КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Искусство книги. Выпуск 3. 1958—1960 [альманах Искусство книги] (pdf) читать онлайн

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
И ЗД А ТЕЛ ЬСТВО

ИСКУССТВО
МОСКВА
1962

В Ы П У С К

Т Р Е Т И Й

сство

Редакционная

коллег ия

Д. А. Ш М АР И Н О В, Т. Г. В Е Б Е Р , А. А. КАМЕНС КИЙ ,
Е. И. КОГАН. К. С. К Р АВ ЧЕ Н КО . С. Б. ТЕ Л И Н ГАТЕР


Составление

и редакция

Ю. А. МОЛОК, в. н. ляхов, м.с. кикоть

Р Е Д А К Ц И Я ЛИ Т Е Р А Т У Р Ы

ПО К Н И Г О И З Д А Т Е Л Ь С К О М У Д Е ЛУ .

ПОЛИГРАФИЧЕСКОЙ ТЕХНИКЕ И КНИЖНОЙ ТОРГОВЛЕ

ОТ С О С Т А В И Т Е Л Е Й

Предлагаемый читателям очередной сборник «Искусство киши» посвящен важному
периоду в развитии советского книжного искусства
1П58— 19G0 годам.
Это время ознаменовалось новыми достижениями в оформлении и иллюстрировании
советской книги. .Многочисленные выставки и конкурсы, творческие дискуссии и опыт
повседневной работы над книгой в издательствах дали тот материал, который лег
в основу настоящей книги. Все темы сборника так или иначе связаны с важнейшими
творческими проблемами последних лет.
В центре внимания художников, критиков, издательских работников особенно остро
встала в эти годы проблема специфики книжного искусства и в связи с этим задача
создания целостного книжного организма, в котором все средства типографского
искусства и графики отвечали бы содержанию книги, особенностям ее литературной
формы, типа издания и т. п. В настоящем сборнике эти вопросы рассматриваются во всех
разделах: в статьях и обзорах, заметках об отдельных книгах, статьях о творчестве
мастеров книжной графики.
Борьба за улучшение оформления и иллюстрирования советской кмиги проходила
повсеместно. Это потребовало уделить большое внимание на страницах сборника книгам
союзных республик. Помимо обзоров украинской, грузинской и эстонской книги в сбор­
нике помещены заметки о мастерах армянской, литовской, казахской графики. Разу­
меется, их следует рассматривать лишь как попытку показать многообразие нашего
графического искусства.
Благодаря растущим культурным связям Советского Союза заметно повысился наш
интерес к зарубежной книге и графике. Международная выставка книжного искусства
в Лейпциге, творчество ряда видных зарубежных художников-графиков нашли свое
отражение не только в общих статьях, но и в специальном разделе «Книга и графика
за рубежом».
Внимание читателей привлечет и раздел «Художники о книжном искусстве». Оста­
навливаясь па специальных вопросах искусства книги — шрифте, композиции, органи­
зации всего книжного ансамбля, — художники исходят главным образом из своего
ценного для нас творческого опыта. Несмотря на то, что в этих статьях порой содер­
жатся взгляды, которые могут показаться субъективными, мы полагаем, что публикация
высказываний крупнейших мастеров не только расширит наше представление об их
творчестве, но и принесет пользу при дальнейшем изучении и разработке существенных
вопросов книжного искусства.

5

В разделе «Из истории книги» помещены статьи о самых ранних советских изданиях.
Материал настоящего сборника разнороден и по своей структуре и по содержанию.
Значительное место отведено статьям, которые должны характеризовать важнейшие
события книжной графики последних лет. Наряду с этим в книге помещен и ряд
проблемных статей, которые выражают сугубо авторскую точку зрения. Мы надеемся,
что в последующих сборниках «Искусство книги» или на страницах других изданий
дискуссия по вопросам, затронутым в этих статьях, будет продолжена.
Третий выпуск «Искусство книги» из-за сложности включенного в него материала
и значительного объема издания представлял большие трудности при его составлении.
Составители приносят глубокую благодарность всем, кто оказал помощь в их работе,
и особенно Г. А. Виноградову, В . В. Лазурскому, Е. С. Левитину, Б. Д. Сурису,
Н. И. Харджиеву.
С выходом настоящего сборника читатель будет иметь три книги, содержащие
последовательное изложение жизни советского книжного искусства за последние шесть
лет. Дальнейшему осуществлению этого издания будет содействовать внимание читате­
лей, пожелания и критические замечания которых с благодарностью примут все, кто
участвовал в подготовке сборников «Искусство книги».

Т АТ Ь И
И ОБЗОРЫ

С Т А Т Ь И

И

О Б З О Р Ы

В. Попов
О КОНКУРСАХ НА Л У Ч Ш И Е КНИГИ

A. Чегодаев
Х У Д О Ж Н И К И КНИГА

B. Ляхов
ИЛЛЮСТРАЦИЯ,

КНИГА.

Л И ТЕ РАТУ РА

А. Каменский
С О В Р Е М Е Н Н Ы Й В З Г Л Я Д И ТЕМА
СОВРЕМЕННОСТИ

М. Герман
В Ы СТА В КА Л Е Н И Н Г Р А Д С К О Й
КН И Ж Н О Й ГРА ФИ КИ

Б. Лобановский
К Н ИЖ НАЯ ГРА ФИ КА НА У КР АИНЕ

К. Г лоти
КН ИЖ НАЯ Г РА ФИ КА В ГРУЗИИ

Л. Генс
КН ИЖ НАЯ ГРА ФИ КА В ЭСТОНИИ

Г. Виноградов
П АВИ Л ЬО Н «С О В Е Т С К А Я К Н И Г А *

в. П О П О В

О КОНКУ Р САX
н А
к

Л У Ч Ш И Е
н

и

Г

И

есомненны и общепризнанны достижения
советского книгоиздательства. В нашей
Н
населения значительно больше, чем во всех других

стране выпуск книг на душу
странах мира. Существенно улучшилось в последние годы и художественно-техниче­
ское качество советских книг.
И тем не менее мы хорошо видим, что даже в лучших наших книгах еще очень
много недостатков, — пожалуй, в меньшей степени художественных, в большей — ма­
териально-технических. Есть различные пути для их исправления: совершенствование
полиграфической техники и технологии, улучшение качества и ассортимента бумаги
и переплетных материалов, повышение квалификации специалистов по оформлению
и производству книги. При этом надо иметь в виду, что речь должна идти не о люби­
тельских или библиофильских изданиях, а о массовых изданиях политической, учебной,
производственно-технической, научно-популярной и художественной литературы, ко­
торые в первую очередь нуждаются в существенном повышении художественно-тех­
нического качества и устранении многочисленных недостатков.
Есть и еще одно действенное средство улучшения качества книги — соревнование
издательств и полиграфических предприятий, художников и работников издательств
за выпуск лучших в художественно-техническом отношении книжных изданий. Фор­
мой такого соревнования являются конкурсы на книги — лучшие по художественному
оформлению и полиграфическому исполнению. В нашей стране такие конкурсы — на
пятьдесят лучших книг — проводятся с 1958 года. Инициаторами организации кон­
курсов были Научно-техническое общество полиграфии и издательств и Главиздат
Министерства культуры СССР.
Объявляя конкурс, его организаторы справедливо считали, что он должен вызвать
в издательствах и на предприятиях полиграфии стремление на первых порах выде­
лить какие-то книги, которые надо специально готовить для конкурса. Впоследствии
круг таких изданий должен все в большей степени расширяться, что неизбежно вы­
зовет общее повышение уровня художественно-технического качества изданий. Вместе

9

с тем конкурс предполагает широкое общественное обсуждение конкурирующих книг
как при отборе их в издательствах и типографиях, так и на конкурсных комис­
сиях — местных и центральной.
Практика проведения конкурсов подтвердила справедливость этих предположе­
ний. Однако прежде чем говорить о результатах конкурсов, мы хотели бы остано­
виться на некоторых спорных вопросах, возникших при их организации.
Подвергалось обсуждению количество книг, отбираемых на конкурсе. Цифра
«50», конечно, условна. Она была принята отчасти потому, что во многих странах за
рубежом отбирали именно 50 лучших книг. При этом имелось в виду, что по мере
совершенствования качества изданий число лучших книг может быть увеличено.
Возникал также вопрос, что считать изданием, которое может быть выдвинуто на
конкурс. Причислять ли к книгам альбомы репродукций в виде папок с отдельными,
нескрепленными листами? Было решено и, с нашей точки зрения, правильно, что
представляться должны только сброшюрованные и скрепленные издания в переплете
или мягкой обложке.
Наиболее спорным и сложным оказался еще один, до сих пор полностью не решен­
ный вопрос: следует ли проводить единый конкурс по всем видам литературы или
проводить ряд конкурсов или ряд разделов конкурса по наиболее важным видам
книжной литературы. Сторонники второй точки зрения справедливо утверждали, что
при отборе нельзя ставить в один ряд издания художественной и, скажем, массовой
политической, учебной и некоторых других видов литературы. Непосредственному
сравнению этих книг препятствуют зачастую весьма разные тиражи, а следовательно,
различные технические средства, применяемые для их производства, а также разное
качество материалов, используемых для изготовления тех или иных видов изданий.
И тем не менее проводить конкурсы по видам литературы нельзя, так как инди­
видуальные критерии для оценки книг различных видов литературы не дадут возмож­
ности отобрать действительно лучшие книги, выпущенные в нашей стране. С другой
стороны, конкурс, как всякое соревнование, ставит своей целью не только отбор
лучшего — он должен также способствовать повышению качества оформления и по­
лиграфического исполнения неотмеченных изданий. Такая постановка вопроса более
сложна — она требует, строго говоря, разработки новых материально-технических
средств, применения новых технологических процессов, которые дадут возможность
выпускать массовые издания такого же качества, как и малотиражные любительские.
Вот почему, нам думается, правильнее отбирать лучшие книги независимо от видов
литературы, к которым они относятся1.
Нельзя умолчать о том, что при таком решении в числе лучших могут оказаться
издания преимущественно художественной и искусствоведческой литературы, а дру­
гие виды литературы не будут среди них представлены. Опыт проведения трех первых
в нашей стране конкурсов показал, что такое опасение в известной мере справедливо.
И еще одно организационно-методическое замечание. Конкурсы будут тем более
результативными, чем большее число специалистов примет участие в отборе книг. Это
значит, что Всесоюзному конкурсу должны предшествовать республиканские и обла­
стные, на которых бы отбирались лучшие издания республики или области.
1 В сентябре 1962 года пленум центрального правления НТО полиграфии и издательств рассмотрел
проект новых условий конкурса, согласно которым число отбираемых книг не фиксируется. Отбор книг
должен производиться секциями жюри по 5 видам литературы: политическая и социально-экономиче­
ская; научная; производственно-техническая и сельскохозяйственная; учебная и научно-популярная;
художественная и детская; искусствоведческая. Утверждение сводного перечня всех книг производится
с учетом удельного веса каждого вида литературы. Однако подобный принцип отбора, по нашему
мнению, вряд ли позволит отметить действительно лучшие в художественном и техническом отно­
шениях издания.

10

1АНИР0ВКД

и застройка

го ро ла

HtHttll
-”^ГмТТ

ТТТТ-ТТТТГ

С. Б. Телингатер. Суперобложка. М,. Госстройиздат, 1958

ЛУЧШИЕ

КНИГИ

СССР

19 5 8 Г О Д А

*

ЛУЧШИЕ

КНИГИ

СССР

1958

ГОДА

БОЛЬШ АЯ
МЕДИЦИНСКАЯ

ЭНЦИКЛОПЕДИЯ

и

UBET
в ПРИРОДЕ

w l
спгапочник
МЕТАЛЛИСТА

ЛУЧШИЕ

КНИГИ

СССР

1958

ГОДА



ЛУЧШИЕ

КНИГИ

СССР

1958

ГОДА

Итак, проведены три конкурса — на лучшие книги, выпущенные в 1958, 1959 и 1960
годах. Хотя опыт проведения таких конкурсов еще очень небольшой, он все же поз­
воляет сделать некоторые выводы и обобщения.
При анализе результатов трех конкурсов необходимо уяснить, в какой степени
конкурс действительно всесоюзный? Этот вопрос справедливо ставится первым,
потому что задача конкурса не в том, чтобы отобрать только хорошо сделанные книги
центральных издательств — надо поднимать культуру книги во всех республиках
и областях нашей обширной страны.
Итоги трех конкурсов показывают преобладание продукции центральных изда­
тельств: в 1958 году было отмечено 37 выпущенных ими книг, в 1959 — 31 и в 1960
году — 28. Число изданий центральных издательств Москвы и Ленинграда составило
за эти три года 47 процентов общего числа названий по стране. Среди же лучших
книг издания Москвы и Ленинграда составили (соответственно по годам) 76, 62 и 56
процентов.
Эти цифры свидетельствуют о том, что качество оформления книг в союзных рес­
публиках постепенно улучшается. Надо к этому добавить, что книги только пяти
центральных издательств входили в число лучших все три года — Гослитиздат, Госполитиздат, Детгиз, «Искусство» и Физматгиз.
И все же качество оформления и печати книг, выпускаемых в союзных республи­
ках, областях и краях, еще далеко от совершенства. Издания Узбекской, Киргизской,
Туркменской, Таджикской, Молдавской, Азербайджанской и Грузинской союзных
республик ни разу не были отмечены на конкурсах. И хотя художественное оформ­
ление ряда изданий этих республик позволяло включить их в число лучших, качество
полиграфического исполнения было очень низким.
Из остальных союзных республик все три раза были отмечены в конкурсах только
Украина, Литва, Латвия и Эстония; Казахстан и Армения — всего один раз (по одной
книге), а Российская Федерация и Белоруссия дали лучшие книги только в 1959
и 1960 годах. Этого явно недостаточно: ведь, например, издательства Российской
Федерации (без Москвы и Ленинграда) в 1960 году выпустили около 13 тысяч изда­
ний, но в число лучших вошло лишь 9 книг. Конечно, это можно объяснить относи­
тельной слабостью художественных кадров в этих издательствах, а также недостат­
ками материально-технической базы. Однако дело не только в этом, но и в инертности
некоторых работников издательств и полиграфических предприятий. Так, например,
за два года отмечены 4 книги Кабардино-Балкарского книжного издательства, а Воро­
нежское и Свердловское издательства, гораздо более мощные, чем Кабардино-Бал­
карское, дали значительно меньше работ. Вместе с тем такие крупные издательства,
как Горьковское, Саратовское, Волгоградское, Ростовское, Краснодарское и другие,
не выпустили ни одной книги, достойной включения в число лучших советских
изданий.
Второй вопрос, вытекающий из анализа лучших книг, — каков среди них удельный
вес изданий различных видов литературы. Следует признать, что высказанное выше
опасение о преобладании среди лучших книг изданий художественной и искусство­
ведческой литературы оказалось правильным. Можно разделить все виды книжных
изданий на две большие группы: в одну включить политическую, учебную, научнопопулярную, производственно-техническую и справочную литературу, в другую —
художественную (в том числе и детскую) и искусствоведческую. Если распределить
лучшие книги прошедших трех лет по этим группам, то окажется, что среди изданий
1958 года было 12 книг первой группы и 37 второй, в 1959 соответственно— 10 и 40,
в 1960 году— 12 и 38. Если же распределить по этим двум группам все книги, выпу­
щенные в Советском Союзе за те же три года, то соотношение получится почти
обратное.

14

ЛУЧШИЕ

КНИГИ

СССР

1958

ГОДА



ЛУЧШИЕ

КНИГИ

СССР

1958 Г О Д А

Это происходило не потому, что конкурсная комиссия стремилась во что бы то ни
стало включать в число лучших книг именно художественную и искусствоведческую
литературу. Скорее наоборот, было желание «вытянуть» как можно больше учебни­
ков, политических изданий, справочников и т. д. Однако уровень их художественного
оформления и полиграфического исполнения часто был таков, что трудно сравнивать
эти книги с изданиями художественной литературы. Мы думаем, что это все же не
свидетельствует о необходимости проводить раздельные конкурсы по видам литера­
туры. Надо всячески улучшать оформление познавательной книги, изыскивать сред­
ства для повышения ее материально-технического качества, используя в качестве
эталонов некоторые издания художественной литературы. Это важно и поучительно
потому, что среди изданий художественной литературы, вошедших за три года в число
лучших книг нашей страны, есть прекрасные образцы искусства книги.
Мы можем назвать здесь только некоторые из них, сделанные мастерами стар­
шего поколения, широко известными своими многочисленными работами в области
оформления и иллюстрирования книги.
Из изданий, отмеченных на конкурсе 1960 года, прежде всего следует назвать «Со­
неты» Шекспира в переводах С. Маршака в оформлении В. Фаворского (Гослитиздат,
1960). В этой книге еще раз ярко проявилось умение художника сделать книгу цели­
ком продуманной до мельчайших деталей. Две книги — «Граф Нулин» А. Пушкина
(Гослитиздат, 1959) и «Записки сумасшедшего» Н. Гоголя (Гослитиздат, I960) — сде­
ланы Н. Кузьминым. Особенно интересно графическое решение второй из этих книг:
художник сумел сочетать здесь реалистическое толкование с особой графической
манерой, отвечающей характеру литературного произведения. В числе книг, отмечен­
ных в 1958 году, выделяется художественное издание «Одиссеи» Гомера с гравюрами
на дереве Г. Епифансва (Гослитиздат, 1958). Интересно отметить, что среди 50 лучших
книг 1959 года также имеется издание «Одиссеи» (Гослитиздат, 1959), но в массовом
варианте (оформление Д. Бисти). Это издание показывает, что наши издательства
и полиграфические предприятия могут выпускать массовые, многотиражные издания,
художественно-техническое качество которых не уступает многим так называемым
любительским изданиям.
Интересную попытку оформить книгу в плане сюжетно-декоративного сопровож­
дения текста сделал художник С. Пожарский в издании «Сочинений Козьмы Прут­
кова» (Гослитиздат, 1960). Художник добился взаимодействия графических и тексто­
вых элементов, но, пожалуй, не во всей книге выдержал в должной мере принятый
вначале ритм. И все же издание представляет несомненный интерес в первую очередь
тем, что в нем видно искание новых путей в оформлении. Верное решение макета
иллюстрированной книги найдено А. Кокориным в оформлении «Севастопольских
рассказов» Л. Толстого (Гослитиздат, 1960). В противоположность многим изданиям
художественной литературы в послевоенные годы, где все иллюстрации выносились
на вклейки, Кокорин пошел по пути органического сочетания иллюстраций с текстом.
Несомненно, это решение органичнее и ближе книге. Еще более четко тот же принцип
слияния текста и иллюстраций применил художник Г. Филипповский в издании романа
К. Федина «Города и годы» (Гослитиздат, 1959). Перовые рисунки Филипповского
хорошо сочетаются с текстом, причем художник смело варьирует размер иллюстра­
ций, их размещение на полосах, н^ останавливаясь перед выпуском штрихового
рисунка в поле страницы. Сравнивая два издания, одно из которых выполнено Коко­
риным в тоновой манере, а другое Филипповским — в штриховой, можно сказать, что
каждая из них имеет право на существование в современной книге при правильной
тоновой нагрузке и сочетании гарнитуры шрифта с рисунками. Издание книги «Го­
рода и годы» могло быть еще более удачным, если бы для него был выбран не столь
громоздкий формат.

16

Гослитиздат в 1960 году выпустил «подарочное» издание «Руслана и Людмилы»
Пушкина в оформлении и с иллюстрациями Т. Мавриной. Основное достоинство книги
в цельности ее решения, которому в известной мере способствовало и прекрасное
полиграфическое исполнение.
Из произведений художественной литературы, выпущенных республиканскими
издательствами, следует в первую очередь назвать две книги. Одна из них — «Земля»
О. Кобылянской, изданная Гослитиздатом Украинской ССР в 1960 году с вырази­
тельными иллюстрациями, выполненными в лаконичной силуэтной манере С. Адамо­
вичем. Другая — «Судьба человека» М. Шолохова (Кабардино-Балкарское книжное
издательство, 1960). Здесь радует найденное художником А. Глуховцевым органич­
ное единство всех элементов оформления — от суперобложки до последнего графи­
ческого элемента. Художник выполнил все оформление книги в линогравюре, включая
переплет. Завершает весь художественно-оформительский ансамбль этого издания
закладка, имитирующая полоску ткани арестантского халата с лагерным номером.
Жаль, что эта книга выпущена очень небольшим тиражом — следовало ее русский
вариант выпустить в таком количестве экземпляров, чтобы она могла найти более
широкое распространение.
В числе отмеченных на трех конкурсах изданий довольно большое место занимают
иллюстрированные детские книги. Отрадно, что самое сильное и квалифицированное
издательство детской литературы — Детгиз (Москва) — не оттеснило детские книги,
выпущенные республиканскими и областными издательствами. Более того, можно
было ожидать, что Детгиз даст в фонд лучших изданий не 14 книг (1958 г. — 5,
1959 г. — 4, 1960 г. — 5), а значительно больше и, располагая отличными кадрами
художников, покажет много нового в методах оформления детской книги.
Среди отмеченных на конкурсах изданий Детгиза есть книги, сделанные таким
большим мастером, как В. Конашевич («Дедушка Рох», 1958; «Муха-Цокотуха», 1960),
выполненные художником в традиционной для него манере; «Как закалялась сталь»
Н. Островского в оформлении Е. Кибрика (1958); «Сказание о Раме» Прем Чанда
с иллюстрациями художника Б.Дехтерева (1958); две книги А. Гайдара («Голубая
чашка», 1958; «Мои товарищи», 1959) с прекрасными иллюстрациями покойного
художника Д.Дубинского и ряд других. Все это отличные издания — они по праву
вошли в число лучших. И все же в них мало поисков нового. Эти поиски нашли,
пожалуй, отражение лишь в небольшой книжке А. Дорохова «Карлики и великаны»
(1959), сделанной Б. Кыштымовым в свежей и оригинальной манере.
Интересные решения есть в детских книгах, выпущенных республиканскими изда­
тельствами. Здесь прежде всего следует отметить издания Гослитиздата Литовской
ССР. Это — «Освободитель солнца» (1959) и «Сказка» П.Цвирки (1959) в оформ­
лении А. Макунайте, «Басни» С. Станевичюса в оформлении А. Кучаса (1959) и «Ве­
сенние голоса» Ю. Янониса в оформлении Б.Демкуте (1960). Решенные в националь­
ном стиле, эти книжки привлекают внимание цельностью иллюстрационно-графиче­
ского строя. Так же сделана Г. Якутовичем книга М. Билого и В. Грабовецкого «Как
Довбуш карал панов» (Детиздат Украинской ССР, 1960). Своеобразно проиллюстри­
ровал С. Калачев книгу Ю. Третьякова «В плену у краснокожих» (Воронежское
книжное издательство, 1960), которая значительно выиграла бы, если бы была напе­
чатана на хорошей бумаге. Ряд интересных детских книг выпустило Свердловское
книжное издательство.
Во всех трех конкурсах было отмечено довольно много искусствоведческих изда­
ний. К сожалению, среди них почти нет изданий, рассчитанных на широкие круги
читателей, — популярных брошюр по различным вопросам изобразительного искус­
ства. Большинство отобранных на конкурсах книг — художественные монографии или
исследования, изданные небольшими тиражами в крупных форматах.

17

ЛУЧШИЕ

КНИГИ

СССР

1959

ГОДА



ЛУЧШИЕ

КНИГИ

СССР

1959

ГОДА

ЛУЧШИЕ

КНИГИ

СССР

1959

ГОДА



ЛУЧШИЕ

КНИГИ

СССР

1959

ГОДА

Интересной представляется книга Ю. Халаминского «Д. А. Шмаринов», выпущен­
ная издательством «Советский художник» (1959) в оформлении С. Телингатера. В ней
художник правильно нашел тип оформления монографии художника-графика, пре­
красно построил макет с очень сложным размещением иллюстрационного материала.
Другое издание, которое следовало бы выделить, — «Искусство шрифта» («Искус­
ство», 1960), оформленное Г. Дмитриевым. Эта книга насыщена графическим иллю­
страционным материалом, компоновка которого представляла значительные трудности,
с успехом преодоленные оформителем. Изданная Изогизом книга-альбом «Владимир
Ильич Ленин» (1960) в оформлении Е. Ганнушкина, сделана строго, с хорошим пони­
манием архитектурного строя издания.
Из книг политической литературы наибольший интерес представляет издание
Госполитиздата «Владимир Ильич Ленин» (биография). Художники Н. Симагин
и В. Щеглов использовали в этом массовом издании (тираж 400 тысяч экземпляров)
различные приемы иллюстрационного и декоративного оформления и в общем нашли
интересное решение.
Особое значение в настоящее время приобретает оформление и полиграфическое
исполнение учебных и научно-популярных изданий, рассчитанных на самые широкие
круги читателей. К сожалению, именно эти виды литературы не заняли должного
места среди лучших книг нашей страны. На всех трех конкурсах не было отмечено
ни одной книги крупнейшего издательства школьных учебников — Учпедгиза РСФСР.
Характерно при этом, что Учпедгиз, посылая книги на конкурс, не включил в их число
ни одного школьного учебника. Действительно, выпускаемые школьные учебники
далеки еще от уровня требований, которые могут быть сегодня предъявлены к этому
виду книжных изданий, призванных также активно содействовать эстетическому вос­
питанию детей.
На конкурсах были отмечены два школьных учебника, выпущенных Эстонским
государственным издательством: «Букварь» Л. Алтоа и X. Райгна (1958, художник
С. Вяльял) и «Живые цифры» И. Каллак и А. Линц (1960, художник Л. Хярма). В этих
книгах, особенно во второй, делается попытка занимательно подать даже такой
«скучный» материал, как арифметические примеры и упражнения. И хотя книги еще
далеки от совершенства, в них, во всяком случае, намечен правильный путь художест­
венно-технического оформления учебного издания, рассчитанного на самого начинаю­
щего читателя.
Среди немногочисленных научно-популярных изданий можно отметить прежде
всего детскую книгу Евгения Мара «Чудеса из дерева» (Детгиз, 1960), оформленную
И. Кабаковым. Художник удивительно верно нашел отражение содержания книги
в стиле иллюстраций, наглядно показывая действительные чудеса из дерева. Инте­
ресный тип оформления научно-популярной книги по математике предложен Физматгизом в издании «Геометрия помогает арифметике» А. Островского и Б. Кордемского
(1960). С нашей точки зрения, эта книга доказывает возможность цветной занима­
тельной иллюстрации даже в математическом научно-популярном издании.
Заключая обзор лучших книг, отобранных на трех прошедших конкурсах, мы хо­
тели бы сделать некоторые общие замечания по отдельным элементам оформления.
Первое — о форматах лучших книжных изданий. К сожалению, форматы лучших
книг не отражают повседневной практики издательств. Значительное большинство
отобранных книг крупноформатные. Среди 50 книг 1960 года 25 — в формате от
84X108/16 и больше (7 в формате 70X92/16). Что же касается наиболее ходовых
книжных форматов, рассчитанных на чтение книги, а не на рассматривание — 84Х
Х108/32, 60X92/16 и близкий к нему 60X84/16, — то таких изданий было отмечено
всего семь. Таким образом, рядовая «читательская» книга еще не попала в число
лучших книг нашей страны.

21

Второе замечание — об обложках и переплетах. Среди 50 книг 1960 года в цельно­
тканевых переплетах издано 38, в других видах переплетов — 6, и только 6 в облож­
ках. В действительности же соотношение выпускаемых книг в переплетах и облож­
ках близко к обратному. Надо иметь в виду и новые виды переплетов — в первую
очередь из синтетических материалов (из пластмассовой фольги). На конкурсе 1960 го­
да в число лучших была впервые включена книга в пластмассовом переплете — «Коб­
зарь» Т. Шевченко, выпущенная Гослитиздатом Украинской ССР (1960), которая,
с нашей точки зрения, подтверждает возможность применения пластмассы для внеш­
него оформления художественной литературы, а не только технических и справочных
изданий. К сожалению, среди лучших книг за все три года эта книга в переплете из
нового материала была единственной.
Третье замечание относится к шрифтовому оформлению лучших книг. Здесь преж­
де всего надо отметить ограниченный ассортимент шрифтовых гарнитур, которые
используются для набора текста. Большинство книг набирается старыми шрифтами,
созданными в дореволюционные годы, во многом не отвечающими современным
художественным и техническим требованиям. Так, из 50 лучших книг 1960 года
36 набраны шрифтами старого ассортимента (литературной гарнитурой— 15, елиза­
ветинской — 9, академической — 5, обыкновенной новой — 3, обыкновенной полужир­
ной— 2, рубленой 2). Из недавно созданных гарнитур наибольшее применение
(6 книг) нашла балтика, применявшаяся, однако, только в изданиях Прибалтийских
республик.
Все это результаты бедности шрифтового ассортимента в нашем стандарте, бед­
ности шрифтового хозяйства типографий. Следует при этом заметить, что новые
шрифты недостаточно используются в наших изданиях. Отсутствие шрифтов с ярко
выраженной индивидуальностью, рассчитанных на воспроизведение текста в спе­
циальных видах литературы, приводит к тому, что оформители вынуждены пользо­
ваться шрифтами нейтрального типа, которыми можно набирать и политическую,
и художественную, и научную, и другие виды литературы. К таким шрифтам в первую
очередь относится маловыразительная, но достаточно удобочитаемая литературная
гарнитура.
Наконец, следует отметить, что даже среди отобранных на трех конкурсах лучших
книг далеко не все свободны от тех или иных недостатков полиграфического испол­
нения. К таким недостаткам можно в первую очередь отнести нарушения технических
правил набора текста: неравномерные промежутки между словами в строке, непра­
вильные размеры отбивок заголовков, перекос и распор линеек в таблицах. Если бы
конкурсная комиссия отнеслась со всей строгостью к оценке качества набора, то часть
отмеченных книг не вошла бы в число лучших. То же можно сказать и относительно
воспроизведения текста в изданиях, выполненных офсетной, а отчасти и высокой пе­
чатью. При отличном воспроизведении иллюстраций текст офсетом, как правило,
напечатан малоквалифицированно. Есть недостатки и в воспроизведении иллюстра­
ций, выполненных высокой печатью. Многие отмеченные книги грешат недостатками
отделочных процессов.
Оформление книг следует тесно связывать с использованием новых технических
и технологических средств. Современная репродукционная техника дает возможность,
не снижая, а повышая качество воспроизведения, помещать в тексте сложный иллю­
страционный материал, что упрощает конструкцию книги. К сожалению, среди луч­
ших изданий нашей страны очень мало таких, для исполнения которых были исполь­
зованы достижения современной полиграфии. Пожалуй, наибольший интерес с этой
точки зрения представляет книга А. Гумбольдта «Картины природы» (Географгиз, 1959, художник Е. Коган), отпечатанная в типографии «Красный пролетарий»
(Москва). В ней помещено довольно много иллюстраций пейзажного типа, выпол-

22

ненных резцовой гравюрой на металле. Для этих иллюстраций клише изготовлены
на электрогравировальном автомате. Качество их получилось весьма высоким, что
убедительно свидетельствует о пригодности этой новой техники не только для газет
(как думают некоторые), но и для самых сложных книжных изданий.
На опыте лучших книг можно отметить, что для книжных изданий все чаще
используется офсетная печать. Однако этот вид печати во многих случаях употреб­
ляется только для репродукции иллюстраций, а текст в этих же изданиях печатается
типографским способом. Технология текстовой офсетной печати у нас еще не освоена
в должной степени (нет практически применяемых фотонаборных машин).
Но, несмотря на недостатки, еще встречающиеся в художественном оформлении
и полиграфическом исполнении лучших книг нашей страны, можно уверенно сказать,
что конкурсы показывают последовательное, от года к году улучшение художественной
и технической формы наших книжных изданий.
Рассматривая результаты конкурсов на лучшие книги, проводимые в СССР, инте­
ресно коснуться, хотя бы вкратце, особенностей конкурсов за рубежом.
По имеющимся у нас сведениям такие конкурсы или отборы книг проводятся
и в ряде стран народной демократии — в Венгрии, Германской Демократической Рес­
публике, Чехословакии. Задачи и методы проведения этих конкурсов в общем анало­
гичны нашим. Число отбираемых книг в среднем то же — 50; правда, в некоторых
странах количество их не регламентируется.
В Германской Демократической Республике конкурсы на лучшие книги проводятся
с 1952 года. Книги отбираются в соответствии с заявлением жюри, которое в своих
оценках руководствуется правилами и достижениями классического книжного оформ­
ления, не отвергая, однако, экспериментов, направленных на поиски новых возмож­
ностей выразительности изданий. В ГДР и ряде других стран библиофильские изда­
ния, не поступающие в продажу и распространяющиеся среди узкого круга коллек­
ционеров, также участвуют в конкурсах.
Тиражи книг в ГДР, включенных в число лучших в I960 году, довольно высокие
(если не считать библиофильские издания с тиражами ниже 1000 экземпляров): от
1500 до 10000 — 19 книг, от 10000 до 20000 — 19, от 20000 до 50000 — 8 и 165000 — 1.
Если сравнивать эти данные с результатами конкурса 1958 г., то можно отметить
значительный рост тиражей лучших книг.
Интересно также распределение лучших книг по видам литературы в 1960 году
(классификация, принятая на конкурсах ГДР): научная литература — 8 названий,
научно-популярная — 7, техническая книга и школьные учебники — 4, художествен­
ная литература— 10, детская и юношеская литература — 8, религиозная литерату­
р а — 1, художественные и фотографические альбомы — 5, серийные и карманные
книжки — 4, библиофильские издания — 3. Таким образом, соотношение отмеченных
изданий познавательной и художественной литературы в ГДР более соответствует
выпуску книг, чем у нас.
Среди отобранных на конкурсах следует отметить книгу В. И. Ленина «Третий
Интернационал и его место в истории» (Dietz Verlag, Berlin, 1959). Это изящное изда­
ние, выпущенное в составном переплете, не имеет ни одной иллюстрации (не считая
фотографического портрета В. И. Ленина), ни одного украшения. Все оформление
построено на умелом использовании шрифта светлого начертания в разных кеглях и
на очень скупо введенном втором цвете, примененном главным образом для началь­
ных строк спусковых полос. Этот пример еще раз подтверждает правильное мнение,
что можно создать действительно художественно оформленное издание, используя для
этой цели только шрифт, формат, пропорции полос и т. п.

