КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Шепот звезд (СИ) [Кейлет Рель] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Шепот звезд

Глава 1

— Проклятая девчонка! Сколько раз тебе говорить: не хочешь попасть на костер, не высовывайся!

Настоятельница швырнула книгу в стену. Кажется, мне все же удалось переполнить чашу ее терпения. А ведь я просто исправила ошибки в летописях: моя мать не была изменницей, а надо мной не висело никаких проклятий. Это сказки для доверчивых пролюдинов.

Отец натворил тогда кучу дел и прикрылся предсказанием. Хотя, конечно, о короле не следует так говорить.

— Айя. Проводи свою подопечную к воротам, — холодно приказала настоятельница. — Пусть Кора подумает над своим поведением. Может, Акра позволит ей испить из колодца мудрости.

Монахиня, приставленная следить за мной, побледнела. Она открыла рот и беспомощно закрыла. Что тут скажешь? Я провинилась.

Настоятельница отвернулась, показывая, что разговор закончен. Я продолжала сверлить взглядом ее затылок. Идеальный пучок, волосинка к волосинке. Золотая заколка со знаком богини мудрости. Другой бы благоговел перед настоятельницей и главной жрицей Акры, но я плевать хотела на титул и ее роскошные одежки.

— Извинись, — прошипела Айя. — Сейчас же.

— Жрицам Акры не подобает лгать, — криво улыбнулась я.

Сердце кололо от тревоги. Они хотели отправить меня к колодцу Акры в самое неспокойное время: ночью, одну, в середине весны, когда зверье еще сходит с ума от голода. Согласно моему же проклятью, именно сейчас из разлома должны появиться демоны бездны… Идти ночью к колодцу — самоубийство.

— Жрице Акры подобает набраться мудрости, — гневно ответила настоятельница, не отрывая взгляда от окна. — Твоя мать была казнена за государственную измену. Благодари короля, что он не отправил на плаху и тебя.

Я невольно улыбнулась. Вообще-то, отец велел меня сжечь. Сама Матерь остановила казнь, не дав сгореть глупой девчонке с диадемой на голове. Уж она-то знала, что отец поддался на уговоры Астуриаса и решил меня убить.

— За измену? Мою мать казнили по глупости, — пропела я. Мой голос звенел от яда. — Отец поверил какому-то звездочету, а не своей жене. Убил ее за пару сказок, нашептанных в подходящее время. Будь у вас поменьше власти, Матерь, мы обе сгорели бы в тот день. На одном костре. Все равно он был слишком велик для меня одной.

— Знаешь, Кора, — с горечью произнесла настоятельница. — Мне хочется верить, что монстров не существует. А потом я вижу тебя.

Она умолкла. От обиды жгло глаза, но я молчала. За все годы, проведенные в монастыре, жрицы лишь один раз видели меня плачущей. Больше такого не повторялось.

Айя с негодованием посмотрела на меня и больно ухватила за локоть, почти вышвырнув из комнаты.

— А я тебя еще пожалеть хотела, — фыркнула она. — Отправляйся в лес! Надеюсь, пара часов в кромешной тьме научит тебя уму-разуму. И не смей больше огрызаться. Ты — никто, какое право ты имеешь перечить верховной жрице? Думаешь, самая умная?

Глава 2

Едва ли Айе хватило бы мозгов разгадать, в чем была суть этого маленького демарша. Она ведь даже не знала, кем я являюсь на самом деле. Верховная жрица запретила мне рассказывать остальным о своем происхождении. Конечно, послушания во мне не было ни грамма, зато гордости хоть отбавляй. И настоятельница умело надавила на слабое место.

— Если ты не в состоянии завоевать чужое уважение, можешь воспользоваться своим титулом. Однако помни, что он имеет значение лишь для мирян. А для меня ты была и будешь капризной соплячкой, не способной ни на что.

О, она знала, как убеждать людей. В моей пустой голове осталось лишь желание заслужить ее одобрение. Долгие годы мне казалось, что получив любовь настоятельницы, я смогу чуть ближе подобраться к отцу.

Иллюзия. Король и думать забыл о своей наследнице. Оказывается, у него все это время была еще одна, про запас.

Я хмыкнула. Айя не разделяла моих чувств.

— Хватит улыбаться, дуреха, — цыкнула она. — Не понимаешь, куда идешь?

— За ворота.

— Ты забыла, какое сегодня число. Совсем скоро должен начаться предсказанный Разрыв! По земле будут бродить чудовища, рыскать диковинные звери, и сам Мрак заявится к нам в гости.

— Предсказание Астуриаса, — с притворной скорбью вздохнула я. — Вот уже почти год никак не может сбыться. Помнишь, ты всего несколько месяцев назад меня пугала тем же сказками? Как видишь, я жива.

— Да что ты понимаешь! — всплеснула руками Айя. — Звездочет еще ни разу не ошибался. Может, именно сегодня тот день, когда богиня заставит тебя отплатить за содеянное.

— За исправление ошибок в учебнике истории? Думаю, Акра меня наградит.

Айя не нашлась с ответом. Она молча влепила мне звонкую пощечину, да такую, что ушах зазвенело. Я приняла равнодушный вид, даже не коснувшись горящей кожей пальцами. В умении доводить монашек до белого каления мне не было равных.

Они не терпели фамильярных упоминаний своей богини. Они требовали беспрекословного подчинения. Они ненавидели, когда девочки их игнорировали.

В последнем случае внимание полагалось привлекать ударами, пощечинами. Реакция, как несложно догадаться, проявлялась немедленно в виде слез или противного поскуливания. Девочки каялись и возвращались в ряды послушных овечек в синих платьях.

Вот только я быстро научилась скрывать боль. Сестры скрипели зубами и нещадно секли меня, однако ничего не помогало. Настоятельница морщилась, но принимала правила игры.

Никто не мог заставить меня умолкнуть или подчиниться, однако они могли дать, скажем так, хорошую мотивацию. Например, я могла без еды протянуть всего лишь неделю. А без воды и того меньше. Приходилось выполнять их требования, чтобы не загнуться.

Однако не всегда у них получалось добиться желаемого. Например, я отказывалась называть свою мать предательницей. Астуриас, тот самый звездочет, что “проклял” меня и ее, был для меня ругательным словом и не более. К Акре я относилась как к исключительно красивой статуе. В крайнем случае, персонажу из мифов.

В общем, монахини меня не любили.

— Когда-нибудь ты поймешь, — покачала головой Айя, — что упорство только вредит человеку.

Я пожала плечами. Если бы не моя твердолобость, я бы еще в шестнадцать спрыгнула в бездонный колодец, чтобы покончить с этим. Но врожденная гордость и обостренное чувство справедливости просто требовали доказать отцу, что я не проклята. Я его дочь.

Крон-принцесса. Наследница трона.

— Доброй ночи, — улыбнулась я Айе. — Увидимся на рассвете. Мне на завтрак хлеб с белой плесенью, а не с зеленой. Она вкуснее.

Глава 3

Меня вытолкнули за ворота в кромешную тьму, только свет огней на башнях помогал понять, что я все еще не ослепла. За воротами начинался густой лес. Зимой туда уходили охотиться некоторые способные послушницы. В лесу водились волки, лисы, медведи, кабаны и даже олени. Ходить туда без оружия было небезопасно, особенно ночью, когда некоторые хищники начинали охоту.

Да и верящие в предсказание Астуриаса последнее время разводили панику из-за диковинных монстров, которые вот-вот появятся из-за завесы. Мне эти россказни казались бредом, но мороз по коже прошелся, стоило мне ступить на тропу.

Если звездочет не ошибся, в лесу меня ждала смерть и только. Он, конечно, еще сказал, что я уничтожу своими ручонками этот мир. Как-то начинаешь сомневаться в предсказаниях человека, который утверждал, что годовалая девчушка может убить короля и всех придворных.

— Пойдем искать монстров, — сказала я.

Идти по лесу в тишине было особенно жутко, поэтому я постаралась развеять атмосферу легкомысленным щебетанием о пустяках. Настроение с каждой минутой все сильнее портилось. Лес жил своей жизнью: трещал сучьями, шелестел листьями, шуршал сосновыми иголками под моими ногами. Вскоре я умолкла.

Мне начало казаться, что своей болтовней я лишь сильнее привлекаю к себе внимание леса. Луна выглянула из-за туч, и стало легче. В монастыре считалось, что чистка колодца Акры — самое страшное наказание. Послушницам оно выпадало не больше раза за всю жизнь. Я ходила сюда два-три раза в год, а то и больше.

Колодец Акры находился в глубине Пустого леса. Это было небольшое каменное сооружение, столь древнее, что могло осыпаться пылью под твоими пальцами. Паломники приезжали к нему, чтобы испить мудрости. Не знаю, чем они там занимались, но в колодце воды не было. Я за десять лет ни разу не увидела его дна, даже когда мне еще милосердно выдавали фонарь на ночь. Да и камешки, брошенные вниз, не приземлились. Точнее, я не слышала ни плеска, ни звука падения на что-то твердое или мягкое. У колодца будто не было дна.

Ах, забыла упомянуть: над колодцем возвышалась статуя нашей богини, простирающая крылья над своей паствой. Ночью Акра выглядела жутко. Казалось, будто она следит за каждым твоим движением. Неизвестный искусный скульптор смог сделать ее почти живой, великолепной в своей красоте и ужасной в то же время. Акра была непостижимо. Иногда мне казалось, что тот мастер просто залил раствором настоящую девушку, а потом отбил лишнее. Наверное, такие мысли в монастыре сочли бы ересью и богохульством, но жрицы в принципе не любили, когда в их словах сомневались.

Но разве дискуссия не является самым эффективным способом найти истину?

С такими мыслями я подошла к концу тропы, за которой начинался крохотная лужайка. В центре стоял колодец, а чуть поодаль высилась сама Акра. Я замерла на краю тропы. Торопиться было некуда, и я давала глазам привыкнуть к темноте. Меня что-то смутило.

Я моргнула несколько раз, стараясь разобрать, что не так. Обычная лужайка. Белые цветы Акры, кое-где выглядывают маки, почти осыпавшиеся, полно цикория. Колодец, едва выглядывающий из дебрей травы. Акра, смотрящая мне прямо в глаза. Я прищурилась. Тень статуи вела себя как-то странно.

Она словно дрожала, хотя ветра не было и облака не набегали на луну. Я присмотрелась и с ужасом поняла, что рядом с Акрой сидит какое-то горбатое существо. Оно дергалось, и перескакивало с одной лапы на другую. У него было странное тело, все в складках и без шерсти.

Я почувствовала, как силы покидают меня. Близился обморок: то ли от голода, то ли от переживаний. Я собралась с духом и вытащила из-под юбки кинжал. Его гладкая костяная рукоять легко скользнула мне в руку, успокаивая. Вообще-то послушницам не полагалось иметь при себе оружие, но я чхать хотела на мнение сестер. Пустой лес был также опасен, как главный тракт, ведущий в столицу. Разбойники шастали по всему королевству, но эти два места любили особенно: в первом можно было укрыться, во втором разжиться золотом.

Я немного успокоилась и смогла выровнять дыхание, как учил меня Ходж. Начиналась охота. Если повезет, я не стану в ней жертвой. Первый испуг прошел, и пришло осознание, что странное нечто в тени может оказаться простым человеком. А уж с разбойником я смогла бы справиться, недаром Ходж считал меня лучшей охотницей среди послушниц.

Существо продолжало странно подрагивать и перемещаться. Оно то наклонялось вперед, то уходило куда-то вбок. Его хаотичные движения напрягали. В полутьме я не могла разглядеть его, поэтому даже не предполагала, чем он может заниматься.

Я подошла ближе. Травы путались у меня в ногах, так что двигаться приходилось очень медленно и осторожно, чтобы шелест не выдал моего присутствия. Хорошо, что сегодня не было ветра, иначе зверь легко бы почувствовал мой запах.

Мне везло ровно до колодца. Я успела подобраться к каменному кругу вплотную, прежде чем тварь резко дернулась.

Я замерла, не решаясь продолжить путь. Мой взгляд был устремлен к темной фигуре прямо под статуей, скрытой в тенях. Существо прекратило подскакивать и будто приросло к месту. Оно не поворачивалось, но и не продолжало заниматься своим делом.

От напряжения у меня сводило мышцы. Я не знала, обнаружено ли мое присутствие, или еще есть шанс подкрасться к этому созданию. И вдруг оно дернулось. Движение выглядело каким-то ломанным, неестественным, слишко молниеносным для человека. Сколько бы я не храбрилась перед настоятельницей и сестрами, мои нервы оказались не железными.

Я закричала, выставляя перед собой кинжал.

Глава 4

Мой крик резко оборвался, как только я смогла рассмотреть стоящего передо мной человека.

— Какого Мрака ты здесь забыл? — разозлилась я. — Это территория монастыря. Здесь владения богини Акры!

— Я думал, богиня владеет всем нашим миром, — усмехнулся незнакомец и чиркнул охотничьей спичкой.

На мгновение вспышка огня вырвала его лицо из темноты. Я успела рассмотреть медные волосы, тугими кольцами опускающиеся ко лбу, светлые глаза, поражающие своей чистотой, и россыпь веснушек.

— Ты не из Хорта, — догадалась я. — Северянин.

— Едва ли, — улыбнулся он. — Я родился и вырос здесь, в королевстве. Хотя кто-то из моих предков явно согрешил. В роду была северная кровь.

— Ты верноподданный Хорта? — фыркнула я. — Не смеши. Выглядишь, как шпион.

— Вообще-то, я здесь по особому поручению королевской семьи.

Его улыбка таяла в темноте вместе с угасающим огоньком спички. Я опустила кинжал, отметив, что у незнакомца при себе нет никакого оружия. Бродить по лесу в такой час без малейших средств защиты мог либо дурак, либо аристократ. Впрочем, иногда это были синонимы.

— Где охрана? — холодно уточнила я.

— Не знаю, — легкомысленно пожал плечами он. — Я от них оторвался, чтобы собрать цветов своей даме.

— Прекрасная идея. Так романтично! Насобираешь и цветов, и дырок от разбойничьих стрел на своем камзоле. Дама будет в восторге.

— Хватит язвить, — обиделся он. — Я в состоянии за себя постоять. Первая шпага Хорта, между прочим.

— О! — воскликнула я. — Так ты подготовился. И часто на рыцарских турнирах нападают пятеро на одного? Поделись секретом, как справиться с противником, если он — толпа?

— Бежать, — хмыкнул незнакомец. — Как тебя зовут, язва?

— Никак.

— Интересное имя. Давай буду звать тебя Энн, для краткости.

Я почувствовала, как внутри все закипает от гнева. Энн — самое распространенное имя среди простолюдинок. Лишнее напоминание о том, что сейчас я не наследница трона и даже не кронпринцесса. Всего лишь монашка…

Незнакомец бесил. Как он вообще посмел стоять здесь, посреди Пустого леса, и требовать от без пяти минут жрицы Акры назваться? Здесь была моя территория.

— Представьтесь, милорд, — потребовала я.

Он шагнул ближе, заставив меня нервно сжать кинжал. Незнакомец вскинул руки в примиряющем жесте, кивнув куда-то в сторону кустика цикория.

— Я просто хотел взять фонарь, — мягко улыбнулся он. — Не могу устоять перед соблазном показаться даме во всей красе.

Я лишь закатила глаза.

— Может, ты подашь мне фонарь? — попросил он. — Вон там, в траве.

Я отступила на шаг, так, чтобы нас разделяло каменное кольцо колодца, и помотала головой. Вот еще! Я наклонюсь, чтобы поднять его фонарь, если он там вообще есть, а этот идиот меня камнем по голове огреет. Не стану подставляться. Если ему так хочется света, пусть сам его зажигает.

— Ладно, — вздохнул он. — Тогда хотя бы пообещай не убивать меня этим страшным ножичком, пока я не смотрю. Боюсь, не почувствую. А хочется умереть красиво.

— Я скажу, когда пора оседать на землю в глубоком обмороке, — фыркнула я.

Незнакомец тепло рассмеялся и наклонился в поисках нужного предмета. Выходило у него из рук вон плохо. Он что-то невнятно пробормотал, пошарил сначала в одной стороне, потом в другой, на мгновение скрывшись за колодцем.

— Эй! — возмутилась я. — Хватит там шебуршать. Потерял фонарь? Значит, придется назвать свое имя так.

— Сейчас-сейчас, — пропыхтел он, шурша травой уже где-то рядом с камнями. — Закатилось куда-то…

Я фыркнула. Эти аристократы и родную женушку в спальне ночью не найдут, не то что брошенную в кустах вещь. А если мы здесь были не одни? Я огляделась, думая, уж не забрались ли на нашу территорию разбойники, пока этот дурак собирал цветы для благоверной.

И вдруг почувствовала, как к шее прижимается холодное лезвие.

Глава 5

— Прости, Энн, — хмыкнул незнакомец. — Я просто не хочу, чтобы ты сегодня замарала этот милый ножичек. Бросьте его.

— И не подумаю, — холодно ответила я. — Назовитесь.

— Чтобы ты знала, от руки какого мерзавца падешь в нечестном бою?

— Хватит паясничать.

— Не могу. С недавних пор меня назначили придворным шутом. Тренируюсь каждую свободную минутку.

— Да? В таком случае, король не ошибся с кандидатом.

— Меня зовут Даррел. А теперь брось кинжал.

— Кора. Брошу, как только отпустишь меня.

В то же мгновение лезвие у моей шеи исчезло. Я почувствовала, как сильная мужская рука хватает меня за локоть. Прямо в том месте, где сжимала его Айя. Я зашипела от боли и двинула ему пяткой по коленке. Незнакомец охнул, но руку не выпустил, даже умудрился крутануть на месте, разворачивая меня к себе лицом.

Хотелось пустить кинжал в дело, но я не решалась. Одно дело угрожать разбойнику, совсем другое — ранить человека. Кажется, Даррел понимал, что мне духу не хватит его полоснуть по горлу, поэтому вел себя так безрассудно.

Я попыталась вывернуться из его рук, но он оказался куда сильнее. Меня несколько раз тряхнули, удерживая за плечи, за что получили еще один пинок в чувствительное место. Точнее, я попыталась ударить в пах, но Даррел в последний момент перехватил коленку и поднял ее, вынуждая балансировать на одной ноге. У меня перехватило дух от такой наглости. Лапать даму за коленку! Плевать, что эта коленка собиралась отбить ему мужское достоинство. Я зашипела и все же ударила его кинжалом. Только рукоятью, чтобы случайно не убить идиота.

В ответ Даррел просто дернул меня за ногу, прижимая к себе, а второй рукой перехватил запястья. Его движения были слишком стремительны, я не успела отреагировать. В монастыре мне не нашлось бы равных в физической подготовке, но для первой шпаги Хорта мои попытки вырваться казались попросту смехотворны. Он удерживал меня, даже не напрягаясь.

— Да как ты смеешь, — прошипела я.

Мне было больше обидно, чем больно или неудобно. Конечно, этот наглец не позволил бы себе так обращаться с кронпринцессой, пусть даже проклятой, но с простолюдинкой Энн можно поступать, как заблагорассудится.

Чертовы аристократы ни в грош не ставили даже жриц. Они приезжали с паломниками, фривольно вели себя с послушницами, а пару раз даже сманили девушек к себе.

Я знала, что от голубых кровей ничего хорошего ждать не приходится. Это другие девушки часто читали сказки о прекрасных принцах. Мне же доводилось видеть, как поступают короли и придворные.

Хотелось прокричать всем правду об отце, который будто из ниоткуда достал второго ребенка, мою ровесницу. Сразу после казни мамы он объявил королевой другую аристократку и продемонстрировал всем новую принцессу.

Но никто и знать не хотел про проклятую забытую всеми принцессу, а история моей семьи в книгах ограничивалась скромным упоминанием жены-изменницы и ее ребенка, которых почти сразу казнили. Правильно, зачем же рассказывать об интрижках короля и глупости смертного приговора его первой жены?

— Перестань, — вздохнул Даррел. — Я просто не мог позволить тебе разгуливать по лесу в такое время с кинжалом.

— А самому как? Ножны не жмут? А то я понять не могу, ты всегда такой был или отупел, потому что кровь к голове не приливает?

Мою фразу восприняли как-то двусмысленно. Я услышала тихий смешок, и в следующее мгновение Даррел убрал руку с моего бедра. Он не спешил отходить.

— Руки отпусти, — напомнила я.

— Как скажешь, Энн. Только брось оружие. Скоро здесь появится один важный для короны человек, и он очень не любит, когда ему перечат. И уж тем более угрожают кухонными ножичками.

— Даже герцогам запрещено появляться здесь без особого разрешения настоятельницы. Если у него такое есть, я ни слова не скажу и даже провожу к монастырю.

— Ты невыносима, — простонал Даррел. — Я думал “послушница” от слова “послушание”, а не “упертая как мул язва”.

— Проверь еще раз в словаре. Вероятно, ты ошибся. Попроси другого слугу перечитать для тебя абзац со значением этого слова. А лучше проверь зрение и загляни в книгу сам. Аристократам полезно читать. Мозг развивает.

— Понятно все с тобой, — вздохнул Даррел.

В следующее мгновение он притянул мои руки себе к лицу. Я ощутила его горячее дыхание на своей коже. Даррел коснулся моих пальцев губами. Я вспыхнула. В голове шумело от ярости и смущения. Я открыла рот, но так и не нашла достойных слов, что выразили бы глубину моего негодования. Даррел прошелся дорожкой поцелуев чуть ближе к ладони, плотно обхватывающей кинжал. Я ощутила еще один поцелуй, а за ним последовал укус.

Я наконец отмерла и взвыла. Даррел, схватившись зубами мой любимейший и единственный кинжал, вырвал его у меня из руки.

Я ошалело смотрела на него. Даррел отвернулся, выплюнул трофей куда-то в траву и победно ухмыльнулся. Мои руки тотчас же стали свободны.

Глава 6

— Идиот! — прошипела я. — Ты что творишь?

— Любуюсь твоими алыми как маков цвет щечками.

Я прикрыла глаза и медленно досчитала до десяти. За кого этот паяц меня держит? В лесу не видно ничего, луна едва освещает поляну. К тому же, я почти спокойна. Если мои щеки и покраснели, то исключительно от злости. Я распахнула глаза и резко пихнула Даррела в грудь. Тот не сопротивлялся, лишь со смешком отошел на пару шагов назад.

— Прости, что смутил, — серьезным тоном произнес он. — Здесь скоро появится одна неприятная личность, с которой станется бросить тебя в темницу за один косой взгляд. Герцог Аш’Бааш не самый приятный человек. Скажем так, порой его методы излишне жестоки.

В голове что-то щелкнуло, будто последний кусочек пазла встал на место. Этот род был мне прежде незнаком. О нем не говорилось ни в одной исторической книге. Приезжий либо относился к новому дворянству, и тогда титул ему пожаловали лишь недавно, либо тщательно скрывал свое настоящее имя.

Я скрипнула зубами. Если сюда послали неизвестного, но очень важного человека для королевства, в Хорте что-то происходит. Что-то не то. А я сижу в стенах монастыря и даже не знаю, какая угроза надвигается на мои земли. Может, Астуриас оказался не таким уж идиотом, и нам действительно угрожают порождения Мрака?

— Тебе лучше уйти, — вздохнул Даррел. — По лицу вижу, что бесполезно просить тебя сдерживать свой ужасный характер.

— У меня великолепный характер, — сказала я, стараясь говорить с аристократической надменностью. — На ценителя.

— Ценителя яда в утреннем кофе или кинжалов под подушкой жаркими ночами?

— Именно. Железо прекрасно помогает охладить чужой пыл.

Даррел снова чиркнул спичкой. Вспыхнувшее пламя выхватило его лицо из темноты, по четко очерченным скулам пробежались тени.Даррел поднес огонь к фитилю походной лампы, подкрутил яркость и наконец повернулся ко мне.

Я старалась держаться с достоинством, хотя меня колотила нервная дрожь: и от новостей, и от нападения Даррела, и от осознания собственной никчемности.

— Я не могу покинуть это место, — призналась я. — Меня наказали. Я должна выполнить поручение Матери, если только не возникнет особых обстоятельств.

— А к ним относится визит придворного советника? — улыбнулся Даррел.

— Нет. Только прямая угроза монастырю.

— А если смертельная оспасность грозит тебе? — выдохнул парень, делая шаг ко мне.

Его глаза опасно сверкнули. Я отшатнулась к колодцу. Мне не сразу удалось ответить, так как дрожь в голосе могла выдать мои истинные чувства. А я не хотела предстать перед каким-то парнем запуганной девчонкой. Даже если король не признает во мне свою дочь, его кровь течет в моих жилах. Признаться в слабости — все равно что предать отца.

— Нет, — твердо ответила я. — Хотя посмертно отбывать наказание не стану. Клятву Акре мы приносим лишь на одну жизнь, а не на все перевоплощения.

— Любопытные у вас здесь порядки. И еще более любопытные послушницы.

Даррел скользнул взглядом по моему простому синему платью с вышитым на груди символом Акры. Я кашлянула, намекая, что не стоит так пристально пялиться на мою грудь, даже если его интересует исключительно знак богини. Он отвел взгляд. Его внимание сосредоточилось на колодце позади меня.

— Что это за штука? — поинтересовался он.

Глава 7

— Главная достопримечательность Пустого леса. Колодец Акры. Или Мудрости. На нем выгравирована очень красивая фраза, правда, на криотанском.

— Какая же?

Я оглянулась на каменный круг, едва освещенный пляшущим пламенем лампы. За столько лет буквы уже въелись мне на подкорку, однако их смысл все никак не желал раскрываться. Каждое из слов можно было перевести по-разному, и многие философы ломали голову над правильной трактовкой. Жаль, что Криотан был нашим вечным врагом. Может, если бы их только допустили в святая святых Хорта, в монастырь Акры, они многое смогли бы объяснить. Но жрицы ревностно охраняли древние манускрипты и тайные знания, которые по легенде им передала сама богиня, так что ни о каких дипломатических визитах из других стран речи не шло.

Я еще раз пробежалась пальцами по иссеченному зарубками камню и нежно улыбнулась. Уже много лет это место было для меня и наказанием, и лучиком надежды.

— Не каждому дано достичь дна, — перевела я.

Конечно, это была очень вольная трактовка. В монастыре предпочитали многозначительное “Никому не дано постичь глубины”. Я же решила самостоятельно изучить вражеский язык и покопаться в древних словарях, чтобы вывести собственную версию.

Такой уж у меня характер. Я не любила полагаться на чужие суждения, предпочитая делать собственные выводы.

— Странная фраза, — пожал плечами Даррел. — Только криотанцам и могло прийти такое в голову. В чем смысл?

Я промолчала. Мне всегда казалось, что смыслы люди должны искать сами. Для меня эта фраза значила многое. Возможно, я просто слишком часто натыкалась на нее в плохие дни, когда меня бросали ночью в лесу монахини, заставляя отдирать мох с камней и расчищать тропинку к колодцу и статуе. В минуты отчаяния символы на колодце стали для меня молчаливой поддержкой, столь необходимой одинокому, оставленному всеми ребенку.

Не каждому дано достичь дна. Не каждому дано с него подняться.

Из-за гордости я не могла выпрашивать любви и ласки, как другие дети из монастыря, поэтому мне приходилось искать внутренний стержень. Полагаясь на себя, я научилась быть жесткой, упорной в достижении своих целей, настойчивой. Когда от мира не приходится ждать подачек, ты начинаешь вырывать их у него силой.

Мне неведома мудрость Акры, но кое-что из ее учения я смогла оценить. В том числе и надпись на колодце. Как бы мы ее не трактовали, она всегда говорила об исключительности.

— Хм, Энн, — окликнул меня Даррел. — А это что?

Глава 8

Я закатила глаза и обернулась. Он стоял всего в метре от меня, нарушая всякие приличия. В Хорте запрещена подобная близость двух молодых неженатых людей, если вы, конечно, не танцуете. Исключения были лишь для слуг. Я сейчас тоже считалась простолюдинкой.

Откуда мне столько всего известно о жизни придворных? Все это время я зубрила дворцовый этикет и танцы. Мной руководила наивная вера в лучший исход. Может, отец заберет меня, одумается?

После первой попытки побега я осознала, что не стоит надеяться на королевскую милость. Придется брать дело в свои руки и заслужить отцовское признание своей исключительностью, умом, способностями. С четырнадцати лет я бредила идеей доказать королю, что достойна его трона.

Мои мысли о манерах и аристократических привычках прервал Даррел. Он бесцеремонно схватил меня за подбородок и развернул лицом к колодцу. Я тут же ударила его по руке.

Даррел хмыкнул и торопливо убрал свою лапу, даже отодвинулся на полшага, чувствуя мое негодование. Он осторожно свесил лампу в колодец, указывая на одну из стенок.

— Смотри, — прошептал он. — Ты тоже это видишь?

— Что именно?

Я нахмурилась. Совершенно обычный колодец, ничего необычного. Разумеется, он считался священным. По преданиям у него не было дна. Но в остальном простой каменный круг и укрепленные булыжниками и раствором стены. Ничего примечательного. Разве что некоторые камни неряшливо выступали, словно их клал пьяный мастер.

— Камни. Некоторые торчат в разные стороны, — фыркнула я. — Такое бывает. Сделай скидку на древность этого места. Вероятно, колодец Акры создавали в те времена, когда в Хорте даже не было короля, а люди жили в домах из глины и соломы.

— Спешу тебя разочаровать, принцесса, но многие и сейчас так живут.

— Шут, — зло выдохнула я.

Намеренно или нет, но Даррел задел самую чувствительную для меня тему. Я слышала по голосу, что в этом обращении кроется легкая ирония, но годы в монастыре приучили меня воспринимать подобное не иначе как жестокую издевку. Все любили напоминать, что я больше не кронпринцесса. Даррел будто знал, куда бить. Или у меня просто разыгралось воображение?

— Я серьезно, — продолжил он. — Мне часто приходится ездить по деревням. Стал бы я обманывать жрицу Акры? Вы же так трясетесь над знаниями, так цените правду…

Я устало помассировала виски, собираясь с мыслями. В его тоне было лишь искреннее недоумение. Видимо, Даррел часто обращался к своим дамам так, будто они были голубых кровей. Многие сочли бы это комплиментом. Как жаль, что я — не многие.

— Ты уже начинаешь меня раздражать. Покажи разрешение на нахождение в этом лесу.

— А иначе ты найдешь свой ножичек и вероломно побреешь меня? Я просто не представляю, что еще можно сделать такой зубочисткой.

— Найти какую-нибудь крохотную часть тела и отрезать к Мраку, — пропела я.

Даррел закашлялся. Его глаза блеснули в темноте, а на губах мелькнула шальная улыбка.

— Правда? Может, приступим к поискам того, что можно отрезать? Мне сначала снять плащ, или…

Я ухватила его за ухо, поражаясь собственной наглости, и притянула к себе, как нашкодившего ребенка. Когда его глаза оказались на уровне моих, я выдохнула ему прямо в губы:

— Мне не понадобится искать. Одна уже есть на примете.

Глава 9

Не дожидаясь, пока ухмылка расползется по его лицу, я выхватила кинжал у него из-за пояса. К счастью, все мужчины прятали оружие в одних и тех же местах, так что мне не составило труда быстро отыскать маленькие ножны у него под плащом. Я приставила лезвие к его щеке, острием задевая мочку уха.

— Ну так что? Где разрешение?

Даррел ничуть не испугался. Он лишь прищурился, всматриваясь в мое лицо, а уголки его губ слегка подрагивали. Даррел даже не думал воспринимать меня как угрозу.

— Думаешь, мне больше пойдет без одного уха? — хмыкнул он. — Дамы будут в восторге. Такого они еще не видели. Пришлю всех знакомых рыцарей к тебе на эпатажную стрижку. Только кончики подровнять не забудь.

Я готова была отгрызть ему нос в придачу, но сдержалась. Настоятельница и так последнее время косо на меня смотрит, а после такого точно решит исполнить отсроченный приговор и сжечь меня на костре. Я и раньше была безнадежна, но хотя бы другим не вредила. Не стоило и начинать. Не хватало еще обвинений в каннибализме.

Мы замерли лицом к лицу. Я чувствовала его дыхание на своей коже. Оно отдавало травяным отваром и лесными ягодами. В его глазах плескался интерес, но не страх.

Я отпустила ухо, с удовольствием отметив, что мочка покраснела и раздулась. Нож через мгновение скользнул мне в потайной карман.

— О, леди, да вы меня обокрали? — охнул Даррел, хватаясь за сердце.

Я сложила руки на груди. Шут он и есть шут. Ничего мне от него не добиться.

За спиной послышался треск веток. Я мгновенно обернулась и с ужасом заметила выходящего на поляну мужчину. Он был одет в алый плащ, отороченный белоснежным мехом. Его черные волосы с редкой проседью сдерживал простой золотой обруч. Мужчина цепким взглядом окинул поляну, особое внимание уделив колодцу, а затем посмотрел на меня.

— Что украла это девчонка? — холодно спросил он.

Его голос был неживым, словно из него забрали все эмоции, оставив лишь пустую оболочку. Я почувствовала, как ноги становятся ватными, а голова идет кругом от потока мыслей.

От мужчины веяло королевским величием. Он держался так, будто ему принадлежал не только Хорт, но и весь мир. Даже в темноте его алый плащ и золотой обруч выглядели едва ли не великолепнее любых королевских регалий.

Он будто не замечал меня. Смотрел в глаза, но не видел. Я впервые почувствовала себя пустым местом. За пару мгновений ему удалось то, чего служительницы монастыря добивались годами. Я сникла и промолчала.

Он взглядом прошивал мое тело насквозь. Даррел положил мне руку на плечо. Живительное тепло его тела помогло мне прийти в себя. С ужасом я услышала насмешливый голос парня.

— Она украла мое сердце, — сказал Даррел.

Глава 10

Я едва дышала. Мужчина передо мной был знаком всем жителям королевства Хорт. Его назначили главным советником короля еще в те времена, когда моя мать была жива.

На портретах он выглядел иначе. Теперь его иссиня-черные волосы белели на висках, а глаза стали тусклее, хотя взгляд не потерял своей остроты. Этот мужчина был умен и бесконечно хитер.

Настолько, что смог уверить короля в том, что на его дочери висит проклятье. Настолько, что добился казни королевы. Настолько, что жители Хорта спустя десять лет верили в пророчество о проклятой принцессе и с готовностью сожгли бы ребенка на костре, лишь бы неведомые твари не добрались до них.

— Вам стоит стать чуть серьезнее. Будущему королю не подобает шутить с оборванками.

Меня распирало от ярости, но я позволила себе лишь поджать губы. Астуриас гораздо сильнее и опытнее. Начать открытую конфронтацию с ним — подписать себе смертный приговор. Как говорили некоторые, он был не просто советником, но еще и лучшим другом короля. Поэтому я заставила себя прикусить язык. До поры до времени.

— Ты, — кивнул он в мою сторону. — Что здесь забыла? Это место священно. Простолюдинкам запрещено подходить к колодцу Акры.

— Как и аристократам, — послышался чей-то звонкий и твердый голос.

Я с удивлением осознала, что он принадлежал мне. Даррел за плечом неуверенно хмыкнул, но вмешиваться не стал. Астуриас изогнул бровь, пройдясь по моему грязному синему платью уничижительным взглядом.

— Вам нужно особое разрешение настоятельницы, — продолжила я. — Конечно, такой уважаемый человек, как вы, его уже получил. И все же не забудьте бумаги. Матерь спросит их, как только вы приблизитесь к нашим воротам.

Наши взгляды встретились. Ночной воздух будто остыл на пару градусов. У меня по спине прошелся холодок.

— Кто ты такая?.. — спросил Астуриас.

В его вопросе слышалось продолжение. Кто я такая, чтобы вставать на пути у великого звездочета, умнейшего человека нашей эпохи?

Мне почудилось, что его глаза на мгновение заволокла тьма. Я сжала кулаки, чувствуя острые полумесяцы ногтей на ладони. Мне незачем его бояться. Не теперь. Я под защитой Матери, и даже сам король не сможет отсечь мне голову без ее благословения. Авторитет жриц Акры в народе все еще достаточно высок, а Астуриасу не нужны лишние проблемы.

Я тонко улыбнулась. Слова слетели с моих губ, и они сочились ядом. Остановить я их не смогла бы даже при желании:

— Ох, милорд. Ночь так темна, что зрение подводит вас. Простите, что не учла ваш преклонный возраст. Я послушница Акры, будущая жрица. Позвольте, я провожу вас к Матери.

На лицо Астуриаса набежала тень. Он явно не любил, когда его сравнивали с дряхлыми стариками. Да и кому из аристократов понравится намек на подурневшую внешность?

— Дитя, — обманчиво мягко произнес Астуриас. — Не много ли ты на себя берешь?

— Вы правы, — послушно склонилась я. — Если вам угодно, вы можете сами прогуляться по Пустому лесу. Просто некоторые глупцы верят, что вот-вот появятся обещанные твари из Мрака, поэтому не рискуют гулять здесь в одиночестве. Я предложила свою компанию лишь чтобы помочь вам сократить путь до монастыря.

Мой почтительный поклон можно было бы счесть своеобразным извинением. Однако он нужен был, чтобы скрыть злорадство. Я чувствовала, что больше не могу удерживать на лице маску покорности, поэтому поспешила скрыть наглую улыбку за завесой волос.

— Глупцы, — медленно протянул Астуриас. — Да, в вашем монастыре полно глупцов. Только на твоем месте, юная прислужница богини, я бы тоже боялся. Не только тварей из темноты.

— Спасибо за беспокойство. Меня защищает свет знания.

— Еще немного, и я усну, — зевнул Даррел. — Ваши расшаркивания навевают скуку не хуже приемов во дворце.

— Я передам Фабиану, что ты больше не хочешь в них участвовать. Думаю, он найдет кандидатуру поприличнее. Из тех, кто не выглядит как криотанский шпион и не общается с проклятыми.

Глава 11

Мое тело окаменело от ужаса. Силой воли я заставила себя выпрямиться, раздвинуть губы в вежливой улыбке и посмотреть на Астуриаса. Он высвободил руки из плаща и достал гербовую бумагу. Затем его взгляд скользнул по мне. В нем читалось лишь брезгливое любопытство.

— Проклятые? — хохотнул Даррел. — Это вы сейчас так рыцарей Щита обозвали, лорд Аш’Бааш?

— Нет, — лаконично ответил тот и кивком указал на меня.

— Энн?

— А, так бывшая кронпринцесса у нас еще и лгунья, — усмехнулся Астуриас. — Ее зовут Коралина фон Эгарт. Матушка любила ее называть Линой.

Маска моего спокойствия треснула, как тонкий весенний лед. Я лишь надеялась, что гримасу ненависти советник короля заметить не успел.

— Погоди, — удивленно произнес Даррел, — так ты…

Я молчала. Слышать чужие вздохи по поводу моего происхождения с годами становилось лишь труднее. Меня несказанно бесили людские пересуды, а уж рассказы Астуриаса про мою мать, которую он лично отвел к плахе…

Если бы не его бред про созвездия, моя судьба сложилась бы иначе. Но теперь уже поздно перекраивать.

Даррел — наместник короля? Признание моего отца заслужил какой-то шут с раздутыми мускулами? Я была в тысячу раз лучше любого аристократа. Даже настоятельница признавала мой ум и способности, а, поверьте, в монастыре меня не любили. Мне легко давались любые дисциплины, от счета до каллиграфии, от языков до истории. Я была идеальной наследницей с великолепным образованием, но король раз за разом отвергал меня. А какой-то шут с внешностью северянина стал его любимчиком?

Настоятельница говорила, что раз в год пишет письма Фабиану фон Эгарту, светлейшему монарху. В них она докладывала о моих успехах и промахах и спрашивала, не желает ли король посмотреть на дочь еще раз.

Я не питала лишних надежд по поводу ее симпатии ко мне. Матерь не доверяла Астуриасу и явно не хотела, чтобы он диктовал условия сначала моему отцу, а потом и сводной сестричке. Вероятно, ей и самой хотелось иметь марионетку при дворе, вот только меня сложно было записать в ряды послушных болванчиков.

Мстительная и озлобившаяся, проклятая принцесса оставалась в монастыре. Никто не хотел видеть меня на троне, даже подпускать к королю боялись. Сказать честно, я сама в какой-то мере виновата.

Пару раз к нам приезжали члены королевского совета, чтобы посмотреть на меня. Каждый их прием заканчивался небольшим скандалом. Первый раз меня попытались уверить в том, что я никчемна и отвратительна, но добрые лорды готовы мне помочь. После отповеди двенадцатилетней пигалицы благородные советники вылетели из монастыря с красными лицами и криками о том, что я действительно исчадие Мрака.

В шестнадцать мне предложили стать подстилкой какого-то прыщавого юнца. Его матушка долго мне рассказывала, какая это радость — рожать детей во имя короны. Я продержалась ровно три часа в ее обществе, а затем принялась расспрашивать, как именно они предлагают мне делать детей с сопляком в два раза младше меня. Леди Шанти убежала из оранжереи с криками, что я развратница и она не отдаст мне своего сына.

Стоило уточнить, что мне предлагали младшенького, так как старшенький должен был бракосочетаться с моей сестрицей Беатрис. Видимо, Шанти хотела подстраховаться. Какая бы из принцесс не унаследовала трон, ее род оказался бы у кормушки.

Если кратко, немного смирения мне не помешало бы. Возможно, кто-то из высокородных пентюхов действительно мог вызволить меня из монастыря и представить ко двору.

Но моя гордость могла свести меня в могилу.

Глава 12

Неловкая пауза все продолжалась. Даррел отошел от меня, словно мог заразиться дурной, проклятой кровью. Астуриас неторопливо разглаживал грамоту, будто его вовсе не интересовала моя реакция. Я думала.

И думала усердно, ибо мои решения сейчас могли спасти меня или окончательно утопить в том болоте, в котором я оказалась.

— Видимо, вы были очень близки с моей матерью, — произнесла я. — Хотелось бы мне узнать о ней побольше. Может, расскажете, как выглядела ее кровь? Говорят, во время казни матушка случайно забрызгала ваше платье.

Астуриас замер. Пергамент в его руках дрогнул. Должно быть, ветер.

— Проклятая, да? Как у меня, — вздохнула я, прищуриваясь. — Право слово, мне так жаль, что мое проклятье принесло вам столько неудобств.

Мне с трудом удавалось держать себя в руках и говорить плавно и ровно, словно речь шла вовсе не о казни самого близкого мне человека. Астуриас заслуживал всех возможных кар, но из монастыря мне до него не дотянуться. Дам ему хоть малейший повод усомниться в своей покорности — и меня ждет участь матери.

Так что единственным моим оружием стал яд, словами проливающийся из уст. Настолько неуловимый, что любой аристократ мог заподозрить в нем банальную попытку лебезить перед власть имущим. Но мы-то знали. Я и Астуриас.

Мы оба знали, что наши сердца по ночам греет ненависть. Уж не знаю, как мое рождение помешало ему, но с годами его ярость не смягчилась. В монастыри отправляли многих аристократов. Это былатяжелая ссылка, но никогда она не длилась больше десяти лет. Мой срок уже вышел за эти рамки. Отчего-то мне казалось, что именно Астуриас не дает отцу простить меня.

— Черная проклятая кровь, — медленно проговорил Астуриас. — Кровь предательницы.

— Что ж, — скромно улыбнулась я, игнорируя кровоточащие раны на ладонях, что оставляли мои же ногти. — Мне повезло. У меня самая обычная, красная. Я проверяла. Возможно, однажды звезды подтвердят вам, что на мне нет проклятья.

— Ты тешишь себя пустыми надеждами. Жаль. Твоей матери вскружили голову они же. Пора поумнеть, девочка.

Я лишь тонко улыбнулась. Если Астуриас надеялся на слезы и мольбы, он прогадал. Да и ярость я себе не позволила бы. Мне хватит упорства дождаться момента получше, чтобы нанести настоящий удар. Если мне дадут хоть капельку власти, его голова окажется на плахе. Если я подарю ему хоть малейший повод меня казнить, в тот же час меня привяжут к столбу посреди кучи промасленных дров.

