костёр.

Закатив глаза, Гермиона вновь посмотрела на небо.

— Мне всегда нравились эти истории, но я никогда не изучала их по-настоящему.

Драко хмыкнул и уселся рядом — она исподтишка на него покосилась.

— Видишь ту звезду? Вон там?

— Та, что в центре?

— Отпетая шлюха.

Гермиона рассмеялась.

— Шлюха?

— Спала с каждым встречным. В итоге подхватила одиннадцать разных болезней, и её убил муж — вот этот, — а затем вышвырнул в окно домового эльфа.

От такой небылицы Гермиона удивлённо открыла рот; Драко улёгся рядом и кивнул.

— Грейнджер, некоторые истории страшные. Уверена, что выдержишь перед сном?

— Думаю, Малфой, со мной всё будет в порядке. Но не испугайся сам. Не хотелось бы, чтобы ты…

— Вон та, Гермиона Грейндж, была…

— Очень изобретательная вариация имени.

— Ты хочешь услышать историю или нет?

— А в ней будут происходить жуткие вещи с Драко Малфе?

— Конечно. Он повстречал Гермиону Грейндж.

Она засмеялась и ткнула его локтем, он ухмыльнулся, прижавшись плечом к её плечу. Пока Драко указывал на звёзды, из которых состояли волосы Гермионы, она заснула в его тепле.

5 ноября; 14:19

Дрожа всем телом, она застыла — по двум причинам. Первой и очевидной была простирающаяся вверх вереница ступеней. Гермиона даже не смогла подобрать другого слова. Настоящая гора из ступеней. Она дошла до трёхсот и остановилась, не посчитав и четверти пути. Это были ступени-убийцы.

Вторая причина заключалась в том, что они стояли прямо перед одним из символов, отмеченных на карте. Куда бы ни вела эта лестница, там находилось то, что он обозначал. Тревога по поводу неподготовленности переросла в панику, грозившую обернуться гипервентиляцией.

Что, если всё случится именно здесь? Гермиона не знала даже первого слова заклинания. И не представляла, как начать спасаться.

— Грейнджер, смотри внимательно, чтобы не споткнуться. Я бы не хотел тащить твоё переломанное тело обратно в деревню.

— К слову, о переломанных телах, — она бросила предупреждающий взгляд на Драко, в ответ на который тот беззаботно вскинул бровь и начал подниматься по лестнице.

Глубоко вздохнув, Гермиона поправила сумку и двинулась следом.

15:13

Драко уселся — буквально рухнул — перед ней на землю. Гермиона уже почти час шагала из последних сил, убеждая себя, как будет здорово, когда она злорадно посмотрит на горькое выражение лица Драко, сдавшегося первым. Гермиона села, уголки её губ начали приподниматься, но она тут же поморщилась от боли. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы перетерпеть жжение, судороги и онемение в ногах.

Она повернула голову, чтобы бросить на Драко самодовольный взгляд — но он, хоть и нахмурился, испортил её торжество.

— Я всё равно забрался выше.

— Что?

— На семь шагов. Я прошёл больше тебя на семь шагов.

Гермиона хмыкнула и фыркнула одновременно, из-за чего стала похожа на лошадь, и повернулась, чтобы проползти восемь шагов, но Драко снова всё испортил.

— Слишком поздно. Ты уже села.

Гермиона окинула его сердитым взглядом и отвернулась, чтобы не доставлять ему удовольствие и не видеть начинающее проявляться самодовольство.

— Ты же это подстроил, да?

— Ты всегда останешься для меня гриффиндоркой.

— Клянусь, я тебе отомщу.

Он фыркнул.

— Буду держать ухо востро на случай, если полетит каперс.

— Откуда ты знаешь, вдруг в те несколько раз, когда тебе удалось меня обмануть, я нарочно это позволила, вынуждая тем самым ослабить бдительность? А сама я готовлюсь к чему-то гораздо более грандиозному, чего ты никак не ожидаешь?

— И ты только что рассказала мне свой план, потому что…

— Ты мне не поверишь.

— Совершенно верно.

20:12

— Сомневаюсь, что нам стоит туда входить, пока темно.

— Да какая разница: войти или спать снаружи, — возразила она, прислонившись к миртовому дереву, росшему рядом с каменистой тропкой.

Гермиона ещё раз потрясла каждой ногой и вытащила из сумки охотничий нож — пришлось приноровиться, прежде чем перестать хромать. В прямоугольном здании, возвышающемся перед ними, отсутствовала дверь, но оно отличалось от всех тех, с которыми они сталкивались на островах. Дом был построен слишком добротно, плоскую крышу покрывала кровельная дранка, а на окнах висели занавески. Кто-то приложил немало усилий, чтобы доставить припасы на вершину горы, либо же постройку возвели ещё тогда, когда была возможна аппарация.

Они подошли ко входу, и Драко посветил внутрь фонариком — вроде, звука убегающих шагов слышно не было. Освещённая комната оказалась большой, с выкрашенными в белый цвет стенами и потолком; на мощёном полу лежали сухие листья. Судя по развевающимся на ветру занавескам, окна в конце комнаты были открыты. Единственным имеющимся предметом был длинный деревянный стол.

Они шагнули в дверной проём одновременно. Гермиона затаила дыхание, но ничего не произошло. Они обнаружили кухню с камином, несколько тарелок и единственную чашку. Ванных комнат не было, а рядом с одной из спален имелась небольшая пустая комнатка — единственная, в которой не нашлось кровати. По всему дому были разбросаны кое-какие безделушки, в том числе музыкальная шкатулка в виде фортепьяно и шахматная фигура слона.

Больше всего Гермиону интересовали книги. Её рвение вышло за рамки привычной любви — ей нужно было узнать об этом доме, об островах, о заклинании, выяснить, почему символ оказался на карте. Она не знала, отыщутся ли в книгах ответы, но, похоже, только такая польза и была от этого места.

— Я не знаю, что мы должны здесь найти и почему всё так…

— Чисто, — пробормотал Драко.

Здесь было слишком чисто. Помимо листьев, валяющихся в нескольких комнатах, Гермиона не нашла никакой грязи. Даже покрывала на кровати были безупречными и кипенно-белыми, как и дом в целом. Цвета обстановке добавляли лишь несколько безделушек да фолианты на полках в одной из спален.

— Думаю, нам следует просмотреть книги. Что-то важное здесь должно быть или было. Может, они дадут нам подсказку. Нас сюда, на острова, привела книга…

— Хорошо, — перебил он. Драко всегда становился ворчливым, когда уставал. Ему требовалось взять себя в руки, если они собирались изучить все эти тома в разумные сроки. — Не сейчас. Ты не можешь читать в темноте.

— У нас есть…

— А ты говорила, что батарейки садятся — именно так они работают?..

Гермиона вздохнула и разочарованно потёрла лоб.

— Ладно. Пойду спать, отдохну, чтобы на расс… Куда ты идёшь?

Вскинув брови, Драко покосился на кровать и снова встретился с ней взглядом.

— Хочешь, чтобы я остался здесь?

Гермиона почувствовала, как вспыхнули щёки; она отступила от света фонаря, но Драко направил луч на неё. Если он подумал о том, что пришло ей в голову только что, то его опять ждало разочарование. Она могла набраться смелости для поцелуя, но если когда-нибудь решится сделать это, то не станет уточнять, где он собирается ночевать.

— Я просто… не знаю, хорошая ли идея спать вдали друг от друга. Мы находимся в странном месте, где может быть дремлющая или даже активная магия, и если этот дом связан с поисками, то…

— Я не сплю на полу там, где есть кровать.

— Мы перенесём сюда матрас. Если хочешь, на нём могу спать я…

— Договорились.

6 ноября; 10:11

— Интересно, что здесь произошло, кто здесь жил? Наверняка кто-то из волшебного мира, ведь некоторые из этих книг посвящены заклинаниям. Может, это был человек, которого убила Эстербей. Наверное, он обосновался здесь, хотя, похоже, большинство вещей пропало. Может, перевёз или…

— Грейнджер, меньше болтай, больше читай, — Драко отбросил на матрас очередной фолиант и взялся за следующий. Несколько томов были написаны на неизвестных им языках, но таких оказалось немного. Гермиона надеялась, что это были не те, что им требовались.

— Разве тебе не интересно, почему вокруг так чисто? Прошлой ночью сюда никто не ворвался и не напал на нас во сне. Дом выглядит заброшенным. Если бы здесь обитал убитый человек, помещения были бы грязными — он погиб несколько месяцев назад.

— Это чары.

— Вероятно. Здесь нет ни сколов, ни пятен. Никаких повреждений от воды или солнца…

— Мне казалось, это ты настаивала на том, что в книгах содержится нечто важное. Неудивительно, что ты всегда сидела в библиотеке в одиночестве. Вовсе не потому, что другие гриффиндорцы тупые, а потому, что ты…

— Наверняка оно здесь. Оно должно быть где-то тут — заклинание, которым мы воспользовались. Я не представляю, как ещё мы или один из нас смог его отыскать. Может, ты… Раз уж карта была только у тебя.

— Думаешь, я сидел здесь и читал книги?

— Да уж, верно.

Малфой скривился так, будто не знал, стоит ли ему обижаться на её согласие.

— В любом случае, у меня хорошее предчувствие. Знаешь, наверное, даже ощущение прошлого-будущего.

— У меня тоже есть предчувствие, Грейнджер, — протянул он. — Это…

— Ладно-ладно. Читаю.

7 ноября; 7:23

— …Ноги ещё ближе к моему лицу…

Гермиона застонала, стряхивая остатки сна, который прервал Драко, и протёрла глаза. Он спихнул её ноги со своей груди. Она не виновата, что прошлой ночью Драко вырубился на кровати, лежа у неё в ногах. Удивительно, как она его вообще не столкнула.

— Ты ужасно будишь людей — я уже говорила тебе об этом раньше? Толчок, тычок, «беги, Грейнджер».

— Отвратительная издёвка над моим голосом. Т… Что я говорил о ногах?

— Не знаю, я пыталась спать. И даже не шевелилась.

— Они подвинулись как минимум на пару миллиметров.

— Ты развалился там, где они лежат. К тому же ты тёплый. Они инстинктивно ищут тепло.

— Самостоятельно?

— Да. Это Ножной Инстинкт. Я о таком читала.

— И тогда же ты прочитала о том, как чудовищно лгать?

— Это естественный процесс.

Он рассмеялся, и она улыбнулась в подушку, отвернувшись от твёрдого уголка книги.

12:36

— Я прекрасно знаю, как правильно читать долбаную книгу!

— Вовсе нет! Я видела, как ты пропустил по крайней мере пять страниц…

— Там была чушь собачья!

— Откуда ты знаешь! Откуда ты знаешь, что там не содержалось ничего ценного в заметках на полях или в ремарках…

— Хочешь, чтобы мы тут проторчали весь следующий год? В этой чёртовой комнате сотня книг! Мы…

— И одна из них может оказаться ключом к… как же там? К спасению наших жизней!

— Я знаю это! И чем раньше мы его найдём, тем скорее сможем применить заклинание и узнать…

— Попытки сделать это быстро и халтурное исполнение — не обязательно одно и то же! Ты…

— Я не халтурю! Я пропускаю ерунду, которая не имеет значения…

— Малфой, откуда ты знаешь, что она не имеет значения, если ты её не читаешь?

— Потому что не может быть никакой информации о заклинаниях или растениях в разделе о приготовлении грёбаной курицы!

— Знаешь, что… Я прочитаю эту книгу и…

— Да? Удачи тебе в чтении по-итальянски, умная такая. Вот, возьми… И давай… Не смей кидаться в меня этой хренью!

— Э-ух!

8 ноября; 9:30

Утро выдалось продуктивным. Гермиона проснулась ещё до рассвета, потратила совсем немного воды, чтобы привести себя в порядок, и просмотрела четыре книги, не пропуская ни единой страницы. Она понятия не имела, почему вдруг, покончив с четвёртым томом, начала плакать и отчего вся эта активность показалось ей не полезнее одежды для собак. Всего один взгляд на полки, и глаза Гермионы потускнели, сердце рухнуло в желудок — она ощутила себя совершенно бессильной перед бушующим морем.

Справиться с эмоциями не получилось. Гермиона была чувствительной по натуре; стресс, беспокойство и нервозность завладели ею целиком. Больше полугода она провела в лесах, полных смертельно опасных существ и магии, неотвратимо приближаясь к неизбежному моменту, о котором мало что было известно. Два года назад она не чувствовала такой безысходности, потому что не имела никаких сведений о том, что в прошлом-будущем всё пошло наперекосяк. У неё было ощущ… Что-то должно было случиться при участии Главного Мерзавца в Мире, который тоже теперь её избегал, несмотря на то, что вот оно. Где-то в этих книгах крылось то, что требовалось им для выживания; часы тикали, а она ничего не могла найти. Гермиону переполняли страхи, и ей оставалось только плакать.

Согласно плану Вселенной по изведению Гермионы именно в этот момент раздался звук приближающихся шагов Драко. К счастью, Гермиона этого ожидала и оставила Вселенную с носом. Она быстро отвернулась к дальней стене и открыла книгу номер четыре раньше, чем Драко вошёл в комнату. Изобразив зевок, она протёрла лицо, отчаянно моргая и сглатывая.

Она услышала, как он поставил стопку книг и подошёл к полкам рядом с кроватью. Гермиона скосила глаза, хотя и не могла его увидеть, и перевернула страницу.

— Ты хотела их перечитать или…

Не ответив, она случайно всхлипнула, но вспомнила, что в этом звуке не было ничего необычного. Драко молчал, стоя позади неё; решив, что выдала себя, Гермиона напряглась, как вдруг что-то шлёпнулось на кровать. Она услышала, как Драко начал снимать книги с полки, перевернула ещё одну страницу и притворялась, что читает, пока он не вышел.

Он направился в другую комнату — она насчитала девять шагов и только тогда обернулась, чтобы посмотреть. Резко выдохнув, Гермиона подняла деревянную фигурку и положила её себе на колени. Провела пальцем по головам, по сложенным ладоням, по надписи «в конце концов». Они должны были его отыскать. Где бы оно ни пряталось в этих книгах, они нашли его однажды и отыщут снова.

Вероятно, Драко намеревался воспользоваться фигуркой в качестве аргумента в ответ на её претензии к тщательности, но, должно быть, передумал. Она вздохнула, успокаиваясь, и всё равно почувствовала прилив благодарности.

12:00

Гермиона приподнялась на столе, пытаясь пристроиться на жёсткой неудобной поверхности. Закусив губу, Драко оглядел её ноги и вскинул глаза. Она ответила ему лёгкой улыбкой, которая, похоже, лишь усилила его опасения, и подобралась немного ближе.

— Ты знаешь латынь?

— Немного, — он взял протянутую книгу.

Гермиона придвинулась достаточно близко, и их колени соприкоснулись, когда она указала на слово на странице.

— Знаешь, что это значит?

— А должен?

— Мне просто интересно, — Гермиона склонила голову — его волосы мазнули по её кудрям, пока она выискивала другое слово, которое хотела уточнить. Драко окинул её странным взглядом, и она уставилась между ним и фолиантом.

— Я могу читать книгу вверх ногами так же легко, как и в обычном положении.

— Ну разумеется.

Она не подумала, что, оказавшись настолько близко, станет отвлекаться на его лицо, но всё же заставила себя сосредоточиться на тексте, и Драко тоже опустил глаза.

18:33

Гермионе дважды казалось, что она нашла заклинание. Один раз Драко вскинулся настолько быстро, что её сердце чуть не выскочило из груди, но они так ничего и не обнаружили. Завтра или послезавтра им придётся отправиться за водой, и Гермиона попыталась подсчитать их скорость чтения, количество изученных и оставшихся книг, чтобы выяснить, сколько томов им нужно будет взять с собой.

— Уже темнеет. Надо было купить свечи, — Драко сунул в рот виноград и, скривившись, на мгновение прищурил один глаз.

Гермиона рассмеялась.

— Кисло?

— Несъедобно, — он прокатил ягоду по ладони до кончиков пальцев и протянул ей.

Гермиона приложила палец к строчке, на которой остановилась, наклонилась вперёд, схватила виноградину губами и, жуя, вернулась к чтению. В ягоде чувствовалась кислинка, но несъедобной Гермиона её бы не назвала. Им следовало радоваться тому, что у них имелось. Гермиона рассеянно оторвала от лежащей в жестянке грозди ещё одну ягоду, протянула её Драко и сосредоточилась на следующем абзаце. И вздрогнула, почувствовав, как его губы сомкнулись на кончиках её пальцев, а зубы задели ногти. Она вскинула взгляд; Драко отстранился — было видно, как работают его челюсти, двигаются губы и горло. Неужели то, как она отрешённо забрала у него ягоду, заставило сбиться и его дыхание?

Драко выглядел… слегка голодным; почувствовав волнение, она протянула ему ещё одну виноградину. Он посмотрел на ягоду, закрыв, отложил свою книгу и наклонился вперёд, ловя Гермиону за запястье. Свободной рукой он вытащил у неё фолиант, отбросил его ей за спину и встал на стол на колени. Гермиона задержала дыхание: Драко склонил голову, и её пальцы снова оказались у него во рту — она ощутила влажный жар его выдоха. О, это хорошо не кончится. Не кончится хорошо, потому что, кажется, будет очень хорошо…

Драко притянул её запястье к своему плечу и выпустил; его ладонь скользнула по щеке, и Гермиона приподняла лицо. Он мягко прижался губами к её губам, и она, потянувшись, обняла его за шею. Его рука опустилась ей на бок, и Гермиона прихватила его нижнюю губу, ловя кислый привкус винограда. Кончик его языка скользнул по её верхней губе, прошёлся по нижней, ладонь переместилась к шее. Гермиона прерывисто выдохнула, отвечая на ласку, и зарылась рукой в светлые волосы.

Кончики пальцев прошлись по её шее, большой палец прижался к челюсти. В груди Гермионы зародилась дрожь: то ли от нехватки воздуха, то ли от чего-то ещё. Она углубила поцелуй, провела ладонью по его спине. Второй рукой вцепилась Драко в футболку и притянула его ближе, чтобы ощущать не только его губы и ладони. Он мягко подался навстречу, оставляя ей право выбора — она легла на стол, и он последовал за ней.

Жестянка звонко стукнулась о пол. Гермиона устроила ноги между ногами нависшего над ней Драко и первой прервала плавное и неторопливое исследование друг друга. Ей стоило лишь дважды толкнуться языком и один раз потянуть Драко за волосы, как тот усилил натиск. Его рот стал требовательнее: тянул сильнее, толкался глубже, ласкал быстрее. Гермионе однозначно нужно было что-то делать с тем, как быстро у неё перехватывало дыхание.

Потянув её за губу, Драко приподнялся на пару миллиметров: книги со стуком свалились на пол. Гермиона поцеловала его в щёку, в подбородок, желая большего. Желая прикасаться к нему ртом, руками, осязать его ближе и явственнее — ох, его сердце билось так же быстро, как и её собственное. Она пососала чувствительное местечко, ловя языком пульс, и невольно поджала пальцы от его стона. Гермиона помнила, что происходило каждый раз, когда она приближалась к шее Драко; он толкнулся к ней бёдрами, и у неё перехватило дыхание.

Гермиона достигла такого возбуждения, что испытывала головокружение и томилась потребностью, совсем не представляя, что с собой делать. Всё, на чём она могла сосредоточиться, были Драко и вызываемые им ощущения, контраст его жёсткости с её мягкостью. Ей казалось, будто что-то захватило, окутало и поглотило её, но она не видела в этом ничего плохого.

От ударов сердца разболелась грудная клетка; горло пересохло так, что каждый резкий вдох обжигал трахею. Ладонь Драко прижалась к её затылку. Гермиона добралась до его плеча и задумалась: какой будет его реакции, если… Она прихватила зубами кожу, и он дёрнулся ей навстречу — желудок сделал кульбит от синхронного стона. О, от таких толчков ей становилось слишком хорошо. Она почувствовала, как нарастает внутри тянущая боль, и усилием воли подавила инстинктивное желание податься к нему в ответ.

Драко что-то выдохнул над её макушкой, сгрёб в кулак волосы, вынуждая запрокинуть голову, и крепко поцеловал, лаская языком. Его пальцы добрались до подола её футболки, проникли под ткань и скользнули по коже вверх — от этих прикосновений её живот втянулся. Гермиона прошлась по рукавам футболки Драко, стиснула плечо и заметила, как напряглись мышцы его рук. Большой палец дотронулся до её соска, исчез, прикоснулся, и вот уже Драко приподнял её грудь. Ощущения прошили Гермиону насквозь, в ответ на его толчок бёдра рванулись вперёд, и на секунду из головы вылетели все мысли. Она ударилась макушкой об стол, и его рот прижался к её челюсти.

Закрыв глаза и тяжело дыша, Гермиона опять сжала волосы Драко в кулак, и он присосался к нежному местечку у неё за ухом. Обвёл губами мочку, и она вздрогнула, ощутив его дыхание на чувствительной коже. Драко снова выдохнул: то ли начало её имени, то ли просто дуновение воздуха. Он поцеловал её в подбородок и слишком сильно сжал сосок пальцами. Раздираемая двоякими переживаниями, она застонала от боли и тут же толкнулась вверх. Драко подался ей навстречу, и она чуть не всхлипнула, когда его рот опять накрыл её губы.

Её язык проник к нему в рот; шершавая подушечка большого пальца скользнула по её соску, и рука Драко опустилась ниже. Гермиона задержала дыхание, что оказалось плохой идеей; он приподнял край футболки и, отстранившись, взглянул на неё потемневшими глазами. Покраснев, она, наконец, втянула в лёгкие воздух, и мир чуть покачнулся. При виде выражения его лица, от которого скрутило внутренности, Гермиона ощутила потребность снова его поцеловать. Ладонь Драко протиснулась между ней и столом: усевшись на колени, он приподнял её и опять ухватился за подол, вынуждая поднять руки. Гермиона чувствовала себя немного нелепо: сейчас был не самый подходящий момент, чтобы выглядеть ребёнком-переростком, которого раздевают. Однако, судя по тому, как стремительно Драко избавил её от футболки, он вряд ли разделял эти мысли.

Драко впился глазами в её грудь, и, не отшвырни он футболку через комнату, Гермиона попыталась бы надеть её обратно. Мучаясь жуткой застенчивостью, она неловко поёрзала, и он схватил её за бёдра. Она сделала глубокий вдох, и Драко, встретившись с ней взглядом, ухмыльнулся. Его горевшие тёмным огнём глаза были полуприкрыты — определенно, он выглядел устрашающе. Сердце то замирало, то пускалось вскачь; Драко облизал губы, провёл ладонями по бокам Гермионы и снова уложил её на стол, наклоняясь следом. Он поцеловал её так, словно хотел поглотить полностью, уничтожить её неуверенность почти что неистовыми движениями губ и пальцев, лаской языка.

Задыхась, они оторвались друг от друга, и Драко, упёршись ладонью в столешницу возле головы Гермионы, поцеловал её подбородок, шею, ключицу. Он продвигался всё ниже, целуя и посасывая кожу, и Гермиона вцепилась ему в плечи. Напряжение продолжало нарастать, пока ей не стало казаться, что всё внутри неё стремительно кружится, будучи живым и диким. Она не могла отдышаться и знала, что Малфой это заметил: его рот следовал за быстрыми движениями её грудной клетки. Ей казалось, что, наверное, она слишком остро реагирует на происходящее, и ей следует быть спокойнее и собраннее, но она не могла остановиться. Рот Драко огнём опалял кожу: каждая частичка пробуждалась в ожидании этого жара, и она сама дрожала от предвкушения.

Его ладонь возле её головы сжалась в кулак до побелевших костяшек, и Гермиона поняла, что мелко толкается ему навстречу. Ища выхода напряжению, тело отреагировало незаметно для хозяйки. Его бёдра словно окаменели, но кулак выглядел так, будто вот-вот раскрошится, сожмись пальцы ещё сильнее. Смутившись, она прижалась к столу, и дыхание сбилось — тело возражало против подобного решения. Губы Драко добрались до бюстгальтера; Гермиона поёрзала от тянущей боли внизу живота, и рванулась вперёд — подальше от книжного уголка, вонзившегося в плечо.

Драко резко вскинул голову, оглядел комнату и перевёл взгляд на Гермиону. Она села; он снова встал на колени, и у неё без видимой причины перехватило дыхание.

— Там… книга.

Драко моргнул, сбитый с толку, и Гермиона обрадовалась тому, что у него имелись такие же проблемы с пониманием, как у неё — с произнесением. Обернувшись, она потянулась к фолиантам, на которых было удобно лежать, пока те не проявили характер. Она отодвинула их прочь, повернулась обратно и, прежде чем вновь встретиться глазами с Драко, мельком посмотрела на спальню. Он вглядывался в Гермиону пару секунд, затем повернул голову, чтобы узнать, что же привлекло её внимание. Гермиона затаила дыхание — она вовсе не собиралась туда смотреть, но кровать была намного удобнее для… Для чего? Что она…

Обхватив её голову ладонями, Драко опять поцеловал её — его рот был таким же, как и минуту назад. Именно Гермиона обняла его за шею и скользнула языком ему в рот. Одной рукой он обвил её талию и, пятясь на коленях, потянул за собой. Она крепче прижалась к его рту, его зубы задели её губу; книги с грохотом посыпались на пол. Он отстранился, слезая со стола, и притянул Гермиону так, что она тесно прильнула, обхватив его ногами за пояс. Драко подтолкнул её голову, и она поцеловала его, чувствуя, как его рука ползёт по её бедру.

Сплетаясь с ним языками, Гермиона дёрнула Драко за футболку, но тот не пошевелился, чтобы избавиться от одежды. Она фыркнула: если он думал, что останется одетым, когда она… Он приподнял её груди, и она удивленно застонала, сжимая его бока ногами. В этот раз в его движениях не было никакой степенности, его пальцы действовали намного решительнее, и Гермиона пыталась подавить очередной стон, зародившийся в горле. Он что-то пробормотал ей в рот, но за биением сердца в ушах она не смогла ничего расслышать. Его губы скользнули вниз, и она, вцепившись в футболку, задрала её до середины спины. Драко отклонился, забирая с собой жар тела, и поднял руки. Гермиона стянула футболку с его головы и не успела высвободить обе его руки, как он снова к ней прикоснулся, шагая назад.

Губы ощутимо распухли от ласк Драко; его ладонь скользнула по спине, и он стащил Гермиону со стола. Встав на ноги, она удивлённо пискнула, но, отступая, он не разорвал поцелуя. Желудок подпрыгнул, а сердце болезненно ёкнуло, напряжение всё сильнее сковывало кости. Гермиона казалась себе неуклюжей; они оба спотыкались, а её колени будто слишком размякли для ходьбы и сохранения координации. В крови шумело чересчур много эмоций; обнимая Драко за спину, она обнаружила, что её руки дрожат.

«Что я делаю, что делаю»… Драко остановился у порога, ослабив напор поцелуя, и прижал ладонь к её спине. Придвинувшись теснее, Гермиона уловила его быстрое дыхание, почувствовала кожей его жар и гладкость. Голова казалась крайне лёгкой по сравнению с остальным телом, отдышаться никак не удавалось, с сердцем творилось нечто странное, а кровь неслась слишком быстрым потоком. Гермиона думала, что подобные реакции должны вызывать у неё больше опасений, но она цеплялась за них так же яростно, как и за Драко. Ей казалось, что внутри вот-вот что-то лопнет, а если этого не произойдёт, она просто взорвётся.

Драко судорожно втянул в лёгкие воздух, и его дрожь заставила Гермиону прижаться к нему чуть сильнее. Потянув её за собой, он сделал шаг назад, ещё един, ещё. Они добрались до середины комнаты, когда Гермиону вдруг охватило неистовство — ей безумно захотелось прикоснуться к нему, поцеловать, притянуть ближе, начать двигаться, вспомнить всё прочитанное по теме, убедиться, что она делает…

Его губы коснулись её шеи, а ладони опустились на пуговицу на джинсах, и она, выдохнув, откинула голову.

«О, я … Боже. Боже, боже, боже».

Пока Драко стягивал джинсы с её бёдер, она впилась пальцами в его плечи, и он снова накрыл ртом её губы. Сейчас он увидит её обнаженной. Два маленьких кусочка ткани, и он… Она увидит голым его. Драко Малфой, голый и… Опасения схлестнулись с предвкушением, и Гермиона не понимала, что ей делать. Ей хотелось избавиться от одежды, вжаться в Драко, исчезнуть, и ни одно из этих решений не могло удовлетворить её полностью.

Она погладила его руки, плечи, шею, поймала выдох и ответила на ласку языка. Его ладонь скользнула к её груди, пальцы проникли под ткань, и она тяжело охнула. Драко хмыкнул, и звук завибрировал у живота и во рту, другая его рука опустилась к её ягодицам. Толкнувшись, он притянул её к себе, и тяжесть внутри усилилась настолько, что в течение восьми судорожных ударов сердца Гермиона не могла думать ни о чём другом.

Она должна была что-то делать. Что было следующим логическим шагом? Этот вопрос вызывал смех — в происходящем не было ничего логичного — но Гермиону обуяла жажда деятельности, и смех совершенно точно не входил в перечень действий. Штаны. Да, штаны — надо их снять. Она опустила руки на талию Драко — схватившись за пуговицу, ощутила кончиками пальцев дорожку волос.

