катится в пропасть, а он, вместо того чтобы спасать его, строит каверзы Морро, грубит лучшему другу и следит за подростком, точно больной извращенец.
— Прости, мне нужно идти, — он попятился, на ходу шаря по карманам. — Вот, это за дверь… я там замок поломал, — он вытащил двадцатку и положил на стол, а потом повернулся и со всех ног бросился прочь.
— Мистер, как вас зовут? — крикнула вслед Лиа, но он лишь ускорил шаг.
Оказавшись на улице, Джулиан бегом бросился к машине, завел двигатель, нажал на газ, надеясь, что Лии не хватит сообразительности запомнить его номер. Последнее, что он хотел, чтобы Винсент, вернувшись, узнал о его «подвиге» и подал на него заявление в полицию.
По дороге на ранчо он заехал в продуктовую лавку, еле успев до закрытия, и купил замороженной еды и десяток яиц. Поужинав в заледеневшем без отопления доме, он забрался под одеяло и, впервые за последние месяцы, спокойно уснул, не думая ни о чём, а утром, первым делом, занялся котлом. Всё оказалось не так уж и плохо, замкнуло проводку и после небольшого ремонта в доме появилось тепло и горячая вода.
Курц, почуяв настроение хозяина, радостно крутился под ногами. Сбритая ветеринаром шерсть на боку, куда угодила пуля Морро, отросла, и теперь он выглядел как раньше — мохнатый и жизнелюбивый. В отличие от него, волкособ быстро забыл обиду и не стал злобным или пугливым.
После завтрака Джулиан впервые с весны взял ежедневник и принялся записывать список срочных дел на ближайшую неделю: постричь лужайку, заготовить дров, проверить крыши, чтобы осенние дожди не стали неприятным сюрпризом, а еще позвонить Дэвиду. Следовало извиниться перед ним, пускай это и не вернет дружбу, но Джулиан хотя бы не будет чувствовать себя трусом.
Он ослеп в желании доказать что-то человеку, мнение которого ему было неважно, что совершенно упустил из виду как выглядит в глазах Дэвида и Розалин. Но еще важнее, как выглядит в собственных глазах.
***
Дэвид приехал в конце недели, хотя Джулиан не ждал его. День выдался теплым и ветреным. Они, как делали это до ссоры, уселись в плетеные кресла на веранде с чашками дымящегося кофе и некоторое время молча смотрели на реку. Лето выдалось сухим — река сильно обмелела, обнажив крупные валуны и опасные острые камни, те самые, что в половодье доставляли проблемы на рафтинге.
— Помнишь, три года назад, на том пороге, мы пропороли мою лучшую лодку? — Джулиан несмело улыбнулся. Дэвид принял его извинения и уверял что всё в прошлом, но он ощущал неловкость.
— Да, и промокли насквозь, — рассмеялся Дэвид. — Хотя тогда мне было не смешно, честно, я думал мы с тобой покойники и не выберемся.
— Хорошо, что там была эта сосна, — Джулиан зябко повел плечами, вспоминая, как из последних сил цеплялся за колючие ветки, которые обламывались под пальцами, и с трудом выбрался на тонкий ствол. А потом, превозмогая боль в задеревеневших от холода мышцах, вытащил и Дэвида, хотя это казалось невозможным.
— Хорошо, что там был ты, Джул, — Дэвид встретился с ним взглядом. — Если бы не ты, я погиб.
Джулиан вздрогнул, вспомнив, что недавно те же слова ему говорила Лиа Морро. Её отец давно вернулся из Ванкувера, Джулиан знал это от завсегдатаев в баре в поселке. Первые Дни Джул опасливо ждал, что тот заявится с полицией и заявлением, но тот так и не появился. Видимо, девочка не рассмотрела его машину в темноте и не запомнила номера, а может и вообще ничего не рассказывала отцу, чтобы не пугать. В любом случае, для себя он решил: больше не станет делать ничего, чтобы задеть Морро, да и тот вроде бы успокоился.
— Я должен кое-что тебе рассказать, — Джулиан развернулся к другу и поймал его встревоженный взгляд. — Это касается дочери Морро.
Дэвид заметно напрягся, но выслушал его, не перебивая.
— Может она и права, брат, — он неожиданно тепло улыбнулся. — Сам Бог направил тебя туда, чтоб спасти ей жизнь. Ты всё сделал правильно, у тебя не было иного выхода, так что, если дело дойдет до суда — уверен, никто тебя не осудит.
— А может для того чтобы я наконец прозрел и увидел, как глупо веду себя с её отцом. Ты был прав, мне следовало еще весной написать заявление, или попытаться поговорить с ним, вместо того чтобы заниматься ерундой.
— Ты знаешь, а я ведь говорил с ним пару недель назад, — Дэвид поставил кружку с недопитым чаем на столик. — Пытался вразумить. После того сарая я всерьез испугался за тебя. Это не шутки — огонь убивает, особенно тут, в глуши, где нет ни одной пожарной команды на десятки километров вокруг.
— Но он послал тебя? — Джулиан усмехнулся.
— Нет, — он покачал головой. — Напротив, мы славно поговорили, и он уверил, что не имеет никакого отношения к поджогу.
— Соврал, разумеется, — хмыкнул Джулиан. — Зачем бы ему признаваться в том, за что можно получить реальный штраф.
— Может и так, а может нет, и это случайность? — Дэвид пристально смотрел на него, чуть наклонив голову к плечу. — Ведь он не стал отрицать, что испортил