— Идем, мой юный друг, — холодно улыбнулся Астуриас. — Оставим Ее Высочество отбывать положенное наказание.

— Ночью? — фыркнул Даррел. — Посреди Пустого леса? Когда приближается прорыв тех тварей, что вы описывали?

— Лишь глупцы верят в сказки звездочетов, — с иронией произнес мой злейший враг.

— Лишь трусы оставляют девушек одних рядом с этой странной грудой камней. Я все же рыцарь.

— И все же немыслимый болван. Весь Хорт шепчется о том, что король собирается посадить на трон криотанца. Как думаешь, они сильно обрадуются, если узнают еще и о твоем сговоре с проклятой кронпринцессой?

Глава 13

Даррел фыркнул. Я старалась не смотреть на него, лишь краем глаза заметила, как он гневно убирает брошенный в сторону короткий меч в ножны. Фонарь мой благородный рыцарь оставил в траве. Даррел быстрым шагом отправился дальше по тропинке, будто намекая, что не станет ждать Астуриаса.

— Милый глупец, правда, Коралина? — мягко обратился ко мне звездочет.

Я молча опустила голову, делая вид, что убираю мох с камней. Астуриас подошел ближе. Его плащ с шелестом тащился по траве. Я могла лишь удивляться, почему белоснежный мех до сих пор оставался таким светлым.

— Думаю, мы с тобой еще увидимся, девочка. Постарайся впредь быть любезнее. Мне не хотелось бы еще раз испачкать свой парадный плащ. Черная проклятая кровь плохо отстирывается.

Он ушел, взметнув полами плаща. На меня посыпались ветки и песок, но то были лишь досадные мелочи. Фонарь, оставленный Даррелом, погас, оставив меня в кромешной тьме. Я так и не успела рассмотреть то, о чем говорил воспитанник короля. Да и мне было не до этого. Как только голоса вяло переругивающихся мужчин стихли вдалеке, я расплакалась.

Меня снедала ненависть к этому человеку. Что я ему сделала? Какая-то девчонка, как он сам говорил, а столько злости. Чем я успела ему помешать? Он даже огонь в фонаре специально погасил, чтобы оставить меня в темноте.

Воспоминания о матери растоптали мое сердце. Конечно, в то время я была еще слишком мала, чтобы толком запомнить ее. В летописях о королеве говорили лишь дурное, а все заметки, оставленные в начале ее правления, были уничтожены Астуриасом. Казалось, звездочет хотел стереть с лица земли любую память о моей матери, а я была последним оставшимся кусочком.

Мне с трудом удалось взять себя в руки, чтобы не возвращаться в монастырь с опухшим от слез лицом. Я даже отыскала несколько гладких камней и приложила их к коже, чтобы убрать покраснения.

Астуриас не должен был знать, что ему удалось ранить мои чувства. Пусть все будут уверены в моей бессердечности. Так им не придет в голову пытаться меня задеть.

Такая у меня была стратегия: первой начать говорить о матери, чтобы все решили, будто эта тема вовсе не болезненная.

Если все сработает как надо, Астуриас начнет искать другие способы меня задеть. С остальным я смогу справиться, а вот слышать, как он произносит ее имя своим грязным языком было выше моих сил.

— Урод, — прошипела я. — Однажды ты очень сильно пожалеешь, что лишил меня детства и родителей.

Лес откликнулся тихим шелестом листьев. Холодный ночной ветер растрепал мои иссиня-черные волосы, остудил жар в груди. Поляна снова затихла, и только стрекотание насекомых да уханье совы напоминало о том, что я здесь не одна. Мраморная Акра не сводила с меня пристального взгляда. Ее ласковый всезнающий прищур раздражал. Она словно на всех смотрела чуть свысока. Как мать, отчитывающая детей. В ее взгляде читалось беззлобное родительское: “Ну я же говорила!”

Глава 14

Едва рассвет забрезжил за верхушками деревьев, как со стороны тропы послышались быстрые шаги. Я не поднимала взгляда, сосредоточенно счищая мох маленьким скребком. Вокруг меня цвели травы, щебетали птицы. Лес просыпался. И монастырь тоже вскоре оживет.

— Кора, — окликнула меня сестра Айза. — Матерь зовет.

Неудивительно. Я знала, что Астуриас не упустит шанса пожаловаться на мое хамское поведение, да и Даррел мог признаться, что мы с ним слегка повздорили. Проклятая кронпринцесса чуть не перерезала горло ставленнику своего отца. Вот будут слухи-то!

— Иду, — ответила я, поднимаясь с колен.

По подолу синего монастырского платья расплывались зеленые и бурые пятна, оставшиеся от травы. Легкие ботинки намокли от росы.

Айза поджала губы. Ее явно не устраивал мой неопрятный вид. Думаю, она не хотела показывать гостям, насколько запущена ее воспитанница, однако выбора у нее не было.

— Поскорее. Настоятельница не будет ждать, — добавила она, круто развернулась и зашагала в сторону монастыря.

Только кончик косы болтался под хитро повязанным платком, символом ее жречества. Я кинулась следом. Айза могла и плетей всыпать за нерасторопность. Я знала, что жрица поступала так со мной не со зла, просто когда-то она была простой деревенской девчонкой. Для нее строгость стала своеобразным проявлением искренней любви. Айза верила, что если ей удастся вылепить из меня тихую послушную овечку, мое проклятие спадет.

— Что нужно гостям? — спросила я, стараясь приноровиться к ее шагу.

— Не нашего ума дело, — отрезала Айза. — И не вздумай подслушивать. Настоятельница не сможет вечно тебя спасать, а наш гость занимает очень высокое положение. Твоя жизнь в его власти.

— Моя жизнь принадлежит только королю, — пробормотала я.

Айза не услышала. Или просто сделала вид, что не заметила. Я была ей благодарна за это, потому что сил спорить о роли звездочета в моей жизни уже не осталось. Хотелось просто хоть как-то пережить этот день, пока Астуриас и его подопечный будут в монастыре. Потом разберусь, как действовать дальше, но под пристальным взглядом врага не стоило и пытаться что-то провернуть, чтобы вернуться во дворец.

— Помни о том, чему мы тебя учили, — напомнила Айза на подходе к воротам.

— Быть тихой и послушной? — криво улыбнулась я.

— Нет. Думать. Знать. Быть мудрой. Помни о богине. Иногда одной мольбы достаточно, чтобы спасти жизнь.

Айза умолкла. Я не спешила продолжать разговор, раздумывая над ее словами. Кажется, жрица предлагала мне встать на колени перед Астуриасом и покаяться в своем проклятии, которое он же и придумал. Сколь не противна мне была сама мысль об этом, в ее словах был смысл.

Я готовилась наступить на горло собственной гордости, если подвернется подходящий шанс. Айза дала правильный совет. Мне никогда не хватало гибкости, а сейчас только она могла вытащить меня из этого замшелого местечка посреди леса.

На воротах нас уже ждали. Я издалека заметила странную процессию из жриц и слуг аристократа. Матерь стояла чуть поодаль, изучая длинный свиток. Как только мы подошли, она махнула мне рукой, подзывая ближе.

Глава 15

— Твой отец хочет провести суд, — сообщила настоятельница. — Второй. Мне неизвестно, что сподвигло его на этот шаг: народный бунт из-за кандидатуры на трон в лице уважаемого лорда Даррела де ла Бранса или его проснувшаяся совесть. В любом случае, наш дорогой звездочет изъявил желание лично проводить тебя во дворец.

— Суд? — тихо повторила я. — Когда?

— Совет уже созвали, — холодно ответила Матерь. — Насколько мне известно, процесс начнется уже завтра.

— Я не смогу даже подготовиться. Вам уже сказали, в чем меня обвиняют? Как я смогу получить помилование, если толком не готовилась?

— Помолись богине, юная дева, — ответил за настоятельницу появившийся на воротах Астуриас. — Она даст тебе защиту.

Айза торопливо поклонилась лорду. Я, стиснув зубы, повторила ее поклон, стараясь не выдать ни единой эмоции.

— Прекрасный совет, — улыбнулась Матерь. — А вы не хотите сходить к кладези знаний богини? Это место древнее, чем сам Хорт, по поверью именно здесь богиня впервые даровала нам свою мудрость. Она не отказывает тем, кто просит у нее немного ума.

Я едва сдержалась, чтобы не фыркнуть. Матерь, обычно суровая и холодная, позволила себе отпустить шутку в адрес королевского советника. Необычайный день.

— Положись на королевскую милость, дитя, — шепнула мне Айза, подталкивая к карете.

Она незаметно сунула мне в руку платок, в который было завернуто нечто теплое. Мой завтрак? Я ощупала сверток, с удовольствием отметив, что это свежая партия монастырского хлеба. Без плесени и даже мягкий. Айза уже ушла по своим делам, так что мне не удалось поблагодарить ее. Уже подойдя к карете, я беспомощно оглянулась на настоятельницу.

Ее одинокая фигура, закутанная в синий плащ, резко выделялась на фон бледного рассветного неба. Туман стелился за ее спиной, молочным дымком укрывая поляну у монастырских ворот.

Матерь поджала губы. Ее прищур был похож на тот, которым она одаривала непоседливых детей, которые никак не желали успокаиваться после отбоя. Настоятельница мазнула по мне холодным взглядом и отвернулась.

Я чувствовала, что что-то не так, но не могла понять, в чем именно провинилась.

Астуриас нетерпеливо взмахнул рукой, намекая, что мне давно пора бы залезть в эту усыпальницу на колесах. Даррел прошел мимо него, встал рядом со мной и подставил руку. Наверное, так лорды помогали своим дамам залезть в карету. Я нерешительно вложила свою руку в его и поднялась по лязгнувшим железным ступенькам.

В карете было темно. Я неловко застыла у входа. Моя попытка выпрямиться провалилась: потолок и так нависал над моей макушкой. Я никак не могла разглядеть, куда мне можно сесть. Позади послышалось недовольное ворчание Астуриаса.

— Слева, леди, — шепнул мне Даррел, догадавшись о причине заминки.

Я отошла в сторону и на ощупь нашла обитую бархатом скамеечку. Пришлось сесть на самый краешек. Из страха как-то опозориться, я отодвинулась подальше от входа, надеясь, что Астуриас не попытается снова меня за что-то отчитать. Его недовольство воспринималось особенно остро. Я не могла показаться деревенщиной перед ним. Мой враг должен проникнуться уважением ко мне, а для этого важно держать лицо. Я закуталась в броню безразличия и высокомерия, стараясь не обращать внимания на своих соседей.

Даррел, к моему удивлению, плюхнулся рядом. Следом за ним вошел Астуриас и занял место напротив. Дверь кареты захлопнулась.

Глава 16

— Погодите, — возмутилась я, — разве с нами не поедет Матерь? Правила приличия требуют, чтобы меня сопровождала… одна из старших.

— У жриц полно забот и без вас, дитя мое, — тонко улыбнулся Астуриас, отдергивая шторку от крохотного окошка сбоку. — А служанок, насколько мне известно, послушницам не дают. Что уж говорить, в монастыре совсем не королевские условия. Ее Высочество Беатрис слишком тонкая натура, чтобы продержаться в этом хлеву дольше пары часов. Удивительно, как вы выживали!

Его взгляд устремился к моей запачканной юбке. Я попыталась разгладить ткань, но тонкая шерсть не поддавалась. На ней все равно остались заломы. А я с запозданием поняла, что еду во дворец без каких-либо вещей.

— Мой багаж с вами? — холодно уточнила я.

— Ваш багаж? — хмыкнул звездочет. — Если вы о ваших знаниях, то они уже ютятся в этой крохотной головке. Больше вам от жизни взять не дано.

— Я о вещах. Одежде, туалетных принадлежностях, — спокойно пояснила я.

А на моих ладонях медленно отпечатывались новые ранки от ногтей.

— А, вы о них, — улыбнулся Астуриас. — Не думаю, что они вам понадобятся. Вы во дворце ненадолго.

— А если король помилует леди Коралину? — вмешался Даррел.

— Тем лучше. Тогда ей не потребуется эта отвратительная мешковатая ряса, в которую обряжают всех послушниц. Надо бы сделать пожертвование монастырю. Это убожество просто недопустимо, а ведь к ним приезжает столько паломников…

Астуриас вздохнул. Мне же не требовалось пояснений, чтобы понять, на что он намекал. Во-первых, между моим прибытием во дворец и кончиной на плахе успеют пройти считанные часы. Астуриас либо знал наверняка, либо просто надеялся на это. Во-вторых, меня специально забрали чуть ли не среди ночи, чтобы я не успела подготовиться. Более того, звездочет еще у колодца понимал, что скоро мне предстоит суд. И если я буду драить святилище Акры, с утра от меня будет мало толку. И когда мы прибудем во дворец…

Я не выиграю в суде. Астуриас не даст королю помиловать меня. А придворные увидят во мне нищую замарашку с пятнами от травы на коленках и грязным подолом. Еще и засыпающую на ходу. Я предстану перед судом как простолюдинка. И аристократы будут относиться ко мне соответственно: без жалости, с легкой брезгливостью.

Никто не отдаст трон проклятой, а уж тем более грязной девчонке с травинками и сором в волосах.

Я откинулась назад, давая отдых натруженной за ночь спине, и достала булку, что мне передала Айза. Хлеб пах умопомрачительно. Однако, согласно правилам приличия, я не имела права завтракать в присутствии двух мужчин, если они сами не пригласили меня на трапезу.

Поэтому мне пришлось со вздохом завернуть хлеб обратно и дождаться первой остановки для смены лошадей. Всю дорогу я чувствовала манящий запах хлеба и сглатывала слюну. Однако моя гордость в который раз перевесила все остальное.

Когда мы затормозили у первого постоялого двора, чтобы размять ноги и уладить мелкие вопросы, я улучила момент и зашла за конюшню, чтобы в тишине насладиться уже остывшим хлебушком. За несколько часов пути он немного растерял свою мягкость, но все еще выглядел восхитительно.

Из кустов вышел дворовый пес с разорванным ухом и свалявшейся на животе шерстью. Увидев краюху, он преданно замахал хвостом, неистово радуясь еде. Отдавать хлеб я не планировала, но дворняга с таким искренним восхищением смотрела на него, что мое сердце дрогнуло. Пес получил половину краюхи. Он проглотил ее в один присест почти не жуя. Я посмотрела не его торчащие ребра и отдала вторую половину. Меня и во дворце накормят. Отряхнув платье от крошек, я вернулась в карету.

Глава 17

Я услышала, как колеса мерно застучали по мостовой, и осознала, что мы прибыли во дворец. Астуриас поправил мантию и выглянул в окно, за которым разливались алые закатные лучи. Даррел плотнее завернулся в свой странный мешковатый плащ.

А мне ничего не оставалось, кроме как выпрямить спину и сделать вид, что так все и должно быть. Я пыталась убедить себя, что мне каждый день приходится выходить к королю в помятом простеньком платье, и вообще в этом нет ничего дурного.

Карета остановилась. Кучер грузно спрыгнул на плитку и подошел к дверце. С лязгом он высвободил ступеньки. Скрипнула и растворилась дверь кареты.

Астуриас чинно поднялся и вышел первым. Даррел кинул на меня сочувственный взгляд и тоже покинул карету. Я не осмелилась задерживаться.

Почему-то было ощущение, что Астуриас с радостью оставит меня в этом тесном гробу и велит кучеру увезти куда подальше. Мало того, что проклята, так еще и позорить королевскую семью буду в этом грязном монашеском платье. Я нервно скомкала руками грубую шерстяную ткань, подходя к распахнутой дверце кареты.

На улице было светло, как днем, от обилия факелов. Отец не поскупился на представление для придворных. Мне оставалось лишь молиться о том, чтобы меня сочли нежной скромницей, а не глуповатой замухрышкой без малейшего понятия о приличиях. Я шагнула на шаткую железную ступень.

Даррел благоразумно отошел от кареты подальше, чтобы ни у кого не возникло и мысли ассоциировать мое появление с ним. Никто не подал мне руки. Я усилием воли раздвинула губы в приветливой улыбке. Ее можно было бы счесть и стыдливой, и насмешливой, и дружелюбной, и нейтрально-светской. В кои-то веки монастырская муштра мне пригодилась. Никогда бы не подумала, что навык прятать эмоции и притворяться окажется настолько полезным.

В толпе послышались первые шепотки. Двор приветствовал меня настороженными смешками. После темноты кареты улица казалась ослепительно яркой. Я не могла потереть глаза или проморгаться, ведь это сочли бы неуважением. Мне оставалось лишь слегка щуриться и надеяться, что тонкая пелена слез сыграет мне на руку.

Не ослепла от огней дворца, а очень рада видеть батюшку-короля, ага.

Толпа стояла передо мной, оглушая какофонией красок и драгоценностей. Аскетичность монастыря приучила меня к серо-синим простым одеяниям, а тут мелькали все оттенки алого, зеленого, желтого. И это не считая блеска драгоценностей! Клянусь, любая местная Дама посрамила бы наше Йольское зимнее древо.

Я отошла от кареты буквально на пару шагов и украдкой осмотрела убранство дворца. Даже ночью во всех его окнах горел свет. Повсюду стояли слуги с новомодными лампами, освещая пространство перед дворцом. Я разглядела флаги Астуриаса, его личный герб — полумесяц на алом — и целую свиту из учеников со смешными треуголками.

Где королевский пурпур? Гербом семьи фон Эгарт был змей, поглощающий собственный хвост, на фиолетовом фоне. И среди толпы я не заметила наших цветов, слуги носили бордовые накидки, даже флаги и ковры во дворце были выполнены из алых тканей.

Глава 18

Я нашла глазами фигуру отца. Светловолосый мужчина в короне стоял прямо передо мной, но пялиться было бы невежливо. Я присела в вежливом реверансе, как подобает подданной. Не принцессе. Просто подданной.

Сейчас мне приходилось играть роль девчонки, провинившейся перед короной одним лишь фактом своего рождения. Мои права превратились в пыль. Мое наследство принадлежало Беатрис и шуту Даррелу. Мой отец смотрел на меня, как на кусок налипшей на ботинок грязи.

У мне не осталось ничего, кроме идеальной осанки и острого ума. Настоятельница говорила, что этого вполне достаточно, чтобы покорить весь мир.

А с моим упорством завоевание трона станет лишь вопросом времени. Нужно лишь понять, как здесь все устроено.

Я стояла в поклоне больше минуты. Карета уже уехала, а подданные затаили дыхание, боясь пропустить реакцию короля. А он молчал. Мне не нужно было отеческих объятий, и даже без его извинений я смогла бы прожить. Однако Фабиан фон Эгарт, мой дорогой батюшка, мог бы хотя бы ответить на приветствие и дать мне возможность разогнуться.

Он словно наказывал меня, заставляя стоять в сложной неудобной позе. Я краем глаза заметила, как Астуриас усмехается, склоняя голову, будто в знак одобрения. В оглушительной тишине раздался тихий женский смешок. Я не поднимала головы, как то предписывал этикет, но машинально запомнила, откуда донесся звук. Со стороны короля. Интересно, кому там так весело? Фаворитке? Моей сводной сестре?

— Леди, — раздался приятный мужской баритон, — простите, кажется, Его Величество потерял дар речи, увидев в вас покойную Меланию фон Эгарт. Думаю, вы можете встать.

Я не шелохнулась. Однако реплика запустила ответную реакцию у придворных. Кто-то сменил позу, шурша одеянием, кто-то фыркнул, кто-то возмущенно зашептал соседу свое исключительно важное мнение по поводу сложившейся ситуации.

— Довольно. Я сам решу, когда ей можно выпрямиться, — неохотно произнес король. — Гм, можешь выпрямиться.

Мне оставалось лишь подняться. Я плавно перетекла в другую позицию и посмотрела отцу в глаза. Уставшие мышцы покалывало, но мое тело меня не подвело. Хуже этой позорной сцены долгого реверанса могло быть только мое падение в грязь.

— Отец, — звонко воскликнула стоявшая рядом с королем девушка, — это… Вот это — моя сводная сестра? Только не говори, что собираешься признать в ней свою дочь.

Девица капризно надула пухлые губки, обмахиваясь веером. Я опустила взгляд, удерживая на лице приклеенную улыбку. Мне хотелось выдрать ей белокурые патлы. Это ее, ублюдка, признали! Я законная дочь короля. Единственная. Меня не требуется признавать!

Она всего лишь приживалка, нежеланный плод глупого союза с одной маркизой. Бастард. Как она смеет говорить в таком тоне обо мне? Мою мать обвинили в государственной измене. Вот только все мало-мальски думающие жители королевства знали, что приговор был исполнен в гневе по надуманным причинам. А ее мамаша была обычной королевской подстилкой.

Я дернула пальцами, собираясь привычно впиться ногтями в ладони, чтобы усмирить бушующий в душе гнев. При подданных это была непозволительная слабость, позорная несдержанность. Я сделала вид, что просто поправляю складку на юбке, и снова подняла взгляд на короля.

Сестричка Беатрис меня не интересовала. Если у меня появиться хоть один шанс вернуть себе титул, она быстро окажется у моих ног, где ей и место.

Не знаю, отразились ли эти мысли в моем взгляде, но король дернул уголком губ. Это движение напоминало то ли усмешку, то ли гримасу брезгливости.

Глава 19

— Коралина фон Эгарт, — медленно произнес король. — Завтра состоится суд.

— Все уже в сборе, — вмешался Астуриас, — так зачем откладывать? В это время обычно еще идет бал вашей очаровательной дочери. Мы вполне могли бы покончить с судом сегодня.

— Девушка устала с дороги, — возмутился аристократ из толпы. — На ней же лица нет! Пусть отдохнет, а уже потом будем разбираться.

— Я сам решу.

— Отец, мы не можем пустить вот это во дворец, — заныла Беатрис. — Откуда вы ее привезли, Дар? Из свинарника?

Все потрясенно умолкли. В высшем обществе не допускалось таких прямолинейных оскорблений, только тщательно завуалированные. Принцесса могла позволить себе много лишнего, но не настолько.

— Иногда приходится запачкать руки, — подала голос я, — ради блага королевства. Здесь я беру пример с вашей матери. Она так много трудилась! И вышивка, и ведение хозяйства. Вы наверняка часто бываете у деда на конюшнях. Как его здоровье? Он до сих пор распродает породистых скакунов?

Мне удалось произнести это безукоризненно вежливо, даже с нотками почтительности. В моей фразе был подтекст. Ее мать, маркиза, вынуждена была распродавать имущество своего папаши, чтобы соответствовать статусу фаворитки. Короли дарят украшения и поместья, но не деньги на содержание. Конечно, эта подстилка могла выклянчить монетку на булавки. Но этого все равно не хватило бы на новые шелковые платья для балов.

Беатрис повернулась ко мне и чуть склонила голову. Ее шея покрылась алыми пятнами румянца. Рука с веером замерла на взмахе и дрогнула, деревянное основание модного аксессуара жалобно скрипнуло.

Я позволила себе улыбнуться, старательно изображая благожелательность. Послышалось трепетание вееров, скрывающих усмешки придворных дам.

— Тебя проводят в комнату.

— Спасибо, — поклонилась я. — Мне действительно необходимо отдохнуть в покоях, прежде чем будет суд. Я хотела бы привести себя в порядок, чтобы соответствовать статусу вашей дочери, пусть и проклятой.

Король вскинул взгляд. Весь двор слышал мое заявление. Если я завтра появлюсь в этой же хламиде, возникнет вопрос, почему король не выделил дочери все необходимое. И если меня оставят в каморке, то Фабиану фон Эгарту придется объяснить, почему к его родной дочери так отнеслись. Пойдут слухи. Домыслы.

Пока аристократы у меня в свидетелях, я в безопасности. По крайней мере, Астуриас не бросит меня спать на соломе в конюшне.

Король кивнул.

— Тебе выделят служанку, — сказал он. — Не опаздывай на суд.

Он ушел первым, за ним последовала Беатрис со своими фрейлинами. Даррел незаметно ускользнул во дворец еще раньше. Я даже не заметила, в какой момент он пропал. Астуриас махнул ученикам и скрылся в одной из высоких башен при дворце. Придворные усиленно делали вид, что им жизненно необходим променад поздним вечером, и они точно не пытаются посмотреть на представление подольше. Я сохраняла хладнокровие и почти не двигалась в ожидании обещанной служанки.

Она задерживалась. Мне пришлось отойти с дороги и сделать вид, что я всего лишь наслаждаюсь свежим воздухом, а не вынуждена торчать на холоде из-за чужой нерасторопности. Наконец из бокового входа выскочила девушка в светлом чепчике и коричневой форме горничной. Я с неудовольствием отметила, что ее платье было пошито лучше, чем мое.

— Прошу за мной, — тихо сказала девушка, изобразив книксен.

Это было недопустимой вольностью, так как я все еще являлась принцессой, пусть и проклятой. В моем положении не стоило возмущаться, конечно, но пометочку я сделала. Однажды ей придется сделать передо мной реверанс. Я холодно улыбнулась.

Глава 20

Коридоры дворца причудливо переплетались, словно неведомая прялка решила создать кружево из галерей и тайных переходов. Я знала, что гость едва ли сможет найти самостоятельно уборную, не то что спальню короля.

Это было и хорошо, и плохо. Удобно, что не каждый сможет отыскать мои покои и прирезать во сне. Жаль, что я сама не смогу их найти в этом хитросплетении пустых комнат и огромных залов.

Первые минуты мы шли молча, потому что во мне еще была жива надежда запомнить дорогу. На пятом повороте я смирилась и начала просто разглядывать убранство дома моего отца. Летнего дома, конечно.

Король потратил немало денег из казны, чтобы украсить свое жилье огромными окнами в пол. Столько стекла и зеркал! Каждое из них стоило целое состояние, но король не скупился. Дворец выглядел волшебно. Я едва сдерживалась, чтобы не охать от восторга при виде очередной картины или гобелена.

Из каждой галереи можно было выглянуть в парк, вот только ночью его рассмотреть не удалось. Уверена, утром у меня будет восхитительная возможность оценить мастерство здешних садоводов. Говорят, король заказал для моей матери сотни экзотических растений, велел построить оранжерею в зимнем дворце и обзавелся небольшим зверинцем. Наверное, Беатрис часто там бывает.

Что рассеет скуку лучше, чем наблюдение за несчастным зверьком в золотой клетке? Если бы сестренке позволили, она бы наверняка заезжала в монастырь Акры, чтобы позлорадствовать.

— Как тебя зовут? — спросила я свою молчаливую провожатую.

— Грейс, миледи, — кротко ответила служанка.

— Скажи, Грейс, кто велел тебе водить меня кругами? — ласково произнесла я, снова проходя мимо алого гобелена с драконом. — Его Величество или Ее Высочество? Может быть, сам звездочет снизошел отдать тебе приказ?

Грейс побледнела и ускорилась. На мой вопрос никто не ответил, но уже через пару минут служанка отперла нужную дверь.

Покои мне выделили в дальнем крыле, где почти не бывали слуги. Ковры здесь никто не вычищал, а на мебели серел тонкий слой пыли. В спальне дела обстояли еще хуже. Я закашлялась, глотнув затхлого воздуха, и поспешила выскочить в коридор.

— Там кто-то умер? — прохрипела я. — Не отвечай, сама угадаю. Там почила совесть хозяйки летнего дворца, Беатрис, притом давно. Принеси воды и тряпку. Если найдешь, еще пару мешочков нюхательной соли.

— Миледи плохо себя чувствует? — спросила служанка.

— Нет, миледи просто не хочет спать в этой вони.

Грейс поклонилась и поспешно удалилась. Я предполагала, что она может и не вернуться, поэтому собралась с силами и снова нырнула в темные комнаты. Как я и предполагала, пахло дохлятиной: кто-то поставил ловушки на мышей и забыл их убрать. Переборов брезгливость, я вытащила сор в коридор, затем распахнула двери и окна, надеясь разогнать тошнотворный запах смерти и старости.

Балдахин защитил кровать от нашествия вредителей, но меня мучили сомнения по поводу клопов. В такой запущенной обстановке вполне могла бы поселиться любая нечисть, не то что какие-то жучки.

Грейс довольно быстро вернулась и привела с собой подмогу. За несколько минут в покоях подмели, перестелили кровать свежими простынями, даже оставили дров для камина и согнали пыль, отчего все дружно расчихались. Больше всего меня порадовала бочка воды, в которой мне предложили помыться. Я дождалась, пока все лишние люди уйдут и попросила Грейс полить мне на руки.

Умыться после стольких часов в карете было приятно. Я даже не стала ворчать по поводу того, что вода оказалась едва теплой.

— У вас есть мыло? — спросила я служанку.

— Зачем? — удивилась та.

Глава 21

— Мое платье похоже на половую тряпку. Не могу же я в таком виде появиться в суде.

— Вам принесут новое с утра.

Я насмешливо улыбнулась. На чистом аккуратном личике Грейс отразилось искреннее недоумение. Она поправила выбившуюся из-под чепца медовую прядь и потупилась. В ее движениях я заметила легкую медлительность, что было странно для горничной во дворце. Возможно, Грейс взяли на работу только недавно и сразу послали ко мне. Едва ли сможет помочь с платьем и прической. Но был и другой вариант. Возможно, Грейс даже не была горничной.

— Какой у тебя титул? — спросила я. — Юная виконтесса? Баронесса? Признайся, что натворила, что тебя сослали сюда. Или вы у Беатрис тянули соломки, и тебе выпала короткая?

Грейс побледнела, лишь упрямо поджав губы в ответ на мой вопрос. Должна признать, сестренка сделала интересный ход, подослав ко мне обедневшую дворянку, надеющуюся на награду. При дворе сложно было удержаться без запаса золота в кармане, да и расположение венценосных особ могло испариться от одного неосторожного слова.

Девчонка явно собиралась поправить свое состояние за мой счет.

— Платье мне не принесут. Готова поклясться, что они скорее поужинают подошвами ботинок гонца, чем станут мне помогать, — сказала я. — Эти покои пока единственное, что я получила от отца. Если не считать скверный характер, конечно же.

Грейс прыснула, но устыдилась собственной реакции и смущенно опустила голову. Я стащила с себя запачканное платье, оставшись в одной шелковой сорочке. На шерстяной ткани остались следы травы, а весь подол покрывали разводы от росы и земли.

— Принеси соль. Поваренную, — попросила я шпионку сестры.

Она поджала губы и смерила меня недовольным взглядом. Да, я разгадала их план со шпионажем, но это не значит, что служанка будет лишней. Завтра будет сложный день, и отец вместе с Советом попытается меня распять. Лучше выглядеть как можно опрятнее, а по возможности величественно, чтобы аристократы не позволили меня линчевать. Думаю, найдутся желающие вроде де Шанти, готовые пригреть меня под своим крылышком ради призрачной возможности получить марионетку на троне.

Грейс ушла за солью, а я успела кое-как помыться в холодной воде и оттереть часть пятен на платье. Шпионка вернулась с куском мыла и солью. Вскоре был готов простенький раствор, которому научила меня Айза. Я оставила платье в тазике замачиваться, а сама залезла с ногами на тахту.

— Ну?

— Что? — не поняла Грейс.

— Расскажешь мне что-то про дворец? Это твой шанс посплетничать, не боясь гнева моей сестрички.

— Она вам не сестра.

— Моей радости не было бы предела, если бы это оказалось правдой, — улыбнулась я. — Вот только Беатрис похожа на моего отца. Даже больше, чем я. У меня и глаза, и волосы мамины.

— Про королеву Меланию ходят разные слухи, — окрысилась Грейс. — На вашем месте я бы еще раз пересмотрела родословную.

Будь я в монастыре, Грейс точно получила бы порцию тумаков и оскорблений. Ей повезло. Усталость и резкая смена окружения взяли свое, так что на резкие слова я даже не отреагировала. Да и не было смысла злиться на обедневшую глупую дворянку.

— Королева Мелания была законной женой Фабиана фон Эгарта, — спокойно парировала я. — И изменила она короне, а не супругу. Хотя, конечно, не очень образованные люди не понимают разницы этих двух понятий.

Грейс обиженно умолкла, даже отвернулась от меня. Я потянулась, широко зевнув. День выдался тяжелым. Хоть мне и не хотелось этого признавать, но сутки без сна выматывали даже стойких послушниц Акры. Перед глазами мельтешили черные точки, а мир казался безумно далеким и блеклым, словно ненастоящим. Я поняла, что вот-вот отключусь. А ведь у меня нет толковой служанки, и за ночь платье в солевом растворе превратится в дерюгу.

Я поднялась с дивана и прошлась по комнате, разгоняя сон. Живот противно заурчал, напоминая, что голова кружится не просто так. Я еще и умудрилась пропустить завтрак и обед, не говоря уже об ужине.

В покои постучали, отвлекая меня от мыслей о еде. Я уныло осмотрела свое исподнее и растолкала придремавшую Грейс.

— Открой и спроси, что им нужно, — велела я. — У меня нет одежды, так что уйду в спальню.

Как только я скользнула за дверь, в комнате послышались голоса. Грейс что-то спросила, затем недовольно хлопнула дверью. Послышались шаги, быстро приближающиеся к моей комнате. Я подавила желание схватиться за ближайший массивный серебряный подсвечник и чинно сложила руки на груди. Дверь распахнулась.

Глава 22

В спальню заглянула Грейс и продемонстрировала мне простой деревянный поднос, на котором лежала краюха хлеба и тарелка с нарезанным мясом и овощами. Там обнаружился и кувшинчик с напитком. Мой живот одобрительно заурчал. Я покраснела, но все тем же отстраненно-высокомерным тоном велела:

— Поставь здесь. Кто это был?

— Местный калека, — фыркнула Грейс. — Давид. Он даже говорить не может, только смотрит и молчит. Я спросила, кто ему разрешил взять поднос. Кажется, он даже не понял меня. Просто ушел.

— Почему калека работает лакеем в замке?

— Он помогает на конюшне и по хозяйству. Так, по мелочи. Его не выгоняют, так как Давид давно служит роду фон Эгартов.

Значит, кто-то очень добрый послал ко мне местного не очень одаренного старика. Я была благодарна за ужин, но сама идея внезапной помощи из ниоткуда бесила. Поднос подозрений не вызвал. Я налила напиток в бокал и понюхала, затем внимательно осмотрела нарезанные овощи и мясо, поковырявшись в них с ножом. Даже краюха выглядела обычно.

Нас в монастыре учили, что отравленный хлеб сильно крошится, так как в тесте был лишний ингредиент. Иногда еду замачивали в яде. Все на подносе выглядело съедобно, мне не удалось обнаружить странного налета и запаха. Я поставила еду на небольшой столик у кровати и уселась в кресло, жестом пригласив к трапезе Грейс.

Она села в кресло и чинно расправила складки на платье, затем взяла вилку — к слову, единственную — и начала есть кусок буженины. Я наблюдала, как Грейс аккуратно жует, прикрывая ладошкой рот и держа спину идеально прямо.

— Стесняешься есть нормально при будущей королеве? — весело спросила я.

Грейс поперхнулась. Она закашлялась, так что я постучала ее по спине. От благородной утонченности не осталось и следа. Милая Грейс сидела в кресле, ссутулившись, с красным от негодования лицом и зажатой в руке вилкой. В ее медовых волосах, выбившихся из-под чепчика, плясали отсветы пламени из камина.

Я подхватила нож и наколола на него кусочек вяленого мяса.

— Нечего на меня так смотреть, — пробурчала я, с наслаждением пережевывая пряное нечто. — Ты сидела с таким видом, будто тебя усадили за верхний стол на королевской свадьбе, по правую руку от моего батюшки.

— Не хотела бы я там оказаться, — вздохнула Грейс. — Жены Его Величества очень быстро сгорают от любви к нему.

— Скорее он сжигает их своей любовью, — фыркнула я. — Меня ждала та же участь. Интересно, Беатрис объявят проклятой или казнят за государственную измену? Впрочем, это не мое дело. Не хватало еще потерять голову из-за таких мелочей.

Грейс смущенно улыбнулась. И зря, шутка-то была хорошая. Я действительно могла потерять голову завтра после суда, только физически, а не метафорически. Тем более, что юная Грейс одним своим словом могла низвергнуть меня с престола в застенки тюрьмы Делрама.

Я слишком устала, чтобы думать об этом. Да и Грейс не производила впечатления бесчестной шпионки. Беатрис будет разочарована результатами. Но я могу подарить Грейс что-нибудь получше, чем место среди фрейлин. Если выживу, конечно. С этой мыслью я отправила в рот кусочек огурца и закусила его хлебом с солью. После вынужденной голодовки даже этот нехитрый ужин казался божественно прекрасным.

— Да простит меня Акра, — пробормотала я, запивая это великолепие компотом, — но в эту ночь мне не до знаний. Разбуди меня пораньше, Грейс. Попробую придумать, как себя защитить. А вот платье надо застирать сегодня же.

— Я могу помочь, — предложила Грейс.

Ее холеные нежные руки явно никогда не работали с растворами. Я смерила девушку скептическим взглядом и отправилась в ванную, где за ширмой в корыте лежало платье. Доверить его очистку Грейс я не могла. Суд слишком важен для меня, чтобы упускать детали.

Голова трещала от усталости. Мне казалось, что я упускаю что-то очень важное, но вот что? Я отстирала платье и завалилась в постель с надеждой, что завтра в голове хоть немного прояснится. Как только мне удалось устроиться поудобнее на кровати, небо уже серело. До рассвета оставалось всего несколько часов.

Глава 23

Жизнь в монастыре приучает к дисциплине. Каждое утро у меня начиналось с визита в часовню и получения послушания на день. Если проспишь, получишь от Айзы нагоняй. А еще целую кипу заданий, на выполнение которых придется убить весь день и половину ночи. Иногда я не справлялась, и мне отписывали несколько плетей в наказание.

Привычка подскакивать с первыми петухами выручила меня и в этот раз. Я поднялась, как только лучи солнца коснулись подушки, с трудом отскребла себя от кровати и пошла в ванную. Сделав свои дела и переодевшись, я вышла к Грейс. Моя служанка сопела, уткнувшись лицом в ворох подушек.

— Юная леди, — сказала я, — вообще-то, это вам полагается меня будить, а не наоборот.

Грейс не ответила, только дернула ногой и натянула одеяло повыше. Я прошлась по комнате, рассматривая гостинную в утреннем свете. Нежные лучи солнца золотили темную мебель, выхватывали из темноты цветочный узор на стенах. Между окнами стоял изящный секретер с кучей ящичков. Я из любопытства открыла парочку, но в них было пусто. Однако, если судить по звуку, в среднем сделали второе дно. Решив, что разберусь с секретами своих покоев чуть позже, я снова попыталась растолкать Грейс.

— Что такое? — сонно пробормотала она.

— Попрощайся со своей аристократической привычкой спать до обеда, — сказала я. — Раз уж взялась шпионить за мной для сестры, делай это хорошо. Во сколько суд? Мне надо подготовиться.

— Он на рассвете, — зевнула Грейс. — В Красной Зале.

Я скрипнула зубами. На рассвете! Я ухватила Грейс за подбородок и развернула к окну. Она сначала зашипела от боли и попыталась вырваться, а потом увидела солнце, которое почти поднялось над горизонтом.

— Ой, — равнодушно бросила она и улыбнулась. — Кажется, вы слишком долго собирались.

Я с трудом удержалась, чтобы не залепить ей пощечину. Диверсия Беатрис удалась. Если мне взбредет в голову пожаловаться отцу на служанку, эти две прикинутся невинными овечками и скажут, что Грейс не смогла разбудить меня. Я отпустила подбородок служанки, контролируя каждое свое движение, чтобы ненароком не оставить синяков. Грейс потерла кожу, где расплывались красные пятна, и снова криво улыбнулась.

— Похвальное самообладание. Жаль, что вам, леди, уже ничего не поможет.

— Где Красная Зала? — спросила я.

— Налево, по коридору до лестницы, затем еще раз налево, второй поворот направо, через галерею и третий поворот налево. Большая дверь с витражными вставками сверху. Не опоздайте, леди!

— Не привыкай, дорогая, — ласково произнесла я. — Скоро тебе придется обращаться ко мне иначе.

Я вылетела из комнаты. В руках у меня был зажат накрахмаленный чепец служанки и мешковатая накидка, под которой легко было спрятать монастырское платье. Грейс наверняка солгала мне, назвав неправильную дорогу. Если бы я велела проводить меня, она бы петляла по коридорам еще час. Беатрис выбрала мне в служанки настоящую стерву, но я ее понимала.

Времени на споры не оставалось. Я решила поступить хитрее и прикинуться служанкой, чтобы спросить дорогу у первого попавшегося лакея. Мужчины обычно менее внимательны к одежде и могли не заметить отличий. Я нырнула в темный коридор и отыскала там тряпку. Буквально через пару минут мимо меня прошла подходящая жертва.

— Простите! — окликнула я лакея.

Он был одет в безупречную ливрею с золотыми басонами. На его лице застыло высокомерно-пренебрежительное выражение, которым могут похвастать лишь особые слуги, слишком приблизившиеся к своим хозяевам. Я решила сыграть на его тщеславии.

— Милорд, простите великодушно, — сказала я, сгибаясь в поклоне и скрывая тем самым лицом. — Как мне найти Красную Залу? Ученик лорда Ба’аша велел передать срочное послание, а я никак не могу найти нужное место.

Глава 24

— Я могу передать, — ответил он. — Что там?

— Леди отказалась от титула, — на ходу сочинила я.

Эта фраза ничего не значила, но могла выбить Астуриаса из колеи. Или пустить сплетню о попытке подкупа. И то, и другое было мне на руку. Слуга кивнул и торопливо пошел в обратную сторону.

Мне оставалось лишь стащить с себя форму и последовать за ним, держась на безопасном расстоянии. Через пару минут я уже стояла у двери в Красную залу, чудовищно опаздывая на суд.

Мне потребовалось несколько секунд, чтобы выровнять дыхание и успокоить нервы. Когда я уже была готова распахнуть дверь, из залы вышел он. Астуриас.

Звездочет смерил меня недовольным взглядом, прикрыл дверь и цепко ухватил меня за локоть. Я зашипела от боли. Почему всем так хочется потрогать это место? Айза синяков наставила, Даррел добавил, теперь и Астуриас…

— Слушай меня, девочка, — мрачно произнес звездочет. — Ты будешь молчать.

— С чего бы? — ответила я. — Этот суд решит мою судьбу, а вы предлагаете стоять в сторонке и помалкивать?

— Приказ короля. Ты должна молчать, — повторил Астуриас. — Как только Его Величество спросит, можешь ответить, но не раньше. Не позорь короля, дитя, ты должна всем показать свою благовоспитанность и праведность.

Я вырвала руку из его хватки и гневно посмотрела на человека, из-за которого мне пришлось провести большую часть своей юности в застенках монастыря. Его волосы цвета воронова крыла украшал золотой обруч с рубином. Почти корона. Как он смеет вести себя так, будто трон принадлежит ему?

— Однажды мой отец поймет, кто разрушил его первый брак и упек дочь в тюрьму на долгих десять лет, — тихо сказала я. — Мне уже жаль того несчастного. Зря он рискнул водить за нос короля.

Астуриас смерил меня взглядом. Я не знала, что за мысли сейчас роятся в его голове, но вряд ли он задумывал что-то хорошее. Звездочет схватил меня за затылок, растрепав длинные волосы, и пихнул вперед со всей силы.

Это произошло настолько стремительно, настолько неожиданно, что я даже открыть рта не успела. Мне и в голову не приходило, что старик, которому уже давно исполнилось семьдесят, может практически швырнуть меня в дверь.

Я ударилась о резную деревянную поверхность, и створки услужливо распахнулись, впуская меня внутрь. По инерции я пробежала еще несколько шагов и замерла.

Присутствующие в Красной Зале притихли. Суд начался.

Глава 25

Присутствующим не требовалось никаких законов, что вынести приговор. Их взгляды говорили: виновна. Я выпрямилась и быстро прошла к небольшой трибуне по правую руку от королевского трона. К счастью, Беатрис задерживалась. Как и сам король.

