КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Запретный фолиант Мелиссы [Драган Крокодиллас] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Драган Крокодиллас Запретный фолиант Мелиссы

Запретный фолиант Мелиссы

Ветер завыл, грозу призывая,

Тучи окутали небо собой.

В миг почернела Земля голубая

Солнце запряталось с глазу долой.


Люди бежали до дому так быстро,

Словно за ними охотник с ружьём.

Дождик летел на всё как из канистры;

Он заберёт их в могилу живьём.


Слёзы вершины по окнам стучали,

Но не пробить им отверстие в дом.

Тёплая ночь для сказаний в разгаре

Дети хотят им внимать перед сном.


Была тёмная и ненастная ночь, чёрная, как смоль. Жалобно завывал ветер, а дождь барабанил по оконному стеклу. Пожилая женщина сидела у огня, в камине потрескивало пылающее полено, отбрасывая танцующие тени на всё вокруг. В маленькой комнате было тепло и уютно, воздух наполнял аромат древесины. Можно было увидеть вспышки молний вдалеке, когда бушевала буря.

Пожилая женщина и её внучка сидели у камина в тёплом и уютном загородном домике. Бабушка всегда была фантастической рассказчицей, ведая истории о волшебстве, приключениях и смелости, которые очаровывают соседских детей и переносят их в другой мир. Пока огоньки пламени весело потрескивали в камине, она начала рассказывать своей внучке одну из тех историй, которые та любила больше всего.

— Давным-давно, когда в мире ещё не было электронной техники, а люди одевались в меха и стальные доспехи, в далёком царстве жила-была прекрасная и храбрая девица по имени Хельга. Её отец был храбрым воином, а матушка — бывшей поленицей и смышлёной домоправительницей, у неё было много старших братьев и сестёр, которые сияли словно звёзды на небе. И хотя Хельга им завидовала, у неё всегда было золотое сердце, и её любили все, кто её знал. Но однажды леса загорелись, и все, кого она любила, начали застывать в холодные камни. Хельга не понимала, что происходит, но мама объяснила ей: жестокий и упрямый человек воцарился на престоле, и наложено было на всех его подданных ужасное проклятие, которое добралось и до их земель.

Семья Хельги избежала этой участи, уйдя в далёкие края, однако её друзья и знакомые не спаслись. Хельга была опустошена, но она знала, что должна что-то сделать, чтобы спасти свой народ. Она родилась не в дикой природе, но слышала истории о её опасностях и чудесах. Чтобы достичь своей цели, ей придётся исследовать лес, взбираться на горы и пробовать плоды деревьев. Девица попросила своих родителей научить её выживать в диком мире, но они отказались. Они боялись, что она слишком молода и неподготовлена, чтобы противостоять опасностям дикой природы.

Но Хельга была полна решимости доказать, что она не хуже своих именитых братьев и сестёр. Она просила и упрашивала, пока родители, наконец, не согласились. Они научили её разжигать костры, строить укрытие, находить еду и воду в диких условиях, сражаться не только с хищниками, но и людьми-разбойниками. Родители подарили ей небольшую кожаную сумку, наполненную инструментами и расходными материалами, а также её первые меч и щит из закалённой стали. Хельга была в восторге и отправилась в лес с новым чувством предвосхищения и волнения, в то время как её родня обустраивала крепость на своём новом месте. Её отпустили, потому что знали, что с ней ничего не случится, потому что боги присматривают за ней.

Путешественница долго блуждала по лесу, прежде чем стемнело. Она нашла небольшую поляну, сумела развести костёр и построить палатку, затем начала сооружать импровизированную постель из листьев и веток, планируя, что утром продолжит свой путь. Хельга была заинтригована тем, что вот-вот переживёт свою первую ночь в одиночестве. Но когда за горизонтом показалась луна, девица услышала шорох в кустах рядом со своим убежищем. Она замерла, затаив дыхание, и прислушивалась к приближающемуся звуку шагов, чтобы оценить угрозу. Она увидела вспышку движения, а затем из кустов вышла большая тёмная фигура. Это был лохматый бурый волк, и он нацелился на неё своими острыми и мокрыми клыками.

Хельга была в ужасе, но полна решимости дать отпор. Она схватила острую палку из своей сумки и направила её на хищника, хмурясь, сжимаясь и пытаясь выглядеть храброй. Однако волка это не остановило, и он бросился на неё, щелкая зубками.

Ворона, полностью чёрная и голубоглазая, спикировала вниз и приземлилась между человеком и зверем, затем крикнула снова. Она смотрела на волка сердито и грозно, приказывая тому не трогать девицу. Это было предупреждение. Но волк не слушал, он медленно наступал. Тогда ворона вспорхнула и ударила волка своим клювом прямо в его нос, от чего тот мигом отскочил. Воспользовавшись замешательством противника, ловкая птица продолжила клевать его морду и лапы, и волк был вынужден капитулировать.

Ворона повернулась к Хельге, словно желая проверить, как чувствует себя человек. Девица была поражена, она не знала, как реагировать на подобное, лишь застыла с широко раскрытыми глазами и ртом. Птица, по сравнению с волком, была очень маленькой, но ей чудесным образом удалось отогнать его. Хельга поблагодарила ворону, и та поддала свою спину её маленькой руке.

На следующий день юная девица продолжила исследовать дикую природу, и с каждым днём становилась все более уверенной в себе и своих возможностях. В какой-то момент она дошла до города, чьи размеры поражали, а суетливые и надменные люди оставляли в недоумении. Это оказалась столица, в которой за семью стенами сидел жестокий царь.

Прогуливаясь по городу, Хельга повсюду видела признаки правления жестокого монарха: вооружённых до зубов стражников, патрулирующих улицы, людей, которых топили в колодцах за несогласие с новыми правилами, атмосферу страха, которая витала в самом воздухе. Девица была полна решимости найти способ помочь этим людям, положить конец тирании. Но она знала, что это будет долгое и опасное путешествие, к которому она всё ещё не готова, и ей придётся быть очень осторожной. Она многому научилась в дикой местности, но это был новый вид испытания.

Хельга поселилась на ферме у добрых людей, работала на них и вынашивала свои планы. Она стала распространять интересные листовки и зазывать людей присоединиться к себе. Одним из них был Буривой — простой крестьянский мальчик, родителей которого казнили, и ему некуда было больше податься. Девица пригласила его работать и жить на ферме, и он был безмерно благодарен ей за это. Они вместе мечтали встать во главе повстанцев. Они знали, что многие разделяют их идеи, но также многие боялись неудачи.

К сожалению, всё закончилось очень быстро: когда он разносил листовки, Буривоя поймали стражники. Его долго держали в темнице, выпытывая информацию о его подельниках, но он стойко молчал. В конце концов, мальчика казнили на главной площади. Хельга видела это своими глазами. Ночью она пришла на кладбище и заплакала. Она долго рыдала над неряшливой могилой своего друга, прежде чем земля озарилась светом. Ясный лик матери Хельги словно появился в воздухе. В тот момент девица узнала, что её родители — древние боги. С помощью матери Земли девице удалось воскресить Буривоя, и они продолжили делать то, что делали. Мальчик долго не мог понять, что произошло с ним: отрезок в несколько дней словно исчез из его памяти.

Но счастье не могло длиться долго. Однажды стражники снова поймали их обоих. На этот раз у царя были более жестокие планы на мальчика: он вызвал чернокнижника и превратит бедного ребёнка в дикого волка на веки вечные. И если Хельге удалось спастись, орудуя своими новыми знаниями, то Буривой так и остался там, за каменными стенами.

Мелисса с трепетом в сердце внимала каждому слову бабушки, её глаза расширились от удивления, когда слова бабушки перенесли её в этот волшебный мир. Но ей казалось, что что-то здесь не так.

— Хельга победила злого царя? — спросила она.

— Увы, нет. Девица поняла, что он тоже не так прост, как кажется, а судьба её друга окончательно сломила её. Хельга не хотела, чтобы кто-то ещё пострадал из-за неё, и поэтому теперь боролась только в одиночку. А тот царь вскоре умер своей смертью.

— Тогда… что случилось с Хельгой? — не унималась Мелисса.

— Она не достигла многого, ведь вместе всегда легче, чем одной. И хотя у неё была могущественная семья, они не хотели падать до уровня царя и прибегать к насилию.

Девочка мгновенно устремила свой печальный взгляд в пол. Это была сказочная, но очень жизненная история.

— Жаль я не жила в том времени, я бы помогла ей.

Пока девочка мечтала, её бабушка потянулась к шкафу за книгой, стоявшей на каминной полке. Эта старая толстая книга была покрыта слоем пыли, а корешок уже потрескался и потёрся. Когда бабушка открыла её, со страниц вырвался порыв сияющего мистического воздуха. Но названия нигде указано не было.

— Мелисса, моя дорогая, — сказала старушка. — Я хочу показать тебе кое-что особенное. Это семейная реликвия, передаваемая из поколения в поколение. Твоя мама не приняла её, поэтому я показываю это тебе.

Когда Мелисса взяла артефакт, она почувствовала исходящую от неё странную энергию. Она поняла, что эта книга особенная и что внутри неё есть что-то важное. И поэтому она открыла книгу с любопытством и волнением.

— Это древняя книга магии, — благоговейно сказала бабушка. — В ней заключена великая сила и знания, но также и большая опасность. Ты никогда не должна использовать её заклинания, если только необходимость в этом не очень велика и ты не уверена, что заклинание не причинит вреда вам или другим.