24

ЛУЧШИЕ

Характерным примером немецкого книж­
ного искусства является книга-альбом
Вольфганга Ульриха «Там, где пасутся
носороги» (художник Г. Нойберт, Neumann
Verlag, Radebeul, 1959). Это книга довольно
большого формата (близкого к нашему —
84X108/16), в ней сравнительно немного
текста и большое количество отлично выпол­
ненных четырехкрасочных автотипных реп­
родукций цветных фотографий фауны Аф­
рики. Интересно их сочетание со спусковыми
полосами, на которых вторым цветом даны
своеобразные вертикальные заставки с ис­
пользованием мотивов африканского народ­
ного искусства. Крышка переплета со сво­
бодно решенным двухцветным штриховым
рисунком и суперобложка с цветной фото­
графией завершают этот интересный ан­
самбль. Можно еще отметить, что супер­
обложка, вернее оборотная ее сторона
(не клапаны), использована для рекламных
фотоснимков переплетов других подобных
изданий.
В организацию конкурсов на лучшие
книги ГДР в 1961 году было внесено некото­
рое, интересное с нашей точки зрения нов­
шество — ежеквартальный предваритель­
ный просмотр присланных на конкурс книг,
что дает возможность быстро завершить
годовые итоги в самом начале следующего
года (в середине января). Вместе с тем
результаты рассмотрения книг по кварталам
позволяют жюри сообщать издательствам
и полиграфическим предприятиям типичные
недостатки, обнаруженные в книгах. Тем
самым возникает возможность активно со­
действовать совершенствованию оформле­
ния и производства книги.
В Чехословакии на конкурсе изданий
1960 года были отобраны 34 книги, которые
распределяются по видам литературы сле­
дующим образом: политическая и социальноэкономическая литература — 1, другие виды
научной литературы — 5, искусствоведче­
ская литература — 4, детская и юношеская
книга — 4, художественная литература — 19,
музыкальная литература— 1. Такое соотно­
шение видов литературы не случайно для
чешского книгоиздательства: на предыду­
щем конкурсе в 32 лучшие книги вошли
только 2 научные. Жюри чехословацкого

КНИГИ

СССР

1960

ГОДА

конкурса объясняет это материально-техни­
ческими условиями, влияющими в большей
степени на издание познавательной литера­
туры.
Из лучших книг 1960 года можно отме­
тить большую работу Олдржиха Главзы
«Типографские латинские шрифты» (Statni
nakladatelstvi technicke literatury, Praha,
1960). Интересно оформленная автором и
отлично полиграфически выполненная, эта
книга содержит огромное количество образ­
цов шрифтов, показанных в качестве важ ­
нейшего элемента книжного искусства.
В Венгрии рассмотрение и оценка кон­
курсных книг ведется по видам литературы,
составляющим восемь групп. По всем этим
группам присуждаются отдельные премии
и устанавливаются места, занимаемые каж­
дой книгой. Однако отбор по видам литера­
туры не изменил основного положения: орга­
низаторам конкурса не удалось в этом
отборе добиться соотношения лучших книг
в каждой группе пропорционально их вы­
пуску в стране. И в этом случае преоблада­
ющее количество книг — по данным 1959 го­
да 31 название из общего числа 56 — от­
носится к искусствоведческой, художествен­
ной и детской литературе и библиофильским
изданиям.
Конкурсы на лучшие книги проводятся
и в капиталистических странах — Австрии,
Англии, Дании, Норвегии, Соединенных
Штатах Америки, Федеративной Республике
Германии, Финляндии, Франции, Швеции,
Швейцарии и др.
Во вступительной статье к каталогу анг­
лийских лучших книг 1956 года члены жюри
писали: «По причинам частично экономиче­
ского характера, частично являющимся
результатом национального темперамента,
английская книга может быть характеризо­
вана больше как строгая и традиционная,
чем как подвергающаяся живому экспери­
менту. В этом ее сила и в этом же ее
слабость»1. Речь в данном случает идет о тра­
диционно строгом оформлении переплетов,
1
В. В. П о п о в. На выставке книжного оформле­
ния и в английских типографиях. М., «Искусство»,
1958, стр. 11.

26

ЛУЧШИЕ

КНИГИ

СССР

1960

ГОДА



ЛУЧШИЕ

КНИГИ

СССР

1960

ГОДА

р

ъМ

\

ш ш ш
fcV A 'M a
ARVUD
?413 ^ 753
6 8 4 75+? д178
Л 9874 /7°51 ° |

5Ь8 3 / +47-5
7+ i 0 p 5 9l

8 7+д +•> о »®*f

^ 0 5 4 - 2 3 ЗОЪ

А .А .М А А А Х О В

rlODBAAbl

КАЛА
-НЕ-

в большинстве случаев не несущих на сторонке никакой изобразительной или шриф­
товой нагрузки. Имеется также в виду строгое (но весьма продуманное с точки
зрения технической редакции) шрифтовое оформление.
Стремление к большей живости оформления нашло более яркое выражение
в оценке конкурса и выставки, проведенных в Лондоне в 1960 году. В обзоре выставки
по этому поводу сказано: «Основное требование, предъявлявшееся к книгам при
отборе их для выставки, — высокое качество со всех точек зрения и наличие какойлибо отличительной черты, например хороших иллюстраций или хорошо оформлен­
ного переплета. Кроме того, требовалась смелость в оформлении, подобная той,
которая наблюдается в США. Эксперты, отбиравшие книги для выставки, отметили,
что издатели начинают уделять внимание живости оформления и внешнему виду
книги»2. Эта тенденция отказа от национального характера оформления книги и за ­
имствования американских приемов характерна не только для современного книжного
искусства Англии.
В Соединенных Штатах Америки конкурс и выставки 50 лучших книг проводятся
Американским институтом графического искусства уже в течение сорока лет. Отоб­
ранные книги делятся на группы не только по видам литературы, но и по некоторым
специальным признакам: детские книги, беллетристика, лимитированные и специаль­
ные издания, издания других видов литературы (кроме художественной), книги
в бумажной обложке, учебники. При этом жюри подчеркивает, что при отборе вид
литературы или тип издания не играет роли. Если делить 50 лучших книг 1960 года
по тем группам, которые приняты у нас и в других европейских странах, то получится
следующая примерно картина: детская литература — 5 названий, художественная
литература — 16, научная и научно-популярная литература — 17, искусствоведение —
9, учебники — 3 названия.
Кроме выставки 50 лучших книг в США проводится шесть провинциальных (по
территориальному признаку) и специализированных выставок лучших книг. В част­
ности, ежегодно проводится конкурс на 60 лучших учебников для начальной и средней
школы. Результаты этих конкурсов дают возможность составить представление
о состоянии и тенденциях книжного оформления в США.
Шрифтовое оформление американских книг в большой мере традиционно и осно­
вано на использовании классического шрифтового наследия. Так, по данным выстав­
ки 1961 года, наибольшее применение в лучших книгах США нашли шрифты иенсон
(7 названий), баскервиль (6), бодони (5). Общее число текстовых гарнитур в 50 луч­
ших книгах 1961 года — 27, причем гротесковые шрифты применяются очень незна­
чительно.
Судя по воспроизведениям в каталогах 50 лучших книг, живость оформления
американской книги, о которой говорят английские эксперты, выражается, в частно­
сти, в нарушении традиционного строя титульного листа и разворота. В очень многих
книгах титул строится разворотно, но не с контртитулом иллюстрационного типа,
а с частичным переносом элементов титульного листа на левую полосу. В ряде изда­
ний нарушены традиционные пропорции полос и размеры полей. Более живо, чем
в английских изданиях, выглядят и суперобложки учебных и научных книг.Однако
надо иметь в виду, что 50 лучших американских книг не отражают всей массы амери­
канской книжной продукции, в особенности так называемых покет-букс с сенсацион­
ными и детективными цветными обложками, зазывающими невзыскательного читателя.
Среди лучших американских книг преобладают средние форматы (не альбомы,
а книги для чтения), примерно соответствующие нашим форматам 84X108/32 и
2 «Printing World», 1960, № 24.

28

А. Капр. Переплет. «АВС — Основы правильного письма».
Fachbuchverlag, Leipzig, 1958

ЛУЧШИЕ КНИГИ ЧЕХОСЛОВАКИИ, ГДР, ВЕНГРИИ

Л У Ч Ш И Е

60X92/16. Это разнообразие на первый
взгляд весьма велико, однако в дей­
ствительности оно может быть сведено
к значительно меньшему числу. Дело в
том, что в США существует множество
форматов бумаги, близких друг к другу,
но не точно совпадающих. Вместе с тем
в каталогах лучшие книги описаны по
фактическому размеру. В результате
колебания в обрезке блока приводят
к появлению каких-то новых формат­
ных вариантов.
Интересны данные о применении
различных видов полиграфической тех­
ники при производстве книг. Как ука­
зано в каталоге выставки 1960 года,
способом высокой печати было издано
35 книг из 50, причем в пяти из них
иллюстрации на вклейках выполнены
офсетным способом. Целиком офсетом
отпечатаны 13 книг и глубокой пе­
чатью — две. Эти данные свидетель­
ствуют о значительном сдвиге в приме­
нении офсетной печати, происшедшем
в США в последние годы.
В Федеративной Республике Герма­
нии конкурсы на лучшие книги про­
водятся с 1951 года. За прошедшие 10
лет было отмечено 488 книг из свыше
110 тысяч выпущенных за эти годы.
Анализ результатов конкурса по изда­
ниям 1959 года показывает, что тиражи
лучших книг ФРГ значительно ниже,
чем в ГДР. Так, среди лучших книг
ФРГ 11 имеют тиражи до 1000 экземп­
ляров, столько же книг выпущено тира­
жами от 1000 до 2000 экземпляров, 20
книг имеют тиражи от 2000 до 5000 и
8 книг выпущены тиражами от 5000 до
20000 экземпляров (наибольший тираж
имеет только одна книга).
Виднейшим оформителем западногерманской книги является художник
Герман Цапф, которым оформлено 6
книг из 50 лучших за 1960 год. Среди
этих книг есть и труд самого Г. Цапфа
«Об алфавитах» (мысли и замечания
о создании шрифтов), оформленный
художником.
Среди 50 лучших книг ФРГ за 1959
год выделяется полиграфическим ис-

К Н И Г И

ФРГ,

С Ш А

полнением библиофильское издание, выпущенное редакцией полиграфического
журнала «Der Druckspiegel». Это небольшой рассказ Вольфганга Борхерта «Шишифуш». Интересно, это издание тем, что оно набрано на фотонаборном автомате «Люмитип» и что печатные формы для текстовых полос изготовлены способом однопро­
цессного травления клише высокой печати. Формы для воспроизведения — штрихо­
вые с весьма насыщенными линиями рисунка иллюстраций — выполнены шелкографией. Этим же способом отпечатана обложка.
Для шрифтового оформления западногерманской книги характерно широкое ис­
пользование шрифтового наследия. Наибольшее применение за последние 10 лет имел
шрифт гарамон, которым набиралось ежегодно 11 — 12 лучших книг. Широко приме­
нялись шрифты вальбаум, бембо и др. Гротесковые шрифты (футура, джилл-гротеск
и др.), с применением которых некоторое время тому назад ассоциировалось совре­
менное оформление книги, использовались в значительно меньшей степени ( в сред­
нем около 5 книг в год из числа лучших). Следует также отметить, что шрифтовой
ассортимент в лучших книгах ФРГ примерно соответствует ассортименту шрифтов,
применяемых в изданиях ГДР: преобладают те же гарамон и вальбаум.
Ознакомление с результатами конкурсов на лучшие книги в СССР и за рубежом
позволяет утверждать, что конкурсы и связанные с ними выставки дают возможность
показать лучшие образцы книжного искусства и техники книгопроизводства. Не менее
важно и то, что каждый конкурс является поводом и дает материал для обсуждения
основных тенденций книжного оформления в данной стране в сравнении с состоянием
этой важной отрасли культуры в других странах.
Очевидно, что и конкурсы на лучшие советские книги кроме решения указанных
выше задач должны также помогать периодическому обсуждению путей развития
советского книжного искусства. Для этого необходимы итоговые доклады и выставки
не только лучших книг, но и значительной части представленных на конкурс изданий,
которые не отмечены жюри. Такие выставки и обсуждения могут явиться значитель­
ным подспорьем в большой работе, проводимой нашими издательствами и полиграфи­
ческими предприятиями, по всемерному улучшению качества книги и повышению роста
нашей книжной культуры.

А. Ч Е Г О Д А Е В

ХУДОЖНИК
И

К Н И Г А

нижная графика в нашей стране всегда
была высоким искусством. Ее успехи
К
давно стали восприниматься как нечто вполне естественное, само собой разумею­

щееся, и привычка в какой-то мере притупила остроту внимания к тому огромному
творческому труду, какой стоял за этими изобильными удачами. Быть может, поэтому
с недоумением каждый раз встречались разного рода трудности и сложности, вдруг
обнаруживавшиеся в поступательном развитии искусства книжной графики, будто ее
мастера не имели права ставить себе новые задачи и тратить усилия на их верное
решение, сопровождавшееся порой разного рода просчетами. Но те сложности и за ­
труднения, которые возникли в книжной графике за последние годы, не исчезнут
сами по себе, если не постараться их ликвидировать.
Следует разобраться в том, что нового появилось в книжной графике за минувшие
пять-шесть лет, что из этого нового закономерно и плодотворно и что является «из­
держками и отходами производства», помехами на пути дальнейшего движения. Я не
собираюсь, да и не решаюсь заниматься обзором и оценкой всех бесчисленных произ­
ведений книжной графики, созданных за последние годы, и рецептами лечения воз­
никших невзгод. Постараюсь лишь определить самые важные особенности современ­
ного состояния книжной графики, основные и трудные вопросы ее нового развития.
Конечно, в первую очередь речь должна идти об иллюстрации, и для этого есть осно­
вания: именно с иллюстрациями связано в первую очередь большинство нынешних
сложностей. Но книжная иллюстрация за последнее время так тесно срослась с общим
книжным оформлением, что трудно разделить эти две стороны искусства книги.
Способность превратить книгу из чисто технического изделия полиграфической
промышленности в произведение искусства с совершенно особым, только книге при­
сущим художественным обаянием — это большое дело, большая задача художника
книги. Способность претворять образы литературы в образы зрительные, организую­
щие и придающие ощутимую форму представлениям читателя, — еще более ответст­
венное и еще более увлекательное дело книжной графики. Не так-то просто совме­
стить обе эти грани единого творчества. Можно быть склонным к увлечению одной

33

стороной дела, и в этом нет ничего злонамеренного, хотя при этом и обнаруживаются
некоторые неудобства и затруднения как для самого художника, так и для читателя
книги. Серия иллюстраций, сделанная со всем доступным художнику мастерством, но
без размышлений о том, как эти иллюстрации будут жить в книге, выглядит пре­
красно на стене выставки, далеко не всегда без ущерба укладываясь в печатную
книгу. Оформление, сделанное с отменным вкусом, но не обремененное никакими
литературными заботами, сводит книгу на положение просто красивой вещи, иногда
становясь преградой между читателем и содержанием книги.
Я думаю, что причины некоторых кризисных явлений в истории развития совет­
ской книжной графики были во многом связаны с чрезмерным и односторонним кре­
ном в какую-нибудь одну из этих двух сторон искусства книги. Безудержное «укра­
шательство» привело в ряде изданий первой половины тридцатых годов к некоторым
не совсем безобидным результатам: именно на этой почве выросли разного рода
формалистические тенденции, сильно тогда засорившие книжную графику. Не уди­
вительно, что реалистические искания последующих лет перенесли центр внимания
с оформления на иллюстрацию. Во второй половине тридцатых и во второй половине
сороковых, продолжаясь отчасти еще и в начале пятидесятых годов, в книжной гра­
фике развернулась широкая борьба за реалистическое раскрытие человеческих ха­
рактеров, за построение реального драматического действия. Это, естественно, выз­
вало расцвет прежде всего книжной иллюстрации и тесно сблизило книжную графику
с литературой. В эту пору в советской графике было создано множество превосход­
ных серий иллюстраций к литературным произведениям всех времен. Но и этот
период имел свои недостатки и трудности, впоследствии вышедшие наружу.
Сближение с литературой, с ее законами построения образов во времени привело
во многих случаях к нарушению связи иллюстраций с оформлением книги, к превра­
щению создававшихся художниками иллюстраций в чисто станковые вещи, жившие
в первую очередь не в книге, а на стенах выставок. Книжное оформление нередко
стало совсем выпадать из внимания художников и даже выполнялось другими авто­
рами, что разрушало целостность книги. К тому же плохая печать и сильное умень­
шение крупных иллюстраций далеко уводили от высокого совершенства оригиналов.
К середине пятидесятых годов стали сильно сказываться и большие перемены в поли­
графической промышленности и издательском деле: гигантский рост тиражей и мас­
совый характер издаваемых книг не были сразу освоены ни полиграфией, ни худож­
никами. В этих условиях книжная иллюстрация высокого художественного достоин­
ства вдруг растеряла свои принципиальные позиции, уступив место низкокачествен­
ным, наспех сделанным, в полной мере эпигонским сериям натуралистических тоновых
рисунков, которые лишь повторяли обрывки литературной фабулы и не способны
были ни раскрыть образное содержание литературного текста, ни организовать цело­
стное художественное оформление книги.
Конечно, и на протяжении первой половины пятидесятых годов продолжали соз­
даваться отдельные первоклассные произведения книжной графики как в оформлении,
так и в иллюстрации, но общая ситуация требовала поисков выхода из создавшегося
положения. В этих поисках, наполнивших вторую половину пятидесятых годов, пере­
мешались верные и ошибочные тенденции, смысл которых не всегда сразу был ясен
и требовал времени на свою кристаллизацию. Кое-что успело уже проясниться.
Одним из главных достоинств крупнейших произведений иллюстрации тридцатых,
сороковых и пятидесятых годов, найденных в тесном сближении с литературой, было
умение наполнять свои образы живым дыханием времени, передавать в них сложную
душевную жизнь героев, строй их мыслей, чувств, действий и отношений друг к другу,
так же как и умение зрительно воплощать стиль и характер писателя — свойствен­
ную только ему одному идейную и поэтическую структуру литературных образов.

34

Д . А. Шмаринов. Иллюстрация. В. Шекспир «Ромео и Джульетта». М., Детгиз, 1962

Л . А. Кравченко. Переплет. М., Гослитиздат, 1959

Г. Г. Филипповский.
Разворотная иллюстрация.
К. Федин «Города и годы».
М., Гослитиздат, 1959

А. А. Васин. Обложка. М., Гослитиздат, 1959

Д . А. Дубинский. Иллюстрация, 1959—1960.
А. Куприн «Поединок». М., Гослитиздат, 1962

От такого погружения в мир литера­
турных ценностей и разгоралась твор­
ческая сила подлинного художникаиллюстратора, и тем более ярко и само­
бытно, чем глубже он проникал в дух
и строй литературного творения, кото­
рое иллюстрировал. Советское искус­
ство всегда будет гордиться периодом,
когда были созданы гравюры на дереве
Фаворского и Гончарова, Пикова и
Епифанова, Ильиной или Юркунаса,
литографии Родионова, Пустовийта,
Окаса или Кибрика, рисунки пером
Бродаты или Горяева, карандашные
рисунки Пахомова, цветные детские
книги Лебедева, Каневского, Чарушина
и Конашевича, черные и цветные аква­
рели Сергея Герасимова, Шмаринова,
Кукрыниксов, Дубинского, Константиновского, Рудакова, Абакелия, Коко­
рина, Пророкова, Ореста Верейского
и других художников.
Но если нельзя отбрасывать и забы­
вать опыт и традиции книжной графики
конца тридцатых — начала пятидеся­
тых годов, то незачем и канонизировать
их как нечто, не подлежащее изме­
нению. Возможности реалистического
развития книжной графики безгра­
ничны, и, я думаю, вполне естественно
то, что в сильно изменившихся усло­
виях роста книжной графики послед­
них лет в ней складывается новый этап
реалистического искусства, вовсе не
абсолютно похожий на предыдущий.
Крайности и перегибы недолговечны,
останется лишь реальное существо
естественно происходящих изменений.
Задача обязательного сохранения
высокого художественного уровня кни­
ги при сколь угодно возрастающем
объеме тиражей заставила обратить
внимание на оформление массовой,
быстро печатающейся книги. Соотно­
шение иллюстраций и декоративных
элементов оформления стало теперь
иным. Можно сказать, что за последние
годы доминирующим типом художест­
венно оформленной книги (не только
в сфере художественной литературы,

В. Н. Горяев. Иллюстрация, 1960.
М. Твен. «Приключения Гекльберри Финна»
38

но и в бесчисленных книгах по всем от­
раслям знаний) стало издание, где роль
художника ограничена обложкой, титуль­
ным листом, в лучшем случае еще фрон­
тисписом или заставкой, и только лишь
изредка распространяется еще на немно­
гие штриховые рисунки, разбросанные по
тексту. В большинстве изданий художест­
венной литературы и почти во всех кни­
гах научного характера была почти пол­
ностью отброшена возможность выполне­
ния больших серий страничных иллюстра­
ций в сколько-нибудь сложной технике,
и тем самым книги были освобождены от
дорогостоящих и затрудняющих печать
вклеек. Этим была резко ограничена ра­
бота над пространными сериями странич­
ных иллюстраций, хотя бы и станкового
по существу характера, что было столь
обычным раньше. Такой тип изданий по­
лучил широкое распространение и в боль­
шинстве крупнейших центральных изда­
тельств и во множестве издательств рес­
публиканских и областных.
Хорошо или плохо было это изменение
облика бесчисленных современных книг?
Немало было сказано в похвалу этой
перемене, при которой роль книжного
оформления в узком смысле слова без­
мерно выросла за счет иллюстраций. Дей­
ствительно, такое перемещение центра
тяжести творческого воображения худож­
ника повысило его ответственность за
общий художественный строй книги, за ­
ставило собственно изобразительные эле­
менты выйти за переплет, проникнуть в
титульный лист, побудило художников
сконцентрировать внимание на образной
значительности раньше часто инертных
и бездейственных элементов книги. Необ­
ходимость отказаться от развернутого по­
вествования, проходящего через вереницу
следующих друг за другом иллюстраций,
заставила искать способы максимального
насыщения обложки или фронтисписа об­
разным содержанием, могущим вместить
в себя основной идейный смысл литера­
турного произведения.
Казалось бы, что же тут плохого?
Теоретически рассуждая, такая перемена
создавала почву для очень важных и

Д . С. Бисти. Гравюра на шмуцтитуле.
И. Стоун «Ж ажда жизни». М., Гослитиздат, 1961

Ю. Д . Коровин. Обложка
39

Ф. Б. Збарский. Разворотный шмуцтитул.
А. Миллер «Смерть коммивояжера. Суровое испытание.
Вид с моста». М., «Искусство», 1960

плодотворных исканий художников, обещая новые открытия на путях реалистиче­
ского развития советской книжной графики. То, что из всех графических техник
преимущественное внимание стало уделяться рисунку пером и вообще штриховому
рисунку, как наиболее легко воспроизводимому, само по себе не было чем-то плохим
или опасным. В советской книжной графике с давних пор существовала прекрасная
традиция мастерского рисунка пером, идущая от Н. Купреянова, В. Бехтеева, Л. Бродаты, и развивать эту традицию было делом вполне почетным, тем более что рисунок
пером, если относиться к нему серьезно, требует, может быть, еще более чеканного,
точного, уверенного мастерства, чем даже тонально-пространственная иллюстрация.
Если бы все эти теоретически вполне разумные и естественные предпосылки осущест­
вились на практике без особых затруднений, то мы присутствовали бы при новом
и многозначительном этапе в развитии советской книжной графики. Целый ряд отлич­
ных работ, появившихся за последние годы, свидетельствует о несомненной плодо­
творности усилий в этом направлении. Но, к сожалению, это новое течение слишком
быстро и слишком изобильно обросло весьма сомнительной свитой и было с излиш­
ней щедростью использовано людьми, далекими от искусства, в целях, ничего общего
не имеющих с подлинным художественным совершенством.
«Быстрота» исполнения рисунков пером (быстрота воображаемая, мнимая!) пре­
вратилась сплошь и рядом в приблизительную беглость, в сырую, бесформенную
небрежность. Не думаю, чтобы такого рода графика могла обогатить советскую
художественную культуру. Читатели оказались перед лицом унылого однообразия,
обезличенных штампов, жалких потуг на неоэкспрессионистическую или неоинфантильную моду. Изобретенные кем-то приемы и эффекты якобы «артистической» неб­
режности исполнения, легковесные и абсолютно пустые, превратились в поток трафа­
ретных повторений, как две капли воды похожих друг на друга и не считающихся
с характером текста книги, с национальными особенностями писателя, с временем
и местом действия, рассказанного в книге. Я не думаю, что такие титульные разво­
роты, как в книге Олдриджа «Герои пустынных горизонтов» (художник В. Алексеев,
1958), или в книге Ремарка «Жизнь взаймы» (художник Г. Дауман, 1960), или
в пьесе Пристли «Ракитовая аллея» (художник Д. Громан), могли бы быть сочтены
сколько-нибудь серьезным решением книжного оформления, чтобы нарочито неряш­
ливые, бесформенные и сырые рисунки Ф.Збарского к однотомнику пьес Артура
Миллера (1960) могли рассматриваться как проявление непостижимого простыми
смертными мастерства.

40

ftlCH ЛМКМ RMMRQt’i

Работы такого рода говорят еще об
одной малоприятной аберрации боль­
шого искусства рисунка пером: о том,
что в последние годы оно стало не
только ширмой для дилетантов и хал­
турщиков, но и стало напоминать
некоторые упадочные явления новей­
шего буржуазного западного искус­
ства. Предполагается при этом, что
именно упадок и деградация являются
вернейшими признаками «современ­
ности». Однако реальным современным
содержанием искусства XX века даже
в капиталистических странах давно
уже стали реалистические течения,
порождаемые не буржуазной модой, а
прогрессивными идеями эпохи.
Л вот Ленинградское отделение Гос­
литиздата и молодой художник С. Спицын даже такую книгу, как «Главная
улица» Синклера Льюиса, одно из
высших достижений критического реа­
лизма в американской литературе, да
еще написанную к тому же сорок лет
назад, сочли возможным одеть в пест­
рую абстрактную обложку (издание
1960 г.), подражающую «модным» стан­
дартам «тихоокеанской школы», не ду­
мая о том, что Льюису такая «одежда»
не подходит ни с какого боку.
Но хорошие работы не могут пото­
нуть в окружающей их мутной пене —
в конце концов они только и имеют
право на настоящее внимание, когда
речь идет о настоящем искусстве. Сад
зарос сорняками — надо не выдирать
все подряд, что выросло в саду, а огра­
дить то, что должно расти дальше. По
контрасту с разного рода легкомыслен­
ным и поверхностным рисованием сов­
сем иначе выглядят такие работы, как
обложка и заставка к книге Лавренева
«Сорок первый», выпущенной Изда­
тельством литературы на иностранных
языках и оформленной Б. Маркевичем;
высокий драматизм этой повести дал
Маркевичу основу для одной из самых
лучших, продуманных и сильных его
работ. Хорошие рисунки пером, пол­
ные чувства места и времени, точные
и строгие, сделаны им и для сборника

ГЛШ
Нtltttfcиш

ЭРИХ
АЛАРИЯ

ИШ1

ПЛЛЛРК

ЖИЯ11-Ш
ЙДШ
1
мстим одной ЮНИ

Г. А. Дауман. Титульный разворот

штощ
Ч

-

И/

1. IV

P f t . l £ 5 TL f >

К о * '* » *

И Ш Л И СЮ\ 1

з трех

0е6ств*.я5<

I [«папой * ( и)пш

«и*’

М
0С»«4146#

;»9 I I K l f i P t M

Д. С. Г роман. Титульный разворот

Лжеймс Олдридж

РВР0И
(TQfPCDSQOTfOB

RiVC-Tib! ННЫХ

ПЕРЕВОД
Е КАЛАШОКОВОЙ

В. Г. Алексеев. Титульный разворот
41

австралийских рассказов и для «Ивовой аллеи» Синклера Льюиса (1957). И такие
рисунки для него не случайность. Таковы и лучшие работы М. Клячко, например
превосходные обложки книг Хемингуэя «Старик и море» (1956) и «Зеленые холмы
Африки» (1959). Таковы последние рисунки А. Васина к рассказам Лоусона (1961).
К числу хороших примеров я отношу прекрасное оформление «Путешествия на КонТики» Хейердала (1957), сделанное Н. Гришиным, и его рисунки к повести Ефремова
«На краю Ойкумены» (1956). В этот ряд включается и первоклассная работа В. Го­
ряева — серия сделанных для Детгиза рисунков пером к «Приключениям Гекльберри
Финна».
Если в рисунке пером, волей обстоятельств ставшем ныне излюбленным средст­
вом книжной графики, бесспорные успехи нужно противопоставить целому морю
сомнительной и безличной продукции, то в других областях иллюстрации не было за
последние годы такого «нашествия варваров». Художники, работающие в черной и
цветной акварели, в гравюре на дереве, в карандашном рисунке, могли без всякой
ненужной свиты развивать свое искусство, находя новые пути и новые формы. Перво­
классные работы — прежде всего для московского Гослитиздата — сделали за послед­
ние годы крупнейшие мастера советской книжной ксилографии — В. Фаворский,
А. Гончаров, М. Пиков, Е. Бургункер, Ф. Константинов, Л.Хижинский, Г. Епифанов,
Л. Ильина. Книжная графика оказалась обогащенной и превосходными работами
граверов младшего поколения — А.Макунайте в Литве, Г. Якутовича на Украине,
Л. Кравченко или Д. Бисти в Москве; одной из самых блестящих по мастерству книг,
вышедших за последнее время, я считаю «Землю» Кобылянской, иллюстрированную
гравюрами С. Адамовича (1960). Черная и цветная акварель последних лет оказалась
в том же положении, что гравюра на дереве, к большой для себя выгоде, так как,
пожалуй, никогда не было столь высоко оценено подлинное мастерство, необходимое
для создания полноценных художественных произведений в этой графической технике.
Это ясно выступает во всех лучших книгах такого рода недавних лет: в серии
цветных и черных рисунков Ливанова к «Чапаеву» (изданы в 1961 г.), в иллюстра­
циях молодого грузинского художника Бандзеладзе к «Сказанию об Арсене» и «Мауг­
ли» Киплинга, в полных темперамента красивых черных и цветных иллюстрациях
карельского художника М. Мечева к «Калевале» и других. В этот ряд включаются
и две работы, принадлежащие к числу самых значительных созданий советской
графики последнего времени: большие серии цветных иллюстраций Д. Дубинского
к «Поединку» Куприна и Д. Шмаринова к «Ромео и Джульетте». В эту же категорию
встает и дошкольная детская книга, давшая за последние годы ряд блестящих образ­
цов высокого вкуса и увлекательной выдумки, вышедших из рук В. Конашевича
и Ю. Коровина, А. Пахомова и А. Каневского.
Мне кажется, можно прийти к логическому заключению, что роль иллюстраций
в современной советской графике не стала меньше и не отошла на второй план по
сравнению с собственно оформительской работой, без которой, разумеется, не может
обойтись ни одна книга, имеющая иллюстрации или не имеющая их. Я бы сказал
больше: именно на сериях иллюстраций, органически включенных в целостный худо­
жественный строй книги, лежит наиболее трудная и наиболее почетная ответствен­
ность за подлинно современное, сильное и глубокое раскрытие идейного и художест­
венного содержания образов литературы.
«Советская культура», 27 апреля
1961 года.
Статья переработана
автором для настоящего издания

в. л я х о в

ИЛЛЮСТРАЦИЯ,
К

Н

И

Г

А

,

Л И Т Е Р А Т У Р А

искусстве долго живут идеалы, но кано­
ны, мертвые в своей догматичности, не­
В
новых качеств открывает новые горизонты,

долговечны. Постоянное накопление
меняет представление о том, что еще недавно казалось неоспоримым, вносит кор­
рективы в общепринятые нормы. Это естественно, как и в любой области человече­
ского познания.
История искусства знает много моментов, когда потребности жизни властно
заставляли художников оглянуться внимательно вокруг в поисках выхода из кажу­
щегося (или действительного) тупика и оценить те на первый взгляд незначительные
качественные изменения, которые, в конце концов накопившись, ставят их перед
фактом нарождения новой творческой проблемы, перед открывшейся перспективой
развития.
Такая ситуация сложилась сейчас в искусстве книжной иллюстрации или, если
взглянуть шире, во всей нашей книжной графике. Уже несколько лет длится дискус­
сия о путях ее развития. Теоретические споры, творческие поиски отмечают различные
стороны этого процесса. Проблема метода иллюстрирования, проблема стиля, про­
блема связи искусства с литературой, образ, декоративность, понятие целостности
в книжном организме и т. д. — вот основные предметы спора. Но чего бы ни касался
разговор — широких проблем или профессиональных частностей, — суть его очевидна.
Где-то наши привычные, годами установившиеся понятия стали узкими, а нарождаю­
щееся новое еще не получило ясных перспективных критериев оценки.
Именно перспективных, потому что иные критерии по природе своей не могут
стимулировать развития и помогать формированию того нового, что может и должно
соответствовать подлинным идеалам искусства, способного стать помощником жизни
в самом высоком и полном смысле слова.
У нас были и есть эти идеалы. Они, связанные с зарождением гуманистических
идей в среде передовых людей России, превратились сейчас в общенародную потреб­
ность преобразования мира по законам свободы и красоты, по законам справедли­
вости и гармонии.

