КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Поступай по-своему [Ричард Уилсон] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Поступай по-своему


(а еще известный как — Изобилие хороших вещей)


От переводчика:

Рассказик представлен в свободном-ознакомительном любительском переводе, без какой-либо на то, коммерческой цели, мат отсутствует. Надеюсь, что читабельно. Приятного чтения!

Любительские переводы считаются «общественным достоянием» и не являются ничьей собственностью, любой, кто захочет, может свободно распространять их и размещать на своих ресурсах. Просьба, сохраняйте имя переводчика ─ уважайте чужой труд…

Genady Kurtovz



© Have it your own way (aka «An Abundance of Good Things») by Richard Wilson, 1954

*** перевод с англ., by Genady Kurtovz, февраль 2024


* * *

Бентона было сложно чем-то удивить, однако даже он не понимал, как вести себя с девушкой — обладательницей сорока четырех дюймового бюста.

Из-за этого она выглядела полноватой, потому что рост составлял около пяти футов и шесть дюймов. А бедер… так вообще не видно, чтобы о них упоминать.

Она стояла в вестибюле, когда он открывал свой почтовый ящик, двигаясь с работы домой. Видел он ее в первый раз. А если быть точнее — чем-то схожей с ней, он раньше не встречал.

Когда он доставал почту, она улыбнулась ему… а он улыбнулся в ответ. А что? Ему понравились ее голубые глаза и длинные желтые волосы.

— Привет, — сказал он робко, — похоже вы новый жилец из сектора 4А.

— Так и есть, — с лучезарной улыбкой, ответила она. — А вы здесь тоже живете? — ее голубые глаза смотрели призывно.

— Ну да, я точно не почтальон, — ухмыльнулся Бентон. — Я из сектора 3В, — добавил он с расчетом. — Всего лишь маленькая холостяцкая квартирка, не желаете взглянуть?

Бентон конечно ожидал вежливого возражения, однако она ответила:

— Да, почему бы и нет.

На створках лифта уже неделю висела табличка: «Временно не работает». Так что пока девушка поднималась по узкой лестнице перед ним — он восхищался ею: длинные волосы, облегающий синий свитер, черная юбка, нейлоновые чулки, крошечные черные туфельки.

«Должен же быть в конце-концов какой-то интервал, в такой игре знакомств, как в кошки-мышки? — мысленно задался вопросом Бентон. Даже приличный интервал...»

А потом пришла еще одна мысль: «А кто здесь кошка, а кто мышь?»

Знать бы, в чем заключалась эта игра. Может игра в дразнилку, с перспективой вымогательства, если он плохо себя поведет. Что ж… он постарается вести себя хорошо. Ну да, грудь приличная — это его удивило, но этот факт не обязателен, для влечения к ней. Иногда хорошего, может быть слишком много.


* * *
Когда он отпер дверь — она вошла, все еще улыбаясь и села в кресло. Ее юбка немного задралась, открывая ему вид на ее идеальные колени.

— Меня зовут Бентон, — представился он, закрывая дверь. — Эд Бентон. Прошу прощения за беспорядок, не успел прибраться после завтрака.

Он отнес грязную посуду в раковину и задернул пластиковую занавеску, отделяющую кухню от гостиной.

Она промолчала, поэтому он спросил ее:

— Что-нибудь выпьете?

Она кивнула, на этот раз улыбка стала шире, продемонстрировав белоснежные и ровные зубы. Несмотря на ее непропорциональное тело, она выглядела на редкость милой девушкой.

Бентон приготовил два напитка и один протянул ей.

— Ну мисс… ой, — произнес он, — а как ваше имя?

— Мое имя? — переспросила она. — А как бы вы пожелали назвать меня?

— Как бы я пожелал?.. — повторил он. — Даже и не знаю… может Мэри или Джейн, хотя такие имена не вашего уровня.

Бентон сделал большой глоток. Он почувствовал себя сбитым с толку.