Мелисса устремила взгляд на чудесные страницы, поражённая открывшимся перед ней волшебством. Старая книга, казалось, почти вибрировала, и она чувствовала, как она притягивает её разум. Но она ещё не понимала грандиозность того, что унаследовала. Это выглядело как семейная история, уходящая корнями в прошлое поколений. Первые страницы были покрыты старыми иллюстрациями, некоторые из них были цветными, а надпись была сделана каким-то заурядным нечитаемым почерком. Перелистывая страницы, Мелисса заметила, что там также были стихи, заклинания и ритуалы. Все было наполнено магией и мистическими знаниями, о некоторых из которых Мелисса слышала раньше. Она знала, что это работа ведьм, которые практиковали своё мастерство не одно поколение.

— Когда меня не станет, ты должна будешь забрать эту книгу себе, — наказала бабушка. — Не дай матери выкинуть её.

Шло время, и никто больше не доставал эту опасную книгу. Когда же мать стала разбирать вещи в доме бабушки, Мелисса пришла, чтобы помочь ей с этим, а вдобавок ко всему унесла древний фолиант и спрятала его у себя под кроватью.

Семнадцатилетняя Мелисса казалась уже взрослой девушкой, почти окончила среднюю школу, немало успевала и имела много друзей. Она дружила с обычными подростками, такими же, как она, никогда не попадала в плохую компанию, изредка ходила на вечеринки своих школьных знакомых. Она была ярким и талантливым человеком, которая преуспевала в учёбе, особенно в области естественных наук. В свободное время она любила гулять, общаться, смотреть фильмы, читать книги и слушать музыку.

С того Мелисса практически забыла о том, что где-то под её кроватью томятся тайные знания, они ждут, что кто-нибудь когда-нибудь раскроет их вечный секрет. Жизнь может быть слишком весёлой или слишком напряженной, и легко забыть о вещах, которые не являются частью нашей повседневной рутины. К тому же, с возрастом эта девушка становилась всё более скептически настроенной, потеряла веру в чудеса.

Мелисса не знала, кем хочет стать в этой жизни. И хотя имела несколько стойких увлечений, она всё ещё изучала свои истинные страсти и стремления. Одной из её страстей был макияж, экспериментирование со стилем и цветом. Она любила рисовать и часто делала наброски в своих альбомах для рисования, когда ей грустно или нечем заняться. В основном она рисовала людей и город. Она также увлекалась фотографией и всегда делала снимки с помощью своего продвинутого в этом телефона. У неё был острый взгляд на детали, и она всегда искала уникальные ракурсы для своих фотографий.

Отношения с матерью у неё были натянутые, особенно после того, как у Мелиссы появился младший брат от человека, которого она ни разу в жизни не видела. Временами мать Мелиссы критиковала её и не всегда поддерживала так, как ей было нужно, заставляла делать и выбирать то, что Мелиссе не нравится. Это привело к частым конфликтам, а в остальное время они почти не разговаривали, девушка была сама себе на уме, считала, что достойна больше и порою забывала ценить то, чем пожертвовала мать ради неё.

Больше всего Мелисса любила проводить время вместе со своей одноклассницей и лучшей подругой с пятого класса Вероникой. Их дружба была крепкой и поддерживающей, в их отношениях Мелисса была ведущей, зачинщиком, а Вероника повторяла за подругой. Мелисса и Вероника поддерживали друг друга во время взлётов и падений и всегда были рядом, когда им нужно было с кем-то поговорить или просто поплакаться на плече. Конечно, периодически у них случались ссоры, как и у всех, но они никогда не расставались надолго.

Помимо прошлого, у них было много общего: социальный статус, улица, вкусы в кинематографе и музыке. Часто они гуляли вместе, заходили в магазин, чтобы купить себе сухариков и съесть их, качаясь на качели во дворе, попрыгать по лужам, а потом и по гаражам; они даже старались сидеть вместе, несмотря на то, что учителя постоянно рассаживали их по разным рядам.

Это было дивное место. Так оно и называлось: архипелаг Дивные Дали. В городе кипела жизнь, и было так много всего, что можно было увидеть и чем заняться. Они проходили мимо ярких и красочных магазинов, шумных кафе и исторических достопримечательностей, впитывая все виды и звуки. Их объединяла любовь к искусству и творчеству, поэтому они обязательно заходили в местные художественные галереи и музеи.

И снова две Мелисса и Вероника прогуливались по городу без цели, просто так. Если кто незнакомый посмотрит на них, то сразу подумает: как эти двое спелись? Светлая блондинка и темнокожая брюнетка, первая с тёмными корнями, вторая с розовыми кончиками. Но обе они были высоки и худы.

Блуждая по площади, девушки слышали гармоничное звучание уличных певцов и танцоров, выступавших перед прохожими. Музыканты играли на гитаре, барабане, синтезаторе, создавая мелодичный звук, от которого воздух наполнялся весельем и радостью. Толпы собрались вокруг певцов и танцоров, наблюдая с благоговением и признательностью. Некоторые сидели на скамейках, в то время как другие стояли, но все они были прикованы к выступлению. Площадь была наполнена неразборчивыми разговорами, когда люди всех возрастов рассказывали о своём дне, своих планах и стремлениях.

— Помнишь тот раз, — задорно спросила Мелисса, — когда мы улизнули из дома год назад, чтобы пойти на тот концерт в лесу?

— Да, это была дикая ночь! — ответила Вероника с улыбкой. — Я не могу поверить, что нам это сошло с рук.

— Хорошо, что нас не поймали!

— О, Мелисса! Ты всегда такая внимательная и осторожничаешь. Точняк, ты как человек-калькулятор, когда дело доходит до риска!

— Ну, ты же знаешь наших матерей.

Вероника рассмеялась. Она прекрасно представляла себе, что было бы, если их заметили бы тогда: крики, ругань, домашний арест и прочие лишения. Отец бы выпорол свою дочь. В такие моменты Вероника жалела, что он у неё вообще есть, в отличие от Мелиссы.

Мелисса смотрела на свою подругу, затерявшуюся в собственных мыслях, с любопытством и непониманием. Она, возможно, так и не дождалась бы ответа, если бы их обоих не отвлёк спор двух мужчин неподалёку у дороги.

— Эй, ты, сосунок, прекрати пердеть у меня под окном! — крикнул недовольный старик молодому гонщику.

Девушки остановились и повернулись, чтобы посмотреть на эту сцену. У молодого человека, стоящего рядом с мотоциклом и держащего в руках шлем, было ошеломлённое выражение лица, словно его впервые отчитывают. Он был атлетичного телосложения, но ситуация так сильно шокировала его, что тот не был похож на типичного качка. А седой мужчина весь встрепенулся, выпрямился, и ругал юношу, как ребёнка.

— Вообще-то дорога общая, и я могу кататься столько, сколько захочу, — ответил парень сердито.

Старик в гневе разрезал кулаком воздух.

— Иди катайся по трассе, где нет жилых домов! — продолжал ворчать он.

Вероника была шокирована и не решалась встревать в чужой спор. Мелисса же не долго думала и вмешалась, чтобы попытаться разрядить ситуацию и помочь обоим мужчинам.

— Извините, сэр, какие-то проблемы? — спросила она спокойным и ровным голосом.

Старик повернулся к ней с хмурым видом, его лицо покраснело от гнева.

— Да! — взорвался он. — Этот дурак продолжает разъезжать на своём дурацком мотоцикле мимо окна моей квартиры, сколько бы я его не предупреждал, и я не выношу запаха выхлопных газов и этого пердёжного звука!

Парень посмотрел на Мелиссу умоляющими глазами. Он знал, что должен сам извиниться перед мужчиной, чтобы уладить ситуацию, но его гордость и ощущение безвредности своих действий не давали ему это сделать. К счастью, Мелисса была готова помочь ему.

— Господин, — обратилась она к юноше, — почему вы так делаете?

Молодой человек сложил руки в замок на уровне пояса, глубоко вдохнул и объяснился размеренным голосом:

— Я работаю курьером, развожу еду по всему району, и это наиболее быстрый способ справиться с моими задачами.

Обе девушки внимательно слушали объяснения мотоциклиста, и их беспокойство быстро сменилось сочувствием. Они знала, каково это: с трудом сводить концы с концами и делать все возможное, чтобы заработать на жизнь.

Мелисса повернулась к старику.

— Я понимаю ваше разочарование, но преследовать кого-то подобным образом — это не способ решить проблему. Если бы я была на вашем месте, я бы попыталась найти баланс между всем этим.

— Вот именно! — обрадовался курьер. — Я работаю и исправно плачу налоги, которые идут в том числе на Вашу пенсию.

Старик проворчал что-то себе под нос, но больше ничего не сказал. Он, казалось, был застигнут врасплох этим, поэтому он просто отступил назад и пошёл прочь.

— Здорово ты разобралась, — сказал юноша с благодарной улыбкой.

— Спасибо, — сказала Мелисса. — Я рада, что смогла помочь.

— Как вас зовут? Думаю, после такого я должен угостить вас обоих чем-нибудь. Фастфуд? Пицца? Мороженое?

Вероника была удивлена внезапным предложением, но глаза Мелиссы расширились от волнения при упоминании о пицце.

— Какой добрый жест! — сказала последняя. — Я бы не отказалась от пиццы. Я Мелисса, а это моя подруга Вероника.

— Я возьму рожок мороженого, пожалуйста! — заговорила Вероника. — Но где?