Если бы я оказалась единственной опоздавшей, это можно было бы счесть за оскорбление королевской четы. Повезло.

Меня проводили взгляды всей аристократии. Кто-то следил за мной с недоверием, у кого-то на лице отражалось любопытство, но почти всех объединяла одна эмоция — пренебрежение.

К моему простому старенькому платью, неопрятному виду, к происхождению. Даже рождение Беатрис вне брака — какой скандал! — их беспокоило куда меньше, чем висящее на мне проклятье.

Я поклонилась. Только ради образа смирной овечки, конечно же. Когда я заняла место за трибуной, в зал зашел король. Спустя несколько минут появилась недовольная принцесса. Я стояла, глядя прямо перед собой, и думала о словах Астуриаса. Получается, король запретил мне даже защищаться. Почему?

Астуриас тоже вернулся в залу и занял место напротив меня. Усмехнувшись, он жестом показал, что можно начинать, и появился глашатай.

Звонким голосом юноша принялся зачитывать приговор. Мне вменяли попытку государственного переворота, преступный заговор, покушение на жизнь короля и приближенных. Это можно было бы счесть серьезными обвинениями, если бы не мой возраст в тот момент, когда приговор был составлен и подписан. Шесть лет.

Первый раз мне зачитали эту ересь, пока я стояла на ворохе промасленных веток и думала, что отец просто решил вот так необычно отпраздновать мой день рождения. Детям неведома смерть. Я даже не поняла, что происходит.

Палач продолжал зачитывать обвинения, пока меня не утащила с места казни Матерь из монастыря Акры. Мою жизнь собирались оборвать по таким нелепым причинам, что и говорить стыдно.

Сейчас все повторялось. Звонкий голос юноши перечислял преступления шестилетнего ребенка, одно за другим. Мне показалось, что кто-то особо ушлый приписал к ним еще парочку новых: просто чтобы лист смотрелся внушительнее. Я не удивилась бы, если бы огласили еще и мужеложство или совращение малолетних.

Присутствующие слушали подписанный десять лет назад приговор. Дамы удивленно охали, прикрывая рты ладошками и выгибая подведенные сурьмой брови. Мужчины хмурились, кашляли, окидывали меня недовольными взглядами.

Я даже не могла сказать, что этот приговор составили больше десяти лет назад. Мне оставалось лишь следить за реакцией присутствующих из-под опущенных ресниц, надеясь, что никто не заметит моей злости. Принцесса должна быть нежной. принцесса должна быть благочестивой.

Мой отец хотел видеть рядом с собой послушную овечку, а не яростную волчицу. И это я могла устроить.

Король задумчиво поглаживал бороду. Казалось, голос глашатая даже не долетает до его ушей. Фабиан Четвертый, великий воин Хорта, мало обращал внимания на судебные процессы. Я знала, что король в очень редких случаях соглашается лично присутствовать на таких слушаниях. Возможно, у него проснулась совесть, и когда меня хотели сжечь второй раз, он все же решил поинтересоваться судьбой своей дочери.

Мое сердце переполнялось тоской. Я не винила отца в произошедшем, понимая, что у него были заботы поважнее. Благо королевства стояло куда выше личного счастья. Ему пришлось потерять мою мать, отдать под суд меня. Все это произошло лишь потому, что требовалось успкоить подданых, взбудораженных предсказанием Астуриаса.

Теперь у меня был шанс получить свободу. Молчать сейчас было нельзя. Я осторожно подняла взгляд на отца.

Глава 26

Король смотрел куда-то в сторону, словно избегая меня. Я — клеймо королевского рода. И все же я его дочь. Он должен был, обязан, хоть раз заглянуть мне в глаза во время суда. Я не сводила с него напряженного взгляда, и с каждой секундой моя надежда все больше увядала, пока от нее не остались жалкие ошметки.

Отец посмотрел на меня, но будто не заметил. Его взгляд был направлен куда-то мимо, сквозь мою незамысловатую прическу и ряды разряженных слуг и аристократов, на улицу, где уже начали распускаться первоцветы.

— И вы хотите дать ей возможность оправдаться? — холодно произнес Астуриас. — Его Величество и так проявил наивысшую милость, позволив этому отродью существовать. Дитя отправится в монастырь и проведет свою жизнь в послушании, чтобы искупить грехи перед богами и королевством.

— Вы смеете называть дочь короля отродьем? — воскликнул какой-то аристократ.

Мне пришлось задрать голову, чтобы рассмотреть его получше. На королевский суд приглашали лишь приближенных людей, даже Совет не участвовал в некоторых слушаниях. Я знала, что меня будет судить король и его звездочет, что позволят прийти Беатрис. Это не считая охрану и слуг. Остальные вроде как не имели права вмешиваться в процесс.

Однако аристократы давно придумали хитрость, чтобы лично наблюдать за тем, насколько справедлив их король.

Согласно нашим законам, на закрытые суды можно было попасть только по приглашению. Ваше присутствие одобрял сам король, но вся соль в том, что над каждой залой во дворце были галереи. На них и собирались аристократы, чтобы своими глазами видеть суд, а иногда и вмешиваться в него. Процесс все равно не считался открытым.

А что? В зале суда же нет посторонних, аристократия не влияет на процесс! Вот только их выкрики иногда помогали королю принять правильное решение, которое не поднимет волну негодования и заговоров.

И этот мужчина решил воспользоваться своим положением и озвучить вполне справедливое замечание. К моему удивлению, аристократы согласно загалдели.

— Кроме того, эти обвинения вы дали Ее Высочеству двенадцать лет назад. Ей было шесть, а она уже попыталась заколоть короля? Насколько же плохо работает дворцовая стража, что даже шестилетнему ребенку почти удалось совершить переворот, — продолжил он.

Несколько аристократов захохотали, совершенно не стесняясь. Люди внизу сохраняли каменные выражения лиц. Это аристократы смотрели развеселое представление, а в зале шел суд, по итогам которого меня могли отправить к матушке на тот свет.

Астуриас побагровел от гнева и прищурился. Я чувствовала, как ему хочется спихнуть противного аристократа вниз, услышать, как хрустят кости наглеца, сталкиваясь с полом.

Он не имел права. Как и король. Это просто слова, невинное замечание, не пытающееся оскорбить никого, кроме ленивых стражников.

— Мне хотелось бы думать, что за двенадцать лет дитя исправилось, — с притворной грустью произнес звездочет. — Однако я опросил свидетелей. Девчонка проявляет свой дурной характер даже в святом месте. Мудрость Акры не смогла проникнуть в ее черную душу. Мы не можем подарить трон негодяйке.

Я скрипнула зубами, до боли сжимая кулаки. Ладони стали влажными от выступившей крови. Однако я смогла промолчать. Король заметил мою сдержанность и коротко кивнул. Что-то во мне ожило, помогло дышать ровнее и гордо выпрямиться. Отец оценил мою выдержку. Я исполняю его приказ. Значит, могу надеяться на снисхождение.

Может, отец уже все решил? Это лишь фарс. В конце король объявит, что дарит мне помилование. Поэтому я и должна молчать, демонстрируя кротость и смирение.

— О, все мы уже слышали показания Шанти, — фыркнул аристократ с галереи. — Она — лгунья с внезапно появившимися новыми землями. И непонятно, почему тот глупый барон отписал ей столь лакомый кусок за бесценок. Чувствуется протекция кого-то очень важного и очень наглого, пытающегося навредить королю. Лорд аш’Бааш, вам стоит быть осторожнее. Кто знает, чьи черные речи отравляют жизнь нашего любимого короля?

— Граф де ла Вон, — холодно ответил Астуриас, — не стоит беспокоиться. Я пристально слежу за тем, чтобы король не пригрел змею на своей груди. Именно поэтому круг его близких людей так мал. Ваше радение зачтется. Возможно, вы тоже однажды станете приближенным.

Угроза. Не лезь не в свое дело, иначе я никогда тебя не подпущу к королевской кормушке. Так скучно! Астуриас играл грубо, почти топорно. Если уж подкупал Шанти, мог бы прикрыть сделку, замаскировать продажу.

Я была благодарна острому на язык аристократу. Он на глазах придворных дискредитировал свидетельницу Астуриаса. Если звездочет вызовет ее, показания уже не примут.

— Кто твой свидетель? — устало произнес король. — Шанти?

— Нет, государь. Монахиня, что воспитывала дитя.

Я покачнулась. Разве мог кто-то из монастыря соблазниться и пойти на ложь и клевету? Конечно, мое поведение оставляло желать лучшего, но мой характер был не менее скверен, чем у послушницы из семьи кузнеца, которая лихо разбивала носы за любой кривой взгляд и изъяснялась в лучших традициях подвыпивших сапожников. Называть меня исчадием мрака за упертость и отказ признавать свое проклятье — верх глупости.

Монахини меня не сдадут. Не позволят Астуриасу очернить меня исключительно из чувства противоречия.

— Зовите ее, — кивнул король.

— Пригласите госпожу Айзу.

Глава 27

Двери залы распахнулись. В них появилась Айза. Но это была не та простоватая добродушная женщина, с которой мне довелось провести много лет под одной крышей. Эта Айза выглядела иначе, двигалась иначе, смотрела иначе.

Грубоватая монахиня по-своему любила меня и заботилась, пусть и в своей манере. Наказания она считала важнее поощрений и каждый раз приравнивала их к акту искренней заботы. Я злилась, но принимала ее правила игры.

Айза, которая появилась в Красной зале, не была заботливой строгой матушкой. Она смотрела на меня и слуг с превосходством. Ее странное платье блестело от обилия аляповатых драгоценных камней. Тянущийся за ней подол с вычурной бахромой успешно заметал пол, облегчая дальнейшую работу горничным. Айзу одели как баронессу, но ее суть выглядывала из всего этого пышного великолепия: согнутая спина, мозолистые крупные руки. Крестьянка, одетая в шелка.

Я сразу поняла, что платье ей подарили. И одна только Акра знает, что еще получила монахиня в награду за свои слова в суде. Меня интересовало другое: в курсе ли Матерь, что ее подопечная сейчас будет свидетельствовать против меня?

Позволила ли настоятельница продать мою душу за парочку платьев? Или она пока что не знает и лишь через пару дней ей сообщат о предательстве Айзы?

— Эта благородная женщина, — объявил Астуриас, — согласилась рассказать о том, что ей пришлось пережить в монастыре по вине этого создания. Леди Айза, расскажите нам, была ли хоть какая-то вина за проклятой девчонкой?

— О, мой лорд! — всхлипнула Айза, заламывая руки. — Нам всем пришлось столько вытерпеть из-за этой… Этой…

Мне стало дурно от этого цирка. Я вела себя не как нежный цветочек из королевских оранжерей, это понятно, но вот так вот выть о моих проступках?!

— Каждую ночь мы засыпали в страхе, — продолжила монахиня, утирая слезы платком. Ткань удачно закрывала почти все ее лицо, не давая рассмотреть, насколько искренни всхлипы женщины. — Она вызывала у каждой почти животный ужас. Матерь иногда отсылала ее прочь из монастыря и запирала ворота, чтобы мы хоть одну ночь могли отдохнуть без исчадия Мрака!

— Чем вас пугал семилетний ребенок? — крикнул аристократ с галерки.

— Она ведьма! — взвыла Айза, ткнув в меня пальцем. — У нее душа черная, как и волосы. Вся в мамашу, такая же злобная тварь!

Если бы взглядом можно было убивать, Айза уже лежала бы у моих ног горсткой пепла. Однако у меня не было колдовских сил, которые мне так упорно приписывал народ. А ответить устно я не могла из-за запрета короля. Отец уповал на мое послушание.

Я подняла взгляд к потолку, на котором красовалась изящная роспись из букетов роз. Надеюсь, мое молчание зачтется, иначе отец действительно рискует увидеть попытку покушения. Уж не знаю, почему они с мамой тогда поссорились, но никто — повторяю, никто! — не имел права так говорить о покойной королеве.

— Это оскорбления! — воскликнули сверху. — Где доказательства?

— Она изранила меня не далее как вчера! Вот, полюбуйтесь, — выкрикнула Айза и стянула перчатку.

Ее рука была вся искусана, словно ее мусолил дворовый пес. С верхней галереи едва ли можно было разглядеть, что следы действительно походят на собачьи клыки. Аристократы дружно выдохнули, заметив красный след с синюшными отметинами.

— Она напала на меня среди бела дня, все монахини видели, — продолжала вещать Айза. — И до этого было много случаев, когда она нападала на воспитанниц, словно дикий зверь. Да что уж там, она порвала книги! Ей больно видеть, что другим грамота дается легче, вот и уничтожила учебники со злости. Неужто кто-то захочет себе такую королеву? Глупую, вздорную, капризную, неряшливую. Вы посмотрите на нее, она ж вся в грязи, даже платье не выстирала. Стыд!

Айза наконец рискнула повернуться ко мне лицом. Я с наслаждением наблюдала, как вытягивается ее лицо. Айза не могла упрекнуть меня в лени: я честно отрабатывала свои наказания. Но она явно делала ставку на то, что во дворце я расслаблюсь и потребую служанку заняться этим. Две бессонные ночи — это слишком даже для опытной монахини.

И я чувствовала, как кружится моя голова, как мелко дрожат пальцы. Вот только упорства мне было не занимать. Если потребовалось бы, я бы бежала все восемь часов за каретой, а потом драила конюшни дворца, лишь бы получить возможность поговорить с отцом.

Впервые за все мои восемнадцать лет он согласился уделить мне столько времени. Пусть это было слушание, по итогам которого меня могли казнить, но отец пришел. Если бы он еще разрешил мне говорить, было бы вообще волшебно.

— Скажите, при вас ли письменные свидетельства других монахинь? — спросил Астуриас.

— Да, конечно! — закивала Айза, вытягивая из-за пояса тонкий тубус.

— Покажите их королю, — величественно разрешил звездочет.

Глава 28

Я потупила взгляд, чтобы не выдать своего веселья. Если бы Айза спросила моих наставниц, они и правда могли накатать по сотне жалоб каждая. Правда, едва ли их письма поместились бы в такой маленький тубус. Либо Айза отобрала лишь главное, в чем я сомневалась, так как монахиня с трудом читала, либо она сама взялась сочинять гневную речь послушниц. В этом-то и крылась причина моего веселья. Писала Айза отвратительно.

Она шагнула было вперед, но ее быстро остановил королевский камердинер. Он брезгливо выхватил у нее тубус и отнес его моему отцу. Бумаги были аккуратно вытащены и протянуты Беатрис и королю.

Я из-под ресниц наблюдала за реакцией отца. Король хмуро оглядел листок, перевернул его, фыркнул и передал Беа. Та с милой улыбкой приняла письма от неведомых монахинь, вчиталась… Ее лицо скривилось. Она отреагировала раньше, чем отец или Астуриас успели на нее шикнуть.

— Кто это писал? Трехлетний ребенок?

— Что там? — нетерпеливо выкрикнул один аристократ.

Астуриас побледнел и вырвал листок из пальчиков принцессы. Она злобно скривилась, но промолчала. Видимо, ей было дозволено перечить отцу, но не его советнику. Звездочет позволял себе слишком многое. Меня это бесило.

— Там куча ошибок и предложения не длиннее пяти слов, — мстительно сказала Беатрис, выдавая информацию, которую явно хотели скрыть. — Нужна вам такая принцесса? Все монахини — необразованные крестьянки, и она воспитана не лучше. Почему ты явилась на слушание в этом тряпье?

Я растерянно молчала. Можно ли мне отвечать на прямые вопросы? Я перевела взгляд на отца. Он поморщился и торопливо отвернулся. Видимо, мне следовало помалкивать. Я смиренно опустила голову, снова молясь, чтобы мне это зачлось на итогах суда.

— Это ложь! — отвлек внимание от моего скромного поношенного платья аристократ. — Все знают, что монахини Акры прекрасно образованы. Леди Айза просто не может быть одной из них. Кто знает, действительно ли она из монастыря? Писали ли эти письма настоящие сестры или она собрала подписи у каких-то детей и притащила в суд?

Айза побагровела. Ее маленькие глазки забегали по залу в поисках поддержки. Она снова встала ко мне боком, старательно не замечая моих взглядов.

Я не понимала, почему она пришла на суд. Айза давно воспитывала меня, мы с ней прошли разные стадии отношений: от вражды к нейтралитету, от равнодушия к заботе. Я дарила ей букеты полевых цветов по праздникам, помогала на кухне, если справлялась со своими обязанностями раньше нее.

Она готова была всыпать мне розг за малейшую провинность, но к моим обидчицам относилась вдвойне строже. Мы не были семьей в прямом смысле этого слова, но я всегда считала Айзу своим другом. Она могла топать ногами и кричать на меня за каждое лишнее слово, не разделять мои взгляды, но поддерживала шутки и изредка притаскивала мне свежего хлеба с молоком. В монастыре это считалось самым роскошным лакомством, наравне с пригоршней ягод или дополнительной порцией мяса в каше.

И теперь она стоит рядом со мной и во всеуслышание объявляет, что весь монастырь считает меня исчадием Мрака, а ей приходилось мучиться от страха каждый день, пока я находилась в стенах монастыря. Это кто еще кого боялся…

В моем сердце даже обиды не осталось, лишь легкая грусть. Однажды подобное должно было случиться. Просто я надеялась, что богобоязненная простая Айза не станет подписывать мне смертный приговор. Очевидно, молва о моем проклятье оказалась сильнее нашего общего прошлого.

— Вы привели зверя в королевский дом, — крикнула она. — Проклятье висит на ней, но не на короле! Кора не должна здесь находится, она опасна. Ее нужно держать там, где молитвы и строгость помогают ей оставаться человеком. Если ее не наказывать, она распустится, потребует шелков и заморских блюд, вина и прочих непотребств. Вы просто сгубите ребенка, подпустив ее ко дворцу. Она должна остаться в монастыре!

Аристократы дружно захохотали. Еще бы, ведь каждый из них подходил под описание дитя Мрака. Не хватало только добавить, что благородное происхождение — тоже зло, от которого надо избавляться. Или еще лучше: от золота мы становимся на шаг ближе к исчадиям Мрака. Бред, да и только.

Глава 29

Я не понимала, зачем Айза пришла сюда и чего хотела добиться. В любом случае, какую-то часть особенно впечатлительных людей она убедила.

Астуриас подал знак и сам вышел в центр зала как свидетель. Я знала, что ничего хорошего он обо мне сказать не сможет, поэтому попросту отвернулась. Приличия позволяли мне смотреть в любую точку во время суда. Отец видел, что я недовольна. К сожалению, столь долго и столь мастерски скрывать свои эмоции я не умела.

— В детстве она била служанок, — спокойно произнес Астурис, — а в юности начала нападать на послушниц. Ее ум был скуден во младенчестве, и ничего не изменилось даже при содействии настоятельницы и богини мудрости. Она слаба духом и телом, ей не место во дворце, а уж тем более на троне. У вас есть воспитанник…

Люди разом загалдели. Послышалась ругань и такой грохот, будто аристократы выдергивали из стен картины, чтобы швырнуть ими в звездочета. Выходит, Даррела сочли не лучшим претендентом на трон. Возможно, поэтому он не появился на слушании.

— … на которого эта девица напала, попыталась украсть его кинжал. Разве это можно назвать примерным поведением воспитанной леди? Она ему угрожала!

— Хороша первая шпага королевства, раз девиц боится, — выкрикнул голос сверху.

— Да, теперь северянин и от монашек бегает! — воскликнул второй.

— Или за ними! — добавил мой верный защитник. — Не верится, чтоб такая тихая леди сама напала на мужчину. Как, говорите, она отняла у него кинжал? Где?

Люди дружно заворчали. Я заметила, что даже стражники начали переглядываться. Их неуверенность была моим спасением. Уж если даже простой люд не уверен в Астуриасе, у меня есть шанс.

Отец поднял руку, призывая всех к молчанию. Беатрис устало откинулась на троне, со скучающим видом обмахиваясь веером. Я заметила, как она периодически морщит нос, будто ее беспокоит неприятный запах. Сестра играла роль нежной аристократки, рядом с которой поставили свинопаску. Уверена, большая часть дам с галереи уже подметили постоянно кривящееся лицо принцессы и сделали свои выводы о происходящем.

— Я не считаю эти обвинения достаточными, — медленно произнес король, обдумывая каждое слово, — чтобы казнить принцессу. Она во дворце почти сутки и до сих пор никак не навредила его обитателем.

— Вы не знаете, отец, — вмешалась Беатрис. — Я подослала к ней свою фрейлину.

Возмущение в зале достигло пика. Кто-то кричал, что так нагло сообщать о своих шпионах может лишь идиотка. Кто-то охал, испуганно закрывая лицо. Нашлись и те, кто одобрял действия принцессы.

— Она придет и расскажет, как свидетельница, что ей пришлось пережить, будучи служанкой у этой девки.

— Беатрис! — прорычал король.

Его взгляд метал молнии, но отец не изменил себе. Прилюдно он не стал запрещать Беатрис что-то делать. Очевидно, отец отложил разговор о шпионках и интригах на потом, когда слушание закончится и он сможет поговорить с дочерью наедине. Я мысленно усмехнулась. Беатрис стоило поучиться у мастеров вроде Астуриаса. Она все сделала столь топорно, что стыдно!

Двери зала распахнулись, и в них вошла Грейс. Она, в отличие от Айзы, держала идеальную осанку и шла с уверенностью настоящей аристократки. Форму служанки она сменила на изящное бархатное платье. Наряд казался простым из-за отсутствия украшений. Я бы назвала его скромным и благонравным, одеянием настоящей леди. Хотя на лицах придворных дам появились усмешки. Вероятно, этот фасон и цвет вышли из моды еще несколько сезонов назад.

Грейс сделала реверанс и дождалась знака короля, чтобы встать и заговорить. Она сделала лишь одну огромную ошибку: ее взгляд на долю секунды переместился на лицо Астуриаса, словно его одобрение требовалось не меньше королевского.

— Меня приставили к… проклятой принцессе, — начала Грейс. — Она вела себя странно.

— Вы все говорите одно и то же! Называйте, что именно сделала леди, а не сыпьте размытыми фразами, — привычно возмутился кто-то из аристократов. — Нам не нужны подсадные утки на троне. Коралина фон Эгарт законная наследница! Хватит ее оговаривать!

К моему удивлению, многие присутствующие согласно зашумели. Я втянула голову в плечи от неожиданности. Аристократы по определению не могли поддерживать замухрышку из монастыря. Очевидно, у них не было других вариантов. И противостояние с Астуриасом началось в народе куда раньше моего приезда во дворец.

Я не обижалась. Если они вспомнили обо мне лишь когда появилась угроза, значит, так тому и быть. Главное, что вспомнили и помогают сейчас. Как только на главной площади разберут приготовленный для меня костер, начну разбираться, кто друг, а кто — враг. Пока что любая поддержка сойдет.

— Она заставила меня принести соль и мыло, сделала из этого странный раствор для своего платья.

— Почему принцесса не пошла в том, что ей отправил король? — спросил кто-то из дам.

Я сжала кулаки. Ложь Грейс могла обернуться для меня трагедией. Гордая проклятая отказывается от гостеприимства короля, бьет баронессу и всячески портит жизнь людям! Это уже повод обвинить меня в государственной измене и причастности к культам Мрака. Сделала гадость? Значит, способна и на остальное.

— А отправил ли? — воскликнула одна из служанок.

Глава 30

Из моего горла вырвался нервный смешок. Служанка, которая на суде просто держала бумаги для глашатая, посмела высказаться при короле? Не просто прошептать подруге или крикнуть с галерки что-то обидное, пока никто не смотрит и не может ее заметить в толпе, а вслух произнести колкость, обратив на себя всеобщее внимание.

Я присмотрелась к женщине, которая так смело задала вопрос королю. Ее платье было синим, из простой шерсти. Такие носят слуги, крестьяне и… монахини? Служанка стянула чепец, открывая лицо. Волосы, заплетенные в замысловатые толстые косы, упали ей на плечи. Послышались удивленные вздохи.

Матерь сложно было не узнать. Ее высокий лоб украшал тонкий шрам. Говорят, она получила его в бою, сражаясь наравне с королем. В пшеничных волосах мелькали пепельные пряди седины. У рта пролегла складка. Линия гордеца — так ее называли в народе. Эта морщина появлялась у любителей усмехаться лишь одним краем рта.

Матерь всегда кривила правую половину лица, оставляя левую безмятежной, спокойной.

Конечно, настоятельница монастыря Акры, хранилища всех важных документов в Хорте, могла себе позволить такие высказывания в сторону моего отца. Думаю, при желании она могла оттягать за волосы принцессу, и это сошло бы ей с рук. Монахини пользовались особым уважением в народе, а Матерь показала себя еще и увереннной в себе аристократкой. Она сражалась, она учила, она помогала бедным, она защищала слабых. Уже сейчас ее шепотом величали святой.

— Матерь, — тихо произнес Астуриас. — Разве вас приглашали?

— Разве мудрости нужно приглашение, чтобы прийти к вам в голову? — усмехнулась правым уголком губ настоятельница. — Мою воспитанницу судят. Я хотела удостовериться, что вы мне не солгали и суд справедлив. Простите, что раскрыла свое инкогнито раньше времени. Ты. Дочь виконта Себастьяна де Смолла, верно?

Грейс оторопело кивнула и присела в книксене. О, дорогая, вежливость тебя не спасет. Матерь вряд ли пришла мне на выручку, нас объединяла взаимная неприязнь. Она не станет вытаскивать меня из той грязи, в которую меня затащил Астуриас. А вот нервы с удовольствием истреплет всему королевскому двору. По крайней мере, перед смертью я успею вдоволь посмеяться над пререканиями настоятельницы и звездочета.

Я согнулась в поклоне, как и подобает послушнице.

— Платье принесли? — спросила Матерь.

Грейс молчала. Сдать короля она не могла. Или же боялась гнева моей сестры? Но лгать настоятельнице не рисковала.

— Впрочем, — избавила ее от мучений Матерь, — даже если Коре предложили платье, она правильно сделала, что не надела его.

— Вы одобряете оскорбление королевской семьи? — спросил Астуриас. — Чему вы учили проклятую девчонку?

— Она послушница. И все еще моя подчиненная. Я не разрешала ей снимать с себя обеты. Если в суде ее оправдают, так и быть, я освобожу Кору от послушания. Но не раньше.

— А если суд признает ее виновной? — фыркнул Астуриас. — Заберете к себе под крылышко?

— Если она не может приносить пользу королевству, сидя на троне, пусть занимается другим делом.

Матерь вышла в центр зала, стащив с себя и передник. Я невольно залюбовалась ею. Я плохо помню свою маму, но она наверняка вела себя именно так: спокойно и уверенно, двигалась плавно и грациозно, полностью осознавая свою красоту и достоинство. Каждое движение Матери говорило о том, что она делает большое одолжение всем присутствующим, участвуя в суде.

— Я думаю, нет смысла оспаривать обвинения в покушении на жизнь короля. Если бы Кора захотела, Его Величество сейчас был бы мертв.

— Да как вы смеете!

— Она натренирована ничуть не хуже других послушниц. Кора должна уметь защищать знания, что нам доверила Акра. За все это время она ни разу не напала на сестер.

— Леди Айза показала нам укусы, — возмутился Астуриас.

— Друг мой, если бы вы были чуть внимательнее, вы бы заметили несколько важных деталей. Во-первых, руки Айзы были чисты, когда Кора уезжала из монастыря. Во-вторых, такие рубцы может оставить лишь собачья челюсть. И Айза никакая не леди, ее привели в монастырь чуть раньше, чем Кору. Люди выгнали ее из деревни за воровство и отправили ко мне на суд. Я решила, что Айзу можно перевоспитать, и она перестанет зариться на чужое. Однако я ошиблась.

Матерь махнула рукой стражникам, словно находилась у себя в монастыре. И те, после небольшой заминки, подхватили монахиню под руки и повели прочь из залы. Бедная Айза путалась в подоле, так что мужчинам пришлось ее тащить. Лицо монахини стало красным, как свекла, а глаза зло блестели. Она все равно не рискнула встретиться взглядом со мной или настоятельницей.

Казалось, Айза даже не чувствовала вины. Я допускала, что монахиня пошла на это с уверенностью в правильности своих поступков. Может, она и правда надеялась, что меня просто отправят обратно в монастырь.

Ей-то невдомек, что если моего освобождения требовал Совет, Астуриас просто не мог оставить меня в живых и тем самым подарить как минимум еще одну попытку дорваться до трона.

Астуриас, словно в подтверждение моих мыслей, посмотрел на меня. В его глазах плескалась горечь и злость. Словно он не хотел начинать эту ссору, но ему просто приходится. Звездочет со скорбным видом склонил голову, пряча руки под алой мантией.

— Скажите, позволяла ли девчонка себе грубости? — обратился он к Грейс.

— Да, — ответила та.

Глава 31

— Она заставляла меня признаться в сговоре с принцессой.

— Как? — поинтересовалась Матерь. — Жгла вас раскаленными щипцами для завивки? Ударила?

— Нет, — тихо ответила Грейс. — Еще она украла мою форму служанки.

— Воровка, — покачал головой Астуриас. — Разве принцесса может быть воровкой?

Матерь расхохоталась. Невинная фраза так насмешила ее, что в уголках глаз заблестели слезы.

— Вор на троне прекрасно смотрится, — заметила настоятельница. — Он будет тащить все в королевство, завоевывая или обманом получая новые земли. И казна у такой принцессы всегда будет полной звонких монет. Впрочем, мы так и не узнали, почему Кора украла у слуги одежду.

— Я не слуга, — вздернула носик Грейс.

— Детка, ты прислужница принцессы, — мягко произнесла Матерь. — Сначала служанка Беатрис, теперь Коры. Здесь нечего стыдиться. Поверь мне, в этом зале куда больше лакеев, чем ты думаешь. Некоторые этим даже гордятся.

Матерь бросила хитрый взгляд на Астуриаса и снова обратилась к Грейс. Из ее голоса испарились все покровительственные нотки, оставив после себя лишь сталь.

— Давай-ка я угадаю. Ты не могла рассказать, как Коре попасть в зал суда? Запамятовала, с кем не бывает. И провожать ты ее не стала, раз уж не отняла свои вещи у моей подопечной. Получается, Коре пришлось пойти на небольшую хитрость, чтобы вызнать дорогу. Детка, как ты появилась в зале суда? С кувшином воды или мокрой тряпкой?

Я промолчала, помня об указаниях отца. Однако мне несказанно нравилась потеха, устроенная Матерью.

— В чем еще вы ее обвиняете? Бросала игрушки в служанок? Отказывалась есть суп? Может, громко плакала по ночам? — улыбнулась настоятельница. — Государственный переворот, как же. Если память мне не изменяет, Кора чтит династию фон Эгартов больше других. Она хочет занять трон, это и так ясно. Но лишь потому, что это ее наследие. Ее отец занимает его сейчас, ее дети сядут на него потом. В этом нет ничего темного и противоестественного. Спросите Беатрис, хочет ли она стать королевой. Или того милого мальчика, которого Астуриас привез в монастырь, чтобы в будущем скомпрометировать как пособника проклятой принцессы. Нет ничего постыдного в амбициях, так что давайте закончим этот цирк.

— Мне сообщили, — подал голос король, — что она не справляется с обучением. Принцесса должна иметь образование, тем более к восемнадцати годам.

— Дайте ей текст, и она его прочтет. Продиктуйте указ, и она его напишет.

— Вот так? — воскликнула Беатрис, махнув позабытыми Айзой листками из тубуса. — С кучей ошибок?

— Проверьте, — тонко улыбнулась Матерь. — Кора одна из лучших учениц, хоть и резко реагирует на упоминание Мелании фон Эгарт, нашей покойной королевы.

Как по мановению волшебной палочки, с лица Беатрис слетело пренебрежительно-насмешливое выражение. Принцессу перекосило, как от литра бражки. Я кожей ощущала ее ярость. Отец тоже нахмурился.

Астуриас выглядел так, будто ему под нос сунули флакон с нюхательной солью: глаза круглые, голова опрокинута назад, будто он изо всех сил пытается избежать соприкосновения с чем-то. С кем-то. С моей покойной матушкой.

— Как видите, она никого не оставит спокойным, — улыбнулась Матерь, кинув взгляд на меня. — Кора даже держится с большим достоинством, чем многие из вас.

— Довольно, — сказал отец, махнув слуге. — Пусть девочка прочитает хоть что-то. Если ей хватит образования, она останется во дворце.

Астуриас в мгновение ока оказался рядом со мной. Он вытащил из-под камзола книжицу в переплете из черной кожи, потертую в уголках, и шлепнул ее на трибуну передо мной.

— Читай, — велел он, отступая на несколько шагов. — Или язык проглотила? От тебя ни единого слова.

Я скрипнула зубами и раскрыла книгу в середине. Слова прыгали со строки на строку, замысловато закручиваясь в спирали. Ни одна из букв не принадлежала к общему алфавиту Хорта. Я улыбнулась и перелистнула страницу. То же самое. Ни одна аристократка не смогла бы прочитать эти надписи.

— Что и требовалось доказать, — удовлетворенно произнес Астуриас. — Она не умеет читать.

Глава 32

— Несколько членов нашего отряда были взяты в заложники. Барьер под Зарядьем убрать не удалось, деревня не пострадала. Часть леса сожжена, Сивый отвел второй отряд к границе с…

— Довольно! — крикнул Астуриас, вырывая тетрадь из моих рук. — Хватит.

— Что это? — удивился король.

— Личные записи лорда аш’Бааша на криотанском приграничном наречии, — улыбнулась я. — Довольно интересный шифр. Вы дозволяете мне говорить?

Отец откинулся на троне и смерил меня взглядом. Беатрис нервно постукивала каблучком по постаменту.

— Разве я запрещал? — сказал король.

— Лорд Астуриас поймал меня у входа в зал и сказал, что вы велели молчать, Ваше Величество, — скороговоркой произнесла я, чтобы звездочет не успел остановить.

— Я не запрещал, — мрачно ответил король.

— Это вмешательство в процесс суда, — сказала Матерь. — Он запретил ей защищаться, прекрасно зная, что у вашей дочери даже не было возможности позвать свидетелей.

— Разве я не прислал вам письмо месяц назад?!

— Впервые слышу. Я писала вам каждый месяц об успехах вашей дочери, но ни разу за двенадцать лет не получила ответа.

Воцарилось молчание оглушительнее любого крика. Я смотрела на звездочета. Он единственный из присутствующих не отводил от меня взгляда. Мы изучали друг друга. Я знала, что моя ненависть взаимна и впервые в жизни была рада, что он еще ходил по земле. У меня была возможность уничтожить его лично, раздавить, стереть в порошок все то, что Астуриас так долго строил.

О, я знала, что за игру он ведет. Звездочет строил свое собственное королевство, в котором фон Эгартам не было места. Ни отцу, ни Беатрис, ни мне.

— Откуда она знает старые наречия? — сменил тему король.

— Это обязательная программа для моих послушниц. Точнее, для самых талантливых из них.

Матерь откинула косы с плеч и мягко улыбнулась. Ее лицо излучало добродушие, хотя мне чудилась угроза в вздернутом правом уголке губ. Матерь посмотрела на Астуриаса.

Звездочет оправился от потрясения и уже спрятал книжицу к себе под плащ. Его алый бархатный костюм словно напитался тенями, в складках пролегали полосы мрака. Звездочет развел руками, словно извиняясь за свою ошибку, и отошел к колоннам. Выражение его лица скрадывали тени, которые не могли разогнать ни витражные окна, ни размещенные по всему залу светильники.

— Мне нужно время, — сказал король. — Коралина фон Эгарт невиновна, но восстановить ее права на трон я не могу.

Аристократы оживленно загалдели. Впервые за долгое время на политической арене Хорта появился новый сильный игрок, и его продвигала Матерь, до этого момента придерживающаяся политики невмешательства.

— Она доказала свою покорность! — восклицали с галереи.

— Вылитая мать…

— Уж получше северного щенка!

— Звездочет солгал, почему его не…

— Пусть указ подпишут сейчас!

Голоса сливались в единый белый шум, не оставляющий следа в моем сознании. Я вяло шевельнула рукой, но даже такое простое движение далось мне с трудом. Мир стал безумно далеким, оглушающе громким и совершенно мне безразличным. Я была в Красной Зале, но происходящее казалось мне лишь сном, дурным видением, бредом горячки.

Колонны опасно накренились. Лицо Матери исказилось, раздвоилось и снова соединилось в безумной пляске мира.

Глава 33

Я схватилась за трибуну. Зала снова покачнулась, на это раз едва ощутимо. Сейчас нельзя терять сознание. Это могут счесть дурным предзнаменованием, блажью малахольной девицы, да чем угодно! В любом случае это плохо скажется на моей репутации, которая только-только начала восстанавливаться.

— Она останется во дворце, чтобы я мог удостовериться, что никакой угрозы нет, — сказал король. — Если Астуриас ошибся, будет объявлена амнистия, и мою дочь восстановят в правах.

Я почувствовала себя перышком. Меня сейчас мог унести прочь малейший ветерок, а все вокруг казалось зыбким и ненадежным, неспособным зацепить мое внимание. Отец впервые признал меня. Столько лет прошло с тех пор, как он качал меня на руках. И вот отец снова рядом.

Мысли пестрым хороводом вертелись в моей голове, взрывались радостные хлопушки новых идей. Я смогу претендовать на трон. Я равная Беатрис. Матерь готова помочь мне. Одного было вполне достаточно, чтобы я оказалась на седьмом небе от счастья.

Меня настолько поглотили переживания, щедро сдобренные слабостью, что я почти потеряла сознание. Мой взгляд бездумно скользил по залу, не в силах отыскать хоть что-то. Я пыталась ухватиться за любую деталь, чтобы не потеряться во тьме, но не находила ничего достойного.

И вот в толпе блеснула бесшабашная улыбка. Огненные волосы мелькнули под плащом стражника и погасли. На меня смотрели умные, но слишком наглые глаза парня.

Даррел. Все это время он присутствовал на суде, ловко изображая стражника. Я едва не расхохоталась: сегодня в Красной зале настоящий маскарад. Мне пришлось переодеться служанкой, Матерь скрылась за чепцом горничной, а Даррел успешно прятался под грубым плащом и отполированным до блеска доспехом.

Надо сказать, что такое обмундирование было абсолютно бесполезно на суде, но смотрелось куда лучше простеньких кольчуг или клепаных курток.

Я почувствовала, как в груди разгорается огонек веселья. Мир стал четче, ярче. Я с удивлением посмотрела на свои руки, все еще цепляющиеся за трибуну. Пальцы побелели от напряжения, судорожно сжимая деревянные углы. Я аккуратно убрала руки, делая вид, что просто расправляю складки на платье, и снова подняла взгляд.

Матерь пристально смотрела на меня, у уголка губ появилась складка. Она недовольна? Конечно. Я почти упала в обморок на заседании, хотя еще рано расслабляться.

Астуриас что-то выговаривал своему ученику в забавной шляпе. Юноша строчил указания на листке бумаги. Беатрис застыла на троне с неестественно прямой спиной. Казалось, принцесса вот-вот разрыдается и выбежит из зала. Однако сестричка держалась. Грейс под шумок отступила к колоннам, чтобы не привлекать к себе лишнее внимание.

Даррел пропал. Я несколько раз украдкой глянула в сторону той колонны, но рыжего северянина там не было. Он ушел раньше, чем кто-либо еще успел его заметить. Я не могла не признать, что Даррел поступил умно, скрывшись из зала суда, и все же мне хотелось, чтобы он видел все. Будь то мой триумф или мое поражение, наглец должен был узнать о нем не из рассказов придворных. Уж я-то знаю, как люди любят приукрасить действительность. В монастыре мне довелось прочитать не один учебник истории, и в каждом появлялись все новые подробности казни моей мамы.

— Можете расходиться. Собрание Совета будет после завтрака, — махнул рукой король.

Он поднялся первым, как и положено по этикету. Присутствующие почтительно дождались, пока король исчезнет за дверью, и лишь тогда ожили.

Глава 34

Дело было слишком громким, чтобы придворные хотя бы попытались сделать вид, что не обмениваются сплетнями. Я несколько раз услышала свое имя. Упоминали и Астуриаса, и Беатрис. Хуже того, аристократы не стеснялись обсуждать короля при членах его семьи.

Оно и понятно: я еще не получила статус при дворе после опалы, а Беатрис выглядела так, будто моя мама явилась к ней, чтобы поболтать тет-а-тет. Принцесса с жалким видом застыла на троне, сложив ладошки испрятав их между колен. Так сидят дети, когда не знают, куда им деваться. А Беатрис уже давно вышла из того возраста, когда можно позволять себе подобные слабости.

— Кора, идем, — нетерпеливо позвала меня Матерь. — Мне еще необходимо снять с тебя обеты.

Не дожидаясь отклика, она направилась к выходу. Гомон в зале поутих, ведь все обратили внимание на нас. Я шла по залу, гордо вскинув подбородок и изо всех сил стараясь не свалиться. Усталость брала свое. Хорошо, что мне не выдали пышное платье с корсетом и новомодные шелковые туфельки на каблучке. Думаю, в непривычной одежде я бы точно споткнулась и упала.

Аристократы не сводили с меня глаз, жадно подмечая каждое движение, жест, малейшее изменение в выражении лица.

О, моя победа в суде станет поводом для пересудов на многие месяцы. Скандальнее было разве что появление мамаши Беатрис с пятилетним ребенком сразу после казни Мелании фон Эгарт.

— Кора, поторопись! — воскликнула Матерь, придерживая дверь. — Меня ждут другие дела.

Я выскользнула из зала и наконец-то позволила себе вздохнуть полной грудью.

— Простите, Матерь, — сказала я. — Сложный день.

— Это лишь начало, — усмехнулась настоятельница. — Поверь мне, при дворе скучать не придется. Надеюсь, ты хорошо помнишь описания ядов.

— Да, разумеется, — рассеянно сказала я. — Не есть слишком крошащийся хлеб, не пить пряных напитков. Опасаться глазури и странных подливок.

— Кора, — покачала головой Матерь, — бояться тебе стоит всего. Даже воды. Небольшими дозами тоже можно убить, правда, не слишком быстро.

— Вы умеете воодушевить, — слабо улыбнулась я. — Вселяете уверенность в завтрашнем дне.

— Именно. Во дворце каждый день будет хуже предыдущего.

Матерь нервно ухватила кончик косы, дернув за тонкую синюю ленту. Ее пальцы пробежались вверх по сложному плетению, остановившись где-то на середине, и выдернули из локонов тонкую спицу. Матерь сделала вид, будто поправляет мне ворот. я почувствовала, как холодный металл касается кожи и проваливается в корсаж.

— Даже у самой прекрасной розы, — произнесла Матерь, — или безумно ядовитого цветка…

— Должны быть шипы, — закончила я.

— И ничто не защитит тебя надежнее, чем знания.

— Мне нужна не защита, — сказала я. — Поддержка.

— У тебя она будет, — улыбнулась Матерь. — Разве ты не слышала? Тобиас де ла Вон, один из самых влиятельных аристократов, высказывался в твою поддержку. Когда-то он был одним из претендентов на престол, но королем стал твой отец.

— Знакомый род. Он в Совете? Если не путаюсь в геральдике, де ла Воны — побочная ветвь королевского рода.

— Да. Можешь звать Тобиаса добрым дядюшкой. Если, конечно, он не откопает у себя какого-нибудь племянника, подходящего тебе по возрасту.

— Брак по расчету? — догадалась я.

— Тебя ждет еще не одно предложение подобного рода. Ни в коем случае не соглашайся, не сейчас. Всегда найдется партия получше, — наставительно произнесла Матерь. — Но и не отказывайся. Их поддержка тебе пригодится. Кто знает, что взбредет в голову говорящему со звездами.

— Решать не ему, — зло произнесла я.

Матерь звонко рассмеялась и почти с материнской нежностью погладила меня по голове. Я дернулась, не ожидая ласки, и чуть не сбила с ног пробегающую мимо служанку.