— Буду называться Мэри, — заключила она, и перестала улыбаться ровно настолько, насколько можно сделать глоток, затем снова ему улыбнулась. Бентон чуточку «поплыл». Попытался стряхнуть с себя это состояние. Странно, он выпил только часть налитого бокала, да и обычно для опьянения, ему требовалось как минимум три таких употребить. У него промелькнула шальная мысль: «А не подсыпала ли она что-нибудь в его стакан?»

Но навряд ли — бокал не покидал его руки. Он находился рядом с ней, и наклонившись, поцеловал ее в губы. Все это произошло импульсивно. Бентон не смог сдержаться. Она ответила на поцелуй, не вызывающе, но нежно — это был очень приятный поцелуй.

Затем выпрямился и произнес:

— Ну что ж! — и заглянул в свой стакан. Там что-то осталось, допил и налил еще. У Мэри еще было достаточно.

— Вот смотри, — промолвил он, заставляя себя не отрывать взгляда от своего бокала, энергично встряхивая его. — Это вот как? Ты вообще кто? Это просто отлично, что ты согласилась ко мне заглянуть и все в таком духе, но зачем?..

— Я Мэри, я твоя соседка, зашла к тебе, чтобы позвонить. Я что-то сделала не так?

— Нет-нет, — торопливо ответил Бентон, — вовсе нет, просто я…

Мэри встала, ему показалось, что она собирается уходить, но она подошла к нему, и взяв его бокал, поставила на стол. Затем обняла его, склонив голову набок и закрыв глаза. Он стал снова ее целовать… Долгий-предолгий поцелуй, тихие стоны, обжимания.

Когда они отстранились друг от друга, Бентон попытался понять… что-то было не так… и он понял. Вкус, аромат, духи — они отсутствовали. Ни от помады, ни от волос — ничего подобного не исходило. Он увидел: ее губы были таким же идеальными, как и до поцелуя — розово-красными и не размазанными. Провел рукой по своим губам — чисто, следов нет. Разумеется, существовали предположительно стойкие к поцелуям помады, но ни одна из них [помад] не выдержала бы таких поцелуев, какими обменялись они. Создавалось впечатление, что ее губы находились в постоянной и несмываемой стадии. То есть — вечно красные.

Она сделала еще один шаг назад, он предупредил:

— Осторожно, коврик!

Увы, поздно. Она поскользнулась и упала, юбка задралась до талии. Бентон посмотрел с интересом, затем с восхищением… потом с научным любопытством. А все потому, что ее нейлоновые чулки не заканчивались… вся нижняя половина ее тела, от ступней и до талии — состояла из этих нейлоновых чулок, а их швы постепенно исчезали в задней части бедер. Получалось то, что это являлось ее одеждой, которую она носила, одеждой — созданной из литого нейлонового пластика. И в том месте, где ее ноги соединялись с телом, анатомические очертания, точь-в-точь повторяли куклу.


Мэри — девушка с сорока четырех дюймовым бюстом и обтянутая нейлоновым телом, находясь в своей спальне сектора 4А — любовалась собой в зеркало, в полный рост.

«Ну ведь идеально же!» — размышляла она. Точная копия кинозвезды, с той самой цветной фотографии, с которой ее и смоделировали. Даже лучше совершенства.

Однако Бентон, после такого многообещающего начала, сразу охладел к ней. Начал смотреть на часы, хмуриться и после ее падения на коврике, как-то поспешно выпроводил ее из квартиры.

«Проклятая земная гравитация! Как же сложно справляться с ней. Да и не было у него никаких дел! Он просто избавился от меня», — расстроенно подумала Мэри. Ей сложно было понять, почему?.. Она же готова была дать ему все, что он пожелал бы.


Мэри нажала кнопку в центре своей грудной клетки, которую так тщательно сконструировали для достижения максимального эффекта, и доложила:

«Агент-Р23. Миссия провалена. Детали чуть позже».


* * *
Джо Теннесси стило бы держать под контролем такие вещи, и не забывать.

После работы, он отправился с приятелями по офису в боулинг — они немного выпили. Джо предусмотрительно отложил на поездку в городском транспорте — десять центов. Разумеется, дома у него было больше денег, но десяти центов было достаточно. И вот теперь, находясь у входа в метро, он обнаружил, что этого недостаточно. Только что подняли плату за проезд до пятнадцати центов. Он конечно знал об этом… но забыл.