— О, я знаю одно местечко, — сказал парень с ухмылкой. — Дальше по улице есть закуток с пиццерией, в которой готовят ещё и мороженое. Я слышал, у них действительно сумасшедшие вкусы. Вам это понравится. Кстати, я Ипполит.

— Ипполит? — искренне удивилась Мелисса, глядя на него. — Вы родились здесь?

Ипполит весело рассмеялся.

— Да, всю жизнь! Я самый настоящий дивнодалец. Меня больше поражает, что вы не заметили отсутствие акцента. А Вы, уважаемая леди? — он взглянул на Веронику, которая тоже выделялась своей внешностью по той же самой причине. — И не стоит обращаться ко мне так официально, мне всего двадцать один.

— Ну, я тоже родилась на этом острове, — она смущённо улыбнулась.

Ипполит пожал девушке руку, а затем перевёл взгляд на свой транспорт.

— Боюсь, втроём нам не поехать на моём байке. Но тут недалеко. Как насчёт прогуляться до пиццерии пешком?

Обе девушки кивнули в унисон. Троица отправилась в путь, разговаривая и смеясь, пока они шли по улице. Мелисса и Вероника шли по бокам от Ипполита, одной линей с ним, смеясь и болтая о событиях дня.

— Ты можешь поверить этому старику? — воскликнула Вероника, явно всё ещё удивлённая встречей. — Он даже не дал Ипполиту шанса объясниться!

— Именно так, — согласилась Мелисса, качая головой. "Но, по крайней мере, ситуация уже решена.

Ипполит пожал плечами.

— Я не собираюсь позволять кому-либо испортить мой день, — сказал он, сверкнув дерзкой улыбкой.

После короткой, но приятной прогулки троица новых друзей добралась до пиццерии и вошла внутрь. Все сразу же обратили внимание на гостеприимную атмосферу, с яркими, манящими цветами на стенах, тёплым освещением и слабым, но восхитительным запахом пиццы в воздухе.

Ипполит шёл впереди, уверенно направляясь к столику у окна, словно был тут уже не впервые. Он дружелюбно помахал нескольким сотрудникам за стойкой, которые улыбнулись ему в ответ. Когда они подошли к столу, Мелисса и Вероника не могли сдержать волнения от того, что им захотелось попробовать пиццу и посмотреть, из-за чего весь сыр-бор.

Посетителей поприветствовал дружелюбный официант, который раздал каждому по меню и удалился на некоторое время, давая им без давления выбрать необходимое. Ипполит посоветовал попробовать большую пиццу с курицей и ананасом, и девушки поддались ему.

— Ты здесь завсегдатай? — поинтересовалась Мелисса, желая скрасить ожидание.

— Да. Я ещё и работаю здесь. Вообще я много где работаю на неделе, — юноша усмехнулся.

— И это… окупается? — неожиданно спросила Вероника.

— Ну, средне. Я курьер уже как два года, с самого окончания школы. На байке легче, стоимость бензина покрывает, но не то чтобы я мог разгуляться на эти деньги. Но не переживайте, вас угостить смогу.

К тому времени, когда принесли пиццу, их аппетит разыгрался в полную силу, и они с охотой набросились на горячие ломтики. Сыр моцарелла был пузырчатым и тающим во рту, ароматная курица слегка хрустела, а кусочки ананаса наполнял свежий сладкий сок. Они втроём смаковали каждый кусочек, запивая его прохладительной газировкой и поддерживая беседу, которая варьировалась от серьёзной до глупой.

— Со школы? — переспросила Вероника с недоумением. — У тебя так много времени помимо учёбы?

— Я не так и часто хожу на учёбу.

— Почему? — подключилась Мелисса.

— Трёх раз в неделю тренер считает достаточно.

— О, так ты учишься в спортивном кружке?

Ипполита задел этот вопрос. Да, он не получал образование в привычном понимании, но его спортивные достижения тоже не стоило обесценивать.

— Вообще-то в академии, — произнёс он с обидой. — И когда-нибудь я стану выступать на соревнованиях государственного масштаба.

Мелисса увидела его смятение и поспешила перевести тему на что-нибудь нейтральное.

— Что ж, у тебя опыта побольше, чем у нас вместе взятых. Тебе это нравится? Ты когда-нибудь встречал кого-нибудь знаменитого, доставляя еду?

Ипполит улыбнулся её интересу и, казалось, загорелся возможностью поделиться своим опытом.

— Мне нравится свобода и гибкость работы, позволяющие мне исследовать город и работать в моем собственном темпе, — объяснил он. — Я помню, как однажды я доставлял пиццу на другой конец города и в итоге нашёл эту «скрытую жемчужину» в виде парка, которую никогда раньше не видел. Это было похоже на тайный оазис! А в другой раз я получил доставку в отель в центре города. Я вошёл в вестибюль, и меня приветствовал парень в элегантном костюме и ещё более яркой шляпе. А в интерьере там было очень много золота.

— Богачи заказывают фастфуд? — сказала Мелисса и рассмеялась.

Ипполит кивнул, в его глазах появился озорной огонёк.

— Ты даже не представляешь! Каждый рабочий день — это новое приключение, когда ты курьер. И самое приятное, что я полностью контролирую своё расписание. Если я захочу взять выходной или поработать допоздна, все зависит от меня. Конечно, от этого зависит мой заработок, но никто не имеет права не отпустить меня со смены.

Продолжая болтать, девушки поняли, что Ипполит был больше, чем просто курьером. Он был настоящим искателем приключений, исследующим город с каждой доставкой и делающим новые открытия по пути, как следопыт. Это был незабываемый перекус, полный разговоров, пиццы и новой дружбы.

С полными желудками и довольными улыбками вышли обратно на шумные городские улицы. Ипполит, как и сказал, оплатил весь счёт. Мелисса испытывала благодарность за вновь обретённую дружбу и восхитительное приключение, которое они разделили, она предложила парню обменяться номерами и когда-нибудь встретиться ещё. Вероника тоже была довольна, но она с большей осторожностью относилась к их новому знакомому, ведь они на самом деле не знали о нём ничего наверняка. Ещё хуже: она не могла не допускать, что Ипполит мог бросить дальнейшее обучение ради того, чтобы стать бандитом.

Когда они распрощались, Вероника вызвала Мелиссу на личный разговор.

— Знаешь, я не хочу показаться параноиком, но мы действительно ничего не знаем об Ипполите, — сказала Вероника, бросив настороженный взгляд в его сторону. — Он слишком доброжелательный и необразованный. Будь с ним осторожна.

Мелисса понимала, что подруга всего лишь беспокоится о их безопасности, но этот парень настолько впечатлил его, что она готова была защищать его снова.

— Я знаю, что ты говоришь, но тебе не кажется, что ты делаешь поспешные выводы? Мы не можем судить человека по корочкам.

Вероника строго посмотрела на подругу, как её мать.

— Да, но мы также не можем совсем игнорировать этот факт. Просто будь осторожна.

— Ла-адно, — согласилась девушка и закатила глаза.

К счастью, Веронике хватило сдержанности не сравнить их нового знакомого с демоном, приходящим внезапно и поражающим до глубины души, на которого тот действительно был похож.

А Мелисса не могла отделаться от ощущения, что в Ипполите было что-то особенное. Она не могла точно определить, что именно, но в его глазах была определенная искра, а в его присутствии — тёплая энергия, которая заставляла девушку чувствовать себя рядом с ним в безопасности и уюте. Она знала, что сомнения Вероники были оправданы, но у Мелиссы не могло не возникнуть ощущения, что в этом человеке было нечто большее, чем кажется на первый взгляд. Может быть, он придёт и заберёт её из того ада, в котором, по её мнению, Мелисса жила. А может быть, затянет в новый.

У этой девушки была насыщенная жизнь: свои заботы, увлечения. Но всё это время она думала о своём новом знакомом и стремилась узнать о нём больше. Она была очарована его необузданной энергией, его предприимчивым характером и непринуждённым обаянием. Он казался ей таким сильным духом и беззаботным, какой она никогда не была. Её привлекла его готовность пробовать что-то новое и его любопытство к окружающему миру. Мелисса ведь тоже мечтала о том, чтобы путешествовать по миру. Каждый раз, когда её телефон звенел, девушка с предвкушением бежала к нему, надеясь на новое сообщение Ипполита.

Порою, когда Мелисса занималась уборкой, она могла застыть, как статуя, и блуждать по глубинам собственного разума, витать в облаках, думая о другой, лучшей жизни. И тут её мать неожиданно вошла в комнату. Она бросила взгляд на беспорядок и разочарованно вздохнула.

— Мелисса, что ты делаешь?

Девушка очнулась, но не сразу поняла, что происходит, кто и зачем к ней обратился.

— А? Мама, прости, — испуганно ответила Мелисса. — Просто в последнее время я так сосредоточена на учёбе, что забыла убрать. Всё-таки уже скоро сдавать экзамены. Я сейчас сделаю это.

Женщина поверила, но оказалась недовольна этим ответом.

— Этого недостаточно, — строго сказала она. — Ты больше не маленький ребёнок. Я ожидаю, что ты позаботишься и о себе, и уж тем более об этой комнате.

Мелисса чувствовала себя расстроенной. Она не понимала, почему её мать раздувает такую проблему из-за небольшого беспорядка. Но она не хотела спорить, поэтому согласилась с ней и занялась уборкой. К счастью, скоро её мать ушла к себе и, по всей видимости, уснула.

Закончив, Мелисса подумала: почему бы не пригласить Ипполита в гости, пока тут так чисто? Зная, что в этот лень он не работает, она не хотела терять времени, поэтому она быстро взяла телефон и позвонила Ипполиту.