— Кора, — с грустью ответила Матерь, — ты и сама прекрасно знаешь, что многие из нас становятся простыми марионетками, сами того не замечая.

— И я стану вашей?

Глава 35

— Милая, я слишком давно бросила эти игры, — улыбнулась Матерь. — Знать может сколько угодно грызть друг другу глотки, но не надо втягивать меня в это.

Впрочем, я и не ожидала, что настоятельница всерьез займется мной. Мое положение при дворе было все еще зыбким, а Матерь уже давно получила от короны все, что только могла пожелать. В руках у сестер Акры находились огромные охотничьи угодья, земля, которую сдавали в аренду крестьянам, огромная библиотека с таким количеством тайных свитков, что король мог или подчиняться настоятельнице, или спалить ее вместе с монастырем.

Матерь пользовалась властью разумно, не выходя за рамки, но и не давая взять над собой верх. Я восхищалась ею. И все же часть меня ненавидела эту сильную свободолюбивую женщину. Матерь спасла меня, но даже не попыталась вмешаться, когда казнили Меланию фон Эгарт. Иногда мне казалось, что настоятельница и сама верила в мое проклятье и в злое колдовство покойной королевы.

Я знала, что маму оклеветали, но никак не могла это доказать. И помогать мне никто не желал.

— Тебе пора, — вздохнула Матерь. — Я распорядилась, чтобы в покои отнесли парочку вещиц и кое-что из твоего наследства.

— О чем вы? — удивилась я. — Разве вещи моей матери не уничтожили?

— Не все. Кое-что осталось.

Матерь коснулась моего плеча. Ее рука согрела меня, задержавшись на пару мгновений дольше, чем того требовал обычный дружеский жест. Я не понимала, почему настоятельница вдруг стала такой сентиментальной. Нас объединяли общие воспоминания и долгие годы, прожитые бок о бок, но меня никогда не выделяли среди других послушниц. Откуда вдруг эта забота?

Пока я напряженно обдумывала свои следующие действия, в коридоре появились стражники. Они строевым шагом двигались к нам, покачивая алыми плюмажами. Я с досадой поморщилась. Во дворце были цвета Астуриаса, а не отца. Словно король сменился, а народ этого даже не заметил.

Стражники остановились рядом с нами. Один из них грубо ткнул в меня пальцем. Он заговорил, и от каждого его движения пухлые щеки дрожали, как студень:

— Вы закончили? Нам велено проводить девчонку.

Матерь убрала руку с моего плеча и развернулась к мужчинам, воинственно выпятив грудь. Край ее губы дернулся.

— Кто приказал? — спросила я, прежде чем настоятельница успела вмешаться.

— Король, — щербато улыбнулся стражник. — Негоже ходить без сопровождения.

Я сделала реверанс, прощаясь с настоятельницей, и шагнула к стражникам. Матерь ухватила меня за многострадальный локоть, дернув на себя.

— Кора, думай хорошенько, прежде чем делать, — тихо сказала она.

— Думаю, у вас еще остались дела во дворце, — шепнула я. — А меня зовет долг. Надеюсь, вы успеете зайти ко мне и попрощаться.

Матерь понятливо кивнула и удалилась. Мне оставалось лишь надеяться, что она идет звать на помощь, а не собирать вещи. Стражник моих намеков не понял и махнул в сторону коридора, из которого они пришли.

— Прошу, леди. Вас уже давно ждут.

Я зашагала в нужном направлении, замедляя шаг до невозможности. Мужчины недовольно на меня поглядывали, но торопить не решались. Мою походку можно было счесть до крайности женственной, но подловить меня на оттягивании времени никто не посмел бы. Я не знала равных в умении выполнять приказы так, чтобы человек сотню раз пожалел, что вообще заставил меня что-то делать.

Глава 36

Мы двигались в сторону дворцовой площади. Я вспомнила несколько картин, которые успели мне примелькаться на пути в покои, даже заметила нужный поворот в свое крыло. Однако стражники вели меня в другую сторону — к выходу из дворца. Я не задавала вопросов и не пыталась что-то предпринять, просто наблюдала и подмечала детали.

Случайно встреченные придворные видели стражу и старательно отводили взгляд. Они изображали, будто очень хотели бы отдать мне дань уважения, просто сейчас у них совершенно нет никакой возможности. Они торопливо сворачивали с дороги, исчезали в нишах, роняли веера или украшения. Их отвлекали служанки, им мешали статуи и гобелены, парочка дам даже умудрилась упасть в обморок. Я мысленно усмехалась.

Далеко не все еще узнали о произошедшем на суде. Мелкая сошка не попала на слушание и сейчас просто не понимала, как себя вести. Подлизываться или издеваться?

Я не стала помогать им с решением этой трудной задачи. Просто подмечала, кто наиболее виртуозно уклонялся от необходимости приветствовать принцессу, а кто делал это нарочито топорно.

Меня вывели во двор. Прямо за воротами бесновалась толпа простых горожан — но то за мостом, а перед ним стояла наскоро собранная виселица. Там нашелся и палач в черной маске ворона, а рядом с ним мялся бедный глашатай, который присутствовал в зале суда и не мог не знать, что мне подарили еще один шанс. Стражники уже криво ухмылялись и поглядывали на меня с неким превосходством. Они ждали, когда я попытаюсь сбежать или расплачусь.

— Когда отец об этом узнает, полетят головы, — сказала я, тихо и отчетливо. — Мне даже жаль тех глупцов, которые пошли против него.

Спеси у стражи поубавилось, но они упорно вели меня к месту казни. Я с милой улыбкой взлетела по ступеням и подошла к петле. Палач растерянно вытащил из кармана веревку, которой полагалось связывать руки, но остановился у края помоста.

Видимо, впервые на его памяти жертва так легко согласилась с приговором.

— Я хочу сообщить всем радостную весть! — выкрикнула я. — Король признал мою невиновность! Я, кронпринцесса Коралина фон Эгарт, полностью оправдана!

Стражи не успели среагировать. Тот самый пухлощекий нахал кинулся к ступенькам, но добежать до меня не успел. Толпа все слышала. И надо сказать, я выдала им слегка приукрашенную версию. Кронпринцессой я не стала, разве что титула проклятой лишилась.

Люди ревели от восторга, хлопали в ладоши, благословляли короля. Теперь только самоубийца решился бы накинуть мне петлю на шею на глазах у них.

Я обернулась. В воротах стояла довольная Матерь, уже присоединившаяся к представлению и поднявшая руку в благословляющем жесте. Чуть поодаль замер Даррел, придерживающий под локоть Беатрис. Сестричка растянула губы в благожелательной улыбке, но я видела, как дергается ее щека. О, в этот момент она ненавидела меня всем сердцем. Астуриас стоял у самой стены, скрытый от глаз толпы. Он ухмылялся. Я бы не назвала это одобрением, но звездочет явно признал во мне равного соперника.

Однако все они были лишь фоном, шумом, пустотой. Я сосредоточилась на лице отца. Он склонил голову в задумчивости, и тугой медовый завиток упал ему на лоб. Золотая корона сверкала россыпью изумрудов и редчайших фиолетовых бриллиантов. Он поднял голову и окинул взглядом безумную, радостную толпу. Я отчетливо слышала “Долой северного бастарда!” и “Да здравствуют Эгарты!”, а еще наши имена. Мое и отца.

Его згляд наконец остановился на мне. Король прищурился, изучая, запоминая. Он улыбнулся и поднял руку.

Мир взорвался криками одобрения, но я даже не повернулась к толпе. Я очарованно смотрела на отца, который благосклонно кивал. Мне, своему народу, будущему.

Сердце пело от восторга, и моего счастья не смогли бы затмить ни кривые улыбки, ни снисходительные взгляды, ни качающаяся передо мной грубая пеньковая веревка, на которой я уже могла бы болтаться, если бы не воля случая. Мое лицо озарила надежда.

Наконец-то я вернулась домой.

Глава 37

Во дворце ко мне отнеслись как к неизбежному злу. Любовь аристократов покупалась не так легко, как народная. Еще бы, простые жители Хорта верили, что мой приход убережет трон от посягательств рыжего северянина. А вот знать прекрасно понимала, что любая голова легко слетает с плеч.

Стоит только королю захотеть. Стоит только мне оступиться. Стоит только Астуриасу надавить.

Первые дни меня даже не приглашали на королевские приемы и обеды. Я видела в глазах отца сомнение. Он все еще оценивал меня, несмотря на суд и выступление на виселице. Я чувствовала себя уязвленной: что еще мне придется пережить, прежде чем отец признает меня достойной трона?

Если быть совсем честной, я еще надеялась заслужить его любовь. Не уважение короля к кронпринцессе, а нежность отца к дочери. Моя семья была уничтожена, но я до сих пор мечтала вернуть себе хотя бы подобие обычного детства.

Мои размышления прервал стук в дверь. Я отложила в сторону бумаги, которые просматривала перед завтраком, и пошла открывать. Да-да, горничная у меня так и не появилась. Благодаря стараниям сестренки и фрейлины, и служанки остерегались меня, как огня. Помочь мне — вызвать гнев принцессы, отказать — навлечь на себя наказание короля.

Приходилось самостоятельно шнуровать корсеты и носить платья самого простого кроя, чтобы хоть как-то справляться. Я ограничивала себя во всем, и все же жизнь во дворце мне нравилось. Вокруг было шумно, весело, кипела жизнь. А главное — у меня был доступ к королевским архивам, библиотеке и многому другому. Принцессе открывались те двери, в которые не смогла бы пройти даже монахиня Акры.

— Кто здесь? — выкрикнула я.

За дверью зашуршали ткани. Я прислушалась. Звякнула посуда. Похоже, мне принесли завтрак. Только почему не отвечают? Вероятно, тот самый немой конюх, что занимался этим в первый день. Я распахнула дверь.

— Могли бы хотя бы кашлянуть, чтобы я знала, кто это, — сказала я и осеклась: — Вы…

Передо мной стояла Грейс в костюме горничной. На ее светлой коже появились уродливые красные пятна, будто сыпь от аллергии. Однако их расположение говорило о стыде, а не о болезни.

— Что ты здесь забыла? — удивилась я. — Разве тебе не нужно сейчас обмахивать веером Беатрис или шпионить за какой-нибудь аристократкой?

— Ваше Высочество, — процедила Грейс, изображая книксен.

Кувшин на подносе опасно накренился, и мне пришлось его подхватить. Не хватало еще разводить грязь на пороге покоев.

— А, прости. Как я сразу не догадалась. Тебе понравилось быть шпионкой? Решила подработать? Скажи хоть, сколько золота тебе отсыпают, может, я тоже захочу!

Она побагровела, но ничего не ответила. Возможно, мой новый статус делал людей менее словоохотливым. Девчонка из монастыря ничего не сделала бы виконтессе, а вот принцесса могла и плетей выписать.

— Просто скажи, что тебе надо, — устало вздохнула я. — Новости для Беатрис собираешь?

— Нет, — прошептала Грейс. — Ее Высочество выгнала меня из свиты после суда, как оскандалившуюся.

— А тебе не кажется, что появляться в моем обществе как-то глупо?

— Я хочу на вас работать, — сказала Грейс с поистине ослиным упрямством в голосе.

Я лишь рассмеялась. Оставить у себя в горничных девчонку, которая свидетельствовала против меня? Вот уж увольте.

— Иди, — велела я, — вымаливай место в другой части замка.

— Я не могу, — всхлипнула Грейс. — Больше меня никто не примет. У вас все равно нет служанки, Беатрис всех подговорила! Близится турнир, как вы заплетете волосы? Кто поможет вам одеться, кто будет бегать по поручениям? Я не прошу простить меня сейчас, дайте лишь искупить вину.

Глава 38

— Что мне толку от такой белоручки, — покачала головой я. — Ты даже одежду погладить не сможешь.

— Зато я хорошо ориентируюсь во дворце. И могу приносить еду. Вам не придется часами ждать поваренка с кухни.

Я задумалась. По статусу мне действительно была необходима горничная, а лучше несколько. Принцессам еще полагались фрейлины, которые должны были развлекать их, приносить свежие сплетни и всячески потворствовать любым капризам.

О последнем мечтать не приходилось. Одинокая жизнь оказалась куда хуже, чем я предполагала. Мне действительно нужна была наперсница, пусть и такая дурная и оскандаленная, как Грейс.

— Хорошо, — кивнула я. — Заходи.

Грейс почти вбежала в мои покои, словно боялась, что ее заметят. Она неуверенно поставила поднос на стол, не решаясь подвинуть раскиданные мною заметки на ривийском, и застыла у окна. Настоящая служанка: руки сцеплены в замок, голова опущена, плечи ссутуленные.

— За что тебя прогнала Беатрис? — полюбопытствовала я. — Хотя и так ясно, из-за суда. Тебе стоило разбить себе лицо и уж тогда идти в Красную Залу. Бездоказательный бред куда тяжелее продвигать. Хотя странно, что сестренку не поддерживает знать.

— Ее Высочество позволяла себе некоторые выходки, — поморщилась Грейс, — после которых Тобиас де ла Вон играючи смог разрушить ее репутацию. Народ относится к ней с опаской, а знать насмехается.

— А Даррел чем им не угодил?

Я тут же прикусила язык, обругав себя за излишнюю откровенность. Он не удосужился назвать род и титул, а по именам называли друг друга лишь очень близкие друзья или родственники. Впрочем, он был воспитанником отца, так что я всегда все могла свалить на наше условное родство.

— Лицом, — улыбнулась Грейс. — Даррел Риштад не из Бетхорта, это видно. Люди не хотят его признавать. Король же наоборот сделал ставку на своего воспитанника.

— Понятно, — кивнула я. — Ну и Мрак с ними, у меня есть дела поважнее. Ты сказала, будет турнир?

— Уже через неделю, — с готовностью поделилась подробностями Грейс. — Король любит праздники, так что Астуриас назначил турнир сразу после вашего суда. Однако они задерживаются с подготовкой. Турнир должен был начаться на той неделе.

— Видимо, звездочет решает, куда перепрятать мой похоронный венок. Не стоило заказывать его заранее.

Я подошла к подносу и придирчиво осмотрела его содержимое. Во дворце питались исключительно мясом и засахаренными фруктами. По крайней мере, мне приносили только изысканные блюда, а о кашах и супах оставалось только мечтать. Я уже предчувствовала, как испортится мое здоровье, если придется питаться одним только мясом и сладостями.

— Грейс, приноси побольше овощей и фруктов, — велела я.

— Ваше Высочество изволит соблюдать диету?

— Мое высочество изволит держать себя в форме. Желательно, не шарообразной.

— Есть же корсеты, — удивилась Грейс.

Я лишь улыбнулась в ответ. Не объяснять же ей, что меня приучили каждое утро тренироваться, метая ножи, закрепляя грязные приемы и вспоминая, как уворачиваться. Монахини Акры должны были не только нести свет знания, но и беречь его от грязных лап захватчиков. При дворе мою подготовку сочли бы дикой: у многих родов женщины считались украшением семьи. Бриллиантом, который мог стать предметом зависти или сделки купли-продажи.

Матерь не любила глупых, не любила слабых, не любила бездумно-преданных. В какой-то мере монастырская подготовка пошла мне на пользу. Беатрис вряд ли смогла бы сыграть такую партию с виселицей, зато в плане дворцовых интриг ей не было равных. Вот только последним сестренка оказалась обязана своим связям, а не уму или способностям. Жалкое зрелище.

— Скажи мне, Грейс, — обратилась я к предательнице, — сколько тебе обещали за шпионаж?

— Место подле будущей королевы.

— И все? — расстроенно произнесла я. — Неужели ты не догадалась попросить немного золотишка?

Глава 39

Грейс задохнулась от возмущения и даже отступила на шаг к окну. В ее изумительных голубых глазах стояли слезы, а губы дрожали. Меня не трогал вид оскорбленной невинности. Я деловито осмотрела ее платье, отметив отсутствие украшений, и перевела взгляд на серебряную заколку.

— Обанкротившийся барон? — предположила я. — Или все же виконт?

— Мой отец — сквайр короля, — выплюнула Грейс. — У меня нет титула. У моего деда был, у отца был.

— И не хватает лишь одного пожалованного титула, чтобы ваша семья стала по-настоящему благородной, — задумчиво протянула я. — Что ж, тогда неплохой ход со шпионажем, только сделано топорно. Раз уж решилась запачкать руки, так иди до конца. Не стесняйся.

— Я не из тех, кто ходит по головам, — вздернула нос Грейс.

— Стоит научиться, иначе не будешь за мной поспевать.

— Не пристало королевской дочери так говорить.

— Не пристало дочери сквайра подводить семью, лишая ее наследуемого титула. Если совесть мучает, думай о детях. Ты вырвешь титул ради них, чтобы они жили припеваючи в огромном поместье, сдавая несколько гектар полей крестьянам.

— Я уже жалею, что пришла сюда.

— Не волнуйся, скоро пойдешь обратно, — ехидно улыбнулась я. — Понесешь свежие сплетни на продажу.

Пока Грейс раздумывала о морали, я быстро выудила из секретера письмо Матери, ловко убрала из него один листок, капнула в парочке мест вином и аккуратно подсушила. Оставшийся текст был полон загадочных цитат на ривийском, глубоких метафор и выписок из Книги Мудрости. Со стороны создавалось впечатление, что Матерь сообщает мне нечто важное, хотя на деле это были лишь наставления вроде “веди себя хорошо” и “не убивай сестру”.

Письмо отправилось в карман передника бледной Грейс. Я деловито пощипала ее за щеки, возвращая лицу краски, сбила чепец назад и отошла, довольная результатом.

— Ты украла письмо, — пояснила я. — Взяла со стола, пока я ела и не смотрела в твою сторону. Бумаг было много, тебе не хватило времени разобраться, что в них. Схватила что-то снизу и кинулась к Ее Высочеству. Требуй не меньше пятидесяти златых и еще сотню сребров на мелкие расходы. Скажи, что я непроходимо глупа и сама уже путаюсь в бумагах, а Матерь мне шлет десятки писем с какими-то указаниями.

— Здесь ничего нет? — с подозрением уточнила Грейс.

— Есть, — улыбнулась я, — но зашифровано. Пока Беатрис разберется, у меня уже все будет готово.

— Ваше Высочество, вы хотите обвинить меня в краже?

— Нет, милая Грейс. Я хочу подзаработать. Тридцать златых мне, двадцать тебе.

— Двадцать пять, — выпалила Грейс.

— Хорошо, — легко согласилось я, — тогда сребры мне.

Служанка фыркнула. Она все еще имела оскорбленный вид, но в глазах уже появились первые огоньки азарта. Двадцать пять златых — сущая мелочь, но при должном усердии их можно было превратить в платье для турнира. А еще была своя, особая прелесть в том, чтобы заработать на чужой мнительности.

— Если Ее Высочество обвинит меня в краже, — сказала Грейс, уже собрав поднос и выходя из покоев, — я скажу, что это вы все подстроили.

— Хорошо. Мне не первый раз придется идти на суд, так что можешь все свалить на мои хрупкие плечи.

Грейс с тихим смешком прикрыла за собой дверь. Я знала, что она может запросто выдать мой план Беатрис, но что бы это поменяло? Сестричка не сможет растрезвонить всему королевскому двору, что кронпринцесса настолько бедна, что взялась продавать информацию о себе своим же врагам. Это будет огромный удар по репутации нашей семьи.

Я подошла к окну и выглянула во двор. Теперь суета в парке приобретала новый смысл. Я была уверена, что дворец готовят к лету, поэтому слуги выносят шатры и диванчики на дальнюю поляну. Бал на свежем воздухе — что может быть лучше?

Правильно. Только турнир, куда прибудут все аристократы Хорта, чтобы попытать удачи и получить королевское расположение. Когда-то отец и сам любил в них участвовать.

Фабиан фон Эгарт считался искуснейшим воином, пока на одной из охот его не скинула лошадь. Теперь он лишь наблюдал, как другие проливают кровь и пот в его честь, скидывая друг друга с лошадей и рубясь затупленными мечами.

Я с трепетом посмотрела на пурпурный шатер в самой дальней части парка. Его красная верхушка выглядывала из-за деревьев, яркая, словно ярмарочный леденец. Во дворе весело галдели конюхи, перетаскивая сбрую поближе к ристалищу. Я заметила, как среди них мелькнула огненно-рыжая макушка и тут же пропала за деревьями.

Должно быть, Даррел Риштад тоже будет участвовать в турнире. Я улыбнулась. Интересно, если бы мы сошлись в поединке, у меня получилось бы одолеть наглеца?

Глава 40

Грейс кинула на стол увесистый мешочек, полный золотых монет. Она сияла от радости и гордости.

— Семьдесят крон. За мое верноподданническое настроение.

— Сторговалась, — поняла я. — Недурно, весьма недурно.

— Ваши тридцать, — важно кивнула Грейс, — а остальные мне.

Я даже не пыталась спорить. Мне хватило бы и десяти, а жадность могла привести к неприятным последствиям. Даже очень честные люди опускаются до низких поступков ради наживы, а я уже подсказала Грейс отличный способ разбогатеть. Нужно было всего лишь утаскивать бумаги из секретера. Я решила, что проще будет подкупить ее совесть на время, предложив делить барыш. Технически Грейс даже не воровала — просто служила посыльным между мной и Беатрис, хоть последняя была не в курсе наших сделок.

— А теперь нам пора к камеристке, — скомандовала я. — Скоро турнир, а у меня даже нет подходящего платья.

— Леди де ла Бранс сейчас занята, — сказала Грейс. — Она помогает принцессе определиться с эскизом.

— Что ж, это к лучшему! Как раз заскочу к ним на огонек.

Я подхватила со стола веер и направилась прочь из комнат. Привычка отсиживаться в покоях не шла мне на пользу. Еще не хватало, чтобы подданные забыли о моем существовании. Грейс засеменила следом.

— Поправь чепец, — велела я. — И стой всегда позади, на дам не смотри. Делай вид, что очень несчастна. Тебе ведь приходится прислуживать проклятой принцессе, настоящему чудовищу. Я — мегера, не забывай.

— Забудешь тут, — тихо проворчала Грейс, подстраиваясь под мой шаг.

Она с удивлением поняла, что я прекрасно знаю дорогу. Наверное, в понимании Грейс дворец походил на огромный лабиринт, где девчонка вроде меня, прожившая большую часть жизни в деревенской глухомани, не смогла бы быстро сориентироваться.

Однако дворец был куда скромнее Хранилища Акры, а его коридоры всегда были прямыми и короткими. Я уверенно прошла через левое крыло, чтобы свернуть к центральной части замка. Здесь располагалась огромная лестница, украшенная золотыми львами и виноградными лозами. Я лишь диву давалась, как королю хватило денег купить столько аметистов, чтобы украсить замок. То тут, то там свисали грозди из драгоценных камней.

Большую часть дворца заполонили алые ковры и гобелены, но мой взгляд упорно искал цвета семьи: фиолетовый и изумрудный. И я их находила в изящной мозаике, в витражах и декоре на люстрах.

Создавалось впечатление, будто кто-то пытался вынести из дворца все фиолетовые детали. У него получилось, так как цвета короля почти полностью исчезли. Осталось лишь то, что было не так-то просто убрать: плитка, инкрустация, стекло.

— Принцесса в своих покоях? — уточнила я.

— Нет, в летней гостинной.

Я замедлила шаг, ступая по лестнице с предельной осторожностью. Беатрис меня не любила, так что вполне могла открутить одну из штанг, фиксирующих ковер, чтобы я поскользнулась. Или обильно смазать мрамор маслом.

Матерь назвала бы это здоровой паранойей. Оксюморон, но жизнь в дворце всегда состояла из противоречий.

Мы приблизились к распахнутым дверям в ту самую гостиную. Сама комната поражала воображение. Я слышала, что отец сделал ее после смерти мамы. Окна гостиной выходили на обширный сад, но при этом архитектор схитрил, собрав их из мельчайших стеклышек и проклеив серебром. Из гостиной мог бы открываться прекрасный вид на место, что так любила моя мать. Однако окна разбивали мир на тысячи осколков, искажая его, меняя до неузнаваемости. Раньше в гостиную мог заходить лишь король. Его Величество часто уходил сюда, чтобы немного отдохнуть от придворных.

Мне всегда было интересно, вспоминал ли обо мне отец. Когда он сидел в гостиной и наблюдал за догорающим закатом, думал ли он о нашей семье? Как поэтично: смотреть на свой подарок любимой и видеть лишь осколки прошлого.

Однако после моего отъезда запрет на посещение гостиной отменили. Теперь это было всего лишь красивое место во дворце, где дамы могли отдохнуть и попить чай, наслаждаясь обществом друг друга или музицируя. Из гостиной можно было попасть в приемные покои, где обычно собирали избранных на званые ужины и принимали послов.

Я зашла внутрь с благожелательной улыбкой. Дамы, до того момента весело щебечущие о пустяках, умолкли.

Глава 41

— Ну что вы, не вставайте, — пропела я. — Беатрис, моя дорогая сестрица! Спасибо, что пригласила камеристку. Мне еще предстоит освоиться при дворе, поэтому пока хозяйство на тебе. И гостеприимство. Говорят, турнир перенесли?

— Сестрица, — улыбнулась в ответ Беатрис. — Жаль, что ты так поздно подошла. Леди де Бранс уже уходит.

Я махнула пухлой женщине рукой, покровительственно кивнув, и подошла к разложенным на столе отрезам шелка. Бордовый, винный, зеленый. Все не то. Я брезгливо откинула прочь алый муслин и выудила с самого низа фиолетовую ткань.

— Леди, я не хочу вас утруждать, — улыбнулась я. — Мы можем снять мерки здесь, вместе с остальными.

— Ах, ваше высочество, так мило с вашей стороны! — отмерла одна из фрейлин. — Позвольте представиться, Мариа де ла Вон.

Я учтиво кивнула, не давая дружелюбной улыбке сползти с лица. Беатрис незаметно переглянулась с камеристкой и передала служанке отрез ткани, который до этого сжимала в руке. Будто я стану отнимать у нее платья. Возраст, когда мы могли не поделить игрушки, уже давно прошел.

Повзрослевшие девочки не интересуются куклами и заколками. Они планируют захват королевства.

— Сестрица, мы так долго вас ждали, — улыбнулась Беатрис. — Уже утомились. Вы же не будете против…

— Конечно, моя дорогая, — выдохнула я, хватая Беатрис под локоток и подводя к дивану. — Присаживайтесь. Я велю подать вам завтрак.

— Не можем же мы здесь оставаться, — поморщилась принцесса. — Здесь как-то дурно пахнет.

— Еще бы, — кивнула я. — Кто-то с утра переборщил с розовой водой, не зря же вы держите двери открытыми. Ничего, попросим служанок отворить окна.

— Грейс, — хищно улыбнулась Беатрис. — Займись этим.

К чести юной дочери сквайра, она не стала упрямиться, но и не пошла выполнять поручения. Грейс поступила хитрее. Она дала указания горничным, делая вид, что очень занята руководством и без нее девушки просто не справятся. Я лишь посмеивалась.

Грейс не забывала о моих указаниях и ходила по комнате с самым несчастным лицом, будто до этого ее жгли каленым железом, а сейчас просят отведать слизней. Беатрис наслаждалась страданиями своей шпионки. Мне тоже этот цирк был по душе.

Я подала знак портнихам, и те принялись снимать мерки.

— Мне нужен лиловый шелк. И добавьте бархата, на улице еще свежо, — велела я. — Не забудьте сделать еще несколько платьев. У меня до сих пор не было времени озаботиться этим вопросом. Буду благодарна, если вы сошьете их без моего контроля, на свой вкус.

Леди де Бранс благоразумно помалкивала, запоминая мои слова. Какая разница швее, кого одевать, если за это ей отсыпят королевских монет? Беатрис сохраняла видимость радушия, хотя я готова была поклясться, что слышала скрежет ее зубов.

— Сестрица, что-то ты совсем ко мне не заходишь, — улыбнулась я. — Занята с турниром? Ох, как я тебе сочувствую. Эти хлопоты, хоть и приятны, совсем ни к чему. Давай помогу тебе. Что еще не готово?

— Тебе стоит заниматься своим делом, — грубо ответила Беатрис. — На границе уже появились первые жертвы.

Я нахмурилась. Лицо сводной сестры не отражало никаких эмоций, такое же безмятежное, словно не она упомянула сейчас каких-то жертв. Мне гордость не позволила признаться, что я даже не в курсе.

Дворец не верил в мои права на трон. Если от меня скрыли важные новости, дела шли плохо. Пора было заявить о своих правах и способностях.

— Беатрис, я не могу бросить тебя одну с гостями. Разве хорошая сестра так поступила бы?

Мы натянуто улыбнулись друг другу. Швея уже закончила снимать мерки и почтительно отошла в сторону. Я еще раз окинула гостиную взглядом, особое внимание уделив серебряной паутине между стеклами на окнах. За ними расцветали зеленые пятна сада, смазанные до неузнаваемых абстракций.

— Прошу меня простить, — развела руками я. — Вижу, присутствие сразу двух принцесс смущает двор. Будем привыкать друг к другу по чуть-чуть. На сегодня, думаю, хватит.

Я подхватила со стола клубнику и отправила ее в рот. Столь великолепное угощение столь никчемной внебрачной дочери. Беатрис со щелчком распахнула веер и сделала несколько энергичных взмахов. По комнате поплыл аромат розовой воды, столь любимой аристократками. Я кивнула Марии на прощание и вышла из комнаты.

Как только дверь за моей спиной закрылась, послышался дружный звонкий смех. Фрейлины ее высочества потешались над моим одиночеством и беспомощностью. Я даже не обернулась, с лукавой улыбкой сворачивая к покоям короля.

Пусть думают, что им заблагорассудится. Я гораздо сильнее, чем кажется на первый взгляд. Смешками и мелкими кознями меня не сломить.

Глава 42

Мне даже не пришлось стараться, чтобы миновать стражу. Мужчины увлеченно обсуждали близящийся турнир, поэтому почти не обратили никакого внимания на прошедшую мимо девушку в скромном капоре.

Я знала, что проклятой принцессе доступ к покоям королевской семьи запрещен, а вот остальные обитатели дворца рано или поздно приходили туда. Это считалось особой милостью. Заслужить прием у короля в покоях было нелегко, но возможно. Так мой отец поощрял своих верных союзников и укреплял связь с народом, изредка дозволяя простолюдинам принести челобитную прямо к нему в кабинет.

И заскочить к королю на огонек без приглашения никто не решался. Фабиан фон Эгарт еще в начале своего правления прославился как сильнейший воин. В те времена к нему еще пытались подсылать убийц, а гордый король даже не собирал личную гвардию, демонстрируя редкостную доблесть и сражаясь с предателями лично.

Я бы назвала это глупостью. Уверена, мама тоже не одобряла твердолобость и гордыню отца. Какая разница, насколько честно ты дрался, если тебя и твою семью прирежут?

Фабиан фон Эгарт придерживался другой точки зрения. Он был смел, благороден и силен в глазах народа. Настоящий король! Жаль только, казнил жену и изгнал своего ребенка. Хотя и этому нашлось оправдание, и люди в деревнях говорили о том, как тяжело государю далось это решение.

Стоит сказать, что десять лет назад король все же создал личную гвардию. Теперь его покои охранялись не в пример лучше, но мне все равно казалось мало.

Я остановилась перед парочкой рыцарей, закованных в латы.

— Кто такая? — пробасил левый.

— Пускать не велено, — добавил правый.

— Я по срочному делу. Мне надо увидеться с отцом.

Рыцари задумались, но пики убирать не спешили. Левый поднял забрало, чтобы получше меня рассмотреть и прищурился.

— Да неужто? Что-то много вас развелось.

— Ровно две, — холодно произнесла я, стаскивая капор. — Я и сестра. А теперь доложите отцу о моем приходе.

Но рыцари не отреагировали на приказ, посмотрев куда-то мне за спину. Подавив желание обернуться, я шагнула вперед.

— Его Величество не обрадуется, если узнает, что мне нужно было с ним поговорить, а вы ему даже не доложили.

— Девочка, — сказал правый. — Шла бы ты отсюда. Платьице закажи, прическу выбери. Король занят.

— Пять минут беседы с дочерью не навредят ни ему, ни его делам.

Я шагнула еще ближе, осматривая петли двери. Левый рыцарь, пошевелился, неуклюже переставив пику. Парадные латы создавались для красоты, а не для боев. Едва ли бравые рыцари смогут меня остановить, если мне вздумается нырнуть под пики и забежать в дверь кабинета.

Я уже приготовилась, как вдруг мне на плечо опустилась тяжелая мужская рука. Мой веер тут же шлепнул наглеца по кисти, но момент был упущен. Левый рыцарь поправил шлем и перехватил пику поудобнее.

— Юная Энн.

— Неужели так сложно запомнить мое имя и титул? — недовольно произнесла я.

— Для начала мне нужно убедиться, что вы знаете мой, — улыбнулся Даррел.

— Лорд Даррел Риштад, — сказала я. — Не имела чести быть представленной лично, но молва бежит впереди вас.

Он изобразил шутовской поклон, тряхнув густыми рыжими кудрями. На его поясе болтался короткий меч, с которым дозволялось ходить всем придворным, вот только выглядел он странно. Обычно аристократы носили оружие как украшение или дополнение к образу. Даррел же навесил себе на пояс железяку, знавшую лучшие дни. Ножны выглядели так, будто он выиграл их в кости лет пять назад, а на новые так и не накопил.

— Ставленник короля, значит, — медленно произнесла я, окидывая соперника взглядом.

Даррел криво усмехнулся и отзеркалил мою позу. Сложил руки на груди, поджал губы и внимательно осмотрел каждую деталь одежды. Особенно его внимание привлекла накидка на платье — бархатное сюрко с глубокими разрезами по бокам, открывающими вид на легкую нижнюю юбку.

— Принцесса, значит, — протянул Даррел. — А по тебе и не скажешь.

Глава 43

Он сунул руку за пояс и с ловкостью заправского фокусника вытянул из складок колетта мой кинжал. Тот самый, что потерялся у колодца.

Я подавила желание выхватить у наглеца свою вещь. Пришлось окинуть оружие равнодушным взглядом и посмотреть Даррелу в глаза. Их зеленые омуты полнились ребяческим весельем.

— И что это? — спросила я. — Кухонный нож?

Даррел расхохотался, словно услышал поистине хорошую шутку.

— Это подарок, — чопорно произнес он, согнувшись в поклоне и протянув мне нож. — Прекрасный и опасный кинжал для дамы, которая ему полностью соответствует.

— Такая же маленькая и бесполезная?

— Такая же колкая и холодная, — ответил Даррел.

Я взяла свой кинжал и с удовольствием пробежалась пальцами по гладкой поверхности, на которой расплывались темные разводы. Качественнее такой стали в Хорте не найти. Даррел может издеваться, сколько его душе угодно, но кинжал мой. Я с упоением прижала его к коже, а затем быстро сунула под сюрко. Не лучшее место, но кто же знал, что судьба сделает мне такой роскошный подарок? Со спицей Матери и кинжалом я чувствовала себя в разы увереннее.

— Мне нужно к королю, — сказала я.

— Что, Беатрис не дает шелк на платье? — усмехнулся Даррел. — Или вы передрались из-за новенького оттенка муслина?

— Ха! Очень смешно. Я хочу поговорить с отцом. И мы с Беатрис не ссорились.

— Правда? — удивился Даррел. — Странно, она другого мнения. Я столько раз слышал ее жалобы на тебя, что уже и сам начинаю бояться. А вдруг случайно надену камзол той же ткани, что выбрала для платья Трис? Тогда меня казнят.

— Не забудьте составить завещание, лорд Риштад.

— К чему этот официоз? Мы почти семья. Прошу, зовите меня Даррел.

Я кивнула и снова развернулась к рыцарям. Их пустые взгляды были устремлены куда-то в стену позади, словно происходящее не касалось короля и его семьи. Я поддела пальцем древко пики и потянула наверх. Рыцарь осторожно, но уверенно опустил его на место. Я тяжело вздохнула.

— Доложите королю, что его старшая дочь просит об аудиенции.

Рыцари проигнорировали мои слова. Неожиданно вмешался Даррел. Он подошел к двери, едва ли не прижавшись ко мне всем телом. Я с шипением поторопилась отскочить в сторону, но Даррел лишь усмехнулся. В его глазах плясали веселые чертенята.

— Что, принцесса, не любишь, когда кто-то пытается сблизиться с тобой?

— Именно. Странно, что вы раньше не заметили, — мрачно сказала я, скрещивая руки на груди.

Даррел не ответил. Он пнул дверь так, что та едва ли не слетела с петель. Рыцари запоздало попытались оттолкнуть его древками пик, но Даррел с хохотом оттащил стражников от двери. Мне оставалось лишь удивляться, как у парня с таким хрупким телосложением нашлись силы оттащить двух мужиков в полном латном комплекте.

— Чего стоишь, принцесса? — крикнул мне Даррел.

Я отмерла. Дверь была открыта, рыцарей отвлекал рыжий, а мне нужно было всего лишь забежать внутрь. Я заскочила в кабинет отца. Даррел, безумно хохоча, подставил подножку одному из рыцарей и поднырнул другому под руку, кидаясь ко мне.

Гаденько улыбнувшись, я захлопнула дверь прямо перед ним и проворно дернула засов. Послышался стук. Парень мог просто пнуть дверь второй раз, и у меня не получилось бы вставить засов в паз, но он не стал. Я заперла кабинет изнутри и прислонилась ухом к двери. За ней ворчали рыцари, не слишком активно занимая свои посты.

— Подло, — возмутился Даррел. — Как вы могли, принцесса?

Меня это ни капли не тронуло. Если бы он действительно хотел попасть внутрь, просто бежал бы быстрее. Уверена, столь известному мечнику хватило бы сил и вышибить дверь, пока я ее не заперла.

Даррел ловко подыграл мне. Дал шанс, но при этом обставил все так, словно и не хотел мне помогать.

— Кто там? — рявкнули за моей спиной. — Я же велел никого не пускать.

Я обернулась. В приемной было пусто, а чуть дальше виднелась приоткрытая дверь, из которой в комнату лился солнечный свет. На стене висел портрет светловолосого мужчины с зелеными глазами и массивным подбородком. Его образ источал уверенность, а меч в руках добавлял мужественности. Я невольно залюбовалась работой неизвестного художника. Отец получился на картине таким юным, таким светлым…

— Мрак вас побери, да что тут…

Он рывком распахнул дверь кабинета и вышел в приемную. На его лице отразилась целая гамма эмоций от недовольства до удивления. Отец отступил от меня на шаг, словно я была одним из тех ассасинов, которых подсылали к нему аристократы.

— Отец, — поприветствовала я его, склоняясь в поклоне.

— Дочь.

Он кивнул, будто признавая мое существование, и скрылся в кабинете. Я внезапно оробела. Как мне стоило поступить? Последовать за ним или уйти, чтобы не мешать? Возможно, живи я во дворце, как Беатрис, не стала бы докучать отцу. Меня подстегнула мысль о том, что Астуриас все еще мог отправить меня обратно в монастырь или еще куда похуже. Если уйду сейчас, могу вообще никогда больше не увидеть отца. Набравшись решимости, я зашла во вторую комнату.

Глава 44

— Зачем пожаловала? — спросил король.

— Мне сказали, что на границах проблемы, — сказала я.

Конечно, это был лишь предлог. Я прекрасно отдавала себе отчет в том, что мне очень хотелось увидеть его. Вопрос про границу казался таким несущественным на фоне остальных. Я мечтала наконец узнать, кем был мой отец на самом деле.

— Это касается лишь короля, — поморщился он.

— И его наследников, — заметила я. — Рано или поздно вам придется передать кому-то дела. Мне, Беатрис или вашему воспитаннику.

— Ты думаешь, что займешь мое место?

Король поднял на меня взгляд. Я заметила печать усталости на его лице, как и морщинки в уголках глаз и седину, уже посеребрившую виски. Так странно было видеть отца старым. Вседетство я смотрела на него, как на вечно молодое божество. В юности мне доводилось видеть лишь портреты и — изредка — отчеканенный профиль монетах.

— Не ваше, — ответила я. — Не место короля. Я хочу лишь помогать вам с делами. Заслужить место наследницы.

— Что девчонка, всю жизнь прожившая в монастыре, может знать о политике? Об экономике? О войнах?

— Мы все же начали новый конфликт с северянами?

— Нет. Мне жаль тебя расстраивать, но предсказание Астуриаса начало сбываться.

Я похолодела. Мне казалось, что все самое страшное уже позади, но судьба приготовила для меня новые удары. Предсказание должно было сбыться несколько месяцев назад, но ничего не произошло. Когда люди поверили, что меня оклеветали, на границе начались какие-то беспорядки. Жертвы? Я поджала губы. В тварей из Мрака верилось с трудом, как и в предсказания по звездам. А вот людской подлости я уже повидала немало.

— Этого не может быть, — прошептала я. — Неужели вы верите в сказки о пришествии Мрака?

— Знаешь, тебя забрали так давно, — покачал головой отец. — Я помню тебя маленьким ребенком. Ты была такой тихой. Странный ребенок, который почти никогда не плакал.

— Люди говорили, я стала такой из-за проклятья.

— Глупости. Ты родилась такой. Вылитая мать. Мелания тоже часто молчала. Я никогда не знал, что творится у нее в голове.

— Я почти не помню ее, — тихо призналась я. — И вас.

Король откинулся в кресле и поднял на меня мрачный взгляд зеленых глаз. Вся комната утопала в золоте солнечных лучей. Лишь я — темное платье, черные волосы — кляксой выделялась на фоне этой роскошной блистательной обстановки.

Проклятое пятно в королевской родословной. Разрушенная жизнь из-за глупых предрассудков.

— Ты можешь посмотреть в зеркало, — сказал король, — и увидишь свою мать. Что до меня… Я не смог. Я помню тебя совсем крохой, еще до всей этой истории. Такой чистый и невинный ангелочек. Я был очарован ровно год, а потом пелена спала с моих глаз.

Фигура короля стала размытой. Я почувствовала, как грудь словно сжимает металлический обруч, мешая вдохнуть воздух. Пришлось приложить некоторое усилие, чтобы снова взять себя в руки.

Я пришла сюда не за жалостью или извинениями, хоть и они не помешали бы. Мне нужно было узнать, что происходит на границах и как вернуть давно утерянное расположение отца. Этим я и занялась. Перво-наперво сморгнула пелену слез с глаз.

— Вы можете показать мне, как проявило себя проклятье, — спокойно сказала я. — Возможно, звезды все же ошиблись, а происходящее на границе — лишь досадное недоразумение. Уверена, я смогу помочь.

Глава 45

Король криво улыбнулся, вновь возвращаясь к бумагам. Его ни на секунду не тронуло мое рвение помочь.

— Отец, — вновь позвала я. — Просто дайте мне задание. Любое. Вы убедитесь, я способна справиться.

— Матерь тебя не научила дисциплине? — ответил он. — Что может сделать для меня девчонка?

— Королева Мелания смогла решить проблему с бунтом в шахтах в начале вашего царствования.

— И не смогла подарить мне наследника.

— У вас есть наследница, — парировала я. — И воспитанник на случай, если она не справится.

— Даррел хорош, — кивнул король. — Предлагаешь отдать его тебе и посадить вас на трон?

— Что?! — воскликнула я, отступая на шаг назад, словно мне прямо сейчас могли натянуть на голову брачный венец.

Король расхохотался. Кажется, ужас на моем лице его только позабавил. Он отложил в сторону перо и ткнул в меня пальцем. Я отметила, что его руки были украшены рубинами: кровавые капли на чистом золоте.

— Тебе уже восемнадцать, — сказал он. — Аристократки к этому моменту уже успевают побывать на первом балу и даже найти себе удачную партию.

— В монастыре как-то не принято искать мужей, — огрызнулась я.

Скорее от неожиданности, чем от злости. Мне и в голову не приходило, что король пожелает меня отдать замуж. Конечно, брачные договоры у аристократов составлялись очень рано: могли обручиться даже годовалые младенцы. Однако меня спасало проклятие. Дитя Мрака, способное уничтожить весь мир, в жены брать никто не хотел. Я надеялась, что у меня еще есть время, прежде чем местные тетушки благородного происхождения озаботятся моим семейным положением.