43

Стремлением к этим идеалам объяснялась борьба против пассивного иллюстри­
рования, против мелочного пересказа в графических образах фабулы произведения,
против отрыва иллюстраций от книжного организма.
Пятидесятые годы были ознаменованы в этом отношении важными событиями.
Принципиальность таких мастеров, как В Фаворский, В. Лебедев, В. Конашевич,
Н. Кузьмин, А. Гончаров, Е. Бургункер, выразившаяся в том, что они своим творчест­
вом доказали качественное превосходство метода активного иллюстрирования, пост­
роенного на ясном выражении книжной графической специфики, была фактором,
определившим направление дальнейших поисков. Кроме того, большое значение
в преодолении недостатков в книжном искусстве предыдущего периода имело появ­
ление целого поколения молодых художников, талантливо и свежо начавших свой
творческий путь в момент, когда требование целостности и остроты в творчестве
стало ощущаться особенно сильно.
Откликаясь на этот зов времени, такие художники, как А. Васин, М. Клячко,
Б. Маркевич, Ф.Збарский, А. Голяховская, Ю. Красный, Д. Бисти, Л. Подольский и
другие, нашли острую, лаконичную манеру работы, которая импонировала своей деко­
ративной яркостью, подлинной графичностью. Формирование части этих художников
в известной степени проходило под влиянием Л. Бродаты, художественный темпера­
мент которого был им особенно близок. Благодаря усилиям этих художников наши
издания стали привлекательнее, ярче, разнообразнее и современнее. Было бы глубоко
несправедливо недооценивать пользу этого сдвига в нашей графике, сделан­
ного в основном руками молодых. Их поиски оказали освежающее влияние и на
мастеров старшего поколения. Однако со временем все очевиднее стало казаться,
что увлечение только этим направлением не может привести к решению всех
идейно-художественных проблем, которые ставились перед художниками жизнью.
Принцип «микроиллюстрирования» книги не давал нужных результатов при ра­
боте с серьезной литературой, требующей глубокого образного толкования. Кроме
того, эпигонство, развившееся на почве увлечения узко понятым термином «современ­
ность», привело к тому, что издательства и сами художники снизили критерии
эстетической оценки в искусстве книги.
Все это вместе взятое заставило вновь обратиться к проблеме образного оформ­
ления и иллюстрирования, причем сейчас мы уже имеем возможность это делать,
обогащенные анализом ошибок, выясненных в пройденном за последние годы пути,
с учетом все повышающихся требований времени. Иначе талантливые начинания,
которых было так много в последние годы, не получат должного развития, и то, что
сегодня вызывает опасения как некоторый застой и поверхностность, грозит превра­
титься в штамп и верхоглядство и будет решительно осуждено завтра.
В этой статье автор делает попытку затронуть ряд вопросов, которые, по его мне­
нию, непосредственно связаны с перспективами развития нашей книжной графики
и потому могут представлять интерес, пусть даже дискуссионный.
Если проследить путь нашей книжной графики и сопутствующих ей дискуссий,
начиная с 1956 года, то легко заметить, что, как ни парадоксально, в них меньше
всего внимания уделялось анализу связи иллюстраций и оформления с литературой.
Множество споров, возникавших по этому поводу, обычно заканчивалось уходом
в сторону от основного предмета. То ли потому, что ближе и актуальнее была про­
блема борьбы за единство книжного организма, то ли потому, что важнее казалась
техническая сторона исполнения иллюстраций и обсуждали именно ее, то ли потому,
что мы были просто не подготовлены к разговору об этой сложной и комплексной
проблеме и подменяли ее, сами того не замечая, разговорами о частностях.

44

Все эти годы говорилось, например, о цельности художественного комплекса
книги. Однако, как правило, понятие цельности было однозначным, лишенным необ­
ходимой глубины и сложности. В многочисленных разговорах на эту тему предметом
обсуждения обычно становится а р х и т е к т о н и ч е с к а я ц е л ь н о с т ь , которая
выражается в форме вполне конкретного явления, связанного с определенной орга­
низацией единства отдельных частей книги по отношению к общему. В основе этой
цельности лежит ритм, чередование подобных по масштабам, пропорциям, цветовой
и тональной нагрузке элементов. Она может наблюдаться как некое отвлеченное
качество оформления издания. Архитектоническая цельность обычно отражает
в себе не все связи с характером литературного произведения, его стилем. Еще
реже можно установить ее взаимосвязь с сюжетом произведения.
Не снимая ни в коем случае проблемы достижения архитектонической цельности,
художники книги должны задуматься о существовании цельности иного типа, а имен­
но — цельности, построенной на раскрытии художественно-образных особенностей
литературного произведения пластическими средствами. Эта цельность — результат
сознательного стремления художника к созданию средствами графики тех образных
эквивалентов, которые могут активно, современно корреспондироваться с литератур­
ным произведением не только с точки зрения его социальной сущности и фабулы, но
и с точки зрения его пластической организации — формы. Самые блестящие образцы
искусства прошлого не избавляют художников от гражданского долга — искать
в искусстве новые пути, открывать новые качества, с большей полнотой отражающие
миросозерцание современного человека.
Говоря в этом плане о художниках книги, можно отметить, что их важнейшая
задача заключается в создании таких произведений, которые давали бы возможность
читателю понять и почувствовать ценность литературного содержания в аспекте жиз­
ненно важных проблем современности. Это в равной степени касается и идейных,
и чисто художественных качеств литературы. Художник-иллюстратор по природе
своей и по природе своего творчества должен быть подготовлен к анализу и восприя­
тию литературы лучше, чем обычный читатель, и он может, вернее должен, открыть
своим творчеством смысл книги, который при чтении часто ускользает и заслоняется
внешним действием, динамикой событий, происходящих в книге и легко восприни­
маемых по аналогии с реальностью. Но если ограничиваться лишь этой стороной
литературы, то легко утратить интерес к ее художественной ценности, вступить на
путь упрощенчества и свести, например, такое сложное и многогранное понятие, как
содержание, к элементарному — фабуле.
Фабула как изложение основного действия, предположим романа, может дать точ­
ное наглядное представление о событиях, описанных писателем. Но этого мало, очень
мало для того, чтобы понять, например, всю прелесть и глубину пушкинского «Евге­
ния Онегина».
Сюжет — значительно более сложный компонент произведения. Он связан с компо­
зицией литературного произведения, со всем его поэтическим строем, отражает с боль­
шей или меньшей полнотой весь идейно-тематический комплекс. Благодаря анализу
сюжета может стать понятным подтекст произведения, выражающий порой его смысл.
Пересказать все богатство литературного содержания нельзя, да и не нужно пытаться.
Но помочь читателю глубоко понять его — можно, и художник обязан это сделать,
пройдя сам с начала и до конца весь путь творческого познания литературного произ­
ведения, воспринимая его и душой и разумом. А потом, вооруженный знанием идеи,
и, вероятно, вдохновленный, он призван творить сам, самоотверженно и честно откры­
вая для себя новый мир, близкий литературе и жизни, но новый потому, что, создавая
его, он вкладывает в него частицу своего «я», свое ощущение духа живой действи­
тельности.

45

Мир человека наших дней, наполненный событиями, историческая сущность кото­
рых волнует воображение, заставляет делать все новые и новые усилия в понимании
происходящего, в оценке явлений прошлого, неизмеримо богаче, чем мир человека,
жившего, предположим, всего полвека назад. И то, что литература и искусство всегда
главной темой своей делали человеческую жизнь, сейчас ценится больше, чем когдалибо. Жадность, с которой современный человек хочет впитать опыт предыдущих
поколений, воскрешает в нашем представлении бессмертные образы классической
литературы. Страстные монологи Гамлета, переживания толстовских героев, пафос
Маяковского, обращенный к людям, — все это явления одного порядка, если говорить
о ценности общечеловеческих идеалов и их роли в жизни современного общества.
Выраженные в совершенной художественной форме, эти идеалы приобретают для
современного человека огромную эстетическую ценность, воспитывая в нем созна­
тельное стремление к прекрасному, без которого не может строиться культура буду­
щего, так же как не может существовать и подлинная культура настоящего.
Сталкиваясь с оформлением и иллюстрированием литературы, художник книги не
может стоять на позициях непризнания за своим творчеством благородной созида­
тельной роли в воспитании человека-читателя, человека-зрителя — того, кто строит
мир и борется за то, чтобы он был прекрасным.
Если ставить перед художником задачу сложного, отвечающего нашему современ­
ному уровню восприятия существа литературного произведения: идей, заложенных
в нем, чувств, коллизий, сменяющих друг друга, — то нетрудно согласиться, что метод
пассивного фабульного пересказа произведения в серии рисунков так же далек от
идеала, как иллюстрирование при помощи точно «впаянных» в книжные страницы,
хорошо увязанных со шрифтом и полями, но поверхностных рисунков или гравюр.
Ведь в самом деле, каждое по-настоящему значительное литературное произведение
характеризуется своей многоплановостью. Его можно как бы рассекать в направ­
лении различных эмоциональных слоев, каждый из которых локализован своим коло­
ритом, то лирическим, то эпическим. Его можно членить по темпу временного раз­
вития на части с динамичным, построенным на быстрых сменах событий течении и на
спокойные, плавные картины и описания. Меняется и пространство: оно может быть
ограничено и как бы стискивать все движения героев или в своей безграничности
поглощать их, все время меняя масштабы реально ощутимых явлений и предметов.
А сами эти явления и предметы — живые или неодушевленные, созданные приро­
дой или в результате человеческой деятельности, как они изображаются художни­
ками слова? В одних случаях мы с полной уверенностью можем говорить о какой-то
постоянной точке зрения писателя, в других она меняется: автор то находится
где-то внутри, в самой среде происходящего, то его позиция вдруг смещается в сто­
рону и оттуда, издалека, показывает он уже известное нам в другом аспекте, в другой
значимости...
Насколько развито у наших художников ощущение этой сложной многоплановости
произведения, насколько чутко они привыкли реагировать на эту сложность? Входит
ли необходимым компонентом в творческий метод наших художников это стремление
отыскивать пластические эквиваленты тем пространственным и временным характе­
ристикам, которые мы встречаем в шедеврах мировой литературы и благодаря кото­
рым выражается во всем блеске и полноте идея, образ? Утверждать, что это качество
органически вошло в творческий метод наших художников, было бы преждевременно.
Нет сомнения, что высокие образцы в советской графике есть и они достойны изуче­
ния именно с этой, новаторской точки зрения как примеры, в которых с наибольшей
полнотой выразились определенные творческие тенденции.
Говоря о необходимости внимательной разработки пластической пространственновременной основы связи иллюстраций с произведением, нельзя не обратиться к твор-

46

А. А. Дейнека. Иллюстрация, 1936. В. Маяковский «Левый марш»

Г. Клуцис. Плакат, 1930

честву таких мастеров, как В. Фаворский, А. Кравченко, В. Конашевич, И. Нивинский,
В. Лебедев, А.Дейнека, А. Гончаров и другие. Иллюстрируя книгу, они не пытались
рабски следовать букве произведения, не стремились копировать жесты литератур­
ных персонажей и их внешность, чтобы добиться одной психологической выразитель­
ности. Их целью было иное: поиски такого пластически оправданного образного реше­
ния, в котором бы выпукло отлились главные художественные особенности лите­
ратурного произведения и благодаря им уже стали ощутимыми для читателя-зрителя характеры героев, идеи, носителями которых они являются, эмоциональный ко­
лорит книги.
Далеко не всегда это удавалось в полной мере. Иллюстрации бывали спорными,
иногда грешили схематизмом. Порой рациональное подавляло в них теплоту, эмо­
циональность . . . Все это верно. Но разве частные и естественные при всяких поисках
неудачи могут быть для художника поводом, чтобы стать косным и, прикрываясь
неудачами других, не мечтать о новых горизонтах в искусстве? Конечно, нет.
Нельзя жить верой в непогрешимость понятий, рожденных ограниченностью. И се­
годня наш разговор о перспективах развития книжного графического искусства может
остаться платоническим, если мы откажемся от новаторства в этом жанре. Обогаще­
ние палитры, которой пользуются наши мастера-иллюстраторы, не может происходить
лишь в плане смены манер рисунка или в изменении отношения к архитектонике
книги, которое чаще всего сводится к борьбе за цельность подобия элементов. Реаль­
ный сдвиг может произойти лишь тогда, когда удастся широко и полно увидеть,
во-первых, необычайную широту художественно-образных средств художественной
литературы, а во-вторых, научиться «выжимать» из себя и из изобразительного искус­
ства возможности тонко и точно пластически отражать их. Иными словами, речь
должна идти о совершенствовании метода иллюстрирования.
Со всей очевидностью перед художниками книги сейчас стоит вопрос о новом,
более глубоком и современном понимании проблемы цельности книжного ансамбля
в том смысле, о котором шла речь выше.
Извечный спор о переводимости и непереводимости литературных образов в об­
разы зрительные может принять новый интересный оборот, если на некоторое время
отказаться от утверждения невозможности (или ограниченности) в пространственном
искусстве — иллюстрации — изображать время, а в временном — литературе — про­
странство. История литературы и искусства наполнена огромным количеством мате­
риала, ставящего по меньшей мере под сомнение этот классический принцип деления
искусств. Правда, и время и пространство выступают здесь не как объективные кате­
гории реальности, а как специфические художественные образы, условные в мате­
риале искусства или литературы. Ведь можно с полным правом, доказательно гово­
рить об образном выражении пространства, предположим в драмах Шекспира, и об
образной характеристике времени у Рублева или Рембрандта.
В наскальной живописи, на папирусах древних египтян, в античной вазописи, у
мастеров Возрождения, в иконописи и народных лубках, у разных народов в Европе,
Азии, Африке, Америке или Австралии всегда изображение стремилось к временной
протяженности и пространственной свободе. Благодаря этому оно приобретало боль­
шую полнокровность и силу выразительности.
Если обратиться к советскому графическому искусству, то в лучших его образ­
цах — в иллюстрации, плакате, обложке — это начало было тоже очень сильным и пло­
дотворным. С замечательным мастерством оно было как основа использовано в фото­
монтаже, где становилось средством достижения огромной убедительности в пропа­
ганде политических идей. Можно представить, насколько ёмче и полнее станет наше
искусство графики, если, например, метод совмещенных временных и пространствен­
ных планов найдет внем развитие и получит художественное совершенство. Ведь

49

В. А. Фаворский. Иллюстрация.
Г. Шторм «Труды и дни Михаила Ломоносова». ГИХЛ, 1932

пытался же В. Фаворский в иллюстрациях к книге Георгия Шторма «Труды и дни
Михаила Ломоносова» найти обобщенное, понятное, исторически оправданное отра­
жение социальных противоречий России XVIII века.
Вот лист — Ломоносов и Виноградов в гимназии перед отъездом за границу.
Построенная на сопоставлении, на контрастах, эта иллюстрация вобрала в себя целый
комплекс явлений: и бурный протест молодых бунтарей — Ломоносова и Виноградова,
и засилие немецких академиков, и бесправие крепостных, стонавших от самодер­
жицы . . .
Это своеобразный триптих-рассказ. Сюжетно начинаясь в центральной композции
листа, заключенной в раму, он как бы продолжается во времени, но не вперед,
а назад, к причинам, объясняющим суть происходящего. Здесь мы как бы сталки­
ваемся со смысловым монтажом, где временной синтез помогает осмыслению чита­
телем основного действия, характеризует его. Сочетая различные масштабные меры,
сочетая различную трактовку предметов и пространств, Фаворский взывает не только
к чувству, но и к разуму читателя, к его способности делать обобщения, проводить
аналогии, мыслить ассоциациями.
Разнообразными могут быть вариации этого метода. Тот же Фаворский никогда
не замыкался в установленных им самим канонах: каждая новая книга заставляла
его искать новый пластический «ключ». Так, совсем по-другому раскрывал он слож­
ный узор пушкинского «Домика в Коломне», где анекдот и быль, переплетаясь, всту­
пают в сложные сочетания с лирикой. Калейдоскопическая игра фраз, смена образов,
динамичность пушкинского стиха выражаются у Фаворского в живых аналогиях,
острых сравнениях, соответствующих художественной форме шутливой и грациозной
поэмы. Фаворский стремится донести эти качества до зрителя, обратившись к почти
кинематографической монтажности в построении всей книжной композиции. Такое
решение может показаться парадоксальным и чуть ли не кощунственным по своей
неожиданности. Однако стоит вдуматься, перечитывая «Домик в Коломне», именно
в специфику литературной формы, и мы невольно увидим ее основной монтаж.
(Не нужно пугаться этого полутехнического слова. За неимением более точного
термина современное искусство пользуется им для обозначения одного из самых
сильных средств художественной выразительности.) Монтаж дает огромный простор
для образных сопоставлений, акцентов, ритмических повторов и многого другого, что
давно открыто в искусстве как его язык, но что используется в монтаже как основа
с большой активностью и остротой.
Монтажная плоскость для Фаворского — лист разворота. Последовательное соче­
тание их в книге дает ритмически цельную временную панораму. Материал — пуш­
кинский стих, жизнь, которая как бы окружает поэта бойкой сутолокой будней.
Художник, чутко и свободно пользуясь языком гравюры, пытается реагировать, имен­
но реагировать на все изменчивые движения мысли Пушкина, на его интонации, раз­
деляя полемический задор, с которым поэт расправляется со своими критиками.
Художественная реакция Фаворского гибкая, быстрая — она многогранна. Худож­
ник то вместе с Пушкиным не спеша рассказывает о Параше, о ее матери, стряпухе
Фекле в тональности добродушного юмора, то быстрым росчерком, как бы фехтуя
штихелем, набрасывает гротескные портреты, символические аксессуары, делает
надписи, входящие в композицию как необходимый ее элемент. Разворот за разво­
ротом, строка за строкой, кадр за кадром — все строится на сменах, на сравнениях
и на монтаже. Читателю-зрителю, уловившему особенность изобразительного метода
поэта и художника, не нужно уже делать над собой усилия, чтобы понять, почему
меняется характер изображения, становясь то объемным, то силуэтным; почему
в одних случаях есть реальная трехмерность пространства, а в других ее заменяет
белая поверхность листа. Всему этому находится художественная мотивировка, скры-

51

тая в особенностях самого литературного произведения, но
доступная тонкому и внимательному читателю.
В иллюстрациях к «Римским элегиям» Гёте И. Нивинекий,
так же как и В. Фаворский, отправлялся от анализа содер­
жания и литературной формы, стремясь к тому, чтобы в его
свободных, как бы набросочных рисунках завязывалась свое­
образная перекличка эпох. И смысл «элегий», в которых гений
Гёте, восхищенный свободой античных идеалов, пытался найти
путь к эстетическому совершенствованию человека, раскры­
вается у Нивинского в сопоставлении совмещенных истори­
ческих планов, с легкостью кисеи ложащихся друг на друга.
И в этом «просвечивании» благодарным аккордом звучит
оценка книги современным художником.
Нетрудно представить себе, почему в прошлом художе­
ственная критика, художники, читатели не всегда дарили свою
благосклонность работам вроде тех, о которых говорилось.
Прикрываясь формулой «это непонятно», они порой закры­
вали путь к пониманию глубин литературы читателем, а для
художника делали затруднительными поиски более совер­
шенных средств развития новаторского творческого метода.
Научить серьезно читать книгу, глубоко вникать в ее содер­
жание так же почетно, как научить познавать сложные науч­
ные идеи или эстетические ценности. Эту трудную задачу
наравне с писателями должны иметь смелость брать на себя
и другие деятели искусства.
Недаром Сергей Эйзенштейн, этот революционер в искус­
стве кинематографии, боролся за то, чтобы фильм строился
на совокупности двух начал — эмоционального и интеллекту­
ального. Сливаясь воедино, они и только они могут дать совер­
шенство содержания и формы произведения, а эстетическое
познание такого произведения доставит высшую радость и
высшую пользу зрителю или читателю. Эйзенштейн и провоз­
гласил принцип «интеллектуального кино» как теоретический
тезис; ему же в своих работах удалось реализовать его на
практике. Он был одним из пионеров, внесших в мир искус­
ства новые художественные методы, которые в разных формах
обогатили сознание человека двадцатого века.
Продолжая разговор о целостности по отношению к лите­
ратуре, о методах возможного подхода к иллюстрированию,
нельзя не сказать о том, что сам пластический принцип, кото­
рый лежит в основе рисунка, может не оставаться неизмен­
ным на протяжении книги. В зависимости от того, что и как
изобразил писатель, может меняться характер изображений
не только по масштабу или ритму, но и по тому, что берется
в качестве основного пластического мотива: силуэт, объем
или пространство. Показывая мир различных по духу людей,
художник вправе индивидуализировать свой пластический
метод. Большой интерес с этой точки зрения представляет
работа аргентинского художника К. Алонсо, о которой речь
идет в статье Октавио Феррейра де Араужо, помещенной
в настоящем сборнике.

52

В. А. Фаворский.
Иллюстрации и разворот, 1922— 1929.
Л. Пушкин «Домик в Коломне».
Издание РОДКа, 1929

И. И. Нивинский. Офорт на фронтисписе.
В. Гёте «Римские элегии».

М.—Л., «Academia», 1933

ГЕТЕ
м и

ниг-

Алонсо гибко и изобретательно меняет манеру рисунка в зависимости от того,
показывает ли он вслед за Сервантесом мир Санчо или призрачный фантастический
мир Дон-Кихота, пластически выражает свое отношение к герцогу и герцогине,
к Дульцинее Тобосской... Кажущаяся необычность решения, предложенного Алонсо,
рассеивается, когда, читая книгу, начинаешь всматриваться в его иллюстрации.
По мере углубления в этот процесс у читателя-зрителя появляется уверенность
в возможности, более того — закономерности этого типа иллюстрирования и цель­
ность, о которой говорилось выше, становится очевидным фактом. Причем знамена­
тельно, что цельность по отношению к литературному произведению, правильно
понятая, дает повод для расширения установившегося взгляда на цельность архитек­
тоническую, о которой шла речь в начале статьи. Следовательно, архитектонический
строй книги, гармоническое соотношение ее элементов, приведенное в соответствие
с пластической основой произведения, может дать в совокупности действительно
полноценный ансамбль, комплекс, отвечающий задачам отражения содержания и
формы книги. Сама последовательность чередования ее элементов — от обложки до
последней страницы — способствует реализации этих принципов: развитие действия

Ю . П. Анненков. Рисунок на
фронтисписе. А. Блок «Двена­
дцать». Пб., «Алконост», 1918

иллюстративного цикла во времени и пространстве может и должно быть соотнесено
с конструктивными особенностями книги как явления, познающегося в процессе
чтения, зрительного восприятия.
Задумывая книгу, художник неизбежно сталкивается со специфической книжной
ритмической организацией, которую он должен не только учитывать, но и использо­
вать как средство художественного воздействия. Насыщенность иллюстрациями, ритм
разворотов, расположение монтажных узлов и пауз и т. д. находят свое принципиаль­
ное выражение в макете.
И в этом отношении, как всегда, невозможно дать универсальные решения и ре­
комендации. Каждая книга по-своему раскрывает себя в цельной организации всего
ансамбля. Можно привести массу образцов удачного решения этой общей проблемы,
но ни один из них не может быть рекомендован как «эталон», который невозможно
превзойти.
Поэма А. Блока «Двенадцать» с рисунками Ю. Анненкова — замечательный при­
мер единства текста и иллюстраций, на редкость созвучный своему времени, однако
именно поэтому его и нельзя канонизировать — ведь каждое время, каждая эпоха

55

по-своему должна увидеть произведение писателя и найти формы его художественной
оценки и выражения.
Но, кроме того, вряд ли можно также утверждать, что все произведения класси­
ческой литературы нужно иллюстрировать так, как проиллюстрировал К. Алонсо
«Дон-Кихот» или «Домик в Коломне» В. Фаворский. К «Дубровскому», вероятно,
придется искать другой ключ, и, возможно, серия полосных иллюстраций, отражаю­
щих наиболее важные моменты повести, будет наиболее удачной формой иллюстри­
рования для художника, который увидит в этой повести цепь событий, связанных
Пушкиным в простую жизненную историю, романтическую, но не лишенную в его
изложении обстоятельности бытописания.
Этот пример только подчеркивает основной тезис статьи, что каждое произведе­
ние требует особого метода иллюстрирования и что разнообразие этих методов необ­
ходимо искать в более широком диапазоне, чем тот, которым ограничили себя многие
из наших художников.
Правда, существуют во множестве литературные произведения, в которых собы­
тия, следуя одно за другим, заставляют иллюстратора идти по дороге, указанной
писателем, не меняя простой сюжетной последовательности. В таких книгах сюжет
и фабула почти сходятся. Часто на такой тип иллюстрирования толкает и издатель­
ская задача: в детской и юношеской книге такой метод иллюстрирования художнику
приходится ставить в тесную зависимость от особенностей восприятия читателя, не
способного еще к сложным художественным обобщениям.
Однако нельзя не учитывать, насколько со временем изменилось наше отношение
к «Рыцарю печального образа». Недаром он перестал быть просто литературным
персонажем и стал символом, способным жить в новых исторических эпохах, в новых
литературных жанрах. Вспомним хотя бы пьесу А. В. Луначарского «Освобожденный
Дон-Кихот». Осовремененный революционной идеей, он стал выразителем мучитель­
ных поисков правды, носителем противоречий, характерных для той части русской
интеллигенции, которая искала своего пути в революции. Уже это обстоятельство,
знаменательное само по себе, указывает на интересный и своеобразный процесс
изменения нашего отношения к классической литературе. У современных читателей
появляется все большая потребность видеть в героях прошлого собирательный тип,
не схему, а символ, смысл которого без труда и исторических натяжек вызывает
ассоциации с окружающей нас действительностью. Многие классические герои пре­
одолевают в нашем представлении свою бытовую и жанровую природу, которая порой
кажется ограниченностью, и получают права гражданства в новой среде и в новых
общественных устремлениях. Так происходит и с героями Шекспира, и с героями
Пушкина, Мериме или Салтыкова-Щедрина.
И что может быть благороднее для художника книги, как не помочь в этом чита­
телю, поделившись с ним своими думами и чувствами. Характерно, что этот процесс
«общественного вызревания» классического героя в нашей жизни связан, с одной
стороны, с его героизацией, а с другой — с некоторым абстрагированием, отвлечением
от будничного. Приводит все это к тому, что нами острее и символичнее начинает
восприниматься идея произведения, которая заставляет обобщать, заострять черты
всеобщего, абстрагируясь таким образом от бытовой конкретности. Иногда, вероятно,
преобладание идейного начала отводит на второй план сюжет, не говоря уже о фа­
буле, и тогда для нас всего ценнее становятся почерпнутые из произведения кон­
трасты, сравнения, те черты образа, которые могут быть разбросаны по всей книге,
но в нашем сознании властно требуют синтеза, ёмкого обобщения в образе-идее,
в образе-понятии.
И это не обедненное, не суженное отношение к классической литературе. Это раз­
витие ее восприятия. Это продолжение ее бессмертия.

56

Но отразить этот процесс в художественном творчестве, вероятно, можно лишь
в том случае, когда художник будет располагать творческим методом, открывающим
ему путь к большим обобщениям, к созданию художественного образа определенного
общественного звучания.
В погоне за мелочным правдоподобием часто утрачивается большая правда искус­
ства, сила выражения идеи, далекой порой от будничной повествовательности. И не
случайно поэтому до сих пор творчество В. Маяковского не нашло своего достойного
и сильного выражения в книжной иллюстрации: его поэтический новаторский метод
требует такого же смелого преобразования и в изобразительном методе. Поиски об­
разных форм выражения идеи, понятия — одна из самых актуальных проблем гра­
фики.
Путь к ее разрешению лежит через освоение тех качеств художественного образа,
которые входят в сознание творца не только путем наблюдения за конкретной пред­
метностью мира, а часто путем абстрагирования от него, путем концентрации суще­
ственно важных для выражения идеи качеств, ассоциаций, аналогий — логическим
путем.
В иллюстрации к «Левому маршу» В. Маяковского художник А. Дейнека, отталки­
ваясь от плотных, маршевых ритмов стиха, от идеи — «революционный держите шаг»,
построил композицию на сжатом пространстве, на монолитности, которая с точки
зрения формальной «правильности» исказила изображения фигур, превратив их
в схему. Но именно это качество позволило сфокусировать внимание зрителя не на
частностях, а на самом главном — на идее стихотворения.
Символический образ по отношению к действительности часто бывает услов­
ным — в жизни не существует, например, красных людей, но в иллюстрации к тому
же Маяковскому красная фигура рабочего или солдата может дать необходимое
смысловое звучание. Художественные образы символического характера, как правило,
несут в себе большой заряд социальной значимости, сильно и полно резонируя
с общественным мнением и современностью.
Законно предположить, что советские иллюстраторы в процессе творческих по­
исков углубятся и в эту область. Причем не исключена возможность, что именно
здесь они найдут язык, который позволит начать плодотворную работу над освое­
нием современной темы.
Призыв А. Твардовского, обращенный к писателям с трибуны XXII съезда партии,
что нужно не повторять в своих произведениях жизнь, а активно оценивать ее, может
быть целиком адресован и к нашим художникам. Нет сомнения, что их поиски дадут
результаты и тем скорее, чем смелее и революционнее они будут творчески пере­
осмысливать достижения прошлого, вне зависимости от того, работают ли они с клас­
сической литературой или с современной.
Правда, с современной темой работать сложнее, но зато и почетнее — современ­
ность всегда была главной почвой, на которой вырастали самые замечательные
произведения искусства.

А. К А М Е Н С К И Й

СОВРЕМЕННЫЙ

ВЗГЛЯД

И Т Е МА С О В Р Е М Е Н Н О С Т И

1959 году — впервые за много лет — сто­
личным мастерам книжной графики не
В
пришлось жаловаться на недостаток помещения: обширные залы Академии художеств

полностью вместили весь материал, отобранный жюри для традиционной Седьмой
выставки работ этого жанра. И хотя, к сожалению, на ней отсутствовали произве­
дения некоторых видных мастеров, все же и количество вещей, включенных в экспо­
зицию, и широкий диапазон представленных на ней художественных индивидуаль­
ностей дали полную возможность судить о состоянии столичной книжной графики,
ее важнейших творческих тенденциях, успехах и трудностях.
Первое же знакомство с выставкой убеждало в очень высоком уровне профессио­
нальной культуры столичных иллюстраторов и оформителей книги. Здесь встречались
спорные, почему-либо вызывающие сомнение образные решения, но вещей дурного
вкуса, слабой техники, за очень редкими исключениями, не было вовсе. И как на кон­
цертах видных исполнителей забываешь о технике и думаешь лишь о музыке, ее
содержании, образах, идеях, так и эта выставка прежде всего наталкивала на раз­
мышления о строе чувств, мыслей, представлений о прекрасном, запечатленных
в экспонатах.
Обычно разговор о работе книжного иллюстратора начинают с определения того,
насколько глубоко, полно, убедительно раскрыл график созданный писателем мир
образов. Критерий вполне резонный, определяемый, так сказать, служебным назна­
чением произведений иллюстратора. Но нельзя при этом забывать и о другой стороне
дела, об оригинальных творческих задачах самого художника. Речь идет не только
о точности и совершенстве «перевода» на изобразительный язык литературного мате­
риала, красоте формы рисунков и т. д., но прежде всего о том, что нового, своего
сумел внести график в наши привычные представления, связанные с той или иной
известной книгой. При этом очень важно подчеркнуть, что, коль скоро речь идет об
иллюстрации, она не может быть подлинно оригинальной, если художник отрывается
от образной почвы и стиля книги и выдумывает некие вольные композиции «по моти­
вам» литературного источника. Многократно доказано, что такого рода опыты неорга­

58

ничны и вызывают у зрителя лишь закон­
ное недоумение. Но как театр — пьесу,
дирижер — симфонию, иллюстратор мо­
жет по-своему «прочесть» книгу, увидеть
изображенную в ней жизнь, события, ге­
роев «свежими, нынешними очами».
На выставке было представлено не­
мало очень интересных образцов такого
истинно новаторского и в то же время
вполне соответствующего требованиям
жанра иллюстрации прочтения класси­
ческой и современной литературы.
Вот большой цикл рисунков и акваре­
лей А. Ливанова к «Чапаеву» Д. Фурма­
нова. Странное дело, этот замечательный
роман, столь правдиво, красочно, страстно
воссоздающий эпоху гражданской войны,
до сих пор почти не привлекал внимания
книжных графиков. Работа Ливанова до­
стойно восполняет этот обидный пробел.
Художник сумел показать свежо, кра­
сочно, остро обстановку, атмосферу, са­
мый дух легендарного времени. Это
чувствуешь даже тогда, когда рассматри­
ваешь небольшие пейзажи и жанровые
сценки цикла. Вглядываясь в иллюстра­
ции, живо представляешь себе и тяжкое
напряжение боевой страды гражданской
войны («На батарее», «Сломихинский
бой», «После боя», «На Колчака») и быт
эпохи («Уральск», «В дороге», «Степь»).
Причем точная историческая достовер­
ность сочетается в ливановских иллю­
страциях с современным взглядом на
изображаемые события, давно уже став­
шие историей, преданием, а иногда и ро­
мантической легендой.
Пожалуй, можно усомниться в пра­
вильности решения художника, ограни­
чившегося изображением общего хода
событий, их обстановки, атмосферы и на­
чисто отказавшегося от создания инди­
видуальных образов. Правда, такое пре­
обладание «потока действия» есть и в са­
мом романе. Но иллюстратор, конечно,
мог как бы «спрессовать» в рисунках
портретного характера отдельные типиче­
ские черты героев революции. Именно так
и поступили авторы знаменитого фильма,
избравшие канвой фурмановский роман.
И вполне закономерно одержали победу.