— Ипполит, здравствуй! Как ты?

— Привет, — с улыбкой ответил тот. — Да как обычно, сижу дома. Ты?

Мелисса сделала паузу. Она не была трусихой, но в этот момент ей не хотелось показаться слишком напористой. Сделав глубокий вдох, она продолжила.

— Я только что закончила убирать в квартире. Думаю, это отличная возможность показать тебе свой дом. Хочешь зайти?

Ответ Ипполита был восторженным. Было слышно, как он вскакивает.

— Конечно, я буду через тридцать минут.

Мелисса почувствовала прилив возбуждения, когда повесила трубку. Она была счастлива, что Ипполит приедет, но в то же время немного нервничала. Она не была уверена, что ему понравится здесь. Но не попробуешь — не узнаешь.

Она быстро причесалась, прежде чем выйти в прихожую, чтобы открыть Ипполиту. Как только она увидела его, её сердце учащённо забилось. Перед ней предстал крепкий парень в стильной рубашке и джинсах. А в руках он держал мороженое, которое незамедлительно протянул девушке.

— В гости без подарков не приходят, так? — улыбнулся он.

Мелисса покраснела, но с радостью взяла подарок.

— С-спасибо, — сказала она, чувствуя себя немного ошеломлённой его жестом. — Разувайся и проходи.

Когда Ипполит вошёл в прихожую и начал снимать кроссовки, между парнем и девушкой осталось совсем небольшое расстояние. Мелисса могла слышать его тихое дыхание, ощущать силу его тренированных мышц. Она почувствовала, что может положиться на него и что он сможет защитить её от чего угодно.

Следуя за Мелиссой внутрь, Ипполит внимательно осматривал интерьер. Квартира её семьи была не очень большой, трёхкомнатной, но ей, матери и брату места вполне хватало. Парень был удивлён тем, насколько здесь было светло, чисто и организованно — совсем не как у него. Мебель была простой, но элегантной, а стены украшали красочные картины и семейные фотографии. Он заметил, что в раковине не осталось грязной посуды и что на полу не было ни пятнышка.

— Мне бы такую чистоту в дом, — усмехнулся Ипполит. — Я живу один, и у меня то нет времени, то сил на это

Мелисса была удивлена словам парня. Она взглянула на него, широко раскрыв глаза и приобнажив зубы.

— Один? В самом деле?

— Родители выгнали из своего гнезда, — объяснил юноша, тут же поникнув. — Из-за учёбы и работы.

— Оу, — протянула девушка, опуская взгляд на плечи Ипполита: ей захотелось обнять его, и она это сделала. — Я уверена, когда-нибудь вы помиритесь. Семья не может враждовать всю жизнь.

Юноша посмотрел на Мелиссу, и на мгновение она увидела, как боль исчезла с его лица. Он все ещё выглядел грустным, но в его глазах появился проблеск надежды.

— Спасибо, Мелисса. Просто знать, что ты здесь ради меня и что тебе не все равно, имеет большое значение. Я действительно ценю это.

Блондинка улыбнулась. Она была рада, что смогла поднять настроение другу, пусть даже всего на мгновение.

— Знаешь, уборка помогает мне чувствовать себя более спокойно, и что это помогло ей лучше контролировать свою жизнь. Это способ расслабиться и отвлечься от проблем. Чисто в доме — чисто в душе, понимаешь?

— Хех, а мне лень, — Ипполит усмехнулся.

Мелисса провела его в свою комнату. Помещение украшали светло-оранжевые обои, придающие ей тёплый и располагающий вид, а на них висели собственные зарисовки с одеждой, макияжем и пейзажами города. Комната была безупречно чистой, без беспорядка, который отвлекал бы взгляд. Обои служили прекрасным фоном для бежевого рабочего стола, на котором был большой монитор и тонкая клавиатура, и казалось, что он предназначен для серьёзной работы.

— Так я тебя не отвлекла ни от чего важного? — спросила Мелисса, немного нервничая и надеясь, что Ипполит был не слишком занят и не сочтёт её странной за то, что она попросила его зайти так скоро после их первой встречи. Но она действительно хотела проводить с ним больше времени наяву, а не только по телефону.

— Нет, вовсе нет. Итак, чем ты хочешь заняться? — с улыбкой спросил Ипполит.

Мелисса попыталась придумать что-нибудь весёлое, но ничего не приходило ей в голову. Она была слишком взволнована, чтобы мыслить здраво, и так сильно поспешила с приглашением, что даже не задумалась о том, что они будут делать.

И внезапно, как по волшебству, когда Ипполит всей своей тушей плюхнулся на кровать, внутри неё что-то треснуло. Мелисса тут же просияла.

— У меня есть идея! Ты увлекаешься эзотерикой?

— А? — Ипполит вытаращил свои глаза на неё.

Девушка быстро достала бабушкин фолиант из-под кровати и уселась рядом с юношей.

— Смотри, это досталось мне от бабушки. Она говорила, что это настоящая книга заклинаний. Она написала какими-то похожим на кириллицу алфавитом, но слова незнакомые.

Глаза Ипполита расширились, когда он посмотрел на фолиант. Он почувствовал лёгкое покалывание в груди, когда задумался, какие секреты он может содержать.

— Эзотерика, говоришь? Я определенно слышал об этом раньше, — ответил Ипполит с любопытным блеском в глазах. — Но я совсем не разбираюсь. С чего мы можем начать?

— Я не думаю, что это того стоит. Волшебство только в сказках.

— Ты сомневаешься в собственной бабушке?

— Э… нет, — Мелисса замялась, понимая неправильность своего отношения к собственному наследию. — Но это неизвестно точно. Надо найти способ расшифровать её, но мы не можем слишком светить книгой, иначе о ней узнает тот, кто захочет отобрать. У моей бабушки могла быть другая книга, которая помогла бы расшифровать эту, но мама распродала почти всё её имущество.

— Тогда мы можем обратиться к интернету. Не обязательно говорить, что у нас что-то есть, может мы просто фанаты истории.

Так они и сделали. Они просматривали веб-сайты, форумы и доски объявлений в поисках любой информации, которую могли найти. Они пытались связаться с экспертами по лингвистике и малоизвестным языкам, надеясь найти кого-то, обладающего знаниями или ресурсами, которые могли бы им помочь. В какой-то момент им повезло, и на их зов откликнулась женщина, что называла себя ведьмой. Ипполит и Мелисса вздохнули с облегчением, когда кто-то откликнулся на их призыв о помощи. Они надеялись найти кого-то, кто разбирается в лингвистике, а нашли ту, кто ведает магией и оккультизмом, кто мог бы предоставить руководство и помощь в их стремлении раскрыть секреты книги заклинаний. Все трое договорились встретиться в её ведьминской крепости за городом.


Дом таинственной колдуньи

Лесом скрыт от глаз людских.

За оградою чугунной

Двор зелёный был весь тих.


Весь в цветах, фонтанах, тропах

И скамейках, вот уют;

На деревьях фруктов скопы

Аппетит ваш разожгут!


Дом высокий и широкий,

Тёмный как обсидиан.

Сверху бдительное око

Шлёт тревоги ураган.


Ведьма встретила их у ворот. Она была высокой, крепкой женщиной, окутанной в приталенное чёрное платье до пола, с длинными рукавами и небольшим V-образным вырезом. На шее она носила бархатную накидку, спускающуюся по спине, как плащ. Черты её лица были вытянутыми и прямоугольными, скрытыми за мрачным макияжем. Ворожея не выглядела старой, но её волосы полностью поседели.

— Гой еси! — поздоровалась она добрым голосом, шагая им навстречу. — Всегда рада помочь любознательным душам.

Ни Ипполит, ни Мелисса не поняли, что сказала колдунья. Разве что знали, что это какое-то древнее приветствие. Они не могли скрыть своего недоверия к ней, считая, что она может попытаться забрать их книгу. Именно поэтому они принесли не саму книгу, а фотографии её страниц.

Они вошли внутрь, где всё было обставлено в пышном стиле темной готики, с высокими потолками, богато украшенной мебелью и широкими коврами, покрывавшими деревянные полы. На стенах висели магические абстракции, и всё пространство излучало ощущение таинственности и величия. В главной комнате массивный камин с замысловатой резьбой занимал почти всю стену, его пламя отбрасывало жуткие тени на потолок. Перед камином стоял большой стол, заваленный книгами, зельями и другими оккультными предметами, а за ним широкий диван. С потолка свисала высокая чёрная люстра, а канделябры стояли в углу по всем комнатам. Атмосфера была наполнена тайнами и волшебством, и Ипполит с Мелиссой испытывали благоговейный трепет, исследуя пространство вокруг себя. Это было захватывающе и жутко.

Ведьма усадила гостей на диван и села рядом. Когда они сидели там, окружённые богатой мебелью и таинственной обстановкой дома ведьмы, они знали, что их ждёт невероятное путешествие в мир оккультизма. Им не терпелось узнать, какими ещё секретами и знаниями поделится с ними ведьма. Мелисса стала показывать ей фото книги. Выражение лица ворожеи быстро сменилось с интереса на подозрение, и она наклонилась, чтобы получше рассмотреть фотографии.

— Это язык славянского племени из десятого века. Я знаю его. Здесь изложены рецепты древних блюд.

Мелисса и Ипполит неуверенно посмотрели друг на друга. Они внезапно поняли, что оказались в ситуации гораздо более сложной, чем они когда-либо представляли. Они знали, что ведьма лжёт: либо она не знает этот язык, либо не хочет рассказывать о том, что скрыто в нём на самом деле.