— Ты забавная, — улыбнулся король. — Мне больше нравится, когда ты такая. Не похожая на ледышку, понимаешь? На суде стояла, будто мертвая

— Такой меня хотел видеть звездочет, — ответила я. — Мне казалось, вы разделяете его желание.

От мертвой проклятой принцессы куда меньше проблем. В чем-то я их даже понимала. Мне бы тоже хотелось, чтобы Астуриас посидел десяток-другой лет в далекой башне с решетками на окнах и потихоньку загнулся. Это кого угодно осчастливило бы.

Вот только была одна проблема: звездочет являлся не только советником короля, но и близким другом. Едва ли отец обрадуется, если я кину в тюрьму его товарища. Жалко, что в обратную сторону это не работало.

— Знаешь, — задумчиво произнес король, — Астуриас действительно недоволен твоим приездом. Что-то из его пророчеств уже исполняется. На границах, у самого моря, появились те странные твари из легенды. Они задрали несколько жителей, утащили парочку детей. Народ в ужасе. И Астуриас снова говорит им, что твари из Мрака лишь следуют за своей госпожой. Надо ли говорить, кого он назначил на эту должность?

Я опустила голову, напряженно размышляя. Волки могли подрать крестьян. Детей могли утащить циркачи. Однако народу этого не объяснишь: ему проще верить в складную сказку, чем вникать в дворцовые интриги.

— Можете отправить меня туда с отрядом гвардейцев, — предложила я.

— Чтобы тебя линчевали в первый же день?

— Я смогу найти ответственных за убийства и похищения.

— Если только это не твари Мрака к нам правда пожаловали, — покачал головой отец.

— Вы же знаете, это чушь, — взволнованно воскликнула я. — Нет никакого проклятия, я не колдунья и не злодейка, просто девушка…

Глава 46

Мне хотелось еще многое сказать. Что я всего лишь его дочка, которую бросили в темницу. Что у меня нет никакой обиды на короля. Что я никогда бы не попыталась его убить.

Однако Фабиан фон Эгарт был известен своим вспыльчивым нравом и поспешными решениями. Я не решалась сказать ему все как есть, справедливо опасаясь быстрой расправы. У меня еще не было твердой почвы под ногами, чтобы устоять в споре с отцом или Астуриасом.

— Знаю, — вдруг сказал он. — Нет никакого проклятья. А если и есть, нам не хватает доказательств. Кто знает, что там нашептали звезды Астуриасу? Он уже несколько раз путался в показаниях.

Я обомлела. Признание прозвучало как гром среди ясного неба, окончательно выбив меня из колеи.

— Дело сейчас не в этом. Иди к себе. Я позову тебя, если понадобится.

Король махнул рукой, показывая, что аудиенция окончена. Я осталась на месте, фактически проигнорировав его приказ.

— Мне нужно знать, что происходит, — ломким голосом произнесла я. — Могу я попросить вас присылать доклады с границ? Можете просто оставлять их в приемной и сообщать, когда мне дозволено их прочесть.

— Здесь не место девицам.

— Мне нужно знать, — повторила я. — Если будет хотя бы одно веское доказательство, что все происходит по моей вине, я сама пойду на казнь. Но ни минутой раньше.

— Надо же… — протянул король. — Столько самоотверженности в столь юной девице.

— Когда-то вы сам были таким, — напомнила я. — Вы заняли трон в семнадцать, взяли маму в жены в восемнадцать. Уже тогда вы правили Хортом, как настоящий король.

— Штудировала летописи? — улыбнулся он.

— Хотела узнать больше об отце.

Король кивнул и снова указал мне на дверь. Разрешения я так и не получила, поэтому в расстроенных чувствах вышла в приемную. Мне казалось, что никто больше не заходил к королю, однако в кресле у камина сидел Астуриас с бокалом рубиновой жидкости. Его черные с проседью волосы были заплетены в сложную косу, украшенную алыми лентами. Кто бы мог подумать, что мужчина станет печься о своей красоте? Тем более в таком-то возрасте.

— Папочка не разрешил купить розового пони на ярмарке? — ядовито произнес звездочет.

Я не отреагировала. Сделала реверанс вместо приветствия и выскочила за дверь. У меня не оставалось сил на дальнейшие препирательства. Оставив Астуриаса злорадствовать, я удалилась к себе. В коридоре мы пересеклись с Даррелом, но тот сделал вид, что не заметил меня.

Не знаю, поступил он так из-за тактичности или просто не хотел, чтобы при дворе нас видели вместе чаще, чем необходимо. Я в кои-то веки радовалась своему одиночеству.

Мне удалось пройти через весь дворец, так и не столкнувшись с Беатрис, что можно было считать потрясающей удачей. Однако на повороте в меня врезалась какая-то аристократка.

Я машинально придержала ее под руку, чтобы хрупкая дама не упала на ковер. Однако незнакомка отскочила от меня, как от чумной, и заверещала. На ее крик примчались слуги и знать. За считанные секунды в коридоре собралась целая толпа.

Не для того, чтобы помочь, о нет. Они хотели своими глазами увидеть разгорающийся скандал, в который угодила проклятая принцесса.

— Ты, — прошипела женщина, — да как ты посмела тронуть меня своими грязными ручонками?

Мой ответ ей не требовался. Она замахнулась рукой, чтобы влепить мне пощечину.

Глава 47

У меня после беседы с отцом не было настроения изображать из себя милую и тихую принцессу, во всем покорную судьбе и не претендующую на что-то больше, чем комнатушка во дворце. Возможно, у знати за прошедшую неделю сложилось определенное мнение обо мне. Что ж, придется показать, что они ошиблись.

— Молчать.

Мой голос был ровным, спокойным. Я даже не повысила его, прекрасно зная, что главное далеко не громкость. Зачастую важна именно интонация.

Аристократка икнула, застыв в нелепой позе с отведенной назад рукой. На ее лице появился испуг, пока что бессознательный. Она поняла, что произошло нечто из ряда вон, просто не смогла определить, в какой момент все так резко переменилось.

Я посмотрела на застывшую аристократку, затем на собравшуюся толпу. Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы догадаться о дальнейшем развитии истории. Дама заорет, что ее трогала проклятая, а Мрак заразен. Все вокруг начнут возмущаться. Если я хотя бы намекну, что король встанет на мою сторону и накажет эту припадочную, меня здесь же вздернут под вопли о том, что из-за меня и так гибнут люди на границе.

— Уведите ее, — чуть громче произнесла я, не давая им отойти от шока и начать ссору. — Леди пьяна и чуть не упала мне в ноги. Ей следует немного отдохнуть. Проявите милосердие, она же может ненароком опозориться.

Я подала знак появившимся в толпе горничным и поспешила удалиться. К счастью, леди орала на служанок, а не на меня, и все внимание перешло на ее якобы нетрезвый вид. Я знала, что эта блондистая гадость даже пробку от шампанского еще не нюхала, просто обладала скверным характером. Однако моя импровизация сберегла мне нервы, а подданным — головы.

И дело вовсе не в моей кровожадности. Корона не терпит слабаков. Оставить недругов живыми означало сесть не на трон, а на бочку с жидким огнем из подвалов алхимиков.

Я оглянулась на уже расходившуюся толпу, чтобы удостовериться, что особо ретивые скандалистки не побегут за мной, чтобы все же устроить сцену.

Дамочку, налетевшую на меня, уже уводили крепкие лакеи, подхватив под руки. Придворные потихоньку расходились, прикрывая платками и веерами ехидные улыбки. Им понравилась версия об алкоголизме наглой леди. Среди них стояла сестричка, ловко прикрывшая золотые локоны красной шляпкой с вуалью. Беатрис хмуро оглядывала место происшествия, явно недовольная результатом маленькой потасовки.

Поймав ее взгляд, я мило улыбнулась. Сестрица, разумеется, ответила мне не менее приторным жестом, будто посылала воздушный поцелуй. Я тихо рассмеялась и скрылась у себя в покоях.

Эта гюрза придумала отличный фокус, вот только зря предупредила меня о случаях на границе. Если бы не ее желание уязвить, я бы осталась в неведении. Крики аристократки о моем проклятии и его первых жертвах застали бы меня врасплох, и придворные получили бы огромную порцию сплетен. Это не произошло лишь по одной причине: я уже была на взводе. Новости заставили меня ждать подлянки, подготовили меня к неприятностям.

Как и слова отца. Он знал, что магия и прочие штучки — всего лишь выдумки северян. Мрак и его тварей придумали храмовники, в достопамятные времена основавшие культ Акры. Ничего нам не грозило, кроме соседей да разбойников. Разве что дурная погода.

Я устало привалилась к двери и шумно выдохнула. Маска высокомерного спокойствия спала с моего лица, обнажая настоящие эмоции. Я больше не пыталась скрыть страх и нервозность, разочарование и досаду.

Внезапно из спальни вышла Грейс. Я тут же собралась, отскочив от двери и приняв максимально равнодушный вид. Однако у дочери сквайра остались подозрения. Она отвела взгляд, словно и сама смутилась, что ей довелось увидеть меня в момент слабости, и указала на стол.

Глава 48

— Вам пришли письма, — сообщила Грейс. — Ужин я отнесла в спальню. В гостиной ужасный столик, того и гляди, сломается.

Я кивнула. Да, в покоях давно не делали ремонт. Надо бы еще камин проверить, так как даже в мае бывает дурная погода, особенно в день Акры. Лучше бы все починить прежде, чем начнутся дожди.

— Спасибо, — сказала я. — Что-нибудь еще произошло, пока меня не было?

— Нет, только заходила швея. Я дала ей златых в качестве аванса за платье на турнир.

— Из моего кошелька? — усмехнулась я.

— Не из своего же? — возмутилась Грейс. — Вы и так принцесса, какая вам разница. Златым меньше, златым больше.

— Если бы король так рассуждал, Хорт уже разорился бы. Не будь такой наивной, дорогая, у меня ни сребра за душой, пока я не сяду на трон. А учитывая настроения при дворе, мы с тобой подзаработали не на платье, а на поминки.

— Бросьте, вы же доказали свою невиновность.

— То были старые обвинения, — вздохнула я. — Поверь мне, скоро придумают новые.

— Вам надо развеяться и выкинуть из головы дурные мысли, — решила Грейс. — Поешьте и пойдем на прогулку.

— Теперь у меня есть дуэнья? — прищурилась я.

— Когда принцесса бедна, как церковная мышь, ее служанке приходится и готовить, и убирать, и блюсти моральный облик госпожи.

Грейс продолжала ворчать о том, что гобелены побиты молью, шкафы скрипят, а комната для служанки, примыкающая к покоям, настолько мала, что в ней поместится только ребенок. Я была и сама не прочь пожаловаться на грязные окна и неудобный жесткий матрас, только моя компаньонка могла воспринять это превратно.

К тому же, она могла уйти к Беатрис также легко, как до этого перешла на мою сторону. Секретничать с ней я не стала. И все равно было приятно слышать, что не только меня возмущает подобное отношение.

На обед у меня в кои-то веки была каша, щедро сдобренная какой-то подливкой и украшенная зеленью. Все это шло в комплекте с неизменной тарелкой мяса и блюдцем засахаренных фруктов. Грейс учла почти все мои пожелания, и на десерт меня ждал травяной отвар с ягодами и тосты с клубничным джемом.

— Поверить не могу, — покачала головой я. — Откуда берутся ягоды весной?

— Привозят с юга, — пояснила Грейс. — А джем и конфитюр у нас заготавливают. Завтра попробую достать что-нибудь из овощей.

— Не утруждайся. Хватит и того, что ты делаешь для меня сейчас.

— Продаю Беатрис информацию? — улыбнулась она.

— Да, — просто ответила я. — И разрешаешь мне есть кашу, как простолюдинке.

— Могу еще платье свое отдать, чтобы вы себя ближе к народу почувствовали.

— Согласно, только если ты возьмешь у меня власяницу.

— Чудовищно, — рассмеялась Грейс, — неужели монахини до сих пор их носят?

— Только чтобы научиться смирению.

— Неужели? Получается, вам ни разу не разрешали ее надеть?

Я слабо улыбнулась, отправляя в рот очередную порцию каши. Грейс понятия не имела, каково быть принцессой в изгнании без права на помилование. Монахини были ко мне в несколько раз строже, чем к деревенским девочкам. Знатные дамы в ссылке так и стремились меня уязвить, тем самым теша свое эго. Я не могла стать смиренной девой, это утянуло бы меня ко дну.

Хитрость и упорство — вот что спасало от уныния многих послушниц поневоле.

— Как развлекаются аристократки? — спросила я, чтобы развеять неловкую паузу. — Кроме балов.

— Играют в вист, — сказала Грейс. — Заводят любовников. Сбегают из дома. Наносят друг другу визиты. Катаются на лошади по парку.

— Сбегать мне рано, я только сюда добралась. А вот лошади — интересный вариант. Мне дадут кобылку на конюшне?

Грейс с сомнением посмотрела на меня, затем на платяной шкаф, дверца которого упорно не желала закрываться.

— У вас нет костюма для верховой езды, — вынесла вердикт она. — А в платье я вас не выпущу. Разве что вы надумаете поискать себе, кхм, жеребца.

Я запила джем отваром и поднялась с места. В моей комнате была парочка мест, куда служанка вряд ли успела бы залезть. Например, огромный сундук Матери, в котором лежали вещи покойной Мелании фон Эгарт. Я до сих пор так и не удосужилась его открыть, слишком волнуясь от предстоящей встречи с прошлым. Однако время пришло.

Во всех смыслах. У меня заканчивались платья, которые любезно пошили для меня в монастыре, а появляться постоянно в одном и том же считалось признаком бедности или дурного вкуса.

Я вытащила из-за пояса ключ и отперла замок. Из сундука пахло лавандой и стариной. Грейс заглянула мне через плечо и фыркнула.

— Это выглядит роскошно. но крайне старомодно.

Я вытянула лежащую сверху ткань и внимательно ее осмотрела. Это оказалась черная юбка с серебряной тесьмой по краям. На бал я бы не рискнула в таком явиться, а вот на завтрак в семейном кругу — почему бы и нет?

Я вытащила еще один предмет, выполненный из мягкой кожи. Штаны. Вещь, которую когда-то носила моя мать.

— Только не говорите мне, что это вещи покойной королевы, — прошептала Грейс.

— Почему? — удивилась я.

— Она была слишком эксцентрична. Вы не можете появиться в… таком.

Я приложила к себе штаны и с удовольствием отметила, что они идеально подходили мне в талии. Грейс закатила глаза, выражая свое неодобрение, но помогла снять сюрко и платье.

— Не надо так смотреть, — улыбнулась я. — Сама знаешь, других вариантов нет.

— Возможно, стоит просто предпочесть обычную прогулку конной, — пропыхтела она.

— Зачем отсрочивать неизбежное?

— Затем, чтобы ваш отец не выгнал вас из дворца.

— Он не верит в проклятье.

— Но все верят в вину вашей матери перед двором.

Я недоуменно посмотрела на служанку. Она стояла рядом с кроватью, аккуратно складывая одежду. Грейс поджала губы, заметив, что я за ней наблюдаю, но больше ничего не сказала.

— Ну же, — потребовала я. — Что это значит?

Глава 49

— Поговаривали, покойная королева хотела свергнуть короля, — сказала Грейс.

Она торопливо отвернулась, делая вид, что очень занята уборкой. Я не мешала, хотя прекрасно понимала, что ей просто не хочется говорить мне все.

— Слухи, — сказала я. — Как и о моем проклятье.

— Вас часто сравнивают с Беатрис.

— О, уверена, не в мою пользу.

— Да, — нервно ответила Грейс. — Потому что Беатрис дочь короля, а вы — дочь королевы.

Забавное описание нашей семейки. Вот только за ним крылся намек на мою незаконнорожденность. Я захлопнула сундук, слегка перестаравшись. От громкого звука Грейс подскочила и испуганно посмотрела на меня.

— Столько лет прошло, а они все равно полощут ее имя, — пояснила я. — Она была просто человеком, таким же, как и я. Просто у нее нет возможности оправдаться, а я все еще могу что-то сделать. Я должна что-то сделать. Иначе имя моей матери так и останется в летописях синонимом слова “предательница”.

Служанка молча протянула мне плащ. Что тут скажешь? Можно до бесконечности обсуждать, кто из покойных королев был лучше, и каждый останется при своем мнении. Нам с Грейс еще не было даже шести лет, когда разгорелся первый скандал. Мы не могли знать, что произошло на самом деле, а строить догадки на пустом месте — сомнительное занятие.

Я переоделась для прогулки, забрав волосы в высокий пучок, и отправилась к конюшням. Грейс тактично шла чуть позади меня, не навязывая свое общество, но честно исполняя обязанности компаньонки.

На конюшне нам выдали лошадей и двух мальчиков-конюхов. Тот немой, что в первый раз принес мне еду в замке, довольно поцокал языком, когда я сама оседлала кобылку. А уж когда мне удалось с первого раза залезть на нее без помощи конюхов и даже не рухнуть вниз, он меня зауважал. Немой старик кинул мне небольшой рожок и кивнул в сторону леса.

Я улыбнулась Грейс и тронула пятками лошадь.

— Леди! — возмущенно воскликнула компаньонка. — Гулять надо по парку, чтобы лошадь вели под уздцы…

— Потом! — крикнула я ей. — Скоро вернусь!

Кобылка, почувствовав долгожданную свободу, понеслась вперед. Мы пролетели мимо низенькой каменной оградки, перемахнули через ров и влетели в лесные заросли. Я прижалась к шее лошади, уклоняясь от веток, но останавливаться не стала.

Меня охватило ребячливое желание сбежать на пару часов из-под присмотра, поноситься по лесу и почувствовать себя свободной. Деревья не обратят внимания на мою грусть и злость, а зайцы не расскажут Беатрис, что у меня на уме.

Лесную тишину прогонял топот лошади и треск сучьев. Мне за шиворот летели комья влажной земли, но я не обращала на это внимания. Кобылка перемахнула через один куст, другой, окончательно свернув с тропы, и наконец сбавила шаг.

— Устала? — сказала я, потрепав ее по шее и придержав поводья. — Давай-ка назад, иначе моя компаньонка будет в ярости.

Лошадь встала в свечку, наотрез отказываясь возвращаться. От неожиданности я чуть не съехала по ее крупу вниз. Кобылка снова повторил свой фокус, бунтуя против всадницы, и мне пришлось ее успокаивать. Лошадка гарцевала по поляне, изредка вскидываясь, почти полчаса, пока ей не надоело.

— Егоза, — устало выдохнула я. — Что это за парад вредности?

Я потянула за поводья, вынуждая лошадь развернуться в нужную сторону, но она снова взбрыкнула.

— Да что ж тебе неймется? — в сердцах воскликнула я. — В конюшню пора! Через несколько часов уже темнеть начнет, а мы еще даже к тропе не вышли.

Кобыла тоненько заржала, выражая свое недовольство прогулкой, и упрямо попятилась назад.

— Мрак, — ругнулась я.

Спешиваться не хотелось, но другого выбора не было. Хотя, конечно, если лошадь решит бунтовать по-настоящему, мне ее не удержать. Придется плестись к конюху с повинной и просить о помощи с отловом животины.

Я перекинула ногу, собираясь спуститься на землю, и внезапно почувствовала чьи-то руки у себя на пятой точке.

Глава 50

Подкравшийся негодяй тут же получил пяткой в бок. Задыхаясь от возмущения, я снова взлетела в седло, жалея, что не прихватила с конюшни хлыстик.

— Да как вы смеете, — зашипела я.

— Зачем так грубо, — возмутился он. — Я помочь пытаюсь!

Незнакомец скинул капюшон плаща, и появилась огненная шевелюра и та самая широкая наглая улыбочка. Ни капли не смущаясь, Даррел снова протянул ко мне руки, задевая ладонью коленку.

— О прекрасная леди, — с придыханием произнес он. — Не даруете ли вы мне право помочь вам спуститься с этой чудесной каурой лошадки, что так настойчиво пытается скинуть вас в грязь?

— Нет, — отрезала я. — Отойдите и не мешайте.

— Не могу, — ответил Даррел, хватаясь за сердце, — честь рыцаря не позволяет.

— Не облапать даму?

— Бросить ее в беде.

— Придется вам как-то договориться с вашей честью.

— Никак! — воскликнул он, улыбнувшись еще шире. — Неужели вы хотите, чтобы я потерял честь с вами? В лесу. Ночью.

— Сейчас вечер, — машинально поправила я.

— Значит, с остальным вы согласны? — с хищной улыбкой уточнил Даррел.

— Только попробуйте! Тогда вы потеряете не только честь, но и зубы.

Его мои угрозы не впечатлили. Он стянул с рук перчатки и снова подошел к лошади. Та разом присмирела, словно до этого и не была строптивицей. Я дернула поводья, пытаясь отвести лошадь подальше от рыжего лорда с рыцарскими замашками, но она стояла как вкопанная. Плюнув на эту затею, я уселась боком, придерживаясь за луку седла.

— Прекратите. Я сама слезу.

— Глупости. Все дамы слезают с помощью конюха или кавалера.

— Какая жалость, что у меня нет ни того, ни другого.

— Придется воспользоваться моими услугами, — фыркнул Даррел. — Я даже перчатки снял, чтобы не испачкать ваш элегантный костюмчик.

Я опустила взгляд на свой заляпанный грязью камзол и забрызганные штаны. Да уж, моя одежда не испачкается сильнее, даже если мне взбредет в голову искупаться в луже.

Лошадь прервала мои размышления на тему грязи и костюмов. Она прыгнула на месте, подбросив круп вверх. Я попыталась уцепиться за седло. Мои ноги уже свободно болтались в воздухе, и встать в стремя не получилось бы. Руки соскользнули с рожка. Я скатилась по боку лошади, не успев и ойкнуть.

Падение было мягким и даже приятным. Первые несколько секунд. Даррел подхватил меня за талию в полете и собирался выдать что-то язвительное. И тут ошадь встала на дыбы и заржала. Даррел отшатнулся, чтобы не попасть под копыта, поскользнулся, и мы упали в листву.

Меня притянули к себе, на дав грохнуться прямо на землю. Даррел глухо простонал, стукнувшись затылком о корень, и выдохнул сквозь стиснутые зубы, когда сверху еще приземлилась моя тушка.

Я не знала, куда себя деть, и замерла на нем, не решаясь подняться. Так мы и лежали: Даррел клял строптивую кобылу и весеннюю сырость, а мне было боязно лишний раз вдохнуть. Впервые жизни я настолько тесно с кем-то… общалась.

— Леди, вам удобно? — просипел Даррел.

— Я мечтаю слезть, только понятия не имею, как это сделать.

— Просто скатитесь с меня.

— Вот уж нет. Если мы оба придем во дворец в таком виде, будто кувыркались в кустах, будет скандал.

— Принцесса, — рыкнул Даррел, — не вынуждай тебя скидывать! Помниться, тебе очень не нравится ощущать на себе мои руки.

— Помнится, они как-то хотели меня прирезать, — пропыхтела я.

Даррел вышел из себя. Он сел на куче листвы, подхватив меня за талию. Поза из двусмысленной стала откровенно неприличной. Теперь я сидела на Дарреле верхом, красная как свежесваренный рак.

— Ну как принцесса, теперь удобнее? — ехидно поинтересовался нахал.

Глава 51

— О богиня, — простонала я, — просто поставь меня на землю!

Даже сквозь плотный камзол я чувствовала тепло его тела, ощущала терпкий аромат табака и ванили. Даррела словно и не смущала моя близость. Он по всем правилам приличия не опускал руки ниже талии, даже отстранил торс, чтобы мы почти не соприкасались. Вот только я все еще сидела на нем и понятия не имела, как встать, не опираясь на его плечи.

— Хватит, — взмолилась я, — ты же видишь, что я не смогу самостоятельно слезть с тебя!

— Мне просто любопытно, как ты будешь выкручиваться, принцесса, — выдохнул мне куда-то в ключицы рыжий.

— Ты скорее зад себе отморозишь, чем я обопрусь на тебя, чтобы встать.

Даррел расхохотался. Я чувствовала, как вибрирует его грудная клетка у меня под сердцем. Щеки тут же заалели. Судя по ехидному взгляду парня, он заметил мое смущение.

Плюнув на приличия, я все же попыталась встать, держа руки над головой, чтобы меня не обвинили в облапывании мужчины. В свете и так ходили слухи про мою злобность и коварство, ни к чему добавлять в свой послужной список еще и разврат.

Даррел убрал руки с моей талии, чтобы не мешать, но это не очень-то помогло. Мне удалось привстать, но коленка предательски соскользнула с плаща, и я снова упала на рыжего. Тот охнул и все же удосужился мне помочь. Через мгновение мы уже стояли на земле.

Он принялся невозмутимо отряхивать плащ от налипшей листвы. Я решила не поднимать больше тему падения и отошла к лошади. Та косилась на меня хитрым взглядом, словно эта встреча в лесу была спланирована. Я бы даже поверила в неслучайную случайность, если бы не искреннее удивление конюха, когда мне удалось оседлать кобылку.

— В какой стороне дворец? — устало спросила я, не поворачиваясь к Даррелу лицом.

— В южной, принцесса.

Лошадь запрядала ушами, предчувствуя подлянку. Я аккуратно подошла к ее боку, делая вид, что просто хочу поправить подпругу.

— Э, нет! — Даррел оттащил меня, недовольно цокая языком. — Она уже один раз тебя скинула. Только не говори, что собираешься вновь попытать удачу.

— Она бы меня не скинула, если бы ты ее не нервировал, — возмутилась я. — Подошел сзади, облапал!

— Тебя, а не ее, — поправил меня он.

— Лошадь прекрасно чувствует настроение хозяйки.

Даррел посмотрел на нервно гарцующую на месте кобылку, потом на меня. Лошадь попыталась укусить его за плечо, клацнув зубами в миллиметрах от плаща. Даррел со смехом оттолкнул ее морду и заметил:

— Да, характером вы и правда похожи.

Я промолчала, ожидая какой-нибудь ехидной ремарки. Даррел не стал меня разочаровывать:

— Обе вредные. Обе так и норовите затащить меня в кусты.

Клянусь, в этот момент мне хотелось оправдать все сплетни о моей кровожадности. Я была в шаге от того, чтобы придушить наглеца, но вмешалась лошадь. Она попыталась лягнуть Даррела, вырвала у него из рук поводья и была такова.

Мы лишь ошарашенно смотрели ей вслед, пока песочный круп не исчез где-то в глубине леса. Еще какое-то время было слышно, как лошадь скачет по бурелому, оглашая окрестности задорным ржанием.

Я сложила руки на груди, прикрыла глаза и медленно досчитала до десяти. И еще раз. И еще. Выдохнула.

— Пожалуйста, скажи мне, что твой стреноженный конь стоит сейчас где-то на соседней поляне, — сказала я.

— Мой стреноженный конь стоит сейчас где-то на соседней поляне, — послушно повторил Даррел.

— Правда? — с облегчением выдохнула я.

— Нет, — улыбнулся Даррел.

Глава 52

— Зачем тогда сказал, что конь есть?!

— Ты попросила, — улыбнулся Даррел. — А я просто не смог отказать прекрасной даме, похитившей мое сердце.

Я снова прикрыла глаза, борясь с желанием придушить наглеца. Даже не знаю, что в нем бесило меня больше: его близость с королем, моим отцом, или все же привычка сводить все к шутке и паясничать.

— Похитившей мое сердце и мою честь, — задумчиво добавил Даррел. — А судя по тому, что близится вечер, а у нас нет лошади… Меня ты тоже похитила.

— Что? — возмутилась я. — Ты сам ко мне подошел! Тебя вообще никто не просил крутиться возле моей лошади и уж тем более помогать мне.

— М-м, — протянул Даррел. — Сочту это за благодарность за помощь с проникновением в кабинет короля.

Я махнула на него рукой. Пусть делает, что хочет: паясничает, шутит, играет в свои детские игры. Меня это не касается. Я пошла в ту сторону, где по словам Даррела находился дворец.

— Ты могла бы хоть что-то сказать приятное, — крикнул он мне вслед. — Спасибо, что вернул мой кинжал. Спасибо, что не сдал меня Астуриасу. Спасибо, что помог попасть на прием к отцу. Спасибо, что не дал переломать себе руки, падая с лошади. Ну же, принцесса, хоть что-то!

— Мне не за что тебя благодарить, — бросила я. — Все это ты делал исподтишка, пока никто не видит. Просто признай, что ни за что не помог бы мне спешиться, если бы рядом проходил хоть один слуга и уж тем более аристократ.

— На что ты намекаешь?

— Ты боишься, — прямо сказала я. — Боишься меня и моего проклятья, как и все остальные. Никто не знает, когда король решит насадить мою голову на пику на благо королевства.

Даррел догнал меня и схватил за руку, разворачивая к себе. Он всмотрелся в мое лицо, ища в нем что-то и не находя. Его черты заострились. Лицо балагура и шутника изменилось, став более взрослым и серьезным. В глубине его глаз появилась ярость, которую раньше он тщательно скрывал.

Мы с ним были не такими уж и разными. Его смерти хотели аристократы, претендующие на трон. Моей — Астуриас и легко поддающиеся его страшным сказкам крестьяне.

— Никто тебя не собирается казнить, — сдержанно произнес он. — Ты дочь короля.

— Не будь таким наивным, — улыбнулась я. — при дворе ни у кого нет гарантий. Ты сам видел, как на меня смотрит звездочет. Как волк на откормленного барашка.

— Кора, все будет хорошо, — мягко произнес Даррел. — Король не просто так велел тебя вернуть из заточения.

Как громко сказано! Конечно, жизнь в монастыре была не сахарной, но за решетку меня никто не бросал. Разве что в особые дни, когда я доставала монахинь до печенок. Я рассмеялась.

— Там было не хуже и не лучше, чем в любом другом месте.

— На троне всегда уютнее сидеть, чем на стуле в архивах Акры.

— Да, — не стала спорить я. — Я так понимаю, своим освобождением я во многом обязана твоей необычной внешности?

— Северянин, — с горечью произнес Даррел. — В народе меня прозвали именно так. Аристократы в бешенстве, что руку наследницы хотят отдать мальчишке без поместий и имени.

— Титул тебе подарит король. Как и земли.

— Да, но Тобиас и его шайка слишком давно делили между собой Беатрис, чтобы позволить королю вот так выдать ее замуж.

— Ого, — присвистнула я. — Да сестренке в пору собирать гарем!

Глава 53

Даррел засмеялся и вытащил запутавшийся у меня в волосах листик. Я шлепнула его по руке, напоминая, что мы с ним не друзья, и такие фамильярности просто недопустимы. Рыжий лишь фыркнул. Кажется, ему даже нравилось мое возмущение.

— На будущее, — сказал он, — постарайся не лупить лордов, которые начнут за тобой ухаживать. И не бей их пяткой под дых. Это снижает твои шансы на удачный брак.

— Я считаю, что муж сразу должен понимать, что со мной шутки плохи, — улыбнулась я.

— Тогда ты на верном пути. Позвольте вашу, ручку, леди. Обещаю грязно не домогаться. Сначала постираю плащ, потом начну.

— О ужас! Не забудьте предупредить меня, милорд, в какой день планируете стирку.

— Заставите меня отмывать ваши панталончики?

— Хуже. Подвезу к вашему шкафу тачку с садовыми удобрениями, чтобы отсрочить грядущие домогательства.

Мы шли по дорожке в сторону дворца, обмениваясь полушутливыми фразами. Время с Даррелом летело незаметно. Я почти забыла о том, что где-то у конюшен меня ждет взволнованная компаньонка, а появление в компании королевского воспитанника грозит целым ворохом сплетен.

На опушке Даррел сам напомнил мне о придворных и правилах этикета.

— Итак, леди, как будем защищать вашу честь? Я могу признаться в похищении, но это грозит нам обоим женитьбой.

— Звучит ужасно, — поморщилась я.

— Почему же? При дворе я считаюсь выгодной партией.

— Я не об этом. Меня похитил какой-то рыжий паяц! Позор. Словно я не могу постоять за себя.

— Могу уступить роль прекрасной разбойницы вам.

— Еще хуже, — возмутилась я. — Зачем бы мне понадобилось похищать какого-то рыцаря безземельного?

— Я воспитанник короля, — напомнил Даррел. — Может, ты хотела потребовать выкуп. Парочку поместий, что скажешь?

— У меня, урожденной фон Эгарт, наследство размером с целое королевство. Что мне пара клочков земли?

— До наследства еще дожить надо, — напомнил Даррел.

— Справедливо, — кивнула я. — Тогда попробую промышлять мелким разбоем. Глядишь, и на королевство накоплю. Начало положено…

Весело смеясь, мы вышли к конюшням, так и не решив, как лучше появиться — вместе или порознь. К счастью, уже почти стемнело, и променад у всех закончился. У конюшни меня ждала только Грейс и каурая кобыла, вероломно бросившая меня в лесу.

— Леди! — всплеснула руками моя компаньонка. — Где вы были?

— В лесу, конечно. Эта… лошадь, — сказала я, — сбросила меня и ускакала.

— А почему лорд Риштад выглядит так, словно его кто-то побил?

Даррел прыснул, но малодушно оставил все объяснения мне.

— Так он пытался поймать кобылу.

— Ладно, — отмахнулась Грейс, — почему вы так долго?

— Видишь ли, мой скакун меня покинул, коварно бросив в грязь, — напомнила я. — Сама я бегать по лесу со скоростью лошади, да еще и в темноте, не могу. А Даррел — то есть, лорд Риштад — на роль жеребца не сгодится.

Грейс покраснела и кинула в меня яблоко. Уже надкусанное, между прочим. В другое время я побрезговала бы, но целый день блужданий по лесу меня порядком вымотал. Поэтому я повернула яблоко целой стороной к себе и откусила.

Сочная сладкая мякоть так и таяла во рту.

— М-м-м, — промычала я. — С юга?

— Да. Вы отвратительны. Оба.

— Что ж, — пожал плечами Даррел. — Принцесса, дай откусить. Я тоже есть хочу.

— Ну уж нет, — запротестовала я. — Ты рыцарь, вот и добудь себе пропитание. Или заведи верного оруженосца, который будет тебе яблоки с кухни таскать.

— Это для лошадей, — закатила глаза Грейс. — Прекратите, нас же заметят.

— Ого! Почему скотину кормят лучше, чем принцесс?

— Потому что на лошади можно ездить, а на принцессе нет, — сказал рыжий.

Глава 54

Пунцовая Грейс швырнула в Даррела попону, в которую куталась, и зашагала к замку. Я отгрызла от яблока еще кусок и протянула остатки рыжему, а сама побежала за компаньонкой, подхватив полы туники.

— Грейс! Грейс, подожди! Ты меня забыла.

— Вот и нет, — обиженно ответила она. — Вы вся в грязи, словно пугало. И ветки из волос торчат. Вам место в лесу, а не во дворце.

Я с гиканьем налетела на Грейс и обняла ее. Она взвизгнула и принялась отпихивать меня. Чумазые и веселые, мы ввалились в замок с черного входа, прошмыгнули по коридорчику для слуг и почти бегом добрались до покоев. Только за закрытыми дверьми нам удалось перевести дух.

Прогулка и правда пошла мне на пользу: все дурные мысли улетучились из головы, дышать стало легче. Впервые за все время во дворце я почувствовала себя действительно свободной. Настолько, что полезла обнимать бедную Грейс во дворе. Что на меня нашло?

— Молитесь богине, чтобы никто не заметил из окон, как вы бегали по лужайке, точно ребенок, пугая собственную бедную служанку.

— Ничего себе! Бедную? Да у тебя златых больше, чем у меня.

— Вымогательница, — фыркнула Грейс. — Я же на платье вам заработала!

— Оно мне и не нужно было бы, если бы не турнир. А так приходится отстегивать золото из своего кармана, чтобы соответствовать статусу. Вот Беатрис не приходится зарабатывать.

— Вы продали слухи о себе же, — напомнила Грейс.

— И что? Они мне дороги, — ответила я. — А Беатрис не постеснялась достать из казны целых семьдесят златых на сплетни!

— Шестьдесят семь, — поправила Грейс. — Остальное чаевые. И дело исключительно в моем умении торговаться.

Я упала на диван, схватив со столика кружку с недопитым отваром.

— Куда! — возмутилась Грейс. — Сейчас же за ширму, мыться!

— Как скажете, госпожа. А ужин мне принесут?

— И даже портянки постирают, если прекратите кривляться.

— Знаешь, я сегодня добрая. Давай на “ты”.

Грейс замерла с кувшином воды в руках. На ее лице промелькнула целая гамма эмоций. Грейс сделала какие-то выводы и оставила лишь недоверие в глазах. Кувшин в ее руках слегка подрагивал.

— С чего вдруг? — поинтересовалась она. — Не боитесь, что я опять вернусь к Беатрис? Может, я уже вытащила из вашего секретера кипу писем и продала их врагам.

— Что ж, — ответила я, — тогда мне очень не повезет. А куда деваться? Я могу заставить тебя обращаться ко мне уважительно, словно я и правда твоя госпожа. Но разве это гарантирует, что ты меня не предашь? Отнюдь. Так что давай перестанем расшаркиваться друг перед другом хотя бы здесь, в моих покоях. И пока никто не видит. При Беатрис, так и быть, можешь и дальше изображать мировую скорбь на лице, словно я тебя кнутом гоняю по плацу.

— Хорошо, — задумчиво произнесла Грейс и добавила: — Даррел на вас ужасно влияет.

— Не думаю, — сказала я, отпивая отвар. — Он просто паяц. Делает вид, что ему плевать на дворцовые интриги.

— Он и правда редко лезет в споры. Даже когда они касаются его напрямую.

Я задумчиво покрутила отвар, смотря, как в багряной жидкости мелькают золотые отблески свечей.

Глава 55

Грейс ненадолго выскочила в коридор, чтобы отдать распоряжения по поводу горячей воды. Я тем временем принялась стаскивать с себя костюм для верховой езды. Без проблем получилось снять лишь легкую накидку. Я придирчиво осмотрела темные разводы на плотной парче. Что ж, ее еще можно было спасти. В соль ее бросать не стоило, а вот попробовать отскрести грязь мягкой щеткой…

Дверь в гостиную распахнулась от удара. Я испуганно кинулась к секретеру, даже не посмотрев на непрошенных гостей. В моей голове уже мелькали картины страшной расправы над слабой и глупой кронпринцессой. Я неловко дернула ящик, чуть не вывалив его содержимое на стол, и нашарила одеревеневшими пальцами тонкую острую спицу, что подарила мне Матерь. Только потом до меня дошло, что за поясом все это время висел кинжал. Коря себя за несообразительность, я поспешила достать второе оружие. За спиной раздался озадаченный оклик:

— Мелания?!

Я повернулась. В дверях моих покоев стоял Астуриас с какими-то бумагами в руке. У него было такое лицо, словно он увидел призрака. Звездочет отшатнулся и разве что не осенил меня знаменем богини.

Он открыл рот и снова закрыл. Астуриас смотрел на меня и в то же время будто сквозь. Я пришла в себя первой.

— Что, слишком похожа на матушку? Не волнуйтесь, ей уже больше десяти лет назад отрубили голову по вашему приказу. Помните, вы рассказывали? Черная проклятая кровь.

— Насмешница, — яростно произнес Астуриас. — Для тебя нет ничего святого, даже память о матери стремишься осквернить.

— О, поверьте мне, по ее могиле уже столько летописцев протопталось, что там уже и осквернять-то нечего.

Ко мневернулось прежнее легкомысленное настроение. Я ослабила шнуровку на тунике и плюхнулась в кресло. Рука сама потянулась к остаткам отвара с ягодами.

— Что вас привело ко мне в столь поздний час? — спокойно поинтересовалась я.

В самом деле, не казнить же меня он собрался? Для этого мой враг не постеснялся бы собрать целую площадь народу и раструбил бы по всем городам и весям, что дочь Мелании фон Эгарт тоже сложит свою голову на плахе. Или окажется на виселице. Или на костре. Зависит от того, в каком настроении звездочет будет выносить приговор.

Я закинула ноги на подлокотник. Это моя территория, и у меня было полное право вести себя как угодно. Он пришел ко мне, ворвался без разрешения. Астуриас — не гость. И относиться к нему можно было соответствующе.

Да даже если за последние несколько часов мое положение при дворе резко изменилось, что с того? Если ему надо волочь меня за волосы на площадь, пусть делает. Только отвар допью да лицо умою, и вся в его распоряжении буду.

— Непонятно, где леди шаталась весь день, — угрюмо сказал звездочет. — Дважды мои ученики стучались в эти двери, но ни разу не обнаружили за ними вас.

— Какая жалость, — хмыкнула я. — Вы бы им объяснили, что заваливаться в покои благородной дамы без разрешения считается признаком дурного тона. И преступных наклонностей. Если им не открыли, они не могут самовольно зайти.

— Это мой дворец, — разозлился Астуриас. — Я должен знать, что в нем происходит!

— Не ваш, — холодно поправила я. — И даже не мой. Это королевский дворец. Он принадлежит Его Величеству. В крайнем случае, мне и Беатрис фон Эгарт. Если так распорядится отец, еще и Даррелу. Но не вам.

— Много развелось в королевстве глупых и наглых щенков. Стоит немного уменьшить их поголовье.

— Занимайтесь, — дала ему свое высочайшее дозволение я, элегантно махнув рукой в сторону выхода. — Только ко мне ломиться не надо.

— Это ваше, — выплюнул фразу Астуриас.

Он швырнул бумаги в мою сторону, и они переполошенными птицами разлетелись по комнате. Я лишь благожелательно улыбалась, сохраняя на лице столь излюбленное придворными выражение легкого интереса, презрения и добродушия.

Дикая смесь. Во дворце быстро учишься сочетать в себе противоположное.

Астуриас бросился прочь, словно за ним гнались призрачные гончие Мрака, и не забыл хлопнуть дверью. Столько драмы из ничего.

Я устала откинула голову на спинку кресла и стянула с волос ленты. Черные локоны каскадом рассыпались по плечам. Виски ломило от впечатлений и переживаний, ну и физическая усталость сказалась на моей самочувствии. Я уже почти задремала, когда в покои вернулась Грейс и велела мне выметаться из кресла.

— Мало того, что сама грязная, — сетовала служанка, — так еще и обивку пачкает!

Я слишком устала, чтобы с ней препираться. К тому же, Грейс права. Ремонт в покоях делать не станут, пока король не признает за мной хотя бы часть маминых владений. А пока придется жить, как получится, деля спальню с пауками и молью.

Глава 56

Утром я проснулась раньше Грейс. Компаньонка хоть и была скромной дочерью сквайра, к тяжелому труду ее явно не приучали. Я успела отправить письмо Матери с ничего не значащими пожеланиями здоровья, благополучия и остальных благ, когда из каморки выбралась заспанная Грейс.

— Ты вообще спишь? — простонала она.

Я убрала в сторону очередной конверт с ривийскими письменами, которые настоятельница просила посмотреть и сверить с подобным текстом на криотанском. Матерь мучали сомнения: уж не перевод ли криотанская летопись от 353 года после пришествия Акры?

Анализ древних манускриптов навевал на меня скуку еще в монастыре. Однако отказать настоятельнице я не могла. Она наверняка снабжала меня этими бумагами исключительно ради поддержания моих навыков. А ну как король вернет меня обратно, в монастырь? Не переучивать же по-новой! Проще не дать забыть, чем мы там занимались.

Грейс, позевывая, прошаракала к диванчику и зарылась в подушки. Она еще даже не надела чепец и фартук: так и завалилась простоволосая. Солнечные лучики путались в ее медовых кудрях. Грейс подтянула к себе кувшин с водой и наполнила кубок.

— Ужасная ночь, — проворчала она. — Какой-то идиот бегал по плацу и рубил мечом пугала. Что им не сидится-то?

— Турнир близко, — напомнила я. — Нужно тренироваться. Хотя отдых тоже не помешает.

— Ты хоть выспалась?