М. П. Клячко. Иллюстрация, 1959.
Л. Пиранделло «Новеллы»

В. И. Колтуноз. Иллюстрация
к старинной французской песне.
М., Музгиз, 1960

59

Б. М. Басов. Заставка. Ф. Достоевский «Белые ночи».
М., Издательство литературы
на иностранных языках, 1958

Г -Б ё
* £

3 £

•••
Г. А. Щетинин. Обложка.
Д\., Издательство иностранной
литературы, 1958
60

Казалось бы, странно ставить в один
ряд работы А. Ливанова и иллюстрации
Б. Басова к Чехову и Достоевскому. Дей­
ствительно, эти произведения абсолютно
различны по стилю, не говоря уже о ха­
рактере содержания. Но их роднит стрем­
ление авторов взглянуть на жизнь дале­
ких и близких эпох, запечатленную в кни­
гах, глазами современников. В листах
Ливанова романтика и мужество, суровая
проза и окрыленность времен граждан­
ской войны предстают перед нами в ключе
видения человека наших дней. В совре­
менном ключе звучат и работы Басова
к произведениям классиков русской лите­
ратуры. В крохотном рисунке он несколь­
кими резкими линиями набрасывает очер­
тания петербургской подворотни, двумятремя ударами кисти вписывает в нее тем­
ный силуэт сутулого человека, быстро
шагающего в такт своим лихорадочным
размышлениям, — и перед вами мир обра­
зов Достоевского, как мы его сейчас вос­
принимаем, — его тревога, боль, смятение
чувств. В акварели к чеховской повести
«Три года» — закат над городом, острая
схватка сумеречных теней и бурного на­
пряженного горения лучей заходящего
солнца. И хотя в этой иллюстрации
нет никакого сюжетного действия, сама
атмосфера повести, внутренний строй раз­
мышлений и переживаний ее главного
героя переданы с убеждающей рельеф­
ностью. Быть может, общий характер
изображения обладает большей остротой,
резкостью, сгущенностью чувства, чем это
мы привыкли видеть в иллюстрациях к
Чехову. Но ведь наши современники дав­
но уже перестали видеть в этом писателе
только лишь тихого, грустного лирика . . .
Разумеется, этими примерами не ог­
раничивается число показанных работ,
в которых ощутима глубоко современная
изобразительная интерпретация выдаю­
щихся произведений мировой литера­
туры. В этой связи можно назвать пол­
ные высокого драматического пафоса
гравюры А. Гончарова к новым изданиям
Шекспира и Стендаля, романтическую
трактовку новелл Л. Пиранделло в ри­
сунках М. Клячко, язвительные гротески

В. А. Фаворский. Вариант обложки проспекта Всемирной выставки в Брюсселе, 1958

О. Г. Верейский. Иллюстрация, 1958.
М. Шолохов «Судьба человека»

Л. Сойфертиса в иллюстрациях к фельетонам Д. Заславского, остроумную, изобрета­
тельную сатиру А. Каневского, создавшего цикл рисунков для книги С. Маршака
«Эпиграммы поэтов разных времен», работы Б. Маркевича (особенно суперобложку
к рассказу Б. Лавренева «Сорок первый»), А. Васина, И. Бруни, Н. Гришина и целого
ряда других иллюстраторов разных поколений и стилевых манер. Однако вызывает
удивление и тревогу одно странное обстоятельство: наши книжные графики находят
современный подход к чему угодно, кроме современности!
На выставке не было ни одного значительного иллюстрационного цикла, посвя­
щенного нашим дням, послевоенной эпохе советской жизни. Черная акварель О. Ве­
рейского к рассказу М. Шолохова «Судьба человека», а также иллюстрации Г. Филипповского к «Городам и годам» К. Федина наиболее близки к нашим дням по вре­
мени действия. Но это единственные в своем роде работы, да и они, естественно,
воспринимаются как отзвук сложных переживаний уже далеких эпох Гражданской
и Отечественной войн.
Говорят, что отсутствие современных сюжетов в произведениях мастеров книж­
ной графики объясняется тем, что издательства выпускают новые книги советских
писателей чаще всего без иллюстраций. Конечно, это очень дурная традиция, с кото­
рой необходимо бороться. Но как ни существенны различные организационные по­
мехи, все же они никак не могут служить оправданием тому, что целый жанр нашего
искусства, в котором работают десятки первоклассных мастеров, не затрагивает,
не разрабатывает тем современной жизни.

62

Г. Г. Филипповской. Титульный лист.
М , Гослитиздат, 1959

Л. П. Ливанов. Титульный разворот.
Л\., Гослитиздат, 1960

Неосновательными были бы заявления, что иллюстрировать, собственно, нечего.
Действительно, за последние годы никто не написал новой «Божественной комедии»
или «Войны и мира», но вышли в свет десятки и десятки очень интересных книг,
дающих богатейший материал для иллюстратора. Да и не обязательно дожидаться
шедевров. Когда несколько лет назад покойный Д. Дубинский создал свой превос­
ходный цикл рисунков к рассказу С. Антонова «Дожди», это явилось целым собы­
тием в нашем искусстве. А ведь «Дожди» — хороший, тонкий рассказ, но и не более
того. Нельзя забывать о том, что даже обладающая скромными достоинствами
книга о современности позволяет художнику-иллюстратору использовать необъят­
ный материал своих повседневных жизненных наблюдений, живой опыт ума и сердца.
Ни к чему и говорить, как много это значит. А удачная работа иллюстратора, соз­
данная на материале книги о наших днях, наверняка найдет прямую дорогу и в изда­
тельства и на выставки — в этом можно не сомневаться.
Здесь хотелось бы отметить, что за последние годы общая стилевая эволюция
нашей графики, иллюстрационной в частности, в большей мере может способствовать
живому, острому воплощению образов современности. Всего лишь несколько лет
назад часто и справедливо говорили о засилье так называемой «тональной» манеры,
зачастую превращавшей графический лист в некое подобие живописи без цвета
с тщательной растушевкой — чтобы не сказать ретушью — всех деталей и околично­
стей. Разумеется, и тональный стиль, если пользоваться им творчески, может дать
превосходные результаты. Но в руках ремесленников и эпигонов «серая живопись»
превратилась в форменное бедствие, привела к унылому однообразию иллюстраций,
лишенных индивидуальности, живого, оригинального подхода к материалу, остроты
и свежести образно-художественных решений. Вдобавок иллюстрации все больше
изолировались от книги, настоятельно просились на вкладные листы, которые выгля­
дят необязательным станковым приложением к изданию, не становятся неотъемлемой
частью ее художественного организма.
Ныне все это уже в прошлом. Седьмой выставке книжной графики, пожалуй, даже
недоставало «тональных» иллюстраций, хотя эту манеру вовсе не нужно сдавать
в архив — она может сослужить еще добрую службу нашему искусству. Опыт пока­
зал, что и «тональная» манера может вобрать в себя принципиальные завоевания
нового этапа развития нашей графики — широту образных обобщений, концентри­
рованную силу воздействия выразительных средств пластической формы и т.д. Но сей­
час в книжной иллюстрации господствует штриховая манера в ее многочисленных
разновидностях. Свободная линия, острое движение мазка, живописные контрасты
черного и белого — наиболее характерные черты формальных особенностей книжной
графики последних лет. Добавим еще, что она действительно обладает «книжными»
качествами — у нее множество форматных вариантов, расчет на самые различные
композиционные схемы изданий, колористическое родство с черно-белыми полосами
набора.
Упомянутые здесь вкратце жанрово-формальные особенности нашей книжной гра­
фики последних лет позволяют ей создавать живые, искренние, лаконичные в своей
острой выразительности образы. Сущность дела теперь состоит в том, чтобы обрести
глубокое идейно-образное «наполнение». Вне постоянного и разностороннего обраще­
ния к темам современности это немыслимо. Я уверен, что подлинно современная
трактовка литературной классики во многом зависит от того, умеет ли иллюстратор
сильно и полнокровно показать жизнь наших дней. Поэтическое зрение художника
создает современность; отворачиваясь от нее, он и на прошлое глядит тусклым,
лишенным вдохновенной зоркости взглядом.
Думается, что налет внешнего, поверхностного «артистизма», игры в виртуозность,
который ощутим в некоторых экспонатах выставки, связан с тем, что их авторы не

64

B X I i m O i 3 t t l'A O A N 3W
7 ЯЮ Я

Т Е fffilY FIMT
Б. А . Маркевич. Суперобложка. Б. Лавренев «Сорок первый».
М., Издательство литературы на иностранных языках, 1958

Е. И. Коган. Вариант суперобложки,
1958— 1959

И. И. Фомина. Титульный разворот. М., Музгиз, 1959

LEXANDER.
NEVSJCY

С ергеи

П

рокоф ьев
с о ч .7 8

А лександр
невский

C antata

гси^иЕгго-soprano
CHORDS
AND

O^CHESTR^A

W O K .D S B Y V .L U G O V S K p i
A N D S P R p K p r iE V
E N G LISH V ERSIO N
BY A .ST EIG E *^

КдНТАТА
ДАA
СЛОВА

В.ЛуГОВСКдГ*

и С .ITjK jiaepM bA
а н г л и й с к и й

текст

А.С т а й г с ^ а
Кл а к и в

PIA N O

SCOR^E

ставили перед собой больших, емких идей­
ных задач, ограничиваясь поисками фор­
мально-декоративной
выразительности.
Такие экспонаты достойны резкой кри­
тики, но, разумеется, было бы по меньшей
мере несправедливо делать их основой
для широких обобщений и утверждать,
что стилевые сдвиги в нашей книжной
графике вообще неплодотворны. Подоб­
ные скороспелые суждения абсолютно
необоснованны. В рамках тех художест­
венных принципов, которые утвердились
сейчас в творческой практике советских
иллюстраторов, возможны высокие, зна­
чительные свершения, создание работ ши­
рокого идейного размаха и подлинно сов­
ременного образного звучания.
Проблемы оформления книги, разра­
ботки целостной, гармонической художе­
ственной композиции издания ныне столь
велики, сложны и разносторонни, что,
конечно, требуют специального подроб­
ного разговора, немыслимого в пределах
этих кратких критических заметок об
одной выставке, пусть и значительной.
В связи с экспонированными на ней об­
разцами оформительского искусства мне
бы хотелось только высказать одно заме­
чание общего характера.
Критика не балует своим вниманием
искусство оформления, зачастую относя
его — и совершенно неправомочно — к
числу «прикладных» (что, впрочем, тоже
не должно бы служить поводом для уни­
чижения). И хотя на долю оформителя
приходится, как правило, неиллюстратив­
ная часть книжной графики — компози­
ция и шрифты обложек, титульных листов,
декоративный рисунок на форзацах, ор­
наменты, инициалы и т. д., — он должен
не только украсить книгу, но и создать ее
внешний образ, соответствующий содер­
жанию, духу и стилю литературного
произведения. Понятно, что, в сущности,
у иллюстраторов и оформителей единые
задачи. И тем и другим в одинаковой
мере необходимы проникновение в идей­
ный и образный строй книги, критическая
оценка и творческое ее освоение.

Ф. Б. Збарский. Иллюстрация, 1957.
В. Сароян «60 миль в час»

Ю. М. Красный. Суперобложка. Шолом-Алейхем
«Заколдованный портной». М., Издательство
литературы на иностранных языках, 1958

67

А. Д . Гончаров. Иллюстрация.
Стендаль «Итальянские хроники»
(Собрание сочинений. М., «Правда», 1959)

Осознание внутреннего единства работы оформителя и иллюстратора стало за по­
следнее время не только теоретически общепринятым, но и практически «взятым на
вооружение». Я имею в виду то обстоятельство, что ныне очень часто появляются
книги, в которых и иллюстрации и все декоративные элементы выполнены одним
художником. На Седьмой выставке книжной графики образцы таких работ пред­
ставили Б. Басов, Д. Бисти, И. Бруни, Е. Бургункер, А. Васин, А. Гончаров, Н. Гри­
шин, В.Дувидов, Ф. Збарский, А. Каневский, М. Клячко, В. Колтунов, Н. Кузьмин,
Л.Ламм, А. Ливанов, Т. Маврина, Б. Маркевич, Л. Подольский, В. Фаворский, В. Эльконин и другие.
Ценность работ такого рода заключается прежде всего в гармоническом содру­
жестве, образно-стилевом единстве иллюстрационных и декоративно-оформительских
компонентов издания. При «разделении труда» между иллюстраторами и оформите­
лями такое единство, конечно, достижимо лишь в относительной мере (да и то далеко
не всегда).
Далее, когда переплет, суперобложка, титульный лист и т. д. создаются графи­
ками «широкого профиля», основой их композиций оказываются, как правило, ориги­
нальные рисунки или гравюры (из экспонатов Седьмой выставки можно назвать
в качестве примеров оформление М. Клячко «Рыжика» Жюля Ренара, Н. Кузьминым —
гоголевских «Записок сумасшедшего», Б. Басовым — «Белых ночей» Ф. Достоевского
и «Трех сестер» А. Чехова, А. Васиным — «Бразильских рассказов», обложку Г. Ще­

68

тинина к повести Г. Бёлля «И не сказал ни единого слова» и т. д.), что, конечно, при­
дает этим «вводным» элементам книги особую силу образной выразительности, на­
деляет их значением и смыслом изобразительных эпиграфов к повествованию.
Говоря все это, я, разумеется, вовсе не хочу сбросить со счета или как-то умалить
значение чисто оформительских решений книжной «одежды». Во-первых, нельзя забы­
вать, что огромное большинство книг (даже беллетристики) у нас издается и будет
издаваться без иллюстраций и, стало быть, от развития оформительского искусства
в привычном, узком смысле этого термина впрямую зависят судьбы советской книго­
издательской культуры. Во-вторых, такие блестящие мастера оформительского искус­
ства, как В.Лазурский, С. Пожарский, И. Фомина, С. Телингатер, Е. Коган и многие
другие, давно уже доказали своими работами (в частности, и теми, которые были
экспонированы на этой выставке), что только специфическими средствами и приемами
могут быть достигнуты превосходные результаты. При помощи разрабатываемых ими
шрифтов, орнаментов, эмблематики, тактично вводимых в композицию изобразитель­
ных мотивов, они также добиваются определенного параллелизма художественного
«одеяния» книг и их идейно-образного содержания. К этому надо добавить, что офор­
мители все чаще и смелее выступают и с работами, содержащими решения чисто
иллюстрационного характера. Достаточно назвать (из экспонатов выставки) титуль­
ный разворот клавира «Александра Невского» С. Прокофьева, выполненный И. Фоми­
ной, или переплет книги «Сочинения Козьмы Пруткова», созданный С. Пожарским.
Рисунки, входящие в композицию этих произведений, конечно, попросту нелепо рас­
сматривать как элементы линейно-шрифтового, орнаментального оформления. Это
именно рисунки, именно иллюстрационная графика в прямом и обычном смысле слова,
причем очень хорошо, органично сочетающаяся с традиционными оформительскими
деталями в упомянутых композициях.
Таким образом, процесс сближения искусства оформления и искусства иллюстра­
ции, несомненно, имеет у нас двусторонний, взаимообогащающий характер.

М. ГЕРМАН

ВЫСТАВКА ЛЕНИНГРАДСКОЙ
КНИЖНОЙ

ГРАФИКИ

есной 1958 года была открыта Четвертая
ленинградская выставка книжной гра­
В
фики. Она несомненно свидетельствовала, что деятельность ленинградских художни­

ков книги была плодотворной и интересной. Дело, конечно, не в количестве представ­
ленных работ, хотя оно само по себе значительно (свыше шестисот), но в том
разнообразии поисков, почерков, темпераментов, графических техник, которое было
отличительной чертой выставки.
Заслуживает внимания широта интересов художников книги и в выборе тем и в их
трактовке. Эпос древней Греции, стихи молодых ленинградских поэтов, монумен­
тальные научные монографии, детские сказки нашли свое графическое воплощение
и в больших иллюстративных циклах и в легких рисунках на полях, в строгом орна­
ментальном оформлении, в предельно скупых шрифтовых обложках.
Однако ощутимо было разграничение иллюстративных и оформительских работ,
заметен уклон одних художников только к оформлению, других — только к иллюст­
рации. Ничтожно мало на выставке таких книжных ансамблей, где все — от рисунка
шрифта на переплете до последней концовки — создано рукой одного художника.
В работах многих, в частности молодых, иллюстраторов заметны поиски емких,
обобщенных образов и постепенный отход от многословных «рисованных коммента­
риев» к литературному произведению. В этом отношении удачен ряд иллюстраций,
выполненных в «материале» — офорте, деревянной гравюре, литографии и т. д. Эти
работы при внешнем лаконизме отличаются большой законченностью и содержатель­
ностью, но порой они воспринимаются предназначенными скорее для издания отдель­
ной папкой, чем для воспроизведения в книге. Станковость таких иллюстраций отры­
вает их от книги, не говоря уже о том, что вся привлекательность офортов почти
пропадает в многотиражном издании. Показательны в этом отношении иллюстрации
Л. и В. Петровых к роману Е. Катерли «Стожаровы». Эти художники избрали слож­
ную офортную технику. Они тщательно разработали композицию; в иллюстрациях
много поэзии, проступающей за внешней суровостью образов. Но лучшие качества
этих листов лежат скорее в области станковой, нежели книжной графики. Они не
«живут» в книге, а существуют сами по себе.

70

И в этом цикле, как и в других иллюст­
ративных сериях, есть настойчивое стрем­
ление найти «графический ключ» к иллю­
страциям, систему изобразительных форм,
которые, отвечая идее литературного
произведения, давали бы единую сти­
листическую и эмоциональную окраску
всему циклу.
В иллюстрациях Л.Подлясской к «Пе­
дагогической поэме» А. Макаренко грубо­
ватый выразительный штрих, энергичные
пятна подцветки говорят о том, что худож­
ница сделала еще один шаг к овладению
экспрессивной лапидарной манерой.
Серия литографий А. Харшака к книге
В. Кетлинской «Дни нашей жизни» —
капитальная и во многом интересная ра­
бота. Листы тщательно скомпонованы,
удачно выбраны для иллюстрирования уз­
ловые моменты повествования. Но отте­
нок эскизности, очерковости здесь вряд ли
уместен, поскольку он повлек за собой ни­
чем не обоснованную беглость и неопреде­
ленность в характеристике главных героев.
Немало на выставке иллюстраций,
предназначенных для воспроизведения в
тексте. Среди них запомнились рисунки
молодого графики С. Спицына. Он про­
иллюстрировал книгу П. Баранова «В да­
лекой Африке» и знаменитую «Африку
грез и действительности» И. Ганзелки и
М. Зикмунда. В обеих книгах рисунки
в тексте и на полях выполнены, как «сде­
ланные с натуры» наброски, и расположе­
ны как бы «на полях» путевого дневника.
Почетное место занимали на выставке
ксилографии Г. Епифанова к «Одиссее»
Гомера. Очевидно, что, создавая свои
иллюстрации и оформление, Епифанов
представлял себе книгу в целом; это ска­
залось в единстве оформления и иллюст­
раций. К лучшим сторонам ксилографии
надо отнести безупречную композицион­
ную гармонию, созвучную строгим рит­
мам гекзаметра, отличное знание древне­
греческой материальной культуры и ее
воспроизведение без археологического пе­
дантизма. Впечатление снижает лишь не­
которая холодность гравюр, проистекаю­
щая, по-видимому, от усиленного стрем­
ления к почти аскетической чистоте стиля.

Н. И. Альтман. Вариант суперобложки, 1957

Ю. Н. Киселев. Обложка

71

Много ярких, декоративных ансамблей показали мастера детской книги. Среди них
«Сказки старого Сюня» В. Конашевича, где удивительно свежо и талантливо транс­
формированы китайские изобразительные формы; чудесные книжки-картинки Ю. Вас­
нецова, привлекающие зрителя неистощимой фантазией; затейливые иллюстрации
Ю. Киселева к «Похищению в Тютюрлистане» В. Жукровского; сочные лубки И. Ер­
шова к «Сказке о Золотом петушке» и др.
Четвертая выставка еще раз показала высокую культуру книжного оформления
в Ленинграде.
Л.Хижинский, не выступивший на этот раз с иллюстрациями, представил офор­
мительские работы. В хорошей классической манере им исполнены переплеты сбор­
ника «Театр оперы и балета им. С.М. Кирова» и каталога юбилейной выставки Акаде­
мии художеств. Интересно скомпонован переплет Собрания сочинений Гейне, где
мастерски использованы стилистические черты готического шрифта. С большой экс­
прессией выполнен гравированный на дереве портрет Бомарше.
Широко представлены и оформительские работы Г. Епифанова. Среди них выде­
ляется тончайшее по мастерству исполнения шрифта и орнамента оформление Соб­
рания сочинений Ибсена.
И Хижинский и Епифанов — художники старшего поколения, в творчестве кото­
рых традиции строгого архитектоничного оформления выражены наиболее ярко. По­
этому, очевидно, им особенно близки произведения классики, монументальные моно­
графии по искусству, где так ценно знание исторических шрифтов, чувство эпохи
и стиля. Многие работы на выставке продолжают эту традицию. Так оформлен
М. Разулевичем сборник «Русские драматурги». Нарядный и простой переплет пост­
роен на сочетании строго прорисованного шрифта с барочным орнаментом. С такой
же сдержанной торжественностью выполнено И. Серовым оформление монографии
М. Гуковского «Леонардо да Винчи». Эта книга — удачный пример применения в со­
временном издании старинных шрифтов и орнаментов.
Представленные на выставке дорогие и нарядные издания оформлены гораздо
лучше, чем массовые дешевые книги. Это тем более досадно, что дешевые книги
обычно не имеют иллюстраций и оформитель здесь — полновластный хозяин. В таких
случаяхтребуется емкое, острое решение. Особое значение приобретает шрифт, часто
являющийся единственным выразительным средством художника.
Но нередко случается так, что рисунок обложки или титула, сам по себе неплохо
задуманный, совершенно «пропадает» в тираже. Обычно причина этого кроется в том,
что художник не знает или не учитывает полиграфических возможностей издатель­
ства. Так случилось с титулом Ю. Мезерницкого к однотомнику произведений Сти­
венсона и с подчеркнуто изысканным шрифтом для переплета романа дю Тара «Семья
Тибо», выполненным Б. Воронецким, которые значительно ухудшились в процессе
полиграфического воспроизведения.
Большинство книжных графиков — опытные полиграфисты, и они могли бы до­
биться куда большего эффекта, если бы сознательно рассчитывали свои рисунки для
печати на дешевых сортах бумаги. Пример тому — оформление «Успеха» Л. Фейхт­
вангера, выполненное И. Копеляном. Слово «успех» написано на переплете и титуле
угловатыми черными буквами, и рисунок этой надписи своим образным строем
настолько противоречит обычному смыслу слова, что сразу раскрывается глубокая
ирония названия. Повторяющийся мотив серых полос вызывает ассоциации с тюрем­
ной одеждой. Сделано все это широко и свободно, без излишней детализации и совер­
шенно не теряется на самой низкосортной бумаге. Оформление «Успеха», отличаю­
щееся подлинным графическим подтекстом, в лучшем смысле слова, современно.
Яркой лаконичной образностью радуют работы С. Барабошина. Удачна его
обложка к книге Ю. Германа и С.Фарфеля «Этих дней не смолкнет слава». Надпись

72

Ю. А. Васнецов. Иллюстрация к сказке «Сорока-белобока». М., Детгиз, 1958

Б. Г. Крейцер. Суперобложка. Л.. «Искусство», 1958

М. И. Разулевич. Переплет.
Л., «Искусство», 1957

С. И. Барабошин. Переплет.
Л., Детгиз, 1957

ион Фейхт вангер

И. 3. Копелян. Титульный лист

УСПЕХ


ТРИ
И} ИСТОРИИ

ол н о й
ПРОВИНЦИИ
Г О С У Д А М Т И

и н о

I

-X У Л О Ж С С Т в Е И Н А Я

и I Д <

ЛИТЕРАТУГА-

МОСКВА • 1958

Л . С. Хижине кии. Гравюра на фронтисписе
Е. Финкельштейн «Пьер Бомарше»,
Л.—М., «Искусство», 1957

ДРАМА

Г. Д . Епифанов. Шмуцтитул.
Г. Ибсен. Собрание сочинений,
т. I. М., «Искусство», 1956

ш

В ПЯТИ ДЕ ЙСТ В ИЯ Х

'?

А. Ф. Пахомов. Иллюстрация. Л. Толстой «Для маленьких». Л., Детгиз, 1954

из простых белых плакатных букв распо­
ложена на темно-красной пулеметной
ленте, зигзагом перерезающей алую об­
ложку. Такое стремление к исчерпываю­
ще точному раскрытию содержания книги
в скупом, но значительном по смыслу ри­
сунке— один из самых перспективных
путей оформления современной литера­
туры.
Порой, разумеется, поиски острых и
оригинальных решений приводят к весьма
противоречивым результатам. Это отно­
сится, например, к обложке П. Григорь­
янца к «Музыкально-историческим этю­
дам» И. Соллертинского. Поле обложки —
ряд горизонтальных черно-белых полос,
напоминающих одновременно и нотные
строчки и клавиатуру рояля. Этот узор
своим ритмом и порождаемыми ассоциа­
циями, казалось бы, хорошо отвечает со­
держанию книги. Но беспокойство линий
и пятен и, главное, подчеркнутая необыч­
ность, сложность обложки создают ощу­
щение чрезмерной изысканности.
Тем не менее именно в таких спорных
вещах угадывается растущая тяга ленин­
градской оформительской графики к пои­
скам нехоженых путей в искусстве книги.
Подводя итоги Четвертой ленинград­
ской выставки книжной графики, надо
признать, что она отличается не столько
отдельными разительными примерами,
сколько ощущением напряженных пои­
сков современных и интересных решений.
Причем особенно приятно, что большин­
ство художников сочетают в своем твор­
честве чуткость к современному языку
оформления с большой традиционной
культурой.
Хорошо и то, что увлечение лапидар­
ным рисунком, гравюрой, отказ многих
художников от тоновых иллюстраций не
привел к окончательному разрыву с то­
нальной техникой в целом. Перестав быть
почти единственной, как это было раньше,
тоновая иллюстрация по праву занимает
должное место на выставке.
Как всегда, на высоте шрифтовые ра­
боты ленинградских художников, среди
которых немало места занимают произ­
ведения молодых, начинающих оформи-

.1. А. У шин. Иллюстрация к стихотворениям
С. Есенина, 1957.
И. С. Астапов. Иллюстрация.
С. Каронин (Н. Е. Петропавловский).
Сочинения. Л., Гослитиздат, 1958

77

телей — М. Новикова, Н. Васильева, О. Маслакова и других. Радует умение ленин­
градских графиков сделать шрифт образно выразительным, раскрывающим уже своей
формой настроение книги.
Однако со всей серьезностью следует повторить, что деление художников (и осо­
бенно молодых) на иллюстраторов и оформителей не может не вызвать беспокойства.
Смена старшего поколения пока не обещает цельных книжных ансамблей. А ведь без
них искусство книги не может быть полноценным. Отдельные исключения не меняют
дела.
Излишняя станковость некоторых, даже удачных самих по себе иллюстраций тоже
заставляет задуматься. Видимо, следует пожелать их авторам ясно решить, для чего
создается цикл. Каждый имеет право выполнить серию иллюстраций для выставки
или отдельной папки. Но тогда уже надо быть последовательным и идти этим путем
до конца.
И, главное, хочется, чтобы на выставке книжной графики книга занимала
основное место, чтобы в работах художников ощущалась забота о ней, беспокойство
о ее будущем облике, четкое представление о полиграфических возможностях издания.
Все это есть в лучших работах выставки, что и заставляет считать ее интересным
событием художественной жизни Ленинграда.

Б. Л О Б Д Н О В С К И Й

КНИЖНАЯ ГРАФИКА
НА

У К Р А И Н Е

пятидесятые годы на Украине, как и во
всей советской книжной графике, был
В
создан ряд значительных работ, таких, как иллюстрации М.Дерегуса к произведе­

ниям Н. Гоголя, рисунки и офорты В. Касияна к поэзии Т. Шевченко, иллюстрации
А. Резниченко к произведениям Н. Островского и О. Гончара, рисунки С. Адамовича
к повести И. Франко «Борислав смеется» и т. д. Однако вместе с тем выявилось
и стремление ряда художников сделать иллюстрации независимыми от книги и при­
близить их по типу к станковой графике. Причем задача иллюстратора сужалась
и ограничивалась раскрытием только сюжета литературного произведения, а с другой
стороны, в оформлении книг начали проявляться чисто украшательские тенденции.
Массовое распространение получил витиеватый цветочный орнамент, напоминающий
сложные плетения украинского барокко. Подобные решения зачастую совершенно
не отвечали содержанию книги.
Разрыв между оформлением и иллюстрациями снижал выразительность графи­
ческого оформления даже таких изданий, как украинские народные «Думы» (1959),
для иллюстрирования которых были привлечены ведущие художники Украины. И де­
тали оформления и иллюстрации обладали высокими художественными достоинст­
вами, но единого ансамбля не получилось. В разворотах живописные иллюстрации,
штриховые заставки и декоративно решенные инициалы противоречили друг другу.
Недостаточная слаженность работы иллюстратора и оформителя сказалась и в та­
ком образцовом для своего времени издании, как роман А. Ильченко «Казацкому
роду нет переводу...» (1958). Художник В. Хоменко очень интересно задумал облож­
ку и переплет. Орнамент здесь стал действительно содержательным, его ритмика
и характер рисунка отвечают несколько гротескному, проникнутому народным духом
роману. Однако иллюстрации, особенно рисунки для шмуцтитулов работы В. Крав­
ченко, не соответствуют характеру оформления. Интересно, что в тех случаях, когда
Кравченко выступал одновременно как оформитель и иллюстратор, он создал произ­
ведения более цельные и глубокие по замыслу (например, оформление книги С. Скля­
ренко «Святослав», 1960).