Конечно любой из парней был бы рад одолжить ему пять центов или даже доллар, если бы он вовремя вспомнил бы об этом. Однако они уже разбрелись кто куда.

Джо осознавал, что добыть пятицентовик, можно с легкостью у десятка людей, проходящих мимо него по улице. Но как-то неловко заставить себя заниматься попрошайничеством. Он слышал, что любой полицейский в такой ситуации поможет ему, и это будет получше, чем клянчить у прохожих. Но даже этот вариант ему не нравился. Он всегда сам за себя платил и не любил быть кому-либо обязанным.

В раздумьях, так и стоял он возле киоска метро, когда к нему подошел высокий незнакомец в шляпе, жемчужно-серого цвета.

— Здравствуйте! — поприветствовал его незнакомец, на вид лет двадцати пяти: как раз возраст Теннесси. — Уважаемый, могу я вам чем-то помочь?

— Ох, приветствую! — Джо не очень жаловал, когда к нему подходили незнакомцы. Он всегда опасался того, что вместо спрашивающих дорогу, они окажутся попрошайками или того хуже, еще кем-нибудь. — Ну… возможно и сможете, мне не хватает пяти центов на поездку в метро.

Теннесси начал было рассказывать, что денег у него обычно достаточно… о боулинге с ребятами из офиса, но незнакомец остановил его улыбкой и жестом руки.

— Не надо объяснений. Я все понимаю. Буду рад вам быть полезным. Вот, пожалуйста, возьмите. Незнакомец сунул руку в боковой карман пиджака и вытащил пачку банкнот — свежих, ярких и липнущих друг к другу, как будто их только что привезли с монетного двора. Незнакомец, вытянув из пачки верхнюю купюру, протянул ее Джо.

— Оу, да мне не нужен доллар, — произнес Джо Теннесси, — только пять центов, поймите я… — И тут он увидел, что это за купюра. В каждом углу банкноты — аккуратно написано «500», а посередине: незнакомая картинка.

Джо почувствовал, как у него отвисла челюсть. Незнакомец терпеливо стоял и улыбался, зажав в одной руке пятисотдолларовою бумажку, а в другой — пачку банкнот толщиной в дюйм,[1] ожидая, когда Теннесси с акцентирует внимание на деньгах.

— Да послушайте же, — Джо повысил голос до дисканта, — не понимаю ваших действий, мне всего лишь нужно пять центов… и все. Я не…

Большего Джо не вынес: улыбка незнакомца, его манера небрежно держать деньги в руках — все это казалось ему злом. И Теннесси побежал прочь от него, от киоска метро, сжимая в потной руке свой единственный десятицентовик.


* * *
В комнате, за письменным столом — сидел человек, в жемчужно-серой шляпе, и рассматривал банкноты, сложенные перед ним стопкой. Затем достал еще из разных карманов и сложил их стопкой к остальным.

«И почему он убежал?» — недоумевал он. «Я просто хотел ему помочь. Ему же требовались деньги, и я их ему предложил».

Он взял в руки купюру и осмотрел ее, сравнивая с другой, которую достал из кармана жилетки.

«Мне казалось, что они идеальны, — продолжал он размышлять. — Но похоже с ними что-то не так».

Он вздохнул, сгреб пятьсот миллионов долларов и отправил их в камин. Поднес зажженную спичку со всех сторон. Куча денег — горела прекрасно. Затем встал и коснулся кнопки у себя на груди.

«Сообщение: Агент-Р67. Миссия провалена. Детали чуть позже».


* * *
Политик гордился, что к нему можно было запросто прийти на прием. Особенно запросто, когда он отсутствовал в своем рабочем кабинете. Поэтому он и сообщил, что будет очень рад встретиться с мистером Бангом.

«Я правильно запомнил имя?.. Банг?» — уточнил он у секретарши по внутренней связи.