— А то! — улыбнулась я. — Даже не помню, как добралась до постели.

— Ты и не добралась. Уснула в кресле, не натянув на себя второй чулок. Пришлось тебя тащить.

— То-то у меня голова болит. В следующий раз тяни за руку, а не за ногу!

Я рассмеялась. В то, что Грейс действительно смогла донести меня до кровати, верилось с трудом. Она во многом походила на мою сестру: такая же нежная и изящная девица. Не то что я, угловатая и нескладная, как парень. В монастыре меня часто дразнили. Вся королевская семья на портретах выглядела иначе. Что король, что его дочь и жена изображались румяными, в теле. А я будто найденыш — худющая, бледная.

Заморыш, одним словом. Подавив волну зависти, я кинула служанке подготовленный утром конверт. Заспанная Грейс не успела отреагировать, и бумаги улетели на пол. Она потянулась за ними и лишь тогда заметила брошенные Астуриасом листы.

— Ой, а это откуда? — удивилась она, подбирая одну из скомканных страниц.

— Астуриас вчера влетел в мои покои, — сказала я, поморщившись. — Наорал, раскидал это и сбежал. Смотрел так, будто я из могилы вылезла.

— Выглядела ты соответствующе, — хохотнула Грейс. — Не пойму, что он тут притащил…

Она пробежалась глазами по строкам, нахмурилась. Меж ее бровей пролегла складка. Грейс прикусила губу и перевернула лист.

— О нет, — произнесла она, стремительно бледнея. — Только не это…

— Что там? — спросила я.

Реакция Грейс меня не удивила. Конечно, Астуриас вряд ли притащил мне сборник любовных сонетов. Не в его стиле. Звездочет скорее принес бы протокол допроса моей мамы или перечень новых обвинений в мою сторону. У него не было ни малейшего понятия о вежливости и тактичности.

— Кора, — сказала Грейс, поднимая на меня взгляд. — Здесь то письмо, что я продала Беатрис.

Глава 57

— Серьезно? — удивилась я. — Только и всего?

— Ты не понимаешь, — произнесла она, чуть не плача. — Они знают!

— Не думаю.

Я встала из кресла и прошлась по комнате, собирая бумаги. Это действительно были те самые листы, что мы решили продать сестрице, даже винные пятна в особо пикантных местах соответствовали. Беатрис тут же передала информацию Астуриасу, даже не заботясь о том, хватает там компромата или нет.

Наша с настоятельницей переписка была верхом невинности по придворным меркам. Конечно, пытливый ум нашел бы двусмысленность в любой фразе, но Матерь выражалась настолько нейтрально и витиевато, даже я ничего не понимала. Неудивительно, что Астуриас забраковал компромат.

В таких письмах даже философ не нашел бы смысла. Коротко хохотнув, я вручила конверт Грейс. Предыдущий компромат я впихнула туда же, для достоверности наступив на пару листков каблуком.

— Издеваешься? — простонала Грейс. — Ты снова отправишь меня в логово льва? Они знают, что ты знаешь, что я знаю…

— Нет, — ответила я. — Астуриас вчера бросил непонятные бумаги. Я слишком устала, чтобы даже посмотреть на них. Когда ты пришла, я уже спала в кресле. Ты тихонько собрала старые листы и утащила новенькое письмо, так как утром пришло целых два. Вот оно, даже печать не нарушена.

— Вдруг там что-то важное! Тайное!

— О нет, — улыбнулась я. — Матерь по доброте душевной обещала прислать мне подробный отчет о жизни в монастыре и своем здоровье. Уверена, она знает, зачем мне это понадобилось. А второе письмо с заданием. Только я знала, в каком из конвертов важная информация.

Я ткнула пальцем на красную печать и молча указала на другую, уже вскрытую. Вторая была синего цвета, совсем как одеяния монахинь Акры. А первая больше всего походил на герб нашего общего врага, Астуриаса.

Грейс изумленно прикрыла рот ладошкой. Ее почти детское удивление вызвало во мне волну гордости. О да, я коварна и умна. Не так, как Астуриас или Матерь, конечно же, но мне пока хватило мозгов остаться во дворце. И это о многом говорило.

— Иди, — велела я. — Как раз успеешь притащить свеженьких сплетен нашим дамам на завтрак. Скажи, что я пока что сплю.

— Мне не поверят, — покачала головой Грейс.

— Будь убедительна и очаровательна. Привыкай к светской жизни. Если хорошенько постараешься, сумеешь скопить златых и на титул, и на родовое поместье, и даже на свадьбу с каким-нибудь баронетом останется. Иди уже.

Грейс метнулась к себе, чтобы взять чепец и передник, сунула за пояс конверт и пачку измятых листов и убежала. Я видела, что в ней уже нет былой решительности. Одно дело плести интриги, когда тебя ни в чем не подозревают, и совсем другое — осознавать, что Астуриас готов подловить тебя на горячем.

Я не беспокоилась о звездочете. Наоборот, его пристальное внимание ко мне делало эту игру в шпионов интереснее.

— Пусть сливает информацию, — вслух сказала я. — Даже если она встанет на сторону Беатрис, выдав все до последнего словечка, они ничего мне не сделают.

Я подошла к окну и выглянула в сад. Слуги во всю таскали знамена и скамейки, чтобы подготовить площадку к турниру. Я видела, как в коридорах все чаще мелькают мальчишки в новеньких алых накидках. Королевский пурпур на турнире был представлен ровно двумя штандартами и небольшим шатром, в котором, как мне сказали, будет Даррел. Надо же ему где-то положить меч и пику, да забинтовать раны после боя. Словно призванная моими мыслями, в толпе мелькнула алая макушка лорда Риштада.

Глава 58

Он обернулся, почувствовав мой пристальный взгляд, и отсалютовал мне мечом в ножнах. Я проигнорировала жест. Два наследника в опале просто не имеют права сближаться. Иначе нас обоих выкинут из дворца. Если меня упекут в монастырь, рыжего забьют камнями в первом же городе, как северного щенка.

Криотанского урода.

— Она ничего не заподозрила, — отрапортовала запыхавшаяся Грейс, вваливаясь в покои. — У нас еще сто златых в кармане.

Я проследила, как за деревьями исчезает Даррел и его черный плащ. Все готовились к турниру. Первая шпага королевства вновь надеялся завоевать расположение знати своей доблестью. Уверена, он все еще тешил себя надеждой, что его будут хвалить за танцы со сталью. Глупость. Чтобы сесть на трон, нужны не только мускулы.

Золото. Связи. Ум. Власть.

Если кто-то думал, что получит вышеперечисленное, заняв стул с бархатной подушечкой и золотыми завитушками, он ошибался. В сущности, на троне сидеть было куда менее удобно и уютно, чем на любых других креслах. Тебя так и норовили скинуть в грязь, и приходилось проявлять характер, пользоваться всеми возможностями, чтобы просто остаться на нем подольше.

— Златые, — задумчиво произнесла я. — Нам они понадобятся, и побольше. Сотню только тебе? Или нам обеим, в сумме?

— Каждой по сотне, — смущенно пробормотала Грейс. — Я сказала, что не могу играть с огнем.

— Заставила Беатрис уговаривать тебя слить информацию? — догадалась я.

— Пусть приложит хоть немного усилий.

— Не стоит ее слишком мотивировать. Не хватало, чтоб мне в кашу добавили цианид или мышьяк.

— Ее Высочество не опустится до такого, — неуверенно произнесла Грейс.

Я снова выглянула в окно. На полянке перед парком появились яркие пятна платьев придворных дам. Они распустились на лужайке, будто диковинные цветы. Сестрица задумала устроить пикник. Пажи бросили скамейки и теперь торопливо выносили столики и корзинки для фрейлин и Ее Высочества.

Беатрис в изумительном платье цвета только что распустившейся розы стояла посреди своего цветника. Она улыбалась, словно ей подарили весь мир. Даррел вынырнул из-за деревьев.

Беатрис кокетливо покрутилась перед ним, хвастаясь платьем. Рыжий что-то сказал, и дамы рассмеялись, стыдливо прикрывая улыбки веерами. Беатрис раскраснелась от удовольствия. Ей так шел румянец. Ну настоящий херувимчик!

Я отстраненно наблюдала за происходящим в парке. Даррел встал перед принцессой на колено и выудил откуда-то букет цветов. Настоящий шут! Беатрис протянула ему ручку в белоснежной кружевной перчатке, и Даррел тут же запечатлел поцелуй на ее запястье.

Сестра посмотрела на меня. На ее лице расцвела торжествующая улыбка.

Я приветливо махнула ей рукой. Беатрис что-то сказала, и Даррел тоже посмотрел в мою сторону. Я смотрела на них с умиротворенным выражением лица, а на моих губах застыла мягкая глуповатая улыбка.

Жить на первом этаже — то еще удовольствие. Из парка прекрасно видно все, что происходит в моей гостиной. Надо бы заказать шторы поплотнее. Или велеть натереть окна с той стороны специальным алхимическим раствором.

— Сходи в город, — сказала я Грейс, удерживая на лице все то же дружелюбное беспечное выражение. — Спроси у швеи, готов ли наш заказ.

— Леди Бранс…

— Не она, — оборвала я компаньонку. — Вторая. Ты же передала деньги?

— Да. Думаете, леди Бранс не станет шить вам платье? Мы же заплатили.

— Не станет, — уверенно произнесла я, отводя взгляд от окна. — Она уже его не сшила. Посмотри на Беатрис. Это тот шелк, что мы видели в то утро. Новенький, только окрашенный. Леди Бранс отдала заказ одной принцессе, но даже не потрудилась позвать на примерку другую.

— Это ужасно, — сказала хмурая Грейс. — Мы даже взятку дали!

— Златые, — вздохнула я. — Их понадобится гораздо больше, чем ты думаешь.

Глава 59

Через несколько дней все было готово к турниру. Дворец наполнился веселыми голосами и ароматами благовоний, жареного мяса, вина и пота. Придворные пытались перещеголять друг друга в искусстве нелепо наряжаться.

Я, следуя намеченному плану, появлялась в старых платьях мамы, меняя лишь сюрко. Мои по-домашнему простые наряды вызвали насмешки Беатрис и ее фрейлин, но часть герцогов и баронов с уважением отнеслись к моей показной скромности. Еще больше знать одобряла мою привычку отсиживаться весь день в библиотеке.

После того случая с каурой кобылкой мы с Грейс не рисковали появляться у конюшен. Моя компаньонка даже пошла к швее пешком, мотивировав это тем, что свежий воздух полезен для здоровья, а переломы в неожиданных местах негативно влияют на способности девушек к танцам.

Я даже спорить не стала. Крыть мне было нечем. Я-то на Даррела свалилась, а так кто знает, что было бы? Нога может застрять в стремени, а своенравная кобыла протащить тебя по брусчатке через весь город.

В общем, Беатрис была уверена, что во время турнира на меня никто даже не позарится. На ее фоне я выглядела неудачницей: бледная, болезненно худая и слишком молчаливая.

А в последние дни мне еще приходилось делать вид, что я безумно злюсь на швею и Беатрис, которая оставила меня без наряда на праздник. Еще и король пару раз вызывал меня к себе, чтобы показать новости с границ.

Становилось хуже. Люди стекались в столицу с окраин Хорта, рассказывая ужасные вести и порождая хаос в умах людей. Пограничники несли к нам байки о двухголовых змеях, моровом поветрии и крысиных королях, которых находили в разных деревнях.

Больше эти “мистические” случаи не пытались приписать местным старухам со скверным характером. Люди метили повыше. Проклятая принцесса упоминалась в кабаках чаще, чем за все предыдущие года, но на этот раз в людской разноголосице появился настоящий страх. Проклятье перестало быть эфемерным. Люди думали, что оно уже начало сбываться. Теперь весть о моем помиловании не вызывала бурных восторгов.

Они бы сейчас и Даррела на трон посадили, лишь бы избавиться от меня.

— Турнир начнется через пару часов, — сообщила Грейс, раскладывая на постели платье и украшения. — Дамы обычно приходят на пару часов раньше, чтобы показать наряды.

— Мы опоздаем, — решила я. — Придем к самому началу, но пока еще нет короля.

— Так не принято.

Грейс окинула взглядом мою затянутую в корсет фигуру. Я уже успела надеть подходящее белье и даже натянуть нижние юбки. Дело оставалось за малым: упаковать меня в шелковую броню цвета королевской семьи. Я уже предвкушала нашу с Беатрис встречу. О, как на изменится в лице, когда поймет, что пакость не удалась!

К тому же, блондинкам не идет фиолетовый. Хоть где-то я могла порадоваться своему необычному для жителей Хорта черному цвету волос.

— Нельзя позволить ей испортить платья до начала турнира, — сказала я. — У нас нет запасных вариантов.

— Вы появитесь позже всех. Никто не успеет рассмотреть вашу красоту.

— Я буду сидеть в королевской ложе. Придворные смогут любоваться мной несколько часов, а то и дольше. Турнир может затянуться. Прибыли даже межевые рыцари.

Глава 60

Грейс поцокала языком, но уговаривать не стала. Я помогла ей одеться в элегантное платье цвета весенней травы. Да, моя временная служанка и бывшая фрейлина Беатрис получила выходной в честь праздника. По крайней мере, так считали все обитатели дворца. На деле же мы с ней сговорились. Я решила, что это послужит дополнительным отвлекающим маневром для Беатрис. Уверенная в моем поражении сестрица не станет принимать дополнительных мер, решив, что я просто не собираюсь на праздник. А Грейс всегда может заявить, что понятия не имела о готовящемся безобразии.

Компаньонка помогла мне со шнуровкой и оглядела получившийся образ. Я нервно повертелась так и эдак, оглядывая чересчур пышную юбку и глубокое декольте. Хорошо хоть успела потренироваться ходить в бальных туфельках! А то точно не дошла бы до парка, завалившись в первую же канаву.

— Ужасно, — озвучила мысли я. — Оно похоже на торт. Черничный торт, который слишком щедро полили сливками.

— Не глупи, — сказала Грейс, — ты выглядишь великолепно. Как настоящая принцесса.

— Вот только если споткнусь о подол, все сразу поймут, — ответила я, — что липовая у них принцесса.

— Хватит хандрить, — оборвала меня Грейс. — Мне пора. Справишься?

— Если не появлюсь на турнире, значит, все же запуталась в юбках и свалилась в канаву. Вызывай ищеек.

Грейс лишь закатила глаза. Поправив ленты в моих волосах, она выпорхнула за дверь. На ее лице сияла счастливая улыбка девушки, которая впервые за долгое время идет на бал, полностью уверенная в своей неотразимости.

Я не разделяла ее чувств. Меня все утро одолевало смутное беспокойство, горечью подкатывающее к горлу.

— Соберись, Кора, — велела я себе.

Мы заранее задернули шторы, чтобы прихвостни Беатрис не заметили меня в бальном платье. Я подошла к окну и аккуратно отодвинула краешек. Грейс уже плыла через лужайку, покачивая бедрами. Несколько аристократов поклонились ей, приветствуя. Я искренне радовалась за подругу. Она, конечно, была личностью неоднозначной, но за эти дни мы с ней сдружились.

Мне хватало ума и осторожности не слишком открываться Грейс, да и в болтливости меня никто не смог бы уличить. Наши отношения становились теплее, и всё же не выходили за рамки деловых.

Час прошёл мучительно. Я металась по комнате, проигрывая в голове сценарии сегодняшнего вечера. Один получался краше другого, и мои пальцы холодели от волнения.

— Кора, — воскликнула я в изнеможении, — ради всего святого, откуда столько нервозности? Это всего лишь глупый праздник, сборище идиотов. Прогуляешься туда и обратно, посмотришь, как рыжий дубасит затупленным мечом аристократов…

Мне почти удалось убедить себя в пустячности турнира. Я обреченно вздохнула, смирившись с тем, что этот день нужно просто пережить.

— О-о-о, — протянул невесть откуда взявшийся Даррел. — Рад, что ты так высоко ценишь мои фехтовальные навыки, принцесса. Дубасит мечом! Клянусь, ни один поэт не выразился бы лучше.

Я ойкнула. Вот же идиотка! Как можно было не запереть дверь за Грейс? А если бы ко мне решила заглянуть Беатрис?

Даррел с усмешкой наблюдал за моими метаниями. Казалось, моё лицо для него всё равно что открытая книга, и по нему он узнаёт куда больше, чем следует.

Я корила себя, кляла за несдержанность. Раз за разом Даррел выбивал почву у меня из-под ног. И сейчас он стоял передо мной, такой нарядный и галантный, а в моей голове взрывались фейерверки мыслей.

Рядом с ним нельзя было оставаться спокойной. Даррел будто специально раскачивал меня, дразнил, проверяя границы дозволенного.

Глава 61

Я посмотрела ему в лицо. За последние дни он немного изменился. На подбородке больше не было щетины. Легкая льняная рубаха сменилась на тонкую сорочку и камзол. Даррел стал каким-то ухоженным, что ли. В нём появился придворный лоск, которого я не заметила ни у колодца, ни в карете.

Сердце неприятно кольнуло, будто я застукала Даррела за чем-то неприличным. Он опустил голову, смяв свёрток в руках. В его позе появилась странная покорность, смирение с неизбежным. Даррел задумчиво повертел свою ношу и швырнул в кресло, стоящее у камина.

— Подумал, что ты не пойдёшь на турнир, — сказал он.

В его голосе отсутствовали столь привычные легкомысленные и ироничные нотки. Он поднял на меня взгляд. Пауза затягивалась. У меня не было сил что-то говорить.

— Решил, что тебе нужна помощь, — глухо произнёс Даррел. — Сама знаешь, иногда Трис бывает просто невыносимой.

— О да, — натянуто улыбнулась я. — Иногда мне хочется её придушить. Иногда ей — меня. Так и живём.

— Недаром вы родственницы.

Даррел продолжал стоять у самых дверей. Голова опущена, плечи ссутулены, руки беспокойно проворачивают массивный перстень. Он казался таким смущенным, словно зашёл ко мне случайно, из-за мимолетной прихоти, а теперь отчаянно жалел об этом.

— Даррел, — несмело позвала его я.

— Что такое, принцесса?

Он растянул губы в улыбке, но она получилась настолько бутафорской, что мне стало тошно. Я шагнула вперёд. Одновременно с Даррелом.

— Будь осторожнее, — просто сказала я.

Этот разговор с каждой минутой становился всё более неловким. А наше время утекало сквозь пальцы. Совсем скоро начнётся турнир. Сильно сомневаюсь, что Даррел решится прийти на него со мной рука об руку.

— Нам пора, — вздохнула я. — Нельзя прийти позже короля.

— Поверь мне, его величество часто задерживается. У него традиция. Перед каждым турниром пытается влезть в свой старый доспех и поразить подданных юношеской удалью.

— И как успехи?

— За пять лет ему ещё ни разу не удалось похудеть до нужного веса. Несмотря на то, что кузнец немного подправил нагрудник, сделав его больше, а оруженосец ослабляет ремешки до безобразия.

— Какая жалость, — улыбнулась я.

— Поэтому каждый турнир король в дурном настроении, — тихо добавил Даррел, коснувшись моей руки.

Его пальцы погладили запястье и опустились к ладони, вкладывая мне в руку холодный продолговатый предмет.

— На удачу, — пояснил Даррел и озарил мир своей шальной улыбкой: — А ты не хочешь дать мне талисман, принцесса? Твой вышитый платочек согревал бы моё сердце в этом бою. И ещё много ночей после.

С моих губ сорвался смешок. К чему эти игры? Мы оба прекрасно знали, что он не рискнет надеть вещь с моей монограммой на ристалище. И всё же из чистого ребячества я вытянула одну из аметистовых брошей и приблизилась к Даррелу.

Мне было не по себе стоять так близко к человеку, тем более, к мужчине, который то подначивал меня, то пытался приободрить. И не всегда первое намерение противоречило второму.

Я открыла замок и примерилась к камзолу парня. Нет, фиолетовая брошь у всех на виду — слишком очевидный знак.

Мои пальцы расстегнули петлицы на камзоле Даррела. Я убрала плотную ткань в сторону и коснулась мягкой тонкой сорочки. Кажется, мы оба перестали дышать. Я сглотнула. Сердце бешено стучало в груди. Моей или его? Я сама не ожидала, что мне хватит на это смелости.

Игла легко проткнула ткань у самого сердца Даррела. У меня не с первого раза получилось совладать с замком, так что пришлось придвинуться еще ближе. Закончив, я снова застегнула петли камзола, одну за другой, отсрочив момент, когда мне всё же придётся посмотреть на Даррела.

Когда я решилась поднять взгляд, его лицо было совсем близко. Настолько, что я ощутила аромат его дыхания. Табак, ваниль и вино.

— Нам пора, — напомнила я.

Мой голос предательски дрогнул, но лицо в кои-то веки не залилось краской.

— Знаю, принцесса, — хрипло произнёс Даррел.

Мы продолжали стоять рядом. Ни один не решался сделать шаг назад.

Глава 62

— Нам пора, — повторил Даррел и нехотя отстранился.

Я поежилась, точно от холода. Зябко кутаясь в тонкий шелковый шарф, я указала на двери.

— Иди первым.

Даррел скривился. Он открыл рот, собираясь возразить, и беспомощно закрыл. Ему нечего было сказать. Не теперь. Он вышел из моих покоев, но не удержался и всё же оглянулся на пороге. Я улыбнулась ему.

С лёгким любопытством и толикой высокомерия. Придворная маска, которая с каждым днём получалась у меня всё лучше. Это пугало до чертиков, и в то же время радовало. Я приживалась во дворце, но он менял меня, подстраивал под себя. С каждым днём мой характер становился всё жёстче, душа зачерствела. Я видела подвох даже в самых безобидных вещах и злой умысел в дружеских улыбках. В большинстве случаев чутье меня не подводило, но были и промахи.

— Мрак побери это место с его этикетом и привычкой молча сцеживать яд в тарелку соседу, — сказала я, когда рыжий ушел.

Убедившись, что Даррел уже миновал парк — он так торопился, будто за ним шёл король — и предстал перед двором, я вышла из комнаты. Нервная дрожь никак не желала униматься. Пришлось немного схитрить. Я свернула шёлковый шарф и повесила его на локте, чтобы он красиво драпировал руки, укрывая их от любопытных взглядов.

Так мой лёгкий мандраж станет менее заметен. Беатрис таким способом не обманешь, но остальные могли купиться. Сжав руки в кулаки и досчитав до десяти, я вернула себе трезвость рассудка.

Время пришло.

Я вышла из дворца, ступая по усыпанной гравием дорожке медленно и неторопливо. Мне оставалось лишь надеяться, что придворные сочтут эту походку не утиной, а соблазнительной. Впрочем, какая разница? С чего-то надо было начинать.

Парк закончился подозрительно быстро. Я даже не заметила, когда успела пройти такое большое расстояние. Предмет, который вручил мне Даррел на удачу, остался в комнате. Это был граненый камушек, который на свету пускал радужных солнечных зайчиков. Красивая безделушка.

Я увидела в ней повод меня уязвить, обвинить в сентиментальности или, того хуже, симпатии к рыжему. Поэтому камень остался на столе. Из опасений я даже не стала убирать его в секретер или шкатулку. Пусть все видят, что для меня он лишь пустая безделица.

Облачившись в броню из равнодушия и самодовольства, я шла по поляне прямиком к королевской ложе. Удивительно, когда только слуги успели соорудить целый театр, чтобы лордам и леди были удобнее смотреть шоу?

Наверное, стоило чуть чаще покидать покои. Я заметила в одной из лож Марию и вежливо ей кивнула. Точнее, едва заметно качнула головой, показывая, что помню её. Нельзя было допустить излишней эмоциональности в жестах, иначе люди решат, будто я отчаянно нуждаюсь в их поддержке. Это, конечно, правда, но это не та маска, которую я хотела бы продемонстрировать всему миру.

Я с достоинством поднялась в королевскую ложу, не обращая внимания на изумленные шепотки. Кажется, подданные не ожидали меня здесь увидеть. Лицо Беатрис вытянулось, совершено испортив образ юной беззаботной принцессы в платье цвета полевых маков.

Сидящий в самом дальнем конце ложи Астуриас нахмурился, но почти тут же потерял ко мне интерес. Слуги принесли ему небольшой стол и целую корзину бумаг. Звездочет деловито их просматривал, полностью игнорируя и беседу придворных, и красующихся перед туриниром рыцарей.

Я спокойно прошла мимо рассевшихся полукругом фрейлин и подошла к месту, где стоял королевский трон. И еще один, поменьше, для принцессы. Только два места для короля и его дочери, будто второй и не существовало. Ни капли не смущаясь, я подозвала одного из пажей.

Глава 63

— Что за нелепая ошибка? Как вы могли не принести кресло для моей младшей сестры?

Я обернулась к Беатрис, стоящей в цветнике из фрейлин. Она уже подобралась, готовая начать спор.

— Моя милая сестрица, не переживай! Это неуважение не окажется безнаказанным.

Паж тем временем нырнул за занавес, послышался стук и приглушенные голоса. Наконец мальчишка появился в ложи, торжествующе неся перед собой кресло. Оно было гораздо проще чем то, что уже стояло рядом с королевским.

Я осмотрела скромную обивку и прошлась вокруг трона. Народ притих в ожидании скандала. Беатрис пока молчала, комкая в руках расшитый цветочными узорами платок. Видимо, пыталась придумать колкость, но мое появление и напористость сбили ее с толку. Я цокнула языком, картинно поворачиваясь к публике и делая вид, что примеряюсь к обоим креслам.

— Нет, так дело не пойдет, — сказала я, перебив только открывшую рот Беатрис. — Разве можно сажать одну из принцесс на шаткий стул? К тому же, с этого места будет плохо видно ристалище.

— Простите, миледи, — испуганно пискнул паж, — нам было велено…

Я взмахнула рукой, прерывая его сбивчивые объяснения. Все взгляды были устремлены на меня, знать ловила каждое мое слово. Вся моя нервозность улетучилась как по мановению волшебной палочки. Я наслаждалась произведенным эффектом. Двор видел свою королеву, двор запоминал каждое слово, каждый жест.

— Не бери в голову, сестрица, — мягко обратилась я к Беатрис. — Поверить не могу, что они забыли принести для тебя стул. Садись рядом с папой, а я лучше займу место среди дворян.

Люди оживились. У них был столь редкий шанс завладеть моим внимание и при этом не навлечь на себя недовольство Астуриаса или второй принцессы. Я знала, что аристократия жаждет заполучить меня в свои ручонки. Тобиас де ла Вон, Мартин де Гранже — в Хорте был не один опасный герцог, в чьих венах текла толика королевской крови и в чьих сокровищницах лежали горы золота. Немного улыбок, парочка ничего не значащих фраз, и у меня наконец появится союзник при дворе.

Пока что де ла Воны проявляли наибольший интерес и даже открыто пытались поддержать меня в суде. Я уже подошла к ступеням, не забыв одарить сестрицу куртуазными поцелуйчиками в щеку, но тут появился король.

Он возник будто из ниоткуда. Как подданные вообще могли проглядеть появление своего государя? Почему не трубили фанфары, не рукоплескали дамы, не стучали мечами о щиты рыцари? Король появился в ложе как тень, как призрак, до которого никому нет дела.

Я поджала губы. Неужели все из-за моего маленького спектакля? Нет. аристократы ни за что не упустили бы возможность польстить монарху, тем более ради моей сомнительной сцены. Ее даже на сплетни не разберешь.

Так почему же Фабиана фон Эгарта будто не замечали?

Отец водрузил корону себе на макушку. До этого он небрежно нес ее в руках, словно обруч ему только мешал. Устроив золотую корону поудобнее, отец взбежал по ступеням и преградил мне путь. Он равнодушно скользнул взглядом по моему платью цветов дома Эгартов, затем посмотрел на Беатрис в облаке шелка и тафты. Наконец внимание короля привлекла композиция из трона и двух кресел, одно из которых выглядело как наспех украшенный шелком и бархатом стул из столовой.

Глава 64

— Это еще что? — поморщился король.

— Отец, — присела в реверансе Беатрис, — я…

— Ах, сестрица, не утруждайся, — проворковала я, — не пристало особе королевских кровей жаловаться! Просто дорогой Беатрис не принесли…

— Это все неправда, — перебила меня сестра. — Она заставила…

— …пажа принести еще одно кресло, так как Беатрис не хватало…

— … просто в списке гостей…

— Тихо! — рявкнул король. — Что здесь происходит?

— Беатрис забыла упомянуть, что Коралина уже не монахиня и ей необязательно весь турнир стоять за твоим троном, — вмешался Астуриас. — А та вернула девчонке шпильку.

— Да как ты смеешь, — тихо произнесла Беатрис.

Разговор в ложе сразу упал на несколько тонов. Вряд ли подданные расслышали даже слова Астуриаса. Король подошел к пажу, выслушал сбивчивый шепот и кивнул.

— Виновные будут наказаны, — произнес отец. — Садитесь, девочки. Пора начинать турнир, или мы до второго пришествия Мрака здесь проторчим.

Мы с Беатрис обменялись недовольными взглядами. Король вроде бы вмешался, но при этом оставил все разбирательства на нас. Беатрис развернулась, взметнув юбками, и направилась к креслам. Я неторопливо двинулась за ней.

— Садись на удобный, — предложила я. — Не могу же я заставить сестренку ютиться на табуретке?

— А тебе не привыкать, да? В монастыре-то нет бархатных подушек.

— Да, — просто ответила я.

Если сестрица и пыталась меня оскорбить, то подколка пошла лишь мне на пользу. Образ скромной и благодетельной королевы всегда популярен в народе. Это для двора мне нужно все время демонстрировать клыки и когти, а простые люди больше ценят миролюбивость и почтительность. Перед тем, как занять стул, я присела в простом реверансе, приветствуя собравшихся. Дань старым традициям, не более.

Но аристократы просто обожают, когда им лебезят.

Как только мы заняли места, появился герольд. Заиграла музыка, оглушительный грохот оружия объявил о начале ежегодного турнира. В первый день проводились простенькие спарринги, не слишком зрелищные. Только на третий рыцари выезжали на ристалище.

Я с легким недоумением следила за тем, как слуги выносят из шатров какие вещи и начинают устанавливать на утоптанной поляне разметку.

— Что происходит? — спросила я у отца. — Разве сейчас не первый этап турнира?

— Не знаю, — пожал плечами отец. — Вряд ли я умудрился пропустить сразу спарринги и общие бои. Зачем вынесли шесты?

— Это сюрприз отец, — улыбнулась Беатрис. — Зная, как ты любишь ристалище, я решила устроить его в первый же день.

На краях поляны появились рыцари. Доспехи сверкали, плюмажи развевались на ветру. Их скакуны прогарцевали пару кругов, демонстрируя зрителям великолепную сбрую и искусно украшенные щиты.

Я испуганно сглотнула. Все знали, что ристалище — самая опасная часть турнира. Ее всегда оставляли напоследок, давая рыцарям шанс отличиться в других этапах, так как после ристалища многих уносили к лекарям. А некоторых сразу к гробовщикам. Я поежилась и посмотрела на угольно черный доспех рыцаря, стоящего в стороне и дожидающегося своего часа.

Он опирался на врытый в землю столб у ложи для аристократов и о чем-то переговаривался с сидящей неподалеку девицей. Та краснела и кокетливо улыбалась, а компаньонка то и дело ее одергивала. Рыцарь поднял забрало, сверкая белоснежной улыбкой. Его фраза рассмешила и девицу, и строгую компаньонку. Дамы таяли от умелой лести черного рыцаря. Я мазнула взглядом по огненным прядям, упавшим ему на лоб, и отвернулось.

Начинался первый тур.

Рыцари встали на позиции. Их кони нервно прядали ушами. Еще бы, животных обычно после перевозки держали какое-то время на конюшне, давали отдохнуть от долгого переезда. Ладно бы обычная лошадь, но то — боевой скакун! Плохая подготовка не поможет ему справиться со стрессом. Нужно было время, которого Беатрис не дала. Распорядитель подал сигнал. Рыцари опустили забрала.

Взмахнул флажок. Их пики грозно сверкнули на солнце.

— Так нельзя, — взволнованно прошептала я. — Еще только первый день, а уже ристалище.

— Отец больше любит этот тур, — высокомерно заявила Беатрис, не считая нужным понижать голос, — поэтому я и поставила его первым. Ты рад, папа?

Король не ответил. Он внимательно смотрел на рыцарей. Раздался сигнал, и противники понеслись друг на друга.

Глава 65

Раздался треск и скрежет. Люди закричали, переполошились слуги. На ристалище появились оруженосцы, торопливо помогающие одному рыцарю слезть с коня и поднимающие второго.

Беатрис радостно захлопала в ладоши, оживленно обсуждающая с фрейлинами победившего герцога. Король взял у пажа бокал с вином и осушил его в пару глотков. Турнир продолжался, и пока никто не пострадал. По крайней мере, серьезно. Все расслабились, послышались смешки. Аристократы начали обмениваться мнениями, ставить на фаворитов прошлого сезона и серых лошадок нового.

Даррел исчез. Я знала, что он тоже будет выступать. Хотелось верить, что ему не первый раз приходится держать в руках поводья и он легко справится, но слишком часто с ристалищ уносили трупы. Не мне о нем волноваться. Но когда рыцарь в черных доспехах выехал на поляну, я вцепилась в подлокотники, неотрывно следя за ним и его оруженосцем.

— Ваш воспитанник, — озвучила очевидное Беатрис.

Она грудью легла на перила и не могла видеть, как побледнело мое лицо. А вот Астуриас все чаще поднимал взгляд от бумаг. Только сплетен мне не хватало. Я попыталась сосредоточиться на чем-то другом и поискала глазами Грейс. Ее зеленое платье маячило на одной из дальних трибун, прекрасно оттеняя медовые волосы. Она была лучиком света среди серых и темных костюмов баронов и виконтов.

— Он один из лучших в поединках, — ответил король. — Я сам его учил. Однако Даррел на лошади не усидит.

— Ах, разве можно в нем сомневаться, — надула губки Беатрис. — Он тренировался каждый день, в парке и в лесу.

— Как мечник. А здесь нужны умения другого рода. И удача, конечно же.

— Чтобы пика не расщепилась, — тихо произнесла я.

Король услышал мою реплику и серьезно кивнул. Беатрис потеряла к нам всякий интерес, всецело сосредоточившись на черном рыцаре и его противнике с зелеными плюмажем.

— Он не повязал мой платок, — обиженно произнесла она. — Я дала ему талисман. У меня такой же. Это символ, что мы заодно.

— Это глупость, — ответил король.

— Его травят, — возразила Беатрис, — как щенка севера. Пора бы уже вам вмешаться. В прошлый раз Даррела закидали на площади помидорами, потому что он якобы упросил вас поднять налоги на ввоз пушнины с севера.

— Это ложь.

— Да, отец, но люди уверены в обратном.

— Кто-то распускает слухи, — вмешалась я в их разговор, — чтобы одного из ваших наследников возненавидели. Кому-то очень не хочется, чтобы Даррел обручился с Беатрис и стал членом королевской семьи.

Я оглянулась на Астуриаса. Звездочет спокойно встретил мой взгляд и лениво зевнул, словно происходящее навевало на него смертную тоску. Его багряный плащ стелился по доскам, но белоснежный мех даже не запачкался. Астуриаса пыль не смущала. Он чувствовал себя хозяином ложи: сидел в расслабленной позе, занимался своими делами, изредка подавал знак одному из учеников, чтобы тот принес фруктов или вина.

Астуриас вел себя, как король. Но королем он не был.

Я отвернулась. Оруженосцы отбежали на край поляны, готовые в случае чего вытаскивать хозяев на носилках. Рыцари встали наизготовку. Прозвучал сигнал, и они понеслись друг другу навстречу.

Раздался треск, грохот, скрежет. Истошно заржал конь. В грязь слетел зеленый плащ. Я заставила себя смотреть до конца, пока пыль не уляжется, пока слуги не помогут господам. Все обошлось. Пики не сломались, только зеленому рыцарю сорвало плащ.

Благородные всегда целились в грудь, чтобы ненароком не убить соперника. Нечестные поднимали пику чуть выше, чтобы она могла соскользнуть и воткнуться в шею. Но хуже всего были бедные рыцари: их дешевые пики ломались, и осколки летели в забрало, под доспех, в коня. Не все травмы можно было вылечить. Не каждому хватало силы духа подняться с кровати после жутких переломов.

Я удовлетворенно откинулась в кресле. Даррела не сбили.

Глава 66

— Сейчас будет второй раунд, — заметил король. — Парень неплохо держался.

— Зеленый? — спросила я.

— Нет. Даррел, мой воспитанник. Он действительно многому научился.

Рыцари поменялись местами. Даррелу выдали новую пику взамен треснувшей. Он зачем-то поднял забрало и посмотрел на королевскую ложу. Уверена, ему хотелось увидеть улыбку короля или хотя бы кокетливый взмах веером от дамы сердца и будущей невесты — Беатрис. Я так и сидела, откинувшись на спинку кресла, в тени вскочившей сестры. Король оживленно делился соображениями насчет происхождения зеленого рыцаря и его роли при дворе.

— Скрывает лицо, шельма! — восхитился король. — И не угадаешь. Я всех видел, кто бывал на полигоне при дворце, но этот… Откуда взялся?

— Межевой? — предположила я.

— Вот уж нет, — покачал головой отец и склонился ко мне. — Откуда бы у простого наемника деньги на такой шлем? С бармицей, забралом, все подогнано. Еще и хватило на плюмаж и щит с гербом! Жалко, что начинается все на сшибке. Я бы посмотрел на него в поединках.

Я посмотрела на противника Даррела. Он легко держался в седле и не обращал никакого внимания на выкрики из лож и просьбы показать лицо. Начинался второй раунд. Пока Даррел управлялся со сменой пики, зеленый рыцарь просто наблюдал. И смотрел он вовсе не на противника.

Его голова была повернута в сторону королевской ложи. Он смотрел на нас сквозь забрало, не отводя взгляда. Вот только чье внимание он хотел привлечь?

Зардевшая Беатрис поправляла длинный шифоновый шарф, который швея лишь переметнула ниткой на плечах. Это был будущей трофей для победителя сегодняшних состязаний. Будет обидно, если шарф улетит и достанется дорожной пыли, а не рыцарю в помятых и запачканных доспехах. Я снова посмотрела на рыцаря в зеленом. Он даже не переменил позы. А если он смотрит на меня? Я нервно улыбнулась и отвела взгляд.

— Астуриас, — сказал отец, — проверь этого молодчика в списках.

— Хотите и его записать в наследники? — проворчал звездочет.

— Ревность вам не к лицу, — издевательски протянула я.

— Если вам хочется проводить больше времени с папой, так и скажите, — сказала Беатрис. — Я могу сама занятьсядипломатическими миссиями.

— Тогда мы будем только и делать, что плясать на ваших приемах с послами, стреляя глазками южным принцам.

— Вы всех покорите, лорд аш’Бааш, — улыбнулась я.

— Могу отдать вам свой любимый веер, — неожиданно поддержала меня Беатрис. — Уверена, если им правильно воспользоваться, переговоры с Криотаном пойдут быстрее.

— Мы рискуем остаться без королевского советника, — продолжила я. — Его попросту украдет особо пылкий северянин.

Мы расхохотались. Даже король гулко рассмеялся.

Еще ни разу во дворце я не была настолько искренне рада разговору с участием Беатрис. Мы с сестрой переглянулись. Это сулило нам временное перемирие. Кажется, мы нашли общего врага.

— Соберитесь, девочки, — призвал нас к порядку король. — И хватит предлагать моему советнику столь сомнительные планы. Вы доведете Астуриаса, и он действительно подыщет себе партию в другом королевстве. Кто будет проверять доклады лордов?

Мы благоразумно промолчали. Предложи я свою помощь с земельными вопросами, это прозвучало бы как попытка подсидеть близкого друга короля. А так наш обмен любезностями был всего лишь игрой, как и все при дворе.

— Начинается, — удовлетворенно хмыкнул король.

Противники наконец заняли позиции. Прозвучал сигнал. Зеленый рыцарь купался в лучах солнца. Его броня так сверкала, что мне стало больно смотреть. Я взволнованно прикусила губу. А если Даррела ослепит этот блеск? За этой мыслью возникла другая, более здравая: а как зеленый рыцарь увидит, куда бить, если солнце слепит ему глаза?

Снова столь знакомые звуки. Топот, лязганье, выкрики знати. Только теперь один из противников почти оказался на земле. Зеленый рыцарь лег на круп лошади, но удержал равновесие и сумел подняться. Черный бросил пику и согнулся в седле, баюкая руку.

Глава 67

Оба были ранены. Оба не желали сдаваться.

И распорядитель объявил новый раунд. Подготовка казалась бесконечно долгой.

— Ну что, девочки, — весело прошептал король, — на кого поставили бы?

— Я не простолюдинка, чтобы делать ставки, — фыркнула Беатрис.

Я внимательно посмотрела на зеленого, потом на черного. Оба еще держались в седле, но были ранены. Так кто же победит? Как по команде, рыцари посмотрели на нашу ложу. Король одобрительно захлопал в ладоши, и с трибун тут же послышался свист, одобрительные возгласы, аплодисменты.

Рыцари не отвернулись. Они получили одобрение короля, чего еще им надо? Почему Даррел не красуется перед толпой?

— Зеленый, — сказала я. — Зеленый вышибет его из седла. Пять златых на зеленого.

— Ха! — оживился король. — Всего пять златых?

— Из моих личных запасов. И еще переписка старой ривийской рукописи, которую меня просила сличить с криотанской Матерь.

— Разве монахиням Акры не запрещено продавать знания без одобрения настоятельницы? — хитро улыбнулся король.

— Запрещено, — кивнула я. — Как и дворянам. Я спрошу у нее разрешения для вас. Почитать.

— Мрак с ним, — расхохотался король. — Шесть златых и по рукам. Мой мальчик выбьет из седла зеленого.

Я кивнула и пожала отцу руку, подтверждая заключение сделки. Шесть златых не такая уж большая цена за разговор с отцом и возможность разделить его радость.

— Будто маленькие, — буркнула Беатрис.

— Цыц! Не влезай, если не понимаешь, дочь.

Зеленый рыцарь отвернулся. Взмыли ленты его пики, подхваченные ветром. Солнце, как по команде, скрылось за облаком. Сшибка будет честной. Я с азартом наклонилась вперед, опираясь на перила. Получится ли у меня обыграть короля? Такая мелочь, а столько веселья!

В меня вселилась какая-то иррациональная уверенность, что все будет хорошо. Рыцари бились уже больше часа, но до сих пор не было серьезных травм. Каждый уходил на своих двоих. Возможно, сегодня богиня благоволила всем, в том числе и глупцам.

Всхрапнула лошадь. Рыцари помчались навстречу друг другу. Я с ужасом смотрела, как шлем Даррела падает вниз, прямо под копыта его сопернику.

— Свалился?! — вскрикнула я.

Беатрис охнула и осела в свое кресло, обмахиваясь веером. Король напряженно следил за всадниками, точнее, за Даррелом. Он съехал вниз. Лошадь проволокла бы его по земле, если бы Даррел не уцепился каким-то чудом за заднюю луку седла. Одна его рука беспомощно болталась в воздухе.

Я лишь мельком глянула на зеленого рыцаря. Тот свесился на бок и тоже едва не угодил лошади под копыта. Посреди ристалища лежал чудовищно смятый черный шлем.

— Держится, — удовлетворенно произнес король. — Хорошо выступают парни. Молодцы.

— Не хочешь забрать ставку? — сказала Беатрис. — Твой зеленый ранен в бок. Посмотри, у него крепление оторвалось. И перчатка в крови.

— Даррел сдастся, — ответила я. — Он потерял шлем.

— Ему вынесут запасной, — пояснил король.

Я умолкла. Рыцари в очередной раз приняли помощь оруженосцев. Распорядитель готовился дать команду, но король сам поднялся с места. Учитывая его нелюбовь к подобным увеселениям, на которую мне намекал Даррел, это была высочайшая честь. Отец крикнул рыцарям, и те пустили скакунов вскачь.