79

В. Г . Литвиненко. Иллюстрация, 1958.
И. Крылов «Басни»

А/!€ П АВИ РО ЗГА Д А /1И ОБМАН.
ВОНИ КИНУЛИСЬ НА В О Р О Н У i
ПОЧАЛИ ВИСНИКУВАТИ СВО€ ШРЯ.
80

Однако уже в это время в творче­
стве украинских графиков намечаются
поиски новых, более цельных реше­
ний книги, отличающихся внутренним
единством. Наблюдается стремление
художников работать над книгой в
целом, вникая во все детали оформле­
ния. Одна из таких книг— издание по­
вести М. Коцюбинского «Ф ата Мор­
гана» (1957) с линогравюрами Г. Якутовича. Молодой художник не только
сумел по-новому прочитать произве­
дение, но и нашел во всем оформле­
нии, в каждой его детали единый
драматический ритм, который как бы
служит аккомпанементом разверты­
вающемуся действию. По силе драма­
тизма и эпическому размаху рядом
с работой Г. Якутовича можно поста­
вить оформление и иллюстрации к
«Тарасу Бульбе» Н. Гоголя безвремен­
но умершего талантливого художника
Ю. Литвинчука.
К лучшим иллюстрированным изда­
ниям принадлежит и книга О. Вишни
«Охотничьи усмешки» (1958) работы
В. Литвиненко. В своих сатирических
листах В. Литвиненко может быть бес­
пощадным, но ярче всего его талант
раскрывается в произведениях, окра­
шенных мягким юмором. Именно по­
этому ему и удалась эта книга. В ней
продумано и внешнее оформление, осо­
бенно суперобложка, в которую худож­
ник не побоялся ввести тонкий, подцве­
ченный акварелью рисунок, как фриз,
охватывающий всю книгу.
Значительным этапом в развитии
книжной графики на Украине явился
целый ряд монументальных по своему
зымыслу изданий, приуроченных к Де­
каде украинской литературы и искус­
ства в 1960 году в Москве, среди кото­
рых следует в первую очередь назвать
работы С. Адамовича, А. Базилевича,
И. Селиванова, В. Якубича, В. Пол­
тавца и других.
Линогравюры С. Адамовича к пове­
сти О. Кобылянской «Земля» (1960) —
это новое явление в украинской книжЕ. Л. Кульчицкая. Иллюстрация
к «Украинским басням». Киев, «Молодь», 1957

С. Ф. Адамович. Фронтиспис и иллюстрация. О. Кобылянская «Земля», Киев, Гослитиздат УССР, 1960

ной графике. Разбирая эту работу, нельзя говорить отдельно об иллюстрациях и
оформлении. Все включено в единый строй, каждая деталь соподчинена целому.
Крупные плоскости белого листа и полосы набора в сочетании с сочными гравюрами,
взаимодействуя друг с другом, дают ощущение большой графической законченности.
Таким образом мастер добился художественной активности каждого элемента книги.
При всей выразительности созданных художником образов героев книги их нельзя
вырвать из общего контекста. Только в целом, в сочетании с тонко прочувствованным
пейзажем и экспрессивно решенными отдельными сценами, эти образы получают
новое, более глубокое и яркое звучание. Это как нельзя более полно согласуется
и с мыслью автора повести, в которой, по сути, вместе с людьми одним из главных
героев является земля, политая потом многих поколений.
В ином плане решены оформление и иллюстрации А. Базилевича к «Пану Халявскому» Г. Квитки-Основьяненко. А. Базилевич принадлежит к наиболее плодовитым
художникам молодого поколения. Буквально за какие-то три года он создал ряд
больших иллюстрированных циклов к «Похождениям бравого солдата Швейка» Я. Га­
шека (1957), «Тихому Дону» М. Шолохова (1960), «Пану Халявскому» Г. КвиткиОсновьяненко (1960) и много иллюстраций для детских книг. Во всех этих работах
чувствуется темперамент художника, иногда чуть гротескный рисунок, острота и соч­
ность психологических характеристик. Однако не все его работы ровные. При большом
интересе, который вызывают рисунки к «Похождениям бравого солдата Швейка»,
в них чувствуется определенная зависимость от иллюстраций И. Лады. Лучшая из

81

всех работ Базилевича последнего времени — несомненно «Пан Халявский». Тут
схвачен не только характер персонажей, но и дух времени. Интересно сочетание
рисунка с подцветкой — оно создает определенную условность, помогающую полнее,
органичнее связать иллюстрацию с текстом.
Иллюстрации к «Тихому Дону» М. Шолохова являются продолжением большой
работы А. Базилевича над произведениями писателя — несколько лет назад он иллю­
стрировал «Поднятую целину». В этой работе есть много удачных моментов. Образ
Григория Мелехова выразителен и решен по-своему. Однако не все листы одинаково
равноценны.
Большой интерес представляют и линогравюры И. Селиванова к роману А. Го­
ловко «Бурьян». Начиная с поэтической пейзажной заставки, художник развивает
повесть о людях, их подчас жестокой жизненной борьбе. В манере художника есть

А. Д . Базилевич. Иллюстрация, 1960
М. Шолохов «Тихий Дон»

82

И. М. Селиванов.
Иллюстрация. А. Головко «Бурьян».
Киев, Гослитиздат УССР, 1960

тяжеловесность, но она соответствует общему колориту романа. В этом отношении
хороша сцена, изображающая Давида и Илька. Правда, в некоторых иллюстрациях
художник иногда навязывает свою мысль через внешние аксессуары. Но, несмотря
на этот серьезный недостаток, нам представляется, что И. Селиванов на правильном
пути воплощения в графических образах героев советской литературы.
Большое значение для развития книжной графики на Украине имели шевченков­
ские дни в 1960 году. К 100-летию со дня смерти великого украинского поэта были
изданы книги о его жизни и творчестве, сборники его поэтических произведений
и открыта выставка, на которой экспонировались работы украинских художников,
в том числе и мастеров книжной графики. Заслуженным успехом пользовалась гра­
вюра В. Касияна, изображающая Шевченко-мыслителя, воспроизведенная в ряде из­
даний, в том числе и в книге О. Иваненко «Пути Тараса», иллюстрированной также
В. Касияном. Художниками О. Юнак и В. Фатальчуком было оформлено маленькое
издание «Кобзаря», которое отличается высоким качеством полиграфического испол­
нения. Многие графические листы к произведениям Т. Шевченко были выполнены
А. Данченко, Г. Гавриленко, В. Куткиным, Л. Джолос и Г. Зубковским.
В оформлении украинской книги всегда широко использовались народные орна­
ментальные мотивы. Это характерно и для изданий последних лет. Но постепенно
уходит в прошлое то бездумное украшательство, которое не так давно господствовало
в украинской книге. Это становится наглядным хотя бы при простом сравнении новых

83

П. М. Пацалюк. Переплет.
Киев, Гостехиздат УССР, 1960

И. П. Хотинок. Переплет.
Ю. Словацкий «Избранные произведения».
Киев, «Советский писатель», 1959

84

работ таких художников, как О. Юнак и
В. Фатальчук, В. Стеценко и других, с не­
которыми их очень пышно декорирован­
ными книгами середины 50-х годов. В
оформлении О. Юнак и В. Фатальчука
«Украинской драматургии» (1958), сбор­
ника «Смейтесь на здоровье» (1960) и
особенно в лирической по своему харак­
теру суперобложке к драме Леси Украин­
ки «Лесная песня» (1958) мы видим глу­
боко органичное, проникнутое единой
мыслью решение книги. В оформлении
В. Стеценко сборников «Старинный ук­
раинский юмор и сатира (1959) и «Украи­
на смеется» (1960) тонко прочувствован­
ный орнамент с введением в него удачно
стилизованных рисунков приобрел необ­
ходимую осмысленность. Эти рисунки, в
которых использованы мотивы народных
картинок, переплетаются с иллюстрация­
ми к сборнику, особенно с двумя листами,
выполненными Г. Якутовичем.
Удачно использует народный орнамент
И. Хотинок. Примером может служить
суперобложка к сборнику стихов А. Малышко (1961). Орнамент у И. Хотинка не
играет доминирующей роли — художник
использует его с чувством меры. Это осо­
бенно видно в его лучшей работе послед­
них лет — оформлении сочинений Ю. Сло­
вацкого (1959). Скупыми средствами
художник сумел создать содержательный
образ. Тонко прочувствован рисунок и
ритм шрифта, его соотношение со свобод­
ной плоскостью переплета и тонкой изы­
сканной линией орнаментального рисун­
ка, место которому найдено с большим
тактом.
Ярким национальным колоритом от­
личается созданное А. Пономаренко и
Б. Бродским оформление сборников ук­
раинских народных песен; тонкий вкус
и своеобразие художественного языка
свойственны работам Л. Каплана, К. Ка­
лугина, Л. Склютовского, М. Шаншейна,
В. Юрчишина, А. Иовлева.
Хороши маленькие пейзажные гравю­
ры К. Козловского на фронтисписах в
сборниках произведений украинских со­
ветских поэтов М. Рыльского, П. Воронько, В. Сосюры.

Г. В. Якутовпч. Иллюстрация. Л\. Билый, В. Грабовецкий «Как Довбуш карал панов».

Киев, Детиздат УССР, 1960

Е. Н. Яблонская. Разворотная иллюстрация к книге «Марушка в семи кожушках».
Киев, Детиздат УССР, 1959

Однако при всем разнообразии жанров литературы, которые иллюстрируют и
оформляют украинские мастера книжной графики, одна область, очень важная, еще
слабо затронута. Это произведения современных писателей, рассказывающие о нашем
сегодняшнем дне. Большинство таких книг выходит в невыразительном оформлении
или совсем без иллюстраций, с заставками, которые редко выполняются ведущими
художниками. Исключением является сборник рассказов Л. Первомайского «Материн
сладкий хлеб» (1960), оформленный А. Рыбачук и В. Мельниченко. В этой книге
сразу привлекает скромная, но поэтично задуманная обложка с двумя ромашками
на фоне темно-серой грубой по фактуре ткани. Художники пошли не по пути создания
иллюстраций к отдельным эпизодам книги, а ограничились очень лаконичными и вы­
разительными заставками, которые, как кажется сначала, только соприкасаются
с идеей рассказа, но на самом деле помогают вникнуть в авторский подтекст. Не все
в этом оформлении удачно, некоторые рисунки не совсем точно попадают в цель —
чувствуется сильное влияние графики Ф. Мазерееля, но сам принцип художественного
решения представляется верным.
Большую роль в развитии книжной графики Украины играет книга для детей.
В детской книге мы встречаем художников совершенно различных индивидуально­
стей— Е. Кульчицкая, Д. Шавыкин, В. Литвиненко, Е. Яблонская, М. Иванов, В. Гри­
горьев (Гри), 3. Волковинская, А. Резниченко, В. Полтавец, Г. Якутович, А. Базилевич,
Г. Гавриленко, А. Рыбачук, В. Мельниченко, Н. Лопухова, В. Чернуха, О. Павловская,
Л. Капитан, Р. Масаутов, А. Тетера и другие. Здесь работают и крупные мастера иих.
Здесь работают и крупные мастера и художники, начинающие свой творческий путь.

86

Разнообразен подход к оформлению и иллюстрированию детских книг. Тут и гра­
вюры Е. Кульчицкой («Украинские басни»), выполненные в духе народных писанок,
острые и обобщенные рисунки Д.Шавыкина к сказке «Пан Коцкий», сочные и жизне­
радостные акварели Е. Яблонской («Марушка в семи кожушках»), тонко стилизован­
ные в духе детских рисунков.
Рисунки Н. Лопуховой к детским книгам, например «Ладушки-ладушки» (1959),
отличаются тщательностью исполнения, но при всем знании автором детской психо­
логии они иногда излишне дидактичны.
Бесспорно одно из наиболее значительных явлений в оформлении детской книги —
работа Г. Якутовича над сборником народных легенд М. Билого и В. Грабовецкого
«Как Довбуш карал панов». Это целая монументальная по духу эпическая поэма
о народной борьбе.
На Украине издается очень много переводной детской литературы — тут произ­
ведения писателей и поэтов братских республик и зарубежных стран, памятники
мирового фольклора. В оформлении этих произведений художники стремятся пере­
дать самобытные черты культуры народа, создавшего эти произведения. С тонким
чутьем стиля оформляет А. Рыбачук сказки ненцев, а Е. Монин сборник негритян­
ских сказок Б. Дадье «Паук Ананзе». Одна из таких книг — «Семь лет» Мулк Радж
Ананда, оформленная Р. Масаутовым, творчески использовавшим в своей работе
миниатюры и современную живопись Индии.
Если оформление художественной литературы и книг для детей имело на Украине
давнюю традицию, то художественное оформление политической литературы, книг
и брошюр научно-технического характера — дело новое. Но именно здесь зарож-

пЫмчаючи шлицу, иа «порош vпае уш1.

Уmi

плпоюп


м ертиугь. — a r c е ло
ем. не>кал>аючи на иолярннй мпрот.

О ротук. Я кут. «нов кр аш е чу­
toKcitt екммук ш апк у.

— {[хм'.ичо Iлк.
т е р н у * , я Крита до
ло ОOрpоoтук
iy nа.a .
« 1 К ч о те в гр
так. m oo фоЛи>и коло | | е «начин., мм мучимо iipoittM
и
пришли ото
три дцать п я « ь ии.ж . В и и агм о «ион мл Ue
ие «л и г м
ми
и ц е i И».и нл>.- р у ш и ­

А. Ф. Рыбачук, В. В. Мельниченко. Разворотная иллюстрация. Н. Трублаини «Рассказы
о Дальнем Севере». Киев, Детиздат УССР, 1959

87

В. В. Мельниченко. Обложка.
Киев, Гослитиздат УССР, 1960

О. И. Юнак, В. Д. Фатальчук.
Суперобложка, 1958

88

даются очень простые, но выразительные
формы книжной графики, которые полу­
чают распространение в изданиях массо­
вого характера.
Среди этих книг мы видим и капи­
тальные издания в твердых переплетах
с суперобложками и брошюры.
Интересен
переплет А. Комяхова
к сборнику «Строители коммунизма»
(1960), очень лаконичный и вместе с тем
полный динамики. В нем образно выра­
жена основная мысль книги — движение
к новым высотам коммунизма. Образ­
ностью решения привлекает и оформление
книги «Полезные ископаемые Украины»
(1960) работы П. Пацалюка. Большой
строгостью и уравновешенностью введен­
ных символических элементов отличается
оформленная Г. Зинченко книга «Элект­
рификация Украины».
Отрадно, что в последние годы значи­
тельно улучшилось оформление брошюр
и справочников. Это относится к работам
Л. Сергия, Г. Ковпаненко, Г. Филатова,
Н. Кочережко и других. В основу боль­
шинства обложек положен какой-либо
выразительный предметный образ или
цветовое пятно. Так, например, в оформ­
лении книги П. Прудникова «Новая тех­
ника в производстве мебели» молодой
художник Г. Филатов удачно использовал
рисунок фактуры дерева в сочетании со
строгим, как будто вырезанным в мате­
риале шрифтом.
Значительно повысилось качество и
массовой политической литературы. Выде­
ляются лаконичные и острые по содержа­
нию линогравюры В. Мельниченко к бро­
шюрам «За монастырскими оградами»
(1960) и «Кладбище тайн на Ватиканском
холме» И. Тельмана (1960).
Большой сдвиг произошел также в
оформлении многочисленных художест­
венных альбомов и фотоальбомов. Пере­
плеты этих изданий лаконичны, а реше­
ние суперобложек раскрывает характер
и содержание книги. Из таких изданий
следует назвать альбом «Украинское на­
родное искусство. Ткани и вышивки» и
фотоальбом «Снова цветут каштаны»,
посвященный Киеву.

Несомненно, что в небольшой статье мы не смогли охватить все новые явления
в украинской книжной графике. Поиски художников на этом пути значительно
шире и многообразнее, и каждый год приносит новое. Большое значение имеет и раз­
витие полиграфической промышленности на Украине. За последнее время улучши­
лась техника репродуцирования. Об этом свидетельствуют, например, репродукции
живописных и графических работ Т. Шевченко, выполненные с факсимильной точ­
ностью для полного собрания его произведений, а также ряд художественных моно­
графий и альбомов. Повысилось качество изданий художественной литературы,
научных и технических книг. Перспективно применение новых синтетических материа­
лов для переплетов.
Поиски нового в книжной графике Украины сочетаются с появлением все больших
возможностей для лучшего претворения их в жизнь.

к. г л о н т и

КНИЖНАЯ ГРАФИКА
В

Г Р У З И И

сли попытаться мысленно окинуть взором
книги Грузии 1958— 1960 годов, то нас
Е
внешнего вида изданий. Здесь и тяжелые,

поразит прежде всего разнообразие
в ледеринах, украшенные автографами сочинения поэтов и писателей, книги, облож­
ки которых построены на ярких сочетаниях геометрических форм (не без влияния
рекламы), издания традиционно-безликие и, наоборот, — оформленные в подчеркнуто
современной манере, отмеченные явной печатью стилизации, и такие, где на основе
следования национальным традициям найдено свое интересное решение.
Это многообразие — признак большой творческой активности художников, актив­
ности широких поисков наиболее точных, обобщающих решений, но в то же время
в этом есть и известная доля несамостоятельности, легкости следования моде, подра­
жание уже признанным манерам.
Характерно, что серьезные поиски нового в подавляющем большинстве книг огра­
ничиваются суперобложкой, переплетом, титульным листом, иллюстрациями (если
издание иллюстрировано), то есть теми элементами оформления, которые непосред­
ственно исходят от художника. Пожалуй, пока меньше Грузия радует книгами, кото­
рые являлись бы примером определенно задуманного (по верстке и оформлению)
типа издания. Трудно за последние годы отметить книгу, все стороны которой —
полиграфическое исполнение, работа художника и технического редактора — сли­
лись бы в единый гармонический ансамбль.
В рассматриваемый нами период в Грузии работали и продолжают работать
художники, с чьими именами связаны представления об определенных сложившихся
манерах, — Л. Гудиашвили, Л. Григолия, Д. Кутателадзе, Гурро (И. Каспарян), Д. Габашвили, Г. Горделадзе, И. Габашвили, а также молодые художники, творческий
почерк которых обретает новые черты, формируется на наших глазах. Это А. Бандзеладзе, Т. Кубанейшвили, Г. Очиаури, Н.Янкошвили, Р. Тархан-Моурави, Л. Цуцкиридзе, М. (Д.) Лолуа, Д. Эристави, Н.Малазония, Т. Мирзашвили и другие.
Характерно, что для большинства молодых художников (впрочем, как и для
художников старшего поколения) книга — не единственная область творчества. Очи-

90

аури — скульптор, Тархан-Моурави — театральный декоратор, Янкошвили, Бандзеладзе и Мирзашвили серьезно работают в станковой живописи. Однако книга ни для
кого из них (и об этом убедительнее всего говорят сами работы) не является чем-то
второстепенным в их деятельности.
В книжном оформлении часто работают и другие крупные грузинские художникистанковисты. У них есть удачи и неудачи. Однако деятельность их в целом в этой
области случайна, менее органично связана с основными линиями развития искусства
книги.
За истекшие годы особенно обострилось внимание к индивидуальному почерку
художника, к продуманному и самобытному решению книги. Этим можно объяснить
и возросший интерес к такому своеобразному мастеру, как Л. Гудиашвили.
В 1958— 1960 годах Л. Гудиашвили много работал в книжной графике п создал
в этой области ряд примечательных, хотя и очень неравноценных работ. Художник
оформил народные сказки — грузинские, персидские, турецкие, русское и грузинское
издания басен Сулхан-Саба Орбелиани, серию книг грузинских поэтов (одинаковый
формат издания, одни и те же элементы оформления и принципы их решения позво­
ляют в данном случае говорить о серии) и др.
Эти работы убеждают, что нет, в общем, основания говорить о принципиально
новом этапе творчества мастера. Но каждое оформление Гудиашвили — это не ком­
бинация сумм определенных приемов, это всегда яркое проявление индивидуально­
сти художника.
Художник стремится дать свое понимание книги, хотя подчас и очень субъектив­
ное. Самое привлекательное в его работах, прежде всего выдающее руку Гудиашви­
ли,— это необыкновенно живая, прихотливая линия, которая проступает и в абрисе
букв и в завитках орнамента. Гармоническое единство шрифтовых и орнаментальных
элементов его оформления и объясняется прежде всего тем, что в основе их лежит
эта гибкая и по существу своему орнаментальная линия (титул книги И. Абашидзе
«По следам Руставели», 1959). Тонкое декоративное чувство художника раскры­
вается в расположении элементов оформления на плоскости листа.
В 1959 году им были оформлены «Грузинские народные сказки». Издание, к со­
жалению, очень небрежно исполнено полиграфически. Но все же книга рождает
ощущение праздничности, значительности. Построенный на сочетании ритма тонких
белых ломающихся линий на коричневом фоне с медлительным ритмом более широ­
ких полукруглых частей букв, шрифт, заполняющий по ширине почти всю сторонку
переплета, как бы уподобляет его торжественной плите. Тяжелый рисунок в крайнем
верхнем углу — вольная интерпретация средневекового рельефа — еще раз подчерки­
вает плоскость, придает весомость оформлению. В ритме и характере построения
шрифта Гудиашвили здесь, по сравнению с другими своими работами, стремится
к архитектоничности и строгости. Однако прихотливая, артистичная линия, в данном
случае более дисциплинированная, дает себя знать (это особенно заметно в написа­
нии окончаний слов). Отсюда и ощущение значительного и в то же время чего-то
непосредственного и живого. То же и в рельефе — тяжелые массивные формы скульп­
туры и двусмысленная лукаво-снисходительная улыбка «дэва»; игрушечен и человек,
оседлавший его. Все вместе рождает интересный сложный образ. К сожалению,
замысел обложки не нашел продолжения в книге.
Искусству Гудиашвили свойственна стилизация. Условность трактовки простран­
ства, несколько плоскостный характер изображения фигур — привычные приемы
творчества Гудиашвили. Они по-своему убедительно выражают замысел художника,
передают эмоциональный строй произведения. Но подчас стилизация ведет к внешней
красивости, она переходит в салонную изысканность, манерность. И здесь не хочется
соглашаться с решением художника.

91

Д . Г абашвили. Титульный разворот.
Тбилиси, «Сабчота сакартвело», 1960

1М»ЛНА
U A IN »

1 1
и и «ш

£С «ТС Ш

■ iB U lr li
нш =
апаскш
. Jр.°л .


I Я 17.



Крупным художником книги, активно работающим в эти годы, является Л. Григолия. Его в большей степени, чем кого-либо в Грузии, можно назвать мастером шрифта.
Оформления Григолия всегда отличаются высоким профессиональным уровнем, хотя
подчас и несколько однообразны (особенно в выборе орнаментов). Шрифт Григолия
строг, очертания букв, их округлости, наклонные линии подчинены четкому ритму.
Его работы отличает крепкая, устойчивая композиция — художник умеет находить
масштабные соотношения шрифтов, цветовую насыщенность их контуров, располо­
жение на поле страницы. Эти качества ясно проступают в титульном листе альбома,
посвященного И. Чавчавадзе (1959). Название альбома, данное в центре поверх
листа, — это самая тяжелая и значительная часть оформления. Размеры букв и строк
соответствуют формату листа, они господствуют на белой плоскости, организуя ее
и подчиняя себе. Подчеркнутая определенность ритмов, несколько вытянутые про­
порции букв, черные широкие контуры делают титул строгим и парадным. Ровный,
без нажимов, в одну строку шрифт, где особенно акцентировано начертание букв
на белом фоне (на титуле этим шрифтом помечен тип издания и марка издательства),
очень характерен для Григолия.
В рассматриваемые нами годы главным в оформлении Григолия был шрифт. Он
обычно оформляет книги классиков грузинской литературы, сочинения поэтов, писа­
телей (И. Гришашвили «Избранное», 1959; Г.Леонидзе «Стихи», 1959; «Наше сокро­
вище», Тбилиси, 1960).
Тонким соответствием оформления типу изданий привлекают работы Д. Габашвили. Наряду с произведениями художественной литературы он оформляет книги по
истории искусства, архитектуре, каталоги выставок. Книги Габашвили отмечены архитектоничностью, строгой логикой последовательности элементов оформления (супер­
обложка, переплет, титульный лист). Так, в изданной в 1960 году книге В. Беридзе
«Архитектура Тбилиси 1801 — 1917 гг.», оформленной Габашвили, суперобложка пред­
ставляет собой монтаж фотографий с видами города этого времени, на переплете —
сером коленкоре — черным силуэтом даны архитектурные детали. Титул разворот­
ный, на русском и грузинском языках. Найденные художником решения изобрета­

92

тельны, чужды шаблона. Разворотный титул книги Беридзе представляет собой
единую композицию, где равновесие сторон строится не на повторении одинаковых
решений, а на ритмическом их соответствии, на учете соотношения их с объемом
книги. (Основной грузинский титул решен более замкнуто, центрично, воспринимается
в целом объеме книги. Левый русский титул легче). В этом оформлении Габашвили
можно видеть творческое развитие традиций искусства книги 20-х — начала 30-х го­
дов. Это проступает в композиционных решениях и в шрифте. Подобное явление,
в общем характерное для советской книги, в Грузии наиболее ярко сказалось в твор­
честве Габашвили. В свои работы Габашвили часто вводит цвет, но цвет, не моде­
лирующий формы, а цвет плоскостей. Подчас цветом выделяются отдельные строки,
тем самым в композицию вносятся определенные ритмические паузы. Такое чисто
графическое использование цвета еще раз подчеркивает лаконизм, строгость отбора
деталей оформления этого мастера.
В последние годы в Грузии все отчетливее становится стремление сделать книгу
индивидуальной в своем выражении, определенной по своей направленности, харак­
теру. Это особенно явственно на примере творчества художников, сравнительно не­
давно начавших работать в книге. И несмотря на то, что для многих из них эти годы
были годами формирования, мы уже можем говорить об определенных, разных твор­
ческих индивидуальностях.
В Москве в 1958 году на декадной выставке грузинского искусства широкое при­
знание получили иллюстрации к «Песне об Арсене» художника А. Бандзеладзе. До
этого, в 1957 году, им был оформлен и проиллюстрирован исторический роман Г. Аба­
шидзе «Лашарела», а в 1960 году — исторический роман Л. Готу а «Удел героев»
(также из истории средневековой Грузии). Основная тема творчества Бандзеладзе —

I lC ll j

ШШЛ
|£Ж Ж Я Л 1

« т е г и ш и»
:: 1JSJ-

Л . Григолия. Титульный лист к книге
И. Чавчавадзе. Портреты и иллюстрации».
Тбилиси, Детюниздат, 1959

И. Габашвили. Иллюстрация
к книге «Детям».
Тбилиси, Детюниздат, 1960
93

А. Бандзеладзе. Суперобложка.
Л. Готуа «Удел героев». Тбилиси,
«Сабчота сакартвело», 1960
Г. Очиаури. Страница.
Сборник стихов «Л\оей матери».
Тбилиси, Детюниздат, 1960

t

%

;sr •'"v,-vvr,‘ „а*-*
-•'О'1"''

,i**b
Н
4
•!,i

• :*i

Ь * Д О **..!

,v^V- :tV‘;|;i‘
.....
.v,,b"-c л*

*Ч,Ь ..
*!£>sM
R?0’

3ol)

Jolt.> lioyoyg,

3ulio 3o Ajljm»jy|{5J0 ...

3< >l>R.'-fHi iW ,.sliooli

3">%,ТС?0*J ‘T* f?b

T. Самсонадзе. Иллюстрация
к сборнику стихов «Бирюзово-изумрудный край мой».
Тбилиси, Детюниздат, 1961

Р. Тархан-Моурави. Иллюстрация
к народным песням Грузии, 1959 -1960

к

К сожалению, работам Тархан-Моурави не повезло — его серия «Грузинские
танцы», задуманная как иллюстрация к музыкальному изданию, так и не увидела
свет; не вышла в Грузии и иллюстрированная им книга стихов Николаса Гильена
(1957). Только по экспозиции Государственного музея искусств Грузинской ССР
можно познакомиться с новой интересной работой художника — линогравюрами
к народным песням Грузии (1959— 1960).
Полнота восприятия текстового и музыкального образа сказалась в его иллюст­
рациях к народным грузинским песням. Вот лист, посвященный песне, рассказываю­
щей о похищении невесты. Тонкими белыми контурами по черному фону даны
фигуры всадников — среди них светлая фигура женщины на белой лошади. Свое­
образная фризовость композиции, некоторая величественность поступи белого коня
передают торжественность происходящего. В пригнувшихся к лукам фигурах всад­
ников — вкрадчивость, ощущение таинственности; трогательны движения невесты.
Совершенно в ином эмоциональном ключе решена иллюстрация к шуточной песне
о неловкой, неумелой невестке. В абрисе несколько шаржированных фигур, в раз­
машисто-неуклюжем движении невестки проступает жанровый юмористический харак­
тер произведения.
За последние годы интересные работы в книге создала художница Н. Янкошвили.
Свойственный ей декоративный колористический дар, элементы стилизации органи­
чески сочетаются в ее работах. Художница любит издания небольшого формата.
Исключение составляют «Испанские новеллы» (1960). Обычна для нее черная супер­
обложка, на фоне которой крупным планом дается изображение или надпись. Это
накладывает на ее оформление печать некоторой изысканности. Подчас элементы
салонности, традиционности решения дают себя знать в ее работах.
В грузинской книге, как везде в эти годы, сказалось увлечение штриховой мане­
рой. При удачных отдельных работах, пожалуй, еще трудно назвать книгу, где бы
штриховой рисунок органически вошел в макет издания. Так, интересные сами по
себе штриховые шмуцтитулы и заставки к путеводителю М. Карбелашвили, С. Кинцурашвили, Н. Джанберидзе «Архитектура Тбилиси» (1958) художников Т. Мирзашвили и Д. Эристави кажутся слишком легкими, не сочетаются с тяжелыми полос­
ными (под обрез) фотографиями города, иллюстрирующими текст.
Удачны штриховые заставки и концовки М. (Д.) Лолуа в книге Н. Думбадзе
«Сельский мальчик» (1960). Наблюдательность, умение отобрать немногое, наиболее
характерное, лаконичная манера привлекают в них. Однако и здесь макет книги
традиционен, возможность более свободной компоновки штриховых рисунков не
использована.
Лолуа много работает и в детской книге. Однако здесь непосредственность вйдения уступает место схематизму детских образов, их однообразию. С большой живостью
и наблюдательностью изображает художник зверей.
Хочется сказать несколько слов о детской книге Грузии. В этой области продол­
жает работать один из старейших мастеров грузинской детской книги И. Габашвили.
За это время вышли такие его книги, как «Свадьба соек» Важи Пшавелы (1960),
«И. Габашвили — детям» (1960) — своеобразный альбом избранных произведений
художника, и др.
Работы Габашвили крепко, основательно скомпонованы. Цвета определенны, со­
четания их нарядны. Пожалуй, некоторая серьезность, даже суровость образов долж­
на мешать доступности их маленьким читателям.
Серьезным упреком грузинской детской книге можно поставить некоторую ее
холодность, отсутствие выдумки, занимательности. Здесь или книги, выполненные на
хорошем профессиональном уровне, но несколько равнодушные к миру ребенка, или,
наоборот — издания слащавые, повторяющие стандарт дореволюционных детских из­

100

даний. Не нашла еще нужных для детской книги интонаций художница Д. Нодия. Ее
иллюстрации к книге С. Михалкова «Дядя Степа» (1959) более привлекательны, если
на них смотреть как на произведения станковой акварели.
Серьезно работает в детской книге Д. Хахуташвили («Горлица», 1960, «Черевички
Бабаджаны» И. Гришашвили, 1959). Его работы примечательны колоритом и попыт­
кой интересно решать композицию страницы. Однако и ему не хватает некоторой
мягкости, изобретательности, разнообразия образов.
Отдельно хочется остановиться на сборнике стихов «Бирюзово-изумрудный край
мой» (1961), офомленном Т. Самсонадзе. Это не первая работа художника. Но разно­
образие стилей его произведений, некоторая неорганичность их говорит о том, что
художник еще не нашел себя. И эта детская книга с очень живо и динамично скомпо­
нованными отдельными листами представляется нам большой удачей Т. Самсонадзе.
Кроме тех, кто упомянут в нашем обзоре, в Грузии работают художники, в оформ­
лении которых за эти годы вышло много изданий. Они не вошли в обзор, так как нам
хотелось лишь отметить наиболее интересные явления книжной графики республики,
ее наиболее примечательные издания.

Л. Г Е Н С

КНИЖНАЯ ГРАФИКА
В

Э С Т О Н И И

азвитие эстонской книжной графики в
последние годы протекало в сложных
Р
и противоречивых исканиях, сопутствовавших решительному повороту большинства
художников к задачам целостного построения образа книги, единства ее изобрази­
тельного и декоративного оформления. В связи с этим подвергались острой критике
иллюстрации, созданные на рубеже сороковых и пятидесятых годов, когда в книж­
ной графике преобладали серии тоновых полосных рисунков станкового характера.
К середине пятидесятых годов монументальные серии полосных иллюстраций вытес­
нил рисунок пером, а в выставочных залах книжную графику в свою очередь вытес­
нил эстамп, вступивший в период блестящего расцвета.
Иллюстрация конца сороковых — начала пятидесятых годов была закономер­
ным этапом в развитии книжной графики Эстонии. Задача создания серии полосных
рисунков требовала умения глубоко прочесть книгу, раскрыть ее идейный и художе­
ственный замысел, претворить литературные образы в зрительные, добиться единства
и последовательности драматического повествования, создать психологически убеди­
тельные типические образы литературных героев. В сериях этих лет заметно поло­
жительное влияние творчества таких ведущих советских иллюстраторов, как Д. Шмаринов, Кукрыниксы, С. Герасимов, Е. Кибрик. Именно в это время книжная графика
Эстонии освободилась от преобладавшего в ней ранее одностороннего украшатель­
ства и артистически небрежного наброска.
Лучшие работы этого периода занимают почетное место в книжной графике рес­
публики— А. Хойдре и Э.Окас в динамичных, драматически насыщенных рисунках
к историческим романам Э. Вильде и Э. Борнхёэ сумели показать эпическую мощь
освободительной борьбы народа, воссоздать яркий национальный тип героя, в кото­
ром воплощены лучшие черты народного характера. Острые сатирические образы
самодовольных лавочников, напыщенных мещан, комические сцены провинциального
быта начала века мы находим в иллюстрациях И.Линната и Р. Кальо к ранним рас­
сказам Э. Вильде и О.Лутса. Умение передать неповторимые приметы эпохи в облике
людей, в бытовых деталях до мельчайшего жеста или предмета обихода отличает эти
серии.

102

Менее удачными в эти годы были
иллюстрации к литературным произве­
дениям с более сложным подтекстом,
требующие предельной концентрации об­
разного содержания, раскрытия его эмо­
ционального строя.
В середине пятидесятых годов на
смену крупным иллюстративным циклам
приходит рисунок пером. Отказ в полеми­
ческом пылу от больших страничныхил­
люстраций временно привел к увлече­
нию чисто оформительскими задачами, а
иногда даже к рецидивам украшатель­
ских тенденций. Тем не менее это был
новый и плодотворный этап в развитии
книжной графики. Рисунок пером более
гибко включается в общее графическое
решение книги, а небольшой размер иллю­
страций позволяет свободнее распреде­
лять их в макете, теснее связать с набор­
ной полосой. Такой рисунок незаменим
в массовом издании, где он обусловлен
техническими требованиями. Поэтому пе­
ровые иллюстрации прочно утвердились
в подписных изданиях, в книге для юно­
шества, в сборниках стихов и научнопопулярной книге.
Складывается определенная система
расположения рисунков в макете. В изда­
ниях классиков это небольшие изобрази­
тельные миниатюры на шмуцтитуле, за ­
ставки-иллюстрации на начальных стра­
ницах глав, виньетки, обычно предметно­
декоративного характера, иногда также
инициальный рисунок. Такое распределе­
ние изобразительных элементов диктуется
стремлением к максимальной насыщен­
ности содержания.
Богатство художественных возможно­
стей рисунка пером блестяще раскрыл
Р. Кальо в иллюстрациях к Собранию
сочинений А. Якобсона. Необычайно гиб­
кая, послушная замыслу художника ли­
ния, умение несколькими штрихами дать
точную характеристику литературного
персонажа отличают дарование худож­
ника. В зависимости от характера литера­
турного произведения он прибегает или
К конкретной жанровой сцене, или пре­
дельно обобщенному изобразительному
эпиграфу главы.