«Да, сэр, — ответила она. — Мистер Банг, имени он не назвал».

— Хорошо, пригласите его.

Политик встал, и перегнувшись через свой большой дубовый стол, пожал ему руку.

— Очень рад, мистер Банг, несомненно рад.

Мистер Банг, преуспевающего вида и обладатель массивного тела, уселся в кресло для посетителей.

— Я полностью осознаю ваше желание стать губернатором, — сразу выдал Банг, без всяких предисловий.

— Ну… сейчас… ха-ха-ха, — отреагировал на это политик, выведенный таким заходом, из равновесия. — Должно быть вы подразумеваете, мой дорогой мистер Банг, что я желаю служить народу этого великого штата в меру моих скудных талантов, на какую бы должность они [народ] меня не выбрали, не так ли?

— Разумеется так, — подтвердил мистер Банг. — Однако полагаю вы не расстроитесь, если вас выберут губернатором. Согласно моей информации, разве не так?

— Мистер Банг, — ответил приглушенным голосом Политик, перегнувшись через стол. — Я понятия не имею кто вы, но одно скажу точно — вы человек с острым политическим умом. — Выкурите сигару, или может что-то выпьете? Пока мы обсуждаем этот вопрос.

Подняв трубку Политик произнес: «Мисс Грант, полчаса меня не беспокоить пожалуйста».

Мистер Банг принял и сигару, и ликер, а затем понизив голос до уровня приглушенного тона Политика, сообщил:

— Я могу сделать вас губернатором.

— Думаю вы в курсе того, что у власти сейчас другая партия, и нынешний губернатор не намерен уходить в отставку, и что до выборов больше двух лет?

— Это все детали, — отреагировал на это мистер Банг, отмахиваясь от них [деталей] пухлой рукой, которая держала сигару. — Если его превосходительство губернатор завтра умрет, кто станет его преемником?

— Естественно, вице-губернатор, — ответил Политик.

— Вот именно. А разве это не факт, что вице-губернатор — человек преклонных лет, и он рад престижу своей вспомогательной должности. И разве он не встревожится от свалившейся на него внезапной, ответственной и тяжелой работой губернатора? Не уйдет ли он при этом в отставку?

— Эмм… ну да, я слышал такие разговоры.

— Могу это гарантировать, — твердо произнес мистер Банг. — Ну а конституция штата же предусматривает, что если пост губернатора освобождается в связи со смертью, а вице-губернатор не в состоянии стать его преемником, то должны быть проведены внеочередные выборы, это же так?

— Ох! — выдохнул Политик. — Да это так и есть, и выиграть внеочередные выборы, я смог бы легко, потому что у другой партии нет никого, кроме кучки халтурщиков в прямом доступе.

Политик внутренне ухмыльнулся, но затем нахмурился.

— Мистер Банг, есть один момент, который мы упускаем. Нынешний губернатор — это молодой человек, сорока трех лет от роду, и он находится в полном здравии. Поэтому он умрет не завтра, и вероятно не в ближайшие четверть века.

— Он умрет завтра, — уверенно резюмировал мистер Банг, — если вы пожелаете, я организую это для вас.

— Уважаемый сэр! — воскликнул Политикан, искренне потрясенной этой информацией.

— Выглядеть это будет как сердечный приступ, и ни у кого не возникнет подозрений… даже у вас.

Политик встал, дрожа от оскорбленного достоинства.

— Выйдите вон, сэр! — в ярости загремел Политик. — Немедленно покиньте мой офис, пока я не вызвал полицию! Я знал, что губернатор является дальновидным политическим деятелем, но не ожидал, что он опустится до такой низости, выбрав именно такую уловку из самых коварных, чтобы дискредитировать меня. На выход, сэр!

Мистер Банг в замешательстве встал.

— Это не уловка, — произнес он, — я действительно могу сделать вас губернатором. И это ваша заветная мечта. А от должности главы штата, как вы знаете, всего один шаг до президентства.

Политик взяв трубку внутренней связи, рявкнул: «Мисс Грант, вам необходимо это тоже услышать».