Преодолев детское желание зажмуриться и не смотреть на очередной раунд, я повернулась к Астуриасу. Хмурый звездочет что-то искал в свитке участников и не находил. У меня закралось нехорошее подозрение. Неужели зеленый рыцарь незаконно проник на турнир? Как он прошел мимо стражи?

А главное, почему он бьется с Даррелом?

Все закончилось в одно мгновение. Рыцарь с грохотом свалился в грязь, придавленный споткнувшимся скакуном. Конь, судя по всему, напоролся на шлем.

К рыцарю уже бежал оруженосец с носилками, и несколько слуг, чтобы помочь. Где-то у шатров началась возня: искали лекарей.

— Ты проиграла, — улыбнулся отец. — Сделала ставку не на того игрока.

— Однажды я научусь делать свой выбор с умом, — ответила я, склонив голову, — Ваше Величество.

Глава 68

После них выступили еще несколько рыцарей, но ни один поединок не был таким зрелищным. Зеленый рыцарь исчез, словно его и не было. Астуриас тихо шепнул королю, что с таким гербом не было заявлен ни одного участника — семь стрел на фоне леса — и ни один дом не брал зеленых доспехов в ближайшей кузницы.

Король лишь пожал плечами. Рыцарь мог купить броню и в другом королевстве, а в списке его не было благодаря взятке распорядителю и огромному желанию не раскрывать своей личности.

— Сынок какого-нибудь сквайра, удачно приторговывавшего зерном. Неблагородное происхождение сильно сказалось бы на симпатии публики, а парень сражался как лев! Жди, Астуриас, когда он появится перед нашей ложей и попросит себе поместье, жену или титул. Может, его даже в рыцари еще не посвятили.

Звездочет раздраженно швырнул список пажу, открыв рот, чтобы начать спор. Король прервал его, недовольно цыкнув. Я не знала, как поступила бы на месте отца. Его поведение казалось слишком легкомысленным, но и паранойя Астуриаса не была мне близка.

Беатрис такие мелочи и вовсе не заботили. Она украдкой пощипала себя за щеки, придавая им румянец, и выпустила несколько локонов из-под широкой ленты. Раньше девушкам запрещали появляться простоволосыми, а теперь шляпки и капоры успешно заменяли ленты и диадемы.

Сейчас подсчитывали результаты, на специальную доску вешали таблички с цифрами и щиты фаворитов. Как и следовало ожидать, победителем первого дня стал Даррел. Его простой черный щит повесили отдельно от остальных, рядом с деревянной десяткой. Дальше шла девятка и щит зеленого рыцаря с семью стрелами на фоне леса. За ними шел герб де ла Вонов и еще нескольких родовитых участников. Отец удовлетворенно улыбался.

Как бы я не переживала из-за решения сестры провести самую травмоопасную часть турнира в первый же день, все закончилось хорошо. Король радовался, подданные оживленно обсуждали увиденное.

И вот выехал Даррел. Я видела, как он морщится, прижимая к боку локоть. Однако оказавшись в центре поляны, Даррел вернул на лицо маску балагура и шута. Он ловил цветы, что кидали ему дамы с трибун и лож, игриво подмигивал юным леди, красовался, пуская коня вскачь. С его губ не сходила лукавая улыбка. Он просил дам кидать определенные цветы: нарцисс, подснежник, ландыш, тюльпан. Одна леди даже протянула ему розу, привезенную из теплых краев. Еще несколько предложили рыцарю цветы из оранжереи — особая роскошь. Я с улыбкой следила за его балагурством. Должно быть, приятно быть всеобщим любимцем.

Больше никто не обзывал его северянином.

— Что он там так долго? — проворчал Астуриас.

— Нужно почтить все семьи, — ответил король, — и всех дам своим вниманием. Он собирает букет.

— Как какая-то девица, — буркнул звездочет.

— Он хочет выбрать майскую королеву, — догадалась сестра. — Он плетет венок!

Подобный вывод сделала еще сотня девиц на всем ристалище. Фрейлины зашушукались, отчаянно краснея и хитро улыбаясь. Все будто невзначай подошли к перилам, чтобы их было лучше видно. Разве что вокруг нас с королем оставалось свободное пространство. Беатрис едва не подпрыгивала от нетерпения.

Король лишь посмеивался, видя ее горящий взгляд. Без сомнения, Даррелу стоило выбрать принцессу. Ее прочили ему в жены. Она — гарантия на место во дворце. Романтика жизни межевого рыцаря Даррелу не подошла бы.

Конечно, майская королева была особенной. Такой титул могла получить почти любая, даже крестьянка. В нем не было никакого веса, разве что лесть. И сказка, конечно же. Какая девушка не мечтает, чтобы самый сильный и самый смелый парень выбрал ее в качестве своей королевы?

Глава 69

Я усмехнулась. Даррел наконец закончил венок. В самом центре красовалась россыпь подснежников, рядом пестрели фиолетовые и белые тюльпаны. То тут, то там выглядывали светлые головки нарциссов. Даррел сказал какую-то шутку и ближние трибуны взорвались искренним громким смехом.

Он нацепил венок себе на макушку, покрасовался и стащил с себя цветы, разворошив огненные локоны. Наконец он направился к королевской ложе, не забывая подъезжать к трибунам, где толпились девушки. Даррел отвешивал комплименты так, что леди даже не думали обижаться, что венок достанется не им. Каким-то чудом он умудрялся дать каждой почувствовать себя особенной. Настоящий придворный.

Я подавила просыпающуюся в душе волну раздражения. Мне незачем завидовать этим глупышкам. Майская корона может достаться любой, а вот золотая…

К чему цветы, которые завянут через пару дней? Куда лучше заполучить корону, которая уже несколько поколений передается в нашей семье по наследству. Я знала, что по-настоящему важно. Я знала, что мне не нужно быть королевой какого-то потного грязного рыцаря, ведь однажды я стану королевой всего Хорта.

И когда Даррел приблизился к ложе, встав ровно перед королем, я не мечтала о жалких цветах. Только часть меня выла от обиды, что такая простая девичья радость проходила мимо меня восемнадцать лет и этот день не станет исключением.

Я нахмурилась и еще раз повторила себе, что это всего лишь жалкие цветы. Ну и что! Другим корону дают из любви, но мне вручат ее из уважения, из страха, из преклонения. Этого достаточно. Мне не нужна любовь. Мне не нужна дружба. Мне не нужны эти лукавые наглые улыбки.

Даррел поклонился, на миг прижав венок к сердцу. Где-то там была моя брошка с аметистовым камнем. Он выпрямился и тронул пятками бока лошади, подводя ее ближе к нам. Беатрис величественно поднялась с места.

Не могла же принцесса броситься к перилам, как остальные дамы? Будущая королева должна знать себе цену. Это к ней приходят поклонники, а не она к ним.

И все же сестра двигалась слишком быстро, торопилась оказаться поближе к бесшабашно улыбающемуся Даррелу.

Тот отъехал к фрейлинам, вызвав у толпы изумленный вздох. Я тихонько рассмеялась. Ошарашенный вид Беатрис и ее алеющие от злости уши того стоили. Отец прикрыл рот кулаком, чтобы скрыть улыбку.

Даррел подъехал к дамам и картинно прижал руку ко лбу.

— Ах, милые леди! Не найдется ли у вас цветочка для несчастного рыцаря? Дама моего сердца так строга, так холодна, так сурова… уж не знаю, придется ли ей по вкусу заморская роза.

Хитрец продемонстрировал цветок, до сих не вплетенный в венок. Даррел спрятал его у сердца.

Дамы наперебой начали шутить и протягивать парню свои дары: ленты, шарфы. Ничто не подходило к его венку. Даррел все больше и больше сокрушался, пока наконец из-за занавеса не появился паж с целым букетом синих гортензий.

Дамы восхищенно вздохнули. Даррел отломил одно из соцветий и ловко вплел его в венок, затем второе, третье. Майская корона теперь выглядела ничуть не хуже настоящей, королевской. А уж если учитывать, сколько стоили такие цветы весной, выходила она почти как золотая.

Даррел подъехал к нам с Беатрис. Я, чтобы хоть немного отвлечься, разглядывала его венок. В нем были ромашки, гортензии, маргаритки и даже нарциссы. Не хватало лишь одного цветка: той розы, что ему вручили у ложи де ла Вонов. Я отлично помнила, что она была ярко-красной и выделялась на фоне остальных цветов.

— Для меня честь развлекать вас, — произнес Даррел, весело улыбаясь. — Позволите ли сделать вас майской королевой?

— Вы собираетесь подарить этот титул трижды? — невинно спросила Беатрис. — После каждого турнира?

— Надеюсь на это, — хрипло произнес Даррел. — У меня могут спросить, кто самая красивая, самая умная и прелестная леди в королевстве. Ответ всегда будет один и тот же.

Зардевшись, моя сестра опустила голову, чтобы удобнее было короновать. На парочку смотрела только я. Остальным и так было понятно, что кому достанется корона. Не мне. Не проклятой наследнице престола.

Но Даррел не сводил с меня взгляда. Беатрис словно перестала для него существовать. Были только он и я. Как тогда, в лесу.

— Это всегда будешь ты, принцесса, — произнес Даррел. — Ты и только ты.

Глава 70

Беатрис радовалась титулу так, словно ей отписали еще пару королевств и десяток мешков с золотом в подарок. К Даррелу вернулась его привычная насмешливость и простодушие. Больше никаких пафосных заявлений и серьезности, только ни к чему не обязывающий флирт с Беатрис и подколки в мою сторону, на которые я неизменно отвечала двойной порцией подобных комплиментов.

Если бы сарказм был ядовит, я давно бы захлебнулась собственными словами.

Начался пир, где чествовали фаворитов. Придворные успели напиться до беспамятства в компании короля. Все это произошло за те десять минут, что слуги выносили первые блюда. К вечеру многие уже спали в своих тарелках. Король хохотал, обсуждал Даррела и его промашки, рассказывал, как сам в молодости получил копытом по лбу на ристалище.

Все смеялись и радовались, что Его Величество пребывал в хорошем — щедром — настроении. Ушлые лорды уже выстроились к нему в очередь, умоляя удовлетворить какие-то мелкие прошения. Кому-то перепало разрешение на охоту в королевских лесах, кому-то помогли получить финансирование на новый сорт свеклы.

Никто не ушел в спраздника обиженным. Счастливый король легко передавал радость подданным. Пару раз даже мне перепало: отец велел подготовить для меня покои в семейном крыле и сказал Астуриасу не запрещать мне допуск к своей личной библиотеке. Улов настолько окрылил меня, что я почти перестала злиться.

Весь вечер мне досаждала Беатрис. Она просила то приколоть венок шпилькой, то чуть подвинуть его со лба, то поменять цветы местами, так как вон тот нарцисс слишком вяленький.

Я терпеливо выполняла ее просьбы. Даррел молча пил вино, сидя напротив нас. По его взгляду невозможно было сказать, жалеет ли он о своем почти что признании в любви Беатрис или просто мучается от ран.

Да, его рука пострадала, как и грудь. Получить несколько раз пикой — это не шутки. Ранения были пустяковыми, как сказал лекарь, но после боев сидеть и пить несколько часов, выслушивая нескончаемый щебет Беатрис о платьях, сортах вина и новых розах с юга — та еще задачка. Даже я готова была взвыть. Уйти с праздника мне не позволяла надежда на милость короля.

Я дотерпела почти до полуночи, затем поднялась и ушла с пира, сославшись на головную боль. Откинувшийся на стуле Даррел проводил меня мутным взглядом. Кажется, он еще отсалютовал мне на прощание бокалом. Беатрис принялась доставать одну из своих фрейлин, а король оживленно спорил с Тобиасом де ла Воном о том, кто скрывался под зелеными доспехами. В их разговоре все часто слышалась фраза “упертый дурак”, причем с обеих сторон. Видимо, к какому-то решению они все же пришли. Или это не про рыцаря?

Я добрела до покоев на втором этаже, располагавшихся ничуть не ближе к королю, чем предыдущие. Из комнат выпорхнули горничные. Я поблагодарила их и зашла внутрь.

Гостиная радовала чистотой и уютом. Даже окна оказались чисто вымыты. Инспекции подверглась и комната служанки. Грейс будет довольна, ведь здесь места была втрое больше, чем в нашей предыдущей обители. Я обследовала свою спальню и ванную комнату, пристальное внимание уделив целым двум каминам.

Все было чистым, свежим, но без излишеств. Я тут же воспользовалась колокольчиком и велела наполнить мне ванную. Через каких-то полчаса я уже нежилась в воде с толикой ароматической смеси. Спина болела от необходимости держать осанку идеальной, а про ноги можно было просто промолчать. Ступни гудели от напряжения, икры сводило судорогой. Бальные туфли, конечно, диво как красивы, но больше я ни за что в них не влезу.

Раздался щелчок. Стукнула закрывшаяся дверь.

— Грейс? — позвала я.

В ответ тишина. Видимо, моя верная компаньонка тоже немного перебрала на этом празднике жизни.

— Грейс, надо перенести письма из секретера, — попросила я. — Займись этим, хорошо? Я в ванной и зверски устала.

Зашуршала штора. Видимо, служанка решила скрыть нас от любопытных глаз гуляющих в саду гостей. Затем чиркнула спичка и послышался веселый треск дров. Раздались шаги по направлению к ванной. Резко замерли. Что-то стукнуло, будто кувшин с вином поставили. Я собиралась окликнуть Грейс и спросить, что там у нее происходит, но хлопнула дверь, оповещая об уходе служанки.

— Ну она и топает, — проворчала я. — Леди должны не ходить по земле, а словно по воздуху парить. Иначе половицы не выдержат и я провалюсь обратно, в наши прежние покои.

Закончив с водными процедурами, я закуталась в тонкие простыни и выглянула в гостинную. Никого. Даже дверь в комнату служанки закрыта. Я сама отыскала халат и ночную сорочку, натянула на ноги чулки, чтобы ноги не замерзли ночью. Оставалось лишь радоваться предусмотрительности Грейс. На улице похолодало, и без камина и с мокрой головой я бы совсем продрогла. Позевывая, я вышла в гостинную и проверила ящики секретера. Они были пусты, однако на столе стояла моя шкатулка с драгоценностями, которая обычно всегда оставалась в спальне. Я отыскала у себя ключ и отперла ее.

Все письма и бумаги оказались внутри. Я быстренько разложила их по ящичкам, оставив в шкатулке лишь самые важные. Спать хотелось жутко.

— Грейс? — окликнула я.

Однако служанка все еще не вернулась. Я направилась в спальню, позевывая, и тут мой взгляд зацепился за необычный предмет. На столе в узкой вазе стояла алая роза.

Глава 71

Я поплелась к себе в спальню, решив, что обо всем можно подумать и завтра. Сегодня я слишком сильно устала, и у меня не было никакого настроения разгадывать загадки.

Однако роза перекочевала на мою прикроватную тумбочку. Мало ли, вдруг зайдет горничная и увидит? Такой дорогой цветок мог позволить себе не каждый, но все видели, как Даррел получил одну такую для венка. Сплетен еще не хватало.

Я отключилась, как только моя голова коснулась подушки, и проснулась лишь от нервных окликов Грейс.

— Кора! — тормошила меня служанка. — Вставай!

— Что? — сонно пробормотала я. — Что случилось?

— Ничего особенного, — фыркнула Грейс, — просто вчера на турнире присутствовал криотанец.

Я подскочила на кровати, осоловело моргая.

— О чем ты? — спросила я. — Границы с Криотаном закрыты, северяне наотрез отказываются вести переговоры.

— Да, — подтвердила она. — Однако все судачат о том, что северяне не против переговоров, просто не хотят говорить с Астуриасом. Вот и прибыли инкогнито, чтобы оставить сообщение королю.

— Бред, — решила я. — Почему им просто не передать послание пограничным постам?

— Это еще не все, — зловещим шепотом произнесла Грейс. — Помнишь того рыцаря в зеленом?

— Ну, — хмуро кивнула я. — И?

— Зеленый, — сказал Грейс, — цвет Криотана! И у них ровно семь князей, понимаешь? Семь стрел. Семь князей. Лес. Это был Криотанец!

— О ужас. И что нам теперь делать?

Грейс не заметила моего сарказма. Она соскочила с кровати, откинув полог, и принялась расхаживать по комнате. Я решительно не понимала, почему она настроена так… по-боевому.

Мы не дружили с северянами, но и не воевали. Стычки на границе случались регулярно, но исключительно по инициативе жителей окрестных деревень. О северянах ходили разные страшные легенды, почти мифы, но ни один из них не нашел подтверждения. Я не знала, чем так плох Криотан, но вот уже лет двести он был закрыт и не представлял для Хорта ни малейшей угрозы.

— Грейс, спокойнее, — сказала я. — Даже если Криотан пробрался во дворец, это не наша беда. Дочь сквайра не нужна князьям.

— А будущая королева?

— А Беатрис не жалко.

Я легкомысленно отмахнулась. Даже если весь север собрался под дверью моей спальни, мне до этого дела нет. Сегодня начинались групповые поединки. И, что куда важнее, доступ к королевской личной библиотеке был наконец-то открыт.

Напевая веселенький мотивчик, я облачилась в утреннее домашнее платье. За окном уже вовсю переругивались слуги и бряцали доспехами стражники. Я выглянула из-за штор, надеясь увидеть знакомое лицо в толпе.

— Король хочет отменить турнир, — сказала Грейс. — Во избежание проблем.

— Так и скажи, — фыркнула я, — что Астуриас заставил его прикрыть ворота, чтобы те криотанцы не сбежали. А новые не пробрались.

— Это меры предосторожности.

— Это попытка изжить из дворца делегацию северян. Они прибыли инкогнито, но до сих пор не сделали ничего, что противоречило бы треклятому рыцарскому кодексу. Король жив, меня не тронули, Беатрис прекрасно себя чувствует. Цветет и пахнет.

— Мне показалось, вам не очень-то и хотелось присутствовать на турнире. Откуда столько возмущения новыми запретами?

Я не ответила, выходя в гостиную. На столе уже лежали свеженькие нераспечатанные письма от настоятельницы. Странно. Грейс всё ещё не принесла завтрак. Я заглянула в спальню и убедилась, что роза всё еще стоит на прикроватной тумбочке. Не менее алая, чем вчера

— Где завтрак? — спросила я.

— Идите в столовую. Изумрудную.

— Там обед в честь Криотана?

— Нет, просто там легче обороняться в случае чего. Окна узкие, настоящие бойницы. И сама зала такая крохотная, что в ней поместится лишь семья и парочка доверенных лиц. Так что король решил не обращать внимания на цвета северян.

— Я не пойду туда завтракать, — решила я. — Не хочу видеть эти морды.

Грейс прыснула и кивнула мне куда-то за спину. Я нервно обернулась и увидела сидящего на диване в гостинной Даррела.

Глава 72

— Как ты умудряешься каждый раз ко мне так подкрадываться? — раздраженно бросила я.

— Ну что ты, принцесса. Я сижу здесь с самого утра, слушая, как бедняжка Грейс пытается тебя разбудить. И мне хватило такта не пугать вас раньше времени своей мордой.

Я покраснела и стремительно зашла в спальню, чтобы скрыть своё смущение. Любой приличный лорд тактично вышел бы из покоев или, на крайний случай, хотя бы дождался, когда я буду готова его принять. Но приличный Даррел — это попросту оксюморон. Не успела я подойти к Грейс, как рыжий уже появился в спальне.

Компаньонка нагло отлынивала от своих обязанностей. Она уселась в кресло и подвинула к себе вазочку с печеньем, явно наслаждаясь представлением.

— Чью же морду вы так отчаянно не хотите видеть? — проворковал Даррел, следуя за мной по пятам. — Мою? Ради вас готов натянуть на голову мешок. Тогда вы составите мне компанию за завтраком?

— Нет, — рявкнула я. — Мне нужно работать.

— Над чем? Хотите подобрать платьишко получше, принцесса?

— Почему нет? Может, она тоже хочет стать майской королевой, — предположила Грейс.

— О, не стоит, — сказала я, и в голосе против моей воли скользнули ядовитые нотки, — я готова побыть обычной.

Даррел расхохотался. Сквозь маску придворного проглядывала непонятная мне боль. Грейс тоже заметила что-то неладное и выскочила из комнаты, сославшись на дела. Полы не мыты, чулки не глажены, ага.

Мы проводили её взглядами, чувствуя общую неловкость. Я откашлялась, но так и не смогла придумать подходящих слов.

— Разве Грейс не должна блюсти твою нравственность? — спросил Даррел.

— Она блюдет.

— Тогда почему оставила тебя наедине с мужчиной, к тому же в спальне?

— Знала, что ты уже уходишь, — ответила я, шагнув ему навстречу.

Даррел не отступил. Нас разделяли какие-то жалкие пару метров. Я почувствовала привычный запах табака и ванили. Он даже начинал мне нравиться. Не хозяин аромата, конечно же. Лишь запах.

— Я не уйду, — заупрямился Даррел.

На него снова нашло то серьёзное настроение. Меня оно пугало, потому что в нашем разговоре тут же появилась натянутость. Словно мы оба что-то знали и должны были обсудить, но упорно избегали этой темы. С Даррелом-шутником такого не было. С ним всё было понарошку, и я не боялась болтать всякие глупости, уверенная, что мои шутки тут же забудутся. С Даррелом-шутником все слова теряли значение, оставался лишь смех и неизменная улыбка.

— Что ты хотел обсудить? — сдержанно спросила я.

— Ничего.

Он растерянно посмотрел по сторонам, будто не знал, как здесь оказался. Его взгляд зацепился за алую розу. Теперь мы оба смотрели на неё, свидетельницу нашей общей тайны. Мне решительно не нравилось происходящее.

— Ты забыл у меня розу, — сказала я.

— Я подарил цветок даме своего сердца.

— Тогда что он делает у меня в вазе? Комната Грейс справа от входа.

Даррел шагнул ко мне и без спроса взял за руку. Я дёрнулась, но выбраться из его железной хватки оказалось не так-то просто.

— Отпусти, — возмутилась я

— Принцесса, — напряженно произнес Даррел, — принцесса, ты же сама всё понимаешь…

— Да! Поэтому отпусти.

— Нет, — отрезал Даррел, притягивая меня к себе. — Нет.

Глава 73

Я не собиралась терпеть подобное. О, он может говорить что угодно и таскать цветочки кому угодно, вот только не нужно втягивать в это меня. Я пихнула его локтем в бок и сделала подсечку.

Даррел охнул и повалился на пол, не забыв утянуть меня за собой. Я пискнула, ударившись коленкой о ковёр, и попыталась слезть с рыжего. Мои щеки уже горели от смеси злости и смущения

— Пусти!

— Хорошо, принцесса.

Уже по дьявольской усмешке Даррела я поняла, что ничем хорошим это не кончится. Меня уложили на лопатки, придавив своим весом к полу.

Я завертелась ужом, но Даррелу эти потуги были по боку. Конечно, мой удар не прошёл даром. Рыжий побледнел и нервно прикрывал пострадавший бок, на котором могло быть ранение еще с ристалища.

— Я не держу, — выдохнул он мне в лицо.

— Я заметила! — пропыхтела я. — Слезь!

— Не могу, — улыбнулся Даррел. — Боюсь, как бы не попасть в неловкую ситуацию. Вдруг коснусь не в том месте, принцесса?

— Убью! — взвыла я.

Грейс то ли не слышала нашей возни, то ли предпочла не вмешиваться. Шансов скинуть Даррела у меня не было: он никогда не пропускал тренировок на ристалище и весил примерно как… как мужик в латах!

— Ну что, давай поговорим? — сказал он, приподнимаясь на локтях.

Я сдула со лба непослушную прядку и уперлась ладонями в его плечи. Он все еще находился непозволительно близко к моему лицу. Настолько, что я смогла разглядеть серое пятнышко на радужке его левого глаза. Если бы мне взбрело в голову чуть приподняться, мы бы стукнулись носами.

И не только…

— Чего тебе? — проворчала я.

— Хочу удостовериться, что ты понимаешь.

Я не ответила и отвернулась, вперившись взглядом в свисающее с кровати покрывало. Кто ж знал, что на нем такой интересный узор? Даррел выдохнул. Я почувствовала, как он опускается, касаясь лбом моего виска и опаляя дыханием шею.

— Я не могу, — просто сказал он.

— Что ты не можешь? — зло ответила я. — Слезть с меня?

— Принцесса, у короля три наследника. Один из них северный щенок, которого после появления криотанцев порвут на мелкие клочки. Другая — проклятая принцесса, о которой народ слагает легенды. И это не красивые истории, а страшилки на ночь для детей. Между мной и тобой они предпочтут…

— Беатрис, — подсказала я.

— Нет. Они выберут кровную родственницу короля. Им все равно, кто из вас станет пешкой аристократии. А сейчас им все равно, кто сживет со свету Астуриаса. Но если вдруг северный щенок и ведьма Мрака объединятся…

— Мне не нужна твоя помощь, — прошептала я. — И твоя дружба. И уж тем более подарочки. Мы не заодно, Даррел. Если я увижу твою задницу на троне, я ее скину.

Он улыбнулся. Я не видела этого, лишь почувствовала, как его губы растягиваются в улыбке, едва касаясь моей щеки.

— М-м-м, — произнес Даррел. — Мне нравится, когда ты такая грозная.

— Если не слезешь сейчас же, я воткну тебе под ребра кинжал. Тот самый, что ты мне вернул.

— Не знал, что ты сентиментальна.

Даррел на мгновение замер. Я не поворачивала головы. Хватало и того, что мы лежали кожа к коже на полу спальни. Великолепная из меня выходила аристократка. Я уже кувыркалась с “любовничком” в кустах, а теперь и в спальне. Дальше что? Нас подловят в одной из потайных ниш?

Даррел неохотно встал и помог мне подняться. Он взял мою руку и вложил в ладонь что-то продолговатое, завернутое в бархатную тряпицу. Я размотала ткань и обнаружила тот самый камень, что он мне подарил перед турниром.

— Ты забыла его, — сдержанно пояснил Даррел. — Решил, что стоит попытаться подарить еще раз.

Я отвернулась к стене и часто-часто заморгала. Как это глупо, как нелепо!

— Прости, — сказала я, немного успокоившись. — Я думала, ты скажешь, будто я его украла и попросишь обыскать меня перед ристалищем. Беатрис наверняка могла попросить тебя о подобном. Я слишком нервничала. Ладно, я испугалась. Даррел, извини…

Когда я повернулась, рыжего уже не было в комнате. Утерев слезы, я села на кровать и опустила лицо в ладони. Что это вообще было? Предупреждение, что отныне на публике мы станем врагами? Что ж, к этому я готова. Уж врагов наживать меня научили еще в детстве. С тех пор меньше их не становилось: списки недругов росли, как грибы после дождя.

Глава 74

Я не пошла на завтрак с королевской семьей, попросив Грейс объявить о моем плохом самочувствии. И на обеде я тоже не появилась. За окном послышался рожок, объявляющий о начале групповых поединков, когда я первый раз вышла из покоев.

— Уверена? — вздохнула Грейс.

— Само собой, нет. Но никто не знает, как долго у меня получится удерживать свое положение при дворе. Завтра я могу уже перестать быть принцессой.

— Поэтому ты решила поскорее стать наследной?

— Именно, — кивнула я. — Незачем тянуть с этим. Я старше, я законнорожденная, я могу рассчитывать на поддержку де ла Вонов. Осталось лишь закрепить за собой право на трон и избавиться от проклятья.

Грейс лишь закатила глаза. Она не слишком-то верила в успех всего предприятия, но перечить не собиралась. Она подхватила связку ключей, предварительно украденную с кухни, и повела меня по коридорам замка прямиком в логово врага.

Пару минут назад мы видели, как Астуриас и его ученики прошли через парк к ристалищу. Они не могли нам помешать, разве что кто-то вдруг захочет вернуться. У меня в кармане было письменное разрешение короля на пользование библиотекой. Оно скорее играло роль соломинки для утопающего: Астуриас обладал куда большей властью, чем отец. Как бы больно мне ни было это признавать, Фабиан фон Эгарт не спасет меня от звездочета.

Как только я верну свои права и репутацию, от Астуриаса и мокрого места не останется. Осталось лишь убедить двор и короля, что Коралина фон Эгарт — та сила, с которой следует считаться.

Мы прошли по пустым коридорам, пару раз воспользовались ходами для слуг и наконец очутились в запертом полузаброшенном крыле. Формально это была всего лишь часть замка, в которой находилась личная библиотека короля и старые гостиные, которые обставляла еще моя мама. Однако все слуги знали, что здесь обитает Астуриас. Зона отчуждения с библиотекой начиналась сразу за его покоями, и звездочет строго-настрого запрещал горничным шастать мимо его владений.

Однако в коридоре было на удивление чисто. Мы прошмыгнули мимо комнат звездочета, спрятались в нише, заслышав шаги его учеников, и наконец подобрались к библиотеке. Резная дубовая дверь была заперта. Грейс испуганно посмотрела на меня.

— Здесь амбарный замок, — прошептала она. — А у меня получилось стянуть только ключ от двери!

Я решительно отодвинула ее в сторону, а сама достала пару тонких заколок для волос. Наверное, принцессе не подобает заниматься подобным. Но как бы я испортила в монастыре летописи, порочащие имя моей матери, если бы не смогла до них добраться?

Нам пришлось проторчать у двери несколько минут, вздрагивая от каждого шороха и скрипа. Наконец замок щелкнул и звенья цепи с грохотом поползли вниз. Мы обе вжали голову в плечи, нервно оглядываясь. Из-за поворота никто не появился.

— Держи, — тихо велела я Грейс, протягивая цепь.

Настал черед замка на двери. Ключ подошел идеально, так что здесь все обошлось без сюрпризов.

— Как вы попадете внутрь? — спросила компаньонка. — Мы не можем размотать цепь, она ужасно шумит!

Я не ответила и попросту просунула часть тела в образовавшуюся щель. Необязательно полностью убирать цепь, чтобы приоткрыть двери. В кои-то веки я была рада своей худобе.

— Приходи за мной через несколько часов. Если заметишь Астуриаса, беги в оранжерею.

— В летнюю? Зачем?

— Не в зимнюю же! Окна библиотеки выходят на лабиринт, — напомнила я. — Тот, что в летней оранжерее. Встретишь меня там.

— Как вы попадете туда, если дверь закрыта?

— Через окно, — фыркнула я и потянула дверь за ручку.

Цепь мешала открыть ее полностью, поэтому пришлось лезть в получившийся небольшой зазор. Я ободрала руки, пытаясь протиснуться. Получилось не сразу: даже моей худобы не хватало, чтобы проскользнуть в проем размером в две ладони.

Кое-как пробравшись в библиотеку и чуть не порвав домашнее платье, я дала знак Грейс, что все в порядке и она может идти. Компаньонка сунула мне несколько припасенных листов и грифель, а затем закрыла дверь. Щелкнул замок. Затем послышался металлический звон — это она наматывала цепь, чтобы та не свисала.

Минута, и я осталась одна в тишине старой библиотеки, о которой до этого столько слышала. Ее создала моя мать, тщательно отбирая редкие экземпляры и древние манускрипты. Даже монастырь Акры с его хранилищем не обладал некоторыми текстами из тех, что были представлены здесь.

Я шла между рядов полок с благоговением, прижимая руки к груди, словно от одного прикосновения простой смертной эта сокровищница рассыпется в пыль. Лабиринт из стеллажей уходил к центру комнаты, где я заметила странное свечение за книгами.

По ногам тянуло холодом. Вероятно, кто-то решил открыть окно в библиотеке еще до меня. Я подошла к загадочному сиянию между полок, осторожно ступая по ковру, чтобы случайно не выдать своего присутствия.

Тишину библиотеки нарушал только шелест деревьев за окном. Меня посетило странное чувство узнавания, словно мне не в первый раз доводилось слоняться здесь, между книжных полок. Повинуясь интуиции, я толкнула один из указателей, привинченный к полке. Холодный металл неохотно поддался, с лязгом сложившись вбок. Щелкнул механизм, и стоящий передо мной стеллаж откатился.

За ним стоял огромный письменный стол, покрытый бархатной тканью. Сверху лежала стопка книг. Одна из них стояла на пюпитре, открытая где-то посередине. Рядом стоял масляный светильник. Он-то и привлек мое внимание. Я с опаской зашла в небольшой закуток между стеллажами и осмотрелась.

Сначала мне показалось, что это обычный кабинет, где мог заниматься любой школяр в тишине и покое. Кресло, кувшин с взваром, блюдце с закусками. И, конечно же, ворох записей. Видимо, человеку пришлось уходить отсюда в спешке.

Я заняла кресло, сосредоточив все свое внимание на столе и книгах. Здесь были древние записи на криотанском, несколько ривийских трактатов и письмо. Я погрузилась в изучение текстов, надеясь отыскать хоть какие-то подсказки о личности посетителя этой маленькой каморки.

В трактатах на первый взгляд не говорилось ничего не обычно. Только Древние легенды о нашем мире. Мне не один раз доводилось их читать в монастыре, однако в других изложениях. Я устроилась в кресле поудобнее и принялась изучать манускрипт.

Глава 75

Когда-то наш мир существовал во вселенной, будучи пустым и никому не нужным. Его нашли братья — боги Нибург, Муррен, Нелда и Холг. Им было скучно вот так бродить по вселенной, так что они остановились на пустом плато и начали обсуждать, что делать дальше.

— Какое прекрасное место, — сказал Нелда. — Здесь столько рек и озер. А уж какая соленая вода, окружающая плато! Конца и края ей не видно. Жаль только, кроме нас никто не узнает о ней.

— Хорошие земли, — согласился Нибург. — В них полно сокровищ! Золото, серебро, янтарь. Мы могли бы забрать все, вот только кому предложить? Луга так и останутся пустыми, и некому будет построить в горах штольни.

— Да уж! — вздохнул Муррен. — Воспеть бы этот край. Но кто станет слушать? Вы, братья, не цените искусства.

Один лишь Холг промолчал, занятый наблюдением за тонконогим оленем.

— Слушайте! — воскликнул Нибург. — Почему бы нам не привести сюда своих детей? Пусть они живут на этой плодородной земле, бороздят бескрайние морские просторы, слагают легенды о красоте этого мира.

Братья согласились. Долго ли, коротко ли, но привели они в мир свои племена, а нарекли место просто — Плато. И дети их, названные людьми, полюбили и земли, и реки, и звездные небеса. И даже сыновья и дочери Холга нашли себе занятия по вкусу. Их тихое племя познавало лесных зверей, наблюдало за чудесами Плато. Пока Холг и его наследники узнавали прекрасный мир, остальные боги уже вовсю использовали его блага.

Однажды богам снова стало скучно. Их потянуло на странствия, приключения. Люди рождались и умирали, неспособные вновь заинтересовать требовательных родителей. Тогда старший из братьев, Нибург, предложил сыграть.

— Давайте, — сказал он, — проверим, чье семя крепче. Какое племя не выкорчевать?

И боги отыскали черную субстанцию, чей разум поглотил хаос. Это существо было безумным, но сильным, как братья. Боги заманили его на Плато и принялись смотреть, что же станется с их детьми.

Из безумия и хаоса родился новый бог, именуемый Мраком. Ему не требовались поклонники и последователи, но люди, не разобравшись в его сути, начали его восхвалять. А потом Мрак привел на Плато своих детей.

То были жуткие твари, пробирающиеся к людям отовсюду: из морей и шахт, из лесов и болот. Их тела были черными как сажа, а глаза горящими, словно угли. Твари, вечно голодные порождения Мрака, развязали войну с людьми. Боги наблюдали, как все четыре царства рушатся под гнетом иных. Первым пали владения Нелды. Корабли разлетелись в щепки от жутких щупалец Мрака, а сбежавшие дети бога не смогли вновь объединиться. Они потеряли веру в отца, и тот сбежал с Плато, пристыженный. Вторым осознал ошибку Муррен. Его последователи были нежны и слабы, и не могли справиться с тварями. От его племен остались лишь кровавые легенды о начале царствования Мрака.

Только тогда Нибург понял, что их дети слишком слабы. Он бросился защищать их, не делая различий между своими и чужими племенами. Но храбрый Нибург пал.

Его сила растеклась по миру ярким пятном, осветив на краткий миг всю вселенную. И тогда на арену вышел молчаливый Холг. Он не мог отказать братьям в забаве, но сразу понял, что Мрак им не по зубам.

Черное пятно его царства растеклось уже по всему Плато, миновав лишь владения тихого бога. Холг явился своим детям и призвал их на помощь. Они были единственными, кто полагался не на силу отца, но на чудо Плато. Дети Холга смогли использовать тайны лесов в свою пользу и окружили земли непролазной чащобой. Твари погибали от природы Плато, с которой даже Мраку не было сладу. Однако Холг знал, что его детям не победить бога. Он ждал.

И в одно весеннее утро в мир пришла она. Ее свет озарил все Плато и заставил Мрак отступить. Она пришла на помощь людям забытых богов. Акра.

Ее привлек свет силы Нибурга, а удержал тихий Холг. Она посмотрела на Плато и решила, что люди достойны спасения. Однако дети богов могли снова стать пешкой в чужих играх и спорах. Она сказала им:

— Я подарю вам самое ценное, что только есть во вселенной. Мудрость. Она спасет королевства, что еще держатся перед натиском Мрака и научит вас изгонять тварей. Однако придется вам отказаться от блаженства незнания. Отказаться от богов и их поддержки. Вы останетесь одни. Лишь вы и знания.

Акра выполнила свое обещание. Люди преисполнились мудрости и отныне умели бороться с Мраком. Но Холг оставил своих детей раз и навсегда, а Акра растворилась в весеннем тумане.

Мир замкнулся. Больше ни боги, ни порождения Мрака не могли попасть на Плато. Однако людям очень не хватало вышнего наставника, и со временем наставления братьев и богини стали забываться. Тогда вперед вышли жрицы Акры. Они собрали Мудрость по крупицам и сохранили ее на бумаге, на табличках и в своих песнопениях.

Их монастыри разрослись по всей земле, все королевства прислушивались к последователям и жрицамбогини.

Глава 76

Я нахмурилась. Миф уже заканчивался, но история продолжалась. В книге почему-то заговорили об исчезновении монастырей Акры и неком цикле, который наступил через пять сотен лет после исхода богов с Плато.

Я несколько раз перечитала следующие абзацы и потрясенно потянулась к следующей книге. Это была криотанская рукопись, датируемая пятисотым годом нашей эры.

С первых же страниц появились странные изображения мифических тварей Мрака. Я с удивлением смотрела на монстров. Черные тела, глаза как угли. На картинках твари висели на деревьях, разрывали людей. У некоторых были огромные рога и копыта, другие походили на людей, находились и ящероподобные сознания.

Я вчиталась в текст и испуганно отпрянула. Речь шла не о первом приходе Мрака на Плато. Криотанский летописец описывал второе пришествие монстров. О таком я еще ни разу не слышала и даже не читала. Книга оказалась слишком объемной, чтобы успеть просмотреть ее до конца, но мне удалось зацепить какие-то обрывки информации. Я уже потянулась к третьей, подкручивая уже начавшую угасать лампу, и тут зазвенела цепь. Щелкнул замок, за ним другой. Повернулась где-то вдалеке дверная ручка.

Времени на раздумья не было. Я раскрыла ривийскую книгу на первых страницах, быстро нацарапала на листок ее название, затем криотанское. Послышались тихие шаги. Я не успевала выбежать из потайного кабинета. К счастью, мне сразу пришло в голову вернуть стеллаж на место.

Но как выбраться из библиотеки, не столкнувшись со вторым посетителем?

Запаниковав, я нырнула под стол и кое-как поправила скатерть. Бархат спускался почти до самого пола, но небольшой зазор оставался. Я села подальше от входа и затаила дыхание.

Лязгнула табличка, послышался скрип маленьких колесиков. Шаги приблизились.

Мои нервы были напряжены до предела. Зажатый в руке листок быстро перекочевал в лиф. Оставалось лишь молиться, чтобы вошедший меня не заметил.

Он прошелся вокруг стола, наполнил кубок взваром, тяжело вздохнул. Я услышала, как над моей головой с шелестом переворачиваются листы. В зазор между скатертью и полом попал кусочек мантии. Алой, как кровь. С белым, как снег, мехом.

Мое сердце пропустило удар.

— И что же нам делать? — вздохнул Астуриас. — Ты, как всегда, не собираешься со мной говорить?

Я уж было подумала, что он говорит обо мне, но звездочет не торопился сдергивать со стола бархат. Скрипнуло дерево. Астуриас оперся на столешницу и выругался на криотанском.

— Если бы ты была здесь, — простонал он, — дело пошло куда быстрее. Хотя тебе повезло. Не приходится разбирать бесконечные жалобы лордов и бюргеров. Даю руку на отсечение, ты не продержалась бы на моем месте и месяца. Сразу сбежала бы в родовое гнездышко.

Повисла пауза. Снова забулькал взвар. Астуриас отошел от стола куда-то вправо, в противоположную от двери сторону.

— О, если бы ты только вернулась, — сказал он. — Тебе бы понравилось, что я придумал. Однако криотанские князья все равно отказываются. Что они скажут, когда твари появятся и у них на пороге? Продолжат требовать эти… Ай, к Мраку их.

Я не знала, с кем говорит Астуриас и зачем вообще сюда пришел. Мне было ясно лишь одно: как только звездочет обнаружит постороннюю, мне конец. Он знает о моих навыках дешифровки старинных текстов. Он поймет, что я грела уши несколько минут, пока ему не удалось меня обнаружить.

Честно говоря, на его месте я поступила бы именно так. Легче просто ликвидировать врага по-тихому, чем позволить ему растрезвонить твои тайны на весь дворец.

— Ладно, — сказал Астуриас. — Меня ждут дела. Не знаю, зачем перед тобой отчитываюсь, но вернусь через пару часов. Нужно проверить, чтобы щенок не перебил всю утварь во дворце, а девчонка не натворила чего-нибудь эдакого. Будь моя воля, обоих бы упек в темницы. Но король не позволит.

Бормоча себе под нос проклятья, Астуриас вышел из комнаты. Я нерешительно поддела самый край скатерти и осмотрела помещение. Звездочет действительно ушел. Стеллаж медленно вернулся на место, закрывая проход. Я вылезла из-под стола, ожидая, что вот-вот на меня набросится яростный Астуриас, спрыгнет с кресла с криком “Попалась!” и утащит меня в подземелья. Однако звездочет действительно ушел. Он попросту не ожидал от меня такой наглости — пробраться в его кабинет!

Положа руку на сердце, я признала, что найти потайной ход самостоятельно было бы невероятно сложно. Если бы не тусклый блеск над корешками книг и странно сработавшая память, я бы прошла мимо.

Вот только с кем говорил звездочет?

Я посмотрела в ту сторону, куда он отходил, и изумленно ахнула. Там стояло зеркало.

Нет, показалось. Это был всего лишь портрет, изумительно детализированный. Он оказался настолько хорош, что изображенная на нем девушка выглядела пленницей холста, а не произведением искусства из масляной краски, грунтовки и лака.

Это была я.

Это была не я.

У девушки на холсте были роскошные волосы цвета ночного неба в безлунный день. Их густая черная волна свободно падала на открытые плечи. Девушка смотрела мне прямо в душу своими проницательными фиолетовыми глазами. Она улыбалась лишь краешком губ. Однако создавалось впечатление, будто девушка знает куда больше, чем говорит. В ее улыбке крылась тайна, до которой простым смертным не добраться. Ее темные волосы украшала массивная золотая корона с фиолетовыми бриллиантами, редчайшими драгоценными камнями, и яркими изумрудами.

Это была Мелания фон Эгарт. Моя мама.

За все эти годы я почти забыла ее лицо. Воспоминания о тепле ее рук и тихом смехе размылись, оставив после себя лишь смутную грусть, тоску по любви. Все эти годы люди говорили, что портреты уничтожены. Меланию фон Эгарт пытались вычеркнуть из истории Бетхорта, но вот она, прямо передо мной.