VA1KESED 3AUED
S U U R E LTE E L

С. Лийберг. Суперобложка.
А. Паас «Кровный вклад в великое дело».
Таллин, Госиздат Эстонской ССР, 1961

В. Тыниссон. Гравюра на шмуцтитуле.
М. Сепинг «На звонком мосту».
Таллин, Госиздат Эстонской ССР, 1961

103

X. Ларетсй. Иллюстрация.
У.Лахт. «Птичье гнездо и стальном каске».
Таллин, Госиздат Эстонской ССР, 19(Н

Э. Майсаар. Гпкшща.
Л\. Метсанурк «На реке Юмера». Таллии,
Издание Художестнениого института
Эстонском ССР, Н И И )

104

Перовые иллюстрации в изданиях для
юношества свободнее располагаются по
книге, включаются в наборную полосу,
помещаются на полях в развороте. Прав­
да, нередко они поверхностны, внешне
описательны и лишь точно воспроизводят
отдельные эпизоды книги.
Рисунок пером нашел широкое рас­
пространение в оформлении сборников
стихов. Сюжетно-изобразительное истол­
кование текста отступает на задний план,
и главное здесь — выявить общее эмоцио­
нальное звучание, художественный строй
и внутренний ритм поэтического произве­
дения. Работа над оформлением сбор­
ников стихов во многом способствовала
утверждению целостного художествен­
ного решения книги.
Грациозная гибкость и изящество ри­
сунков молодой художницы В. Толли сли­
вается с прозрачной ясностью поэтиче­
ской мысли поэтессы X. Мянд. Трепетный
силуэт молодой девушки на фоне сель­
ского пейзажа, линия морского берега или
уголок скудной природы островов со ста­
рым крестьянским домом на заставке или
виньетке — эти мотивы обрели в рисунках
В. Толли новый поэтический смысл.
Штриховой рисунок мы находим также
в изобразительном решении суперобло­
жек. Повышенная декоративность дости­
гается здесь более энергичным и сочным
штрихом, напряженным ритмом линий и
пятен. В такой манере выполнила супер­
обложку и шмуцтитулы к роману Г. Леберехта «Дворцы Вассаров» В. Толли.
Сходно решена также суперобложка к
воспоминаниям А. Паас «Скромный вклад
в великое дело», выполненная молодой
художницей С. Лийберг. Тонкий мастер
книги, она за короткий период создала
ряд новых образцов шрифтов.
Изящный контурный рисунок или неб­
режный импрессионистический набросок,
к сожалению, стали своеобразной модой.
Виртуозная легкость и зыбкая неопреде­
ленность рисунков популярного немецкого
художника М. Швиммера стали образцом
подражания для молодых художников,
переносящих его манеру в оформление
книг эстонских писателей.

Р.Кальо. Гравюра на шмуцтитуле. В. Шекспир «Ричард III»
(Собрание сочинений. Таллин, Госиздат Эстонской ССР, 1961)

В. Толли. Обложка.
А. Хпнт «Сын Вессе».
Таллин, Госиздат Эстонской ССР, 1960

Увлечение изобразительной миниатюрой можно оправдать спецификой массового
издания. Но вряд ли допустимо отказываться от иллюстрирования вообще за счет
рекламно броской, плакатно-декоративной обложки или суперобложки. Эта тенден­
ция получила широкое распространение и в некоторых изданиях классиков, эстонских
и особенно современных западных авторов. Этот прием в какой-то мере оправдан,
если в рисунке на обложке предельно обобщенно раскрывается смысл книги. Но, к со­
жалению, здесь стал складываться экспрессионистический штамп; появились сделан­
ные вне содержания книги пестрые рисунки с нагромождением силуэтов глухих стен
и заборов, аскетическими лицами, искаженными в трагической маске, одинокими
фигурами, попавшими в сноп света уличного фонаря, и т. д. Талантливые молодые
художники книги В. Варе, X. Ларетей, X. Ээлма, П. Улас и другие часто грешат этим
штампом, хотя наряду с этим создали ряд запоминающихся экспрессивно-лаконичных
обложек и циклов иллюстраций.
Так, в суперобложках к романам Р. Рохта «Тупик» и С. Жеромского «Бездомные»
X. Ларетей обращается к наследию немецкого экспрессионизма, что в какой-то мере
оправдано содержанием этих книг. Но и суперобложки X. Ээлма к двухтомнику
«Угрюм-реки» В. Шишкова выполнены в такой же внешне-динамичной, экспрессивно­
броской манере. Хотя в эпическом полотне Шишкова можно найти некоторые осно­
вания для такого решения, но не они определяют содержание этого глубоко со­

106

циального произведения, смысл которого художник не сумел постичь. Скорее всего
здесь модный прием довлеет над поисками изобразительного решения образа книги.
В последние два-три года наметились новые плодотворные тенденции в оформле­
нии книги. Многие ведущие мастера книжной графики снова обратились к разверну­
тым сериям иллюстраций, но уже на принципиально новой основе. Это не изолирован­
ные от оформительских задач, как прежде, серии полосных рисунков — новые циклы
включают все особенности общего изобразительного решения книги. Сюда входит
оформление разворотной суперобложки, переплета, фронтисписа, заставок, виньеток,
инициальных рисунков и, конечно, страничных иллюстраций, часто разворотных,
органично связанных с форматом издания и наборной полосой. Обращение к более
выразительным графическим техникам и прежде всего техникам высокой печати —
ксилографии и линогравюре — новое качество этих серий.
Трудные поиски не сразу привели к полноценным решениям. На первых порах
они проходили под знаком возрождения традиций тридцатых годов, когда в творче­
стве таких эстонских графиков, как Х.Мугасто, А. Лайго, Э. Коллом, прочное место
занимала ксилография. Ксилография тридцатых годов развивалась под сильным влия­
нием искусства В. Фаворского и А. Кравченко. Но преобладание декоративно-офор­
мительских задач в книжной иллюстрации тех лет привело к одностороннему повто­
рению графических приемов этих выдающихся мастеров искусства книги. Пожалуй,
только Х.Мугасто более глубоко воспринял традиции русской советской ксилографии
и стремился к созданию целостного образа книги.
Э. Пээбо. Разворот к сказке «Чертова кузница».
Таллин, издание Художественного института Эстонской ССР, I960

p

W uhaUpa kinky stpapajas rnitotesu^usf# i
™tfHf&l arcdtoth<
analytical result the overall error is only almut fi%. It should lie
|toiiitedout that the silicon|«ercentage of the steel seemedtpule ini
(Mirtant. Inthetwos|tecimensfor whichtheet "

I В

НАГРАДЫ

СОВЕТСКИМ

МАСТЕРАМ

КНИГИ

Международное жюри Международной выставки искусства
книги социалистических стран отметило выдающиеся произве­
дения книжного искусства и графики, присланные из 31 страны.
Советскому Союзу присуждены 34 медали.

ЗОЛОТЫЕ МЕДАЛИ
1.
Советскому национальному комитету Международной
выставки искусства книги социалистических стран, представ­
лявшему Советский Союз. Медаль присуждена «Советскому
Союзу — пионеру массовой социалистической книги, чей пример
и опыт в повышении культурного уровня человечества нашли
отражение во всех разделах первой Международной выставки
книги социалистических стран» (из решения международного
жюри).
По конкурсу графических произведений на тему
«Миру — мир!»
2. Художнику В. Фаворскому за работу «За мир!».

По конкурсу на графический лист
«Лучшее стихотворение страны»
3.
Художнику В. Лазурскому за оформление стихотворения
А. Пушкина «Я памятник себе воздвиг нерукотворный ...» .

По разделу «За лучшие книжные иллюстрации»
4. Художнику Д . Шмаринову за иллюстрации к «Войне и
миру» Л. Толстого и к «Преступлению и наказанию» Ф. До­
стоевского.
5. Художнику А. Гончарову за иллюстрации к произведе­
ниям Шекспира.

По конкурсу на лучшее оформление книги
6. Художнику С. Телингатеру за оформление издания «Мо­
сква. Планировка и застройка города».
7. Художнику И. Фоминой за оформление издания «Древне­
русская живопись в собрании Государственной Третьяковской
галлереи».

299

4 I

В

НАГРАДЫ

СОВЕТСКИМ

МАСТЕРАМ

КНИГИ

По конкурсу на лучшую репродукцию
8.
Московским печатной фабрике и типографии Гознака за
офсетные работы к альбому «Палех» и Минской картографиче­
ской фабрике за «Большой атлас мира».
По разделу «За лучшие достижения в области шрифта»
9.
Художнику В. Лазурскому за создание нового наборного
шрифта.
За особые достижения на специальных показах
10. «Выставке советской графики и книжного оформления»,
в том числе работам художников Б. Басова, Ю . Коровина,
Г. Филипповского и остальным.
11. Советскому отделу выставки за организацию раздела
старой русской книги.

СЕРЕБРЯНЫЕ МЕДАЛИ
По разделу «За лучшие книжные иллюстрации»
1. Художнику Е. Кибрику за иллюстрации к поэме В. Мая­
ковского «Владимир Ильич Ленин».
2. Художнику Г. Епифанову за иллюстрации к «Одиссее»
Гомера.
3. Художнику В. Юркунасу (Литва) за иллюстрации к книге
К. Донелайтиса «Времена года».
По разделу «За лучшие детские книги»
4. Художнику В. Лебедеву за иллюстрирование детских
книг, вышедших в последние годы.
5. Художнику В. Конашевичу за иллюстрации к книге
С. Маршака «Плывет, плывет кораблик» и китайским народным
сказкам.
6. Художнику Е. Рачеву за иллюстрации к украинским на­
родным сказкам.
7. Художнику А. Каневскому за иллюстрации к книге С.М ар­
шака «Вот какой рассеянный».
8. Художнице Т. Мавриной за иллюстрации к русской сказке
«По щучьему велению».
По конкурсу на лучшее оформление книги
9. Гослитиздату, типографии «Красный пролетарий», худож­
нику Л. Зусману за книгу «Похвала глупости» Эразма Роттер­
дамского.
10. Гослитиздату Эстонии, таллинской типографии «Комму­
нист» за книгу «Тихий Дон» М. Шолохова.

300

НАГРАДЫ

СОВЕТСКИМ

МАСТЕРАМ

КНИГИ

А
I В

©
11. Медгизу, Московской типографии Гознака за «Атлас
анатомии человека».
12. Гослитиздату, типографии «Красный пролетарий» за
книгу А. Маршалла «Люди незапамятных времен».
По разделу «За лучшее полиграфическое исполнение»
13. Типографии «Красный пролетарий».
По разделу «За лучший массовый переплет»
14. Московскому полиграфическому комбинату за переплет­
ные работы к Большой Советской Энциклопедии.
По разделу «За лучшие достижения в области шрифта»
15.
Художнику С. Телингатеру за успехи в работе над ри­
сунком шрифта.

БРОНЗОВЫЕ МЕДАЛИ
По конкурсу графических произведений на тему
«Миру — мир!»
1. Художнику Ф. Константинову за гравюру «Мирные нивы».
По конкурсу на графический лист
«Лучшее стихотворение страны»
2. Художнику Е. Когану за оформление фрагмента поэмы
В. Маяковского «Хорошо!».
3. Художнику И. Икрамову (Узбекистан) за оформление
«Афоризмов» А. Навои.
По разделу «За лучшие книжные иллюстрации»
4.
Художнику Е. Сидоркину (Казахстан) за иллюстрации
к книге «Казахский эпос».
По конкурсу на лучшее оформление книги
5. Гослитиздату, типографии «Красный пролетарий», худож­
нику И. Кузьмину за книгу «Граф Нулин» А. С. Пушкина.
6. Гослитиздату, типографии «Красный пролетарий», худож­
нику Е. Бургункеру за оформление книги «Народные немецкие
баллады».
По разделу «За лучшее полиграфическое исполнение»
7. Таллинской типографии «Коммунист».
8. Каунасской типографии им. К. Пожела.

Е В Г. К О Г А Н

КОНКУРС

НА О Ф О Р М Л Е Н И Е

ЛУЧШЕГО

СТИХОТВОРЕНИЯ

С

Т

Р

А

Н

Ы

Впечатления и размышления художника

ередо мной лежат 93 работы 76 худож­
ников 16 стран мира. Это итог конкурса,
П
Международной выставки искусства книги в Лейпциге

проведенного организаторами
в 1959 году к ее открытию.
Служение книгопечатания и искусства книги высоким гуманистическим идеям
прогресса, мира и дружбы между народами определило предмет творческого сорев­
нования: оформление лучшего стихотворения страны. Выбор, бесспорно, удачный,
потому что в лучших поэтических произведениях отражаются думы и чаяния наро­
дов, их стремление к свободе, любовь к жизни, труду, миру. К тому же большая
образная емкость стихотворной формы открывает широкий простор для творческой
фантазии, а небольшой размер стихотворения устанавливает границы работы.
Оформить следовало четыре страницы: титульный лист, разворот с текстом стихо­
творения и четвертую страницу со справочными сведениями.
Художник был совершенно свободен в выборе стихотворения, волен в определе­
нии характера оформления. Он сам отбирал изобразительные средства и технические
способы для своей композиции. И только формат был указан один, общий для всех.
Особую специфику конкурсу придавало требование представить работу в 1000
экземпляров. Таким образом, выполнение конкурсной задачи не сводилось к созданию
уникальных оригиналов оформления: важен был полиграфический итог творчества
художника. Произведение предстояло создать средствами полиграфической техники.
Эту сторону задачи программа конкурса не фиксировала с необходимой точностью,
и потому стала возможной двойственность в толковании оформителями «полиграфичности» задания. Возникли листы целиком, включая и шрифт, рисованные. В них роль
полиграфии сводилась только к репродукции оригинала.
В Международном конкурсе на оформление лучшего стихотворения страны при­
няли участие художники Болгарии, Венгрии, Вьетнама, Германской Демократической
Республики, Китайской Народной Республики, Корейской Народно-Демократической
Республики, Польши, Румынии, СССР, Чехословакии, Австрии, Дании, Израиля,
Канады, Норвегии и Федеративной Республики Германии. Естественно, что они обра-

302

тились к творчеству Пушкина и Маяковского, Гёте и Бехера, Петефи, Вапцарова,
Броневского и других национальных поэтов, выражавших помыслы и надежды своих
народов.
Оформление большинства стихотворений талантливо, оригинально и отмечено
национальным своеобразием. Оно вызывает большой интерес и дает основания для
некоторых суждений.
I
В любом произведении искусства, великом
и малом, все, до последней мелочи, зависит
от замысла.
Гёте

Художники, в сущности, ставили перед собой одну из двух задач: или создать
художественный образ, выражающий идейное содержание и поэтические особенности
литературного произведения, или, сообразуясь с содержанием и литературным родом
произведения, раскрыть эстетические возможности полиграфического производства.
Первая задача решалась средствами графического искусства. Были представлены
рисунок пером (И. Хегенбарт, ГДР; И.Эрдели, Венгрия и др.) и рисунок кистью
(Б. Маркевич, СССР; художники Китая и Кореи), гравюра на дереве торцовая
(В. Фаворский, СССР; В. Гложник, Чехословакия) и продольная (Б. Скиббе, ФРГ),
монотипия (М. Пейкова и Г. Ковачев, Болгария), автолитография (У. Маттеер-Нейштадт, ГДР), офорт (В. Касиян, СССР).
Вторая задача решалась применением шрифта — его рисунком, цветом, размером,
приемами набора и верстки, полиграфической технологией.
Характер задачи сказался на типе оформления. Появились композиции рисован­
ные и наборные, сюжетные и шрифтовые, множество их разновидностей и сочетаний,
приближающихся то к одному, то к другому типу оформления. И все же часто и та
и другая задачи решались однобоко. Не многие художники поняли, что за оформле­
нием четырех страниц кроется не только объем работы, но и оформление своеобраз­
ной полиграфической формы.
Такая форма есть.
Она родилась в конкурсных работах. Новая, ранее не существовавшая, теперь
только сложившаяся полиграфическая форма.
Обладающая идейно-эмоциональным воздействием.
Имеющая художественную значимость.
Содержание (в данном случае — отдельно взятое стихотворение) и характер
оформления (без заимствования приемов оформления, свойственных другим поли­
графическим формам, без фрагментарности) придают новой форме способность само­
стоятельного, внекнижного существования.
Один из лучших примеров — оформленный художником Б. Маркевичем (СССР)
отрывок из поэмы В. Маяковского «Война и мир». Этот содержательный лист приме­
чателен удивительной ясностью и завершенностью.
Резкий протест против войны и сострадание к человечеству, ввергнутому в импе­
риалистическую бойню, сконденсированные в девяти строках текста, воплощены в
композиции Б. Маркевича. Грубыми, резкими и сочными линиями художник рисует
несколько схематизированную (ради всеобщности) выразительную человеческую фи­
гуру. Ее движение — порыв и протест.
Совпадение уверенного и точного хода кисти с направлением движения изобра­
жаемой формы придает фигуре выражение большой энергии.

303

Цельность композиции достигнута раз­
мещением (учитывающим сгиб листа)
изображения на всем развороте и умелым
выбором шрифта простого начертания,
насыщенного по цвету. Девять строк тек­
ста на правой полосе противостоят рисун­
ку слева и хорошо связываются с общей
композицией рисованным инициалом.
Идея стихотворения выступает в лако­
ничной и острой форме.
Высоко следует оценить и замысел
художника, остановившего свой выбор на
этих нескольких строках большой поэмы.
ж
Титульный лист — шрифтовой. Шрифт,
свободно написанный той же широкой
кистью, и одна строка набора составляют
с разворотом единое целое.
К форме самостоятельного листа близ­
ка и сюжетная, увы, целиком рисованная
композиция художника Б. Ангелушева
(Болгария). Примыкает к ним и ряд пред­
метно-декоративных и орнаментальных
работ. Среди них заметно выделяется
оформление Я. Шваба (Чехословакия)
стихотворения «Атом» Ф. Готтлиба. Боль­
шой своеобразно декоративный рису­
Б. Л. Маркевич (СССР).
нок — в центре его угадывается очерта­
ние человеческой фигуры — занимает
верхнюю часть левой страницы. Острые
геометрические формы и линии, идущие из одной точки, сообщают большую дина­
мичность этому изображению, начинающему полосу со стихотворением.
Текст стихотворения — по три строфы на каждой странице — занимает нижнюю
часть разворота, оставляя его верхнюю правую часть незанятой. Такое расположение
набора выделяет рисунок, усиливает его выразительность и придает оригинальный
облик листу.
Стихотворение «Природа и искусство» Гёте набрано красивым и четким шрифтом
«антиква-флоренц», отлитым по рисунку П. Циммермана (ГД Р), которому принад­
лежит и все оформление. Художник украсил разворот и объединил его обе страницы
большим линейным рисунком цветка и листьев, составляющим центр композиции.
Сюжетное, орнаментальное или шрифтовое оформление в большом числе работ
сохраняет близость к книжной форме: фронтиспис, полосный рисунок с полосой
текста, заставки, концовки и т. д. «Книжность» оформления бывает и подчеркнуто
намеренной. На оформленном А. Капром (ГДР) развороте с отрывком из трагедии
Гёте «Фауст» и страничным рисунком И.Хегенбарта поставлена колонцифра «145».
В листах некоторых корейских художников цветная иллюстрация, заполняющая
всю площадь страницы, заменяет титульный лист. Это придает первой странице харак­
тер обложки, которая вовсе не нужна для двух страниц текста.
Просчета своих корейских коллег избежал художник О. Главза (Чехословакия),
интересно оформивший шрифтовой разворот со стихотворением Я. Нохи «Вечные
руки». И он поместил рисунок (художник И. Урбанек) на первой странице. Но так
как и первая и четвертая страницы запечатаны ровным цветным фоном, создается

В ./И Л Ш М К И И

ют

D

304

Титульный лист и разворот, 1959

впечатление, что рисунок и текст отпечатаны на бумаге коричневой снаружи и белой
внутри. Нередко бывало и так. Удача покидала художников в одной части оформле­
ния и сопутствовала им в другой. К таким частичным успехам относятся титульный
лист К. Иогансена (Норвегия) к стихотворению Г. Вергеланда «Til en ung Pige»
и титульный лист С. Телингатера (СССР) к поэме Вл. Маяковского «Хорошо».
II
Материал через обработку его настоящим
художником получает внутреннюю вечную
ценность.
Гёте
«Типографский труд, являющийся отлич­
ным функциональным средством,— бессодер­
жателен, если не доставляет эстетического
наслаждения».
.
РСФСР, Петрозаводск 42.
424, 425.
Мешкерис В. А. 427.
Миес Ван дер Рое 150, 151.
Микеланджело 146.
М икешин
М ихаил
Осипович
(1835— 1896) 276.
М иколайтис-Путинас В. 217.
М икульская Е. 428.
М илаш евский Владимир Алек­
сеевич (р. 1893). Москва
424.
Милле Ж -Ф . 329.
Миллер А. 40.
М-илотворская М. Б. 419.
Миляева Л. 427.
Минчковский А. 418.
М и рзаш вили Тенгиз (р. 1934).
Грузинская ССР, Тбилиси
90, 91.
М и рзаш вили Т. и Э ристави J .
100.
М итрохин Дмитрий Исидорович
(р. 1883). .Москва 237, 351.
352, 406, 424.
М итурич
.Май
Петрович
(р. 1925). Москва 424, 427.
428.
М итурич П. В. 254, 262, 417, 422.

Михайлов А. И. 427.
М и халев Андрей Николаевич
(р. 1910). Киргизская ССР,
Фрунзе 424.
М ихалков С. В. 101, 192, 385,
386— 387.
Мицкевич А. 415.
Мовсесян Н. 416.
М огилевский Александр П авло­
вич (р. 1885). Москва 406,
424.
М оголи-Н аги Ласло (Laslo M o ­
holy-N agy; 1895— 1946) 150,
157, 159.
Можаева И. И. 414.
М озалевски й Иван Иванович
Симферополь 377.
Молдавский Дм. 418, 423.
Молева Н. М. 412.
М оложавенко В. С. 408.
Мольер Ж .-Б . 212, 394.
Мондриан П. 150, 151.
М озалевски й Иван Иванович,
(р 1925). М осква 87.
Монтерлан А. де 170, 172, 182,
183.
Монтескье Ш . 319.
М оор (Орлов) Дмитрий Стахиевич (1883— 1946) 424.
М оран ья М ануэль (M anuel Могапа). Аргентина 323.
М оцарт В. 212.
М угасто Хан до (1907— 1937)
107.
М у зы к а Франтишек (Frantisek
M uzika; р. 1900). Чехосло­
вакия, Прага 330, 332— 336;
331.
М у р атов Николай Евгеньевич
(р. 1908). Ленинград 424.
М урина Е. Б. 423.
М юнц М. В. 412, 424, 426.
Мюссе А. де 258.
Мямлин И. 425.
М янд X. 104.

Навои А. 301.
Нагель К. 418.
Нагель О. 431.

Наджафов А. 408, 433.
Наджафов М. 413.
Н арб у т Георгий Иванович
(1886— 1920) 270, 350, 374—
377, 391.
Невлер Л. 408.
Неизвестный Э. 424, 427, 428.
Н ейгебауэр Фридрих (F ridrich
Neugebauer). Австрия 309;
311.
Некрасов А. И. 369.
Некрасов А. С. 385.
Некрасов Н. А. 192, 265, 269,
275, 276, 277, 280.
Некрасова Т. И. 406.
Н емтинов Борис Михайлович
(р. 1922). РСФСР 407.
Непринцев Юрий Михайлович
(р. 1909). Ленинград 425.
Нерис С. 217.
Неруда П. 433.
Н естеров Михаил Васильевич
(1862— 1942) 276, 392.
Нивинский Игнатий Игнатьевич
(1881 — 1933) 49, 52, 273,
425; 54.
Низами 254, 258, 260— 261.
Никитю к О. Д. 433.
Никифораки Н. А. 408, 419,
423.
Н икифоров Борис Семенович
(1903— 1953) 406, 425.
Никогосян Н. Б. 416, 419.
Николаевский П. Ф. 371.
Н иколаевцев Иван Григорьевич
(1902— 1960) 425.
Никулина О. Р. 420.
Ноаковский С. 123.
Н овиков М ихаил Ефремович
(р. 1923). Ленинград 78.
Новиков Н. И. 375.
Новикова Ю. 209, 428.
Новосельская М. Н. 412.
Н одия Динара (р. 1931). Г р у­
зинская
ССР,
Тбилиси
101.
Н ойберт Ганс (Hans N’eubert).
ГД Р 25.
Носкович В. 425.
Ноха Я. 304.
Ньютон И. 124.

Овчинникова М. Ю. 422.
Огнев К. 415.
Озеров В. 373.
О кас Эвальд (р. 1915). Эстон­
ская ССР, Таллин 38, 102,
109, ПО, 425; 109.
Олдридж Д ж . 40.
Олейников Н. М. 352.
Олеша Ю. К. 351.
Ольбрих И. 146.
Ольшевский В. И. 419.
Орбелиани С. 91.
Орешкин Д. М. 412.
Орлеанский Ш . 179, 182.
Орлов Д. 431.
Осипов И. 413.
Островский А. и Кордемский Б.
21.
Островский А. Н. 275, 277.
Островский Н. А. 17, 79.
О строу м ова-Л еб ед ева
Анна
Петровна (1871— 1955) 123,
124, 263, 392, 425.
Отеро Р. 433
Очиаури
Георгий
(р. 1927).
Грузинская ССР, Тбилиси
90, 94; 94.
Ошейко
Анатолий
Кузьмич
(р. 1913). Узбекская ССР,
Ташкент 413, 425.
Оя
Альфред
Альфредович
(р. 1924). РСФСР, Пенза
ПО, 424, 425.

Паас А. 104.
Павленко П. А. 419.
Павлов Г. 417, 424.
П авл о в
Иван
Николаевич
(1872— 1951) 124, 344; 345.
Павлов Н. 415.
Павлов П. 419 — см. также
Волкова П. и Павлов П.
Павлова Н. А. 412, 425, 427.
П авл о вс к ая Оксана Георгиевна
(р. 1928). Украинская ССР,
Киев 86.
Пангсепп Р. К. 433.
Пантелеев Л. 378.
Парве Р. 108.

443

Пастернак Б. Л. 269.
Пасынков Л. П. 265.
П ау к ов
Алексей
Иванович
(р. 1923). Москва 425.
П ахо м о в Алексей Федорович
(р. 1900). Ленинград 38, 42,
364, 377 378, 379, 425; 76,
348.
П ахо м о в
Виктор
Васильевич
(1897— 1960) 403— 404, 425.
П ац алю к
Павел
Матвееевнч
Украинская ССР, Киев 88;
84.
П ей кова Милка (M ilka Peikova; р. 1919). Болгария, С о­
фия 303.
Пеледа Л. 217.
Пельц Антонин (A nto nin Pelc;
р. 1895).
Чехословакия,
Прага 295.
П ерахи м Ж ю ль (Jules Perahim;
р. 1914). Румыния 295, 432.
Первомайский Л. С. 86.
Перегудов А. В. 265.
Песков В. 421.
Петефи Ш . 303.
Петров В. Н. 412, 421, 424.
Петров Е. — см. Ильф И. и
Петров Е.
П етров-Водки н Козьма Сергее­
вич (1878— 1939) 263, 352.
Петрова Е. 416.
П етровы Л. Г. и В. В. (Петров
Леонид Григорьевич, р. 1919;
Петрова Валентина Влади­
мировна, р. 1922). Л енин­
град 70, 425.
П икассо Пабло (Pablo Ruiz P i­
casso; р. 1881). Франция
294, 326, 329, 433.
П иков
Михаил
Иванович
(р. 1903). Москва 38, 42.
Пильняк Б. А. 381.
П именов
Юрий
Иванович
(р. 1903). Москва 253, 425.
Пинкисевич П. 420.
Пиранделло Л. 60.
П искарев Николай Иванович
(1892— 1959) 123— 131, 406,
426; 125— 130, 135— 138, 144,
368.

444

Писсарро К. 329.
П лан ас Батл (B a tlle Planas).
Аргентина 323.
Плахотная Л . Г. 412, 428.
Плетенецкий Е. 275.
Плотников В. 413.
П од лясск ая Л идия Петровна
(р. 1929). Ленинград 71,426.
П одольский
Лев
Борисович
(р. 1923). Москва 44, 68.
Пожарская М. 418.
П ож арский Сергей Михайлович
(р. 1900). Москва 16, 69,
406, 426; 404.
П ок р овск ая Татьяна Александ­
ровна (р. 1903). Москва 426.
Покровский А. А. 371.
Покровский И. 432.
Полевой Б. Н. 432.
П олтавец Виктор Владимиро­
вич (р. 1925). Украинская
ССР, Киев 80, 86.
Полупанов К. П. 413.
П оляков Александр Иванович
(р. 1921). Ленинград 426.
Поммеранц-Лидтке Г. 431.
П оном аренко Анатолий Федо­
рович (р. 1922). Украин­
ская ССР, Киев 84.
Попов В. В. 26, 408, 411, 430.
Попов В. В. и Телингатер С. Б.
411, 430— 431.
Попов П. 408.
П оп ова
Любовь
Сергеевна
(1889— 1924). 166, 167.
Попова Н. 428.
Портнов Г. С. 423.
Правдухин В. 258.
Прево В. 238.
Пристли Д ж .-Б . 40.
Прица И. М. 412.
Прокофьев С. С. 69.
Прокофьева М. 433.
Прокофьева Н. 432.
П ророков
Борис
Иванович
(р. 1911). Москва 38, 424,
428.
П рохоров Н. Д. 341.
Прудников П. 88.
Пудов Ю. П. 414.
Пунин Н. Н. 356.

Пуссен Н. 150.
П устови йт Гавриил Михайлович
(1900— 1947) 38.
Пушкарев В. А. 419, 429.
П уш кин А. С. 16, 17, 45, 51, 56,
123, 129, 150, 187, 191, 205,
206— 207, 214, 216, 247, 248,
249, 253, 263, 275, 277, 289,
297, 299, 301, 303, 308, 373,
380, 381, 394, 395, 396, 403.
417, 422.
Пэн Ю. 145.
П ээбо Эде (р. 1934). Эстонская
ССР, Таллин 110; 107.

Рабле Ф. 319.
Радин
М ихаил
Петрович
(р. 1901). РСФСР, Красно­
дар 408.
Р ад и щ е в Александр Петрович
(р. 1898). Москва 406, 426.
Р ад л о в
Николай
Эрнестович
(1889— 1942) 237, 396.
Раздобреева И. 413.
Р азул еви ч М ихаил Иосифович
(р. 1904). Л енинград 72; 74.
Разумовская Р. 432.
Райгна X. — см. Алтоа Л. и
Райгна X.
Райли П. 430.
Р акузи н Евгений Викторович
(р. 1921). Москва 408.
Р а у д Кристьян (1865— 1943)

110.
Рахилло И. 422.
Р ан ее Евгений Михайлович
(р. 1906). Москва 296, 300,
419, 426.
Реверди П. 176, 182, 184.
Резник М. Г. и Кондратен­
ко А. А. 411.
Резниченко Абрам Исаакович
(р. 1916). Украинская ССР.
Киев 79, 86.
Рейндорф Гюнтер
(р. 1889).
Эстонская ССР, Таллин
418, 426.
Рейнхольм В. 414.
Рейтер X. 319.

Рейх

Михаил
Владимирович
(р. 1904). Узбекская ССР,
Ташкент 413, 426.

Ремарк Э.-М. 40.
Рембрандт 49.
Ренар Ж . 68.
Репин Илья Ефимович (1844—
1930) 275, 394.
Р ерберг Иван Федорович
(1892— 1957) 205, 406, 426.
Рерих Н. К. 392.
Решетников Ф. П. 427.
Реэвеэр Паул (р. 1918). Эстон­
ская ССР, Таллин 408.
Ржепецкая Т. Г. 406, 422.
Рид Д. 432.
Ритвельд 151.

Руссо Ж .-Ж . 128.
Руссо Рауль
(Raul
Russo).
Аргентина 323.
Руставели Ш . 254, 408.
Рыбакова Л. П. 425.
Ры бачук Ада Федоровна
(р. 1931). Украинская ССР,
Киев 86, 87.
Ры бачук Ада Федоровна
и
Мельниченко Владимир Влади­
мирович. Украинская ССР,
Киев 86, 426; 87.
Ры бни кова М. 407.
Ры бченков
Борис Федорович
(р. 1899). Москва 426.
Ры лов Аркадий Александрович
(1870— 1939) 427.
Рыльский ДА. Ф. 84, 376.

Рифтин Григорий Миронович
(1905-1955) 406, 426.
Рихтер Г. 150.
Рихтер К. 163.
Ровенский Михаил Григорьевич
(р. 1902). Москва 409, 410.
Ровинский Д. А. 369.
Рогинская Ф. С. 418.
Родари Д ж . 428.
Р одионов М ихаил Семенович
(1885— 1956) 38, 247— 251,
253, 426; 248—253.
Родриан Ф. 322.
Родченко Александр М ихайло­
вич (1891 — 1956) 160, 167,
426.
Розанова Н. Н. 413.
Р о за н о в а Ольга Владимировна
(1886— 1918) 166.
Роллан Р. 416, 431.
Романов С. 192.
Ронсар П. 170, 179, 180, 182, 184.
Роот Э. 152.
Ростовцева И. Т. 423.
Р о тов Константин Павлович
(1902— 1959) 385, 388, 390—
391, 426; 386—390.
Роттердамский Э. 297, 300.
Рохт Р. 106.
Рубинштейн Л . Е. 422.
Р у д ак о в Константин Иванович
(1891 — 1949) 38, 375.
Русаков Ю. А. 433.

Савинов А. И. 378.
С ави ц к ас Аугустинас (р. 1919).
Литовская ССР, Вильнюс
424, 427, 430.
Сагал Г. — см. Краснов Б. и
Сагал Г.
С агритс
Рихард
(р. 1910).
Эстонская ССР, Таллин 110.
Салениек А. 414.
Салтыков-Щ едрин М. Е. 56, 195,
275, 280, 420.
С ал ьд ре Альфред (р. 1921).
Эстонская ССР, Таллин 112.
С ам окиш Николай Семенович
(1860— 1944). 375.
С ам о х в ал о в Александр Н и ко­
лаевич (р. 1894). Л енин­
град 375.
С ам со н ад зе Тенгиз (р. 1928).
Грузинская ССР, Тбилиси
101; 99.
Сарабьянов Д. В. 417.
С арьян Мартирос (р. 1880). А р ­
мянская ССР, Ереван 427.
С ас
Эндре
(Endre
Szasz)
Венгрия, Будапешт 294.
С ахн о вск ая Елена Борисовна
(1902— 1958) 427.
Свенцицкая В. 422.
Светлов М. 252.