«Боже, кто так шьёт? Неужели эта пуговица была приклеена?»

Гермиона выпрямила пальцы, стараясь унять дрожь и чувствуя себя глупо из-за возни с застёжкой. Она разорвала поцелуй, чтобы осмотреть ширинку в тусклом свете комнаты, и, ощутив в волосах чужое дыхание, поняла, что Драко опустил лицо. Он провёл рукой по её спине, и она уловила, как ослабли завязки купальника — в тот же момент, когда пуговица наконец пролезла сквозь петельку. Гермиона расстегнула молнию и широко распахнула глаза: костяшки скользнули по туго натянутой ткани, и Драко со стоном толкнулся ей в ладонь. Сердце подпрыгнуло, и ей вдруг захотелось одновременно улыбаться и бегать. Она это сделала. Вызвала в нём такую реакцию, которая была… настоящей. И сейчас…

Гермиона спустила брюки и подняла голову — Драко, переступив, отбросил их в сторону. Сообразив, что её собственные джинсы по-прежнему болтались у щиколоток, она тоже от них избавилась. Почувствовав, что лямки купальника поползли по рукам, она вскинула взгляд — Драко смотрел ей прямо в глаза, стягивая бюстгальтер. Гермиона сделала глубокий прерывистый вдох.

— Я нервничаю, — выпалила она и покраснела ещё сильнее.

Ей казалось, будто кожа натянулась, и она посмотрела на Драко так, словно надеялась, что он ничего не слышал.

Интересно, нервничал ли он? Гермиона сомневалась, что Драко бы признался или прервался, чтобы немного поговорить об этом. Он просто продолжал смотреть на неё до тех пор, пока она не решила, что сейчас выскочит из собственной кожи или бросится к двери, а затем поцеловал. Лёгкое касание, и его руки обвились вокруг её бёдер; его губы мягко сжимали и тянули, и она тоже обхватила его ягодицы. Драко так сильно привлёк её к себе, что ей пришлось обнять его за спину; он подвинул их на шаг ближе к кровати, и она ощутила напряжение его мышц и работу костей. Она прижималась к нему грудью, кожа к коже, двигаясь синхронно, и это казалось столь же непривычным, сколь приятным.

Она прильнула к нему теснее, и он в ответ прижался бёдрами — жар его тела обжигал живот сквозь ткань белья. Чем ближе они подходили к кровати, тем требовательнее становились их рты — она опять истратила весь кислород, ощущая только Драко. Его руки огладили ее ягодицы, скользнули по завязкам — он вместе с ней задержал дыхание, ослабляя узлы.

Она была голая. Теперь она была полностью обнажена. Гермиона тут же схватилась за бельё Драко, просто чтобы отвлечься, — потянув трусы вниз, она почувствовала под ладонями линию его тела, его кожу. Они прервали поцелуй — отодвинувшись, Драко просунул руку между ними и помог справиться с задачей, а Гермиона не могла не посмотреть. Она лишь мельком увидела головку, красную и блестящую, когда Драко приподнял её лицо, чтобы снова вовлечь в поцелуй. Ладно, это определенно был пенис. Пенис, проникновение, шейка матки… Что?

Она бы прижала ладонь ко лбу, если бы не была так занята его волосами и попытками раздробить кость в его плече. Одной рукой Драко стискивал её волосы, а второй выводил на спине беспорядочные узоры; подавшись вперёд, он потёрся о неё, и она тяжело вздохнула. Горячий член прижимался к её животу, и если она и могла что-то сказать, все слова терялись в поцелуе. Драко со стоном придвинулся ещё ближе; твёрдость, жар, гладкость отпечатались в её памяти.

«О боже, о боже,» — мысленно повторяла она мантру, но его ладонь скользнула ниже, ниже, и слова превратились в мешанину из букв. Гермиона инстинктивно дёрнулась и, залившись краской, в ужасе застыла от влажного звука.

«Нормальная реакция, Гермиона. Тело производит… О боже, о…»

Она выпустила Драко, и кисти, изогнувшись, застыли над его кожей — она не представляла, что ей делать, а грудь сдавило паникой. Его палец проник глубже, и она вздрогнула всем телом, не сдержав крика.

— Чёрт, — выдохнул он.

Гермиона не успела осознать сказанное, как его палец выскользнул наружу, и она вцепилась в его каменные бёдра.

Его палец выписывал мелкие круги, и напряжение внутри свернулось такой пружиной, что Гермиона не могла даже пошевелиться, чтобы его поцеловать. Драко на мгновение прижался к ней лбом: они оба шумно дышали, и её дыхание началовырываться из лёгких с тихими писками. Гермиона не сумела бы удержаться от встречных движений, даже если бы попыталась; он опустил лицо к её шее, и она откинула голову. В течение четырёх ударов её сердца он тяжело дышал, а затем припал губами к её плечу. Он сильно втянул в рот кожу — кровь тут же прилила к этому месту, сердцебиение ускорилось; давление внутри всё нарастало, пока Гермиона не превратилась в какофонию стонов и лёгких вздохов.

Её без остатка поглотило ощущение распада на части, нервозность растворилась под прикосновениями его пальцев, движениями его рта. Её разум освободился от мыслей, и, возможно, впервые был полностью поглощён восприятием, не отвлекаясь на анализ, запоминание или сортировку. Гермиона затерялась в огне, разожжённым в её крови Драко, в дрожи костей, внутреннем напряжении. Лишь когда он прервался, она осознала, что упирается ногами в кровать, и на животе подсыхает влажная полоса. Эрекция…

Драко наклонился, и она упала на кровать, увлекая его за собой. Он приподнялся на руках, она встретилась с ним взглядом и при виде выражения его лица задохнулась. Она немного покраснела: физический и зрительный контакты были разными вещами, особенно когда Драко вглядывался в неё настолько пристально. Гермиона отползла назад, и Драко, скользнув телом по её телу, навис над ней; кольцо, болтающееся на шнурке у него на шее, оказалось возле основания её горла. Его губы опухли, щёки покраснели, и она бы сочла такое выражение опасным, если бы не хотела быть пойманной. Пристальность его взгляда затрудняла дыхание — Гермиона считала подобное невозможным, пока Драко не доказал ей обратное.

Стукнувшись локтями о край кровати, Гермиона застыла и услышала, как Драко сглотнул — разорвав зрительный контакт, он изучал её лицо. Она хотела, чтобы он начал двигаться, избавил её от тугой потребности, раздирающей нутро, от беспокойства, заставляющего мысленно перебирать факты. …Боль или небольшое давление. При необходимости подождать, чтобы приспособиться. Приподняв бёдра, можно… Она убрала волосы у него со лба, заставляя руки не дрожать. …Испытает оргазм раньше. Мужчины склонны… Драко наклонился, прижался к её губам кончиком языка, и вовлёк в поцелуй. Гермиона приоткрыла рот — его язык тут же сплелся с её, а затем проник глубже. Она запустила пальцы в его волосы, крепче стиснув руку, лежащую рядом с её плечом — его вторая ладонь скользнула вниз по её боку.

Слева от них за окнами садилось солнце, освещая Драко золотым светом и окрашивая Гермиону в синюю тень. Она почувствовала, как его ягодицы приподнялись, а ладонь исчезла, и напомнила себе, что больно будет совсем немного. Она пережила гораздо худшие моменты, так что нынешний походил… Походил на неё и Драко: более сложный, чем казалось на первый взгляд, этот миг был полубезумным, и, возможно, с совершенно неожиданных ракурсов, хорошим и что-то значащим. Взрывоопасный и непредсказуемый, он пугал её несколько меньше, нежели интриговал и волновал. Её желание, чтобы он наступил, превосходило нежелание, и это сбивало с толку, удивляло и каким-то образом приобретало смысл. Наверное, это была Наиглупейшая Идея на Свете, но почему-то Др… этот момент того стоил.

Гермиона ощутила толчок и затаила дыхание; соприкоснувшись губами, они оба замерли. На какой-то момент ей почудилось, что что бы она ни сделала, всё будет неправильно, — пришлось глубоко вдохнуть, чтобы успокоиться. Гермиона слегка приподняла бёдра, пока Драко опускался ниже, ниже; достигнув цели, он слегка толкнулся в неё. Он резко выдохнул, она втянула воздух в лёгкие, и его рука опустилась на кровать у её бока. Гермиона моргнула, уставилась на его прикрытые веки широко распахнутыми глазами и попыталась осмыслить, на что походили её ощущения. Но времени хватило только на полвздоха — его бёдра подались вперёд. Гермиона зажмурилась; какой бы звук она ни издала, он потерялся в стоне, вырвавшемся из горла Драко прямо ей в рот. Она прикусила его губу, оказавшуюся ближе к зубам, чем её собственная, и он замер, сделав два почти отчаянных толчка. Его рука под её пальцами дрожала; Драко снова застонал и прижал ладонь к её ребрам, когда она выпустила воздух и разжала зубы. Было не так больно, как предполагала Гермиона, но она чувствовала давление и необходимость приспособиться.

Она не пыталась отмахнуться от ощущений, вместо этого изучая их. Гермиона никак не могла поверить, что Драко был внутри неё. Она, конечно же, знала, что всё происходит именно так, но чувствовать его в своём теле было… поразительно, удивительно, ошеломительно, смущающе, странно и, и… прекрасно. Он был связан с ней, стал её частью. Всё оказалось ещё более интимно, чем ей представлялось во время изучения этого вопроса — Гермиона испытывала уязвимость, потрясение и наполненность.

— Всё в порядке?

Услышав шёпот, она открыла глаза и пару секунд просто смотрела на Драко. Ей требовалось немного времени, чтобы осмыслить происходящее — наверное, это было самое личное переживание в её жизни. Она сохранит этот образ в памяти: Драко, возвышающийся над ней, тёмно-серый цвет, синева сумерек на его коже, черты разрумянившегося лица.

— Да.

— Хорошо.

Он кивнул — голос прозвучал неестественно. Драко приподнялся и толкнулся снова. Связки у него на шее вздулись, воздух резко вырвался из горла.

Он наклонился, чтобы поцеловать её, большой палец скользнул взад-вперед по её боку, а кулак сжался сильнее. Гермиона ответила на поцелуй, обняв Драко за плечи, и он ускорился. Напряжение внутри вновь начало нарастать, и, подняв ноги, она стиснула его. Это превзошло её ожидания; она всё ещё пыталась приспособиться к нему, опять учащенно задышав.

— Ох, твою ж мать. Чёрт, чёрт, чёрт, — простонал он ей в рот и прижался губами к щеке. Он, похоже, пытался задержать дыхание, но оно вырывалось с каждым толчком. — Хм, хм, — раздавалось возле челюсти, шеи, плеча.

Гермиона прижалась щекой к его голове; его движения стали хаотичными, он застонал около её плеча, щеки, груди. Трижды толкнулся и, судорожно вздохнув, замер, дрожа. Задыхаясь вместе с ним, она закрыла глаза и провела ладонями по потной спине.

Вопреки её ожиданиям Драко продержался дольше, и она старалась игнорировать внутреннюю неудовлетворенность, наслаждаясь затопившем грудь удовольствием. Нынешний опыт был несовершенным, неловким, идеальным. Всё оказалось совсем не таким, как она думала, но по-своему абсолютно правильным. Она не смогла удержаться: хотелось стать ближе к Драко, который переводил дыхание прямо над ней. Гермиона сомневалась в верности решения, но явно что-то заставило её руки притянуть Драко. Ощущение близости никуда не пропало, и Гермиона почему-то испытывала странную… гордость от того, что увидела его таким. И что увидела его первой. Это стало совершенно новым этапом для него, для них и для её восприятия Драко. Гермиона не была сентиментальна в плане своей девственности, но этот момент был для неё очень важен, что бы ни случилось потом.

Часть неё истерически хохотала, повторяя: «Секс с Драко Малфоем. Секс… Драко Малфой». Гермиона пришла к выводу, что это нормально.

Она только начала задаваться вопросом, что ей делать дальше, когда Драко оттолкнулся, выскользнул из неё и посмотрел сверху вниз. Гермиона глубоко вздохнула, глядя на него в ответ и подмечая блеск его покрасневшего лица и сияние глаз. В этот момент он был для неё прекрасен — разве такие мысли не были странными? Она закусила губу, чувствуя прилив застенчивости и неуверенности, а ладонь Драко коснулась её живота и двинулась вниз.

— Что ты делаешь? — слова прозвучали громко в пустой комнате, но тихо из-за стука в ушах.

— А что, ты думаешь, я делаю? — на выдохе прошептал он, а потом его пальцы оказались… там.

Она дёрнулась, выгнувшись, и Драко прижался головой к её шее. Широко раскрытыми глазами она смотрела в потолок и на его плечо; в ответ на ласку с губ срывались тихие хриплые звуки. Его рот казался горячее кожи, которую он посасывал. Палец выписывал круги, а язык повторял эти движения.

— О, ты… О, я… — выдохнула она. Пальцы соскользнули туда, где только что был Драко, толкнулись внутрь, и они оба резко вздохнули.

В течение трёх толчков длинных пальцев Гермиона чувствовала саднящую боль, но затем дискомфорт прошёл, и вернулась потребность. Напряжение опять нарастало, и Гермиона решила, что если в этот раз оно не найдет выхода, она закричит. Просто развалится на части, превратившись в неудовлетворённую массу, бывшую когда-то человеком. Она обхватила его за шею; он изучал её горло, мягко посасывая кожу до тех пор, пока не нашёл местечко, ласка которого заставила её застонать. Его губы и пальцы двигались всё быстрее. Гермиона закрыла глаза, слушая шорох листьев на полу, его дыхание под подбородком, впитывая ласку рта и быстрые толчки.

Она прижалась ладонями к его влажной коже, откинула голову и о, о, о…. Она не могла определиться: задержать ли ей дыхание или продолжить ловить воздух; губы Драко прошлись по сонной артерии, где бешено бился пульс.

— Ох, Драко. Я… — она не сумела промолчать, слишком сосредоточившись на нарастающих, затягивающихся ощущениях в эпицентре, которые всё усиливались, и за которые она цеплялась так же сильно, как и за Драко.

Она инстинктивно подалась назад, и он зашипел — её пальцы с неровными ногтями впились ему в кожу. Он провёл губами по её шее, поцеловал стиснутые челюсти и опустил голову, прижимаясь к её щеке. Он по-прежнему быстро дышал, его большой палец поднимался, толкался, кружился, и она была почти, почти на самом краю. Гермионе казалось, что она в любую секунду разлетится на крошечные молекулы, а затем будет безумно вращаться внутри него.

Она вскинула голову, задев лбом его плечо, и устремилась к бездне. Пружина внутри туго свернулась и, и, и… Гермиона уткнулась в его плечо, открыла рот, вскрикнула — и под веками взвился вихрь. Ей казалось, что она только что стала невесомой, и лишь давление его тела удерживало её на земле. Эмоции и мысли собрались заново, и Гермиона рухнула на кровать, с хрипом втягивая кислород в лёгкие.

Она выдохнула — голова всё ещё кружилась, а тело по-прежнему гудело. Он поцеловал её — два движения губами — и соскользнул в сторону. Было тихо, если не считать их дыхания и шороха листьев, и Гермиону вдруг накрыло состояние полной опустошённости. Пытаясь отдышаться, она не могла разглядеть Драко в темноте комнаты; её веки опускались, но она почувствовала, как он прижался грудью к её руке. Повернув тяжёлую голову, она закрыла глаза и уснула, ощущая его дыхание.

========== Часть тридцать первая ==========

9 ноября; 4:14

Глазам потребовалось немного времени, чтобы привыкнуть к лунному свету в комнате, но Гермиона по-прежнему почти ничего не видела. Горло Драко находилось в миллиметрах от её лица — в какой-то момент она перевернулась на живот, а вот он, похоже, вообще не сдвинулся с места. Разве что его ладонь теперь лежала на её спине и прижималась чуть сильнее.

Гермиона покраснела — смешно, учитывая, что Драко даже не проснулся, — но так уж получилось. Она чуть не рассмеялась безо всякого повода и почувствовала, как смех запузырился в груди. Собственные вчерашние реакции немного смущали, и она попыталась не обращать на них внимания, сконцентрировавшись на его. Она почти не могла поверить, что это произошло. Усомнилась бы, если бы сейчас обнажённая не лежала рядом с голым Малфоем.

Она занималась сексом с Драко Малфоем. Смех снова забурлил внутри, но Гермиона сдержалась, довольствуясь ухмылкой. Будучи абсурдным, случившееся имело некий истинный смысл. Это было… На самом деле, Гермиона и желать не могла, чтобы всё прошло лучше. С кем бы то ни было. Она могла бы обойтись без некоторой неловкости — которая, без сомнения, возникнет и сегодня, — но всё оказалось настолько хорошо, что от одной лишь мысли о произошедшем её сердце немного ускорилось. Гермиона ожидала каких-то сожалений, но не испытывала ничего подобного. Правда, всё могло измениться в зависимости от того, как поведёт себя Драко.

Ей нужно было привести себя в порядок, и она отодвинулась от его руки, чувствуя, как ладонь заскользила по коже. Она лишилась тепла его тела, и от холода побежали мурашки. Сев, Гермиона ощутила боль, но она встала, и состояние улучшилось. Подобрав свою одежду с пола, она несколько минут смотрела на Драко, впитывая его образ — будто ей было мало прошлой ночи — и запоминая детали.

Она схватила с кровати одеяло и прикрыла его. Если раньше у неё имелись проблемы с мысленными образами, то теперь она вляпалась по полной программе.

8:38

Умываясь, Гермиона постаралась использовать как можно меньше воды, но запасов всё равно осталось чрезвычайно мало. Скоро им придётся уйти, чтобы найти реку — сегодня вечером или завтра утром. По её подсчётам с их скоростью чтения, если они выйдут сегодня вечером, то должны будут взять с собой около двадцати томов. Будет нелегко, но выбора у них не оставалось.

Гермиона даже не помнила точно, какие именно книги они просмотрела вчера. Прошлым вечером они сбили со стола бóльшую часть стопки, и она потратила час на изучение и определение прочитанного. Она отложила незнакомые книги на случай, если ими занимался Драко, и взяла новые, чтобы не тратить время на перечитывание.

Услышав звук шагов, доносившийся со стороны спальни, она подняла глаза. Не похоже, что Драко только проснулся — глаза у него были не сонные, а настороженные, волосы пребывали в некотором подобии порядка. Она разглядела на его шее красную отметину, которую оставила ночью, и испытала лёгкий прилив самодовольства — у себя на шее она обнаружила как минимум три болезненных пятна. Драко уже оделся, хотя, оглядывая его, Гермиона видела лишь наготу. Разглаживая руками страницы книги, она покраснела.

— Привет, — поздоровалась она.

Она же должна была сделать именно это? Или теперь нужно было подойти и поцеловать его? Может, ей стоило улыбнуться? Может, не следовало вести себя так, будто вчерашний вечер был обычным явлением? Может…

— Привет, — судя по голосу, Драко проснулся какое-то время назад.

Что он там делал? Пытался избежать неловкости, пока не понял, что это невозможно? Определялся с приветствием? Сожалел о случившемся?

Она сомневалась, что большинство мужчин относятся к девственности так же, как и большинство женщин, но её мучил вопрос: не стал ли Драко слишком поздно задумываться о том, что всё случилось… именно с ней. Эта мысль спровоцировала образ, от которого Гермиона только сильнее покраснела. Она резко выдохнула, раздувая кудри, и уставилась на книгу широко распахнутыми глазами. Она уже раз пять прочитала один и тот же абзац, так ничего и не поняв. Гермиона слышала, как Драко подошёл к столу, уселся на него, хмыкнул и взялся за фолиант.

— У нас мало воды, — ей нужно было сказать хоть что-то.

— Я знаю.

Может, он чувствовал смущение из-за того, что кончил… немного поспешно. Для девственного мужчины не сдерживаться было абсолютно нормально. Гермиона сомневалась, что он оценит её замечание. К тому же он… ну, наверстал упущенное. Она глубоко вздохнула и устрашающе прищурилась, вперившись глазами в абзац. Если она так и не сумеет понять, что в нём написано, лучше перейти к следующему.

Гермиона покосилась на Драко: он очень сосредоточенно вглядывался в лежащую перед ним книгу, и хотя ей был виден профиль, похоже, его глаза не двигались. Может, он размышлял о том, что Гермиона использует случившееся против него? Каждый раз, когда Драко будет отпускать комментарии о её волосах, манере говорить или чём-то ещё, она станет припоминать это. Прошлой ночью они оба открылись друг другу, стали уязвимы: их тела, звуки и выражения лиц, то, насколько хорошо они справились — всё. Ничего из этого она никогда не использует против Драко, и надеялась, что он поступит так же. Даже если бы он скорчил ночью какую-нибудь жутко забавную гримасу, она бы удержалась от смеха.

А, может, это её лицо как-то странно перекосилось? Вдруг она была ужасна? Или Драко сожалел о случившемся, но не из-за девственности, а просто потому, что это была она. Может, всё время он хотел добиться именно этого, а теперь, достигнув цели, не считал нужным с ней разговаривать? А может, такое поведение было обычным — было ли? Старался ли он продемонстрировать, что всё нормально, потому что… Хлопнув себя ладонью по лбу, Гермиона покачала головой. У неё не было причин волноваться или злиться. Им просто нужно время, чтобы свыкнуться — ведь так? Она пришла к выводу, что сейчас они ощущают уязвимость, нервозность и дискомфорт. Воздух вокруг сгустился от напряжения, и она не представляла, что делать и как к этому относиться.

— Как считаешь, нам следует отправиться к реке сегодня или завтра? — она старалась говорить легко — обыденно, нормально, легко.

Драко посмотрел на оставшуюся бутылку с водой, полную наполовину, затем покосился на дверной проём, ведущий в спальню, в которой они… ночевали. Сжав челюсти, он снова вперился в книгу.

— Сегодня вечером. Иначе придётся обходиться без воды как минимум день.

Интересно, почему Драко посмотрел на спальню — он думал, что не хочет снова оказываться в такой ситуации, или считал, что из-за произошедшего они израсходовали слишком много воды? Ей хотелось проделать дыру в его черепе и прижаться к ней глазом, как к детской игрушке, в которой меняется картинка.

— Хорошо.

17:48

Спуск по ступеням дался гораздо проще, чем подъём, но пару раз Гермиона чуть не упала. Ноги будто подчинялись мышечной памяти и просто двигались вверх, вниз, вверх. Толкнувшись посильнее, Гермиона либо удержится на краю, либо чиркнет кроссовкой по паре ступеней. Падение было бы… Она погибнет. Сломанный позвоночник, разбитая голова, труп. Некоторые люди умудрялись выживать в ужасных происшествиях, а некоторые даже выбирались из передряг невредимыми, но больше тысячи ступенек — для её удачи это было бы чересчур.

Попытки читать во время спуска не облегчали ситуацию. Как и тяжёлые тома, лежащие в сумке. Когда сумка раскачивалась, Гермиону тянуло вперёд, и сохранять равновесие было трудно. Вдобавок к горящим мышцам ног ноша сильно давила на плечо, впиваясь в кожу. Раньше Гермиона считала, что ненавидит горы больше ступеней, но потом кто-то добавил в её жизнь гору ступеней.

Драко шагал с ней в ногу; помимо царящего между ними напряжения их тяготило ощущение приближающейся угрозы. Гермиона чувствовала, что беда могла грянуть в любую секунду. В любую секунду.

10 ноября; 13:10

Читать, шагая по лесу, было опасно. Гермиона чудом не спотыкалась о кусты и не врезалась в стволы, но то и дело задевала плечами деревья и оступалась. Ей нужно было прекратить углубляться в книги — пропускать то, что казалось интересным, и искать жизненно важную информацию. Она ловила себя на том, что читала о посторонних вещах уже на протяжении трёх страниц, даже этого не осознавая, и тут же обуздывала свой интерес.

Услышав какой-то звук впереди, Гермиона оторвалась от книги и посмотрела вниз — туда, где только что была рука Драко. Она остановилась, уставившись на фолиант, на обложке которого было выгравировано какое-то итальянское слово.

— Ты не можешь просто оставить их здесь.

Драко остановился и повернулся к ней, нахмурившись.

— Грейнджер, ты же это не серьёзно.

— Это чьи-то…

— Кто, вероятно, мёртв и кому всё равно. Они сгниют либо в том доме, либо в лесу.

— Но…

— Книги, — он указал на фолиант пальцем, — не люди. У этого тома есть миллион копий, и не всё ли равно, что мы оставим её…

— Я в курсе, — перебила она. — Но это не…

— Хочешь их нести? Я — нет. И буду бросать, когда закончу читать, так что если желаешь подобрать их и тащить — а ты уже выглядишь так, будто вот-вот рухнешь, — на здоровье.

Гермиона впилась в Драко глазами — он закусил губу и приподнял бровь, уже зная, каким будет её выбор.

— Мерзавец.

— Зубрила.

Они так долго таращились друг на друга, что Гермиона начала теребить подол футболки; его взгляд упал ей на шею, и она поняла, что дело плохо. Интересно, знал ли Драко, что она больше никогда не сможет смотреть на него по-прежнему? Чувствовал ли он то же самое? Даже просто взглянув на него, она вспомнила выражение его лица после оргазма — его голос снова зазвучал в голове. Гермиона была совершенно сбита с толку и думала, что, видимо, как раз поэтому мало кто спит с тем, с кем не состоит в отношениях. Особенно с тем, с кем будет проводить каждый день бог знает сколько времени.

Драко сделал три шага к ней, и Гермиона выпрямилась — ей потребовалась секунда, чтобы понять: он не просто пялился на неё, а что-то делал. Услышав глухой удар, она оглянулась и увидела, как он вытащил из её сумки и бросил на землю уже вторую книгу. Ещё один фолиант отправился следом. Это были те тома, которые Гермиона успела прочитать. Насколько же внимательно он за ней наблюдал, если заметил небольшие различия в переплете?

— Лучше?

Гермиона вздохнула; Драко покачал головой, но она услышала, как, двинувшись дальше, он рассмеялся.

15:49

— Вот же хрень, — было первым, что сорвалось с губ — Гермиона не знала, произносила ли она нечто подобное раньше.

Драко весело покосился на неё, и в голове мелькнула мысль: как же было странно, что она сумела понять его настрой лишь по движению бровей — одна поднялась выше другой.

— Думаю, «хрень» — это не то слово.

Гермиона потянулась потрогать скелет, и он схватил её за запястье, отдёргивая.

— Что? Я…

— Не трогай. Кто знает, что здесь за магия. Или бактерии.

— Это просто кости.

— Гигантского зверя, наверняка волшебного.

— Знаю. Не смогла удержаться, это всё любопытство. Разве ты никогда не ходил в музеи с огромными скелетами динозавров, мечтая к ним прикоснуться? Это…

— Нет.

— Наверное, я могла бы поместиться между этими рёбрами.

Драко крепче сжал её запястье.

— Это всего лишь слова. Я бы не стала этого делать.

Он хмыкнул.

— Это мы уже слышали. Что…

— Ой!

— Не суй голову…

— Драко, думаю, очень важно тщательно его исследовать!

Он уставился на неё с нечитаемым выражением лица, затем повернул голову к скелету — его губы начали подрагивать.

— Что?

Драко покачал головой, и Гермиона прищурилась.

— Зачем нам его тщательно исследовать?

— Если нам придётся с ним сражаться…

— Не будет никакого сражения. Ты видишь размер… — кажется, сама мысль об этом его разозлила.

— Я сказала если. А теперь смотри: видишь, здесь есть пространство? Это… Почему ты не смотришь?

— Ты справляешься за двоих.

— Это важно! Тебе нужно знать, где…

Драко снова уставился на её шею, слишком уж пристально изучая оставленные им следы. Он выглядел так… словно думал о поцелуе…

— Где?

— Что?

— Где? Знать где — что?

Гермиона наморщила нос и свела брови. Он был в своём уме? Он нёс полную чушь. Знать, где что, что? Драко рассмеялся, и она решила, что он действительно сходит с ума. Разве это не входило в тройку главных признаков безумия? Случайные, бессмысленные фразы, сопровождающиеся смехом? Это…

— Грейнджер, отвлеклась?

— Нет, я прекрасно за всем слежу.

Он ухмыльнулся, а она, фыркнув, снова приступила к изучению скелета.

11 ноября; 7:01

Было странно просыпаться на расстоянии вытянутой руки от него, ведь всего несколько дней назад Гермиона проснулась обнажённой и прижатой к его телу. Но, по крайней мере, теперь Драко спал гораздо ближе, чем раньше.

Он довольно часто таращился на её шею. Каждый раз, когда Драко смотрел на Гермиону или заговаривал с ней, его глаза будто бы впивались в отметины на коже, оставленные его ртом. Она то и дело ловила на себе его взгляды, и решила, что, наверное, он ни о чём не жалел. Может, Драко тоже не знал, как ему теперь быть, а, может, просто дело было в них. Может, и не было другого, лучшего варианта. Обниматься и держаться за руки? Нет, не с ним. И, пожалуй, всё было не так уж и плохо. Гермиона даже могла бы получать удовольствие, если бы знала, что это нечто серьёзное. Ей по-прежнему казалось, что она дрейфует, и ей не нравилось, что она не может определить это состояние. Однако Гермиона не представляла, было ли это возможно до того, как они уедут с острова.