Мы и правда были диво как похожи, разве что мама выглядела женственной и хрупкой, а у меня еще оставалась подростковая угловатость и нескладность.

Почему Астуриас сохранил ее портрет?

Меня мутило от волнения. Почему звездочет, который больше других ратовал за уничтожение ее наследия, позволил оставить картину? Тем более, на маме была королевская корона, та, которую мог носить лишь отец. Теряясь в догадках, я поспешила выбраться из тайного кабинета.

С чего мне в голову пришло, что заходил Астуриас? Его голос похож на отцовский. Могло статься так, что король сегодня тоже надел алый плащ. Многие при дворе предпочитали яркий красный цвет спокойному фиолетовому.

У меня закружилась голова от обилия мыслей и догадок. Не смея задерживаться в библиотеке еще больше, я отыскала подходящее окно. Его створка легко подавалась, а рядом рос раскидистый дуб, чьи ветки находились не слишком высоко от земли.

Я подцепила к щеколде тонкую металлическую проволочку, припасенную заранее, и вылезла наружу. Остальное было делом техники: закрыть окно, оставив конец проволочки рядом, чтобы в нужный момент без проблем отпереть библиотеку, а затем спуститься вниз по толстым сучьям.

Ступив на влажную холодную землю, я вздохнула с облегчением. Днем, вероятно, накрапывал дождик, так как вечером от земли клубами подымался туман. Мне это было только на руку. Я забежала в лабиринт, несколько раз случайно свернула не туда, но все же смогла выбраться. Пришлось почти бегом нестись к покоям, чтобы верная Грейс не пошла отпирать библиотеку, в которую в любой момент мог нагрянуть звездочет или король.

Я ввалилась в покои, тяжело дыша. Грейс сидела на диване и спокойно вышивала платок. Она недоуменно посмотрела на меня и молча наполнила бокал вином с пряностями.

— Как улов? — тихо поинтересовалась она.

— У нас проблемы.

— Астуриас тебя видел?

— Хуже. Я видела его. И узнала, какие звезды нашептали ему о проклятии.

— О чем ты? — нахмурилась Грейс.

— Проклятие действительно существует. Вот только оно не мое, а общее. Оказывается, раз в пятьсот лет появляются исчадия Мрака.

— Они реальны? — переполошилась Грейс.

— Не знаю. Но судя по отчетам и летописям, такое случалось раньше и обязательно произойдет вновь. Только на этот раз во всем обвинят меня!

Глава 77

Грейс была мне прекрасной компаньонкой и во многом помогала, но некоторые вещи я не смогла бы ей доверить. Сама мысль о том, что кто-то прознает о портрете моей матери и уничтожит его, внушала мне ужас. И все же находка просто в голове не укладывалась.

Я написала настоятельнице, старательно зашифровав названия книг, что читал владелец портрета, и их авторов. Это помогло мне собраться с мыслями, но ненадолго. Я легла в постель, надеясь уснуть поскорее и уже с утра обдумать все еще раз.

Проворочавшись полночи с боку на бок, я все же поднялась и натянула на себя простенькое платье, в котором удобно было бы прогуляться по парку. Пир после турнира мог продолжаться хоть до рассвета, а с улицы доносились радостные крики и хохот мужчин. Похоже, все уже и думать забыли о запертых воротах и криотанских лазутчиках.

Грейс спала. Я решила, что поднимать компаньонку просто потому, что самой не спится, слишком жестоко. Тем более, завтра начинался третий тур. Грейс наверняка захочет посмотреть на участников и себя в новом платье показать. Поэтому я накинула на плечи серый плащ из плотной шерсти и вышла в коридор одна. Несколько раз мне навстречу шли слуги с огромными кувшинами, от которых несло бражкой.

Пир еще был в самом разгаре. Боясь натолкнуться на пьяную компанию, я свернула с нахоженной тропы на вторую, что вилась у самой опушки леса. Холодный воздух бодрил. Сама того не заметив, я обогнула парк и подошла к рыцарским шатрам. Здесь было темно и довольно тихо, только у костров сидели компаниями слуги и оруженосцы, травя байки. На меня никто не обращал внимания. Подумаешь, барышня выпила и пытается проветрить голову!

Куда интереснее им были слуги с вином и брагой. Я же решила прогуляться между шатров и попробовать найти тот самый, в котором до этого готовился к бою зеленый рыцарь. Говорят, страже даже не удалось выяснить, где криотанец хранил обмундирование и как провез коня. В общем, все это оказалось слишком таинственно и непонятно. Уверена, знать не один час сегодня пыталась угадать, зачем северянам в принципе понадобилось пробираться в летний дворец короля.

Я и сама не знала.

Мои блуждания между шатров не увенчались успехом. Я не нашла никаких подозрительных щитов со стрелами и уж тем более флагов и гербов северян. Ночь уже давно вступила в свои права. Через пару часов уже забрезжит рассвет, а мне надо бы еще уснуть, чтобы потом не клевать носом.

Я развернулась назад, почти позабыв, из-за чего вдруг выскочила на прогулку. Из ближайшего шатра вышел Даррел. Я круглыми от шока глазами посмотрела на него и не успела даже слова сказать, как он втянул меня внутрь.

— Разве тебя не учили, что принцессам нельзя гулять так поздно ночью? — выдохнул он мне в лицо.

Даррел был пьян. Точнее, он изрядно выпил, но все еще прекрасно держался на ногах и преуспевал в борьбе за мою конечность. Я простонала и еще раз дернула на себя руку. Рыжий даже не думал ее отпускать. Он слегка ослабил хватку и погладил большим пальцем мое запястье.

— Почему не спишь? — спросил Даррел.

— Не могу уснуть.

— Почему? Не хватает кого-то сильного и горячего под боком?

Я рассмеялась, удовлетворенно отмечая, что у рыжего привычное саркастично-галантное настроение. Он притянул меня к себе, заводя в глубь шатра. В центре стоял столб, рядом с ним располагался стол и топчан для отдыха. В дальнем углу были свалены доспехи и прочее. Разве что меч удостоился чести быть почищенным и аккуратно отнесенным к стойке.

— Неряха, — прокомментировала я. — Где твой оруженосец?

— Я его прогнал. Мне нужно было побыть одному.

— Да-а-а? — протянула я. — А мне показалось, вон те несколько кувшинов составили тебе компанию.

Даррел застенчиво улыбнулся и закинул в рот веточку розмарина, ногой задвинув кувшины под стол. Я рассмеялась и аккуратно пихнула его в плечо, надеясь, что не попаду в одно из ранений. Рыжий хмыкнул и снова сцапал мою руку, запечатлев на кисти короткий вежливый поцелуй.

Разве что в данной ситуации он был ни к чему. И не следовало задерживать свои губы на секунду дольше, чем требовал этикет. Я списала это на алкоголь и тяжелый день.

— Как прошли бои? — вежливо спросила я.

— Скучно. Мне так и не выбили зубы.

— Какая жалость. Могу попросить ту каурую кобылку подсобить тебе с этим.

— В тебе нет ни капли сочувствия, — вздохнул Даррел. — Почему ты не пришла?

— У меня есть другие дела, — пожала плечами я, приближаясь к столу. — Зачем смотреть, как ты дерешься с кем-то?

— Я мог проиграть.

— Ты первая шпага в королевстве.

— Не факт.

— Король сказал, ты лучший.

— И ты поверила? — улыбнулся Даррел.

Глава 78

Я заметила, что у него на скуле уже наливается огромный синяк. Бои прошли не так гладко, как мне хотелось бы. Я кончиками пальцев коснулась пострадавшего места и вздохнула. Кожа Даррела горела. Ему бы что-то холодное приложить к синяку, а не заливаться вином.

— Я знаю, что ты лучший, — ответила я. — Тебе удалось меня обезоружить.

— Улыбкой?

— Мечом. Коротким.

— Так меня еще никто не оскорблял, леди! — хохотнул Даррел и прижался щекой к моей руке.

Я собиралась убрать ее, но рыжий снова ухватил кисть и довольно потерся о нее кожей, едва не мурлыча от удовольствия. Я не могла сдержать улыбки. В этот момент Даррел казался поразительно беззащитным.

— Хочешь, я спою тебе колыбельную? — прошептал он. — Чтобы ты быстрее уснула и сладко спала. Тебе стоит больше отдыхать. Грейс жаловалась, что ты встаешь с зарей и ложишься после полуночи.

— Она та еще ябеда, — фыркнула я. — У меня все в порядке.

— Тогда почему ты среди ночи бродишь у шатров?

— Может, я искала тебя, — солгала я.

В голове мелькнула подлая мыслишка. Почему бы не рассказать обо всем Даррелу? Он ведь тот самый щенок, которого мечтает уничтожить Астуриас наравне со мной, непутевой наследницей.

Я отмела эту идею. Даррел имеет полное право жить спокойно. Он и так знает, что Астуриас нас ненавидит. Как только появится угроза, я ему расскажу обо всем. Но мысль, что от нас хочет избавиться сам король, пугала до чертиков. Однако я не позволяла ей овладеть моим рассудком. История получалась слишком запутанной, и в ней отчаянно не хватало фактов.

— Ты меня нашла, — с опозданием произнес Даррел. — Что теперь?

Его затуманенный алкоголем разум обрабатывал информацию медленнее обычного. Даррел произнес фразу, задумался, а потом нагло притянул меня к себе. Я с хохотом вывернулась. Пару мгновений мы играли в догонялки. И вот Даррел снова поймал меня в кольцо своих рук, тяжело дыша. Я ребячливо куснула его за запястье.

Вместо того, чтобы выпустить меня или оттолкнуть, он лишь крепче притянул к себе и устало выдохнул в затылок:

— Принцесса…

— Что? — фыркнула я, убаюканная его уютными прикосновениями. — Думал, я в шутку угрожала свержением тебя с трона? Я серьезно!

Даррел хмыкнул мне в волосы. Я же принялась рассматривать его руку. Мало ли, вдруг там остались следы моих зубов?

Однако все было куда хуже. На мускулистом предплечье, среди проступивших вен наливался чернотой синяк. Я нетерпеливо задрала рукав повыше, не обращая внимания на шумный вздох Даррела, и нашла еще одну гематому.

— Ужас! — выдохнула я. — Ты уже сходил за снадобьем?

— Это пустяки, принцесса.

— Ничего себе! Да там кожа почти черная. Это внутреннее кровотечение, надо тебя осмотреть.

Даррел задумчиво посмотрел на меня, а затем ослабил ворот рубахи.

— Это еще зачем? — возмутилась я.

— Ты хотела осмотреть меня. Покажу тебе, чем отличаются пустяки от царапин, а царапины от ран.

Он ловко стянул с себя рубаху, а я не сумела сдержать смущения. Краска вновь залила мое лицо. Я торопливо отвернулась. Ну же, Кора, это всего лишь парень. Ты в монастыре обрабатывала разные раны, даже по женской части много чего повидала. Почему сейчас все иначе? Это лишь пациент, которому надо помочь.

Я подошла к стоящей на столе шкатулке и быстро нашла предметы первой необходимости для любого рыцаря: бинты, мазь для ранений и спиртовая настойка для обработки открытых ран. Мне удалось немного успокоиться и даже убедить себя, что сегодняшний пациент мало отличается от предыдущих.

Когда я повернулась к нему, он все еще стоял у топчана, нервно комкая рубаху в руках.

— Смотри, — вздохнула я. — Как низко я пала ради тебя!

— Не обманывай, принцесса, — усмехнулся Даррел. — Ты еще даже не в горизонтальном положении.

Глава 79

Я закатила глаза и усадила его на топчан, потребовав не вертеться. Даррел был весь в синяках и ссадинах. И больше всего меня пугало огромное фиолетовое пятно в районе сердца. Я начала его обрабатывать и заметила тонкий порез.

— Как же так? Разве ты был без кольчуги? Как тебя задели мечом?

— Любовь, — коротко ответил Даррел, — любовь ранит больнее всего.

Я нахмурилась, не понимая его слов. Тогда он сунул руку в карман и вытащил мою брошь. Иголка с застежки пропала.

— О нет, — простонала я. — Мрак! Я даже не думала, что…

— Все в порядке, принцесса. Мне нравится новый шрам. Он будет напоминать о тебе.

— И о том, что не следует надевать броши под броню, — мрачно добавила я.

На обработку всех синяков у меня ушло от силы полчаса. Я нервничала и делала все очень медленно, чтобы случайно не надавить и не причинить боль. Даррел вел себя как образцовый пациент. Сидел спокойно и ровно глубоко дышал, почти все время смотря куда-то в потолок. След от броши обработать было труднее всего. Даррел не помнил, куда делась игла, поэтому мне пришлось убрать корочку с ранки и поковыряться в ней тонкой спицей. Приятного в процедуре было мало, но я не могла допустить, чтобы у него началось заражение из-за металла.

— Прости, — виновато произнесла я. — Давай подую на ранку.

Не дожидаясь его ответа, я склонилась над ним. Одна моя рука упиралась ему в бедро, другую пришлось положить в районе живота, чтобы уж точно не упасть на Даррела. Он резко выдохнул. Я почувствовала, как напрягаются литые мышцы под моей рукой. Решив, что ткнула куда-то не туда, я отдернула руки и случайно свалилась к нему на колени.

— Ох! Прости-прости, — запричитала я.

Мое лицо уткнулось ему в грудь, а плечо могло задеть синяк в районе ребер. Даррел, вместо того чтобы скинуть меня, наоборот стащил меня с табурета и усадил к себе на колени.

— Кора, ты действительно смерти моей хочешь, — простонал он.

— Я помочь пытаюсь, — фыркнула я ему куда-то в ключицы. — А то так и будешь ходить весь в синяках.

— Девушкам нравятся шрамы.

— А, тогда извини. Давай новых наделаю.

Я подняла голову и встретилась с ним взглядом. На губах Даррела играла нежная полуулыбка, а голубые глаза теперь казались почти черными из-за расширившихся зрачков.

— Что? — сердито спросила я. — Выбирай место, да побыстрее. Тебя рукояткой кинжала ударить или предпочитаешь колотые? Какие там шрамы нравятся девушкам?

Он не ответил. Его лицо приблизилось к моему и в следующее мгновение наши губы соприкоснулись. Я выпала из реальности. Каждая клеточка моего тела пела от восторга. Губы Даррела оказались очень мягкими и сухими. Он чуть отстранился и рассмеялся. Видимо, девушки обычно после поцелуев не озадачены, а дружелюбны или что-то вроде того. Откуда мне знать? Это был мой первый раз.

Даррел вновь накрыл мои губы своими, на этот раз увереннее и напористее. Его рука скользнула мне на затылок, мягко удерживая голову, а вторая сжала бедро. Я сама прильнула к нему, хоть прекрасно осознавала, что этого нельзя делать. Даррел просто не имел права быть со мной. А принцесса обязана была хранить свою честь для супруга, а не целоваться с рыцарем в шатре.

И все же это произошло.

Даррел целовал меня так, будто от моих губ зависела его жизнь. Я отстранилась, только когда воздух в легких окончательно закончился. Тяжело дыша, Даррел уткнулся лбом мне в висок. Его губы снова коснулись меня. Сначала рядом с ушком, потом у скулы, затем поцеловали ямочки на щеке и наконец задели уголок рта. Я потянулась за новой порцией поцелуев, однако меня быстро выдернуло из сладкого забытья.

Что я творю?

— Нет, — выдохнула я, упираясь ладошками в грудь и с силой отталкивая его.

Даррел послушно отстранился, но его потемневший взгляд молил о продолжении, а рука все еще нежно поглаживала мое бедро. Я вся горела от смущения и удовольствия, от злости на себя и сомнений.

Он все понял по взгляду. Даррел убрал руки. Он старательно смотрел в другой угол шатра, давая мне возможность на скорую руку уложить растрепавшиеся волосы и одернуть платье.

Я чувствовала себя отвратительно. Это был мой первый поцелуй, и я отдала его одному из своих соперников, который надеялся получить руку моей сестры и укрепить свою позицию при дворе. Я целовалась с ним ночью, в шатре, где пахло потом, ржавчиной и вином. Мой первый поцелуй достался пьяному рыцарю, который на утро даже и не вспомнит, что произошло.

— Принцесса, — окликнул меня Даррел.

Лишь его голос не дал мне окончательно впасть в отчаяние. Я торопливо убрала мазь в шкатулку, еще раз пригладила волосы и решилась посмотреть на Даррела. Ужас сковывал. Если бы у меня был шанс, я бы все изменила. Вот только отменить содеянное уже нельзя.

— Этого не было, — хрипло сказала я.

Даррел уронил голову на руки, сгорбившись на топчане. Мне так хотелось подойти к нему, пригладить непослушные рыжие вихры.

— Этого не было, — повторила я. — Мы не должны были… Сам знаешь.

Даррел мотнул головой, подтверждая, что услышал мои слова. Я вылетела из шатра, кутаясь в серый плащ и молясь, чтобы меня никто не увидел.

Глава 80

Я уже почти прошла по окольной дороге через весь парк, когда на меня нахлынуло осознание. Даже если Даррел поцеловал меня из-за алкоголя, он мне нравился. У нас не было будущего, но я хотела касаться его волос, горячего тела, ощущать поцелуи. Так какая теперь разница?

Все уже произошло и мне не обязательно сбегать. Коря себя за непостоянство, я снова развернулась и зашагала в сторону лагеря рыцарей. Обратный путь занял у меня гораздо меньше. Возможно, я уже просто запомнила дорогу к шатру.

Преисполненная решимости, я откинула внешний полог. Внутри еще горела лампа, и фигура Даррела откидывала тень. Чем он там занимается? Я решила из любопытства заглянуть внутрь, отодвинув второй полог, но еще не выдавая своего присутствия. Конечно, так риск застукать рыжего за чем-то непотребным возрастал, но тогда у меня получится тактично уйти, не создавая неловкости. По крайней мере, для него. Я аккуратно сдвинула ткань в бок и посмотрела внутрь.

Даррел стоял лицом ко мне. Перед ним была девушка, которая не могла заметить вторжения. Они целовались. Я оторопело смотрела на золотые волосы девушки, на аккуратный цветочный венок на ее голове и платье цвета свежей крови.

Тошнота подкатила к горлу. Мне не хватало воздуха, а я все смотрела, как его руки опускаются вниз по ее телу, лапая зад.

У меня был поцелуй? Кажется, нет. Не припомню, чтобы я так чавкала в процессе.

Ситуация получалась настолько нелепая, что боль просто отошла на второй план. Вместо злости или грусти я ощущала легкое недоумение и желание истерично хохотать. Увиденное настолько выбило меня из колеи, что даже не осталось сил задернуть полог.

Результат был закономерен. Даррел открыл глаза и встретился со мной взглядом. Я, неожиданно даже для самой себя. прыснула. Девица начала оборачиваться. Пришлось торопливо задернуть полог.

Ситуация сюр.

И увиденного было вполне достаточно, чтобы понять, с кем миловался Даррел. К нему заявилась моя сестра! Конечно, корону майской королевы могли вручить кому угодно, вот только в платье из такого шелка да еще и с десятком золотых браслетов могла ходить лишь очень богатая девица. А подобным цветом волос могла похвастать лишь одна девушка при дворе.

Я прикусила ладонь, чтобы не расхохотаться, и кинулась между рядов шатров назад, во тьму лесной опушки. Там меня все же разобрал истерический смех, но жизнь стала в разы проще. На душе скребли кошки. Но лучше уж так, чем жить иллюзией.

Даррел больше не имел права считать себя моим другом. Не после такого. Поцелуй лишь фривольность, но поцелуй со мной за спиной у Беатрис…

Нет. Даже для меня это слишком подло. Уж не знаю, для чего он хотел усидеть на двух стульях, одаривая вниманием и меня, и сестру, но парень просчитался.

Подхихикивая и утирая слезы, я пробралась в свои покои и натянула ночную рубашку. Завтра предстоял долгий день. Мне нужно было пробраться в библиотеку, попытаться вызнать у Матери что-то по поводу цикла и поговорить с отцом на тему криотанцев. Я упала на подушки и широко зевнула.

И тут полог балдахина отдернули. В темноте я подумала, что Грейс пожаловала с нотациями или новостями, но ночной гость схватил меня за ногу и резко дернул на себя. Мой визг огласил все этажи дворца и большую часть парка. Неизвестный сжал мою конечность и вытащил из постели.

Я грохнулась на пол, взвыв от боли. Дверь в спальню распахнулась, и появилась Грейс с тяжелым подсвечником наперевес. За ее спиной послышался грохот и голоса. Видимо, я своими криками перебудила добрую половину замка.

— Да как вы смеете? — возмутилась я. — Немедленно отпустите меня!

Глава 81

— Девчонка, — высокомерно произнес голос сверху. — Лучше бы тебе помалкивать! Где ты была?

— Не ваша забота! — прошипела Грейс, храбро бросившись мне на помощь. — Госпожа…

— Я ходила гулять, чтобы немного облегчить головную боль, — сказала я. — Никак не могла уснуть.

Этот ответ был рискованным, но лучше сказать часть правды, чем полностью соврать. Подоспевшие слуги зажгли светильники. Проморгавшись, я посмотрела на своего обидчика. Надо мной, пылая праведным гневом, стоял Астуриас.

— О нет, — закатила глаза я. — Опять вы обвиняете меня невесть в чем. Что, по вашему, я сделала? Летала на метле? Крала пыльцу у лесных нимф?

— Не плети, — бросил злой звездочет. — Кто разрешил тебе выходить из дворца?

— А кто запретил? — нахмурилась я. — Мне и в голову не приходило спрашивать разрешения, чтобы прогуляться по парку.

— Тебя там не было.

— Была. На дальней тропе, что ближе к лесу.

— Там опасно.

— Опаснее у меня в кровати, как выяснилось. Кто угодно может схватить и оттаскать за волосы.

— Я всего лишь дернул за ухо, — буркнул Астуриас.

— И почти его оторвали. Еще за ногу протащили через всю кровать.

Звездочет махнул на меня рукой и отошел ко входу, где уже собралась целая толпа из слуг и заспанных аристократов. Был среди них и Даррел. И Беатрис.

Я поднялась на ноги и накинула на плечи пуховое одеяло, чтобы прикрыть измятую ночную рубашку.

— Что произошло? — требовательно спросила я. — Зачем вы меня искали? И неужели это не подождет до утра?

— Нет, — бросил Астуриас. — Вы срочно нужны во дворе.

— Отвернитесь! — рявкнула я набежавшей публике. — Не видите, звездочет тут девушек полуголыми из постели вытаскивает?

Грейс споро вытолкала людей из комнаты, в том числе и Астуриаса. Я влезла в штаны для верховой езды и колет, надеясь, что это сочтут достаточно приличным нарядом для предрассветных часов. Грейс лишь посмотрела на меня с укором и достала из-за пояса кинжал.

— Осторожнее, — шепнула она, — странно это все.

Я кивнула. С какой стати Астуриасу лично заявляться ко мне в покои, да еще и таким зверским способом вытаскивать меня из кровати? Кто он такой, чтобы читать мне нотации по поводу ночных прогулок?

— Напиши Матери, — попросила я Грейс. — Если не вернусь, расскажи настоятельнице, что знаешь.

— Он не посмеет вас убить.

— Если посмеет, она его тоже отправит на плаху. Только ей и хватит на это сил.

Наши перешептывания затягивались. Я решительно одернула колет и выскочила в гостиную. Там оставался Астуриас, мрачный Даррел и недовольная Беатрис.

— Что происходит? — сказала сестрица. — Почему ты кричала так, будто тебя убивают? Мы с другого конца парка слышали.

Я перевела взгляд с нее на Даррела и с трудом сдержала улыбку. Почему-то несмотря на всю тоску и боль от предательства, меня разбирал смех. Может, все дело в том, что меня никто не научил горевать нормально? Я привыкла скрывать боль насмешкой. Видимо, теперь у меня не получится заплакать, только искренне расхохотаться.

Астуриас смерил меня задумчивым взглядом и указал на дверь.

— Во двор, — скомандовал он.

— А что там? Хотите опробовать новую модель виселицы? Почту за честь.

Астуриас мою шпильку проигнорировал. Он первым вышел из спальни, я последовала за ним. Даррел дернулся остановить меня, схватить за руку, но стушевался под недоуменным взглядом Беатрис и насмешливым моим.

Меня вывели во двор, где на брусчатке стояла какая-то странная карета, укрытая дерюгой.

— Что это? — спросила я. — Новая модель транспорта? Над дизайном еще стоит поработать.

— Рад, что у вас хорошее настроение, леди, — бросил Астуриас и сдернул полог. Стража изумленно ахнула и отшатнулась от клетки.

Глава 82

Я шагнула вперед. Вежливая улыбка держалась на моем лице, точно приклеенная. Все в моей душе перевернулось, вот только сил переживать и удивляться не осталось. Мне бы сейчас смотреть на эту чудовищную клетку и думать о проклятии, а в мыслях осталось только алое платье Беатрис и очередной цветочный венок в ее волосах. На этот раз полностью из роз. Как только Даррел не исколол себе пальцы?

Я думаю не о том. Одернув себя, я подошла ближе к клетке, в которой сидела маленькая человекоподобная тварь. В простонародье таких называли импами. Однако монахини всегда выбирали более изящное и известное имя для этих существ. Порождения Мрака. Его дети. Те самые создания, что без вмешательства богини уничтожили бы наш мир.

— Это то, о чем я думаю? — спросила я у звездочета.

— Не уверен, что девица твоего возраста вообще умеет думать, — ответил тот, — но да. Пророчество сбылось.

— Я не проклята.

— Звезды сказали иное.

— Ты просто оглох и не слышишь их шепота. Они не могли сказать такое.

Я прошла вдоль клетки. Тварь недовольно заворчала, усаживаясь на опилках. Это уродливое создание выглядело точь-в-точь как те, что были нарисованы в книге из тайного кабинета.

— Порождение Мрака, — констатировала я. — И зачем сюда позвали меня? Почему эту тварь вообще привезли к королю?

— В качестве доказательства, что это не басни ушлых южан. Мрак грядет. И ты его дитя.

— Это ложь. Я никак не связана с этими чудовищами.

Астуриас кивнул своим мыслям и приблизился к клетке. Тварь заинтересованно принюхалась. Она выглядела пугающе. Ее строение тела, горящие глаза и угольно-черный цвет грубой шкуры внушали страх. Она была чем-то первобытно-диким и абсолютно чуждым нашему миру.

Я шагнула назад. Астуриас словно не замечал, что тварь становится все активнее. Он подошел к клетке и выхватил железный прут.

— Полюбуйся, — сказал он. — Таких уродцев привлечешь ты в столицу.

— Это ложь, — повторила я. — Если бы Мрак действительно был привязан ко мне, все началось бы здесь, а не на границах.

— Ты слишком юна и не видишь очевидных связей, — ответил звездочет. — Все надеешься, что это ошибка. Однако Мрак грядет. И твое существование его приближает.

Тварь заметалась по клетке, поглядывая сверкающими глазами на протянутую к ней руку Астуриаса. Она даже попыталась протянуть к нему лапу сквозь прутья, но не досталась даже до мантии. Я поежилась. Во мне не было и доли уверенности Астуриаса в том, что клетка сдержит чудовище.

А он продолжал спектакль, треснув железным прутом по лапе твари, которая тут же попыталась выхватить оружие.

— Прекратите, — попросила я. — Зачем провоцировать? Что будет, если она вырвется?

Стражники, уже отошедшие от места действия, согласно загалдели. Их в принципе не привлекало соседство с монстром, а уж попытки Астуриаса расшевелить тварь…

Мы были не в зоопарке. И эта зверушка могла порвать многих людей, прежде чем нам удастся ее уничтожить.

— Прекратите, — повторила я.

Однако Астуриас снова замахнулся и шлепнул тварь по руке. Имп противно заверещал и попытался раздвинуть прутья. Заскрежетал проржавевший металл. Я в ужасе вытащила из-за пояса кинжал. Его явно не хватило бы, чтобы остановить порождение Мрака, но мне холодная сталь внушала уверенность. Если оружие при мне, еще не все потеряно.

— Вы не видите, оно же сейчас вырвется! — воскликнула я.

— Что, жалеешь порождение Мрака? — спросил Астуриас. — Неприятно когда твоих бьют?

— Чушь! Я опасаюсь, как бы тварь не напала на людей. Моих людей. В том числе и на вас.

Астуриас усмехнулся и со всей силы саданул по клетке.

Дальше все произошло слишком быстро. Имп навалился на хлипкую дверцу. Ржавые петли не выдержали и с жалобном визгом кусок клетки упал. Имп выбрался на свободу. Стражники заорали. Где-то прозвучал сигнал рога об опасности.

Имп со стрекотом кинулся на ближайшую жертву. На Астуриаса. Не думая, я кинулась наперерез, сжимая в руке крохотный, почти игрушечный кинжал. Со стороны дворца послышался отчаянный крик Даррела, испуганный вопль Беатрис и совсем не женственная брань Грейс.

Имп заметил меня и оскалил пасть. Теперь Астуриас не представлял для него никакого интереса. Это было хорошей новостью. А плохая заключалась в том, что имп в качестве жертвы выбрал меня. Он кинулся вперед, а я вспомнила, что кинжалы пригодятся не только для ближнего боя.

Но было поздно.

Глава 83

К счастью или к сожалению, но учеба в монастыре была тяжелой и суровой во всех смыслах. Нас готовили не только переписывать рукописи, но и защищать их. И тренер наш всегда отличался жестокостью. Он часто говорил, что если сейчас не вбить в наши головы базовые навыки защиты, то однажды нас просто сожрут живьем.

Я всегда думала, что старый мастер намекал на волков или медведей, которые в начале весны становились особенно наглыми и подходили почти вплотную к монастырю. Однако перекинув импа через плечо и сделав ему улыбку на горле от уха до уха, я по достоинству оценила и тренировки, и подход учителя. Столько синяков было набито, столько кровавых мозолей натерто. Но ради этого момента стоило учиться.

Имп рухнул на землю, утробно булькая. Я аккуратно вытерла кинжал и сунула его за пояс. Во дворе стало тихо. Только умирающая тварь продолжала хрипеть и ворочаться.

Я пожала плечами и посмотрела на ближайшего из стражников.Он стащил с себя шлем и поклонился мне, словно я выиграла турнир или получила королевский орден.

— Нужно убрать труп, — устало сказала я. — Незачем пугать гостей и портить праздник моему отцу.

— Хуже уже не станет, — насмешливо произнес Астуриас.

Я перевела взгляд на него. Самодовольный звездочет стоял у клетки, а металлический прут уже валялся у него в ногах. От его действий мне стало тошно.

— Надеюсь, вы рады, — сказала я. — У вас почти получилось убить наследную принцессу. Вы пытаетесь уже больше двенадцати лет, а все никак. Обидно, наверное. Уже и проклятье мне приписали, и даже тварь заморскую привезли, но тщетно. В следующий раз попробуйте яд. Только не белладонну, как в прошлый раз, она жутко воняет.

Моя короткая речь произвела неизгладимое впечатление на подоспевших стражников и выглянувших на шум слуг. Все знали, что звездочет со мной в натянутых отношениях, но сегодня люди впервые услышали обвинения в покушении напрямую.

У меня не было сил с этим разбираться. Я отыскала взглядом Грейс. Бедная девушка сидела прямо на ступенях и тряслась, как осиновый лист. Я подавила желание сесть рядышком и поплакать, выплескивая накопившееся напряжение.

Мне нужно было поговорить с отцом. Я подошла к Грейс и попросила ее сделать пару вещей, пока меня не будет, а сама направилась к спальне короля.

До сих пор путь туда мне был заказан. Опальной дочери в принципе лишний раз не дозволяли соваться в королевское крыло, однако обстоятельства выходили за всякие рамки. Я по примеру Даррела обманула стражников, кинувшись прямо под пиками, и нырнула в покои отца. Здесь все было… иначе.

Дворец украшали бордовым и алым, а в покоях отца царили приглушенные бежевые цвета с редкими вкраплениями фиолетового декора. Словно это было единственно место, где король имел власть.

— Отец! — крикнула я.

На пороге гостиной появился король в простом халате. Его припорошенные сединой волосы свободно ниспадали на плечи, а на шее болталась маска для сна.

— Отец, — повторила я.

— Надеюсь, у тебя есть веская причина, чтобы вот так врываться в мои покои.

— Астуриас притащил во дворец порождение Мрака.

— Их же не существует, — напомнил король.

— Я тоже так думала, пока один из импов меня чуть не убил.

Глава 84

Король прошел к дивану и плюхнулся на подушки, протягивая вперед ноги в смешных тапочках с меховой оторочкой. Стражники, видя, что король не торопится меня выгонять, закрыли дверь. Теперь у меня было какое-то количество времени до того, как сюда пожалует Астуриас со своей версией событий.

Я кратко пересказала отцу произошедшее во дворе, затем описала содержимое древних трактатов, старательно умалчивая о том, как были добыты эти знания. Король слушал внимательно, изредка кивая, но не перебивая. Когда я закончила, он задал один единственный вопрос:

— Чего ты от меня хочешь?

На мгновение я потеряла дар речи. Как тут ответить? Он же король, он должен заботититься подданных и обеспечивать безопасность границ. Что я от него хочу?

Ничего особенного, всего лишь решения этой проблемы. Однако король явно хотел услышать нечто емкое и конкретное.

— Астуриас не может и дальше всем руководить, — сказала я после короткой паузы. — Он просто погубит Хорт.

— Астуриас много лет занимается всем от экономики до просвещения. И добился неплохих результатов. Кем ты предлагаешь его заменить?

— Есть аристократы, мечтающие получить хоть немного вашего расположения.

— Ты ничего не понимаешь, — поморщился король. — Им нужно не мое распоряжение, а кусок трона.

Я нахмурилась. Отец так мало занимался делами, что едва ли потерял бы хоть каплю власти, даже уступив место де ла Вону.

— Мне не нужен кусок трона, — сказала я.

— Тебе он нужен весь.

— Будь у вас другой законнорожденный наследник, я бы подписала отречение. Но его нет. Я не пытаюсь забрать трон у вас, отец, я лишь хочу сохранить наш род.

Король задумчиво посмотрел на меня. В его глазах мелькнула смесь стыда и отвращения.

Должно быть, на мне еще оставалась кровь той твари. Однако я не собиралась уходить ни с чем. Меня мучила жажда хоть каких-то действий, решений, результатов.

— Я могу доказать свою преданность, — тихо сказала я. — Я могу доказать, что достойна быть вашей наследницей. Я же ваша дочь. Пожалуйста…

Король покачал головой и отвернулся. Мне стало мучительно больно. Даже предательство Даррела воспринималось не так остро, как сомнения отца в моих силах.

— Я знаю, как решить проблему, — сказала я. — Твари Мрака были хорошо изучены в Криотане. У нас нет их записей, точнее, в наших архивах их слишком мало. Если получится договориться о сотрудничестве…

— Северяне и раньше были закрытыми, а теперь и вовсе не идут на контакт.

— Я что-нибудь придумаю, — твердо сказала я. — И найду способ остановить Мрак. В крайнем случае, у нас появится еще один союзник.

— Столько амбиций, — с грустью улыбнулся король, — вылитая Мелания. А если не справишься?

— Мне нечего вам предложить, — пожала плечами я.

— И ты не умеешь выбирать, на что действительно стоит ставить, — заметил король, вспоминая наш недавний спор. — Что ж, учись. Раз уверена, что справишься лучше Астуриаса, дерзай. Но он узнает о твоем визите и просьбе. Он всегда узнает о таком.

— Мне нечего скрывать. Только запретите ему мешать мне, отец. Пока он не погубил нас.

Король посмотрел на меня с недоверием. Он казался до странного слабым и дряхлым без привычных вычурных колетов и короны. Я поняла, что отец постарел куда сильнее, чем мне показалось при нашей первой встрече.

— Делай, что считаешь нужным, — со вздохом произнес король. — Я попрошу его не вставлять тебе палки в колеса. Возьмешь небольшой отряд из числа моих гвардейцев и столько денег из казны, сколько сочтешь нужным. На большее не рассчитывай. Если вернешься с поражением, я разрешу Астуриасу заняться вопросами наследования. Поверь мне, мы оба от этого проиграем. Так что постарайся вернуться с хоть какими-то результатами.

Глава 85

Я не задерживалась во дворце. Решила, что не стоит тянуть с отъездом. Грейс, как я ее и просила, уже упаковала чемодан и принесла мне завтрак. У меня возникло чувство дежа вю. В очередной раз приходилось уезжать после бессонной ночи непонятно куда. Виски ломило от недосыпа и перегруза информацией. Где-то на краю сознания маячила мысль о том, что я столько лет стремилась во дворец лишь чтобы потом сбежать оттуда.

Я не заостряла на этом внимания. Как сказал отец, я просто не могу вернуться с поражением. Если уж играть, то по-крупному. Астуриас не получит ни капли власти. После моего возвращения должность королевского советника освободится.

Удовлетворенно хмыкнув, я забрала волосы наверх с помощью спицы настоятельницы и сделала пару глотков бодрящего отвара. Во дворе уже собирались гвардейцы, которые поедут со мной к северным границам. Какой-то слуга отчаянно матерился, уронив себе на ногу сундук с моими вещами.

Я везде рассовала мешочки со звонкой монетой, оставив при себе лишь сребры и медяки. Нечего светить на постоялых дворах золотом. В комнату зашла растрепанная Грейс.

— Что происходит? — спросила она. — Почему ты уезжаешь?

— Мне нужно решить один вопрос.

— Проклятье? — догадалась Грейс.

— Да. Сидя в замке, свое имяочистить не получится.

Грейс присела рядом со мной и осторожно пожала мою руку. Я устало привалилась к ее плечу, отчаянно мечтая поспать хотя бы в карете.

— Я поеду с тобой, — решила Грейс.

— Вот уж дудки. Кто-то же должен остаться во дворце и присматривать за Астуриасом и Беатрис.

— Они и сами здесь справятся. Может, я всегда мечтала съездить и посмотреть на северные леса, на горы…

— Прекрасный план, но ты не вписываешься в поездку, — покачала головой я. — Отец не просто так предложил взять отряд гвардейцев. Кто знает, как меня встретят на границе?

Грейс только упрямо помотала головой. Я вздохнула и все же решила согласиться. Компаньонка мне не помешает, надо же будет соблюсти хоть какие-то рамки приличий. Некстати мне вспомнился поцелуй Даррела, его нежные губы со сладким привкусом ликерного вина. Меня снова замутило.

Если бы я не знала, как на самом деле получаются дети, наверняка решила бы, что богиня наказала меня за разврат. Что может быть хуже, чем попасть в положение после первого же раза? К счастью, до этого не дошло.

Грейс усадила меня в карету, а сама пристроилась рядышком, предложив свои колени в качестве подушки. Сборы еще не закончились, а я уже легла спать, попросив компаньонку проследить за остальным. Опрометчиво? Несомненно.

Однако у меня не было выбора. Спать хотелось зверски, а глаза слипались. В таком состоянии я едва ли смогла бы уследить за приготовлениями к поездке.

Мне каким-то чудом удалось проспать всю дорогу. Иногда я просыпалась, чувствуя, как Грейс гладит меня по волосам. Иногда карета резко тормозила и я чуть не падала из вороха одеял на пол кареты, однако компаньонка каждый раз умудрялась меня ловить.

Обессиленная, я бормотала слова благодарности и вновь засыпала. Чем ближе мы были к пункту назначения, тем холоднее становилось во мраке кареты. Я помнила дорогу урывками: вот кучер ставит к нам разогретые кирпичи, которые помогают хоть немного согреться, вот за окнами слышится лай собак, оповещающий о прибытии в город или село.

Следующее, что я помню, это дорогу через постоялый двор. Меня, заботливо укутанную в плед, пронесли по мосткам, затем через зал и по лестнице на второй этаж. Чьи-то руки аккуратно уложили меня в кровать, и тогда-то я окончательно проснулась.

— Грейс? — удивленно окликнула я компаньонку.

Конечно, милая Грейс с ее ямочками на щеках и медовыми локонами не смогла бы вот так подхватить меня и взлететь со мной на руках на второй этаж. И мой сонный мозг об этом догадывался, просто не хотел признавать.

— Спи, — тихо велел мне мужской голос.

Я тут же села на кровати, протирая заспанные глаза. Мы были в темной комнате в неизвестной таверне. И кто знает, кем являлся этот незнакомец и куда меня завезла личная гвардия моего отца. В голове тут же возникли страшные картинки вмешательства Астуриаса в эту поездку. А если Грейс меня предала?

Я соскочила на пол и требовательно пихнула в грудь незнакомца.

— Немедленно позовите мою компаньонку. Как вы посмели трогать меня? Кто вам разрешил взять меня на руки, да еще и протащить через весь постоялый двор!

Незнакомец страдальчески вздохнул и… обнял меня?!

— Да что вы себе позволяете, — разъяренно произнесла я, пытаясь пнуть нахала по коленке.

Как всегда, о спице в волосах и кинжале за поясом мне удалось вспомнить лишь спустя некоторое время бесплодных попыток отомстить незнакомцу за попрание этикета. Вопиющее, между прочим!

Тот лишь тихо посмеивался, словно его мои трепыхания совершенно не беспокоили, а попытки оттоптать ноги можно было сравнить с нежными поглаживаниями. Я набрала в грудь побольше воздуха, решив, что пора бы уже звать на помощь.

Незнакомец отреагировал мгновенно. Он склонился ко мне и заткнул рот самым проверенным, самым безотказным способом из всех возможных. Я замычала, колотя его по груди, а потом наконец поняла, кто мог быть настолько наглым, бессовестным и насмешливым.

Даррел тут же получил коленкой в пах.

Мне удалось дезориентировать противника, и я отскочила на другую сторону кровати, тяжело дыша. Губы горели от поцелуя, щеки — от злости. И вся я пылала праведным гневом от осознания сути ситуации.

Этот подлец меня поцеловал. Снова.

— Даррел? — произнесла я.

— Так и знал, что ты легко узнаешь меня по… другим признакам.

Я швырнула в него подушку и зашипела, точно рассерженная кошка.

— Какого Мрака ты здесь забыл, рыжий?

— Ты о своей спальне или о гостинице в целом? — уточнил он.

Я готова была поклясться, что на его губах снова была бесшабашная улыбка.

— Почему ты поехал со мной? — сказала я.

— Тебе нужен был отряд гвардейцев короля, — ответил Даррел. — А я лучший из них. Кому, как не мне, защищать тебя? А, принцесса?


Оглавление

  • Глава 1
  • Глава 2
  • Глава 3
  • Глава 4
  • Глава 5
  • Глава 6
  • Глава 7
  • Глава 8
  • Глава 9
  • Глава 10
  • Глава 11
  • Глава 12
  • Глава 13
  • Глава 14
  • Глава 15
  • Глава 16
  • Глава 17
  • Глава 18
  • Глава 19
  • Глава 20
  • Глава 21
  • Глава 22
  • Глава 23
  • Глава 24
  • Глава 25
  • Глава 26
  • Глава 27
  • Глава 28
  • Глава 29
  • Глава 30
  • Глава 31
  • Глава 32
  • Глава 33
  • Глава 34
  • Глава 35
  • Глава 36
  • Глава 37
  • Глава 38
  • Глава 39
  • Глава 40
  • Глава 41
  • Глава 42
  • Глава 43
  • Глава 44
  • Глава 45
  • Глава 46
  • Глава 47
  • Глава 48
  • Глава 49
  • Глава 50
  • Глава 51
  • Глава 52
  • Глава 53
  • Глава 54
  • Глава 55
  • Глава 56
  • Глава 57
  • Глава 58
  • Глава 59
  • Глава 60
  • Глава 61
  • Глава 62
  • Глава 63
  • Глава 64
  • Глава 65
  • Глава 66
  • Глава 67
  • Глава 68
  • Глава 69
  • Глава 70
  • Глава 71
  • Глава 72
  • Глава 73
  • Глава 74
  • Глава 75
  • Глава 76
  • Глава 77
  • Глава 78
  • Глава 79
  • Глава 80
  • Глава 81
  • Глава 82
  • Глава 83
  • Глава 84
  • Глава 85