— Моя бабушка не стала бы врать, — возразила девушка. — Это волшебная книга, а не какие-то кулинарные записки.

Ведьма оставалась невозмутимой.

— Да, книга волшебных бабушкиных рецептов.

— Послушайте, — вмешался Ипполит, вставая с дивана. — Мы приехали сюда не ради таких шуток. Просто скажите, что там на самом деле.

Выражение лица ведьмы было бесстрастным, но она, казалось, понимала серьёзность ситуации. Она откинулась на спинку стула и сложила пальцы вместе, изучая двух гостей задумчивым взглядом.

— Очень хорошо, — сказала ворожея наконец. — Эта книга содержит коллекцию древних заклинаний, заговоров, некоторые из которых очень могущественны. Но в ней действительно есть рецепты волшебных напитков и зелий.

Ипполита и Мелиссу переполнила радость: они взялись за руки и запрыгали на месте. Они поняли, что им дали возможность заглянуть в мир, который большинству людей никогда не довелось бы увидеть. Мелисса поначалу была скептически настроена, но осознание того, что волшебство существует, стало для неё как путешествие в Рай. В её голове сразу возникли сцены того, как, возможно, её бабушка сама колдовала с помощью этой книги, наводила чары и варила зелья.

Они знали, что находятся на пороге чего-то невероятного, и им не терпелось узнать от ведьмы все, что только можно. У них было так много вопросов, и они хотели узнать больше о тайнах этой книги. Им не терпелось узнать, что ждёт их в будущем теперь, когда они нашли такого наставника и проводника, как эта колдунья.

— Вы можете прислать нам расшифровку книги? — спросили они хором.

Ведьма нахмурилась.

— Нет, — сказала она твёрдым голосом. — Это знание слишком мощное, чтобы давать его в руки тем, кто ещё даже не познал жизнь.

Ипполит и Мелисса посмотрели друг на друга разочарованные. Они испытывали смесь разочарования и безысходности, не зная, что делать дальше. Им в голову не приходила ни одна мысль, которая помогла бы упросить старую ведьму рассказать им всё.

— Мне жаль, — продолжила колдунья. — Но я не стану брать на себя ответственность за ваши действия. Уходите.

Возвращаясь домой на мотоцикле, Мелисса и Ипполит оба были поникшие. Они не добились того, на что рассчитывали, но хотя бы получили подтверждение подлинности книги. Было уже поздно, поэтому парень завёз девушку домой и высадил её у подъезда.

— Ну, ты не переживай, — напоследок сказал он. — Мы продолжим искать знатоков этого языка.

Мелисса, открывая ключами дверь, обернулась к другу. Выражение её лица было крайне обеспокоенным.

— В чём-то ведьма была права. Мы понятия не имеем, во что ввязываемся.

— Мы будем осторожны, — сказал Ипполит, встретив тревогу Мелиссы решительным взглядом. До новой встречи!

Юноша одарил девушку последней улыбкой, прежде чем завести мотор своего мотоцикла. Мелисса смотрела ему вслед и думала, какой же он милый и крутой.

Мелисса зашла домой, сняла верхнюю одежду и обувь и сразу плюхнулась на кровать. Немного отдохнув и решив, что ей нужно подзарядить своё тело и разум для предстоящего путешествия в мир магии, девушка прошла на кухню. Она решила приготовить простой, но питательный салат для себя и матери, которая уже проснулась.

Первое время они сидели молча, каждая думала о своём. Сомнения всё ещё гложили Мелиссу изнутри, но девушке хотелось верить, что Ипполит со всем разберётся.

— Где ты была? — прервала тишину мать.

— Отправила бабушкину книгу на перевод.

— Да? — удивилась женщина. — А что за книга? Я не помню, чтобы она что-то оставляла тебе.

— Да так, рецепты на французском.

Внезапно раздался звонок в дверь. Мелисса была шокирована внезапным визитом непрошеного гостя и нехотя подошла к двери. В глазке она увидела какую-то спортивную брюнетку средних лет в полицейской форме, а за ней стоял солидный мужчина в зелёном костюме с чёрной рубашкой. Может быть, кто-то просто разыгрывает, но девушка всё равно открыла.

— Здравствуйте, — монотонно поздоровалась служитель порядка с холодным взглядом. — Следователь Ворона. На Вас поступила жалоба за сектантство. Нам нужно обыскать дом.

С этими словами она вручила недоумевающей Мелиссе приказ на обыск и прошла внутрь без приглашения.

— Что?! — крикнула девушка. — Я ничем таким не занимаюсь! Кто вам это сказал?

На крики вышла мать.

— Это правда? — лишь смогла сказать она.

Полицейские начали обыск сразу с комнаты Мелиссы. Они начали с разных сторон и тщательно проверяли каждый уголочек. Девушка не могла понять, чего и почему они ищут, и вся ситуация приводила её в замешательство, но она ничего не могла сделать, только наблюдать.

— Это просто смешно! У вас нет доказательств.

— Вообще-то есть, — подал голос мужчина. — Приходите в участок.

— О чём они? — мать обратилась к дочери.

— Я не понимаю! — кричала Мелисса.

Мысли девушки метались, когда она пыталась вспомнить, сделала ли она что-нибудь, что можно было бы счесть сектантским или вообще незаконным.

Следователи были непреклонны в своих желаниях, они отыскали книгу. Мелисса кричала, махала руками и пыталась отобрать у них бабушкину реликвию, но всё тщетно. Они ушли, и она стояла там, ошеломлённая, не зная, что делать.

Девушка повернулась к своей матери, которая выглядела такой же озадаченной.

— Я не понимаю, что происходит, — сказала Мелисса дрожащим голосом. — Они имеют правозабирать это?

Мать успокаивающе положила руку ей на плечо.

— Давай не будем слишком беспокоиться об этом, дорогая. Может быть, это просто ошибка. В конце концов, это всего лишь фантазийная книга, ничего особенного.

После этих слов ошеломление Мелиссы перешло в гнев.

— Как ты можешь так говорить? Я теперь точно знаю, что это реальная магическая книга!

Выражение лица женщины сменилось замешательством.

— Дорогая, успокойся. Магии не существует.

Мелисса уже не помнит тот день, когда она была настолько искренна со своей родительницей, но сейчас ей очень хотелось выдать всё, чтобы доказать, что она говорит правду.

— Мы сегодня ездили к настоящей ведьме. У неё был большой готический дом, там были зелья, много книг. И она сказала, что в этой книге из десятого века написаны настоящие заклинания и магические рецепты.

Мать слушала дочь с нахмуренными бровями, полная отторжения ко всему неизвестному и непонятному. Она знала свою девочку как умную ученицу и не могла поверить, что та всерьёз верит во всю сверхъестественную чушь.

— И ты ей поверила?

— Я верю своей бабушке!

Мелисса оглядела комнату, чувствуя, как её охватывает беспокойство. Она надеялась, что скоро всё прояснится, но пока всё, что она могла делать, это ждать и удивляться. После долгого молчания её мать, наконец, заговорила.

— Если хочешь сойти с ума, то пожалуйста, — бросила она и ушла к себе в комнату.

Проблемы в доме — не единственное, чем ознаменовалось пришествие Ипполита в жизнь Мелиссы. Веронику жутко раздражало её новое помешательство, называемое влюблённостью. Вероника многие годы была самой близкой подругой Мелиссы, и она всегда была рядом с Мелиссой, подбадривая её и поддерживая во время всех взлётов и падений. Но в последнее время интерес Мелиссы к Ипполиту стал всепоглощающим, и подруга чувствовала себя брошенной.

Вероника не могла понять, почему Мелисса так увлеклась этим новым романом. Она ничуть не была рада за свою подругу, а очень сильно волновалась. Она видела, какой рассеянной становится эта девушка, и боялась, что теряет свою лучшую подругу.

Если первое время ей казалось, что это лишь временное увлечение, то спустя недели, видя, как Мелисса то боится, то обожает какого-то парня, Вероника вывела подругу на серьёзный разговор, когда та была у неё в гостях. Брюнетка сидела напротив блондинки на диване, выражение её лица было серьёзным и обеспокоенным.

— Мелисса, мне нужно поговорить с тобой, — начала Вероника. — Я не хочу быть любопытной или назойливой, но я беспокоюсь о тебе. Судя по тому, как ты ведёшь себя в последнее время, ты как будто другой человек. Я не знаю, что происходит, но я думаю, что тебе стоит разобраться в себе.

Блондинка опустила глаза, накручивая прядь светлых волос на палец. Она не знала, как ответить, но не могла отрицать, что её подруга была права. В последнее время она вела себя странно, и это начинало влиять на её отношения с окружающими.

— Ты не перестаёшь, — наконец ответила она. — Я не могу перестать думать об Ипполите. Он всегда в моих мыслях, и я как будто не могу сосредоточиться ни на чем другом. Я даже не знаю, почему меня так тянет к нему.

Вероника внимательно слушала, пытаясь понять чувства подруги и подобрать нужные слова.

— Ты когда-нибудь обращалась к психологу? — тихо спросила она.

Блондинка оказалась поражена этими словами до самых косточек. Она резко вскочила с дивана и нахмурилась.

— Психолог? Ты издеваешься? Я не больна! — вдруг завопила она.

Вероника подошла чуть ближе к ней и попыталась приобнять одной рукой за плечи.

— Всё в порядке. Я буду поддерживать тебя каждый день. Я не имела в виду, что ты больна, просто, возможно, разговор с профессионалом поможет тебе понять, что происходит, и избежать проблем.