… — Немедленно покиньте мой кабинет, мистер Банг, или как вас там зовут. И передайте вашему другу губернатору, что я не повелся на его возмутительную ловушку. И что если он когда-нибудь посмеет хотя бы намекнуть на это — я уничтожу его, распространив правду от одного конца штата, до другого!

Мистер Банг открыл рот — закрыл. Отложил сигару, потом повернулся и ушел, в очень озадаченном состоянии.


* * *
Мистер Банг — человек плотного телосложения, подумав, пришел к выводу: его неумение заинтересовать Политика должностью губернатора — объясняется недостатком информации. На сбор фактов — потрачены годы… но где-то они что-то упустили из виду. Эти люди, которые… казалось на первый взгляд не испытывали никаких угрызений совести, по-видимому, глубоко внутри обладали сильно развитым моральным чувством. И вот такое чувство, заставляло их реагировать совершенно непредсказуемо.

Мистер Банг включил свой коммуникатор и отправил сообщение:

«Агент-Р9. Миссия провалена. Детали чуть позже».


* * *
Познакомились они в модном коктейль-холле: знойная девушка, в золотистом кружевном платье и солидный джентльмен, с легкой сединой на висках. И вот теперь они сидели в его шикарных апартаментах и пили виски двадцатипятилетней выдержки.

— Я никогда не встречала такого мужчину как ты, — сказала девушка, призывно глядя на него, из-под длинных изогнутых ресниц. — Такой утонченный, остроумный… такой таинственный.

— Дорогая, мне как-то неловко, — произнес он. — Это я должен говорить тебе любезности, однако это всего лишь слова, в отличии, например, от этого. — И он протянул ей нитку идеально подобранного жемчуга. Затем подошел к стенному шкафу и вернулся с шубкой из изысканного меха.

— Или, например, вот этого. Соболь — как раз то самое, чем норка только прикидывается.

Она радостно воскликнула, прижав подарки к себе. Потом, отбросив их в сторону воскликнула:

— Да, я ценю все это, они же от тебя! Но все это — всего лишь материальные вещи! Но существует и более важные явления!

Она подошла к нему: руки опущены, грудь высоко поднята, голова откинута назад.

— Вот ты и я. Не могу устоять. Возьми меня. Я вся без остатка твоя.

Его рука потянулась, чтобы обнять ее за талию, но вдруг остановилась — на лице мужчины появилось насмешливое выражение.

— Что-то здесь не так, — промолвил он, — а мы разве встречались прежде?

Она начала была льнуть к нему, но после этих слов… заколебалась.

— И у меня такое же ощущение, — ответила она и улыбнулась, внимательно посмотрев на него. Потом коснулась его груди, поверх сверкающей белой накрахмаленной рубашки.

— Все верно, — сказал он, — мы встречались: на складе технического обслуживания. И ты обнаружила мой коммутатор связи. А я нашел твой. — И он коснулся кнопки, где-то посередине глубокого выреза ее платья, она [кнопка] была искусно замаскирована под очаровательную маленькую родинку. — Ты…

«Агент-Р84. Сообщаю об очередной неудаче. А как у тебя дела?», — она расхохоталась.

«Р206, — ответил он, — похоже ты издеваешься, да?»


* * *
Дежурный Координатор с отвращением посмотрел на составленный отчет, особенно на последнею запись, которая сообщала — роботы-агенты 84 и 206 не только провалили свою миссию, как и другие агенты планеты Солиан-III, но в этом случае... все закончилось тем, что они попытались раздать друг другу вещи, в качестве подарков.

Название проекта «Дружба» — вуалировал основную цель операции. Между собой, координаторы называли это программой бесплатных раздач: то есть сперва — «Дай», а потом — «Возьми».

Однако до сих пор, а Солиан-III — пятая планета, в том количестве солнечных систем, где они опробовали этот проект: они даже дать-то ничего не смогли, чтобы потом взять.

Так что Главный Координатор навряд ли останется доволен. Он беззаветно потратил всю свою жизнь на изучение существ, подобных тем, что обитали на зеленой планете — «человеческих» существ. Численность этой «человеческой» планеты являлось таковой, что их невозможно было завоевать извне, поэтому оставался вынужденный вариант… подорвать изнутри.