Вся ирония заключалось в том, что самый главный вызов их отношениям — нынешним и будущим — будет брошен после отъезда. Это могла быть некая временная, странная связь, возникшая по причине того, что они постоянно держались вместе и сообща переживали напасти, рассчитывая только друг на друга. Чувства могут пройти, когда им больше не придётся находиться рядом. Гермиона сомневалась, что захочет пресечь их общение, даже если оно обернётся чем-то иным, но не представляла, что произойдет дальше. По крайней мере, сейчас. Это приводило в бешенство — вот уж сюрприз.

Она бросила на пингвина Драко одну из прочитанных книг и победно водрузила сверху свою птичку.

13 ноября; 14:07

— Если ты когда-нибудь найдёшь дорогу домой.

Гермиона прижала палец к строчке, чтобы отметить место, которое читала, и посмотрела на Драко.

— Что?

Он наклонил тонкую невзрачную книгу, которую держал в руках, и постучал по внутренней стороне обложки.

— Если ты когда-нибудь найдёшь дорогу домой. Это посвящение.

— Это дневник?

— Рассказ. Я его не прочитал, — Драко пожал плечами.

— Почему он оставил её? Перед исчезновением он там больше не жил — в доме ничего не было. Эта вещь кажется личной. Которую хотелось бы сохранить.

— Возможно, не он должен был отыскать дорогу домой, — пробормотал Драко, листая страницы.

— Где-то в этой истории обязан прятаться ключ. У нас осталось пять книг, и это единственная, которая кажется важной. Найти дорогу… Не спрашивай меня, почему моя жизнь, похоже, сводится к историям и зловещим финалам, — резко бросила Гермиона, выхватывая у него книгу.

Он сжал руку в кулак и приподнял брови — эти телодвижения обычно сопровождались шагом в сторону и уклонением от зрительного контакта.

14 ноября; 16:49

— …Постоянно дочитывала раньше. Ты даже не представляешь, как мне пришлось из-за этого мучиться. Даже…

— Грейнджер, я спросил, закончила ли ты читать, десять минут назад. Не надо делиться со мной трудностями книжного червя.

— …Вовсе нет. Я не виновата, что люблю читать. Мне нравятся знания. Знание — сила, ты, конечно, в состоянии это понять. Я…

— Не уверен, что хочу в это вникать.

— …Какая-то влиятельная персона, мне просто нравится узнавать о вещах…

— Всегда говорил, что ты всезнайка.

— …Просто никогда этого не понимал. И у тебя не было причин так смотреть на меня, когда ты узнал, что я…

— Ты чересчур завелась. Мысль…

— …Темноте, и, может, если бы ты… Мне не нравится этот блеск, — Гермиона сделала глоток воды из бутылки, закрутила крышку и, глядя на Драко, прищурилась. Промахнувшись мимо сумки, она чуть не выронила бутылку в реку, и чтобы нормально её положить, пришлось опустить глаза.

Он ухмыльнулся.

— Блеск?

— Ты выглядишь слишком по-слизерински, чтобы я сейчас могла спокойно себя чувствовать. Что это такое? Вы там все отрабатывали перед зеркалом зловещие заговорщические взгляды? Клянусь…

Драко захлопнул книгу и направился к ней. Он шёл так быстро, что Гермиона испуганно отступила на шаг — он схватил её за запястье и потянул на себя. От волнения у неё вырвался звук, похожий на имитацию летящей ракеты, но губы Драко накрыли её прежде, чем она сумела что-то сказать. Гермионе хотелось одновременно отстраниться и наброситься на него, так что она решила просто ответить на поцелуй. Она потерялась в жаре его рта, в воспоминаниях, которые пронеслись перед мысленным взором. Приподнявшись на цыпочках, Гермиона прижалась к нему, и он обнял её за талию.

— Знаешь, это не будет работать каждый раз…

Он сжал её футболку в кулак, скользнул языком по нижней губе. Похоже, Гермиона пискнула, коснувшись его языка своим. Мелькнула мысль, что её тело ведет себя хуже обычного, зная, на что способен Драко, и не имея прежнего препятствия, которое могло бы спровоцировать неуверенность или остановить. Гермиона не представляла, станет ли второй раз менее неловким, но чувствовала себя… свободнее во время поцелуя. Отсутствие колебаний на одной чаше весов, её действия — на другой. Гермиона знала: если это случится, с ней всё будет в порядке, с ними всё будет в порядке. Она не понимала, почему её так тянуло к нему. После того, как она в первый раз уставилась на него, поцеловала, занялась с ним сексом… «Ну, однажды я уже это сделала».

Наверное, это было плохо. Но её это мало заботило.

Существовало что-то, что она… ох.

— Ты не можешь просто поцеловать меня, чтобы заткнуть…

Драко прижал её сильнее, отчего стало трудно дышать, и снова поцеловал. Ох, ну и ладно. Она донесёт до него эту мысль позже. Позже, когда этот трюк не сработает, и она… она не… Их языки сплелись в ласке, Гермиона обняла Драко за шею и почувствовала, как его губы изогнулись. Он отстранился, и она понадеялась, что её одышка не слишком заметна — это бы испортило её подозрительный вид. Драко наклонился, поднял книгу, которую уронила Гермиона, и протянул ей.

— Ты же не хочешь обидеть чувства этого фолианта.

— Я твои обижу, — она прижала книгу к груди — вдруг давление смогло бы унять бешеный стук сердца?

— Ты злобно смотришь на мои ноги. А ты…

— Знаю, но в данный момент причинить вред им будет намного легче, чем твоим чувствам.

— Хочешь сказать, у меня нет чувств?

— Хочу сказать, что у тебя хрупкие ноги.

Драко посмотрел на свои ботинки и нахмурился.

— У меня не хрупкие ноги.

— Костлявые палки, — пробормотала Гермиона. — Так что, просто… следи за ними, Малфой.

Он недоверчиво посмотрел на неё, медленно приподняв бровь.

— Ладно, звучит по-дурацки. Но прямо на языке вертелось. Я не смогла промолчать.

— Некоторые вещи лучше не озвучивать. Или мои поцелуи были напрасны?

Гермиона фыркнула, игнорируя вспыхнувшие кончики ушей, и открыла книгу. Она подумала, что кроме той ссоры из-за эпизода в коридоре они впервые упомянули вслух происходящее между ними. Это не имело особого значения, и Гермиона не понимала, почему вообще обратила внимание. Она собиралась сказать, что, будь его поцелуи напрасны и не нужны, она бы и сама никогда не стала с ним целоваться, но тогда согласилась бы с его мыслью. Она слышала, как он шёл за ней, бормоча что-то о хрупких ногах, и была почти уверена, что в любом случае победила.

18 ноября; 7:12

Она сняла пять книг со своей бедной пингвинихи и проверила, нет ли на ней повреждений — вдруг пришла пора отправить птицу Драко в костёр.

10:32

— Надеюсь, это было последнее место, где всё вверх тормашками, — рявкнула она, потирая лоб, трещащий от сильной головной боли.

— Ты не рассказала, о чём была книга.

— Хм?

— Перед входом ты говорила…

— О! Она про маленького мальчика, который оказался заперт во временном пузыре. Он не стареет, а пузырь застревает в лесу на одном месте — и вот он наблюдает за тем, как деревья прорастают из семян и умирают. Сначала он завидует жизням людей, а затем начинает ревновать к смерти. В конце концов, его пра-пра-какая-то-племянница застревает в пузыре вместе с ним, и он понимает, что может из него выбраться, а она — нет. Он говорит ей, что отправится на поиски помощи, чтобы разбить пузырь, но в тот момент, когда выходит из него, умирает. Вот такой финал.

— Что, чёрт возьми, это должно нам донести?

— Цени время, которое у тебя есть, наслаждайся им, перестань…

— Время идёт и так далее. Я имел в виду, что это не помогает в нашей ситуации.

— Я знаю, — вздохнула Гермиона. Если ты когда-нибудь найдёшь дорогу домой. — Драко, а что, если это похоже на рассказ? Что, если они были семьёй или группой людей, которые использовали растение для обретения бессмертия? Или даже менялись местами. Кто-то один жил тысячу лет, а затем ему на смену приходил здравствующий член семьи. Как племянница заняла место мальчика, который на самом деле был её пра-пра-каким-то-дядей.

— Зачем кому-то становиться бессмертным по очереди? Почему человек, проживший тысячу лет, переживает о том, чтобы разделить бессмертие со своей пра-пра…

— История подразумевает долг. Может быть, защита растения было семейным долгом. Может, именно поэтому оно не распространено широко. Чтобы защитить время. Чтобы…

— Так ты думаешь, мы столкнёмся с пра-пра-кем-то-там того человека, которого убила Эстербей?

— Может быть. Я не знаю, продолжалась ли эта традиция. Книга, надпись… Возможно, следующий в очереди ушёл. Вдруг именно так Эстербей выяснила, как убить того, кто сейчас защищает растение? Может, они просто были готовы выбраться из пузыря. Но если ты когда-нибудь найдёшь дорогу домой — возможно, это идея рассказа, или же надпись означает, что им понадобится книга или что-то в ней содержащееся, когда они придут сюда.

Драко забрал томик, провёл пальцами по внутренней стороне обложки, пролистнул страницы. Тяжело вздохнул и вернул книгу Гермионе.

— Ты же рассказывала, что карта, которую ты нашла во Фракии, проявлялась только под солнцем?

Гермиона взглянула на него, затем снова перевела глаза на книгу.

— Это происходило на солнце, но… может быть, дело как раз в этом. Наверное, с книгой надо что-то сделать. О боже, надеюсь, что не потребуется их кровь…

— Однажды мы уже нашли заклинание.

— И должны отыскать его снова.

22 ноября; 8:01

— Думаю, это крайняя северная точка нашего пути вдоль реки. Сегодня повернём на восток, и думаю, стоит дойти до реки у гор. Так мы будем знать, что до следующего символа нужно просто двигаться на северо-запад. К тому времени нам понадобится вода, так что будет лучше, если мы доберёмся до реки перед…

Драко остановился перед Гермионой и уставился на неё потемневшими глазами. Она рассматривала его в течение двух ударов ускорившегося сердца, затем прочистила горло.

— Не надейся, что сможешь меня заткнуть…

Его пальцы коснулись простыни на её боку, взгляд скользнул по лицу, горлу, груди.

— Я бы решил, что ты меня дразнишь, если бы не узнал тебя получше.

— Что? — прошептала Гермиона.

Драко приблизился, и она ощутила жар его тела, контрастирующий с подаренной рекой прохладой. Достаточно было вытянуть палец, чтобы коснуться его; качнувшись вперёд, она в него врезалась.

Драко провёл рукой по узлу, пробрался под полотнище, и его ладонь скользнула по её голой спине.

— Несмотря на все твои ухищрения, с определённого ракурса и при определённом освещении я мог видеть тебя сквозь простыню с тех самых пор, как ты воспользовалась ею во второй раз.

Гермиона ощутила, как вспыхнули щёки; она удивленно уставилась на него, хотя он по-прежнему смотрел вниз.

Драко кивнул.

— Иногда это лишь ноги или силуэт. Иногда… — он наклонил голову и взглянул на неё.

— Да ты извращенец! — Гермиона проигнорировала все те случаи, когда сама пялилась на него дольше положенного — ведь он хотя бы не был голым. — Почему ты мне не сказал? Ты просто…

— А зачем? — наклонившись, Драко прижался губами к её плечу, и она понадеялась, что он не заметил пробежавших мурашек.

— Потому что… Ну, это было бы в рамках приличий!

Его рот был удивительно тёплым, и ей требовалось прилагать много усилий, чтобы поддерживать своё… свой… Он втянул кожу в рот, прикусил, и Гермиона обняла его за плечи.

— В тот момент у меня были проблемы с приличными реакциями.

— Что ж, надеюсь, ты… Ты не ненавидел меня… — она едва сдерживала стон.

— Грейнджер, я не это имею в виду.

— Хм?

Он переключился на другую сторону её шеи, щекоча волосами подбородок.

— Совершенно случайное совпадение, что мне приходилось отлучаться в туалет почти каждый раз, когда ты мылась, не так ли?

Гермиона, не мигая, смотрела на деревья поверх его плеча, пытаясь затуманенным мозгом осмыслить информацию. Неужели он… Она покраснела от осознания своего неведомого ей воздействия на Драко и прозвучавшего признания. Выискивая какие-нибудь подсказки, она попыталась вспомнить те разы, когда выбиралась из реки, а он уходил. Гермиона не знала, как ей к этому относиться. Накатила радость, что не она одна так мучилась даже до их первого поцелуя. Это заставляло Гермиону меньше сомневаться в его Признании Притягательности; она почувствовала себя лучше, узнав, что вызывала такую реакцию, но одновременно с этим ощутила лёгкую обиду и смущение. Она сожалела, что терзалась чувством вины за мысленные образы, возникшие во время события, которого никогда не было, в то время как Драко эти самые события воплощал в реальность.

Гермиона тяжело вздохнула, и Драко тут же поднял голову. Он ухмыльнулся, хотя она не знала, что именно показалось ему забавным, и поцеловал её. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы забыть об открывшихся фактах, но к тому времени, как их языки сплелись, она уже потерялась в эмоциях. Одна рука Драко переместилась ей на бедро, а пальцы второй скользнули по простыни на груди. От осознания того, что она обнажена под полотнищем, от ощущения его ладони на своей коже у неё поджался живот, а руки опустились на его бёдра.

Она втянула его нижнюю губу, нежно прикусила, провела по ней языком, и он обхватил её грудь. Гермиона просунула пальцы под его футболку, провела по изгибам тела, и он прошептал ей в губы что-то неразборчивое. Она терпеть не могла, когда он так делал: пусть говорит, если хочется, но достаточно громко, чтобы…

— О, — прошептала она, выгибаясь под его рукой. Издав ответный звук, Драко притянул её за бёдра.

Её пальцы замерли на его позвоночнике, прежде чем снова опуститься на ягодицы. Толкнувшись вперёд, он со стоном прижался к ней, и она ухватилась за подол футболки. Ей пришлось дважды дёрнуть ткань, прежде чем Драко отстранился и помог ей. Его голова исчезла в вороте; Гермиона подняла глаза и погладила его грудь. Она читала, что мужчины, как и женщины, могут чувственно реагировать на ласку сосков, но… Драко тихонько зарычал, и она, посмотрев на него, перестала выписывать круги большими пальцами. Его скулы окрасились румянцем, веки прикрылись. Она коснулась его сосков, наблюдая за выражением лица. Его челюсть дёрнулась, губы приоткрылись, и он толкнулся ей навстречу. Он обхватил ее бёдра, не давая отстраниться по инерции, сжал ещё крепче и наклонился, чтобы снова поцеловать.

Движения его языка стали напористее; ладонь поползла по боку, и Гермионе потребовалось удивительно много времени, чтобы понять, что Драко пытается развязать узел простыни. Жар внутри усиливался от понимания того, что сейчас произойдёт, но она всё ещё чувствовала застенчивость. Она пыталась напомнить себе, что он не просто увидел её тело в полумраке спальни, а значит, в ярком солнечном свете не обнаружит ничего нового.

Драко трижды поцеловал её в губы, повернув голову, посмотрел на узел и взялся за него обеими руками. Гермиона старалась отдышаться, ощущая его дыхание на своём плече, но, как только узел оказался развязан, сердце, которое она так старалась успокоить, ей изменило. Затаив дыхание, она схватилась за пояс его штанов; Драко мгновение поколебался, затем повернулся и расстелил простыню рядом с ними. Гермиона не успела даже сделать полноценный вдох, как его руки снова обвились вокруг неё, и она выдохнула ему в рот.

Она прижалась к нему грудью, забирая тепло, и он повернул её к простыне. Через несколько секунд, после неловких наклонов и приседаний, во время которых ей казалось, что она вот-вот раскроит себе череп или рухнет голой смущенной кучкой, её спина оказалась на простыне, а голова осталась цела. Застенчивость никуда не исчезла, ведь Гермиона просто лежала, выставив каждый изъян напоказ. Пришлось прижать ладони к земле, чтобы не завернуться в простыню. Драко, видимо, не замечал её дискомфорта и не обращал внимания на ноги, которые норовили скреститься — он неторопливо разглядывал её тело. Эта неспешность контрастировала с быстротой рук, с которой он расстёгивал брюки, одновременно стягивая бельё.

Теперь Гермионе стало лучше: не она одна была обнажена. Она отвлеклась тем, что пожирала Драко глазами, и глубоко вздохнула, посмотрев на его член, прямой и покачивающийся. Драко отбросил в сторону ботинки и одежду, и её захлестнули воспоминания. Прежде чем Гермиона смогла вдоволь его изучить, он встал на колени, подполз к ней, и она застенчиво раздвинула ноги, давая место.

Он замер у её груди, чего в её планах не было, но, когда его рот сомкнулся на соске и втянул его, все мысливыскочили из головы. Ладонь Гермионы опустилась Драко на затылок, спина выгнулась, и вместе с выдохом вырвался стон. Язык ласкал её грудь, и воздух с шумом вырывался из лёгких. Он приподнял нежные полушария, поглаживая и очерчивая их пальцами.

— Я хочу кое-что попробовать, — хрипло проговорил он и поцеловал сосок.

Гермиона потерялась с ответом и прикусила губу. Лишь когда его рот опустился к её животу, она смущенно поёрзала и вспомнила о его словах.

— Что-то?

— Хм-м?

Она сжалась под его губами, и он поцеловал её пупок.

— Попробовать что-то?

— М-м-хм.

Драко посасывал кожу на её бедре, и она упёрлась локтями, чтобы отодвинуться — он уже достаточно изучил её тело.

Это было неумным решением, поскольку теперь Гермиона оказалась прямо перед лицом Драко, и он смотрел, сжимая её ноги. Лицо вспыхнуло, и, видимо, она сделала чересчур глубокий вдох.

— Я так не думаю.

Он взглянул на неё, приподняв брови.

— Я почти уверен, что это будет приятно.

— Ну, я … Что, если нет? — слабо поинтересовалась она. Не самый зрелый способ обсудить ситуацию, но вдруг она сумеет донести свою мысль? Он бы…

— Я так не думаю, — изогнув губы, он снова опустил глаза.

— Но, — выпалила она, заставляя Драко посмотреть ей в лицо, — если это ужасно…

— Доверься мне.

О, это было совершенно несправедливо.

— Если тебе не понравится, я остановлюсь.

Ей уже не нравилось.

— Зачем тебе вообще…

— А ты как думаешь? — он опустил взгляд, его пальцы скользнули вниз, раскрывая её…

Локти подогнулись, рука прижалась ко лбу, и Гермиона в ужасе уставилась на небо и нависшие ветки. Ей казалось, будто лицо было охвачено огнём, и совсем не тем, который Драко разжёг в её крови. Что он делал? Просто смотрел туда? Она чувствовала его дыхание, и от этого ноги напряжённо подрагивали. Слава богу, она только что помылась, но она же была, ну… влажная, и он будет… Господи, она могла представить, как его лицо…

Гермиона пискнула, и её бедра дёрнулись от прикосновения его языка. Затаив дыхание, она подняла голову и удивленно уставилась на его поднятое лицо. Драко провёл языком по губам, словно пытался определить вкус, но не выказывал никаких признаков отвращения.

— Нравится?

Гермиона откинула голову, резко выдыхая, его рука стиснула её бедро.

— Да, — она задохнулась и уже начала втягивать в лёгкие воздух, как его язык снова оказался в ней, и ей пришлось задержать дыхание.

Слыша все звуки, она смутилась ещё больше, но Драко не отстранился. Вообще-то, он был… полон энтузиазма, и у Гермионы появились проблемы с дыханием отнюдь не от беспокойства. Его язык скользнул вверх, бёдра снова дёрнулась, и Гермиона застонала — тело пронзило удовольствие.

— О боже.

— Да? — уточнил Драко, и она поняла, что его дыхание тоже участилось.

— Д-да.

Его волосы мазнули по коже, и ласка возобновилась — длинные поглаживания языком, движения вверх — в попытке не шевелиться Гермиона сжала кулаки.

— А, там немного помягче… Мож-может быть…

Она запрокинула голову, протяжно застонала и стиснула губы.

— Чёрт, — пробормотал Драко и прижался к ней лицом; его язык гладил, скользил, ласкал.

Разгорячённая, с зажмуренными глазами, она была удивлена, что простыня в кулаках не порвалась. Несколько раз его язык надавил слишком сильно, но ей было хорошо. Гермиона не понимала, почему Драко совершенно спокоен, может, она действительно была не так уж плоха на вкус, но это было хорошо.

Только когда его язык вошёл в неё, выскользнул наружу, снова оказался внутри, Гермиона поняла, что может быть ещё лучше. С той секунды, как Драко от неё отстранился, она думала об ощущении его внутри себя, и теперь чувствовала странную пустоту — языка было недостаточно. Ей снова захотелось испытать то единение, наполненность, почувствовать его лицо, прижатое к её щеке, касания его тела. Сквозь туман всё нарастающего напряжения, она вдруг уловила некую разобщённость, и ей захотелось, чтобы Драко оказался над ней.

— Драко, — она дважды позвала, ей даже пришлось дёрнуть его за волосы, чтобы он отреагировал. Она почти пожалела об этом, взяв секундную паузу, чтобы сделать вдох и обуздать желание.

— Нет?

— Нет, я… — она подняла голову, чтобы посмотреть на него, и увидела, как он вытирает рот — картинка перед глазами слегка размылась. Встретившись с Драко взглядом, она покраснела.

Гермиона действительно не знала, что сказать, не прозвучав при этом неловко или странно, поэтому просто протянула к нему руку — что тоже могло выглядеть по-дурацки. В течение двух секунд она чувствовала себя невероятно нелепо и глупо, подыскивая иные слова помимо «секс», «трахни», «внутри меня», но Драко пришёл ей на выручку и схватил за руку. На секунду ей показалось, что он собирается её поднять, но он положил её ладонь себе на плечо и наклонился, продвигаясь наверх.

— Да, — прошептала она, и он улыбнулся так, что она могла бы обидеться, если бы не старалась запомнить этот образ.

Склонившись к её губам, он застыл и посмотрел ей в глаза — она сообразила, что на вкус Драко сейчас, наверное, был… как она. Нахмурившись, полная опасения и любопытства, она оглядела его рот, затем приподняла подбородок и поцеловала его. Недавняя пауза, похоже, лишила Драко остатков терпения: его язык ворвался ей в рот, и она обрадовалась, что вкус оказался не слишком ужасным. Пробовать себя было очень странно, но не так уж противно, как казалось Гермионе.

Сначала язык Драко повторял недавние движения, а затем начал вытворять то, что его хозяин только планировал осуществить. Драко немного подтянулся, позволяя Гермионе отдышаться; она почувствовала, как его костяшки мазнули по её бедру, ощутила выдох, а затем касание головки напротив входа. Драко приподнялся, и она, затаив дыхание, встретилась с ним взглядом. Ей хотелось лежать и смотреть, пока мир не окрасится в серый, но он подался вперёд, она закрыла веки, и они оба захлебнулись воздухом.

Это было лучше, чем в первый раз. Гермиона нашла бы это логичным, если бы была в состоянии мыслить, но думать она могла только о том, как же хорошо ей было. Раньше она убеждала себя, что не так уж много упускает в сексуальной жизни, но это была неправда, неправда. Ощущение Драко внутри было настолько невероятным, что в ней зарождалось желание чувствовать его там постоянно, наполняющего и… Он начал двигаться, вцепившись ей в бедро, и она застонала, инстинктивно подняла ноги и обхватила его за талию. Обхватила и притянула ближе, глубже, вот так.

Губы Драко прижались к щеке, и Гермиона расслышала что-то вроде «чёрт, туго, влажно, горячо, горячо, туго», но её сердце колотилось, а голова кружилась от прилива крови. Она выдохнула его имя ему на ухо, приподнимая бёдра, и он прижался ртом к её губам. Гермиона погладила его по волосам дрожащими пальцами; она и так-то была близка к краю, а теперь ей казалось, что она превратилась в дрожащую массу. Сердце, ноги, дыхание, кровь, кости — всё дрожало и двигалось, подстраиваясь под нарастающие в глубине ощущения.

Драко двигался всё быстрее, шлепки кожи о кожу раздавались в унисон с биением её сердца, с толчками его языка. Гермиона обняла его, положив ладонь между лопаток и притягивая ближе, ближе. Ей хотелось, чтобы он проник ей под кожу, впитался в кости, почувствовал, как нарастающее напряжение обретает форму, захлёстывает. Он простонал её имя ей в рот, поцеловал мокрую от пота щёку, и прижался лицом к шее.

Гермиона втянула в пересохшее горло обжигающий воздух, надеясь, что так она воспламенится полностью. «О боже, о боже, так близко, — она сжала его шею, влажные пряди светлых волос прилипли к пальцам. Она с трудом сглотнула, не разрывая поцелуя и слушая хрип его слов, — так близкотакблизкопожалуйстапожалуйста». Напряжение свернулось тугой болезненной пружиной; ногти впились в его кожу, дыхание замерло, сердце бешено колотилось и, и…

Чувства, дикие и неконтролируемые, взорвались внутри, и Гермиона закричала, выгибаясь. Напряжение вырвалось из пор, закрутило в водовороте, и не осталось ничего, кроме ощущений. Вверх, вверх, вверх, но вот Гермиона вернулась, очутившись в коконе смутного удовлетворения — последней эмоции, которая не спеша таяла.

Шумно дыша, она провела рукой по спине Драко; тело было ватным, а голова тяжёлой. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы заметить: он не двигался, и одна из причин, по которой ей было так трудно дышать, заключалась в том, что он на неё навалился. Втянув воздух в лёгкие, он пошевелился и выдохнул ей в шею. Она собиралась покрепче обнять его за плечи, но он скатился с неё и лёг на спину рядом.

Она и не думала, что он уже кончил. Должно быть, это случилось во время её оргазма или через несколько секунд после. Слава богу, она успела — Гермиона не представляла, что сделала бы, закончись всё секунд за десять до её разрядки. Пришлось бы брать дело в свои руки — она никоим образом не могла позволить этим ощущениям исчезнуть.

Она отдышалась, прислушиваясь к дыханию Драко, и посмотрела на него. На его губах медленно расцветала улыбка, и вот он уже криво ухмылялся, глядя в небо. Даже если сердце и дрогнуло от такой картины, Гермиона бы никогда в этом не призналась. Повернув голову, Драко посмотрел на неё: его ухмылка стала самодовольной, а выражение лица — горделивым и удовлетворённым. Гермиона поняла, что он доволен тем, что продержался до её оргазма, и не возражала. Похоже, она даже начала немного улыбаться в ответ, что лишь усугубило ситуацию. Господи, если Драко снова повторит это достижение, ей придётся вырубить половину леса, чтобы по дороге домой его раздутое эго могло протиснуться сквозь стволы.

Гермиона схватилась за кольцо на шнурке и потянула — наверное, слишком нежно. Сглотнув, повернула голову, выискивая край простыни, чтобы прикрыться; его рука скользнула по её животу. Она перевела глаза на Драко, стараясь нащупать простыню, и он схватил её за бедро и перевернул на бок. Она застенчиво покосилась на него и опустила взгляд на кольцо, крутящееся на шнурке. Ей бы очень хотелось…

Пальцы Драко прошлись по изгибу её бедра, талии, снова спустились — он повернулся на бок и улёгся лицом к ней. Гермиона опустила голову, сообразила, что он склонился для поцелуя, и неловко замерла, устроившись у него на груди. Она будет выглядеть глупо, если сейчас просто поднимет голову? Может, стоит притвориться, что она не заметила его движения. А если прижаться к нему лбом, это будет странно? Может, получится изобразить, что… Гермиона поднесла кольцо поближе к лицу, делая вид, что внимательно рассматривает украшение, хотя вряд ли на груди у Драко были глаза, способные разглядеть её заинтересованное выражение. Драко длинно выдохнул, его пальцы замерли на её боку. Может, ей стоит поднять… Рука скользнула к её спине, а подбородок коснулся макушки.

Гермиона глубоко вздохнула и обняла его. Она рассеянно потёрла напряженные мышцы вдоль позвоночника, и Драко притянул её ближе. Проигнорировав вонзившиеся в кожу камни, она устроилась в его объятиях. Это был совершенно незнакомый опыт, более сложный, чем просто сон, как в прошлый раз. День был в разгаре, скоро им нужно будет выдвигаться в путь. Ей придётся опять помыться перед отправлением. Но, наверное, она останется здесь — совсем ненадолго — и будет считать удары его сердца под своим лбом.

========== Часть тридцать вторая ==========

24 ноября; 13:10

Ещё раз посмотрев в книгу, Гермиона хмыкнула и убрала томик обратно в сумку. Врезавшись в спину Драко так, что её нос странно хрустнул, она раздражённо замычала и обошла его. Поравнявшись с Драко, метрах в семи она заметила женщину. Гермиона нахмурилась, а сердце ёкнуло — женщина молотила руками по воздуху.

Обычно, растерявшись, Гермиона осматривала всё место действия, будто не понимая, на чём именно сконцентрироваться. Сейчас же её глаза метались так быстро, что зрение затуманилось, но ей удалось рассмотреть: рот женщины был открыт в немом крике, а лицо посинело.