С веш ников
Борис
Петрович
(р. 1927). Москва 424, 427,
428.
Свешникова Н. А. 414.
Свирин А. Н. 370.
Свичюлене П. 406.
Седельников Николай Алек­
сандрович (р. 1905).
Москва 167.
Сейфуллина Л. Н. 238.
Сели ванов Иван Михайлович
(р. 1924). Украинская ССР,
Киев 80, 82, 83, 427; 83.
Сельвинский И. Л. 159.
С ем аш к о ва Ольга (O lga Siem aszkowa). Польша, Вар­
шава 295.
Семенов Б. 407, 418.
Семенов И. 409, 418.
Семенов М. 422.
Семенова Т. 417.
Семпер И. 108, 418.
Сенив И. В. 422.
Сенькин Сергей Яковлевич
(р. 1894). Москва 167.
Сепинг ДА. 108.
Серафимович А. С. (Попов А. С.)
124, 125, 126, 276.
Сервантес ДА. 54, 323, 325.
Сервис Р. 310.
Сергеев Б. С. 412.
Сергеев М. А. 413.
Сергий
Леонид
Борисович
(р. 1931). Украинская ССР,
Киев 88.
Серебрянский Борис Иванович
(р. 1920). Таджикская ССР,
Душанбе 427.
Серов В. А. 392.
С еров
Иван
Семенович
(р. 1903). Ленинград 72.
Серяков Л . А. 376.
Сидоренко А. И. 412.
Сидоркин Евгений Матвеевич
(р. 1930). Казахская ССР,
Алма-Ата 192— 195, 296,
30 Г, 193— 195.
Сидоров А. А. 369, 370, 379, 407,
409, 415, 418, 419, 427.
Сидоров А. А. и Ш ицгал А. Г.
430.

445

Силантьева В. 417, 421.
Симагин Николай Николаевич
(р. 1915). Москва 21.
С им анович-Е ф им ова Нина Яковлевна (1877— 1948) 419, 427.
Симони П. К. 370, 372.
Синезубов Н. В. 290.
Синсы 408.
Синявский А. — см. Голомшток
И. и Синявский А.
Скиббе Бруно (B runo Skibbe).
ФРГ, Брауншвейг 303.
Склю товский Лазарь Григорье­
вич (р. 1914). Украинская
ССР, Киев 84.
Скляренко С. 79.
Скотт В. 247.
Словацкий Ю. 84.
С м ар т Лесли (Leslie S m art).
Канада, Торонто 310; 312.
С м елова
Галина
Васильевна
(р.
1909).
Москва
406,
427.
Смирнов
Борис
Васильевич
(1881 — 1954) 427.
Смирнова Е. И. 413.
Смоллет Т. 382.
Смоляк И. Н. 414.
Снегирев Б. И. 414.
Сноу Чарлз П. и Джонсон П а ­
мела X. 415.
Собко Н. П. 369.
Соболев Н. — см. Чернихов Я.
и Соболев Н.
Соболев Ю. А. 405, 408, 426, 432,
433.
Сойфертис Леонид Владимиро­
вич (р. 1911). Москва 60.
Соколина Т. М. 421.
С околов Владимир Иванович
(1872— 1946) 427.
С околов
Георгий
Матвеевич
(р. 1907). Узбекская ССР,
Ташкент 413, 427, 430.
Соколов М. И. 429.
С околов Петр Петрович (1821 —
1898) 276.
Соколов-Микито-в И. С. 265.
С околов-С каля Павел Петрович
(1899— 1961) 427.
Соколова М. А. 412.

446

Соколова Н. И. 415, 418, 422, 433.
Сокольников М. П. 422, 427.
Соллертинский И. И. 77.
Сосюра В. 84.
Спасский С. 380.
Спицын
Сергей
Николаевич
(р. 1923). Ленинград 41,71,
427.
Сроковский Ежи (Jerzy Srokowski; р. 1910). Польша, В ар­
шава 295.
Стальбаум Б. 411, 418.
Стам М. 151.
Станевичюс С. 17.
Станиславский К. С. 394.
Старикова К. И. 413.
Стасов В. В. 370.
Стендаль 60.
С теп ан ова Варвара Федоровна
(1894— 1958) 167.
Стернин Г. Ю. 409.
Стеф ановский Александр (Aleksander Stefanowski; р. 1920)
Польша, Варшава 310.
Стеценко Василий Кондратьевич (р. 1901). Украинская
ССР, Киев 84.
Стравинский И. 395.
Стронк
Георгий
Адамович
(р. 1910). Карельская
АССР, Петрозаводск 428.
С уворов
Петр
Иванович
(р. 1901). Москва 406, 428.
Султанов М . 413.
Суреньянц Вардгес Яковлевич
(1860— 1921) 270.
Суриков В. И. 383.
С утеев Владимир Григорьевич
(р. 1903). Москва 428.
Сушаиская В. 356, 423.
Сытин И. Д. 123, 350.
Сытова А. А. 421.

Тайге
Карел
(K arel
Teige,
1900— 1951) 152, 157.
Таммсааре А. 110.
Тан Ш и -Ф а. Китай 295.
Тананаева Л. 432.
Таптун К. 409.
Тарабрин И. 416.
Т ар ан ов М ихаил Афанасьевич
(р. 1909). Ленинград 428.
Т архан -М оурави Реваз (р. 1923).
Грузинская ССР, Тбилиси
90, 91, 98, 100, 428; 99.
Таслицкий Борис (B oris T aslitzky; р. 1911). Франция 433.
Татлин Владимир Евграфович
(1885— 1953). 352.
Таут Б. 148.
Ташчян Л. 412.
Твардовский А Т. 57.
Твен М. 396.
Теккерей В. 398.
Телепнев Е. 372.
Телингатер Соломон Бенедик­
тович (р. 1903). Москва 21,
69, 156, 167, 296, 297, 299,
301, 305, 405, 406, 409, 410,
428, 431, 11 — см. также
Попов В. В. и Телинга­
тер С. Б.
Тельман И. 88.
Теремецкая А. А. 409.
Терпигорев С. (Атава) 187, 188.
Тетера
Антон
Кириллович
(р. 1927). Украинская ССР,
Киев 86.
Тимм Василий Федорович
(1820— 1895) 375.
Тирсо де Молина 256.
Титов Борис Борисович (1897—
1951) 341, 406, 428.
Тихомиров А. И. 410.
Тихонов Н. С. 362.

Табачникова А. 419.
Тагер Е. Е. 417, 418, 419, 427,
430.
Таги ров Фаик Ш акерджанович
(р. 1906).
Москва
370,
409— 410.

Тихонов Р. 372.
Ткаченко К. Ф. 413, 426.
Тоидзе Ираклий (р. 1902) Г р у­
зинская ССР, Тбилиси 408.
Тойганбаев А. 412.
Т окм аков
Лев
Алексеевич
(р. 1928). Москва 424, 427
428

Голли Вийве (р. 1928). Эстон­
ская ССР, Таллин 104; 106.
Толоконников Анатолий Алек­
сеевич (р. 1897). Москва
406, 428.
Толстой
Толстой
128,
252,
409,

В. П. 426.
Л. Н. 16, 46, 123, 127,
130, 158, 192, 247, 248,
275, 276, 280, 299, 406,
430.

Толстой
Федор
Петрович
(1783— 1873) 374, 376.
Гоотс Виллу (р. 1916). Эстон­
ская ССР, Таллин 406, 408;

112.
Топурия М. 419.
Третьяков П. М. 392.
Третьяков С. М. 152.
Третьяков Ю. 17.
Трнка
И рж и
(J iri
T rnka;
р. 1914).
Чехословакия,
Братислава 295.
Трухтанова Н. С. 412.
Туглас Ф. 108.
Тулуз-Л отрек А. 329.
Тумановский Р. Ф. 411.
Туманян О. 412.
Тургенев И. С. 275, 276, 406.
Туров С. 421.
Тцара Т. 182.
/
Вяйно
(р. 1925).
Тыниссон
Эстонская
ССР,
Таллин
108; 103.
Тынянов Ю. Н. 240.
Тырса
Николай
Андреевич
(1887— 1942) 280, 352,361 —
362, 363, 364, 378; 361— 362.
Тычина А. 410.

Уайт Ч 294.
Удальцова Н. А. 417, 430.
Узе Б. 431.
У л ас Пээтер (р. 1934). Эстон­
ская ССР, Таллин 106.
Ульрих В. 25.
Умаров А. 405
Упит Петер (р. 1899). Л атвий ­
ская ССР, Рига 375

Урбанек Иван (Iva n Urbanek;
р.
1933).
Чехословакия,
Прага 304; 312.
У рманче
Баки
Идрисович
(р. 1897). Казахская ССР,
Алма-Ата 428.
У сачев
Алексей
Иванович
(1891 — 1957) 428.
Уфимцев В. И. 420.
Ухова Т. Б. 370.
Учелло, Паоло 146.
Ушакова М. Н. 410.
У ш ако ва Наталья Абрамовна
(р. 1899). Москва 428.
Ушин Андрей Алексеевич
(р. 1927). Ленинград 428;
77.

Ф аворский Владимир Андрее­
вич (р. 1886). Москва 16,
38, 42, 44, 49, 51, 52, 56, 68,
107, 109, 123, 126, 205— 210,
212— 216, 242, 263, 273, 293,
299, 303, 375, 379, 380, 381,
382, 403, 406, 408, 409, 428;
50, 52—53, 61, 207, 210—216,
306.
Ф аворский Никита Владимиро­
вич (1915— 1941) 249.
Фадеев А. А. 265.
Фалилеев В. Д. 124.
Фальк Р. Р. 290.
Фарфель С. — см. Герман Ю.
и Фарфель С.
Ф атал ьч у к В. Д . — см. Ю нак
О. И. и Ф атал ьч у к В. Д.
Федин К. А. 16, 62, 238, 240,
429.
Федоров Г. В. 290.
Ф ед ор ов Иван (ум. 1583) 140,
370, 372.
Федоров-Давыдов А. А. 427.
Федорченко С. 3. 265.
Федотов П. А. 401.
Фейхтвангер Л . 72, 160, 408.
Фет А. А. 128, 237, 238.
Ф и ал а Вацлав (V azlaw Fiala;
р. 1896). Чехословакия,
Прага 433.

Ф и латов
Георгий
Павлович
(р. 1932). Украинская ССР,
Киев 88.
Филипповский Григорий Геор­
гиевич (р. 1909). Москва 16.
62, 300, 429; 37, 63.
Фирдоуси 258.
Фишарт И. 319.
Ф иш ер
Григорий
Иванович
(р. 1906). Москва 406, 429.
Флекель М. И. 409.
Ф ом ина
Ираида
Ивановна
(р. 1906). Москва 69, 296,
299, 406, 429; 66.
Фонвизин Д. И. 192, 396.
Фортинский С. 410.
Франко И. 79.
Франс А. 382.
Фрид Н. 432.
Ф ридлендер Генри (H enri Friedlender). Израиль 309, 310;
313.
Фролов И. — см. Д руж ков А.
и Фролов И.
Фрязинов В. 431.
Фрязинов Е. 372.
Фурманов Д. А. 59.

Халаминский Ю. Я. 21, 406,409,
413, 414, 420, 421, 429, 431 —
см. также Корецкий В. Б.
и Халаминский Ю. ЯХарджиев Н. И. 423.
Хармс Д. И. 240, 352.
Х артф и льд Д ж он (John Heartfield; р. 1891). ГД Р, Бер­
лин 431.
Х ар ш ак Александр Исаакович
(р. 1908). Ленинград 71.
429.
Х аху таш ви ли Дмитрий (р. 1927)
Грузинская ССР, Тбилиси
101.
Хачатрян Е. К. 421.
Хегар М. и Кар Д. 405.
Х егенбарт Йозеф (Josef Hegen
barth; р. 1884). ГДР,
Дрезден 295, 303, 304.
Хейердал Т. 42.
Хемингуэй Э. 42.

447

Хемницер И. И. 37^.
Хённ Г.-П. 319.
Хижинский Леонид Семенович
(р. 1896). Ленинград 42, 72,
415; 75.
Хийр Э. 108.
Хильберсеймер Л. 150, 151.
Хлебников В. 166, 255.
Хмелевская Нина Степановна
(р. 1907). Москва 406, 429.
Хогарт П. 415.
Хойдре Ало (р. 1916). Эстон­
ская ССР, Таллин 102, НО.
Холодовская М. 3. 417, 429.
Хоменко Василий Иосифович
(р. 1912). Украинская ССР,
Киев 79.
Хотинок
Исаак
Павлович
(р. 1908). Украинская ССР,
Киев 84; 84.
Хохлов Н. П. 112.
Хрущев Н. С. 296.
Хуан Юн-юй. Китай 295.
Хуссар В. 151.
Хярм Лилиан (р. 1927). Эстон­
ская ССР, Таллин 21.

Цадкин О. 146.
Цапф Герман (Hermann Zapf;
р. 1918). ФРГ, Франкфуртна-Майне 31.
Царевич
Иван
Викентьевич
(р. 1908). Москва 407.
Царегородцева Елена Никола­
евна (р. 1908). Москва 410.
Цвейг С. 431.
Цвирка П. 17, 217, 218.
Цейтлин
Наум
Иосифович
(р. 1909). Москва 422.
Цехановский Михаил Михайло­
вич (р. 1889). Москва 364.
Циллер Г. 431.
Цимеринов А 341; 346.
Циммерман Пауль (Paul Zim­
merman)
ГДР, Лейпциг
304; 307.
Цуцкиридзе Леван (р. 1926).
Грузинская ССР, Тбилиси
90, * 98; 97.

448

Чавчавадзе И. 92, 98.
Чайковский П. И. 395.
Чапек К. 408.
Чаренц Е. 270, 273.
Чарнецкий Я. Я. 429.
Чарнецкий Я., Кузнецов Э. 429.
Чарушин Евгений Иванович
(р. 1901). Ленинград 38,
364, 429.
Чаушанский Д. Н. 371, 409.
Чахирьян
Сергей
Павлович
(р. 1907). Москва 406, 429.
Чегодаев А. Д. 416, 419, 422,
426, 432, 433.
Чезза Л. А. 409.
Чемко К. П. 396.
Червова Н. А. 431.
Черепнин Н. Н. 395.
Черкасова Н. 430.
Чернецов Владимир Семенович
(р. 1907). Москва 429.
Чернихов Я. и Соболев Н. 405.
Чернуха Валентин Дмитриевич
(р. 1929). Украинская ССР,
Харьков 86.
Чернышев А. А. 431.
Чехов А. П. 60, 68, 134, 192, 238,
275, 276, 399, 400, 413, 417,
419, 424.
Чехонин Сергей Васильевич
(1878—1937) 270, 351, 355,
391.
Чистяков
Виктор
Иванович
(р. 1925). Москва 407.
Чихольд Ян (Jan Tschichold;
р. 1902). Швейцария 157.
Членов А. 431, 432.
Членова Е. В. 413, 416, 419, 422.
Чуковский К. И. 240, 351, 355,
385, 388, 390, 408 — см.
также Маршак С., Чуков­
ский К.

Шаварш Ованес. Армянская
ССР, Ереван 429.
Шавыкин Дмитрий Николаевич
(р. 1902). Украинская ССР,
Киев 86, 87.
Шагал М. 145, 147, 152.

Шайхет А. 160.
Ш анты ко Н. И. 423.
Шаншейн Михаил Давыдович
(р. 1911). Украинская ССР,
Киев 84.
Шарлемань Иосиф Адольфович
(1880— 1957) 429.
Шафранова В. 412.
Шваб Ярослав (Jaraslav Svab;
р. 1906). Чехословакия,
Прага 304; 307.
Шварц Борис Владимирович
(р. 1906). Москва 406, 429.
Шварц Е. Л. 352.
Шведова В. М. 412, 414, 418,
433.
Швиммер Макс (Max Schwimте г; 1895— 1960) 104.
Швиттерс Курт (Kurt Schwit­
ters; 1887— 1948) 151, 160.
Шевченко А. 420.
Шевченко Т. Г. 22, 79, 83, 89,
375, 376.
Шекспир В. 16, 49, 56, 60, 109,
299, 382.
Шервинский С. В. 256.
Шерман С. С. 422.
Широкорад Борис Николаевич
(р. 1907). Молдавская ССР.
Кишинев 429.
Шицгал А. Г. 370, 405, 406,
430, 433 — см. также Истрин В. А. и Шицгал А. Г.;
Сидоров А. А. и Шиц­
гал А. Г.
Шишков В. Я. 106, 280.
Шишловский Николай Алек­
сандрович (р. 1907).
Москва 429.
Шишмарева Татьяна Владими­
ровна (р. 1905). Ленинград
364.
Шлеев В. 414.
Шмаринов Дементий Алексее­
вич (р. 1907). Москва 38,
42, 102, 265, 269, 296, 299,
409, 411, 413, 415, 417, 423,
429; 35.
Шмелев И. 263.
Шмидт Г. 151.
Шолок Э. М. 409.

Шолом-Алейхем 196, 198, 199,
202.
Шолохов Д\. А. 17, 62, 81, 82,
300.
Шостко Л. В. 420, 424.
Шпаков А. 420.
Шраг В. 409.
Штейнбок Ю. И. 433.
Штеренберг Давид Петрович
(1881 — 1948). 429—430.
Шторм Г. П. 51, 380.
Штумпе Курт (Kurt Stumpe).
ГДР 310.
Шухаев Н. 378.

Щеглов Валериан Васильевич
(р. 1901). Москва 21.
Щепкин В. Н. 370.
Щетинин Георгий Александро­
вич (р. 1916). Москва 68;
60.
Щировский Мстислав Яковле­
вич (р. 1896). Узбекская
ССР, Ташкент 413, 427, 430.

Эвдошвили И. 94.
Эвенбах Е. К. 413.
Эверест Ф. 229.
Эггелинг В. 150, 155.
Эглит А. Ф. 421.
Эдельштейн К. 426.
Эйзенштейн С. М. 52.
Эйнманн Эд. 418.

Эйнштейн К. 151.
Эйхлер X. Аргентина 323.
Эльконин Виктор Борисович
(р. 1910). Москва 68, 417.
430.
Энгельс Ф. 116.
Энст Б. 418, 425.
Эрдели Иоганн (Johann Егdelyi). Венгрия, Будапешт
303.
Эренбург И. Г. 150, 158, 160, 167.
Эристави Дмитрий (р. 1931).
Грузинская ССР, Тбилиси
90 — см. также Мирзашвили Т. и Эристави Д .
Эрнесакс Г. 418.
Эстерен К. ван 150.
Этюинд М. Г. 416, 423, 430.
Ээлма Херальд (р. 1934).
Эстонская ССР, Таллин
106, ПО; 111.

Юдин Лев Александрович
(1903— 1941) 364.
Юдовин Соломон Борисович
(1892— 1954) 430.
Юнак О. и Фатальчук В. Д .
(Юнак Ольга Ивановна;
р. 1905 и Фатальчук Вален­
тин Дмитриевич; р. 1903).
Украинская ССР, Киев 83,
84; 88.
Юнкер Александр Михайлович
(р. 1899). Латвийская ССР,
Рига 375, 430.

Юпатов Алексей Илларионович
(р. 1911). Латвийская ССР,
Рига 410, 430.
Юренас Э. 406.
Юркунас Витаутас (р. 1910).
Литовская ССР, Вильнюс
38, 296, 300, 424, 427, 430.
Юрчишин Владимир Иванович
(р. 1935). Украинская ССР,
Киев 84.
Юхневич М. Э. 418.

Яблонская Елена Ниловна
(р. 1918). Украинская ССР,
Киев 86, 87; 86.
Яголим Б. С. 371.
Якобсон А. 103.
Яковенко Г. 412.
Яковлева Р. С. 412.
Якубич Валентин Иванович
(р. 1927). Украинская ССР,
Киев 80.
Якупов Харис (р. 1919).
РСФСР, Казань 430.
Якутович Георгий Вячеславо­
вич (р. 1930). Украинская
ССР, Киев 17, 42, 80, 84,
86, 87; 85.
Якштас С. 414, 424, 427, 430.
Янкошвили Нателла (р. 1920).
Грузинская ССР, Тбилиси
90, 91, 100.
Янонис Ю. 17.
Ястребов И. И. 428.

СПИСОК

С. Б. Телингатер. Суперобложка книги
«Москва. Планировка и застройка города.
1945—1957». М., Госстройиздат, 1958.......
11
Лучшие книги СССР 1958 года 12—13, 15
Лучшие книги СССР 1959 года ....... 18—20
Е. А. Ганнушкин. Суперобложка аль­
бома фотографий
«Владимир
Ильич
Ленин». М., Изогиз, 1960 ...........................
23
Лучшие книги СССР 1960года ... 25—27
А.
Капр. Переплет книги «АВС —
Основы правильного письма». Fachbuchverlag, Leipzig, 1958 .......................................
29
Лучшие книги Чехословакии, ГДР,
Венгрии ...................................................
30
Лучшие книги ФРГ, США
..............
31
Д . А. Шмаринов. Иллюстрация, 1959—
1961. В. Шекспир «Ромео и Джульетта».
М., Детгиз, 1962 ...............................................
35
Л . А. Кравченко. Переплет. Фернандо
де Рохас «Селестина». М., Гослитиздат,
1959
36
Г. Г. Филипповский. Разворотная ил­
люстрация. К. Федин «Города и годы».
М., Гослитиздат, 1959 ...................................
37
A. А. Васин. Обложка к «Бразильским
рассказам». М., Гослитиздат, 1959 ...........
37
Д . А. Дубинский.
Иллюстрация,
1959—1960. А. Куприн «Поединок». М.,
Гослитиздат, 1962 ...........................................
38
B. Н. Горяев.
Иллюстрация, 1960.
М. Твен «Приключения Гекльберри Фин­
на». М., Детгиз, 1962 ...................................
38
Д . С. Бисти. Гравюра на шмуцтитуле.
И. Стоун «Ж ажда жизни». М., Гослитиз­
дат, 1961 ...........................................................
39
Ю . Д . Коровин. Обложка. Д. Родари
«Чем пахнут ремёсла? Какого цвета ре­
39
мёсла?» М., Детгиз, 1958 ...........................
Ф. Б. Збарский. Разворотный шмуцти­
тул. А. Миллер «Смерть коммивояжера.

450

ИЛЛЮСТРАЦИЙ

Суровое испытание. Вид с моста». М.,
«Искусство», 1960 ............................................
40
Г. А. Дауман. Титульный разворот.
Э.-М. Ремарк «Жизнь взаймы». М., ИЛ,
1960
41
Д . С. Г роман. Титульный разворот.
Дж.-Б. Пристли «Ракитовая аллея». М.,
ИЛ, 1960 ............................................................
41
В. Г. Алексеев. Титульный разворот.
Дж. Олдридж «Герои пустынных горизон­
тов». М., ИЛ, 1958 ........................................
41
A . А. Дейнека. Иллюстрация, 1936.
47
В. Маяковский «Левый марш» .................
Г. Клуцис. Плакат «Выполним план
великих работ», 1930 ...................................
48
B. А. Фаворский.
Иллюстрация.
Г. Шторм «Труды и дни Михаила Ломоно­
сова». ГИХЛ, 1932 ........................................
50
В. А. Фаворский. Иллюстрации и раз­
ворот, 1922— 1929. А. Пушкин «Домик
в Коломне». Издание РОДКа, 1929 ....... 52—53
И. И. Нивинский. Офорт на фрон­
тисписе. В. Гёте «Римские элегии». М.—Л.,
«Academia», 1933 ............................................
54
Ю . П . Анненков. Рисунок на фронтис­
писе. А. Блок «Двенадцать». Пб., «Алко­
ност», 1918 ........................................................
55
М. П . Клячко. Иллюстрация, 1959.
Л. Пиранделло «Новеллы» ...........................
59
В. И. Колтунов. Иллюстрация к ста­
ринной французской песне. (Музыкальный
альбом для учащихся пианистов, вып. 1).
М., Музгиз, 1960 ................................................
59
Б. М. Басов. Заставка. Ф. Достоевский
«Белые ночи» (на англ. яз.). М., Изда­
тельство литературы на иностранных
языках, 1958 ....................................................
60
Г. А. Щетинин. Обложка. Г. Бёлль
«И не сказал ни единого слова . . . » М.,
ИЛ., 1958 ............................................................
60

В. А. Фаворский. Вариант обложки
проспекта Всемирной выставки в Брюссе­
ле, 1958 ................................................................
61
О. Г. Верейский. Иллюстрация, 1958.
М. Шолохов «Судьба человека» .............
62
Г. Г. Филипповский. Титульный лист.
К. Федин «Города и годы». М., Гослитиз­
дат, 1959 ...........................................................
63
А. П. Ливанов. Титульный разворот.
Д. Фурманов «Чапаев». М., Гослитиздат,
1960
63
Б. А. Маркевич. Суперобложка. Б. Л ав­
ренев «Сорок первый» (на англ. яз.). М.,
Издательство литературы на иностранных
языках, 1958 ...................................................
65
Е. И. Коган. Вариант суперобложки,
1958—1959. Дж. Боккаччо«Декамерон».
66
И. И. Фомина. Титульный разворот.
С. Прокофьев «Александр Невский». М.,
Музгиз, 1959 ...................................................
66
Ф. Б. Збарский. Иллюстрация, 1957.
В. Сароян «60 миль в час»
.....................
67
Ю. М. Красный. Суперобложка. Шолом-Алейхем «Заколдованный портной»
(на испан. яз.). М., Издательство литера­
туры на иностранных языках, 1958 .........
67
А. Д . Гончаров. Иллюстрация. Стен­
даль «Итальянские хроники» (Собрание
сочинений, т. 1. М., «Правда», 1959) .......
68
Н. И. Альтман. Вариант суперобложки
к альманаху «Театральный Ленинград»,
1957 ....................................................................
71
Ю . Н. Киселев. Обложка. В. Жукровский «Похищение в Тютюрлистане». Л.,
Детгиз, 1956 ...................................................
71
Ю . А. Васнецов. Иллюстрация к сказке
«Сорока-белобока». М., Детгиз, 1958 .......
73
Б. Г. Крейцер. Суперобложка. Н. Ма­
кьявелли «Мандрагора». Л., «Искусство»,
1958
74
М. И. Разулевич. Переплет сборника
«Русские драматурги». Л., «Искусство»,
1957
74
С. И. Барабошин. Переплет. Ю. Гер­
ман, С. Фарфель «Этих дней не смолкнет
слава!», Л., Детгиз, 1957 ...............................
74
Л . С. Хижине кий. Гравюра на фрон­
тисписе. Е. Финкельштейн «Пьер Бомар­
ше». Л.—М., «Искусство», 1957 ................
75
//. 3. Копелян. Титульный лист.

Л. Фейхтвангер «Успех». М., Гослитиздат,
1958
Г. Д . Епифанов. Шмуцтитул. Г. Иб­
сен. Собрание сочинений, т. 1, М., «Искус­
ство», 1956 .......................................................
А. Ф. Пахомов. Иллюстрация. Л. Тол­
стой «Для маленьких». Л., Детгиз, 1954
A. А. У шин. Иллюстрация к стихотво­
рениям С. Есенина, 1957 ...............................
И. С. Астапов. Иллюстрация. С. Каронин (Н. Е. Петропавловский) Сочинения.
Л., Гослитиздат, 1958 ...................................
B. Г. Литвиненко. Иллюстрация, 1958.
И. Крылов «Басни» .......................................
Е. Л. Кульчицкая.
Иллюстрация
к «Украинским басням» (на укр. яз.).
Киев, «Молодь», 1957 ...................................
C. Ф. Адамович. Фронтиспис и иллю­
страция. О. Кобылянская «Земля». Киев,
Гослитиздат УССР, 1960 ...........................
А. Д . Базилевич. Иллюстрация, 1960.
М. Шолохов «Тихий Дон» ...........................
И. М. Селиванов. Иллюстрация. А. Го­
ловко
«Бурьян».
Киев,
Гослитиздат
УССР, 1960 .......................................................
П. М. Пацалюк. Переплет сборника
«Полезные ископаемые Украины» (на укр.
яз.). Киев, Гостехиздат УССР, 1960 .......
И. П. Хотинок. Переплет. Ю. Словац­
кий «Избранные произведения» (на укр.
яз.). Киев, «Советский писатель», 1959...
Г. В. Якутович. Иллюстрация. М. Билый, В. Грабовецкий «Как Довбуш карал
панов» (на укр. яз.). Киев, Детиздат
УССР, 1960 .......................................................
Е. Н. Яблонская. Разворотная иллю­
страция к книге «Марушка в семи ко­
жушках» (на укр. яз.). Киев, Детиздат
УССР, 1959 ......................................................
A. Ф. Рыбачу к, В. В. Мельниченко.
Разворотная иллюстрация. Н. Трублаини
«Рассказы о Дальнем Севере» (на укр.
яз.). Киев, Детиздат УССР, 1959 ...............
B. В. Мельниченко. Обложка. И. Тель­
ман «Кладбище тайн на ватиканском
холме» (на укр. яз.). Киев, Госполитиздат
УССР, 1960 ......................................................
О. И. Юнак, В. Д . Фатальчук. Супер­
обложка, 1958. Леся Украинка «Лесная
песня» ................................................................
Д . Габашвили. Титульный разворот.

75

75
76
77

77
80

80

81
82

83

84

84

85

86

87

88

88

451

В. Беридзе «Архитектура Тбилиси. 1801 —
1917 годы» (на груз. яз.). Тбилиси, «Сабчота сакартвело», 1960 ...................................
92
Л . Григолия. Титульный лист к книге
«И. Чавчавадзе. Портреты и иллюстра­
ции» (на груз. яз.). Тбилиси, Детюниздат,
1959 ...................................................................
93
И. Габашвили. Иллюстрация к книге
«Детям» (на груз. яз.). Тбилиси, Детюн­
издат, 1960 .......................................................
93
А. Бандзеладзе. Суперобложка. Л. Готуа «Удел героев» (на груз. яз.). Тбилиси,
«Сабчота сакартвело», 1960 ........................
94
Г. Очиаури. Страница. Сборник сти­
хов «Моей матери» (на груз. яз.). Тбилиси,
Детюниздат, 1960 ...........................................
94
Л. Гудиашвили. Переплет. «Грузин­
ские народные сказки» (на груз. яз.). Тби­
лиси, Детюниздат, 1959 ...............................
95
А. Бандзеладзе. Иллюстрация. Л. Готуа «Удел героев» (на груз. яз.). Тбилиси,
«Сабчота сакартвело», 1960 ........................
96
Л. Цуцкиридзе. Иллюстрация. Важа
Пшавела «Алуда Кетелаури» (на груз. яз.).
Тбилиси, Детюниздат, 1961
97
М. Лолуа. Заставка. Н. Думбадзе
«Сельский мальчик» (на груз. яз.). Тби­
лиси, «Хеловнеба», 1960 ...............................
98
Т. Самсонадзе. Иллюстрация к сбор­
нику стихов «Бирюзово-изумрудный край
мой» (на груз. яз.). Тбилиси, Детюниздат,
1961
99
Р. Тахран-Моурави. Иллюстрации к на­
родным песням Грузии. 1959— 1960 ...........
99
С.
Лийберг. Суперобложка. А. Паас
«Кровный вклад в великое дело» (на эстон.
яз.). Таллин, Госиздат Эстонской ССР,
1961
В. Тыниссон. Гравюра на шмуцтитуле.
М. Сепинг «На звонком мосту» (на эстон.
яз.). Таллин, Госиздат Эстонской ССР, 1961 103
X. Ларетей. Иллюстрация. У. Лахт
«Птичье гнездо в стальной каске» (на
эстон. яз.). Таллин, Госиздат Эстонской
ССР, 1961 ........................................................... 104
Э . Майсаар. Буквица. М. Метсанурк
«На реке Юмера» (на эстон. яз.). Таллин.
Издание
Художественного
института
Эстонской ССР, 1960 ................................... 104
Р. Кальо. Гравюра на шмуцтитуле.
В. Шекспир «Ричард III» (Собрание сочи­

452

нений, на эстон. яз.). Таллин, Госиздат
Эстонской ССР, 1961 ....................................... 105
В. Толли. Обложка. А. Хинт «Сын
Вессе» (на эстон. яз.). Таллин, Госиздат
Эстонской ССР, 1960 ................................... 106
Э. Пээбо. Разворот к сказке «Чертова
кузница» (на эстон. яз.). Таллин, Издание
Художественного института Эстонской
ССР, 1960 ............................................................ Ю7
Э. Лепп. Гравюра на шмуцтитуле.
А. Каал «Избранные стихотворения» (на
эстон. яз.). Таллин, Госиздат Эстонской
ССР, 1961 ............................................................ Ю8
Э . Окас. Иллюстрация к «Калевипоэгу» (на эстон. яз.). Таллин, Госиздат
Эстонской ССР, 1961 ................................... 109
X. Ээлма. Иллюстрация. А. Таммсааре
«Правда и право», ч. 1 (на эстон. яз.).
Таллин, Издание Художественного инсти­
тута Эстонской ССР, 1959 ........................... 111
П. Лухтейн. Суперобложка. Гомер
«Илиада» (на эстон. яз.). Таллин, Гос­
издат Эстонской ССР, 1960 ........................... 112
В. Тоотс. Страница из книги «Старый
Таллин» (на эстон., рус. и нем. яз.). Из­
дательство «Искусство Эстонской ССР»,
1959
П2
Фотографии к статье Г. Виноградова
«Павильон «Советская книга» ... 114, 117— 119
Н. И. Пискарев. Иллюстрация. А. Л у­
начарский «Освобожденный Дон-Кихот».
М., ГИЗ, 1922 ................................................... 125
Н. И. Пискарев. Заставка к повести
«Ласарильо с Тормеса», 1926 ................... 126
Н. И. Пискарев. Иллюстрация, 1927.
А. Серафимович «Железный поток» .... 126
Н. И. Пискарев. Заставка к «Истории
ЮЗ войны», 1935 ........................... 127
гражданской
Н. И. Пискарев. Иллюстрация.
Л. Толстой «Анна Каренина». The Limited
Editions Club of New York, 1933 ............... 128
H. И. Пискарев. Гравюра на фронтис­
писе. Ж.-Ж. Руссо «Исповедь». М.—Л.,
«Academia», 1935 ........................................... 129
Н. И. Пискарев. Гравюра для пригла­
сительного билета, 1929 ............................... 130
Н. И. Пискарев.
Титульный лист.
К. Богаевский «Автолитографии». М., ГИЗ,
1923
135
Н. И. Пискарев. Буквицы. И. Ньютон.
«Оптика». М.—Л., ГИЗ, 1927 ................... 135

Н. И. Пискарев. Алфавиты ...................
И. И. Пискарев. Вариант наборного
шрифта ...............................................................
Н. И. Пискарев. Обложка сборника
«Мастера современной гравюры и графи­
ки». М.—Л., ГИЗ, 1928 ...............................
Н. И. Пискарев. Переплет. Леонардо
да Винчи «Книга о живописи». М., Изогиз,
1935
Н . И. Пискарев. Переплет. А. Луна­
чарский «Освобожденный Дон-Кихот». М.,
ГИЗ, 1922 ............................................................
Л. М. Лисицкий. Обложка каталога
выставки произведений Эль Лисицкого
в Берлине (на нем. яз.), 1924 ...................
Л. М. Лисицкий. Обложка. «Сказ о
двух квадратах». Берлин, 1922 ...............
Л . М. Лисицкий. Обложка журнала
«Вещь». Берлин, 1922. № 1—2 ...................
Л. М. Лисицкий. Страница журнала
«Вещь». Берлин, 1922. № 1—2 ...................
Л . М. Лисицкий. Обложка альбома
литографий «Проуны». Ганновер, 1923...
Л . М. Лисицкий. Страница. В. Мая­
ковский «Для голоса». Берлин, ГИЗ,
1923 ....................................................................
Л. М. Лисицкий. В. Маяковский «Для
голоса». Фотография Л. Лисицкого .......
Л . М. Лисицкий. Разворот. В. Мая­
ковский «Для голоса» ...................................
Л. М. Лисицкий. Обложка сборника
ВХУТЕМАСа «Архитектура». М., 1927 ...
Л . М. Лисицкий. Обложка. В. Мая­
ковский «Хорошо!». М., ГИЗ, 1927 .........
Л . М . Лисицкий. Обложка журнала
«Полиграфическое производство», 1927,
№ 8 ....................................................................
Л . М. Лисицкий. Обложка журнала
«Строительство Москвы», 1929, № 5 ......
Л. М . Лисицкий. Обложка проспекта
советского отдела Международной вы­
ставки гигиены в Дрездене (на нем. яз.).
1930
Л . М. Лисицкий, С. Б. Телингатер. Об­
ложка путеводителя Всесоюзной полигра­
фической выставки в Москве, 1927 ........
Л. М. Лисицкий. Обложка каталога
«Русской выставки
(Книга. Графика.
Театр. Ф ото)» в Цюрихе, 1929 ...................
Л . М. Лисицкий. Обложка журнала
«Журналист», 1929, № 2 ...............................