Брюнетка говорила так, будто она хочет помочь Мелиссе. Но не исключено, что она думала больше о себе, о том, сколько времени она забирает у своей подруги ради себя.

— Вот скажи, что тебе не нравится? — любопытствовала блондинка с ноткой истеричности. — То, что мой Ипполит лучше твоего Людмила?

— Дело не в Людмиле, — сердито возразила Вероника, глядя Мелиссе в глаза, — я просто беспокоюсь о тебе. Мы дружим с детства, и я никогда не видела тебя такой. Мне просто кажется, что с тобой что-то не так.

Слова подруги заставили Мелиссу почувствовать себя виноватой, но она не могла отрицать, что они были правдой. Она никогда раньше не была так одержима парнем, и она не знала, почему это происходит сейчас.

— И твоя одержимость Ипполитом влияет на твои отношения с другими людьми. Я просто не хочу, чтобы ты потеряла всё из-за этого.

Мелисса допускала, что Вероника права. В последнее время она игнорировала свою подругу, днями и ночами переписываясь и перезваниваясь с парнем, который ещё даже не был её. И она даже не подозревала, что это может быть чем-то плохим. Девушка глубоко вздохнула и посмотрела на подругу, не зная, что сказать.

— Нет ничего плохого в том, чтобы обратиться за помощью, — продолжила брюнетка, крепко сжимая руку подруги. — Дело не в том, что ты больна, а в том, чтобы понять себя и найти способы улучшить ситуацию. Я здесь ради тебя, Мелисса. Что бы ты ни решила, я буду поддерживать тебя на каждом шагу. Просто, пожалуйста, береги себя и не позволяй кому-то управлять тобой.

Вероника пыталась помочь своей подруге, в то время как Мелисса чувствовала, что её осуждают все самые близкие люди, не считая Ипполита. Прежний мир уходил у неё из-под ног. Но не этого ли она хотела — изменить свою жизнь?

Этой ночью Мелиссе было трудно уснуть. Она лежала в своей постели, уставившись в потолок. Она никогда раньше не испытывала ничего подобного — чувство любви и обожания с одной стороны и отрешённости с другой были такими сильными, такими всепоглощающими, что она не могла отключить свой разум, прогнать эти навязчивые мысли прочь. Они занимали её каждое мгновение бодрствования, и теперь, даже в ночной тишине, её разум лихорадочно работал.

Девушка попыталась вспомнить дни до того, как Ипполит вошёл в её жизнь. Когда в последний раз она спала так плохо? Или в последний раз, когда она проводила так много времени, думая о ком-то другом? Слова Вероники, полные беспокойства, прокручивались у неё в голове, и она задавалась вопросом, не теряет ли она контроль над собой на самом деле.

Они дружили с детства, и Вероника всегда была рядом с ней, как в хорошие времена, так и в плохие. Но Мелисса знала, что в последнее время она пренебрегала Вероникой, слишком увлечённая Ипполитом. Она почувствовала укол вины при этой мысли и задалась вопросом.

Мелисса глубоко вздохнула и приняла решение. Она позвонит Ипполиту утром, и они разберутся с этим вместе. Она закрыла глаза и, наконец, после того, что показалось ей вечностью, погрузилась в сон.


Её сновидения были прекрасны:

Видела девушка мир, где всё ясно,

Где нет ни тучи, ни капли дождя,

Где не мешает машин суета.


Были лишь радуга, яркое небо;

Солнца лучи пилигрима не слепят.

Только свобода, бескрайни поля,

Пчёлок жужжание, крик журавля.


Джунглями, долами к другу шагала,

Все свои мысли ему посвящала.

Ждёт её юноша дома как пёс,

Вот что ей сон этот долгий принёс.


Девушка проснулась от громкого звонка будильника на её прикроватном столике. Сонная, она потянулась, чтобы выключить его, и села в постели, вытянув руки высоко над головой, потягиваясь. Когда она проморгалась, прогоняя сон, она стала думать, каким образом она попытается вернуть себе книгу и почему вообще полиция заинтересовалась этим. Может быть, это была та ведьма, но откуда у неё связи с полицией?

Мелисса начала своё утро с зарядки. Двигаться было не тяжело, а приятно, и она чувствовала, как её охватывает чувство спокойствия, когда она сосредоточилась на своём дыхании и движении мышц.

После тренировки Мелисса пошла в ванную, где почистила зубы и умылась, ощутив свежесть и чистоту. Она посмотрела в зеркало и улыбнулась себе, вспомнив обо всем хорошем, что было у неё в жизни: о друзьях, относительно успешной учёбе и увлечениях. Настраивать саму себя на что-то позитивное было очень важно.

Итак, Мелисса позавтракала и позвонила Ипполиту.

— Доброе утро, Иппи. Как ты?

Парень ответил не сразу: сначала он зевнул.

— Доброе. Я в порядке. А ты? Переживаешь из-за вчерашнего?

— Конечно! — в истерическом тоне воскликнула девушка. — Я не могу придумать ни одного разумного объяснения. Мы должны наведаться в участок. Ты со мной?

— Да, — без раздумий ответил Ипполит. — Сегодня?

— Хоть сейчас.

— Тогда я заеду за тобой через час.

— Хорошо. Спасибо, Иппи.

Мелисса отключила звонок и улыбнулась. Этот парень, казалось бы, был готов на всё ради неё. Она не могла не нервничать из-за того, что может ожидать её в полицейском участке. Девушка надеялась, что власти серьёзно отнесутся к её заявлению и помогут разобраться в происходящем. Одеваясь, она вспоминала свой разговор с Ипполитом и его готовность сопровождать её, и ей стало легче от осознания того, что рядом с ней есть такой друг.

Направляясь в участок, Мелисса пыталась занять свой разум, обдумывая, что она скажет, когда приедет. Она не хотела показаться шарлатанкой или сумасшедшей, ей всего лишь нужна была эта семейная реликвия. Наконец, Мелисса прибыла в полицейский участок и вошла внутрь. Она глубоко вздохнула и подошла к стойке за стеклом.

— Здравствуйте, офицер. Я хотела бы сообщить об инциденте, произошедшем прошлым вечером, — сказала она.

— Да? — послышался сзади знакомый голос. — И что же?

Это была Ворона. Она ухмылялась, как лисица, словно её забавляло присутствие здесь этой девушки.

Мелисса почувствовала, как её сердце пропустило удар, когда она увидела этого книжного вора, но она постаралась сохранить самообладание. Она глубоко вздохнула и обратилась непосредственно к стражу порядка.

— Следователь Ворона? Меня зовут Мелисса, и Вы украли у меня бабушкину реликвию без причин, — сказала она, воспользовавшись моментом, чтобы перевести дыхание.

Мелисса нервничала, стоя перед этим человеком, зная, что она забрала её книгу заклинаний. Она глубоко вздохнула и попыталась собраться с мыслями, прежде чем заговорить снова.

— Прошу вас, отдайте её. Я не какая-то там ведьма или сектантка. Признайтесь, у Вас даже нет доказательств.

— Именно, — добавил Ипполит. — Ваши действия законны?

Женщина деловито положила свои руки на бёдра и оглядела молодёжь.

— Послушайте, вы влезли не туда, куда стоило бы.

Ипполит отвёл голову назад и посмотрел на следовательницу так, словно она стояла перед ними голая.

— То есть Вы из-за этого забрали у нас книгу? Вы знаете, что она по-настоящему волшебная?

— Тс-с, тише! — полицейская огляделась вокруг, чтобы убедиться, что их не подслушивают. — Я прошу вас по-хорошему, выкиньте всё это из головы, пока не навлекли на себя беду. Книгу нужно уничтожить, пока она не попала не в те руки.

От этих слов по спине Мелиссы пробежали мурашки. Она не могла поверить, что была так близка к раскрытию волшебства, заключённого в книге только для того, чтобы все это так внезапно исчезло. Такое предложение вызвало у неё смешанное чувство гнева и предательства.

— Книга должна быть уничтожена? Это возмутительно! Вы не можете просто взять чужие вещи и уничтожить их! — воскликнула она, её голос становился громче с каждым словом. — Это всё, что осталось у меня от бабушки!

Женщина приподняла бровь, на её лице появился намёк на раздражение.

— Я предлагаю вам понизить голос и отправиться домой. Вы же не хотите устраивать сцену, не так ли? Я всего лишь забочусь о вашей же безопасности.

Ипполит обнял Мелиссу, и девушка глубоко вздохнула.

— Я прошу прощения, следователь. Просто эта книга много значит для меня. Это единственное, что осталось от моей бабушки. И Вы просто так лишите меня этого?

— Я понимаю, что вы чувствуете, поверьте мне. Но иногда нам приходится идти на жертвы ради общего блага. Знания, содержащиеся в этой книге, слишком опасны, чтобы даже существовать.

Мелисса кивнула, догадываясь, что спорить дальше нет смысла. Она была во власти следовательницы, и ей пришлось с этим смириться.

Мелисса кивнула, чувствуя тяжесть на плечах, когда выходила из полицейского участка. Она не знала, что произойдёт дальше, но знала, что должна продолжать бороться за наследие своей семьи. Она не могла позволить, чтобы её уничтожили без боя.

Мелисса и Ипполит пошли в ближайшее кафе, чувствуя, что им срочно нужно придумать план, как вернуть книгу заклинаний. Они оба были расстроены тем, что полицейская даже не дала им шанса показать себя и, как свойственно молодым амбициозным и самоуверенным людям, они игнорировали её предупреждения, посчитав их преувеличенными и надуманными.