В голове вспыхнула мысль: «Она попала в ловушку», и Гермиона рванула с места, чувствуя, как рука Драко скользит по ткани футболки. Она подбежала ближе: схватившись за горло, женщина плакала; её рука, бившая по воздуху, резко остановилась. Гермиона знала, что несчастная умирает, и была уже готова ударить по ловушке, когда Драко схватил её за талию.

Повинуясь инерции, она навалилась на его руки, ударившись животом так, что весь кислород вылетел из лёгких. Волосы взметнулись вперёд, и когда Драко притянул Гермиону к себе, что-то дернуло её за кожу головы. Вскинувшись, она рванула волоски и закричала от боли, продолжая высматривать женщину, которая…

— Она исчезла, — выпалил Драко. — Наверное, это была иллюзия, чтобы мы зашли сюда. Там никого нет.

Задыхаясь, Гермиона уставилась на пустое пространство и на пряди своих волос, застрявшие в воздухе перед её носом. До неё начало доходить, что никто реальный перед ней не умирал, и уровень адреналина постепенно понизился. Ей следовало сообразить это до того, как броситься бежать, но тогда она могла думать лишь о том, что нужно помочь несчастной. Ещё два шага, и Гермиона оказалась бы в ловушке, в которой застряли волосы. И, может быть, с ней бы произошло то, что продемонстрировала иллюзия.

Она хотела высвободить три пряди, но Драко осторожно протянул над её головой кинжал.

— Замри, а то сниму с тебя долбаный скальп.

Он был зол. Даже если бы Гермиона пошевелилась, он никак бы не сумел её задеть, но этот язвительный тон она знала. У него не было причин сердиться на неё. Что, если бы там действительно кто-то был? Она бы просто стояла? Она же не ставила под угрозу его жизнь — ну, вообще-то они вроде как зависели друг от друга.

— Я знаю, что на кону и твоя жизнь, но я не могу смотреть, как кто-то умирает, и ничего не делать.

В его прищуренных глазах сверкнуло неверие, он открыл было рот, чтобы что-то сказать, но вместо этого быстро выдохнул, ещё пристальнее вгляделся в Гермиону и, усмехнувшись, отвернулся.

18:12

— Та женщина в ловушке напомнила мне об истории. Про запертого внутри пузыря мальчика, который не мог выбраться, пока кто-то другой не занял его место.

— Великолепно, — очевидно, он по-прежнему на неё злился.

— Я просто хотела поблагодарить тебя. За то, что остановил. Я не думала, что это ловушка, — Гермиона рассматривала свои ногти.

— Моя жизнь тоже поставлена на карту, — протянул Драко со стоическим выражением лица.

— Я… Ну, хорошо. Всё равно спасибо.

Он раздражённо фыркнул.

26 ноября; 19:30

Гермиона повернула голову и, наклонив лезвие охотничьего ножа, бросила в ямку беличий мех. Нагнувшись, сунула туда же косточки и присыпала их землёй. Не самое приятное занятие перед тем, как съесть мясо этого зверька, но Гермиона решила, что так проявит уважение к тому, что даст им пропитание.

Она вернулась к костру; протянув над огнем её перо, Драко переворачивал куски мяса.

— Знаешь, о чём я подумала?

Он тяжело вздохнул и закатил глаза к тёмному небу.

— Может, сначала намекнёшь?

— Возможно, нужная нам книга находится в следующем месте. Может быть, даже не та, что про мальчика в пузыре, — она уселась рядом, ожидая ответа, но Драко промолчал. — Может, всё случится в третьем месте. В том, которое не отмечено символом. Оно отличается, так что там должно что-то быть.

— Может быть.

Гермиона не сочла это полноценным ответом.

— Драко, мне кажется, ты слишком полагаешься на предположение, что мы нашли заклинание, потому что уже…

— Я не буду снова ссориться из-за этого.

— …Изменили это. Создаётся впечатление, будто ты несерьёзно…

— Я не… Это моя жизнь, как я… Нет. Я не собираюсь об этом спорить, просто чтобы ты…

— Я не пытаюсь спорить! Я пытаюсь обсудить…

— Обсудить? Обвиняешь меня в каком-то дерьме, а, оказывается, ты просто обсуж…

— Я не обвиняю…

— Ты только что сказала…

— Мы сейчас ссоримся о том, как не поссориться? — уточнила Гермиона.

Она почти не сомневалась, что именно этим они и занимались.

Драко закрыл рот, покачал головой и снова уставился на жестянку.

— Чертовски бесишь.

Она сердито покосилась на него и, подтянув колени к груди, перевела взгляд на огонь. Подбросила в костёр ещё одну ветку, задев плечом его напряжённое плечо.

— Просто я волнуюсь.

— Знаю. А когда волнуешься, всегда начинаешь доводить.

— Это не…

— Прямо сейчас ты ничего не можешь поделать. Если только не хочешь помереть от беспокойства до того, как мы туда доберёмся…

— Ты не волнуешься?

Драко снял банку с огня, поставил её на землю между их ногами, но так ничего и не ответил.

29 ноября; 11:39

Драко начал опускать бутылку в ручей; Гермиона схватила его за запястье, но он и так замер. Они оба смотрели, как мимо проплывает рыба, хотя та не столько плыла, сколько скользила. Гермиона ждала, что рыба взмахнёт плавниками, откроет рот или дёрнется вверх, но та просто продолжала двигаться.

Драко высвободил руку, закрыл бутылку, и Гермиона перепрыгнула через ручей.

— Я бы сказала, хорошо, что мы в курсе, но думаю, мы усвоили урок на горьком опыте.

— История моей жизни, — пробормотал он.

— Надо же! И это я провоцирую опасные ситуации. Да это ты невезучий!

Драко впился в неё взглядом.

— Думаю, тогда тебе следует держаться от меня подальше.

— Опасные ситуации, помнишь? — Гермиона указала на себя пальцем, и он усмехнулся. — Знаешь, из нас вышла убийственная парочка.

— Из нас вышла ужасная пара.

Гермиона перевесила сумку на другое плечо и взглянула на него.

— Думаю, мы как бы уравновешиваем друг друга. Кто-то скажет, что я везучая, а с твоей… антипатией к опасностям мы вроде как держимся посредине.

— Я бы не сказал, что посредине.

— Ну, думаю, мы не так уж ужасны вместе.

Драко посмотрел на неё — она ​​почувствовала его взгляд.

— Да. Не ужасны.

29 ноября; 2:42

Гермиона, дрожа, открыла глаза и поплотнее завернулась в простыню. Погода на острове по-прежнему держалась не слишком холодной, но ночью температура опускалась, к тому же она всегда зябла, когда уставала. Будто тело переставало выделять много тепла.

Хмыкнув, она посмотрела на лицо Драко, повёрнутое к ней в лунном свете, а затем оценила расстояние между ними. Наверное, Гермиона могла вытянуть руку и коснуться его кончиками пальцев, так что если она придвинется поближе, ничего страшного не случится. Разве только Драко не нравилось спать с людьми, которые к нему прикасаются или что-то в этом роде. Подползая ближе, она снова покосилась на его лицо, но он даже не шевельнулся.

О, после всего имевшего место ранее это было немного смешно. С этим парнем она… Что ж, это было смешно. Если Драко не понравится, что она спит настолько близко, он отодвинется, и тогда она всё поймет. И если утром он окинет её странным взглядом, она будет вести себя так, будто придвинулась во сне, или просто скажет, что сильно замёрзла.

Жадная до тепла, она подползла ещё ближе и замерла всего в миллиметре от Драко. Он лежал скрестив руки, и Гермиона решила, что ему тоже могло быть холодно; наклонив голову, она поискала край простыни. Драко тяжело вздохнул, и она застыла; подняв руку, он отбросил её волосы и пробормотал что-то насчёт удушья, но не отодвинулся. Неужели проснулся? Она накинула на него половину простыни — та грела не слишком хорошо, но тепло тела удерживала. Гермиона только начала обдумывать разные озорные идеи на случай, если Драко действительно говорил во сне, как его рука обняла её и крепко прижала. В тёплом коконе Гермиона прикрыла удивлённые глаза и заснула прежде, чем смогла осуществить свои коварные планы.

30 ноября; 14:06

Она ударилась головой обо что-то чересчур твёрдое и жёсткое для спины Драко, оторвалась от книги и уставилась на ствол перед собой. Она врезалась в дерево. Блестяще. Уже как минимум в десятый раз за эту неделю. Она точно заработает сотрясение мозга. На голове у неё появится какая-нибудь странная вмятина — в такую дети всегда жаждут ткнуть пальцем, — а мозг будет повреждён. Она будет ходить по школам в качестве живого примера и рассказывать об опасностях чтения во время прогулки по лесу. Затем начнёт забывать свою речь, и это станет похоже на мучившие её кошмары, в которых все смеются. Или на те ситуации, когда она пытается что-то объяснить, никто ничего не понимает, и она… Драко обогнал её — он шёл позади и отлично мог наблюдать её курс.

— Мог бы предупредить… — она раздражённо оглядела его трясущиеся от безмолвного смеха плечи и сердито забормотала: — Посмотрим, Человек-Рыба, поцелую ли я тебя опять. Грубый мелкий хорек. Дай только…

Продолжая бубнить себе под нос и потирая лоб, Гермиона обошла дерево. Она снова углубилась в книгу, выискивая место, где остановилась. Секундой позже книга куда-то пропала, чужая рука потянула за волосы, заставляя поднять голову, и Драко поцеловал её. Гермиона закрыла глаза и несколько секунд просто бестолково стояла. Дыхание ускорилось, она ответила на поцелуй: всего три движения губ, и Драко отстранился. Она слишком долго пыталась сообразить, почему он так самодовольно на неё смотрит.

— Это не считается, — Гермиона сердито уставилась на его губы. Сейчас она из принципа не могла повторить поцелуй. Гадёныш.

— М-м.

1 декабря; 11:01

Она поняла, что не может выдохнуть, до того, как сообразила, что не в состоянии сделать вдох — как раз перед тем, как упереться в стену. Она вскинула глаза на спину ничего не заметившего Драко и ткнула кулаком вперёд. Невидимая стена не шелохнулась, как и воздух, запечатавший горло. Казалось, кто-то влил в трахею цемент, и Гермиона вспомнила ту женщину. Она лягнула стену; лёгкие начали гореть, и Гермиону охватила паника. Что, если та женщина была настоящей? Что, если она умерла от удушья, а затем просто исчезла? Может, земля разверзнется… Ладно, думай, история, история… как же выбраться?

Она взглянула на Драко и с долей облегчения обнаружила, что он бежит к ней. Она жестом показала, чтобы он не касался стены, покачала головой и прижала ладони к преграде, очерчивая границы. Он остановился менее чем в метре от неё, его глаза расширились, а лицо побледнело. Из-за нехватки кислорода у Гермионы закружилась голова; ей казалось, будто на неё давит какой-то груз, но история, истор…

Драко поднял с земли палку, но, встретившись с ним взглядом, Гермиона покачала головой.

— Жук, — беззвучно произнесла она, и он нахмурился.

Гермиона попыталась сглотнуть и упёрлась ладонью в ​​стену, чтобы удержаться в вертикальном положении. С мольбой в глазах она подняла вторую руку, согнула пальцы и пошевелила ими, словно жучиными лапками. Малфой дёрнулся, повернулся вокруг своей оси и бросился к деревьям.

Как бы она ни пыталась протолкнуть в горло воздух, ничего не получалось. Чернота начала паутиной расползаться перед глазами, а кружащаяся голова, казалось, стала тяжелее тела. Гермиона прижалась лбом к стене, стараясь сосредоточиться на носках кроссовок и пытаясь убедить себя в собственной правоте. Она провела ладонями по преграде, ища хоть какой-нибудь намёк на выход, но та вдруг исчезла. Гермиона оступилась, дважды попыталась втянуть в лёгкие кислород, и тот наконец заструился по стиснутому горлу.

Гермиона решила, что в её неустойчивости виновато головокружение, но Драко схватил её за руку, дёрнул вперед, и земля вновь стала твёрдой. Задыхаясь, она удивлённо посмотрела на Драко, а её нога опять начала опускаться.

— Бежим, — выдохнула она, толкая Драко — того не пришлось просить дважды.

Гермиона почувствовала, как земля оседает под ступнёй, и толкнулась сильнее, не осмеливаясь оглянуться. Драко выругался — должно быть, он тоже это заметил, — схватил её за руку и потянул в другую сторону. Они неслись сквозь деревья, надеясь, что не угодят вдвоём в очередную ловушку, и даже когда почва под ногами обрела устойчивость, они ещё долго не останавливались.

2 декабря; 3:02

Когда Гермиона проснулась, было темно, но разглядеть горло Драко на уровне глаз она сумела. Наверное, прошлой ночью он лёг рядом и, видимо, накрыл их своей мантией поверх простыни. Тот факт, что она была счастлива от того, что он решил спать с ней, вызывал тревогу. Вечером она заснула слишком рано, ещё до того, как Драко закончил жарить найденные каперсы, и думала, что, устраиваясь на ночлег, он захочет сохранить дистанцию.

Интересно, было ли странным то, что она мысленно отмечала все места соприкосновения их тел и прикидывала вес его руки, обнимающей её за талию? Она не собиралась никому об этом рассказывать, а если бы кто-то случайно увидел её сосредоточенное выражение, можно было бы отговориться мыслями о чём-то случайном, неясном и связанном с библиотекой. На самом деле в эту минуту её разум был полностью поглощён теплом и ощущением Драко. Разумеется, ради исследовательских целей. Анализ поз для сна.

Гермиона откинула голову, чтобы заглянуть ему в лицо, и обнаружила, что использовала его руку как подушку. Она сомневалась, что ему удалось просунуть руку так, чтобы она не проснулась, так что, видимо, это каким-то образом произошло во время принятия Поз Для Сна — в её голове термин был написан с большой буквы, ведь речь шла об официальном исследовании. Кажется, её шевеление Драко не разбудило — его лицо во сне было полностью расслаблено. Гермиона внимательно изучала его черты — для выявления Различий Близости Поз Для Сна, — словно пыталась запомнить, чтобы потом зарисовать по памяти.

Вспомнив мысль, что Драко может говорить во сне, пришедшую после того, как он бормотал про удушение, Гермиона ухмыльнулась и посмотрела на него так, что, случись ему бодрствовать, он бы наверняка откатился.

— Клубника, — прошептала она как можно тише, но всё же достаточно разборчиво. Нос Драко на секунду сморщился, и она усмехнулась.

— Апельсины.

Его губы дрогнули в улыбке, от которой у Гермионы на мгновение перехватило дыхание, а сердце сделало четыре бешеных удара. Да-да, это определённо были апельсины. Она устроила голову у него на руке, дожидаясь, пока улыбка исчезнет.

— Домашние эльфы, — она ждала, что он опять поморщится.

— Ням.

Её глаза широко распахнулись.

— Ням? — резко прошептала она.

— Зажарить.

У Гермионы отвисла челюсть, и ей пришлось постараться, чтобы успокоиться и не спросить чересчур громко.

— Ты ешь домашних эльфов?

Он пробубнил то ли «сердце», то ли «перцы», и она отшатнулась. Предплечье Драко поднялось, его ладонь успокаивающее прижалась к её затылку — он разразился хрипловатым смехом. Гермиона уставилась на него: пока она всматривалась, удивление удвоилось, а ярость испарилась.

— Грейнджер, я не ем сердца домашних эльфов. На мой вкус слишком горькие.

Она ударила его по рёбрам и сердито воззрилась, когда он открыл глаза.

— Это не смешно! Я…

— Как и твои попытки заставить меня говорить во сне. Я мог бы рассердиться, не начни ты интересоваться такими нелепостями и не поверь ещё более несуразному ответу.

Гермиона фыркнула.

— Я бы не стала спрашивать ничего личного. Боже, не могу поверить: ты заявил, будто ешь домашних эльф…

Он ухмыльнулся, и она прищурилась.

— Попробуешь ещё раз выпытать ответы, пока я сплю, и я сделаю это специально для тебя.

— Это были несерьёзные вопросы. На самом деле, даже вообще не вопросы.

— Поэтому предупреждаю, а не злюсь.

Ну-у. К счастью, она не успела добраться до «Гермиона».

— Что бы ты спросила потом?

— Я говорила наугад. Может… кофе.

— Чай.

— Хм. Сахар.

— И сливки.

— Сливочное пиво.

— Огневиски.

— Хм-м, — она повозилась, двигая головой, чтобы поудобнее устроиться на его руке. — Масло.

— Джем.

— Вид.

— Зависит от того, с чем я его ем.

— Но никакой клубники.

— Вообще-то, один сорт клубники мне нравится. Да, странно. У неё хвостик чёрный, я не знаю названия.

— Интересно. Маффины.

Упёршись языком в щёку, он хмыкнул и в задумчивости уставился на деревья. Наблюдая за ним, Гермиона улыбалась и обдумывала следующий вопрос.

3 декабря; 16:28

— Что ты собираешься делать, когда мы вернёмся домой?

Драко подозрительно посмотрел на Гермиону, но ей нужно было как-то отвлечься от нарастающего чувства голода. Пары горстей каперсов в день организму не хватало, она постоянно мучилась тошнотой и урчанием в животе.

— Не знаю.

— Просто возвращаться на работу после всего этого кажется странным. Боже, мне придётся рассказать эту историю тысячу раз. Моя работа будет… Рон и Гарри… Мои родители… Я уверена, что твои о тебе беспокоятся.

Он пожал плечами.

— Они знают, что у меня небольшой отпуск.

Гермиона с любопытством на него посмотрела, но он проигнорировал её взгляд. Она чувствовала, что при упоминании его родителей они ступали на зыбкую почву. Она не могла представить, что однажды навестит Драко в его доме. Она никогда не простит Люциусу того, что он сделал. Гермиона ни на секунду не поверила в то, что он искупил свою вину. Конечно, в конце он беспокоился о Драко, но где он был раньше? Ах да, промывал сыну мозги и превращал его в массового убийцу…

— Ты можешь перестать думать о моих родителях с таким выражением лица, — протянул он.

— Я не… Я не думаю о твоей маме.

Секунду он выглядел так, словно собирался рассердиться — возможно, он уже разозлился, но потом вспомнил, кто она такая и с какой стороны знала его отца. Он задумался, перестав барабанить пальцами по сумке, и Гермиона ощутила, что они стали немного дальше друг от друга.

4 декабря; 15:12

Она заметила, как Драко отшатнулся, раньше, чем почувствовала, что рука перестала двигаться. Драко развернулся и широко распахнутыми глазами уставился на застывшую конечность, пока Гермиона пыталась высвободиться. Застрявшая в стене рука не шевелилась, и Драко надавил на неё так, будто собирался сломать запястье. Гермиона поймала его пальцы, чтобы успокоить, и, глядя на сумку, принялась копаться в старом пакете из-под сухофруктов, который хранился в кармане на молнии.

Она вытащила червяка и, взглянув на Драко, сжала его пальцы, привлекая внимание. Готов? Она не знала, зачем беззвучно это проговорила, но Драко всё равно кивнул; на его лице теперь отчётливо читалась не паника, а неверие. Гермиона бросила червя к его ногам, промучилась паникой в течение пяти секунд, а затем стена исчезла.

Отпрыгнув, Драко не выпустил её руку, и они оба бросились бежать, чтобы земля их не поглотила.

— Хочу ли я знать, зачем ты носишь с собой червяков?

— Подготовка — ключ к успеху, — Гермиона оглянулась через плечо: почва выглядела нормальной, но она знала, что в ней кроются такие же ямы, в которую провалился Драко. Только теперь они росли и преследовали их. — Мою руку зажало. Это спасло тебе жизнь.

— И всё же странно, Грейнджер, что ты таскаешь с собой червей, которых приносишь в жертву.

— Как ты думаешь, зачем я тащу за собой тебя? Ради удовольствия? — она фыркнула и уже собиралась ухмыльнуться в ответ на его наверняка недовольную гримасу, но он ухмыльнулся первым. Гермиона закатила глаза и отвернулась в надежде, что Драко не заметит её румянца.

18:10

Гермиона кинулась на кролика, болезненно ударившись коленями о землю. Зверёк попытался вырваться из хватки, и она сжала добычу крепче. Драко, задыхаясь, кивнул и протянул кинжал. Гермиона смотрела на блестящее лезвие, чувствуя, как кролик мягко и тепло крутится в ловушке её рук. Она медленно подняла глаза, и, видимо, по выражению лица Драко понял, о чём она думала. Если бы эти мысли перестали возникать, она бы испугалась.

Драко подбросил кинжал в воздух, поймал его за рукоять и просунул руку, чтобы перехватить животное.

— Мы голодаем, а ты не можешь прикончить кролика.

— Это…

Черты его лица стали жёстче: он присел на корточки и прижал кролика к земле. Гермиона знала, что он тоже ненавидел такие моменты, но стоило животному дёрнуться в попытке спастись, как она поняла: если бы пришлось самой расправляться с добычей, она смогла бы продержаться без еды ещё один день.

Зверёк издал какой-то странный звук, Гермиона отвернулась и зажмурилась — кинжал вонзился в тельце. Драко выдохнул, будто его только что ударили под дых, и она глубоко вздохнула, почувствовав внезапный приступ тошноты. Драко начал разделывать тушку, и Гермионе захотелось уйти, убраться подальше от этих звуков, но она решила, что будет справедливо, если она хотя бы останется. Если вытерпит по крайней мере это, раз уж Драко приходилось заниматься остальным.

— В конце концов, ты оглянешься на мир, в котором пыталась всех спасти, и дай Мерлин, чтобы там был кто-то, готовый спасти тебя.

— Что это значит? — она сидела отвернувшись, так и не открыв глаз.

— Это значит, что ты убиваешь грёбаного кролика.

5 декабря; 12:23

Гермиона полагала, что купание в бикини было совершенно нормальным делом, пока Драко не решил полностью раздеться перед заходом в воду. Его обнажённые ягодицы маячили всего в метре от неё, и за то, что она слишком долго на них пялилась, судьба наказала её попавшим в глаза шампунем. Это была не её вина — именно Драко решил раздеться, а пятая точка осталась единственной частью его тела, ещё не изученной полностью. К тому же та оказалась вполне привлекательной, что только усложняло ситуацию. Судьба была виновата в том, что они мылись в достаточно мелкой реке, вода в которой доходила Драко лишь до бёдер.

Гермиона чувствовала себя в купальнике абсурдно, особенно когда Драко, видимо, нисколько не смущался собственной наготы, но она сомневалась, что ей тоже стоило раздеться. Она уже почти закончила, так что не было никаких причин снимать одежду. Судя по взглядам, которые бросал на неё Драко, он был с этим не согласен.

Гермиона плеснула водой, чтобы смыть мыло, и рассмеялась. Она покосилась на него, что было опасным делом, ведь теперь он стоял к ней лицом, и приходилось собирать волю в кулак, чтобы не опускать взгляд. Было бы очень неловко, если бы он заметил, как она на него пялилась.

— Грейнджер, над чем ты смеёшься?

Она покачала головой: кроме собственной неловкости, других причин не было.

— Не знаю.

— Как тогда, когда заявила, что на мне сидел жук, или когда тихонько называла меня мистером Скеленогом и думала, что я ничего не слышу?

— А ты слышал? — тихо уточнила она, и он вскинул бровь. — Ну, это полностью зависит от твоей интерпретации моего смеха в тех ситуациях. Бог знает, что ты там решил своим извращённым умишком.

— Умишком?

Гермиона моргнула и рассмеялась — против слова «извращённый» Драко не возражал. Он ухмыльнулся.

— Нет-нет. Стой там.

— А если я не хочу оставаться здесь? — прошептал он глухо и вкрадчиво, и она подумала, что, наверное, если не хочет, то и не надо.

— Ты должен. Нам сегодня ещё идти, а потом придётся опять мыться. В прошлый раз мы прошли меньше мили… — она сглотнула, когда Драко остановился перед ней. — Я читала, что эрекция в холодной воде…

Что? Господи, Гермиона.

Он лукаво ухмыльнулся.

— Грейнджер, грязные мыслишки. Расскаж…

Послышался треск деревьев; они оба резко повернули головы, и Гермиона выхватила взглядом сумки. Выскочив на берег, они бросились к ним. Драко карабкался за ней, стискивая одежду; она прижала сумку к животу, вцепившись в рукоятку охотничьего ножа.

Треск и шелест постепенно затихали, но Гермиона не сумела ничего разглядеть сквозь деревья. Она не знала, встречали ли они когда-нибудь животных, способных производить столько шума — за исключением того чудовища, которое шумело намного громче.

— Животное?

Они оба молчали несколько секунд, и она услышала, как Драко бросил сумку.

— Может быть.

6 декабря; 7:01

— …Верю тебе! Как же это сложно…

— …Сорок минут обратной дороги не повод, чтобы так злиться…

— …Забыл книгу! Ты просто оставил ее там, и…

— Я же сделал это не специально! Когда мы уходили, было темно…

— Какая разница! Ты ведь не забываешь свою сумку? Ты не…

— …Чтобы пройти весь… Я привык к сумке, её нелегко забыть, когда в ней…

— …Бинокль, бритвы, шампунь, зубная щетка, кинжал…

— … Я что-то забыл всего один грёбаный раз…

— …Карта, что тоже очень важно. Но книга…

— … Сдохнуть, потому что я оставил её там на сорок минут, на полтора часа максимум до того, как…

— …Это серьёзно, раз эта книга не является важным объектом твоего мыслительного процесса…

— Начинается. Опять. Я устал, было темно, а потом я вспомнил! Меня достало…

— …Больше никогда. Она будет лежать в моей сумке, где не станет жертвой твоей беспечности!

— …Стервозной из-за…

— Не называй меня так!

— Я наз… Ты не туда идёшь! Эй, мозговитая, или позабыла, куда именно шагать и что у тебя имеется мозг?

— Проблемы с памятью не у меня!

— …Уходить, как в прошлый раз и до этого, вместо…

— …Не хочу сейчас тебя видеть!

— У тебя нет…

— …Это слёзы злости. Они не… не потому, что я… Слёзы злости!

— Дерьмо.

— Что?

— Не…

— Слёзы…

— Злости да, я знаю. Давай просто… я пойду за книгой, хорошо? Просто… принесу её.

— Хорошо.

— …Тебе не обязательно идти со мной.

— Знаю.

17:56

Звериный рёв прогремел так, будто он раздавался прямо над ними. Когда они сорвались с места, он доносился издалека, но в этот раз приближался быстрее, чем они мчались. Гермиона поняла, что убежать они не сумеют — слишком уж стремительно распространялся звук. Медленные, короткие ноги их не спасут, и не было надежды найти хоть какое-то убежище. Через несколько секунд зверь их настигнет. И, вероятно, оторвёт им головы раньше, чем они даже повернутся к нему лицом.

Гермиона выхватила охотничий нож, грудь ходила ходуном от дрожи, вызванной отнюдь не только сильной вибрацией почвы. Драко краем глаза уловил её движение и повернулся — его лицо было искажено испугом. Гермиона не сомневалась: у неё самой было точно такое же выражение.

— Ты не можешь убить грёбаного кролика…

— Драко, в этот раз не убежать. Помни, что…

— О, бег — это…

— Помни, что я говорила! Насчёт живота! Это самое слабое…

— Нельзя отказываться от попыток убежать от этой твари! Мы никак…

— Хорошо, — прошептала она, вряд ли Драко расслышал её сквозь рев — она и себя-то не слышала.

— Ты идёшь с… — он осёкся — Гермиона заработала ногами ещё активнее.

Ей просто нужна была небольшая дистанция. Немного места, чтобы развернуться и иметь возможность дышать. Она знала: Драко решил, что она всё же старается убежать, и если он не остановится… Ну, выбора у неё не было. В этот раз зверюга до них доберётся, а схватка оставляла хоть какой-то шанс. По крайней мере, Гермиона будет знать, что попыталась.

Гермиона развернулась — ноги заскользили по земле, — вскинула руку, стараясь удержать равновесие, и услышала приглушённую ругань Драко. Она втянула воздух в лёгкие так сильно и быстро, что задохнулась и закашлялась — зверь замедлил свой бег. Возвышающаяся над ней тварь оказалась массивнее, чем она ожидала после изучения скелета. Голова Гермионы находилась на одном уровне с плечом животного, а его туловище было около двух метров в ширину. Он был блестяще-чёрным, глаза — такие же тёмные, как и всё тело, выделялись только ряды острых жёлтых зубов.

Гермиона успела сделать два вдоха, прежде чем зверь приблизился и поднял лапу, отводя её назад. Гермиона бросилась на землю: лапа просвистела над ней, и когти вонзились в дерево. Что-то затрещало, зверь взревел, и горячий воздух раздул ей волосы. Слыша, как скрипит и потрескивает древесина, Гермиона вскочила на ноги и рванула к другому боку зверя. Она почувствовала, как позади опустилась лапа, взрывшая землю у самых пяток, и грязь брызнула ей на спину. Она расслышала, как валится дерево, и ощутила под ногами вибрацию земли. Челюсти размером больше головы Гермионы устремились к ней — отпрыгнув, она упала на землю, откатилась и с трудом поднялась.