136
136

137

138

144

146
147
149
150
151

153
154
155
156
157

158
158

159

161

162
165

Л. М. Лисицкий. Первоначальный
эскиз разворота детской книги «4 дейст­
вия», 1928 ....................................................... 166
Интерьер советского отдела Междуна­
родной выставки печати в Кельне, 1927.
Оформление Л. М. Лисицкого ................... 167
Л . М. Лисицкий. Обложка проспекта
выставки «Японское кино», М., 1929 ....... 168
А. Матисс. Разворот. А. де Монтерлан
«Пасифая». 1944
170
А. Матисс. Иллюстрация. С. Маллар­
ме «Стихи». 1932 ........................................... 171
А. Матисс. Обложка. А. де Монтерлан
«Пасифая». 1944
173
А. Матисс. Иллюстрации. А. де Мон­
терлан «Пасифая». 1944 ....................... 174—175
А. Матисс. Обложка и концовка.
П. Реверди «Образы».1946 .......................... 176
А. Матисс. Иллюстрация. П. Реверди
«Образы». 1946 ............................................... 177
А. Матисс. Портрет Ш. Бодлера.
1930—1932
178
А. Матисс. Иллюстрации. П. Ронсар
«Стихи о любви». 1948 ....................... 179— 181
А. Матисс. Орнамент на обложке.
П. Реверди «Образы».1946 .......................... 182
Н. В. Кузьмин. Иллюстрация. С. Терпигорев (С. Атава) «Оскудение», т. 1.М.,
Гослитиздат, 1958 ........................................... 188
Н. В. Кузьмин. Суперобложка и ил­
люстрации. А. Пушкин «Граф Нулин». М.,
Гослитиздат, 1959 ........................................... 189
Н. В. Кузьмин. Суперобложка и ил­
люстрации. Н. Гоголь «Записки сумасшед­
шего». М., Гослитиздат, 1960 ........... 190—191
Е. М. Сидоркин. Разворотная иллю­
страция к «Казахскому эпосу». Алма-Ата,
Гослитиздат Казахской ССР, 1958 ........... 193
Е. М. Сидоркин. Иллюстрация к «К а­
захскому эпосу». Алма-Ата, Гослитиздат
Казахской ССР, 1958 ................................... 194
Е. М. Сидоркин. Иллюстрация. М.Ауэзов «Путь Абая». Алма-Ата, Гослитиздат
Казахской ССР, 1960 ................................... 195
А. Л . Каплан. Титульный лист. Шолом-Алейхем «Заколдованный портной».
Л., Издание Художественного фонда
СССР, 1957 ....................................................... 197
А. Л . Каплан. Автолитографии. Шолом-Алейхем «Заколдованный портной».

453

Л., Издание Художественного фонда
СССР, 1957 ....................................... 200—201, 203
В. А. Фаворский.
Иллю страция.
А. Пушкин «Скупой рыцарь» («Маленькие
трагедии», М., Гослитиздат,1961) .............. 207
В.
А. Фаворский. Гравюра на шмуцти­
туле, концовка, иллюстрация. А. Пушкин
«Моцарт и Сальери» («Маленькие тра­
гедии», М., Гослитиздат, 1961) ............ 210—211
В. А. Фаворский.
Иллюстрации.
А. Пушкин «Каменный гость» («Малень­
кие трагедии», М., Гослитиздат, 1961) 212—213
В. А. Фаворский. Разворотная иллю­
страция. А. Пушкин «Пир во время чумы»
(«Маленькие трагедии», М., Гослитиздат,
1961) ............................................................. 2 1 4 -2 1 5

В. А. Фаворский. Виньетка. А. Пушкин
«Каменный гость» («Маленькие трагедии»,
М., Гослитиздат, 1961) ................................... 216
А. Макунайте. Обложка, страница, ил­
люстрация. П. Цвирка «Сказка» (на литов,
яз.). Вильнюс, Гослитиздат Литовской
ССР, 1960 ............................................... 218—219
A. Макунайте. Иллюстрации к «Ли­
товским народным сказкам»
......... 220—221
Е. О. Бургункер. Суперобложка к «Не­
мецким народным балладам». М., Гослит­
издат, 1959 ....................................................... 223
Е. О. Бургункер. Иллюстрации к «Не­
мецким народным балладам». М., Гослит­
издат, 1959 ............................................... 224—225
Е. О. Бургункер. Суперобложка и
заставка. Б. Брехт «Дела господина Юлия
Цезаря». М., Гослитиздат, 1960. ....... 226—227
Иллюстрации к статье В. Быковой
«Об оформлении научно-технических из­
даний» ....................................................... 228—233
B. М. Конашевич. Иллюстрация к сти­
хотворению А. Фета «Какая грусть! Ко­
нец аллеи . . . »
(«Стихотворения», Пб.,
«Аквилон», 1922)
238
В. М. Конашевич. Заставка. Г. Гейне
«Стихотворения». М.—Л., «Academia», 1931 239
В. М. Конашевич. Иллюстрация. Пре­
во «Манон Леско». М.—Л., «Academia», 1932 239
В. М. Конашевич.
Литография на
фронтисписе. Л. Сейфуллина «Виринея».
Издательство писателей в Ленинграде,
1932
240
В. М. Конашевич. Иллюстрация, 1932.
К. Федин «Города и годы»,ГИХЛ, 1934 241

454

В. М. Конашевич. Обложка. С. Мар­
шак «Фома и Ерёма», ГИЗ, 1929 ............... 242
В. М. Конашевич. Иллюстрация к фран­
цузским детским песенкам «Сюзон и мо­
тылёк». М., Детгиз, 1959 ............................... 242
В. М. Конашевич. Иллюстрация к анг­
лийским детским песенкам «Плывёт, плы­
вёт кораблик». М., Детгиз, 1956 ............... 243
В. М. Конашевич. Иллюстрация к фран­
цузским детским песенкам «Сюзон и мо­
тылёк». М., Детгиз, 1959 ............................... 244
В. М. Конашевич. Иллюстрация к кни­
ге сказок народов Эфиопии и Судана
«Приходи, сказка». Л., Детгиз, 1958 ....... 244
В. М. Конашевич. Разворотная ил­
люстрация к польским детским песенкам
«Дедушка Рох». М., Детгиз, 1958 ........... 245
В. М. Конашевич. Иллюстрация. К. Чу­
ковский «Муха-Цокотуха». М., Детгиз, 1960 246
М. С. Родионов. Иллюстрация. Л. Тол­
стой «Холстомер». М.—Л., «Academia»,
1934 .................................................................... 248
М. С. Родионов. Разворотная иллю­
страция. Л. Квитко «Когда я вырасту».
М., Детиздат 1937 ............................................ 249
М. С. Родионов. Рисунок на обложке.
А. Барто «Я с тобой». М., Детиздат, 1938 250
М. С. Родионов. Иллюстрации. Л. Тол­
стой «Кавказский пленник». М.—Л., Дет­
гиз, 1950 .................................................... 251, 253
М. С. Родионов. Иллюстрации. А. Пуш­
кин «Полтава. Медный всадник». М.—Л.,
Детгиз, 1949 .................................................... 252
Л . А. Бруни. Иллюстрации. М. Сер­
вантес «Дон-Кихот». М., «Красная Новь»,
1924 ............................................................ 255—256
Л . А. Бруни. Заставка. Фирдоуси
«Шахнаме». М.—Л., «Academia», 1934 ... 257
Л . А. Бруни. Иллюстрация. Р. Киплинг
«Сказки». М.—Л., ГИЗ, 1930 ......................... 257
Л. А. Бруни. Рисунок на фронтисписе.
Тирсо де Молина «Театр». М.—Л., Acade­
mia», 1935 ........................................................ 258
Л. А. Бруни. Иллюстрации, 1942. Ни­
зами «Лирика» М., Гослитиздат, 1947 259—261
Н. Н. Купреянов. Обложка сборника
«Мена всех». М., 1924 ................................... 262
Н. Н. Купреянов. Заставка. А. Пушкин
«Борис Годунов». М.—Пг.,ГИЗ, 1923 ......... 263
Н. Н. Купреянов. Обложка. А. Луна-

чарский «Медвежья свадьба». М., ГИЗ,
1924
263
Н. Н. Купреянов. Разворот. «Дневни­
ки художника», 1931. М.—Л., «Искус­
ство», 1937 ....................................................... 264
И. Я. Купреянов. Разворотная иллю­
страция. Б. Пастернак «Зверинец». М.,
ГИЗ, 1929 ............................................................ 264
Я. Я. Купреянов. Обложка. В. Инбер
«Сыну, которого нет». М.,ГИЗ, 1927 .......... 265
Я. Я. Купреянов. Обложка. Ф. Купер
«Лев св. Марка». М., «Молодая гвардия»,
1930
266
Я. Я. Купреянов. Обложка. И. Соколов-Микитов «Фурсик». ГИЗ, 1929 ............... 266
Я. Я. Купреянов. Иллюстрация, 1931.
М. Горький «Мать» ....................................... 267
Я. Я. Купреянов. Иллюстрация. А. Ф а­
деев «Разгром». М.,«Федерация»,
1932 267
Я. Я. Купреянов. Иллюстрация. Н. Не­
красов «Дед Мазай и зайцы». М.—Л., ГИЗ,
1930
268
Н. Н. Купреянов. Переплет. Ю. Тыня­
нов «Черниговский полк ждет». М., «Мо­
лодая гвардия», 1932
............................ 269
А. Коджоян. Титульный лист. Е. Чаренц «Книга пути». Ереван, ГИЗ,1933...
271
А. Коджоян. Рисунок для фронтисписа
и иллюстрации к «Антологии армянской
поэзии». 1936 ........................................... 272—273
А. Коджоян. Иллюстрация (фрагмент).
А. Вштуни «Сочинения». Ереван, ГИЗ,
1934
274
Б. М. Кустодиев. Иллюстрация, 1919.
А. Пушкин «Дубровский». М.—Пг., ГИЗ,
1923
276
Б. М. Кустодиев. Обложка и иллюст­
рация. Н. Лесков «Штопальщик». Пб.,
«Аквилон», 1922 ................................... 276—277
Б. М. Кустодиев. Иллюстрация, за ­
ставка, обложка. «Шесть стихотворений
Некрасова». Пб., «Аквилон», 1922 ... 278—279
Б. М. Кустодиев. Иллюстрация, 1923.
Н. Лесков «Леди Макбет Мценского
уезда». Издательство писателей в Ленин­
граде, 1930 ........................................................ 280
Б. М. Кустодиев. Обложка. М. Горь­
кий «Дело Артамоновых». ГИЗ, 1927 ....... 281
Б. М. Кустодиев.
Обложка книги
«Русь». Пб., «Аквилон», 1923 ................... 282
Т. А. Маврина. Иллюстрация к сказке

«Солнце, Месяц и Ворон Воронович». М.,
«Детский мир», 1960 .......................................
Т. А. Маврина. Обложка к сказке «По
щучьему велению». М., Детгиз, 1958 .....
Т. А. Маврина. Форзац 1955. А. Пуш­
кин «У Лукоморья».
М., «Советский
художник», 1961 ...............................................
Т. А. Маврина. Обложка к сказке
«Василиса Премудрая», Детгиз, 1961 ......
Т. А. Маврина. Литография из аль­
бома «Гори, гори ярко». М., Издание
Художественного фонда СССР, 1957 .......
Т. А. Маврина.
Титульный лист
к сказке «Солнце, Месяц и Ворон Вороно­
вич». М., «Детский мир», 1960 ...................
Т. А. Маврина. Суперобложка. А. Пуш­
кин «Руслан и Людмила». М., Гослитиз­
дат, 1960 ...........................................................
Г. Вундерлих (ГД Р). Эмблема Меж­
дународной выставки книжного искусства
в Лейпциге .......................................................
Экспозиция советских книг на выстав­
ке в Лейпциге. Фотография .......................
Выставка
книжной
иллюстрации
в Лейпциге. Фотография ...........................
Выставка старой книги в Лейпциге.
Фотография
...................................................
Б. А. Маркевич (СССР). Титульный
лист и разворот. (В. Маяковский «Война
B. А. Фаворский (СССР). Разворот.
(С. Маршак «Урок родного языка»). 1959
C. Влодарчик-Даровска (Польша).
Разворот. (Т. Ружевич «В центре жиз­
ни»). 1959 ...........................................................
П. Циммерман
(ГДР).
Разворот.
(В. Гёте «Природа и искусство»). 1959...
Я. Шваб (Чехословакия). Разворот.
(Ф. Готтлиб «Атом»). 1959 ...........................
И. Кольбель
(ГДР).
Разворот.
(Ф. Гёльдерлин «Воспоминание»). 1959...
В. В. Лазурский (СССР). Разворот.
(А. Пушкин «Я памятник себе воздвиг
нерукотворный...»). 1959 ..........................
Ф. Нейгебауэр (Австрия). Разворот.
(И. Вайнгебер «Ода букве»).1959 ............
Л. Смарт (Канада). Разворот. (С. Сер­
вис «Баллада о Клондайке»). 1959 .............
О. Главза (оформление), И. Урбанек
(рисунок). Титульный лист и разворот.

284
284

285
286

287

288

289

293
295
296
297

306

306
307
307
309

310
311
312

45 5

(Я- Ноха «Вечные руки»). Чехословакия,
1959 ...................................................................
Г. Фридлендер (Израиль). Разворот.
( « ... И будет в последние д н и ...» ). 1959
В. Клемке. Разворот. Г. Хённ «Лекси­
кон надувательств». Verlag Riitten &
Loening, Berlin, 1960 .......................................
В. Клемке. Титульный лист. П. Беран­
же «Песни». Verlag Riitten & Loening,
Berlin, 1959 .......................................................
В. Клемке. Суперобложка. И. Фишарт
«Приключения Гаргантюа». Riitten & Loe­
ning, Berlin, 1955 ...........................................
В. Клемке.
Футляр и заставка.
Дж. Боккаччо «Декамерон». Aufbau-Verlag,
Berlin, 1958 .......................................................
В. Клемке. Иллюстрация. Вольтер
«Кандид». Verlag Riitten & Loening, Ber­
lin, 1958 ...........................................................
В. Клемке. Разворот из книги «В оз­
несение Алоиса Пёнтека». Henschel-Verlag,
Berlin, 1956 .......................................................
В. Клемке. Разворот. В. Маяковский
«Хорошо». Verlag Volk und Welt, Berlin,
1957 ...................................................................
В. Клемке. Переплет и шмуцтитул.
Я. Гашек «Школа юмора». EulenspiegelVerlag, Berlin, 1957 .......................................
В. Клемке. Суперобложка. И. Викрам
«Дорожная книжечка». Eulenspiegel-Verlag, Berlin, 1957 ...............................................
В. Клемке. Иллюстрация. Я. Гашек
«Школа юмора». Eulenspiegel-Verlag, Ber­
lin, 1957 ...............................................................
К . Алонсо. Иллюстрации. М. Сервантес
«Дон-Кихот». Ешесё Editores, Buenos
Aires, 1958 ............................................... 324Ф. Музыка. «Красивый шрифт». Statni nakladatelstvi krasne literatury, hudby
a umeni. Praha, 1958. Суперобложка .......
Дополненный алфавит надписи Траяновой колонны в Риме, ИЗ г. н. э. Буквы
Н, Y, Z взяты из других римских надписей
I—III веков. По «Corpus Inscriptionum
Latinarum», vol. I—XVI, Berlin, 1863—1936;
D i e h l , E., «Inscriptiones latinae». Bonn,
1912. Буквы J, K, U стилизованы. Ориги­
нальный рисунок S F M (специализирован­
ная школа Ф. Музыки) ...............................
Гуманистический маюскул и минускул
(алфавит строчных букв) XVI века. Ал­

456

312
313

316

316

317

318

318

320

320

321

321

322

-329

331

332

фавит, составленный по опубликованным
итальянским рукописям и каллиграфиче­
ским сборникам. По S i 1 v е s t г е, J. В.,
Paleographic universelle, vol. I—IV. Paris,
1839— 1841. W a r d г о р, J. Pierantonio
Sallando and Girolamo Pagliarolo, scribes
to Giovanni II Bentivoglio. A Stady in the
later development of humanistic script, S ig ­
nature 2. London, 1946. C r e s c i G. F., II
perfetto scrittore etc., Roma, 1570. T a g 1 ie n t e, G. A., Lo presente libro insegna la
vera arte dell eccelente scrivere etc., Ve­
nezia, 1524 и др. Оригинал — письмо ши­
рококонечным пером SFM ...........................
Ранний ренессансный маюскул (алфа­
вит прописных букв) первой половины
XV века. Алфавит, составленный на основе
трех поясов надписей на кафедре для
певчих скульптора Луки делла Роббиа,
1431 — 1438 гг., в флорентийском соборе.
Дополнен буквами Q, X и лигатурой AL
из надписи надгробия епископа Федериго
работы того же скульптора, 1450 г.,
в церкви Сан Франческо ди Паола во Фло­
ренции. Перерисовка SFM ...........................
Курсив «италик» французского ре­
нессансного типа XVII века работы Ж а­
на Жанно. Так называемый «caracteres
de TUniversite» (J a n п о n J., Sedan,
1621) ....................................................................
Французская антиква ренессансного
типа XVI века работы Клода Гарамона.
Алфавит, составленный по изданиям Ро­
берта Этьена и по образцу шрифта, издан­
ного Эгенольфом. (Egenolff С., Specimen
characterum, 1592). Оригинальный фото­
монтаж SFM ....................................................
Канчелляреска романа (cancellaresca
готапа — римский канцелярский почерк)
XVI века работы Джованни Антонио
Тальенте (Т a g 1 i е n t е G. A., Lo pre­
sente libro Insegna La vera arte de lo Excellente scrivere etc., Венеция 1524) Фото
SFM с повторного издания 1550 г.............
Итальянская классицистическая ан­
тиква конца XVIII века, маюскул рабо­
ты Дж. Б. Бодони.
(По В о d о n i,
G. В. Manuale Tipografico, I—II, Parma,
1818) ....................................................................
Обложка книги В. И. Ленина «Уроки
революции». Пб., Издательство Петроград-

333

333

334

334

335

335

ского Совета рабочих и красноармейских
депутатов, 1918 ...............................................
Обложка книги В. И. Ленина «Две
речи на 1-м Всероссийском съезде по
внешкольному образованию». М., ГИЗ,
1919

Обложка книги В. И. Ленина «Наше
положение». Речь на Московской конфе­
ренции РКП. Саратов, ГИЗ, 1920 .........
Обложка книги В. И. Ленина «Задачи
союзов молодежи». Речь на 3-м Всерос­
сийском съезде РКСМ. Саратов, ГИЗ, 1921
А. Н. Лео. Обложка книги В. И. Л е­
нина «Детская болезнь „левизны“ в ком­
мунизме». Пб., ГИЗ, 1920 ...........................
Обложка книги В. И. Ленина «Между­
народное положение. Что сказал вождь
мировой революции на 2-м конгрессе 3-го
Коммунистического интернационала». Са­
ратов, ГИЗ, 1920 ...............................................
Обложка книги «Новые пути». (Речь
тов. Ленина на И Всероссийском съезде
Политпросветов). Царицын, ГИЗ, 1921 ...
Обложка книги В. И. Ленина «Чему
учиться и как учиться». М., «Новая
Москва», 1923 ...............................................
Титульный разворот (гравюра на
фронтисписе
И. Павлова)
в
книге
В. И. Ленина «Что такое „друзья народа*1
и как они воюют против социал-демокра­
тов». М., «Московский рабочий» и «Но­
вая Москва», 1923 ...........................................
Обложка
Собрания
сочинений
В. И. Ленина, т. III. М., ГИЗ, 1923 ...........
А. Цимеринов.
Обложка
книги
В. И. Ленина «Большевики должны взять
власть». «Пролетарий», 1924 ......................
Обложка книги В. И. Ленина «Карл
Маркс». М., «Красная Новь», 1922 ...........
Н. И. Альтман. Обложка альбома ри­
сунков «Ленин». Издание отдела изобра­
зительных искусств Народного комисса­
риата по просвещению. Пб, 1921 ...............
A. Ф. Пахомов. Плакат «Детские кни­
ги ГИЗа», 1928 ...............................................
B. В. Лебедев. Обложка. Р. Киплинг
«Слонёнок». ГИЗ, 1929, 2-е изд. (1-е изд.
Пб., «Эпоха», 1922) .......................................
В. В. Лебедев. Иллюстрация. Р. Кип­
линг «Слонёнок». Пб., «Эпоха», 1922 .......

340

340

341

341

342

343

344

344

345
345

346
346

347
348

353
354

В. В. Лебедев. Иллюстрация. С. Мар­
шак. «Цирк» Л.—М., «Радуга», 1925 ....... 355
В. В. Лебедев. Иллюстрация. С. Мар­
шак. «Цирк» Л.—М., «Радуга», 1925 ....... 355
В. В. Лебедев. Обложка. С. Маршак
«Вчера и сегодня». М.—Л., «Радуга», 1925 357
В. В. Лебедев. Иллюстрация. «Охота».
М.—Л., «Радуга», 1925 ............................... 359
И. А. Тырса. Обложка. В. Каверин
«Осада дворца». ГИЗ, 1926 ....................... 361
И. А. Тырса. Обложка. Н. Тихонов
«Военные кони». ГИЗ, 1929, 2-е изд.......... 361
И. А. Тырса. Обложка. С. Маршак
«Отряд». ГИЗ, 1930, 2-е изд.......................... 362
Н. А. Тырса. Иллюстрация. В. Бианки
«Снежная книга». Л., ГИЗ, 1926 ............... 362
В. М. Ермолаева. Обложка. И. Кры­
лов «Зеркало и обезьяна». ГИЗ, 1930 ....... 363
И. Ф. Лапшин. Обложка. М. Ильин
«Солнце на столе». ГИЗ, 1926 ................... 363
Сборник «Книга», 1. М., Издатель­
ство Всесоюзной книжной палаты, 1959.
Переплет Н. И. Пискарева ........................... 368
Л. Варшавский «История графических
искусств народов СССР». М., Московский
заочный
полиграфический
институт,
1960
374
П. Белецкий. «Георгий Иванович Нарбут» (на укр. яз.). Киев, Изомузгиз,
УССР, 1959.
Переплет К. К. Калу­
гина ................................................................... 376
Э. Ганкина «Алексей Федорович П а­
хомов». М., «Советский художник», 1958.
Суперобложка В. М. Антипова ................... 378
В. А. Фаворский «Избранные произве­
дения». М., «Советский художник», 1959,
Папка альбома ............................................... 380
В. Фаворский «Иллюстрации к произ­
ведениям мировой литературы». Verlag
der Kunst, Dresden, 1959.
Переплет
В. Мейера ....................................................... 381
Андрей Дмитриевич Гончаров. М.,
«Искусство», 1960. Переплет С. БараОаша ................................................................... 381
Г. Е. Лебедев «Русская книжная ил­
люстрация XIX в.». Л., «Искусство», 1958.
Переплет Т. А. Цинберг ............................... 384
К. П. Ротов. Переплет и разворотная
иллюстрация. К. Чуковский «Сказки». М.,
Детгнз, 1935 ........................................... 386—387

457

К. П. Ротов. Обложка. А. Барто «Дом
переехал». М., Детгиз, 1956 ........................... 388
К. П. Ротов. Иллюстрация. С. Ми­
халков «Три поросёнка». М., Детгиз, 1957 388
К. П. Ротов. Иллюстрация. С. Михал­
ков «Дядя Стёпа». М., Детгиз, 1957 ....... 389
К. П. Ротов. Разворотная иллюстра­
ция. А. Барто «Дом переехал». М., Детиздат, 1938 ....................................................... 390
А. Н. Бенуа. Фронтиспис, иллюстра­
ция, концовка. А. Пушкин «Медный
всадник». Издание Комитета популяриза­
ции художественных изданий. Спб.,
1923 ........................................................... 393—395
Д . А. Дубинский.
Иллюстрация.

A. Гайдар «Голубая чашка». М., Детгиз,
1958
Д. А. Дубинский.
Иллюстрация.
B. Теккерей «Ярмарка тщеславия». М.—Л.,
Гослитиздат, 1947 ...........................................
Д . А. Дубинский. Иллюстрация. А. Гай­
дар «Чук и Гек»М.—Л., Детгиз, 1951
Д . А. Дубинский. Иллюстрация. С. Ан­
тонов «Дожди». М.,Гослитиздат, 1953 ...
Д . А . Дубинский. Иллюстрация, 1959—
1960. А. Куприн «Поединок». М., Гослитиз­
дат, 1962 ............................................................
В. В. Пахомов «Книжное искусство»,
т. 1. М., «Искусство», 1961. Суперобложка
C. М. Пожарского ...........................................

397

398
399
400

401

404

СОДЕРЖАНИЕ

ОТ С О С Т А В И Т Е Л Е Й
СТАТЬИ

.............................................................................................

О

И ОБЗОРЫ
В. Попов, о КОНКУРСАХ НА ЛУЧШИЕ КНИГИ .................................
A. Чегодаев. худож ник и книга ...................................................
B. Ляхов. ИЛЛЮСТРАЦИЯ. КНИГА, ЛИТЕРАТУРА.............................
А. Каменский. соврем енн ы й

9
33
43

взгл я д и тема соврем енности

58

М. Герман, выставка лен инградской книжной графики
Б.Лобановский. книжная графика на Украине ....................

70
79

К. Г л о ти ,
Л. Гене,

Грузии ....................................

90

Эстонии .....................................

102

книж ная графика в

книжная графика в

Г. Виноградов,

«советская

книга *

..........................

115

Н. Пискарев. РОЛЬ и ЗНАЧЕНИЕ ХУДОЖНИКА В СОЗДАНИИ
(Вступительная статья «н. и. ПИСКАРЕВ и книга »
М. Холодовской) .......................................................................................

123

Л. Лисицкий, книга с точки зрен и я зри тельн о го во сп ри я ­
тия — визуальная кни га . (Вступительная статья «эль лисицкий - КОНСТРУКТОР книги» н. Хардж иееа).......................

145

A. Матисс,
«О работе

книги (Вступительная статья
М. Алпатова) ................................

169

B. Костин. НОВЫЕ РАБОТЫ Н. В. КУЗЬМИНА ...................................
Ю. Халаминский. иллю страции е . сидоркина .........................

187
192

ХУДОЖНИКИ

павильон

О к н и ж н о м

ИСКУССТВЕ

ш рифта

ЗАМЕТКИ

как Я делал сво и
матисса в к н и ге *

О КНИГАХ

Б. Сурис. «ЗАКОЛДОВАННЫЙ ПОРТНОЙ»: ШОЛОМ-АЛЕЙХЕМ И
КАПЛАН .......................................................................................................
Е. Левитин, гравю ры в. Фаворского к «маленьким тра ­
гед и ям » ПУШКИНА ................................................................................

205

В. Улоза,

217

д етск и е книги а . макунайте

М. Герман, книги с
В. Быкова. ОБ
ВЫСТАВКИ

.....................................
......................

222

оформ лении научно -техн и чески х изданий

228

МАСТЕРОВ

гравю рами е . бургункера

196

КНИЖНОЙ

ГРАФИКИ

Ю. Молок, конаш евич —худож ник книги ............................
А. Чегодаев. ро ди он о в -и л л ю с т р а т о р ...........................................

237
247

Е л. Тагер.

254

книжная графика бруни

И. Розанова,

..............................................
..........................

262

Р. Дрампян. МАСТЕР АРМЯНСКОЙ ГРАФИКИ....................................

270

М. Эткинд. МАСТЕР ГРАФИЧЕСКОГО РАССКАЗА ...............................
худож ница -с к а з о ч н и ц а ............................................

275
283

Е. Мурина.

купреянов и книжная графика

45 9

КНИГ А И Г Р А Ф И К А ЗА Р У Б Е ЖО М
МЕЖДУНАРОДНАЯ ВЫСТАВКА КНИЖНОГО ИСКУССТВА
В ЛЕЙПЦИГЕ.
Д. Шмаринов.

и тоги

..........................

293

НАГРАДЫ СОВЕТСКИМ МАСТЕРАМ КНИГИ ...............................

299

Евг. Коган,
творен ия

некоторы е

вы ставки

к о н к у р с на о ф о р м л е н и е л у ч ш е г о с т и х о ­

СТРАНЫ .........................................................................................

Гюнтер Гесс. в е р н е р к л е м к е и н о в а я н е м е ц к а я к н и ж н а я
ГРАФИКА ........................................................................................................
Октавио Ф. де Араужо,
B.

Лазурский.

н о вы й

«ДОН-КИХОТ» ...................................

к н и га и ш к о л а п р о ф е с с о р а ф . м у зы к и

.....

302

315
323
330

ИЗ И С Т О Р И И к н и г и
C. Клепиков. ОФОРМЛЕНИЕ СОЧИНЕНИЙ В. И. ЛЕНИНА. 1917—1924

339

В. Петров, и з ИСТОРИИ ДЕТСКОЙ ИЛЛЮСТРИРОВАННОЙ к н и г и
1920-х годов .................................................................................................

349

РЕЦЕНЗИИ
Г. Стернин, Е. Немировский.

п роблем ы

оформ лени я

кн и ги

В СБОРНИКАХ «КНИГА» ....................................................................................

А. Сидоров, к н и г и п о

и с т о р и и г р а ф и к и н а р о д о в с с с р ......

367
372

.................................................

377

Е. Левитин. ТРИ АЛЬБОМА ПО ГРАФИКЕ ...............................................

379

Э. Кузнецов. I Т

383

Э. Кузнецов. О

по ртрете худож ника

е . Лё б Е д е ^1903^1958Г| .......................................................

Т. Семенова. I К. п . РОТбвГ1902^1959| ......................................................

385

1А. Н. БЕНУА. 1870—1960 ] ................................................................................

392

К. Кравченко. Г

д . а : д у б и и с к и и .1 9 2 0 —1960 | ...........................................

396

В. Ляхов, в . В. ПАХОМОВ. 1898-1960 ...............................................................

403

БИБЛИОГРАФИЯ ...............................................................................................................................

405

УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН ............................................................................................................

434

СПИСОК

450

г

иллю страций

................................................................................................

искусство

книги

ВЫПУСК ТРЕТИЙ 1958—1960
Суперобложка, переплет, форзац
титульный лист и шмуцититулы С. Б. Т е л и н г а т е р а
Редактор М. Е. 3 а р х и и а. Художественный редактор В. П. Б о г д а н о в
Технические редакторы И. Г. Р у м я н ц е в а и Г. Я. Ш е б а л и н а
Корректоры Е. М. С т а н к е в и ч и Г. Г. Х а р и т о н о в а
Сдано в набор 5/11 1962 г. Подписано в печать 18/Х 1962 г. Формат бумаги 84X108/16
Печ. л. 28,75 (условных 47,15). Уч.-изд. л. 39,28. Тираж 10000 экз. «И скусство», Москва И-51
Цветной бульвар, 25, Издат. № 18969. А 01173. Заказ тип. 0088. Цена 3 р. 80 к.
Типография: Кустаннусосакеюхтиэ Юхтейстюэ, Хельсинки, Финляндия