Тщательные исследования Главного показали — у существ имелись три основных направления пристрастий: секс, деньги, власть.

Итак, казалось совершенно очевидным — способ завоевать их дружбу: использовать эти факторы в полной мере. В итоге, завоевав их расположение — несложно захватить власть над планетой.

Однако это не сработало. В этих двуногих существах планеты Солиан-III: присутствовали и другие неосязаемые качества. Сомнения или настороженность — это одно, а вот честь, как он это себе представлял — совсем другое.

Дежурный Координатор понял — это не помогло, поскольку уже понаблюдал за провалом пяти предыдущих проектов, потому что Главный не извлек уроков из прошлого печального опыта. Как раз напротив — Координаторы это учли, но Главный их слушать не стал. И никто не смог ему возразить. Шеф разработал свой план… столетие назад, и получил одобрение Мастеров. И с тех времен — слепо следовал только ему.

Дежурный вспомнил, что в одном из отчетов роботов-агентов сообщалось: среди жителей планеты Солиан-III существует даже слоган для таких персон, как их Главный Координатор, он [слоган] гласил: «Приучить старую собаку к новым местам — у вас не получится», — кажется так. Их главенствующий шеф, не модифицировал роботов, даже тех, которых Координаторы настоятельно рекомендовали ему и сообщали, что они несовершенны для тех мест.

Дежурный вздохнул и снова посмотрел на панель с тысячами огоньков — каждое рубиновое свечение представляло робота-агента, потерпевшего неудачу… и ни одного янтарного, свидетельствующего хотя бы о частичном успехе.

И вот теперь, с таким багажом полученных знаний, если бы ему дали шанс… он смог бы добиться результата там, где упрямство шефа создавало серьезный препон. Дежурный обладал твердой уверенностью — он сможет. А почему бы не рискнуть? А почему бы не поэкспериментировать?

Дежурный Координатор перестал вздыхать, и целеустремленно выпрямился. Когда вошел Главный, чтобы взглянуть на огоньки панели — Дежурный, используя бластер, аккуратно и красиво расщепил его на молекулы. Ликуя от такой удачи, вспомнил еще один слоган жителей планеты Солиан-III:

«Главный Координатор умер, да здравствует Главный Координатор!»

Новый Главный погоревал, пока старый Главный растворялся в молекулярном пространстве. Затем Новый включил все каналы связи, и объявил о своем вступлении в должность руководителя.

Потом установил связь коммуникатора — с радиоволной агентов, находящихся на планете Солиан-III, и огласил новые изменения:

«Внимание всем роботам-агентам! Внимание! Ждите инструкций по своей модификации!»

«Феминоиды — немедленно уменьшат окружность груди на восемь дюймов для максимальной реалистичности объекта. Дальнейшие ваши изменения, будут внесены при вашем следующем посещении склада технического обслуживания».

«Маскулоиды — будут…»


* * *
Мэри, известная также как Агент-Р23: привлекательная, небольшая грудь — вышла из мастерской технического обслуживания, ощущая себя обновленной женской модификацией. А на самом деле, она впервые почувствовала себя — женщиной.

Она с удовольствием изобразила смущение, когда два моряка свистнули ей, проходя мимо. Не обернулась, не посмотрела и тем более не пошла за ними, как поступила бы до модификации.

Она направилась по оживленной улице, теперь проблемы с гравитацией — отсутствовали, поскольку внутренне она перестроилась. Поэтому ей удалось легко и проворно отойти в сторону, когда из универмага, выходила внушительных размеров, женщина. Она, проходя мимо Мэри, благоухала ароматом духов. Так что, повинуясь импульсу — робот-агент зашла в торговый центр, чтобы прикупить и себе… флакончик духов.