Сделав замах, она ударилаживотное ножом в морду. Тварь снова заревела — Гермиона почувствовала, что лезвие пропороло мех и кожу, — и отпрянула на задние лапы. Она устремилась к боку зверя, пытаясь пролезть под него так, чтобы он на неё на навалился. Тварь поднялась, и Гермиона заметила шевелюру Драко — спереди справа. Лапы опустились, опять сотрясая землю, и она разглядела его лицо. Она пырнула ногу перед собой, та дёрнулась, взмывая…

— Драко! — закричала Гермиона и услышала хруст, от которого сердце подскочило в горло.

Она изо всех сил ударила зверя по рёбрам, отвлекая его внимание от Драко. Чудовище рывком повернуло к ней голову, а она наносила удары снова, снова, сноваснова. Зверь переставил лапу, развернулся всем телом, и ей пришлось отпрыгнуть назад, чтобы избежать удара когтей, которые чуть не оторвали ей ноги. Они оставили в земле глубокие борозды, наполнившиеся кровью — желудок Гермионы резко подпрыгнул.

О, Боже, Драко, ДракоДракоДрако; чудовище развернулось, и она побежала с ним рядом, пользуясь разницей в росте. Она четырежды ударила зверя по ноге, пока тот не отодвинул конечность; зубы щёлкнули настолько близко, что слюна упала ей на руку. Как только нога подвинулась, Гермиона нырнула и вонзила нож в брюхо. Она схватилась за рукоять обеими руками так сильно, что задрожала от прикладываемых усилий, и с криком вытащила лезвие. Кровь полилась на футболку, на руки, закапала прямо перед Гермионой, забрызгивая джинсы. Зверь взревел так, что её затрясло; он встал на задние лапы, и она тут же из-под него выскочила.

Зверь с грохотом опустился, Гермиона снова воткнула в него нож, и рычание превратилось в вой. Она надавила на рукоятку, рассекая плоть, и животное рванулось вперёд. Кровь хлынула на руки, а зверь припустил, набирая скорость, и в лесу опять загрохотало. Гермиона лишь мельком обратила внимание на его отступление, глаза искали, метались, и… Драко стоял напротив — с лицом таким же белым, как глазные яблоки — и прижимал к груди окровавленную руку. Его ладонь подрагивала у бока, кинжал и руки были залиты кровью, а в глазах плескался шок.

Гермиона бросилась вперёд, охотничий нож выпал из кулака, взгляд затуманился от слёз. Когда она услышала этот хруст, а затем увидела кровь, кровь…

— С тобой всё в порядке? Он задел тебя, да? Это было…

— Никогда. Больше. Не поступай. Так. Со мной.

— Хорошо, — она кивнула. — Хорошо. Просто скажи…

— У меня сломана рука. Ты…

— Я в порядке. Ничего… Я в порядке, — Гермиона развернулась, всё ещё дрожа от прилива адреналина, страха, мыслей о том, что именно с ним случилось.

Она отыскала свою сумку в паре метров и, поскользнувшись на раздавленном флаконе с шампунем, вырвала из неё простыню. Порылась немного, пачкая кровью слишком много вещей, вытащила бутылку с водой и маленький пузырёк с купленным обезболивающим. Подбежав к Драко, она поставила бутылки на землю и занялась простынёй. Быстро сложив полотнище, придвинулась ближе и протянула среднюю часть образовавшейся повязки.

— Положи сюда руку.

Драко сглотнул и, шипя и постанывая от боли, вложил конечность в перевязь. Гермиона внимательно осмотрела руку, проверяя, что ни одна из костей не выступает. Тогда бы им пришлось вернуться в деревню, и к чёрту все вопросы или время. Она потянулась, чтобы набросить повязку на шею, и Драко склонил голову, глядя ей в глаза сквозь чёлку. Инстинктивно, сама в этом нуждаясь, Гермиона наклонилась и поцеловала его. Мягко, нежно, пока закрепляла самодельную перевязь двойным узлом.

— Я решила… Когда он взмахнул…

Снова навернулись слёзы, зрение затуманилось; глаза Драко заметались по её лицу.

Гермиона покачала головой, попыталась рассмеяться и подавилась. Она наклонилась за бутылками, чтобы спрятать лицо, но Драко схватил её здоровой рукой за локоть, заставил выпрямиться и поцеловал. Коснувшись губами, он отстранился и взглянул на неё. Она потянулась убрать его волосы, вспомнила, что заляпана звериной кровью, и опустила руки. Она всматривалась в серую радужку — Драко снова наклонился и поцеловал её, неторопливо, нежно. Поддержка, утешающая и успокаивающая.

«Я жив, — говорил этот поцелуй. — С нами всё хорошо».

— В следующий раз, — прошептал он, — мы убежим.

— Ты и твоя беготня, — она прижалась лбом к его щеке, в который раз оглядывая повреждённую руку.

— Ты и твоя не самая лучшая идея сражаться.

========== Часть тридцать третья ==========

7 декабря; 8:19

Страдая от боли в руке, Драко с мрачным выражением лица сидел, прислонившись спиной к стволу дерева, и сердито смотрел на Гермиону. Она совершила ошибку, признавшись, что пырнула животное ножом в ногу перед тем, как оно его атаковало. Она объяснила, что Драко сам привлёк внимание зверя своим ударом, но он решил обвинить в случившемся её. Он злился, что Гермиона ввязалась в схватку, и, наверное, его рассердило выражение лица, с которым она произнесла «Ты остался» — в нём угадывалась толика удивления. Гермиона действительно не оставила Драко выбора, но его и не было. Зверь приближался, и им оставалось лишь сразиться с ним. Она попыталась донести до Драко эту мысль, но он не стал её слушать — и, видимо, не станет, пока боль не утихнет.

Гермиона задавалась вопросом: он остался потому, что она была нужна ему в конце путешествия, и шансы на успех у них двоих возрастали? Потому, что на кону стояла и его жизнь, или потому, что в тот момент ей грозила опасность? Гермиона знала, насколько сильно Драко ненавидел ситуации, ставившие его жизнь под угрозу, но уяснила, что даже при малейшем шансе он был готов рискнуть ради людей, которых… Она покачала головой. Просто это напугало её — собственная реакция, когда она решила, что он… Гермиона не могла даже думать об этом, произнести эти слова мысленно — вот как сильно она перепугалась. Тогда она не вспомнила ни о заклинании, ни о том, что для него ей требовался Драко. В голове билась лишь мысль о нём, о смерти, и… Гермиона вновь покачала головой.

Они помылись, воспользовавшись своими запасами; осталось только полторы бутылки воды, но скоро они должны были добраться до главной реки. Их съестные припасы ограничивались каперсами и волшебным персиком, лежащим в её сумке, так что теперь охота ложилась на плечи Гермионы. Сначала Драко излучал самодовольство, но заметно забеспокоился, когда она начала закусывать губу.

«Если ты можешь напасть на грёбаное чудовище, то сможешь убить и кролика, чтобы нас накормить».

Гермиона знала, что справится, но не знала, будет ли после этого по-прежнему голодна.

— Если рука начнёт болеть, и тебе потребуется отдых… — Гермиона оглянулась на шорох — более явный, чем тот, что издавали мелкие животные и птицы и к которому они привыкли.

Драко поднялся на ноги и быстро подошёл к своей сумке.

— Если эта тварь преследует нас…

— Она производит гораздо больше шума, и ты это знаешь.

— …Разозлили его, и теперь он вернулся с…

— Не думаю, что он вернётся. Если он не умер, то сначала попытается залечить раны.

— Замечательно. С нетерпением жду встречи. Может, ты просто бросишь меня под…

— Фантастический план, Драко. Я просто засуну тебя туда, когда он…

— …По волосам распознает в тебе мелкое животное и…

— …Сломает тебе вторую руку, или даже хуже, и ты сможешь обвинить меня в этом…

— …До конца, и пусть он тащит тебя через лес. Ты же знаешь, как ему нравится врезаться в деревья и…

— …Вырывает твой язык прямо изо рта…

8 декабря; 14:20

— Ты отлично умеешь разрушать уверенность и гораздо хуже помогаешь обретать её.

— Спасибо.

— Всё немного иначе, когда моей жизни ничего не угрожает!

— Если ты не будешь есть, то умрёшь с голоду. Ты уже убила её, просто режь прямо посередине. Тебе нужно сделать разрез… Если тебя на неё стошнит, тебе придется убить ещё одну.

Гермиона уткнулась губами и носом в сгиб локтя, переводя взгляд с белки на Драко. Она думала, что ей бы следовало почитать о том, как охотиться, и о процессе в целом, но сомневалась, что эти знания сильно бы помогли.

— Я не понимаю, как ты это делал.

Челюсти Драко сжались.

— Потому что мне пришлось. Грейнджер, это круговорот жизни. Мы больше, мы голодны, мы едим. Другой пищи нет, и у нас нет выбора. Знаю, тебе нравятся такие рассуждения.

Она сердито посмотрела на него; нож разрéзал тушку, и желудок Гермионы дёрнулся.

— О господи, Драко.

Он помолчал секунду, затем что-то неслышно пробормотал и присел рядом на корточки.

— Перестань воспринимать её как белку, считай, что это еда. Раскрой… Дай мне это… Просто надави вот здесь.

Она покосилась на Драко, который разделывал добычу, глубоко вдохнула сладковатый тошнотворный воздух и перевела взгляд на белку, чтобы запомнить движения.

9 декабря; 19:11

Гермиона в замешательстве подняла глаза — рука замерла, не успев закинуть сумку на плечо. Из-за деревьев справа раздавался странный тихий звук, похожий на рычание или… Коснувшись плечом её плеча, Драко встал с ней рядом и, проглотив обезболивающее, опустил бутылку с водой. Слегка нахмурившись, он упёрся языком в щёку; Гермиона знала, что он думает о том же, о чём и она.

— Это храп?

— Я… Возможно, — прошептала Гермиона и оглянулась убедиться, что они всё собрали. — Может, стоит пойти и проверить. Если это человек или какой-то… Будет гораздо лучше, если мы застанем его спящим, а не он нас.

Драко явно был не слишком воодушевлён этой идеей, но сделал шаг вперёд раньше Гермионы. Они осторожно и медленно пробирались сквозь деревья, стараясь не задевать ветки и не шаркать подошвами о камни и корни. Они приближались к источнику шума. Сунув руку в сумку, Гермиона нащупала рукоять охотничьего ножа. Чем ближе они подходили, тем больше звук походил на храп; Гермиона уверилась, что его издает человек, даже до того, как увидела двух лежащих на земле мужчин.

Один был среднего телосложения, но выглядел как минимум на пару дюймов выше Драко, а это означало, что по сравнению с Гермионой он был настоящей каланчой. Второй был пухлее, крупнее и примерно одного с ней роста. У мужчин с собой была только сумка, зажатая между телами; их одежда выглядела несвежей.

Драко и Гермиона стояли молча, но мужчины, должно быть, чувствовали на себе посторонние взгляды; она почти не сомневалась, что высокий сперва вскочил и лишь потом взглянул на чужаков. Гермиона обхватила рукоятку, но нож не вытащила. Она не знала, вышли ли они за магическую стену, а, значит, эти двое могли быть туристами или потерявшимися магглами. Она не собиралась принимать решение немедленно, но бдительность сохраняла — за пределами деревень ей ​​не попадались люди, заслуживающие доверия, и обычно такие встречи оборачивались для неё неприятностями.

Движения высокого разбудили второго мужчину; взглянув на незваных гостей, он быстро поднялся на ноги. Гермиона ожидала, что незнакомцы вытащат нож или набросятся на них, но мужчины стояли с поднятыми руками. Она покосилась, проверяя, виден ли её нож, и заметила, что Драко держит у бока свой кинжал.

— Привет, — поздоровалась Гермиона, игнорируя недоверчивый взгляд Драко.

— Мы здесь не для того, чтобы кого-то обидеть или побеспокоить, — ответил низкий. На пятом слове Гермиона сообразила, что он говорил с русским акцентом. — Мы просто ищем друга.

— Он исчез во время поиска сокровищ, — подхватил высокий. — Мы разыскиваем его уже неделю. Наняли вертолет и прилетели на этот остров, потому что он о нём упоминал. Несколько человек прочёсывают другую его часть.

Гермиона нахмурилась.

— Поиски сокровищ?

— Да, какие-то утраченные римские драгоценности или что-то в этом роде. Твердил об этом годами.

В течение нескольких секунд все четверо пристально всматривались друг в друга. Гермиона не поверила ни единому слову. Тот, что покрупнее, улыбнулся и взмахнул руками.

— Здесь с нами всё будет в порядке?

— Не знаю, — протянул Драко. — Мы ужасно голодны.

Гермиона покосилась на него, а высокий отступил.

— У нас самих ничего нет, — откликнулся крупный, снова неуверенно улыбаясь.

Драко прищурился, и Гермиона схватила его за футболку. Дёрнула и руку не убрала.

— Тогда желаем удачи в поисках еды. И вашего друга.

— Вам тоже.

Драко воззрился на Гермиону, явно интересуясь, не сошла ли она с ума, и требовательно намекая, что они должны что-нибудь сделать. Гермиона ответила ему взглядом, который ясно сообщил: «Сейчас не время, не создавай проблем, уходим». Только это мало помогло, потому что они игнорировали послания друг друга, обмениваясь сверкающими взглядами и гримасами. Однако он пошёл за ней тем же путем, которым они пришли, оставив мужчин смотреть им вслед.

Судя по всему, эти двое не были плохими людьми. Что они должны были сделать, пырнуть их? Лучшим выходом было бы как можно дальше оторваться от незнакомцев и решать проблемы по мере их появления. Гермиона не собиралась их связывать и тащить за собой.

— Они охотятся за Флоралисом, — прошипел Драко.

— Мы должны поторопиться.

10 декабря; 6:25

— Грейнджер, — что-то зашевелилось под ней, и чужие пальцы коснулись лопатки. — Грейнджер.

— Нет.

— Мы должны идти.

— Мы только что легли, — почувствовав копошение и тяжёлое дыхание Драко возле лица, Гермиона так и не открыла глаз. Наверное, вчера вечером они сменили Позы для Сна — точнее, сегодня утром, — ведь она не засыпала, положив голову ему на грудь. Хотя было приятно. Мило, тепло; а она так устала.

— Не только что. Мы должны увеличить отрыв. Если они знают, где находится это место, нужно добраться туда раньше. Если не знают, нельзя, чтобы они следовали за нам…

— Слишком много говоришь.

Драко усмехнулся, и от этого движения его грудь дёрнулась.

— Мы чувствуем себя очень энер…

— Всё ещё болтаешь.

— Трава всегда зеленее, да?

— М-м, — Гермиона улыбнулась. — А теперь заткнись, Малфой, пока у меня не начал кровоточить мозг. Я отрежу твои волосы и приманю ими животных — может, сумеем поесть без твоих припадков.

Он фыркнул.

— Слушай, Гермиона, я должен говорить, чтобы уничтожить в людях человечность, ведь тогда мне всегда будет кого спасать. Есть что-то в людях, плачущих от звука моей непрерывной болтовни, что приносит мне…

— Ни капельки на меня не похоже. Не верю.

— …Невозможно остановить, даже если ты вырвешь мне голосовые связки. У меня гораздо больше знаний, чем у кого-либо другого, благодаря книгам, которым я уделяю время, не потраченное на геройс…

— У тебя плохо выходит копировать меня.

— …И думаю, уже доказали, что синий цвет гораздо более унылый, чем чёрный, вот почему тебе нравится синий, Гермиона. Знаешь, тебе не обязательно…

— Ладно. Я встаю.

Драко семь раз постучал её по плечу, набрал в грудь воздуха для новой тирады, и она, наконец, подняла голову. Глаза горели, конечности будто бы налились свинцом, а голова, должно быть, была набита ватой. Последнее, чего ей сейчас хотелось, это двигаться.

Отстранившись от Драко, Гермиона вздрогнула — холод просачивался в те места, которым раньше было комфортно в тепле их тел. Она закуталась в простыню и, нахмурившись, встала. Повернулась, чтобы найти свою сумку, и почувствовала, как на макушку опустилось что-то тяжёлое. Ее окутал запах Драко, и она схватилась за края мантии.

— Тебе не холодно?

— Я разрешаю сначала согреться тебе. Всё что угодно, лишь бы ты шевелилась и не скулила…

— Ты такой засранец.

— Это талант.

— Должно же быть хоть что-то. Ты единственный мой знакомый, который умудряется быть грубо милым.

— Я не милый.

— Я сказала грубо.

Он одарил её сердитым взглядом.

15:03

Драко хлюпнул носом так, что Гермиона немного отстранилась — она не хотела заболеть вместе с ним. Заметив это, он недобро покосился на неё и поставил между ними банку.

— По крайней мере, ты справилась.

— Я в состоянии сделать множество вещей, которые мне делать не хочется.

— Ты есть собираешься?

Драко посмотрел на неё; помолчав, она прижала руку к животу, стараясь избавиться от воспоминаний о разделке кролика.

— Ты поешь позже.

11 декабря; 13:10

Они оба чувствовали себя погано, но Драко вёл себя хуже. Из-за погоды, отсутствия нормальной еды, сломанной руки и простуды он пребывал в угрюмом и подавленном настроении или же огрызался на Гермиону из-за того, что ветер развевает её волосы, или по иной столь же глупой причине. Обнадеживающим событием стало то, что они добрались до реки, но момент был омрачён отсутствием каких-либо изменений в книге и их плохим настроением. По крайней мере, Гермионе удалось заварить для Драко травяной чай от простуды, но она к нему подошла, прикрыв рот рукой, словно он распространял смертельные вирусы, и благодарности не получила.

— Я поймала рыбу. Большую, серебристую, — глядя на брошенные в жестянку куски мяса, она зловеще ухмыльнулась. Судя по выражению лица Драко, он не помнил о её прошлых взаимоотношениях с одной конкретной серебряной рыбкой, и Гермиона сделала вид, что ничего глупого в том, чтобы представить на месте добычи ту самую рыбину, не было.

— Я не понимаю, почему ты не заболела.

— У меня сильная иммунная система, — со вчерашнего дня она прикрывала рот и нос за его спиной, а прошлой ночью спала отвернувшись.

— Ну разумеется, — в его голосе прозвучала горечь.

— Просто сиди в мантии, отплёвывай мокроту и пей чай. К завтрашнему дню будешь в порядке.

Как ребёнок.

— Это же ты имеешь дело с простудой, переломом руки и постоянной болью при каждом движении, — рявкнул он.

Ой. Неужели она ляпнула про ребёнка вслух?

— Я сказала, до печёнок. Голод до печёнок пробирает, а как съем эту рыбу, станет лучше. Потому что… она еда.

Ловко, как заметил бы Рон.

Драко сделал глубокий вдох, словно ему требовалось продышаться, чтобы иметь с Гермионой дело, и в груди хлюпнула мокрота. Он закашлялся на выдохе, и Гермиона почувствовала себя виноватой за свой дурацкий комментарий. Он посмотрел на неё, будто бы говоря: «Видишь, что ты натворила?» — именно из-за её слов у него случился приступ.

— Сделай глоток чая.

Он очень сердито что-то проговорил, но Гермиона не сумела разобрать слов за кашлем; его лицо стало ярко-красным.

— Оставайся… там.

— Я лишь…

— …Назад, как… Ребёнок… Чувствовать вину… Умру.

Как. Ребёнок.

12 декабря; 8:33

Гермиона была рада тому, что выбрала купальник: то, как Драко сейчас на неё смотрел, отвлекало бы и смущало гораздо сильнее, будь она обнажённой. Ситуацию усугубляло то, что он просто стоял на берегу реки, успев помыться, пока она спала. Но если пристальный взгляд провоцировал радость от принятого решения, то раздавшийся треск веток привёл Гермиону в восторг от собственной предусмотрительности.

Они оба резко обернулись на звук; спустя три стука её ускорившегося сердца из-за деревьев кто-то появился. Даже не смыв с рук мыло, Гермиона помчалась к берегу, а Драко подхватил свою сумку. Рядом с высоким мужчиной возник пухлый, улыбающийся, как и в прошлый раз. Гермиона попыталась замедлиться, чтобы не выставить себя сумасшедшей и не отпугнуть незнакомцев, но всё же достаточно быстро шла к своей сумке, лежащей у ног Драко. Прикрыв грудь рукой, она держалась у него за спиной, чтобы идущие к ним мужчины ничего не могли рассмотреть.

Расстояние между ней и Драко было ещё больше метра, а он уже протянул руку за спину. Гермиона с признательностью взяла мантию и стремительно её застегнула — пальцы дрожали от холода и прилива адреналина.

— Мы не знали, что она мылась. Просим прощения.

— Неужели.

— Мы не пытались подсматривать за твоей девушкой…

Нагнувшись под рукой Драко за сумкой, Гермиона мельком увидела мужчин и заметила, как улыбающийся оборвал высокого быстрым взглядом.

— С чего вы решили, что она моя? — в голосе Драко сквозило мрачное любопытство, его тело одеревенело, как у робота.

Это был хороший вопрос, несмотря на то, что в данный момент он казался излишним. Либо эти двое отчего-то так предположили, либо увидели что-то, что заставило их сделать такой вывод. И это ещё раз доказывало: они или шли следом, или тоже держали путь к символу и продолжали натыкаться на них с Драко. В тот раз мужчины спали чересчур близко, и Гермиона даже не могла с уверенностью утверждать, что подобное имело место впервые — за несколько дней до этого они уже слышали странные звуки. Возможно, такие слова не были безосновательным предположением… Может, мужчины видели, как они целуются или спят рядом. Последний вариант был наихудшим. Они были слишком уязвимы во сне, и если кто-то за ними наблюдал…

Тот, что был пониже, выпятил губы и поднял руки в примирительном жесте.

— Парень, девушка, поход.

Гермиона замерла, прекратив перекладывать охотничий нож повыше, и уставилась на персик. Это был тот самый, который она положила в сумку перед тем, как откусила от другого плода и её ноги перестали нормально функционировать. Она планировала по возвращении его изучить, но…

Гермиона закинула сумку на плечо и подошла к Драко, улыбаясь мужчинам.

— Всё в порядке. Просто получилось неожиданно.

— Хорошо, — невысокий улыбнулся.

— Повезло с поисками пропитания?

— Эх, чуть здесь, чуть там. Животные. Может быть, немного рыбы, после того как помоемся.

Гермиона растянула губы в улыбке и кивнула, не глядя на Драко, хотя тот прожигал её макушку взглядом.

— Вчера вечером я нашла по дороге несколько персиков. Если хотите, можете съесть один.

Гермиона вытащила из сумки персик — магия сохранила его в идеальном состоянии. Она протянула плод, но высокий парень покачал головой.

— Не голодны.

— Можете…

— Конечно, — встрял второй. — Меня зовут Валенсий.

— Джин, — представилась Гермиона, бросая персик ему в ладонь. Она не была уверена, что Валенсий — русское имя, и сомневалась, что лишь она назвалась именем вымышленным. — Возможно, ваш друг отправился на один из соседних островов.

— Может быть. Но сначала мы проверим этот, — он откусил кусок персика, и Гермиона постаралась не выглядеть так, будто пялится на него и чего-то ждёт.

Если они действительно были магглами, никакой реакции не последует. В противном случае, они не умрут, но задержатся на день.

— Как твоя рука? — прошептала она, глядя на Драко и сохраняя бесстрастное выражение лица.

Она хотела удостовериться, что он понял её замысел, на случай, если после поедания фрукта появится та фигура.

Его губы слегка изогнулись, и Гермиона догадалась: он гордился её слизеринской тактикой.

— Нормально.

— Упал? — поинтересовался Валенсий.

Улыбка исчезла, когда Драко повернул голову, чтобы посмотреть на мужчину — тот откусывал от персика уже в четвёртый раз.

— Да.

— Нам надо идти.

— Закончили мыться?

— Да, — Гермиона посмотрела на Драко, который ответил синхронно с ней.

Валенсий кивнул и шагнул, чтобы выбросить остатки персика в лес. Его лица видно не было, но двигался он нормально и никаких звуков не издавал.

— Берегите себя.

Гермиона кивнула и развернулась вместе с Драко — они двинулись вдоль реки. Это было неверное направление, но они свернули позже, когда скрылись из виду.

23:50

— Может быть, и нет. Драко, он никак не отреагировал. Должна была проявиться какая-то реакция, будь он охотником за растением или волшебником — мы так и не разобрались в причине.

Драко оглянулся и наклонился к ней.

— Наверное, магия недолго сохраняется в плодах после того, как их сорвут.

— Тогда почему персик не сгнил в сумке?

— Валенсий мог этого ожидать. Тот, второй, отказался довольно резво для голодающего человека…

— Не доверяет незнакомцам. И не без прич…

— Он мог знать, что ему придётся что-то доказывать и что мы захотим посмотреть на его реакцию. Они наверняка решили, что если он ничем себя не выдаст, то мы поверим, что они интересуются вовсе не растением. Он хотел именно этого — заставить тебя сомневаться.

— Я просто говорю, что…

— Он сделал шаг — если он сталкивался с такой магией раньше и знал о ней, то подготовился, чтобы притвориться…

— Почему та штука не появилась? Чёрная фигура с руками, почему она не…

— Ты сама говорила, что она, видимо, остаётся в том месте, где растёт плод. Человек, наложивший чары, не рассчитывал, что кто-то вынесет фрукт оттуда, так что…

— О, теперь ты веришь в мою теорию, потому что она соотносится с твоей!

— Ш-ш, — Драко снова оглянулся. — Они спали в нескольких метрах от нас. Разыскивают друга, который ищет сокровища? Да ладно, Грейнджер. Они выдали нам эту информацию как по писаному. А потом вдруг внезапно появились у реки после того, как мы прошли…

— Знаю, всё это очень подозрительно, я…

— …Утратить бдительность, и ты это делаешь. Что…

— Я не теряю бдительности! Я продолжаю утверждать, что надо быстро идти и проверять, не преследуют ли они нас. Я лишь говорю, что мы не должны вызывать подозрений или действовать опрометчиво…

Драко покачал головой, и они оба опять оглянулись.

14 декабря; 14:46

Драко, шедший впереди, резко остановился, и Гермиона увидела, как он ударился спиной о воздух. Он развернулся, осматривая пространство перед собой, и на его лице появилось выражение полной паники. Гермиона попыталась встретиться с ним взглядом, чтобы успокоить, но он на неё не смотрел. Копаясь в сумке, она увидела, как его рот открылся, и губы сложились в «Грейнджер, Грейнджер». У него не было ни капли терпения — знал же, что она носит с собой червей именно для этого, и…

Гермиона вскинула голову, когда его одежда пропала из поля зрения. Червь болтался у неё в пальцах; широко распахнув глаза от удивления, она увидела, как Драко срывается с места.

— Драко? Драко!

Она не слышала звука его шагов, и он на неё даже не оглянулся. Она швырнула червя вперёд, однако Драко по-прежнему беззвучно убегал. Гермиона протянула ногу, чтобы проверить, не застрянет ли конечность в воздухе, но вместо этого ударилась о невидимый барьер. В прошлый раз её рука застряла, так что это… это было что-то иное. Глаза метнулись к удаляющейся спине Драко, и Гермиона бросилась за ним вдогонку.

— Драко! — закричала она, пытаясь ударить по стене.

Он не слышал её, просто продолжал… От чего он бежал? Драко не смотрел на Гермиону, когда проговаривал её имя — возможно, он её не видел. Это было похоже на другие ловушки? Он мог дышать? Он видел нечто, невидимое Гермионе, в то время как она сама была не видна ему?

Господи, зачем ему бежать так быстро? Этот парень нёсся как профессионал. Обычное нежелание сталкиваться с чем-то пугающим, по-видимому, окупалось силой ног. Учитывая то, что он рванул с места раньше, конечности у Гермионы были короче, а на пути попадались деревья, она легко его потеряла. Ей пришлось вести ладонью по стене, чтобы не сбиться с дороги, бить по ней, пытаясь проломить, и при этом не терять скорости.

Выбранное направление вряд ли сулило Драко что-то хорошее. Особенно если там поджидала иллюзия, заставившая его так стремительно бежать. В любом случае Гермиона надеялась, что это были всего лишь фантомы — там могло таиться нечто гораздо опаснее, чего она просто не могла увидеть. Если только эта ловушка не была чем-то вроде ненормального испытания, в котором требовалось добраться до выхода на другой стороне, не потеряв сознания от нехватки кислорода.

Ладонь горела, боль пронизывала запястье и суставы после каждого удара по стене, но Гермиона не останавливалась. Каждый шаг вызывал болезненный спазм до колена; ослабевшее от недоедания тело протестовало против забега. Гермиона удивилась бы, если бы из отчаянно болтающейся сумки не выпали вещи, но её сердце прыгало ещё неистовее. Однако она больше беспокоилась о Драко, чем о себе, и продолжала высматривать его за стеной.