— Я не могу поверить, — сетовала Мелисса, попивая молочный коктейль с сырником, — что следователь просто забрала у нас книгу, даже не объяснив толком. Мы должны что-то сделать, чтобы вернуть её.

Ипполит глубоко вздохнул и наклонился к ней поближе, ухмыляясь.

— Ну, я тут подумал. Нам нужно раздобыть немного компромата на этого следака. Если мы сможем найти что-то, что можно предъявить против неё, мы, возможно, сможем использовать это, чтобы вернуть книгу. Наверняка она подделала приказ на обыск.

Глаза Мелиссы расширились от этой мысли, она просияла улыбкой.

— Это рискованная тактика, Ипполит. Но если это поможет нам вернуть книгу, я готова попробовать.

— Тогда ладно. Давай начнём с изучения биографии следователя и посмотрим, сможем ли мы найти что-нибудь подозрительное. Однако нам нужно действовать быстро, пока книга полностью не оказалась вне нашей досягаемости.

— Это точно. Зайдёшь ко мне сегодня?

Следующие несколько часов они провели вдвоём, изучая любую информацию, которую им удалось найти о полицейской, в поисках любых возможных слабостей или секретов, которыми они могли бы воспользоваться. Они прошерстили интернет и узнали, что эту полицейскую зовут Ольгой, она подозрительно быстро поднялась по карьерной лестнице, имела нереально высокую раскрываемость дел и была неприлично богатой. Всё это, скорее всего, покрывал её брат Перун Молниев, который тоже работал в полиции, в том же самом участке на более высокой должности. А тот мужчина, с которым она приходила на обыск, возможно, был её протеже, возникшим из ниоткуда с большим мешком денег.

Молодёжь напряженно думали о своих следующих шагах, и, казалось, их терпение было на исходе. Когда они сидели в кафе, обсуждая варианты, Ипполит озвучил идею, которая уже некоторое время зрела у него в голове.

— Я знаю, это немного экстремально, но что ты думаешь о краже книги?

— Немного? — опешила Мелисса.

Предложение повисло в воздухе на несколько мгновений, и Мелисса не смогла до конца поверить в то, что услышала. Она всегда придерживалась правил, и мысль о краже чего-либо, особенно у кого-то, облечённого властью, противоречила каждой клеточке её существа.

— Я не знаю, Ипполит. Ты действительно думаешь, что мы сможем провернуть что-то подобное?

Парень, однако, был настроен решительно, и он наклонился ближе к Мелиссе, говоря приглушенным тоном.

— Следак не так неприкасаема, как она думает. У неё есть слабость. Если мы сможем найти её, мы могли бы использовать это против неё. Но пока нам нужно вернуть твою книгу, и это единственный способ.

Мелисса была напугана и заинтригована. Она знала, что Ипполит любит рисковать, но это был огромный риск. И все же она была на грани отчаяния. Мысль о том, что она потеряет последнюю частичку бабушки навсегда, была невыносима.

— Допустим. Но как мы это сделаем?

Ипполит ухмыльнулся с решительным выражением в глазах.

— Нужно заехать к ведьме и попросить зелье, палочку или типа того. Если не даст, то мы выкрадем. Поверь мне, Мелисса, мы вернём нашу книгу.

Девушка не могла скрыть своих нервов. Мысль о краже у офицера полиции заставляла её желудок сжиматься, а сердце биться в истерике. Она никогда бы не подумала, что Ипполит предложит ей что-то незаконное, и не знала, хватит ли у неё смелости пройти через это, но она доверяла ему. Казалось, он знал, что делал, и она не могла отрицать, что хотела вернуть свою книгу.

— Хорошо, Ипполит. Давай пойдём к ведьме и посмотрим, сможет ли она нам помочь. Может быть, у неё есть зелье или волшебная палочка, которые могли бы помочь нам вернуть книгу без необходимости её красть, — сказала Мелисса, стараясь, чтобы её голос звучал уверенно. Она боялась, но не хотела показывать это перед Ипполитом.

Юноша улыбнулся, в его глазах блеснула надежда.

— Вот, это моя девочка! Пошли. Я обо всем позабочусь, — сказал он, вставая из-за стола.

Мелисса последовала за ним из кафе, испытывая смесь волнения, страха и возбуждения, когда они сели на мотоцикл и отправились в глушь леса.

Там было всё так же тихо и загадочно. В воздухе стояла тишина, которая заставляла людей чувствовать себя так, словно они погружаются в сон. Забор был высоким и остроконечным, тёмным и железным, казалось, непроходимым. Но Ипполит смотрел на всё решительно. Сперва он нажал какую-то кнопку у ворот и подождал, но никто не ответил.

— Значит, так, — задумался он, глядя вверх. — Я подкину тебя, а ты разобьёшь окно камнем и вытащишь оттуда всё, что можем выглядеть как оружие.

Ипполит протянул Мелиссе большой белый пакет и ободряюще улыбнулся. Он подставил свои руки, и девушка, взобравшись на них, была подкинута вверх. Однако его силы не хватило, чтобы перекинуть подругу, и Мелисса успела схватиться за верхушку — тонкую и острую пластину, которая прорезала её ладони поперёк. Руки Мелиссы кровоточили, но она сдержалась, чтобы не завыть. Юноша подпрыгнул и помог девушке перелезть, после чего весь дальнейший успех зависел только от неё.

Внутри дома было темно и сумрачно, воздух наполнял стойкий аромат трав и благовоний, как будто здесь совсем недавно кто-то был. И Мелиссу это беспокоило, она ходила тихо и оглядывалась, боясь, что вот-вот из-за угла выскочит обозлённая старуха.

Пробираясь через тёмные комнаты, она заметила у стены длинный стол, на котором были разбросаны различные зелья и ингредиенты. Она знала, что это, должно быть, рабочее место ведьмы, и быстро начала собирать предметы, которые, по её мнению, могли пригодиться.

Девушка наугад выбрала несколько пузырьков с различными порошками и жидкостями и направилась обратно ко входу, тщательно избегая скрипучих половиц, которые могли бы её выдать.

Дойдя до двери, Мелисса остановилась, прислушиваясь к любым признакам жизни в доме, но ничего не было. После нескольких мгновений нервного колебания она открыла дверь и выскользнула в ночь, ощущая на лице прохладный воздух и снова наслаждаясь свободой.

Перелезать обратно не пришлось, потому что у ворот с внутренней стороны оказалась кнопка, открывающая их. Снова оказавшись вместе, молодёжь воспользовалась моментом, чтобы перевести дыхание и собраться с мыслями. Миссия прошла успешно, и у них были какие-то снадобья, применение которым им ещё предстоит выяснить.

Ипполит и Мелисса сразу же, не останавливаясь, поехали к загородному дому следовательницы. Он располагался на большом и уединённом участке, окружённом высоким забором из кованого железа. Сам дом представлял собой обширное современное строение с большими окнами и просторным задним двором. Территория была ухоженной, с красивыми ухоженными газонами и цветочными клумбами, а на заднем дворе был большой крытый бассейн.

Перелезть через этот забор оказалось бы намного проще и менее травмоопасно, но вместо этого Ипполит выдул один из порошков на забор, что прожгло в нём дыру, словно какая-то газообразная кислота, совершенно бесшумная и бесследная. Этого было достаточно для прохода.

— Воу! — воскликнула Мелисса, наблюдая за представлением с восхищением. — Магия творится на наших глазах! А ведь всего неделю назад я сказала бы, что это какая-то мудрёная химия.

Ипполит ухмыльнулся, взяв девушку за руку и приглашая войти.

— Ну, это называется алхимия. Похоже на головоломку, где ты должен найти правильную комбинацию ингредиентов, чтобы получить желаемый результат.

Мелисса восхищалась тому, как красиво и ухоженно внутри, словно у полицейской был личный садовник.

Когда Ипполит и Мелисса вошли в дом офицера, они не могли не быть впечатлены богатством и привилегиями, которые их окружали. Конечно, это не царский дворец, но очень стильное и аккуратное, просторное место с большим количеством декора на стенах, статуй, как будто каждая деталь была продумана с особой тщательностью. Мелисса с благоговением осматривалась вокруг. Она никогда раньше не бывала в таком большом и роскошном доме, и ощущение, что она стоит посреди всего этого, было почти нереальным. Они оба знали, что возвращение книги заклинаний будет опасным, но они были полны решимости сделать все возможное, чтобы добиться успеха.

Оба замерли, их сердца учащённо забились, когда они прислушались к голосам где-то совсем рядом. Голоса становились громче по мере того, как они приближались к двери гостиной и замерли за стеной.

— Хель, ну ты даёшь, — произнёс какой-то мужчина. — Впервые вижу, чтобы ты так яро хотела забрать у бедной девочки бабушкин подарок. Брат знает?

— Нет, никто кроме тебя, — ответила Ольга Ворона. — И да, мне самой неприятно, но у меня не было другого выхода. Эта книга — катастрофа, как и многие другие.

— Насколько вероятно, что она сохранила скрины страниц и уже перевела их? Если она двинутая, то захочет отомстить.

Офицер усмехнулась.

— Если так, то мы посадим её.

Услышанное никак не могло обрадовать молодёжь. Мелисса почувствовала, как внутри неё вскипает ярость. Она никогда раньше не встречалась с такими злыми, жестокими, беспринципными и безответственными полицейскими лично. Она знала, что не сделала ничего, чтобы просто так сесть в тюрьму.