Пока гуляла в универмаге, увидела на табличке, висящей на двери — фамилию и приняла такую же. Теперь она — Мэри Мейси. А через полгода, вышла замуж и соответственно взяла фамилию мужа. Временами, в начале своего замужества, она слышала невнятное бормотание прямо у себя над ухом. В этом тихом ропоте, казалось сквозило отчаяние… и, если бы она внимательно прислушалась, то смогла бы довольно легко разобрать слова:

«Внимание всем агентам! Обязательно, повторяю — обязательно! Сообщайте о своих действиях на местах. Не отправка отчетов, является нарушением, наказуемым в соответствии с Кодексом Роботов класса-А…»

Но со временем, бормотание становилось все более неясным и отдаленным. А потом в один прекрасный день — оно прекратилось совсем.


* * *
В течение нескольких лет, многие из числа девятисот девяносто девяти бывших роботов — проводили ежегодные собрания, приезжая из городов, к которым они были приписаны. Они называли себя «Обществом Роботов». Поначалу существовали две фракции: фундаменталисты и интеграционисты.

Первая категория постоянно принимала резолюции и манифесты, они проводили мрачные дебаты о долге и совести. А вот поклонники интеграции вместо этого — устраивали вечеринки.

Прошло совсем немного времени, прежде чем сторонники фундаментализма осознали, чего им не хватает… и на последней встрече — сократили свое название до первого слога, а затем и вовсе… проголосовали за интеграцию.

Постепенно, посещаемость этих собраний снижалась, а в один прекрасный год — никто вообще и не пришел…


Бывший робот-агент в жемчужно-серой шляпе, приобрел себе более модную шляпу и подходящую одежду к ней. Он забрал пятьсот миллионов долларов со склада технического обслуживания, однако на этот раз — раздать их не пытался. Он выбрал себе хорошее солидное имя — Ван Ренссалер Уитни. Продавцу яхт он сообщил, что состоит в родстве с Уитни, нанял команду для яхты и отправился в Мексику, через мыс Горн.

В настоящее время — Мистер В. Р. Уитни максимально прекрасно проживает в Акапулько. Иногда он все еще слышит голоса, правда совсем забыл… что они [голоса] означают. Дважды в месяц он посещает хорошего психолога, который в процессе общения откровенно признает — он и сам не понимает, что эти голоса значат. Так что психолог заверил Уитни — он прекрасно к ним [голосам] приспосабливается.


* * *
В шикарных апартаментах, с, казалось бы, неисчерпаемым виски двадцатипятилетней выдержки — солидный джентльмен, с легкой сединой на висках и восхитительно красивая девушка… живут счастливой, и совершенно бесполезной жизнью. Когда они слышат голоса, то включают стереофонический проигрыватель (изготовленный по специальному заказу), на максимальную громкость... и слушают джазовую пластинку, неспешно потребляя виски.


Мистер Банг, довольно резво поднялся по карьерной лестнице, в качестве политика. Теперь он — конгрессмен Бангхарт Дж. Кэрью. Он представляет «надежный округ» (где кандидату обеспечено избрание), так что он рассчитывает стать сенатором, совсем в ближайшее время. На пост губернатора он не стремится… а зачем? У него есть для этого подходящая кандидатура — честный и трудолюбивый помощник окружного прокурора (его протекция), этакий рубаха-парень — прекрасный вариант на должность главы штата.

Как-то раз, на торжественном обеде, конгрессмен Б. Дж. Кэрью находился рядом с известным Политиком. Он на мгновение довольно пристально посмотрел на него… но потом покачал головой и отвернулся.

Конгрессмена очень любят в Вашингтоне. Правда иногда, когда он заседает в Палате представителей, слышит тихий ропот возле своего уха… и тогда он просит разрешения выступить с одноминутной речью — и это хорошо заглушает подобный невнятный звук.

Дж. Кэрью практически всегда выступает против иммиграции, осуждая увеличение квот для иностранцев. Правда либеральные группы, которые его поддерживают, никак не могут понять этого единственного пятнышка — на его блестящем и выдающемся послужном списке.


Примечания

1

Дюйм = 2см 54 мм — почти три см. неплохая пачка (примеч. переводчика)

(обратно)

Оглавление

  • Поступай по-своему
  • *** Примечания ***