Она не смогла его увидеть, пока он не прыгнул с обрыва. Гермиона с криком бросилась сквозь деревья — раскинув руки, Драко взлетел в воздух. Через секунду он исчез из поля её зрения, и она замерла в трёх шагах от края. Она сделала два шага вперёд — сердце колотилось настолько сильно, что пульс бился в немигающих глазах. Она сумела вдохнуть, лишь увидев, как Драко вошёл в воду, но тут же вновь захлебнулась воздухом — он не всплыл. Гермиона повернула вдоль обрыва, сбросила сумку с плеча, чтобы бежать быстрее, и помчалась вниз по склону. Она бы прыгнула следом, но не знала глубины воды. Может, Драко переломал ноги или что-то в этом роде. Может, ему что-то мешало всплыть. Или, может, магия приблизилась, и та стена накрыла всё озеро.

Нет-нет-нет-нет-нет. Она не ждала ничего хорошего. Зачем он куда-то побежал? Они могли найти другой выход. Гермиона всматривалась сквозь мелькающие деревья, пытаясь разглядеть воду и страстно желая увидеть светлые волосы на поверхности. Сердце ёкнуло: она разглядела то ли белобрысую макушку, то ли просто блик солнечного света, отражающегося от воды. Когда высота обрыва сократилась до пяти метров, Гермиона спрыгнула с края склона. Трижды толкнувшись ногами и сделав четыре гребка, она стремительно погрузилась. Она открыла глаза в мутной воде, коснулась ступнями дна и, согнув колени, толкнулась обратно к поверхности.

Она увидела, что Драко стоит по пояс в воде; уставившись на неё, он замер, и она втянула в горло воздух наполовину с водой. Гермиона оглядела его, скользнув глазами по телу вверх-вниз, и опять встретилась с ним взглядом. Её сердце по-прежнему колотилось, но уже по другой причине.

— Ты…

— Есть ещё те болеутоляющие? — его голос звучал сдавленно, и она вновь его оглядела. — Моя рука.

Гермиона побрела по воде — запрокинув голову, она уставилась в небо и постаралась отдышаться. Боже, она больше не могла этого вынести. Он её доконает. Это всё прикончит её. Она будет бежать, а тело начнёт разваливаться и распадаться. Или сердце просто разлетится на куски в развороченной грудной клетке.

— Они на холме. Что случилось?

Гермиона шла к нему, стараясь успокоиться. Он был здесь, с ним всё было в порядке, всё закончилось.

— Я не знаю. Это было похоже на… дом. Там были те штуки, Биллы. Я побежал — подумал, что меня аппарировали или я провалился в очередную яму. Если это и было иллюзией, я не хотел рисковать и останавливаться.

Гермиона кивнула; ноги сковывало усталостью, когда она пыталась заставить конечности стоять и выполнять такую тяжёлую работу, как ходьба. Переводя дыхание, Драко всё ещё стоял в воде и смотрел на утёс.

— Морок рассеялся, когда ты упал в воду?

— Не сразу.

— А когда?

Он пожал плечом здоровой руки.

— Не знаю. Наверное, я кое-что выронил из сумки. Случайно сорвал с шеи шнурок. Карта в кармане на молнии.

Гермиона посмотрела, как он крутил кольцо между большим и указательным пальцами, перевела взгляд на оборванную бечёвку.

— Мы проверим карту, убедимся, что она не пострадала от воды. Я принесу сумку, так что… ты… хм.

— Что?

Заметив, что Гермиона не поднимает голову, он тоже опустил глаза на украшение. Она положила ладонь ему на руку.

— Драко?..

— Ты…

— Где ты взял это кольцо?

— Вообще-то, нашёл его в озере.

Драко ухмылялся — она ​​это слышала. Однако Гермиона была слишком увлечена пришедшей на ум идеей, попытками подумать, вспомнить. Если она мыслит правильно, у кольца должна быть какая-то связь и какая-то защита… Но была ли?

— В каком озере?

— В Дьявольском горле. В пещере.

Она уставилась на него, открыв рот.

— Ничего там не нашла, хм?

Она перевела взгляд с его самодовольной физиономии на их руки.

— Ты…

— Это же не как с картой, да? Кольцо не имеет значения, оно ничего не значит, — теперь его голос звучал невероятно устало.

— Позволю себе не согласиться! — воскликнула Гермиона и потянулась за его сумкой — Драко отпрянул. — Она у тебя здесь?

— Здесь что? Ты…

— Фигурка! Деревянная фигурка, Драко!

Он растерянно смотрел, как возмущение, шок и волнение сменяют друг друга на лице Гермионы, затем вгляделся в их сцепленные руки.

— Ты…

— Ты, похоже, издеваешься надо мной. Грейнджер, та маленькая вещь, висящая между нашими руками, могла быть чем угодно. Тут же линия вокруг наших…

— Нет! Нет, нет, нет! — она так сильно стиснула его руку, что потревожила больную конечность, и он поморщился. — Драко! О боже, хорошо-хорошо. Когда это заклинание разрушилось — вот прямо сейчас, — ты прикасался к кольцу?

— Прикасался… Я всегда его касаюсь, оно же висит под футб…

— Ты…

— Оно было… — он медленно перевёл взгляд на их ладони.

— Что?

— Оно было у меня на пальце. Верхняя фаланга среднего пальца. Я нацепил его так, когда пытался коп…

Гермиона тяжело дышала, будто для осознания информации требовалось прикладывать физическое усилие.

— Ты помнишь, когда я превратилась в ту тварь? Когда на меня напал Билл?

— Такое трудно забыть, — рассеянно пробормотал он.

— Я помню, как хотела забрать всё, что у тебя было, всё, чем ты был. Я забрала твои часы, кольцо. Я взяла твое кольцо, Драко, и надела его. И когда встала, всё закончилось. Помни…

— Ты хочешь сказать, что кольцо…

— Я хочу сказать, что защитные заклинания обычно предполагают использование некоего предмета, который и будет защищать, если только речь не о человеке, обещании, охраняемом пространстве или, в некоторых случаях…

— Так кольцо…

— Это защита. Это наверняка тот самый предмет, который её обеспечивает. Заклинание переносит защиту в кровь, усиливая магию в предмете, а общая магия в нашей крови создаёт…

— Я знаю, как…

— И если кольцо сейчас развеяло морок и разрушило то, что сделал со мной Билл — то, возможно, оно защищает от самой магии. Вероятно, всё пошло не так, потому что мы неправильно применили заклинание, и магия до нас добралась. Но прежде нам удалось заполучить кусочек растения…

— Наши воспоминания были стёрты. Мы были в лодке, та сама говорила…

— Я думала, что мы качаемся, может, у меня закружилась голова. Не знаю! Этого — не знаю, но зато я знаю, что между нашими ладонями на фигурке есть линия, кольцо как-то связано с нашими поисками, и уже дважды были случаи, когда вероятно…

— Нам нужно это проверить.

— Да. Да, нужно. Ух, жаль у меня нет того персика. О… Если это…

— Мы по-прежнему не знаем заклинания, и даже если действие кольца не было случайным совпадением…

— Это шаг к тому, что мы… Всё связано, Драко! — Гермиона наконец-то выпустила его руку, посмотрела на кольцо и зашагала по воде. — Гиперборея, место, где люди жили тысячу лет и где мы нашли дневник, который привел нас сюда. Сюда, в дом богов ветра, Фавония или Зефира, как ни назов… Муж Флоры! Флора, Флоралис, растение. И книга! Если ты найдёшь дорогу домой — о мальчике, которому пришлось так долго жить, пока кто-то другой не занял его место. А затем в озере во Фракии мы находим кольцо, защищающее от магии на островах. Фракия, где жили боги ветра. В озере, которое по поверьям ведёт прямиком в ад. Как отказ от долга. Будто они хотели…

— Твою мать, успокойся! — закричал Драко, и Гермиона захлопнула рот. — Я с трудом тебя понимаю, когда ты так тараторишь, а моя рука просто разрывается от боли!

Гермиону потряхивало от мыслей о подобной возможности, от того, что все кусочки начали складываться. Она улыбнулась ему — её улыбка была полной противоположностью болезненной и сердитой гримасе Драко, но ей было всё равно. Если она была права, если кольцо действительно служило защитой, то, может… может, здесь и крылась разница между настоящим и прошлым-будущим. Если они не сотрудничали раньше, она не могла узнать о кольце. Они… Что ж, если они ничего про него не выяснили, значит, было что-то ещё. Линия на запястьях — по-видимому, это был не шнурок, а нечто иное.

И всё же. Именно кольцо могло всё изменить. И даже если это было не так, даже если они нашли его впервые, нервозность словно облако сползла с плеч Гермионы — ведь они отыскали кусок будущей головоломки. Им по-прежнему требовалось заклинание, им всё ещё нужно было выяснить, имелись ли другие составляющие, но это было потрясающе. А если кольцо защищает от магии! Этот забег мог стать последним.

Гермиона поднималась по склону холма за сумкой, и голова кружилась от мыслей и открывающихся возможностей.

========== Часть тридцать четвёртая ==========

15 декабря; 1:17

Гермиона никак не могла заснуть. Драко лёг ещё несколько часов назад, но у неё голова была слишком забита мыслями. Ей никогда так сильно не хотелось, чтобы магия хоть как-нибудь проявилась. Всё равно как, лишь бы они могли проверить, работает ли кольцо, когда его надевают. Она обдумала каждый момент, имевший место с самого начала путешествия, проанализировала каждую деталь и наконец осознала кое-что, что должна была понять давным-давно.

Гермиона старалась дождаться утра, чтобы обо всём рассказать Драко, но уступила желанию поделиться. Она легла с ним рядом, рассудив, что, нависнув, напугает его сильнее, а так он не устроит ей сцену и не повредит руку. К тому же нужно было говорить тихо на случай, если те двое крутились поблизости.

Гермиона откашлялась, придвинулась ближе и позвала его шёпотом на ухо. Прядь волос шевельнулась, Драко слегка повернул лицо, но не проснулся и остался лежать на спине. Гермиона коснулась запястья Драко — его костяшки прижались к её согнутому колену — и позвала немного громче.

Она уловила вздох и воспользовалась кратким моментом бодрствования.

— Драко, я должна тебе кое-что сказать.

Он задержал дыхание, а затем медленно выпустил воздух.

— Я горю?

— Я думала…

Он застонал.

— Грейнд…

— Нет, это о моём сне — ну, о моём воспоминании о нашем прошлом-будущем. Помнишь?

Он повернул к ней голову: её губы были так близко к его уху, что теперь они с Драко соприкасались носами. Он моргнул, нахмурился и снова застонал, протирая глаза.

— Будишь меня посреди ночи, чтобы обсудить…

— Это важно, ш-ш, — Гермиона оглянулась, делая вид, что потягивается. — Драко, ты не произносил «Валентинов день», ты сказал «Вален», после чего выражение твоего лица стало пустым. Думаю, нам стёрли воспоминания, о чём я уже говорила раньше. Мне первой, и, похоже, это было последнее, что ты сумел сказать до того, как на тебя наложили Обливиэйт. Думаю, ты рассчитывал, что я это запомню.

Она вновь оглянулась, и он приподнялся на локте, глядя на неё сверху вниз. Она перевела взгляд на Драко и пробежалась глазами по обтягивающей футболке, будто хотела на него залезть — признавать это сейчас было некстати.

— Вален, — прошептал он.

— Да. Ты сказал «Вален» и твоё лицо стало бесстрастным. Я укусила тебя за пальцы, а потом очнулась в своей гостин…

— Валенсий, — он смотрел на неё так, будто читал ответ на её радужках.

Гермиона энергично кивнула.

— Именно он это сделал. Я не знаю как, но, видимо, он. Ты произнёс это слово. Похоже, это он.

12:13

— Наверное, мы миновали барьер, раз они наложили на нас Обливиэйт. Интересно, это как-то связано с растением или они знали о кольце?

— Без понятия.

— Только представь, если бы мы всё это время знали о кольце. Нам бы не пришлось иметь дело со всеми этими…

Гермиона замерла, и Драко оглянулся.

— Мы были бы дома ещё несколько месяцев назад.

— Ты проверил свою палочку?

— Первым делом, когда ты поднялась на холм за сумкой.

— Ничего?

— Без толку.

16 декабря; 16:20

— Ш-ш…

— Сам ш-ш, — резко прошептала она.

— Я не могу не поправлять повязку, иначе рука выскользнет. А вот ты можешь перестать шаркать.

— Мои ноги отваливаются.

— Твои…

— Я могу ткнуть себя ножом и ничего не почувствую — вот как они онемели. Вообще-то, вру, потому что каждый раз, когда я имидвигаю, я…

— Ш-ш.

Она замерла, наблюдая за тем, как Драко на чём-то фокусирует бинокль. Они сидели на уступе уже три часа. Оба были измотаны. После сделанных открытий они мало отдыхали и всё ждали, что на них набросится Валенсий. Спали они по очереди, хотя и притворялись спящими всю ночь, что плохо сказывалось на уставших телах. Им удавалось поспать не больше трёх часов, всё остальное время они шли или охотились.

В конце концов они решили устроиться на выступе и подождать появления Валенсия и его напарника, чтобы получить хоть какое-то представление о том, с чем пришлось столкнулись. Если во время произнесения заклинания защиты они использовали кольцо, то Валенсий наверняка прибегнул к какой-то магии. Или вынудил их вляпаться в волшебную ловушку. И Гермиона, и Драко понимали, что, как бы быстро они ни шли к горе, тот самый момент приближался, и стоило выяснить все детали до того, как начинать подъём. Во втором месте могло ничего не случиться, но у Гермионы было ощущение, что всё свершится именно там — пусть даже она недоверчиво разглядывала каменную стену, возвышающуюся позади них, помня о стене на статуэтке.

Однако ожидать чего-то прямо сейчас не имело смысла. Они не знали заклинания. И если с книгой произойдут какие-то метаморфозы — проявятся слова, что-то откроется или закроется — то наверняка как раз там, где находился очередной символ. Особенно если им, как и в первый раз, окажется дом — больше соответствующий посвящению, чем острова в целом.

Драко выпустил воздух из лёгких; Гермиона приняла этот звук за выдох, но он что-то тихо прошипел в конце. Она замерла, прижимая волосы к шее, чтобы ветер их не растрепал. Меньше всего им было нужно, чтобы их сейчас заметили. Прошло почти две минуты — Гермиона считала, — прежде чем внизу раздались шаги. Звуки были очень слабыми — шорох травы, приглушённый треск ветки, хруст камней.

Затаив дыхание, Драко бешено крутил колёсико настройки — Гермиона заметила, как побелели его суставы. Широко распахнув глаза, она наблюдала за его движениями и слушала, как затихают шаги. Драко поднял бинокль, глядя в него прямо перед собой. Если мужчины шли этим путём, значит, они выбрали неправильное направление. Может, теперь Драко перестанет считать, что оставленный ею в грязи след, ведущий как раз в ту сторону, был нелепой идеей.

Несколько минут они молчали; Гермиона нетерпеливо ждала, пока Драко, наконец, не опустил бинокль.

— У тебя сохранилась твоя карта? — прошептал он.

— Моя карта? Она же у тебя.

— Нет. Карта Фракии.

— Та… которую я раздобыла в пещере? Когда впервые сработала магия?

Он кивнул.

— Наверное. А что?

— У тебя осталась та маленькая красная лента, которой ты воспользовалась?

— Не знаю, — Гермиона удивлённо посмотрела на Драко, затем вскинула глаза на вершины деревьев, гадая, можно ли сейчас проверить сумку.

— Лучше бы она у тебя была.

— Дра…

— У него кинжал.

— Что?

— Кинжал. Из той пещеры, который превратил воду…

— Тот, который расплавил мою обувь? — прошипела она.

— Похоже на то.

Приподнявшись, Гермиона перекинула сумку; Драко посмотрел в бинокль, чтобы убедиться, что звук не привлёк ненужного внимания.

— Ты уверен? Он… он же расщепляет предметы! Если нас ранят, порежут или хотя бы заденут им… Драко, бьюсь об заклад, это именно то, что с нами случилось. Держу пари, заклинание по какой-то причине не сработало, и нас пырнули кинжалом. Кровь на мне. Оно бы нас сожрало. Магия бы нас съела, и мы бы никак не сумели её остановить. Только отправиться в прошлое…

— Она там? — перебил Драко — в его голосе угадывалась нервная дрожь.

Гермиона копалась на дне сумки, перекладывая совершенно бесполезные в этот момент вещи, и… и…

— О, спасибо, спасибо, спасибо.

Драко тяжело вздохнул.

— Хорошо. Линия вокруг наших запястий. Лента, кольцо… Хорошо.

— Заклинание.

Он повернул к ней голову.

— Нет, я перечисляю, что нам нужно. Я думала, без ленты невозможно даже прикоснуться к рукоятке. Может, у него есть ещё одна. Может, магия кроется в клинке. Если мы… Если мы потерпим неудачу…

— Я ещё раз отправлю нас в прошлое. У тебя есть чернила?

— Нет. Я…

— Нужно написать себе записку.

17 декабря; 14:04

Всё вдруг стало невыносимым. Может, выспись Гермиона нормально ночью, она сумела бы полноценно функционировать. Она чувствовала себя совершенно подавленной, и чем дольше они шли, тем больше слабела. Ей казалось, будто она изо всех сил пытается продраться сквозь облако; всякий раз, когда она пыталась о чём-то подумать, её разум пускался в какое-то дикое приключение. Вот и сейчас, при мысли о диких приключениях, Гермиона принялась размышлять, что сделали бы отправившиеся на сафари люди, если бы на их джип напал лев. Они бы превратились в маленькие фигурки, бегающие по белой бумаге, и над ними появились бы облачка с текстом «А-а-а-а-а!»

Чтобы оставаться в сознании, Гермиона пыталась убедить себя, что Валенсий с напарником всё это время дышали им в спину, но подобные мысли лишь заставили её разнервничаться и испугать Драко — что само по себе было забавным, но не в эту минуту. Тогда Гермиона представила, что попала в малонаселенную местность, где охотилась на ядовитых змей, которые могли ужалить её в любой момент. Но заорала, почувствовав, как под ногами дрогнула палка. Воображение играло с ней плохие шутки.

Серьёзность ситуации давила на неё всё сильнее. Гермиона понимала, что ей требовалось быть бдительной и держаться настороже, собраться с силами, чтобы встретить любое грядущее событие, но не могла надолго сосредоточиться. Ей казалось, что все клетки в теле двигаются очень мед-лен-но: нервные окончания выстреливают не яркими вспышками, а маленькими искрами, белые кровяные тельца лишь толкают патогены вместо того, чтобы их разрушать. Она была уверена, что мозг передаёт команды уже не так быстро, как раньше — слишком уж неспешно двигались ноги.

Иногда во время разговора у неё возникала странная шепелявость, будто язык ленился шевелиться. Драко мог бы этому порадоваться, не будь он сам столь же измотан. В ожидании изменений Гермиона то и дело проверяла книгу, надеясь, что не ошиблась.

18 декабря: 3:39

Когда они достигли подножия горы, Гермиона готова была расплакаться по множеству разных причин. Они оба остановились, словно пытаясь осознать этот момент, и её рука потянулась к Драко. Ей просто было нужно… Вот это — его пальцы обхватили её кисть, и они начали подниматься.

8:25

— Вот оно.

Даже если бы внутри находилось что-то ещё, Гермиона бы всё поняла с первого взгляда.

Небольшая белая каменная платформа, похожая на ту, что была в пещере во Фракии, располагалась на уровне их колен. Из неё вырастал круглый белый камень в форме солнца, гладкий по контрасту со скалистыми склонами тёмной горы, которые его окружали. Глубокая борозда змеилась по контуру плоского камня, извивалась по платформе и заканчивалась небольшой пустой чашей в самом центре.

Они бросились к ней — каждая секунда работала против них. Гермиона вытащила из сумки книгу и пролистала страницы, выискивая какие-нибудь изменения.

— Пусто, Драко, ничего не поменялось.

Он выхватил у неё томик — Гермиона попыталась его удержать, но сжала пальцами воздух. Они остановились перед платформой, и Гермиона обернулась. Если всё повторялось, с минуты на минуту здесь должен был появиться Валенсий. Лихорадочно оглядевшись, Драко положил книгу на платформу и принялся двигать в надежде, что на камне что-нибудь появится.

Гермиона так сильно захлебнулась воздухом, что закашлялась; она отчаянно замахала рукой, указывая на книгу.

— Задняя обложка!

Драко стремительно открыл чистый разворот, и Гермиона стянула ленту с карты. Он прижал книгу к стене, и на форзаце медленно проступили чёрные чернила. Гермиона взвизгнула, торопя Драко положить книгу на платформу. Опустив томик, он вгляделся в проявившиеся слова.

— Это латынь.

— Так и должно быть. Мы просто прочтём его.

— Ты хочешь творить магию крови, не зная что за хрень…

— У нас нет времени!

— Если что-то пойдёт не так…

— Это единственный шанс, что всё получится как надо, — выпалила она, выхватывая охотничий нож и бросая сумку на землю. — Мы должны сделать это прямо сейчас.

Она опустилась на колени с одной стороны платформы, Драко встал с другой.

— Вряд ли здесь сказано, что делать. Это же не…

— Тогда мы будем действовать так, как того требует большинство защитных заклинаний. Драко, если ты убьёшь нас, задавая слишком много…

Он рухнул на колени, отшвырнул сумку и зажал зубами кинжал. Застонав от боли, сорвал повязку, не спуская глаз с чаши. Гермиона забрала книгу, положила её на углубление и придавила ножом, не давая закрыться. Драко вытащил кинжал изо рта, и она протянула руку; на секунду встретившись с ней взглядом, он поднёс лезвие к её ладони. Зашипев на вдохе, Гермиона задержала дыхание — острие ткнулось в кожу и прошлось вдоль шрама, вдоль линии жизни; кровь обильно потекла по кисти. Гермиона выхватила у Драко кинжал — он повернул сломанную руку, подставляя ладонь.

— Просто сделай…

Он сильно недооценил её решительность в критическую минуту: Гермиона не раздумывая вонзила кончик клинка в верхнюю часть его линии жизни.

Она услышала шипение Драко, а затем треск — он сорвал кольцо. Кровь закапала; Гермиона бросила кинжал между ними и помогла Драко поставить локоть на край чаши. Упёршись локтем с другого края углубления, она обхватила его ладонь.

— Помоги мне обвязать запястья, — выдохнула она, протягивая ему конец красной ленты.

Драко схватил её, подтянул к ладони Гермионы — их пальцы дрожали, неуклюже завязывая узел. Драко надел кольцо на палец, лента повисла между прижатыми ладонями. Гермиона смотрела, как их кровь, перемешиваясь, стекает по тыльной стороне рук и сплошным красным потоком устремляется в чашу. Она встретилась взглядом с Драко, и в голове промелькнула мысль: как же далеко они зашли, раз её кровь по доброй воле Драко Малфоя проникает в его рану. Они оба опустили глаза к книге.

И заговорили одновременно. Два абзаца идеально ровных строк, но Гермиона понятия не имела, что же они произносили. Она отказывалась думать о том, что случится, если они ошиблись, если заклинание оказалось ловушкой человека, защищавшего это место, или происками магии. Она произносила слова так правильно, как только могла, и чувствовала, как внутри зарождается нечто живое. Некое гудение силы, распространяющееся от ладоней.

Кровь вытекла из чаши — Гермиона ​​заметила алый проблеск в глубокой борозде на стене, но не осмелилась нарушить концентрацию. Они с Драко говорили в унисон и, дочитав до конца, начали с самого начала. Гудение поднялось по рукам, перекинулось на плечи и упало горячей струёй в живот. Закружилась голова; показалось, будто кожа скользит по костям.

Драко крепче сжал её кисть, и она ответила тем же; их руки дрожали. Гудение охватило всё тело, ускоряя ток крови, и воздух вокруг густо наполнился энергией. Гермиона не могла даже расслышать их голоса, ощутить собственное дыхание — широко раскрытыми глазами она вперилась в книгу. Она чувствовала силу, которой никогда не знала раньше, словно теперь могла разрушить мир одним движением руки; она стала больше солнца и неба.

Гермиона ощущала себя статичным звеном кружащейся в воздухе магии — невесомой и состоящей из миллиарда кусочков, настолько отделённых от неё самой, что казалось, будто тело исчезло. Перед глазами взлетали и взрывались белые линии; послышался низкий грохот, и Гермиона перестала что-либо различать. Ни предметов, ни света, ни красок. Гром множился, и она стала сплошной силой, существующей за пределами мысли, человечества или времени.

Жар, нарастающий и обжигающий. Словно огненный смерч, он всосал в себя миллиарды кусочков, грубо их толкнул, и Гермиона с криком осознала своё тело. Сила обернулась болью, захлестнувшей семью, восемью волнами огня; перед глазами полыхнула ослепляюще-белая вспышка. А потом всё исчезло — сила, гудение, свет, боль — так внезапно и мгновенно, будто сорвали какое-то странное одеяло.

Гермиона почти потеряла сознание — а может быть, и в самом деле отключилась. Она завалилась вперёд и упала бы, если бы не упёрлась лбом во что-то твёрдое. Организм был полностью истощён; Гермиона пыталась заставить себя осознать далёкую, туманную мысль о необходимости сохранять бдительность.

— Это сработало? — голос Драко был хриплым, треснутым, прерывистым.

— Не знаю. В конце было немного…

— Да.

Открыв глаза, Гермиона обнаружила, что прижимается лбом ко лбу Драко, и, чтобы прийти в себя, старательно сосредоточилась на серой радужке.

— В конце концов.

Протянув руку, он коснулся пальцами её челюсти.

— Нам нужно встать до того, как здесь появится Валенсий.

— Мне нужно зелье бодрости.

Драко отстранился от неё со странным хрипом в горле. Они оба посмотрели на свои руки — ладони были залиты кровью, однако кровотечение прекратилось; чаша окрасилась в алый цвет, но почти опустела. Гермиона провела глазами по борозде…

— Твою ж мать, — выдохнул Драко, отводя руку. Ему помешала красная лента, и он её разорвал.

Перед ними находился вход, проход в пещеру, которого раньше не было. Круглый проём был окаймлён тёмно-красной бороздкой, очевидно полной их крови. Взгляд Гермионы сфокусировался на единственном крошечном голубом цветке. У неё открылся рот: стебель не длиннее среднего пальца с одним тёмно-зеленым листом посередине. Два круглых голубых лепестка венчали его подобием банта, по центру колыхались крошечные желтые тычинки.

Ворча от боли в сломанной конечности, Драко выпустил ладонь Гермионы. Та, оттолкнувшись дрожащими руками, встала на ноги. Схватив охотничий нож, Гермиона шагнула на платформу и протянула пальцы в проём. Ничего не произошло, тогда она прошла в пещеру и сделала три быстрых шага к маленькому… Флоралису? Это был он? Этот крошечный…

Сзади что-то заскреблось, и она оглянулась, ожидая увидеть Драко, идущего следом, но вместо этого перед ней открылась совсем другая картина. Она застыла: рука Валенсия обхватывала грудь Драко, а кинжал — тот самый, пожирающий темномагический кинжал, который, как она думала, канул в озере, — застыл у его горла. Глаза Драко были прикованы к Гермионе, но Валенсий и высокий мужчина смотрели сквозь неё, будто не видели.

Валенсий выкрикнул её второе имя, и она покосилась на цветок.

— Джин! Джин. Думаю, тебе следует немедленно выйти.

— С Доминусом, — добавил высокий. — И, может, тогда мы его не убьём.

Боже. Сердце бешено колотилось, пока Гермиона лихорадочно обдумывала, что же ей делать. Они не станут пытаться убить Драко, пока она не выйдет и цветок не окажется у них. Руки Драко были пусты, но у неё имелся охотничий нож. Вокруг не было ничего, кроме растения — ни камня, ни палки, ни… Чёрт возьми, сумка осталась снаружи; можно было притвориться, что заклинание заставило работать палочку. Может, если она…

— Если ты выйдешь прямо сейчас, то, возможно, его горло не пострадает первым.

Гермиона наклонилась к цветку, после секундного колебания оторвала листок и сунула его в носок. Наблюдающий за ней Драко закричал — в его взгляде сквозила паника. Было ли это раньше? Неужели в лодке он вытащил листок из её носка и отправил их обоих обратно во времени?

Гермиона начала осторожно запихивать нож за пояс джинсов, но, услышав третий голос, резко вскинула голову.

— Просто забери кольцо. У него кольцо, я видел.

— Кольцо, похоже, у неё, именно так она и прошла. Нужно забрать у неё кольцо, связ…

— Джин! — закричал Валенсий, бросая предостерегающий взгляд на двух своих подельников. Как же они проглядели третьего?

Трое. Три человека. Она не могла справиться с тремя в одиночку. Гермиона натянула футболку на торчащую из-за пояса рукоятку, глубоко вздохнула, чувствуя, как в груди разъярённым зверем беснуется страх, и вышла из пещеры. Стиснув руки на животе, она оглядела троих мужчин.

— Вижу, отыскали своего друга.

Валенсий рассмеялся.

— Где Доминус?

— Не знаю. Я далеко не заходила. Может, его там и нет, — она подняла руки.

— Почему ты вся в крови?

— Где кольцо?

— У меня нет кольца, — прошептала она, шагая на платформу. Если прыгнуть на высокого, вытаскивая нож, можно…

— Как ты прошла?

— Это у меня в крови.

— Чт…

— Где кольцо? — заорал третий, и Валенсий, наклонившись, что-то прошептал Драко, когда тот пытался встать на ноги.

— Мы их обыщем.