— Он назвал её… херь? — неожиданно для себя выпалил Ипполит шёпотом, выводя девушку из своих тяжёлых мыслей.

Мелисса хихикнула, сдерживая себя ладонью.

— Нет, он не мог! Не думаю, что такая женщина спустила бы ему это с рук.

— А теперь пошли отсюда, — сказал он и взял подругу за руку. — Нам нужно в кладовку или что-то типа того, где может храниться книга.

— Нет, — отрезала Мелисса, отдёргиваясь и нащупывая в кармане порошок с кислотой. — Я хочу вывести этих бесов на разговор.

И тут же она выскочила в гостиную, встав прямо перед полицейскими, которые оба тут же достали пистолеты. Девушка же не спешила раскрывать свои кислотные карты. Ипполит был ошеломлён. Настолько, что даже не смог помешать ей совершить, возможно, самую большую ошибку в своей жизни.

— Что Вы здесь делаете? — воскликнули оба служителя порядка.

— Вы обязаны вернуть мне книгу, иначе я передам этот разговор вашему начальству, а то и правительству! Я всё записала, — кричала Мелисса.

— За взлом с проникновением я тебя точно могу посадить, — невозмутимо ответила Ворона, направляя пистолет в голову нарушительницы спокойствия.

Мелиссу охватил адреналин, и она сомневалась, что офицеру действительно нужно убивать её.

— Вы думаете, что вы всемогущие, но нет! — продолжала девушка. — Рано или поздно о всех ваших злодеяниях станет известно, и вы поплатитесь!

Следовательница, видя, что незваная гостья никак не угомоняется, убрала пистолет обратно за пояс и сделала шаг навстречу.

— А я тебе говорил, что она двинутая, — с ухмылкой заметил мужчина.

— Послушай, — уже более спокойно обратилась Ольга к девушке. — Я не хочу ругаться с тобой, но в этой книге не какие-то сказки, это реальная опасность.

— Вы Хельга? — неожиданно спросила Мелисса, глядя женщине в глаза. — Та самая богиня, чёрная ворона. И ведьма из леса это тоже вы?

Полицейская наигранно закатила глаза, и девушка уловила это. Она долго молчала, подбирая лучшие слова.

— Это неважно. Я предлагаю тебе вернуться к обычной жизни, — произнесла Ольга, протягивая Мелиссе руку. — Поверь, ты не хочешь знать, что в той книге.

Девушка опустила взгляд на ладонь ведьмы и задумалась. Она ни секунды не сомневалась в том, что не собирается соглашаться с ней, но будет ли она сражаться по-настоящему?

Мелисса запустила руку в карман, и — волшебная пыль, вылетая из баночки, моментально прожгла правую руку женщины сначала до мышц, а потом и до костей: так стремительно и необратимо. Полицейская тут же отстранилась, стала трясти ладонью и корчиться от боли. А её напарник не терял времени и всё-таки выстрелил Мелиссе в ногу из пистолета с глушителем.

— Трогаешь мою семью — имеешь дело со мной! — это было последнее, что Мелисса услышала от полицейского, прежде чем потерять равновесие и очутиться в объятиях Ипполита, который бросил всё прикрытие и рванул спасать её.

Парень сжимал подругу так, словно это было их последнее мгновение. Его руки дрожали, а на лице читалась смесь злобы и страха.

— Поздравляю, вы только что подписали себе приговор, — сказала Ольга, прежде чем уйти промывать рану.

Мужчина всё ещё держал их обоих на мушке.

— Малолетнее дурачьё, — сетовал он, помотав головой. — Вы где это достали? Вломились в ведьминскую крепость Хельги?

— Это она… — промямлила Мелисса с неадекватной улыбкой, находясь в полусознании.

Дальнейшие часы Мелисса уже не ощущала. Ольга Ворона лично, с забинтованной правой ладонью, в домашних условиях извлекла пулю из голени девушки, после чего оставила её привязанной к стулу на кухне, а сама вернулась в гостиную к своему напарнику и второму нарушителю. Она уселась на кресло и тяжело выдохнула.

— Надеюсь, мне не нужно объяснять, во что вы влипли, — произнесла она, укоризненно глядя на Ипполита. — Как вы смогли?..

Ипполит сидел поникший. Он понимал, что это по большей части была его затея, и готов был даже взять на себя ответственность за действия Мелиссы, но только пережитый шок вернул его из мира приключений и игр обратно в суровую реальность.

— Она просто хотела вернуть бабушкино наследие, а я — её впечатлить.

— В итоге вы не добились для себя ничего хорошего, — вставил мужчина. — Сколько тебе? Ты же старше её? Она ещё школьница?

— Мелисса… она мне как сестра, — ответил Ипполит дрожащим голосом. Он не хотел говорить ей правду, но знал, что должен был. — Ей всего 17 лет. И она самый добрый человек, которого я когда-либо знал. Это… словно какое-то недоразумение.

Ольга приложила левую руку ко лбу, массируя его и заставляя мозг работать.

— Это первый подобный случай за сотни лет службы в полиции, — протянула она. — Я не желаю вам зла, но подобное наказуемо. И я не хочу, чтобы вы выкинули ещё что-то безумное, поэтому вы ответите за содеянное по закону.

Ипполит схватился за голову, не в силах сказать что-либо ещё или возразить.

Мужчина в зелёном костюме встал с дивана и подошёл к Ольге, взял её раненную ладонь в свои.

— Ты как? — тихо сказал он. — Не получала ещё такие ранения? Оно же лечится?

Ольга уткнулась своей головой в подтянутый живот мужчины, улыбаясь чему-то, а её напарник заботливо погладил её волосы.

— Ну ты знаешь, алхимия всё сделает. Но я даже не представляла, что мои собственные зелья способны на такое. Я никогда не применяла их против живой души.

Наконец Ипполит созрел для слов. Он поднял голову и виновато посмотрел на полицейских.

— Я не хотел доводить до такого, но это была моя затея, и я сделаю всё, что вы скажете. Только дайте Мелиссе спокойно закончить школу. Этой весной она пойдёт в одиннадцатый класс.

— Я понимаю, — спокойно и властно сказала Ворона. — Мне самой это не нравится. Но ты уверен, что твоя подруга оценит такую жертву? В лучшем случае ты сядешь не на один год. Подружка устанет ждать, заведёт новых друзей, а может и уедет получать профессию в другом городе. Ты действительно не думал обо всём этом, прежде чем начать?

Ипполит кивнул с облегчением, но все ещё потрясённый. Их поймали, но теперь его радовало хотя бы то, что он избежал пули. Он просто надеялся, что с Мелиссой все будет в порядке.

На следующее утро, когда Мелисса отлёживалась дома, на своей кровати, сказав всем, что болеет, Ипполит сам сдался полиции и рассказал обо всём как есть. Его тут же взяли под стражу в изолятор и оставили ждать официального следствия, но он уже знал, что потеряет впустую многие годы своей жизни. Не то чтобы он сильно дорожил ей, но это было горько осознавать. Он любил свободу.

В тюрьме ему пришлось несладко, но Ипполит старался не обращать внимания на окружающих отморозков и вести себя максимально прилежно. Настолько, что в нём увидели не прогнивший мусор, а оступившегося человека, и через пару месяцев его отпустили условно-досрочно, предоставив испытательный срок на возмещение ущерба, причинённого имуществу и здоровью следователя Вороны. Ради этого Ипполит продал свой мотоцикл и стал делать всё возможное, чтобы восстановиться как спортсмен и начать уже зарабатывать на любимом деле.

Однако даже чудо не уберегло парня от беды. Все его проблемы стали мелочами, когда Ипполит узнал о том, что Мелисса была объявлена пропавшей без вести.

От малого к большому

Я очень рад представить вам одну из моих первых историй. Для меня, как начинающего писателя, это был большой труд, и я надеюсь, что вы найдёте его информативным и приятным.

Описанное выше задумывалось как рассказ-предыстория к моему более масштабному роману «Убойная вечеринка», который является прямым продолжением, но в его центре, помимо полицейских, уже другие герои. Процесс написания оказался настолько лёгким и быстрым, что мистический рассказ превратился в полноценную повесть о дружбе, любви, морали, и, конечно, магии.

Сюжет начал принимать такие обороты, что я сам до сих пор не понимаю, как пришёл к этому. Может быть потому, что я часто становился свидетелем мелких преступлений своих одноклассников, и эта тема является для меня близкой и важной. Это заняло у меня больше времени, но я доволен, что смог шире раскрыть персонажей и их взаимоотношения.

Первоначально я не думал включать в произведение своих любимых следователей. Так случилось само собой, когда нужно было придумать какой-то волшебный сюжетный поворот. А потом всё завертелось само собой. Я также не планировал делать преступников из молодых людей, но такое поведение в их возрасте, к сожалению, не является редкостью, и этот факт служит напоминанием о том, что отвечать приходится за всё, по какой бы глупости или случайности оно не было совершено.

Хочу поблагодарить своего лучшего друга за то, что находил время и силы, чтобы прочитать и оценить моё творчество. Он также подал мне несколько идей по развитию сюжета. Без него эта история, определённо, не была бы такой хорошей.

Спасибо и Вам, что нашли время прочитать эту книгу, и я надеюсь, что она вам понравится так же, как мне понравилось её писать. Если Вам есть, что сказать — не стесняйтесь, скорее всего я прочту Ваш отзыв, где бы он ни был, и приму к сведению.


Оглавление

  • Запретный фолиант Мелиссы
  • От малого к большому