Валенсий потянулся к Драко, а высокий мужчина двинулся к ней. Гермиона даже не успела дёрнуться к рукоятке за спиной, как Драко вскинул руку. Кольцо болталось на висящем между пальцами шнурке; Гермиона зло на него покосилась.

Если мужчины действительно могли пройти сквозь стену, просто надев кольцо, то они получат Флоралис. Нельзя было допускать обыска — обнаружат её нож и лист, но… Валенсий отобрал у Драко кольцо и бросил третьему. Тот ухмыльнулся, надев украшение на палец, и шагнул вперёд. Гермиона снова потянулась к рукоятке ножа, готовясь прыгнуть, но высокий заметил её движение.

— По…

Гермиона рванулась к нему, вытаскивая нож из-за пояса. Он упал на спину, ударившись о землю, она приземлилась сверху — боль пронзила колени, хотя она едва ли обратила на это внимание. Гермиона прижала острие кинжала к горлу мужчины — тот уставился на неё, широко распахнув глаза.

— Подними руки. Закинь их за голову, — приказала она, и высокий послушался. Услышав смех, они оба посмотрели на Валенсия с товарищем. — Отпусти его, и я отпущу твоего друга.

— Это ты его отпусти, а я отпущу твоего друга.

— Так не пойдёт, — Гермиона покачала головой и охлопала мужчину по туловищу, проверяя, есть ли у него какое-нибудь оружие. Ей нужно было дать Драко секунду времени, чтобы он сумел нырнуть вперёд и подобрать кинжал, валяющийся у подножия платформы. Может быть, тогда у них появится шанс.

— Твой друг уже труп. Можешь убить моего, если хочешь, но твоего я прикончу в любом случае. Он мне не нравится, — Валенсий пожал плечами. — А с тобой я расправлюсь потом. Просто прикоснусь этим клинком и…

Вдруг раздался утробный вой, который резко оборвался. Гермиона услышала, как что-то громко и влажно шлёпнулось на землю, но обернуться не осмелилась. Ужас на лицах Валенсия и Драко сказал достаточно; она увидела, как они оба опустили глаза. Валенсий двинулся вперёд, Драко тут же вскочил на ноги и, исчезнув из поля зрения Гермионы, закричал.

— Не смей дви… — зарычала она мужчине, но осеклась, когда заорал Валенсий.

Она спрыгнула с высокого и повернулась так, чтобы видеть его на случай, если он попытается встать, и то, что происходило. Там была куча… из… Гермиона подавилась, отворачиваясь от кровавого месива, наполовину исчезающего в проходе в пещеру. Валенсий кричал, пытаясь дотянуться до маленького синего цветочка на платформе, а Драко лежал у него на спине.

Не спуская глаз с Флоралиса, Гермиона без раздумий бросилась вперёд и упала — высокий мужчина схватил её за лодыжку. Он старался подняться на ноги, но вскочившая Гермиона ударила его локтем между лопатками. Кончики пальцев Валенсия коснулись стебля, однако Гермиона, подлетев, выдернула цветок из зоны его досягаемости. Она сжала растение в кулаке, но что-то рухнуло ей на спину, и ногу пронзила острая боль. Гермиона оторвала подбородок от платформы, выдохнула и до хруста суставов стиснула кулак.

Чья-то рука обхватила её шею и дёрнула назад, вынуждая подавиться скопившейся в горле слюной. Гермиона ударилась спиной о землю, сверху на неё приземлился высокий мужчина и упёрся коленом в живот. Гермиона вскинула охотничий нож и, стараясь добраться до горла противника, задела его предплечье. Другая его рука впилась в её сжатый кулак, и плечо опалил огонь. Гермиона прижала лезвие к глотке мужчины, тот приставил к её горлу темномагический кинжал, но заорал раньше, чем она сумела хотя бы сглотнуть.

Мужчина отлетел в сторону, и она втянула в лёгкие воздух — голова кружилась, а сердце грозило вот-вот перестать функционировать. Гермиона перекатилась на ноги, отвела кулак за спину и вскинула охотничий нож. Валенсий стоял на коленях в нескольких метрах от неё, хватая ртом воздух между криками боли. Высокий мужчина продолжал орать, тряся при этом рукой, и Гермиона увидела, как что-то разъедает его плоть. Кожа словно обгорела, и можно было разглядеть кости запястья — мышцы, вены и сухожилия буквально разлагались. Он, видимо, порезался о собственный кинжал, а Валенсий…

У обоих пострадали правые руки. Руки, которыми они наносили удары. Но тёмная магия на неё и Драко не подействовала, а значит, заклинание сработало! И если неведомая сила разъедала конечности нападавших, видимо, та новая магия, что бурлила в их крови, обратила чары кинжала против мужчин. Драко закричал, потому что Валенсий ударил или задел его клинком, но потом заорал сам Валенсий — магия повернулась вспять. То же самое произошло и с высоким мужчиной, когда он ранил Гермиону в руку.

Драко тяжело дышал с другой стороны платформы — с искажённым болью лицом он прижимал руку к груди. В его кулаке был зажат кинжал, но Гермиона не знала, чьей кровью было перепачкано лезвие — только лишь их собственной или нет. Она наклонилась за сумкой, и, видимо, это движение заставило высокого мужчину действовать. Вскочив на ноги, он замахнулся кинжалом и бросился на Гермиону. Они хотели заполучить растение — и повернуть время вспять.

Гермиона запрыгнула на платформу, едва опередив Драко, и нырнула в пещеру. Она услышала, как Драко подавился, и ноги заскользили по… «Воде, Гермиона, это просто грязь и вода». Не обращая внимания на мясо и кости, бывшие когда-то человеком, она остановилась и увидела, как Драко засовывает в карман длинную красную веревку. Значит, он вернул кольцо.

Мужчина кричал, молотя кинжалом по воздуху, который, очевидно казался ему склоном горы. Он умрёт. Они с Валенсием будут съедены заживо. Если бы они не собирались с ней расправиться, а она сама была бы способна на подобный поступок, их можно было бы убить, чтобы положить конец агонии.

— Больно? — Гермиона обернулась и продолжила раньше, чем Драко успел сказать то, что она и так знала. — Кроме руки.

— Меня задели.

Она кивнула, вытаскивая старые, испачканные полоски плаща, и Драко протянул руку. Глубокий опухший порез всё ещё кровоточил, и она осторожно забинтовала конечность. Она чувствовала его взгляд, но всё её внимание было сконцентрировано на узле.

— Мы найдём тебе другую повязку. Или доделаем эту.

Она вытащила из сумки ещё две полоски: одну небрежно обернула вокруг своей голени, а второй обвязала плечо. Они промоют раны позже, когда немного поспят. Когда сама мысль об этом не будет требовать столько усилий.

Они оба в молчаливом шоке наблюдали за происходящим, чтобы удостовериться, что мужчины не найдут способа миновать стену. Книга по-прежнему лежала на платформе, но кольца у них не было. Гермиона увидела, как высокий направил кинжал на себя, и быстро отвернулась. Драко прошёл за ней за каменный выступ, и её колени подогнулись. Гермиона рухнула на землю, и он осел с ней рядом. Ей потребовалось не больше десять секунд, чтобы провалиться в сон.

13:37

Освещаемые лучами солнца, они поднялись по лестнице и вышли на поляну. Под ногами росла сочная трава, на большом круглом участке земли тут и там возвышались деревья, а прямо перед ними стоял дом. Нахмурившись, Гермиона взглянула на усталое лицо Драко.

— Разве мы не в горе? Если мы поднялись на вершину, она же не должна быть плоской. И плоской она не выглядела, — её голос звучал измождённо и устало.

— Магия. Вероятно, это и есть вершина: пик — иллюзия.

— Может, мы видим это только потому, что подействовало заклинание, — она покосилась на него, бредя к дому.

— Оно сработало. Думаю, оно обернуло тёмную магию против них самих.

Гермиона кивнула.

— Интересно, как действует кольцо? Вряд ли в тот первый раз мы о нём знали. Думаю, мы не смогли войти в пещеру. Готова поспорить, третий мужчина снял с тебя кольцо, вошёл за цветком, вынес его и тут же умер — как и в этот раз.

— Откуда ты знаешь?

— Ну… Я не превратилась в… это, когда вышла. Решила, может быть, потому, что у него был Флоралис, но ведь у меня в носке лежал лист. Наверное, кольцо могло защитить от магии, действующей на островах, но здесь есть особые ловушки — дома. Нельзя выйти с растением, если в крови нет защиты. Вот почему там была книга, а заклинание проявилось лишь тогда, когда мы оказались у проёма. Когда отыскали дорогу домой. Это должно присутствовать в крови, иначе оно тебя убьёт. Как… полное признание их обязательств защищать цветок — до того, как получить к нему доступ.

Драко потянулся, чтобы открыть входную дверь — ручка легко повернулась в ладони, и створка распахнулась. Шагая внутрь, Гермиона немного задержала дыхание, но это оказалось бессмысленно. Дом выглядел таким же пустым, как и первый, хотя мебели в нём было больше. Прямо с порога она увидела диван, стул и журнальный столик.

— В этом есть смысл. В прошлый раз мы, видимо, применили заклинание только с лентой — заметили блеск кинжала до того, как добрались до места. Наверное, у тебя была книга, и ты тоже думал, что это какой-то ключ, но не знал, что она связана с заклинанием.

Кухня была пуста, за исключением небольшого стола и стула; в комнате за первой же дверью обнаружились кровать и комод.

— Вероятно, мне потребовалась целая вечность, чтобы убедить тебя в необходимости этого. Мы не успели закончить заклинание до того, как они нас догнали. Они схватили нас обоих, забрали растение после смерти третьего и зарезали нас. Хотела бы я знать, что же случилось. Как они пронюхали про кольцо. Может, они знали человека, который его выбросил. Я…

— Это не имеет значения. Это была другая жизнь. На этот раз мы справились.

Гермиона устало улыбнулась, усмехнулась и почувствовала пальцы Драко на своей футболке. Она подняла на него глаза: он наклонился и, затаив дыхание, поцеловал её — его губы были прохладными и мягкими. Мы в порядке, мы в порядке, мы в порядке. Он стащил сумку с её плеча — она стянула с его, случайно задев ладонью сломанную руку. Драко подавил стон, и Гермиона расстроенно вздрогнула.

— Прости.

Он подождал секунду, пока боль пройдёт, затем открыл глаза и посмотрел прямо на Гермиону.

— Я не воспринимаю тебя всерьёз, когда ты смотришь на кровать как на райские кущи.

Гермиона улыбнулась, повернувшись, залезла в кровать, словно одно это слово было последним испытанием её терпения, и утонула головой в подушке. Драко рухнул на матрас рядом, и едва она успела прижаться лицом к его плечу, как тут же погрузилась в сон.

19 декабря; 8:00

Гермиона не представляла, сколько часов она спала, но знала, что очень долго. Они отрубились, когда солнце стояло в зените, а сейчас диск снова висел над горизонтом. На какое-то время ей показалось, что она проспала всего ничего, а солнце клонится к закату, но слишком уж хорошо ей было. Грязное тело одеревенело и ныло, но глубоко внутри теплилось некое удовлетворение, которое приходит только после отличного сна.

Драко всё ещё спал, и Гермиона поняла, что свернулась на нём калачиком в их Позе для Сна. Хорошо, что он был слишком занят и не заметил, как она забралась на него и стиснула так, будто он был единственной удобной вещью из всех имеющихся постельных принадлежностей. В глазах тех, кто не был измучен усталостью и страхом, на фоне белых простыней они казались жертвами какой-то трагедии. Их одежда была разорвана и запачкана, тёмно-красная засохшая корка полностью покрывала ладони. Обе руки Драко, одна из которых была обмотана тряпкой, опухли. Её плечо и голень были кое-как забинтованы прямо поверх одежды, и кожа казалось такой же бледной, как у Драко.

Они выглядели откровенно плохо, но были живы.

12:40

Драко мылся за домом в пруду с чистой водой. Гермиона поймала там рыбу и, повернувшись к нему спиной, жарила добычу. Он снова мылся голым, и ей не хотелось таращиться на него или делать что-то столь же смущающее. Наверное, сейчас она имела на это право — Драко, похоже, не сдерживался, когда она была в купальнике. Но Гермиона всё равно чувствовала бы себя извращенкой… поэтому бросала на него долгие косые взгляды незаметно.

Видимо, магия поддерживала в пруду чистоту: когда она приводила себя в порядок, пена исчезала почти сразу же после появления. По этой же причине Гермиона решила развести костёр на заднем дворе и не пользоваться камином — не хотелось связываться с чем-то, что могло как-то отреагировать. Но ей нравился свежий воздух — она делала глубокие вдохи и выдохи до тех пор, пока не ощутила облегчение, а лёгкие не растянулись полностью.

— Как думаешь, что находится в другом месте?

Она вздрогнула от звука голоса Драко, не думая, что он заговорит. Однако она ждала, что он спросит её о растении, засунутом глубоко в карман. Грубо скомканный шарик из порванных лепестков и стебля — при всей недоступности и серьёзности защиты.

— Не знаю. Может, ещё больше растений. Может, дом. Это же круг, в центре которого ничего нет, так что кто знает, куда мы попадём. То, что этот этап закончился…

— Не означает, что больше ничего не случится.

Гермиона кивнула.

— Но это круг — и думаю, он важен. Это то, с чем мы постоянно сталкиваемся. Круг, солнце — во Фракии, в подвале в Оршове, в пещере, где были те двое мужчин, на стене.

— Все они были опасны, за исключением одного.

Она опять вздрогнула, услышав его голос за спиной, и не глядя протянула одну из найденных в доме простыней.

Драко издал какой-то звук, то ли усмехнулся, то ли удивился, и забрал простыню. Гермиона подняла рыбу и чуть не положила её обратно, заметив, что тушка немного подгорела. Точно так же её мама прятала подгоревшие куски на тарелке с ужином — как будто, начав есть, никто ничего не поймёт. Словно маленький горелый сюрприз был наилучшим решением.

Ей казалось, что Драко в простыне будет выглядеть чуточку смешно, но вместо того, чтобы сдерживать смех, ей пришлось бороться с сухостью во рту. Гермиона во всём винила то, что он чересчур низко обмотал бёдра, и линии тазовых кос…

— Ты спалишь рыбу.

Отведя взгляд, она вытащила банку, притворилась, что та была слишком горячей и именно поэтому у неё покраснели щеки, и опустила голову. Драко хотел было сесть, но вдруг замер — только теперь Гермиона поняла всю глупость их намерений.

— Что?

— Внутри есть стол и стулья.

— О. Наверное, мы превращаемся в обитателей джунглей.

— Мы здесь как минимум семь месяцев. Грейнджер, мы и есть обитатели джунглей.

— Постарайся не тащить меня за волосы в пещеру, и всё будет хорошо.

— Лишишь этот процесс удовольствия — тогда, конечно.

========== Часть тридцать пятая ==========

13:51

Они очень осторожно обошли останки третьего мужчины, лежащие у входа; судя по виду Драко, тот силой заставлял себя выйти из пещеры. Гермиона знала, что магия, убившая незнакомца, их не тронет, но один только взгляд на тело заставил бы колебаться кого угодно.

Они подобрали те немногие вещи, что у них выпали, осмотрелись в поисках каких-либо признаков Валенсия и его высокого товарища, но обнаружили лишь кинжал да сумку, в которой лежали бутылки с водой, палочки, пара ботинок и один каперс. Недоверчиво оглядев кинжал, Гермиона взялась за рукоять.

— Жаль, у нас нет ручки, чтобы оставить записку с предупреждением не трогать его.

— Кто угодно почувствует исходящую от него тёмную магию. Брось его в пещеру.

Гермиона замахнулась, и кинжал вылетел из её пальцев в тот момент, когда Драко заорал:

— Не бросай!

Избавившись от кинжала, Гермиона резко повернула голову и увидела, что Драко смотрит на что-то, широко распахнув глаза. Он отступил на шаг, она развернулась и, заметив зверя, тут же отпрыгнула. Тот тихо стоял метрах в пяти среди деревьев, росших на склоне горы. Гермиона не могла поверить, что они не услышали его приближения — должно быть, тварь пришла на запах крови, пока они были в доме. Интересно, насколько разумным было это существо, раз оно просто стояло, не двигаясь ни на миллиметр, зная, что в противном случае его услышат?

Драко стиснул её запястье, заставляя отступить и встать с ним рядом.

— Помнишь, что я сказал о беге?

— Мы не сможем убежать сейчас…

— Если бы ты не выбросила тот кинжал, я мог бы согласиться с…

— Ты сам сказал мне…

— Я не… — он осёкся — зверь тяжело вздохнул, окатив их кислой горячей волной. — Он вернулся из-за тебя, чтобы отомстить. Если…

Зверь шумно опустился на землю, обдав их потоком дрожащего воздуха. Решил улечься и просто понаблюдать за ними.

— Думаешь, он пытается нас обмануть?

— Ты посмотри на этого придурка. Он не понимает…

— Но понимает достаточно, чтобы решиться на месть?

— Месть совершенно отличается от интеллекта. Это эмоция.

— Я бы не…

Драко оттащил её на шаг, два, пять — зверь не тронулся с места.

— Видимо, дело в кольце.

— Кстати, за него можешь поблагодарить меня позже.

Гермиона фыркнула, и они оба замерли, чтобы проверить, не пошевелится ли животное.

— Я бы и сама нашла его. Именно я поняла…

— Припиши себе все заслуги. Мерлин упаси, если ты…

— Нет никаких заслуг! Ты ничего не сделал, только носил его на шее…

— Оно было слишком большим для моего мизинца и слишком маленьким для…

— …Ключ к тому, чтобы со всем покончить, а мы переживали эти ужасные вещи…

— Приписать все заслуги себе и обвинить меня. Почему-то я не удивлён.

— Почему ты оставил его? — Гермиона отвернулась от неподвижного зверя, уверенная, что они достигли с ним взаимопонимания, и посмотрела на Драко. — Если думал, что оно ничего не стоит.

— Оно напоминало мне о том, для чего я хотел заполучить Флоралис.

Неудивительно, что у Драко появлялось то странное выражение лица каждый раз, когда Гермиона касалась кольца — тот самый человек, который собирался помешать достижению его цели.

— Добытое у предполагаемого входа в преисподнюю — бессмертие? Чтобы уберечь тебя от ада?

Драко горько улыбнулся и промолчал, но Гермиона решила, что, наверное, такого ответа было достаточно.

22 декабря; 10:43

— Можешь представить, что было бы, если бы Валенсий заполучил цветок? Для каких целей он бы его использовал? Человек, готовый ради него на убийства. И те, другие люди в пещере, несколько месяцев назад. Маленький, крошечный цветок в состоянии погубить целый мир.

— Грейнджер, чтобы разрушить мир, не обязательно быть убийцей. Некоторые делают это совершенно случайно.

— Это похоже на атомную бомбу. Хорошо для некоторых, но уничтожает миллионы, разрывает…

— Конечно.

— Серьёзно, Драко. Одна крошечная ошибка способна изменить историю. Они могли воскресить Волдеморта — да кого угодно! Наводнить мир зомби. Они могли контролировать время — управлять миром. Ты, я… Мы бы даже не узнали. У нас бы не было ни единого шанса защититься. Делая время управляемым, они нас его лишают.

— Грейнджер, растение у тебя. Ты говоришь о себе.

Гермиона захлопнула рот, и они оба замолчали.

23 декабря; 10:22

Драко ловил рыбу, прикрепив перо к концу палки. Оберегая руку на перевязи, он ворчал, что вовсе не удивлён, что Гермиона ничего не поймала с этой ругательство, ругательство, оскорбление, ругательство палкой. Кровь, проступившая сквозь надписи «Эолийские острова» и «райский взрыв» на футболке, окрасила белые буквы в оранжевый цвет. Его одежда была порвана, белое полотнище повязки заляпано красными пятнами, вторая рука обмотана полоской ткани. Но несмотря на потрепанный вид, Драко был чище, чем когда-либо на этих островах.

Солнце скрылось за облаками, окрасив горы в серые, синие и тёмно-зелёные тона. Гермиона задумалась: пойдёт ли дождь или солнце знало, что магия могла исчезнуть? Было холодно и мрачно, они выглядели помято, но Гермиона ощущала что-то наподобие счастья. Зная, что трудный этап наконец-то закончился, она сидела довольная и наблюдала за тем, как Драко пытается запугать рыбу сердитым взглядом и хмурой физиономией. Она испытывала удовлетворение, которое, наверное, для многих не имело бы смысла.

Драко заметил её взгляд, и его бровь дёрнулась; Гермиона ухмыльнулась, уткнувшись в колени.

— Смеёшься надо мной? Отправила калеку в холодную воду ловить рыбу, а теперь смеётся над ним.

Теперь она действительно рассмеялась.

— Холодно? Подожди, пока мы вернёмся в Англию.

Он откинул волосы и поморщился.

— Интересно, какой сегодня день.

— Декабрь, полагаю.

— Восемь месяцев рядом с тобой. Мои способности к выживанию просто поразительны.

Гермиона поджала губы, и он улыбнулся.

24 декабря; 14:52

Она заглянула в пещеру, затем покосилась на груду костей у входа; клочья разорванной одежды развевались на ветру.

— Вряд ли обычно она доступна для людей, — пробормотал Драко, остановившись перед проёмом и критически осмотрев останки.

— Интересно, как долго люди пытались найти Флоралис?

— Достаточно, чтобы те немногие, кто решился, образовали такую гору.

Они обменялись взглядами; Гермиона отвела руку назад, нащупала ладонь Драко и почувствовала, как по коже заскользил его шрам. Если он спросит вместо того, чтобы так на неё пялиться, она ему напомнит — на случай забывчивости магии.

— Ты же не думаешь, что заклинание подействовало только тогда, когда мы прошли в ту пещеру?

— Я надеялся, ты этого не скажешь, — пробормотал он. — Проверь книгу. Посмотри, не появится ли заклинание на платформе.

Она вытащила томик из сумки, перевернула его задней обложкой, поднялась на цыпочки и попыталась прижать книгу к верхней части проёма. Драко выпустил её руку, забрал книгу и поднёс к одному из солнечных лучей — чернила опять проявились.

— Тогда всё в порядке.

Он взял Гермиону за руку прямо перед тем, как они шагнули в пещеру, и, если она и была счастлива, то не собиралась никому об этом сообщать. Переступив через кости, они углубились во мрак проходов. Фонарь не работал с прошлой недели, как бы Драко его ни встряхивал и ни стучал — Гермиона втайне решила, что у него всё же имелись кое-какие маггловские рефлексы.

В конце извилистого туннеля обнаружилась дверь, которая легко отворилась под её рукой. Восемь ступенек наверх, и они оказались в коридоре, на бежевых стенах которого висели рамы. В них были вставлены картины, изображения случайных лиц и детский рисунок. Они нашли две спальни; в одном из комодов всё ещё лежала одежда, на зеркале висел галстук, а на тумбочке стояла грязная чашка. В холодильнике гнили продукты, на полках хранились кое-какие припасы, а в раковине валялась немытая тарелка. В книге, обнаруженной на журнальном столике в гостиной, торчала закладка, в ванной грудилась несвежая одежда, а полки были уставлены фотографиями.

— Видимо, здесь он и жил, — прошептала Гермиона, не понимая, почему шепчет. — Человек, которого убила Эстербей.

Драко кивнул, полностью сконцентрировавшись на двери перед ними. За створкой оказалась каменная лестница; Гермиона последовала за Драко и остановилась за его спиной на седьмой ступеньке. При виде ковра из маленьких синих цветов на полу пещеры она ахнула — не меньше пятисот растений покрывали его почти от самого подножия лестницы до стены.

Целую минуту Драко с Гермионой рассматривали неподвижное море цветов Флоралиса, крошечных растений, которые они так рьяно старались найти. Ради которых чуть не погибли — в большинстве приходящих на ум случаях опасность была смертельной. Столько трудов — и вот перед ними простиралась их награда; невообразимая сила, заключённая в идеальных восьмерках.

Драко пошевелился, и Гермиона вскинула на него взгляд — пальцы нерешительно дрогнули, но он лишь повернулся к ней лицом. Дёрнул подбородком в её сторону, затем — в сторону лестницы и дверного проёма.

— Хочу посмотреть, есть ли вода.

Гермиона удивлённо уставилась на него, качнулась вперёд, назад, а потом повернулась и начала подниматься по лестнице.

18:41

Она по-прежнему не могла пользоваться своей палочкой, но стоило ей подойти со сковородой к плите, как горелки полыхнули огнём. Гермиона принялась готовить пасту, и рот так обильно наполнился слюной, что впору было забеспокоиться. Драко прислонился к столешнице рядом и подвинул соус — его волосы ещё не высохли после душа.

— Похоже, мы попали на небеса. Горячий душ, полотенца, еда. Чем не рай?

Драко хмыкнул, переходя к следующей фотографии в стопке.

— Ты их просматривала?

Она кивнула.

— Один и тот же человек — ты видел ту фотографию в Лондоне? Этой статуи там нет лет сто минимум.

— Не могу поверить: Флоралис был ему нужен лишь для обретения бессмертия и для защиты растения, которое он никак не использовал.

— Защищал его до тех пор, пока мир не будет готов или, может, до того момента, когда пришлось бы им воспользоваться и по прошествии какого-то количества лет переложить эту обязанность на других людей. Там есть снимки, сделанные в то время, когда фотографии только изобрели. Я не понимаю, почему они его просто не уничтожили? Вряд ли мир когда-либо будет готов к Флоралису.

— Ну, по крайней мере, ему было нескучно.

Гермиона покосилась на развеселившую Драко карточку и быстро отвела глаза.

— О. Мне не надо было это видеть.

— Одна лишь поза достойна снимка.

Тишина.

— Ты можешь…

Гермиона покраснела, решительно замотав головой.

— Нет. Нет, не могу, — поспешив сменить тему, она посмотрела на календарь, который, видимо, сам переворачивался на нужное число. Или же хозяину дома просто нравилось в течение всего года смотреть на эту дату. — Неужели сегодня сочельник?

— Пять.

— Что?

— Ты говоришь это в пятый раз.

— Что ж, Драко, это слегка шокирует. Мы приехали сюда в начале весны. И… если бы я сейчас была дома…

— Мы вернёмся ещё до того, как разберут украшения, — Драко наверняка заметил, как быстро Гермиона моргала и как яростно помешивала макароны, чтобы отвлечься.

— Да. Я просто… не то же самое.

Драко выглядел смущённым; отвернувшись, он потёр грудь.

— Там есть горячий шоколад.

— Что? — вскинув голову, она посмотрела на него.

Он кивнул в сторону полок.

— Горячий шоколад?

Гермиона улыбнулась, и Драко покачал головой, что-то бормоча по пути к полке.

25 декабря; 11:28

— Счастливого Рождества.

Драко плюхнулся на диван рядом с Гермионой и оглядел дом так, словно не мог поверить, что в нём действительно не было ничего интересного. Она ждала прояснения их планов относительно растения. Ждала, что Драко что-нибудь скажет, спустится в пещеру, поборется за Флоралис. Сама Гермиона уже приняла решение.

— Счастливого Рождества.

— Что ты делаешь дома на Рождество? Вы…

— Мы едим сердца домашних эльфов.

Её лицо вытянулось; прищурившись, она ущипнула его за бок.

— Не…

— Ой, чёр…

— Ой! Это было гораздо больнее! Ты…

— Играй, чтобы выиграть, пом…

— Жаль, что ты никогда не…

— Ш… Грейнджер!

— Ха-ха, ой!

— Не… Сломанная рука!

— Тебе нужна салфетка, чтобы вытереть… Я истекаю кровью!

— Неа, ты… Тебе нужна салфетка… Стоп. Грейнд…

— Щекотно!

— Если ты хоть на шаг ко мне приблизишься с этим злорадным выражением на физион.… Прекрати немедленно. Я…

— Ха-ха!

21:19

Гермиона налила горячую воду в обе чашки с шоколадным порошком, быстро помешивая содержимое. Она слышала, что Драко перестал копаться в гостиной, хотя и понятия не имела, что именно он там искал. Если у хозяина дома имелось что-то личное — журналы, дневники, что угодно, — он наверняка взял это с собой. Она решила, что Драко отложил все возможные споры между ними на завтра, и была этому рада. Даже если этот день не создавал ощущения Рождества, ей не хотелось проводить его, крича друг на друга или бегая по лестнице.

В то же время она горела желанием поскорее со всем покончить. Она не могла понять, как ей быть, пока Драко не даст знать о своих планах или не попытается заполучить цветы. Ей казалось, что они стояли на краю обрыва, вытянув руки и сцепившись ладонями. Пока Драко колебался, она тоже пребывала в нерешительности, но как только он упадёт, она последует за ним. Всё зависело от него — Гермиона не могла ни рухнуть, ни отступить, пока он не сделает свой выбор.

Гермиона чуть не облила лицо горячим шоколадом, когда, повернувшись, обнаружила Драко прямо позади себя. Волна дымящейся жидкости выплеснулась из кружки, которую она держала в другой руке, прямо на тыльную сторону ладони. Зашипев, Гермиона поспешно поставила чашки и отчаянно замахала кистью, обвиняюще глядя на Драко. Он приподнял бровь, и она уже открыла рот, чтобы высказать наполовину сформировавшиеся укор и угрозу, как он сделал шаг вперёд. Её рука замерла; всматриваясь в Драко, Гермиона запрокинула голову, и он взял её обожжённую кисть.

— Думаешь, ты от этого умрёшь?

— Да, — она кивнула, глядя на липкий коричневый след на коже. — И, разумеется, именно твой шоколад решил меня атаковать.

— А я уж подумал, ты жадничаешь.

Гермиона нахмурилась.

— В следующий раз я…

Он лизнул её руку, и ожог опалило ещё сильнее. Большой палец Драко прижался к её ладони, провёл по шраму, и её дыхание слегка перехватило.

— Ты положила в кружку достаточно шоколада? Там…

Она недоверчиво на него посмотрела — всем своим видом он демонстрировал, что облизывание рук было нормальным явлением.

— А ты все удовольствия получаешь через рот? С… — щёки вспыхнули, когда Драко, ухмыльнувшись, покосился вниз. — Я не это имела в виду!

— Разве?

— Ну, это получилось непреднамеренно…

Он пытался сдержать смех — Гермиона видела это по его бровям, стиснутым челюстям и странным движениям рта.

— Ты…

Улыбаясь, он провёл губами по её губам, справился с весельем и поцеловал, хватая за бедро. Сердце Гермионы сжалось; она едва успела ответить на поцелуй, как Драко отстранился. Повернувшись, он поймал её за руку и потащил из кухни. Гермиона покорно шла за ним в течение нескольких секунд, пока не заметила, что они направляются в спальню. Приоткрыв рот, она впилась взглядом в светлый затылок.

— Разве ты немного…

Драко развернулся и поцеловал её, не давая закончить фразу.

Она собиралась отодвинуться — просто чтобы показать, что он не может поцеловать её и тут же утащить в спальню. Заявить, что подобное поведение слишком уж походило на волочение в пещеру за волосы и что она на такое не согласна, а потом, быть может, вновь его поцеловать. Но затем Гермиона решила, что итог всё равно один, и тратить время, которого у людей и так имелось не слишком много, смысла не было. Но она всё выскажет Драко позже, или в следующий раз, или, может, сама утащит его, чтобы он прочувствовал подобное отношение на собственной шкуре. Она…

Гермиона слишком сильно в него вжалась, потревожив сломанную руку, и он застонал от боли. Она попыталась отодвинуться, но Драко обнял её за талию, удерживая. Гермиона не представляла, как они справятся с его переломом… Вообще-то, она читала о разных… Позах Не для Сна. Она почувствовала, как разгораются щёки от промелькнувших в голове образов; язык Драко прошелся по её губам, языку, скользнул в рот.

Он отступил на шаг; на пять — его плечо царапнуло дверной косяк; на девять — они остановились перед кроватью. Сердце колотилось, вертелось и ёкало так, что Гермиона почти начала волноваться по этому поводу, но её слишком отвлекали рот Драко и его рука, стягивающая с неё футболку. Он дёргал и тянул ткань, и она отвела ладони от его лица, чтобы помочь.

Под его взглядом Гермиона поёжилась и потянулась к узлу перевязи. Она приподняла повязку, и он склонил голову, но тут же наклонился ещё ниже и поцеловал верхнюю часть полушарий её груди — её руки неловко замерли у него над головой. Драко потянулся к завязкам, и Гермиона, тяжело вздохнув, порадовалась, что опять надела бюстгальтер от купальника.

Он попытался стянуть лямки, но понял, что Гермиона по-прежнему держит повязку. Тогда он приподнял ткань и обхватил губами сосок. Стиснув простыню пальцами, Гермиона на выдохе инстинктивно толкнулась вперёд. Его язык закружил по ареоле, зубы царапнули нежную кожу, и Гермиона дёрнулась. Драко что-то прошептал, но она расслышала лишь: «Вот так»; ещё раз лизнув сосок, он, наконец, поднял голову.

Встретившись взглядом с его потемневшими глазами, она судорожно вздохнула, осторожно сняла и опустила повязку. Драко вытащил руку, прижал её к груди, наклонился и снова вовлёк Гермиону в поцелуй. Она прихватила губами его губу и скользнула языком в рот, ловя вкус Драко, смешанный со сладостью горячего шоколада. Просунула ладони под его футболку, едва провела по бокам и почувствовала его пальцы на ширинке своих джинсов. Драко сжал пояс, дёрнул пуговицу, подтягивая Гермиону ближе, и она опустила руки, чтобы расстегнуть застёжку.

Пока она занималась молнией, его пальцы коснулись обнажившейся кожи и потянули вниз трусики. Скользя губами по его губам, Гермиона изогнулась, стряхивая джинсы и бельё. Драко провёл ладонью по её животу, очертил изгибы бёдер, огладил бока. Он уже добрался до лямок бюстгальтера, но она подняла подол его футболки, и он отступил, горячо выдохнув.

Гермиона помогла ему вытащить здоровую руку из рукава и стащила футболку с головы. Не успела она высвободить его второе плечо, как он уже обхватил её ягодицы и притянул к себе. С тихим стоном Драко толкнулся вперёд — даже сквозь ткань штанов и белья она ощущала его жар. Наклонившись, она поцеловала его ключицу; костяшки сломанной руки скользнули по её груди — развернув кисть, он осторожно прижал к её ладони свою. Гермиона выдохнула, наклонилась ниже и прижалась губами к середине его груди, ловя губами пульс. Драко задержал дыхание, и в голове у неё мелькнула мысль, уж не смутился ли он?

Отстранившись, Гермиона осторожно стянула футболку с его локтя — его губы прокладывали тёплую дорожку на её шее. Закусив губу, она застонала — он нашёл то самое местечко, ласка которого вызывала бурную реакцию, хотя она не представляла, как он его запомнил. Проведя ладонями по его бокам, она схватилась за пуговицу на штанах и усмехнулась собственной нервозности. Расстегнула ширинку, стащила штаны на бёдра — Драко поёрзал, помогая штанинам сползти вниз. Очертив пояс его белья и повинуясь секундному желанию, она накрыла пальцами твёрдую выпуклость, натянувшую ткань. Открыв рот, Драко застонал, толкнулся ей в руку, и она рвано выдохнула.

Он приспустил трусы с одного бока, и как только Гермиона пришла ему на помощь, занялся её лямками. Он поцеловал её в подбородок, в щёку, в губы, и она отвела руки, позволяя снять купальник. Драко отбросил его в сторону, и она потянулась к члену — шёлк, обтягивающий гладкий камень. Он схватил её за запястье.

— Не могу, — выдохнул Драко, подталкивая их к кровати, где они оба избавились от мешающих штанов.

Он повернул голову и, облизав губы, огляделся — Гермиона глубоко вздохнула, стараясь успокоить бешено бьющееся сердце. Она стиснула бёдра, ёжась от тянущей боли, и сухо сглотнула.

— Сядь поудобнее, повыше. У изголовья.

Она хотела именно этого? В голове снова замелькали схемы — лишь два возможных вариантах она была готова воплотить в жизнь, но Драко принял решение за неё. Он перебрался через кровать, и она последовала за ним; в груди зародилась нервная дрожь, и Гермиона напомнила себе, что он тоже никогда такого не делал. Если она ошибётся или будет неуклюже двигаться, может… может, всё окажется не так уж и плохо.

Драко затаил дыхание: Гермиона забралась к нему на колени и сделала вид, что не замечает его взгляда. Она замерла над ним, полностью обнажённая, обхватив его бока коленями. Резко выдохнув, он коснулся её живота; его рука скользнула вверх, обхватила грудь, и Гермиона глубоко вздохнула. Он отодвинулся от изголовья, приподнял лицо — она наклонилась и поцеловала его. Их губы скользили, толкались, тянули; она стиснула его плечи и опустила руку.

Стараясь нащупать член, она чуть не рассмеялась над собой, но, наконец, нежно обхватила ствол. Драко что-то промычал ей в губы, и она опустилась, с трудом сглотнув. Если просто… вот… туда… и подтолкнуть… Драко выпустил грудь и впился Гермионе в бедро; она медленно опустилась до конца, чувствуя в горле вибрацию их стонов.

Ощутив чудесную наполненность, Гермиона замерла и попыталась отдышаться.

— Как же хорошо. Чёрт, — продолжал он бормотать ей в рот; Гермиона медленно поднялась и снова опустилась.

Ей это понравилось. Ей потребовалась секунда, чтобы приспособиться, но ей понравилось. Гермиона контролировала ситуацию: она качнула бёдрами, и её собственный тихий звук был заглушён стоном Драко. Она вызвала такую реакцию не только телом, но и своими движениями, и ей это нравилось. Она поднималась, опускалась, поднималась вновь, задавая ритм, пока его язык ласкал её рот. Она прильнула к нему, помня о повреждённой руке, которую он держал у своей груди, и его ладонь скользнула к её спине. Он начал двигать бёдрами в такт, она заскулила и почувствовала, что поцелуй становится всё агрессивнее.

Он провёл ладонью по её спине, собрал волосы на затылке и впился пальцами ей в голову. Прижался губами к её плечу и втянул в рот кожу, всё быстрее и сильнее толкаясь навстречу. Гермиона обняла его за шею, за плечо; время остановилось, и она полностью и совершенно восхитительным образом растворилась в Драко.

26 декабря; 7:29

Гермиона зевнула; грудь Драко плавно поднялась под её щекой. Она сонно наблюдала, как за окном восходит солнце. Подняв вчера стекло, они увидели только стену пещеры, так что солнечный свет и фруктовый сад снаружи были лишь иллюзией, однако смотреть на неё было приятно.

Сперва она собиралась встать и одеться до того, как проснётся Драко, но ей было лень и слишком хорошо после испытанного удовольствия. А потом Гермиона обнаружила, что Драко уже проснулся: она пошевелила головой, и он запустил руку ей в волосы. Теперь она стучала пальцами по его груди, наблюдая за тем, как солнечный свет окрашивает его кожу в золотой цвет.

— Я не давала тебе ночью дышать?

— Постоянно. К сожалению, я привык просыпаться с волосами на лице, страдая от недостатка кислорода.

Она улыбнулась и закатила глаза.

— Однажды, если мой план сработает, ты вообще не проснёшься. А я со своими непослушными волосами буду выглядеть совершенно невинно.

— Я сохраню это воспоминание в Омуте памяти. Или состригу тебе волосы.

— Только попробуй их состричь.

Было очень странно препираться с ним, будучи голыми. Она не сомневалась, что Драко почувствовал, как она вздрогнула в ответ на угрожающее дёрганье волос, и, что ещё хуже, наверняка заметил, что её соски затвердели. Она подумывала притвориться, что ей холодно, но его ладонь скользнула по её спине и прижала крепче.

— Я бы не хотела каждый день просыпаться под фальшивым солнцем, — сказала она, и его пальцы замерли.

— Оно выглядит и ощущается как настоящее.

— Но это не так. Думаю, все мы склонны восставать против того, что больше нас.

— Это снова о времени, которое не ждёт?

— Не… Наверное, да. Это то, что мы — весь мир — делаем. Мы шаг за шагом сдерживаем стихию, идём против неё. Природа давным давно перестала нас устраивать. Посмотри, что они делают с цыплятами!

Драко растерянно уставился в потолок.

— Они…

— Я не желаю этого знать.

— Хорошо, но я лишь хочу сказать, что куры с двумя головами и шестью ногами — это однозначно против природы. Время — худшая вещь из всех.

— Время жестоко ко всем людям, Грейнджер, оно не имеет предубеждений. Что плохого в том, что мир с ним борется?

— Но ведь оно не всегда наш враг. Время приносит многое — облегчение, исцеление, воспоминания, жизнь.

— И всё забирает.

— Это естественное течение. Прилив. Он берёт, даёт, приходит, уходит, снова и снова. Это то самое время, что у нас есть, которое было нам дано, и которое так легко отобрать. Хорошее, плохое, но оно наше. Никакой ботокс, чары Гламура или наши чаяния его не продлят. Это просто притворство, и люди расходуют всё своё время, желая, чтобы его стало больше. Мы должны принять то, что имеем, в противном случае нам никогда не быть счастливыми.

— Если только люди не найдут Флоралис.

— Да, но даже тогда…

— Да, знаю, воспоминания, чувства, утрата памяти о цветах. Инъекции счастья.

— Это как солнце. Оно крутится, вращается вокруг нас снова и снова. Приносит перемены погоды, света; цветут цветы, впитывается вода, мир нагревается. Оно движется по шаблонам, на которые могут воздействовать внешние силы — облака, грозы, загрязнение. Оно заходит, восходит, преображает мир. Изменяется само. Иногда случаются затмения, и всё вокруг погружается во тьму. Но солнце продолжает вращаться, выходит из-за закрывших его преград и опять сияет. Движется сквозь время — наше и своё собственное. Но однажды… — она издала звук, похожий на взрыв, отодвинула руку и развела пальцы, будто эпицентр находился в груди у Драко. — Оно исчезнет. Его время выйдет, и всё закончится.

— Интересно, неужели поэтому они нарисовали солнце над платформами? Вокруг входов в дома. Были ли их ощущения схожи с твоими?

— Может быть. Может, всё это — напоминание о том, для чего они манипулировали своим временем. Ради времени целого мира — под солнцем. Чтобы сохранить его. Я не хочу смотреть на фальшивое солнце. Фальшивое солнце, фальшивый свет, фальшивое тепло. Я хочу дом под солнцем. Хочу стареть, как это дóлжно, хочу чувствовать каждую деталь в течение отведенного мне времени, и знать, что это моё и оно настоящее. Даже когда это больно. Особенно тогда, когда прекрасно. Иначе всё это, любой кусочек, на самом деле никогда ничего не значило.

17:32

Услышав стук, Гермиона оторвала взгляд от стола и уставилась на серебряную фляжку, которую только что поставил Драко.

— Что это?

— Почти уверен, что виски, но точно не знаю.

— Боже, это всегда лежало в твоей сумке.

— М-м. Думаю, нам пора определиться с соглашением.

Она подняла широко раскрытые глаза от фляжки: с ничего не выражающим лицом Драко выдвинул стул и уселся напротив.

Вот оно. Он хотел обсудить растение — разговор лишь немногим лучше, чем забег к пещере.

— Какое соглашение?

— Честно, значит, честно. Так далеко мы зашли вместе. Ты даруешь растение миру, а я получаю половину. Нравится тебе это или нет.

Разве он ещё не понял, с кем разговаривал?

— А что, если я решила его уничтожить?

Драко пожал плечами — на его лице промелькнуло мрачное предчувствие. Он сжал челюсти и принял решение.

— Всё зависит от того, сколько жидкости ты добудешь из тех зажигалок.

Она озадаченно посмотрела на него, слегка качнув головой.

— Я бы с бóльшим удовольствием выпил этот виски, но нам же нужно что-то, чтобы спалить их дотла.

Гермиона сделала глубокий, резкий вдох, вглядываясь в серую радужку. Он говорил серьёзно? Отказывался от Флоралиса? Драко вдруг показался ей очень уставшим — откинувшись на спинку стула, он крутил в руке фляжку.

— Почему ты от него отказываешься?

Он снова и снова крутил флягу.

— Наверное, я бы предпочёл дом под солнцем.

27 декабря; 2:25

Для начала они провели тест. Сунули в пламя лепесток, лист, стебель и понаблюдали, как горит цветок. Они вскрыли все зажигалки, кроме одной, перелили горючее в чашку и взяли дрова из камина в гостиной.

Драко нашёл в шкафу три бутылки спиртного и, прежде чем спуститься, они осушили полбутылки рома. Драко опьянел гораздо сильнее Гермионы: пили они одинаково, но она мешала свой ром с колой, а он прикладывался прямо к горлышку. Гермиона решила, что так Драко укреплялся в принятом решении и отмечал завершение их путешествия, конец смертельным угрозам и лесной жизни на островах. Ещё ей казалось, что он пытался её напоить, произнося всевозможные нелепые тосты: за прекращение пингвиньих войн, ночёвок на земле, убийств ради еды; за жизнь без соли и серы, без кровожадных существ, без прогулок по склонам и за кончину того, кто, чёрт возьми, придумал горы. Когда Драко наконец замолчал и начал смотреть на неё апельсиновым взглядом, Гермионе пришлось вытащить его на лестницу, хотя он пытался увлечь её в прямо противоположную сторону.

Они наугад разложили дрова вокруг растений; Гермиона разжала кулак, и пожухлый смятый цветок, принесённый из первой пещеры, упал на пол. Адреналин бурлил по венам — Гермиона прекрасно понимала, от чего отказывается и что именно сжигает. Но она знала, что приняла правильное решение, что доверять такую силу нельзя никому. Даже ей самой. Драко то и дело коротко посмеивался, и она была готова поспорить, что он мысленно проклинал себя и своё решение. Именно так смеются люди, когда делают или обдумывают что-то настолько безумное, что это пугает их самих.

Драко сорвал с книги обложку: форзац с надписью «Если ты когда-нибудь найдёшь дорогу домой» упал на синие цветы. Гермиона разложила страницы на растения, наблюдая за тем, как скручиваются листы.

— Ты ведь не собираешься плакать, правда? Я удивлён уже тому, что ты смогла надорвать книгу и не бросилась её восстанавливать.

— Если не заткнешься, восстанавливать я буду тебя.

Он приподнял бровь.

— То, что ты всё-таки собираешься меня лечить, сводит угрозу на нет.

Гермиона запустила в него страницей, и та спланировала на пол в миллиметрах от её пальцев — вторая бровь Драко присоединилась к первой. Гермиона положила последний лист, слегка покачнулась, удерживая равновесие, и с глубоким вздохом огляделась — сердце заходилось от возбуждения и страха. Она заметила, что Драко слишком долго всматривался в переднюю обложку книги. Он то ли что-то почувствовал, то ли просто решил взглянуть на Гермиону, и она прищурилась. Он приподнял бровь — она ответила тем же жестом. Гермиона упёрла руки в бока — Драко оглядел её, тяжело выдохнул через нос, вытащил из кармана зелёный листик и со скучающим видом бросил его к остальным растениям. Склонив голову, Гермиона покосилась на его карманы и встретилась с ним взглядом. Драко покачал головой и пожал плечами. Гермиона подошла к нему, сунула руки в его карманы, и его лицо окаменело.

— Твоё доверие поражает.

— Ты знаешь, что я тебе доверяю.

— И всё же роешься в моих карманах.

Она переключилась на другой бок.

— Просто я знаю, что ты всегда останешься слизеринцем.

Хмыкнув, она посмотрела на Драко — тот с ухмылкой схватил её за бедра и притянул к себе.

Он поцеловал её: несколько небрежно — сказывалось действие алкоголя, — но достаточно для того, чтобы кровь быстрее побежала по венам. Гермиона обняла его, по-прежнему решительно настроенная на проверку, и сунула руки в задние карманы. Драко засмеялся, прижал ладони к спине Гермионы, спустился пониже и влез в её карманы, прижимая ещё крепче, но почти не двигая пальцами.

— Только честно я… — начал он ей в рот.

— Кто сказал, что я играю честно?

Драко выглядел так, будто пытался сдержать смех, и Гермиона ткнула его пальцем в грудь.

— Засранец. Во время нашего путешествия я была очень коварной. Мне удалось несколько раз обмануть тебя до того, как мы сюда добрались.

— Удалось. Грейнджер, ты была беспощадна.

— И хорошенько тебя разозлила.

— Даже не представляешь насколько.

Он помрачнел, что никак не было связано с ощупыванием её ягодиц, и она решила, что сейчас, наверное, не лучшее время ворошить прошлое.

— Ну, как бы там ни было, — неловко произнесла она, откашлялась и огляделась. Судорожно вздохнула, и этот звук, похоже, вернул Драко самообладание. — Готов?

— Да. Думаешь, на ступеньках мы в безопасности?

— Наверняка. Тут камни и скалы — пламя не должно далеко распространиться за пределы того, что горит.

Драко вылил на растения горючее из зажигалок, Гермиона скомкала последние страницы книги. Он поднялся следом за ней по ступенькам и встал рядом на верхней площадке. Гермиона на мгновение замерла — Драко провёл по волосам дрожащими пальцами, и в эту секунду ещё можно было изменить решение, — а затем подожгла скомканный лист и бросила его на цветы. Яркая вспышка, всполох огня — и уши наполнились шипением. Она подожгла ещё одну страницу, ещё одну, ещё и бросала их до тех пор, пока пламя не затанцевало по ковру из синих лепестков.

Усевшись возле Драко, она взяла протянутую фляжку, и они принялись наблюдать за тем, как горит Флоралис.

15:26

В лёгком шоковом состоянии Гермиона смотрела на чёрный, выжженный камень. Лицо Драко над её плечом одеревенело — он выглядел так, будто уничтожение растения легло ему на спину неподъемной ношей, и он изо всех сил пытался сдвинуться с места.

Все старания, надежды, битвы — всё потраченное время. Раньше она думала, что если Драко сделает свой выбор, то они отступят от края обрыва, но теперь ей казалось, что она падает.

— Они исчезли.

28 декабря; 22:34

— Ты что делаешь?

— Кто-то же должен быть бессмертным хранителем, — ответила Гермиона, устраивая пингвинов возле входа в пещеру.

— Они же поубивают друг друга.

— Думаю, они завязали с этими попытками.

— Мне кажется, они друг другу не нравятся. Если…

— Пингвины образуют пару на всю жизнь.

— А как насчёт вечности?

Она многозначительно хмыкнула и кивнула.

— Ну, мы всегда можем вернуться и проверить. Убедиться, что с ними всё в порядке.

Драко недоверчиво и с ужасом уставился на неё, и она рассмеялась.

29 декабря; 11:11

— Похоже, ты уверена, что мы преодолеем барьер. Это настораживает. Просто потому, что мы… Что ты сделала?

Она удивленно на него посмотрела.

— Что?

— Я знаю этот взгляд, Грейнджер. Что ты сделала? — выплюнул он, схватив её за запястье, когда она попыталась отмахнуться, словно ничего не случилось.

— Может, я сберегла кусочек растения, — призналась Гермиона, пытаясь вырваться из хватки, но его пальцы всё сильнее стискивали ей руку.

— Что? Какого хрена…

— На всякий случай, если оно потребуется, чтобы отсюда выбраться. Вряд ли оно нам пригодится после кольца, заклинания и исчезнувших цветов. Но мало ли что.

Драко впился в неё взглядом.

— О, успокойся…

— Не успокаивай…

— Это всего лишь мера предосторожности.

— И ты не посчитала нужным мне рассказать!

— Я только что это сделала!

— Ты обыскала меня, чтобы удостовериться, что я не…

— А ты обыскал меня!

— Судя по всему, недостаточно тщательно!

— Я избавлюсь от него, как только мы пересечём барьер. Или по возвращении в Англию — мы же будем на пароме. Можешь проследить, что я его сжигаю! Перестань смотреть так, будто ты мне не веришь!

— Ты не считаешь нужным доверять мне, но если я…

— Драко.

Он замолчал, злобно на неё взглянув.

— Ты же знаешь, что я использую его только для подстраховки, а потом оно исчезнет. Мне очень жаль, если я обидела тебя в пещере.

— Ладно, — перебил он. — Я…

Он прищурился — она подошла ближе и, закусив губу, подняла его ладонь и провела пальцем по шраму.

— Как солнце.

Он убрал руку.

— Грейнджер, просто удостоверься, что избавилась от него.

17:12

Она покосилась на Драко: тот сидел в нескольких метрах от неё и осматривал съестные припасы, которые они прихватили из дома. Гермиона не знала, сердился ли он на неё из-за растения или отстранялся потому, что они приближались к Англии. Им осталось только добраться до берега, проехать на пароме сквозь барьер и, оказавшись на материке, аппарировать домой. Скоро всё должно было закончиться.

— У тебя же сохранилась палочка, верно?

Он кивнул.

— Через день или два мы будем есть как…

— Нормальные, цивилизованные люди.

— Вряд ли! Я собираюсь наброситься на еду, будто увижу её впервые. И не собираюсь есть ни рыбу, ни фрукты в течение нескольких месяцев. И больше никаких белок или кроликов. Больше. Никогда.

Гермиона сомневалась, что он её слушает. Драко молча и неподвижно смотрел на деревья. Насколько же сильно он сожалел о сделанном? Казалось ли ему, что сожжение Флоралиса стало ещё одной из тех ужасных совершённых им ошибок, которые он никогда не сможет исправить — эту возможность он потерял. Начав задаваться этими вопросами, Гермиона задумалась о множестве различных вещей, имеющих отношение к ним с Драко. И идея вернуться домой вдруг перестала казаться такой уж яркой.

30 декабря; 10:33

— …Чтобы понять, что мы идём в неправильном направлении?

— …Переживаешь обо всём, но ты должна…

— Можно подумать, это моя вина! Я не знаю, что ты…

— …Ставить под сомнение, но в этот раз всё…

— …Тот, у кого бинокль и обезьяньи лапки…

— … Пройти… Обезьяньи лапы? Чем тебе не нравятся мои…

— …Только потому, что ты беспричинно злишься, и ничего такого…

— …Тот, кто припустил в лес, словно знал, где мы…

— …День, и мы вернёмся, но если ты снова пытаешься меня ненавидеть за…

— …Трата… О чём ты говоришь?

— О, я понимаю, что ты делаешь, Драко Малфой. Я вовсе не глупая девочка, и если ты думаешь…

— Так, опять начинается бешеное словоизвержение, в котором ты ни хрена не объясняешь…

— …Потому что это не сработает. Если ты хочешь…

— …Обвинить меня во всех возможных и невозможных грехах, которые возникают в твоём извращённом…

— …Тогда сделай это, но, по крайней мере, будь мужчиной, чтобы сказать мне!

— Сказать тебе о чём? Твоё молчание, конечно, золото, но в данный момент…

— Сам подумай!

22:37

Гермиона уже почти заснула, когда Драко, лежащий метрах в пяти, подал голос.

— Ты говорила о том, что будет после возвращения.

— Что?

— Когда билась в злобном припадке. Ты говорила о том, что произойдёт после возвращения с островов. Если я начну тебя игнорировать.

— Ну… — она покраснела. — Не совсем. Просто я… Просто я подумала, что ты игнорируешь меня сейчас, потому что собираешься… оставить всё случившееся на островах. Что после отъезда ты хочешь сделать вид, что этого никогда не было. Ничего не было.

Он молчал пару секунд — чересчур долго, и грудь Гермионы сдавило.

— Я просто хотела сказать, что это не сработает. Если ты хочешь меня игнорировать, притвориться — что угодно — ладно. Но я хочу, чтобы ты знал: я ничего не забуду. И притворяться не собираюсь, пусть даже там всё совсем иначе. Вот и всё.

— Грейнджер…

— И я не знаю, помнишь ли ты наш разговор о животных, людях и свободе. О клетках, которые мы возводим с помощью собственных эмоций и которые надо сломать ради обретения свободы, и что можно найти немного счастья в том, что мы имеем внутри клетки. Что это помогает разрушить… Ну, я просто хочу сказать, что, наверное, я бы не стала сильно возражать, если бы была в твоей клетке, — она зажмурилась и покачала головой. Что? — То есть я имею в виду, что я бы не… Знаешь, в моей тоже есть место.

Она долго не могла уснуть в его молчании.

31 декабря; 7:02

Гермиона ухватилась за поручни парома — сердце подскочило к горлу. Лист был надежно спрятан в кармане на молнии в её сумке, и она ощущала невероятное напряжение момента. Она чувствовала себя выжившей в катастрофе. Будто острова, оставшиеся позади, должны были полыхать огнём. От этих эмоций тряслись кости, а кожа казалась тяжёлой. Часть её сознания по-прежнему пребывала в шоковом состоянии, и она размышляла о том, что ей потребуется много времени, чтобы разобраться со всем тем, что произошло за последние восемь месяцев.

— Во мне ничего не изменится.

Оторвавшись от созерцания моря, она посмотрела на Драко.

— Я всегда буду таким же засранцем. Мир воспринимает меня так же, как и до моего ухода. Моё прошлое не изменилось. У меня всё тот же отец. Я всё тот же человек.

Гермиона хотела бы возразить, что это не так. Что Драко, прибывший на острова, даже не посмел бы сжечь растения — отбросить прочь все те возможности. Но она подумала, что, наверное, со временем он всё поймет сам. И что ей бы очень хотелось быть возле него, чтобы это увидеть. Одним глазком.

— Я не хоч… не жду, что в тебе что-то изменится, — она оглянулась на море — волны били о борт парома. — Похоже, я буду скучать, когда тебя не будет рядом. Я имею в виду, это будет странно.

— Кто сказал, что меня не будет рядом?

Гермиона снова посмотрела на него, вгляделась в его профиль и почувствовала, как поднимаются уголки губ.

— Это хорошо. Может, я была бы не прочь провести какое-то время в твоей компании.

Он вскинул бровь, и она увидела, как его губы растянулись в короткой ухмылке.

— Может, я выделю тебе немного.

Гермиона заметила, что касается своими костяшками его, и перевернула руку, ловя его пальцы. Сжав челюсти, Драко посмотрел на неё и наклонился для поцелуя. Впитывая соль и тепло его рта, она оплела его пальцы своими и прижалась теснее. Паром скрипнул, они стиснули руки и миновали барьер. Миновали, не расцепляя ладоней, не разрывая поцелуя — за их спинами оставались острова, а над горизонтом поднималось солнце.